From b078e9398c6b9b2d3f33abefd1e8b91ab1f16561 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: 0000OOOO0000 <63518686+0000OOOO0000@users.noreply.github.com>
Date: Tue, 25 Apr 2023 00:28:28 +0200
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?TXT.=E2=A0=80=E2=B5=99=C8=8A=CC=AE=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99=EC=98=B7=E2=B5=99=E4=BA=BA=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=8A=99=E2=B5=99=E1=99=81=E2=B5=99=E1=97=9D?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF=E2=A0=80=E2=B5=99=D0=AD=D0=84?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99=E2=A7=BB=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E4=BA=BA=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=D0=9D=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=88=A3?=
 =?UTF-8?q?=E2=9D=81=E2=88=A3=E2=B5=99=E1=91=8F=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=D0=86=E2=B5=99=E1=91=90=E1=91=95=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=99=8F=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF=E2=A0=80?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E2=9C=A4=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=E1=99=81=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?Y=CC=8A=E2=B5=99=E2=93=84=E2=B5=99=E1=97=9D=E2=B5=99=DF=A6?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=D0=86=E2=B5=99=E1=99=8F=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C=E2=B5=99=E2=A0=80?=
 =?UTF-8?q?=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=8A=9A?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=9A=AA=E2=A0=80?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=9A=AA=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E2=97=8C=E2=B5=99=E2=A0=80?=
 =?UTF-8?q?=E2=8A=9A=E2=A0=80=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=E1=99=8F=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=D0=86=E2=B5=99=DF=A6=E2=B5=99=E1=97=9D=E2=B5=99=E2=93=84?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99Y=CC=8A=E2=B5=99=E1=99=81=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E2=9C=A4=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF=E2=A0=80=E2=B5=99=E1=97=A9?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E1=99=8F=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=E1=91=90=E1=91=95?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=D0=86=E2=B5=99=E1=97=A9=E2=B5=99=E1=91=8F=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E2=88=A3=E2=9D=81=E2=88=A3=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=8A=9A=E2=A0=80?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99=D0=9D?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E4=BA=BA=E2=B5=99=E2=A7=BB=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=97=A9=E2=B5=99=D0=AD=D0=84=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF?=
 =?UTF-8?q?=E2=A0=80=E2=B5=99=E1=97=9D=E2=B5=99=E1=99=81=E2=B5=99=E2=8A=99?=
 =?UTF-8?q?=E2=B5=99=E2=A0=80=E2=97=AF=E2=A0=80=E2=B5=99=D0=9D=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99=E4=BA=BA=E2=B5=99=EC=98=B7=E2=B5=99?=
 =?UTF-8?q?=E1=97=B1=E1=97=B4=E2=B5=99=C8=8A=CC=AE=E2=B5=99=E2=A0=80.TXT?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 .../TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙᙁⵙᗝⵙ⠀◯⠀ⵙЭЄⵙᗩⵙНⵙ⧻ⵙ人ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀⊚⠀ⵙ∣❁∣ⵙᑏⵙᗩⵙІⵙᑐᑕⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙ⠀◯⠀ⵙ✤ⵙᗩⵙᙁⵙY̊ⵙⓄⵙᗝⵙߦⵙІⵙᙏⵙᗩⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⚪⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀⚪⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙᗩⵙᙏⵙІⵙߦⵙᗝⵙⓄⵙY̊ⵙᙁⵙᗩⵙ✤ⵙ⠀◯⠀ⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙᑐᑕⵙІⵙᗩⵙᑏⵙ∣❁∣ⵙ⠀⊚⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ人ⵙ⧻ⵙНⵙᗩⵙЭЄⵙ⠀◯⠀ⵙᗝⵙᙁⵙ⊙ⵙ⠀◯⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙ人ⵙ옷ⵙᗱᗴⵙȊ̮ⵙ⠀.TXT | 54232 ++++++++++++++++
 1 file changed, 54232 insertions(+)
 create mode 100644 ◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯ⵙ◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯/◯✤ᴥᗩ◯ⵙ◯ᗩᴥ✤◯/◯❁✤❁ᑐᑕᗩНᗱᗴᙏ❁ᑐᑕIറ◯ⵙ◯റIᑐᑕ❁ᙏᗱᗴНᗩᑐᑕ❁✤❁◯/◯IꕢIН✻◯ⵙ◯✻НIꕢI◯/◯ꕢᗱᗴߦᗱᗴ⧲ЗԐ⊙I❁IᑏI人✤НI◯І❁І8ᗱᗴ✤І❁І⧻◯ⵙ◯⧻І❁І✤ᗱᗴ8І❁І◯IН✤人IᑏI❁I⊙ЗԐ⧲ᗱᗴߦᗱᗴꕢ◯/⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀/TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙᙁⵙᗝⵙ⠀◯⠀ⵙЭЄⵙᗩⵙНⵙ⧻ⵙ人ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀⊚⠀ⵙ∣❁∣ⵙᑏⵙᗩⵙІⵙᑐᑕⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙ⠀◯⠀ⵙ✤ⵙᗩⵙᙁⵙY̊ⵙⓄⵙᗝⵙߦⵙІⵙᙏⵙᗩⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⚪⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀⚪⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙᗩⵙᙏⵙІⵙߦⵙᗝⵙⓄⵙY̊ⵙᙁⵙᗩⵙ✤ⵙ⠀◯⠀ⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙᑐᑕⵙІⵙᗩⵙᑏⵙ∣❁∣ⵙ⠀⊚⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ人ⵙ⧻ⵙНⵙᗩⵙЭЄⵙ⠀◯⠀ⵙᗝⵙᙁⵙ⊙ⵙ⠀◯⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙ人ⵙ옷ⵙᗱᗴⵙȊ̮ⵙ⠀.TXT

diff --git a/◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯ⵙ◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯/◯✤ᴥᗩ◯ⵙ◯ᗩᴥ✤◯/◯❁✤❁ᑐᑕᗩНᗱᗴᙏ❁ᑐᑕIറ◯ⵙ◯റIᑐᑕ❁ᙏᗱᗴНᗩᑐᑕ❁✤❁◯/◯IꕢIН✻◯ⵙ◯✻НIꕢI◯/◯ꕢᗱᗴߦᗱᗴ⧲ЗԐ⊙I❁IᑏI人✤НI◯І❁І8ᗱᗴ✤І❁І⧻◯ⵙ◯⧻І❁І✤ᗱᗴ8І❁І◯IН✤人IᑏI❁I⊙ЗԐ⧲ᗱᗴߦᗱᗴꕢ◯/⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀/TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙᙁⵙᗝⵙ⠀◯⠀ⵙЭЄⵙᗩⵙНⵙ⧻ⵙ人ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀⊚⠀ⵙ∣❁∣ⵙᑏⵙᗩⵙІⵙᑐᑕⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙ⠀◯⠀ⵙ✤ⵙᗩⵙᙁⵙY̊ⵙⓄⵙᗝⵙߦⵙІⵙᙏⵙᗩⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⚪⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀⚪⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙᗩⵙᙏⵙІⵙߦⵙᗝⵙⓄⵙY̊ⵙᙁⵙᗩⵙ✤ⵙ⠀◯⠀ⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙᑐᑕⵙІⵙᗩⵙᑏⵙ∣❁∣ⵙ⠀⊚⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ人ⵙ⧻ⵙНⵙᗩⵙЭЄⵙ⠀◯⠀ⵙᗝⵙᙁⵙ⊙ⵙ⠀◯⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙ人ⵙ옷ⵙᗱᗴⵙȊ̮ⵙ⠀.TXT b/◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯ⵙ◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯/◯✤ᴥᗩ◯ⵙ◯ᗩᴥ✤◯/◯❁✤❁ᑐᑕᗩНᗱᗴᙏ❁ᑐᑕIറ◯ⵙ◯റIᑐᑕ❁ᙏᗱᗴНᗩᑐᑕ❁✤❁◯/◯IꕢIН✻◯ⵙ◯✻НIꕢI◯/◯ꕢᗱᗴߦᗱᗴ⧲ЗԐ⊙I❁IᑏI人✤НI◯І❁І8ᗱᗴ✤І❁І⧻◯ⵙ◯⧻І❁І✤ᗱᗴ8І❁І◯IН✤人IᑏI❁I⊙ЗԐ⧲ᗱᗴߦᗱᗴꕢ◯/⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀/TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙᙁⵙᗝⵙ⠀◯⠀ⵙЭЄⵙᗩⵙНⵙ⧻ⵙ人ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀⊚⠀ⵙ∣❁∣ⵙᑏⵙᗩⵙІⵙᑐᑕⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙ⠀◯⠀ⵙ✤ⵙᗩⵙᙁⵙY̊ⵙⓄⵙᗝⵙߦⵙІⵙᙏⵙᗩⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⚪⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀⚪⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙᗩⵙᙏⵙІⵙߦⵙᗝⵙⓄⵙY̊ⵙᙁⵙᗩⵙ✤ⵙ⠀◯⠀ⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙᑐᑕⵙІⵙᗩⵙᑏⵙ∣❁∣ⵙ⠀⊚⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ人ⵙ⧻ⵙНⵙᗩⵙЭЄⵙ⠀◯⠀ⵙᗝⵙᙁⵙ⊙ⵙ⠀◯⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙ人ⵙ옷ⵙᗱᗴⵙȊ̮ⵙ⠀.TXT
new file mode 100644
index 00000000..4172a7a8
--- /dev/null
+++ b/◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯ⵙ◯ᗩIᗝI⚭◯⚪◯⚭IᗝIᗩ◯/◯✤ᴥᗩ◯ⵙ◯ᗩᴥ✤◯/◯❁✤❁ᑐᑕᗩНᗱᗴᙏ❁ᑐᑕIറ◯ⵙ◯റIᑐᑕ❁ᙏᗱᗴНᗩᑐᑕ❁✤❁◯/◯IꕢIН✻◯ⵙ◯✻НIꕢI◯/◯ꕢᗱᗴߦᗱᗴ⧲ЗԐ⊙I❁IᑏI人✤НI◯І❁І8ᗱᗴ✤І❁І⧻◯ⵙ◯⧻І❁І✤ᗱᗴ8І❁І◯IН✤人IᑏI❁I⊙ЗԐ⧲ᗱᗴߦᗱᗴꕢ◯/⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀◯⠀⠀⠀⠀ⵙ⠀✤ꕤ✤⠀ⵙ⠀⠀⠀⠀/TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙᙁⵙᗝⵙ⠀◯⠀ⵙЭЄⵙᗩⵙНⵙ⧻ⵙ人ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀⊚⠀ⵙ∣❁∣ⵙᑏⵙᗩⵙІⵙᑐᑕⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙ⠀◯⠀ⵙ✤ⵙᗩⵙᙁⵙY̊ⵙⓄⵙᗝⵙߦⵙІⵙᙏⵙᗩⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⚪⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀◯⠀ⵙ⠀⚪⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙ◌ⵙ⠀⊚⠀ⵙᗩⵙᙏⵙІⵙߦⵙᗝⵙⓄⵙY̊ⵙᙁⵙᗩⵙ✤ⵙ⠀◯⠀ⵙᗩⵙᙏⵙᗩⵙᑐᑕⵙІⵙᗩⵙᑏⵙ∣❁∣ⵙ⠀⊚⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙНⵙ人ⵙ⧻ⵙНⵙᗩⵙЭЄⵙ⠀◯⠀ⵙᗝⵙᙁⵙ⊙ⵙ⠀◯⠀ⵙНⵙᗱᗴⵙ人ⵙ옷ⵙᗱᗴⵙȊ̮ⵙ⠀.TXT
@@ -0,0 +1,54232 @@
+       НАУЧНОЕ
+НАСЛЕДСТВО
+
+                  Серия  основала
+  академиком  С.  И.    В ави л овы м      в  1948  г. 
+              Возобновлена  в  1980  г.
+
+
+             РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ: 
+  член-корреспондент  АН  СССР  С.  Р.  Микулинскпй 
+              (ответственный  редактор),
+кандидат  географических  наук  О.  А.  Александровская,, 
+                академик  А.  А.  Баев,
+ член-корреспондент  АН  СССР  Г.  М.  Бонгард-Левин, 
+            академик  В.  И.  Го ль дане кий, 
+     кандидат  исторических  паук  В.  Д.  Есаков, 
+ доктор  физико-математических  наук  С.  П.  Капица, 
+     кандидат  технических  наук  Э.  П.  Карпеев, 
+  член-корреспондент  АН  СССР  И.  Д.  Ковальченко, 
+      доктор  исторических  наук  А.  В.  Кольцов, 
+      доктор  исторических  наук  Б.  В.  Левши н. 
+    кандидат  исторических  наук  Н.  М.  Мнтрякова 
+                  (ученый  секретарь),
+   кандидат  исторических  паук  Н.  Я.  Московченко, 
+            академик  Б.  Б.  Пиотровский, 
+              академик  Г.  К.  Скрябин, 
+               академик  Б.  С.  Соколов, 
+      кандидат  исторических  наук  В.  С.  Соболев, 
+доктор  физико-математических  наук  А.  П.  Юшкевич
+
+
+               МОСКВА  «НАУКА»
+                         1990                     НАУЧНОЕ
+          НАСЛЕДСТВО
+
+
+                       ТОМ  ТРИНАДЦАТЫЙ
+
+
+                 АМИРДОВЛАТ  АМАСИАЦИ
+НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ
+
+
+                     Перевод  с  армянского  языка  и комментарий 
+                            кандидата  медицинских  наук 
+                                  С. А. ВАРДАНЯН
+
+                            Редакционная  коллегия  тома: 
+                член-корреспондент  АН  АрмССР  Э.  С.  ГАБРИЭЛЯН, 
+                 кандидат  биологических  наук  Л.  В.  РЕВАЗОВА, 
+            кандидат  географических  наук  О.  А.  АЛЕКСАНДРОВСКАЯ
+
+
+                               МОСКВА«НАУКА»
+                                         1990            Настоящий  том  подготовлен  Институтом  древних  рукописей  «Мате- 
+       надаран»  им.  Магатоца  при  Совете  Министров  АрмССР  при  участии 
+       Института  истории естествознания  и  техники  АН  СССР
+
+
+       УДК  615.32(093)
+           Ненужное  для  неучей / Амирдовлат  Амасиаци. — М.:  Наука,  1990.— 
+       880 с.  — ISBN  5-02-004032-0
+            В  настоящем  томе  серии  «Научное  наследство»  публикуется  ком­
+       ментированный  перевод  на  русский  язык  сочинения  армянского  есте­
+       ствоиспытателя  и  врача  XV  в.  Амирдовлата  Амасиаци  «Ненужное  для 
+       неучей».  Этот  средневековый  энциклопедический  словарь  лекарствен­
+       ных  средств  является  многоплановым  произведением  естественнонауч­
+       ного содержания.  Оп  дает  уникальный  свод  сведений  по  флоре  Закав­
+       казья,  Малой  Азии  и  Балканского  полуострова,  имеющих  значение  пе 
+       только  для  истории  науки,  но  и  для  выяснения  вопросов  эволюции 
+       растительного  покрова  и  уточнения  растительных  ресурсов  некоторых 
+       южных  районов  нашей  страны.  Значительное  место  занимают  в  пем 
+       данные  о фауне  и минералах этого региона.
+            Книга  рассчитана  на  историков  науки  и  культуры,  востоковедов 
+       и  лингвистов,  ботаников  и  зоологов,  фармацевтов  и  врачей,  а  также 
+       минералогов и  географов.
+            Табл.  3.  Ил.  12.  Библиогр.:  229  назв.
+
+
+                                          Рецепзеиты:
+                           Э.  Ц.  ГАБРИЭЛЯН,  И.  В.  КОВАЛЕВ
+
+
+ ж 1906000000-465 
+                                              ©  Перевод на  русский  язык,  вступят ельпая 
+А     055(02)-90    Без  объявления
+                                                 статья  и  комментарий
+
+ ISBN  5-02-004032-0                                                   С.  А.  Варданян,  1990                                                                Памяти
+                                                                невинных  жертв
+                                                                землетрясения
+                                                                1988  года  в  Армении
+
+          АМИРДОВЛАТ  АМАСИАЦИ,  ЕГО  КНИГА 
+                   «НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ»
+                  И  ЕЕ  МЕСТО  В  АРМЯНСКОЙ 
+            ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНОЙ  ТРАДИЦИИ 
+                            СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
+
+
+    Книга  выдающегося  армянского  врача  и  естествоиспытателя  Амир- 
+довлата  Амасиаци «Ненужное  для неучей»  является  завершением н  обоб­
+щением длительного исторического пути развития, пройденного армянской 
+медициной  и  естественными  науками  к  XV  в.  В  творчестве  Амасиаци 
+четко обозначилисьнаиболее характерные черты, свойственные его времени, 
+а  также  связь  с  прошлым  и  некоторые  тенденции  будущего  развития.
+    XV  в.  — время,  когда  жил  и  творил  армянский  бжшкапет  (ученый 
+врач) — одна  из  наиболее  мрачных  эпох  в  истории  армянского  народа. 
+Страна  еще  не  успела  залечить  раны,  нанесенные  нашествием  полчищ 
+Тимура  (1386—1387,  1396,  1399—1403),  как  стала  ареной  соперничества 
+двух  воинственных  племен  туркмен:  Кара-Коюнлу  и  Ак-Коюнлу  («Чер­
+ные и Белые бараны»)  [87,  с.  49].
+    Бесконечные  войны  вконец  разорили  экономику  страны,  и  без  того 
+подорванную  тяжелым  бременем  налогов,  которыми  облагали  население 
+вожди  кочевых  племен.  Горестная  картина  народных  бедствий  с  потря­
+сающей  силой  описана  в  сочинениях  историков,  летописцев  и  поэтов 
+той  эпохи:  Товмы  Мецопеци,  Григора  Хлатеци,  Аракела  Сюнеци,  Ара- 
+кела  Багишеци  и  Мкртича  Нагаша,  в  памятных  записях  армянских  ру­
+кописей,  в народных  песнях  и плачах,  в которых все чаще начинает зву­
+чать  скорбная  «песня  странника»,  стон  тысяч  людей,  насильственно 
+сгоняемых  со  своих  исконных  земель  или  вынужденных  добровольно 
+покинуть  родину  и  искать  счастья  в  чужих  краях  [87, с. 491;  182; 186].
+    «Несмотря  на  такое  тяжелое  положение, — пишет  видный  историк 
+армянской медицины Л.  А.  Оганесян,  — все  же  кое-где  за  крепкими мо­
+настырскими  стенами  сохранились  очаги  свободной  творческой  мысли. 
+Даже  в самые  мрачные  эпохи царившего  кругом  произвола и невежества 
+непрерывность  культурной  традиции  все  же  не  обрывалась»  [134,  т.  3, 
+с.  1 ].  При этих монастырских центрах продолжал действовать ряд средне­
+вековых  академий,  и в первую очередь Татевская высшая школа, выдаю­
+щиеся деятели которой Иоанн Воротнеци, Григор Татеваци, Матевос Джу- 
+гаеци  в  своих  сочинениях  продолжали  разрабатывать  проблемы филосо­
+фии, естествознания и медицины в духе  античной науки,  нередко пытаясь 
+опытным  путем  развить  ряд  новых  положений  [87,  с.  474;  182,  с.  27]. 
+Большую творческую активность в  эти тяжелые времена  проявили также 
+представители  Амасийской  и  Себастийской  врачебных  школ  в  Малой 
+Азии.  Именно  с  этими  школами  и  их  традициями  связаны  первые  шаги 
+в  медицине  Амирдовлата  Амасиаци,  а  в дальнейшем — дело  сохранения, 
+изучения и редактирования его трудов  [134, т. 3, с.  И З—126; 56,  180].
+    Древняя Амасия,  некогда столица  Понтийского  царства,  а при Юсти­
+ниане —  Второй  Армении,  часто  упоминается  в  армянской  книжности. 
+ В  городе  вплоть  до  кровавых  событий  армянского  геноцида  1915  г.  про­
+живало несколько десятков тысяч  армян,  действовали армянские школы, 
+больницы  и  церкви  [19,  с.  42;  161,  с.  39—67;  158,  с.  55—57,  309—332]. 
+Здесь к концу 20-х годов XV в. в семье армянина Егии родился и получил 
+образование  будущий  армянский  бжшкапет.  Мы не  знаем,  что  заставило
+
+                                           5юношу покинуть родину:  военные ли события той бурной эпохи, политика 
+насильственных  переселений,  проводимая  османскими  султанами,  или 
+жажда знаний, однако к копцу 50-х годов оп очутился в Константинополе, 
+где завершил свое образование под руководством опытных врачей, получив 
+ученую  степень  бжшкапета  (магистра  медицины)  и  в  1459  г.  создав  свой 
+первый труд «Учение  медицины».  Мухаммед  II  сделал  его  своим главным 
+хирургом-окулистом  [168;  224].  Историки  рисуют противоречивый  образ 
+этого  жестокого  деспота,  ни  во  что  не  ставившего  человеческую  жизнь, 
+но в то же время пишут о его государственном уме, создании свода законов 
+«Канун-намэ»,  покровительстве  искусству  [87,  с.  301;  207,  т.  3,  с.  325— 
+335].  Столь  быстрое  возвышение  врача  христианина  при  дворе  мусуль­
+манского  владыки  не  могло  не  возбудить  зависти  и  интриг,  следствием 
+которых  было  почти  десятилетнее  изгнание  Амирдовлата  Амасиаци  из 
+Константинополя  и его  новые  путешествия  [24,  с.  7;  25;  37;  38;  100].
+    Годы  скитаний  обогатили  Амирдовлата  Амасиаци  огромным  опытом 
+странствующего  врача-периодевта,  а  также  расширили  его  знания  о  ле­
+карственных растениях тех стран, куда забрасывала его судьба. Не только 
+целебные  травы  Балканского  полуострова,  но  и  растения  Малой  Азии, 
+Армении и  Ирана  собрал  и  изучил  он  за  эти  годы.  В  1466—1467  гг.  на 
+Балканах и  в  самом Константинополе  разразилась эпидемия чумы,  унес­
+шая  много  жизней.  Мухаммед  II  бежал  из  своей столицы в места со  здо­
+ровым  климатом  и  чистым  воздухом  (города  Видин,  Никополь)  [131, 
+с.  50—51]. Страх,  пережитый Мухаммедом Фатихом, по всей вероятности, 
+заставил  его  вспомнить  о  своем  опальном  враче  и  призвать  того  к  себе.
+    В  начале  70-х  годов  Амирдовлат  Амасиаци  вновь  появился  в  Кон­
+стантинополе.  Ему  удалось  завоевать  доверие  грозного  султана  и  вос­
+становить  свое  положение  лейб-медика.  Некоторые  факты  говорят  о  его 
+возросшем  влиянии,  которым  он  пользовался,  чтобы  помочь  своему  на­
+роду  сохранить  его  культурные  ценности,  и  в  первую  очередь  рукопис­
+ные  книги  [169;  181,  ч.  2,  с.  277;  132;  166;  203].
+    Характерными  чертами  нравственного  облика  великого  врача  были 
+жажда  знаний и  любовь к  армянской  книжности.  Он сам охотно перепи­
+сывал  своп  книги.  Сохранился  автограф  его  первых  сочинений — «Уче­
+ние  медицины»  и  «Ахрабадин»  [2].  Если  же  по  тем илп  иным причинам, 
+а  главным  образом  из-за  чрезмерной  занятости  он  не  мог  переписать 
+свои  труды,  то  обычно  выбирал  не  опытных,  умудренных  в  своем  деле 
+писцов,  а  робких новичков,  нередко  из своих краев,  горемык-скитальцев, 
+которым старался помочь по мере сил  [181,  ч.  2,  с.  443].
+    В  последние  годы  своей  жизни  Амирдовлат  Амасиаци,  покинув  Кон­
+стантинополь,  вернулся  к себе на  родину по  приглашению внука Мухам­
+меда  II  Ахмеда,  получившего  в  управление  провинцию  Амаспю  [181,
+ч.  3, с.  189; 207, т. 3, с. 337—374; 213, с.  77]. Здесь достигший преклонного 
+возраста и уже больной врач провел остаток жизни.  Незадолго до смерти 
+(1490)  он едет в Бруссу, город в 20 км от Мраморного моря,  славившийся 
+своими  минеральными  водами,  очевидно,  для  лечения.  Памятная  запись 
+в  древнейшем  списке  книги  «Ненужное  для  неучей»  сообщает  о  смерти 
+ армянского бжшкапета,  последовавшей 8 декабря 1496  года  [1А,  л.  281а].
+    Долгая  жизнь  врача-гуманиста  была  насыщена  врачебным  подвигом, 
+бескорыстным  служением  людям  независимо  от  их  социального  положе­
+ния.  национальности,  неутомимыми  поисками  лекарственных  растений, 
+созданпем научных трудов и собиранием старинных армянских рукописей, 
+ многпе  из  которых  были  спасены  им  от  гпбелп.  За  четверть  века  твор­
+ ческой жизпи им была  создана  целая  библиотека  книг:  в  1459 г.  — «Уче­
+ние  медицины»  п  первый  «Ахрабадин»,  в  1466—1469  гг.  — «Польза  меди­
+ цины»,  в  1481  г.  — второй «Ахрабадин»,  а в  1478—1482 гг.  — «Ненужное 
+для неучей».  Кроме  того,  пм была написана  в  1475  г.  «Народная  книга», 
+подтвердившая его репутацию астронома в том смысле,  в каком его пони­
+ мали  в  средневековой  науке,  где  понятия  астрономии  и  астрологии  не­
+ редко  переплетались  [40].
+    Ампрдовлат Амасиаци был  Учителем в  высоком значении этого  слова.
+
+                                           6Он  создавал свои труды не  для  узкого круга ученых  специалистов,  а для 
+широкой  учащейся  аудитории,  молодых  врачей,  делающих  свои  первые 
+шаги в науке.  Исходя из этих задач,  он излагал свои труды не на древне- 
+армянском  языке,  который  был  признанным  языком  науки,  а  следуя 
+демократической традиции,  идущей от классика средневековой армянской 
+медицины Мхитара Гераци, на разговорном языке своего времени, который 
+он  называл  «ашхарабаром»  (так  впоследствии  стал называться и  совре­
+ менный  армянский  литературный  язык).
+    Обладая  поэтическим  даром,  Амирдовлат  Амасиаци  уснащал  свои 
+ труды  поэтическими  цитатами,  афоризмами,  четверостишиями,  пытаясь 
+ в  яркой  образной  форме  передать  читателю  свои  мысли,  свой  научный 
+ жар,  увлечь  за собой  в мир поиска:  «Следуй  же  путем познания  (о,  чита­
+ тель!),   а  иначе    останешься  ты  врачом-невеждой»— предостерегал 
+ он  нерадивых.  Но  не  только тягу  к знаниям, к научным исследованиям  и 
+ открытиям  стремился  привить  молодым  врачам  мудрый  бжшкапет,  но  и 
+ пробудить  в  них  потребность  нравственного  совершенствования,  источ­
+ ника  силы  духа  и  чистоты  подшслов,  которых  требовал  от  изучающих 
+ медицину  великий  Гиппократ  [24,  с.  9].
+     Он сам неуклонно  следовал  этим  путем.  Его  многочисленные ученики 
+ (а  ими  называли  себя  не  только  отдельные  лица,  но  и  целая  школа  се- 
+ бастийских  врачей)  свято  выполняли  заветы  своего  учителя,  занимаясь 
+ исследованиями  в  области  лекарствоведения  и  особенно  фитотерапии, 
+ создавая  самостоятельные  произведения,  а  также  изучая,  редактируя 
+ и  переписывая  его  труды,  которые  они  сумели  сохранить  для  будущих 
+ поколений  [93;  187].
+     В  древней  армянской  книжности,  основы  которой  были  заложены 
+ в начале  V  в.  великим просветителем Месропом Маштоцем,  важное  место 
+ занимали  естественнонаучные  и  медицинские  труды  [134;  182].  На  фор­
+ мирование мировоззрения армянских врачей и естествоиспытателей благо­
+ творное  влияние  имели труды  античных  ученых,  переведенные  на  протя­
+ жении V—VII  вв.  представителями  грекофильской переводческой  школы 
+ {134, т.  1, с.  150—186; 28;  51].  Наряду с переводом античной натурфило­
+ софской  и  медицинской  литературы,  сочинений  Платона,  Аристотеля, 
+ Гиппократа,  Асклепиада,  Диоскорида,  Галена  и  др.  появились  ориги­
+ нальные  произведения  армянских  авторов:  Езника  Кохбаци  (V  в.),  Да­
+ вида  Анахта  (V—VI  вв.),  Анании  Ширакаци  (VII  в.).
+     В  книге видного  армянского ученого  Езника  Кохбаци «Опровержение 
+ ересей»  ощущается  глубокое  знание  гиппократовской медицины  и  антич­
+ ного  учения  о  четырех  кардинальных  влагах  [81].  Глубокий  интерес 
+ к  проблемам  естествознания  и  медицины  проявлял  также  знаменитый 
+  армянский  философ  Давид  Анахт  (Непобедимый),  получивший  образова­
+ ние  в  одном  из  важнейших  центров  эллинистической  культуры — Алек­
+ сандрии.  В  своих  трудах  «Определение  философии»,  «Анализ  „Введения44 
+  Порфирия»,  «Толкование  „Аналитики44  Аристотеля»  он  рассматривает 
+  вопросы анатомии,  физиологии,  патологии, лекарствоведения и врачебной 
+  этики  [55;  73].  В  книге  «Анализ  „Введения44 Порфирия» мы  встречаемся 
+ с одним из наиболее  ранних свидетельств в  армянской книжности о прак­
+  тике анатомических секций  [73,  с.  ИО].  Вскрытие трупов и вивисекцион­
+  ный  метод,  разработанный  врачами  александрийской  школы,                широко 
+  применялся  в  медицинских  школах —  бжшканоцах — средневековой  Ар­
+  мении.
+      Вопросы  естествознания  и  медицины  привлекали  внимание  выдающе­
+  гося астронома,  математика  и  философа  Анании Ширакаци.  В  обширном 
+  своде  наук  «Кнниконе»,  написанном  им  в  667  г.,  наряду  с  сочинениями 
+  по  астрономии,  математике,  теории  календаря  п  философии  заметное 
+  место  занимали  также  труды  медико-биологического  характера  [112]. 
+  По  рукописным данным,  Ананиа  Ширакаци  много  внимания  уделял  вон- *
+
+  *  Вое  цитаты  из  книги  «Ненужное  для  неучей»  даны  цо  настоящему  изданию.
+
+                                             7 росам  лекарственной  ботаники,  поискам  редких,  исчезающих  растений
+ армянской  флоры  [9,  л.  786;  121].
+     После  временного  упадка  армянской  культуры  в  V III—IX  вв.,  вы ֊
+ званного  нашествием  и  игом  арабов,  с  восстановлением  армянской  госу­
+ дарственности  начался  новый  расцвет  культурной  жизни  в  армянскою 
+ царстве  Багратидов  (X—XI  вв.)  [103,  т.  2,  кн.  2,  с.  577—618].  Столица 
+ Багратидов  Ани  превратилась  в  один  из  крупнейших  мировых  центров, 
+ где процветали науки, искусства,  ремесла и торговля. В анийской, санаин- 
+ ской  и  ахпатской  академиях,  тесно  связанных  с  античной  традицией, 
+ наряду  с философией  и естественными пауками  преподавалась  медицина. 
+ Один нз замечательных мыслителей этой эпохи Ованес Саркаваг, выражая 
+ новые  веяния  эпохи  армянского  Ренессанса,  ратовал  за  опытный  путь* 
+ познания и светский характер  науки  [7,  л.  250а;  128, с. 17]. Эти взгляды 
+ армянского  философа  предвосхищали  аналогичный  тезис  Роджера  Бэ­
+ кона:  «Без  собственного  опыта  невозможно  достаточное  познание»  [75,
+ с.  3 3 7 ].
+     Крупнейшим  представителем  анийской  школы  был  знаток  античной 
+ культуры, поэт, философ и врач Григор Магистрос, современник Ибн Сины. 
+ Он поддерживал дружеские связи с учеными как Армении, так и  Византии. 
+ С многими из них он находился в переписке. Эти письма, к счастью сохра­
+ нившиеся, рисуют нравы и обычаи той эпохи,  а также культурную  жизнь- 
+ армянской столицы и диапазон научных интересов  самого  автора. Григор 
+ Магистрос был не только ученым теоретического склада, но и успешно за­
+ нимался  практической  врачебной  деятельностью.  В  своих  «Письмах»  он. 
+ оставил  подробное  описание  клинической  картины  ряда  лихорадочных 
+ заболеваний,  в  том  числе  оспы,  дифференциальной  диагностике  которой 
+ много  места  уделял  в  «Каноне»  Ибн  Сина  [70].
+     В  анийский  период  были  созданы  оригинальные  медицинские  сочине­
+ ния  армянских  авторов,  так называемые  бжшкараны.  Особенно  славился 
+ лечебник,  написанный  «во  времена  победоносного  царя  Гагика»  (989— 
+ 1020),  т.  е.  примерно  в то  же  время,  что  и  «Канон»  Ибн Сины  [VI;  133,
+т.  1,  с.  667;  171].  В  дальнейшем  он  был  отредактирован  по  инициативе* 
+ историка  Хетума  в  Киликийской  Армении,  которая  после  гибели  аний- 
+ ского  царства  Багратидов  (1045)  и  некоторого  спада  культурной  жизни 
+ в коренной Армении стала одним из важнейших центров врачебной науки, 
+ на  Востоке  [117,  с.  145;  170;  175].  Прогрессу  медицины  в  анийской  и 
+ особенно киликийской школах способствовало отсутствие государственно­
+ церковных  запретов  в  отношении  вскрытия  трупов,  засвидетельствован­
+ ное  в  армянских  источниках  X II—XIII  вв.  [27;  180].
+     «Лечебник  Гагика—Хетума»,  в  котором  нашли  отражение  медико­
+ биологические  воззрения  и  опыт  анийской  и  киликийской  школ,  оказал 
+ большое воздействие на развитие естественных наук  и медицины в средне­
+ вековой  Армении.  Его  влияние  ощущается  как  в  специальных  трудах 
+ по  лекарствоведению и фитотерапии,  так  и  в  сочинениях  по  клинической 
+ медицине,  хранящихся  в  Матенадаране  им.  Маштоца  [11;  29].  Нередко 
+ п  более  поздние  авторы  включали  в  свои  труды  в  переработанном  виде 
+ главы'из этого древнего кодекса.  Так, в «Лечебнике врача Ованеса» (1438) 
+ имеется  39  глав  по  прогностике,  клинической  медицине  и  лекарствоведе­
+ нию из «Лечебника Гагика—       Хетума» [5;  132, т.  1, с.  129].  Таким образом, 
+ еще за  20 лет до появления первого «Ахрабадина» Амирдовлата Амасиацн 
+ авторитет этого труда был настолько велик, что средневековые  армянские 
+ врачи  наряду  с описанием собственных наблюдений  охотно  заимствовали 
+ оттуда  данные  относительно  лекарственных  средств  и  болезней.  Многие՝ 
+ из этих сочинений продолжали сохранять структуру «Лечебника Гагика— 
+ Хетума», в котором разделы по лекарствоведению и клинической медицине 
+ представлены  вместе.
+     Наряду с этпмп лечебниками,  в  которых учения о простых и сложных 
+ лекарствах  еще  не  разделены,  начиная  с  XII  в., появляются сочинения,, 
+ посвященные  только  простым  или  сложным  лекарствам,  которые  соот-
+
+                                           8ветствовали  восточным  «муфрадатам»  и  «ахрабадинам».               Параллельно 
+с  этим  шел  процесс  выделения  трудов  по  клинической  медицине.
+   Такая  тенденция  проявилась  в  творчестве  главы  киликийской школы 
+Мхитара  Гераци,  в  его  трудах  «Ахрабадин»,  «Патология»  и  «Утешение 
+при лихорадках»  (1184),  из которых  целиком сохранился лишь последний 
+[15;  19;  21; 39; 93;  129].  «Великий Мхитар» в книге «Утешение  при лихо­
+радках»  обобщил  опыт  армянской  классической  и  народной  медицины 
+в  области  лечения  инфекционных  и  аллергических  лихорадок,  высказав 
+оригинальную гипотезу  о  роли  «плесневого»  фактора  в  этиологии  инфек­
+ционных  болезней  и  некоторых  опухолей.  В  вопросе  происхождения 
+«плесневых лихорадок», к которым он отпосил тифы, малярию, оспу,  корь, 
+армянский  бжшкапет  отошел  от  традиционных  воззрений  античной  и 
+арабской  науки,  трактовавших  эти  болезни  как  проявление  «гнилост­
+ности»  [84, кн.  4, с. 35]. «Остается объективным н неоспоримым фактом,  — 
+шниет  Л.  А.  Оганесян,  — что  ни  один  из  врачей  добактериологической 
+эры  не  употребил  для  обозначения  инфекционного  процесса  термппа, 
+столь  близко  стоящего  к  истине,  как  это  сделал  Мхитар  Гераци»  [134* 
+т.  2,  с.  121;  127].
+    Его ученик и последователь Грпгорис из киликийской школы (XIII  в.> 
+па  большом материале собственных наблюдений исследовал  в  книге «Ана­
+лиз  природы  человека  и  его  недугов»  вопросы  этиопатогенеза,  клиниче­
+ской симптоматологии и  прогностики всех известных в то время болезней* 
+в том числе п лихорадок.  Трактуя «плесневой» фактор в духе Мхитара Ге­
+раци,  он  анализировал  природу  этого  болезнетворного  начала,  условия, 
+способствующие  его  активированию  и  передаче  заразного  начала  [71, 
+с.  16].  Перу  Григориса принадлежит «Ахрабадин»,  в котором  он присово­
+купил  свой опыт в  области изучения сложных лекарств к данным автори­
+тетных  источников  [8,  л.  18б].
+    Продолжая  традиции  армянских  философов,  естествоиспытателей  и 
+врачей  Езиика  Кохбаци,  Давида  Анахта,  Анании  Ширакаци,  Григора 
+Магистроса, Мхитара Гераци и др., Амирдовлат Амасиаци в своих трудах 
+осветил  ряд  важных  вопросов,  стоявших  перед  естествознанием  и  меди­
+циной в эпоху Ренессанса. Предшественник Парацельса, Амасиаци в своей 
+практической деятельности врача, фармакогноста, ботаника и миыералогаг 
+отказавшись от пут схоластической науки, смело обратился к эксперимен­
+тальному  изучению  явлений  природы.  При  апробации  лекарственных 
+средств  армянский  бжшкапет  придавал  большое  значение  опыту,  под­
+черкивая необходимость строгого соблюдения ряда условий при  экспери­
+менте.  «Первое  условие,  — пишет  он, — заключается  в  том,  что  приме­
+няют испытанное  лекарство  в  чистом виде,  без посторонних  примесей.  .  . 
+Второе условие заключается в том, что когда испытывают одно лекарство, 
+надо  давать  его  человеку  с  уравновешенной  натурой,  так  чтобы  было 
+видно его действие па природу.  .  . Третье состоит в том, что одно лекарство 
+следует  испытать  при  одной  болезни,  а  не  при  двух  и  более  заболева­
+ниях.  .  .  Четвертое условие  заключается  в том,  что когда  одно лекарство- 
+оказывается  полезным  при  нескольких  болезнях,  то  следует  проверить, 
+является  ли  это действие  чем-то,  присущим только  ему,  или же оно зави­
+сит  от  других  посторонних  обстоятельств.  .  .  Пятое  [условие]  состоит 
+в  том,  чтобы  сила лекарства  соответствовала  бы  силе  болезни.  .  .  Шестое* 
+Iусловие]  состоит  в  том,  чтобы  учитывать  время  года,  ибо  имеется  такое 
+время,  когда  лекарство  действует,  и  такое,  когда  оно  не  действует  или 
+оказывает слабое действие.  .  .  Седьмое  условие  состоит в  том,  чтобы  при 
+введении  этих  лекарств действие  их  было  бы постоянным».  Здесь  у  Ама­
+сиаци  чувствуется  понимание  необходимости  чистоты  эксперимента,, 
+исключения  посторонних  факторов,  влияющих  на  результаты  опыта,  и 
+объективной  интерпретации  полученных  данных.  Большое  значение  он 
+придавал  наблюдениям  над  животными,  предупреждая  об  опасностях, 
+которые  таят  эти  опыты  для  здоровья  больных.
+    Рассматривая  вопросы анатомии,  физиологии  и  эмбриологии  в  своих 
+трудах  «Учение  медицины»  и  «Польза  медицины»,  армянский  бжшкапет՝
+
+                                          9не  ограничивался  книжными  дапными,  а  апеллировал  к  собственным 
+наблюдениям.  Прп  сопоставлении  раздела  по  анатомии  у  Амирдовлата 
+Амаспацп с аналогичными произведениями киликийской школы, и в част­
+ности  с  «Анатомией»  Абусаида  (XII  в.),  нельзя  не  заметить  большого 
+прогресса  в этой  области,  особенно  в  описаниях  органов чувств  и мозга. 
+ Раздел по анатомпи глаза в книге «Польза медицины» тесно связан с фраг­
+ ментом Мхитара Гераци «О строении и сотворении глаза»  из его «Патоло­
+ гии»,  причем кроме  общности терминологии  здесь  виден  одинаковый под­
+ ход к вопросам классификации оболочек и влаг,  понимания  их  простран­
+ ственного  расположения  и  природы  зрительного  процесса  [17,  с.  24].
+     Что касается глазных болезней, области, в которой специализировался 
+ армянский бжшкапет, то им он уделил 20 глав книги «Польза медицины». 
+ Наряду с инфекционными  заболеваниями  глаз  (конъюнктивит,  блефарит, 
+ кератит)  здесь описаны также катаракта,  глаукома,  злокачественная опу­
+ холь  глаз  и др.  В  разделе  о  трахоме  Амирдовлат  Амасиаци,  продолжая 
+ традиции  Мхитара  Гераци и Григориса,  еще более детализировал  ее кли­
+ ническую  симптоматологию,  подробно  останавливаясь  на  осложнениях, 
+ приводящих к нарушению зрительной функции,  вплоть до слепоты.  В си­
+ стеме  лечебных  методов,  применявшихся  им,  наряду  с  консервативными 
+ важное  место  занимали  оперативные.  В  книге  «Польза  медицины»  дано 
+ ^писание  оперативного лечения  катаракты,  осложнений трахомы,  крыло- 
+ видной  плевы,  врожденных  уродств.  На  ранних  стадиях  развития  ката­
+ ракты  он  рекомендовал  прибегать  к  диетическому  и  лекарственному  ле­
+ чению  и  только  при  наличии  зрелой  катаракты — к  оперативному  уда­
+ лению  [24,  с.  217].
+     В  книге  «Польза  медицины»  Амирдовлат  Амасиаци  уделял  внимание 
+ вопросам  этиопатогенеза,  клиники  и  лечения  пнфекционных  болезней. 
+ Классификация  лихорадок  на  «однодневные»,  «изнурительные»  и  «плес­
+ невые»  взята пм  у Мхитара  Гераци,  равно  как п  учение  о  роли  «плесне­
+ вого»  фактора  в  возникновении  болезни.  В  этой  области  он не  прибавил 
+ чего-либо  существенно  нового  к  представлениям  киликийской  школы. 
+ Значительный  вклад  Амасиаци  внес  в  фитотерапию  инфекционных  и  ал­
+ лергических  болезней.  Им  была  разработана  система  комплексного  ле­
+ чения, включающая помимо лекарственного и диетического методов психо­
+ терапевтический.  Этот  метод  и  лечение  природно-климатическими  факто­
+ рами  армянский  бжшкапет  рекомендовал  при  ряде  заболеваний  нервной 
+ системы и психической сферы.  Нервно-психическим болезням он посвятил 
+ 32  главы  в  кппге  «Польза  медицины»,  описав  клиническую  симптомато­
+ логию  прп опухоли мозга,  мигрени,  менингите,  атеросклерозе,  инсульте, 
+  судорогах,  эпилепсии,  шизофрении,  маниакально-депрессивном  психозе 
+  и других недугах.  Здесь  он также  являлся  продолжателем традиций  ки­
+ ликийской школы, во врачебном кодексе которой — «Лечебнике Гагика— 
+  Хетума» — дана  клиническая  картина  многих  из  вышеуказанных  болез­
+  ней.  Заслуга  Амирдовлата  состоит  в  дальнейшей  разработке  вопросов 
+  лекарственной терапии нервно-психических недугов  как  в  книге «Польза 
+  медицины»,  так  и  в  особенности  в  фармакогнозии  «Ненужное  для  не­
+  учей».
+      В  трудах  Амирдовлата  Амасиаци  нашла  отражение  проблема  злока­
+  чественных  опухолей.  Он  разделял  представления  Мхитара  Гераци  и 
+  кплпкппскон  школы о происхождении рака,  самым характерным призна­
+  ком  которого  он  считал  «стремительный,  непрерывный  рост»,  ведущий 
+  к  истощению  организма — кахексии  [24,  с.  474].           Насколько  глубоко 
+  понимал  армянский бжшкапет природу  опухолевого процесса,  можно  су­
+  дить  на  основании  описания  клинической  картины  эрозии  шейки  матки, 
+  которая,  по  его  представлениям,  предшествует  развитию  рака  и  часто 
+  связана  с  родовой  травмой.  «Признаком  эрозии  являются  гнойные  выде­
+  ления и боль,  — пишет  Амирдовлат,  — а если  откроешь  матку и посмот­
+  ришь,  то  увндпшь  язву.  .  .  Это  бывает  вследствие  травмы  или  падепия 
+  с большой  высоты,  или трудных родов»  [24,  с.  416].  Он считал эффектив­
+  ным только  раннее  лечение  злокачественных опухолей,  отдавая  предпоч­
+
+                                           10тение  консервативным  методам,  и  в  первую  очередь  фитотерапии,  перед 
+ оперативными.
+     Получив  в  наследство  от  средневековых  армянских  врачей,           ж и в ш и х  
+ до  него  и  занимавшихся  вопросами  клинической  медицины  и  лекарство­
+ ведения, множество трудов, Амирдовлат Амасиаци критически пересмотрел 
+ их и взял  самое  ценное,  избрав для  себя  нелегкий путь самостоятельных 
+ поисков,  которым шел «великий Мхитар» и его ученики.  В своих наиболее 
+ зрелых  трудах  «Польза  медицины»  и  «Ненужное  для  неучей»  он  сказал 
+ новое  слово  в  области  клинической  медицины  и  особенно  лекарственной 
+ терапии  ряда  болезней — аллергий,  инфекционных заболеваний,  нервно- 
+ психических недугов,  глазных  болезней,  злокачественных  и доброкачест­
+ венных  опухолей.
+     Уже  в  ранних  трудах  Амирдовлата  Амасиаци  ощущался  живой  ин­
+ терес  к  вопросам  лекарствоведения,  который  сохранился  на  протяжении 
+ всей творческой жизни бжшкапета.  В 1459 г. им был написан первый «Ах- 
+ рабадин»,  довольно  сильно  отличавшийся  от  восточных.  В  структуре  его 
+ ощущается  влияние  «Лечебника  Гагика—Хетума».  Учение  о простых ле­
+ карствах излагается в 23-й главе после описания сложных лекарственных 
+ смесей.  «Ибо  увидел  я, — пишет  автор  в  предисловии, — что  „ахр аба- 
+ дин"  не может существовать без „муфрадата"» [2, л. 48а].  Двадцать третья 
+ глава  «Ахрабадина»  Амирдовлата  условно  именуется  «Таблицеобразным 
+ словарем»,  который  в  дальнейшем  послужил  исходным  материалом  при 
+ создании  книги  «Ненужное для  неучей».  А  сам  «Ахрабадин»  1459  г.  был 
+ первой заявкой на создание словарей простых и сложных веществ.  Кроме 
+ того,  в  21-й  главе  этого  сочинения  содержится словарь  заменителей  про­
+ стых  лекарств  и  список  заменителей  сложных.  Стремление  упорядочить 
+ структуру книг по лекарствоведению и облегчить пользование ими дикто­
+ вало словарную форму.  Поэтому более поздние труды Амасиаци — второй 
+ ч<Ахрабадин»  и  «Ненужное  для  неучей» — имеют  форму  словарей.  Здесь 
+ уже  произошло  полное  отделение  описания  простых  лекарственных  ве­
+ ществ  от  сложных — процесс,  начавшийся  во  времена  Мхитара  Гераци 
+ и  завершившийся  в  XV  в.  в  трудах  Амирдовлата.
+     Книга  «Ненужное для  неучей»  Амирдовлата  Амасиаци,  плод  четырех 
+ лет  неусыпного  труда,  обобщила  многолетние  исследования  автора  в  об­
+ ласти  лекарствоведения.  Ей  была  суждена  долгая  жизнь,  она  оказалась 
+ «нужной» не только для его современников,  но и для последующих поко­
+ лений  армянских  врачей.  В  книге  нашел  отражение  опыт  армянской 
+ классической  и  народной  медицины,  а  также  стран  Востока  в  области 
+ ■ фармакогнозии.  Написанная на среднеармянском языке в форме энцикло­
+ педического словаря,  она содержит обширную информацию о лекарствен­
+ ных  средствах  растительного,  животного  и  неорганического  происхож­
+ дения,  их  физико-химических  и  фармакологических  свойствах,  лечебном 
+ спектре  действия,  географическом  ареале  распространения  растений  и 
+ животных,  местонахождении  минералов,  их  названиях  на  5—б  языках 
+ (армянском,  греческом,  латинскОхМ,  арабском,  персидском,  турецком). 
+ Объем  информации  здесь  по  сравнению  с  «Таблицеобразным  словарем» 
+  колоссально  возрос.  В  3378  параграфах  книги,  расположенных  в  после­
+ довательности  букв  армянского  алфавита,  дается  описание  около  1000 
+  растительных видов,  250 животных препаратов  и  150  минералов,  что  зна­
+  чительно превосходит аналогичные труды классиков  восточной медицины, 
+  в  том  числе  вторую  книгу  «Канона»  Ибп  Сины  и  «Сайдану»  Бируни.
+     В  Матенадаране  пм.  Маштоца  хранится  20  списков  книги  «Ненужное 
+ для  неучей»  и  примерно  столько  же  в  Библиотеках  армянской  конгрега­
+  ции  мхитаристов  Венеции  п  Вены,  в  Парижской  национальной  библио­
+  теке,  Библиотеке  Британского  хмузея  и  в  других  зарубежных  собраниях 
+  и  у частных  лиц.  Текст  подлинника  был  впервые  опубликован  в  1926  г. 
+  в  Вене  известным  историком  медицины  фармацевтохм  К.  Басмаджяном. 
+  Это издание вместе с манускриптами из коллекции Матенадарана им. Маш­
+  тоца послужило основой для настоящего перевода на русский язык книги 
+ «Ненужное  для  неучей»,  приуроченного  к  550-летию  со  дня  рождениявеликого    армянского  врача  и  естествоиспытателя            и  500-летию     его» 
+тр у д а .
+    Книга «Ненужное для неучей» представляет большой интерес для изу­
+чения  истории  фармакогнозии,  ботаники,  зоологии,  минералогии,  гео­
+графии,  а  также  научной  терминологии,  лексикографии  и  источнико­
+ведения. Однако в настоящее время ценность этого прекрасного памятника 
+культуры  средневековой  Армении  не  ограничивается  лишь  историческим 
+аспектом.  За  последние  десятилетия  с  новой  силой  пробудился  интерес 
+к  лекарственным  средствам  природного  происхождения,  применявшимся 
+в  традиционной  медицине  разных  народов  для  лечения  ряда  болезней, 
+проблема которых весьма актуальна для  современной  медицины (болезни 
+сердечно-сосудистой  и  нервной  систем,  аллергии,  злокачественные  опу­
+холи, диабет и некоторые другие). Поэтому вопрос изучения средневековых 
+фармакогнозий  и  их  перевода  на  современные  языки,  тесно  связанный 
+с  расшифровкой  и  идентификацией  древних  названий,  приобретает  боль­
+шую актуальность. В этой связи «Ненужное для неучей»  и  другие древние 
+фармакогнозии  являются  хранилищами  чрезвычайно  важной  для  науки 
+информации,  но  ни  в  коем  случае  не  рецептурными  справочниками  для 
+самолечения,  как  ошибочно  полагают  некоторые,  поскольку  нуждаются 
+в  клинико-экспериментальной  проверке  в  современных  условиях.  Необ­
+ходимо  отметить  также,  что  многие  лекарственные  растения,  описанные* 
+средневековым  армянским ботаником,  ныне относятся к редким,  исчезаю­
+щим видам,  занесенным в  Красную книгу,  а посему нуждаются  в защите 
+от  не  в  меру  ретивых  «охотников  за  растениями».
+    Публикация  книги  Амирдовлата  Амасиаци  «Ненужное  для  неучей»* 
+на русском языке вместе с исследованием, комментариями и указателямиг 
+над которыми мы работали в последние годы, даст возможность читателям, 
+интересующимся  историей  естественных  наук  и  фармакогнозии,  позна­
+комиться  с  одним  из  замечательнейших  памятников  древней  армянской 
+книжности  и  в  то  же  время  облегчит  исследователям практические  шаги 
+по  использованию  опыта  многих  поколений  средневековых  армянских 
+фармакогностов  и  врачей.
+    В  заключение  приношу  глубокую  благодарность  всем,  кто  любезна 
+предоставил  нам  оригиналы  и  фотокопии  списков  книги  «Ненужное  для 
+неучей»  и других первоисточников,  в  первую  очередь  сотрудникам Мате- 
+надарана     им.  Маштоца       (директор    член-корреспондент  АН  АрмССР 
+С. С.  Аревшатян), Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов Вены 
+(директор  Григорис  Манян),  Библиотеки  Британского  музея,  а  также 
+доктору Б.  Брентиесу  (ГДР), доктору Р.  Джебеджяну  (Сирия)  и многим 
+другим  армянам  диаспоры.
+    Приношу глубокую благодарность академику АН АрмССР Л. С. Хачи- 
+кяну за ценные указания и  замечания  по поводу вводной статьи и иссле­
+дования,  сотрудникам  Матенадарана  им.  Маштоца  кандидату  филологи­
+ческих  наук  О.  С.  Еганяну,  доктору  исторических  наук  профессору 
+А.  Д.  Папазяну, доктору филологических  наук  Г.  В.  Абгаряну и канди­
+дату филологических наук Н.  X.  Геворкяну за полезные советы при рас­
+шифровке  ряда терминов  книги  «Ненужное  для  неучей»,  а  также  канди­
+дату географических наук Б. А. Арутюняну (Ереванский государственный 
+университет)  за  консультативную  помощь.
+                                                                  С .  Ճ . В а р д а н я н -                     АМИРДОВЛАТ  АМАСИАЦИ 
+                    «НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ» 
+                             [ПРЕДИСЛОВИЕ!
+
+
+     [Начнем,  уповая]  на  милость  и  милосердие  Создателя и бессмертного 
+ Бога, дарующего все блага и распределяющего все благодеяния, наделяю­
+щего все создания силой,  [свойственной им]  природой и полезными свой- 
+ ствахми:  животных,  зверей,  растения  и деревья.  Он даровал  человеку уче­
+ ние и мудрость и сделал его самым достойным  из всех своих созданий,  на­
+делив его добродетелями и дарованиями.  И Господь-бог дал человеку чув­
+ ства  [и  разум],  чтобы  он  мог  проявить  свой  творческий  дар  на  деле:  и 
+ в богословии, и в философии,  и в астрономии, и в геометрии,  и в арифме­
+ тике,  и в  медицине,  и  в  музыке,  и  в  грамматическом  искусстве. Всю  зту 
+ премудрость  Бог  запечатлел  в  человеческой  природе  и  дал  ему возмож­
+ ность познать все творения,  будь то или растение,  или трава, или кустар­
+ ник,  или  дерево,  или  животное,  или  камень,  извлеченный  из  земли,  или 
+ органы животных,  или манна,  падающая  с  неба,  а также  [вещества],  из­
+ влеченные из моря или порожденные землей.  И Господь-бог дал человеку 
+ способность узнать природу всех этих вещей, их силу и полезные,  а также 
+ вредные  свойства,  и  способы  предотвратить  зло.  Слава  его  благодатному 
+ Божеству,  во  веки  веков,  аминь.
+                    Благословим  Создателя-бога,  если  пожелает  он, 
+                    свершим  сей  труд,  поведаем  о  названиях  лекарств 
+                    в  порядке  букв  [нашего]  алфавита,  о  их  пользе 
+                    и  значении  слов  согласно  врачебному  искусству.
+                    И  завершим  его  на  пяти  языках,  начав  в  году 
+                    девятьсот  двадцать  седьмом  армянского  летосчисления
+
+     ТНаписано]  во  времена  господства  сарацин  из  рода  исмаильтян,  по­
+ томков  Агари,  когда  обессилело  греческое  царство,  в  столице  Констан­
+ тинополе  [да пребудут нерушимо и незыблемо живущие там  христиане!], 
+ во  времена  царствования  султана  Муйаммат-хана  и  патриаршество  вла­
+ дыки ^Саргиса  на  престоле  святого  Эджмиайцна  и  епископство  владыки 
+ Николайоса^в городе Константинополе, в году девятьсот двадцать седьмом 
+ армянского  летосчисления,  написанного  выше  красными  буквами,  при 
+ храме  святого  чудотворца  Николайоса,  скорого  на  подмогу.  Составлена 
+ зта книга о действии лекарств,  каждого в отдельности, на основании мно­
+ жества  иноземных  сочинений  рукой  грешного,  негодного  и  несведущего 
+ врача  Амирдовлата Амасиаци,  в  память о себе и всех христианах.  И  кто 
+ прочтет и перепишет ее, пусть произнесет: «Господи помилуй», и Христос 
+ вспомянет Ն  них во время  своего  второго пришествия.  Аминь.
+     И мы сочинили эту книгу и проверили множество слов и описаний в ней, 
+ чтобы  те  [сведущие  люди],  которые  прочтут  ее,  с  легкостью  могли  бы 
+ понять,  а невеждам мало пользы  от нее.  И назвали мы сей труд «Ненуж- 
+ ное2для 'неучей»,  а себя считаем в  долгу у всех ученых и слугой всех фи­
+ л о со ф о в.
+                       Следуй  же  путем  познанпя,  [о,  читатель], 
+                       а  иначе  останешься  ты  врачом-невеждой.
+                       Если  хочешь  стать  ученым,  воспользуйся  книгой, 
+                       ее  [недаром]  зовут  «Ненужное  для  неучей».
+
+                                           13                Титульный  лист  книги «Ненужное  для  неучей» 
+                             [1,  Б, л. 2а]
+
+   Сказал  Соломон  премудрым,  что  знание  — свет,  а  невежество  — тьма, 
+и  Бог  — это свет,  а  сатана  — тьма,  и  кто  имеет  знания, видит свет. II это 
+врачебное искусство является частью  [всеобщей]  науки  и  учения,  которое 
+неизменно печется о здоровье человека.  А тот,  кто болен телесно, не может 
+служить  Богу  душой.  И  этим  делом  занимались  наши  первые  учителя 
+медицины:  и великий врач Мхитар, и врач АЬарон,псын его врач Степанос, 
+и их род: врач Пошлин, и врач Саргис, и врач Пакоб, и врач Дегин, и врач 
+Симавон,  и  врач  Вайрам,  которые  сочинили  много  книг  о  действии  ле­
+карств  и  их  пользе.  Но  они  [о  многом]  сказали  кратко:  если  сообщали 
+о природе  [лекарства], то умолчали о сущности,  если же говорили о  свой­
+ствах,  то не коснулись природы. А бывало так,  что  знали названия,  но не 
+могли  определить  само  [растение]  или  его  заменители.  И  поэтому  мы  по-
+
+                                 14стояыно были вынуждены  обращаться  к иноземным  [писаниям],  чувствуя 
+недостаточность  наших  знаний  о  лекарствах.
+    И потом мы отправились путешествовать по многим городам  [Армении 
+и  Ирана],  а  затем пересекли море,  объездили Македонию  и обосновались 
+в столице Константинополе,  собрали много книг разных народов,  и пора­
+ботали над ними,  и изучили множество слов  и названий  [лекарств]  и их 
+заменителей  на  пяти  языках,  и  их  дозы,  по  воле  Бога.
+    Знай,  что для  каждого языка  мы применили особое  [краткое]  обозна­
+чение:  для  арабского — «а»,  для  персидского — «щ,  для  тюркского — 
+«т»,  для  армянского — «ар»,  для  греческого — «гр»,  для  сирийского — 
+«сир»,  для  латинского — «л»,  для  франкского — «фр». И  эти  сокращения 
+мы  применили,  чтобы  избежать  многословия  и  не затруднять изложения. 
+А также мы  [поступили подобным образом]  с именами учителей медицины 
+[и их трудами],  дав сокращенные обозначения:  «Бт» —  вместо «Багарат», 
+«Гс» — вместо  «Гегианос»,  «Син» — вместо  «сын  Сины»,  «Дс» — вместо 
+«Диоск[о]ритос»,  «Ипн» — вместо  «Ипн  и  Байгар»,  «Пт» — вместо  Ла­
+тойи» 2.  И имена этих врачей будут упоминаться в разделе о свойствах ле­
+карств,  если  будет  на  то  воля  Бога.  Аминь.
+    И  знай, что все, созданное в мире Творцом-богом делится на три рода 
+веществ:  либо  пища,  либо  лекарство,  которое  может  быть  полезно  для 
+тела,  либо  [яд],  который  причиняет ему вред,  меняет природу человече­
+ского  тела  и  убивает  его.
+    Пища — это  то,  что  подчиняется  воздействию  человеческого  тела. 
+И  учителя  медицины  назвали  ее  истинной  пищей,  а  не  лекарством,  как, 
+например,  хлеб  и  мясо  и  все,  что  подобно  им.
+    Лекарством  же  называют  то,  что  само  подчиняет  себе  природу  чело­
+веческого тела и меняет ее  [по своему желанию].  При зтом случается, что 
+эта перемена в природе тела наносит ему такой вред, что оказывается смер­
+тельной.  Это  называется  смертельным  лекарством,  т.  е.  ядом.  Имеются 
+и  такие  вещества,  которые  меняют  природу  тела,  переводя  ее  в  другое 
+состояние,  как,  например,  пиво и  все,  что  ему подобно.  Они  именуются 
+ [лекарственной  пищей],  т.  е.  и  лекарством  и  пищей.
+    Когда  силы  человека  превосходят  силу  лекарства,  то  тело  подчиняет 
+себе  лекарство  и  делает  его  подобным  себе,  п  тогда  свойства  лекарства 
+не  обнаруживаются.  Но  то,  что  является  истинным  лекарством,  а  также 
+лекарственной  пищей,  близко  по  своей  природе  к  природе  человеческого 
+тела, и хотя меняет природу тела, но затем вновь возвращает [тело] в преж­
+нее  состояние,  которое  привычно  ему.
+    А также говорят, что разница между пищей и лекарством заключается 
+в том, что тело человека воздействует на пищу, а лекарство само подчиняет 
+себе  природу  человека.  Знай  же  это!
+    И говорят, что природа лекарств познается опытным путем. И зто опыт­
+ ное познание требует [соблюдения]  семи условий.  Первое условие заклю­
+ чается  в  том,  что  применяют  испытанное  лекарство  в  чистом  виде,  без 
+ посторонних  примесей,  и  оно  воздействует  своей  природой.  Например, 
+ если воду нагреть,  то она станет горячей,  а когда остывает,  то  вновь  вос­
+ станавливает  свою  холодную  природу,  или  же  если  взять  рыбу,  то  пока 
+ она свежая, природа ее холодна и влажна,  а когда ее солят, то ее природа 
+ становится теплой и сухой.  Второе  условие  заключается в  том,  что когда 
+ испытывают одно лекарство, надо давать его человеку с умеренной (урав­
+ новешенной) 3 натурой так, чтобы видно было бы его действие на  природу, 
+ а  именно:  как  увеличиваются  или  уменьшаются ее  [свойства]  — теплота 
+ или  холод,  влажность  или  сухость.  Третье  [условие]  состоит  в  том,  что 
+ одно  лекарство следует испытывать при одной  болезни,  а не при двух  [и 
+ более] заболеваниях. Ибо оно полезно при одном  [заболевании],  а на дру­
+ гое не действует, и тогда  человек  не  может  понять,  куда же делось его 
+ полезное  действие.
+    Четвертое  условие  заключается  в  том,  что  когда  одно  лекарство  ока­
+ зывается  полезным  при  нескольких  болезнях,  то  следует  проверить,  яв­
+ ляется ли зто действие чем-то,  присущим только ему, или же оно зависит
+
+                                          15от  других  посторонних  обстоятельств.  Так,  например,  скаммоний,  при­
+рода  которого  горяча,  вызывает  охлаждение  природы  [человеческого] 
+тела,  ибо с силой выводит желтую желчь 4.  Но это зависит не от природы 
+скаммония, а от его природного свойства вызывать послабление и выводить 
+желтую желчь, что приводит к охлаждению природы тела. Пятое [условие] 
+состоит  в  том,  чтобы  сила  лекарства  соответствовала  бы  силе  болезни. 
+Например, если при избытке теплоты тела  давать лекарство,  не обладаю­
+щее  достаточно  сильными  охлаждающими  свойствами  и  не  вызывающее 
+ уменьшения  теплоты  тела  больного,  то  не  следует  жаловаться,  что  это 
+лекарство не помогает,  или говорить,  что оно не обладает охлаждающими 
+свойствами.  А надо с самого начала установить степень теплоты природы 
+больного  и  давать  ему  лекарство  с  соответствующей  степенью  [холода], 
+ чтобы  оно  могло  бы  вернуть  природу тела  в  нормальное  состояние,  а  не 
+ изменить  его  или  нанести  вред.
+     Шестое  условие  состоит  в  том,  чтобы  учитывать  время  года,  ибо  име­
+ ется  такое  время,  когда  лекарство действует,  и  такое,  когда  оно  не  дей­
+ ствует  или  оказывает  слабое  действие.  Так,  например,  иное  лекарство 
+ весной действует и не вредит, а  в  летнее  время  если  действует,  то  вредит 
+ и вызывает послабление, зимой же оно вовсе не действует, а если действует, 
+ то наносит вред.  Седьмое условие состоит в том,  чтобы при введении этих 
+ лекарств действие их было бы постоянным, ибо если оно то действует, а то 
+ не  оказывает действия,  знай,  что  это  зависит  [не  от лекарства],  а  от  по­
+ сторонних  причин,  как  я  упоминал  об  зтом  выше.
+     И  следует придерживаться  зтих способов 5 при испытании  [лекарств], 
+ чтобы не нанести при лечении вреда человеку и постоянно соблюдать осто­
+ рожность.  Таковы  способы  [испытания].
+     А  также  знай,  что  человек ^познал  силу  и  свойства  этих  лекарств  не 
+ сразу насильственным путем, а путем постепенного испытания, когда были 
+ обнаружены  [эти свойства].  А  затем  их  опять  проверили и  увидели,  что 
+ так  и  есть на самом деле,  и  написали  об  этом.  Так,  например, [увидели], 
+ что  человек принял  лекарство,  которое  помогло при его болезни и  выле­
+ чило его или же вызвало послабление, а затем это проверили еще несколько 
+ раз  и  увидели,  что  подтвердилось  [действие],  и  тогда  написали  об  этом 
+ в  книгах  и  сохранили.
+     А также  имеются лекарства,  о пользе и вреде  которых стало известно 
+ пророкам в их ночных сновидениях.  Но были и такие лекарства,  о пользе 
+ которых  [люди]  узнали от птиц и зверей,  увидев,  как они их применяют. 
+ А их научил этому Творец. И потом [врачи] эти лекарства испытали  и уви­
+ дели, что они в самом деле полезны, и написали в книгах.  Например,  [исто­
+ рия]  о  том,  как  Багарат  узнал  о  [пользе]  клизмы  от  [морской]  птицы, 
+ которая поела много рыбы,  и  живот  ее был  переполнен  [настолько],  что 
+ она  пе могла  взлететь.  И  тогда она  зачерпнула  клювом морской воды,  и 
+ ввела ее в задний проход, и вызвала у себя послабление, и все что съела, 
+  вышло  наружу,  и  она  почувствовала  облегчение  и  взлетела.  С  тех  пор 
+ стали  пользоваться  клизмой  и  написали  об  этом.
+     А когда наступает зима, и змеи уходят  под землю, то глаза у них слеп­
+ нут  по  причине  сильного  холода.  Когда  же  наступает  лето,  то  они  по 
+ запаху  находят  фенхель,  съедают  немного  его  и  немного  смазывают  им 
+  глаза  или  прикладывают  к  ним,  и  тогда  их  глаза  прозревают.  А  когда 
+ учителя медицины это увидели, то поняли, что фенхель улучшает зрение, 
+  и  написали,  и  сохранили  сведения  об  этих  испытанных  лекарствах.
+      Когда же у ласточки болят глаза,  то она летит и приносит траву,  ко­
+  торой смазывает  глаза,  и  они исцеляются.  И  учителя медицины  увидели 
+  это,  и испытали,  и выявили, что это растение относится к числу глазных 
+  лекарств,  и  нет  средства  лучше для  глаз,  и  написали  об  этом  в  книгах. 
+  С  тех  пор  это  лекарство  стали  употреблять  и  назвали  его  ласточкиной 
+  тр а в о й  6.
+      Но  и  в  наши  времена  случается  врачам  испытывать  лекарства,  ко­
+  торые не были известны первым учителям медицины.  Но следует помнить, 
+  что эти опыты весьма опасны, и от них бывает много  вреда для  [здоровья]
+
+                                           16человека. И поэтому лучше брать испытанные средства, которые проверили 
+первые  мудрецы,  а  их  имеется  немало,  и  польза  от них  велика.
+    Но  о  свойствах  этих  лекарств  можно  узнать  пятью  способами.  Пер­
+вый  —  как они растворяются:  быстро или, напротив, медленно,  второй — 
+с  какой  скоростью  они  высыхают:  быстро  или,  наоборот,  медленно.  Тре­
+тий — по  вкусу,  четвертый — по  запаху  и  пятый — по  цвету.  Но  если 
+ [из двух]  лекарств каждое растирается  быстро или,  напротив,  медленно, 
+то это значит, что их  [природа]  в отношении разжиженности или густоты, 
+а также разреженности  или плотности  одинакова.  И  можно предсказать, 
+что  из  них то,  которое  быстрее  поддается  действию  огня,  обладает  боль­
+шей  теплотой,  которая  родственна  природной  теплоте  тела  человека.
+    Способность  [одновременно]  быстро  остывать  или  высыхать  или  про­
+тивоположные  им  свойства  говорят  о  том,  что  оба  вещества  одинаковы 
+в  отношении густоты,  разжиженности или плотности.  То из них,  которое 
+остывает  или  высыхает  быстрее,  наделено  природой  более  холодной  и 
+плотной. А те вещества, которые позднее остывают или позднее высыхают, 
+обладают  большей  теплотой.
+    Вспомним же о вкусах  [лекарств],  которых бывает девять.  Первый — 
+это  маслянистый,  второй — сладкий,  третий — соленый,  четвертый — 
+горький,  пятый — острый,  шестой — кислый,  седьмой — вяжущий,  ко­
+торый՜ дерет  горло,  восьмой — терпкий,  похожий  на  вкус  чернильных 
+орешков,  а девятый — безвкусный.  И  знай  также,  что  эти вкусы  бывают 
+[по  природе]  либо  горячими,  либо  холодными,  либо  уравновешенными, 
+а  также  плотными 7,  разреженными  или  средними.  И  для  легкости  [по­
+нимания]  мы  изобразили  зто  следующим  образом           (схем а  1).
+
+                                                                            (Схема  1)
+                             Вкусы,  горячие  во  природе
+
+  разреженный,  т.  е.  острый   плотный,  т.  е.  горький  средний,  т.  е.  соленый 
+                            Вкусы,  холодные  по  природе
+
+разреженный,  т.  е.  кислый     плотный,  т. е.  терпкий    средний,  т.  е.  вяжущий
+                           Вкусы,  умеренные  по  природе
+       I                                  I                            I
+разреженный,  т.  е.  маслянистый    плотный,  т.  е.  сладкий    средний,  т.  е.  без­
+                                                                             вкусный
+
+   Сладкий  и  маслянистый  в  отношении  теплоты  и  холода  умеренны  по 
+природе,  а  в  отношении  разреженности  и  плотности  противоположны 
+друг  другу.  Или  же  острый  и  соленый  [вкусы]  в  отношении  теплоты 
+сходны,  а  в  отношении  разреженности  и  плотности  противоположны, 
+тогда как сладкий и горький сходны в отношении плотности, но противо­
+положны в отношении теплоты  и  холода.  Эти  вкусы имеют и другие про­
+тивоположные свойства, касающиеся избытка или недостатка их [теплоты] 
+или плотности и разреженности.  Говорят,  что  [природа]  кислого по срав­
+нению с вяжущим более холодна,  а другие же утверждают, что вяжущий 
+холоднее кислого.  Иные же считают,  что оба они одинаковы в отношении 
+холодных свойств.  Но они похожи,  ибо кислые  [лекарства]  обладают вя­
+жущими  свойствами  и  холодной  [природой]  вследствие  своей  разрежен­
+ности.  А терпкие  [лекарства]  более холодны,  острые же — более горячи, 
+чем  горькие.  Горькие  в  свою  очередь  в  отношении  теплоты  превосходят 
+соленые.  Однако  соленые  [по  природе]  обладают  большей  теплотой,  чем 
+сладкие.  Так  об  этом  написали  [учителя  медицины].
+    И  знай,  что  вкусы делятся  в  соответствии  с  [природой]  четырех  эле­
+ментов  [следующим  образом]:  подлинно  терпкий  имеет  природу  земли, 
+из четырех элементов у него преобладает природа земли. Природа кислого 
+подобна  воде,  маслянистый  имеет  природу  воздуха,  острый  же  подобен
+
+       2  Амирдовлат  Амасиаци            17стихии  огня.  Вяжущий  соединяет  в  себе  природу  земли  и  воды,  а  слад֊ 
+кий — земли 8  и  воздуха,  горький — земли  и  огня,  а  соленый — земли, 
+воды  и  огня.  И  вкусов,  соответствующих  четырем  элементам,  таким  об­
+разом, четыре: терпкий,  кислый, маслянистый и острый. Природа четырех 
+[остальных]  вкусов — сладкого,  горького,  вяжущего и соленого — носит 
+смешанный  характер.  Сладкий  содержит долю  терпкого  и  маслянистого, 
+а  горький — часть  терпкого  и  острого,  вяжущий  же — часть  терпкого 
+и кислого  и  соленый — часть  острого  и  горького.  Однако  знай,  что  слу­
+чается,  что  в  одном и  том же  лекарстве  сочетаются два  вкуса  или  даже 
+более.  Например,  мед обладает сладким вкусом и остротой,  а айва — вя­
+жущим и кислым вкусом и агарик — горьким и сладким вкусом. А также 
+бывает, что одно лекарство обладает сущностью двух веществ, из которых 
+одно  холодное  [по  природе],  другое — горячее  и  ароматное,  что  проис­
+ходит вследствие смешанной природы  [элементов].  Или если  [лекарство], 
+будучи горьким,  в то же время  холодно  [по природе],  то это происходит 
+из-за  присутствия  ароматной  субстанции 9  [холодной  по  природе],  кото­
+рая, однако, не может изменить  горького  его  вкуса.  Но  действие  и  сила 
+[лекарства]  определяются этим ароматным веществом, не имеющим своего 
+вкуса.  Подобно  тому  и  опий,  имеющий  чрезмерно  горький  вкус,  должен 
+был  бы  обладать  значительной  теплотой,  но  его  [природа]  тем  не  менее 
+холодна,  так  как  его  сила  и  действие  определяются  холодным  началом.
+    И  приведу  тебе  более  наглядный  пример,  чем  этот,  чтобы  ты  понял: 
+если немного  сабура  смешать  с  большим количеством молока,  то  он  сде­
+лает  молоко  горьким,  но  природы  его  не  изменит,  или  если  один  драм 
+горькой  полыни  смешать  с  бурдюком  молодого  неперебродившего  вина, 
+то  изменит его  вкус,  но  не  природу  и  не  помешает проявлению  свойств.
+    Однако сила и действие лекарств таковы, что сладкий  обладает ослаб­
+ляющими  свойствами  и  способностью  сваривать  [соки]  при  наличии  не­
+значительной  теплоты,  а  горький — сильными  очищающими 10  и  отры­
+вающими свойствами, не обладая большой теплотой, соленый же обладает 
+очищающими  свойствами  и,  не  имея также  избытка теплоты  и  терпкости 
+смешений, удаляет, однако, плесень. А острое  [лекарство] имеет огненную 
+[природу], теплота которой чрезмерна, и обладает разреживающими, омы­
+вающими, а также растворяющими и жгучими свойствами, ибо теплота его 
+очень велика и сущность разреженна.  А кислое  [лекарство]  обладает вя­
+жущими, охлаждающими и высушивающими свойствами и вызывает ощу­
+щение  терпкости  в  языке  или  же  его  стягивание,  открывает  закупорку 
+и делает проходимым кишечник и промывает его.  И вяжущее  [лекарство] 
+имеет  охлаждающие  и  высушивающие  свойства.  А терпкое — охлаждает 
+и сгущает [соки]. Безвкусное же — увлажняет, размягчает и расслабляет. 
+И таковы действие, природа и сила пищевых веществ и лекарств.  А  [зна­
+чение]  таких  слов,  как  «очищающее»,  «растворяющее»  и  «отрывающее», 
+о  которых  мы  говорили,  поясним  в  дальнейшем,  если  пожелает  Бог. 
+И  слава  его  господней  [воле].
+    И  вспомним  о  запахах,  по  которым  можно  сделать  много  выводов 
+[о свойствах лекарств],  о чем нельзя судить по их вкусам.  И знай, что те 
+вещества, которые обладают запахом, наделены теплотой,  а если их запах 
+приятен,  то  это  говорит  о  разреженной  сущности  теплоты.  Дурные  же 
+запахи  говорят  о вредной теплоте плесневения.  Отсутствие же запаха го­
+ворит  о  холодной  природе  вещества.  Лекарства  же,  обладающие  прият­
+ным запахом, успокаивают душу и наполняют ее радостью,  как, например, 
+камфора  и  кувшинка,  которые  холодны  [по  природе].  Однако  знай,  что 
+не  следует  сильно доверять  запахам  [лекарств].  Так  написали  [мудрые] 
+вр ач и .
+    Не следует также слишком доверять цвету  [лекарств], ибо этот  [приз­
+нак]  ненадежен. Так, например, перец имеет белый цвет и наделен теплой 
+природой,  а сандал также имеет белый цвет,  но наделен  холодной приро­
+дой.  Посему  полностью  не  полагайся  на  цвета  [лекарств].
+    И знай,  что о лекарствах следует рассказать еще одну историю.  Знай, 
+что лекарства  имеют три силы.  Первая — это природа,  т.  е.  теплота,  хо­
+
+                                          18лод,  сухость  и  влажность.  Вторая  также  вытекает  из  природы,  и  это 
+нежное,  разреженное  и  плотное  начала  и  их  свойства:  тонкость, разре­
+женность,  плотность  и проницаемость.  И  тонкость проистекает из теплой 
+и сухой природы,  и сущность ее тонка. А третья сила вытекает из второй. 
+Так, например,  когда говорят,  что  [лекарство]  обладает мочегонным дей­
+ствием, то это проистекает из его свойства открывать закупорку и выводить 
+из  тела  ветры  и  излишки  [влаг]  с  помощью  незначительной  теплоты  и 
+тонкой  субстанции.  И  вторая  сила  бывает  также  открывающей.  Напри­
+мер, первая  сила,  присущая розе,  зто то,  что она  [по природе]холодна и 
+суха.  Вторая же сила — высушивающая, а третья — укрепляющая печень 
+и  ж ел уд ок .
+    А  также  знай,  что  если  говорят,  что  какое-то  лекарство  обладает 
+умеренной  природой,  то  это  значит,  что  смешения  [влаг]  человеческого 
+тела  не  будут меняться  от  его присутствия,  ибо  оно  не  обладает  другим 
+началом. А если лекарство называют горячим [по природе], то это значит, 
+что когда человек  примет его,  теплота его тела станет больше природной 
+теплоты.  И таковы же лекарства холодные,  влажные и сухие по природе.
+    А  также  знай,  что  природа  лекарств  противоположна  друг  другу: 
+у  некоторых  она  сильнее,  у  других  слабее.  И  вследствие  того  учителя 
+медицины  различают  четыре  степени 11  силы природы.  Но  если человек 
+примет лекарство,  однако никаких  следов его  влияния в  теле не  обнару­
+живается — ни в  отношении теплоты,  ни  холода,  ни влажности,  то такое 
+лекарство,  как  мы  уже  писали  раньше,  именуется  уравновешенным по 
+природе.  Оно  не  имеет  отношения  к  этим  четырем  степеням  [силы],  оно 
+вне  этих  четырех  степеней.  Но  если  это  лекарстго  обладает  небольшим 
+действием, то  [условно]  говорят,  что  [сила] его находится в I степени, как, 
+например,  у греческой лаванды.  А если лекарство подействует либо своей 
+теплотой,  либо  холодом,  но  не  окажет  вредного  влияния  [на  тело],  то 
+говорят,  что  его  сила  достигает  II  степени,  как,  например,  у  корицы. 
+Если же  оно  окажет ядовитое действие,  вплоть до того,  что  убьет,  то го­
+ворят, что сила его достигает III степени, как, например, у имбиря. А если 
+сразу же приводит к смертельному исходу, то силу лекарства определяют 
+IV степенью, как, например, у опия.  И его называют смертельным ядом и 
+применяют  такие  лекарства,  которые  устраняют  его  вредное  действие.
+    А также знай,  что эти лекарства получили названия горячих или  хо­
+лодных,  сухих  или  влажных  в  зависимости  от их  действия.  Однако  для 
+человека  с  уравновешенной  природой,  равно  как и для человека, достиг­
+шего  зрелости  и  обладающего  горячей  натурой,  лекарство  может  быть 
+горячим,  тогда  как  то  же  лекарство для  стариков или лиц,  обладающих 
+холодной  натурой,  будет  считаться  холодным.
+    А также знай, что [для растений]  имеет  значение  место  произрастания 
+и время года,  в зависимости от чего  [их природа]  может быть прямо про­
+тивоположна.  Например,  цикорий,  который растет  в  горах, по своей теп­
+лоте  превосходит тот  вид,  который  весной появляется  в  огородах.  И  во­
+обще все растения, которые растут по берегам вод, обладают большей про­
+хладой и влажностью,  чем те,  которые растут вдали от  вод.  А то лекар­
+ственное  [растение],  которое  растет  в  пустыне,  по  своей  теплоте превос­
+ходит то, которое выращивают в садах. Его сила и действие намного силь­
+нее. А также сила горных трав намного превосходит  [силу]  тех,  которые 
+разводятся  в  огородах.  Лекарственные  растения,  которые  ярко  окра­
+шены, имеют определенный вкус. Те, которые обладают сильным запахом, 
+превосходят  по  своей  силе  растения,  пахнущие  слабее.
+    А также знай, что одно п то же лекарство может иметь прямо противо­
+положные свойства, которые не похожи друг на друга, но собраны вместе. 
+И эти противоположные свойства находятся не вместе, а на противополож­
+ных частицах  [лекарства],  которые  [в  силу этого]  не могут оказать  оди­
+ накового действия.  И  у лекарства  одна сила обладает прочной природой, 
+ и ее нельзя отделить от лекарства,  а другая легко отделяется. Например, 
+ молоко,  из  которого  можно  удалить  сыворотку  после  створаживания  и 
+ отделить  масло  от  пахтанья.  Или  же  взять  ромашку,  которая  наделена
+
+                                          19                                        2*двумя  свойствами — растворяющим  и  закрепляющим.  А  когда  ее  варят, 
+эти два свойства не отделяются друг от друга и не меняются,  ибо ее при­
+рода прочна.  Вспомним также лук, который обладает избытком влажности 
+и  жгучими свойствами,  но когда  его  варят,  то  эти силы  отделяются друг 
+от  друга.  Или  капуста,  которая  обладает  густой  землистой  природой  и 
+закрепляющими свойствами и  [в  то  же  время]  оказывает нежное послаб­
+ляющее действие.  Когда ее варят, эти две силы отделяются друг от друга, 
+и  вода  вызывает  послабление,  а  сама  капуста  закрепляет.  И  таковы  же 
+чечевица, цикорий и роза.  Это происходит вследствие того, что они имеют 
+не  одну  природу,  а  обладают  смешанной  природой.
+    Есть  такие  лекарства,  природа  которых  состоит  из  одного  элемента, 
+но есть и такие, у которых она состоит из двух элементов,  как, например, 
+роза  и  миробаланы,  которые  обладают  вяжущими  и  [одновременно]  по­
+слабляющими свойствами. А также еще более сложной природой обладают 
+искусственно  приготовленные  лекарственные  смеси,  например,  лекар­
+ственная кашка 12,  в  которой сочетаются скаммонпй с  айвой.  Но эти про­
+тивоположные начала труднее  отделяются друг от друга,  ибо природа  их 
+смеси  прочна.  А  у  [природных  лекарств]  они  легко  отделяются  друг  от 
+друга, как, например, у капусты и чечевицы, о которых мы уже упоминали. 
+Еще  одно  искусственное  [лекарство]  —  это  [мазь]  киновари,  приготов­
+ленная  на  воске.  Когда  воск  плавится,  то оба  вещества  отделяются друг 
+от  друга  и  возвращаются  в  свое  прежнее  состояние.  Или  разбавленное 
+водой вино  [можно разделить] путем кипячения, когда сила вина улетучи­
+вается  с  парами,  а  слабодействующая  вода  остается  на  дне  [сосуда]. 
+Если  бы  эти  лекарства  не  были  смешанной  природы,  то  каждое  из  них 
+соответствовало  бы  природе  элементов,  достигнув  высшей  степени  теп­
+лоты и холода или влажности и сухости. Так, если бы нард не имел наряду 
+с  частицей  природной  теплоты  и  частицу  холода,  то  он  обладал  бы  теп­
+лотой в той же степени, что эуфорбий или же слюногон. А также прибавим 
+еще  следующее.  Знай,  что  [лекарство]  считается  уравновешенным  по 
+природе,  если  его смеси  содержат  равные  частицы  теплоты и  холода  или 
+влажности и сухости,  но никак не больше и не меньше,  а в равной мере.
+    [Поведаем]  о  степенях  [природы  лекарств].  Относительно  I  степени 
+учителя  медицины  сказали,  что  когда        [лекарство]     обладает  теплотой 
+в I степени,  зто  значит,  что оно содержит две части теплоты и одну часть 
+холода.  А  когда  оно  обладает  теплотой  во  II  степени,  то  зто  значит,  что 
+имеет три части теплоты и одну часть холода.  Если оно обладает теплотой 
+в III степени, это значит, что имеет четыре части теплоты и одну часть хо­
+лода. А если теплота его достигает IV степени,  то, следовательно, оно имеет 
+пять частей теплоты и одну часть холода. Также обстоит дело со [степенями] 
+холода,  влажности  и  сухости.  Пользуясь  этим  искусством,  определяют 
+природу и степени смешанных лекарств и кашек 13 и с точностью устанав­
+ливают  силу  и  степени  их  теплоты,  холода,  влажности  и  сухости.  И  я, 
+негодный  слуга  божий,  немало  поработал  над  этим  искусством,  пока 
+нашел  все это,  и вновь и  вновь проверил,  чтобы  изучающие  с легкостью 
+могли  бы познать  и постичь  это тайное  искусство,  ибо все учителя меди­
+цины  скрыли  его  [от  несведущих]  и  не  написали  об  этом  в  лечебниках, 
+но я, их слуга, сообщил об этом,  [повинуясь] воле Бога, да будет он благо­
+словен  во  веки  веков.  Аминь.    (С х ем а   2.)
+   Говорят,  что  когда  при  смешивании  [различных  лекарств]  случается 
+полное  совпадение  степеней  и  [силы]  природы,  то  их  смеси  образуют 
+как бы единое целое.  Однако если они по силе отличаются друг от друга, 
+а по степени сходны,  то их смешивание порождает уравновешенную при­
+роду. Например, если смешиваются два лекарства, из которых одно горячо 
+в I  степенн,  а другое  холодно в  I  степени,  то  возникает  уравновешенная 
+по природе  [смесь].  А те  случаи,  когда  [лекарства]  отличаются  по  силе 
+н степени,  также будут рассмотрены и раскрыты в дальнейшем,  с Богом.
+    [Рассмотрим случай смешивания лекарств], из которых природа одного 
+горяча в I степени, а другого — во II степени. То лекарство, природа кото* 
+рого горяча в I  степени, содержит две части теплоты и одну часть холода-
+
+                                         20                                                            Схема 2
+         ТАБЛИЦА  СТЕПЕНЕЙ  И  СИЛЫ  [СМЕШИВАЕМЫХ  ЛЕКАРСТВ]
+
+
+В  отношении степени и силы  [лекарства] отличаются друг от друга.
+
+а то лекарство, природа которого горяча во II степени, содержит три части 
+теплоты  и  одну  часть  холода.  А  всего  получается  пять  частей  теплоты 
+и  две  части  холода.  Когда  же  эти  оба  лекарства  смешивают,  то  [смесь] 
+будет горячей в последней части I  степени и в начальной части  II  степени, 
+ибо  на  каждые  две  части  холода  требуется  четыре  части  теплоты,  чтобы 
+соотношение было бы один к двум,  и  [лекарство]  было бы горячим  в I  сте­
+пени.  Но  [лекарство]  имеет на  одну часть  больше теплоты,  чем  это нужно 
+для I степени, и потому вступает во II степень.  И я этот расчет  сделал соб­
+ственноручно.  А  также  знай,  что  смешение  холодного  по  природе  лекар­
+ства  с  горячим  происходит  следующим  образом.  Если  лекарство  по  при­
+роде  холодно  в  I  степени,  то  это  значит,  что  оно  обладает  двумя  частями 
+холода  и одной частью теплоты.  А то,  которое горячо во  II  степени,  имеет 
+три части теплоты и одну часть  холода.  Когда же они  соединяются,  то по­
+лучается  три  части  холода  и  четыре  части  теплоты,  и  лекарство  обладает 
+единой природой,  находящейся  в  начальной  части  I  степени  теплоты,  ибо 
+при сочетании четырех частей теплоты с тремя частями  холода получается 
+смесь  в  начальной части  I  степени  благодаря  этой  одной  [лишней]  части. 
+Сущность лекарств  [при смешении] также образуется за счет  [соединения] 
+противоположных сущностей и сил.  И  их смеси также обладают присущей 
+им  силой  и  степенью.
+   А также вспомним об одной смеси, которая состоит из  10 драм горячего 
+[по природе] лекарства, находящегося в I степени, и 2 драм другого также 
+горячего  в  I  степени  лекарства.  Их  сущность  и  сила  противоположны, 
+а  степени  одинаковы.  Всего  [смесь]  содержит  24  драма  горячих  частей 
+и  12  холодных,  и  так  как  сохраняется  их  [соотношение]  два  к  одному, 
+то  это  смешанное  лекарство  находится  в  I  степени  [теплоты].  Или  же 
+[возьмем  случай],  когда  смешиваются  лекарства,  из  которых  одного  име­
+ется  6 драм в  I  степени теплоты,  а другого  — 3 драма  в  1 степени  холода. 
+Но при  их смешении  теплота  [смеси]  становится  немного больше,  чем это 
+подобает  уравновешенной  природе,  ибо шести драмам  горячего  лекарства
+
+                                21                Таблица «степеней  теплоты» по  Амирдовлату 
+                             [1,  В,  л.  9а]
+
+соответствуют  6  холодных  и  12  горячих частей,  а  трем  драмам  холодного 
+лекарства соответствуют 6 холодных и 3 горячие части. А  всего получается 
+15  горячих и  12  холодных частей.  Но дважды по  12 частей  [теплоты и хо­
+лода]  соответствуют уравновешенной природе,  остаются три лишние части 
+теплоты,  которые  дают  перевес  горячей  природы  по  сравнению  с  уравно­
+вешенной  природой.
+   А  также  говорят,  что  [при  смешении  лекарств]  может  случиться,  что 
+их  сила,  сущность  и  степени  будут  противоположны.  И  об  этом мы  также 
+поведаем,  если  будет  на  то  воля  Господа-бога.  Так  бывает,  когда  смеши­
+вают четыре лекарства:  3 драма  нарда,  2 драма перца,  3 драма сандала и 
+1  драм  камфоры.  Вначале  упомянем  о  нарде,  который  обладает теплотой
+                                 22            Классификация  лекарственных  свойств  по  Амирдовлату 
+                            [1,  В,  л.  106]
+
+в III степени, и скажем, что на каждый драм его приходится  4 части теп­
+лоты  и  1  часть  холода.  А что касается перца,  который обладает теплотой 
+в  III  степени,  то  скажем,  что  на  каждый драм его приходится  1  часть  хо­
+лода  и  4  части  теплоты.  Рассмотрим  также  сандал,  который  обладает 
+холодом в  III  степени,  и его имеется 3 драма.  На каждый драм  его прихо­
+дится  4  части  холода  и  1  часть  теплоты.  А  также  рассмотрим  камфору, 
+которая  холодна  в  III  степени,  и  ее  имеется  1  драм,  что  соответствует 
+4  частям  холода  и  1  части  теплоты.  Суммируем  холодные  части:  3  — 
+у  нарда,  2  —  у перца,  12  — у  сандала  и 4 — у  камфоры,  и  всего  получа­
+ется  21  часть  холода.  А  горячих  частей  имеется:  8 — у  перца,  12 — 
+у нарда,  1  — у камфоры и 3 14 — у сандала, всего же  — 24 части теплоты. 
+А если  [сопоставить]  21  часть  [холода]  с 24 частями  [теплоты],  то  знай,
+
+                                 23что теплоты будет на 3 части больше, как мы об этом сказали ранее.  Таким 
+образом,  эта смесь  из  четырех  лекарств  превосходит  уравновешенное  со­
+стояние  природы  на  3  части  теплоты.  Хорошо  пойми  это.
+    А вслед за этим вспомним о действии лекарств и их свойствах.  Действие 
+лекарств запечатлено в их сущности и природе. Про то узнали,  [испытав] 
+их свойства и путем сравнения 15. И  [узнали], что некоторые из [лекарств] 
+укрепляют  тело,  а  другие  же  наносят  ему  вред.
+    Учителя медицины  говорят,  что  действие  лекарств,  их свойства,  сила 
+и  сущность  бывают  таковы:  разреженные  и  плотные,  текучие,  как  вода, 
+ и застывающие, а также клейкие 16, наделенные вкусом и запахом.  Их дей­
+ ствие  определяется  по их проявлениям в  теле человека.  И  вслед за  этим 
+ мы поведаем о них в ясной и понятной форме, если на то будет  воля Гос­
+ пода-бога.  И  честь  и  слава  ему  во  веки  веков.  Аминь.
+    Вот  каковы  64  свойства  и  силы,  присущие  всем  лекарствам.
+  1.  Разреженное,  нежное  17                35.  Уплотняющее 51
+  2.  Плотное,  сгущенное 18                  36.  Выжимающее,  закупоривающее  62
+  3.  Текучее,  водянистое 19                 37.  Отвлекающее 53
+  4.  Застывающее 20                          38.  Вызывающее  онемение 64
+  5.  Вязкое,  липкое 21                      39.  Препятствующее  созреванию  и сва­
+  6.  Крошащееся,  хрупкое 22                     риванию 55
+  7.  Разрежающее,  смягчающее 23             40.  Укрепляющее 56
+  8.  Растворяющее 24                         41.  Смертоносное 57
+  9.  Отрывающее 25                           42.  Ядовитое 58
+ 10.  Открывающее 26                          43.  Противоядие [терьяк,  безоар]  59
+ 11.  Расслабляющее 27                        44.  Наращивающее  мясо  [в  ране] 60
+ 12.  Очищающее,  процеживающее 28            45.  Заживляющее [рану] 61
+ 13.  Омывающее 29                            46.  Очищающее  [рану]  62
+ 14.  Делающее  шероховатым 30                47.  Способствующее  росту  мяса  [в  ра­
+ 15.  Вытягивающее 31                             не] 63
+ 16.  Переваривающее  пищу 32                 48.  Способствующее  росту кожи  и  мяса 
+ 17.  Сваривающее,  способствующее  со­           [в  ране]64
+     зреванию  33                             49.  Очищающее,     придающее  блеск 
+ 18.  Пучащее,  раздувающее 34                     [кож е]65
+ 19.  Ветрогонное 35                           50.  Слабительное 66
+ 20.  Делающее  скользким 36                   51.  Рвотное 67
+ 21.  Вызывающее  покраснение 37               52.  Мочегонное 68
+ 22.  Вызывающее  зуд 38                       53.  Делающее  обильной  кровь69
+ 23.  Изъязвляющее 33                          54.  Потогонное70
+ 24.  Сжигающее 40                             55.  Высушивающее'1
+ 25.  Разъедающее 41                           56.  Изгоняющее  плод 72
+ 26.  Жгучее,  вызывающее  ожог  кожи 42       57.  Выводящее,  дробящее  камни 73
+ 27.  Вызывающее  плесневение 43               58.  Вызывающее  затвердение  и  умень­
+ 28.  Сгущающее 44                                 шение  молока 74
+ 29.  Склеивающее 45                           59.  Молокогонное 75
+ 30.  Сглаживающее 46                          60.  Закрепляющее,  сгущающее  76
+ 31.  Увлажняющее,  придающее  скольз­         61.  Кровоостанавливающее  77
+     кость 47                                  62.  Вызывающее  задержку  мочи 78
+ 32.  Вяжущее,  закрепляющее 48                63.  Вызывающее образование  семени   79
+ 33.  Сужающее 49                              64.  Уменьшающее  и  прекращающее  вы­
+ 34.  Закрывающее,  закупоривающее  50             деление  семени 80
+     А  также  знай,  что  о  свойствах  лекарств  известно  следующее.  Вкусы 
+ [лекарств], как мы писали выше, делятся на девять  видов.  А о запахах 81 
+ мы также уже рассказали. Нам осталось поведать о действии лекарств и их 
+ свойствах, об искусстве приготовления лекарств путем варки, растирания 
+ и  сжигания  и  о  других  вещах,  о  которых  следует  упомянуть.
+     Теперь  вспомним  о  64  свойствах  лекарств.
+ 1.  Разреженным,  или  нежным,  называется  такое  лекарство,  которое  не­
+ восприимчиво к действию природной теплоты нашего тела,  а его сила до­
+ ходит до всех частей человеческого тела.  Таковы  вино и ему подобные ле­
+ к а р с т в а .
+ 2.  Плотное,  или  сгущающее, — это  лекарство,  которое  во  всем противо­
+ положно  разреженному.
+ 3.  Водянистым,  или текучим,  называется такое лекарство,  частицы  кото­
+  рого   всеми  путями       устремлются      в   [органы]    тела.   Таковы      вода 
+  и  подобные  ей  вещества.
+  4. Застывающим называется лекарство,  которое противоположно текучему*
+
+                                          245.  Вязким, липким именуется лекарство, которое при растяжении не раз­
+рывается,  подобное  меду  или  стираксу  или  похожим  на  них  веществам.
+6.  Крошащееся,  хрупкое — это  такое лекарство,  которое легко ломается 
+и  крошится  подобно  сабуру  и  схожим  с  ним  веществам.
+7.  Разрежающее,  смягчающее — это  лекарство,  которое  смягчает  ма­
+терию 82,  например  ромашка  и  иссоп.  Оно  сваривает  [воспалительную] 
+материю,  чтобы  легче  было  бы  вывести  ее.
+8.  Растворяющее — это  лекарство,  которое  сваривает  и  растворяет  соки 
+или  подготавливает  их  к  растворению,  например  бобровая  струя.
+9.  Отрывающее — это такое лекарство, которое отрывает частицы материи 
+подобно  бделлию  и  схожим  с  ним  веществам.
+10.  Открывающее — это  лекарство,  которое  сдвигает  [с места]  материю, 
+закупоривающую  тонкие  ходы,  и  открывает  поры  подобно  семенам  пе­
+трушки  и  схожим  с  ними  веществам.
+11.  Расслабляющее — это лекарство,  которое размягчает плотные органы 
+и  ослабляет  их  своей  теплотой  и  влажностью,  как,  например,  горячая 
+вода,  обладающая  расслабляющим  действием.
+12.  Очищающее,  процеживающее — это лекарство,  которое выводит лип­
+кую  влагу  из  скрытых  пор  подобно  меду.
+13.  Омывающее — это  лекарство,  которое  смягчает,  сваривает  и  промы­
+вает  липкую  влагу,  например  пиво  и  все,  подобное  ему.
+14.  Делающее шероховатым — это то лекарство, которое делает неровной 
+поверхность  тела,  увеличивая  или  уменьшая  его  противоположные  ча­
+стицы  и  [освобождая]  их  от  липкой  материи.  Это  следующий  вид  [ле­
+к а р с т в а ].
+15.  Вытягивающее — это  лекарство,  которое  приводит  в  движение  мате­
+рию  и  выводит  ее  наружу  вследствие  своих  свойств.
+16.  Переваривающее  пищу,  способствующее  пищеварению — это  лекар­
+ство,   которое  способствует  быстрому  перевариванию  пищи                  в   же­
+л у д к е.
+17.  Сваривающее, способствующее созреванию — это такое лекарство, ко­
+торое придает  зрелость сокам 83:  если они густые, то разжижает их,  если 
+жидкие,  то  сгущает.  Все  же  влаги  претерпевают  превращение  четырьмя 
+путями:  либо  переходят  в  состояние  зрелости,  либо  перевариваются, 
+либо же подвергаются плесневению и разрушаются, либо же подвергаются 
+перевариванию  в  состоянии  плесневения.
+18.  Пучащее, раздувающее — это лекарство, содержащее в своей природе 
+постороннюю  густую  влагу,  которую  не  может  рассосать  и  вывести при­
+родная  теплота.  Примером  тому  служат  чечевица           и л и  ф асол ь.
+19.  Ветрогонное — это  лекарство,  которое  рассеивает  ветры  и  разгоняет 
+их,  например  рута  и  подобные  ей  вещества.
+20.  Делающее скользким — это лекарство, которое обладает разреживаю­
+щей силой, проникает в тело и оказывает  [скользящее]  действие, которое 
+мало-помалу  усиливается  и  улучшает  состояние  тела.
+21.  Вызывающее  покраснение — это  лекарство,  которое  и  согревает  ор­
+ганы,  и усиливает кровенаполнение,  и вытягивает кровь наружу, и вызы­
+ вает  покраснение  [кожи],  например  горчица  и  ей  подобное.
+ 22.  Вызывающее зуд — это лекарство, которое с силой вытягивает вязкую 
+ влагу  на  поверхность  кожи,  вызывает  постоянный  зуд  и  заставляет  че­
+ с ать с я .
+ 23.  Изъязвляющее — это  лекарство,  которое  удаляет  природную  влагу 
+ и под действием своей теплоты вызывает скопление особой материи,  [обра­
+ зующей  язвы],  например  анакардиум  и  ему  подобное.
+ 24.  Сжигающее — это  лекарство,  которое  своей  теплотой  разрушает 
+ влаги  и  сжигает  их,  например  эуфорбий  и  ему  подобное.
+ 25.  Разъедающее — это лекарство,  которое настолько растворяет и разъ­
+ едает  [мясо],  что  уменьшает  его  количество,  например  ярь-медянка.
+ 26.  Жгучее, вызывающее ожог кожи — это лекарство, которое жжет кожу 
+ и высушивает ее, а также закрывает дорогу в л агам и вызывает образование 
+ сухих  язв,  например  купорос  и  ему  подобное.
+
+                                          2527.  Вызывающее  плесневение — это  лекарство,  которое  разрушает  при­
+роду души и природную влагу  [настолько], что органы тела не могут рас­
+сосать  эту  разрушенную  [материю],  например  мышьяк  и  ему  подобное.
+28.  Сгущающее — это  лекарство,  которое  придает  влагам  густоту.
+29.  Склеивающее — это  лекарство,  которое  высушивает  влагу,  скопив­
+шуюся  в  кишечных  путях,  склеивает  кишки  и  вызывает  запор.
+30.  Сглаживающее — это лекарство, которое при смазывании делает глад­
+кой  шероховатую  кожу,  удаляет           шероховатость        и   придает    коже 
+блеск.
+31.  Увлажняющее  и  придающее  скользкость — это  лекарство,  которое 
+смачивает  [кишечные]  пути,  делая их  гладкими  и  скользкими,  и  откры­
+вает  их,  если  в  них  скопилась  влага  или  отбросы,  которые  закрепляют 
+кишечник,  а  также  выводит  их,  например  слива  и  ей  подобное.
+32.  Вяжущее,  закрепляющее — это  лекарство,  которое  собирает  и  сгу­
+щает  частицы  [материи]  в  органах,  сужает  проходы  и  запирает  их.
+33.  Сужающее — это  лекарство,  которое  сужает  [кишечные]  пути  так, 
+что  пища  проходит  с  трудом.
+34.  Закрывающее,  закупоривающее — это лекарство, которое своей плот­
+ностью и сухостью закрывает кишечные пути, например рисовая похлебка, 
+сваренная  с  [говяжьими]  ножками,  или  пресный  хлеб.
+35.  Уплотняющее,  делающее  плотным — это  лекарство,  которое  охлаж­
+дает и  уплотняет материю  и  не  позволяет  ей  раствориться и распростра­
+ниться  по  органам  тела.
+36.  Выжимающее,  или  закупоривающее, — это  лекарство,  которое  обла­
+дает  настолько  сильными  закрепляющими  свойствами,  что  благодаря 
+своим чрезмерным закупоривающим способностям не позволяет разрежен­
+ной  влаге  спуститься  вниз.
+37.  Отвлекающее — это  лекарство,  которое  не  позволяет  [воспалитель­
+ной]  материи  двигаться  по  направлению  ко  всем  органам.
+38.  Вызывающее  онемение — это  лекарство,  которое  [поражает]  чув­
+ствующую  душу 84,  прекращает  движение  и  притупляет  органы  чувств, 
+например  опий  и  ему  подобное.
+39.  Препятствующее  созреванию  и  сварению — это  лекарство,  которое 
+препятствует  сварению  [влаг]  и  способствует  сохранению  сырости  ма­
+терии.
+40.  Укрепляющее — это  лекарство,  которое  укрепляет природу  органов, 
+делает  ее  уравновешенной  и  сильной  и  не  позволяет  проникнуть  в  нее 
+вредным  смешениям  [влаг],  например  масло  розы.
+41.  Смертоносное — это  лекарство,  которое  доводит  природу                 [тела] 
+до  крайности 85  и  убивает  человека.
+42.  Ядовитое — это лекарство, которое разрушает природу души и прояв­
+ления  жизни,  например  аконит  и  ему  подобное.
+43.  Противоядие [терьяк, безоар]  — это  [средство], которое не позволяет 
+смертоносным лекарствам  оказывать вредное действие и укрепляет живот­
+ную  душу,  предохраняя  ее  от  проникновения  яда  и  его  вреда.
+44.  Наращивающее  мясо  [в  ране]  — это  лекарство,  которое  вызывает 
+рубцевание,  вылечивает  свежую  рану  и  язву  и  образует  новое  мясо.
+45.  Заживляющее  [рану,  язву]  — это  лекарство,  которое  увеличивает 
+влажные  выделения  раны  и  не  позволяет  ей  высыхать,  поддерживая 
+1во  влажном  состоянии].
+46.  Очищающее  [рану]  — это лекарство, которое удаляет язвенный струп 
+и  хорошо  очищает  и  вымывает  рану.
+47.  Способствующее росту мяса в ране — это лекарство,  которое превра­
+щает  кровь  в  мясо,  вызывает  образование  рубца  и  укрепляет  его.
+48.  Способствующее росту кожи и мяса  [в ране]  — это лекарство, которое 
+вызывает  заживление  кожи  и  укрепляет  слабое  мясо  в  ране.
+49.  Очищающее,  придающее блеск  [коже]  — это лекарство,  которое  очи­
+щает  гниющие  части  кожи  и  делает  ее  блестящей.
+50.  Слабительное — это  лекарство,  которое  обладает  природным  свой­
+ством  вытягивать  влагу  из  желудка,  вызывать  послабление,  спускать
+
+                                          26[материю]  в кишечник,  выводить наружу и вызывать понос.  Это  его при­
+родное  свойство.
+51.  Рвотное  — это лекарство, которое вытягивает влагу наверх и выводит 
+ее  с  рвотой.  Кто привык к  этому,  тому легко,  а непривычному  человеку 
+трудн о.
+52.  Мочегонное — это лекарство,  которое согревает почки,  делает обиль­
+ной  мочу  и  выводит  ее.
+53.  Делающее обильной кровь — это лекарство,  которое открывает  [кро­
+веносные]  пути  для  разреженной  крови  и  делает  ее  обильной.
+54.  Потогонное — это  лекарство,  которое  распространяется  по  органам, 
+собирает  влагу,  выводит  ее  на  поверхность  тела  и  заставляет  сильно 
+п отеть.
+55.  Высушивающее — это  лекарство,  которое  очищает  грудь,  легкие  и 
+горло, выводя скопившуюся в них влагу благодаря своей густоте или раз­
+реженности.
+56.  Изгоняющее  плод — это  лекарство,  которое  вследствие  своей  силы 
+и  влажности  изгоняет  плод  из  утробы,  лишая  его  той  пищи,  которая 
+давала ему силы, рассеивая ее и не давая плоду питаться, так что он уми­
+рает  и  выпадает  из  утробы.
+57.  Выводящее,  дробящее  камни — это  лекарство,  которое  разжижает 
+густую  слизь,  очищает  почки,  открывает  [мочевые]  пути,  размельчает 
+камень  и  выводит  его  наружу.
+58.  Вызывающее затвердение и  уменьшение молока — это лекарство,  ко­
+торое уменьшает и прекращает  [выделение] молока либо путем согревания 
+и  высушивания,  либо  же  путем  охлаждения  и  затвердения.
+59.  Молокогонное — это  лекарство,  которое  делает  обильным  молоко, 
+например  маслянистые  семена  и  им  подобное.
+60.  Закрепляющее,  сгущающее — это лекарство,  которое  вызывает  обра­
+зование сгущенной влаги в органах человека,  и эта влага не может быть 
+выведена,  а  остается  и  уплотняется.
+61.  Кровоостанавливающее — это  лекарство,  которое  сужает  кровенос­
+ные сосуды, делает  [кровь]  густой,  высушивает ее и не позволяет ей рас­
+твориться  и  вытечь.
+62.  Вызывающее задержку мочи — это лекарство, которое усиливает спо­
+собность удерживать мочу, прекращает истечение ее по каплям и вызывает 
+задержку  мочи  и  закупорку.
+63.  Вызывающее  образование  семени — это  лекарство,  которое  обладает 
+избытком  влажности  и         растворяющей       теплоты,     превращающей        ее 
+в  сем я.
+64.  Уменьшающее  и  прекращающее  выделение  семени  — это  лекарство, 
+которое высушивает семя,  будучи  [по природе]  сухим и горячим подобно 
+руте или индийской конопле, или охлаждает  [и уменьшает]  его вследствие 
+своей  холодной  природы,  как  семена  белены  и  им  подобное.
+
+    И еще расскажу о силе и свойствах лекарств и искусстве [их приготов­
+ления],  т.  е.  варке,  растирании,  сжигании,  промывании и прочих вещах. 
+[Знай],  что  есть  лекарства,  которые  следует  долго  варить,  например 
+ревень,  а  есть  и  такие,  которые  достаточно  варить  недолго,         например 
+фиалка и повилика. А также лекарства нежные, не выдерживающие  расти­
+рания  и  размельчения  подобно  скаммонию,  который  при  растирании 
+нагревается,  его сила выходит с этой теплотой,  и действие прекращается. 
+Есть много  камедей,  которые  обладают  теми  же  свойствами.  Их  следует 
+[лишь]  смочить,  и  это  лучше,  чем  растирание.  А  если  долго  толочь  ле­
+карство,  то  его  сила  слабеет,  ибо  во  время  растирания  [уменьшаются 
+частицы]  лекарства  и  утрачивается  многое,  необходимое для  того,  чтобы 
+его  сила дошла  до  отдаленных  органов  и  не  пропала.  Таков,  например, 
+мед,  природа  которого  разреженна  и  горяча.  Если  лекарство  смешать 
+с  перцем,  то  его  теплота  увеличится,  а  если  добавить  воды,  несколько 
+уменьшится.
+
+                                          27   Есть  еще  кое-что  относительно  лекарств,  о  чем  я  поведаю,  если  по­
+желает  Бог.
+   Автор  сей  книги  говорит,  что  все  лекарства,  которые  есть  на  свете, 
+бывают трех видов:  либо растения,  либо  животные,  либо камни,  которые 
+добываются  из  земли.  Их называют  минералами 86,  и  они  также делятся 
+на  несколько  групп.  А  растительное  лекарство — это  либо  семена,  либо 
+листья, либо стебель, либо цветок, либо сок, либо плод, либо камедь, либо 
+корень,  либо  кора  корня.  Все  это  употребляется  для  приготовления  ле­
+к а р ст в.
+   У  малобатра,  волчеягодника,  бетеля  и  им  подобных  используют  ли­
+стья.  Их следует  собирать  тогда,  когда  они  достигнут  полного  развития 
+и  не  начнут  еще  менять  своей  окраски.  Это  самое  лучшее  время.
+    А что касается семян,  например  аниса,  тмина,  кумина и им подобных, 
+то  их следует  собирать  тогда,  когда  они полностью  созреют,  и  в  них  не 
+останется  влаги.
+    А если это корни, например слюногона,  горечавки,  бегена и им подоб­
+ных,  то  их следует  собирать  тогда,  когда листья  [растения]  начнут  опа­
+д ать.
+    А если это цветы, например фиалка,  или нарцисс,  или лилия,  или им 
+подобные,  то  их  следует  собирать  тогда,  когда  они  полностью  распусти­
+лись,  но  лепестки  еще  не  начали  осыпаться  или  менять  своей  окраски.
+    А если это стебли, как, например,  у греческой лаванды,  или  ягодного 
+тисса,  или тимьяна,  или им подобных,  то их следует собирать,  когда они 
+достигнут  положенной  им  длины  и  еще  не  начнут  менять  своего  цвета.
+    А если это плоды, как, например, у кардамона, гвоздики, анакардиума 
+лекарственного и им подобных,  то их собирают,  когда  они полностью со­
+зреют,  но  не  начнут  еще  менять  [вкуса].
+    А если все части растения употребляются для приготовления снадобья, 
+как,  например,  у  ситника  ароматного,  золототысячника,  чернобыльника 
+и  им подобных,  то  их  следует собирать  тогда,  когда цвет  их листьев  еще 
+не  начал  меняться  и  на  них  уже  стали  появляться  семена.
+    Все  эти  лекарственные  растения  следует  собирать  тогда,  когда  стоят 
+ясные  дни,  и  небо  безоблачно.
+    А также знай, что дикое растение обладает большей  [целебной]  силой, 
+чем садовое. А то, которое растет в горах, превосходит растущее в пустыне. 
+А также знай, что сила лекарственных трав сохраняется до двух или трех 
+лет,  а затем слабеет.  А если  захочешь собрать их камедь, например галь- 
+бан,  аммиачную  камедь,  оппопанакс  и  им  подобное,  то  делай  это  тогда, 
+когда она уплотнится и сгустится. Из камедей есть много таких, сила кото­
+рых сохраняется до трех лет, например,  у эуфорбия.  А если будешь соби­
+рать  кору  корня,  как,  например,  у  кресса  широколистного,  ивы,  луно- 
+семянника и им подобных, то выбери время, когда не появились еще ветви. 
+А  если  берешь  соки 87,  например  сок  аравийской  акации,  или  опийного 
+мака, или ликия, или им подобных, то выбери время, когда в них еще есть 
+влага.  Тогда сила сока сохраняется дольше и долго держится. А если эти 
+соки  начнут  терять  силу,  то  употреби  их  поскорее,  пока  не  ослабло  их 
+действие.
+    А что касается лекарств,  которые готовят из  органов тела животных, 
+например из рогов, желчи или печени, то следует их брать весной у моло­
+дого  здорового  животного,  а  у  павших  не  брать.
+    А что касается камней, т. е. минералов, напрпмер купороса, или мышь­
+яка,  или  им  подобных,  то  следует  брать  их  из  тех  рудников,  которые 
+известны и разрабатываются. Лучше всего брать чистые и хорошие мине­
+ралы,  не  имеющие  внутри  примеси  земли  пли  камней,  цвет  которых 
+не  изменен.
+    Есть 5 способов  сохранить силу лекарств.  Первый  способ — это взять 
+лекарственное  [растение],  приготовить  лепешки,  высушить  в  тени  и  со­
+хранить,  как,  например,  корицу.  Второй — смешать лекарство  с  таким, 
+которое  по  своей  природе  способствует  сохранению  его  силы,  например, 
+хранить камфору с перцем, или колючий мак — с орехом, или эуфорбий —
+
+                                          28с  шелушеным  ячменем,  или  укроп — с  фасолью  и  скорлупой  миндаля, 
+или  белый перец — с фасолью.  Третий — хранить  эти лекарства  в  такой 
+посуде,  чтобы они  не  утратили  своей силы.  Посуда должна  быть  с узким 
+горлышком,  которое следует залепить воском,  чтобы от действия воздуха 
+эти лекарства не изменились и не утратили бы своих свойств, как мускус, 
+камфора,  амбра и им подобные.  Чтобы хорошо сохранить мускус,  следует 
+его положить в свинцовую посуду,  а если ее не найдешь, то в стеклянную 
+и  закрыть  горлышко.  А  камфору  лучше  хранить  в  стеклянном  сосуде, 
+но  если  не  найдешь  его,  то  положить  в  медную  фляжку 88.
+    Есть также лекарства,  которые хранят в  [глиняном]  горшке с закры­
+тым  горлышком,  например листья и семена  [растений],  а некоторые  [ле­
+карства]  кладут  в  коробку,  например  янтарь,  другие же — в  холщевую 
+тряпицу,  например  камедь  акации  и  [высушенные]  соки.  Четвертый 
+[способ]  — знать,  в  каком  месте  следует  хранить  лекарства.  Это  место 
+должно  быть  умеренным  в  отношении  холода,  влажности,  теплоты  и  су­
+хости.  Не следует хранить лекарства  в таком месте,  где плохо пахнет или 
+дымно.  Пятый — помнить  правила  хранения лекарств:  острые лекарства 
+не  держать  вместе  со  слабыми,  например,  скаммоний  с  опием  или  ассу- 
+фетиду  с  сагапеном  и  тому  подобное.  Их  не  следует  держать  слишком 
+близко  один  к  другому,  чтобы  они  не  пропитались  запахом  друг  друга, 
+не  изменили  бы  свою  природу  и  не  утратили  силу,  например  фиалку, 
+кувшинку и им подобные.  Все эти лекарства не выходят за пределы трех 
+вышеупомянутых  групп.  А  те,  которые  выходят,  это  уже  не  лекарства, 
+и от них пет  никакой пользы.  И  мы  завершили слова учителей медицины 
+по  воле  Бога.  Аминь.
+    Относительно  лекарств  есть  еще  одно  суждение 89  сына  Сины,  касаю­
+щееся  продолжительности  срока  их  хранения.  Лекарство,  обладающее 
+разреженностью,  быстро  теряет  свою  силу  и  действие,  например  цветы, 
+сила которых сохраняется лишь один год,  а затем уменьшается, и они ста­
+новятся  непригодными  для  приготовления  лекарств.
+    Что  касается  плодов  и семян,  то из  них те,  которые  обладают масля­
+нистостью,  по  мере  старения  приобретают  большую  теплоту и  силу дей­
+ствия,  а  не маслянистые  быстро теряют  свою силу,  подобно силе цветов, 
+которая  быстро  исчезает.
+    Но знай, что корни обладают большей силой, чем семена, ибо их мате­
+рия  более  густа  и плотна.  Говорят  также,  что  сила  корицы  сохраняется 
+до тридцати лет,  а сила камедей сохраняется  в течение меньшего времени 
+и быстрее слабеет,  ибо собирается в частицах.  А сила скаммония и сухих 
+фруктов сохраняется в  течение короткого времени.  Сила же того скаммо­
+ния,  который подвергается варке,  уменьшается  под действием огня,  и он 
+быстрее  теряет  свои  свойства.
+    Но  сказали  [учителя  медицины],  что  лучшее  время  для  сбора  лекар­
+ственных растений — это когда они созреют. Корни следует тоже собирать 
+тогда,  когда  растение  полностью  созрело,  и  листья  еще  не  начали  или 
+только начали опадать.  А ветви надо собрать и отрезать тогда,  когда они 
+достигли  положенного  им  предела.
+   Листья же надо собирать тогда,  когда они достигли полного развития 
+и еще  не  начали  менять  цвет  и  терять  силу.  Их  высушивают  и  хранят.
+   Цветы же надо собрать, когда они достигли полного расцвета, и не на­
+чали увядать и менять свою природу,  силу и запах.
+   Плоды надо собирать тогда,  когда они достигнут совершенной зрелости 
+и сладости. Семена же надо собирать тогда,  когда они начинают высыхать 
+и  достигают  полной  зрелости.
+   А  камеди  следует  собирать  тогда,  когда  они  уплотнятся,  высохнут 
+и достигнут  полной  зрелости.  Травы  же  следует  рвать  в  безоблачную  и 
+ясную  погоду,  когда  не  слишком  холодно  и  не  слишком  жарко,  чтобы 
+не  повредить  растения.
+   Следует  беречь  растения  от  дождя,  чтобы  он  не  повредил  им.  А  сок 
+следует  готовить  следующим  образом:  выжать  его  из  зрелого  растения, 
+высушить на солнце и следить, чтобы к нему не примешалось бы посторон-
+
+                                          29них веществ. Манну же верблюжьей колючки можно распознать и выбрать 
+лучший  вид  по  следующим  признакам:  она  должна  быть  прозрачной, 
+чистой и свежей и выпасть на  здоровом растении.
+    А камни следует распознать следующим образом: в них не должно быть 
+вредных  примесей,  которые  могут  разрушить  и  испортить  природу.  Они 
+должны  быть  извлечены  чистыми  и  доброкачественными.  Их  следует 
+положить  в  безопасное  место,  чтобы  они  не  испытали  вредных  воздей­
+ствий  и  сохранили  бы  чистоту  и  свой  блеск.
+   Мы поведали о том, что относится к растениям.  Что же касается орга­
+нов животных, то следует сказать и о них. Лучшими считаются те, которые 
+взяты у здорового животного,  у которого все органы находятся в сохран­
+ности.  А  весна — это  лучшее  время,  чтобы  брать  органы  животных.  То, 
+что следует высушить, высушивают,  а то что надо сжечь, сжигают, то же, 
+что  следует  засолить,  — солят,  и  все  свойства  их  сохраняются.  На  этом 
+завершается  предисловие  нашей  книги.
+   А  теперь следует сказать несколько слов о  [простых]  лекарствах мне, 
+недостойному  и  негодному  слуге  [божьему],  врачу  Амирдовлату  Ама- 
+сиаци.  Знайте  и  поймите  же,  братья,  что  форма  этой  книги  такова,  что 
+название  одного лекарства написано на многих языках в  алфавитном по­
+рядке.  Так,  арабское  название  ситника  ароматного — «автхор» 90  упоми­
+нается в разделе на букву «Айб»,  а  армянское его название — «вагмерук» 
+упоминается на букву «Вев». Арабскому названию бурачка — «аалусан» 91 
+соответствует армянское «варврук»,  которое упоминается также на букву 
+«Вев».  А  бывает  так,  что  название  упоминается  на  одну  букву,  а  затем 
+на другую букву приводится описание лекарства и  его полезных  свойств. 
+Например, армянское название купороса — «арджасп» упоминается [в раз­
+деле]  на букву «Айб»,  а  на букву «За»  упоминается  [арабское]  название 
+его — «заЗ»  92  и дается описание его свойств.  Есть такие лекарства,  кото­
+рые имеют 5—6 названий, и каждое название упомянуто на свою  [началь­
+ную]  букву.  А рядом с одним названием упоминается его природа, полез­
+ные свойства  и  вредное действие.  Так,  армянское  название  адиантума — 
+«дзархот» упоминается на букву «Дза», другое его название  — «йарисиеав- 
+шан» 93  приводится  на  букву  «Йюр»,  а  название «кузпарат  эл  пэр» 94  — 
+на букву «Кэ»,  еще одно название — это «шэр эл хнзпр»  95,  а тюркское — 
+«палтри тара» 96.  Эти лекарства имеют много имен, но описание лекарства 
+дается  лишь  при  одном  названии,  а  прочие  же  названия  упоминаются 
+в разделах на  свою букву.  Например,  [арабское]  название ромашки «па- 
+пунаЗ»  97  упоминается на букву «Г1э»,  [армянское]  его название «ирицук» 
+упоминается [в разделе] на букву «Ини», а другое [армянское] название — 
+«гетни  хн^ор»  упоминается  на  букву  «Гим».  Все  названия  можно  найти 
+по алфавиту, но описание лекарства мы упоминаем только при одном назва­
+нии.  Так  построена  эта  книга.
+    А  также  скажем,  почему  мы  написали  эту  книгу  на  ашхарабаре. 
+Тому имеется три причины.  Первая состоит в том,  что не всякий человек 
+может читать на древнем  языке или  иностранные писания,  чтобы понять 
+эти сложные вещи.  А потому мы написали на ашхарабаре.  А вторая при­
+чина написания на ашхарабаре в том, что мы использовали слова, которые 
+мы нашли  у  тазиков 98  и  которые  были  нужны  нам,  чтобы  пользоваться 
+[книгами]  тазиков  о  лечении.  А  третья причина в том,  что мы  приводим 
+в  этой  книге  и  арабские,  и  персидские,  и  греческие,  и  тюркские  слова, 
+ибо  для  [составления]  ее  мы  пользовались  иностранными  источниками, 
+а потому в этой книге есть множество слов,  которые встречаются в  ашха­
+рабаре.  А если Бог пожелает,  я сам напишу в конце книги хороший сло­
+варь,  чтобы  растолковать  все  трудные  слова,  которые  имеются  в  армян­
+ском языке,  так чтобы читатель с легкостью понял бы ее,  а учащийся хо­
+рошо  усвоил,  и  не  осталось ничего тайного,  а все  стало  бы явным.
+    А вслед за этим упомянем  о силе лекарств,  их названиях и сущности 
+в соответствии с алфавитом.  И растолкуем все слова и названия,  начиная 
+от «Айб»   до «Кэ»  и «Фэ»,  и расскажем о  заменителях и дозах,  и способах 
+предотвращения  вредного  действия,  и  всех  свойствах,  если  на  то  будет 
+во л я  Б о га .                          БУКВА  АЙБ
+
+                  §  1.  Аалусан1 — Бурачок
+                  По-армянски  его  зовут в а р е р у к 2.  Это  травянистое 
+                  растение,  которое  растет  в  горах.  На  каждой  его  ве­
+                  точке  сверху  донизу  густо  расположены  листочки  ве­
+                  личиной  с  боб,  но  не  такие  круглые.  Они  тонкие, 
+а сверху покрыты пушком.  Каждый его лист парный,  а между ними нахо­
+дится  плоское  красноватое  семя.  Когда  появляются  листья,  то  вначале 
+они  стелются  по  земле,  а  потом  выпускают  стебли.  А  семена  находятся 
+на  стебле  между  листьями.  Турки  именуют  это  растение г у т у з  б т и 3, 
+а  арабы  — haiuuui эл калп эл калп  4,  что  переводится на  армянский  язык 
+как катгац  тан дег 5,  т.  е.  лекарство  [от  укуса]  бешеной  собаки.
+   Если  это  растение  сварить  в  воде  и  отвар  дать  выпить  при  простуде, 
+то поможет. А если его размельчить, сварить и отвар дать выпить ребенку, 
+у  которого  опухли  яички,  то  тоже  поможет.
+   Учителя  медицины  говорят,  что  если  его  держать  в  руках  и  некоторое 
+время  смотреть на  него,  то  поможет при  опухоли яичка.  А  если  его  раз­
+мельчить,  смешать  с  медом  и  смазать  лицо,  то  поможет  при  веснушках 
+и шрамах  на  лице.  А  если  размельчить  2 драма,  смешать  с  едой  и  накор­
+мить  укушенного  бешеной  собакой,  то  он  избавится  от  зла.  Если  же  по­
+весить  его  в  доме,  то  это  предохранит  живущих  в  том  доме  от  болезней. 
+А  если  повесить  в  стойле,  то  предохранит  всех  животных  и  [особенно] 
+вьючный  скот  от  болезней.  Если  же  его  положить  в  красную  тряпицу 
+и привязать к шее  животного,  страдающего  резями в  животе,  то поможет, 
+и  рези  пройдут.
+   Если давать его ежедневно в течение 10 дней в дозе 1 драм страдающему 
+камнями почек,  то  он избавится от этого недуга.  Это лекарство  имеет мно­
+жество  других  свойств,  о  которых  [здесь]  не  написано.
+   §  2.  Аатрилал 1 — тмин  аммивидный
+   Это  лекарственное  растение,  которое  арабы  зовут эричл  и  гурап 2, 
+а  тюрки — х л э л 3,  но  [последнее]  недостоверно.  А  также  его  именуют 
+[по-тюркски] гузгун  аеаги 4.  Сн  по  всем  признакам  похож  на  укроп, 
+но цветок его белый.  А также сказывают, что его семена похожи на семена 
+петрушки.  Они  очень  горькие  и голубоватого цвета,  а бывают также зеле­
+ными  и  более  крупными.  Это айатрилал ёалп  5.  А тот,  который  голубова­
+того  цвета,  зовется атрилал мери  6.  Он  именуется и эричл ил гурап ,  а по- 
+армянски —  а г р в у  ч а н к 7,  т.  е.  воронья  лапа,  [по-тюркски]  же — ч у зеи  
+ш а й т а н  8.
+   Природа  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Лучше  всего  применять  его 
+для [наружного]  пользования,  после того кат;  выпьют сильнодействующее 
+лекарство.  Он  помогает  при  лишае  9 и  проказе 10 как  при  приеме  внутрь, 
+так и при смазывании.  Возьми 1 драм его и 1 драм пиретрума, размельчи, 
+просей,  смешай  с  медом  в  таком  количестве,  чтобы  оно  все  перемешалось 
+с медом,  и дай съесть страдающему лишаем.  И  пусть он сидит обнаженным 
+на  солнце  в течение  2  часов,  тогда те  места,  которые  поражены  болезнью, 
+вскроются,  и  оттуда  выйдет  жидкость,  и  больной  выздоровеет,  и  болезнь
+
+                                31пройдет. Если же болезнь не отступит, тогда возьми 4 драма его,  а  [также] 
+4 драма змеиной кожи после линьки и 4 драма листьев руты,  все это раз­
+мельчи  и  [оставь]  на  5  дней,  а  затем давай  пить  ежедневно  по  3  драма 
+в виноградном вине.  Это  надо сделать летом,  и после  того  как  [больной] 
+примет  [лекарство],  он  должен  посидеть  обнаженным  на  солнце  столько 
+времени,  сколько  выдержит  тело.  Очень  помогает.  А  если  размельчить 
+семена, просеять и смешать с медом,  [оставив]  в течение 15 дней,  и давать 
+ежедневно  по 2 мтхала,  а потом запить теплой  водой,  то лишай пройдет. 
+Если  же  размельчить  семена,  тонко  просеять  и  вдуть  в  нос  женщине, 
+носящей мертвый  плод,  то  она выкинет плод.  А если  размельчить  1  драм 
+его  сем ян  и  дать  тому,  у  кого  болит  живот,  то  поможет.
+    §  3.  Ааксар 1 — свиной  каштан
+    Это  травянистое  растение,  листья  которого похожи на листья  пастер­
+нака. Они растут поодиночке. А в длину он бывает трех  пядей.  Верхушка 
+его  напоминает  верхушку  укропа,  но  цветок  его  белый,  а  корневище 
+круглое,  величиной с орех. Он встречается среди посевов, на полях и в го­
+рах.  [Природа]  его  тепла  и  суха.  Тюрки  именует  его           х а л а л   2.
+    Если ежедневно в течение  15 дней рано поутру есть его  семена  в дозе 
+2 мтхала,  запивая соком якорцев, то растворит камни в почках и мочевом 
+пузыре.  Он  [также]  изгоняет и  убивает глистов в кишечнике.  II  помогает 
+при  ветрах  3 слизистой 4  природы.  А  если  [дать]  тому,  кто  страдает опу­
+холью, то  [тоже] поможет. И если сделать припарку на опухоль, то помо­
+жет.  А  также  помогает  при  всех  недугах  холодной  природы.
+    §  4 . Ааргис 1 — кора  корня  барбариса
+    Она  именуется  [по-армянски]       цори  таки  кегев 2.  Природа  ее  горяча 
+и суха во  II степени. А в Дамаске ее называют         йавт и эрэЬ, 3.  Если ее сва­
+рить и использовать отвар, то окажет такое же действие,  как и плоды ин­
+дийской  дерезы.  А  если  сделать  тем  отваром  полосканье,  то  поможет 
+при болячке во рту. А если взять ее, размочить в розовой воде и закапать 
+ту воду в глаз,  то  поможет при слезотечении и вылечит застарелый недуг 
+глаза.  Если же  закапать  в  глаз  здоровому человеку,  то  это  предохранит 
+его  полностью  от  глазных  болезней.  Если  сварить  ее  в  вине  или  уксусе 
+и приложить к печени,  то вылечит болезнь печени.  А если имеется также 
+опухоль,  то и ее размягчит.  Если же сварить в воде  п  [отваром]  сделать 
+клизму, то поможет при тех язвах,  которые имеются в кишечнике.  Искус­
+ные  египетские  врачи  употребляют  кору  корня  барбариса  вместо  китай­
+ского  чистотела.
+   §  5.  Аамилпс 1 — жостер
+    Это  дерево,  которое  тюрки  именуют       к р а п а в л и  2.  Листья  его  похожи 
+на  листья  мирта.  А  плод  похож  на  плод  казацкого  можжевельника.
+    Если снять кору с корня этого растения,  сварить  в воде  и дать отвар 
+больному желтухой 3 и водянкой, то поможет. А если кору корня вымочить 
+в воде и выпить воду, то вызовет послабление, укрепит печень и селезенку 
+п откроет их закупорку. Если же сварить с мясом и съесть суи, то поможет 
+при  желтухе.
+   §  6.  Абион 1 — опий
+   Он именуется [также]      а ф и о н  2, а [по армянски]  — сев хашхаши ев haepu    
+хэж  ев  к а т  3.  Он  бывает  двух  видов.  Лучший  тот,  который  очень  горек 
+на  вкус  и  обладает  острым  запахом.  Природа  его  холодна  в  IV  степени 
+и  суха  во II степени.  Он  обладает усыпляющим  действием.  Если  нюхать 
+его либо ввести в виде свечей или смазывать, то устранит колотье в глазу 
+и поможет при  [болезни]  селезенки.  А если его смочить в женском молоке 
+и  закапать в ухо,  то успокоит боль.  Он помогает при кашле и кровохар­
+канье.  А  если  смазать  молочную  железу,  то  не  даст  ей  увеличиться.
+   Он успокаивает все виды болей как при нюханье, так и при смазывании 
+и принятии внутрь.  Помогает при поносе и позывах на низ.  Если смазать 
+яичко, то не даст ему увеличиться.  Он успокаивает всякую боль.  Если же 
+смазать  вместе  с  куриным  желтком,  то  поможет при подагре 4  и  горячей
+
+                                         32опухоли и устранит боль.  А если смазать место пчелиного укуса, то успо­
+коит боль. Он высушивает  язвы.  Если смазать вместе со слизью  блошного 
+подорожника,  то  задержит  рост  волос.
+    Доза его на прием — 1  кут,  а большая доза смертельна для человека. 
+Его  вредное  действие  устраняют  семена  петрушки  и  бобровая  струя. 
+А  заменителем  является  мандрагора.
+    Ипн говорит,  что  если растереть  его  в  уксусе  и  закапать  в  нос  ослу, 
+то вызовет  слезотечение и рев.  А  если съесть 2 драма,  то убьет.  Лечение 
+при  [отравлении]  таково,  что  надо  вызвать  обильную  рвоту  с  помощью 
+масла,  сделать  клизму  с маслом  и  солью  и  дать  выпить  уксусомеда  или 
+сварить  вместе  мед  с  розовым  маслом  и  [тоже]  дать  выпить,  а  [затем] 
+дать вина.  Поможет,  с Богом.  И  божье  благословение да пребудет с тем, 
+кто  не  сделал  себе  привычки  из  употребления  опия.
+    ПатеЬи  говорит, что это млечный сок свежего черного мака.  Если бро­
+сить  его  в  горячую  воду,  то  быстро  разотрется.  Если  же  положить  на 
+солнце,  то  быстро  размякнет.  А  тот,  который  искусственного  происхож­
+дения, окрашивает воду в желтый цвет. Он крупный как мумие. И говорят, 
+что он является млечным соком дикого латука.  А тот,  что блестит,  — это 
+камедь.  И его вредное действие устраняют с помощью перца или корицы, 
+пли бобровой струи, или эуфорбия,  [а также] с помощью рвоты, клистира 
+и старого вина. А затем надо повести  [отравленного] в баню и дать выпить 
+жирного  бульона.
+    Автор Тахвина говорит, что его вредное действие устраняют с помощью 
+(древесины] алойного дерева и [корня] аира. А заменителями его являются 
+в трехкратной его дозе  семена белены  и  в  равном  ему  количестве  семена 
+мандрагоры.
+   §  7.  Абарбион 1 — млечный  сок  эуфорбия
+    Это  ф а р ф и о н  2,  т.  е. ф а р п и о н  3,  т.  е. а ф а р п и о н  4,  а  франки  именуют 
+его ф а р ф и у м  5.  Он похож на саркоколлу.  Это смолистое вещество.  Обла­
+дает большой остротой.  Хорош тот вид,  который свежий и острый.  [При­
+рода]  его  горяча  в  IV  степени и  суха  во  II.  Обладает  смягчающим дей­
+ствием.  Он  помогает  при  головной  боли  холодной природы,  мигрени 6, 
+лисьей  болезни 7,  параличе 8,  онемении  и  искривлении  лица 9.  Помогает 
+при катаракте,  а  [также]  растворяет слизь и желтую воду.  Он прекрасно 
+исцеляет  болезнь  матки  и  препятствует  выкидышу.  Он помогает  при бо­
+лезни  седалищного  нерва10  и  болях  в  костях.
+    Доза  его  на  прием  равна  1  куту.  Но  он  вреден  [органам]  живота. 
+Его  вредное  действие  устраняют  слизистые  вещества  и  растительное 
+масло.  А заменителем является тапсия.  В другой же книге я обнаружил, 
+что  и  бобровая  струя.
+    ПатеЬи  говорит,  что  когда  собирают  его  с  дерева,  следует  крепко 
+закрыть  рот,  чтобы  туда  не  попала  пыль.  Если  же  попадет,  то  вызовет 
+выпадение  зубов.  Когда  же  его  соберут,  то  следует  смешать  с  ше луще­
+ными бобами,  чтобы  его сила не  ослабла.  Свежий эуфорбий растворяется 
+с помощью  оливкового  масла,  а  старый  не  растворяется.  И  он  краснеет 
+по мере того как стареет. А сила его сохраняется в течение трех, четырех 
+и  [даже] семи лет,  а на десятый год пропадает. Три драма его смертельны 
+для человека и вызывают язву в кишечнике.  Его вредное действие устра­
+няет  маДон х1,  камфора,  кислый  гранат  и  подобный  им  волчеягодник.
+    §  8.  Агрву  чанк 1 — тмин  аммивидный
+    Он называется  [по-арабски]      эричл эл гурап   2, т.  е. а а т р и л а л  3.  У п о м я­
+нуто  [о  нем]  на  букву Айб  по  воле  Бога.
+    §  9.  Аграв 1 — ворона
+    Она  зовется  [по-арабски]     г у р а п   2.  У п ом ян уто  н а  б у к ву  «П э».
+    § 10.  Аемаригалис 1 — красоднев
+    Он  зовется  [по-армянски]      дегин  сусан  2.  Если  женщины  мелко  раз­
+мельчат его и выпьют  [сок],  либо  же смешают с медом и введут во  вла­
+галище  на  [кусочке]  шерсти,  то  поможет  при  кровотечении,  а  также
+
+       3  Амирдовлат  Амасяаци            33остановит  влажные  выделения.  Если  же  листья  растолочь,  сделать  при­
+парку и приложить к  груди кормящей  матери,  то  вылечит горячую  опу­
+холь. А если в глазу тоже появится горячая опухоль, то поможет. Если же 
+сделать припарку из листьев и приложить  к месту ожога  огнем,  то  очень 
+пом ож ет.
+    §  11.  Аеаранутани 1 —  «священная  трава»,  вербена
+    Это  травянистое  растение,  ветви  которого достигают  в  длину  одного 
+локтя,  а  листья  похожи на  листья  дуба.  Если  выпить  винную  настойку 
+листьев  вербены,  то  поможет  при  всех  видах  звериных  укусов.  А  если 
+сделать  припарку  и  приложить  [к  месту  укуса],  то  также  поможет. 
+Если принимать ежедневно  в течение 4 дней  1  драм ее  [листьев]  с 3 дра­
+мами  ладана  и  70  драмами  вина,  то  пройдет  желтушность.  Поможет, 
+если  сделать  припарку  из  листьев  и  приложить  к  горячей  опухоли. 
+А  также  помогает  при  слизистой  опухоли  и  застарелых  язвах.  Если  же 
+сварить в вине и сделать полоскание, то хорошо подействует на корни зу­
+бов и укрепит десны. А если растение сварить в воде и разбрызгать ту воду 
+в доме, то среди его обитателей воцарится любовь. И если выпить ту воду, 
+то вылечит от трехдневной лихорадки. Тюрки зовут это растение              гу т л у ч а й  
+о ет  2,  а по-армянски оно именуется     шнакавор хот      3.
+    §  12.  Азарпу 1 — цикламен
+    Он  [по-арабски]  называется        й а р т а н и с а 2,  т.  е. пухур и  М ариам2. 
+Упомянуто  на  букву  «Пэ».
+    §  13.  Азнап  эл  хайл 1 — козлобородник
+    Некоторые  говорят,  что  он  [по-арабски]  называется        лэкеат  эл  тэс  2, 
+т.  е.  [по-армянски]    к а в ш м о р ук  3.  Упомянуто  на  букву  «Люн».
+    §  14.  Азариги 1 — кендырь
+    Он по-тюркски называется        к у ч у л а 2.  Это растение привозят из  Индии. 
+Оно  относится к ядовитым снадобьям.  Если смазать им веснушки,  то  вы­
+ведет  их,  а  также  очистит  влажную  экзему              и  лишай.     Если    же 
+сделать  припарку  и  приложить  при  болезни  седалищного  нерва,  то  по­
+может.  Некоторые используют его при колике,  которая возникает от вет­
+ров. Природа его чрезвычайно горяча, и он быстро убивает любых хвоста­
+тых  животных.  Персы  именуют  это  лекарство           к у ч у л а й  3.  Если  человек 
+по  неосторожности  съест  его,  то  спасение  в  том,  чтобы  вызвать  рвоту, 
+выпив  свежего  молока  или  миндального  масла,  а  также  поев  жирный 
+мясной  суп  и  приняв  [растительные]  слизи  и  розовое  масло,  которые 
+устраняют  его  вредное  действие.
+    §15.  Азан  эл  фил 1 —  «слоновое  ухо»,  аройник
+    Это  [по-персидски]     ф и л  к а в ш 2.  Упомянуто  с  Богом  на  букву  «Фэ» 
+под  своим  номером.
+    §  16.  Азан  эл  чата 1 —  «ухо  козленка» ,  подорожник
+    Это  лисан  эл  Ьамал    2,  т.  е.  [по-армянски]    е а р н а л е з у 3.  Упомянуто 
+на  букву  «Люн»  под  своим  номером.
+
+    §  17.  Азан  эл  фар 1 —  «мышиные  уши»,  незабудка
+    Незабудка  [по-армянски]  называется       мкан  акандж     2.  или  а н а ё а л и с 3г 
+или  с а м у х \   или с а м с и м о н 5,  или эрайэкан  и  Тавут 6,  или ш и м ш и р а 7, 
+или  га с у с * ,  или й а н г у р 9,  или мартагавш10.  И  все  они  суть  названия 
+м а р ч а н к а в ш а г19  а  некоторые  говорят,  что  это х у з а м и 12,  а  не м а р ч а н к а в ш . 
+А  ромеи  называют  ее    м у р у си 12  и х л а т и и .
+    Это  травянистое  растение  с  мелкими  листьями  наподобие  мышиных 
+ушей.  Семена  ее  похожи  на  семена  кориандра.  Она  бывает  трех  видов. 
+Лучшим является тот,  который имеет приятный  и  острый  запах.  Она  го­
+ряча  и  суха  [по  природе]  в  1  степени.  Обладает  рассасывающими  свой­
+ствами.  Если сварить  растение  и сделать полоскание отваром,  то выведет 
+слизь из головы.  А если  дать  выпить,  то  поможет  при  падучей.  Она 
+изгоняет мелких и крупных глистов  из  живота.  Если  в  теле  человека 
+застрянет  заноза,  то  ее  можно  удалить,  приложив  к  ней  растение.  Она
+
+                                         34 не  позволяет  язве  увеличиться.  Если  дать  выпить  [настой]  растения 
+ в вине, то поможет при змеиных укусах как при приеме внутрь, так и при 
+ нархжноч пользовании. Если же дать выпить в дозе полдрама, то повредит 
+ печени.  Ее вредное действие устраняет роза. А заменителем является кор­
+ невище  камыша.
+     Инн говорит, что ее листья похожи на мышиные уши. Она растет в ого­
+ родах и садах. А есть такой вид, который растет в горах. Из ее корневища 
+ выходят стебли, как у  люцерны.  Корневище  красноватое,  с  колючками. 
+ А  растение имеет мелкие и длинные листочки.  Тюрки именуют незабудку 
+hymkym  кавзи     15.  Если  сделать  пластырь  из  корневища  и  приложить 
+ к глазу,  то вылечит глазной свищ 16.  Если отжать [сок]  и тем соком про­
+ масс провать  половой член,  то  усилит  половую потенцию.  Если  же  взять 
+ его сухую древесину, сварить и употребить отвар, то окажет сходное дей­
+ стви е.
+     Ученые врачи говорят, что она омолаживает стариков, усиливает поло­
+ вую силу и укрепляет тело. Но лучший вид описанного растения тот, кото­
+ рый  растет в песчаных местах.  Листья и стебли ее распластаны по  земле, 
+ а листочки мелкие,  как мышиные  уши.  Если сварить  ее  в  воде и  отжать 
+ сок.  прибавить мяту  и  выпить,  а потом съесть соленой рыбы,  то  изгонит 
+ глистов  из  кишечника.
+    §  18.  Азан  эл  эрнэп 1 —  «заячьи  уши» ,  чернокорень
+     Он  [по-армянски]  зовется      лапэстаки  акандж     2.  О  нем  упомянуто  на 
+ букву  «Люн»  под  своим  номером.
+    §  19. Азан  эл  тэс 1 — пуполистник
+     Он  [именуется]    г у т и л и т у н 2,  т.  е.  [по-арабски] hauou  Налам3.  О  нем 
+ упомянуто  на  букву  «hO»  под  своим  номером.
+    §  2 0 . Азарион 1 — календула,  ноготки
+     Она происходит из того же семейства, что и ромашка.  Цветок ее цветом 
+ напоминает золото.  Она растет  в садах,  а также  в горах.  Лучший вид — 
+ горный.  Природа  ее  горяча и  суха  во  II  степени. Обладает  рассасываю­
+ щими свойствами  и излечивает застарелый недуг сердца.  Сок этого расте­
+ ния  всасывается младенцем в утробе матери и вызывает выкидыш у бере­
+ менной.  А  если беременная  женщина  будет  хранить  ее  при  себе,  то  это 
+ причинит вред  [плоду].  Если  [сок]  ее  смешать с розовым маслом,  расте­
+ реть  и  дать,  чтобы  женщина  ввела  во  влагалище,  то  она  забеременеет. 
+ А если смазать поясницу, то поможет при задержке месячных.  Если  при­
+ готовить мазь на масле, то поможет при горячей опухоли. Если же выпить 
+ сок натощак,  то  поможет  при  [отравлении]  всеми              видами  ядовитых 
+ лекарств.  А  также  помогает  при  смазывании.  Если же  выпить  5  драм 
+ ее сиропа, то  повредит  желудку.  Ее  вредное  действие  устраняет  ревень. 
+ А  заменителем  является  пупавка.
+     Инн говорит, что ее зовут «бычьим глазом», т. е.  [по-армянски]        ези ачк  2. 
+ Она  достигает  длины  одного  локтя,  который  измеряется  расстоянием 
+ от локтя до  кончика пальцев.  А каждый  ее  лист  бывает величиной  с  па­
+ лец.    Цветок    ее   желтый,     но  подобно  ромашке  не  имеет           запаха. 
+ А некоторые говорят, что она пахнет как цикорий. Если женщина возьмет 
+ ее в руки, то она выкинет плод.  Если же ее цветы рассыпать дома, то мухи 
+ покпнут  дом.  Если  размельчить  корень,  сделать  припарку  и  приложить 
+ к спине, то усилит половое влечение.  А если корень размельчить,  отжать 
+ сок  и закапать в нос,  то успокоит  зубную боль  и выведет обильно слизь. 
+ II если человек, страдающий скрофулами, повесит ее [корень] себе на шею, 
+ то  исцелится.  А  если  бесплодная  женщина  введет  во  влагалище  свечи 
+ из  нее,  то  родит  ребенка.  Если  же  ее  [сок]  примешать  к  веселящим 
+ [смесям],  то  развеселит  сердце.
+     ПатеЬи  говорит,  что п§рсы  зовут  ее     а за р и о н ,  а  т а к ж е а р т а м  3.  М ного 
+ рассказал  о  ней  автор  Чамэ,  который  говорит,  что  она  происходит 
+ из семейства ромашки.  Зовут ее также         пул и ахаван   4.  [Цветок]  ее бывает 
+ желтый и  красный.  Но это недостоверно.  А цветок ромашки бывает жел­
+ тым  и  белым.  II  сказано,  что  она  достигает  высоты  одного  локтя.
+
+                                           35                                        3 *    А автор сей книги говорит, что ромашка достигает высоты одного локтя,, 
+а календула же бывает высотой в один локоть и одну пядь. Листья ее дей­
+ствительно  похожи  на  листья  ромашки.  Но  цветок  очень  красный,  как 
+огонь,  а сердцевина черная.  Цветок ромашки мельче ее,  а сердцевина его 
+желтая,  края же белые, как жилки.  А краевые жилки у календулы крас­
+ные, сердцевина же черная. Этот род именуется          ш а х а й и г  5,  это  п роверен о*
+    А автор сей книги говорит, что персы называют ее          а з а р к у н  6,  что  пере­
+водится как «цвет  огня».  [Природа]  ее  горяча и  суха во  II  степени.
+    Гегианос говорит, что она помогает при болезни седалищного нерва и 
+подагре. Диоскоритос говорит, что она помогает при всех видах звериных 
+укусов.  Доза  ее  на  прием  равна  1  драму,  но  она  вредна  для  селезенки. 
+Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем является в той же дозе 
+«белая  колючка».
+    §  21.  Азан  эл  туп 1 —  «медвежьи  уши» ,  коровяк
+    Он  [называется]  также     п у с и р  2.  О  нем упомянуто  на  букву «Пэ»  под 
+своим  номером,  с  Богом.
+    §  22.  Азарагион 1 —  «морская  пена»
+    Она происходит из рода морской пены, т. е.  [по-армянски]          цову  п р п у р , 
+а  [по-арабски]  —   запат  эл nahp    2.  Упомянуто  на  букву «За» под своим 
+номером.
+    §  23.  Азан  эл  йапт 1 — частуха  подорожниковая
+    Она зовется  [также]    мзмар и райи     2,  а  п о-тю ркски  — натай тутуки    3* 
+О  ней  смотри  на  букву  «Мен».
+    §  24.  Азварт 1 — пажитник  голубой
+    Он  именуется  [также]      Уьандагуг 2.  О  нем  упомянуто  на  букву  «hO» 
+под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  25.  Азан  эл  эрвэп 1 —  «заячьи  уши» ,  чернокорень
+    Он по-тюркски именуется       тавшан гулаги      2,  а  п о-арм ян ски  — л а п эс т к и  
+ акан дж  3.  Это травянистое растение,  которое поднимается  над землей на 
+высоту до одного локтя.  Цветок его пурпурного цвета, похожий на цветок 
+льна. Он появляется в виде одного стебля, а затем выпускает много мелких 
+ветвей.  Толщина его среднего стебля равна одному пальцу.  А листья по­
+хожи  на  листья  подорожника,  но  цвет  их  несколько  черноватый,  и  на 
+листьях имеется белый пушок.  Когда берут и смазывают им лицо,  то  она 
+делается  красным,  и цвет  лица  улучшается.  А  если  его  сварить и  отвар 
+выпить,  то  поможет при  звериных  укусах  и размягчит  грудь.  Если  раз­
+мельчить,  сделать  припарку  на  розовом  масле  и  приложить  к  опухоли 
+седалища,  то  поможет  и  устранит  боль  и  колотье.
+    §  26.  Азмат 1 — лещина  индийская
+    Она именуется также      а т м а т   2  или а зм у т а  3.  Это другие названия а т - 
+м а т а .  О  ней  упомянуто  на  букву  «Айб»  под  своим  номером.
+    §  27.  Азох 1 — незрелый  виноград
+    Он  [по-арабски]  именуется      у с р у м  2.  О  нем  упомянуто  на  букву «hO» 
+под  своим  номером.
+    §  28.  Азрас  эл  калб 1 —  «песьи  зубы» ,  многоножка
+    Она называется [также]      п эсеай и ч 2. Упомянуто на букву «Пэ» под своим 
+номером.
+    §  29.  Азайи 1 — ива  вавилонская
+    Она  [по-арабски]  зовется  деревом      га р а п  2.  Упомянуто на  букву «Гат» 
+под  своим  номером.  Аминь.
+    §  30.  Азай  эл  &алп 1 —  «песьи  сосцы»,  слива  сабестийская
+    Она называется также      м у х а р г 2  или п а н и р  3.  Это названия сэп эст а н а  4. 
+Упомянуто  на  букву  «Сэ»  под  своим  номером.
+    §  31.  Азатрахт 1 —  «свободное  дерево»,  мелия  ацедарах
+    Это  большое  дерево  с  плодами,  похожими  на  желуди.  И  это  особый 
+род  [деревьев].  Хорош  тот  вид,  который растет  в  садах.  [Природа]  ею
+
+                                         36горяча и суха во II степени. Обладает открывающими свойствами и откры­
+вает закупорку мозга.  Помогает при головной боли,  которая возникла от 
+теплоты. А  [также] помогает при тугоухости.  Если сварить листья в воде 
+и отваром вымыть волосы, то будет способствовать росту волос. Его плоды 
+делают обильной мочу и вызывают месячные,  а также выводят кровь,  ко­
+торая  скопилась  в  желудке  и  мочевом  пузыре.  И помогают при слабости 
+яичек.  Если же дать съесть их с медом, то помогут при колике и откроют 
+закупорку.  А  если  выпить  их  сок,  то  помогут  при  [отравлении]  всеми 
+видами  ядовитых  лекарств  и  при  воспалении  седалищного  нерва.  Отвар 
+его коры [помогает] при всех видах слизистых лихорадок как в виде ванн* 
+так и при введении внутрь. Доза его на прием — 2 драма плодов.  Но они 
+вредны для желудка.  А заменителем его как  [средства] для отращивания 
+волос  являются  листья  индийской  конопли.
+    Ипн  говорит,  что  его  дерево  похоже  на  боярышник,  а  плоды  также 
+напоминают  [плоды]  боярышника, но их не следует есть,  ибо  они вредны 
+и  [даже]  убивают.  А  если понюхать  его цветок,  то  откроется  закупорка 
+мозга.  Если  его  кору  сварить  с  черными  миробаланами  и  дымянкой  и 
+выпить  отвар,  то  поможет  при  лихорадке  слизистой  природы  и  изгонит 
+черную желчь.  Если  же  его листья и плоды отжать,  а [сок]  смешать  со 
+свинцовым глетом и маслом розы и смазать  голову,  покрытую мокнущей 
+сыпью,  то также  поможет.  А если  волосы  [на  голове]  не  растут,  то  сле­
+дует пойти в баню и смазать несколько раз  [тем лекарством], а после бани 
+надо еще раз смазать. Поможет. И если дать выпить 7 драм с медовой водой, 
+то вызовет послабление.  Если же сделать в доме окуривание им, то унич­
+тожит  скорпионов.  Сироп  его  готовят  так:  смешивают  3  драма  копытня 
+с 12 гутули 2 его сиропа, сгущают и оставляют в течение 2 месяцев, а затем 
+используют.  Помогает.
+    Патин  говорит,  что  это  дерево  в  Гургане  называют         закри  зажин   3* 
+в Шахрезе —     трахти Ъалилай 4,  а  в Табаристане —         т а га к  5.  Персы  име­
+н ую т  его т р а х т и  т а г 6.  Хорош тот вид,  который растет в  садах и имеет 
+[плоды]  черноватого цвета.  Если его  листья  [или плоды]  съедят пресмы­
+кающиеся, то погибнут.  Природа его горяча в III  степени.  II говорят, что 
+суха в I  степени.  А его сок помогает при  [отравлении] всеми видами  ядо­
+витых лекарств. Если выпить с медом, то поможет при колике и закупорке. 
+Доза  его  на  прием — 3  мтхала  его  плодов.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  они  помогают  при  кашле  слизистой 
+природы.  Однако автор Минйайа говорит, что они ядовиты.  Но мы испро­
+бовали и оказалось, что это не так. Плоды его на вкус слегка сладки. А ав­
+тор Минйайа сказал, что  они  очень  горькие,  но  это  не  так.  Его  листья 
+способствуют  росту волос, если  вымыть  их  [отваром] голову. Их  замени­
+телями  в  отношении  отращивания  волос являются  листья  индийской  ко­
+нопли.
+
+§  32,  Азфар  эл  тип 1 —  «душистые  ноготки»
+    Они  [по-армянски]  называются        ди ву  э г у н к  2,  т.  е.  «ноготь  дьявола». 
+Это морское  животное,  длинное и похожее  на раковину.  Ноготки покры­
+вают  его  наподобие  рыбьей  чешуи,  имеющей  крупные  размеры.  Они  бы­
+вают трех видов.  Природа их горяча и суха во 11 степени, обладает разре­
+живающим  действием.  Если  выпить,  то  вызовут  послабление  в  виде  по­
+носа и всех прочих признаков. А если  [женщины] сделают окуривание, то 
+оно  вызовет  месячные  и  поможет  при  спазме  матки.  Если  их  съесть,  то 
+выведут  и  растворят  свернувшуюся  кровь  из  почек  и  мочевого  пузыря. 
+А если женщины  введут их во  влагалище,  то  забеременеют.  Действие  их 
+проявляется  как  при  внутреннем,  так  и  наружном  пользовании.  Доза 
+их  на  прием — полдрама.  Но  они  вредны  для  наружных  проходов.  Их 
+вредное  действие  устраняет  армянская  глина,  а  заменителем  является 
+р о м аш к а.
+    Ипн говорит, что они образуются в виде мантии на животном, похожем 
+на  раковину.  Их  привозят  с  того  моря,  на  побережье  которого  растет 
+нард.  Они бывают двух видов:  один белый из  Кульзума и другой мелкий
+
+                                          37и черноватый  из  Вавилона.  Лучшим видом является белый, который при­
+возится из Йемена и  Кэша Бахрейнского.  А если женщины сделают оку­
+ривание  ими,  то  поможет при  [болезни]  матки.  А  [также]  помогает при 
+ падучей.  Если выпить 2 драма,  то вызовет послабление.  Если же сделать 
+ окуривание, то поможет при инсульте 3, падучей и болезнях матки у жен­
+ щин.  Окуривание  помогает  и  исцеляет  тех,  у  кого  помрачился  разум.
+    Патин говорит, что персы именуют их          нахуни парри      4,  а  в  Ш и р азе  они 
+ называются    н а х у н и  т эв 5.  Их  вредное  действие  устраняют  армянская  и 
+ печатная  глина.  А  заменителем  является  корень  аира.
+    §  33,  Атан 1 — рыбный соус,  приправа
+     Он  [называется]  также     м у р и  2,  а  по-персидски —  а п к а м а й 3.  О  нем 
+ упомянуто  на  букву  «Айб»  под  своим  номером.
+    §  34*  Еще  один  вид  а^ана 1 — ослица
+     [По-армянски]  она  называется      м а т а к  эш  2.  Ее  молоко  очень полезно. 
+ О  его  полезном  действии  упомянуто  в  разделе  о  молоке.
+    §  35.  Алавмали 1 —  «медовый  елей»
+     Это масло, похожее на мед,  которое вытекает пз дерева.  Его называют 
+ [по-армянски]    Давит маргарэи мегр       2,  т.  е.  «мед пророка Давида»,  а  по- 
+ франкски —     т р м н т и н  3  и по-арабски  — йасали  Тавут   4.  Е с л и  30  др ам ов 
+ его растереть и выпить, то растворит вредные смешения и желтую  желчь. 
+ А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то устранит  потемнение в глазах. 
+ Если смазать  [тело]  при экземе  и нервных недугах,  то  поможет.
+     Патин говорит, что он густой, как мед. Он вытекает из дерева.  На вкус 
+ он сладкий. Лучшим видом является тот, который старый, зеленого цвета, 
+ чистый  и  прозрачный.  Природа  его  горяча  и  влажна.  Если  20 драм  его 
+ смешать с 5 драмами теплой воды  и выпить,  то растворит  сырую слизь и 
+ вызовет  послабление.  А  его  вредное  действие  устраняют  таким  образом, 
+ что  не  ложатся  спать,  пока  он не  окажет послабляющего действия.  А я, 
+ негодный,  остаюсь  [при мнении],  что  этот мед выделяется елью и стекает 
+ с  нее.
+     §  36.  Алпуч 1 — аир
+     Это корень растения, который привозят из Индии. Он похож на ятрыш­
+ ник.  Он белого цвета с черноватыми точками.  На вкус горьковатый.  И он 
+ весьма полезен при том недуге, который именуется крапивницей 2.  В пер­
+ вый день следует дать выпить полтора драма его в уксусомеде,  а во второй 
+ день — полмтхала и на третий день — 1 драм.  Недуг полностью пройдет. 
+ А если растереть его,  смешать с розовым маслом и смазать тело,  то изго­
+ нит  те  недуги,  о  которых  упоминалось.
+
+     §  37.  Алатни 1 — льнянка  повойничковая
+     Это  травянистое  растение,  происходящее  из  рода,  листья  которого 
+ похожи  на  листья  чеснока.  А  корень  льнянки  маленький  и  круглый. 
+ И она происходит из рода чеснока.  У нее 5—6 стеблей.  В высоту достигает 
+ одной  пяди.  Растет среди посевов и в  низинах.  Вкус  листьев  напоминает 
+ вкус чернильных орешков.  А если из листьев  сделать припарку  с ячмен­
+ ной мукой и приложить к горячей опухоли глаза, то поможет и прекратит 
+  слезотечение.  А  если  это  растение  сварить  и  отвар  выпить,  то  поможет 
+  при  поносе,  который  бывает  из-за  язв  кишечника.  Если  сварить  и  при­
+  ложить к горячей опухоли,  то поможет.  А если сухое  растение  растолочь 
+  и  [порошком]  присыпать старые  язвы,  то  [тоже]  поможет.  Помогает при 
+  ожогах огнем и при свищах, из которых вытекает белый гной.  А если ра­
+  столочь  с  подорожником  и  сок  выпить,  то  поможет  тому,  кто  страдает 
+  кровавым поносом.  Если же  выпить 30  драм его  сока или съесть 2 драма 
+  [сухого  растения] или же смешать его с салом и приложить к детским яз­
+  вам,  то  вызовет  рубцевание  ран  и  исцелит  их.
+
+     §  38.  Алисфагис 1 — шалфей  лекарственный
+      Он  именуется  по-тюркски  «верблюжьим  языком»,  т.  е.  [по-армянски] 
+  эё т у  л е зу  2.  Он  бывает  длинным-предлинным  и  имеет  много  стеблей.  Сте-
+
+                                           38бель  его  четырехгранный  и  белый.  А  листья  напоминают  листья  айвы, 
+но они длинные и тонкие.  Если сварить стебли этого растения вместе с ли­
+стьями и дать  отвар  выпить  женщинам,  то  сделает  обильными месячные. 
+А  [также] он изгонит мертвый плод из утробы. Он помогает при всех видах 
+звериных укусов. Если выпить его  [сок] или смазать [голову], то вызовет 
+почернение волос и рубцевание язв и вылечит сыпь. А если сварить и отвар 
+выпить,  то  устранит  заплетание  языка и  сделает  речь  внятной.  Он  оста­
+навливает  кровотечение.  А  если  подмыться  его  отваром,  то  вылечит  зуд. 
+Если же 70 драм его подмешать к карасу3 с вином, то поможет при болезни 
+почек,  мочевого пузыря,  кашле и телесной слабости и вызовет Месячные.
+    §  39.  Алур 1 — мука
+    Это пшеничная мука, т. е.  [по-армянски]       цорени алур. Ее нельзя скарм­
+ливать лошади, ибо она вредна ей. Если ее разжевать и приложить к месту 
+укуса собаки, то очень поможет.  А если съесть в сыром виде, то заведутся 
+глисты.  Если же смазать тело, то  согреет.  А  вареная  пшеница вызывает 
+ветры. А вслед за ней следует есть тминную кашку. И я настаиваю на том, 
+чтобы не пить вслед за ней воды,  а не то вызовет колику.  А если сделать 
+из муки припарку на медовой воде, то поможет при  [недуге] нервов и вет­
+рах в кишечнике.  Если смешать с уксусомедом и смазать сыпь на лице, то 
+поможет.  Также  поможет,  если развести ее  в  уксусе  или вине  и смазать 
+место звериного  укуса.  А если развести в воде,  сварить болтушку до сгу­
+щения  и  дать тому,  кто  страдает  кашлем  и  кровохарканьем,  то  пройдет. 
+Если сварить с водой и мятой и дать выпить, то поможет при заложенности 
+груди.  Если же  мельничную  пыль,  т.  е.  [по-армянски]         джагджац  ггоши, 
+сварить с вином,  смешать с  оливковым маслом и медовой водой,  пригото­
+вить пластырь  и  приложить  к  горячей  опухоли,  то  поможет,  с  Богом.
+
+    §  40.  Алмас 1 — алмаз
+    Это  драгоценный  камень  цвета  расплавленного  стекла.  Если  его  раз­
+ломать,  то  он  расщепится  на  3  грани.  Природа  его  холодна  и  суха.  Он 
+просверливает все камни.  И  [говорят],  что если человек съест 2  кута его 
+в  размельченном виде,  то погибнет.  А автор  сей  книги говорит:  «Я  видел 
+человека,  который  съел  его,  но  не  умер».
+    Патин  говорит,  что его называют      мае 2,  т.  е.  алмаз,  и он  бывает четы­
+рех  видов.  Первый — это  индийский,  который почти  белого  цвета  и раз­
+мером с боб или семечко индийского огурца или кунжута. А бывают такие, 
+которые  крупнее  боба.  Этот  вид редко  попадает нам в  руки,  и он цветом 
+похож  на  нашатырь.  Есть и другой вид — македонский 3.  Он цветом по­
+хож на предыдущий, но крупнее его. А третий вид именуется «железным» 4, 
+ибо  его  цвет подобен цвету  железа.  Он  тяжелый  и  встречается  в  Йемене 
+п  стране  Суга 5.  Четвертый  вид — кипрский,  и  его  копи  находятся  на 
+Кипре,  а  цветом  он  напоминает  серебро.
+    Автор сей книги говорит, что тот вид, который именуется алмаси зарги 6է 
+т.  е.  алмаз-кремень,  крепче всех камней.  Цвет его чистый,  и он похож на 
+сирийское  стекло.  Он  обладает  блеском  и  очень  прочен,  так  что  может 
+просверлить все  виды  камней,  а также драгоценные  камни,  и  нет такого, 
+который он не мог бы просверлить.  Никакие драгоценные  камни не  могут 
+просверлить алмаз,  а он просверливает их все.  Есть много  видов  алмаза. 
+Первый — белый  и  прозрачный,  похожий  на  фараоново  стекло.  Второй 
+впд желтоватый  и его именуют        зай ти  7,  а также  имеются красный,  зеле­
+ный и черный  [алмазы],      аЫ ап  8, паринакиай 9 и  [также]     палаши  10.  Е с т ь 
+такой вид,  который по душе жителям Ирака,  арабам и персам.  Он желто­
+ватого  цвета,  этот  желанный  им  [алмаз].  А  также  имеется  индийский, 
+благородной формы, с тремя—четырьмя гранями.  И Бог создал его в виде 
+гверла.  Если  он  разбивается,  то  опять  получаются  острые  [кусочки]. 
+А также есть такой вид, который является худшей разновидностью  алмаза, 
+он  разъеденный,  беловатого  цвета  и  слоистый.  Чаще  алмаз  имеет  двух­
+гранную форму,  а не  округлую и гладкую.  Природа его холодна              и  с у х а , 
+а также  говорят,  что горяча  и суха.  И  говорят, что сила ее очень велика. 
+А если взять алмаз в рот и держать там, то разъест зубы и сожжет  [рот].
+
+                                         39И  [говорят], что он принадлежит к ядовитым лекарствам. А если кто-либо, 
+съест его, то спасение в том, чтобы выпить воды, вызвать рвоту и принять 
+масло,  а  вслед  за  тем  выпить  свежего  молока.  Алмаз  режут  свинцом,  и 
+по  мере  того  как  он  раскалывается,  образуются трехгранные  [кусочки]. 
+А  огонь  не  может  одолеть  его.
+    Автор сей книги говорит, что алмаз, по словам людей, когда крошится, 
+становится трехгранным.  Но это недостоверно.  А также говорят, что сви­
+нец его режет, а другие металлы не режут. Но это не так.  Когда алмаз ре­
+жут,  то кладут его на свинец,  а свинец ставят на железную наковальню, 
+чтобы  он  не  скользил.  Но  если  вместо  свинца  на  наковальню  положить 
+воск 11 или войлок,  они окажут то же самое действие и не позволят оскол­
+кам рассеяться. А алмазные копи находятся на острове в восточных краях 
+и  в  Индии.  Он  добывается  из  песка.
+    §  41.  Алавч 1 —  боярышник
+    Он  называется  [также]      зарури  чапали2.  Упомянуто.
+    §  42.  Алеа 1 — олень
+    Он  [по-армянски]  именуется       егн 2.  Патин  говорит,  что  он  бывает  че­
+тырех видов.  Один обитает у источников или по берегам рек.  Олени этого 
+вида  желтоватого  цвета,  красивые  и  изящные.  А  другой  вид  оленей  во­
+дится  в  горах,  на  берегу  моря  Омана  и  в  Бахрейне.  Тот  вид  именуется 
+наЪмут.  Есть  еще  один  вид,  который  зовется      алай,  и  он обитает на  вер­
+шинах  гор.  А  также  имеется  такой  вид,  который  называется            пахари 
+eahuiu 3,  т.  е. вайри пахрэ 4.  Этот  вид водится у подножья гор  и в лесах. 
+ Природа их всех одинакова.  Когда заболевает самец оленя, то он поедает 
+змею  и  выздоравливает.  А тот  вид,  который  называется  антилопой,  [по­
+ступает  так]:  подбегает  к  змеиной  норе,  просовывает  в  отверстие  нос  и 
+своим дыханием притягивает змею подобно тому, как магнит притягивает 
+железо. И змея быстро выползает, а  [олень] хватает ее за хвост и поедает. 
+Змея же начинает извиваться и норовит укусить, но он ее целиком загла­
+тывает.  Жгучая  боль  доходит  до  глаз  и  вызывает  слезы  [у  животного], 
+и  в слезном роднике  скапливаются грязь и гнойные  выделения,  и они со 
+ временем уплотняются,  как это бывает и с ушной грязью.  А когда оленя 
+ убивают,  то  собирают те  выделения  [из  его  глаза],  похожие  на  грязь,  и 
+ они  помогают  при  [отравлении]  ядовитыми  лекарствами  и  оказывают 
+ действие,  подобное  большому  терьяку.
+    Автор Минйа4а говорит, что в хвосте у этих четырех видов оленя также 
+ скапливается  яд,  но  в  хвосте  антилоп его  больше, так что их  хвост также 
+ относится к ядовитым лекарствам.  Когда животное убивают, лучше, чтобы 
+ было  два  человека:  один  отрезал  бы  хвост,  а  другой — голову,  так  как 
+ надо  отсечь  их  оба  в  одно  и  то  же  время.
+    Гегианос говорит, что кровь оленя нечистая и густая.  А сын Сины го­
+ ворит,  что мясо  его долго переваривается,  но  быстро спускается  вниз  из 
+желудка.  И лучший вид тот,  который свежий.  А если яички оленя  высу­
+шить,  растереть и  съесть,  запив вином,  то это  увеличит  половую силу и 
+ укрепит половой член.  А тот, кто привяжет к руке эти  яички, перестанет 
+ бояться змей,  и ни один вредный зверь не посмеет приблизиться к  [тому] 
+ ч ел овеку.
+    И ЗаЬрави в Хавасе сказал, что если сжечь олений хвост вместе с ко­
+ жей, мясом и костью, растереть с вином и смазать яички, бедра и пах, то 
+ тотчас же укрепит половой член.  А также знай, что у оленя нет желчного 
+ пузыря.  И если стрела из лука ранит его и застрянет  [в ране], то  [живот­
+ ное]  съест диктамн, и тогда та стрела выпадет.  И говорят, что если сжечь 
+ оленьи  рога  и  [золу]  выпить,  то  это  поможет  страдающему  коликой  и 
+ успокоит ее  в тот же час.  А все зловредные твари от  этого  запаха  разбе­
+ гаю тся .
+     Ипн  говорит,  что  некоторые  утверждают,  будто  мясо  оленя  долго 
+ переваривается и вызывает образование густой крови. А иные же говорят, 
+ что  мясо  его  жесткое,  но  быстро  переваривается  и  вызывает  обильное 
+ мочеотделение.  Другие  же  утверждают,  что не  следует  есть тощего  мяса
+
+                                          40от молодого животного, ибо оно густое  [по природе]  и вызывает образова­
+ние  нечистой  крови.  Его  следует  долго  варить,  чтобы  оно  смягчилось,, 
+или же надо поджарить на масле, затем  [после еды]  выпить медовой воды 
+н сиропа инжира. Если же сжечь олений рог и выпить с двумя 1мтхалами] 
+трагаканта,  то  помогает  и  при  кровохарканье,  и  при  язвах  кишечника, 
+л застарелом поносе, и желтухе, и болезни мочевого пузыря.  Если выпить 
+Iлекарство],  то  поможет  тем женщинам, у которых из матки часто показы­
+ваются водянистые выделения и кровь. А если рог мелко измельчить, поло­
+жить в каменный горшок, залепить горлышко и поставить в печь на столько 
+времени, чтобы он сгорел, а горшок бы побелел, и затем достать из горшка, 
+промыть как  сок  акации,  мелко растолочь и ввести в  глаз,  то  остановит 
+слезотечение и исцелит язву.  А если приложить к  корням зубов,  то  очи­
+стит их.  Если же сделать окуривание, то обратит зверей в бегство. А если 
+сварить  его  с  уксусом  и  сделать  полоскание,  то  вылечит  зубную  боль.
+    Если жженый рог сварить с уксусом и смазать  [обесцвеченную кожу] 
+при  витилиго, то поможет.  А если дать съесть тому,  у  кого  опухла селе­
+зенка, то рассосет.  Если же смешать с топленым коровьим маслом и сма­
+зать руки и ноги при трещинах,  то тоже поможет.  Также поможет,  если 
+смазать рот у детей, которые жалуются на боль во рту. Если же приложить 
+к женской груди или паху, то вызовет месячные. А если женщина во время 
+родов повесит олений рог на шею, то легко родит ребенка. Если же кусочек 
+его кожи держать при  себе,  то  змея  не  посмеет приблизиться  к тебе,  это 
+испы тано.
+    А если взять  сывороточную  закваску  из  рубцов  желудка  молодого 
+оленя и ввести во  влагалище женщины после месячных очищений, то она 
+не  забеременеет.  Если  же  салом  его  смазать  тело  при  конвульсиях,  то 
+поможет.  Также помогает,  если пожарить кровь и дать при язвах кишеч­
+ника  и  при застарелых поносах.  А если съесть, то поможет при  [отрав­
+лении]  ядовитыми  лекарствами.  Если  же  взять  яички,  высушить,\мелко 
+растолочь и  выпить с уксусом,  то  поможет при  половом сношении и  сде­
+лает обильным семя. Если же их привязать к руке, то пропадет страх перед 
+змеями и скорпионами.  Если его хвост сжечь, растереть в вине и смазать 
+япчки,  то  усилит  половую  силу.
+    В  сердце  у  оленя  образуется  камень,  который  именуется  «животным 
+безоаром» 5.  Если дать съесть его тому, кто выпил яд, в количестве, равном 
+весу 12 ячменных зерен, то спасет его от смерти. А некоторые говорят, что 
+помогает и доза, равная весу двух ячменных зерен. Если влить ее в рот ядо­
+витой  змее,  то  убьет  [ее].  Если же  [безоар]  оправить  в  золотое  кольцо, 
+а сверху сделать изображение скорпиона,  то носящий его будет избавлен 
+от опасности укуса скорпиона,  [особенно], когда луна находится в созвез­
+дии Скорпиона. А если человеку, у которого болят глаза, дать лизать  тот 
+камень, то недуг глаз пройдет. Если же есть в день по полданка, то поможет 
+тому,  у кого  сердце  ослабло  от  забот,  а также  при  отравлении  ядами.
+    §  43.  Алии 1 — дикая  морковь
+    Ее на языке эллинов именуют        акли 2, а [по-арабски]  —    чазари парри 
+Упомянуто в  [разделе] о моркови, т. е.  [по-армянски]         степгин  4,  н а  б у к в у 
+«Сэ»  под  своим  номером.
+    §  44.  Алтиат 1 — жидкий  стиракс
+    Это  лекарство  учителя  медицины  в  своих  писаниях  именуют            миайи 
+т а к т   2.
+    §  45.  Алчу 1 — гипс
+    Он£ по-арабски  называется     часе2,  а  по-армянски — цена3.  Упомянуто.
+    §  46.  АлнуЬуЬ 1 — алойное  дерево
+    Это   а л н ат  2.
+    §  47.  АлваЬ 1 — корень  аира
+    Он  именуется  также     йавт  вач  парварай   2.
+    §  48.  Алворек 1 — дубровник  кошачий
+    Он  называется  [также]      маре 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+                                         41    §  4 9 . Акир 1  — аир
+    Он  зовется  [по-армянски]      б а г ш т а к 2.  Упомянуто  под  буквой  «Бен».
+    §  5 0 . Алва 1  — ажгон
+    Он называется также      амус  2,  или ампус  3,  или сасим 4. Это суть nanxyh  5 
+О  нем  упомянуто  на  букву  «Ну»  под  своим  номером.
+    §  5 1 . А лм итут 1  — исора
+    Она    зовется   [по-персидски]     кишт  паркишт2.        У помянуто     о   ней 
+на  букву  «Кэ»  под  своим  номером  по  воле  Бога.
+    §  5 2 . Алатни 1  — льнянка  повойничковая
+    Она  именуется       [по-арабски]    лап лап  2,  а  [по-армянски] —      багег3. 
+Упомянуто  на  букву  «Люн»  под  своим  номером.
+    §  53.  Аланеавн 1 — девясил  высокий
+    Он  именуется      [по-персидски]     р а с а н 2,  а  [п о-тю ркски ]  — ан тш /з3, 
+т.  е.  [по-армянски]   кгмух 4.  Упомянуто  на  букву  «Ра».
+    §  5 4 . АлнатаЬ  эл  йасафир  1  — плоды  ясеня
+    Они  [по-арабски] называются также         лисан эл йасафир  2,  т.  е.  «воробьи ­
+ный язык»,  а  [по-армянски]  —      дзагу лезу 3. Это суть названия ясеня, т. е. 
+Ino-армянски]    Наци цар 4.  Упомянуто на букву «Люн» под своим номером.
+    §  5 5 . А лу4 1 — льнянка  обыкновенная
+    Она происходит из семейства       мухалласа 2. Персы называют ее        казнак  3. 
+О  ней  упомянуто  на  букву  «Кэ».
+    §  5 6 . А л т 1  — тимьян
+    Он  зовется  также    н ам м ам 2,  и ли наммам  эл  му лк 3,  или  куфулион4. 
+Э то  су ть сисанпар 5,  а  по-персидски —     сэснпул  6.
+    §  5 7 . Ахиеавн 1  — синяк
+    Он именуется по-тюркски       йафйи еилан паши 2, т.  е. головой змеи, ибо 
+его  плод  похож  на  ее  [голову].  Это  травянистое  растение  с  длинными- 
+л ре длинными листьями, на которых имеются колючкп. Под каждым листом 
+у  него  находится  желтый  цветок  и  плод.  А  корень  его  черного  цвета  и 
+тоньше пальца. Если его сварить с вином и дать укушенному змеей и скор­
+пионом,  то поможет.  А если корень сварить и  отвар выпить,  то  поможет 
+при  болях  в  пояснице  и  сделает  обильным  молоко  у  женщин.  Если  же 
+сварить  его  в  вине  и  выпить,  то  предохранит от  вредного  действия  всех 
+видов  звериных  укусов.
+    §  5 8 . Ахинбс 1  — эринус,  альпийский  бальзам
+    Это  травянистое  растение,  которое растет по  берегам  рек.  Оно дости­
+гает в длину одной пяди, а листья его по краю расщепленные или раздель­
+ные.  Оно имеет 5—6 стеблей, цветок у него белый,  а плоды мелкие и чер­
+новатые. И  если 2  драма его  плодов  взять  и  растолочь,  а  затем  смешать 
+с 4 драмами меду и ввести в глаз, то прекратит слезотечение. А если смешать 
+с  содой  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль.
+    Патин  говорит,  что  его  зовут   ахирос  2, а  та к ж е хартина  и чавтар      3. 
+И некоторые говорят, что это  [дикая]  пшеница,  которая растет на полях* 
+т. е.  [по-армянски]   чи цецац  цорен 4. Но на самом деле оно растет по бере­
+гам рек и в стоячих  водах.  Плоды  его черные и мелкие,           а цветок белый. 
+И  плод  его  входит  в  состав  глазных  лекарств.
+   §  5 9 . Ахирита  1  — порей
+    Он  называется также     т и т а н  2#  Упомянуто  о нем  на  букву «Тюн»  под 
+своим  номером.
+   §  6 0 . А х ти 1  — бузина
+   Она зовется также      и хти   2,  т.  е. хаман 3.  Она бывает двух видов:  боль­
+шой [хаман] и малый. Тот, что большой, называется хаман или              шапугай  4* 
+А  тот,  что  малый,  именуется    хам а  и хти   5.
+   §  6 1 . Ахарикон  1  — косточка  дикой  маслины
+   Она  [по-армянски]  именуется        вайри  дзитаптги  кут     ,  а  т а к ж е оскнэ❁
+
+                                        42   §  62.  Ахлус 1 —  «дикая  редька»,  молочаи  апиос
+   Она  называется  [по-армянски]        вайри  богп 2,  а  [по-арабски]  —   фачли 
+парри 3.  Упоминается  на  букву  «Фэ»  под  своим  номером.
+   §  63.  АхЬаван 1 — ромашка
+   Это травянистое растение с желтым цветком.  Листья  у нее похожи на 
+листья белены.  А еще ее  [цветок]  бывает белым и желтым.  Лучшим видом 
+является белый и свежий.  Природа ее горяча и суха во 11 степени и  обла­
+дает рассасывающими свойствами.  Если умыться ее соком, то нагонит сон. 
+А масло ее вылечивает ушную боль, согревает нервы и помогает при пара­
+личе и искривлении лица.  Корень этого растения помогает страдающему 
+падучей,  [а  также  женщине],  у  которой  молоко  затвердело  в  груди,  и 
+исцеляет холодные опухоли.  Он гонит мочу,  вызывает месячные,  выводит 
+кровь,  свернувшуюся  и  задержавшуюся  в  желудке,  и  излечивает  холод­
+ные  опухоли.  А также исцеляет  опухоли матки и рассасывает  их.  Масло- 
+ромашки  заставляет  потеть  и  помогает  при  костных  болях,  а  также  вы­
+зывает  рубцевание  злокачественных  язв  и  помогает  при  геморрое.  Оно 
+согревает  все  холодные  члены  и  помогает  простуженному.  А  доза  на 
+прием — 2 драма.  Но ромашка  вредна для почек  и  мочевого  пузыря.  Ее 
+вредное  действие  устраняют  плоды  мирта.  А  заменителями  являются 
+римская  ромашка  и  цитварная  полынь.
+    Инн говорит,  что если отжать сок свежего растения и смазать яички, 
+то  увеличит  половую  силу.  А  если  ромашку  сварить,  смочить  в  отваре 
+перья и положить поверх пораженных  нервов,  то поможет.  Если нюхать 
+свежее  [растение], то выведет пот из тела.  Если же съесть 3 драма ее с ме­
+дом,  то  выведет  ту  кровь,  которая  стекла  в  желудок.  Она  помогает  при 
+водянке,  желтухе,  геморрое  и  открывает  устье  геморроидальной  шишки. 
+Она  также  помогает  при  ушной  боли.
+    Патен  говорит,  что  это  ahmae  эл  марза?,  о  чем  уп шянуто.  В  Египте 
+ее  именуют   к ар к аш гу  ромеи  же  называют   гурманион4,  а  в  Мосуле — са- 
+чарайи  кафур    5,  персы    зовут  ее   каечашм6,     арабы —   йайн  эл  пахар^у 
+а в Ширазе —      папунайи  пав 8.  Хорош  тот  вид, листья которого зеленые, 
+цветок по краям белый, а внутри желтый и на вкус горький. Есть еще один 
+вид 9, цветок у которого не белый,  [а желтый].  Если  [соком]  смазать по­
+ловой член со  всех сторон,  то  усилит  половую силу.  Доза ее  при приеме 
+внутрь  — 3 драма, но она вредна для желудка. Ее вредное действие устра­
+няет  анис,  а также говорят,  что  кориандр и леденцовый сахар.
+    §  64.  Ахлаптиеа 1 — молочай  смолистый
+    Он  [именуется]    шиприм 2.  О  нем  упомянуто на букву «Ша» под своим 
+номером.
+    § 65.  Ахрсач 1 —  ?
+    Это дерево,  которое растет в местах с теплым климатом.  Оно достигает 
+ в высоту человеческого  роста.  Листья его похожи на листья инжира.  Де­
+ рево также похоже на смоковницу. А внутри оно имеет дупло, и на ветвях 
+ его растут плоды. Если сварить плоды и листья и отвар налить на подагри­
+ческий  сустав,  то  успокоит  боль.  А  если  сжечь  древесину,  золу  взять  и 
+ смешать  с  уксусом  и  приложить  к  ране,  то  поможет,  а  также  поможет, 
+ если  приложить  к  сыпи.  И  лучше  сделать  это  несколько  раз.
+    §  66.  Ахджур 1 — рожковое  дерево
+    Оно  [по-армянски]  именуется  также      егджур 2, а [по-арабски] —    харнуп 3. 
+ Упомянуто.
+
+    §  67.  АкруЬанк 1 — саркоколла
+    Она  называется  [также]      й а н зр у т 2,  О  ней  упомянуто  на  букву «Айб» 
+ под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  68.  АЬтаг  эл  мурги 1 — пупавка
+    Она  именуется  также      каечашм  2,  или   йайни  пахар  3,  или    axhaean 
+ Упомянуто  на  букву  «Айб».
+
+                                          43    §  69.  АЬрис 1 — сафлор
+    Он  называется  также     пакрам  эл  пакрам 2,  т.  е.  йасфур 3.  Упомянуто 
+на  букву  «Йи»  под  своим  номером.
+    §  70.  АЬлал  9л  гст 1 — канупер
+    Он принадлежит к тому же семейству, что и         патранчпуэ  2,  т.  е.  м ел и сса. 
+О  нем  упомянуто  на  букву  «Пэ»  под  своим номером.
+    §  71.  АЬлила4  эл  асфар 1 — желтые  миробаланы
+    Они  называются  (по-армянски]         дегин  калила2.  Упомянуто на букву 
+«հՕ»  в  [разделе]  о   калила.
+    §  72.  АЬлила^и  капили 1 — кабульские  миробаланы
+    Они называются  также       калилайи  капили  2.  У п ом ян уто  н а  б у к в у  «ЬО» 
+под  своим  номером.
+    §  73.  АЬлилачи  асват 1 — черные  миробаланы
+    Они  (по-армянски]  зовутся      сев  калила 2,  т.  е.  [по-арабски]  калилайи 
+а с в а т 3,  т.  е.  (по-тюркски] гара  калила4.  Упомянуто  на  букву  «ЬО», 
+с  Б о го м .
+    §  74.  Агвенарбт 1 — вербена  лекарственная
+    Она  [по-арабски]  называется       рай  эл  каммам 2.  Упомянуто  на букву 
+«Ра»  под  своим  номером.
+    §  75.  Агтапат 1 — боярышник  колючий
+    Это  дерево,  похожее  на  грушу,  но  с  множеством  шипов.  Плод  его 
+похож на плод мирта.  Если съесть его плоды, то поможет при застарелой 
+болезни  живота  и  поносе,  а  также  прекратит выделения из  матки.  Если 
+из  корня  его  сделать припарку и приложить к ране,  то поможет и вызо­
+вет рубцевание.  А  если его  корнем трижды  слегка  притронуться  к бере­
+менной  женщине,  то  она  выкинет  плод,  будь  он  живой  или  мертвый.
+    §  76.  Агниун 1 — татарник
+    Это колючка,  которую тюрки называют           гавча  паши 2.  Если его корень 
+и  кору  растолочь  и дать  выпить  сок  страдающему  параличом  и  судоро­
+гам и  3,  то  п ом ож ет.
+    §  77.  Агмис 1 — резеда?
+    Э то  су ть ислих 2.  Упомянуто  о  ней  на  букву  «Ини».
+    §  78.  Аг1 — соль
+    О  ней упоминается на  букву «Мен» в  (разделе]  о          малк  2.
+    §  79.  Агарсатас 1 — пырей
+    Он  именуется  [по-арабски]     сил 2.  О нем упомянуто  на букву «Сэ»  под 
+своим  номером.
+    §  80.  Агпар 1 — сурьма
+    Это  т у т и а й 2  Она  готовится  искусственно.  Принадлежит  к  глазным 
+лекарствам.  О  ней  написано  в  Атрапатине,  с  Богом.
+    §  81.  Аг лиги 1 — виноградный  сок
+    Эго  греческие  слово,  а    Լ по-арабски   оно  означает   майэ  и  пухтач     2, 
+по-персидски  же — п ухтачавш      3,  т.  е.  уваренный  виноградный  сок.  О  нем 
+упомянуто  в  Грапатине.
+    §  82.  Агалучи 1 —  алойное  дерево
+    Это ароматное дерево,  которое привозят из Индии,  а также оно растет 
+в  Аравии.  И  лучший  вид  тот,  который  на  вкус  несколько  горьковат.
+    §  83.  Агуилбсумун 1 — бальзам
+    Он  [по-арабски]  называется     тавкни  паласан    2.  Это  суть м ерой  3,  т.  е. 
+мирра.  Упомянуто  на  букву  «Мен».
+    §  84.  Агвэс 1 — лисица
+    Арабы называют ее      сайлап 2,  а персы —    эрупак 3,  а ромеи —    блопикс  4 
+и  тю рки  —  тилки 5.  Она по природе горяча и суха.  Мех ее теплее, чем все 
+прочие меха. Он полезен тучным людям и тем, у которых холодная натура.
+                                         44А соболь в отношении своей теплоты по природе близок к ней. И если сва­
+рить  в  воде  лисицу  и  вылить  [воду]  на  страдающего  костными  болями, 
+то поможет.  Поможет при болях в костях,  если ее жиром смазать  [тело]. 
+А если ее живьем сварить в оливковом масле, пока не разварится,  а затем 
+отжать то масло и смазать тело больного костными и нервными недугами, 
+то очень поможет. Также поможет, если ее легкие высушить, размельчить, 
+провеять  и дать  страдающему  легочными  болезнями,  астмой 6  и  кашлем. 
+А  если  сало  ее  закапать  в  ухо,  то  исцелит тугоухость  и  успокоит  боль. 
+Если же 1 мтхал его смешать с водой и медом, то поможет при  [болезнях] 
+уха.  Помогает  при  лисьей  болезни,  если  смешать  с  жженой  скорлупой 
+яйца и смазать [голову]. Это испытано. Если ее желчь [смешать] с аммиач­
+ной  камедью  и  сельдереем,  взятыми  по  одной  части  каждого,  растереть 
+и закапать в нос, то весьма поможет при проказе,  [особенно] при закапы­
+вании  по  1  разу  в  последующие  10  дней.
+    А если человек будет держать в руках ее зуб, то собаки не станут лаять 
+па него и не причинят ему вреда.  Если же ее зуб повесить в том месте, где 
+гнездятся  голуби,  то  они  перестанут  жить  там.  Если  ее  сало  растереть 
+в  оливковом масле  и  смазать,  то  поможет  при подагре  и  костных болях. 
+А если ее салом пешеход смажет ноги и руки, то сколько бы времени он 
+ни находился в пути, не устанет.  Если же ее салом смазать палку и оста­
+вить ее в каком-нибудь углу в доме, то вши соберутся на ней. Это испытано.
+    §  85.  Агвеси   д зу к  1 —  «лисьи  ятра»,  ятрышник
+    Он  по-арабски  зовется    хусагп  эл  сайлап 2.  Упомянуто  на  букву  «Хз».
+    §  86.  Агавни 1 — голубь
+    Он  по-арабски  называется         к а м а м 2,  а  п о-тю ркски  — кавкэрчин3. 
+II мясо его полезно.  Оно делает обильными кровь и семя.  А взрослый го­
+лубь  полезнее,  чем  птенец.  Если  живьем  разорвать  его  и  положить  на 
+место  укуса  скорпиона,  то  поможет.  А  если его  голову сжечь,  растереть 
+[золу]  и  ввести  в  глаз,  наподобие  сурьмы,  то  удалит  плеву  из  глаза, 
+а также вылечит потемнение в глазах. Если его салом смазать расцарапан­
+ное  место,  то  устранит  царапины.  А  если  человек,  одержимый  бесами, 
+станет жить рядом с голубями, то  [бесноватость] пройдет, и он исцелится. 
+Близость  к  голубям  полезна  простуженному  и  страдающему  онемением, 
+параличом  и  инсультом,  а  также  весьма  полезна  при  головокружении. 
+И тот,  кто  поселится  рядом  с  голубями,  избавится  от  этих  недугов.
+    А  если  теплую  кровь  голубя  закапать  в  глаз,  то  поможет  при  язве 
+в глазу,  рассосет уплотнение и остановит кровь.  Если же  закапать в нос, 
+то  прекратит  носовое  кровотечение.  Если  его  помет  смешать  с  ячменной 
+мукой и уксусом и положить  на язву, то рассосет ее. А если сделать при­
+парку  из  помета  с  медом  и  льняным  семенем  и приложить  к плотной 
+опухоли,  то  размягчит ее.  Если  же  смешать  с  оливковым  маслом и  при­
+ложить  к  обожженному  огнем  месту,  то  поможет.  А  если  помет смешать 
+с семенами  кресса  и  горчицы и съесть,  то  поможет простуженному  чело­
+веку и тем,  кто страдает болезнями холодной природы,  застарелой  подаг­
+рой и болями в спине. Если же его помет смешать с ячменной мукой, расто­
+лочь,  примешать  немного  дегтя,  растереть  и  смазать,  то  поможет  при 
+проказе.  И лучше всего это сделать несколько раз. Если же помет сварить 
+в воде и  посадить в  нее  страдающего  задержкой мочи,  то  он  поправится. 
+А если смешать с уксусом и смазать, то поможет при водянке. И если съесть 
+2  драма  помета  красного  голубя  с  3  драмами  корицы,  то  растворит  ка­
+мень. Если же несколько дней кормить голубя льняным семенем, а [затем] 
+примешать к 2 драмам его помета 3 драма корицы и выпить, то растворит 
+камень.    Это  испытано.
+    §  87.  Аглэмиа 1 — окалина,  шлак  металлов
+    Она зовется также     глэмиа 2.  Есть много видов ее: серебряная,  золотая, 
+медная,  рудная  и  искусственная.  Искусственную  получают  из  серебра, 
+золота, меди и марказита.  И лучшим видом является тот,  который бывает 
+на острове Кипр.  Его находят в воде.  А есть такой вид, который выходит 
+жз камня,  и  он  цвета лазурита.  Природа  ее  уравновешенна,  так  как  об­
+
+                                         45ладает 111 степенью теплоты,  холода и сухости.  А искусственная  окалина 
+образуется при сгущении дыма серебра и золота и оседает на  поверхности: 
+[металлов].  Лучшим видом является  хорошо  обожженный,  который под֊ 
+мешивают к  глазным лекарствам.  Способ  ее сжигания  таков:  надо  поло֊ 
+жить ее  в золотой тигель,  горлышко залепить глиной  и  поставить в  печь 
+для обжига. Серебряная окалина по природе более холодна, чем  золотая» 
+и обладает высушивающими и  очищающими свойствами,  если  применять 
+с  осторожностью.  Ее  действие  на  человека  благотворно  при  уплотнении 
+мышц, экземе и влажных язвах на теле. А если ее ввести в глаз, наподобие 
+сурьмы,  то  очень  поможет.  Ее  употребляют  в  виде  мазей,  она  помогает 
+при  язвах  и  вызывает  рубцевание  их.  А  золотая  окалина  нежнее,  чем 
+серебряная,  и ее промывание,  как и обжиг,  более тонкое дело.  Ее  обж и֊ 
+гают так же, как и серебряную. Она помогает при начинающейся катаракте», 
+удаляет  бельмо  из  глаза,  помогает  при  язвах  глаз,  успокаивает  [боли], 
+очищает глаза  от  гноя,  удаляет дикое мясо и укрепляет зрение.  Замени­
+телем серебряной  окалины  является золотая,  в отношении золотой же — 
+серебряная  или  белый  свинцовый  глет.  А  промывание  ее  делают так же» 
+как  промывание  прочих  холодных  по  природе  камней.
+   §  88.  Аграниа 1 — кизил
+    Это дерево, похожее на масличное. Плод его  похож  на  маслину,  и вкус 
+его вяжущий, а цвет красный. Цветок же его желтый. Его зовут также гара- 
+ниа2. О нем упомянуто на  букву  «Гат»  под  своим  номером,  по  воле Бога.
+   §  89.  Агагиа 1 — сгущенный  сок  аравийской  акации
+    Он  [по-армянски]  называется      гарази камук 2.  Лучшим видом является 
+густой и плотный.  Он обладает вяжущими и высушивающими свойствами. 
+Обостряет зрение,  выводит влагу  [из глаз]  и предохраняет от катаракты. 
+Вылечивает  гнойнички  в  глазах  и  прекращает  зуд.  Он  укрепляет  зубы 
+и не позволяет им выпасть,  а  [также]  не дает волосам поседеть.  А плоды 
+аравийской  акации  помогают  при  кровохарканье  и  язвах  легких  как 
+при приеме внутрь,  так и при  смазывании.  Сок же  останавливает крово­
+течение3, закрепляет естество и помогает при язвах кпшечника  как в виде 
+питья, так и клизм. Он уменьшает половую силу и помогает при язвах по­
+лового члена,  а также устраняет зуд яичек.  Он прекращает кровотечение 
+из  органов  и  обладает  укрепляющим  действием  прп  телесной  слабости. 
+Помогает  при  панариции 4  и  трещинах 5,  вызванных  холодом,  а  также 
+помогает  при  подагре  и  ожогах.  Доза  его  на  прием — полдрама.  Но  он 
+вреден  для  дыхания.  Его  вредное  действие  устраняет  стиракс.  Замени­
+тель — драконова       кровь.
+    Гегианос говорит, что зто дерево называется также          п агат. На нем име­
+ются колючки и  камедь.  А некоторые говорят, что зто сок рожкового де­
+рева,  а также  сок коры  граната.  Он  бывает также искусственный.  А что- 
+касается  сока  аравийской  акации,  то  он  привозится  из  Египта.  Его  на­
+зывают  также    с а й т  6  или га п т  7.  А  по-персидски  он  именуется  к а р т   8, 
+а  та к ж е гулгул 9.  Природа  его холодна.  И  говорят,  что  заменителями его 
+являются  сок  ликия,  сандал  или  шелушеная  чечевица.  Он  именуется 
+[т а к ж е ] какиа 10,  т.  е.  сок  аравийской  акации.  А  в  другом  [сочинении] 
+сказано  так:  возьми  жженые  зеленые  чернильные  орешки,  сверху  налей 
+воды,  свари до сгущения и брось туда молотого трагаканта и  аравийской 
+камеди  в  равном  количестве,  пока  все  это  не  свяжется,  положи  на  хол- 
+щевую тряпку,  разрежь и сохрани.  Это и есть искусственно приготовлен­
+ный  сок  акации.
+    §  90.  Агуз 1 — молозиво
+    Оно  [по-арабски]  зовется     лупка  2,  а  п о-арм ян ски  — дал 3.  Упомянуто- 
+на  букву  «Люн».
+    §  91.  Аг майи  эрумани  Ьнди 1 — цветы  индийского  гранатника
+    Это  су ть  нармушк 2.  Упомянуто  на  букву  «Ну».
+    §  92.  Агсус 1 — омела
+    Она  называется  [также]      ти п х  2.  Упомянуто  на  букву  «Ну».
+
+                                         46    §  93.  Агарун 1 — аир
+    Он зовется [также]     й б т эл вач 2 или по-тюркски —     йакир 3. Упомянуто 
+иод  своим  номером,  с  Богом.
+    §  94.  Агсат 1 — похлебка  из  пшеничной  муки  и  сушеного  кислого
+    молока
+    Это  су т ь кашк 2.  И  автор  сей книги  говорит,  что в  Ширазе  крестьяне 
+и деревенский люд именуют ее        aheam 3.  Природа ее холодна и суха.  Если 
+ее пожарить и дать съесть, то окажет закрепляющее действие.  Но она мед­
+ленно  переваривается  в  желудке.  А  ее  вредное  действие  устраняет  ва­
+ренье  розы.
+    §  95.  Агус 1 — татарник колючий
+    Это  колючка,  листья  которой  похожи  на  листья  «белой  колючки». 
+Он  похож  на  розу,  и на  нем  собирается  пух,  подобный вате.  Его  много 
+в горах.  А в Андалузии его называют         парас  эл  панч  2.
+    §  96.  Агагалис 1 — чернильные  орешки  гребенщика
+    Это плоды дерева, растущего в Египте. Из них готовят [лекарственные] 
+свечки  против  глазных  болезней.
+    §  97.  Азнаагсис 1 —  боярышник  колючий
+    Это  дерево  барбариса,  т.  е.      [по-арабски]     амирпарис2,  а  [п о -ар ­
+м ян ски ]  — ц о р 3.  А  также  говорят,  что  это  дерево  ликия,  т.  е.  [по- 
+ар аб ск и ] файлазакрач 4.  Но истинным является,  что  это боярышник,  т.  е. 
+зарур 5.  Упомянуто  на  букву  «За».
+    §  98.  Агсос 1 — татарник  колючий
+    Это  су ть маш  2.  А также его именуют     п а т а е а р т  3,  т.  е.  «белой колюч­
+кой».  Упомянуто  на  «Пэ».
+    §  99.  Агсиналуфи 1 —  «белая  колючка»
+    Она означает название  [растения]  на языке эллинов, что  [по-арабски] 
+и м ен уется ш авкат  у л  пайза  2  или п а т а е а р т  3.  Упомянуто на букву «Пз».
+   §  100.  Агшун 1 — молочай
+    Так на ширазском наречии именуется           сатай и  чини 2.  Природа его  го­
+р я ч а.
+   §  101.  Агтор 1 — сумах  дубильный
+    Он  зовется  [также]   сумах 2,  а  [по-персидски]  —    т а т р и  3.  О  нем упо­
+мянуто  под  своим  номером  на  букву  «Сз».
+    §  102.  Ачас 1 — слива
+    Она  [по-армянски]  именуется       дамой  2  или  салор 3,  а  по-персидски — 
+сигу Vпо-тюркски же —       арук 5.  Есть много видов ее.  И  лучшим является 
+тот,  что крупный и сладкий.  Природа ее холодна в I  и влажна во 11  сте­
+пени.  Обладает смягчающими  свойствами.  Если листья  ее  сварить в воде 
+и сделать полоскание, то поможет при болезни горла, предохранит от про­
+студы 6,  рассосет  опухоль  гортани  и  язычка  и  укрепит  десны.  А  если 
+ее  камедь  ввести  в  глаз  наподобие  сурьмы,  то  очистит  глаза  и  устранит 
+уплотнение век. Если же выпить ее сок или съесть целиком, то умерит жар 
+сердца.  А если ее  камедь размочить и  выпить,  то поможет при  заложен­
+ности в груди и устранит сухой кашель и сухость горла. Если же ее чистый 
+сок выпить с манной верблюжьей колючки и сахаром, то выведет желтую 
+желчь,  утолит  жажду  и  прекратит  рвоту,  а  также  выведет  избыточную 
+теплоту из желудка. Ее камедь помогает при камнях в мочеиспускательном 
+канале.  А если камедь растереть в  уксусе и смазать при лишае,  то выле­
+чит. Она помогает также при желтожелчных лихорадках, устраняет остроту 
+крови ц помогает при всех недугах, возникших из желтой желчи. Это испы­
+тано. И она помогает при всех видах сыпи на теле.  [Следует] размочить или 
+сварпть  15  сушеных  слив  [и  съесть],  но  это  может  повредить  желудку. 
+Ее  вредное действие  устраняет  розовое  варенье,  а  заменителем  является 
+индийский  тамаринд.
+
+                                         47      Патен  говорит,  что  она  бывает двух видов:  один черный  и другой бе­
+  лый.  Черный вид именуется       йуеун  эл  пахар 7,  а белый —    шакалу  8.  О  ней 
+  я упомянул в разделе на «Ша».  И лучший вид черной сливы тот,  который 
+  спелый,  крупный  и  сладкий.  Природа  сливы  холодна  и  влажна  в  1  сте­
+  пени и вызывает послабление.  А если ее сок сделать прозрачным,  приме­
+  шать  сахара  и  дать  выпить,  то  растворит  желтую  желчь,  утолит  жажду 
+  и  удалит  [избыток]  вредной  теплоты  из  сердца.  Но  она  вредна  для  же­
+  лудка и вызывает слабость и образование водянистых  [влаг].  Ее вредное 
+ действие  устраняет  розовая  вода  с  сахаром.  А  также  сказано,  что  она 
+  вредна для селезенки.  В этом случае ее вредное действие устраняет ююба. 
+  А  автор  1ахвима говорит, что она охлаждает желудок,  и ее вредное дей­
+  ствие устраняют розовое варенье либо мед.  И сказано, что ее заменителем 
+  является  индийский  тамаринд.
+     §  103.  Ачур 1 — кирпич,  черешща
+     Он  [по-армянски]  зовется       кгминдр 2.  Лучшим  видом  является  тот* 
+  который не соприкасался с водой.  Природа его горяча и  суха.  Масло  его 
+  помогает при глухоте  и всех недугах  холодной  природы.  Если масло  за­
+  капать в глаз, то предохранит от катаракты и поможет при закладывании 
+ носа.  А если белый  [кирпич]  нагреть и бросить в сок сумаха и тем соком 
+ прополоскать зубы, то укрепит их. Масло его помогает при астме и раство­
+ ряет камень в мочеиспускательном канале. А если старый  [кирпич] мелка 
+ растолочь,  растереть в  черном дегте  и смазать,  то поможет при  грыже 3. 
+ И говорят, что его маслом рыбаки смазывают сети и забрасывают их вводу, 
+ и  вся  рыба  собирается  в  них.  Масло  его  следует  давать  в  дозе  1  мтхал. 
+ Но оно вредно для горячих по природе органов. Его вредное действие устра­
+ няет  фиалковое масло. А заменителем  являются  свежеобожженные  глиня­
+ ные  черепки.  Но  они  не  могут  заменить  его  масла.
+     §  104.  Амрэлгалиан 1 — аравийская  акация
+     Ее называют также ум эл галиан 2. Это дерево с колючками и листьями,, 
+ источающее благоухание.  Лучшим  видом является  тот,  у  которого  цветы 
+ обладают острым запахом. Природа его горяча и суха во II степени. Обла­
+ дает  вяжущими  и  высушивающими  свойствами.  Цветы  акации  помогают 
+ при уплотнении нервов и оказывают благотворное действие при пх холод­
+ ной природе,  а  [также] при параличе, искривлении лица п расслаблении 3. 
+ Ее запах выводит густые пары из головы. Если сварить ее кору, то поможет 
+ при той опухоли, которая бывает в горле. А ее корень помогает при крово­
+ харканье.  Ее  древесина  обладает  вяжущими  свойствами  п  помогает  при 
+ кровотечении,  останавливая  кровь.  Если  сделать  ванну  в  ее  [отваре], 
+ то поможет при всех видах опухолей,  расположенных ниже  поясницы,  и 
+ остановит  кровотечение  из  язв,  а  также  вылечит  лишай.  Но  она  вредна 
+ при горячей натуре  [тела].  Ее  вредное действие  устраняет фиалка,  а  за­
+ менителем  является  орех.
+    §  105.  Амлач 1 — миробаланы  эмблические
+     Они называются  по-персидски       амила 2.  Это черные плоды из семейства 
+ миробаланов.  Хорош тот вид, который черного цвета и плотный.  Природа 
+ их холодна в I степени и суха во II. Обладают вяжущими и укрепляющими 
+ свойствами. Они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться*, 
+ а также укрепляют волосы, делают их черными и препятствуют выпадению. 
+ А  если  смазать  их  маслом  [глаза],  то  обострит  зрение.  Если  растолочь 
+ и ввести в глаз, то удалит влагу из глаз. Они укрепляют сердце, обостряют 
+ разум, укрепляют желудок и очищают его, возбуждают аппетит и прекра­
+щают  рвоту  и  понос,  а  также  кровотечение,  слюнотечение  и  истечение 
+мочи  по  каплям.  Они  помогают при  геморрое,  усиливают  половую  силу 
+и  умеряют  жар  крови.  Они  относятся  к  числу  достохвальных  лекарств. 
+Помогают  при  опухании  яичек.  Доза  их  на  прием — 1  мтхал.  Но  они 
+вредны  страдающему  коликой.  Их  вредное действие  устраняет  сироп  ин­
+жира.  А  заменителем  является  черный  миробалан.
+    Инн  говорит,  что  если  сварить  их,  а  сок  смешать  с  хной  и  смазать- 
+седые волосы, то сделает их черными и укрепит корни. Если же растолочь*
+
+                                         48смешать  с  равным  количеством  сахара,  прибавить  миндального  масла  и 
+ежедневно пить по 5 драм с теплой  водой,  то обострит зрение и  устранит 
+слабость,  а также исцелит боли в животе и поможет при геморрое.  А если 
+дать выпить 2 драма их с айвовым сиропом,  то поможет при болезни жи­
+вота,  которая происходит от черной желчи 3 и слизи.  Если же            2 д р ам а  и х 
+растолочь, смочить в сладкой воде и дать постоять 2 часа,  а затем трижды 
+отжать и воду закапать в глаз, то удалит бельмо. А если приготовить ва­
+ренье,  то размягчит естество,  укрепит  органы чувств и будет способство­
+вать  пищеварению.  Их  сироп  (приготовь]  так:  возьми  30  драм  эмбличе- 
+ских миробаланов,  растолки  и размочи  в  350 драмах  розовой воды  в  те­
+чение ночи,  а утром смешай с сандалом в дозе полдрама и с одним данном 
+алойного дерева и на следующий день поставь кипеть до тех пор, пока вся 
+сила лекарства не перейдет в воду,  а затем отожми и прибавь сахара в со­
+отношении полторы части к одной части воды, дай сгуститься и употреби. 
+П ом ож ет.
+    ПатеЬи  говорит,  что  они  вредны для  селезенки.  Их  вредное  действие 
+устраняет  мед.  А  заменителем  является  млечный  сок  эмблическпх  миро­
+б ал ан о в.
+   §  106.  Амрусиай 1 — амброзия,  ковыль  морской
+    Это  травянистое  растение  с  множеством  листьев.  Длина  его  стеблей 
+равна  трем  пядям.  А  листья  его  похожи на  листья  руты,  и  запах  тоже 
+похож.  Если сделать из него припарку, то не позволит влагам спуститься 
+в  [органы]  человека.
+   §  107.  Амаритин 1 —  бессмертник
+    Это  травянистое  растение  с  тонкими  листьями,  похожими  на  листья 
+чернобыльника. А головка его круглая и цвета золота, похожа на головку 
+чабера.  Если его верхушки сварить в вине, то вызовут месячные и сделают 
+обильной мочу. Он помогает при всех видах звериных укусов и болях в ко­
+стях  и  прекращает  [образование]  густых  и  вредных  смешений  [влаг]. 
+А если  принять  его  с  «медом  пророка  Давида»,  то поможет  тому,  у кого 
+в мочевом пузыре образовались сгустки крови. Если же 30 драм его запить 
+вином, то поможет при простуде.  А если положить его в одежду,  то моль, 
+не  тронет  ее.  Испытано.
+    § 108.  Амамун 1 — амом
+    Он называется  [также]      Ъамам 2.  Упомянуто  на  букву  «հՕ»  под своим 
+номером,  с  Богом.
+    § 109.  Амрначип 1 —  ?
+    Это  [плод]  красноватого цвета, темный и плоский,  а внутри косточка 
+с  белым  ядром.
+    § 110.  Амва4 1 — хвощ  полевой
+    Он происходит из семейства       занап  эл  хайл  2.  У п о м ян у то  н а  б у к в у  «З а » 
+год  своим  номером.
+    § 111.  Амйай  эл  йарз 1 — земляной,  дождевой  червь
+    Он  именуется  [также]    хар ати н 2.  Упомянуто на букву «Хз».  А по-ар­
+мянски  зовется    еркр[майр]  3.
+   §  112.  Амйайисин 1 — незрелый  виноград
+    На языке эллинов это означает сок незрелого винограда,  т.  е.  [по-ар­
+м ян ски ] азохи  джур  2.  У п ом ян уто.
+    §113.  А м алис 1 ев  амафурис   2 —  ви н оград и  незрелый  виноград
+    На языке эллинов зто названия виноградного вина, т. е.  [по-армянскиЬ 
+хагоги  гини 3.
+   §  114.  Айгагис 1 —  ?
+    Это  су ть анчу 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  букву  «Айб».
+   §  115.  Аймаруфалис 1 — красоднев
+    Он  [по-армянски]  называется        деёин  сусан   2.
+
+      4  Амнрдовлат  Амасиаци            49    §  116.  Айтигун 1 — индиго
+    Это  фарфиз 2.  Оно  похоже  на  раковину  пурпурного  цвета.
+    §  117.  Айрасэ 1 — корневище  касатика
+    [По-армянски]  оно  называется       капут сусаки так     .  Лучшим  видом яв­
+ляется  черное  и  плотное  [корневище],  тяжелое  и  ароматное.  [Природа] 
+его горяча во II и суха в  I  степени.  Обладает переваривающими и откры­
+вающими свойствами.  [Отвар]  его  нагоняет на человека  сон и  устраняет 
+головную  боль.  А  если  приготовить  мазь  [и  смазать],  то  рассосет  скро- 
+фулы 2 и удалит веснушки с лица,  а также вылечит язву на голове. А если 
+ввести в глаз, наподобие тутии, то выведет желтую желчь из глаз и прекра­
+тит [ее истечение], а также рассосет и удалит слизь из груди и легких. Оно 
+полезно  при  астме,  выводит  мочу,  вызывает  месячные,  рассасывает  [уп­
+лотнение]  селезенки,  открывает ее  закупорку  и  размягчает  [орган].  Оно 
+изгоняет  крупных  глистов  из  живота,  размягчает  естество  у  беременной, 
+помогает  при  болезни  слизистой  природы,  выводит  желтую  воду  из  жи­
+вота  и излечивает водянку.  Оно вызывает рубцевание глубоких язв,  очи­
+щает их  от гноя  и  размягчает  опухоли.  И  если дать выпить его  [отвар] 
+при костных болях и плотных, как камень, опухолях, то поможет, а также 
+ [помогает]  при  звериных  укусах.  Доза  его на  прием — 2 драма.  А если 
+злоупотреблять им,  то повредит.  Его вредное действие  устраняют кислые 
+фр; ктовые соки. А заменителем является ревень, взятый в его половинном 
+количестве.
+    Ипн говорит, что если выпить 7 драм его с медовой водой, то растворит 
+.желтую желчь и слизь и прекратит слезотечение. А если растолочь в сухом 
+виде, мелко просеять и присыпать свищевые язвы, то поможет. Если расто­
+лочь и приготовить свечи с медом, то вызовет [при введении во влагалище] 
+выкидыш.  Если же сварить, сделать припарку и приложить к скрофулам, 
+то поможет.  Его масло [помогает] при геморрое и устраняет слабость орга­
+нов. Его готовят так:  [возьми] корицы 12 драм, костуса —  12, плодов баль­
+замового  дерева — 12  драм,  мастики — 6  драм,  гвоздики — 6  драм,  му­
+скатного  ореха — 12  драм,  шафрана — 12  драм,  мелко  все  разотри  и 
+положи в стеклянный сосуд, а сверху прилей 120 драм сезамового масла и 
+положи 30 драм или 30 штук цветков лилии, поставь в тень и пусть оста­
+нется в течение одного дня и ночи,  а затем процеди и масло возьми и упот­
+р еб и .
+    ПатеЬи  говорит,  что  это  корневище  голубого  касатика,  и  название 
+■ айрасай  дано  ему,  потому  что  оно,  подобно  священному  [небесному] 
+поясу, обладает цветками разных цветов: желтыми, белыми и лазоревыми. 
+И лучшим является то  [корневище], которое черное, плотное и узловатое. 
+Природа его горяча.  Оно устраняет вредное действие всех видов звериных 
+у к у с о в .
+    А  сын  еРазкана  говорит,  что  его  заменителями  в  отношении  слаби­
+тельного действия являются волчеягодник и корневище мандрагоры в дозе 
+3   нуки,  но  это  недостоверно,  а  истинно,  что  млечный  сок  мандрагоры.
+    СаЬак говорит, что он вреден для легких.  Его вредное действие устра­
+няет  мед.  И   айрасай — это  корневище  дикого  касатика.  Он  в  изобилии 
+произрастает  в  пустынных  местах.
+    Автор сей книги говорит, что его семена относятся к числу снотворных 
+средств. Если немного его корневища положить в  [дупло]  зуба, то раскро­
+шит  его.  Это  испытано,  а  на  другой  [здоровый]  зуб  оно  не  подействует.
+    §  118.  Айрац  пгиндз 1 — жженая  медь
+    Это  су ть эрастух   2.  Упомянуто  на  букву  «Ра»,  с  Богом.
+    §  119.  Айэпах 1 — ртуть
+    Так на языке  алхимиков называется         зэпах 2, И у нее есть много имен, 
+о  которых  будет  упомянуто.
+
+    §  120. Анчупар    1 —  лапчатка
+    Это травянистое растение,  которое растет по берегам рек,  близ корней 
+ежевики.  Листья его похожи на листья люцерны,  а стебли также иапоми-
+
+                                          50нают стебли люцерны, но они толще и красного цвета, и цветок тоже крас­
+ новатый.  Если корневище выкопать,  а кору высушить и растолочь и дать- 
+ принять  тому,  кто  страдает  кровохарканьем,  то  поможет.  А  [также! 
+ помогает  тому,  кто  страдает  кровавым  [поносом],  болями  в  кишечнике, 
+ геморроидальным  кровотечением  и  застарелым  недугом  живота.  Сироп 
+ лапчатки  закрепляет  кишечник  и  прекращает  понос  у  того,  кто  часто* 
+ страдает  им.  Укрепляет  [грудь]  у  страдающих  застарелым  недугом  лег­
+ ких,  и  очень полезен  им.  И  говорят,  что  мы,  [дескать],  приготовили  и& 
+ нее  лекарство  для  страдавшего  в  течение  3  месяцев  болезнью  легких,  и 
+ оно  очень  помогло.  Его  готовят  так:  возьми  кору  [корневища]  свежего 
+ растения, растолки, возьми 24 драма сока, прибавь 120 драм сахара и вари֊ 
+ до сгущения. Либо же возьми 30 драм  [коры]  сухого растения, растолки,, 
+ свари  в  воде до  сгущения  со  120 драмами сахара  и используй, поможет- 
+    ПатеЬи  говорит,  что  ее  семена  именуются       ш а та х   2,  а  та к ж е т а л а х  3- 
+ И инчупар  относится  к  достохвальным  лекарствам,  [особенно] ее корне­
+ вище. Ее сок напоминает тутовый, он очень красный. А тот вид, у которого 
+ [сок]  белый,  нехорош.
+    §  121.  Анагалис 1 — очный  цвет
+     Он по-тюркски именуется       сулук  о ти  2.  [Цветок]  его бывает лазурным,, 
+ а также красным. И лучшим [видом] является свежий. Природа его горяча, 
+ и суха в  I  степени.  Обладает вытягивающими свойствами и при смазыва­
+ нии рассасывает скрофулы.  Если сварить в воде и  [отваром]  сделать по­
+ лоскание,  то  удалит  пиявку,  прилипшую  к  гортани.  Это  лекарство  обла­
+ дает удивительными свойствами. Тот вид,          у  которого цветок красноватый, 
+ вызывает  выпадение  заднепроходного  отверстия,  а  вид  с  лазоревым  и 
+ почти белым цветком, о котором можно сказать, что он белого цвета,  вновь 
+ вправляет  внутрь  заднепроходное  отверстие.  А  если  смазать  им  язвы  и 
+ опухоли, то рассосет и очистит раковую язву.  При пользовании надо з по­
+ требить для полоскания лишь небольшое количество  [лекарства].  Он  вре­
+ ден при  кашле.  А его  вредное действие  устраняет  яичный желток.  Заме­
+ нителем  является  при  извлечении  пиявки  асса-фетида.
+     Инн говорит, что он бывает двух видов: один с белым цветком, который, 
+ именуется  женским,  а  другой — с  красным,  который  зовут  мужским. 
+ II  оба  они — растения,  которые  распластываются  по  земле  и  обладают- 
+ мелкими и круглыми листьями, а плод их также круглый.  Если высушить- 
+ плод  и  посыпать  на  язву,  то поможет.  А  если  размельчить,  отжать  сок 
+ ш сделать  полоскание,  то  выведет  слизь  из  мозга.  Если  же  это  растение 
+ растолочь и сделать  припарку  с  [соком]  ослиного  [бешеного]  огурца,  та 
+ зыянет  и удалит пиявку.  Говорят,  что если его  [сок]  закапать в нос,  то* 
+ успокоит  зубную  боль,  но  следует  капать  в  правую  ноздрю,  если  болит 
+  зуб на  левой  стороне,  и  в  левую  ноздрю,  если  болит  на  правой.  А  если 
+ 31 свежем виде отжать и выпить с горчицей,  то удалит пиявку из гортани. 
+  Если сухое  растение  сварить в  воде  и  [отвар]  выпить,  то удалит пиявку 
+  а  желудка.  Если  же  женское  растение  положить  в  стеклянный  сосуд 
+  i сжечь,  а золу смешать с крепким уксусом и закапать  [в нос], то удалит 
+  пиявку,  [приставшую  к  горлу].  А  если дать  выпить  в  вине,  то  поможет 
+  укушенному ядовитой  змеей,  а  [также]  помогает при болезни печени,  по- 
+  з?к и паха.  И если  [снадобье]  из этого растения ввести в  [больной]  глаз 
+   лпадп,  то  исцелит  ее  от  этого  недуга.
+
+     §  122.  Анагаврис 1 — вонючка
+     Она  называется  по-тюркски  «свиной  колючкой»,  т.  е.  [по-армянски] 
+ .г  - пуш 2.  Это растение с весьма противным запахом,  а плод его напоми-
+  -  т:  почку.  Он  бывает  разных цветов  и появляется  в пору  [созревания1
+  - ֊^ограда.  Если  свежие  листья  растения  растолочь,  сделать  припарку 
+  :  шрпложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет.  А если  1  драм
+  -  |сока] дать выпить с сиропом барбариса, то поможет при тех болезнях, 
+    которых  было  написано  выше.  Он  изгоняет  плод  из  утробы,  будь  то 
+    :•  и  илн  мертвый,  и делает  обильными месячные.  А если дать  выпить
+     зжном,  то  успокоит  головную  боль.  Если же  те  женщины,  которые  не
+
+                                           51                                        4 *могут  родить,  повяжут  [кусочек]  ее  древесины  себе  на  шею,  то  родят. 
+А  если  съесть  ее  плоды,  то  вызовет  сразу  рвоту.
+
+    §  123.  Ангара 1 — кипрей
+    Это травянистое растение, похожее на дерево.  Листья его напоминают 
+листья  миндаля,  а  внутри  имеются  листья,  похожие  на  [листья]  лилии. 
+ Цветок его похож на цветок граната.  Он растет в горах. Природа его хо­
+ лодна.  А корневище его  маленькое  и белое.  И  если взять это  растение  и 
+ высушить,  то его  запах  будет  похож на  запах  вина.  А если  сварить это 
+растение с водой и дать выпить отвар диким зверям, то они станут ручными. 
+ Если же приготовить снадобье и смазать злокачественные язвы, то поможет 
+ и  вызовет  рубцевание.
+    Патейи  говорит,  что  это  растение  по-персидски  называют            анавсар, 
+а  та к ж е ап у зан 2.
+    §  124.  АндаруЬарун 1 — копеечник
+    Это  травянистое  растение,  которое  обильно  произрастает  в  посевах. 
+Листья его похожи на листья нута, и на нем бывает плод, как у рожкового 
+дерева.  А  внутри  имеются  красные  семена,  похожие  на  чечевицу.  Они 
+горького  вкуса.  Если  растение  сварить  и  воду  выпить,  то  поможет  при 
+недугах желудка, укрепит его и откроет закупорку. А  если семена расто­
+лочь,  смешать  с  медом,  приготовить  свечки  и  дать  женщинам  ввести  во 
+влагалище,  то  они  после  полового  сношения не  забеременеют.
+
+    §  125.  Антартагас 1 — проломите
+    Это  один   из  видов  нута,  не  имеющий  листьев.  Однако  на  кончиках 
+[стеблей] находятся семена, похожие на нут. Если 1 драм его семян съесть, 
+валив  вином,  то поможет при водянке и вызовет частые позывы на моче­
+испускание.  А  если  сделать  припарку,  то  поможет  при  подагре.
+    §  126.  Анптрун 1 — шикша
+    Она  растет  в  горах.  Ее  именуют  «диким пореем»,  т.  е.  [по-армянски] 
+£айри курат     2.  Листья ее похожи на листья порея.  Она растет среди кам­
+ней и на побережье.  А если выпить ее  [сок]  с «медом пророка Давида»,  то 
+растворит слизь и желтую  желчь.  И Диоскритос именует ее на языке ро­
+м еев  финикон 3.
+    §  127.  Анис  9л  пагс 1 — анхоннум
+    Это  травянистое  растение,  которое  водится  в  засушливых  местах. 
+Листья  его  напоминают  листья  водяного  кресса,  а  цветок  желтый.  Он 
+по-тюркски именуется «желтым цветком», т. е.  [по-армянски]           дегинцагик  2. 
+Если овца съест его, то молоко у нее будет обильным.  И если выпить того 
+молока  либо  в  сыром,  либо  в  кипяченом  виде,  то  оно  как  вино  опьянит 
+и возрадует сердце. Помогает также при злокачественной болезни, которая 
+возникает  от  черной  желчи,  и  спасает  больного.
+    §  128.  Анчил 1 — алтей
+    Он  по-персидски  именуется     х а т м и 2.  Упомянуто  на  букву  «Хэ».  А  ар­
+мяне  зовут  его  т у г т \
+   §  129.  Анпарпарис 1 — барбарис
+    Он  [по-арабски]  называется     зришк 2,  а по-армянски —       цор  3,  а  та к ж е 
+карпари са4.  Упомянуто  на  букву  «Пэ»,  с  Богом.
+   §  130.  Анчаракк 1 — майоран
+    Он  называется  также      м арзанкавш   2  или  марзанчавш 3,  т.  е.   азан  эл 
+ф ар 4.  Упомянуто  на  букву  «Айб».
+
+   §  131.  Ангун 1 — вонючая  роза
+    Она  именуется  также      варди  мнтин    2,  т.  е.  [по  армянски]  гишаЬот 
+т р д .  Упомянуто.  Это не ароматная роза, т.  е.  [по-армянски]       homoeeapd.
+   §  132.  Анпуп  эл  млук 1 —  «царская  дудка»
+    Это  су ть партаниф Н и2.  Упомянуто  на  букву  «Пэ»  под  своим  номе­
+ром,  с  Богом.
+
+                                         52    §  133.  Анчнтина 1 — цветок  гранатника
+    Это  су т ь Нуситун  2,  т.  е. ситиус  3,  или   йайэими,  или    йайэим,  или 
+еактуван   ,  а  [та к ж е ]  кол ю ч ка шаек  эл  мери 4.  Арабы  именуют  его чули- 
+нар 5,  а  персы —   кулинар 6,  в  Ширазе  говорят      кули  сатпар     7.
+    §  134.  Анчпта 1 — шандра
+    Она называется  [также]      Խա սա  эл  к ал п 2,  или ш и рн ат 3,  или  суф  эл 
+й а р з 4.  И  это  суть ф арасион5.  Упомянуто  на  «Фэ».
+    §  135.  Ан^итан 1 — ферула  вонючая
+    Это  сайсалиос 2.  Она бывает двух видов. Персы называют ее          анкитан    3. 
+Это  дерево   к л т и с а 4,  а махрус 5 —  [его  корень],  и клтис — его  камедь. 
+Листья  ферулы  бывают  белыми  и  черными.  И  лучший  вид  тот,  листья 
+которого  белые  и  ароматные.  А  тот  [вид],  листья  которого  черные,  во­
+нючий.  Это  камедь  ферулы,  о  которой  упомянуто.  Тот  вид,  который  зо­
+вется  Ълтиси мнтин      6,  это камедь ферулы вонючей.  А     Խրհսշս  тайип      7  — 
+это  камедь  того  вида  ферулы,  которая  именуется          анчитайи  тайип        8. 
+Эту ферулу  называют      нашим 9.  О  ней  упомянуто.  А корень той  ферулы, 
+которая  [именуется]      анчитани  хорасани  10,  —  это    уш тархар    п .  Семена 
+той  ферулы,  которая  зовется      анчитани  эруми 12,  т.  е.   сайсалиос,  —  это 
+нашим.  И  о  каждой  из  них  в  отдельности  упомянуто  в  своем  месте.
+    Инн  говорит,  что  ферула  вонючая — это         уштпаргар.  У  нее  красный 
+п л од ,  а гасни 13 — это  ее  камедь.  Она  бывает  черной,  а  также  белой. 
+Природа  белой  горяча  в  III  степени,  суха  в  I  и  оказывает  смягчающее 
+действие.  Если  смазать  ею  в  оливковом  масле  [кожу],  то  сведет  с  лица 
+рубцы  и  очистит.  Она  помогает  и  при  скрофулах.  А  уксус          уш таргара 
+выводит  ту  липкую  слизь,  которая  скапливается  в  легких  и  селезенке. 
+Она  усиливает  половое  влечение,  а  также  способствует  перевариванию 
+пищи  и  образованию  влажной  субстанции  желудка.  Она  делает  обиль­
+ной мочу,  изгоняет мелких и крупных глистов из  живота и вызывает по­
+слабление.  А  если  съесть  немного,  то  поможет  при  [отравлении]  всеми 
+видами ядов.  Если же смазать  [тело]  в смеси с маслом лилии, то поможет 
+при  болезни  седалищного  нерва  и  зловонном  запахе.  И  помогает  при 
+четырехдневной лихорадке 14.  Доза ее на прием —            1 драм, но она вредна 
+для мозга.  Ее вредное действие устраняет уксус.  А заменителем является 
+керманский  тмин.
+    §  136.  Антуз 1 — девясил  высокий
+    Это  эр асан 2.  У п ом ян уто.
+    §  137.  Анаркиу 1 — мак  снотворный
+    Говорят, что это   хашхаш    2.  О нем упомянуто на букву «Хэ» под своим 
+номером.
+    §  138.  Ансасай 1 — живокость  едкая
+    Она  зовется  [также]     зап[и]п  эл  чапал  2,  т.  е. мавизач 3.  Упомянуто 
+па  «Мен»  под  своим  номером.
+    §  139.  Анук 1 — свинец
+    Он  [по-армянски]  называется      арчич 2.  Упомянуто на «Айб» под своим 
+номером.
+   §  140.  Анчитай 1 — шандра
+    Она  [по-арабски]  называется        Խա սա  эл  к ал п   2,  а  п о-арм ян ски  — 
+каетисаей  3.
+   §  141.  Анармушк 1 — цветок  дикого  гранатника
+    Он называется  [также]     нармушк  2,  т.  е. нархушк 3, а  [по-армянски]  — 
+египтацоц  нран^котн  ев  пплукн 4.  Упомянуто  на  букву  «Мен».
+   §  142.  Анпаймис 1 — пупавка  благородная
+    Это  цветок,  похожий  на    папунач 2.  И  некоторые  говорят,  что  это  на 
+самом  деле  так.
+   §  143.  Анупулпон 1 — язвенник
+    Он  похож  на  тыкву.  Это  растение  называют  [по-армянски]             еайри
+
+                                         53ддум 2,  т.  е.  дикой  тыквой.  Если  приложить  его  к  язве,  то  исцелит,  а 
+также  вылечит  опухоль  и  вызовет  рубцевание.
+   §  144.  Ансай  эл  млуй 1 —  ?
+   Это  [лекарство]  принадлежит  к  роду  порошков.  Его  употребляют 
+для  удаления дурного  запаха изо  рта.
+   §  145.  Анумай 1 — оносма
+   Она происходит из  рода       шихар 2,  т.  е.  воловика.  О ней упомянуто на 
+букву «Ша»  [в разделе]  о воловике, т. е.     апухалиса  3.  У п ом ян уто  н а  б у к ву 
+«Айб»  под  своим  номером.
+   §  146.  Анфах 1 — масло  зеленых  оливков
+    Оно  [по-армянски]  именуется    хак  дзитаптги  հօ ром  дзэт    2.
+   §  147.  Анчатай 1 — воловик
+    Он  называется  [также]     ан ч у тай 2,  т.  е. анчусай3.  О  нем  упомянуто 
+[в  разделе]  о ш ихар4  на  букву  «Ша».
+   §  148.  Ануминеай 1 — анемона
+    Это  суть шагашьги  нуман2.  Упомянуто  на  букву  «Ша»  под  своим  но­
+мером.
+   §  149.  Антунпай 1 — цикорий
+    Это  суть касни 2.  И  многие  говорят,  что его природа  холодна и суха^ 
+У п ом ян уто.
+   §  150.  Анап 1 — баклажан
+    Он  называется  также    hamaz2,  т.  е. т у г а е 3 у  т.  е. м а г т у т 4,  т.  е. kahu- 
+рак  или  каесал.  И  это  суть   п ати н чан ъ.  Упомянуто  на  «Пэ».
+   §  151.  Анпарис 1 — виноград
+    Так  именуют  его  ромеи,  а  по-армянски  он  зовется      т у н к 2  или о р т н 3г 
+т.  е. хагоги  ц а р 4.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  152.  Анчиритам 1 —  «смоковница  Адама»
+    [Плод  ее]  похож  на  инжир.  Он  круглый  и  красный.  Это           кан дал2֊  
+Внутри  он  испещрен  белыми  точками.  Это  плод дерева,  который  приво­
+зят  из  Индии.
+    §  153.  Анталайи  пайза 1 —  «белый  цитварный  корень»
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  сенны.  Они  желто­
+ватые, и их используют для приготовления лекарств. Андалузцы именуют 
+его  фиЬ 2.  Природа  его  горяча  и  суха.
+    §  154.  Анталайи  савта 1 —  «черный  цитварный  корень» э
+    Это  чатеар 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  букву  «Чэ».  Тюрки 
+именуют  его    пагампар  чичаки 3.  Цветок  его  белый  и душистый,  а корень 
+похож на корневище сыти, но крупнее его.  Его именуют [также]               чатвари   
+андалиси 4.  Упомянуто  на  букву  «Чэ».
+    § 155.  АнчуЬ 1 — алойное  дерево
+    Это  суть  й о т  2.  Упомянуто под своим номером на букву «Йи».  Аминь.
+    §  156.  АнфаЬайи  арнан  1 —  сычужина  зайца
+    Она  по-персидски  именуется        fianu  майеайи  харкает     2,  а  по-армян­
+ ски  —  лапстки  хагац.  Если  принять  ее  с  уксусом,  то  поможет  при  па­
+дучей.  Полмтхала  ее  — это  противоядие  от  всех  видов  звериных  укусов.
+    Сын  Масувии говорит,  что  если 1  кут  ее  прппять  с  уваренным  вином, 
+то поможет при всех видах змеиных укусов  и укусах зверей и скорпиона^ 
+ Если  беременная  женщина  примет  сычужину  самца  зайца,  то  исцелится 
+от  четырехдневной  лихорадки.  А  если  смазать  ею  раковую  опухоль 3, 
+то  поможет.  Если  же  давать  детям,  то  вылечит  падучую.  Все  виды  сы­
+чужины  имеют  эти  полезные  свойства,  но  сильнее  всех — сычужина 
+ зайца.  Если  смешать  ее  с  водой  и  закапать  в  нос,  то  остановит  крово­
+течение.  А  если  дать  немного  этой  сычужины  грудному  младенцу,  кото­
+ рый страдает рвотой и у которого молоко закрепляет живот,  то поможет. 
+ Если  же  женщина  после  месячных  очищений  введет  ее  во  влагалшцег
+
+                                          54смешав  с  небольшим  количеством  мускуса,  то  поможет  наступлению 
+беременности.  А если примет немного  [сычужины]  спустя 3 дня, то предо­
+хранится  от  беременности  и  остановит  выделение  влаги из  матки.  Сычу­
+жина  закрепляет  естество,  излечивает  язвы  кишечника  и  прекращает 
+месячные.  А если положить  ее  в  смеси  с  алтеем  и  оливковым  маслом  на 
+то  место,  где  застряла  щепка  или  заноза,  то  выведет  наружу.
+   §  157.  АнфаЬайи  фарас 1 — сычужина  лошади
+    Она  [по-армянски]  зовется     дзиу  хагац.  Если дать  конскую сычужину 
+при  застарелом  поносе  и  язвах  кишечника,  то  поможет.
+
+   §  158.  АнфаЬайи  аменайн  цег  анасноц1 — сычужина  всех  видов
+    ж и во тн ы х
+    Вспомним  их  поименно.  Бычья  сычужина  помогает  при  всех  видах 
+звериных  укусов  и тем,  кто  съел цикуту и  [ядовитые]  грибы.  Надо дать 
+ее полмтхала.  А если выпить с уксусом, то поможет тому,  у кого сверты­
+вается  молоко  в  желудке.
+    §  159.  АнфаЬайи  хашф 1 — сычужина  детеныша  газели
+    Она  [по-армянски]  называется     ордз  еги  hopthy  хагац2.  Если  женщины 
+введут  ее  в )  влагалище  сразу  после  месячных  очищений,  то  предупредит 
+наступление     беременности.
+    §  160. АнфаЬ    [э]л  чамал 1 — сычужина  верблюда
+    Она  [по-армянски]  называется    эгпьу  кавзэри  хагац2.  Автор МинЬача  го­
+ворит, что если полмтхала ее или кусочек величиной с горошину принять 
+с  теплой  водой  перед  совокуплением,  то  увеличит  половую  силу.  И  нет 
+лучшего  средства  для  усиления  полового            влечения.     Если    принять 
+с  уксусом  [сычужину]  верблюда  или  барана,  или  оленя,  или  дикого 
+барана,  то поможет  [в  случае],  когда  молоко  застыло  (свернулось)  в  же­
+лудке.  Относительно  этих  видов  сычужины сказано,  что их сила подобна 
+силе  бобровой  струи,  как  и  их  действие при  падучей и закупорке матки. 
+II  все  виды  сычужины  обладают  открывающими  и  растворяющими  свой­
+ствами  при  запоре,  но  вяжут  и  закрепляют  при поносе.
+
+    §  161.  АнфаЬайи  туп1 — сычужина  медведя
+    Она  [по-армянски]  называется     арджу  хагац    .  ЗаЬрави  в  Хавасе пишет, 
+что  она  укрепляет  тело  и  делает  его  упитанным,  если  [постоянно] прини­
+м ать  ее.
+    §  162.  АнфаЬ эл  йочэл 1 — львиный зев
+    Он  именуется  у  тюрков  «носом  теленка»,  т.  е.  [по-армянски]        hopmy 
+к и т  2,  ибо  плод  его  похож  на  телячий  нос.  Если  это  растение  сварить 
+и отвар  вьшить,  то поможет  при всех  видах  [отравлений]  ядами.  А если 
+смешать с маслом лилии и смазать лицо, то лик твой будет приятен всем.
+
+    Слово  Ипна  о  видах  сычужины  и  их  действии 3
+    Лучшим  видом  является  тот,  который  содержит  меньше  влаги.  При­
+рода ее  горяча  и  суха во  II  степени,  уравновешенна  и способствует  рас­
+творению  влаг.  Заячья  сычужина  помогает  при  падучей,  растворяет 
+остывшую кровь и помогает при  [болезнях] матки.  Если женщины введут 
+ее  во  влагалище,  то  забеременеют,  а  также  она  быстро  останавливает 
+понос.  II  все  виды  сычужины  помогают  при  [отравлении]  всеми  видами 
+ядов  и  цикутой.  Доза  их  на  прием — 2  кута,  но  сычужина  вредна  для 
+желудка.  Ее  вредное  действие  устраняет  барбарис.  А  заменителем явля­
+ется желчь.  Сказано, что если завязать ее в тряпицу и привязать к боль­
+шому  пальцу  руки  страдающего  лихорадкой,  то  лихорадка  отпустит 
+больного.  Собачья  сычужина  помогает  при  болях  в  животе,  поносе  и 
+язвах  кишечника.  А  [сычужина]  осла,  олененка,  козленка  и  верблю­
+жонка  обладает  одинаковой  силой.  Если принять  ее  с  уксусом,  то  изго­
+нит  страх  из  сердца*
+
+    §  163.  Ангужат 1 — камедь  ферулы  вонючей
+    Э ю  суть  ан ч у тан 2,  т.  е. Ь лти с3.  Упомянуто.
+
+                                         55     §  164.  Анчирай 1 — крапива
+     Она  называется  также     гарис  2,  или сасаркиш т 8,  или    казной4,  п ерсы 
+  именуют  ее    тухми  анчирайъУ  т.  е.  крапивное  семя,  а  [армяне] — егичи 
+ hynd.  Она бывает двух видов.  Лучшим является зеленый,  у которого по­
+  явились  семена.  Природа  ее  горяча  во  II  степени.  Обладает  растворяю­
+ щими  свойствами  и  укрепляет  тело,  [а  также]  открывает  закупорку- 
+ Если ее семена  размельчить в черном дегте и положить на  зуб,  то извле­
+ чет  его.  А если  ее  листья  сварить  и  положить  на  опухоль  сосцевидного 
+ отростка, то поможет.  Если же ее сок отжать и выпить с сезамовым мас­
+ лом, то поможет при кашле.  Ее семена выводят вредную и липкую влагу 
+ и  прекращают  кровохарканье.  Они  растворяют  слизь,  очищают  тонкий 
+ кишечник,  выводят  желтую воду  и помогают  при  водянке,  колике  и  бо­
+ лях  в пояснице,  укрепляют  половой  член  и  увеличивают  половую  силу. 
+ А если смазать снадобьем из нее вместе с солью геморроидальную шишку, 
+ то  поможет,  а  также  [это  снадобье]  размягчает  плотные  опухоли,  сва­
+ ривает их и рассасывает рак.  Если его вместе с солью положить на язву, 
+ то  поможет  и  очистит  ее.  А если  смазать,  то  поможет  при раковой  язве. 
+ Семена  крапивы  вызывают  покраснение  кожи  и  очищают  ее.  Доза  на 
+ прием — полдрама.  Но  она  вредна  для  кишечника.  Ее  вредное  действие 
+ устраняет  трагакант.  А  заменителями являются  ипомея,  а также  семена 
+ сафлора,  взятые  в  равном  количестве.
+     Ипн  говорит,  что  если  размельчить  ее  свежие  листья  и  положить  на 
+ [выпавшую]  матку,  то  втянет  ее  внутрь.  А  если  размельчить,  смешать 
+ с медом и дать лизать,  то поможет при  одышке.  Если съесть 2 драма се­
+ мян,  то  вызовет  понос.  А  вслед  за  этим  надо  выпить  розового  масла, 
+ чтобы не жгло горло.  Она выводит ту липкую слизь,  которая собирается 
+ в желудке. А если запить уксусомедом, то поможет при недугах селезенки 
+ и почек.  Если же семена ее  размельчить,  смешать с медом  и смазать по­
+ ловой член,  то  он  увеличится  и  опухнет.  А если съесть  1  драм семян,  тс* 
+ растворит  тот  камень,  который  образуется  в  почке,  а  [также]  растворит 
+ остывшую  кровь  и  очистит  [почку].  Если  же  сварпть  с  солодкой  и  вы­
+ пить,  то  поможет  при  болезни  мочевого  пузыря  и  жжении.  А  если  сва­
+ рить  листья,  сделать  примочку  [и  приложить]  к  топ  опухолп,  которая 
+ бывает  на  сосцевидном  отростке,  то  тоже  поможет.
+
+    §  165.  Ангт 1 — огарь
+     Это  никам 2.  О  ней  упомянуто,  с  Богом.
+    §  166.  Анзрут 1 — саркоколла
+     Это  суть  ан ц рут 2,  известная  камедь.  Она  бывает  двух  видов:  белая 
+ и  красная.  Лучшим  является  белый.  Природа  ее  горяча  во  II  степени 
+ и  суха  в  Լ  Очищает  язвы  и  помогает  при  болезни  глаз,  при  начинаю­
+ щейся  катаракте,  а  [также]  при  слипании  век.  Если  ею  смазываться, 
+ то  поможет  при  скрофулах  и  язвах  в  ухе  и  выведет  с  лица  веснушки. 
+ А  если  съесть,  то  она  в  силу  своей  природы  вызовет  образование  язв 
+ на  голове.  Но  она  рассасывает  язвы  сосков  и вылечивает  их,  а  [также] 
+ растворяет  желтую  желчь  и  слизь.  Если  смазывать  ею,  то помогает при 
+ опухоли  яичек,  способствует  рубцеванию  язв  и  оказывает  благотворное 
+ действие  на  влажные  язвы.  А  если  съесть  ее  с  маслом  грецких  орехов 
+ при  болях  в  костях,  то  поможет.  Она  делает  тело  упитанным.  Доза  ее 
+ на  прием — полдрама.  Но  она  вызывает  образование  плеши  на  голове. 
+ Ее  вредное  действие  устраняет  масло  грецких  орехов.  А  заменителями 
+ являются  крахмал  в  двойной  дозе  или  же  в  половинной  ее  дозе  сабур.
+    Ипн говорит, что если будешь принимать ее,  то смешай с миндальным, 
+ маслом и выпей 2 драма.  А ученые врачи говорят,  что в Египте женщины 
+ употребляют  12 или 24 драма ее по  выходе из  бани,  и  они полнеют и не 
+ знают  болезней.
+    ПатеЬи  говорит,  что  это  камедь  колючки,  именуемой         ашапака  3.  О на 
+ бывает  красной  и  белой.  Когда  она  долго  остается  на  солнцепеке,  то> 
+ стареет и делается красной.  Этот вид именуется        анзрут еагарзу  4,  а  та к ж е 
+канчатай     5,  а  по-персидски  —  казру 6.  Она  растет  на  горе,  именуемой
+
+                                         56торой 7  Шапан пли  Вартачан.  Лучшим видом является белый,  отдающий 
+.желтизной,  с  горьким  вкусом.
+    §  167.  Андарион 1 — Горичник
+     Он растет в горах. Это растение, похожее на фенхель. Запах его острый. 
+ Хорош  тот  вид,  который  обладает  послабляющим  действием.  Он  способ­
+ ствует  перевариванию  пищи.  Если  сварить  его  в  уксусе  и  смазать  го­
+ лову,  то  поможет  при  помрачении  сознания 2,  головокружении 3,  заста­
+ релой  головной  боли  и  параличе.  Он  вызывает  месячные  или  выкидыш 
+ как при питье,  так и при введении во влагалище.  Если смазать,  то раз­
+ мягчит  уплотненную селезенку и рассосет  [опухоль].  Он помогает и при 
+ ֊отравлении  всеми  видами  ядов,  а  также  явно  помогает  при  укусе  скор­
+ пиона,  [недугах]  нервной  природы,  язвах,  болезни  седалищного  нерва 
+ и костей и укусах  зверей.  Но  он вреден для мозга.  Его вредное действие 
+ устраняет масло розы.  А заменителями являются костус и ревень,  взятые 
+ в  его  дозе.
+     §  168.  Анисун 1 — анис
+     Он  известен  на  всех  языках  [под  тем  же  именем],  а  тюрки  именуют 
+ о го казар  тарой    2.  А  также  говорят,  что  это  семена  «ромейского  фен­
+ хеля»,  т.  е.  [по-армянски]   кормци  эрзиани кундв.  Хорош  тот  вид,  ко­
+ торый  свежий.  [Природа его]  горяча и  суха во  II  степени.  Обладает  от­
+ крывающими свойствами и делает  обильными  [выделения].  Если сделать 
+ ֊окуривание,  то помогает  при всякой простуде.  А пары его помогают при 
+ холодной форме  головной боли и делают приятным вкус во  рту.  И помо­
+ гают тому,  у кого опухло лицо.  Если его  [семена]  размельчить,  смешать 
+ с  изюмом  и  дать  поесть,  то  устранит  сухость  [в  горле].  Он  помогает  и 
+ при  [болезни]  глаз.  Очищает  грудь  и легкие  от  вредных  влаг.  А также 
+ вылечивает  кашель.  Он  растворяет черную  желчь и выводит  ее,  а также 
+ выводит  ветры  из  тела.  Открывает  закупорку печени,  селезенки и почек 
+ и  [устраняет]  задержку мочи.  А также вызывает месячные и  [усиливает] 
+ половое  влечение.  Он  утоляет  жажду,  которая  возникает  от  слизистой 
+ влаги.  И  помогает  при  всех  лихорадках  слизистой  природы.  Он  также 
+ устраняет  вредное  действие  ядовитых  лекарств  и  оказывает  потогонное 
+ действие.  И  размягчает  опухоли.  Доза  его  на  прием — 1  драм.  Но  он 
+ вреден  для  мочевого  пузыря.  Его  вредное  действие  устраняет  сироп  со­
+ лодки.  А  заменителем  являются  семена  фенхеля.
+     ПатеЬп  говорит,  что  он  называется      эразианайи  эру ми  4.  Б ы вает  д в у х 
+ видов.  «Ромейский  фенхель»  похож  на  ажгон,  а  не  ромейский — на  ди­
+ кий тмин. Лучшим является ромейский.  Он помогает при водянке, ветрах 
+ желудка и урчанье.  А если  ввести в  глаз,  то  удалит старый паннус 5. Он 
+ помогает  и  при  застарелых  лихорадках.  Открывает  закупорку  печени. 
+ А  если  смазать  зубы  [его  соком],  то  сделает  приятным  запах  [изо  рта] 
+ и  очистит  корни  зубов.  Его  вредное  действие  устраняет  фенхель.  А  за­
+ менителем являются семена укропа. И говорят, что заменителем его явля­
+ ется  [также]  тмин  обыкновенный.
+     §  169.  Аницац  цагнк 1 — посконник  конопляновидпый
+     Он  [по-арабски]  называется    гаф эт2,  а  [по-армянски] —   такж е  ереснак3. 
+  Упомянуто  на  букву  «Гат»  под  своим  номером.
+     §  170.  Анмерук 1 — портулак
+     Он  [по-армянски]  называется  также       прпрем   2,  т.  е.  [по-арабски] — па- 
+ хлапг  у л  камга  3.  Упомянуто  на  букву  «Пэ»  под  своим номером.
+     §  171 •  АнДхот 1 — дымянка
+     Это  суть  шакпгарач 2.  Упомянуто  на  букву  «Ша»  под  своим номером.
+     §  172.  Анкартпай 1 — анакардиум
+     Это  су ть  палатур 2.  Так  называется  он  по-ромейски.  Упомянуто  на 
+ букву  «Пэ»  под  своим  номером.
+     §  173.  АнагаД  Дарур 1 — сернистая  сурьма
+     Это  суть  т у т л а 2.  Упомянуто  «а  букву  «1о».
+
+                                           57Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств 
+      (второй  сверху  •— анис, Anisum  vulgare  Gaertn.)
+                         [IV,  л.  2а]   §  174.  Аннух 1 — мята  посевная
+    Это  су т ь нанай 2.  О ней упомянуто на букву «Ну» под своим номером.
+   §  175.  Антизеай 1 — цикорий
+    Это  ромейское  слово,  а  арабы  называют  его       кндипай 2,  персы  же — 
+касни 3,  а  армяне —   егрдак 4.  О  нем  упомянуто на  б\ дву  «հՕ» под  своим 
+н ом ером .
+    §  176.  Андиантавн 1 — адиантум
+    Это  ромейское  слово.  А  по-армянски  он  зовется    д зар х от 2,  по-арабски — 
+Л арсааеш ан  3,  по-тюркски  же — палтрп гара      4.  О  нем  упомянуто  на  букву 
+«Пэ»  под  своим  номером.
+    §  177.  Антуз 1 — девясил  высокий
+    Эго  эр асан 2  или  чанак3,  т.  е.  по-армянски   кгмух4.  О  нем  упомянуто 
+на  букву  «Ра».
+    §  178.  Антилпс 1 — антилис
+    Он бывает двух видов.  Один похож  на  чечевицу.  Листья  у него длин­
+ные,  достигают  одной  пяди.  Его  называют  «дикой  чечевицей»,  т.  е.  [по- 
+ар м я н ск и ] вайри  осб 2.  А  листья  другого  вида  похожи  на  листья  дуб­
+ровника.  И  если  дать  выпить 4 драма  его  сока,  то  поможет  при  болезни 
+почек,  задержке мочи и падучей.  А если 2 драма растереть,  смешать с ро­
+зовым маслом,  приготовить свечи и дать женщинам ввести во влагалище, 
+то поможет при  горячей  опухоли  матки.  А  если  выпить  [сок]  того  вида, 
+который  похож  на  дубровник,  с  уксусом,  то  поможет  при  бесноватости.
+
+    §  179.  Ашгагул 1 — дикая  морковь,  пастернак
+    Это  шагагул  2.  Упомянуто  на  «Ша»  под  своим  номером.
+    §  180.  Ашйнли  чашм 1 — ликий
+    Это  йавсач 2.  Упомянуто  на  «Йи»  под  своим  номером.
+    §  181.  Ашнайи  тавут 1 — иссоп
+    Он  [по-армянски]  называется       чор  зу ф а 2  или зуфайи  еапис  3.  У п ом я­
+нуто  на  «За»  под  своим  номером.
+
+    §  182.  Ашмунпсай 1  — дикая  морковь
+    Она  [по-армянски]  именуется         вайри  степгин    2,  т.  е.  [по-арабски] 
+чазари  парри 3.  Упомянуто  под  своим  номером.  Аминь.
+    §  183.  Ашхис 1 — атрактилис
+    Говорят,  что  это  дерево    кармтанай2.  Оно  происходит  из  семейства 
+волчеягодника.  Его  именуют        хамалун  лугис 3,  что  означает  белый  [ха­
+мелеон].  А  некоторые  называют  его       агсиай 4.  Оно  растет  в  горах.  Пояс­
+нения  о  нем  даются  [в  разделе]  о     мазарионе  5.
+    §  184.  Ашрас 1 — асфодель
+    Это  хунса  2  или шрэш  3,  т.  е. апрах 4.  О  нем  упомянуто под своим но­
+мером  на  «Хэ».
+
+    §  185.  Ашиеафи  мамиса 1 — сгущенный  сок  рогатого  мачка
+    Это   м ам и са2.  Упомянуто  на  «Мен».
+    §  186.  Апикп 1 — стекло
+    Это   зучач 2,  а  по-персидски —     апкина 3.  О  нем  упомянуто  на  «За».
+    $  187.  Апуганис 1  — молочай  колючий
+    Он  [по-армянски]  зовется       гасул  кормци2.  Это  травянистое  растение 
+с  мелкими листочками,  похожими на листья масличного дерева.  Оно рас­
+тет на побережье.  А между двумя его листьями торчит по одному сухому 
+ шипу  белого  цвета.  На  верхушке  у  него  имеются  собранные  в  кисти 
+ цветки,  похожие  на  виноград.  Надо  взять  его  листья  и  корни,  сварить, 
+ отжать,  высушить  и  хранить.  А  когда  понадобится,  дать  3  мтхала  его 
+ в  уксусомеде  или  в  сиропе.  Растворит  водянистую  слизь  и поможет  при 
+ одышке,  падучей  и  болезни  нервов,  с  Богом.
+
+                                          59    §  188.  Апрун 1 — живучка
+     Она  зовется  [по-арабски]     кайэи  Налам  2,  т.  е.  [п о-ар м ян ски ] еайри 
+ азох 8.  Это  [растение]  вечно молодое,  зеленое и свежее.  О нем упомянуто» 
+ на букву «ЬО»  под своим номером.
+    §  189.  Апзар  эл  гат 1 — очиток  едкий
+     Он  зовется  [также]   каиэ и  Налам2,  т.  е.  еаНри  азо х*.  Упомянуто  под 
+ своим  номером  на  «ЬО».
+
+    §  190.  Апл 1 — кардамон
+     Это  «мелкий  кардамон»,  т.  е.  [по-армянски]       покр  гагулэ  2.  Он  и м еет 
+ треугольную  коробочку.  Его  извлекают  из  этой  коробочки.  Один  его 
+ вид  бывает  размером  с  мускатный  орех  и  имеет  треугольную  форму, 
+ а другой похож на зерна беллерических миробаланов.  Он круглый,  и ко­
+ жура  его  тонкая.  Оба эти вида — суть мелкий  кардамон.  Его называют 
+ та к ж е кил 3,  или кал 4,  или харпуэ  5,  или шушмир 6.  Природа его  горяча 
+ и  суха  в  III  степени.  Хорош  тот  вид,  запах  которого  острый.  Его  по­
+ лезные  свойства  и  сила  подобны  гвоздике.  Он  помогает  при  холодной 
+ природе  желудка  и печени и прекращает  рвоту.  Обладает  более  нежным 
+ действием,  чем  «крупный  кардамон».
+    §  191.  Апар 1 — свинец
+     Он  [по-армянски]  называется        айрац  ан у к 2.  Упомянуто.
+
+    §  192.  Апгар 1 — серебро
+     Оно  [по-персидски]  зовется      наеграй  2,  т.  е.  [по-армянски]   а р ц а т 3.
+
+    §  193.  Апухалисай 1 — воловик  красильный
+     Это анчуса2.  О  ней  было  упомянуто.  Немного  поведаю  п  [о  прочих 
+ именах], которые суть:   хас  эл  кимар 3,  или йагрсамйай4,  шли сачар эл т а м   5, 
+ или  эричл  ил  к ам ам а 6,  или кам ира7,  или   кувафлус*,  или    ш а н тах ,  или 
+ к ак л а 9,  или анйилиа10,  или    аклиайп.  А  в  Хорасане  его  именуют      пэхи 
+ п аш а 12,  а по-сирийски — кулумаеиай13.  Есть  и  другой  вид,  который  назы­
+ ваю т палагис14,  а  также  какуихар15.  А  персы  называют  его      санкар16  или 
+ еаквайчуеа 17.  Лучший  вид тот,  листья  которого  черного цвета,  их  много, 
+ а  корень  толстый.  Природа его  горяча  и  суха  в  начальной  части  II  сте­
+ пени.  Польза от него  заключается  в  том,  что если его растолочь и  [со­
+ ком]  смазать  [обесцвеченную  кожу]  при            витилиго18,     то   поможет. 
+ А также он рассасывает опухоль селезенки и очищает печень.  Если съесть 
+ его  с  уксусом  или  смазать  подагрические  [узлы],  то  тоже           поможет. 
+ Если же приложить его в смеси с козьим салом к скрофулам, то рассосет. 
+ А также помогает при язвах. Если приготовить мазь, то поможет при ожоге 
+ огнем,  а  также  при трещинах  заднего  прохода.  Если  же  его  листья  по­
+ жарить  и  дать  запить  вином,  то  размягчат  естество.  А  если  разжевать 
+ и положить  на  вредных  тварей        или  присыпать  их,  то  они  подохнут. 
+ Если  же  те  вредные  твари  съедят  его  корень,  то  погибнут.  Если  жен­
+ щины  введут  [снадобье]  из  корня  его  во  влагалище,  то  выкинут  плод, 
+ а  также  оно  рассосет  плотную  опухоль  матки.  А  если  [женщины]  при­
+ мут  ванну  в  его  отваре,  то  у  них  начнутся  месячные 19.  Доза  его  на 
+ прием — 2  драма.  А  если  съесть  много,  то  вызовет  головную  боль.  Его 
+ вредное  действие  устраняют  миндальное  и  тыквенное  масла.
+
+    §  194.  Анкон 1 — крахмал
+    Он называется     лупап  эл  гамк 2,  или лупап эл фум  3,  или  лупап эл пер  4, 
+ или  лупап  эл  канда 5,  а  также  по-арабски —      нша 6,  по-персидски  же  — 
+ нш астак  7.
+
+    §  195.  Апаст 1 — масло  цитрона
+    Оно  [по-армянски]  называется     утручи  чрагу,  а  по-персидски —       п экп а֊ 
+ лан к2.  И  говорят,  что  эта  мякоть  цитрона,  т.  е.  [по-армянски]  туринож и 
+ мис3.  А  автор  сей  книги  говорит,  что  в  Шапанкаране  его называют         па- 
+/пас4,  a  также м уракйап5.  Упомянуто.
+
+                                          60    §  196,  Апуйалас 1 — масло  желтофиоли
+    Оно  по-персидски  называется        кули  х и р и 2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под 
+своим  номером.
+    §  197.  Апайасал 1 — ?
+    Это крупный цветок лазурного цвета со слегка красноватым оттенком. 
+Природа его  горяча  и суха  в I  степени.
+    §  198.  Апайаврит 1 — ?
+    Это  травянистое  растение,  которое  именуется  по-арабски           л арек 2,  а 
+т а к ж е эранчай 3.  [Корень]  его не черный и не  желтый,  и запах его про֊ 
+тивный.  Природа  его  горяча  и  суха  в  III  степени.
+    §  199.  Апйат 1 —  ?
+    Это  круглое  корневище,  похожее на  репу,  на  вкус  острое.  И  листья 
+[растения]  похожи на листья укропа.  Оно растет по берегам рек,  а  слу­
+чается,  что  и  в  сухих  местах.  И  если  съесть  листья  того  вида,  который 
+растет  в  сухих  местах,  то  сразу  умрешь.  Природа  его  горяча  и  суха 
+в  III  степени.
+    §  200.  Апрур 1 — разновидность  нарда
+    Это  желтое  травянистое  растение  с  черноватым  оттенком.  Оно  имеет 
+колючки и похоже на  нард.  И  обладает  приятным  запахом.  Природа его֊ 
+горяча  и суха  в  I  степени.
+    §  201.  Апанавс 1 — эбен
+    Он  известен.  И  лучшим  видом  является  тот,  который растет  в  Индии 
+и Абиссинии.  Если его бросить в воду,  он опустится на дно.  Природа его 
+горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  вяжущими свойствами  и  придает 
+скользкость  [влагам].  Если его растереть в воде и ввести в глаз,  то уда­
+лит бельмо и устранит потемнение в глазах,  а также поможет росту рес­
+ниц.  Но он не имеет влияния на главные  органы тела.  Растворяет слизь 
+и помогает при камнях мочевых путей. Выводит ветры из живота. А также 
+помогает при ожогах  огнем,  если растереть и смазать.  Но он  вреден при 
+глазных  болезнях  горячей  природы.  Его  вредное  действие  устраняют 
+камфора и ее свечки.  А заменителем являются жженые косточки фиников.
+    Ипн  говорит,  что  если  положить  его  в  горшок,  сжечь,  размельчить, 
+промыть золу и ввести в глаз,  то удалит бельмо,  остановит слезотечение, 
+улучшит зрение и вообще поможет. А если 2 драма его размельчить и дать 
+человеку,  страдающему  камнями мочевого пузыря  и  почек,  то растворит 
+пх и  очистит.  А также  он  обладает  многими другими  [полезными]  свой­
+ствам и .
+    Патейи  говорит,  что  эбен  бывает  двух  видов:  черный  и  смешанный 
+с другими цветами.  Дерево его напоминает ююбу.  И  если оба  вида эбена 
+бросить в воду,  то они вследствие  своей тяжести опустятся на дно.  Луч­
+шим  видом  является  черный  и  гладкий.
+    А автор сей книги говорит, что тот, который смешанного цвета, бывает 
+двух  видов.  Один  вид  состоит  из  смеси  черного  и  желтоватого  цветов 
+и его привозят с побережья Занзибара. Семена его похожи на семена хны. 
+II  он  содержит  равные  количества  черного  и  желтого  цветов,  а  также 
+бывает,  что того или иного больше или меньше.  Имеется и еще  один  вид 
+красноватого  и  белого  цвета.  В  отношении  белизны  он  напоминает  сан­
+дал,  а  семена  его  [как]  у перца.  Тот чистый  вид,  который имеет черную 
+сердцевину,  окружен  иным  цветом.  И  этот  вид  эбена  тяжелее,  чем  те,, 
+которые пестрого  цвета.
+    Диоск[о]ритос  говорит,  что лучший вид  эбена тот,  который  привозят 
+из  Абиссинии.  А я дивлюсь его словам,  ибо в  Абиссинии  нет  эбена,  этот 
+эбен привозят из Исфахана и Фуваха.  Его привозят и с острова,  который 
+зовется  Гамир 2.  Если  его  опилки  хорошо размельчить и присыпать  ими 
+злокачественные  язвы,  то  поможет  и  высушит  их.
+   Автор  сей  книги  говорит,  что  нет  лучшего  средства  от  ножевых или 
+кинжальных ран, чем это лекарство. И сказано, что заменителем его явля­
+ется  ююба.  Его  вредное  действие  устраняет  аравийская  камедь  или  б а ֊
+
+                                         61зилик.  И  сказано,  что  если  эбен  бросить  в  огонь,  то  он  расплавится  и 
+распространит вокруг себя благоухание. Ученые врачи говорят, что никто 
+пе видел тех мест, где растет его дерево,  а его выбрасывает море на берег, 
+и  его  собирают  и  вывозят  во  все  края  для  продажи.
+    §  202.  Апришум 1 — шелк
+     Он  известен.  Лучшим  видом  является  сырой,  мягкий  и  чистый.  При­
+ рода  его  близка  к  горячей.  Он  обладает  жгучими  и  высушивающими 
+•свойствами.  Если  его  сжечь,  промыть  и  посыпать  на  язвы  глаза,  то  по­
+ может,  исцелит их  и успокоит  боль.  А если съесть,  то развеселит сердце 
+ и  прекратит сердцебиение 2.  Лучшим  видом  является тот,  который полу­
+ чается  после сжигания  и  употребляется  как лекарство.  Но если  не  сжи­
+ гать, то сила его будет больше.  Одежда из него греет умеренно, наподобие 
+ хлопковой.  А  доза  его  на  прием — 2  кута.  Но  он  вреден  при  горячей 
+ природе  [тела].  Его вредное действие  устраняет одежда из льна.  А заме­
+ нителями  являются  в  его  двойной  дозе  нард  или  в  половинной  дозе — 
+ порка  цитрона.
+     Ипн  говорит,  что  тот,  кто  носит  шелковую  рубашку,  не  будет  знать 
+ вшей.  А способ  сжигания шелка таков:  положи шелк в  железный  котел, 
+ залепи  горлышко,  оставив  лишь  мелкие  отверстия,  и  поставь  на  огонь 
+ до тех пор, пока  [шелк]  не сгорит.  А другой способ таков: кладут  [шелк] 
+ в новый горшок и залепляют горлышко,  а затем сжигают на огне и после 
+ того  промывают,  высушивают  и  вводят  в  глаз.  Весьма  помогает.
+     ПатеЬи  говорит,  что  [природа]  его  умеренна  в  отношении  теплоты 
+ и холода.  А в Хавасе говорится, что она горяча и влажна.  Шелк очищает 
+ чело  от  [избытка]  слизи и  черной  желчи,  делает его упитанным и  укреп­
+ ляет,  изгоняет  заботы из сердца и  просветляет разум,  а также обостряет 
+ зрение.  Он  увеличивает  половую  силу.  Его  примешивают  к  лекарствен­
+ ным  кашкам  после  сжигания  или  размельчения  ножницами.  Способ  его 
+ •сжигания  такой же,  как шерсти,  о чем упомянуто  на «Сэ».  А если шелк- 
+ •сырец размельчить ножницами,  то сила его будет велика.  Если же сжечь 
+ и дать принять человеку, то  [подействует] подобно настоящим бодрящим 3 
+ лекарствам,  развеселит  сердце  и  поможет  при  сердцебиении.  Доза  его 
+ на прием — 1  драм.  А если его промыть после сжигания и ввести в глаз, 
+ чо  поможет  при  язвах  глаза.  Если  же  носить  его,  то  он,  как и  хлопок, 
+ я е  греет.
+     §  203.  Апранч 1 — эмбелия
+     Ее  привозят  из  Индии.  Это  черноватые  семена,  похожие  на  семена 
+ редьки.  Они  бывают  и  мелкие  и  крупные.  Лучшим  видом  является  све­
+ жий.  Природа ее горяча в I  степени и суха во II. Она вызывает послабле­
+ ние.  Укрепляет  волосы,  растворяет  слизь,  изгоняет  [круглых]  глистов 
+ н  весьма  сильно — плоских.  Она  помогает  при  болях  в  костях  и  бедре 
+ и воспалении седалищного нерва.  И  весьма полезна в качестве слабитель­
+ ного.  Доза  ее  на  прием — 2  драма.  Но  она  вредна  для  кишечника.  Ее 
+ вредное  действие  устраняет  трагакант.  А  заменителем  являются  семена 
+ ипом еи.
+     Ипн  говорит,  что  если  10 драм  [семян]  растолочь  и  принять  с  водой 
+ или  молоком,  то  растворит  слизь  и  изгонит  плоских  червей.  И  зто  тот 
+ вид, который более крупный.  А также есть и другой,  более мелкий, о  ко­
+ тором  было  сказано  выше.  [Семена]  того  вида,  который  крупнее,  очи­
+ щают  кишечник  и  изгоняют  длинных  глистов.  Они  обладают  многими 
+ полезными  свойствами.
+     ПатеЬи  говорит,  что  ее  называют      апранч  или    парная 2,  а  по-персид­
+ ск и  —  принк  капили 3.  Она  бывает двух  видов:  крупной  и  мелкой.  Луч­
+  ший  вид — с  мелкими  [семенами]  красноватого  цвета.  Два  драма  его 
+  растворяют липкую  слизь.  Нет лучшего средства,  чем это,  для изгнания 
+  глистов.  Но  эмбелия  вредна  для  кишечника.  Ее  вредное действие  устра­
+ няет  трагакант.  А  заменителем  является  в  той  же  дозе  люпин,  а  также 
+ говорят,  что камала.  И  сын Масувии говорит,  что ее  заменителями явля- 
+ готся  люпин  и  камала  в  дозе  2  данка.
+
+                                           62   §  204.  Апухт 1 — вяленое  мясо
+    Оно  [по-персидски]  называется      нам аксут 2.  Есть  еще  один  вид,  [име­
+нуемый так],  когда мясо солят и хранят,  и  оно не высыхает,  а когда по­
+надобится,  то его берут  и используют.  А в нашей стране сушат и  годами 
+хранят  говядину и  баранину.  И  мы  встречали  людей,  которые  говорили 
+нам,  что  в  Грузии  это  сушеное  мясо  выдерживает  двадцатилетний  срок 
+хранения.  Природа  его  горяча  и  суха  в  начальной  части  II  степени 
+Оно помогает при водянке.  Если  [при приготовлении]  будет взято  уксуса 
+больше,  чем  соли,  то  оно  повредит  больному,  страдающему  коликой. 
+А если  съесть много, то вызовет экзему, зуд и  образование черножелчных 
+смешений.  Если  же  приготовить  с приправами,  в  состав  которых  входят 
+ажгон,  тимьян,  кориандр  и  горячие по природе  лекарства,  то  это  умень­
+шит  его вредное действие. Если  немного  вымочить  в  воде,  затем  сварить 
+со  шпинатом  и  прибавить  свежее  коровье  или  миндальное  масло,  то  это 
+устранит  его  вредное  действие.  Оно  способствует  похудению  тучных  лю­
+дей.  А если оно вызовет жажду, то дай выпить уксусомеду, если же пере­
+сохнет  в  горле,  то  дай  юлеп,  жирную  похлебку  или  мучную  болтушку 
+с  миндальным  маслом.  А  если  съесть  с  фенхелем,  петрушкой  и  анисом, 
+сделает  обильной  мочу  и  вылечит  от  заложенности  в  груди  и  в  легких.
+    §  205.  Апику  прпур 1 —  «пена  стекла»
+    Она  [по-арабски]  называется        за п а т  эл  гаеарир  2.  У п ом ян у то  н а 
+букву  «За».
+    §  206.  Анпупн  эрайи 1 —  «пастушья  дудка»
+    [Говорят], что это «пастуший посох», т. е.       йасайи эрайи  2.  И  у твер ж д а­
+ют,  что  это  кайэи  йалам 3.  Но  это  недостоверно.
+    §  207.  Апзи  гарин 1 — крестовник  обыкновенный
+    Он  достигает  в  длину  одного  локтя 2.  Листья  его  красноватые,  по­
+хожие  на  листья  водяного  кресса.  А  некоторые  говорят,  что  запах  его 
+цветка  напоминает  яблочный.  И  если  приготовить  припарку  из  листьев 
+п  цветков  его  с  виноградным  соком,  приложить  к  опухоли  яичка  или 
+заднего  прохода,  то поможет.  А  если  его  корень истолочь,  смешать с му­
+кой  и  приложить  к  язвам,  которые  образовались  на  сухожилиях,  или 
+сделать  припарку  с  уксусом,  то  поможет,  с  Богом.
+   §  208.  Арюц 1 — лев
+    Он  [по-арабски]  зовется     а с а т  2,  а  по-персидски—  шэр 3.  Упомянуто՞ 
+на букву «Айб» под своим номером.
+   §  209.  Ардж 1 — медведь
+    Он  по-арабски  называется      т у п  2.  Если  его  желчь  смешать  с  медом 
+и  перцем,  растереть и смазать плешивую голову, то поможет росту густых 
+волос.  Смазать следует  6 раз.  А если  выпить его желчь в уксусомеде,  то 
+поможет  при  болезни  печени.  Если  же  сало  его  нагреть  с  зернами  гра­
+ната, очищенными от косточек, смешать с равным количеством оливкового 
+масла  и  смазать  брови,  то  будет  способствовать  росту  волос  и  сделает 
+их  густыми.  А  если  смазать  свищ,  то  [также]  поможет.  Если  же  кровь- 
+медведя  дать  выпить  слабоумному,  то  очень  поможет.  Поможет  также, 
+если сало его растереть и смазать неподвижные члены или  [тело] при про­
+казе.  Если же  оба его глаза взять,  завязать в тряпицу и привязать  над. 
+глазами  того,  кто  страдает  четырехдневной  лихорадкой,  то  лихорадка 
+отпустит  его.
+   II      одним  из  удивительных  свойств  медведя  является  то,  что  когда 
+самка родит, она приносит нечто бесформенное, без лица и членов. Она ли­
+жет  его  до  тех  пор,  пока  не  появятся  лицо  и  члены.  Если  смазать  его 
+салом  [голову]  при лисьей  болезни,  то будет способствовать росту волос. 
+Поможет,  если  смазать  им трещины,  образовавшиеся  от  холода,  а  также 
+смазать  на  солнце  места,  где  имеется  смещение  костей.  Полезно  и  при 
+сведении  нервов.  Если  же  его  теплой  кровью  смазать  опухоли,  то  они 
+быстро  созреют.  Его  желчь  подобна  бычьей  желчи.  А  если  ее  смешать 
+с медом и дать больному падучей, чтобы он немного полизал ее, то весьма*
+
+                                         63поможет.  Если же принять сычужину,  которая  образуется  в  груди  его 
+детеныша,  то тело  будет  упитанным.  А если  его  желчь смешать со             све­
+жим соком фенхеля и ввести в  глаз,  то улучшит зрение.  Если же выдер­
+нуть ресницы"и смазать веки его кровью,  то волосы больше не вырастут. 
+И  если  смазать  детей  его  салом,  то  предохранит  их  от  всевозможного 
+вреда.  А  мясо  его  не  едят,  оно  является  дурной  пищей.  Шкура  же  его 
+очень  хорошо  греет.  И  если  страдающий  подагрой  постелит  и  ляжет  на 
+нее,  то  весьма  поможет.
+
+    §  210.  Арджасп 1 — купорос
+    Это  зач 2.  Упомянуто на  букву «За»  под своим номером.
+    §211.  Ар^ич 1 — свинец
+    Он  [по-персидски]  называется       сурп 2,  а  [по-арабски]  —   апар  3.  П ри ­
+рода его холодна и суха.  Если сделать из него ступу и пестик и растереть 
+в ней масло оливков, или мирта,  или розы,  или айвы и им смазать гемор­
+роидальную шишку и те высыпания,  которые образуются у  заднепроход­
+ного  отверстия,  [то  поможет].  А  если  взять  несколько  кусочков  его, 
+расплющить  и  привязать  к  паху  больного,  страдающего  падучей,  то 
+очень  поможет.  Поможет  также,  если  сделать  тонкую  пластинку  и  при­
+вязать  к  тому  месту,  где  имеется  сведение  нервов.  А  если сжечь  его, 
+мелко  растолочь  и  посыпать им  застарелые  язвы,  то тоже поможет.  Если 
+из  высыпаний  обильно  выделяется  гной,  то  употреби  в  день  по  одному 
+разу,  если  же гноя  мало,  то два  раза в течение четырех дней,  так чтобы 
+получилось по одному разу каждые два дня.  А если сделать из него пла­
+стинки и тереть их друг  о друга в  воде,  пока она не почернеет,            а  затем 
+прибавить  к  той  воде  розовое  масло  и  смазать  геморрой  у  заднепроход­
+ного  отверстия,  то  поможет,  а  также  поможет  при  сыпи  на  седалище. 
+Если же взять жженый свинец,  размельчить и ввести  в глаз,  то поможет 
+при  слезотечении,  а  также  удалит  разрастания  дикого  мяса.  Надо  его 
+мелко размельчить,  положить в кувшин слоями свинец и серу, пока кув­
+шин  не  заполнится,  поставить  на  огонь,  чтобы  перегорело  и  появилось 
+пламя,  смешать  с железом  [и  оставить  до  тех  пор],  пока  содержимое  не 
+превратится в  землистую  массу.  Тогда  берут  ее, готовят мазь4 и прикла­
+дывают  к  старой  сыпи.  Очень  помогает.  Весьма  поможет,  если  смешать 
+•с  глазными  лекарствами.Если  же  смазать  палец  салом,  а  затем  потереть 
+о  свинец и  смазать  брови,  то поможет  при  выпадении  волос.  А если два 
+кусочка  свинца  тереть друг  о друга в  вине  и потом  смазать им  горячую 
+опухоль, то тоже поможет.  Если же тереть свинцовые пластинки в масле, 
+пока  оно  не почернеет,  а  затем  смазать им  железо,  то оно не  заржавеет. 
+ Если  же  сделать  из  свинца  кольцо  и  надеть  на  палец,  то  оно  вызовет 
+истощение тела.  А если положить  кусочек свинца в  [горшок],  в  котором 
+варится мясо, то оно останется сырым.  Если же свинцовое кольцо 5 одеть 
+на  дерево,  которое  не  приносит  плодов  или роняет  их,  то  оно  удержит 
+плоды  и  принесет  обильный  урожай.
+
+    §  212.  Арджу энкуз 1 —  «медвежий  орех» ,  плоды  дурмана
+    Это  чавзи матил     2.  Упомянуто  на  «Чэ»  под  своим  номером.
+
+    §*213.  Арвот 1 — клевер
+    Это  су ть эр ата п  2.  Упомянуто  на  «Ра»  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  214.  АстаратШгавс 1 —  «астра  аттическая» ,  белоголовник
+    Это травянистое растение, которое выходит прямо из земли и не имеет 
+ветвей.  Это сильное и крупное  растение,  а в  середине находится  желтый 
+цветок,  похожий на  ромашку.  Головки  [цветков]  растут  раздельно друг 
+ от  друга,  а  листья  его  длинные.  Если  растолочь  их,  сделать  припарку 
+ и приложить к опухоли молочной железы,  то поможет.  А если  женщина 
+ повесит его на шею,  то избавится от той же  болезни.  Если же растолочь 
+цветок  этого  растения  и  отжать  сок,  разбавить  его  водой  и  выпить,  то 
+устранит жжение в желудке и поможет при боли в горле.  А также помо­
+гает при падучей у детей и при горячих опухолях глаза.  Помогает и при
+
+                                          64горячей опухоли в паху или в другом  месте и при колотье.  И цветок его 
+оказывает то же самое действие.
+   §  215«  Асгалинас 1 — ластовень  лекарственный
+   Ипн  говорит,  что  это  травянистое  растение,  которое  бывает двух ви­
+дов.  Оно  растет  по  берегам  вод.  Один  вид  не  имеет плодов,  а  у  другого 
+плод  черноватый  и округлый.  Если выпить  [сок]  этого плода,  то  закре­
+пит  естество  и  приостановит  кровотечение,  а  также  сделает  обильной 
+мочу.  А  если  из  листьев  его  сделать  припарку  и  приложить  к  месту 
+змеиного  укуса,  то  поможет.  И  помогает  также,  если  тот  плод  испечь 
+на огне и принять внутрь.
+   §  216.  Астарагалис 1 — чина  клубненосная
+    Она именуется  у тюрков      тавшанчил турнаги       2. Это травянистое расте­
+ние,  листья  которого  стелются  по  земле.        Цветок  у  него  маленький, 
+а корень похож на редьку.  Он растет во влажных местах.  А если растолочь 
+[корень]  и положить на высыпания, то поможет.  Если же корень сварить 
+в вине и выпить, то закрепит естество и остановит понос,  а также сделает 
+обильной  мочу,  прекратит  кровохарканье  и  исцелит.
+   §  217.  Асеавш 1 —  «камень  Ассоса»
+    Это  тот камень,  на  котором образуется  соль.  Если  его  взять  в  руки, 
+то  он  очень  легко  крошится  и  растирается.          Если  прокипятить  его 
+в дегте  и  приложить  к ране 2,  то она  зарубцуется.  А если  камень расто­
+лочь и  в сухом виде  [присыпать]  им старые язвы,  которые не заживают, 
+то  они  исцелятся.  И  он  разъедает дикое мясо.       А если смешать  его  с ме­
+дом  и  смазать  те  высыпания,  которые  появились  на  теле,  то  помешает 
+их  распространению.  Помогает,  если  смешать  с  бобовой  мукой  и  прило­
+жить  к  подагрическим  узлам.  Если  же  смешать  с  уксусом  и  приложить 
+к  [уплотненной]  селезенке,  то  тоже  поможет.  Если^смешать  с  медом 
+и дать полизать,  то  поможет при язвах легких.  А если его мелко расто­
+лочь,  несколько  раз  провеять  через  сито  и  с  помощью  лекарственной 
+ложки  ввести  в  глаз,  наподобие  сурьмы,  то  укрепит  зрение  и  удалит 
+бельмо.  Гегианос  сказал,  что  если  полизать  его,  то  он  обожжет  язык. 
+Он  образуется  из  влажного пара,  который  суть        кокарчлэ  3.
+   §  218.  Асланч 1 — резеда
+    Это травянистое  растение,  которое  растет  в песчаных местах.  Стебель 
+его длинный и  желтый.  Резеда похожа на водяной кресс.  Ее используют 
+красильщики.  Если  ее  листья  сварить  и  сделать  припарку,  то  поможет 
+при  опухолях  слизистой  природы.  Помогает,  если  смешать  с  ячменной 
+мукой  и  приложить  к  болезненным  местам.  Есть  еще  один  вид  резеды, 
+который растет в сухих местах.  Цветок ее похож на цветок белены. И если 
+растолочь  и  дать  человеку,  у  которого  болит  живот,  то  [поможет]. 
+А  также  выводит  густые  ветры  и  помогает  при  колике,  укусах  скор­
+пиона  и  отравлении  ядами.
+    §  219.  Астафлин 1 — дикая  морковь
+    Она  [по-армянски]  называется        еайри  степгин    2.  Она  делает  обиль­
+ными семя и мочу и вызывает месячные.  Есть еще один вид,  листья  кото­
+рого похожи на листья дымянки.  Дикая морковь растет по берегам  вод. 
+И если съесть ее семена, то сделает обильной мочу и поможет при укусах 
+зверей.  А если дать съесть женщине или ввести в виде свечей  во  влага­
+лище,  то  вызовет  месячные,  а  также  выведет  мертвый  плод  из  утробы. 
+ Если же ее листья размельчить, смешать с медом и приложить к  лишаю, 
+то поможет. Но она вредна для горла и груди. А если съесть в сыром  виде, 
+то повредит желудку и вызовет боли в сердце.  Если взять один  драм  ее 
+семян, смешать с одним драмом сахара и дать поесть, то поможет при бо­
+лезни  нервов.  А если  женщины выпьют  [это снадобье],  то  поможет  за­
+беременеть.  Если  же  тот  вид  моркови,  который  растет  по  берегам  рек, 
+повесить  дома,  то  все  пресмыкающиеся  и  вредные  твари  покинут  дом.
+    Если целиком  сварить листья  моркови и тем отваром вымыть  отморо­
+ женные руки у детей, то устранит посинение. И тот, кто отведает ее, будет
+
+       5  Амирдовлат  Амасиацв            65страдать ветрами.  Она укрепляет половой член и усиливает половое вле 
+чение.  Кто  желает  съесть  ее,  пусть  сварит  сначала  и  только  тогда  от­
+ведает,  сдобрив горячими по природе лекарствами.  Она делает  обильной 
+мочу,  согревает  почки  и  укрепляет  желудок,  а  также  удаляет  густую* 
+слизь,  открывает закупорку печени и способствует перевариванию пищи. 
+Если  ее  сварить  с  мясом  козленка,  уксусом  и  солью,  то  поможет  [при 
+болезнях]  желудка,  печени  и  селезенки.  А  если  настоять  ее  на  меду  и 
+съесть,  то  усилит  половую  силу,  очистит  женскую  матку,  вызовет аппе­
+тит  и  изгонит  ветры.  И  лучше  всего  принять  [это  снадобье]  до  едыг 
+а затем  и  после еды.  Заменителями ее семян  являются  [семена]  аниса.
+    §  220.  АсапэЬ  эл  сфр 1 —  «желтые  пальцы»,  прутняк
+    Он  у  тюрков  именуется     М ариам  али 2,  т.  е.  «рука Марии»,  а листья 
+его  называются  [также]       кэту  haiieacu 3.  Он  похож  на  одно  растение. 
+Сам  он  тонкий  и  от  верхушки  до  корня  покрыт  цветами.  Волоски  его 
+[корня]  похожи на  ладонь и  пальцы  грудного младенца  и  их  бывает  5 
+или  6,  а внутри  они наполнены  соком.  Цвет же его  [корня]  бывает сме­
+шанный: белый и желтый.  Он имеет сладковатый вкус.  Растет он  на пес­
+чаных  местах  или  на  берегу  моря.  Растворяет  густые  смешения  влаг, 
+очищает  нервы,  помогает  при  слабоумии  и  укусах  зверей,  а  также  из­
+гоняет  из  утробы  плод  женского  пола.  Заменителем  его  является  сыть, 
+взятая  в  количестве,  равном  трети  его  [дозы].
+    §  221.  АсапэЬ  эл  Ьурмуз 1 —  «пальцы  Гермеса»,  безвременник
+    Это  цветок   сорнчана 2.  Он  бывает  желтым,  а  также  белым.!!  автор 
+сей  книги  говорит,  что  это  ш аипалит 3.  Это суть безвременник.  А неко­
+торые говорят,  что это листья безвременника.  Природа его горяча и суха 
+во II степени. Он помогает при болях в костях и застарелых язвах. А если 
+сделать припарку при подагре,  то тоже поможет.  И  Багарат сказал,  что 
+это  лучшее  средство  от  болей  в  костях.  Сила  его  похожа  на  силу  без­
+временника.  Он  помогает  при  застарелой  головной  боли,  открывает  за­
+купорку и  усиливает половую потенцию.  Если  смешать с  имбирем,  тми­
+ном  и  мятой,  то  поможет,  с  Богом.
+    §  222.  АсапэЬ эл  гатиат 1 —  «девичьи  пальцы»,  базилик  волосистый
+    Это  фаранчамушк 2.  Упомянуто на «Фэ» под своим номером,  с  Богом.
+    §  223.  АсапэЬ  эл  фатари 1 — сорт  винограда
+    Он принадлежит к роду черного винограда. Его называют также  «мас­
+личным  виноградом»,  т.  е.  [по-армянски]        дзитеной  хагог 2.  О  нем  упо­
+мянуто  [в  разделе]  о  винограде.
+    §  224.  АсапэЬ  эл  фирйавн 1 —  «пальцы  фараона»
+    Это  камень,  похожий  [по  форме]  на  палец.  Его  извлекают  из  моря 
+Хиджаза.  Он  называется  [также]        имсак  эл  хурач  2.
+    §  225.  Асфитач  эрасас 1 ֊— оловянные  белила
+    Это  кусэн 2.   Упомянуто  на  «hO»  под своим номером.
+    §  226.  Асфитач 1 — свинцовые  белила
+    Это кршан.  Их готовят также из олова низвести.  Лучшим видом явля­
+ется белый и мягкий. Природа их холодна и суха во II степени и обладает 
+высушивающими  свойствами.  Помогают  при  глазных  болезнях,  вылечи­
+вают  язву  роговицы  и  прекращают  выделение  влаги.  А  тот  вид  белил, 
+который  готовят  из  извести,       останавливает      кровохарканье.      И  если 
+в  смеси  с  уксусом  смазать лоб,  то  помогут  при  головной  боли,  а  также 
+при болях в грудной железе. Если же смазать в смеси с уксусом  женскую 
+грудь,  то  не дадут  ей  увеличиться.  А  если  в  смеси  с розовым  маслом и 
+яичным  желтком  смазать  трещины  заднего  прохода,  то  также  помогут. 
+Если  же  известковые 2  белила  смешать  с  аравийской камедью,  то  оста­
+новят  любое  кровотечение.  А  если  смазать,  то  высушат  любую  язву  и 
+успокоят  [боль]  при  горячей  опухоли.  Они  входят в  состав  всех  мазей 
+для  лечения  язв.  Если  смазать  ими  место  укуса  морского  скорпиона, 
+то  помогут  и  очистят  язву  и  все  тело.  Но  если  их  принять внутрь,  то
+
+                                         66повредят.  Их  вредное  действие  устраняет  жирная  пища.  А  заменителем 
+.является  свинцовый  глет.
+    Патин говорит, что персы именуют их          спи тап   3.  Лучшим  видом явля­
+ется тот,  который  чистый,  белый  и  благоуханный.  Природа  их холодна 
+я суха во II степени,  а также говорят, что в III  степени.
+    Гегианос говорит, что они помогают при всех видах язв головы  и  при 
+.лисьей,  а также  змеиной  болезнях4,  если смазывать  [ими в смеси]  с ро­
+зовым маслом.
+    Диоскоритос  говорит,  что при наружном  применении  они  оказывают 
+охлаждающее  действие  в  отношении  всех  язв.  Входят  в  состав  мазей 
+ и благотворно действуют при  опухолях  глаз.  А тот вид  белил,  который 
+ приготовлен из олова, помогает при укусах скорпиона  и трещинах.  Свин­
+ цовые  же  белила  полезны  при  глазных  болезнях  и  исцеляют  язвы.  Их 
+ нельзя  принимать  внутрь.  Если  же  съесть,  то  противоядием  являются 
+ рвотные  [средства],  а  также  отвар  из  семян  петрушки,  фенхеля  и  по­
+лыни.  Поможет.
+    §  227.  АсруЬ 1 — червь
+    Это червячки,  которые водятся в  песке.
+    §  228.  Аспур 1 — сафлор  красильный
+    Это   г у р т у м 2.  Упомянуто  на  «Гат» под  своим  номером,  с  Богом.
+
+    §  229.  Асмуса 1 — душица?
+    Это  ашмуса 2.  Она происходит из рода мирта.  Упомянуто  [в разделе] 
+ о  м ирте.
+    §  230.  Асгулус 1 — асфодель
+     Это  корневище,  которое  перемалывают  на  мельнице.  Асфодель  зо­
+ вется  [также]    гирэш  2  или  хунсай3.
+    §  231.  Асвати  салэЬ 1 — кожа  черной  [змеи]
+     Это  [кожа]  одной разновидности змей, т.  е.  черной змеи,  а  [по-армян­
+ с к и ]  — сев  авдз.
+    §  232.  Асвапун  каЬу 1 — мирт  и  наплыв  на  стволе  мирта
+     Это  гипгис 2,  а также  его  зовут   йимар  3  или  асмаргранд 4,  по-персид­
+ с к и  ж е  — му р т  5.  Лучшим  видом  является  «хосровский»  [благородный] 
+ и свежий.  Природа  его  холодна  в  I  степени  и  суха во  II.  Его  полезное 
+ действие в том, что он хорошо закрепляет естество.  Если сделать из него 
+ припарку на сломанную конечность, то поможет. А окуривание им полезно 
+ для тела. Он помогает при горячих опухолях, а также при ожогах  огнем. 
+ Он  укрепляет  желудок  и  успокаивает  сердцебиение.  А  его  семена  по­
+ лезны при кашле и укусах скорпиона и фаланги.  Он обладает  и сильным 
+ закрепляющим  действием.  Полезно  нюхать  мирт.  А  если  его  сок  ввести 
+ в  глаз,  то  укрепит  зрение  и  прекратит  слезотечение.  Если  же  сварить 
+  [листья]  и принять ванну в отваре,  то поможет при  опухолях  заднепро­
+  ходного  отверстия  и  его  выпадении.  Он  останавливает  кровотечение  из 
+ матки, а также способствует росту волос, укрепляет их и делает  черными. 
+  А если  его сварить в воде и в  отваре принять ванну перед тем,  как  вы­
+  пить  вина,  то  не  захмелеешь.  Заменителями  его  являются  листья  туто­
+  вого дерева или сок барбариса.  А его вредное действие  устраняет  свежая 
+ ф и ал к а.
+     §  233.  Асфанд  асфанд 1 — белая  горчица
+     Это  [по-армянски]      Спитак  хартал      2  или Спитак  мананех  3,  а  [по- 
+ -арабски]  —   карф 4.  Упомянуто.
+     §  234.  Асфарам 1 — иглица
+      Э то асмар 2.  Оба  они  названия  мирта.  Упомянуто^под своим номером.
+     §  235.  Асорек 1 — индау  посевной
+      Он  называется  [также]       д ж р к о ти м 2,  т.  е.  [по-арабски]  чарчир3. 
+  Упомянуто  на  «Чэ»  по  воле  Бога.
+
+                                            67                                       5*   §  236.  Асфайош 1 — подорожник  блошный
+   Это  су т ь пзр  гатунэ 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+   §  237.  Асгурун 1 — железный  шлак
+   Это  суть  [по-арабски]     хапс  эл  hamum 2,  т.  е.  [по-армянски]      еркть 
+а г т .  Упомянуто  на  «Хэ».
+   §  238.  Асат  эл  йарз 1 —  «лев  земли>>,  волчеягодник
+   Он  называется  [по-армянски]         т е р е в а т 2,  т.  е. м азарион 3.  У п о м я­
+нуто  на  «Мен».
+   §  239.  Асат 1 — лев
+   Он  [по-армянски]  зовется      арю ц2.  Если  взять  его  сало  и смазать  им 
+пах,  жилы  и  заднепроходное  отверстие  и  протрассировать  их,  то  усилит 
+половую  потенцию.  А  если  смазать  веснушки,  то  выведет.  Если  из  его 
+желчи приготовить лекарство,  подобное тутийе,  и ввести  в  глаза,  то очи­
+стит их и сделает блестящими.  А если смазать тело его салом, то вредные 
+твари  не  посмеют  приблизиться.  Если  человек  смажет  лоб  салом  из ку­
+сочка  кожи на переносице  льва,  то  он  будет  пользоваться  почетом среди 
+людей,  и  все его желания будут исполняться.  Если же человек,  которого 
+связали, выпьет во время новолуния желчь самца льва вместе  с куриным 
+яйцом,  то он  освободится  от пут.  И если кусочек его шкуры  с  волосами 
+привязать  к  шее  ребенка,  больного  падучей,  которому  еще  не исполни­
+лось  14 лет,  то  он излечится от недуга.  А если  смазать тело,  то  поможет 
+при той лихорадке, при которой приступы бывают каждый день.  Если жо 
+сесть  на  его  шкуру,  то  поможет  при  геморрое.  Это  испытано.  А также 
+помогает  и  при  подагре.  Если  носить  при  себе  кусочек  шкуры  со  лба 
+льва, то будешь приятен людям, и к твоему слову будут прислушиваться. 
+А  если  сделать  окуривание  его  шкурой,  то  все  звери  убегут  оттуда. 
+Если  же  кусочек  его шкуры положить  в  сундук  с  одеждой,  то  убережет 
+ее  от моли,  а если там моль уже завелась,  то уничтожит ее.  Если отжать 
+его помет,  бросить  в  чашу с  вином  пьяницы  и  заставить  его  выпить,  то 
+он  возненавидит  вино  и  больше  никогда  не  прикоснется  к  нему.  Я  сам 
+на  себе  это испытал.
+    §  240.  Achapa 1 — гулявник лекарственный
+    Он  по-ромейски  именуется       арсимон 2.  Это  суть  тбтарн 3.  Упомянуто 
+н а «to».
+    §  241.  Асли  сус 1 — корень  солодки
+    Он   [по-армянски]      зовется   м а т у т а к 2,  а  по-персидски —   м ак ак 3. 
+Природа его умеренна во всех  отношениях.  Помогает при  заложенности 
+гРУДи,  легких и  горла  и  утоляет  жажду.  Диоскоритос говорит,  что если 
+закапать  в  глаз  его  свежий  сок,  то  поможет  при  крыловидной  плеве  и 
+разъест  дикое  мясо,  а  также  устранит  жжение  при  мочеиспускании, 
+успокоит  тик  и  поможет  при  болезни  нервов.  А  если  сухой  [корень] 
+растолочь  и  ввести  в глаз,  то окажет то  же самое действие.  Сок его  по­
+могает  при  [болезни]  печени,  груди,  мочевого  пузыря  и  почек.  А  его 
+сироп  с  божьей  помощью  помогает  при  всех  видах  кашля.
+    §  242.  Асли  луф 1 — корень  аройника
+    Он  именуется    тэрф инитис 2,  а  также  [говорят],  что  это  корень      фил- 
+коша 3.  А ромеи  называют  его      тэреанадис 4.  Природа его  горяча  и  суха. 
+Он  растворяет густые  и липкие слизистые влаги и  открывает закупорку. 
+Помогает  при  [болезнях]  печени,  селезенки  и  почек.  А  если  его  [сок! 
+с мешать  с  уксусом  и  смазать  старый  лишай,  то  весьма  поможет.
+    §  243.  Асли  марчан 1 — коралл
+    Это   п у с т 2.  Упомянуто  на  «Пз»,  с  Богом.
+    §  244.  Асли  гасап 1 — корень  тростника
+    Он  [по-армянски]  называется        егеги  т а к 2.  Ооладает  притягивающей 
+ силой.  И  говорят,  что  если  в  органах  тела  застрянет  железо,  то он вы­
+ тянет  и  извлечет его.  А  если  растолочь,  сделать  припарку и  приложить 
+ к  больной  кости,  то  поможет.
+
+                                          68   §  245.  Асли  эрасан 1 — корень  девясила
+    Он  по-тюркски  зовется     ан ту з 2,  а  по-армянски  —  кгмух 3.  Это  разно­
+видность   филкаеша 4.  Упомянуто.
+   §  246.  Асли  нилуфари  Ьинди 1 — корень  индийской  кувшинки
+    Это фу л 2.  А также его называют     фаги 3.  Упомянуто на «Фэ» под своим 
+номером.
+   §  247.  Асли  сусани  асуманчуни 1 — корень  голубого  касатика
+    Это  айраса 2,  т.  е.  [по-армянски]   капут  сусани  так    3.  Упомянуто  на 
+«Айб».
+   §  248.  Асли  луфай 1 — корень  мандрагоры
+    Он  называется  также     апуи  санавин  2,  т.  е. саран  эл  гутруп   3.  У п о м я­
+нуто  на  «Сэ»,  А  армяне  именуют  мандрагору        м ардахот 4,  ромеи  же  — 
+мандрагура  5.
+   §  249.  Асли  сусани  апеаз 1 — корень  белой  лилии
+    Он  [по-армянски]  называется        Спитак  сусани  т а к   2.  Это  «белый  и 
+сладкий  костус»,  т.  е.  [по-армянски]    Спитак ев кагцр  густ3.      У п о м ян у то 
+на  «Гат»,  с  Богом.
+   §  250.  Асли    фулфул 1  — корень  перечника
+    Это  су т ь фулфулмуэ 2.  Упомянуто  на  «Фэ»  под  своим  номером.
+   §  251.  Асли  хунса 1 — корень  асфодели
+    Это  шрэш      Упомянуто  на  «Ша»  или на  «Айб»  в  разделе  об       ашрасе  3 
+под  своим  номером.
+   §  252.  Асли  Kiiah 1 —  «корень  травы»
+    Это суть корень    караеса 2.  Упомянуто,  с Богом.
+   §  253.  Асли  Ьндупа 1 — корень  цикория
+    Это  корень    касни  2,  а  [п о-арм ян ски ]  — егрОаки  т а к 3.  Упомянуто.
+   §  254.  Асли  эразеана 1 — корень  фенхеля
+    Он  [по-армянски]  называется        эразинайи  так.  Упомянуто  на  «Ра».
+   §  255.  Асли  канар 1 — корень  каперсника
+    Он  [по-армянски]  называется        капари  т а к ,  а  по-персидски —     пэхи 
+капар 2.  И  говорит  врач Йесу,  что  природа его  горяча  и  суха в  III  сте­
+пени.  Он  помогает  от скрофул,  если  растереть  с  уксусом  и  смазать.  По­
+могает  при  воспалении  седалищного  нерва  п  геморрое.  Если  растолочь 
+его в  уксусе  и  смазать  лишай,  то тоже  поможет.  А  также  очень  полезно 
+при  опухоли  селезенки.  Это  испытано.
+
+    §  256.  Асли  йартаниса 1 — корень  леонтицы
+    Это  азариеавс 2.  Так  он  именуется.
+
+    §  257.  Асли  анчптани  хорасани 1 — корень  хорасанской  ферулы
+    Это  уш таргар    2.  Упомяпуто  под  своим  номером.
+    §  258.  Асл  лавзи  мур 1 — корень  горького  миндаля
+    Он  [по-армянски]  называется       леей  нши  цари  т а к .  Еслп  сварить  его, 
+затем растолочь в  уксусе,  добавив  розового масла,  и смазать лоб,  то  по­
+может  при  головной  боли  холодной  природы.  Я  сам  зто  испытал.
+
+    §  259.  Асаф 1 — наперсник  и  кора  его  корня
+    Он  [по-армянски]  называется       капари  так и  кегев 2.  О  нем  упомянуто
+•  разделе  о   капаре.
+    §  260.  Асалис  агуеай 1 —  «дикий  виноград»
+    Так на  языке эллинов  именуется дикий  виноград,  т.  е.  [по-армянски]
+* 2 йри  тунк.
+
+    §  261.  Асалис  куги 1 —  «белый  виноград»
+    Он  [по-арабски]  называется      карм  эл  пайза  2,  т.  е. ф аш ар а3.  У п о м я- 
+луто  на  «Фэ».
+
+                                          69    §  262.  Астарак 1 — стиракс
+    Говорят,  что  это  смола,  которая  цветом  напоминает  грудные  ягоды. 
+Она  красная  с  черноватым  оттенком.  И  Диоскоритос  говорит,  что  это 
+миайил сайила 2.  Это смола,  которая бывает в стране ромеев.  А Гегианос 
+сказал,  что  это  смола  масличного  дерева,  т.  е.  [по-армянски]        зайтуни 
+х э ж 3.  Запах  воскурений  стиракса  напоминает  запах  ладана.           И  уста­
+новлено,  что  это   замхи  зайтун     4.  Природа  его  горяча  в  III  степени  и 
+суха во II. А сын эРазкана сказал, что она горяча во II степени. Помогает 
+при  кашле,  простуде  и  насморке 5,  которые  возникли  от  холода.  Он  по­
+могает  и  при  уплотнении  матки  как  при  приеме  внутрь,  так  и  при вве­
+дении  во  влагалище.  Сказано  [также],  что  он  вызывает  головную  боль. 
+Его  вредное  действие  устраняют  семена  фенхеля.  А  доза  его  на  прием 
+равна одному драму либо одному мтхалу.  А также  говорят, что его вред­
+ное  действие  устраняет  сироп  кувшинки.  Заменителем  же  является  боб­
+ровая  струя.
+
+    §  263.  Ас 1 — мирт
+    Это  м у р т   2,  а  п о-тю ркски  — мерсин 3.  Он  растет  в  садах,  а  также 
+в  горах.  Лучшим  является  тот  вид,  который  обладает  острым  запахом. 
+ [Природа]  его  холодна  в  I  степени  и  суха  во  II.  Обладает  вяжущими 
+и  укрепляющими  свойствами.  Улучшает  зрение  и  останавливает  кровь. 
+ Помогает при головной боли  горячей природы,  не дает образоваться ката­
+ракте  и  укрепляет волосы.  А  если  сварить  с  уксусом  и  смазать  голову, 
+то остановит выделения из носу.  Если же съесть зрелый плод, то поможет 
+при  кашле  и  остановит  кровохарканье.  А  его  сироп  помогает  при  [бо­
+лезнях]  груди  и  легких.  Запах  его  радует  душу,  укрепляет  сердце  и 
+помогает  при  сердцебиении.  А  его  плоды  помогают  при  кровотечении 
+из  кишечника,  прекращают  истечение  мочи  по  каплям  и  излечивают 
+слабость  мочевого  пузыря,  а  также  исцеляют  язву.  Он  помогает  и  при 
+жжении мочевого пузыря. Если принять ванну в его [отваре], то поможет 
+при  [болезнях]  матки  и  всех  органов,  лежащих  ниже  спины,  а  [также] 
+помогает  при  болезни  печени  и  при  переломах  костей,  если  их  смазать. 
+Он  полезен  при  слабости  тела  и  делает  приятным  запах  пота.  Помогает 
+при  всех  видах  горячих  опухолей,  а  также  ожогах  огнем  и  ногтоеде. 
+А в сухом виде он помогает при влажной экземе. Из его листьев извлекают 
+масло,  а  из  плодов  готовят  сироп.  Если  съесть  2  мтхала  его  плодов,  то 
+вызовет  бессонницу,  как  и  его  запах.  Его  вредное  действие  устраняет 
+кувшинка.  А  заменителем  являются  листья  хны.
+    Ипн  говорит,  что если закапать его сок в ухо,  то прекратит  гноетече­
+ние и поможет при  [болезни]  уха.  А если приложить его  [листья]  к опу­
+холи  яичек,  то  тоже  поможет,  а  еще  помогает  при  лишае  и  геморрое. 
+ Если  же  сухие  [лпстья]  растолочь  и  [порошком]  присыпать  влажную 
+язву,  то тоже поможет.  Помогает также, если при воспалении подмышек, 
+паха  и  сосцевидного  отростка  смазать  их  [соком  мирта].  Он  помогает 
+и при сердцебиении. А если сделать присыпку на тело, то удалит  [запах] 
+пота и укрепит тело.  Сказано также, что его листья имеют такое же при­
+менение,  что и  плоды.  А  если  их нюхать,  то  выведут  горячие  пары.  Его 
+плод прекращает кашель.  А если  его  [сок]  смешать с уксусом и  смазать 
+ голову,  то прекратит истечение из носу.  А если срезать его веточку,  сде­
+ лать  кольцо  и  продеть  на  мизинец  ноги,  то  вылечит  опухоль,  которая 
+ образовалась  из  смешений  влаг  тела.  Есть  способ  приготовления  [сна­
+добья],  когда  берут  все  [растение]  целиком:  и  плоды,  и  ветви,  и листья, 
+ и  кору,  размельчают  в  количестве  пяти  с  половиной  нуки,  прибавляют 
+два  метр[ет]а 4  [виноградного]  сиропа  и  варят  до  тех  пор,  пока  оста­
+ нется треть.  А если  затем взять тот сироп и дать выпить,  то поможет при 
+ язвах в  ухе 5 и в  [других]  местах тела или в кишечнике,  а также остано­
+ вит  выделения  влаг  из  матки.  Есть  еще  один  вид  зтого мирта,  листья 
+ которого похожи на предыдущий. И между листьями его находится округ­
+ лый  плод,  который  после  созревания  становится  красным.  Если  [сок] 
+его  листьев и плодов  выпить с вином,  то сделает обильной мочу 6.
+
+                                          70    §  264.  Аси  парри  1 —  «дикий  мирт»,  иглица
+    Она  называется  также      му рт  асфарам     2.  Упомянуто  на  «Мен»  под
+своим  номером.
+   §  2 6 5 . Асрунч 1 — сурик
+    Он  называется  также     усрунч  2,  т.  е. силикон ձ.  Лучшим  видом  явля­
+ется  красный  и  мягкий.  Природа  его  холодна  в  ]  и  суха  во  II  степени. 
+Он используется для приготовления  глазных лекарств.  По  силе действия 
+он  близок  к свинцовым  белилам.  Помогает при  всех видах  горячих опу­
+холей.  Из  него  готовят  мази  против  всевозможных  язв.  Если  в смеси 
+с  маслом  смазать  им  ожоги  огнем,  то  поможет.  Если  же  съесть,  то  по­
+вредит  кишечнику.  Его  вредное  действие  устраняет  [противоядие]  от 
+белил, т. е. похлебка с кислым молоком.  А заменителем являются  белила.
+    Патин  говорит,  что в  Магрибе его  называют       заргун 4,  а  ромеи—   нсан- 
+дугис  5.  Это  суть сарач 6,  о  котором  упомянуто.
+   §  2 6 6 . Асарон 1 — копытень
+    Он  по-тюркски  именуется      к ати  бти   2,  а  по-армянскп —    муреандак  3 
+и  по-персидски  —    мэкрикиай 4.  Это  тонкое  корневище  с  приятным  за­
+пахом.  Есть  пять  видов  его.  Природа  его  горяча  и  суха  во  II  степени. 
+Он  обладает  разреживающим  и  растворяющим  действием.  Если  ввести 
+его в глаз,  наподобие  сурьмы,  то согреет  глаз,  выведет  влаги  и  устранит 
+потемнение  [в глазах].  Он укрепляет нервы.  Помогает при всех болезнях 
+холодной  природы,  укрепляет  сердце  и  успокаивает  боли  в  животе.  Он 
+растворяет  слизь,  помогает  при  водянке,  открывает  закупорку  печени 
+и  согревает  ее.  Он  помогает  при  [болезни]  селезенки  и  выводит  мочу 
+и  месячные,  а  также  послед  из матки.  Усиливает  половую  потенцию  и 
+выводит  ветры  из  тела.  Он  вылечивает  болезни  костей, а также  бедра  и 
+помогает  при  воспалении  седалищного  перва  и  подагре.  Если  выпить 
+с вином его  [сок]  или же извлечь его масло и смазать,  то согреет охлаж- 
+денный  орган.      Доза  его  на  прием — полдрама.  Но  он вреден почкам. 
+Его  вредное  действие  устраняют  разные  виды бделлия.  А  заменителями 
+являются  корица  и  дикий  пмбнрь.
+    Ипн  говорит,  что  сироп  копытня  помогает  при  водянке,  желтухе, 
+болях  и  закупорке печени  и  болезни  нервов,  а  [также]  делает  обильной 
+мочу.  А  способ  его  приготовления  таков:  возьми  3  мтхала  Iкорневища 1 
+копытня,  прибавь  12  гутули  [виноградного]  сиропа  н  оставь,  чтобы  на­
+стоялось,  а  затем  используй.
+    Патин  говорит,  что  это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья 
+ладанника.  Из  его  корня  готовят  лекарство.  Листья  его мельче, чем у ла­
+данника,  и цветок  красный,  а  семена  находятся  в  коробочке,  как  семена 
+белены.  А также случается,  что цветок  его бывает окрашен  в  пурпурный 
+цвет.  Этого растения  много  в  стране  ромеев.  Он  бывает двух  видов:  тон­
+кий  и  мясистый.  Он  представляет  собой  корень,  который  имеет  волоски, 
+тонкие, как у нардина, т. е. греческого нарда. А волоскп у нарднна тоньше 
+и  отливают  желтизной,  как  у  мачка.  А  у  копытня  они  не  толстые  и  не 
+тонкие.  Запах его похож  на  запах  индийского нарда.  II  некоторые  гово­
+рят,  что  копытень — это  корень  «ромейского»  нарда.  А  также  говорят, 
+что если этот копытень  растолочь,  смешать со свежим молоком и смазать 
+в  паху,  то  усилит  половую  потенцию  и  укрепит  половой  член.  Это  ис­
+пы тано.
+    А  Гегианос  говорит,  что  заменителем  его  является  имбирь  в  той  же 
+дозе.
+    § 2 6 7 . Асфанч 1 — губка
+    Она  называется    сункар -.  Это  животное,  которое  непрерывно  двига­
+ется.  Природа  губки  горяча в  I  и суха во  11  степени.  Обладает очищаю­
+щими  и  высушивающими  свойствами  и  похожа  на  соленую  воду.  Если 
+несколько  раз  приложить  к  веснушкам 3,  то  быстро  выведет  их.  А  если 
+Iиспользовать]  после  бани,  то  подействует,  как  вода  со  льдом.  Если  же 
+положить  в  рот,  то  выведет  пиявку  из  горла,  которая  закрывает его, 
+А  если  сжечь  и  выпить, то  поможет при кровохаркапье,  исцелит  язву
+
+                                         71в  груди  и  легких  и  высушит  ее.  Зола  губки  помогает  при  кровотечении 
+ из  любого  органа.  Если  же  кровоточит  язва,  то  закроет  устье  [кровото­
+ чащего]  сосуда.  А если  сварить ее с медом и содой  и приложить к  [опу­
+ холи],  то  рассосет  ее.  Но  она  вредна  для  легких.  Ее  вредное  действие 
+ устраняет  леденцовый  сахар.  А  заменителем  является  жженая  бумага.
+    Говорят,  что  это морское  животное,  а  некоторые  же  утверждают,  что 
+ это старый  или  мертвый  хлопок.  И  говорят,  что  это  животное,  ибо  если 
+ притронешься  к нему рукой, то  [схватит]  и потянет вниз.  А иные  гово­
+ рят,  что это морское растение.  И истинно то,  что  это растение,  а  осталь­
+ ное  недостоверно.  А  лучшим  видом  является  свежий.
+     Автор  сей  книги  говорит,  что  если  положить  губку  в  вино,  разбав­
+ ленное  водой,  то  втянет  воду,  а  вино  не  тронет.  Если  пожелаешь  сразу 
+ употребить  ее,  то  мелко  размельчи  ножницами,  а  не  растирай  в  ступе. 
+ Она  очень  легкая,  слабая  и похожа  на  медовые  соты.  И  арабы  зовут  ее 
+ hapiuaea 4,  а персы —   пашкар  5  или  карай.  А в Египте ее именуют       казрап. 
+ Если  положить  ее  в  воду,  то  она  впитает  ее.  Ею  смазывают  одеяния  и 
+ делают  их  гладкими.  А  в  нашей  стране  ее  употребляют  многие  брадо­
+ бреи  из  сарацин  и  иных  племен.
+    §  2 6 8 . Астухотос 1 — лаванда  греческая
+     [Это  название]  переводится  на  армянский  как  «наполняющая  душу», 
+ т .  e. Ноги  лпог 2.  Армяне называют ее   езнахор 3,  а тюрки —    гарайпашлу  4. 
+ Это кустарник с тесно прилегающими друг к другу листьями и краснова­
+ тым цветком.  Лучшим  видом является  красный.  Природа  ее  горяча  в  I 
+ и  суха  во  II  степени.  Обладает  смягчающими  и  открывающими  свой­
+ ствами,  укрепляет  нервы  и  очищает  мозг.  А  если дать  выпить  ее  сироп, 
+ то  поможет  при  падучей  и  меланхолии,  укрепит  органы  чувств,  не  даст 
+ состариться,  разгонит  заботы и  беспокойство и обострит разум.  Она  рас­
+ творяет  черную  желчь  и  слизь,  открывает  закупорку,  убивает  мелких 
+ и  крупных глистов  и  выводит  их из  живота.  И  помогает  при  [болезнях] 
+ всех  органов,  расположенных  в  животе.  Она  помогает  также  при  всех 
+ видах  болей  в  костях  и  [отравлении]  всеми  ядовитыми             веществами. 
+ Доза  ее  на  прием — 2  драма.  Ее  вредное  действие  устраняет  бделлий. 
+ А  заменителями  являются  повилика,  а  также  мелисса  в  ее  половинной 
+ д озе.
+     Ипн  говорит,  что  если  ее  мелко  растолочь  и  давать  ежедневно  по 
+ 2  драма  в  течение  10 дней,  то  поможет  при  трясении  головы.  А  если  ее 
+ цветы настоять на меду или сахаре и давать есть весной,  подобно фиалко­
+ вому  [варенью],  то  развеселит  сердце  и  исцелит  все  болезни,  которые 
+ происходят  от  черной  желчи.  А  ее  сироп  помогает  при  падучей.  Способ 
+ его^приготовления  таков  же,  как  иссопа.  Этот  сироп  выводит  сильные 
+ ветры и помогает при болезнях бока и нервов. Он весьма полезен при силь­
+ ной  простуде.  А  если  ляжешь  не  укрывшись  и  простынешь,  то  следует 
+ выпить этого сиропа с пиретрумом и уксусомедом.  Очень полезно.  И  ска­
+ зан о ,  что эстухавтос  означает  «наполняющая  душу».
+     Патин  говорит,  что    стохбтос  наполняет  душу.  Растет  лаванда  гре­
+ ческая  на  том  острове,  который  именуется  СатЬатис б.  Ее  зовут  также 
+ шаксафрами  эру ми 6.  Лучшим  видом  является  зеленый  с  горьковатым 
+ вкусом.  А  заменителем  греческой  лаванды  является  шандра  в  той  же 
+ дозе, а также говорят, что повилика. Но она вредна для легких и вызывает 
+ тошноту.  А  автор  Минйайа  говорит,  что  ее  вредное  действие  устраняют 
+ амом  и  гальбан.  Автор  же  Тахвима  говорит,  что  ее  вредное  действие 
+ устраняют  аравийская  камедь,  а  также  трагакант.
+     §  26 9 . Аспанах 1 — шпинат
+     Он  по-армянски  зовется      шомин  2,  а  та к ж е цмел 3.  Его  сажают.  Он 
+ растет  в  огородах,  а  также  встречается  в  диком  виде.  Лучшим  является 
+ тот  [шпинат],  который  растет  в  дождливую  погоду.  Природа ?его  хо­
+ лодна во II  и влажна в I степени. Обладает размягчающими и увлажняю­
+ щими свойствами,  размягчает грудь и помогает при  кашле.  А его семена 
+ помогают при  боли  в  груди,  вызывают понос и  останавливают выделение
+
+                                           72желтой  желчи.  Шпинат  быстро  покидает  желудок  и не  вызывает  ветров, 
+подобно  другим  видам  зелени.  Полезен  он  при  [болезнях]  горячей  при­
+ роды, а также при холодной натуре, если сварить с веществами, горячими 
+по  природе,  и  уравновешивает  [смешения  тела].  Он  помогает  при  лихо­
+радках,  но  вреден  при  холодной  натуре  тела.          Его  вредное  действие 
+устраняет  корица,  а  заменителем  является  портулак.
+    Ипн  говорит,  что  если  его  сварить  до  густоты,  посыпать  корицей  и 
+съесть,  то  поможет  при  болях  в  пояснице.  И  вавилоняне  сажают  его 
+ [круглый  год]  и  едят  и  летом,  и  зимой,  и  от  того  происходит  великая 
+ польза при болезнях горла и груди.  А если пожарить и съесть, то весьма 
+поможет  при  острых лихорадках,  которые  возникают  от  желтой  желчи. 
+Очень  полезно.
+    §  270.  Аскортион 1 — дубровник  чесночный
+    Он  [по-армянски]  называется         еайри  схтор   2,  а  п о-ар аб ск и  — суми 
+ парри 3.  О  нем  упомянуто  под  своим  номером.
+    §  271.  Авнума 1 — оносма
+    Она по-тюркски именуется «вызывающей выкидыш», т. е.  [по-армянски] 
+ т га й дзгог 2. Листья ее достигают в длину четырех пальцев, а в ширину — 
+ одного пальца. По мере того как растет, она расстилается по земле.  У нее 
+ нет  цветов,  а  также  плодов.  Корень  ее  красный.  А  растет  она  в  сухих 
+ местах.  И  если  [сок]  ее  листьев  выпить  с  вином,  то  тотчас  же  вызовет 
+ выкидыш. А если беременные женщины ступят на нее, то  [также] выкинут 
+ нлод.
+    §  272.  Авеугласин 1 — иглица
+    Она  по-тюркски  зовется «песий язык»,  т.  е.  [по-армянски]         шан  лезу  2. 
+ Листья ее похожи на листья мирта, головка круглая, а корень  этого расте­
+ ния  похож  на  корень  бурачка.  И  если  при  головной  боли  повесить  [на 
+ шею]  ее  [корень], то вылечит головную боль.  А если приготовить мазь и 
+ смазать  плотные  язвы,  то  поможет  и  размягчит  их.
+    §  273.  Авафинуш 1 — гиацинт
+     Это травянистое  растение длиной  в одну пядь  и толщиной с  мизинец. 
+ Он  зеленого  цвета,  цветок  белый,  а  головка  круглая  и  наполненная  се­
+ менами.  Если сделать припарку с  вином и приложить к мужскому паху, 
+ то пробудит и вызовет половое влечение 2.  А если корень принять внутрь, 
+ то сказано, что он закрепит естество, сделает мочу обильной и поможет при 
+ звериных  укусах.  Если  же  принять  внутрь  его  семена,  то  поможет  при 
+ застарелом  поносе  и  желтухе,  с  Богом.
+     §  274.  Атрак 1 — дикая  слива
+     Она  называется  по-персидски       нишуг  2  или  алуч3,  т. е.  [по-армянски] 
+ еайри алу 4. Природа ее холодна и влажна. Она успокаивает жар и утоляет 
+ жажду.  Но  вредна для  желудка.  А ее вредное действие  устраняет сахар^
+     §  275.  Атриас 1 — тапсия
+     Ято  су ть сафисиа 2.  Упомянуто.  На магрибском языке         атр и ас  о зн ач ает 
+ тапсию .
+     §  276.  Ататай 1 — атрактилис
+     Это  су ть ашхис 2.  Упомянуто.
+     §  277.  Атмнсай 1 — полынь
+     Это  су т ь гайэсум 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+     §  278.  Атмат 1 — индийская  лещина
+     Автор  МинЬа4а  говорит,  что  она  [называется]  также           а т м у т 2  или 
+ а т и у т  3.  Все три названия означают индийскую лещину, т.  е.  [по-армян­
+ ски ] hndu  фндух 4.  Ее  зовут также      эрапг.  И  автор  МинЬаЗа  говорит,  что 
+ это  индийское  лекарство,  и  его  действие  подобно  действию  ятрышника. 
+ А  также,  [дескать],  сказали  и  проверили,  что  это         а к т а м а к а т   5,  т.  е. 
+ «орлиный камень».  Но  это  недостоверно.  А  автор  Чамэйа  сказал,  что 
+ это фуфал 6. Но и это недостоверно. Автор же сей книги сказал и установил,
+
+                                           73что  это «индийские  бобы»,  т.  е.  հոօս  бакла 7.  Они  очень крепкие,  как ин­
+дийские орешки,  и на них имеются пятнышки черного цвета.  Природа их 
+горяча и влажна.  Их полезное действие в том, что они вылечивают лишай 
+и  увеличивают  половую  силу.
+    §  279.  А тр и а  լ  —  род  х ал вы
+    Она  по-персидскн  и  по-армянски  называется         ери ш та 2,  а  в  Сисе — 
+т р э  3. Ее готовят из тонко просеянной муки. Природа ее горяча и влажна. 
+Она медленно переваривается. И помогает при  [болезни]  груди, легких и 
+кашле.  Если смешать ее с миндальным маслом и сахаром,  прибавить  не­
+много  мускуса, сварить с портулаком  и  дать  вместе  с  подорожником,  то 
+поможет при кровохарканье.  Но она  вызывает ветры  и долго переварива­
+ется.  Ее вредное действие устраняют перец, чабер и мята.  А если вслед за 
+ней  выпить  вареного  виноградного  сока  и  съесть  засахаренного  имбиря, 
+то  также  поможет.
+    §  280.  Арчифна 1 — василек
+    Он бывает у красильщиков. Листья его похожи на листья риса, но они 
+белого  цвета.  А между каждыми  двумя  его  листьями  выходит  стебель. 
+Корни же его коротенькие и круглые. И цветок его желтенький.  Он имеет 
+колючки.  А природа его холодна и суха.  И когда его варят и пьют в тече­
+ние  3 дней  по  60 драм  отвара,  то  помогает  при  желтухе  и  водянке.  Это 
+испытано.  А  некоторые  говорят,  что  если  сварить  его  с  виноградом  или 
+уксусом и смешать с медом, то он окажет то же самое действие.  Помогает 
+также,  если его сок  смешать  с ячменной мукой,  сделать пластырь  и при­
+ложить  к  горячей  опухоли.
+    §  281.  Артукан 1 — охра
+    Это  мелкие  камушки  желтоватого  цвета.  Если  их  сжечь,  то  они  ста­
+новятся  красными.  Поможет,  если их сжечь,  промыть  и присыпать сыпь. 
+Охра разъедает дикое мясо и способствует рубцеванию язвы.  А если при­
+ложить  ее  к  горячей  опухоли,  то  тоже  поможет.                         г
+    §  282.  Арастулухиа 1 — кирказон  длинный
+    Он по-тюркски  называется       тулчук типи     2,  а  [по-армянски] —    йеркан 
+зреванд 3.  Это корень растения,  который  входит в состав лекарств.  О  нем 
+упоминается  на  «За».
+    §  283.  Аркайкиан 1 — паутина
+    Она  зовется  [по-арабски]   й анкапут2,  а  по-армянски — сартустэ9*.  У п о­
+мянуто  на  «Йи»  под  своим  ։ омером.
+    §  284.  Арафувай 1 — мышиный  горох
+    Это  мелкие  и  округлые  семена.  Они  растут  среди  [посевов]  чечевицы 
+и  пшеницы.  Опп суть черноватые,  плотные,  мелкие и круглые. В  Ширазе 
+их  называют     euhan  ՜,  а  тюрки  именуют     марчимак  кулучри3.  Если  их 
+размолоть,  смешать  с  уксусом,  прибавить немного  воды  и  оставить  в  те­
+чение шести часов на солнце, а затем опять прибавить немного воды и при­
+ложить к горячей опухоли,  которая очень плотна,  то поможет — размяг­
+чит  ее  и  успокоит  боль.
+
+    §  285.  Арахтион 1 — лопух
+    Это  травянистое  растение,  плоды  которого  похожи  на  плоды  тмипа. 
+А корень его маленький и на вкус сладкий и мягкий. А та часть его, кото­
+рая выходит на поверхность земли,  бывает длинной и рыхлой.  И если его 
+корень или плоды сварпть в вине и взять в рот, то успокоит зубную боль. 
+А если приложить к месту ожога огнем, то весьма поможет. А также помо­
+гает при тех язвах, которые образуются под ногтями.  Когда они появятся, 
+их надо полить тем  [отваром], помогает. II если потрескавшиеся от холода 
+места полить его отваром,  [то тоже поможет]. А отвар того лекарства в вине 
+помогает  при  задержке  мочи,  подагре  и  болезни  седалищного  нерва. 
+Есть еще один его вид, листья которого напоминают листья тыквы, но они 
+крупнее  и  плотнее  и  на  них  имеются  белые  колючки.  Этот  вид  обладает 
+высушивающим  и  растворяющим действием.  Если  его  листья  приложить
+
+                                         74к застарелой сыпи, то поможет.  Если же съесть 2 драма его корня  вместе 
+с орешками пинии, то поможет при грудном кровохарканье, а также гной­
+ной мокроте. Если мелко растолочь, сделать припарку и приложить к боль­
+ной кости, то тоже поможет. А также помогает, если приготовить пластырь 
+с гвоздикой и приложить к горячей опухоли. Он удаляет также  запах  изо 
+рта.  Если же его мелко растолочь и посыпать на обоженное место, то выве­
+дет плесень из тела,  а также помогает при  [плесневых]  болезнях  глаз  п 
+рта.  Он  укрепляет  сердце  и  помогает  [остальным]  силам,  с  Богом.
+   §  286.  Арпат 1 — панданус
+    Это дерево   й ати  2.  А также его называют    й атар  3.  Упомянуто на «Кэ» 
+под  своим  номером,  с  Богом.
+   §  287.  Армал 1 — лотра
+   Это дерево, которое привозят из Йемена. Это лекарство именуют также 
+армак 2.  Оно похоже на корицу. А лучшим видом является тот,  запах ко­
+торого  напоминает  запах  корицы.  И  сын  Сины  сказал,  что  природа  его 
+горяча  во  II  и  суха  в  I  степени.  А  Ар4и4анис  сказал,  что  оно  обладает 
+вяжущими и  высушивающими  свойствами.  Польза  же  от него  в  том,  что 
+оно делает приятным запах изо рта  и укрепляет сердце п мозг.  Оно помо­
+гает и при болезни рта. А если сделать из него припарку и приложить к го­
+рячей  опухоли,  то тоже  поможет.  Если  же  съесть,  то  поможет  при глаз­
+ных  болезнях  и  укрепит десны.  А  также  укрепляет нервы  и  закрепляет 
+естество.  Его  вредное  действие  устраняет  юлеп  и  слизь  блошного  подо­
+рожника.  А  заменителями  являются  [кора]  пандануса  или  его  древе­
+сина.
+   §  288.  Артамаса 1 — чернобыльник
+    Это  су ть артам исай   2.  А также он называется    палинчасиф  3  плп паран- 
+часиф 4.  Упомянуто  на  «Пэ»,  с  Богом.
+   §  289.  Артум 1 — календула
+    Это  су ть мазарион 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+   §  290.  Арун 1 — кровь
+    Она  [по-арабски]  называется      т а м м  2.  Упомянуто на  «Тюн»  под  своим 
+номером,  с  Богом.
+   §  291.  Арункар 1 — гематит
+    Это шатначи йашаси 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером, с Богом.
+   §  292.  Арастай 1 — белена
+    Она  называется  [по-арабскн]       п ан ч 2,  а  [п о-ар м ян ски ]  — агеэшбак3. 
+Упомянуто  на  «Пэ»  под  своим  номером.
+    §  293.  Арзат 1 — ель
+    Она  называется  [по-армянски]     пичой  ц арг.  Она  не  приносит  плодов. 
+II  из  нее  извлекают  черный  деготь.
+    §  294.  Аритупарит 1 — гладиолус
+    Он  называется  также     арандупаранд 2.  Это  растение,  похожее  на  рас­
+щепленную луковицу.  Его привозят из  Си стана.  А его полезное действие 
+заключается  в  том,  что  если  смазать  им  геморроидальную  шишку,  то 
+весьма  поможет.  Если  же  дать  съесть,  то  вызовет  обильные  месячные.
+    §  295.  Apah 1 — мастика
+    Это  суть  м агтак э 2,  а  также  ее  именуют Ьалал,  или   йелки  эру ми 3,  пли 
+еакиай 4.
+    §  296.  Аршат 1 — марказит,  пирит
+    Это  качар  эл  нур2,  т.  е. равшинайи3.  Упомянуто  на  «Ра».
+    §  297.  Аргпс 1 — грецкий  орех
+    Это  на  языке  ромеев  название  ореха,  т.  е.  [по-армянски]          энкуз  2. 
+Если  растолочь  его  свежую  и  зеленую  скорлупу,  а  сок  отжать,  сварить 
+с  медом  и  сделать  полоскание,  то  поможет  при  ангине 3,  возникшей  от 
+слизи и других смешений.  А если отжать масло, то поможет при свищах, 
+образовавшихся в глазу, и всех видах болезней нервов. Если же скорлупу
+
+                                         75сухого ореха сжечь и посыпать на язву, то также поможет.  А если  съесть 
+орех,,  то он быстро переварится в желудке, но может ему повредить, а также 
+увеличит количество желтой желчи и вызовет головную боль.  Вреден он и 
+при кашле.  Если  же  его  съесть натощак,  то вызовет  рвоту.  А  если  его 
+съесть  с  сухим  инжиром  и  рутой  при  отравлении  ядом,  то  спасет  от 
+ смерти. Если же смешать с медом и съесть в большом количестве, то  помо­
+жет при плоских и длинных глистах.  Если  смешать  с  рутой и  медом  и 
+приложить  к  опухоли  молочной  железы,  то  рассосет  опухоль  и  помо­
+жет  при  судороге  нервов.
+    Если орех смешать с медом, солью и луком и приложить к месту  укуса 
+бешеной собаки, то поможет, а также помогает, если съесть.  И если расто­
+лочь его и приложить к пупку человека,  у которого болит живот, то тоже 
+поможет. Если же скорлупу сжечь, растереть с вином и оливковым маслом 
+и смазать голову у детей, то это  очень  полезно  для  волос  и  помогает  их 
+росту. Поможет, если смазать [голову] при лисьей болезни. И если сердце- 
+вину его сжечь,  смешать с вином и дать женщинам  ввести во влагалище, 
+то  остановит  [месячные].  Если  же  разжевать  сердцевину  старого  ореха 
+и  приложить  к  злокачественным  опухолям  или  смазать  карбункул 4, 
+то тоже поможет. А также помогает при глазных свищах и лисьей болезни. 
+И  если  сделать  припарку  с  маслом  ореха  и  приложить  к  ушибленному 
+месту, то поможет и успокоит боль.  А если листья и кору дерева принять 
+внутрь в дозе 2 мтхала,  то поможет при выделении мочи по  каплям.
+    Если зеленые листья растолочь, смешать с железными опилками, оста­
+вить в  течение  недели,  ежедневно помешивая  их,  и  смазать  [голову],  то 
+окрасят седые волосы. Помогут, если смазать [голову] при лишае. Если же 
+зеленую  скорлупу  сварить  в  воде  и  сделать  полоскание  [отваром],  то 
+укрепит  зубы.  А если  в  стеклянную посуду налить  оливковое масло,  за­
+копать  под  орешником,  положив  туда  срезанные  концы  соцветий  ореха, 
+и,  закрыв  отверстие,  оставить,  пока  орех поспеет,  а  затем достать ту  по- 
+СУДУ и  [использовать]  это масло, оно окрасит седые волосы в черный цвет. 
+А если тучные люди заснут в тени орешника, то похудеют.  Если же орех 
+растолочь и смазать лицо, то удалит веснушки.  А если орехи настоять на 
+меду,  то согреют почки  и  вызовут послабление,  а  также  помогут при  хо­
+лодной  природе  желудка.  И  если  съесть  их  в  большом  количестве,  то 
+изгонят плоских глистов.  А если  золу скорлупы выпить с  вином либо  же 
+сделать  свечи  и  ввести  во  влагалище,  то  поможет  при  истечении  крови 
+по  каплям  у  женщин.
+    Помогает, если его камедь мелко растолочь и смазать при острой и жгу­
+чей  сыпи.  А  если  человек  будет  соблюдать  пост  п  жевать  [лишь]  орех, 
+то поможет при сведении ног и спазме нервов и  снпмет  судорогу.  И если 
+сок зеленой скорлупы выжать, сварить с виноградным соком до сгущения 
+и сделать им полоскание, то поможет при опухоли горла, укрепит расша­
+танные  зубы  и  вылечит  опухоль.  А  если  сердцевину  старого  [ореха] 
+сжечь и  насыпать на  влажные  язвы,  то  тоже поможет.  Если же  смешать 
+с  оливковым  маслом,  то  подействует  сильнее.  Помогает, если сердцевину 
+старого  [ореха] разжевать и смазать им лишай  у детей.  И  если  крепкую 
+скорлупу сжечь и присыпать язву,  то тоже поможет.  А если сильно  раз­
+мельчить  и давать ежедневно по  3 драма  порошка,  то поможет при  исте­
+чении  мочи  по  каплям.  Если  же  10 драм  коры  корня  сварить  и  выпить 
+досыта  отвара,  то  вызовет рвоту  липкой  слизью.  Он  помогает  и  при  тех 
+болях, которые бывают ниже поясницы.  А если  [свежей]  корой его корня 
+ежедневно в течение трех дней по одному разу смазывать рот,  то очистит 
+мозг, укрепит органы чувств и разум.  А масло его полезнее,  чем миндаль­
+ное.  Заменителем  же  его  является  масло  фиалки.  А  [сам  он]  является 
+заменителем  масла  фиалки  и  руты.
+    §  298.  Артигиали 1 — бешеный  огурец
+    Это  травянистое  растение,  которое  растет в  горах и долинах.  Из  него 
+готовят  снадобье  от  звериных  и  пчелиных  укусов.  Оно  помогает  и  при 
+глазных болезнях,  если смазывать  [глаза  соком].  Это  [по-арабски]          гисай 
+эл  Ьимар 2.  Упомянуто на «Гат».
+                                         76   §  299.  Арминиай,1 — нашатырь
+    Он называется [также]      тал ай .  Это су ть н у ш ату р 2.  Упомянуто на «Ну» 
+под  своим5номером.
+    §  300.  Арган 1 — хна
+    Она  именуется  [также]       варган 2,^ и л и эр ган 3,  или  файлион4,  и ли 
+парна  б,  или парма 6.  Все они суть названия хны.  Упомянуто.
+    §  30i.  Арсат 1 — резеда
+    Это су ть аслаг  2.  У п о м ян у то .
+    §  302.  Арташиран 1 — душица
+    Она происходит из рода мару 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
+    §  303.  Аршкеан 1 — омар
+    Его  зовут также    молах 2  или   чарат эл nahp 8.  Он иывает двух  видов: 
+крупный и мелкий.  Упомянуто на «^э» под своим номером. |
+    §*30ч.  Ар чан 1 — аргания  восточная
+    Она называется  [также]      лавзи  парпари 2
+    §  305.  Арчуан 1 — багряник
+    Его  именуют  [также]      nahap\mpaxmu 2,  а  персы  называют        аргаван  3. 
+Его природа холодна'и суха.  EcnnjKopy его корня сварить в воде и дать 
+выпить  [отвар],  то^вызовет рвоту.|А|1։если его^ревесину сжечь  и смазать 
+брови при их£выпадении, то будет^способствовать их росту и сделает чер­
+ными.  Если  же  из  его  цветков^приготовить  сироп  и  выпить,  то  снимет 
+винный  хмель.
+    §  306.  Арминан 1 — шалфей ^римский
+    Это травянистое растение,  которое поднимается на пил-локтя над зем­
+лей.  Стебель его^бывает четырехгранным.^А его семена похожи на семена 
+пажитника.  И  лучший вид тот, который растет в  садах и имеет продолго­
+ватые и черноватые  семена.  А если его  семена мелко растолочь и выпить 
+с вином, то усилит половую потенцию.  Если^же смешать с медом и смазать 
+высыпания в глазу, то [поможет,  а^также исцелит бельмо.  А если сделать 
+припарку  с  водой  и  приложить  к  слизистой  опухоли,  то  тоже  поможет.
+
+ն<  §  307.  Арти 1 — коленница,  джузгун
+^  Ее зовут    а т а й  2.  Это травянистое растение с белым корнем.  Когда его 
+извлекают из земли, то он похож на  яблоко  белого  цвета.  Если  его  кору 
+удалить, а его положить в каменную ступу и растереть  с водой,  то  он  ося­
+дет на дне. Следует воду сверху’слить, а его положить на солнце и высушить. 
+В растертом виде он горек, а стекающая с него вода сладка на вкус. По при­
+роде  коленница'обладает  сильными          * вяжущими  свойствами.  Керманцы 
+именуют  ее    к а р т у н г.  Ее  употребляют  в  составе  лекарств  для  лечения 
+л и ш ая.
+    §  308.  Арйаймуми 1 — мак  колючий
+    Это  травянистое ^растение,  похожее  на  дикий  снотворный  мак.  Их 
+природа близка друг к другу.  А цветом он напоминает анемону,  поэтому 
+их очень трудно отличить друг от друга.
+    А автор сей;книги говорит, [что  это  растение в Ширазе называют            кар- 
+мир мамиса 2, т.  е.  красный мачок.  Польза от него в том, что он очищает 
+язвы  в  глазу и исцеляет  их.  А если  из его  листьев  сделать  припарку и 
+приложить к опухолям глаза, то'вылечит,  а также придаст блеск глазам.
+    §  309.  Арсатийун 1 — желтый  мышьяк
+    Он  [по-армянски]  называется       деган  зарик9  т.  е.  [по-арабски]  зр н ех 2. 
+ Упомянуто  на  «За»  под  своим  номером.  Аминь.
+
+    §  310.  Арцвой  чанк 1 — сколопендра
+    Она  зовется  [также]     усхулуфантарион2.  О  ней  уп ом ян уто  н а  «Сэ» 
+под  своим  номером.
+
+                                          77   §  311.  Арак 1 — Сальвадора
+    Она  [по-персидски]  именуется        мусеак2.  Это  «набатейское  дерево». 
+Листья  ее  похожи  на  дубовые.  И  у  нее  похожие  на  маленькие  каштаны 
+ароматные  плоды.  Она  происходит  из  рода  лавра  и  обладает  приятным 
+запахом.  Природа  ее горяча  и суха  в  I  степени и обладает открывающими 
+свойствами.  Зубочистки  из  нее  укрепляют  зубы,  придают им  блеск  и де­
+лают  приятным  запах  изо  рта.  А  если  ее  кору  [растереть]  в  оливковом 
+масле, то поможет при скрофулах и очистит мочевой пузырь,  а также вы­
+лечит язвенные разрастания, не причинив вреда.  Плоды ее следует давать 
+в  дозе \  мтхал, а если съесть больше, то разъест зубы. Ее вредное действие 
+устраняет  уксус.
+    Ипн говорит, что ее плоды закрепляют желудок и естество.  А если сва­
+рить  и  дать  отвар  выпить,  то  очистит  мочевой  пузырь  и  сделает  моч^ 
+обильной.
+    §  312. Аруз 1 — рис
+    Он  [п ьармянски]  называется      бриндз2,  т.  е.  [по-арабски]  друз3,  а  по- 
+туркменски— ту т у р га н .  Он  бывает  двух  видов:  белый  и  красный.  И 
+лучшим  видом  является  белый.  Природа  его  горяча  и  суха  в  I  степени. 
+Он  обладает  питательными  и  насыщающими  свойствами.  Кто  съест  рис 
+с молоком, тот будет сладко спать и увидит  приятные  сновидения.  А  если 
+смазать [его порошком] лицо или тело, то очистит лицо и удалит веснушки. 
+А если рис с нутом размочить в молоке и дать вместе с растертым и мелко 
+просеянным миндалем и маком, то поможет при кашле и той язве, которая 
+образуется в легких, а также при чахотке 4. Он обладает небольшим вяжу­
+щим  действием.  А  если  сварить  его  с  маслом,  то  будет  весьма  полезно 
+для желудка.  Его  варят с молоком и  камедью и употребляют  в клизмах, 
+чтобы  закрепить  естество.  А  красный  рис  также  закрепляет  естество. 
+Рис  с  молоком  делает  обильным  семя  и  очищает 5  кишечник.  Если  есть 
+много риса,  то делает тело упитанным,  а лицо свежим.  А если его  мукой 
+смазывать тело,  то  очищает  [кожу].  Следует мелко  растолочь его  и  упо­
+треблять. Но он вреден при колике. Его вредное действие устраняют сахар 
+и гальбан.  А заменителем является пшеница.
+    Ипн  говорит,  что  персы  именуют его      бриндз 6.  О  его  природе сказано 
+много  противоречивого.  И  говорят,  что  природа  его  холодна  и  суха  во- 
+II  степени, а также говорят, что она уравновешенна.  [Иные]  же  говорят, 
+что  она  горяча  в  I  и суха  во II  степени.  А лучшим  видом является  кер­
+манский,  затем  хорезмский  и,  наконец,  гнланскпп.  Сила  же  его  природы 
+в том,  что закрепляет естество.  А красный  [рис]  также хорошо  закреп­
+ляет.  Если керманский  рис  вымыть,  сварить с миндальным  и  кунжутным 
+маслами и курдючным салом  [и съесть], то это очень полезно для желудка. 
+А  если сварить  сухой  [рис]  в  воде,  то не  вызовет  закупорки.  И  если ту 
+воду,  в  которой  сварили  красный  рис,  вместе  с  другими  вяжущими  ле­
+карствами использовать для клизмы, то поможет при язве кишок. А белый 
+рис делает лицо блестящим,  а тело упитанным.  Но он вреден при колике. 
+Его вредное действие  устраняет  свежее  молоко  и масло  в  большом  коли­
+честве.  А автор ^ахвима говорит, что его вредное действие устраняют мед 
+и  красный  сахар.  Гегианос  же  говорит,  что если  его  сварить  с молоком, 
+то  сделает  обильным  семя.  II  Диоскоритос  говорит,  что  персидский  рис 
+останавливает кровотечение из живота.  И тот человек,  который постоянно- 
+употребляет  рис,  будет долго жить.  А  Гегианос  говорит,  что его  замени­
+телем  является  отшелушенный  ячмень.
+    §  313.  Арцат 1 — серебро
+    Это  су ть фза 2.
+    §  314.  Арнап 1 — заяц
+    Он  [по-армянски]  зовется      л ап эстак 2.  Бывает  двух  видов:  дикий  и 
+морской.  Лучший  вид  дикого  зайца  тот,  который  жирный.  Природа  его- 
+горяча и суха  во II  степени.  А есть еще один вид,  который живет в море. 
+Но  тот,  который  живет  в  море,  имеет  теплую  кровь.  Если  ею  смазать, 
+[лицо],  то  удалит  с  него  веснушки.  А  если  сжечь  его  голову  и  смазать-
+
+                                         78Тзолой  плешь],  то  будет  способствовать  росту  волос  при лисьей болезни. 
+Если  же мозг дикого зайца дать [больному], страдающему нервной дрожью3 
+после перенесенной болезни, то поможет. Если же сжечь голову, растереть 
+и ввести в глаз, то обострит зрение,  а если сжечь волосы и сделать окури­
+вание,  то  поможет  при  скоплении  влаги  в  легких.  Кровь  дикого  зайца 
+помогает при язвах кишечника.  А если женщина смажет тело или выпьет 
+сывороточную закваску из рубцов его желудка, то забеременеет. И говорят, 
+что  сычужина  самцов  способствует  рождению  мальчиков,  а  самок — 
+девочек. Она помогает и при застарелых  поносах.  Если  же  его  мясо  сва­
+рить в воде, и больные с расслабленными членами  примут  [ в  ней]  ванну, 
+то поможет. А его сывороточная закваска  помогает  при  змеиных  укусах. 
+Лучший вид тот, который взят у свежезарезанного [животного]. Его [мясо] 
+вызывает  образование  черной  желчи.  Его  вредное  действие  устраняет 
+масло  в  большом  количестве.  А  заменителем  является  лисица.
+    ПатэЬи  говорит,  что  [ромеи]  называют  его      лайгарус4  или    лагаргаш  5, 
+а  такж е лагупни6,  персы  же  именуют      х а р к а е т 7.  Лучшим  видом  является 
+дикий заяц с черноватым оттенком. И собака охотится за ним. Его вредное 
+действие устраняют всякие  ароматные специи.  Когда варят  [мясо]  зайца, 
+чтобы  обезвредить  его,  следует добавить  специи.
+    §  315.  Арнапи  паЬри 1 —  «морской  заяц»
+    Он  [по-армянски]  называется       цовайин  лапстак 2.  Это  маленькое  жи­
+вотное,  а  на  макушке  у  него  образуется  камень.  Если  сделать  из  него 
+снадобье  и  приложить  к  голове,  то  волосы  выпадут.  А если  его  сжечь, 
+просеять  золу через  шелк  и  ввести  в  глаз, то обострит  зрение.  Если  же 
+сварить  и  воду  выпить,  то  поможет  при  отравлении  всеми  видами  ядов. 
+А если той водой вымыть голову, то волосы выпадут. Лучше всего не  пить 
+ее,  она  вызывает  высыпания  и  очень  вредна.
+    ПатэЬи говорит, что это морское животное небольших размеров,  крас­
+новатого цвета, похожее на раковину.  А на голове у него  растет  камень. 
+Если его голову сжечь и смазать  [золой плешь]  при лисьей  болезни,  то 
+поможет.  А у того,  кто съест его,  будут признаки  [отравления]:  одышка 
+н  покраснение  глаз,  сухой  кашель  и  затрудненное  мочеиспускание, 
+кровохарканье и боли в желудке и почках, фиолетовый цвет мочи и  язвы 
+в легких, заканчивающиеся смертью. Противоядиями же от него являются 
+ [растительные]  слизи,  масло  сладкого  миндаля,  женское  молоко,  огурец 
+ж  алтей  в  вареном  виде.  Помогают.
+    §  316.  Авсули  арпайаи 1 —  «четыре  корня»
+    Это  суть  корни цикория,  фенхеля,  каперсов и сельдерея.  Упомянуто.
+    §  317.  Авсит 1 — индийская  кувшинка
+    Это  разновидность    нинуфара 2.  Она красивая и белая,  как кувшинка, 
+но  крупнее  ее,  листья  у  нее  больше  и есть  бутоны.  Если выпить  1  драм 
+ [сока],  то  выведет  густые  ветры  и  влагу.  А если  принять  ее  семена,  то 
+помогут  при  змеиных  укусах  и  укусах  всевозможных  вредных  зверей.
+
+    §  318.  Авнавмали 1 —  «медовое  вино»
+    Это слово переводится  [на армянский язык] как          мегру  гини  2.  Г о во р я т, 
+ что смешивают два  кувшина вина  с  одним кувшином меду.  И  [если]  вы­
+ пить,  то  размягчит  естество  и  сделает  обильной мочу.  А  если  выпить  во 
+ время еды,  то пропадет аппетит.
+
+    §  319.  Авиниай 1 — отонна
+    Это  травянистое  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  водя­
+ ного  кресса.  На  них  имеется  много  дырочек,  как  будто  они  изъедены 
+ молью.  И  тюрки  именуют  этот вид      каланчук  чичаки 2,  т.  е.  «ласточкиной 
+ травой».  Если  ее  сок  отжать  и  ввести  в  глаз,  то  устранит  потемнение 
+ в  г л а за х .
+
+    §  320.  Авурмали 1 — медовый  елей
+     Он  [по-арабски]  называется    йасали  Тавут    2,  т.  е.  [по-армянски] Д ави т 
+ маргарэа  мегръ.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+
+                                          79    §  321.  Авсйэт 1 — индийская  кувшинка
+    Это разновидность     нинуфара 2.  Природа ее горяча и суха. Ее привозят 
+из Индии. Она изгоняет густые ветры,  а также растворяет  [густые] влаги.
+    §  322.  Автаслион 1 — горная  петрушка
+    Она  [по-арабски]  называется     Каравеи  чапали2.  А  эллины  называют  ее 
+салион3,  т.  е.  [по-армянски]   каравс4.  Это  суть   фатрсамюнъ.  Упомянуто 
+на  «Ф э ».
+    §  323.  Аввимин 1 —  базилик
+    Это  название    п атруча 2  на  языке  эллинов.  Упомянуто  на  «Пэ»  под 
+своим  номером.
+   §  324.  Авгатарион 1 — репейничек  лекарственный
+    Это  суть  га ф э т 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+   §  325.  Авзар 1 — вода
+    Это  суть  название  воды  на  языке  эллинов,  т.  е.  [по-армянски]    д ж ур 2.
+   §  326.  Авскркул 1 — орлан
+    Он  [по-арабски]  зовется   н аср 2.  Упомянуто.
+   §  327.  А вз  1 —  гусь
+    Это слово на том же языке означает [название]  гуся, т. е.  [по-армянски1 
+саг2.
+   §  328.  Автис 1 — скарабей
+    Это  су ть  хунфасай2.  Упомянуто.
+   §  329.  Авчхар 1 — баран
+    Это  су ть  з а н 2.  Упомянуто.
+   §  330.  Авшах 1 — аммиачная  камедь
+   Это  су ть в а т а х  2,  а  арабы  зовут ее калах 3.  Это  камедь  белого  цвета. 
+Природа  ее  горяча  во  II  и  суха  в  I  степени.  Обладает  растворяющими 
+свойствами.  А если ее растереть и смазать,  то поможет при скрофулах  и 
+рассосет  их.  Она  помогает  и  при  падучей  болезни,  при  утолщении  век, 
+при воспалении глаз, при бельме 4, а также устраняет веснушки и шрамы. 
+Она  очищает  грудь  и  легкие  от  [скопления]  дурных  в лаг  и  растворяет 
+липкую  слизь,  а  также  помогает  при  водянке.  Она  изгоняет  длинных  и 
+плоских  глистов.  А  если  сделать  припарку  с  уксусом,  то  рассосет  [опу­
+холь]  селезенки,  выведет мочу и месячные и поможет при ветрах.  А если 
+смазать с уксусом, то поможет при горячих и плотных опухолях  и болезни 
+костей.  Она удаляет гнилое мясо из язв и помогает при болезни седалищ­
+ного  нерва  и  боли  в  колене.  Доза  ее на  прием — полдрама.  Но  она  ока­
+зывает  вредное  действие  на  почки.  Ее  вредное  действие  устраняют  мин­
+даль и трагакант. А заменителями являются сагапен и семена едкой живо­
+кости  5.
+    Ипп  говорит,  что  если 2 драма  ее  растереть  в  воде  и дать  выпить,  то 
+рассосет  [уплотнение]  селезенки,  а  также  [ее]  опухоль.  Если  же  расте­
+реть  в  воде  и  сделать  полоскание,  то  выведет  [скопившуюся]  в  голове 
+слизь и откроет устья сосудов, так что начнется кровавый понос. Она также 
+изгоняет  плод  из  утробы.
+   Патии  говорит,  что  она  зовется     бшач  6,  а  такж е килеати 7.  Это  суть 
+лизаги  занап 8,  т.  е.  «припой для золота». И  [о нем] упомянуто на «Люн». 
+А автор МинЬаЗа говорит, что это «камедь циномория», т. е.  [по-армянски] 
+тарасиси  хэж  9.
+   §  331.  Авшнан 1 — солянка
+   Это  су ть чоган2.  Есть много видов ее. Лучший вид тот, который на вкус 
+солоноватый.  Природа  солянки  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+моющими и очищающими свойствами.  Если ее смешать с бурой и галлами, 
+то поможет при язве,  которая  образуется  под языком.  А также  она пол­
+ностью  излечивает язву на  голове.Если ее сварить с  уксусом и  солью да 
+сгущения и ввести в глаз, то излечит опухоль глаза. А если дать полдрама, 
+то откроет закупорку,  а также выведет мочу, месячные и желтую воду из-
+
+                                         80живота и изгонит плод из утробы. А также успокоит зуд яичка,  если сма­
+зать  его.  Если  же  небольшое  количество  ее  смешать с ярь-медянкой  и 
+медом и  приложить  к язве,  то  разъест  гнилое  и дикое  мясо.  А  если  ею 
+вымыть тело, то весьма поможет и сделает [кожу] блестящей. Ее употребля­
+ют для умывания.  Давать ее следует в дозе полдрама.  Но она вредна для 
+мочевого пузыря.  Ее вредное действие устраняет снотворный мак. А заме­
+нителем  ее  как моющего  снадобья  является  мыло.
+    Ипн говорит, что она очищает желудок, делает обильной мочу и разъе­
+дает дикое мясо.  Если дать ее в дозе 5 драм,  то изгонит плод из  утробы, 
+будь он живой или мертвый.  А если  съесть  1  драм ее,  то  вызовет месяч­
+ные.  Если же съесть 3 драма, то поможет при водянке.  Но если принять 
+внутрь 10 драм, то убьет.  Она бывате двух видов — один белый,  а другой 
+зеленый.  И если этот зеленый вид сжигать на огне, то звери и птицы поки­
+нут то место.                           ^
+    Патин говорит, что это харе 3. Солянка бывает двух видов и ее именуют 
+так ж е гасул 4.  Лучший вид тот,  вкус которого напоминает буру.  Он  зеле­
+ный и нежный и встречается на соленых и на пресных 5 почвах.  Хорош 
+и белый вид.  Есть еще один вид, листья которого напоминают иглы ^ели, 
+10 драм которого убивают человека.  Ее вредное действие  устраняют  мед 
+и  семена  огурца,  а  также  масло  фиалки.
+   §  332.  Аванак 1 —  осел)
+    Упомянуто [в разделе] о кафирай  2.
+   §  333.  Авшна 1 — лишайник]
+    Это  «шерсть дуба»,  т.  е.  [по-армянски]    кагну  цари бурд ճ.  Аорош тот 
+вид,  который  белый,  с  острым  запахом.  Природа  его  уравновешенна 
+в  отношении  теплоты  и  холода.  Он  обладает  небольшим  закрепляющим 
+действием.  Если  вымочить  его  в  вине  и  выпить  это  вино,  то  лишишься 
+разума.  Если  примешать  его к глазным лекарствам,  то  укрепит  зрение  и 
+прекратит  выделение  влаги,  а  также  остановит  слезотечение.  Он  веселит 
+сердце и  успокаивает  сердцебиение,  а также  выводит  ветры  из  желудка, 
+укрепляет  его  и  прекращает тошноту  и  рвоту.  А  если  выпить  в  уксусе, 
+то  растворит  камень  и  вызовет  действие  кишечника.  Если  же  сделать 
+окуривание,  то поможет при беременности и  закупорке  матки.  Он устра­
+няет  [дурной]  запах подмышками, между пальцами  [ног] и из паха,  если 
+смазать  с  уксусом.  Он  также  укрепляет  тело  и  рассасывает  уплотнение 
+в  костях.  Помогает  при  опухолях  полового  члена.  Из  него  готовят,  по­
+рошок,  наподобие сурьмы, и вводят в глаз.  Но он вреден для кишечника. 
+Его  вредное действие  устраняет  анис.  А  заменителями  являются  ситник 
+ароматный и нард.
+   Ипн говорит, что если его сварить в воде и ввести в матку  женщины, то 
+успокоит боль.  А также очень поможет при общей слабости,  если принять 
+ванну  в  его  отваре.  Если  же  его  мелко  растолочь  и  посыпать  язву,  то 
+будет  способствовать  ее  рубцеванию  и  весьма  поможет.  А  если  его  про­
+сеять  и  дать  съесть,  то  растворит  камень  в  почках  и  мочевом  пузыре 
+и  также  поможет.  Если сварить в вине и выпить,  то поможет при укусах 
+змей и скорпионов.  Заменителем его является дикий тмин.
+   Патин  говорит,  что  его  именуют         шайпат  эл  йачугъу  или       каркая- 
+майеай4,  или     карказмайеайи  пагтати       5,  а  по-персидски — тавал и    6  или 
+т а е а л а й 7,  а  также това  эл  мушк8.  Он  растет  на  ели  и  дубе,  а также 
+на  орешнике.  Лучшим  видом  является  белый.
+   А я, негодный слуга божий,  заметил, что он растет и на земле.  И луч­
+шим видом является ароматный. А тот,  который черного  цвета,  нехорош. 
+И  он  из  Индии.|
+   §  334.  Авшиндр 1 — полынь  горькаг
+   Она  по-арабски  зовется     афендин 2,  а  п о-тю ркски —՜ палии*  и     пареав- 
+шани 4. Это травянистое растение с торчащими в разные стороны листьями. 
+Листья полыни по  своей форме напоминают листья моркови,  они  белые, 
+а цветок желтоватый.  Вкус ее весьма горек. Ее очень много в  стране роме­
+ев, а также она растет в Хорасане. Лучшим видом является свежий,  с жел­
+
+       6  Амирдовлат  Амасиаци           81тыми  цветами.  Природа  ее  горяча  во  II  и  суха  в  I  степени.  Обладает 
+открывающими свойствами.  Если смешать ее  [сок]  с медом и дать выпить, 
+то поможет при инсульте и желтухе.  Она устраняет тяжесть  в голове и не 
+дает  человеку быстро опьянеть. Повышает остроту  слуха и убивает глистов. 
+А если ввести в глаз, то рассосет уплотнение век.  Если же сделать окури­
+вание,  то  поможет  при  оцепенении 5.  А  если  сварить  в  воде,  то  пары  ее 
+окажут  то  же  самое  действие.  Она  выводит  мочу  и  месячные,  убивает 
+глистов,  вылечивает геморрой  и делает лицо  блестящим.  А также  излечи­
+вает  застарелые  лихорадки.  А если приготовить мазь,  то  рассосет плот­
+ную  опухоль и поможет при  отравлении ядами и при укусах скорпиона. 
+А  если  оставить  [растение]  в  доме  или  сделать  окуривание,  то  заставит 
+[скорпиона]  покинуть  дом.  Она  вызывает  головную  боль.  Ее  вредное 
+действие  устраняет  кувшинка.  А  заменителями  являются  цитварная  по­
+лынь  или  дубровник  полиум.
+    Ипн  говорит,  что  если  ее  сок  примешать  к  чернилам  и  употребить, 
+то цвет чернил станет стойким, и их не стереть с бумаги. А если положить 
+ее в сундук,  то моль не тронет вещи,  будь то одежда или еще что-нибудь. 
+Если  ее  растолочь,  завязать  в  хлопчатобумажную  тряпку  и  положить 
+в кипящую воду,  а затем приложить к глазу с кровоизлиянием, то рассо­
+сет ту кровь.  Если же взять п отжать ту тряпицу, то с нее вытечет кровь. 
+Если 2 драма ее смешать с медом и дать при геморрое, то поможет, а также 
+окажет  пользу  при  трещинах  заднего  прохода.  Если  7  драм  ее  сварить 
+в воде,  а отвар разбрызгать, то уничтожит блох.  Если же сделать окури­
+вание, то все пресмыкающиеся покинут дом.  А если ее сварить в миндаль­
+ном масле, добавить немного козлиной желчи, смешать п  закапать в ухо, 
+то  успокоит всякую  боль.  Если же  ее  маслом смазать тело при  телесной 
+слабости  то  поможет.  Ее  сироп  надо  готовить  так:  возьми  24  драма  ее 
+[травы]  и размочи в воде в течение суток,  а затем свари,  отцеди, прибавь 
+120 драм сахара или меда и вари до сгущения,  а  [затем]  употреби.  Свой­
+ства этого сиропа таковы, что ои помогает при  [болезнях]  печени  и  же­
+лудка, при уплотнении селезенки и желтухе, которая возникает  от жара, 
+изгоняет  ветры  из  тела и  помогает  при  колике.  А также  [помогает]  при 
+всякой болезни мочевых путей и выводит  [камень]  с мочой.  И он сказал, 
+что  это  [растение]  именуется    x am p ax G.  Есть  много  видов  его:  хорасан­
+ский,  румский,  сисский,  тарсусский, набатейский и сирийский. Все они из 
+рода  полыни.
+    А  автор  сей  книги  говорит,  что  это  дикий    паранчасиф 7,  т.  е.  черно­
+быльник.  Полынь  принадлежит  к  тому  же  роду.  Цветок  ее  похож  на 
+цветок ромашки,  но оп меньше и  [на вкус]  горек,  как  мыло.  Цветок ро­
+машки  отливает  белизной,  а  у  нее  нет.  И  лучшим  видом  является  тот, 
+который  растет  в  стране  ромеев  и  Сусе.
+    §  3 3 5 . Авдзи  кар 1 —  «змеиный  камень» ,  серпентин
+    Он  [по-арабски]  называется      качар  эл  кайэай 2.  О  нем  упомянуто  на 
+[букву]  «1Ю»  под  своим  номером.
+    §  3 3 6 . Авдзи  схтор 1 — горечавка  желтая
+    Это  суть  Ожндиана 2.  О  ней  упомянуто  с  Богом  под  своим  номером.
+    § 3 3 7 . Авдзи  цар 1 — дубровник  чесночный э
+    Это  суть  ижндиана2.  О  нем  упомянуто  на  «Чэ»,  с  Богом.  Аминь.
+    § 338.  Аклилмэлик 1 — донник  лекарственный
+    Он  по-тюркски  именуется       гавч пуйнузи 2.  Это  травянистое  растение, 
+которое похоже на однодневную  луну.  [Цветы]  его  бывают белые и жел­
+тые.  Лучший вид тот,  который  свежий,  желтый  и крепкий.  Природа  его 
+уравновешенна  в  отношении  теплоты  и  холода.  Он  обладает  растворяю­
+щими и увлажняющими свойствами.  Если его сварить,  смешать с сухими 
+[лепестками]  розы и приложить к глазу, то успокоит боль.  А если свежее 
+растение  растолочь,  отжать  сок  и  смазать  [глаз],  то  успокоит  глазную 
+боль,  а  [также]  выведет  веснушки.  Он  помогает  при  опухоли  уха,  если 
+смазать.  А если сварить с бобовой мукой и  розовым маслом и приложить
+
+                                         82к  женской  груди,  то  рассосет  уплотнение,  а  также  опухоль  и  остановит 
+истечение  молока.  Если  же  сварить  с  виноградным  соком,  то  очистит 
+смешения  соков желудка и  исцелит  опухоль,  а также поможет  при  опу­
+холях  печени  и  яичка.  II  [очень]  полезно,  если  принять  ванну  [в  его 
+отваре].  Он помогает при плотной опухоли  [матки]  во  время  беременно­
+сти.  А если сделать свечи и  ввести во  влагалище,  то поможет женщинам 
+[при  той  опухоли],  а  также  беременным.  Он  помогает  при  всех  видах 
+плотных  опухолей  и  болезни  костей.  И  помогает  при  опухоли,  плотной 
+как камень.  А если растолочь и сделать пластырь с яичным желтком,  то 
+поможет  при  той  болезни,  которая  именуется  флегмоной 3.  Доза  его  на 
+прием  равна  двум  драмам.  Его  вредное  действие  устраняет  плод мирта. 
+А  заменителем  является  пажитник.
+    Ипн говорит, что есть еще один вид донника,  который растет  в  горах. 
+Он  достигает  высоты  одного  локтя,  листья  его  очень  длинные,  а  цвет 
+[их]  черноватый,  и  стебель  внутри  пустой  и  крепкий.  II  заканчивается 
+головкой  [цветка].  А  когда  его  плоды  поспеют  и  откроются,  то  внутри 
+находятся  семена  величиной  с  горчичное  семя  и  округлой  формы.  Охот­
+ники кладут его семена в мясо дичи, чтобы оно не протухло.  Это растение 
+делает мочу обильной,  вызывает месячные,  выводит густые ветры,  откры­
+вает  закупорку печени и помогает при  [уплотнении]  селезенки.  Очищает 
+легкие,  а  также  устраняет  сердцебиение  и  помогает  при  астме,  кашле  и 
+водян ке.
+    Патэйп  говорит,  что  персы  именуют  это  растение            киакигайэсар4. 
+Лучший вид его — свежий и спелый, цвет которого занимает промежуточ­
+ное  положение  между  желтым  и  черным.  Если  его  семя  расщепить,  то 
+внутри оно  желтое.  А заменителем является шандра.
+   §  339.  Акач 1 — боярышник
+    Он  [по-армянски]  называется       вайри  хнцор  2,  а  п о-тю ркски  —  алуч  3, 
+[по-арабски] же —      зарур 4. О нем упомянуто под своим  номером,  с Богом.
+    §  340.  Акшус 1 — повилика
+    Это  су ть кшус 2.  О  ней  упомянуто  на  «Кэ»  под  своим  номером.
+    §  341.  Акруфуш 1 — осокорь
+    [По-арабски]  называется    чавзи  эру ми2,  т.  е.  | по-армянски] кормци  эн- 
+куз2.
+    §  342.  Акмупаран 1 —  вербена
+    Она  называется  также  [по-арабски]        драй  эл  1гимар  2.  У п ом ян у то  н а 
+♦ Ра»  под  своим  номером.
+    §  343.  Акланафса 1 — эуфорбий
+    Это  су ть фарфион 2.  Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
+   §  344.  Актамакат 1 — орлиный  камень,  аэтит
+    [Орел]  называется  [по-армянски]     арцив2,  а  по-тюркски —    тавш анчил    2. 
+Это  его  камень.  Он  именуется  также       карказ  ташаги    4.  А  [назван]  так 
+по  той  причине,  что  когда  самка  орла  стервятника  откладывает  яйца, 
+то она испытывает при этом затруднения, и тогда самец летит за этим кам­
+нем, приносит самке и подкладывает под нее. Тогда она с легкостью откла­
+дывает  яйца.  Тот  камень  по  своей  величине  равен  воробьиному  яйцу, 
+а внутри его находится еще один камень размером с плод фисташки.  Если 
+бесплодная женщина повесит этот  камень над половым органом, то быстро 
+забеременеет. А если его растереть в воде и приложить к тому месту, откуда 
+выходят  черножелчные  пары 5,  то  поможет.  Если  же  его  растереть,  сме­
+шать с молоком, смочить в нем кусок шерсти  и  ввести  в  матку  бесплодной 
+женщины/то она забеременеет.  А  если привязть его на красной нитке к шее 
+беременной,  то  она  не  выкинет  плод.  Польза  от  этого  камня  в  том,  что 
+если человек возьмет его в правую руку, то никто ему не посмеет перечить. 
+А если привязать его к дереву, то плоды его никогда не поспеют.  Он имеет 
+много  полезных  свойств.
+   Патейи говорит,  что  автор  МинйаЗа считает его деревом,  которое при­
+возят из  Индии.  Но  это  недостоверно.  Он  говорит  [также],  что  это  плод
+
+                                         83                                        6*фисташки,  а также индийский орех.  И  все  эти слова автора Минйа4а  не­
+достоверны.
+    Инн  говорит,  и  слова  его  достойны  доверия,  что  это      качар  эл  йегапе 
+ или  հачари  н аср  7,  а  также качари  валатайьу  а  ромеи  называют  его     ина- 
+ т и т и с 9,  что  означает  [по-армянски] цнунд  heium  берог10,  т.  е.  облегчаю­
+ щ ий  роды ».
+    А автор сей книги говорит, что он похож на камень.  Цвет его темнова­
+тый, и он с трудом крошится. Сердцевина его белая и горькая. Она похожа 
+ на  каштан.  В  Ширазе  его  называют       кунапис  п .
+    §  345.  Афигон 1 — гипекоум
+     Это травянистое растение, которое растет среди посевов  и  на  вспахан­
+ ной земле. Листья его напоминают листья руты.  А сила его подобна  силе 
+ •ппя.  Он  обладает  сильными  охлаждающими  свойствами.  Если  листья 
+ его  растолочь  и  приложить  к  горячей  опухоли,  то  поможет  и  успокоит 
+ боль.  А если приложить  к  любому  [больному]  органу,  то тоже  успокоит 
+ боль и  поможет.
+    §  346.  Афланча 1 —■ кубеба]
+     Это  су ть фаланчай 2.  Это  зернышки,  похожие  на  горчичное  семя,  но 
+ более  красные.  А также  есть  желтый  вид.  Лучший  тот,  который  пахнет 
+ яблоками.  Его примешивают  к  ароматным лекарствам. Природа его горяча 
+ и  с у х а.
+    §  347.  Афасун 1 — масло  дикой  редьки
+     Оно  называется  [по-армянски]       вайр г  богки  д зэ т 2,  а  по-персидски— 
+ а ругани  турб3.  О  пем  написано  в  Грапатине.  А  некоторые  говорят,  что 
+ это  оливковое  масло.  Но  это  неверно.
+     §  348.  Афумани 1 — гидромель,  медовая  вода
+     Это  су ть авмали 2.  А  [по-армянски]  называется     меграОжур  3.
+     §  349.  Афарпиои 1 — эуфорбий
+     Это су т ь фарфион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
+     §  350.  Афилон 1 — полынь
+     Это  су т ь шэ1ги  чапали 2.  Упомянуто на «Ша» под своим номером.
+     §  351.  Афтимон 1 — повилика
+     Она на языке франков именуется         эпитимон ՜.  Это известное  растение, 
+ растущее в сухих местах. Лучший вид тот,  который красного цвета,  имеет 
+ семена  и  растет  на тимьяне.  Хорош  и  тот  вид,  который  растет  в  Иеру­
+ салиме и на Крите.  Запах его резкий,  а сам он тонкий.Природа повилики 
+ горяча и суха  в  III  степени.  Она\вызывает послабление.  И  помогает  при 
+ меланхолии,  падучей 3  и  судорогах,  которые  возникают  вследствие  засо­
+ рения 4  [желудка].  Она помогает при кошмарных сновидениях,  витилиго, 
+ веснушках и шрамах  на  лице.  Она  очищает тело  и успокаивает тревогу и 
+ сердцебиение.  Выводит  черную  желчь  и  вызывает  послабление,  а  также 
+ изгоняет  все  виды  глистов,  выводит  ветры  и  уменьшает  половую  силу. 
+ Она  помогает  при  четырехдневной  лихорадке,  [болезнях]  черной|желчи, 
+ экземе, лишае и проказе, если выпить ее  [сок]. Доза ее на прием —           }5 др ам . 
+ Ее  вредное действие  устраняет миндальное масло.  А заменителями явля­
+ ются  агарик^в половинной дозе  и чебрец в  равном количестве.
+   Ипн говорит, что если 12 драм ее замочить в вине, смешать с 12 драмами 
+ фиалки и 3 драмами миндального масла и  выпить натощак,  то весьма по­
+ может при меланхолии и растворит без всякого вреда слизь, скопившуюся 
+ в^болыпом количестве.  [Доза]  ее равна 2 драмам сухого [растения], а иные 
+ говорят,  что  от 4 до  6 драм,  иные  же  говорят,  что 12 драм сиропа, приго­
+ товленного на вареном виноградном соке. И лучше всего смешать с козьим 
+ молоком и выпить.  Она изгоняет ветры и помогает при судорогах.  А если 
+ сварить  с  красным  изюмом  и  отвар  выпить, то поможет при меланхолии, 
+ причиной  которой  является  вино.  Она  помогает  и  при  экземе.  А  если 
+ сварить ее  с фиалкой,  солодкой и  красным изюмом и  [отвар]  выпить,  то
+
+                                           84поможет при падучей.  Но не следует долго варить.  Она изгоняет длинных 
+гл и стов.
+    Патэйи говорит,  что это  [растение],  имеющее цветы,  семена и стебель. 
+Багарат же говорит, что  [природа] повилики горяча и суха в III степени. 
+Если  долго  варить  ее,  то  сила  ее  ослабевает.  Заменителями  ее  как  [ле­
+карства],  растворяющего черную желчь, являются турбит и тимьян в дозе 
+2  данка,  греческая  лаванда  и  папоротник.  Но  она  вредна  для  легких. 
+Ее  вредное  действие  устраняют  трагакант,  сироп  колоквинта  и  яблоко.
+    §  352.  Афсндин 1 — полынь  горькая
+    Это  су т ь авшиндр 2.  Упомянуто на «Айб» под своим номером.
+   §  353.  Афион 1 — опий
+    Это  су ть абион 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  354.  Афйи 1 — гадюка
+    Она  [по-армянски]  зовется      карб 2.  Есть  много  видов  ее.  Лучший  вид 
+[в  лекарственном  отношении]  — самка  с  четырьмя  зубами.  Природа  ее 
+горяча, суха и нежна. Ее зола рассасывает скрофулы. А зола, полученная 
+при  сжигании  головы,  рассасывает  бельмо.
+    Гегианос  говорит,  что  в  их  стране  жил  некий  зажиточный  и  богатый 
+человек,  который  заболел  проказой.  И  увидел  он  во  сне,  что  Создатель- 
+бог  повелел  ему:  «О  жалкий  слуга,  иди  и  отрежь  голову  и  хвост  змеи, 
+чтобы длина их  была  равна  расстоянию между  большим  и  указательным 
+пальцем,  свари  с  солью  и  оливковым  маслом,  и  луком  пореем,  и  водой. 
+Это  лекарство  исцелит  тебя».  Тот  человек  пошел  и  выполнил  все,  что 
+повелел  Господь,  и  исцелился  от  проказы.
+    И  автор  сей  книги говорит:  «Я  сам тем  средством спас  четырех  боль­
+ных,  страдающих  проказой,  но  если  съесть  его  в  большом  количестве, 
+то человек завшивеет». Есть еще другой способ приготовления  [снадобья], 
+который  состоит  в  том,  что  голову  и  хвост  гадюки  разрезают  на  куски, 
+кладут  в  новый горшок, сверху присыпают 180 драм соли, 180 драм укропа 
+и 180 драм инжира и растирают,  а сверху приливают 100 драм меду.  Гор­
+лышко горшка залепляют и ставят его в печь.  Он остается в печи столько 
+времени, пока горшок не побелеет. Тогда снимают его  [с огня], растирают 
+[содержимое],  смешивают  с  небольшим  количеством нарда  и  перламутра 
+и  едят.  Это  снадобье  улучшает  зрение,  исцеляет нервные  недуги  и  удли­
+няет срок жизни, а также растворяет скрофулы, укрепляет разум и  помо­
+гает при лисьей и змеиной болезнях. Если сжечь тех змей, которые водятся 
+в  расщелинах  стен  дома,  золу  растереть  в  оливковом  масле  и  смазать 
+ крофулы,  то  поможет  и  рассосет  их.  Это  много  раз  испытано.  А  если 
+ ъесть  слишком  много  мяса  гадюки,  то  вызовет  высыпания  на  теле  че­
+л овека.
+    Гегианос говорит, что если гадюку  [обмотать]  пурпурной нитью и  вы­
+сушить,  а кусочек той нити привязать к шее человека,  у которого на шее 
+имеется опухоль 3,  то поможет с  божьей  помощью.  Масло ее рассасывает 
+ еморроидальную  шишку,  высушивает  и  выводит  ее.  А  если  ее  мясо 
+ ъест  больной проказой,  то  очень  поможет.  И мясо ее является противоя­
+дием  против  всевозможных  ядов.  Оно  помогает  и  при  подагре.  Если  га­
+дюка  укусит  человека,  то  поможет  мясо  ее,  положенное  на  место  укуса. 
+Лучше всего отрезать голову и хвост. Но она  мало  съедобна.  Ее  вредное 
+действие устраняет большой терьяк.
+    §  355.  Афиос 1 — молочай  апиос
+    Тюрки  называют  его     пу риалах 2,  а  армяне —    жахук 3  или  «агнчнай 4. 
+Некоторые  из  учителей  медицины  называют  его            ашхи  5,  други е  ж е  — 
+эрайеани  агр и ай еу  что  переводится  [по-армянски]  как           вайри [богк  7, 
+   е. дикая редька. Он имеет тонкие стебельки, похожие на стебли ситника 
+ароматного.  Молочай  поднимается  на  2  локтя  над  поверхностью  земли, 
+а  выше  не  бывает.  Листья  его  зеленые,  похожие  на  листья  руты.  Плоды 
+мелкие.   А корень похож на корень асфоделя, но он круглее и напоминает 
+грушу.  Наружная  кожица  его  черного  цвета,  а  сердцевина — белая.
+
+                                          85Если  съесть  верхнюю  половину  его,  то  вызовет  рвоту  желтой  желчью 
+и  слизью,  если  же  съесть нижнюю  половину,  то  вызовет  понос.  А  если 
+съесть  целиком,  то  вызовет  сильный  понос  и  рвоту. Если  растолочь  его 
+в  тазике  с  водой  и собрать пером ту пенку,  которая  образуется  сверху, 
+высушить ее  и  дать  съесть 4 драма,  то  вызовет  понос  и  сильную  рвоту.
+    §  356.  Афлатун 1 — бделлий
+    Он  [по-армяпски]  называется       п а р а х у н к 2,  т.  е.  [по-арабски] м у г л и  
+а з р а х  3.  Упомянуто  на  «Мен»  под своим  номером.
+   §  357.  Афранчамушй 1 — базилик  волосистый
+    Это  суть  фаранчамушк     2.  Упомянуто.
+
+             Закончилось  описание  лекарств  на  [букву]  «Айб» 
+                              по  воле  Бога.  Аминь.
+
+
+                                 БУКВА  БЕН
+
+
+                      §  358.  Бабунач1 — Ромашка  благородная 
+                      Это  су т ь п а п у н а ч 2,  т.  е.  [по-армянски]   и р и ц у к 3 
+                     или   гетни хнцор    4,  а на  языке  франков —     п а п у н и с а   5. 
+[Цветок]  ее  белый,  а также бывает желтым.  Лучший  впд тот,  сердцевина 
+которого  желтая,  краевые  лепестки  белые,  а  запах  острый.  Она  появля­
+ется весной.  Природа ее горяча и суха в  I  степени и обладает растворяю­
+щими свойствами.  Помогает при всех видах головной боли холодной при­
+роды. Если смазать [голову], то укрепит  мозг  и  прекратит  слезотечение. 
+Ее масло помогает при ушной боли, которая возникает от холода. Такое же 
+действие оказывают ее пары.  Она делает обильными мочу и месячные и из­
+гоняет плод из утробы, если или выпить, или принять ванну в ее  Iотваре Լ 
+или ввести во  влагалище, или  [употребить]  всеми иными способами.  Она 
+[помогает]  при  колике  и  опухоли кишечника  и печени,  размягчает  плот­
+ные  опухоли и успокаивает боль.  А если  вымыть ее  настоем  пораженные 
+лишаем  [места], то очень поможет,  а также  [помогает]  при всех воспали­
+тельных,  слизистых  и  черножелчных  лихорадках.  Весьма  полезно  ее 
+масло.  Но  оно  вредно  при  горячей  [природе]  органов.  Ее  вредное  дей­
+ствие  устраняет  масло  розы.  А  заменителем  является  укроп.
+    Ипн говорит, что  если  сделать  припарку  из  нее с  оливковым  маслом 
+и мукой люпина и приложить к слизистой опухолп, вызывающей мышечную 
+боль, то поможет, А если ладан растереть в ее масле и приложить к ушиб­
+ленным  местам,  то  успокоит  боль.  Если  же  смешать  с  маслом  горьких 
+миндалей  и  медом  и  смазать  тело,  то  выведет  все  вредные  смешения  из 
+него. А если сделать окуривание, то поможет при простуде.  Если же сва­
+рить с уксусом и водой и подержать над паром больной глаз, то успокоит 
+боль.  А если ее кипятить в воде,  и подержать над ее парами ухо,  то Соль 
+ути хн ет.
+    А Сайак говорит, что она вредна для  горла.  Ее вредное действие устра­
+няет мед. Заменителем же ее  как средства, укрепляющего  мозг  и  снимаю­
+щего головную  боль  холодной  природы,  является полынь чернобыльник.
+    §  359.  База 1 — сокол
+    Э то  су ть с а ф р а г у н 2.  Упомянуто.
+    §  360.  Барзат 1 — гальбан
+    Он   [по-арабски]     называется     ш и н а 2,  а  по-персидски —     п и р за т  
+О  нем  упомянуто  под  своим номером.  А также  вспомним,  что  он  бывает 
+трех видов:  растущий у моря, на суше п в горах.  Из  [первых]  двух один
+
+                                         86вид белый,  легкий  и  сухой,  а  другой — мягкий  и  желтоватый,  как  мед, 
+прозрачный и острый.  Этот  вид хорош.  Природа его  горяча в  III  и  суха 
+во II  степени.  II говорят, что она влажна. Помогает при болезни седалищ­
+ного  нерва и  подагре.  Доза  его  на  прием — 2  драма.  А  если  женщины 
+введут во  влагалище  или съедят,  то вызовет месячные  и  изгонит плод из 
+матки. Если же принять с вином и миррой,  то  выведет  мертвый плод.  Галь- 
+бан помогает  при отравлении ядами и при укусах змеи и скорпиона.  Если 
+примешать его к мазн и смазать скрофулы, то рассосет их. А если 2 драма 
+выпить с водой, то поможет при геморрое и вылечит. Лучше выпить 3 раза, 
+тогда  болезнь  не  повторится.
+    Сын эРазкана говорит, что нельзя употреблять его при горячей натуре 
+тела,  ибо  повредит.  А  сын  Сины  говорит,  что  он  помогает  при  головной 
+боли  холодной  природы,  вылечивает  опухоль  уха,  рассеивает  ветры  и 
+вызывает  рубцевание  [раны].  Если  приготовить  мягчительный  напиток 
+с  медом,  то  откроет  закупорку  почек  и  раздробит  камень.  Но  он  вреден 
+при горячей природе головы.  Его вредное действие  устраняет  аммиачная 
+камедь. А заменителями являются сагапен и в половинной дозе опопанакс.
+    §  361.  Багбак 1 — укроп
+    Он  [по-армянски]  именуется      самшп 2, т.  е.  по-арабски  ш и п т  3.  У п о м я­
+нуто под своим номером на «Сэ» или «Ша».
+    §  362.  Барцзуенек 1 — чернобыльник
+    Это су т ь гайсум 2, тюрки именуют это растение      гуан чичаки 3,  а ром еи  — 
+айиотана 4.  О  нем  упомянуто  под  своим  номером на  «Гат».
+    §  363.  Базук 1 — свекла
+    Она называется по-арабски       силх  2,  а  по-ром ейски  — севклавн 3.  Она бы­
+вает двух  видов:  красная  и  белая.  Лучшим  является  белая.  Природа  ее 
+горяча и суха в  I  степени,  а иные  говорят, что влажна в I  степени.  Обла­
+дает смягчающими, растворяющими и очищающими свойствами.  Помогает 
+при  лисьей  болезни,  появившейся  на  голове,  а  также  при  язвах.  Если 
+сделать из нее  припарку на голову,  то убьет вшей.  Если  же испечь,  рас­
+толочь  и сделать  припарку,  то  поможет при опухоли,  откроет закупорку 
+печени и селезенки и остановит чрезмерное выделение слизи.  А если съесть 
+с  чечевицей,  то  закрепит  естество.  Если  ее  отваром  сделать  клизму,  то 
+поможет  при  колике  и  боли  в  пояснице.  А  если  корень  сварить  и  дать 
+[съесть], то сделает обильным семя и усилит половую потенцию.  Она изле­
+чивает лишай  и  убивает  вшей.  А листья ее помогают при  ожогах  огнем, 
+рассасывают  опухоль  и  открывают  ее.  А  также  вскрывают  высыпания. 
+Но  она  вредна для  человека  со  слизистой  натурой.  Ее  вредное  действие 
+устрапяют  масла.  А  заменителем  является  репа.
+    ПатэЬи  говорит,  что  если  постоянно  закапывать  в  нос  сок  ее  корня, 
+то поможет при падучей и очистит мозг от той  липкой  слизи,  которая  ско­
+пилась в нем. Если смешать 10 драм ее сока и  полдрама  агарпка  и  выпить, 
+то выведет густую и липкую слизь. Но она сжигает кровь, пучит и образует 
+дурной  химус.  Ее  вредное действие устраняют уксус и горчица.  Корень ее 
+оказывает вредное действие  на  желудок  и  вызывает  отрыжку. А  вредное 
+действие устраняют сок  зеленого винограда и сироп цитрона.
+    §  364.  БаЬман 1 —  беген
+    Он  по-армянски  называется        пш акег2.  Происходит  из  рода  лилии. 
+Это кусочки корней.  Они бывают красные,  а также белые.  Лучшим видом 
+являются красные, плотные и сморщенные. [Природа] бегена горяча и суха 
+во  II  степени.  Обладает  питательными  свойствами,  укрепляет  и веселит 
+сердце.  Помогает  при  сердцебиении.  Делает  обильным  семя,  усиливает 
+половое  влечение,  растворяет камень  и  помогает  при подагре.  Он  входит 
+в  состав  лекарств,  от  которых  полнеют.  Доза  его  на  прием — 1  драм. 
+Его вредное действие устраняет анис.  А заменителями являются гулявник 
+и   [плоды]  ясеня.
+   §  365.  Балах 1 — солерос
+    Это  су ть биман 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером, с Богом.
+
+                                         87   §  366.  Баласан   1 — бальзамное  дерево,  бальзам
+    Оно  [по-армянски]  называется        мерони  цар2,  т.  е.  по-франкски — 
+палсами 3.  Это  дерево,  растущее  в  Египте.  Оно  похоже  на  лох.  Из  его 
+ветвей  вытекает масло.  Дерево  бывает женским и  мужским.  Лучшим ви­
+дом  [бальзама]  является  ароматный.  Природа  его  горяча  и  суха  во II 
+степени,  обладает растворяющими и размягчающими свойствами.  Раство­
+ряет влагу,  скопившуюся  в мозгу, и помогает при падучей,  головокруже­
+нии,  потемнении  в  глазах  и  всех  [головных]  болях  холодной  природы, 
+которые возникают от  [избытка]  слизи.  Если же ввести в глаз, то удалит 
+бельмо и будет способствовать росту ресниц.  Бальзам растворяет камень. 
+А  его  древесина  помогает  при  тех  влажных  язвах,  которые  образуются 
+на голове. Он помогает и при астме и удушье 4. А его зерна  помогают прп 
+[болезнях]  черной желчи. Древесина же открывает закупорку, укрепляет 
+печень,  растворяет  камень и  помогает при  болезнях  матки.  Бальзам по­
+могает  при  холодной  природе  желудка,  препятствующей  перевариванию 
+пищи. Он растворяет кровь, свернувшуюся в почках, и выводит ее, а также 
+останавливает влажные  выделения  из  матки  и  способствует наступлению 
+беременности.  Он  помогает  при  всех  видах  звериных  укусов  и  укусах 
+змей и скорпионов,  а также при всех видах болезней холодной природы. 
+Помогает  при  заболевании  седалищного  нерва.  Доза  его  масла  на  при­
+ем — полдрама. Но он вреден для печени.  Его вредное действие устраняет 
+сандал.  А  заменителем  является  оливковое  масло.
+    Ипн говорит, что его древесину надрезают железкой, и  оттуда выходит 
+масло.  Лучшим является то,  которое  обладает приятным запахом и более 
+тяжелое.  Если это масло закапать в молоко, то оно свернется.  А если вы­
+пить  с  молоком,  то  предохранит  от  ядов.  И  древние  учителя  медицины 
+говорят,  что  масло  бальзамного  дерева  действует  сильнее,  чем  зернау 
+а  зерна — сильнее,  чем  древесина.  Если  съесть  зерна,  то  помогут  при 
+опухолях  живота.  А если  его маслом смазать половой член  и помассиро­
+вать,  то  устранит  [половую]  слабость.  Если  взять  1  мтхал  его  масла  п 
+выпить с 1  ускура 5 сиропа иссопа, то вылечит кашель.  А если 4 кута его 
+масла смешать с 12 драмами масла горьких миндалей п дать при искривле­
+нии лица и телесной слабости,  то поможет.  А некоторые говорят, что  за՝ 
+менителем его является масло редьки.                                    ,
+    ПатэЬи говорит, что это дерево, растущее в Египте. Листья его похож!г 
+на  листья  руты,  но  они  белее.  И  названия  тех  мест,  где  оно  растет: 
+Йайни  гиэмс 6,  а  также  пустыня      кУнайн 7.  А  масло  его  более  полезно, 
+чем  зерна,  а  зерна  полезнее,  чем древесина.  О  его  древесине  упомянуто 
+в  разделе  на  «Йи»,  а  о  зернах — на  «եՕ»,  о  масле  же — в  разделе  на 
+«Тюн»,  т.  е.    тбкни  паласан    8.
+    §  367.  Бабаврис 1 — мак  снотворный
+    Это  с у т ь хашхаш  2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим  номером.
+    §  368.  Балитптуг 1 — вишня,  черешня
+    Это  су т ь гарасиа 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим номером.  Это  [по- 
+ар м ян ски ] керас3.
+    §  369.  Барис 1 — анис
+    Это  су ть анисон 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Айб»,
+    §  370.  Багег 1 — плющ
+    Это  лаплап 2.  О  нем  упомянуто  на  «Люн»  под  своим  номером.
+
+    §  371.  Баттук 1 — повилика       с
+    Это   кш ус2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  372.  Багштак 1 — аир
+    Это  вач  2,  т.  е. акир 3.  Он представляет собой  белый и легкий корень, 
+который растет в воде. Лучшим является толстый и ароматный.  [Природа] 
+ его горяча и суха в III  степени и обладает разреживающими свойствами. 
+Он помогает при искривлении лица, падучей и при холодной природе всех 
+ нервов,  а  также  устраняет  забывчивость,  судороги  и  заплетание  языка.
+
+                                          88Он  просветляет разум и обостряет органы чувств. Удаляет глазное бельмо 
+и устраняет потемнение в глазах,  а также останавливает выделение слизи 
+и  образование  густых  ветров.  А также  помогает  при  [болезнях]  слизи. 
+ Выводит мочу и месячные,  а также открывает закупорку печени и почек и 
+согревает  их.  Он  рассасывает  уплотнение  селезенки,  а  также  очищает 
+ кожу  лица  как при приеме  внутрь,  так  и  при  накладывании  припарок. 
+ Помогает при витилиго, разъедающих язвах и проказе.  Успокаивает боль 
+ в пояснице.  Доза его на прием — полдрама.  Он вреден  при горячей  при­
+ роде  почек.  Его  вредное  действие  устраняет  птичий  спорыш.  А  замени­
+телем  является  костус.
+    ПатэЬи говорит, что франки называют его          акаруйс  4,  а  ромеи  — грун  5, 
+ персы же —     акир,  а  та к ж е й от  эл  zaph 6.  А сила его близка к силе каса­
+ тика  и ревеня.  Лучшим видом является толстый и плотный с  ароматным 
+ запахом.  Он  увеличивает  половую  силу  у  людей  с  холодной  и  влажной 
+ натурой,  устраняет  заплетание  языка  и  помогает  при  грыже.  Замените­
+ лями его являются гвоздика или кумин,  а также ревень — в двойной его 
+ д о зе.
+    §  373.  Баткени 1 —  повилика
+     Она  [по-армянски]  называется       гай л х о т 2,  т.  е.  [по-арабски] кш ус3. 
+ Упомянуто на  «Гат»  под  своим номером.
+     §  374.  Бавнпоти  так 1 — корневище  полиподиума
+     Это  суть  паспайич2,  а  ромеи  называют  его    павлавпавтион3.  Упомянуто 
+ на  «Пэ»  под  своим  номером.
+    §  375.  Бат 1 —  утка
+     Природа,  сила и польза ее  таковы же,  как у  гусиного мяса.  Об этом 
+ упомянуто  на  «Сэ».
+    §  376.  Баклай 1 — конские  бобы
+     Лучшими являются набатейские и  египетские,  которые  быстро  разва­
+ риваются  и бывают крупные  и маслянистые.  Природа их  уравновешенна 
+ в  отношении  теплоты  и  холода.  Обладают  открывающими свойствами, 
+ удаляют веснушки с лица, делают блестящей  [кожу] тела и помогают при 
+ [слабости] глаз.  Если смазать их соком  [глаза], поможет при глаукоме 2. 
+ А  если  сделать  окуривание,  поможет  при  простуде.  Варят  их  шелуху 
+ в воде и отваром моют волосы на голове. А  [отвар]  цветов согревает тело, 
+ помогает  при  [болезни]  груди  и  кашле,  устраняет  сухость  [в  горле]  и 
+ помогает при  кровохарканье.  Если их  муку просеять  через  тонкое  сито, 
+ смешать  с  сахаром  и  миндальным  маслом  и  смазать  опухоль  женской 
+ груди, то воспрепятствует задержке молока. Они являются хорошей пищей, 
+ которая поддерживает тело здоровым. Если сварить с уксусом, то поможет 
+ при  болезнях  кишечника.  Они  закрепляют  естество.  Если  сделать  при­
+ парку из их муки, то рассосет опухоль яичек. А если сделать припарку из 
+ их теста и приложить к паху у детей, то там не вырастет вовсе волос. Если 
+  же  приложить  к  кровоточащему  месту,  то  поможет  и  остановит  кровь. 
+  Они  вылечивают  злокачественные  язвы  и  очищают  кожу  при  витилиго. 
+  Если же  смазать в смеси с  [соком]  колоквинта,  то поможет при подагре, 
+  а  также  рассосет  опухоль.  Их  зеленая  кожура  помогает  при  экземе  и 
+  зуде.  Но  они  вызывают  ветры  в  теле.  Их  вредное  действие          устраняет 
+  чабер,  а  заменителем является маш.
+     Ипн говорит,  что если скормить конские бобы курице, то она переста­
+  нет нестись.  А  если  съесть их слишком много,  то  причинит много  беспо­
+  койства.  Если же их муку смешать с миндальным маслом и съесть,  помо­
+  жет  при  кашле  и  боли  в  боку 3.  Если  их  размельчить,  тонко  просеять, 
+  прибавить немного бычьего камня и ввести в глаз, то устранит покраснение 
+  век.  А  если  зеленые  бобы  съесть  с  имбирем,  то  укрепит  половой  член. 
+  А  также  поможет,  если  его  зеленые  листья  растолочь  и  приложить 
+  к  [месту]  ожога  огнем.
+      А  автор  сей  книги  говорит,  что его называют      чарчар  4,  а  так ж е гул  5. 
+  II  Багарат говорит, что их природа близка к уравновешенной. Они делают
+
+                                           89тело упитанным и способствуют сохранению здоровья.  Надо их хорошень­
+ко сварить, т. е.  почистить от шелухи и разделить на две половины,  а за­
+тем  сварить  с  солью,  оливковым  маслом,  чабером,  кумином,  корицей, 
+перцем и мятой  и  съесть  с  [корнем]  ферулы,  а  после  поесть  имбирного 
+варенья и других холодных [по природе] лекарственных кашек.
+   §  377.  Бевек 1 — терпентиновое  дерево
+    Оно по-тюркски именуется манакавш 2, а по-арабски —            п у тм  3, а также 
+йэлк 4, по-армянски же  —      бевек. Оно бывает женским и мужским. Лучшим 
+видом  [смолы]  терпентинового  дерева  является  тот,  который  состоит  из 
+крупных  зерен и бывает свежим.  [Природа]  его горяча и  суха  во  II  сте­
+пени.  Обладает  растворяющими  свойствами.  Помогает  при  параличе  и 
+искривлении лица.  Если смазать им  [кожу] в смеси с инжиром и содой, то 
+удалит  веснушки.  А  если из  его  древесины  сделать  зубочистку,  то  укре­
+пит десны.  Его смола помогает при кашле холодной природы. А если дать 
+ее  выпить  или  сделать  окуривание,  то  поможет  при  опухоли  селезенки, 
+холодной природе почек,  болезнях матки  и болях  в пояснице.  Его смола 
+размягчает естество и очень полезна для стариков. Если его смолу смешать 
+с уксусом и маслом и  смазать  трещины  на  пятках,  то  поможет.  А  если 
+смешать с капустным соком и смазать ноготь при проказе, то тоже поможет. 
+А также  она  сваривает  плотные  узелки  сыпи,  размягчает  их и  вызывает 
+рубцевание  язвы.  Его  масло  употребляют  для  приготовления лекарств. 
+Оно  вызывает  потерю  аппетита.  Его  вредное  действие  устраняет  айва. 
+А  заменителем  являются  фисташки.
+    Ипн  говорит,  что его  плоды  ослабляют желудок и усиливают  половое 
+влечение.  Если его корень растолочь и сделать припарку  [на голову], то 
+она  будет  способствовать  росту  волос  и  поможет  при  лисьей  болезни. 
+Но  его  вредное  действие  заключается  в  том,  что  он  вызывает  головную 
+боль. Это вредное действие устраняют кислые вещества.
+   §  378,  Бевкеной  хэж 1 — терпентин
+    Он [по-арабски] называет йэлкнпат  2 или       йэлкпутм 3, т. е. по-армянски 
+бевкеной  зсэж.  О  нем  упомянуто  на  «Йи».
+   §  379.  Блтени 1 — пажитник  сенной
+    Он  [по-армянски]  называется      кацкамем 2,  т.  е.  [по-арабски]   к ап ат  зл 
+савта  3.  О  нем  упомянуто  на  «եՕ»  под  своим номером.
+   §  380.  Богк 1 — редька
+    Она  по-арабски  называется        фичл 2,   а  по-персидски —     ту р б   3.  Е сть 
+два   вида  ее:  дикая,    т.  е. афиус4,  и  персы      ее   имепуют      т а р п у з 5, 
+а  также  огородная.  Это  лучший  вид.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  во  II 
+степени и  обладает разреживающими свойствами.  Масло редьки помогает 
+при веснушках 6  и рассасывает скрофулы,  а также  выводит ветры из уха. 
+Ее сок очищает глаза и придает им блеск. А семена ее способствуют поседе­
+нию  волос,  делают  обильным  молоко  и  открывают  голос.  Если  съесть ее 
+до еды, то мешает пище спуститься из глотки вниз и вызывает рвоту.  Если 
+же съесть ее после еды, то способствует перевариванию пищи,  останавли­
+вает  выделение  слизи  в  желудке,  открывает  закупорку  печени  и  делает 
+обильным семя. Сок ее полезен при водянке, а в смеси с медом вылечивает 
+злокачественные язвы.  Ее сок с вином помогает при змеином укусе.  Если 
+сразу же после укуса скорпиона съесть редьку, то  устранит  его  вредное 
+действие.  Ее  масло  помогает  при  болях  в  костях  и  излечивает  лишай. 
+Доза на прием — 10 драм.  Ее  вредное действие  устраняет мед.  А замени­
+телем  ее  масла  является  оливковое.
+    ПатэЬи говорит, что дикая редька во всех отношениях сильнее огород­
+ной.  А  Руфавс  говорит,  что  она  помогает  при  [болезнях]  слизи.  Но  она 
+вредна для зубов,  глаз,  головы и  желудка.  От нее тело  вшивеет.  Но она 
+помогает при [болезнях] почек  и  мочевого  пузыря  н  усиливает  половое 
+влечение. Если ее соком смазать тело, то при звериных укусах подействует, 
+как терьяк.  А если в смеси с  уксусом смазать несколько раз  [кожу]  при 
+веснушках,  [то  поможет].  А  если  съесть,  то  будет  способствовать  рост^
+
+                                         90ъолос при лисьей болезни и сделает обильным молоко. И говорят, что если 
+растолочь редьку без листьев, взять 10 драм ее сока и выпить натощак, то 
+растворит  крупные  и  мелкие  камни  и  выведет  их  из  мочевого  пузыря. 
+Это  испытано.
+    А Тапари говорит, что сок ее листьев помогает при желтухе и камнях, 
+делает обильным семя и укрепляет половой член.  А если ее семена расто­
+лочь с  [корнем]  гипсолюбки,  смешать с уксусом и смазать в бане  [кожу] 
+при  черном  лишае,  то  поможет.  А  если  верхушку  отрезать,  сердцевину 
+выдолбить,  [налить]  внутрь  масло  розы,  подогреть  и  закапать  в  ухо, 
+то  успокоит  боль.
+    А Зайрави в Хавасе пишет, что если взять сок редьки, сварить с маслом 
+розы  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль  и  вылечит  глухоту.  Если  же 
+сердцевину ее выдолбить и положить внутрь 4 драма семян репы, а редьку 
+залепить тестом и закопать в догорающем огне, пока не испечется,  а затем 
+в  течение  трех  дней  подогревать  и  принимать  в  теплом  виде  натощак, 
+то  растворит  камень.  Это  испытано.  И  говорят,  что  редька  медленно 
+переваривается. А если принять кору и листья ее в уксусомеде, приготов­
+ленном на меду,  то  с легкостью  вызовет  отрыжку и  рвоту.
+   §  381.  Богбоч 1 — трюфель
+    Он  по-тюркски  называется       тавм алан   2,  а  [по-арабски]  —   самарух  3, 
+а  т а к ж е камак 4.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  382.  Бриндз 1 — рис
+    Это  су т ь а р у з 2,  т.  е. друз  3  или аруж  4.  О  нем  упомянуто  под  своим 
+номером  на  «Айб».
+    §  383. Б р ап и 1 — эуфорбий
+    Это  су т ь фарфион  2  или   абарфион 3,  т.  е.  [по-арабски]    лупани  м аг- 
+р и п п 4.  Упомянуто  на   «Фэ»   и  «Айб»  под  своими  номерами.
+   §  384.  Бранчасиф 1 — полынь  чернобыльник,  пижма
+    Это  су ть  паранчасиф 2.  Это  травянистое  растение,  цветок  которого 
+похож на цветок ромашки, а листья — на листья моркови. Цвет его темно- 
+зеленый,  а вкус  и запах,  как  у горькой полыни.  Он появляется в летние 
+дни.  Растворяет камень почек.  А если  выпить 3 драма его  [сока],  то  сде­
+лает обильной мочу, растворит и выведет камень мочевого пузыря, согреет 
+живот, сделает разреженными влаги и выведет мертвый  плод                из  утробы, 
+а  также  поможет  при  болезни  матки  и  вызовет  месячные.  Если  сварить 
+в воде, и женщины примут ванну в отваре, то окажет то же самое действие. 
+А если сделать припарку и приложить к голове, то поможет при головной 
+боли  холодной  природы.  А если  отвар  его  согреть  и  налить  на  голову, 
+то поможет при заложенности носа, простуде и головокружении.  Если же 
+сжечь  растение,  и  женщины  введут  его  золу  в  матку,  то  вылечит  язву 
+и  [опухолевые]  узелки.  А если дать полизать с медом, то выведет глистов 
+из  живота  и  убьет.
+    А автор сей книги говорит, что это растение арабы именуют             шавилай  3, 
+а  персы  —  п артараск.  У него имеется много  [других]  названий,  которые 
+будут  упомянуты.
+    §  385.  Барти  цар 1 — тополь
+    Он  по-тюркски  именуется      гавах 2,  т.  е.  [по-арабски] £ypns.  Упомянуто, 
+с  Богом.
+
+                    Закончилось  [описание]  лекарств  на  «Бен», 
+                                        с  Б ого м .
+
+
+                                          91                                БУКВА  ГИМ
+
+                      §  386.  Гари1 — Ячмень
+                      Он по-арабски  именуется      шэр  2,  по-персидски  —   чае  3, 
+                      а  по-тюркски —    арпа 4.   Он  бывает  двух  видов:  один 
+                     имеет  оболочку,      а  другой — нет.  Он  как  бы  голый 
+                     и  зовется    с а л а т 5.  Лучшим  видом  является  толстый, 
+белый  и чистый.  [Природа]  его холодна и  влажна  в I  степени.  Обладает 
+растворяющими  и  очищающими  свойствами.  Если  вымыть голову  ячмен­
+ной  водой,  то  устранит  забывчивость,  увлажнит  голову  и  выровняет 
+волосы. А если сжечь ячмень, смешать с солью и смазать зубы, то сделает 
+их белыми и придаст им блеск.  Ячменная вода смягчает грудь и помогает 
+при кашле. Если сделать припарку, то поможет при болях в бедре. А если 
+сделать из ячменной муки болтушку, то остудит желудок. Если же ячмен­
+ную  муку  слегка  растолочь,  смешать  с  уксусом  н  смазать  [кожу]           при 
+влажной  экземе,  то поможет.  Ячменная  вода  помогает  и  при  всех  видах 
+горячих лихорадок.  Доза ячменя на прием — 100 драм.  Его вредное дей­
+ствие  устраняют  горячие по природе  лекарства.  А  заменителем  является 
+м аш .
+    Инн говорит, что если ячменную муку смешать с вином и смазать руки, 
+наподобие  хны,  то успокоит головную  боль горячей природы.  А если  яч­
+мень  смочить  в  воде  [и  оставить]  на  ночь,  а  наутро  съесть,  то  поможет 
+при лихорадках и  всех видах жара,  а также утолит жажду.  Он говорит, 
+что  есть  еще  один  вид,  лишенный  оболочки  и  голый.  Его  зовут         салат. 
+О  нем  упомянуто  на  «Сэ»  под  своим  номером.  А  лучший  ячмень  растет 
+в  Египте.  Есть  также  еще  один  вид  ячменя  черного  цвета,  растущий 
+в  стране  ромеев.  Он  хороший,  обладает  большой  силой,  на  вес  тяжелый 
+и  достоин  [всяческой]  похвалы.
+
+    §  387.  Гайлхот 1 — повилика  тимьянная
+    Она  называется  [по-арабски]    кшуги  2,  или кшус 3,  или к ш у т  4.  Она обви­
+вается  вокруг  тех  растений,  поблизости  от  которых  растет  и  высасывает 
+их сок.  Лучшим  видом является тот,  который  растет на  колючке.  [При­
+рода] ее горяча в I  и суха  во II  степени.  Обладает моющими и свариваю­
+щими  свойствами.  Открывает  закупорку печени  и  селезенки,  вылечивает 
+желтуху, делает обильными мочу и месячные и изгоняет плод из утробы. 
+А также она выводит плесень из живота,  помогает при  [болезнях]  слизи, 
+укрепляет  желудок,  растворяет  желтую  желчь,  помогает  при  отрыжке 
+и  выводит  [дурные]  смешения.  Она  помогает и  при черножелчных лихо­
+радках,  которые  называются  четырехдневными.  Доза  ее  на  прием  — 
+2 драма.  Но она вредна для мочевого пузыря.  Ее вредное действие устра­
+няют  желуди.  А  заменителями  являются  семена  цикория  и  горькая  по­
+лынь.  О многих  ее свойствах написано на «Пэ» в разделе о          пазр  эл  кшус 5. 
+Найди  и  прочти!
+
+    §  388.  Гарна лезу 1 —  подорожник
+    Он  именуется  [по-арабски]     лисап  эл  камал 2.  Лучшим видом  является 
+большой.  [Природа] его холодна и суха во II степени и обладает отвлекаю­
+щими  свойствами.  А  его  сок  помогает  при  опухолях уха  и  глаза.  Если 
+сделать припарку,  поможет при  опухоли уха.  А также говорят, что если 
+страдающий  скрофулами  будет  хранить  при  себе  его  золу,  то  поможет 
+в силу своей сущности. Он останавливает кровохарканье и очищает легкие. 
+ А его семена помогают при  поносе и останавливают кровотечение из  лю­
+ бого  органа.  Сок  же  его  помогает  при  язвах  почек  и  мочевого  пузыря 
+ и  прекращает выделение кровавой мочи.  Его  сок также  открывает  заку­
+ порку  печени  и  селезенки  и  останавливает  образование  семени.  Он  [по­
+ могает]  и  при  всех  видах  горячих  опухолей,  и  при  крапивнице,  и  при 
+ ползании мурашек 3, и при ожогах огнем, и при карбункуле 4, и при сло­
+ новой болезни 5,  а также вылечивает раковые язвы. Сок его полезен и при
+
+                                         92перемежающейся  лихорадке6.  А  доза  его  семян  на  прием — 1  мтхал. 
+Но  он  вреден  для  мозга.  Его  вредное действие  устраняет  фиалка.  А  за­
+менителем  является  щавель.
+   Патэйи  говорит,  что это  растение,  [листья которого]  похожи на язык 
+ягненка. В Ширазе его называют        вараги партан      7,  а  в  И сф ахан е  — аспур- 
+зак 8.  Он бывает двух видов: большой и малый.  У большого листья круп­
+ные, а у малого — мелкие. И сущность его состоит из земли и воды.  [При­
+рода]  его  холодна и  землиста.  Он обладает  вяжущими  свойствами.  Луч­
+шим видом является большой и зеленый. А если откопать из земли 3 корня, 
+[растолочь,]  смешать  с  45  драмами  разбавленного  водой  вина  и  дать 
+выпить  страдающему  четырехдневной  лихорадкой,  то  поможет.  Если  же 
+корень  его  дать  укушенному  бешеной  собакой,  то  [также]  поможет.  Он 
+вреден для селезенки.  Его вредное действие устраняют корица и мастика. 
+А  заменителями  являются  листья  щавеля,  который  растет  в  огороде. 
+О его семенах написано на букву «Пэ» в разделе о          пзр  9.  Найди и прочти!
+
+   §  389.  Гарнадмакик 1 — живучка
+    Арабы  называют  ее     hau  эл  Налам2,  а  франки — симперейву 3,  тю рки 
+ж е —  гайеа  гав руги*.  Она  бывает  трех  видов:  у  одного  вида  листья  пло­
+ские  и  плотные,  у  другого — мелкие,  как  незрелый  виноград,  а  третий 
+растет на камнях.  Лучшим видом является  свежий.  [Природа]  живучки 
+холодна  в  III  и  суха  в  1  степени.  Обладает  отвлекающими  свойствами. 
+Помогает  при  головной  боли         горячей     природы,    которая     возникает 
+от  солнца,  если  смазать  [голову]  ее  смесью  с  уксусом  и  маслом  розы. 
+Помогает при туберкулезе 5 и боли груди горячей природы.  Если смазать 
+[тело] ее соком, то остудит.  Она умеряет остроту желтой желчи и выводит 
+плоских и длинных глистов. А также она весьма полезна при горячей при­
+роде  печени,  горячих  опухолях,  роже 6  и  ожогах  огнем,  если  мазаться 
+[ее соком].  А также говорят,  что  если  хочешь  заставить  недругов  полю­
+бить друг друга,  то надо  размельчить сухое растение  и посыпать на них, 
+когда  оба  спят:  вражда  кончится,  и  они  полюбят  друг  друга.  Следует 
+давать пить ее сок в дозе 5 драм. Но она вредна для селезенки.  Ее вредное 
+действие  устраняет  мята.  А  заменителем  является  черный  паслен.
+    Ипн говорит, что есть еще один вид ее, который растет на стенах и кам­
+нях.  Если  его  [соком]  смазать  сыпь на  теле,  то  поможет.  А если  листья 
+смазать  старым  салом  и  приложить  к  скрофулам,  то  тоже  поможет. 
+Если же приложить к горячим опухолям,  то  рассосет.  Ее называют жи­
+вучкой,  ибо  она  всегда  бывает  зеленой  и  свежей.  II  некоторые  говорят, 
+что  это павстан афравс 1.  Но  это  недостоверно.
+    Патэйи говорит, что персы называют ее        апрун 8. пбо она всегда зеленая 
+и живая, и листья ее не увядают. А Диоскоритос сказал, что есть три вида 
+ [живучки].  Она  растет в  тенистых местах и у стен,  стебель ее короткий, 
+а цветок желтый.  Тот  вид,  который  растет  в  садах,  имеет  [стебель]  тол­
+щиной с палец.  Ее сок помогает при укусах фаланги,  а также при поносе 
+и язвах кишечника.  Если  выпить  с  вином,  то  изгонит длинных  глистов. 
+А  если  женщины  введут  [снадобье]  из  нее  во  влагалище,  то  остановят 
+кровотечение.  Если  же  ввести  в  глаз,  то  поможет  при  [болезни]  глаз. 
+ А  Диоскоритос  третий  вид  называет  «диким  портулаком»  и  сравнивает 
+ [живучку]  с  ним.
+
+    §  390.  Гамб 1 — якорцы
+ Это  су т ь т а т а ш  2, т.  е.  по-арабски hacan 3.  Упомянуто на «hO» под своим 
+ номером.
+
+    §  391.  Гаг тнакор 1 —  бурачник
+    Это  суть  Ожгахотп2,  т.  е.  [по-арабски] пзргатунэ 3.  Упомянуто  на  <<Г1э». 
+
+    §  392.  Газпэ 1 — манна
+     Она  именуется  по-тюркски      казан  2,  а  по-арм ян ски  — ман 3.  А  падает 
+ она  с  неба.  Ее  бывает  много  в  Амиде.
+
+                                          93    §  393.  Газ 1 — тамарикс
+    Он  [по-армянски]  называется        ж авш и 2,  т.  е.  [по-арабски]  шарфа  я. 
+Упомянуто  на  «Тюн»  под  своим  номером.
+    §  394.  Гази  хэж 1 — трагакант
+    Это  суть  китрай  2.  Упомянуто  на  «Кэ»  под  своим  номером.
+    §  395.  Габцил 1 — ревень  персидский
+    Это  су ть эривач  2  или эрипас 3.  Это  [особый]  род растений. Лучшим ви­
+дом является тот,  что молодой и  зеленый.  [Природа]  его холодна и суха 
+во II степени. Он прекращает выделение желтой желчи. Если выпить [сок] 
+его с сахаром, то прогонит хмель. Если же его сок ввести в глаз, то улуч­
+шит зрение.  Он помогает и при сердцебиении, которое возникает от жара. 
+Укрепляет  органы  живота  и  останавливает  рвоту,  а  также  устраняет 
+тошноту.  Он  полезен при горячей  природе  желудка,  укрепляет  его  и не 
+позволяет  спуститься  [дурным  сокам].  Он  способствует  перевариванию 
+пищи  и  помогает  при  застарелых  лихорадках,  которые  имеют  горячую 
+природу.  Устраняет  острую  (разъедающую)  природу  крови  и  помогает 
+при  оспе,  чуме 4,  роже и  ползании  мурашек,  если  смазать  [соком тело]. 
+А его семена прикладывают  [в виде припарок]  к коже больного экземой. 
+Доза его сиропа на прием — 1 драм, но он вреден для груди. Его вредное 
+действие устраняет розовая вода. А заменителем является кислый цитрон.
+    ПатэЬи говорит, что сила его подобна силе щавеля,  цитрона и кислого 
+винограда. Лучшим видом является персидский, стебли которого зеленого 
+цвета,  длинные,  толстые  и  богаты  влагой.  Помогает  при  кори 5,  оспе 6 
+и  подобных  им  болезнях.  Он  вреден  [людям]  с  холодной  натурой  и  при 
+[болезнях]  груди.
+
+    §  396.  Гайл 1 — волк
+    Он  по-арабски  называется       зэп  2,  а  по-персидски  —  курк 3,  по-тюрк­
+ски  ж е  — гурт, 4.  Если его печень высушить,  растолочь,  просеять,  взять 
+1  мтхал  и  выпить  со  сладким  вином,  то  поможет  при  болезни  печени. 
+Помогает  также,  если  его  помет  дать  принять  страдающему  коликой. 
+А  если волка несколько дней  кормить костями,  потом его помет  смешать 
+■с  солью  и  перцем и  дать  с  водой  при  колике,  то  тоже  поможет.  И  если 
+у человека болит бедро, то надо привязать к нему на шнурке  из бараньей 
+шерсти  [мешочек]  с  пометом  волка,  и  боль  успокоится.         А  если  волчий 
+хвост привязать к  [дверям]  коровника, то пока он висит там, волк не по­
+смеет подойти к  животным.  Если  же сделать окуривание пометом,  то  все 
+мыши соберутся в том месте.  И если женщина помочится на волчью мочу, 
+то больше не забеременеет.  А если взять шкуру барана,  которого задрал 
+волк, и сшить одежду, то тот, кто оденет ее,  не сможет избавиться от эк­
+земы. Если же его правое яичко положить в оливковое масло, а затем жен­
+щины  введут  то  масло  с  шерстью  во  влагалище,  то  испытают  удоволь­
+ствие  от  соития.
+    Если  выпить  1  данк  его  желчи  с  медом,  то  пройдет  застарелая  лихо­
+радка. Если же держать при себе глаз волчицы, то поможет  при падучей, 
+отравлении  ядами  и  звериных  укусах.  Если  ее  желчь  закапать  в  нос, 
+то поможет при простуде. Если же салом волка смазать  [кожу] при лисьей 
+и  змеиной  болезнях,  то  поможет.  А если голову волка закопать там,  где 
+находится  стойбище  баранов,  то  они  подохнут.  Если  же  волчью  голову 
+зарыть в голубятне, то туда не проникнут змеи и другие пресмыкающиеся. 
+А  если  среди  приданого  имеется  шерсть  барана,  которого  задрал  волк, 
+то между мужем и женой никогда не будет согласия. И если человек будет 
+носить при себе его зуб,  кожу и глаза,  то победит своего недруга и  будет 
+пользоваться  почетом  среди  людей.
+
+    §  397.  Гайлджорек 1 — гиена
+    Она  по-арабски  зовется    запЪлт  эл  йарчай 2,  а  по^гю ркски  —    ан ти г  3. 
+Она имеет гриву и бывает женского и мужского пола.  Природа ее горяча 
+и суха.  Печень ее удаляет глазное бельмо,  выводит также веснушки и по­
+могает при  лишае.  Мясо ее горячо по природе и похоже на мясо собаки.
+
+                                          94 Если человек возьмет в руки  [плод]  колоквинта, то гиена убежит от него. 
+ А  если  человек возьмет  в  руки  ее  зуб  и  приблизится  к  собакам,  то  они 
+ не  будут лаять на него.  Если  же ее  кровь выпьет больной  меланхолией, 
+ то поможет. Если взять желчь гиены, смешать с маслом ромашки в равной 
+ дозе, положить на 3 дня в медную посуду и капать в глаз по одному разу 
+ в  течение  15  дней,  то  удалит  бельмо.  И  чем старее  снадобье  становится, 
+ тем сильнее будет его действие.  А если  взять ее кожу от паха до заднего 
+ прохода и сжечь,  а  [золу]  растереть в оливковом масле и смазать  задний 
+ проход  у мужчины,  то  он  потеряет  способность  к  соитию.  Если  человек 
+ возьмет  с  собой  отрубленную  у  живой  гиены  правую  лапу,  то  он  будет 
+ пользоваться  почетом  среди  важных  господ,  и  его  просьбы  будут  с  лег­
+ костью  выполняться.  Если  же  сварить  гиену целиком  в  воде,  прибавить 
+ укроп  и принять ванну  в том  отваре,  то поможет при  параличе,  болезни 
+ костей и нервов и подагре.  А если ее шкуру привязать к животу беремен­
+ ной женщины, то она не выкинет плод. Если же  [кусок] ее шкуры прикре­
+ пить к мерке 4  [для зерна]  и отмерить ею семена,  а  затем посеять,  то  тот 
+ посев  будет  избавлен  от  всякой  напасти.
+    §  3 9 8 . Гари  мис 1 — мясо  ягненка
+    Оно    [по-арабски]     называется     лакм  эл  к ам ал   2.   Упомянуто      на
+     «Люн»под  своим  номером.
+    §  3 9 9 . Гетни  агик 1 — дождевой  червь
+    Это  су ть хар ати н  2.
+    §  400.  Гетни хнцор 1 — ромашка  благородная
+    Это  с у т ь папунач2.  Упомянуто  на  «Пэ»  под  своим  номером.
+    §  401.  Гетни  астг 1 —  «звезда  земли» ,  слюда
+    Это  суть  кавкап  эл  йарз2,  т.  е. т а л х ъ.  Упомянуто  на  «Кэ»  и  «Тюн».
+    §  402.  Гетни  дзар 1 — адиантум
+    Это  суть  парсиеавшан2.  Упомянуто  на  «Пюр»  под  своим  номером.
+    §  403.  Гетни  чрагу 1 —  «жир  земли»
+    Это  су т ь йавзи чандум 2. Это то землистое вещество, которое при смеши­
+ вании  с  медом  превращает  его  в  вино.
+    §  404.  Гетни  эраЬан 1 — душевик
+    Он  называется  [по-армянски]      дагдз2,  а  [по-арабски] — ф у тан ач 3.  Е сть 
+ много  видов  его.  Упомянуто  на  «Фэ».
+    §  405.  Гзмаст 1 — плоды  мирикарии
+    Они  [по-армянски]  зовутся      мавшу  п ту г 2.  Упомянуто на «Тюн» в  раз­
+ деле  о т а р ф а   3.
+    §  406.  Гэрсин 1 — якорцы
+    Это  су ть апчитан 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  407.  Гини  1 —  вино
+    Оно  [по-арабски]  именуется      хамр 2.  Есть  много  видов  его.  [Один  из 
+них]  — это    н а п и т 3.  Лучшим  видом  является  желтый  и  ароматный. 
+  Природа]  его горяча и влажна во II  степени.  Обладает разреживающими 
+свойствами и помогает при головной боли, которая возникает от закупорки 
+  мозга]. Помогает при застарелой мигрени, которая возникает от холода. 
+ Помогает  [при бессоннице]  и нагоняет сон.  Если выпить, то поможет при 
+ болезни глаз 4 слизистой природы. Оно помогает [с помощью] своих паров, 
+которые  поднимаются  [в  больной  орган],  успокаивает  боль 5  в  области 
+ осцевидного  отростка,  веселит сердце,  помогает при  сердечной  слабости, 
+֊елает  обильной  кровь,  увеличивает  природную  теплоту  и  укрепляет 
+грнроду  [тела].  И  оно — источник  радости и  веселья,  способствует пере­
+вариванию пищи, укрепляет желудок и печень и согревает их,  размягчает 
+естество, делает обильной мочу и выводит по мочевым путям желтую желчь 
+■  слизь.  Оно  помогает  при  волчьем  аппетите  и  отравлении  ядами  всех 
+ввдов. Оно полезно для сосудов и устраняет дурной запах мочи и испраж­
+
+                                         95нений.     Но   оно    вредно    лицам    с   горячей    натурой.  А  заменителем 
+его  является   н ап и т.
+    ПатэЬи  говорит,  что  имеется  много  видов  его  и  множество  названий: 
+май  эл  йанап*9 мутам      7, eapah*>  cahna9,   тлаваёар10, гаквайп9 гургаф       12, 
+ eaphuxlzy н ап и т.  А  персы  называют  его    шарапи9  а  так ж е  майэ1Ь9  в  Ш и­
+ разе же оно именуется     сэки 1в. Лучшим видом является тот, цвет которого 
+ напоминает цвет красной розы. А тот,  который варится с лекарственными 
+травами,  называется      шарапи  эракани 17.  Его  природа  горяча  и  влажна. 
+ Черное  вино — густое,  медленно  переваривается  и  делает  человека  туч­
+ ным. А от того,  которое белого цвета, не полнеют.  Оно помогает при горя­
+ чей натуре  [тела], делает обильной мочу и вызывает послабление. А крас­
+ ное вино занимает промежуточное место.  Вино имеет много других полез­
+ ных свойств,  о  которых  [здесь]  не написано.
+    §  4 0 8 . ГишерЬа?ук 1 — летучая мышь
+    Это  [по-арабски]  суть     хаффаш 2.  А  молоко  ее  называется       ширзах 
+ У п ом ян уто.
+    §  4 0 9 . Гиндз  1 —  кориандр
+     Он  [по-персидски]  называется      ճսասսհ2,  а  i по-арабски] —      & узпара*9 
+ на  языке  же  франков —      кавлиандрум 4.  Он  бывает  огородный  и  дикий. 
+ Лучшим  видом  является  огородный.  [Природа]  его  холодна  и  суха  во 
+ II  степени,  а  у  зеленого  растения  она  холодна  и  влажна  во  II  степени, 
+ у сухого же —  холодна в  I  и суха во II степени.  Обладает отвлекающими 
+ свойствами.  Препятствует  парам  подняться;в  голову.  Нагоняет  сон. 
+ Принадлежит  к  числу  лекарств,  полезных  при  закупорке.  Помогает 
+ при падучей болезни горячей природы. Если смазать  [тело], то тоже помо­
+ жет.  Если же сделать припарку, то поможет при травме глаз. А если сде­
+ лать  полоскание,  то  устранит  запах  лука,  чеснока  и  вина.  Он  помогает 
+ при  [болезни]  уха  и  сердцебиении  горячей природы.  Прекращает  крово­
+ харканье,  рвоту  и  кислую  отрыжку.  А  если  прокалить  сухие  [семена] 
+ и дать, то прекратит истечение мочи по каплям, изгонит из живота мелких 
+ и крупных глистов и прекратит выделение желтой желчи.  А  сок свежего 
+ растения устраняет чувство жжения во рту и помогает при горячих опухо­
+ лях,  роже и крапивнице,  а также при карбункуле,  если смазать с медом. 
+ Если  же  сухое  растение  съесть  с  сахаром,  то  поможет  при  крапивнице. 
+ А  полдрама  сухого  растения вызывают  беспокойные мысли.  Его  вредное 
+ действие  устраняет  мед,  а  заменителем  является  живучка.
+     ПатэЬи  говорит,  что  его  называют  также       н агтай   5,  а  по-ромейски  — 
+ гуригон 6.  Лучшим видом является огородный.  Багарат говорит,  что при­
+ рода  его  содержит  и  теплоту  и  холод.  А  Гегианос  говорит,  что  теплоты 
+ в нем больше.  Он обладает двумя противоположными природами,  которые 
+ смешаны друг  с другом.  А  Диоскоритос,  эРуфбс и  другие  учителя  меди­
+ цины говорят, что  [природа] его холодна, ибо если бы она не была холод­
+ ной,  то  ее  сок  не  обладал  бы  ядовитыми  и  охлаждающими  свойствами, 
+ вызванными  его  холодной  природой.
+     Гегианос  говорит,  что  если  бы  [природа]  его  не  была  бы  горячей, 
+ то  не  могла  бы  рассосать  скрофулы.  А  истинно  то,  что  это  его  свойство 
+ связано  с  сущностью,  а  не  с  природой.  Ибо  сущность  его  разреженна и 
+ легко  проникает  в  тело  человека,  поэтому  если  принять  его,  то  быстро 
+  остудит теплоту. А  если бы он не был бы  холодным,  то не мог бы помочь 
+  при роже. Если его сок закапать в нос, то остановит кровотечение.  И если 
+  ежедневно  давать  по  одному  драму  с  одним драмом  сахара,  то  поможет 
+  при  крапивнице.  А  если  съесть  много,  то  прекратит  выделение  семени, 
+  вызовет  потемнение  в  глазах  и  забывчивость.
+     Его  вредное  действие  устраняют  уксусомед,  приготовленный  с  айвой, 
+  и похлебка из жирной курицы. Если же отжать свежее растение и выпить 
+  40 драм  его  сока,  то убьет вследствие чрезмерного охлаждения  природы. 
+  Он помогает и  при жжении в мочевом пузыре. А сок его  обладает ядови­
+  тыми  свойствами.  Его  вредное  действие  доходит  до  печени,  [а  также] 
+  вызывает  помутнение  разума,  кровотечение  и  нечто  вроде  опьянения.
+
+                                           96Если же съесть полдрама свежего растения, то вызовет помутнение разума է 
+изменение голоса, как у пьяного,  и несвязную речь, а от всех частей тела 
+будет пахнуть кориандром. Спасение же в том, чтобы вызвать рвоту водой 
+укропа, оливковым маслом и содой. А затем следует дать сваренное всмятку 
+яйцо с солью и перцем, выпить немного неразбавленного вина или же вино­
+градного сока и съесть похлебку из жирной курицы и жирного гуся с пер­
+цем. А если выпить сок свежего растения, то окажет смертельное действие. 
+Когда же оно утратит свой зеленый цвет, то его природа также изменится, 
+о вредные свойства исчезнут.  И  если  кориандр  употреблять с  ядовитыми 
+лекарствами,  то он также окажет губительное действие, если же употреб­
+лять  с  овощами,  то  он  ведет  себя,  как  овощ.
+   §  410.  Гндацагпк 1 — полынь  чернобыльник
+    Это   суть   гайдсум2,  т.   е.  [по-армянски]      бардзуенек3.      Упомянуто 
+на  «Гат»  и  «Бен»  под  своими  номерами.
+   §  411.  Гндак 1 — яблоко
+  Оно  зовется  также  [по-армянски]         хнцор2,  а  по-арабски —      туфаЬ,  3. 
+Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  412.  Гомэш 1 — буйвол
+    Он  по-арабски  зовется    чамуш 2,  а  по-персидски —     кавмэш  3,  п о-тю р к­
+ски  ж е  — су  сгэри 4.  Его  мясо  медленно  переваривается  в  желудке.  Оно 
+очень жесткое.  [Говорят],  что если взять мясо буйвола,  положить в  гор­
+шок, сварить и оставить в горшке на всю ночь до утра, то когда откроешь 
+крышку, то покажется, что в горшке лежит лицом вниз животное, похожее 
+на волка.  А  о  полезных свойствах его мяса написано под своим номером 
+в  разделе  о  различных  видах  мяса.
+   §  413.  Гоз 1 — моча
+    Она  [по-арабски]  называется       поел2.  И  мы  написали  обо  всех  видах 
+ночи  на  «Пэ».
+    §  414.  Гугинэч 1 — пузырная  вишня
+    Это  суть  Аа&анач2  на  арабском языке.  Упомянуто  на  «Кэ*.
+    §  415.  ГортибурФ 1 — ряска
+    Она  [по-арабски] называется      так л ап  2. Упомянуто на «Тюн» под своим 
+н ом ером .
+    §  416.  Гортпбурт  цови 1 — асфальт
+    Э то  суть гуфр  2.  У п о м ян у то .
+    §  417.  Горт 1 — лягушка
+    Она  [по-арабски]  зовется      з а ф т а к 2.  Упомянуто  на  «За»  под  своим 
+ном ером .
+    §  418.  Годец  чанк 1 — прутняк
+    Это  суть  панчанкуш т2.  Упомянуто  на  «Пюр»  или на  «Пэ».
+    §  419.  Го’чамору 1 — повилика  тимьянная
+    Это  су ть афтимон 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  420.  ГоЬарчплэ 1 — селитра
+    Это  суть  асеавшан   2.  Упомянуто.
+    §  421.  Гетни  птуг 1 — дождевой  червь
+    Он по-тюркски называется ер сугулчани         2, а по-армянски   —   еркрмайр  3. 
+Армяне зовут его также гетни агик        4, т. е.  [по-арабски] харати н   6.  Упомя­
+ нуто  на  «Хэ».
+    §  422.  Глхни 1 — головы
+    Это  суть  [по-арабски]     р у с 2.  Упомянуто.
+    §  423.  Ггтор 1 — чернильные  орешки
+    Это  суть  [по-арабски]     йуфуз2.  Упомянуто.
+
+                 Завершилось  [описание]  лекарств  на  «Гим».
+                А  вслед  за  тем  вспомним  лекарства  на  «Да».
+
+       7  Амирдовлат  Амасиаци            97                                  БУКВА  ДА
+
+                      §  424.  Д агд з1— Мята
+                      Она    по-арабски  именуется       ф утанач 2,  а  по-персид­
+                      ски  —  путина 3.  Бывает  дпкой.  Лучшим видом явля­
+                      ется  тот,  листья  которого  редки.  [Природа]  его  го­
+                      ряча и суха  в  I  степени,  обладает смягчающими свой­
+ствами.  Помогает при падучей, если отжать  [растение] и дать выпить сок* 
+а также если нюхать.  Помогает при язвах  и  при шуме в ушах.  Выводит 
+с  лица  веснушки.  А  если  сделать  припарку  на  [больной]  глаз,  то тоже 
+поможет.  Устраняет запах лука и чеснока изо рта. Помогает при  [затруд­
+ненном] дыхании и  [болезнях] груди.  Растворяет черную желчь. Удаляет 
+слизь и вылечивает желтуху, а также водянку. Вызывает месячные и изго­
+няет  глистов  из  живота,  а  также  прекращает  отрыжку.  Мята  подавляет 
+половое влечение и  заставляет потеть.  Если сварить и  [отваром] смазать 
+тело,  то  исцелит  экзему и  зуд и  поможет при  проказе,  которая возникла 
+от  [избытка ] слизи. А также помогает при крапивнице. Если сделать при­
+парку  [на  место]  звериного  укуса,  то  тоже  поможет.  А  также  помогает 
+при  расширении  вен 4  и  слоновой  болезни,  если  ппть  ее  [сок].  Доза  ее 
+на прием —  1 мтхал. Но она вредна для почек. Ее вредное действие устра­
+няет  сок  солодки.  А  заменителем  является  дубровник  полиум.
+    Автор  сей книги говорит, что она бывает трех видов:  один растет в го­
+рах,  [второй ]  —  в диких местах, а третий — по берегам вод. А также гово­
+рит  автор  сей  книги,  что  тот  вид,  который  растет  в  горах,  бывает  двух 
+видов:  один  называется     hama б,  и  о  нем  упомянуто  под  своим  номером, 
+а другой —    фуфулмун в. О нем тоже упомянуто. Дикий вид также делится 
+на  два.  Один — это  настоящая  дикая  мята,  т.  е.  [по-армянски]           еайри 
+дагдз 7,  [а другой — похожий на нее вид].  Речная же мята имеет только 
+один  вид.  Что же касается горной,  то  хорошим считается тот вид,  запах 
+которого приятен,  а именно:  молодое,  зеленое растение с мелкими листь­
+ями. Природа мяты горяча и суха в III степени и обладает размягчающими 
+свойствами  и  большой силой.  Она  заставляет  потеть.  Если  место  пореза 
+почернеет,  то  припарка из ее  [листьев]  исцелит  [рану].  Если же сварить 
+ее  в  вине  и  выпить,  то  также  поможет.  А  если  в  бане  смазать  отваром 
+[кожу]  при  экземе  и  зуде,  то  поможет,  а  также  помогает  при  проказе, 
+язвах во рту и отрыжке. Если же [сок] ее выпить с медом и солью, то выве­
+дет  излишки  влаг из желудка,  вызовет месячные и изгонит плод.  Она по­
+могает  при  всех  видах  звериных  укусов,  если  отжать  сок  [и  выпить Լ 
+а  также  при  укусах  змей  и  скорпионов.
+   §  425.  Далисфар 1 — мускатный  цвет
+    Это  суть  талисф ар 2.  Упомянуто  на  «Тюн»  под  своим номером.
+   §  426.  Дал 1 — молозиво
+    Оно  [по-арабски]  зовется     лупай 2.  Упомянуто.
+   §  427.  ДаЬлап 1 — ряска
+    Это  су т ь таЬ лап  2.  Упомянуто  на  «Тюн»  под  своим  номером.
+   §  428.  Даршагух 1 —  одуванчик  лекарственный
+   Э то  су ть тар ш агух  2.  Упомянуто  на  «Тюн»  под  своим  номером.
+   §  429.  Дамон 1 — слива
+    Это  [по-арабски]    ачас  2  или ичас 3.  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим 
+н ом ером .
+   §  430.  Дарсенек 1 — коричное дерево
+    Оно  по-армянски  называется       таф н и  2,  а  по-арабски —  гар  3.  У п ом я­
+нуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+   §  431.  Дарапгпег 1 — перец  длинный
+    Он  [по-арабски]  зовется       т а р  флф ул2,  а   [по-армянски] —     йеркан
+
+                                         98Деталь  художественного  оформления  книги 
+          «Ненужное  для  неуче йь 
+              [1,  Б,  л.  38а]пгпег. Это особый вид  [перца].  [Природа] его горяча и суха в III степени. 
+Обладает разреживающими и смягчающими свойствами. В любом виде по­
+могает при  [болезни] мозга.  Если же ввести в глаз,  то устранит потемне­
+ние в глазах и укрепит зрение.  Он согревает легкие и помогает при кашле 
+холодной природы. Укрепляет и согревает желудок и способствует перева­
+риванию пищи. Помогает при слизистой колике и согревает простуженную 
+печень.  Усиливает половое влечение как при принятии внутрь, так и при 
+смазывании. А также  [помогает] при укусах животных и болезнях костей. 
+Доза  его  на  прием — 4  кута.  Его  вредное действие  устраняет  барбарис. 
+А  заменителем  является  белый  перец.
+    Гегианос говорит,  что это  «белый перец»,  т.  е.  [по-армянски]        Спитак 
+пгпег 3.  А  некоторые  говорят,  что  длинный  перец — это  на  самом  деле 
+особое  дерево.  Лучшим  видом  является  крупный.  Вкус  его  напоминает 
+вкус перца.  Если его сварить с козьей печенью и отвар  закапать в глаза, 
+то устранит куриную слепоту.  Он является заменителем имбиря. Гегианос 
+говорит, что он помогает при падучей и змеином укусе,  а также вызывает 
+головную  боль.  А  его  вредное  действие  устраняет  аравийская  камедь.
+    А  автор  1^ахвима  говорит,  что  его  вредное действие  устраняет  сандал 
+и  розовая  вода.  Заменителем  же  является  имбирь.
+    §  4 3 2 . Даршишйан 1 — ракитник  колючий
+    Сын Сины говорит, что это колючее  [дерево], имеющее плоды и желтые 
+цветы.  А древесина его похожа на сандал.  Это особый вид  [дерева]. Луч­
+шим  видом  является  тот,  который  плотный  и  имеет  приятный  запах. 
+[Природа]  его  горяча  в  I  степени  и  суха  во  II.  Обладает  вяжущими  и 
+укрепляющими свойствами.  Помогает при слабости нервов и болезни  уха 
+и укрепляет зубы. Если сварить в вине и дать выпить, то поможет при по­
+тере  обоняния.  А  если  сварить  и  принять  в  отваре  ванну,  то  поможет 
+при параличе и расслаблении. Останавливает кровотечение из груди и лег­
+ких и выводит влагу, а также вызывает заживление старых язв.  Он выво­
+дит ветры из тела  и мочу при задержке,  а также  прекращает месячные. 
+Усиливает  матку  и  способствует  наступлению  беременности.  Останавли­
+вает понос и помогает при  [зараженном] плесенью воздухе. Он вылечивает 
+застарелые  язвы,  а  также  помогает  при  раковых  язвах  и  не  позволяет 
+смешениям  влаг  вызвать  затеки.  Если  смазать  его  [соком]  горячие  опу­
+холи,  то поможет.  Доза  его  на прием —  1  драм.  Но он вреден для  селе­
+зенки.  Его вредное действие устраняет фенхель.  А  заменителем является 
+эрамак 2  и  корни  сыти.
+    Ипн говорит, что это дерево высотой в один локоть с тонкими листьями. 
+На  концах  его  ветвей  имеются  крепкие  отростки,  похожие  на  шипы, 
+на них запрятаны листочки,  а желтые душистые цветки находятся далеко 
+друг  от друга.  Корень же его  черный.  Тюрки  называют это дерево             шим- 
+т а к агачи 3. И если окурить это дерево ладаном, обмотав кусочком шелка, 
+а затем  [шелк ] положить под подушку в ту ночь, когда взойдет четырнад­
+цатидневная  луна,  то  все,  что  ты  ищешь,  увидишь  во  сне.
+    ПатэЬи  говорит,  что  персы  зовут  его     гапдул  4,  н а  я зы к е  берберов  — 
+это  аезути  5,  а на ином наречии —     эшилапавш 6.  И говорят, что это плот­
+ное дерево с шипами.  Его кора обладает остротой и жгучими свойствами, 
+а древесина — терпкостью.  И  некоторые  говорят,  что  это  корень  индий­
+ского нарда.  Но это недостоверно.  Другие же говорят,  что это  древесина 
+ромейского нарда, но и это не так. А истинно то, что его кора напоминает 
+корицу,  и  она  очень длинная  и  плотная,  а цвет  ее красный,  как  кровь. 
+И  лучшим  видом  является тяжелый  и  красный.  А  когда  снимешь  кору, 
+то  [увидишь], что она красная, как кровь, и ароматная.  На вкус же она 
+слегка горька. А также есть другой вид ракитника — с гладкой и белова­
+той  корой,  который  совсем  не  пахнет.
+    § 4 3 3 . Дегин  Ьалила 1 — желтые  миробаланы
+    Они по-арабски называются        калилачи асфар 2,  а по-персидски —       кали- 
+лай  з а р т  3,  по-тюркски  же — сару калилай 4.  Лучшими  являются масля­
+нистые и мясистые.  [Природа] их холодна и суха в I степени. Они прекра-
+
+                                         10X3щают  слезотечение  и  помогают  при  сердцебиении,  а  также  растворяют 
+желтую желчь и в небольшом количестве — слизь.  [Следует употреблять] 
+от 7 до  10 драм их  сиропа.  А  если  размочить их  и  съесть в дозе  от  2  до 
+4 драм, то помогут при  [болезнях] мозга и желудка, укрепят силы и обо­
+стрят  зрение.  Если  же  растолочь,  то  следует  принять  с  теплой  водой 
+и  сахаром.  А  если  приготовить  отвар,  то  надо  примешать  [сок]  плодов 
+сливы сабестийской и обыкновенной и ююбы. А  заменителем их  является 
+гранатовая корка.  И говорят, что разные виды миробаланов служат заме­
+нителем  друг  друга.  Многие  свидетельствуют  об  этом.
+   §  434.  Дегдз 1 — персик
+   Он по-арабски называется       хавх 2,  а по-персидски —    ш аф талу    3.  Он  бы ­
+вает  двух-трех  видов.  Лучшим  является  тот,  косточки  которого  легко 
+отделяются  от  мякоти.  [Природа]  его  холодна  и  влажна  во  II  степени. 
+А сок  его листьев помогает при  [дурном]  запахе из носу,  убивает ушных 
+червей и выводит их. Он умеряет жар и открывает устье желудка, а также 
+утоляет  жажду.  А  сок  его  листьев  убивает  все  виды  глистов  и  червей. 
+Его  сок  помогает  и при жгучей  лихорадке 4.  Лучше всего высушить  его, 
+а затем размочить и съесть. Но не следует есть больше 10 штук. Он вызы­
+вает  появление  в  теле  плесени.  Его  вредное  действие  устраняет  варенье 
+розы.  А  заменителем  является  абрикос  в  равном  количестве.
+    Ипн  говорит,  что если  растолочь его листья и привязать над пупком, 
+то выведет глистов из живота. А если смазать его листьями тело человека, 
+который  вывел  волосы  с  помощью  негашеной извести,  то  устранит  запах 
+в очистит тело. А если его съест человек с холерической натурой, то усилит 
+половое влечение. И говорят, что лучший вид тот, косточки которого легко 
+отделяются.
+
+    §  435.  Дэдум 1 — тыква
+    Она по-арабски называется гар 2, а по-персидски —          Ё уту  3, на языке же 
+ ромеев  —  кавлаекисеай 4.  Ова бывает двух видов: сладкая и горькая. Луч­
+шим видом является тот, который сладкий и свежий.  [Природа ] ее холодна 
+ и влажна в III степени,  помогает при головной боли, опухоли мозга горя­
+чей природы и горячей форме менингита, а также меланхолии и застарелой 
+головной  боли  горячей  природы.  Она делает  зубы  белыми и блестящими. 
+ Помогает при кашле и боли в груди. А ее сок прекращает выделение жел­
+ той  желчи,  помогает  при  желтухе  и  горячей  природе  печени,  утоляет 
+жажду  и  вызывает послабление.  А  горькая  тыква  рассасывает  [уплотне­
+ ние]  селезенки.  Зола  ее  помогает  при язвах  нервов.  А  сок  помогает при 
+ всех горячих и жгучих лихорадках. Доза ее на прием — 60 драм. А вред­
+ ное  действие  устраняет  горчица.
+    Автор  ПатэЬи  говорит,  что  тыкву  называют          ти п а  5.  А  если  съесть 
+ ее с горчицей, то вызовет образование острых соков. Если же съесть с мас­
+ лом, то вызовет образование соленой слизи. И людям с  холодной натурой 
+ не следует есть ее, ибо она вызывает колику. А если дать есть обладателю 
+ холодной натуры,  то следует пожарить на оливковом масле и по возмож­
+ ности дать с  горячими  [по природе] лекарствами.  И затем следует запить 
+ ее неразбавленным  вином  и  съесть  согревающие лекарственные  кашки и 
+ рыбный соус. А ее масло похоже на масло фиалки и кувшинки, и оно по­
+ могает  страдающему  бессонницей  и  головными  болями  горячей  природы. 
+ А  если  смазать им голову или  закапать в  ухо,  то  поможет  при  опухоли 
+ м о зга. А если тыкву обмазать тестом и испечь на огне,  а затем взять сок, 
+ смешать с сахаром,  растереть с манной верблюжьей колючки и красной 6 
+ фиалкой и дать выпить, то поможет при всех видах желтожелчных болез­
+ ней и  лихорадках.  Говорят,  что  если тыкву обмазать в тесте  [  и испечь], 
+ а затем ее сок закапать в глаз, то поможет при желтом цвете глаз, который 
+ бывает вследствие желтухи. Если сухую тыкву сжечь,  растереть в уксусе 
+ ■ смазать при проказе  [тело], то поможет. А если той золой посыпать кро­
+ воточащее место, то остановит кровь. Если же семена ее очистить и отжать 
+ масло, то  поможет при горячей форме[болезни уха и кишок.  Когда тыква 
+ поспеет полностью, то сделай отверстие в дне,  наполни ее железным шла­
+
+                                         101ком и оставь на 40 дней в тени, а затем разрежь, вынь содержимое, отожми, 
+и из него  потечет черная вода.  Налей ее в  бутыль и сохрани.  Если захо­
+чешь ее употребить, то смешай с хной и смажь волосы.  Она хорошо окра­
+сит их и сделает очень черными. А если приготовить припарку из соскоба 
+молодой тыквы и  [приложить] при острой болезни глаза, то успокоит жар. 
+Лучше  сделать  ее  на  ячменной  муке.  Она  помогает  также  при  горячей 
+форме головной боли и роже. А кожура сушеной тыквы помогает при язвах 
+полового  члена и  ожоге  огнем,  если  смазать в смеси  с  коровьим маслом. 
+Масло же ее семян помогает при горячей форме кашля и утоляет жажду.
+   § 4 3 6 . Дмак 1 —  курдюк
+    Он по-арабски называется       элеа 2.  Лучшим является тот,  который при­
+надлежит жирному барану.  [Природа] его горяча, влажна,  мягка и обла­
+дает  размягчающим  действием  в  отношении  плотных  язв  сосцевидного 
+отростка  или  шеи.  Он  помогает  и  рассасывает  их,  а  также  размягчает 
+грудь,  горло и легкие и устраняет их заложенность.  Он медленно  перева­
+ривается в желудке и превращается в  желтую желчь.  Его  надо смешать 
+с веществами,  обладающими сухой природой,  и съесть.  Он полезен трудо­
+вому люду,  [у которого в силу его деятельности] не застаивается  черная 
+желчь.  Он  помогает  при  уплотнении  нервов  и  полезен  при  всех  видах 
+плотных язв и опухолей, а также сваривает высыпания, вызывает гниение 
+дурного  мяса  [в  язве]  и  рассасывает  опухоли.  Но  он  вреден  для  людей 
+с  желтожелчной  природой.  Его  вредное  действие  устраняют  уксус  и 
+горячие  лекарства.
+   §  4 3 7 . Диву  эгунк 1 —  «ноготь  дьявола»
+    Он по-арабски называется      азфари т и п  2. Упомянуто на «Айб» под своим 
+ном ером .
+
+   §  4 3 8 . Диву  дзар 1 — адиантум
+    Он  [по-армянски]  зовется  также      д зархот 2,  т.  е.  [ио-персидски]   пар- 
+сиавушан 3,  а также    йузпарат у л  пэр 4,  на языке же  франков —        гамилум 
+вэнэрис 5.  Это  растение похоже  на черный  и  толстый волос.  А листья  его 
+похожи на листья кориандра, корень же маленький.  Природа его уравно­
+вешенна  и  разреженна.  Он  способствует  росту  волос  п  укрепляет  их. 
+Он умеряет жар. А если смазать, то поможет при [болезнях]  глаз  и рассо­
+сет скрофулы. Он очищает грудь и легкие от густых смешений,  прекращает 
+одышку и растворяет слизь и черную желчь.  А некоторые говорят,  что он 
+обладает вяжущими свойствами, другие же утверждают, что он  растворяет 
+желтую  желчь.  И  если дать  его  в  вине,  то  не позволит смешениям соков 
+прийти в  движение.  Он  помогает  при  [болезнях]  селезенки  и  желтухе и 
+[делает обильными]  мочу и месячные, а также растворяет камень и  выво­
+дит  его.  Он  изгоняет  послед  и  очищает  матку.  И  помогает  при  болезни 
+седалищного нерва и застарелых лихорадках.  А если дать с вином,  то по­
+может  при  укусах  бешеной  собаки  и  вредных  зверей.  Если  же  смазать 
+[соком], то поможет при злокачественных язвах.  Но он  вреден для  почек. 
+Его вредное действие устраняет трагакант. А заменителями являются  тра­
+гакант  и(корень  солодки.
+    Ипн говорит,  что если сделать из  него припарку при  лисьей  болезни, 
+то  вылечит,  а  также  рассосет  скрофулы.
+    ПатэЬи  говорит,  что  это  растение  имеет  множество  названий:           шэйр 
+эл  чин6,  или шэйр  эл  хнзир7,  и  ш шэйр  эл  йарз8,  или     лэпеат  эл Ьимар9, 
+или  лэкеат  эл  хнзир10,   или  сах  эл  асват    и ,  или васиф  эл  асват   12,  или 
+кузпарат  у л    пэр,  или    шэйр  эл  гул13.   Лучшим  видом  является  черный 
+с  зелеными  листьями.  А  также  хорош  тот  вид,  стебель  которого  краснова­
+ты й.
+    СаЬак  говорит,  что  он  вреден  для  селезенки.  Его  вредное  действие 
+устраняет  мастика.  А  эРази  говорит,  что  заменителями  его  являются 
+фиалка  и  сок  солодки.
+
+    §  439.  Дифла1 — олеандр
+    Он  бывает  двух  видов:  горный и речной.  Лучшим видом является  зеле­
+
+                                         102ный и  свежий.  [Природа]  его  горяча и суха и  обладает  растворяющими 
+свойствами.  Если смешать  [сок]  олеандра с уксусом морского лука и сма­
+зать старые язвы на голове, то поможет, а также уничтожит вшей.  Он по­
+могает при плешивости вследствие влажной экземы.  Если из его древесины 
+сделать  зубочистку  или  [дымом]  его  окурить  рот,  то  успокоит  зубную 
+боль.  А если листья сварить в уксусе и разбрызгать дома,  то убьет вшей 
+и  блох.  Если  же  приложить  к  [уплотненной]  селезенке,  то  рассосет  ее. 
+Если  его  маслом  смазать  геморроидальную  шишку,  то  поможет.  А  если 
+сделать окуривание его корнем, то  [тоже] поможет при геморрое. Если же 
+сделать  припарку,  то  поможет  при  плотной  опухоли.  Он  успокаивает 
+боли в пояснице и колене.  А если смазать  [тело],  то поможет при экземе 
+п зуде. Это много раз испытано. Масло его надо приготовить на оливковом 
+масле.  Его  нельзя  есть,  ибо  убьет  и  причинит  вред.  Тогда  следует  дать 
+похлебку  с  мацуном.  А  заменителем  его  является  живокость.  Говорят, 
+что  это  растение  называется    самм  эл  кимар 2,  а  персы  именуют  егояар- 
+закра 3.  Лучшим  видом  является  зеленый.  Его  листья  очень  горьки  на 
+вкус,  цветок  похож  на  красную  розу,  а  плод  твердый.
+
+   §  440.  Дини  махтум 1 — печатная  глина
+    Это  суть типи  махтум      2,  т.  е.  по-армянски матнэкар  пав3,  а  по-пер­
+си дски —  пили  м а х т у м *, на  языке  же  франков — дэра  сичиллада5.  Геги а- 
+нос  в  девятой  своей  книге  говорит, что эта глина именуется лемносской 
+глиной.  А Лемнос  — это остров, где ее добывают.  Племя сарацинов назы­
+вает  эту  глину    муграйи  Лимниа 6.  Глина  называется  по  имени  того 
+острова.  На  нем  жила  одна  женщина,  которая  владела  этой  глиной. 
+В ее руках находилась печать,  которой глину клеймили, а на печати была 
+изображена  Артемида.  И  эта  женщина  торжественно  отправлялась  туда, 
+где находилась глина, приносила ее в город, и там она совершала жертво­
+приношение,  а  затем разминала и смешивала глину с водой,  так  что  она 
+становилась жидкой,  а камни и песок опускались на дно. А ту воду, кото­
+рая  находилась  наверху,  сливали,  и  была  она  маслянистой  и  похожей 
+на зрелую мякоть плода. А негодную часть, вроде песка и камня, не брали. 
+Воду же оставляли, чтобы очистилась.  Глину высушивали, и она станови­
+лась мягкой, как воск. Нарезали ее на куски и готовили лепешки, а на них 
+ставили печать с изображением Артемиды и высушивали в тени. И некото­
+рые называют эту глину «лемносской охрой».  Цвет ее похож на цвет охры, 
+которая  по-армянски  зовется       суср 7,  а  у  тюрков —    ашу 8.  Но  отличие 
+между охрой и печатной глиной заключается в  том,  что  охра окрашивает 
+руки,  а печатная глина не  окрашивает.  А цвет того холма,  откуда  берут 
+эту глину, красный, он называется Лемносским холмом, и там нет ни кам­
+ней,  ни деревьев,  ни  растений.  Эта  глина  бывает  трех  видов:  первый — 
+печатная глина, второй —  охра, которой плотники красят веревки и [ими] 
+доски  и  дерево,  а  [затем]  стругают  и  выравнивают  их.  А третий — это 
+ тот  вид,  которым  прачки 9  стирают  покрывала  и  белье.
+    «Когда  же  я  прочел  книгу  Диоскоритоса, —  [пишет  Гегианос], — 
+ увидел,  что  эту  печатную  глину  смешивают  с  козлиной  кровью  и  затем 
+ разминают.  И  та  женщина,  которая  имела  при  себе  печать  Артемиды  и 
+ распоряжалась  этой  глиной,  брала  ее,  говорят,  и  смешивала  с  козлиной 
+ кровью, а затем запечатывала, и ее называли печатной глиной. И я, Гегиа­
+ нос,  пожелал  узнать,  как  смешивают  ее  и  сколько  берут  этой  глины, 
+ а сколько крови.  Это желание не выходило у меня из сердца. И мне захо­
+ телось  самому  поехать,  увидеть  тот  остров  и  [узнать],  как  обстоит дело 
+ с этой глиной. И я отправился на остров Кипр, ибо там у меня были люди, 
+ находившиеся в зависимости от меня, которых надо было увидеть. И я не 
+ поленился  отправиться  на  остров  Лемнос.
+    Расскажем  вкратце  [об  этом  путешествии].  Поехал  я  в  Антиохию, 
+ а затем  доехал  до  Македонии  и  там  побывал  во  всех  городах,  приехал 
+ в город Фаллинис 10 и остался там,  а затем добрался до моря. От того го­
+ рода до моря в среднем 120 миль. Здесь я сел на корабль, проплыл 200 миль 
+ ж доехал  до  того  места,  которое  зовется  Фасус.      А  оттуда  проехал  еще
+
+                                         103700 миль и доплыл до  острова,  который называется  Лемносом.  И  от того 
+острова до Александрии — 700 миль. И я не зря упоминаю об этом острове 
+и  расстояниях.  Я  рассказываю для  того,  чтобы  тот,  кто  захочет  увидеть 
+этот остров, путешествовал бы по тому пути, что и я, и чтобы из моих слов 
+он  узнал,  где находится  остров,  называемый  Лемносом.  В  восточной сто­
+роне  его  находится  город,  именуемый  Гстас 11,  а  в  западной — город 
+Мутаниа 12.  И  когда  я  отправился  на  этот  остров,  то  женщина,  которая 
+распоряжалась  печатью  Артемиды,  поднялась  на  тот  холм,  разбросала 
+в  большом  количестве  горох  и  ячмень,  совершила  обряд,  положенный 
+по их законам, и приготовила печатную глину. Эта глина известна повсюду 
+и пользуется почетом.  Приготовили ее и  понесли в город.  И когда я уви­
+дел это, то пожелал узнать, смешивали ли ее в прежние времена с козли­
+ной кровью. Когда я спросил, то надо мной посмеялись и сказали, что они 
+тоже^слышали  об  этом  от  [людей]  другого  племени,  но те рассказывали 
+про это с чужих слов по невежеству. И затем жители того города принесли 
+мне книгу,  которую написал в давние времена один  человек,  описавший, 
+как  изготовляется  печатная  глина,  а  также  о  ее  полезных  свойствах  и 
+вредном  действии.
+    И я,  Гегианос,  пожелал испытать и узнать,  как все это было на самом 
+деле.  Я  не  поленился  взять  этой  глины  и  приготовить  20 000  таблеток. 
+А тот человек,  который дал  нам  глину,  был  одним  из  уважаемых  людей 
+в этих местах и сам много раз употреблял ее для лечения свежих и старых 
+ран, при змеиных и при всех видах звериных укусов.  Если человек  опа­
+сался  отравления  ядами,  то  принимал  эту  глину  и  переставал  бояться. 
+А если человек, который выпил яд, затем принимал ее, то его природа по­
+беждала  действие  яда,  выводя  его  с  рвотой.  Человек,  который  дал  мне 
+эту книгу,  испытал  печатную  глину при  всех  болезнях.  [И  он  сказал], 
+что  какой  бы  яд человек ни выпил,  пока  это лекарство  находится  в  же­
+лудке,  устранит  его вредное действие  и  выведет  с помощью  рвоты.  И  он 
+[также]  сказал,  что это лекарство  надо приготовить с семенами лавра 13, 
+но сила его действия зависит от печатной глины. И говорят, что если чело­
+век  примет  шпанских  мушек,  а  затем  печатную  глину,  то  через  час  он 
+вырвет  и  избавится  от  их  вредного  действия,  и  яд  выведет  с  рвотой. 
+А  то  лекарство,  которое  готовится  вместе  с  семенами  лавра,  свою  силу 
+получает  от  клейменной  глины,  если  же  приготовить  с  другими  лекар­
+ствами,  но не смешать с печатной глиной,  то  [не]  окажет этого действия. 
+И человек, который дал мне книгу, написал, что есть и другие лекарства, 
+которые  примешиваются  к  печатной  глине».
+    Если  человеку,  укушенному  бешеной  собакой,  дать  выпить  печатную 
+глину  в  вине,  то  он спасется,  если  же  место  укуса  собаки  смазать  [ею] 
+в крепком уксусе, то [тоже] поможет. Она помогает при всех видах звери­
+ных укусов. А вслед за нею следует приложить [к ране] листья чесночного 
+дубровника  или  золототысячника  и  шандры.  Она  устраняет  [дурной] 
+запах  от  всех  застарелых,  гниющих  и  пораженных  плесенью  язв,  выле­
+чивает их и приносит большую пользу. И здесь следует сказать о ее лечеб­
+ных  свойствах  и  способах  лечения  в  зависимости  от  характера  болезни. 
+Следует  растереть  ее  с  крепким  уксусом  и смазывать.  Это помогает.  Она 
+обладает  высушивающими  свойствами,  как  и  искусственно  приготовлен­
+ные лепешки,  которые делают  хирурги 14.  Она высушивает  рану,  если ее 
+сыпать на  [пораженное  место].  А  если  ее  растворить  в  бекмесе,  то  вкус 
+бывает сладкий, если же в красном вине, то горький. Иногда ее растирают 
+ в белом вине, иногда в красном, а также в уксусе, а затем смотрят, что это 
+ за болезнь, и в зависимости от этого принимают то или другое лекарство. 
+ Помогает, с Богом. А случается, что растирают в воде и смазывают, и тоже 
+ помогает.  Бывает,  что растирают  в  уксусомеде, дают и помогает,  а  также 
+ растирают в меде, принимают и  [тоже] помогает. Эта глина, которую при­
+ возят с Лемноса и употребляют в виде лепешки, полезна при всяких болез­
+ нях. Лепешки растирают и дают  [больным].  А если растереть с нужными 
+ веществами и смазать  застарелые  язвы,  то  они  без  труда  излечатся.
+    Диоскоритос в пятой книге 15 пишет,  что эта глина выходит иэ расще-
+
+                                          104лнны, которая уходит в глубь земли. Эту землю замешивают на козлиной 
+крови. Землю из той расщелины жители тех мест месят и клеймят. На пе­
+чати  имеется  изображение  козла.  Сила  печати  предохраняет  от  вредного 
+действия ядов.  Если съесть эта глину до приема яда» то выведет его с рво­
+той.  Она  полезна  при  всех  видах  звериных  укусов  и  спасает  от  вреда.
+    Сын  Сины  говорит,  что  она  относится  к  сердечным лекарствам.  При­
+рода  этой  глины  уравновешенна,  как  и  природа  человека.  Она  радует 
+и веселит сердце  и помогает при всех видах отравления ядами.  И  посему 
+это  лекарство  обладает степенью  [действия]  терьяка.  Если  человек  съест 
+эту глину как до приема  [смертоносного] лекарства, так и после, то выве­
+дет его с рвотой,  и оно не подействует.  А другие полезные свойства этого 
+лекарства  заключаются  в  том,  что  оно  просветляет  душу,  укрепляет  ее 
+и  обостряет  органы  чувств.
+    МасруЗуа говорит, что если растереть эту глину в смеси уксуса, масла 
+розы и холодной воды и смазать горячие опухоли, то очень поможет. А если 
+имеется  кровотечение  из  органов,  то  остановит  его.
+    Maceh  говорит,  что  очень  полезно,  если  ее  растереть  или  размочить 
+[в вине] и пить во время  [эпидемии] чумы 16. Сказано  [также], что лучшим 
+видом является тот,  который пахнет укропом и пристает к языку.  А если 
+растереть  и  смазать  кровоточащую  рану,  то  остановит  кровотечение. 
+Если же  присыпать  [рану]  ее  [порошком],  то  [также]  остановит  кровь.
+    Павлавс говорит, что если сделать клизму [раствором] ее при кишечной 
+дизентерии 17,  то  поможет.  Но  сначала  надо  промыть  кишечник  медовой 
+или соленой водой, что очень полезно, а потом сделать клизму той глиной, 
+и  это  весьма  поможет.
+    ПатэЬи говорит, что эта глина красного цвета, блестящая и без комков. 
+Ее  привозят  с  острова,  где нет  никакой  растительности:  ни трав,  ни де­
+ревьев.  И там находится могильник,  откуда берут эту глину.  Ее именуют 
+муграйи Еамани  18,  а  т а к ж е шики йайини 19. Там жила колдунья, которая 
+нашла  глину.  И  у  той  женщины  есть  при  себе  печать  Артемиды.
+    Диоскоритос говорит, что это глина, которую замешивают на козлиной 
+крови  и  запечатывают  клеймом  с  изображением  Артемиды.  Ее  называют 
+х а т а м  эл  млук 20,  что переводится как «царская печать»,  т.  е.  [по-армян­
+ски ]  тагавори  матнэЪар 21,  ибо  на  ней  имеется  изображение  Артемиды. 
+О ней было сказано много слов.  А Гегианос говорит, что лучший вид тот, 
+который пахнет укропом. Он прекрасно останавливает кровь, а если поло­
+жить в рот, то пристанет к языку. А автор сей книги говорит, что печатная 
+глина еще быстрее пристает к губам. Она очень гладкая, скользкая и бле­
+стящая.  И  говорят,  что то место,  где добывается эта глина, находится на 
+острове в стране эллинов.  Некогда  он был островом,  а затем море скрыло 
+его  под  собой,  и  остался  лишь  тот  холм.
+    Сын  Сины  говорит,  что  она  по  природе  уравновешенна  в  отношении 
+холода и теплоты, подобно природе человека, но сухость в ней превосходит 
+влажность.  Она  обладает  свойством  усиливать  сердце  и  веселить  его. 
+И  она  является  истинным  терьяком  в  отношении  всех  ядов.  Автор  сей 
+книги  говорит:  «При  мне  годовалый  ребенок  съел  2  мтхала  мышьяка  и 
+через час ему  [дали] съесть немного этой глины.  Он вырвал все, что съел, 
+а затем ему дали немного молока матери,  и он опять вырвал,  и один раз 
+его пронесло, и он таким образом избавился от яда». Печатная глина помо­
+гает  при  кровоточащих  язвах  и  останавливает  кровь.  А  если  сделать 
+клизму ее  [раствором], то поможет при дизентерии. А доза ее на прием — 
+4  или  2  драма.  Она  очень  помогает  при  укусах  бешеной  собаки  и  змеи, 
+если растворить  ее  в вине и дать выпить,  а  также смазать  [место  укуса] 
+смесью ее с уксусом. А если дать эту глину тому, кто проглотил шпанских 
+мушек или дикого зайца 22, то он вырвет в тот же час и спасется.  И семена 
+лавра  оказывают  то же  самое действие  как  противоядие.  Maceh  говорит, 
+что  она  помогает  тому человеку,  который  заболел  чумой.  СаЬак  говорит, 
+что она вредна для легких.  Ее вредное действие устраняет розовая  вода. 
+А  заменителем  ее  как  кровоостанавливающего  средства  являются  грече­
+ская, а также армянская глина, т. е.        hайкав 28,  которые замешаны на коз­
+
+                                         105линой  крови.  Говорят  также,  что  заменителем  ее  является              стиракс. 
+А в  отношение  ее свойств  как противоядия  у нее  нет  заменителей.
+    И я, негодный слуга  [божий], скажу несколько слов о печатной глине. 
+В году 929  армянского летосчисления,  в царствование султана Муйамат- 
+хана, который занял престол императоров в Константинополе, пошли раз­
+говоры о печатной глине и о том, что надо найти ее.  И был послан               врач 
+из племени сарацинов  на  остров,  который именуется  Лемносом,  чтобы  он 
+нашел  то место,  где находится месторождение печатной глины.  Он отпра­
+вился, но не нашел эту глину, а  [взял] другую, которая линяла, и принес 
+ее  султану.  Врачи  увидели  ее,  но  не  приняли  [за  печатную].  И  вновь 
+приказал наш султан трем людям пойти и найти печатную  глину.  Из тех 
+трех человек один был врачом из страны персов, другой греческим врачом, 
+а третий  из  тех  краев,  где  владеют  искусством  художественного  изобра­
+жения.  Они отправились на  этот остров,  нашли там стариков  и расспро­
+сили их. Нашли книги с описанием печатной глины, нашли ее месторожде­
+ние,  раскопали и извлекли ту глину,  которая оказалась печатной,  и при­
+несли ее нашему царю, и он наградил их.  А то место, где было месторож­
+дение печатной глины,  оградили и поставили стражу, и больше ее не дают 
+бесплатно людям.  А наш царь повелел сделать из  этой глины много кув­
+шинов,  из которых пьют воду,  а остальное положил в казну и сохранил. 
+И теперь она находится близко от нас,  и мы с легкостью ее берем.  Через 
+год'наш царь умер, и в Константинополе началась смута и борьба за пре­
+стол, а затем вновь воцарился мир. И Христу слава во веки веков. Аминь.
+   §  441.  Дуку 1 — дикая  морковь
+    Она  [по-армянски]  зовется      вайри  степгин 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+                             [Поведаем  о  лекарствах], 
+                          которые  начинаются  на  «Еч».
+
+
+                                  БУКВА  Е 4
+
+                      §  442.  Еасамин1 — Жасмин
+                      Он бывает  трех  видов.  Лучшим является белый и аро­
+                     матный.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени 
+                     и обладает  разреживающими  свойствами.  А запах его 
+                     полезен  при  головной  боли  холодной  природы,  пара­
+личе  и  искривлении лица.  Он  открывает  закупорку  мозга.  А листья  его 
+удаляют с лица  веснушки,  а также сыпь.  Жасмин  [полезен]  при  [болез­
+нях]  уха и оспе.  [Сок]  его делает кожу лица белой и блестящей.  А масло 
+его полезно при  холодной природе почек,  матки и яичек  и делает обиль­
+ным семя. И говорят, что если женщина выпьет сок его цветов, то месячные 
+очищения у нее прекратятся. А масло его помогает при застарелой болезни 
+костей.  Если  в  смеси со  стираксовым  маслом смазать  холодные  подагри­
+ческие  узлы,  то  поможет.  Если же в  смеси с воском  смазать  трещины, 
+то  тоже  поможет.  Но  он  вызывает  головную  боль.  Его  вредное  действие 
+устраняет  камфора.  А  заменителем  является  лилия.
+    ПатэЬи  говорит,  что  персы  зовут  его      сакл ат 2,  а  в  Ширазе —    кули 
+еасамин3.  Он  бывает  белый,  желтый  и  голубой.  [Природа]  его  горяча 
+и обладает сильной теплотой и сухостью.  А запах его приятный.  Природа 
+его горяча и суха в последней части II степепи и в начальной части III сте­
+пени.  Растворяет  влагу  и  выводит с лица  веснушки.  А тот  вид,  который 
+обладает растворяющими и согревающими свойствами,  [полезен] для всех 
+органов с холодной природой и  [вреден]  при горячей натуре.  Его вредное 
+действие  устраняют  роза  и  уксус.
+    Диоскоритос говорит, что он выводит круглых и плоских, а также лен­
+точных  глистов,  если  растереть  его  с  медом  и  дать  выпить.
+
+                                         106   Шариф говорит, что если белый жасмин высушить, размельчить  и сма­
+зать  черные  волосы,  или  сделать  окуривание,  или  вымыть  [отваром  го­
+лову],  то сделает черный волос белым.  А если сок жасмина пить натощак 
+ежедневно  в  дозе  10  драм,  то  изгонит  ленточных  глистов.
+   §  443.  Еагут 1 — яхонт
+   Он бывает пяти видов. Лучшим является красный и гранатового цвета. 
+Природа  его  холодна  и  суха.  Помогает  при  сердцебиении  и  слабости 
+сердца.  Он  просветляет душу,  приводит  в  равновесие  природу  и препят­
+ствует поллюциям. Говорят, что если женщина будет носить его, то молоко 
+у нее не пересохнет.  Доза его на прием — 1 кут.  А заменителем является 
+золото  в  равном  количестве.  Патин  говорпт,  что  лучшим  видом  явля­
+ется  красный  и  гранатовый.  Он  сильно  радует  сердце.
+    Автор сей книги говорит, что он своей сущностью питает душу, усили­
+вает природную теплоту и увеличивает силу  животной души.  Если взять 
+его  в  рот,  то  развеселит  сердце.  Он  очищает  кровь,  а  если  останется  на 
+трупе, то кровь его застынет позднее.  А носящий  его  будет пользоваться 
+почетом  и  уважением  среди  людей.  Яхонт  предохраняет  от  чумы.  Если 
+размельчить его и принять, то предохранит от вредного действия ядовитых 
+лекарств.  Он входит  в состав глазных лекарств,  обостряет зрение,  обере­
+гает  глаза  от  болезни  и  весьма  укрепляет  их,
+   §  444.  Eanpyh 1 — мандрагора
+    Это  растение,  [корень]  которого  похож  на  человека.  Мандрагора  бы­
+вает  семи  видов.  [Природа]  ее  холодна  и суха  во  II  степени  и  обладает 
+обезболивающими  и  усыпляющими  свойствами.  Если  съесть  ее  [корень], 
+то  вызовет сонливость  и притупит чувствительность.  А если смазать  [со­
+ком]  голову,  то  окажет то же самое действие  и  успокоит  головную боль. 
+А  если  сделать  полоскание 2  отваром  корня,  то  успокоит  зубную  боль. 
+Если же выпить,  то поможет при всех болезнях живота,  плотных опухо­
+лях,  болезни  костей,  высыпаниях,  подагре,  роже  и  горячих  опухолях. 
+А если  корень  размочить  в  воде  с  пшеницей  и  дать  курам  съесть, 
+то  они  станут  весьма  жирны.  Доза  ее  [корня]  на  прием — полдрама. 
+Ее вредное действие  устраняют мед и  корица.  А заменителями являются 
+аройник  и  семена  белены.
+    §  445.  Еахзиз 1 — разновидность  петрушки
+    Это  растение  из  рода  крупной  петрушки.  Оно  именуется             гиарги2. 
+О  нем  упомянуто.  И  говорят,  что  это      фатрсалион 3.  О  нем  упомянуто 
+н а  «Ф э».
+    §  446.  Еатза 1 — костус
+    Это  г у с т 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+    §  447.  Еатга 1 — бузина
+    Это  су ть хамай  и хти  2.  О  ней упомянуто под своим  номером на букву
+«Х э ».
+    §  448.  Еарпуй 1 — тушканчик
+    Он  называется  [по-персидски]        м у ти  т а ш т и 2,  т.  е.  [по-армянски] 
+ вайри мук3.  Говорят,  что  [мясо]  его  делает  тело  упитанным  и  вызывает 
+ послабление.
+    §  449.  ЕалнуЬуч 1 —  «индийское  дерево»
+    Это  су ть  йавти  Ьнди2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Йи».
+    §  450.  Еаммам 1 — горлица
+     Это  суть  ш аф тин   2.  Упомянуто  на  «Ша».
+    §  451.  Еарай 1 — тростник  обыкновенный
+    Это  суть   гасап 2,  а  по-персидски  он  именуется      над 3.  Упомянуто  на 
+ «Г ат».
+    §  452.  ЕарамапиЬ 1 — спаржа
+     Это  су ть Ьалион 2.  Упомянуто  на  «hO».
+
+                                         107   §  453.  Барна  1 —  хна
+   Это  су ть кина 2.
+   §  454.  Елгун 1 — тамарикс
+   Это  су т ь иел 2.  У п ом ян уто.
+   §  455.  Еанпут 1 — рожковое дерево
+   Оно  называется  [по-армянски]        ег)жур  2,  а  по-тю ркски  —   качи  пуй- 
+нуги 3.  Оно  бывает  двух  видов.  Первый  похож  на  колючий  кустарник, 
+а плод его подобен яблоку и внутри имеет красные зернышки.  Он закреп­
+ляет  естество.  А  второй  вид — это  большое  дерево,  похожее  на  яблоню, 
+а листья его мельче,  чем у яблони,  плод же похож на плод боярышника, 
+он^ черноватого  цвета  и  очень  сладкий.  Его  семена  менялы 4  используют 
+для  взвешивания  золота  и  серебра.  Если  его  сварить  и  отвар  выпить, 
+то  поможет  при  [болезни]  желудка.  А  если  съесть  его  в  большом  коли­
+честве,  то  сделает обильными месячные.  Если же смазать зубы корой его 
+корня,  то  успокоит  боль  и  удалит  зуб  безопасно  и  быстро.
+№  Патен говорит,  что  это    харнупи  напти     5.  О  его  свойствах  упомянуто. 
+Природа  его  холодна  и суха  в  III  степени.  Некоторые говорят,  что  суха 
+во II степени, а другие же утверждают, что она горяча. Растет в пустынях 
+и садах.  Плод его похож на почку ягненка,  а цвет его красный с чернова­
+тым  оттенком.  В  Египте  его  называют      кап  ул  килиай 6.  Е го  семена  по­
+хожи  на  семена  рожкового  дерева.  А  если  сварить  и  сделать  отваром 
+полоскание,  то  успокоит  зубную  боль,  а  также  прекратит  месячные  и 
+остановит  понос.  Это лекарственное  растение в  Ширазе называют           кур  7.
+   §  456.  Еашф 1 — яшма
+    Это  разновидность     за п а р ч а т а 2.  Цветом  она  похожа  на  мясо.  Если 
+повесить  ее на шею или на  руку,  то избавит от злых духов.  А  если  бес­
+плодная  женщина  привяжет  ее  над  половым  органом,  то  скоро  родит 
+ребенка.  Если  же  повесить  на  шею,  то  поможет  при  болезни  желудка. 
+Это^испытано. О прочих ее полезных свойствах написано в разделе о кам­
+н я х .
+   §  4 5 7 . Банах 1 — сычужина
+    Она  называется  по-тюркски       майеа 2.  Разрежает  влаги  и  растворяет 
+ту'кровь  и  молоко,  которые  свернулись.  Помогает  при  падучей,  если 
+съесть или выпить ее.  Если женщина после прекращения месячных введет 
+ее  во  влагалище,  то  забеременеет.  А  если  выпьет,  то  не  забеременеет. 
+Она закрепляет естество и помогает при язвах  кишечника и спазме матки. 
+Помогает также  при  отравлении  ядами.  Она  вызывает  охлаждение  пере­
+варенных веществ и вредит желудку.  Ее вредное действие устраняет мед. 
+А если сывороточную  закваску зайца смешать с  водой и  закапать  в  нос, 
+то  прекратит  носовое  кровотечение.  Если  же  выпить  1  кут  ее  со  старым 
+вином или отваром,  то поможет при укусах змей и скорпионов и отравле­
+нии  всеми  ядами.
+    §  4 5 8 . Еагсит 1 — хондрилла  обыкновенная
+    Это  су ть  хандарек2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим  номером.
+    § 4 5 9 . Еанма 1 — ястребинка  волосистая
+     Она  называется  по-тюркски  аг«4ай     а в т  Она  растет  рядом  с  подорож­
+ ником   и   растением,  котор >е  зовут  «ухом  лани»,        т.  е.  еги  аканджъ. 
+ Но  [листья]  ее  меньше  их.  Стебель  ее  выходит  из  середины  листьев  и 
+ достигает в длину одного локтя.  И  он толстый.  Если  [листья]  растолочь 
+ и  посыпать  на  раны,  то  вылечит.  В  Ширазе  ее  называют         мугл  т а р у   4. 
+ У п ом ян уто.
+    §  460.  Еагмисай 1 — ревень  персидский
+     Это  су ть эрипас 2.  Упомянуто  на  «Ра»  под  своим  номером.
+    §  461.  Еарпатур 1 — Горичник  лекарственный
+     Это растение, листья и стебель которого напоминают фенхель. Он имеет 
+ множество  волосков.  А  на  верхушке  находится  цветок.  Корень  его  чер-
+
+                                          108ный,  а  запах  тяжелый.  И  верхушка у него липкая.  Он растет  в  горах и 
+в тенистых местах.  Его корень разрезают,  а сок выжимают и высушивают 
+в  тени.  Если сок  его смешать  с  уксусом и  маслом  розы,  то  поможет  при 
+летаргии 2,  головокружении,  падучей,  застарелой  головной  боли,  пара­
+личе и болезни седалищного нерва. А если смешать с уксусом и оливковым 
+маслом  и  смазать  тело,  то  вылечит  болезнь  нервов.  Если  же  нюхать, 
+то поможет при спазме матки.  А если сделать окуривание, то пресмыкаю­
+щиеся скроются.  Если смешать с маслом розы и закапать в ухо,  то успо­
+коит  боль.  А  если  закапать  на  кариозный  зуб,  то  укрепит  его.  Если  же 
+принять  со  сваренным всмятку  яйцом,  то  поможет  при  кашле,  задержке 
+мочи и ветрах.  А  также помогает при болях в  животе и  размягчает  есте­
+ство.  Он  полезен  при  опухоли  селезенки.  А  если  беременной  женщине 
+сделать  окуривание  ее  [корнем]  или  дать  выпить  [отвар],  то  она  выкинет 
+плод.  Если  съесть,  то  поможет  при  болезни  почек  и  мочевого  пузыря. 
+А  корень  оказывает  то  же  действие,  что  и  сок.  Если  же  его  сварить  и 
+съесть,  то  действие  будет  слабее.  А  если  корень  высушить,  растолочь 
+и  посыпать  им  [рану],  то  очистит  ее,  выведет  нечистые  выделения,  рас­
+сосет  дурное  мясо,  будет  способствовать  наращиванию  нового  мяса, 
+вылечит  рану  и  удалит  сломанную  кость.  Если  же  примешать  к  мази 3 
+и  приложить  к  язве,  то  поможет.  А  если  корень  разжевать,  то  сделает 
+приятным  запах  изо  рта.  Если  же  сделать  окуривание,  то  поможет  при 
+чуме.  Если съесть с горьким миндалем, рутой и горячим хлебом, то умень­
+шит  влагу  [в  теле].  Если  сделать  окуривание  корнем  и  дышать  дымом, 
+то  поможет  при  простуде  и  заложенности  груди,  уменьшит  влагу  мозга 
+и  поможет  при  чуме.  А  если  корень  размельчить  и  насыпать  на  язву, 
+которая не затягивается, то вылечит ее.  Если же сжечь, смешать с черным 
+дегтем  и  цельным  коровьим  маслом  и  смазать  язвы  на  голове,  то  тоже 
+поможет. А если закапать в ухо сок,  выступивший при сжигании  [корня] 
+на огне, то устранит тугоухость. Если сжечь, смешать с уксусом и смазать 
+голову,  то  вылечит  высыпание,  экзему  головы  и  плешивость.  А  если 
+принять с вином, то поможет при заложенности груди и легких.  Если же 
+[кусочек ]  корня положить на больной зуб,  то успокоит боль.  Он вылечи­
+вает  и  злокачественные  язвы.
+
+   §  462.  Еарпашанай 1 —  «здоровая  трава»
+    Она  называется  по-тюркски       саг  б т  2.  Это  растение,  листья  которого 
+имеют в длину одну пядь и в ширину тоже одну пядь. Из середины листьев 
+выходит стебель,  полый  и круглый, с середины покрытый мелкими листь­
+ями.  Имеет  чашечку,  наподобие  гусиной  лапы.  А  на  [стебле]  находится 
+пурпурный  цветок,  отливающий  [по  краям]  белизной.  Внутри  чашечки 
+находится плод величиной с желудь.  Он внутри полный, а на вкус сладко­
+ватый  и липкий.  Если  съесть,  то  усилит половое  влечение,  поможет  при 
+выпадении  матки  и  втянет  ее  внутрь.  Он  делает  тело  упитанным,  мочу 
+обильной  и  помогает  при  болезнях  мочевого  пузыря  и  паха.  Эта  трава 
+растет  в  низменных  и  влажных  местах.  А  некоторые  говорят,  что  ее  ко­
+рень — это  «белый  беген».
+
+    §  463.  Еагуп 1 — самец  куропатки
+    Он  [по-армянски]  называется       орда  какав.  Его  мясо  легко  перевари­
+вается  и  является  вкусной  пищей.  Оно  умеренно  по  природе.  А  если 
+съесть его мозг с вином, то  поможет при желтухе.  Если же съесть полмт- 
+хала  его  теплой  печени,  то  поможет  при  падучей  болезни.  А  если  при­
+готовить из желчи глазное лекарство и смазать глаза, то устранит бельмо 
+и потемнение в глазах. Если смешать с равным количеством меда и расти­
+тельного  масла  и  ввести  в  глаз,  то  предупредит  катаракту. А если его 
+желчь  капать  в  нос  раз  в  месяц,  то  обострит  органы  чувств,  вылечит 
+от  забывчивости  и  укрепит  зрение.  Если же желчь  его  смешать с  непро- 
+сверленной  жемчужиной  и  мускусом,  мелко  растереть  и  ввести  в  глаз, 
+ то  удалит  бельмо,  дикое  мясо  и  потемнение  в  глазах.  [Поможет также,] 
+если кровь его высушить,  растереть с равным количеством стекла и длин-
+
+                  ч                      109ного перца и закапать в глаз.  Если же смешать с медом, то устранит бельма
+в  глазу,  а  также плесень.
+    §  464.  Eapnyh 1 — тушканчик
+    Он  [по-армянски]  зовется       саракиносац  лапстак2.  А  некоторые  го­
+ворят,  что  это  еаврирчакавчан.  Мясо  его  делает  тело  упитанным  и  раз­
+мягчает  естество.
+    §  465.  Егэг 1 — тростник  обыкновенный
+    Это  су ть хсап 2.  Упомянуто.
+    §  466.  Еагмиза 1 — ревень  персидский
+    Э то  с у т ь эрипас 2,  о  котором  упомянуто  на  «Ра»  под  своим  номером.
+   §  467.  Еагтин 1 — разновидность  тыквы
+    Она  [по-армянски]  называется         ддум  2.  О  ней  упомянуто  на  «Да». 
+А  Патин говорит, что она не имеет стебля,  как  и другие  разновидности — 
+тыква,  арбуз,  колоквинт  или  огурец.
+   §  468.  ЕэтуЬ 1 — молочайные
+    Это растения, которые содержат млечный сок.  Они бывают семи видов. 
+[Используются]  и  их млечный сок,  и  корень,  и семена,  и листья.  [П ри֊ 
+рода]  их  горяча  и  суха  в  III  степени  и  обладает  жгучими  свойствами. 
+Их  млечный сок  разъедает больной зуб и выводит с лица шрамы. А  если 
+смазать  голову,  то  поможет  при  мигрени,  а  также  вылечит  струпья 2 
+на голове. И все виды молочайных растворяют слизь и выводят слизистую 
+влагу.  А  если  их  млечный  сок  накапать  на  инжир,  высушить  и  съесть, 
+то  растворит  слизь  в  большом  количестве  и  вылечит  прыщи,  а  также 
+разъест  лишнее  мясо  вокруг  ногтя.  Они  вызывают  образование  язв  и 
+язвочек на коже, а также вылечивают проказу. А их млечный сок очищает 
+голову от язв.  Доза его на прием —  1  кут.  Вредное действие молочайных 
+устраняют белила и масло розы. А заменителем является сагапен, взятый 
+в  равной  дозе.
+   Патин  говорит,  что  млечный  сок  содержат  следующие  растения:  раз­
+ные  виды  молочая,  например  молочай  смолистый,  асклеппада,  молочай 
+триакулентный,  волчеягодник,  цикламен  и  им  подобные.  Имеется  много 
+видов  их.  И  все  они  ядовиты.  Самое  сильнодействующее — это  млечный 
+сок,  затем семена и, наконец, листья. Природа их горяча п суха в IV сте­
+пени.  Если  смазать  тело  их  млечным  соком,  то  удалит  волосы.  А  если 
+они  снова  вырастут,  то  будут  тонкими.  Если  их  млечный  сок  выпустить 
+в  воду,  где  водится  рыба,  то  она  всплывет  на  поверхность.  О  каждом 
+из  этих  растений  упомянуто  в  соответствующем  месте  под  своим  назва­
+нием.
+   §  469.  Еванисталай 1 — хвощ  полевой
+   Это растение, которое по-арабски называется          ум сук2.  О  нем  уп ом ян уто 
+на  «О».  А  также  есть  еще  один  вид,  листья  которого  похожи  на  листья 
+масличного дерева.  Он не имеет цветов. А  в длину достигает  одной пяди. 
+И  плод  его  красный.  Если  [сок]  растения  выпить  с  айвовым  сиропом, 
+то  закрепит  естество.  Если  же  сварить  его  и  выпить,  то  поможет  при 
+паховой  грыже,  болезнях  почек,  мочевого  пузыря  и  живота  и  укрепит 
+органы.  А  если  его  сок  выпить  с  соком инжира,  то  поможет  при  кашле 
+и  удушье.  Если  же  это  растение  растолочь  и  посыпать  па  язвы,  то  по­
+может  и  вызовет их  рубцевание.  А  если  сделать  припарку  и приложить 
+к  опухоли яичка,  то тоже  поможет.
+   §  470.  Езналезу 1 — воловик
+   Э то  лисани  савр 2.  Упомянуто  на  «Люй»  под  свопм  номером.
+   §  471.  Ези  аги 1 — коровяк
+   Э то  су т ь маки закрач 2.  Упомянуто на «Мен».
+   §  472.  Езрегой  птуг 1 — плод лавра
+   Он  [по-арабски] называется       Խ ո  эл  гар 2,  т.  е.  [по-армянски] тап п и  
+Упомянуто  под  своим  номером.
+                                        ИО   §  473.  Егичктук 1 — мальва  круглолистная
+   Это  су ть  х у п а з и  2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим  номером.
+   §  474.  Егбурус 1 — морозник
+   Это  [по-арабски]     х а р п а х 2,  т. е.  [по-армянски] в р а ц и  коч  3.  У п о м я ­
+нуто  на  «Хэ»  под своим  номером.
+   §  475.  Егевин 1 — полынь
+   Это  су ть  ш эк  2.  Упомянуто  на  «Ша»  под  своим  номером.
+   §  476.  Егич 1 — крапива
+    Это  су ть а н ч и р а  2.  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим  номером.
+   §  477.  Ереснак 1 — посконник  конопляновидный
+    Это  суть г а ф э т 2  [по-арабски],  а  [по-армянски] — аницаццагик   3.  У пом я­
+нуто  на  «Гат».
+   §  478.  Еркрмайр 1 — дождевой  червь 
+    Это  су ть х а р а т и н  2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+
+                  Закончилось  [описание  лекарств]  на  «Еч».
+               Вспомним  же  те,  которые  начинаются  на  «За».
+
+
+                                   БУКВА  ЗА
+
+                        §  479.  За4 1 — Купорос
+                        Он  по-армянски  называется        а р дж а сп  2.  Он  бывает 
+                        пятп видов. Лучшим является  зеленый,  который  при­
+                        возят с Кипра. [Природа] его горяча и суха в  III  сте­
+                        пени.  Обладает вяжущими  и  жгучими  свойствами. 
+Если купорос в смеси с хной приложить к язве головы, то поможет. А если 
+с соком лука положить в дупло гниющего зуба, то тоже поможет. А также 
+помогает  при  язве  уха.  Он  прекращает  кровотечение  из  носа,  а  также 
+помогает  при  мокнущей  язве  головы.  Он  высушивает  геморрой  и  немед­
+ленно  останавливает  месячные.  Если  у  женщины  болит спина  и  имеется 
+кровотечение,  то  остановит  его.  Он  помогает  и  при  свищах.
+   Инн говорит,  что  если 2 драма его смешать с медом и дать, то изгонит 
+плоских  глистов  из  живота  н  вызовет  рвоту.  А  если  растереть  и  ввести 
+с помощью пера в нос, то очистит мозг.  Он помогает п при  [болезни]  глаз. 
+А  если  его  смешать  с соком  порея  п дать  ввести  женщине,  то  остановит 
+кровотечение  из  матки.  А  также  он останавливает носовое  кровотечение. 
+Если же растолочь сухой купорос и смазать им десны, то поможет и укре­
+пит их.  А если  приготовить  свечки  и  приложить  к  заднему  проходу,  то 
+вылечит  геморрой.  Если  же  смешать  с  соком  абрикоса  и  промыть  задне­
+проходное  отверстие,  то  укрепит  его  и  будет  препятствовать  выпадению. 
+А  если смешать  с  лекарствами  против  экземы,  то  очень  поможет.
+    Патин  говорит,  что  имеется  много  видов  купороса:  белый,  красный  и 
+зеленый.  Белый  именуют      зачи  спэтаъ  и    г а л г а т и с 4,  а  также ш о г а р ь.  Р о ­
+меи  называют  его   к а л г и с 6. А  красный  именуется с у р х и с 7.  Зелены й  ж е  зо­
+вется  га л и с   или г а л х а н д 8.  А г а л г а т а р 9 — это  желтый  купорос,  т.  е.  по- 
+персидски    зачи  штуртантан,10.  Лучшим  является  египетский,  который 
+блестит,  как  бадахшанский  мышьяк,  и  легко  крошится  при  растирании 
+рукой.  Лучшим видом является чистый и свежий. А также есть еще один 
+вид,  который  называется     за ч и  с у р и  п ,  а  по-персидски  он  именуется  «ку­
+поросом  башмачников»,  т. е.  [по-армянски]         бабучкреру  зач   12,  а  в  Ши­
+р а зе  — за г и  cu ah  13,  ромеи же именуют его м а л и т а р н а   14  или л и т а р н а   15.
+   А  Гегианос  говорит,  что  когда     га л га т а р   стареет,  то  он  превращается 
+в з а ч .  Он  относится  к  числу  купоросов  с  уравновешенной  природой.
+
+                                         111 Бывает  красного,  зеленого  и желтого  цвета.  И все  виды  по  силе  близки, 
+ но отличаются по своей разреженности п плотности.  Наиболее разрежен­
+ным является белый,  самым же сильным —  зеленый,  а самым плотным — 
+красный.  А  желтый  купорос — самый  умеренный  и  хороший  в  отноше­
+нии разреженности и плотности. Имеется еще один вид купороса, который 
+ромеи называют      масиг 16.  Лучшим видом является тот,  который привозят 
+с Кипра.  Он своим цветом напоминает золото. Природа желтого купороса 
+горяча  и  суха  в  III  степени.  А  природа  всех  купоросов  близка  друг 
+к  д р у гу .
+    §  480.  Замх 1 — камедь
+    Это  су ть самх2.  Упомянуто.
+
+    §  481.  Зан 1 — дуб
+    Это  дерево,  которое  называется  [по-армянски]          м а р а н 2.  Упомянуто 
+на  «Мен»  под своим номером.
+
+    §  482.  Запат  эл  паЬр 1 —  «морская  пена»
+    Она  именуется  [по-армянски]       цову  прпур2.  Она  бывает  пяти  видов. 
+Лучшим  является  тот,  который  легкий  и  белый.  [Природа]  «морской 
+пены»  горяча  и  суха  в  III  степени  и  обладает  очищающими  свойствами. 
+Если смазать в  смеси  с  уксусом  [кожу]  при лисьей болезни,  то поможет 
+и будет способствовать росту волос. Она делает блестящими зубы, а также 
+удаляет глазное бельмо и придает блеск глазам. Она помогает при скрофу- 
+лах,  удаляет  шрамы  от  ран  и  очищает  [кожу].  Она  прекращает  слезо­
+течение и гнойные выделения из глаз.  Если смазать в смеси с  [коровьим] 
+маслом, то поможет при водянке и затрудненном мочеиспускании. А также 
+она помогает при  [болезнях] мочевого пузыря и почек. Делает обильными 
+месячные  у  женщин.  И  говорят,  что  если  во  время  трудных  родов  при­
+вязать  кусочек  ее  к  ноге  женщины,  то  она  легко  разрешится.  Она  по­
+могает  при  веснушках,  экземе  и  лишае,  а  также  удаляет  следы  рубцов 
+от  ран.  Если  же  смешать  ее  с  маслом  розы  и  смазывать  при  подагре, 
+то  тоже  поможет.  А  если  смазывать  [в  смеси]  с  соком  кислого  цитрона, 
+то будет способствовать росту волос. Она входит в состав глазных лекарств* 
+А  доза  ее  на  прием — 1  данк.  Но  она  вредна  для  головы.  Ее  вредное 
+действие  устраняет трагакант.  А заменителем является  армянская бура.
+    Инн говорит,  что она помогает при  камне мочевого  пузыря и  выводит 
+песок.  Она  помогает  также  при  водянке  и  болезни  селезенки.  Если  же 
+смешать  ее  с  солью  и  смазать  веснушки,  то  тоже  поможет.
+    Автор  сей книги говорит,  что она бывает пяти видов.  Один вид похож 
+на губку.  Он плотный и густой и пахнет рыбой. Он встречается в большом 
+количестве  на  побережье  моря.  А  второй  вид  похож  на  крыловидную 
+плеву,  которая  бывает  в  глазу,  или  на  очень  легкую  губку.  Запах  ее 
+напоминает  запах  мха,  который  бывает  на  древесине.  Третий  же  вид 
+похож  на  червя,  и  его  называют     тисун  3,  а  в  Ш и р азе  — кирми  айэуп 4. 
+А  четвертый вид похож на грязную шерсть, и он очень легкий. Это и есть 
+губка,  как  мы уже упоминали.  Пятый же вид похож на гриб.  Он совсем 
+не имеет запаха, а внутри сухой, как кора, снаружи же гладкий. Лучший 
+вид  тот,  который  отливает  желтизной.  Природа  «морской  пены»  горяча 
+и  суха  в  III  степени.  Если  в  смеси  с  мазью,  приготовленной  на  воскес 
+смазать  лицо,  то  очистит  [кожу].  А  третий  вид,  о  котором  упоминалось 
+выше,  помогает при  камне почек.  Все виды  ее  удаляют  волосы и  способ­
+ствуют  их  росту.  «Морскую  пену»,  о  которой  я  писал,  следует  промыть 
+так, как это указано для шлака металлов. А сжигать ее следует следующим 
+образом:  положить ее в рог,  закрыть отверстие, поставить в печь и сжечь. 
+Таков  этот  [способ].
+
+   §  483.  Запат  эл  гамар 1 —  «лунная  пена» ,  селенит
+   Это  су ть  Ьачар  эл  гамар 2.  Упомянуто  на  «Ю      »  под  своим  номером*
+   §  484.  Запат  эл  паврах 1 —  «пена  баурака»
+   Отта  происходит  п з  рода  б а у р а к а .  Уттомяттут©  н а  «ТТэ».
+
+                                         112   §  485.  Запат  эл  гаварир 1 —  «пена  бутылей» .
+    Это  с у т ь маскугуниа 2.  О  ней упомянуто  на «Мен» под своим номером.
+   §  486.  Завах 1 — ртуть
+    Это  су ть  зэп ах 2,  т.  е.  [п о -ар м ян ски ] сндик3,  а  [п о-п ерси д ски ]  — 
+жива 4.  Упомянуто  на  «За».
+   §  487.  Запарчат 1 — оливйн-хризолит
+    Он принадлежит к  роду изумруда.  Его  природа холодна во II  и суха 
+в  I  степени.  Он  обостряет  зрение.  О  его  полезных  свойствах  упомянуто 
+в  разделе  об  изумруде.
+   §  488.  Зачмул 1 — повилика
+    Ее  называют  также     т а н  2,  т.  е. кш ут 3.  Упомянуто  на  «Кэ».
+   §  489.  Затвар 1 — зедоарий
+    Он   [по-арабски]  называется  также         ч а т в а р 2,  т. е.  [по-персидски] 
+макупарвини 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  490.  Заррин  трахт 1 —  «золотое  дерево»
+    Говорят,  что  это  «дерево  цитрона»,  т. е.  [по-армянски]         туринджи 
+цар 2.  А  Патен  говорит,  что  оно  растет  в  большом  количестве  в  стране 
+персов  п  в  Арзруме.  Листья  его  похожи  на  листья  масличного  дерева. 
+А  цветок  его  круглый  и  подобен  золотому  зеркалу.  Он  распускается, 
+когда начинает  поспевать  виноград.  Листья  у него  зеленые.  Если  расто­
+лочь  его,  отжать  сок,  смешать  с  вареным  виноградным  соком и  выпить, 
+то  [поможет]  при  болезни  седалищного  нерва  и  задержке  мочи.  Он  вы­
+зывает  месячные 3,  выводит  свернувшуюся  кровь  из  мочевого  пузыря 
+и помогает при укусах змей и скорпионов.  Но  [сок] его вреден для моче­
+вого  пузыря.  Его  вредное  действие  устраняют  семена  мирта  и  желудп. 
+А  заменителем  является  малый  золототысячник.
+    §  491.  Заргатач 1 —  «китайский  пажитник»
+    Это  растение,  которое  в  Китае  называется      шастай пастай       2,  а  так ж е 
+кулпайи  Чини3,  т. е.  «китайским  пажитником».  Его  листья  похожи  на 
+листья  руты.  А  свойства  его  таковы,  что  он  вследствие  своей  сухости 
+поглощает  запах  мускуса.  Природа  его  холодна  и  влажна.
+    §  492.  Зартак 1 — сок  цветков  сафлора
+    Это  су ть зартапи хушк     2.  О  его  свойствах  упомянуто  в  разделе  о  са­
+флоре.
+   §  493.  Зарира 1 — портулак
+    Это  су ть пахайилина  2,  т.  е. п ахл ат  эл  мупарак 3.  Упомянуто  на «Пз».-
+   §  494.  Заргури 1 — ?
+    Это  суть  эричл  ил  гурап2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+   §  495.  Заркула 1 — кресс  широколистный
+    Это  суть ш эй тар ач 2.  О нем  упомянуто.
+   §  496.  Зарнилач 1 — ревень  персидский
+    Это  суть а/яшас2, т.е.  [по-армянски]  габцил3. Упомянуто  под  своим номе­
+ром.
+   §  497.  Зарир 1 — живокость
+    Это растение и цветок,  которые растут в горах.  В Ширазе ее называют 
+аспарак 2,  а  в  стране  ромеев  и  у  армян —       эспорак3.  И  кр аси л ьщ и ки 
+красят  ею  [ткани]  в  желтый  цвет.  О  ней  известно.
+   §  498.  Зарага 1 — жираф
+    Это животное,  которое называют        шэркав  2.  В  Х а в а с ֊и  Ь ай ван а^  уп ом я­
+нуто о его свойствах. А мясо его жесткое и вызывает образование черной 
+ж елчи .
+
+    §  499.  Зарури  чапали 1 —  «боярышник  дикий»
+    Он  по-армянски  [называется]    вайри хнцор2,  или    алуч39  или синдз4.  Л уч­
+шим видом является спелый.  [Природа] его холодна и суха во II степени..
+
+      s  Амирдивлат  Амасиаци            и зОбладает  вяжущими  свойствами.  Если  его  сварить  и  отваром  сделать 
+полоскание,  то  укрепит  десны  и  остановит  кровотечение  из  них.  А  если 
+растолочь  и  сделать  припарку  [на  грудь],  то  молоко  в  ней  оскудеет. 
+Она  также  рассосет  опухоль  молочной  железы,  которая  образовалась 
+вследствие  обильного  отделения молока,  и  не даст  ей  увеличиться.  Боя­
+ рышник  закрепляет  естество  и  останавливает  продвижение  всех  веществ 
+ [по кишечнику], а также прекращает выделение желтой желчи. Он усили­
+ вает  печень  и  желудок,  обладающие  горячей  природой.  Если  съесть  его 
+ [плоды],  то предохранит от всевозможных лихорадок и их вреда. Следует 
+ размочить  кору его  корня  [и  употребить].  Доза его  на прием — 5  драм. 
+ Но он вреден при колике.  Его вредное действие устраняет мед. А замени­
+телем  является  лох.
+    §  500.  Зарури  пбстани 1 —  «боярышник  садовый» ,  мушмула
+     Он  по-тюркски  называется       мушмулай 2.  А  плод  его  треугольный  и 
+ красного  цвета.  В  Ширазе  его  именуют        кэли  су р х 3.  Л уч ш и м  я в л я е т с я 
+ спелый  [плод].  Природа  его  горяча  и  суха.  И  говорят,  что  она  способ­
+ ствует  образованию  слизи.  Он вреден для  почек.  А  его  вредное действие 
+ устраняет  фенхель.
+    §  501.  Загир 1 — душица
+     Она  называется  [по-армянски]       Спитак маре2.  Упомянуто  под  своим 
+ номером  на  «Мен».
+    §  502.  Замаорайи 1 — частуха  подорожниковая
+     Это  су ть мзмари  эрайи 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Мен».
+     §  503.  Занчапил 1 — имбирь
+     Он  по-армянски  называется       коч  пгпег 2.  Он  бывает  двух  видов:  один 
+ китайский,  а  другой  индийский.  [Природа]  его  горяча  в  III  и  суха  во 
+ II  степени.  Обладает  разреживающими  свойствами.  Помогает  при  пара­
+ личе,  искривлении  лица  и  падучей,  а  также  всех  болезнях,  которые 
+ возникают от слизи и холода.  Он обостряет разум и устраняет заплетание 
+ языка.  А  если  ввести  в  глаза,  то  устранит  потемнение  в  них  и  выведет 
+ густые влаги из горла. Он рассеивает ветры и способствует перевариванию 
+ пищи.  Согревает  желудок  и  печень,  растворяет  дурные  влаги,  скопив­
+ шиеся в желудке, и очищает его.  Он усиливает половое влечение и делает 
+ соитие  приятным,  если женщины  введут его  с  медом во  влагалище.  Доза 
+ его  на  прием — полдрама.  Но  он вреден людям  с  горячей  натурой.  Его 
+ вредное  действие  устраняют  лепешки  камфоры.  А  заменителем  является 
+ п ерец.
+     §  504.  Занчапили  йачм 1 — верблюжья  колючка
+     Это  су ть уш таргар    2.  Упомянуто  на  «О»  под  своим  номером.
+     §  505.  Занчапили  шами 1 — девясил  высокий
+     Это  суть  [по-персидски]      эр асан 2,  т.  е.  [по-тю ркски ] а н ту з  3,  а  по- 
+ армянски —     кгмух 4.  Упомянуто  под своим  номером.
+     §  506.  Занчапил  эл  кала 1 — «собачий          имбирь» ,     водяной     перец
+     Он  [по-армянски]  называется         шан  занчапил2.  Его  листья  похожи 
+  на листья ивы,  но они желтого цвета.  Если собака съест их,  то подохнет. 
+  Если  растолочь  вместе  с  молодыми  семенами  и  смазать тело,  то  поможет 
+  при застарелой экземе,  так что даже следа не останется от нее.  Если  рас­
+  толочь листья,  отжать  сок,  смешать  с  пищей  и  съесть,  то  выведет  ветры 
+  из  тела.  Помогает  также,  если  растолочь  семена  и  листья  и  приложить 
+  к  оп ухоли .
+
+     §  507.  Зафран 1 — шафран
+      Это  [особый]  род  [растений].  Лучшим  является  тот  вид,  который 
+  красного цвета.  [Природа]  его горяча  во  II и суха в  I  степени.  Он обла­
+  дает приятным запахом и растворяющими и переваривающими свойствами. 
+  Вызывает тяжесть в голове и нагоняет сон.  Он очищает глаз  от бельма 2, 
+  а также укрепляет и веселит сердце так, что от избытка радости оно может
+
+                                           114не выдержать, и человек умрет, если примет 1 мтхал  [шафрана]. Он весьма 
+полезен  как  лекарство для  улучшения дыхания  и делает  обильной мочу, 
+а также  усиливает  половое  влечение  и  с  легкостью  выводит  плод из  ут­
+робы.  Ов  укрепляет  печень  и  помогает  при  водянке.  А  если  женщины 
+введут его во влагалище, то поможет наступлению беременности,  а также 
+очистит мочевые пути  от песка.  Он  улучшает  цвет лица,  а также  способ­
+ствует  тому,  что  действие  лекарств  доходит  до  самых  отдаленных  частей 
+[тела].  Растворяет  плотные  опухоли,  вызывает  рубцевание  [язвенных] 
+узелков сыпи и излечивает их.  Если смешать с яичным желтком и смазать 
+тело,  то  устранит  запах  лекарства  для  выведения  волос.  Доза  его  на 
+прием —  1  кут.  Его вредное действие устраняет айвовая кашка. А замени­
+телями являются цейлонская корица,  взятая в равной дозе, и в  половин­
+ной  дозе —  китайская  корица,  а  некоторые  говорят,  что  куркума.
+    И Инн говорит, что если смазать им заднепроходное отверстие, то уси­
+лит половое влечение. А если женщины выпьют 2 драма, то выкинут плод.
+    Патин  говорит,  что  шафран  называется           h aeu 3,  т. е.  по-армянски 
+haxau  4  или  haeu,  т.  e. hacam  5,  или эрикаган  6,  или куркум  7,  или  шайур 
+эл  сагалиа  8,  или хулух 9.  Лучшим видом является хорасанский,  а также 
+хороши  ромейский,  франкский  и  египетский  виды.  Если  смешать  его 
+с вином и  выпить,  то  быстро  захмелеешь.  Доза  его  на  прием — от поло­
+вины  до  одного  драма.
+    А  ЗаЬрави  в  своей  книге  сказал,  что  если  держать  в  доме  шафран, 
+то  туда  никогда  не  проникнет  ящерица  геккон.
+    §  508.  Зафран  ол  Ьатит 1 —  «железный  шафран»
+    Он  называется  также       сатпай  эл  ham um 2,  т.  е. ж анкар  эл  ham um 2, 
+а  в  Ширазе —     жанкари  ahu 4.  Его  получают  из  железа.  Возьми  кусок 
+железа,  расплющи  его  и  положи  во  влажное  место,  пока  не  высохнет, 
+а  затем  размельчи,  чтобы  оно  превратилось  в  шафран.  Есть  много  спо­
+собов  его  приготовления.  И  тот,  что  более простой,  был  упомянут нами. 
+ Природа  его  холодна и мягка.  Когда же он стареет,  то его  природа ста­
+ новится горяча и суха во II степени.  Если женщины введут его во влага­
+ лище, то остановят кровотечение из матки. А если выпьют, то не забереме­
+ неют.  Если смешать с уксусом и смазать  [кожу] при роже или геморрои­
+ дальную шишку 5, то поможет.  А также  помогает при ногтоеде и болезни 
+ ногтя.  Если  смазать,  укрепит  десны.  А  также  помогает  при  лисьей  бо­
+ л езн и .
+    §  509.  Занпах 1 — белая  лилия
+    Это белый цветок.  Он расщепленный,  а сердцевина его желтая.  У него 
+ имеются нити.  В высоту он достигает одного локтя,  а также бывает выше 
+ или ниже.  На  каждом стебле  у него находятся 4—5 или  [даже]  10 цвет­
+ ков.  Он обладает приятным и сильным запахом.  На стебле у него листья, 
+ похожие на  листья  мирта,  а те,  которые  растут  у корня,  более  крупные 
+ и  напоминают  листья  цикория,  но  они  зеленые.
+     А  автор  МинЬача  говорит,  что  это  белая  лилия,  т. е.  [по-армянски] 
+ Спитак  сусан   2.  Автор  же  сей  книги  говорит,  что  утверждение,  будто 
+ эразги  3  —  это занпах,  недостоверно,  а  истинно,  что     эразги — это  белая 
+ лилия.  Природа  его  горяча  в  I  степени  и  уравновешенна.
+     §  510.  Запат 1 — цибет
+     Это  су ть галиай  мушк 2.  Если  смазать им высыпания,  то  высушит  их 
+ и  успокоит боль.  А если дать понюхать при простуде,  то  очень поможет. 
+ А если  1  драм его в смеси с равным количеством шафрана смешать с  по­
+ хлебкой из жирной  курицы и дать съесть  [беременной]  женщине,  то  она 
+ скоро  выкинет плод.  А если  1  кут его  смешать  с  12 драмами  вина и вы­
+ пить,  то  поможет  при  сердцебиении  и  укрепит  сердце.
+     А автор  сей  книги говорит,  что цибет — это пот,  который  выделяется 
+ >  одного  вида  кошки  между двух  [задних]  ног.  А голова  у  этой  кошки 
+ маленькая. Природа [цибета] горяча и суха в III степени и уравновешенна 
+ в  отношении  сухости  и  влажности.  Помогает  при  головной  боли  холод­
+ ной  природы.
+
+                                           115                                       $*   §  511.  Запип 1 — изюм
+   Он  [по-армянски]  называется       чамич 2.  Есть много видов  его.  Лучшим 
+является  крупный  и  мясистый.  [Природа]  его  горяча  и влажна  в  I  сте­
+пени,  обладает смягчающими и сваривающими свойствами.  А если  изюм 
+разжевать со слюногоном,  то поможет при зубной боли.  Если же смешать 
+с уксусом и  горчицей,  то поможет при  головной  боли  холодной  природы 
+и размягчит естество и грудь.  Он помогает при кашле холодной природы. 
+Его косточки помогают от кровохарканья.  Изюм полезен при всех болез­
+нях  кишечника  и  почек,  а  также  мочевого  пузыря.  Он  имеет  большое 
+сродство  со  слабительными  лекарствами.  А  его  косточки  прекращают 
+понос. Поможет, если растолочь изюм с кумином и приложить к холодной 
+опухоли.  Доза  его  на  прием — 10 драм.  А его  вредное  действие  состоит 
+в том,  что  он вызывает  кипение  крови,  а  устраняют  его ликий и  огурец. 
+Заменителем  же  является  ююба.
+    Патин говорит,  что  он полезен для  желудка и  печени.  А его вредное 
+действие  устраняет  стручковая  кассия.  Он  вреден  людям  с  горячей  на­
+турой.  Его  вредное  действие  устраняет  уксусомед  и  сок  кислых  плодов, 
+если  выпить  вслед  за  ним.
+    Диоскоритос говорит, что он помогает при  [болезнях] легких и кашле. 
+А если мякоть  изюма смешать с перцем и  просянной  мукой и пожарить, 
+а затем добавить меду и съесть, то выведет слизь изо рта. А если смешать 
+с  бобовой  мукой  и  кумином  и  приготовить  пластырь,  то  поможет  при 
+[болезнях]  кожи,  будь  то  оспенная  сыпь,  или  узелки,  или  экзема,  или 
+зуд,  а  также  при  болезнях  костей  и  раке.  Если  же  сделать  припарку 
+с  опопанаксом,  то  поможет  при  подагре,  а  также  укрепит  и  быстро  вы­
+лечит расшатанный  ноготь.  От  изюма  тело  становится  более  упитанным, 
+чем от винограда или инжира.  А также он  хорошо очищает тело.  Но по­
+слабляющее  действие  у  изюма  слабее,  чем  у  инжира.  Изюм  полезнее, 
+чем сушеный  инжир  и  укрепляет  желудок.  Он  помогает при  черножелч­
+ных  болезнях.
+
+    §  512.  Запип  эл  чапал 1 — живокость  едкая
+    Э то  су т ь мавизач 2.  О  нем  упомянуто  на  «Мен»  под  своим  номером.
+    §  513.  Зайтун  ев  заМ   1 — маслины  и  оливковое  масло
+    Природа их горяча и суха в I  степени. А [природа]  оливкового масла, 
+т. е.  [по-армянски]     Ьором  д з э т 2,  обладает  влажностью.  Сок  маслин 
+помогает при  [болезни]  уха,  а отвар его листьев — при выпадении волос. 
+Оливковое  масло  помогает  при  болезни  нервов. Если  ввести  в  глаз,  то 
+устранит  потемнение.  А  цветы  маслины  окрашивают  волосы.  И  если 
+сделать окуривание  [косточками]  черных маслин,  то поможет при  астме. 
+Они  усиливают переваривающую  силу  [желудка],  укрепляют его  и  ве­
+селят  [сердце].  Они устраняют запах  изо  рта.  А волоски их дерева рас­
+творяют  сырую  слизь.  Если  смешать  оливковое  масло  с  горячей  водой 
+и  выпить,  то  вызовет  тошноту  и  рвоту  и  прекратит  выделение  пота. 
+И  вспомним немного  о  том,  что  говорил  Патин  о  маслине,  которая  суть 
+ [по-армянски]     д зи т а п т у г 3.  Спелая  маслина  обладает  уравновешенной 
+природой,  а  незрелая — холодной  и  сухой  природой  и  вяжущими  свой­
+ствами.  Зеленые  маслины  лучше  всех  остальных  видов.  Природа  их  хо­
+лодна и суха. Но черные маслины в отношении питательных свойств силь­
+нее  зеленых.  Природа их горяча и  суха,  и  они  быстрее  перевариваются, 
+чем зеленые.  Если съесть их с косточками, то помогут при всех болезнях, 
+которые  гнездятся в  легких.  Но если  съесть  их  [много],  то вызовут бес­
+сонницу, головную боль и образование черной желчи. Лучше всего съесть 
+их за обедом. Они укрепляют желудок, а также увеличивают половую силу 
+ и  усиливают  половой  член.
+    А  дикие  маслины,  т. е.  [по-армянски]       вайри  дзитаптуг  4,  обладаю т 
+ горячей  и  сухой  природой.  Их  называют         й атм  б.  Природа  же  спелых 
+ уравновешенна в  отношении теплоты  и  сухости и  способствует перевари­
+ ванию пищи.  Если смешать их с уксусом, растереть и смазать злокачест­
+ венные язвы,  то  очистят  их.  А зеленые  закрепляют естество,  укрепляют
+
+                                          116желудок  и  способствуют  перевариванию  пищи.  Соленые  же  перевари­
+ваются  медленно  и  являются  дурной  пищей.  А  маринованные  в  уксусе 
+маслины  быстро  перевариваются  и  хорошо  закрепляют  живот.  Если 
+выпить 5 драм их сока,  то помогут при  [болезнях]  желтой желчи.  Но го­
+ворят,  что  они  вредны  для  легких.  Их  вредное  действие  устраняет  мед. 
+А если  женщины  введут  сок  маслин  во  влагалище,  то  остановят  крово­
+течение  из  матки.  Если  же  растолочь  их мякоть  с  косточками и  смазать 
+при  ногтоеде,  разъевшей  ногти  на  руках  и  ногах,  то  поможет.  И  если 
+сделать  полоскание  водой,  в  которой  настаивались маслины,  то  поможет 
+при  [болезни]  десен  и  укрепит  их.  А  молодые  маслины  цвета  яхонта 
+очень  полезны  для  желудка.  Те  же,  которые  черные  и  спелые,  вредят 
+желудку.  А  те,  которые  засолены,  лучше  тех,  которые  хранятся  лишь 
+в  воде.
+
+   §  514.  Зайтун  эл  Ьашиш 1 —  «маслина  эфиопская»
+    Это  су ть зайтун эл калпай 2, т. е.  [по-армянски]     вайри зайтун,  У п о м я­
+н уто.
+
+   §  515.  ЗаМун  эл  йарз 1 — волчеягодник
+    Это  суть  мазарион 2.  Упомянуто  на  «Мен»  под  своим  номером.
+
+   §  516.  ЗаМ   1 — оливковое  масло
+    Оно  по-персидски  называется       эруёани  зайт     2.  С лад кое  м асло  и звл е­
+кается из спелых плодов.  Природа его горяча и влажна. А природа масла 
+диких  маслин  уравновешенна.  Масло  же  красных  маслин  обладает  при­
+родой  средней  между  природой  масла  спелых  и  незрелых  маслин.  И  то 
+масло,  которое получают из незрелых маслин,  называется            зайти инфах 3. 
+Природа  его  холодна  и  суха.  Но  в  нем  содержится влага.  Оно помогает 
+при Дболезнях]  желудка.  А  то,  которое  получено  из  диких  маслин,  по­
+хоже  на  масло  розы.  Оно  зачастую  помогает  при  роже,  крапивнице, 
+высыпаниях 4  в  глазу,  экземе 5 и головной боли.  Если при перхоти еже­
+дневно  смазывать  им  волосы  на  голове,  то  укрепит  их  и сделает  блестя­
+щими.  А сила  старого  оливкового  масла  подобна  силе  масла  клещевины. 
+Свежее  оливковое  масло  обладает  уравновешенной  природой  и  избытком 
+влажности.  Если же его промыть,  то сухость и влажность уравновесятся. 
+А способ его промывания таков:  смешивают с пресной водой и несколько 
+раз  взбалтывают  рукой,  затем  оставляют,  чтобы  стало  прозрачным, 
+и  употребляют.
+    Гегианос говорит, что природа его горяча во II степени. А если старое 
+масло закапать в глаз, то устранит потемнение в глазах. Если же смазать 
+при  подагре,  то  поможет.  А  промытое  масло  помогает  при  [болезнях] 
+нервов и седалищного нерва.  Если 10 драм его смешать с ячменной водой, 
+то  вызовет  послабление,  а  если  смешать  с  горячей  водой,  то  рвоту.  Оно 
+устраняет  вредное  действие  ядов.  А  масло  незрелых  оливков  называется 
+ [так ж е ] зайти  achaU   6.  И  лучшим  видом  оливкового  масла  является 
+пресное  и  свежее.  Оно  помогает  [при  болезни]  желудка  и  укрепляет 
+десны.  Если держать его во рту, то не даст потеть. А если положить в мед­
+ную посуду и  вскипятить,  то оно станет густым,  подобно  меду.  Сила  его 
+напоминает  силу ликия.  И  все  виды  оливкового  масла  вылечивают  про­
+студу,  ибо  [их]  сила  быстро  проникает  в  тело.  Оно  размягчает  естество 
+н помогает при колике, которая возникает вследствие вздутия кишечника. 
+ Если  сделать  им  клизму,  то  поможет.  И  некоторые  [говорят],  что  если 
+ввести  в  глаз  старое  оливковое  масло  при  простуде,  паннусе  глаза  и 
+ выделениях  из  век,  природа  которых  густа,  суха  и  холодна,  то  весьма 
+ поможет  и  обострит  зрение.  А  если  оливковому  маслу  один  год,  то  оно 
+считается  старым.  И  чем  старее  оно  становится,  тем  более  возрастает 
+его  сила  и  полезные  свойства.  Если  смазать  им  в  теплом  виде  [место] 
+ укуса  скорпиона,  то  успокоит  боль.  И  говорят,  что  заменителем старого 
+ оливкового масла является масло клещевины,  а также говорят, что масло 
+ редьки,  а  [при  отравлении]  ядами — «морская  пена».
+
+                                          117    §  517.  Зайт  эл  саватан 1 —  «суданское  оливковое  масло»
+    Оно  называется  также      за й т  эл  Ьарчан  2,  а  на  языке  магрибцев — 
+авзайи  арчан   3.  Его  дерево  бывает  двух  видов.  Одно — большое  и  по­
+крыто  колючками,  а  плоды  его  похожи  на  мелкий  миндаль.  Из них  из­
+влекают масло.  В Ширазе его называют          вар  арчин 4.  А также есть другой 
+вид,  который  именуется  «диким  миндалем»,  т. е.  [по-армянски]             вайри 
+нуш   б.  В  Ширазе  его  именуют   пахрак   6.  И  говорят,  что  это  и есть зай ти  
+саватан .  А  тот  вид,  который  именуется      Ъарчап,  это  масло  из ЬАрЗана, 
+города  в  Персии.  Оно  помогает  при  всех  болезнях  холодной  природы.
+О  его полезных свойствах  упомянуто  в  разделе  о диком миндале.
+    §  518.  Зайти  эрикапп 1 — масло  зеленых  оливков
+    Это  су ть зайти анфах2.     А в  Ираке  его называют      зайт эрикапи,  т.  е. 
+«масло верблюдов», так как его привозят из Сирии  [на верблюдах].  Егип­
+тяне  же  называют  его     флэстин 3.  О  нем  упомянуто  на  «За».
+    §  519.  Зайт  вайри 1 — масло  диких  маслин
+    Оно  называется  [по-армянски]         вайри  зайтуни  дзэт     2.  Е г о  сила  и: 
+полезное  действие  меньше,  чем  у  масла  культурных  маслин.
+    §  520.  ЗаЬрат  ол  нуЬас 1 —  «медный  цвет»
+    Это  то  вещество,  которое  появляется  в  виде  соли  на  поверхности 
+ меди,  когда  ее  в  расплавленном  виде  собирают  в  одном  месте,  а  сверху 
+наливают воды, чтобы она охладилась и застыла и сверху образовалась бы 
+ пенка.  Его  называют  «медным  цветом».  Лучшим  видом  является  белый. 
+ Он обладает разъедающими, клейкими и вяжущими свойствами, разъедает 
+ дикое  мясо  и  вылечивает  застарелую  экзему.  А  если  растереть  и  влить 
+ в ухо, то  [тоже поможет],  а также растворит  желтую  воду.  Он высуши­
+ вает  геморроидальную  шишку,  рассасывает  опухоль,  вылечивает  зло­
+ качественные  язвы  и  устраняет  зуд.  А если  выпить  с  вином,  то  вылечит 
+ гем оррой .
+    §  521.  ЗаЬрат  эл  млЬи 1 —  «цвет  соли» ,  селитра
+     Она  по-тюркски  именуется  «цветком  свиньи»,  т. е.            [по-армянски] 
+ хозу  цагик  2.  Это  вещество  образуется  в  Ниле,  в  ямах,  где  собирается 
+ вода.  Цвет его похож на шафран.  А запах  напоминает запах рыбы.  Если 
+ смазать  селитрой  злокачественные  язвы  и  гангрену 3,  то  очень  поможет. 
+ А также  она прекращает  истечение жидкости из уха  и  улучшает  зрение. 
+ Если смешать ее с вином и водой и выпить, то вызовет послабление. Но она 
+ вредна  для  желудка.  А  если  смешать  ее  с  оливковым  маслом и  смазать 
+ тело,  то  устранит  слабость.
+     §  522.  ЗаЬарай 1 — бакхарпс,  бакуспик
+     Это  растение  с  приятным  запахом,  растущее  под  кипарисовым  дере­
+ вом.  Оно  имеет крупные  листья,  похожие  на  листья  фиалки.  Цветок его 
+ пурпурный  с  белым  оттенком.  Оно  достигает  в  высоту  одного  локтя. 
+ И  некоторые  называют  его  «дикой  гвоздикой»,  т. е.  [по-армянски]         вайри 
+ гаранф ул   2.  Корни  его  похожи  на  корни  черного  морозника,  а  запах 
+ напоминает  корицу.  Если  корень  его  сварить  в  воде  и  отвар  выпить, 
+ то  поможет  при  кашле  и  хроническом  удушье,  а  также  при  задержке 
+ мочи.  Бакхарис  вызывает  месячные  и  изгоняет  плод  из  утробы.  А  если 
+ выпить  с  вином,  то  поможет  при  звериных  укусах.  Если  же  женщины 
+ введут во влагалище  [лекарство]  из свежего  корня,  то выкинут мертвый 
+ плод.
+     §  523.  Зарнап 1 — тисс  ягодный
+     Это  [растение  называется  по-тюркски]         йачап  агачи  2.  Сын  Сины  го­
+ ворит,  что это дерево,  листья которого похожи на листья ивы, наружная 
+ сторона их зеленая,  а внутренняя белая.  Они имеют ту же величину,  что 
+ и  листья  греческой  лаванды.  Запах  же  их  напоминает  запах  цитрона. 
+ Я  нашел  это  растение  в  Константинополе.  Оно  растет  [там]  в  садах, 
+ а  также  и  [дико]  среди  камней.  Но  если  его  извлечь  вместе  с  корнем и 
+ пересадить в другое место,  то не станет расти.  А если его ветви  отрезать
+
+                                          118 տւ посадить, то вырастет.  Ромеи называют его        андрулисной  3,  эллины  ж е  — 
+-ливаяатис 4.  Лучшим  видом  является  тот,  который  обладает  приятным 
+ -зап ахом .
+     Ипн говорит, что его запах похож на запах цитрона, а арабы называют 
+ его  эричл  эл  чарат    5.  Листья  его  похожи  на  листья  можжевельника, 
+ цветок  же  желтоватый.
+     Патин  [тоже]  говорит,  что  это — эричл  эл  чарат       .  Это  название  ему 
+ дали,  ибо  его  листья  напоминают  ножку  саранчи.  А  индусы  называют 
+ его manpah6,  аерсы — суру  турки        7  или  суру  туршстани       8.  Ц веток  его 
+ желтый.  II  семена  [тоже]  желтые  и  плоские.  А  корень  его  напоминает 
+ корень  сельдерея,  но  [запах]  его  острее,  а  [природа]  теплее,  и  сам  он 
+ то л щ е.
+     §  524*  Замач 1 — сокол
+     Он  [по-армянски]  называется         б а зай 2,  а  п о-тю ркски  — а т м а ч а й 3. 
+ Если  съесть  его  мясо,  то  поможет  при  сердцебиении  и  слабости  сердца. 
+ А если его желчь смешать с сурьмой и ввести в глаз,  то устранит бельмо 
+ н  потемнение  в  глазах.  Если  же  смазать  его  пометом  веснушки,  то  по­
+ дможет  и  очистит  лицо.
+     §  525.  Зарних 1 — мышьяк
+     Армяне называют его       зарик 2.  Он бывает трех видов:  красный, желтый 
+ ■и  белый.  Лучшим  видом  является  желтый  и  блестящий.  [Природа]  его 
+ горяча и суха в III  степени.  Помогает при лисьей болезни и язвах на го­
+ лове.  Если  смазать  голову  и  тело  [смесью]  его  с  оливковым  маслом, 
+ то  убьет  вшей.  Он  помогает  при  гнойничках 3  в  глазах  и  зуде,  а  также 
+ при  утолщении  век.  Если  в  смеси  с  салом  смазать  [грудь],  то поможет 
+ при язвах легких.  Он помогает и при старом кашле  с влажной мокротой. 
+ Если  смазать в  смеси  с  розовым  маслом,  то  поможет при  геморрое,  про­
+ казе,  экземе  и при двух формах витилиго.  А также  он удаляет разъеден­
+ ный ноготь.  Но его нельзя есть,  он убивает.  Его вредное действие  устра­
+ няют  масло  и  теплая  вода.
+     Ипн  говорит,  что  если  положить  красный  и  желтый  мышьяк  в  один 
+ горшок,  залепить горлышко и поставить на огонь вариться,  пока горшок 
+ не  побелеет,  а  затем  достать  ту  золу,  смешать  с  расплавленной  медью, 
+ прибавить немного соды и расплавить, то медь станет очень белой и будет 
+ приятно  пахнуть.  II  поможет,  если  смешать  с  жженой смолой пинии  и 
+ •смазать  при  лисьей  болезни.
+     Автор  сей  книги  говорит,  что  есть  много  видов  мышьяка:  и  желтый, 
+ и красный, и зеленый, и темный, и пепельный 4, и белый. А лучшим видом 
+ является желтый, блестящий и слоистый как тальк. От него пахнет серой. 
+  Персы называют его зрнех паташхиъ.  Природа его горяча и суха в III  сте­
+ пени.  Обладает жгучими свойствами.  Мышьяк имеет  [главных]  три вида: 
+ желтый,  красный  и  белый.  Белый  обладает  смертоносными  свойствами. 
+ Красный лучше,  чем желтый.  А желтый помогает вывести свернувшуюся 
+ кровь  и  очистить  то  [поврежденное]  место.
+     СаЬак  говорит,  что если растереть желтый мышьяк и смешать с моло­
+ ком,  то  муха,  попавшая  в  это  молоко,  сразу  же  подохнет.  А  если  оба 
+ вида красного  мышьяка смешать  с  соком молодой  белены и  смазать под­
+ мышками,  то  волосы  выпадут  и  больше  не  вырастут.
+     Диоскоритос говорит,  что  сила  красного мышьяка  подобна силе  жел­
+ того.  Если съесть его,  то окажет то же действие,  что и мышиный яд,  т.  е. 
+  [по-армянски]    мкэндег 6.  А  вредное  действие  белого  мышьяка,  как  го­
+ ворят алхимики, устраняет кунжутное масло. эРази говорит, что замени­
+ телем  красного  мышьяка  является  желтый.  Автор  же  гГахвима  говорит, 
+ что  желтый  мышьяк  оказывает губительное действие.  А  его  вредное дей­
+ ствие  устраняют  желтые  миробаланы.
+     §  526.  Занчар 1 — ярь-медянка
+      Это  су ть жанчар 2.  Она  бывает  двух  видов:  один — искусственный, 
+ другой  — рудниковый.  [Природа] ее горяча и суха в IV степени. Обладает 
+  остротой  и  разъедающими  свойствами.  Помогает  при  уплотнении  век.
+
+                                           119Если  смешать  с  уксусом  и  приложить  к  пиявке,  то  вытянет  ее.  А  если 
+смешать с медом,  то поможет при язвах уха и геморрое.  Она входит в со­
+став  лекарственных  свечей.  Разъедает  дикое  мясо  и  очищает  злокачест­
+венные язвы.  Ее нельзя есть.  Ее вредное действие устраняет масло розы. 
+А  заменителями  являются  малахит  и  жженая  медь.
+    Патин  говорит,  что на языке  эллинов она называется          гиситус  3.  Л у ч ­
+шим видом является  рудниковый,  который  находится  близ медной  руды. 
+Ее  сила  подобна  силе  жженой  меди.  Но  ярь-медянка,  т. е.           ж а н к а р 4, 
+сильнее ее.  Если  [порошок]  ее  вдуть в  нос,  то  устранит  [дурной]  запах 
+из носа. Но следует вдувать так, чтобы порошок не попал в горло. Ее вред­
+ное действие устраняют свежее молоко и цельное коровье масло.  Она при­
+надлежит к числу ядовитых лекарств.  И ее вредное действие устраняется 
+рвотой,  очень полезны  [также]  теплая и розовая вода,  миндальное масло 
+и  всевозможные  слизи и жирные похлебки.  А  заменителями ее являются 
+шлак  металлов  и  киноварь.
+    §  527.  Заги  эскантарион 1 — лавр  александрийский
+    Ромеи называют его      зофини 2.  Это  растение,  листья  которого  похожи 
+на листья мирта. Плоды его зеленые и находятся между листьями. А тюрки 
+именуют  его    тал у чай 3.  Плод его  бывает  величиной  с  нут.  Тюрки  назы­
+ваю т  его эскандар танил     4. Он хороший и приятный на вкус. А некоторые 
+говорят,  что это   шахагул 5.  Он растет в  горах.  И если женщины,  которые 
+не  рожают,  выпьют 6 драм  его  [размельченного]  корня,  то  скоро родят. 
+Он  прекращает  истечение  мочи  по  каплям  и  останавливает  [выделение] 
+кровавой  мочи  и  месячных.  Если  его  листья  мелко  растолочь  и  сделать 
+припарку на голову, то устранит жар.  А если съесть с вином,  то успокоит 
+боль в животе.  Гегианос говорит,  что его  [природа]  очень горяча,  а вкус 
+горький.  Его  мочегонное  и  месячегонное  действие  испытано.  Он  при­
+носит  много  пользы.
+    §  528.  Зафинунтас 1 — волчеягодник
+    Некоторые  называют  его       мазарион 2.  Он  достигает  в  высоту  одного 
+локтя.  Стебли у него тонкие 3  и,  начиная с  середины,  покрыты листьями, 
+похожими  на  листья  мирта.  Когда  плоды  его  поспевают,  то  чернеют. 
+Он растет  в  горах.  Если  выпить  [отвар]  его  листьев,  как  свежих,  так  и 
+сухих,  то  растворит слизь,  вызовет рвоту и месячные.  А если  разжеватьа 
+то вытянет слизь.  И  если съесть  15 штук  его плодов,  то вызовет  сильное 
+послабление.
+   §  529.  Зарг  од  хататиф 1 — помет  ласточки
+    Он  [по-армянски]  называется      ццрэнки цирт.  Он помогает при  бельме 
+гл аз.
+    §  530.  Зафарай 1 — рута  горная
+    Она  [по-армянски] называется       вайри сазап 2.  Если растолочь ее листья 
+и  съесть,  то  поможет  при  болях  в  животе  и  четырехдневной  лихорадке. 
+А  также  вылечит  болезнь  печени.
+    §  531.  ЗарарэЬ 1 — шпанские  мушки
+    Они  по-армянски  именуются        кол  2,  а  п о-тю ркски  — мамбал  гурти     3. 
+Есть много видов их.  [Природа] их горяча и суха во II степени. Помогают 
+при  лисьей  болезни  и  способствуют  росту  волос.  Обладают  жгучими 
+свойствами.  Они вызывают  выкидыш и делают  обильными мочу и  месяч­
+ные,  а также растворяют камень в мочевом пузыре.  Помогают при гемор­
+рое  и  вылечивают  прыщи.  Удаляют  разъеденный  ноготь  и  помогают при 
+витилиго,  лишае  и  экземе.  А  также  рассасывают  ту  опухоль,  которая 
+именуется раком.  Если смазать при болезни седалищного нерва,  то тоже 
+помогут. Их вредное действие устраняют молоко и масло розы. А замени­
+телем  является  анакардиум.
+    Ипн говорит,  что если смешать их с  уксусом и  смазать тело,  то убьет 
+вшей.  А если настоять их в оливковом масле и тем маслом смазать  [тело] 
+ири  лисьей  болезни,  то  помогут  и  будут  способствовать  росту  волос. 
+Помогут и при проказе.       А если положить их  в растительное масло          на  не­
+
+                                         120делю,  выставить  на  солнце,  а  затем  закапать  [масло]  в  ухо,  которое 
+болит,  то помогут и успокоят боль.  А также вылечат глухоту.  Если сме­
+шать  с  похлебкой,  приготовленной  на  говяжьем  мясе,  и  дать  выпить 
+человеку,  укушенному  бешеной  собакой,  то  тоже  помогут.  Они  пред­
+ставляют собой  червячков  с  черной  головкой,  сверху красных,  а  внутри 
+ черных.  Если  положить  их  в  оливковое  масло  и  выставить  на  солнце 
+ на  6 месяцев,  а  затем смазать тем маслом плешивую голову,  то  помогут. 
+ И  если дать принять человеку,  страдающему болезнью  мочевого пузыря, 
+ то  тоже  помогут.
+     Патин  говорит,  что  это  насекомые  крупнее  мухи,  размером  с пчелу. 
+ Они  красные  и  тонкие  и  на  них  имеются  черные  точки.  Они  ядовиты. 
+ И х։очень много в Хамадане. Каждая из шпанских мушек бывает размером 
+ с  крупную  пчелу.  Они  садятся  на  смолистый  молочай,  который служит 
+ их  пищей.  Их  очень  много  в  пустынях  и  на  полях.  И  если  пожелаешь 
+ приготовить лекарство, то положи их в новый горшок,  завяжи горлышко 
+ льняной  тряпицей  и  держи  над  парами  уксуса,  чтобы  они  проникли 
+ внутрь, и [мушки] задохнулись, а затем употреби. Лучшим видом является 
+ золотистый,  [природа]  которого  горяча  и  суха.
+     §  532.  Зартачавп 1 — куркума
+     Это  су ть йэргисфр 2.  Упомянуто  на  «Йи»,
+     §  533.  Занап  эл  фар 1  —  «мышиный  хвост»,  подорожник
+     Это  су т ь лисан  эл  камал 2.  Упомянуто.  А  название  дано  ему  по  той 
+ причине,  что  его  стебель,  а  также  его  кисточка,  похожи  на  мышиный 
+ хвост.
+     §  534.  Занап  эл  хайл 1 — хвощ  полевой
+     Это растение,  которое,  когда достигает  зрелости,  напоминает  конский 
+ хвост.  Это  такой  род  [растений].  Лучшим  видом  его  является  тот,  ко­
+ торый достиг полной зрелости.  [Природа] его холодна            и с у х а  в I степен и. 
+ А также говорят,  что суха во  II  степени.  Он помогает при слабости десен 
+ и  укрепляет  их,  а  также  прекращает  кровохарканье.  Он  помогает  при 
+ опухоли  желудка      и  печени.  Закрепляет  естество,  а  также  прекращает 
+  месячные  у  женщин.  Если  сделать  припарку,  то  поможет  при  язвах 
+  ки ш еч н и ка и с легкостью высушит их. А если сделать припарку с морским 
+  луком, то поможет при судорогах.  А доза его на прием — 2 драма,  но он 
+  вреден  для  горла.  Его  вредное  действие  устраняет  мята.  А  заменителем 
+  является  циномориум.
+     Ипн говорит, что если его растолочь и сок закапать в нос, то остановит 
+  кровотечение.  А если приготовить снадобье из его корня, то поможет при 
+  удушье  и  кашле.  Если  же  сварить  в  вине  или  в  воде,  то  поможет  при 
+  опухоли  печени  и  водянке.
+     §  535.  Занап  эл  Ьузафи 1 —  «хвост  ягненка»,  наперсник
+     Это  растение,  вкус  цветов  и  семян  которого  похож  на  вкус  редьки 
+  и  горчицы.  Семена  его  мелкие.  Если  [сок]  его  листьев  отжать  и  ввести 
+  в  глаз,  то  удалит  бельмо.  Его  [действие]  испытано  при  укусе  бешеной 
+  собаки,  с  Богом.
+     §  536.  Занап  эл  йаграп 1 —  «хвост  скорпиона»,  скорпионница
+      Это  по-тюркски  означает  «хвост  скорпиона»,  т. е.  [по-армянски]        кору 
+  аги 2.  Представляет собой растение,  которое имеет мало листьев,  а семена 
+  его похожи на хвост скорпиона.  И если сделать припарку из семян и при­
+  ложить на место  укуса  скорпиона,  то  поможет,  с  Богом.
+     §  537.  Занап  эл  сапи 1 —  «львиный  хвост» ,  бодяк
+      Он  растет  среди  посевов.  Достигает  в  длину  двух  локтей.  Имеет  ко­
+  лючки.  Это  суть   кавзупан 2.  А некоторые говорят,  что  он похож на  кав- 
+  зупан.
+      §  538.  ЗаЪап 1 — золото
+      Оно  [по-армянски]  называется      оски 2.  Лучшим видом является чистое 
+  и  беспримесное.  Природа  его  уравновешенна.  Если  держать  его  во  рту,
+
+                                            121то  поможет при болезни  горла.  А если  ввести  в  глаз,  то  усилит  зрение. 
+Оно  помогает  при  лисьей  и  змеиной  болезнях.  А  если  смазать  [тело! 
+или растереть его и дать принять, то поможет при сердцебиении и усилит 
+сердце.  А  если прижечь  золотом  область  над сердцем,  то  очень поможет 
+и  быстро  вылечит  его.  Доза  его  на  прием —  1  кут.  Но  оно  вредно  для 
+мочевого пузыря.  Его  вредное действие устраняют мед и мускус.  А  заме­
+нителем  является  серебро.  Ипи  говорит,  что  если  положить  его  в  рот, 
+то  сделает  запах  изо  рта  приятным.  Если  золотой  иглой проколоть  ухо, 
+то  [отверстие] больше не зарастет.  А если надеть на шею ребенку золотое 
+кольцо, то успокоит крики, плач и предохранит от падучей 3.  И кто будет 
+носить на пальце золотое кольцо, больше не заболеет ногтоедой.  Имеющий 
+его при себе, не будет знать печали, и чем больше его будет, тем радостнее^ 
+станет  у  него  на  сердце.
+   §  539.  ЗапЬат   эл  йарчай   1 —  гиена
+    Она  [по-армянски]  называется       гайлджорек2,  а  по-тюркски —      а н т и г 3. 
+Упомянуто  на  «Гим»  [в  разделе]  о    гайлджорек.
+   §  540.  Зару 1 — мастиковое  дерево  и  его  камедь
+    Это «женский и мужской путм»,  т.  е.  [по-армянски]         эг  ев  ордз  п у тм   2. 
+Лучшим видом является зеленый.  [Природа]  его горяча и суха во II  сте­
+пени.  Обладает вяжущими  и  высушивающими свойствами.  Помогает  при 
+болях во рту и в ухе. Способствует росту ресниц. Зола его дерева и масло 
+согревают почки и мочевой пузырь. Они выводят мочу, месячные и камни. 
+А  его  плоды  вызывают послабление.  Масло его  помогает  при  [болезнях] 
+желудка,  плотной  опухоли  и  болезни  кишечника.  А  его  сок  помогает 
+при  геморрое.  Если  выпить  его  масло,  то  успокоит  боль  в  пояснице  и 
+в костях.  Но оно вызывает слабость желудка. Его вредное действие устра­
+няет  зола  бамбука.  А  заменителем  является  терпентиновое  дерево.
+    Ипн  говорит,  что  оно  растет  в  горах.  Это  дерево,  похожее  на  дуб. 
+Оно  толстое,  а плоды  его  похожи на плоды  терпентинового  дерева  и  со­
+браны  в  виде грозди.  Когда  они  хорошенько поспеют,  то  и листья и сам 
+плод  становятся  красными.  Если  плоды  растолочь,  а  масло  извлечь  и 
+смазать им  [тело],  то  выведет из него  ветры.  А если дерево  сжечь,  золу 
+размельчить  и  посыпать  ею  язву,  то  поможет,  с  Богом.
+    §  541.  ЗафтаЬ 1 — лягушка
+    Она  [по-армянски]  называется       го р т  2.  Лучшим  видом  является  тот, 
+который  живет  в  пресной  воде.  Природа  лягушки  разнообразна.  Если 
+сжечь ее мясо и смазать  [кожу]  при лисьей болезни,  то поможет.  А жир 
+лягушки  способствует  удалению  зубов  и  препятствует  врастанию  в  глаз 
+ресниц. Ее мясо помогает при звериных укусах, если сварить с [коровьим] 
+и  оливковым  маслом  и  солью  и  дать  поесть  укушенному.  Оно  полезно 
+при проказе  и укусах скорпиона,  если смазать им  [кожу].  Способствует 
+удалению зуба,  если сделать полоскание  [в  смеси 1 с вином.  Заменителем 
+ее  является  черепаха.
+    Патен говорит, что персы называют лягушку           вазай 3, а также    гарак  4, 
+в  Ширазе  же —     пак 5.  На языке  эллинов  она  зовется     п атр ак к  6.  И  есл и 
+сжечь ее  и  посыпать  любое  кровоточащее  место,  то  остановит кровотече­
+ние.  А  если  животное  съест  ее  с  кормом,  то  все  зубы  у  него  выпадут. 
+Если ее  кровь смешать с  муравьиными яичками  и  нашатырем  и смазать 
+места,  с  которых  удалены  волосы,  то  они  больше  не  вырастут.
+    А врач СаЬак говорит, что видел человека,  у которого стрела застряла 
+в костях лица, и никакими лекарствами не удалось вылечить его. А когда 
+к ней приложили кожу лягушки и оставили в течение одного дня и одной 
+ночи,  то  железо  само  выпало  из  раны.  Обладает  вытягивающей  силой. 
+Если съесть, то вызовет опухание сердца и сделает мочу черной. А лучшим 
+видом является  зеленый.  Если съесть лягушку,  то  вызвать  рвоту лучше­
+теплой  водой,  затем  выпить  уксусомед  и  съесть  корицу.
+    §  542.  Зан 1 — баран,  баранина
+    Он  [по-армянски]  называется        очхар  2.  Б а р а н ь е  м ясо  луч ш е  к о зь е го
+
+                                         122 ii  вызывает образование  хорошей  крови.  Оно  очень  полезно  людям с хо­
+ лодной натурой и выводит ветры.  А мясо  ягненка сочнее, чем мясо взрос­
+ лого барана. Если сжечь мясо ягненка или разрезать и приложить к месту 
+ укуса  змеи,  то  поможет.  А  если  [золу]  смешать  с  вином  и  приложить 
+ к  месту  укуса  бешеной  собаки,  то  [также]  поможет.  Его  зола  помогает 
+ и  при  бельме  в  глазу.  А  если смазать ею  [кожу],  то  вылечит  витилиго. 
+ Если  же  бараньим  пометом  в  уксусе  смазать  [кожу]  при  крапивнице  и 
+^бородавках,  то  поможет  и  разъест  дикое  мясо.  Если  его  помет  смешать 
+«  расплавленным  воском  и  маслом  розы  и  смазать  место  ожога  огнем, 
+ то также  поможет.  Если же  смазать дикое  мясо  вокруг ногтя,  то  удалит 
+« г о .
+    §  543.  ЗарэЬ  1 —  ?
+    Это  растение,  которое  растет  на  побережье  соленого  моря.  Его  там 
+очень много, п  оно тянется  [вдоль берега].  Если сварить его и приложить 
+ при болях в костях, то поможет. А если принять в отваре ванну, то  [также] 
+ поможет.  Поможет,  если  сделать  окуривание  при  простуде.  Если  вы­
+ сушить  и  вымыться  им  в  бане,  то  устранит  почесуху  и  свежую  экзему. 
+ Это  испытано.
+    §  544.  Зарй լ — вымя
+     Оно  [по-армянски]  называется         ц и ц 2.  Если  женщины  съедят  его, 
+ то молоко  [у них]  сделается  обильным.  Природа его горяча и  суха.  Сле­
+ дует испечь его  и съесть  с горячими  [по природе] приправами,  чтобы  оно 
+ быстрее  переварилось.  Опо  вызывает  образование  сырых  влаг  и  слизи. 
+ И оно вредно для нервов.
+    §  545.  Заре  ул  йачуз 1 — якорцы
+     Это  су ть касак 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «հՕ».
+     §  546.  Загпус 1 — змеиный  огурец
+     Это  су т ь гсайи  сагир 2,  т. е.  [по-армянски]  м а н тр  хиар 3.  Упомянуто 
+ в а  « Х э » .
+     §  547.  Заганис 1 — змеиный  огурец
+     Это  растение,  стебель  которого  похож  на  стебель спаржи.  Его  назы­
+ в аю т заганис.
+     §  548.  Загайир  эл  чин 1 — адиантум
+     Это  суть  парисиеавшан 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  549.  Зарап լ — дикобраз
+     Это животное  величиной с собаку, тело  которого  покрыто  колючками, 
+ как  у ежа.  Если  к  нему  приблизится  какое-либо  животное,  то  дикобраз 
+ выпускает  в-него  свои  колючки,  которые  пронзают  [тело]  того  живот­
+ ного,  как  стрела.  А  если  его  кровью  смазать  тело  и  лицо,  то  очистит 
+ ют  веснушек  и  пятен.
+
+     §  550.  Зафрай լ — ястребинка  волосистая
+     Она  [по-армянски]  называется       эгэнкан  х о т 2.  Она  стелется  по  земле. 
+ Листья ее кругловатые и  мелкие,  похожие на ноготь.  Снаружи  они  зеле֊ 
+ ные,  а  изнутри  красные.  На  верхушке  стебля  находится  желтоватый 
+ цветок.  Если  листья  и  корень  ее  высушить  и  порошком  посыпать  зло­
+ качественные  и  раковые язвы,  то  поможет.  А также помогает при  фисту­
+ лах,  бородавках  и  плешивости.
+     §  551.  Залаф 1 — копыто
+     Оно  [по-армянски]  называется        кендану  кчег2.  [Природа]  его  горяча 
+ и  суха  в  III  степени.  Обладает  высушивающими  свойствами.  Если  козье 
+ копыто  сжечь  и  золой  смазать  [кожу]  при  лисьей  болезнп,  то  поможет. 
+ Его  зола  укрепляет  зубы,  а  также  она  полезна  при  растрескивании губ. 
+ Зола  из  коровьего  копыта  помогает  при  скрофулах  и  рассасывает  их, 
+ а  также  помогает  при  кровохарканье  и  останавливает  все  виды  крово­
+ течений.  Его вредное действие устраняет цельное коровье масло. А замени­
+ телем  является  рог.
+
+                                           123    §  552.  ЗарэЬ 1 — водоросли  морские
+    Они  по-тюркски  называются        танкиз  эриштаси  2.  У п ом ян уто.
+    §  553.  Забарак 1 — шафран
+    Э то  су ть зафран, 2.  Упомянуто  на  «За»  под  своим  номером.
+    §  554.  Зэтар 1 — отстой  оливкового  масла
+    Он  [по-армянски] называется       հօ ром дзити мрур     ,  т.  е.  отстой, который 
+спускается  на  дно.  Если  смазать  им  язвы,  то  поможет  их  заживлению. 
+А  если  сварить  с  соком  незрелого  винограда до  сгущения  и  смазать  ка­
+риозный зуб, то удалит его.  Если же смешать его с соком турпита и  сма­
+ зать  экзему  у  лошади,  то  вылечит  ее.  Это  испытано.
+    §  555.  Зэфр 1 —  «душистые  ноготки»
+    Они  [по-армянски]  называются         диву  эгунк2.  Упомянуто.
+    §  556.  Зэрфун 1 — ююба
+    Она  происходит из  рода лоха.  Растет  в  Дамаске.  Но  плодов  не  при­
+ носит.  И  говорят,  что  [этот  вид]  лоха  называется     гупайра  2.  У п ом ян уто 
+ на  «Г а т ».
+    §  557.  Зэпах 1 — ртуть
+    Она  [по-армянски]  именуется         сндик2,  т.  е.  [по-персидски]     ж и ва 3. 
+ Это  вещество,  которое  добывают  в  серебряных  рудниках.               [Природа] 
+ ртути холодна и влажна.  Она убивает блох и вшей и помогает при парше. 
+ Если  ее  «убить» 4  с  помощью  масла  розы  и  смазать  [кожу]  при  экземе 
+ и  зуде,  то  очень  поможет.  А  если  сделать  окуривание,  то  все  животные 
+ обратятся в бегство. Ее пары вызывают у человека дрожь в теле.  Ее вред­
+ ное  действие  устраняет  майоран.  А  заменителем  ее  [как  средства]  для 
+ уничтожения  вшей является едкая живокость.
+    Патин  говорит,  что  она  имеет  множество  [тайных]  имен:            симаср  б„ 
+ алйаеап  6,  алгапит  7,  алзамзам  8,  алЬайэ  9, алмай  10, алсакап  и ,  алнур  12, 
+ алзаватуг  13,  алэравкани  14,   йайн  15, алкайэван  16,  аллин  17, алкал 18,  ал- 
+ т а в к н 19, а л а п а х 20, ал ф ар ар 21, ал эр у к 22, а л н а г и т 23, алтайеарин 
+ Все эти имена  [даны ] алхимиками. А в Ширазе ее называют            жива.  Л уч ш и м 
+ видом  является  живая  ртуть.  Если  ее  завязать  в  льняную  тряпицу,  и 
+ ткань почернеет, то знай, что она (ртуть) была в употреблении. И говорят, 
+ что  природа  ее  горяча  и  обладает  жгучими  свойствами.  А  некоторые 
+ говорят,  что  она  холодна  и  влажна.  Обладает  вяжущими  свойствами  и 
+ вызывает головную боль.  Если ее «убить» и смазать  [тело человека, у ко­
+ торого  завелись]  вши  и  клещи,  то  поможет.  А  если  смазать  с  маслом 
+ розы,  то поможет при экземе и зуде.  Ее пары вызывают у человека тяже­
+ лые  болезни,  например  паралич  и  дрожь,  помрачение  разума  и  потемне­
+ ние в  глазах,  пожелтение лица, трясение тела и  [дурной]  запах изо  рта. 
+ Они также сушат мозг. А куда проникнет запах ее паров, оттуда убегают 
+ змеи  и  скорпионы  и  все  вредные  животные.  А  если  не  смогут  убежать, 
+ то подохнут.  Ртуть же,  которая подверглась возгонке 25, обладает смерто­
+ носным действием.  Если влить ртуть в ухо человека, то он потеряет разум 
+ и  заболеет падучей и инсультом.  Лечение же состоит в том,  чтобы  ввести 
+ в ухо  свинцовую проволоку и вывести ртуть. А та ртуть, которая не под­
+ верглась возгонке  и не  была «убита» 26,  будучи принята внутрь,  сразу же 
+ выходит  наружу  через  заднепроходное  отверстие  и  не  наносит  вреда. 
+ Если  же  [выпить]  живую  ртуть,  то  следует  предпринять  такое же  лече­
+ ние,  как  в  отношение лиц,  выпивших  свинцовый глет.
+     А  автор  сей книги  говорит,  что есть много способов возгонки 27 ртути. 
+ Но я вам поведаю  [лишь] об одном. Возьми ртуть и в половинной ее дозе 
+ свинец или  олово,  смешай  и разотри,  чтобы  смесь стала похожа на жже­
+ ный  купорос,  размельчи  равное  количество  черепицы  и  смешай  с  ней, 
+  а  также  прибавь  равное  количество  прокаленной  соли.  И  все  это  раз­
+ мельчи  на  мраморной  плите.  Прибавь  сок  щавеля  и  нежно  растирай 
+ до  полной мягкости,  а  затем прокали  и  налей  в  бутыль.  Залепи  глиной 
+ горлышко  бутыли  или же положи  в  новый  горшок,  залепи  крышку  гли­
+ ной,  поставь  на  огонь,  снова  сними  с  огня  и  разотри  с  соком  щавеля.
+
+                                          124Проделай это 6—7  раз,  а затем разотри, налей в бутыль и  залепи глиной 
+горлышко.  Сделай возгонку 3  раза,  пока  ртуть не станет белой как жем­
+чужина.  Это  ядовитое  лекарство — убивает  в  тот  же  миг.
+   §  558.  Зипл  ул  зэп 1 — волчий  помет
+    Он  [по-армянски]  называется        гайлу  трик.  Лучшим  является  тот, 
+который  принадлежит  волку,  живущему  в  местах,  где  растут  колючки, 
+и имеет беловатый цвет. Он помогает при колике. Лучшим видом является 
+тот.  который бывает после того,  как волк поел костей.  Он очень полезен. 
+Это  испытано,  с  Богом.
+   §  559.  Зипл 9л  Ьамам 1 — голубиный  помет
+    Он  [по-армянски] называется       агавной цирт    2.  [Природа]  его  обладает 
+большей теплотой,  чем все остальные виды помета.  Он помогает при всех 
+болезнях  холодной  природы.  Если  смешать  его  с  ячменной  мукой,  то 
+окажет рассасывающее действие.  А  если смешать с уксусом и приложить 
+к скрофулам, то поможет п рассосет. Если же смешать с льняным семенем, 
+то  сила  его  возрастет.  Если  смешать с  медом и  льняным семенем и  при­
+ложить к твердой, как камень,  опухоли,  то поможет. А также  [помогает] 
+при  сухой язве  и  карбункуле.  Если смешать  с  оливковым маслом и сма­
+зать  [кожу]  при  ожоге  огнем,  [то  тоже  поможет].  Помет  домашнего 
+голубя  лучше,  чем  дикого.  Он  обладает  большей  остротой.  Голубиный 
+помет полезен, если размельчить, смешать с крессом и горчицей и употреб­
+лять  при  многих  видах  болезней:  при  недугах  холодной  природы,  тике, 
+экземе,  язвах  на  голове,  болях  в  костях  и  болезнях  живота  и  почек. 
+Еслп смешать с ячменной мукой, сварить в воде, затем смешать с уксусом 
+и  медом  и  еще  раз  сварить,  сделать  припарку  и  приложить  к  лишаю, 
+или  скрофулам,  или  плотной  опухоли,  то  рассосет  их.  А  если  смешать 
+с  ячменной  мукой,  сварить,  прибавить  немного  дегтя,  хорошенько  рас­
+тереть, чтобы превратилось в похожую на мазь массу, и приложить в смеси 
+с мукой из льняных семян к  [узлам] при проказе, то через 3 дня рассосет 
+их.  А  затем  следует  еще  раз  поменять  припарку  и  приложить  новую. 
+Поможет  с  божьей  помощью.  А  если  сварить  его  в  воде,  и  страдающий 
+задержкой мочи примет ванну в той воде,  то выведет мочу.  Если смазать 
+[голову],  то  поможет  при  мигрени.  Если  выпить  помет  красного  голубя 
+с  3  драмами  корицы,  то  размельчит  камень  почек,  растворит  и  выведет. 
+Это удивительное средство.  Голубиный помет очень полезен при колике.
+    §  560.  Зипл  эл  фарас 1 — лошадиный  помет
+    Он  [по-армянски]  называется    дзиу  тр и к .  Он  обладает  теми  же  свойст­
+вами,  что  и  ослиный  помет.
+
+   §  561.  Зипл  эл  фил 1 — слоновий  помет
+    Он  [по-армянски]  называется         пеги  агб.  Если  женщпны  обмакнут 
+большой палец в этот помет и введут в матку, то они больше не забереме­
+неют.  А  если  сделать окуривание им,  то  поможет при хронических лихо­
+р ад к ах .
+
+    §  562.  Зипл  эл  тучач 1 — куриный  помет
+    Он  [по-армянски]  именуется      кавдзги  цирт   .  Если  сделать  окуривание 
+им, то поможет при зубной боли и отравлении смертоносными лекарствами. 
+Если  выпить его  в  уксусе,  то  поможет при колике.  Это испытано.
+
+    §  563.  Зипл 1 — помет
+    Он  [по-армянски]  называется      ц и р т 2.  Бывает разных  видов.  Лучшим 
+является  свежий.  [Природа]  его  горяча  и  влажна.  Помет  ласточки  по­
+могает  при  глазных  [болезнях],  устраняет  бельмо,  придает  блеск  и  очи­
+щает  глаза.  А  голубиный  помет  помогает  при  плешивости  и  мигрени. 
+Помет  зайца  помогает  при  ползании  мурашек.  А  птичий  помет  выводит 
+с лица  веснушки.  А  если  выпить  с  молоком помет  белой  собаки,  то  вы­
+зовет  послабление  и  вылечит  желтуху.  Волчий  же  помет  помогает  при 
+колике,  при  которой  нет  вздутия  [живота],  если  выпить  или  держать 
+его  при  себе.  А  голубиный  помет  растворяет  плотную  пробку  в  ушах.
+
+                                         125Помет же  саранчи помогает при лпшае.  А  если помет белой собакп  [сме­
+шать]  с  медом  п  смазать  злокачественные  язвы,  то  поможет.
+    §  564.  Зифт 1 — смола
+    Она  [по-армянски]  называется         к у п р 2  или сев  д з у т 3.  Она  бывает 
+двух  видов:  твердой  и  мягкой.  Лучшим  является  тот  вид,  который  при­
+возят из  страны  ромеев.  [Природа]  смолы  горяча  и  суха  в  III  степени. 
+Вызывает  рубцевание  ран.  Помогает  при  лисьей  болезни  и  скрофулах. 
+Если сделать окуривание,  то  выявит падучую  болезнь.  Она  способствует 
+росту ресниц,  а также заживлению язв,  которые  образовались на  голове, 
+если  выдернуть  волосы  н  смазать  ею.  Влажная  смола  очищает  грудь. 
+А если смешать ее с квасцами и сделать припарку, то поможет при  [болез­
+нях]  желудка  и  опухолях  яичек.  Если  же  смешать  с  козьим  салом  п 
+ стеклом, то поможет при геморрое, ногтоеде и лишае.  Она помогает п при 
+ болезни  седалищного  нерва.  А  сухая  смола  вызывает  рубцевание  язв. 
+ Ее вредное действие устраняют белила и камфора. А заменителями  явля­
+ ются  воск  и  деготь.
+    Иин говорит,  что если смешать ее с равным количеством  воска,  то  по­
+ может  при  лишае,  рассосет  опухоль,  которая  образовалась  у  заднепро­
+ ходного  отверстия  и  в  матке,  и  размягчит  уплотнение.  Если  сварить  ее 
+ с  ячменной мукой и детской  мочой и приложить  к  скрофулезным  узлам, 
+ то поможет. А если смешать с серой и смазать тело,  то  поможет  при  зло­
+ качественных  язвах.  Если же смешать с ладаном и  миррой  и  приложить 
+ к  застарелым  язвам,  то  [также]  поможет.  Помогает  и  при  трещинах 
+ заднепроходного  отверстия  и  ног.  Если  выпить  12  драм  ее,  то  поможет 
+ при  [болезнях]  легких,  желудка  и  седалищного  нерва.  А  если  обрить 
+ голову  и  смазать  дегтем,  то  выведет  ту  пиявку,  которая  спустилась  и 
+ пристала  к  горлу.  Это  испытано.
+     §  565.  Зиз 1 — цикада
+     Она    по-тюркски  называется        ч рай ух2,   а   по-армянски —     ц г р и т 3. 
+ Это  маленькое  насекомое,  которое  арабы  высушивают  и  дают  страдаю­
+ щему коликой.  Если  выпить 5—6  штук  ее  с перцем,  то  успокоит  колику 
+ п  вылечит болезнь почек.  Это  весьма  испытано.  Арабы  называют  ее           сар- 
+ саркус 4,  а  п ерсы  ж е  — чузвап  5.
+     §  566.  Зимиран 1 — базилик  мелколистный
+     Он  называется  также     замирая 2.  Это  суть    шаксафрами  ширази3.  Он 
+ бывает зеленого цвета,  как и  керманский.  И  Ипн говорит,  что  это          ф у та - 
+ нач  nahpu 4.  Но  это  недостоверно.  Природа  его  горяча  и  суха  во  II  сте­
+ пени.  И  говорят,  что  она  холодна.  Помогает  при  горячей  природе.  Если 
+ побрызгать  его  водой розы  и сделать  примочку на  обожженное  место,  то 
+ пом ож ет.
+     §  567.  Зифпр  кутурай 1 —  ?
+     Это  растение,  которое имеет  кору  и древесину.  Из  одного  корневища 
+  у  него  выходят  несколько  стеблей,  покрытых  листьями,  похожими  на 
+ листья армянской полыни.  Древесина его внутри красная,  а кора черная. 
+ Плод его похож на плоды зверобоя. Лекарственное значение имеет кора его 
+ корня.  Если  растолочь  ее  и  посыпать  на  свежие  раны,  то  они  зарубцу­
+ ются.  А  если растолочь,  просеять,  смешать с медом п съесть,  то  поможет 
+  при  язвах кишечника и  остановит кровотеченпе.  Это  испытано.
+     §  568.  Зиеан 1 — дикий  жасмин
+     Это  суть   еасамин2.  Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  его 
+  горяча и суха в III степени.  Обладает жгучими свойствами.  Помогает при 
+  язвах ушей и головы и падучей  болезни,  которая  возникает от  [избытка] 
+  влаги.  Его  [маслом] делают прижигания  при болезни седалищного нерва. 
+  Он  вызывает  образование  язв  на  коже.  Его  вредное  действие  устраняет 
+  масло  розы.  А  заменителем  является  морской  лук.
+     Ипн  говорит,  что  это  дикий  жасмин,  т.  е.  [по-армянски]       вайри  еаса­
+  мин 3.  А  также  его  называют    у т у т  4.  Он  покрыт  колючками,  похожими 
+  на  колючки  розы.  Он  обвивается  вокруг кустарника, который именуется
+
+                                           126шиповником,  и  карабкается  по  нему.  Корневище  его  черное.  Если  его 
+сжечь,  а  золу смешать  с инжиром и смазать  при черном  и  белом лишае, 
+то  поможет.  А  если  растереть  с  уксусом  и  смазать  [тело],  то поможет  и 
+окажет  то  же  полезное  действие.  Если  сделать  припарку  и  приложить 
+к  [коже]  при  болезни  седалищного  нерва,  то  тоже  поможет.  Если  же 
+взять 2 ячменных зерна его  [корня], растолочь и в смеси с маслом фиалки 
+закапать  в  нос,  то  поможет  при  болях  в  висках,  которые  возникают  от 
+холода.  А  если 6  драм  его  [корня]  сварить  в  120 драмах  воды,  пока  не 
+останется  половина,  отжать,  прибавить  равное  количество  сахара  и 
+смешать  до  полного  растворения,  то  поможет  при  хроническом  кашле 
+п удушье.  Если извлечь его масло и смазать тело при параличе и слабости 
+или  же  растереть  с  уксусом  и  смазать  прп  лисьей  болезни,  то  тоже  по­
+может.  Если  же  кусочек  его  корня  положить  па  свищ и  оставить на  не­
+сколько  часов,  то  размягчит  уплотнение.  А  если  3  данка  его  смешать 
+с миндальным маслом и прибавить равное количество  полыни,  то  раство­
+рит слизь и желтую желчь.  Если же полдрама его растереть с соком слад­
+кого  огурца     и  выпить,  то  вызовет  сильную  рвоту.
+    Если  листья  и  ветви  растолочь,  а  [сок]  отжать,  высушить  и  выпить 
+1  драм,  то  с легкостью вызовет рвоту.  А если 6 кутов его  корня смешать 
+с  6  кутами  голубого  бделлпя  и  крахмала  и  принять,  то  вызовет  12  раз 
+рвоту  и  послабление.  И помогает при  астме и удушье.  А если его  корень 
+сварить в уксусе и сделать полосканье, то успокоит зубную боль.  Если же 
+нюхать  цветы,  то  поможет  при  застарелой  головной  боли,  которая  воз­
+никает от холода и густых ветров. А если цветы положить в масло,  поста­
+вить  на  солнце  п  оставить  в течение 40 дней,  а затем смазать  [тело]  при: 
+параличе,  искривлении  лица,  болезни  седалищного  нерва,  судорогах, 
+дрожи,  мигрени  холодной природы п  всех  видах  болезней холодной  при­
+роды.  то  поможет.  А  также имеется  еще  один вид,  листья  которого  мел­
+кие,  и  он  обвивается  вокруг  деревьев.  Если  его  плоды  растереть  в  воде 
+или в  вине, или в медовом елее и дать выпить, то  растворит слизь и жел­
+тую  желчь.  Поможет,  если  сделать  припарку  из  листьев  при  экземе. 
+Если  же  сделать  припарку  в  смеси  с  солью  и  крессом  и  приложить  при 
+раке  и  сыпи,  то  тоже  поможет.
+
+    §  569.  Зимих 1 — плод  зедоария
+    Это  плод  чутари    2.  О  нем  упомянуто  под  своим  номером.
+    §  570.  Змрут1 — изумруд
+    Это  зеленый  камень.  Лучшим  видом является  прозрачный.  [Природа] 
+его  холодна  и  суха  и  обладает  высушивающими  свойствами.  Если  по­
+весить  его  на шею  больному  падучей,  то  поможет.  А  если  ввести  в глаз, 
+то  укрепит  его  и  очистит  от  бельма.  Он  помогает  при  кровохарканье, 
+если  [растолочь] и выпить либо держать при себе.  Но женщина, которая 
+носит его на руке, будет иметь мало дочерей п сыновей. Если женщины по­
+весят его на шею, то будут избавлены от  истерии 2.  Он помогает при всех 
+видах  болезней  желудка  и  останавливает  кровотечение.  А  если  мужчина 
+и  жепщина  [до  соития]  выпьют  [порошок]  этого  камня,  то  [женщина] 
+забеременеет.  Он  помогает  при  отравлении  ядами,  проказе  и  витилиго, 
+если  носить  его на себе.  И он помогает при ожогах огнем и кипящей во­
+дой.  А  доза  его  на  прием — 1  кут.  Но  он  вреден для  мочевого  пузыря. 
+Его  вредное действие  устраняет мускус.  А  заменителем  является коралл. 
+Если  повесить  его  на  шею  ребенку  после  рождения,  то  он  не  заболеет 
+проказой  и  падучей.  Изумруд добывается  в  том же месте,  что  и  оливин- 
+хрпзолит,  и  оба  они  образуются  в месторождениях золота.  Его  привозят 
+мз  западных  краев.
+   Аристотель  сказал,  что  тот,  кто  съест  кусочек  его  весом  в  8  ячмен­
+ных  зерен,  убережется  от действия  ядов  и  звериных  укусов.  А  принять 
+его  следует  до  того,  как  [ядовитое]  лекарство  проникло  в  тело,  чтобы 
+уберечься  от вреда,  выпадения волос  и шелушения  кожи.  И тот,  кто по­
+весит  его  на шею или  оправит в  перстень,  избавится  от  падучей.  А  если 
+повесить его на шею ребенка, то убережет его от падучей. Он останавливает
+
+                                        127кровавый  понос,  если  повесить  на  шею  или  принять.  А  если  изумруд8 
+растереть и дать выпить,  то  поможет при проказе. Если же гадюка взгля­
+нет на изумруд, то у нее из глаз потекут слезы, и она ослепнет. А если че­
+ловек  будет  смотреть  на  него,  то  обострит  зрение.
+    §  571.  Знчфр 1 — киноварь
+    Ее  получают  искусственным  путем  из  серы  и  ртути,  а  также  она  до­
+ бывается  в  рудниках.  Лучшим  видом  является  киноварь  гранатового 
+ цвета.  Природа  ее  горяча  и  обладает  высушивающими  свойствами.  По­
+ могает при язвах  на лице  и на голове,  а также входит в  состав  глазных 
+ лекарств.  Удаляет бельмо из глаза и излечивает язву глаза.  Входит в со­
+ став  мазей.  Из  нее  готовят снадобье для лечения  трещин  [кожи].  Если 
+ в смеси с маслом розы смазать  [кожу] при ожогах от огня, масла и кипя­
+ щей воды, то поможет.  Если в смеси с оливковым маслом смазать  [кожу] 
+ при крапивнице и лишае 2, то тоже поможет.
+     Ипн говорит,  что  она  бывает двух  видов:  одна  рудниковая,  а  другая 
+ искусственная.  Искусственную  готовят  так:  смешивают  серу  и  ртуть 
+ в  равном  количестве,  кладут  в  горшок,  залепляют  горлышко  «глиной 
+ философов» 3,  ставят  в  тонир 4,  и  оставляют  там  в  течение  дня  и  ночи. 
+ А  затем  употребляют.  Это  и  есть  киноварь.
+
+    §  572.  Зуфри 1 — рута  дикая
+     Она принадлежит к роду руты.  Это дикая рута с неприятным запахом. 
+ Цветок  ее желтый.  Если листья ее растолочь и выпить  [сок],  то  поможет 
+ при  зубной  боли,  четырехдневной  лихорадке  и  болезни  печени.  Это  ис­
+ пытано,  с  Богом.
+
+     §  573.  Зупап 1 — муха
+     Она  относится  к  семейству  мух,  т.  е.  [по-армянски]        ч а т .  Л уч ш и й 
+ впд — зеленый.  [Природа]  ее  горяча  и  влажна.  Обладает  смягчающими 
+ свойствами.  Помогает  при  болезни  глаз,  выпадении  реснпц  и  ячмене 
+ в  глазу.  Если золу ее смешать с медом и смазать  [кожу]  при лисьей бо­
+ лезни,  [то  поможет],  а  также  помогает  при  укусе  пчелы,  если  смазать 
+ укушенное  место.
+     Ипн говорит, что если взять и удалить голову у мух,  а туловище рас­
+ толочь  и  смазать  [неправильно]  растущие  на  веках  ресницы,  то  удалит 
+ их.  А  если  муху  растереть в  яичном  белке  и  приложить  к  глазу,  в  ко­
+ тором  растет  красное мясцо,  то  ее полезное действие сразу  обнаружится. 
+  Если  же  смазать  место  пчелиного  укуса,  то  успокоит  боль.  А  если  сма­
+  зать  [голову]  при  лисьей  болезни,  то  вырастут  густые  волосы.
+
+     §  574.  Зуруг 1 — дикий  лотос,  пажитник
+     Это  суть  Ьандагуг 2.  Упомянуто  на «հՕ»  под своим номером,  с  Богом.
+
+     §  575.  Зуфкар 1 — петрушка
+     Это  су ть фатрасалион 2.  Упомянуто  на «Фэ» под своим номером,  с  Бо­
+  гом .
+     §  576.  Зупл 1 — черепаха
+      Она  по-тюркски  называется       гаплупага2.  Если  из  ее  [панциря]  сде­
+  лать гребень и расчесать волосы, то удалит перхоть. А если сжечь п  сма­
+  зать  в  смеси  с  яичным  белком  подошвы  ног,  то  устранит  их  трещины. 
+ •Это  испытано.
+
+     § [577.  Зухамсат  эл  авраг 1 — прутняк
+      Это  су ть хамсат,  эл  асапэк 2,  т.  е.  [по-персидски] панчанкушт  3.  У п о ­
+  м ян уто .
+
+     §  578.  Зусаласат ал Ьаппат 1 — мушмула
+      Это  суть  зарур 2.  Упомянуто  на  «За»  под  своим  номером.
+     §  579.  Зусаласат  ол  шавкат 1 — колючка  аравийская
+      Это  суть  шукаййи 2.  Упомянуто  на  «Ша»  под  своим  номером.
+
+                                           128    §  580.  ЗусаласаФ  эл  алван 1 — псоралея  смолистая
+    Она  называется  также      саласат  эл  авраг  2,  т.  е. тригулион  3.  У п о м я ­
+нуто  под  своим  номером.
+    §  581.  Зусаласа*  эл  варагаФ 1 — трилистник
+    Это  название,  которое  дается  нескольким  растениям,  именуемым 
+ [так ж е ] кандагуг  2, х у сат  эл  сайлап  3  и пармунай 4.  И  о  к аж д о м  уп о м я­
+ нуто  в  своем  месте,  с  Богом.
+    §  582.  Зуррай 1 — сорго  обыкновенное
+    Это  разновидность проса,  т.  е.  [по-армянски]      корек 2.  Сорго достигает 
+ той же  высоты,  что  и  пшеница.  Имеет множество  плоских листьев.  Луч­
+ ший  вид  [сорго ] — белый и полновесный.  Оно прекращает понос. А если 
+ сделать  припарку  и  приложить  снаружи  [на  живот],  то  охладит  вну­
+ тренности  и  хорошенько  закрепит  естество.
+    §  583.  Зуки  дзэт 1 — стиракс
+    Э то  с у т ь луппи 2.  Упомянуто.
+    §  584.  Зуван 1 — плевел  опьяняющий
+    Э то  с у т ь шилам 2.  Упомянуто  на  «Ша»  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  585.  Зувал 1 — плевел  опьяняющий
+     Это  с у т ь эрувах2.  Упомянуто  на  «За»  под  своим  номером.
+    §  586.  Зупут 1 — сливочное  масло
+     Оно  [по-армянски]  называется       караг.  Природа  его  подобна  природе 
+ молока.  Она  горяча  и  влажна  в  I  степени.  Обладает  переваривающими, 
+ растворяющими  и  успокаивающими  свойствами.  Если  смазать  маслом 
+ десны  у  детей,  то  облегчит  прорезывание  зубив.  Помогает  при  той  опу­
+ холи,  которая  образуется  в  ухе.  А  также  помогает  при  сухом  кашле, 
+ если  съесть  с  сахаром.  Оно  помогает  при  кровохарканье,  плеврите2 
+ и  [болезни]  легких 3.  А  если при  водянке  смазать тело им в  смеси  с  ар­
+ мянской  глиной,  то  поможет.  А  также  помогает при  рвоте,  которая  бы­
+ вает  от  сухости.  Если  у  человека  опухает  и  отекает  заднепроходное  от­
+ верстие или  появляются плотные  опухоли,  то  если  сделать в  смеси  с ме­
+ дом  клизму,  поможет  и  вызовет  послабление.  А  если  смазать  тело,  то 
+ поможет при  крапивнице и ползании мурашек.  Если смешать с белилами 
+ и смазать место ожогат то тоже поможет.  Оно устраняет вредное действие 
+ ядовитых лекарств.  Полезно смазать им место укуса змеи. А также помо­
+ гает  при  лисьей  болезни.  Но  оно  ослабляет  желудок.  Его  вредное  дей­
+ ствие устраняют  кислые соки. А заменителем является очищенное топле­
+ ное  м асл о.
+     Ипн  говорит,  что  если  съесть  его  с  мягким  хлебом,  то  сделает  тело 
+ упитанным.  Если  смазать  высыпания,  то  очистит  [кожу].  А  если  сма­
+ зать  [кожу] при сухом лишае,  то  очень поможет.  Но если съесть в  боль­
+ шом количестве,  то вызовет  слабость желудка  и  потерю  аппетита.  Если 
+ съесть топленое масло, то полезно при поносе. Но оно вредно для желудка, 
+ а  также  придает  скользкость  кишечнику  и  этим  вредит.  Если  принять 
+ с  вином,  то  остановит  понос,  вызванный  [слабительным]  лекарством. 
+ Если съесть с яйцом всмятку,  то  поможет  при  [болезни]  мочевого  пузыря 
+ п выведет линкую  слизь.
+
+     §  587.  Зугишатай 1 — ?
+     Листья и плоды его похожи на листья  [и плоды] дерева, выделяющего 
+ смолу.  Его  ветви достигают в длину одной пяди,  а толщиной  они бывают 
+ с  палец.  На  верхушке  у  него  имеется  круглый  цветок.  На  нем  нахо­
+ дятся  колючки.  Помогает  при  экземе,  которая  возникает  после  сыпи. 
+  Быстро  уничтожает  вшей  на  голове.
+
+     § "Ն588.  Зуча4 1 —  стекло
+     Оно  [но-армянски]  называется       апики 2,  т.  е.  [по-персидски]  апкипа  3. 
+ Имеется  много  видов  его.  Лучшим  видом  является  белое  и  прозрачное. 
+  [Природа]  его  горяча  в  I  степени,  суха  во  II  степени и  обладает разре­
+
+        9  Амирдовлат  Ажасиацм            129живающими  свойствами.  Оно  очищает  зубы,  придает  им  блеск  и  делает 
+ белыми.  Если  смешать  его  с  маслом  белой  лилии,  растереть  и  смазать 
+ [голову],  то  будет способствовать росту  волос.  Белое вареное стекло  по­
+ могает  при  [болезнях]  мочевого  пузыря  и  почек  и  растворяет  камни. 
+ А доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для печени. Его вредное 
+ действие  устраняют  камеди.  А  заменителем  является  иудейский  камень.
+    И автор сей книги говорит, что стекло обжигают так: кладут его в куз­
+ нечный горн и поддувают, чтобы оно расплавилось,  а затем бросают в бо­
+ бовую  воду  и  потом  берут  и  употребляют.  А  также  имеется другой  спо­
+ соб  [обжига]: размельчают его на железном листе, кладут в тигле 4 в горн 
+ ювелира и сильно накаливают, а затем бросают в вино. Этот способ хорош.
+    §  589.  Зулапиай 1 — сладкое  блюдо,  халва
+     Оно  легче  и  быстрее  переваривается,  чем       гатайиф     2.  П ом огает  при 
+ кашле,  заложенности  груди  и легких  и  скоплении  влаги  в  них.  Оно  со­
+ гревает  живот.  Но  его  следует  запивать  уксусомедом  и  соком  кислого 
+ граната,  чтобы  устранить  его  вредное  действие  и  растворить  камни  мо­
+ чевого  пузыря  и  почек.
+    §  590.  Зуфайи эратп 1 —  «влажная зуфа»,  ланолин
+     Она  называется  [по-армянски]       гэч  зуфа 2.  Она  имеет  смешанную при­
+ роду.  Она  образуется под курдюком овец,  когда  они пасутся на шандре, 
+ и  под  курдюком  у  них  образуются  комочки.  Лучший  вид  тот,  который 
+ содержит больше жира.  [Природа] ее горяча во II  и влажна в I  степени. 
+ Обладает  переваривающими,  растворяющими  и  увлажняющими  свой­
+ ствами.  Помогает  при  трещинах  лица  и  губ.  Если  приготовить  мазь  и 
+ смазать  [грудь]  при болезни груди, то поможет.  Она вылечивает опухоль 
+ молочной  железы  и  размягчает  ее.  Если  сделать  припарку  с  инжиром, 
+ то  рассосет  уплотнение  селезенки.  Она  помогает  при  водянке  и  [уплот­
+ нении] печени. Вылечивает болезнь мочевого пузыря и простуду,  а также 
+ помогает при опухоли заднепроходного отверстия и геморрое.  Если ввести 
+ ее  в  отверстие  мочеиспускательного  канала,  то  поможет  при  жжении 
+ во  время  мочеиспускания.  Она  принадлежит  к              числу    смертоносных 
+ лекарств.  А  заменителями  ее  являются  воск,  масло  и ладан.
+     Патен  говорит,  что  если  олень  съест  гадюку,  то  когда  природа  его 
+ борется с змеиным ядом, он сильно потеет, на лбу у него обильно выступает 
+ пот  и  сгущается.  Это  и  есть  влажная  зуфа,  т.  е.  [по-армянски]        далар 
+ зуфа 3.  Этот  вид  зуфы  обладает  большой  силой.
+     А  автор  сей  книги  говорит,  что  влажную  зуфу  готовят  также  искус­
+ ственным путем:  берут шерсть из  курдюка  овцы,  кладут  в  горшок  и  ки­
+ пятят с водой. Все масло собирается на поверхности воды, его оставляют* 
+ чтобы  оно  остыло  и  слиплось.  И  это  и  есть  другой  вид  влажной  зуфы. 
+ А также говорят, что на хвосте у буйволят собирается также сок тех трав, 
+  которые  содержат  млечный  сок,  подобно  молочайным.  Его  берут,  варят 
+  и дают сгуститься.  И  это  также  один из  видов  влажной  зуфы.  Если сме­
+  шать его с гусиным салом и смазать язву, которая образовалась у заднего 
+  прохода,  на  половом  члене  или  в  матке,  то  поможет.  Если  же  смешать 
+  с донником и  цельным топленым маслом и дать женщинам ввести во вла­
+  галище,  то  вызовет  месячные  и  поможет  легкому  разрешению  родов, 
+  а  также  при  судорогах.
+     А автор 1"ахвима говорит, что она вызывает головную боль. Ее вредное 
+  действие  устраняют  уксус  и  масло  розы.
+     §  591.  Зуфа  чор 1 —  «сухая  зуфа» ,  иссоп
+     Она  по-арабски именуется       зуфайи еапис  2,  а  п о-арм ян ски  — м ш ти к   3, 
+  по-франкски  же —     егбавтусимитай      4.  Иссоп  растет  в  садах.  [Природа] 
+  его  горяча  и  суха  в  III  степени,  обладает  размягчающими  и  свариваю­
+  щими  свойствами.  Помогает  при  падучей  и  болезнях  языка.  Он  вытяги­
+  вает слизь,  [скопившуюся] в голове.  Помогает при зубной боли,  а также 
+  при плешивости и ушной болезни,  при  которой бывает шум в ушах.  Его 
+  мазь помогает при кровоизлиянии  в  глаз 6 и  [болезнях]  груди  и легких. 
+  Он  выводит  слизь  из  тела  и  [помогает]  при  кашле,  застарелой  астме        и
+
+                                          130заложенности  груди.  Растворяет  слизь  и  изгоняет  глистов.  Рассасывает 
+уплотнение  селезенки  и  прекращает  отрыжку  и  рвоту.  А  также  он  по­
+давляет  половое  влечение  и  высушивает  семя.  Он  полезен  при  водянке. 
+Его  сок  полезен  при  запоре.  Но  он вреден для  почек.  Его  вредное  дей­
+ствие  устраняет  фиалка.  А  заменителями  являются  мята  и  адиантум.
+    Патен  говорит,  что  это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья 
+ хны.  Лучшим  видом  является  тот,  который  растет  на  Иерусалимских 
+ горах. А также очень  хорош  тот вид, который бывает в Египте и в стране 
+ ромеев.  В  середине  его находятся  отдельные  [плодики]  в  виде  шариков, 
+а  цветок  его  синий.  В  длину  он достигает одной пяди.  Если  его сварить 
+с  инжиром  и держать  ухо  над  парами,  то  успокоит ушную  боль  и  шум 
+ в  ушах,  а  также  растворит  густые  влаги.
+    §  592.  Зуфайра 1 — еженос тонколистный
+     Он  по-тюркски именуется      чавртик 2.  Это деревце,  похожее  на  ферулу 
+ вонючую.  Еженос  бывает двух видов.  Лучшим является молодой и  зеле­
+ ный.  [Природа]  его  горяча  п  суха  во  II  степени.  Он  относится  к  раз­
+ реживающим  лекарствам,  выводит  ветры  и  высушивает  семя.  Помогает 
+ при  [избытке]  слизи.  Излечивает  опухоль  печени  и  прекращает  скопле­
+ ние  слизи  в  желудке.  Помогает  прн  укусах  змей и  скорпионов  как  при 
+ принятии  внутрь,  так и  при  смазывании.  Доза  его  на  прием  равна  пол­
+ драму. А его вредное действие в том, что он высушивает семя.  Его  устра­
+ няет дикая морковь. А заменителем является керманский кумин. А  автор 
+ сей  книги  говорит,  что это суть    тухм и  хар 3.  О  нем упомянуто в разделе 
+ о  колючках,  с  Богом.  Аминь.
+     §  593.  Зумиран 1 — мята  водяная
+     Инн  не  испытал  ее.  Он  утверждает,  что  зто  суть      змиран  2.  И  более 
+ достоверны  слова  [автора]  МинЬа4а,  который  считает,  что  это            nahpa- 
+ мач 3.  О  нем  упомянуто  на  «Пз»  под  своим  номером.
+     §  594.  Зум 1 — базилик
+     Э то  су т ь 1гавак 2,  т.  е.  [по-персидски] п а т р у ч 3.  Упомянуто  на  «Пэ» 
+ под  своим  номером.
+     §  595.  Зурум 1 — лаванда  греческая
+     Э то  с у т ь сту хо то с 2.  Упомянуто  на  «Сэ»  под  своим  номером.
+     §  596.  ЗуруЬ  эл  калп 1 — лох  узколистный
+     Это  арабское  и  йеменское  название  дерева,  которое  растет  в  горах 
+ Мекки.  Его  называют  [также]        захум 2.  Оно  белого  цвета  и  похоже  на 
+ алойное  дерево.
+     §  597.  Зрнпат 1 — дикий  имбирь
+     На  индийском  языке  его  называют          качур 2,  а  на  другом  языке — 
+ т а р а к  3.  Когда  он еще молод,  то  его  разрезают ножом и  кипятят,  чтобы 
+  влага  в  нем  убавилась.  А тот вид,  который  не  разрезан,  горек.  Природа 
+ его горяча и суха в  III степени.  Его природе присущи свойства терьяка* 
+  как  и  природе  зедоария.  Он  растворяет  черную  желчь  и  помогает  при 
+  всех черножелчных  болезнях.  Он оказывает то  же действие,  что  и доро- 
+  никум. Высушивает влаги желудка, если держать его во рту,  а также по­
+  могает  при  зубной  боли  и  делает приятным  вкус  во  рту.  Если  размель­
+  чить молодой  [корень] и смазать  [соком] подошвы ног, то успокоит голов­
+  ную  боль,  а также мигрень.  Если же сделать  окуривание  в  доме,  то му­
+  равьи уйдут и больше не вернутся.  Говорят, что это «корень камфорного 
+  дерева».  Он  бывает  круглый  и  длинный.  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+  во  II  степени.  Он  обладает  разреживающими  свойствами.  Устраняет  за­
+  пах вина изо рта и веселит сердце. А также удаляет запах лука и чеснока. 
+  Он  помогает  при  сердцебиении,  изгоняет  ветры  из  тела,  укрепляет  же­
+  лудок  и  прекращает рвоту.  Он укрепляет матку  у женщин,  согревает ее 
+  и  выводит  ветры.  Он  относится  к  числу  лекарств,  которые  делают  тело 
+  тучным. Помогает при всех видах звериных укусов. А доза его на прием — 
+  полмтхала. Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет нард.
+
+                                            131                                      9*   §  598«  Зришк1 — барбарис  обыкновенный
+   Э то  с у т ь анбарбарис 2, т.  е.  [по-армянски]  цор 3.  Упомянуто на «Айб» 
+под  своим  номером.
+   §  599.  Зреванд  тавил 1 — кирказон  длинный
+   Его  называют  также       шачари  эрустам     2  или  арастлухиай    3,  а  анда­
+лузцы  именуютмустаймигар4  или         мустамигаранъ,  ромеи  ж е —     зи кр6  или 
+гу ту лис1. Лучшим  видом  является  тот,  цвет  которого  похож  на  цвет круг­
+лого  кирказона  и  который толще пальца.  Лучшим  видом является муж­
+ской  [корень].  Природа  его  горяча  в  III  степени  и  суха  во  II  степени. 
+Помогает  при  падучей  и  столбняке 8.  Если  съесть,  то  очень  поможет. 
+Он улучшает цвет лица,  а также очищает грудь.  Помогает при  влажных 
+и плесневых язвах.  Очищает корни зубов от влажных  [выделений].  Если 
+растолочь, смешать с уксусом и смазать  [кожу] над селезенкой, то весьма 
+поможет.  А  если  выпить с уксусомедом,  то  поможет при  всех видах зве­
+риных укусов и устранит вредное действие ядовитых лекарств.  Если при­
+нять  с  перцем  и  миррой,  то  очистит грудь,  откроет  матку,  вызовет  ме­
+сячные и изгонит плод из утробы,  будь он живой или мертвый.  Если же 
+женщины  сделают  из  него  свечки  [и  введут  во  влагалище],  то  окажет 
+то же  самое действие.  Он  выводит длинных и плоских глистов и убивает 
+их.  Если  смазать  тело  [его]  маслом,  то  уничтожит  вшей и  поможет при 
+лихорадках,  а  также  при  [болезнях]  желудка.  Если  смешать  его  с  ме­
+дом и  приложить  к язве,  то  она  заполнится и  зарубцуется.
+    И  СаЬак  говорит,  что  он  вреден  для  печени.  Его  вредное  действие 
+устраняет  мед.  А  заменителем  является  кресс  широколистный.  А  также 
+говорят,  что  заменителями  его  являются  дикий  имбирь  и  в  половинной 
+дозе — перец,  а  в  дозе  2  данка,  равной  его  количеству, — полилодиум, 
+дикий  же  имбирь — в  половинной  дозе.
+    §  600.  Зреванд  мутаЬра'ч 1 — кирказон  круглый
+    Он по-персидски  называется       зревант мутавар     2.  Лучшим видом явля­
+ется  сирийский,  а  также  женский  [корень].  Хорош  тот  вид,  который 
+называется    каАур 3.  А  дикий имбирь  на  индийском языке  также называ­
+ется качур.  Лучшим  видом  является  тот,  цвет  которого  похож  на  цвет 
+шафрана и который толстый. Природа его горяча в последней части II сте­
+пени и суха во II, и она более разреженна и сильна, чем  [природа] длин­
+ного  кирказона.  Помогает  при  астме,  падучей,  ипохондрии4,  икоте 6 
+и подагре.  Если дать 2 драма его,  то поможет при  всех  видах звериных 
+укусов.  Если  сделать  припарку,  то  извлечет  [застрявшую]  стрелу  и  за­
+нозу.  А  также  он  вылечивает  витилиго,  придает  блеск  зубам,  выводит 
+слизь и черную  желчь  и  обостряет слух.  Очищает злокачественные  язвы 
+и  вызывает  рубцевание.  Выводит  ушную  пробку.  Помогает при  опухоли 
+селезенки  и  болях  в  боку,  если  выпить  [отвар].  Он  очищает  желудок 
+и мозг от дурных влаг.  Помогает при головной боли и мигрени,  которая 
+возникает  от холода.  Помогает при  желтожелчной  и черножелчной жел­
+тухе,  если  выпить  с  медом,  а  также  при  болезни  седалищного  нерва  и 
+бедра.  Он  помогает  и  при  параличе  и  застарелых  болезнях  [нервов].
+    И  автор  МинЬаЗа  говорит,  что  он  вреден для  селезенки.  Его  вредное 
+действие  устраняет  мед.  А  автор  Тахвима  говорит,  что  он  сушит  тело. 
+Его  вредное  действие  устраняют  масла  фиалки  и  тыквы.  Доза  его  на 
+прием — от  одного  мтхала  до  двух  драм.  А  заменителями  его  являются 
+дикий имбирь и 1  драм мускатного цвета,  а в половинной дозе — костус.
+    А  СаЬак  говорит,  что  заменителями  его  являются  в  половинной  его 
+дозе  длинный  [кирказон],  а  также  китайский  ревень.
+
+                          [Начнем  описание  лекарств], 
+                            которые  начинаются  с  «Э».
+
+
+                                         132                                   БУКВА  Э
+
+                     §  6 0 1 .  Э п р о Ь 1 — М ан д рагора
+                     Она  [по-армянски]  называется'        еайри  луфак     2.  У п о­
+                     мянуто  на  «Люн»  под  своим  номером.
+                         §  602.  Эрган 1 — хна 
+                         Это  су ть эрган  2.  У п о м ян у то .
+   §  603.  Эгэг 1 — тростник  обыкновенный
+    Э то  су ть хсап  2.  Н о хсап — это  тот  тростник,  который  дает  сахар* 
+/от же вид тростника, который не содержит сахара, называется             хап 8.  У п о­
+м ян уто.
+   §  604.  Эрун 1 — сера
+    Это  суть  ккурд2,  т.  е.  [по-армянски]    ццум3.  Упомянуто  на  «Ца»  под 
+своим  номером.
+   §  605.  Эрсун 1 — слюда,  тальк
+    Это  су ть т а л х  2.  Упомянуто  на  «Тюн»  под  своим  номером.
+   §  606.  Эгунк 1 — ноготь
+    Он  [по-арабски]  называется      к аф и р 2.  Упомянуто.
+   §  607.  Эл 1 — олень
+    Это  суть  [по-армянски]    егн 2.  Упомянуто  на  «Еч»,  а  также на  «Айб», 
+    §  608.  Эгег 1 — мозг
+    Это  суть  [по-арабски]     т и м а г 2.  У п ом ян уто.
+   §  609.  Эрсай 1 — ирис,  касатик  голубой 
+    Он  называется  также      сусани  асуман  2  или   кони  т а к  3.
+    §  610.  Эрги  сус 1 — корень  солодки
+    Он  называется  также      татлу  пайаан 2.  А  также  упомянуто на «Ра» 
+в  разделе  о  сгущенном  соке  солодки,  т.  е.    рупи  сус  3.
+    §  611.  Элеай 1 — курдюк
+    Он  [по-армянски]  называется       д м ак 2.  Упомянуто  на  «Да»  под  своим 
+ном ером .
+    §  612.  Эспанд 1 — гармала
+    Э то  су ть Խ ա ս ս 2,  т .  е. Ъаржал3.  Упомянуто.
+    §  613.  Эгул 1 — мозг
+    Так  [по-армянски]  называется       мух  2.  У п ом ян уто.
+
+                            [Поведаем  о  лекарствах],
+                                                         с
+                          которые  начинаются  на  «еТ».
+
+
+                                   БУКВА  9 f
+
+                      §  614.  эРзиан,1 — Фенхель  обыкновенный
+                      Он  по-арабски      [именуется]    разеан ач  2,  а  по-персид­
+                      ски  —  патиеан ®.  Бывает)  двух  видов:  дикий  и  ого­
+                      родный.  Лучшим  видом является  зеленый и молодой. 
+                      [Природа]  его  горяча и суха  во  II  степени.  Обладает 
+сваривающими  свойствами.  Если  его  сок  закапать  в  глаз,  то  улучшит и 
+обострит  зрение  и  придаст  блеск  глазам.  Если  сделать  полоскание  его 
+соком,  когда  пиявка  пристала  к  горлу,  то  поможет.  Его  семена  помо­
+гают  при  болезни  глаз  и  делают обильным молоко.  А [отвар ] его корня 
+изгоняет  плод  из  утробы,  делает  обильными  мочу  и  месячные, дробит
+
+                                         133камень, открывает закупорку печени  и выводит ветры из тела.  Если сде­
+лать окуривание, то поможет при геморрое и отрыжке. А также помогает 
+при  затяжных лихорадках.  Он вылечивает оспу.  А дикий фенхель  помо­
+гает при  укусах зверей и бешеной собаки.  Доза  его на прием — 1  мтхал 
+семян.  Но  он  вреден  для  почек.  А  вредное  действие  его  устраняет  пет­
+р у ш к а .
+    Инн  говорит,  что  прародитель  Адам  сказал:  если  человек,  начиная 
+с  первого  весеннего  дня,  когда  солнце  вступает  в  созвездие         Овна,    и 
+вплоть до того,  как  оно  вступает в  созвездие  Рака,  т.  е.  до  первого лет­
+него дня,  будет есть ежедневно по  одному мтхалу семян фенхеля с одним 
+мтхалом сахара,  то в течение года он не будет  знать болезни и будет здо­
+ров. А также он говорит и о другой удивительной вещи.  Когда наступает 
+зима,  змеи  уходят под  землю,  залегают и опухают,  а  глаза  их  слепнут. 
+Но  весной  эти  слепые  змеи  выползают наружу и  ищут  фенхель,  а  когда 
+находят его,  то съедают либо прикладывают к глазам,  и глаза у них про­
+зревают.  И Создатель-Бог сделал  эту траву лекарством для зрения  змей. 
+И  слава  ему,  аминь.
+   §  615.  оРеванд 1 — ревень  лекарственный
+    Это  суть  эраванд   2,  а  [по-армянски] —    габцли  так3.  Он  бывает  ки­
+тайский  и  хорасанский.  Лучшим  видом  является  китайский,  цвета  шаф­
+рана.  [Природа] его горяча и суха в I степени п обладает укрепляющими 
+свойствами.  Если  смазать  лицо  в  смеси с  уксусом,  то  выведет веснушки 
+и  оч и сти т4[кожу].  Он  помогает при  сердцебиении  и  при  кровохарканье. 
+Укрепляет  печень  и  желудок  и  вылечивает желтуху.  Помогает  при  [бо­
+лезни]  живота  у  детей,  [избытке]  слизи  и  кровотечении.  Помогает  при 
+[болезнях]  почек и мочевого пузыря.  Рассасывает уплотнение селезенки, 
+а также помогает при  [болезни] матки.  Если сделать припарку,  то помо­
+жет при грыже и сделает тело блестящим.  Если дать выпить, то поможет 
+при лихорадках и зарубцует язвы,  а также вылечит лишай.  Он помогает 
+при звериных укусах.  Доза его  на прием — 1  данк.  Он вреден при горя­
+чей  природе £печени.  Вредное  действие  ревеня  устраняет  цикорий  или 
+его  сок.  А  заменителями  являются  барбарис,  зола  бамбука  и  шафран.
+    Инн  говорит,  что  если  растереть  его  в  уксусе  и  смазать  [кожу]  при 
+лишае,  то  поможет.  А  также  он  весьма  полезен  при  ушибах  от  побоев 
+и падения.  Если  человек  будет держать  его  во  рту,  то  с  легкостью  вы­
+харкнет  слизистую  мокроту  при  простуде.  Если  же  выпить  1  драм,  то 
+устранит засорение желудка 4.  А если смешать с кабульскими миробала- 
+нами и съесть, то поможет при  [болезнях] мозга и укрепит органы чувств, 
+а также выведет пары  [из головы] и  успокоит головную  боль.  Но  его  не 
+следует  давать  до  начала  лихорадок.  Он  помогает  при  кислой  отрыжке 
+и паховой грыже. А если дать при  [опухоли]  селезенки вместе с уксусо- 
+медом,  рассосет опухоль.  Это  испытано.  Или  же  следует  размельчить его 
+ [сухой] млечный сок камнем и дать 3  [драма]  вместе с  [корнем].  Вызовет 
+послабление.
+    §  616.  эРатилэ 1 — фаланга,  тарантул
+    Тюрки  называют  ее      по  2,  а  ар м ян е  — мор 3.  Это  животное,  похожее 
+на паука.  Их очень много в Йезде и в его окрестностях.  Фаланга зовется 
+хайеайкирак  4,  а  по-персидски  —     тум акук 5.  Является  одним  из  самых 
+вредных  животных.  Цвет  ее  желтый,  а  конечности  покрыты  шерстью, 
+как у воловика  [стебель].  А  также имеется  растение,  которое  ромеи име­
+ную т  фалахчин в.  Оно  помогает  при  укусах  фаланги.  Его  называют           на- 
+пати  эратлай     7.  О  нем  упомянуто  на  «Фэ»,  с  Богом.
+    §  617.  оРамл 1 — песок
+    Он  называется  [по-армянски]        а в а з 2.  Если  его  согреть,    завязать 
+в тряпку и приложить к тому месту, где болит,  то успокоит боль.
+
+    §  618.  эРамок 1 — сложное  вяжущее  вещество
+    Его  готовят  из  чернильных  орешков,  гранатовой  корки,  оливкового 
+масла,  розы  и  корицы.  Лучшим  видом  является  тот*  который  краснова­
+
+                                         134того  цвета.  [Природа]  его  холодна  и суха  во  II  степени.  Обладает вяжу~ 
+щими  свойствами,  укрепляет  зубы  и  помогает  при  язвах             на  голове. 
+В  силу  своих свойств прекращает  кровохарканье,  оказывает  закрепляю­
+щее действие на  кишечник и не дает спуститься  [влагам].  Укрепляет же­
+лудок и печень и устраняет слабость.  Прекращает месячные,  а также по­
+нос.  Если  сделать  снадобье  и  смазать  тело  при  слабости,  то  поможет 
+и укрепит. А доза его на прием — полмтхала. Но оно вредно для легких. 
+Его  вредное  действие  устраняет  розовая  вода.  А  заменителями  служат 
+змблические  миробаланы  и  камедь  акации,  взятые  в  равном  количестве- 
+Это  испытано.
+
+    §  619.  эРасан 1 — девясил  высокий
+    Он называется  [по-тюркски]       ан ту з  2,  [п о-ар м ян ски ]  — кгмух 3,  а  [по- 
+арабски] —    занчапил  игами*.  Бывает  двух  видов:  садовый  и  дикий. 
+Лучшим  является  тот  [корень],  который  зеленый  и  полный.  [Природа] 
+его горяча и суха во II  степени.  Обладает  отрывающими и разреженными 
+свойствами. Помогает при параличе и болезнях нервов холодной природы. 
+Если  смазать,  поможет  при  мигрени  слизистой  природы.  Открывает  за­
+купорку печени и легких. Уменьшает выделение мочи и семени и помогает 
+при  истечении  мочи  по  каплям.  Изгоняет глистов из кишечника. Помогает 
+при  болях  в костях и пояснице,  а также при болезни седалищного нерва 
+как  при  питье,  так  и  при  смазывании.  Рассасывает  холодные  опухоли 
+и помогает при падучей и звериных укусах. Доза его на прием — 1 мтхал. 
+Но  он уменьшает образование крови.  Его  вредное действие устраняет ла­
+тук.  А  заменителем  является  аир.
+    Ипн говорит,  что если его  [корень] растолочь,  а  сок  отжать,  смешать 
+с медом  и  дать  при  кашле,  то  поможет.  А  также  помогает  при  удушье. 
+Если же растолочь, смешать с одним мтхал ом меда и дать съесть, то согреет 
+тело,  растворит слизь и вылечит болезнь нервов. А если съесть его слиш­
+ком  много,  то  испортит кровь и  уменьшит семя.  Если же  съесть  1  драм 
+его  корня,  то  поможет при звериных  укусах.
+
+    §  620.  э^ичл  ил  гуран 1 —  «воронья  лапка» ,  тмин  аммивидный
+    Он  [по-армянски]  называется        агреи  о т к  2.  Он  поднимается  над  зем­
+лей на одну пять.  Имеет по 3 листочка,  похожих на листья кресса. И тот 
+из листьев,  который находится  внутри, длиннее двух  [других],  лежащих 
+ по  бокам.  Они  напоминают  воронью  ногу.  Если  сварить  с  оливковым 
+маслом  и  солью  и дать  съесть,  то  поможет  при  болях  в  пояснице,  ногея 
+бедре и колене.  Если выпить 2 или 3 драма его  [отвара], то поможет при 
+ подагре.  Следует  растолочь  его  и  сок  сварить  так,  чтобы  из  трех частей 
+ осталась одна, а затем налить в стеклянную посуду и поставить на солнце* 
+ чтобы высохло, и употреблять по мере надобности.  Если 2 драма его раз­
+ мельчить  и  смазать  [соком]  тело  при  болях  в  костях,  то  успокоит  боль.
+
+    §  621.  эНкуз 1 — грецкий  орех
+    Это  су ть аргис 2.  О  нем  упомянуто.  А  по-арабски  он эзовется        ча£3 *. 
+ О нем упомянуто во многих местах под своим номером на «Чэ» и на «Айб»ж 
+ с  Б о го м .
+
+    §  622.  эГту  эгуг 1 — мозг  верблюда 
+    Это  суть   ти м аг  п а т   2.  У п о м ян у то .
+
+                          [Поведаем  о  лекарствах], 
+                       которые  начинаются  на  «1о».
+
+
+                                         135                                  БУКВА fO
+
+                     §  623.  Танпул1 — Бетель
+                     Это  душистые  листья,  похожие  на  листья  цитрона. 
+                     [Природа]  бетеля  горяча  в  I  степени  и  суха  во  II. 
+                     Делает  приятным  вкус  во  рту,  укрепляет  зубы,  де­
+                     лает красными губы и устраняет  запах  лука, чеснока 
+и  вина.  Он  веселит  и  усиливает  сердце,  согревает желудок  и  укрепляет 
+его  устье,  а  также  усиливает  переваривающую  силу,  помогает  при  хо­
+лодной  природе  печени,  делает  обильной  мочу  и  помогает  при  крово­
+харканье.  Доза  его  на  прием — полдрама.  Его  вредное  действие  устра­
+няют семена арековой пальмы. А заменителем является гвоздика.  И мно­
+гие из  учителей медицины говорят,  что  это листья индийского  малобатра 
+или  их  заменитель.
+    Ипн говорит, что это плоские листья, которые падают с дерева,  а вкус 
+их  напоминает  вкус гвоздики.  Они достигают  в  длину  одной  пяди.
+   §  624.  Тасмаст 1 — щавель
+    Это  берберское  название      к у м аза 2.  А  также  он  именуется    у т р у ч 3. 
+Упомянуто  на  «О»  под  своим  номером.
+    §  625.  Такут  1 —  вид  молочая
+    Это  суть  фарфион   2  или  абарбион   3.  Упомянуто  на  «Айб»  или  на  «Фэ» 
+под  своим  номером.
+    §  626.  Тагандаст 1 — слюногон
+    Так  на  языке  берберов  называется       акркарка   2.  Упомянуто  на  «Айб* 
+под  своим  номером.
+    §  627.  Талисгисир 1 — кресс  вавилонский,  ярутка
+    Это  суть   Ьарф  2  или  [по-армянски ]     Спитак  маннех3.  Упомянуто 
+на  «hO»  под  своим  номером.
+   §  628.  Tatpafl 1  — тмин  обыкновенный
+    Это  су ть  герайи  эру ми   2,  т. е.  по-персидски   каравиай3.  Упомянуто 
+на  «К э».
+    §  629.  Та*ри 1 — сумах  дубильный
+    Это  су ть вайри  сумах 2,  т.  е.  по-армянски  агто р  3.  Упомянуто на «Сэ» 
+под  своим  номером.
+    §  630.  Тах 1  —  вид  пальмы
+    Это  с у т ь Խ շո 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Кэ»
+    §  631.  Татруч 1 — фазан
+    Он  [по-тюркски] называется       суклун2, т.  е.  по-армянски   вайри кавук  3. 
+Мясо  его  отменное  и  достойно  всяческой  похвалы.  Оно  укрепляет  мозг, 
+разум и  органы чувств.  Если его желчь  закапать  в  нос,  то поможет при 
+меланхолии. Если же сварить мясо  [и съесть], то окажет то же самое дей­
+ствие.  Но  следует есть  его  в  горячем  виде  3 дня  подряд,  чтобы  оно  ока­
+зало действие.  О нем упомянуто на «Еч»  [в разделе] о          еагуп  4.
+    §  632.  Тарпаси 1 — аммиачная  камедь
+    Это  йошах 2.  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим  номером.
+    §  633  Тармайеан 1 — репейничек  лекарственный
+    Это  су ть авгатарион  2  или    гаф эт 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  634.  Таранчан 1 — мелисса  лекарственная
+    Она  [по-армянски]  называется       т у р и н ч х о т 2,  т.  е.  [по-арабски] пат- 
+ранч[п]уэ3.  И  упомянуто  на  «Пэ»  под  своим  номером.
+    §  635.  Таргас 1 — трюфель
+    Это  су ть к ам ак 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+
+                                         136    §  636.  Тарпайман 1 — репейничек  лекарственный
+    Он  [по-армянски]  называется     а н и ц а ц   цагик2,  т.  е.  гафэ£3.  Упомянуто,
+с  Богом.
+    §  637.  Ташмизач 1 — мак  колючий
+    Он  по-персидски  называется        часмизач   2  или  чашмак3.  Природа  его 
+горяча  и  суха.Он  полезен для  зрения.  Обладает  вяжущими  свойствами. 
+Если  присыпать им свежие  язвы полового  члена,  то  [высушит].
+    §  638.  taHaK 1 — чернила
+    Они  [по-арабски 1  называются        мтат   2.  Упомянуто.
+    §  639.  Танукар 1 — бура
+    Лучшим  видом  является  белая  бура.  [Природа]  ее  горяча  и  суха 
+ в  III  степени.  Вызывает  рубцевание  ран.  Помогает  при  зубной  боли, 
+ а  также  вылечивает  кариозные  зубы.  Останавливает  кровотечение.  По­
+ лезна также для  свежих  ран.  А заменителем ее  является баврак из Сал- 
+ м аста.
+    Ипн  говорит,  что  это  та  соль,  которую  употребляют  ювелиры.  Она 
+ помогает  при  зубной  боли.
+    Патин говорит,  что  бура  бывает двух  видов:  рудничная и искусствен­
+ ная.  Природа  ее  горяча  и  разреженна.  А  искусственную  буру получают 
+ несколькими  способами.  Один  вид,  как  я  сказал,  готовят  из  соли,  по­
+ таша,  баврака  и  соды.  А  сверху  лучше  налить молока  коровы  или  буй­
+ волицы  в  таком  количестве,  чтобы  покрыть  их,  и  кипятить до  сгущения 
+ п  затвердения,  а  затем  выставить  на  солнце,  чтобы  высохло.  Рудничная 
+ бура  выходит  на  поверхность у истоков  вод.  Она  также  бывает двух  ви­
+ дов:  одна  похожа  [цветом]  на  воловик,  а  другая — на яйцо.  И  тот  видв 
+ который  не  режется,  именуется       еихак 2,  а  тот  который  режется —      пар- 
+ ф ак3.  Его  следует  смазать  маслом  и  хранить  в  таком  месте,  куда,нет 
+ доступа ветру. А тот вид, который именуется еихак, не следует употреблять, 
+ ибо  от него нет пользы.
+     §  640.  Татут 1 — можжевельник  казацкий
+     Он  именуется  [по-армянски]       ордз  упкул2.  Лучшим является  тот  вид, 
+ который свежий.  [Природа] его горяча и суха во II степени, обладает вя­
+ жущими  свойствами.  Если  сделать  окуривание  его  деревом,  то  поможет 
+ при застарелых язвах глаз, вызовет их рубцевание и будет способствовать 
+ росту  ресниц.  А  его  смола помогает при кашле холодной природы и  [бо­
+ лезни]  печени.  Она  вызывает  задержку  мочи.  И  помогает  при  грыже 
+  как при принятии внутрь, так и при смазывании.  Если сделать окурива­
+ ние,  то  изгонит  плод  из  утробы.  Она  помогает  и  при  опухолях,  а  если 
+  смазать,  то  и  при  язвах.  Устраняет  вредное  действие  свежей  язвы.  Его 
+  смолы  следует дать  1  мтхал.  Но  она  вредна  для  почек.  Ее  вредное дей­
+  ствие устраняет сладкий миндаль. А  заменителем является в равной дозе 
+  ки пари с.
+     §  641.  Титула 1 — плоды  дурмана
+     Эго  суть  чавз  матил2.  Упомянуто.
+     §  642.  ТаТмим 1 — сумах  дубильный
+     Это  су т ь сумах2,  т.  е.  [по-армянски]  автор3  или    тпатри4.  Упомянуто 
+  на  «С э».
+              с
+     §  643.  Таранчупнн 1 — манна  верблюжьей  колючки
+      Э то  с у т ь таранкупин 2.  Она  подобна  росе  падает  с  неба  на  деревья. 
+  Лучшим  видом  является  новый  и  свежий.  Природа  ее  уравновешенна 
+  и  обладает  смягчающими  и  очищающими  свойствами.  Она  размягчает 
+  горло  и  грудь,  а  также  помогает  при  кашле  и  с  легкостью  растворяет 
+  желтую  желчь  и  утоляет  жажду.  И  благодаря  остроте  [растворенной] 
+  желтой желчи  она  усиливает половое  влечение.  Помогает при  всех видах 
+  желтожелчных  лихорадок.  Доза  ее  на  прием — 10  драм.  Давать  ее  сле­
+  дует с  соком  тамаринда.  А  заменителем  ее  является  в  половинной  дозе 
+  стручковая  кассия.
+
+                                           137    Патен  говорит,  что  лучшим  видом  является  белый.  А  заменителем 
+ является  в  ее  же дозе  манна  ивы.
+    §  644.  Танасуп 1 — смола  терпентинового  дерева
+    Это  су ть  йелкнпат 2.  Упомянуто  на  «Йи»  под  своим  номером.
+    §  645.  Тагтат 1 — кориандр
+    Это  с у т ь кузпара2,  т.  е.  [по-армянски] гиндз3  или  кишнич4.  О  каждом 
+из  них  упомянуто  на  свою  букву  под  своим  номером.
+    §  646.  Тафисиеай 1 — тапсия
+    Это  су ть сафисиа  2,  т.  е. тр и ас  3  на  магрибском  наречии.  О  ней  упо­
+мянуто на свою букву под своим номером.
+    §  647.  iera 1 — вяз
+    Он  [по-армянски!  называется      Спитак  тугт2ъ  а  по-тюркски —       султан 
+б ти  3,  по-арабски  ж е — хатми  апеаз*.
+    §  648.  Тэтркчи Ьунт 1 — семена  щавеля
+    Это армянское название, а арабы именуют их пазри Ьумаз 2,  персы ж е — 
+тухми  туршай       3.  У п ом ян уто.
+    §  649.  1ей 1 — отруби
+    Это  [по-арабски]     наНлай2.  Упомянуто.
+    §  650.  Типни  майки 1 — ситник  ароматный
+    Это  суть  атпхир2,  т.  е.  по-армянски   еагмерук2.  Упомянуто  под  своим 
+номером  на  «Ини».
+    §  651.  Типр 1 — золотая руда,  золото
+    [По-армянски ]  оно  называется         оски2,  а  по-ромейски  —      хурсуф  3? 
+по-арабски  же —      заЬшь 4.
+    §  652.  Типн 1 — солома
+    Она  [по-армянски]  называется        йерд2.  И  лучше  на  ней  не  лежать, 
+ибо  это  способствует  возникновению  паралича  и  болезни  нервов.  А  если 
+сжечь пшеничную  солому,  примешать к ее золе в половинном количестве 
+соль,  замешать  на  уксусе  и  приложить  к  сыпи  на  голени,  то  поможет. 
+А если сварить пшеничную солому и отваром вымыть отмороженные  ноги 
+или тело  человека,  в  которого  ударила молния,  то  тоже  поможет.  А  по­
+лежать  на  ячменной  соломе  полезно  для  человека  с  горячей  натурой. 
+Если  же  сжечь  бобовую  солому  и  золой  смазать  потемневшие  места  на 
+коже  при  экземе,  то  очистит  ее  и  удалит черные  пятна.  А  если  бобовой 
+соломой  выкрасить  волосы,  то  сделает  белые  волосы  черными.  И  если 
+на  смоковницу,  как  только  на  ней  начнут  появляться  плоды,  повесить 
+бобовую солому,  то  они совсем не будут падать.
+    §  653.  Тин  эратп 1 — свежий  инжир
+    Он  [по-армянски ]  именуется      далар  т у з 2.  Лучшим  сортом  является 
+еазири3,  который  белого  цвета  и  [легко]  очищается  от  кожицы,  затем 
+красный  инжир  и,  наконец,  черный.  Природа  его  горяча  в  I  и  влажна 
+во II степени. А природа неспелого инжира близка к холодной.  Обладает 
+очищающими свойствами.  Если смазать  бородавки,  то  поможет.  А  также 
+помогает  при  витилиго.  Белый и  спелый  инжир  делает тело  упитанным. 
+Он  лучше  всех  других  плодов.  Инжир  легко  переваривается  в  желудке 
+и  хорошо  питает  тело.  Помогает  при  падучей  и  заложенности  горла  и 
+груди.  Он  утоляет  жажду,  вызванную  [избытком]  слизи.  Полезен  [при 
+болезнях]  почек  и  мочевого  пузыря.  Очищает  мочевые  пути  от  песка. 
+А зола его дерева полезна при дизентерии и поносе,  если сделать клизму.
+    Если же  принять  15  драм его млечного сока,  то  поможет при  укусах 
+тарантула  и  скорпиона.  Если  съесть  в  неспелом  виде,  то  поможет  при 
+укусах  бешеной  собаки.  Но  следует  есть  с  медом.  А  если  место  укуса 
+ласки смазать  [соком]  его листьев  в смеси с мукой сочевичника и вином, 
+то  поможет.  И  тот,  кто  ест  инжир,  может  не  бояться  смертоносных  ле­
+карств. А если говяжье мясо  медленно варится,  то надо  положить  в гор­
+шок  кусочек  ветки  смоковницы,  чтобы  быстрее  сварилось.  Природа  как
+
+                                         1 3 8плодов смоковницы, так и листьев, и древесины, и ветвей, и млечного сока 
+обладает согревающими свойствами.  А ее млечный сок  обладает природой 
+более  разреженной  и  острой,  чем  ветви,  в  отношении  же  теплоты  ветви 
+также  слабее  млечного  сока.  Млечный  сок  инжира  останавливает крово­
+течение  и  вызывает  уменьшение  молока.  А  если  оно  пересохло,  то  рас­
+сасывает  [уплотнение]  и способствует  отделению  молока.  Действие млеч­
+ного  сока  подобно  действию  сычужины.  А  если  положить  его  в  смолу 
+пинии  и  приложить  к  [дуплу]  зуба,  то  выведет червячков  из  [гнилого] 
+зуба  и  очпстпт  его.  А  если ввести  его  с медом в  глаз,  то  предохранит от 
+катаракты. Но инжир вызывает ветры.  Он вреден для желудка. Его вред­
+ное  действие  устраняет  простой 4  уксусомед.
+    Ипн говорит,  что если  в  горшок с говяжьим мясом положить  кусочек 
+древесины  инжира,  то  мясо  быстрее  сварится.  А  если  млечный  сок  его 
+дерева  растолочь  с  листьями  и  приложить  к  бородавкам,  то  поможет. 
+Если же растолочь с содой и съесть, то с легкостью вызовет послабление 
+и  размягчит  [естество].
+             с
+    §  654.  Тин  еапис 1 — сушеный  инжир
+    Он  [по-армянски]  называется        чор  т у з .  Лучшим  является  тот  сорт* 
+который  привозят  из  Рамлы.  [Природа]  его  горяча  в  последней  части 
+I  степени,  а  в  отношении  сухости и  влажности  уравновешенна.  Обладает 
+разреженными,  переваривающими  и  рассасывающими  свойствами.  Если 
+сделать  припарку,  то  поможет  при  закупорке  селезенки,  печени,  почек 
+и  мочевого  пузыря.  А  если  кто-нибудь  съест  его,  то  в  тот день  на  него 
+не  подействует  яд.  Если  сварить  его  в  воде  и  сделать  полоскание  отва­
+ром, то поможет при скрофулах слизистой природы и вызовет сварение их 
+(влаг).  Но  если  съесть  его  много,  то  вызовет  образование  дурной крови 
+в  теле.  А  также,  если  человек  будет  злоупотреблять  им,  то  завшивеет. 
+Он  полезен  при  холодной  натуре  [тела]  и  болях  в  пояснице.  Очищает 
+мочу,  органы живота, грудь и легкие от вредных смешений.  Лучше всего 
+есть  его  с  ядрами грецкого  ореха и миндаля.  А  если съесть  с мятой,  ча- 
+бером  и  тимьяном,  то  очистит  мочевой  пузырь  и  почки.  А  если  1  литр 
+его сварить с вином и уксусом и оставить в  течение  дня  и  ночи,  а  за­
+тем  сделать припарку на [область] селезенки, то очень поможет.  Это испы­
+тан о.
+    Диоскоритос говорит,  что  заменителями его  являются  орешки пинии. 
+
+    §  655.  Тмр 1 — финик
+    Он  [по-персидски]  именуется        хурмай  2,  а  [п о -ар м я н ск и ]  — амрав  3. 
+Бывает разных видов. Лучшим является мясистый и сладкий.  [Природа] 
+его  горяча  в  последней части  I  степени и суха в начальной части II  сте­
+пени.  Обладает  очищающими  свойствами.  Если  сжечь  косточку  финика 
+[и  смазать  голову],  то  укрепит волосы и  не даст им выпасть.  Если сма­
+зать, то поможет и при плешивости. Укрепляет зубы и способствует росту 
+ресниц,  а  также  вызывает  заживление  язвы.  Если  сделать  глазное  сна­
+добье  наподобие  сурьмы  и  ввести  в  глаз,  то  [будет способствовать  росту 
+ресниц].  Если  сварить  с  пажитником  и  дать  [съесть],  то  поможет  при 
+астме  и  при  удушье.  Если  размочить  финики  в  молоке  и  съесть,  то  сде­
+лают обильным семя.  Они являются хорошей пищей. Вызывают сгущение 
+крови  и  растворяют камень.  Если  растереть  в  масле  и смазать,  то  помо­
+жет  при  плотной опухоли. А  если сметать с маслом  розы и смазать при 
+язвах  ногтя,  то тоже поможет. Но они вредны для мочевого пузыря и по­
+чек.  Вредное действие  финика  устраняют  миндальное 4 масло  и  опийный 
+мак. А заменителем является изюм.                                        -
+    Ипн  говорит,  что  если  размочить  финики  в  свежем  молоке,  смешать 
+с  корицей  или  положить  туда  кусочек  [корицы]  и  выпить,*1 то  сделает 
+обильным семя и  усилит половое влечение.  Но лучше  всего принять  [это 
+снадобье]  в  холодные дни.  А  если  у того  человека,  который ест  финикщ 
+заболят зубы, то пусть он промоет рот водой сумаха и сделает полосканье 
+розовой водой,  чтобы не страдать болями во рту и ангиной. А если съесть 
+их  со  свежим  сыром,  то  тоже  надо  прополоскать  рот,  чтобы  не  страдать
+
+                                         1 3 9болями  в  нем.  Если  съесть  финики  в  большом  количестве,  то  вызовет 
+разрастания  мяса  и  сыпь.
+   §  656.  Тмр  Ьнти 1 — тамаринд
+   Это  [плоды]  известного рода  [деревьев].  Лучшим видом является тот, 
+который  очень  кислый  и  свежий.  [Природа]  его  холодна  во  II  и  суха 
+в  III  степени.  Он  прекращает  выделение  желтой  желчи.  Если  смазать 
+[кожу]  при  веснушках,  горячей  форме  сердцебиения,  обмороке  и  жгу­
+чих лихорадках,  то поможет.  Он растворяет желтую  желчь,  прекращает 
+отрыжку и  утоляет жажду.  Останавливает также  кровотечение  и  месяч­
+ные  у  женщин.  Он  уменьшает  остроту  крови  и  помогает  при  экземе  и 
+сыпи. А доза его на прием — 15 драм. Но он вреден для груди.  Его вред­
+ное  действие  устраняет  сироп  опийного  мака.  А  заменителем  является 
+кислая  айва.
+   Патин  говорит,  что  его  называют      к у м р 2,  а  также сап ар ан 3.  Он  об­
+ладает более  нежным действием,  чем  слива.  Но  знай,  что  он  вреден  при 
+кашле,  а  также  для  груди.  И  его  вредное  действие  устраняют  фиалка 
+и  ее  сироп,  а  также  миндальное  масло.
+   §  657.  ТмсаЬ 1 — крокодил
+   Это известное животное, которое водится в Египте в реке Нил. Армяне 
+называют  его    кокордилос 2.  Если  его  сало  смешать  с  маслом,  пропитать 
+им фитиль и зажечь там, где водятся лягушки, то они перестанут квакать. 
+А если кожу крокодила  обнести вокруг  какой-либо деревни,  а  затем по­
+весить  в  одном  из  домов  той  деревни,  то  там  совсем  не  выпадет  града. 
+Если же место  укуса  крокодила смазать его же салом,  то рана сразу за­
+живет.  ГГесли  его  маслом  смазать  лоб  драчливого  барана,  то  какой  бы 
+баран  ни ^увидел  его,  обратится  в  бегство.  Если  его  желчью  смазать 
+глаза,  то  устранит  бельмо.  А  если  его  печенью  окурить  бесноватого,  то 
+он  исцелится.  Если  же  его  пометом  смазать  глаза,  то  выведет  свежие 
+и старые бельма. А если его глаз удалить еще при жизни животного и по­
+весить  на  шею  человека,  у  которого  только  начинается  проказа,  то  она 
+не  будет развиваться дальше.  Если  же  человек  повесит на  шею  кусочек 
+зуба  из  правой  половины  [пасти],  то  быстро  вызовет  половое  влечение. 
+Если  правый  глаз  крокодила  будет иметь  при  себе  человек,  у  которого 
+косит правый  глаз,  а  его  левый  глаз — тот,  у  кого  косит левый,  то  по­
+может.  А  если  его  сало  смешать  с  розовым  маслом  и  смазать  спину,  то 
+успокоит  боли  в  пояснице  и  почках  и  усилит  половое  влечение.  Если 
+взять^его кровь,  смешать с белерическими и эмблическими миробаланамп 
+и  смазать  тело  человека,  страдающего  каким-либо  недугом,  то  поможет. 
+Если  же  истощенные  люди  пожарят  его  мясо           и  съедят,  то  пополнеют. 
+А если его сало закапать в ухо, то устранит глухоту.  Если же смазать им 
+тело  при  четырехдневной  лихорадке,  то  приступы  прекратятся.  И  гово­
+рят,  что  у  всех  животных двигается  нижняя  челюсть,  а  у  крокодила — 
+верхняя,  а  нижняя неподвижна.  И  персы называют его             наЪанк  3.
+    §  658.  Турап  эл  сайтай 1 — сидонская  земля
+    Это  земля,  которую  добывают  из  пещеры  в  тех  краях,  где  находится 
+Дамаск.  Если мелко растолочь 1 мтхал ее и дать выпить человеку с пере­
+ломом  кости,  то  она  сразу  же  срастется.  А если имеется  вывих,  то  [по­
+может]  вправить.  Это  много  раз  испытано.
+    §  659.  Турап  эл  гайэ 1 — камедь  артишока
+    Это  су ть кан карзат 2.  Упомянуто  на  «Кэ»  под своим номером.
+    §  660.  'iypan  эл  сартай 1 — земля  Шарда
+    Это  земля  с  острова,  который  находится  в  стране  ромеев.  Свойства 
+этой земли таковы, что если ее немного растереть в воде и закапать  в нос 
+человека,  у  которого  проникла  в  рот  пиявка,  то  сразу  выведет  ее. 
+А  вместе  с  этой  землей  [с  того  острова]  привозят  также  ячмень.  Если 
+этот  ячмень  [в  мешочке]  подвесить  к  голове  лошади,  у  которой  к  горлу 
+пристала  пиявка,  то  она  выпадет.  И  к  той  лошади  не  посмеют прибли­
+ зиться дикие звери.
+
+                                         14 0   §  661.  Турап  эл  Ьалик 1 — мышьяк
+   Это  су ть т а к  а.  Упомянуто на  «Ша».
+
+   §  662.  ТуфаЬ 1 — яблоко
+   Оно  [по-армянски]  называется        хнцор а.  Бывает  сладким,  кислослад- 
+кнм  и  кислым.  Лучшим  [сортом]  является  сладкий  и  ароматный.  Если 
+яблоко  сварить,  растереть  и  приложить  к  глазу,  то  укрепит  зрение  и 
+успокоит боль.  Оно усиливает сердце  и веселит его.  А кислое яблоко по­
+могает  при  горячей  форме  сердцебиения,  укрепляет  желудок  и помогает 
+при  той  болезни  живота,  которая  называется  дизентерией.  Оно  прекра­
+щает  рвоту.  Яблоко  устраняет  вредное  действие  влаги,  которая  спуске- 
+ется  в  желудок.  А  кислое  яблоко  помогает  при  отравлении  смертонос­
+ными лекарствами горячей природы и укусах скорпиона.  Сок его листьев 
+помогает при горячей опухоли,  которая  образовалась  недавно.  Доза  его 
+сиропа  на  прием — 1  нуки.  Но  кислое  яблоко  вредно  для  нервов.  Его 
+вредное  действие  устраняет  мед.  А  заменителем  является  айва.
+    Ипн говорит, что если яблоко есть весной, то делает обильной желтую 
+желчь и вызывает забывчивость.  А если съесть кислое яблоко, то сделает 
+человека  слабым.  Сладкое  же  яблоко  приятнее  нюхать,  чем  есть.  Если 
+растолочь  листья  яблони  и  выпить  12  драм  их  сока,  то  быстро  избавит 
+от  [вредного действия]  ядов  и укусов скорпиона.  А также  о яблоке  ска­
+зано, что после того как его съешь, полезно запить его вином. Оно явля­
+ется  терьяком  от  всех  ядов  и  укусов  зверей.  А  то  яблоко,  которое  еще 
+не поспело,  не следует есть.  Знай,  что оно вызывает появление плесени 3 
+ж лихорадки. Все неспелые плоды обладают этим действием. А также мало 
+пользы  от  того  плода,  который  дозревает  дома.  От  него  возникают  пло­
+хие  влаги.  Если  человек  будет  постоянно  их  есть,  то  его  постигнет  бо­
+лезнь нервов. И знай, что яблоко весеннее и неспелое вредит. Его вредное 
+действие  устраняют лекарственные  кашки.  А в  Хавасе сказано,  что если 
+нюхать яблоко, то усилит мозг. Оно насыщает человека.  Но если есть его, 
+то вызывает в теле ветры,  [они]  заполняют сосуды и вызывают чахотку 4. 
+Его  нельзя  постоянно  употреблять,  ибо  это  вредно.  Но  если  есть,  то 
+лучше  запить  вином.
+
+   §  663.  Туфах 1 — осот
+    Он  [по-армянски]  называется        ишу  м а р у л 2.  Природа  его  холодна 
+ш обладает  высушивающими свойствами.  Если сделать припарку и поло­
+жить на область желудка или на опухоль, то поможет. А если выпить его 
+сок, то умерит жар и сделает обильным молоко.  Если приготовить свечки 
+ж ввести, то также остудит жар. А если его растолочь с корнями и листья­
+ми  и  приложить  к  месту  укуса  скорпиона,  то  тоже  поможет.
+
+    §  664.  Tofe 1 — легкое
+    Оно  на  арабском  языке  именуется     эриайа.  Упомянуто  на  «Ра».
+
+   §  665.  Тут  Ьулв 1 —  «сладкая  тута»,  шелковица  белая
+    Она  [по-армянски]  именуется      кагцр  ту т2,  т.  е.  по-арабски   ф а р с а т 3, 
+а  по-персидски —   т у т и  сэпэтк4.  Армяне  называют  ее  [также]  спипгак  т у т . 
+Она  во  всех  отношениях  подобна  влажному  инжиру.  Вызывает  ветры 
+ж  не  является  хорошей  пищей.  Она  вредна  для  желудка.  Вызывает  об­
+разование дурной  крови.  И  та кровь, которая образуется из нее,  разру­
+шает  природу  тела  и  обладает  вредным  действием.  Природа  ее  горяча 
+в I  степени и влажна во II  степени.  И  говорят,  что она  холодна в  I  сте­
+пени и быстро переваривается,  но поздно покидает кишечник.  Она делает 
+обильной  мочу.  Но  вредна для  желудка.  Лучше  всего  съесть  ее до  еды, 
+а  затем  запить  ее  уксусомедом.  Ее  листья  похожи  на  листья  черного 
+жнжпра,  а  листья  черного  инжира — на  листья  винограда.  Если  эти 
+джстья сварить в дождевой воде и отваром вымыть волосы,  то сделает их 
+черными.  А если  хорошенько размельчить,  смешать  с оливковым маслом 
+ж  приложить  к  месту  ожога  огнем,  то  весьма  поможет.  Если  же  листья 
+сзарпть и сделать  [отваром]  полоскание зубов, то успокоит зубную боль.
+
+                                         141А  если  сварить  ее  кору  с  листьями  и  [отваром]  прополоскать  зубы,  то
+ [также]  поможет  и  успокоит  боль.
+    §  666.  Тути  Ьумиз 1 —  «кислая  тута» ,  шелковица  черная
+    Она  [по-армянски]  называется       сев  т у т 2.  Ее  именуют  также      ту?пи 
+ шами 3.  Лучшим  видом  является  тот,  который  крупный,  спелый  и  чер­
+ ный.  Если высушить,  то можно использовать вместо сумаха.  Природа ее 
+ холодна и суха во II  степени.  А также говорят,  что она влажна.  И  [не­
+ которые]  говорят,  что обладает  сухостью  в  I  степени  и вяжущими свой­
+ ствами.  Она  помогает при  опухоли  горла  и  боли  во рту.  Ее  листья  по­
+ могают  при  ангине.  А  сок  помогает  при  злокачественных  язвах  и  высу­
+ шивает их,  а также закрепляет естество и помогает при дизентерии. Кора 
+ ее  дерева  является  противоядием  при  отравлении  болиголовом.  И  если 
+ выпить 15 драм сока ее листьев, то поможет при укусах тарантула. А если 
+ съесть ее много, то вызовет образование слизи.  Ее вредное действие устра­
+ няет  псоралея  смолистая.  А  СаЬак  говорит,  что  она  вредна  для  легких. 
+ Ее  вредное  действие  устраняет  гранат,  с  Богом.
+             с
+    §  667.  Тути  ваЬши 1 —  «дикая  тута» ,  ежевика
+     Она  называется  также      йулэхи  т у т  2,  т.  е.  по-персидски  т у т а  т а - 
+ кил 3.  О  ней  упомянуто  в  разделе  о    йулэх.  Армяне  именуют  ее     мормену 
+ п ту г 4. Она похожа на черную туту. О ней упомянуто под своим номером.
+              с
+     §  668.  Тутиай 1 — цинковая  руда,  окись  цинка
+     Она бывает рудничной и искусственной,  а также индийской и керман­
+ ской.  [Природа]  ее холодна в  I  степени и суха во II.  Обладает  высуши­
+ вающими  свойствами.  Она  предохраняет  глаза  от  болезней,  вылечивает 
+ их  и не  позволяет  влагам спуститься  в  оболочки 2  [глаза],  а  также пре­
+ кращает  слезотечение.  Она  удаляет  бородавки  и  помогает  при  экземе 
+ и болях в глазу,  которые возникают от  [скопления]  влаги. Она помогает 
+ при  всех  видах  язв.  Если  съесть  ее  немного,  то  поможет  при  поносе  и 
+ закрепит  естество.  Она  обладает  высушивающими  свойствами,  но  вреда 
+ не  причиняет.  Если посыпать  ею  подмышки,  то  устранит  запах  [пота]. 
+ Она помогает и при раке,  а также высушивает влажные язвы.  И  она по­
+ могает при злокачественной язве.  Она входит в  состав глазных лекарств. 
+  Доза ее на прием — полдрама.  Но она вызывает колику.  Ее вредное дей­
+  ствие  устраняют жирные похлебки.  А  заменителем является  зола  ветвей 
+  масличного дерева.
+     Ипн говорит,  что тутию  готовят  также  из  мирта.  Берут  его молодые 
+  листья,  цветы  и  плоды  и  кладут  в  глиняный  горшок,  горлышко  залеп­
+  ляют глиной, ставят в печь, делают отверстия в глиняной крышке и остав­
+  ляют,  чтобы  сварилось  в  печи,  а  затем  берут,  перекладывают  в  новый 
+  горшок  и проделывают то же  самое,  что  и с первым,  а  затем  извлекают 
+  [содержимое],  промывают и употребляют.  То же  самое  снадобье  готовят 
+  и из масличного дерева,  и  из чернобыльника,  но косточки маслин выни­
+  мают.  И  вспомним,  как  ее  промывают.  Возьми  размельченную  и  про­
+  сеянную тутию, смешай с водой, положи в новый и тонкий мешочек, слегка 
+  завяжи,  положи  в стеклянную  посуду,  сверху  долей  дождевой  воды  и 
+  смешай,  так  чтобы  тутия  проникла  бы  из  мешочка  в  воду.  Мелкие  ку­
+  сочки пройдут, а крупные останутся в мешочке. И перелей ту воду в другую 
+  посуду,  снова прилей воды и поступи,  как в  первый раз,  а затем оставь, 
+  чтобы  вода  стала  прозрачной,  и  тутия  осела  на  дно,  а  в  мешочке  оста­
+  лись бы крупные кусочки и песок. Отлей сверху воду из горшка, а тутию, 
+  оставшуюся  на  дне,  высуши  и  употреби.  Поможет,  с  Богом.
+     §  669.  Тунадег 1 — терьяк
+     Это  су ть  пазаЪри  кайвани 2.  О  нем  упомянуто  в  разделе  о  безоаре 
+  под  своим  номером.
+     §  670.  Тувал 1 — окалина
+     Она  бывает медной и железной.  Выпадает  [во время  ковки]  на  огне. 
+  Лучшей  является  тонкая.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  во  II  степени. 
+  Обладает  вяжущими  Ц  высушивающими  свойствами.  Очищает  уплотне-
+
+                                           1 4 2вия  век и помогает  при потемнении  в  глазах,  пузырьках и  зуде.  А мед­
+ная окалина растворяет слизь,  выводит с силой желтую воду и разъедает 
+дикое  мясо  в  ранах.  Железная  окалина  высушивает  злокачественные 
+язвы.  Доза  ее  на  прием — полдрама.  Но  она  вредна  для  кишечника. 
+Ее вредное действие  устраняет трагакант и камеди.  А заменителем явля­
+ется  жженая  медь.
+    Патин  говорит,  что  лучше  всего  нагреть  окалину,  растолочь  и  дать 
+ей  стечь.  Лучшим  видом  является  черная  окалина  из  Кипра,  которая 
+отливает красным цветом.  И лучше всего до того как растолочь, промыть 
+ее  и  только  затем  примешать  к  лекарствам.  Природа  ее  горяча  и  суха 
+в  III  степени.  А  если полмтхала  ее  размельчить,  смешать с  одним мтха- 
+лом  размельченной  смолы  терпентинового  дерева,  приготовить  таблетки 
+и проглотить, то растворит слизь.  А если дать 1 мтхал ее в медовой воде, 
+"О окажет то  же самое действие.  А затем следует выпить немного  уксусая 
+чтобы она не задержалась внутри, а вышла бы, очистила  [тело] и помогла.
+    §  671.  Туз 1 — инжир
+    Э то  су т ь т и н 2.  Упомянуто.
+    §  672.  Тулачи  хатайи 1 — ?
+    Останавливает  кровотечение  из  геморроидальных  шишек2.  Следует 
+давать  3  раза  по  одному  драму  с  мамоном.
+    §  673.  Тутари 1 — гулявник  лекарственный
+    Он бывает двух видов:  белый и красный.  Один растет в садах,  а  дру­
+гой — в  горах и на полях.  Лучшим является тот вид,  [цветок]  которого 
+желтоватый.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  от­
+крывающими и  очищающими свойствами.  Если  размельчить  его и ввести 
+в  глаз  с  медом,  то  вылечит  язву.  Если  же  сварить  в  вине  и  выпить,  то 
+усилит  половое  влечение.  Он  рассасывает  [уплотнение]  селезенки  и  от­
+крывает  закупорку  печени,  а  также  вызывает  месячные.  Если  смазать 
+им в смеси с медом раковую  опухоль,  которая еще не вскрылась, то рас­
+сосет  ее.  Помогает  и  при плотных  опухолях  и подагре.  Он  способствует 
+пополнению  тела.  Доза  его  [семян]  на  прием — полмтхала.  Он  вреден 
+людям с черножелчной природой.  Следует давать  [вместе с ним]  влажные 
+по  природе  вещества.
+    Патин  говорит,  что  его  зовут    т у т а р н а ч 2,  а  также пазр  эл  лаковой8 
+или  гасиай*.  А  в  Ширазе  его  именуют      т у т а р и ,  в  Исфахане  же — газа- 
+м а й \   в Кермане — м а т р а х т 6  или eanah7,  вТавризеже— варинай8.  П ри ­
+рода его горяча и суха во II степени.  И говорят, что влажна в I степени. 
+Гулявник  бывает  четырех  видов:  желтый,  белый,  красный  и  светло  ро­
+зовый.  Лучшим  видом  является  желтый.  Он  помогает  при  той  болезни, 
+которая  зовется  раком,  когда  опухоль  еще  не  вскрылась.  Если  смазать 
+в смеси с медом и водой,  то поможет при опухоли.  А также  он  помогает 
+при  опухоли  сосцевидного  отростка,  подагре  и  язвах  глаза  и  очищает 
+их.  Если  его  [семена]  сварить  в  вине  и  выпить,  то  усилит  половое вле­
+чение.  А если приготовить мягчительный напиток,  то поможет при скоп­
+лении  в  груди  и  легких  густых  влаг.  Армяне  называют  это  растение 
+дзагхот 9.  Оно растет  также  у  оград и  в  садах.
+    §  674.  iy ff 1 — бумага
+    Арабы  называют  ее    г р т а с 2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  675.  Тупай  мулун 1 — асклепиада
+    Она  происходит  из  рода  молочайных.  Ее  называют          Ьалгай 2.  Листья 
+ее  похожи  на  листья  каперсника.  Они  круглые.  Растение  имеет  ветви. 
+Когда их срезаешь,  то из них выступает млечный сок.  Он обладает силь­
+ными  жгучими  свойствами.
+    §  676.  Тун 1 — тунец
+    Он  [по-армянски]  называется       с р т  дзук 2.  Это  сухая  и  соленая  рыба. 
+Если съесть  ее  мясо,  то поможет при  укусах змей,  а  также  оно полезно 
+людям  со  слизистой  натурой.  Если  сделать  припарку  и               приложить 
+к месту укуса бешеной собаки, то поможет. Его называют также              naptiucm  3.
+
+                                         1 4 3Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств 
+   (второй  сверху  — гулявник, Sisymbrium  officinale  Scop.) 
+                         [IV,  л.  346]   §  677.  'iypfe  егевин 1 — полынь  понтийская
+    Это  су ть uidh 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Ша».
+   §  6 7 8 .  Т ук  1  —  слю на
+    Она  [по-арабски]  называется       п уззах 2.  У п о м ян у то .
+    §  679.  ФуфаЬ  эл  йарз 1 —  «яблоко        земли» ,   ромашка
+    Это  су т ь папупач 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  680.  ТуфаЬи  парри 1 —  «дикое  яблоко»,  боярышник
+    Э то  су т ь зарур 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  681.  ТуфаЬи  чин 1 —  «яблоко  демона» ,  плод  мандрагоры
+    Это суть  [по-армянски]     enpohu  тыпуг  2.  У п ом ян уто.
+   §  682.  ФуфаЬ  эрмани 1 —  «армянское  яблоко» ,  абрикос
+    Э то  су т ь мшмеш  2.  У п ом ян у то.
+   §  683.  ТуфаЬ  фарси 1 —  «персидское  яблоко»,  персик
+    Это  су т ь хбх  2.  У п о м ян у то .
+   §  684.  ТуфаЬ  эл  май 1 — цитрон
+    Это  су ть ушруч  2.  У п ом ян уто.
+   §  6 8 5 .  TypHH^xo-fr  1  —  м елисса  л екар ствен н ая
+    Это  суть  папгранчпуэ2.
+   §  686.  Tpnyi11 — турбит
+    Это  корневище,  которое  бывает  белого  и черного,  а также красного 
+цвета.  Лучшим  видом  является  белый.  Он имеет  смолу, а  внутри полый. 
+[Природа]  его  горяча  и  суха  в  III  степени.  Вызывает  послабление.  Он 
+помогает  при  падучей,  болезни  нервов  слизистой  природы  и  параличе. 
+Он выводит сырую и липкую слизь, изгоняет глистов и помогает при ко­
+лике,  а  также  очищает  желудок  и  выводит  желтую  воду.  Если  сделать 
+окуривание,  то поможет  при  геморрое,  болезни  костей  и  бедра,  которые 
+возникают от  [избытка]  слизи.  А также он полезен при подагре. Доза его 
+на прием —  1  мтхал.  Но он вреден для кишечника.  Его вредное действие 
+устраняет  масло  миндаля.  А  заменителем  является  колоквинт в  количе­
+стве одной четвертой части его.  Говорят, что лучший турбит — это белый 
+и  мягкий,  который  снаружи  покрыт  смолой,  а  внутри  полый и свежий, 
+а не гнилой,  не очень толстый и не очень тонкий.  Кора его красноватая, 
+а  не  черная.  Если  2  драма  его  смешать  с  2  драмами  кабульских  миро- 
+бал анов и дать, то поможет при падучей. А заменителем его является кора 
+корня  шелковицы.
+    Патин  говорит,  что тот  турбит,  который  черного  цвета,  ядовит 2,  по­
+добно  черному  морознику.  А  желтый  также  плохой,  подобно  черному 
+агарику.  Лечение при этом такое же,  как и при отравлении морозником. 
+А заменителями его являются в половинной его дозе агарик и в половин­
+ной же дозе — сабур  и колоквинт.  А также говорят, что заменителем^его 
+является  люпин.
+    §  687.  Трмус 1 — люпин
+    Его  называют  набатейскими  бобами,  т.  е.  [по-армянски]         натопи  бак- 
+л а й 2.  Это  особый  род  [бобов].  Лучшим  видом  является  тот,  который 
+крупный и крепкий.  [Природа]  его горяча в I  степени и суха во II.  Обла­
+дает очищающими свойствами в  отношении  [кожи]  лица и тела.  Удаляет 
+веснушки,  а  также  сыпь  с  лица  и  бородавки.  Рассасывает  скрофулы  и 
+убивает глистов.  Если очистить их от шелухи и съесть натощак, то улуч­
+шат  зрение.  Его свойства  таковы,  что  он  полезен при  закупорке печени 
+и  селезенки  и  выводит  глистов,  если  принять  внутрь.  А  если  смазать 
+[кожу]  над  пупком,  то  выведет  мочу  и  вызовет  месячные.  Если  съесть 
+его или смазать  [тело],  то улучшит аппетит и очистит следы от витилиго 
+и  язвенных  рубцов.  Помогает  при  экземе,  зуде  и перхоти,  а  также  при 
+карбункуле  и  раковой  язве.
+    Ипн говорит, что если его сварить в воде и дать поесть паршивой овце, 
+то поможет. А если сварить и выпить отвар, то поможет при телесной сла-
+
+       10  Амир*овлат  Амасиаци           145бости.  Если размочить в воде и вымыть той водой стену, то мухи, которые 
+сядут  на  ту  стену,  подохнут.  Если  каждый  день  поутру  есть  3[боба] 
+люпина,  то  укрепят зрение  и сделают его  острее.  Если же целиком про­
+молоть,  а  кожуру  удалить,  положить  в  медный  котел, сверху прилить 
+свежего молока и кипятить, пока молоко не выкипит, затем смешать с не­
+большим  куском  коровьего  масла  и  приложить  к  [больному]  боку,  то 
+растворит желтую желчь.  А если приложить к сердцу,  растворит черную 
+желчь. Если же приложить к спине, то растворит сырую слизь настолько, 
+насколько  полагается.  А  затем  следует  удалить  пластырь  и промыть то 
+место  холодной  водой.  Это  остановит  понос.  А  то  место  надо  очистить. 
+И  учителя  медицины  сказали,  что  это  тайна  тайн  врачебного  искусства. 
+Это испытано на стариках и детях,  которым не надо давать другого сла­
+бительного лекарства,  а только это, ибо оно безопасно.  Если же его рас­
+толочь,  провеять,  насыпать  в  сковороду,  прожарить,  сделать  припарку 
+и приложить к  бородавкам,  то поможет,  а  также  вытянет  геморрой.
+    §  688.  Триак  и  орустайиеан 1 —  «терьяк  сельчан» ,  чеснок
+    Он  [по-армянски]  называется       шинакноц триак     ,  т.  е. с х т о р   2.  У п о м я­
+нуто  на  «Сэ».
+    §  689.  ^риаки  iypfen  1 —  «терьяк тюрков»,  мумие
+    Это  су ть м у м и а 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+    §  690.  *Грмнтинай 1 — смола  терпентинового  дерева
+    Это  су ть э в э л м а л и 2у  т.  е. асали  Тавут  3.  Упомянуто.
+    §  691 •  Триайи  фарси 1 —  «терьяк  персов» ,  безоар
+    Это  су ть Ьачар  эл  тэс  2.  У помянуто.
+    §  692.  Тигалай 1 — мать-и-мачеха?
+    Она  очень  полезна  при  коклюше.
+    §  693.  Триайи  Ьайаай 1 —  «змеиный  терьяк»,  горечавка
+    Это  су ть  д ж н д и а н а 2.  У п о м ян у то .
+    §  694.  Трий 1 — коровий  навоз
+    Упомянуто на  «Хэ» в  разделе  о      хсай  ал пахар    2.
+
+                               [Поведаем  о  лекарствах], 
+                        которые  начинаются  на  букву  «Жэ».
+
+
+                                   БУКВА  ЖЭ
+
+                      §  695.  Жанкар1— Ярь-медянка
+                      Это  су ть за н ч а р  2. Упомянуто  на «За» под своим  номе­
+                      ром .
+                          §  696.  Жур 1 — незрелый  виноград 
+                         Он  [по-армянски]      называется     а з о х 2.  Упомянуто.
+    §  697.  Жахук 1 — молочай  апиос
+     Это  су т ь аф и еавс 2,  т.  е.  по-тюркски п у р ч а л а х  3.  Упомянуто под своим 
+ ном ером .
+
+                             [Поведаем  о  лекарствах], 
+                     которые  начинаются  на  букву  «Ини».
+
+
+                                          146                                БУКВА  ИНИ
+
+
+                      §  698.  Исгэл1 — Пролеска,  морской  лук 
+                     Он  называется  также        испил2,  т.  е.    [по-армянски] 
+                     мкнсох3,  а     [по-арабски]    —  пасал  эл     йансул4  или 
+                     пасал  эл  фар 5.  И  это  суть «дикий  лук»,  т.  е.  [по-ар­
+                     м ян ски ] вайри  сох*.  Он  растет  в  пустынной  гористой 
+местности.  Лучший  вид  тот,  который  растет  там,  где  встречается  трага- 
+кантовый  астрагал.  [Природа]  его  горяча  во  II  степени  и  суха  в  III. 
+Помогает при  падучей  и  недугах  холодной  природы,  которые  возникают 
+от  [избытка]  слизи.  Если  съесть  его,  то  обострит  зрение.  А  если  из  его 
+золы  приготовить  глазное  лекарство,  то  предохранит  от  катаракты. 
+Если  же  испечь  и  смазать  веснушки  и  [кожу]  при  лисьей  болезни,  то 
+очень поможет.  [Помогает] также при застарелой  астме, кашле и удушье. 
+Его уксус прекращает [выделение] густой и липкой слизи, которая скапли­
+вается  в  груди.  Он  размягчает  [уплотненную]  селезенку,  уменьшает  ее 
+и растворяет слизь. Если в желудке скопилось много пищи, то он способ­
+ствует  ее  перевариванию.  Если  промассировать  им  половой  член,  то  он 
+увеличится. Он притягивает кровь к коже и помогает при проказе, лишае, 
+болезнях  нервов  и  язве  ногтя.  Если  сварить  и  смазать  место  звериного 
+укуса,  то  поможет.  Доза  его  на  прием — 1  мтхал.  Но  он  вреден  для 
+нервов.  Его  вредное  действие  устраняет  амом.  А  заменителем  является 
+кора  каперцев.
+    Ипн говорит, что если сварить его в оливковом масле, смешать со смо­
+лой пинии, растолочь и смазать трещины рук, то поможет.  А также помо­
+гает  при  [трещинах]  ног.  Если  сварить  и  приложить  к  бородавкам,  то 
+выведет  их.  А если этот  лук целиком  повесить  над дверью, то вредные и 
+ядовитые твари не проникнут в тот дом. Если же смазать тело, то вызовет 
+высыпания.  Но если смазать их свинцовым глетом, то вылечит.  А кто на­
+ступит на кожуру  этого  лука,  станет хромым.  Если  же мышь съест этот 
+лук,  то подохнет.  И  вспомним,  [как готовят]  его сироп.  Возьми морской 
+лук,  мелко  размельчи  [луковицу],  прилей  четырехкратное  количество 
+сиропа и оставь в течение 6 месяцев,  а затем процеди и используй. Он по­
+могает  при  тех  болезнях,  о  которых  было написано  выше.  А  если  взять 
+6 драм морского лука, сварить в 24 драмах оливкового масла, отжать, сма­
+зать подошвы ног и не ступать на пол, а лечь в постель, то укрепит половой 
+член,  и  действие  это  продлится  в  течение  7  дней.  Если  же  размельчить 
+8  драм  его,  смешать  с  2  драмами  соды  и  смазать  [голову]  при  лисьей 
+болезни,  то поможет  и будет  способствовать  росту  волос.  Следует  смазы­
+вать до тех пор, пока кожа не покраснеет.  Это полезно.
+    А автор сей книги говорит, что лучший способ его приготовления таков: 
+когда  его  извлекают  из  земли,  то  следует  согреть  черепицу  и,  отрезав 
+стебель  луковицы  деревянным  ножом,  чтобы  ее  не  коснулось  железо, 
+прижечь корень той горячей черепицей,  чтобы он не потерял своей силы. 
+Если пожелаешь сварить, то очисть с помощью деревянного ножа, а затем 
+положи  в  тесто и испеки  либо в  пекарне,  либо в  тонире.  И  лучше,  если 
+обмазать тесто глиной.  А затем вынь,  разрежь деревянным ножом и раз­
+ложи на льняной тряпице, чтобы высохло.  Надо взять 5 драм этого лука 
+и  20  драм  масла  лилии  и  кипятить,  пока  не  сварится,  а  затем  отжать, 
+очистить,  налить в бутыль и сохранить.  И когда захочешь употребить, то 
+смажь подошвы обеих ног этим маслом и ложись  в постель.  Это укрепит 
+половой член и вызовет половое желание.
+    А автор  МинЬа4а сказал,  что он вреден для нервов.  Его вредное дей­
+ствие устраняет амом. А автор  ^ахвима говорит, что он вызывает головную 
+боль.  А  вредное  действие  устраняет  уксусомед,  приготовленный  с  саха­
+ром.  Если  употреблять морской лук  в  печеном виде,  то его  вредное дей­
+ствие устраняет свежее молоко,  которым запивают его.  А также говорят, 
+что он вреден  [для органов] ниже спины. И его вредное действие устраняет
+
+                                         147                                      10*мука  сочевичника.  А  о  полезных  свойствах  его  уксуса  мы  упомянем  на 
+«Хэ»,  если пожелает  Бог.  Его семена  помогают  при колике,  если расто­
+лочь,  смешать  с  вином,  приготовить  таблетки  величиной  с  нут  и  давать 
+в день по одной таблетке, а затем  запивать горячей водой баврака. Также 
+сказано,  что  если  волк  наступит  на  его  листья,  то  захромает.  А другие 
+говорят,  что  он  подохнет.  Заменителем  же  его  является  гадючий  лук, 
+а  также  говорят,  что  чесночный  дубровник.  Также  сказано,  что  дикий 
+тмин  и  аир.  И  хвала  Богу.
+   §  699.  Изайаризай 1 —  «корень  Иды» ,  александрийский лавр
+    Листья его похожи на листья мирта.  А ветви похожи на виноградные. 
+Они длинные и обвиваются вокруг друг друга.  На  каждой ветви имеется 
+один цветок.  Если дать выпить его сок, то поможет при поносе, кровотече­
+нии, язвах и влажных выделениях из матки,  а также при кровохарканье.
+   §  700.  Итхир 1 — ситник  ароматный
+    Он  по-армянски  называется      вагм ерук\  а  на  языке  франков — сипи- 
+нанду3,  а  также  [по-арабски]—хлали  мамун          4  или  по-сирийски — cahu- 
+лисъ.  Ромеи  зовут  его    санчумис6,    а арабы —   типни  маки    7,  персы  же — 
+курпайи  таш ти8,  а  такж е    каЫ ам и  9.
+    А  составитель  сей  книги  говорит,  что  Апу  эРаЬан  [сказал], что он 
+называется    куртайи таш ти      10.  Лучший вид тот, который,  если пожевать 
+его,  вкусом напоминает гвоздику и мастику,  смешанные вместе.  А пахнет 
+он  фиалкой.  Но  ситник  ароматный  персы  называют  [также]             кбркиаи . 
+Лучшим  видом  является  аравийский,  красноватого  цвета.  Природа  его 
+горяча и суха в I степени. Он растет всюду на горах и прекрасных летних 
+горных  пастбищах.  А  природа  аравийского  ситника  горяча  и  суха  во 
+II  степени.  Но он вызывает  головную  боль.  Его вредное действие  устра­
+няют  розовая  вода и  сандал или кувшинка,  или пот.  А заменителем его 
+является  аир.
+    Сын Сины говорит,  что он похож  на пырей.  Его привозят из Мекки. 
+Лучшим  видом  является  тонкий,  крепкий  и  ароматный.  [Природа]  его 
+горяча и суха в I степени. Обладает открывающими свойствами. Помогает 
+при  судорогах,  возникающих  от  переполнения  [желудка],  а  также  при 
+зубной боли вследствие холода. Он укрепляет мышцы, прекращает выделе­
+ние влаг и вылечивает сыпь во рту.  А если его долго нюхать,  то нагонит 
+приятные сны. Если же его маслом смазать лицо, то будет способствовать 
+росту густой бороды. Он успокаивает боли в животе и укрепляет желудок, 
+делает  обильными  мочу  и  месячные  и  растворяет  камни.  Он  укрепляет 
+печень и желудок, открывает закупорку и устраняет кислотность желудка. 
+Если в желудке образуется плотная опухоль, то он рассасывает ее и вызы­
+вает  аппетит.  Он  ослабляет  половое  влечение  и  помогает  при  плотной 
+опухоли в животе как при питье, так и при смазывании.  Его масло помо­
+гает при экземе,  зуде и проказе.  Доза  его на прием — полдрама.  Но  он 
+вызывает  тяжесть  в  голове.  Его  вредное  действие  устраняет  нюхание 
+мирта. А заменителем является в его же дозе нард и шафран — в 1/8 части.
+    §  701.  Изигон 1 — индиго  красильное
+    Это растение, похожее на камыш. Его употребляют красильщики. Если 
+сделать из него припарку и приложить к горячей опухоли,  а также к сли­
+зистой опухоли и к горячим по природе ранам, то весьма поможет.
+
+    §  702.  Ирицук 1 — ромашка  лекарственная
+    Это суть папунач 2.  Упомянуто.
+
+    §  703.  Ирикам 1 — почка
+    Она  [по-арабски]  называется      килеай 2.  Упомянуто на «Кэ».
+    §  704.  Исмит 1 — сернистая  сурьма
+    Она  [по-армянски]  называется          царур 2,  а  по-тюркски —      сурм ай  3. 
+Она бывает двух видов.  Лучшим является тот,  который обладает блеском 
+и легко крошится.  [Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает 
+высушивающими свойствами.  Обостряет и укрепляет зрение и прекращает
+
+                                         148слезотечение,  а  также  высушивает  язвы  и  способствует  росту  ресниц* 
+Она предохраняет глаза  от  вредного действия оспы,  а также прекращает 
+носовое кровотечение. Если дать выпить, то остановит кровотечение. А если 
+пропитать шерсть  смесью  его  с яичным  белком  и дать  женщинам  ввести 
+в матку, то остановит кровь и влажные выделения. Если же смешать с са­
+лом  и смазать место  ожога  огнем,  то поможет.  Она  разъедает дикое мясо 
+и высушивает язву.  Ее вредное действие устраняет тутия.  А заменителем 
+является жженая  [корка]  граната.
+    Ипн  говорит,  что  такая  тутия  заменяет  действие  жженого  свинца. 
+Если такую тутию смешать со свежим салом и эту мазь употребить против 
+ожога  огнем  или  же  смешать  с  воском  и  небольшим  количеством  белил 
+и смазать язву от ожога огнем, то вызовет ее рубцевание. А если ее мелко 
+растолочь  и  смазать  тело  при  вшивости,  то  уничтожит  вшей.  Если  же 
+ввести  в  слезящийся  глаз,  [то  вылечит].  Но  в  глаз  стариков  ее  следует 
+ввести, смешав с небольшим количеством мускуса. От этого будет большая 
+польза  глазам,  и  [зрение]  усилится.
+    Патин  говорит,  что ее называют       ԽԽ    и сифа/гани  4.  Л уч ш е  всего  см е­
+шать ее с коровьим маслом и обжечь. Та черная нефть, которая покрывает 
+ее, вместе с вредными веществами сгорает, и она становится хорошей.
+
+    §  705.  Ипни  йарс 1 — ласка
+    Тюрки  называют  ее       калинчук2,  а  персы —       эр асу 3,  ар м ян е  ж е  — 
+hapcnyn 4.  Это особый  род  [животных].  Лучший вид тот,  который похож 
+на мышь-землеройку, но крупнее ее.  Природа ее горяча и суха и обладает 
+разреженными  свойствами.  Если  ее  мозг  и  мясо  сварить  с  уксусом  и 
+дать больному падучей, то поможет, а также полезно для печени. Ее помет 
+полезен  при  той  колике,  которая  называется  элайбс 5.  А если  вынуть  ее 
+сердце  [в сумерках], когда не видно ни солнца, ни луны, и женщина будет 
+хранить его при себе, то она не забеременеет.  А если живот ласки напол­
+нить кориандром и солью и высушить, то поможет при укусах змей и скор­
+пионов и всех видах  отравления.  Если же  ее мясо приложить к больной 
+кости, то поможет, но прежде надо ее зарезать. Доза ее  [мяса] на прием — 
+1 драм.  Но она  вредна для мозга.  Ее вредное действие устраняют масла. 
+А заменителем является  сычужина.  Говорят,  что если ее сжечь в медном 
+котле, золу смешать с уксусом и смазать подагрические узлы, то поможет. 
+А если ее кровью смазать скрофулы,  то тоже поможет.  Поможет, если ее 
+глаз  высушить и дать  больному падучей.  А некоторые  говорят,  что  если 
+удалить  пяточную  кость 6  у  живого  животного,  и  женщины  привяжут 
+ее к  [животу], то больше не забеременеют.
+    Сын Разкана говорит, что если в пищу подмешан яд, а в том месте при­
+вязана ласка,  она почувствует это и даст  знать — издаст  крик и волосы 
+на ней поднимутся дыбом.
+
+    §  706.  Исл 1 — тамарикс  восточный
+    Он  [по-армянски]  называется        мавши 2,  а  по-тюркски —      илгун3.  Он 
+растет в садах, а также в горах. Это большое дерево. Лучшим является тот 
+вид, плоды которого свежие.  [Природа] его холодна во II и суха в III сте­
+пени  и  обладает  вяжущими  свойствами.  Он  укрепляет  зубы  и  десны  и 
+удаляет сыпь, которая образуется во рту. Если сварить его [плоды], взять 
+воду и в том  отваре  вымыть голову,  то уничтожит вшей.  А если сделать 
+окуривание  его древесиной,  то поможет при искривлении лица.  Если же 
+его плоды примешать к другим лекарствам и дать, то поможет при болез­
+нях  легких  и  язвах  груди  и  остановит  кровотечение.  А  кора  его  корня 
+помогает при желтухе. Если смазать [тело], то поможет при болезнях селе­
+зенки и печени и при опухоли.  А также  он  очищает желудок грудных мла­
+денцев от испорченного молока  и укрепляет его.  Если сделать окуривание 
+им,то устранит вредное действие испорченного воздуха.  Его соком полезно 
+умываться,  а  также  делать  окуривание.  Если  растереть  его  [плоды] 
+в уксусе и смазать язвы  у детей,  то поможет.  А если кору его корня вы­
+мочить  в  воде  и дать,  то  поможет  при  [болезни]  селезенки.  Доза  его на
+
+                                         149прием —  1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное действие устраняет 
+миндальное масло.  А  заменителем  являются цветки  гранатника.
+    Инн  говорит,  что  это  дерево  с  зелеными  ветвями,  которые  отливают 
+красным цветом.  Листья его зеленые,  а цветка у него нет,  и имеется плод 
+величиной  с  нут,  желтоватого  цвета.  А  если  истощенные  люди  сварят 
+плоды и выпьют отвар, то сильно пополнеют. Лучше всего пить ежедневно 
+в течение 7 дней, затем в течение 7 дней принимать охлаждающие и увлаж­
+няющие  лепешки,  затем несколько дней пить  коровье молоко,  затем раз­
+мельчить  трагакант,  провеять,  смешать  с  равным  количеством  сахара  и 
+есть в течение 7 дней по 2 мтхала,  а затем есть белый хлеб 4. Это увеличит 
+тучность тела и улучшит цвет лица.  А если сварить его  [плоды]  или раз­
+мочить в воде и отвар дать выпить человеку, у которого в желудке скопи­
+лись  дурные  соки,  то  весьма  поможет,  очистит  желудок,  укрепит  его  и 
+поможет при  застарелых  болях живота.  Он  останавливает  кровотечение, 
+а  также  задерживает  месячные.  Если  же  в  отваре  [плодов]  растворить 
+сахар и пить ежедневно по утрам по одной ложке с теплой водой, то помо­
+жет  при  [болезнях]  селезенки  и  кишок.
+    Учителя  медицины  говорят,  что  его  плоды  в  свое  время  называли 
+п алам ут 5.  Если  их  растолочь,  сделать  припарку  и  приложить  к  тому 
+месту,  где  скопилась  воспалительная  материя  и  спустились  [смешения 
+влаг],  то поможет.  А если 3 драма  растолочь  и дать человеку,  страдаю­
+щему  поносом,  то  поможет  и  сразу  же  остановит  его.  Если  же  сделать 
+дома  окуривание  его древесиной,  то  у  всех  жильцов  того  дома  не  будет 
+высыпаний  и  опухолевых  узелков.  А  если  приготовить  снадобье  из  его 
+золы и приложить к заднему проходу, то будет препятствовать его выпаде­
+нию.  А  заменителями  его  являются  чернильные  орешки.
+
+    §  707.  Испитач 1 — белила
+    Это  суть  аопитача.  Упомянуто  на  «Айб».
+
+    §  708.  Исхис 1 —  «белый  хамелеон»,  атрактилис
+    Он по-тюркски называется        сагиз шикани 2.  Если растолочь его корень 
+и  выпить  с айвовым сиропом,  то выведет плоских червей.  А  если  давать 
+пить в вине два раза в день человеку, разум которого помешался, то тоже 
+поможет.  Если  же  сварить  и  дать  отвар  при  задержке  мочи,  то  быстро 
+откроет ее.  Если дать выпить  укушенному  змеей  и скорпионом,  то помо­
+жет.  А  если смешать  с мукой,  водой и  оливковым маслом  и дать  съесть 
+собакам, свинье и мыши, то они подохнут. И если дать выпить при водянке, 
+то  тоже  поможет.  Если  же  сделать  снадобье  и  приложить  к  [коже],  то 
+поможет при  лишае,  а  также  витилиго.  Он  помогает  и  при тех  высыпа­
+ниях,  которые разъедают мясо.  Если сварить и отваром сделать полоска­
+ние,  то успокоит зубную боль.  Если же смешать с серой и смазать лицо, 
+то  удалит  волосы.
+
+    §  709.  Ислих 1 — резеда
+    Это  суть  а р с а т 2  или си стан 3,  или санщ сапуеа4,  или   шанчушапуеа* 
+или  han эл  ф агт  6. А также  известно,  что  это пандафилон7,  т.  е.  [по-армян­
+ски]  Иингтерев8.  Эти  все  названия  означают       п ан чан куш т9,  или  по-пер­
+сидски— «дикий  перец»,  т.  е.  [по-армянски] — еайри  пгпег10.  А  в  Ширазе 
+зову т тилашупи  hynm,  т.  е.  семена     тилашупа11.
+
+    §  710.  Иваз 1 — гусь,  утка
+    Обладает  сильными  согревающими  свойствами  и  медленно  перевари­
+вается.  А мясо  [утки]  лучше гусиного и быстрее переваривается.
+
+    §  711.  ИсТиалапра 1 — ракитник  колючий
+    Это  су ть тарш и ш ан   2.  Упомянуто. §
+
+   §  712.  Ихти 1 — бузина
+    Э то су т ь хаман 2 * Бывает двух видов — большой и малый. Большой — 
+»то отпугай  3,  а  м алы й  — хамай  и хти   4.
+
+                                          150   §  713*  Ишу  хиар 1 —  «ослиный  огурец»,  бешеный  огурец
+    Э то  су т ь гссай эл кимар 2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  71 4 . Иктай 1 — лох  узколистный
+    Он  по-армянски  называется     п ш ати  2, по-персидски —   санчат 3,  [по-араб­
+с к и ]— гупайра\  Найди  на  «Гат»!
+   §  7 15. Иша&ег  1 —  бурачок
+    Он  [по-армянски]  называется      варе рук  2  или алусан3.  У п ом ян уто о нем 
+в  начале  книги  на  «Айб».
+   §  7 1 6 . Ишхупаз 1 —  «ослиная  мальва»
+    Это  суть  [по-армянски]     мец  хупаз 2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим 
+н ом ером .
+                            [Поведаем  о  лекарствах], 
+                        которые  начинаются  на  «Люн».
+
+                                БУКВА  ЛЮН
+
+                      §  717.  Л атан 1 — Ладан
+                     Это  су ть  м ан ан ай 2.  Есть  такое     дерево  по  имени 
+                     гайэсус3,  на  котором  он  выпадает.         Лучшим      видом 
+                     является  маслянистый.,  в  котором нет  примеси  земли. 
+                      [Природа]  его  горяча  в  I  степени  и  влажна  во  II. 
+Обладает  разреженными  и  сваривающими  свойствами.                 Помогает  при 
+простуде.  Он  укрепляет  волосы  и  препятствует  их  выпадению.  Помогает 
+при плешивости 4 и способствует росту бровей.  А если сделать припарку, 
+то рассосет  скрофулы,  а также  успокоит  ушную  боль.  Он полезен и  при 
+старом  кашле.  Если  в  [смеси  с]  вином  приложить  к  опухоли  молочной 
+железы,  то  рассосет  ее.  А  если  выпить,  то  закрепит  естество,  сделает 
+обильной  мочу,  рассосет  плотную  [опухоль]  желудка  и  печени,  согреет 
+и  укрепит  [их]  и поможет при  истечении  мочи по каплям.  Если сделать 
+окуривание,  то  изгонит  мертвый  плод  и  послед  из  утробы  и  успокоит 
+боли.  Он  сваривает  густые  влаги  и  помогает при уплотнении  костей.  Он 
+способствует  росту  мяса  [в  ране]  и  вылечивает  злокачественные  язвы. 
+Доза  его  на  прием — 1  драм.  Его  вредное  действие  устраняют  сандал  и 
+розовая  вода.  А  заменителем является  стиракс.
+    Патен  говорит,  что  лучшим  видом  [ладана]  является  маслянистый  и 
+ароматный  желтоватого цвета,  вовсе не содержащий песка.  Если его рас­
+тереть  с маслом,  то  на  дне  совсем  не  образуется  осадка.  И  говорят,  что 
+его  заменителем  является  нард.
+    §  718.  Лалай 1 — тюльпан?
+    Это  растение,  которое  привозят  из  Мекки.  Помогает  при  геморрое. 
+Если  сделать  окуривание  его плодом,  то поможет при  боли  в  желудке  и 
+успокоит  ее.  Патин говорит,  что если  выпить  [сок],  то остановит крово­
+течение.  Природа  его  горяча.  Помогает  при  недугах  холодной  погоды.
+    §  719.  Ланач 1 — переел
+    Она похожа на платан. Имеет зеленые и сладкие плоды, напоминающие 
+финики.  Но  они  являются  дурной  [пищей].  Помогают  при  зубной  боли 
+и  при болях  в  желудке.  Если  листья  высушить,  растолочь  и присыпать 
+на  кровоточащее  место,  то  поможет  и  остановит  [кровь].  А  если  съесть 
+плоды,  то  закрепит  естество  и  весьма  укрепит  желудок.
+    §  720.  Лагутин 1 —  «заячьи  лапки»,  клевер  пашенный
+    Он  по-тюркски  именуется       тавшан  айаги 2.  Природа  его  суха.  Если 
+сварить в вине и выпить, то закрепит естество.  Если дать выпить лихора­
+дящему больному,  то устранит жар  и  закрепит естество.
+
+                                         151   §  721.  Лачуарт 1 — лазурит
+    Это  особый  род  [камней].  Лучшим  [видом]  является  прозрачный. 
+[Природа]  его холодна во II  степени и суха в III  степени.  Армяне назы­
+ваю т  его  п а р т э зк а р 2.  Он  обладает  сильными  вяжущими  свойствами. 
+Если  ввести его в глаз, то обострит зрение.  Он помогает при меланхолии 
+и  [ночных]  кошмарах3  и  при  болезнях черной желчи.  Растворяет  и  вы­
+водит  [черную желчь].  Очищает кровь в сердце.  Разгоняет страх и заботу 
+и вылечивает болезни черной желчи.  Если  [употребить]  в промытом виде, 
+то  растворит  черную  желчь.  А  если  не  промыть,  то  вызовет  рвоту.  Он 
+полезен при болезни почек,  сводит бородавки  и улучшает состояние  язв. 
+Помогает при раковой язве и чуме. А также помогает при четырехдневноп 
+и черножелчных  лихорадках.  Лучше  всего перед употреблением промыть 
+его.  Доза его на прием — полдрама.  А  заменителем является  армянский 
+кам ен ь.
+   §  722.  Лапсан 1 — дикая  горчица
+    Некоторые     называют  это  растение  по-тюркски            гичи 2.  Это  суть 
+[по-армянски]    еайри хартал     3.  Если сварить его в воде, и ребенок примет 
+ванну в  отваре,  то он рано станет  ходить.  А  если  семена растолочь,  сме­
+шать с молоком и смазать лицо, то выведет веснушки. А если часто смазы­
+вать,  то  сделает  [кожу]  лица блестящей  и  чистой.  Если  же  размельчить 
+семена  и  съесть  натощак,  то поможет  при  старом  кашле.  А  если  выпить 
+со  старым  вином,  то  растворит  камень  мочевого  пузыря  и  поможет  при 
+болезни  желудка.
+   §  723.  Лавпайи  парпари 1 — безвременник  осенний
+    Некоторые  полагают,  что  это  вещество,  похожее  на  [корень]  безвре­
+менника. Но на самом деле это и есть       сорнджан 2. А в Египте его называют 
+акинай 3. Природа его горяча в III степени.  [Усиливает] выделение семени 
+при соитии.  О многих его других свойствах упомянуто  в  разделе о              сорн- 
+джане.  А  некоторые  говорят,  что  это     eanpoh 4.  Но  это неверно.  А  автор 
+сей  книги  говорит,  что  это  круглое  и  зеленое  корневище.  Заменителем 
+его в  отношении  [увеличения]  половой потенции и  полноты  [тела]  явля­
+ется  очищенный  грецкий  орех.
+   §  724.  Лавпайи  муллах 1 — корень  мандрагоры
+    Его называют  [также]      асли eanpohu санами 2.  Упомянуто.
+   §  725.  Лапан  эл Ьамиз 1 — кислое  молоко
+    Оно  [по-армянски]  называется      т т у  каш.  А    некоторые  говорят,  что 
+это  сыворотка  мацуна  из  коровьего  [молока],  т.  е.  [по-армянски]        пахру 
+мацни  т а н .  Оно  помогает  при  болезни,  которая  именуется  дизентерией, 
+а также чахотке и воспалении печени и желудка.  Устраняет вредное дей­
+ствие ядов.  Если смешать с медом и смазать при болячке  во рту у детей, 
+то поможет.  А если съесть кислое молоко или кислый мацун,  то поможет 
+людям  с  горячей натурой и  усилит  половое  влечение.  Сыворотка  мацуна 
+коровы и ее  [кислое]  молоко полезны для  желудка,  останавливают понос 
+и  вызывают  аппетит,  а  также  умеряют  жар  и  делают  тело  упитанным. 
+Если же человек захочет с их помощью избавиться от поноса, то он должен 
+несколько  дней  кормить  корову  рисом,  или  просом,  или  [сладкими] 
+рожками2,  [затем]  выдоить  400         драм    вечернего  молока,       прибавить 
+60 драм кислого молока и налить в посуду,  а сверху примешать петрушки, 
+руты,  корки  цитрона,  мяты,  кумина  и  мастики,  завязать  горлышко  [со­
+суда]  и  оставить  на  ночь.  А  утром  надо  снять  пенку,  отцедить  воду, 
+к 30 драмам прибавить 1 драм железного шлака  [ и выпить].  Надо делать 
+так  в  течение  3  дней.  Остановит  понос.  А  кто  имеет  белое  витилиго  и 
+[жалуется] на колику и боли в пояснице, пусть не ест мацуна.
+    §  726.  Лапан 1 — молоко
+    Оно  [по-армянски] называется       к а т .  Имеется много видов его. Лучшим 
+молоком считается то, которое взято не у тощего,  [а у хорошо откормлен­
+ного]  животного.  Природа  его  холодна  и  влажна.  Оно  хорошо  питает  и 
+согревает тело и  усиливает мозг.  Если женское  молоко  закапать  в  глаз,
+
+                                         1 5 2то  успокоит  боль  и  устранит  утолщение  век.  А  если  закапать в  ухо,  то 
+рассосет горячую  опухоль  и  успокоит боль.  Если  же  закапать в нос,  то 
+поможет  при  мигрени.  Козье  же  молоко  помогает  при  кровохарканье  и 
+язвах легких. Женское молоко помогает при удушье и чахотке сухой при­
+роды, возникшей вследствие сухости. А молоко с медом помогает при язвах 
+кишечника и делает обильным семя при соитии.  И лучше всего положить 
+в  него  [раскаленное]  железо.  Оно  способствует  закреплению  естества  и 
+вылечивает  язвы  кишечника.  А  кислое  молоко  утоляет  жажду.  Молоко 
+верблюдицы 2 помогает при  водянке и  [уплотнении]  селезенки.  И молоко 
+делает упитанным тело  [человека]  с влажной натурой, вылечивает экзему 
+и зуд и полезно  [также] при сухой натуре. А если смаэать  [кожу] кислым 
+молоком  с  серой,  то  поможет  при  экземе  и  лишае.  Следует  употреблять 
+€0 драм его. Но оно вызывает ветры.  Его вредное действие устраняет мед. 
+И  все  виды  молока  служат  заменителями друг  друга.
+    Патен говорит  о  молоке,  что персы называют его          шэр 3.  А сын  Масу- 
+вийи говорит, что  [природа] свежего молока горяча и влажна, но теплоты 
+у  него  несколько  меньше,  так  что  она  достигает  середины  I  степени, 
+а  влажность — начальной  части  II  степени.  И  Гегианос  говорит,  что 
+теплоты  у  него  не  больше,  чем  холода.  Оно  по  своей  теплоте  занимает 
+дромежуточное  место  между  слизью  и  кровью.  Но  некоторые  говорят, 
+что оно  ближе к крови.  А МасруЗуеа говорит, что  [природа]  густого мо­
+лока горяча и влажна.  Автор же МинйаЗа говорит, что  [природа] молока 
+холодна  и  влажна.  Но  [природа]  свежего  молока  менее  холодна,  чем 
+у  иного.  И  сказано,  что  она  уравновешенна.  Молоко  укрепляет  тело 
+у  детей,  а  также  у  взрослых.  Лучшим  видом  является  очень  белое,  не 
+слишком густое и не слишком жидкое молоко, так что если его вскипятить 
+и капнуть на ноготь, то оно не стекает.  Но из всех видов молока лучшим 
+является человеческое,  взятое  у молодой  женщины.  А вслед за ним луч­
+шим считается  молоко  тех  животных,  которые  по  своей  природе  близки 
+к человеку.  А о свойствах молока можно судить по запаху  мяса.  Напри­
+мер,  [молоко]  у собаки,  волка и всех тех животных, мясо которых несъе­
+добно и которым человек брезгует,  обладает противным запахом.  А хоро­
+шим считается молоко таких животных,  как овца,  коза, корова, свинья и 
+лошадь  и  им  подобных.  И  хорошим  считается  молоко  того  животного, 
+которое белого цвета и обладает меньшей силой. А молоко того животного, 
+которое  черного  цвета,  сильнее  окрашено  и  медленнее  переваривается. 
+Молоко  белого  [животного]  быстро переваривается.
+    Весной  молоко  всех  видов  [животных]  более  влажное  и  густое,  чем 
+в  остальное  время  года,  ибо  [в  это  время]  они поедают те  травы,  [соки 
+которых]  более  маслянистые  и  густые.  А  летом  возрастают  теплота  и 
+сухость  [молока].  А  молоко  тех  [животных],  которые  пасутся  в  горах, 
+более легкое и горячее, и  оно  лучше,  чем  у  тех  животных,  которые  па­
+сутся  в  лесу.  Их молоко более водянистое и вызывает послабление. И луч­
+шее  молоко  [дают]  более  молодые  животные,  а  те,  что  постарше,  дают 
+более сухое  [по природе]  молоко.  А природа молока обладает тремя сущ­
+ностями:  творожистой,  водянистой  п  маслянистой.  И  если  их  отделить 
+друг от друга,  то каждая из них получит свою отдельную природу.  Если 
+смешать молоко с медом, то поможет при язвах в животе, которые образо­
+вались  [от  действия]  густых  в лаг,  очищает  и  сваривает  их.  Оно  делает 
+тело упитанным и  укрепляет мозг.  А женское молоко более полезно,  ибо 
+оно быстрее переваривается и вызывает образование хорошей крови. После 
+того как  выпьешь  молока,  лучше  лечь и  поспать  и другой  пищи  больше 
+не принимать,  пока  оно не  переварится.  Оно полезно  [людям]  с  горячей 
+и  сухой  натурой.  А  если  в  желудке  не  скапливается  желтая  желчь,  то 
+можно  [пить]  его  с  медом и  сахаром,  чтобы быстрее  переварилось.
+    Лучше всего пить молоко ранней весной,  когда  [природа]  его уравно­
+вешенна,  и  творожистое  начало  преобладает  над  водянистым.  А  зимой 
+не следует пить молока,  пока не пройдет 40 дней. Молоко упитывает тело 
+человека  с  горячей  натурой,  полезно  при  экземе  и  зуде  и  увеличивает 
+половую  силу.  А  если  выпить молоко,  которое кипятят,  положив  в  него
+
+                                         1 5 3горячий  камень,  то закрепит естетство  и поможет при  язвах  кишечника. 
+Оно  служит  терьяком  при  отравлении  [такими]  ядами,  как,  например, 
+шпанские мушки, или «морской заяц», или аконит, или корень болиголова.
+    Но то молоко,  природа которого пришла в  расстройство,  опаснее всех 
+других вредных веществ.  Молоко вредно при всех видах болезней  слизи­
+стой природы. Если выпить много молока, то вызовет появление витилиго 
+ и  вшей.  Но  молоко  верблюдицы  менее  опасно  в  отношении  витилиго. 
+ Молоко — лекарство от забывчивости, беспокойства и страха, от которого 
+ мутится разум.  Но молоко вредно для зубов,  вызывает потемнение в гла­
+ зах,  куриную  слепоту  и  сердцебиение,  которые  возникают  от  [избытка] 
+ влаги,  слизи  и  крови.  Оно  способствует  образованию  камня  в  почке. 
+ И  лучше после того как выпьешь его, сделать полоскание вином или медом 
+ либо же перед тем как выпить, сделать полоскание медовой водой, а после 
+ того, как выпьешь, запить неразбавленным вареным вином, а затем съесть 
+ кишмиша,  чтобы уменьшить  ветры.  Если же  [от него]  закрепит  естество 
+ и  выступит  холодный  пот,  а  [человек]  потеряет  сознание,  то  следует 
+ поскорее  сделать  клизму,  чтобы  вызвать  послабление,  избавиться  от 
+ переполнения  и  опорожнить  кишечник.  И  следует  дать  разбавленного 
+ водой уксуса с пятью драмами мяты, настоявшейся в нем, и одним драмом 
+ сывороточной закваски, чтобы с легкостью вызвать рвоту и послабление. 
+ А  персы  называют  его    шир.
+     §  727.  Лапан эл  савтай 1 — эуфорбий
+     Это смола,  которую привозят из Магриба.  [Природа]  ее очень горяча. 
+ Если  нюхать  ее,  то  вызовет  сильное  чихание  и  кровотечение  из  носа. 
+ А если приложить к плотной опухоли, то очень полезно.
+
+     §  728.  Лапан  эл  пахар 1 — коровье  молоко
+     Оно  [по-армянски] называется       пахру  к а т . эРбфбс говорит, что молоко 
+ того  животного,  срок  родов  которого  наступает  позже  или  раньше,  чем 
+ у человека, не является хорошим.  А хорошим считается молоко  [того жи­
+ вотного],  которое  вынашивает  свой  плод столько же  месяцев,  сколько  и 
+ человек. И он говорит, что коровье молоко имеет больше сходства  [с чело­
+ веческим], чем молоко остальных животных. Оно жирнее и гуще и лучше 
+ упитывает тело,  чем молоко остальных животных.  Но оно медленно пере­
+ варивается.  Помогает  при  астме,  чахотке,  подагре  п  застарелых  лихо­
+ р а д к а х .
+     §  729.  Лапан  эл  магр 1 — козье  молоко
+     Оно  [по-армянски] называется       ацу к а т . [Природа]  его  уравновешенна 
+ и  занимает  промежуточное  место  между  коровьим  и  ослиным  молоком. 
+ Помогает при простуде, язве горла и болезни седалищного нерва, которая 
+ возникает от сухости. Прекращает кашель и чахотку, успокаивает тревогу 
+ и останавливает кровохарканье. А если сделать им полоскание, то поможет 
+  при опухоли горла и жжении мочевого пузыря.
+     Диоскоритос говорит,  что  козье  молоко  вредно  для  живота,  ибо  коза 
+ поедает листья деревьев, которые обладают вяжущими свойствами, напри­
+  мер  мастичного  дерева,в дуба,  масличного дерева  и  им  подобных.  Но  оно 
+  полезно для желудка. эРбфбс говорит, что послабляющие свойства козьего 
+  молока слабее, чем у коровьего.  А прочие его полезные свойства следую­
+  щие.  Оно,  говорят, помогает при застарелых лихорадках и поносе по той 
+  причине,  что  коза  больше  скачет,  чем  пасется  и  поедает  горькие  травы. 
+  И  говорят,  что  [козье молоко]  вредно при ползании мурашек.  А замени­
+  телем  его  является  коровье  молоко.
+     §  730.  Лапан  эл  лигаЬ 1 — молоко  верблюдицы
+      Оно  [по-армянски]  называется       эгту  к а т .  Говорят,  что  его  творожи- 
+  стость  и маслянистость недостаточны,  и  оно  очень жидкое  и  водянистое. 
+  Оно  не  вызывает  закупорки,  как  прочие  виды  молока,  а  открывает  за­
+  купорку,  очищает печень и освежает ее.  Оно помогает при удушье,  астме
+
+                                           154и  желтой  воде  и  обостряет  зрение,  а  также  рассасывает  [уплотнение] 
+селезенки и помогает при  водянке.
+    ЬУнайн  говорит,  что  оно  помогает  при  отеке  и  брюшной  водянке 2 
+и рассасывает влаги, скопившиеся в печени. Оно помогает и при геморрое, 
+и  при  лисьей  болезни  и  при  [болезни]  желудка  и  усиливает  половую 
+потенцию.  Если  выпить  с  сахаром,  то  улучшит  цвет  лица  у  женщин, 
+ очистит  [кожу],  умерит  жар  печени  и  устранит  ее  сухость.  Доза  его на 
+прием — 120  или  240  драм.  Оно  быстро  переваривается  в  желудке,  но 
+плохо питает тело.  А  заменителем его  является  свежевыдоенное  молоко.
+
+    §  731.  Лапан  эл  ган 1 — овечье  молоко
+    Оно  [по-армянски]  называется       очхри  к а т .  Оно жирное  и густое и дает 
+ много  масла  и  сыра.  Помогает  при  кровохарканье  и  язве  кишечника. 
+ Усиливает  половую  силу.  Помогает  при  отравлении  всеми  видами  ядов. 
+ Полезно  [пить]  при язве кишечника,  астме и кашле.  Улучшает цвет лица 
+ и  укрепляет  мозг.  Но  оно  уступает  действию  козьего  молока.  И  оно  не 
+ годится для человека, ибо вызывает урчанье в животе и колику. Не пей его!
+
+    §  732.  Лапан  эл  утн 1 — молоко  ослицы
+    Оно  [по-армянски]  называется        ишу  к а т .  Оно недостаточно  жирное и 
+ [весьма]  жидкое.  Если сделать им полоскание,  то укрепит зубы.  А  [при­
+ рода]  этого  молока  противоположна  всем  остальным  видам  молока. 
+ Оно помогает при кашле, чахотке, кровохарканье,  удушье, болезнях груди* 
+ мочевого пузыря и мочевых путей,  если дать  выпить  утром 30 драм пар­
+ ного молока.  А  заменителем его  является козье  молоко.
+    §  733.  Лапан  ол  рам 1 — молоко  кобылицы
+    Оно [по-армянски] называется         дзиу к а т . Оно дает мало сыра и сливоч­
+ ного  масла  и  быстро  переваривается.  Вызывает  месячные  при  задержке, 
+ если  женщины  сделают  им  клизму.  Оно  согревает  матку  и  очищает  ее 
+ от  язв.  Если  выпить,  опьянит.  А  тюрки называют его  кумысом.
+
+     §  734.  Лапан  эл  нисай 1 — женское  молоко
+     Оно [по-армянски]  называется       канац к а т . Оно открывает мочу и явля­
+ ется противоядием при  [укусе]  «морского зайца».  [Помогает]  при болезни 
+ глаза,  если  выдоить  [молоко]  в  него.  Если  ввести  с  яичным  белком,  то 
+ устранит  сухость  глаз.  Помогает  при  чахотке,  если  сосать  [грудь].
+ Но женщина должна быть здоровой и по природе уравновешенной.  Помо­
+ гает при опухоли  уха и  ушном черве.
+
+     §  735.  Лапан  эл  лагиай 1 — млечный  сок  триакулентного  молочая
+     Он  [по-армянски]  называется     лагиайи  кат,.  Упомянуто  в  разделе  о    л а­
+ т а  аод  своим  номером.
+     §  736.  Лапан  эл  Гунтур 1 — ладан
+     Упомянуто  [в разделе]  о кунтуре.
+    §  737.  Лапан эл еэ^огат — млечный  сок молочайных
+     Он  [по-армянски]  называется      еэтогнеру  кат   .  [Это  сок  растений],  та­
+ ких,  как волчеягодник и смолистый молочай или им подобных.  [Природа] 
+ его горячая и жгучая. Портит кровь и сжигает тело и печень. А против его 
+ [жгучего действия]  помогает  снежная  вода,  которая  очень  холодна.
+     §  738.  Лбк լ — лак,  шеллак
+     Э то  су ть лук  2.  У п о м я н у то .
+     §  739.  Лапан эл  гуртум 1 — молоко  сафлора
+     Оно по-персидски  называется        шэри касактанай     2.  Природа его горяча 
+ и  суха.  Растворяет  слизь  и  устраняет  колику.  Помогает  при  отеках  и 
+ брюшной водянке. Доза его на прием — 3 мтхала. А  [дают] его с чабером.
+     §  740.  ЛаЬм1 — мясо
+     Оно  [по-армянски]  называется         м и с 2.  [П р и р о д а]  всех  ви д ов  м я с а 
+ горяча и влажна.  Делает тело упитанным и вызывает образование крови. 
+ Все виды мяса  в  отношении своей силы и природы превосходят или усту­
+
+                                           155пают друг другу.  А лучшее  мясо  бывает  средним  по  своей  упитанности. 
+Мясо  холощеных        [животных]      лучше,  чем  то,  которое  [принадлежит 
+нехолощеным.  И  питательная  сила  его велика,  оно быстро превращается 
+в  кровь.  О  свойствах каждого  из  них упомянуто  в  своем месте.
+   §  7 4 1 .  Л ай м эл  хнцир 1 — свинина
+    Она  [по-армянски]  называется       хози  мис.  Христиане говорят,  что она 
+лучше,  чем другие  виды  мяса.  А  мясо поросенка  еще  лучше.  А  [самым] 
+лучшим  является  [мясо]  дикой  и  здоровой  свиньи.  Оно  превосходит 
+оленину.  Делает  тело  упитанным.
+    Гегианос  говорит,  что  природа  его  близка  к  человеческой.  Знай,  что 
+человек, который  поел  бы  человеческого мяса,  не  смог  бы  отличить  его 
+от свинины ни по вкусу, ни по запаху, ни по природе. Свинина [по природе] 
+бывает густой и липкой.  Ее вредное действие устраняет вино, которым ее 
+запивают,  а также халва и сладости.
+    §  7 4 2 . ЛаЬм  ел  чатай 1 — мясо  козленка
+    Оно [по-армянски] называется        чапчи мис. Оно беднее влагой, чем мясо 
+ягненка и теленка, которые сосут молоко.  А если он сосал  нехорошее мо­
+локо, то  [мясо]  его будет недоброкачественным. Лучшим является  [мясо] 
+черного  козленка.  Оно  легкое  и  быстро  переваривается.  А  мясо  рыжего 
+козленка с голубыми  глазами  менее  горячо  [по природе]  и быстро пере­
+варивается.  Оно помогает тем, кто страдает лишаем, и способствует обра­
+зованию хорошей крови.  Если его испечь  [и съесть],  то вызовет  колику. 
+Его  вредное  действие  устраняют  [сладости]  — халва  и  леденцы.
+    §  7 4 3 . ЛаЬми  марианас  fec 1 — козлятина
+    Она  [по-армянски]  называется      ацу  мис  или    эг  ацу  ев  Խշաս  [мис] \   
+т.  е.  [мясо]  козы  и  козла.  Оно  медленно  переваривается,  плохо  питает 
+тело  и  вызывает  образование  дурной  крови.  А  [мясо]  животного,  цвет 
+которого  приближается  к  черному,  нехорошее.
+    § 7 4 4 . ЛаЬм  эл  пахар 1 — говядина
+    Она  [по-армянски]  называется         пахру  мис.  Лучшим  является  мясо 
+молодого животного. Лучше всего говядину есть весной. Она [по природе] 
+более  суха,  чем  козлятина  и  обладает  меньшей  теплотой.  Делает  тело 
+упитанным.  Ее  варят  с  уксусной  похлебкой 2,  чтобы  не  дать  [дурным] 
+сокам спуститься в желудок.  Это хорошая еда для подневольного и рабо­
+чего люда. Она медленно переваривается и является густой пищей. А мясо 
+черного    [животного]  вызывает  образование  черножелчных  болезней, 
+таких,  как витилиго,  экзема,  рак, чума, проказа,  слоновая болезнь, рас­
+ширение вен,  ипохондрия, четырехдневная лихорадка, опухоль селезенки 
+и  боль.  Вредное действие  говядины  устраняют корица,  перец  и  имбирь. 
+А  когда  варят ее,  следует положить  в  котел дынную  корку,  чтобы мясо 
+быстро  разварилось.  Это  испытано.
+   §  7 4 5 . ЛаЬм  эл  йачл 1 — телятина
+    Она [по-армянски] называется hopmy мис. Лучшим является мясо ново­
+рожденного  теленка.  Оно  лучше,  чем  мясо  коровы.  Природа  телятины 
+горяча и влажна,  она является умеренной пищей.  Вызывает образование 
+хорошей  крови.  Является  хорошей  пищей  для  трудового  люда.  Но  она 
+вредна для тех, у кого увеличена селезенка. Ее вредное действие устраняет 
+физическая работа и купание в бане.
+
+   §  7 4 6 . ЛаЬм  эл  хаса  мин  ал  Ьайэванат 1 — мясо
+    холощеных  животных
+    Оно  [по-армянски]  называется       кртац  анасноц  мис.  Оно  лучше,  чем 
+мясо  нехолощеных  животных,  а  также  тех  животных,  природа  которых 
+более  суха,  например  козы  и  овцы.  Лучшим мясом является  то,  которое 
+не  слишком  жирное  и  не  слишком  тощее,  а  среднее  [по  своей  упитан­
+ности].  И лучшее мясо то,  которое принадлежит холощеному животному, 
+у которого удалены яички.  Оно легко переваривается и вызывает образо­
+
+                                         1 5 6вание  уравновешенной  [по  природе]  крови.  А  жирное  мясо  размягчает 
+естество у людей с влажной натурой, а также ослабляет желудок [у людей] 
+с сухой натурой.  Его вредное действие  устраняют соки  вяжущих плодов 
+и  все,  что  им  подобно.
+   §  747.  ЛаЬм  эл  чамуш 1 — мясо  буйвола
+    Оно [по-армянски] называется       гомши мис. Оно принадлежит к жестким 
+видам  мяса.  Вызывает  образование дурного  химуса.  Оно  медленно пере­
+варивается и отягощает желудок. Его природа холодна и суха. Оно похоже 
+на мясо страуса и кошки.  А варить его следует, как и  [все] жесткие виды 
+м я са.
+   §  748.  ЛаЬм  эл  газзал 1 — мясо  газели,  лани
+    Оно [по-армянски] называется        еги hopmy мис 2. Лучшим является мясо 
+того  [оленя],  которого поймали во время охоты  в горах.  Это мясо содер­
+жит в себе нечто недоброкачественное.  Природа его горяча и суха.  Помо­
+гает  при  колике  и  параличе.  И  уменьшает  избытки  влаг.  Его  вредное 
+действие  устраняют  маслянистые,  кислые  и  жирные  вещества.
+   §  749.  ЛаЬм эл  арнап լ — мясо  зайца
+    Оно  [по-армянски]  называется      лапстки мис.  Оно уступает мясу лани. 
+Если его сварить и сделать ванну в его отваре, то поможет при подагре и 
+костных болях. По своей природе оно близко к лисьему мясу в отношении 
+этого действия.  Если  его  мясо испечь  [п  съесть],  то поможет  при язвах 
+кишечника. Его вредное действие устраняют лекарства с приятным вкусом 
+и  зап ах о м .
+    §  750.  ЛаЬм  эл  эл 1 — мясо  оленя
+    Оно  [по-армянски]  называется      вайри пахру мис, т. е.  [мясо] крупного 
+оленя.  Оно быстро переваривается и гонит мочу.  Оно  [по природе] густое 
+и  вызывает  у человека четырехдневную лихорадку  и  образование черной 
+ж елчи .
+    §  751.  ЛаЬм  эл ^уппаш  ев Ьимари  ваЬши 1 —
+    мясо  дикого  барана  и  дикого  осла
+    Оно  [по-армянски]  называется       еайри  очхри ее  йованаки мис.  П р и р од а 
+его горяча и суха в III  степени.  Является дурной пищей. Медленно пере­
+варивается. А мясо дикого барана помогает тому, кто проглотил шпанских 
+м у ш ек .
+    §  752.  ЛаЬм  эл  ганфиз 1 — мясо  ежа
+    Оно  [по-армянски]  называется       озну  мис.  О  нем  упомянуто под своим 
+номером,  с  Богом.
+    §  753.  ЛаЬм  эл  хайл 1 — конина
+    Она  [по-армянски]  называется       дзиу  мис.  Оно по своей природе и силе 
+похоже на мясо верблюда. Оно жесткое, медленно переваривается и вызы­
+вает  образование  черной  желчи  и дурных  болезней.
+    §  754.  ЛаЬм  эл  туп 1 — мясо  медведя
+    Оно  [по-армянски]  зовется       арджу  мис.  Оно  по  природе  клейкое  и 
+медленно переваривается.  Является  дурной  пищей.  Его нельзя есть.
+
+    §  755.  ЛаЬм  эл  санаЬ  эл  тавап  эл  мухлап 1 —
+    мясо  хищных  зверей
+    Оно  [по-армянски]  зовется      мсакер  газанац мис,  т.  е.  мясо тех живот­
+ных,  которые  когтят  и  рвут  [добычу],  подобно  волку  и  льву.  Их  мясо 
+помогает при  слабости  глаз  и  обостряет  зрение.
+
+    §  756.  ЛаЬм  эл Ьимар  эл  аЬлай 1 — мясо  домашнего  осла
+    Оно  [по-армянски]  называется        тан бтац  ишу мис.  Его  питательная 
+ сила невелика и подобна мясу верблюда. Оно вызывает образование черной 
+ж елчи.
+
+    §  757.  ЛаЬм  ипн  йаврс 1 — мясо  ласки
+    О  нем упомянуто под своим номером в разделе об            ипн  ищрс1  с  Б о го м *
+
+                                         157    §  758.  ЛаЬми  сунур 1 — мясо  кошки
+    Оно  [по-армянски]  называется         к ату и  мис.  Природа  его  горяча       и 
+шлажна.  А  [также]  говорят,  что  холодна.  Помогает при геморрое.  Обла­
+дает  согревающими  свойствами  и  помогает  при  болях  в  пояснице.  А  ее 
+ сало помогает тому,  у кого отморожены  руки  и  ноги.
+    §  759.  ЛаЬм  сахангур 1 — мясо  сцинка
+     О  нем упомянуто [в разделе] о сахангуре.
+    §  760.  ЛаЬм  ел  чазур լ — мясо  верблюжонка
+     Оно  [по-армянски]  называется егту       козран  мис.  [Природа]  его весьма 
+ горяча.  Помогает  при  болезни  седалищного  нерва  и  полезно  в  конце 
+ [приступа]  четырехдневной  лихорадки.  Является  более  густой  пищей, 
+ чем  все  остальные  виды  мяса,  и  гонит  черную  желчь.  Его  вредное  дей­
+ ствие  устраняет  имбирное  варенье.
+    §  761.  Лахлахайи  сулайэман 1 —  «ароматическая  смесь  Соломона»,
+     отстой  шафранного  масла
+     Он [по-армянски] называется зафрани дзити мрур  2. С п у ск ается н а дно. 
+ Его называют также      гаргай магмай 3.  Упомянуто под своим номером.
+     §  762.  Ланлап 1 — вьюнок  полевой
+     Он  [по-армянскн]  называется       багег 2.  Это  зеленое  травянистое  расте­
+ ние.  [Природа]  его  склоняется  в  сторону  теплоты  и  сухости.  Обладает 
+ размягчающими  п  сваривающими  свойствами.  Его  сок  помогает  при 
+ застарелой  головной,  а  также  ушной  и  зубной  болях.  Он  излечивает  и 
+ язвы на  [том] месте.  Помогает как при нюхании, так и при закапывании. 
+ А его млечный сок полезен для волос на голове и убивает вшей.  Если сва­
+ рить, то поможет при [болезнях] груди и легких и растворит жженую жел­
+ тую  желчь.  [Помогает]  и при язве подагрических узлов,  и  при желтухе, 
+ и  при  закупорке  печени.  Если  сделать припарку  с  уксусом,  то  поможет 
+ при  уплотнении селезенки.  Если  [соком]  его листьев  в смеси  с восковой 
+ мазью 3  смазать  место  ожога  огнем,  то  поможет.  А  млечный  сок  вьюнка 
+ удаляет  волосы,  а  также  узелки  сыпи и  размягчает  уплотнения.  Возьми 
+ 30 драм его сока.  Но он вреден для желудка.  Его вредное действие устра­
+ няет тамаринд.  А заменителем является дымянка.
+     Патен  говорит,  что  его  именуют  [также]          гарпул  4  и ли ёарпулаБ. 
+ Он  принадлежит  к  роду  плюща.  Его называют также             чулпуп  6,  а  в  Ш и­
+ р а зе  — каскаршай 7.  Растет  он  поблизости  от  садов,  обвиваясь  [вокруг 
+ растений].  Корень  его  называют       han  эл  масакин 8.  Природа  его  уравно­
+ вешенна.  Размельчи  [растение],  выжми  сок  и  дай  один драм.  Если  сва­
+ ришь, то сила его уменьшится. Смешай со стручковой кассией и миндаль­
+ ным  маслом  и  дай  выпить.  Поможет.
+     §  763.  Лайэхатас 1 — папоротник  щитовидный
+     Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  сколопендриума. 
+ Если приложить их к язве, то поможет.  А если съесть с уксусом, то по­
+ может  [при  уплотнении]  селезенки.  Если  съесть  с  вином,  то  сделает 
+ обильной  мочу.
+     §  764.  Лагиай 1 — молочай  триакулентный
+     Он принадлежит к молочайным и содержит млечный сок.  Лучшим ви­
+ дом является крупный и мягкий.  [Природа] его горяча и суха в последней 
+ части III  степени.  Вызывает образование язв.  А его млечный сок  [разъе­
+ дает]  гнилое мясо  [в  ране],  расщепляет на кусочки гнилой  зуб  и  извле­
+ кает.  Вызывает сильное  послабление.  Растворяет слизь и желтую  желчь, 
+ а также с силой выводит желтую воду.  Если смазать кожу при лишае, то 
+ поможет.  Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняют смола 
+  и  трагакант.  А  заменителем  является  молочай.
+     Ипн  говорит,  что  он  растет в горах  и  имеет душистые желтые цветки, 
+ которые появляются  весной.  Пчелы собирают много  [пыльцы]  с его цвет­
+ ков. Если в  [кипящий] горшок бросить кусочек этого растения, то умерит 
+ кипение.  Если  дать  выпить  млечного  сока  этого  растения  больному  во­
+
+                                           1 5 8дянкой,  то  весьма  поможет.  Его  млечный  сок  действует  сильнее,  чем 
+ л и стья.
+    Патен говорит,  что  его  цветок похож  на  цветок  укропа.  Он  желтого 
+ цвета.  И  листьев  у него  мало.  Он  растет  во  множестве  у  подножья гор, 
+ А когда его  срывают,  то выступает молоко.
+    §  765.  Ласф 1 — каперсник
+    Это  су ть  й п р и т2,  т.  е.  [по-армянски] щ у м 3  или  [по-персидски]  йу- 
+ & у р т \  Упомянуто на  «Кэ».
+    §  766.  Ласифц 1 — песий  язык,  чернокорень  лекарственный
+    Это  растение,  которое  [арабы]  называют       азани арнап 2,  а  т а к ж е азан 
+ эл  газзал 3.  Это  шалый  подорожник».  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  767.  Ларап 1 — слюна
+     Имеется множество видов ее, [оказывающих действие] на природу чело­
+ века.  Рассасывает  и  размягчает  плотные  опухоли.
+    §  768.  Ламай 1 — черный  паслен
+     Это  су ть йанапи сайлап 2.  Упомянуто.
+    §  769.  Ланч 1 — персея
+     Это  большое  дерево.  Растет  в  Персии,  откуда  его  вывезли  в  Египет. 
+ Плоды  персей  съедобны.  Лучший  вид — свежий  и  сладкий.  [Природа] 
+ ее  горяча  и  суха  в  III  степени,  обладает  высушивающими  свойствами. 
+ Помогает при  опухоли  горла  и  простуде.  Если  сделать  припарку  и при­
+ ложить  к груди,  то  остановит  кровохарканье.  Прекращает  кровотечение 
+ как при питье, так и при смазывании. Она принадлежит к числу лекарств, 
+ останавливающих понос.  И  говорят,  что  ее  корень помогает  при  укусах 
+ скорпиона.  А доза его на прием —  1 мтхал.  Но он вреден для груди.  Его 
+ вредное  действие  устраняют  масла.  А  заменителем  является  костус.
+     §  770.  Лавзп  парпари 1 — дикий  миндаль,
+     аргания  восточная
+     Он  называется  также    лавзи  чапали2  или    чу луз3.  Упомянуто  [в разделе] 
+ о  зайти  эричан4.  О  его  свойствах  гов орится  также  [в  разделе]  о      зай ти  
+ саватан   5.
+     §  771.  Лавз  эл Ьулв 1 — сладкий  миндаль
+     Он  по-персидски  называется        патэмэ  ширин2,  т.  е.  [по-армянски] 
+ йагцр  н у т  3.  Лучшим  видом  является  крупный  и  полный.  Природа  его 
+ уравновешенна.  В  отношении  холода,  теплоты  и  влажности  [достигает] 
+ II степени. А  [также] говорят, что природа его горяча п влажна во II сте­
+ пени.  И  говорят,  что в  I  степени.  Он умеренно питает тело.  Если съесть 
+ много влажного миндаля, то тело пополнеет.  А лущеный миндаль полезен 
+ при  сухом  кашле,  кровохарканье,  1болезни]  мочевого  пузыря  и  кишеч­
+ ника.  Он  вызывает  послабление,  очищает  грудь  и  успокаивает  жжение 
+ при мочеиспускании. Если съесть его с сахаром, то сделает обильным семя, 
+ а также  он полезен для  легких.  Если  съесть  с инжиром,  то поможет при 
+ укусах бешеной собаки.  А если пожарить,  то будет полезен для желудка. 
+ Но  он  медленно  переваривается.  Вредное  действие  миндаля  устраняет 
+ сахар,  а также  сиропы кислых фруктов,  подобно сиропу незрелого вино­
+ града, яблок или персидского ревеня.  И  обо всем этом я упоминал в раз­
+ деле  о  лечении  [при  отравлении]  морским  луком.  Если  съесть  влажный 
+ миндаль вместе с еще не затвердевшей скорлупой, то поможет при  [болез­
+ нях]  десен и рта и умерит жар.  Но его охлаждающее и вяжущее начала 
+ находятся в  его наружной скорлупе,  а  не  в ядре.
+     §  772.  Лавз эл мур 1 — горький  миндаль
+     Он  [по-армянски]  называется        леей  н у т ,  а  по-персидски —    п атэм и  
+ т а л х  2.  Лучшим видом горького миндаля является тот, который крупный 
+ и маслянистый.  Природа его горяча и суха во II  степени.  Maceh говорит, 
+ что  она  горяча  в  III  степени.  Обладает  очищающим  и  промывающим 8 
+ действием.  Его  свойства таковы, что  он  убивает  вшей.  Если  смазать  вес­
+ нушки,  то  выведет.  Помогает  при  крапивнице  и  экземе.  Если  смешать
+
+                                          1 5 9с  вином  и  вымыть  голову,  то  удалит  перхоть.  А  если  перед  тем,  как 
+выпить  вино,  съесть  5  штук  [ядер]  горького  миндаля,  то  предохранит 
+от опьянения.  И говорят,  что если лисица съест с едой горький миндаль, 
+то подохнет.  Он улучшает зрение.  Если смешать его с крахмалом и дать 
+съесть,  то  поможет  при  кровохарканье.  Он  очищает  и  выводит  густые 
+соки из груди.  Он открывает мочу при задержке, дробит камень мочевого 
+пузыря и выводит его.  Но он вреден для кишечника.  Его вредное действие 
+устраняют сладкий миндаль,  леденцы и снотворный мак.  А его древесина 
+обладает теми же свойствами, что и он сам. Масло его помогает также при 
+ушной  боли.
+
+   §  773.  Лэгак1 — индиго  красильное
+   Это  су ть ни л2.  Упомянуто.
+
+   §  774.  ЛэЬиаФ  ул  Ьимар 1 — адиантум
+   Это  су ть  парсиеавшан 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  775.  ЛэЬиани 1 — ворсянка  сукновальная
+   Это  т и н саёус 2. Упомянуто под своим номером.
+   §  776.  ЛэЬиа£  ол  fac 1 — козлобородник
+    Он [по-армянски] называется       кавшморук 2. Это растение, которое напо­
+минает порей.  [Природа]  его горяча и суха во  II  степени.  Обладает мяг­
+костью. Он укрепляет зубы и устраняет слабость. Очищает ушную пробку 
+и останавливает кровохарканье. Полезен при язвах груди и легких, укре­
+пляет желудок и закрепляет естество. Он помогает и при язвах кишечника. 
+Останавливает  выделение  кровавой  мочи  и  кровотечение.  Устраняет 
+слабость тела и вылечивает злокачественные язвы. Если сделать припарку, 
+то поможет при  [болезни]  нервов. А доза его на прием — 1 мтхал.  Но он 
+вреден для селезенки.  Его вредное действие устраняет фенхель. А замени­
+телем  является  корица.
+    Патен  говорит,  что  это  растение,  которое  ромеи  именуют        кувафаста- 
+т и с 3.  Оно  растет  под  ладанником.  Когда  козлобородник  выходит  из 
+земли,  он  бывает  красноватого  цвета.  Персы  называют  его           аспаланч  4, 
+а  ар аб ы  — занап эл хайл Б. В Исфахане же его называют         шапок  6.  Он  оста­
+навливает  носовое  кровотечение.  А  заменителями  его  являются  семена 
+розы и в равной дозе — цветки граната.
+
+   §  777.  ЛиЬам эл заЬап ев лиЬам эл саЬа 1— хризоколла,  бура
+    Лучшей является та, которая привозится из Армении и бывает руднич­
+ной.  А  искусственную  готовят  из  детской  мочи,  растирая  ее  на  солнце 
+в  медной  ступе до тех пор,  пока она не  станет густой и вязкой.  Природа 
+ее  горяча  и  суха.  Она  обладает  остротой  и  вяжущими  и  согревающими 
+свойствами.  Разъедает  дикое мясо и  рассасывает,  а  также  излечивает 
+трудно заживающие язвы. Ее зовут также           шанкар 2. Но это не тот    ш анкар. 
+О  шанкаре  упомянуто.
+
+   §  778.  Лизаг  эл  заЬап 1 — золотой  припой,  бура
+    Аммиачную  камедь  также  называют  золотым  припоем.  И  это  суть 
+ликам эл закап 2. Упомянуто под своим номером.
+   §  779.  Лизаг  эл  эрухам,  лизаг  эл Ьачар 1 —  «каменный  клей»
+    Это  су ть самхи палат    2.  Упомянуто под своим номером.
+
+   §  780.  ЛиЬам  эл  заЬап 1 —  «золотой  припой» ,  бура
+    Она по-тюркски называется        ал ту н  аети  2.  Бывает рудничной и искус­
+ственной.  Я об этом уже упоминал один раз.  Готовят ее следующим обра­
+зом: возьми 5 драм соли,  15 драм поташа и столько же соды, смешай с ко­
+ровьим молоком,  чтобы молоко закрыло  их,  вари до сгущения и  выставь 
+на солнце, а  [затем] употреби. Лучшим видом является тот, цвет которого 
+похож на цвет порея.  Если  буру мелко растолочь и  присыпать язву,  то 
+поможет ее  заживлению.  Она укрепляет десны,  разъедает прыщи и  дикое 
+м я со .
+
+                                          160   §  781.  ЛиЬай  эл  гузул 1 — костенец  волосовидный
+   Тюрки зовут его     дэв сахали 2.  Он растет в стране третьего  [климатиче­
+ского пояса].  Выходит из земли подобно волосу.  Он не имеет ни листьев, 
+ни  ветвей.  Если  сделать  окуривание  им  при  четырехдневной  лихорадке, 
+то  поможет.  А  если  пешеходы  привяжут  его  к  руке,  то  не  почувствуют 
+у стал ости .
+    §  782.  Л и сан 1 — я зы к
+   Он  [по-армянски]  называется        лезу 2.  Быстро  переваривается  и  явля­
+ется  хорошей  пищей.
+
+   §  783.  Лисан  эл  nahp1 — «морской  язык»
+   Это  су ть сипеай 2.  Упомянуто под своим номером.
+   §  784.  Лисан  эл  саЬп 1 —«львиный  язык»
+    Тюрки  называют  его      иртичилар  тили      2.  Это  травянистое  растение 
+с длинными листьями,  которое  поднимается  на  2  локтя  над землей.  Вер­
+хушка  у  него  большая  и  круглая,  а цветок  пурпурный.  Он  появляется 
+весной и летом.  Если сварить и выпить отвар, то растворит камень.
+
+   §  785.  Лисан  эл  калп 1 —  «песий  язык»
+    Он [по-армянски] называется       шанлезу 2. Это растение, листья которого 
+похожи на листья подорожника.  Его стебель достигает двух пядей  в  вы­
+соту.  Он растет в тех местах, где мало воды или протекает узенький ручей. 
+Цветок его синий, а корень белый. Если приложить его к злокачественным 
+язвам,  то поможет.  А если выпить сок, то рассосет уплотнение селезенки. 
+Это  испытано.
+
+    §  786.  Лисан 1 — румянка  подорожниковая
+    Она по-тюркски именуется «коровьим ухом», т. е.  [по-армянски]             пахру 
+акандж 2.  Она распластывается по земле и  растет.  Она похожа на расте­
+ние, которое зовется подорожником, но запах ее напоминает запах огурца. 
+Из середины ее выходит стебель длиной в 1 локоть, а на верхушке имеется 
+цветок.  Если [стебель] с цветком сварить и съесть, то поможет при сердце­
+биении  и  горячей  природе  желудка,  а  также  при  тех  прыщах,  которые 
+бывают  во  рту.  Успокаивает боль.  И  помогает при пузырьках на языке, 
+похожих  на  зерна  граната.
+
+    §  787.  Лисан  эл  йасфур 1 —  «воробьиный язык» ,  плоды  ясеня
+    Они  [по-армянски] называются        тартари птуг 2.  [Природа] их горяча 
+во II и суха в III степени. Увеличивают половую силу. Сок ветвей [ясеня] 
+придает  блеск  и  очищает глаза.  Помогает при сердцебиении  и усиливает 
+сердце.  Он делает  обильным  семя  и  усиливает половое  влечение.  А  кора 
+его  дерева  растворяет  слизь.  Листья  обладают  вяжущими  свойствами  и 
+высушивают  злокачественные  язвы.  А  доза  его  на  прием — полмтхала. 
+Но он вреден для почек.  Его вредное действие устраняет тыква. А замени­
+телем являются  грецкий  орех  и красный  гулявник.
+    Патин говорит, что это плоды дерева,  которые персы  называют              ahp  3, 
+а  т а к ж е зупани кунчушк 4.  Природа их горяча и влажна.  А листья дерева 
+имеют  вяжущие  свойства.  Диоскоритос говорит,  что  заменителем  их для 
+ [усиления] половой потенции является очищенный грецкий орех,  а также 
+равное  количество  красного  гулявника  и красного бегена.  Армяне назы­
+ваю т  и х дзагу  лезу  5,  а  т а к ж е чнчгки лезу 6.  А дерево его называется Խպս 
+пайгп  7.
+    §  788.  Лисани  сэвр 1 —  «воловий  язык» ,  воловик  лекарственный
+    Он  [по-армянски]  называется      езналезу 2.  Лучшим видом является тот, 
+листья  которого  плотные.  [Природа]  его  уравновешенна  и  несколько 
+склоняется  в  сторону  влажности.  Он  принадлежит  к  числу  лекарств, 
+укрепляющих  сердце.  Помогает при  [болезни]  рта.  Если  вымыть  голову 
+его  отваром,  то  поможет  при  лишае.  А  зола  его  помогает  при  ушной 
+болезни.  Он  веселит  и  укрепляет  сердце,  помогает  при  сердцебиении  и 
+болезнях  черной  желчи.  [Успокаивает]  кашель,  очищает  грудь  и  устра­
+
+       11  Амирдовлат  Амасиаци          161няет затвердение.  Растворяет желтую  желчь и  разрежает  черную  желчь. 
+Доза его на прием — 2 драма. А заменителем являются роза и шелк.
+    Патин  говорит,  что  персы называют  его      кавзупан 3.  И  говорят,  что  он 
+принадлежит  к  роду  душицы.  Лучшими  видами  являются  сирийский  н 
+хорасанский.  Листья его плотные,  и на  них имеются пятнышки.  Природа 
+его горяча и влажна. И говорят, что он вреден для селезенки.  Его вредное 
+действие устраняет красный сандал.  А  заменителями  являются  в  равной 
+дозе или жженый шелк, или мелисса, или цикорий,  или варенье эмбличе- 
+ских  миробаланов.
+    §  789.  Лисан  ол  Ьамал 1 —  «язык  ягненка» ,  подорожник
+    Он  [по-армянски]  зовется     гарналезу  2 или  гарнадмакик3.  Упомянуто.
+    §  790.  Л ифт 1  —  репа
+    Это  су ть шакм 2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  791.  Л и ф ! эл карм 1 — усики  виноградной  лозы
+    Упомянуто  в  разделе  о    карм  2.
+    §  792.  Липанутас 1 — прангос,  ладанник
+    Он  по-гречески  называется     ливанутас 2.  А некоторые говорят,  что это 
+ладанник,  т.  е.  [по-армянски]      хнки  ц а р 3.  Другие  же  говорят,  что  это 
+не ладанник,  а он лишь похож на него и имеет смолу.  Ромеи называют его 
+андруливану 4. Это деревце, похожее на иву, а листья его похожи на листья 
+подмаренника,  но  они  гладкие,  и  одна  сторона  у них  белая,  а  другая — 
+зеленая.  Запах его напоминает  запах  яблок.  Он  растет  в  садах,  а  также 
+на  камнях.  Если  его  вырвать  с  корнем  и  посадить в  другое  .место,  то не 
+примется.  А  если  сломать  ветку и  посадить, то будет расти. Если  [корень] 
+растолочь,  сделать припарку и приложить к заднепроходпому отверстию, 
+то поможет при геморрое и остановит кровотечение. А также он размягчает 
+ [плотную]  опухоль  подобно  скрофулезным  узлам.  Если  его  корни  вы­
+сушить,  растолочь,  смешать  с  медом  и  приложить  к  злокачественным 
+язвам, то поможет. А если выпить с вином, то поможет при болях в животе 
+и  звериных  укусах.  Он  вызывает мочу  и  месячные.  А  если  сделать  при­
+парку из влажного [корня] и приложить к слизистой опухоли, то поможет 
+и рассосет.  Если же  [порошок]  корня смешать  с медом п смазать глаза, 
+то улучшит зрение.  Если выпить с перцем и вином,  то поможет при паду­
+чей. А если смешать с оливковым маслом и смазать тело, то вызовет обиль­
+ный пот.  И некоторые говорят,  что он растет поблизости от деревьев.  Его 
+листья  похожи  на  листья  латука.  А  если  выпить  [порошок]  корня,  то 
+вызовет рвоту и понос.  Если его отваром вымыть голову,  то предохранит 
+глаз  от избытков  влаг,  которые  спускаются  в  него.
+    §  793.  Лимон 1 — лимон
+    Лучшим  видом  является  очень  желтый  и  крупный.  А  тот,  который 
+сладкий,  обладает  горячей  и  сухой  природой.  Прекращает  выделение 
+желтой  желчи  и помогает при  опьянении.  А  кислый  лимон  выводит  вес­
+нушки. Если его [сок] ввести в глаза, то придаст блеск глазам. Он помогает 
+ [при  избытке]  желтой  желчи и  прекращает ее выделение.  Его корка спо­
+собствует  росту бороды.  Он помогает и  при  горячей форме  сердцебиения. 
+ Его сок прекращает  [выделение] желтой желчи и утоляет жажду, а также 
+ [останавливает]  рвоту.  Он  укрепляет  желудок  и  способствует  перевари­
+ ванию  пищи.  Его  корка  согревает  желудок  н  печень,  выводит  ветры  из 
+ тела  и  помогает  при  болезнях  слизистой  природы.  Выводит  мелких  н 
+ крупных  глистов  из  живота.  А  его  сироп  помогает  при  желтожелчных 
+ лихорадках.  Масло его  полезно при  холодной натуре  и  согревает  [тело]. 
+ Его  запах  помогает  при  [отравлении]  ядами.  Вредное  действие  лимона 
+ устраняют  сахар  и  мед.  [А  заменителем  является  цитрон] 2.
+    §  794.  Лимунион 1 — кермек,  кислица
+    Он  крупнее  подорожника  и  живучки.  Тюрки  называют  его              гузи  гу~ 
+лаги 2.  Его  листья  похожи  на  листья  свеклы.  Стебель  у  него  короткий, 
+ а листья длинные,  и их имеется  10 и более.  Если его плоды  мелко расто­
+
+                                         162лочь  и  выпить  с  айвовым  сиропом,  то  поможет  при  язвах  кишечника  и 
+хроническом  поносе  и  остановит  кровотечение  из  матки.  Если  выпить 
+с вином, то поможет при кровохарканье и кровавом поносе. Это испытано.
+   §  795,  Линуфар 1 — кувшинка
+    Это  су ть нинуфар 2.  Упомянуто на «Ну» под своим номером.
+   §  796.  Линуфари  Ьнди 1 — индийская  кувшинка
+    Это  су ть аеспет 2.  Упомянуто под своим номером.
+   §  797.  Л и н ач  1  — ?
+    Он принадлежит к роду       аёлэмиа 2.  Зовется также    липа 3.  Он находится 
+на  острове  Кипр,  в  медных  рудниках.
+   §  798.  Лилач 1 — индиго  красильное
+    Это  су ть нилач 2.  Упомянуто.
+   §  799.  Лупай 1 — молозиво
+    Оно  по-армянски  называется       дал  2,  а  п о-тю ркски  — аёуз 3.  Если  его 
+съесть без меда, то оно поздно переварится и  выйдет из желудка и кишеч­
+ника.  А  если  смешать  с  медом,  то  быстрее  переварится.  Оно  вредно для 
+людей  с  влажной  натурой.  Вызывает  колику,  а также камень  в  мочевом 
+пузыре,  боли  в  желудке,  урчание,  сильную  икоту  и  потерю  аппетита. 
+И если человек выпьет  [это] молоко,  к которому примешана сычужина, то 
+у него сразу же начнутся боли в горле. А спасение в том, чтобы несколько 
+раз  выпить  уксуса.  Поможет.
+    §  800.  Лупни 1 — стиракс
+    Он  [по-армянски]  называется      чор  зуки 2.  Лучшим видом является тот, 
+который  имеет  смолу  с  приятным  запахом.  [Природа]  его  горяча  в  I  и 
+суха во  II  степени.  Обладает сваривающими  и  смягчающими свойствами. 
+Ему  присуща  высушивающая  сила,  которая  полезна  при  простуде  и 
+насморке.  Если сделать окуривание, то окажет то же действие.  Его масло 
+согревает  голову,  укрепляет  ее,  помогает  при  старом  кашле  и  болезни 
+печени и  прочищает голос.  А если выпить,  то устранит истечение мочи по 
+каплям.  Если  выпить  или  ввести  во  влагалище,  то  вызовет  месячные, 
+а также  будет  способствовать  наступлению  беременности.  Он  размягчает 
+естество,  а также все уплотнения.  Если смазать или выпить, то размягчит 
+ [опухоли]  костей  и  рассосет  их  уплотнения.  Он  поистине  полезен  при 
+экземе.  Доза его на прием — полмтхала.  Но он вызывает головную боль. 
+Его вредное действие устраняет камфора.  А заменителем является ладан.
+    Патен говорит, что это суть лупни миа 3. А тот вид, который называется 
+сайилай 4,  — это «мед стиракса», т. е.     йасали лупни 5. Он похож на мед, но 
+сладости  не  имеет.  Это  камедь  дерева,  которое  бывает  в  стране  ромеев. 
+Лучшим видом является жидкий стиракс, который похож на мед, с прият­
+ным запахом и желтоватого,  а не черного цвета.  И говорят, что замените­
+лями  его  являются  бобровая  струя и  масло жасмина.
+    §  801.  Л у п ап эл гам Ь 1  — «сердцевина  пшеницы» ,  крахмал
+    Он  называется  также      лупап  эл  Кандай 2.  Он  зовется    ншай  3.  У п о м я­
+ нуто на «Ну».
+    §  802. Л ор  1 —  перепелка
+    Это  су ть су мани 2.  Упомянуто.
+    §  803.  Лугагисай 1 —  «белая колючка»
+    Это  травянистое растение,  корень  которого  похож на волос.  Он  очень 
+ тонкий.   Е сли  его  разжевать,  то  успокоит  зубную  боль.  А  если  сварить 
+ и  выпить  с  вином,  то  успокоит  застарелую  боль  в  бедре  и  поможет при 
+ болезни  седалищного  нерва и  судорогах.  Если  же  отжать  и  выпить  сок, 
+ то  окажет  то  же  самое действие.
+    §  804.  ЛуффаЬ 1 —    м ан драгора
+    Это  су ть  thaxfirk2.  Она  похожа  на  баклажан.  Имеет  плоды.  Бывает 
+ женской  и  мужской.  Лучшим  видом  является  ароматный.  [Природа]  ее 
+ холодна  и  суха  в  III  степени.  Обладает  одурманивающими  свойствами.
+
+                                          163                                      11*Если нюхать,  то поможет при  горячей форме головной боли,  нагонит сон 
+и  вызовет тяжесть  в  голове.  А если съесть  ее плод,  то  волосы  побелеют. 
+Ее листья помогают при веснушках.  А если нюхать,  то успокоит кашель. 
+Если  ее  семена вместе  с серой  ввести во  влагалище,  то месячные  прекра­
+тятся.  Она прекращает также половое влечение.  А ее корень успокаивает 
+все  виды  болей.  Если  смазать  с медом  и  оливковым  маслом,  то  поможет 
+при звериных укусах.  Если съесть или смазать, то поможет при болезнях 
+костей.  Доза ее  на прием — полдрама.  А заменителем плода мандрагоры 
+является  ее корень.
+    Патин  говорит,  что  это  плод  мандрагоры.  Персы  называют  его          сани- 
+рай 3,  а  та к ж е макну 4.  Он  носит  название  баклажана.  Лучшим  видом 
+является  крупный и  острый  [на вкус].  А листья мелкого  вида являются 
+терьяком  по  отношению  к  ядовитому  черному  паслену.  Тот  вид,  листья 
+которого белые, не следует нюхать. А если съесть, то вызовет такую силь­
+ную  рвоту  и  понос,  что  доведет  человека  до  смерти.  Этот  вид  вызывает 
+спазм матки и покраснение глаз.  А  спасение в том,  чтобы вызвать  рвоту 
+с  помощью коровьего масла и меда, а затем дать анис.  Некоторые из учи­
+телей  медицины  советуют  принять  холодную  ванну.  Заменителями  этого 
+вида мандрагоры являются в половинной его дозе плоды дурмана,  семена 
+белены  и  рвотный  орех.
+
+    § 8 0 5 . Лук 1 — лак,  шеллак
+    Он  [по-армянски]  называется        дочи  х э ж 2.  Лучшим  видом  является 
+красный и прозрачный.  [Природа] его горяча и суха в I степени. Помогает 
+при  сердцебиении.  Обладает открывающими  свойствами.  Укрепляет зубы 
+и  успокаивает  боль.  Если  сделать  припарку  на  [женскую]  грудь,  то 
+прекратит  выделение  молока.  Он  укрепляет  печень  и  полезен  при  всех 
+видах  болезней:  при  водянке,  желтухе,  закупорке  печени  и  [болезни] 
+желудка. А если его съесть, то вызовет истощение тела.  Если дать выпить 
+тому,  кто был избит или расшибся, поможет. А также помогает при заста­
+релых лихорадках.  Доза его на прием — полдрама.  А заменителем  явля­
+ется  сандарак.
+    Патен  говорит,  что  это  смола,  которую  привозят  с  побережья  моря. 
+А  автор  сей  книги  говорит,  что  персы  называют  его        дранки  лак  3  или 
+дранки  лакай 4.  Из  него  готовят  краску,  и  женщины  подкрашивают  ею 
+лицо.  А  тот  вид,  который  очень  густой  и  опускается  на  дно,  именуется 
+т а е т Б.  Лак  следует  промыть.  Его  промывают  следующим  образом. 
+Возьми прозрачный лак,  выбери и  размельчи,  а сверху налей сок  ревеня 
+и  отвар  ситника  ароматного  и  понемножку  разминай  руками,  а  затем 
+процеди через шелк и опять оставь, чтобы вода стала прозрачной и  [лак] 
+опустился на дно. А затем воду осторожно слей сверху, чтобы лак остался* 
+высуши, еще раз размельчи и используй. Доза его на прием —  1 драм или 
+1 мтхал. А если в течение нескольких дней пить натощак 1 драм или 1 мтхал 
+его с уксусом,  то вызовет  похудение тела.  Поэтому он вреден для  худых 
+людей.  И  вреден для головы.  А  его вредное действие  устраняет мастика. 
+Заменителями же его в отношении действия при закупорке является китай­
+ский ревень и в половинной дозе —  копытень,  а в одной четвертой части — 
+зола  бамбука.
+    § 8 0 6 . Лугас 1 — яснотка
+    Это  разновидность  мирры 2.  Если  выпить,  обезвредит  действие  ядов.
+
+    § 8 0 7 . Лусимачиус 1 —  вербейник  обыкновенный
+    Тюрки  называют  его      алтун  гамиш     2,  что  переводится  как  «золотой 
+тростник», т. е.  [по-армянски]     оски  егэг 3. Цветок его своим  цветом  напо­
+минает золото, а листья похожи на листья ивы.  Он растет по берегам рек. 
+И  каждый  его  лист  выходит  из  одного  отдельного  узелка.  Если  сделать 
+припарку и приложить к язве, то поможет ее заживлению.  Он останавли­
+вает  носовое  кровотечение,  а также  кровь,  откуда  бы  она  ни  шла.  Если 
+отжать  сок  листьев  и  выпить,  то  прекратит  кровохарканье  из  груди. 
+Он  помогает и  при  язвах кишечника.  А  если женщины  введут его в виде
+
+                                         164свечек во влагалище, то остановит кровотечение из матки, которое длится 
+долгое время.  Если же сделать окуривание им, то все  [насекомые и1 пре­
+смыкающиеся  разлетятся  и  убегут.  Он  также  убивает  мышей.
+    §  808.  Лугас 1 — яснотка
+    Он  [по-армянски ]  называется      барак  гандарион 2.  Так  написал  автор 
+Минйача.  О нем упомянуто под своим номером на «Гат».
+    §  809.  Лупиай 1 — фасоль
+    Это  су т ь лупиас 2. Тюрки называют ее     паекэлчай 3.  Она бывает красной 
+и  белой.  Лучшим  видом является красный и немытый.  Природа ее  урав­
+новешенна  и  горяча  в  I  степени.  Вызывает  головокружение.  Она  делает 
+ [кожу] лица блестящей, улучшает цвет лица и удаляет веснушки и шрамы. 
+Если  [из  ее  муки]  приготовить  болтушку,  то  сделает  обильным  молоко# 
+а  также  месячные  и  мочу,  очистит  месячные  [от  гноя]  и  изгонит  плод 
+из  утробы.  А  если  ее долго  варить,  то  вызовет  рвоту.  Способствует  уве­
+личению  тучности  тела.  Очищает  язвы.  Но  вызывает  ветры.  Ее  вредное 
+действие  устраняют  оливковое  масло,  рыбный  соус  и  лекарства.  А  за­
+менителем  является черный  нут.
+    Патен  говорит,  что  это    асмир 4.  В  отношении  перевариваемости  фа­
+соль  превосходит  маш,  а  в  отношении  ветрогонного  действия — бобы. 
+Лучшим видом является красный.  Его отвар  вызывает месячные.  А  вред­
+ное  действие  устраняют  чабер  и  корица.
+    §  810.  Луф 1 — аройник
+    Он  [по-армянски]  называется      нвик2.  Лучшим  видом является  белый. 
+ [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  отрывающими  и 
+открывающими  свойствами.  Если  его  корень  [смешать]  с  медом  и  сма­
+зать  [кожу] при веснушках, то поможет п выведет их.  Он входит в состав 
+лекарств,  помогающих  при  свищах  в  носу.  Помогает  при  застарелой 
+астме  и  очищает  легкие.  Отрывает  густую  слизь  [и  выводит]  из  легких. 
+Открывает  закупорку  и  прекращает  выделение  густой  влаги.  Изгоняет 
+плод  из  утробы  и  увеличивает  половую  силу.  Если  его  корень  настоять 
+на  меду  и  дать  при  геморрое,  то  поможет.  А  припарка  из  его  листьев 
+помогает  при  болезни  седалищного  нерва  и  злокачественных  язвах,; 
+а также трещинах,  которые образовались от холода.  Его корень очищает 
+ [кожу]  от лишая.  Если смазать  им тело  [человека],  то  змеи  не прибли­
+зятся к  нему.  А доза  его  на  прием —  1  драм.  Но  он  вреден  для  печени. 
+Его  вредное  действие  устраняет  цикорий.  А  заменителем  является  кора 
+корня  каперцев.
+    Инн  говорит,  что  он  бывает  трех  видов.  Тюрки  называют  его         илан- 
+гави 3 по той причине, что его стебель похож на змеиную кожу.  А  другой 
+вид  называется  пеги    акандж 4,  т.  е.  «слоновье  ухо».  Патен  говорит,  что 
+это  [по-персидски]     филкавш б.  Он  бывает  трех  видов.  Один  вид  ромеи 
+н азы ваю т тр а ги ти п  6, что  переводится  как  луф  кайэай  7,  т.  е.  «змеины й 
+аройник»  или    луф  алсит  8,  а  та к ж е луфи  капир 9.  А  другой  вид  ромеи 
+н азы ваю т айуран  10,  берберы  —   ап р ати  11 и  андалузцы —   сураван  12.  Э то 
+суть  луф  и  сагир 13.  Его  называют  и    ч ает 14.  А  третий  вид  ромеи  зовут 
+арисазан  1Б.  Это  Ьарис 16.  А  египтяне  называют  его     таеи ра  17.  И  С ай ак 
+говорит,  что  природа  «кудрявого  аройника»  теплее,  чем  у  того  видат 
+который  называется       луфи  сап т  18.  В  нем  преобладает  теплота  земли. 
+Он  прекращает образование густых влаг.  А  его корень помогает при  вес­
+нушках. Если смазать с медом и вином  [кожу], то поможет при трещинах, 
+которые образовались от холода.  Его листья помогают при старых  язвах. 
+Если  принять  их  с  вином,  то  увеличится  половая  сила.  А  если  [соком] 
+корня смазать тело человека,  то его не ужалит змея.  Если же съесть три 
+плода  его  с  уксусом,  то  вызовет  выкидыш.  А  если  человек  съест  его- 
+ [плоды],  то  вызовет  образование  дурных  влаг.
+    §  811.  Лугани 1 — белая  горчица
+    Она  [по-армянски ]  называется        Спитак  Ьарф  2,  а  [по-персидски ] — 
+спандай  эспанд3.  О  ней  упомянуто  под  своим  номером.
+
+                                         165    §  812. Луфартие 1 — стиральный  камень
+    Это  су ть  качар  эл  гипти    2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  813.  Лулу 1 — жемчуг
+    Он  [по-армянски]  называется        м а р г р и т 2.  Лучшим  видом  является 
+чистый и  блестящий.  [Природа]  его  холодна  и суха  во  II  степени.  Обла­
+ дает  разреживающим  действием.  Помогает  при  язве  глаз.  Он  высуши­
+ вает  влажные  язвы,  укрепляет  глаза,  предохраняет  их  от  болезни  и 
+ удаляет  бельмо.  Укрепляет  зубы  и  придает  им  блеск.  Он  делает  разре­
+ женной  кровь в сердце и  успокаивает боль.  [Помогает] также прп крово­
+ харканье. Полезен беременной женщине и оберегает плод в утробе. А если 
+ растереть  жемчуг  с  ртутью,  нашатырем  и  уксусом  и  смазать  [кожу] 
+ при  витилиго,  то  тоже  поможет.  Доза  его  на  прием — 2  кута.  Но  он 
+ вреден  для  мочевого  пузыря.  Его  вредное  действие  устраняет  розовое 
+ варенье.  А  заменителями  являются  в  двойном  его  количестве  коралл 
+ и  перламутр.  Если  же  держать  его  во  рту,  то  усилит  сердце.
+    §  814.  Луфион 1 — линий
+     Это  су т ь файлайзакрач2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  815.  Луи  дег 1 —  «лекарство  от  блох»
+     Это  су т ь тугае 2.  Упомянуто.
+     §  816.  Лутас 1 — лотос
+     Это  су ть  кандагуги     павстани   2.  Упомянуто  под  своим  названием. 
+ И  некоторые  говорят,  что  это     нилуфар 3.  Он  принадлежит  к  роду  кув­
+ шинки. А в Египте его называют         чазайир 4.  Он также происходит пз рода 
+ кувшинки.  А  арабы  называют  его        лутус.  Он  относится  к  роду     си тр   5, 
+ т.  е.  ююбы.  Но  [последнее]  нельзя  принять.  И  хвала  Богу!
+
+           [Поведаем  о  лекарствах],  которые  начинаются  на  «Хэ».
+
+
+ ^          ^                      БУКВА ХЭ
+
+  САМ      ^               § 817. Хагацни1 — Сычужины
+   V> р Я  V^             Это  СУТЬ  анф акай*.  Упомянуто.
+                          §  818.  Ханиг  эл  намр 1 —  «барсодушитель» ,
+                         I дороникум  ядовитый
+     Тю рки   называю г   его  гаплан   авти2  или    пайэлах:3.  Если  сделать  при­
+ парку  п  приложить  к  бородавкам,  то  поможет  п  выведет  их.  Но,  Бога 
+ ради,    не   пей    его   [сока],     он   ядовит!     Если  листья  его  расто­
+ лочь  с  салом,  смешать  с  хлебом  п  дать  [съесть]  лисице  или  собаке, 
+ или  барсу, или волку, или  свинье,  то они в тот же миг подохнут.  А  если 
+ сделать припарку и приложить к плотной опухоли, тотчас же рассосет ее.
+     Патин  говорит  со  слов  автора  МинЬа4а,  что  он  называется         ханэг  эл 
+ намр  пли     ханиг  эл  зэ п 4.  Это  растение,  которое  именуют  «волкодуши- 
+ телем».  А  если его съедят  [домашние]  животные или дикие звери,  свинья 
+  или волк,  то оно задушит их  и  быстро убьет.  И  говорят,  что  он происхо­
+ дит  пз  рода  волчеягодника.  А  некоторые  говорят,  что  это  морской  лук 
+  или  морозник.  Но  это  неверно.  А  ромеи  называют  его       агунитин  5.  П р и ­
+  рода  его  горяча  и  суха  в  IV  степени.  И  армяне  называют  это  растение 
+  унци  х о т 6.
+     §  819.  Ханигэ  зэп 1 —  «волкодушитель» ,  аконит
+      Он  называется  также     гатэли  зэп 2,  т.  е.  «убивающий  волка».  Он  по­
+  хож  [по  действию]  на  «барсодушитель».  Подобно  ядовитому  дорони- 
+  куму он быстро убивает волка.  И достоверно, что это «черный морозник» 3.
+
+                                           166Природа  его  горяча  и  суха  в  III  степени.  Если  его  растолочь,  посыпать 
+на  сырое  мясо  и  дать  съесть  волку,  то  он  сразу  подохнет.
+   §  820.  Ханиг  ол  калп 1 —  «собакодушитель» ,  кендырь
+    Он  [по-армянски]  называется       шун  спаног2.  И  он  также  оказывает 
+это  действие,  п  даже  сильнее  [прочих].  Он  быстро  убивает.  Его  при֊ 
+возят  из  Индии.  Его  именуют  также        азари ги  3.  У п ом ян уто.
+   §  821.  Халаван 1 — волчье  лыко
+    Он  [по-армянски]  зовется      сев  мазарион2, т.  е.  [по-арабски]    асапг  эл 
+йарз  3,  а  та к ж е хар п ай 4.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  822.  Хатам  ол мулук 1 —-  «печать  царей»
+    Это  суть  сатавран    2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Сэ».
+   §  823.  Хафур 1 — душица
+    Она  происходит  из  рода     маре 2.  А  египтяне  называют  ее      х ар та л   3.
+   §  824.  Ханпай 1 — семена  гулявника  лекарственного
+    Они  именуются  также       хуп ай 2,  т.  е. пазр  эл  хумхум  3.  Это  сем ен а, 
+похожие  на  семена  снотворного  мака.  И  некоторые  говорят,  что  это        т у - 
+т а р и  4.  Если  принять  лх  с  медом,  молоком  или  сахаром,  то  [человек] 
+пополнеет  и  похорошеет.  Они  полезны  для  человека  с  меланхолической 
+натурой.  Это  лекарство  называют  также        пзр  хумхум,  а  персы  им еную т 
+его   л аф тар ак  б,  в  Исфахане  же —     haiiaiu 6,  в   Таврпзе —    су вару н  7. 
+А тюрки  называют  его     мараш ав 8.  Лучшим  видом являются  красноватые 
+и  мелкие  [семена].  Природа  их  горяча  и  влажна.  Помогают  прп  холод­
+ной  и  меланхолической  натуре.
+   §  825.  Хатам  эл  млук 1 —  «печать  царей» ,  печатная  глина
+    Это  су ть т и н  м ахтум   2,  т.  е.  [по-армянски]   матнэЬар  кав3.
+   §  826.  Хамалайун  лугис 1 —  «белый  хамелеон» ,  атрактилис
+    Лугис  2  на  языке  эллинов  означает  «белый».  Арабы  называют  его 
+агихис3,  а  на  языке  берберов  это     а т а т а й 4.  Упомянуто  на  «Айб»  под 
+своим  номером.
+    §  827.  Хамазиги 1 — молочай  хамезице
+    Это  суть  арз  эл  й ар з2.  Упомянуто  на  «За»  под  свопм  номером.
+    §  828.  Хамалайун  малис 1 —  «черный  хамелеон» ,  сафлор          Հ
+    Он  называется  также      ататай  асват     2,  хамалион  3  или   камалион4. 
+А  также  его  именуют     ханиг  эл  намр  5.
+    §  829.  Халитутион 1 — чистотел  большой
+    Он  называется  также      халитумион  2,    товайи  хататфи       3  п ли йергн 
+сфир 4.  И  говорят,  что  достоверным  является,  что  это        мамиран  5.  Е г о 
+пменуют  «ласточкиным  лекарством»  по  той  причине,  что  когда  птенец 
+ласточки  слепнет в  гнезде,  то  мать  улетает,  приносит  две  веточки  чисто­
+тела  и  кладет  в  гнездо.  И  тогда  глаза  птенца  прозревают  по  божьему 
+повелению .
+
+    §  830.  Хамамикан 1 — ромашка  лекарственная
+    Это  суть   папунач 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  831.  Хаманитис 1 — живучка  еловидная
+    Это  ромейское  название.  [По-арабски]  она  называется            санавпар  эл 
+й а р з2.  Это  су ть к ам аф и тос3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  832.  Хаматариос 1 — дубровник  обыкновенный
+    Оп  по-ромейски  называется         хаматарион2.      [По-арабски]  это  суть 
+паллут  эл  йарз  3,  т.  е. каматариос.  Упомянуто.
+    §  833.  Хамай  ихти 1 — бузина  травянистая
+    Это ромейское название.  [По-арабски ]  она называется         хаман  эл  йарз 2. 
+Это  [по-армянски]     покр  хаман 3,  т.  е.  «малый  хаман».  А   и х т и 4  зо в е тс я 
+мец  хаман б,  т.  е.  «большой  хаман».
+
+                                         167    §  834.  Хамсан 1 — свинчатка
+    Это  су ть шайэтарач     2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  835.  Хапзи  fypi 1 — вид  аройника
+    Это  су ть луф  2.  У п ом ян уто.
+    §  836.  Хапис  эл фзай 1 — шлак серебра
+    Его  называют также      сфли  нуграй 2.  Лучшим  видом  является  зеленый 
+и тонкий.  Обладает сильными  вяжущими и  высушивающими  свойствами. 
+Помогает  при  всех  видах  язв.  Останавливает  кровотечение  из  свища  и 
+геморроидальной  шишки.  Поможет,  если  примешать  к  мазн.
+    §  837.  Хапис  эл  рисас 1 — свинцовый  шлак
+    По  силе  действия  он  подобен  жженому  свинцу.  А  заменителями  его 
+являются  свинец  и  свинцовые  белила.
+    §  838.  Хапис  эл  машайэих 1 — цикламен
+    Это  су ть  пухурни  Мариам      2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  839.  Хапис эл нуЬас 1 — медный шлак
+    Сила  его  действия  близка  к  силе  железного  шлака  и  жженой  меди.
+    §  840.  Хапис  эл Ьатит 1 — железный  шлак
+    Он  [по-армянски]  называется       еркти  а г т  2.  Имеется  много  видов  его. 
+Лучший  вид  тот,  который  получают  из  стали3.  [Природа]  его  холодна 
+в  III  степени  и  суха  во  II.  Обладает  высушивающими  свойствами.  Же­
+лезный шлак в уксусе помогает при боли в ухе. Он входит в состав краски 
+для волос.  Если ввести в глаз,  то  остановит  слезотечение.  А  оловянный 
+шлак  помогает  прп  жжении  в  глазах.  Говорят,  что  железный  шлак  по­
+могает  [женщине],  у  которой  молоко  затвердело  в  груди.  Он  укрепляет 
+желудок,  а также  все  органы  живота  и  устраняет  слабость.  Прекращает 
+истечение  мочи  по  каплям,  а  также  кровотечение.  Если  прокалить  же­
+лезный шлак, то поможет при вялых язвах и высушит их,  а также окра­
+сит  [обесцвеченную  кожу]  при  проказе.  А  еще  улучшит цвет лица.  Доза 
+его  на  прием —  1  мтхал.  Но  он  вреден  для  груди.  Его вредное действие 
+устраняют  масла.  А  заменителем  его  как  глазного  лекарства  является 
+яичная  скорлупа.
+    Нин говорит,  что если взять железный шлак,  промыть 24 раза и поло­
+жить в горшок,  а сверху на 3 пальца прилить оливкового масла и  кипя­
+тить,  пока  не  останется  третья  часть,  затем  сверху  присыпать  12  драм 
+размельченной  черепицы,  после  чего  каждое  утро  макать  в  него  палец 
+и лизать,  то  усилит половую  силу,  рассосет опухоль селезенки,  улучшит 
+цвет  лица  и  уменьшит  избыток  влаг  в  теле.
+    Патен  говорит  ,  что  это  эсгрун 4,  а  персы  называют  его    эримиакин  Б. 
+Он  сильнее  всех  остальных  видов  шлака.  Его  именуют  также              фанча- 
+навш 6.  А  лучшим  видом  является  тот,  который  получают  из  стали.  Это 
+мелкпе  и  тонкие  кусочки  железа.  Если  съесть  стружки  железа,  то  они 
+окажут то  же действие,  что  и  шлак.  А  лечение  при  [отравлении  им]  та­
+кое  же,  как  и  при  поедании  волчеягодника.  Лучше  всего  приготовить 
+из него  настойку.  Ее готовят так.  Возьми тонкие стружки железа и  раз­
+мочи в  уксусе в течение  14 суток,  а затем высуши, смешай с миндальным 
+маслом, пожарь и употреби. А также говорят, что тонкие стружки железа 
+надо  кипятить  на  огне,  и  то  что  при  кипении  опустится  на  дно,  это  и 
+ость  железный  шлак.  Он  тяжелый,  а  цветом  похож  на  черный  мышьяк. 
+А тот шлак, который получают из кузнечного горна, легкий и блестящий. 
+Но  он  нехорош.  Это  окалина  железа,  подобная  жженому стеклу.
+    §  841.  Хар  эл  тэк  у  тучач 1 — помет  петуха  и  курицы
+    Он  [по-армянски]  называется       каву  ев  хавсоги цирт.  Все  виды  помета 
+■ обладают  согревающими  и  высушивающими  свойствами.  Помогают  при 
+колике.  А  если  смешать  с  уксусом  и  вином  и  дать  выпить,  то  поможет 
+при  отравлении  грибами  и  опухоли  горла.  Поможет  также,  если  выпить 
+с  медом  и  уксусомедом  и  вызвать  рвоту.  А  если  помет  петуха  размель­
+чить  и  дать  укушенному  бешеной  собакой,  то  поможет,  с  Богом.
+
+                                         168   §  842.  Хатарнаг 1 — паук
+   Это  су т ь йанкапут 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §1843.  Харатин 1 — дождевой  червь
+   Он  по-тюркски называется       ер суглчани 2,  а  п о-арм ян ски  — еркрмайр  8. 
+Лучшим  видом  является  красный.  [Природа]  его  горяча  и  суха.  Если 
+смазать  смесью  с  утиным  салом,  то  поможет  при  ушной  боли.  А  если 
+смазать  [голову]  смесью  с  маслом  анемоны,  то  окрасит  волосы в  черный 
+цвет.  Если  съесть с вином,  то  сделает  обильным молоко  и  мочу,  раздро­
+бит камень и поможет при желтухе.  А в  смеси с уксусом выведет мелких 
+и крупных  глистов.  Если смазать половой член,  то  увеличит его.  А  если 
+сделать  снадобье  и  смазать  сухожилья,  то  тоже  [поможет],  а если  сма­
+зать с медом, то полезно при подагре.  Если же смазать с уксусом, то по­
+может  при  карбункуле.  Но  если  съесть  его,  то  повредит  желудку.  Его 
+вредное  действие  устраняет  цикорий.  А  заменителем  является  пиявка.
+    Ипн  говорит,  что  если  сварить  его  в  оливковом  масле  и  закапать 
+в  ухо,  но  не  в  больное,  а  в  здоровое,  то  успокоит  боль  в  больном  ухе. 
+Если  растолочь  с  мельничной  пылью  и  приложить  к  бородавкам,  то  вы­
+ведет их.  Если его  промыть и высушить,  размельчить, провеять,  смешать 
+с  кунжутным  маслом  и  смазать  половой  член,  то  увеличит  его.
+    Патен  говорит,  что  его  называют      эруйам 4,  а  также    йамйайи  арз  б. 
+Это  красный  червяк,  который  живет  под  землей.  Он  живет  во  влажных 
+местах  и  в  грязи.  А  армяне  называют  его      гетни  агик  6.
+   §  844.  ХатаЬи  эричал 1 — семена  белены
+    Это  су ть пазр  эл  панч 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  845.  Харфа 1 — портулак  огородный
+    Он  [по-армянски]  называется       прпрем 2.  Бывает  много  видов.  При­
+рода  его  холодна  и  суха  и  обладает  высушивающими  свойствами.  Если 
+его  сварить  с  уксусом  и  приложить  [к  коже]  при  лишае,  то поможет. 
+А  зелень  его  полезна  для  зубов  и  придает  им  блеск.  О  нем  упомянуто 
+н а  «П э».
+   §  846.  ХариЬ 1 — сафлор  красильный,  артишок
+    О      нем  упомянуто  в  разделе  о     йасфуре 2.  Н о  автор  М инЬа4а  гово р и т* 
+что это не есть  [артишок]. А автор сей  книги  утверждает,  что  это           хар~ 
+шаф  3.
+    §  847.  Харнупи  напти 1 — вонючка
+    Она  называется    харнупи  шаек    2,  а  также  гасми  гурэш?  * П ерсы  име­
+ную т  ее к у р к у \  а  си р и й ц ы — харнупи  магрипиъ$  ь  такж е н а п у т *.  У п о­
+мянуто.
+    §  848.  Харнупи  мери 1 — акация  камеденосная
+    Это  су ть гараз  2.  У п о м ян у то .
+    §  849.  Харнупи  Ьнти 1 — кассия  стручковая
+    Это  су ть  хиаршанпар 2.  Упомянуто       ,g c   Б о го м .
+    §  850.  Харнуп 1 — рожковое  дерево
+    Оно  [по-армянски]  называется        егджюри2.  Л уч ш и м Твидом  я в л я е т с я 
+тот,  [плоды]  которого  сочные  и  маслянистые. % [Природа]  его  горяча 
+в  I  степени и  суха  во  II.  Обладает вяжущими свойствами.  Если  сделать 
+зубочистки  из  его  древесины,  то  укрепит  зубы.  А  если  в  зубе  имеется 
+дупло,  то  также  поможет.  Полезно,  если  листья  сварить  в  воде  и  про­
+полоскать  зубы.  А  [если  вымыть  голову],  то  укрепит  волосы  и  сделает 
+их  блестящими.  Помогает  при  кровохарканье,  поносе,  болезненных  по­
+тугах  и  кровотечении.  Укрепляет  желудок  и  делает  мочу  обильной. 
+А  свежий  сок  [плодов]  медленно  переваривается.  Его  вредное  действие 
+ устраняет  мед.  А  заменителем  являются  плоды  тамарикса.
+    Ипн  говорит,  что  если  недозрелые  [плоды]  растолочь  и Կ приложить 
+ к  бородавкам,  то  поможет.  Это испытано.  А  если  сварить,  довести  отвар 
+ до  сгущения  и ճ[дать  выпить],  то  вызовет  понос.
+                                         169     Патны  говорит,  что  его  называют     харнупи  шами  3,  а  персы  имепую т
+ е го каезрай 4,  а  также  капаркайи  зару 5.  И  сухие рожки лучше зеленых.
+    §  851.  Хартал 1 — горчица
+     Она  по-армянски  именуется       маннех 2.  Бывает  трех  видов.  Лучшим 
+ является свежий.  Хорош  тот вид,  который  растет в  огородах.  [Природа] 
+ его  горяча  и  суха  в  IV  степени.  Обладает  жгучими  и  разъедающими 
+ свойствами.  Помогает  при  лисьей  болезни,  параличе,  заплетании  языка, 
+ забывчивости и дрожи  в  [конечностях].  Она прекращает скопление слизи 
+ в голове, открывает все закупорки, вызывает рвоту и улучшает цвет лица. 
+ Убивает  мелких  и  крупных  глистов,  делает  обильными  месячные  и  уве­
+ личивает половую силу. Способствует перевариванию пищи и делает  раз­
+ реженными  густые  влаги.  Она  открывает  закупорку  матки.  Если  при­
+ ложить  прппарку  [на  область]  селезенки,  то  рассосет  ее  уплотнение. 
+ Если  извлечь  ее  масло  [и  смазать],  то  поможет  при  укусе  скорпиона  и 
+ болезни  седалищного  нерва,  витилиго,  проказе  п лишае,  а  также  экземе. 
+А  если  смазать лицо,  то  сделает  его  красным.  Доза  ее  на  прием — пол­
+драма.  Но она вредна для мозга.  Ее вредное действие устраняют горький 
+миндаль  и  уксус.  А  заменителями  являются  семена  кресса.
+    Патен  говорит,  что  лучший  вид  [семян] — красный  и  маслянистый. 
+А их свойства таковы, что если бросить в виноградный сок, то он не станет 
+бродить  и  не  превратится  в  вино,  а  останется  сладким.  А  если  сделать 
+окуривание,  то  звери  разбегутся.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  снадобье  из  горчицы  полезно  тому, 
+ кто страдает лишаем. Возьми размельченную горчицу на  [кусочке] шерсти 
+или льна  п  много  раз три  после бани  то  место  на теле человека,  пока  не 
+ выступит  кровь,      а  затем  смажь  порошком  горчицы,  [чтобы]  вышло 
+много  желтой  воды.  [Поможет],  это  испытано.  А  ее  вредное  действие 
+устраняет  уксус.
+    §  852.  Харта ли  парри 1 — дикая  горчица
+    Это  су ть лап сан 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  853.  Хартали  фарси 1 — кресс  полевой
+    Он  принадлежит  к  роду  кресса.  А  тот  вид,  который именуется         спанд 
+асп ан д 2,  упомянут  под  своим  номером.
+    §  854.  Хару 1 — алтей  лекарственный
+    Он  называется  также      хируч  2,  т.  е. хуп ази 3.  Упомянуто  под  своим 
+ном ером .
+    §  855.  Харфах 1 — кресс  полевой
+    Так  он  называется  на  языке  жителей  Дамаска.  Это  суть         парси  хар­
+т а л   2.
+    §  856.  Хар эл  фар 1 — мышиный  помет
+    Он  называется  [по-армянски]        мкан  ц и р т  2.  Природа  его  горяча. 
+Если  смазать  [голову]  при  лисьей  болезни,  то  поможет.  И  лучше  всего 
+смазать,  растерев в уксусе. А если смешать его с ладаном и вином и дать 
+выпить,  то  растворит  камень  мочевого  пузыря.  Если  сделать  свечки  и 
+ввести детям,  то вызовет послабление.  Если же сварить  и принять  ванну 
+в  его  отваре,  то  изгонит  мочу.  Если  ввести  в  глаз,  то  удалит  бельмо. 
+И  очистит  язву 3 от влажных выделений.
+
+   §  857.  Харвай 1 — клещевина  обыкновенная
+    Она  [по-армянски]  называется       тизканепайт 2.  [Природа]  ее  горяча 
+и  суха  во  II  степени.  Обладает  рассасывающими  свойствами,  укрепляет 
+нервы и удаляет влагу.  Она помогает  при  параличе и искривлении лица. 
+А  ее  масло  помогает  при  холодной  форме  головной  боли,  а  также  при 
+зубной  боли.  Оно  выводит  с лица  веснушки,  растворяет слизь,  изгоняет 
+длинных и плоских червей и  помогает при  слизистой колике.  Клещевина 
+полезна  при  выпадении  матки,  болезни  седалищного  нерва  и  болях  в  по­
+яснице.  Размягчает  плотные  опухоли  и  вылечивает  экзему.  Она  при­
+надлежит к числу лекарств для пополнения тела. А ее масло употребляюткак  лекарство.  Следует  принимать  полдрама  его.  Но  оно  вредно  для 
+легких.  Вредное  действие  клещевины  устраняет  камедь.  А  замените֊ 
+лями  ее  являются  семена  редьки.
+   Инн  говорит,  что  если  растолочь  ее  и  приложить  к  бородавкам,  то 
+поможет. А также помогает при  болезни,  которая возникает от  [избытка J 
+влаги.  Если  собака  съест  ее,  то  подохнет.  А  если  ее  листья  в  горячем 
+виде  приложить  к  горлу,  то  рассосет  опухоль.  Поможет,  если  их  при­
+кладывать по 3 раза днем и ночью в течение недели. Это испытано.  Патен 
+говорит,  что  персы  называют  ее     патанчир 3.  Лучший  вид  тот,  который 
+растет  на  морском  побережье.
+   §  858.  Халуан 1 — полба
+    Это  су ть гандарос  2.  У п ом ян уто.
+   §  859.  Харпах  сев 1 — морозник  черный
+    Он  [по-армянски]  называется       враци  коч2.  Лучшим  видом  является 
+тот  [корень],  который  не  очень  твердый  и  не  очень  мягкий.  [Природа} 
+его  горяча  и  суха  в  III  степени.  Обладает  послабляющими  свойствами. 
+Помогает  при  падучей,  меланхолии,  слабоумии,  застарелой  мигрени  и 
+лисьей  болезни.  Убивает  вшей.  Обостряет  зрение  и  укрепляет  его,  если 
+ввести в  глаз.  Растворяет черную желчь и  слизь и вылечивает витилиго* 
+проказу  и  лишай.  Если  смазать  в  смеси  с  уксусом,  то  разъест омертвев­
+шее и  сгнившее мясо  [в  ране].  А  доза  его  на прием — полдрама.  Но  он 
+вреден  для  почек.  Его  вредное  действие  устраняет  трагакант.  А  заме­
+нителями  являются  волчеягодник  и  агарик.
+    Ипн  говорит,  что  если  сделать  окуривание,  то  поможет  при  зубной 
+боли.  А  если  [корневище]  морозника  мелко  растолочь,  смешать  с  тур- 
+битом  и  медом  и  смазать  лицо,  то  выведет  веснушки  с  лица.  По  своей 
+теплоте он превосходит белый морозник.  А листья  его  похожи  на листья 
+платана.  [Корневище]  у  него  немного  потрескавшееся  и  черноватого 
+цвета.  Оно  расщепленное.  А  стебель  маленький  и  цветок  белый  с  розо­
+вым  оттенком.  Плоды  его  похожи  на  семена  якорцев.  А кора  его  корня 
+употребляется  для  приготовления  лекарства.  Он  растет  в  сухих  местах. 
+Если  его  разломать,  то  из  сердцевины  выходит  труха.  Она  пустая.  Ве­
+точки  его  переплетаются  друг  с  другом.  А  цвет  его  снаружи  черный, 
+как  у  сыти,  но  внутри  не черный.  И  он  имеет немного  тонких  волосков. 
+А его называют  [по-персидски]       халэранк 3,  т.  е.  «цвета родинки»,  а также 
+эричли  райи*,  [п о ֊р о м ей ск и ]  — малунутион  5  или    малинус 6.  И  гово­
+рят, что он вреден для почек и вызывает удушье. Два драма его вызывают 
+судороги.  Его  вредное  действие  устраняют  алтей,  трагакант,  петрушка 
+и чабер. А заменителями его в половинной его дозе являются гипсолюбка 
+и  в  половинной  же  дозе — волчеягодник,  а  также  агарик  в  количестве 
+одной четвертой части.  И говорят,  что  заменителем его  является  [также! 
+взятый  в  его  же  дозе  лютик.
+    §  860.  Харпах   Спитак  1 — чемерица  белая
+    Она  [по-армянски]  именуется        враци  коч2,  а  на  языке  франков — 
+элэпаврум 3.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  в  III  степени.  Она  вызывает 
+рвоту.  Помогает  при  падучей  и  параличе  и  убивает  вшей.  Помогает  при 
+лисьей  болезни  и  выводит  с  лица веснушки.  Если  ввести  в  глаз,  то  обо­
+стрит  зрение.  Выводит  с  рвотой  слизь  и  желтую  желчь,  а также  густой 
+ химус.  Если  смазать,  то  вылечит  лишай,  а  также  экзему.  Она  помогает 
+ при болезни седалищного нерва и болях в пояснице и в молочной железе. 
+ Она  часто  входит  в  состав  рвотных  лекарств.  Доза  ее  на  прием — пол­
+драма.  Но  она  вредна  для  желудка.  Ее  вредное  действие  устраняет  ма­
+ стика.  А  заменителем  является  рвотный  орех.
+    Ипн 4  говорит,  что  в  Бурсе  это  растение  зовут    гар  чичаки б,  а  тюрки 
+ пменуют  его   п атл у 6  или тухуз пашлу 7.  И  о  белой  чемерице,  т.  е.  [по- 
+ армянски ]   Спитак  враци  коч 8,  говорят,  что  это  корневище.  Из  коры  его 
+ готовят лекарства.  Она  похожа на  [кору]  корня  наперсника.  А само  ра­
+ стение  похоже  на  подорожник.  Но  вкус  ее  [корня]  более  горький,  чем 
+ у черного  морозника.  Корневище  ее  имеет  много  волосков  п  похоже  на  1корневшце]  копытня.  А  [корень]  другого  вида  гладкий  и  не  имеет  во­
+  лосков.  Корень  же  [еще]  одного  вида  очень  твердый.  И  лучшим  видом 
+  является  белый.  А  тюрки  именуют  это  растение           тухуз  шакалу  9.
+      Автор  сей  книги  говорит,  что  лучшим  видом  является  тот,  который 
+  обжигает  язык.  Если  разжевать  его,  то  вызовет  слюнотечение.  А  если 
+ ого  съест  мышь,  то  подохнет.  Если  же  ее  [корень]  повредит  человеку, 
+ то  ее  вредное  действие  устранит  куриная  похлебка.
+     §  861.  Хар  эл  зафатэЬ 1 — ряска
+     Это  су т ь так л ап  2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Тюн».
+     §  862.  Хар  эл  зэп 1 — волчий  помет
+     Он  [по-армянски] называется       гайлу  агб.  Упомянуто в разделе о волке.
+     §  863.  Харамаган 1 — ?
+     Это  растение,  похожее  на  нард,  но  цвет  его  близок  к  зеленому.  Ко­
+  рень  его  также похож на  [корень]  нарда.  И  запах также  напоминает  за­
+  пах нарда. Оно по своей природе и силе  [действия] близко к нарду. А вкус 
+  его  немного  сладковатый.  И  когда я  говорю  о нарде,  то имею  в виду  ин­
+ дийский  нард.
+     §  864.  Харпагай 1 — портулак  огородный
+     Это  суть   п ахлат  эл  камга 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  865.  Харниеаш 1 — душица
+     Это  су ть  мармакуз 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  866.  Хартан 1 — ящерица  стеллион
+     Она  называется  также      гар тан   2  или к ар та н ,3.  Упомянуто  на  «Гат» 
+ ш  «հՕ»  под  своими  номерами.
+     §  867.  Хартали 1 — безвременник  осенний
+     Это  су ть  лопайи  парпари     2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  868.  Хазаф 1 — черепки
+     [По-армянски]  они  называются         карэ  пнаки  ктор    2.  Если  их  расто­
+ лочь,  провеять,  смешать с воском и приложить к  скрофулам,  то  рассосет 
+ их.  А  если  смазать  высыпания,  то  удалит  их  и  поможет.
+     §  869.  Хармиан 1 — бобровая  струя
+     Это  суть  читипэтестэр 2.  Упомянуто.
+     §  870.  Хаз 1 — шелк-сырец
+     Он  по-персидски  называется       газ 2.  Лучшим  видом  является  магриб- 
+ ский.  Природа его горяча и суха и обладает высушивающими свойствами. 
+ Из  него  ткут  одежду.  [Есть  и  другой  вид —      ]  то  не  лен,  не  хлопок,  не 
+ шелк, не шерсть и не козий пух. А он выходит из моря.  Он растет на теле 
+ одного  животного.  И  берут его  [оттуда].
+    §  871.  Хазм 1 — плод  пальмы  дум
+     Это  су ть  чавз  эл  м у гл 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  872.  Хасф 1 — грецкий орех
+     Это  су т ь чавз 2,  т.  е.  ор ех .  У п ом ян уто.
+    §  873.  Хас 1 — латук
+    Он  по-армянски  называется        казар  2,  а  п о-тю ркски  — маравл  3.  Л у ч ­
+ шим  видом  является  тот,  который  растет  в  огороде  и  бывает  желтого 
+ цвета.  [Природа] его холодна и суха во II степени. Он усыпляет человека 
+ и  устраняет  бессонницу.  Помогает при  бреде  и  меланхолии.  Если  съесть 
+его с вином, то не позволит быстро опьянеть.  Его сок помогает при кашле 
+ и горячей  форме  головной  боли,  которые  возникают  от  жара.  Он делает 
+ обильным  молоко  у женщин.  Полезен  для желудка  и  устраняет  кислую 
+отрыжку.  А  если  выпить  неразбавленный  сок,  то  растворит  желтую 
+ желчь и уменьшит выделение семени.  Он помогает при всех видах горячих 
+опухолей,  карбункуле  и  водянке.  А  млечный  сок  того  вида  латука,  ко­
+торый  растет  в  горах,  помогает  при  укусах  скорпиона.  И  он  не  дает
+                                          172расти  волосам.  Но  латук  ослабляет  врение.  Его  вредное действие  устра­
+няет  петрушка.  А  заменителем  является  цикорий.
+    Инн  говорит,  что  если  во  время  попойки  съесть  латук,  то  избавит 
+от  болезни  нервов.  И  не  следует  мыть  латук  перед  тем  как  съесть,  ибо 
+природа  его  извратится.
+    А  автор  сей  книги  говорит,  что  если  те,  которые  страдают  ночными 
+поллюциями,  съедят  семена  латука,  то  у них  это  больше  не  повторится.
+    §  874.  Хас  эл Ьимар 1 — воловик красильный
+    Это  су т ь шихар  2,  т.  е. куфилос 3  или    апу  халиса 4.  Упомянуто  на 
+«Айб»  под  своим  номером.
+
+    §*875.  Хас  эл  калл 1 —  «собачий  латук»,  козелец
+    Это  суть  тинсафус 2.
+
+    §  876.  Хамасуфи 1 — молочай  хамезице
+    Это  растение,  которое имеет  [много]  стеблей.  Оно  достигает  в  длину 
+четырех  пальцев.  Стелется по  земле.  Листья  его похожи  на листья чече­
+вицы.  Некоторые  называют  его  «горным  инжиром»,  т.  е.  [по-армянски] 
+леран  т у з  2.  Но  в  этом  названии  нет  правдоподобия.  Если  его  млечным 
+ соком смазать бородавки, то поможет. А если смешать с медом и смазать 
+ глаза,  то устранит боль  и потемнение в глазах.  Он предохраняет от ка­
+ таракты.  Если  его  стебли  размельчить,  смешать  с  вином  и  приготовить 
+ свечки,  а  женщины  введут  их  во  влагалище,  то  поможет  при  болезни 
+ матки.  А  если  сделать  припарку  и  приложить  к  слизистой  опухоли, 
+ [то  тоже  поможет].  Если  же  сварить  и  съесть,  то  размягчит  естество. 
+ Поможет,  если  смазать  место  укуса  скорпиона.  Это  испытано,  с  Богом.
+    §  877.  Хатун  тузлуги 1 — барбарис
+    Это  су ть  цор 2.  Упомянуто.
+    §  878.  Хашхаш 1 — снотворный мак
+    Он  бывает  черный  и  белый.  Лучшим  видом  является  белый.  [При­
+ рода] его холодна и влажна во II степени. Обладает снотворным действием. 
+ Помогает  про  менингите2.  А  его  кожура  вызывает  поседение  волос. 
+ Если  [соком]  его  зеленых  листьев  с  оливковым  маслом  смазать  [кожу] 
+ при струпьях,  то поможет.  А  цветы черного мака удаляют рубцы от  язв. 
+ Он входит  в  состав  глазных  лекарств.  Помогает  при  кашле и  кровохар­
+ канье  и  делает  обильным  молоко.  Снотворный  мак  обладает  вяжущими 
+ свойствами, а его сок вызывает послабление. Он помогает при язвах почек 
+ и  мочевого  пузыря,  а также  при  сильном  жжении  мочевых  путей.  Если 
+ смешать  с медом,  то  сделает обильным семя.  А черный мак  помогает при 
+ горячей  природе  печени  и  опухоли  почек.  Он  вызывает  пополнение  тела 
+ и  открывает  [поры]  кожи.  Его  сок  укрепляет  слабые  органы.  Если  сва­
+  рить  корень черного  мака  и отвар  выпить, то  поможет при  болезни  седа­
+  лищного  нерва.  А  если  млечным  соком  того  вида  снотворного  мака,  ко­
+  торый  растет на побережье, сделать припарку на подагрические узлы, то 
+  тоже  поможет.  Доза  его  семян  на  прием — 3  драма.  Но  он  вреден  для 
+  селезенки.  Его  вредное  действие  устраняют  семена  фенхеля.  А  замени­
+  телем  является  сладкий  миндаль,  взятый  в  равном  количестве.
+     §  879.  Хашхаш  мугарран 1 — рогатый  мак,  мачек 
+     Это вид снотворного мака, который растет на побережье моря.  Цветок 
+  его  желтый,  а  плоды  искривленные,  как  семена  пажитника.  Некоторые 
+  называют  его   цову  хашхаш    2,  т.  е.  «морской  снотворный  мак».  Если  ко­
+  рень  его  варить  в  воде  до  тех  пор,  пока  не  останется  половина  воды,  и 
+  отвар  выпить,  то  поможет  при  болезни  седалищного  нерва  и  печени  и 
+  очистит мочевые пути. А  если полтора драма его семян выпить с медовой 
+  водой, то вызовет понос и выведет водянистую слизь.  Если же его листья 
+  и цветки растолочь и сделать припарку с оливковым маслом,  то вылечит 
+  дурную сыпь и  вызовет рубцевание  [раны].  А  если  ввести  в глаз  живот­
+  ным, то вылечит язву.
+
+                                           173    §  880.  Хашхаши  зайти 1 — белый  мак
+    Это  белое  растение.  Его  белизна  подобна  белизне  пены.  Оно  дости­
+гает  в  высоту  одной  пяди.  Листья  его  мелкие.  Если  собрать  его  летом 
+и  выпить  с  одним драмом  медовой  воды,  то  вызовет  рвоту  и  понос,  очи­
+стит  кишечник  и  поможет  при  падучей.
+
+    §  881.  Хататиф 1 — ласточка
+    Она называется также     х а т т а ф  2,  а  по-персидски — параапак    по-тюрк­
+ски  ж е —  гарлагуч4,  по-армянски —     цэцэрнук.  Лучшим  видом  [в  лекарст­
+венном  отношении]  является  птенец.            [Природа]  его  горяча  и  суха 
+в I степени. Растворяет камень.  Если ласточку сжечь, золу взять  [и при­
+сыпать], то поможет  при  опухоли  горла  и  подбородка.  Если  съесть  ее 
+ [мясо],  то  обострит  зрение.  А  ее  помет  помогает  при  бельме  в  глазу и 
+очищает его.  Если взять первенца ласточки и  повесить его на шею  боль­
+ного  падучей,  то  очень  поможет.  И  [женщина],  которая  съест ласточку, 
+больше не забеременеет.  Очень полезны и ее перья.  Если смочить ее перо 
+в  воде,  и  женщина  выпьет  немного  той  воды,  то  она  скоро  родит.  Но  ее 
+ [мяса]  не  надо  много  есть.  Оно  вредно  для  почек.  Его  вредное действие 
+ устраняет  роза.  А  заменителем  является  коровий  помет.
+    Диоскоритос  говорит,  что  если  взять  первенца  ласточки  в  тот  час, 
+ когда луна начингшт прибывать,  распороть живот и вытащить из  живота 
+два  кусочка  камня:  один — одноцветный,  а  другой — пестрый,  и  завя­
+зать те камни либо в телячью, либо в оленью кожу, которой не  коснулась 
+пыль,  и повесить на шею или на руку больного падучей,  то болезнь прой­
+дет,  и  он  спасется,  с  Богом.
+    §  882.  Хатми 1 — алтей  лекарственный
+    Он  по-армянски  называется         т у г т 2.  Бывает  двух  видов.  Лучшим 
+ является  белый.  [Природа]  его  уравновешенна  и  влажна  в  I  степени. 
+ Обладает  смягчающими  и  увлажняющими  свойствами.  Если  вымыть  его 
+ [отваром]  волосы,  то  сделает  их мягкими  и  поможет  их  росту.  Помогает 
+при перхоти на  голове.  Если из его цветков сделать припарку на голову, 
+то  поможет  при  менингите.  Его  снадобье  помогает  при  поражении  век. 
+А  его  семена  относятся  к  числу  лекарств  от  кашля.  Если  его  корень 
+ сварить и  [отвар] дать выпить,  то поможет при жжении в мочевых  путях 
+ и опухолях желудка, иечеыи, почек и мочевого пузыря.  А если его листья 
+сварить  в  воде  и дать  выпить женщине,  то  она легко родит.  Он  вызывает 
+сварение  опухолей  и  размягчает их.  Если смазать с  уксусом,  то поможет 
+при  витилиго.  Он  помогает и при укусах  пчелы.  Но  он  вреден для  селе­
+зенки.  А заменителем его является мальва.  А также говорят,  что лучшим 
+видом  является  зеленый  и  дикорастущий,  с  белым  цветком.  Садовый 
+алтей  называется     прути  эрумани 3,  горный —       пашЪаж  эл  марк  4,  а  по- 
+ромейски  —    алеай  5.  Если  смазать  его  [соком]  кожу  при  витилиго  и 
+сесть  на  солнце,  то  поможет.  Он  принадлежит  к  роду  дикого  щавеля. 
+Если выпить 1  мтхал его  [отвара], то поможет при колике.  А Сайак гово­
+рит, что он вреден для легких.  Его вредное действие устраняет мед.  А за­
+менителем  является  мальва.  Заменителем  же  белого  алтея  является 
+к у вш и н к а.
+    §  883.  Хашап эл куруч 1 — древесина дикого  имбиря
+    Она  [по-армянски]  называется       куручи  пайт.  Ее  привозят  из  Индии. 
+Ветви  дикого  имбиря  похожи  на  ветви  миндаля.              Кора  его  тонкая. 
+II  сколько  ни  ломай  ее,  кусочки  имеют  трехгранную  форму.  Они  белые 
+и  легкие.  А  у  молодой  коры  природа холодна  и  суха.
+
+   §  884.  Хашап  эл  катар 1 — древесина  пандануса
+    Она  называется  также     хашап  эл  к ати  2.  Она  похожа на красный  сан­
+дал.  но  черноватого  цвета  и  напоминает  эбен.  Упомянуто  на  «Кэ»  под 
+своим  номером.
+
+   §  885.  Хашап  эл  кафур 1 — древесина  камфорного  лавра
+    Это  белая,  легкая  и  хрупкая  древесина.  Если  ее  раскрошить,  то  ив
+                                        174Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств 
+     (сверху  — алтей лекарственный,       Althaea  officinalis  Լ.)
+                             [IV,  л.  41а]середины  выходят  мелкие  кусочки  камфоры.  Природа  ее  близка            к  при­
+роде  камфоры.
+   §  886.  Хашапм  шониз 1 — стебель  чернушки
+    Это  су ть сисарион 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+   §  887.  Хашак 1 — бделлий
+    Это  су ть мугл 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+   §  888.  Хаффаш 1 — летучая  мышь
+    Она  по-тюркски  называется         еарасай  2,  по-армянски —     м аш катев 3, 
+по-арабски —    в а т в а т  4.  Лучшим  видом  является  крупный.  [Природа] 
+ее горяча и влажна.  Ее мозг обостряет зрение, если ввести в глаз.  А если 
+человек  будет  постоянно  держать  при  себе  сердце  летучей  мыши,  то  ли­
+шится сна.  Если же взять ее голову,  [растолочь], смешать с желчью ежа 
+и  смазать  [тело],  то  волосы  больше  не  вырастут.  А  ее  помет  относится 
+к  числу  лекарств  от  проказы.  Если  выпить  ее  кровь,  то  поможет  при 
+змеиных  укусах.  Ее  вредное  действие  устраняет  опий.  А  заменителем 
+является  мозг  ежа.
+    Ипн говорит, что если ее зарезать, взять кровь и смазать ею пах у де­
+тей,  то волосы  не  вырастут.  А если  взять  ее  желчь  и  смазать матку не­
+рожавшей женщины,  то  она скоро  забеременеет.  Если же  ее  мозгом сма­
+зать подошвы ног, то увеличит половую силу.  Если ее сварить так, чтобы 
+[мясо]  разварилось,  и  отваром смазать  половой член человека,  страдаю­
+щего  задержкой  мочи,  то  он  в  тот  же  час  помочится.  А  если  ее  голову 
+тихонько положить под голову спящего человека, он проснется и больше 
+не  заснет.  Ее  сердце  также  оказывает  это  действие.  Если  же  ее  голову 
+зарыть в голубятне, то голуби  оттуда не улетят.  Если ее кровью  смазать 
+грудь  девочки,  то  она  не  увеличится.  И  персы  называют  ее         шаппар  5, 
+а  в  Ширазе —    м у ти  кавр  6.
+    §  889.  Хал 1 —  уксус
+    Он  [по-армянски]  называется         к ац ах 2.  Лучшим  является  винный. 
+(Природа]  его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  отрывающими 
+и  рассасывающими  свойствами.  Помогает  при  всех  видах  головной  боли 
+горячей  природы.  Он  полезен  при  язвах  в  ухе.  Очищает  голову  от пер­
+хоти.  Выводит  пиявку  [из  горла]  и  помогает  при  зубной  боли.  Способ­
+ствует  перевариванию  пищи  и  укрепляет  желудок.  Усиливает  половое 
+влечение 3.  Прекращает выделение слизи,помогает при водянке  и утоляет 
+жажду,  а  также  прекращает  кровотечение  и  уменьшает  выделение  се­
+мени.  У кого  имеется выпадение  заднего прохода,  тому полезно посидеть 
+в  уксусе.  Он  не  позволяет  скрофулам  и  язвам  опухать.  Помогает  при 
+экземе,  лишае  и  язвах  на  ногах.  Но  если  его  употреблять  в  большом 
+количестве, то вызовет истощение у человека.  Его вредное действие устра­
+няет  мед.  А  заменителем  является  сок  незрелого  винограда.
+    Ипн  говорит,  что  если     120  драм  уксуса  и    12 драм  морского  лука, 
+высушенного  в  тени,  смешать  и  оставить  на  7  дней  на  солнце,  а  затем 
+пить ежедневно по 2 драма,  то устранит  [дурной]  запах изо рта,  который 
+идет  изнутри.
+    Патин  говорит,  что  его  природа  состоит  из  двух  противоположных 
+сущностей.  Лучший  уксус  тот,  который  готовят  из  вина.  А  его  вредное 
+действие  устраняют  миндаль  и  леденцовый  сахар.
+    §  890.  Хазгаф 1 — незрелые  арбуз и  дыня
+    Они  именуются  [по-армянски]         хак  дзмерук  или     хак  сех.
+    §  891.  Хазлаф 1 — бделлий
+    Это  су ть муил 2.  Упомянуто.
+    §  892.  Хандареки 1 — хондрилла  обыкновенная
+    Некоторые  называют  ее  «диким  цикорием»,  т.  е.  [по-армянскп]         вайри 
+ касни2,  а  по-тюркски —      сунатлуча  авт     3.  Если  ее  смолу  растереть, 
+ кусочек  величиной  с  маслину  смешать  с  миррой  и  завязать  в  тряпицу, 
+ и  женщины  введут  спереди  в  матку,  то  вызовет  месячные  и  сделает  их
+                                         176обильными.  А  если  это  растение  растолочь  с  корнем,  смешать  с  медом, 
+приготовить  лепешки,  взять  одну,  растереть  в  воде,  смешать  с  содой  и 
+смазать  [кожу]  при витилиго, то вылечит.  Если же 2 драма выпить с ви­
+ном,  то поможет при звериных укусах.  А если листья растолочь,  отжать 
+сок  и  смазать  им  геморроидальную  шишку,  то  тоже  поможет.
+   §  893.  Хавч 1 — дикая  горчица
+   Она  [по-армянски]  называется        вайри  хартал     2  или лапсан  3.  У п ом я­
+нуто.
+   §  894.  Халли  йунсул 1 — уксус  морского  лука
+   Он  [по-армянски]  называется        йунсули  кацах.  Помогает  при  болезни 
+седалищного нерва, удушье и астме. Если сделать полосканье, то поможет 
+при  [болезнях]  десен  и  укрепит  их.  Устранит  запах  изо  рта,  если  еже­
+дневно  пить рано поутру по 2 драма.  А если закапать в  ухо,  то вылечит 
+глухоту.  Если же в ухе  будет язва, то и ее вылечит. А если ввести в глаз 
+[утром]  натощак,  то  обострит  зрение.  Он  укрепляет  зубы,  прочищает 
+голос  и  помогает  при  болях  в  желудке,  когда  пища  не  переваривается. 
+А  также  [помогает]  при  падучей.  Улучшает  цвет  лица.  А  способ  [его 
+приготовления]  таков.  Возьми  [луковицу]  белого морского лука,  очисть, 
+разрежь  деревянным  ножом,  нанижи  на  хлопчатобумажную  нить  и  вы­
+суши  в  течение  40  дней  в  тени,  а  затем  возьми  1  литр  морского  лука, 
+прибавь 8 литров уксуса и на 60 дней поставь на солнце,  начиная с того 
+часа,  когда солнце войдет в созвездие Рака и до тех пор, когда оно выйдет 
+из  созвездия  Льва.  Но  если  будешь  вынужден  сварить  лук  в  уксусе, 
+то положи все в  глиняный  горшок  и вари морской лук,  пока  он не раз­
+варится,  отцеди  [уксус]  и  осветли.  На  1  литр  лука следует  прибавить 
+15 или 16 [литров]  уксуса и поставить  на солнце.  [Лекарство]  и  его  дей­
+ствие  будут  очень  сильными.
+   §  895.  Хамир 1 — закваска,  тесто
+    Она  [по-армянски]  зовется      хмор 2.  Лучшим  видом  является  тот,  ко­
+торый  заквашивают на пшеничной  муке.  Обладает  согревающими  и  раз­
+реживающими  свойствами.  [Помогает]  при  опухоли,  которая                 образу­
+ется  на  подошвах.  А  если  смешать  с  солью  и  приложить  к  [гнойным] 
+узелкам  сыпи,  то  вызовет  их  созревание  и  откроет  устье        [гнойничка]. 
+Если  же  закваску  размочить  в  воде  в  течение  2  часов,  а  затем  отжать 
+и прибавить к  36 драмам той воды  1  данк золы  бамбука,  1  кут шафрана 
+и 4 драм сахара, то прогонит винный хмель и утолит жажду. А если расте­
+реть  закваску в  воде,  прибавить  к той  воде  четвертую часть фиалкового 
+масла  и  сделать  полосканье,  то  рассосет  опухоль  горла.  Если  же  расте­
+реть  в  воде,  прибавить  немного  уксуса  и  выпить,  то  закрепит  естество. 
+Это  хорошо  испытано.
+    §  896.  Халанй 1 — вереск  древовидный
+    Некоторые  говорят,  что  это  «древесина  пинии»,  т.  е.  [по-армянски] 
+пичой п а т . Но это неверно. Ромеи называют его        ф унтай   2,  а тю рки пран 3. 
+II некоторые говорят, что это дерево высотой в человеческий рост.  Листья 
+его  похожи  на  листья  тамарикса,  а  цветок  мелкий,  красноватого  цвета 
+и внутри у него мягкий  [плод],  похожий на  ячмень.  Если листья  расто­
+лочь,  приготовить  снадобье с цветками и  приложить к  [месту]  звериного 
+ укуса,  то поможет.  А если собрать цветки,  положить в  масло и настоять 
+ в  течение  3  недель  на  солнце,  а  затем  смазать  тем  маслом  ослабевшие 
+члены,  подагрические  узлы  и  больную  поясницу,  то  весьма  поможет.
+    §  897.  ХамаЬан 1 — железная  руда,  гематит
+    Тюрки  называют  его      тамур  сандал2,  т.  е.  «железный  сандал».  Это 
+ черный  камень,  который бывает в воде.  Он не имеет блеска и непрозрач­
+ ный.  Бывает  двух  видов:  один — мужской,  а  другой — женский.  Муж­
+ ской — твердый,  а  женский — мягкий.  Если  его  растирать  на  точиль­
+ ном камне, то цвет растертой руды будет похож на цвет желтого мышьяка. 
+ А если его растереть и с помощью пера смазать опухоль  [глаза], то устра­
+ нит  колотье  в  глазах  и  рассосет  опухоль.  Если  же  растереть  и  выпить,
+
+       12  Амирдовлат  Амасиаци          177  то  успокоит  также  боль  в  животе.  И  говорят,  что  его  природа  холодна 
+  и суха.  Происходит из  рода железа.  Если смазать  им  [кожу]  при роже, 
+  то  весьма  поможет.
+      §  898.  Хамса!  эл  авраг 1 — пятилистник
+      Это  су ть п анчанкуш т2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+      §  899.  Хандарит 1 — хондрилла  обыкновенная
+      Она  называется  также     каснии  парри 2,  т.  е.  [по-армянски]   вайри егр- 
+  дак 3.  Очень  горька.  Ее  именуют  также      уф сит 4.  Листья  ее  похожи  на 
+  листья дикого цикория.  А плоды и стебель похожи на нард, но несколько 
+  меньше.  Из нее выделяется смола, похожая на мастику,  величиной с боб. 
+  Ее  сила  подобна  силе  огородного  цикория,  но  она  более  горька  и  легче 
+  его.  Если  ее  смолу  размельчить,  кусочек  величиной  с  маслину  смешать 
+  с миррой  и  завязать в  тряпицу,  а  женщины  введут  его  во  влагалище, 
+  то  вызовет  месячные.  А  если  все  растение  вместе  с  корнем  растолочь, 
+  смешать с медом, приготовить лепешки, растереть с водой, смешать с содой 
+  и смазать  [кожу]  при  лишае,  то  поможет.  Ее  смола удаляет лишние  во­
+  лосы, которые врастают в глаз. И ее корень также оказывает это действие. 
+  А если молодое растение выпить с вином,  то поможет при змеином укусе. 
+  Если же его сок смешать с вином и выпить, то хорошо закрепит естество. 
+  Если  ее  смолу  смешать  с  соком  цикория,  растереть  и  ввести  в  глаз,  то 
+  удалит паннус.  А если  10 драм ее смешать с вином и выпить, то поможет 
+  при отравлении всеми видами ядов и змеином укусе. Если соком ее листьев 
+  смазать  геморроидальную  шишку,  то  тоже  поможет.  Ее  млечный  сок 
+ исцеляет  глаза.  А  смола  оказывает  такое  же  действие.
+     §  900.  Хандигон 1 — вино  с  пряностями
+     Это  сироп,  который  готовят  из  меда  и  старого  вина.  [В  него]  добав­
+ ляют пряности.  [Природа]  его  горяча и суха.  Оно полезно для стариков.
+
+     §  901.  Халаван 1 — сок  ликия
+     Это  су ть Ьузсз  2.  У п ом ян уто.
+     §  902.  Хаман 1 — бузина  черная
+     Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  грецкого  ореха. 
+ Древесина у бузины белая.  На каждой ее веточке имеется 3  листа.  А цве­
+ ток  белый.  Плод  ее  похож  на  плод  терпентинового  дерева.  Если  листья 
+ сварить  и  съесть  или  выпить  отвар,  то растворит  черную  желчь.  А  если 
+ корень  выпить  с  вином,  то  поможет  при  водянке  и  звериных  укусах. 
+ Если  сварить  в  воде,  и  женщины  примут  ванну  в  отваре,  то  размягчит 
+ [опухоль]  матки  и  откроет  [закупорку].  Если  смазать  им  волосы,  то 
+ сделает  их  черными.  А  если  зеленые  листья  смешать  с  ячменной  мукой 
+ и сделать  припарку на горячую  опухоль,  то  поможет.  II если  приложить 
+ к месту ожога огнем, свищу или укусу собаки, то тоже поможет.  Поможет 
+ также,  если  смешать  с  козьим  салом  и  смазать  подагрические  узлы. 
+ Если  же выпить ее сок, то поможет при переломах, ушпбах и  укусах  бе­
+ шеной  собаки.  Есть  еще  один  вид,  цветок  которого  похож  на  [цветок] 
+ травянистого  растения.  А  листья  его  похожи  на  листья  предыдущею 
+ вида.  Его  называют     хамай  и хти    2,  а  ио-тюркски —    иир  о т   3.
+
+    §  903.  Хавх 1 — персик
+     Это  суть ш а ф та л у 2,  т.  е.  [по-армянски] дегдз3.  Упомянуто  на  «Да».
+
+    §  904.  Хавх  эл  arpah 1 — малобатр
+    Это  су т ь сатэч  hudu  2.  У п о м ян у то .
+    §  905.  Хавхи  гулигасна *JJ— кардамон
+    Это  суть  гагулэ2,  т.  е. Ьалпуа3 или  [по-армянски]   покр  ъагулэ^.  Упомя­
+нуто.
+    §  906.  Хавз 1 — листья  пальмы
+    Они  [по-армянски]  называются      мугли  терев    2.  Похожи  на  [листья]  ко­
+косовой  пальмы.
+
+                                         178    §  90 7 . Хатам эл  млук  1 —  «печать  царей»
+    Она  [по-персидски]  зовется       хиари  патэранк      2,  т.  е.  по-армянски 
+шанкиар 3.  Упомянуто.
+    §  908. X a fo f 1 —  виноград
+    Это  суть  йанап 2.  Упомянуто.
+    §  90 9 . Хачапайт 1 —   пион  лекарственный
+    Это  су ть фуеаниа 2,  т.  е.  [по-армянски]     каканатак ձ.  О  нем  упомя­
+нуто  под  своим  номером.
+   §  910.  Халафнон 1 —  «смола  пинии» ,  канифоль
+    Она    [по-армянски]     зовется   пичу  хэж   .  Упомянуто.
+   §  91 1 . Хапай 1 —   ?
+    Это  суть  [по-армянски]     кервац  2.
+   §  912.  Хагушин    1 — донник  лекарственный
+    Это  су ть аклилмэлик  2.  У п ом ян уто.
+   §  913.  Хавлнджан     1  — галанга
+    Это  корень  красного  цвета,  похожий  на  имбирь.  Бывает  двух  видов: 
+толстый и тонкий.  [Природа]  галанги горяча и суха в  III  степени.  Обла­
+дает  разреживающими  свойствами.  Делает             приятным      вкус   во   рту, 
+а также улучшает цвет лица. Устраняет  запах  вина,  лука  и  чеснока  изо 
+рта.  Укрепляет  желудок  и  способствует  перевариванию  пищи.  Помогает 
+при колике и болезни почек.  Увеличивает половую силу, делает обильной 
+мочу,  выводит  ветры  из  печени,  помогает  при  геморрое  и  болезни  се­
+далищного нерва,  а также при всех видах звериных укусов.  Если выпить 
+с  вином,  то  будет  способствовать  пополнению.  Доза  ее  на  прием — пол­
+драма.  Но  она  вредна  для  сердца.  Ее  вредное действие  устраняет шелк. 
+А заменителем является китайская корица. И  учителя медицины  говорят, 
+что лучший  вид галанги  тот,  который  находят в  соколином  гнезде.  Если 
+человек  возьмет  ее  в  рот,  то  у него  усилится  половое  влечение  и  укре­
+пится  половой  член.  А если  1  драм  ее  растолочь,  смешать с  60 драмами 
+молока  и  выпить  натощак,  то  увеличит  половую  силу.
+    §  914. Хандаравс    1  — полба
+    Некоторые  называют  ее  «красной  пшеницей»,  т.  е.  [по-армянски] 
+кармрук  цорен 2.  Она  закрепляет  естество  и  полезна  для  желудка.  Если 
+сварить ее с  уксусом и приложить к сыпи,  экземе и разъеденному ногтю, 
+ [то поможет].  А если сварить в  воде  и  [отваром]  сделать клизму,  то по­
+может  при  язвах  кишечника.
+    И  автор  сей  книги  говорит,  что  ее  называют      халуанк 3  или  «ромей- 
+ской  пшеницей»,  т.  е.  [по-армянски]     Ьюрмци  цорен4.  А персы  называют 
+ее канул 5.  Природа ее  горяча и влажна,  но  холоднее,  чем  природа пше­
+ницы.  Она делает тело упитанным и является хорошей пищей.  Она лучше 
+для питания,  чем рис.  Но вызывает ветры в  теле человека.  Если сварить 
+с уксусом и смазать влажную экзему,  то поможет.  А если сварить и  [от­
+варом]  сделать клизму, то поможет при язвах  кишечника  и болях в  жи­
+воте.
+    §  915. Халиай   1 —  поташ
+    Он  по-армянски  называется        калэкар2.  У п ом ян уто.
+    §  91 6 . Харпуэ 1 — кардамон
+    Он  называется  также     1тлпцэ*у  или  к ал :\   или^/шл4,  или  [по-армянски] 
+покр  гагулэь.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  917. Хагуарт   1 —  огурец
+    Это  суть  хиеар 2.  Упомянуто.
+    §  918. Хецгетин   1  —  рак
+    Это  су ть сар атан  2.  Упомянуто.
+    §  919. Хиеар   1 —  огурец
+    Он  по-армянски  называется       хагу ар т  2.  Лучшим  видом  является  тот,
+
+                                         179                                      12* у которого мелкие семена.  Природа  его  холодна и влажна в  III  степени. 
+Он обладает охлаждающими и увлажняющими свойствами.  Его сок помо­
+ гает при менингите, горячей опухоли  [мозга]  и той форме головной боли, 
+ которая  возникает  от  жара.  Если  его  сок  закапать  в  нос,  то  остановит 
+ кровь  и  поможет  при  сердцебиении,  которое  возникает  от  жара.  А  ню­
+ хать  его  полезно тому,  у  кого  от  жара  мутится  разум.  Он  обладает  не­
+ большим  вяжущим действием.  Делает  обильной  мочу.  Если  выпить  сок, 
+ то  растворит  желтую  желчь,  поможет  при  отрыжке  и  остудит  природу 
+ семени.  А если  извлечь  млечный  сок  его  семян  и дать  выпить,  то  утолит 
+ жажду  и  поможет  при  всех  видах  лихорадок  горячей  природы.  Замени­
+ телем  его является воловик  красильный.  А если съесть  в  большом коли­
+ честве,  то  нанесет  вред.  Его  вредное  действие  устраняют  лекарственные 
+ кашки, в которых имеется ажгон, ладан и красный изюм.  А если 4 драма 
+ его  кожуры  съест женщина,  которая не  может  разродиться,  то  она тот­
+ час  же  родит  ребенка.
+    §  920.  ХиарJuiaunap 1 — кассия  стручковая
+     Она  растет  в  Кабуле,  Басре  и  Индии.  Лучшим  видом  является  спе­
+ лый  и  черный,  с  медовой  [мякотью].  Природа  ее  уравновешенна.  Обла­
+ дает  растворяющими  и  смягчающими  свойствами.  Она  рассасывает  опу­
+ холи  в  животе  и  открывает  их  [устье].  Помогает  при  опухоли  горла  и 
+ ангине 2.  А  также  помогает  при  опухоли  легких.  Размягчает  естество. 
+ Растворяет жженую  желтую желчь и слизь.  Она не  опасна для беремен­
+ ной.  Очищает  печень  и  весьма  полезна  для  органов  живота.  Помогает 
+ при  желтухе  и  колике.  А  если  смазать  ее  маслом  опухоли,  то  рассосет 
+ их. Доза ее на прием — 10 драм трубок. Но она вызывает тошноту. Ее вред­
+ ное  действие  устраняет  сок  тамаринда.  А  заменителями  ее  являются 
+ манна  верблюжьей  колючки  и  небольшое  количество  турбита.
+     §  921.  Хишучуг 1 — семена  хлопчатника
+     Они  называются  [по-армянски]       бамки  куш,  а  та к ж е гатим эл млук  2. 
+ У п ом ян уто.
+     §  922.  Хирва 1 — клещевина  обыкновенная
+     Она  по-персидски  именуется       хару  2.  Это  су ть хуп ази  3.  У п ом ян уто.
+     §  923.  Хируан 1 — иглица,  дикий  мирт
+     Э то  су ть аси  парри 2.  О  ее  свойствах  упомянуто  на  «Айб»  в  разделе 
+ об  асвапу  nahu 3.  О  свойствах дикого  мирта говорится  в  разделе  о       му рт  
+ асфарам 4  на  «Мен».
+     §  924.  Хизаран 1 — иглица
+     Она растет в воде. Лучшим видом является тот, который растет в стране 
+  ромеев.  Природа ее умеренна и  суха в  I  степени.  Она растворяет камень 
+  и  помогает  при  падучей.  Полезна  при  болезни  почек.  Изгоняет  мочу  и 
+  делает  ее  обильной.  Ее  варят  и  употребляют  [отвар].  Доза на  прием — 
+  2 драма.  Но она вредна для яичек. Ее вредное действие устраняет репей- 
+  ничек.  А  заменителем является корень ежевики.
+
+     §  925.  Хири 1 — желтофиоль
+     Он бывает шести видов.  Лучшим является желтый и душистый.  [При­
+  рода] его горяча и суха в I степени. Помогает при головной боли, которая 
+  возникает  от  холода.  Если  [настой]  цветов  ввести  в глаза, то очистит их. 
+  А если закапать в ухо с медом, то успокоит боль.  Рассасывает уплотнение 
+  селезенки. Если смазать соком или маслом при болезни матки и ее уплот­
+  нении,  то поможет и рассосет  опухоль,  вызовет месячные и изгонит плод 
+  из  матки.  Помогает  и  при  отрыжке.  Если  больному  подагрой  сделать 
+  припарку2  на  [подагрические  узлы],  то  поможет.  А  тот  вид,  который 
+  имеет красные цветы, является лекарством против болей в костях. Из него 
+  готовят  масло.  Он  вреден  для  людей  с  горячей  природой.  Его  вредное 
+  действие  устраняет  масло  кувшинки.  А  заменителем  является  нарцисс.
+      Ипн  говорит,  что  [цветы  желтофиоли]  бывают  белыми,  желтыми, 
+  красными,  травянистыми  и  пурпурными.  Лучшими  являются  желтые.
+
+                                           180 Если  сухие  цветы  растолочь  и  ввести  в  глаз,  то  они  окажут  большую 
+пользу.  А если  выпить  отвар,  то сделает  обильными  месячные  и  изгонит 
+мертвый  плод  из  утробы,  а  также  послед.  Если  съесть  2  мтхала  семян, 
+то окажут то  же  самое действие.  Если же  растолочь  корень  желтофиоли 
+с уксусом  и сделать  припарку на  область  селезенки,  то  рассосет  [уплот­
+нение].  Помогает  и  при  болях  во  рту.  Это  испытано.
+    §  926.  Хилал  и  мамун 1 — ситник  ароматный
+    Это  су ть итхир  2.  У п ом ян уто.
+    §  927.  Хлаф 1 — ива
+    Она по-тюркски называется        сорхун 2.  Лучший вид тот,  который имеет 
+желтые цветы.  [Природа]  ее холодна и суха в I  степени.  Ее сок помогает 
+при горячей форме головной  боли.  И  ее масло  оказывает то же действие. 
+Если  ее  сварить  и  отваром  вымыть  голову,  то  поможет  при  перхоти  на 
+голове и выведет ее.  Запах ивы укрепляет сердце.  А масло ее  укрепляет 
+желудок.  Если  сделать  [припарку]  с  уксусом  на  область  селезенки,  то 
+рассосет  уплотнение.  А  если  ее  сок  выпить  с  уксусомедом,  то  поможет 
+при  закупорке  печени  и  откроет  ее.  Если  же  ее  золой  в  уксусе  смазать 
+сыпь,  то  весьма  поможет.  А  также  помогает  при  ползании  мурашек  и 
+костных  язвах.  Если  принять ванну в ее отваре, то поможет при горячей 
+форме подагры.  Но  она вредна при  холодной природе  мозга.  Ее  вредное 
+действие  устраняет  майоран.  А  заменителями  ее  цветов  являются  цветы 
+•п н о гр ад а.
+    Ипн  говорит,  что  нюхать  ее  цветы  полезно  для  людей  с  горячей  на­
+турой.  Укрепляет мозг.  А если собрать ее цветы,  настоять на  кунжутном 
+масле  и  масло  извлечь,  то  его  природа  будет  очень  холодной.
+    Патен  говорит,  что  ее  листья  именуются      сафсаф 3,  а  по-персидски — 
+чзт  4. Жители Балха именуют ее       пакрамач 5. Смола ее выходит из листьев. 
+Лучший  вид тот,  который растет по берегам вод.
+    §  928.  Хнзир 1 — свинья
+    Она  [по-армянски]  называется       хоз 2.  О  ее полезных свойствах упомя­
+нуто в  разделе о видах мяса.  Но я и сейчас вспомню о некоторых из них 
+вкратце. Знай, что свинья бывает двух видов: домашняя и дикая. Лучшим 
+и д ом  является  жирный.  Природа  ее  уравновешенна.  Ее  жженая  кость 
+вмазывает высушивающее действие. А ее старое сало помогает при бельме 
+■ глазу  и  успокаивает  боль  в  ухе.  Ее  моча помогает  больному  падучей. 
+А зола  костей полезна для  зубов и делает их белыми.  Если ее мясо сва­
+рить  и  бульон  дать  выпить  страдающему  задержкой  мочи,  то  откроет
+    а также прекратит истечение мочи по каплям.  Если испечь ее мочевой 
+музырь и дать тому, кто мочится в постели, то поможет.  Ее жирное  [мясо] 
+вызывает  понос.  Если  сжечь  ее  кость  и  присыпать  язвы,  то  высушит. 
+Помогает  также  при  [опухоли]  селезенки  и  укусах  скорпиона.  А  если 
+т  салом смазать место  ожога огнем,  то тоже  поможет.  Вредное действие 
+свинины  устраняет  вино,  которым  ее  запивают.
+    §  929.  Хндмнд  кар 1 — магнит
+    Это  су ть мгнатис 2.  Упомянуто.
+    §  930.  Хнкогкзук 1 — дубровник  полиум
+    Это  суть  ч авта 2.  Упомянуто.
+    §  931.  Хэнцор 1 — яблоко
+    Это  суть  туф ак   2.  У п о м ян у то ,  с  Б о го м .
+   §  932.  Хэндурэ 1 — золототысячник
+    Это  су ть гандарион 2.  Упомянуто.
+   $  933.  Хнцорхот 1 — ромашка
+    Это  су ть папунач 2.  Упомянуто.
+   §  934.  Хупази 1 — мальва  круглолистная
+    Она  [по-армянски]  называется       молох '2.  А тюрки  называют это  расте- 
+ш в  йапам  комачи 3.  Она  бывает  двух  видов:  садовая  и  дикая.  Лучшим
+                                         181является зеленый и молодой.  [Природа]  ее  холодна в  I  степени  и влажна 
+во  II.  Обладает  размягчающими  свойствами.  Если  вымыть  волосы  ее 
+отваром,  то  сделает  их  блестящими.  Она  полезна  при  [сильном]  жаре. 
+Если  смазать  с  солью,  то  поможет  при  геморрое.  А  если  сжечь  и  взять 
+золу,  то  поможет,  если  к  горлу  пристала  пиявка.  Размягчает  грудь  и 
+помогает при  сухом кашле.  Если сделать полосканье  ее  отваром,  то  сде­
+лает  обильным  молоко,  размягчит  естество,  откроет  [закупорку]  печени 
+и  поможет при  кровавой моче  и  язвах  почек  и мочевого  пузыря.  Ее  се­
+мена  очень полезны  при язвах  кишечника,  ползании  мурашек  п  карбун­
+куле.  А  с  маслом  розы  помогает  при  ожогах  огнем.  Если  сделать  при­
+парку  на  место  пчелиного  укуса,  то  тоже  поможет.  Но  она  ослабляет 
+желудок.  Ее  вредное действие устраняют мирра  и тмин.  А заменителем 
+является  джут.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  мальву  по-персидски  называют         хару  4. 
+Это  суть  молокиай 5.  Она  принадлежит  к  роду  лекарственных  трав.  Это 
+садовая  мальва,  т.  е.  [по-армянски]      молокиай  ацуоц 6.  Есть  еще  один 
+вид,  который именуется «иудейским овощем»,  т.  е.        п ахл ат  эл  еакутиай  7. 
+Все  они  являются  видами  алтея.  Они  обладают  разреживающими,  рас­
+сасывающими  и  смягчающими  свойствами  и  помогают  при  всех  видах 
+звериных  укусов.
+    § 9 3 5 . Хупайз эл  гурап 1 — пупавка,  ромашка
+    Это  су ть axhaean 2.  Упомянуто.
+    § 936.  Хосрову  тару 1 —  «царское  лекарство»,  галанга
+    Это  суть  хавлнджан2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    § 937.  ХурсуГуми 1 — хризокома
+    Она  по-тюркски  называется        алтун  п аш и   2.  Это  растение,  которое 
+достигает  в длину одной пяди.  Она  похожа  на  иссоп  и  растет  в  тенистых 
+и  каменистых  местах.  Если сварить  ее  корень  с медовой  водой  и  выпить, 
+то  вылечит  болезнь  печени  и  опухоль  легких,  сделает  обильными  месяч­
+ные  и  очистит  [матку].  Она  весьма  полезна.
+    § 938.  Хуррам  1 —  белоголовник,  гвоздика
+    Тюрки  называют  гвоздику        гаранфул  чичаки 2.  Это  растение,  которое 
+растет в  садах.  У него много  ветвей.  А цветок похож  на  цветок фиалки. 
+Но он красивее ее.  Если листья держать в руке или во рту или положить 
+в  карман,  то  кто  увидит тебя,  очень  полюбит.  А  если  извлечь  масло  из 
+цветка и смазать голову, то развеселит человека и отгонит заботы. Если же 
+лицо смазать этим маслом на почь, а утром вымыть его, то согреет и устра­
+нит слабость  и избавит от козней  [врагов].
+    § 9 3 9 . Хузами 1 — лаванда
+    Она  [по-армяпски] называется       вайри хири 2, а в Ширазе —       ар тан ай   3. 
+Природа  ее  горяча  и  разреженна.  Она  согревает  мозг,  природа которого 
+охладела.  Есть  ее  весьма  полезно  при  [болезни]  печени  и  селезенки. 
+Если  сделать  окуривание,  то  устранит  дурной  запах,  а  также  согреет 
+матку,  удалит влагу  и  очистит ее.  А  если женщины  введут  ее  во  влага­
+лище,  то  забеременеют.  Это  испытано.  Если  же  растолочь,  провеять, 
+смешать  с  мукой  и  приложить  к  язве,  то  вылечит  ее.
+
+    §  940.  Хусат  эл  сайлап 1 —  «лисьи  ятра/>,  ятрышник
+    Ятрышник  [по-армянски]  называется            агвесадзук2.  Листья  его  по­
+хожи на листья порея.  У него есть 2 корня:  один полный, а второй пустой. 
+Он бывает четырех видов.  Лучшим является тот,  который полный.  [При­
+рода]  его  горяча  и  влажна  во  II  степени.  Увеличивает  половую  силу. 
+Ятрышник полезен для  уха.  Вызывает половое  влечение.  И  [даже]  если 
+его  держать  в  одной руке,  то  окажет свое действие.  Он  рассасывает  сли­
+зистые  опухоли  и  открывает  свищевые  раны.  Помогает  при  застарелых 
+раковых язвах.  Доза его па прием — 6 драм.  Но он вреден для желудка. 
+Его вредное действие устраняют эмблические миробаланы.  А заменителем 
+является  дикая  морковь.
+                                         182    Ипн говорит, что если человек ежедневно съест по 2 мтхала [его корня], 
+то половая  сила  у  него увеличится.  А если  положить  ятрышник в  олив­
+ковое масло и съесть, то укрепит половой член.  Есть еще один вид, листья 
+которого  красные.  Кто  его  вырвет  из  земли,  то  у  того  отнимется  рука. 
+II  единственное  спасение  в  том,  чтобы  вновь  взять  то  растение,  сжечь, 
+растереть с маслом и воском и приложить к  [больной]  руке.  Это поможет 
+п  вылечит  [руку].
+    И  автор  сей  книги  говорит,  что  лучший  вид  тот,  от  которого  пахнет 
+семенем.  Если  выпить  его  с  вином,  то  он  заменит  лекарственный  сцинк. 
+Доза  его  на  прием — 2  мтхала.  А  заменителями  являются  другие  виды 
+ятрышника  и  семена  или  дикой  редьки,  или  индау,  или  крапивы,            или 
+люцерны.  Лучшим  видом  является  тот,  [корень]  которого  тяжелый, 
+крепкий  и  полный.  Он  оказывает  сильное  действие.
+    §  941.  Хусат  эл  калп 1 —  «песьи  ятра»,  ятрышник
+    Он  ռօ-тюркски  означает  «песьи  ятра»,  т.  е.  [по-армянски]      шандзук  -. 
+Это  растение,  которое  стелется  по  земле.  Листья  его  похожи  на  листья 
+масличного  дерева.  Длина  листьев  равна  одной пяди.  А  корень  похож 
+на корень растения, которое по-тюркски называется            и т касари 3.  Он имеет 
+2  дольки,  похожие  на  шарики:  одна  полная,  а  другая — с  изъяном. 
+Цветок его пурпурный.  Если полную дольку  [его корня]  съест мужчина, 
+а потом  будет  иметь соитие, то от него родится мальчик,  а если женщины 
+съедят  неполную  дольку,  то  родят  девочку.  Если  же  вечером  выпить 
+свежий  [корень]  с  молоком,  то  увеличит  половую  силу.  А  если  съесть 
+сухой  [корень],  то  уничтожит половое  влечение.  Если сделать  припарку 
+и приложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет ее.  И сказанное 
+мной  относится  к  тому  лекарственному  растению,  листья  которого  по­
+хожи на листья порея, а корень состоит из двух долек, похожих на яички, 
+верхушка же  клейкая  и липнет к руке.  Если сделать снадобье и смазать 
+тело, то  выведет злокачественную сыпь,  а также горячие опухоли. А если 
+приложить  к  геморрою  у  заднего  прохода,  то поможет и  откроет  устье. 
+Если  же  сухой  [корень]  мелко  растолочь  и  [порошок]  присыпать  на 
+афты  во  рту,  то тоже  поможет.  А  если этот порошок  съесть,  то  закрепит 
+естество  и  остановит понос.
+    §  942.  Хусат  эл  тэк 1 —  «яички  петуха»
+    Это  тюркское  название,  а  [по-армянски]  они  называются         хбсоги  дзук. 
+Это  белые  п  круглые  ягоды,  похожие  на  косточки  черешни.  Рассеивают 
+густые ветры.  Если сделать припарку и  приложить  к плотным опухолям, 
+то поможет. А если полдрама выпить с соком аниса, то окажет то же самое 
+действие.
+    §  943.  Xycat  эл  маваши 1 — яички  животных
+    Они  [по-армянски ]  называются      аменайн  анасноц  дзук 2.  Они  медленно 
+перевариваются  в  желудке.  Если  яички  теленка  растолочь  и  съесть,  то 
+они увеличат половую силу. А если яички жирного петуха съесть с солью 
+п чабером,  то  окажут то же самое действие.
+    §  944.  Хусай 1 — яички
+    Они  [по-армянски]  называются       д зу 2. Лучшими являются яички жир­
+ного  и  молодого  петуха.  Они  делают  обильным  семя.  А  яички  старого 
+животного  нехороши.^Их  вредное  действие  устраняют  мята,  чабер  и  пм 
+подобные  растения.
+    §  945.  Хуссайи  Ьурмус 1 — пролесник
+    Это  суть  чалпуп 2.  Упомянуто  на  «Чэ»  под  своим  номером.
+    §  946.  Хусат  эл  йачачипл 1 — яички  взрослого  верблюда
+    Если их высушиться дать  съесть,  то укрепят половой член и увеличат 
+половую  силу.
+    §  947.  Хусайи^эл^1 — яички  оленя
+    Они  [по-армянски]  называются        еги  дзук.  Если  их  высушить  и  дать 
+съесть,  то  помогут  укушенному  змеей.
+                                         183    §  948,  Хусат ол nahp 1 —  «морские яички»,         бобровая струя
+    Они  [по-армянски]  называются     цову  дзу2  или   кгбу  дзу3.
+    §  949.  Хушкар 1 — непросеянная  мука  грубого  помола
+    Это  су т ь паксемат  2.  У п ом ян уто.
+    §  950.  Хайпни 1 — полынь
+    Это  су т ь шэк 2.  У п ом ян у то.
+    §  951.  Хушканкупин 1 —  «сухой мед»
+    Он  [по-армянски]  называется        чор  м е гр 2.  Бывает  в  стране  персов 
+в  горах.  Природа  его  горяча и  суха.  В  отношении теплоты и  сухости  он 
+превосходит мед.  А  его действие  равно действию  меда,  взятого  в  полтора 
+раза  большем  количестве.
+    §  952.  Хутр 1 — вайда  красильная
+    Это  васмай  2.  У п ом ян у то.
+    §  953.  Хулпай 1 — гальбан
+    Это  суть гиннай 2.  У п о м ян у то .
+    §  954.  Х у л т  1  —  крот
+    Он  по-армянски  называется       хлурд  2,  а  п о-тю ркски  — кавзсуз  canam 3. 
+Если  кровью  из  его  хвоста  смазать  скрофулы,  то  поможет.  А  если  его 
+голову  сжечь,  растереть  и  смазать  ухо,  то  устранит  [дурной]  запах. 
+Если  же  его  верхнюю  губу  повесить  на  шею  больного  четырехдневной 
+лихорадкой, то она оставит его. А если его мозг смешать с розовым маслом 
+и  смазать  [кожу]  при  витилиго,  проказе,  лишае,  экземе,  веснушках  и 
+скрофулах,  то  поможет.
+    Патен  говорит,  что  персы называют  его       муш  и  кавр 4,  а  в  Ширазе — 
+анкушт паркаст 5.  Это слепое  животное,  которое живет под землей.  Оно 
+роет дырки и выходит наружу там,  где растут лук или порей.  Если захо­
+чешь его поймать, то положи в ту дырку лук или порей, он тотчас же вый­
+дет наружу.  [Его мясо] принадлежит  к числу самых  ядовитых лекарств.
+    ЗаЬрави  говорит,  что  если  его  ушной  грязью  смазать  скрофулы,  то 
+поможет и рассосет их. А если голову сжечь, смешать с желтым купоросом 
+и вдуть  [порошок] в дурно пахнущий нос, то устранит запах.
+
+    §  955.  Хунфасай 1 — навозный  жук,  скарабей
+    Он  по-тюркски  называется       токузлан  гурти     2,  а  по-армянски —   бзэз 8 
+или  автис 4. Это  [особый] род. Лучшим является тот вид, который средних 
+ размеров:  не  очень  крупный и  не  очень  мелкий.  [Природа]  его  горяча и 
+ влажна.  Вызывает воспаление.  Если свари!ь  его в цельном  топленом ко­
+ ровьем масле и закапать в ухо, то успокоит боль.  Если его сжечь и золу 
+ дать  больному падучей,  то  поможет.  Он также выводит пиявку  из горла. 
+ Если на теле у человека имеются черные пятна,  то сведет их. А если сва­
+ рить в масле и смазать  [кожу] при болезни седалищного нерва,  то помо­
+ жет.  И  лучше смазать  снаружи.  Доза его  на  прием  мала.  Но  он вреден 
+ для печени. А  его  вредное действие  устраняет  айва.
+    Ипн говорит, что если смешать с оливковым маслом и закапать в ухо, 
+ то  успокоит  боль  и  вылечит  недавно  появившуюся  глухоту.  А  если  тем 
+ маслом  смазать  геморроидальную  шишку,  то  тоже  поможет.  Если  же 
+ положить  его  в  розу,  то  он  подохнет,  а  если  бросить  в  навоз,  то  вновь 
+ о ж и вет.
+    §  956,  Хунсай 1 — асфодель
+    Это  су т ь ашрас  2,  т.  е.  [п о -ар м ян ски ] шрзш 3.  Его листья  напоминают 
+ листья  порея.  На  верхушке  у  него  имеется  белый  цветок.  А  корневище 
+ у  него  похоже  на  желудь,  но  крупнее.  Его  употребляют  сапожники  и 
+ шляпных  дел  мастера.  Лучшим  является  тот  [вид],  который  полный. 
+ [Природа]  его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Асфодель  обладает  свойством 
+ придавать блеск  [коже] и очищает ее. Если смазать им  [кожу] при лисьей 
+ болезни,  то  поможет.  А  если  его  корень  сварить  в  вине  и  приложить 
+ к  [глазам] при воспалении век 4, то тоже поможет. А также поможет при
+                                          184[ожоге]  огнем.  И  его  цветы  и  плоды  вызывают  понос,  вылечивают  жел­
+туху,  гонят мочу,  вызывают месячные и делают  обильной  кровь.  А  если 
+из  его  корня  приготовить  мазь  или  припарку  и  [приложить]  к  опухоли 
+яичка,  то  поможет.  Поможет  также,  если  сжечь  и  золой  смазать  белый 
+лишай.  А  также  помогает  при  сыпи  и  злокачественных  язвах.  Полезно 
+для  нервов,  а  также при  лишае.  Его  цветы  и  плоды съедобны.  Доза  его 
+на  прием — 2  драма.  Но  он вреден для  селезенки.  Его  вредное действие 
+устраняют маслянистая и жирная пища и похлебки. А заменителем явля­
+ется  корень  дикого  гранатника.
+    Автор  сей книги говорит, что это растение на берберском языке назы­
+вается парвах 5.  [Корень] его острый  [на вкус] и гладкий.
+    Диоскоритос  говорит,  что  у  того,  кто  съест  это  растение,  моча  будет 
+обильной и начнутся месячные. А если выпить 2 драма с вином, то поможет 
+при болях и колотье в боку и при кашле.  Если его сжечь и золой смазать 
+ [кожу] при лисьей болезни, то поможет росту волос.  Если же сварить его 
+корень в вине и приложить к лишаю, то тоже поможет. А также  [поможет] 
+при  опухоли  яичек.  А  если  его  сок  закапать  в  правое  ухо,  то  успокоит 
+зубную  боль  на левой  стороне.  Поможет также,  если  его  плоды  и  цветы 
+дать при укусах скорпиона. А если  [соком]  корня смазать при лишае, то 
+[тоже]  поможет.  Если  же  сварить  в  оливковом масле и  закапать  в  ухо, 
+то  успокоит  боль.  Поможет  при  водянке,  если  все  растение  хорошенько 
+растолочь, смешать с медом и смазать им тело. Если же его съесть слишком 
+много,  то  вызовет  головокружение.  А  его  вредное  действие  устраняют 
+тамаринд и  сок незрелого  винограда.
+    §  957.  Хуллар 1 — чина  посевная
+    Она именуется чулпан  2,  а т а к ж е карги 3. Это семена, похожие на семена 
+сочевичника. Ее много едят в Йезде, Кермане и в их окрестностях и в Хора­
+сане,  а также пекут из нее хлеб.  Ее варят как бобы и чечевицу и употре­
+бляют в  пищу.  А когда  она  зеленая,  то ее едят сырой.  Но  она вызывает 
+головокружение. В Исфахане ее называют           карпар  4,  а  в  Ш и р азе  — машу  5. 
+ [Природа]  ее  холодна  и  суха.  Она  малопитательна.  А  кровь,  которая 
+образуется  при ее  поедании,  делает обильной черную желчь.  Она  вредна 
+для нервов и вызывает ветры.  Если ее сварить и съесть с медом, то очистит 
+кишечник от дурных  соков и вызовет месячные.  Она обладает растворяю­
+щим и  смягчающим действием.  Очищает  грудь  от излишков  влаги.  Если 
+ее съест скот, то станет тучным, как от кормления сочевичником. А также 
+есть еще  один  вид,  который крупнее сочевичника.  Его  также  можно  есть 
+как в вареном, так и в сыром виде.  Его называют         пилай  6.  Это  л ек ар ствен ­
+ное растение произрастает дико. Если его съедят женщины, то молоко у них 
+станет  обильным.
+    §  958.  Хумл 1 — безвременник  осенний
+    Э то  су т ь сорнджан 2.  Упомянуто на «Сэ».
+    §  959.  Хумхум 1 — огуречник  лекарственный
+    Это  су ть Ъумкум 2.  Упомянуто  под  своим номером.
+   §  960.  Хуни  сиавушан 1 — драконова  кровь
+    Это  су ть т а м  эл  ахаван  2.  У п ом ян уто.
+    §  961.  ХузаЬрач 1 — олеандр
+    Это  су ть т ф л а  2.  Упомянуто.
+    §  962.  Хупил 1 — мята
+    Это  суть  [по-армянски]   дагдз*.  Упомянуто.
+   §  963.  Хунк 1 — ладан
+    Это  су т ь кунтур 2.  Упомянуто.
+    §  964.  Хорцил 1 — ревень
+    Это  су ть габцил2.  У п ом ян уто.
+   §  965.  Хорасани 1 — полынь  сантониноносная
+    Она  по-армянски  называется       егевнапайт,   а  по-арабски —    eahiu,изак  2.
+                                         185    §  966.  Хуну 1 — рог  нарвала,      носорога
+    Говорят, что он бывает двух  видов:  скорпионовый и луковый. Лучшим 
+является скорпионовый.  А также говорят, что это «олений  рог»,  т.  е.  [по- 
+ар м я н ск и ] пахри  чапти  оскр.  А  еще  говорят,  что  это  «змеиный  рог», 
+т. е.  [по-армянски]   авдзу егджур.   А еще сказывают, что это птица, которая 
+живет  в  пустыне.  Место       пребывания      этой  птицы — пустыня  между 
+ЬУнайном  и  Занзибаром.  И  это  такая  большая  птица,  что  она  поедает 
+крупных слонов. Эту птицу в той стране зовут          хуну.  А также говорят, что 
+это единорог,  т.  е.  [по-армянски]   миегджюр 2.
+    §  967.  Хупаиз 1 — хлеб
+    Он  [по-армянски]  называется       кац.  Знай,  что  есть  много  видов  его. 
+Хорош  тот  хлеб,  который  выпекают  из  хорошо  поднявшегося  теста. 
+[Природа] его горяча в I  степени и уравновешенна.  Теплый хлеб удаляет 
+ячмень  из  глаза.  Если  сделать  припарку  со  слизью  блошного  подорож­
+ника,  то  поможет при  болях в глазу и голове. А хлеб из незаквашенного 
+теста увеличивает половую силу.  Черствый 2 же хлеб обладает закрепляю­
+щим  действием.  Хлеб  из  свежей  муки  [также]  оказывает  закрепляющее 
+действие.  Если  разжевать  хлеб  и  положить  на  опухоли,  то  размягчит п 
+откроет  их.  А  если мякиш  сварить  в  вине и  приложить к подагрическим 
+узлам, то успокоит боль. Если же хлеб с водой давать больному, то сначала 
+следует его промыть.  Заменителями его являются молоко и рис.
+    Ипн говорит, что кто ест много белого хлеба и калачей, тот будет стра­
+дать закупоркой и камнями.  Он вреден для печенп и селезенки. А лучший 
+хлеб тот,  который выпекают из хорошо поднявшегося  теста.  Его  следует 
+запивать  уксусомедом  с  семенами.  А  ячменный  хлеб  охлаждает  тело. 
+Персы  называют  его      нан 3.
+    §  968.  Хозкагин 1 ֊ желудь
+    Тюрки  называют его      палам ут   2,  т.  е.  [желудь] дуба с толстой  корой. 
+Упомянуто  в  разделе  о     паллуте 3.
+    §  969.  Хрнджог 1 — улитка
+    Это  су т ь кализон 2.  У п ом ян уто.
+    §  970.  Хэсай  эл  пахар 1 — коровий  навоз
+    Он  [по-армянски]  называется       пахру трик.    Лучший  вид  тот,  который 
+образуется  из  хорошей пищи.  [Природа]  его  горяча и  влажна.  Обладает 
+сваривающими и  растворяющими свойствами.  Если приложить к  плотной 
+опухоли,  то рассосет ее.  А если сжечь и  золу с уксусом ввести в ноздрю, 
+то остановит носовое кровотечение.  Он помогает при всех видах  [отравле­
+ния]  ядовитыми  лекарствами,  если  сварить,  в  теплом  виде  смазать  тело 
+и оставить,  чтобы высохло,  а затем снова повторить это много  раз.  Помо­
+жет.  А  если  смазать  с  оливковым  маслом  подагрические  узлы,  то  тоже 
+поможет. И очень полезно при укусе пчелы и при водянке. Лучший навоз 
+бывает в мае. А если высушить, сжечь и дать при водянке, очень поможет. 
+Если  же  сделать  окуривание  внизу  [живота]  беременной  женщины,  то 
+она легко родит, а также выкинет плод, будь он мертвый или живой. Если 
+сделать окуривание прп геморрое,  то тоже поможет.
+
+                         Вспомним  те  [лекарства^], 
+                       которые  начинаются  на  «Ца».                                  БУКВА  ЦА
+
+                     §  971.  Царур1—    Сернистая  сурьма 
+                     Это  суть   исмит  2,  а   по-тюркски —     сурмай  3.  У пом я-
+                    'нуто  на  «Ини».
+                         §  972.  Цнебек 1 — спаржа
+                     Это  суть    калион2.  Бывает  трех       видов:    огородная,
+дикая и горная. Лучший вид  — огородный и молодой. Природа ее уравно­
+вешенна. Обладает открывающими свойствами. Вызывает головокружение. 
+Если  корень  сварить  и  сделать  полоскание,  то  успокоит  зубную  боль. 
+А если сделать припарку из корня, то выведет веснушки с лица.  Ее семена 
+делают обильным молоко  и  открывают  закупорку,  а также  гонят мочу и 
+вызывают  месячные.  Она  излечивает  слизистые  лихорадки,  открывает 
+мочу  прп  задержке,  увеличивает  половую  силу  и  делает  роды  легкими. 
+Если  смазать  [соком],  то  поможет  при  горячей  форме  подагры,  болях 
+в  пояснице и  укусах тарантула.  А  если выпить  с вином,  то  [также]  по­
+может.  Если же съесть, то удалит запах пота.  Но 2 драма ее семян вызы­
+вают  охлаждение  желудка.  Ее  вредное  действие  устраняют  мирра  и 
+уксус.  А  заменителем  является  артишок.
+    Патен  говорит,  что  персы  называют  ее      марачав 3  а  также   маркиай  4, 
+а  магрибцы  и  андалузцы  именуют         асфарак б.  Лучшим  видом  является 
+огородный.  Природа  его  горяча  и  влажна.  Если  сварить  и  дать  выпить 
+отвар  собаке,  то  она  тотчас  же  подохнет.
+   §  973.  Цор 1 — барбарис  обыкновенный
+    Он называется также      парпарис  2 или  амирпарис  3,  т.  е. зришк 4. Бывает 
+черный и красный. Лучшим видом  является  красный  и свежий.  Природа 
+его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  укрепляющими  свойствами. 
+Его сок устраняет хмель и опьянение. А кора его корня укрепляет зубы п 
+вылечивает  раковую  язву.  Помогает при  высыпаниях  во  рту.  Укрепляет 
+корни волос.  Обостряет зрение.  Помогает при воспалении век.  Укрепляет 
+сердце и помогает при горячей форме сердцебиения. Прекращает выделение 
+желтой желчи. Укрепляет печень и желудок, утоляет жажду и останавли­
+вает  отрыжку.  Закрепляет  естество  и  вызывает  аппетит.  Если  выпить 
+[отвар]  коры  его  корня,  то  укрепит  печень.  Помогает  при  язвах  кишеч­
+ника и старом поносе.  А  если  смазать,  то поможет при  горячей опухоли. 
+Его  сироп  умеряет  остроту  крови.  А  цветы  очищают  [кожу  от]  следов 
+рубцов.  Помогают  при  лишае,  который  образуется  от  [избытка]  желтой 
+желчи. А также он помогает при крапивнице. Доза его на прием —  12 драм. 
+Но  он вреден  при  черножелчных  болезнях.  Его  вредное  действие  устра­
+няет  розовое  варенье.  А  заменителем  является  сумах.
+    Патен говорит, что персы именуют его         зришк, арабы же —       амирпарис, 
+а  тю рки  —  Ьарамух  5  или  хатун тузлухи 6.  Лучшим  видом является  спе­
+лый,  свежий,  маслянистый,  красный  с  черноватым  оттенком.  Природа 
+его  холодна и суха во  II  степени.  Рассасывает желтую желчь.
+    §  974.  Цэ^ум 1 — сера
+    Она  называется       [по-арабски ]   кп р и т 2,  а  по-персидски —     ккурд  3. 
+ Бывает  желтой  и  белой.  Лучшим  видом  является  желтый.  [Природа] 
+ ее горяча и суха в III  степени.  Обладает разреживающими и вытягиваю­
+щими  свойствами.  Помогает  при  зубной  боли  и  язве  на  голове.  А  если 
+сделать  окуривание,  то  поможет  при  простуде.  Помогает,  если  сделать 
+окуривание, а также если смазать с вином. Делает черные волосы белыми. 
+ Ее  запах  выводит  пиявку.  Если  сделать  окуривание,  то  поможет  при 
+ [болезни] легких и старом кашле,  возникшем от холода. А если принять, 
+ то  поможет  при  астме  и  вызовет  месячные.  А  также  говорят,  что  если 
+ женщины примут ее несколько  раз, то у них прекратятся месячные.  Если 
+ сделать  окуривание  геморроидальных  шишек,  то  вылечит  и  вытянет. 
+ Если  же  смазать  [кожу]  с  уксусом,  то  поможет  при проказе, витилиго 
+ н лишае,  а также вылечит экзему.  В  смеси с содой и водой  поможет при
+
+                                         187холодной  форме  подагры  и  укусах  скорпиона*  А  доза  ее  на  прием — 
+полдрама. Но она вредна для печени. Ее вредное действие устраняет арбуа.
+    Патен говорит,  что  есть  много  видов  серы.  Она  бывает и  рудничной. 
+А  автор МинЬаЗа говорит, что  она бывает желтой и  белой.  Ипн же гово­
+рит, что она бывает трех видов: желтой, белой и красной. А СаЬак говорит, 
+что  она  бывает  четырех  видов:  желтой,  белой,  красной  и  черной.  Ипнж 
+Шамйун говорит, что это родник воды,  который,  застывая, превращается 
+в серу. Она бывает желтой и белой с темноватым оттенком. А тот вид, кото­
+рый называется     йиприти аЬмар 4, — это минерал.  Его  рудник  находится 
+в пустыне.  В  тех местах  водятся муравьи,  которые по  величине  не усту­
+пают четвероногим тварям. Аристотель говорит, что рудник красной серы 
+горит  как  огонь,  так  что  он виден людям издалека.  А  когда  ее  берут из 
+рудника, то ее природа меняется, и она больше не горит.  Ее употребляют 
+те, кто готовят эликсир 5, превращая белую  [серу] в красную. Она хорошо 
+к р аси т .
+    Автор сей книги говорит, что рудники серы находятся во многих местах. 
+А тот вид,  который красный,  пользуется почетом и высоко ценится среди 
+людей. И говорят, что красная сера бывает также алхимической.  Но ее не 
+следует  слишком  сильно  подвергать  действию  пламени 6.  Красная  сера 
+обладает  сильным  действием.  Она  очень  полезна  для  окрашивания.  По­
+могает при  падучей,  ибо  заставляет чихать,  а также при  головной боли. 
+А желтая сера  окрашивает серебро  в черный цвет,  и  ею  чернят  серебро. 
+Она  размягчает  естество  человека и  вызывает  румянец на  лице.  Похожа 
+на  масло,  которое,  застывая,  твердеет.  Если  растереть  ее  в  кунжутном 
+масле  и  смазать  [кожу1  при  экземе,  то  поможет.  А  также  вылечивает 
+экзему у всех видов животных.  Согревает тело.  И некоторые говорят, что 
+красная  сера — это  золото.  Если  женщины  сделают  окуривание  снизу, 
+то  выкинут  плод.  Аристотель  говорит,  что  красная  сера  помогает  при 
+падучей, инсульте и мигрени, если закапать в нос. А если растереть в олив­
+ковом  масле,  прокипятить  с  морским  луком,  подмешать  немного  воска, 
+чтобы получилась мазь, и смазать  [кожу] при экземе и зуде, то поможет. 
+А если смешать с хной и смазать при лишае, то  [также] поможет.  Но сера 
+вредна  для  желудка  и  мозга.  Ее  вредное действие  устраняют  фиалка  и 
+сахар.  Доза ее на прием — 2 драма. А  заменители ее — желтый мышьяк, 
+который 9 раз пережгли на огне, белая сера и красный мышьяк.
+    §  975.  Цову  прпур 1 — «морская  пена»
+    Э то  су ть за п а т  эл  nahp  2.  У п ом ян уто.
+    §  976.  Цовци  даЬлап 1 —  «морская  ряска»
+    Она  [по-армянски]  зовется     горпгнбурт 2.  Это тот вид,  который  бывает 
+в море и пристает к  камням.
+    §  977.  Циран 1 — абрикос
+    Это  су ть мшмиш 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+    §  978.  Цэцрник 1 — ласточка
+    Это  суть  х а т а т и ф   2.  У п ом ян уто.
+    §  979.  Цмел 1 — шпинат
+    Это  су ть спанах 2.  Упомянуто на «Сэ».
+    §  980.  Цуц 1 — костный  мозг
+    Он  [по-армянски]  называется  также         эгуг29  т.  е.  по-арабски    м эк *. 
+У п ом ян уто.
+    §  981.  Цатрин 1 — чабер
+    Это  суть  cahrkap 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  982.  Цови  хот 1 —  «морская  трава»
+    Это  суть  зарек 2.  У п ом ян уто.
+   §  983.  Цорентак 1 — корень  барбариса
+    Это  суть  аргис  2.  У п о м ян у то .
+
+                                         188    §  984.  Цову джур 1 — морская  вода
+    Это  су ть май  эл  nahp  2.  У п ом ян у то  н а  «М ен».
+    §  985.  Цирт 1 — помет 
+    Это  су ть зипл 2.  Упомянуто.
+    §  98 6 . Цапкотрук 1 — анемона
+    Это  су ть шахайих  эл  нбман 2.  Упомянуто.
+    §  987.  ijfpH T  1  — цикада,  сверчок
+    Это  су ть зиз 2,  [который  упомянут]  на  «За».
+
+                          Вспомним^же  лекарства, 
+                      которые  начинаются  на  «Кен».
+
+
+                                 БУКВА  КЕН
+
+                     §  988.  К ат1 — Молоко
+                     Это  су ть  лапан 2.  Упомянуто  на  «Люн».
+                         §  989.  Кав 1 — глина
+                         Она по-арабски называется       т и н  2, а  по-персидски — 
+                     кил  3.
+   §  990.  Канал 1 — конопля
+    Это  суть ганап 2.  Тюрки называют ее       кан ти р   3  или канавор 4,  а также 
+ш актаниг 5.  Упомянуто.
+    §  991.  Кагни 1 — дуб
+    Это  суть паллут 2.  Упомянуто  на «Пэ» под своим номером.
+    §  992.  Караг 1 — сливочное  масло
+    Это  су ть зуп ут  2.  У п ом ян уто.
+   §  993.  Канепат 1 — клещевина
+    Это  суть  харвай 2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+   §  994.  Капар 1 — каперсник
+    Он  по-армянски  называется       капрцах 2.  Лучшим  видом  является  тот,- 
+у которого  [каперсы] полные.  [Природа] его горяча и суха в III степени. 
+Обладает  отрывающими  и  разреживающими  свойствами.  Листья  его 
+окрашивают волосы в черный цвет,  а также убивают ушного червя.  Если 
+сделать припарку, то рассосет скрофулы.  Его корень помогает при зубной 
+боли,  а в молотом виде помогает при  [болезни] селезенки.  Он лучше всех 
+других лекарств.  Растворяет сырую  слизь  и  очищает  селезенку.  Убивает 
+крупных  и  мелких  глистов  и изгоняет  их  из  живота.  Растворяет сырую 
+слизь  в  желудке.  Рассасывает  всякие  уплотнения.  Вылечивает  злокаче­
+ственные  язвы.  Помогает  при  болезни  седалищного  нерва и  бедра.  Если 
+листьями  его  смазать  высыпания,  то  выведет  их.  Возьми  полмтхала  его 
+корня.  Его  вредное  действие  устраняет  уксус.  А  заменителем  его  корня 
+является  ревень.
+   Патен говорит, что ромеи называют его фиарис 3, а в Ш          иразе  —- корак  4. 
+Плоды его похожи на ягоду,  а также бывают как огурец.  Если их  поло­
+жить в винный карас, то замедлят брожение.  [Природа] их остра и горяча. 
+Такое  же  действие  оказывает  горчица:  не дает,  чтобы  сусло  перебродило 
+и превратилось  в  вино.  Но  лучшим  видом  [в лекарственном  отношении] 
+является  кора  корня.
+   Диоскоритос говорит, что каперсник препятствует брожению молодого 
+вина.  Если его плоды и кончики ветвей размочить в уксусе и соли и дать 
+постоять,  а затем в течение 30 дней давать ежедневно  по 2 драма с вином 
+больному с  [увеличенной] селезенкой, то рассосет  [уплотнение] селезенки 
+и растворит также  [свернувшуюся]  кровь.  А если его  кору мелко  расто­
+
+                                        189лочь и  смазать с уксусом  кожу при  витилиго,  то  поможет.  Если же  рас­
+толочь молодые листья и сок закапать в  ухо,  то убьет червей.  А кора его 
+корня увеличивает половую силу. Лучший способ приготовления снадобья 
+таков. Размочи ее ветви в соленой воде и много раз меняй ее,  а затем про­
+мой пресной водой и положи в уксус на срок до 40 дней, чтобы хорошенько 
+настоялась.  Ее  вредное  действие  устраняет  мед.
+   §  995.  Какиай 1 — сгущенный  сок  аравийской  акации
+    Это  су ть агагиай 2.  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим  номером.
+   §|996.  Какав 1 — куропатка
+    Это  суть ордз  еагупйи2.  Упомянуто  на  «Еч».
+   §  997.  Какулэ 1 — кардамон
+    Это  суть гагулэ?.  Упомянуто  на  «Гат».
+   §  998.  Кавзсузсапат 1 — крот
+    Это  су ть хул т 2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+   §  999.  Катал  ул  апи 1 — земляничное  дерево
+    Эго  суть  гатил  ул  апи2.  Упомянуто  на  «Гат».
+   §  1000.  Канкар 1 — артишок
+    Это  с у т ь Нарш аф 2.  Упомянуто.
+    §  1001.  Кармир  кав 1 — красная  глина,  охра
+    Это  су ть т и н  акмар 2.  Упомянуто  на «Тюн».
+    §  1002.  Кавзупан 1 — огуречник лекарственный
+    Это  су ть лисани савр 2, а также его называют      лисан эл Нажал 3, т. е.  [по- 
+армянскп ]    езналезу 4.  Упомянуто  на  «Люн».
+    §  1003.  КавзаЬрач 1 — бычий  камень
+    Это  су ть Начар  эл  пахар 2.  Упомянуто на «hO».
+    §|1004.  Кавчашм 1 —  «бычий  глаз» ,  пупавка
+    Это  су ть nahap 2.  Упомянуто на «Пэ» под  своим номером.
+    §  1005.  КаркараЬ 1 — слюногон
+    Это  с у т ь акэркаНа2.  Упомянуто  [в  разделе]  о     акркарЬа.
+    §|1006.  Каркар 1 — ель  обыкновенная
+    Это  суть  покр  санавпар2.  Упомянуто.
+    §  1007.  Кареавн 1 — золототысячник  малый
+    Это  с у т ь гандарион  барак2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  1008.  КаркруЬин 1 — сложное  ароматическое  вещество
+    Это  су ть сук  эл  мушк 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  1009.  Карпуз 1 — арбуз
+    Это  су т ь гисай копир 2. Но это недостоверно. И  [говорят], что это       гисай 
+эл'Нижар  3.
+    §  1010.  Казна 1 — крапива шариконосная
+    Это  су ть анчира  2,  т.  е.  п о-арм ян ски егич 3.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  1011.  Казван 1 — мелисса  лекарственная
+    Это  су ть патранчпуэ 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+    §  1012.  Казанкупин 1 — манна  тамарикса
+    Она похожа на манну верблюжьей  колючки.  Это манна 2,  которая вы­
+падает на тамариксе. Лучшим видом является белый, с крупными зернами, 
+ как  у  мастики.  Она  очень  полезна  людям с  влажной  натурой.  Помогает 
+при кашле и закладывании груди, которые возникают от влажности.  Доза 
+-ее на прием — от 7 до 20 драм.
+    §  1013.  Кувзи  хуй 1 — конопля  индийская
+    Это  с у т ь ган ап 2.
+    §  1014.  Кинамон 1 — корица  китайская
+    Это  с у т ь дарсини 2.  Упомянуто  на  «Да».
+
+                                          190   §  1015.  Канчхот  1 — резеда  белая
+    Это  суть  чапалЬхшк 2.  Упомянуто.
+   §  1016.  Кантегхот 1 — чистотел  большой
+    Он [по-армянски] зовется также Ъогмапайт 2. Его именуют и м ам и ран3. 
+Упомянуто  на  «Мен»  под  своим  номером.
+   §  1017.  Канкари  хэж 1 — камедь  артишока
+    Это  су ть гина  парри 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим номером.
+   §  1018.  Кгмитр 1 — черепица,  кирпич
+    Это  с у т ь к и р а м и т 2,  [а  также] ач у р 3.  Упомянуто  на  «Айб».
+   §  1019.  Капондег 1 — любисток
+    Это  су ть к ати м  2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  1020.  Каркинос 1 — рак
+    Это  суть  [по-армянски]     хец гети н2.  Упомянуто.
+   §  1021.  Кагамб 1 — капуста
+    Это  су ть калам  2,  т.  е. карнап 3.  Упомянуто.
+   §  1022.  Кагамбос 1 — капуста
+    Это  су ть лаханай 2.  Упомянуто  в  разделе  о  видах  капусты.
+   §  1023.  Кавзи  кандум 1 — леканора
+    Это  су ть чавзи  чандум 2.  Упомянуто  на «^э»  под своим номером.
+   §  1024.  Кавз 1 — бделлий
+    Это  суть м угл2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1025.  Кбхланч 1 — улитка
+    Это  су ть Уьализои 2.  Упомянуто  на  «ևՕ».
+   §  1026.  Кипари 1 — кипарис
+    Это  су т ь сарв 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+   §  1027.  Калэкар 1 — поташ 
+    Это  суть  гали 2.  Упомянуто.
+   §  1028.  Кипэрис 1 — сыть
+    Это  су т ь сав т  2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1029.  Киртилин 1 — жабрица
+    Она  происходит  из  рода     сасалиос  2.  У п ом ян уто.
+   §  1030.  Калпанум 1 — гальбан
+    Это  суть  [по-армянски]    чарЬю т2.  Упомянуто.
+   §  1031.  Килеани 1 — аммиачная  камедь
+    Это  су ть авшах  2.  Упомянуто  под своим номером.
+   §  1032.  Клайек 1 — олово
+   Это  су ть галай 2. А  также  есть  другие  названия.  Упомянуто  на  «Ра* 
+[в разделе]  о  рисас 3.
+   §  1033.  Кирапавли 1 — жостер
+    О  нем  [упомянуто]  на  «Айб»  [в  разделе]  о      аамилис  2.
+   §  1034.  Керас 1 — вишня,  черешня
+   Это  су ть  гарасиай  2.  У п ом ян уто.
+   §  1035.  Кгмух 1 — девясил  высокий
+   Это  су ть эрасан  2,  т.  е. ан туз  3.
+   §  1036.  Кндрук 1 — ладан
+   Это  су ть хунк  2,  т.  е. кунтур 3.  Упомянуто.
+   §  1037.  Кнчут 1 — кунжут 
+   Это  су ть  сумсум 2.  Упомянуто.
+   §  1038.  Крунк 1 — журавль 
+   Это  су т ь курки 2.  Упомянуто.
+
+                                        191    §  1039.  Котрин 1 — чабер
+    Это  суть  цат рин2,  т.  e. cahmap3.  Упомянуто.
+    §  1040.  Котим 1 — кресс  посевной
+    Он  по-тюркски  называется       т а рай?,  а  по-арабски — ри ш ат?.  У помя­
+нуто  на  «Ра»  под  своим  номером.
+    §  1041.  Кокор  цагик 1 — кувшинка
+    Это  су т ь нилуфар  2.  У п о м ян у то .
+    §  1042.  Кошкрнеру  fcap1 —  «камень  сапожников»
+    Это  тот  камень,  который  бывает  на  поверхности  воды.  Его  называют 
+«камнем губки», т. е.  [по-арабски]     качар  эл асфанч 2.  Упомянуто на «Айб».
+    §  1043.  Купр 1 — смола,  битум
+    Это  по-арабски   зи ф тэ  р а т п   2.  У п о м ян у то .
+    §  1044.  Куркиман 1 — донник
+    Это  су т ь кандагуг 2.  Упомянуто  на  «hO»  под  своим  номером.
+    §  1045.  Курки 1 — носорог,  единорог,  нарвал
+    Он  называется  по  персидски        кар картан     2,  а  п о-арм ян ски  — миег- 
+джури 3.  Это животное,  которое  ромеи  называют         эрижай 4.  У  него  м еж ду 
+глаз  растет  большой и  сильный  рог,  так  что  он может  этим  рогом  слона 
+п од н ять.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  единорог — это  животное,  которое 
+тюрки  именуют      к ар к атан .  Он  похож  на  слона,  но  меньше,  чем  слон. 
+Он водится в лесах в Кабульской стране, а также по берегам вод. Он встре­
+чается и  в Синде.  Цветом он похож  на слона,  а формой тела напоминает 
+буйвола.  У него между бровями есть рог длиной в одну пядь.  Шея у него 
+монолитная,  а  головой  он  [может]  развязывать узлы.  Если  страдающий 
+коликой  возьмет  в  руку  его  [рог],  то  поможет.  А  также  помогает  при 
+параличе,  искривлении  лица,  судорогах  и  падучей.  А  если  держать  его 
+при себе, то убережет от дурного глаза. И автор сей книги говорит, что зто 
+самое  удивительное  животное  среди  [прочих]  животных.  В  нем  много 
+чему  есть  удивляться.  И  если  я  все  перечислю,  то  речь  моя  затянется. 
+А  если сделать окуривание его желчью,  то избавит от всякой ворожбы п 
+колдовства.  И  он выводит  ветры  из  тела.
+    §  1046.  Корек 1 — просо
+    Это  с у т ь чаварс2  или  каварс3,  т.  е.  арзан 4.  А  тюрки  именуют  его 
+т а р у  5.
+    §  1047.  Кечегак 1 — сорока
+    Это  с у т ь сагсган  2.
+    §  1048.  Куцури 1 — ромашка
+    Это  с у т ь папунач  2.  У п о м ян у то .
+    §  1049.  Кгбу цзу 1 — бобровая струя
+    Это  су ть чнти  пэтэстэр      2.  У п о м ян у то .
+    §  1050.  Куалиф 1 — гальбан
+    Это  с у т ь п ар за т  2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1051.  Кушат 1 — горечавка
+    Это  с у т ь чэндиана 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1052.  Кифал 1 — кефаль
+    Это  су ть ьиаппут  2.  У п о м ян у то .
+    §  1053.  Коцухор 1 — барбарис  обыкновенный
+    Это  с у т ь цор  2.  У п ом ян уто.
+    §  1054.  Ктев 1 — кожура,  кора
+    Это  суть  [по-армянски]   кегев2,  т.  е.  по-арабски х ш р \   Упомянуто.
+    §  1055.  Ктркой  так 1 — корень  ятрышника
+    Это  суть  агуесадзук2,  т.  е. х у са т  эл  сайлап3.  Упомянуто  на  «Хэ».
+
+                                         192   §  1056.  Крабанджар 1 — одуванчик  лекарственный
+   Это  с у т ь тавм алан   2.
+   §  1057.  Кирапбли 1 —  прополис
+   О нем упомянуто на «Вев» в разделе о         васахл каварр  2.
+   §  1058.  Кртмана 1 — тмин  дикий
+   Это  су ть гртм ан ай   2.  Упомянуто под своим номером.
+   §  1059.  Крпэ 1 — кора,  корица
+   Это  су ть грфа 2.  Упомянуто  на  «Гат»     под  своим  номером. 
+   §  1060.  Креай 1 — черепаха
+   Э то  с у т ь сулф ат 2.  Упомянуто  на  «Сэ»,  с  Богом.  Аминь. 
+   §  1061.  Кор 1 — скорпион
+    [Упомянуто]      на   «Ии»    [в  разделе]    о   йаграпе2.
+
+                    Упомянем  же  о  тех  лекарствах, 
+                    которые  начинаются  на  «հՕ».
+
+
+                                  БУКВА  հՕ
+
+
+                      §  1062.  ЬАшай1 — Тимьян
+                     Это    растение  по-тюркски        называется      тукмалучай 
+                     супуркай2.  Цветок  у  него  красноватый,            а   листья 
+                      белые.  Лучший  вид  тот,  который  свежий.  [Природа] 
+                     его горяча и суха в III степени.  Обладает  растворяю­
+щими и  отрывающими  свойствами.  Выводит  слизь  из  головы  и  помогает 
+при  зубной  боли,  если  принять  с  едой.  Если  ввести  в  глаз,  то  поможет 
+сохранению зрения и устранит слабость  [глаз].  Если он свежий и  влаж­
+ный, то очистит легкие и грудь от дурных влаг,  облегчит дыхание и помо­
+жет при  астме и  кровохарканье.  Он  способствует пищеварению,  выводит 
+ветры и  растворяет слизь.  Делает обильными мочу и месячные.  Изгоняет 
+длинных и плоских глистов.  Если в почке и мочевом пузыре имеется свер­
+нувшаяся кровь, то растворит и выведет ее. Он согревает тело и в зимнюю 
+стужу  прекращает  дрожь  в  теле.  Очищает  кожу  от  мелкой  сыпи.  Если 
+[кожу]  смазать его  [соком]  вместе с цельным  коровьим маслом и вином, 
+то ^поможет при  болезни  седалищного нерва.  Останавливает кровотечение 
+нз^свежих  ран.  Доза  его  на  прием — 1  драм.  Но  он  вреден  для  почек. 
+Его  вредное  действие  устраняет  зола  бамбука.  А  заменителем  является 
+м ята.
+    Инн говорит, что если 2 мтхала его растолочь, смешать с водой и медом 
+и выпить,  то очистит печень и желудок,  поможет при колике и растворит 
+влаги,  а  также  вызовет  половое  влечение  и  поможет  [при  слабости]. 
+е£офос  говорит,  что  зто  растение называют      хилали мамон  3,  или    тум са 4, 
+мли   cahmap  эл  Ьимар  5,  а  т а к ж е путинайи  коки   6.  И  говорят,  что  это 
+вараги  хартали  пиапани  7,  а  т а к ж е спандани  таш ти       8.  С тебли  у  него 
+тонкие, как у ситника, а цветок белый или красноватый. Он растет в горах 
+ж на высоких местах, на вершинах гор и в долинах. Листья его похожи на 
+листья  дубровника-полиум  и  дикой  мяты.  Это  истинно.
+    §  1063.  ЬАлати 1 — белоголовник,  астра  аттическая
+    Это растение с красным цветком.  [Природа] его холодна и суха в I сте­
+пени.  Обладает  размягчающими  и  растворяющими  свойствами.  Если  из 
+него сделать мазь и смазать опухоль молочной железы, то поможет. А если 
+взять в руки, то поможет в силу своей природы.  И знай,  что это растение 
+похоже  на  алтей.
+
+      13  Амирдовлат  Амасиаци           193    §  1064.  ЬАч 1 — верблюжья  колючка
+    Это растение,  которое тюрки именуют        гарай еантаг 2. С него собирают՜ 
+манну-таранкупин.  А  вокруг  верблюжьей  колючки обвивается  повилика. 
+В  Ширазе ее называют      хар  шару 3.  Если  ее сок ввести в глаз,  то выведет 
+бельмо и устранит потемнение.  А ее цветок  весьма  полезен при геморрое. 
+Это  испытано.
+    §  1065.  ЬАллумай 1 — бобр
+    Это  суть  кафит  эл  начл2,  т.  е.  г н т у з 3.  И  это  его  яички,  т.  е. чнши 
+пэтэстэрК
+    §  1066.  ЬАлвамай 1 — воловик  красильный
+    Это  суть  санчар  2,  т.  е. апу халисай 3.  Упомянуто на «Айб».
+    §  1067.  ЬАфир  эл  майр 1 — безвременник  осенний
+    Это  су ть сорэнджан 2.  У п ом ян у то.
+    §  1068.  ЬАфир  эл  Ьимар  эл  ваЬши 1 — копыто  дикого  осла
+    Оно  [по-персидски]  называется       суми  хар  кура2,  т.  е.  [по-армянски] 
+ишкураки снпак 3.  Если его сжечь и  [золу] дать больному падучей,  чтобы 
+съел,  то  поможет.  А  если  смешать  с  оливковым  маслом  и  смазать  скро- 
+фулы,  то  тоже  поможет.  А  также  помогает  при  лисьей  болезни.
+    §  1069.  ЬАфиз  эл  наЬл,  Ьафиз  эл  атфал 1 — эуфорбий
+    Оба эти названия означают       фарфион  2.  У п ом ян уто.
+    §  1070.  йАфир 1 — копыто
+    Это  [копыто]  осла.  Бывает и других видов.  Лучшим является  копыто 
+взрослого  животного.  Оно  обладает  высушивающими  свойствами.  Если 
+ослиное  копыто,  т.  е.  [по-армянски]      йованаки  смпак 2,  сжечь,  а  [золу] 
+растереть  в  воде  и  выпить,  то  поможет  при  падучей.  Если  же  его  золой 
+в оливковом масле смазать скрофулы, то рассосет их и поможет при лисьей 
+болезни.  А  копыто  кобылы  оказывает  оба вышеуказанных  полезных  дей­
+ствия.  Зола  всех  видов  копыт  останавливает  кровавый  понос  и  вылечи­
+вает  изъязвление3  [кишечника].  А  если  сделать  окуривание  копытом 
+лошади, и женщина постоит над парами, то легко родит ребенка.  Если же 
+сжечь  ослиное  копыто,  то  поможет  при  изъязвлении  ногтей.  Если  сжечь 
+копыто лошади, то поможет при свежих язвах и зарубцует их. И все виды 
+копыта,  о  которых  было  упомянуто,  лучше  сжечь  и  затем  употребить. 
+ [Зола]  копыт обладает высушивающими свойствами.  Их вредное действие 
+устраняют масла.  А  заменителем  является рог.  Еслп  [кусочек]  ослиного 
+копыта  с  передней  ноги  животного  вправить  в  перстень  и  дать  носить 
+больному  падучей,  то  болезнь  пройдет  и  больше  не  возобновится.
+
+    §  1071.  ЬАфир  эл  партун 1 — копыто  мула
+    Оно  [по-армянски] называется       ծ жору смпак.  Еслп взять правое копыто 
+мула, вправить в перстень2 и держать при себе, то избавишься от падучей. 
+А  если  сжечь и  смазать скрофулы,  то  весьма поможет.  А также  помогает 
+при  лисьей  болезни.
+    Диоскоритос  говорит,  что  если  сжечь  копыто  осла  и давать  больному 
+падучей  много  дней  подряд,  то  поможет.  А  также  полезно  принимать 
+при лисьей болезни.  Если в смеси с оливковым маслом смазать скрофулы* 
+то поможет.  И полезно  [смазать] потрескавшуюся от холода кожу.
+
+    §  1072.  ЬАлих  эл  шайпр 1 — переступень
+    Это  су ть фашара 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1073.  hAim  чанкалай 1 — ?
+    Это  суть  Խ ո ս  симай 2.  Упомянуто.
+    §  1074.  ЬАпи  салатин 1 — семена  кротона
+    Это  суть  тан д   2.  У п ом ян уто.
+    §  1075.  ЬАпи  зарат 1 — волчеягодник
+    Э то  су т ь мазарион 2.  Упомянуто на «Мен».
+
+                                         194   §  1076-  ЬАп  эл  лаЬэв 1  — семена  пузырной  вишни
+   Это  с у т ь ка ка н а ч 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+
+   §  1077.  ЬАп  эл  залам 1 — чуфа,  земляной  миндаль
+   Это  семена,  плоские  и  маслянистые.  На  них  имеются  [черточки],  по­
+хожие на письмена.  Их очень много в Шемахинском крае. Лучшими явля­
+ются  свежие.  [Природа]  их  горяча  и  влажна  в  I  степени.  Увеличивает 
+половую потенцию и делает обильным семя. Доза их на прием — 2 драма. 
+Но они вредны для желудка. Их вредное действие устраняет сахар. А заме­
+нителями  являются  снотворный  мак  и  кокосовый  орех.
+
+   §  1078.  ЬАп  эл  лавз 1 — плоды  миндаля
+   Это  с у т ь лисан эл йасфур 2.  Упомянуто на «Люн».
+   §  1079-  ЬАп  эл  йарус 1 — кубеба
+   Это  су ть капапэ 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+   §  1080.  ЬАпи  сачаста 1 — кардамон
+   Э то  Тгапи  гагулэ 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1081.  ЬАп  эл  килеа 1 — семена  анагирпса,  вонючки
+   Это  семена цвета  лазурита.  Они  похожи  на  семена  фасоли.  Лучшими 
+являются красноватые.  Обладают растворяющими свойствами.  [Природа] 
+их горяча  и суха во  II  степени.  Если из листьев  анагирпса сделать  при­
+парку, то поможет при скрофулах. Входит в состав лекарств для [укрепле­
+ния]  волос.  Если  съесть  семена,  то  вызовет  рвоту.  Они  помогают  и  при 
+язвах почек.  Если женщина проглотит  одно семечко,  то в течение  одного 
+года  не  забеременеет.  И  сколько штук проглотит,  столько лет не  забере­
+менеет.  Они часто входят в состав рвотных лекарств. Доза их на прием  — 
+3 штуки.  Но они вредны для печени.  Их вредное действие устраняет сан­
+дал.  А  заменителем является кора корня каперцев, взятая в равной дозе.
+
+   §  1082  ЬАп эл харвайэ 1 — семена клещевины
+    Э то  с у т ь патпанчир  2,  т.  е. пгизканепайт 3.  Упомянуто.
+   §  1083.  ЬАпи  таЬмушт 1 — костянка  лавра
+    Это  су ть han  эл  гар  2.  У п ом ян уто.
+
+   §  1084.  ЬАп  эл  гантана 1 — плоды  волчьего  лыка
+    Э то  су т ь кирм тана  2.  У п о м ян у то  н а  «Й э».
+   §  1085.  ЬАп  эл  симинай 1 — семена  конопли
+    Это семена величиной с зернышки перца,  маслянистые и мягкие.  Луч­
+шим видом является тот,  семена которого землистого цвета. Способствуют 
+пополнению тела.  [Природа]  их горяча и  влажна  во  II  степени.  Делают 
+обильным семя и вызывают половое влечение. Помогают при болях в спине 
+и почках.  Делают  кожу гладкой.  Очень питательны.  Если их растолочь, 
+вымочить  в  воде  и  дать  человеку,  ослабевшему  от  холода  и  отсутствия 
+влаги, то помогут. Доза их на прием —  1 мтхал. Но они вредны для легких. 
+Их вредное действие устраняет сахар.  А заменителями являются снотвор­
+ный мак, взятый в той же дозе,  и в половинном  количестве — клещевина.
+
+   §  1086.  ЬАп  эл  чалва 1 — семена  аниса
+    Это  су ть анисон  2.  У п о м ян у то .
+   §  1087.  ЬАпи  гулгул 1 — семена  дикой кассии
+    Эти  семена  немного  крупнее  семян  сафлора.  Запах  их  приятный, 
+а  сердцевина  маслянистая.  Лучшими  являются  свежие.  [Природа]  их 
+горяча  и  влажна  во  II  степени.  Обладают  увлажняющими  свойствами. 
+Увеличивают половую силу. Помогают при болях в спине и болезни почек. 
+Укрепляют  силы  у  ослабленного  больного  и  способствуют  пополнению. 
+Доза их  на прием — 2  драма.  Но  они вредны  для  желудка.  Их вредное 
+действие  устраняет  кристаллический  сахар.  А  заменителем  является 
+кокосовый  орех.
+
+                                         195                                       13*    §  1088.  ЬАпи  савта 1 — чернушка  посевная
+    Это  су ть шониз  2, т. е.  [по-армянски]  сев гнтик   3. Упомянуто под своим 
+н ом ером .
+    §  1089.  ЬАп  эл  йарар 1 — можжевеловые  ягоды
+    Они  [по-армянски]  называются        йарйари  птуг.    Упомянуто  под  своим 
+н ом ером .
+    §  1090.  ЬАп  эл  масакнн 1 — плющ  обыкновенный
+    Это  су ть лаплап   2.  Упомянуто  на  «Лю т.
+    §  1091.  ЬАп эл паласан 1 — зерна бальзамного дерева
+    Они  [по-армянски]  называются          паласани  птуг   .  Это  дерево  растет 
+только в Египте.  [Природа]  зерен горяча и суха во II  степени.  Помогают 
+при  [болезнях]  слизистой  и  черножелчной  природы.  Помогают  и  при 
+горячей  опухоли  в  легком,  а  также  при  кашле,  болезни  седалищного 
+нерва,  падучей,  задержке мочи  и  звериных укусах,  если  выпить.  А если 
+сварить в  воде,  и женщины  примут в  отваре  ванну,  то  рассосет  опухоль 
+матки. Доза их на прием — 2 драма. Но они вредны для мочевого пузыря. 
+Их вредное действие устраняет трагакант.  А заменителями являются цей­
+лонская  корица  и  древесина  бальзамного  дерева,  взятые  в  их  же  дозе.
+   §  1092.  ЬАп  нил 1 — ипомея  плющевая
+    Это  растение,  похожее  на  вьюнок.  У него  синий  цветок  и  черные  се­
+мена.  Лучшим видом является садовый.  [Природа]  ипомеи горяча и суха 
+во  II  степени.  Обладает  послабляющим  действием.  Очищает  голову  от 
+слизи.  Помогает  при  параличе,  искривлении  лица,  падучей  и  инсульте, 
+а  также  при  всех  болезнях  холодной  природы,  которые  спускаются  из 
+головы.  Растворяет густые влаги, а также выводит слизь и черную желчь. 
+Изгоняет  круглых  и  плоских  глистов  и  выводит  крупных  червей.  Если 
+дать выпить, то поможет при проказе, лишае, болезни седалищного нерва, 
+подагре и болезнях  костей слизистой природы.  Высушивает язвы  и  оста­
+навливает  кровь.  Если  из  ее  листьев  сделать  припарку  на  опухоль,  то 
+поможет. Доза ее на прием — 1 драм.  Но она вредна для печени.  Ее вред­
+ное  действие  устраняют  роза,  в  половинной дозе — колоквинт  и  в  одной 
+четвертой  части  ее  количества  — армянский  камень.
+    Патин  говорит,  что  она  вызывает  тошноту  и  рвоту.  И  лучше  всего 
+смешать ее с миндальным маслом и миробаланами.  А доза ее на прием — 
+п о л д р ам а  или  1  дан к.
+    А  автор  сей  книги  говорит,  что  это      лаплап   2,  который  обвивается 
+вокруг деревьев и изгородей.  Цветок его похож на цветок вьюнка.  И  его 
+н азы ваю т нил 3.  Если на его листке написать уксусом,  то буквы в тот же 
+миг  покраснеют.
+   §  1093.  ЬАпи  сафарчал 1 — семена  айвы
+    Они  [по-армянски]  называются         серкееили  кут.    Лучше  всего  брать 
+семена кислой  айвы.  Природа их  холодна и  влажна во  II  степенп.  Обла­
+дают  размягчающими  и  вяжущими  свойствами.  Помогают  при  заложен­
+ности  груди и уплотнении легкого.  А слизь  их  обладает  размягчающими 
+свойствами,  устраняет  сухость и  умеряет  жар.  Если  2  драма  их сердце­
+вины  съесть  с  сахаром  и  миндалем,  то  весьма  поможет.  А  заменителями 
+их  являются  семена  блошного  подорожника.
+   §  1094.  ЬАпи  туршай 1 — семена  щавеля
+    Это  су т ь пазр  эл  кумаз 2.  У п ом ян уто.
+   §  1095.  ЬАпи  какана   \ 1 — плоды  пузырной  вишни
+    Они  [зовутся]  также     чавз  эл  марк2    или  пазр  эл  каканач3.  Бы ваю т 
+двух  видов:  дикого  и  садового.  Садовый  называют  [по-персидски]          Парус 
+т а р  п а р т а й 4,  что  переводится  [по-армянски] карсэн  когацъ.  А  садовый 
+вид  в  Ширазе  называется      кучуман   6.  Лучшим  видом  является  садовый, 
+а некоторые  говорят,  что  дикий.  Природа  их  холодна  и  уравновешенна. 
+Помогают  при  [болезнях]  слизистой  природы  и  язвах  почек  и  мочевого 
+пузыря.  А  если  злоупотреблять  ими,  то  повредят  мочевому  пузырю.
+
+                                         196Их  вредное  действие  устраняет  персидская  глина.  Гегианос  говорит,  что 
+их  заменителем  является  черный  паслен.
+    §  1096.  ЬАп  эл  гутн 1 — семена  хлопчатника
+    Они  [по-армянски]  называются        бам[п]ки кти мэдж.  Лучшими  явля­
+ются те,  которые крупные и внутри полные.  Природа их горяча и влажна. 
+Помогают  при  астме  и  заложенности  груди.  Размягчают  естество.  Доза 
+их  на  прием — 7  драм.  Но  они  вредны  для  почек.  Их  вредное  действие 
+устраняет пурпурная фиалка. А заменителями являются семена артишока.
+
+   §  1097.  ЬАп ал  муншам 1 — зерна  бальзамного  дерева
+    Это  семена  величиной  с  зерна  перца  желтовато-красноватого  цвета. 
+А  древесина  [бальзамного  дерева!  легко  крошится.  Сердцевина  зерна 
+белая. II жители Хиджаза и Йемена едят их.  [Природа] их горяча. А зерна 
+ароматные.  Помогают  при  холодной  природе  желудка  и  укрепляют  его. 
+Они  с  легкостью  выводят  влагу  и  помогают.
+
+    §  1098.  ЬАпи  санавпар  ал  кипар 1 — орешки  пинии
+    Это  суть чалгузап 2.  Само дерево меньше,  чем фисташковое.  Оно растет 
+в  Систанском  краю,  а также в стране ромеев.  Это дерево  зовется          су сан 3. 
+[Природа]  орешков  пинии  горяча  во  II  степени.  И  говорят,  что  уравно­
+вешенна  и немного горяча.  Об  этом упомянуто.  Они помогают прп  болях 
+в пояснице,  дрожи в теле,  болезни седалищного нерва и слабости  легких. 
+Очищают  легкие  от  избытков  всех  влаг.  Увеличивают  половую  силу  и 
+делают  обильным  семя.  Растворяют  камень  мочевого пузыря  и  помогают 
+при  укусах  скорпиона,  если  съесть  их  с  сушеным  инжиром,  финиками 
+или  уксусомедом.
+    Шариф  говорит,  что  если  смешать  их  с  медом  и  съесть,  то  увеличат 
+половую силу.  И сказано, что их природа горяча и влажна во II  степени. 
+А сын Масувии говорит,  что она горяча во  II  степени и суха в  I  степени. 
+Заменителями  их  являются  очищенные  семена  магалебской  вишни  и 
+в половинной их дозе  — очищенный миндаль.  И говорят,  что залгенителем 
+их  являются  очищенные  семена  дыни  и  индийский  орех.  Их  заменяет 
+[также]  дикий  миндаль.  А  их  вредное  действие  устраняет  леденцовый 
+с ах ар .
+
+    §  1099.  ЬАпи санавпари сугар 1 — орешки  «маленькой пинии»
+    Персы  называют  их      тухм и  кач 2.  Это  трехгранные  семена,  которые 
+находятся в коробочке. Их называют также           чаез эл кач 3. Их вкус напоми­
+нает вкус орешков  пинии.  Природа их  горяча  и суха  во  I!  степенп.  Они 
+обладают  сваривающими  и  растворяющими  свойствами.  Помогают  при 
+всех видах слабости нервов. Питательны.  Если их съесть, то выведут дур­
+ную влагу из тела, а также из легких. Они укрепляют желудок.  А 4 драма 
+их  вместе  с  полынью,  приложенные  в  виде  припарки,  делают  обильным 
+семя.  Если же смешать с сахаром и кунжутом,  то будет еще лучше.  Они 
+укрепляют мочевой пузырь и почки. Но вредны для головы. А если съесть 
+очень много, то повредят желудку и вызовут скопление слизи.  Их вредное 
+действие  устраняют  семена  гранатника.  [Людям]  с  холодной  натурой 
+лучше есть их с медом, а  [люди]  с горячей натурой пусть едят с сахаром. 
+Заменителями  их  являются  очищенные  семена  магалебской  вишни  и 
+в  половинной  их  дозе — очищенный  миндаль.  А  также  говорят,  что  их 
+заменителями  являются  орешки  пинии.
+
+    §  1100.  ЬАп  эл  тар 1 — костянки  лавра
+    Они бывают величиной с желудь и имеют черную и тонкую скорлупу. 
+Сердцевина их твердая, белая и слегка отливает желтизной. О них упомя­
+нуто  под  своим  номером.
+    §  1101.  ЬАп  эл  мулу6 1 — молочай  масличный
+    Это  су ть м акутан а  2.  У п ом ян у то  н а  «М ен».
+    §  1102.  ЬАп  эл  млук 1 — кротон
+    Это  суть тан д  2.  Упомянуто на «Тюн».
+
+                                         197   §  1103.  hAn  эл  йасфур 1 — семена  сафлора  красильного
+    Это  суть  гуртум 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  110Ճ.  ЬАп  ерасан 1 — семена  живокости
+    Автор Чамэ говорит,  что это     маеизач2. А автор МинЬа^а подтверждает, 
+что это действительно так.  И говорят, что это желтоватые семена округлой 
+формы,  горькие на  вкус,  похожи  на  семена  льнянки.  Живокость  растет 
+в стране персов в горах, а также в Туркестане.  В Хамадане это лекарство 
+н азы ваю т таначи тапр     3. Живокость бывает двух видов: дикая и садовая. 
+Лучшим  видом,  как  я  сказал,  является  дикий.  А  о  садовой  живокости 
+упомянуто  на  «Ра».  Дикая  живокость  укрепляет  волосы  и  предохраняет 
+их  от  вреда.  Следует  ее  [семена]  мелко растолочь  и  вымыть  ими  голову. 
+А  если  смазать,  то  также  поможет.
+    §  1105.  ЬАпи  эрипас 1 — семена  ревеня  персидского
+    Это  су т ь эривач 2.  Они  бывают  красные.  И  лучший  вид — свежий. 
+Природа  их  холодна  и  суха  и  обладает  вяжущими  свойствами.  Опп  по­
+могают при поносе желтожелчной природы и при экземе.  А заменитслямп 
+их являются огородный щавель и его семена.
+    §  1106.  ЬАпи  эруман 1 — зерна  граната
+    Лучшим  видом  являются  зерна  кислого  граната,  крупные  и  полные. 
+Природа их холодна и суха и обладает закрепляющими свойствами. А если 
+зерна кислого граната хорошенько высушить,  то они прекрасно закрепят 
+естество  и  остановят  выделение  желтой  желчи,  отрыжку  и  рвоту.  Если 
+в  устье  желудка  имеется  жар  и  воспаление,  то  устранят  их  и укрепят 
+[желудок].  И  лучшим  [средством]  является их кислый сок.  Если сварить 
+его и  смешать с медом,  то поможет при  злокачественных  язвах и разъест 
+дикое мясо. А также помогает при боли в ухе и язве в носу. А заменителем 
+их  является  сумах.
+    §  1107.  ЬАпи  анпарпарис 1 — семена  барбариса
+    Э то  су ть анзар 2.  Упомянуто под  своим номером.
+    §  1108.  ЬАпи  пан 1 — зерна  моринги  бескрылой
+    Это плоды,  похожие на желудь,  но их скорлупа тонкая и легко лома­
+ется. Их называют фстухи алкиеаэ 2. Они горькие и вяжущие на вкус. Луч­
+шими  являются  ароматные.  Их природа горяча в  III  степени.  Они помо­
+гают  при  [болезнях]  черножелчной  и  слизистой  природы.  Доза  их  на 
+прием — 2 драма.  Они обладают очищающими свойствами.  Помогают при 
+бородавках  и  веснушках,  экземе  и  зуде.  Открывают  закупорку  печени, 
+а  также  размягчают  уплотнения.  Если  смешать  их  с мукой  сочевичника 
+и сделать припарку,  то тоже поможет.  А СаЬак  говорит,  что они вредны 
+для  печени.  Их  вредное  действие  устраняет  фенхель.  А  заменителем 
+является  корица.
+    §  1109.  ЬАпи  ришат 1 — семена  кресса  посевного
+    Это  су ть карф 2. Упомянуто под своим номером на «hO».
+    §  1110.  ЬАпл  маЬлап 1 — плоды  магалебской  вишни
+    Они  [по-армянски]  называются        маклапи  птуг.  Упомянуто  под  своим 
+■ номером  на  «Мен».
+    §  1111.  ЬАп  эл  хазрай 1 — плоды  терпентинового  дерева
+    Это  су т ь п у тм  2, о котором упомянуто под своим номером.  И я немного 
+расскажу о них.  Они  [по-армянски]  называются           беееки  мирг  3,  а  по-пер­
+си дски  - п а н 4.  Они  бывают  двух  видов:  один  вид  зовется        шакпун  °, 
+ов более мелкий  и нежный  и его едят  с  кожурой,  а другой вид  именуют 
+пун     Лучшим  видом  является  свежий  и  крупный  с  зеленой  кожурой. 
+Природа  их  горяча и  суха  в  III  степени,  но  теплоты  в  ней  больше,  чем 
+сухости.  Они вредны для желудка.  Они медленно перевариваются и мало­
+питательны.  Вредны  и для  [людей] с горячей природой. Согревают почки 
+и  грудь,  гонят  мочу  и  усиливают  половую  потенцию.  Их  едят  с  вином 
+и уксусом.  Они устраняют  вредное  действие  укусов  тарантула.  Рассасы­
+вают уплотнение селезенки, которое возникло вследствие холода. Полезны
+
+                                         198 [людям] со слизистой природой. Помогают при кашле, параличе и искрив­
+ лении  лица  как  при  поедании,  так  и  при  смазывании.  [Помогают]  при 
+плеврите,  если  смазать  [грудь]  и  сделать  припарку. А  если  древесину 
+ [терпентинового  дерева]  сжечь  и  золой  смазать  [кожу]  при  лисьей  бо­
+лезни,  то  поможет  росту  волос.  Если  же  листья  терпентинового  дерева 
+высушить,  размельчить, провеять,  приготовить мазь и смазать голову, то 
+сделают волосы длинными. Ее смола обладает свойствами мастики,  о кото­
+рой  упомянуто  на  «Сэ».  Но  если  их  съесть,  то  вызовут  головную  боль. 
+Их вредное действие устраняют уксусомед и сок плодов. И автор МинЬа4а 
+говорит,  что  заменителем  их  является  трагакант.  А  в  книге  «Названий 
+лекарств-заменителей»  написано,  что  их  заменителями  являются  ядра 
+грецких  орехов,  миндаля  и  фисташек.
+    §  1112.  ЬАл  эл  патих 1 — семена  дыни
+    Это су ть пазр п атэх    2,  т.  е.  [п о-арм ян ски ] сехи к у т. Упомянуто на «Пз».
+    §  1113.  ЬАп  эл  faph 1 — семена  тыквы
+    Они  [по-армянски]  зовутся       ддми  hynm.  Лучшими  являются  семена 
+тыквы,  которую поливали пресной водой.  Природа их  холодна и влажна 
+во  II  степени.  Помогают  при  желтожелчных  лихорадках.  Дай  3  драма! 
+Помогают  при  горячей  форме  лихорадки.  Если  съесть  их  с  сахаром,  то 
+утолят  жажду,  а  также  устранят  задержку  мочи,  возникшую  от  жара. 
+А СаЬак говорит, что они вредны для мочевого пузыря. А их вредное дей­
+ствие  устраняют  семена  петрушки.
+
+    §  1114.  ЬАп эл кумасрай 1 — семена груши
+    Они  [по-армянски] называются        танци  к у т . Лучшими являются  круп­
+ные  и  желтоватые  семена.  И  СаЬак  говорит,  что их  [природа]  горяча  и 
+суха.  Помогают  при  болезни  легких.  Доза  их  на  прием — 4  драма. 
+Но говорят,  что они вредны для  почек.  А  их вредное действие устраняют 
+ююба  и  семена  блошного  подорожника.
+    §  1115.  ЬАртам  паЬар 1 — лавр  александрийский
+    Это  су т ь заёи  эскантарион 2.
+    §  1116.  ЬАп  эл  запип 1 — косточки  изюма
+    Они  [по-армянски]  называются        чамчи  к у т .  [Природа]  их  холодна  и 
+суха.  Пять драм их  закрепляют естество.  Но они вредны для кишечника. 
+А  их  вредное  действие  устраняет  трагакант.
+
+    §  1117.  ЬАпаг  эл  rata 1 — майоран
+    Это  су ть капаг  эл  гатай  2.  Оба  они — названия      марзанкбша 3.
+    §  1118.  ЬАпаги  эриайи х,  Ьапаг  эл  пахар 2 — полынь,  ромашка
+    Это  су т ь папунач 3.  Упомянуто на «Пэ»  или «Бен»  под своим  номером.
+
+    §  1119.  ЬАпаги гаранфули 1 — душевик лекарственный
+    Это  су ть фаранчамушк 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1120.  ЬАпаги тар^ани 1 — мелисса лекарственная
+    Это  су ть патранчпуэ 2.  Упомянуто.
+   §  1121.  ЬАпаг  эл  ма 1 — водяная  мята
+    Это  суть  футанач  nahpu2,  т.  е.  [по-армянски]    ծ жри  дагдз3.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+
+   §  1122.  ЬАпаги  сапти 1 — базилик  огородный
+    Это  су ть  Ьам аким  2  или   футаначи  пбстани      3,  т.  е.  [по-армянски! 
+аннух 4.  Упомянуто.
+   §  1123.  ЬАпаги  саЬтар  евЬапаги  крмани 1 —
+    базилик  огородный
+    Оба  они  суть названия     шаксафрама 2.  Упомянуто.
+   §  1124.  ЬАпаги  хбрасани 1 —  «хорасанская  мята»
+    Это  су ть пахилай  хсшрасани 2.  Упомянуто  под своим номером.
+
+                                         199    §  1125.  ЬАпаги  шивач 1 — душица
+    Это  су ть эракани  шивач2,  т.  е.   м а р е 3  или  [по-армянски]  калворек՛1. 
+У п о м ян у то .
+    §  1126.  ЬАпаги  араЬан 1 — мелисса  лекарственная
+    Это  су ть путина г.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  1127.  ЬАхан 1 — шафран
+    Это  суть  по-армянски     зафран 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1128.  ЬАпаши  чаман 1 — чернушка  посевная
+    Она  [по-армянски]  называется         сев  г н т и к 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  1129.  ЬАрир 1 — шелк
+    Это  су ть  апрш ум   2.  Упомянуто.
+    §  ИЗО.  ЬАвкит 1 — куриное  яйцо
+    Это  су ть пэйз 2.  Упомянуто на «Пэ».
+    §  1131.  ЬАЗкав 1 — армянская  глина
+    Это  су ть кили  эрмани  2  или   тини  эрмани 3.  Упомянуто.
+    §  1132.  Ьбтисой 1 — шандра  обыкновенная
+    Это  су ть фарасион 2.  Упомянуто.
+    §  1133.  ЬАци пайт 1 — ясень
+    Упомянуто  под  своим  номером.
+
+    §  1134.  ЬАлворек 1 — душица
+    Это  суть   м а р е 2.  Упомянуто.
+    §  1135.  ЬАц 1 — хлеб
+    Он по-арабски  называется      хупз 2,  а  по-персидски —    нан 3.  Упомянуто 
+|в  разделе]  о  хупазе  под  своим  номером.
+    §  1136.  ЬАтагаи 1 — дикий  баклажан
+    Некоторые  называют  его  «диким  баклажаном»,  т.  е.  [по-армянски] 
+еайри патнджан.  Если сделать окуривание им, то поможет при геморрое. 
+Если  его  пожарить  в  оливковом  масле  и  это  масло  закапать  в  ухо,  то 
+успокоит боль.  На нем есть колючки.  Если те колючки  растолочь и при­
+ложить к месту укуса скорпиона, то поможет. Тюрки называют это расте­
+ние  тбкуз путраги     2.  Его листья  похожи  на листья баклажана.
+
+    §  1137.  ЬАзайз 1 — укроп
+    Он  [по-армянски]  называется      вайри сазап 2.  Помогает при отравлении 
+ядовитыми  лекарствами,  укусах  скорпиона,  густых  ветрах,  кислой  от­
+рыжке и задержке мочи.  Согревает желудок,  способствует перевариванию 
+пищи,  растворяет  слизь  и  прекращает  выделение  семени.
+
+    §  1138.  ЬАзай мэн  айл 1 —  «другая хаза»
+    Это растение, которое похоже на петрушку.  Ее называют также «дикой 
+петрушкой», т. е.  [по-армянски]      вайри карте    2. Она полезна для желудка, 
+изгоняет  ветры  из  тела  и  способствует  перевариванию  пищи,  прогоняет 
+хмель и приводит природу  [тела]  в уравновешенное состояние.  Согревает 
+печень.  Если  съесть  ее  много,  то  устранит  пожелтение  тела  и  откроет 
+закупорку  печени  и  селезенки.  Способствует  пополнению  тела,  очищает 
+почки и помогает при простуде и геморрое, если съесть или смазать тело.
+
+    §  1139.  ЬАрнил 1 — тысячелистник
+    Это  корень  растения.  Если  его  положить  перед  змеиной  норой,  то 
+змея выползет из нее.  Если дать полдрама или 1 драм укушенному змеей 
+или  [каким-либо]  зверем,  то поможет.  Но  следует дать  с  медовой  водой. 
+Весьма  поможет,  с  Богом.
+
+    §  1140.  ЬАлписай 1 — молочай  бутерлак
+    Он  называется  «диким  портулаком»,  т.  е.  [по-армянски]         вайри  ту х - 
+майан 2.  Упоминается  в  разделе  о    пахлайи  Уьамгай  3.
+
+                                         200   §  1141.  ЬАлах 1 — девичий  виноград
+    Это  суть   вайри  тухмакан2.       Упомянуто  [в    թ  разделе]  о  пахлат ул 
+Ьамга  3.
+   §  1142.  ЬАтит 1 — железо
+    Оно   [по-армянски!  называется        е р к а т 2,  а  по-персидски  —  a h u u 3. 
+Один вид — это мягкое железо,  а другой —  сталь.  [Природа] его холодна 
+и суха и  обладает высушивающими свойствами.  Железная  вода помогает 
+больному  падучей.  А  уксус,  в  котором  кипятили  железо,  помогает  при 
+шуме  в  ушах.  Железная  ржавчина  не  дает  ресницам  врастать  в  глаз. 
+А  вода,  в  которой кипятили железо,  укрепляет  желудок и помогает  при 
+опухоли селезенки и геморрое.  А его стружки рассасывают желтую воду, 
+останавливают кровотечение и высушивают геморрой.  Молоко же, в кото­
+ром кипятили железо,  помогает при  [болях]  в животе.  А его шлак помо­
+гает при язвах, панариции, подагре и болезни седалищного нерва. Если жо 
+злоупотреблять им,  то  вызовет исхудание тела человека.
+    Ипн  говорит,  что  если  человек  выпьет  стальных  стружек  и  сразу  же 
+вслед за тем примет 2 драма размельченного магнитного камня с холодной 
+водой, то  [последний] соберет стружки и выведет из живота. А если желез­
+ные  стружки  завяжешь  в  тряпицу  и  повесишь  на  шею,  то  перестанешь 
+вздрагивать  во  сне.  Патин  говорит,  что  если  бросить  железные  стружки 
+в  [сосуд]  с вином,  в котором подмешан яд,  и  выпить это вино,  то оно не 
+повредит,  ибо  железные  стружки  притянут  к  себе  тот  яд  и  отнимут  его 
+силу, вино очистится и станет безвредным.
+    §  1143.  ЬАрмал 1 — гармала
+    Она  [по-армянски]  называется        спанд  2,  а  п о-тю ркски  —  еузарлик3. 
+Лучшим  видом  семян  являются  свежие.  [Природа]  их  горяча  и  суха 
+в  III  степени.  Обладает  отрывающими  и  разреживающими  свойствами. 
+Если  их  смешать  с  вином  и  выпить,  то помогут при  падучей.  Они  обла­
+дают одурманивающим действием.  Если с медом ввести в глаз,  то обострят 
+зрение.  Они помогают при  [болезнях]  черной  желчи  и  страхах  и  устра­
+няют  заботы.  Делают  обильными  мочу  и  месячные  и  изгоняют  плод  из 
+утробы.  Помогают  при  колике.  Если  съесть  или  смазать  [тело],  то  рас­
+творят черную желчь и выведут густые ветры. А если сделать окуривание, 
+то помогут при геморрое.  Если же смазать  [тело],  то помогут при  болез­
+нях  костей  и  лихорадках  слизистой  природы.  Они  помогают  при  экземе 
+и лишае.  А доза их на прием — 1  мтхал.  Но они вызывают головокруже­
+ние.  Их  вредное  действие  устраняет  сок  незрелого  винограда.  А  замени­
+телями являются  семена редьки,  дикая мята  и  укроп.
+    Ипн  говорит,  что  если  в  течение  12  суток  каждую  ночь  принимать 
+по 1  мтхалу неразмельченных семян, то очи вылечат болезнь седалищного 
+нерва. Это испытано. Есть еще один вид гармалы, листья которого похожи 
+на  листья  индиго.  Он  стелется  по  земле.  Цветок  его  похож  на  цветок 
+фиалки.  И бывает, что он поднимается на 4 локтя над землей.  Его головка 
+напоминает чеснок.  А если корень его размельчить и  приготовить свечки 
+на масле лилии,  а женщины  введут их  во  влагалище,  то  откроется  устье 
+матки.  Патен  говорит  со  слов  Симавона,  что  гармала  бывает  красной  и 
+белой.  Белый  впд  называется  арабским,  ромеи  именуют  его             му ли    4, 
+а  персы  —   сандали  талин 5.  Листья  его  похожи  на  листья  ивы,  но  они 
+мельче,  а цветок белый, с приятным запахом и похож на цветок жасмина. 
+Сирийцы  называют  его      паспати нанай 6.  А  красный  вид называется         hap- 
+мали  Нами  7,  а  по-персидски  —    спанд,  в Ширазе же —      ниванд 8,  а также 
+казар  спанд fl.  Он принадлежит  к  роду дикой  руты.
+    §  1144.  ЬАршаф 1 ֊ артишок
+    Он бывает трех видов. Лучшим является свежий.  [Природа] его горяча 
+ в  I  степени  и  влажна  во  II.  Убивает  вшей.  Если  его  отваром  вымыть 
+ [голову],  то поможет при лисьей болезни.  Он размягчает естество, делает 
+ обильной  мочу,  изгоняет  плод,  согревает  почки  и  увеличивает  половую 
+ силу.  А  его  смола  рассасывает  слизистую  влагу.  Устраняет  запах  под­
+мышками.  Он^помогает  также  при  укусе  собаки.  Заставляет  потеть  и
+
+                                         201делает приятным  запах  [пота].  А  его  смола  высушивает  язвы.  Доза  его 
+смолы  на прием —  1  драм.  Но она вредна для мозга.  Ее вредное действие 
+ устраняет уксус.  А заменителем артишока является дикая спаржа.  Патен 
+говорит,  что  это  йукуп 2.  И  о  его  природе  сказано  очень  много.  А  персы 
+называют  его     канкар  3.
+    §  1145.  ЬАсак 1 — якорцы
+    Армяне называют их       т а т а ш  2.  Они бывают дикие и садовые.  Лучшим 
+видом является тот, который растет на песчаных местах и бывает зеленого 
+цвета.  [Природа]  их холодна и суха в  I степени.  Они помогают при  всех 
+видах  болезней  нервов,  а также вместе  с  медом  при ушной  боли.  А  если 
+их сок в смеси с шафраном ввести в глаз, то поможет при синяке в глазу. 
+Они растворяют камень [мочевого пузыря] и помогают при задержке мочи, 
+а также при колике  и болях  в  пояснице.  Усиливают половую поте  цию, 
+если принять  внутрь  или  сделать  клизму.  Их  масло  весьма полезно  для 
+укрепления  половой  силы.  А  если  смазать,  то поможет при горячей опу­
+холи.  Если  дикие  якорцы  выпить  с  вином,  то поможет  при  отравлении 
+ядами и змеином укусе. Если же якорцы сварить и воду разбрызгать дома, 
+то  убьет  блох.
+    Патен говорит, что их называют       шукуканач3, а персы именуют харшук 4, 
+магрибцы же —      кумз  эл  амир 5.  В Ширазе их называют       xapcykmfi,  а  в  Ис- 
+ф аган е  — сарв  7.
+    §  1146.  ЬАлфай 1 — ковыль
+    Тюрки называют это растение        тавкун  о ти  2. Если взять женское расте­
+ние,  обжечь  с  четырех  сторон  и  сделать  им  прижигание  волдырей,  как 
+только они появятся, то вылечит. А если сжечь и золой вымыть голову, то 
+очистит ее.  Если же смешать с медом и уксусом и выпить, то выведет гли­
+стов  из  живота и  убьет.  Но  чтобы  очень помогло,  надо  это делать  3 дня 
+п од ряд.
+    §  1147.  ЬАлпуп 1 — пролесник
+    Тюрки называют это растение         агча  о т  2,  а также султан  о ти   3.  А  не­
+которые говорят, что это      калимай 4.  Цветок его белый.  Это «белый алтей», 
+т. е.  [по-армянски]   Спитак тугт     5.  Если из иролесника сделать припарку 
+и приложить к слизистой опухоли, то рассосет ее. А если сварить и отвар 
+выпить,  то размягчит естество и рассосет черную желчь  и жидкую слизь. 
+Он  бывает  двух  видов:  мужского  и  женского.  Плоды  женского  растения 
+бывают в виде грозди,  а плоды мужского — мелкие и круглые.  Если жен­
+ское  растение растолочь и  беременные женщины  введут его  в  виде  свечек 
+во  влагалище,  то  родят  девочку,  а  если  таким  же образом введут листья 
+мужского растения, то родят мальчика. С Богом,  аминь.
+
+    §  1148.  Ь А зайи  1  —  ?
+    Он  похож  на  кориандр.  Это  растение,  которое  крупнее  кориандра. 
+‘Тюрки  называют  его      тэлу  кишнич 2.  Оно  согревает  желудок.  Способ­
+ствует пищеварению и вызывает жажду,  а также головокружение,  экзему 
+и  глазную  боль.
+    §  1149.  ЬАзаз 1 — сок  линия
+    Он  [по-армянски]  называется         файлазакрачи  тира      2  или   кам уксձ. 
+Бывает  индийским  и  кабульским.  [Природа]  его  уравновешенна  и  обла­
+дает  растворяющим  и  небольшим  закрепляющим  действием.  Помогает 
+при болезнях глаз,  бельме,  зуде и воспалении век.  Убивает вшей  и окра­
+шивает  волосы  в  красноватый  цвет.  Выводит  веснушки.  Если  закапать 
+о медом в  ухо, то поможет при ушной  боли.  А также полезен при крово­
+харканье.  Если же сделать полосканье им,  то поможет при боли  в  горле 
+и  остановит  кровотечение.  Он  помогает  при  черной  желтухе  и  не  дает 
+•селезенке увеличиться.  А также помогает при всех болях ниже поясницы. 
+Останавливает старый понос.  Его надо давать очень мало.  Он вреден для 
+почек.  Его  вредное  действие  устраняет  мужской  папоротник.  А  замени­
+телями  являются сгущенный  сок  акации  и шафран.
+
+                                         2 0 2    Ипн говорит, что если сварить его плоды с ветвями, смешать с уксусом 
+и дать выпить, то рассосет уплотнение селезенки и  поможет  при желтухе.
+
+    §  1150.  ЬАлизон 1 — улитка
+    Она относится к роду раковин. Армяне называют ее хрэнджог 2. Лучшим 
+видом  является  морская  [раковина].  Ее  называют           ш ан ач 3.  [Природа] 
+ее холодна  и  обладает  высушивающими  свойствами.  Если  сжечь  ее,              то 
+поможет при язвах глаз. А если ее золой в старом масле смазать скрофулы, 
+то тоже поможет.  Если же ее мелко растолочь и смазать лоб и  мочку уха, 
+то  не  позволит  влаге  (катаракте)  спуститься  в  глаз.  А ее  промытая  зола 
+помогает  при  язве  легкого  и  кровохарканье.  Мясо  ее  помогает  при  [бо­
+лезни] печени и грыже,  если смазать им  [тело].  А также весьма  поможет 
+при водянке,  если очень мелко растолочь,  смазать п оставить до  тех  пор, 
+пока не  высохнет.  Она также умеряет остроту крови.  А ее  зола рассасы­
+ вает опухоли и не дает им увеличиться. Заменителем ее является  раковина.
+    Ипн  говорит,  что  если  съесть  морскую  улитку,  то  будет  полезно для 
+ желудка.  А сухопутная  улитка,  которая живет  в  горах и  пристает  к де­
+ ревьям,  именуется у  армян     кохлбндж 4.  Если ее съесть,  то  вызовет  понос 
+ и рвоту.  А при кашле  она помогает.  И  хорошо  взять  ее слизь 5.  Отожми 
+ ее,  размельчи,  возьми  воду и дай  выпить с  сахаром.  Поможет.
+
+    §  1151.  ЬАмамай 1 — амом
+    Это  небольшое  деревце.  На  нем  имеются  грозди  и  золотистые  цветы. 
+ Запах его приятен.  Он бывает  трех  видов.  Лучшим является  золотистый 
+ п свежий. [Природа]  его горяча и суха во 11  степени.  Обладает свариваю­
+ щими свойствами.  Амом нагоняет сон и вызывает тяжесть в  голове.  Успо­
+ каивает боли.  Помогает при недавно развившейся плешивости.  Он входит 
+ в состав лекарств,  которыми красят волосы  в черный цвет.  Помогает при 
+ [образовании]  паров.  Сваривает  влагу  в  груди и делает ее  разреженной. 
+ Помогает также при застарелом кашле.  Делает обильной мочу и помогает 
+ при  водянке  и  опухоли  желудка.  Если  женщина  желает  забеременеть, 
+ то если выпьет его или введет во влагалище, поможет.  А если сварить его 
+ и  в отваре принять ванну, то это полезно при подагре.  Если же пригото­
+ вить  мазь  с  базиликом  и  [смазать]  место  змеиного  укуса,  то  поможет. 
+ Доза  его  на  прием — полдрама.  Но  он  вреден  для  головы.  Его  вредное 
+ действие  устраняет  роза.  А  заменителями являются  солянка  и  нард.
+     Ипн говорит, что заменителями его являются или копытень,  или гвоз­
+ дика,  или белый кумин, или аир.  А автор сей книги говорит, что есть два 
+ вида  амома.  Один  называется        ам ам у н 2,  а  другой —   ам ун ан 3.  П ерсы 
+ называют его    маклу 4. Он бывает двух видов. Первый вид известен и в Ши­
+ разе  его  именуют    макулу.  А  также  есть другой  вид,  который  похож  на 
+ адиантум.  Его древесина желтая с красноватым  оттенком,  а листья  зеле­
+ ные и мелкие, цветок же желтый и маленький. Он достигает в длину одной 
+ пяди 5.  Лучшим  является  амом  золотистого  цвета,  который  привозят  из 
+ Армении.  Запах  его  приятен.  И  мы  слышали,  что  армяне  называют  его 
+ агвенарот  6.
+     §  1152.  ЬАндал 1 — колоквинт
+     Он  бывает  женский  и  мужской.  Лучшим  видом  является  желтый. 
+  [Природа] его горяча во II и суха в III степени. Обладает растворяющими 
+ свойствами.  Весьма  полезен  при  [болезнях]  мозга,  параличе,  искривле­
+ нии  лица  и  инсульте.  Его  масло  помогает  при  глухоте  и  шуме  в  ушах. 
+ Способствует  росту  бороды.  Полезен  для  зубов,  легких  и  при  начинаю­
+ щейся катаракте.  Если ввести в  глаз,  поможет.  А если смазать женскую 
+ грудь, то сделает обильным молоко. Он с силой рассасывает слизь, а также 
+ черную желчь.  Помогает при водянке.  Изгоняет глисты из живота.  Если 
+ дать  выпить  или  ввести  во  влагалище,  то  убьет плод  в  утробе  и изгонит 
+  его.  А  если  сделать  окуривание,  то  поможет  при  геморрое.  Его  листья 
+  с  легкостью  вызывают  рвоту.  Они  весьма полезны.  Если  съесть или  сде­
+  лать клизму, то поможет при проказе, слоновой болезни, подагре и болез­
+  нях костей. А его корень полезен при укусах змейки скорпиона. Он лучше
+
+                                          20 3всех  прочих  лекарств  [при  этом].  Доза  его  на  прием — 2  кута.  Но  он 
+вреден для кишечника. Его вредное действие устраняют смола и трагакант. 
+А заменителями его являются в двойном его количестве ипомея и в поло­
+винной дозе  масличный  молочай  и  нефтяная  соль.
+    Ипн  говорит,  что доза  его для  приема  [внутрь]  равна  одной  шестой 
+части  [драма],  а  для  клизмы — 4  драма.  А  если  колоквинт  проколоть, 
+вынуть семена и выбросить, а внутрь налить масло лилии, залепить дырку 
+тестом или глиной и поставить на огонь вариться, а затем достать это масло 
+и смазать им седую бороду, то она почернеет, и больше не побелеет. А если 
+-сжечь  его  сухую  кожуру  и  присыпать  золой  задний  проход,  то  успокоит 
+боль. Если же сделать окуривание внутри и снаружи, то поможет при зуб­
+ной боли.  А если  сварить  [в  воде]  и той водой  побрызгать дома,  то убьет 
+блох  и  вшей.
+    Патен  говорит,  что его  называют      йалгам 2, а  его  семена —   ժքահոսու   3, 
+арабы  же  говорят     к ап ат  4,  а  персы  называют  каваст 6  и  ромеи —    коло- 
+кисай 6.  По-латыни  это     колокндин 7.  А  в  Кермане  его  именуют       харзак- 
+рай 8,  а  иначе —    харпузи  эрупак 9.  Он  бывает  женским  и  мужским. 
+Женский — белого  цвета,  мягкий  и  легко  ломается.  И  он  хорош,  пока 
+бывает  белым.  Кожура его желтая  с беловатым оттенком.  А  тот  вид,  ко­
+торый  синеватого  цвета,  нехорош.  Если  из  одного  корня  вырастет  одни 
+[плод],  то  он  будет ядовит.  Он  бывает  размером в два плода.  И  лучшим 
+видом является белый. А женский колоквинт называется копти               10. И лучше 
+в жаркие и холодные дни не давать людям колоквинта. А также не следует 
+-его  мелко  размельчать.  Его  вредное действие  устраняет трагакант.
+    §  1153.  ЬАндагуг 1 — пажитник  голубой
+    Он  бывает трех  видов.  Лучшим  является  садовый.  [Природа]  его  го­
+ряча  и  суха  в  I  степени,  уравновешенна  и  обладает  обезболивающими 
+свойствами.  Помогает  при  дрожи  в  теле.  Если  сок  его  закапать  в  нос. 
+то поможет при  падучей  и  слабоумии.  А  если  взять сок садового пажит­
+ника и с медом закапать в глаз, то рассосет уплотнение.  Он делает обиль­
+ными  мочу  и  месячные  и  помогает  при  водянке.  Увеличивает  половую 
+силу. А дикий пажитник уменьшает выделение семени. Его масло помогает 
+при болях в костях, которые возникают от пневмы, или ветра.  И  говорят, 
+что  он  полезен  при  укусах  скорпиона.  Если  его  сварить  и  отваром  по­
+брызгать место  [укуса], то успокоит боль. А доза его на прием — 2 драма. 
+Но он вреден для печени.  Его вредное действие устраняет цикорий.  А за­
+менителем  является  люцерна.
+    Ипн  говорит,  что  есть  еще  один  вид  голубого  пажитника,  который 
+зовется  [по-армянски]      вайри  трфил     2,  т.  е.  «дикий  трилистник».  Если 
+смешать  его  с  медом  и  смазать  веснушки на лице,  то  поможет.  А если 
+растолочь  и  выпить  с  вином,  то  поможет  при  болезни  мочевого  пузыря, 
+водянке и болезни яичка.  Он выводит густые ветры.  А его сок закрепляет 
+естество  и  помогает  при  несварении  желудка.  Если  сварить  и  сделать 
+в отваре ванну для ребенка, то он рано начнет ходить. А если употребить 
+семена,  то  увеличит половую силу.  Патин  говорит,  что  в  Ширазе  его на­
+зы ваю т анкгуг 3,  а по-персидски  [также]     дэвастпаст 4.  Он бывает дикий и 
+садовый.  Дикий называется        т а р а х   5,  а  та к ж е капазай 6  и  по-ромейски  — 
+лутус  ахриавс 7,  что  переводится  как  «дикий  пажитник».  А  садовый  на­
+зы в а е т с я тари хлах  8.
+    §  1154.  ЬАнда 1 — пшеница
+    Она  [по-армянски]  называется         цорен2.  Бывает  посевной  и  дикой, 
+которая растет сама по себе. Лучшим является свежее и налившееся зерно. 
+ [Природа]  его  горяча  в  I  степени  и  уравновешенна.  Она  способствует 
+сварению  [соков]. Если смазать ею лицо, то поможет при лишае и веснуш­
+ках, а также рассосет кровоподтеки под кожей. А если приготовить кашку 
+из  муки  с  уксусомедом  и  приложить к сыпи,  то  тоже поможет.  Если  же 
+сделать припарку с вином и водой и приложить к женской груди,  то рас­
+сосет уплотнение.  Она помогает и при язвах мочевого пузыря. Если  раз­
+мочить  ее  в  воде  и  съесть,  то  поможет  при  истечении  мочи  по  каплям.
+
+                                         2 0 4А если [смешать] муку с маслом лилии и смазать, то поможет при опухоли 
+мочевого пузыря и укусе бешеной собаки.  Если смазать плотные опухоли, 
+то  вскроет  их.  А  ее  влага  очищает  [кожу]  от  лишая.  Если  сварить ее  и 
+приложить к опухоли на ноге,  возникшей  от холодной  влажности, то по­
+может.  А  если  съесть  слишком  много  пшеницы,  то заведутся  глисты.  Ее 
+вредное  действие  устраняет  обыкновенный  тмин.  А заменителем  ее  явля­
+ется рис.  II говорят, что нет ничего полезнее ее для человеческой природы. 
+Но если съесть в сыром виде, то в животе заведутся черви. А если ее съест 
+лошадь,  то повредит ей.  А если ее маслом смазать несколько раз лишай, 
+то  поможет.  Это  испытано.
+
+    §  1155.  ЬАвр 1 — тополь  серебристый
+    Это  дерево,  которое  растет  в  стране  ромеев.  И  я  нашел  еще  в  одной 
+книге,  что  это дерево у тюрков  именуется       гайэи агачи 2.  Оно растет  в  хо­
+лодных  и сухих местах.  Обладает  высушивающими  свойствами.  Если его 
+[размельчить]  и  ввести  с  медом  в глаз, то обострит зрение. А если плоды 
+того вида,  который растет в стране ромеев,  съесть с уксусом,  то поможет 
+при падучей.  Если же принять 1  мтхал его плодов, то поможет при  исте­
+чении  мочи по  каплям.  Но  они вредны для  легких.  Их  вредное действие 
+устраняет солодка.  А заменителем является  платан.
+    Ипн говорит, что если женщины съедят его  [плоды] с почкой мула,  то 
+не забеременеют. И его листья действуют подобным же образом, а также не 
+дают  [вредным]  веществам  спуститься  в  кишечник.
+    §  1156.  ЬАсарсай 1 — мята  посевная
+    Это  сирийское  название  мяты.  [По-армянски]  же  она  называется           ан՜ 
+нух 2.  Упомянуто.
+   §  1157.  ЬАтач 1 — колоквинт
+    Это  тот  кандал2,  который  еще  не  созрел.
+   §  1158.  ЬАйэа 1 — змея
+    Она  [по-армянски]  называется      аедз 2.  Есть много видов ее.  Признаком 
+самки  является  то,  что  она  имеет  2  зуба.  [Природа]  ее  горяча  и  суха. 
+Обладает  разреживающими  свойствами.  Если  смазать  [кожу  ее  салом], 
+то поможет при лисьей  болезни.  А ее мясо обостряет зрение.  Если расте­
+реть с уксусом змеиную кожу,  которую змея сбрасывает зимой,  и смазать 
+[зуб],  то  поможет  при  зубной  боли.  А  если  ввести  в  глаз,  то  обострит 
+зрение.  Сало  ее  помогает  при  глухоте,  а  [также]  при  онемении  [тела] 
+ниже  поясницы.  Если  сделать  окуривание  ее  кожей,  то  поможет  при  ге­
+моррое.  А  если ее кожу привязать  к половому органу женщины,  то  она 
+легко родит. Если же съесть мясо змеи, то придаст силы человеку, но  со­
+кратит время  [жизни].  И оно сохраняет  [остроту]  ощущений.  Весьма по­
+лезно при проказе. Это известно.  А ее сало помогает при лишае.  Если сде­
+лать  окуривание  кожей  змеи,  то  поможет  страдающему  лихорадкой. 
+И тот,  кто ест змей, должен отрезать голову и хвост,  [отступя]  на палец. 
+А  перед  тем  как  сварить,  промой  бавраком  и  потом  вари.  Заменителем 
+[прочих  видов  змей]  является  гадюка.  О  ней  упомянуто  на  «Айб». 
+И  столько  же  мы  упомянули  на  «հՕ».
+
+    § 1159.  ЬАршай    1 —  дикая   горчица
+    Это  су ть вайри хартал     2.  Упомянуто под своим номером.
+    §  1160.  ЬАрирай 1 — шелк
+    Это  су ть апрш ум   2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1161.  ЬАрир  шайэтан 1 — тмин  аммивидный
+    Это  су ть аатри лал  2.  Упомянуто на «Айб» в начале сей книги.
+    §  1162.  ЬАрф 1 — кресс  посевной
+    Это  су ть т р а с  2  на  магрибском  языке.  Арабы  называют  его      таф ай и  
+п арси 3.  На  языке  сирийцев  это      муглиасан4,  а  по-арабски —        таф ай и  
+парси.
+
+                                         205   §  1163.  ЬАрф  эл  май 1 — водяной  кресс
+   Это  тот  х ар та л  2,  который растет  в  воде.  Упомянуто.
+   §  1164.  ЬАртун 1 — ящерица  стеллион
+   Она  похожа  на  варана.  А  природа  ее  подобна  природе          к ар та в и т   2. 
+На  языке эллинов ее называют        саламантарай     3.  Упомянуто  на «Сэ».  Она 
+принадлежит  к  числу  ядовитых  лекарств.
+   §  1165.  ЬАрпа 1 — хамелеон
+   На языке эллинов ее называют         каламайун 2.  Если его кровью смазать 
+глаз,  в который врастают лишние ресницы,  предварительно их выдернув, 
+то  они  больше  не  вырастут.  А  его мясо  обладает  ядовитыми  свойствами. 
+И  [человек,  отведавший  его],  не  [сможет]  дождаться  лекарства.  И  кто 
+отведает его мяса, почитай, что съел шпанских мушек. А кто съел его яйца, 
+должен сразу же выпить вино, в котором растерт его помет, чтобы вызвать 
+рвоту, а также смазать тело коровьим маслом и сделать компресс 3 с солью. 
+И  следует  дать  ему  сушеный  инжир,  [коровью]  сыворотку  и  горечавку.
+   §  1166.  ЬАрфаган 1 — ?
+    Это  су ть фар 2,  а также  мушфарай 3.  Упомянуто.  И  это      качар  эл  муш- 
+фар  4.
+   §  1167.  ЬАрчуан 1 — саранча
+    Это  су ть харчал 2.  Говорят,  что  это соленое вещество,  которое не  впи­
+тывает  влагу.  Оно  твердое.  Если  взять  его  и  в  сыром  виде  посыпать на 
+[дикое]  мясо,  то  высушит.  А если съесть  с  вином,  то поможет при укусе 
+скорпиона.  Но  оно  не  должно  быть  слишком  старым.
+    §  1168.  ЬАзай 1 — еженос  тонколистный
+    Это  су ть xapah  2,  т.  е. зуфайра 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1169.  ЬАзнил 1 — тысячелистник
+    Это  корень  растения,  который  привозят  из  Сирии.  Он  растет  также 
+в  Иерусалиме.  Он  бывает  белым и темным с черноватым  оттенком.  Если 
+съесть 1 данк его, то поможет укушенному скорпионом. А если дать съесть 
+1  мтхал,  то  поможет  укушенному  змеей.
+    §  1170.  ЬАзаз  эл  паЬр 1 — наскальный  лишайник
+    Его  именуют    закр  эл  качар 2,  а  по-персидски —    кулсанк 3.  Это  расте­
+ние,  похожее  на мох.  Оно растет на камне.  Его называют «лишаем»,  ибо 
+оно  вылечивает  болезнь,  именуемую  лишаем,  если  смазать  [кожу].  Его 
+природа  холодна  и  суха.  Помогает  при  горячих  опухолях.  А  если  при­
+ложить  к  кровоточащему  месту,  то  остановит  кровь.  Он  помогает  и  при 
+ж ел ту х е .
+    §  1171.  ЬАс 1 — шерсть
+    Это  суть  [по-армянски]     в ар е 2.  Упомянуто  на  «Вев».
+    §  1172.  ЬАсай  эл  асфанч1 —  «камень  губки»
+    Это  суть  качар  эл  асфанч 2.  Упомянуто  [в разделе]  о камнях.
+
+    §  1173.  ЬАфаЬ 1 — папирус
+    Это  суть  п урти  2.  Упомянуто на «П    з».
+
+    §  1174.  ЬАлпип 1 —  ?
+    Это  корень,  который  привозят  из  Индии.  Он  похож  на  корень  без­
+ временника.  Природа его горяча и  суха  во  II  степени.  Помогает при по­
+дагре  и болезни костей.  Он действует как безвременник.
+
+    §  1175.  ЬАлифай 1 — ковыль
+    Это  су ть зуфайра 2. А также его называют       харай 3.  Упомянуто на «Хэ».
+    §  1176.  ЬАлпалап 1 — плющ
+    Это  су ть лаплап 2.  Упомянуто под своим номером на «Люн».
+
+    §  1177.  ЬАлм 1 — клещ
+    Это  су ть г а р т  2.  А  в  Ширазе  его  называют  пинай  3.
+                                         2QS    §  1178.  ЬАлиму 1 — дикий  щавель
+    Это суть кумази чапали 2,  а  [по-армянски]  —      кармир так 3.  Упомянуто
+шод  свопм  номером.
+    §  1179.  ЬАлах  эл  шэр 1 — депилаторий
+    Он  по-арабски  называется  [также]         н у р а 2,  а  по-армянски —   кир  3. 
+ У п ом ян уто.
+    §  1180.  ЬАлЬал  ев  ЬалаЬил 1 — лук  гадючий
+    Это  суть  палпус 2.  Упомянуто  под  своим  номером на  «Пэ».
+    §  1181.  ЬАмр 1 — тамаринд
+    Это  су ть  т м р  Խ ա ս  2.  У п ом ян уто.
+    §  1182.  ЬАмзиуз 1 — кислица
+    Это  су т ь пахлайи  камаз    2.  Упомянуто.
+    §  1183.  ЬАмирай 1 — воловик  красильный
+     Это  су ть апу халисай 2,  т.  е. шихар 3.  Упомянуто под своим номером.
+    §  1184.  ЬАмайиз 1 — солянка
+     Это  су ть карз 2.  Она  [называется]    бшнан 3.  Упомянуто под своим  но­
+ мером  тта  «Айб».
+    §  1185.  ЬАмат 1 — смоковница
+     Она принадлежит к роду       чамиза 2.  О ней упомянуто на «Чэ» под своим 
+ номером.
+    §  1186.  ЬАмаЬим 1 — базилик
+     Автор  МинЬача  говорит,  что  это   павстан  афраез2,  Автор  ЧамэЬа  гово­
+ рит,  что  слышал  от  Мусы  пин  Йэмрана,  что  это         капах  и  павстани К 
+ А  в  Сирии  его  называют      капахи  напти    4.  Это  растение  темно-зеленого 
+ цвета  с  белым цветком  и  семенами,  похожими  на  семена  мяты.  Природа 
+ его горяча и суха во II степени.  Он полезен людям со слизистой природой. 
+ Открывает  закупорку мозга  и  помогает при простуде,  которая  возникает 
+ от влажности.  A Maceh говорит, что он укрепляет сердце.  Если его семена 
+ пожарить  и дать,  то поможет при  старом поносе.  А тюрки  называют  это 
+ растени е  амир 5,  [т.  е.  по-армянски]     ишхан  6.
+     §  1187.  ЬАндайи  эруми 1 — полба
+     Это  су ть хандаравс 2.  А также его называют       халеан 3.  Упомянуто.
+     §  1188.  ЬАвак 1 — базилик
+     Это  су ть патруч 2.  Упомянуто  на  «Пэ»  под  своим номером.
+     §  1189.  ЬАвзи Ьнти 1 —  «индийский орех»
+     Это  су ть  марпах 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  1190.  ЬАвзи  эруми 1 —  «ромейский  тополь»
+     Это  су ть т у р  2.  Это  дерево  с  желтыми  цветами  и  корой.  [Природа] 
+  его горяча в III степени. А листья его действуют слабее, чем цветы.  И го­
+  ворят, что его смола  —  это янтарь.  [Природа] его семян нежнее, чем смолы. 
+  Если его листья вымочить в  уксусе, сделать припарку и приложить к по­
+  дагрическим узлам, то весьма поможет. А если его плоды съесть с уксусом, 
+  то  поможет  при  падучей.
+
+     §  1191.  ЬАвари 1 — белая  мука
+     Она  [по-армянски]  называется        лвацац  цорени  алур.  Ее  хорошенько 
+  просеивают  и  пекут.
+
+     §  1192.  ЬАвасил 1 — ?
+     Это  крупная  птица.  Ее  перья  берут  и  прикрепляют  к  стрелам.  Она 
+  живет  в  Египте.  Бывает двух  видов:  белый  и  черный.  И  [черный] дурно 
+  пахнет. А белый пахнет хорошо. Лучшим видом является белый,  с прият- 
+ .ным  запахом.
+
+     §  1193.  ЬАвраспандар 1 — ширица
+      Это  суть  постанэ  афраез2.  Упомянуто  на  $«Пэ».
+
+                                           207    §  1194.  ЬАйэа!  эл  мафтай 1 — псоралея  смолистая
+    Это  суть  г а т р а н 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+    §  1195.  ЬАптиш  эл  зутчач 1 — постенница
+    Она по-армянски  именуется       апику  х о т  2,  а  по-ромейски —  рисимбн 3. 
+Это растение, которое растет по берегам ручьев и рек.  Его листьями моют 
+стекло.  [Природа]  его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Она скверна.  Если 
+ [сок]  постенницы  закапать  в  ухо,  то  поможет.  Укрепляет  корни  зубов. 
+Останавливает кровь.  Ее сок помогает также при старом кашле и гемор­
+рое.  А если смазать им горячие опухоли,  [то тоже поможет].  Если же ее 
+сок  [смешать]  с белилами и смазать,  то поможет при ползании мурашек, 
+роже  и  подагре.  И  дай  10  драм  ее  сока.  Но  она  вредна  для  селезенки.
+А  ее  вредное  действие  устраняет  дикая  мята.
+    §  1196.  ЬАшишат  ул  калап  эл  калп1 — бурачок
+    Он бывает двух  видов.  Лучший  вид тот, что более  мелкий.  [Природа] 
+его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Обладает  растворяющими  свойствами. 
+ Если его сварить и отвар выпить, то рассосет слизь, желтую желчь и жел­
+тую  воду.  Он помогает при подагре и болезни костей.  А против  укуса бе­
+шеной  собаки  и  скорпиона  нет  лучшего  средства,  чем  это.  Доза  его  на 
+прием — 2 мтхала.  Но он вреден для печени.  Его вредное действие устра­
+няет  птичий  горец.  А  заменителем  является  горечавка.
+    §  1197.  ЬАшишат  эл  ахис 1 — приноготовник
+    Тюрки называют его       гурлган оти    2.  Если его приложить к свежим яз­
+ вам,  то  поможет.  А также  он  вылечивает  сыпь.
+    §  1198.  ЬАшиш  эл  парас 1 — тмин  аммивидный
+    Это  су ть  атри лал  2.  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим  номером.
+    §  1199.  ЬАшиш  эл  тутиай 1 — сколопендра
+    Это  су ть  усхулуфандарион 2.  А  также  его  называют        hamum  эл  тиЬ,- 
+Ьал 3.  Упомянуто.
+    §  1200.  ЬАшиш  эл  гафэт 1 — репеиничек  лекарственный
+    Это  су ть г а ф э т 2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+    §  1201.  ЬАшиш  эл  калп 1 — шандра  обыкновенная
+    Это  су ть фарасион 2.  Упомянуто  на «Фэ»  под своим  номером.
+    §  1202.  ЬАшиш  эл  пзр  гатунэ 1 — подорожник  блошный
+     Персы  называют  его     вараг  пнэку 2.  Сила  его действия  близка  к  силе 
+ молодого  кориандра.  Лучшим  видом  является  молодой.  Природа  его 
+ холодна и влажна. Помогает при горячих опухолях и останавливает кровь.
+    §  1203.  ЬАшишат ул парагис 1 —  «блошная трава»
+     Это  су ть пуках:  2.
+    §  1204.  ЬАшфифил 1 — дикая  морковь
+     Это  су ть шагагул.  Упомянуто.
+     §  1205.  ЬАйэ  йалам 1 — живучка
+     Это  су ть гарнадмаки[к] 2.  Найди  на  «Гим»!
+     §  1206.  ЬАчари  эрмани 1 —  «армянский  камень»
+     Это камень, который цветом похож немного на лазурит. А также в нем 
+ имеется  землистый  оттенок.  Лучшим  видом  является  лазурный  и  блестя­
+ щий.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Вызывает  послабление. 
+ Помогает  при  черножелчных  болезнях  и  рассасывает^черную ^ желчь. 
+ Он действует сильнее, чем лазурит. Если его не промыть, то вызовет рвоту. 
+ Помогает при болях в костях.  Доза его на прием — полдрама.  Но он вы­
+ зывает рвоту. И лучше промыть его. А заменителем его является лазурит.
+     Патен  говорит,  что  он  бывает  двух  видов:  один  похож  на  лазурит, 
+ а  другой  темно-красного  цвета.  Когда  к  нему  прикасаешься  рукой,  то 
+ кажется,  что  он  маслянистый.
+     §  1207.  ЬАчар  эл  еаЬут 1 —  «иудейский  камень»
+     Он  [по-армянски]  называется      джкпт  кар2.  А  также  его  именуют /ад-
+                                          208чари  зай'тун   3.  Это  камень,  похожий  на  маслину.  Он  бывает  величиной 
+с голубиное яйцо,  а также мельче.  На нем есть письмена и  черточки.  Он 
+бывает  женским и  мужским.  [Природа]  его  холодна  в  I  степени  и  суха 
+во  II.  Растворяет  камень  мочевого  пузыря  и  очищает  почки  и  мочевой 
+пузырь,  а  также  гонит  мочу.  Если  смазать  им  подагрические  узлы,  та 
+поможет. Он успокаивает боль в ране и боли в костях. Доза его на прием  — 
+полдрама. А если съесть, то пропадет аппетит.  Его вредное действие устра­
+няет  уксусомед.
+    Патин  говорит,  что  он  водится  в  Сирии.  И  он  вреден для селезенки. 
+Его вредное действие устраняет мед.  И ЬУрмус говорит,  что  [если] расте­
+реть его с кровью летучей мыши и ввести в  глаз,  то  будет  способствовать 
+росту  ресниц.
+    §  1208. ЬАчари  лачуарт 1 — лазурит
+    О нем упомянуто в книге сына Сины на  [букву]  «Люн».  А я еще  при­
+бавлю  немного  из  того,  что  сказал  Патен,  чтобы  завершить  сказанное. 
+Лучшим  видом  является  бадахшанский.  Его  главное  свойство  в  том, 
+чтобы  веселить  сердце  сильнее,  чем  все  прочие  лекарства.  И  это  [проис­
+ ходит]  по  той  причине,  что  его  рудник  находится  поблизости  от  место­
+ рождения  лала 2.  А  тот  вид,  который  именуется      зумари 3,  н ехо р о ш ,  и бо 
+ близок к свинцовым копям.  Он по природе  похож  на  армянский камень. 
+ Но  послабляющие  свойства  лазурита  слабее,  чем  у  армянского  камня. 
+ Он рассасывает черную желчь и выводит кровянистые выделения.  И если 
+ женщины  введут  во  влагалище  полдрама  его  [порошка]  с  оливковым 
+ маслом, то сохранят беременность и не выкинут плод. Доза его на прием  — 
+ до полдрама. А если смазать с уксусом, то поможет при проказе и вырастит 
+ ресницы.  Но он вреден для желудка.  Его вредное действие устраняет ма­
+ стика.  И  у  этого камня есть много других  свойств,  о которых  [здесь]  не 
+ написан о.
+    §  1209.  ЬАчар   эл  мишигах 1 —  сланец
+    Это  камень,  который  привозят  из  Магриба.  Цветом  он  напоминает 
+ шафран.  Если  женщины разотрут его  в  молоке  и  [введут  в  глаз],  то по­
+ может при язве глаз и слипании [век] и вылечпт.  А также рассосет уплот­
+ нение  век.  Поможет,  если  смазать.
+     Патен говорит,  что  он легко  крошится.  Он  слоистый.  И  знай,  что  га- 
+ лактит,  «медовый  камень»  и  сланец  похожи  друг  на  друга.
+     §  1210. ЬАчар  эл  тэс 1 —  «козлиный  камень» ,  безоар
+     Это  су ть пазаКр 2.  Армяне  называют  его      тунадег 3.  Природа  безоара 
+ подобна  природе  большого  терьяка.  А  по  виду  он  похож  на  желудь. 
+ Он бывает продолговатым,  а также круглым.  Один  [из них]  внизу  слои­
+ стый, а внутри похож на ядро. Он  [состоит] из ветвей или семян льнянки. 
+ А  цвет  того  «козлиного  камня» — землистый,  с  черноватым  и  краснова­
+ тым  оттенком.  И  лучшим  и  более  ценным  считается  такой  камень,  кото­
+  рый  при  растирании  становится  зеленым.  Его  находят  в  животе дикого 
+  козла  в  Ширванском  крае.
+     И  Ипн  говорит,  что  он  бывает  в  сердце  оленя.  Но  это  недостоверно. 
+  А  автор  сей  книги  говорит,  что  пищей  тому  оленю  служат  лишь  змеи        и 
+  льнянка.  И  по  этой  причине  такой  камень  образуется  в  желудке  оленя. 
+  Поэтому  его  называют      триаки  фарух 4.  Говорят  также,  что  он  бывает 
+  в желчном пузыре у оленя.  Но и это не достоверно. А настоящий  [безоар] 
+  бывает в Ширване. Там олени ночуют в горах, и из тех мест  [этот камень] 
+  вывозят  в  другие  края  и  очень  высоко  ценят.  И  говорят,  что  когда  его 
+  растирают,  то  цвет  [растертого  камня]  становится  красным,  желтым             и 
+  зеленым.  Цвета эти определяются при растирании. Тот  [камень], который 
+  дает  черноватое  или  красноватое  окрашивание,  считается  хорошим. 
+  А  в  Сирии  искусственно  готовят  камень,  настолько  похожий  на  этот, 
+  что знатоки с трудом отличают их.  Распознать же их можно, испытав так: 
+  держат  иглу на огне,  чтобы  она нагрелась  и покраснела  и протыкают ею 
+  камень.  Если  оп  искусственный,  то  из  камня  поднимется  черный  дым, 
+  а если  это настоящий  безоар,  то  желтый дым.  А если его  растереть с  со­
+
+         14  Амирдовлат  Амасиаци          209ком фенхеля и смазать  [место] змеиного укуса, то поможет и в тот же миг 
+успокоит боль.  Он помогает при всех видах звериных укусов и устраняет 
+их  вредное действие.  Если дать съесть  [камень]  весом в  12  ячменных зе­
+рен,  то  поможет  при  сердечной  слабости.  И  он  придает  силы  человеку. 
+А  доза его на прием  —    1 данк. И тот, кто ест  его  ежедневно по полданка, 
+спасется  от  всяческого  зла  и  ядов.  Безоар  полезен  также  при  горячей 
+натуре тела, ибо он действует в силу присущих ему свойств,  а не природы. 
+И  знай,  что  природа  этого  лекарства  очень  горяча.
+
+    §  1211.  ЬАчар  эл  гпти 1 —  «коптский  камень»,
+    стиральный  камень
+    Он  происходит  из  рода  «иудейского  камня».  Он  бывает  в  Египте. 
+И  прачки  отбеливают  им лен.  Он  помогает при  кровохарканье  и  старом 
+поносе.  А  также  помогает  при  болезни  мочевого  пузыря,  если  принять 
+с  водой.  Если его  [размельчить],  провеять  через  головной  платок  и  вве­
+сти в глаз наподобие сурьмы, то весьма поможет.  А если женщины введут 
+его  в  виде свечей  во  влагалище,  то остановит месячные.  Он способствует 
+также  заживлению  язв,  если присыпать  их, останавливает  кровь  и успо­
+каивает  боль.
+    11атен говорит, что это мягкий и желтый камень. Он растирается в воде. 
+И  им моют  одежду.
+    §  1212.  ЬАчар  ал Ьапаши 1 —  «эфиопский камень»
+    Это  особый  род   зап ар ч ата 2.  Его  привозят  из  Абиссинии.  Он  темно- 
+зеленого цвета.  Если ввести его в глаз наподобие тутийи,  устранит потем­
+нение в глазах и удалит дикое мясо,  растущее в глазу.  Гегианос говорит, 
+что когда его растирают, то выходит нечто, похожее на молоко. Оно обжи­
+гает  язык  и  полезно  при  куриной  слепоте.
+    §  1213.  ЬАчар  эл  гамар 1 —  «лунный  камень» ,  селенит
+    Тюрки  называют  его     айэ  купаки 2.  Он  бывает  белым  и  сияющим.  Его 
+привозят из Магриба.  Если его растереть и дать съесть больному падучей, 
+то  поможет.  А если  повесить  его на дерево,  которое не  приносит  плодов, 
+то оно станет плодоносить. Он появляется в полнолуние на травах подобно 
+плевку.  Арабы называют его       пуззаг  эл  гамар 3,  что переводится как «пле­
+вок луны», т. е.  [по-армянски]     лусни  тук   4.  А затем он твердеет и превра­
+щается  в  камень.  Ромеи  называют  его        салитис  5.
+    §  1214.  ЬАчар  эл  африфи 1 —  «фригийский  камень»
+    Этот камень  [по-армянски]  называется        неркрари кар 2.  Его часто упо­
+требляют  красильщики.  Если смешать его  [порошок]  с  вином  и  медом  и 
+приложить  к  злокачественным  язвам,  то  поможет.  А  если  пожелаешь 
+успокоить жжение в язве,  то  смешай  с  воском  и  приложи.  Поможет. 
+Если  же  сжечь  его,  приготовить  лекарство  наподобие  тутийи  и  ввести 
+в  глаз,  то  очень  поможет.
+    §  1215.  ЬАчар  эл  калп 1 —  «собачий  камень»
+    Это тот камень,  которым швыряют в  шелудивых псов.  Собака хватает 
+тот  камень  пастью,  а  затем  выбрасывает.  И  если  двое  враждуют  друг 
+с  другом,  или  кто-то  хочет  посеять  между  ними  вражду,  то берут семь 
+камней и швыряют поочередно в шелудивую собаку,  а из тех камней,  ко­
+торые собака схватит в пасть и выбросит, берут два, кладут в воду и дают 
+выпить тем двум людям.  И они сильно повздорят друг с другом. А если те 
+два камня положить в вино и  [дать им]  выпить его, то они свыше всякой 
+меры  поссорятся друг с другом.  Если же  «собачий камень»  бросить  в  го­
+лубятню,  то  все  голуби  разлетятся  и  больше  не  останутся  в  том  месте.
+    §  1216.  ЬАчар  эл  фарами 1 —  «фракийский  камень»
+    Это черноватый  камень,  который сжигают,  [промывают]  водой  и рас­
+творяют  в  оливковом  масле.  Помогает  при  болезнях  матки.  А  если  его 
+повесить  на  шею  больному  падучей,  то  тоже  поможет.  Если  же  сделать 
+окуривание,  то  все  животные  убегут  с  того  места.
+                                         210   §  1217.  ЬАлар  эл  йарапи 1 —  «арабский  камень»
+   Он похож на слоновую кость.  Если его мелко растолочь и посыпать на 
+кровоточащее  место,  то  поможет.  А  если  сжечь  и  смазать  зубы,  то  очи­
+стит  и х.
+   §  1218.  ЬАчар  эл  Ьач 1 —  «камень  слоновой  кости»
+   Это  су ть качар  эл  йарапи 2.  Упомянуто  в  [разделе]  о нем.
+   §  1219.  ЬАчар и эравшинай 1 —  «камень  света» ,  колчедан
+   Это  су ть качари  нур    2.  Упомянуто.
+   §  1220.  ЬАчар  эл  сатрит 1 — мрамор
+    Это  суть  м арм ар 2.  Упомяпуто  под  своим  номером.
+   §  1221.  ЬАчар  эл  ерам1 —  «камень  горшка»
+    Это  камень,  который  называют      ерам 2.  Он  мягкий,  как  глина.  Если 
+его растолочь,  то не будет слышно звука.  А если приготовить порошок и 
+[почистить  зубы],  то  сделает  их  белыми.
+   §  1222.  ЬАчар эл Ьарфи 1 —  «глиняный камень»,  острацит
+    Это камень,  которого много в Египте.  Он похож на глиняные черепки. 
+Легко  ломается.  Он  слоистый,  как  кора.  Удаляет волосы.  Если  2  драма 
+его  растереть и  выпить  с вином,  то  остановит месячные.  А если  смешать 
+с медом и приложить к опухоли молочной железы,  то  вылечит язву,  рас­
+сосет  опухоль  и  высушит.
+    §  1223.  ЬАчар  эл  афруч 1 —  «фригийский  камень»
+    Это  су ть качари афруи 2.  Он бывает в стране ромеев.  Это камень, кото­
+рый лежит на поверхности воды.  Обладает высушивающими и вяжущими 
+свойствами. Если его растереть и выпить, то поможет при укусе скорпиона.
+    §  1224.  ЬАчари  анаЬасис 1 — ?
+    Это  камень,  который,  если растереть,  становится  красным как  кровь.
+    §  1225.  ЬАчар  эл  еонус 1 —  «камень  Павла»
+    Это  камень,  похожий  на  соду.  На  нем  имеются  крапинки,  похожие 
+на  золото.  Упомянуто.
+    §  1226.  ЬАчар  эл  Ьамам 1 —  «голубиный  камень»
+    Это тот камень,  который образуется в желудке у голубя.  Если сделать 
+из  него  снадобье,  то  поможет  при  раке,  который  гнездится  в  матке.  Он 
+является одним из лучших лекарств при раке.  Это испытано.
+    §  1227.  ЬАчари  лупни 1 —  «млечный  камень»,  галактпт
+    В  Алайе  его  называют      т и т и ш 2,  т.  е.  «млечный  камень».  Если  его 
+растереть  с  водой,  то  выйдет  нечто,  похожее  на  молоко.  Он  пепельного 
+цвета и на  вкус сладкий.  И надо растереть его с водой,  взять ее,  налить 
+в  оловянную  посуду  и  использовать  по  мере  надобности.  Природа  его 
+уравновешенна, а сила подобна силе гематита. Если ввести в глаз, то оста­
+новит слезотечение и вылечит язву. А если смазать горячую опухоль в са­
+мом  начале,  то  вылечит.  Испытано.
+    §  1228.  ЬАчар  эл  йасали 1 —  «медовый  камень» ,  мелитит
+    Это камень, при растирании которого выходит влага,  сладкая как мед. 
+ А польза от него во всех отношениях такая же, как от «млечного камня».
+
+    §  1229.  ЬАчар  эл Мареам 1 —  «камень  Марии»
+    Это  белый  и  мягкий  камень.
+
+    §  1230.  ЬАчари  эрахам 1 — мрамор
+    Это  су т ь тини  глмуни2.  Упомянуто.
+    §  1231.  ЬАчар  эл  там 1 —  «кровавый  камень»,  гематит
+    Это  су ть   шапгнач2.  Упомянуто.
+    §  1232.  ЬА  ар  эл  намр 1 —  «камень  леопарда»
+    Это  бусина 2,  которая  образуется  в  теле  самки  леопарда.  Упомянуто 
+ на  «Н ун ».
+
+                                         211                                       14*    §  1233.  ЬАчар  эл  Ьатит 1 —  «железный  камень»,  гематит
+    Это  су т ь хамакан 2.  Его  называют  [также]      сандали  hamum 3.  Он  бы- 
+®ает двух видов: женский и мужской. А о его свойствах упомянуто на «Хз» 
+.под  своим  номером  [в  разделе]  о    хамакане.
+    §  1234.  ЬАчар эл масанай 1 — камень мочевого пузыря
+    Это камень, который образуется в мочевом пузыре у человека.  И гово­
+рят,  что  он  растворяет  камень  мочевого  пузыря.  Но  Гегианос  не  верит 
+этим словам.  Если  его  растереть,  сделать  снадобье вроде сурьмы и ввести 
+в  глаз,  то  удалит  глазное  бельмо.
+    §  1235.  ЬАчар  эл  аЬин 1 — точильный  камень
+    Это камень, на котором точат ножи и сабли и делают их острыми.
+
+    §  1236.  ЬАчар  эл  гататис 1 — гагат
+    Это  «камень  адского  ущелья»,  т.  е.  [по-армянски]    джохоц  дзори  кар    2. 
+Если  бросить  его  в  огонь,  чтобы  сгорел,  то  от  него  поднимется  запах 
+[жженого]  рога.  А  если  больного  падучей  окурить его дымом,  то  у него 
+начнется приступ падучей.  Он вылечивает болезнь матки. А если смешать 
+с лекарствами  против подагры,  то  очень поможет.
+    §  1237.  ЬАчар  эл  тафанч 1 —  «камень  губки»
+    Это  камень,  который  тюрки  называют         сункар  таш и    2.  Е г о  н ахо д ят 
+в  губке.  Если  съесть  с  вином,  то  растворит  камень,  который  находится 
+в  мочевом  пузыре,  а  также  раздробит  его  и  очистит  почки.  Гегианос  же 
+утверждает,  что  он  не  обладает  такой  силой,  чтобы  растворить  камень 
+почки.
+    §  1238.  ЬАчар  эл  хазафи 1 —  «глиняный  камень»,  острацит
+    Это камень, на котором имеются трещины,  как на глине горшечников. 
+Его  в  Египте  употребляют для  удаления волос.  Если  2 драма  его  расте­
+реть в  вине и выпить,  то остановит месячные.  А если женщины после ме­
+сячных ежедневно будут принимать по одному драму его в течение 4 дней, 
+то  предохранит от беременности.  Если  же  смешать  с медом и  приложить 
+к  опухоли молочной железы, то поможет.
+    §?1239.  ЬАчар  эл  Ьайэеай 1 —  «змеиный  камень» ,  серпентин
+    Некоторые говорят,  что  это  разновидность  оливина-хризолита,  а дру­
+гие — что  «змеиный  камень»,  т.  е.  [по-армянски]       авдзи  кар 2.  Это камень 
+черного  цвета.  Если человек повесит его на себя, то поможет при змеином 
+ укусе  п  головной  боли.  А  также  он  помогает  при  той  болезни,  которая 
+именуется  летаргией.
+    Патен  говорит,  что  он  бывает  двух  видов:  один  вид — это  [настоя­
+щий]  камень,  а  другой  берут  у  гадюки.  Его  называют  или  безоаром, 
+или   п атм укра  3  или мармукрай 4.  А  тот  камень,  который  берут  у  змеи, 
+ похож  на  камень  губки.  Он  находится  на  голове у  змеи,  именуемой  га­
+дюкой.  Но он есть не у всех гадюк.  А когда тот камень извлекают,  то он 
+ бывает  мягким, но  когда соприкасается  с воздухом,  то  твердеет,  как  «ка­
+ мень  леопарда».  [Испытывают  его  так: ]  если  потереть  им  о  черную  или 
+ синюю шерстяную материю,  то он белеет,  и сколько бы  ни тер,  он не по­
+чернеет,  а  останется  белым.  А  тот  вид,  который  является  [настоящим] 
+ камнем,  происходит  из  [рода]  оливин-хризолита.  Он  черного  цвета  или 
+ цветаJnemia  и  имеет  четырехгранную  форму.  Он  крупный,  с  рисунком. 
+ Весом  бывает  тяжелее  одного  мтхала.  А  случается,  что  весит  2  мтхала. 
+ И  говорят,  его проверяют  [также]  так:  если  положишь его  в  китайскую 
+ посуду  и  сверху нальешь лимонного сока, то он станет двигаться и пере­
+ мещаться.  Он помогает при  всех  видах  змеиных укусов,  если  съесть  его 
+либо  держать  при  себе.  А  если  положить  его  на  рану 5 и  на  сломанную 
+ [кость],  то  хорошо  срастит  ее.
+
+    §  1240.  ЬАчар эл эслтай 1 —  «сосцовый камень»,  жеода
+    Тюрки  называют его      ажчак  т а ш и  2.  Если  сделать из него  глазное ле­
+ карство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то устранит потемнение. А если
+
+                                         212растереть  в воде и смазать молочпую железу или  яички,  то поможет при 
+сыпи  и  опухолях.
+    §4241.  ЬАчар  эл  тагис 1 — гагат
+    Э то  с у т ь качар  эл  г а т а т и с  2.  Упомянуто.
+    §  1242.  ЬАчар  эл  Ьнди 1 —  «индийский  камень»
+    Он  известен.  Если  присыпать  [порошком]  его  при  кровотечении  из 
+заднего прохода, кишечника и устьев сосудов, то остановит кровь. А если 
+выпить,  то  также  остановит  кровотечение.  Это  испытано.  Он  помогает 
+также  и  при  укусе скорпиона,  и  при  геморрое.
+    §  1243.  ЬАчар эл мунаггай 1 —  «мемфисский камень»
+    Этот камень находят в Египте.  Если его растолочь,  растереть в воде к 
+смазать место разреза или прижигания, то оно не будет болеть.  Он бывает 
+величиной  с  почку.
+    §  1244.  ЬА^ар  эл  плор 1 — горный  хрусталь
+    Если  его  принять,  то   и зго н и т и з  сердца  заботы  и  тревогу.  И  человек 
+станет  беспечен.  Он  очень  полезен тому,  кто  вздрагивает  во  сне.
+    §  1245.  ЬАчар  эл  курк 1 — алебастрит
+    Это  камень ярко-белого цвета.  Его  очень много  на побережье  Индий­
+ского  моря.  Если  его  вправить  в  перстень,  тому,  кто  будет  носить  его, 
+не  страшны  колдовство или дурной глаз,  и  он  сделается приятен  [даже] 
+недругу.  А  если его растолочь и  ввести в  глаз наподобие сурьмы,  то  уда­
+лит бельмо.  Если же человек повесит его на шею или вправит в перстень, 
+перестанет бояться напраслины, и всяк,  кто увидит, полюбит его.  И знат­
+ные господа в Индии из зтого камня делали кубки и пили вино.  И любовь 
+и  веселье между ними становились сильнее.  А  если  его растолочь и  сма­
+зать зубы,  то очистит их.  Патен говорит,  что природа его холодна и суха 
+во II степени. А там, где есть зтот камень, войны совсем не будет.
+    §  1246.  ЬАчар  эл  йераги 1 —  «иракский  камень»
+    Это  точильный камень,  т.  е.  [по-армянски]      йесан  2.  Е сл и  д ва  зелены х 
+точильных камня тереть друг о друга в женском молоке и затем закапать 
+его в глаз,  то  удалит бельмо.  Он помогает при  болезни  почек  и  одышке. 
+Патен говорит, что зто черный камень. А вкус его похож на вкус шафрана. 
+Он  бывает  в  реке  Гамусин3.
+    §  1247.  ЬАчари эрисас 1 —  «свинцовый камень»
+    Это камень, который похож на свинец. Сила его подобна силе действия 
+свинцовых  белил.  Его  называют        Խ ոս  эрисас  2.
+    §  1248.  ЬАчар эл еашп 1 — нефрит,  яшма
+    Он  называется    еашф  2  или  еашм 3.  На  Востоке  его  называют     апу  гал- 
+жун 4,  а  ромеи  —  арустунуш     5.  В  истории  о  нем  говорится,  что  [на  нем 
+имеется]  звезда,  т.  е. астг 6.  А  разновидностью  его  является      тарм иун    7. 
+Он бывает разных цветов. Лучшим видом является зеленый.  Он  очень по­
+лезен для  желудка.  Гегианос говорит,  что из  него  делают панагию  и  ве­
+шают на  шею  и  что  он полезен для  желудка.  А если  привязать  к  бедру 
+ 1роженицы],  то  она  легко  разрешится  от  трудных  родов.
+    §  1249.  ЬАчар  эл  хаттаф 1 —  «ласточкин  камень»
+    Он  [по-армянски]  называется    цэцдрнки  кар.  О  нем  я  упоминал  в  раз­
+деле  о  ласточке  [на  [«Ца»]  и  на  «Хэ».
+    §  1250.  ЬАчар  эл  тэк 1 —  «камень  петуха»
+    Это тот камень,  который находится в  животе у петуха.  Он бывает ве­
+личиной  с боб или меньше.  Если его бросить в воду и выпить ту воду, то 
+утолит жажду  и  избавит от  забот н  тревоги.  Патен  говорит,  что  он про­
+зрачный 2,  как  стекло,  и  похож  па  горный  хрусталь.  Если  промыть  его 
+•одой и выпить ту воду,  то хорошо утолит жажду.
+    §  1251.  ЬАчар эл нар 1 —  «камень  огня» ,  пирит
+    Он называется  [по-армянски ]      краки кар 2  или   чахмах кар  3.  Он  бы вает
+                                         213разных  видов:  белого,  красного  и  черного.  Если  привязать  этот  камень 
+к  ноге женщины,  которая с трудом рожает, то она быстро разрешится от 
+бремени. А  если размельчить, провеять и присыпать на язвы, то высушит 
+их.  А  также  высушит  злокачественные  язвы,  если  присыпать.  Патен  го­
+ворит,  что этот камень называют       Ьичар  эл  сам  4  или Ьачар  эл з э п а т ъ.  Е с ть 
+много  видов  его.  Природа  его  чрезвычайно  холодна  и  суха. Аристотель 
+говорит,  что он помогает при  скрофулах,  если  растолочь его и  привязать 
+над  опухолью.
+   §  1252.  ЬАчар  эл  пулас 1 —  «камень  Павла»
+    Он похож на соду.  На нем есть  золотистые крапинки,  похожие на  зо­
+лото.  Если его кипятить с оливковым маслом и смазать им тело ослаблен­
+ного  человека,  то  укрепит  его  и  устранит  слабость.
+    §  1253. Ь А гар эл  п ах ар 1 —  «бычий   кам ен ь»
+    Это тот камень,  который образуется в бычьем желчном пузыре.  Тюрки 
+называют этот камень      хараза 2. Если после мытья в бане или в  самой бане 
+запить  розовой  водой  камень  весом  в  4  ячменных  зерна,  а  потом  съесть 
+жирную  похлебку,  то пополнеешь. Многократно испытано.  А  если  расте­
+реть и  ввести в глаз наподобие сурьмы,  то очистит глаз.  Если же присы­
+пать злокачественную сыпь, то тоже поможет. А если взять кусочек вели­
+чиной  с чечевицу,  растереть в  соке свеклы и  закапать  в  нос,  то поможет 
+при катаракте.  Если же растереть в вине и смазать белые пятна  [плеши! 
+при лисьей  болезни  и  проказе,  то  поможет  вырасти  черным  волосам.
+    Патен  говорит,  что  его  называют     харзакрайи  пахар 3,  а  также     чавзаг 
+карч 4.  Персы  именуют  его     кавзакрач 5.  А  в  Ширазе  зовут    андазра  6.  Он 
+бывает  в  бычьей  печени  и  желчном пузыре.  А  также  иногда  встречается 
+в  желчном  пузыре  баранов.
+    § (1254.  ЬАчар  эл hyt1 —  «рыбий      кам ен ь»
+    Это тот камень,  который находится в мозгу у рыбы.  Это белый п креп­
+кий  камень.  Если  его  растереть  и принять,  то  растворит камни  мочевого 
+пузыря  и  почек.
+    § 1255.  ЬАчар  эл  паЬри 1 —  «морской  камень»
+    Это тот камень, который бывает на побережье моря. Это белый камень, 
+похожий  на  тюль 2,  вытканный  из  хлопка.  Если  выпить  1  данк  его,  то 
+поможет  при  камне  мочевого  пузыря  и  почек,  растворит  его  и  изгонит 
+ [мочу]. А также есть черный морской камень.  Он бывает на морском  [бе­
+регу] 3.  Входит  в  состав  мазей.
+    §  1256.  ЬАчар  эл  эрэЬи 1 —  «мельничный  камень»
+    Он  [по-армянски]  называется      джагджац  кари  мантру ո*.  Если  прило­
+ жить его  к кровоточащему месту и  горячей опухоли,  то весьма поможет. 
+ А  если  тот  камень нагреть и побрызгать уксусом,  то  пары  его  остановят 
+ кровь.  Если же приложить  [к тому месту],  то также очень поможет.
+    §  1257.  ЬАчар  эл  пуср 1 — ?
+     Это тот камень, который привозят из моря Хиджаза. Это белый камень. 
+ Если  его  повесить  над  мочевым  пузырем,  то  изгонит  мочу  и  сделает  ее 
+ обильной.  Он  укрепляет  также  сердце.
+    §  1258.  ЬАчар   эл  п арги  1 — «камень  Барки»
+     Это камень величиной с ладонь.  Если положить его на живот больного 
+ водянкой, то выведет воду из живота и очень поможет.
+    §  1259.  ЬАчар  эл аЬмар 1 —  «красный камень»
+     Это  камень цвета  коралла.  Если  съесть  1  данк,  то  убьет.  Он ядовит.
+    §  1260.  ЬАчар  эл  гайэсур 1 — пемза
+     Упомянуто  на  «Гат».
+    §  1261.  ЬА-iap  эл  сандал լ —  «камень  сандала»,  гематит
+     Это  су ть  хам ан ап  2.  Упомянуто.
+
+                                         214    §  1262.  ЬА-’ар 1 —  [зобный]  камень
+    Это тот камень, который имеется в зобу у всех птнц. Это суть           гайизай 2. 
+У п ом ян у то.
+
+    §  1263.  ЬА^ар  эл  машви 1 — негашеная  известь
+    Это  с у т ь киле 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1264.  ЬАчар  эл  шафаф 1 —  пемза
+    Это  с у т ь гайэшур 2.  Упомянуто.
+    §  1265.  ЬАчар эл нур 1 —  «камень  света»,  колчедан
+    Это  суть  эрбшинайи2,  т.  е.  маргаш иш а3.  Упомянуто на  «Мен».
+    §  1266.  ЬАчари  шачари 1 — коралл
+    Это су ть п усат  2, т.  е. аслимарчан 3. О нем упомянуто на«Пэ» под своим 
+номером.
+    §  1267.  ЬАчар  эл  наср 1 —  «орлиный  камень» ,  аэтит
+    Он  называется  также    качар  эл  йегап2.  Упомянуто  в  разделе  о      и кта- 
+м а к а т е 3  на  «И н н»  и  «А й б».
+    §  1268.  ЬАчари  анагатис 1 — ?
+    Это  камень,  который при  растирании  становится  красным,  как  будто 
+из него выступает кровь. А если ввести в глаз с женским молоком, то устра­
+нит  опухоль и  прекратит слезотечение.
+    §  1269.  ЬАчар  эл  асеавс 1 —  «асский  камень»
+    Это  с у т ь асеавс 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+   §  1270.  ЬАчар  эл  мгнатис 1 —  «магнитный  камень»,  магнетит
+    Это  [по-армянски]    хндмнд  кар 2.  Если  его сжечь,  то он будет подобен 
+гематиту.  Лучшими видами являются черный,  с  красноватым оттенком,  и 
+чистый,  не  содержащий  примесей,  который  с  силой  притягивает  железо. 
+Лучшим  является  тот,  который  сильнее  притягивает.
+    И  Гегианос говорит,  что  [природа]  его весьма горяча.  Если железный 
+шлак застрял в животе у человека и закрепил естество, то он выведет его 
+н^вытянет.  Если дать принять с  вином,  то  выведет густые ветры.  А  доза 
+его на прием —  1 драм. И говорят, что кто возьмет его в руки, у того прой­
+дут судороги ног и рук сухой природы. А также он вылечивает столбняк. 
+Если же его смазать чесноком, то слабее будет притягивать железо. А если 
+вновь смазать его кровью, то станет сильнее притягивать железо. А я уви­
+дел,  что  если  бросить  его  в  уксус,  то  тоже  будет  притягивать  сильнее. 
+О^нем  я  написал  на  «Мен».
+    §  1271.  ЬАчар эл асафинай 1 —  «камень  сапожников»
+    Это  камень,  который  бывает  у  сапожников.  Его  называют  также           ах- 
+р а р 2.  Помогает  при  отвисании  язычка  [неба].
+   §  1272.  ЬАчл 1 — куропатка
+    Она  [по-армянски]  называется        к ак ав2.  Если  мозг  куропатки  разме­
+шать и дать принять больному желтухой,  то очень поможет. А  если дать 
+полмтхала ее печени,  то  поможет при  падучей.  Если же ее желчь  ввести 
+в  глаз  наподобие  сурьмы,  то  поможет  при  потемнении  и  паннусе.  Если 
+ввести в  глаз в  смеси с равным количеством оливкового масла и меда,  то 
+предохранит от катаракты. А  если раз  в месяц капать в нос ее желчь,  то 
+усилит  органы  чувств,  устранит  забывчивость  и  усилит  зрение.  [Если 
+смешать ее с равным количеством несверленного жемчуга и мускуса и вве­
+сти в глаз, то усилит зрение] 3 и выведет бельмо и дикое мясо. А если вы­
+сушить ее кровь, смешать со стеклом и длинным перцем,  мелко растолочь 
+и ввести в глаз, то удалит бельмо.  Ее мясо обладает уравновешенной при­
+родой,  быстро  переваривается  и  способствует  пополнению  тела.
+
+   §  1273.  ЬАпит 1 — семена  колоквинта
+    Это  с у т ь кандал 2.  Упомянуто  на  «hO».
+
+                                         215   §  1274.  ЬАкул 1 — заманиха
+   Это  суть  чайфил2.  И  говорят,  что  зто  на  самом  деле   турап эл  калик \    
+Упомянуто  на  «То».
+   §  1275.  ЬАркулус 1 — одуванчик  лекарственный
+   Это «иудейский  овощ»,  т.  е.    бахлат  эл, еакутиай 2.  Это дикое  растение 
+из  рода  цикория.  А  некоторые говорят,  что из  рода  воловика.  И Шариф 
+говорит,  что  «иудейский  овощ» —  это  синеголовник,  т.  е.      грсана  3.  И  до­
+стоверно,  что  это  каранрамзулвай 4,  а  по-персидски —       тарайи ташти        6. 
+Он принадлежит к семейству дикого цикория. И о нем упомянуто.
+   §  1276.  ЬАрт 1 — куркума
+   Это  су ть йэрг  сфр  2.  У п о м ян у то .
+   §  1277.  ЬАнак 1 — асса-фетида
+   Это  название    клтиса 2  на  индийском  языке.  Упомянуто  на  «եՕ»  под 
+своим  номером.
+   §  1278.  ЬАвчарай 1 — горец  птичий
+    Это  су ть куфастас 2.  Он называется     йасай  райи 3.  Упомянуто.
+    §  1279.  ЬАйозаман 1 — дикая  редька
+    Это  суть чифал  пари2,  т.  е.  по-персидски   т а р п у за й 3,  а  по-армянски — 
+вайри  боёк*.  Упомянуто  на  «Фз».
+   §  1280.  ЬАргулион 1 — тимьян  ползучий
+   Это  су ть наммам 2.  Упомянуто  [в  разделе]  о      сисанпаре  3.
+   §  1281.  ЬАшт  таЬан 1 — индийское  алойное  дерево
+   Это  су т ь идти  книги2.  Упомянуто  на  «Йи».
+   §  1282.  ЬАртаман 1 — овес  посевной
+    Его называют  также      грпгаман 2.  Это  зерно,  занимающее  промежуточ­
+ное место между пшеницей и  ячменем.  Природа его  уравновешенна^  от­
+ношении  теплоты  и  холода,  но  обладает  остротой.
+   §  1283.  ЬАзар  часан 1 — переступень
+    Он  называется  также     казар  афшан 2.  Его  название  означает  «тысяча 
+локтей»,  т.  е.  [по-армянски]    казар  канкун  3.  Сирийцы  н азы ваю т  его   фа- 
+ш ар ай 4.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Фэ».
+   §  1284.  ЬАзар  эспанд 1 — гармала
+    Это  су ть   кармал  2,  а  п о-арм ян ски  —   спанд 3,  по-тюркски —      узар- 
+л и к 4.  Упомянуто  на  «հՕ».
+    §  1285.  ЬАшгиш 1 — дикая  морковь
+    Это  с у т ь кашфифил 2.  Упомянуто  на  «հՕ».
+    §  1286.  ЬА ф т пурч 1 — волчеягодник
+    Это  суть  мазарион2,  а  по-армянски — т е р е в а т   3,  по-тюркски  же — г у ֊
+лапай*.  О  нем  упомянуто  на  «Мен».
+    §  1287.  ЬАлпун 1 — дыня
+    Это  су т ь п аш и х 2.  А  армяне  называют  ее   сех 3.  Упомянуто  на «Пэ», 
+с  Б о го м .
+    §  1288.  ЬАлнифай 1 — цикорий
+    Э то  с у т ь кндупэ 2.  Упомянуто.
+    §  1289.  ЬАлпуст 1 — щавель  шпинатный
+    Это  су ть калимавст 2.  Это «корень дикой  свеклы»,  т.  е.  [по-армянски] 
+вайри  силхи  так   . 6  нем  упомянуто  [в  разделе]  о     кум азе3.
+    §  1290.  ЬАлианай 1 — дымянка  лекарственная
+    Это  суть  т а к т а р а 29  т. е.  [по-армянски] анцхопг3.  Упомянуто  под своим 
+номером.
+    §  1291.  ЬАлион 1 — спаржа  лекарственная
+    Она  [по-армянски]  называется       цнебеп2.  У п о м ян у то  н а  «Ц а».
+
+                                         2 1 6   §  1292.  ЬАлилайи  напили 1 — кабульские  миробаланы
+   Лучшими  являются  мясистые.  Если  их  бросить  в  воду,  то  опустятся 
+на дно.  Природа их холодна и суха. А также говорят,  что  она уравнове­
+шенна в  отношении  теплоты и  холода.  Они  укрепляют разум и помогают 
+при головной боли,  а также при водянке и застарелых лихорадках.  Если 
+их пожарить  [и  съесть],  то  закрепят естество.  А  если  съесть сырымп,  то 
+растворят черную желчь и слизь и помогут при колике. А доза их на прием 
+в моченом виде —  от 5 до 10 драм,  а в толченом — от 2 до 5 драм. В силу 
+своих свойств они растворяют также желтую желчь. Выводят густые влаги, 
+т.  е.  слпзь и  черную  желчь.  Помогают при  сердцебиении.  Но они  портят 
+цвет  лица.  Их  вредное действие  устраняет  мед.  А  их  варенье  укрепляет 
+желудок при слабости 2, улучшает  пищеварение,  помогает при геморрое, 
+открывает слизистую закупорку и укрепляет корни зубов. Если ежедневно 
+в течение  года  есть  варенье из  миробаланов,  то  волосы  не поседеют.
+
+   §  1293.  ЬАлила  сев 1 — черные  миробаланы
+    Персы  называют  их     калилаи  сиак 2,  арабы  ж е  —   калилач  эл  асват     а. 
+Лучшими  являются  индийские.  Природа  их  холодна  в  I  степенп  и  суха 
+во  II.  Но  в  отношении  холода  они  уступают  кабульским  миробаланам. 
+И говорят, что она горяча.  Они улучшают цвет лица и помогают прп про­
+казе и  [уплотнении] селезенки,  а также при геморрое.  Если их пожарпть 
+[и съесть],  то  закрепят естество.  А  если  ввести  в  глаз,  то  укрепят  его и 
+улучшат  зрение.  Доза  их  на  прием  в  моченом  виде — от  5  до  10  драм, 
+а в толченом — от 3 до 5 драм. Но они вредны для печени. Их  вредное дей­
+ствие  устраняет  мед.  А  заменителями  являются  кабульские  миробаланы 
+в  той  же  дозе.
+
+    §  1294.  ЬАрнав 1 — плоды  алойного дерева
+    Их  называют  также       гарн ав2,  а  [по-армянски] —     йбпги  цари  мире. 
+Они бывают величиной с плоды перечника илп мельче,  желтоватого цвета. 
+Они пахнут запахом алойного дерева. Природа их уравновешенна. А также 
+говорят,  что  она  горяча  и  влажна.
+    И  автор МинЬаЗа говорит,  что  они  укрепляют желудок,  но  сами  мед­
+ленно  перевариваются.  Они делают обильной мочу и  растворяют камень. 
+Полезны  при  болезнп  горла.  Оказывают  послабляющее действие. А заме­
+нителем  их  является  малый  кардамон.
+
+    §  1295.  ЬАйсимонай 1 —  ?
+    Тюрки называют  [это растение]       пуга саг бти    2. Это растение, не имею­
+щее  листьев.  Стебель  у него  липкий.  А  корень  похож  на дыню  и  арбуз. 
+II  чем  глубже  он  спускается,  тем  становится  тоньше,  наподобие  волоса. 
+Оно достигает в длину одной пяди.  Корень его черный,  а сердцевина  под 
+корой  белая.  Его  корень  и  стебли  варят  и  едят  с  оливковым  маслом  и 
+уксусом.  А также бывает, что корень его сушат, дают промолоть на мель­
+нице и пекут хлеб. И если мужчина съест  тот  хлеб с салом, а затем будет 
+иметь соитие с женщиной, то от него родится крепкий мальчик.  Если есть 
+этот хлеб  в течение 7 дней,  то  укрепит поясницу и сердце и сохранит те­
+лесные  силы.  А  если  съесть  в  сыром илп  вареном  виде,  то  поможет  при 
+кашле.  Если сварить его в воде и в отваре сделать ванну для детей,  кото­
+рые не могут ходить, то они скоро станут ходить. Укрепляет также члены 
+тел а.
+
+    §  1296.  ЬАттиа 1 — мокрица
+    Это существо,  похожее на червячка.  Когда его берешь в  руки, то  ста­
+новится  круглым.  Мокрица  зеленого  цвета,  с  множеством  ножек.  Если 
+дать человеку съесть ее с вином, то поможет при истечении мочи по  кап­
+лям.  Если  же смешать с медом и,  обмакнув  пером,  смазать  [горло]  при 
+ангине,  то  тоже  поможет,  а  также  будет  полезно  при  опухоли  горла. 
+А если ее растолочь, смешать с коркой граната и розовым маслом и капать 
+в  ухо,  то  успокоит  боль.  Если  сжечь,  а  золу  смешать  с  медом  и  есть 
+в день  по  одной  ложке,  то  поможет  при  удушье.  А  если  зтого  червячка
+                                         £17завязать  в  тряпку п  повесить на шею  больного  лихорадкой,  то  приступ 
+лихорадки  пройдет.
+    Патен  говорит,  что  это   hamuna 2.  А  также  ее называют     кимар  эл  гать- 
+лап 3.  Она  водится  во  влажных  местах,  а  также прилипает  ко  дну  кув­
+ш и н ов.
+    §  1297.  ЬАйэфаригон 1 —  зверобой
+    Его  называют  [по-армянски]       кормци тати 2.  Оп  бывает двух  видов. 
+Лучшим  является  тот,  который достиг  полной  зрелости и  имеет  красные 
+стебли.  Запах  его напоминает запах смолы пинии.  [Природа]  его  горяча 
+и суха во II степени.  Обладает разреживающими свойствами и растворяет 
+черную и желтую желчь.  Делает обильными мочу и месячные и вызывает 
+выкидыш.  А  если  сделать припарку,  то  рассосет опухоль и поможет при 
+ожоге огнем.  Если его сок пить в течение 40 дней, то поможет при  болезни 
+седалищного нерва,  болях в бедре и застарелых лихорадках.  Доза его на 
+прием — 1  мтхал.  Но  он вреден для  почек.  Его  вредное действие  устра­
+няет мята.  А заменителем является тимьян.
+    Ипн  говорит,  что  зверобой — это  растение,  листья  которого  похожи 
+на листья руты.  Он достигает в длину одной пяди,  а также бывает выше. 
+ Цветок  его  белый.  А  семена  продолговатые  и  находятся  в  коробочке. 
+Они  бывают  [также]  округлыми  и  черненькими,  величиной  с  ячменное 
+зерно.  Цвет  этого  растения красный.  А  также есть еще один вид,  цветок 
+которого  желтый,  а  сам  он  красный.
+    Патин говорит,  что  его называют      айфаригон  3,  а  т а к ж е андарусаман  4, 
+гуреун  5  или  т а т и  эруми 6.  Это  растение,  у  которого  есть  и  стебель,  и 
+листья, и цветок, и плоды.  Оно красного цвета, а стебель его бывает  цвета 
+сумаха и очень красный. А автор МинЬаЗа говорит, что он  не такой крас­
+ный,  как  сумах.  И  говорят,  что  это  «зерна  бальзамного  дерева».  Но  это 
+неверно,  [сказавшие] ошибаются. Природа его горяча в III степени и суха 
+в  последней части  III  степени.  Размягчает  опухоли.  А  его  листья  помо­
+гают при ожоге огнем.  Если сварить его и пить отвар ежедневно в течение 
+40 дней, то поможет при болезни седалищного нерва. А его семена раство­
+ряют черную  желчь и вызывают выкидыш.  Сок  его листьев полезно  пить 
+при  подагре.  Диоскоритос  говорит,  что  заменителями  его  являются  аро­
+матный  ситник,  а  в  половинной  его  дозе — корень  каперсника.
+    §  1298.  ЬИтайэ 1 — коршун
+    Тюрки  называют  его      таклукач 2,  а  армяне —     цин  3  или  урур  4.  Е г о 
+мясо несъедобно.  Если его кровь смешать с небольшим количеством мускуса 
+и розовой воды и выпить натощак, то поможет при астме и удушье.  А если 
+его мозг смешать с пореем и медом и дать выпить человеку,  страдающему 
+геморроем и позывами на низ (тенезмами), то тоже поможет. Если же сжечь 
+все его перья кроме тех, которые находятся на голове, взять золы  столько, 
+сколько можно захватить тремя  пальцами,  и  выпить с водой,  то  поможет 
+при подагре.  А если его желчь высушить в тени и вводить в глаз  по мере 
+надобности,  то  поможет  при  звериных  укусах.  Но  следует ввести  3  раза 
+глазное  лекарство  [в  глаз]  на  противоположной  [укусу]  стороне.  По­
+м ож ет.
+    Патен говорит,  что эту птицу в Ширазе называют            Лавр  кор 5.  Ее  мясо 
+не  годится  в  пищу.  От  нее  загнивает  тело  человека.
+    §  1299.  ЬИрзун 1 —  ящерица стеллион
+    Она  [по-армянски]  называется      па рае  калар2,  а  по-тюркски — кар тан - 
+калай  3  Если  ее  сердце  [положить]  в  синюю  тряпицу  и  привязать  к  шее 
+больного  четырехдневной лихорадкой,  то  приступ  больше  не повторится. 
+Она имеет и  много других свойств,  о  которых  [здесь]  не написано.
+    §  1300.  ЬИрпай 1 — хамелеон
+    Он  также  [из  рода]  ящериц,  которые  любят  солнце.  Это  разновид­
+н ость калара 2.  Если  его  кровью  смазать те  места,  где  не  растут  волосы^ 
+то  они  там  вырастут.
+   §  1301.  ЬИмар  эл  аЬлай 1 — домашний  осел
+
+                                         218    Это  тот  осел,  которого  держат  дома.  Его  мясо  вредно  для  желудка. 
+Оно  медленно переваривается,  а также остается непереваренным,  и чело­
+веческая  природа  не  принимает  его.  Если  его  копыто  сжечь,  смешать 
+с оливковым  маслом  и  приложить  к  скрофулам,  то  поможет.  А  если  его 
+печень  испечь  и  дать  съесть  натощак  больному  падучей,  то  исцелит  его. 
+Если  же  взять  одну пядь кожи  с  его  лба,  и  больной  падучей  наденет  па 
+голову  наподобие  шапки,  а  если  износится,  то  опять  сделает  новую  п 
+[будет носить]  год,  то  избавится  от  падучей.  И  если  взять  [кусочек 1 ко­
+пыта с правой ноги, вправить в перстень и дать носить [больному падучей ], 
+то он тоже избавится от болезни. А если его салом смазать высыпание,  то 
+поможет.  Если же свежий ослиный или конский помет смешать с уксусом 
+п  приложить  к  кровоточащему  месту,  то  остановит  кровь.  А  если  сухой 
+[навоз]  смочить в вине и вино  отжать,  чтобы очистилось,  а затем то  вино 
+дать  выпить  укушенному  скорпионом,  то  поможет.  Если  же  кожу  с  его 
+лба повесить детям на шею,  то  поможет  при  падучей.  А  если  2  кута 
+его  ушной грязи дать съесть детям,  то они перестанут плакать.  Если тот 
+человек,  которого  ужалил  скорпион,  тотчас же побежит и  закричит в  ос­
+линое ухо, дескать, его укусил скорпион, то он избавится от боли. А еслп 
+желчью дикого осла смазать [голову] больного лисьей болезнью,  то волосы 
+вы р астут.
+
+    §  1302.  ЬИннай 1 — хна
+    Она  известна.  Лучшим  видом является  зеленый  и  свежепромолотый. 
+[Природа] ее холодна в I  степени и суха во II.  Обладает  закрепляющими 
+свойствами.  Она  помогает  при  высыпаниях  в  ухе,  во  рту  и  при  ангппе. 
+Очень полезна при плешивости. Если растолочь ее с черным изюмом, чтобы 
+получилась смесь вроде теста, и смазать ею волосы, то сделает их черными. 
+А ее масло полезно при болезни желудка.  Если выпьешь, то поможет при 
+язве мочевого  пузыря,  горячих  опухолях  и  ожогах  огнем  и  срастит  сло­
+манные кости.  Оно  полезно  и  при трещинах.  И  говорят,  что если выпить 
+хну,  то  убьет  вшей  и  сделает  [кожу]  тела  чистой,  прекрасной  и  белой. 
+Но  она  вредна для  гортани.  Ее вредное действие  устраняет  сок  солодки. 
+А  заменителем  является  мирт.
+    Ипн говорит, что если листья хны размочить в течение 20 дней в прес­
+ной  воде и  при начинающейся  проказе  ежедневно  пить 40 драм с  водой, 
+смешав с 12 драмами сахара, то очень поможет и избавит  [от нее]. А если 
+смешать с топленым коровьим маслом и смазать  [тело], то очистит печень 
+п выведет желтую воду. Это испытано.  Если же смешать с оливковым мас­
+лом  и  смазать  голову,  то  поможет  волосам  вырасти.  Если  смешать  хну 
+с  маслом розы и черной смолой и смазать голову, то вылечит сыпь.
+    Патен говорит,  будто в Хавасе написано, что если человек, у которого 
+бывают  волдыри,  перед  появлением  их  разведет  хну  в  воде  и  привяжет 
+ [к подошве] ног, то они не появятся. А если хну смешать с мускусом и сма­
+зать ноготь,  то вылечит проказу ногтя.  Если же  [подошвы]  ног окрасить 
+хной, то на следующий день моча будет красной.  Но она вредна для гор­
+тани.  А  ее  вредное  действие  устраняет  трагакант.
+
+    §  1303.  ЬИннай 1 — индиго  красильное
+    Это  су ть  васма 2.  Упомянуто  на  «Вев».
+
+    §  1304.  ЬИшар 1 — дикий  артишок
+    Он  [по-армянски]  называется       еайри  канкар2.  Он  достигает  в  длину 
+одного локтя и даже больше.  Сердцевина его  рыхлая. А  цветок  плоский, 
+похожий цветом на фиалку, но затем белеет. В середине цветка находится 
+ [пух],  похожий  на  вату.  Если  этот  пух  попадет  человеку  в  ухо,  то  он 
+оглохн ет.
+
+    §  1305.  ЬИрун 1 — мята
+    Это  су т ь н ан ай 2,  т.  е.  [по-армянски] ан н ух3.  Упомянуто  под  своим 
+номером.
+
+                                         219    §  1306.  ЬЛтис 1 — асса-фетида
+    Это пахучая  смола.  Она  бывает также вонючей.  Лучшим видом явля­
+ется  тот,  который  чистый  и  легко  растирается.  [Природа]  его  горяча 
+в III степени и суха в I. Обладает разреживающими свойствами. Помогает 
+при параличе, падучей, оспе и болезнях нервов холодной природы. А также 
+помогает  при  зубной  боли  и  лисьей болезни.  Помогает при  вывихе  челю­
+сти.  Если  ввести в глаз при катаракте, то очень поможет. А если  выпить, 
+то  очистит  горло.  Если  же  сделать  полоскание,  то  выведет  пиявку  из 
+горла.  Асса-фетида  растворяет  слизь  и  рассасывает  желтую  воду.  Помо­
+гает при желтухе и  [болезнях] почек и мочевого пузыря. Растворяет свер­
+нувшуюся кровь и выводит ее. Увеличивает половую силу. А если смазать 
+половой член, то  сделает приятным соитие.  Она способствует переварива­
+нию  пищи.  Если  съесть  ее,  то  сделает  румяным  лицо,  а  также  очистит 
+ [кожу] от лишая,  старой сыпи и экземы.  Она  устраняет вредное действие 
+злокачественных опухолей и звериных укусов,  а также помогает при уку­
+сах скорпиона и болезни седалищного нерва. Весьма полезна при четырех­
+дневной лихорадке.  Доза ее на прием — полдрама.  Но она вредна для пе­
+чени.  Ее вредное действие устраняет барбарис. А заменителями  являются 
+бобровая  струя  и  сагапен.
+    Ипн  говорит,  что  если  немного  асса-фетиды  выпить  с  вином  и  ввести 
+в отверстие полового члена наподобие фитиля, то укрепит его.  А  если по­
+ложить  ее  на  несколько  дней  в  масло  лилии,  а  затем  смазать  [маслом] 
+половой  член,  то  увеличит  половую  потенцию.  Она  имеет  множество  по­
+лезных  свойств.
+
+    §  1307.  ЬНдупэ 1 — цикорий
+    Его  называют    вайри  казар 2,  а  также  по-армянски —       егрдак  3.  Ромеи 
+именуют  его    андизеа 4,  а  персы —   касни 5.  Лучшим  видом  является  ого­
+родный.  [Природа] его холодна и влажна в I степени. И говорят, что суха. 
+Обладает открывающими свойствами.  Если сделать припарку,  то  рассосет 
+кровоизлияние в глазу и не позволит [крови]  остаться и растечься. А если 
+закапать в глаз млечный сок дикого цикория, то выведет бельмо.  Если же 
+приготовить снадобье, то поможет при  горячей форме сердцебиения и при 
+желтухе и откроет закупорку печени и кишечника.  Он устраняет тошноту 
+и  умеряет  жар  желудка.  Если  смазать  при  горячей  форме  подагры,  то 
+тоже поможет.  [Полезен]  при  застарелых  и  четырехдневной  лихорадках. 
+А  дикий  цикорий  помогает  при  укусах  скорпиона,  тарантула  п  пчелы. 
+И  прими  60 драм  его  сока.  Но  он вреден  при  холодной  природе печени. 
+Его  вредное  действие  устраняет  петрушка.  А  заменителем  является  ды­
+м я н к а.
+    Патен говорит, что ромеи называют его сагвис 6 или        мэкукирон 7. Листья 
+его  плоские.  Огородный  цикорий  назывется         антигиа 8.  Он  бывает двух 
+видов.  Листья одного вида плоские,  как у латука.  А также есть еще один 
+вид  с  тонкими  листочками  и  горьким  вкусом.  Лучшим  видом  является 
+огородный и сладкий. Лучшим видом является и сирийский.  Его называют 
+андуниай 9.  Природа  его  холодна и влажна  в  последней  части  I  степени. 
+И говорят, что она суха во  II степени.  А дикий цикорий персы называют 
+тарш агух   10.  Он  на  вкус  горький.  И  сын оРазкана  говорит,  что  [дикий] 
+цикорий  во  всех  отношениях  сильнее  огородного.  Его  сок  помогает при 
+водянке,  закупорке  печени  и  укусах  зверей,  скорпиона,  пчелы  и  змеи. 
+Если его сок смешать с оливковым маслом и выпить, то он будет противоя­
+дием от всевозможных ядов.  Если  его выпить,  то  укрепит сердце. А если 
+его млечный сок закапать в глаз, то выведет бельмо. И настойка из огород­
+ного  цикория  будет сильнее,  чем  [сок]  дикого.  Укрепляет желудок,  рас­
+сасывает  [уплотнение]  селезенки и  умеряет  [жар]  крови.  Если его отвар 
+выпить  с  уксусомедом,  то  откроет  закупорку,  выведет  заплесневевшую 
+влагу и поможет при затяжных лихорадках. Цикорий вызывает образова­
+ние хорошего химуса.  Он лучше,  чем латук. А летом он становится более 
+горьким.  Но  от  солнечного  жара  теплота  его  немного  увеличивается,  и 
+[природа]  становится  уравновешенной.  А если  сделать припарку,  то по­
+
+                                         2 2 0может  при  горячей  форме  сердцебиения.  Если  же  приготовить  пластырь 
+с  ячменной  мукой  и  смешать  со  свинцовыми  белилами,  то  поможет  при 
+горячих  опухолях,  горячей  форме  подагры  и  горячей  форме глазной  бо­
+лезни.  Цикорий  успокаивает  тошноту,  умеряет  остроту  желтой  желчи* 
+остужает  жар,  закрепляет  естество  и  помогает  при  всех  видах  звериных 
+укусов,  а также укусах ящерицы геккон.  Есть и  [другой] вид дикого ци­
+кория,  который называют       хандареки 11.  [О нем]  упомянуто.  А также есть 
+вид  огородного  цикория,  который именуется сирийским.  Его  зовут            анду- 
+ниай.  Он  принадлежит  к  лучшим  видам  огородного  цикория.  [Природа] 
+его  уравновешенна  и  вызывает  образование  хорошего  химуса.  Maceh  го­
+ворит,  что  его  природа  занимает  промежуточное  место  между  природой 
+огородного  цикория  и  латука.  А  Тапари  говорит,  что  она  нежнее, чем 
+природа латука.  Человек не полнеет от цикория.  Если листья его  расто­
+лочь и приложить к мягкой опухоли, то  вскроет ее п остудит  [жар].  Его 
+отвар вместе с отваром фенхеля помогают при желтухе. А корень и семена 
+его  [тоже] имеют силу,  и кору  [корня]  употребляют как лекарство.
+   §  1308.  ЬНди  чаман 1 — чернушка  посевная
+   Это  су ть  сев  гнтик  2,  т.  е. шониз 3,  т.  е. Խո  эл савта   4.  У п о м я н у то 
+под  своим  номером.
+   §  1309.  ЬУтилиай  1 —  ?
+   §  1310.  ЬУпарай 1 —  дрофа
+   Тюрки  называют  эту  птицу       той   2,  а  н екоторы е  — чил  3,  арабы  ж е  — 
+та%  ч4.  Армяне [именуют]      ее аравс ъ.  Это  птица,  мясо  которой  занимает 
+промежуточное место между мясом гуся и утки.  Если взять ее сало,  рас­
+толочь  с  солью  и  нардом,  сделать  таблетки  величиной  с  нут,  высушить 
+в  тени,  проглотить  натощак  5  штук  и  запить  горячей  водой,  то  весьма 
+поможет  при  болях  в  животе.  А  если  взять  кожу  со  спины,  высушить, 
+равномерно  растереть  с  солью,  провеять через  тюль и  ввести в  глаз  при 
+начинающейся  катаракте,  то тоже  поможет.  Если  же  ее  сердце  завязать 
+в  тряпку  и  повесить  на  шею  человека,  который  слишком  много  спит, 
+то  прогонит сон.  А если тот  камень,  который находится  у нее  в  животе, 
+повесить  на  лоб  человека,  страдающего  носовым  кровотечением,  то  оста­
+новит кровь.  И  если ее кровь дать выпить страдающему  удушьем и  аст­
+мой, то поможет.  А если съешь ее мясо с солью, корицей, галангой и мин­
+дальным  маслом,  то  пользы  увидишь  много,  а  вреда — мало.
+   §  1311.  ЬУзаз  эл  заЬр 1 — наскальный  лишайник
+    Это  «хна  камня»,  т.  е.  [по-армянски]   кари  Нина 2.  Если  сделать  сна­
+добье  и  смазать  горячую  опухоль,  то  поможет.  А также  [помогает]  при 
+кровотечении  и  лишае.  Если  смешать  с  медом  и  сделать  полоскание,  то 
+поможет  при  желтухе  и  рассосет  опухоль  языка.
+   §  1312.  ЬУлшш 1 ֊ ?
+    Это растение, похожее на безвременник.  Растворяет  слизь  и  выводит 
+глистов,  а также рассасывает густую влагу и помогает при болях в костях 
+и  подагре.
+   §  1313.  ЬУлап 1 — молочай
+    Это растение  ростом  в  одну пядь  с мелкими и белыми цветками.  Если 
+приготовить  из  него  пластырь  с  ячменной  мукой  и  приложить  к  месту 
+перелома, вывиха, или паралича, то очень поможет. А если смешать с хной 
+п приложить к руке ребенка, то вылечит экзему и высушит влажные вы­
+деления.
+   §  1314.  ЬУсрум 1 — незрелый виноград
+   Он  [по-армянски]  называется         а зо х 2.  Лучшим  видом  является  тот, 
+который  очень кислый.  [Природа]  его  холодна  в  I  степени и  суха  во  II. 
+Обладает  закрепляющими  свойствами.  Если  его  сок  ввести  в  глаз,  то 
+поможет  при  воспалении  век,  высыпании  в  глазу  и  зуде 3.  А его  сироп 
+жомогает при горячей форме сердцебиения, укрепляет желудок, полностью 
+рассасывает желтую желчь и умеряет остроту крови.  Он утоляет жажду։
+
+                                        221возбуждает аппетит, закрепляет естество и прекращает отрыжку. И весьма 
+полезен  при  [болезнях]  матки  и  всех  видах  желтожелчных  лихорадок. 
+Препятствует образованию  излишков  крови и помогает при туберкулезе, 
+оспе  п  чуме.  Его  вредное  действие устраняет розовое варенье.  А  замени­
+телем  является  персидский  ревень.
+    Ипн  говорит,  что  очень  полезно  для  тела,  если  незрелый  виноград 
+растолочь и  [соком]  смазать тело в бане.  Он полезен и при кори,  выводит 
+хмель  и  укрепляет  сердце.
+
+    §  1315. ЬУлпай 1 — пажитник  сенной
+    Он  [по-тюркски] именуется      под 2. Он бывает двух видов. Лучшим явля­
+ется свежий. Природа его горяча и суха в I  степени.  Обладает свариваю­
+щими  п  увлажняющими  свойствами.  Если его  сварить  в  воде  и  отваром 
+вымыть голову,  то устранит жар и сделает волосы густыми и блестящими. 
+А также поможет при плешивости.  А если его  слизь  закапать  в глаз,  то 
+успокоит  боль.  Если  же  отваром  сделать  полоскание,  по  поможет  при 
+ангине,  размягчит гортань и грудь и очистит голос.  А  если  смазать  жен­
+скую  грудь,  то  высушит молоко.  И  он  рассасывает  семя,  которое образо­
+валось в избытке от обилия молока. А если дать с медом,  то сделает обиль­
+ными  месячные,  устранит  сухость  и  вызовет  послабление.  Если  же  его 
+с  уксусом  и  инжиром  приложить  к  плотной  опухоли,  то  рассосет             ее. 
+Корень пажитника помогает при геморрое.  Он рассасывает плотную опу­
+холь,  сваривает  [соки]  и открывает ее.  Его  примешивают к лекарствам, 
+способствующим пополнению.  Если  сварить его с  водой,  уксусом и медом 
+и смазать подагрические узлы, то поможет. И следует есть его в дозе 2 драма. 
+Он делает неприятным запах мочи.  Его вредное действие  устраняет сироп 
+базилика.  А заменителями являются льняное семя и донник.
+    Ипн  говорит,  что  если  сварить  его  и  выпить отвар,  то  вернет голос и 
+ускорит  роды.  А  если  съесть  молодое  [растение],  то  поможет при боли 
+в пояснице,  истечении  мочи  по  каплям и  болезни  матки.  Патен  говорит, 
+что  его  называют    фарифай 3,  а  персы  —    шалмиз  4.
+
+    §  1316. ЬУмаз 1 —  щавель
+    Это  суть   гарнадмакик2.  Армяне  называют  его         т т р н и ч 3,  а  тюрки — 
+ёузи  гулаги4.  Он  бывает  огородный  и  дикий.         [Природа]  его  холодна  и 
+суха  во  II  степени.  Обладает  закрепляющими  свойствами.  Если  из  его 
+корня  сделать  снадобье  и  приложить  к  скрофулам,  то  поможет.  А  если 
+его листья приложить к той язве, которая бывает у сосцевидного отростка, 
+то тоже поможет. Его семена помогают  при  кровохарканье.  Он  укрепляет 
+органы живота, закрепляет естество и устраняет тошноту. Избавляет от же­
+лания есть глину или землю и помогает при черной желтухе. Его семена оста­
+навливают кровь,  а также прекращают позывы на низ и жжение в желудке. 
+Если его корень растолочь, смешать с уксусом и смазать  [кожу], то помо­
+жет  при  экземе,  лишае  и  проказе.  А дикий  щавель  сильнее  огородного. 
+Доза его семян на прием —  1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное 
+действие устраняет сироп плодов ююбы.  А заменителями являются плоды 
+м и р та.
+    Ипн говорит, что если кусочек его корня повесить  на шею страдающему 
+скрофулами,  то поможет.  А если его  сироп дать  захмелевшему,  то  отрез­
+вит.  Но он уменьшает половую силу.  Есть еще один вид  [щавеля],  кото­
+рый растет в воде. Листья его похожи на листья цикория, а семена собраны 
+на верхушке.  Если сварить и съесть,  то поможет при запоре и размягчит 
+естество. А если семена растолочь и выпить с вином, то развеселит сердце, 
+удалит  заботы  из  него  и  успокоит горячую  форму сердцебиения.  Он  из­
+бавляет от слабости  [и выпадения]  заднего прохода.  А если сварить и от­
+варом  смазать  тело,  то  устранит  экзему.  Если  же  разжевать  семена  п 
+листья,  то  укрепит  зубы и десны.  А  если его  постоянно  употреблять,  то 
+поможет при  желтухе.
+    Патен  говорит,  что  есть  много  видов  его:  дикий,  огородный  и  водяной. 
+Водяной  щавель называют       аксулайеатун5,  а  такж е    Ьумаз  дл майи 6,  персы
+
+                                         222же  именуют  его    т у р ш а к 7.  Упомянуто.  А  дикий  щавель  называют  «дикой 
+свеклой»,  т.  е.  [по-армянски]    силх  вайри8,  а  также [по-арабски] — Ьумаз 
+эл  п а х а р 9.  Он  бывает  в  горах,  а  также  растет  на  мягкой  земле.  А  ромеи 
+называют  его   татаг  агрион,10.
+    §  1317,  ЬУмз 1 — нут
+    Он [по-армянски] называется сисер 2. Бывает черный, белый и красный. 
+Лучшим  видом  является  белый,  крупный  и  налитой.  [Природа]  его  го ֊
+ряча  и  влажна  в  I  степени.  Он  вызывает  потемнение  в  глазах.  Очищает 
+кожу  лица,  делает  ее  блестящей  и  удаляет  веснушки.  Если  вымыть  [го­
+лову]  отваром  нута  с  уксусом,  то  удалит  перхоть.  А  если  разжевать  и 
+приложить к глазу, то устранит красноту и опухоль.  Его масло помогает 
+быстрому росту бороды.  Он хорошо действует на печень и другие органы. 
+Усиливает  голос.  Делает  обильным  молоко.  Увеличивает  количество 
+мочи,  а также  усиливает половую  потенцию.  А черный нут помогает  при 
+камне мочевых путей,  открывает закупорку почек, вызывает послабление, 
+изгоняет плод из  утробы и  убивает его.  Если черный  нут вымочить,  вы­
+лущить  и  съесть,  то  сделает  лицо  блестящим.  А если  съесть  с изюмом и 
+сенным  пажитником,  то  успокоит  боль  в  колене.  Если  же  размочить 
+н  уксусе  и  съесть,  то  выведет  глистов  и  убьет  их.  А  употребление  нута 
+в пищу устраняет вредное действие перемены климата. Масло его помогает 
+при  лишае.  А  мука  полезна  при  злокачественных  язвах.  Но  он  вреден 
+для мочевого пузыря.  Его вредное действие  устраняет  снотворный  мак. 
+А  заменителями  его,  говорят,  являются  бобы.
+    Ипн говорит, что если в первый день новолуния положить  на каждую 
+бородавку  по  одной  штуке  нута,  завязать  и  оставить  на  1  час,  а  затем 
+ все  перевязать  тряпицей  и  потянуть  к  себе,  то  те  бородавки  отпадут. 
+Если же вымочить нут и выпить воду, а сам нут съесть натощак, то сделает 
+обильным семя и увеличит половую силу,  а также укрепит половой член. 
+А если съесть зеленый нут, то поможет при веснушках на лице и успокоит 
+боль в пояснице.  Если же съесть черный нут с кумином,  укропом п олив­
+ковым маслом,  то поможет при болях в  костях,  параличе и болезнях  хо­
+лодной  природы.
+    Патен говорит, что персы называют его        нухут  3. Он бывает трех видов: 
+красный,  белый  и  черный.  А  другие  виды — это           ку ре и 4  и haemyau  б, 
+который суть дикий нут.  А огородный нут имеет природу более холодную 
+и влажную, чем все остальные виды.  [Природа] черного сильна. Но лучшим 
+видом  является  белый  и  крупный.  Он  увеличивает  половую  силу,  если 
+его съедят и такие животные,  как бык, верблюд,  конь и  осел.  [Он оказы­
+вает это действие],  если вместо ячменя дать коню поесть нута.  Нут имеет 
+три  свойства,  действующие  на  половую  силу.  Первое — что  он  имеет 
+природу,  родственную  природе семени.  Если съесть его, то вызовет обра­
+зование  семени.  И  все  виды  пищи,  которые  увеличивают  половую  силу, 
+имеют как и нут, эти три свойства.  Сваренное всмятку яйцо  также  имеет 
+эти  три  свойства.  Но  эти  виды  пищи  вредны  тому  человеку,  который 
+имеет язву мочевого пузыря.  [Природа] дикого нута более горяча и суха, 
+чем  огородного.  А  в  Ширазе  его  называют      нухуши  Ьулвани  6.
+   §  1318.  ЬУрс 1 — солянка
+    Это  суть  бшнан 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+   §  1319.  Ь У рп  1  — гладиолус  ?
+    Это  суть т а л й а т  2.  Упомянуто под своим номером на «Тюн».
+   §  1320.  ЬУлишиай 1 — трагакант
+    Это  суть  каси ра2.  Упомянуто.
+   §  1321.  ЬУнмаз  9л  арсай 1 — плод  ликия
+    Он  [по-армянски]  называется       йавсачи  hynd 2.  Упомянуто.
+   §  1322.  ЬУмаз  эл  масами 1 — щавель  водяной
+   Это  суть   Ьумаз  эл  май 2.  Упомянуто.
+
+                                        223    §  1323.  ЬУмаз  эл  арз 1 — земляной  червь
+    Это  су ть йамай эл йарз  2,  т.  е. хар ати н  3.  Упомянуто под своим номе­
+ром .
+    §  1324.  йУмаз  эл  пахар 1 — щавель  шпинатный
+    Это  су ть кумази парри 2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  1325.  ЬУмаз эл арнап 1 — повилика
+    Это  с у т ь кшус 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  1326.  ЬУмаз  эл  наЬри 1 — щавель  водяной
+    Это  с у т ь кумаз  эл  май 2.  Упомянуто.
+    §  1327.  ЬУмЬум 1 — огуречник  лекарственный
+    Так  на  языке  жителей  Дамаска  называется  «воловий  язык»,  т.  е. 
+ [по-армянски]    езналезу 2.  А  по  словам  автора  МинЬа4а,  это       хум хум   3. 
+Его  называют  также      хапак 4.  И  оба  эти  названия  правильны.
+    §  1328.  ЬУмам 1 — красная роза
+    Она  [по-армянски]  называется        кармир  вард   2.  Упомянуто.
+    §  1329.  ЬУмар 1 — тамаринд
+    Это  су ть т м р  к н ти  2.  А  также  его  называют камр 3.  Упомянуто  под 
+своим  номером.
+
+    §  1330.  ЬОвиви  гавазан 1 —  «пастуший  посох»
+    Это  су ть йасайи  райи 2,  т.  е.  [по-армянски]     м а т и т е г   3.  У п ом ян уто.
+    §  1331.  ЬОгмапайт 1 — чистотел  большой
+    Это  су ть мамирани  чини 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+    §  1332.  Юром  снпул 1 —  «нард  ромейский»
+    Это  суть  нардин  2,  т.  е. сипу ли  эру ми 3.  Упомянуто.
+
+                             Вспомним  те  лекарства, 
+                         которые  начинаются  на  «Дза»
+
+                                 БУКВА  ДЗА
+
+                         §  1333.  Дзук1 — Рыба
+                         Она по-арабски  называется        сам ак 2.  Бывает  двух 
+                         видов:  одну  вылавливают  из  моря,  а  другую — 
+                         изреки. [Природа] речной  рыбы  с  тонкой  кожей  хо­
+                         лодная влажна во II  степени.  От  соленой  рыбы  по­
+правляются.  Ее  зола  помогает при  опухоли  подбородка.  А  мелкая  рыба 
+полезна при горячей форме головной боли.  Морская же рыба полезна для 
+легких  и  очищает  тело.  Свежая  рыба          усиливает     половую  потенцию. 
+Соленая же рыба прекращает выделение слизи. И лучше после еды вызвать 
+рвоту.  А  если  женщины  окурят  себя  рыбьим  жиром,  то  забеременеют. 
+ Если  сварить  уху,  то  она  поможет  при  змеиных  укусах и  [отравлении] 
+всевозможными  ядами.  А  также  полезна  при  укусах  бешеной  собаки. 
+ Если  голову  соленой  рыбы  отрезать,  сжечь  и  приложить  к  месту  укуса 
+скорпиона, то поможет. А если съесть ее мясо, то окажет то же самое дейст­
+вие. Соленая рыба растворяет слизь и вызывает появление черного витили­
+го и жажды.  И лучше есть ее с уксусом и чабером.  А если человек будет 
+ постоянно ее есть, то это вызовет болезнь нервов и головную боль. Лучше 
+ всего  есть ее с  маслом  грецкого  ореха или  оливковым  маслом,  посыпать 
+перцем,  [а затем съесть]  имбирное варенье и выпить неразбавленное вино 
+и отвар  нута.  А если после  нее  выпьешь много  воды,  то  лучше  вызвать 
+ рвоту. Лучше не пить воды, но вызвать послабление и очистить желудок.
+
+                                         224    Свежая рыба вызывает образование липкой и стекловидной слизи. И по 
+той  причине возникают колика,  паралич  и инсульт.  Ее  вредное действие 
+устраняет мед,  которым заедают ее.  А также хорошо  [запивать ее]  уксу­
+сом.  И  лучше  вслед  за  свежей  рыбой  съесть  соленую.  Лучшим  видом 
+является  жирная  и  свежая  рыба,  которую  солят,  маринуют  и  посыпают 
+кориандром. Ее природа холодна и суха. Она вызывает аппетит, но жажды 
+от  нее  меньше,  чем  от  соленой  рыбы.  А  свежую  рыбу  следует          испечь. 
+Не  следует давать ее тем,  кто  страдает болезнью седалищного нерва и  об­
+ладает  меланхолической натурой.  Ее вредное действие  устраняет варенье 
+из цитрона. И лучше всего варить ее в уксусе: после того как уксус заки­
+пит,  положить  петрушку  и  шафран,  а  затем  разрезать  рыбу,  положить 
+туда и сварить хорошенько с пряностями. А после того как она сварится, 
+следует  дать  ей  немного  постоять.  И  когда  поймаешь  рыбу,  то  [также] 
+оставь  ее  на  некоторое  время,  но  долго  оставлять  нельзя,  чтобы  не  ис­
+портилась. Природа ее холодна и уравновешенна.  Помогает  при  воспале­
+нии  печени,  желтухе  и  желтожелчных  лихорадках.  Но  она  вредна  для 
+г л а з.
+    §  1334.  Дзархот 1 — адиантум
+    Это  суть  парисиаешан2,  т.  е.   диву  дзар3.  Упомянуто  на  «Да».
+    §  1335.  Дзагу  лезу 1 — плоды  ясеня
+    Это  суть лисан эл  йасафир 2.  Упомянуто  сполна на «Люн».
+   §  1336.  Дзар парву 1 — адиантум
+    Это  суть  д зар хот2.  Упомянуто  на  «Дза»  под  своим  номером^
+   §  1337.  Дзиу  агн 1 —    хвощ  полевой
+    Это  суть занап  эл  хайл 2.  Упомянуто под своим номером на «За».
+   §  1338.  Дзэ*  зуки 1 — стиракс
+    Это  су ть миайи  сайилэ 2.  Упомянуто  на  «Мен»  под  своим  номером.
+   §  1339.  Дзкан  маЬарар 1 —  «рыбий  яд»
+    Он  [по-армянски]  называется       х р э н т а к 2,  т.  е*  [по-персидски] маки 
+закрай 3.  Упомянуто  на  «Мен»  под  своим номером.
+   §  1340.  Дзагу  хот 1 — гулявник  лекарственный
+    [Есть]  2—3 вида из рода      т у т а р и  2.  Упомянуто на «То» под своим но­
+мером.
+   §  1341.  Дзагу  хот  мэн  айл 1 — базилик  волосистый
+    Это  су ть фаранчамушк 2.  Упомянуто  на  «Фэ»  под  своим  номером.
+   §  1342.  Дзернатагой так 1 — посконнпк конопляновидный
+    Это  суть гаф эт2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+   §  1343.  Дзэт 1 — оливковое  масло
+    Это  су ть з а й т 2.  Упомянуто.
+   §  1344.  Дзунцагик 1 — безвременник  осенний
+    Это  суть сорнджан2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+   §  1345.  Дзкан  аДуени 1 — ряска
+    Это  су ть  г о р т н б у р т 2,  т.  е.  [по-арабски] т а к л а п 3.  У п ом ян уто  н а 
+«Т ю н ».
+   §  1346.  Дзрти 1 — можжевельник  казацкий
+    Он  [по-армянски]  называется        упкули  ц а р  2.  Упомянуто  полностью 
+на  «О»  под  своим  номером.
+   §  1347.  Дзмерук 1 — арбуз
+    Это  су ть паттихи зихи  2,  т.  е.  паттихи кнти      3.  В Тавризе его  назы­
+ваю т кндуанай 4,  а  в  Ширазе —       хиари  к уту  5.  Лучшим  видом  является 
+сочный,  мясистый  и  сладкий.  Природа  его  холодна  и  влажна.  Помогает 
+при горячей форме лихорадок и жгучей лихорадке.  Если съесть с уксусо- 
+медом,  то  сделает  обильной  мочу  и  промоет  мочевой  пузырь.  Если  его 
+сок  смешать  с  сахаром  и  дать  выпить,  то  больше  охладит  тело.  Но  он
+
+       15 Амирдовлат  Амасиаци           225вреден  для  груди.  Вызывает  болезненную  жажду  у  людей  с  холодной
+натурой  и  скопление  слизи  в  печени.  Его  вредное  действие  устраняют
+мед  и  сахар,  которыми  заедают  его.  Это  полезно.
+   §  1348.  Дзук  ускумри 1 — скумбрия
+    Это  суть  рувайеап 2,  а  также  рыба     чсрай 3.  Упомянуто.
+   §  1349.  Дзуг 1 — смола
+    Это  суть  з и ф т 2  на  арабском  языке.  О  нем  упомянуто  на  «За».
+
+                            Вспомним  те  лекарства, 
+                         которые  начинаются  на  „Гат“.
+
+                                 БУКВА        էАТ
+
+                     §  1350.  Гар1— Лавр  благородный
+                     Франки  называют  его      лайури 2,  а  армяне —     каслай ձր 
+                     ромеи  же —     т а ф н и 4.  Его  называют  также     дарсене- 
+                     к а й ъ.  Его  плоды — это  черные  костянки.       [Природа! 
+                    -его горяча и суха  во  II  степени.  Обладает  растворяю­
+щими  и  разреживающими  свойствами.  Помогает  при  болезни  нервов,, 
+параличе  и  искривлении  лица.  Он  способствует  росту  волос,  помогает 
+при  лисьей  болезни  и  убивает  вшей.  Помогает  при  удушье.  Растворяет 
+камень  и помогает при  всех  видах  болезней  мочевого пузыря.  Открывает 
+закупорку  печени  и  рассасывает  уплотнение  селезенки.  Помогает  при 
+водянке.  Убивает  мелких  и  крупных  глистов.  Вызывает  месячные  и  вы ֊
+лечивает витилиго.  Рассасывает опухоли.  Является  противоядием от всех 
+ядов. Помогает при укусе скорпиона, болях в костях и пояснице и болезни 
+седалищного  нерва.  Доза  на  прием  его  [костянок 1 — полдрама.  Но  он 
+вреден для  печени.  Его  вредное действие  устраняет  зола  бамбука.  А  за­
+менителем  является  чернушка.
+    Ипн говорит, что если сварить листья лавра и принять ванну в отваре, 
+то поможет при болезнях мочевого пузыря и  матки.  А  если  размельчить 
+и смазать места пчелиного укуса, то поможет.  Если же сделать припарку 
+с хлебом или мукой и приложить к  горячим  опухолям,  то тоже поможет. 
+А если растолочь,  смешать с медом и в виде густой эмульсии 6 дать  поли­
+зать, то поможет при язвах легких, застарелом кашле и удушье. Если его масло- 
+смешать  с  маслом  розы  и  старым  вином  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит 
+боль. И если сделать припарку и смазать лишай, то тоже поможет. А если 
+растолочь и съесть кору корня в дозе 9 кутов, то раздробит камень,  убьет 
+плод в утробе и изгонит его. Помогает и при болезни печени. Если отрезать 
+кусочек  его  листа и не бросить  его  на  землю,  а  прикрепить  позади  уха, 
+то сколько бы человек ни пил вина,  он не пьянеет.  А если  кусочек древе­
+сины привязать к детской люльке,  то  [дитя] перестанет кричать и уснет. 
+Если же его костянки принять с вином, то поможет при болезни селезенки,, 
+которая возникла из-за влажности и  [избытка]  слизи.  А если  [отвар]  за­
+капать в нос, то поможет при искривлении лица. Если же выпить 2 ложки 
+отвара, то утолит жажду.  А если  вымочить  [костянки]  в воде и ту  воду 
+разбрызгать в доме, то мухи улетят прочь.  Если же листья сварить в ук­
+сусе,  взять  и  подержать  во  рту,  то  поможет  при  зубной  боли.
+    §  1351.  Галион 1 — подмаренник
+    Это растение с желтым цветком.  Тюрки называют его             суш  б ти   2,  т.  е. 
+«молочной  травой».  Подмаренник  створаживает  молоко  подобно  сычу­
+жине.  Если из  цветов  сделать припарку и приложить  к  ожогу  огнем,  то 
+поможет, а также остановит истечение крови по каплям.  А если  приготовить 
+восковую  мазь  на  розовом  масле  [и  смазать  тело],  то  устранит  его  сла­
+бость.  Если  же  съесть  его  корень,  то  увеличит половую  силу.
+
+                                         226    §  1352.  Гарикон 1 — агарик
+    Это  су ть харикон 2.  Тюрки  называют  его      гатран,  кулаки 3.  Он  бывает 
+женский и мужской. Лучшим видом является белый и мягкий.  [Природа] 
+его  горяча  в  I  степени  и  суха  во  II  степени.  Обладает растворяющими, 
+отрывающими  и  открывающими  свойствами.  Очищает голову  [от  влаг]  и 
+выводит  избытки  смешений  из  нервов.  Помогает  при  падучей  астме  и 
+удушье.  Открывает закупорку и  рассасывает  уплотнение селезенки.  По­
+могает при желтухе и кислой  отрыжке.  Помогает при спазме матки.  Рас­
+сасывает  кровь,  свернувшуюся  в  печени  и  мочевом  пузыре.  Растворяет 
+слизь.  Помогает при болезни седалищного  нерва и лихорадках,  возник­
+ших  от  холода.  Помогает при  всех  видах  звериных  укусов,  если  выпить 
+или  смазать  [место  укуса].  Доза  его на  прием — 1  мтхал.  Но  он  вреден 
+для почек. Его вредное действие устраняет мастика. А заменителями явля­
+ются  турбит  и  греческая  лаванда.
+    Ипн  говорит,  что  если 2  драма  его  принять  с  водой,  то  поможет при 
+болезни печени,  задержке мочи и желтухе.  А если выпить  1 мтхал с уксу- 
+сомедом,  то  похможет  при  болезни  седалищного  нерва  и  болях  в  костях. 
+Он  вызывает  месячные.  А если  выпить  1  драм  с  вином,  то  поможет  при 
+звериных  укусах.  Если  же  выпить  2  драма,  то  очистит  мозг  и  укрепит 
+нервы.  А если смешать с равным количеством сиропа солодки и дать  [вы­
+пить], то поможет при старом кашле.  Если принять с ревенем,  то раство­
+рит сырую слизь. Если же выпить 3 драма, смешав с небольшим количест­
+вом  бобровой  струи,  то  поможет при  всех  видах  колики.  А если  сделать 
+клизму,  то  окажет ту  же пользу.  И  если  смешать с  равным  количеством 
+копытня  и  принимать  несколько  дней,  то  поможет  при  водянке.  Если 
+человек повесит себе на шею кусочек агарика, то его не ужалит скорпион. 
+А тот вид, который черный, плотный и тяжелый, не хорош. Хорошим счи­
+тается белый, легкий и мягкий. Его не следует толочь, а только пропустить 
+через  сито.  И  то,  что спустится  вниз,  считается  хорошим.
+    §  1353.  fafafi 1 — мята
+    Так  на  языке  жителей  Омана  называется      ф утан ач 2.  Упомянут  на «Да» 
+(в  разделе]  о дагдзев.
+    §  1354.  Галатулай 1 — кувшинка
+    Это  су ть пахлат эл гпти     2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1355.  Гагул 1 — солянка
+    Это  суть   уш нан  2.  У п ом ян уто.
+    §  1356.  Галисинис 1 — яснотка  пурпурная
+    Это  растение с красивым цветком.  Оно растет  у дорог и  на пустырях. 
+Яснотка имеет пурпурный цветок,  а листья ее похожи на листья шандры. 
+Если  листья  и  стебель  растолочь,  сделать  припарку  с  уксусом  и прило­
+жить  к  скрофулам,  то  поможет.  А  также  помогает  при  раке  и  опухоли 
+сосцевидного  отростка.  Если же  сделать  припарку с солью и приложить 
+к  раковым  язвам,  то  тоже  поможет.
+    §  1357.  Гафэт 1 — репейпичек  лекарственный
+    Он  [по-армянски]  называется       ереснак2,  а  по-тюркски —      гавйин  nyih- 
+раги 3.  Листья  его  похожи  на  листья  конопли.  А  цветок  его  желтый. 
+Лучшим видом  является  тот,  который растет в  стране ромеев.  [Природа] 
+его горяча в I степени и суха во II.  Обладает открывающими свойствами. 
+Если приготовить снадобье с салом и приложить к скрофулам,  то рассо­
+сет.  А  также  полезно  при  болезни  печени.  Открывает  закупорку,  расса­
+сывает уплотнение селезенки и помогает при водянке.  [Полезен] при болях 
+в кишечнике. Излечивает от желания есть землю или глину.  Его снадобье 
+помогает  при  злокачественных  язвах  и  застарелых  лихорадках.  А  если 
+выпить  его  [сок],  то  поможет  при  экземе  и  зуде.  Доза  его  на  прием — 
+полмтхала.  Но он вреден для яичек.  Его вредное действие устраняет роза. 
+А заменителем  является  полынь.
+    Патен говорит,  что лучший вид тот,  который растет в стране персов  и 
+в окрестностях Ш     ираза. Цветок его бывает цвета лазурита. А стебли у него
+
+                                         227                                       15*тонкие. В длину он достигает одной пяди. И его цветок, и стебель, и лист — 
+все  более  горьки  [на  вкус],  чем  сабур.  Его  вредное действие  устраняет 
+ан и с.
+   §  1358.  Галиай 1 — ароматическая  смесь
+    Ее готовят из  мускуса,  амбры и камфоры на бановом масле.  Лучшим 
+видом  является  тот,  который  приятно  пахнет.  [Природа]  ее  горяча  во 
+II  степени  и  суха  в  I.  Обладает  смягчающими  свойствами.  Успокаивает 
+головную  боль  холодной  природы.  Помогает  и  при  ушной  боли.  Если 
+нюхать ее, поможет при падучей. А если смешать с небольшим количеством 
+вина  и  крепким  уксусом  и  понюхать,  то  поможет  при  потере  сознания. 
+Она  улучшает  дыхание,  вызывает  месячные,  изгоняет  плод  из  утробы  и 
+помогает при спазмах матки.  Помогает при всех видах плотных  опухолей 
+холодной  природы.  Способствует  наступлению  беременности.  Доза  ее  на 
+прием — 1  мтхал.  Но  она  вызывает  головную  боль  у  людей  с  горячей 
+натурой.  Ее  вредное  действие  устраняет  камфора.  А  заменителями  ее 
+являются ладан и бановое масло. Если смешать ее с вином и дать выпить, 
+то быстро вызовет опьянение.  II заставляет женщин быстро  забеременнть.
+
+    §  1359.  Гаранин 1 — герань
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  анемоны.  Но  они 
+более длинные.  А корень ее  круглый,  сладкий и  острый  [на вкус].  Если 
+выпить  1  драм  с  вином,  то  выведет  ветры.  А если приготовить  снадобье, 
+смешать  с солью и  купоросом и приложить  к бородавкам,  то  удалпт их.
+
+    §  1360.  Гаргат 1 — линий
+    Он  происходит  из  рода     йавсача 2.  Упомянуто.
+    §  1361.  Г арз1 — горец  земноводный,  птичий
+    Он  принадлежит к  роду      йасайи  райи 2.  Упомянуто.
+
+    §  1362.  Гарпии 1 — черный  виноград
+    Это  суть  сев  хагог.  Упомянуто.
+    §  1363.  Гарсай 1 — девясил  высокий
+    Это  су ть  драсан,2.  Упомянуто.
+    §  1364.  Гойин  nyfrpafii 1 — посконник  конопляновидный
+    Это  суть  гаф эт2.
+
+    §  1365.  Гарал 1 — газель
+    Она  [по-армянски]  называется       еги  корш ун2.  Упомянуто.
+    §  1366.  Гашлач 1 — леонтица
+    Она  происходит  из  рода       й ар тан и са2.  Упомянуто.
+    §  1367.  Гашл 1 — Алтей
+    Это  суть    х а т м и 2.  У п ом ян уто.
+
+    §  1368.  Галуган  тикали 1 — татарник колючий
+    О  нем  написано  на  «Ша»  [в разделе]  о      ш укаки2.
+    §  1369.  Гал 1 — незрелый  финик
+    Это  су ть палк 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1370.  Галичин 1 — мята пулегиевая
+    Это  су ть вайри футанач 2.  Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
+
+    §  1371.  Гал гай 1 — ластовень  лекарственный
+    Он  называется  также        галхай  2.  Автор  сей  книги  говорит,  что  это 
+растение, похожее на каперсы. И листья, и стебель у него округлой формы. 
+Его  очень много растет в окрестностях Ш         ираза и на полях.  Он содержит 
+больше  млечного  сока,  чем  все  виды  молочайных.  Если  смочить  в  его 
+млечном соке  нож  или  саблю,  то  кого  они  коснутся,  тот  сразу  умрет  от 
+раны.  А  если  его  млечным  соком  смазать  экзему,  то  выведет  ее.
+
+                                         228   §  1372.  Галичин аграйеай 1—  «дикая мята»
+    Это  с у т ь машктрамшэЬ, 2.  Упомянуто  на  «Мен»  под  своим  номером^
+   §  1373.  Гамлул тамлул 1 — клоповник крупка
+    Это  су ть гинай парри 2.  Упомянуто  под своим номером на  «Гат».
+   §  1374.  Гамам 1 — морская губка
+    Это су ть асфанч вайри 2 или    асфанч цову. Упомянуто под своим номером.
+   §  1375.  Гавшнай  ев  гавшиай 1 — сморчок
+    Это суть калшй 2,  или   ф т р   3,  или м а н т а р 4,  или т у м а л а н ъ.  И пн  г о ­
+ворит, что его много в Иерусалимском крае. Там его называют              акуишай  6. 
+Когда  он  высыхает,  то  им  моют  одежду.  Он  съедобен  в  маринованном 
+виде.  Природа его холодна и влажна в I  степени,  но не так  холодна,  как 
+у трюфеля, чтобы подобно ему вызывать образование дурных соков. И бла­
+гословен  Бог.
+
+   §  1376.  Газзал 1 — газель
+    Она  по-тюркски  называется        сгин  кайэкин2,  а  [по-армянски]  —       еги 
+hopm. Из всех видов мяса ее мясо Наилучшее.  Согревает тело и сохраняет 
+силы.  Выводит излишки влаг.  Оно быстро переваривается.  И лучше всего 
+есть  его  с  миндальным  маслом,  чтобы  уменьшить  холодные  смешения. 
+А  если  давать  при  ветрах  холодной  природы  и  холодных  болезнях,  то 
+следует  употреблять  с  маслом  грецких  орехов  или  оливковым  маслом. 
+Поможет.  Если  же из  ее помета  приготовить  пластырь  с  уксусом  п  при­
+ложить  к  слизистой  опухоли,  то  тоже  поможет.
+
+   §  1377.  Гаваб 1 — лягушка
+    Это  су ть саф так   2.  Упомянуто.
+   §  1378.  Гавах 1 — тополь
+    Это  су ть  гурп 2.  Упомянуто.
+   §  1379.  Гарирай 1 — петрушечник
+    Это  растение,  похожее на морковь.  Имеет семена  как  у петрушки,  но 
+они  [более]  продолговатые  и  черные.  Если  съесть  их,  то  помогут  при 
+болезни  селезенки  и  задержке  мочи  и  месячных.  Открывают  закупорку.
+
+   §  1380.  Гавай 1 — клей
+    Берут шкуру коровы и буйвола, варят в воде и готовят лепешкп.  Клей 
+бывает  двух  видов.  Лучшим  является  белый  п  чистый.  [Природа]              его 
+горяча и суха в 1 степени и обладает высушивающими свойствами. Он вы­
+лечивает  изъязвившиеся  опухоли  головы  и  очищает  кожу  лица.
+    §  1381.  Тара 1 — клей
+    Это  [по-армянски]    сосиндз, т.  е.  клей,  который готовят из мельничной 
+пыли.  Если приложить его к  опухолям, то вызовет их сварение (созрева­
+ние). А если сделать болтушку и дать выпить, то остановит кровохарканье. 
+Если  же  тот  клей,  который  приготовлен  из  шкуры  коровы,  растереть 
+с уксусом и смазать лишай, сыпь и экзему, то поможет. Если же растереть 
+в горячей воде и приложить к злокачественной язве, то  [также]  поможет. 
+Помогает,  если  рыбий  клей  растереть,  смешать  с  мазями  для  головы 
+[п смазать] сыпь и экзему, а также если его смешать с лекарствами против 
+колики,  смазать  им  шкуру  зайца  и  приложить  к  месту  ожога             огнем. 
+Если же смазать им ноготь,  который болит,  то тоже поможет.
+    §  1382.  Гагли1 — крестовник,  солянка
+    Это  растение,  у  которого  белые  листья.  Стебель  у  него  выходит  из 
+[середины] листьев, и на нем имеется цветок. Если это растение размочить 
+в  вине,  подобно  тому как  размачивают трагакант,  и  приготовить  густую 
+эмульсию  или  же  разжевать  его,  то  поможет при  кашле и  заложенности 
+горла.  А если  растолочь  семена, которые появляются после цветов, сме­
+шать  с  воском  и  смазать  лицо,  то  поможет  при  судорожных  подергива­
+ниях.  Если  же  съесть  густую  эмульсию,  то  поможет  при  заложенности
+
+                                         229легких  и  горла  и  очистит их.  А  также  есть  еще  один  вид  крестовника, 
+который растет в садах. Это растение с вяжущими свойствами.  [Природа] 
+его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Вызывает  послабление.  Наделен  силой, 
+которая  гонит  мочу,  растворяет  желтую  желчь  и  рассасывает  желтую 
+воду,  а также выводит черную желчь из мочевых путей и делает обильным 
+семя.  Но если выпить 60 драм его отвара, то повредит органам живота.
+    Ипн говорит, что это    кимас 2. Сухое растение едят  с  молоком.  Оно  по­
+хоже на солянку,  но  листья его напоминают  листья  кресса.  Устраняет 
+отрыжку.  Его  отвар  выводит  желтую  воду.  Помогает  при  [телесной] 
+слабости.  Полезен для печени.  Если  выпить 80 драм отвара с  10 драмами 
+сахара,  то  сделает мочу  обильной  и  весьма  усилит  выделение  семени.
+    §  1383.  Гатаниги 1 — серраделла
+    Тюрки  называют  это  растение      тавшанчил  айеаги 2.  Если  приготовить 
+таблетки  и  дать,  то  помогут  при  кашле.
+    §  1384.  Гатил ул апиЬи 1 —  «отцеубийца» , земляничное дерево
+    Оно  [по-армянски]  называется         кайрэспан2.  Лучшим  видом  явля­
+ется  тот,  [плоды]  которого  красные.  [Природа]  его  горяча  в  I  степени. 
+Если  плоды  растолочь  и  сделать  снадобье,  то  предохранит глаза  от  ка­
+таракты.  А  если  приготовить  из  листьев  снадобье,  то  поможет  при  гла­
+укоме,  возникшей от влажности.  Если же настоять на уксусе, то поможет 
+при  [избытке]  слизи.  Его  листья  вызывают  сварение  (рубцевание)  язв  п 
+высушивают  также  язвы  головы.  А  также  помогают  при  ожоге  огнем.
+    §  1385.  ГаФил  ул  ахиЬи 1 —  «братоубийца» ,  ятрышник
+    Он  называется также     х у сат  эл  калп 2.  Упомянуто.  Его называют  так 
+по той причине, что он имеет два корня,  похожие на две маслины, и в те­
+чение  года  один  из  них  истощается,  а  другой  полнеет.
+    §  1386.  Гатэл  ул  намр 1 —  «барсоубийца» ,  аконит
+    Это  су ть ханиг  эл  намр 2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим номером.
+   §  1387.  ГаГил  ул  наЬл 1 —  «пчелоубийца» ,  кувшинка
+    Она  [по-армянски]  зовется     мегуи  спанног 2.  Упомянуто.
+   §  1388.  ГаГил  ул  калп 1 —  «собакоубийца» ,  кендырь
+    Это  суть азариЫ   2,  или ханиг  эл  калп2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+   §  1389.  Гатил  ул  нафс 1 — аммиачная  камедь
+    Она  принадлежит  к  роду      бшаха 2.  Упомянуто.
+    §  1390.  Г ати л  ул зэп1 —  «волкоубийца» ,  аконит
+    Это  су ть ханиг  эл  зэп 2.  Упомянуто на  «Хэ».
+    §  1391.  Гараниай 1 — кизил
+    Он  по-армянски  называется      чум2  пли    кр\и]ву  а  по-тюркски — гзлчух4 
+или   зогал5.  Армяне  называют  его  также  /гон6,  а  ромеи — акр ан еа7.  Он 
+останавливает  понос  и  помогает  при  язвах  кишечника.  А  если  зеленые 
+[плоды]  сжечь  и  смазать  [кожу]  при  лишае,  то  поможет.  И  правильно 
+говорят,  что  он  имеет  силу  боярышника.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  это  дерево,  которое  растет  в  горах  и 
+в  прохладных  местах.  Его  листья  похожи  на  листья  мелии  ацедарах  и 
+масличного дерева.  [Плоды]  его,  пока незрелые,  бывают  зеленого  цвета, 
+а  когда поспевают,  становятся красными,  как  кровь.  А вкус их терпкий 
+и  вяж у щ и й .
+
+   §  1392.  Гагиай1 — сгущенный  сок  аравийской  акации
+    Это  суть  агагиа 2.  Упомянуто.
+   §  1393.  Гартал  вайри 1 — дикая  горчица
+    Это  суть  лап сан  2.  У п ом ян уто.
+   §  1394.  Г а в а н д  1  —  ?
+    Это  су ть гиванд 2.  А персы говорят,  что это «хлопок гаванда»,т. е.  [по- 
+ар м ян ск и ] гаванди  бампак 3.  Крестьяне  называют  его      шэраз 4  или  ш ар-
+
+                                         230 фил 5.  Его привозят из  Индии.  Он  похож на  бутон  хлопка.  Природа  его 
+ горяча. Помогает при всех болезнях холодной натуры, при кашле, а также 
+ при болях  в пояснице, возникших  от холода.  И если 1 драм его  смешать 
+ с  мучной  болтушкой  и  дать  съесть,  то  будет  полезнее,  чем  смазывание 
+ [т е л а ].
+     Ипн  говорит,  что  его  [масло]  извлекают  из  плодов,  которые  бывают 
+ величиной с  желудь.  Их  размалывают на мельнице,  а  масло  отжимают и 
+ дают отстояться и охладиться. Автор сей книги говорит, что в Туркестане 
+ живет  птица,  которую  зовут       гаванд 6.  А  это  «масло  гаванда»,  т. е.  [по- 
+ ар м я н ск и ] гаванди  ег 7.  Оно  горячо  [по  природе].  Помогает  при  всех 
+ болезнях  холодной  природы.
+
+     §  1395.  Гатун 1 — подорожник  блошный
+     Э то  су ть арманиас 2.  Упомянуто.
+    §  1396.  Гагог  вайри 1 — дикий  виноград
+     Это  су т ь Парами 2.  Упомянуто.
+    §  1397.  Гарай 1 — чистец
+     Ромеи  [называют]  его     сатайханис 2.  Упомянуто.
+    §  1398.  Гат 1 — сухая  люцерна
+     Она  [по-персидски]  называется      эратпайи хушк 2,  т.  е.  [по-армянски! 
+ чор  ар во т.  Упомянуто  на  «Ра».
+    §  1399.  Гапач 1 — куропатка
+     Это  су ть качл 2.  Упомянуто на «հՕ»  под  своим номером.
+
+    §  1400.  Гасат 1 — астрагал  камеденосный
+     Это  колючее  растение,  смолой  которого является  трагакант.  А в  Ши­
+ разе  его  называют   карм 2.  Его  колючки  сжигают.  А  само  растение  дают 
+ есть коровам. Астрагал является отменным кормом для верблюда. Природа 
+ его горяча и влажна.  Помогает при кашле и изъязвлении легкого.  О  нем 
+ упомянуто  [в  разделе]  о    кати ре  3,  по  воле  Б о га .
+    §  1401.  Гариеамани 1 — критмум
+    Это  растение,  которое  растет на  берегу моря,  а  также  под деревьями 
+ и  на  каменистых  местах.  Его  листья  похожи  на  листья  портулака.  Они 
+ белого  цвета,  а  цветок  тоже  белый.  Корень  состоит  из  трех-четырех 
+ жилок,  похожих  на  пальцы.  Тюрки  называют  его           кичи  кайэк  пути      2. 
+ Он достигает в длину одной пяди.  Если его листья,  корень и плоды  при­
+ нять с вином, то поможет при задержке мочи и желтухе,  вызовет месячные 
+ и  сделает  их  обильными.
+
+    §  1402.  Гагулэ 1 — кардамон
+    Он бывает крупный и мелкий.  Лучшим видом является  мелкий  и  аро­
+ матный.  [Природа]  его  горяча  и суха  во  II  степени.  Помогает при  паду­
+ чей. Делает приятным запах  изо рта.  Помогает при ушной и зубной боли. 
+ Укрепляет сердце и веселит душу. Согревает желудок и печень.  Устраняет" 
+ отрыжку,  тошноту и  рвоту.  А также  излечивает  от  желания  есть  глину. 
+ Прекращает истечение мочи по каплям. Он согревает охлажденные органы 
+ и укрепляет их. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для печени^ 
+ Его вредное действие  устраняет зола  бамбука.  А  заменителями являются 
+ кубеба  и  нард.
+    Патен говорит,  что  он бывает крупным и мелким.  Он крупнее  мускат­
+ ного ореха.  А зерна его похожи на семена  хлопчатника,  но  они  крупнее. 
+ Кожура  их  плотная,  а  цвет  красный,  с  черноватым  оттенком.           Мелкий 
+ кардамон  называется      шушмикэс  2,  а  та к ж е шушмир 3.  Он  бывает  трех 
+видов:  [один]  величиной  с  зерна  миробалана,  а  другой — величиной 
+с мускатный  орех,  треугольной формы.  Вкусом  же  они  похожи друг  на 
+друга.  А  [третий]  вид — это      кэл 4.  Он  нежнее,  чем  крупный.  Крупный 
+ кардамон  называется  мужским,  а  мелкий — женским.  А  о  его  прочих 
+полезных  свойствах  написано  в  разделе  об       апле 5  на  «Айб».
+
+                                         231   §  1403.  Гаратагвион 1 — горец  почечуйный,  птичий
+    Это  растение,  листья  которого похожи на  листья  пшеницы.  Он  имеет 
+множество стеблей,  а корень один.  Он распластывается по земле.  Его се­
+мена похожи на просо.  Его называют «диким просом», т.  е.  [по-армянски] 
+еайри корек 2.  Если  женщина в течение 40 дней будет есть утром натощак 
+3 драма  [его семян], запивая стаканом воды, и ее муж поступит таким же 
+образом,  а  затем будут иметь соитие, то  у них родится крепкий мальчик.
+    §  1404.  Гайизай 1 — птичий  зоб
+    Есть много видов его.  Это плотное вещество, которое находится в зобу 
+у кур и других птиц. Если [растолочь и] выпить его, то поможет при болях 
+в  желудке.  Он  вызывает  образование  хорошей  крови.  Но медленно пере­
+варивается.  А если  съесть  много,  то вызовет колику.  Если  разрезать  пе­
+туха,  вынуть кожу зоба,  высушить,  растолочь и выпить,  то поможет при 
+болях в желудке и поносе и будет очень полезно при болях в кишечнике.
+
+    §  1405.  Газгаман 1 — древесина бделлия
+    Это древесина,  которая бывает внутри хиджазского  бделлия.  Если ее 
+мелко растолочь и приложить к корням зубов, то укрепит зубы и очистит 
+и х .
+    §  1406.  Гараз 1 — акация  камеденосная
+    Это  суть  [по-армянски]   агагиайи  цар   .  Упомянуто  на  «Айб»  под  своим 
+номером.
+
+    §  1407.  ГатаЬи Мариам 1 — пуполистник
+    Это  растение,  которое  называется      ту л ту л и то н  2.
+
+    §  1408.  Гатит 1 — вяленое  мясо
+    Оно  [по-армянски]  называется         чор  м и с 2  или а п у х т 3.  Упомянуто 
+под  своим  номером  на  «Айб».
+
+    §  1409.  Гатай 1 — дыхательное  горло,  трахея
+    Оно  [по-армянски]  называется      хрчки  пог.  Из  него  выходит  воздух. 
+Если съесть мясо,  снятое с дыхательного  горла,  то поможет при слабости 
+иечени, разрушении природы  [тела] и водянке.  Но оно вызывает образова­
+ние  черной желчи,  медленно переваривается  и  вредно для  желудка.  Его 
+вредное действие  устраняют масло в большом количестве и  уксус.  А если 
+его  хрящи  сжечь  и  золой  смазать  плешивую  голову  и  [плешинки]  при 
+лисьей  болезни,  то  поможет.
+    §  1410.  ГатаЬ 1 — сухая  люцерна
+    Это  су ть  р а т п а й 2.  Упомянуто.
+    §  1411.  Гатмиа 1 — шлак  металлов
+    Это  су ть  галамиай 2.  Упомянуто.
+    §  1412.  Гасат 1 — огурец
+    Он  по-персидски  называется       хиар 2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим 
+н ом ером .
+    §  1413.  Гарасиа 1 — черешня,  вишня
+    Тюрки называют ее      керас 2, а армяне  —   бали п ту г 3. Есть много сортов 
+ее.  Лучшим  является  сладкий  и  спелый.  [Природа]  сладкого  приближа­
+ется к  горячей.  Вызывает послабление.  Если  ее камедь ввести  в  глаз,  то 
+очистит глаза  и придаст им блеск.  А если сварить листья, то [отвар] пре­
+дохранит  от  простуды,  которая  грозит  спуститься  в  горло,  и  вылечит 
+опухоль.  Ее камедь помогает при кашле,  удушье,  кровохарканье и язвах 
+легких.  А если сушеную размочить и воду выпить, то умерит остроту жел­
+той желчи. Она во всех отношениях похожа на сливу. А камедь ее обладает 
+размягчающими свойствами. Она растворяет камень. А листья размягчают 
+ [сухую]  экзему.  И лучше всего размочить сушеную  [черешню]  и  выпить 
+воду.  Ее  вредное действие  в  том,  что  она превращается  в  тот вид  влаги, 
+которого в избытке.  Ее вредное действие устраняет розовое варенье.  А за­
+менителем  является  слива.
+
+                                         232    Патен говорит, что ее называют       чарасиай 4. А автор сей книги говорит, 
+ч то  это алуи 5. Апу Али говорит, что она бывает трех видов: сладкой, терп­
+кой и кислой.  А природа сладкой горяча и влажна.  Она быстро проходит 
+через желудок и превращается в  тот  [сок],  который имеется в  [избытке]. 
+ Вызывает послабление.  Укрепляет половой  член.  Она  не  является  хоро­
+шей  пищей  и  вызывает  образование  черной  желчи.  А  терпкий  сорт  [во 
+ всем] противоположен сладкому.  Кислый же утоляет жажду и закрепляет 
+ естество. Он помогает тому, у кого в желудке скопилась слизь, ибо обладает 
+ высушивающими  свойствами.  Диоскоритос  говорит,  что  свежая  черешня 
+ вызывает понос.  А сушеная  закрепляет естество.  Если ее камедь смешать 
+ с вином и водой и дать  [выпить], то успокоит кашель, улучшит цвет лица 
+ и  [укрепит]  глаза.  А если выпить с вином,  то растворит камень мочевого 
+ п у зы р я .
+    §  1414.  Гай  йапэл 1 — панкрацин
+    Это растение,  листья которого похожи на листья лилии.  А корень  его 
+ похож  на  корень  того  растения,  которое  тюрки  называют           и т  йасари  2. 
+ Если его сок отжать, смешать с мукой и приготовить лепешки 3, то поможет 
+ больному с [увеличенной] селезенкой и страдающему падучей.
+    §  1415.  Гаргаман 1 — древесина  бделлия
+     Это древесина, которая бывает в бделлии. Этотбделлий называется            мугли 
+ маки'2.  Природа  его  холодна  и  суха.  Входит  в  состав  зубных  лекарств. 
+ Укрепляет  десны.
+     §  1416.  Гарастарион 1 — вербена  лекарственная
+     Это  су т ь са тар и о н 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+     §  1417.  Гарае 1 — ромашка лекарственная
+     Это  су т ь папунач ձ.  И  говорят,  что  это  также     axhaean 3.  И  оба  эти 
+ I названия ]   упомянуты.
+
+     §  1418.  Гариз 1 — крапива
+     Это  су ть пазри  анчира 2.  Упомянуто.
+     §  1419.  Гаранфул 1 — гвоздичное  дерево,  гвоздика
+     Это «индийский жасмин», т.  е.  [по-армянски]         hndu еасамин  2.  Л у ч ш и м 
+ видом  является  душистый.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  III  степени. 
+ Укрепляет холодный  по природе  мозг.  Делает  приятным  вкус  во  рту  и 
+ помогает при образовании паров, запахе из носу и шуме в ушах. Укрепляет 
+ волосы  на  голове,  обостряет  зрение  и  удаляет  бельмо и желтую желчь. 
+ Укрепляет и согревает желудок  н  успокаивает  отрыжку п рвоту.  Укреп­
+ ляет сердце и веселит его, а также укрепляет печень. Увеличивает половую 
+ силу.  Удерживает  мочу.  А если  женщины  каждый  месяц  будут  мыть  го­
+ лову и волосы отваром гвоздики, то не забеременеют. Согревает холодную 
+ природу  и  укрепляет  ее.  А  доза  ее  на  прием — полдрама.  Ее  вредное 
+ действие  устраняют  семена  арековой  пальмы.  А  заменителем  является 
+  мускатный  орех.
+     Патен  говорит,  что  персы  называют  ее         м ан чак 3.  Свежие  [плоды] 
+  ее похожи на маслину,  но они более длинные и  очень черные.  А ее смола 
+  похожа на  смолу терпентинового дерева,  как и ее сила.  И лучшим видом 
+  является тот,  который  обладает острым запахом и на вкус сладок и чуть- 
+  чуть  горьковат.  Его  вредное  действие  устраняет  аравийская  камедь. 
+  А заменителями являются в половинной дозе мускатный орех  и в  равном 
+  количестве  корица,  а  также  галанга  в  половинной  дозе.
+
+     §  1420.  Гаранфули^постани 1 — базилик  волосистый
+     Это  су ть  фаранчамушк 2.  Упомянуто  на  «Фэ»  под  своим  номером.
+     §  1421.  Гаргрун 1 — сыть  длинная
+     Это  су ть сав т 2.  Упомянуто под  своим номером  на  «Сэ».
+
+     §  1422.  Г аргу 1 — шафран
+     Это  су ть  заф р ан 2.  У п ом ян уто.
+                                           233    $  1423.  Гаргумагмай1 — отстой  шафранного  масла
+    Его  называют  также      гурумагмай2,  а  [по-армянски] — зафрани  дзити 
+м рур3.  Лучшим  видом  является  ароматный  и  черный,  в  котором  нет  ще­
+пок.  Если его развести в воде, то будет цвета шафрана.  А если разжевать, 
+то сильно окрасит зубы.  И  краска останется.  Он обладает сильно согрева­
+ ющими  и  сваривающими  свойствами.  Природа  его  горяча  в  III  степени. 
+Изгоняет  мочу  и  устраняет  потемнение  в  глазах.
+    §  1424.  Гарй 1 — тыква
+    Она  [по-армянски]  называется       ддум 2.  Упомянуто  на  «Да».
+    §  1425.  Гарат 1 — акация  камеденосная
+    Это  дерево,  из  плодов  которого  готовят  сгущенный  сок  —         агагию  2. 
+Лучшим  видом  является  густой.  [Природа]  его  холодна  во  II  степени  и 
+суха  в  I.  Обладает  закрепляющими  свойствами.  Укрепляет  зубы.  Если 
+вымыть ее  [соком]  волосы,  то  укрепит  и  не  даст  им  выпасть.  Укрепляет 
+желудок  и  кишечник  и  останавливает  понос.  Если  выпить  или  принять 
+ванну,  то  остановит  кровотечение  и  месячные.  Помогает при          [болезнях] 
+заднего  прохода.  Если  сделать  припарку 3  из  сока,  то  укрепит  больной 
+орган.  Но  он  вреден для  груди.  А его  вредное  действие  устраняет тыква 
+и  ее  очищенные  семена.  А  заменителем  является  гранатник.
+    Патен  говорит,  что  это  плоды  колючего дерева,  которые называются 
+з а п т  4.  Из  сока этого дерева  берут и готовят  акакию.  А его  плоды персы 
+н азы ваю т кара 5.  Они  похожи  на  рожки,  но  белого  цвета  и  действуют 
+слабее.  И  автор  сей  книги  говорит,  что  есть  4  вида  рожкового  дерева. 
+А некоторые  говорят,  что 5  видов.  Это  сирийские, египетские,  индийские 
+и  набатейские  рожки.  А  второй  вид  [т.  е.  плоды  акации]  также  сходят 
+за  ро ж ки .
+    §  1426.  ГазаЬ 1 — разновидность  фенхеля
+    Это  суть  гузак 2.  Это разновидность фенхеля. На верхушке  у него име­
+ется желтый цветок и мелкие семена.  Его семена похожи на  семена аниса. 
+Стебельки  у  него  мелкие,  а  листья  расположены  далеко  друг  от друга. 
+В  Ширазе  его называют      камай 3.  [Природа]  его  горяча  и суха  в  III  сте­
+пени.  Делает  обильной  мочу.  Вылечивает  недуги  холодной  природы  и 
+выводит  ветры.  А  если  сварить  и  выпить,  то  опьянит.  Его  называют  и 
+йалчал 4.  II  от  него  бывает  много  пользы.
+    §  1427.  ГарЬан 1 — разновидность  трюфеля
+    Он  принадлежит  к  роду     камака 2.  Он  бывает  белым  и  маленьким.
+    §  1428.  Гасас1 — люцерна  древовидная
+    Тюрки  называют ее      ару  бти  2.  Это  белое  растение  с двумя  стволами. 
+Достигает в высоту одного локтя. Листья люцерны похожи на листья сен­
+ного пажитника.  Если их растолочь, смешать с хлебом, сделать припарку 
+и  приложить  к  слизистой  опухоли,  то поможет.  А если листья сварить  и 
+отвар  выпить,  то сделает обильной  мочу.  И  некоторые сажают это расте­
+ние  поблизости  от  пчелиных  ульев,  чтобы  на  нем  собирались  пчелы.
+
+    §  1429.  Гатф 1 — лебеда  копьевидная
+    Это  су ть сармах 2,  т.  е.  [по-армянски]  корми спанах 3.  Если съесть ее, 
+то  размягчит  естество.  А  если  ее  семена  принять  с  соком  камеденосноп 
+акации,  то  поможет  при  желтухе,  горячей  природе  печени  и  лихорадке. 
+Если  же  сварить с  оливковым  маслом  и съесть,  посыпав  горячими при­
+правами,  то  поможет  при  холодной  натуре  тела.  Если  2  драма  [семян] 
+съесть с медом и горячей водой,  то вызовет рвоту желтой  желчью.  А если 
+сварить  [растение]  и больные  экземой  опустят  руки в  отвар,  то поможет. 
+Если же семена растолочь с равным  количеством  сахара и ввести  в  глаз, 
+то  вылечит  экзему  глаз.  Если же  смешать  с  медом и  солью  и  съесть,  то 
+поможет при опухоли горла,  очистит желудок и размягчит  грудь.  И если 
+полдрама ее семян мелко растолочь и выпить  с  уксусомедом,  то поможет 
+при опухолях живота. А если в течение 3 недель пить ежедневно по 2 драма, 
+то поможет при водянке.  Если же листья растолочь и смазать тело в бане,
+
+                                         234то вылечит экзему.  Если сварить  и в  отваре  вымыть грязную  шелковую 
+одежду,  то  очистит  ее  и  придаст  блеск.  Если  же  собрать  семена  дикой 
+лебеды и 6 драм их кипятить в 120 драмах воды, пока останется половина, 
+приготовить  ванну,  и  женщины  сядут  в  нее,  то  выкинут  плод.
+    §  1430.  Гатфи  паЬри 1 — лебеда  солончаковая
+    Это  су ть молох 2.  Упомянуто на  «Мен»  под своим номером.
+    §  1431.  Гасап 1 — тростник  обыкновенный
+    Он  [по-армянски]  называется      егэг 2.  Бывает  [двух видов]:  персидский 
+и набатейский.  Лучшим  [в лекарственном отношении]  является  корень. 
+ [Природа] его холодна в 1  степени и суха во II.  Если сделать окуривание 
+его  корнем,  то  при  лисьей  болезни  поможет  вырасти  волосам.  Помогает 
+и  при  высыпаниях  в  глазу.  А  его  корень  очищает  [кожу]  от  веснушек. 
+Листья  же  помогают при проказе и застарелых болезнях. А сок его корня 
+полезен  при  кровохарканье.  Корень делает  обильными  мочу и  месячные, 
+помогает при  укусе  скорпиона,  очищает  [кожу]  от следов  оспы  и  делает 
+ее блестящей.  Помогает и при  болях  в  костях.  И  говорят,  что если золу 
+его корня выпить с мускусом, то вылечит проказу.  А если его цветы попа­
+дут человеку  в  ухо,  то он  оглохнет.
+    §  1432.  Гатлап1 — земляничное  дерево
+    Некоторые  называют  его       кармир  кинай    2.  А  иные  говорят,  что  это 
+дерево, похожее на айву. Листья у него тонкие, а плоды похожи на сливу, 
+но не имеют косточек.  Если плоды сорвать и растолочь,  то  они окрасятся 
+в цвет шафрана. Тюрки называют его         пир етум    3. Если съесть его [плоды], 
+то поможет при всех видах звериных укусов. Но они вредны для желудка. 
+А если  ввести в глаз,  то предохранит от катаракты.  Если  же листья сва­
+рить и отвар выпить, то очистит тело от высыпаний. Если высушить, мелко 
+растолочь и присыпать язвы,  то  зарубцует  их,  а также пох\югает при све­
+жей сыпи и ожоге огнем.  И говорят, что его называют          гутлуп  4,  а  тю рки  — 
+пир  еэтум   ,  арабы  же —   гатэл  у л  axhu  5.
+   §  1433.  Гасай 1 — корица
+    Это  су ть сали ха2.  Упомянуто.
+   §  1434.  Гблансай 1 — мозоль
+    Это  «лошадиный  нарост»,  т.  е.   дзиу  й ар ан 2.  Упомянуто.
+   §  1435.  Гаснасай 1 — гулявник  лекарственный
+    Это  су ть  т у т а р и 2.  Упомянуто.
+   §  1436.  Газат 1 — линий
+    Это  су ть йаесач 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1437.  Газм 1 — старый  хлопок
+    Это  суть   гутн  й а т и г 2,  т.  е.  [по-армянски] Խ ո  бампак.   Упомянуто 
+под  своим  номером  [в  разделе]  о   г у т н е 3.
+   §  1438.  Гасми  гурэш 1 — орешки  пинии
+    Это  суть  гумгариш'1.  Эго  орешки  дерева      гуги3.  А  также  говорят,  что 
+это е а п п у т 4,  о  котором  упомянуто,  или х ар н у п ъ.  А  Ипн  товорит,  что  это 
+«орешки  большой  пинии»,  т.  е.    Խոս  санбпари  кипар6.  И  говорится  в том 
+же  месте,  что  это  [орешки]  «малой  пинии» 7.  Упомянуто.
+
+   §  1439.  Газайеат  эл  мери 1 — горец  земноводный
+    Это  суть йасай  райи 2.  Упомянуто, с Богом.
+   §  1440.  Гагпал 1 — панкраций
+    Ромеи зовут его    сугратион 2,  а также    сагарион 3.  Это растение,  корень 
+которого похож на корень гадючего лука.  Цвет его красноватый, на вкус 
+он горький,  а листья похожи на листья лилии.  А корень по своей силе и 
+вкусу  напоминает  мышиный  лук.  Если  его  отжать,  взять  сок,  смешать 
+с мукой  сочевичника  и  приготовить  лепешки,  то  поможет  при  [болезни! 
+селезенки.  И поможет при слабоумии, если дать с медовой водой.  А неко­
+
+                                         2 3 5торые используют его вместо мышиного лука. Но он слабее мышиного лука- 
+11 автор МинЬайа говорит, что его природа горяча и влажна во II степени.
+   §  1441.  Гафр 1 — семена  повилики
+    Это  су ть кшуси птуг.  Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
+   §  1442.  Гасап  эл  суккар 1 — сахарный  тростник
+    Это  тот тростник,  из которого получают сахар.  Если  после  еды  раз­
+жевать его и сок  проглотить,  то поможет при заложенности груди и  лег­
+ких,  размягчит гортань и сделает обильной мочу.  Но он вызывает ветры. 
+Помогает  при  кашле,  успокаивает  жжение  желудка  и  очищает  мочевой 
+пузырь. А если запить его кунжутным маслом и горячей водой, то вызовет 
+р в о т у .
+    §  1443.  Гасап  эл  зарирай 1  — тростник  душистый
+    Он  по-армянски  называется      шавар  егэг 2.  Лучшим является тот,  цвет 
+которого  напоминает  яхонт.  [Природа]  его горяча  и  суха  в  III  степени. 
+Помогает при запахе из носу, очищает глаза и придает им блеск. Помогает 
+պ ա болях в сердце. А если сделать окуривание, то поможет при застарелом 
+кашле.  Помогает  при  опухолях  печени  и  желудка,  истечении  мочи  п^ 
+каплям,  водянке  и  болезни  матки.  А  если  выпить  [отвар]  или  принять 
+ванну с медом, то сделает мочу обильной,  рассосет опухоли и откроет за­
+купорку. Доза его на прием — 2 кута. Но он вреден для легких. Его вред­
+ное  действие  устраняет  корень солодки.  А  заменителями  являются  роза, 
+нард  н  шафран.
+    Патен  говорит,  что это тонкий  тростник,  похожий  на  пишущее  перо 
+и даже тоньше. Он  бывает двух видов.  Один напоминает стебель  кунжута, 
+он  короткий,  достигает  в  длину  одной  пяди  или  же  бывает  немного 
+длиннее.  А другой  вид более  гладкий  и достигает в длину одного  локтя. 
+На  вкус он острый и горький,  а цвет у него темный.  Если его разломать, 
+то  сердцевина  его  похожа  на  паутину.  Этот  вид  привозят  из  Калькут­
+тских  краев.  Его  называют  паркасита.3  Лучшим  видом  является  тот, 
+стебель  которого похож  на  стебель  кунжута.  А семена его  находятся  на 
+верхушке в коробочке, как у нута.  И  этот вид обладает меньшей остротой 
+и  горечью.  Его  привозят  из  Индии.  Но  он  не  хорош.  Если  его  нельзя 
+найти,  то  вместо  него  употребляют  «душистые  ноготки»,  сандал  и  еже­
+головник.  А персы называют  его       найэ  nuhaeandu 4.
+    §  1444.  Галаниш 1 —՛ вербейник  обыкновенный?
+    Это  стелющееся      растение,  которое  растет  по  берегам  Нила.  На  нем 
+имеются  узелки 2,  которые  лежат  близко друг  от друга.  Его  используют 
+красильщики.  Если его  отжать и сок  выпить,  то поможет  при  [болезни] 
+груди и кровохарканье. А если приготовить свечи  [и ввести], то остановит 
+к р о вь .
+    §  1445.  Гайсуми  гурэш 1 — орешки  пинии
+    Это  «плоды  мужской  пинии»,  т.  е.  [по-армянски]     ордз  санавпари мирг. 
+О  них  упомянуто  [в  разделе]  о   теми  гурэше2.
+    §  1446.  Гатран 1 — древесная  смола
+    Она бывает четырех видов.  Лучшей является та смола, которую варят 
+из можжевельника.  [Природа]  ее горяча  и  суха в  III  степени.  Обладает 
+отрывающими  и  разреживающими  свойствами.  Помогает  при  головной 
+боли холодной природы и зубной боли. Выводит желтую желчь из головы. 
+Убивает вшей.  Обостряет зрение и вылечивает язвы  в глазу.  Если  мыть 
+ею  бороду,  то  долго  не  состаришься.
+    Патен  говорит,  что  она  полезна  при  холодной  форме  головной  боли 
+и  укрепляет  расшатанный  зуб.  Убивает  глистов.  А  если  перед  соитием 
+смазать  половой член,  то  женщина  не  забеременеет.  Помогает при  змеи­
+ном укусе и укусе «морского зайца». Если растопить с салом и смазать тело, 
+то  вредные  [твари]  — скорпион  и  прочие  звери  не  осмелятся  приблизи­
+ться к тому человеку.  А если смазать труп, то помешает гниению, сохра­
+ нит его и не даст заплесневеть.  Если же женщины введут ее на шерсти во
+
+                                          236влагалище, то вызовет выкидыш и убьет плод.  А ее дым похож на Дым от 
+сжигания оливкового масла.  Если смазать смолой горло,  то поможет при 
+опухоли  горла и дифтерии.  Она помогает и при  всех видах  экземы у чет­
+вероногих. А если положить ее под зуб, то укрепит его или успокоит боль. 
+Если же с уксусом закапать в ухо, то убьет ушного червя.  А если сварить 
+с салом, смешать с иссопом и закапать в ухо, то успокоит боль и устранит 
+шум  в  ушах.  Она также сращивает сломанную кость.  А заменителями ее 
+являются нефть и  опиопанакс.  Знай  же  это!
+
+   §  1447.  Гата!1 1 — нырок
+    Это маленькая птица, которую персы называют           асф арут 2. Она похожа 
+на птицу,  которую персы называют         кунчушк 3.  На голове  у нее есть раз 
+двоенный  [хохолок].  А  ее  мясо  уменьшает  теплоту  и  укрепляет  кожу. 
+Помогает при закупорке печени и ее слабости,  а также при водянке и рас­
+стройстве  [телесной]  природы.  Вызывает  образование  черной  желчи. 
+Она медленно переваривается и тело  от нее  не  полнеет.  И  [вообще]  мясо 
+всех птиц,  которое имеет красный цвет, не годится в пищу.  А его вредное 
+действие  устраняет  уксус.
+
+    §  1448.  Гафурай 1 — ?
+    Это растение,  которое  поедает  птица  нырок.  И  сын Масувии  говорит, 
+что  его  семена  [по  природе]  горячи  и  сухи  в  III  степени.  Высушивают 
+влагу,  скопившуюся  в  мозгу.  Они  обладают  сваривающими  свойствами.
+
+   §  1449.  Гафлут 1 — разновидность  порея
+    Он принадлежит к роду      ку рати шами 2. Упомянуто под своим номером.
+
+    §  1450.  Галсати  нарти 1 — ракитник  колючий
+    Это  на  сирийском  языке  означает «стебель  нарда»,  т.  е.  [по-арабски] 
+йбти  сипу л 2.  А  также  говорят,  что     тарш иш йан 3.
+
+    §  1451.  Галгуниай1 — канифоль
+    Это  разновидность  «смолы  пинии»,  т.  е.  [по-армянски]     пину  хэж2>  а  по- 
+ромейски —    гугай3   О  ней  упомянуто  [в  разделе]  о    эр ати н ач е4.  А  персы 
+пазы вают  ее  заику паръ.
+
+    §  1452.  Галханд ев  галгатар 1 — зеленый  и желтый купоросы
+    Они  принадлежат  к  роду        арджаспа  2.  И    халханд 3 — это  зеленый 
+ [купорос],  а  хал хатар   4 — желтый.  Их  бывает  5  видов.  Лучшим  явля­
+ется зеленый.  [Природа]  купороса горяча и суха в III  степени.  Обладает 
+жгучими  и  разъедающими  свойствами.  Останавливает  носовое  кровоте­
+чение.  Помогает при опухолях языка и язвах  во рту,  в ухе  и на голове, 
+при свищах в носу,  сыпи в  глазах  и  утолщении век.  Он  выводит ушного 
+червя  и  останавливает  кровотечение.  А  если женщины  выпьют его,  то не 
+даст  им  забеременеть.  Если же  сжечь,  то высушит язвы.  Необожженный 
+же  купорос  помогает  при  всех  видах  опухолей,  разъедает  дикое  мясо  и 
+останавливает  кровотечение  из  язв.  Но  он  вреден  для  груди  и  гортани. 
+Его  вредное  действие  устраняет  жирная  пища.  А  заменителем  являются 
+квасц ы .
+    Патен  говорит  [следующее]  относительно  видов  купороса.  Вначале 
+вспомним о желтом купоросе, который принадлежит к роду               зача 5, а персы 
+называют  его    заги ш туртантан%.  Это египетский вид.  А Гегианос  гово­
+ рит,  что  белый купорос  превращается  в  желтый.  Он  принадлежит  к ку- 
+ поросам  с уравновешенной природой. Природа его горяча и суха в III сте­
+пени.  Обладает остротой  и  вяжущими свойствами.              И  жженый  [купо­
+ рос]  оказывает  сильное  высушивающее действие.  Но способность увлаж­
+ нять [природу] и делать ее скользкой у него недостаточна, а вяжущая сила 
+ полноценна.  Он прижигает дикое мясо.  Входит в состав глазных лекарств 
+для  лечения  утолщения  век.  И  Гегианос  говорит,  что все  виды  купороса 
+ служат  заменителями  друг  друга.
+
+                                         2 3 7    §  1453.  Галгатис 1 — белый  купорос
+    Он также принадлежит  к роду купороса.  [Природа] его горяча в III сте­
+пени.  Обладает  разреживающими  и  жгучими  свойствами.  Он  сильнее* 
+ всех  остальных видов.  А о его свойствах  упомянуто под  своим  номером.
+    §  1454.  Галганд 1 — зеленый  купорос
+    Он  также  принадлежит  к  роду  купороса.  Бывает  также  багряного 2 
+ цвета.  Природа его горяча и суха в IV степени, а иные говорят, что в 111 сте­
+ пени.   Обладает     высушивающими  и  разъедающими  свойствами.  По­
+ могает при свище  в  носу и  останавливает кровотечение  из  носа.  Убивает 
+ушного червя.  Устраняет  вредное действие  грибов. Но если съесть его, то 
+уменьшит  природную  влагу тела.  А его  вредное  действие  устраняют  мо­
+ локо  и  сахар.
+    §  1455. Гафр  ул  еаЬут 1 —  «иудейский  битум» ,  асфальт
+    Это  су ть мумиай 2,  [смола 1, которая выходит из рудников. Она бывает 
+двух  видов.  Лучшим  видом  является  плотный.  [Природа]  «иудейского 
+ битума» горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими свойствами^ 
+ Его  мазь  рассасывает  скрофулы.  А  если  сделать  окуривание,  то  выявит 
+ падучую  болезнь.  Он  размягчает  грудь,  останавливает  кровохарканье  и 
+ выводит свернувшуюся кровь из живота. Если выпить или сделать клизму 
+ с  ячменной  водой,  то  поможет  при  дизентерии.  А  если  смазать  [кожу], 
+ то  вылечит  лишай.  Он  выводит  также  белые  пятна  с  ногтя  и  витилиго. 
+ Помогает  при  болезни  седалищного  нерва  и  подагре.  Укрепляет  тело. 
+ Размягчает  всевозможные  уплотнения.  Высушивает  язвы.  А доза  его  на 
+ прием — полдрама.  Но он вреден для мозга.  Его вредное действие  устра­
+ няет  роза.  А  заменителем  является древесная  смола.
+     Патен  говорит,  что  есть  много  видов  его.  Один  вид  называется  «гор­
+ ным потом»,  т.  е.  [по-арабски]   йараги чапали 3.  А в Ширазе его называют 
+ мумиай палут 4.  Другой  вид образуется  в воде и его называют «водяным 
+ мумие», т. е.  [по-армянски]    джри мумиай.  А те виды,  которые образуются 
+ в  горах,  это  «горный  пот»,  т.  е.  [по-армянски]  лери кртинк 5.  Его  варят 
+ и  отжимают.  Он похож на черную смолу.  А  запах  его  напоминает  запах 
+ древесной смолы. И лучшим видом является тот, который багряного цвета. 
+ А тот,  который слишком черный, не хорош.  Он по божьему повелению по­
+ могает  пострадавшему  от  побоев  и  имеющему  переломы  и  оказывает 
+ такое же действие,  как  мумие.  Это  испытано.  Ромеи называют его           асфал- 
+ тис 6,  а также  апутам он  7,  ар аб ы  ж е  — куфр  эл  Eahym 8. Если ввести его 
+ в  глаз,  то удалит бельмо,  а также  влагу.  Если  же приготовить  мазь для 
+ влажных  язв,  то зарубцует их.  Он останавливает также кровохарканье и 
+ помогает  при  [болезнях]  груди.  Заменителем  его  является  смола.  А  его 
+ вредное  действие  устраняет  камфора.  Доза  же  его на  прием — 2 драма.
+     §  1456.  Галиай  мушк 1 — ароматическая  смесь
+     Это  су ть  за п а т  2.  Упомянуто.
+     §  1457.  Галинуфитион 1 — пахучка обыкновенная
+     Это маленькие деревца высотой в одну пять.  Они растут среди камней. 
+ Цветок  их  похож на цветок шандры. Если сварить и отвар пить в течение 
+ нескольких дней, то поможет при всех  видах звериных укусов и истечении 
+ мочи  по  каплям,  вызовет  месячные,  изгонит  мертвый  плод  из  утробы  и 
+ выведет  бородавки.
+     §  1458.  Галп 1 — сердце  [животных]
+     Оно  [по-армянски]  называется       ср ти  мис 2.  Оно  медленно  переварива­
+ ется  и  способствует  пополнению  [тела].  Лучше  всего  его  не  есть.  Оно 
+ закрепляет естество. Если хочешь съесть, то лучше пожарить его на олив­
+ ковом  или  кунжутном  масле.  Лучшим  видом  является  сердце  молодого 
+ животного,  которое  едят  с  перцем,  кумином  и  чабером,  чтобы  не  повре­
+ дило.  [Тогда]  оно  быстро  переварится.
+     §  1459.  Галли 1 — поташ
+     Это  искусственный  камень. Лучшим видом является  тот, который  бы­
+
+                                          238стро растирается.  Его готовят из  [золы]  солянки и употребляют красиль- 
+шики.  Его  называют  также      шапи  йасфур2,  а  в  Ширазе — галеасу  в  E s- 
+фахане  же — каклай4.        Армяне  называют  его       калэкаръ.  Природа  его 
+горяча  и  суха  в  IV  стедени.  Он  обладает  жгучими и разъедающими свой­
+ствами.  А  действие  его  сильнее  соли.  Помогает  при  лишае  и  сыпи в гла­
+зах.  Разъедает дикое  мясо.  И  помогает,  если  смазать  [кожу]  при  плеши­
+вости  и  влажной  экземе.
+
+    §  1460.  Ганап 1 — конопля
+    Она  [по-армянски]  называется      к а н е п а т 2.  Если съесть слишком много 
+ее  семян,  то  остановит  выделение  семени.  А  если  взять  свежие  семена, 
+отжать  сок  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль.  Если  же  их  съесть,  то 
+будет  долго  перевариваться  и  выведет  ветры.  Если  закапать  в  нос,  то 
+очистит  мозг.  А  если  съесть,  конопля  выводит  вредные  вещества  из  же­
+лудка  и  изгоняет  глистов из  живота,  а  также  закрепляет живот.  Делает 
+обильной мочу и вызывает образование желтой желчи. А если ее  [семена] 
+пожарить и съесть, то вреда будет меньше. И лучше всего запить их уксу- 
+сомедом.  А если листья растолочь,  отжать  [сок]  и  вымыть им  голову,  то 
+очистит  и  укрепит  волосы.  Чтобы  избежать  вредного  действия  [семян 
+конопли],  следует  запить  их  холодной  водой.  А  дикая  конопля  похожа 
+на  алтей,  но  короче его.  Если сварить ее корень и  сделать припарку,  то 
+поможет при горячих и плотных опухолях  и размягчит их.
+    Патнн  говорит,  что есть 3 вида конопли:  садовая,  дикая  и  индийская. 
+Стебель  дикой  конопли  похож  на стебель алтея.  Он очень  черный.  А листья 
+индийской  конопли  похожи на  листья  садовой,  но  у  индийской  они  не­
+много плотнее. Садовая же  конопля  не  такая  черная,  а  более  светлая,  и 
+цветок  у  нее  красный, плоды похожи на  перец,  а  также  близки  к           hanu 
+симинай 3.  Если сварить ее корень, сделать припарку и приложить к опу­
+холям и роже,  то поможет. А ее сок помогает при ушной  боли.  Ее  семена 
+называются    ш актанач 4.  Если съесть их  много,  то высушит семя.  А если 
+свежие семена растолочь,  отжать сок и закапать в ухо, то успокоит боль.
+    II Гегианос говорит, что ее семена изгоняют ветры и сушат тело. А если 
+съесть  много,  то  высушит  и  семя.  И  сын  Сины  говорит,  что  конопля 
+нс  питательна  и  вызывает  образование  дурных  соков.  И  сказано,  что  ее 
+природа  горяча  в  I  степени  и суха  во  II.  Уменьшает  влаги  в  желудке  и 
+убивает глистов.  А если взять сок ее семян  и  закапать в нос,  то  очистит 
+ձւօՅր.  И  СаЬак  говорит,  что  она  медленно  переваривается  в  желудке  и 
+причиняет  вред:  вызывает  головную  боль,  закрепляет  естество  и  делает 
+обильной  мочу.  Ее  вредное  действие  устраняет  сироп  лимона.  Сайак 
+говорит со слов сына Согомона,  что если пожарить ее семена,  то их вред­
+ное действие станет меньше,  а устранит его  уксусомед и сахар,  которыми 
+запивают  [семена].  Но я  скажу,  что  если  растолочь ее листья,  извлечь 
+сок и вымыть им голову, то очистит волосы от всякой грязи. Но она вызы­
+вает  головную  боль  и  потемнение  в  глазах.  Ее  вредное  действие  устра­
+няют  холодная  вода,  снег  и  фруктовые  воды.
+    Третий вид — это индийская конопля, т. е.  [по-армянски]            hndu канап. 
+В  Ширазе  ее  называют       панк  5,  а  арабы  — hamum  6.  Иные же  говорят, 
+что  чузеи йазм  7. А автор сей книги говорит, что это тар ф ак      8, другие же  — 
+что  это Нач у л фахр  9, тан карай  10,  или асрар 11, а также вараг у л хайеал  12. 
+Она  делает  человека  безумным.  А если  съесть  много,  то  убьет.  Есть еще 
+один  вид  [конопли],  который  радует и  веселит сердце  и вызывает ложное 
+чувство голода и переваривания пищи. А также есть еще один вид, который 
+рождает печаль в сердце и дурные мысли  [в голове].  Есть и еще один вид, 
+который усиливает половую  потенцию.  А  доза на прием лучшего вида  — 
+от полдрама  до  двух  драм.  Если съесть много,  то,  чтобы  избежать  вреда, 
+вызови  рвоту  с  помощью  топленого  масла  и  горячей  воды,  а  затем  дай 
+сироп щавеля.  А  еще  одно  из  ее  имен —     чузеи  хуп  13.
+
+    §  1461.  Гамашпр 1 — опопанакс
+    Это  су ть  кам ати р   2.  У п ом ян уто.
+
+                                         2 3 9   §  1462.  Галари 1 — кора  белого  инжира
+   Она  [по-армянски]  называется     Спитак  тзи  кегее.  Когда  ее  сжигают,  то 
+становится  желтой.  О  ее  свойствах  упомянуто.
+   §  1463.  ГамЬай 1 — порошок
+   Это  порошок,  который  называют  [также]  «порошком  аира»,  т.  е. 
+сфуфи  зарирайи  гамкай2.       Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1464.  ГамаЬи 1 — пшеница обыкновенная
+   Э то  с у т ь кандай2,  а  [п о -а р м я н с к и ]— цореп3.  Упомянуто  на  «հՕ» 
+под  своим  номером.
+   §  1465.  Ганнапит 1 — капуста  цветная
+    Это  разновидность  капусты.  Лучшим  видом  является  желтый.  [П ри֊ 
+рода]  ее  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  высушивающими  свой֊ 
+ствами. Ие дает человеку быстро опьянеть.  Если выпить много ее  [сока], 
+то прогонит хмель. А ее семена очищают [кожу] лица и выводят веснушки. 
+Помогает  при  кашле  и  размягчает  грудь.  Ее  семена  изгоняют  медких 
+и  крупных  глистов.  Но  она  вызывает  потемнение  в глазах. Ее вредное 
+действие устраняет обыкновенный тмин.  А заменителем является капуста.
+    Патен  говорит,  что  это  «ромейская      капуста»,  т.  е. карнапи  дружа2, 
+а  [по-армянски]  кормци  кагамб3.  Лучшим  видом  является  желтый  и  све­
+жий.  Природа  ее  холодна  и  уравновешенна.  А  также  говорят,  что  го­
+ряча и суха в I  степени.  Она сгущает кровь.  Лучше всего ее хорошенько 
+сварить  с  жирным  мясом,  чтобы  устранить  ее  вредное  действие.
+    §  1466.  Ганпил 1 — камала
+    Это мелкие  семена.  Лучшими  являются  красные  с  желтоватым  оттен­
+ком.  [Природа]  их  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладают  высушиваю­
+щими свойствами. Изгоняют глистов из живота.  Если смазать, то помогут 
+при экземе.  Они  входят  в  состав  слабительных.  А доза  на  прием — пол­
+драма.  Но  камала  вредна  для  печени.  Ее  вредное  действие  устраняет 
+аравийская  камедь.  А  заменителем  является  дубровник-полпум.
+    Патен  говорит,  что  это   пазэрэ  рамл   2.  А  Ипн  говорит, что  это  манна, 
+которая спускается с  неба  в  пустыне  Йемена.  еРази же  говорит,  что  это 
+красная  земля,  которая  желтеет,  когда  ее  прокаливают.  Природа  ее 
+горяча и суха в III  степени.  А некоторые говорят, что в I  степени.  Обла­
+дает  высушивающими  и  укрепляющими  свойствами.  А  эРази  говорит, 
+что  она  холодна  и  суха.  И  говорят,  что  она  вредна  для  кишечника.  Ее 
+вредное  действие  устраняет  армянская  полынь.  А  заменителями  яв­
+ляются  семена  фенхеля.  Ее  вредное  действие  устраняет  [также]  анис. 
+А заменителями ее являются люпин и эмбелия.  И говорят, что она вредна 
+для  устья  желудка.  А  ее  вредное  действие  устраняет  мастика.
+    §  1467.  Гандарион  барак 1 — золототысячник  малый
+    Он  по-арабски  называется       гандариони  тигаг    2.  Цветок  его  красный, 
+ листья  мелкие,  а сам  он тонкий.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  III  сте­
+пени.  Обладает  отрывающими  и  разреживающими  свойствами.  Помогает 
+ при  болезни  нервов.  Очищает  голову  от  вшей.  Помогает  при  язвах  во 
+ рту  и  сыпи  в  глазах.  Помогает  [также]  при  опухоли,  кровохарканье 
+ и  холодной  форме  плеврита.  Растворяет  сырую  слизь  и  желтую  желчь, 
+а  также  разжижает  месячные.  Делает  обильными  месячные  и  вызывает 
+выкидыш.  Помогает  при  тяжелых  родах,  колике,  закупорке  селезенки 
+и  ее  уплотнении,  а  также  при  геморрое.  Он  выявляет  язвенные  свищи 
+и вызывает их  рубцевание.  Помогает при подагре и болях  в костях.  Рас­
+сасывает  сыпь.  [Полезен]  при  укусе  бешеной  собаки  и  болях  в  бедре. 
+А доза его на прием — полмтхала.  Но он вреден для печени.  Его вредное 
+действие  устраняет  цикорий.  А  заменителем  является  круглый  кир­
+ к а зо н .
+    Патен  говорит,  что  ромеи  это  растение  называют        тулитун    3,  что  це- 
+ реводится  как  «золототысячник  малый».  А  некоторые  называют  это  ра­
+ стение  магрун   4„  другие  же —   малпасион    5.  Стебель  у  него  тонкий.  Он
+
+                                         240достигает  одной  пяди  в  длину.  А  цветок  его  обладает  растворяющими 
+свойствами,  листья  же  похожи на  листья диктамна.  Корень  его  малень­
+кий,  и  от  него нет  никакой  пользы.  Вкус его  очень  горек.  А  полезными 
+являются  его  листья,  стебель  и  цветок.  Они  помогают  при  слизистой 
+колике.  Изгоняют  мертвый  плод  из  утробы.  Очень  полезны  при  столб­
+няке,  при  [болезнях]  мозга  и  падучей.  Золототысячник  выводит  сырью 
+влаги.  Можно съесть  2 мтхала его,  а  для  клизмы  взять 5 драм.  Его сок 
+помогает при головной  боли,  которая возникает  от солнца.  Если смазать 
+ голову  в  смеси  с  медом,  то  убьет  вшей.  А  заменителями  его  являются 
+ ятрышник  и  листья  хны.  Его  вредное  действие  устраняют  мед,  аравий­
+ ская  камедь  и  трагакант.  И  говорят,  что  заменителями  его  являются 
+ стиракс  и  адиантум.
+
+    §  1468.  Гандарион  Ьаст 1 — золототысячник  большой,  василек
+    Его  [по-армянски]  называют  также        мец  гандарион2,  а  [по-арабски — 
+ гандарион]    капир3.  Листья  его  похожи  на  листья  грецкого  ореха.  Они 
+ темно-зеленого цвета,  а по краям  имеют  зубцы,  как у  пилы.  Стебель  его 
+ похож на стебель подорожника. Он достигает в длину двух, трех,  а также 
+ четырех  пядей.  Верхушка  его  похожа  на  [головку]  снотворного  мака, 
+ а  также  бывает  и  более  продолговатой.  А  цветок  его  похож  цветом  на 
+ сурьму,  плод же  напоминает семена сафлора.  Семена  его  находятся  в  се­
+ редине цветка.  А корень  толстый  и крепкий.  Он достигает  в длину двух 
+ локтей и наполнен влагой.  Если взвесить 2 драма его корня и дать с  во­
+ дой  лихорадящему  больному,  то  [поможет],  а  если  дать  с  вином  тому, 
+ у кого  нет  лихорадки,  то  устранит  слабость  и  укрепит  силы.  Он  [поле­
+ зен]  при плеврите,  удушье,  кашле,  заложенности груди,  кровохарканье, 
+ болях  в  животе  и  болезни  матки.  Если  растолочь,  и  женщины  введут 
+ в виде свечей во влагалище, то вызовет месячные и выкидыш.  А если сок 
+ отжать  и  употребить,  то  окажет такое  же действие.  Его  сок  можно  упо­
+ треблять  также  вместо  ликия.
+     Патен  говорит,  что  ромеи  называют  это  растение       тум агу   4,  что  озн а­
+ чает  «большой  золототысячник».  Его  плоды  похожи  на  семена  сафлора, 
+ а  цветок  шерстистый.  Сок  его  подобен  крови.  Обладает  вяжущими свой­
+ ствам и .
+
+     §  1469.  Ганд 1  — сок  сахарного  тростника
+     Он  [по-армянски]  называется      шакри  егэги  камук,  т.  е.  «сок  сахарного 
+ тростника».  А  когда  он  застывает,  то  его  называют   хам  ш ак ар 2,  т.  е.  «н е­
+ обработанный  сахар».  Если  снова  размельчить  [и  обработать],  то  станет 
+ называться    аплуч 3  или  по-арабски — ш акар    4.
+     § 1470.   ГангаЬтар 1 — камедь бальзамника?
+     Это камедь с неприятным запахом.  Она бывает в стране арабов.  И  [не­
+ которые]  говорят,  что  это    сандаравс 2.  А также  говорят,  что  это  камень, 
+  который  привозят  из Магриба.  А  автор  сей  книги говорит,  что  на  самом 
+ деле  это  прозрачная  камедь,  похожая  на  сандарак.  Ее  называют           лайли 
+ муапар 3.  Она помогает  [и очищает]  следы язв.  Успокаивает зубную боль 
+  и  улучшает  зрение.  Если  дать  с  медовой  водой,  то  поможет  при  астме. 
+  А  если  выпить  немного  с  уксусомедом  и  водой,  то  вызовет  истощение 
+  тела.  Если  же  пить  в  течение  трех  дней,  то  рассосет  [уплотнение]  селе­
+  зенки.  И  говорят,  что  это  «незрелый  сандарак»,  т.  е.  [по-армянски]      хак 
+  сандаравс  4.
+     §  1471.  Гасур 1 —  пемза
+     Это мягкий и белый камень,  которым  разглаживают бумагу.  Лучшим 
+  видом является белый и легкий.  Он  очищает  и промывает зубы.  Удаляет 
+  глазное бельмо,  если ввести в  глаз.  А если сделать снадобье,  то  поможет 
+  при  опухоли  молочной  железы.  Если  же  приготовить  снадобье  на  сале, 
+  то вылечит язвы и злокачественные болезни и разъест дикое мясо.  А если 
+  смазать  снадобьем  на  сале  посиневший  от  холода  ноготь,  то  устранит 
+  [синюшность].  Заменителями  его  являются  кусочки  китайской  чашки.
+
+        16  Амирдовлат  Амасиацн           241    Патен  говорит,  что  это   hauap  эл  гайэшур2.  А  также  его  называют 
+качар  эл  шайир 3.  Он  принадлежит  к  роду  «морской  пены».  Это  белый 
+камень с множеством дырок.  Его часто находят в белом коралле и в «мор­
+ской  пене».  В  бане им трут руки и ноги и моют  их.  Но он не имеет кре­
+пости.  Лучше  всего его сжечь и  употребить.  Природа  его горяча  и суха* 
+Он придает блеск  зубам и  очищает их.  Если бросить  его  в кувшин с  ви­
+ном, то уменьшит брожение.  Его сжигают следующим образом: нагревают 
+его и бросают в сироп базилика,  а затем снова нагревают и бросают в хо­
+ лодную  воду.  Потом трижды  бросают  в  огонь  и достают  в  горячем виде, 
+ чтобы  остыл.  А  затем  употребляют.  Он  делает  зубы  белыми.  Устраняет 
+также  потемнение  в  глазах.  И  помогает  при  куриной  слепоте.
+    §  1472.  Гантар1 —  «чернила  правителей»
+    Это  суть   сатавран   2.  Упомянуто.
+    §  1473.  Гайин  агачи1 —  бук
+     Это  су ть каре 2.  У п ом ян уто.
+    §  1474.  Гантай 1 —  «драконова  кровь»
+     Это  су ть т а м  эл  ахавайп  2.  У п ом ян уто.
+    §  1475.  Гайэсум 1 — полынь,  тысячелистник
+     Она    [по-армянски]  называется        бацвенек2.  Бывает  [двух  видов]: 
+ мелкой  и  крупной,  а  [цветы]  ее — белыми  и  желтыми.  [Природа]  ее 
+ горяча и суха во II степени.  Обладает открывающими и разреживающими 
+ свойствами.  Помогает при простуде и застарелой головной  боли.  Ее зола 
+ помогает  при  лисьей  болезни  и  способствует  росту  бороды.  Растворяет 
+ желтую желчь, вызывает месячные, дробит камень и выводит его, а также 
+ рассасывает  свернувшуюся  кровь.  Выводит  мелких  и  крупных  глистов 
+ из  живота.  Вызывает выкидыш.  А ее масло  помогает при истечении мочи 
+ по каплям и  [язве]  устья матки.  Если выпить, то поможет при звериных 
+ укусах.  Если  сделать  припарку,  то  поможет  при  болезни  седалищного 
+ нерва.  Ее  масло  помогает  также  при  застарелых лихорадках.  Если  сде­
+ лать  дома  окуривание  им,  то  все  звери  и  пресмыкающиеся  обратятся 
+ в  бегство.  А  доза  ее  на  прием — 1  мтхал.  Говорят,  что  тысячелистник 
+ принадлежит  к  роду      паранчасиф  чапали 3.  А  его  цветок  лучше  цветка 
+ полы ни.
+     §  1476.  Ганай 1 — ферула  обыкновенная
+     Это  суть  калаЬ, 2.  Если съесть  в  свежем  виде  ее семена и  сердцевину, 
+ то  остановит  кровохарканье  и  поможет  при  застарелом  поносе.  А  если 
+ выпить  с  вином,  то  поможет  при  звериных  укусах.  Если  же  положить 
+ в  нос,  то  остановит  носовое  кровотечение.  II  если  съесть  ее  семена,  то 
+ поможет при болях в  животе.  А если смазать  [тело] в смеси с  оливковым 
+ маслом, то заставит сильно потеть.
+     §  1477.  Гитр1 — разновидность  порея
+     Она  принадлежит  к  роду     к у р а т а 2.  Она  известна.  О ней  упомянуто.
+     §  1478.  Гишмиш 1 — кишмиш
+     Персы  называют  его     кишмиш 2.  Он  нежнее,  чем      чамич 3.  А  замените­
+  лем  его  является  очищенный  от  косточек  изюм.
+     §  1479.  Гишури  чавз  ал  ахзар 1 — скорлупа  зеленого  грецкого  ореха
+      Она  [по-армянски]  называется        кананч  ев  т а ж а  энкзи  кегев.  Е сл и 
+  сварить  и  напоить  отваром  больного  дифтерией,  то  поможет.
+     §  1480.  Гишри  чавз  сулп1 — скорлупа  сухого  грецкого  ореха
+      Она  [по-армянски]  называется       чор  энкзи  кегев.  Если  сжечь  и  золой 
+  присыпать язву,  то  высушит  и  вылечит  ее.
+      §  1481.  Гишри  утруч1— кожура  цитрона
+      Она  [по-армянски]  называется       турндж и  кегев.  [Природа]  ее  горяча 
+  и суха во II степени.  Если разжевать, то устранит запах чеснока. А доза
+
+                                           2 4 2ее  на  прием — 10  драм.  Но  если  съесть  много,  то  повредит  печени.  Ее* 
+вредное  действие  устраняет  мед.
+
+   §  1482.  Гишар  кунтур 1 — корочки  ладана
+   Это  «порошок  корки  ладана»,  т.  е.  [по-армянски]        хнки  кегеви  Խա ս.. 
+[Природа]  их  горяча  и  суха  и  обладает  вяжущими  свойствами.  Если 
+присыпать язву, то зарубцует ее.  Вылечивает тяжелую рану. А если жен­
+щины  введут  во  влагалище,  то  остановит  влажные  выделения  из  матки* 
+Помогает при  кровотечении и  язвах кишечника.  Если съесть  или  приме­
+шать  к глазному лекарству,  то вылечит язву  [глаза]  и  зуд.  А если при­
+готовить  мазь  и  смазать  живот,  то  закрепит  естество.
+
+   §  1483.  Гишри  асли  каравс 1 — кора  корня  петрушки
+   Она  [по-армянски]  называется        кароси  т а к и  кегев.  [Природа]  ее  го­
+ряча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  разреженными,  растворяющими 
+и  открывающими  свойствами.  Открывает  закупорку  и  делает  обильной 
+мочу.  А  о  прочих  ее  полезных  свойствах  упомянуто  [в  разделе]  о  пет­
+р у ш к е.
+   §  1484.  Гишри  асли  эразианач 1 — кора  корня  фенхеля
+   Она  [по-армянски]  называется         дразиани  т а к и  кегев.  [Природа]  ее 
+горяча  и  суха  во  II  степени.  Ее  полезные  свойства  близки  к  свойствам 
+[коры  корня]  петрушки.  А  о  прочих  ее  полезных  свойствах  упомянуто 
+[в  разделе]  о  фенхеле.
+   §  1485.  Гишри  асли  капар 1 — кора  корня  каперсника
+    Это  су ть асли  капар 2.  Упомянуто  под  своим  номером  [в  разделе] 
+о  каперцах.
+
+   §  1486.  Гишр  асли Ьнтупа լ — кора  корня  цикория
+    Упомянуто  [в  разделе]  о  цикории.
+
+   §  1487.  Гишр  асли эруман 1 — кора  корня  гранатника
+    Она  [по-армянски]  называется      нран  таки  кегев.  Убивает  длинных  и 
+плоских  глистов.
+
+    § 1488.  Гишр асли эрумани  муз 1 — кора  корня  кислого  граната
+    Она  [по-армянски]  называется    муз  нран  кегев  или      т э т у  нран  кегев. 
+[Природа] ее холодна и суха во II степени.  II говорят, что влажна.  Помо­
+гает  при  горячих  опухолях,  если  сделать  припарку.  А  если  сварить  и 
+сделать клизму с белой ячменной мукой и  [отваром]  ромашки, то поможет 
+при  язвах  кишечника  и  поносе.  Если же  ее  отваром сделать полоскание, 
+то укрепит десны.  Помогает  при  геморрое  и  останавливает  кровотечение. 
+А если принять 10 драм его  порошка  и запить горячей  водой,  то с  силой 
+выведет  глистов.
+
+    § 1489.  Гишр  эл  пайз 1 — яичная  скорлупа
+    Она  [по-армянски]  называется     Ьавкти  кегев.  [Природа]  ее  холодна  и 
+суха  во  II  степени.  Помогает  при  экземе  глаз  и  зуде,  если  сжечь,  раз­
+мельчить [и ввести в глаз]. А если промыть, размельчить [и ввести в глаз], 
+то удалит бельмо.  Если же  смешать с  ядрами дынных семечек  и  смазать 
+[кожу],  то  очистит  от  рубцов,  а  также  выведет  веснушки.
+
+    § 1490.  Гишр  эл  эруз 1 — шелуха  риса
+    Она  [по-армянски]  называется       брндзи  кегев.  Принадлежит  к  числу 
+ядовитых  лекарств.  Если  съесть,  то  вызовет  боли  во  рту  и  языке,  опу­
+хание  горла,  желудка  и  кишечника.  А  лечение  при  этом  такое  же,  как 
+и  при  [отравлении]  шпанскими  мушками.
+
+    § 1491.  Гишри  гасапи  фарси1 —  «кора  персидского  тростника»
+    Она  [по-армянски]  называется      парси  егэги  кегев.  Если  ее  сжечь,  то 
+[природа]  золы  будет  горяча  и  суха  в  III  степени.  Помогает  при  лисьей 
+болезни  и  выводит  глазное  бельмо,  с  Богом.
+
+                                         2 4 3                                    16*   §  1492.  Гинай  1 —  гальбан
+   Это  камедь.  Бывает  влажной  и  сухой.  Лучшим  видом  является  тот, 
+запах  которого  приятен.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени. 
+Обладает  смягчающими  и  растворяющими  свойствами.  Помогает  при 
+падучей,  холодной форме головной боли и ушной боли.  А также помогает 
+при скрофулах,  чечевицеобразной  сыпи на  лице и  кариесе  зубов.  Он по­
+лезен  при  холодной  форме  застарелого  кашля.  Делает  обильной  мочу. 
+Изгоняет плод из утробы.  Если съесть или ввести во влагалище, то помо­
+жет  при  спазме  матки.  А  если  сделать  окуривание,  то  прогонит  зверей. 
+Он  помогает при  отравлении  всевозможными  ядами  и  является  противо­
+ядием.  Полезен  при  отморожении  рук и ног.  Сохраняет крепость  [тела]. 
+Рассасывает избытки  [влаг],  а также очищает язвы. Доза его на прием — 
+полдрама.  Но  он  вреден  для  головы.  Его  вредное  действие  устраняет 
+фиалка.  А  заменителем  является  аммиачная  камедь.
+    Ипн говорит, что персы называют его        п а р за т  2, а в Ширазе — пазапд  3. 
+Он  является  противоядием  против  отравленных  стрел  и  всевозможных 
+звериных  укусов.  А  его  вредное  действие  устраняет  аммиачная  камедь.
+    § 1493.  Гинапарри 1 — клоповник  крупка
+    Это  растение,  которое  растет  среди посевов  пшеницы.  Лучшим  видом 
+является  зеленый.  Он  похож  на  золототысячник.  Но  цветок  его  очень 
+мелкий  и  белый.  А  листья  похожи  на  листья  малого  золототысячника, 
+но они крупнее.  Он растет на пашнях и среди посевов,  а также на разва­
+линах.  Корень  его  также  похож  на  [корень]  золототысячника.  Клопов­
+ник  появляется  раньше  всех  [растений]  весной.
+    Ипн говорит, что  это колючее растение.  Листья  его похожи  на листья 
+цикория  и  латука,  а  также  бывают  мельче.  Цветок  у  него  белый,  а  на 
+листьях колючки,  как у ежевики.  Растет в солнечных местах.  Его бывает 
+много  весной.
+    Патен говорит,  что это растение называют        там лул    2, хукал  3, гамлул  4, 
+а  персы  именуют    п аргаст 5,  в  Ширазе  же  зовут    сура 6,  а  в  Исфахане — 
+муша 7.  Если больной проказой  съест его  или смажет  [тело]  его  маслом, 
+то  быстро  поможет.  А  если  его  корень  растолочь  и  сок  закапать  в  нос, 
+то  очистит  мозг  от  дурных  влаг.  Его  вредное  действие  устраняют  ка­
+бульские  миробаланы  и  сахар.  А  сын  Сины  говорит,  что  [природа]  его 
+горяча  и  влажна  в  I  степени.  Обладает  очищающими  и  отрывающими 
+«свойствами.  А  если  сделать  припарку,  то  поможет  при  веснушках.  От­
+крывает  закупорку  легких,  печени  и  селезенки.  Помогает  при  злока­
+чественных  язвах  молочной  железы.  Вызывает  послабление.  Выводит 
+слизь.  Если  сделать  припарку,  то  поможет  при  геморрое  и  при  проказе 
+и очистит кожу от  [лишая].  [Помогает]  при всех видах звериных укусов, 
+если  смазать  [место  укуса]  или  съесть  [растение].  Его  едят  с  солью. 
+Но  он  вреден  для  людей  с  меланхолической  натурой.  Его  вредное  дей­
+ствие  устраняет  кунжутное  масло.  А  заменителем  является  кора  капер- 
+цев  в  его  же дозе.
+    §  1494,  Гигайан 1 — камедь  бальзамника
+    Это  камедь,  похожая на мирру.  Вкус у нее неприятный.  Если выпить 
+ 1  драм с сагапеном и водой, то вызовет исхудание тела.  А если ее выпьет 
+ тот,  у  кого увеличена селезенка, или больной падучей и астмой, то весьма 
+поможет.  Если  же  выпить  с  медовой  водой,  то  вызовет  месячные.  Если 
+ растереть в вине и ввести в глаз, то вылечит болезнь. А если взять в рот, 
+ то  укрепит  корни  зубов  и  успокоит  боль.  Если  же  сделать  окуривание, 
+то  уничтожит  моль  и  убережет  от  нее  одежду.
+    §  1495.  Гигайин 1 — камедь  бальзамника
+     Эго  суть гигамкин2,  т.  е.  ган гакр3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1496.  Гилмуеа 1 — кимолосская  глина
+     Это  су ть типи  гилмуни  2.  У п о м ян у то .
+     § 1497.  Гинла 1 — разновидность  портулака
+     Он  происходит  из  рода      пахлат  ул  камга     2*  Упомянуто.
+
+                                          2 4 4   §  1498.  Гитахун 1 — люпин
+   Это  су ть  т р м у с 2.  Упомянуто  на  Հքо».
+   §  1499.  1итис 1 — мирт
+    Это  су ть а с 2,  т.  е. м у р т 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1500.  Гирис 1 — воск
+    Это  ромейское название  воска,  который  [по-армянски]  зовется          мом  2. 
+У п о м ян у то .
+   $  1501.  Гир 1 — вид  битума
+    Это  суть гар 2.  А  персы называют  его    гил 3.  Упомянуто под  своим но­
+мером  на  «Гат».
+   §  1502.  Гил 1 — вид  битума
+    Он  [по-армянски]  называется         какуг  сев  дзут2.  Упомянуто.
+   §  1503.  Гисус 1 — плющ  обыкновенный
+    Его  называют  [также]     гсус 2.  О  его  свойствах  уже  немного  упомина­
+лось.  А  я  вспомню  и  об  остальных,  и  о  том,  что  он  бывает  трех  видов: 
+черного,  белого  и  красного.  И все  они обладают остротой  и  вяжущими 
+свойствами. Один из его  видов  — это  «ладанник» 3.  [Природа]  его  горяча, 
+а природа всех  остальных видов  холодна.  Если его корень принять с ви­
+ном, то поможет при укусах тарантула.  Его камедь убивает вшей и блох. 
+А если смешать с вином и миррой и смазать  [тело], то волосы  перестанут 
+расти.  Если  же  сделать  окуривание,  то  не  даст  женщине  забеременеть. 
+А  если  ввести  во  влагалище,  то  вызовет  выкидыш.  Если  приготовить 
+припарку  из  свежего  [растения]  и приложить  к селезенке,  то  [рассосет] 
+уплотнение.  А  если  женщины  введут  во  влагалище,  то  поможет  [при 
+задержке]  и  вызовет  месячные.
+    §  1504.  Гиванд 1 — Кавандовое  масло
+    Это су ть ьиакми гиванд 2. Упомянуто  [в разделах]  о       гаван[д]е 3, а также 
+о  м асле.
+    §  1505.  Гилут 1 — разновидность  порея
+    Это «листья  сирийского порея»,  т.  е.  [по-армянски]       шамци  канданайи 
+ргерев 2.  II  упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1506.  Гирути 1 — восковая  мазь
+    Это  су ть мом  другая 2,  т.  е.  смесь воска,  масла розы,  двух видов  сан­
+дала,  красной  розы,  донника,  шафрана  и  камфоры.
+    §  1507.  Глэмиай լ — окалина,  шлак  металлов
+    Это  су ть ахлэмиа 2.  Упомянуто.
+    §  1508.  Глмуеай 1 — кимолосекая глина
+    Это  разновидность  глин.  Упомянуто.
+    §  1509.  Гупари эрэки 1 — мельничная пыль
+    Это  суть  [по-армянски]      джагцац  поши 2.  Она  обладает  высушиваю­
+щими  свойствами.  Если  смазать  лоб,  то  предохранит  от  катаракты.
+    §  1510.  Гупариай 1 — толокнянка
+    Это  су ть йанап  эл  зэп 2.  Упомянуто.
+    §  1511.  Гупайрай 1 — лох  узколистный
+    Армяне  называют  его       п ш а т   2,  персы  — сан чат 3,  тюрки  же —    ик- 
+т а й  4.  Лучшим видом является тот,  [плоды]  которого чистые и мясистые. 
+ [Природа]  его  холодна  в  I  степени  и  суха  во  И.  Обладает  вяжущими 
+свойствами.  Не  позволяет  парам  подняться  в  голову  и  не  дает  быстро 
+захмелеть  пьющему.  Закрепляет  естество.  Прекращает  рвоту.  Помогает 
+ при  [болезнях]  желтой  желчи,  [недержании]  мочи,  [язве]  мочевого 
+пузыря,  царапинах,  кровавой  моче  и  слабости.  Он  уменьшает  половую 
+ потенцию.  А цветок его  вызывает  выделение  женского  семени.  Его  вред­
+ное действие устраняет леденцовый сахар.  А заменителем является ююба.
+
+                                          245   Ипн  говорит,  что  если  сорвать  его  цветы,  отрезать  ветку,  на  конц^ 
+которой есть  один листок,  нанизать на  нее те цветы и надеть на шею это 
+ожерелье,  то сделает человека  веселым,  на сердце у него  будет радостно,, 
+а  заботы  рассеются.
+   §  1512.  Гулуфиреай 1 — корень  солодки
+   Он  [по-армянски]  называется        суси  т а к  2.  Упомянуто.
+   §  1513.  Гунгил 1 — репа
+    Это  суть ш алгам  2,  т.  е. шоггам3.  Упомянуто.
+   §  1514.  Гурп 1 —  ива
+    Это  суть  гар ап 2  или  гавах  3,  т.  е.  [по-армянски]   б а р т и 4.  Б ы в а е т 
+трех  видов.  Лучшим  является  свежий.  [Природа]  его  холодна  и  суха 
+во  II  степени,  обладает  высушивающими  свойствами.  Если  сварить  и 
+отваром  вымыть  голову,  то  удалит  перхоть.  А  ее  сок  выводит  пиявку 
+из  гортани  и  помогает  при  ушной  боли  горячей  природы.  Смола  дерева 
+обостряет  зрение,  а  кора  останавливает  кровохарканье.  И  говорят,  что 
+открывает  закупорку печени и помогает при непроходимости кишечника. 
+А  если  сварить  [листья]  с  уксусом  и  сделать  припарку  на  [область] 
+селезенки,  то  рассосет  [уплотнение].  Если  же  ее  золой  смазать  сыпь,  то 
+поможет.  Если сварить  [листья]  и отвар  налить  на  подагрические  узлы,, 
+то  тоже  поможет.  Но  она  вредна  для  груди.  Ее  вредное  действие  устра­
+няет  розовая  вода.  А  заменителем  является  евфратский  тополь.
+    Патен  говорит,  что  это  дерево,  которое  не  приносит  плодов.  А  неко­
+торые  говорят,  что  это  камедь,  которую  извлекают  [из  дерева],  делая 
+надрезы.  Если  смешать  ее  с  перцем  и  дать  выпить,  то  поможет  при  не­
+проходимости.  А если листья сварить в  воде и  отвар  дать  выпить,  то вы­
+ведет  ветры  из  тела.  Если  же  листья  дерева  сжечь,  растереть  в  уксусе, 
+приготовить снадобье и  смазать  бородавки,  то  поможет,  а  также  размяг­
+чит  сыпь.  И  если  свежую  кору  или  листья  растолочь  и  закапать  в  ухо 
+[с соком] коры граната, то успокоит боль. А если сварить и отваром в лет­
+нюю пору смазать подагрические узлы на ногах,  то поможет.  А если этим- 
+отваром  вымыть  голову,  то  выведет  лишай.  Если  же  листья  высушить^ 
+растолочь  и посыпать на  свежие  раны,  то  поможет и  зарубцует  их.  Если 
+листья  отжать и сок  закапать в  ухо,  то  устранит  [гнойные]  выделения. 
+А  если  выпить  тот  сок,  то  откроет  закупорку  печени.  Если  кору  корня 
+сварить в  воде и вымыть  [отваром]  волосы,  то окрасит их в черный цвет. 
+Если же кору сжечь,  приготовить снадобье из  золы  с уксусом и  смазать 
+бородавки  на  теле,  то  поможет.
+    Патен  говорит,  что  это  дерево,  которое  зовут     а т а й   5,  а  в  Ш и р азе  — 
+т а р а к 6.  Его  называют  также     nahparh  ул  патай     7.
+    §  1515.  Гарсанат 1 — синеголовник  полевой
+    Ипн говорит,  что тюрки называют его         ИпраКим  ти к э н и 2.  Есть много 
+видов  его.  И  тот вид,  который имеет белый  цветок,  именуется  [у  армян] 
+эгту хнцор 3, т. е. «верблюжьим яблоком». Листья у него плоские. Армяне 
+называют  его    ернджан 4.  Он  растет на  каменистых  и сухих местах.  При­
+надлежит  к  роду  колючек.  Когда  он  выходит  на  поверхность  земли,  то 
+вначале  появляются  зеленые  и  плотные  листья  и  распластываются  по 
+ земле,  а  когда  подрастет,  то  показываются  белые  колючки.  Это  растение 
+достигает  в длину  одной  пяди,  а  бывает и  выше.  Цветок  у  него  белый  и 
+ отливает по краям красным цветом.  На нем есть 6 колючек.  Корень у него 
+крепкий,  толщиной с большой палец,  а длиной 3—4 пяди.  Пчела собирает 
+ [пыльцу]  с его цветов и готовит  мед.  А его  корень помогает  при болезни 
+груди  и  звериных  укусах.
+    А  автор  сей  книги  говорит,  что  [природа]  его  горяча  в  I  степени. 
+ Если  съесть,  или  сделать  окуривание  [его  корнем],  или  держать  при 
+себе,  то  поможет  при  падучей.  Он  очищает  грудь  от  слизистой  влаги. 
+Изгоняет  мочу  при  задержке.  Помогает  при  болезни  почек  и  водянке, 
+ а также  застарелых лихорадках.  Устраняет вредное действие ядов.  Если 
+сварить  корень,  то  снадобье  [из  него]  рассосет  опухоль.  Доза  его  на
+
+                                         246прием — 2 драма.  Но он вреден для почек. А его вредное действие устра­
+няет трагакант.
+
+   §  1516.  Гуфэр 1 — битум
+   Это  [нечто  вроде]  водорослей,  которые  бывают  на  морских  камнях. 
+Если  присыпать  им  рану,  то  не  даст  ей  опухнуть.  А  если  посыпать  на 
+веко,  то  удалит лишние  волосы  и не даст им разрастись.  Если женщины 
+введут  его  в  виде  свечей  во  влагалище,  или  будут  нюхать,  йли  окурят 
+себя,  то  поможет  при  [болезни]  матки.  А  если  сделать  окуривание,  то 
+поможет при падучей.  Если выпить с бобровой струей и вином, то сделает 
+обильными  месячные,  а  также поможет при застарелом  кашле,  удушье, 
+звериных  укусах,  болезни  седалищного  нерва,  плеврите  и  застарелом 
+поносе.  Он рассасывает свернувшуюся  кровь.  Если сделать клизму с яч­
+менной  водой,  то  поможет  при  язвах  кишечника.  А  если  сделать  окури­
+вание,  то  поможет  при  простуде.  Если  же  приложить  к  больному  зубу, 
+то  успокоит  боль.  И  если  сухой  битум  мелко  растолочь,  просеять  через 
+повойник  и  ввести  в  глаз,  то не даст разрастись дикому мясу.  Если сде­
+лать  припарку  с  ячменной мукой,  воском  и  содой  и  приложить  к  подаг­
+рическим  узлам  и  больным  костям,  то  поможет.  А  также  помогает  при 
+холодной  форме  опухолей.  Вызывает  рубцевание  [разъеденных]  узелков 
+сыпи.  И  где  сделают  окуривание  им,  оттуда  убегут  змеи  и  скорпионы. 
+Он укрепляет нервы.  Выводит белые пятна с ногтя.  А если смазать скро- 
+фулы, то поможет.  Если же выпить, то выведет густые ветры из желудка. 
+А также помогает при язвах легких.
+   §  1517.  Гурт 1 — клевер  александрийский
+    Он  принадлежит  к  роду  люцерны,  но  листья  у  него  крупнее,  чем 
+у  люцерны.  И  четвероногие  поедают  его  и  тучнеют.  Природа  его  горяча 
+и  влажна.  Свежий  [лист]  вызывает  послабление.  А  если  высушить,  то 
+закрепит  естество.  Помогает  при  кашле  и  заложенности  груди.  Персы 
+называют  его    ситпайи 2,  а  в  Исфахане —    ш утарай   3.  Его  много  в  Исфа­
+хане.  Его  плод  именуют       парсин  4.  Он  закрепляет  естество.
+    §  1518.  Гуртум 1 — сафлор  красильный
+    Это  семена  сафлора,  т.  е.  [по-армянски]     аспри  кунд 2.  Бывают  садо­
+выми  и  дикими.  Лучшим  видом  является  белый.  [Природа]  сафлора  го­
+ряча  и  мягка  в  I  степени,  а  также  влажна.  Обладает  сваривающими  и 
+послабляющими  свойствами.  Помогает  при  болезнях  слизистой  природы, 
+при параличе и искривлении лица.  Если масло его семян с морской пеной 
+ввести  в  глаз,  то  удалит  глазное  бельмо.  А  если  вымыть  им  голову,  то 
+убьет  вшей.  Относительно  дикого  сафлора  сказано,  что  если  человек, 
+которого  укусил  скорпион,  будет  иметь  его  при  себе,  то  боль  утихнет, 
+а  если  выбросит  [растение],  то  боль  возобновится.  Его  млечный  сок 
+употребляют  как  лекарство.  Но  он  вреден  для  желудка.  Его  вредное 
+действие  устраняет  мед.
+    Патен  говорит,  что  персы  называют  его      касактанай  3,  а  ром еи  —  фи- 
+нигис 4.  Если  5  драм  его  семян  растолочь,  растереть  в  молоке,  отжать 
+и  дать  выпить,  то  растворит  слизь,  выведет  жженые  влаги  и  поможет 
+при  всех  видах  зуда.  А  сын  Масувии  говорит,  что  свойства  сафлора  та­
+ковы,  что если наполовину растолочь от  10 до 20 драм  [семян]  и сварить 
+в  половине  литра  воды,  а  затем  размять  руками,  отжать,  прибавить 
+ 10 драм сахара  и выпить,  то поможет при водянке.  А  сиропа  очищенных 
+ семян  берут  в  дозе 5 драм  или 5  мтхал.  Если прибавить  немного  индий­
+ ской соли, то растворит слизь.  А если прибавить немного сырной воды, то 
+ [поможет]  при меланхолии;  если же добавить повилики, то будет полезно 
+ при  проказе.
+    И  автор  сей  книги  говорит,  что  армяне  называют  его             качкрак  5, 
+ а  персы  —  касак тан а.  Лучшим  видом  является  садовый.  Если  выпить 
+ с  медовым  елеем,  то  вызовет  послабление.  А  если  прибавить  стручковой 
+ кассии,  то  поможет  при  лихорадках  слизистой  природы.  Если  же  взять 
+ 240 драм  молока,  растолочь  20 драм  семян  сафлора,  растереть  в  молоке
+
+                                          2 4 7 и дать выпить,  то  очистит  грудь,  восстановит голос,  усилит половую по­
+тенцию  и  рассосет  затвердевшее  в  женской  груди  молоко.  А дикий  саф­
+ лор, т.  е.  [по-армянски]   еайри гуртум     6, также является разновидностью 
+ сафлора.  Но  листья  его  длинные,  а  на  верхушке  расположены  пооди­
+ ночке  красненькие  зерна,  цветок  же  его  желтоватый,  а  корень  тонкий. 
+ Если  мелко  растолочь  листья  и  верхушку  и  принять  с  перцем  и виномг 
+ то  поможет  при укусах  скорпиона.  А  если  ужаленный скорпионом  возь­
+ мет  его  в  руку,  то  боль  утихнет.  Если  же  бросит  [растение],  то  боль 
+ возобновится.  Патен  говорит,  что  персы называют  его        хасах  7,  а  в  И сф а­
+ х ан е  — кавишай  8,  а  т а к ж е эранки  зафран 9.  Он  бывает  двух  видов: 
+ садовый и дикий.  А тюрки называют его          аспур  10.
+    §  1519.  Гурул 1 — коралл
+     Его  называют  также      гу р т  а л т у н 2.  Это  суть п уст 3.  Упомянуто  на 
+ «Пэ»  под  своим  номером.
+    §  1520.  Гуртаман 1 — кресс  посевной
+     Это  су т ь Яарф 2.  Упомянуто.
+    §  1521.  Гурмай 1 — финик
+     Это  су т ь палок 2.  Упомянуто.
+    §  1522.  Гурнпат 1 — тмин  дикий
+     Это  суть  каравиа2  Упомянуто.
+     §  1523.  Гуртаймуман 1 — тмин  дикий
+     Он  по-ромейски  зовется     гртм ан ай  2.  Упомянуто  под  своим  номером^
+     §  1524.  Гурнган 1 — тмин  обыкновенный
+     Это  тоже  суть   каравиа 2.
+     §  1525.  Гуртуми  Ьнти 1 — индиго  красильное
+     Это  су т ь han  нил 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  1526.  Гурум 1 —  авиценниа
+     Это дерево, которое похоже на платан.  А листья его похожи на листья 
+ миндального дерева.  У  него  нет колючек,  а  плоды  похожи  на  плоды  пи­
+ нии.  Листья поедают верблюд и коровы.  А древесину грузят на корабль, 
+ везут в город и жгут в очаге и пекарне.  Если размельчить          2 драма листьеь 
+ и  выпить,  тотчас  же  закрепит  естество.
+
+     §  1527.  Гулп 1 — воробейник  лекарственный
+     Это  суть   Խ ո  эл  г а л а т 2  или маши  кнди6,  т.  е.   «индийский  м аш ». 
+ Тюрки  называют  его      ташкасан  автА,  а  ромеи — еаспэрматав5.  У  н его 
+ белые  семена,  похожие  на  серебро.  А  листья  похожи  на  листья  маслич­
+ ного  дерева.  Но  они  более  длинные,  мягкие  и  уплощенные.  Он  растет 
+ на  каменистых и  высоких местах.  Стебли у  него длинные  и тонкие,  а на 
+ каждом  стебле  мелкие  листочки,  как  у  пырея.  И  под  каждым  листом 
+ находится  крепкое  круглое  семя,  похожее  на  камешек.  Природа  его 
+ холодна  во  II  степени  и  влажна  в  I.  А  также  говорят,  что  она  горяча 
+ и  суха.  Устраняет  отрыжку.  Если  2  драма  его  семян  выпить  с  белым 
+ вином,  то  растворит  камень,  вызовет  месячные,  сделает  обильной  мочу, 
+ поможет  при  астме,  отрыжке,  поносе  и  геморрое  и  высушит  семя.
+     §  1528.  Гуруни  магзи  эл 1 — козлиные  и  оленьи  рога
+     Они  совершенно  сухие.  Персы  называют  их           ш а х 2,  а  арм ян е  — ег~ 
+ джур 3.  Природа  их  холодна  и  суха.  Если  жечь  их,  пока  они  не  побе­
+ леют,  растолочь  и  смазать  [порошком]  зубы,  то  очистит  их.  А о  прочих 
+ их свойствах написано на «Еч».  Посмотри под соответствующим номером!
+     §  1529.  Гурун эл  пахар 1 — коровьи  рога
+     Они  [по-армянски]  называются         пахру  егджур.  Если  обстругать  их- 
+ и  принять  с  водой,  то  остановит  кровохарканье.  А  если  сжечь  и  датьг 
+ то  также  остановит  кровь.
+
+                                          248    §  1530.  Гурун  снпул 1 — спорынья
+    Некоторые говорят,  что  это  «белый нард»,  т.  е.  [по-армянски]       Спитак 
+снпул  2.  Спорынья  обладает  ядовитыми  свойствами.  Она  бывает  на  [бе­
+лом]  нарде.  А  также  говорят,  что  это  «корень  аконита».  И  автор  Мин- 
+Ьа4а  говорит,  что  она  относится  к  числу  ядов.  Она  близка  к  акониту. 
+Если  съесть  ее,  то  моча  станет  кровавой,  язык  почернеет  и  разум поме­
+шается.  II  спасение  в  том,  чтобы  вызвать  рвоту.  А  затем мелко  разотри 
+Ղ  мтхала камфоры с  розовой водой,  соком граната и семенами портулака 
+и дай  выпить  с  розовой  водой.  И  [дай]  лепешки с камфорой  и  ячменной 
+водой, огурец и тыкву. А затем пусть он поспит. И охлади печень и сердце. 
+Полезны  также  холодные  [по  природе]  снадобья,  сандал,  камфора  и 
+розовая  вода,  и  все,  что  подобно  им.
+
+    §  1531.  Густун 1 — буквица  лекарственная
+    Это  растение  с  холодной  природой,  ибо  оно  растет  в  прохладных 
+местах.  Бывает  тонким  и  длинным.  В  длину  достигает  одного  локтя. 
+Имеет  стебель.  А листья похожи на листья дуба.  Буквица  приятно пах­
+нет.  Листья ее растут близко к земле.  Они крупные.  А на верхушке име­
+ются  семена,  собранные  вместе,  как  листья  у  чабера.  Корень  ее  похож 
+на  корень  морозника.  Если      1 драм  ее  корня  принять  с  медовым  елеем, 
+то  вызовет слизистую  рвоту.  Если же       1 драм  ее листьев  принять  с медо­
+вым  елеем,  то  поможет  при  болезни  матки  и  дифтерии.  А  если  принять 
+3 драма  листьев,  то  поможет при всех видах  звериных  укусов.  Если  же 
+сделать  припарку,  то  [также]  поможет.  Если  принять          1 драм  с  вином, 
+то  устранит  вредное  действие  ядов.  А  если  выпить  сначала  это  [сна­
+добье ],  а  затем  выпить  яд,  то  он  не  повредит.  Если  смешать  с  водой  и 
+выпить,  то  сделает  обильной  мочу  и  вызовет  послабление.  Если  же  при­
+н ять  1 драм  с  водой,  то  поможет  при  падучей  и  слабоумии  и  вылечит 
+болезнь  печени.  А если    1  драм  смешать  с  уксусом  и медом  и выпить,  то 
+вылечит  болезнь  селезенки.  Если  же  после  еды  съесть  кусочек  [корня] 
+величиной с боб вместе с медом, с которого снята пенка, то улучшит пище­
+варение,  устранит  кислую  отрыжку,  выведет  из  желудка  вредные  веще­
+с т в а i i  остановит кровохарканье.  А если выпить     1 драм с вином,  то  помо­
+жет при желтухе и вызовет месячные.  Если же 4 драма ее сиропа  выпить 
+с медовым елеем, то вызовет понос.  И  если смешать с медом и употребить 
+при  язвах  легких,  заложенности  груди  и  болезни  седалищного  нерва, 
+то поможет.  А если сварить в воде и  [отваром]  вымыть лицо,  то поможет 
+при  глазной  болезни.  Если же сок  закапать  в  ухо,  то  поможет  при  зуб­
+ной  боли.  Если  сок  ее  сварить  и  выпить,  то  остановит  отрыжку.
+
+    §  1532.  Гушур 1 —  «скорлупа» , окалина металлов,  меди
+    Она  [по-армянски]  называется      пгндзи  кегев2,  т.  е.  туал 3.  Е сл и  р аз­
+мельчить  и  присыпать,  то  разъест  гнилое  мясо  и  зарубцует  злокачествен­
+ные  язвы .
+    §  1533.  Густурион 1 — бобровая  струя           э
+    Это  суть  нити  пэтэстар    2.  Упомянуто  на  «Чэ».
+    §  1534.  Густир 1 — свинец
+    Это  суть  кимиеа2  Его  называют     эрисас3.  Упомянуто  на  «Ра».
+    §  1535.  Гусулитус 1 — пузырная  вишня
+    Это  суть  каканач2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  1536.  Гузап 1 — барвинок  малый
+    Это  тюркское  название,  которое  [по-армянски]  означает  «большой 
+посох  стариков»,  т.  е.  цероц  гавазани мец 2.  И  некоторые  говорят,  что  он 
+похож  на  мирт.  А  другие  говорят,  что  это  растение,  которое  стелется 
+по  земле.  У  него  длинные  и  тонкие  стебли,  похожие  на  стебли  пырея. 
+А также мелкие листья, похожие на листья лавра, но более мелкие.  Если 
+съесть  лист  с  веточкой,  то  остановит  понос,  который  бывает  по  причине 
+язв  кишечника.  Если  смешать  [сок]  его  с  молоком,  сварить  с  маслом 
+розы  и  дать  женщине  ввести  в  виде  свечей  во  влагалище,  то  вылечит
+
+                                          249болезни матки.  Он спасает от вредного действия звериных укусов.  А если 
+смешать  его  [сок]  с  уксусом  и выпить,  то  поможет при  укусах  крупных 
+змей.  Если  выпить  с  вином,  то  закрепит  естество  и  поможет  при  язвах 
+кишечника.  Если же сделать свечи и ввести в задний проход,  то вылечит 
+опухоль  живота  и  поможет.
+   §  1537.  Гурат  эл  йайн 1 — поручейник  широколистный
+    Он  [по-армянски]  зовется  «водяной  петрушкой»,  т.  е.       джри  каравс2. 
+Лучшим  видом  является  тот,  у  которого  острый  запах.  Обладает  откры­
+вающими свойствами. Делает обильной мочу и вызывает месячные, а также 
+растворяет  камень  и  рассасывает  свернувшуюся  кровь.  Согревает  почки 
+и  мочевой  пузырь.  Доза  его  на  прием — 5  драм.  А  заменителем  его  яв­
+ляется  петрушка.
+    Патен говорит, что ромеи называют его        сэлинавс 3.  Он растет в стоячих 
+водах. На стеблях у него липкая влага, которая пристает к рукам. Он при­
+ятно пахнет.  Листья  у него крупнее, чем у мяты.  Он обладает небольшой 
+теплотой.  Если  съесть  его  много,  то  согреет  природу  [тела]  и  вызовет 
+румянец на лице,  а также вылечит проказу.
+   §  1538.  Густ 1 — костус
+    Это  плотный  и  ароматный  корень.  Он  бывает  сладким  и  горьким. 
+Лучшим  видом  является  белый  и  полный.  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+в  III  степени.  Обладает  открывающими  и  вытягивающими  свойствами. 
+Помогает  при болезнях нервов  холодной  природы,  параличе и  искривле­
+нии  лица  и  укрепляет  нервы.  Помогает  при  экземе  головы  и  выводит 
+веснушки.  Укрепляет  [корни]  волос.  А  если  сделать  окуривание  при 
+простуде,  то  поможет.  Он  приводит  в  действие  кишечник,  вызывает  ме­
+сячные и  убивает  оба вида  глистов.  Выводит с рвотой желтую воду и из­
+гоняет плод  из  утробы.  Умеряет  жар  печени.  Усиливает половую  потен­
+цию.  Согревает  остуженные  члены.  [Удаляет]  следы  от  оспы,  язвы  и 
+витилиго.  А  если  сделать  окуривание  против  вшей  и  звериных  укусов, 
+то  тоже поможет.  Доза его  на прием — полдрама.  Но  он  вреден для по­
+чек.  Его  вредное  действие  устраняют  семена  белены.  А  заменителем  яв­
+ляется  в  половинной  его  дозе  слюногон.
+    Патен говорит,  что ромеи называют его         пост 2.  Есть много видов его. 
+И  [говорят],  что  их  5.  Один  вид — арабский,  который  именуют            густи 
+n ah p u 3.  Он  белого  цвета.  Другой  вид — индийский,  черного  цвета. 
+Его называют     густи мур  4,  а  персы  зо в у т густ  т а л х  5.  Он  очень горький 
+и  легки й .
+    Ипн  говорит,  что  индийский  костус черный и сладкий,  а  арабский — 
+белый и горький.  Но это не достоверно.  А истинно то, что черный костус 
+горький,  а  белый сладкий.  И  черный  костус — индийский.  А также  есть 
+еще  один  вид,  который  близок  к  черному,  а  запах  его  похож  на  запах 
+сабура.  Лучшим видом является свежий, белый и полный,  а затем черный 
+и  легки й .
+    И  автор  сей книги говорит, что ромейский костус, т.  е.  [по-армянски] 
+густ  Ьюрмци 6,  сладкий.  Заменителем  его  является  корень  лилии.  Его 
+кладут  в  фиалковое  варенье  и ломают  с четырех  сторон.  Это  искусствен­
+ный  костус.  II  лучший  вид  тот,  который  полный  и  свежий  и  обжигает 
+язык.  А  искусственный  костус — это  корневище  девясила.  Он  плотный 
+и крепкий.Но девясил не обжигает  язык,  и по этому признаку  их  отли­
+ч аю т.
+    §  1539.  Густи  шами 1 —  «сирийский  костус» ,  девясил
+    Это  су ть эр асан 2.  Упомянуто.
+    §  1540.  Густи Ьнти 1 — индийский  костус
+    О  нем  упомянуто  выше,  в  своем  месте.
+    §  1541.  Гутр 1 — медь
+    Это  суть  nyhac2,  т.  е.  [по-армянски]  пгиндз3  Упомянуто  под  своим  но­
+мером  на  «Пэ».
+
+                                         2 5 0   §  1542.  Гулгул 1 — кассия  дикая
+    Это  зеленое дерево.  На  нем  растут  семена,  похожие  на фасоль.  Имеет 
+ло  3 листа.  Если  съесть  семена  кассии,  смешав  с  кунжутом        и медом,  то 
+увеличит  половую  силу.  А  если  съесть  много,  то  вызовет  несварение 
+ж е л у д к а .
+
+    §  1543.  Газул 1 — кассия  дикая
+    Это  суть  галагил2,  а  также   галгалан   8.  Это  названия han  лила4.  У п о­
+мянуто.
+
+    §  1544.  Гутн 1 — хлопчатник
+    Он  [по-армянски]  называется       бампак 2.  Бывает двух  видов.  Лучшим 
+видом является белый.  [Природа]  его семян горяча в  I  степени и влажна 
+во  II.  Семена  его  обладают  размягчающими  свойствами.  Помогают  при 
+падучей.  Если сделать  окуривание,  то  заставит  чихать  и  высушит заста­
+релую  язву  уха.  А его семена помогают  при  астматическом кашле.  Если 
+листья  отжать  и  [сок]  дать  выпить детям,  то  остановит  понос.  А  семена 
+обладают  послабляющим  действием  и  усиливают  половую  потенцию. 
+Его  масло  помогает  при  геморрое  и  холодной  природе  почек  и  матки. 
+Увеличивает  половой  член.  А  одежда  из  хлопка  согревает  [природу] 
+тела  и  размягчает.  Одежда  из  грубой  хлопчатобумажной  ткани  [также] 
+согревает природу тела и размягчает ее, но истощает тело.  А старый хло­
+пок очищает язвы. Семена же очищают кожу от следов оспы. И дай 2 драма 
+семян!  Его  вредное  действие  устраняет  корень  солодки.  А  заменителями 
+ею  являются  миндаль  и  снотворный  мак,  взятые  в  его  же  дозе.
+
+    §  1545.  Гулумайин 1 —  скорпионница
+    Это  растение,  похожее  на  бобы.  Ее  листья  похожи  на  листья  подо­
+рожника.  А  на  верхушке  находится  чашечка,  похожая  либо  на  цветок 
+лилии,  либо на воронью ногу.  Если сок отжать  [и выпить],  то остановит 
+кровохарканье.  А если листья растолочь и приложить к язве, то поможет. 
+Она бывает двух  видов:  один растет на суше,  а другой — по берегам рек. 
+А  также  она  растет  в  реке.  И  тот  вид,  который  растет  в  реке,  помогает 
+при  проказе.  Если  его  мелко  растолочь  и  приложить  к  скрофулам,  то 
+тоже  поможет.
+   §  1546.  Гумл  1  — вошь
+    Она  [по-армянски] называется       оджил 2. Если вошь с головы  положить 
+в  отверстие  боба,  гороха  или  фасоли  и  незаметно  дать  съесть  больному 
+четырехдневпой лихорадкой,  то очень поможет.  Это испытано.  И приступ 
+больше  не  повторится.
+
+    §  1547.  Гулгас 1 — колоказия
+    Это  листья  [растения],  которые  хорошо  известны.  Оно  бывает  садо­
+вым  и  диким.  [Природа]  колоказии  горяча  и  влажна  в  I  степени.  Уве­
+личивает  половую  силу,  а  также  семя.  Приводит  в  движение  [природу] 
+тела.  А листья дикого вида вызывают послабление,  выводят желтую воду 
+и  способствуют  пополнению  тела.  И  [дай]  60 драм  ее  сока!  А  заме­
+нителем  ее  является  репа.
+    Патен  говорит,  что  это  растение,  которое  растет в  воде.  Листья  коло­
+казии  похожи  на  листья  тыквы.  У  нее  нет  ни  стебля,  ни плодов.  А  ко­
+рень ее похож на корень цитрона.  Снаружи он немного красный,  а внутри 
+белый.  Обладает  вяжущими  и  согревающими  свойствами.  Если  сварить 
+в  воде,  то  теплота  выйдет.  Природа  ее  горяча  и  уравновешенна.  Увели­
+чивает  половую  силу.  А  если  съесть  много,  то  вызовет  образование  чер­
+ной  желчи.  В  Ширазе  ее  называют        галиай 2,  а  тюрки  именуют      гулгас.
+
+    §  1548.  Гунайэрай 1 — жаворонок
+    Тюрки  называют  его      тавргайэ  2,  а  арм ян е  — а р т у т  3.  Если  испечь 
+и  съесть,  то  поможет  при  колике.  А  если  выпить  бульон  [из  его  мяса], 
+то  вызовет  послабление.  Мясо  его  обладает  закрепляющими  свойствами.
+
+                                         251   §  1549.  Гунфуз 1 — еж
+    Тюрки  называют  его      кирпи 2,  а  армяне —     озни 3.  Он  бывает  дикий 
+и  горный.  Лучшим  является  средний  [по  величине].  [Природа]  его  го­
+ряча и  суха.  Обладает  очищающими  свойствами.  Если  его шкуру  сжечь 
+и  [золой]  смазать  [кожу]  при  лисьей  болезни,  то  поможет.  Его  мясо 
+помогает  при  судорогах.  Очищает  глаза  и  придает  им  блеск.  Удаляет 
+бельмо.  А  мясо  с  уксусомедом  [полезно]  при  водянке  и  болезни  почек. 
+Его сало предохраняет внутренности  от вреда.  А мясо помогает при про­
+казе  и  змеиных  укусах.  Его  желчь  препятствует  росту  волос.  И  он  по­
+лезнее  всех  прочих  лекарств  для  ужаленного  змеей.
+    Патен говорит, что персы называют его         хар  п уш т 4.  Он бывает дикий, 
+горный и морской. А также есть еще один дикий и крупный вид, который 
+н азы ваю т т а л а р  5.  Его  мясо  помогает  при  проказе  и  скрофулах,  если 
+съесть.  Диоскоритос  говорит,  что  мясо  дикого  ежа  на  вкус  приятно. 
+Размягчает естество и открывает мочу. А если его желчь смешать с воском 
+и дать съесть женщине,  то  она  выкинет плод.  Если же  его  желчь  ввести 
+в глаз, то выведет бельмо. Багарат говорит, что если дать  съесть его мяса 
+с уксусом  морского лука, то избавит от проказы,  судорог и переполнения 
+[ж е л у д к а ].
+   §  1550.  Гунтуш 1 — гипсолюбка
+    Это  суть   к у н ту ш 2  или к у н ту с 3.  Упомянуто  на  «Фз».
+   §  1551.  Гутулитурун 1 — пуполистник
+    Это  разновидность  живучки.  Листья  пуполистник а  круглые,  с  углуб­
+лением.  А  стебель  короткий.  На  нем  есть  семена.  Корень  же  его  похож 
+на  маслину.  Если  корень  и  листья  отжать,  сок  смешать  с  вином  и  сма­
+зать  кожу  полового  члена,  то  вылечит  опухоль  и  расширит  отверстие. 
+А  если  сделать  клизму,  то  окажет  то  же  самое  действие.  Если  из  этого 
+лекарства  приготовить  припарку  и  приложить  к  горячим  опухолям, 
+а  также  скрофулам,  то  поможет.  Если  же  съесть  листья  с  корнем,  то 
+растворит камень.  А если принять с вином, то окажет такое же действие.
+
+    §  1552.  Гусус 1 — плющ  обыкновенный
+    Ипн  говорит,  что  он  растет  среди  камней  и  на  стенах  и  цепляется 
+за  них.  А  сын  Сины  говорит,  что  зто  крупное  дерево,  которое  бывает 
+белого,  красного и черного цвета.  Лучшим видом является свежий.  [При­
+рода] его горяча и суха во II  степени.  Обладает очищающими свойствами. 
+А если сварить листья и отваром вымыть голову, то убьет  вшей и не даст 
+волосам  выпасть.  Если  же  сделать  припарку  или  выпить,  то  рассосет 
+уплотнение  селезенки.  Он  вызывает  месячные  и  с  силой  изгоняет  плод 
+из  утробы,  будь  он  живой  или  мертвый.  А  если  ввести  во  влагалище, 
+то  не  даст  забеременеть  женщине.  Если  сделать  припарку,  то  очистит 
+язву,  а  также  поможет  при  ожоге  огнем.  А  если  дать  [кусочек]  этого 
+корня  с  вином,  то  поможет  при  укусе  тарантула.
+    Патен  говорит,  что  это  гайэсус2.  Он  известен.  Его называют также      han 
+эл  масакин3  Это  «большой  вьюнок»,  т.  е.  [по-армянски]     мец  лаплап4.  Е го 
+листья  называются      камарша 5.  Есть  много  видов  его:  один — белый  и 
+другой — черный,  а  еще  один  зовется       гас 6.  Их  всего  3 вида.  И  у  того, 
+который белого  цвета,  плод белый,  а  у того,  что черного цвета —  черный 
+плод  или  же  он  бывает  с  черноватым  оттенком,  а  также  шафранного 
+цвета.  И  некоторые  называют  его      пбсион 7.  А третий  вид,  который  име­
+н уется  шас 8,  вовсе  не имеет плодов,  и ветви его тонкие,  а листочки мел­
+кие. Все виды плюща обладают остротой и мягкостью. А один из его видов 
+дает  ладан.  Природа  того  вида  горяча,  а  у  остальных  видов  холодна. 
+Они  вредны  для  нервов.
+    Если  его  цветы  принять  с  вином,  то  поможет  при  той  язве,  которая 
+бывает  в  кишечнике.  А  если  захочешь  съесть  его,  то  надо  есть  в  день 
+по 2 раза.  Если же растолочь его, растереть с оливковым маслом и воском 
+и  приготовить  мазь  наподобие  восковой,  то  поможет  при  ожоге  огнем. 
+Если  его  молодые  и  зеленые  листья  сварить,  растолочь  и  приложить
+
+                                         25 2к опухоли селезенки,  то поможет и  рассосет ее.  А если его листья расто­
+лочь  с  кончиками  ветвей,  сок  отжать,  смочить  в  масле,  смешать  с  уксу­
+сом [и смазать голову], то поможет при застарелой головной боли. Если жо 
+смешать с оливковым маслом и  закапать в  ухо,  то успокоит боль и  оста­
+новит  гнойные  выделения  из  уха.  Если  отрезать  концы  ветвей  у  пяти 
+веточек  черного  вида,  растолочь,  отжать  сок,  согреть  с  коркой  граната 
+и  закапать  в  ухо  с оливковым маслом,  то  успокоит  зубную  боль.  А  если 
+его  листья  сварить в  вине  и  сделать припарку  на язву,  которая  образо­
+валась  от  ожога  огнем,  то  тоже  поможет.  И  выведет  с  лица  веснушки. 
+А если съесть кончики веток того вида, который именуется гас, то  вызовет 
+месячные и сделает  роды легкими.  Если растолочь,  взять сок и  закапать 
+в нос,  то  устранит  зловонный  запах  из  носу.  Если  же  его  корень  расто­
+лочь и сок отжать и выпить с  уксусом,  то поможет при укусе тарантула. 
+А  его  смолу  называют    тамйайи шачар 9,  т.  е.  «слезы дерева».  А если ею 
+смазать  волосы,  то  сделает  их  густыми  и  убьет  вшей.  А  автор  МинЬайа 
+говорит,  что  если  смешать  с  вином  и  миррой  [и  смазать],  то  укрепит 
+волосы  и  не  даст  им  выпасть.
+
+    §  1553.  Гусар 1 — древесина  аира
+    Она  [по-армянски]  называется        вачи  п ай т  2.  Упомянуто  на  «Вев».
+    §  1554.  Гурсаман 1 — критмум
+    Это  су т ь йавти  паласан   2.  Упомянуто  [в  разделе]  о    паласане.
+    §  1555.  Гур 1 — хлопчатник
+    Это  су ть  г у т н 2,  т.  е.  [по-армянски] бампак 3.  Упомянуто.
+    §  1556.  Гутумай 1 — кольник
+    Это  суть  вайри  азарион  2.  У п ом ян уто.
+    §  1557.  Гуфи 1 — тюлень
+    Это морское животное.  Оно похоже на бобра.  А его мясо  полезно  для 
+больного  падучей.
+
+    §  1558.  Гутулион 1 — пуполистник
+    Это  суть залайиф  эл  млук  2,  т.  е. Խ ս эл Налам 3.  А некоторые говорят, 
+что  это  растение,  которое  оказывает  такой  же  действие,  что  и  живучка. 
+Его листья и корень растворяют камень и делают обильной мочу.  А если 
+сделать  припарку  на  горячие  опухоли,  рожу,  скрофулы  и  трещины,, 
+которые  образовались  от  холода,  то  поможет.
+
+    §  1559.  Гуниай 1 — щелок
+    Это  ромейское  название,  [по-армянски]  именуется           мохри  джур  2.
+    §  1560.  Гусиай 1 — хлопчатник
+    Это  су т ь г у т н 2.  Упомянуто  [в  разделе]  о     бам паке3.
+    §  1561.  Гумпни 1 — майоран
+    Это  су ть  м арзанкавш 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+
+    §  1562.  Гумин  мэн  айл 1 — козлобородник  шафраннолистный
+    Это  растение,  которое растет среди посевов.  Его называют          мусаллас  2. 
+ На  верхушке  у  него  есть  орешки,  похожие  на  коробочки  хлопчатника. 
+А внутри  находятся  сладкие  семена.  Корень  его  также  сладкий.  А  если 
+съесть,  то  остановит  слезотечение,  и  сделает  очень  приятным  вкус  ва 
+рту.
+
+    §  1563.  Гугалпс 1 — петрушечник,  репяшок
+    Некоторые  называют  его        зугвай 2.  Это  растение,  которое  достигает 
+в длину одной пяди.  На нем есть пух.  Листья его похожи на листья фен­
+ хеля. А верхушки его изогнуты как у рога. Они белые и душистые. А если 
+съесть в сыром виде или вареными,  то изгонит мочу и откроет закупорку. 
+Заставляет  потеть.  Выводит  ветры  и  успокаивает  боли  в  животе.  Раз­
+мягчает  естество.  Если  отжатый сок подержать во рту,  то укрепит зубы.
+
+                                         2 5 3     Патен  говорит,  что  его  называют      зугвай  агиай  3  или  тугуи  парри    4.
+•Это  суть  т угва сБ.  Помогает  при  ветрах  и  болях  ниже  поясницы,  а  также
+ ■ уменьшает  слизь.
+
+     § 1564.  Гумли гурэш 1 — орешки  пинии
+     Это  суть  гум  гурэш  2  или  гасми  гурэш3.  О  каждом  из  них  упомянуто 
+ ж  своем месте.
+
+     § 1565.  Грмэз 1 — кермесный червь
+     Это животное,  которое бывает на листьях  горького  дуба в виде крас­
+ ных  зерен  величиной  с  чечевицу.  Если  их  не  собрать,  то  они  улетят,  и 
+ ничего  не  останется.  Их  собирают  красильщики  и  красят  ими  шелк  и 
+ шерсть,  а также  тонкий  шелк 2.  И  некоторые  говорят,  что  зто  животное 
+ бывает на колючках,  а также на дереве и на траве. Оно бывает величиной 
+•с  чечевицу,  а  когда  вырастает,  то  становится  величиной  с  нут.  Внутри 
+ у  него  находится  мелкий  червь.  Если  его  растолочь,  провеять,  смешать 
+ с  уксусом  и  приложить  к  язвам  нервов  или  сочленений,  то  поможет. 
+ А если женщины будут пить ежедневно  в течение 7 дней по 2 драма с ме­
+ дом,  то  остановит  кровянистые  выделения,  которые  отходят  постоянно. 
+ А если употребить с уксусом, то лишит детородной способности.  Если же 
+ смазать  ими  красный  шелк  и  повесить  на  шею  больного  лихорадкой, 
+ то  приступы  прекратятся.
+     Патен говорит, что его называют       фагис 3, а в стране тюрков —      Кавказ  4. 
+ Его  природа  горяча  и  суха  в  III  степени.  Им  нельзя  красить  хлопок, 
+ зн ай  это!
+
+     § 1566.   Гртманай 1 — тмин дикий
+     Он  [по-армянски]  называется        вайри  каравиа2.  Лучшим  видом  яв­
+ ляется  свежий.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+ промывающим  действием.  Помогает  при  параличе,  падучей,  всех  болез­
+ нях  холодной  природы,  в  том  числе  и  болезнях  нервов.  Очищает  грудь 
+ от всех холодных  [влаг],  успокаивает кашель и высушивает язву легких. 
+ Помогает  при  колике  и  убивает  мелких  и  крупных  глистов.  Помогает 
+ при  спазме  матки  и  укрепляет  члены.  Выводит  кровь,  свернувшуюся 
+ в почках и мочевом пузыре, и согревает  [оргапы].  А доза его на прием — 
+ полмтхала.  Но  он  вреден  для  печени.  Его  вредное  действие  устраняет 
+ сандал.  А  заменителем  является  в двойной  его дозе  обыкновенный  тмин.
+     Патен  говорит,  что  это   каравиайи  парри 3,  а  в  Ширазе  его  называют 
+ тухми тасхар      4.  Он на вкус горек. Лучшим видом является тот,  [семена] 
+ которого  желтые  и  полные.  Его  вредное  действие  устраняет  анис.  А  за­
+ менителями  являются  ароматный  ситник  и  диктамн.
+     §  1567.  Гртас 1 — бумага
+     Она  [по-армянски]  называется        т у г т  2.  Лучшим  видом  является  бу­
+ мага из Дамаска, чистая  и блестящая.  [Природа]  ее  холодна в  I  степени 
+ и  суха  во  II.  Обладает  высушивающими  свойствами.  Ее  пепел  останав­
+  ливает носовое  кровотечение.  А если  смазать с  уксусом  голову,  то помо­
+  жет  прп  парше.  Помогает  [также]  при  язвах  легких  и  кровохарканье. 
+  Если смешать ее пепел  с  закрепляющими лекарствами и сделать клизму, 
+  то  остановит  кровь  и  поможет  при  язвах  кишечника.  Высушивает  язвы 
+ полового члена. А если посыпать его отверстие, то остановит всякого рода 
+  кровотечения  и  высушит  [язвы].
+     §  1568.  Грфат  эл  гаранфул 1 — «кора  гвоздичного  дерева», корица
+     Это  «душистая  корица»,  т.  е.  [по-армянски]      грфай анушакот  2.  И  го­
+  ворят, что зто кора дерева, которая приятно пахнет. Ее сила близка к силе 
+  гвоздики.  Это  толстая  кора,  похожая  цветом  на  корицу,  а  вкусом — на 
+  гвоздику.  Она  сладка  как  корица.  А  если  по  сладости  превзойдет  гвоз­
+ дику, то по действию будет слабее.  А природа ее горяча и суха в III  сте­
+  пени.
+     §  1569.  ТрфаФ эл тарчини 1 — корица цейлонская
+      Лучшим  видом  является  тот,  который  обладает  остротой.  [Природа]
+
+                                           254ее горяча и суха  во  II  степени и  разреженна.  Делает приятным вкус во 
+рту.  Выводит  пары  и  устраняет  запах  лука  и  чеснока.  [Полезна]  при 
+холодной  природе  нервов.  Укрепляет  сердце  и  веселит  его.  Полезна  при 
+холодной  природе  печени  и  желудка.  Прекращает  понос,  который  бы­
+вает  от  холода,  а  также  отрыжку.  [Полезна]  также  при  болезни  матки 
+я  прекращает  кровотечение  из  геморроидальных  узлов.  А  если  смазать, 
+то  поможет  при  экземе  и  лишае.  Полезна  и  при  заплесневелом  воздухе. 
+Устраняет вредное действие опия  и  белены.  Доза  ее на  прием —  1  драм. 
+Но  она  вредна для  почек.  А  ее  вредное  действие  устраняют  [китайская 1 
+кори ц а  и эрам ак. Заменителем же ее является [китайская] корица в той же 
+дозе.
+   § 1570.  Грун 1 — рога
+   Они  [по-армянски]  называются         егджур 2.  Лучшим  видом  рогов  яв­
+ляются оленьи.  [Природа]  их холодна и суха.  Обладает высушивающими 
+свойствами.  Если олений3 рог сжечь и смазать зубы, то очистит их. Помо­
+гает при ушной боли и язвах. Если ввести в глаз, то тоже поможет. А если 
+сделать  окуривание,  то  выявит  падучую  болезнь.  Жженый  и  промытый 
+олений  рог  прекращает  кровохарканье  и  исцеляет  язвы  легких.  Оста­
+навливает  выделение  крови  с  мочой.  Помогает  при  язве  почек,  дизенте­
+рии  и  кровотечении  из  всех  органов,  а  также  полезен  при  геморрое. 
+А окуривание тоже  принесет пользу при  геморрое.  И  просветляет  глаза. 
+А если повесить  его  на  шею  женщине,  то  она  легко  разрешится  от  бре­
+мени.  Жженый  [рог]  закрепляет естество.  Помогает при змеиных укусах, 
+если  принять  с  хной.  Он  не  дает  вшам  завестись  на  теле.  Если  сделать 
+окуривание,  то  вызовет  перемену  воздуха,  а  все  вредные  звери  покинут 
+дом,  в том числе и змеи.  А если бараний рог сжечь, золу смешать с уксу­
+сом  и  смазать  [кожу]  при  проказе,  то  поможет.
+
+   §  1571.  Гссай эл   Ьимар 1 — бешеный огурец
+    Тюрки  называют  его     а т а к  хиари 2.  Лучшим  видом  является  спелый. 
+[Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Вызывает  послабление  и 
+рвоту.  Помогает при зубной боли.  А его сок полезен при мигрени.  Масла 
+его  помогает  при  ушной  боли  и  глухоте  и  убивает  [ушного]  червя.  По­
+могает при сыпи на подбородке.  Растворяет сырую слизь и  [рассасывает! 
+желтую  воду  и  черную  желчь.  Помогает  при  водянке  и  делает  обиль­
+ными  мочу и месячные,  а  также  изгоняет плод из  утробы.  Выводит  мел­
+ких  и  крупных  глистов  из  живота.  А  если  ввести  в  задний  проход,  та 
+поможет  при  геморрое.  Вылечивает  лишай,  витилиго,  проказу  п  мягкие 
+опухоли.  А его масло  устраняет телесную слабость и согревает холодную 
+натуру.  Если  же  сварить  и  сделать  [отваром]  клизму,  то  поможет  при 
+болезнях  костей  и  болях  в  бедре.
+    Патен  говорит,  что  это    хиари  лакиспет 3.  Это  «дикий  огурец»,  т.  е. 
+еайри  хиар 4.  Андалузцы  именуют  его        йалзум  5,  а  та к ж е арти  гссайи 6, 
+а ромеи  —   асгиру  7  или агриеавс 6. Его сок называется     патарион    9.  А само 
+растение называют     капар 10.  Но опо не имеет колючек,  а цвет его зеленый 
+с черноватым  оттенком.  Сок его  готовят так:  берут  его плод  в последний 
+месяц лета,  когда он становится желтым,  процеживают  [сок]  через  льня­
+ную  тряпку,  очищают,  оставляют  постоять  в  посуде,  высушивают  так, 
+чтобы не попало пыли,  и  готовят лепешки.
+    Природа  его  горяча  и  суха  в  III  или  во  II  степени.  Обладает  раз­
+реживающими  и  растворяющими  свойствами.  Если  сделать  пластырь  пэ 
+корня  с  ячменной  мукой,  то  поможет  при  слизистых  опухолях.  А  если 
+приложить  его  к  язве  со  щепоткой  камеди,  то  вылечит  язву  и  лишай. 
+Если же  сварить с  уксусом  и приложить к  подагрическим  узлам,  то по­
+может.  А если сделать клизму из  [отвара]  корня, то поможет при болезни 
+седалищного нерва.  Доза его на прием — 1  драм.  Если  высушить  и  сма­
+зать лишай, экзему и кровоподтек,  [то поможет].  А если женщины введут 
+[сок]  плода  во  влагалище,  то  умертвят плод.  Если  же  закапать  с  моло­
+ком  в  нос,  то  поможет при черной  желтухе  и  застарелой  головной  боли- 
+А если  его сок закапать в ухо, то успокоит ушную боль.  Если же со ста­
+
+                                         255рым  оливковым  маслом,  медом  или  бычьей  желчью  смазать  гортань  а 
+горло,  то  вылечит дифтерию.  Он  вызывает послабление  и  выводит  сырые 
+и  густые  влаги,  а также черную желчь и  желтую воду.  И  надо  смешать 
+его с такими полезными лекарствами, как сабур,  агарик, и безвременник, 
+и  ятрышник,  и  костус,  и  мирра,  и шафран,  и нард,  и цейлонская  и  ки­
+тайская  корица,  и круглый кирказон,  и  анис,  и семена петрушки,  и гор­
+ная  петрушка,  и  оппопанакс,  и  сагапен,  и  бделлий,  и  турбит,  и  индий­
+ская  соль,  и  зерна  бальзамного дерева.  Любое  из  зтих  лекарств  годится 
+цля  смеси.
+    Помогает при болях в  костях,  подагре,  искривлении лица и  онемении 
+ног  и  рук.  Но  при  тех  болезнях,  которые  возникают  от  черной  желчи, 
+не  следует  примешивать  острых  лекарств  подобно  скаммонию  и  колок­
+винту.  Если  дать 4  или  6 кутов,  то  [размягчит]  естество.  Но  он  вреден 
+для  легких.  Его  вредное действие  устраняют  аравийская  камедь,  армян­
+ская  глина  и  крахмал.  А  если  сварить  бешеный  огурец  в  кунжутном 
+масле  и  смазать  выступающую  наружу  геморроидальную  шишку,  то 
+поможет и высушит.  Если же из его сока извлечь масло путем выварива­
+ния  на  солнце  или  на  огне  и  смазать  [тело],  то  поможет  при  холодной 
+натуре.  А  также  помогает  при  ушной  боли.  Если  его  листья  сварить  н 
+дать,  то  помогут  при  проказе.  А  если  его  корень  растолочь  и  смазать 
+сосцевидный отросток, то поможет [при опухоли]. Если же сделать клизму 
+ого  соком,  то  поможет  при  болях  в  пояснице,  но  вызовет  повреждение 
+кишечника  и  кровавый  понос.  А  [потому]  клизма  вредна.  И  следует 
+смешивать  с  бешеным  огурцом  полезные  лекарства.  Для  клизмы  упо­
+треби его в дозе  1 драм или  1  мтхал.  Поможет.
+    § 1572. Гссайи гашйар1 — огурец извилистый
+    Его называют     гссайи  гашйар.  А тот, что маленький, именуется          шайа- 
+еир  2,  а  та к ж е загарир 8.  Персы  называют  его     хиарзай 4.  Природа  его 
+холодна и влажна в III степени. Умеряет [избыток] желтой желчи, делает 
+обильной  мочу  и  утоляет  жажду.  Помогает  [при  болезнях]  мочевого 
+пузыря.  А  нюхать  его  полезно  молодым  и  людям  с  горячей  натурой. 
+Если смазать  [тело соком]  листьев,  то поможет при крапивнице,  которая 
+возникает  от  [избытка]  слизи.  А  если  съесть,  то поможет  при  укусе  бе­
+шеной  собаки.  Он  плохо  переваривается  в  желудке  и  вызывает  плесне- 
+вение  и  сильную  лихорадку.  Но  он  вреден  для  желудка.  Лучше  всего 
+ость  его  с  изюмом,  медом  или  ажгоном.
+    Сын эРазкана говорит, что он легче переваривается, чем огурец. Обык­
+новенный огурец, извилистый огурец и тыква  — все эти 3  [вида]  полезны 
+ [людям]  с  горячей  натурой.  Но  если  съесть  много,  то  вызовет  в  животе 
+ветры. II следует заедать его тминной и айвовой кашкой.  Но он очень вре­
+ден для людей с холодной натурой.  И лучше, чтобы они не ели его много 
+и  запивали  вином.
+    § 1573. Гссайи  Ьнти 1 — кассия  стручковая
+    Это  суть  хиар шанпар 2.  Упомянуто на «Хэ».
+
+    § 1574. Гссайи Ьнти парри 1 — индийский огурец, мармелос
+    Это  су ть  п у л 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+    §  1575. Гссай 1 — огурец
+    Это  су ть гсат  2.  Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  его  хо­
+лодна  и  влажна  во  II  степени.  Вызывает  головокружение.  А  семена  его 
+очищают  [кожу]  лица, придают ей блеск, смягчают и удаляют веснушки. 
+ Он  вылечивает  кашель,  который  возникает  вследствие  жара.  Нагоняет 
+ сон.  Умеряет  жар.  Выводит  желтую  желчь.  Он  делает  обильной  мочу           и 
+помогает при язвах почек  и мочевого пузыря.  Если его  корень сварить              и 
+отвар дать [выпить], то поможет при водянке. А если его съесть с кожурой, 
+то  поможет  при  укусах  бешеной  собаки.  Если  же  сделать  припарку            из 
+листьев  [на место укуса], то окажет такое же действие.  Его листья помо­
+ гают при крапивнице. А если отжать млечный сок семян  [и дать], то помо-
+
+                                         256~ст при  горячей  форме  лихорадок  и сделает лицо  блестящим.  Но  он вы- 
+: *вает  [холодную  форму]  лихорадок.  А  его  вредное  действие  устраняет
+  д.
+   §  1576.  Гссайи  наййам 1 — колоквинт
+   Это  суть   haud ал 2.  Упомянуто.
+
+   §  1577.  Гссай эл Ьайэай 1 — кирказон  длинный
+   Инн  говорит,  что  это  зреванти  тавил2.  А  автор  МинЬача говорит,  что 
+    «малый  колоквинт»,  т.  е.   Խ որ  кандал3.
+11  об  обоих  упомянуто.
+
+                 Закончилось  [описание  лекарств]  на  «Гат».
+     Вспомним  же  о  тех  лекарствах,  которые  начинаются  на  «Чэ».
+
+
+                                  б у к в а    чэ
+
+                        §  1578.  Чавшир1 — Опопанакс
+                        Это камедь с острым запахом. Лучшим видом является 
+                        тот, что шафранного цвета и  мягкий.  [Природа]  его 
+                        горяча и суха во II  степени.  Обладает открывающими 
+                        свойствами. Помогает при [болезнях] головы, мигрени, 
+падучей  и  кариесе  зубов.  Успокаивает  боль.  Если  ввести  его  в  глаз,  то 
+ Сострит зрение. Он очень полезен при язвах на лице.  Помогает при заста­
+релом кашле  слизистой природы.  С силой  выводит  слизь и желтую  воду, 
+взывает  месячные  и  помогает  при  водянке,  а  также  изгоняет  плод  из 
+утробы.  Помогает при колике, истечении мочи по каплям и болезни матки 
+холодной  природы.  А также  помогает  при  болезни  седалищного  нерва  и 
+Солях  в  костях,  которые  возникают  от  холода,  если  смазать  им  или  его 
+съесть.  Полезен  при  той  дрожи,  которая  наступает  после  соития.  Помо­
+гает  при  отравлении  ядами  и  укусе  собаки.  А  если  смазать,  то  поможет 
+при проказе ногтя.  Доза его на прием — полдрама.  Его вредное действие 
+устраняет  кошачий  дубровник.  А  заменителем  является  сагапен.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  его  [называют]       чавшир  или    кавшир  2, 
+а в Ширазе —     чахавш 3.  Это  камедь деревца с короткими ветвями,  листья 
+которого похожи на листья инжира, но они круглее и мельче.  И говорят, 
+что  есть  еще  один  вид,  листья  которого  похожи  на  листья  масличного 
+дерева,  а  цветок  желтый  и  плод  гроздевидный.  Его  ветви  надрезают  же­
+лезным ножом, и оттуда вытекает камедь. Лучший вид камеди — шафран­
+ного цвета,  свежий  и на вкус острый.  А бывает желтым и  легко  растира­
+ется  в  воде.  Когда  камедь  вытекает  из  ветви,  то  бывает  белого  цвета, 
+когда же  высыхает,  то  становится  желтой.  И  когда  ее  растирают  в  воде, 
+то  становится  молочного  цвета.  Если  же  она  черная,  то,  значит,  искус­
+ственная.  А полезное действие опопанакса в том, что если приготовить из 
+него  свечи  и  ввести  в  матку,  в  которой  находится  3-  или  4-месячный 
+мертвый  плод,  то  выведет  его.  И  говорят,  что  заменителем  его  является 
+ млечный сок инжира, взятый в его же дозе. А учителя медицины говорят, 
+что гальбан.  Говорят также, что заменителем его является  камедь маслич­
+ного дерева.  А  Шэх еРайис,  сын Сины,  сказал,  дескать,  он полагает,  что 
+ аммиачная камедь очень близка к нему и является заменителем его в рав­
+ ной  дозе.
+
+    §  1579*  Чаварс 1 — просо
+    Армяне  называют  его      корек 2.  Лучшим  видом  является  крупнозерни­
+ стый.  [Природа] его холодна в 1 степени и суха во II. Обладает закрепляю­
+ щими и  высушивающими  свойствами.  Если прокалить  и  приложить  сна­
+ ружи к  [больному]  зубу  и  [горячей]  опухоли  лица,  то вылечит.  А если
+
+       17  Амирдовлат  Амаснаци          257приложить к  колодным опухолям, то также рассосет.  Если же дать съесть, 
+то закрепит  естество,  сделает  обильной  мочу и  вызовет половое  бессилие. 
+Его вредно  [есть]  женщине, которая носит ребенка.  Но просо полезно при 
+грыже.  И лучше  всего сварить его в молоке.  Его вредное действие в том, 
+что  оно  вызывает  образование  дурной  крови,  медленно  переваривается, 
+а тело от него не полнеет.  Лучше всего после него съесть сладости и жир­
+ные  блюда,  чтобы  устранить  его  вредное действие.  И  знай,  что  просо бы­
+вает трех видов.  Один называется      тухн    3,  а  второй  — каварс  4  и  третий  — 
+арзан  5.
+    И  Патен  также  говорит,  что  просо  бывает  трех видов.  Первый — это 
+тухн ,  т.  е. арзан, который в Ширазе называется       азалум  6.  А  второй  вид  — 
+зто  чаварси  Кнти 7.  Он  более  крупный,  чем  два  других  вида,  п  белого 
+цвета.  Персы  называют его      зу р р а т  8.  Есть  еще  один  вид,  который  назы­
+вае тс я наваре, а в Ширазе его именуют кал 9. А природа всех видов холодна 
+и  суха  и  обладает  вяжущими  свойствами.  Упомянуто.
+
+    §  1580.  Чарай 1 — сом
+    Это  рыба,  которую  в  Македонии  тюрки  называют             еайин  палых2, 
+а в Амасии именуют      эганос  3  или глианос 4. Туловище ее длинное,  а голова 
+плоская  и рот большой.  У нее нет шеи.  И  случается,  что  он весит 2 Гай­
+дара 5.  Его  кожу  сдирают,  и  музыканты  используют  ее.  А  маленького 
+сома разделывают с кожей.  У него по  краям  рта имеются  выросты напо­
+добие  шила.  Если  есть  его  в  свежем  виде,  то  способствует  пополнению 
+и размягчает естество. А если засолить и съесть, то поможет  [прп болезни] 
+горла,  очистит  его  и  вернет  голос.  Если  приложить  давно  засоленное 
+[мясо]  к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее.  Если же соленого 
+сома сварить и принять ванну  [в той воде], то поможет при язвах кишеч­
+ника.  А если сделать окуривание, то поможет при геморрое.  Если сделать 
+клизму,  то поможет  при  болезни седалищного  нерва.  Если же  его  кровь 
+смешать  с  равным количеством  уксуса  и  выпить,  то поможет при  крово­
+харканье. А если съесть много этой рыбы в свежем виде, то человек забо­
+леет  витилиго.  Вредное  действие  сома  устраняет  неразбавленное  острое 
+ [на вкус]  вино или имбирное варенье,  которым заедают его,  с  Богом.
+
+    §  1581.  ЧавзаЬрач 1 — бычий  камень
+    Это  суть  Канар  эл  пахар  2,  т.  е. хараза 3.  Он  упомянут  на «հՕ».
+    §  1582.  Чарат 1 — саранча
+    Она  [по-армянски]  называется       морех 2.  Есть много  видов  ее.  Лучшим 
+видом  является  тот,  который  жирный.  [Природа]  его  горяча  и  суха,  не 
+дает  человеку  вспотеть  и  помогает  при  истечении  мочи  по  каплям.  Если 
+сделать  окуривание  низа  живота  беременной  женщины,  то  она  легко  ро­
+дит.  А также окуривание помогает при геморрое. И говорят, что если пой­
+мать  саранчу,  оторвать  ножки  и  голову  и  съесть,  то  будет  полезно  прп 
+ водянке.  Если  же  пожарить  саранчу  и  съесть,  то  поможет  при  укусах 
+ скорпиона. А если съесть ножки, то поможет при мелкой сыпи. II говорят, 
+ что если взять крупную саранчу и повесить на шею больного четырехднев­
+ ной  лихорадкой,  то  поможет.  А  также  говорят,  что если  съесть саранчу, 
+ то  [не] вспотеешь. Если же съесть ее много, то вызовет экзему.  Ее вредное 
+ действие  устраняют латук  и  огурец.  А  заменителем ее  является  олеандр, 
+ который  бывает  у  моря.  Патен  говорит,  что  персы  называют  ее         малх 3. 
+ Она помогает при укусах скорпиона,  если  съесть.  А если смазать ее вну­
+ тренностями  и  яичками  веснушки,  то  выведет  их.
+    §  1583.  Чарат  ал  nahp 1 —  «морская  саранча» ,  омар
+    Омар  [по-армянски]  называется       цову морех2.  Он имеет четырехуголь­
+ ную  голову,  а  по  бокам  нечто,  похожее  на  раковину.  А  ниже  половины 
+ [туловище]  его открыто.  И с каждой стороны у него по  10  длинных-пре- 
+ длинных ног,  а также  у него есть  рога.  Спереди  у него находятся  2 рога. 
+ И кто съест их, того да сохранит Бог от той болезни,  которая называется 
+ проказой.  А если его целиком положить в горшок,  сжечь  на огне  и  еже­
+ дневно в течение 7 дней пить по 2 драма [золы] с водой нута, то раздробит
+
+                                         258камень почек и мочевого пузыря.  Персы  называют его            малх  3.  Он  бы вает 
+двух видов: крупный и мелкий.  Персы называют его  [также]             м и аки тарэ- 
+айэи  4  или макитипан 5. Природа его горяча и суха.  Увеличивает половую 
+силу и размягчает естество.  Он способствует пополнению тела и вызывает 
+образование  густых  влаг.  Его  вредное  действие  устраняет  миндальное 
+масло.  А  заменителем  является      арпиан 6.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+   §  1584.  ЧарунаЬр 1 —  рдест     плавающий
+    Говорят, что это «водяная репа», т. е.  [по-арабски]       силх майи2,  а  [по- 
+армянски]  —    джри  чкнтур 3.  Он  растет  в  воде.  Похож  на  кувшинку. 
+Он  мало  выходит  из  воды.  Природа  его  холодна  и  обладает  вяжущими 
+свойствами.  Помогает  при  зкземе,  зуде  и  злокачественных  и  застарелых 
+язвах.  А  заменителем  его  является  птичий  спорыш.
+
+   §  1585.  Чатвар 1 — зедоарий
+    Это  су ть  з а т в а р 2  или маку  парвин3.  Он  является  противоядием. 
+Растет  рядом  с  аконитом.  Лучшим  видом  является  полный  [корень]. 
+[Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Он  радует и  веселит  сердце. 
+Является  противоядием  против  всевозможных  ядов,  а  также  помогает 
+при змеиных укусах.  Доза его на прием — полмтхала.  Но  он  вреден для 
+почек. Его вредное действие устраняет сухой кориандр.  И говорит первый 
+составитель  сей  книги,  что  индусы  называют  это  лекарство            нариси4. 
+Это корень растения,  который похож на  [корень]  индийской сыти.  Но он 
+более  тяжелый  и  крепкий.  И  лучший  вид  тот,  который  при  растирании 
+становится  пурпурного  цвета.  Это  индийский  [зедоарий].  А  китайский 
+более крупный и при растирании становится цвета фиалки.  Индийский же 
+имеет черноватый оттенок.  И  говорят,  что в Индии есть высокая гора,  ко­
+торая называется  Гара4ил 5.  Это большая  гора,  по одну сторону  которой 
+находится  Индия,  а  по  другую — Китай.  И  это  растение  растет  на  той 
+горе.  Его называют     нарпаси6  по той  причине,  что есть  [ядовитое]  расте­
+ние,  которое  на индийском языке  зовется       пэс 7.  А корень этого  растения, 
+именуемого  зедоарием,  является противоядием  от него.  И  оба  они растут 
+в  одном  и  том  же  месте.  Если  зедоарий  растет  рядом  с  аконитом,  то  он 
+устраняет его вредное действие.  И жители тех мест едят этот аконит,  и не 
+терпят  никакого  вреда.  А когда аконит растет в другом месте,  и  зедоарий 
+находится  далеко  от  него,  то  если  съесть  полданка  его,  тотчас  же  убьет 
+человека.  Это  ядовитое  лекарство,  которое  индусы  называют          пэс,  —  по- 
+арабски  называется     пэш 8,  ибо  в  индийском языке нет буквы «Ша».  Этот 
+аконит  принадлежит  к  числу  самых  сильных  ядов,  против  которых  бес­
+силен  даже  терьяк.
+    Есть  такой  город,  который  зовется  Мультан,  и  [там]  один  человек 
+съел полмтхала этого аконита,  и в тот же час его губы опухли,  глаза вы­
+катились  из  орбит,  и  он  упал  без  сознания.  И  тогда  растерли полдрама 
+зедоария, смешали с молоком и дали ему выпить,  и через час у него нача­
+лась рвота.  А  [рвотные массы]  были самых разных цветов.  И даже от за­
+паха  его рвоты все,  кто  был  рядом,  потеряли сознание  и  упали,  подобно 
+пьяным, но затем к ним вернулось сознание. А затем вновь растерли пол­
+мтхала зедоария и дали выпить с вином, и он вновь обильно вырвал, а за­
+тем уснул. А когда он очнулся от сна, то стал сильно потеть и попросил по­
+есть,  и  [таким  образом]  спасся  от  ядовитого  лекарства,  по  милости  бо­
+ жьей.  И  это лекарство имеет множество  [других]  свойств,  но  является  и 
+ противоядием  от  аконита.  Одного  человека  ужалила  ядовитая  змея,  и 
+ тогда  растерли  в  вине  полмтхала  зедоария  и  дали  выпить,  и  он  спасся, 
+с Богом.  И  ужаленному скорпионом,  и  [пострадавшим]  от укусов  ядови­
+ тых зверей также дали полмтхала  [зедоария],  и они исцелились.
+    И все учителя медицины говорят, что он является противоядием против 
+всех  смертельных  ядов.  Он  успокаивает  всевозможные  боли.  А  если  бо­
+лезненное  место  находится  снаружи,  то  растирают  [зедоарий]  с  уксусом 
+ п розовой водой и смазывают его. А если болит  [что-то] внутри, то следует 
+оюшать 2 данка с вином или розовой водой и дать выпить в соответствии
+
+                                         259                                       17*с природой  каждого  человека.  При  колике  и  болях  в  желудке,  почках н 
+мочевом пузыре  и при  задержке  мочи  следует дать  с  млечным соком  [се­
+мян различных  видов]  огурцов.  Зедоарий помогает при всех видах опухо­
+лей,  которые  происходят  от  желтой  желчи  и  крови,  а  [также]  слизи  и 
+черной желчи.  Он помогает в начале и в конце болезни.  А если растереть 
+с  уксусом и смазать пузырьки подмышкой или  в паху,  то тоже поможет. 
+II  если смазать,  то поможет  [также]  тому,  у кого появились бубоны, сва­
+рит  их  и  вылечит.  Полезно  и  заболевшему  чумой,  если  смазать  [тело]. 
+Он укрепляет сердце.  Если смазать скрофулы,  как только они появятся, 
+то  тоже  поможет,  а  [также  полезно]  при  злокачественных  и  застарелых 
+язвах.  Если растолочь  и присыпать их,  то поможет,  разъест гнилое мясо 
+и  вырастит  здоровое.  Это  испытано.
+    Кто страдает сердечной слабостью,  пусть пьет  ежедневно по полдрама 
+его с розовой водой, и у него на сердце станет легко и радостно. И во время 
+чумы  он приносит ту  же  пользу,  что  и  большой  терьяк,  и  предохраняет 
+от чумы.  Он похож на большой терьяк,  но сильнее его.  Помогает при бо­
+лезни  желудка  слизистой  природы.  И  нет  средства  лучше  его.  Если  его 
+давать много раз с розовой водой, то поможет. А если давать его с розовой 
+водой в течение нескольких дней тому, у кого закупорка печени и водянка, 
+то  он  исцелится,  и  желтуха  у него пройдет.
+    Некто  имел  язву  мочевого  пузыря,  и  в  течение  четырех  дней  у  него 
+была  задержка мочи.  И  тогда  растерли это лекарство,  смазали  пах  и не­
+много закапали в мочевые пути, тотчас же вышли моча и гной  из  мочевых 
+путей,  и он излечился  по божьему повелению.  А также смазали им гемор­
+ рой,  боль  успокоилась  и  опухоль  рассосалась.  Если  женщина  рожает 
+с трудом,  то  разотри немного  и дай  выпить с  розовой  водой,  а также не­
+ много смочи в шерсти и введи в матку,  она тотчас же родит.  А если расте­
+ реть его в материнском молоке и влить в рот больному ребенку 2  кута, то 
+ очень  поможет.  Это  испытано  много  раз.
+    Если же человек страдает приступом трехдневной лихорадки, дай пить 
+ в течение семи дней ежедневно по полдрама его с розовой водой в горячем 
+ виде.  Но надо давать его после слабительного.  Он полезен также при зуб­
+ ной  боли,  если  положить  кусочек  величиной  с  чечевицу  на  корень  зуба. 
+ И  полезен  [также]  при  болезни  глаз  слизистой  природы.  Если  закапать 
+ в  глаз,  то  успокоит  боль.  А  если  [болезнь]  происходит  вследствие  [из­
+ бытка] желтой желчи, то следует смазать веко, боль успокоится п опухоль 
+ век  уменьшится.  Различие  же  между болезнями  глаз слизистой  и  желто­
+ желчной  природы  в  том,  что  болезнь  глаз  слизистой  природы  имеет  спо­
+ койное течение,  а желтожелчной природы  бывает острой,  и жжение  и ко­
+ лотье при ней сильнее.  Он весьма полезен и для усиления половой потен­
+ ции,  если  дать  выпить  полдрама  или  полмтхала  с  вином.  И  индийские 
+ ученые врачи говорят, что он делает полным истощенного человека. А если 
+ смазать при белом лишае и проказе,  то очень поможет.  И  индийские уче­
+ ные  врачи  говорят,  что  это  лекарство  помогает  от  120  болезней  н  прино­
+ сит  [большую]  пользу.  И  мы  написали столько,  сколько слышали от ма­
+ стеров  [врачебного  искусства]  и  сами  испытали.  И  некоторые  из  врачей 
+ говорят также,  что  он помогает  при  язвах  кишечника,  если дать  выпить 
+ с  молоком,  нагретым  [с  помощью  раскаленного]  железа.  А  автор  Мин- 
+ ha^a  говорит,  что  заменителями  его  являются  большой  терьяк  и  в трех­
+ кратном  его  количестве — дикий  имбирь.
+    И  знай же,  брат,  что есть растение,  которое на тюркском языке назы­
+ вается пеганпар  чичаки 9.  Оно  растет  в  горах,  а  также  в  долинах.  Его 
+ цветок  белый и  мелкий,  и листья  также  мелкие  и  малочисленные.  А  ко­
+ рень  его  черный-пречерный,  похожий  на  корень  сыти,  но  крупнее  его. 
+ Он  густо  покрыт  тонкими  волосками  и  внутри  красноватый,  а  снаружи 
+ имеет черную и плотную кору. Он бывает как крупнее, так и мельче [корня] 
+ сыти.  И  учителя  медицины  называют  зто  растение         анталайи  саетай      1в. 
+ О  нем написано  на  «Айб».  И  говорят,  что  это    чатвари  анталиси  11.  Оно 
+ оказывает  то  же  действие,  что  и  зедоарий.  Оно  растет  в  стране  ромеев, 
+ в Македонии, в окрестностях Константинополя и по берегам Черного моря.
+
+                                         260Я, недостойный слуга [божий], нашел егонселенпи близ Константинополя* 
+которое  именуется  по-ромейски  1лэркавз.
+   § 1586. Часус 1 — белый  мак
+   Это  су т ь хашхаши  зашли 2.  Упомянуто.
+   § 1587.  Чаркун 1 — мускатный  цвет
+   Это  су ть паспаяа 2.  Упомянуто.
+   § 1588. Чармусай1 — лотос
+   Это  «египетские  бобы»,  т.  е.  гп ти  бакла 2.  Лотоса очень много  бывает 
+в Египте.  Он в изобилии растет в стоячих водах.  Его стебель бывает тол­
+щиной в несколько пальцев,  а  в высоту достигает  одного локтя.  Его цве­
+ток  похож  на  красную  розу.  А  его  бобы  меньше  конских  бобов.  Когда 
+они засыхают,  то чернеют.  А когда  они  молодые,  то их  полезно есть как 
+в сыром,  так и вареном виде.  Корень его плотнее,  чем корень тростника. 
+Он обладает вяжущими свойствами.  Полезен для желудка.  А если выпить 
+его [отвар], то поможет при застарелом поносе и язвах кишечника. И кора 
+его  обладает  сильным  действием.
+   § 1589. Чаксу 1 — мак колючий
+   Это  суть  таш м и зач 2.  Упомянуто  на  « րՒօ».
+   § 1590. Чатал 1 — дурман индийский
+    Это  су ть панч 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+   § 1591. Чазмазуч 1 — галлы тамарикса
+   Это  су ть казм азуч2,  или   самари  шарфа  3,  или   йатпэ 4.  [Природа  их] 
+горяча  в  I  степени.  Останавливают  носовое  кровотечение.  Если  сварить 
+с  уксусом  и  приложить  к  селезенке,  а  также  язве  легкого,  то  помогут. 
+А доза их на прием — 2 драма.  Если выпить, то остановят кровь,  а также 
+застарелый понос.  Устраняют  влажность языка.  А заменителем  их  явля­
+ется  кора  граната  в  половинной  дозе.
+   § 1592.  Чатп 1 — осел
+   Это  суть  [по-персидски]  осел,  т.  е.  [по-арабски]      Кимар  2,  т.  е.  [п о- 
+арм ян ски ] эш 3.  Упомянуто.
+   § 1593. Чарчир 1 — индау посевной
+   Один  вид  [индау]  бывает  садовый,  а  другой  дикий.  Лучшим  видом՜ 
+является садовый.  [Природа] его горяча в III степени и суха во II. Обла­
+дает разреженными свойствами.  Помогает при зубной боли  и  веснушках. 
+Если смазать [кожу], то очистит ее от веснушек. А если съесть, то сделает 
+обильным  молоко  [у  женщин].  Он  способствует  перевариванию  пищи  и 
+усиливает  желудок.  Делает  обильными  мочу  и  месячные  и  вызывает по­
+ловое влечение,  а также делает обильным семя.  Размягчает естество,  если 
+ввести в задний проход.  Устраняет вредное действие  укусов  того  живот­
+ного,  которое  именуется  лаской.  А в  книге  «Хасиат»  написано,  что  если 
+размельчить  индау,  отжать  сок  и  полить  им  корни  кислого  гранатника* 
+то  [вкус]  граната  станет  сладким.  А дикий  индау  называют  «дикой  гор­
+чицей»,  т.  е. вайри  хартал    2.  Упомянуто.
+   § 1594. Чарчир ел  май 1 — поручейник широколистный
+    Он  [по-арабски]  называется      самарат  эл  йайн    2,  т.  е.  [по-армянски] 
+շж ркотим    3.  Упомянуто.
+   § 1595.  ЧанаЬ 1 — крыло
+    Это  [по-армянски]   дзагу  теви  петур   2.  Лучший  вид  тот,  который  при­
+надлежит  жирной  и  молодой  птице.
+   § 1596.  Чармтаних 1 — плоды  волчьего лыка
+    Это  суть к р м тан ай 2,  или й ар тм ан ай 3,  пли  гр тм ан ай 4.  Упомянуто 
+на  «Г ат».
+   § 1597. Чарван 1 — м ы ш ь
+    Это  [по-арабски]   фар 2, т. е.  [по-армянски]    муки  3.  У п о м ян у то .
+
+                                         261    § 1598. Чарасиай 1 — черешня, вишня
+    Это  суть  гарасиай 2,  т.  е.  тюркское  название  черешни,  что  [по-армян­
+ски]  зовется  ке ра с 2 у  а  также  вишни,  т.  е.  по-армянски бала  пту£А.
+    §  1599. Чанчал 1 — хмель
+    Его много бывает в Дамаске.  Природа его холодна и влажна.  Он раз­
+мягчает  естество.  Помогает  при  всех  [болезнях]  горячей  натуры.  И  из 
+него образуется мало хорошей крови. А заменителем его является спаржа.
+    §  1600. Чарамагай1 — горечавка
+    Это  суть   хас  эл  калп 2.  Упомянуто.
+    §  1601. Чарнуп 1 — пролесник
+    Это  су ть чалпуп  2.  Е г о  н азы ваю т йасаси  Курмус  3  или  хар  эл* мил  4. 
+а  та к ж е парсанион  5  или айрпулутайон 6.  Его  стебель  [узловатый и вет­
+вистый]  7.  А  само  растение  бывает  двух  видов:  женское  и  мужское.  Ли­
+стья мужского растения мелкие, а плоды собраны вместе, как яички у кота. 
+Плоды  же  женского  [растения]  похожи  на  гроздь  и  множественны.
+              •>
+    §  1602. Чарнур 1 — щирица
+    Это  суть  парнур 2.  Ее  называют     пахлат ул  йарапиай  3,  т.  е.  «ар ави й ­
+ский  овощ».  Упомянуто  в  разделе  об  овощах.
+
+    §  1603. Чарнут 1 — дикий       баклажан?
+    Говорят,  что  это  «дикий   баклажан»,  т.  е.  [по-армянски]    вайри патэн- 
+джан 2.  Он по своим свойствам похож на пион.  Если открыть его  [плод], 
+то  [там]  вовсе  не  будет  семян.  А  сердцевина  его  белая  и  сочная.  При­
+рода  же  его  горяча  и  суха.
+    §  1604. Чазар 1 — морковь
+    Она  [по-армянски]  именуется       степ ги н 2.  Лучшая  морковь — красная 
+и сладкая. [Природа] ее горяча во II степени и влажна в I степени. Откры­
+вает закупорку.  Если ее семена растолочь и ввести с медом в глаз, то уда­
+лит  глазную  плеву.  А  [сок]  листьев дикой  моркови помогает при  ушной 
+боли н  при  [болезнях]  груди,  легких  и желудка.  Делает обильной мочу, 
+согревает почки,  очищает матку и вызывает половое  влечение.  Она вызы­
+вает  послабление.  Если  ее  сварить,  так  чтобы  она  полностью  развари­
+лась,  то  поможет  при  [болезнях]  желудка,  печени  и селезенки.  А  ее  ва­
+ренье полезно при водянке и болях в пояснице. Если ее листья приложить 
+к гниющей  раковой  злокачественной язве,  которая распадается,  то помо­
+жет.  А ее семена помогают при звериных укусах.  И дай  10 драм ее варе­
+нья!  Но  она  вызывает  ветры.  Ее  вредное  действие  устраняет  дикая  пет­
+рушка.  А  заменителем  является  репа.
+    Патин  говорит,  что  лучшая  морковь — красная.  Персы  называют  ее 
+чазар,  а  та к ж е казар 3.  Она делает  обильным  семя.  Но  медленно  перева­
+ривается.  Растворяет  липкую  слизь.  Помогает  при  болях  в  пояснице  н 
+увеличивает  половую  силу.  Если  настоять  на  уксусе,  то  поможет  при 
+ [болезнях]  желудка,  печени  и  селезенки.
+    §  1605.  Чазари парри 1 — дикая морковь
+    Это  су ть шахагул 2.  А некоторые говорят, что она зовется        тугу    3.  Упо­
+мянуто  на  «Тюи»  под  своим  номером.
+    § 1606.  Чазарн ихлити 1 — пастернак
+    Это  су ть чазари  парри 2.  Упомянуто.
+    §  1607.  Часе 1 — гипс
+    Это  суть   чипсин2,  т.   е.  по-армянски   б у р 3,  по-франкски — чиписум*9 
+а  по-ромейски — ипсбсг\  Тюрки  же  называют  его         алчу2.  Лучшим  виде* 
+является  белый  и  блестящий.  Он  бывает  двух  видов.  [Природа]  его  хо֊ 
+лодна  в  I  степени  и суха  во II.  Обладает вяжущими и  высушивающим 
+свойствами.  Если смазать им голову, то предохранит от простуды.  А если 
+вдуть в нос, то остановит носовое кровотечение.  Если же смешать с куря 
+ным  белком  и  дать  выпить,  то  поможет  при  кровохарканье  из  грудп  ւ
+
+                                         2 6 2[болезнях]  легких.  Если  смешать  с  розовой  водой  и  смазать  [женскую! 
+грудь,  то не даст ей  увеличиться.  А если нагреть,  бросить в  воду и дать 
+осесть  на  дно,  а  затем  выпить  воду,  то  поможет  при  болезни  селезенки, 
+болях в животе и кишечнике и  засорении  желудка  желтой  желчью.  Если 
+же смазать [глаз] в смеси с куриным белком, то не даст болезни  7 усилиться 
+и избавит от нее,  а также остановит кровь.  А если смазать  [тело]  в  смеси 
+с  розовым  маслом,  то  поможет  при  камне  мочевого  пузыря  и  остановит 
+кровотечение.  Если прокалить 8,  то подобно депилаторию удалпт волосы. 
+А  если  съесть,  то  повредит  кишечнику.  Его  вредное  действие  устраняет 
+жирная  похлебка.  А  заменителем  является  окалина.
+   § 1608. ^ЧазаЬ 1 — оникс
+    Это  известный  камень.  Он  бывает  двух  видов.  Один — йеменский            2Г 
+а другой — китайский.  О  его свойствах  упомянуто,  с Богом,  [в разделе]
+0  к ам н я х .
+   § 1609.  Чафат 1 — проломник
+    Это  известное  растение,  которое  бывает  ростом  в  одну  пядь.  На  нем 
+много  листьев,  а  на  верхушке — плод,  похожий  на  желтый  миробалан. 
+И  в  каждой  [коробочке]  плода  есть  3  оболочки.  И  в  каждой  оболочке 
+находится по 5 семян,  похожих на семена пажитника.  Если  12 драм сва­
+рить  с  мясом  годовалого ягненка  и давать  есть и пить бульон  в  течение 
+7  дней  страдающему  отеками,  то  исцелит  его.  А  если  свежие  [семена] 
+настоять  на  сахаре  и  съесть,  то  усилит  половую  потенцию.
+   § 1610. Чапалйанк 1 — резеда
+    Ромеи  называют  ее      канэскут 2,  а  армяне —     канчхопг  3.  Это  м елкие 
+семена.  Они  бывают  двух  видов:  один — желтый,  а  другой — красный. 
+Если  взять  ее  семян  столько,  сколько  можно  забрать  двумя  пальцами, 
+смешать  с  шестью  кутами  белой  горчицы  и  медовой  водой  и  выппть,  то 
+вызовет рвоту слизью и желтой желчью. А если сделать с водой припарку 
+п приложить к слизистой  опухоли,  то поможет.  А если дать выпить пол­
+драма  страдающему  параличом,  то  поможет.  Если  же  выпить  1  драм,  то 
+повредит и вызовет сильную рвоту,  а может случиться, что и убьет.  И  ав­
+тор сей книги говорит, что ее зовут      чапалНанк.  Это желтые семена.  А само 
+растение  имеет  колючки.  А  ее  корень — это  «желтый  тур бит»,  т.  е.  [по- 
+арм ян ски ] дегин  lhpnyih 4.  А также говорят,  что это «семена черного  кро­
+тона»,  т.  е.  [по-армянски]  сев шанти hynd 5.  И по своим свойствам он по­
+хож  на морозник 6.  Лучшим видом является  индийский,  с красноватыми 
+н  очень  мелкими  и  продолговатыми  [семенами].  Он  обладает  сильным 
+рвотным действием,  выводит слизь и  густые влаги.  Помогает и  при пара­
+личе.  Доза на прием — полдрама. А большая доза смертельна.  Она вызы­
+вает  тошноту,  рвоту  и  холодный  пот.  И  следует  выпить  горячей  воды  и 
+сделать  клизму  острой  [смесью],  а  затем  дать  выпить  свежее  молоко  и 
+смазать  тело  восковой  мазью,  чтобы  избежать  судорог.
+   § 1611.  Чамиз 1 — сикомор
+   Это  дерево,  похожее  на  смоковницу.  У  него  много  млечного  сока. 
+А листья  его  похожи  на  листья  тутового дерева.  Оно  приносит  в  год  по 
+3—4  раза  плоды.  Но  его  плоды  растут  не на  ветках,  как  у смоковницы, 
+а раскалывают дерево и  выходят из его сердцевины.  А семена  внутри их 
+не велики.  Тюрки называют его        талучай  инчир 2.  Он  обладает  послабля­
+ющим действием и вреден для желудка.  Если его млечным соком смазать 
+язву,  то размягчит ее.  А если выпить,  то поможет при  звериных укусах. 
+Если же смазать, то поможет при опухоли селезенки,  болях в  желудке и 
+при ползании мурашек.  Он растет на  Кипре и  в  Египте.  Если его плоды 
+сварить  несколько  раз  в  воде  и  выпить  ту  воду  с  сахаром  или  медом, 
+то поможет при застарелом кашле,  [болезнях]  легких и простуде.  А если
+1 драм его листьев мелко растолочь и дать выпить  [сок] натощак, то оста­
+новит  тот  понос,  который  врачи  не  могут  излечить.  Это  испытано.
+    Патен  говорит,  что  ромеи  называют  его       шигумури  3,  а  та к ж е айэай 
+՜угасин 4, что [по-персидски] переводится как        т и н акмах  5,  т.  е.  п о-ар м ян ­
+
+                                        263с к и йимар  т у з  6,  [что  означает]  «глупый  инжир».  Он  очень  безвкусен. 
+Его вредное  действие устраняют  розовое  варенье  и  уксусомед.  И  некото­
+рые  говорят,  что  он  вреден  для  желудка  и вызывает  понос.
+    §  1612. Часравтару 1 — таланта
+    Это  су т ь хосрав тару   2,  т.  е. хавлнджан 3.  Упомянуто на «Хэ».
+    § 1613. Часми 1 — якорцы
+    Это  су ть касак 2.  Упомянуто.
+    §  1614.  Часат 1 — шафран
+    Это  суть   заф р ан 2.  Упомянуто.
+    § 1615. Чавшмай 1 — синопская тлина
+    Это  су т ь муграй 2.  Упомянуто.
+    §  [616. Чавтай 1 — дубровник полиум
+    Он [по-армянски] называется м арем хот  2 или хнкогкзук  3,  а  по-тю ркскн 
+ёбйин  еаешани 4.  Лучшим  видом  является  белый.  [Природа]  его  горяча 
+и суха  во  II  степени.  Он  обладает открывающими  и  разреженными свой­
+ствами.  Помогает  при  зублой  боли.  Если  смазать  брови,  то  поможет  их 
+росту.  Если его сок ввести с медом в глаза, то укрепит зрение и устранит 
+потемнение.  А  также  он  вылечивает  забывчивость,  открывает  закупорку 
+печени  и селезенки  и  помогает при черной  желтухе  и  водянке.  Он  изго­
+няет  [круглых],  а  также  плоских  глистов  из  кишечника.  Делает  обиль­
+ными мочу и месячные и выводит плод из утробы.  Рассасывает уплотнение 
+селезенки  и  вызывает  рубцевание  свежих  язв,  а  также  сухих.  Помогает 
+при  всех  болезнях  черной  желчи,  [отравлении]  ядами  и  звериных  уку­
+сах.  Если сделать окуривание им,  то все звери  и пресмыкающиеся тварп 
+убегут из дому.  И лучше всего употреблять его в  вареном виде.  Доза его 
+на прием  — 1 драм.  Но он вызывает головную боль. Его вредное действие 
+устраняет кориандр.  А заменителем является цитварная полынь.
+    Автор  ЧамэИа  говорит,  что  если человек  расстелит  его  под  собой  пли 
+сделает  окуривание,  то  кругом  все пресмыкающиеся п  птицы  разбегутся. 
+А  если  сварить  и  отвар  выпить,  то  обострит  разум  и  устранит  забывчи­
+вость.  Патен говорит,  что персы пазывают это растение          гулиеун  5,  а  так ж е 
+фисиркавз 6.  Он  бывает  двух  видов:  большой  и  малый.  Персы  именуют 
+его  т а к ж е йанпарпэт 7.  А  малый  дубровник  называется       пул  и  йарапи  ь. 
+Лучшпми  видами являются  малый,  сирийский,  дикий и белый.  А замени­
+телем  его  является в  равной  дозе  горная  мята.
+    §  1617. ЧавтаФ эл  ганай 1 — адиантум
+    Это  суть  кузпарат  эл  пэр2,  т.  е.  [по-армянски]   д зар х о т 3  или  [по-пер­
+сидски]   парисиеавшан*.  Упомянуто.
+    §  1618.  Чаграй 1 — обертка, соцветие  пальмы
+    Это  су*гь каф рай  2.  Упомянуто на  «Кэ».
+    §  1619. Чал 1 — роза
+    Э то  с у т ь чул 2, т. е.  [по-армянски] еард 3.  Упомянуто.
+    § 1620. Чалпуп 1 — вьюнок  полевой
+    Это  су ть лаплап 2.  А  также  его называют      лук  3.  Это Խո  и масакип  4.
+    §  1621. Чавз  сарв 1 — орешки  кипариса
+    Лучшим видом являются свежие. [Природа]  их холодна и суха.  Обла­
+дают вяжущими  свойствами.  Говорят,  что если  из  них приготовить  мазь 
+и смазать при грыже,  то поможет.  Они  останавливают кровь.  Укрепляют 
+нервы.  Если  их  растолочь,  [смешать]  с  инжиром,  приготовить фитиль и 
+ ввести  в  нос,  то  разъест  лишнее  мясо.  Помогают  при  застарелом  кашле 
+слизистой  природы.  А  доза  их  на  прием — полдрама.  Если  их  сварить 
+ в воде, и женщины примут ванну  [в отваре], то втянет внутрь  выпавшую 
+жатку.  Но  они  вредны  для  сердца.  Их  вредное  действие  устраняет  мед. 
+Л   замепителями  являются  корка  граната  и  галлы  тамарикса  в  их  дозе-
+
+                                         264   § 1622. Чавзи  йапЬар 1 — плоды  пузырыой  вишни
+   Это круглые плоды, похожие на эмблические миробаланы. Их косточки 
+похожи на  косточки  черешни.  Они  красного цвета  и  слегка  сладкие.
+   § 1623.  Чавзи  матил 1 — плоды дурмана
+   Это  су т ь кавз  м ати л   2  или чавз  магатил  3.  А  индусы  называют  его 
+тунурай   4.  Он бывает двух видов:  один похож на рвотный орех,  а второй 
+покрыт  колючками,  похожими  на  напильник  для  распиливания  дерева. 
+Он  бывает  также  белого цвета.  А его  семена  крупнее,  чем  у  баклажана, 
+но  мельче,  чем  у  мандрагоры.  Они  желтоватые.  У  плодов  внутри  много 
+семян. Кожура у них тонкая. А головки похожи на головки баклажана и 
+мандрагоры.  Они бывают величиной с грецкий орех. Природа их холодна 
+в IV степени и  умеряет жар.  А если съесть 1  кут их,  то повредит мозгу. 
+А  1  данк  вызывает  опьянение,  1  же  драм  убивает.  Они вызывают  одно­
+дневную  спячку,  рвоту,  опьянение  и  одурманивание.  И  спасение  в  том, 
+чтобы  вызвать  рвоту  содой  с  кипяченной  водой  и  маслом,  а  затем  дать 
+выпить свежее молоко или уксус и отвар тимьяна с мятой и асса-фетидой. 
+Один драм  [дурмана]  убивает.  Если же полданка его  смешать с  вином и 
+дать  [выпить], то сильно опьянит человека.  И  знай,  что тюрки  зовут его 
+т а т у л а   5.
+   §  1624.  Чавз  эл  марч   1 — плоды  физалиса
+    Они  [п >-армянски]  называются    леран  каканачи  птуг     2.  Упомянуто.
+   § 1625. Чавзи  кусар 1 — рвотный  орех
+    Это  су ть чавз  эл  гай э2.  Упомянуто.
+   § 1626. Чавз 1 — орех грецкий
+    Он  [по-армянски]  называется       энкуз 2.  Лучшим  видом  является  орех 
+с тонкой скорлупой, свежий и полный.  [Природа] его горяча во II  и суха 
+в  I  степени.  Обладает растворяющими свойствами.  Сок его листьев  помо­
+гает при ушной  [боли]. А из его зеленой скорлупы готовят масло и чернят 
+волосы.  Масло  зеленых  орехов  помогает при лисьей  болезни.  Если  [сок] 
+зеленого  ореха  ввести  с  медом в  глаз,  то удалит плеву.  А сок зеленой 
+скорлупы  помогает  при  дифтерии  и  простуде  слизистой  природы.  Но  он 
+вызывает послабление  [у людей]  с  горячей натурой.  Он  закрепляет лип­
+кую слизь и умеряет образование слизи. Выводит мелких и крупных гли­
+стов  из  живота  и  помогает  при  болезни  той  кишки,  которая  именуется 
+слепой 3.  А его масло помогает при болезнях почек,  болях в  заднем  про­
+ходе и трещинах,  а также  укрепляет почки.
+    Зеленая  скорлупа  грецкого  ореха препятствует  наступлению  беремен­
+ности.  Если съесть его с инжиром или рутой,  то поможет при отравлении 
+всеми  видами ядов.  А его масло помогает  при старых язвах.  Зеленая же 
+скорлупа его полезна  при  экземе,  зуде  и  ползании мурашек.  А зола ега 
+скорлупы  высушивает  раны.  Если  же  смазать  с  медом  [место]  укуса 
+бешеной собаки, то поможет. Из его зеленой скорлупы готовят сок, а также 
+масло. Но он портит запах изо рта.  Его вредное действие устраняют уксус 
+и чернильные  орешки.  А заменителем сока его листьев  является  сок чер­
+ной  туты .
+    Патен говорит, что его называют        хасф 4,  а персы именуют     ки ртакан    5. 
+II  сказано,  что  заменителями  его  являются  плоды  терпентинного  дерева 
+и  индийский  орех.
+    § 1627. Чавз  пуэ 1 — орех  мускатный
+    Это  су т ь чавз  и  таиш ь 2.  Лучшим видом является  крепкий.  [Природа], 
+его горяча и суха  во  II  степени.  Он  обладает разреженными свойствами. 
+Если съесть его  или держать  во рту,  то поможет при  заплетании языка, 
+а также при образовании паров. Он делает приятным вкус во рту.  Устра­
+няет запах лука и чеснока. Если смазать  [кожу], то поможет при веснуш­
+ках и лишае.  А если ввести в глаз, то поможет  при паннусе.  Он веселит 
+сердце и  укрепляет  его,  а также  укрепляет желудок и  печень,  согревает 
+пх  и способствует  перевариванию  пищи.  Он  закрепляет  естество  и  оста­
+навливает  рвоту.  А  также  помогает  при  затрудненном  мочеиспускании֊
+                                         265Успокаивает также  боли  в  селезенке.  А доза  его  на  прием — полдрама. 
+Его вредное действие  устраняет сандал.  А  заменителем  является мускат­
+ный цвет.  Но он вреден для селезенки.  А его  вредное действие  устраняет 
+м ед.
+    §  1628.  Чавз  зл  гайз 1 — рвотный  орех
+    Это  орех  величиной  с  желудь.  Лучшим  видом  является  крепкий  и 
+ крупный.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает рвотным 
+действием. Помогает при всех болезнях слизистой природы, очищает слизь 
+ и выводит влагу  [из тела].  Он помогает при параличе,  искривлении лица 
+ и  онемении  тела.  Уменьшает  образование  липкой  слизи  и  влаги.  Если 
+ вызвать  рвоту  [в  смеси]  с  коровьим  маслом  или  холодной  водой,  то по­
+ может при отравлении ядом.  И  [человек]  спасется,  вырвав  [яд].  А  доза 
+•его на прием — подрама.  Но он вреден для печени.  Его вредное действие 
+ устраняет  сок  солодки.  А  заменителем  является  белая  горчица.
+    §  1629.  Чавзи Ьнти 1 — кокосовый  орех
+     Э то  су т ь нарчил2.  Упомянуто  на  «Ну».
+    §  1630.  Чавз  чандута 1 — леканора
+     Это  с у т ь кавз  кандум 2,  а  также  ее  называют  харе  ал камам   3.  II  сын 
+ оРазкана  говорит,  что  она  делает  обильным  семя,  способствует  пополне­
+ нию  тела  и  усиливает  половую  потенцию.  А  также  она  останавливает 
+ маточное  кровотечение  у  женщин.  Помогает  при  лишае  и  излечивает  от 
+ желания  есть  землю.  Она  также  размягчает  естество.
+    §  1631.  Чамуш 1 — буйвол
+     Он  [по-армянски]  называется         гом эш 2,  а  по-персидски —     псшмэш  3. 
+ по-тюркски  же —      су  сгри 4.  О  нем  я  упоминал  на  «Гим».
+     §  1632.  Чалит 1 — лед,  салч 2 — снег
+     Персы называют его      парф 3,  а армяне  —    дзуп 4.  Его естественная при­
+ рода —  это  холод  [с  примесью]  чужеродной  сухости.  И  говорят,  что  его 
+ естественная  природа — это  влажность  с  [примесью]  чужеродной  сухо­
+ сти.  Он  помогает  при  зубной  боли,  которая  возникает  от  теплоты.  Спо­
+ собствует  перевариванию  пищи.  Но  он  вреден  для  первов  желудка. 
+ А также  он вреден для стариков.  Он также вызывает кашель.  И  [вреден 1 
+ для  тех,  в теле  которых имеются избытки  холодных  влаг.  Снег вызывает 
+ жажду. И помогает тем, у кого пристала пиявка к горлу. Но вода, которая 
+ образуется  из  него,  не  хороша  [для  здоровья].  О  нем  упомянуто  также 
+  [в разделе!  на «Сэ»,  т.  е.  о салче.
+     §  1633.  Чалгуза 1 — орешки  пинии
+     Это  с у т ь han  и  сапавпар ձ.  Упомянуто.
+     §  1634.  Чаланчушш 1 — мята  пулегиевая
+     Это  суть  ф утанач  и   парри2.  Упомянуто.
+     §  1635.  Ч алтах  1  —  щ авель
+     Это  с у т ь калимавт 2.  Упомянуто  под своим номером.
+     §  1636.  ЧамЬури 1 — крепкое  виноградное  вино
+     Автор МннЬаЗа  говорит,  что это  выдержанное  виноградное вино,  срок 
+  хранения которого превышает 3 года, т. е.  [по-армянски]         кин хагоги гини 
+ Л   если  уваривать  виноградный  сок  до  тех  пор  пока  от  одного  литра  не 
+ ‘Останется  половина,  то  его  также  называют        чамкури.
+     <5  1637.  Чамсафрам 1 — базилик       волокнистый
+     Его  называют    чамаку  н   Сулаймани2.  Это  суть     эракан  и   Сулаймани3 
+  Упомянуто  на  «Ра».
+     §  1638.  Чавшисай 1 — ?
+     Это невысокое деревцо. Листья его похожи на листья яблони, а головки 
+  [цветков]  похожи  на  [головки]  анемоны.  Плоды  его  бывают величиной 
+  с  нут.  Если  съесть  его  плоды  после  еды,  то успокоит  боли  в  желудке, 
+  в паху и во всем теле. Способствует перевариванию пищи и согревает тело. 
+  Но люди  с  горячей  натурой должны  заедать  его  чем-нибудь кислым.
+
+                                           2 6 6    §  1639-  Чанпат  и  эрумани 1 — цветы  гранатника
+    Э т)  суть   пул  и  нар  и  павстани     2,  т.  е.  [по-армянски]  кран  цаёик 
+ацуоц.  Он  растет  в  садах.
+    §  1640.  Чантуриа 1 — золототысячник
+    Это  су ть ган тар и о н 2.  Упомянуто.
+    §  1641.  Чанч 1 — муха
+    Это  суть  [по-арабски]     зупап 2.  Упомянуто.
+    §  1642.  Чакндег 1 — свекла
+    Некоторые  говорят,  что  это     чкнтур 2,  а  другие,  что  это  базук  3,  т.  е . 
+ [по-армянски]  свекла.  Они  упомянуты  в  соответствующем  месте.
+    §  1643.  Чили 1 — сыр
+    Он  [по-армянски]  называется        панир 2.  Бывает  свежим  (молодым)  и. 
+ старым.  Лучшим видом является пресный и жирный с приятным запахом. 
+ [Природа]  свежего холодна и  влажна,  а соленого  горяча  и суха.  От све­
+ жего  сыра  полнеют.  Он  полезен  также  при  опухоли  глаза.  [Если]  сыр 
+ тонко  нарезать,  пожарить  на  оливковом  масле  с  растертой  гвоздикой  и 
+ съесть,  то  [сделает приятным]  запах изо рта и устранит запах лука,  чес­
+ нока и вина.  Свежий сыр полезен при язвах легких.  Он вызывает послаб­
+ ление.  А если его испечь и дать съесть, то закрепит естество.  И если ста­
+ рый  сыр  вымыть в соленой воде и дать съесть,  то  [также]  закрепит  есте­
+ ство.  А сырная  вода полезна  при  всех видах болезней  черной  желчп.
+    Если  смазать  [сыром]  опухоль  и  язвы,  то  поможет.  А  также  весьма 
+ помогает при старых злокачественных язвах. Если растереть его в оливко­
+ вом масле и смазать  [тело]  при застарелых болезнях сочленений, то очень 
+ поможет.  А если  [орган]  стал плотным как камень, то  [также] весьма по­
+ может и рассосет  [опухоль].  Он рассасывает также и скрофулы.  И лучше 
+ всего  старый  сыр,  до  того  как  съесть,  промыть.  Если  же  съесть  1  драм 
+ старого  [непромытого]  сыра,  то  вызовет  закупорку.  А  если  съесть  его 
+ много,  то  уплотнит  тело  и  вызовет  проказу.  Его  вредное действие  устра­
+ няет мята.  А вместо сырной  воды дай моченых миробаланов и отвара ды­
+ мянки.  И  говорят,  что вредное действие свежего сыра  устраняют мед или 
+ сахар.  А  вредное действие  старого сыра  хорошо  устраняет грецкий  орех, 
+ которым  заедают  его.
+
+    §  1644.  Чифт  африт 1 — нелущеный  миндаль
+     Это  [по-армяпски]    кегевов  н у т ,  т.  е.  миндаль в  скорлупе,  который  не 
+ лущ и ли .
+     §  1645.  Чифт  эл  палут 1 — скорлупа  желудя
+     Она  [по-армянски]  зовется     палути  дуси  кегев 2.  Природа ее  холодна  и 
+ суха.  Упомянуто  на  «Пэ».
+
+     §  1646.  Чилт 1 — кожа,  шкура
+     Она  [по-армянски]  называется       м о р т и 2.  Есть  много  видов  ее.  [При­
+ рода] ее уравновешенна. Если сжечь шкуру лисицы  и  ее  [золой]  с  медом 
+ смазать  [кожу! при лисьей болезни, то поможет.  А если сделать окурива­
+ ние  дубленой  шкурой 3,  то  остановит  кровотечение  из  носу.  А  оболочка 
+ печени  птицы  помогает  при  болезни  желудка.  И  козья  шкура  полезна 
+ при  кровотечении.  А  если  человека  сильно  избить и  в  тот же миг  завер­
+ нуть  в  теплую  [свежесодранную]  шкуру  барана,  то  поможет  и  избавит 
+ от вреда.  Если же на шею человеку подвесить  [кусочек]  шкуры  куницы, 
+ то ему не  будет  страшен  укус  бешеной собаки.  А если  [кусочек]  шкуры 
+ слона повесить на шею  больного четырехдневной лихорадкой,  то приступ 
+ не  повторится.  Если  же  кусочек  обезьяней  шкуры  повесить  на  дерево, 
+ то оно не будет ронять плоды.  И если змеиную кожу положить в сундук, 
+ то  убережет  одежду  от  моли.
+
+     §  1647.  Чимист 1 — аметист
+     Это  камень  фиолетового  цвета  с  красноватым  оттенком.  Месторожде­
+ ние этого камня  находится в трех днях пути от Медины МуЬаматта.  Если
+
+                                          267из него сделать чашу и пить вино,  то человек не опьянеет,  как бы  ни  ве­
+лика была чаша 2.  А если человек будет держать при себе этот камень, то 
+избавится  от  подагры.  Если  же  перед  тем  как  лечь,  он  положит  его  под 
+<своим  ложем,  то  избавится  от  дьявольского  искушения.
+    §  1648.  Чинай 1 — земляничное дерево
+    Оно  называется  [по-армянски]         кармир  Кина2,  п о-ар аб ск и  —   самар 
+и  й атлап  3,  а  жители Ширвана 4 именуют его       су мари  5,  некоторы е  ж е  зо ­
+в у т  его зап  6.
+    §  1649.  Чинар 1 — платан  восточный
+    Это  су ть сапар  2  или  тул п  3,  т.  е.  по-армянски  б ар ти  4.  Упомянуто 
+н а  «Тю н».
+    §  1650.  Читар 1 — кошенильный  дуб
+    Это растение, листья которого похожи на листья дуба.  Но оно не при­
+носит  желудей,  как  дуб.  Листья  его  темно-зеленого  цвета  с  желтоватым 
+юттенком.  Если его листья высушить, мелко растолочь и выпить  с  холод­
+ной водой, то закрепит естество. А если  смешать  с  медом  и  маслом розы 
+и выпить 2 драма, то поможет при позывах на низ.  Если же свежие листья 
+растолочь, сделать припарку и приложить к горячей опухоли, то поможет. 
+А если листья растолочь и приложить к ране,  то  [также]  поможет.  Если 
+сварить,  и  женщины  примут  ванну  в  отваре,  то  остановит  влажные  вы­
+деления  из  матки  и  успокоит  боль.
+    §  1651.  ЧинаЬ  и  nahpii1 — аир
+    Это  с у т ь акир  2  или он 3.  Упомянуто.
+    §  1652.  ЧинаЬ  эл  пас 1 — артишок
+    Это  су т ь х ар ш аф 2.  Упомянуто.
+    §  1653.  ЧинаЬ  и  муллах 1 — девясил  высокий
+    Это  с у т ь эрасан  2,  т.  е. ан ту з 3,  а  [п о -ар м ян ски ] кгмух 4.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+    §  1654.  ЧннаЬ  эл  наср 1 — артишок
+    Это  су ть б ак л а 2.  У п ом ян уто.
+              յ
+    §  1655.  Чиус 1 — фисташка  настоящая
+    Это  с у т ь фстух мери2.  Она растет  в  реках  и  стоячих водах.  [Плоды 1 
+•ее  бывают  величиной  с  семена  кротона.
+    §  1656.  Чивлунтурвар 1 — папоротник  мужской
+в Это  суть    драга2,  т.  е. сарахс\   Упомянуто.
+    §  1657.  Чндипэтэстар 1 —  бобровая  струя
+    Она  [по-армянски]  называется       кгбу  дзу  2.  Это  яи чки  м орского  ж и во т­
+ного.  Лучшими  являются  желтые,  без  дырочек.  [Природа]  их  горяча  и 
+суха  в  III  степени.  Она  очень  разреженна.  Если  выпить  или  смазать 
+[тело], то поможет при холодной форме болезней нервов, дрожи, параличе, 
+скоплении  влаг  [в  мозгу],  забывчивости,  онемении  и  [болезнях]  зубов  и 
+глаз.  Она выводит ветры из тела,  вызывает месячные и изгоняет мертвый 
+плод  пз материнской  утробы.  Помогает  также  при  задержке  мочи  вслед­
+ствие  [избытка]  слизи  и рассасывает  уплотнение  селезенки.  А также  по­
+могает  при  геморрое  и  укусах  змеи  и  скорпиона.  Помогает  и  при  всех 
+видах  ветров,  а также подагре.  Ее масло помогает при  болезни седалищ­
+ного нерва и болях в бедре и колене.  И дай съесть 1 кут  [бобровой струи]. 
+А  заменителями  ее  являются  аир  и  перец.
+    Ипн  говорит,  что  если  закапать ее в  нос ребенку,  то  поможет при па­
+дучей.  А если человек съест  1  драм ее, то будет жить лишь  1 день,  а  [на 
+•следующий  день]  умрет.  II  таковы  [свойства]  бобровой  струи,  которая 
+имеет  черноватый  оттенок.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  [бобр]  — это  собака,  которая  живет 
+в воде. А когда она выходит из воды на сушу, то погибает. Ее зовут гн туз ձ. 
+TI  хороши  те  яички,  которые  близко  прилегают  друг  к  другу,  а  сверху 
+покрыты топкой кожей.  Те же яички,  что покрыты толстой  [кожей]  и не
+
+                                         2 6 8прилегают  близко  друг  к  другу,  не  хороши.  Они  приготовлены  искус­
+ственно  из  опопанакса,  камеди  и небольшого количества  бобровой струи, 
+которые  смешивают  с  кровью,  заполняют  яички  барана  и  высушивают. 
+И  не следует давать больше одного драма.  Бобровая струя является про­
+тивоядием от всех ядов, будь то животный яд или лекарство,  будь то опий 
+пли морозник.  Она  помогает  и при  колике,  возникшей  от слизи  или  вет­
+ров,  а также при сердцебиении от холода.  А также, если закапать ее в мо­
+чевые пути при задержке мочи вследствие холода,  выведет ее.  Тот же вид, 
+что землистого цвета или черный, ядовит и вреден. И спасение в том, чтобы 
+вызвать  рвоту  [смесью]  с  укропом,  мятой  и  медом,  а  затем  дать  [сок] 
+щавеля и цитрона.  Ее вредное действие  устраняют соки всех кислых пло­
+дов,  уксус  и  ослиное  молоко.  А заменителем  является  мускус.
+    §  1658.  Чндианай 1 — горечавка
+    Это  длинные  корни.  Своим  желтым  цветом  они  напоминают  ревень. 
+[А  листья  ее  похожи  на  листья  грецкого  ореха 2.  Природа 1  ее  горяча 
+в III  и суха во  [I  степени.  Обладает открывающими свойствами.  Она вхо­
+дит в состав глазных  лекарств.  Открывает закупорку печени  и селезенки, 
+помогает при охлаждении и размягчает их уплотнение.  Делает обильными 
+мочу и месячные и изгоняет плод.  Подавляет половое  влечение  и  в  смеси 
+с  хной  прекращает  месячные.  Очищает  [кожу]  от  витилиго.  II  помогает 
+тому,  кто  упал  с  высоты,  а  также  при  болях  в  пояснице.  Полезна  при 
+укусах  змей и скорпиона,  а также бешеной  собаки и  [отравлении]  всеми 
+ядовитыми  лекарствами.  Доза  ее  на  прием — полдрама  или  полмтхала. 
+Но  она  вредна  для  здоровой  печени.  Ее  вредное  действие  устраняет  ре­
+вень.  А  заменителями       являются      копытень     и  кора    [корня]    капер- 
+ц ев.
+    Автор  сей  книги  поведает,  почему  ее  называют        чндианай.  Говорят, 
+что  есть  2  вида  горечавки:  один — ромейский,  а  другой — джармаган- 
+ский. Эго красноватый корень толщиной с палец, а также он бывает толще 
+и длиннее. И говорят, что он назван по имени царя, которого звали Чнди­
+анай  или  император  Чнди.  А  лучшим  видом  горечавки  является  ромей­
+ский,  с  темно-краспыми  [корнями].  II  Сайак  говорит,  что  лучший  вид 
+красный.  Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет сколо­
+пендра.  А оРазик  говорит,  что  заменителями  ее  являются  в  равной  дозе 
+копытень и в половинной дозе кора каперцев,  а также говорят,  что круг­
+лый  кирказон.
+   §  1659.  Чндан 1 — горечавка
+    Это  ,суть гссай  эл  каш а2.  Это  «малый  колоквинт»,  т.  е.  [по-армянски] 
+покр  haндал3.  Его  зовут  также    чнди*.  Упомянуто  на  «Чэ».
+   §  1660.  Чнчгки лезу 1 —  «воробьиный язык» ,  плоды ясеня
+    Это  лисан  эл  йасфир 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Люн».
+   §  1661. Чнчгук 1 — воробей
+    Он  по-персидски  называется        кунчушк2,  а  по-арабски —       йасафир  3. 
+Лучший  вид — жирный.  А  тот,  который  откармливался  дома,  не  хорош. 
+И следует есть мясо хорошего вида.  Но из него образуется дурная кровь. 
+Природа его  горяча  и суха  в  III  степени.  А  мясо его  более  жесткое,  чем 
+у фазана.  Оно увеличивает половую силу.  Но  мозг его  обладает большей 
+силой.  Он помогает при искривлении лица, параличе и всех видах водянки 
+и  усиливает половую  потенцию.  Но  он  вреден  для  людей  с  горячей  при­
+родой. А если запить его уксусомедом, то будет весьма полезно.  Он умень­
+шает  влагу  [в  теле 1,  а  также  иссушает  природную  влагу.  Вызывает  об­
+разование  желтой  желчи.  И  лучше  всего  зажарить  его  на  миндальном 
+масле  или сварить с острой приправой, чтобы быстро переварился.  А если 
+его испечь, то косточки не следует есть, ибо они вызывают царапины в ки­
+шечнике  и  в  животе.
+    §  1662.  Чур՝’аз 1 — бобы  конские
+    Это  су ть бакл а2.  Упохмянуто.
+
+                                         269   §  1663.  Чур'ани 1 — сладкое  блюдо
+   Э то  су ть асмуеа  2  или  н ар тан  3.
+              э
+   §  1664.  Чул  и  насрин 1 — шиповник
+    Это  су ть в а р т  и  сини 2.  О  нем  упомянуто  [в  разделе]  о насринег  на 
+букву  «Ну».
+   §  1665.  Чулчан 1 — семена  кориандра
+    [Говорят,  что]  это  сезам 2.  Но это неверно,  а  истинно то,  что  это «су­
+хой  кориандр»,  т.  е.  [по-армянски]    нор  гиндз 3.  Упомянуто на  «Гим»  или 
+на  «Кэ»  [в  разделе]  о  кориандре.
+   §  1666.  Чулуз 1 — лесной  орех
+    Это  су т ь ф нтух  2.  Упомянуто.
+   §  1667.  Чулчан  и  мери 1 — лотос
+    Это  су ть пэш 2.  Упомянуто в  разделе о    чатваре  3.
+              э
+   §  1668.  Чулчан  и  Ьапаши 1 — семена  снотворного  мака
+    Это  [по-армянски]     сев  х аш х аш 2.  Упомянуто.
+   §  1669.  Чулмасай 1 — огурец
+    Это  суть  ганд  ш акар 2.  Упомянуто.
+   §  1670.  Чуман 1 — базилик  волокнистый
+    Это  су т ь Ьэл шару  2,  т.  е. сарахс  3.  II  это эраЬан  и Сулайэмани  4.  У п ом я­
+нуто  на  «Ра»  под  своим  номером.
+
+   §  1671.  Чулпан 1 — чина  посевная
+    Это  суть крсанйай2,  т.  е.  куш най3  или   пурчах 4.  Упомянуто  на  «Кэ».
+   §  1672.  Чулнар 1 — цветок  гранатника
+    Он  [по-армянски]  называется      вайри  нран цагик2.  Лучшим  видом  яв­
+ляется красный.  [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает 
+вяжущими  свойствами.  Укрепляет  расшатанные  зубы  и  останавливает 
+кровотечение  [из десен].  Помогает при мелких  язвах позади уха  и влаж­
+ной язве на голове. Он укрепляет зрение и останавливает влажные выделе­
+ния. Помогает при кровохарканье и болях в животе. Останавливает крово­
+течение  и  вылечивает  язвы  кишечника.  А  также  прекращает  месячные 
+[и  выделение  кровавой  мочи] 3.  Он  очень  полезен  при  [болезнях]  век. 
+Если принять ванну в его отваре, то поможет  при  позывах на низ. Он по­
+лезен при беременности. Останавливает все виды кровотечений.  Сваривает 
+старые язвы и вызывает рубцевание свежих язв.  Укрепляет слабые члены. 
+А  если сделать припарку с сабуром  и ладаном при ногтоеде,  то  поможет. 
+II  если приготовить мазь и смазать при  грыже,  то тоже  поможет.  А доза 
+его на прием —  1 мтхал.  Но он вреден для дыхания.  Его вредное действие 
+устраняет  масло  грецких  орехов.  А  заменителями являются  плоды  тама­
+р и к са.
+    Патен  говорит,  что  персы  называют  его     пул  и  нар 4,  в  Ширазе —    пул 
+и сатп арк  5,  а  [по-армянски]  —   вайри нран цагик.  А после того, как цве­
+ток опадает, у него не бывает плодов. Лучшим видом является тот, который 
+привозят из  Персии.  Заменителями  его  являются  корка  граната  и  цино- 
+морий  в  его  дозе.
+
+   §  1673.  Чумар 1 — сердцевина  финиковой  пальмы
+    Она  [по-армянски]  называется       йамправи  мэдж.  Она  растворяет  жел­
+тую  желчь,  закрепляет естество и  умеряет жар  и  остроту  крови.  Но  она 
+долго  остается  в  желудке.  И  лучше  всего  запивать  ее  медовой  водой, 
+чтобы  переварилась.  Она  размягчает  горло  и  помогает  при  кровохарка­
+нье и рвоте желтой желчью. А если сделать припарку и приложить к месту 
+укуса  скорпиона  или  звериного  укуса,  то  очень  поможет.
+
+   §  1674.  Чумчум 1 — дикая  морковь
+    Некоторые  называют  ее      шахагул 2,  а  другие  говорят,  что  это  «белый 
+беген»,  т.  е.  [по-армянски]    Спитак  па/гман 3.  Дикая  морковь  помогает
+
+                                        270при  астме  и  удушье.  Если  выпить  полдрама,  то  поможет.  Это  испытано. 
+Она способствует пополнению тела и весьма усиливает половую потенцию.
+    Патен  говорит,  что  это  корень,  цветом своим  похожий  на египетскую 
+дикую морковь.  И говорят, что она растет там,  где есть золото, и ее вытя­
+гивают  из  земли с помощью золотой  иглы.  В  Китае  это растение  пользу­
+ется  большим почетом.  И говорят,  что она растет в Туркестане.  Ее назы­
+вают  «китайской  дикой  морковью».  Она  помогает  при  удушье,  ангине  и 
+кашле.  Делает  тело  упитанным  и  увеличивает  половую  силу.  И  следует 
+давать  за  раз  полдрама.  Поможет.
+    §  1675.  Чошай 1 — синопская  глина
+    Это  су т ь м уграй  2.  Упомянуто.
+
+         Завершилось  Iописание  лекарств]  на  «Чэ»  по  воле  Бога.
+                             Вспомним  же  те  лекарства, 
+                            которые  начинаются  на  «Мен».
+
+                                  БУКВА  МЕН
+
+                         §  1676.  Маш1 — Маш
+                         Это особый вид. Лучшим является  крупный  и беспри­
+                         месный. [Природа] его холодна в  I  степени и  уравно­
+                         вешенна. Он способствует пополнению. Но  он принад­
+                         лежит к числу лекарств,  которые  делают  волосы  се­
+ дыми.  [Помогает]  при  кашле  и  болезнях  груди  и  легких.  Если  сделать 
+ припарку, то поможет при болезни молочной железы.  А также  [полезно], 
+ если сварить и  отваром  вымыть  голову.  Если  смешать с  сумахом или не­
+ зрелым  виноградом  [и  выпить],  то  закрепит  естество.  А  если  съесть  или 
+ сделать припарку,  то  поможет при телесном повреждении  и  болезни нер­
+ вов.  Он  подавляет половую потенцию.  А заменителями его являются  кон­
+ ские    бобы .
+     Патен  говорит,  что  его  называют       мач 2,  а  в  Ширазе —     манумаш  3, 
+ а  та к ж е nauycuah 4. Его сущность близка к сущности бобов, но он вызывает 
+ меньше  ветров.  И  лучше  всего  есть  его  летом.  Лучшим  видом  является 
+ зеленый,  крупный и полный.  Он вызывает образование  хорошего  химуса. 
+ Он  переваривается  быстрее  чем  конские  бобы.  И  лучше  [употреблять] 
+ шелушеный маш.  А если захочешь,  чтобы он вызвал  послабление,  то сме­
+ шай  с  миндальным  маслом  или  с  млечным  соком  семян  сафлора  или  их 
+ маслом и свари.  Но следует вскипятить, чтобы не возникла желтожелчпая 
+ л и х о р а д к а .
+     А если же захочешь закрепить живот, то свари немного нешелушеного 
+ маша  с  коркой  граната,  смешай  с  листьями  садового  щавеля,  водой  су­
+ маха,  зернами граната и  оливковым маслом,  чтобы умерить жар и закре­
+  пить естество.  А если не найдется оливкового масла, то смешай с миндаль­
+  ным,  которое полезно при кашле.  Но все же лучше сварить  с  оливковым 
+ маслом.  Если  же  размельчить,  смешать с  водой  мирта,  сделать припарку 
+  и приложить к месту ушиба от побоев, то поможет.  Но он вредно действует 
+  на  половую  потенцию.  Долго  переваривается.  Оказывает  небольшое  вет­
+  рогонное  действие.  И  лучше  всего  сварить  его  с  миндальным  маслом. 
+  Но  он  вредит половой  силе.  Его вредное действие  устраняет млечный  сок 
+  ■семян  сафлора.  А  заменителями  являются  взятые  в  равном  количестве 
+  шелушеные  конские  бобы.
+      §  1677.  Маши  Ьнти 1 —  «индийский  мащ» ,  фасоль  дваждыцветущая
+      Это  суть  Խո  эл  гулт2.  Упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.
+      §  1678.  Машиа 1 — мачек рогатый
+      Это  растение,  которое  зовут  [также]     армагуни 2.  Это  суть  [по-армян­
+  с к и ] кармир  мамиса  3.
+
+                                           271    §  1679.  Мамун 1 — тимьян
+    Э то  су т ь Каша 2.  Упомянуто  на  «ևՍ»  под  своим  номером.
+   §  1680.  Марун 1 — душица
+    Это  суть  марКайКуз 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+   §  1681.  Масур 1 — шиповник
+    Это  суть  [по-арабски]  йулэг  эл  калп 2.  Упомянуто.
+   §  1682.  Маркуеавай 1 —  ?
+    Это дерево,  достигающее  в  высоту пяти локтей.  У него много  ветвей. 
+Растет близ воды.  Листья его мельче,  чем листья масличного дерева.  Вес­
+ной на пем появляются красные волоски. Оно имеет плод величиной с же­
+лудь,  внутри которого находятся семена размером с перчинку.  Если кору 
+этого  дерева  высушить,  мелко  растолочь  и  присыпать  плотную  опухоль, 
+то  размягчит  ее.  А  если  сделать  окуривание  плодами  при  геморрое,  то 
+весьма поможет и высушит  [узел].  Если же сжечь листья,  ветви  и плоды, 
+взять золу,  смешать с мышьяком и  водой  и  смаэать  [тело],  то удалит во­
+лосы.  И  если  этой  золой  несколько  раз  смазать  на  лице  веснушки,  то 
+поможет,  с  Богом.
+    §  1683.  Мамирам 1 — чистотел  большой
+    Это  тонкие  корни  желтого  цвета.  Некоторые  из  них  прямые,  другие 
+кривые.  Бывает  двух  видов:  китайский  и  хорасанский.  Лучшим  видом 
+является  китайский  с  тонкими  [корнями].  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+во  II  степени.  Обладает  очищающим  и  промывающим  действием.  Если 
+ввести  в  глаз,  то  обострит  зрение  и  выведет  бельмо.  Он  помогает  и  при 
+зубной  боли.  А если  закапать  в  ухо,  то поможет при  [ушной]  боли.  По­
+могает  при  [болезнях]  слизи  и  желтухе.  Открывает  закупорку  печени. 
+Делает обильной  мочу.  Очищает ногти от белых пятен и  вылечивает про­
+казу и растрескивание ногтя.  Если смазать, то поможет при экземе и зуде. 
+А если выпить, то поможет при болях в костях. Доза его на прием — пол­
+драма.  А  заменителем  его  является  «желтое  дерево».
+    Патен говорит,  что это тонкие и желтые корни.  Бывают китайскими и 
+хорасанскими.  Они темноватые с зеленоватым оттенком.  Это тонкие корни 
+растения.  На них имеются узелки.  Если растереть их с уксусом и смазать 
+веснушки,  то  поможет.  А  заменителем  их  является  мирра.
+    §  1684.  Мамисай 1 — мачек  рогатый
+    Это  растение,  цветок  которого  похож  на  цветок  снотворного  мака. 
+[Природа]  его холодна и суха во  II  степени.  Обладает отвлекающим дей­
+ствием. Помогает при глазных болезнях.  Укрепляет зрение и препятствует 
+затеку влаг и появлению катаракты.  Его цветы  обостряют зрение и помо­
+гают при  [болезнях]  желтой желчи и  сыпи во  рту.  Успокаивает  горячую 
+форму  головной  боли.  Помогает  при  чахотке,  язвах  полового  члена  п 
+тех  язвах,  которые  находятся  ниже поясницы.  Он  вылечивает  зуд  яичек 
+и лишай, а также помогает при выделении желтой воды из трещин  [кожи]. 
+[Помогает]  при  всех  видах  горячих  опухолей,  если  смазать.  Его  семена 
+принадлежат  к  числу  лекарств,  которые  способствуют  пополнению тела. 
+Но  он  вреден  для  селезенки.  Его  вредное  действие  устраняет  мирра. 
+А  замепителем  является  живучка.
+    II  Патен  говорит,  что  его  называют    мамш а 2.  Он  бывает  двух  видов. 
+Цветок его красный  или оранжевый.  А один вид желтый.  Лучшим  видом 
+является  желтый.  Из  него  готовят  свечки,  которые  называются            шаф  и 
+мамисай 3.  А  листья  его  похожи  на  листья  снотворного  мака.
+   §  1685.  Май 1 — вода
+    Она  [по-армянски]  называется джур 2.  Есть  много  видов  ее.  Лучшая 
+вода  та,  что прозрачна и легка.  [Природа]  ее  холодна  и  влажна  и обла­
+дает увлажняющими свойствами. А морская  вода убивает  вшей.  Соленая 
+вода  полезна  при  влажной  форме  судорог  и  холодной  форме  болезней 
+нервов.  А  горячая  вода  в  бане  делает  волосы  седыми,  но  полезна  для 
+груди.  Но самой лучшей водой является дождевая. Она способствует пере­
+
+                                         272вариванию пищи и помогает,  чтобы она дошла до органов.  Она сохраняет 
+влагу тела и поддерживает ее в равновесии.  И хорошая вода полезна для 
+живота  и  внутренностей 3.  Холодной  водой  следует  смазывать  [члены] 
+при горячей форме подагры.  А серная  вода полезна при лишае.  Ее вред­
+ное  действие  устраняет  вино.
+
+    §  1686.  Май  эл  nahp 1 — морская  вода
+    Она  [по-армянски]  называется        цоеу  бжур 2.  [Природа]  ее  горяча  и 
+остра.  Она вредна для  желудка  и вызывает послабление.  Выводит  слизь. 
+Если  человек  смажет  ею  тело,  то  согреется.  Она  растворяет  слизь.  [По­
+лезна]  при  болезнях нервов.  Если  подержать  в  морской  воде  потрескав­
+шиеся  от  холода  члены,  то  исцелит.  А  если  сделать  клизму,  то  согреет 
+внутренности  и  поможет  при  болях  в  животе.  Она  полезна  при  экземе, 
+зуде,  лишае  и  опухоли  молочной  железы,  если  вымыться  ею.  Остужает 
+жар  кожи.  Помогает  при  звериных  укусах,  если  принять  в  ней  ванну. 
+И  если  человек  будет  несколько дней  подряд  мыться  морской  водой,  то 
+поможет  при  застарелых  болезнях.  А  пары  морской  воды  полезны  при 
+водянке  и  ушной  [боли].
+    И учителя медицины говорят,  что лучшей водой является родниковая. 
+Но не всякая родниковая вода хороша. Хороша та ключевая вода, которая 
+вытекает из горячей земли. А также хороша вода из каменистого родника. 
+Теплота ее  происходит  от  того,  что  солнце  согревает  ее  и  она  находится 
+с подветренной  стороны.  И говорят,  что вода,  которая лежит на пути се­
+верного 3, восточного и южного ветров, совсем нехороша. А также сказано, 
+что лучшей водой является дождевая. Хороша та [дождевая вода], которая 
+прольется летом с грозой из  тучи.  А та,  что приносится ветром и не идет 
+из тучи, нехороша. Она вредна для голоса и груди. И вода из снега и града 
+нехороша.  И  стоячая вода  [также]  нехороша.  Ее нельзя пить.  Она вызы­
+вает опухание  селезенки,  водянку,  помешательство,  геморрой,  опухоли и 
+язвы  кишечника.  А  те  воды,  которые  выходят  из  рудников  и  которые 
+тюрки  называют  минеральными 4,  пехороши.  Но  та,  что  выходит  из  же­
+лезного рудника,  укрепляет  органы  живота,  устраняет слабость желудка 
+и  усиливает  половую  потенцию.
+    Ледяная вода вызывает болезнь нервов и образование опухолей. Но она 
+вызывает аппетит и укрепляет желудок. А холодная вода вредна для груди 
+и легких и их язв. И человеку, который имеет закупорку в теле,  она  про­
+тивопоказана,  а  также  противопоказана  при  болезнях  нервов.  Но  она 
+полезна человеку с горячей натурой. Она благоприятствует четырем телес­
+ным силам, но вредна для половой потенции.  Закрепляет естество. А горя­
+чая  вода  подавляет  переваривающую  силу  и  не  может  утолить  жажду. 
+Она  вредна  тем,  которые  страдают  водянкой  или  чахоткой.  Ослабляет 
+сердце  и  желудок.  Но  бывает,  что  горячая  вода  вылечивает  от  колики и 
+изгоняет  ветры.  Она  полезна  при  падучей,  меланхолии,  холодной  форме 
+головной  боли,  болезни  глаз  и  горла,  опухоли  сосцевидного  отростка  и 
+простуде.  Она помогает  [также]  при боли в груди.  Делает обильными ме­
+сячные  и  мочу  и  успокаивает  боли.
+    А соленая вода растворяет слизь в теле. Если же выпить ее, то вызовет 
+экзему и зуд. Мутная вода вызывает образование камня в мочевом пузыре 
+и  закупорку.  И  следует  после  нее  принять  маслянистую  пищу,  халву, 
+сладости и тому подобное.  Она очень полезна тому, кто страдает поносом, 
+А  дождевая  вода  весьма  полезна,  усиливает  переваривающую  силу  и 
+делает  обильной мочу,  а  [также]  полезна для  печени,  селезенки,  легких, 
+почек  и  нервов.  Но  она  не  очень  закрепляет  естество.
+    Холодная  вода  подавляет  половую  потенцию.  Но  она  способствует 
+быстрому  перевариванию  пищи  и  очень  полезна  для  человека,  который 
+сильно  потеет,  если  он  выпьет  ее  или  будет  умываться  ею.  А  [также] 
+она  [полезна]  тому,  кто мочится  в постели или страдает несварением же­
+лудка или сильным поносом после принятия слабительного,  или сильным 
+носовым  кровотечением,  или  сильным  кровотечением  из  язвы,  или  изжо­
+гой  после принятия  неразбавленного вина,  или  горячей  формой  болезни.
+
+      18  Амирдовлат  Амасиаци          273Она  укрепляет  десны.  Способствует  растворению  семени.  Полезна  при 
+экземе,  зуде,  отрыжке  и  запахе  изо  рта,  если  выпить  или  умыться  ею. 
+ Если  же  смешать  с  вином  и  выпить,  то  сделает  приятным  запах  пота.
+ А если после еды выпить холодной воды, то укрепит желудок.  Но натощак 
+ ее не следует пить. И говорят  [также], что не следует пить холодную воду 
+ тому,  кто  страдает  слабостью  желудка,  телесной  пемощью  и  истощением 
+ или  только  оправился  от  болезни,  и  тому,  у  кого  [опухшая]  селезенка, 
+ желтуха,  водянка  или  геморрой.  Она  вредна  им.
+    А пресная вода укрепляет тело.  Воду же,  которая стекает с гор и кам­
+ ней,  не  следует пить.  Она  вызывает  астму и  удушье.  А  горячая  вода  по­
+ лезна  для  тела  и  сваривает  опухоли  живота.  Если  выпить  или  сделать 
+ клизму,  то устранит вредное действие звериных  укусов.  Она рассасывает 
+ опухоли,  размягчает  [уплотнение]  нервов  и вылечивает  болезни,  возник­
+ шие от  [избытка]  черной желчи.  Она согревает органы живота,  но ослаб­
+ ляет  желудок,  вызывает потемнение  в  глазах,  согревает печень  и способ­
+ ствует порче  крови,  но  выводит  ветры.  А медная  вода  вызывает сильную 
+ колику и вредна для кишечника, но она способствует  излечению  злокаче­
+ ственных язв  легких.  Устраняет вредные  свойства натуры  и полезна при 
+ [болезнях]  рта,  подбородка,  недугах  уха  и  глаз,  а  также  при  геморрое. 
+ Но  она  вредна  здоровому  человеку.
+     А  железная  вода  укрепляет  желудок,  рассасывает  [уплотнение]  се­
+ лезенки,  усиливает  половую  потенцию  и  укрепляет  половой  член.  И  та 
+ вода,  которая  выходит  из  железного  рудника,  помогает  [при  болезнях] 
+ печеттп  и  сердца,  укрепляет  тело,  помогает при  сердцебиении  и  вызывает 
+ румянец на лице.  А также помогает при сильной потливости.  И  если  вы­
+ мыть  ею  голову,  то  укрепит  волосы.
+     Свинцовая вода же вызывает колику, запор и задержку мочи. И следует 
+  [дать]  есть фенхель и все,  что способствует выделению  мочи.  А вода,  ко­
+ торая  вытекает из  золотого рудника,  помогает при  сердцебиении и  тому, 
+ кто любит одиночество и страдает меланхолией.  И серебряная вода  [тоже] 
+ помогает  при  сердцебиении  и  тому  подобных  болезнях.
+     А  горькая  вода  открывает  закупорку,  делает  соки  разреженными  и 
+ вызывает сильный понос.  И следует смешать  [и дать]  с сахаром или слад­
+  кими  рожками,  или  сахарным  тростником,  или  плодами  ююбы,  чтобы 
+ не  повредила.
+     А  квасцовая  вода  останавливает  понос,  ослабляет  тело,  закрывает 
+  скрытые  дыхательные  поры,  вызывает  закупорку,  высушивает  мясо  и 
+  вредно  действует  на  голос  и  дыхание.
+     Мед,  медовая вода или сезамовое масло полезны,  устраняют царапины 
+  желудка  и  останавливают  месячные,  а  также  кровохарканье,  препят- 
+  ствуют  выкидышу,  останавливают  рвоту  и  кровотечение  из  геморроя. 
+  Но  они вызывают лихорадку у людей  с горячей натурой.  И полезны  при 
+  вы сы пан ии.
+      А  купороспая  вода  обладает  следующими  свойствами.  Если  ее  пить 
+  несколько дней подряд, то вызовет задержку мочи,  плохой запах изо рта 
+  и  образование  дурной  крови.  Она  вредна  здоровым  людям.
+      А  кто  выпьет  аммиачную  воду,  будет страдать поносом.  И  так бывает 
+  [не только]  если выпить ее, но и принять в ней ванну или сделать клизму.
+
+      §  1687.  Май эл йасал 1 — медовая вода
+      Она  [по-армянски]  называется       меграджур 2.  Помогает  при  холодной 
+  природе  желудка,  вызывает  аппетит  и  делает обильной  мочу.  Помогает 
+  при  всех  недугах  холодной  природы.  Растворяет  дурные  соки  и  способ- 
+ . ствует  сохранению  хороших.  Закрепляет  естество  и  вызывает  аппетит. 
+  Если  женщины  выпьют ее  и  у них  начнется  урчанье  в  животе  в  области 
+  пупка, то значит они беременны.  А если не будет урчания, то значит не бе­
+  ременны.  Ее  вредное  действие  устраняет  сок  фруктов.  А  готовят  ее  так. 
+   [Возьми]  одну часть меда с двумя частями пресной  воды и кипяти до тех 
+  пор, пока из трех частей  останется одна,  а затем сними с огня и процеди. 
+   А если захочешь, чтобы  [природа] ее была горяча, то размельчи мастику.
+
+                                           274шафран,  нард,  гвоздику  и  длинный  перец  и,  когда  она  закипит,  брось 
+их туда в мешочке, чтобы сварились и сила их вышла.  Это и есть медовая 
+вода.
+   §  1688.  Май  эл  кафур 1 — камфорная  вода
+   Лучшей  является  та,  которая  похожа на  бальзамное  масло.  Природа 
+ее горяча и суха в III  степени.  А ее полезное действие в том,  что она вы­
+водит  [соки].  А  вредное  ее действие  в  том,  что  она  наносит  ущерб  [здо­
+ровью] людей с горячей натурой и вызывает у них головную боль. Ее вред­
+ное  действие  устраняет  масло  фиалки.  Но  людям  с  холодной  натурой 
+и  старикам  она  полезна  в  зимние  дни.
+   Говорят  Масурчуэ,  ЭЬанна  и  сын эРазкана,  что  если  расщепить  или 
+разломать камфорное дерево,  то из него  потечет  вода.  И  говорят,  что  это 
+камфора.  Если кору дерева размельчить,  сварить,  а воду отделить и про­
+светлить, то получится из нее золотистого цвета [камфорная] вода. И свой­
+ства  ее  таковы,  что  если  ее  подмешать  в  пищу,  то  вокруг  нее  не  будут 
+собираться  мухи.
+   §  1689.  Май  эл  ’чпн 1 — сырная  вода,  молочная  сыворотка
+    Опа  [по-армянски]  называется        панри  джур.  [Ее  готовят  так].  На­
+ливают  молоко  в  новый  глиняный  горшок  и  помешивают  зеленой  веткой 
+смоковницы,  и  после  того,  как  оно  2—3  раза  закипит,  примешивают 
+к  нему  уксусомеда  [из  расчета]  на  каждые  6  драм  по  18  драм,  а  затем 
+снимают  с  огня  и  закрывают,  чтобы  вода  отделилась  от  сыра.  И  следует 
+пропитать губку  холодной  водой  и  смазать края  горшка,  чтобы  кипящее 
+молоко  не  убежало.  Следует  пить  90  драм  сырной  воды.  Она  вызывает 
+послабление  и помогает при  меланхолии,  падучей,  проказе,  язвах  и  сло­
+новой  болезни.  Она  полезна  тому,  у  кого  на  теле  появилась  зудящая 
+язва.  И  следует пить до  390 драм  сырной  воды.  Но  [сначала]  надо  пить 
+но 90 драм,  а затем дважды по 90 драм, пока не очистит соки тела и удалит 
+веснушки с лица.  А также она помогает при опухоли глаз.  Если немнога 
+сварить с солью,  прибавить морской воды и выпить,  то вызовет послабле­
+ние.  И  поможет  при  язвах  мочевого  пузыря,  водянке,  застарелой  лихо­
+радке,  затеках  [влаг]  в  веко,  мигрени  и  застарелых  злокачественных 
+язвах,  если  выпить  с  повиликой  и  тимьяном.
+    § 1690.  Май  эл  млЬ 1 — соленая  вода
+    Сила,  природа и полезные свойства соленой  воды,  т.  е.  [по-армянски] 
+аги  джур,  по  словам  Диоскоритоса,  таковы  же,  как  у  морской  воды. 
+Они заменяют друг друга.  О  морской  воде было  упомянуто и  рассказано,, 
+с  Б ого м .
+    § 1 691 .  Май  эл  лайм 1 —  «мясная  вода» ,  мясной  сок
+    Она  [по-армянски]  называется        мси  джур.  Лучшим  видом  является 
+сок  мяса ягненка или  козленка.  Его  готовят для  укрепления  [здоровья] 
+при  сердечной  слабости.  И  лучший  вид  тот,  который  готовят  в  перегон­
+ном кубе 2.  Он полезен  и  обладает большой силой.
+
+    § 1692.  Май  эл  шайир 1 — ячменная  вода
+    Она  [по-армянски]  называется      гарэджур 2.  Она выводит излишки влаг 
+из органов,  устраняет заложенность  горла и делает  обильной мочу.  Если 
+сварить  с  пшеничной  водой  и  семенами  фенхеля,  то  сделает  обильными 
+молоко и мочу.  А тертая ячменная каша обладает очищающим действием. 
+Но  она  вредна  для  желудка  и  вызывает  ветры.  Сваривает  слизистые 
+опухоли  и  помогает  при  лихорадках.  Она  полезна  при  холерической 
+натуре  и  уменьшает  выделение  желтой  желчи.  А  при  холодной  форме 
+лихорадки  следует  дать  ее  с  водой  петрушки  и  фенхеля.  Если  сварить 
+ячмень  с  солодкой  и  дать  страдающему  кашлем,  то  принесет  пользу. 
+ II  поможет  также  при  [болезни]  груди,  кровохарканье,  чахотке  и  [бо­
+лезни]  желудка.
+    § 1693.   Май  эл Ьатит  1 — железная  вода
+    Это  су ть ту е  2.  Упомянуто.
+
+                                         275                                       18*    §  1694.  Maxf 1 — гальбан
+    Это  су ть хасн и 2,  [а  также]  клтис 3.  Упомянуто.
+    §  1695.  Май  ал  варт 1 —  «розовая  вода»,  сок  розы
+    Она  [по-армянски]  называется        вардэджур.  Она  укрепляет  желудок 
+£И  мозг.  Успокаивает  горячую  форму  головной  боли,  укрепляет  сердце 
+м  помогает при сердцебиении.  Веселит сердце и укрепляет органы чувств, 
+«если  смазать  [тело],  выпить  или  нюхать.  Если  же  делать  полоскание, 
+то  укрепит  десны.  Она  помогает  при  горячей  форме  глазной  болезни. 
+ Если  выпить,  то  устранит  сердечную  слабость.  Помогает  при  крово­
+харканье.  Но  она  вызывает  заложенность  груди.  А  ее  вредное  действие 
+устраняет розовое  варенье.  Если  же окропить ею голову,  то выведет вин- 
+►ный  хмель и  успокоит головную  боль.  А если выпить ее  слишком  много, 
+то сделает бороду белой.  Если же выпить 10 драм свежей  [розовой воды], 
+то  пронесет  12  раз.
+    §  1696.  Май  ел  хиар 1 —  «огуречная  вода» ,  сок  огурца
+    Это  [по-армянски]       шнпиари  джур 2.  Если  выпить  воду  сладкого 
+огурца,  то  выведет  желтую  желчь  из  желудка  и  кишечника  и  размягчит 
+грудь.  II  следует к 60 драмам ее добавить  10 драм сахара и выпить.  Она 
+успокаивает  жгучую  лихорадку,  а  также  утоляет  жажду  и  вызывает 
+послабление.
+    §  1697.  М ай  эл  чаммай  1 — сепия?
+    Это  черная  вода,  которая  бывает  в  брюхе  рыбы,  которую  зовут         май 
+дл чаммай 2. Эта вода, подобно желчи, находится в особом пузыре в брюхе. 
+И  если  2  кута  ее  или  больше  дать  выпить    тому,  кто  упал  с  высоты  илп 
+'Сломал  руку,  то  быстро  срастит  [кость]  и  исцелит.  Это  испытано.
+    Патен  говорит,  что ее называют  [по-персидски]        ап  и каммай  3.  А  Ипн 
+говорит,  что,  дескать,  слышал  от  купцов,  что ее  привозят  из  индийских 
+краев. Но и они не знали, что это такое. И в других краях также не знали, 
+что это такое. А это вода пепельного цвета с неприятным запахом. И когда 
+она стареет,  то цвет ее чернеет.  Автор  сей  книги  говорит,  что ее находят 
+в животе у рыбы. И ту рыбу зовут        чам м а4.  Она водится в Китайском море. 
+Если  проткнуть  эту  рыбу  шилом,  то  через  образовавшееся  отверстие 
+ [увидишь], что в брюхе имеется мешочек, наполненный той водой.  А если 
+дать  выпить  2  мтхала  ее,  то  срастит  перелом.
+
+    §  1698.  Май  и  нун 1 —  «вода  соленой  рыбы» ,  рассол
+    Она  [по-армянски]  называется         аги  дзкан  джур.  Если  сделать  ею 
+клизму,  то  поможет  при  болях  в  бедре,  болезнп  седалищного  нерва  и 
+язвах  кишечника.
+
+    §  1699.  Май  эл  рамат 1 —  «вода  золы» ,  щелок
+    Она  [по-армянски]  именуется         кракац  мохри  джур.  Если  промыть 
+ею  злокачественные  язвы,  то  очистит  их  от  старого  мяса  и  поможет  вы­
+расти  новому.  А если  сделать  ею  клизму,  то поможет при  старых  язвах 
+кишечника  и  уменьшит  влажные  выделения.  Если  же  8 драм  ее  смешать 
+с  небольшим  количеством  оливкового  масла  н  выпить,  то  выведет  свер­
+нувшуюся  в  животе  кровь.  И  помогает  при  падении  с  высоты.  Если  вы­
+пить  18 драм, то остановит старый понос и  поможет при язвах кишечника. 
+Если  же  смешать  с  оливковым  маслом  и  смазать  тело,  то  поможет  прп 
+потливости,  болезни  нервов  и  параличе.  А если  выпить,  то  поможет  при 
+звериных  укусах.
+
+    §  1700.  Май  эл  гаратин 1 — медовая  вода
+    Это  су т ь май  эл  йасал 2,  т. е.  по-армянски    меграОжур 3.  Ее  готовят 
+следующим  образом.  Об  этом  я  писал  ранее  и  теперь  еще  раз  напишу. 
+Возьми  100 драм меда и 200 драм дождевой воды, кипяти до тех пор, пока 
+из трех  [частей]  останется одна. А некоторые вместо дождевой воды  берут 
+родниковую.  Если выпить ее, то поможет при телесной слабости,  горячих 
+опухолях и кашле.  А если в смеси с оливковым маслом дать выпить тому, 
+кто принял  яд,  то  принесет большую  пользу,  с  Богом.    § 1701.  Mafap լ — коза
+    Она  [по-армянски]  зовется      ац 2.  Козье  мясо  очень  полезно для  чело­
+века с горячей  натурой.  Весьма помогает при  острых лихорадках в  жар­
+кое  время.  Оно  очень  полезно  трудовому  люду.  А  человеку  с  холодной 
+натурой следует пожарить его с луком на оливковом масле и съесть вместе 
+с нутом л репой,  а затем съесть хурму,  сахар, миндаль и индийский орех. 
+А  [природа] мяса козленка во всех отношениях уравновешенна. Козье же 
+сало прекращает понос.  Если же сделать болтушку и дать съесть, смешав 
+с  козьим  салом,  то  закрепит  естество  и  поможет  при  язвах  кишечника. 
+А  если  взять козье сало,  смешать с оленьим жиром и смазать  подагриче­
+ские узлы, то тоже поможет. Если же приготовить болтушку из крахмала 
+или рисовой муки  и смешать с козьим салом,  то поможет при застарелом 
+поносе  и  болях  в  животе.  Если  ее  помет  смешать  с  ячменной  мукой  и 
+уксусом  и приложить ко всем видам опухолей,  то тоже поможет.  А если 
+взять  [помет]  дикой козы,  то подействует сильнее.  Если же сделать оку­
+ривание козьим копытом, то змеи из тех мест убегут. И если выпить желчь 
+дикой козы, то поможет при звериных укусах и отравлении ядами. Если же 
+испечь печень и съесть, то поможет при падучей и придаст блеск глазам.
+    §  1702.  Марарай 1 — желчь
+    Она  [по-армянски]  называется       легестап 2.  Есть  много  видов  ее.  Луч­
+шая желчь та,  что зеленого цвета.  [Природа]  ее горяча  и суха в  111  сте­
+пени  и  обладает  остротой.  Она  предохраняет  глаза  от  начинающейся 
+катаракты,  а  также  глаукомы.  Если  вымыть  ею  голову,  то  устранит 
+перхоть. Помогает при дифтерии,  а также головной боли и мигрени.  Если 
+смазать  бараньей  желчью  женскую  грудь,  то  высушит  молоко.  И  все 
+виды желчи вызывают послабление, ибо такова их природа.  Она  вызывает 
+месячные и изгоняет плод. А если сделать клизму, то поможет при колике, 
+убьет мелких  и крупных  глистов  и откроет  устье геморроидального узла. 
+А если  вместе  с  содой  смазать  [кожу]  при  влажной  экземе  и  лишае,  то 
+поможет.  А  также  поможет  при  опухоли.  Козлиная  желчь  полезна  при 
+слоновой  болезни,  расширении  век3  и  панариции.  Но  она  вредна  для 
+мочевого  пузыря.  Ее  вредное  действие  устраняет  аравийская  камедь. 
+А  заменителем  является  в  равном  количестве  ушная  сера.
+   §  1703.  Маз 1 — волос
+    Это  суть  [по-арабски]     шайир 2.  Упомянуто.
+   §  1704.  М ар ар ат эл  запай  1 — желчь  газели,  лани
+    Она  [по-армянски]  зовется      еги  леей.  Она полезнее  для  глаз,  чем  все 
+остальные  виды  желчи.
+   §  1705.  Марарат  эл  ваЬши 1 — желчь  диких  животных
+    Это  желчь  [дикого]  осла,  лисицы  и  [остальных]  зверей,  т. е.  [по- 
+ар м я н ск и ] газанац  леей.  Если смазать ею  все виды  опухолей,  то поможет 
+и  рассосет  их.
+   §  1706.  Марарат  эл  туп 1 — медвежья  желчь
+    Она  [по-армянски]  называется       арджу  леей.  Помогает  при  судорогах, 
+столбняке  и  всех  видах  язв,  которые  возникают  от  холода.  Шариф  гово­
+рит,  что если  эту желчь  растереть  с  медом  и  перцем  и  смазать те  места, 
+где выпали волосы, то поможет их росту. Но следует смазать 6 раз. А еслп 
+выпить с  уксусомедом, то будет полезно для печени. Диоскоритос говорит, 
+что  эта  желчь  [по  своим  свойствам]  близка  к  бычьей  желчи.  Если  сма­
+зать ею  [голову],  то поможет при  головной  боли.  А  ЗаЬрави  в «Хавасе» 
+написал,  что если  ввести ее  с медом  и соком фенхеля  в глаз,  то  обострит 
+зрение,  очистит  глаза  и  сделает  их  ясными.
+   §  1707.  Марарат  эл  пахар 1  — бычья  желчь
+    Из  всех  видов  желчи  самой  сильной  являются  бычья  желчь,  т. е. 
+[по-армянски]     пахру  леей,  а  также  козья  желчь.  Из  нее  готовят  мази. 
+А  затем  по  силе  идет  желчь  гривастого  волка  и  далее  медведя,  а  затем 
+барана.  Но  самыми  лучшими  являются  бычья  и  козья  желчь.  Их  мазь
+
+                                         277в  смеси  с  содой  и  окалиной  вылечивает  очень  болезненные  язвы.  Если 
+вымыть их желчью голову,  то  устранит перхоть.  А также она  излечивает 
+дифтерию,  если  смазать  [горло].  Помогает  при  кровотечении  из  гемор­
+роя. Она является противоядием от звериных укусов. Доза ее на прием — 
+1 данк.  Помогает  при  шуме  в  ушах  или  боли,  которая  возникает  от  хо­
+лода.  Закапай  в  ухо с маслом розы!  А если сварить с медом,  то поможет 
+при злокачественных язвах,  [болезни]  матки и полового члена. Она очень 
+полезна  [при язвах] на коже яичка.  Но она вредна для печени.  А ее вред­
+ное  действие  устраняют  трагакант  и  мед.
+   §  1708.  Марарат  эл  тэс 1 — козлиная  желчь
+    Она  [по-армянски]  называется       павши  леей.  И  лучшая  желчь  та,  ко­
+торая  принадлежит  молодому  [животному].  В  Ширазе  ее  называют              т у ­
+пари 2.  Природа ее  горяча  и  суха.  Помогает  при  расширении  вен  и сло­
+новой  болезни.  Она  является  противоядием  при  всех  видах  звериных 
+укусов.  А  доза  ее  на  прием — 2  данка.  Ее  вредное  действие  устраняет 
+анис.
+   §  1709.  Mapapai  ел  хнзир 1 — свиная  желчь
+    Она  [по-армянски]  называется        хозу  леей.  Помогает  при  язве  уха. 
+Если  смазать  [голову]  в  смеси  с  медом  и  перцем,  то  вырастит  волосы, 
+с  Б о го м .
+   §,1710.  Марарат  ел  калап  эл  май 1 —     желчь  бобра
+    Калап  эл  май2,  или  [по-армянски]     джри  ш ун   3  означает  «водяная  со­
+бака».  А  по-персидски  [это  животное]  называется      сакап  4.  Это  «желчь  во­
+дяной  собаки»,  т.  е.  [по-армянски]    джри  шан  лет     .  Если  человек  съест 
+кусочек  ее  величиной  с  чечевицу,  то через  7  дней  умрет.  И  если  хочешь 
+спасти  [отравленного],  то  не  дожидаясь  седьмого  дня  дай  бычью  желчь, 
+горечавку,  корицу,  сывороточную  закваску  [желудка]  зайца,  ароматные 
+масла  и  нежные  средства.  Поможет,  с  Богом.
+   §  1711.  Марарат  эл  зап  эл  йарчай 1 — желчь  гиены
+    Она  [по-армянски]  называется       гайлджору  леей.  И  лучшая  желчь  та, 
+которая  принадлежит  взрослому  животному.  Ее  [природа]  горяча  и 
+суха. Она растворяет слизь [и выводит ее] из головы. А доза ее на прием — 
+6  кутов.  Ее  вредное  действие  устраняют  мед  и  сабур.
+\  §  1712.  Марарат  эл  асат 1 — львиная  желчь
+    Хороша желчь молодого льва.  [Природа]  ее горяча и суха.  Помогает 
+при  потемнении  в  глазах,  начинающейся  катаракте  и  глаукоме.  А  хо­
+рошим  средством  от  упомянутых  мною  здесь  глазных  болезней  является 
+желчь  куропатки.
+   §  1713.  Марарат эл  курки 1 — журавлиная  желчь
+  »  Это  суть турни  леей2,  а  журавль  по-армянски  называется           крун к 3. 
+[Природа]  ее горяча и разреженна.  Если приготовить снадобье с отваром 
+майорана и закапать в нос, то поможет при искривлении лица,  с  Богом.
+   §  1714.  Марарат  эл шаппуФ 1 — желчь  карпа
+    Это  [желчь]  рыбы,  которая  водится  в  Тигре  Багдадском2.  Эту  рыбу 
+ромеи  называют     флунуеупис 3,  а  армяне —     кифал 4.  Ее  желчь  очень  по­
+могает при потемнении в  глазах и начинающейся  катаракте,  а также при 
+глаукоме.  Но  есть  ее  вредно.
+   §  1715.  Mapapat  эл  гунфуз 1 — желчь  ежа
+    Это  суть  [по-армянски]     озну  леей.  А  в  Ширазе  ее  называют     закрай 
+и  шапасай 2. Помогает при язвах в глазу и излечивает их.  Если выпить ее, 
+то  поможет  при  проказе.
+   §  1716.  Марарат  эл  арнап 1 — заячья  желчь
+    Она  [по-армянски]  называется       лапстки  леей.  Если  смешать  ее в вине 
+с  мукой,  ладаном  и  рутой  [и  выпить],  то  нагонит  на  человека  сильную 
+сонливость и  крепкий сон.  А если захочешь разбудить его,  то дай  уксуса
+
+                                         278пли  закапай  в  нос.  Заменителем ее  является  козлиная желчь.  Знай  это, 
+чтобы  не  ошибиться!
+    §  1717. Марарат  ул  йафГш         намр,  арнап  и  nahpn — желчь гадюки,
+    барса,  морского  зайца
+    [Природа]  всех  их  горяча  и  ядовита.  У  того,  кто  съест,  признаки 
+ [отравления] будут таковы, что во рту появится горечь, глаза пожелтеют, 
+все тело станет желтым,  и  [человек]  умрет.  Если же спустя 4 часа он еще 
+ останется  в  живых,  то  это  признак  того,  что  он  спасется.  Но  если  это 
+ желчь  гадюки,  то  не  думаю,  чтобы  он  выжил.  И  спасение  в  том,  чтобы 
+пить  свежее  молоко  и  яблочный  сок,  затем  принять  внутрь  печатную 
+глину  и  большой  терьяк  и  хорошенько  заснуть.  Но  если  он  часто  будет 
+терять сознание, то дай куриный бульон, немного вина с медом и мускуса. 
+ Весьма  поможет.  А  также  дай  мясной  сок.  И  автор  сей  книги  говорит: 
+«Я  видел  человека,  который  ловил  змей.  Он  съел  змеиную  желчь,  когда 
+ поймал  змею,  и  с  ним  ничего  не  случилось.  Этот  человек,  охотник  за 
+ змеями,  сказал мне:  „Это мое занятие,  и я  всегда ее ем,  п  она мне не вре- 
+дит“ ».
+    §  1718.  М ар ар ат и саЬрай  1 — колоквинт
+    Это  с у т ь кан дал2.
+    §  1719.  Марарат  эл  эрахмай 1 — желчь  грифа
+    [Эту  птицу]  тюрки  называют      г а р т и л 2,  а  армяне — ан кг3,  персы  же — 
+ му рта рхавр  4, а в Ширазе — харзар 5.  А иные говорят мушмивр6. [Ее желчь] 
+ помогает  при  тугоухости.  Если  с  оливковым  маслом  закапать  в  ухо, 
+ а  [также]  закапать с маслом фиалки в  ухо на  противоположной стороне, 
+ то поможет при  [болях]  уха и мигрени.  А если с холодной водой закапать 
+ в глаз,  то удалит глазное бельмо. И говорят, что если высушить эту желчь 
+ в стеклянной посуде в  тени  и там же закапать в  глаз укушенному змеей, 
+ то  он спасется.  Но некоторые говорят,  что это не так. Другие же утверж­
+ дают,  что  она  помогает  при  укусах  змей,  скорпиона  и  пчелы.  Очень  по­
+ л е зн о .
+
+    §  1720.  Мазарион 1  — волчеягодник,  волчье лыко
+     Тюрки  называют его      гулапай 2,  а  армяне —   т е р е в а т   3.  Он  происходит 
+ из  [рода]  молочайных.  Листья его  похожи на  листья масличного дерева. 
+ Он  бывает  двух  видов:  один — большой,  а  другой — малый.  Лучший 
+ вид  —  с крупными листьями.  [Природа]  его  горяча и суха в  11]  степени. 
+ Обладает  очищающим и промывающим действием.  Если приготовить мазь 
+ и  сделать втирание,  то поможет при веснушках и очистит  [кожу].  Он по­
+ могает  при  зубной  и  головной  болях.  Выводит  черную  желчь  и  желтую 
+ воду.  Помогает при водянке.  Изгоняет  крупных и мелких глистов.  Помо­
+ гает при геморрое.  А если смазать  [кожу], то поможет при лишае и сухих 
+ язвах. Он устраняет вредное действие всех видов звериных укусов.  А доза 
+ его  на  прием — полдрама.  И  если  его  вымочить  в  уксусе,  то  устранит 
+ его вредное действие. Но он вреден для печени. А заменителем его является 
+ смолистый  молочай.
+     Патин  говорит,  что  это   хамалан, 4.  Он  бывает двух  видов.Один  вид — 
+ су т ь ашхис 5.  Это  «белый  волчеягодник» 6.  О  нем  упомянуто.  А  другой 
+ вид —  это тот,  о котором автор  сей  книги  говорит,  что он в  Ширазе  име­
+ н у ется састук  7, а по-персидски  —    каф тпарк   8.  Его листья мельче листьев 
+ масличного  дерева.  А  у  другого  вида  листья  крупнее  и  плотнее,  чем 
+ у  мирта.  Они  желтоватого  цвета.  Этот  вид является  самым  лучшим.  Его 
+ сила  подобна  силе  смолистого  молочая.  А  также  есть  еще  один  вид  чер­
+ ного  цвета,  который  сильнее  смолистого  молочая.  Природа  его  горяча 
+ и суха  в  IV степени.  А доза его на прием — 2 данка.  И  следует его при­
+ готовить,  а  затем  употребить.  Способ  его  приготовления  заключается 
+ в  том,  чтобы  отмочить  его  в  уксусе  для  удаления  остроты.  Этот  способ 
+ таков.  Возьми зеленые и  крупные листья волчеягодника, отмочи  в уксусе 
+ в течение двух дней и двух ночей, налей свежий уксус и меняй его 4 раза, 
+ [затем  уксус  вылей,  промой  листья  3  раза  в  пресной  воде]  9  и  высуши
+
+                                          279в тени.  А  если  он  быстро  понадобится,  то  высуши  на  солнце  и  упо­
+треби.
+   Если  размочить  [листья]  в  уксусе  и  приложить  к  селезенке,  то  рас­
+сосет  [уплотнение].  Но он очень вреден для печени и уменьшает ее влагу. 
+И  все  виды  волчеягодника  следует  мелко  растолочь,  прибавить  немного 
+трагаканта и смешать с маслом сладких миндалей. А если захочешь устра­
+нить  его  вредное  действие,  то  смешай  со  следующими  лекарствами:  тур- 
+битом, повиликой, желтыми миробаланами, красной розой, соком солодки, 
+керманским кумином и индийской солью.  Эти все лекарства полезны для 
+удаления  черной  желчи  и  лечения  болезней  слизистой  природы.
+   А если  захочешь удалить желтую  воду,  то  смешай  с фиалковым кор­
+нем,  окалиной, копытнем, миррой, сагапеном,  индийской солью, желтыми 
+миробаланами, семенами петрушки, соком копопляновидного посконника, 
+полынью, нардом, мастикой, соком черного паслена и фенхеля, размельчи, 
+свари,  осветли  и  подмешай  к  лекарствам.  А  если  [у  больного]  запор, 
+то смешай со стручковой кассией, чтобы рассосать желтую воду.  II не сле­
+дует  готовить  таблетки  или  лепешки,  ибо  действие  [лекарства]  очень 
+сильное, и ослабленный  [больной] не выдержит его.  Его не следует также 
+давать  людям  с  горячей натурой  в  жаркое  время.  Это  вредно.  А  черный 
+волчеягодник  не  хорош.  Два драма  его  убивают.  А  вызванные  его вред­
+ным действием понос и рвота устраняются с помощью свежего молока или 
+соком  айвы и розовой водой.  И нет лучшего средства для лечения  отрав­
+ления  им,  чем терьяк  Митридата 10  или  противоядие  из  глин.  А если  его 
+смешать  с  мукой,  оливковым маслом  и  водой,  то  мышь  или  собака  или 
+свинья,  если  съедят,  подохнут.  Заменителями  его  являются  в  тройной 
+его  дозе  голубой  касатик  и  в  дозе  2  данка,  равной  его дозе,  иудейский 
+бделлий.
+   §  1721.  МаЬутанай 1 — молочай  масличный
+    Это  су ть han  эл  млук 2.  Это  «ромейское царское  семя» 3.  Он  принадле­
+жит  к  [роду]  молочайных.  Лучшими  видами  [семян]  являются  зрелые. 
+[Природа]  молочая  масличного  горяча  и  суха  в  III  степени  и  обладает 
+рвотным действием.  Растворяет  слизь.  Если  его  листья  хорошенько  сва­
+рить с  [мясом]  петуха, так чтобы оно разварилось, и отвар выпить, то вы­
+зовет  послабление.  Помогает  при  водянке,  колике,  болях  в  костях,  по­
+дагре и болезни седалищного нерва.  А доза  [семян]  на прием —  15 штук. 
+Но он вреден для желудка.  Его вредное действие устраняют  анис,  трага­
+кант  и  смолистый  молочай.
+    Патин  говорит,  что  это  суть     мукувита 4,  а  по-персидски  —       han  дл 
+млук.  Семена  его  крупнее,  чем  маш.  Они  темноватого  цвета  с  краснова­
+тым оттенком.  Когда их очищают от шелухи, то внутри находится  [семя], 
+похожее  на  маленькую  фасоль.  Цвет  ее  кожуры  белый,  и  сердцевина 
+также  белая.
+    Ипн  говорит,  что  эти  названия,  о  которых  поведали  нам,  недосто­
+верны.  И  некоторые называют его        д ан т  6.  А я написал об этом на букву 
+«Да».  И  истинно  то,  что  это  м акутан а.
+    §  1722.  МаЬи заЬрач 1 — рыбные ягоды
+    Это «корень большого пастушьего посоха» 2.  Они принадлежат к  роду 
+молочайных.  Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  их  горяча  и 
+суха  в  III  степени.  Вызывают  послабление  и  помогают  при  болезнях 
+нервов  холодной  природы.  Растворяют  слизь  и  помогают  при  подагре 
+и  болях  в  костях,  бедре и  пояснице.
+    Патин  говорит,  что  это   самм  и самак 3,  что  переводится  как  «рыбный 
+яд»,  т. е.  [по-армянски]   дзкан  спайное   4.  Это  его  ко р ен ь  и  к о р а [к о р н я ]. 
+А само растение похоже на смолистый молочай.  Но оно длиннее и земли­
+стого  цвета  с  желтоватым  оттенком.  И  автор  сей книги  говорит,  что  оно 
+достигает  в длину полутора  локтей,  а  также  бывает длиннее  или  короче. 
+Цветок  его  желтый  с  приятным  запахом.  А  сердцевина  цветка  слегка 
+красноватая, листья же темные. И автор МинЬа^а говорит, что у него есть 
+один корень и ветви.  И сказано, что он происходит из  [рода] молочайных.
+
+                                         280 Природа его горяча и суха в III степени.  Если смешать со слабительными 
+ лекарствами,  [то  вызовет  понос].  А  свойство  рыбных  ягод  таково,  что 
+если их семена бросить в воду,  то рыба всплывет брюхом вверх.  Доза их 
+ на  прием —    1 мтхал,  а  в  виде  отвара —    3 драма,  если  же  приготовить 
+ таблетки  с  [другими]  лекарствами,  то  полдрама.  И  следует смешать их 
+ с  миндальным  маслом.  Они  полезны  всем  людям.  Доза  их  на  прием — 
+ полдрама.  Но они вредны для кишечника.  Их вредное действие устраняет 
+ груша.  А  заменителем  является  в  двойной  их  дозе  турбит.  И  говорят, 
+ что их  [следует]  смешать с трагакантом,  крахмалом и  анисом.  Это расте­
+ ние  называют  также  [по-армянски]        дзук  Ъарбецног  5.  Е с т ь 3 вида  этого 
+ растения.  Два  вида — горные,  а  один — дикий.  Горный  вид самый  силь­
+ ный  и  его  зовут  валу мае 6.  А  дикий  вид  именуют    маки  закра 7,  а также 
+ маки  закрач.
+
+    §  1723.  МамаЬтан 1 — малобатр
+    Э то  су т ь сатэч  и кнди 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  1724.  Марчуеай1 — спаржа  дикая
+    Э то  су ть маркиай 2.  Ее называют также       калион 3.  Упомянуто на «հՕ».
+    §  1725.  Масагтун 1 —  «индийское  лекарство» ?
+     Его  называют  также      м асагту  2.  Это  суть товай  и  кнди   3.  Листья  и 
+ стебель у него похожи на базилик.  Из него получают масло,  как из жас­
+ мина.  Природа его  горяча и разреженна.  И  он похож  на нард.
+    §  172G.  Махрут  1 —  корень  ферулы  вонючей
+     Его  [по-армянски]  зовут      анчитани  так     2.  Лучшим  видом  является 
+ белый  и  легкий.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+ разреженными свойствами.  Если его  [отваром]  сделать полосканье зубов, 
+ то  успокоит боль.  Он помогает при параличе  и  искривлении лица  и всех 
+ видах болезней нервов холодной природы.  И  он способствует переварива­
+ нию пищи,  укрепляет  желудок и  выводит  ветры  из тела.  А если сделать 
+ окуривание,  то  поможет  при  геморрое.  Доза  его  на  прием — полдрама. 
+ Но  он  вреден  для  печени.  А  заменителем  его  является  [сама]  вонючая 
+ ф ер у л а.
+    §  1727.  МаЬмутай 1 — скаммоний
+     Это  су ть  сагмуниа2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  1728.  МаЬачим 1 — льнянка  обыкновенная
+     Андалузцы называют ее       мухалласа 2.  Упомянуто на «Мен».
+    §  1729.  Мухат 1 — слива  сабестийская
+     Э то  су ть м и хатай  2  или т а п х  3. А Нирнир 4 говорит, что это спэстан  5.
+     §  1730.  Майдан 1 — вишня  магалебская
+     Это  плоды,  похожие  на  плоды  терпентинового  дерева  с  приятным 
+ запахом.  Лучшим видом является белый,  похожий на жемчуг.  [Природа] 
+ его  горяча  в  1 степени  и  уравновешенна.  Обладает  очищающими  и  раз­
+ реженными  свойствами.  Очищает  [кожу]  лица  и  делает  ее  блестящей. 
+ Она выводит дурную влагу из груди и легких. Помогает при болях в пояс­
+ нице  и  колике.  Растворяет  камень  и  помогает  при  [болезнях]  печени, 
+ селезенки и почек и открывает  закупорку.  Делает  обильной мочу.  II  вы­
+ водит оба вида глистов.  Помогает при геморрое.  Она рассасывает плотные 
+ опухоли и размягчает их, а также размягчает уплотнение органов и делает 
+ приятным  запах  подмышек.  Доза  ее  на  прием — полмтхала.  Но  она 
+ вредна для головы.  Ее вредное действие устраняет сандал. А заменителем 
+ является  горький  миндаль.
+     Патен  говорит,  что  это  дерево  похожее  на  иву.  Цветок  его  белый. 
+ А  плоды  его  именуют     Խո  эл маклап 2.  Упомянуто.  Автор  сей книги  го­
+ ворит,  что  лучшим  видом  является  тот,  который  растет  в  Нихавенде. 
+ Из  его  ветвей  делают  посох  по  причине  приятного  запаха  этого  дерева, 
+ который  остается  на  руках.
+
+                                          281    §  1731.  Махе 1 — снятое  кислое  молоко
+    Лучшим  видом  является  тот,  который  готовят  из  молока  молодой 
+коровы.  В Ширазе его называют         т у г  2.  О его свойствах упомянуто  [в раз­
+деле]  о  кислом  молоке.
+    §  1732.  Матат 1 — чернила
+    Они  [по-армянски]  называются        тан ак  2,  а  тюрки  именуют  их    мура- 
+кап 3.  Лучшим  видом  являются  черные  чернила.  [Природа]  их  горяча 
+и суха и обладает высушивающими свойствами.  И  сухие чернила способ­
+ствуют  росту  ресниц.  Индийские  чернила,  если  смазать  ими  горячую 
+опухоль,  рассосут  ее.  А  чернила,  сваренные  из  сырой  древесины,  помо­
+гают  при  ожоге  огнем.
+    Патен говорит,  что лучшим видом являются легкие  [чернила].  Фулос 
+причисляет их к лекарствам с холодной природой.  Если смазать горячую 
+опухоль,  то  рассосет  ее.  А  автор  сей  книги  говорит,  что  слова  Фулоса 
+приемлемы,  ибо  в  состав  индийских  чернил  входят чернильные  орешки, 
+и ничего другого к ним не подмешивают.  А потому их  природа  холодна.
+    §  1733.  Марзанчавш 1 — майоран
+    Это  су т ь марчанкавш 2.  Лучшим  видом  является  садовый  и  молодой. 
+ [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  разреженными  и 
+растворяющими  свойствами.  II  помогает  при  холодной  форме  головной 
+боли, мигрени, параличе и закупорке мозга.  Если дать больному падучей, 
+то поможет.  А если его  отвар  ввести в  глаз,  то поможет  и  рассосет свер­
+нувшуюся  кровь.  Он  [полезен]  при  сердцебиении  и  страхе.  И  выводит 
+ветры  из  тела.  Помогает  при  [болезнях]  слизистой  природы,  задержке 
+мочи  и  водянке.  Он  размягчает  [плотную]  печень  и помогает при  болез­
+нях  костей.  А доза  его  на  прием —      1 драм.  Но  он  вреден  при  горячей 
+природе  мозга.  И  его  вредное  действие  устраняет  кувшинка.  А  замени­
+телем  является  чабрец.
+    Патен говорит, что это м ар ту гбш 3. А арабы называют его        азан эл фар  4. 
+Упомянуто на «Айб». Если его сварить и  [отвар] дать выпить при водянке, 
+то поможет.  А если  выпить 5 драм его,  то  поможет при  крапивнице,  ко­
+торая  возникает  от  [избытка]  слизи.  II  он  открывает  мочевые  пути.  Его 
+вредное действие устраняют полынь, рвота и млечный сок семян  огурцов.
+   §  1734.  Марчан 1 — коралл
+    Один  ви д  его белый,  а другой красный.  Лучшим видом является крас­
+ный.  [Природа]  его  холодна  и суха во  II  степени.  Обладает высушиваю­
+щими  свойствами.  И  если  ввести  его  в  глаз,  то  укрепит  оболочки  глаза, 
+остановит  слезотечение  и  придаст  блеск  белкам.  Он  укрепляет  зубы  и 
+придает им блеск.  И  усиливает сердце.  Прекращает кровохарканье.  Если 
+повесить  его  над  желудком  и печенью,  то  успокоит  боль.  А если  выпить 
+несколько  раз  с  уксусомедом,  то  поможет  при  уплотнении  селезенки. 
+Если сжечь и присыпать язвы, то высушит их.  Доза его на прием — пол­
+драма.  Но он вреден для легких.  Его вредное действие  устраняет  камедь. 
+А  заменителем  является  янтарь.
+   §  1735.  Марапинай 1 —  ?
+    Это  су ть кум  дл мачус 2.  А также его  называют      эрай и та 3.  [Природа1 
+его горяча и суха во II степени. Она очень легкая.  И Ма4уси говорит, что 
+он  растворяет  камень  мочевого  пузыря  и  открывает  мочу.  Лучшим  его 
+видом является цветущий и молодой.  Природа его холодна и суха.  Оста­
+навливает  кровотечение,  если  растолочь  и  присыпать  язву  или  выпить 
+отвар.  О  его  полезных  свойствах  я  упоминал  на  «հՕ».
+   §  1736.  Мазу 1 — галлы
+    Это  с у т ь йуфуз 2.  Упомянуто.
+   §  1737.  Мали 1 — мед
+    Он  [по-армянски]  называется       мегр 2.  Упомянуто  на  «Мен».
+   §  1738.  Мали  суфулан 1 — мелисса лекарственная
+   Э то  су т ь патранчпуэ 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Пэ».
+
+                                        282    §  1739.  МармаЬич 1 — угорь
+    Он  [по-армянски]  называется       бдзадзук 2.  Упомянуто.
+    §  1740.  Матунион 1 — ферула  камеденосная
+    Это  [по-армянски]      гиннайи  цар   2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  1741.  Ма£ак 1 — цитрон
+    Это  с у т ь утруч 2.  Упомянуто.
+    §  1742.  Масек 1 — лилия,      ирис
+    Это  су ть сусан 2.  Упомянуто.
+    §  1743.  Маремхот 1 — дубровник  полиум
+    Это  су ть чавтай   2.  Упомянуто.
+    §  1744.  Мусаллас 1 — вареный  виноградный  сок,  молодое  вино
+    Это  [по-армянски]    кагцу 2.  Его  уваривают и снимают  пенку.  II  варят 
+до тех  пор,  пока останутся  2 части  [сока],  а  4 части выпарятся.  Его по­
+лезные свойства близки к вину. Он очищает и просветляет кровь и способ­
+ствует перевариванию  пшци.  А если  разбавить водой  и выпить,  то  будет 
+очень  полезно  для  людей  с  горячей  натурой.
+    §  1745.  МачнаЬ 1 — разновидность  базилика
+    Он  принадлежит  к  роду  базилика.  Персы  называют  его          хбш н атар    2. 
+Природа  его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  вяжущими  свой­
+ствами.  Останавливает  кровотечение  и  закрепляет  естество.  И  сильно 
+высушивает  влажные  язвы.
+   §  1746.  Мач 1 — маш
+    Это  с у т ь мач 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Мен».
+    §  1747.  Марв 1 — душица
+    Имеется  много  видов  ее.  Ее  называют  также        мармахур 2.  О  ней  на­
+писано  [в  разделе]  о   мармаЪузе3.  Упомянуто.  И  имеется  еще  один  вид, 
+который не так сильно пахнет.  Его именуют          ашмуса 4.  Природа ее горяча 
+п влажна. А семена ее в Ширазе зовут         мареу эрашк 5.  И имеется еще один 
+вид,  который  называется      вармай  6  или   eaphan 7.  Это  «белая  душица» 8. 
+Природа  ее  во  всех  отношениях  уравновешенна.  Она  веселит  сердце. 
+И  говорят,  что  это  на  самом  деле  «бычий  язык» 9.  [О  нем]  упомянуто. 
+А также  имеется  еще  один  вид,  который  называется         харам а 10.  И  о  нем 
+также упомянуто.  Есть еще  один вид,  который именуют            йарташ эр  11  или 
+т а р у  и  шэран 12.  Его  называют  также    марв  т а л х  13,  а  ин аче  — м арм а- 
+hau  14  или мармакуз. Природа душицы горяча и суха во II  степени. Обла­
+дает  высушивающими  и  растворяющими  свойствами.  Открывает  слизи­
+стую  закупорку.  И  помогает  при  холодной  форме  головной  боли  и  же­
+л у д к а.
+    СаЬак  говорит,  что  это  «белая  душица».  И  ее  плоды  также  белые. 
+А  автор  сей  книги говорит,  что  среди  видов душицы ни у  одного нет  бе­
+лых и горьких плодов,  кроме  [белой]  душицы.  И по той причине говорят, 
+что белая душица вовсе не есть «бычий язык».  А также имеется еще один 
+вид,  который  называют      мэшкар 15.  Это  «бычий  глаз» 16.  Упомянуто  под 
+своим  номером.
+
+    §  1748.  Маргашишай 1 — марказит,  пирит
+    Он известен.  Имеется 4 вида его.  И  о втором я  упомяну,  а об  осталь­
+ных  упоминал.  Эти  4  вида  [следующие]:  один — серебряный,  один  — 
+золотой,  один  — медный  и  один — железный.  Лучший  вид  тот,  который 
+цвета золота.  [Природа] его  горяча и суха во II степени. Он  обладает  вя­
+жущими свойствами.  [Обостряет]  зрение и придает блеск [глазам]. А если 
+сжечь,  то поможет при  катаракте  и сделает  волосы  тонкими  и нежными. 
+II  помогает  при  веснушках.  И  говорят,  что  если  его  повесить  на  шею 
+младенцу,  то он перестанет кричать и плакать.  А если смазать раствором 
+в  уксусе  [кожу],  то  поможет  при  лишае  и  проказе  и  остановит  крово­
+течение из  язв.  А если сделать припарку,  то поможет при боли в колене. 
+Если  же  нагреть  на  огне  и  побрызгать  уксусом,  то  рассосет  уплотнение
+
+                                         283нервов и мышц.  Но он вреден для легких.  Его вредное действие устраняет 
+молоко.  А  заменителями  являются  шлак  металлов  и  жженая  медь.
+   §  1749.  Маз 1 — цветок  дикого  гранатника
+    Это  су ть чулинар 2.  Упомянуто  в  своем  месте.
+   §  1750.  Маргарит 1 — жемчуг
+    Э то  су т ь лулу 2.  Упомянуто.
+    § 1751.  Машуг  1 — аметист?
+    Это  суть качайир  эл  ачмаст2.  Упомянуто  на  «Чэ».
+   §  1752.  Муин 1  — волчье  лыко,  волчеягодник
+    Это  су ть мазарион  2.  У п ом ян уто.
+    § 1753.  Мбрех 1 — саранча
+    Это  суть  4арат 2.  Упомянуто.
+   §  1754.  Мартишуг 1 — майоран
+    Это  су ть марзанкош    2.  Упомянуто  в  своем  месте.
+   §  1755.  Масгатун 1 — алойное  дерево
+    Это  су ть й авт  и  книги 2.  Упомянуто  в  своем  месте.
+    § 1756.  МасапэЬ  и  арум 1 — янтарь
+    Это  суть  nahpyna 2.  Упомянуто  [в  разделе]  о  янтаре.
+    § 1757.  Матпух 1 — уваренное  вино
+    Это  суть  майэ  и  пухпгач2  или   йагит  эл  йанапъ. Упомянуто  под  своим 
+номером.
+   §  1758.  МатЬисай 1 — густая  эмульсия
+    Это  су ть луух  и  мактиниай  2  или     лух  и  лавз 3.  И  о  нем  упомянуто 
+в  «Гарапатине».
+    § 1759.  Мареиг 1 —  сафлор  красильный
+    Это  суть   йасфур 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1760.  Марвариай 1 — хондрилла  обыкновенная
+    Это  су т ь п аф аст 2.  Она  принадлежит  к  роду  дикого  цикория.  Очень 
+горька на вкус.  А сын эРазкана говорит,  что она из рода камфоры,  имеет 
+горький  вкус,  и  из  нее  вытекает  млечный  сок.
+   §  1761.  Маргат 1 — дурман
+    Это  су т ь чавз м ати л  2.  Под этим названием также упоминается и опий.
+   §  1762.  Марчанкбш 1 — майоран
+    Это  суть   азан  эл  ф а р 2.  Упомянуто.
+   §  1763.  Мазч  1 — горький  миндаль
+    Он  [по-армянски]  зовется      леей  нуш '2.  Упомянуто.
+   §  1764.  Масмагурай 1 — кирказон  длинный
+    Это  су ть масмагарай  2  или  масмагрун 3.  И это названия длинного кир­
+казона  на  берберском  языке.
+   §  1765.  МармаЪуз 1 — душица
+    Имеется  4  вида  ее.  Лучшим  является  зеленый.  [Природа]  ее  горяча 
+и  суха  во  II  степени.  Обладает  разреженными  и  растворяющими  свой­
+ствами.  Если понюхать или смазать ее отваром голову, то успокоит голов­
+ную боль, которая возникла от холода, и откроет закупорку мозга.  А если 
+тем  [отваром]  вымыть волосы,  то сделает их гладкими.  Если же  смешать 
+с  вином  [и  выпить],  то  быстро  опьянит  и  развеселит  сердце.  Ее  семена 
+помогают  при  удушье  и  болезни  легких.  Они  вызывают  послабление* 
+открывают  слизистую  закупорку  и  выводят  ветры.  Усиливают  желудок 
+и  останавливают  влажные  выделения,  а  также  рвоту.  А  припарка  из  ее 
+семян открывает опухоли и вызывает сварение (рубцевание) язв.  Если же 
+ее отваром промыть остуженный орган, то согреет.  Употребляют и ее жа­
+реные  семена.  Доза  их  на  прием — 2  драма.  Вредное  действие  душицы 
+устраняет  фиалка.  А  заменителем  является  базилик.
+
+                                         284   Патен  говорит,  что  она  из  рода  душицы.  Ее  называют  также            маре 
+и  х а е 2.  Лучшим  видом  является  садовый.  А  заменителем  ее  является* 
+майоран, солянка и шафран в дозе 4 кута.  И майоран,  и душица,  и бази­
+лик,  и  мелисса — все  они  служат  заменителями  друг  друга.
+   §  1766.  МаЬзун 1 — мелисса  лекарственная
+   Это  су ть патранчпуэ 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+   §  1767.  Масул 1 — сыворотка  кислого  молока
+   Она [по-армянски] называется         пипу  к а т  2.  И ее сыворотка прекращает 
+выделение желтой желчи и умеряет жар.  Но она вызывает ветры.  Заедать 
+ее  следует  лекарственной  кашкой  и  принять  горячие  по  природе  лекар­
+ства,  чтобы  устранить ее вредное действие.  А если в  кислое молоко,  т. е. 
+[по-армянски]     мацун,  присыпать  горячие  лекарства,  то  уменьшит  его* 
+вредное действие.  А кислое  молоко  вредно для  желудка и черной желчи. 
+Но если съесть с жирным мясом, то не повредит.
+   §  1768.  Мазтакэ 1 — мастика
+   Один  вид  ее  ромейский,  а  другой — набатейский.  Лучшим  видом 
+является  белый  и ромейский.  [Природа]  ее  горяча и суха во  II  степени. 
+Она  разреженна  и  обладает  вяжущими  и  растворяющими  свойствами. 
+Если  жевать  ее,  то  заставит  спуститься  вниз  слизь  из  головы,  а  также 
+сделает приятным  вкус  во  рту  и  хорошо подействует  на  зубы.  Ее  масло 
+благоприятно  действует  на  кожу  лица  и  делает  ее  блестящей.  Помогает 
+при  растрескивании  губ,  слизистом  кашле  и  кровохарканье.  Укрепляет 
+желудок  и  печень  и  способствует  перевариванию  пищи.
+   Патен  говорит,  что  персы  называют  ее      к у н т у р 2,  а  сирийцы — киаеР, 
+ромеи —   м ати Ы  4,  эллины  ж е — сахниос 5  и  франки —   масдикс 6.  Она назы­
+вается  «ромейской  смолой»,  т.  е.  [по-армянски]      Ьормца  дзут    7,  а  такж е 
+Кэеа8.  Это  белая  или  черная  камедь.  Ромейская  мастика  белого  цвета, 
+а та,  что  черная,  —  набатейская.  Сущность ее тверда.  Вяжущие свойства 
+белой  мастики  слабее  выражены,  и  [природа]  ее  более  разреженна.  Она 
+помогает  [при  болезни]  желудка  и  полезнее,  чем  ладан.  И  говорят,  что 
+в отношении остроты она уступает всем остальным видам камедей.  А при­
+рода  [всех  ее  частей]:  и  ветвей,  и  листьев,  и  корня,  и  плодов  [дерева], 
+н коры,  и  сока,  и коры  корня  одинакова.  Служит заменителем сока  ака­
+ции и козлобородника. И [помогает] при язвах кишечника, поносе, крово­
+харканье,  кровотечении  из  матки  у  женщин  и  выпадении  заднего  про­
+хода.
+   Диоскоритос говорит,  что  вся сила  [мастикового дерева]  в ее плодах. 
+Они обладают вяжущими свойствами. А если сварить листья и приложить 
+к старым язвам или сломанной кости, то поможет. Мастика останавливает 
+влажные выделения из матки и делает обильной мочу. А если ее  [отваром] 
+сделать  полосканье,  то  будет  полезно  для  зубов.  Она  помогает  также  и 
+при экземе.  А если из ее древесины сделать зубочистку и почистить зубы, 
+то  поможет.  И  Гегианос  говорит,  что  [природа]  ее  состоит  из  противо­
+положных сущностей,  которые  обладают  вяжущими  и  послабляющими 
+свойствами.  И  по  той  причине  она  помогает  при  опухолях  желудка  и 
+печени  и закупорках,  а при жевании  выводит слизь из головы.  Если  же 
+выпить  с  горячей  водой,  то  поможет  при  [избытке]  влаги  в  желудке. 
+Наибольшая доза ее на прием — 6 драм.  Ее  вредное действие  устраняют 
+аравийская  камедь  и сок  сахарного  тростника.  А также  говорят,  что  за­
+менителями  ее  являются  камедь  терпентинового  дерева,  а  также  ладан 
+в  равном  количестве.
+   §  1769.  МалаЪ 1 — проломник
+   Тюрки  называют  его      пбкуртлан  емиши 2.  Он  остужает  сердце  и  вы­
+водит  желтую  желчь.  Но  он  вреден для  желудка и  закрепляет  естество. 
+II  если  съесть  много,  то  вызовет  колику.  Если  же  съесть  с  маслинами, 
+то меньше повредит человеку.
+   §  1770.  Матнан 1 — волчье  лыко
+    Тюрки называют его       гурд  пагри 2.  Это растение,  похожее на лен.  Оно*
+
+                                        285достигает  в  высоту двух  локтей.  Имеет  мелкие  и  черноватые  семена,  по­
+ хожие  на  семена  мирта.  Цветок  его  белый.  А  кожура  [семян]  плотная 
+ и черная,  сердцевина  же  белая.  Индусы называют  их          крм тан ай   3.  Е сл и 
+ съесть  20  штук  его  плодов,  то  растворит  слизь.  А  если  выпить  [сок], 
+ то будет жечь горло.  Следует смешать его с мукой и изюмом и выпить или 
+ съесть.  А  если  сок  его  листьев  выпить  с  чечевичной  водой,  то  вызовет 
+ понос и помешает парам подняться в голову.  Но много не давай!  Он ядо­
+ вит.
+     Есть еще  один вид,  похожий на дерево.  Цветок его  отливает желтым. 
+ Он  имеет  мелкие  и  твердые  плоды,  похожие  на  семена  крапивы.  Они 
+ находятся в коробочке. Он растет на песчаных местах. В каждой коробочке 
+ находятся по 2 плода.  И ветви его склоняются к земле.  А также есть еще 
+ один  вид,  который  похож          на  можжевельник.  Он  растет  на  берегу 
+ моря.  Имеет  белые  семена,  которые  находятся  на  листьях.  Если  листья 
+ вымочить  в  уксусе,  высушить  в  тени,  смешать  с  миндальным  маслом  и 
+ медом  и дать выпить  1 драм,  то изгонит как мелких,  так и крупных гли­
+ стов  из  живота,  а  также  плоских  глистов.  Он  помогает  и  при  водянке. 
+ А если сварить  5  драм его  с  12 драмами  красного изюма и  120  драмами 
+ молока  так,  чтобы  из  трех частей  осталась  одна,  и  выпить,  то  очень  по­
+ может  при  болезнях  слизистой  природы.  И  следует  прибавить  к  тому 
+ м о л ок у 1 драм миндального масла и 1 кут аравийской камеди.  Растворяет 
+ сырую  слизь  и  изгоняет  мелких  глистов.  Поможет,  если  растолочь  кору 
+ ветвей  п присыпать язвы.  А также помогает при изъязвившихся  скрофу- 
+ лах.  Если же листья  размельчить и присыпать на раковую язву,  то тоже 
+ пом ож ет.
+    §  1771.  МасЬугуниай 1 — шлак  стекла,  глазурь
+     Он  [по-армянски]  называется        апику  прпур 2,  т.  е.  [по-арабски]    за- 
+ п а т  эл  гаварир 3.  Удаляет  глазное  бельмо  и  останавливает  слезотечение. 
+ И  помогает  при  экземе,  если  смазать  [кожу]  в  бане.
+     §  1772.  Магат 1 — мандрагора
+     Это  суть  луфаЪ  и  парри 2.  И  говорят,  что  это     п ати н ч ан ъ.  А  та к ж е 
+ говорят, что это «малый трюфель» 4. И утверждают, что второе правильно. 
+ А  автор  Минйайа говорит,  что  это  баклажан.  Упомянуто.  Это  лекарство 
+ называется    луфаН  и  парри,  а  т а к ж е м ага т.
+     §  1773.  Магрут 1 — трюфель
+     Он  происходит  из  рода  маленьких  трюфелей.  И  его  нельзя  есть.  Он 
+ очень  ядовит.
+     §^1774.  Майтай 1 — желудок
+     Он  [по действию]  похож на кишечник.  Природа его  холодна и суха.
+     §  1775.  Магмумай 1 — ?
+     Это  [по-армянски]     патинчани  галиа,  т. е.  «калийа  баклажана».  На­
+ п и сан о .
+     §  1776.  Магинисай 1 — магнезия,  двуокись  марганца
+     Автор  МинЬайа  говорит,  что  она  похожа  на  марказит,  но  лучше. 
+ А  также  говорят,  что  это  черная  глина,  которую  используют  гончары. 
+ Но автор сей книги говорит, что на самом деле это камень.  Имеется много 
+ видов  его.  Он  рыхлый  и по  большей  части бывает черным с красноватым 
+ оттенком,  а  сверху  на  нем  имеются  белые  точки.  Его  употребляют  сте­
+ кольщики,  чтобы нанести узоры на  стекло.  И стекольщики называют  его 
+ санк  и  магни2,      а  также    эранк  и  паркан     3,  а  в  Ш иразе —  гаркай  и 
+ Ф а р р у х 4.  Обладает   охлаждающими  и  высушивающими               свойствами. 
+ И растворяет камень. Входит в состав глазных лекарств. Доза на прием — 
+ полдрама.  А ее  вредное действие  устраняет  мед.  И  заменителем является 
+ м ар к ази т.
+     §  1777.  МалЬ 1 — соль
+     Она  [по-армянски]  называется       аг 2,  а  по-персидски  —   намак 3,  по-ро- 
+  мейски же —    алас 4 и по-тюркски —      т у з  5. Есть много видов ее. И лучшим
+
+                                           2 8 6является  белый.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+очищающими и  растворяющими  свойствами.  Один  вид — это               андорани 6, 
+а д р угой —  млк  йачин   7 и  трети й —  это  нефтяная  соль,  которая  бывает 
+черной.  А  четвертый — это      гир  наф ти   8.  Пятый — это  индийская  соль, 
+которая  бывает  красноватой.  И  [шестой]  — это       млк  и  мур 9,  т. е.  «горь­
+кая  соль»,  которая  вкусом напоминает  баврак.  Лучший  вид — это            а й д а ֊
+га /ш , белого цвета,  ч и с т ы й  и  прозрачный.  Персы  называют  его     т а п а р - 
+jam  10.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  во  II  степени.
+   Диоскоритос  говорит,  что  она  обладает  вяжущими  свойствами  и 
+разъедает дикое мясо в язве. Она входит в состав лекарств против экземы. 
+II  помогает  при  всех  видах  слизистых  опухолей,  зуде,  подагре,  проказе 
+н  лишае.  Она  выводит  ветры  из  тела.  И  предохраняет  от  плесневения, 
+загнивания  и тления.  Рассасывает густые влаги.  Если смешать ее с  олив­
+ковым маслом,  уксусом  и медом  и  употребить,  то поможет при дифтерии. 
+Поможет,  если в  холщевой тряпице приложить к месту укуса скорпиона.
+  дпкой мятой и иссопом помогает при змеином укусе.  А в смеси с  черной 
+смолой,  дегтем  и медом помогает при  укусе рогатой  змеи.  Если  же  [сме­
+шать]  с  уксусом и медом,  то поможет при  укусе тысяченожки.  А в  смеси 
+  медом  [помогает]  при  [укусе]  пчелы.  Если  [смазать]  в смеси с изюмом, 
+мятой,  вином  и  медом  слизистую  опухоль,  то  быстро  поможет.  Поможет 
+также,  если  опухоль будет  в  яичках.  Она помогает  и при  ножевом  ране­
+нии.  Поможет  также,  если  растолочь,  завязать  в  холщевую  тряпку, 
+-пустить  в  уксус,  а  затем  приложить  к  месту  змеиного  укуса.  Если  же 
+аыпить  с  уксусомедом,  то  устранит  вредное  действие  опия,  а  также  ядо­
+витых  грибов.
+   Апу Чарэй  говорит,  что если посолить ту пищу,  которая имеет  холод­
+ную природу,  например сыр или рыбу, то их природа изменится и станет 
+горячей и сухой. Она вызывает понос и рвоту. И очищает желудок и грудь 
+- т липкой слизи.  Она промывает кишечник и способствует перевариванию 
+ишци. Соль полезна для людей с влажной натурой, но вредна для истощен­
+ных.  Если  смешать  ее  с  уксусом  и  сделать  полосканье,  то  полезно  для 
+>хен и при кровотечении  [из них].  И коль скоро вырвешь зуб,  а  крово­
+течение не останавливается,  то если приложишь сверху соль,  оно прекра­
+тится.  А если ее  согреть  и в  кусочке влажной  шерсти  ввести  в рот  и по- 
+л^ржать,  то поможет при язвах рта,  вылечит их и остановит кровь.  И та 
+ оль,  которая  именуется     андарани,  а  у  тюрков —      еалагуч  11,  обостряет 
+зрение и помогает при крыловидной плеве, бельме и паннусе. Она полезна 
+■ ри  [болезнях]  глаз  и  желудка  холодной  природы.  Растворяет  слизь, 
+а также  черную  желчь.  Доза  ее  на  прием — полдрама.  А  жженая  соль 
+ачлщает  и  придает  блеск  зубам.  Способ  ее  обжига  таков.  Вначале  соль 
+֊ромывают,  высушивают,  насыпают  в  горшок,  закрывают  горлышко 
+кладут  внутрь  немного  теста  и  обжигают  вместе.  Когда  тесто  обгорает, 
+го и  соль  подвергается  обжигу.  И  она растворяет черную  желчь.
+   оРази говорит,  что если  есть  много  соли,  то  она вызовет перегорание 
+[субстанции]  крови,  потемнение  в  глазах  и  уменьшение семени,  а также 
+экзему  и  зуд.  А  автор Минйайа говорит,  что  она вредна для  мозга,  глаз 
+i легких.  II лучше всего ее промыть и  [употребить с]  тимьяном.  И  гово­
+рят,  что  заменителями  ее  являются  нашатырь  в  половинном  количестве 
+■  баврак  в  равной  дозе.
+
+   §  1778.  МалЬ  нафти 1 — нефтяная  соль
+   Хорошая  нефтяная  соль,  т. е.  [по-армянски]         наф ти  аг,  та,  которая 
+имеет  неприятный  запах.  Природа  ее  горяча  и  суха.  Вызывает  рвоту  и 
+растворяет черную желчь.  Доза ее на прием — полдрама.  Но она вредна 
+1 ля  кишечника.  Ее  вредное  действие  устраняют  желтые  миробаланы.
+   §  1779.  МалЬ  таппагин 1 — черная  соль,  селитра
+    Это  суть  шурач 2.  Упомянуто.
+   §  1780.  МалЬ  сагай 1 — бура,  тинкал
+   Это  су ть т а н у кар 2.  Упомянуто.
+
+                                        287   §  1781.  МалЬ  пухина 1 — нашатырь
+   Это  су ть  нш атир 2.  Упомянуто.
+   §  1782.  МалЬ  санич 1 — жидкая  соль
+   Это  су ть  маяк  йачин  2.
+   §  1783.  МалЬ  и  гурап 1 —  «соль  ивы»,  ивовый  баврак
+   Это  су т ь порай и трахт и пэтай       2.  Она из  числа сильнодействующих 
+видов  баврака.  Упомянуто.
+   §  1784.  МалЬ  Ьнди 1 — индийская  соль
+    [Природа]  ее  горяча  и  суха.  И  она  более  нежна,  чем все  остальные 
+виды  соли.
+
+   §  1785.  Малах 1 — солянка
+    Это  суть  ёагула2.  Упомянуто на  «Гат».
+   §  1786.  Майр 1 — алоэ
+    Это  [по-армянски]    сапри  цар  или     х о т29  которое  называется  [также] 
+йаласи 3.  Упомянуто.
+   §  1787.  Магтанус 1 — петрушка
+    Это  су ть м агтап о с 2.  И  это  [по-армянски]     каравс  Магитони     3,  [п о 
+имени  страны],  именуемой  ромеями  Македонией.  Это  [также]               ф атр а- 
+салш н  *.  Она  принадлежит  к  роду  петрушки.  Упомянуто  под  своим 
+ном ером .
+
+    §  1788.  Макнаст  эл  гушиай 1 — льнянка  обыкновенная
+    Это  су ть  м ухалласа2.  У п ом ян уто.
+
+    §  1789.  Макнаст  ал  антуз 1 — коровяк
+    Это  с у т ь сикран  ал  кут  2.  Упомянуто.  Его  называют  еще      гулимис  3, 
+а  та к ж е парсир  4.  Это  и маки закрач 5.  Упомянуто под свопм номером.
+    §  1790.  Манач 1 — дурман
+    Это  корень  [растения],  которое  по-персидски  называется             манак  2. 
+Упомянуто.  А также  это  [растение,  которое  любит]  пчела,  дающая  мед. 
+Его  называют  [еще]     мазач  3.
+
+    §  1791.  МалтаЬ 1 — скандикс  гребенчатый
+    Это  су ть мушт  и  райи '1.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1792.  Малониай 1 — огурец  египетский
+    Это  с у т ь махлониа2.  Он  [по-армянски]  называется          йеркан  хиар    3. 
+Похож на извилистый огурец.  Природа его холодна и влажна.  Он быстро 
+переваривается. Я остаюсь при том мнении, что это          шнкиар 4.  Упомянуто.
+
+    §  1793.  Мавлавхиай 1 — мальва
+    Это  су ть  хупази 2.  Армяне  называют  ее      мблавш 3.  [Природа]  ее  хо­
+лодна  в  1  и  влажна во  II  степени.  Обладает  размягчающими  свойствами. 
+Помогает  при  горячей  форме  головной  боли  и  глазных  болезнях.  Если 
+сделать  примочку,  то  поможет  при  всех  формах  глазных  болезней,  ко­
+торые  возникают  от  теплоты.  Помогает  и при  кашле,  сухости  в  груди  и 
+ заложенности.  Она делает обильным молоко и размягчает естество. И  она 
+ |полезна] при язвах почек и мочевого пузыря и жжении при мочеиспуска­
+ нии.  Если смешать ее  [сок] с розовым маслом и смазать при ожоге огнем, 
+ то поможет. А также [помогает] при укусах фаланги и размягчает опухоли. 
+Она послабляет живот.  А ее вредное действие устраняет сухой кориандр. 
+ Заменителем  является  [дикая]  мальва.
+    Патен  говорит,  что  это     мавлохиай  или     м олокиа4.  О на  п роисходит 
+ из рода мальвы, которая растет в садах. А в Ширазе ее называют «малень­
+ ким  алтеем».  II  лучший  вид  мальвы  тот,  который  зеленый  и  крупный 
+ с красноватым стеблем.  СаЬак говорит,  что  она  открывает  закупорку пе­
+ чени,  если  выпить  30  драм  ее  отвара.  Но  говорят,  что  она  вредна  для 
+мочевого пузыря.  Ее вредное действие устраняют роза и розовая вода.
+
+                                          288   §  1794.  Маран 1 — кизил
+   Говорят,  что он похож на дерево,  которое  [по-армянски]  зовут           крана 
+հօր 2.  А  некоторые  говорят,  что  это  в  самом  деле  кизил.  Если  листья 
+его  растолочь,  отжать  сок  и  дать  выпить,  то  поможет  при  всех  видах 
+звериных  укусов.  А если  сделать припарку,  то  окажет  то  же  самое дей­
+ствие.  И  если  кору  его  сжечь,  растереть  в  воде  и  смазать  [кожу]  при 
+экземе  и  зуде,  то поможет.  Если  же  выпить порошок  коры,  то  убьет.
+    Патен  говорит,  что  его  называют     малиай 3.  Это  дерево,  тонкое  и  вы­
+сокое.  Из его древесины готовят метательные снаряды.  Его много бывает 
+в  Дамаске.  Листья  его  желтоватого  цвета.  Обладают  вяжущими  свой­
+ствами  и  вызывают  облегчение.  А  автор  сей  книги  говорит,  что  плоды 
+дерева,  именуемого    м аран ,  терпкие  и обладают  силой  чернильных  ореш­
+ков.  И если выпить сок листьев или сделать припарку из листьев,  то по­
+может  при  змеином  укусе.  Поможет  также,  если  сжечь  кору  дерева  и 
+смазать  в  смеси  с  водой  [кожу]  при  экземе  и  зуде.  А  опилки  его  древе­
+сины  ядовиты.  Если  выпить,  то  повредит  человеку.
+
+   §  1795.  Манушак 1 — фиалка
+    Это  суть  панаеша 2.  Упомянуто.
+
+   §  1796.  Марс 1 — миррис
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на листья  мяты.  И  некоторые 
+■ з  тюркских  [авторов]  называют  это  растение  «мятой  стариков»,  т. е. 
+[по-армянски]     цероц  даёдз 2.  Если  выпить  его  с  вином,  то  поможет  при 
+всех видах  звериных укусов.  И  улучшает цвет  [лица]  у женщин.  А если 
+смешать с мучной болтушкой и дать съесть, то поможет при язвах легких. 
+Если  чумой  заболел  один  человек  или  в  том  году случился  чумной  мор 
+среди людей,  то  если 2—3 раза  выпить  [сок]  этого растения  с вином или 
+уваренным виноградным соком, избежишь в том году этой болезни, а если 
+!аболеешь,  то  вреда не  будет и  спасешься,  с  Богом.
+
+   §  1797.  Мареафилавн 1 — тысячелистник,  уруть
+    Тюрки называют его      алфиавн 2,  а  [по-армянски]  это —      казартеревэ  3. 
+Его  листья  похожи  на  листья  люцерны.  Когда  растет,  он  стелется  по 
+земле.  И если его свежие или сухие  [листья]  растолочь,  сварить в уксусе 
+ж  приложить  к  раковой  язве,  [то  поможет].  Также  поможет,  если  сме­
+шать с водой и солью и дать выпить тому, кто свалился с дерева или с вы­
+сокого места.  Если же посыпать на язву,  то зарубцует ее.  Есть еще один 
+■ ил, который растет в Дамаске.  Его корень похож на корень мандрагоры. 
+Если  его  мелко  растолочь  и  провеять  и  1  драм  смешать  с  молоком  или 
+■ скусственным вином и оставить на ночь,  а рано поутру выпить натощак 
+ж до полудня ничего не есть, то в тот год человеку не страшен никакой  яд.
+    Патен  говорит,  что  его  называют     карпил 4.  Упомянуто.  А также  его 
+н азы ваю т тар хи ан а  5,  т.  е. мазмайэай  6.
+    §  1798.  Мартуласт 1 — ?
+    Это дерево,  высотой  с человеческий  рост.  Листья  его  похожи  на  спу­
+танные  волосы.  Если  сделать  [из них]  примочку и приложить  к  [месту] 
+звериного укуса, то поможет.  Поможет также,  если листья и кору сжечь 
+ ж золой трижды смазать в бане экзему.  А если отжать сок листьев и вы­
+ пить 24 драма, то через 2 дня убьет человека.  Тюрки называют это расте­
+ ние паласан фитони 2,  ибо если посадить один из его листьев, то вырастет 
+ бальзамное  дерево.
+    §  1799.  Мармар 1 — мрамор
+    Он  [по-армянски]  называется        порпюр 2.  Если  сжечь  его,  растереть 
+ с чистой  солью  и смазать десны,  то  очень полезно.  Очень помогает,  если 
+ приложить  к месту ожога огнем.  Если же растереть или сжечь,  смешать 
+ со смолой пинии и черной смолой и приложить к плотной опухоли, то по­
+ может  и  размягчит  ее.
+    Патен  говорит,  что  его добывают в  ониксовых  копях.  Есть много  ви­
+ дов  его,  окрашенных  в  разные  цвета.
+
+       19  Амирдовлат  Амасиаци           289    §  1800.  МарЬитас 1 —  ?
+    Это  черный  камень,  на  котором  имеются  бороздки.  Если  человек 
+будет  держать  его  при  себе,  то  язва  на  голове  зарубцуется.
+    § 1801.  М артис  1  —  ?
+    Это  камень,  напоминающий  цветом  лазурит.  Если  размельчить  [ку­
+сочек]  весом в 3 ячменных зерна и выпить с холодной водой,  то поможет 
+при  болях  в  сердце.  А  запах  его  похож  на  запах  вина.
+    §  1802.  Ман 1 — манна
+    Тюрки  называют  ее      казп э2.  Она  падает  с  неба.  Это  [по-армянски! 
+мананай 3. Она застывает на дереве как сахар. Собирают ее вместе с листь­
+ями.  И  лучше,  когда  в  ней  листьев  меньше,  а  сладости  больше.  [При­
+рода]  ее  горяча  в  I  степени и  уравновешенна.  Она обладает  очищающим 
+действием и размягчает естество.  Помогает  при  влажном  кашле  и устра­
+няет  заложенность  груди,  а  также  выводит  дурные  влаги.  Она  помогает 
+при болях в желудке, которые возникают от  [скопления]  слизи.  И весьма 
+полезна для печени, почек, мочевого пузыря и мочевых путей.  [Помогает], 
+при колике. А если выпить ее, то выведет оспенную сыпь. Доза на прием — 
+10  драм.  А  ее  вредное  действие  устраняет  уксусомед.  А  заменителем 
+является  сахар.
+    Патен  говорит,  что по словам  [иных],  она спускается  с неба,  подобно 
+манне  верблюжьей  колючки,  на  которую  похожа.  йУпаш  Ипн  и  hAcan 
+сказал,  что  [природа]  ее  горяча  в  последней  части  II  степени  и  суха. 
+А  лучшим  видом  является  белый,  который  не  содержит  внутри  веточек 
+и  щепок.  Она  помогает  при  слабости  желудка  и  рассасывает  желтую 
+воду.  Если  ввести  1  данк,  то  очистит  мозг  и  выведет  из  него  холодные 
+ветры.  Она  принадлежит  к  сильнодействующим  лекарствам.
+    §  1803.  Марар 1 — василек
+    Это  растение, которое стелется по земле.  Стебель бывает с черноватым 
+оттенком,  а  внутри  [он]  деревянистый.  На  круглой  верхушке  его  на­
+ходится желтоватый цветок.  Василек относится к тому  роду,  из  которого 
+происходит  растение,  именуемое  тюрками          луга  шикани1.  И  некоторые 
+говорят,  что  оно служит пищей  верблюду.  У  него много  колючек белого 
+цвета.  И  если  съесть  это  растение,  то  откроет  закупорку  печени.  Оно 
+умеряет жар в  крови и делает кровь прозрачной и светлой.  Помогает при 
+лихорадках и болях  в  бедре,  при  экземе  и  зуде,  а также  при  язвах  лег­
+ких.  Если выпить  его  отвар,  то поможет  при  горячей форме глазных бо­
+лезней.  А  также  поможет,  если  сделать  припарку.
+    § 1804.  Мавизач 1 — живокость        едкая
+    Это черные  зерна,  похожие на  изюм,  которые  находятся  в  коробочке. 
+Они  и  являются  лучшим  видом.  [Природа]  живокости  горяча  и  суха 
+в  III  степени.  Обладает  жгучими  и  разъедающими  свойствами.  И  если 
+разжевать,  то выведет много слизи  из  зуба.  Она  убивает вшей.  Помогает 
+при лисьей болезни и зубной боли,  а также болях во рту и ухе.  Вызывает 
+рвоту густой слизью.  Она выводит мелкие и крупные  глисты  и выявляет 
+скрытый геморрой. Помогает при витилиго и проказе, если смазать [кожу]. 
+А  также  [полезна]  при  экземе.  И  рассасывает  опухоль  яичка,  возник­
+шую  от  ветра.  Доза на  прием — 3 штуки  семян.  Но  она  вызывает  язву 
+мочевого  пузыря.  Ее  вредное  действие  устраняет  трагакант.  А  замени­
+телем  является  слюногон.
+    §  1805.  Мавлутанай 1 — галенит,  свинцовый  блеск
+    Лучшим  видом  является  тот,  который  цветом  похож  на  свинцовый 
+глет.  Гегианос говорит,  что  он  обладает  силой свинцового глета.  И  если 
+смазать  [язву],  то  разъест  дикое  мясо.  А  автор  сей  книги  говорит,  что 
+его в Ширазе называют       кармалай 2.  И если его растереть в воде и смазать 
+подмышки,  то  устранит  запах.
+   §  1806.  МаЪай 1 — горный  хрусталь
+    Автор МинЬа4а говорит,  что это  камень.  И сказано,  что это по своему
+
+                                         290цвету и виду    плбр 2.  Ипн говорит,  что это стекло,  похожее на магнезию. 
+Его  добывают  из  месторождений  магнезии.  А  также  находят  в  Зеленом 
+море, в стране Сайит и в Египте.  Имеется еще один вид, окрашенный сла-
+    и очень твердый,  похожий на белую кристаллическую соль.  А первый 
+вид.  о  котором  мы  сказали,  — это действительно  горный  хрусталь.
+    Апу Талип  говорит,  что если  женщины  повесят  на  себя  этот  камень, 
+то легко  родят.  А  ЬУрмус  говорит,  что  поможет  при  заплетании  языка 
+м невнятной речи,  если смазать  [снадобьем], приготовленным из размель­
+ченного  [горного хрусталя],  уксуса,  соли,  мирры,  шафрана и нашатыря. 
+II  много  раз  эту  болезнь  излечивали  [так].  Касуфратион  говорит,  что 
+он помогает при  чахотке  у детей.  А если смазать  [им]  соски  у женщин, 
+у которых молоко идет с трудом, то оно станет легко отделяться.  Если же 
+растереть  с  водой,  то  выведет  глазное  бельмо.
+   §  1807.  Мансум 1 — зерна  бальзамного  дерева
+    Упомянуто  на  «հՕ»  в  разделе  о  зернах.
+   §  1808.  МанЬач 1 — ?
+    Это  пу рут  и  кафур2.  Упомянуто  в  «Аграпатине».
+   §  1809.  Марул 1 — латук
+    Это  су ть хао 2.  Упомянуто.
+   §  1810.  Мантучуса 1 — нард  кельтский
+    Это  су ть  сипу л  и  дружи 2.  Упомянуто.
+   §  1811.  Манйурай 1 — мандрагора
+    Это  суть  eanpyh 2.  Ромеи  называют ее     мантрагурай     3.  Упомянуто.  Это 
+[такж е] сачар  эл  гутруп   4.
+   §  1812.  Мансур 1 — желтофиоль  обыкновенный
+    Это  су ть хири 2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+   §  1813.  Мантал 1 — алойное  дерево
+    Э то  су ть й о т   2.  У п ом ян уто.
+   §  1814.  Манч 1 — дурман
+    Это  су ть мазк  2.  У п ом ян у то.
+   §  1815.  Манач  н  зарафшан 1 — семена желтофиоли
+    Э то  су ть хири  2.
+   §  1816.  Малтат 1 — скандикс  гребенчатый
+    Тюрки  называют  его     тев  тр н аги  2.  Он  растет  на  вершинах  высоких 
+гор. Листья его похожи на листья кориандра. Он имеет  тонкие и длинные 
+ветви,  а  цветов и плодов не имеет.  И  если выпить 36 драм его  [сока],  то 
+поможет  при  укусе  бешеной  собаки.
+   §  1817.  Майфай 1 — красная  охра
+    Э то  суть аилу  2.  У п ом ян у то.
+   §  1818.  Майэпухтач 1 — уваренное  вино
+    Это  суть  пухтачавш   2.  Упомянуто.
+   §  1819.  Майо  и  савсан 1 — вино  лилии
+    Это  суть  шарап  и  сусан  2.  У п ом ян у то.
+   §  1820.  Майотион 1 — колокольчик
+    Это  растение,  которое тюрки называют        качи кайик  гуэруги 2.  Оно  рас­
+тет в  тенистых и каменистых местах.  Листья его похожи на листья цико­
+рия.  Оно  достигает  в  высоту  двух  пядей.  И  имеет  очень  много  круглых 
+цветков  пурпурного  цвета.  Если  высушить,  растолочь,  смешать  с  медом 
+и полизать, то остановит кровотечение из матки. А если его семена сварить 
+с  вином,  то  вызовет  месячные.
+
+    §  1821.  Майе 1 — каркас,  каменное  дерево
+    Тюрки называют его       тагбн    2,  а  [ар м я н е]  — вайри  пгпег 3,  т.  о.  «дикий 
+перец».  Он крупнее перца,  а  плоды его сладкие и вкусные.  Они полезны
+
+                                         291                                      19*для желудка и закрепляют естество.  Если взять и сварить его древесные 
+опилки и отвар выпить или сделать им клизму, то поможет при язвах ки­
+шечника и влажных выделениях из матки.  Он окрашивает волосы в крас­
+ный  цвет.  И  помогает  при  кашле  у  детей.  Это  испытано.  А  если  съесть 
+его семена, то также поможет. Поможет, если сварить в воде его корень п 
+приложить к плотной опухоли. А если этот корень сварить в воде с опил­
+ками и приложить к сломанным и криво сросшимся костям,  то размягчит 
+[мозоль].  Если  смазать  [отваром] волосы,  то окрасит их.  Поможет  также, 
+если  сделать  пластырь  и  приложить  к  опухоли  яичек.  Пластырь  подве­
+шивают  к обеим ногам и оставляют на 3 дня.  Это испытано.
+
+   §  1822.  Мавз 1 — банан
+    Это  дерево,  которое  вырастает  из  корня  кол оказии,  [куда  попала] 
+косточка  финика 2.  Лучший  вид — крупный  и  сладкпй.  [Природа  его] 
+уравновешенна  и  обладает  размягчающими  свойствами.
+    Патен говорит,  что имеется дерево,  которое именуется          нахл 3.  Оно по­
+хоже на то дерево,  а плоды его зовут      мавз.  Его много растет на побережье 
+моря.  Вкус  его  [плодов]  сладкий,  как  у  снотворного  мака.  Они  имеют 
+кожуру.  Природа их горяча в середине I  степени и влажна в конце I  сте­
+пени. [Незрелые] плоды малопитательны. А  свойства  их  таковы,  что  уби­
+вают собаку. [Зрелый] банан устраняет заложенность горла и груди и спо­
+собствует пополнению тела.  Полезен для почек.  Размягчает естество.  От­
+крывает мочевые пути и устраняет задержку  [мочи]  и жжение при моче­
+испускании.  Усиливает  половое  влечение.  И  делает  обильным  молоко. 
+Его вредное действие устраняет мастика. А заменителем является цельное 
+масло с медом.  Но если съесть много, то вызовет закупорку печени и уси­
+лит выделение желтой  желчи  и  слизи,  а  также  вызовет  чувство  тяжести 
+в желудке.  Лучше  его есть до приема пищи, а затем запить уксусомедом, 
+пока  не  переварится.
+    И  Патен  сказал,  что  бананы  не  высыхают  на  дереве,  а  [высыхают] 
+лишь после того как их срывают  с дерева и на несколько дней  подвеши­
+вают дома. Много людей пришло и поведало нам, что, дескать,  видели со­
+плодие банана,  на котором было 60 бананов, и все соплодие весило 60 ли­
+тров,  когда  на нем поспели грозди,  а вокруг них выросли новые грозди. 
+И  поведали  [также],  что  поверхность  его  листа  составляет  3  локтя  на
+2  локтя.  Он  бывает  выше  человеческого  роста.  А  вокруг  [корневища] 
+растут листья, и все они появляются друг за другом. И говорят, что после 
+того,  как  банан  выходит  из  земли,  вплоть  до  плодоношения  проходит
+3 месяца,  а от времени цветения до плодоношения — 40 дней.  На каждом 
+соплодии  бывает  от 30  до 500  бананов.  А  когда их  становится  много,  то 
+ветки  подпирают,  чтобы  они не  отяжелели и дерево бы  не сломалось.
+
+    §  1823.  Майит 1 — ятрышник
+    Это  су ть хусат  эл  сайлап 2.  Упомянуто  на «Хэ».
+
+    §  1824.  Майгар 1 — камедь  сливы
+    Это  суть  [по-арабски]    самх  эл  ач ас*х  а  [по-армянски] —    салори  хзж  _
+
+    §  1825.  Майай 1 — кишки
+    Они  [по-армянски]  называются          агик 2.  Лучшими  являются  кишки 
+ барана.  [Природа] их холодна и суха. Они не очень полезны. И вызывают 
+ образование дурной  крови.  А  если  съешь,  то прими  горячие  по  природе 
+лекарства,  чтобы  не  повредило.
+
+    §  1826.  МэшпаЬар 1 — душица
+    Это  су т ь кавчашм 2.  Упомянуто.  И Инн говорит,  что это       татлафион, 3* 
+который  происходит  из  рода  живучки.
+
+    §  1827.  Мишам 1 — зерна  бальзамного  дерева
+    Это  су ть han  и  мансам 2.  Упомянуто  под  своим  номером  [в  разделе] 
+ о зе р н ах .
+                                         292    §  1828.  Мистар 1 — испорченное  вино
+    Это  [по-армянски]     пещ  гини 2,  т.  е.  то  вино,  которое  испортилось  и 
+сразу  сильно  опьяняет  человека.
+    §  1829.  Мекндег 1 — мышьяк
+    Это  су ть т а к   2.  У п ом ян уто.
+    §  1830.  Мирз 1 — опьяняющий  напиток  из  злаков
+    Он  [по-тюркски]  называется       павза  2,  а  п о-арм ян ски  — ц к и 3.  Он  вы ­
+зывает  головную  боль и вредит нервам.  И  вызывает  образование дурных 
+влаг.  Его  готовят  из  ячменя,  пшеницы и  проса.  Он  опьяняет и  веселит. 
+Но если выпить много, то вызовет тошноту,  рвоту и сильные ветры  [в ки­
+шечнике].  И  избавление  в  том,  чтобы  вызвать  рвоту.  Случается,  что  он 
+вызывает  понос  и  делает  обильной  мочу.  А  если  выпить  и  вырвать,  то 
+устранит  заложенность  желудка,  выведет  слизь  и  очистит  желудок.
+    §  1831.  Мива  и  саила 1 — жидкий  стиракс
+    Это  су ть лупни  2.  У п ом ян уто.
+    §  1832.  Мисвак  агачи 1 —  «дерево  зубочистки»
+    О  нем написано на «Ну»,  [в разделе]  о       нагле 2.  З н ай  это!
+    §  1833.  Мизмар  и  райи 1 — частуха  подорожниковая
+    Она  [по-армянски]  называется         Ьовщи  пог 2,  а  по-тюркски —      чопап 
+т у т у к и  3.  Листья  ее похожи  на листья подорожника.  Частуха достигает 
+в высоту одной пяди,  а бывает и выше. Верхушка ее похожа на капитель. 
+Цветок  у  нее  белый  с  желтоватым  оттенком.  А  корень  похож  на  корне­
+вище  черного морозника,  но  он  приятно пахнет.  И  если  выпить  2  драма 
+корня, то поможет при всех видах звериных укусов и устранит вредное дей­
+ствие  опия.  Если  выпить  отдельно  или  с  равным  количеством  алтея,  то 
+успокоит боль в животе и очень поможет при язвах  кишечника и болезни 
+матки.  А если принять это растение отдельно,  то закрепит естество п сде­
+лает обильными месячные. Поможет также,  если  сделать припарку и при­
+ложить к слизистой опухоли. А если сварить и отвар выпить, то растворит 
+камень  почек.
+    §  1834.  Мисвак  райи 1 — клоповник  широколистный
+    Говорят, что это   зуфрап 2. Но на самом  деле  это      ш айэтарач  3.  У п о м я­
+нуто  в  своем  месте.
+    § 1835.  Мисвак    ал  гар тат 1  — лишайник
+    Это  суть драй  ил эл 2.  Упомянуто.  Под этим именем также известен          на- 
+еарис 3.
+    § 1836.  Миск   ал  чин  1 —  марь  душистая
+    Это  андалузское  название  «маленького  дубровника»,  т.  е.  [по-армянски] 
+покр  чавта2.  А  также  его  называют     ш авагарай   3.
+    §  1837.  Миегджур 1 — нарвал,  носорог
+    Это  су ть курки 2.  Упомянуто.
+    §  1838.  Мисин 1 — точильный  камень
+    Это тот камень,  на котором точат ножи и сабли.  Армяне называют его 
+йесаи 2.  [Природа] его холодна и суха. Обладает очищающими свойствами. 
+И если  растереть и ввести в глаз,  то укрепит зрение и придаст блеск  бел­
+кам.  А если сделать припарку на молочную железу,  то  не даст  ей  увели­
+читься.  Помогает при  [обильных]  месячных и опухоли  [матки].  Если же 
+сделать  припарку из  его  порошка  [и  приложить]  к  селезенке,  то  рассо­
+сет  [уплотнение] и поможет при горячих опухолях и роже. А еслп сделать 
+втирание, то прекратятся влажные выделения. Его вредное действие устра­
+няет  ромашка.  А  заменителем  является  кимолосекая  глина.
+    Ипн  говорит,  что  если  той  влагой,  которая  выступает  от  трения՛же­
+леза  о  точильный камень, смазать  [голову] при лисьей болезни, то будет 
+способствовать  росту  волос.  А  если  смазать  грудь  у  девочки,  то  она  не 
+будет  увеличиваться.  Если  же  растереть  с  уксусом  и  дать  выпить  тому„
+
+                                         293у  кого  увеличена  селезенка,  то  рассосет  [уплотнение]  селезенки,  а  также
+поможет  при  падучей.
+    §  1839.  Мишмиш 1 — абрикос
+    Он  [по-персидски]  называется        зар тал у   2,  а  п о-арм ян ски  — хр ти к   3. 
+Имеется много сортов его. Лучшим является крупный и желтый.  [Природа ] 
+его холодна п влажна во II степени. И если съесть, то будет способствовать 
+образованию  пневмы.  Если листья его сварить и  [отваром]  сделать поло­
+скание, то поможет при дифтерии. А масло его семян помогает  при  шуме 
+в ушах  и  выводит  ушного  червя.  Абрикос  остужает  желудок,  утоляет 
+жажду и вызывает послабление.  Помогает при горячей форме всех желто­
+желчных  лихорадок.  Его  камедь  вылечивает  лишай.  И  лучше  всего  вы­
+ мочить сушеный абрикос,  а затем съесть.  Он очень легко меняет свою при­
+ роду. А его вредное действие устраняет уксусомед.  Заменителем же явля­
+ ется  персик.
+    Патен говорит, что лучшим видом является сладкий. И персы называют 
+ его  гайси4,  а  ромеи —     арм ианагин    5.  Самый  лучший  абрикос  растет 
+ в  Армении.  Дноскоритос говорит,  что  он во  всех  отношениях лучше  пер­
+ сика. А также полезнее для желудка.  Он растворяет желтую желчь и вы­
+ зывает образование густых соков. А если съесть сушеный абрикос или раз­
+ мочить его в  воде и  воду выпить,  то  утолит  жажду и  охладит желудок. 
+ Полезен  он  и  при  острых  лихорадках.
+    §  1840.  Мгнатис 1 — магнетит,  магнитный  камень
+     Он  [по-армянски] называется       хндмнд  кар 2.  Это камень,  который при­
+ тягивает  к  себе  железо.  Лучшим  видом  является  черный  с  красноватым 
+ оттенком.  [Природа] его горяча и суха. Обладает промывающим действием. 
+ Если сжечь его, то по силе действия он будет подобен гематиту. Магнетит 
+ входит в состав глазных лекарств.  И если выпить его  [порошок] с вином, 
+ то вытянет стрелу,  застрявшую в теле человека.  Он растворяет испорчен­
+ ный химус  (соки)  и  слизь.  А  если  женщина  будет  держать  его  в  руке  во 
+ время  родов,  то легко  родит.  И  говорят,  что  если человек  будет держать 
+ магнитный камень в руках, то пройдут болп в руках и ногах. Он помогает 
+ и при судорогах. Но вреден для печени. Его вредное действие устраняет си­
+ роп  солодки.  А  заменителем  является  «морская  пена».
+     § 1841.  Мугл 1 —  бделлий
+     Это  смола,  похожая  на  ладан.  Различают  голубую,  сицилийскую  и 
+ аравийскую.  Лучшим видом является голубая и чистая.  [Природа]  бдел- 
+ лия горяча  в  I  степени и суха во  II.  Обладает растворяющими и размяг­
+ чающими  свойствами.  Помогает  при  веснушках  и  парше 2  и рассасывает 
+ скрофулы.  Он полезен при ушной боли.  Входит в состав лекарств против 
+ бородавок. Помогает при холодной форме застарелого кашля. А также от­
+ крывает мочу п  месячные.  Растворяет  камень.  И  помогает  при  геморрое, 
+ если ввести всеми способами:  съесть,  или сделать окуривание, или ввести 
+ в  задний проход.  А  если  смешать  со  слабительными  лекарствами,  то  вы­
+ лечит язвы кишечника и поможет при тенезмах (позывах на низ).  Он рас­
+ сасывает  плотные  опухоли  и  помогает  при  судорогах,  болезни  седалищ­
+ ного нерва и подагре. Помогает и при укусах фаланги.  Доза его на прием — 
+ полдрама. Но он вреден для желудка.  Его вредное действие устраняет ян­
+ тарь.  А  заменителем  являются  мирра  и  стиракс  в  половинной  дозе.
+     Патен  говорит,  что  это  смола,  которую  называют     £ура3,  мугл  и  азрах  4 
+ и  [мугл  и]  ма&киъу  а такж е  мугл  и eahym   6  и [мугл]  йарапи7.  Она твердая. 
+ Лучшим видом является тот, который чист как шелк. А тот, который крас­
+ ный  [или] голубой, быстро растирается и  [очень] чистый. Если же сделать 
+ окуривание им, то запахнет приятно, как от душистых ноготков или лавра. 
+ Он помогает при чуме.  И  [полезен] при геморрое,  если ввести любым спо­
+ собом.  А  заменителем  его  является  ладан.
+     §  1842.  Мугл  и  макки 1 — плоды  пальмы  дум
+     Они  [по-армянски] называются        мугли птуг. А автор МинЬа4а говорит, 
+ что  это  «плоды  дерева  бделлия».  Когда  они  свежие,  то  их  зовут       паЬш  2„
+
+                                           294а  когда  высыхают,  то    ф у л 3.  Сердцевина  [плода]  тверда  как  кость.  Она 
+[используется  как]  плотничий  инструмент.  Тюрки  называют  ее            кажанай 
+гавзи 4.  А  андалузцы  едят  эти  плоды  незрелыми.  Они  очень  терпкие,  су­
+хие,  закрепляют  естество  и  укрепляют  желудок.  А  если  сварить  кору  и 
+дать выпить  [отвар ], то поможет при истечении мочи по каплям. Плотники 
+укрепляют их  на конце своего инструмента и им сверлят дерево.
+   §  1843.  Муглуниай 1 — огурец  египетский
+    Это  суть  мулуниа  2.  У п ом ян уто.
+    § 1844.  Муглиасай 1 — кресс  водяной
+    Это  сирийское  название     Ьлрфа 2.  Упомянуто  на  «Ю      ».
+    § 1845.  Мухат 1 — слива  сабестийская
+    Это  су ть м и хатай   2  или т а п х  3.  А Нирнир говорит,  что  это спэстан 4. 
+У п о м ян у то .
+    § 1846.  Мух 1 — костный  мозг
+    Он  [по-армянски]  называется      эгуг 2.  Лучшим видом является тот,  ко­
+торый  взят  у  здорового  животного.  [Природа]  его  горяча  и  влажна  и 
+обладает размягчающими  свойствами.  Он  смягчает  [кожу]  лица  и очи­
+щает  ее,  а также удаляет морщины. А костный мозг собаки помогает  при 
+скрофулах.  Костный же мозг коровы полезен при  [болезни] уха.  Он раз­
+мягчает грудь и  помогает  при  сухости  в  груди.  А  если женщины  введут 
+его во влагалище, то поможет при уплотнении матки и трещинах. Полезен 
+он также при трещинах заднего прохода.  Если же сделать клизму из козь­
+его костного мозга, то усилит половую потенцию.  Он размягчает уплотне­
+ния органов, трещины на руках и на ногах и сваривает высыпания. Но вре­
+ден для желудка.  Его вредное действие устраняют соль и тимьян. А заме­
+нителем  является  спинной  мозг.
+    Патен  говорит,  что  лучшим  костным  мозгом  является  мозг  теленка  и 
+оленя,  затем  коровы  и,  наконец,  козы  и  барана.  Природа  его  горяча  и 
+влажна.  И  лучше  всего  тот,  который  берут  в  последний  месяц лета.
+    § 1847.  Муртасанк 1 — свинцовый  глет
+    Армяне  называют  его     кармардзанк 2.  Он  бывает двух  видов.  Лучший 
+вид  тот,  который легко  крошится.  [Природа]  его  холодна  в  I  степени и 
+суха во II.  Обладает высушивающими свойствами.  Если растереть в жен­
+ском  молоке  и  ввести  в  глаз,  то  устранит  покраснение  глаз,  очистит  их 
+и придаст блеск.  Он помогает и при экземе глаз.  А также помогает при яз­
+вах  на лице,  черных рубцах,  которые на нем  бывают,  и при  веснушках. 
+Ов  вызывает  рубцевание  язв  на  теле.  А  также  помогает  при  трещинах 
+заднего прохода и язве полового члена. Если смазать дурно пахнущие под­
+мышки,  то  удалит запах  и выделение пота.  Высушивает  оспенную  сыпь. 
+И  он  удаляет  следы  язв  с  кожи.  Но  он вреден для  кишечника.  Вредное 
+его  действие  устраняет  молоко.  А  заменителем  является  сурик.
+    Патен  говорит,  что  его  называют     м ар та к   3,  а  ромеп  — лизархруш  4. 
+Лучшим видом является исфаханский,  красного цвета и блестящий.  При­
+рода  его  холодна.  А  [природа]  промытого  также  холодна.  Не  ешь  его! 
+Он  ядовит  как  аконит.  Заставь  [отравленного]  вырвать,  затем  пусть  он 
+выпьет  ароматное вино,  миндальное масло,  теплую воду и тому подобное.
+    § 1848.  Мрджум  1 —  муравей
+    Это  су ть намл  2.  У п ом ян уто.
+    §  1849.  Мур 1 — мирра
+    Она  [по-армянски]  называется       змур 2.  Это  красная смола.  Она  легко 
+крошится и горька. Лучшим видом является красный и чистый.  [Природа] 
+мирры  горяча  в  III  степени.  Обладает  открывающими  свойствами  и  на­
+гоняет сон. Она делает  [кожу] на лице мягкой и румяной.  Разъедает дикое 
+мясо  в  носу.  Способствует  рубцеванию  язвы  в  глазу,  рассасывает  уплот­
+нение  век,  а также катаракту.  И  успокаивает ушную  боль.  Способствует 
+ [образованию]  пневмы  и  помогает  при  застарелом  кашле.  Она  очищает 
+грудь и легкие,  а также прочищает голос и  [помогает] при опухоли горла.
+
+                                         295Открывает  месячные  и  изгоняет  плод  из  утробы.  Помогает  при  камне  и 
+задержке мочи как при принятии внутрь,  так и при введении [в мочевые 
+пути]. Она выводит желтую воду. И помогает при позывах на низ, которые 
+бывают  от  холода.  Убивает  глистов.  Помогает  при  [отравлении]  всемп 
+ядами.  И  рассасывает  опухоли.  А  также  помогает  при  лишае  и  язве. 
+И  убивает плесень в воздухе и в  теле,  а также предохраняет от нее.  С ее 
+помощью  сохраняют  труп  от  гниения.  Доза  ее  на  прием — полдрама.
+    Ипн  говорит,  что  если  ее  тонко  растереть в оливковом масле и смазать 
+большой палец на правой ноге, то пока мирра остается на том пальце, по­
+ловая сила не будет слабеть,  а даже возрастет.  А  если ее растереть в ук­
+сусе и смазать голову, то поможет при головной боли, причина которой не 
+может  быть обнаружена.  Она помогает также при болях в  висках.  И  по­
+лезна при [болезнях] почек и мочевого пузыря. Выводит ветры из желудка. 
+Успокаивает боли при  опухоли селезенки.  Если смочить ее в вине и сма­
+зать труп, то он не истлеет,  а сохранится долгое время.  Но его не следует 
+класть  на  землю.  Это  испытано,  с  Богом.
+    § 1850.  Мнни 1 —  манна
+    Это  суть   тар ан ку п и н 2.  Упомянуто.
+    § 1851.  Мури 1 — рыбный  соус
+    Он по-арабски называется       апкама 2.  Его  готовят из муки,  соли,  воды, 
+чернушки,  фенхеля и меда. А также имеется еще один вид,  который гото­
+вят из  рыбы.  И если прополоскать им рот,  то  выведет много слизи из го­
+ловы п сделает приятным вкус во рту. Он помогает при  [боли] в ухе и пре­
+дохраняет  глаз  от  оспенной  сыпи.  А  если  смазать  им  лицо,  то  сделает 
+ [кожу]  свежей и  блестящей.  Он  останавливает выделение  слизи  и  расса­
+сывает густые  соки.  А  также  выводит влагу  из  желудка.  Останавливает 
+слюнотечение.  И  вызывает  послабление.  Он  помогает  перевариванию 
+пищи.  А если сделать клизму,  то  поможет  при колике.  И  [помогает] при 
+злокачественных  язвах,  болезни  седалищного  нерва  и  болях  в  бедре, 
+а также  укусах  бешеной собаки.  Его  вредное действие  устраняют масла.
+    Патен  говорит,  что  это   апкама.  Его  называют  также      апкамай  и  эра- 
+гшг3.  Тот  соус,  который  готовят  из  ячменя,  обладает  природой  холодной 
+и сухой в III  степени.  Он прекращает выделение слизи при всех способах 
+ [введения]: будь то клизма, принятие с пищей или питьем или полоскание. 
+Это  испытано,  с  Богом.
+    § 1852.  Мурт  асфарам 1 — иглица
+    Это на сирийском языке означает «дикий и садовый мирт», т.  е.  [по-ар­
+м ян ски ] м урт вайри ев ацуоц 2. Упомянуто. И говорят, что это       ас и парри  3. 
+Лучший вид — ромейский и свежий. Природа его горяча и суха во II сте­
+пени.  Иглица  укрепляет желудок и печень.  Помогает при головной боли 
+п  [избытке] влаги в желудке  и  мозгу.  Убивает глистов, если съесть или 
+ввести  в  задний  проход.  И  помогает  при  падучей.
+    § 1853.  Мурар 1 — василек
+    Он принадлежит к роду колючек.  И по своему действию близок к «бе­
+лой  колючке».
+    § 1854.  Мустайчлэ 1 — ятрышник
+    Это  су ть пузэтан 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+    § 1855.  Мушт  эрайи 1 — ворсянка  сукновальная
+    Это  су ть нисагос  2.  У п о м ян у то .
+   §  1856.  Муиайи 1 —  стиракс
+    Это  суть миай 2.  Это влага,  которая вытекает из дерева.  А  [само]  де­
+рево  похоже  на  абрикосовое.  Известно,  что  арабы  называют  его         миай  и 
+сайилэ  3,  а  ар м ян е  — зуки  д зэт 4.  Он  бывает  красным  и  черным.  [При­
+рода]  его горяча и суха во II степени.  Обладает размягчающими и свари­
+вающими свойствами. Нагоняет сон. Если смазать голову, то поможет при 
+парше. А если сделать окуривание, то выявит падучую болезнь.  Помогает 
+при кашлех насморке, простуде и возвращает голос.  Если выпить или вве-
+
+                                        296стп  во  влагалище,  то  откроет месячные.  Помогает при  геморрое.  Закреп­
+ляет естество.  И  [помогает] при проказе,  экземе и болезнях костей,  кото­
+рые возникают от холода.  Он вылечивает прыщи и язву.  Относится к про­
+тивоядиям. А доза его на прием — 2 кута. Но он вызывает головную боль. 
+Его  вредное  действие  устраняет  кувшинка.  А  заменителями  являются 
+белая  лилия  и  ладан.
+    Патен  говорит,  что  ромеи  называют  его       стаф ай  5.  А  также  его  име­
+ную т  йасал и лупни 6. А тот стиракс, который образуется из сока, называ­
+ется  [по-армянски]      чор  зуки 7.  Лучшим  видом  является          ароматный. 
+В  Ширазе  его  называют      пухур 8.  Его  свойства  таковы,  что  если  сделать 
+им окуривание, то  [очистит] заплесневевший 9 воздух и устранит его вред­
+ное действие  Он помогает и при чуме. Но вызывает головную боль п вре­
+ден  для  легких.  Его  вредное  действие  устраняет  мастика.  А  упомянуто
+0 нем в  разделе  о   лупни 10,  с  Богом.
+    §  1857.  Мусаллас 1 — вареный  виноградный сок
+    Это  виноградный  сок,  который  варят  и  снимают  пенку.  Кипятят  его 
+до тех пор,  пока из четырех частей не останется одна.  Его полезные свой­
+ства приближаются к свойствам вина.  Он вызывает  образование чистой и 
+светлой крови и способствует перевариванию пищи.  А если смешать с во­
+дой,  то  будет полезно  [людям]  с  горячей натурой.
+    §  1858.  Мушк  Ьнди 1 — сыть  длинная
+    Это  суть   с б т 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    § 1859.  Мушк 1 —  мускус
+    Это  су ть миск 2.  Имеется несколько  сортов его:  тибетский,  китайский* 
+индийский  и    сарсари 3.  Лучшим видом является тибетский с  приятным и 
+острым запахом.  [Природа] его горяча и суха во II степени,  нежна и раз­
+реженна.  Укрепляет  уравновешенный  по  природе  мозг  и  согревает  его. 
+Улучшает  зрение,  прекращает  влажные  выделения,  придает  блеск  бел­
+кам  и  помогает  лекарствам проникнуть  в  оболочки  глаза.  Он  укрепляет 
+сердце и веселит его,  а также помогает при сердцебиении и обмороке.  По­
+лезен  при  слабости  глаз.  Закрепляет  естество.  И  помогает  при  жжении 
+в желудке.  Он  успокаивает  боли,  если  принять  внутрь или  сделать  оку­
+ривание. Является противоядием от аконита.  Останавливает кровотечение 
+пз язвы. И если выпить его, то выведет наружу оспу. Доза его на прием —
+1  кут.  Если  [дать]  с едой,  то сделает противным вкус во рту.  После него 
+следует  съесть  петрушку.  А  заменителем  является  амбра  в  двойном  его 
+количестве.
+    Инн говорит, что тибетский мускус по двум причинам превосходит ки­
+тайский.  Первая  состоит  в  том,  что  тибетский  [мускусный]  олень  пита­
+ется  нардом  и  бегеном.  А  китайские  олени  пасутся  на  других  травах. 
+[Вторая  причина]  в  том,  что  [жители]  Тибета  не  извлекают  мускус  из 
+мешочка,  а в Китае извлекают.  Ведь мешочек не выходит вместе с  муску­
+сом,  а остается на месте,  как запекшаяся кровь. Многие другие виды хмус- 
+куса  также  извлекаются  вместе  с  мешочком.
+    А также знай,  что  из  Китая очень долгий путь, и едут морем,  мускус 
+увлажняется и подвергается действию противоположных  ветров,  сила его 
+убывает,  или  он  [вообще]  теряет  силу.  Автор  сей  книги  говорит,  что 
+лучший мускус —  хотанский.  Имеется еще один вид,  который называется 
+васат и тариай     4,  который привозят из Китая.  Он ароматный и очень вы­
+соко  ценится.  Каждый его  пупок 5 весит  15  мтхал.  А  бывает  и  более тя­
+желым  или  легким.  Его  извлекают  из  мешочка  и  взвешивают.  Мешочек 
+весит не более одного драма,  и на нем нет совсем волос.  Запах же его со­
+храняется в течение 40 лет. А 2 данка его могут заменить 2 мтхала  [иного] 
+мускуса по причине его большей силы. Когда же его размельчают, то если 
+не  нюхать  камфоры  или  не  держать  ее  при  себе,  он  вызовет  головную 
+боль  и  кровотечение из  носу.
+   А вслед за китайским идут тибетский мускус и мускус           гамчуни 6, цветом 
+похожий на яблоко.  Его пупки маленькие, и на них мало волос.  Каждый 
+пупок  весит  от трех  до  пяти мтхалов.  А  свежий — желтый  мускус, чер­
+                                        297ный же — старый.  Но человеку трудно  их  отличить. Имеется и еще  один 
+вид мускуса, который называется         мушк  и  т у масти   7.  Он похож  на тибет­
+ский, с сильным запахом, но отличается тем, что волосы у него на мешочке 
+белого цвета.  Каждый его пупок дает до 7  драм  [мускуса].  А  затем идет 
+татарский мускус, пупки которого похожи на  пупки китайского.  Но этот 
+вид мускуса нехорош. И в нынешнее время привозят много такого мускуса. 
+А за ним идет киргизский мускус. Но он не сильнее  [татарского ]. Из этого 
+вида готовят  [ароматические смеси]        галиа  8,  а  т а к ж е лахлахай  9.  А  в  д р у­
+гие  смеси  он  не  входит.
+    Есть также еще один вид,  который называется морским мускусом.  Он 
+хотя и был сильным, но, пропитавшись морской влагой, стал слабым и из­
+менил  свой  запах.  А  входит  он  в  состав  свечей.  Затем идет  кашмирский 
+мускус,  который  называется      асфар 10.  Он  нехорош  и  легко  меняет  [свою 
+природу].  А  также  есть  еще  один  вид,  который,  как  известно,  готовят 
+искусственным путем. Он не натуральный. И он слабее всех остальных ви­
+дов  мускуса,  ибо  с  самого  начала  и  был  слабым.  Каждый  его  пупок 
+весит до  15  драм,  но  он не  стоит и  одного  мтхала  [натурального ]  мус­
+к у с а.
+    И  знай,  что  лучший  [мускус]  тот,  цвет  которого  желтый,  запах  как 
+у яблок,  а взят  он  у молодого  оленя.  Берут же его тогда,  когда он пол­
+ностью  созреет.  И  когда  берут,  то  различают  мускусного  оленя  от  того, 
+который не дает мускуса, следующим образом.  У мускусного оленя  [один] 
+зуб выступает вперед на одну пядь или больше или меньше, подобно клы­
+кам  слона или кабана. Когда люди во время охоты ранят его стрелой,  то 
+надо  понюхать  пупок.  И  если  та  кровь,  которая  находится  в пупке,  не 
+успела свариться  и созреть,  а осталась  сырой  и слабо  пахнет,  то  следует 
+выпустить  [животное],  чтобы  кровь  дозрела  в  положенном  месте  и  пре­
+вратилась в мускус. Это похоже на то, как [пытаются] есть плоды с дерева, 
+которые не успели созреть и несъедобны.  Когда плоды сорваны, их на не­
+сколько  дней  оставляют,  чтобы  они дозрели  и  их  можно  было  есть.  Но 
+знай,  что хороший  мускус тот,  который созревает в том месте,  где  он  об­
+разуется,  и откладывается в пупке оленя,  достигшего зрелости и давшего 
+п отом ство.
+    Природа мускуса горяча и суха во II степени. И сын Масувии говорит, 
+что мускус делает приятным  запах пота,  укрепляет  сердце  и прекращает 
+образование  черной  желчи.  Следует  смешать  его  с  такими  лекарствами, 
+которые уменьшают его вредное действие и увеличивают силу.  Он укреп­
+ляет  члены  тела,  если  смазать  их  снаружи  или  принять  мускус  внутрь. 
+И  персидские  учителя  медицины  говорят,  что  в  мускусе  имеется  особая 
+влага,  которая, если принять внутрь, усиливает половую потенцию.  Если 
+небольшое  количество  растереть  в  масле  желтофиоли 11,  ввести  в  отвер­
+стие полового члена и иметь соитие,  то  очень поможет и  усилит половую 
+потенцию.  А сын эРазкана  говорит,  что  если  растереть  его  и выпить,  то 
+сделает приятным вкус во рту и  поможет  при  всех  видах  головных  болей 
+холодной природы. Он помогает и тому, у кого мешается или слабеет разум. 
+Тапари говорит, что он  [по природе] разреженный и нежный  и укрепляет 
+органы  по  причине  своего  приятного  запаха.  Если  [растереть]  кусочек 
+величиной  с  чечевицу  и  закапать  в  нос,  смешав  с  равным  количеством 
+шафрана, то поможет при головной боли, возникшей от холода. И он укреп­
+ляет мозг.  А ЬУнайн говорит,  что если подмешать его к глазным лекарст­
+вам, то усилит  зрение и  удалит  тонкую  белую  плеву,  образовавшуюся 
+в глазу.  А также выведет дурную влагу.  И  Сайак говорит,  что  он  очень 
+полезен старикам и людям с влажной натурой, а также тем,  [кто  живет] 
+в холодных местах и городах с холодным климатом.  Но  он  вызывает  го­
+ловную  боль  у зрелых мужей и  у обладателей горячей натуры  в  жаркое 
+время года  и  в городах  с  жарким  климатом.  Он  помогает  при  всех  бо­
+лезнях холодной природы.  Открывает  закупорку.  Помогает  при  ветрах, 
+поразивших глаз и все тело.  Закрепляет естество.  Устраняет желтый цвет 
+лица.  Предохраняет от вредного действия  ядов.  И  помогает  при  сердце­
+биении.
+
+                                         298    И  сын  Сины  говорит, что  мускус принадлежит к  числу лекарств,  вхо­
+дящих в терьяк. Он веселит сердце и рассеивает страх.  А его теплоту уме­
+ряет  камфора.  И если дать принять разбитому  параличом  и  инсультом и 
+при холодной  форме  [болезней], то очистит  мозг.  А  если  растереть  его 
+в согревающих растительных маслах и смазать затылок и спину, то помо­
+жет при онемении и параличе.  Если же снаружи смазать им геморрой, то 
+поможет.  А если выпить при скоплении сильных ветров  в  кишечнике,  то 
+ [также] очень поможет. II автор МинЬаЗа говорит, что доза его на прием —
+ 1  кут. Но пить его вредно при горячей природе мозга. Его вредное действие 
+устраняет  камфора.  И  говорят,  что в отношении  нервных  болезней  его 
+полностью  заменяет  бобровая  струя,  но что  касается  его  ароматических 
+свойств,  то  заменителем является  майоран.
+    § 1860.   Мушктра  мшэЬ 1 — диктаме
+    Он  происходит  из рода  мяты.  А листья его  похожи  на  листья  бази­
+лика,  и  запах  острый,  а вкус горький.  Лучшим видом является  свежий. 
+ [Природа]  его горяча и суха в III степени.  А если растолочь и приложить 
+ к глазам, то  удалит синяки.  Если подержать  ухо над его  парами,  то  вы­
+ ведет  ушного  червя  и  избавит от  шума.  А если  выпить,  то  поможет  при 
+ падучей и  удушье,  сделает  обильным  молоко, откроет  мочу  и  месячные 
+ и растворит камень.  Он изгоняет круглые и длинные глисты. И подавляет 
+ половую потенцию.  Он  заставляет сильно потеть.  Помогает при  болезнях 
+ костей и седалищного  нерва.  Если выпить или вымыть  [тело],  то  удалит 
+ черноту  кожи.
+     Патен говорит, что он принадлежит к роду пулегиевой мяты.  Если овцы 
+ будут пастись на ней,  то  у них вместо молока будет доиться  кровь из вы­
+ мени.  А  кто съест его, пусть ест 1 мтхал. И Арпиасус говорит, что у кого 
+ уменьшилось  семя,  пусть  в  течение  трех дней  ежедневно  ест  по  полтора 
+ драма  его  в  размельченном виде с тремя драмами очищенных дынных се­
+ мян,  десятью  драмами  овечьего  масла2  и  двадцатью  драмами  меда. 
+ И  у  него  увеличится  [количество]  семени.  А  Гегианос  говорит,  что  за­
+ менителем его  в отношении мочегонного действия являются шалфей,  дон­
+ ник  лекарственный  или  анемона.
+     §  1861. МуфаррэЬ  эл  галп  эл  маЬзуп 1 — мелисса  лекарственная
+     Это  су ть патранчпуэ 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+     §  1862. МуфаррэЬ  сгой 1 — воловик  лекарственный
+     Достоверно,  что  это    лисан  эл  савр 2.  Упомянуто.
+     § 1863.  Му г ас  Ьнди 1 —  корень  глоссостемона
+     Это  су ть  кулизард2.  Упомянуто.
+     § 1864.  Мугас 1 —  корень  глоссостемона
+     Он  бывает  мужским  и  женским.  Лучшим  видом  является  женский. 
+ Он белый  и мягкий.  [Природа]  его  горяча  и  влажна  во  II  степени.  Его 
+ семена делают обильным семя. Если выпить [отвар] или смазать им [тело], 
+ то  поможет  при  болях  в пояснице,  укрепит  сочленения  [тела]  и  сделает 
+ полным.  Он рассасывает уплотнения и помогает при подагре.  А если рас­
+  тереть  с  уксусом,  то  поможет  при  лишае.  Доза  его  на  прием  внутрь — 
+  2 драма.  Но он вреден для мочевого пузыря.  Его вредное действие устра­
+  няет мед. А заменителем является в половинной его дозе ревень. И говорят, 
+  что лучшим видом является багдадский, белого цвета с желтоватым оттен­
+  ком. Его доза на прием  —  1 драм. Но он тоже вреден для мочевого пузыря. 
+  А  его  вредное  действие  устраняют  семена  индийского  маша.
+     §  1865.  Мугра 1 — красная  охра
+      Она  бывает  двух  видов.  Лучшим  является  тот,  который  образуется 
+  в воде.  [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими 
+  и  высушивающими  свойствами.  Укрепляет  зрение.  В  смеси  с  уксусом             и 
+  розовой  водой  помогает  при  язвах  головы.  А  также  хорошо  действует 
+  в  смеси  с  розовым  маслом.  Она  прекращает  кровохарканье.  Закрепляет 
+  естество.  И помогает при болезни печени.  А если сделать болтушку с ку­
+
+                                           2 9 9риным яйцом, то поможет при  [болезни]  кишечника,  убьет глистов и оста­
+новит  кровотечение.  Если  же  приготовить  мазь,  то  поможет  при  язвах 
+заднего прохода.  Доза ее на прием — полмтхала.  Но  она вредна для  се­
+лезенки.  Ее вредное действие устраняет мед.  А заменителем является ма- 
+л о б атр .
+    Патен говорит, что она принадлежит к роду глины. Она красного цвета. 
+Ромеи называют ее     силутис 2, а также    партиф ун 3.  В  Ширазе  ее именуют 
+кил  сурх  4,  арм ян е  зо в у т суср 5,  а  тюрки — ашу 6.  Ее  употребляют  плот­
+ники.  Лучшим  видом  является  красный  и  светлый,  без  темноватого  от­
+тенка.  Лучшим  видом является  также  египетский.  Если сделать  клизму, 
+то  остановит  кровотечение  из  кишечника,  а  также  обильные  месячные, 
+с  Б ого м .
+
+   §  1866.  Мухалласай 1 — льнянка  обыкновенная
+    Тюрки  называют  ее  «головой  удода» 2.  Это  растение,  листья  которого 
+похожи на листья петрушки.  А цветок похож на скорпиона.  И  автор  сей 
+книги  говорит,  что  это  растение  называют       макачим 3,  а  также     алвач  4. 
+Оно бывает трех видов.  Автор  сей книги говорит,  что один вид в Ширазе 
+н азы ваю т казэранкъ1 а персы именуют его     пулпул и шами 6, т. е. «сирийским 
+соловьем».  Другой  вид — это      кишнич  и  Խ Խ    7,  т.  е.  «горный  кориандр». 
+[Третий  же  вид  называется  «горным  терьяком»]  8.  А  семена  третьего 
+вида  похожи  на  [семена]  других,  но  само  растение  по  своему  [виду] 
+и месту произрастания  отличается  от остальных.  Его называют            заршак  9. 
+Он  крупный,  крепкий  и твердый.  Семена его  очень горькие.  А растет  он 
+в горах и на  каменистых местах.  [Стебель]  же того  вида,  который  назы­
+вается  «горным  кориандром»,  гладкий,  а  семена  у  него  немного  крупнее 
+и горькие.  И растет он в красивых местах — по берегам вод и у подножья 
+гор.  Цветок его  красноватый.  А третий вид растет  на сорных  местах.  Се­
+мена у него мелкие,  а цветок белый с желтоватым и черноватым оттенком. 
+Лучший же вид — средний.  Если  человек будет пить его  сироп,  начиная 
+с того  времени,  когда солнце вступает  в  созвездие  Овна,  то  он  в  течение 
+года может не бояться никаких ядов,  [а также]  укусов змей,  скорпионов 
+и всех ядовитых зверей.  Если он выпьет этого сиропа, то спасется и будет 
+избавлен  от  всякого  зла.  А сироп  льнянки  [пьют]  1  драм  или  1  мтхал. 
+Смешай  с небольшим количеством  оливкового  масла и  дай!  Это  испытано 
+много раз.  И автор сей книги говорит: «Я видел человека, который выпил 
+1  мтхал  этого лекарства,  когда солнце вступило в дом Овна,  и в этот год 
+ему несколько раз давали смертельный яд, но это ему не повредило.  Так, 
+ему дали два с половиной данка алмаза и в тот же день — еще 2 данка ал­
+маза п  один раз  — смертельную дозу змеиной желчи и несколько других 
+видов  яда,  но  это не причинило  ему никакого  вреда.  II  только потом  уз­
+нали, что этот человек принял 1  мтхал льнянки, как об этом было сказано 
+выше.  И лекарство это по той причине именуется           мухалласай,  что спасает 
+от всевозможного  зла и предохраняет от ядов».
+    А «козлиный камень»,  именуемый  [также]  безоаром,  образуется  [в же­
+лудке]  диких  ланей.  Когда  его  растирают,  то  в  нем  находят  семена  и 
+кусочки ветвей льнянки.  Ибо тот безоар  образуется там в течение многих 
+дней и постепенно увеличивается. И говорят, что пищей тем ланям служат 
+лишь змеи и льнянка.  Безоару присущи все свойства терьяка. И автор сей 
+книги говорит: «В мои дни в одном из селений Ширазского края был най­
+ден безоар, а в тех горах водилось много ланей, и они по вечерам там мирно 
+отдыхали.  Люди,  находившиеся  поблизости,  обнаружили  в  тех  местах 
+безоар. Там было найдено много безоара, и он помогал при всех болезнях».
+
+    §  1867.  Мумсик  эл  арваЬ 1 — лаванда  греческая
+    Ее  называют  [также]     мавгуф  эл  apeah 2.  Это  суть  с т у х о т о с 3т  У п ом я­
+н уто.
+
+    §  1868.  Мул  1 -  ?
+    Андалузцы называют  его       тарсуЬиплу  2.   А  вино также  именуют      мул  3.
+
+                                         300   §  1869.  Мум 1 — воск
+   Это  су ть  шамй 2.  Упомянуто.
+   ^  1870.  Муш  тарпанти 1 — дербентский  буш
+   Э то  су ть пут  тарпанди     2.  Упомянуто.
+   ^  1871.  Мурамун 1 —  медвежий  корень?
+   Это  су ть казарап ан   2.  Упомянуто.
+   §  1872.  Мули 1 — гармала
+   Это  су ть кармал 2.  Упомянуто.
+   §  1873.  Муфион 1 ֊ ?
+    Он  относится  к  ядовитым  веществам.  По  действию  близок  к  акониту. 
+II лечение при отравлении им такое же,  как и при отравлении аконитом.
+   §  1874.  Мулух 1 — лебеда  солончаковая
+    Она  [по-армянски]  называется       цову  жанк 2.  Некоторые  говорят,  что 
+это деревцо,  похожее на ежевику,  но без колючек.  Листья его похожи на 
+листья  масличного дерева.  Оно  растет на  берегу моря.  Если листья  сва­
+рить или  [взять] 2 драма корня с медовой водой и выпить, то поможет при 
+болях в костях и животе,  сделает обильной мочу и быстро выведет ее.
+   §  1875.  Мурташгурум 1 — иглица
+    Это растение с мелкими и тонкими ветвями.  Цветки его бывают желто­
+ватого  пли  беловатого  цвета.  Помогает  при  головной  боли  и  скоплении 
+влаги в мозгу,  при  [болезнях]  желудка и печени.  Иглица убивает глистов 
+и изгоняет их из живота.  А если ввести в виде свечей, то поможет при паде­
+нии  с  высоты.
+   §  1876.  Мургай 1 —  «дикий  нард»
+    Он  [по-армянски]  называется      вайри снпул 2.  А некоторые говорят,  что 
+это  маленькое  растение  с  тремя  или  четырьмя  листочками,  которые  вы­
+ходят из одного корня.  Оно тоненькое и высокое,  а листья похожи на ли­
+стья душицы. Цветок у него белый с красноватым оттенком.  И он помогает 
+при болезнях слизистой природы.  Изгоняет ветры и  [вылечивает] колику. 
+А  также  полезен  для  [укрепления]  половой  силы.
+   §  1877.  Мулитанай 1 — галенит
+    Он  похож  на  свинцовый  глет,  но  красноватого  цвета.  Образуется  из 
+золота  и  серебра.  А  также  встречается  в  рудниках.  Если  посыпать  на 
+язвы  или  приготовить  мазь  [и  смазать],  то  разъест дикое  мясо  и  будет 
+способствовать  рубцеванию  язвы.
+    §  1878.  Му1 — медвежий  корень
+    Это  растение,  листья  которого  напоминают  укроп.  Запах  его  острый. 
+Лучший  вид  тот,  который  обжигает язык.  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+во II степени, разреженна и делает обильными  [выделения].  Он согревает 
+холодную  по  природе  печень,  изгоняет  ветры  и  помогает  при  [избытке] 
+слизи,  а  также  при  задержке  мочи.  Он  открывает  месячные,  изгоняет 
+плод и помогает при болезнях мочевого пузыря и матки.  Если выпить его 
+отвар или принять в нем ванну, то поможет при костных и других болях. 
+А доза  на  прием — 1  мтхал.  Но  он  вреден для головы.  Его  вредное дей­
+ствие устраняют сандал и розовая вода.  А заменителями являются  копы­
+тень  и  корица.
+    Патен  говорит,  что ромеи  называют  его       миу 2,  а  некоторые  называют 
+■ асмитигон3.  Он  похож  на  укроп.  Но  стебель  его  толще  и  достигает 
+в длину двух локтей.  А корень его именуют           му.  Он легкий  и белый,  как 
+агарик, со слегка желтоватым оттенком. Он слегка горек на вкус и приятно 
+пахнет.  Корень  его  употребляется  как  лекарство.  Лучший  вид — белый 
+и блестящий.  Он более разреженный  [по природе]  чем нард.  А СаЬак го- 
+говорит,  что  он  вреден  для  селезенки.  Его  вредное  действие  устраняют 
+семена петрушки.  А заменителем является в равной дозе мускатный орех. 
+Автор сей книги говорит, что заменителем его при задержке мочи является 
+петрушка или полынь. И говорят, что деревцо его достигает в высоту двух
+
+                                         301локтей,  а корень его растрепанный:  одни  [корешки]  прямые, другие кри­
+вые,  и  все  они  разные.
+
+    §  1879. Мумиай 1 —  мумие
+    Оно бывает двух видов: природное и искусственное. Лучшее мумие бы­
+вает черного цвета.  [Природа]  его горяча в I  и суха во II степени,  разре­
+женна и  обладает  растворяющими свойствами.  Помогает  при  параличе  и 
+искривлении  лица,  закупорках  и  ушибе,  головной  боли,  мигрени  и  за­
+плетании языка.  И говорят, что в смеси со свиным салом вылечивает глу­
+хоту.  А также  помогает при сердцебиении и болезни печени и останавли­
+вает кровохарканье.  Если сделать припарку, то поможет при опухоли пе­
+чени, которая образовалась от ушиба.  Прекращает кровотечение,  а также 
+выделение крови с мочой. Помогает при жжении во время мочеиспускания. 
+Доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для селезенки. Его вредное 
+действие  устраняет отвар  корней.  А  заменителем является иудейский  би­
+тум .
+    Патен  говорит,  что  лучший  вид  [мумие]  тот,  который  привозят  и& 
+страны  Тара[п]4арт 2.  Дэоскоритос говорит,  что  по  силе действия  мумие 
+близко к силе действия  черной смолы и битума 3,  как будто их смешалиг 
+и  оно позаимствовало их природу.  Но мумие в большей степени обладает 
+многими полезными свойствами.  Его природа горяча и суха в III степени. 
+А сын Сины говорит, что во II степени. И оно в силу своей сущности укреп­
+ляет сердце и  помогает  при всех  опухолях  и болезнях  холодной  натуры г 
+при  ушибе,  побоях,  падении,  параличе  и  искривлении  лица.  Помогает,, 
+если съесть его, выпить [с водой] или смазать тело. Если дать выпить один 
+кут мумие с одним нуки отвара майорана, то поможет при падучей.  А если 
+закапать в нос, то поможет при заплетании языка.  Если же дать один кут 
+с отваром чабера, то поможет при кровохарканье,  [болезнях] легких, диф­
+терии  и  болезни  горла.  Поможет,  если  дать  2  кута  при  сердцебиении. 
+А  также  помогает  при  дифтерии,  если  дать  с  уксусомедом  или  соком 
+туты. Если дать 2 кута с отваром петрушки и свежим молоком, то поможет 
+при язве мочевого пузыря.  [Поможет также],  если дать 2  кута его  с  не­
+разбавленным  вином  или  уваренным  виноградным  соком,  смешав  с  рав­
+ным количеством коровьего масла,  укушенному скорпионом.  А если дать 
+2  кута  его  с  отваром  аниса,  то  поможет  при  водянке.
+    И смазывание тоже полезно,  [помогает] при истечении мочи по каплям, 
+если давать ежедневно по 2 кута с отваром дикой петрушки.  Если же при­
+бавить ситника,  то очень поможет при начинающейся проказе.  А если да­
+вать ежедневно в течение 7 дней по 2 кута его с отваром повилики, то по­
+может  при  проказе  и  слоновой  болезни.  Если  же  [у  больного]  имеются 
+боли  в  желудке  вследствие  охлаждения,  то  дай  по  2  кута  [мумие]  с  не­
+разбавленным  вином  в  течение  двух  дней.  А при  укусах  скорпиона  или 
+отравлении ядами  следует давать  ежедневно  по  2  кута  с  отваром  аниса, 
+в  котором  сварены  также  полынь  и  дикая  мята.  При  дрожи  холодной 
+природы давай ежедневно по 2 кута.  В смеси с отваром чабера и девясила 
+помогает при спазмах матки. А при холодной форме всех женских болезней 
+дай  3  кута  с  отваром  индийского  малобатра.  Поможет.  При  застарелой 
+четырехдневной лихорадке следует дать 1 данк [мумие] с 20 драмами отвара 
+белой колючки.  И лучшими свойствами обладает лекарство,  которое при­
+возят  из  области  Тарапчарт.
+    Вкратце я поведал о его свойствах.  Но всех этих свойств нет у франк­
+ского мумие, искусственно приготовленного человеком.  Есть также и дру­
+гие  виды  [смол],  которые  бывают  в  горах  и  в  воде,  и  их извлекают  от­
+туда.  Это иудейский битум.  Но пользы от него не больше  [чем от мумие]. 
+Он  близок  [по  действию]  к  мумие.
+    И автор сей книги говорит,  что  ближайших  пещер,  где  имеется  му­
+мие, — 10,  и  названий  их  10 4.
+
+   §  1880.  Момиай 1 — иудейский  битум
+    Это  су ть гафр  у л  Eahym  2.  У п о м ян у то .
+
+                                        302     §  1881.  Муки 1 — мышь
+     Это  с у т ь ф а р  2.  Упомянуто.  Ее  помет  называется   х а р  э л  ф а р   3.  У п о­
+ м ян у то .
+
+              Закончили  [описание  лекарств]  на  «Мен»,  с  Богом. 
+          Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Йи».
+
+                                   БУКВА  ЙИ
+
+                       §  1882.  Йач1 — Слоновая  кость
+                       Она  [по армянски]  называется       п е ги  оскор 2.  Лучшим 
+                       видом является белый.  [Природа]  его  холодна и суха. 
+                       Обладает  высушивающими  свойствами.  Помогает  при 
+                       веснушках на лице.  Если слоновую  кость  распилить и 
+ [порошок]  дать  выпить  [женщине],  то  благоприятствует  наступлению 
+ беременности.  А  если  с  маслом  нарда  ввести  во  влагалище,  то  [также] 
+ способствует забеременению.  Если же ввести  [в задний проход]  с желез­
+ ными  опилками,  то  поможет  при  геморрое  и  остановит  кровотечение. 
+ Если выпить,  то выровняет и сделает незаметными  [следы]  рубцов от ран 
+ на коже. А если смешать со смолой терпентинового дерева, то поможет при 
+ проказе  ногтя.  Доза  ее  на прием — полдрама. Но она вредна для легких. 
+ Ее вредное действие устраняет древесина пинии.  А заменителем является 
+ ко зи й  р ог.
+    §  1883.  ИакркарЬай 1 — слюногон
+     Это «корень дикого эстрагона» 2.  Лучший вид — плотный и беловатого 
+ цвета.  [Природа]  его горяча и суха  в  III  степени.  Помогает при болезни 
+ нервов,  телесной слабости, параличе, простуде, столбняке, падучей и всех 
+ видах  застарелых  недугов  холодной  природы.  Он  вытягивает  слизь  из 
+ головы,  прекращает  [образование]  слизи  в  желудке  и  вызывает  понос. 
+ А если его маслом смазать половой  член,  то  усилит половую  потенцию и 
+ сделает обильным семя. Если же растолочь, мелко просеять, смешать с ме­
+ дом  и  смазать  половой  член,  то  сделает  соитие  удивительно  приятным. 
+ А если  смажешь тело,  то  сильно  вспотеешь.  Масло  же  его  помогает  при 
+ простуде.  Если смазать с уксусом, то поможет при лишае, проказе, болях 
+ в  бедре  и  болезни  седалищного  нерва.  Доза  его  на  прием  внутрь - 
+ 2 кута.  Но он вреден для легких.  Его вредное действие устраняет кореш 
+ солодки  или  ее  сок.  А  заменителем  является  клоповник.
+    Ипн  говорит,  что  он  помогает  при  зубной  боли  и  [болях]  во  рту.  Ов 
+ усиливает половое  влечение  у людей  с  холодной натурой.  Если  [корень] 
+ слюногона  растолочь,  провеять,  положить  в  мешочек,  опустить  туда 
+ яички и оставить в течение дня и ночи, то укрепит половую силу у людей 
+ с  холодной  натурой.  А  если  перед  соитием  смазать  им  половой  член,  то 
+ укрепит  его.
+    Патен  говорит,  что  в  Дамаске  слюногон  называют           йавт  эл  eaph   3. 
+ На  языке  эллинов  он  называется        ф у р и о н 4,  а  в  Ш и р азе  — м а к а к а р   5. 
+Лучший впд  [корня] тот, который мясистый, а на вкус острый и обжигаю­
+ щий.  И некоторые говорят,  что это «ромейский эстрагон».  Если его мелко 
+ растолочь,  смешать  с  медом,  сделать  кашку  и съесть,  то усилит половую 
+потен цию .
+    §  1884.  Йагэр  шамйай 1 —  воловик  красильный
+    Это  су ть  ш и х а р  2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1885.  Йапип 1 — плоды  пузырной  вишни
+    Это  с у т ь й а п й и п  2,  т.  е.  [по-армянски] каканачи птуг .  У п о м ян у то .
+    §  1886.  Йапам  кавмачи 1 — мальва  круглолистная
+    Это  су ть х у п а з и  2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+
+                                         303Деталь  художественного  оформления  книги 
+            «Ненужное  для  неучей»
+                 [1,  Г,  л.  2276]   §  1887.  Йагул 1 — верблюжья  колючка
+   Говорят,  что  она  принадлежит  к  роду  рожкового  дерева.  Но  это  не 
+достоверно.  А это  [на  самом деле]     трахт и йач 2.  Упомянуто.
+   §  1888.  ЙапЬар 1 — нарцисс
+   Это  су ть неркис 2.  Упомянуто  на  «Ну».
+   §  1889.  Йачап 1 — ипомея  плющевая
+   Это  су ть han  нил 2.  Упомянуто  на  «hO»  под  своим  номером.
+   §  1890.  Йачм 1 — косточка  изюма
+   Ее называют [также]      фасай 2. Это персидское название, а [по-армянски! 
+зо ву т чамчи  к у т  3.  Природа  ее  холодна  и  суха  в  I  степени.  Закрепляет 
+естество.
+   §  1891.  Йагр^ай 1 — гипсолюбка
+   Это  су ть  кунтуз  2.  У п ом ян уто.
+   §  1892.  Йарф 1 — просо,  тростник
+    Он  [по-армянски]  называется      егэгн 2.  Упомянуто на «Э» под своим но­
+мером.
+   §  1893.  Йатас  эл  май 1 — ряска
+    Автор МинЬача говорит,  что это       парсиавшан 2.  А Ипн говорит,  что эго 
+таклап   3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  1894.  Йатас  эл  мур 1      ежеголовник
+    Он  [по-армянски]  называется       леги  осб,  т.  е.  горькая  чечевица 
+А в  Ширазе  его  именуют     п ан ут  ахла 3.  Он  происходит  из  рода дикой че­
+чевицы.  [Природа]  его  горяча.  Открывает мочу и месячные и растворяет 
+мочевые  [камни].  И  говорят,  что он является противоядием.  А замените­
+лями  его  являются  водяная  мята и  в  половинной  его дозе — семена  ко­
+л окви н та.
+    §  1895.  Йатас 1 — чечевица
+    Она  [по-армянски]  называется        осб 2.  Бывает  двух  видов:  сладкой  и 
+горькой. Лучший вид тот, который быстро варится.  [Природа]  ее уравно­
+вешенна, суха во II степени и обладает открывающими свойствами.  Ее от­
+вар помогает при дифтерии, язвах горла и уха и  [ушной]  боли.  Если  сде­
+лать примочку,  то  поможет  при горячей  опухоли  глаз,  а  также  вылечит 
+опухоль горла.  Если смазать с медом, то поможет при язвах головы.  Она 
+размягчает  грудь,  вылечивает  простуду  и  кашель  и  устраняет  сухость 
+горла.  Рассасывает  опухоль  молочной  железы,  которая  образовалась 
+от обилия молока. Укрепляет желудок. Если сварить с уксусом [и съесть], 
+то  прекратит  образование  желтой  желчи  и  рассосет  желтую  воду.  Чече­
+вица  обладает  закрепляющими свойствами,  а  ее  отвар  — слабительными. 
+Она  подавляет  половую  потенцию.  Вскрывает  глубокие  язвы.  Помогает 
+при  трещинах,  которые  бывают  от  холода.  II  умеряет  остроту  [жара] 
+крови. Если сделать припарку, то поможет при болях в костях, возникших: 
+вследствие  холода.  Но  она  вызывает  потемнение  в  глазах  и  усиливает 
+ветры  [в  кишечнике].  Ее  вредное  действие  устраняют  фенхель  и  чабер. 
+А  заменителем  являются  бобы.
+    Патен  говорит,  что лучший  вид чечевицы тот,  который быстрее разва­
+ривается,  а если вымочить в воде, то  вода не чернеет.  Но если ее есть по­
+стоянно, то на глазу образуется плева.  Она долго переваривается п вызы­
+вает ветры. А если ее отшелушить и сварить, то закрепит естество. Если же 
+сварить и выпить тот первый отвар, то вызовет послабление.  Если сварить 
+с ней семена или цикория, или свеклы, или плоды мирта, или чернильные 
+орешки  и  отвар  выпить,  то  остановит понос.  А если съесть  ее много,  то 
+вызовет  у человека проказу  и  закупорку печени.  Если  же  выпить ее  по­
+хлебку,  то поможет при водянке.  Если сварить с уксусом и соком незре­
+лого винограда, умерит остроту [жара] крови и удалит пузырьки, которые 
+появились на теле.  Ее  отвар помогает при дифтерии и горячих опухолях,, 
+с  Б огом .
+
+       20  Амирдовлат  Амасиаци          305    §  1896.  IlatM 1 — маслина  дикая,  филирея
+    Она  [по-армянски]  называется        вайри  зайтун    2.  Если  разжевать  ее 
+или сварить в воде и сделать полосканье, то очень поможет при высыпаниях 
+во рту.  Если выпить, то сделает обильной мочу,  а также месячные крови 
+и  откроет  закупорку  [матки],  с  Богом.
+    §  1897.  Йартанисай 1 — леонтица
+    Арабы называют ее      каф эл асат   2, а тюрки  —   аслан айеаги 3. Это расте­
+ние высотой в одну пядь с множеством стеблей.  На конце каждого стебля 
+имеются семена, похожие на нут.  А листья  ее похожи на листья  капусты. 
+И в каждой коробочке имеется по 2—3 семени.  Корень ее черный и похож 
+на репу. Она растет на вспаханных полях, а также среди посевов пшеницы. 
+Обладает  согревающими  свойствами.  Если  ее  корень  выпить  с  вином,  то 
+поможет при всех видах звериных укусов и успокоит боль.  Если сделать 
+клизму,  то  поможет  при  болезни  седалищного  нерва.  А если  сухой  [ко­
+рень] размельчить и посыпать на язвы,  то  зарубцует их. Если же смешать 
+с медом и смазать,  то  [также]  поможет.  А если шерстяную  одежду и по­
+лотно  вымыть  с  помощью  этого  растения,  то  хорошо  очистит  и  отбелит.
+    Патен  говорит,  что  используют  и  его  корень.  Сирийцы  называют  его 
+мэУьт 4,  а  магрибцы —     галиги 5.  А  некоторые  говорят,  что  это      йалач  6, 
+в  Ширазе  именуют     чотак  7,  а  та к ж е авшнан 8.  Упомянуто на  «Айб».  За­
+менителями  ее  являются  длинный  кирказон  и  в  равной  дозе — мята  и 
+зерна  цитрона.
+    §  1898.  Йатпэ 1 — плоды  тамарикса
+    Они  [по-армянски]  называются        м аету  п ту г 2.  Лучшим  видом  явля­
+ется свежий.  [Природа] их холодна в 1 степени и суха во II. Обладают вя­
+жущими свойствами.  Помогают при заплетании языка.  Полезны при сыпп 
+во рту и на языке,  а также при зубной  боли.  Укрепляют желудок и пре­
+кращают  понос.  Они  останавливают  все  виды  кровотечений,  в том  числе 
+от геморроя.  Если сделать припарку,  то поможет при слабости селезенки 
+и членов.  А если наложить повязку на сломанную кость, то срастит. Доза 
+их  на  прием — 1  драм.  Но  они  вредны для  груди.  Их  вредное  действие 
+устраняют  тыквенные  семена.  А  заменителями  являются  плоды  эмбличе- 
+ских  миробаланов.
+   §  1899.  Йасрап 1 — щавель
+    Некоторые говорят, что зто сумах. Но это недостоверно. А на самом деле 
+это растение, похожее на гранатник. Листья его красные, как у живучки. 
+Если листья сварить, воду отжать, смешать их с кислой сывороткой и вы­
+пить, то закрепит естество.  Он вызывает аппетит и усиливает половую по­
+тенцию.  Это  испытано.
+   §  1900.  Йарйар 1 — можжевельник  обыкновенный
+    Он  [по-армянски] называется       вайри  сарв 2.  Бывает крупный и мелкий. 
+Лучший  вид — красный.  [Природа]  его горяча в  I  степени  и суха во II. 
+Обладает  смягчающими  свойствами.  Его  плоды  помогают  при  падучей, 
+выводят дурные пары из головы и не дают им увеличиться. А его масло пре­
+дохраняет  от тугоухости.  Плоды  его  помогают  при  болезни груди,  астме 
+и удушье.  Если сделать окуривание, то  [поможет]  при всех видах звери­
+ных укусов.  Доза их на прием — 1 драм. Их вредное действие устраняют 
+камфорные лепешки.  А заменителем является  большой чистотел.
+
+   §  1901/ Йарар 1 — пупавка
+    Это  су т ь nahap 2.  Упомянуто под своим номером.
+
+   §լ1902.  Йашр 1 — асклепиада
+    Это  дерево  с  плоскими  листьями.  Сердцевина  его  листьев,  цветов  п 
+корня похожа на сахар. А цветы его появляются в то время, когда верблюд 
+начинает буйствовать и покрываться пеной, как в танце.  Оно растет в пе­
+сках. Если срезать листья, то потечет млечный сок. Он вызывает послабле­
+ние  и  недомогание  кишечника.  Если  смазать  им  лишай,  то  поможет.
+    Патен говорит,  что это  аравийское и йеменское дерево.  Оно принадле-
+                                         306жит к роду молочайных.  Его плоды называются             xapuh 2.  А цветок похож 
+на цветок олеандра.  Имеется также еще один вид,  который убивает чело­
+века,  заснувшего  под  ним.  Он  явдовит.  Уже  3  драма  его  млечного  сока 
+смертельны.
+
+    §  1903.  Йасал 1 — мед
+    Он  [по-армянски]  называется      мегр 2.  Лучшим видом является сладкий 
+и душистый.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Помогает  при 
+ уплотнении век.  Если ввести в глаз при начинающейся  катаракте,  то по­
+может.  Он очищает ухо и улучшает слух.  А  если смешать с кристалличе­
+ ской солью, то очистит язву уха. Он увеличивает природную теплоту и по 
+ той причине полезен старикам.  А также он полезен людям с холодной на­
+ турой  и  при  холодной  природе  печени  и  желудка.  В смеси с пенкой  мед 
+ вызывает  послабление.  Но бывает,  что  он  закрепляет слизистое  естество. 
+ Вызывает  половое  влечение.  Очищает  злокачественные  язвы  и  предохра­
+ няет человека от вреда.  А вареный мед полезен  при свежих язвах и уку­
+ сах  зверей и является  противоядием  от  опиумного  отравления.  Доза  его 
+ на прием — 2 нуки.  Но он вреден  [людям]  с горячей натурой.  Его вред­
+ ное действие устраняет уксус.  А заменителем является манна верблюжьей 
+ колю чки.
+     Патен говорит,  что лучшим  видом  меда  считается сладкий  и прозрач­
+ ный  [или]  белый,  с приятным  запахом и вкусом.  Говорят также,  что  хо­
+ рош мед с красноватым оттенком,  весенний и летний.  А осенний и зимний 
+ мед не  хороши.  Если нюхать осенний мед,  то вызовет чиханье.  Он не го­
+ дится  для  еды.  Если  его  [долго]  нюхать,  то  человек  лишится  сознания, 
+ покроется  холодным  потом  и  станет  безумным.  А  лечение  заключается 
+ в том,  чтобы  вызвать рвоту,  затем дать съесть соленой  рыбы и руты,  не­
+ сколько  раз  очистить желудок  и поесть кислых яблок и груш.  Поможет. 
+ Имеется  и еще  один вид меда,  который оказывает такое же действие,  как 
+ и болиголов.  Если съесть его, то появляются те же признаки отравления, 
+ как при поедании болиголова. И лечение при этом такое же. Его называют 
+ «черным  медом».
+     А хороший мед тот, который пчела берет в самое благоприятное время. 
+ Природа его горяча и суха во II степени.  Диоскоритос говорит, что он об­
+ ладает  вытягивающей  силой,  которая  удаляет  влаги  из  глубины  тела  и 
+ устраняет заплесневение  [соков].  Если сварить его со свежим укропом и 
+ смазать  лишай,  то  поможет.  А если согреть и  выпить с маслом  розы,  то 
+ поможет при  кашле,  звериных  укусах,  [отравлении]  опием  и  грибами  и 
+ укусах бешеной собаки. Мансури говорит, что он превращается в желтую 
+ желчь,  препятствует  образованию  слизи  и  полезен  для  стариков.  Но  он 
+ вреден  летом  людям  с  горячей  натурой  и  вызывает  лихорадку.  II эРази 
+ говорит, что если положить труп в мед и похоронить, то он не подвергнется 
+ порче.  Если  же  смешать мед с размельченным  [корнем]  длинного  кирка­
+  зона, то поможет при загнивании мяса  [в ране]  и застарелых язвах и за­
+  рубцует  их.  А  если  смешать  с  равным  количеством  семян  магалебской 
+  вишни,  горьких  миндалей и ячменной мукой и смазать  [тело], то выведет 
+  пот.  Если  же сварить или выпить с  водой, то очистит  грудь от смешений 
+  влаг,  усилит половую потенцию и поможет паралитикам.  А если,  не сни­
+  мая пенки,  выпить с водой,  то вызовет послабление и поможет при язвах 
+  кишечника.  Если сварить и дать,  то поможет при  звериных укусах и  от­
+  равлении ядами.  Он  вызывает образование  хорошей крови.  Но  он вреден 
+  зимой молодым людям.  А если съесть много, то вызовет жажду.  Если  вы­
+  пить  с  теплой  водой,  то  вызовет  рвоту.  Его  вредное действие устраняют 
+  кислый  гранат,  щавель и фрукты.  А заменителями являются  сладкое  ва­
+  реное  вино  или  старый  сахар.
+
+     §  1904.  Йасал и тапарзат 1 — сахарный сироп
+      [Природа] его горяча и влажна.  [Подобно] меду он вызывает послабле­
+  ние.  В  Ширазе  его называют      ширай  и  напат    2.  Это  сахарный  тростник. 
+  Из  него  получают  сахар.    §  1905.  Йасал  и  палатур 1 — мед  анакардиума
+    О      его свойствах я упоминал  в разделе об  анакардиуме.  А теперь рас­
+скажу,  как  получают  [этот]  мед.  Имеется  способ  вроде  того,  каким  из­
+влекают масло  из пшеницы  или  нута.  Следует  стенки  бутыли  залепить 
+врачебной  глиной, а скорлупу плодов анакардиума срезать, положить в бу­
+тыль и развести огонь под бутылью,  подвешенной  горлышком вниз,  а от­
+верстие  горлышка  закрыть  ситом,  чтобы  мед  процеживался  и  выходил. 
+И  употребляй  по мере надобности!  А автор  сей книги говорит,  что лучше 
+всего извлечь масло или мед [анакардиума] без огня. Возьми плод анакар­
+диума и разломай  [скорлупу],  а руки смажь маслом грецкого  ореха,  на­
+три  [скорлупой]  анакардиума,  ножом  соскреби  мед  с  ладоней  и  собери. 
+И  снова  смажь  руки  маслом  грецкого  ореха,  чтобы  предохранить  их  от 
+меда,  и опять соскреби ножом и собери мед.  Этот способ  хорош.  И  автор 
+сей книги говорит,  что от него не  будет вреда.  Я много раз  пробовал  это 
+сам.  И  он ни разу не  вредил  человеку.  Это  безопасно,  по воле  Бога.
+    §  1906.  Йасал и тавут 1 —  «мед  пророка  Давида» ,  медовый  елей
+    Это  су т ь авалмали 2. Упомянуто на «Айб». Он  [называется] также          т а р - 
+м антинан     3.
+    §  1907.  Йашрах 1 — дикая  кассия,  семена  душицы
+    Это  су ть пазр эл маре 2, а  [по-армянски]  —     калворки кунт   .  Упомянуто 
+н а  «П э».
+    §  1908.  Йашгай 1 — вьюнок
+    Он  происходит  из  рода  вьюнка.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1909.  Йасап 1 — клоповник  широколистный
+    Это  су ть ш эйтарач 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  1910.  Йаванак 1 — осел
+    Э то  су т ь кафир 2.  Найди  на  «hO»!
+   §  1911.  Йасфур 1 — сафлор  красильный
+    Это  су ть г р т у м 2.  Упомянуто  на  «Гат».
+   §  1912.  Йасал  и  лупни 1 —  «стираксовый  мед»
+    Это  су ть миай  и  сайилэ 2.  Упомянуто  на  «Мен»,  с  Богом.
+    §  1913.  Йазм 1 — кость
+    Она  [по-армянски]  называется       оскр 2.  Лучшим  видом  является  твер­
+дый.  Природа  ее  холодна  и  суха и обладает высушивающими свойствами. 
+А  гнилая  кость  останавливает  кровотечение  из  носу.  Если  смешать  ее 
+с уксусом и смазать лицо, то удалит веснушки.  А если человеческую кость 
+сжечь,  растереть  [в воде]  и воду выпить,  то поможет при падучей.  Жже­
+ная кость ноги коровы быстро останавливает понос, а также кровотечение. 
+Если  держать  при  себе  кость  мертвеца,  то  избавит  от  четырехдневной 
+лихорадки.  А гнилая кость помогает при оспе. Она очищает следы от язв. 
+Если  человеческую  кость сжечь и дать принять,  то поможет при болезни 
+костей.  Но она вредна для  груди.  Ее вредное действие устраняют семена 
+блошного  подорожника.  А  заменителем  является  раковина.
+    Ипн говорит, что если растолочь старую человеческую кость,  провеять 
+и  тайком  дать  человеку,  страдающему  приступом  четырехдневной  лихо­
+радки,  так  чтобы  он  не  почувствовал,  то  лихорадка  тотчас  же  отпустит 
+его. Патен же Говорит, что если [взять] старую гнилую кость, которая была 
+замурована в стены, растереть ее с розовой водой и смазать язвы, то помо­
+жет.  Поможет также,  если растолочь,  размешать с ячменной водой и сма- 
+вать оспенные пузырьки 3. А если сжечь козлиное копыто и дать [принять] 
+золу  с  уксусомедом,  то  поможет  при  опухоли  селезенки и рассосет ее. 
+Если  же  смешать  с  медом,  то  усилит  половую  потенцию.  А  если  сжечь 
+бедренную  кость коровы  и  золу дать  [принять]  с соком  птичьего  горца, 
+то  остановит  кровь  и  закрепит  естество.  Зайрави  в  «Хавасе»  пишет,  что 
+если взять пяточную кость у живой ласки и ввести ее [золу] во влагалище 
+женщины, то она не забеременеет. Зайрави в «Хавасе»  [также] пишет, что
+
+                                         30.1если  взять  выпавший  молочный  зуб  ребенка,  так  чтобы  он  не  коснулся 
+земли, и вправить в серебро, и женщины будут держать его на себе, то они 
+больше  не  забеременеют.  А  если  кость  мертвеца  повесить  на  лошадь,  то 
+она  излечится  от  своих  болезней.  Если  же  ее  возьмет  больной  четырех­
+дневной лихорадкой,  то избавится  от лихорадки.  Если привязать к  руке 
+человека  зуб  с правой  стороны  [пасти]  крокодила, то силы его возрастут. 
+II  если  повесить  на  шею  больного  падучей  передний  зуб  лисицы,  то  он 
+излечится.  А если  зарыть  в  голубятне  старую  черепную  кость  человека, 
+то  голуби  расплодятся  и  число  их  увеличится.  Если  же  правое  ребро 
+гпены  подвесить  к  левой  стороне  [тела],  то  болезнь  пройдет.
+    §  1914.  Йаграпан 1 — сколопендра  обыкновенная
+    Это  су ть эсгулуфантарион2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  1915.  Йагит  эл  йанап 1 — виноградный  сок,  сироп
+    Его  называют   майэи  пухта    2,  т.  е. эруп эл йанап'6,  а [также]  именуют 
+павгиап4.   М усалласъ тоже  происходит  из  этого  рода.
+    §  1916.  Йарфач  и  парр 1 — малобатр,  портулак  дикий
+    Это  су ть палмун 2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  1917.  Йазиз  эл  капир 1 — золототысячник  большой
+    Это  суть  [по-армянски]   мец  гандарион2.  Упомянуто  на  «Гат»,  с  Богом.
+    §  1918.  Йазиз  эл  сагир 1 — золототысячник  малый
+    Это  суть  [по-армянски]  покр  гандарион2.  Упомянуто на  «Гат»  под своим 
+еомером.
+    §  1919.  Йасалич 1 — усики  виноградной  лозы
+    Это  су ть лаф эл карм 2.  А персы называют их      пэчай и зар 3.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+    §  1920.  Йартап 1 — золототысячник  большой
+    Это  су ть hacan 2.  Упомянуто.
+    §  1921.  Йавшр 1 — асклепиада
+    Это  дерево.  Лучший  вид  тот,  который  крупных  размеров.  [Природа] 
+его^  горяча  и  суха  в  III  степени.  Оно  обладает  жгучими  свойствами. 
+Если;мазаться  его  [млечным  соком],  то  поможет  при  парше.  Помогает 
+ж при  [болезнях]  глаз,  очищает их и придает блеск.  А сахар  асклепиады 
+полезен при  [болезнях]  легких, кашле, язвах и  [скоплении]  влаг.  Он вы- 
+1ывает послабление и полезен для внутренностей.  Хорошо действует на же­
+лудок, почки и мочевой пузырь. Он не вызывает жажды. Дай его с молоком 
+грп водянке.  А если мазать, то поможет при лишае.  Доза его на прием — 
+1 драма.  Но  он вреден для печени и легких.  Его вредное действие устра­
+няет  холодная^ванна.  А  заменителем  является  смолистый  молочай.
+
+    $  1922.  Йарф 1 — листья  пальмы
+    А  рядом  |с  этим  словом  магрибцы  употребляют           х а е з 2.  Упомянуто 
+2од своим номеромна «Хэ».
+
+    §  1923.  Йарн 1 —^мозоль
+    Это  [уплотнение],  которое  увеличивается  и  выдается наружу.
+
+    §  1924.  ЙарсамД— дикий  баклажан
+    Это  сирийское  название.  Он  [именуется  также]        зр н п ат ^Упомянуто 
+ха  «З а».
+    §  1925.  Йарм 1 — сардина
+    Это  рыба,  которукмчагрибцы  называют         сарвин  2.  А  по-гречески  о зн а­
+чает  «сухая  рыба»,  т.  е.  [по-армянски]     чор  дзук3.
+
+    § ^1926.  Йарсав 1 —   живучка  еловидная
+    Это  су т ь камайфэтос  2.  У п ом ян у то.
+
+                                         309    §  1927«  Йармаз 1 — ююба
+    Она  происходит  из  рода  дикого  гранатника.  Ее  называют           канкар  и 
+т а р  2.  Она не приносит плодов.  Имеет длинные шипы, похожие на птичьи 
+когти,  на крюк или вилку.
+    §  1928.  Йасафир  саватинат 1 — воробей,  скворец
+    Тюрки называют его       сгрчух 2,  а  армяне —   сарек 3.  Это  птица,  которая 
+ уничтожает саранчу.  Ее  мясо согревает тело,  укрепляет  его п усиливаег 
+ половую  потенцию.  И  такое  же  действие  оказывают  ее  яйца  и  [мясо! 
+птенца.  Если яичный желток пожарить на  оливковом масле и дать съесть,, 
+то будет полезно людям с холодной натурой. А обладатели горячей натуры 
+ должны  запивать  его  уксусомедом.  Лучше  сварить  его  в  воде,  чем  дать 
+ в испеченном  виде.  Он размягчает естество.  А  его бульон и мясо  закреп­
+ ляют  живот.  Он  помогает  при  параличе,  искривлении  лица,  телесной 
+ слабости  и  водянке.  И  усиливает  половую  потенцию.  Все  эти  полезные- 
+ свойства  принадлежат  воробью  и  скворцу.  Полезные  свойства  обоих 
+ близки друг  к другу.  Следует их  [откормить]  2—3 дня,  а  затем  съесть. 
+ Если же скворца несколько дней кормить рисом,  а затем  взять его помег 
+ и  смазать  [тело],  то  поможет,  с  Богом.
+    §  1929.  Йанап  эл  тэп 1 — медвежья  ягода,  толокнянка
+     Она  [по-армянски]  называется        арбжу  хагог2,  а  тюрки  именуют  ее 
+ чила 3. Она содержит млечный сок. Достигает в длину человеческого роста. 
+ Листья ее похожи на листья гранатника.  А плод содержит 4 или 5 мелких 
+ семян.  Помогает при поносе и кровохарканье.  Испытано.
+    §  1930.  Йаспай 1 — вьюнок  полевой
+     Это  су т ь чамсафрам 2.  Упомянуто.  А  Ипн  говорит,  что  это       лаплап Ն 
+ По-гречески  он  называется      гсус 4.  О  его  свойствах  упомянуто  на  «Гат»..
+    §  1931.  Йарах 1 — пот
+     Он  [по-армянски]  называется      кртинк 2.  Если  взять пыль,  покрываю­
+ щую арену, на которой бьются борцы, смешать с [их] потом  и  приложить 
+ к  опухоли  молочной  железы  и  яичек,  то  умерит  жар.  А  если  смешать 
+ с  маслом  хны  или  розы  и  приложить  к  груди  [женщины],  которая  еще 
+ не  родила,  то  поможет  при  истечении молока  и  остановит,  с  Богом.
+     §  1932.  Йавсарай  и  мамиса 1 — сок  рогатого  мачка
+     Это  су ть шаф  и  мамисай 2.  Лучший  вид  тот,  который  желтого  цвета 
+ и  легкий.  Его  употребляют  монахи 3.  Лучший  вид  привозят  из города, 
+ который называется  Мосулом.  Природа его  холодна  и суха.  Рассасывает 
+ горячие  опухоли  и  умеряет  жар.  Помогает  при  застарелой               болезни 
+ глаз. Следует его растолочь, выжать сок, прокипятить до сгущения и при­
+ готовить  свечи.  А  заменителями  его  являются  сок  ликия  и  дербендскпи: 
+ буш .
+     §  1933.  Йавсарай и хашхаш 1 — опий
+     Это  су ть афион 2.  Упомянуто.
+     §  1934.  Йавсарай  эл  манак 1 — сок солодки
+     Он  [по-армянски]  называется      суси  камукс  или   матушки  камукс9  т. 
+  эруп и сус 2. Природа  его  уравновешенна  в отношении теплоты  и  влажности 
+  Обладает  небольшим  закрепляющим  действием.  Помогает  при  сухости 
+  в легких и язве мочевого пузыря, утоляет жажду и умеряет остроту острых 
+ лекарств  и  силу  их  действия.  А  заменителем  его  является  в  двойном 
+  количестве  корень  солодки.
+     §  1935.  Йавсара  и  гараз 1 — сок  аравийской  акации
+     Это  суть  агагиа2.  Упомянуто  на  «Айб».
+     §  1936.  Йавсарай  и  гафэт 1 — сок  лекарственного  репейничка
+      Возьми свежего репейничка, размельчи, выжми сок и высуши на солнце., 
+  а  затем  употреби.  Он  очень  горький,  как  сабур.  Природа  его  холодна,, 
+  суха и разреженна.  Помогает при экземе и зуде.  А если выпить с отваром, 
+  дымянки  и  уксусомедом,  то  поможет  при  застарелых  лихорадках  и  бо-
+
+                                          31илезни печени.  Доза его на прием — 1  мтхал.  Говорят,  что  он вреден для 
+яичек.  Его  вредное  действие  устраняет  мастика.  А  заменителями  явля­
+ются в тройном его количестве листья  сумаха  и сам репейничек.
+   §  1937.  Йавсарай  и  леЬеат  эл  тэс 1 — сок  козлобородника
+    Лучшим видом является свежий.  Способ его приготовления такой же, 
+как для  репейничка.  Природа его  холодна и  суха.  Он  помогает при  [бо­
+лезнях]  легких,  кровохарканье  и  царапинах  [во  внутренних  органах]. 
+Доза  его  на  прием — 1  мтхал.  А  если  сделать  примочку,  то  укрепит 
+онемевший член.  И  СаЬач говорит,  что он вреден для почек.  Его  вредное 
+действие  устраняет  мед.  А  заменителем  является  сок  камеденосной  ака­
+ции  в  его  же  дозе.
+    § 1938.  Йавсарай  и  гссай  ул  Ьимар 1 — сок  бешеного  огурца
+    [Природа]  его  горяча  в  III  степени.  Он  вызывает  отрыжку,  рвоту, 
+ангину и потерю сознания. Лечение при этом такое же, как и при отравле­
+нии гипсолюбкой.  И  лучше всего  вызвать рвоту.  О  его свойствах упомя­
+нуто  [в  разделе]  о  бешеном  огурце.  А  заменителем  его  является  корень 
+беш ен ого  огу р ц а  2.
+    § 1939.  Йавсарай  и  афснтин 1 — сок  горькой  полыни
+    Способ  [его приготовления]  такой же,  как у репейничка.  Природа его 
+горяча  и суха  и обладает  высушивающими и  вяжущими свойствами.  По­
+могает при застарелых лихорадках  и  открывает  закупорку  печепи.  Доза 
+его на прием —  1 мтхал или 2 драма. Он очищает желудок от желтой желчи. 
+Его вредное действие устраняет ревень.  А заменителями являются листья 
+горькой  полыни  в тройной дозе.
+    § 1940.  Йавсарай  и  карнап 1 — сок  капусты
+    Природа  его  горяча  во  II  степени.
+    § 1941.   Йавсарай  и  азан  эл  фар1 — сок  незабудки
+    [Природа]  его горяча  и суха  во II  степени.  А о прочих его свойствах 
+написано  под  соответствующим  номером.
+    §  1942.  Йавсарай  и  эруман 1 — сок  граната
+    Сайак говорит,  что  [природа]  его горяча во  II  степени.  А о его свой­
+ ствах  написано  под  своим  номером.
+    §  1943.  Йавсарай  и  амирпарис 1 — сок  барбариса
+    [Природа]  его  холодна  и  обладает  вяжущими  свойствами.  Помогает 
+ при  горячей  природе  печени  и  желудка,  а  также  при  опухоли.  Возьми 
+ свежего и спелого барбариса,  выжми сок,  осветли и кипяти до сгущения. 
+ Затем  налей  на  бумагу,  чтобы  влага  стекла  через  нее  вниз,  и  поставь 
+ сушиться на солнце.  А если барбарис будет не свежим,  а сушеным, то вы­
+ мочи и  свари,  затем воду выжми,  свари до сгущения и поставь сушиться 
+ на солнце.  Заменителем его является барбарис без косточек.
+    §  1944.  Йавсарай  и  пухур  и  Мариам 1 — сок  европейского  цикламена
+     [Природа]  его горяча во II  степени.  А о прочих его свойствах упомя­
+ нуто  на  «Пэ».
+    §  1945.  Йавсарай  и^вараг  эл  гари 1 — сок  листьев  вавилонской  ивы
+    [Природа]  его  холодна  в  III  степени.  А о прочих  его свойствах  упо­
+ мянуто под  своим номером.
+    §  1946.  Йавсарай  и  шахаиг  ул нуман 1 — сок  анемоны
+    Армяне     называют  его     цапкотруки  камукс.        [Природа]  его  горяча 
+ в  III  степени.  А  заменителем  его  является  сок  европейского  цикламена.
+    §  1947.  Йавсарай  и  панч 1 — сок  белены
+    Заменителем его  является  сок ликия.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  1948.  Й авсар ай и   шачар  эл  чавз 1 — сок  грецкого  ореха
+    Заменителем  его  является  майоран.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+                                         311    §  1949.  Йавсарай и тарасис 1 — сок циномория
+    [Природа]  его  холодна  и  суха  и  обладает  вяжущими  свойствами^ 
+Заменителем его  является  сок  акации.  Упомянуто.
+    §  1950.  Йасфур эл  шавк 1 — крапивник
+    Его  называют  [также]      йасфур  эл  сач 2  и таргулутион     3.  У п о м я н у то 
+под  своим  номером.
+    §  1951.  Йазраш 1 — алтей  лекарственный
+    Это  «дикий  алтей»,  т.  е.  [по-армянски]       еайри  т у г т 2.  У п о м я н у то 
+под  своим  номером.
+    §  1952.  Йазайеа 1 — вид  ящерицы
+    Это  су ть сапр 2.  Упомянуто.
+    §  1953.  Йазл 1 — мышца
+    Она  [по-армянски] называется       мкунк 2.  Состоит из мяса и сухожилий. 
+Это  лучший  вид  мяса,  который  хорошо  переваривается.
+    §  1954.  Йатгил 1 — земляничное  дерево
+    Это  су ть зумаран 2.  Упомянуто  в  соответствующем  месте.
+    §  1955.  Йатп 1 — хлопчатник
+    Это  суть  гу тн  2,  т.  е.  [по-армянски] бампак 3.  Упомянуто.
+    §  1956.  Йавтарит 1 — нард  кельтский
+    Это  су ть сунпул  эру ми 2.  Упомянуто  на  «Сэ».
+    §  1957.  Йавшайеан 1 — самосская  глина
+    Это  суть  по-арабски    тип  сайгаеш 2.  Упомянуто  на  «Тюн»  под  своил* 
+номером.
+    §  1958.  Йагих 1 — сердолик
+    Он  бывает  красным  и  желтым.  Лучший  вид — это  красный  и  про^ 
+зрачный.  [Природа]  его  холодна в  I  и  суха  во II  степени.  Обладает очи­
+щающими  и  вяжущими  свойствами.  Укрепляет  зрение,  выводит  бельмо 
+и прекращает слезотечение.  Укрепляет  зубы  и придает  им блеск.  Укреп-^ 
+ляет  язык,  а  также  сердце.  Помогает  и  при  сердцебиении.  Прекращает 
+кровохарканье,  если  съесть  или  носить  на  себе.  И  останавливает  крово­
+течение.  А доза его на прием — полдрама.  Но  он  вреден для  горла.  Его 
+вредное  действие  устраняют  семена  тыквы.  А  заменителем  является  ян­
+тарь. Аристотель говорит, что имеется мншо видов его.  И его месторожде­
+ния  также  многочисленны.  Одно  находится  в  Йемене,  другое — на  ро- 
+мейском  побережье.  Лучшим  видом  является  красный  и  прозрачныйг 
+сердолик.  А если его сжечь, то он станет холодным и сухим  [по природе]. 
+И  говорят,  что  если  сердолик  вправить  в  перстень  и  надеть  на  палецг 
+то  победишь  своего  недруга  на  суде.
+    §  1959.  Йаграп 1 — скорпион
+    Он [по-армянски] называется       карич 2. Имеются самка и самец. Лучшим 
+ [в  лекарственном  отношении]  является  самец.  [Природа]  его  холодна 
+и  суха.  Растворяет  камень.  А  зола  [от  сжигания]  скорпиона  помогает 
+при  бельме в глазу.  Если сварить его в масле и закапать в  ухо, то успо­
+коит  боль.  Зола  его  входит  в  состав  лекарств  для  лечения  язвы  на  го­
+лове.  И  говорят,  что  если  беременная  женщина  будет  держать  при  себе- 
+скорпиона, то не выкинет плод и благополучно родит.  Его зола помогает 
+при [болезнях] почек и мочевого пузыря и растворяет и выводит их камни. 
+А  его  масло  помогает  при  задержке  мочи.  Если  разорвать  скорпиона 
+и  приложить  к  месту  его  укуса,  то  поможет  и  успокоит  боль.  Его  зола 
+помогает  при  змеином  укусе.  Рассасывает  свищи,  а  также  помогает 
+при  опухоли, случившейся  во время  поветрия  [чумы].  Доза  его  золы 
+на прием — 1 кут.  А  ее  вредное действие  устраняют  семена  могильника. 
+Заменителем  же  в  отношении  растворения  камней является кровь козы 
+или  к о зл а .
+    Патен говорит, что лучшим видом является самец.  Его признаком слу­
+жит то,  что он,  в  отличие от самки,  1действует]  слабее,  и  хвост,  которым
+                                         312скалит,  у  него  плотнее.  Если  сжечь  черного  скорпиона,  либо  высушить, 
+растолочь,  смешать  с  уксусом  и  смазать  [кошу]  при  проказе,  [то  помо­
+жет].  А если  сжечь и  в  оливковом масле  приложить к трудноизлечимым 
+язвам, то  [также] поможет.  И во время новолуния или когда луна бывает 
+трех- или четырехдневной  следует положить его  в  бутыль,  сверху налить 
+«оливкового масла и горлышко плотно закрыть,  пока его сила не перейдет 
+в оливковое масло.  Поможет при болях в пояснице.  И  говорят,  что помо­
+гает и  при  геморрое,  если смазать  снаружи.  А если женщина,  у  которой 
+֊случается  привычный  выкидыш,  будет  всегда  держать  при  себе  мертвого 
+«скорпиона,  то  она  больше  не  выкинет.  И  лучше  всего  сжечь  скорпиона 
+и  смешать  с  небольшим  количеством  серы.
+    Сын  Спны  говорит,  что  способ  сжигания  его  таков:  берут толстостен­
+ную  бутыль,  стенки  которой  залеплены  лечебной  глиной,  кладут  в  нее 
+скорпиона и ставят бутыль на ночь в горячий тонир,  а  утром вынимают. 
+II  лучше  класть  в  стеклянную посуду,  чем  в  глиняный  горшок,  который 
+поглотил  бы  силу  скорпиона.  А  автор  Минйайа  говорит,  что  скорпиона 
+сжигают так: залепляют медный горшок тестом, кладут внутрь скорпиона, 
+горлышко  залепляют  глиной  и  ставят  в  тонир,  в  котором  горят  сучья 
+сухой виноградной лозы.  А затем достают из огня и ставят на тонир, чтобы 
+горшок  [постепенно]  остыл  за  ночь,  а  на  следующий  день  вынимают, 
+перекладывают  в  стеклянную посуду и  употребляют по мере надобности. 
+А  полезное  действие  от  сжигания  скорпиона  в  том,  что  он  растворяет 
+камни  почек  и  мочевого  пузыря.  Доза  его  на  прием —  1  данк  или  пол­
+драма.  Он помогает при змеином укусе.  А Ипн говорит,  что если вскипя­
+тить его в растительном масле,  а именно в оливковом,  и смазать им кожу 
+ [головы]  при лисьей болезни, то на том месте вырастут волосы.  Это испы­
+тано.  Еслп  же  его  съесть,  то  повредит  легким.  А  его  вредное  действие 
+лстраняют семена петрушки и  армянская  глина.
+
+    §  1960.  Йаграп  ол  паЬри 1 —  «морской  скорпион»
+    Он  [по-армянски]  называется       цоеу  карич 2.  Если  его  желчь  употре­
+бить  как  тутийу  и  ввести  в  глаз, то поможет при  катаракте и всех видах 
+глазных болезней.  Патен говорит,  что ЗаЬрави  сказал,  будто это малень­
+кая рыбка темноватого или красноватого цвета с белым шипом на голове, 
+которым  она  жалит.  И  по  всему телу  у  нее тоже  шипы.  А  голова  у нее 
+крупнее чем тело.  Она жалит так же  [больно], как скорпион и даже силь­
+нее.  Диоскоритос  говорит,  что  это     сагрниос 3  и  ламасиуш 4.  Это  морское 
+ животное,  которое  называют  скорпионом.  Его  желчь  помогает  при  ка­
+таракте, а также при куриной слепоте и язве, которая образуется в глазу.
+
+    §  1961.  Налах 1 — пиявка
+    Она  [по-армянски]  называется         тзр у к  2,  а  по-персидски —  тэвчай  3. 
+ Природа  ее  холодна  и  влажна.  Она высасывает  кровь.  Если приложить 
+ее к парше,  то  высосет из нее испорченную кровь,  и язва легко  заживет. 
+Она  высасывает дурную  кровь  [из  больного  места]  на  лице  или в  носу. 
+ А ее  зола не позволяет ресницам  врастать в глаз.  Если  же  ее  высушить, 
+ растереть в масле лилии и смазать половой член, то он увеличится. А если 
+приложить ее  к  местам  с дурной  кровью,  то высосет ее.  Заменителем пи­
+явки  является  земляной  червь.
+    Патен говорит, что в Исфахане ее называют         зраз 4, а в других местах  — 
+тзвча,  И  учителя  врачебного  искусства  пишут,  что  если  сделать  окури­
+ вание  пиявкой  в  той  лавке,  где  торгуют  стеклом  или  его  изготовляют, 
+то все стекло,  имеющееся там,  разобьется и посыпется вниз.  Лучший вид 
+ пиявки тот,  который  [смешанного]  черного и темно-зеленого цвета. А чер­
+ные пиявки нехороши и  [даже]  вредны.
+
+    §  1962.  Йагйаг 1 — сорока
+    Она  по-тюркски  называется       сагсган2,  а  по-армянски —    кечегак3.  Е сли 
+дэть  съесть  ее  помет  страдающему  астмой,  то  вылечит.  Эту  птицу зовут 
+ся.гсои4,  а  также  սօհհժ  и   ф аланча6  или   каланчай7.
+
+                                         313    §  1963.  Иалаф 1 — люцерна  дикая
+    Это  суть  э р а т п а 2,  т. е.  по-армянски а р в у т 3.  Упомянуто.
+    §  1964.  Йамар 1 — кротон
+    Это  су ть тан д  2,  т.  е. Խ ո  салатин 3.  Упомянуто.
+    §  1965.  Йаласн 1 — алоэ
+    Это  суть  м агр 2,  т.  е.  по-персидски васпа3  или  в а с п а та р 4.
+    §  1966.  Йакри  зайт 1 — отстой  оливкового  масла
+    Он  [по-армянски]  называется      հօ ром  дзити  мрур շ.  Лучшим видом яв­
+ляется  старый.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Помогает 
+при плотной  [опухоли], образовавшейся от ветров близ селезенки. А если 
+ввести  в  глаз,  то  предохранит  от  катаракты.  Он  помогает  при  язвах  и 
+свище,  которые имеются  на  теле.  Диоскоритос  говорит,  что  если его  ва­
+рить  в  медной  посуде  до  сгущения,  пока  он  не  станет  как  стираксовый 
+мед, и смазать им кариозный зуб, то поможет. А если смазать при подагре- 
+и  болях  в  костях,  то  [также]  поможет.
+    §  1967.  Йакрай 1 — прополис
+    Ипн Шамйун говорит,  что это «грязь грецкого ореха», т.  e.  Iпо-армян­
+ск и ] васах  энкзи 2.  А автор сей книги говорит,  что он по-персидски назы­
+вае тс я мумиайи пакли 3, т.  е. «пчелиное мумие».  А в Ширазе его называют 
+пар  м у м А.  [Природа]  его  весьма  горяча.  Автор  сей  книги  говорит:  «Мы 
+много  раз  испытали  его при  переломах  костей,  падении  и  кровотечении. 
+Он  оказывает  такое  же  действие,  что  и  мумие.  А  доза  его  на  прием —
+I драм.  Согревают его с 10 драмами меда или сахара и пьют.  II  говорят,, 
+что прополис — это  вещество,  которое  бывает  в  меде».  В  Ширазе  его на­
+зы ваю т  т а р у  5.  II  автор  сей  книги  говорит,  что  пчела  скармливает  это- 
+вещество  своим  детенышам.  А  все  цветы  заимствуют  у  него  свой  цвет: 
+и  желтый,  и  красный,  и  белый,  и  пурпурный.  Он  очень  горек  на  вкус. 
+И  если  он  попадает  в  мед,  то  портит  его.  А  о  его  свойствах  упомянуто 
+[в  разделах]  о   васахе  6  и кавзе  7.
+   §  1968.  Йакр  тавЬн  сусан 1 — отстой  масла  лилии
+    Он  [по-армянски]  называется       сусани  дзэт.  Если  ввести  его  в  глаз,, 
+то предохранит от катаракты и не позволит ей спуститься в глаз.  Весьма 
+п олезн о.
+
+   §  1969.  Йалгам 1 — огурец  бешеный
+    Говорят, что это   гссай  эл кимар 2.  А также говорят, что это колоквинт^
+II  все  горькие  вещества  именуются     йалгам.  Упомянуто.
+    §  1970.  Йалат 1 — хондрилла  обыкновенная
+    Она  по-гречески  называется      хандереки 2.  Упомянуто.
+
+   §  1971.  Йал4ан 1 — ?
+    Это растение,  которое называют  [также]        газак 2.  Упомянуто,  с Богом^
+
+   §  1972.  Памрут 1 — петрушка
+    Это  су ть каравс 2.  Упомянуто  под  свопм  номером.
+    §  1973.  Йамлач 1 — зимняя  дыня
+    Она  принадлежит  к  тому  же  роду,  что  и  арбуз.  Мякоть  ее  красного 
+и  зеленого  цвета.  А  едят  ее  с  семечками.  Ее  называют  [также]  «зимним 
+арбузом».  О  ней  я упоминаю в  [разделе]  о дыне.
+    §  1974.  Йантам 1 —  «драконова  кровь»
+    Это  су ть пагам 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+    §  1975.  Пангар 1 — майоран
+    Это  су ть марзанкавш 2.  Упомянуто в разделе о       азан  эл  фар  3.
+    §  1976.  Йанзрут 1 — саркоколла
+    Это  су ть ан ц рут 2.  Упомянуто  на  «Айб»,  с  Богом.
+
+                                         314    §  1977.  Йанчат 1 — изюм  или  косточки  изюма
+     Э то  с у т ь йачм  и  запить 2,  т.  е.  [по-армянски] чамчи  куш 3.  Упомянуто
+иод  своим  номером.
+    §  1978.  Павт  эл  вач 1 — аир
+     Это  суть  вач 2,  т.  e.  Iпо-армянски]  акир 3.  Упомянуто  на  «Вев».
+    §  1979.  Йавт  эл  паласан 1 — древесина  бальзамного  дерева
+     Лучший вид — мягкий и ароматный. Природа ее горяча и суха в              III сте­
+ пени.  Открывает  закупорку.  Помогает  при  болезни  седалищного  нерва 
+ и  падучей,  а  также  при  головокружении,  потемнении  в  глазах,  астме 
+ и  удушье.  Если  сделать  окуривание,  то  выведет  влажные  выделения 
+ из матки.  Она является противоядием против всех ядов и змеиного укуса. 
+ И  [помогает]  при  всех  [болезнях]  печени и  желудка  холодной  природы. 
+ Она вытягивает вниз влагу из головы и очищает [ее]. А доза ее на прием — 
+ полмтхала.  Но  она  вредна  для  кишечника.  Ее  вредное  действие  устра­
+ няет  трагакант.  А  заменителем  являются  зерна  бальзамного  дерева.
+     §  1980.  Йавт  эл  фар  эл  чут 1 — воловик  красильный
+     Это  суть   иьихар  շ.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  1981.  Йавт  эл  таргай 1 — корень  вонючей  ферулы
+     Это  су ть асли  анчипьан 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+     §  1982.  Йавт  и  иатас 1 — гипсолюбка с
+     Это  су ть  к у н ту ш 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+     §  1983.  Йавт  и  салил 1 — пион  лекарственный
+     Это  су ть фуваниа 2.  Упомянуто  на «Фэ»,  с  Богом.
+     §  1984.  Йавт 1 — алойное  дерево
+     Это  древесина.  Ее  зарывают  в  землю.  Она  приятно  пахнет.  Имеется 
+ 10  видов  ее.  Лучший  вид — ипдийский.  [Природа]  ее  горяча  и  суха 
+ во  II степени.  Делает приятным запах во рту.  [Полезно]  для зубов,  нер­
+ вов,  мозга  и  органов  чувств.  Алойное  дерево  веселит  сердце  и  отгоняет 
+ страх.  Помогает  при  болезни  бедра.  Укрепляет  желудок  и  излечивает 
+  воспаление  его.  Способствует  перевариванию  пищи  и  прекращает  рвоту. 
+ Оно полезно и для печени.  Останавливает понос и помогает при слизистом 
+  [стуле]  и  дизентерии.  А  также  полезно  при  истечении  мочи  по  каплям. 
+  Если положить  в  вино,  то  человек  от  этого вина долго  не  опьянеет.  Дай 
+ 2 кута его.  Вредное действие  алойного дерева  устраняет роза.  А замени­
+ телями  являются  нард  и  мастика.
+     Патен  говорит,  что  его  называют      й авт  эл  чуй 2,  а  также паланйук  3. 
+  Есть много  видов  его.  Сын  Сины  говорит,  что  лучший  вид — это манда­
+ лайский,  который  привозят из  Индии.  А  затем  идет  индийский,  который 
+ бывает  в  горах.  Лучший  вид — горный,  от  которого  не  заводится  вшей 
+  в одежде.  Но есть множество людей, которые не могут отличить мандалай­
+ ский вид от индийского. А также имеется еще самандурский 4 вид, который 
+  вывозят  из  местности,  [в  Индии]  именуемой       Сахалиайи hndu 5.  Этот  вид 
+ очень  хорош.  А вслед  за ним идет кхмерский вид,  который принадлежит 
+  к тому же роду, что и ввозимый из Софалы.  А затем идут виды:  какулий- 
+ скпп 6,  именуемый      парри 7,  катайский 8  и  китайский,  который  зовется 
+  касмурским.  Он  мягкий  и  сладкий.  Из  них  самый  лучший  вид — это 
+  манадалайский.  А за ним идет самандурский.  Он голубого цвета, полный, 
+  плотный  и  [тонет]  в воде.  И  он не должен иметь вовсе  беловатого цвета. 
+  Он  хорошо  выдерживает  огонь.  А  также  бывает  черного  цвета.  Но  луч­
+  ший — голубой.  Хорош  и  кхмерский  вид  совершенно  черного  цвета  без 
+  белой примеси.  Лучший  вид тот,  древесина  которого  вследствие  тяжести 
+  опускается на дно воды.  А тот вид,  который не погружается в воду и  не 
+  опускается  на  дно,  нехорош.  Это  корень  дерева,  который  выкапывают, 
+  а  потом  вновь  зарывают  в  землю,  чтобы  избавиться  от древесного  при­
+  вкуса и гнили и получить настоящее алойное дерево.  Природа его горяча 
+  и с у х а  во II степени.  СаЬак  говорит,  что  оно  выводит  слизь  из  мозга.
+
+                                           315Заменителями его являются сандаловое дерево, а в отношении закрепляю­
+щих  свойств — коричная  кашка,  шафран  и  ревень.
+
+    § 1985.  Йавт  эл Ьайэай 1 — змеиное  дерево
+    Оно  [по-армянски]  называется      аедзи  п а й т  2.  Оно похоже на солодку. 
+Оно  очень  плотное  и  на  вкус  слегка  горьковатое.  Если  его  растолочь, 
+то  будет  очень  сильно  пахнуть.  Если  выпить  полдрама,  то поможет  при 
+[отравлении]  ядами.  А  если  человек  смажет  руки  его  [соком],  то  змея 
+к нему не приблизится.  Если змея увидит того человека 3, то не сдвинется 
+с места и впадет в спячку. А если его разжевать и плюнуть в пасть гадюки, 
+то  она  сдохнет.
+
+   §  1986.  Йот  и  эрэЬ 1 — пион,  чистотел,  барбарис,  аир
+    Это имя,  которое употребляется  в  двух  странах.  В  Сирии  так назы­
+вается  пион,  т.  е.  фуваниай 2,  а  в  Египте — чистотел,  т.  е.    мамиран  3. 
+Жители Египта называют так и барбарис, т.  е.          йампар парси  4  или    эрпар 
+ил  агарис 5,  а также аир, т. е.  й б т  эл гакр 6.  О свойствах каждого из  них 
+упоминается  в  соответствующем  месте  под  этими  названиями.
+
+    § 1987.  Йанап 1 — виноград
+    Имеется  много  видов  его.  Лучший  вид — белый,  с  тонкой  кожицей 
+и  сладкий.  [Природа]  его  горяча  и  влажна  в  I  степени.  Он делает  тело 
+хорошо  упитанным.  А  сладкий  виноград  полезен  при  [болезнях]  груди 
+и легких.  Его листья  [также]  полезны при болезнях груди.  Но он вызы­
+вает  ветры  и  брожение  в  животе.  Открывает  закупорку.  Он  усиливает 
+также половую потенцию.  А его  [вываренный]  сок,  который тюрки назы­
+вают  бекмесом,  помогает при  язвах  желудка  и  очень  полезен  для  почек 
+и мочевого пузыря. Он также хорошо укрепляет тело. Но вызывает ветры. 
+Его вредное действие устраняет розовое варенье.  А заменителем является 
+изю м.
+    Патен говорит, что его кожица холодна и суха  [по природе].  А мякоть 
+горяча  и  влажна,  косточки  же  [по  природе]  холодны  и  сухи.  Его  сок 
+вызывает  послабление.  А  вредное  действие  винограда  устраняет  кислый 
+гранат.  И говорят, что лучше всего для еды тот виноград, который выдер­
+живают  2  дня,  а  затем  съедают.  Он  очень  хорош  и  достоин  всяческой 
+похвалы.  А также полезно есть его с хлебом.
+
+    § 1988.  Йанап  эл  Ьайэай 1 —  «змеиный  виноград» ,  переступень
+    Он  [по-армянски]  называется       казарчасани  птуг 2,  т.  е.  [по-арабски] 
+к а р м а т  эл  пайзай 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+    § 1989.  Йанап  эл  сайлап 1 —  «лисий  виноград» ,  паслен  черный
+    Он   [по-армянски]  называется         ш нхагог2.   [Природа]  его  холодна 
+и  влажна  во  II  степени.  Обладает  отвлекающими3  свойствами.  Если 
+сделать  полоскание  его  соком,  то  поможет  при  опухоли  языка.  Плоды 
+его  нагоняют  сон  и  помогают  при  горячей  форме  головной  боли.  Если 
+его  сок  закапать  в  глаза,  то  укрепит  зрение.  А  его  отвар  помогает  при 
+опухоли печени  горячей природы.  Если же выпить,  то поможет при жел­
+тухе и опухоли желудка.  Он останавливает кровотечение, а также прекра­
+щает  выделепие  семени  и  подавляет  половую  потенцию.  Если  сделать 
+припарку,  то поможет при горячих  опухолях,  роже и ползании мурашек. 
+Но он вреден для разума.  Его вредное действие устраняет мед.  А замени­
+телем  является  живучка.
+    Патен говорит,  что его называют       еарпаг  4,  а  та к ж е нииьак  5.  П ерсы  ж е 
+называют его    рупак  6  или  саканкур 7,  т.  е.  песий  виноград,  а также  гули- 
+то н  8.  Лучший  вид тот,  который  желтого цвета  и  свежий.  А черный  не­
+хорош.  Он  вызывает  онемение  и  лишает  разума.  А  также  имеется  еще 
+один  вид,  который  убивает,  если  съесть  3  драма  его.  И  спасение  в  томт 
+чтобы  вызвать  рвоту,  а  затем  выпить  свежего  молока,  аниса  и  медовой 
+воды.  Заменителями  паслена  являются  птичий  горец  и  «чернила  прави­
+телей».
+
+                                         316    §  1990.  Йанкапут 1 — паук,  паутина
+    Паутина  [по-армянски]  называется        сардостэ 2.  Лучший  вид — белый. 
+Природа  ее  горяча.  И  говорят,  что  если  положить  паутину  на  голову* 
+то боль пройдет. А если сварить [паука] в розовом масле и закапать в ухо* 
+то боль успокоится. Если же паутину смочить в масле и положить на раны* 
+то остановит кровотечение и не даст им опухнуть.  Говорят,  что если при­
+вязать паутину в кусочке меха  к шее больного четырехдневной  лихорад­
+кой,  то приступ пройдет.  А ее вредное действие устраняют уксус и масло 
+розы .
+   §  1991.  Йавсач 1 — линий
+    Это  [сок] дерева с колючками. Лучший вид — зеленого цвета п пахнет 
+яблоком.  [Природа] его горяча и суха во II степени.  Обладает  вяжущими 
+свойствами.  Ликий укрепляет желудок  и вызывает  аппетит,  [послабляет* 
+а  порой]  также  закрепляет  естество.  Помогает  при  опухолях  у  людей 
+с холерической натурой.  Прекращает кровотечение. А если съесть, то пре­
+дохранит от вредного действия всевозможных лихорадок.  Но он вызывает 
+колику.  Его  вредное  действие  устраняет  мед.  А  заменителем  является 
+ай ва.
+    Ипн говорит,  что  если сироп линия дать выпить человеку  с начинаю­
+щейся  проказой,  то  поможет.  А  способ  приготовления  его  [сока]  таков: 
+возьми  корень  ликия,  мелко  размельчи  и  свари  в  сиропе  базилика,  так 
+чтобы из 3 частей осталась одна.  И дай выпить 4—5 раз по 25 драм.  Рас­
+творит  черную  желчь.  А  перед  тем  как  принять  это  лекарство,  следует 
+съесть  жареную  баранину.  Учителя  медицины  говорят,  что  его  прочие 
+лечебные свойства такие  же,  как у шиповника.  Патен говорит,  что              [это 
+дерево]  происходит  из  рода  ежевики.  А  ликий  называют  также             умми 
+гилиеан 2. Он растет на невспаханной земле. Лучший вид встречается в без­
+людных  местах.  Листья  его  зеленые.  Если  выпить  [сок]  листьев,  то  по­
+может  при  экземе  желтожелчной  природы.  А  если  их  растолочь,  отжать 
+сок и капать в глаз ежедневно в течение 7 дней, то удалит глазное бельмо. 
+Если же взять его плоды,  растолочь,  сок  отжать,  осветлить и высушить* 
+а  затем  смешать  с  небольшим  количеством  яичного  белка  или  женским 
+молоком  и  закапать  в  ухо,  то  [поможет],  а  также  весьма  полезно  при 
+болезни  глаз  и  для  выведения  бельма.  Это  испытано,  с  Богом.
+    §  1992.  Йаран 1 — мозоль
+    Это  утолщение  или  нарост наподобие  рога,  который бывает на  колене 
+и у копыта лошадей. Если мозоль растолочь, растереть с уксусом и выпить* 
+то поможет при падучей.  А если смазать  [место]  звериного укуса, то тоже 
+поможет.  А также поможет,  если  [взять]  полдрама и сделать окуривание 
+при  четырехдневной  лихорадке.  Если  же  растереть  и  смешать  с  медом* 
+то поможет при поносе и позывах на низ.
+    §  1993.  Йасай  и  эрайи 1 —  «пастуший  посох» ,  горец
+    Он  [по-армянски! называется     hoeueu  гавазан 2,  а такж е м а т и т е г 3.  Тю рки 
+называют  его    чопан  тайеаги 4.  Он  бывает  женским  и  мужским.  Листья 
+его  похожи  на  листья  руты.  Но  они  бывают длинными.  А  мужской  вид 
+таков,  что  если выпить  его  отвар,  то  остановит  кровохарканье  из  груди, 
+а  также  прекратит  понос.  Он  останавливает  истечение  мочи  по  каплям 
+■ делает ее  обильной.  А если выпить с  вином,  то поможет при  звериных 
+укусах  и  отравлении  ядами.  Если  же  дать  выпить  до  приступа  [лихо­
+радки]  5, то очень поможет. Если женщины введут его в виде свечей во вла­
+галище,  то  прекратятся  влажные  выделения  из  матки.  А  если  закапать 
+ж  ухо,  то  успокоит  боль  и  прекратит  выделение  гноя  и  желтой  воды. 
+Он помогает еще  при  горячих  и  слизистых  опухолях.  А также  помогает 
+при  горячей  природе  желудка  и  горячей  форме  всех  болезней,  если  вы­
+пить  или  сделать  припарку.
+    §  1994.  Йошпат  эл  супаЬ 1 — волчеягодник
+    Тюрки  называют  его     ертичилар оти 2,  а  такж е  гутуз  о т и 3.  Если взять 
+жемного сока его листьев,  смешать с  оливковым маслом  и  [дать]  выпить*
+
+                                         317то вызовет сильную рвоту.  Он  помогает  при  укусе бешеной собаки, про­
+ казе  и  черножелчных  болезнях.  Если  сделать  припарку  и  приложить
+ к  злокачественным язвам,  то тоже поможет.
+    §  1995.  Йасфур 1 — воробей
+    Это  суть  [по-армянски]      чпАгуп1.  Упомянуто на «Чэ».
+    §  1996.  Йашраг 1 — кассия дикая
+    Это дерево, листья которого похожи на листья черного паслена.  У него 
+ имеется  много  черных  ветвей,  а  на  них  [плоды] 2,  похожие  на  козьи 
+ рожки.  Внутри  они  сладкие  и  имеют  семена,  по  виду  напоминающие 
+ просо.  У него  3—4 корня длиной  в  одну  пядь.  Они  белые  и  ароматные. 
+ Кассия дикая растет на каменистых местах. Если мелко растолочь 60 драм 
+ ее  корня,  размочить  в  400  драмах  вина  в  течение  одного  дня  и  одной 
+ ночи  и  [давать]  пить  в  течение  3 дней,  то  очистит матку.  А если  съесть 
+ ее семена, то сделает обильным молоко.  Если же съесть ее плоды в свежем 
+ или  сушеном  виде,  то  поможет  при  геморрое  п  сделает  волосы  черными.
+    §  1997.  ЙаЬн 1 — шерсть
+     Это  су ть зуф 2.  Упомянуто  на  «За».
+    §  1998.  Й ан п ар 1  —  амбра
+     Она  бывает  четырех  видов.  Лучший  вид — белый.  [Природа]  белой 
+ амбры горяча и суха во  II степени.  Усиливает органы чувств.  Нюхать ее 
+ полезно  для  всех  органов  чувств  и  мозга,  а  также  при  холодной  форме 
+ головной  боли.  А  если  сделать  окуривание,  то  поможет  при  простуде 
+ и  насморке,  укрепит  сердце  и  душу.  Она  очень  полезна  для  стариков 
+ и помогает при болях в  колене.  Если смешать  с маслом лилии и смазать 
+ плотную  опухоль,  то  тоже  поможет.  А  если  сделать  окуривание,  то  по­
+ лезно прп испорченном и зараженном воздухе.  Доза ее на прием — 1  кут. 
+ Но она вредна при туберкулезе.  Ее вредное действие устраняет камфора. 
+ А заменителями являются нард и в половинной ее дозе — мускус.
+     Патен  говорит,  что  имеется  животное,  в  теле  которого  образуется 
+ амбра.  Оно  живет  в  море.  А другие  учителя  медицины  говорят,  что  это 
+ вещество,  которое  выходит  из  [глубины]  моря,  а  морские  животные  по­
+ едают  его.  И  многие  говорят,  что  оно  бывает  в  брюхе  у рыбы,  и оттуда 
+ его извлекают.  Ибо когда его съедает рыба, то она погибает.
+     Сын Сины говорит, что амбра выходит из морского источника. Он много 
+ поведал{оней.  А автор  сей книги говорит,  что подлинно то,  что  это  воск. 
+ И лучший вид — это       aiuhan 2, который называют «белой амброй». А также 
+ имеется  еще  один  вид  синего  цвета,  который  называют          фстухи  3.  Е с т ь 
+ и  еще  один  вид  желтого  цвета,  который  называют           хашхаши  4.  А м бра 
+ должна быть маслянистой.  И  чем она белее,  мягче и легче,  тем считается 
+ лучше.  Если  придать  ей  форму  яблока  и  постоянно  нюхать,  то  поможет 
+ при параличе, искривлении лица и столбняке.  А если растереть в бановом 
+ масле и смазать  [тело], то поможет при всех видах болезней нервов и оне­
+ мении тела.  При  введении  любым  способом она помогает  при  [болезнях] 
+ сочленений  и  нервов.  Если  небольшое  количество  ее  растереть  в  вине 
+ и  выпить,  то  быстро  опьянит.
+     И  автор  МинЬача  говорит,  что  она  укрепляет  силу  главных  органов, 
+  а  также  органов  чувств.  А  доза  ее  на  прием — 4  кута.  Но  она  вредна 
+ для  больного  чахоткой.  Ее  вредное  действие  устраняют  аравийская  ка­
+  медь  и  камфора.  СаЬак  говорит,  что  заменителями  ее  являются  мускус 
+  в дозе 2 данка и 1 драм мирры или шафрана. А также говорят, что замени­
+  телями  ее  в  качестве  нюхательного  средства  являются  мускус,  мирра  и 
+  шафран.  А  я,  негодный  и  недостойный  слуга,  слышал,  написал  и  узнал 
+  немного  о  амбре.  Знай,  что в  Индийском море имеются  острова,  а на тех 
+  островах — горы,  и  в  горах —крупные  расщелины,  в  которых  гнездятся 
+  пчелы.  II  со  временем  накапливается  много  пчелиного  меда.  В  летнпе 
+  дни под действием солнечного жара он плавится и стекает в море. А когда 
+  попадает  в  воду,  то  растворяется  и  исчезает,  воск  же  всплывает на  по­
+  верхность моря, ибо он легкий. И морская корова заглатывает его. Когда же
+                                           31Sон  спускается  в  ее  желудок,  то  не  переваривается, а выходит наружу. 
+II снова он не лишается своих качеств воска,  а остается  на  поверхности 
+моря.  Рыбы заглатывают его и погибают.  А мертвых  [рыб]  море  выбра­
+сывает на берег.  Приходят  [люди], собирают их и  извлекают  из  брюха 
+воскоподобное вещество.  Это и есть амбра.
+   §  1999.  Йайн  и hyrhyf 1 —  «глаз  удода» ,  незабудка
+    Незабудка  [по-армянски]  называется        hyihhyrhu  ачк 2.  И  говорят,  что 
+она испытана при болезни седалищного нерва. Если съесть ее с бараньим 
+салом, то поможет, с  Богом.
+   §  2000.  Йайн  эл  пахар 1 —  «бычий  глаз»
+    На языке магрибцев и андалузцев сливу называют «коровьим глазом», 
+т.  е.  [по-армянски]  коеу  ачк 2.  А Апу ЬАнифи говорит, что  это        йуэун  эл 
+пахар 3.  II рассказывают  [также], что это  крупный,  черный  и  круглый 
+виноград, который бывает очень хорошим,  спелым и вкусным.
+    §  2001.  Йайн  эл  туп 1 — медвежий  глаз
+    Он  [по-армянски]  называется    арджу  ачк.  Если  завязать  его  в  полотня­
+ную  тряпку  и  повесить  на  шею  больного  четырехдневной  лихорадкой,  то 
+лихорадка  отпустит.  Это  испытано.
+    §  2002.  Йэрг и анчупар 1 — корень лапчатки
+    Это  суть  анчупар2.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  2003.  Йэрг  сфр 1 —  «желтый  корень»,  куркума
+    Это  «корень  шафрана».  А  некоторые  говорят,  что  это      зартачавп2.  Он 
+бывает  двух  видов.  Лучший  вид — твердый.  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+во  II  степени  и  обладает  разреженными  и  растворяющими  свойствами. 
+Помогает  при  зубной  боли  и  обостряет  зрение,  а  также  придает  блеск 
+глазам.  Если  ввести  в  глаза,  то  предохранит  их  от катаракты.  Если 
+смазать  язвы  на  голове  и  паршу,  то  поможет.  Если  сделать  припарку 
+из  его  листьев,  то  поможет  при  опухолях  и  рассосет  их.  Он  помогает 
+при водянке и желтухе.  Если подмешать  к мазям  [и смазать],  то вызовет 
+сварение  (рубцевание)  язв  и  высушит высыпания.  Он  помогает  при  кар­
+бункуле и при всех  видах  влажной экземы,  а также убивает  вшей.  Доза 
+его  на  прием — полмтхала.  Но  он  вреден  для  мочевого  пузыря.  А  его 
+вредное  действие  устраняет  желудь.
+    Ипн  говорит,  что  имеется  еще  один  вид  с  более  тонкими  корнями. 
+Его  называют    мамиран 3.  О  нем  написано  на  букву «Мен» под своим  но­
+мером,  с  Богом.
+    §  2004.  Йэгикавйан 1 — слюногон
+    Это  су ть акркарка 2.  Упомянуто  на  «Йи»  под  своим  номером.
+    §  2005.  Йэгар и  атам 1 — корень  дикого  гранатника
+    Это  су ть мугас 2.  Упомянуто на «Мен»,  с Богом.
+    §  2006.  Йэгар  и  хамр 1 — «винное  снадобье»
+    Это  су ть хамр 2,  т.  е.  [по-армянски]    гини3,  а  также    н а п т и 4.  У п о­
+м ян уто.
+    §  2007.  Йэлк  еапис 1 —  «сухая  смола» ,  канифоль
+    Это  суть  фалфулниа2. Она  происходит из  рода       эр ати н ач а 3.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+    §  2008.  Йэлк 1 — древесная  смола
+    Она  [по-армянски] называется       хэж 2. Имеется много видов ее. Лучшпй 
+вид белый с желтоватым оттенком.  [Природа]  ее горяча и  суха во  II  сте­
+пени.  Смолы  пинии,  терпентинового  дерева  и  кипариса  обладают  согре­
+вающими  и  размягчающими  свойствами.  Помогают  при  кашле,  язвах 
+легких  и  при  кровохарканье.  Древесная  смола  сваривает  опухоли.  Раз­
+мягчает естество.  Если растереть в воде,  смешать с ярь-медянкой и содой 
+и приложить к язвам  [головы], уха и к плеши, то поможет. А если расте­
+реть с медом и оливковым маслом и приложить к язвам яичек или матки,
+
+                                         319то  тоже  поможет.  А  также  помогает,  если  смешать  с  маслом  и  смазать 
+ослабевшие  члены.  Она  [полезна]  и  для  почек.  Поможет,  если  сделать 
+припарку  и  приложить  к  раковой  язве.  А  смола  фисташкового  дерева 
+обладает  растворяющими  свойствами  и  очищает  больное  место.  Она  по­
+могает и при экземе.  Делает обильной мочу.  Помогает при кашле и зало­
+женности  груди.  Если  смазать  [место],  где  застряла  заноза  или  стрела, 
+то тоже поможет.  А  если сделать припарку и  приложить  к плотной опу­
+холи,  то  выведет  влагу  и  размягчит.  Если  же  смолу  пинии  поставить 
+варпться на огне с равным количеством масла и смазать бородавки у зад­
+него  прохода,  которые  врачи  не  могут  вылечить,  то  поможет.  Поможет 
+также,  если  этим  маслом  смазать  [больную]  поясницу  и  колено.  Помо­
+гает,  еслп  кусочек  тряпки  смочить  в  этом  масле,  высушить  на  солнце 
+и  сделать  окуривание при  простуде,  а  также  полезно  и  при  застарелых 
+лихорадках.  Если растолочь 2 драма ее,  смешать с болтушкой из отрубей 
+и  [давать]  пить  в  продолжение  5  дней,  то  поможет  при  кашле,  одышке 
+и  язвах  легких.  А  если  мелко  растолочь  и  смазать  плешивую  голову, 
+то высушит язву.  Если  же смешать с цветком  граната и  смазать  голову, 
+то  высушит  и  вылечит  язву.
+    §  2009.  Йэлк  нпат 1 — смола  терпентинового  дерева
+    Это  су т ь пупгми самх 2. Упомянуто. Природа ее горяча и суха в послед­
+ней части II степени.  Лучший вид — белый с желтоватым оттенком,  кото­
+рый  близок  к  мастике.  О  нем  [также]  упомянуто.  Смола  терпентинового 
+дерева  способствует  рубцеванию  язв,  подобно  смоле  пинии.  Ее  кладут 
+в мази. А СаЬак говорит, что она вредна для нервов.  Ее вредное действие 
+устраняет  мед.
+    §  2010.  Йэгсус 1 — корень  солодки,  солодка
+    Это  су ть  м а т у т а к 2,  т.  е.  по-армянски м а р у х 3.
+    §  2011.  Йэсам 1 — платан  восточный
+    Это  су ть гиачар  дл  тулп   2.  Упомянуто  на  «Тюн»,  с  Богом.
+    §  2012.  Йэсуп 1 — олеандр
+    Это  су ть марзанкавш 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2013.  Йэтан ол  патпат 1 — стебель  птичьего  горца
+    Это  су ть йасай  райу  пайт     2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2014.  Йитайеай 1 — вид  ящерицы
+    Это  разновидность  черной  ящерицы,  т.  е.  [по-армянски]         сев  к ал ар 2. 
+Упомянуто.  Она  помогает  при  всех  видах  звериных  укусов  и  исцеляет, 
+с  Б о го м .
+    §  2015.  Йупнсаран 1 — полынь  лечебная
+    Некоторые называют ее       айэватанай 2.  Но это не достоверно.  Это расте­
+ние  с  мелкими  стеблями,  похожее  на  лечебную  полынь.  Цветок  у  него 
+желтый.  Если его растолочь,  смешать с медом, пропитать шерсть, и жен­
+щины  введут  ее  во  влагалище,  то  согреет  матку  и  будет  способствовать 
+ наступлению  беременности.  А  если  нюхать,  то  поможет  при  холодной 
+и болезненной природе мозга,  холодной форме головной  боли и  простуде. 
+А  если  отвар  этого  растения  закапать  в  глаза,  то  обострит  зрение.
+    §  2016.  Йуруг  саппагин 1 —  «корни  красильщиков» ,  куркума,
+    чистотел
+    Это  су ть з а р т а  чавп 2.  Ипн  говорит,  что  они  очень  полезны для  глаз 
+и обостряют зрение,  если сок отжать и закапать в глаз. А в смеси с белым 
+ вином  и  анисом  открывают  закупорку  печени  и  помогают  при  желтухе. 
+ Если сделать примочку с вином,  то откроют закупорку печени и помогут 
+ при  ползании  мурашек  и  онемении.  Если  растолочь,  вымочить  в  воде, 
+ отжать воду,  смешать  с медом,  сварить в  медной посуде и ввести  в  глаз, 
+ то  обострят  зрение.  Их  называют  «ласточкиным  лекарством»,  т.  е.  [по- 
+ ар м я н ск и ] ццрнки дег 3 по той причине, что когда птенцы ласточки бывают 
+ слепыми,  мать  приносит  это  растение  и  смазывает им  глаза.  Если  отвар
+
+                                          320«его  смешать  с  медом  и  закапать  в  нос,  то  очистит  мозг.  Есть  еще  один 
+небольшой  вид,  который  называют        мамиран 4.  Если  посыпать  им  язвы, 
+то высушит их и поможет при экземе, если смазать. Если же ввести в глаз, 
+то удалит бельмо и обострит зрение. А если смешать с уксусом и смазать 
+веснушки,  то  тоже  поможет.  Это  испытано.
+   §  2017.  Йуруг  и  асаф1 — корни  наперсника
+    Они    [по-армянски]  называются     капари  так и  кегев 2.  Упомянуто  на 
+•«Кен»  под  своим  номером.
+    §  2018.  Йуруг  и  Ьумрай1 —  «красные  корни»,  корни  марены  кра­
+    сильной
+    Это  су ть ф ува2,  т.  е.  [по-армянски]     т о р у н 3.  Упомянуто  на  «Фэ» 
+под  своим  номером.
+   §  2019.  Йуруг  эл  пайз 1 —  «белые  корни»,  вид  ятрышника
+    Это  суть  м устачлэ2.  У помянуто.
+   §  2020.  Йуруг  и  шачарай 1 — древесная  смола
+    Это  су ть йэлк  2.
+    §  2021.  Йуруг  и  кафур 1 — имбирь  дикий
+    Это  су ть зр н п ат  2.  У п ом ян уто.
+   §  2022.  Йуруг  и  еапис 1 — канифоль
+    Это  суть гулгуниа2.  Упомянуто.
+   §  2023.  Йуруг  и  тарЬирам 1 — корень  лилии
+    Э то  су т ь асл  и  сус 2.  Упомянуто.
+   §  2024.  Йусп 1 — олеандр
+    Он  по-гречески  называется      нувариш 2.  Упомянуто.
+    §  2025.  Йусифара 1 — разновидность  желтофиоли
+    В  Багдаде  и  Мосуле  ее  называют       хири  з а р т  2.  Упомянуто.
+    §  2026.  Йуфуз 1 — чернильные  орешки,  галлы
+    Э то  с у т ь мазу 2, т. е.  [по-армянски] ггтор 3. Лучшими являются зеле­
+ные  и  неспелые.  [Природа]  их  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладают 
+вяжущими свойствами. В  смеси с уксусом помогают при зубной и ушной 
+боли.  Останавливают  носовое  кровотечение.  Способствуют  росту  волос. 
+Помогают при трещинах губ и разъедают дикое мясо в носу.  Они излечи­
+вают  и  язвы  глаз.  Укрепляют  органы  живота  и  останавливают  понос 
+и кровотечение.  Помогают, если выпить или принять ванну.  Они высуши­
+вают  [выделения] из матки.  И помогают при грыже.  Если растереть в ук­
+сусе и смазать  [кожу] при лишае, то тоже помогут. А также они полезны 
+при зкземе и трещинах рук и ног. Помогают при всех видах влажных язв. 
+Разъедают дикое мясо и удаляют его. А доза их на прием —  1 драм. Но они 
+вредны для мочевого пузыря. Их вредное действие устраняют ядра  [ореш­
+ков]  пинии.  А  заменителем  является  корка  граната.  Если  смешать друг 
+с другом скорлупу зеленых грецких орехов и чернильные орешки,  то эта 
+смесь  хорошо  окрасит  волосы.  Чернильные орешки помогают при  крово­
+течении из матки и выпадении заднего прохода. А лучше всего нагреть их 
+над  огнем и  положить в  уксус.  Тогда они  хорошо  останавливают крово­
+течение и  застарелый понос.  Поможет,  если сварить с  уксусом и смазать 
+при роже. А  если захочешь дать выпить их так, чтобы не повредило и не 
+стянуло  горло,  то  смешай  со  сваренным  всмятку  яйцом  и  аравийской 
+камедью.  Заменителями  их  являются  галлы  тамарикса,  желудь,  плоды 
+мирта  и  корка граната.  Они все  заменяют друг друга.
+
+    §  2027.  Йугап 1 — орел
+    Он  по-тюркски  называется       тавшанчил 2.  Его  мясо  по  своей  природе 
+ близко к коровьему.  Если его желчь ввести в глаз, то предохранит от ка­
+ таракты  и  обострит  зрение.  А  если  сделать  окуривание  перьями,  то  от­
+ кроет закупорку матки. Если его пометом смазать веснушки, то поможет.
+
+       21  Амирдовлат Амаспацн           321а  также  рассосет  скрофулы.  Патен  говорит,  что  его  мясо  горячо  и  сухо 
+ [по  природе].
+    §  2028.  Йукна 1 — безвременник  осенний
+    Это  су ть сорэнджан 2.  Он усиливает половую потенцию.  Делает  кожу 
+лица  румяной и чистой.  Но много  есть его нельзя,  ибо  он вызывает у че­
+ловека  горячку  и  причиняет  вред.
+    §  2029.  Йуйуп 1 — расторопша  пятнистая,  артишок
+    Это  су ть  харшаф 2.  Упомянуто  на  «Хэ»  под  своим  номером.
+    §  2030.  Йулэх 1 — ежевика  кустарниковая
+    Она  [по-армянски ]  называется        мормени  2,  а  п о-тю ркски  —   покорт- 
+лан 3.  Это дерево,  усыпанное колючками.  Ветки у него  красные,  а плоды 
+черные, похожие на тутовую ягоду.  [Природа] его холодна и суха во II сте­
+пени.  Обладает  вяжущими  свойствами.  Если  сварить  ветки  ежевики 
+и  [отваром]  вымыть  волосы,  то  поможет  их  росту.  А  если  сделать  по­
+лоскание, то укрепит голову и поможет при кровотечении из десен и шуме 
+в  ушах.  Если  же  сделать  припарку  из  листьев,  то  поможет  и  остановит 
+кровотечение.  Если  дать  [отвар]  корня,  то  раздробит  камень  и  выведет. 
+А если дать неспелые ягоды, то закрепит естество, остановит кровотечение 
+и  лишит  половой  силы.  Листья  ее  укрепляют  желудок  и  помогают  при 
+кровавом поносе.  Если смазать  [тело] ее отваром, то укрепит члены и вы­
+лечит язвы.  И  дай  2 драма  ее  корня!  Но  она  вредна  для селезенки.  Ее 
+вредное  действие  устраняет  солодка.  А  заменителями  являются  зерна 
+граната  и  его  корка.
+    Патен  говорит,  что  персы  называют  ее       т а р к  4,  а  ромеи — п ати ш   5, 
+в Ширазе же —      тусвартус  6  или   сикил 7.  Она происходит из  рода шипов­
+ника.  И крушина также принадлежит к этому роду.  Хорош ее сок,  высу­
+шенный  на  солнце.  Он достоин  всяческой  похвалы.
+
+    §  2031.  Йулэх  эл  калп 1 — шиповник
+    Армяне  называют  его      масур  2,  а  тю рки  —  ահ  пурни  3.  Е г о  д е р ева 
+крупнее ежевики,  a листья шире,  чем  у нее.  Цветок  его  белый,  a  ветки 
+крепкие и твердые.  Он покрыт колючками,  а плод его похож на маслину 
+и  продолговатый.  Когда  он  поспевает,  то  становится  красным,  а  внутри 
+у него находится нечто вроде шерсти.  [Эту]  сердцевину вынимают,  чтобы 
+не повредило  легким.  А  если  сварить с  вином и выпить,  то  закрепит  ес­
+тество и вызовет задержку мочи.  Если же сварить в воде и принять ванну 
+[в  отваре],  то  очень  поможет  при  геморрое  и  успокоит  боль  и  жжение.
+    Патен говорит, что его называют       йулех дл гуте   4, а в Ширазе —    т р а х т  
+и  сил 5,  плод  его  именуют   сэкул 6,  а  цветок —  варт  и cnah  7  или  насрин 
+алсайеак 8.  И  все  это  названия  шиповника.
+    §  2032.  Йунап 1 — ююба
+    Лучший вид — сладкий и  без дырочек,  красный п  мясистый.  Франки 
+называют  ее     чойчойпэ2  и    лигурисиай3.  [Природа ]  ее  уравновешенна 
+и обладает смягчающими свойствами.  Помогает при крапивнице, чахотке, 
+[болезнях] груди и легких и при кашле. Успокаивает жжение в желудке, 
+очищает кровь и умеряет остроту ее  [жара]. Она помогает при оспе и кори. 
+Но  медленно  переваривается.  Ее  вредное  действие  устраняет  сахар. 
+А  заменителями  являются  сабестийская  слива  и  сухой  красный  изюм.
+    Патен  говорит,  что лучше всего  ее есть перед едой, ибо она малопита­
+тельна.  Она  медленно  переваривается  и  вызывает  образование  слизи. 
+Ее  вредное действие  устраняет  кишмиш.  Если  ее листья  высушить,  раз­
+мельчить,  смешать с уксусом и приложить к злокачественной язве,  то по­
+может.  А  лучше  всего  сначала  смазать  язву  медом,  а  потом  приложить 
+снадобье.  Если же растолочь кору ее дерева, смешать с равным количеств 
+вом  свинцовых  белил  и  приложить к  злокачественным  язвам,  то  очистит 
+их.  А  если  листья  сварить,  отжать  и  пить  в  течение  2  дней  ежедневна 
+по 60 драм с 15 драмами сахара, то устранит зуд. Если же растолочь ее се­
+мена и выпить с холодной водой, то закрепит естество и живот. А если сме­
+
+                                        322шать  с  аравийской  камедью  и  дать,  то  поможет  при  язвах  кишечника. 
+И  если ее камедь размочить в уксусе  [и дать ] 2—3 раза,  то тоже поможет 
+при  язвах  кишечника.  А  если  разжевать  ее  листья,  то  принесет  больше 
+пользы,  чем  эстрагон.  Ее  в  Ширазе называют         шилан  4,  а  в  И сф ахан е  — 
+ш илана.
+    §  2033.  Йукуп  мэн  айл 1 —  «еще  один  аккуб»,
+    расторопша  пятнистая
+    Она  происходит  из  рода  лопуха,  т.  е.  по-тюркски        чахир  шикани  2. 
+И  верблюд охотно  поедает ее.  Она  обладает  полезными  свойствами  арти­
+шока.  А  ее  камедь  вызывает  рвоту  желтой  и  черной  желчью  и  слизью.
+    §  2034.  Йунсул 1 — морской  лук
+    Это  суть  [по-армянски]     мкнсох2,  т.  е.  [по-арабски]    исгил3.  У п ом я­
+н уто.
+    §  2035.  Йуеун  и  тэк 1 —  «петуший  глаз»,  чечеточник
+    Он  [по-армянски]  называется       хавсоги  ачк 2.  Это  мелкие  семена,  похо­
+жие на плоды  рожкового дерева.  Они очень красные,  круглые и гладкие. 
+Делают  обильным  семя  и  усиливают  половую  потенцию,  если  выпить 
+1  д р ам .
+    §  2036.  Йуеун 1 — глобулярия,  шаровница
+    Это  растение  с  тонкими  стеблями  и  плотными  листьями,  похожими 
+на листья мирта. Стебли его бывают черными и красными,  а на верхушке 
+каждого  стебля  находится  цветок  цвета  сурьмы  и  круглый  как  монета. 
+Шаровница  растет  в  горах.  Вкус  ее  горький.  Если  горсть  ее  [цветков] 
+сварить с инжиром и отвар выпить, то успокоит боль в бедре и растворит 
+черную желчь и слизь. А также есть  еще  вид  длиной в один  локоть,  бе­
+лый-пребелый.  Листья  его  похожи  на  листья  майорана,  но  они  длинные 
+и белые, а цветок желтый.  И он  [также]  растет в горах.  Если его сварить 
+« отвар выпить, то поможет при болях в бедре и пояснице.
+    §  2037.  Йузах 1 — колючие  деревья
+    Это  переводится  как  «деревья,  которые  имеют  колючки^  например 
+крушина,  акация  и  им  подобные.
+
+                             Вспомним  же  лекарства, 
+                          которые  начинаются  на  «Ну».
+
+                                  БУКВА НУ
+
+                      §  2038.  Нарчил1— Кокосовый  орех
+                      Он  [по-армянски]  называется          hnmu  энкуз2,  т.  е. 
+                     «индийский  орех».  Хорош  свежий.  [Природа]  его  го­
+                      ряча во II и суха в I  степени.  Он  усиливает  половую 
+                      потенцию.  Если  растолочь         сердцевину      кокосового 
+ореха,  влить в  [сосуд]  с анемоной и на 40 дней зарыть в навозе,  а затем 
+достать,  то  из  нее  получится  удивительная  краска  для  волос.  А  свежий 
+орех  делает  тело  хорошо  упитанным,  а  семя — обильным,  прекращает 
+также  истечение  мочи  по  каплям,  согревает  почки  и  выводит  простуду. 
+Он помогает при болях в спине и водянке,  возникшей вследствие холода. 
+Масло его полезно при ветрах.  Но он приводит к слабости желудка.  Его 
+вредное действие устраняет леденцовый сахар. А  заменителями являются 
+кунжут и снотворный мак, взятые в его двойной дозе,  и имбирь —  в рав­
+ной  дозе.
+    Патен  говорит,  что  арабы  называют  его      нарчил  и   эранич  3.  Это  [по- 
+армянски] —     հասս энкуз. А персы называют его        наркил 4, в Ширазе же — 
+киршу  и  Ънди 5.  Лучший  вид — свежий,  белый  и  сладкий.  Природа  его 
+горяча  во  II  и  влажна в I  степени.  Он делает тело упитанным.  И лучше
+
+                                         323                                       21*соскоблить его скорлупу, а затем съесть, ибо скорлупа не переваривается. 
+Старый  кокосовый  орех  выводит  плоские  глисты.  Автор  сей  книги  гово­
+рит, что листья и ветви кокосового дерева похожи на финиковую пальму. 
+На  каждой  ветке  имеется  5—6  плодов.  Плод  его  имеет  волокна 6.  [Ко­
+косовая пальма] приносит плоды каждый год. А сок ее  [ореха] именуется 
+й атвах  7.  Он сладкий, но больше чем полгода не выдерживает.
+    §  2039.  Нарфарсин 1 —  «персидский  гранат»
+    Он принадлежит к  роду душицы. А  [также]  готовится искусственным 
+путем.  Его смешивают с  [соком]  молочайных.  Он  очень вреден и ядовит.
+    §  2040.  Нагишт 1 — гранатник индийский
+    Это дерево,  [плод]  которого похож на рог лани и растет подобно ему. 
+Сердцевина его полна мелких легких зерен. А вкус похож  на вкус гвоз­
+дики.  И  некоторые  называют  его  «диким  гранатом»,  т.  е.  [по-армянски] 
+вайри  нур 2.  Он  помогает  при  болезнях  печени  и  желудка.  Вызывает 
+месячные  и  делает  обильной  мочу.  Высушивает  влажные  выделения. 
+А доза его на прием — полдрама.
+    §  2041.  Наркивеай 1 — мак-самосейка
+    Это  один  из  видов  снотворного  мака.  И  некоторые  говорят,  что  это 
+«черный мак», т. е.  [по-армянски]      сев  хашхаш   2.  Если отделить коробочку 
+от стебля, высушить, размельчить и присыпать плотные высыпания, то раз­
+мягчит их. А если смешать с оливковым маслом и смазать, то пользы будет 
+больше. Если  [растение] целиком сжечь, провеять и смазать тело наподо­
+бие депилатория,  то  удалит  волосы,  и  они  больше  не  вырастут.  А  если 
+смазать веснушки,  то поможет.  Если его семена и  листья сварить и дать 
+смазать  [тело]  больному,  страдающему  недугами  слизистой  природы, 
+то выведет слизь и ветры. А если семена мелко растолочь, смешать с медом 
+и съесть, то поможет при лихорадках, возникших от перегоревшей черной 
+желчи.  Он помогает и при водянке,  а также при поносе, возникшем от хо­
+лода.  Он  помогает  при  геморрое,  болезни  седалищного  нерва  и  болях 
+в  бедре  и  пояснице.  Это  испытано.
+    §  2042.  Нардин 1 — нард
+    Это  су т ь снпул  и  эруми 2.  И  автор сей  книги говорит,  что это корень, 
+похожий  на  [корень]  чистотела,  но  тонкий  и  желтый,  как  у  копытня. 
+На  нем  много  волосков,  и  эти  волоски  бывают  тоньше,  чем  у  копытня. 
+И  лучший  [корень] — толстый,  свежий  и  ароматный.  А  корень  с  бело­
+ватым оттенком нехорош.  Природа греческого нарда горяча во  II  и суха 
+в III  степени.  Если ввести его в глаз наподобие сурьмы, то будет способ­
+ствовать  росту  ресниц.  Помогает  выделению  мочи  и  месячных.  А  если 
+принять ванну в  его  [отваре],  то  поможет при опухоли  матки.  Если  же 
+дать 1 драм при параличе и искривлении лица, то тоже поможет. А СаЬак 
+говорит, что он вреден для легких.  Его вредное действие устраняет трага­
+кант.  А  заменителем  является  индийский нард.
+    §  2043.  Нафух 1 — корень  гладиолуса
+    Это  су ть тилеавс 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2044.  Наркивеай 1 — мак-самосейка
+    Е г о  зо ву т эрумман и йасал  2.  Это  су ть хашхаш   3.  У п ом ян уто.  И  г о в о р я т , 
+что  это  «черный  снотворный  мак».
+    §  2045.  Нагэст 1 — цветы  индийского  гранатника
+    Это  с у т ь нармушк 2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  2046.  Нап  эл  кулап 1 — клык  бешеной  собаки
+    Это  [по-персидски]    нэш  и  сап  и  ти ван а 2,  т.  е.  клык  бешеной собаки. 
+А  клык  той,  что  не  больна  бешенством,  упоминается  на        йэзм  3.
+    §  2047.  Наринч 1 — померанец
+    Лучший  тот,  цвет  которого  ярко-желтый.  Его  корка  [по  природе) 
+горяча,  суха  и  разреженна.  Выводит  холодные  ветры.  А  его  запах  про­
+никает  в  мозг.  Если  смазать  коркой  лицо,  то  борода  вырастет  быстрее.
+
+                                         324Его масло помогает при дрожании  [рук] и зубной боли, возникшей от хо­
+лода.  А  кислая  мякоть  его  помогает  при  горячей  форме  сердцебиения. 
+Кислый же сок его прекращает выделение желтой желчи и рвоту. Он про­
+мывает желудок,  вызывает аппетит и выводит мелких и крупных глистов 
+[из  кишечника].  Помогает и  при  болях  в  костях.  А  масло  корок вместе 
+с  камедью  оказывает  полезное  действие.  Вылечивает  лишай.  И  [дай] 
+полмтхала его семян! Но он вреден для груди и нервов. А его вредное дей­
+ствие  устраняют  мед  и  финики.
+    Патен говорит, что его корка  [по природе] горяча во II степени,  а его 
+кислый сок холоден и сух в I степени.  Он нежнее цитрона и похож на него. 
+Его  дерево  известно.  Его  сила  определяется  смешением  двух  природ,, 
+противоположных друг  другу.  Его  желтая  корка имеет природу  горя­
+чую  и  разреженную,  а  кислый  сок — холодную  и  сухую  в  III  степени* 
+семена же и корень — горячую и сухую. Если его свежую корку в течение 
+3 недель вымачивать в  оливковом масле и настаивать на солнце,  то  сила 
+п полезные  свойства  его  будут такие же,  как  у масла  греческого  нарда. 
+А если выпить 2 мтхала его, то поможет при укусе скорпиона и всех видах 
+звериных  укусов  холодной  природы.  И  его  семена  оказывают  такое  же 
+действие.  Но  если  его  кислый  сок  выпить  натощак,  то  ослабит  печень 
+и повредит при холодной природе желудка. А при горячей природе он по­
+лезен.  Он удаляет также черные пятна с одежды.  А если в нем вымочить 
+камень,  то  он  его  растворит.  Если  же  его  волоски  растереть  и  выпить 
+с вином,  то  очень поможет при отравлении всеми ядами,  с Богом,  аминь.
+    §  2048.  НанхуЬ 1 — ажгон
+    [Природа]  его  горяча и  суха  в  III  степени.  Обладает открывающими 
+н  разреженными  свойствами.  Помогает  при  опухоли  слезного  канала. 
+Удаляет  синяк  под  глазом.  А  также  помогает  при  веснушках  и  пятнах. 
+Если его сок закапать в глаз, то рассосет опухоль.  Он уменьшает выделе­
+ние  молока.  Помогает при холодной природе печени  и желудка.  Прекра­
+щает  тошноту.  Делает  обильной  мочу.  Растворяет  камень.  Помогает 
+при  водянке.  Выводит  мелких,  крупных  и  плоских  глистов.  Излечивает 
+от желания есть глину.  Он принадлежит к числу лекарств против лишая 
+ж проказы.  Если  дать  с  медом,  то  [поможет]  при  лихорадках  слизистой 
+природы и болях в пояснице.  Он вызывает похудение и пожелтение цвета 
+лица у человека. Помогает при укусе скорпиона, если выпить или смазать. 
+Доза его на прием —  1 драм.  Но он вреден для почек. А заменителем его 
+является  кумин.
+    Патен  говорит,  что  его  называют       нани ай  2, нанхуеай  3  и   u an x ah 4* 
+а в  Ширазе —     наниап 5,  в  Исфахане же —      сарниеан 6.  Все они являются 
+персидскими названиями  ажгона.  А  арабы  именуют  его           талип  эл хупз  7, 
+что  переводится  как  «лекарство  хлеба»,  т.  е.  по-армянски      каци  дег  8  или 
+«просящий  хлеба»,  а  [по-армянски]  —        кац  узог 9.  Лучшим  видом  явля­
+ется  свежий,  сильный,  красноватый  или  золотистого  цвета.  И  Фблос 
+говорит,  что  он  укрепляет  желудок  и  выводит  ветры  из  тела,  а  также 
+убивает глистов.  Доза его на прием — 1  мтхал. А СаЬак говорит,  что  он 
+высушивает молоко. Его вредное действие устраняют люпин и мед. Он рас­
+сасывает опухоли. А если ввести в клизме,  то поможет при влажных вы­
+делениях  из  матки  и  очистит  ее.
+    §  2049.  Нармупгё 1 — цветы  дикого  гранатника
+    Лучшими являются свежие.  [Природа] их горяча в I и суха во  II сте­
+пени.  Они обладают нежным действием.  Помогают при холодной природе 
+желудка и печени.  Разжижают густые влаги.  Усиливают половую потен­
+цию.  Если смазать тело,  то  оно пожелтеет. А доза на прием —  полдрама. 
+Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняет зола бамбука. 
+А  заменителями  являются  фисташки  и  индийский  нард.  Патен  говорит* 
+что  это  пагис 2.  Они  представляют  собой  черешки  индийского  граната,, 
+т. е.  [по-армянски]    книги  нран  к о т  3.  А  автор МинЬайа говорит,  что  это 
+бутоны,  корки  и  черешки  [индийского  граната]  наподобие  мускатного 
+цвета. А автор сей книги говорит, что это красные бутоны, похожие на се­
+                                         325мена, и внутри они имеют несколько лепестков. СаЬак же говорит, что они 
+бывают в Хорасане.  И  их полезные свойства похожи на свойства индий­
+ского  нарда.
+
+    §  2050.  Hanx 1 — плоды  ююбы
+    Есть такое дерево,  которое называют        си тр  2.  Это его плоды.  Лучшими 
+ являются  крупные  и  спелые.  [Природа]  их  холодна  в  I  степени  и  суха 
+ во II.  Обладают вяжущими и высушивающими свойствами.  Если сварить 
+ и сделать полоскание их отваром, то поможет тому, у кого от жара опухло 
+ горло.  А  если  соком их  листьев  вымыть волосы,  то  укрепит  их.  Они  за­
+ крепляют  желудок,  усиливают  его  и прекращают понос,  который  возни­
+ кает  от  слабости  желудка.  Прекращают  кровотечение.  Если  их  соком 
+сделать клизму, то прекратит болезненные позывы на низ и исцелит язвы 
+ [кишечника].  Если  [высушить]  и  приготовить  порошок,  то поможет при 
+ кровохарканье. Они перевариваются медленно. Их вредное действие устра­
+ няет  мед.  А  заменителем  является  лох.
+    Патен говорит, что плоды ююбы бывают двух видов: свежие и сушеные. 
+ Персы называют их канар 3. Те, которые свежие,  —  это канар и тар             4, а те, 
+ которые  сухие,  —   канар  и  хушк 5.  И сладкие плоды обладают  природой 
+менее холодной, а терпкие — гораздо более холодной. Они очень вяжущие. 
+Прекращают  кровотечение  при  всех  способах  введения.
+    §  2051.  Напт  эл  йарз 1 — орешки  пинии
+    Это  су ть Խո  и  санавпар 2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «հՕ».
+    §  2052.  Напат 1 — леденец
+    Лучшим является белый и блестящий,  прозрачный и легкий.  Природа 
+его  уравновешенна.  Он  помогает  при  [болезни]  горла,  кашле,  сухости 
+и  [болезни]  легких.  Но  он  вреден  для желудка.  А его вредное действие 
+устраняют  фрукты.
+    §  2053.  Напат  чуллап 1 — леденец  юлеповый
+    Лучшим  является  белый и  прозрачный.  Природа  его  уравновешенна. 
+Обладает смягчающими  и  очищающими  свойствами.  Придает  блеск  глаз­
+ному  белку,  очищает  горло  и восстанавливает  голос.  Он  прекращает  ко­
+лику,  а  также  жжение  при  мочеиспускании.  Помогает  и  при  жжении 
+в  мочевом пузыре.  Лучше всего держать его во  рту.  Он вреден желудку, 
+в  котором  скопились  желтая  желчь  и  всевозможные  кислые  вещества. 
+А  заменителем  его  является  кристаллический  сахар.
+   §  2054.  НаЬла 1 — отруби
+    Они  [по-армянски] называются        те п  2. Лучшими являются те,  которые 
+получают  из  хорошей  муки.  [Природа]  их  горяча  и  суха  в  I  степени. 
+Обладают  смягчающими  и  очищающими  свойствами.  Если  сделать  при­
+парку на  больное  ухо,  то  успокоят боль.  А  если приготовить болтушку, 
+то  она  размягчит  грудь  и  вылечит  кашель.  Если  же  сделать  припарку 
+с  вином  и  приложить  к  молочной железе,  то  успокоит  кашель,  рассосет 
+затвердевшее  в  груди  молоко  и  сделает  его  обильным.  А  если  согреть 
+и положить на живот, то остановит слизистые выделения  [из кишечника]. 
+Отвар отрубей помогает при язве мочевого пузыря. Если настой из отрубей 
+сварить с горохом и съесть, то усилит половую потенцию. А если сделать 
+припарку  [на  живот],  то  рассеет  ветры.  Если  же  человек  помоет  руки 
+настоем отрубей,  то  [кожа]  станет  мягкой.  А  если  смешать  с  уксусом и 
+солью и смазать тело, то поможет при экземе.  Их вредное действие устра­
+няет  крахмал.  А  заменителем  является  ячменная  мука.
+   §  2055.  Натиф 1 — халва
+    Персы  называют  ее     г а п и т а 2.  [Природа]  того  вида,  который  приго­
+товлен на сахаре, умеренна. Полезна для всех натур, а также при кашле, 
+который возникает от теплоты.  А тот вид,  который приготовлен с  маком, 
+помогает  при  простуде,  приготовленный  же  на  меду  помогает  [людям] 
+с горячей натурой и старикам.  Но она вызывает головную боль и усили­
+
+                                        326вает выделение желтой желчи. А  [природа] того вида,  который приготов­
+лен  с  орехами,  очень  горяча  и  весьма  полезна  при  [избытке]  влаг.
+
+   §  2056.  Напит 1 — опьяняющий напиток,  набиз
+    Это  су ть хавшап 2.  Он очень питателен,  укрепляет желудок  и  закреп­
+ляет  естество.  Помогает  при  черножелчной  меланхолии  и  опухоли  селе­
+зенки. Медовое вино очень сильно согревает и быстро превращается в жел­
+тую желчь.  Оно вредно для людей с горячей природой. А старикам и ли­
+цам  со  слизистой  натурой  весьма  полезно.  Но  оно вредно при  холодной 
+форме  болезней.  Вино,  к  которому подмешан горький миндаль,  обладает 
+сильным согревающим действием.  Оно  полезно  при колике,  камне в  поч­
+ках, закупорке печени и опухоли селезенки. Но оно быстро превращается 
+в желтую желчь и вызывает головную и глазную боль. А вино, приготов­
+ленное  из  сахара,  полезно  для  мочевого  пузыря  и  почек  и  прекращает 
+жжение при мочеиспускании, а также открывает закупорку. Но оно вызы­
+вает головную боль. Вино, приготовленное из многократно 3  [очищенного] 
+сахара, полезно для груди и легких и при болях в пояснице.  Оно послаб­
+ляет естество и  предохраняет от колики. А  вино,  приготовленное из  ин­
+жира,  полезно  для груди,  легких,  почек  и  мочевого  пузыря.  Оно делает 
+тело тучным и выводит влаги.  Вызывает экзему и зуд.  Вино из пшеницы, 
+ячменя  и  проса действует  слабее.  Оно  вызывает  понос  и  обильную  мочу. 
+А  вино  из  кокосового  ореха  обладает  согревающим  и  смягчающим  дей­
+ствием.  Оно  устраняет вредное действие холодных влаг,  а  также успокаи­
+вает боли в пояснице. Все упомянутые выше вина, которые выдерживаются 
+на солнце, согревают кровь и распространяют жар по всему телу,  а также 
+вызывают лихорадки,  головную  боль  и  ветры.
+
+   §  2057.  Напит  чамчи 1 — опьяняющий  напиток,  набиз  из  изюма
+    Арабы  называют  его     запипи  2,  а  персы  —  мавизап  3.  П ри род а  его  го­
+ряча  и  влажна.  Если  подмешать  к  нему  ароматные  специи,  то  поможет 
+при всех видах густых ветров и будет полезно людям с холодной природой. 
+Оно  очищает  почки  и  мочевой  пузырь  от  слизи.  Но  полезные  свойства 
+его не похожи на свойства вина. Из него образуется гнилая и густая кровь* 
+которая  быстро  меняет  свою  природу.  Он  вызывает  образование  густых, 
+черных  и  испорченных  влаг.
+
+   §  2058.  Нар 1 — огонь
+    Он  [по-армянски]  называется        к р а к 2.  Прижигание  огнем  приносит 
+пользу.  А  если  сделать  прижигание  [кожи]  головы,  то  поможет  при  за­
+старелых болезнях,  возникших от холода и влажности.  Помогает при но­
+вой  и  застарелой  мигренях,  искривлении  лица,  инсульте,  забывчивости^ 
+параличе, падучей и меланхолии.  Если сделать прижигание обоих висков,, 
+то  поможет  при  начинающейся  катаракте.  Если  сделать  прижигание 
+при  водянке,  то  [также]  поможет.
+   §  2059.  Намр 1 — барс
+    Он  по-армянски  называется       унц  2,  п о-тю ркски  — гаплан 3,  а  по-пер­
+сидски  —   палан к 4.  Если  его  кровью  смазать  веснушки,  то  поможет. 
+И  пусть  останется,  пока  не  высохнет,  чтобы  вывелись  [пятна].  А  если 
+его  мозг  растереть  в  масле лилии,  приготовить  свечи  и  ввести  во  влага­
+лище,  то  поможет при болезни матки.  Если же его  салом смазать  [тело] 
+больного  параличом,  то  тоже поможет.
+    Патен говорит, что сила у этого барса невелика, т. к. он не имеет [креп­
+ких]  костей,  а  наделен  гибкостью,  [подобно  кошке],  которая  14  дней 
+пе может смотреть на мышей и ловить их, если человек один раз ее ударит. 
+Автор сей книги говорит,  что если мертвого  [барса] высушить,  [кусочек] 
+растереть в соке щавеля или цитрона и смазать [тело ] при лишае и проказе, 
+то поможет. А если сделать в доме окуривание его волосами, то скорпионы 
+покинут дом.  А  если человек  смажет тело  салом гривастого волка  и уся­
+дется перед барсом,  то у того не хватит сил сдвинуться с места и напасть 
+на него.  Но его желчь убивает человека,  она принадлежит к числу ядов.
+
+                                        327   §  2060.  Начп 1 — корица
+   Она  [по-армянски ]  называется      салихайи  кегее 2.  А  все  виды  ее  имену­
+ются  салиха 3.  Упомянуто.
+   §  2061.  Начм 1 — пырей
+   Это  су ть  начл  2  или начир  3,  т.  е. сил 4.  Упомянуто  на  «Сэ».
+   §12062.  Наср 1 — орел,  орлан
+   Тюрки  называют его      карказ  2,  а  ар м ян е  — оскркул 3.  О  нем  р ас с к азы ­
+вают, что нет птицы, летающей выше него. За один день он летит с востока 
+на  запад и возвращается  обратно.  А другим его удивительным свойством 
+является  то,  что  как  бы далеко  ни  летел  он  за  падалью,  в  тот  же день 
+возвращается  обратно  к  своему  гнезду  и  находит  своих  птенцов.  Еслп 
+съесть  его  мясо,  то  поможет  при  судорогах.  А  если  его  желчь  с  водой 
+7  раз  ввести  в глаз и  смазать  его с  четырех сторон,  то  поможет при  ка­
+таракте.  Если же смешать  с  равным количеством меда и смазать при  по­
+мутнении глаз, то тоже очень поможет. Вылечит уплотнение век и экзему. 
+А  если  его  жир  растопить  и  в  теплом  виде  закапать  в  ухо,  то  вылечит 
+гл у х о ту .
+    Патен  говорит,  что  это  большая  и  тяжелая  птица,  которую  по-пер­
+сидски  называют     карказ.  Она  [за день]  летит  на  восток  и  возвращается 
+опять  обратно.  Это  удивительная  птица.  Мясо  ее  [по  природе]  горячо 
+и  сухо.  Если  съесть  его,  то  поможет при судорогах.
+    §  2063.  НатЬ 1 — тимьян  ползучий
+    Он  [по-армянски ]  называется      вайри  цатрин    2.  Упомянуто  под  своим 
+номером.
+   §  2064.  Нарт 1 — мазь  сложного  состава
+    Это  мазь.  Ее  готовят  искусственно  из  красного  сандала,  армянской 
+глины,  семян  арековой  пальмы,  сока  акации  и  ликия,  свинцовых  белил 
+и свинцового  глета.  Она помогает при всех горячих  опухолях,  с  Богом,
+    §  2065.  Нафал 1 — люцерна  дикая
+    Это  колючее  растение,  которое  ест  верблюд.  Его  семена делают  мочу 
+обильной  и  помогают  при  [болезни]  селезенки.
+    §  2066.  НаЬмал 1 —  ?
+    Листья [растения] бывают желтыми, а цветок ярко-красным, как у ал­
+тея.  Но листья его  круглые,  цветок же похож на блюдце.  Оно достигает 
+в  высоту  человеческого  роста.  Если  сделать  окуривание  им,  то  поможет 
+при простуде.  А если сделать припарку и приложить к холодным  опухо­
+лям,  то  тоже  поможет.
+    §  2067.  Нат 1 — ароматическая  смесь
+    Она  называется  [также]     каиапай 2.  Ее  готовят  искусственно  из  алой­
+ного дерева, амбры и мускуса. Если сделать окуривание, то укрепит сердце 
+и  устранит  вредное  действие  яда.
+    §  2068.  Нахл 1 — пальма  финиковая
+    Лучший  вид  тот,  который  приносит  хорошие  финики.  [Природа]  ее 
+холодна и суха в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Из нее гото­
+вят зубочистки, которые укрепляют зубы. А сок ее помогает при головной 
+боли, которая возникает от теплоты.  Останавливает кровотечение из носу. 
+Помогает  при  язве  легких  и  прекращает  кровохарканье,  а  также  оста­
+навливает кровь.  Если сделать клизму ее отваром, то поможет при язвах 
+кишечника.  Если 1  драм ее употребить для окуривания,  то поможет при 
+расщеплении волос в бороде.  А если ее отваром сделать припарку, то по­
+может при  слабости  членов и  укрепит  их.
+    §  2069.  Нарчис 1 — нарцисс
+    Это  су ть нрчэс2.  [Природа]  его горяча в  I  степени и уравновешенна. 
+Обладает растворяющими свойствами и открывает закупорку мозга. Успо­
+каивает  головную  боль,  которая  возникает  от  [избытка]  влаги  и  черной 
+желчи.  А его луковица удаляет с лица веснушки и делает  [кожу]  блестя-
+
+                                          328щей.  Помогает при лисьей болезни.         Если   съесть луковицу  после  еды,  то 
+вызовет рвоту. А его масло помогает при уплотнении матки и возбуждает 
+ половое  влечение.  Помогает  при  геморрое,  болях  в  колене  и  болезни  се­
+далищного нерва.  Луковица нарцисса вытягивает влаги из глубины тела, 
+ очищает кожу при лишае и выводит занозы и стрелы из тела.  Открывает 
+ язвы и очищает  их.  Но  он  вреден  при  горячей  природе  головы.  Его 
+ вредное  действие  устраняет  кувшинка.  А  заменителем  является  лев­
+ кой.
+    Патен  говорит,  что  его называют      Uanhap  3,  а  персы  именую т  керкис  4, 
+ в Ширазе же —      Ь аф тгар б.  Лучший вид его —  [цветок]  с желтой сердце­
+ виной и белыми лепестками.  Он помогает при простуде,  возникшей  от  хо­
+ лода.  Полезен при головной  боли,  причиной  которой является  [избыток! 
+ влаги  [в мозгу].  Но он вреден всем [людям]  с горячей натурой.  Его вред­
+ ное  действие  устраняют  фиалка  и  камфора.
+
+    §  2070.  Назар 1 — тамарикс
+     Он  [по-армянски]  зовется    гаги цар 2. Тот вид, который растет в горах, 
+ им ен уется нагар, а тот вид, который  растет  на  равнине, —        исл 3.  У п ом я­
+ н уто.
+    §  2071.  Намисгин 1 — вика  чечевицеобразная
+     Это  су ть куршанна 2,  т.  е. кушна 3.  Упомянуто на «Кэ» под свопм но­
+ мером.
+    §  2072.  Насрин 1 — шиповник,  роза  мускусная
+     Это  белый  цветок  с  острым  запахом.  Природа  его  уравновешенна. 
+ Вызывает  образование  язв.  Если  смазать  с  шафраном,  то  удалит  вес­
+ нушки,  зарубцует  и  высушит  язву  глаза  и  предохранит  от  катаракты. 
+ А если  [соком] шиповника смазать лицо, то защитит от вредного действия 
+ солнца.  Он  помогает  при  кашле  и  кровохарканье.  А  если  высушить  [и 
+ использовать],  то поможет при язвах кишечника,  остановит понос и кро­
+ вотечение.  Если приготовить мазь,  то поможет при укусе змей.  Доза  его 
+ на  прием — 2  драма.  Но  он  вызывает  закупорку.  Его  вредное действие 
+ устраняет  мед.  А  заменителем  является  скорлупа  миндаля.
+     Патен  говорит,  что имеется 2  вида его.  Один вид персы называют            пул 
+ и  мушк 2,  а  другой —     насрин.  Сила  его  действия  близка  к  жасмину. 
+ А масло его похоже на масло нарцисса. Природа его горяча и суха в I сте­
+ пени. А также говорят, что во II  или III степени. Обладает промывающим 
+ и  разреженным действием.  Полезно  при  холодной  природе  нервов.  Уби­
+ вает  ушного  червя.  Шиповник  помогает  при  веснушках.  Открывает  за­
+ ложенность в носу. Согревает голову, а также мозг.  Если его размельчить 
+ и смазать тело, то сделает запах тела и  пота  приятным.  Если высушить 
+ его  [плоды]  и есть ежедневно по полмтхала в течение нескольких дней, то 
+ сохранит половую силу и не даст рано  состариться.  Автор сей книги го­
+  ворит,  что  видел  этот цветок  в  Хорасане  и  убедился,  что  это  шиповник. 
+  Его  [там]  давали в дозе от  1  до 3 драм  и  он  вызывал  сильный [понос. 
+  А если приготовить из него розовое варенье, то хорошо послабит.
+
+     §  2073.  Натрун 1 — сода
+     Говорят, что это «армянская бура»,  т.  е.      пора и армэни 2.  Она бывает 
+  белой  и  красной.  Лучшим  видом  является  белый.  [Природа]  ее  горяча 
+  и суха в III степени. Обладает очищающими свойствами. Она удаляет вес­
+  нушки,  а также сыпь с лица.  Если ее водным раствором вымыть тело,  то 
+  уничтожит вшей.  Она помогает и при бельме  в глазу.  Разжижает густые 
+  влаги. Помогает при колике. Если сделать припарку, то рассосет [опухоль] 
+  селезенки. А если сделать клизму в смеси с соком инжира, то поможет при 
+  колике.  Если смазать в смеси с маслом или медом  [половой член], то вы­
+  зовет  половое  желание.  Сода  выводит  ветры  из  грыжевого  мешка.  Если 
+  же смазать  [грыжу]  в смеси с ажгоном и капустным соком,  то выведет иэ 
+  нее воду.  А заменителем ее является бура.  Патен  говорит,  что это           порой 
+  и  армэни.  У п ом ян у то  н а  «П э».
+
+                                           329   §  2074.  Hahr 1 — индау  дикий
+    Автор  МинйаЗа  говорит,  что  это      чарчир  эл  май2,  т.  е.  [по-армянски) 
+дж ркотим   3.  А  Ипн  говорит,  что  это   чарчир  эл  парри   4.  Оба  эти  имени 
+названы  и  проверены.  И  упомянуты  под  своим  номером.
+   §  2075.  Найайим 1 — страус
+    Он   [по-армянски]  называется        джалам 2Т     а  по-персидски —     ш тур   
+мург 3,  тюрки же именуют      глава  гуши 4.  Это птица.  [Природа]  ее горяча. 
+Скорлупа яйца страуса  очищает глаза и придает им блеск,  а также  уда­
+ляет бельмо. Согревает нервы. А если сжечь его кость, то окажет такое же 
+действие.  Его  мясо  укрепляет  тело,  усиливает  половую  потенцию  и  вы­
+водит глистов  из печени,  а также  вызывает послабление.  А Ипн  говорит, 
+что его мясо жесткое, долго переваривается.  Если его жир взять в начале 
+лета и положить в  какое-нибудь место,  то гадюка убежит оттуда.  А если 
+змеи понюхают его, то убегут или лишатся сознания, и любой человек мо­
+жет схватить их.  Если же его жиром смазать слизистые опухоли, то помо­
+жет и размягчит их.  Если выпить жир или смазаться им, то поможет при 
+укусе  скорпиона  и  слизистых  опухолях.
+    §  2076.  НаЬш 1 — морковь  дикая
+    Это  суть  чазар  и  парри 2.  Упомянуто.  Она  [по-армянски]  называется 
+яайри  степгин 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2077.  Навай и напили 1 — косточки кабульского миробалана
+    Лучшими являются  крупные.  [Природа]  их холодна и суха во II  сте­
+пени.  Помогают при  задержке мочи.  Доза их на прием — 1  мтхал.  Гово­
+рят, что они вредны для селезенки. А их вредное действие устраняет вино.
+    §  2078.  Навай  и  тмр 1 — косточки  финика
+    Они  [по-армянски]  называются        амправи  пут   .  Если  их  сжечь  и  при­
+сыпать злокачественные или плотные язвы,  то исцелит. А если после сжи­
+гания промыть  [золу] и с помощью зонда ввести в глаз наподобие сурьмы, 
+то  она  будет  способствовать  росту  ресниц  и  поможет  при  высыпании 
+в глазу.  Если же смешать с индийским нардом и  ввести в глаз,  то  тоже 
+очень  поможет.  Если  сварить  и  отвар  выпить,  то  растворит  камень  мо- 
+чевого^пузыря  и  почек  и  изгонит  [мочу].
+    §  2079.  Навариш 1 — астрагал
+    Тюрки называют его      йаппас мусваки 2. Это растение, похожее на дерево. 
+Ветки у него длинные и тонкие,  а листья мелкие и  кругловатые.  Цветок 
+у  него  желтыц. и  пахнет,  как  айва.  Ромеи  называют  его  «зубочисткой 
+Христа», т. е.  Кристоси мусвак 3.  [Если] его смолу растолочь, приготовить 
+снадобье и приложить к язвам, то исцелит. А если выпить, то поможет при 
+болезнях  нервов.
+    §  2080.  Наймам 1 — чебрец,  тимьян
+    Это  су ть наммам  эл  млук 2.  А также его называют       наммам.  Это    сисан- 
+пар 3.  Лучшим  видом  является  зеленый  с  острым  [запахом].  Природа 
+его горяча и суха в III  степени.  Сын Сины говорит,  что он предохраняет 
+от плесневения и убивает блох и вшей.  Помогает при холодных опухолях 
+и открывает плотную флегмону.  Он выводит плоских глистов,  а также из­
+гоняет  мертвый  плод  из  утробы.  Растворяет  камень  мочевого  пузыря  и 
+выводит.  А если сварить с  уксусом и  маслом  розы  и  смазать голову,  то 
+поможет при головной  боли  и помрачении разума.  Если же выпить  с ви­
+ном,  то  поможет  при  икоте  и  несварении  [желудка].  Если  сделать  при­
+парку при пчелином укусе,  то поможет.  А если выпить 1  мтхал с  уксусо- 
+ медом,  то поможет при  холодной форме  головной боли,  выведет излишки 
+ слизи из головы и очистит мозг.  А заменителем его является мелисса.  Ав­
+ тор сей книги говорит, что часто бывало,  что чебрец превращался в мяту, 
+ [когда]  менял  место произрастания.  И  против  того,  что  чебрец  мог  пре­
+ вратиться  в  мяту,  нет  возражений.
+    §  2081.  Нанай 1 — мята
+     Она  [по-армянски]  называется       апух 2.  Упомянуто  на  «Айб».  Она  бы­
+
+                                         330 вает  садовой  и  дикой.  Лучшим  видом  является  садовая.  [Природа]  ее 
+ горяча  и  суха  в  III  степени.  Обладает  разреженными  свойствами.  Если 
+ сделать примочку,  то поможет при холодной форме головной  боли.  Если 
+ растереть языком,  то устранит запах чеснока  и лука.  А если  разжевать, 
+ то окажет то же действие.  Помогает  и при сердцебиении.  А если сделать 
+ припарку,  то  рассосет  затвердевшее  в  груди  молоко.  Она  согревает  же­
+ лудок и укрепляет его.  Прекращает отрыжку и рвоту.  Помогает при жел­
+ тухе.  Убивает глистов.  Устраняет засорение желудка.  Помогает при  [бо­
+ лезнях] слизистой природы. Усиливает половую потенцию. Останавливает 
+ кровотечение.  Ее  примочки  вскрывают  гнойники  сыпи  и  помогают  при 
+ укусе бешеной собаки.  Но она вызывает жжение в горле.  Ее вредное дей­
+ ствие  устраняет полынь.  А заменителями являются в ее половинной дозе 
+ полынь,  а  если  не  найдется,  то  чабер.
+    Патен говорит, что ромеи называют ее        м ап ти  3, а в Ширазе ее именуют 
+таки зай   4.  Самым лучшим и  сильным видом  является  садовый  и  свежий. 
+ Ее  высушивают  в  тени.  Она  обладает  согревающими  и  закрепляющими 
+свойствами.  Диоскоритос говорит, что если взять ее сок и выпить с уксу­
+сом, то остановит кровохарканье.  А если женщины до полового сношения 
+введут  ее  во  влагалище,  то  не  забеременеют.  Если  смазать  место  укуса 
+пчелы или скорпиона,  то тоже поможет.  Если закапать  в нос трижды по 
+4 кута сока  ее  листьев с маслом,  то поможет при скрофулах на шее.  Ее 
+вредное действие устраняет петрушка. А заменителем является дикая мята 
+в  ее  же  дозе.
+    §  2082.  Нафт 1 — нефть
+    Она встречается в стране персов.  Бывает черной и белой.  Лучшим ви­
+дом является тот,  который  белый  и чистый.  [Природа]  ее  горяча  и  суха 
+в IV степени.  Помогает при тугоухости и шуме в ушах, параличе,  зубной 
+[боли]  и болезнях нервов холодной природы.  Если ввести в глаз,  то очи­
+стит и придаст блеск глазному белку и предохранит глаза  от катаракты. 
+Она  помогает  при  астме  и  застарелом  кашле.  Открывает  закупорку  и 
+уменьшает  [выделение]  слизи.  Если  выпить или ввести во влагалище,  то 
+вызовет  выкидыш  плода.  Она  вылечивает  застуженную  матку.  Выводит 
+оба  вида  глистов.  А  если  смазать,  то  поможет  при  звериных  укусах. 
+А также помогает  при  болях  в  костях,  бедре и  колене,  если  выпить  или 
+смазать.  Мы  видели  паралитиков,  которые  выпили  ее  и  выздоровели. 
+Доза ее на прием — 2 драма.  Ее вредное действие устраняют семена блош- 
+ного подорожника  и их  слизь.  А заменителем является древесная  смола.
+    Патен говорит,  что нефть бывает двух видов:  черная и белая.  Лучшей 
+является  белая.  Она выводит плоских глистов и убивает их.  А Сайак го­
+ворит,  что  она  вредна для  легких.  Ее вредное действие  устраняют уксус 
+и трагакант.  А  заменителями являются  черная  нефть  и древесная  смола.
+   §  2083.  Нагт 1 — сафлор  красильный
+    Это  су ть йасфур 2.  Упомянуто  на  «Йи».
+   §  2084.  Налак 1 — боярышник
+    Это  суть  шачар  и  зарур 2.  Упомянуто  на  «За»,  с  Богом.
+   §  2085.  Навик 1 — аройник
+   Это  су т ь л у ф 2.  Упомянуто.
+   §  2086.  Намл 1 — муравей
+   Он  [по-армянски] называется       мрджим 2. Лучшим видом является кры­
+латый.  Природа его горяча и суха.  Если муравьиные яйца смешать с мас­
+лом и смазать волосы, то будет полезно для волос и сделает  их красивыми. 
+А если смазать половой член,  то  возбудят половое желание.  Если же его 
+яйцами смазать места, где растут волосы,  то не дадут им вырасти.  А если 
+большого  муравья  проглотить  с  вином,  то  поможет  при  укусе  фаланги. 
+Заменителем его является масло мирта.                         с
+   Патен  говорит,  что  персы  называют  его      мур 3.  А Тэатух  говорит,  что 
+если взять крупного кладбищенского муравья и смазать  [кожу]  при про­
+казе,  то  поможет.  Он  очень  полезен,  если  принять  после  слабительного.
+
+                                        331А также говорят, что если 100 штук этих муравьев растолочь в 5 драмах 
+масла лилии и оставить постоять 3 недели,  а затем смазать половой член, 
+тго он сильно увеличится и окрепнет. А если растереть в воде и смазать под­
+мышки  после  бритья,  то  волосы  больше  не  вырастут.
+    §  2087.  Нурн 1 — гранат
+    Арабы  называют  его     руман 2,  персы  —    анар 3,  а  тюрки —    нар  4.  Он 
+бывает трех  видов:  сладкий,  кислый  и  кисло-сладкий.  Лучшим является 
+сладкий.  Он  обладает укрепляющим действием.  Кислый  гранат помогает 
+при язве уха.  [Если]  растолочь его с салом и закапать в ухо, то очень по­
+может.  А также он помогает при желтухе.  Если его сок ввести в глаз,  то 
+поможет  при  воспалении  век.  Он  помогает  [также]  при  парше.  Если 
+мазью,  приготовленной  из  его  косточек,  смазать  [сыпь] 5  при  кори,  то 
+очень поможет.  Его  листья  укрепляют волосы.  Сладкий  гранат помогает 
+при  сердцебиении  и  смягчает горло.  А  если  отжать  [и дать]  с салом,  то 
+укрепит желудок.  Кислый  же сок прекращает выделение желтой  желчи, 
+в  также  отрыжку  и  рвоту.  Кора  его  корня  изгоняет  [мелких]  глистов, 
+а также выводит крупных глистов из живота.  Кислый гранат полезен при 
+желтожелчных  лихорадках.  Если  сделать  припарку  из  его  корки  с  ин­
+жиром,  то  поможет  при  ногтоеде,  желтожелчных  лихорадках  и  грыже. 
+Доза его сиропа на прием — 20 драм.  Но кислый гранат вреден для нер­
+вов и груди. Его вредное действие устраняет сахар. А заменителем кислого 
+граната  является  незрелый  виноград.
+    §  2088.  Намаксут 1 — вяленое  мясо
+    Оно  [по-армянски]  называется       ап у хт  2.  Это то соленое мясо,  которое 
+солят  и  хранят.  Упомянуто на  «Айб»,  с  Богом.
+    §  2089.  НиЬам 1 — фламинго,  огарь
+    Армяне  называют  его       ш П авравр2,  а  тюрки — а н г т  3,  т.  е.  «водяная 
+птица».  И  говорят,  что  это  птица,  которая  питается  в  воде  и  похожа  на 
+утку. Но она красного цвета. Она [по природе] горяча и жирна. Ее [мясо] 
+усиливает  зрение,  а также делает  обильным семя.  Оно хорошо действует 
+на  тело и природу человека.  И  автор МинИайа говорит, что оно медленно 
+переваривается.  Лучше  всего  варить  его  с  ароматными  специями,  запи­
+вать  вином  и  заедать  [лекарственной]  кашкой.
+    §  2090.  Нишай 1 — крахмал
+    Ромеи  называют  его      амулин  2,  а  персы  —  ниш аш тай 3.  Лучшим  ви­
+дом  является  белый,  который  называют        сараи  4.  П ри род а  его  холодн а  и 
+ суха в  I  степени.  А также говорят,  что холодна и влажна во II  степени. 
+ Если смешать с шафраном и смазать лицо, то удалит веснушки. Если сва­
+ рить из него кисель 5, смешать с миндальным маслом и сахаром и съесть, 
+ то поможет при кашле и заложенности груди и легких.  Если пожарить и 
+ дать  [съесть], то закрепит естество.  А если смазать с вином  [место]  укуса 
+ змеи,  то  поможет.  Крахмал делает тело  хорошо упитанным.  Но  он  мало 
+ употребляется  в  пищу.  А тот,  который  получают  из  пшеницы,  медленно 
+ переваривается  и  вызывает  закупорку.  И  говорят,  что  он  вызывает  об­
+ разование черной желчи.  Его вредное действие устраняют сладости.  А за­
+ менителем  является  мельничная  пыль.
+    §  2091.  Нил 1 — индиго  красильное
+    Оно  [по-армянски]  называется       легок 2.  Бывает двух видов:  садовое  и 
+ дикое.  Лучшим  является  то,  которое быстро  растирается.  [Природа]  его 
+ горяча в  I  и суха во II  степени.  Обладает вяжущими и высушивающими 
+ свойствами.  Помогает  при  веснушках  и  лисьей  болезни.  А  если  ввести 
+ в глаза,  то усилит зрение и прекратит слезотечение.  Оно входит в состав 
+ лекарств, охлаждающих рот. А листья его окрашивают волосы. И говорят, 
+ что оно помогает при кашле у детей и прекращает кровотечение.  Говорят 
+ также,  что  если  больной  водянкой  примет  его  со  стручковой  кассией,  то 
+ поможет.  Оно  помогает  при  всех  гнилостных  и  злокачественных  язвах. 
+ А также помогает при чуме и лишае.  Рассасывает опухоли. Но оно вредно 
+ для  селезенки.  Его вредное действие  устраняет сок  солодки.  А  замените­
+
+                                          332лями являются красный сандал и синий бделлий.  Патен говорит,  что это 
+растение,  сок  которого  называют         нилач3,  а  само  дерево —      й азлам 4. 
+Лучшим  является  то,  листья  которого  зеленые  с  красноватым  оттенком.
+0 других его свойствах написано выше,  по воле Бога.
+    §  2092.  Нилач 1 — высушенный  сок  индиго
+    Он  [по-армянски]  называется      легак 2.  Индиго поднимается над  землей 
+«на одну пядь. Листья его похожи на листья подорожника, но они черного 
+цвета.  Если сделать из них припарку и приложить к опухоли и разъеден­
+ной  [раковой] язве, то поможет.  А если приложить к язвам, то остановит 
+кровотечение. Есть еще один дикий вид, листья которого похожи на листья 
+латука, а верхушка похожа на язык. У него имеется коробочка, а в ней — 
+семена.  Его полезные свойства такие же, как у первого.  Если выпить или 
+сделать припарку, то поможет при  [болезни]  селезенки.  А если высушен­
+ный сок нндиго  весом в 4 ячменных  зерна  растереть  в  воде и  выпить,  то 
+задержит  рост  опухоли  и  уменьшит  излишки  [желчи]  при  желтухе.  Он 
+вылечивает одержимых любовной манией и охлаждает их  [пыл]. Он поле­
+зен и при кашле у детей,  а также  [помогает] при высыпаниях на груди и 
+при  удушье.  Прекращает  месячные.  Удаляет  веснушки  и  [пятна]  вити­
+лиго. Помогает при лисьей болезни и ожоге огнем. Если 2 драма его съесть 
+с  12 драмами розовой воды с сахаром, то поможет тому, кто ищет уедине­
+ния,  а  также при сердцебиении.  Если смешать его с половинным количе­
+ством  свинцового  глета  и небольшим количеством масла розы и воска                и 
+смазать раковые язвы, то поможет.  А если сначала промыть  [язву]  соком 
+подорожника с медом, а затем смазать  [тем снадобьем], то очень поможет. 
+Испытано.  А если несколько дней прикладывать  припарку на скрофулы, 
+то зарубцует и рассосет уплотнение. А если его нельзя найти, то замените­
+лем  является  ячменная  мука.
+    §  2093.  Нилуфар 1 — кувшинка
+    Она  бывает трех видов.  Лучшим является душистый и свежий.  [При­
+рода]  ее  холодна  и  влажна  во  II  степени.  Нагоняет  сон  и  успокаивает. 
+И помогает тому, кто страдает бессонницей. Если ее соком смазать голову, 
+то поможет при горячей форме головной боли. Ее масло также успокаивает 
+головную  боль.  А сироп  ее  помогает при воспалении мозговой оболочки. 
+Размягчает грудь.  Помогает при кашле,  а также высушивает язву легких. 
+Укрепляет душу и успокаивает ее. Помогает при болезни мочевого пузыря 
+п  жжении  при  мочеиспускании.  Кувшинка  прекращает  понос,  а  также 
+подавляет половую потенцию. А корень ее закрепляет естество. Припарка 
+из  нее помогает при витилиго.  А сироп  помогает при  горячей форме  ли­
+хорадок.  Ее вредное действие устраняет варенье из моркови.  А замените­
+лем  является  фиалка.
+    Патен говорит,  что сирийцы называют ее          карнап и майи 2,  а  ром еи  — 
+нимига 3.  А семена ее именуют han эл йарус 4.  Но говорят, что это недосто­
+верно. Лучшей и красивой считается та кувшинка,  которая бывает в Баг­
+даде. Цветок ее синий     и лазурный. Природа ее холодна и влажна во II  сте­
+пени. Она более холодна чем у фиалки. И говорят, что она холодна в III сте­
+пени. А сок ее корня помогает при лишае. Кувшинка полезна при горячих 
+опухолях. А ее цветок нагоняет сон и подавляет половую потенцию.  Если
+1  драм ее  [сока]  выпить  с маковым сиропом,  то  остановит выделение  се­
+мени. Ее корень и семена помогают при болезни мочевого пузыря. Ее вред­
+ное действие  устраняют  леденцы.  А  заменителями  являются  фиалка,  бе­
+лый алтей и корень индийской кувшинки, который именуется               фул  б.  И  к ак 
+я  сказал,  она  бывает трех видов.  А багдадская  кувшинка  бывает синего 
+цвета, та же, которая растет в стране ромеев,  — желтого или белого цвета. 
+И  самой  лучшей  является  ярко-желтая  кувшинка.
+    §  2094.  Нишуг 1 — алыча,  боярышник
+    Это  су ть и трак   2.  Упомянуто.
+    §  2095.  Н иш атир  1 — наш аты рь
+    Это суть [по-армянски]      ануш атр 2. Один вид его природный, другой  — 
+искусственный.  Лучшим  является  прозрачный  как  кристалл.  [Природа]
+
+                                         333  его горяча и суха в  III  степени.  Обладает вяжущими  и  высушивающими 
+  свойствами. Помогает при бельме и пузырьках в глазу, а также при свище, 
+  слизистых выделениях при ангине и заплетании языка.  Он полезен и при 
+  зуде  яичек.  Высушивает  кровь,  а  также  разъедает  дикое  мясо  в  язвах. 
+  Если  смазать,  то  поможет  при  лишае  и  проказе.  Он  задерживает  рост 
+  волос.  Но  вредит кишечнику  и печени.  Его  вредное действие  устраняют 
+  молоко  и  масло  розы.
+     А Патен говорит,  что  лучшим  видом является  хорасанский нашатырь 
+  цвета хрусталя. Если растереть его в воде и разбрызгать дома, то змеи убе­
+  гут. А если налить ту воду в змеиную нору, то убьет змею. Если же расте­
+  реть в отваре руты и выпить, то выведет пиявку, присосавшуюся к горлу. 
+  Если же нашатырь разжевать и плюнуть в змеиную пасть, то сразу убьет 
+  ее.  Помогает  при  проказе,  если  смазать  [тело]  после  приема  слабитель­
+  ного  лекарства.  А сын еРазкана  говорит,  что  заменителем  его  являются 
+  в  его  же дозе  квасцы  или  кристаллическая  соль.
+     §  2096.  Нушараи 1 — древесные  опилки,  мука
+     Они  [по-армянски]  называются        цари  алур.  Если присыпать  или  сде­
+  лать припарку на язву, то поможет и зарубцует ее. Если смешать их с рав­
+  ным количеством аниса, развести на уксусе, положить в тряпицу и сжечь, 
+  а затем приложить к язве, то не даст ей распространиться по телу.  Помо­
+  жет, если древесную муку смешать с хной и смазать свежую язву. А также 
+ помогает при экземе.  Если же сделать окуривание, то все звери и пресмы­
+ кающиеся  убегут.  Патен  говорит,  что  это  древесные  опилки,  т.  е.  [по- 
+ ар м ян ски ] цари  тепук  ,  которые сгнили и превратились в муку. Они обла­
+ дают  природой  того  дерева.
+     §  2097.  Hyhac  эл  муЬрах 1 — жженая  медь
+     Это  су ть  э р а с т у х 2.  Упомянуто.
+     §  2098.  Hyhac 1 — медь
+     Она  [по-армянски]  называется        пгиндз2я  а  по-тюркски — пахэр3.  Е е 
+ полезные  свойства  такие  же,  как  у  жженой  меди,  которая  называется 
+ эрастух 4.  Упомянуто.  А  другое ее  свойство  [помимо]  полезного  таково, 
+ что из медной посуды не следует ни пить воды, ни есть пищи, а то заболеешь 
+ слоновой  болезнью.
+     Патен  говорит,  что  имеется  много  видов  ее.  Один  вид — это  красная 
+ медь с желтоватым оттенком.  Ее рудник находится на  Кипре.  Она лучше 
+ всех видов.  А другой вид — красный и блестящий с черноватым оттенком* 
+ Ее искусственно желтят. Еще один вид принадлежит к разреженному роду, 
+ о котором упомянуто.  А если медь сжечь,  то  она превратится  в  жженую 
+ медь.  Она  обладает острым  [действием].  Лучше  всего ничего не  класть и 
+ не хранить в медной посуде. А если сваришь в ней [пищу], то сразу же до­
+ стань. И какая бы то ни была пища — кислая ли, горькая ли, сладкая ли 
+ или же жирная — ничего не оставляй в ней, ибо нанесет вред.
+     §  2099.  Hyxah 1 — спинной  мозг
+     Это  мозг,  который  находится  в  позвоночнике.  Он  белый  и  липкий* 
+ Природа  его  холодна  и  суха.
+    §  2100.  Hypeafe 1 — нарук,  «корень  бесплодия»
+     Автор  сей  книги говорит,  что  автор МинЬа4а и Ипн не поведали о его 
+ свойствах. Его листья похожи на листья извилистого огурца. А его корень 
+ называется «лекарством барса», т.  е.      товайи намр 2.  И говорят, что когда 
+ [самка]  барса  рожает  детеныша,  то  испытывает  большие  трудности. 
+ И создатель Бог повелел, чтобы тот,  кто хоть раз поел корня этого расте- 
+ ия,  не  рожал  бы  больше  и  не  беременел.  Тогда  [самка барса]  идет, на­
+ ходит корень  этого  растения,  вытаскивает,  поедает его  и больше не бере­
+ менеет,  по воле Бога.  И говорят, что у нее под хвостом имеется вещество, 
+ похожее на камень, который называют «камнем барса», т. е.          качар и намр  3. 
+ Он  имеет  много  полезных  свойств.  Помогает  при  всех  язвах  со  свищем, 
+если растереть и смазать им. А если женщины разотрут его и полижут, та 
+больше  не  забеременеют.  Если же мужчина  будет  держать  его при  себе*
+
+                                         3 3 4то женщина не сможет удержать его.  Испытывают нарук так: если его по­
+ложить в овечье молоко,  то у той овцы молоко пропадет.  А если человек 
+возьмет этот камень с собой и зайдет в пекарню, то все хлеба упадут в то- 
+нпр.  Нарук больше львиного глаза.  А некоторые говорят,  что он меньше 
+и на нем много прожилок. Лорцы готовят его искусственным путем.  Но ис­
+кусственный нарук соскабливается ножом, а настоящий — нет. И знай же, 
+что  цвет  нарука  напоминает  цвет  барса.
+    §  2101.  Нуш 1 — миндаль
+    Это  суть  лавз  2.  У п ом ян уто.
+    §  2102. H yh  1 —  вьюнок  полевой
+    Это  суть  лаплап 2.  Упомянуто.
+    §  2103.  Нурай 1 — негашеная  известь,  депилаторий
+    Она  по-тюркски  называется        кирач 2.  Лучшей  является  та,  которая 
+быстро удаляет волосы.  [Природа]  ее горяча и суха во II  степени и обла­
+дает жгучими свойствами. Если смазать ею десны у того, у кого они гниют, 
+а зубы  выпадают,  то поможет.  Она  помогает при лисьей болезни и язвах 
+на голове.  А если  вместе с  отваром кориандра  смазать  [лишай],  то тоже 
+поможет.  Если же с медом смазать молочную железу, то исцелит  болезнь. 
+А если сделать припарку, то ослабит селезенку. Она останавливает крово­
+течение и разъедает дикое мясо.  Если смешать с салом,  то откроет язвы. 
+Она помогает при лишае и проказе.  А промытая известь в смеси с маслом 
+помогает  при  ожоге  огнем.  Ее  вредное  действие  устраняет  масло  розы. 
+А заменителем  является  мышьяк.
+    Патен говорит, что это     пиле 3, а в Ширазе ее называют      ahan 4.  Лучшим 
+видом является  белая  и легкая  известь,  которой не касалась  вода.  А та, 
+которая  2—3  раза  соприкасалась  с  водой  или  2—3 дня  была  размочена 
+в воде, больше не жжет, а согревает. Промытая известь обладает высуши­
+вающими  свойствами.  Она  разъедает  дикое  мясо  и  помогает  при  ожоге 
+огнем. Если приложить сухую известь к любому месту, откуда идет кровь, 
+то остановит  ее.  Но  она вредоносна.  Если смажешь  ею  [тело]  в  бане,  то 
+потом надо натереться или розовым маслом, или маслом фиалки, или обор­
+ванными  [лепестками]  сафлора,  дынными  семечками  и  рисовой  мукой. 
+А если она вызовет жжение и одиночные волдыри на теле, то надо смазать 
+[кожу]  маслом розы,  чечевичной мукой,  уксусом и розовой водой.  Очень 
+поможет. А если съесть ее, то убьет. Она вызывает ожог во рту, боли в же­
+лудке, задержку мочи, кровавую мочу и язву кишечника.  Ее вредное дей­
+ствие устраняет рвота.  Следует выпить  розовую  воду,  разбавленную  теп­
+лой водой,  с маслом,  съесть похлебку из жирной курицы и принять  [рас­
+тительные]  слизи.
+    §  2104.  Нуартак 1 — кресс  широколистный
+    Это  су ть  ш эй тар ач 2.  У п ом ян уто.
+
+                  Завершилось  [описание  лекарств]  на  «Ну».
+         Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Ша»,
+
+                                 БУКВА  Ш А
+
+                     §  2105.  Ш  атнач1 — Гематит,  кровавик
+                     Он  бывает  женским  и  мужским.  Женский  похож  на 
+                     слипшиеся  семена  чечевицы.  [Природа]  его  холодна 
+                      в I  и суха  во  II  степени.  Обладает  вяжущим и высу­
+                     шивающим  действием.  Предохраняет  глаза  от  болез­
+ней,    вылечивает  язву  и  прекращает  слезотечение.  Он  полезен  при 
+экземе  глаз.     Помогает  тому,  у  кого  растрескались  губы.            Излечи­
+вает   язвы  легких      п  останавливает  кровохарканье.  Он  прекращает
+
+                                         335 месячные,  если  выпить  или  ввести  во  влагалище.  Помогает  при  язвах 
+ кишечника и язвах нервов, а также при опухолях.  Если дать с вином при 
+ задержке мочи,  то  поможет.  Он  разъедает  дикое  мясо.  А  доза  его  на 
+ прием — полмтхала.  Но  он  вреден  для  легких.
+    Ипн говорит, что если принять его с вином,  то поможет при истечении 
+ мочи по  каплям и  откроет закупорку,  а также  остановит не прекращаю* 
+ щиеся месячные кровотечения.       А если выпить с соком обоих видов граната* 
+ то поможет при кровохарканье.  Если же смешать с соком акации и ввести 
+ в глаз, то поможет при болезнях глаз и экземе. Патен говорит, что замени­
+ телем его является магнитный камень, который при обжигании оказывает 
+ то же действие, что и гематит. А лучший вид гематита тот, который бывает 
+ ярко-красного цвета.  Когда его размельчишь, то краснота слегка блекнет*
+    §  2106.  ШаЬ  сини 1 — бетель
+    Это  растение,  которое  отжимают,  а  [сок его]  смешивают  с  уксусом  и 
+ готовят плоские, как дощечки,  [лепешки]. Его привозят из Китая. Он об­
+ ладает охлаждающими свойствами.  Помогает при горячей форме головной 
+ боли и горячих опухолях.  Если растереть его  и смазать  [тело],  то очень 
+поможет при всех видах болей горячей природы,  ибо природа его  весьма 
+ холодн а.
+    §  2107.  Шатил 1 — разновидность  гриба
+    Его привозят из Индии.  Он похож на сушеный трюфель.  Выводит гу­
+ стые соки из нервов. Помогает при параличе, искривлении лицевого нерва* 
+ при падучей и нервной дрожи,  а также при болезнях костей и мозга.  Он 
+ рассасывает перегоревшие соки. А доза его на  прием — полдрама.  Смешай 
+с сахаром в дозе полдрама и дай с теплой водой.
+    Патен  говорит,  что  это   ш ати л ,  а  также его  называют   тава  и hndu 2. 
+Это сухой корень растения, узловатый и похожий на [корни] полиподиума 
+и конских бобов.  А истинно то,  что  он  похож на сушеный трюфель.  Его 
+привозят  из  Индии  и  Туркестана.  А в  Ширазе его  именуют           эравшанк  3. 
+И говорят, что  [природа] его горяча и суха в III степени. Но он вызывает 
+понос.  И выводит густой химус,  если принять в смеси с сахаром.
+    §  2108.  ШаМарач 1 — дымянка  лекарственная
+    Это  су ть mahmapa 2,  которую  франки называют          сэгэрэч 3,  а  армяне  — 
+а щ х о т  4.  Это растение, похожее на кориандр. Она горька на вкус,  а цве­
+ток у нее красный.  [Природа]  ее холодна и суха во II  степени.  Обладает 
+открывающими  и  промывающими  свойствами.  А  если  сок  ее  закапать 
+в глаза, то обострит зрение. Она укрепляет желудок, открывает закупорку 
+печени, помогает при желтухе и рассасывает перегоревшую желтую желчь^ 
+Делает  обильной  мочу.  Изгоняет  мелких  и  крупных  глистов  из  живота. 
+Подавляет половую потенцию. Если смазать ею при геморрое, то поможет. 
+А если выпить сок, то очистит кровь. Она помогает при экземе, зуде, черно­
+желчных болезнях и язвах легких. Дай 50 драм ее сока! А заменителями ее 
+являются  желтые  миробаланы.
+    Ипн говорит,  что лучше всего смешать ее  [сок]  с сырной  водой н  вы­
+пить. А если ее размочить в воде и тем настоем вымыть волосы и бороду, то 
+убьет вшей. Если же ее сок смешать с хной и смазать тело в бане, то устра­
+нит экзему.  Заменителем ее является  александрийский лист.  Патен гово­
+рит, что ее называют     фагис 5.  А Гегианос именует ее     ганеавс  6,  что  п ерево­
+дится  [по-армянски]      голош  7.
+   §  2109.  Шал ah 1 — держи-дерев >
+    Это  растение  зеленого цвета с  желтоватым  оттенком,  листья  которого 
+похожи на листья мирта. В высоту достигает трех локтей. А на верхушках 
+стеблей имеются колючки и красненькие цветки и плоды, как у индийской: 
+конопли.  Если его  отжать,  то  вытечет  липкая  влага.  И если тот  сок  вы­
+пить,  то поможет при кашле и камне мочевого пузыря.  А также помогает 
+при звериных укусах.  Если листья и корень его растолочь и сделать при­
+парку на раковую язву в начальной стадии и слизистые опухоли,  то  [по­
+может]. А если выпить сок листьев, то закрепит естество. Если выжать сок
+
+                                        336плодов и дать выпить,  то  растворит камень.  Он выводит с мокротой дур­
+ные  соки,  скопившиеся  в  груди,  очищает  ее  и  открывает  [дыхание].
+    §  2110.  ШаЬпаллут 1 — каштан
+    Армяне  [называют]  его      ш апалут  2,  а  тю рки  —  кастапай    3.  Лучший 
+вид тот,  который крупный и сладкий.  Природа его уравновешенна и суха 
+в I степени. Обладает вяжущим действием.  Если сделать мазь из его золы, 
+то  окрасит волосы  в  черный цвет.  Он  останавливает  кровохарканье.  По­
+могает при [болезнях] легких. Делает тело хорошо упитанным. Укрепляет 
+желудок и закрепляет естество.  Он устраняет слабость мочевого пузыря и 
+истечение  мочи  по  каплям.  А его  скорлупа  останавливает  кровотечение. 
+И помогает при  [отравлении]  ядами,  а  также при укусе бешеной  собаки 
+и желтухе.  А его вредное действие устраняет мед.
+    Ипн говорит,  что  лучше всего  сварить его в  воде и  затем съесть.  Его 
+вредные свойства исчезнут,  и он станет на вкус сладким.  Женщины  в на­
+шей стране много его едят, чтобы пополнеть.  Его вредное действие устра­
+няет  леденцовый  сахар.  И  говорят,  что  заменителями  его  являются  же­
+лудь или плоды рожкового дерева. Патен говорит, что это           густул  4.  Он  бы­
+вает слаще желудя и менее сух  [по природе]. А лучшим является спелый 
+каштан.  Природа его уравновешенна в отношении теплоты  и холода.  Его 
+вредное действие устраняет сахар.  И говорят,  в Мазандаране есть  город,, 
+и там из него готовят халву и едят.  А заменителями его являются  плоды 
+рожкового дерева и  желудь в  его  же дозе.
+    §  2111.  ШаЬлуч 1 — белая  слива
+    Она из рода сливы.  Персы называют ее         алу 2,  а  [по-армянски]  это Спи­
+т а к салор 3. А также ее называют     дегин 4, т. е. желтой. Сайак говорит, что- 
+лучшей является спелая  и  желтая  слива.           Ее  послабляющее  действие- 
+меньше, чем у черной сливы по причине ее меньшей сочности.  А незрелый 
+плод нехорош.  Сушеная же слива послабляет желудок.  Она полезна  при 
+горячей  натуре и  вредна старикам. После нее следует  пожевать мастики и 
+ладана, чтобы закрепить желудок. Когда она бывает кислой, то ее [природа] 
+холодна и суха. И помогает при горячей натуре.  Останавливает рвоту.  Вы­
+лечивает зуд и экзему.  А лучшим видом является тот,  который достигает 
+полной спелости. Она помогает при всех видах желтожелчных лихорадок.
+    §  2112.  ШаЬпанк 1 — девясил,  собачья  фиалка
+    Это  суть  шакпанач 2,  а  также  его называют     гапанк3 или   ш апанк4,  или 
+шипаначъ.  Он  именуется      панавшай  и  кулапъ%  т.  е.  «собачьей  фиалкой», 
+а  по-арабски —   гусват  эл  калп 7.  Автор  Чамэ  говорит,  что  это  малый  вид, 
+«древа  Ибрагима»8.  А  Гафиги  говорит,  что  это      гайэсум9,  т.  е.  разновид­
+ность  его.  Автор  же  հАви  утверждает,  что  это дикий     шиприм10.  Автор  ж е 
+сей книги говорит, что все эти слова недостоверны.  А  истинно то,  что это 
+«собачья  фиалка»,  т.  е.  [по-армянски]     шан манушак 11.  В  Ширазе  же ее 
+н азы ваю т манавшай  и сак12.  [Природа]  ее горяча  и суха во II  степени. 
+Помогает  при  падучей  и  при  слюнотечении,  а  также  весьма полезна для 
+детей.  Рассеивает ветры.  Если не находят  майорана,  то  вместо  него  упо­
+требляют ее.  И  говорят,  что ее заменяет майоран.
+   §  2113.  ШаЬанчир 1 — инжир
+    Он принадлежит  к роду  инжира,  т.  е.  [по-армянски]            т у э 2,  а  по- 
+арабски  —   анчизиз 3.  Упомянуто  на  «1ч>».
+   §  2114.  ШаЬсафрам 1 — базилик  мелколистный
+    Это су ть шаЛсафркам 2,  т.  е. Ъапаг и крмани 3. Лучший вид тот, который 
+похож на чабрец. Его называют «керманским базиликом», а также именуют 
+ipahan 4.  Природа его горяча и суха во II  степени.  А некоторые говорят, 
+что суха и холодна.  Он помогает при излишках 5  [влаги]  в мозгу.  А с хо­
+лодной водой полезен при горячей натуре. Его листья обладают вяжущими 
+и смягчающими  свойствами.  Он  открывает  закупорку  в  мозгу  и выводит 
+zap.  Закрепляет кишечник.  Укрепляет  грудь и  легкие  и  очищает легкие 
+ап  густой  слизи.  Помогает  при  лисьей  болезни,  если  смазать  [соком]. 
+А если’дать съесть с холодной водой  или понюхать, то нагонит сон.  И го-
+
+      22  Амирдовлат Аиасваци           337дворят,  что  его  вредное действие  устраняет  кувшинка.  Маср4уэ  говорит, 
+'что он помогает при ожоге огнем. Но вызывает головную боль и заставляет 
+/много  спать.
+    §  2115.  ШаЬтаниг 1 — конопля индийская
+    Э то  су ть ш а т н а ч 2.  Упомянуто.
+    §  2116.  Шапап  и  эруми 1 —  «белый  перец»
+    Он  [по-армянски]  называется       Спитак  пгпег2.  Упомянуто.
+    §  2117.  Шап ал  аскафай ер  шап и асфур 1 — желтые квасцы
+    Это  су ть шап  и  гал и 2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  2118.  Шапатпат 1 — птичий  спорыш,  горец  птичий
+    Э то  су ть йасай  и  драй   2.  У п о м ян у то .
+    §  2119.  Шапугай 1 — бузина  черная
+    Это  суть  большой    хаман 2.  Упомянуто  на  «Хэ».
+    §  2120.  Шаппут 1 — карп
+    Это рыба,  которая водится  в Тигре Багдадском 2,  а также в изобилии 
+ж  реке  Евфрат.
+    §  2121.  Шачар  и Ьиррай 1 — мелия ацедарах
+    Это  су ть  а з а т р а х т 2.  У п ом ян у то.
+    §  2122.  Шачар  эл  лаЬ 1 — кедр  индийский
+    Это  суть  «индийский  можжевельник» 2,  а  персы  называют  его             тэв- 
+т а р  3.  Его  именуют  также   санавпар  и  кнти    4.  Упомянуто  на  «Тюн».
+    §  2123.^Шачар  эл  пахар 1 — вяз
+    Это  [по-армянски]  зовется     тартари цар 2.  Упомянуто.
+    §  2124.  Шачар эл Ьайэват 1 — кипарис,  «змеиное дерево»
+    Он  [по-армянски] называется       кипару цар 2.  Упомянуто. Его зовут этим 
+«именем,  ибо  где  он  растет,  там  водятся  змеи.
+    §  2125.  Шачар  и  эрустам 1 — кирказон  длинный
+    Это  суть  зреванд  тавил    2.  У п ом ян уто.
+    §  2126.  Шачарай  и  тинин 1 — драконник.
+    Это  су ть луф  и  копир 2.  Упомянуто.
+    §  2127.  Шачарай и тнин мэн айл 1 —  «еще один  вид 
+    драконника» ,  эстрагон
+    Это  су ть тарагион    2.  Упомянуто.
+    §  2128.  Шачарай  и  акилай 1 — кедр  индийский
+    Это  су т ь шачар  эл лак  2.  У п ом ян у то.
+    §  2129.  Шачарай  и  партай 1 — вьюнок  полевой
+    Э то  суть лаплап 2.  Упомянуто.
+    §  2130.  Шачар  эл  муси 1 — ежевика
+    Это  суть   йулех2.  Упомянуто.
+    §  2131.  Шачар  и  хататиф 1 — чистотел  большой
+    Это  су т ь йэрг  сфр 2.  Упомянуто.
+    §  2132.  Шачар  и  тиЬал 1 — жимолость
+    Это  су т ь зар и м ат  эл  наши 2.  Это  растение,  которое  обвивается  вокруг 
+дерева,  растущего  поблизости.  Происходит  из  рода  переступня.
+    §  2133.  Шачарай  и  зафтай 1 — лютик  восточный
+    Это  суть  капикач2.  Упомянуто.
+    §  2134.  Шачар  эл  там 1 — воловик  красильный
+    Это  суть  шанчар 2.  Упомянуто.
+    §  2135.  Шачар  и  ИпраЬим 1 — прутняк,  Авраамово  дерево
+    Гафиги  говорит,  что  это     панчанкуш т2.  А  некоторые  говорят,  что  эго
+                                         338шаТгпанч 3,  т.  е.  девясил.  Иные  же  называют его     трахт и парм 4.  И  зто* 
+[также]  есть   музай  эл  анн  5.  У п ом ян уто.
+    §  2136.  Шачарат ал  &аф 1 — прутняк
+    Это  су т ь асапэкл  сфр 2.  Упомянуто.
+    §  2137.  Шачарат  ал  nahaf 1 — свинчатка
+    Это  суть  гинапарри2.  Упомянуто.
+    §  2138.  Шачарат  ал  апумэлик 1 — гипсолюбка
+    В Дамаске его называют      сапун эл гаф 2. Это растение, которое произра­
+стает во влажных местах и в реках. Его корень служит мылом для стирки 
+одежды.  Патен говорит,  что гипсолюбка происходит из рода щавеля.  OHat 
+растворяет черную желчь и помогает при всех болезнях вплоть до проказьи
+    §  2139.  Шачар  ал  туп 1 — боярышник
+    Это  су ть зарур 2.  А  прочие слова,  сказанные о  нем,  недостоверны.
+   §  2140.  Шачар ал тиз 1 — козья жимолость
+    Она  [по-армянски]  называется    сисгани  цар2.
+   §  2141.  Ша4ар  ал  парагис 1 — девясил
+    Это  суть  т а п а х  2.  У п ом ян у то.
+   §  2142.  Шачар ал Мариам 1 —  «древо М         арии»,  цикламен
+    Ипн  не  согласен  с  этим.  А  автор  МинЬа4а  говорит,  что  это      пухур  ьк 
+М эйрам 2.  Он  проверил  это.  Цикламен  бывает  трех  видов:  один  вид  не* 
+дает  плодов,  а  два  других  плодоносят.  Корень  его — эго           артаниса 
+О его свойствах упомянуто на <<Пэ», с Богом.
+   §  2143.  Шачар  ал  гар 1 — лавр  благородный
+    Это  су ть та/гм у ш 2.  Упомянуто.
+   §  2144.  Шачарай  и  тар 1 — древесный  щегол
+   Автор  МинЬа4а  говорит,  что  лучшим видом является  маленький.  Его- 
+мяро  [по природе] горячо и сухо. Оно медленно переваривается вследствие* 
+своей  жесткости.  И  является  недоброкачественной  пищей — вызывает 
+образование горячей и  сухой  [по природе] крови.  А если оно жирное,  то- 
+вредит меньше. И автор Чамэ, сын эРазкана, поведал, что его мясо влажно 
+[по природе] и легко переваривается. А святейший 2 Гаратис говорит, что- 
+для страдающего меланхолией нет более полезной пищи, чем эта. А персы 
+называют  эту  птицу    т а р  3.  У  нее  приятный  голос.
+   §  2145.  ШаЬм  эл  пат 1 — жир  утки,  гуся
+   Он  [по-армянски]  называется       сагу  ев  бади  ег.  [Природа]  его  горяча,, 
+влажна и весьма  нежна.  Если приготовить из  него восковую мазь и сма­
+зать  лицо,  то  очистит  [кожу].
+   §  2146.  Ш аЬм   и  тучач 1 — куриный  жир
+   Он  [по-армянски ] называется      хавсоги чрагу.  Он более горячий  [по при­
+роде] чем гусиный жир.  Помогает при сухости  языка и вылечивает глаз­
+ную  болезнь.
+   §  2147.  ШаЬм  эл  йарз 1 —  «жир  земли»
+   Это хлопок,  т.  е.  [по-армянски]     бампак 2.  Ипн говорит,  что  это    хара- 
+ти н  3,  т.  е.  земляной  червь.  А  автор  сей  книги  говорит,  что  земляного* 
+червя  зовут   йамйайэи  йарз  4,  а  по-тю ркски  —    йэр  сугулчани  5.
+   §  2148.  ШаЬм  эл  йавз 1 — жир  пантеры
+   Он помогает при трещинах губ и вылечивает  [лисью] болезнь.
+   §  2149.  ШаЬм  эл  фил 1 — жир  слона
+   Он  [по-армянски ] называется      netu чрагу. Если человек смажет им телог 
+то  звери  не  приблизятся  к  нему.
+   §  2150.  ШаЬм  эл  эл 1 —    жир  оленя
+   Он  [по-армянски]  называется      еги  чрагу.  [Природа] его весьма горяча.
+
+                                        3 3 9                                    22*Он помогает при судорогах. А если сделать окуривание или смазаться им, 
+то звери разбегутся и не приблизятся  [к человеку].
+    §  2151.  ШаЬм  эл  асат 1 — жир  льва
+    Он  [по-армянски]  называется       арюци  чрагу.  Он  [по природе]  горячее 
+всех остальных видов, суше и сильнее. Помогает при всех плотных опухо­
+лях.  А  если  смазать  половой  член,  то  окажем  удивительное  действие — 
+укрепит и  усилит его.  Он весьма полезен человеку.
+    §  2152.  ШаЬм  эл  Ьимар 1 — жир  осла
+    Он  [по-армянски]  называется        սաց  чрагу.  Помогает  при  рубцах  на 
+лице и коже  [тела].  А также весьма полезен при ожоге огнем.
+    §!2153.  ШаЬм  эл Ьимар  эл  ваЬши 1 — жир  дикого  осла
+    Он  [по-армянски]  называется       [вайри]  йованаки  чрагу.  Если  смешать 
+ого с костусом и смазать при болях в пояснице,  то поможет.  А также по­
+могает  при  ветрах.
+    §  2154.  ШаЬм  эл  марз 1 — жир  козла
+    Он  [по-армянски]  называется       павши  чрагу.  Закрепляет  сильнее  всех 
+•остальных  видов  [жира].  А  если сделать  клизму,  то  очень  поможет  при 
+язвах кишечника. Он действует сильнее, чем свиной жир, ибо быстрее за­
+стывает. И помогает тому, кто съел шпанских мушек. Испытано.
+    §  2155.^ШаЬм  эл  хнзир 1 — свиной  жир
+    Он  [по-армянски] называется       хози чрагу. Лучшим является жир моло­
+дого самца.  [Природа] его более влажна, чем у всех остальных видов жира. 
+А по силе действия он близок к оливковому маслу. Но в отношении теплоты 
+уступает жиру козы.  Помогает при  опухолях и язвах кишечника.  Помо­
+гает  при  всех  видах  звериных  укусов.  А  доза  его  на  прием — 3 драма. 
+И хорошо, если в качестве его заменителя взять козий жир.
+    §  2156.  ШаЬм  эл  пахар 1 — говяжий  жир
+    Он  [по-армянски] называется       пахру чрагу.  [По природе] он горячее и 
+•суше козьего жира.  А  заменителем  его  является  утиный жир.
+    §12157.|Ш   аЬм  эл  йэл4 1 — жир  теленка
+    Он  [по-армянски]  называется       Ырши чрагу.  [По  природе]  он  горячее 
+говяжьего  [жира].
+    §  2158.  ШаЬм  эл  туп 1 — медвежий  жир
+    Он  [по-армянски]  называется       арджу  чрагу.  [По  природе]  он  нежен. 
+ Помогает при лисьей  болезни.  А  если смазать  при трещинах,  образовав­
+шихся от холода, то  [также] поможет.  Он полезен и при проказе. А если 
+медвежий  жир  подогреть  с  гранатовой  коркой,  смешать  с  равным  коли­
+чеством оливкового масла и смазать брови, то будет способствовать росту 
+ волос. А если смазать свищи, то вылечит.  Если его жиром смазать  [тело] 
+ при болях в костях и в заднем проходе, то тоже поможет. А если сесть на 
+ солнце  и  смазать  тело,  то  поможет  при  [уплотнениях]  нервов  и  размяг­
+чит  их.  Но  втирай  очень  осторожно,  чтобы  масло  полностью  всосалось, 
+ и нервы восстановили свою  силу.  Заменителем  его является жир  собаки. 
+ А ЗаЬрави говорит, что если смазать  [голову] при лисьей болезни,  то по­
+ может  росту  волос.  Если же ввести  в  глаз,  а затем удалить врастающие 
+ в глаз ресницы, то они больше не вырастут. А если растопить и смазать им 
+ новорожденного,  то  предохранит  от  всевозможных  болезней  и  всяческих 
+бед.  Он  принадлежит к  числу  сильнодействующих и  полезных  лекарств.
+    §  2159.  ШаЬм  и  самак  эл  паЬри 1 — жир  морской  рыбы
+     Он  [по-армянски]  называется       цови  дзкан  ег.  Он  обостряет  зрение. 
+ И предохраняет глаза от катаракты, если ввести в глаз с медом.
+    §  2160.  ШаЬм^и^йафайи 1 — змеиный  жир
+     Он  [по-армянски]  называется      авдзи  ег.  [Природа]  его горяча и остра. 
+ И  многие учителя медицины говорят,  что он предохраняет глаза от ката­
+ ракты. А Йесу говорит, что если выдернуть лишние ресницы,  врастающие
+
+                                          340в глаз,  и смазать веки змеиным жиром, то они больше не вырастут. Пол­
+драма  его  помогают при  всех  видах  звериных  укусов.  Но  он вреден для 
+сердца.  А  его  вредное действие  устраняет  морской  лук.
+    §  2161.  ШаЬм  и  fMcah 1 — жир  крокодила
+    Гегианос говорит, что если его салом смазать место его же укуса, тот­
+час  же  успокоит  боль  и  исцелит.
+    §  2162.  ШаЬм  и  Ьандал 1 — колоквинт
+    Если удалить кожуру, а его сохранять в течение 4 месяцев, то сила его 
+убудет.  А  о  его  полезных  свойствах  упомянуто  [в  разделе]  о      к а п т а л е 2.
+    §  2163.  ШаЬм  и  чурм 1 — алтей  дикий
+    Он  [по-армянски]  называется       вайри  хатми2.  Упомянуто.
+    §  2164.  ШаЬм  и  гаванд 1 —  «кавандовое  масло»
+    Это  су ть гаванд а.  Упомянуто  на  «Гат»,  по  воле  Бога.
+    §  2165.  ШаЬм  и  сайлап 1 — лисий  жир
+    Он  [по-армянски] называется       агуесу чрагу.  Успокаивает ушную  боль. 
+Если растопить с маслом лилии и кусочек жира положить в ухо, то успо­
+коит  [также] и зубную боль. А если смазать им кусочек дерева или щепку 
+п положить в каком-нибудь углу дома, то все блохи соберутся там. Испы­
+тано.
+    §  2166.  Шанчар 1 — воловик  красильный
+    Тюрки  называют  его     ашак мароли 2.  Если  из  его  корня  приготовить 
+мазь  и  смазать  витилиго,  сыпь  и  экзему,  то  поможет.  А  если  смешать 
+с  оливковым маслом  и  воском  и  тоже  [смазать],  то  поможет  при  ожоге 
+огнем и сыпи. Если же сделать свечки, и женщины введут их во влагалище, 
+то изгонят плод из утробы.  Если сварить и отвар выпить с медовой водой, 
+то поможет при желтухе,  болезни почек,  [уплотнении] селезенки  [и] ли­
+хорадках.  Если  же  съесть листья  с  вином,  то  закрепит  естество.  А  если 
+растереть,  смешать с маслом и смазать тело, то удалит пот.  Если съесть, 
+то укрепит желудок и сделает соки  разреженными.  Есть и  еще один вид 
+с мелкими листьями и тонкими стеблями. Цветок его отливает пурпурным 
+и красным цветом. А корни красные,  как кровь.  И в сезон молотьбы хлеба 
+он появляется на песчаной почве.  Если съесть корень или листья или вы­
+пить сок или густую эмульсию, то помогут при всех видах звериных уку­
+сов. А если разжевать один из корней и плюнуть в рот змее или скорпиону, 
+ то они подохнут.  Если же принять с иссопом или семенами кресса, то из­
+гонит плоских глистов. А если сделать припарку и приложить к подагри­
+ческим узлам,  [то тоже поможет].  И закрепит живот.  Если же отжать и 
+смешать сок с медом, то поможет при болезнях рта. А если закапать в нос, 
+то поможет при потемнении в глазах и очистит мозг. Он рассасывает плот­
+ ную  опухоль  матки.  Поможет,  если  ввести  в  виде  свечей  или  принять 
+ ванну  [в отваре].  Если листья растолочь с уксусом и приложить к селе­
+ зенке, то тоже поможет. Но цветки его оказывают более сильное действие, 
+ чем  листья 3.  Если  его  корень  сварить  в  оливковом  масле  и  закапать 
+ [масло] в ухо, то успокоит боль. А если женщины выпьют 1 драм, то у них 
+ начнутся  обильные  месячные.
+    §  2167.  Шанпали* 1 — цветок безвременника
+    Он  [по-армянски]  называется         соринчани  цагик    а.  Если  нюхать,  то 
+ поможет  при  холодной  форме  головной  боли  и  выведет  густую  слизь  из 
+ мозга.  Он  помогает  и  при  заложенности  груди.
+    §  2168.  Шанач 1 — раковина
+    Она принадлежит к роду улиток.  Персы называют ее              канак  а,  а  в  Ш и- 
+  »азе  — гаспак 3.  Она  бывает  большой  и  маленькой.  А  Ипн  говорит,  что 
+ она бывает большой, плотной и скрученной. Снаружи она желтая, а внутри 
+ белая.  В  Ширазе  аптекари 4  именуют  ее       агир б.  Это  суть  в ата к  ®.  У п о­
+ мянуто  на  «Вев»  или  на  «О».
+                                         341    Сын Сины  говорит,  что  лучший  вид — свежий,  белый и  гладкий.  Ра- 
+ковину сжигают и смешивают с глазными лекарствами. А сжигают ее так: 
+смешивают землю и навоз,  обмазывают раковину,  кладут в тонир и еж и֊ 
+гают,  пока не побелеет. А если не белеет,  то снова обмазывают и кладут^ 
+пока  не  побелеет.  А  затем  размельчают,  промывают,  высушивают  и  ещ& 
+раз  размельчают.  Природа  ее  холодна и  суха.  И  говорят,  что  холодна и 
+влажна.  А  ее полезное действие в том,  что  она  удаляет бельмо из  глаза- 
+А также прекращает истечение влаги и слезотечение. Она хорошо очшцаег 
+глаза и придает им блеск.  Но в ней имеется избыток сухости.  Если после- 
+сжигания ее растереть, то  [вовсе] удалит влагу. А если смешать с лекар­
+ством для зуба, то придаст блеск зубам и успокоит боли горячей природы- 
+Доза  ее  на  прием — полдрама.  Но  она  вредна  для  легких.  Ее  вредное 
+действие  устраняет  мед.  А  заменителем  является  морской  моллюск             ва­
+т о к .
+    §  2169.  Шанач  эл  паЬр 1 — морская  раковина
+    Это  животное,  которое  живет  в  море,  но  бывает  и  на  суше.  О  нем 
+упомянуто  [в  разделе]  о    кализоне2  на  «ЬО».  Персы называют его       канак 3„ 
+а  в  Ширазе — гасп ак\  А  когда  раковину  сжигают,  то  именуют          'тути ай  
+и  агпар 5.  Вспомним же о  раковине морской и  о том,  каковы ее свойства* 
+Это маленькое животное, похожее на бурдючок.  Голова, нос и рот у него, 
+как у теленка.  И оно не входит в море каждую субботу. А если сшить из 
+его  [кожи] нечто, похожее на обувь, то зто будет очень полезно больному 
+подагрой. Поможет, если сделать окуривание кусочком морской раковины 
+при  лихорадке  слизистой  природы.  Если  же  сделать  окуривание  дома* 
+то  убьет  комаров.
+    §  2170.  Шаграй 1 — марена  красильная
+    Это  су ть фувай а.  У п ом ян уто.
+    §  2171.  Ш атриай1 — чабер
+    Он из  рода   cahmapa 2.  Листья  у него длинные.  Он бывает огородным* 
+А  в  Тавризе его  называют     марзай 3.  Упомянуто  в  разделе  о     cahrhape.
+   §  2172.  Шашфандан 1 — тамус
+    Это  суть  фашарайситин 2.  Упомянуто.
+   §  2173.  Шаййарир 1 — огурец извилистый
+    Это  суть  гссай  сагир а.  Упомянуто.
+   §  2174.  Шаграх 1 — сорока
+    Это  суть палулиай  2,  а т а к ж е ее н азы ваю т шангирай 3.  А  персы  и м ен у ю т 
+каскинай  4,  в  Ш и р азе  ж е  — касай  и  шакнак 5.  Природа ее горяча.
+   §  2175.  Шайир эруми 1 — полба
+    Это  су ть  хандаравса.  У п ом ян уто.
+   §  2176.  Шагр 1 — анемона
+    Это  суть  шахайиг 2.  Упомянуто.
+   §  2177.  Шайир 1 — волосы
+    Они  по-армянски  называются       м аз 2.  Есть много  их  видов.  [Природа! 
+человеческого  волоса  уравновешенна,  а  также  горяча  и  суха  и  обладает 
+высушивающими  свойствами.  Если человеческий волос  растереть  в  олив­
+ковом масле, то поможет при опухолях головы. А если сделать окуривание 
+человеческими волосами, то поможет при спазме матки. Поможет, если рас­
+тереть  в  уксусе  и  дать  укушенному  бешеной  собакой.  Они  высушивают 
+влажные  язвы  и  помогают при  ожоге  огнем.  А  многие  говорят,  что  если 
+человек съест волосы,  то у него образуется опухоль.  Их вредное действие 
+устраняет  бобовая  мука.  А  заменителем  является  шерсть.
+    Ипн говорит,  что  если  сжечь  человеческий волос и  сделать  присыпку 
+при выпадении заднего прохода, то поможет и втянет внутрь. А если взять 
+нежный детский волос, завязать в тряпку и повесить на шею укушенному 
+скорпионом или больному подагрой,  то боль пройдет.  Если какую-нибудь 
+вещь окурить человеческим волосом,  то она пожелтеет. А если извлечь из
+
+                                        342 него воду и смазать места, лишенные волос, то они вырастут.  Если же из­
+ влечь из него масло и капнуть на серебро, то оно пожелтеет. И говорят, что 
+ ото  алхимия.  Но  это  недостоверно.
+    §  2178.  Шавсарай 1 — марь
+    Она  происходит из  рода чернобыльника.  И  зто         мушк  чини 2.  Природа 
+ ее  горяча и  суха.  Она придает  остроту снадобьям,  вводимым  с  клизмой. 
+ Помогает при болезни седалищного нерва и болях в костяк.  Она вызывает 
+ послабление  и  с  легкостью  выводит  густые  соки.
+    §  2179.  Шавилай 1 — чернобыльник
+    Это  су ть паранчасиф  2.  У п ом ян уто.
+    §  2180.  Шагагул 1 — дикая  морковь
+    Это  су ть агигагул 2. Это желтые корневища. А лучший вид тот, который 
+толстый и крепкий, чистый и здоровый.  [Природа] дикой моркови горяча 
+ п суха. Усиливает половую потенцию.  Укрепляет силу души. А также ук­
+ репляет и половой член.  Доза ее на прием — 2 драма.  Но она вредна для 
+желудка.  Ее  вредное действие  устраняют эмблические миробаланы.  А  за­
+ менителем  является  ятрышник.
+    Патен говорит,  что  ее  называют      аьигагул.  О  ней  упомянуто  на «Айб». 
+Мансури  говорит,  что  ее  варенье  согревает  желудок,  а  также  печень. 
+ Усиливает половую потенцию. И укрепляет тело. А лучше всего настаивать 
+ ее па меду. Гегианос говорит, что  [природа] ее горяча и влажна в III сте­
+ пени.  Делает  обильным  молоко.  Она  весьма  полезна  при  холодной  при­
+ роде  органов.  Диоскоритос  говорит,  что  она  очень  полезна  в  начальной 
+стадии  водянки.  Усиливает  половую  потенцию.  И  помогает  при  укусе 
+бешеной  собаки.  Сын Сины говорит,  что природа ее теплоты разреженна. 
+А  заменителем ее  является  ятрышник.  И  говорят  [также],  что  корица и 
+семена моркови. Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняют 
+адиантум  п  тому  подобное.
+    §  2181.  Шагайих  эл нуман 1 — анемона
+    Тюрки  называют  ее     калинник  чичаки 2,  а  армяне —      цапкотрук  3  или 
+птук котрук 4.  Она бывает мелкой и крупной.  Лучший вид тот,  который 
+приятно пахнет.  [Природа]  ее горяча и суха во II  степени.  Обладает очи­
+щ аю щ им и i i  вытягивающими  свойствами.  Препятствует  выпадению  волос 
+п окрашивает их. А если жевать, то вытянет слизь.  Если смазать голову, 
+то очистит ее и устранит потемнение в глазах и синяк в глазу. А если съесть 
+в вареном виде,  то выведет черную желчь с мочой из мочевых путей.  Она 
+вызывает  месячные  у  женщин  и  изгоняет  плод  из  утробы.  А  ее  цветок 
+помогает при болях в животе. Масло ее полезно при холодной природе же­
+лудка. Способствует сварению  [влаг] в язвах и их излечению. Она полезна 
+также при всех видах влажных зкзем и окрашивает  [белые пятна]  вити­
+лиго. А ее масло согревает все тело.  Но она вредна для почек и мочевого 
+п у зы р я .
+    Ипн  говорит,  что  если  взять  200  драм  ее  цветков,  60  драм  зеленой 
+скорлупы  грецкого  ореха,  положить  в  бутыль,  зарыть  в  теплый  навоз  и 
+оставить там на неделю,  а  затем достать  [и использовать],  то  всюду,  где 
+смажешь,  волосы почернеют. А если размельчить 4 драма жженой меди и 
+положить  на  дно  бутыли, а сверху присыпать зеленую скорлупу грецких 
+орехов,  потом положить  цветы  анемоны и вновь  присыпать  4 драма  раз­
+мельченной  жженой  меди,  залепить  горлышко  глиной,  зарыть  в  навоз  и 
+оставить на 3 недели,  а затем достать и смазать бороду,  то она сильно по­
+чернеет.  Если же пить каждый день по одному драму ее семян с холодной 
+водой,  то  вылечит  проказу.
+   Патен говорит, что на языке эллинов ее называют            шагр 5,  а также  ара- 
+мини 6.  Она бывает дикой и  садовой.  И тот вид,  у которого  цветки круп­
+ные,  именуется   лалай 7. А также  имеется  еще  один вид из рода анемоны, 
+который  зовут    азарин 8.  Упомянуто.
+   §  2182.  Шамам 1 — дыня шамам
+   Это  су т ь тастан п уэ 2.  Упомянуто.  Ее  называют  также        ачур  3.
+
+                                        3 4 3   §  2183.  Шандалай 1 — гулявник  лекарственный
+   Это  су ть  т у т а р и  2.  Упомянуто.
+   §  2184.  Шак 1 — белый  мышьяк
+    Жители  Ирака  называют  его       турап  эл калик2,  а  магрибцы —      эрачик 
+дл  ф а р 3,  арабы  ж е — сам эл фар*,  а  в  Ширазе — марк  и  м уш     5.  Армяне* 
+называют его    мкндег 6.  Учителя медицины  говорят,  что  это  желтый дьшг 
+который  поднимается  [из  копий]  Хорасана.  И  говорят  [также],  что  это* 
+дым  серебра,  который  поднимается  из  серебряных  рудников  Хорасана. 
+Но это недостоверно. А истинно то, что его привозят из-за моря, из края 
+Калькутты. Это руда, именуемая  [по-армянски]          Спитак зарнех 7. Она уби­
+вает человека.  Если человек съест белый мышьяк, то,  как и при отравле- 
+нии ртутью, спасти его трудно, ибо он быстро убивает. Белый мышьяк сме­
+шивают с тестом и оставляют в доме. Если мыши съедят то тесто, то подох­
+нут,  и дом очистится  от мышей.  Испытано.  А  тюрки называют его             сичак■ 
+б ти   8.
+   §  2185.  Шав&  эл  тарачин 1 — ворсянка
+    Это  су ть м у ш т  эрайи 2,  а на языке эллинов —     тионагос3.  Упомянуто 
+н а  «М ен».
+   §  2186.  Шавк  эл  там 1 — растороиша 
+    Это  су т ь йукуп 2.  У п ом ян уто.
+   §  2187.  Шавкат  эл  йэлк 1 — камеденосная  колючка 
+    Это  су ть ашхис  а.  У п ом ян у то.
+   §  2188.  Шавкайи  гптиай 1 —  «коптская  колючка»,
+    камеденосная  акация
+    Это  су ть г а р а т  а.  Упомянуто.
+   §  2189.  Ш  ав^а*  эл  йарапи 1 —  «бедуинская  колючка»
+    Это  су ть ш укайи   а.  У п о м ян у то .
+   §  2190.  Шавкай  и  шаЬпай 1 — «серая  колючка»
+    Это  су ть  е а н п у т 2.  Упомянуто.
+   §  2191.  Шавкай  и  мФинай 1 —  «вонючая  колючка»
+    ЬУнайн  говорит,  что  это    т а п а х  а.  Упомянуто.
+   §  2192.  Шавкат  эл  пайзай 1 —  «белая  колючка»
+    Это  су ть  п а т а в а р т а.  У п о м ян у то .
+   §  2193.  Шавкай  эл мери 1 —  «египетская  колючка»
+    Это  су т ь ш авкат  эл  гп ти  а.  У п о м ян у то .
+   §  2194.  Шавкарап 1 — болиголов
+    Это  су ть Ь у гту т  2. А на  языке эллинов его  зовут    мигонион  3.  У п о м я­
+н уто.
+   §  2195.  Шавкаран  мэн  айл 1 — еще  один  вид  болиголова
+    Тюрки называют его      палтран    а. Его семена похожи на ажгон. Лучшим 
+видом является свежий.  [Природа] его холодна и суха во II степени.  Об­
+ладает  усыпляющим  действием.  Опьяняет  человека  и  нагоняет  на  нега 
+сон. А его сок сгоняет с лица пестрый цвет (веснушки). Если сделать при­
+парку, то не даст увеличиться молочной железе, а молоко будет отделяться 
+в  своем  обычном количестве.  Он и  вызывает месячные  и прекращает их. 
+Помогает  при  всех  видах  горячих  опухолей.  Рассасывает  желтую  воду. 
+Если  выщипать  волосы  и  смазать  то  место  [соком]  болиголова  лнба 
+мазью  его,  то волосы там  больше не  вырастут.  Он весьма полезен  и при 
+горячей  форме  подагры.  Предохраняет  от  высыпаний  при  кори.  А  доза 
+его на прием внутрь — полдрама. Но он высушивает молоко. Его вредное 
+действие  устраняет  неразбавленное  вино.  А  заменителями  являются  се­
+мена белены.                                                                       |**յ
+    Ипн говорит, что это растение,  похожее на фенхель, с белым цветком. 
+Корень  его  сидит в  земле  неглубоко.  А  семена похожи  на  семена  аниса* 
+корень  же  полый.  Если  смазать  [соком]  половой  член,  то  ослабит  его.
+
+                                         344И учителя медицины говорят, что это растение нельзя ни есть, ни пить его 
+1сок],  ибо он лишает человека разума и убивает его. А чтобы уменьшить 
+его  вредное  действие,  надо  выпить  [сок]  полыни  и  [съесть]  перец,  бо­
+бровую  струю  и  руту.
+   §  2196.  ШаЬтаниг  ев  шаЬтанач 1 — семена  индийской  конопли
+    Они  [по-армянски]  называются       капни  hynm 2.  Бывают дикими и  садо­
+выми.  Лучший  вид ֊— садовый.  [Природа]  их горяча и  суха в  I  степени. 
+Армяне  называют  эти  семена        частанай  Ց,  а  ф ран ки  — канабис  сэмэн 4. 
+Они обладают высушивающими свойствами. А если листья индийской ко­
+нопли  отжать  и  соком  вымыть волосы,  то  они  начнут  быстро  расти.  Они 
+изгоняют  ветры  и  прекращают  выделение  молока  и  семени,  а  также  де­
+лают обильной мочу. А  если семена дикой индийской  конопли дать чело­
+веку, то они с легкостью растворят желтую желчь, а также слизь.  [Из всех 
+частей индийской конопли чаще]  употребляются ее семена.  Дай 3 драма! 
+Но они вредны для головы. А о полезных свойствах листьев упомянуто на 
+*Г а т »  б.
+    §  2197.  ШаЬтаниг 1 — хищная  птица
+    Это  суть савтан и ат   а. Упомянуто.  [Ее мясо] малопитательно,  ибо его 
+химус  (соки)  не  переваривается.
+    §  2198.  Шайэпат  ул  ачуз 1 — лишайник
+    Это  суть  авшнай 2.  Упомянуто  под  своим номером.
+   §  2199.  Шамй 1 — воск
+    Он  [по-армянски] называется       мом а. Лучшим видом является желтый. 
+Природа его уравновешенна, обладает сваривающим и мягчительным дей­
+ствием.  Если  смазать,  то  поможет  при  ячмене  в  глазу  и  градине3. 
+А  [также]  устранит  сухость  в  груди,  если  смазать  или  дать  полизать. 
+Если  же  смазать  в  смеси  с  маслом  фиалки,  то  [не  даст ] 4  пересохнуть 
+женскому молоку.  А если приготовить из него таблетки и проглотить,  то 
+поможет  при  язвах  кишечника.  Он  устраняет  затвердение  сухих  язв  и 
+размягчает их как в горячем, так и холодном виде. Из него готовятся все­
+возможные  мази.  А  если  заноза  застрянет в  ноге или  в другом  месте,  то 
+смешивают его с черным дегтем и смазывают, и заноза выходит.
+    Ипн говорит, что если смешать воск с маслом лилии и жасмина и сма­
+зать лицо, то сделает [кожу] блестящей и чистой, а также удалит веснушки. 
+Если же растопить воск с маслом, оставить на 3 недели на солнце и смазать 
+опухоль сосцевидного отростка, то поможет. А также очень полезно,  если 
+во время эпидемии чумы сделать окуривание воском. А Диоскоритос гово­
+рит, что лучшим видом воска является красноватый. И говорят, что он не 
+переваривается и не меняется  [в желудке].
+    §  2200.  П1эр 1 — ячмень
+    Он  [по-армянски ] называется      гари 2,  а по-персидски —     чае 3,  т.  е.  по- 
+ром ейски   к р сар 4.  Упомянуто  на  «Гим».
+    §  2201.  Шэр  эл  4ин 1 — адиантум
+    Это  суть  шэйр  ал  /шиза 2,  т.  е. шэр  эл  йарз3, шэр эл  гул 4  или парсий- 
+еавшан 5.
+    §  2202.  Шэр  амлач  1 — млечный  сок  эмблических  миробаланов
+    Знай же,  что   шэр  амлач — зто вымоченные в молоке  эмблические ми- 
+робаланы. Их вяжущие свойства меньше выражены. Лучше всего вымачи­
+вать их в молоке несколько дней.  Природа млечного сока холодна и суха 
+в  III  степени.  А  [некоторые]  говорят,  что  влажна.  Очищает  [желудок] 
+от липкой слизи и увеличивает переваривающую силу.  Останавливает от­
+рыжку и рвоту и прекращает слюнотечение.  Гасит жар крови.  А доза его 
+на прием — 1 мтхал. Но говорят, что он вреден для мочевого пузыря. А его 
+вредное  действие  устраняют  свежее  молоко  и  мед.
+    §  2203.  ШэЬ  и  Ьапаши 1 —  «абиссинская  полынь»
+    Она  [по-армянски]  называется       сев  пгпег 2,  т.  е.  «черный перец».  Упо­
+мянуто  на  «Фэ».
+
+                                         345    §  2204.  ШэЬ 1 — полынь  сантониноносная
+    Это  су ть хорасани 2.  А  тюрки  называют  ее      йеавшан 3.  Лучшим  видом 
+является  желтая,  которую привозят из Армении.  [Природа]  ее  горячап 
+суха в III степени. Обладает отрывающими и растворяющими свойствами. 
+Если  ее  сжечь  и  золой  смазать  [кожу]  при лисьей  болезни,  то поможет. 
+Она открывает закупорку.  Если же смешать золу с маслом горьких мин- 
+далей и смазать,  то вырастет густая борода.  Она помогает при  одышке п 
+астме.  Делает  обильной  мочу и  вызывает  месячные.  Изгоняет плод.  Вы­
+водит плоских глистов.  Помогает при  [уплотнении]  селезенки. А тот вид, 
+который привозят  из  Армении,  помогает  при  отравлении  всеми  видами 
+ядов,  а также при укусах скорпиона и фаланги. Доза ее на прием — пол­
+драма. Но она вредна для головы. Ее вредное действие устраняет фиалка. 
+А  заменителем является  горькая  полынь.  Говорят,  что  она по-персидски 
+и м ен уется тар м и н а 4.  Лучшим  видом  является  тот,  который  привозят 
+из  Армении,  а  также  тот,  который  зовется      тарминаиЫ турки          5.  А шэ!ь 
+и  чапали 6 именуют    филион 7.  Она горька на вкус. Там, где смазывают ее 
+[соком], вырастают волосы.  Ее вредное действие устраняет люпин. Но она 
+вредна для желудка и вызывает головную боль.  Лучше всего запить ее  си­
+ропом ревеня  и цитрона.  И  говорят,  что  заменителем ее  при  отравлении 
+ядами и в  отношении глистогонного  действия  является  кабульская  эмбе- 
+лия  в  дозе  2  драма.  И  [чаще]  употребляется  тот  вид ^полыни,  который 
+привозят  из  Армении.
+    §  2205.  Шэрпахшиг 1 — ?
+    Это  желтоватый  корень,  который  привозятуиз  Индии.  Природа  его 
+горяча и суха.  Он растворяет черную желчь и выводит слизь и густые пе­
+регоревшие соки, а также дурную материю. Он очищает тело. А доза его на 
+прием — полдрама.
+    §  2206.  Шэрхишт 1 — разновидность  манны
+    Это су ть мананай 2. Она падает с неба, как манна верблюжьей колючки. 
+Лучшим видом является  белый и  ароматный.  Природа ее уравновешенна 
+и  обладает  смягчающим действием.  Помогает  при  кашле  и  заложенностп 
+горла. Растворяет жженую желтую желчь в груди. А сила ее больше,  чем 
+у  манны  верблюжьей  колючки.  Она  полезна  при  горячей  желтожелчноп 
+натуре.  Доза ее на прием — 15 драм.  А заменителем является манна вер­
+блюжьей  колючки  в  ее  же  дозе.
+    §  2207.  Шэтарач 1 — клоповник,  кресс  широколистный
+    Тюрки называют его саркулай 2, а армяне — нуартак Ց, в Ерзнка же — 
+артугай   4.  Это  кора  его  корня.  Бывает  толстой  и  тонкой.  Лучший  вид 
+тот,  который привозят из  Индии.  [Природа]  его горяча и суха во II  сте­
+пени.  Помогает  при  болезнях  нервов  холодной  природы.  Если  смазать 
+|тело],  то  поможет  при  лисьей  болезни.  Клоповник  растворяет  слизь. 
+А  если  сделать  припарку,  то  рассосет  [уплотнение]  селезенки.  Если  же 
+человек,  у  которого увеличена селезенка,  подвесит  его к уху, то болезнь 
+пройдет,  и  [опухоль]  селезенки  рассосется.  А  если  смазать  [тело]  при 
+проказе,  лишае  и  экземе,  то  излечит.  Помогает также при  болезни  седа­
+лищного нерва, болях в костях и подагре.  Но он вреден для печени.  А его 
+вредное  действие  устраняют  масло  розы  и  сандал.
+    Ипн  говорит,  что  если  повесить  его  на  шею,  то  поможет  при  зубной 
+боли.  Если  растолочь  или  смешать  с  девясилом,  смазать  [кожу]  при бо­
+лезни седалищного нерва  [и оставить]  на полчаса, то поможет п успокоит 
+боль.  Патен говорит,  что его называют       азап 5,  а на языке берберов  —    ли- 
+ти он  6.  Имеется  много  видов  его.  Лучшим является  индийский  или  бах­
+рейнский.  Автор  сей  книги говорит:  «Мы  испытали и нашли,  что  [индий­
+ский]  не  лучше  персидского,  ибо  если  смажешь  [кожу]  его  свежим  [со­
+ком], то в тот же миг вызовет появление пузырей в том месте.  А индийский 
+не вызывает пузырей в месте смазывания.  Поистине его разъедающее дей­
+ствие сильнее,  чем у индийского».  А  этот вид лучше  употреблять в  двоя­
+кой  форме:  свежей  и  очищенной.  Природа его  горяча и  суха в  последней 
+части II степени. А Гегианос говорит, что она горяча и суха в IV степени.
+
+                                        346Сын Сины говорит,  что клоповник  вылечивает белую форму проказы,  ли­
+шай и зкзему, если смазать с уксусом. Если же его листья хорошенько рас­
+толочь  и  сделать  припарку  с  корнем  девясила,  то  поможет  при  болезни 
+седалищного  нерва.  И  учителя  медицины  говорят,  что  если  при  зубной 
+боли привязать клоповник к ладони, то боль пройдет.  Но надо привязать 
+с  противоположной  стороны.  А если  подвязать  к  нижней  части  лица,  то 
+ [также] успокоит боль. Доза  его  на  прием — 1 драм или 1 мтхал.  Но он 
+вреден для легких.  Его вредное действие  устраняет мастика.  А замените­
+лями являются марена,  а также говорят,  что  [кора]  корня  каперцев.
+    §  2208.  Шпап 1 — вьюнок  стрелолистный
+    Он  [по-армянски]  зовется     макмутанайи цар 2.  Упомянуто  [в  разделе] 
+о  с к аммонии.
+    §  2209.  Шнпт 1 — укроп
+    Армяне  называют его      сам и т 2,  а тюрки —   тор аг  бти  Ց,  франки  же — 
+Հ7нэдойм 4.  Он  бывает  огородным  и  диким.  Лучшим  видом  является  ого­
+родный с желтым цветком.  [Природа]  его горяча и суха во II степени.  Об­
+ладает  переваривающими  свойствами.  Успокаивает  естество  и  нагоняет 
+сон.  Он помогает при головной боли  холодной природы,  а также при уш­
+ной  боли.  Делает  обильным  молоко.  Успокаивает  боли.  Помогает  при 
+[болезнях]  слизистой природы.  Вызывает рвоту.  Помогает также при  от­
+рыжке и колике.  Растворяет камень.  Полезен при болях в пояснице.  И он 
+размягчает плотные  опухоли.  А его масло также  обладает многими полез­
+ными  свойствами.  Но  он  вреден для  глаз.  Заменителем  его  является  ро­
+машка.  Автор  Чамэ говорит,  что если сделать из него припарку и прило­
+жить  к  выступающим  наружу  геморроидальным  узлам,  то                  поможет. 
+А  также  он  полезен при  болях  в пояснице.  Если же  его  семена  смешать 
+с  [мучной]  болтушкой  [и  выпить],  то  сделает  обильным  молоко.  А  если 
+смешать  с едой  и  съесть,  то  поможет при  ветрах  в  теле.
+    Патен говорит, что в Ширазе его называют          шав 5. Лучшим видом явля­
+ется  молодой.  А  заменителями  его  являются  корица  и  гвоздика.  И  доза 
+его  на  прием — 5  драм.
+    §  2210.  Шип 1 — квасцы
+    Они  [по-армянски] называются        паглег 2.  Лучший вид тот,  который бы­
+вает в Йемене.  [Природа]  их холодна в  I  и суха во II  степени.  Обладает 
+вяжущими  и  высушивающими  свойствами.  Они  укрепляют  зубы  и  успо­
+каивают  боль.  Разъедают дикое  мясо,  а также прекращают  влажные  вы­
+деления из матки.  Если сделать припарку, то не даст увеличиться яичкам. 
+Они  прекращают  выделение  пота.  И  помогают  при  язвах  головы.  А  за­
+менителями  их  являются  купорос  и  сок  акации.
+    Ипн  говорит,  что  если  их  мелко  растолочь,  провеять  через  кисейный 
+платок и ввести в  глаз, то снимут с него пелену. А если сжечь и присыпать 
+злокачественные  язвы,  то  высушат  их.  Если  же  перед  соитием  ввести 
+в устье  матки  кусочек квасцов,  то  прекратит истечение  крови по каплям 
+и не даст забеременеть. А если в утробе имеется мертвый плод, то изгонит 
+его.  Другое  их  полезное  свойство  заключается  в  том,  что  если  бросить 
+в мутную или тинистую воду, то быстро очистят ее и сделают прозрачной. 
+Говорят,  что они называются       зач  и  плор 3.  Они капают с гор  и застывают 
+подобно белому хрусталю. А тот вид,  который бывает в горах Йемена, бе­
+лого  цвета  и  отливает  желтизной.  Лучший  же  вид  называется                шап 
+еамани  4.
+    §  2211.  Шизрах 1 — помет  летучей  мыши
+    Тюрки называют его      арузу гуши 2. Он помогает при ветрах в кишечнике, 
+выводит  и  рассеивает их.  Природа  его горяча  и  суха.
+    §  2212.  Шириш 1 — стальник
+    Он растет у дорог и в горах. Листья у него мелкие и похожи на листья 
+руты,  а  корень  округлый,  белый  и  твердый.  Если  кору  корня  принять 
+с вином, то сделает мочу обильной и раздробит камень. И вылечит дурную
+
+                                         347сыпь. Если же принять с водой или уксусом и сделать полосканье для зу­
+бов,  то  успокоит  боль  и весьма поможет.
+   §  2213.  Шифнин  эл  паЬри 1 — скат
+    Это  морское  животное.  Он  по  виду  плавников  и цвету похож  на  ле­
+тучую  мышь.  А  хвост  его  напоминает  мышиный.  Внутри находится  пшп 
+наподобие иглы.  Если дотронуться им до больного зуба, то он быстро вы­
+падет.  Если мужчина и  женщина  помочатся  в  одном месте,  и  в то  место 
+воткнуть его иглу, то пока она остается там, они при мочеиспускании будут 
+чувствовать жжение в паху и мочевых путях.  Когда же ту иглу  уберут, 
+то жжение и боль пройдут. А если положить под подушку, то человек [не] а 
+уснет.  Если же растолочь и  зарыть под деревом,  то  оно  засохнет.  А если 
+зарыть дома, то жильцы этого дома разбредутся по сторонам.  Если сжечь 
+и пепел рассыпать между двумя людьми, то между ними случится крупная 
+ссора и они расстанутся.  И  знай,  что  [есть птица],  которую  [арабы]  на­
+зы ваю т шифнин  3,  тю рки  —   торгайэай  4,  а  арм ян е  — а р т у т   5,  т.  е.  гор ­
+лица.  А это  животное — «морская горлица»,  т.  е.  [по-армянски]          цовайин 
+а р т у т  6.  А  теперь  вспомним  о  дикой  горлице.
+   §  2214.  Шифнин эл парри 1 — дикий голубь,  вяхирь
+    Тюрки  называют  его     торгайэ  2,  а  ар м ян е  — а р т у т  3.  И  если  съесть 
+его вместо птенца голубя, то поможет при параличе, а также при заплета­
+нии языка и нарушении речи у человека. Его мясо устраняет забывчивость 
+и  делает  [человека]  бодрым.  Его  вредное  действие  устраняют  уксус  п 
+кориандр. Но лучше есть его мясо на другой день после того, как зарежут.
+   §  2215.  Шипай 1 — лишайник
+    Он  [по-армянски]  называется      Спитак эракан 2,  т.  е.  «белый  базилик», 
+растущий в огородах.  Он похож на дубовый мох. Если его растолочь, сде­
+лать припарку  и приложить  к  слизистым  опухолям,  то  поможет.  А если 
+нюхать,  то  вылечит  простуду  и  откроет  закупорку.  Если  же  сварить,  п 
+женщины  примут  [в  его  отваре]  сидячую  ванну,  то  остановит  кровотече­
+ние [из матки]. А если ввести в виде свечей во влагалище, то очистит матку, 
+откроет  ее  устье  и  вызовет месячные,  а также  быстро изгонит плод,  будь 
+он  мертвый  или  живой.
+   §  2216.  Ширувах 1 — помет  летучей  мыши
+    Он  [по-армянски] называется       машкатеви цирт.  И некоторые говорят, 
+что  зто  ее  моча.  Помет  [летучей  мыши]  растворяет  камень  мочевого  пу­
+зыря.  А если  ввести  в  глаз,  то  удалит глазное  бельмо,  очистит  [глаз]  и 
+поможет,  с  Богом.
+   §  2217.  Ширпас 1 — шандра  обыкновенная
+    Это су ть фарасион 2. Ушшянуто.
+   §  2218.  Шири 1 — колоквинт
+    Это  су ть шачарай  и  каптал2.  Упомянуто.
+   §  2219.  Шиприм 1 — молочай  смолистый
+    Это растение с тонкой корой. Оно выделяет млечный сок. Происходит пз 
+рода  молочайных.  Лучший  вид  тот,  который  красного  цвета  и  легкий. 
+Природа его горяча и суха в III степени. Вызывает послабление. Его млеч­
+ный сок растворяет густую слизь,  а также  черную желчь  [и рассасывает] 
+желтую воду.  Он помогает при колике и открывает отверстие кпшок.  По­
+могает при болях  в костях и бедре.  Если млечным его соком смазать бо­
+родавки и лишай, то поможет. Доза его на прием — полдрама.  Но он вре­
+ден  для  печени.  Его  вредное  действие  устраняет  молоко.  А  заменителем 
+является  бешеный  огурец.
+    Ипн  говорит,  что  если 2 мтхала  его  корня  принять  с  медовой  водой, 
+то  вызовет  послабление.  А  если  смешать  с  иудейским  бделлием,  уксусо- 
+медом и аммиачной камедью, приготовить таблетки и дать человеку, стра­
+дающему  коликой,  то  поможет.  А  если  его  размочить  в  соке  цикория, 
+фенхеля и черного паслена,  а затем высушить млечный сок, смешать с ин­
+дийской солью, турбитом, желтыми миробаланами и алоэ и дать выпить 2
+
+                                         348пли 3 данка, то выведет желтую воду и поможет при опухолях и закупор­
+к а х .
+    Патен говорит,  что это растение,  которое растет в садах и по берегам 
+рек, а также на полях. Арабы называют его          гати л эл пахар 2. А автор сей 
+книги говорит, что если корова съест его, то в тот же миг подохнет, а если 
+овца съест, то останется в живых, и он ей не причинит какого-либо вреда. 
+II лучшим видом является тот, который легкий и имеет красные прожилки. 
+А тот,  который привозят из Персии, нехорош.  И говорят,  что надо взять 
+неразмельченного  [корня]  смолистого молочая и размочить в течение дня 
+и ночи в свежем молоке, а дольше не оставлять и 2—3 раза менять молоко, 
+чтобы  устранить  вредное  действие  молочая,  а  затем  промыть,  высушить 
+в тени, накрошить немного хлеба и прибавить к слабительным лекарствам 
+сходного действия:  анису,  фенхелю, керманскому тмину, турбиту и миро- 
+баланам. И если эти лекарства будут свежеприготовленными, то они устра­
+нят  вредное  действие  смолистого  молочая,  смягчат  естество,  [очистят] 
+тело,  промоют  [кишечник]  и сделают  [природу]  разреженной.  А для  ле­
+чения колики, которая возникает по причине ветров и  [скопления]  слизи, 
+употребляют  его  с  бделлием,  сагапеном,  аммиачной  камедью  и  волчьим 
+пометом,  из  смеси  которых  готовят  таблетки.  А  для  лечения  опухолей, 
+закупорок и [рассасывания] желтой воды и черной желчи его сушат, после 
+того  как  вынут  из  молока,  [затем  снова]  размачивают  в  соке  цикория, 
+фенхеля и черного паслена в течение 3 дней и 3 ночей,  потом опять высу­
+шивают     и   готовят    лепешки,      [добавив]    немного    индийской      соли, 
+алоэ,  турбита и миробаланов.  И тогда из него получается  хорошее  сна­
+добье.
+    Но его млечный сок не следует пить.  Он очень вреден,  а польза от нега 
+невелика.  Доза  его на прием — от  одного до двух данков  в  зависимости 
+от силы. А Ипн говорит, что от двух до четырех данков.  Но он вреден лю­
+дям с горячей натурой, а также для желудка. А 2 драма его млечного сока 
+смертельны.  Его  вредное  действие  устраняют  топленое  и  сливочное  ко­
+ровье масло.  И  автор сей книги говорит, что если его млечным соком как 
+в сухом,  так и во влажном виде  смазать  [кожу]  при лишае,  то поможет. 
+Это  испытано  много  раз.  Млечный  сок  всех  молочайных  обладает  этим 
+действием. А заменителем его является волчеягодник. Тюрки называют его 
+еутликеан авти     3.
+    §  2220.  Шимширай 1 — майоран
+    Это  су т ь марзанкавш 2.  Упомянуто  [в  разделе]  об      азан  ул  фар  3.
+    §  2221.  Шимширай  мэн  айл 1 —  «еще  один  вид  шимшира»,
+    мелегетский  перец
+    Это  суть  шушмар2.  Его  называют  [также]      покр  гагулэ3.  Упомянуто.
+    §  2222.  Шимшай 1 — самшит
+    Это  су ть т и п х 2.  Упомянуто.
+    §  2223.  Шинчар 1 — воловик красильный
+    Персы  называют  его      шанкар 2.  Это  суть     апу  хали са3.  Упомянуто. 
+А также его называют       интиглиай 4.  Если его листья принять с вином,  та 
+закрепит естество. Его листья похожи на листья латука, но они суше. Эта 
+горький   кавзупан 5.  Он  растет  в  прохладе  гор.
+    §  2224.  Шиеан 1 — «драконова  кровь»
+    Это  су ть там эл ахаван  2.  У п ом ян уто.
+    §  2225.  Ширапай 1 — мак  снотворный
+    Это  су ть  х аш х аш 2.  Упомянуто.
+    §  2226.  Шиниз 1 — чернушка  посевная
+    Это  су ть шониз 2,  т.  е.  [по-армянски]   сев  гнтик  3.  У п ом ян уто.
+    §  2227.  Ширар 1 — портулак
+    Он  по-персидски  называется        эричал2.
+
+                                         349    §  2228.  Ширзах 1 — помет  летучей  мыши
+    Это  су ть шэрзах 2.  Ипн  говорит,  что  это  молоко  летучей  мыши,  т.  е. 
+։[по-армянски]    машкатеви  кат     3.  А  некоторые  говорят,  что  это  ее  моча. 
+Латен же говорит, что на самом деле это  [ее]  молоко.  И нет такой птицы, 
+:у которой было бы молоко, а у летучей мыши оно есть.           Ш эрзах называется 
+т а к ж е шэр  и  муре  4  или пайфавак 5.  Природа его горяча и суха.  А его по­
+лезное  действие  заключается  в  том,  что  он  раздробляет  камни  в  почках. 
+Если ввести в глаз,  то поможет,  а также  удалит  белые пятна с ногтя.
+
+    §  2229.  Шихар 1 — поташ
+    Это  су ть галиа 2.  А  по-армянски  он  называется      калекар 3.  [Природа] 
+его горяча и суха во  II  степени.  Обладает вяжущими  и высушивающими 
+свойствами.  Если  сварить  в  масле  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль. 
+Если же сделать припарку, то рассосет скрофулы.  Если смешать с салом, 
+то поможет при болезнях рта.  А также излечит желтуху. Он изгоняет гли­
+стов  из живота.  А если положить на спину, то вызовет выкидыш. Если же 
+листья  [солянки]  прокалить  и  съесть,  закрепит  естество.  А если  смазать 
+ [кожу],  то поможет при лишае  и  вызовет рубцевание  язв.  Он помогает и 
+при  подагре,  и  при  ожоге  огнем.
+
+    §  2230.  Ширик  дзэт 1 — сезамовое  масло
+    Это  суть  тав/гн  и  ширин2,  или   тавкн  эл  кал3,  или   тавкн  сумсум4.
+
+    §  2231.  Ширпч 1 — сезамовое  масло
+    Это  суть  ш эрпахт 2.  [О  нем]  я  упоминал.  Это  [по-армянски]        ширик 
+*дзэт  3.
+
+    §  2232.  Ширпахт 1 — сезамовое  масло
+    Оно  [по-армянски] называется       ширик дзэт 2. Лучшим является свежее 
+и ароматное.  [Природа]  его горяча в  [  и влажна во II  степени.  Обладает 
+размягчающим  действием.  Предохраняет  волосы  [от  выпадения],  укреп­
+ляет  их  и  делает  гладкими.  Размягчает  грудь  и  легкие  и  помогает  при 
+удушье.  Увлажняет  кишки.  Очищает  кишечник  от  кала  и  выводит  его. 
+Помогает  страдающему  жжением  при  мочеиспускании.  Оно  увлажняет 
+все  тело,  если смазать.  А если выпить,  то  ослабит желудок.  Его  вредное 
+.действие устраняют фрукты с вяжущими свойствами. А заменителем явля­
+ется  оливковое  масло.
+    Патен  говорит,  что  его  называют  по-персидски          эруган  и  кунчут3ч 
+а  такж е  другая  и  шэр4.  Оно  помогает  при  трещинах  и  сухости  черной 
+желчи.  Если сварить в нем мирт и смазать волосы, то укрепит их.  А если 
+захочешь  уменьшить  его  густоту,  лучше  всего  прожарить.  Говорят,  что 
+юно  не  помогает  при  [болезнях]  черной  желчи.
+
+    §  2233.  Шилам 1 — плевел  опьяняющий
+    Это  суть  зуван 2.  А тюрки называют его       тал у ч ай 3.  [П р и р о д а]  его  го­
+ряча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  размягчающими  и  растворяющими 
+•свойствами.  Если  сделать  припарку,  то  поможет  при  скрофулах.  Вызы­
+вает месячные  и  изгоняет  плод.  Подавляет  половую  потенцию.  А  если 
+сделать  окуривание,  то  также  вызовет  выкидыш  и  половое  бессилие. 
+Юн вылечивает лишай и витилиго.  А если сделать припарку, то удалит за­
+возу.  Он опьяняет и усыпляет.  Его вредное действие  устраняет сухой ко­
+риандр.  Ипн  говорит,  что  если  сварить  его  с  льняным  семенем,  рутой  и 
+холубиным  пометом  и  приложить  к  скрофулам,  то  поможет.  А  если  сме­
+шать с серой, приготовить снадобье и приложить [к коже] при проказе, то 
+тоже  поможет.
+    Патен  говорит,  что  он  способствует  наступлению  беременности.  Если 
+'растолочь  кору  мирта,  шафран  и  ладан,  провеять  и  приложить  к  тому 
+месту, где застряла стрела или заноза, то выведет их. Он обладает опьяняю­
+щим  и  снотворным  действием.  Вызывает  чувство  тяжести  [в  голове]. 
+Л   если  его  маслом  смазать  виски,  то  нагонит  на  человека  сладкий  сон. 
+М эРази  говорит,  что  заменителем его  является  марена.
+
+                                         350    §  2234.  Шиншат 1 — воловик  красильный
+    Э то  с у т ь т а т а р 2.  У п о м я н у т о .
+   §  2235.  Шинан 1 — шандра  обыкновенная
+    Это  с у т ь фарасион 2.  Упомянуто.
+   §  2236.  Шимшэр 1 — самшит
+    Это  су ть пагас 2.  Упомянуто.
+   §  2237.  Ширпин 1 — кедр  ливанский
+    Он  [по-армянски]  называется       гатран и  ц а р 2.  Он  бывает  двух  видов^ 
+[Природа] его горяча и суха во II степени.  Его плоды помогают при астме- 
+и  [болезни]  печени.  Делают  обильными  мочу  и  месячные  и  изгоняют  иа 
+утробы плод,  а также плаценту.  Закрепляют естество.  Помогают при исте­
+чении мочи по каплям.  Его плоды помогают также тому, кто съел морского 
+зайца. Если смешать их с курдючным салом и дать съесть или смазать тело, 
+то тоже поможет.  II к тому  [человеку]  не приблизятся звери.  Его листья 
+и плоды съедобны. А доза его [плодов] на прием —  1 мтхал. Но они вредны 
+для  желудка.  Их  вредное  действие  устраняет  лишайник.  А  заменителем 
+является  можжевельник.  II  говорят,  что  его  листья  с  уксусом помогают 
+при  зубной  боли.
+    Ипн говорит,  что если  окурить им ухо,  то выведет червя.  А если сма­
+зать головку полового члена, то усилит половую потенцию.  Если же бере­
+менная  женщина  [введет  его  во  влагалище],  то  выкинет  плод,  будь  он 
+живой или мертвый.  И  она больше не забеременеет.  А если выпить с пер­
+цем, то вызовет месячные.  Патен говорит,  что его плод похож на плод пи­
+нии, но он меньше. Он колючий, продолговатый или короткий, с синей ко­
+журой.  А  тюрки  называют его       гатран  агачи  3.
+   §  2238.  Шкуртион 1 — дубровник  чесночный
+    Это  с у т ь исгуртион2,  т.  е.    скуртион3,  а  [по-армянски]  —        еайри 
+схтор 4, т. е. «дикий чеснок». Цветок у него кроваво-красного цвета. Он за­
+пахом  и  вкусом  похож  на  чеснок.  Обладает  согревающими  свойствами. 
+Делает обильной мочу. Если растолочь свежее или сухое растение, сварить 
+с вином  и  дать  выпить,  то  поможет  при  звериных  укусах  и  отравлении 
+всеми видами ядов.  А если 1 драм его выпить с медовым елеем, то поможет 
+при  болях  в  желудке  и  сыпи.  Помогает  и  при  задержке  мочи.  Очищает 
+грудь. Если же сухое [растение] смешать с медом и смолой пинии и приго­
+товить  густую  эмульсию  для  лизания,  то  поможет  при  старом  кашле. 
+А если смешать с мазью из воска и масла и приложить к горячим опухолям, 
+то тоже поможет.  Если же смешать с едким уксусом и приложить к пода­
+грическим узлам, то успокоит боль.  А если женщины введут его в виде све­
+чей  во  влагалище,  то  вызовет  месячные.  Если  приложить  к  язве,  то  за­
+рубцует ее.  Если же смешать с медом и приложить к злокачественным яз­
+вам,  то поможет и  разъест  дикое  мясо.  А если отжать и выппть сок,  то» 
+успокоит боль в боку.  Если же смазать им труп или налить сок в  живот, 
+то труп совсем не сгниет. И эти слова принадлежат первым  учителям меди­
+цины.  Но  [потом их  забыли]  и не узнавали это растение. А затем пришли 
+иовые  учителя  медицины.
+   И  Ипн  поведал  нам  о  том,  что  это  [растение]  называют         скуртион. 
+А листья его похожи на листья дубровника.  Но дубровник не имеет стеб­
+лей,  а  это  растение  имеет.  А  на  концах  стеблей  находятся  красноватые- 
+вветки, листья же покрыты пушком 5.  Запах его похож на запах чеснока. 
+А листья  не  очень  зеленые.  Тюрки  называют  это  растение         йилан  б ти  6.
+ ам,  где  растет  это  растение,  змеи  не  водятся,  они  убегают.  Если  поло­
+жить это растение  у ограды дома,  то  змея не перейдет через эту ограду и 
+вовсе  там не  останется.  А  древние  учителя  медицины  поведали  нам,  что 
+ днажды  разразилась война в стране  эллинов,  и много людей полегло на 
+ олях, а на тех полях в изобилии росла эта трава. И трупы, которые на нем 
+-> жали,  не  сгнили по  воле  Бога,  а  те,  которые не лежали на этой траве,, 
+[сгнили и исчезли]  7.  И по той причине узнали, насколько чесночный дуб­
+ровник  полезен  и ценен,  и  стали  употреблять  его  как  лекарство.
+                                        351    §  2239.  Шнхагог 1 — черный  паслен
+    Э то  с у т ь йанап ул сайлап 2.  Упомянуто на «Йи».
+    §  2240.  Шики ар 1 — египетский  огурец
+    Это  су ть  гссай  и  патранк   2.  Упомянуто  на  «Гат»*
+    §  2241 .  Шурур  эл  гасалиеай 1 — шафран
+     Это  су ть зафран 2#  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2242.  Шукур  эл  Ьанач 1 — якорцы
+    Это  су ть hacan 2,  т.  е. т а т а ш  3.  Упомянуто  на «hO».
+    §  2243.  Шушат 1 — колос  проса
+     Он  [по-армянски]  называется       кореки  кузи  2.  Упомянуто,
+    §  2244.  Шушмиз 1 — перец  мелегетский
+     Это  су ть харпуэ  2.  И  это гагулэ  3.  У п о м ян у то ,
+    §  2245.  Шух 1 — моринга  бескрылая
+     Она  [по-армянски]  называется       пани  цар 2,  Упомянуто.
+    §  2246.  ШукаЬи 1 — татарник  колючий
+     Он по-тюркски называется       гачаган шикани 2. Это белая колючка с крас­
+ ным цветком и крупными листьями.  [Природа] ее холодна в I и суха во II 
+«степени.  Обладает  растворяющими  свойствами.  И  говорят,  что если это 
+ растение  положить под подушку  ребенку,  то  у него  прекратится  слюно­
+ течение.  Татарник помогает при  избытке  влаги в  желудке  и в матке.  Он 
+ входит  в  состав  слабительных лекарств.  Помогает  при  застарелых лихо­
+ радках.  Но он вреден для селезенки.  Его вредное действие устраняет мед. 
+ А  заменителем  является  белая  колючка.
+     Ипн  говорит,  что если его корень сварить  в  воде,  и  женщины примут 
+ [в  отваре]  сидячую  ванну,  то  остановит  маточное  кровотечение.  А  если 
+ сделать примочку на  задний проход,  то  поможет при  опухоли.  Патен  го­
+ ворит, что это колючка. А сила ее подобна силе белой колючки. И лучшим 
+ видом  является  тот,  который  зеленый  или  желтый.  Природа  его  горяча 
+ и суха.  Если положить его под кроватью ребенка, то поможет при слюно­
+ течении. Если же сварить с полынью и медом и дать выпить, то поможет при 
+ проказе и лишае.  А автор сей книги говорит, что в Ширазе его называют 
+ Ьаржакак 3.  Он  растет  в  горах и  в  каменистых местах.  Помогает  при  че­
+ тырехдневной  лихорадке,  а  также  при  холодной  форме  лихорадок.
+     §  2247.  Шугар 1 — белый  купорос
+     Он  [по-армянски]  называется       Спитак  зач2.  Упомянуто.
+     §  2248.  Шониз 1 — чернушка  посевная
+     Она  [по-армянски]  называется        сев  г н т и к 2,  т.  е.  по-арабски han  и 
+ <саета 8.  [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими, 
+ очищающими,  а  также  растворяющими  свойствами.  Помогает  при  зуб­
+ ной и холодной форме головной боли,  а также при лисьей болезни. А если 
+  высушить и съесть, то поможет при простуде. Ее масло помогает при пара­
+ личе, искривлении лица и астме, при которой [человек] не может перевести 
+ дух.  Она делает обильным  молоко.  А если сделать припарку  или съесть, 
+ то  поможет при уплотнении  селезенки.  Она  выводит  крупных  и  мелких, 
+  а также плоских глистов из живота.  Делает обильными месячные и изго­
+  няет плод из утробы.  А если сделать  окуривание,  то поможет при  гемор­
+  рое.  Ее масло помогает при болях в колене и при всех  холодных формах 
+ лихорадок.  А доза ее на прием — полмтхала.  Но она вредна для печени.
+     Ипн говорит, что если растолочь ее  [семена],  смешать с мочой ребенка 
+  и приложить к бородавкам, то поможет.  А если растолочь и понюхать, то 
+  поможет при простуде. Если же сделать окуривание, то вредные звери убе­
+  гут.  Если вымочить в течение ночи в уксусе  и  поутру закапать в нос, то 
+  поможет при  застарелой головной  боли.  А если  выпить с медом и теплой 
+  водой, то поможет при камнях мочевого пузыря и почек.  Если растолочь, 
+ •смешать  с  соком  свежего  колоквинта  и  приложить  к  пупку,  то  изгонит 
+  плоских глистов.  А если ее масло закапать в нос больному с параличем и
+
+                                           352 искривлением  лида,  то  очень  поможет.  Если  же  растолочь,  просеять  и 
+нить в день по 2 драма с теплой водой, то поможет при укусе бешеной со­
+ баки.  И  если  выпить  с  уксусомедом,  поможет  при  четырехдневной лихо­
+радке. А если 7 штук семян размочить в течение ночи в женском молоке и 
+ закапать  в  нос  больному  желтухой,  то  тоже  поможет.  Это  испытано.
+    §  2249.  Шоггамб 1 — репа
+    Это  су ть  салчам  2,  т.  е. шалчам 8.  Упомянуто  на  «Сэ»  или  на  «Ша».
+    §  2250.  Шушма 1 — сезам
+    Э то  су т ь сумсум 2.  Упомянуто.
+    §  2251.  Шомин 1 — шпинат
+    Это по-армянски     цмел 2.  Они оба являются названиями шпината.  Упо­
+ м я н у то .
+    §  2252.  Шун 1 — собака
+     Это  суть  калп 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §|2253.  Шушан  цагнк 1 — кувшинка
+     Это  суть  пилуфар 2.  Упомянуто  на  «Ну».
+    §{2254.  Шрэш 1 — асфодель
+     Э то су ть хунса 2. Упомянуто на «Айб» [в разделе] о      ашрас 3 и на «Хэ»  — 
+ хунеа.
+    §  2255.  Шул 1 — индийская  айва
+     Она  [по-армянски]  называется      книги  серкевил.  Она очень полезна при 
+ уплотнении нервов. Если выпить полдрама ее  [сока], то сделает разрежен­
+ ными густые ветры и рассеет их.  Укрепляет нервы. Помогает при холодной 
+ форме болезней. Патен говорит, что семена у нее круглые,  как  у абрикоса. 
+ А сила ее подобна силе имбиря.  Природа ее горяча в III  степени.  А сын 
+ Сины  говорит,  что  неспелая  [индийская  айва]  горька,  остра  и  обладает 
+ вяжущим действием. Она рассеивает густые ветры. Обладает сильными рас­
+ сасывающими  свойствами.  Помогает  при  [болезни]  нервов  и  [особенно] 
+ при  болезни седалищного  нерва.  А также  помогает  при  ветрах  в  матке. 
+ Удерживает  плод  в  утробе.  А  если  съесть  с  медом,  то  очистит  желудок, 
+ укрепит кишки и выведет влагу. Доза ее на прием —  1 драм или полдрама. 
+ Говорят,  что  она  вредна для  легких.  Ее вредное действие устраняет мед. 
+ А  автор  !ахвима  говорит,  что  она  вызывает  головную  боль.  Ее  вредное 
+ действие  устраняют  черный  снотворный  мак  и  сахар.  А  автор  МинЬа4а 
+ говорит,  что ее надо есть  [с теми же предосторожностями],  как и убитую 
+ ртуть.  И  слава  человеколюбивому  [Богу]  во  веки  веков.  Аминь.
+
+                              Вспомним  же  те  лекарства, 
+                              которые  начинаются  на  «О».
+
+                                    БУКВА О
+
+                       §  2256.  Уштаргар1— «Верблюжья  колючка»
+                       Тюрки  называют ее      глава  шикани 2.  А некоторые  име­
+                       нуют ее  также    еан тах  3.  Ее  полезное  действие  в том, 
+                       что I она  вызывает  рвоту.      И  лучше  употреблять  ее 
+                       с уксусом.  Способ приготовления  с  уксусом заключа­
+ ется в том,  что ее  [корень]  мелко размельчают, вымачивают в винном ук­
+ сусе и через 20 дней употребляют.  Она помогает при лихорадке слизистой 
+ природы,  а также при астме.  Она очень полезна для желудка,  укрепляет 
+ его  и  вызывает  аппетит.  И  устраняет  вредное действие  ядов.
+     Патен  говорит,  что  это  занчапил йачм    4,  т.  е.  по-арабски шаек и чамалъ  , 
+ что  переводится  как  «верблюжья  колючка»,  т.  е.  [по-армански]      эгту  пушв. 
+ Это  корень  ферулы  вонючей,  растущей  в  Хорасане,  который  называется
+
+        23  Амирдовлат  Амасиаци          353вайри  анчитан7.  Она  происходит из  рода      э р а ф т а 8.  Оба  эти  вида  встреча­
+ются  в  стране  ромеев.  Лучшим  видом  является  ромейский,  который  на­
+зы вается анчитан  и эру ми 9.  Упомянуто.  Природа ее горяча и суха в по­
+следней части III степени, а Эйана говорит, что она горяча и суха во II сте­
+пени.  Ее  сухость  устраняет  уксус.  II  употребляют  ее  после  настаивания 
+в уксусе. А сын Сины говорит, что ее уксус полезен для желудка, укрепляет 
+его,  согревает и  вызывает  аппетит.  Верблюжья  колючка устраняет  вред­
+ное  действие  [укусов]  зверей.  Помогает  при  четырехдневной  лихорадке* 
+которая возникает от плесневения и перегорания слизи. А сила и полезное 
+действие ее уксуса близки к таковым уксуса морского лука. II Фавлавс го­
+ворит,  что  ее  трава  обладает  рвотным  действием.  А  ее  вредное  действие 
+устраняют  сироп  ревеня  и  сок  незрелого  винограда.  II  все  подобные  им 
+сиропы помогают,  с Богом.  А ее сок помогает при геморрое,  если его вы­
+п и ть.
+   §  2257.  Устухотос 1 — лаванда  греческая
+    Это  су ть астухотос  2.  У п ом ян уто.
+   §  2258.  Устуфун 1 — дымянка
+    Она похожа на нут 2. Кончики ее стеблей тонкие, с полными головками. 
+А семена похожи на семена  аниса.  II вкус у них такой же.  Если сварить 
+семена  и  выпить  с  медовой  водой,  то  помогут при  сильных  ветрах        и  гу ­
+стых  соках,  а  также  нри  болезни  груди.  Дымянка  успокаивает  кашель_ 
+Очищает печень и успокаивает боль.  А также прекращает кровохарканье 
+и  помогает,  с  Богом.
+   §  2259.  Умитариеан 1 — йовлевы  слезы
+    Это  дерево,  листья  которого  напоминают  листья  каперсника.  Кто  бы 
+ни посмотрел на него, думает, что это каперсник. Оно растет в Иерусалиме, 
+во дворе  [храма]  Воскресения,  а также и за пределами двора.  Оно откры­
+вает закупорку.  Помогает при опухолях живота и болях в печени и во всем 
+теле. Помогает при наружных опухолях. А если сварить и выпить 24 драм* 
+его  отвара,  то  устранит действие ядов.  Если же листья растолочь и при­
+ложить  к месту пчелиного  укуса,  то  поможет.  Препятствует  влагам  о п ­
+екаться в сочленения.  А если укушенный бешеной собакой выпьет его сок. 
+то тоже поможет.  А также полезно при экземе.  Помогает и при катаракте* 
+если закапать его [сок] в глаз. Если же его сухие листья растолочь и при­
+сыпать на старые  язвы,  то также  поможет.
+    §  2260.  УмсуЬ 1 — хвощ  полевой
+    Это  растение,  которое  бывает  двух  [видов].  [Один]  имеет  крепкий  в 
+толстый стебель и [листья], похожие на листья масличного дерева. Он рас­
+тет среди камней  и колючек       и бывает в горах.  [Стебель]  его свисает внн: 
+и похож на стебель дерева.  У него нет листьев 2,  а  [стебель]  узловатый 
+А также есть другой вид,  [стебель] которого толще мизинца.  У него крас­
+ные  плоды.  И  много  стеблей.  Когда  [плод]  его  поспевает,  то  чернеет, 
+А тюрки оба эти вида именуют         и т гуруги 4, т. е.  [по-армянски]   шан  аги  ՜ 
+что означает «собачий хвост».  [Стебель] у него узловатый.  Если это расте­
+ние отжать,  а  [сок]  его смешать с вином  [и выпить], то  остановит понос 
+А если сварить и отвар выпить, то поможет при паховой грыже. Он весьм- 
+полезен  для  почек  и  мочевого  пузыря,  а  также  для  желудка,  печени  г 
+легких. Очень помогает при слабости мышц.  Если сварить его с инжиром 
+то  поможет при кашле  и  одышке.  Если  сухое  растение  растолочь и пр* 
+сыпать на язвы,  то  зарубцует их.  А если сделать припарку п приложит 
+к  яичкам,  то  рассосет  опухоль.  Если же  варить  в  воде  до  тех пор,  поь, 
+останется  половина  воды,  и  выпить,  то  поможет  при  слабости  сердц 
+ А если женщины каждое утро будут пить по большому кубку его отвара, ՜ 
+ очень пополнеют,  лицо у них станет чистым,  и они похорошеют.  А тзь~- * 
+ он  очищает  мужские  половые  органы.
+    §  2261.  Ум  оч  9л  калт 1 — грыжник
+    Тюрки  называют  его      гбйин  пахласи 2.  По  той  причине,  что  овцы  е 
+ охотно  поедают,  его  именуют  «овечьими  бобами»,  т.  е.  [по-армянски]
+
+                                         354 *ри  баклай  3.  Если  растолочь,  отжать  и  сок  выпить,  то  поможет  при 
+Ь дезни печени.  А также он очень полезен  [при болезнях]  желтой желчи.
+   § 2262.  Ум  эл  калл 1 — анагярис,  вонючка
+   Это деревце  желтого цвета высотой в  1  локоть.  «Листья его похожи  на 
+ йстья хны.  Действие его много раз испытано.  Помогает при укусах змеи 
+* скорпиона и отравлении всеми ядами, если выпить сок свежего растения.
+  1  драма  сухого  растения  с  помощью  рвоты  предохраняют  от  яда.
+   § 2 2 6 3 . Унупрухис 1 — эспарцет
+   Это  растение,  которое  растет  на  развалинах  и  во  влажных  местах, 
+ 'но достигает в длину одной пяди. «Листья у него мелкие, как у чечевицы, 
+ цветок красный. Если взять свежие листья и смазать ими тело, то откроет 
+:крытые поры и исцелит язвы.  А если листья высушить,  смешать с вином 
+  смазать тело, то человек вспотеет. Если же сок отжать и выпить с вином, 
+т#  остановит  истечение  мочи  по  каплям.
+   § 2 2 6 4 . Уфустион 1 — костенец
+   Он  по-армянски  называется          м ар г[ахот]  2,  а  по-тюркски —     чайир
+\iAMuan 3.
+   § (2 2 6 5 . УпЬул 1 —  можжевеловые ягоды
+   Они [по-армянски] называются дзрту птуг2, а по-тюркски —          артуч эмшии3. 
+  ни  бывают  двух  видов — черные  и  красные.  «Лучшим  видом  являются 
+красные.  [Природа] их горяча и суха во II степени. Они вызывают голово­
+кружение.  Если  пожарить их на  сезамовом масле,  положив  в  новую  це- 
+.лглку,  и закапать в ухо,  то вылечат глухоту.  Плоды можжевельника по­
+могают  при  удушье,  при  падучей  и  устраняют  дурноту.  Они  вызывают 
+месячные у женщин и изгоняют с силой плод из  утробы.  А  также  раство­
+ряют  камень  почек.  Вызывают  послабление.  Изгоняют  длинных  и  пло­
+хих глистов.  А если сварить  вместе  с цельным топленым коровьим мас­
+лом,  высушить  и дать  съесть,  то  поможет при всех видах геморроя.  Они 
+ ысушивают старые язвы,  а также помогают при  раковой язве.  Удаляют 
+черные пятна с кожи. А листья можжевельника способствуют рубцеванию 
+ зв.  Меняют  цвет  кожи,  пораженной  проказой.  Их можно  использовать 
+в виде  отвара или в  измельченном виде.  А доза  их на прием — 1  мтхал. 
+ 1о они вредны для печени. Их вредное действие устраняет барбарис. А за­
+менителями  являются  в  их  двойной  дозе  корица  и  в  количестве  одной 
+ рети  сагапен.
+    Ипн говорит, что если смешать с двумя драмами меда и дать съесть жен­
+щинам, то вызовет у них месячные. А если 12 драм плодов взять и размель­
+чить,  сварить с  шестью  драмами  сливочного  масла  и  18  драмами меда  и 
+лать полизать человеку с  одышкой,  то  очень поможет.  А если  их листья 
+растолочь,  растереть  с  уксусом  и  смазать  при  выпадении  бровей,  то  по­
+может  их  росту.
+    Патен  говорит,  что  это    чавз  и  упНул4.  А  также  их  называют      сам ар 
+  йарйарьялп парасганча6. Это «плоды дикого кипариса», т. е. [по-армянски] 
+ айри  кипару птуг    7.  Персы  называют  их   ту х м  и  Навал8,  а  в  Х орасане — 
+hapaec 9    Гегианос  говорит,  что  природа  их  горяча  и  суха  в  III  степени. 
+Лучшим видом является черный и сочный,  с зелеными,  а не черными ли­
+стьями.  Но  они  вредны  для  печени.  Их  вредное  действие  устраняют  ко­
+рень аира, галанга и амом. А заменителями являются шишки кипариса и 
+цейлонская корица. А также говорят, что заменителями их являются в рав­
+ном  количестве  китайская  корица  и  шишки  кипариса.
+    § 2 2 6 6 . Утрун 1 —  цитрон
+    Тюрки  называют  его      агач  гавуни2,  а  ромеи —    к и т р а в 3,  персы  ж е — 
+туринбж    4.  Он  бывает  сладким  и  кислым,  а  также  крупным  и  мелким. 
+Его кожура  [по природе] горяча и суха, мякоть холодна и влажна, а кис­
+лый сок холоден и сух. Он обладает разреженными свойствами. Делает не­
+приятные запахи хорошими.  Если его кислым соком смазать лицо, то уда­
+лит  грязь  и  копоть.  А  если  ввести  в  глаз  наподобие  сурьмы,  то  удалит 
+бельмо.  Он вылечивает желтуху и нервную дрожь.  Его кожура помогает
+
+                                         355                                       23*при  всех  видах  недугов  холодной  природы.  А  если  его  зерна  размочить 
+в уксусе, то заставит пиявку отлипнуть, где бы она ни присосалась. Сироп 
+его  помогает  при  сердцебиении.  А листья  веселят  сердце.  Цветок  же  бо­
+лее разреженный  [по природе], чем листья.  Его кожура также принадле­
+жит к числу веселящих  [сердце]  средств.  Кислый сок цитрона останавли­
+вает рвоту,  помогает при лихорадке и прекращает понос,  а также способ­
+ствует  появлению  аппетита.  А  его  отвар  промывает  желудок.  Листья 
+выводят ветры из живота. Кожура  согревает  желудок.  А  семена  убивают 
+глистов. Его масло помогает при геморрое.  А запах  делает  воздух  благо­
+уханным и устраняет зло.  Если сжечь,  из  золы  приготовить мазь  [и сма­
+зать тело] на солнце, то поможет при проказе. А кожура полезна при змеи­
+ных укусах как при приеме внутрь, так и при смазывании. Запах полезен 
+тому, кто выпил яд. Из его мякоти готовят сироп, а из кожуры  —  варенье. 
+И дай полмтхала его зерен.  Но он вреден для груди и нервов.  Его вредное- 
+действие  устраняет маковый сироп.  А заменителем  является  лимоп,  если 
+сам  цитрон  не  найден.
+    Ипн  говорит,  что  он  помогает  при  меланхолии,  возникшей  от  пере­
+горевшей  желтой  желчи.  Если  человека  поразит  болезнь,  то  [дают]  по­
+нюхать его.  Он не дает плесени  из  воздуха проникнуть  [в тело].  А  если 
+кожуру  цитрона  бросить  в  вино,  то  оно  быстро  скиснет  и  превратится 
+в уксус. Если же положить в сундук с одеждой, то моль не тронет одежды. 
+А если  2  мтхала  его  семян  выпить  вместе  с  очищенной  от  кожуры  [мя­
+котью],  то помогут при укусе скорпиона.  Если же размельчить и прило­
+жить  к  горячей  опухоли,  то  [также]  помогут.
+    Патен говорит, что его сок устраняет опьянение от вина. Если же поло­
+жить  его  в  тесто,  то  оно  быстро  скиснет.  Диоскоритос  говорит,  что  если 
+взять  одну  или  две части его  семян,  тонко  размельчить  с двумя  частями 
+белого перца и  [дать]  принять женщине,  то  она тотчас же  выкинет плод. 
+А если съесть, то поможет при геморрое. Его листья обладают высушиваю­
+щей  силой,  способствуют  перевариванию  пищи,  согревают  желудок,  от­
+крывают слизистую закупорку, успокаивают ветры и укрепляют желудок, 
+а  также  закрепляют  естество.  Их  полезное  действие  близко  к  действию* 
+кожуры.  Листья  и  цветы  его  обладают  весьма  разреженной  природой.
+
+   §  2267.  Ушиан 1 — солянка
+    Это  суть авш нан  2.  А  тюрки  называют  ее   чаеган3.  У помянуто.
+   §  2268.  Упал 1 — сильфий
+    Это  су ть ан куж ат 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  2269.  Ури 1 — ива
+    Это  су ть хлаф 2.  Упомянуто  под  своим номером,  с Богом.
+   §  2270.  Отэч 1 —  «влажная  зуфа»,  ланолин
+    Она  [по-армянски]  называется       далар  зуфа  2.  У п ом ян уто  н а  «З а».
+   §  2271.  Осб 1 — чечевица
+    Это  су ть й атас 2.  Упомянуто  на  «Йи».
+    §  2272.  ОЬал 1 — кардамон
+    Он  [по-армянски]  зовется   покр  гагулэ2,  т.  е. харпуэ3.  Упомянуто.
+   §  2273.  Оски 1 — золото
+    Это  су ть закап 2.  Упомянуто  под  своим номером  на  «За».
+
+    §  2274.  Узарлик 1 — гармала
+    Это  су т ь /гурмал 2.  Упомянуто  на  «հՕ».
+    §  2275.  Осмэ 1 — ваида  красильная
+    Она  по-армянски  зовется     шиш  терев 2.  Упомянуто  на  «Вев».
+    §  2276.  Отиаск 1 — ракитник  колючий
+    Он  по-армянски  называется      тарш иш йап    2.  Упомянуто  под  своим  но­
+мером  на  «Тюи».
+                                         356   §  2277.  Oiap 1 — мыло
+   Это  армянское  слово.  Оно  называется  [также]        салон 2.  Упомянуто  на
+«Сэ»  под  своим  номером.
+   §  2278.  Оч  1  —  аир
+   Это  [по-армянски]     акир 2,  т.  е.  [по-персидски]   еач 3.  Упомянуто  под 
+твоим  номером  на  «Вев».
+   §  2279.  Урц 1 — чебрец
+   Это  [по-армянски]   ц а т р и н 2у  а  по-арабски — сат а р 3.  Упомянуто. А тюрки 
+■ аяывают  его как  [л ]у к 4.
+   §  2280.  Оску  кпцног 1 —  «золотой  припой»,  хризоколла
+   Это  су ть борак  2,  т.  е. пора  3  или паеурах 4.  Упомянуто  под  своим  но- 
+уером,  с  Богом.
+   §  2281.  Опаниа 1 —  пион  лекарственный
+   Это  су ть фуеаниа  2,  т.  е. йает и салил 3.  Упомянуто под своим номером. 
+   §  2282.  Орднтак 1 — кирказон  золотистый
+   Он  [по-армянски]  зовется  также        орднхот 2.  Упомянуто.  [Это]      пору
+4L.IMOCU  3.
+
+             Завершили  [слова]  па  «О»  по  воле  Бога,  аминь.
+         II  начнем  на  «Ча»,  если  будет  на  то  соизволение  божье.
+
+                                 БУКВА  ЧА
+
+                           §  2283.  Чавй  и  чини1 — Сассапарилла китайская 
+                           Это  корень,  который  привозят  из  Китая.  Сас­
+                           сапарилла  стала  известна  в  недавние  времена 
+                           франкским  мудрым  [врачам].  А  первые  из  муд­
+                           рых  [учителей  медицины]  не  знали о  ней.  И  по 
+той  причине  о  ней  не  написано  в первых писаниях.  Это  богоданное ле­
+карство.  Нет  ничего  лучше  его  для  лечения  франкской болезни,  будь 
+язва  свежая  или  старая.  Если  сварить  240  драм  ее  [корня] и каж­
+дое  утро  давать  по  10  драм  натощак,  [уложив  больного]  в  теплом 
+месте,  чтобы  он  вспотел,  то  он избавится от болезни.  А  заменителями 
+ее  являются  лекарственная сассапарилла и пелосанда.  Она  имеет  также 
+множество  других полезных  свойств,  о  которых  мы  не  написали 2.
+    §  2284.  Чаман 1 — кумин
+    Это  су ть кам он ՜.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2285.  ЧарЬот 1 — камедь  ферулы  вонючей
+    Это  су т ь к л т и с 2. Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2286.  Чамич 1 — изюм
+    Это  су ть запил   2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2287.  Чашмак 1 — мак  колючий
+    Это  су ть ташмизаЧ    2.  Упомянуто под  своим  номерол։  на  «То».
+    §  2288.  Чнарак 1 — реальгар,  красный  мышьяк
+    Он  [по-армянски]  называется      кармир  зарик ձ.  Упомянуто па «За»  под 
+своим  номером.
+    §  2289.  Чор  зуки 1 — сухой  стиракс
+    Это  су ть миай  и еапис   2,  т.  е.  по-армянски чамчахунк   3.  Упомянуто на 
+«М ен».
+    §  2290.  Чор  муриак 1 — уруть,  тысячелистник
+    Это  су т ь мариеафилаьн2.  Его  [по-армянски]  называют            казартеревэ 
+х о т  3, а так ж е алафиа  4.Деталь  художественного  оформления  книги 
+             «Ненужное  для  неуче т    
+                 [1,  Г,  л.  262а]   §  2291.  Чуказ 1 — древесина астрагала
+   Она [по-армянски] называется гази п ай т. Это [древесина], которая оста­
+ется  после  удаления  колючек.
+   §  2292.  Чум 1 — кизил
+   Это  су т ь гараниай 2.  Упомянуто.
+   §  2293.  Чкатак 1 — дербентский  буш
+   Это  су ть  пуш  и  тарпанди      2.  У п ом ян уто.
+   §  2294.  Чкнтур  вайрп 1 — свекла  дикая
+   Это  су ть  чар  ул  nahp 2.  Упомянуто.
+
+                       Завершили  [лекарства]  на  «Ча».
+        Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Пэ».
+
+
+                                  БУКВА  ПЭ
+
+
+                     §  2295.  Патранчпуэ1 — Мелисса  лекарственная
+                     Армяне н азы ваю т ее тури пдж хот 2, а тюрки— авгул ае/пи 
+                     Она  бывает двух  видов.  Лучшим является тот, который 
+                     приятно пахнет.  [Природа]  ее  горяча  и суха во  П        ете֊ 
+                     пени.  Она  обладает  разреженными  и  растворяющими 
+свойствами. Помогает при закупорках  мозга.  Делает приятным запах нзо 
+рта.  Помогает при всех болезнях слизистой природы. Обостряет  разум.  Ве­
+селит  сердце  и  укрепляет его.  Помогает при всех черножелчны к болезнях. 
+Устраняет  страх  и  сердцебиение.  Согревает  желудок.  Рассеивает  ветры. 
+Способствует перевариванию пищи.  Укрепляет печень.  Помогает при кис­
+лой  отрыжке.  Прекращает  [выделение]  слизи.  А  также  вылечивает  эк­
+зему.  Доза ее па прием —  1  драм.  Но она вредна для печени.  Ее вредное 
+действие устрапяет ревень.  А заменителями являются в равной дозе шелк 
+и в количестве  одной третьей части кожура цитрона.
+    Инн говорит, что есть еще один вид, запах которого похож на запах ци­
+трона.  Если  взять его  корень,  листья  и  семена,  высушить  и  завязать 
+в тряпку,  а сверху  обернуть шелком,  положить  в  карман и держать при 
+себе,  то  [человек]  будет  пользоваться  великим  почетом  среди  людей,  и 
+к  кому  бы ни  обратился  он,  всякий  охотно  исполнит  его  просьбу,  и  ра­
+дость не оставит его, пока он храпит ее при себе.  А если съесть полмтхала, 
+или же отваром листьев  [вымыться]  в бане,  пли сделать окуривание  [ли­
+стьями],  то  уймет  озноб  и  прекратит  приступ лихорадки. Патен говорит, 
+что  это патранчпуэ,  т.  е. п а т ран  4,  т.  е. таранчан   5 или тап луа 6. А также 
+ее  называют   утручиай 7,  а  персы  именуют       паланку 8.  Выпей  2  драма  ее 
+отвара!  Поможет.
+    §  2296.  Папунач 1 — ромашка
+    Это  су ть бабунач 2.  Упомянуто  на  «Бен»,  с  Богом.
+    §  2297.  Патнач 1 — кокосовый  орех
+    Это  суть  ранич2,  т.  е. нарчил3,  а [по-армянски] —    /гнди  эн к уз 4.  У помя­
+нуто  под  своим  номером.
+
+    §  2298.  ПазаЪр 1 — безоар
+    Это  суть  Ьачар и  тэс  2.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  2299.  Павза 1 — буза
+    [Э то] мирз '2.  Упомянуто  на  «Мен».
+    §  2300.  Парзат 1 — гальбан
+    Это  су ть гипа  2,  т.  е. б ар зат  3.  Упомянуто  на  «Бен».
+                                         359    §  2301.  Патруч   1 —  базилик
+    Персы называют его       haeak 2.  Это разновидность базилика с широкими 
+листьями. Лучшим видом является тот, листья которого синие.  [Природа 
+его горяча во II  и суха в I  степени.  Обладает растворяющими свойствами. 
+ А если его отжать, смешать сок с камфорой и закапать в нос, то остановит 
+ кровотечение.  А если его сок закапать  в нос при падучей,  то  [также]  по­
+ может.  Если же закапать в глаз, то обострит зрение. Он укрепляет и весе­
+ лит  сердце,  помогает  при  его  стеснении и сердцебиении.  Если же съестг 
+то сделает  обильной мочу.  Помогает при болезни желудка и способствуй 
+ перевариванию  пищи.  Растворяет  и  выводит  сварившиеся  соки,  а  сыры* 
+ закрепляет.  Если  его  семена  высушить  и дать,  то  поможет  при  позывах 
+ на низ. А если его сок отжать и выпить, то не даст женщине забеременеть. 
+ Если  приложить к месту укуса скорпиона или пчелы,  то поможет и успо­
+ коит боль. И сказано, что если [человек] съест 1 драм базилика, и в тот ж* 
+ день  его  ужалит  скорпион,  то  он  причинит  много  вреда.  Если  из  его      се­
+ мян  приготовить  порошок  и  съесть  2  драма,  то  сделает  человека  забыв­
+ чивым.  Его вредное действие устраняет портулак. А заменителем являете* 
+ м ели сса.
+     Ипн  говорит,  что  тюрки называют его        тпарай  и  хорасани 3.  Он  делает 
+ приятным  соитие.  Если  выпить  его  настоя,  то  остановит  кровохарканье. 
+ А  если приложить  к месту  пчелиного  укуса,  то  тоже  поможет.  Если же 
+ весной  1—2  раза  пожевать  свежие  его  [листья],  то  в  том  году  зубы  не 
+ будут болеть.  А если сок закапать  в ухо,  то  вылечит глухоту и успокоит 
+ боль. И Патен говорит, что если пожевать немного базилика, когда солнц- 
+ вступит в  [дом] Овна, то в тот год не будешь знать зубной боли. Испытано.
+     §  2302.  Паглег 1 —  квасцы
+     Это  суть  шип  2,  т.  е. шап 3.  Упомянуто  под своим номером.
+     §  2303.  Пакмас 1 — бекмес
+     Это  су ть шипе   2.  Упомянуто.
+     §  2304.  Пан 1 — моринга  бескрылая
+     Это  су ть баи 2. Это зерна золотистого цвета с горьким и вяжущим [вку­
+ сом].  Лучшими  являются  те,  которые  приятно  пахнут.  [Природа]  их 
+ горяча и суха во II  степени.  Обладают очищающим и размягчающим дей­
+ ствием.  Они помогают  при  веснушках на  лице.  А  кожура  моринги  оста­
+ навливает кровотечение  из  носа.  Масло  ее  укрепляет  волосы  [на  голове 
+ и бровях.  А  если смешать  с  алоэ  и использовать,  то  поможет при язвах 
+ в носу. Ее масло согревает голову и нервы. А ее зерна растворяют слизь и 
+ открывают закупорку печени  и селезенки,  а также рассасывают уплотне­
+ ние  матки.  Ее  масло  укрепляет  желудок.  Если  смазать  им  [кожу]  над 
+ желудком, то укрепит и согреет его. А если смазать яички, то согреет кожу 
+ и усилит половую потенцию.  Ее цветы очищают язвенные рубцы.  Если ее 
+ масло смешать с маслом клещевины и смазать подагрические узлы, то по­
+ может. И размягчает плотные опухоли. Исцеляет лишай и экзему, а также 
+ сыпь  и  черный  лишай.  Ее  масло  употребляют  как  лекарство.  А доза  на 
+  прием —  1 драм.  Но оно вредно для желудка. Его вредное действие устра­
+  няет  фенхель.  А  заменителем  является  в  половинной дозе  корица.
+     Ипн говорит, что это дерево, похожее на тамарикс. А плоды его похожи 
+  на желудь. Помогают при экземе на теле и веснушках на лице. Если плоды 
+  высушить  и  [порошок]  вдуть  в  нос,  то  остановит  кровотечение  из  носа. 
+ А если смазать зубы, то укрепит корни зубов и не позволит им расшататься
+
+     §  2305.  Патаварт 1 — татарник  колючий
+     Это  колючее растение с крупными листьями и семенами,  похожими на 
+ семена  сафлора.  Лучшим  видом  является  тот,  у  которого  белые  листья 
+  [Природа] его холодна и суха в I степени. Обладает высушивающими свой­
+  ствами.  А  его  семена  помогают  при  судорогах.  Если  сварить  и  сделать 
+  [отваром]  полоскание,  то  успокоит  зубную  боль.  А  также  помогает  при 
+  кровохарканье.  Укрепляет  желудок.  Его  семена  обладают  перевариваю­
+ щими свойствами.  Помогают при недуге  печени.  А если смазать тело,  то
+
+                                           360укрепит его. Вылечит застарелые лихорадки слизистой природы. Поможет 
+при всех слизистых  опухолях.  А также  поможет при укусе скорпиона  и 
+ядовитых зверей.  Если же сварить,  то поможет при подагре.  Доза его на 
+  рием —  1  мтхал.  Но он вреден для головы.  Его вредное действие устра­
+няют  семена  латука.  А  заменителем  является дымянка.
+    Инн говорит, что если его семена  [дать]  съесть детям,  то они помогут 
+при детских болезнях.  [Помогут] также при всех видах звериных укусов. 
+Если  это  растение  повесить  дома,  то  все  вредные  звери  убегут  из  него. 
+Поможет,  если  [отваром]  корня смазать  [кожу]  при лисьей болезни.  Ис­
+пытано. Если корень сварить и отвар выпить, то поможет при застарелых 
+лихорадках  и  остановит  понос,  вызванный  [болезные]  желудка.  А  за­
+ менителем  его в  отношении  лихорадок  является  дымянка.
+    Патен говорит, что его называют        шавкат эл пайза 2.  Он растет в горах 
+ и песчаных местах. Стебель его бывает толщиной с палец или толще. Он до­
+ стигает  в  длину двух  локтей,  а  также  бывает длиннее  или  короче.  Цвет 
+ его белый.  А цветок бывает фиолетового цвета.  Семена же похожи на  се­
+ мена сафлора. У него есть  колючки.  Лучшим  видом  является  тот,  листья 
+ которого  белые.
+    §  2306.  Парут 1 — селитра
+    Это  суть  качар эл Асебш 2.  Тюрки называют ее        гокарчилэ 3.  Упомянуто 
+ под  своим  номером.
+    §  2307.  Панир   1  —  сы р
+    Это  армянское название,  а по-арабски это        чипа 2.  Бывает двух видов- 
+ Упомянуто  под  своим  номером  на  «^1э».
+    §  2308.  Паплис 1 — молочай  бутерлак
+     Это  су ть паплас 2.  II это «дикий  снотворный мак»,  т.  е.  [по-армянски] 
+ чайри хашхаш     3.  Упомянуто  под  своим  номером.  Говорят,  что  его  листья 
+ похожи  на  листья  руты.  А  нижняя  часть  их  закругленная.  Его  много* 
+ в садах и виноградниках.  Если выпить его с медовым елеем, то растворит 
+ желтую желчь и слизь и выведет их из тела.
+     §  2309.  Парух 1 — свинцовые  белила
+     Это  су ть спитач 2.  Их  готовят  из  свинца.  Упомянуто под своим  номе­
+ ром.
+
+     §  2310.  Пате 1 — ежевика
+     Это  су ть йалах 2.  Это  [по-армянски]    тзр у к  3.  Происходит  из ее рода. 
+ Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  2311.  Пахила 1 — бобы  конские
+     Это  с у т ь бакла 2.  Упомянуто  на  «Бен».
+     §  2312.  Пахила  и  Ьнти 1 — индийские  бобы
+     Они крупные и круглые, как лепешки. Кожура у них плотная. А внутри 
+ находится зерно,  похожее на боб.  Бывают двух видов.  Лучшим является 
+ свежий.  [Природа]  их горяча и суха в III  степени.  Они вызывают понос, 
+  а  также  рвоту.  Помогают  при  болезнях  мозга  холодной  природы.  Очи­
+  щают [мозг] от густой и липкой слизи. Помогают при падучей, параличе, ис­
+  кривлении  лица  и  инсульте.  При  благоприятной  природе  и  умеренной 
+  спле действия  растворяют густую  слизь  и  вызывают  рвоту.  Выводят  гу­
+  стую  слизь  из  сочленений.  Они  быстро излечивают  болезнь  бедра.  Помо­
+  гают  при  проказе,  слоновой  болезни  и  расширении  вен.  Доза  их  на 
+  прием — 1  кут.  Но  они  вызывают  ущемление пупка.  В  этом их  вредное 
+  действие.  Его  устраняет  кислый  мацун.  А  заменителем  являются  семена 
+  кротон а.
+
+     §  2313.  Пахилай  и  гпти 1 —  «коптские  бобы»
+      Они  зовутся  [по-армянски]     вайри бакла2.  Растут в стоячих водах. До­
+  стигают в длину одной пяди,  а толщиной  бывают с палец.  Коптские бобы 
+  красного цвета.  Если их растолочь и съесть,  то помогут при поносе и  яз­
+  вах кишечника.  А если их кожуру принять с медовым елеем, то поможетпри старом кашле.  Если же растолочь и закапать  [сок]  в ухо, то избавит 
+от  тугоухости,  с  Богом.
+    §  2314.  Пахилай  и  гпти  мап  айл 1 — еще  оди  вид  «коптских  бобов»
+    Э то  суть  чар са2.  Упомянуто.
+    §  2315.  Пахилай  и  мери 1 —  «египетские  бобы» ,  люпин
+    Э то  су ть трм ус 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2316.  Пахлат  ал  йамгай 1 — портулак  огородный
+    Он  зовется  [по-армянски]      прпреми  hymn 2,  т.  е.  «семена  портулака». 
+Лучшим видом является свежий  и  зеленый  с  широкими  листьями.  [При­
+рода] его холодна и влажна в III степени.  Прекращает выделение желтой 
+ желчи.  А семена его излечивают высыпания во рту.  Если сварить и отва­
+ ром вымыть голову,  то очистит голову от перхоти и очень поможет.  А се­
+мена  его  помогают  при  горячей  форме  сердцебиения.  Помогают  [также 
+при кашле,  который возникает от теплоты и сухости.  Он полезен для же­
+лудка и печени как  при смазывании,  так  и приеме  внутрь.  А его сок из­
+гоняет плоских глистов и утоляет жажду, а также вылечивает  от желания 
+ есть  глину  и  землю.  Помогает  при  жжении  во  время  мочеиспускания  н 
+ язвах  кишечника.  Останавливает  понос.  Если  пить  или  смазывать  или 
+ семена растолочь и выжать млечный сок, то поможет  при горячих опухо­
+ лях.  И  говорят,  что  если  положить  листья  портулака  под  подушку,  т 
+ избавишься  от  ночных  поллюций.  Но  он  вреден  для  глаз.  Его  вредное 
+действие  устраняет  петрушка.  А  заменителем  является  латук.
+    Ипн говорит, что если люди с горячей натурой будут есть его, то у них 
+ усилится  половая  потенция.  Он  выводит  теплоту  из  печени,  желудка  и 
+ сердца и утоляет жажду.  Если же на это место сделать припарку, то выве­
+ дет теплоту и излечит.  Автор  сей  книги  говорит,  что персы называют его 
+ парсиан тару    3,  а в  Ширазе —   каапа 4.  А также есть еще один вид, кото­
+ рый  именуется    сурх  м у р ти   5.
+    §  2317.  Пахла!1 ал еаманиай 1 —  «йеменский  овощ» ,  марь
+    Стебель  мари  бывает  зеленый  и  красный.  А  в  Амасии  это  растение 
+ тюркп  именуют     прпрем  авнаши 2.  Лучшим  видом  является  тот,  который 
+ еще не дал  семян.  Семена у мари черные, мелкие и блестящие.  [Природа 
+ ее  холодна  и  влажна  во  II  степени.  Обладает  смягчающими  свойствами. 
+ Если  ее  сок  смешать  с маслом розы  и смазать  [голову],  то поможет при 
+ головной  боли,  которая возникает от солнечного жара.  [Помогает также 
+ при горячей опухоли уха. А с миндальным маслом помогает при застарелом 
+ кашле п размягчает грудь.  Утоляет жажду.  Размягчает естество.  Охлаж­
+ дает и увлажняет желудок.  Помогает при язвах мочевого пузыря и почек 
+ и жжении при мочеиспускании.  [Оказывает пользу] при половом бессилии, 
+ которое возникает от  [избытка] теплоты и сухости.  Помогает при горячих 
+ опухолях,  роже,  карбункуле и желтожелчных лихорадках.  Но она вызы­
+ вает  слабость  желудка.  А  ее  вредное  действие  устраняют  уксус  или         ап- 
+ пажа  3.
+    §  2318.  Пахлат  ол  занап 1 — пахучка
+     Это  «дикая  мелисса» 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2319.  Пахла!1 ал  газзал 1 — диктамн
+     Э то  су т ь мушкдрамшэк 2.  Упомянуто под своим номером  на «Мен».
+    §  2320.  Пахлат ал млук 1 — дымянка лекарственная
+     Это  су т ь такта ран2,  т.  е.  [по-армянски]      а н ц х о т 3.  Упомянуто  под 
+ своим  номером.
+
+     §  2321.  Пахлат  ул  уТручи 1 — мелисса  лекарственная
+     Она  [по-армянски]  называется     туринчхот2,  т.  е.  п атран ч п уэ3.  Упомя­
+ нуто.
+     §  2322.  Пахлат  ал  партай 1 — вьюнок
+     Это  су ть лаплап 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+                                          362    §  2323.  Пахлат  ал  еаЬутиай 1 —  «иудейский  овощ» ,
+    синеголовник  полевой
+    Это  [по-армянски]     еайри  кнтупэ 2.  И  некоторые  говорят,  что  он  ичг 
+рода  мальвы.
+    §  2324.  Пахлат  эл  заЬапнаи 1 — лебеда  копьевидная
+    Это  су ть гаф эт  2,  т.  е. сармах 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2325.  Пахлат  эл  хататнф 1 —  «овощ  ласточек» ,
+    чистотел  большой
+    Это су ть йэрг сфр 2. II истинно то, что это таеа ихататиф3. Он [зовется 
+т а к ж е ] мамиран и чини 4.  Упомянуто под своим  номером.
+    §  2326.  Пахла!*  эл  йатас 1 — мята  пулегиевая
+    Это  су ть ф утанач  и  парри 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2327.  Пахла!*  эл  йапсари 1 — капуста
+    Тюрки называют ее калам 2. Ее употребляют в ппщу или прикладывают 
+к ранам, злокачественным язвам и сыпи при крапивнице.  Весьма полезно. 
+Если семена ее съесть, то изгонит глистов из живота и убьет. А если расто­
+лочь  и приложить  к  веснушкам,  то выведет их.  Если  сварить  и  немного 
+прокипятить, то вызовет послабление. Если же несколько раз варить в не­
+скольких  водах  и  дать,  то  закрепит  естество.  Она  излечивает  слабость 
+глаз.  А также помогает при трясении головы.  Если же человек во хмелю 
+съест ее, то хмель у него пройдет.  А для желудка полезно съесть середку. 
+Она делает обильной мочу.  Если ее заквасить в соленой воде, то повредит 
+желудку  и  размягчит  естество.  Если  женщины  введут  ее цветки  во  вла­
+галище, то они изгонят плод из утробы и убьют.  А если сварить ее и кор­
+мить детей,  то они рано начнут ходить.
+    §  2328.  Пахлат  эл  рамл 1 — песчаный  овощ
+    Его  [по-армянски]  называют       авзи  баклай 2,  ибо  он  растет  в  песчаных 
+местах. Полезен для желудка и печени и укрепляет  внутренности.  Устра­
+няет  сердцебиение  и  укрепляет  сердце.  Делает  приятным  вкус  во  рту. 
+Если  сделать  окуривание,  то  поможет  при  четырехдневной  лихорадке, 
+а  также  лихорадке  слизистой  природы  и  заставит  потеть.  Если  кусочек 
+его  положить  под  подушку;  то  нагонит  сон  и  приятные  сновидения.
+   §  2329.  ПаЬспаЬас 1 — птичий  горец
+    Это  суть   йаса  и  р а и 2у  т.  е. парсиан  тару    3  или патсиан тару*֊ 
+А  по-армянски  зовется   hoeueu  гщ азан   5  или м а т и т е г 6.  Упомянуто.
+   §  2330.  Патлисон 1 — бделлий
+    Это  су ть м угл 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  2331.  Патэнчан 1 — баклажан
+   Он  [называется также]      анап  2, м угту   3, huc.i  4.  в ай ат   5, hamae  с,  а  п о- 
+ромейски  —   манцан 7.  Лучшим  видом  является  тот,  у  которого  цветок 
+мягкий. [Природа] его горяча п суха во  II  степени.  Обладает высушиваю­
+щими свойствами.  Если сварить его с жирным мясом, то поможет при ста­
+ром кашле.  А если сварить в воде и выпить, то  выведет черную желчь иа 
+мочевых путей и  растворит ее.  Если же сварить в  уксусе,  то  откроет  за­
+купорку печени и  селезенки,  успокоит желтую  желчь и выведет влагу из 
+желудка.  А если дать с сумахом,  то закрепит естество. Если же высушить 
+его  черенки  и  листья  и  присыпать  геморроидальные  узлы,  то  поможет. 
+А его масло помогает при опухолях на руках п ногах, которые возникают 
+от холода.  Зола  его  полезна  прп  злокачественной  язве  и  рассасывает 
+прыщи.  Но он вызывает образование черной желчи.  Его вредйое действие 
+устраняет  масло.
+   Ипн  говорит,  что  берут  желтый  баклажан,  налпвают  внутрь  тыквен­
+ное масло и ставят в печь, чтобы испечь,  а затем отжимают, берут то масло- 
+п сохраняют. Если закапать в больное ухо, то боль тотчас же успокоится. 
+Если же  сварить мелкие баклажаны в соленой воде, отжать ту воду,  сме­
+шать  с  равным количеством оливкового  масла  п  варить до тех пор, пока 
+вода не испарится и не останется только масло, размельчить баклажаны и
+                                        363приложить  к  бородавкам, то удалит  их. Если держать всю ночь до утра и 
+днем  тоже  прикладывать,  то  весьма  поможет.  Испытано.  А  если  желтые 
+баклажаны сварить в льняном масле, отжать, смешать то масло с желтым 
+воском и смазать трещины на пятке, между пальцами и на руках, то тоже 
+поможет. А если два драма его семян растолочь в двух драмах масла горь­
+ких  миндалей,  прибавить  масла  фиалки  и  смазать  геморроидальную 
+шишку,  то  очень поможет.  Испытано,  с  Богом.
+    §  2332.  Паранчасиф 1 — чернобыльник
+    Это  су ть бранчасиф 2.  Упомянуто  на  «Бен».
+   §  2333.  Парисеавшан 1 — адиантум
+    Это  [по-армянски]     дзархот 2.  Упомянуто.
+    §  2334.  Парпарис 1 — барбарис  обыкновенный
+    Это  [по-  армянски]  ц ор2,  т.  е. зриш к3.  Упомянуто.
+    §  2335.  Патахан 1 — дрок  ситниковый
+    Это  суть  патсакан '1  или   п атш аф ан 3. А также  его  называют    га т э л  ил 
+апи 4  и каф  дл калп 5.
+    §  2336.  ПарЬилиеай 1 — семена  фенхеля
+    Они [по-армянски] называются эразианайи hynm. Упомянуто под своим 
+ном ером .
+    §  2337.  Парсиан  тару 1 — птичий  горец
+    Это  су ть йасай  и  райи 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2338.  Паргаси 1 — клоповник  крупка
+    Это  суть   т а м л у л 2,  или йамлул3,  или  фукал*.  Его  называют  [также| 
+гина  п ар ри 5  и шачар  эл  пах6.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  2339.  Паранчамушк 1 — базилик  волосистый
+    Это  су ть фарапчамушк 2,  а  ромеи называют его       флускун  3.
+    §  2340.  Партусалам 1 — подорожник  большой
+    Это  су ть лисан эл камал 2.  Упомянуто па «Люн».
+    §  2341.  Паргавни 1 — семена  блошного  подорожника
+    Это  су ть пзр  гапгунэ 2.  Упомянуто  под  своим  номером  по  воле  Бога, 
+ам и н ь.
+    §  2342.  Паргуг 1 — абрикос
+    Это  су т ь мшмиш -.  Упомянуто под своим номером.
+    §  2343.  Парапаран 1 — вербена лекарственная
+    Это  су ть сатарнин       Упомянуто на «Сэ»  под  своим номером.
+    §  2344.  Пар гуfri 1 — хвощ  полевой
+    Это  су ть амсус 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  2345.  Парнис 1 — дуб
+    Он отпосится  к  роду   паллут 2, т. е.  [по-армянски]     кагпи 3.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+    §  2346.  ПарЬананпч 1 — душица
+    Она  происходит  из  рода  мирта.  Ее  называют       мармакуз 2.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+    §  2347.  Парна 1 — хна
+    Это  су ть эрган 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2348.  Парпуг 1 — девясил
+    Это  су ть шапанк  2,  т.  е. шапанач  3  или   шакеанач  4.  У п ом ян уто.
+    §  2349.  Парваниай 1 — переступень
+    Это  су ть к ар м ат  эл  пайза 2.  Называется  [также]    фашарай  3.  У п о м я ­
+нуто  на  «Фэ».
+    §  2350.  Паспайич 1 — полиподпум
+    Его  называют     thaiuriuion2,  ас рас  эл  кал п 3  и таиапимир4.  А  такж е
+
+                                         3 6 4именуют    canuih  эл  к ач ар ь  и аксар  эл  эричл6.  Лучшим  видом  является 
+ jt ,  который  имеет  вкус  гвоздики-  Он  похож  на  сороконожку.  Бывает 
+«трупным и мелким. А лучшим видом является зеленый и мясистый.  [При­
+рода] его горяча в  I и суха во II  степени.  Обладает растворяющими свой­
+ствами. А если смазать [соком голову], то не позволит простуде спуститься 
+i глаз. Он выводит черную желчь и растворяет слизь. А сок быстро выво­
+дят желтую  желчь и  растворяет  ее.  Если дать выпить  с  уксусомедом,  то 
+«згонит  также  глистов  из  живота.  Его  полезное  действие  в  том,  что  он 
+уменьшает  выделение  испорченного  молока  и  делает  обильным  хорошее 
+молоко.  А если смазать  [тело], то укрепит нервы. Он вылечивает трещины 
+= а  руках и ногах,  если смазать их.  Доза его на прием — 5 драм.  Но он 
+ареден для почек. А его вредное действие устраняет роза. Заменителями же 
+жвдяются  александрийский  лист  и  семена  сафлора.
+   Ипн говорит, что если в течение 7 дней ежедневно пить по 2 драма его 
+ сока] с 30 драмами стручковой кассии, то поможет при меланхолии, про­
+казе,  [болезнях] черной желчи и избавит от забот. И говорят, что замени­
+телем  его  является  в  половинной  дозе  повилика.
+   §  2351.  Паспасай 1 — мускатный  цвет
+   Он похож на лепестки, прижатые друг к другу. Его зовут [по-армянски] 
+՝~взпуэи  кеёев.  А  лучшим  видом  является  тот,  который  на  вкус  острый. 
+ Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени  и  разреженна.  Запах  у  него 
+лрнятный,  а  цвет  желтый.  Полезен  и  его  аромат.  Он  устраняет  запах 
+лука и чеснока, а также вина. Если [сок] мускатного цвета закапать в нос, 
+то поможет при холодной форме головной боли и мигрени и укрепит нервы. 
+Л также  он  укрепляет  и  веселит  сердце.  Помогает  при  болезни  матки  и 
+истечении мочи по  каплям.  Если же смешать с маслом фиалки и водой  и 
+закапать в нос, то поможет при головной боли. А заменителем его является 
+мускатный  орех.
+   §  2352.  Паррах 1 — асфодель
+    Это  су ть хунса 2.  Упомянуто  на  «Хз».
+   §  2353.  Парсинай 1 — марь?
+    Это  растение,  семена  которого  похожи  на  семена  петрушки.  Входит 
+   состав  лекарств  против  экземы.  А  в  Ширазе  это  лекарство  называют 
+“г 1л к ар т   2.
+    §  2354.  Пасар  эл  палич 1 — незрелый  финик
+    Это  плод  финиковой  пальмы,  который  похож  на  зеленый  виноград. 
+ LCTb множество  видов  его.  Лучшим является  менее  вяжущий.  [Природа 1 
+ го холодна и суха во  II  степени,  обладает вяжущими свойствами.  Помо- 
+ ает при трещинах  во рту.  Останавливает кровотечение из носа.  А также 
+ .-крепляет десны  и прекращает  кровотечение из них.  Он вылечивает  язву 
+ руди  и  [останавливает]  также  кровохарканье.  Закрепляет  естество. 
+ Скрепляет  желудок  и прекращает  спазм.  Не  позволяет  спускаться  [вла- 
+ гам].  Во  всех  видах  он  оказывает  вяжущее  действие.  Если  принять  его 
+  нроп, то поможет при язве на коже груди. А также останавливает крово­
+ течение из геморроидальной шишки.  Укрепляет недужные члены.  Не поз­
+ воляет влагам спуститься в тело,  если смазать им.  Из  него готовят сироп 
+ и вино.  II дай 10 драм его сиропа за один раз!  Но он вреден для рта.  Его 
+ вредное  действие  устраняет  уксусомед.  А заменителем  являются  плоды 
+ рожкового  дерева.
+    §  2355.  ПалаЬ 1 — незрелый  финик
+    Он  [по-армянски] называется       амправи азох.  О нем я упомянул  выше и 
+теперь  вспомню  еще  раз.  Если  выпить  его  с  вином,  то  прекратит  понос. 
+ А также он останавливает влажные выделения из матки и кровотечение из 
+ геморроидальной  шишки.  А если  сделать припарку и приложить к  язве, 
+ то тоже  поможет.  Он  укрепляет  желудок.  Но  он долго  остается  в  нем. 
+ А также укрепляет десны. Но он вреден для легких и вызывает закупорку, 
+ а  также  образование  дурных  влаг.  Если  есть  его  много,  то  излечит  от 
+ проказы.  Он  делает  обильными  мочу  и  молоко.
+
+                                         365   §  2356.  Партайифи 1 — девясил  британский
+    Это су ть партанифи    2. Автор МинЬа^а говорит, что это       пбстанафраез    3 
+Упомянуто. Но я здесь еще раз хочу вспомнить о нем. Он бывает двух ви­
+дов.  Лучшим является цветущее растение.  [Природа]  его  холодна и суха 
+в  I  степени. Обладает вяжущими свойствами.  Его сок помогает при язвах 
+рта и уха. Открывает закупорку мозга. А если смазать с уксусом и маслом 
+розы,  то поможет при  головной  боли.  Если же его листья  сварить и  [от­
+варом]  смазать  ухо,  то  окажет  пользу.  Его  сок помогает  при  кровохар­
+канье.  Укрепляет желудок и кишки.  А если его семена прожарить  и дать 
+съесть, то поможет при язвах кишечника и царапинах, а также застарелой 
+боли живота. Если же дать выпить с уксусэмедом, то поможет при [болях 
+желудка,  печени  и  при  жаре.  Его  листья  способствуют  рубцеванию  яз 
+и охлаждают горячие  опухоли.  Помогают при  роже и  горячей  форме по­
+дагры,  а также при ожоге огнем.  И дай съесть 1 мтхал семян!  Но он вре­
+ден для селезенки.  Его  вредное действие устраняет фенхель.  А замените­
+лем  является  щавель.
+    Инн говорит, что зто растение, листья которого похожи на воробьины 
+щавель.  Они  покрыты  пушком.  Если пх  высушить  и  посыпать  на  язвы 
+то поможет.  Еслп же сварить и взять отвар в рот,  то очистит и зарубцует 
+язвы  рта  и  поможет,  с  Богом.
+    §  2357.  Пахручи 1 — ?
+    Это дерево  высотой  в 3 локтя.  Растет на почве сухой  и  каменистой *. 
+Имеет красный цветок и белый плод величиной с нут. Тюркп называют его- 
+талуча навхут 3.  Если  плоды  размельчить,  смешать  с оливковым маслом 
+и  несколько  раз  приложить  к  бородавкам,  то  удалит  их.  А  если  листья 
+отжать  руками  и  [сок]  дать  страдающему  кровохарканьем,  то  поможет 
+и остановит.  Надо пить только раз,  а больше не следует.
+    §  2358.  Парилумайин 1 — жимолость  дикая
+    Это  растение,  которое тюрки называют        кавзлуча  авт  2.  У дикой жимо­
+лости  мелкие,  распластанные  лпстья,  но  ветвей  нет.  А  на  листьях  нахо­
+дятся  плоды.  Она  очень  крепкая  и  с  трудом  режется.  Растет  в низинах 
+Если ее семена и сок листьев смешать с оливковым маслом п смазать тело, 
+то поможет при  [болезнях]  селезенки. А если выпить 1  мтхал с вином,  го 
+поможет  при  удушье.  Но  высушивает  семя.  Если  пить  несколько  дней 
+подряд,  то человек  лпгаится детородной способности.  Еслп  же  пить  в те­
+чение  37  дней,  то  с  первого  до  последнего  дня  человек  будет  мочитьс- 
+кровью.  А  если  его  спелые  плоды  высушпть  в  тени  в  течение 40  дней[ж 
+ежедневно  ппть по  1  драму  с вином,  то  поможет  прп  опухоли селезенки 
+телесной слабости и стеснении дыхания, остановит рвоту и облегчпт роды. 
+А если  смазать с маслом тело лихорадящего больного во  время приступ! 
+ озноба,  то  он  пройдет.
+    §  2359.  Парпина1 — вербена?
+    Это растение с длинными листьями темно зеленого цвета.  Стебли у него 
+ четырехгранные.  Он достигает в высоту одного локтя.  А на верхушке на­
+ ходится  цветок,  похожий  на  цветок  кориандра.  Его  называют  [по-а 
+ м ян ски ] вайри  гиндз 2.  Если  выпить  [сок]  листьев,  то  поможет  прп  [из­
+ бытке]  липкой  слизи  и  вызовет  рвоту.  Он  усыпляет,  рассеивает  ветри 
+ и  помогает  при  нервной  дрожп.  А  еслп  сварить  и  дать  выпить  [отвар 
+ то  умерит жар  крови.  Если же отжать и соком смазать скрофулы. то ра - 
+ сосет.
+    §  2360.  Палхиай 1 —  ?
+    Это  дерево,  похожее  на  гранатник.  Его  цветы  и  листья  похожи  ва 
+ цветок  и листья  шафрана  и  горького  миндаля,  а  некоторым  напоминают 
+ птичье перо.  Запах  [их]  похож на запах мяты.  Оно растет в садах.  Есл 
+ понюхать  его,  то  поможет — выведет  ветры  и  откроет  закупорку  мозга
+    §  2361.  Парга  миср 1 — дикая  горчица
+    Это  овощ,  листья  которого  похожи  на  листья  горчицы.  А  запах  н 
+ поминает  запах  фенхеля.  Само  же  растение  похоже  на  петрушку.  У ег*
+
+                                         3 6 6основания находятся зеленые семена.  Его называют также  [по-армянски]
+-<шри манех 2,  т.  е. дикая горчица.  Она полезна для желудка. А ее семена 
+полезны  при  повреждении  разума.  Помогают  и  при  болезни печени,  воз­
+никшей  от  холода,  если  есть  их  постоянно.  Если  разжевать  1  драм  ее 
+семян,  то устранит  винный хмель,  хорошо подействует на тело п улучшит 
+цвет  лпца.  [А  также]  рассосет  уплотнение  печени  и  селезенки,  приведет 
+к  образованию  обильной  мочи,  очистит  мочевой  пузырь,  согреет  почки 
+л  сделает  тело  тучным.  Помогает,  если  сделать  припарку  с  лепестками 
+розы  и  [листьями]  сыти  на  желудок.  А  если  нюхать  или  съесть,  то  вы­
+ведет сильные ветры из мозга.  Если же сделать припарку, то поможет при 
+гем оррое.
+   §  2362.  Пагам 1 — саппановое  дерево,  красный  сандал
+    Это род  [дерева].  [Природа]  его горяча и суха во II  степени. Лучшим 
+видом  является  темно-красный  сандал.  Обладает  высушивающими  свой­
+ствами.  Укрепляет  зубы.  Останавливает  кровь.  Если  смазать,  поможет 
+при витилиго.  А  еслп  размельчить,  сварить и смазать  [кожу],  то  очистит 
+[больное]  место  и  вернет  коже  хороший  цвет.  Но  вредит  селезенке.  Его 
+вредное  действие  устраняет  греческая  лаванда.  А  заменителем  является 
+м арен а.
+   §  2363.  Парнуф 1 — блошная  трава
+    Она  похожа  на  гранатник.  А  листья  ее  напоминают  листья  сливы. 
+Цветок  же  похож  на  цветок  чернобыльника.  Если  ее  листья  отжать  и 
+смазать  соком  все тело  ребенка,  то излечит от всех  болезней,  а также  от 
+падучей.  Очистит желчь.  Откроет закупорку. А если 30 драм ее сока дать 
+выпить  [ребенку  с молоком]  матери,  то  окажет  то  же полезное действие. 
+Укрепляет  желудок  и  прекращает  слюнотечение.  Вылечивает  болезнь, 
+которая  возникает от перегорания слизи.  А  если  смешать с его  соком не­
+много  опопанакса, и мужчина или  женщина выпьют его,  то успокоит ко­
+ти ку  i i  размягчпт  естество.  А  если  нюхать,  то  поможет  при  простуде.
+    §  2364.  Парспна  мэн  айл 1 — еще  один  вид  мари
+    Это  растение с приятным  запахом.  На  верхушке  у  него находятся се­
+мена.  А  цветка  у  него  нет.  Оно  появляется  в  первых  числах июля.  Пре­
+красно  действует  на  человека.  Согревает  желудок.  Укрепляет  печень. 
+Рассеивает  ветры.  Очищает  н  придает  блеск  глазам.  Укрепляет  мозг. 
+Веселит  сердце.  Если  смешать  его  сок  с лепестками  розы и  трижды  сма­
+зать  в бане кровоподтеки от ушиба,  то удалит их.  А если закапать в нос, 
+то очистит мозг.  Еслп же  смешать его  сок  с  мелиссой  п использовать,  то 
+ развеселит  сердце.
+    §  2365.  Пашам 1 — бальзам
+    Это  суть паласан 2. О нем будет упомянуто в своем месте, если пожелает 
+ Ног.
+    §  2366.  Пагас 1 — самшит
+    Тюрки  называют  его     шимшэр  агачи 2,  а армяне—тавсах  пайт 3,  персы 
+ж е —  трахт  шимшат4  и  ромеи — агсисъ.  Листья  его  похожи  на  листья 
+ мирта. А семена  [также] похожи на семена мпрта.  Еслп съесть его плоды, 
+ то закрепит естество  п выведет  влагу из  кишечника.  Если  его распилить, 
+ опилки саюшать с хной п приложить к голове, то укрепит волосы и помо­
+ жет росту  [новых]  на  лысине.  А  если  смешать  с  яичным  белком и  мель­
+ничной пылью я сделать пластырь, то весьма поможет при болезнях нервов.
+
+    §  2367.  Палсугусун 1 — пустырник
+    Это  растение,  листья  которого  похожп  на  лпстья  водяного  кресса. 
+Стебель  у  него  четырехгранный.  А  цветок  похож  на  цветок  базилика. 
+ Семена  же  похожи  на  семена  порея.  Его  называют также  [по-армянски] 
+еайри пурат     2,  т.  е. «дикий порей».  Корень у него черный и круглый,  как 
+яблоко. А запах похож на винный.  Он растет среди камней.  Если сделать 
+ припарку  с  ячменной  мукой  и  приложить  к  опухолям,  то  рассосет.  Он 
+ также  удаляет  бородавки.  Если  выпить  1  драм  его  плодов,  то  вызовет
+
+                                         367удивительные  сновидения.  Он  растворяет  также  желтую  желчь.  Если 
+выццть 2 дрзмд его корня  с медовой водой,  то  растворит желтую желчь и
+ревьада^поможет*
+
+   I  ШШё;  Наспас 1 — фенхель
+   Это магрибское название.  Он  зовется  [также]         разиеанач2.  Упомянуто 
+под  своим  номером.
+   §  2369.  Пантумай 1 — омела
+   Тюрки называют ее       пурч 2.  Она растет на масличном дереве.  Это расте­
+ние,  листья которого похожи на листья масличного дерева.  Стебли у нее 
+зеленые.  Птицы несут  на ней  яйца.  Она  растет также на миндальном де­
+реве и груше. Если это растение размельчить, а сок отжать  [и дать] боль­
+ному  со  смещенным  переломом  костей  и  страдающему  кровохарканьем, 
+то поможет. А если сварить с инжиром и отвар выпить, поможет при кашле. 
+Если же листья высушить,  растолочь, провеять и посыпать на плешивую 
+голову  [больного паршой],  с которой предварительно были удалены депи- 
+ляторием волосы,  то  излечит ее.  А если заранее смешать зто  размельчен­
+ное лекарство с мочой и солью п намазать на голову, то поможет, с Богом,
+   §  2370.  Панат  ал  варатан 1 — таракан
+    Так  называется  [также ]  известное  растение2.  Если  его  растереть 
+в  оливковом  масле  или  сварить  и  закапать  [масло]  в  ухо,  то  успокоит 
+боль.  А  также  полезно при  болезнях  матки  и  почек.  Делает  обильными 
+мочу  и  [месячные].  А  если  смешать  с  оливковым  маслом,  Воском  и  яич­
+ным белком и использовать, то поможет при геморрое и звериных укусах. 
+Если же сделать припарку и приложить к той язве,  которая образовалась 
+на нерве, то также поможет. Излечивает и язвы ногтя. Ее вредное действие 
+устраняет  хна.  А  заменителем  является  ююба.  А  также  говорят,  что  ее 
+вредное действие устраняет ююба.  Заменителем же является в равной дозе 
+х н а.
+   §  2371.  ПаЬар  эл  anhap 1 —  пупавка
+    Она  [по-армянски] называется       ези  ачк 2,  т.  е.  «бычий глаз».  Это расте­
+ние с желтым цветком. Есть н другой вид.  Еслп приготовить мазь с воском 
+и маслом и приложить к  плотной опухоли,  то поможет. А также поможет 
+при слизистой опухоли. Если, выйдя из бани, выпить ее отвар, то поможет 
+при  желтухе,  улучшит  цвет  лица  и  вызовет  водянистую  рвоту.  А  если 
+понюхать,  то  выведет  густые  ветры  из  головы.  Если  собрать  ее  цветы  и 
+смешать с глазными лекарствами, то устранит потемнение в глазах,  укре­
+пит  оболочкп  глаза  и  предохранит  от  катаракты.
+    §  2372.  ПаЬми 1 — плевел  многолетний
+    Это  растение,  растущее  на  полях.  Его  листья  похожи  на  листья  яч­
+меня,  а  колос — на  колос  полбы.  У  плевела  7—8  колосков  на  стебле. 
+Если  съесть  с  айвовым  сиропом,  то  остановит  понос,  а  также  кровотече­
+ние  [из  кишечника].  Он уменьшает количество мочи прп полиурии.  Если, 
+кусочек его завязать в красную шерстяную тряпку п повесить на шею, то 
+в  силу  своих  свойств  поможет  при  кровотечении  из  любого  места.
+    §  2373.  ПаЬман 1 — беген
+    Это  су ть бакман   2.  Упомянуто  на  «Бен»  под  своим  номером,  с  Богом..
+    §  2374.  Паевая 1 — ладан
+    Это  суть   луп ан 2.  Упомянуто.
+    §  2375.  ПасФипач  1 — якорцы
+    Это  су ть  касак  2.  У п ом ян уто.
+    §  2376.  Порай 1 — бура
+    Это  су ть   п аврах 2.  Упомянуто.
+    §  2377.  Постан  афравз 1 — щирица
+    Это  су ть постан  еравз2.  А  тюрки  называют ее       султан  паврки 3.  Л у ч ­
+шим видом является тот,  который высушен в тени,  Природа ее холодна                ж
+
+                                         368суха.  Очищает желудок и кишки и понижает жар, если сварить й выпить 
+2 драма отвара с уксусомедом. СаЬак говорит, что она вредна для мочевого 
+пузыря.  Ее  вредное  действие  устраняет  ладан.
+    §  2378.  Пашмай 1 — семена  колючего  мака
+    Это  суть  чашмизач  2,  или    чашмак 3.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2379.  Пашулион 1 — семена  блошного  подорожника
+    Это  су ть пазур  гатунэ 2.  Упомянуто  на  «Пэ».
+    §  2380.  Пашлишка 1 — горечавка
+    Это  суть  чндианай 2.  Упомянуто  Н£  «Ча».
+    §  2381.  Пат А — утка,  гусь
+    Гусь  [по-армянски] называется       Саг 2. Есть много видов его.  [Природа] 
+его горяча н влажна. Мясо его обладает питательными свойствами. А жир 
+ помогает  при  ушной  боли.  Рассасывает  опухоль.  Размягчает  [кожу] 
+тела.  Делает лпцо блестящим.  Вылечивает трещины  губ.  Если  съесть  гу­
+синое мясо, то поможет при осиплости голоса. Его мясо усиливает половую 
+потенцию.  И говорят, что если взять одну часть гусиного мяса, пожарить 
+или  согреть на масле розы,  смазать мужской половой член и иметь после 
+этого  соитие,  то  женщина  забеременеет.  Его  сало  помогает  при  болях 
+ в  бедре и  успокаивает их.  Если  съесть  гусиное  мясо,  то  сделает  [кожу] 
+тела  блестящей.  Помогает человеку,  который  поел  свинцовых  белил  или 
+ свинцового глета. Его сало вылечивает трещины на ногах и руках. Лучше 
+ всего есть  [мясо] гуся или утки в печеном или жареном виде.  Его вредное 
+ свойство  в  том,  что  оно  вызывает  образование  избытка  соков  и  черной 
+ желчи. Лучше всего есть с горячими приправами. А заменителем гусиного, 
+ является  утиное  мясо.
+    Ипн говорит, что все его части  перевариваются долго,  а крылышко — 
+ быстро.  И  учителя  медицины  говорят,  что  гусиное  мясо  улучшает  голос 
+ и  цвет  лпца.  А  печень  жирного  гуся  очень  полезна,  вкусна  и  вызывает 
+ образование  хорошей  крови.  Если  его  помет  положить  на  скрофулы,  то 
+ рассосет их. А если мозг приложить к опухоли заднего прохода, то помо­
+ жет.  Если же его жиром смазать тело,  то поможет и успокоит боль.  Пого­
+ ворят,  что  его  похлебка 3  лучше  мяса.
+    §  2382.  Патпат 1 — птичий  горец
+    Это  су ть  йасайи  райи 2.  Упомянуто  на  «Йи».
+    §  2383.  Пасал 1 — лук огородный
+     Персы называют его     пиаз 2, а армяне —    сох 3,  ромеи  ж е  — кравмитас At 
+ а  тю рки  — соган 5.  Он  бывает  четырех  видов.  Лучшим  является  белый. 
+ [Природа] его горяча и суха в IV степени. А  также говорят, что в III сте­
+ пени н во  II  степени. А природа  [некоторых из] этих четырех видов лука 
+ пмеет  меньшие  степени  [теплоты].  Обладает  отрывающими  и  разрежен­
+ ными  свойствами.  Если  смазать  [кожу]  при  лисьей  болезни,  поможет. 
+ Если сок его закапать в ухо, то поможет при шуме в ушах. А если закапать 
+ в глаз прп начинающейся катаракте, то предохранит от нее, очистит глаза 
+ п  улучшит  зрение.  Если  пожарить  на  масле  розы  и  съесть,  то  поможет 
+ при слизистом кашле.  Его полезное свойство в том, что он вызывает аппе­
+ тит,  размягчает естество и усиливает половую потенцию,  а также удаляет 
+ желтизну  [кожи].  Если прожарить на белом жире и смазать опухоль при 
+ чахотке,  то  поможет.  Он  открывает  устье  сосудов,  приводит  в  движение 
+ кровь и оттягивает ее к наружной частп тела, а также вылечивает лишай, 
+ витилиго и  проказу ногтя.  А  если приложить к месту укуса бешеной со­
+ баки,  то  исцелит,  а  также  полезен  при  звериных  укусах.  Он  устраняет 
+ вредное действие различных видов вод п ядов.  Лучше всего пожарить его 
+ пли  сварить.  Но  он  вреден для головы.  Его  вредное действие устраняют 
+ уксус  и  кислая  сыворотка.  А  заменителем  является  сирийский  порей.
+     Ипн  говорит,  что  если  сделать  полосканье  его  отваром,  то  поможет 
+ при слизистой ангине. Если его сок закапать в ухо, то очистит мозг. А если 
+ взять  сок  чабера  в  равном  количестве  с  его  соком,  прибавить  немного.
+
+       24  Амирдовлат  Амаснаци           369леденцового сахара, растереть и закапать в глаз, то успокоит зуд. Если же 
+смешать с солью  и приложить к  бородавкам, то удалит их.  Если есть его 
+в пути,  то предохранит от вредного действия  [перемены]  воздуха и воды. 
+А  еслп  бросить в  уксус и  оставить на  несколько  дней,  а затем съесть,  то 
+укрепит  желудок  и  устранит  тошноту,  возникшую  от  [избытка]  желтой 
+желчи и слизи.  Если же человек выпил слабительное лекарство,  то пусть 
+понюхает лук, чтобы успокоить тошноту и не вырвать лекарство, а усилить 
+желудок.  А  если  его  зарыть  в  горящий  очаг,  чтобы  хорошенько  испечь, 
+и съесть в горячем виде, то вызовет месячные, прекратит выделение слизи 
+и  размягчит  грудь.
+    §  2384.  Пасал  эл  зэп 1 — лук  гадючий
+    Тюрки называют его      ահ  косари 2.  Если съесть его много, то усилит по­
+ловую потенцию.  А если смазать веснушки п витилиго,  то поможет.  Если 
+смазать темные пятна от высыпаний на коже, то удалит. Поможет [также], 
+если смазать с яичным желтком бородавки. Если сварить с рыбьей головой 
+п приложить к сыпи, то тоже поможет. Если же смешать с медом и смазать 
+при  судорогах,  то  исцелит.  Поможет,  если приложить  к  ране  на  голове. 
+А  также помогает при  болях  в  костях и подагре.  Если сделать пластырь 
+с медом  и  приложить  к  подагрическим узлам и месту  укуса  бешеной  со­
+баки,  [то тоже поможет].  Если же растереть с перцем и сделать припарку 
+на  желудок,  то  окажет  пользу.  Если  сварить  с содой  и  смазать  голову, 
+до  удалит  перхоть  и  высыпания.
+    Патен говорит, что зто    палпус 3. Его называют     пасалимакула  4,  а  так ж е 
+пасал  эл  зэп.  Это  луковица,  которую  в  Ширазе именуют        пиази талкай      5, 
+а  в  Тавризе —    зизи 6.  Его  вредное  действие  устраняет  свежее  молоко. 
+А  заменителем  является  морской  лук.
+    §  2385.  Пасал  ал  зиз 1 — лук  гадючий
+    Это  су ть палпус  2,  т.  е. пасали майкул 3. Упомянуто под своим номером.
+    §  2386.  Пасали  йунсул 1 — лук  морской
+    Это  су ть  исхил 2.  Упомянуто.
+    §  2387.  Пасали  нарчис 1 — луковица  нарцисса
+    Она  [по-армянски]  зовется     нрчэси  сох.  Природа  ее  горяча.  Если  сма­
+зать с уксусом при лисьей болезни,  то поможет.  Если же выпить 4 драма 
+с медовой водой,  то вызовет выкидыш.  А если выпить 2 мтхала с медовой 
+водой, то вызовет  рвоту и  убьет глистов  в  животе.  Способствует созрева­
+нию горячих опухолей.  Если же взять луковицу нарцисса и смазать поло­
+вой член,  то очень укрепит его. А  если 3 луковицы этого лука  размочить 
+в течение одного дня и одной  ночи в молоке,  растереть и смазать половой 
+член  кроме головки,  то  укрепит его  у  страдающего  половым  бессилием и 
+принесет  большую  пользу.  Об  этом  сказано  много  похвальных  слов.
+    §  2388.  Пасал  эл  фар 1 — лук  морской
+    Это  су ть  искил2.  У п ом ян уто.
+    §  2389.  Палпус 1 — лук  гадючий
+    Тюрки  называют  его     и т  касари 2.  Упомянуто.
+    §  2390.  Патрахион 1 — лютик  азиатский
+    Это  суть  капикач 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  2391.  Патрсалион 1 — петрушка
+    Она  зовется  по-ромейски     пэтрусэлинав 2.  Упомянуто  на  «Фэ»  [в  раз­
+д ел е]  о фатрасалион  3.
+    §  2392.  Патарис 1 — папоротник  орлиный
+    Так он называется на языке эллинов.  Это суть          сарахс 2.  Упомянуто на 
+ч<Сэ».
+    §  2393.  Патралайун 1 — нефть
+    Это  су ть тав/гн  эл  Ьачар2,  т.  е. н а ф т 2.  Упомянуто  иод  своим  номером.
+    §  2394.  Пайр  эл  зайип 1 — помет  ящерицы
+    Он по-персидски называется       саркин савсмар2. Лучшим видом является
+
+                                         370белый.  [Природа]  его  горяча  и остра.  Помет ящерицы  помогает при  вес­
+нушках  и  витилиго.  Удаляет  бельмо  из  глаза,  очищает и  придает  блеск 
+глазам.  Улучшает  зрение.  И  помогает  при  экземе.
+    §  2395.  Пайр  эл  магар 1 — козий  помет
+    Он  [по-армянски]  называется        ацу  сп ту р .  [Природа]  его  горяча  и 
+суха. Быстро рассасывает скрофулы. А 2 драма его рассасывают плотную 
+опухоль селезенки.  Если высушить и ввести на шерсти в матку женщины, 
+то  остановит влажные выделения.  Если  же  высушить,  растереть  с вином 
+и смазать при болях в костях,  зверином укусе и укусе змеи, то поможет. 
+Если  же  сжечь,  растереть  с  уксусом  и смазать  место  укуса  бешеной  со­
+баки, то  [также ] поможет. А помет дикой козы полезен при лисьей болезни 
+и рассасывает уплотнения.  Помогает при болях в костях и при опухолях. 
+А  также  [полезен]  при водянке,  если  смазать  [тело]  и  сесть  на  солнце. 
+А  в  смеси  с  уксусом  помогает при  звериных  укусах  и  укусе  пчелы.
+    §  2396.  Пайр  эл  зан 1 — овечий  помет
+    Он  [по-армянски]  называется      очхри сптур.  Если  овечий помет расте­
+реть  с уксусом и приложить  к  бородавкам,  то  удалит. А также поможет, 
+если приложить к обожженному огнем месту.  Если же в смеси с мазью из 
+воска и масла приложить к дикому мясу  [в язве], то разъест его и очистит 
+[я зв у ].
+    §  2397.  Пайр  эл  чамал 1 — верблюжий  помет
+    Он  [по-армянски]  называется       эгту  сптур.  Если  сделать  окуривание 
+верблюжьим  пометом,  то  поможет  при  геморрое.  А  также  он  останавли­
+вает носовое кровотечение, если высушить, тонко  провеять  п вдуть в нос. 
+Если  его  выпьет  больной  падучей,  то  поможет.  А  также  он  рассасывает 
+скрофулы.  И  помогает  при  болях  в  костях,  если  сделать  припарку.
+   §  2398.  ПайЗар 1 — верблюд
+    Он  [по-армянски]  называется       у г т 2.  Есть  много  видов  его.  Ипн  го­
+ворит,  что  лучшим видом верблюда  является  красный.  Если из  его  мяса 
+приготовить    галиа 3 с оливковым маслом,  перцем и кумином,  хорошенько 
+сварить,  чтобы  разварилось,  п  съесть,  то  усилит  половую  потенцию  и 
+укрепит половой член.  И он после соития сохранит свою силу и не ослаб­
+нет.  Это кушанье надо  есть лежа на левом  боку,  чтобы оно  быстрее пере­
+вар и л о сь.
+    Если верблюжий помет высушить п вдуть в нос страдающему носовым 
+кровотечением,  то  остановит  кровь.  А  если  выпить  его  мочу,  то  поможет 
+при опухоли печени. Если же дать выпить пьяному, то он тотчас же отрез­
+веет и вырвет вино.  Помогает при водянке и  [опухоли] селезенки. А если 
+верблюд взглянет на Сатурн,  то  он в тот же  миг подохнет.  Если верблюд 
+взбесится,  то  закапай  ему  в  нос  сок  пулегневой  мяты,  он  [сразу]  успо­
+коится. А если его шерсть сжечь, растереть, провеять и посыпать на крово­
+точащие места, то остановит  [кровь]. Если же взять клеща с тела верблюда 
+во время гона и привязать к рукаву одержимого любовной горячкой, то он 
+исцелится  от  любви.
+   §  2399.  Пакпур 1 — кассия  стручковая
+    Это  су ть хиар  шанпар 2.  Это  индийское  название.
+   §  2400.  Паллут 1 — желудь
+    Он  [по-армянски] называется       к а т у  птуг 2.  Он бывает мелким и круп­
+ным.  Лучшим  является  крупный  и  сладкий  желудь.  [Природа]  его  хо­
+лодна в IV и суха во  II  степени.  Обладает вяжущими свойствами.  Помо­
+гает при болезни десен и зубной боли.  Останавливает кровь. А его наруж­
+ная скорлупа  входит в  состав лекарств для окрашивания волос и делает 
+их  черными и  блестящими.  Помогает при кровохарканье и язвах  легких 
+и груди.  Если сварить и приложить к опухоли молочной железы, то тоже 
+поможет.  Он укрепляет и промывает желудок.  Закрепляет естество.  Пре­
+кращает месячные.  Устраняет слабость мочевого пузыря,  а также истече­
+ние  мочи  по  каплям.  Усиливает  половую  потенцию.  Если  из  дубовых
+
+                                        371                                       2 4 *листьев приготовить ирииарку и приложить к язвам, то поможет. Если же 
+сделать  мазь  на  сале  ягненка  и  смазать  плотную  опухоль,  то  [также] 
+поможет.  Он полезен и при  отравлении всеми  видами ядов.  А его камедь 
+помогает при  витилиго.  Это испытано.  Если его  растолочь и приготовить 
+мазь,  то  поможет при грыже.  Если же  сжечь и  смазать,  то  не даст язве 
+увеличиться.  Доза его  на прием — 2 драма.  Но  он медленно  переварива­
+ется.
+    Патен  говорит,  что  [внутренняя]  скорлупа,  покрывающая  его,  име­
+н уется  чифт паллут 3. Лучшим видом является спелый. А его кора имеет 
+«более сильные вяжущие свойства. Лучше  [сырым] его много не есть, чтобы 
+он не повредил мочевому пузырю,  а надо пожарить и смешать с сахаром, 
+я  потом  съесть.  Очень  полезно.
+    §  2401.  Паллут  эл  млук 1 — каштан
+    Это  су ть  ш акпаллут 2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+    §  2402.  Паллут  эл  йарз 1 — дубровник  обыкновенный
+    Он  на  языке  зллинов  называется      кам атариун    2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    :§  2403.  Паланчас 1 — полынь  чернобыльник
+    Это  су ть паранчасиф 2.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  2404.  Палситун 1 — балаустион,  дикий  гранатник
+    Это  су ть  чулинар 2.  Упомянуто  на  «^э».
+    §  2405.  Палнмун 1 — портулак  дикий
+    Он  [по-армянски]  называется       еайри  йарфач    2.  А  также  его  именуют 
+хаех  aeeah  3.  И  зто сатэчи  հսրռս 4.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2406.  Палач 1 — незрелый  финик
+    Персы  называют  его       го райи  хурма  2.
+    §  2407.  Паласан 1 — бальзам
+    Это  суть  баласан 2.  Упомянуто  на  «Бен»  иод  своим  номером.
+    §  2408.  Панпар 1 — слива  сабестийская
+    Это  су ть  спэстан 2.  Упомянуто  на  «Сз».
+    §  2409.  Палтран 1 —  болиголов  пятнистый
+    Упомянуто  на  «Ша»  [в  разделе]  о      ш авкран2.
+    §  2410.  Панасут 1 — смола  терпентинового  дерева
+    Это  су ть  йэлк  дл  п у тм  2.  Упомянуто  на  «Йи».
+    §  2411.  Палилач 1 — миробаланы  беллерические
+    Это  су ть бэлилач 2.  Они из рода миробаланов. Лучшим видом является 
+желтый и  крепкий.  [Природа]  их  холодна в  I  степени  и  суха.  Обладают 
+вяжущими свойствами.  Помогают при головных болях.  Если приготовить 
+лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то обострит зрение и укрепит, 
+а также прекратит слезотечение.  А если сжечь и смазать  [веки], то будут 
+способствовать росту ресниц.  Если съесть их, то укрепят нервы и не дадут 
+человеку  рано  состариться.  Если  растолочь  их  с  изюмом  и  приложить 
+к молочной железе,  то поможет.  Они укрепляют желудок,  устраняют его 
+слабость и прекращают влажные выделения и  слюнотечение.  Если  расто­
+лочь  и  прокалить,  то  помогут при  внутреннем  кровотечении  и  остановят 
+его.  А  также  помогают при  геморрое  и  при  всех  видах  болезней  кишеч­
+ника. Они укрепляют тело. Входят в состав лекарств для лечения слоновой 
+болезни 3.  Доза их на прием — полдрама.  Но  они вредны для груди.  Их 
+вредное  действие  устраняют  маслянистые  семена.  А  заменителями  явля­
+ются  эмблические  миробаланы.
+    §  2412.  Палатур 1 — анакардиум  лекарственный
+    Это  черный  плод,  который  похож  на  маленький  каштан,  а  также  на 
+сердце птицы.  Лучшим видом является крупный.  [Природа]  его  горяча и 
+суха  в  III  степени.  Обладает жгучими свойствами. Помогает при избытке 
+слизи  и влаг,  а также  при  падучей,  параличе,  искривлении  лица и  всех 
+недугах  холодной природы.  Он устраняет забывчивость,  обостряет разум
+
+                                         3 7 2и  излечивает  от  слабости  нервов.  Укрепляет  половую  потенцию,  если 
+принять его в виде лекарственных кашек.  Если его мед извлечь,  смешать 
+с  уксусом  и  смазать  мужской половой член,  то  укрепит  его.  А  если  сде­
+лать окуривание,  то поможет при геморрое.  Он улучшает цвет лица.  Де­
+лает его румяным. Помогает при витилиго, если смазать  [кожу] или съесть. 
+Он очень полезен и для сочленений. Помогает при болезни бедра и колена. 
+А если его  мелом смазать  сыпь,  то  вскроет узелки,  а также  удалит боро­
+давки. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для мозга.  Его вред­
+ное действие  устраняет  масло  грецкого  ореха.  А  заменителями  являются 
+имбирь  и  горчица.
+    Ипн  говорит,  что  если  его  медом  смазать  бородавки,  то  удалит.  По­
+может  при  лисьей  болезни,  если  смазать  [кожу].  Его  вредное  действие 
+устраняют масло грецкого ореха, сахар и цельное топленое коровье масло. 
+ \ заменителями являются фисташки в пятикратной его дозе, бальзамовое 
+масло  в  дозе  одной  четвертой  части  и  белая  нефть  в  дозе  одной  шестой 
+части.
+
+    §  2413.  Паншумай 1 — омела
+    Ее  называют     карф тан   2.  Автор  сей  книги  говорит,  что  это  дерево, 
+которое  обвивается  вокруг  масличного  и  миндального  деревьев  и  груши 
+наподобие  повилики.  Природа  ее  холодна  и  суха.
+
+    §  2414.  Панатрат 1 — трюфель,  грибы
+    Это  су ть камак  2.  У п ом ян уто.
+    §  2415.  Панат  эл  нар 1 — крапива  шариконосная
+    Это  суть  апчира 2ք  т.  е.  [по-армянски]  егич3.  Упомянуто.
+    §  2416.  Панчашки  зван 1 — плоды  ясеня
+    Это  су ть  лисан  эл  асафир  2.  У п ом ян уто.
+    §  2417.  Паврах 1 — баврак
+    Он  [по-армянски]  называется         п орай 2.  Бывает  красного,  а  также 
+землистого  цвета.  Лучшим  видом  является  белый  и  легкий.  [Природа] 
+ его горяча во  II и суха в  III  степени.  Обладает очищающими и отрываю­
+ щими  свойствами.  Если  смазать  [кожу]  бавраком,  то  удалит  веснушки 
+ и  сделает  лицо  румяным.  Он придает мягкость  волосам и  убивает  вшей. 
+ Очищает  ухо  п  помогает  при  глухоте.  Придает  блеск  глазным  белкам. 
+Помогает при зубной  боли,  а также делает  [зубы]  белыми.  Выводит пер- 
+ шть. Вызывает также послабление. А еслц выпить с уваренным виноград­
+ным соком, то  выведет ветры.  Помогает прп болезнях слизистой природы. 
+Изгоняет  глистов  из  живота.  Вызывает  рвоту.  Еслп  сделать  припарку 
+  инжиром,  то  поможет при  водянке.  А также говорят,  что  помогает при 
+ззве полового члена.  Делает красным тело и лицо.  Излечивает от лишая, 
+ дроказы,  экземы и делает  [кожу]  блестящей.  Если дать с медом укушен- 
+ юму  скорпионом,  то  поможет.  Но  если  употреблять  его  сверх  меры,
+ 0 иссушит тело. А если смазать тело его водой с маслом, то  окажет пользу.
+ 1 помогает прп перемежающейся лихорадке.  А заменителем его является 
+  оль. Если же замешать его в тесто вместо соли и дать съесть, то поможет 
+ ipn заплетании языка.  А если взять 3 драма,  смешать с маслом лилии  и 
+  мазать  пах,  то  согреет  и  усилит  половую  потенцию.  Если  же  смешать
+  медом и  сезамовым маслом  и смазать,  то  окажет то  же  действие,  что  и 
+ в  предыдущем  случае.
+    §  2418.  ПаЬрамач 1 — ива  козья
+    Ее  называют    зунф  2,  а  так ж е зумиран  3, йатф ал   4, кули пэти палхи  5. 
+ А  персы  именуют  ее    п эт  мушк 6,  в  Тавризе  же —    пул  амук  7,  а  в  К ер ­
+ мане  —  парику 8  и  в  Исфахане —      калаки 9.  Природа ее уравновешенна. 
+ Если сделать припарку, то поможет при  болезни всех органов.  Она обла­
+ дает растворяющими свойствами. Помогает при  всех  [болезнях]  горячей 
+ природы. Помогает  [также] при головной боли от  [избытка] желтой желчи. 
+ Если извлечь ее масло подобно фиалковому, то принесет большую пользу.
+
+                                         373    §  2419.  Панчанкуш 1 — витекс,  прутняк
+    Тюрки называют  его      ай и т  акачи 2.  Листья  его похожи па листья  ко­
+нопли, а семена — на семена кориандра. Запах у него острый. Это дерево. 
+Если  съесть  семена  витекса,  то  поможет  при  [болезнях]  селезенки,  от­
+кроет  закупорку  печени  и  вызовет  месячные,  а  также  ослабит  половук> 
+потенцию.  Согревает  органы  живота  и  вызывает  головную  боль.  Если 
+размельчить  [семена  и  листья  витекса],  приложить  к  больным  органам 
+и  промассировать,  то  очень  поможет.      А   если  сделать  припарку  [из  ли­
+стьев] и приложить к плотной опухоли, то  [также] поможет.  Если съесть 
+2  драма  [семян]  с  вином,  то  сделает  обильными  молокой месячные. По­
+могает при всех видах звериных укусов, опухоли селезенки и слабоумии. 
+Если сварить  [листья], и женщины примут ванну в его отваре, то излечит 
+болезнь матки и  рассосет опухоль.  Если же сделать  припарку с  уксусом 
+и  оливковым  маслом,  то  успокоит  боль.  А  если  устлать  [листьями]  вл- 
+текса дом,  то все звери и пресмыкающиеся,  а также птицы убегут оттуда 
+Если сделать припарку и приложить к месту звериного укуса, то поможет 
+Если  же  сделать  припарку  вместе  с  листьями  винограда  и  приложить 
+к  плотной  опухоли яичек,  то  поможет и  размягчит.  А  если  сделать при­
+парку его соком и приложить к трещине заднего прохода, то тоже поможет 
+Если листья его мелко растолочь и присыпать язву, то поможет и затянет 
+ее. А также помогает при судорогах и скрофулах, если сделать припарку 
+Если  из  его  древесины  сделать  посох,  и  пастухи  и  путники  возьмут  егг» 
+с собой  [в путь],  то сколько бы они не ходили пешком,  не  устанут.
+    Патен  говорит,  что  это  растение  арабы  именуют        хам сат  эл  авраг  3 
+а  так ж е х ам сат  эл  acanch 4.  Но  зто  недостоверно.  Это  дерево,  растущее 
+по берегам вод и рек,  а также на песчаных местах.  Его листья похожи  на 
+листья  конопли.     А цветы,  листья  и  семена  его  используют  в  лечебных 
+целях. И лучший вид — свежий.  [Природа] его горяча в I и суха в III сте­
+пени.  Обладает вяжущими  и  открывающими свойствами.  В  смеси с уксу- 
+сомедом помогает  при  [болезни]  селезенки.  Если  его  семена  или  листья 
+положить под спину, то подавит половое влечение и прекратит поллюции 
+А если  женщины  сделают  окуривание  им  под  собой,  то  также  подавит 
+половое влечение.  Его дым разгоняет всех вредных зверей.  А если сделать 
+припарку  на  место  укуса  змей  и всякого  рода  бешеных  собак,  то  очень 
+поможет  и  устранит  их  вредное  действие.
+
+   §  2420.  Пандафлин 1 — лапчатка  ползучая
+    Это растение с пятью листьями, достигающее в длину одной пяди.  Это 
+особый  род  растений.  Лучшим  видом  является  тот,  который  более  мяси­
+стый.  [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими 
+свойствами.  Если  сварить  с  уксусом  и  сделать  полоскание,  то  успокоит 
+зубную^боль,  укрепит  зубы  и  остановит  кровотечение.  Если  листья  сва 
+рить и смазать волосы  [отваром], то сделает их блестящими.  Если выпить 
+ее отвар, то укрепит печень, желудок и кишечник.            А если принять ванну 
+[в отваре], то прекратит понос и месячные.  Помогает при болезни матки, 
+если принять сидячую ванну  [в ее отваре].        А ее листья помогают при ране 
+на сухожильях,  если смазать  [их соком].  Она помогает при  карбункут?. 
+панариции и звериных укусах.  Если ее  [сок]  сметать  с солью и смаза  ь 
+ [кожу]  при  экземе,  то  поможет.    А если  корень сварить  в  воде  п  вымыт 
+тело отваром, то [также] поможет при  экземе.  Она  полезна  и  при  отрав­
+лении ядовитыми лекарствами. Доза ее па прием  —  1 мтхал. По она вредна 
+для почек.  Ее вредное действие устраняет петрушка.            А заменителями яв­
+ляются  цветки  гранатника.
+    Ипн  говорит,  что  это  растение  называется  «пять  пальцев»,  т.  е.  [по- 
+ар м ян ски ] hum  м а т н  2.  У него по 2  стебля  и по 5 листьев.  Листья  лап­
+чатки  похожи  на  листья  мяты.  Если  немного  ее  листьев  выпить  с  медо­
+вым елеем и перцем,  то  поможет при четырехдневной  и  перемежающейся 
+лихорадках.  Но  при четырехдневной  лихорадке дай 4 листа,  а при пере­
+межающейся — 3,  при  ежедневной  же —           I лист.  Поможет.    II если  боль­
+ной падучей будет пить зти листья в течение 30 дней, то  Гтакже]  поможет.
+
+                                         3 7 4Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств  (первый  снизу  —  витекс,  Vitex  agnua  castus  Լ .)
+                                                    [IV,  л.  156]А если листья ее положить под постель  и лечь,  то  спокойно  уснешь  и не 
+будешь  знать  дьявольского  искуса.
+    §  2421.  Панч 1 — белена
+    Это  суть  пазр  панч2,  т.  е.  [по-армянски]    агвэшба[н]к3,  что  означает 
+ [белену]  и ее семена.  Они бывают трех цветов:  белые, черные  и красные. 
+Лучшим  видом  является  белый.  [Природа]  ее  холодна  в  III  и  суха  во 
+II  степени.  Обладает усыпляющими свойствами.  Ее сок помогает при уш­
+ной  боли,  если  закапать  [в  ухо].  А  если  сделать  припарку  с  уксусом  и 
+маслом,  то поможет при зубной боли.  Листья ее  укрепляют волосы.  А ее 
+масло нагоняет сон и полезно человеку,  страдающему бессонницей.  Помо­
+ гает при язвах на голове, которые возникают от  [избытка]  желтой желчи. 
+ Если  ее  семена  смешать  с  острыми  по  природе  лекарствами,  то  окажет 
+большую пользу.  Если же смазать  [этим снадобьем]  горячую опухоль мо­
+ лочной  железы,  то  очень  поможет.  А  белые  семена  помогают  при  крово­
+ харканье,  если смешать  с другими лекарствами.  А если смешать  с  близ­
+ кими  по  свойствам  лекарствами,  то  прекратит  месячные.  Если  же  сде­
+ лать окуривание, то поможет при геморрое. А если корень повесить на шею 
+ человеку,  страдающему  коликами,  то  весьма  поможет.  В  виде  питья  и 
+ припарок  она помогает при всех  видах болей, подагре и болях в  костях, 
+ укрепляет члены и не дает  [влагам]  спуститься в них.  Ее сок, смешанный 
+ с мукой и листьями, также полезен. А доза ее на прием — 2 драма. Но она 
+ лишает  человека  разума.  Ее  вредное  действие  устраняет  мед.  А  замени­
+ телем в  случае,  если нельзя  ее  найти,  является  кора  корня  мандрагоры. 
+ Ипн говорит, что если 3 или 4 ее листа бросить в вино и выпить, то поможет 
+ при  всех  видах  лихорадок  и  исцелит,  с  Богом.
+    §  2422.  ПаЬар 1 — пупавка
+     Это  су ть  axlrmean2.  Упомянуто.
+     §  2423.  ПаЬрам  вэ  паЬрман 1 — сафлор  красильный
+     Это  су ть асфур 2.  Упомянуто.
+     §  2424.  Ilahaui 1 — свежий  плод  пальмы  дум
+     Говорят,  что  он происходит из рода желудя и похож на галлы.  И  ис­
+ тинно,  что это плод пальмы дум,  т.  е.  [по-армянски]       мугли  п туг  2.  К огд а 
+ он зеленый, его называют      nahaui. А о его свойствах упомянуто  [в разделе] 
+ о  мугл 3.
+     §  2425.  ПаЬпат 1 —  спаржа  лекарственная
+     Это  су ть  Ьалион -.  Упомянуто*
+     §  2426.  Панк 1 — наскафтон  Диоскорид а
+     Это  кора  [дерева],  которую  привозят  из  Йемена.  Она  образуется  и * 
+ ветвях  мирта.  Запах ее приятный.  [Природа] горяча  и  суха  в  I  степени. 
+ Она  обладает  вяжущими  свойствами.  А ее  запах  укрепляет  мозг.  И  по­
+ могает при простуде головы.  А также эта кора полезна для желудка и пе­
+ чени, если смазать  [тело] ею в смеси с маслом нарда. Она укрепляет члены 
+ и  очищает  кожу.  Выводит влагу.  Делает приятным  запах  тела.  Придает 
+  блеск][коже].  Но  она вредна при горячей природе мозга.  Ее вредное доп 
+  ствие  устраняет  розовая  вода.  А  заменителем  является  нард.
+     Патен  говорит,  что  она  появляется  на  корнях  аравийской  акации. 
+  Лучшим видом  является  желтый  и легкий.  А тот,  что белый и тяжелый, 
+  н ехорош .
+     §  2427.  Павл 1 — моча
+      Она  [по-армянски]  называется       гоз 2.  Моча  каждого  животного  соот­
+  ветствует  его  натуре.  Лучшим  видом  является  детская  моча.  [Природа] 
+  ее горяча и суха во II степени.  Обладает очищающими свойствами.  Козья 
+  моча помогает при болезнях нервов и судорогах,  от засорения  [ желудка ]֊ 
+  А верблюжья моча помогает при язвах на теле и в  ухе.  Человеческая же 
+  моча помогает при плешивости. Соль мочи придает блеск глазам и очищаег 
+  белки. Человеческая моча помогает при опухании горла, а также при язве 
+  легких.  Козью мочу полезно пить при водянке.  При геморрое же полезно
+
+                                          376посидеть  в  коровьей  моче.  Если  же  выпить  свиную  мочу,  то  растворит 
+камень. А человеческая моча останавливает кровотечение.  Если дать пить 
+человеческую мочу тому, у кого увеличена селезенка, то окажет удивитель­
+ное действие.  Верблюжья моча излечивает лишай,  а лошадиная — лишай 
+и  прыщи.  Человеческая  моча  помогает  также  при  экземе,  зуде,  проказе 
+и  укусе  бешеной  собаки  и  скорпиона.
+    Ипн говорит,  что  у  одного  человека  опухла  селезенка,  и ни  одно  ле­
+карство  не помогало  ему.  И  ночью  во  сне  явился  ему  человек  и  сказал: 
+ч<Каждое  утро  спозаранку  пей  по  3  глотка  собственной  мочи  и  попра­
+вишься».  Он сделал так и выздоровел.  А если взять коровью мочу и оста­
+вить  сгуститься,  а затем  вымыть  ею  белые  волосы,  то  они сильпо  почер­
+неют  и  окрасятся.
+    §  2428.  Павл  и  сипеан 1 — детская  моча
+    Она  [по-армянски]  называется       тгакперу гоз.  Если ее сварить с медом 
+в медной посуде, то поможет при бельме на  глазу.  Она имеет и много дру­
+гих полезных свойств,  о которых [здесь] не написано. Она помогает также 
+при глазных болезнях и потемнении в глазах.
+    :§  2429.  Павл у штур и йарапи 1 — моча аравийского верблюда
+    Она  [по-армянски]  называется       эгту  гоз.  [Природа]  ее  горяча и  суха. 
+Обладает  вяжущими  свойствами.  Помогает  при  перхоти  на  голове,  если 
+вымыть  ею  [голову].  А также помогает при опухоли печени и  усиливает 
+половую  потенцию,  если выпить  ее.  Она полезна при водянке,  [болезни] 
+глаз, опухоли селезенки и язвах уха, если закапать внутрь. Это испытано.
+    ^  2430.  Павл  эл  кали 1 — собачья  моча
+    Она  [по-армянски]  называется        шан  гоз.  Возьми  собачью  мочу  и  дай 
+ей  постоять,  чтобы  сгустилась.  Если вымоешь  ею  волосы,  то  они  станут 
+черными.  Она относится к числу хороших красок для волос. Если смазать 
+ею  бородавки,  то  поможет  и  удалит  их.
+    §  2431.  Павл эл пахар 1 — коровья моча
+    Она  [по-армянски]  называется       пахру  гоз.  Помогает при  лишае  на го­
+лове и витилиго.  Если растереть с миррой и закапать в  ухо, то успокоит 
+боль,  которая возникла от холода.  А если сделать  ванну и сесть в нее,  то 
+поможет  при  геморрое.
+    §  2432.  Павл  эл  чамуш 1 — буйволиная  моча
+    Она  [по-армянски]  называется       гомши  гоз.  Если смешать ее  с  миррой 
+ и  сабуром  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль  от  холода  и поможет.
+    §  2433.  Павл хнзир эл  парри 1 — кабанья моча
+    Она  [по-армянски]  называется      вайри хозу гоз.  Очень полезна для глаз­
+ ного  бельма.  Если выпить ее,  то  растворит  и раздробит камень,  который 
+ паходится  в  мочевом  пузыре.  Испытано.
+    §  2434.  Павл Ьимар 1 — ослиная  моча
+    Она  [по-армянски]  называется        ишу  гоз.  Говорят,  кто  выпьет  ее,  из­
+ бавится от болезни почек.  У нее много и других полезных свойств, о кото­
+ рых  [здесь]  не  написано.
+    Из  оставшихся  [лекарств]  на  «Пэ»  поведаем  о  семенах.
+
+    §  2435.  Пзр  хупази 1 — семена  мальвы
+     Персы называют их      тухм и  хару  2,  а  в  К ерм ан е  — панирак 3.  Природа 
+ их  уравновешенна  в  отношении  теплоты  и  влажности.  Они  лучше,  чем 
+ семена  алтея.  Устраняют  сухость  груди.  А также  излечивают  язвы  ки­
+ шечника.  Помогают при укусе  фаланги.  Если смешать  их  с лекарствами 
+ для  клизмы,  то  устранят  вредное  действие  острых  лекарств.  А  замени­
+ телями  их  являются  семена  алтея  в  равной дозе.
+    §  2436.  Пзр  хатми 1 — семена  алтея
+     Они  [по-армянски]  называются       т г т и  hymn.  Лучшими являются  чер­
+ ные и спелые.  Природа их холодна и суха.  А также говорят, что уравно­
+ вешенна в отношении теплоты и сухости.  Если смазать [тело] в смеси с ук­
+
+                                         377сусом и сесть на солнце, то устранят сухость  [кожи].  Они помогают также 
+при  кашле  горячей  природы.  Останавливают  кровотечение  из  живота 
+и растворяют камень почек.  А заменителями их являются семена мальвы.
+   §  2437.  Пзр Ьандагуг 1 — семена  голубого  пажитника
+   Персы называют их кухми анрагугу        2,  а  такж е пгэвасп 3  или капгавараг 4, 
+Лучшим видом являются дикие и сочные.  Природа их горяча и суха.  Они 
+очищают  желудок.  Дай  полдрама!  Они  помогают  при  звериных  укусах, 
+если дать выпить с уксусомедом.  Они  относятся  к числу  афродизиаков  и 
+усиливают половую потенцию.  И само  растение также оказывает зто дей­
+ствие.  Но они вызывают экзему.  Их вредное действие устраняет трагакант. 
+А  заменителем  является  плевел  в  их  же  дозе.
+   §  2438.  Пзр  ол  марв 1 — семена  душицы
+    Персы  называют  их      кануна2,  а  армяне —   калворки  hynm    Ց,  в  Ш иразе 
+ж е — м арв  эр аш к 4.  Лучдшми  являются  молодые  и маслянистые,  краснова­
+того цвета.  Природа  их горяча  и влажна.  Если  их  пожарить  и дать при 
+дизентерии,  то  помогут,  вылечат царапины  [кишок]  и  закрепят  естество. 
+А также  они  вызывают  сварение  (созревание)  опухолей  и  язв.  Если  же 
+[есть]  их  в  непрожаренном  виде,  то  растворят  немного  слизи.  Доза  их 
+на  прием — 2  драма.  Но  они  вредны  для  легких.  Их  вредное  действие 
+устраняют  цветки  гранатника.  А  заменителями  являются  семена  б л от- 
+ного  подорожника.
+   §  2439.  Пзр  чарчир 1 — семена  посевного  индау
+    Персы  называют  их      тухми  кикиз2у  а в  Ширазе — кам азк      3.  Лучшими 
+являются огородные и сочные.  [Природа]  их горяча и суха в III  степени. 
+А также говорят,  что во  II  степени.  Помогают при задержке мочи.  Если 
+выпить  с  уксусомедом  и теплой  водой,  то вызовут рвоту  слизью.  Но  они 
+вызывают  и  головную  боль.  Делают  обильными  семя  и  мочу.  Вызывают 
+потемнение  в глазах.  Если растолочь  и смазать веснушки,  то  удалят их. 
+А  если  вместо  соли  посыпать  на  сваренное  всмятку  яйцо  [и  съесть],  то 
+вызовут половое желание.  Но  они съедаются с трудом.  И  вредны для  мо­
+чевого пузыря.  Их вредное действие  устраняет трагакант. оРази говорит, 
+что заменителем их является в равной дозе люцерна. А также говорят, что 
+гулявник.  Ма4ус[и]  же  говорит,  что  семена  петрушки.  Диоскоритос  го­
+ворит,  что  заменителем  их  является  горчица.
+    §  2440.  Пзр  Ьумаз 1 — семена  щавеля
+    Персы называют их       hanu ту рта    2,  а в Ширазе —    тарш аниш к  3.  Л у ч ­
+шими  являются  сочные  и  свежие,  с  красноватым  оттенком.  Природа  их 
+холодна  и суха и обладает сильным  вяжущим  действием.  Они  уменьшают 
+выделение  желтой  желчи,  очищают  кишки,  закрепляют  естество  и оста­
+навливают понос. Но они вредны для почек. Их вредное действие устраняет 
+сахар. А в книге «Хасиат» написано, что если женщина завяжет в тряпицу 
+семена  щавеля  и  привяжет  к  левой  руке,  то  пока  они будут привязаны 
+к руке, та женщина не забеременеет. еРази же  говорит, что если укушен­
+ный  скорпионом  будет держать  при себе  семена  дикого  щавеля  в  момент 
+укуса скорпиона, то он не потерпит никакого вреда. Лучшим видом семян 
+огородного щавеля являются те,  которые с черноватым оттенком.  Они по­
+могают при желтожелчных лихорадках,  а также лихорадках крови.  Доза 
+их на  прием — 2  драма.  Но  они вредны для  селезенки.  Их  вредное  дей 
+ствие  устраняет  фенхель.
+    §  2441.  Пзр  сармах 1 — семена  лебеды
+    Это  су ть пазр  гатф   2,  т.  е.  [по-армянски]  —  Ьюрмци  спаннах3.  У п о­
+мянуто  под  своим  номером.
+    §  2442.  Пзр  наммам 1 — семена  чебреца,  тимьяна
+    Персы  называют  их  «семенами  сисанпара»,  т.  е.  [по-армянски]            си- 
+санпари hynm 2.  Лучшими  являются огородные,  с  черноватым  оттенком. 
+ Природа  их  горяча  и  суха.  Вызывают  месячные  и  способствуют  легким 
+родам.  Доза их на прием — 2 драма.  Они полезны при ветрах в  животе-
+
+                                         378  также  отрыжке от пресыщения.  Но  они вредны для легких.  Их  вредное 
+действие  устраняет трагакант.  А заменителями  являются  мята или ее  се­
+мена,  а  также  семена  мелиссы.
+    §  2443. Пзр танд асват     1 —  «семена  черного  кротона»
+    Это  суть  чапалканк 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2444.  Пзр  хасс 1 — семена  латука
+    Они  по-персидски  называются       тухм и  каку 2,  а  по-арм ян ски  —   казри 
+hynm.   Лучшим  видом  является  огородный  черного  цвета.  Природа  их 
+холодна  и  суха.  Они нагоняют сон и  усыпляют.  Подавляют половую  по­
+тенцию, если съесть их.  Они полезны и тем,  кто страдает ночными поллю­
+циями.  Прекращают  выделение  семени  и  высушивают  его.  А  доза  их  на 
+прием — 1  или 2 драма.  Если смазать  [голову], то помогут при головной 
+боли.  Они  прекращают  слезотечение,  если  смазать  лоб.  Заменителем  их 
+является  мастика,  а также  говорят,  что  драконова  кровь.
+    §  2445.  Пзр гатунэ 1 — семена блошного подорожника
+    Персы  называют  их       аспагул2,  а  ромеи — фаслион3,  что  переводится 
+как  «блоха»,  т.  е.   паргавни4.  В  Ширазе  их  называют      пеку5,  а  в  И сф а­
+х а н е — аспарзпй^у  в  Х орасане  ж е —   аспагул.  Они  бывают  двух  видов: 
+белые  и  красные.  А  также  говорят,  что  лучшими  являются  те,  которые 
+опускаются на дно.  [Природа]  их холодна и влажна во  II степени.  Обла­
+дают  отвлекающими  свойствами.  Смягчают  сухость  во  рту.  Если сделать 
+припарку,  то помогут при горячей  опухоли глаза и успокоят боль.  Если 
+вымыть  их  [отваром]  волосы,  то сделают их мягкими.  Они помогают при 
+старом кашле и  [болезни]  груди.  А также  улучшают  [состояние]  печени. 
+Если смазать с уксусом, то не дадут ей увеличиться. А само свежее расте­
+ние помогает при кровохарканье и застарелом кашле.  Оно остужает жар, 
+устраняет слабодушие, охлаждает печень и растворяет желтую желчь. По­
+могает при жжении во время мочеиспускания.  А если  [семена]  прокалить 
+и дать,  то принесут пользу при позывах на низ  и  язвах  кишечника.  Их 
+слизь  помогает  при  горячей  форме  лихорадок. Если  смазать  с  уксусом, 
+то поможет при горячих опухолях, панариции и подагре. А если вымыться 
+ отваром семян], то размягчит тело и поможет при карбункуле.  Их мука 
+вскрывает  опухоли.  Но  лучше  всего  их  употреблять  в  неразмельченном 
+виде.  А доза их на прием — 3 драма.  Но они вредны для беременных.  Их 
+вредное  действие  устраняет  асса-фетида.  А  заменителями  являются  се­
+мена  большого  подорожника.
+  <  Патен  говорит,  что  если  их  употреблять  в  размельченном  виде,  то 
+убьют.  А доза их на прием — 2 драма. И если человек съест их в размель­
+ченном  виде,  то  спасение  в  том,  чтобы  дать  свинцовых  белил  и  перца. 
+ \  заменителями  их  являются  семена  айвы.
+    §  2446.  Пзр  эл  йасфур 1 — семена  сафлора
+    Они  [по-армянски]  называются        гуртуми hynm2.      Упомянуто на     «Г ат».
+    §  2447. Пзр  Ьалион    1 —  семена  спаржи
+    Персы  называют  их  семенами        марйава 2,  а  армяне —     цнэбеки  hynm. 
+Лучшим видом  является  огородный.  Природа их  холодна  и влажна.  Де­
+лают обильным семя и усиливают половую потенцию. Обладают открываю­
+щими свойствами. Делают обильным молоко. Доза их на прием — 2 драма. 
+Но  они  вредны  для  селезенки.  Их  вредное  действие  устраняет  мед.  Они 
+также открывают мочу при задержке.  Помогают при болезни седалищного 
+нерва,  которая  возникает  от  [избытка]  слизи.  Помогают  и  при  укусе 
+фаланги.  Испытано.
+    §  2448.  Пзр  анчирай 1 — семена  крапивы
+  *  Они  [по-армянски]  называются         егичи  hynm•  Упомянуто  на  «Айб» 
+ (в  разделе]  об  анчира2.
+    §  2449.  Пзр  кшуш 1 — семена  повилики
+    Персы  называют  их     эракм ул  2,  а также акш уш  8f  сирийцы  ж е —  т а н а р  
+м кус4.  Природа  их  уравновешенна  в  отношении  теплоты  и  холода.  Они
+
+                                         379открывают  закупорку.  Очищают  печень,  селезенку  и  желудок,  а  также 
+выводят  заплесневевшие  влаги  из  сосудов.  Помогают  при  лихорадках, 
+которые  возникают  от  [избытка]  желтой  и  черной  желчи.  Если  выпить 
+с уксусом, то помогут при икоте.  Если сварить, то хорошо закрепят есте­
+ство,  укрепят желудок,  изгонят мочу,  вызовут месячные и выведут влаж­
+ные  выделения  из  матки.  А сок  влажных  [семян]  с сахаром полезен  при 
+водянке  и  желтухе.  Если  сок  их  согреть  и  вымыть  им  руки  и  ноги,  то 
+поможет при подагре. А доза их на прием  — 2 драма. Но они очень горьки. 
+И сила 5 их подобна силе цикория.  Но они вредны для легких. Их вредное 
+действие устраняют мед и аравийская камедь.  И  говорят,  что заменителем 
+их  является  горькая  полынь  в  количестве  4 данка.
+   §  2450.  Пзр  разеанач  руми 1 — семена  аниса
+    Это  су т ь анисон2.  Упомянуто  на  «Айб».
+   §  2451.  Пзр  эл  мант 1 — семена  дикого  гранатника
+    Это  суть han  эл  гулгул 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  2452.  Пзр  фанчанкушт 1 — семена  прутняка
+    Это  суть han эл ф агт  2. А  персы назынают их   панчанкуш т 3,  в Ширазе — 
+тухли  тилашуп      4,  а  также  флфули  коки5.  Он  растет  по  берегам  вод. 
+Лучший вид  [семян]  тот, чей запах острый.  Природа их горяча и суха во 
+II  степени. Они помогают при опухоли селезенки и водянке. Дать их надо 
+с  10 драмами  уксусомеда.  Если  сварить  в  уксусе  и  приложить  [сверху] 
+к селезенке,  то  помогут.  Если же съесть,  то  откроют закупорку  печени֊ 
+Но они вредны для головы. Их вредное действие устраняют молоко п манна 
+верблюжьей  колючки.
+    §  2453.  Пзр  пасал 1 — семена  репчатого  лука
+    Они  [по-армянски]  называются        сохи  к у н т .  В  них  имеется  избыток 
+влажности и теплота. Усиливают половую потенцию  [у людей]  с холодной 
+натурой.    Многократно  испытано.
+    §  2454.  Пзр  хумхум 1 — семена  гулявника
+    Это  суть  xanah 2.  А персы называют  их      ш аф артак    3.
+    §  2455.  Пзр эл  fccaft 1 — семена  огурца  извилистого
+    Они  [по-армянски]  называются        хиари  [кунт].  А  семена  египетского 
+огурца лучше, чем семена  [этого]  огурца.  Лучшими являются те, которые 
+сочные  и  маслянистые.  Природа  их  холодна  и  влажна.  Семена  огурца 
+содержат  избыток  влаги.  Они делают  обильной  мочу,  если  использовать 
+в количестве 5 или 10 драм.  Если их растолочь и смазать тело, то улучшат 
+цвет  [кожи].  А СаЬак говорит, что они вредны для селезенки.  Их вредное 
+действие  устраняет  уксусомед.  А заменителями  являются  [семена] прут­
+н я к а.
+    §  2456.  Пзр  эл  гас* 1 — семена  огурца
+    Они  [по-армянски]  называются         хиари  кунт.  Этот  огурец  именуется 
+дегин хиар 2 по той причине, что его семена берут тогда, когда он полностью 
+созреет  и  пожелтеет.  Армяне  называют  его  [также]         х агу ар т 3.  Природа 
+ его холодна и влажна.  Семена этого огурца помогают при избытке и пере­
+ горании желтой желчи  и выводят теплоту из печени.  А также излечивают 
+ опухоль селезенки и язву легких.  Но  СаЬак  говорит,  что они вредны для 
+ яичек.  Их  вредное  действие  устраняет  трагакапт.  А  заменителями явля­
+ ются  семена  египетского,  а  также  другого  (зеленого)  вида  этого  огурца.
+
+    §  2457.  Пзр  эл  пэтэх 1 — семена  дыни
+    Они  [по-армянски]  называются         сехи  к у н т .  Лучшим  видом  дыни  яв­
+ ляется сладкий.  Природа семян дыни горяча и влажна.  Они очищают ки­
+ шечник  и  усиливают половую потенцию.  Если  растолочь,  извлечь  млеч­
+ ный  сок  и  дать  при  кашле,  который  возникает  от  теплоты,  то  помогут. 
+ Они  успокаивают  боль  в  груди  и  вылечивают  опухоли.  Устраняют  чув­
+ ство  сухости  во  рту,  горле  и  груди  и  размягчают  их.  Утоляют  жажду. 
+ Вылечивают  острые  желтожелчные  лихорадки.  А  также  выводят  перего­
+
+                                         380ревшую  желтую  желчь.  Открывают  закупорку  и делают  обильной  мочу. 
+Очищают печень, почки и мочевые пути и устраняют чувство жжения  [при 
+мочеиспускании].  Рассасывают  горячие  опухоли.  А  Сайак  говорит,  что 
+они вредны селезенке.  Их вредное действие устраняет мед.  Следует давать 
+человеку от двух до пяти драм  их семян.  Они делают обильным  женское 
+молоко.  И  чрезвычайно  укрепляют  половой  член.
+    §  2458.  Пзр Ьндупа 1 — семена цикория
+    Персы называют их       тухми касни 2.  Лучшими являются черные  п соч­
+ные.  Природа их умеренна в  отношении теплоты и холода.  Они помогают 
+при  желтожелчных  лихорадках,  закупорках  печени  и  желтухе,  возник­
+шей  вследствие  закупорки.  Доза  их  на  прием — от  двух  до  трех  драм. 
+Но они вредны для селезенки.  Их вредное действие устраняет уксусомед. 
+А  заменителями  являются  семена  повилики.
+    §  2459.  Пзр варт 1 — семена розы
+    Они  [по-армянски]  называются       варди hynm.  Семена  розы  образуются 
+у  ее  основания,  когда  лепестки  опадают,  а  нижняя  часть  увеличивается 
+и  становится  красной,  как  плод ююбы, и  внутри  у  нее  завязываются  се­
+мена.  Это и есть семена розы.  Природа их холодна  и суха.  Они обладают 
+вяжущими свойствами.  Укрепляют десны. Полезны для глаз.  Закрепляют 
+естество.  Успокаивают  боль  во  рту.  Если  съесть  их  много,  то  принесут 
+вред  легким.  А их  вредное действие  устраняет  трагакант.
+    §  2460.  Пзр  лаф* 1 — семена  репы
+    Персы  называют  их       тухми  шалгам     2,  а  армяне —    шоггами  hynm. 
+Лучшими являются  красные.  Природа  их  горяча  и  влажна.  Они  усили­
+вают половую  потенцию.  Вызывают ветры.  В  виде  лекарственных кашек 
+устраняют вредное действие ядов.  А Шарпф в книге «Хавас» говорит,  что 
+если семена  репы повесить на шею,  то  помогут  при  той  опухоли,  которая 
+именуется  паховой.  Испытано.  Если  кто-нибудь  съест  семена  репы  или 
+разотрет их и выпьет,  у того  окрепнет половой член.  Но  они вредны для 
+селезенки.  Их  вредное  действие  устраняют  семена  дыни.  А  доза  их  на 
+прием — 2  драма.  Они  весьма  полезны  при  сильных  болях  [в  животе] 
+и колике.  И  автор  сей книги говорит:  «Прочел я в книге „Хасиа£“ еще об 
+одном:  когда они стареют,  в них не остается соли,  если их тогда высеять,, 
+то  вырастет  не  репа,  а  капуста.  Знай  же,  что  это  хорошо  испытано».
+   §  2461.  Пзр  систаи 1 — семена  сливы  сабестийской
+    Это  су ть санчусапу  2,  т.  е. йайни саратан  3.  Упомянуто.
+   §  2462.  Пзр  эрумаи  и  парри 1 — семена дикого  гранатника
+    Это  су ть Խո  дл глгул 2.  Упомянуто  под  своим номером.
+    §  2463.  Пзр  чазар  и  парри 1 — семена  дикой  моркови
+    Они  [по-армянски]  называются        вайри  степени  hynm,  т.  е.    ш угу2.
+    §  2464.  Пзр  ол  мат 1 — семена  дикого  гранатника
+    Это  суть  пазр  эруман  и  п ар р и  2.  Упомянуто.
+   §  2465.  Пзр  каравс  пбстани 1 — семена  огородной  петрушки
+    Они  [по-армянски]  называются        ацуоц  kapaecu  hynm.  Природа  их  го­
+ряча и суха во II  степени.  Они открывают мочу, вызывают месячные и за­
+купорку почек. Полезны для печени. [Помогают] также при отрыжке вслед­
+ствие пресыщения. А доза их па прием  — 4 драма. Они полезны также при 
+звериных укусах.  И Шариф говорит, что если семена петрушки растолочь, 
+смешать с равным количеством сахара и бычьей желчью  и пить  в течение 
+3 дней,  то  очень  усилит  половую  потенцию.  Но  пищей  должно  служить 
+мясо  жирного  петуха.  А  заменителями  их  являются  [дикая]  петрушка 
+и  в  половинной  дозе — горькая  полынь.
+   §  2466.  Пзр  эл  каканач 1 — семена  пузырной  вишни
+   Это  су ть han  дл  каканач 2,  т.  е.  [по-армянски]   йакобук  3.
+   §  2467.  Пзр  эл  Ьава 1 — семена  гулявника,  физалиса
+    Это  суть  т у т а р и  2.  Упомянуто  на  «'Ւօ».
+
+                                        381    § 2468.  Пзр  палашгис 1 — семена  ярутки,  вавилонского  кресса
+    Они  [по-армянски]  зовутся      Ьарф  папили հցաո 2.  Упомянуто.
+
+    §  2 4 6 9 . П зр эл ганап 1 — семена  конопли
+    Это су ть ш актанач  2,  т. е. ч атан а 3 или [по-армянски]  —    канпи հցաո  4.
+
+    §  24 7 0 . Пзр  курас 1 — семена  порея
+    Они  [по-армянски] называются        канданайи հցաո 2. Лучшими являются 
+сирийские  и  свежие.  Природа  их  горяча  и  суха.  А  также  говорят,  что 
+холодна.  Если сделать окуривание и подержать рот над парами,  то когда 
+они достигнут  зубов,  в  которых завелись черви,  убьют  их и  выведут  на­
+ружу.  А если сделать окуривание заднего прохода, то помогут при гемор­
+рое.  Если же дать 2 драма их с семенами душицы, то помогут при крово­
+харканье, а также при позывах на низ. Один драм их семян помогает тому, 
+у кого прекратилось выделение  семени,  а также  растворяет камень моче­
+вого пузыря.  Но они вредны для легких.  Их вредное действие устраняет 
+мед.  А заменителями являются семена индау.  И говорят, что они высуши­
+вают  легкие.  Их  вредное  действие  устраняют  слизи,  [особенно]  айвовая 
+слизь.  И  говорят,  что  если  кто  желает  избежать  вредного  действия  от 
+частых совокуплений, пусть пьет  с  вином семена  порея.  А  в книге «Хавас» 
+написано, что если их бросить в уксус, то устранят его кислый вкус, с Бо­
+гом .
+
+    §  2471. П зр  нанай   1 — семена  мяты
+    Они  [по-армянски]  называются        анухи  հցաո.  Лучшими являются  ого­
+родные  и  маслянистые.  Природа  их  горяча  и  уравновешенна.  Они  очи­
+щают желудок. А доза их на прием — 1 драм.  Но они вредны для легких. 
+А  их  вредное  действие  устраняет  трагакант.
+
+    § 24 7 2 . Пзр  раЬан 1 — семена  базилика
+    Они  [по-армянски]  называются        шаксафрами  hynm 2.  Лучшими  явля­
+ются черные, сочные и маслянистые.  Природа их горяча. Хороши [также] 
+те,  которые  мелкие,  с  приятным  запахом  и  уравновешенной  природой. 
+Они помогают при горячей и  холодной природе  [тела],  головокружении, 
+насморке  и  [избытке] |желтой  желчи.  Если  пожарить  полдрама  и  дать, 
+то  поможет  при  язвах  кишечника  и  закрепит  естество.  Если  же  дать 
+1  мтхал,  то  поможет при поносе.  Но  они вредны  для  почек.  Их вредное 
+действие  устраняет  майоран.  А  заменителями  являются  семена  душицы.
+
+    § 2 4 7 3 . Пзр  ատած1 — семена  укропа
+    Они  [по-армянски]  называются       сам ти հցաո.  Лучшими являются мас­
+лянистые  и  сочные.  Природа  их  горяча  и  влажна.  Они постепенно  уве­
+личивают выделение молока, а также вылечивают геморрой, если их сжечь 
+и мазаться.  А если выпить 2 драма их,  то|вызовет отрыжку и рвоту.  Но 
+они  вредны  для  мочевого  пузыря.  Их  вредное  действие  устраняет  мед. 
+А  заменителем  является  сам  укроп.
+
+    § 2474.  Пзр  снанах 1 — семена  шпината
+    Они по-армянски называются juomuhu hynm. Лучшими являются крас­
+новатые. Природа их холодна и влажна. Они помогают при болях в сердце 
+и при лихорадке,  если употребить  1  драм их.  Но вредны для  селезенки. 
+Их  вредное  действие  устраняет  печатная  глина.
+
+    § 2475.  Пзр  кариап 1 — семена  капусты
+    Они  [по-армянски]  называются         кагамби  հցաո.  Их  называют  также 
+калам 2.  Лучшими/являются  свежие  и  маслянистые.  Природа  их  горяча 
+и  суха.  Они выводят перхоть с головы.  А если съесть их, то не дадут че­
+ловеку  быстро  захмелеть.  Они  делают  обильным  семя,  если  употребить 
+1 драм их.  Но они вредны для почек.  Их вредное действие устраняет мед. 
+Сын Масувии говорит,  что кто съест 2 драма их и выпьет вина, тот скоро 
+не опьянеет.  А если из цветков капусты приготовить свечки,  и женщины 
+введут их во влагалище, то убьют плод в утробе и изгонят его.
+
+                                         382    § 2476-  Пзр  силх 1 — семена  свеклы
+    Они  по-армянски  называются         чкнтури  кунт    3.  Бывают  двух  видов. 
+Упомянуто на «Сэ».  Природа их холодна.  И говорят  [также], что немного 
+горяча и суха.  Они вредны для желудка.  Вызывают понос.  Обладают  от­
+крывающими  свойствами.  Прекращают  выделение  слизи.  А заменителями 
+их  являются  семена  алтея.
+
+    §|2477.  Пзр  пахлат  эл  йамгай 1 — семена  портулака
+    Они  [по-армянски]  называются       хурфайи  кунт2  или       прпреми  1гунт3. 
+А  также  портулак  именуют         пахлат  эл  мупарак     4, эрачай  и  ф ар ф ак ъ, 
+ пахлат эл гарк6.  Его зовут и     пахлат эл лапаниай7,      т а н т а н с а в  8,  а  также- 
+к аф 9. Это суть фа рфахи р  10  или чугух и,  а по-персидски — ту хм и тав рак 12. 
+ В  Исфахане  семена  портулака  называют        ту хм  и  naphahun13,  в  Кермане 
+ж е —  т у хм и пакракыу  а  в  Т аври зе — тухм акап   15.  Это  все  названия  порту­
+ лака  [и  его  семян],  которые  употребляются  в  разных  странах.
+
+    §  2478.  Пзр  эл  йаЬган 1 — семена  льна
+    Они  [по-армянски]  называются         к т а в а т  2.  Лучшими  являются  круп­
+ ные  и  сочные.  [Природа]  их  горяча  в  I  степени  и  уравновешенна.  Они 
+ обладают смягчающими и сваривающими свойствами. Если смазать  [лицо] 
+ в смеси с содой, то выведут веснушки.  А если сделать окуривание,  то по­
+ могут при простуде.  Если смазать в смеси с содой, то удалят сыпь.  А если 
+ смазать их слизью волосы, то они быстро вырастут. А если смазать голову 
+ мх маслом  и присыпать  свинцовым  глетом,  то  вылечит  плешь на  голове. 
+ Они  вылечивают  кашель,  который  бывает  от  холода.  Вызывают  послаб­
+ ление.  Делают  обильными  молоко,  а  также  мочу.  Усиливают  половую 
+ потенцию.  Они  устраняют  жжение  при  мочеиспускании  и  послабляют 
+ естество. Но если прокалить и дать, то не вызовут поноса. А если женщина 
+ примет  ванну  в  их  отваре,  то  помогут  при  плотной  опухоли  [матки]. 
+ Их масло помогает при жгучих болях ниже спины,  которые не сопровож­
+ даются жаром. А если сделать припарку на опухоли и лишай, то сварит и 
+ будет  способствовать  их  созреванию.  Семена  льна  рассасывают  уплот­
+ нения  и  размягчают их.  Если сделать  припарку,  то  успокоят  боли.  Они 
+ помогают при  панариции.  А их масло помогает  при  лишае  и трещинах. 
+ Но они вредны для желудка.  Их вредное действие устраняет мед.  А заме­
+ нителем  является  сенной  пажитник.
+     Инн говорит,  что если смешать их с  медом и  горячим но  природе  ле­
+ карством  и  съесть,  то  усилят  половую  потенцию.  А  если  выпить 3 драма 
+ их, то поможет при болезни легких.  Если же сделать припарку, то рассо­
+ сут опухоль.  А также  вылечат лишай.  Если беременная женщина примет 
+ сидячую ванну в их отваре,  то легко родит.  Они полезны при всех видах 
+ болей кишечника. Патен говорит, что они  вредны для желудка и медленно 
+ перевариваются.  А Гегианос говорит,  что  они помогают при трещине зад­
+ него прохода. И Диоскоритос говорит, что заменителем их является сенной 
+ пажитник  в  той  же  дозе.
+
+     §  2479.  Пзр  лисан  эл  Ьамал 1 — семена  подорожника
+     Персы  называют их      паран 2,  а в Тавризе —     тум и пазуша  3.  П р и р од а 
+ их холодна и суха. Лучшими являются  сочные, с черноватым и краснова­
+ тым  оттенком.  Обладают  вяжущими  свойствами.  [Помогают]  при  заку­
+ порке печени,  почек и болезни седалищного нерва.  Дай  3 драма!  Но  они 
+ вредны для легких.  Их вредное действие  устраняет  мед.  А заменителями 
+ являются  семена  щавеля,  который  растет  в  огороде.  Они  прекращают 
+ кровохарканье.  А также полезны для  живота.  II  СаЬак  говорит,  что  пх 
+ природа  горяча  и  суха.
+     §  2480.  Пзр  ратпай 1 — семена  люцерны
+     Это  суть пзр г а т а к 2,  т.  е. сафсафай3  или пазр и г а т 4,  или пзр ф астатъг 
+ или   пазр  газап 6,  или пзр  йалаф7.  А  персы именуют их      тухм и йаспаст8. 
+ Лучшими являются желтые  и  сочные.  Природа  их  горяча  и влажна.  Но 
+  они вызывают ветры. Усиливают половую потенцию. А также делают обиль­
+
+                                          383ным  молоко.  В  лекарственных кашках вместо них  употребляются  семена 
+репы  в  их  же  дозе.
+    §  2481.  Пзр  чазар 1 — семена  моркови
+    Они  [по-армянски]  называются       степгни hymn.  Говорят, что они помо­
+гают  при  раковых  язвах.  Вызывают  половое  желание.  Открывают  мочу 
+и вызывают месячные.  Помогают при плесневых язвах,  водянке  и звери­
+ных укусах.  А также помогают при болезнях нервов.  Если взять  1  драм 
+их семян и смешать с сахаром, то тоже поможет.  Испытано, с Богом. А за­
+менителями  их  являются  [семена]  аниса.
+    §  2482.  Пзр  сазан 1 — семена’руты
+  *  Лучшими  являются  черные  и  маслянистые.  Природа  их  горяча  и 
+суха в :Ш  степени.  Помогают при отрыжке слизью,  Доза их на прием — 
+•от одного до двух драм.  И пей их с вином!  Они помогают при всех видах 
+звериных укусов.  Если съесть их с инжиром и ядрами  грецкого ореха, то 
+помогут  при  болезни  седалищного  нерва.  Но  они  высушивают  семя.  Их 
+вредное  действие  устраняют  трагакант,  мед  или  сама  рута.
+    §  2483.  Пзр эл фачл 1 — семена редьки
+    Они  [по-армянски]  называются     богки  hynrn.  А  персы  именуют их     тпухм 
+и  пгурп2,  а такж е тухл и тарпуза      3.  Лучшими  являются  сочные  с  черно­
+ватым и красноватым оттенком.  [Природа] их горяча и суха во II степени. 
+Они выводят веснушки, а также белые пятна при витилиго. А если смазать 
+в бане [тело] ими в смеси с соком фенхеля, гипсолюбки и уксусом, то очень 
+поможет  при  болях  в  костях и  звериных  укусах.  Они  выводят  ветры  из 
+живота и ослабляют их силу. А доза их на прием  — 2 драма. Но они вредны 
+для печени. Их вредное действие устраняют семена блошного подорожника. 
+Если выпить с уксусом, то вызовут рвоту, сделают обильной мочу и рассо­
+сут опухоль селезенки. Если же сварить с уксусомедом и сделать полоска­
+ние,  то  рассосут  [опухоль]  при  дифтерии.
+    А автор ^ахвима говорит, что они вызывают головную боль и слабость 
+печени.  Их вредное действие устраняют  кориандр и сахар.  Если же дать 
+в дозе 2 или 3 драма при застарелой опухоли селезенки или в размельчен­
+ном и провеянном виде с уксусомедом, то очень помогут.  А заменителями 
+их  являются  семена  водяного^кресса  в  их|же  дозе.
+    §  2484.  Пэрэстэрион 1 — вербена  лекарственная
+    Это  ромейское  название.  А  арабы  называют  ее       рай  эл Налам 2.
+    §  2485.  ПэЬи 1 — айва
+    Это  суть  саф арчал2,  т.  е.  [по-армянски]  серкевил3.  Упомянуто  на  «Сэ»в 
+    §  2486.  Пэш 1 — аконит
+    Это растение, которое, растет в индийской стране.  Его листья похожи 
+на листья латука. Он бывает трех видов. Лучший вид именуется калакали 2. 
+[Природа]  его  горяча  и суха  в  IV  степени.  Он  из  числа ядов.  Если его 
+растереть с уксусом и оливковым маслом и смазать скрофулы, то поможет. 
+А если  смазать  [пятна]  при  витилиго,  то  выведет  их.  Если  же  смешать 
+с мускусным лекарством и дать при проказе, то тоже поможет. Его вредное 
+действие устраняет мускус. А заменителями являются кора корня каперс- 
+ника  и  ревень.
+    Инн говорит, что это растение длиной в одну пядь. Листья его похожи 
+на листья латука и цикория.  Есть птица, которую тюрки зовут               плтрчин, 
+т. е. перепелкой, которая всегда  ест  аконит,  и по той причине тюрки име­
+нуют это растение     плтрчин  автпи 3.  И мышь также ест это растение.  Если 
+человек  смажет  тело  его  [соком],  то  разъест  мясо.  А  если человек  съест 
+полмтхала его, то умрет.  Он вреден для тела  и более ядовит, чем змеиный 
+яд.  А  если  выпить,  то вызовет головокружение  и  падучую  болезнь.  Спа­
+сение же в том, чтобы поскорее вызвать рвоту, дав выпить сок семян рены 
+и съесть коровье сливочное масло. Очень поможет. А вслед за тем вскипяти 
+40  драм  сиропа,  смешай  с  ним  полдрама  мускусного  лекарства  и  дай 
+выпить.  Поможет. А некоторые говорят, что его заменителем является кора
+
+                                         384наперсника.  Если растолочь  аконит,  приготовить припарку и приложить 
+к экземе, то удалит ее.  А также он очень полезен при проказе.  Если  сме­
+шать с лекарственными кашками и дать съесть, то принесет много пользы, 
+с  Б о го м .
+   §  2487.  Пэш  мушиай 1 — аконит  репообразный
+    Он растет рядом с другими видами аконита.  А с каким  бы деревом ни 
+рос  рядом  аконит, это дерево  перестает  плодоносить.  А  свойства  у этого 
+растения как у аконита. Оно помогает при экземе и проказе. Его называют 
+пэш  муш 2,  ибо  есть животное по имени       пэш  муш   , похожее на мышь,  ко­
+торое живет у корней этого растения.  Отсюда и происходит зто название. 
+Оно  помогает  также  при проказе  и  витилиго.  И  является  противоядием 
+от  всех  ядов.
+   §  2488.  Пэз 1 — яйцо
+    Оно  [по-армянски]  называется       haenuih 2.  Лучшим  является  куриное. 
+Полезен также и его желток.  [Природа] его умеренна в отношении теплоты 
+и холода.  Если желток смешать с медом и смазать веснушки на лице,  то 
+поможет.  Если  вымыть волосы яйцом,  то сделает их блестящими и длин­
+ными.  А его масло помогает при ушной боли. Скорлупа помогает при пан­
+нусе  в  глазу.  Оно  помогает при кашле,  прекращает  его,  размягчает гор­
+тань и очищает.  Полезно оно и при чахотке.  Если сжечь его  скорлупу и 
+дать, то поможет при кровохарканье.  Если же сварить с капустой и дать, 
+то поможет при кровавой рвоте. Если сварить с уксусом и дать при болезни 
+живота,  которая зовется дизентерией,  то тоже поможет.  Оно полезно для 
+почек  и  при  болезни  мочевого  пузыря.  Помогает  при  жжении  во  время 
+мочеиспускания. Если из желтка приготовить мазь,  то поможет при язвах, 
+образовавшихся  на трещинах.  Успокаивает  боль.  А  голубиное яйцо уси­
+ливает  половую  потенцию.  Белок  же  помогает при  ожоге  огнем.  А  жел­
+ток помогает при опухолях и рассасывает их. Если скорлупу сжечь, расте­
+реть  и  присыпать  язвы,  то  тоже  поможет.
+    Инн говорит,  что  если  смешать  желток  с шафраном и маслом  розы  и 
+приложить к глазу при колотье, то поможет.  Если же смешать с ладаном 
+и  смазать  руки,  то  поможет  при  простуде.  Если  белок  выпить  в  сыром 
+виде, то поможет при змеином укусе.  А если съесть всмятку 3, то поможет 
+при  кашле,  заложенности  груди  и  чахотке.  Также  помогает,  если  голос 
+пропал от жара.  А яйца гуся,  утки и страуса не хороши. Если желток ку­
+риного  яйца  испечь  в  огне,  смешать  с  медом  и  смазать  лицо,  то  удалит 
+также  веснушки.  Если  же  сварить  черепашье  яйцо  и  дать,  то  поможет 
+при  падучей  и  кашле  у  детей.  Это  многократно  испытано.  Если  съесть 
+птичье  яйцо,  то  усилит  половую  потенцию.  А если  утиное  яйцо  смешать 
+֊  еливковым маслом и закапать в матку, то через 4 дня вызовет месячные. 
+А  если ласточкино  яйцо  растереть  с  водой  и  смазать  тело,  то  волосы  не 
+вырастут.  Если же  яичную  скорлупу  сжечь,  размельчить и  вдуть в  нос, 
+то  остановит  носовое  кровотечение,  которое  никакое  лекарство  не могло 
+остановить.  А если яйцо сварить  с  уксусом  и  дать  съесть,  то  укрепит 
+сердце,  а желудок ослабит, вылечит также язвы кишечника, понос и оста­
+новит кровотечение.  Если яичный желток положить в  горшок,  прибавить 
+немного муки и перца,  сварить и  съесть,  то  легко  переварится,  сделает 
+тело  упитанным  и  усилит  половую  потенцию.
+    §  2489.  Пэз эл  йавз  ал наййам  у  ал  пат 1 — яйца гуся,
+    страуса  и  утки
+    Они  [по-армянски]  называются        баду  ев  джаламу  ев  сагу  haenuih. 
+Лучшими являются свежие и сваренные всмятку.  Но они вредны при ко­
+лике.  Вызывают  ветры.  Их вредное  действие  устраняют  чабер  и  соль.
+    §  2490.  Пэз  эл  йасафир 1 — воробьиные  яйца
+    Они  [по-армянски]  называются      чнчэгки  haenuih.  Делают обильным семя. 
+Они  лучше  всех  остальных  видов  яиц.
+    §  2491.  Пэз  эл Ьачл 1 — яйцо  куропатки
+    Оно  [по-армянски]  называется       кагви  haenuih.  Оно  нежнее  куриного 
+лйца.  Укрепляет  сердце.
+
+       25  Амирдовдат Амасааца           385   §  2492.  Пэз  эл  Ьупари  эл  лахлах 1 — яйца  дрофы  и  аиста
+    Они  [по-армянски]  называются      тавйи  ев  лаклаки  hamum.  Окрашивают 
+волосы  в  черный  цвет.
+   §  2493.  Пэганос 1 — рута
+    Это  суть  сазап 2.  [Упомянуто]  на  «Сэ».
+   §  2494.  Пигиай 1 — вика
+    Это  суть  п ан га 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  2495.  ПиЬар 1 — пупавка
+    Это  желтый цветок.  Он бывает  крупным  и мелким.  Лучшим является 
+свежий и желтого цвета.  [Природа]  его горяча и суха в  1  степени.  Обла­
+дает  растворяющими свойствами.  Семена пупавки помогают при  сильных 
+ветрах,  образовавшихся  в  голове.  Если  высушить,  растереть  и  ввести 
+в глаз, то обострит зрение,  очистит глаза и придаст им блеск. Она помогает 
+при желтухе и закупорке печени.  А если смазать, то устранит уплотнение 
+селезенки и рассосет его.  Если же принять ванну в ее  отваре,  то вызовет 
+месячные  и  рассосет  уплотнение  матки.  И  дай  съесть  1  мтхал  ее!  А  за­
+менителями  ее  являются  ромашка  и  дубровник  полиум.
+    §  2496.  Пилиски 1 — подмаренник  цепкий
+    Тюрки называют его      чавпан сузани 2. И говорят, что пастухи створажи­
+вают  им  молоко.  У  него  2  стебля.  Они  длинные.  А  листья  похожи  на 
+листья  марены.  Плод  у  него  округлый,  в  середине — ямка,  похожая 
+ма  пупок.  Если  выжать  сок  из  его  плодов,  стеблей  и  листьев  и  выпить 
+с вином,  то поможет при змеином укусе.  А если закапать в  ухо,  то успо­
+коит  боль.  Если  же  сделать  мазь  на  старом  свечном  сале  и  приложить 
+к  язве,  то  рассосет  и  вылечит  ее.
+    §  2497.  ПиЬаг  эл  ha чар 1 — наскальный  лишайник
+    Это  суть   хараза  эл  закраст    2.  Упомянуто.
+    §  2498.  Пипэри 1 — перец
+    Это  ромейское  название  перца,  т. е.  [по-армянски]        пгпег 2.  А  также 
+его  называют    флфул 3.
+    §  2499.  Пир  етум 1 — земляничное  дерево
+    Это  суть  гатлап   2.  Упомянуто.
+    §  2500.  Пнафшай 1 — фиалка
+    Она  [по-армянски]  называется        м ан уш ак 2.  Это  суть панафша  3.  Она 
+растет в  горах и в садах.  Лучшим видом является тот,  который насыщен­
+ного цвета и с сильным запахом.  [Природа] ее холодна и влажна во II сте­
+пени.  Обладает размягчающими свойствами.  Если нюхать ее, то  успокоит 
+головную боль, которая возникла от жары. Если маслом ее смазать экзем\ 
+на голове,  то поможет.  Она устраняет припухлость лица  и трещины губ. 
+Если  смазать  [глаза]  при  глазной  болезни,  то  тоже  поможет.  А  если 
+смазать голову, то увлажнит ее и нагонит сон.  Она помогает и при кашле, 
+возникшем  от  жара.  Размягчает  грудь  и  печень.  Помогает  при  воспале­
+нии  плевры  и  легких 4.  А  ее  сироп  помогает  при  чахотке.  Размягчает 
+естество  и  растворяет  желтую  желчь.  Если  смазать  [тело],  то  поможея 
+при  опухоли  печени,  которая  возникла  вследствие  теплоты.  Если  же 
+сироп  фиалки применять  многократно,  то  поможет  при  поносе  и  сделает 
+обильной мочу.  А если смазать, то поможет при острой [форме]  опухоли. 
+Ее сироп с ячменной водой помогает при всех видах лихорадок. Масло же 
+ее помогает при уплотнениях костей.  Вызывает послабление.  Если же  ее 
+маслом смазать  [ногти] при панариции, то весьма поможет и окажет силь­
+ное  действие.  Если  же  смазать  тело  ее  маслом,  то  поможет  при  лишае, 
+крапивнице  и  волдырях.  Следует  брать  5  драм  свежей  и  2  драма  сухой 
+фиалки.  Но  она  вызывает  послабление.  Ее  вредное  действие  устраняет 
+айва.  А  заменителем  является  кувшинка.
+    Ипн  говорит,  что  если  хорошенько  растолочь  лепестки  фиалки,  от­
+жать сок,  смешать с сахаром и дать выпить детям при выпадении заднего 
+прохода,  то  поможет.  А  заменителем  ее  является  солодка  в  ее же  дозе.
+
+                                         386    §  2 5 0 1 .  Пнтух 1 — лещина  обыкновенная
+    Это  су ть   ф п т у х 2.  Она  по-армянски  называется       кагин  3.  Л уч ш и м 
+ видом  является  крупный  и  сладкий.  [Природа]  ее  в  отношении теплоты 
+ умеренна.  Делает  тело  упитанным.  Если  размельчить,  смешать  с  медом, 
+ когда ее  орешки  маленькие и зеленые,  и ввести в  глаз,  то удалит крыло­
+ видную плеву. А если съесть, то усилит мозг. Ее скорлупа обладает вяжу­
+ щими свойствами.  А ядрышки усиливают половую потенцию. Она полезна 
+для  почек,  делает  человека  полным  и  увеличивает  количество  влаги 
+ в теле.  Ее надо есть с рутой и инжиром при укусах зверей и скорпионов, 
+ чтобы  помогло.  Она  изгоняет  глистов.  Если  ее  скорлупу  сжечь  и  золу 
+ присыпать на  язвы,  то затянет их.  Но она  отягощает желудок.  И  лучше 
+ есть ее не более 10 драм. Ее вредное действие устраняет леденцовый сахар. 
+ А  заменителями являются ядра сладкого миндаля.
+    Патен  говорит,  что  природа  ее  горяча  в  III  и  влажна  в  I  степени. 
+ Если разжевать с инжиром и рутой и приложить к месту укуса скорпиона, 
+ то  поможет.  А если съесть  ее  перед едой,  то  яд не подействует.  Если же 
+ съесть  вместе  с  ней  инжир  и  руту,  то  принесет  пользу.  Но  она  вредна 
+ для желудка.  А если растолочь и выпить с медом, то поможет при старом 
+ кашле.  Если сжечь вместе со скорлупой, смешать со старым свиным салом 
+ пли  жиром  петуха  и  смазать  [тело],  то  поможет  при  лисьей  болезни. 
+ А  заменителями  ее  являются  орешки  пинии.
+    §  2 5 0 2 . Пндух  и  Ьнди 1 — индийская  лещина
+     Она  помогает  при  холодной  природе  желудка  и  слабости  тела.  Если 
+ съесть  полдрама  ее  с  розовой  водой,  то  предохранит  от  действия  яда. 
+ Она помогает при катаракте, четырехдневной лихорадке,  поносе,  несваре­
+ нии желудка, мигрени, экземе и головной боли.  Если  [растереть] кусочек 
+ величиной  с  перчинку  и  засыпать  в  нос,  то  поможет  при  искривлении 
+ лица.  А  также  [надо]  принимать  несколько  раз  и  не  сидеть  в  темном 
+ помещении.  Если  ввести  в  нос  больному  падучей,  то  поможет.  А  если 
+ сделать  окуривание  внутренней  скорлупой  при  детских  болезнях  и  бес­
+ новатости,  то  тоже  поможет.  А  также  поможет,  если  смешать  с  уксусом 
+ и  смазать  скрофулы.  Если  в  течение  нескольких  дней  есть  по  кусочку 
+ величиной  с  нут,  то поможет  при  болях  в  пояснице,  которые  возникают 
+ от ветров.  А если дать кусочек величиной  с нут  с холодной водой, то по­
+ может при колике.  Если же растереть в  соке майорана и закапать в нос, 
+ то  поможет  при  слезотечении  и  потемнении  в  глазах.  Если  приготовить 
+ лекарство  [наподобие] тутии и ввести в глаз, то поможет при косоглазии. 
+ А если  взять 2 драма,  растолочь,  размочить в  сладком вине и уксусомеде 
+ и оставить  на некоторое  время,  а  затем  отжать  и сварить тот  сироп  или 
+ уксусомед с чечевицей или ячменем, а также положить туда куриного мяса 
+ и  пить  несколько  дней  бульон,  то  укрепит  половой  член  у  человека, 
+ страдающего  половым  бессилием.  Есть  и  еще  один  вид,  на  скорлупе  ко­
+ торого  находятся  черные  волокна.  Если  человек  снимет  те  волокна  и 
+ будет  держать  в  руке,  то  тотчас  заболеет  падучей.  А  если  бросит  их, 
+ то  избавится  от  падучей.
+     §  2 5 0 3 . Пузэтан 1 — ятрышник
+     Франки называют его       садириавн 2.  Это индийское лекарство.  [Корень] 
+ его бывает толстым и тонким.  Лучшим видом является белый.  [Природа] 
+ его горяча и суха во II степени. Обладает смягчающим действием. Вылечи­
+  вает  болезни  нервов  холодной  природы.  Приносит  большую  пользу. 
+  А если дать 1 драм его, то рассосет желтую воду. Помогает при  [избытке] 
+  густой  слизи.  Усиливает  половую  потенцию  и  укрепляет  половой  член. 
+  Помогает  при  болях  в  костях,  подагре  и  отравлении  ядами.  А доза  его 
+  на  прием — 1  драм.  Но  он  вреден  для  селезенки.  Его вредное  действие 
+  устраняет  мед.  А  заменителем  является  безвременник.
+     Патен  говорит,  что  это   мустачлай?.  А  египетские  ученые  врачи  вместо 
+ ятрышника употребляют        мустачлай.  А также говорят, что это не достоверно. 
+  Но  на  самом  деле    м устачлай — это  и  есть  ятрышник.  А  автор  МинЬача 
+  говорит,  что  это  индийское  дерево.  Но  и  это  не  достоверно,  А  истинно
+
+                                           387                                      2 5 *то,  что  оно  бывает в  Египте,  а  в другом месте не  бывает.  Лучшим видом 
+является  белый.  На  его  [семенах]  видны  буквы,  черточки  и  дорожки. 
+[Скорлупа]  у  него  толстая.  Природа  его  горяча  и  ©уха  в  III  степени. 
+А  сила  подобна  силе  бахмана.  Помогает  при  подагре.  Делает  обильным 
+семя.  А  1 драм рассасывает желтую воду.  Делает тело полным и очищает 
+кожу лица.  Ятрышник  оказывает такое же действие,  что и безвременник. 
+Доза  его  на  прием — 2 драма.  Его  вредное действие  устраняет  горчица. 
+А  заменителем  является  бахман.
+    §  2504.  Путай 1 — вино  с  медом
+    Это  [по-армянски]     карбецног  гини2.  Упомянуто.
+    §  2505.  Пум ум 1 — плоды  тамарикса
+    Это  су ть  самар  эл  шарфа    2.  Упомянуто  на  «Тюн».
+    §  2506.  Пур 1 — пшеница
+    Это  су т ь кан дай 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2507.  Пухур  ал  парарит 1 — телефиум
+    Это  су т ь гайсум 2.  Ее  называют  также      cupam 3.
+    §  2508.  Пурм 1 — цветы  аравийской  акации
+    Это  су ть п у м 2.  Ее называют  [также]    ум  эл  галиеан3.  Ее цветы и их 
+сила схожи с мускусной ивой.
+    §  2509.  Пухур  и  Мариеам 1 — цикламен  европейский
+    Тюрки  называют  его      шалгамак 2.  Это  густое  колючее  растение,  ко­
+торым  моют  шерсть3.  Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  его 
+горяча  и  суха  в  III  степени.  Обладает  отрывающими  и  растворяющими 
+свойствами.  [Сок  корневища]  удаляет  с  лица  веснушки.  Помогает  при 
+лисьей болезни.  Открывает закупорку.  Если  сварить с уксусом, то убьет 
+вшей.  Прекращает  влажные  выделения  из  уха.  А  если ввести в  глаз,  то 
+обострит зрение.  Если же ввести в задний проход или смазать тело ниже 
+пупка,  то  вызовет  понос.  А  если  выпить,  то  с  силой  изгонит  мелких  и 
+крупных  глистов  из  живота.  И  вызовет  рвоту. Способствует появлению 
+месячных  и  изгоняет  плод  из  утробы.  Излечивает  желтуху  и  [опухоль! 
+селезенки.  Если сжечь,  приготовить  из  золы  с уксусом снадобье  и  [сма­
+зать],  то  поможет  при  болезнях  седалищного  нерва  и  бедра.  А  также 
+вылечивает  трещины,  образовавшиеся  от  холода.  Доза  его  на  прием 
+мала.  Он вреден для желудка.  А заменителем его является гипсолюбка.
+    Инн  говорит,  что если  женщины пройдут над  этим  растением,  то  вы­
+кинут  плод.  Если  же  женщины  повесят  корень  этого  растения  на  шек> 
+или привяжут  к  руке,  то  пока  он  там  будет,  не  забеременеют.  Если  же 
+смешать с вином, то сильно опьянит. А если смешать с оливковым маслом 
+и смазать места, потрескавшиеся от холода,  [то поможет].  И лучше всего 
+смешать  с  ним  немного  воска.  А если дать  его  сок  при  астме,  то  весьма 
+поможет,  с  Богом.
+    §  2510.  Пурчалах 1 — молочай  апиос
+  в  Упомянуто  на  «Айб»  [в  разделе]  об      аф иавс2.
+    §  2511.  Пурти 1 — папирус
+    Он  растет  в  воде  и  очень  мягок.  Из  него делают  циновки.  Он  может 
+быть очень тонким.  В  Египте из него делают бумагу. Природа его похоже 
+на природу бумаги.  На верхушке  у  него  пушок.  Он  бывает двух  видов. 
+Лучшим  является  зеленый  и  мягкий.  [Природа]  его  холодна  и  сух- 
+во  II  степени.  Если его  сжечь,  взять  золу  [и смазать],  то  поможет  при 
+раковой  язве  во  рту,  а  также  излечит  прыщи.  Он  полезен  также  при 
+ушной боли. Если его корень растолочь и разжевать, то устранит [дурной 
+запах изо рта, а также запах лука и чеснока. А если кусочек его древесины 
+положить  в  ухо,  то  выведет  воду,  которая  в  него  попала.  Если  же  его 
+ золу промыть и употребить, то выведет влагу из груди и легких и высушит. 
+ А если его корень съесть в свежем виде,  то будет полезно для селезенки. 
+ Его  зола  помогает  цри  [обильных]  месячных  и  останавливает  крово­
+
+                                         388течение,  если  съесть  ее  или  ввести  во  влагалище.  А  если  его  золу  при­
+сыпать  на свежие язвы,  то  затянет их,  высушит влажные язвы и не даст 
+испорченным  сокам  спуститься  и  смешаться  с  [выделениями]  из  язв. 
+Если  же  при  язвах,  образовавшихся  на  свищах,  ввести  внутрь  кусочек 
+сухого тростника, то поможет и не даст им разрастись. Лучше всего сжечь 
+его и использовать  [золу].  Но он вреден для легких.  Его вредное действие 
+устраняют растительные слизи.  А заменителями являются листья тополя, 
+взятые  в  той  же  дозе.
+   §  2512.  Пусат 1 — коралл
+    Он  называется  [по-армянски]         марчани  так    2.  Бывает  красным  и 
+белым.  Лучшим  видом         является    красный.  [Природа]  его  холодна  и 
+суха в  I  степени.  А некоторые говорят,  что суха во II  степени.  Обладает 
+высушивающими  свойствами.  Укрепляет  зрение  и  останавливает  слезо­
+течение. Очищает и укрепляет зубы и придает нм блеск.  Укрепляет сердце 
+и  помогает  при  сердцебиении.  Прекращает  кровохарканье.  А  если  вы­
+пить,  то успокоит боль в желудке.  Если же выпить с  уксусомедом, то по­
+может при  [опухоли]  селезенки  и  остановит кровотечение.  Помогает при 
+язвах кишечника и задержке мочи.  Если растереть и посыпать на старые 
+язвы,  то  удалит  злокачественные  [разрастания]  и  дикое мясо,  зарубцует 
+и  очистит их так,  что не останется и следа от язвы,  будь коралл  жженый 
+или  нет.  Доза  его  на  прием — полдрама.  Но  он  вреден  для  горла.  Его 
+вредное действие устраняет трагакант.  А заменителем является  янтарь.
+    Автор  Чамэйа говорит,  что если взять  12 драм его и положить  в гор­
+шок,  горлышко  залепить  глиной,  поставить  в  тонир,  закрыть  отверстие 
+и  прокалить  в  течение  ночи,  а  затем  достать,  размельчить  и  дать  при 
+кровотечении  из  любого  места,  то  остановит  кровь.  Очень  помогает, 
+если присыпать или съесть.  Еще раз напишем о том,  как следует сжигать 
+[коралл].  И  знай, что его называют       марчани так.  Он бывает трех видов: 
+черный,  белый  и  красный.  Лучшим  является  красный  и  тонкий.  Персы 
+называют  его    харканк 3.  Природа  его  холодна  в  I  и  суха  во  II  степени. 
+А также говорят, что суха в III  степени.  А сжигай его так.  Возьми боль­
+шой  новый  горшок,  положи  в  него  коралл,  залепи  горлышко  и  поставь 
+в  закрытый тонир,  чтобы  он оставался там в  течение дня и ночи,  а  затем 
+спозаранку  достань  [из  тонира].  Он  обладает  вяжущими  и  высушиваю­
+щими  свойствами.  Ему  присущи  сухость  и  легкость.  Он  прекращает 
+кровотечение и усиливает зрение,  если ввести в глаз.  А также останавли­
+вает слезотечение.  II лучше всего после сжигания его промыть.  Он разъе­
+дает дикое мясо.  Принадлежит  к  числу  бодрящих  лекарств  и  укрепляет 
+сердце.  Помогает  при  язвах  кишечника  и  задержке  мочи.  А  доза  его 
+на прием —  1 драм.  Если приготовить порошок и смазать зубы, то очистит 
+и  придаст  им  блеск.
+    И  эРази  говорит,  что  в  книге  «Хасиат»,  которая  называется  «Хавас 
+эскантарани»,  написано,  что  если  повесить  кораллы  на  шею  больного 
+падучей  или  привязать  к  его  шее,  а  также  к  ноге  больного  подагрой, 
+то  очень  поможет.  II  из  какого  бы  места  ни  шла  кровь,  если  посыпать 
+коралл и янтарь,  остановят ее.  Заменителем коралла в отношении крово­
+останавливающих свойств  является драконова  кровь.  Но СаЬак говорит, 
+что  он  вреден  для почек.  А  его  вредное  действие  устраняет  трагакант.
+    §  2513.  Пулугалин 1 — истод  обыкновенный
+    Тюрки  называют  это  растение        с у т  авти  2.  Его  листья  похожи  на 
+листья  чечевицы.  Он  бывает  длиной в  одну пядь.  Если  [женщина]  съест 
+его,  то  молоко  у  нее  сделается  обильным.
+    §  2514.  Пуламупион 1 — синюха
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  руты.  Но  они  не­
+много  длиннее.  А  на  верхушке  находятся  черные  семена.  II  некоторые 
+и*1енуют  синюху     чавпан  тайаги   2,  т. е.  «пастуший  посох»,  ибо  ее  листья 
+похожи  на  него.  Она  растет  в  горах  и  на  каменистых  местах.  Если  сок 
+ее  корня  выпить  с  вином,  то  поможет  при  болезни  бедра,  язвах  кншеч-
+
+                                         389шика,  уплотнении  селезенки  и  звериных  укусах.  А  если  корень  выпить 
+с  водой,  то  поможет  при  задержке  мочи  и  болезни  седалищного  перва. 
+ И  еслп  1  драм  выпить  с  уксусом,  то  поможет  при  [болезни]  селезенки. 
+ Если же корень повесить на шею, то поможет при укусе скорпиона. А если 
+жорень  разжевать,  то  поможет  при  зубной  боли.
+    §  2515.  Пулуганатин 1 — купена,  Соломонова  печать
+    Тюрки называют ее      пугуплачай авт     2 по той причине, что  [корневище] 
+ у  нее  узловатое.  Она  растет  в  горах.  Достигает  в  длину  одного  локтя. 
+ А  листья  ее  похожи  на  листья  лавра.  Вкусом  же  она  напоминает  айву. 
+ Корень  у  нее  белый,  длинный  и  узловатый.  Если  сделать  припарку  и 
+ приложить  к  злокачественным 3  язвам  п  веснушкам,  то  поможет.
+    §  2516.  Пул 1 — индийский  огурец,  мармелос
+    Он  [по-армянски]  называется        Нндкац  х и а р 2.  Он  похож  на  огурец 
+ наперсника.  Укрепляет  печень,  легкие  и  сердце.  Помогает  при  уплотне­
+ нии нервов.  Удаляет влагу.  Помогает при параличе и искривлении лица. 
+Согревает  желудок  и  останавливает  рвоту.  Устраняет  слабость  нервов 
+ и  вылечивает  подагру.  У силивает  половую  потенцию.  А  также  полезен 
+при геморрое [и] ветрах.
+    Патен говорит, что это «индийский плод»,  который похож на  крупный 
+ огурец.  А  некоторые  говорят,  что  он  похож  на  гранат.  II  говорят,  что 
+это  кндкац  н у р 3.  А также говорят,  что это    вайри  нур 4.  Говорят,  что это 
+и  гссайи  hndu 5,  т.  е.  индийский  или  дикий  огурец.  Его  корку  именуют 
+ шул 6,  а  маслянистую  сердцевину —        пул  7,  плод  ж е  — т у л 8.  Сын  За- 
+карии  говорит,  что  это   кндкац  мирг 9.  Он  растет  на  дереве,  которое  по­
+хоже на абрикосовое.  II автор сей книги говорит, что он из Индии,  а раз­
+мером  похож  на  абрикос.  А также  его  называют  «круглым  и  маленьким 
+огурцом».  И  лучшим  видом  является  сладкий.  А  дерево  его  называется 
+хамай  и х т а  10.  Упомянуто на «Хэ».  Природа его горяча и суха во II  сте­
+пени. А также говорят, что в III степени. Обладает вяжущими свойствами. 
+Закрепляет  живот.  Рассасывает уплотнение  нервов.  Помогает при болез­
+нях холодной природы,  а также при искривлении лица и параличе.  Оста­
+навливает  рвоту.  А  если  дать  с  лекарственными  кашками,  то  закрепит 
+естество  и  выведет  ветры  из  тела.  Помогает,  с  Богом.
+    §  2517.  Пусилай 1 — горох
+    Он  происходит  из  рода      чули  ан 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2518.  Путм 1 — терпентиновое  дерево
+    Оно  [по-армянски]  называется        бевекн2,  а  по-тюркски —     манакавш 3. 
+ У п ом ян уто.
+    §  2519.  Пупион 1 — шишечник
+    Это  растение,  листья  которого похожи на листья  петрушки.  А цветок 
+похож  на  цветок  укропа.  Семена  же  похожи  на  семена  белены.  Если 
+съесть  его семена,  то вызовет месячные,  согреет желудок и изгонит мерт­
+вый  плод  из  утробы.  Полезен  для  селезенки,  мочевого  пузыря  и  почек. 
+Если выпить  его  сок  с медовой  водой,  то  поможет  при  болях  в  животе, 
+а  также  истечении мочи  по  каплям.  Если  же  сделать  примочку  с  солью 
+и  вином  и  приложить  к  язве,  то  поможет.
+    §  2520.  Пусирай 1 — коровяк  обыкновенный
+    Он [по-армянски] называется        пахру аги 2. Бывает женским и мужским. 
+Листья  женского  растения  похожи  на  листья  капусты,  а  у  мужского — 
+тонкие и длинные.  Оба они растут дико: в горах и на каменистых местах. 
+Если корень коровяка растолочь и сделать полоскание соком, то поможет 
+при зубной боли.  А если съесть с вином, то поможет при поносе.  Если же 
+сварить и отвар выпить, то поможет при кашле.  А если сделать припарку 
+и приложить к зубу, то боль успокоится.  Если же листья  сварить в воде 
+и  сделать  припарку  на  слизистую  опухоль,  а  также  на  опухоль  глаза, 
+сопровождающуюся  краснотой,  то  поможет.  А  если  сделать  припарку 
+с медом и вином и положить на место змеиного укуса, то [также] поможет.
+
+                                         390И  принесет  пользу  при  укусах  скорпиона  и  злокачественных               язвах. 
+Если  его листья положить в инжир,  то  в нем не  заведутся черви и моль, 
+и он  останется невредимым.  Патен говорит,  что это        макизакрач 3.  У п о м я­
+нуто  на  «Мен».
+   §  2521.  ПуЬай 1 — зедоарий
+   Это  растение,  которое  растет  рядом с  аконитом.  И  оно  является про­
+тивоядием  от  аконита.  Его  корень  именуется         чатвар 2.  Упомянуто.
+   §  2522.  Пунач 1 — ятрышник
+    Это  су ть пузэтан   2.  Упомянуто.
+   §  2523.  Пугай ткани 1 — василек
+    Это  суть  марар 2.  Упомянуто.
+   §  2524.  Пугум 1 — дурман  индийский
+    Это  на  языке  жителей  Йемена  название  дерева          чавз  м ати л   2.
+   §  2525.  Пугисай 1 — вяз
+    Это  су ть т а р т а р  2.  Упомянуто.
+   §  2526.  Пушайи 1 — репа
+    Это  су ть гиалчам 2.  Упомянуто.
+    §  2527.  Погпогай 1 — дикий  имбирь
+    Это  суть  зр н п ат  2.  Упомянуто.
+    §  2528.  Пуш  и  тарпанди 1 — дербентский  буш
+    Это  сок  растения,  из  которого  готовят  лекарственные  свечки,  ввози­
+мые  из  Армении.  Ими  смазывают  горячие  опухоли.  Помогает.  А  также 
+приносит пользу при горячей форме подагры.  Дербентский  буш  обладает 
+охлаждающими  и  смягчающими  свойствами.  Если  смазать  им  геморрой, 
+то  поможет.  Природа  его  холодна  и  суха  в  I  степени.  А  сын  эРазкана 
+говорит,  что  если  в  смеси  с  соком  паслена  смазать  подагрические  узлы, 
+то очень поможет.  Заменителями его являются сок  ликия и свечки  из ро­
+гатого  мачка.
+    §  2529.  Пугалсун 1 — воловик  лекарственный
+    Это  суть  лисан  эл  саер  2.
+    §  2530.  Павн 1 — фаланга,  тарантул
+    [Э то] эратилай    2.  Упомянуто.
+    §  2531.  Путаииай 1 — переступень
+    Это  суть  к ар м а т  эл  савта  2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2532.  Пуранк 1 —  базилик
+    Это  суть  патруч 2.  Упомянуто.
+    §  2533.  Пуритуш 1 — пирит
+    Это  суть  маргашиша 2.  Упомянуто.
+    §  2534.  Пулипутион 1 —  полиподиум
+    Он  переводится  па  [армянский  язык]        ш ато тви  ՜,  т. е.  [по-арабскн! 
+пасфайич 3.
+    §  2535.  Пуеурлан 1 — ежевика  кустарниковая
+    Это  су ть йулэх 2.  Упомянуто.
+    §  2536.  Пангай 1 — вика
+    Ее сила подобна силе чечевицы.  Природа вики уравновешенна и обла­
+дает  вяжущими  свойствами.  Помогает  при  опухоли  яичек  у  детей,  если 
+сделать  припарку  и  привязать  к  животу.  Но  она  вызывает  образование 
+черной  желчи  в  теле  человека.
+    §  2537.  Пулсун 1 — чечевица
+    Это  суть   й а т а с 2,  т. е.  [по-армянски] осб  3.  Упомянуто  под  своим 
+номером.
+
+                                         391    §  2538.  Пулас լ — инжир
+    Он  [по-армянски]  называется         Спитак  т у з .  Упомянуто  под  своим 
+н ом ером .
+    §  2539.  Пугисай 1 — вяз
+    Упомянуто  [в  разделе]      т а р т а р - .
+    §  2540.  Пору  алмаси 1 — кирказон  длинный
+    Упомянуто.  Кипчаки  называют  его         зреванд  и  тавил2,  а  латиняне — 
+Հ1 рисдавлавчиай 3.
+    §  2541.  Пуззах 1 — слюна
+    Она  [по-армянски]  называется         т у к 2.  Лучшая  слюна  та,  которая 
+бывает у постящегося человека.  Природа ее горяча и влажна в  I степени. 
+Обладает  переваривающим  и  растворяющим  действием.  Слюна  у  постя­
+щегося  человека  убивает  ушного  червя,  помогает  при  кровоизлиянии 
+в  глаз 3  и  бельме.  Она  удаляет  веснушки  и  рассасывает  кровоподтеки. 
+А  детская  слюна  вылечит  геморрой,  если  смазать  ею  вместе  с  ревенем 
+геморроидальные  шишки.  Слюна  же  людей  с  горячей  натурой  полезна 
+против  пресмыкающихся,  которые  заползают  в дом,  и  убивает  их.  Если 
+разжевать  пшеницу  и  положить  на  язвы,  то  поможет  и  зарубцует  их, 
+а  также  очистит  рубец.  А  слюна  людей  с  горячей  натурой  вылечивает 
+л и ш а й .
+    §  2542.  Пуззах  ол  гамар 1 — селенит
+    Это  суть   дравгат  эл  гамар2,  т.  е.    запат  эл  гамар2.  Его  называют 
+(такж е] качар  эл  гамар4.
+    §  2543.  Пттих 1 — дыня
+    Она  [по-армянски]  называется        сех 2.  Известна.  Есть  4  вида  дынь. 
+И  лучшей  является  самаркандская  и  сладкая  дыня.  [Природа]  ее  хо­
+лодна и  влажна во  и  степени.  Она делает  обильной мочу  и  очищает ее. 
+Если из ее мякоти сделать припарку на опухоль глаза, то поможет. А если 
+ее  корку  прилепить  ко  лбу,  то  вылечит  простуду.  Она  останавливает 
+кровотечение  из  носа  п  размягчает  тело,  грудь  и  горло.  Если  отжать 
+млечный  сок  ее  семян,  то  принесет  пользу  для  груди.  Она  прекращает 
+гнойные  выделения,  делает  обильной  мочу,  согревает  почки  и  очищает 
+их,  а  также  очищает  мочевые  пути  и  выводит  камень.  А  если  смазать 
+ [тело]  ее коркой, то поможет при затрудненном мочеиспускании.  Если же 
+отжать  масло  из  ее  семян,  то  поможет  при  язве  мочевых  путей.  Делает 
+лицо  блестящим  и  вылечивает  витилиго  и  лишай,  а  также  лихорадки. 
+Если ее  корками  вымыть  в  бане  ноги,  то  устранит  их  припухлость,  ко­
+торая бывает от холода.  [Помогает]  и если смазывать, и если есть.  Прими 
+3 драма  очищенных  ее  семян!  Быстро  послабит  естество.  И  лучше  всего 
+запить уксусомедом.  А заменителями ее в отношении очищающих свойств 
+являются  бобовая  мука  и  семена  огурца.
+    Ипн говорит, что если выпить 1 драм ее корня с медовым елеем, то вы­
+зовет обильную  рвоту.  А если ее нежной мякотью  смазать  [пятна]  вити­
+лиго,  то  поможет.  Если  жэ  съесть  ее  много,  то  превратится  в  тот  сок, 
+которого  больше  в  желудке.  И  лучше  поскорее  вызвать  рвоту.  Если 
+съесть много дыни,  то  заболеешь  лихорадкой,  ибо  ее  соки превращаются 
+в  желтую  желчь.  Ее  вредное  действие  устраняет  уксусомед,  а  затем сок 
+незрелого винограда или граната.  Весьма полезно.  Но в тот день не сле­
+дует есть яйца или мацун или пить молоко, ибо тогда они повредят. А сле­
+дует выпить розовой воды, чтобы устранить ее вредное действие. Поможет. 
+А  если  ее  корки  высушить  и  бросить  в  горшок  с  мясом,  которое  долго 
+варится,  например  говядина  и  тому  подобное,  то  поможет  быстрее  сва­
+р и т ь  его.
+    §  2544.  Птех н Ьнди 1 —  «индийская дыня» ,  арбуз
+    Он  [по-армянски]  называется        дзж рук 2.  Упомянуто  на  «Дза».
+    §  2545.  Птех  зхи 1 — арбуз
+    Э то  су т ь п атэх  Խ ա ս  2.  Упомянуто на «Айб»,  по  воле  Бога.
+
+                                         392   §  2546.  Принч  капили 1 — эмбелия кабульская
+   Это  суть   а п р а н ч 2.  А  по-персидски  ее  называют принч  капили.  У пом я­
+нуто  на  «Айб»,  с  Богом.
+
+      Завершилось  [описание  лекарств]  на  «Пэ»,  с  Богом.  Аминь. 
+         Вспомним  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Джэ».
+
+
+                                б у к в а    джэ
+
+                         §  2547.  Джавтай1 — Дубровник  полиум 
+                         Это  су ть ч авт ай  2  а  [по-армянски] — м а р е м х о т 3  или 
+                     х н к о г к з у к 4.  Упомянуто  на  «Чэ».
+                         §  2548.  Джатвар1 — цитварный  корень,  зедоарий
+                         Это  су т ь ч а т еа р   2,  т.  е. м а к у п а р в и н  3.  Упомянуто. 
+   §  2549.  ДжЬут  мугл 1 — иудейский  бделлий 
+    Это  с у т ь муёл и edhym  2.  Упомянуто.
+   §  2550.  Джндианай 1 — горечавка 
+    Это  су т ь ч н д и еа н а  2.
+   §  2551.  Джгахот 1 — подорожник
+    Он  [по-армянски]  зовется      га р н а л е з у   2.
+   §  2552.  ДжрЬори  гиндз 1 — адиантум
+    Это  суть  кузпарат  у л  пэр2,  т.  е. п а р с и а в ш а н 3.  Упомянуто.
+    §  2553.  Джркотим 1 — кресс  водяной 
+    Это  суть  гурат  эл йайн   2.  Упомянуто.
+
+                                                                >
+    И  знай,  что  все  эти  названия  были  упомянуты  на  «Чэ»,  или  на  «Ча»г 
+или  на  какую-нибудь другую  букву.  И  это  все,  что  упомянуто  на  «Джэ». 
+          Вспомним  жо  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Ра».
+
+
+                                  БУКВА  РА
+
+                         §  2554.  Ратинач1 — Смола     п е ш н и
+                        Она  [по-армянски]  называется        п и ч ой  хэж   2.  Б ы в а е т 
+                        желтой и белой. Лучшей является прозрачная. [При­
+                        рода] ее горяча и  суха  в  III  степени.  Она вызывает 
+                         рубцевание [раны]. Помогает  при плешивости,  если 
+смазать  с  маслом  розы.  Помогает  и  при  трещинах  яичек.  Если  сделать 
+припарку, то поможет при грыже. А если сделать окуривание,  то поможет 
+при  геморрое.  Вызывает  рубцевание  язв.  Заменителем  ее  является  чер­
+ный деготь в ее же дозе. Автор сей книги говорит, что эту  смолу называют 
+д р а т и и а ч ,  А  также  ее именуют э р и ш и н а   3.  Это  [п о -ар м ян ски ] п и ч у  хэж . 
+Бывает трех видов.  Первый  вид  очень твердый,  а  второй — сухой и пла­
+вится в  огне.  Его называют      ф а л гу н и а й  4.  Лучшим  видом  является белый 
+с желтоватым оттенком.  Его запах похож на запах ели. А третий  вид тот, 
+который  расплавленный.  Природа  их  всех  одинакова.
+    §  2555.  РаЬилинп 1 — древесная  смола 
+    Это  название  всех  смол  на  языке  эллинов.
+    §  2556.  Разги 1 — лилня  белая
+    Ипн говорит, что это белая лилия, т. е.  [по-армянски]          Спитак   с у с а н   2. 
+И  многие свидетельствуют о том же.  Некоторые говорят,  что это хлопок,
+
+                                         393другие  же — что  лен.  А  иные  утверждают,  что  это  название  винограда. 
+Некоторые  говорят,  что  это  льняное  масло,  другие  же — что  это  белая 
+лилия  или масло лилии.  Автор  сей  книги говорит,  что  это        замбах 3.
+    §  2557.  Разеанач 1 — фенхель
+    Это  су ть разеанай  2.  У п ом ян уто.
+    §  2558.  Разеанай  и  руми 1 — анис
+    Это  су ть анисон 2.  Упомянуто.
+    §  2559.  Расан 1 — девясил  высокий
+    Это  су ть ан ту з  2,  т.  е.  [п о -ар м ян ски ] кгмух  3.
+    §  2560.  Рахпин 1 — молочная  сыворотка
+    Это  сыворотка,  которую  получают  из  отжатого  мацуна.  Ее  варят 
+до сгущения и хранят. Она входит в состав свечек и лекарственных клизм. 
+Вызывает  послабление.
+    §  2561.  Ранач 1 — кокосовый  орех
+    Это  суть  наркил 2.  Упомянуто.
+    §  2562.  Ранай 1 — фенхель
+    Это  суть  ромейское  название      эр зи ан а2.  Упомянуто.
+    §  2563.  Рапрах 1 — паслен черный
+    Это  суть  йанап  и  сайлап  2.  У п ом ян уто.
+    §  2564.  Рамак 1 — сложное  вяжущее  вещество
+    Его готовят искусственным путем из чернильных орешков,  корки гра­
+ната,  оливкового  масла,  розы  и  корицы.
+    §  2565.  Райэ  ал  ипл 1 —  «олений  корм» ,  пастернак
+    |Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  терпентинового  де­
+рева.  А  семена  его  похожи  на  семена  укропа.  Корень  же  белого  цвета 
+и  бывает  толщиной  в  3  пальца.  Тюрки  называют  это  растение            тав а й  
+б т и  2,  т. е.  «верблюжьей травой» по той причине,  что если верблюд съест 
+его,  то  звериные  укусы  не  причинят  ему  вреда.  А  если  дать  его  семена 
+ужаленному  змеей  или  укушенному  зверем,  то  предотвратит  зло.
+
+    §  2566.  Рай эл Ьамам 1 —  «голубиный корм» ,  вербена  лекарственная
+    Это  растение,  которое  растет  во  влажных  местах.  Листья  его  белые 
+и достигают в длину одной пяди.  Тюрки называют это  растение              кбкарчип 
+о ти  2.  А  голуби находят  под ним  кров.  Если  листья  вербены  растолочь 
+с маслом розы, приготовить свечки на свином сале и ввести  во влагалище, 
+то  они  успокоят  боли  в  матке.  Если же смешать с  уксусом,  сделать при­
+парку и  приложить  к  сыпи,  то  поможет,  с  Богом.
+
+    §  2567.  Ран  эл  эл լ —  «олений  корм» ,  пастернак
+    Это  суть   суали  շ.  Это  растение.
+    §  2568.  Рамл 1 — песок
+    Он  [по-армянски]  называется     а т з 2.  Упомянуто  на  «эТ».
+    $  2569.  Ратилэ լ — фаланга,  тарантул
+    Тюрки  называют  его      п а в 2.  Упомянуто.
+    §  2570.  Рагагин 1 —  проломник,  ятрышник
+    Это  суть  чифт  африт2.  А  также  его  называют       чифт  афранд3.  И ные 
+ говорят,  что  лучший  [вид] — лавпайи  парна ри*.  А  некоторые  говорят,  что 
+ это Xусат  эл  сайлап\     И  о  свойствах  каждого  из  них  упомянуто  в  своем 
+месте.
+
+    §  2571.  Райхай 1 — цветки  гранатника
+    Это  суть  чулинар      Упомянуто.
+    §  2572.  Рагитай 1 —  плевел опьяняющий
+    Это  зерна,  которые  встречаются  в  пшенице.  В  Ширазе  их  называют 
+сар 2.  Они упомянуты на  «Сэ».
+
+                                         394    § 2573.  Рагва*1 эл Ьачамин 1 — морская  губка
+    Это  суть  аспанч  2.  У п ом ян уто.
+    § 2574. Рагват эл малЬ 1 — «пена соли»
+    Это  су т ь за п а т  эл  малЬ, 2.  Сила  ее  больше,  чем  у  солп.  Она  обладает 
+растворяющими  и  разреженными  свойствами.
+   § 2575. Рагйай 1 — манна  ивы
+    Это  су ть шэр  хи ш т 2.  Упомянуто  под  своим номером.
+    § 2576. Рамас 1 — солянка
+    Это разновидность нута.  Она растет подобно цитварной полыни.  Если 
+сделать  окуривание,  то  поможет при насморке 2  и  простуде,  с  Богом.
+    § 2577. Рамат 1 — зола
+    Это  сурьма  и  тутийа,  которую  привозят  из  Индии,  а  также  окалина 
+меди,  [жженый]  коралл,  гематит  и  чистотел.
+   § 2578. Рамат эл мазарион 1 — зола волчеягодника
+    Она обладает очищающими свойствами.  И усиливает  зрение.
+   § 2579.  Рамат эл х а ш а п эл паллут — зола дубового дерева
+    Она  [по-армянски]  называется      кагну мохир.  Она останавливает кровь. 
+А если провеять через тюль и пить ежедневно по утрам по 2 драма с яблоч­
+ным  сиропом,  то  поможет  при  болях  в  желудке.
+    § 2580. Рамат и найэ 1 — зола тростника
+    Она  [по-армянски]  называется       егэги  мохир.  Лучшим  видом  является 
+набатейский.  Природа  этой  золы  горяча  и  суха.  А  также  говорят,  что 
+холодна  и  суха.  Открывает  закупорку.  Но  она  вредна  для  легких.  А ее 
+вредное  действие  устраняют  трагакант  и  сандал.
+    § 2581. Рамат  эл  гаш  эл хататиф 1 — зола  ласточкиного  гнезда
+    Это  зола,  которую  получают  при  сжигании  ласточкиного  гнезда. 
+Лучшая зола та, которую получают при сжигании гнезда, взятого из места 
+с  хорошим  воздухом.  Сжигают  ее  так.  Берут  и  кладут  в  горшок,  [гор­
+лышко]  залепляют  глиной  и ставят в  горящий тонир,  а  затем достают и 
+размельчают.  Природа  ее  холодна и суха.  Помогает  при трудных родах, 
+если дать выпить  1  мтхал.  Но  она  вредна для легких.  А  ее вредное дей­
+ствие  устраняет  уксусомед.
+    § 2582. Рамат и саратанат 1 — зола раков
+    Она  [по-армянски]  называется      айрац хецгетини мохир.  И  автор Мин- 
+Ьа4а говорит,  что раков  сжигают так же,  как  зто  написано в  отношении 
+сжигания  [гнезда]  ласточки.  Природа  их  золы  горяча  и суха  во  II  сте­
+пени.  Ипн  говорит,  что  ее  сжигают  так.  Кладут  в  медный  котел  живых 
+раков и етавят его на огонь, пока они сгорят и превратятся в золу. И тогда 
+достань  и  употреби!
+    § 2583. Рамат типи и пахли 1 — зола соломы конских бобов
+    Она  [по-армянски]  называется         баклайи  йерди  мохир.  Если  сжечь 
+растение,  взять  золу и смазать тело  в  бане,  то  вылечит  черную экзему и 
+очистит  тело.
+    § 2584. Рамат эл хатап эл карм 1 — зола виноградной лозы
+    Она  [по-армянски]  называется       айгу  мохир.  Лучшей  является  [зола] 
+старой  лозы.  Природа  ее  холодна  и  суха.  А также  говорят,  что  горяча. 
+Если  дать  полдрама,  то  поможет  при  язвах  кишечника.  Но  она  вредна 
+для  легких.  Ее  вредное  действие  устраняет  трагакант.  Если  смочить 
+в  уксусе  и  положить  на  место  звериного  укуса,  то  поможет,  а  также 
+помогает и при  укусе  бешеной  собаки.  Если  растереть,  положить  в  хол- 
+щевую тряпку и приложить  к  геморрою,  то тоже  поможет.  А если часто 
+прикладывать  и  менять,  то  будет  очень  полезно.  Когда  остынет,  согрей 
+и вновь приложи!  А если сделать примочку с содой и уксусом, то разъест 
+дикое  мясо,  образовавшееся  в  яичке.  Если  же  смешать  с  оливковым 
+маслом  и  уксусом  и  приготовить  снадобье  или  же  смешать  со  старым
+
+                                         395салом  [и смазать],  то поможет при  [опухоли]  заднего прохода.  А также 
+очень  полезно  для  нервов.
+    §  2585.  Рамат 1 — зола
+    Она  [по-армянски]  называется        кракац  мохир.  Ее  сила  подобна  силе 
+тех веществ,  из которых  она  образовалась.  Лучшей является  зола дуба. 
+Природа ее горяча и суха и обладает высушивающими свойствами.  Если 
+сделать  примочку  с  золой  виноградной  лозы,  то  поможет  при  головной 
+боли.  Если  вымыть ею  волосы,  то  сделает их красными.  Она помогает и 
+при  язвах.  Зола  тростника  помогает  при  сыпи  в  глазу.  Зола  дождевого 
+червя полезна при  чахотке и  [болезнях]  желудка,  груди  и легких.  Зола 
+виноградной лозы помогает при язвах кишечника. А если в смеси с уксу­
+сом положить на селезенку, то тоже поможет. Если же присыпать на язву 
+полового члена, то поможет и зарубцует ее.  И если выпить воду, то также 
+окажет  пользу.  Зола  помета  ласточки  быстро  отделяет  плод  от  матери. 
+Зола очага останавливает кровь, а если приложить ее с оливковым маслом 
+и  черным  дегтем  к  опухоли,  то  вскроет  [ее].  Зола  дуба  убивает  вшей. 
+Щелок  помогает  при  мягких  опухолях.  Зола  смоковницы  полезна  при 
+болезни седалищного нерва.  Ее воду надо  использовать в  дозе полдрама. 
+Но она вредна для груди и легких.  Ее вредное действие устраняют  розо­
+вая  вода  и  масло  миндалей.  А  заменителем  является  купорос.
+    §  2586.  Ранаф 1 — ива  козья
+    Э то  су т ь пакрамач 2.  Упомянуто  под своим номером на «Пэ».
+    §  2587.  Ранд 1 — лавр  благородный
+    Автор  МинЬача  говорит,  что  это      ас 2,  т.  е. м у р т   3.  А  И пн  го во р и т, 
+что  это «листья лавра»4.  О  нем  упомянуто  [в  разделе]  об       асе,  с  Б о го м .
+    §  2588.  Равас 1 — поручейник  широколистный
+    Это  суть  чарчир  эл  майи2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2589.  Ратпай 1 — люцерна
+    Тюрки  называют  ее     еавнчай 2,  а  армяне —    а рвот 3.  Она  бывает трех 
+видов.  Лучшим является молодой и  зеленый.  [Природа]  люцерны горяча 
+и  влажна.  Обладает  открывающим  действием.  Ее  сок  останавливает 
+кровь.  Если сделать снадобье, то поможет при нервной дрожи. Она делает 
+обильным молоко и усиливает половую потенцию. И принадлежит к числу 
+лекарств,  способствующих  сильному  пополнению  тела.  Но  она  вредна 
+для  желудка.  А  заменителем  ее  является  голубой  пажитник.
+    Ипн  говорит,  что  ее  теплота  меньше,  чем  влажность.  Она  обладает 
+очищающими  свойствами.  Делает  тело  упитанным.  Лучшим  видом  явля­
+ется китайский. Подобно свежему инжиру и свежему финику опа вызывает 
+ветры  в  животе.  Вредна  при  холодной  природе  желудка,  а  также  зубов 
+и  горла.  Вызывает  образование  испорченной  крови,  которая  быстро 
+плесневеет.  Вызывает  головную  боль  и  закупорки.  Ее  вредное  действие 
+устраняют  снотворный  мак,  который  съедают  после  нее,  а  затем  латук 
+и мариновапный огурец.  Полезно.
+    Патен  говорит,  что  сухую  люцерну  называют          ф асфасай4,  а  по-пер­
+сидски  —   аспаст 5,  по-армянски  же —      а рв о т .
+    §  2590.  Расухтуч 1 — жженая  медь
+    Это  суть    расух2,   а  [по-армянски] —    айрац  пгищ\  Лучшим  видом 
+является  мелкий.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  в  III  степени.  Обладает 
+очищающими  и  высушивающими  свойствами.  Помогает  при  высыпании 
+и  зуде глаз.  Высушивает  влаги.  Удаляет глазное  бельмо.  Она  принадле­
+жит к числу лекарств для окрашивания волос. А если выпить, то  вызовет 
+рвоту  и  рассосет  желтую  воду.  Если  дать  выпить  или  смазать  [тело], 
+то поможет  при  водянке,  сварит  [соки]  язвы и откроет  ее.  Она помогает 
+при экземе головы. В холит в состав глазпых лекарств. А доза ее на прием — 
+полдрама.  Но  она  вредна для  внутренностей.  Ее  вредпое действие устра­
+няют  смола,  трагакант  и  ее  окалина.
+
+                                         396   §  2591.  Равс  эл  Ьимар  эл  аЬлай 1 — помет  домашнего  осла
+    Он  [по-армянски]  называется       тану  иштрик.  Он  во  всех  видах,  как 
+жженом,  так  и  нежженом,  останавливает  кровь.  А  если  со  свежим  по­
+метом смешать уксус,  отжать и воду закапать в  нос,  то  остановит крово­
+течение нз носа. А если  побрызгать на него уксус н понюхать,  то  окажет 
+то же самое действие.  Если  свежий  помет  отжать и воду выпить,  то  рас­
+творит  камень  почек.  Лошадиный  помет  также  оказывает  это  действие. 
+А если высушить и дать с вином помет того осла, который пасется на тра­
+вах, то поможет при укусе  скорпиона.  Это  испытано.  Если  же  сварить 
+сухой помет, смешать с серой, размельчить  и  смешать  с  сезамовым маслом, 
+а  потом  смазать  то  место,  откуда  выходит  моча,  то  излечит  [болезнь].
+    §  2592.  Равс  эл  партан 1 — помет  лошади,  верблюда
+    Он  [по-армянски]  называется       эгту  сптур.  Если  сделать  окуривание 
+пм низа  живота  беременной женщины,  то  она  выкинет мертвый  плод.
+    §  2593.  РайэЬан 1 — базилик
+    Он  известен.  Есть  много  видов  его.  И  лучшим  является  душистый. 
+ [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  растворяющими 
+свойствами. Помогает при  [болезнях] мозга холодной природы. Открывает 
+закупорку.  Если  смазать,  то  поможет при головной боли и головокруже­
+нии,  возникающих  вследствие  холода.  Если  его  соком  смазать  опухоль 
+яичек,  то тоже поможет. А если семена пожарить и дать,  то поможет при 
+язвах  кишечника,  а  также  укусах  скорпиона.  Если  его  соком  смазать 
+органы,  имеющие  холодную  природу,  то  излечит  их  [болезни]  и  откроет 
+закупорку. Доза на прием —  2 драма его семян. Но он вреден при горячей 
+природе  мозга.  Его  вредное действие  устраняет  розовая  вода.  А  замени­
+телями  его  семян  являются  семена  мирта  в  той  же дозе.
+    §  2594.  РайэЬан  и  млук 1 — базилик  мелколистный
+    Это  су ть замран 2. А также говорят, что это      шаЫ афрам 3. Он номогает 
+ при  геморрое.  О  нем  упомянуто  на  «П1а».
+    §  2595.  РайэЬан  и  сулаимаии 1 —  базилик  волокнистый
+    Это  су ть чамсафрам 2.  А  также  его  называют        камас  у  Сулайэман  3. 
+Он растет в горах  Персии,  а также встречается в Исфахане.  Похож на зе­
+леный укроп. А его листья похожи на листья алтея. Цветок же маленькпй 
+и  похож  на  цветок  плюща.  Он  обладает  высушивающими  свойствами. 
+Если  смазывать  нм  в  смеси  с  уксусом  [кожу]  при  роже,  то  поможет, 
+а  также  номогает  при  подагре,  слизистых  опухолях  н  геморрое.  И  если 
+смазаться  при  искривлении  лица,  то  тоже  весьма  поможет.  А  если  жен­
+щины введут с маслом розы во влагалище, то поможет при болезни матки. 
+Сын Масувии говорит,  что  [природа]  его  горяча.  Помогает при  геморрое, 
+как  выступающем наружу,  так и скрытом.  Еслп съесть  его много,  то вы­
+зовет  головную  боль.  Его  вредное действие  устраняют  масло  кувшинки 
+и камфора. А заменителем является майоран. А также говорят, что замени­
+телем  его  является  в  его  половинной  дозе  черный  паслен.
+    §  2596.  Pah  ан  кафур 1 —  «базилик  камфорный» ,  камфоросма
+    Это  разновидность  базилика,  запах  которого  напоминает  камфору, 
+а листья похожи на листья цикория.  Если постоянно нюхать  его, то  [про­
+светлит]  разум  и исцелпт  от помешательства.  Но  он полезен  людям с  хо­
+лодной  натурой,  а  для  людей  с  горячей  натурой  вреден.
+    §  2597.  РайэЬани 1 — ароматное  вино
+    Это  прозрачное  и  ароматное  вино,  т. е.  [по-армянски]            ануш акот 
+ев  анушакам  гини  2.
+    §  2598.  Раванд 1 — ревень  лекарственный
+    Это  суть  эреванд2.  Упомянуто  на  «аТ».
+    §  2599.  Рас  эл  фар 1 — голова  мыши
+    Она  [по-армянскн]  зовется      мкан  глух.  Если сжечь и смазать  [голову! 
+ при  лисьей  болезни,  то  будет  способствовать  росту  волос.
+
+                                          397    §  2600.  Рас эл  арнап 1 — голова  зайца
+    Она  [по-армянски]  зовется       лапотки  глух.  Если  растолочь,  сжечь„ 
+смешать с жиром зайца и  смазать  [голову]  при  лисьей болезни,  то  при­
+ведет  к  росту  волос.
+    §  2601.  Ричл  эл  гурап 1 —  «воронья  лапка» ,  подорожник  коронопуе
+    Он  [по-армянски]  называется        агрэву  о т к 2.  Упомянуто  на  «эгЬ>.
+    §  2602.  Ричл  ил  чарат 1 —  «ножка  саранчи» ,  тисс  ягодный
+    Сын Сины говорит, что это овощ, который похож на «йеменский овощ». 
+Если его сварить,  то поможет при чахотке и  четырехдневной и синохаль- 
+ной 2 лихорадках. А МасэЬ  говорит,  что это         зарнап  3.  И  авто р  сей  книги 
+говорит,  что  это  подлинно    зарнап.  А  [также]  его  зовут  «туркестанским 
+кипарисом» 4.  Упомянуто.
+    §  2603.  Ричл  эл  Ьамам 1 —  «голубиная  лапка» ,  воловик  красильный
+    Это  су т ь шихар  2,  т.  е. апу  халиса տ.  Упомянуто  на «Айб».
+    §  2604.  Рич лай  1 —  портулак  огородный
+    Это  су ть п ахлат  эл  Тгамгай 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2605.  Рипсай 1 — мелкая  рыбка,  анчоус
+    Она  [по-армянски]  называется    покр  дзук2.  Ее  привозят  из  Хурмуза.
+    §  2606.  Рипл 1 — полынь  горькая
+    Она  [по-армянски]  называется       еайри  авшиндр2.
+    §  2607.  Ригай  и  еамани 1 — рока  йеменская
+    Она  похожа  на  рвотный  орех,  но  только  кончики  ее  расколоты             е  
+имеют  трехгранную  форму.  Лучшим  видом  является  спелый.  Природа 
+ее горяча и суха. Вызывает слизистую рвоту и выводит из желудка влагу 
+и  испорченные  соки.
+    §  2608.  Ришат 1 — кресс  посевной
+    Он  по-армянски  называется        котим    2,  а  п о-тю ркски  — т а р а й   8.  Е г о 
+семена  остры  [на  вкус].  Лучшим  видом  является  огородный.  [Природа] 
+его  горяча  п  суха  в  III  степени.  Обладает  сваривающими  п  растворяю­
+щими  свойствами.  Помогает  при  лисьей  болезни.  Удаляет  веснушки 
+с  л и ц а. А также выводит перхоть и не дает  [волосам] выпадать.  Поможет 
+при любом  способе  введения — и если съесть и  если  смазать.  Его семена 
+помогают  при  астме,  очищают  грудь  и  выводят  ветры/из  тела.  Болезнь 
+излечивают  4 драма  его:  выводят  глистов  из  живота,  делают  обильными 
+месячные,  а  [также]  изгоняют  плод  и  усиливают  половую  потенцию. 
+Он растворяет желтую желчь и вызывает рвоту. Если его семена пожарить 
+и  дать  с  вином  при  [избытке]  слизи,  то  помогут.  Его  семена  помогают 
+также при болезни седалищного нерва и болях в бедре.            А  если дать съесть 
+или  смазать при звериных укусах,  то тоже поможет.  Он сваривает гной­
+нички  при  лишае,  а  также  слизистые  опухоли.  Если  смазать  [кожу], 
+то  поможет при  витилиго,  экземе и  зуде.  Доза  его  на  прием — 1  мтхал). 
+Но  он  вреден для  мочевого  пузыря.  Его  вредное действие  устраняют  се­
+мена  латука.  А  заменителями  являются  водяной  кресс  и  его  семена.
+   §  2609.  Рисас 1 — олово
+    Оно  [по-армянскп]  называется       клайек 2.  Бывает двух  видов.  Лучшим 
+является  тот,  который  мягок  на  зуб.  Природа  его  холодна  и  влажна. 
+Если его пожарить в масле, сварить и смазать язвы на голове, то поможет. 
+А  если  растереть  с маслом  розы и  смазать при  выпадения бровей,  то по­
+может их росту. Если же его стружки растереть и смазать опухоль молоч­
+ной  железы,  то  рассосет  ее.  А  если  сделать  примочку  с  кусочком  ваты 
+[на  половой  член],  то  устранит  поллюции.  Если  сжечь  п  смазать  язвы 
+полового члена,  то  поможет,  а также поможет при геморрое и трещинах. 
+Если  же  растереть  с  маслом  и  смазать  язвы  заднего  прохода,  то  тоже 
+пом ож ет. А  если  сделать  примочку,  то  поможет  при  судорогах,  а  также 
+опухолях  и  раке.  И  если  смазать в  растертом  виде,  то  принесет  пользу. 
+Если  же  сжечь,  то  поможет  при  злокачественных  язвах.  Но  оно  вредно*
+
+                                        398для  кишок.  Его  вредное действие  устраняет  мягчительная  клизма.  А  за­
+менителем  является  сурьма.
+    §  2610.  Рпш 1 — перо  птицы
+    Оно  [по-армянски]  называется  йетур 2.  Если  птичьи  перья  сжечь 
+ и посыпать на  язвы,  то  зарубцует их.
+    §  2611.  Римйист 1 — сыть
+    Это  суть   савт   2,  т.  е. кипэрис 3.  Упомянуто.
+    §  2612.  Риеай эд nahp 1 —  «легкие моря»,  медуза
+    Она  [по-армянски]  зовется      цову  той2,  а  также    цову  аргант   3,  т.  е. 
+ [по-арабски]  a/u/оз4.  Она  встречается  у  берегов  моря.  Бывает  прозрачной, 
+ как  стекло.  Это  животное.  Если  растереть,  приготовить  снадобье  и  сма­
+ зать  подагрические  узлы,  то  поможет.  А  также  помогает,  если  смазать 
+ трещины  рук  и  ног,  образовавшиеся  вследствие  холода.
+     § 2613.  Риеай  и  сайлап 1 — легкие  лисицы
+     Они  [по-армянски]  называются       агуеси ток.  Если дать с уксусом мор­
+ ского  лука,  то  поможет  при  удушье  и  астме.
+    §  2614.  Риеай  и  хнзир  ер  риай  чамал 1 — легкие  свиньи  и  верблюда
+     Они  [по-армянски]  называются         хози  ев  эгту  тюк.  Если  их  сжечь, 
+ а  золу  взять  и  положить  на  сочленение,  в  котором  собираются  ветры, 
+ то  поможет.  А  также помогает,  если  [воздух]  собирается  в  ноге.  И  если 
+ привязать к ноге,  то тоже принесет пользу.  А  если не сжигать,  а привя­
+ зать  в  теплом виде,  то  окажет то  же самое действие.
+     §  2615.  Риеай эл Ьимар эл ваЬши 1 — легкие дикого осла
+     Они  [по-армянски]  называются         йованаки  ток.  Если  их  высушить, 
+ растолочь,  провеять  и  съесть,  то  помогут  при  геморрое,  удушье,  астме 
+ и  застарелом  кашле и  вылечат их.
+     §  2616.  Риай 1 — легкое
+     Это  арабское  название,  а  по-армянски  оно  именуется       ток    2.  П р и р од а 
+ его  у  каждого  животного  бывает  в  соответствии  с  его  натурой.  Она  хо­
+ лодна и влажна. От него не полнеют. Если в глазу кровоизлияние, то при­
+ мочка  из  легкого  тотчас  же  остановит  кровотечение.  Легкие  ягненка  по­
+ могают при язвенных рубцах.  Если сваришь или испечешь,  то дай с хле­
+ бом .
+     §  2617.  Рипас 1 — ревень  персидский
+     Он  [по-армянски]  называется       габцил2.  Упомянуто  на  «Гпм».
+     §  2618.  Рухумай 1 — гриф  стервятник
+     Тюрки  называют  его     г а р т а л 2,  а  армяне — ц р таЬ ав 3.  А  если  взять  его 
+  желчь и с маслом фиалки смазать при болях в висках, то поможет. А затем 
+  смажь  [впсок]  с  противоположной  стороны  и  закапай  [также]  в  про­
+  тивоположное  ухо.  Поможет.  А  если  закапать  в  ухо  детям,  то  поможет 
+  при ветрах  [в ухе].  Если растереть его желчь в холодной воде и закапать 
+  fi  глаз,  то  удалит  бельмо.  А  если  съесть  помет,  то изгонит мертвый плод 
+  пз  утробы.  Если  же  смазать  желчью  [место]  звериного  укуса,  то  тоже 
+  поможет.  Если  его  мясо  высушить  с  горчицей  и  сделать  окуривание 
+  под связанным человеком,  то путы упадут. А если  взять перо  из  правого 
+  крыла и положить между ног женщины, которая рожает с трудом, то она 
+  тотчас  же  разрешится.  Если  же  его  помет  смешать  с  винным  уксусом  и 
+  смазать  [тело] при проказе, то поможет.  И если испечь его печень,  расте­
+  реть в винном уксусе и  [давать ] пить подряд 3 дня по 3 раза помешанному, 
+  то  он  излечится.  А  если  женщины  повесят  его  голову  на  шею,  то  легко 
+  родят. Патен говорит, что эту птицу персы именуют муртар хавр  4,  а в  Ш и­
+  р азе  — х а р т а р   5.
+      §  2619.  Руп  и  сус 1 — сок  солодки
+      Он  [по-армянски]  называется      матутки камукс.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+                                           399    §  2620.  Руйут 1 — скат
+    Его  называют  также       р у й ат  2.  Это  рыба,  широкая  и  плоская.  Она՝ 
+ сверху темная, а внутри белая. Если взять ту рыбу живьем и приблизиться 
+к человеку, страдающему застарелой головной болью, то боль успокоится. 
+А  если  приблизить  ската  к  человеку,  страдающему  выпадением  заднего 
+ прохода, то очень поможет.  Если же сварить его в оливковом масле и тем 
+ маслом  смазать  [тело]  при  костных  болях,  то  принесет  пользу.
+    §  2621.  Румман 1 — гранатник
+    Он  [по-армянски]  называется        н у р 2.  Упомянуто  на  «Ну».
+    §  2622.  Румман  и  парри 1 — гранатник дикий
+    Это  дерево,  похожее на  гранатник,  но немного меньше его.  Его  плод 
+ называется   Խ ո ս  гулгул 2.  А  корень  его  именуется    мугас  3.  О ба  [эти  н а­
+ звания]  упомянуты  под  своим  номером.
+    §  2623.  Румми  суал 1 — снотворный  мак
+    Это  су т ь хашхаш    2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2624.  Румман  эл  инЬар 1 — зверобой
+    Это  су ть  кайифаригон2.  Упомянуто  на  «հՕ».
+    §  2625.  Рутпай 1 — свежие  финики
+     Они    [по-армянски]  называются        далар  амправ.  Вызывают  ветры 
+ но  согревают  [тело].  Способствуют  образованию  гуетой  крови.  Быстро 
+ превращаются  в желтую желчь.  Они  вредны  тем,  у кого  природа печожи 
+ горяча или, напротив,  охлаждена,  у кого болят глаза и голова,  кто стра­
+ дает  сыпью  во  рту,  дифтерией  и  закупоркой  селезенки.  Если  их  съест 
+ человек с горячей натурой, то  он должен прополоскать рот теплой водой, 
+ а затем уксусом. Но они полезны для желудка людей с холодной натурой. 
+ Делают  обильным  семя  и  вызывают  послабление.
+     §  2626.  Рухам 1 — мрамор
+     Это  суть  мармар 2,  т. е.  по-армянски  [также]      порпюр 3.  Бывает  раз­
+ ных  видов.  Лучшим  является  белый  и  мягкий.  [Природа]  его  холодна 
+ во  II  и  суха в  I  степени.  Обладает очищающим действием.  Помогает при 
+ парше  и  лисьей  болезни.  Если  [порошком]  белого  [мрамора]  в  смеси 
+ с чистым серебром и женским молоком смазать лицо и тело, то очистит их 
+ и  придаст  блеск.  Заменителем  его  является  жженый  олений  рог.
+     Ипн  говорит,  что  если  его  тонко  растолочь,  смешать  с  медом  и  по 
+ 1 мтхалу  [давать] ежедневно, то высушит прыщи на теле и умерит полно­
+ кровие.  Если  сжечь,  тонко  растереть  и  присыпать  свежую  язву,  то  по­
+ может,  рассосет  опухоль и  остановит кровотечение.  А  если взять мрамор 
+ с могильной плиты с выгравпрованной надписью, растолочь и дать съесть 
+ одержимому  любовной  манией,  то  она  пройдет.  Если  же  сжечь  козий 
+ рог,  взять  золу,  смешать  с  равным  количеством  мрамора,  растереть  и 
+ смазать  лишай,  [то  тоже поможет].  А если  его  нагреть,  смешать  с соле­
+ ной  водой  п  бросить  туда железо,  то  оно  чрезвычайно  закалится.
+     §  2627.  Рус 1 — головы
+     Они  [по-армянски] называются        глхни 2. Есть много их видов. Лучшим 
+ является  тот,  который  принадлежит  [животному]  среднего  возраста: 
+  не слишком старому, не слишком молодому. Природа их горяча п влажна. 
+ Они  способствуют пополнению  тела.  Если  бульоном из  бараньей  головы 
+ сделать клизму, то увлажнит кишечник, согреет почки и укрепит. Но мясе 
+ головы  с  трудом  переваривается.  Если  сжечь  кость  головы  собаки  и 
+ выпить  золу,  то  поможет  при  желтухе.  Употребление  в  пищу  головы 
+  успокаивает  и  приносит  пользу  телу.  Полезно  при  опухолях  костей. 
+ Но  они медленно перевариваются.  Их  следует запивать  уваренным вино­
+ градным  вином.  Очень  полезно.  А  заменителями  их  являются  ножки 
+  [животных].
+     §  2628.  Рувайапан 1 — скумбрия,  омар
+     Она  [по-армянски] называется       ускумри дзук 2.  Если съесть, то изгонит 
+ плоских  глистов.  Но  ее  следует  запивать  уксусомедом.  Если  растолочь
+                                          400с черным нутом и сделать припарку на пупок, то также изгонит плоских 
+глистов.  А  если  приложить  к  плотной  опухоли,  то  рассосет  ее.  Если жо 
+высушить, размельчить с перцем и ввести в глаз, то удалит глазную плеву. 
+\  если съесть свежую  [рыбу],  то  сделает обильным семя и  усилит поло­
+вую потенцию.  Размягчит естество.  Она является хорошей и питательной 
+лшцей.  А  соленая  и  старая  [рыба]  вызывает  образование  черной  желчи 
+н  зкземы,  вредит  желудку  и  долго  переваривается.  Чтобы  избежать  ее 
+вредного  действия,  следует  сварить  ее  в  уксусе.  А  люди  с  горячей  на­
+турой должны запивать ее соком граната. Но она согревает почки и матку 
+н  способствует  наступлению  беременности.  А  если  хорошенько  сварить 
+без уксуса и смешать с луком,  пореем,  маслом грецкого  ореха  и яичньщ 
+желтком  и  съесть,  то  усилит  половую  потенцию,  а  женщина  быстро  за-^ 
+беременеет,  но  воле  Бога.
+
+            Закончилось  [описание лекарств] на «Ра»,  с  Богом.
+          Вспомним  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Сэ».
+
+
+                                  б у к в а    сэ
+
+                     §  2629.  Сатэт1 — Малобатр
+                     Это  су ть сатэч  и hndu 2.  Его привозят из  Индии.  Это 
+                     душистые листья.  Лучшим видом является  тот,  запах 
+                     которого  острый.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во 
+                     II  степени.  Обладает  разреженными  свойствами.  Он 
+препятствует выпадению волос и делает приятным вкус во  рту.  Нагоняет 
+сон.  Полезен  при  болях в  сердце  и  при  сердцебиении.  Помогает  при  хо­
+лодной  природе  желудка и печени.  Делает весьма  обильной мочу.  Помо­
+гает  при  болезни  нервов.  Устраняет дурной  запах  подмышками.  Он  по­
+лезен и при панариции.  Доза его на прием — полдрама. А заменителями 
+являются  нард  и  гвоздика.
+    Патен говорит, что малобатр бывает индийским и ромейским. А индий­
+ский  называется    м акистан     3  или малашрун 4,  а  также    м ал атр ун   5.  Это 
+листья,  похожие  на листья  грецкого  ореха.  Они  бывают  на поверхности 
+воды.  А  [растение] имеет корень,  похожий на корень чечевицы,  и  растет 
+в  воде.  Лучшим видом является  свежий.  Одна  сторона  [листа]  отливает 
+желтизной.  Запах  его  острый,  а цвет черный,  как  у гвоздики.  Его  свой­
+ства таковы, что если растолочь его и посыпать им одежду, то уничтожит 
+вшей.  Если положить под язык, то сделает приятным вкус во рту. А если 
+женщины  введут  его  во  влагалище,  то  вызовет  месячные.  Он  помогает 
+при  сердцебиении.  Если  в  смеси  с  пореем  п  уксусом  смазать  им  живот, 
+то изгонит мертвый плод из утробы.  Доза его на прием —  1 мтхал.  Но он 
+вреден  для  легких.  А  его  вредное  действие  устраняет мастика.
+    §  2630.  Сач 1 — тиковое  дерево
+    Это дерево с множеством ветвей и листьев.  Оно  растет в Индии.  В  его 
+тени может  укрыться  много  людей  и  летом  и  зимой.  Другого  подобного 
+ему  дерева  нет.  Если  сжечь,  растереть  [золу]  в  соке  рогатого  мачка  и 
+ввести  в  глаз  наподобие  сурьмы,  то  [поможет],  а  также  выведет  сыпь 
+с  лица  и  поможет  при  той  опухоли,  которая  образуется  на  веке.  Если 
+его  сердцевину  потереть  о  камень,  растереть  в  холодной  воде  и  смазать 
+голову, то поможет при головной боли,  которая бывает от теплоты.  Помо­
+гает  и  при  опухолях,  возникающих  из  крови  и  желтой  желчи.  А  если 
+съесть  золу того  дерева,  то  изгонит глистов из живота,  как  мелких,  так 
+и  кр уп н ы х.
+    Патен говорит,  что  нет дерева  больше,  чем это.  [Древесина]  его чер­
+ного цвета и твердая.  Природа его холодна и суха.  Из его плодов готовят 
+масло.  Это  масло  называется      тб к н  эл  сач а.  Его  используют  для  при­
+
+      26  Амирдовлат  Амасиади          401готовления  [искусственных |  мускусных пупков,  которых можно отличить 
+[от настоящих] только по тому  [признаку], что они более тяжелые.  Если 
+распилить его древесину и дать съесть опилки, то с силой изгонит глистов.
+
+    §  2631.  Сатарван 1 —  «чернила  правителей» ,  смола  корней
+    грецкого  ореха
+    Это  смола  синего  цвета,  которая  образуется  в  [корнях]  грецкого 
+ореха. Лучшим видом является блестящая и отливающая красным [смола ]. 
+ [Природа] ее холодна и суха во II степени. Она не дает выпадать волосам. 
+Обладает  вяжущими  свойствами.  Помогает  при  кровохарканье  и  язвах 
+легких и высушивает их.  Она укрепляет печень и легкие,  а также желу­
+док.  Помогает при кровотечении из  [различных органов] тела или заднего 
+прохода.  Помогает  при  слабости  членов  как  при  введении  внутрь,  так 
+и при смазывании.  И дай съесть 2  кута!  Но  она  вредна для  головы.  Ее 
+вредное действие  устраняет шафран.  А  заменителями  являются  эмбличе- 
+ские  миробаланы  и  сок  аравийской  акации.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  ее  называют    ги нтар 2.  О  ней рассказы­
+вают,  что  это  сатарван  ,  а  в  других  книгах  пишут,  что  хаУпам  эл  млук  3. 
+В  Ширазе же ее называют        сиЫ ктарван 4.  А  автор Минйача говорит,  что 
+это смола.  Ипн же говорит,  что это вещество,  похожее на смолу,  которое 
+находится  в  корнях  грецкого  ореха.  И  Патен  говорит,  что  она  похожа 
+на  смолу  терпентинового  дерева.  Но  это  недостоверно.  А  также  говорят, 
+что  она образуется в корнях старого терпентинового дерева.  Персы  назы­
+ваю т  ее аппун 5, т.  е.  [по-армянски]  дж ра  т а к  6. Лучшим видом является 
+тот,  который  отливает  красным  цветом.  Если  растереть  в  уксусе  и  сма­
+зать яички и половой член, то  рассосет опухоль. А Диоскоритос говорит, 
+что  она  обладает  свойствами  укреплять  волосы.  Но  есть  ее  вредно  для 
+головы.  Ее вредное действие устраняет шафран. А заменителями ее явля­
+ются  ликий  и  корень  тростника,  взятый  в  ее  двойной  дозе.
+    §  2632.  Сасалиос 1  — жабрица  извилистая
+    Это  су ть  анчитан  и  руми     2.  У п о м ян у то .
+    §  2633.  Сатил 1 — разновидность  гриба
+    Это  су ть  ш а т и л 2,  а  также ш а т и л 3.  У п о м ян у то .
+    §  2634.  Сатрион 1 — ятрышник
+    Это  су ть суфитун 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2635.  Сам  эл  апраш 1 — ящерица  геккон
+    Она  известна и  бывает трех  видов.  Лучший вид  тог,  который  водится 
+в садах.  [Природа] ее горяча н суха.  Если ее высушить, смешать с оливко­
+вым маслом и смазать плешивую голову, то снова вырастут волосы. А также 
+она  успокаивает головную  боль.  Если смазать  [грудь],  то сделает обиль­
+ным молоко.  Ее кровь помогает при опухоли яичек у детей. А если сделать 
+припарку,  то  поможет  при  укусе  скорпиона.  Если  же  мелко  растолочь 
+и  приложить  к  месту,  где  застряла  стрела,  то  выведет  ее.  Она  ядовита. 
+Ее вредное действие  устраняют масло,  мед и горячая вода. А заменителем 
+является  ящерица      вазай  2.
+    Ипн  говорит,  что  это    х а т  калар 3.  Если  растолочь  ее  и  приложить 
+к  тому месту,  где  застряла  стрела,  то  вытянет  ее.  Говорят,  что  если  вы­
+сушить,  смешать с  уксусом и оливковым маслом и смазать голову, то бу­
+дет способствовать росту волос.  Она полезна при кровавой моче.  Помогает 
+прп  опухоли  яичек  у  детей,  если  сварить  и  принять  ванну  в  отваре. 
+Если же смешать с мускусом и ввести  [в отверстие ] мочеиспускательного 
+канала у детей,  то  поможет при грыже. А если ее печень положить в  зуб­
+ное  дупло,  то  хорошо  успокоит  боль.
+    §  2636.  Сайтана4 1 — гематит
+    [Это  суть]   ш а т н а ч 2.  Упомянуто.
+    §  2637.  Санигай 1 — адиантум
+    Э то  с у т ь парсиеавшан 2.  Написано.
+
+                                         402   §  2638.  Сасар  кишт 1 — семена  крапивы
+    Это  су ть пазр   эл  анчира2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   §  2639.  Сах 9л  пахар 1 — голень  коровы
+    Она  [по-армянски]  называется       пахру  срунк.  Если  сжечь,  растолочь 
+н  дать  при  поносе,  то  поможет.
+   §  2640.  Сарагасанай 1 — разновидность  чабера?
+    Это  растение,  похожее  на  чабер.  Листья его похожи на листья лечеб­
+ной полыни, а семена похожи на семена кунжута.  Если съесть его семена, 
+то  вызовет  понос  и  выведет  слизь  и  желтую  желчь.
+   §  2641.  Салихай 1 — корица  китайская
+    Это мелкие красноватые  [кусочки] коры.  Бывают пяти видов. Лучшим 
+является красный.  [Природа] китайской корицы горяча и суха во II  сте­
+пени. Если ввести в глаз, то обострит зрение и предохранит от катаракты. 
+А если смазать, то поможет при прыщах.  Если сделать ее  [отваром] поло­
+скание, то выведет влаги из головы. Она помогает и при застарелом кашле. 
+Укрепляет печень,  открывает закупорку и помогает при  [опухоли]  селе­
+зенки.  Выводит ветры из желудка,  мочу и месячные.  Растворяет камень. 
+Помогает  при  всех  видах  опухолей  живота.  Выводит  плод  из  утробы. 
+Убивает глистов.  Выводит желтую воду и  вызывает понос.  Помогает при 
+всех  холодных  формах  лихорадок.  Укрепляет  тело.  Если  сделать  при­
+варку,  то  поможет  при  опухолях  и  вылечит  злокачественные  язвы.  Она 
+помогает и при змеиных укусах. Следует дать полдрама ее! Но она вредна 
+для почек. Ее вредное действие устраняет шеллак. А заменителем является 
+копы тень.
+    Патен  говорит,  что  это  кора  дерева,  которое  именуется         салх.  Е с т ь 
+много  видов  ее.  Лучшим  является  красный,  с  плотной  корой,  слегка 
+горьким  вкусом  и  сильно  вяжущий.  Если  его  разломать,  то  [увидишь, 
+что]  древесина  его  мясиста,  как  у  ревеня,  а  кора  состоит  из  длинных 
+кусочков  с  мелкими дырочками и свернута  в  трубочку как  у цейлонской 
+корицы.  Тот  вид,  который  черного  цвета,  нехорош.  А  тот  вид,  который 
+тонкий,  зовется   кусайлай 2,  т. е.  сердцевина  корицы.  О  нем  я  упомянул 
+ьа «Кэ». А также  есть  еще один вид китайской корицы,  похожий  на цей­
+лонскую  корицу.  Он лучше  всех  видов.
+
+    §  2642.  Салтанион 1 — ?
+    Это  дерево,  достигающее  в  высоту  трех  локтей.  Корень  у  него  крас­
+ный.  А  зерна  величиной  с  семена индийской конопли.  Если  употреблять 
+само  [растение] и его зерна, то поможет при звериных укусах,  размягчит 
+грудь  и  очистит  голос.  А  если  съесть  или  выпить  его  сок,  то  поможет, 
+   Богом .
+    §  2643.  Сарганд 1 — телефиум
+    Это  растение,  стебли которого выходят из корня.  Оно растет на песке. 
+Имеет белый цветок. Когда телефиум вытаскивают из земли, то он скручи­
+вается, как отжатая одежда. У него используется только корень, а другие 
+части  не  употребляются.  Если 2 драма  его  смешать  с мучной  болтушкой 
+ •  есть  каждый  день,  то  сделает  обильной  мочу,  придаст  [свой]  запах 
+поту,  укрепит  печень,  селезенку,  легкие,  почки  и  сердце.  Усилит  поло­
+вую потенцию.  Если сварить и выпить отвар,  то окажет то же самое дей­
+ствие.  Он делает тело  упитанным.  Если его  нюхать или сделать  окурива­
+ние,  то  укрепит мозг  п  весьма  поможет  при  простуде.
+    §  2644.  Саламантарай 1 — саламандра
+    Тюрки  называют  ее     сам ан тар  2.  Если  ее  растолочь  и  смазать  экзему 
+я  высыпания,  то поможет. А  если сварить в  оливковом масле,  так  чтобы 
+она разварилась,  смешать с медом и смазать лишай, то  [также] поможет, 
+равно  как и при экземе и высыпаниях.  Но  надо  удалить внутренности и 
+отрезать голову,  ноги и руки,  а затем сварить,  чтобы она оказала подоб­
+ное  действие.  Автор  сей  книги  говорит,  что  это  четвероногое  животное, 
+которое причиняет вред.  Живет она поблизости от рудников.  Хвост у нее
+
+                                         403                                      26*короткий,  но  она  крупнее  ящерицы  геккон,  шея  у  нее  короткая,  а  цвет 
+пестрый,  отливающий  черным  и  желтым.  Если  ее  кинуть  в  пылающий 
+огонь,  то  она  не  сгорит.  А  голова и  хвост у нее  черные.  Если швырнуть 
+ камнем,  то  он  не  попадет  в  нее.  А  если  кто-нибудь  съест  ее,  то  у  него 
+появятся  следующие  признаки:  желудок  будет  сильно  болеть,  живот 
+опухнет,  шея  станет  кривой,  моча  не  будет отходить,  язык  опухнет  и 
+ разум  помутится,  а  тело  почернеет,  как  баклажан.  Она  принадлежит 
+ к  числу  наиболее  вредных  животных,  подобно  шпанским  мушкам  и  им 
+ подобным.
+    §  2645.  Сапйат  ал  шэйр 1 — повилика
+     Это  су ть а ф ти м о н 2.  У п о м ян у то ,  с  Б о го м .
+    §  2646.  Сапйат  ал  йарз 1 — адиантум
+     Это  суть  шэйр  эл  чин2,  т.  е.    кузпарат  эл  пэр   3,  а  [по-армянски] — 
+ д за р х о т 4,  т.  е. парсаеавшанъ.
+    §  2647.  Са4лат 1 — жасмин
+     Это  су т ь еасамин 2.  Упомянуто под своим номером.
+    §  2648.  Сачпайеавс 1 — ситник  ароматный
+     Это  су ть хилал  и мамун 2,  т.  е. и тхи р 3.  Упомянуто*
+    §  2649.  Сачхар 1 — ?
+     [Природа]  его  горяча  и  суха.  Укрепляет  желудок  и  выводит  влагу. 
+ Открывает закупорку печени и выводит желчь, которая содержится в ней. 
+ Способствует перевариванию пищи.  В силу своих свойств прекращает вы­
+ деление липкой  слизи.  А также  прекращает выделение слизи в желудке. 
+ Открывает любую закупорку и прекращает образование ветров.  Помогает 
+ при падучей.  Но  он  вреден людям  с  горячей натурой,  так  как вызывает 
+ л и х о р ад к у .
+     §  2650.  Сармах 1 — лебеда  копьевидная
+     Это  су ть сарманч 2.  Ее называют [также]      гатф  3. Упомянуто под своим 
+ номером.
+     §  2651.  Саригон 1 — сурик
+     Это  су ть асаригон 2.  Это  жженый     зинчфр 3.  Упомянуто  под своим  но­
+ м ером .
+     §  2652.  Сарат 1 — незрелый  финик
+     Это  су ть хилал 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+     §  2653.  Сарсавиай 1 — прутняк
+     Это  суть  йанчанкушт 2.  Упомянуто.
+     §  2654.  Сатареавн 1 — вербена  лекарственная
+     Это  су ть  гарастарион 2,  а  по-персидски —       апрапан  3.  Это  растение. 
+  Природа  его  горяча  и влажна во  II  степени.  Рассасывает холодные  опу­
+  холи.  А  если  растолочь  и  приложить  к  месту  звериного  укуса,  а также 
+  укуса  скорпиона,  то  поможет.
+
+     §  2655.  Сатахинис 1 — чистец
+      Это  су ть астай  2.  Чистец  растет в горах  и на  каменистых местах.  Он 
+  похож на шандру.  Это  маленькое,  душистое  растение.  Имеет много  стеб­
+  лей.  Он белого цвета, а стебли у шандры желтоватые. Природа его горяча 
+  и  суха  в  III  степени.  О  его  свойствах  я  упоминал  [в  разделе]    са тай  3.
+      § 2656.  Сатеавш 1 — цветок  гранатника
+      Это  су т ь чулинар 2.  Упомянуто  на  «Чэ».
+
+      §  2657.  Сатай 1 — чистец
+      Это  растение,  похожее  на шандру.  Но чистец  белее шандры,  а  также 
+  длиннее 'ее.  Листья у него мелкие.  Он делает обильными мочу и месячные 
+  и  изгоняет  плод  из  утробы.  А если  сварить  и отвар  выпить,  то  поможет 
+  при сердцебиении и укрепит сердце.  А также он помогает при всех болях 
+  в  животе.  Полезен  и  при  укусе  бешеной  собаки.  Он  вызывает  понос  н
+
+                                           4 04рвоту.  А если сварить в  оливковом масле и приложить к больному зубу, 
+то тоже  поможет.
+   §  2658.  Самгутан  вер джин 1 — окопник
+   Этот  вид  окопника  растет  в  одиночку.  Он  имеет  2  локтя  в  длину. 
+А сердцевина  у  него  пустая.  На  нем  растут листья,  похожие  на  листья 
+воловика. И цветок желтый. А его действие такое же, как у другого  [вида].
+   §  2659.  Самгтан  мен  айл 1    —  ещ е  один  вид  окопника,
+   скалистый  окопник
+    Это  растение,  которое  растет  среди  камней.  У  него  мелкие  листья, 
+а верхушка похожа на верхушку тимьяна.  Корни у него длинные, толщи­
+ной в палец. Запах у него приятный, а вкус сладковатый. Если его разже­
+вать,  то  вся  слюна  соберется  во  рту.  Если  сварить  и  отвар  выпить,  то 
+устранит  заложенность  в  груди и легких  и  очистит их.  А также  он  пре­
+кращает кровохарканье.  Если разжевать, то утолит жажду.  Если же сме­
+шать  с медом и  уксусом и  выпить,  то поможет при  болезни нервов. А если 
+сварить  с  медовой  водой  и  выпить,  то  очистит легкие  от избытка  влаги, 
+скопившейся  в  них.  Он  помогает  и  при  болезни  почек.  А  если  выпить 
+с  вином,  то  поможет  при  язвах  кишечника  и  остановит  кровотечение. 
+Если  сделать  припарку  и  приложить  к  язве,  то  зарубцует  ее.  Если  же 
+выпить  его  отвар,  то  растворит  слизь  и  очистит  тело.
+
+   §  2660.  СапаЬ 1 — гагат
+    Автор Минйайа говорит, что это черный и блестящий камень,  который 
+привозят  из  Индии.  И  говорят,  что  своими притягивающими  свойствами 
+он похож  на  янтарь,  но  черный  и  более  блестящий.  А  автор  сей  книги 
+говорит, что он бывает двух видов: один  — из  Дербента,  а также  кипчак­
+ский.  Он  представляет  собой  влагу,  сгустившуюся  со  временем  и  вслед­
+ствие суровости воздуха превратившуюся в камень. А другой вид привозят 
+мз  Гилана.  Это  копи,  которые  находятся  в  Дербенте.  Персы  называют 
+ гагат]  ш апок1,  а  так ж е ш апэранк3.  В  Ширазе  же  его  называют шаге4. 
+Природа его  горяча и суха.  Говорят,  что  тот,  кто  имеет этот камень  при 
+ •*бе,  убережется  от  дурного  глаза.  А если этот камень  повесить  на  шею 
+при головной боли, то  боль пройдет.  Испытано.  Аристотель  говорит, что 
+он [полезен] пожилым людям, у которых ослабло  зрение,  перед  глазами 
+мелькают волоски или мушки и начинается катаракта.  Гагат  предупреж­
+дает ее. Помогает  также  и  при карбункуле.  Если  его  [порошок]  ввести 
+?  глаз  наподобие  сурьмы,  то  усилит  зрение.  Многократно  испытано.
+
+    §  2661.  Сазап 1 — рута
+    Ромеи называют ее     пеганавс 2. Она бывает двух видов: дикая и садовая. 
+И лучшим видом является тот, который растет поблизости от смоковницы. 
+ Шрирода]  руты  горяча  и  суха  в  III  степени.  Обладает  отрывающими  и 
+ растворяющими  свойствами.  Помогает  при  параличе  и  падучей.  Если 
+смазать  с  уксусом,  то  поможет  при  головной  боли  холодной  природы. 
+Она  останавливает  носовое  кровотечение,  а  также  обостряет  зрение  и 
+ устраняет шум в ушах.  Она устраняет также запах лука и чеснока.  Если 
+ сделать  припарку,  то  рассосет  скрофулы.  Она  помогает  и  при  кашле, 
+ который возникает от влажности. Вызывает аппетит и укрепляет желудок. 
+ Уменьшает  [выделение] слизи и изгоняет ветры.  Полезна при охлаждении 
+ поясницы  и  почек.  Помогает  при  водянке  живота.  Рассасывает  плотную 
+  пухоль,  а  также  [уплотнение]  селезенки.  Вызывает месячные.  Выводит 
+ глистов  из  кишок.  Если  сделать  клизму  ее  [отваром],  то  поможет  при 
+ голезни седалищного нерва. Но она вредна для печени и мозга.  Ее вредное 
+ пействие устраняет портулак.  А заменителем является чабер.
+    Патен  говорит,  что  персы  называют  ее       ф аланча3.  Она  бывает  трех 
+ видов: дикая, горная и садовая. Лучшим видом является садовая — зеле­
+ ная и с острым [запахом]. Если разжевать  ее с сушеным инжиром и грец­
+ ким орехом,  то  устранит вредное  действие  ядов.  Если сварить  ее  с  укро­
+ пом и отвар дать выпить, то выведет слизь и поможет при плеврите. Если же 
+ сварить  в  оливковом масле  и  сделать  клизму,  то  поможет  при  колике  и
+
+                                         4 0 5 [болезни]  прямой  кишки.  А если  растолочь,  смешать  с  медом  и  смазать 
+задний  проход  или  ввести  в  матку  в  виде  [лекарственной]  клизмы,  те 
+успокоит боль.  Возьми 3 драма ее сока и выпей с маслом грецкого ореха! 
+Вызовет месячные.  Окажет то  же  самое действие,  если ввести ее во  вла­
+галище.  А если растолочь  и положить  на больной зуб, то тоже поможет. 
+Если же сок ее влить в отверстие муравейника, то убьет  [муравьев].  Она 
+помогает и при куриной слепоте.  Если ее сок  дать выпить  с кориандром, 
+то  изгонит  глистов.  Если  же  съесть  ее  с  солью,  то  усилит  зрение.  Если 
+сварить, отвар налить в кубок, смешать с 20 драмами меда и дать выпить, 
+то  прекратит  отрыжку.  Испытано.
+    Если  смазать  или  выпить,  то  поможет  при  укусах  змеи  и  фаланги, 
+а также бешеной собаки.  Но еРуфавс говорит, что она не дает женщинам 
+забеременеть.  СаЬак  же  говорит,  что  если  мелко  размельчить  листья 
+дикой рути и смазать  [кожу] при застарелой лисьей болезни, то поможет. 
+А  если  сок дикой  руты  и  ее  корень  смешать  с воском  и  смазать  [кожу] 
+при лисьей болезни, то тоже поможет.  Это самое лучшее средство.  А если 
+сок садовой руты закапать в нос ребенку, то излечит его  от падучей.  Рута 
+высушивает  семя  и  подавляет  половую  потенцию.  Евли  съешь  ее  много, 
+то  повредит  глазам и  голове.  Но  она вредна при  трещинах.  Ее  вредное 
+действие  устраняет  анис.  И  надо  есть  3  драма  садовой  руты,  а  детям  н 
+старикам — от одного до двух кутов. А заменителями садовой руты явля­
+ются дикая и садовая мята.^А некоторые  говорят,  что водяная  мята.  Если 
+дикую  [руту]  растолочь  и  приложить  к  различным  органам,  то  вызовет 
+образование горячей опухоли. А если съесть, то вызовет болезни горячей 
+природы.  Лучше всего вызвать  рвоту и провести лечение,  как при  [отра­
+влении]  олеандром.
+    §  2662.  Сарв 1 — кипарис
+    Это  су ть кипарис 2.  Это дерево, которое зеленеет и летом и зимой. Одна 
+его вид — дикий, а другой —^садовый. Лучшим видом является/гемнозеле- 
+ный.  [Природа]  его горяча в I  и суха во II  степени.  Обладает вяжущими 
+свойствами.  Укрепляет  волосы  и  делает  их  черными.  Не  дает  человеку 
+быстро  состариться.  Если  его  плоды  смешать  с  инжиром,  то  поможет 
+при язве в  носу.  Разъест дикое мясо в  носу и выведет его.  Поможет при 
+заплетании  языка,  [слабости]  кишок  и мочевого  пузыря.  Если  принять 
+ванну  [в  его отваре],  то  поможет при простуде.  А его  припарка  полезна 
+при  опухоли  яичек.  Если  выпить  его  сок,  то  лишит  детородной  способ­
+ности.  Он  укрепляет  больные  органы,  вылечивает  витилиго  и  помогает 
+при всех горячих опухолях, сыпи и бородавках.  Удаляет  больной  ноготь 
+и  способствует  росту  здорового.  Но  он  вреден  для  легких.  Его  вредное 
+действие  устраняет  смола.  А  заменителями  являются  корка  граната  и 
+саркоколла.  Если сделать окуривание его  древесиной,  то  все мухи исчез­
+нут.  А  о  свойствах  его  плодов  упомянуто  на  «Чэ».
+     ;2663.  Сарв  чапали 1  — можжевельник  обыкновенный
+    Это  су ть йарйар 2.  Упомянуто  на  «Ни».
+    §  2664.  Сатва 1 — черноголовник  колючий
+    Некоторые  называют  это  растение  по-тюркски           сорхун  -.  Листья  его 
+плотные,  а  плоды  вяжущие.  Если сварить  и сделать  отваром  клизму,  то 
+поможет  при  язвах  кишечника.  А  если  закапать  в  ухо,  то  прекратит 
+гноетечение.  Если же сделать припарку из листьев и приложить к глазу, 
+то  поможет при глаукоме.  А если  в  сухом  виде  присыпать  кровоточащре 
+место, то остановит кровь.
+
+    i  2665.  Сарахс 1 — папоротник  мужской
+    Это  корень,  покрытый  корой.  Бывает  женским  и  мужским.  Лучшим 
+видом  является черный  и  крепкий.  [Природа]  его  горяча  в  I  и  суха  во 
+II  степени.  Обладает  открывающими  и  высушивающими  свойствами. 
+Прекращает  кровохарканье.  Очищает  печень  и  открывает  закупорку. 
+Выводит длинных и плоских глистов и закрепляет естество.  Убивает плот 
+в  утробе  матери.  Высушивает  без  труда  язвы.  А  доза  его  на  прием —
+
+                                         4 0 6полмтхала.  Его  вредное  действие  устраняет  цитварная  полынь.  А  заме­
+нителем  является  повилика.  И  тюрки говорят,  что  он  из  рода         эралгку 2.
+    Патен говорит, что это чи тар      3.  Е г о зо в у т и кэлтару  4,  а так ж е Ы мани 5 
+или  Ьаман 6.  Его именуют и     сафир  7,  а  т а к ж е келкан 8.  На языке эллинов 
+его зо ву т филчун 9  и п атар си н 10. Он бывает женским и мужским. Их свой­
+ства близки.  Лучшим видом  является  крупный и черный.  Когда его  сло­
+маешь,  то  видна  сердцевина  фисташкового  цвета.  Гегианос  говорит,  что 
+если выпить  4 мтхала  его  с  медовой  водой,  то  изгонит плоских  глистов, 
+а также плод,  будь он мертвый или живой.  Если приложить его  к влаж­
+ным язвам, то высушит их. Диоскоритос говорит, что если выпить 4 драма 
+его с вином, то изгонит плоских глистов. И лучше всего выпить перед этим 
+холодное молоко.  Если же выпить  3 драма  с вином,  то изгонит длинных 
+глистов. эРуфавс  говорит,  что  он  полезен  для почек  и мочевого  пузыря. 
+ Если  съесть  2  драма  с  медом,  то  поможет,  с  Богом.
+
+    §  2666.  Сатарнион 1 — гипсолюбка
+    Это  растение,  как  говорят,  похоже  на  мыльнянку,  т.  е.          к у н ту с 2. 
+Но  [на самом деле]  между ними нет сходства.  Это тоненькое  растение со 
+стеблями  и  листьями,  лежащими  далеко  друг  от  друга.  Цвет  их  похож 
+■ а цвет листьев капусты. Цветок у него белый. Его много бывает на  полях, 
+среди  пшеницы.  Запах  у  гипсолюбки  приятный.  А  корень  длинный  и 
+белый.  Есть  такая  шерсть,  которую  тюрки  называют          еапагу 3.  Ее  моют 
+этим  [корнем].  Если принять  полтора драма этого корня  с медом,  то они 
+сделают  обильной  мочу  и  вылечат  болезнь  печени,  а  также  устранят 
+затрудненное дыхание и помогут при застарелом кашле и желтухе.  Гипсо­
+любка послабляет  естество.  А если  [дать]  с  опопанаксом  и  корой  корня 
+наперсника,  то  раздробит  камень  и  выведет  с  мочой,  а  также  рассосет 
+ [уплотнение]  селезенки.  Если женщины  введут  ее  во  влагалище,  то  она 
+вызовет месячные  и изгонит  плод из  утробы.  Если  же  сделать припарку 
+ : мукой и уксусом и приложить к сыпи, то поможет.  А если сделать при­
+парку с ячменной мукой и уксусом и приложить к раковой язве, то помо­
+жет в  начальной  [стадии].  Если же  примешать  к  глазным свечкам  и ис­
+пользовать, то обострит  зрение.  А если  растереть,  смешать с медом и за­
+капать в нос,  то выведет излишки в лаг из головы.  Если же отжать  [сок] 
+корня  и  закапать  по  2  капли  в  нос,  то  успокоит  зубную  боль.  А  если 
+է  данк  ее  корня  смешать  с  20  зернами  кумина,  растереть  в  оливковом 
+масле и закапать в нос при искривлен™ лица, то вылечит болезнь.
+    §  2667.  Саратан 1 — рак
+    Он  [по-армянски]  называется        хецгетип 2.  Он  бывает  двух  видов’— 
+морской и речной.  Лучшим является  тот,  который живет в пресной воде. 
+Природа его холодна и влажна и обладает очищающими свойствами.  Его 
+ юла помогает при веснушках. Он обостряет зрение и удаляет бельмо. Помо­
+гает  при  чахотке  и  язвах  легких.  Если  морского  рака  сжечь  и  смазать 
+молочную железу, то молоко иссякнет.  Он делает тело упитанным,  а семя 
+ Сильным.  Но медленно переваривается.  Его варят с машем.  Заменителем 
+жженого  [рака]  является черепок китайского горшка.
+    Патен говорит,  что его  зола помогает при лишае, проказе,  веснушках 
+ж при укусе бешеной собаки.  Если одну часть ладана, 5 частей горечавки 
+а 10 частей золы рака смешать с медом и дать при укусах змеи, скорпиона 
+н  фаланги,  то  поможет.  Рассасывает  плотные  опухоли,  если  съесть  или 
+смазать.  Если же рака растолочь в сыром виде, сварить в ослином молоке 
+и дать человеку, страдающему язвами в легких, то поможет. Он растворяет 
+камень и выводит его  из мочевого  пузыря.  Если сварить его  с фенхелем, 
+* отвар процедить и  [дать] выпить 30 драм, то вызовет месячные и сделает 
+обильной мочу.  Если  растолочь  в  сыром виде,  промыть  в  воде  и  сделать 
+полоскание одним ускура  ее,  то  поможет при дифтерии и болезни горла. 
+Если же человек, больной  перемежающейся лихорадкой, будет иметь при 
+себе глаз  [рака], то излечится. Учителя медицины говорят, что его бульон 
+усиливает половую потенцию. Если сварить его с ячменем и дать больному 
+чахоткой, то очень поможет и устранит сухость в груди и легких.  И сын
+
+                                        4 0 7Сины говорит, что он долго переваривается и делает тело хорошо упитан­
+ным. Его вредное действие  исчезнет,  если  варить  его  с  машем.  В  варе­
+ном  виде  он  полезнее.  Но  он  вреден  для  мочевого  пузыря.  Его вредное 
+действие  устраняет  кипрская  глина.  А  заменителем  является  сушеный 
+рак.  А их  заменителем служит высушенная  раковина.  Говорят,  что  если 
+сварить рака с укропом и его бульоном сделать полоскание  при падучей, 
+то  поможет.  Если  отрезать  ноги  рака  и подвесить  к  фруктовому дереву, 
+то  плоды того  дерева опадут.  Это  испытано.  А если его  сжечь и  смазать 
+молочную  железу  женщины,  пораженную  раком,  то  вылечит.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  его  промывают  следующим  образом. 
+Следует [оторвать и] выбросить ножки, вскрыть брюшко и промыть с золой 
+виноградной лозы. А  [если] сварить в пресной воде, то поможет при боро­
+давках.  Вспомним также,  как  надо  сжигать  его.  Нагрей медный горшок 
+так,  чтобы  он  накалился докрасна,  положи в него  целиком  рака и  разо­
+жги огонь. Пусть он останется до тех пор, пока не сгорит и не превратится 
+в  золу.  Это  надо  делать  в  летнюю  нору,  когда  всходит  звезда  Сириус, 
+а  солнце  пребывает  в  доме  Льва,  луна  же  прошла  15  градусов  [своего 
+к р у г а ].
+    §  2668.  Саратан  паЬри 1 — морской  рак
+    Он  [по-армянски]  называется      цову  хэчипар2,  т.  е.   [цову]  хецгетии  3. 
+Все его члены тверды как камень. Зола его более разреженна по природе, 
+чем все остальные виды золы. А способ его сжигания таков.  Положи в но­
+вый  горшок,  залепи  горлышко  глиной  и  поставь  его  стоять  в  течение 
+одного  дня  и  ночи  в  тонир,  а  затем  вынь  [и  используй].  Природа  его 
+холодна и суха в III степени.  Размельчи его и приготовь порошок!  Он по­
+лезен  для зубов, очищает их и придает блеск.  Удаляет  веснушки  с  лица. 
+Помогает  при  язвах  глаз,  прекращает  влажные  выделения  и  обостряет 
+зрение.  Он входит в состав  глазных  лекарств и помогает при пузырьках 
+в  глазу.  Есть  еще  один  вид  рака,  который  водится  в  Китайском  море. 
+Когда он выходит из моря, то его тело на  воздухе делается плотным как 
+кам ен ь.
+
+    §  2669.  Саратан  Ънди 1 — индийский  рак
+    [Природа  его]  холодна  и  влажна,  а  в          высушенном  виде — суха. 
+Помогает  при  бородавках 2  и  усиливает  половую  потенцию.  В  Ширазе 
+рак  называется    калчанк 3.
+    §  2670.  Саргустэ 1 — паутина
+    Это  су ть йанкапут    2.  У п ом ян уто.
+    §  2671.  Сатратитавтис 1 — стратиот,  телорез
+    Он  [по-армянски]  называется         Ожри  гортнбурд     2,  а  по-тюркски — 
+су  еусуни 3.  У него  нет корней.  А листья его похожи на листья живучки. 
+Если выпить  [сок],  то поможет при кровотечении  из почек.  Если сделать 
+припарку с уксусом и приложить к язвам, то удалит припухлость. Если же 
+приложить к слизистым язвам или опухолям, то тоже поможет.
+
+    §  2672.  Сатрак 1 — стиракс
+    Это  суть  сатпвак  2.  Он  называется  [также]     зарнап  3.  Его  именуют  п 
+camah 4, как дикую горчицу и подобные ей растения*
+    §  2673.  СарЧиус 1 — клоповнпк  широколистный
+    Это  су т ь шэйтпарач  2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  2674.  Саранч 1 — свинцовый  сурик
+    Это  су ть асранч  2. Это «жженые свинцовые белила», т. е.  [по-армянски] 
+айрац спитая     3.  Они по своим свойствам близки к гематиту 4, но сильнее 
+его. Природа свинцового сурика горяча и суха. Обладает вяжущими свой­
+ствами.  Если  выпить  е  соком  большого  подорожника,  то  поможет  при 
+язвах кишечника.  А если сварить в оливковом масле и приготовить мазь, 
+то зарубцует язвы, а также очистит их от гнилого мяса и остановит кровь 
+А если смазать,  то поможет при ожоге ог>ем.
+
+                                         408    §  2675. Сатйиун 1 — еженос  тонколистный
+    Э то^суть  зуфайра 2.  Упомянуто  на «За».
+    §  2676.  Сасифанд 1 — древесина  бальзамного  дерева
+    Это  суть  йавтпи  паласан   2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    § 2677.  СатаЬ 1 —  ?
+    Это  растение,  которое  стелется  по  земле.  Его  называют         camah%  к ак 
+дикую  горчицу  и  подобные  ей  растения.
+
+    §  2678. Сачар  эл  гутруп 1 — мандрагора
+    Армяне называют ее м ар м н атак      2, ромеи —   мандракаврай  3,  а персы  — 
+eanpoh  и сакам  4,  а  т а к ж е eanpyh эл eahax 5. Лучшим видом является све­
+жий.  [Природа его]  горяча и суха в I  степени. Обладает вяжущими свой­
+ствами.  Прекращает  кровохарканье,  а также кровотечение.  Если сделать 
+клизму  отваром  мандрагоры,  то  поможет  при  язвах  кишечника.  Она  их 
+заживляет. Ы о ней здесь будет много речи.  Говорят, что это «древо Соло­
+мона премудрого», т. е.  [по-армянски]       Согомон имастнай цар  6.  [К у со ч ек ] 
+этого растения  находился под камнем его перстня, что  давало ему власть 
+над всеми  зверями и животными.  А также говорят,  что  царь  Александр 
+всегда  имел  мандрагору  при  себе  и  обязан  ей  своим  царством.  Природа 
+мандрагоры  такова.  Вот что  рассказывают  о  ее  корне.  Он  всеми «воими 
+частями  похож  на  [тело]  человека и  стоит на ногах.  А листья  стелются 
+по  земле.  Они  похожи  на  листья  шиповника,  плоды  красные,  а  запах 
+медовый.  Мандрагора  растет в  виноградниках  и  в  горах.  Ее корень  сле­
+дует  выкапывать  в  то  время,  когда  Марс  находится  в  [доме]  Овна  или 
+Козерога на 24 градусе своего круга,  а луна близка 7 к Марсу, и оба они 
+находятся  в одном и том же доме 8 Зодиака, день же недели — вторник и 
+время  —  после восхода солнца. Тогда копают с четырех сторон, так чтобы 
+она наклонилась,  приводят  собаку,  которая  несколько дней  была  голод­
+ной,  и привязывают  к  ее шее веревку,  один  конец которой прикрепляют 
+к тому  корню,  что  раскопали.  А затем  самому надо удалиться  и позвать 
+ту собаку.  Она  потащит  и  вырвет  корень,  а  сама  подохнет.  Надо  взять 
+[корень], завернуть в новую холщевую ткань и спрятать.
+    Это растение помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной 
+желчи,  параличе,  искривлении лица,  проказе,  помешательстве,  забывчи­
+вости  и  одержимости.  И  если  человек  возьмет  частичку  его  [корня]  и 
+плода,  мелко размельчит,  смешает с маслом белой лилии и смажет  руки, 
+лицо и ноги, то он будет пользоваться почетом у важных людей, его]примут 
+и  исполнят его просьбу.  Если же взять  неспелый  плод,  растолочь  и сме­
+шать с маслом розы, а затем женщины смажут им живот и спину, то удер­
+жат плод в утробе и не будут иметь выкидыша. Если  же нераскрывшийся 
+бутон цветка завернуть в  холст,  перевязать нитками  семи цветов  и пове­
+сить  на  шею  ребенка,  одержимого  падучей,  то  пока  этот  бутон  будет 
+висеть,  [ребенок]  не будет страдать падучей.  Если взять распустившийся 
+цветок, растолочь, смешать с оливковым маслом и смазать живот нерожав­
+шей женщины, то она в скором времени с легкостью  родит. А если сделать 
+окуривание  корнем,  то  всякая  сатанинская  нечисть  исчезнет.  Если  сде­
+лать  окуривание  при помешательстве  или когда  человек  заговаривается, 
+то  [болезнь]  пройдет.  А  если кусочек  растения  прикрепить к  коже чело­
+века или взять  его корень и привязать к  руке  или шее,  то  этот человек 
+в воде не утонет, в огне не сгорит, и молния его не сразит,  а останется он 
+цел и невредим и не пострадает от воров,  разбойников и от любых болез­
+ней. Если же кусочек его повесить на шею больного падучей, то  [болезнь] 
+отпустит.  Если ее мелко  растолочь и посыпать на злокачественную  язву, 
+то  поможет.  А  если  при  заходе  луны взять  кусочек  [корня]  и  повесить 
+на шею, то  [тот человек] никогда не будет сердиться и вредить кому-либо, 
+все люди будут  его  любить,  и он будет  пользоваться  почетом среди них.
+    И  учителя  медицины  говорят,  что  свойства  этого  растения  таковы: 
+когда наступает ночь,  то его  кора горит и блестит как огонь. А когда вы­
+сыхает,  то  не  блестит.  Если  намочить  и  завернуть  в  тряпицу,  то  вновь
+
+                                          409заблестит.  А  также  поведал  [один  из]  учителей  медицины 9:  «Я  взял 
+кусочек  корня  кипариса и бросил  в угол дома.  В  полночь я проснулся и 
+увидел,  что дом  наполнился светом.  И я подивился этому сиянию и поду­
+мал,  откуда же оно взялось?  И увидел,  что оно исходит от этого дерева».
+    Патен  говорит,  что  это  растение  называют      uiahp  эл  патри л  10.  Автор 
+МинЬаЗа  говорит,  что  это     хурм 11.  А  некоторые  говорят,  что      хурам  12. 
+Оно  близко  [по  действию]  к  иссопу.  Семена  мандрагоры  используются 
+как  лекарство.  Природа  ее  горяча  в  I  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+вяжущими свойствами.  Останавливает кровотечение.  Помогает при язвах 
+кишечника,  если ввести с клизмой. И Ипн говорит, что           саран эл гутруп     — 
+это  с у т ь eanpyh 13.  Ее  называют также   ш ачарат  эл  санами 14.  И  именуют 
+таран  и  Сулаймани15,  [по  имени  Соломона!,  сына  пророка  Давида.  Ее 
+зовут  также   Агэксантр  тагазори  цар 16.  О  ней  было  рассказано  много 
+историй.  Это и   афаниос 17.  Ее называют и     к атаги  18. А эРази говорит, что 
+эллины  именуют  это  растение      лахис  19,  а  та к ж е нусимакиос20.  А  Гаф иги 
+говорит,  что  это  растение,  которое растет среди посевов льна.  Цветок его 
+похож на красную розу,  а корень — на грецкий орех. А Шариф говорит, 
+что  это  растение,  пока  оно  свежее,  ночью  светится,  как  огонь,  когда  же 
+высыхает, то перестает светиться, и сила его убывает. И знай, что о мандра­
+горе было сказано много противоречивых вещей. Трудно проверить, что же 
+истинно. А автор МинЬа4а говорит, что это         карм . О ее свойствах мы упоми­
+нали в  разделе  о   еапруке.
+    §  2679.  Сайсалиос 1 — жабрица  извилистая
+    Это  семена  жабрицы,  похожие на  семена керманского  тмина.  А  запах 
+их похож на запах цитрона. Лучшим видом является ромейский. [Природа| 
+их горяча и суха в III степени. Обладает растворяющими и разреженными 
+свойствами.  Жабрица  помогает  при  падучей  и  болезни  нервов  холодной 
+нрироды.  А  также  помогает при  астме и  стеснении сердца.  Она  успокаи­
+вает  боль  в  животе  и  растворяет  свернувшуюся  слизь.  Помогает  при 
+колике,  возникшей от  ветров,  а  также  при  задержке мочи и  месячных  и 
+болезни почек.  Она выводит плод из утробы.  Помогает при болях в пояс­
+нице и  колене,  возникших вследствие  холода.  Говорят,  что  если  ее  отвар 
+дать пить животным — коровам  и кобылам, то у них будет много потомства. 
+А  заменителем  ее  является  петрушка.
+    §  2680.  Сагпин 1 — сагапен
+    Это  суть   сэкпинач 2.  Упомянуто.
+    §  2681.  Сатаркай 1  — стиракс
+    Это  с у т ь стар ак  2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2682.  Сагпар 1 — папоротник  мужской
+    Это  су ть сарахс 2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  2683.  Сафатикос 1 — скандикс южный
+    Он происходит из рода дикого лука. Природа его горяча и суха. Скан­
+дикс  вызывает  послабление.  Если  съесть  в  сыром  или  вареном  виде,  то 
+пом ож ет.
+    §  2684.  Сафатикис 1 — скандикс  южный
+    Это  растение  длиной  в  две  пяди.  Листья  его  плоские  и  похожи  на 
+листья дымянки. А цветок желтый, с белой середкой.  Если съесть в сыром 
+или вареном виде, то вызовет послабление. Он полезен для желудка. Делает 
+обильной мочу. А если сварить и отвар выпить,  то устранит зуд и экзему. 
+Он  очень  полезен  для  мочевого  нузыря  и  почек,  а  также  для печени. 
+Очищает кровь.  Если его цветы высушить и пять драм их смешать с пятью 
+драмами желтых мпробаланов и выпить,  то  вызовет  послабление  и  помо­
+жет,  с  Богом.
+    §  2685.  Сот 1 — сыть длинная
+    Она  [по-армянски]  называется        кипэрис 2,  а по֊тюркскп — тбйалах 3. 
+Это  корень  растения.  Он  ароматный.  Лучшими  видами  являются  куфий- 
+ский,  индийский и  египетский.  А  также сыть растет в  Персии и в стране
+
+                                         4 1 0ромеев. Лучшим видом является тот, который приятно пахнет.  [Природа 1 
+ •е горяча и суха в I  степени.  Обладает сваривающими и высушивающими 
+свойствами.  Устраняет  забывчивость.  Делает  приятным  запах  из  носа, 
+а также изо рта. Прекращает  [образование] паров. Устраняет запах вина, 
+лука  и  чеснока.  Она  полезна  и  при  заплетании  языка.  Помогает  при 
+сердцебиении.  Размягчает  [природу]  желудка  и  печени.  Растворяет  [и 
+выводит]  камень  из  мочевого  пузыря.  Полезна  при  истечении  мочи  по 
+каплям.  Устраняет  слабость  почек,  мочевого  пузыря  и  матки,  а  также 
+их холодную природу и влажные выделения. Она изгоняет мелких и круп­
+ных  глистов  из  живота.  Помогает  при  геморрое  и  всех  злокачественных 
+лихорадках.  Улучшает  цвет  лица.  Высушивает  злокачественные  язвы. 
+Полезна при чуме.  Больному  крапивницей очень полезно полежать на ее 
+свежих  листьях.  А  доза  ее  на прием — полдрама.  Если  съесть много,  то 
+вызовет перегорание крови. А заменителем ее является цейлонская корица.
+    Патен  говорит,  что  она  сжигает  кровь,  разрушает  природу  [тела1  и 
+вызывает проказу. Есть еще один вид, который похож на цмбирь.  [Корень] 
+его  длинный  и  внутри  желтый.  Ромеи  называют  его             макрукипэрис4.
+
+    §  2686.  Саган 1 — финиковый  сироп]
+    Он  по-персидски  называется      селан  2.  Это  су ть йасал  и  эр ат д  3.  А рабы 
+называют  его     т и п е 4.
+
+    §  2687.  Сафарчал 1 — айва
+    Она  [по-армянски]  называется       серкевил2,  по-ромейски —       кипбнеай3, 
+а  по-персидскп —    пэ!г 4. Лучшим видом айвы является сладкий и  свежпй. 
+ [Природа] ее холодна в I  и суха во  II степени.  Обладает вяжущими свой­
+ствами.  Запах  ее  приятен.  Укрепляет  мозг.  Помогает  при  роже.  А  если 
+ сок] цветков ввести в глаз, то укрепит глаза. Айва полезна при головной 
+боли горячей природы. А если ее семена размочить, то поможет при экземе 
+п  зуде глаз.  Если  же  съесть,  то  укрепит  сердце.  Ее  семена  полезны при 
+кашле  и  размягчают  грудь.  Прекращают  понос  и  укрепляют  желудок. 
+Делают  обильной  мочу.  Прекращают  месячные.  Помогают  при  жжении 
+во время мочеиспускания.  Укрепляют  печень.  Если ее съесть после еды, 
+то вызовет послабление.  Если часто ее есть, то устранит вредное действие 
+ стоячих]  вод.  А  если  приготовить  пз  нее  масло,  то  поможет  тому,  кто 
+ сильно ]  потеет,  и  остановит выделение  пота.  Помогает и  при  трещинах, 
+появившихся вследствие холода. Полезна при ползании мурашек.  Но она 
+вредна  для  нервов.  Ее  вредное  действие  устраняет  мед.  А  заменителем 
+является  груша.
+   §  2688.  Сакамони 1 — скаммоний
+    Это  суть сагмопиай  2,  т.  е. м аЛ м ута 3. Лучшим видом является голубой 
+п  очень  мелкий.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  III  степени.  Вызывает 
+послабление.  Если  смазать  голову,  то  поможет  при  застарелой головной 
+боли. А если смазать лицо, то удалит веснушки.  Если же закапать в ухо, 
+ о убьет  [ушного]  червя и быстро выведет.  Он растворяет желтую желчь 
+я  слизь,  если  выпить или  смазать  [тело].  А  если сделать  втирание  в  об­
+ласти пупка,  то  выведет мелких  и  крупных  глистов из живота.  Если же 
+женщины введут его в виде лекарственных свечей во влагалище, то вызовет 
+месячные,  а  также  убьет  плод  в  утробе  и  изгонит  его.  Если  же  смазать 
+в  смеси  с  медом  половой  член,  то  усилит  половую  потенцию  и  сделает 
+соитие удивительно приятным. Он высушивает язвы. Помогает при лишае, 
+проказе  и  болезни  седалищного  нерва.  Если  сделать  припарку  или  сма­
+зать с уксусом,  то поможет  при мокнущей  экземе.  Помогает  и при  укусе 
+скорпиона,  если  смазать  место  укуса.  Доза его на прием — 2 или 3 кута. 
+Его вредное действие в том, что он вызывает образование слизи, царапины 
+и  повреждает  кишечник.  Лучше  сварить  его  и  смешать  с  трагакантом. 
+К  заменителем его является      маН мута 4.
+    Патен  говорит,  что  это  растение  из  [семейства]  молочайных.  Листья 
+его похожи на листья вьюнка. Оно достигает в длину двух или трех пядей. 
+Имеет много стеблей и один корень. Цветок у него белый. Лучшим видом
+
+                                         411[скаммония] является прозрачный и легкий,  цвета шелка.  Если  взять его 
+в  щепоть,  то  легко  раскрошится.  Он  бывает  белым,  быстро  растирается 
+в воде и становится подобным молоку.  Лучшим видом является  тот,  кото­
+рый привозят  пз  Антиохии.  А  те,  которые  черного  и  желтого  цвета и 
+с трудом крошатся, нехороши.  Его надо сварить в яблоке или айве. Варят 
+его  так.  Возьми  яблоко или  айву,  разрежь,  сделай углубление в  сердце- 
+вине  i i  положи туда  скаммоний,  а яблоко  залепи  тестом и  испеки  в  огне. 
+Затем достань из огня и дай остыть.  Вынь скаммоний,  [смешай]  с трага­
+кантом,  анисом,  семенами  дикой  моркови  и  миндальным  маслом  [и  ис­
+пользуй].  Доза его на прием — 2 данка,  но не больше.  Если  беременные 
+женщины  введут  его  во  влагалище,  то  выкинут  плод,  лли  он  погибнет 
+в  утробе.
+    Учителя медицины говорят, что если одну часть скаммония и две части 
+турбита  смешать  со  свежим  молоком  и  выпить,  то  крупные  п  мелкие 
+глисты  выйдут  наружу.  Это  испытано.  А  если  корень  растения  сварить 
+в  уксусе,  растолочь  и  сделать  припарку  с  ячменной  мукой,  то  поможет 
+при болезни седалищного  нерва.  Если же корень ввести во влагалище, то 
+вызовет выкидыш.  Если смешать с медом и приложить к язвам, то вскроет 
+и исцелит их. А если корень сварить в уксусе и смазать мокнущую экзему, 
+а также если  корнем смазать  [кожу]  при  проказе,  то  поможет.  Если же 
+съесть много скаммония, то лечение в том, чтобы выпить яблочный и сума- 
+ховый сиропы. Автор Минйа4а говорит, что заменителем его является  кле­
+щевина в трехкратной его дозе. А  врач Йесу говорит:  «В  отношении  рас­
+творения желтой желчи, насколько мы испытали,  у него нет заменителя». 
+И  сила его действия сохраняется в течение 30 лет и  более,  по воле  Бога.
+
+    §  2689.  Сахангур 1 — сцинк  лекарственный
+    Лучший вид тот, который пойман весной. Природа его горяча во II сте­
+пени.  Он  усиливает  половую  потенцию.  Помогает  при  болезни  нервов, 
+возникшей от холода.  Делает обильным семя и усиливает половую потен­
+цию.  А заменителем его является спаржа.
+    Инн говорит,  что если взять  1  драм почек с окружающими тканями  и 
+съесть, то усилит половую потенцию п укрепит половой член так, что пока 
+не  съешь  семена  латука,  не  ослабнет.  А  некоторые  говорят,  что  он при­
+надлежит  к роду крокодила,  который водится в  Египте  по берегам рек и 
+является  съедобным.  И  говорят,  что  он  бывает  двух  видов — самец  и 
+самка.  У самца 2  яичка,  похожих  на  яички  петуха,  п  2  половых  члена. 
+А у самки 2 половых органа,  она несет по 20 яиц и зарывает их в песок. 
+Как  только  детеныш  вылупится  из  яйца,  то  удивительно,  что  он  [уже] 
+жалит человека и бежит к  воде или же выпускает мочу и валяется  в ней. 
+Сам  он  остается  невредимым,  а  человек,  которого  он  ужалил,  умирает. 
+А  если  ужаленный сначала побежит  и  окунется  в  воду  пли  помочится и 
+ [подобно сцинку] поваляется в своей моче, то он спасется.
+    Полезным  [в  лекарственном  отношении]  является  самец.  Рассекают 
+его живот и очищают от внутренностей,  но почки и яички с  окружающим 
+их салом оставляют на месте и не вынимают, а голову, хвост и конечности 
+отрезают,  внутрь  же  насыпают  солп  и  подвешивают  в  месте  с  хорошим 
+воздухом,  чтобы  высушить.  Если  съесть  его  в  свежем  виде  с  салом,  то 
+усилит  половую  потенцию  и  у кренит  половой  член.  А  если  съесть  его 
+пупок, яички и  [место] под хвостом, то сделает соитие удпвительно прият­
+ным.  Он излечивает болезни нервов холодной природы.  Еслп 1 мтхал вы­
+сушенного  [сцинка ] мелко растолочь и принять со старым вином и сварен­
+ным всмятку яйцом,  то  чрезвычайно усилит половую потенцию.  Если же 
+два драма его выпить с двумя драмами семян индау, то также усилит поло­
+вую  потенцию.  И  если  смешать  с  яичным  желтком  п  выпить,  то  подей­
+ствует  так  же.
+    Патейи  говорит,  что  он  похож  на  варана,  которого  персы  называют 
+сбсмар 2,  а  тюрки—     картанкалай      3,  арм ян е  ж е  — коврцуц 4.  Таковы  же 
+свойства  и  крокодила.  Сцинк  происходит  из  рода  крокодпла,  который 
+водится  в  Египте в  реке  Нил.  Он  откладывает яйца.  Те  пз  них,  которые
+
+                                         4 1 2попадают  в  воду,  превращаются  в  крокодила,  те  же,  которые  остаются՛ 
+в песке,  превращаются в сцинка.  Он живет и в воде, и на суше.  Поймать 
+его можно  зимой.  [Тело]  варана бывает  плоским,  у  сцинка же — тонкое 
+и  вытянутое.  Цвет  варана  отливает  желтым  и  красным,  а  бывает и  тем­
+ного  оттенка,  кожа  у  него  сухая.  А  у  сцинка пестрая  окраска 5 — жел­
+того,  черного  и  зеленого  цветов,  и  кожа  блестит.  И  учителя  медицины 
+говорят,  что  он  зарывает  свои  яйца  в  песок,  от  солнечного  тепла  они 
+созревают,  и  из  них  вылупляются  детеныши.  Пищей  его  в  воде  служит 
+рыба,  а  на  суше — черви.  Он  ест  все,  что  попало.  Лучшей  его  частью 
+является пупок и все, что окружает его, а также почки, место под хвостом, 
+сало,  мясо под лопаткой и соль,  [употребляемая для засола].  А лучшая 
+соль та, которая бывает  вокруг пунка.  В  ней собирается сила,  присущая 
+салу  и  почкам.  Цвет  той  соли  черноватый  и  красноватый.  И  один  [вид 
+соли]  к другому не пристает.  А белая соль — это соль,  которую употре­
+били вторично для засола, после того как взяли ту  [окрашенную].
+    [Природа]  сцинка,  когда он взят свежпм,  горяча и  влажна во  II  сте­
+пени, когда же его солят, то теплота увеличивается, влажность же умень­
+шается.  И  говорят,  что  [природа]  его  горяча  в  I  степени  и  суха  во  II. 
+Он полезен людям с холодной и влажной натурой. А тем,  у кого природа 
+горяча  и  суха,  он  вреден.  Действие его  будет  сильнее,  если  съесть  его 
+одного,  а не  в смеси с другими  веществами.  Доза  его  на прием — 1  или 
+2 мтхала в зависимости от природы  [тела] человека. Если его будешь есть 
+отдельно,  то  размельчи,  смешай  со  старым  вином  или  медовой  водой  и 
+оливковым маслом и выпей. Заедай его желтком сваренного всмятку кури­
+ного яйца с семенами индау.  Очень полезно.  Он помогает при всех  видах 
+болезней  нервов  холодной  природы.  Восстанавливает  половую  потенцию 
+у тех, кто страдает половой слабостью. А если захочешь ослабить действие 
+сцинка,  то  [употреби]  чечевицу  и  семена  латука.  Гегианос  говорит,  что 
+заменителем  его  является  ятрышник6.  А  автор  сей  книги  говорит: 
+«Сколько  мы  ни  пробовали,  не  нашли  ничего  лучшего  [для  этой  цели], 
+чем пить  ятрышник с вином».  Сцинк  обитает  [также] в  Индии,  [на  побе­
+режье]  моря  Кульзума  и  в  Абиссинии.  Но  эти  виды  [нам]  неизвестны. 
+И говорят, что заменителями его являются ятрышник и горчица, а в лекар­
+ственных  кашках — высушенный половой член  быка и  в половинной его 
+дозе — семена  моркови,  с  Богом.
+    §  2 6 9 0 . Сайнач 1 — гагат
+    Это  суть  качар  эл  гагатис   2,  т.  е. гагти с 3.  Упохмянуто  под  своим  но­
+мером  на  «հՕ».
+    § 2 6 9 1 . Саки ригалай 1 — полиподиум
+    Это  су ть пасфайич 2.  Упомянуто  на  «Пэ»  под  своим  номером.
+    § 2 6 9 2 . Саксанпуеа 1 — семена мелии ацедарах
+    Это  су ть санкусапуеа  2,  т.  е. пазр  и  сисипан 3.  Упомянуто.
+    § 2 6 9 3 . Садах эл Ьайэай 1 — змеиная кожа
+    Она  [по-армянски]  называется       авдзи  хорх.  Если сварить ее с  уксусом 
+и  взять  его  в  рот,  то успокоит зубную  боль.  Если же сварить с вином и 
+закапать в ухо, то успокоит  [также] ушную боль. А если сварить с олив­
+ковым  маслом  и  смазать  задний  проход  и  геморроидальную  шишку,  то 
+поможет. Если сделать окуривание ею, то змеи убегут из тех мест. Если же 
+сварить с листьями каперсника и сделать отваром полоскание, то поможет 
+при зубной  [боли]. А если дать съесть один драм ее с тремя штуками фини­
+ков тому,  кто имеет бородавки,  то очень поможет. Если размельчить один 
+драм ее, смешать с двумя драмами ячменной муки и зарыть в огонь, пока 
+не сварится,  а затем дать человеку,  страдающему геморроем,  то  поможет 
+как  при  внутренней/так  и  при  выступающей  наружу  геморроидальной 
+шишке. Если же привязать ее к руке женщины, которая  [еще] не родила, 
+то она  с легкостью  родит.  А если сварить  в  оливковом масле и  закапать 
+масло в ухо,  которое разболелось от холода,  то успокоит боль.  Она оста­
+навливает  кровотечение.  Если  смешать  с  оливковым  маслом  и  повесить-
+
+                                        4 1 3жа  солнце,  а  затем  смазать  больное  веко,  то  поможет.  А  если  сделать 
+ окуривание  [родильницы],  то  она  тотчас  же  выкинет  послед.  Испытано. 
+ Если  же  сжечь,  смазать  [золой  кожу]  при  лисьей  болезни,  то  тоже  по­
+ м о ж ет.
+    §  2694.  Самурнион 1 — смирниум,  конская  петрушка
+     Его  называют  [также]     самониай 2,  а  [по-армянски]     —  вайри  каравс  3. 
+ У п ом ян уто.
+    §  2695.  Салат 1 — полба
+     Это  тот  ячмень,  который не имеет  оболочки  и  похож на пшеницу,  н© 
+ только  мельче  ее.  Если  из  муки полбы испечь  хлеб  и  в  полуиспеченном 
+ виде  приложить  к  голове  больного  меланхолией,  то  поможет.  Если  же 
+ из ее муки приготовить болтушку, смешать с большим количеством олив­
+ кового  масла  и  в  течение  трех  или  пяти  дней  подогревать  и  пить  рано 
+ поутру,  то  поможет  при  слабоумии,  бессвязных  речах,  меланхолии, 
+ стремлении  к  одиночеству  и  безумии,  которые  возникают  от  [избытка] 
+ черной  желчи.  Очищает  грудь  и  помогает  при  кашле.  Делает  обильной 
+ мочу и полезна для почек.  Но  она вредна для желудка.
+     §  2696.  Самг самЬун 1 — камедь сумаха
+     Э то  су ть сумах 2.  Упомянуто.
+     §  2697.  Самагатил 1 — сумах  дубильный
+     Э то  су т ь сумах 2.  Упомянуто под своим номером.
+     §’2698.  Сами  эл  Ьимар 1 — олеандр
+     Э то  су ть т ф л э 2.  У п ом ян уто.
+     §  2699.  Самм  эл  фар 1 — мышьяк
+     Жители  Ирака  называют  его       турап  эл  калик2,,  а  андалузцы —     зрнэх 
+ эл  фар*.  Это  яд.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+     §  2700.  Самми  самак 1 — луносемянник
+     Это  су ть макизакрач  2.
+     §  2701.  Салит 1 — тисс  ягодный
+     Э то  су ть зарнап 2.  Упомянуто.
+     §  2702.  Салчам 1 — репа
+     Она  [по-армянски]  называется      шоггамп2,  т.  е. ш алчам   3  или ш алгам  4, 
+ а  по-ромейски — авнкилиайъ.  Она  бывает  огородной  и  дикой.  Лучшим  ви­
+ дом  является  огородный  и  свежий.  [Природа]  ее  горяча  и  влажна  во 
+ II  степени.  Вызывает головокружение.  А  с уксусом она  устраняет запах 
+ лука и чеснока.  Если съесть ее много, то обострит зрение.  Ее семена вы­
+ водят веснушки. Если сварить и  [сделать припарку], то вылечит плеврит, 
+ который вызван простудой.  Если сделать припарку или испечь и съесть, 
+ то  поможет  при  [болезни]  груди  и  размягчит  ее.  Она  делает  обильным 
+ женское молоко. Увеличивает количество мочи. Но не послабляет естество. 
+ Если  дать  с  уксусом,  то  улучшит  аппетит,  а  также  вызовет  месячные. 
+  Если  приготовить  из  нее  вино,  то  согреет  почки  и  усилит  половую  по­
+ тенцию.  А  если  ее  соком смазать  подагрические узлы,  то тоже  поможет. 
+ А также помогает при опухоли и трещинах ног.  Ее семена помогают при 
+ отравлении  всеми  видами ядов.  Но  она  вызывает ветры.  Ее  вредное дей­
+  ствие устраняют горячие  [по природе] лекарства. А заменителем ее явля­
+ ется морковь  в половинной дозе.
+     §  2703.  СалаЬай 1 — моча  козы
+      Она  [по-армянски]  называется       ацу  гоз.
+     §  2704.  Самлай 1 — акациятаравийская?
+      Это  су ть шаек  эл гап и та 2.  Упомянуто.
+     §  2705.  Самах 1 — майоран
+     Э то  су ть сумах *.  Упомянуто  в  разделе  об    азан  эл  фар  3.
+
+                                           4 1 4   §  2706.  Сантиритас 1 — железница
+   Это растение, похожее на шандру. Длина ее листьев равна одной пяди, 
+А  головка  похожа  на  головку шандры.  Она  растет  среди  камней.  Очень 
+помогает при опухолях, а также способствует рубцеванию ран, возникших 
+от удара. Если сделать припарку из листьев и приложить к язве, то помо­
+жет и устранит припухлость. Есть еще один вид, листья которого похожи 
+на  листья  мужского  папоротника.  Он  достигает  в  длину  двух  пядей  и 
+наверху имеет округлые головки.  Внутри у них  находятся семена,  похо­
+жие  на  семена  свеклы.  Тюрки  именуют  это  растение          кулпалай  авти      2. 
+Она  очень  полезна для  ран  и  язв.  Есть  еще  один  вид,  листья  которого 
+похожи на листья кориандра,  а головки круглые. Цветок железницы вна­
+чале  белый,  а  затем  становится  золотистым.  Если  мелко  растолочь  это 
+растение и приложить к язве,  то поможет и зарубцует ее,  а также  рассо­
+сет  опухоль.  А  если женщины  введут  ее  во  влагалище в  виде  свечей,  то 
+остановит истечение крови по  каплям.  Если же сварить и принять  ванну 
+в отваре,  то остановит влажные выделения из матки.  Если отвар  выпить, 
+то  поможет при язвах кишечника.  И  некоторые говорят,  что  зто «драко­
+нова  кровь» 3.  Но  знай,  что  это  ложь.
+   §  2707.  Саман 1 — рыба
+    Она  [по-армянски]  называется       дзук 2.  У п ом ян уто.
+   §  2708.  Салор 1 —слива
+    Это  су ть шаЪлуч  2.  У п ом ян уто.
+    §  2709.  Самур 1 — соболь
+    Он  известен.  Его  мех  теплее,  чем  любой другой.  Но  сила  его  быстро* 
+пропадает.  Он  плохо  подвергается  обработке  и  потому  быстро  теряет 
+силу. И старикам и людям с холодной натурой следует носить его. Соболи­
+ный мех очень полезен при  [болезнях] легких и почек.  Но людям с горя­
+чей  натурой  вреден.
+   §  2710.  Саман 1 — белая  роза
+    Это  су ть васир 2.  Она  [по-армянски] называется      Спитак вард 3.  У п о м я­
+нуто в разделе о  розе.
+    §  2711.  Самарух 1 — трюфель
+    Это  суть  ф т р  2.  Упомянуто  на  «Фз».
+    §  2712.  СантаЬан 1 — индийское  алойное  дерево
+    Это  суть йавти hudu 2. Природа его горяча и суха в III степени. Помо­
+гает  при  подагре,  если  смазать  или  сделать  припарку.
+    §  2713.  С аг  1  —  гусь
+    На  арабском  языке  он  называется       п а т   2.  У п ом ян уто.
+    §  2714.  Санпуп 1 — кумин
+    Это  су ть камон 2.  Упомянута  под  своим  номером.
+    $  2715.  Сандиан 1 — дуб
+    Так  именуется дуб у жителей Дамаска.  А  [по-армянски] это             паллути 
+цар  2.
+    §  2716.  Сандиан  эл  йарз 1 —  «земляной  дуб» ,  чернокудренник
+    Это  су т ь фарасион 2.  Упомянуто  под своим номером,  с Богом.
+    §  27 1 7 .  Сахир  1  —  ?
+    Он известен.  Укрепляет желудок, открывает закупорку и способствует 
+перевариванию пищи.  Изгоняет ветры из тела.  Помогает при падучей.  Но 
+он  вреден  для  людей  с  горячей  натурой.
+    §  2718.  Саргасана 1 — ?
+    Это растение, похожее на чабер.  А листья его похожи на листья черно­
+быльника. Семена же похожи на семена кунжута.  Если съесть его семена, 
+то  вызовет  ионос.  Оно  растворяет  слизь  и  желтую  желчь  и выводит  их^
+
+                                         4 1 5     § 2719, Сандаравс 1 — сандарак
+     Это  смола,  похожая  на янтарь.  Она  бывает  прозрачной.  Встречаются 
+ женский и мужской виды.  [Природа] его горяча и суха во II степени. Сан­
+ дарак  обладает  высушивающими  свойствами.  Помогает  при  зубной  боли 
+ и  укрепляет десны.  Если сделать  окуривание,  то  поможет при  простуде, 
+ ^сердцебиении и кровохарканье. А если люди, страдающие ломотой в пояс­
+ нице, съедят его, то их члены окрепнут. Он прекращает понос. Вылечивает 
+ простуду.  А  также  рассасывает  уплотнение  селезенки.  Высушивает  фи­
+ стулы.  Но этому лекарству присуще свойство вызывать истощение у чело­
+ в е к а .
+    Ипн говорит,  что  между  сандараком  и  янтарем есть большое сходство. 
+ Разница же в том, что если сандарак бросить в огонь, то поднимется дур­
+ ной запах, а янтарь не таков. Он тяжелый и крепкий, а сандарак легкий, 
+ горький на вкус,  мягкий и хрупкий.  Говорят, что он вызывает истощение 
+ тела.  Останавливает  кровотечение  из  любого  органа.  Помогает  при  тре­
+ щинах. А сила его действия близка к янтарю. И если каждый день смеши­
+ вать его с небольшим количеством уксусомеда и пить, то вызовет сильное 
+ п охуден ие.
+     § 2720. Сандугас 1 — сурик;
+     Это  су т ь сач  2,  а  т а к ж е сарач 3.  Упомянуто  под  своим номером.
+     § 2721, Санчар 1 — киноварь
+     Это  су т ь зипчф р2.  У п о м ян у то .
+    .§ 2722. Санкусапу 1 — семена мелки ацедарах
+     Это  су ть санкусапуай 2.  Упомянуто  под  своим  номером,
+
+     § 2723. Сайэф эл йарап 1 — гладиолус
+     Он  происходит  из  рода  лилии.  Это  суть     тилеавс 2.  Упомянуто.
+
+     § 2724. Сават эл гуззат 1 — галлы
+     Это  су ть йунфуз2,  т.  е.  [по-армянски]     ггтор  3.  У п ом ян уто,  с  Б о го м .
+
+     § 2725.։ Савлан 1 — ?
+     Шэх  эРайис  гоаорит,  что  это  ромейское  лекарство.  [Природа]  его 
+ горяча и суха в IV степени. Если положить одну его пилюлю в свекольный 
+ сок и сделать полоскание,  то очень поможет при искривлении лица.
+
+     § 2726. Сават и Ьинти 1 — исора
+     Она принадлежит  к роду корицы.  [По-армянски]  зовется             сев  салиха  2. 
+ Она  входит  в  состав  териака.
+
+    § 2727. Сафисиай 1 — тапспя]
+     Это  «камедь  горной  руты»,  т.  е.  [по-армянски]      леран  сазапи  хэж2. 
+ Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  ее  горяча  и  суха  в  IV  сте­
+ пени.  Камедь тапсии веселит сердце.  Помогает при лисьей болезни и отра­
+ щивает  волосы.  Вызывает  послабление  и  рвоту.  Помогает  при  болезни 
+ седалищного  нерва  и  болях  в  костях,  которые  возникают  от  холода. 
+ И лучше смазывать снаружи.  Доза ее на прием —              1  кут.  А  вредное дей­
+ ствие в том,  что она вызывает язву в  животе.  Это действие устраняют все 
+ виды слизей.  А  заменителем  ее  является  эуфорбий.
+     Ипн говорит,  что это    тр и ас  3.  И  некоторые говорят,  что тапсия растет 
+ на  островах.  Семена  ее  похожи  на  семена  цветков  укропа.  Если  съесть 
+ 4  драма  коры  корня  и  запить  медовой  водой,  то  вызовет  послабление  и 
+ выведет  слизь.  И  Гегианос  говорит,  что  заменителем  ее  служит  кресс. 
+ Но она вредна для мочевого пузыря.  Ее вредное действие устраняет мирт. 
+ Патен  говорит,  что  это  «дикая  рута»,  т.  е.  [по-армянски]      вайри  сазап  4. 
+ Это  су ть кармал 5.  О  ней  упомянуто  в  разделе  о  дикой  руте.  Листья  ее 
+ похожи  на  листья  гармалы,  но  они длинные и  плоские.  А  стебли  у нее 
+длинные,  запах же  сильный  и  неприятный.  Семена  ее похожи  на  семена 
+ руты.  А  природа  ее  горяча.
+
+                                           4 1 6    §  2728.  Салч 1 — лед,  снег
+    Лед    [по-армянски]     называется     с а р 2.  Лучший    вид — [для     снега] 
+ белый,  а  [для  льда]  прозрачный.  [Природа]  его  холодна  и  суха.  Обладает 
+очищающими  свойствами.  Лед  помогает  при  той            зубной  боли,  которая 
+ возникает от горячего.  А  когда  у  человека  болят  глаза  от  того,  что  он 
+долго глядел на снег, то если положить немного льда на глаз и завязать, 
+поможет  и  укрепит  зрение.  Он  придает  блеск  белкам  и предохраняет  от 
+ катаракты.  Помогает при горячей природе желудка и способствует пере­
+ вариванию пищи.  Но быстро вызывает жажду.  Если пить с уксусомедом, 
+то  [поможет]  при горячей форме болезни печени,  желтухе и опухоли пе­
+чени, а также вылечит лишай.  Но он вреден для груди. А его вредное дей­
+ствие  устраняет  розовая  вода.
+    §  2729.  Салсифис 1 — вавилонский  кресс,  ярутка 
+    Это  су ть  Ьарф  папили2.  Упомянуто.
+    §  2730.  Самир 1 — фасоль
+    Это  с у т ь л уп и а2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2731.  Сагип  эл  Ьачар 1 — полиподиум
+    Это  суть  паспайич 2.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  2732.  Самар и йарйар 1 — можжевеловые ягоды
+    Это  суть  чавз  и  упЛул 2,  т.  е.  [по-армянски] црду  птуг  3.  У п о м ян у то .
+    §  2733.  Самар и тарфай 1 — плоды тамарикса 
+    Это  су ть йсаппэ 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2734.  Самар  эл  шавкат  эл  мери 1 — плоды  «египетской  колючки» 
+    Это  су ть чулинар  и  ж р и  2.  Упомянуто.
+   §  2735.  Самар  эл  путм 1 — плоды  терпентинового  дерева 
+    Это  су ть мугл  и  макки 2.  Упомянуто,  с Богом.
+   §  2736.  Самар  эл  йулэх 1 — плоды ежевики
+    Они  [по-армянски]  называются        йулэхи  т у т   2.  У п о м ян у то .
+   §  2737.  Самар  эл  капар 1 — плоды  каперсника
+    Это  су ть сафлач  2.  И х  н азы ваю т самар эл латиф   3  или самар эл асаф  4. 
+А в Ширазе их именуют       курак  5.  А т а к ж е  и х  зо в у т гсай эл капар  6.  В с е  это 
+названия каперцев. Природа их горяча и суха в III степени. А некоторые 
+говорят,  что  в  IV  степени.  Это  «зелень  каперцев»,  т.  е.  [по-армянски] 
+папрцахи  чгер 7.  Если  их  настоять  в уксусе и соли, то откроют закупорку 
+печени,  размягчат  [природу]  желудка  и  селезенки  и  очистят  их.
+
+    §  2738.  Сатаф 1 — раковина
+    Она  известна.  Есть  множество  видов  ее.  Лучшим  является  белый  и 
+сияющий.  [Природа]  ее холодна в I  и суха во II степени. Обладает высу­
+шивающими  свойствами.  Если  сжечь  и  смазать  голову,  то  поможет  при 
+язвах головы.  Она очищает и придает блеск зубам.  Устраняет утолщение 
+век и прекращает слезотечение. Если ввести в глаз, то вылечит язву глаза. 
+Полезна при болезни сердца и при кровохарканье.  Если сжечь ее,  расте­
+реть и дать полизать, то поможет при болезни желудка. А если приготовить 
+снадобье  и  положить  на  живот  при помешательстве,  то  тоже  весьма по­
+может.  Если  же  мелкие  ракушки  сварить  и  выпить  бульон,  то  вызовет 
+послабление.  Если  сделать  окуривание,  то  откроет  закупорку  матки, 
+а  также  поможет  при  чахотке.  Если  же  сделать  пластырь,  то  поможет 
+при  болезни  седалищного  нерва  и  подагре.  Если  сжечь  и  смазать место 
+ожога, то тоже поможет.  Она очищает  [кожу]  от лишая.  Высушивает все 
+виды  язв.  Доза  ее  на прием — полдрама.  Но  она  вредна для  груди.  Ее 
+вредное действие устраняет ююба. А заменителем является янтарь в ее же 
+д озе.
+
+   §  2739.  Сатаф  эл  павасир 1 — раковина  «бувасир»
+   Это вид раковины, который встречается в море Кульзума, а также в море 
+Хиджаза.  Ее находят  на побережье.  Она бывает округлой  формы.  Если
+
+       27  Ашгрдовлат  Амасиаци          417сделать окуривание, то вылечит геморрой заднего прохода.  А если сжечь* 
+смешать  с  медом  и  смазать  бородавки,  то  выведет их.  Помогает  и при 
+позывах  на  низ  и  поносе.
+
+   §  2740.  Сайр 1 — сабур,  алоэ
+    Это  сок  растения,  похожего  на  лилию.  Лучшим  видом  является  тот* 
+который  растет  на  Сокотре.  Он  бывает  темно-красного  цвета,  подобно 
+печени,  и  легко  крошится.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени. 
+Обладает высушивающими свойствами.  Очищает  голову от избытка влаг. 
+Помогает  при меланхолии.  Если смазать голову,  то  убьет вшей.  Не дает 
+волосам выпадать.  Помогает при язвах в носу.  Обостряет зрение и устра­
+няет зуд.  А если смазать  [тело], то поможет при астме, удушье и  [спазме] 
+желудка.  Очищает печень,  открывает закупорку и помогает при желтухе* 
+а также растворяет желтую желчь и слизь.  Выводит глистов.  Излечивает 
+язвы. Если принять с маслом, то устранит экзему и сухость. Но он вреден 
+при геморрое.  Его  вредное действие  устраняют  смола,  трагакант  и бдел- 
+лий.  А  заменителем  является  красная  мпрра.
+    А  также  и  иные  слова  о  сабуре  написали  и  поведали  учителя  меди­
+цины.  И  автор  Захиры сказал,  что сабур — это  сок  растения.  Он бывает 
+трех  видов:  один — сокотрийский,  второй — аравийский  и  третий — 
+самганский 2.  И лучшим  из  всех  является  сокотрийский.  Его  сок  похож 
+на сок шафрана,  а запах — на запах топленого коровьего масла.  Он неж­
+ный,  чистый  и легко  крошится.  Если на  него  подуть,  то  он  станет цвета 
+печени. А аравийский не имеет тех хороших признаков, какие есть у соко- 
+трийского. Самганский же обладает неприятным запахом и бывает черного 
+цвета.  А  сокотрийский  по  мере  старения  [также]  чернеет.  И  сарацин* «- 
+та4ики называют его      алвэ 3,  а сирийцы  —    алуай 4.  Само  растение  похоже 
+на лилию, цветок также похож на цветок лилии, а листья плотнее и  круп­
+нее,  чем у нее.  Они содержат  влагу,  бывают  более плоскими,  чем листья 
+у  лилии  и  наклоняются  немного  назад.  Листья  косят,  выжимают  [сок] 
+ногами,  наливают его  в глиняную посуду и бурдюки и ставят  на солнце, 
+чтобы  сгустился  и  высох,  подобно  соку  аравийской  акации.  [Природа] 
+его  горяча и суха во  II  степени.
+    Гегианос  говорит,  что  он  растворяет  желтую  желчь.  Диоскоритос же 
+говорит,  что  если  выпить  полтора  драма  его  в  теплой  воде,  то  вызовет 
+послабление и прочистит желудок.  Если дать 2 драма,  то остановит  кровь 
+из горла.  Он помогает и больному желтухой.  Если смешать с чистым ме­
+дом и съесть, то растворит желтую желчь и слизь.  Если дать 3 драма, то 
+вызовет  настоящий понос.  Его  надо  смешивать  со  слабительными  лекар­
+ствами,  чтобы мало  повредил  или не повредил  вовсе.  Он вылечивает све­
+жие  и  старые  язвы.  Исцеляет  те  язвы,  которые  появляются  на  половых 
+органах у мужчин и женщин. Полезен при язвах глаз и экземе. Если расте­
+реть с уксусом и маслом розы и смазать голову и лоб, то успокоит голов­
+ную боль. А если растереть в вине и смазать волосы, то не даст им выпасть 
+п укрепит.  Но следует знать, что действие сабура не доходит до глубоких 
+частей тела,  а доходит до желудка и кишок  и вызывает послабление.
+    А Диоскоритос говорит также,  что  [слышал]  от древних учителей ме­
+дицины и видел,  что  он  растворяет  черную желчь и помогает при мелан­
+холии.  И говорят, что если в течение трех дней ежедневно есть по одному 
+мтхалу, а затем спустя три дня опять есть в течение трех дней, то вылечит 
+застарелую экзему. МасурЗуэ говорит, что он вытягивает слизь из головы, 
+открывает закупорку,  укрепляет печень,  согревает и укрепляет желудок. 
+Выводит ветры из тела.  Укрепляет  разум.  Очень полезен при болях в ко­
+стях  и  подагре.  И  очищает  желудок  от  желтой  желчи.  Сабур  является 
+одним  из лучших лекарств для желудка.  И  бывает так,  что  он в течение 
+одного  дня  успокаивает  боль,  вызывает  аппетит  и  устраняет  слабость 
+желудка, а также излечивает от желания есть глину. А если сабур смешать 
+ с  мастикой,  сухими  лепестками  красной  розы  и  бделлием,  приготовить 
+ пилюли и рано поутру и вечером глотать по несколько пилюль, то размяг­
+ чит естество и поможет перевариванию пищи в желудке.  И то,  о чем ска­
+
+                                         418зал Гегианос и поведали нам другие учителя медицины, проверено во мно­
+гих  писаниях.
+    И  говорят,  что  лучше  всего  есть  сабур  тогда,  когда  пища спускается 
+из желудка вниз,  чтобы он не смешался с ней и не разрушил бы ее.  И  го­
+ворят,  что его не следует есть в жаркие,  а также в холодные дни 5 по той 
+причине,  что  он вреден для  заднего прохода в  случае  геморроя.  В  такие 
+дни  очень  опасно  принимать  его.  Лучше  всего  давать  его  промытым, 
+А  способ  промывания  таков.  Возьми  1  багдадский  литр  сокотрийского 
+сабура,  размельчи,  просей  и  используй.  А  [также]  возьми  ромейской 
+полыни 10 астаров 6, мастики, древесины бальзамного дерева, зерен баль­
+зама,  цейлонской  и  китайской  корицы,  нарда  и  копытня — по  3  драма 
+каждого, все это крупно растолки, смешай с двумя манами 7 воды и свари, 
+пока  не  останется  половина,  а  [затем]  процеди,  растерев  лекарства  ру­
+ками,  чтобы  их  сила  вышла  [в  воду].  Размельченный  сабур  понемногу 
+смешай с той водой, промой в ней руками и оставь, чтобы он осел на дно, 
+а вода бы стала прозрачной.  Слей воду,  смешай  [сабур]  с тремя драмами 
+шафрана и высуши.  Это и есть промытый сабур.
+    Когда  сабур  едят,  то  следует  смешивать  его  с  другими  лекарствами. 
+Он полезен и для людей с горячей натурой.  Но если будешь промывать, то 
+промой водой цикория.  А воду цикория выжми так.  Возьми зеленого ци­
+кория,  растолки,  отожми  сок,  осветли  и  промой,  как  было  написано. 
+Следует  промыть  дважды.  Опять  осветли,  как  делал  прежде.  Но  выше­
+указанные  лекарства  не  бери.  Будет  хорошо,  если  трижды  промыть  та­
+ким  образом.  А  затем  смешай  с  водой  розы,  разотри  руками  и  поставь 
+сушиться.  Он очень полезен для людей с горячей натурой.  Но  сила про­
+мытого  сабура  быстро  исчезает  и  его  послабляющее  действие  также  ста­
+новится слабее.  А  непромытый  сабур  вызывает  сильный  понос.  Причи­
+ной же очищения сабуром мозга  является то,  что он долго остается в же­
+лудке.  Его  пары  и  сила  поднимаются  в  мозг,  делают  смешения  [влаг] 
+более разреженными, спускают их вниз и очищают желудок. А когда же­
+лудок  очищается,  то  дурные  пары  не  поднимаются  в  мозг,  и он  [также] 
+очищается. Об этом упомянуто в «Анатомии» 8 и в разделе «О нервах».
+    Автор  сего  «Муфрадата» поведал  [также],  что  такое  сокотрийский са­
+бур и что за место эта Сокотра.  Говорят,  что Сокотра — зто остров,  рас­
+положенный близ побережья Йемена.  До него 40 фарсанков 9.  Все жители 
+того острова — язычники и колдуны, обладающие великой силой. Вначале 
+они жили в стране ромеев. А Александр Македонский выслал их из страны 
+ромеев  на  зтот  остров,  чтобы  они  заселили  его  и  готовили  там  сабур. 
+Их жецщины занимаются колдовством и блудом. Если 2 человека враждуют, 
+а один из них — чужеземец,  п хотят его погубить,  то обращаются к кол­
+дунье. А та женщина, если захочет его околдовать,  то  держит  в уме имя 
+этого человека и его  образ п читает  [заклпнание],  потом ставит перед со­
+бой чашу с водой, читает  [заклинание]  и совершает свое колдовское дело, 
+пока в воде не появится капля крови,  а затем печень,  сердце и легкие не 
+заполнят  [чашу]. И тогда в тот же миг зтот человек умрет.  А если вскрыть 
+умершего,  то  там  не  будет  нп  сердца,  ни  печени,  ни  легких.  Настолько 
+они искусны в своем колдовском деле.Это они готовят тот сабур,  который 
+именуется сокотрийским.  И написали на своем языке о его пользе,  а ныне 
+на нашем языке излагаем мы.  А хороший сокотрийский сабур  цветом по­
+хож на печень,  запах же его похож на запах мирры.  Он блестящий,  как 
+аравийская камедь, и быстро растирается в руке.  Он цвета шафрана, и от 
+него  исходит  запах овечьего масла.  Природа его  горяча и суха во  II  сте­
+пени.  А также говорят,  что в  III  степени.  И  Гегианос говорит, что он со­
+гласен  с  вышесказанным.
+
+    §  2741.  Салсал լ — сорока
+    Персы  называют  ее     йакар 2.  Это  суть   й аги х 3.  У п ом ян уто.
+    §  2742.  Сафрагун լ — орлан,  кречет
+    Это  птица,  которую  персы  называют         п а з а 2,  а  арм ян е  — б а за 3.  Е е 
+мясо горячо и сухо  [по природе].  Если его сварить, высушить, мелко раз­
+
+                                         419                                       2 7 *мельчить  и  принимать  натощак  с  холодной  водой  по  2  драма  в  течение 
+трех дней, то поможет при кашле, который бывает от холода, а также при 
+астме.  А если взять желчь орлана и ввести в глаз, то поможет при ката­
+ракте  и  предохранит от нее.  Усилит  зрение.  А если  смазать  [кожу]  его 
+пометом,  то  поможет  при  веснушках.
+   §  2743.  Сапун  ал  гаф 1 — гипсолюбка
+    Это  су т ь шачар  и  апу  мэлик 2.  Упомянуто.
+   §  2744.  Сап 1 — бешеный  огурец
+    Говорят, что это   гдсай эл кимар 2. И говорят, что на самом деле он при­
+надлежит  к  молочайным.
+    §  2745.  Сарай 1 — аройник
+    Он  [по-армянски]  называется       покр  луф  2.  У п о м ян у то .
+    §  2746.  Сачиай 1 — морковь
+    Это  су ть ч а за р 2.  Упомянуто.
+    §  2747.  Сапара 1 — тамаринд
+    Говорят,  что  это «сок  хны».  А также говорят,  что  это  сок тамаринда, 
+т.  е.  [по-армянски]   тмркнту  камукс.
+    §  2748.  Сатай эл Ьатит 1 —  «железный шафран»
+    Это  су т ь зафран  эл  hamum 2.  Упомянуто.
+    §  2749.  Саримат  эл  чати 1 — жимолость
+    Это  су ть  шачар  и  тикал    2.  У п о м ян у то .
+    §  2750.  Сарареай 1 — колоквинт
+    Это  су т ь кандал 2,  т.  е.  колоквинт,  который  еще  не  пожелтел.
+    §  2751.  Сарп 1 — камедь
+    Это  су ть с а м х 2.  Упомянуто.
+    §  2752.  Сарирай 1 — базилик
+    Это  суть  патруч  2.  У п о м ян у то .
+    §  2753.  Сайисган 1 — можжевельник
+    Это  су т ь йарйар  2.  У п ом ян уто.
+    §  2754.  Сарсар 1 — сверчок
+    Его именуют     виз 2.  Это мелкое животное,  которое  стрекочет  по ночам. 
+В  Ширазе  его  именуют     чарусак 3.  Диоскоритос  говорит,  что  если  его  ис­
+печь и съесть,  то  поможет при болезни мочевого пузыря.  Если высушить 
+и дать  страдающему  коликой одну штуку  с одной перчинкой,  то избавит 
+от колики.  И дай или по  3,  или по  5,  или по 7 штук  сверчков  с перцем, 
+по  одной  перчинке на  каждого  [сверчка].  А автор МинЬайа  говорит,  что 
+если сварить его в оливковом масле и закапать  [масло] в ухо, то успокоит 
+боль.  Испытано.
+    §  2755.  СаЬнай 1 — приправа  из  соленой  рыбы
+    Я думаю, что  зто    хавиар 2.  Ее готовят из  рыбы.  Лучшим видом явля­
+ется  тот,  у  которого  приятный  вкус  и  запах.  [Природа]  этой  приправы 
+горяча в I и суха во II степени. Она прекращает образование липкой слизи 
+в желудке и растворяет ее.  Если водой  [от приправы]  сделать клизму, то 
+поможет  при  колике.  Если съесть  много,  то  вызовет  экзему.  Ее  вредное 
+действие  устраняют  жирные  вещества.  А некоторые  говорят,  что  это ма­
+ринованная  рыба,  т.  е.  [по-армянски]      шурши  дзук 3.  Патен говорит,  что 
+она выводит влагу из желудка.  А у кого изо рта дурно пахнет вследствие 
+[болезни]  желудка, то  [если дать съесть], устранит  [запах].  Она прекра­
+щает выделение слизи.  А также вылечивает экзему и зуд. Утоляет жажду. 
+А  ее  вредное  действие  устраняет  латук.
+
+    §  2756.  С аф ат  1  —  ?
+    Это  мелкие  корешки,  похожие  на  волоски.  Они  известны  в  Дамаске 
+и  Египте.  А  также  растут  в  Антиохии.  Женщины  употребляют  их  для 
+отращивания волос. Если эти корешки мелко растолочь, просеять и с мас­
+
+                                         4 2 0лом  бана  смазать  то  место,  где  должны  вырасти  волосы,  то  они  скоро 
+отрастут.  Это  испытано.  А если  растолочь,  смешать  с  оливковым маслом 
+и  смазать  плешивую  голову,  то  тоже  поможет.
+
+    §  2757.  Сапон 1 — мыло
+    Оно  lno-армянски]  называется       очар2.  Лучшим  является  сухое  и  ста­
+рое.  [Природа]  его горяча и суха в IV степени.  Обладает жгучими и очи­
+щающими  свойствами.  Если  хорошенько  намылить  голову,  то  вытянет 
+слизь  и  убьет  вшей,  а  также  удалит  перхоть  и  сделает  волосы  белыми. 
+Оно прекращает колику и растворяет сырую слизь.  Если приготовить иэ 
+него  свечки  и смазать  [кожу]  над селезенкой,  то  поможет  и  рассосет ее 
+уплотнение.  Оно рассасывает также и плотные опухоли.  Открывает устье 
+язв.  Но  его  нельзя  есть.  А если  съешь,  то  повредит.
+    Ипн говорит, что если смешать с мылом равное количество соли и сма- 
+зать  [кожу]  в бане,  то  устранит экзему,  а также мелкую сыпь.  Если же 
+смешать с  равным количеством хны и приложить  к больному  колену, то 
+поможет  и  успокоит  боль.  Если  сварить  с  маслом  и  смазать  голову,  то 
+излечит  язву.  Вместо топленого масла лучше взять масло розы, смешать 
+с хной в  равном  количестве и смазать лицо.  Удалит веснушки.  Это испы­
+тано.  А если взять 2 драма сурика, 4 драма мыла и равное количество га­
+шеной извести и хорошенько промыть в бане бороду, а затем  [этой смесью1 
+смазать ее и оставить на  полчаса, то  сделает бороду черной  и избавит от 
+седины.  Испытано.  А  если  смешать  его  с  семенами  кресса,  голубиным 
+пометом  и  корнем  бешеного  огурца  и  приложить  к  плотной опухоли, то 
+размягчит и откроет устье.  А если приложить к язвам,  то вскроет и очи­
+стит  и х .
+    Патен говорит, что если человек нечаянно съест  его,  то  надо вызвать 
+рвоту теплой водой и сезамовым маслом,  а затем дать куриную похлебку 
+с  миндальным  маслом.  Весьма  поможет.
+
+    §  2758.  СаМар 1 — чабер
+    Он  [по-армянски]  называется       ц атри н  2.  Бывает  двух  видов:  один — 
+дикий,  а  другой — садовый.  Лучшим  является  садовый.  [Природа]  его 
+горяча и суха в  III  степени.  Помогает при холодной форме ушной боли. 
+А  также  успокаивает  зубную  боль.  Помогает  при  раковой  язве.  Если 
+ввести  его  [сок]  в  глаз,  то  остановит  влажные  выделения.  Он  выводит 
+ветры из тела и убивает глистов.  Помогает при болезни печени холодной 
+природы.  Вызывает  месячные.  А  также  полезен  для  желудка.  Высуши­
+вает семя.  А дикий  [чабер]  растворяет  слизь и черную  желчь.  Если ню­
+хать его,  то  улучшит  цвет лица.  Высушивает пот.  Помогает  при болезни 
+седалищного нерва и болях в бедре.  А заменителем его  является пулегие- 
+в а я  м я т а.
+    Ипн говорит, что лучшим видом является тот, листья которого похожи 
+на листья  иссопа.  Если его сварить с вином  и  дать при  зверином укусе* 
+то поможет и  устранит вред.  А если принять  с виноградным сиропом, то 
+устранит вредное действие ядов.  Если же принять с уксусомедом, то ока­
+жет  то  же  самое  действие.  Если  съесть  горсть  сухого  [чабера]  и  запить 
+медовой водой,  то  выведет  излишки черной  желчи  и влаг,  растворивших. 
+Если же растолочь, смешать с медом, приготовить густую эмульсию и дать 
+при кашле, то тоже поможет.  Если сварить и вымыться в бане отваром, то 
+поможет при экземе,  зуде и желтухе.  И  где бы ни разбросали  его, оттуда 
+убегут все  вредные  звери.  Есть  еще  один  вид белого цвета,  листья  кото­
+рого похожи на листья иссопа. Если сварить его с уксусом [и дать выпить], 
+то  поможет  при  [уплотнении]  селезенки,  вызовет  послабление,  сделает 
+обильной  мочу,  выведет  влаги  и  укрепит  желудок.  А  если  настоять на 
+меду и каждый вечер, перед тем как лечь спать, съедать по одному мтхалу* 
+а потом засыпать, то предохранит от катаракты.  И учителя медицины го­
+ворят,  что он укрепляет  разум  и обостряет органы чувств.
+
+   §  2759.  Сагсаф 1 — крапивник
+    Это  птица,  которую  называют       таргалавтис  2.  У п ом ян уто  н а  «Т ю н ».
+
+                                         421    §  2760.  Салван 1 — анагирис,  вонючка
+    Его  плоды  называют       харнуп  п    н а п ти 2.  А  в  Египте  именуют   han 
+эл  килеай3.  Его  зовут  также       анагурис4.  О  его  свойствах  упомянуто 
+[в  разделе] о  харнупе5,  а  также  о   еан п у те6.
+    §  2761.  Сафпнай 1 — можжевельник  казацкий
+    Он  [по-армянски]  называется       упЪули  цар  2.  Это  су т ь йарйар  3.  У п о­
+м ян уто.
+    §  2762.  Сагпин 1 — сагапен
+    Это  су ть сакпинин 2.  Его  называют также       сакпинач 3.  Упомянуто.
+    §  2763.  Сарфан 1 — черный  свинец
+    Это  су ть усруп  2.  А сарфан  называют  также  разновидность  красной 
+хурмы. Персы именуют его маАтуп 3. О нем упомянуто в разделе о плодах.
+    §  2764.  Сарима^  эл  Ьати 1 — жимолость
+    Тюрки называют ее      таг султани 2. Это растение с узловатым [стеблем] 
+и толстыми ветвями.  Цветок  у  жимолости белый,  а  плоды мелкие.  Если 
+в течение нескольких дней ежедневно  есть,  запивая вином,  по 30 драм ее 
+плодов,  то  рассосет  [уплотнение]  селезенки,  сделает  обильной  мочу, 
+размягчит естество, изгонит послед и поможет при астме.  Если же съесть 
+1  драм  с  белым  вином,  то  рассосет  [уплотнение]  селезенки  и  размягчит 
+[естество].  А  излишки  влаг  выведет  с  мочой.  Поможет  и  при  удушьи. 
+Это  испытано.
+
+    §  2765.  Сагр 1 — ястреб  перепелятник
+    Тюрки называют его      чахр тавган    2.  Если его мясо засолить, высушить, 
+растолочь и дать выпить натощак 2 драма с холодной водой, то  поможет 
+при  кашле  холодной  природы.  Если  ввести  в  глаз  наподобие  сурьмы, 
+то предупредит катаракту и обострит зрение. Если же его пометом смазать 
+веснушки,  то  выведет  их.  Испытано,  с  Богом.
+
+    §  2766.  Санар 1 — платан  восточный
+    Это  су ть т у л п 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+
+    §  2767.  Санавпар 1 — пиния
+    Она  [по-армянски] называется       пичи 2. Лучшим видом  [орешков пинии] 
+являются белые и свежие.  Природа  их горяча  в  I  и  суха во  II  степени. 
+Очень питательны.  Ее  плоды  помогают при нервной  дрожи и  расслабле­
+нии.  Если сварить их скорлупу и сделать отваром полоскание, то выведут 
+слизь  и  помогут  при  зубной  [боли].  А дым  [от  окуривания]  ее  полезен 
+тому,  у  кого  выпадают  ресницы.  Плоды  ее полезны  при  кашле холодной 
+природы и  астме.  Они увеличивают выделение семени и усиливают поло­
+вую потенцию.  Помогают при жжении во время мочеиспускания и  язвах 
+мочевого пузыря. А если листья ее сварить и отвар выпить, то он поможет 
+при  [болезнях]  печени  и  желудка.  Если  сок  сварить  и  принять  в  нем 
+ванну, то остановит кровотечение, а также смягчит кожу человека.  Но он 
+вызывает  слабость  желудка.  Есть  еще  один  вид  поменьше,  [природа] 
+которого более горяча.  Возьми ее плоды,  растолки,  смешай  с  медом  и 
+ешь  ежедневно по 3 драма.  Поможет при параличе.
+    Патен говорит,  что  он прочел в книгах старых врачей,  что  тюрки на­
+зы ваю т  ее кукинар 3.  Если  ее  [орешки]  растолочь,  смешать  с  семенами 
+огурца и дать съесть,  то сделает обильной мочу и поможет при  язвах по­
+чек  и мочевого  пузыря.  Если же  ее  плоды смешать с медом  и съесть,  то 
+усилит  половую  потенцию  и  очистит мочевой  пузырь  и  почки  от  камней 
+и песка. Но они долго перевариваются. Полезны при слабости тела и нер­
+вов.  Если ее орешки съесть с бекмесом, то очистят все тело.  И есть много 
+других вещей, о которых здесь не написано, а сказано в разделе о семенах.
+
+    §  2768.  Сандал 1 — сандаловое  дерево
+    Это дерево.  Оно бывает трех видов:  красное,  белое и желтое.  Лучшим 
+ является  мугасирское 2.  [Природа]  его  холодна  и  суха  в  III  степени.
+
+                                         4 2 2Если приготовить порошок  [и смазать зубы], то укрепит их. Если сделать 
+окуривание,  то  поможет  при  простуде.  [Помогает]  при  горячей  форме 
+головной боли, если смазать  [голову]. А также помогает при горячей опу­
+холи глаз.  Полезно,  если смазать при телесном повреждении.  Укрепляет 
+сердце  и  помогает  при  сердцебиении  и  обмороке.  Укрепляет  желудок  и 
+печень.  Прекращает  рвоту.  Очень  полезно  при  болезни  печени  горячей 
+природы.  Если  сделать  окуривание,  то  поможет  при  геморрое.  Если  же 
+смазать,  то  поможет  при  горячих  опухолях  и  роже.  Не  дает  [влагам] 
+спуститься  [в  органы].  Устраняет дурной  запах подмышками.  А замени­
+телями  его  являются  семена  арековой  пальмы.
+    Ипн говорит,  что  если опилки сандала смешать с депилаторием и сма­
+зать тело в бане, то устранит дурной запах.  Он полезен при горячей при­
+роде желтой желчи и сердцебиении.  Если смешать с ним немного  розовой 
+воды  и  камфоры,  растереть  и  смазать  вискп,  то  поможет  при  головной 
+боли,  возникшей  от теплоты.  А если смешать с одним драмом белого сан­
+дала  и  смазать  виски,  то  поможет  при  горячей  форме  головной  боли. 
+Если же примешать 2 драма саркоколлы и яичный белок и смазать виски, 
+то  [также]  поможет  при  головной  боли  горячей  природы  и  не  даст про­
+студе спуститься в  глаза.  Если красный сандал  смешать с соком черного 
+паслена или живучки и смазать  [суставы] при горячей форме подагры, то 
+поможет и устранит опухоль.  А если белый [сандал] растолочь, просеять, 
+растереть  с водой и смазать  [кожу]  над желудком,  то  остудит  жар.  Он 
+помогает и при  горячей форме лихорадок.  Если  красный  [сандал]  расте­
+реть на глиняном  черепке  и  смазать  язвы  рта,  то  поможет.  Испытано.
+
+    §  2769.  Санавир 1 —  «верблюжья моча»
+    Это  название «йеменской  смолы».  Ее привозят из Йемена.  Цветом она 
+похожа на мирру. Входит в состав лекарств для лечения язв. Прекращает 
+понос.  Эта смола похожа на дикий и напоминает лепешки.  Ее называют 
+павл  ул  эл 2.  Она  излечивает  злокачественные  язвы.
+
+    §  2770.  Самир  еавмай 1 — гелиотроп  европейский
+    Тюрки  называют  его     мампавл  бти2ч  а  такж е    йаграп  авти    3.  Это  рас­
+тение,  у  которого  из  одного  корня  растут  по  3—4  стебля.  На  верхушке 
+у  него  находится  белый  цветок,  который  отливает  розовым.  Он  бывает 
+кривым,  как  хвост  у  скорпиона.  А  его  листья  поворачиваются  вслед за 
+солнцем.  Растет он на грубой почве.  А корень у него тонкий.  Врачи его 
+не используют. Если взять горсть  [плодов] зтого растения, сварить в воде 
+и  [отвар]  выпить,  то  растворит  слизь  и  черную  желчь.  Если  же  запить 
+вином  или  сделать  припарку,  то  поможет  при  укусе  скорпиона.  А  если 
+дать 4 штуки его  плодов в вине за один час до начала приступа четырех­
+дневной  лихорадки,  то  лихорадка  отпустит.  Если  съесть  3  штуки,  то 
+излечит трехдневную4 лихорадку.  А  если  плоды  растолочь,  сделать  при­
+парку  и  приложить  к  бородавкам,  то  разъест  дикое  мясо  и  высушит* 
+Если же сделать припарку из листьев и приложить при подагре,  судоро­
+гах и опухоли мозга у детей, то поможет. А если мелко растолочь, и [дать] 
+женщинам ввести в виде  свечей во  влагалище,  то  вызовет месячные и из­
+гонит  плод  из  утробы.
+    Есть  еще  один  более  мелкий  вид,  который  растет  в  стоячих  водах. 
+Листья его округлые, а плоды также кругленькие и свисают по 3—4 штуки 
+наподобие бородавок. Если съесть плоды с содой, иссопом и семенами кресса, 
+то изгонят плоских и длинных глистов.  Поможет,  если сделать припарку 
+с уксусом  и  приложить  к  бородавкам.
+
+    §  2771.  Самх  эл  палат1 —  «каменный  клей»
+    Тюрки называют его      т а ш элими 2. Он бывает на мраморе, на глине и на 
+городских  камнях.  Если  этот клей смешать с  клеем из  коровьей  кожи и 
+смазать те ресницы, которые врастают в глаз,  [то поможет].  А если мелко 
+растолочь и  присыпать  язву,  то  поможет  и  зарубцует  ее.
+
+                                         4 2 3    §  2772.  Самх  сумах 1 — камедь  сумаха
+    Она [по-армянски] называется        агтори хэж. Если приложить ее к боль­
+ному  зубу,  то  успокоит  боль.  А  если  посыпать  на  язву,  то  зарубцует. 
+Если же смешать с  глазными свечками,  то  обострит  зрение.
+    §  2773.  Самх  салори 1 — камедь  сливы
+    Если  растолочь  ее  и  посыпать  на  язву,  то  зарубцует.  А  если выпить 
+с вином, то растворит камень. Если  размочить  в уксусе  и  смазать лишай 
+у  детей, то поможет.  А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то обострит 
+врение.  Если  же  взять  в  рот  ее  воду,  то  поможет  при  холодной  форме 
+кашля. А если растереть в уксусе и смазать  [кожу] при крапивнице у де­
+тей,  то  тоже  поможет.
+    §  2774.  Самх  хатму 1 — камедь  алтея
+    Она  [по-армянски]  называется      т г т и  хэж .  Она бывает разных видов и 
+цветов.  Утоляет жажду  и  закрепляет  естество,  а также уменьшает обра- 
+вование  желтой  желчи.
+    §  2775.  Самх  сазап 1 — камедь  руты
+    Она  [по-армянски]  называется      сазапи хэж.  Помогает при высыпаниях 
+в глазу, горле и подмышках. А также помогает при скрофулах, если зака­
+пать  в  нос  1  данк.
+
+    §  2776.  Самх  нши 1 — камедь  миндаля
+    Это  су ть лавз 2.  Если  принять  ее,  то  остановит  кровохарканье.  Если 
+размочить  в  уксусе  и  смазать  лишай,  то  поможет.  Если  же  растереть 
+в вине и выпить,  то  поможет при застарелом кашле и  растворит камень.
+
+    §  2777.  Самх  тамисай 1 — камедь  «дамиса»
+    Это камедь,  которую привозят из Персии.  Она красного цвета.  Выво­
+дит  сильные  ветры  из  желудка  и  кишок  и  способствует  перевариванию 
+пищи.  А заменителем  ее  является  цикорий.
+
+    §  2778.  Самх  дзитену 1 — камедь  маслины
+    Если приготовить глазное лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, 
+то  устранит  потемнение  в  глазах.  Она  выводит  мочу  и  месячные.  Если 
+положить ее на кариозный зуб, то успокоит боль. Помогает и при зкземе.
+    §  2779.  Самх  сарв 1 — камедь  кипариса
+    Она  [по-армянски]  называется       кипару  хэж.  Если  закапать  ее  в  нос, 
+то  выведет  влагу  из  мозга.  Если  мелко  растолочь,  смешать  с  цветками 
+гранатника и смазать,  то  поможет при  язве головы,  а также  при прочих 
+я з в а х .
+
+    §  2780.  Самх  йарапи 1 — аравийская  камедь
+    Она  [по-армянски]  называется        тачик  крэз.  Она  из  числа  хороших 
+видов  камедей.  Лучшим видом  является  тот,  который  прозрачный,  свет­
+лый, не имеет внутри грязи и не соприкасался с водой.  [Природа] аравий­
+ской камеди умеренна.  А также говорят, что горяча.  [Иные]  же говорят, 
+что она холодна и суха.  Обладает умеренными вяжущими и высушиваю­
+щими  свойствами.  Помогает  при  горячей  форме  кашля.  Очищает  голос. 
+А также  увеличивает  силу желудка.  Помогает при  желтожелчных лихо­
+радках.  Доза  ее  на  прием — 2  мтхала.  Она  устраняет  сухость  горла. 
+Размягчает  грудь.  Полезна  для  легких.  Умеряет  остроту  лекарств.  Са- 
+Ьак говорит, что она вредна для  [органов] человека, расположенных ниже 
+поясницы.  Ее  вредное  действие  устраняет  трагакант.  А  заменителями 
+являются  камедь миндаля и мирт.  А также говорят,  что  сироп сандала и 
+розовая  вода.
+
+    §  2781.  Самх  и  махрус 1 — асса-фетида
+    Это  су ть Խէհսշ 2.  Упомянуто  под  своим  номером,
+    §  2782.  Самх  и Ьавз  и  эруми 1 — камедь  осокоря
+    Это  су ть   какрупа 2❁  Упомянуто.
+
+                                         4 2 4    §  2783.  Самх тартут 1 — камедь  циномория
+    Это  су ть авгиах 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  2784.  Самх  эл  гатат 1 — трагакант 
+    Это  суть  к и т р а \   Упомянуто.
+    §  2785.  Самх  сазап  и  парри 1 — камедь  тапсии 
+    Это  суть   саф иса2.  Упомянуто.
+    §  2786.  Самх  кумасрай 1 — камедь  груши
+    Она [по-армянски] называется       тан дзи хэж   . Лучшая камедь та, которая 
+бывает  на  старом  дереве.  Природа  ее  горяча  и  влажна.  Помогает  при 
+[болезнях]  легких и  их  язвах.  Доза  ее на прием — от  полдрама до трех 
+с  половиной  драм.  Но  она  вредна для  селезенки.  А  ее  вредное  действие 
+устраняет  армянская  глина.
+    §  2787.  Самх путм 1 — смола терпентинового дерева,  ладан 
+    Это  смола,  которую  в  Ширазе  называют        кунтур 2.  Армяне  именуют 
+ее хунк 8,  ар аб ы  — лупан  4,  а  персы — папай 5.  Природа ее горяча и обла­
+дает  растворяющими  и  разреженными  свойствами.  А  ее  полезные  свой­
+ства  близки  к  мастике.
+    §  2788.  Самх  санавпар 1 — смола  пинии
+    Тюрки  называют      чамсахз2,  а  арабы — йэлк2>  т.  е.   ританачК      Упомя­
+нуто,  с  Богом.
+    §  2789.  Самх  и  харшаф 1 — камедь  артишока
+    Персы  называют  ее     к а н к а р за т 2,  а  в  Ширазе — к ан кар 3.  Это ту р ап  
+зл  гайэ*.  Упомянуто  на  «Йэ».
+    §  2790.  Самх  зайтун 1 — камедь  масличного  дерева,  стиракс 
+    Это  су ть стар ак  2.  Но это недостоверно.  А проверено  [и  установлено], 
+что  это лупан  и  эруЬпан 3.  И  говорят,  что  это   Ъасал  эл  пан 4.  П роверен о.
+    §  2791.  Самх  и  пилат1 —  «каменный  клей»
+    Ипн говорит, что на языке эллинов его называют           кисуфлай 2,  что~пере- 
+водится  как  «сделанный  из  камня»,  т.  е.  [по-армянски]         карэн  сугцу3. 
+[Возьми]  мрамор,  сабур,  драконову  кровь,  мирру,  смолу  пинии,  сарко- 
+коллу  и  аравийскую  камедь — каждого  по  одной  части — и  по  полторы 
+части коралла и купороса,  растолки,  просей,  смолы замеси на воде, при­
+лепи к стене, покрытой известкой, и оставь, чтобы высохло. И чем больше 
+[«каменный  клей»]  высыхает,  тем  лучше  становится.  Он  останавливает 
+кровотечение  из  любых  ран,  а  также  гнойные  выделения.
+    §  2792.  Сев  чаман 1 — чернушка  посевная 
+    Это  су т ь ш ониз2.  У п ом ян у то.
+    §  2793.  Сев  хунк 1 — стиракс
+    Он  [по-армянски]  называется      чор  зуки 2» Упомянуто, с Богом.
+    §  2794.  Сев  дзу^ 1 —  «черная  смола»
+    Это  су т ь зи ф т  2.  Упомянуто  на  «За».
+    §  2795.  Сэкпинач 1 — сагапен
+    Лучшим  видом  является  тот,  который  красного  цвета  и  легко  расти­
+ рается.  [Природа]  его  горяча и суха в  III 2  степени.  Обладает  растворя­
+ющими и  разреженными  свойствами.  Помогает  при  параличе,  падучей  и 
+всех  болезнях  нервов  холодной  природы.  [Помогает]  при  потемнении 
+в глазах и предупреждает начинающуюся катаракту.  Устраняет уплотне­
+ние век, если ввести в глаз.  А если смазать веко, то вылечит ячмень. Вы­
+лечивает  также  простуду.  Очищает  грудь  от  слизистой  влаги.  Помогает 
+ при одышке.  Растворяет  слизь и выводит,  а также изгоняет ветры и вы­
+водит желтую воду.  Он изгоняет плоских и длинных глистов, а также вы­
+ водит камень. Помогает при колике. Делает месячные обильными. Убивает 
+плод в утробе матери и выводит его. Помогает при болях в костях и бедре 
+и при всех  холодных формах  лихорадок.  Если сделать припарку на опу­
+ холи,  то  вызовет  сварение  [влаг]. Помогает  при  укусе  скорпиона.  Доза
+
+                                         425его на прием — полдрама. Но он вреден для печенн.  Его вредное действие 
+устраняет  сок  солодки.  А  заменителями  являются  аммиачная  камедь 
+и  опопанакс.
+    Патен  говорит,  что  это  растительная  камедь,  похожая  на  гальбан. 
+А  автор  Минйача  говорит,  что  лучшим  видом  является  белый  снаружи 
+с  красной  сердцевиной.  Запах  у  него  острый,  и  он  быстро  растворяется 
+в  воде.  Лучшим видом  является  исфаханский.  Ипн же  говорит,  что  луч­
+шим видом является тот,  который снаружи красный и прозрачный,  а вну­
+три  — белый.  Запах  у  него  не  очень  резкий.  Он  занимает  среднее  поло­
+жение  между  асса-фетидой  и  гальбаном.  И  обладает  остротой.  Природа 
+его горяча и суха в III  степени.  Обладает разреженными свойствами.
+    Сагапен  выводит  запертые  влаги.  Успокаивает  боль  бедра.  Помогает 
+при колике. А если съесть или сделать клизму,  то поможет при геморрое. 
+Если  его  использовать,  то  растворит  камень  мочевого  пузыря  и  согреет 
+желудок и матку.  Он помогает при  [болезни] кишечника и выводит влагу 
+из  желудка.  Если  смазать  [место]  укуса  скорпиона,  то  поможет.  Если 
+закапать  в  нос,  то  поможет  больному  падучей.  А  исфаханский  сагапен 
+очень  усиливает  половую  потенцию.  Помогает  прп  [болезни]  печени  и 
+холодной  форме  головной  боли.  Рассасывает  скрофулы.  Если  смазать 
+плешины,  то  также вылечит.  Если сделать припарку,  то изгонит плоские 
+и  прочие  виды  глистов.  Он  очищает  грудь  от  испорченной  влаги.  Успо­
+каивает  боль  в  пояснице.  Устраняет  потемненпе  в  глазах.  Доза  его  на 
+прием  —  от одного драма до одного мтхала.  Но его не следует давать лю­
+дям  с  горячей  натурой.  Он  им  вреден.  Его  вредное  действие  устраняет 
+анис. Если выпить его в вине, то устранит вредное действие всевозможных 
+видов звериных укусов и не даст им причинить зло или убить  [человека]. 
+Но  он  вреден для  мочевого  пузыря.  Его  вредное  действие  устраняет  ам­
+миачная  камедь 3.  А  автор  1"ахвима  говорит,  что  он вреден для желудка 
+и  кишечника.  Его вредное действие устраняют  анис и  мастика 4.  А  заме­
+нителями  его  являются гальбан,  бделлий,  опопанакс,  сабур и  аммиачная 
+камедь,  взятые  в  количестве  одной  четвертой части.
+    §  2796.  СпайЬирач 1 —  «пена  соли» ,  селитра
+    Это  су ть саКарач 2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  2797.  Ситр 1 — ююба
+    Это дерево, покрытое колючками.  Его плод зовется           напх  2.  Это  особый 
+род  [колючек].  Лучшим  видом  является  зеленый.  [Природа]  ююбы  го­
+ряча  и  суха.  Обладает  вяжущими  свойствами.  Если  вымыть  волосы  ее 
+[соком], то будет способствовать их росту и не даст им выпадать или сечься. 
+Окрашивает волосы в красный цвет. А если ее корень сжечь и золу ввести 
+в  глаз,  то  поможет  росту  ресниц.  Если  сделать  окуривание ее корнем, 
+то  поможет  при  чахотке.  Она  также  закрепляет  естество.  Помогает  при 
+язвах  кишечника.  Прекращает месячные3,  если сварпть и сделать клизму 
+отваром.  Рассасывает  горячие  опухоли  и  сваривает  их.  А  заменителями 
+ее  являются  алтей  и  адиантум.
+   §  2798.  Сплх  чапали 1 — щавель
+    Это «дикая свекла»,  т.  е.  [по-армянски]     вайри  базук  2.  К о р ен ь  щ а вел я 
+н азы ваю т Калиму 3,  а  само  растение —     чалтах   4,  по-персидски  это   а з а т  
+т а р у  5,  а  также Калмавт 6.  Природа  его  горяча  и  влажна.  Помогает прп 
+подагре,  болях  в  костях  п  кашле  со  слизью.  Очень  помогает,  если  при­
+готовить  из  него  порошок.  Испытано.  А  о  его  свойствах  я  упоминал  на 
+ИО»  [в  разделе]  о  Кумази  парри  7.
+   §  2799.  Сплх  эл  май 1 — рдест  плавающий
+    Это  су ть чар  эл  nahp  2.  У п ом ян уто.
+   §  2800.  Сплх  эл  парри 1 — щавель  шпинатный
+    Это  су ть силх  чапали 2.  Упомянуто  в  разделе  о щавеле,  с Богом.
+   §  2801.  Сплх 1 —  свекла
+    Она  [по-армянски]  называется       б азук2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+                                         426    §  2802.  Симн 1 — топленое  масло
+    Оно  [по-армянскп ]  называется      пахру  ев  очхри  ег 2.  Сила  его действия 
+близка  к сливочному маслу.  Оно смягчает  [кожу]  человека.  Природа  его 
+горяча  и  влажна.  А  по  своей  теплоте  оно  превосходит  сливочное  масло. 
+Гегианос говорит, что коровье топленое масло устраняет вредное действие 
+ [укуса ]  ядовитой -змеи.  А  еРази  рассказывает,  что  одного  человека  змея 
+ужалила в пустыне,  а у него было при себе старое топленое коровье масло. 
+Он съел  его, и  [яд]  совсем не причинил  ему вреда.  Чем старее масло, тем 
+более возрастает его теплота,  а также очищающее действие.  Оно сваривает 
+ горячие  опухоли  сосцевидного  отростка.  Размягчает  грудь  у  женщин  и 
+детей.  Сваривает влаги.  Если смешать с сахаром и горьким миндалем,  то 
+станет  противоядием  в  отношении  всех  ядов.  А  если  приложить  на  вате 
+ к краям язвы,  то не даст им слипнуться и разрастись дикому мясу.  Если 
+десять драм его смешать с пятью драмами сахара и дать съесть,  то подей­
+ ствует  как  мочегонное.  А  если  сделать  свечки,  и женщины  введут их  во 
+ влагалище,  то  вылечит  язвы  матки.  Если  же  смазать  задний  проход,  то 
+ поможет при  геморрое.  Если  10 драм его  смешать  с 60 драмами гранато­
+ вого  сока  и  дать  [выпить],  то  поможет  при  дизентерии.  А  если  смазать 
+ глаз,  то устранит уплотнение  [век].  Если смешать с  оливковым маслом и 
+ смазать веки,  то устранит экзему.  Если же ввести в  глаз с соком черного 
+ паслена,  то  поможет  при  ушпбе  и  вылечит  опухоль.  Оно  полезно  и  при 
+ ушной  боли.  А  если  съесть  натощак,  то  поможет при  застарелом  кашле. 
+ Если  [грудь]  болит внутри, то лучше  [смазать ее маслом],  закрыть и так 
+ оставить.  Если  в  течение  семи  ночей  смазывать  лицо  этим  маслом  и  ло­
+ житься  [спать],  то  сделает  его  блестящим  и  очистит.  Сливочное  масло 
+ также  оказывает  это  действие.  Лучшим  из  всех  видов  масла  является 
+ цельное  топленое масло.  Оно  делает  тело  упитанным.  Иногда  размягчает 
+ естество,  иногда  же  закрепляет  его.  А  если  сварить с луком и приложить 
+ к  внутрепним  опухолям,  то  тоже  поможет.  Оно  оказывает  сильное  дей­
+ ствие  на  человека  с  мягкой  природой.  Является  противоядием  от  всех 
+ ядов.  И усиливает выделение желтой желчи.  Его  вредное действие устра­
+ няют  кислые  вещества.
+
+     §  2803.  Симин 1 — животный  жир
+     Он  [по-армянски]  называется       мси  гирутюн2.  Лучшим  является  жир 
+ здорового животного. Природа его горяча и влажна.  Он вызывает послаб­
+ ление  и  быстро  переваривается.  Усиливает  половую  потенцию.  Но  не 
+ является  хорошей пищей.  Усиливает выделение слизи.  Лучше  не злоупо­
+ треблять  им.  Его  вредное  действие  устраняет  имбирь.
+     §  2804.  Симиннун 1 — животный  жпр
+     Это  су т ь сим най2.  Упомянуто  в  разделе  о  животном  жире3.
+     §  2805.  Сннэмакп 1 — сенна,  александрийский  лист
+     Это  зеленые  листья,  которые  привозят  пз  Мекки.  Сенна  имеет  также 
+ плоды.  [Природа] ее горяча и суха в I  степени.  Обладает послабляющими 
+ свойствами.  Укрепляет  сердце  и  растворяет  желтую  и  черную  желчь  и 
+ слизь и  выводит  их.  Помогает  при  болях  в  костях,  подагре,  болезни  се­
+ далищного нерва, лишае, проказе и экземе, если  [листья] сварить и отвар 
+ выпить с сахаром. А если смазать, то устранит сухую экзему.  Доза  ее на 
+  прием — 5  драм.  Но  она  нагоняет  на  человека  печаль 2.  Ее вредное дей­
+  ствие  устраняют  слива  и  тамаринд.  А  заменителями  ее  являются  поли­
+  подиум  и  дымянка.
+     Ипн  говорит,  что  если  ее  растолочь,  взять 3 драма и дать съесть,  то 
+  вызовет  послабление.  Она  укрепляет  сердце.  Устраняет  экзему.  Если 
+  смазать с оливковым маслом или съесть, то выведет сырые влаги и раство­
+  рит  слизь,  а  также  успокоит  боли  в  пояснице  и  бедре.  Автор  сей  книги 
+  говорит,  что лучшими  [в лекарственном отношении]  являются  зеленые и 
+  свежие листья.  Они похожи на листья мирта. А доза отвара 3  [листьев]  — 
+  от пяти до семи драм. Диоскоритос говорит, что она выводит влаги из вну­
+ тренних частей тела, укрепляет его и помогает при меланхолии, трещинах
+
+                                           427  и болезни  груди,  судорогах,  лисьей и  змеиной болезнях,  лшпае,  застаре- 
+  лой  головной  боли  и  падучей.  Ее  вредное  действие  устраняют  слива  и 
+  фиалка.  Но  она вредна для мочевого пузыря.  Ее вредное действие устра­
+  няют  желтые  миробаланы.  Если  приготовить  из  этого  растения  отвар, 
+  смешать с  хной и  смазать волосы,  то  сделает их  черными.
+     §  2806.  Сиап 1 — незрелый  финик
+     Это  су ть хилал 2.  И  говорят,  что  это  палч 3.  Упомянуто,  с  Богом.
+     §  2807.  Сиспан 1 — сесбанпя
+     Автор Минйача говорит, что это       кап эл ф агт    2.  У п ом ян уто.
+     §  2808.  Спн«ап 1 — белка
+     [Мех ] ее не такой теплый, как у соболя.  [Природа ] ее холодна и влажна. 
+ Носить  ее  мех  очень  полезно  молодым  людям  и  тем,  кто  имеет  горячую 
+ натуру,  а  также  тем,  кто  пьет  вино.
+     §  2809.  Сикран  эл  йарапи 1 — белена
+     Это  суть  панч  2.  У п ом ян уто.
+     §  2810.  Сикран  эл  hyf 1 — коровяк
+     Это  су ть макизакрач  2.  У п ом ян уто.
+     §  2811.  Сисапрун 1 — кресс  водяной
+     Это  суть  карф  эл  май 2.  Упомянуто.
+     §  2812.  Сирун 1 —  поручейник
+     Это  су ть чирчир  эл  май  2.  У п ом ян уто.
+     §  2813.  Сиал 1 — жасмин
+     Это  су ть еасамин 2.  Упомянуто  иод  своим  номером.
+     §  2814.  Сисанпар 1 — тимьян
+     Это  су ть намнам  2,  т.  е. варсамай 8.  Персы  называют  его    снпул  4.  Е ю 
+ именуют также     наммам  эл млук 5.  [Природа] его горяча и суха в III сте­
+ пени. Это растение,  которое похоже на мяту или на мелиссу.  Запах у него 
+ острый.  Он  обладает  растворяющими  и  согревающими  свойствами.  По­
+ могает при отрыжке и  [избытке]  слизи.  Если съесть его  семена,  то помо­
+ жет  при истечении мочи по  каплям и  выведет  камни из почек  и  мочевого 
+ пузыря.  А  если  сделать  примочку из  листьев,  то  поможет  при  холодной 
+ форме головной боли и укусе пчелы.  Прекращает рвоту как при смазыва­
+ нии,  так  и  при  принятии  внутрь.  О  нем  упомянуто  на  «Ну».
+    §  2815.  Сиспат 1 — сесбания
+     Это  растение,  которое  поднимается  над  землей  на  высоту  в  два  чело­
+ веческих  роста.  [Ствол]  ее  толстый,  а  листья  похожи  на  листья  нута, 
+ ветви же тонкие, и на них есть семена, похожие на семена сенного пажит­
+ ника.  Укрепляет желудок  и  закрепляет  естество.
+    §  2816.  Сисарун 1 — пастернак
+    Он  известен.  Если  корень  его  сварить и  съесть,  то  поможет  [при  бо­
+ лезни]  заднего  прохода.  Если  съесть  его  корень  [сырым],  он  окажет 
+ согревающее  действие  и  сделает  обильной  мочу.  Сын  эРазкана  говорит, 
+ что  это  «чернушка» 2.  Пастернак  обладает  вяжущими  и  согревающими 
+ свойствами.  [Природа] его горяча и суха во II степени.  Корень в вареном 
+ виде полезен для желудка и выводит мочу.  Диоскоритос и  Гегианос гово­
+ рят,  что  это гулгас 3.  О  нем  сказано  много.
+    §  2817.  Сипнеай 1 — каракатица,  сепия
+    Это  рыба,  которая  водится  в  Иерусалимском  крае.  Если  черную  ка­
+ ракатицу  сварить  и  съесть,  то  будет  долго  перевариваться  и  смягчит 
+ естество. Если приготовить из нее глазные свечи и смазать веки, то устра­
+ нит уплотнение. А если сжечь с раковиной и смазать  [кожу]  при лишае, 
+ а также  [больной]  зуб и  веснушки,  то очень поможет.  Если же смешать 
+с глазными лекарствами или же употребить отдельно,  [то тоже поможет]. 
+А  если  ввести  ее  в  глаз  животного,  то  удалит  бельмо.  Если  растереть,
+
+                                         428  смешать  с  солью  п  ввести  в  глаз,  то  удалит  мясо,  врастающее  в  него* 
+ А  если  смешать  с  солью  и  смазать  лишай  и  веснушки,  то  выведет  их. 
+  Если  же  выделяемой  ею  черной  слизью  смазать  [голову],  то  поможет 
+  при  лисьей  болезни.
+     §  2818.  Сил 1 — пырей
+     Лучшим видом является свежий.  [Природа] его холодна и суха  в I  сте­
+ пени.  Если  смазать  с  уксусом  при  зубной  боли,  то  поможет.  Он  делает 
+ мочу обильной и растворяет камень. Не дает влагам спуститься в желудок 
+ и прекращает отрыжку.  Помогает при язве мочевого пузыря. А если сма­
+ зать свежие язвы, то  [также ] поможет.  Его надо перед употреблением сва­
+ рить.  Дай 1 мтхал!  Он вреден для селезенки.  Его вредное действие устра­
+ няет  фиалка.  А  заменителем  является  корень  ежевики.
+     Ипн говорит, что это растение с узловатым стеблем и  длинными листь­
+ ями,  похожими  на  листья  чабера.  Тазики  называют  зто  растение             агир 
+ а в т и  2.  Если  его  корень  сварить и дать  [выпить]  отвар  тому,  у  кого  бо­
+ лит  живот,  то  успокоит  [боль].  А  также  он  вылечит  истечение  мочи  по 
+ каплям  и  устранит  задержку ее.  Помогает  при язвах  мочевого  пузыря. 
+ Растворяет камень.  Есть еще один вид, листья которого похожи на листья 
+ чеснока. Армяне называют это  растение         сэз 3.  Цветок  его белый,  а корень 
+ имеет 5—6 ответвлений и бывает толщиной с палец.  Он белый и  сладкий. 
+ Если его растолочь, а сок отжать, сварить с вином и медом, смешать с одним 
+ драмом мирры,  тремя драмами  ладана и тремя драмами  перца,  положить 
+ в медную посуду и сохранить, а затем время от времени закапывать в глаз, 
+ то  очень поможет.  А  если  съесть  семена,  то  поможет  при  поносе и  рвоте 
+ и выведет мочу. Если же корень первого вида растолочь, сделать припарку 
+ и приложить к язве, то зарубцует ее. Тюрки именуют это растение             айрих  4. 
+ Его много растет в виноградниках и на полях.  И еще рассказывает автор 
+ сей  книги,  что  это  растение  называют    сил,  а  т а к ж е начил  5,  и ли начир  6, 
+ пли  начм 7,  а по-персидски —     путкиай 8.  Он из рода  артишока.  Природа 
+ его  холодна  и  суха  в  I  степени.  А  также  говорят,  что  уравновешенна. 
+ Помогает при  свежих  язвах.  Предупреждает простуду.  Его  корень  и  се­
+мена  прекращают  рвоту,  выводят  мочу  и  останавливают  понос.  А  если 
+из  семян  приготовить  густую  эмульсию,  то  раздробит  камни  почек. 
+ Если  же их  сварить,  то  поможет  при  язвах  мочевого  пузыря.
+    §  2819.  Спчр 1 — выжимки  винограда
+    Они  [по-армянски]  называются         хагоги  шив2.  А  тюрки  именуют  их 
+чипрай  3.
+    §  2820.  Схтор 1 — чеснок
+    Это  су ть  ш кур ти он 2.  У п о м ян у то .
+    §  2821.  Сирикон 1 — сурик
+    Это  су ть асрунч 2.  Упомянуто.
+    §  2822.  Синдэ 1 —  боярышник
+    Это  су ть  зарур  л чапали     2.  У п о м ян у то .
+    §  2823.  Скуртион 1 — дубровник  чесночный
+    Это  су ть сум и парри 2, т.  е.  [по-армянски]    вайри схтор     3.  У п о м ян у то , 
+с  Б о го м .
+    §  2824.  Сганк 1 — кирказон
+    Это  су ть зреванд 2.  Оба  его  вида  упомянуты.
+    §  2825.  Сгулуфандарион 1 — сколопендра  лекарственная
+    Это  листья,  которые  растут  на  камнях.  Края  у  них  исчерчены,  а на 
+задней  поверхности  имеются  желтенькие точки.  Сколопендра бывает двух 
+видов. Лучшим является свежий.  [Природа] ее горяча в I и суха  во II сте­
+пени.  Обладает  разреженными  и  растворяющими  свойствами.  Помогает 
+ [при  болезни]  селезенки.  Растворяет  камень  мочевого  пузыря.  Помогает 
+прп истечении  мочи  по  каплям и  желтухе.  А  также  она  полезна  при  от­
+рыжке.  И  говорят,  что  если женщина  повесит  ее  себе  на  шею  в  безлун-
+
+                                         429ную  ночь,  она  больше  не  забеременеет.  Ее  съедают  в  дозе  1  мтхал.  Но 
+она  вредна  для  желудка.  Ее  вредное  действие  устраняет  роза.  А  заме­
+нителем  является  конопляновидный  посконник.
+    Инн говорит,  что ее листья похожи на листья полиподиума.  Но у нее 
+нет  цветка.  А  корень красноватый.  Тюрки называют это  растение            карказ 
+айаги 2.  А  на  языке  эллинов  оно  означает  морскую  корову,  а  также 
+ эсгулуфантарион  переводится  как  «не  имеющий  селезенки» 3.  Действие 
+этого  лекарства  в  том,  что  оно  рассасывает  [уплотненную]  селезенку. 
+И  говорят,  что  она  похожа немного на  адиантум.  Патин говорит,  что  это 
+сгулуфандарион,  а  на  языке  эллинов —        исфиленис  4,  а  та к ж е сифлинун  5. 
+ Ее зовут также    емануз  6,  а  в  Ш и разе  — эранк  и т а р у  7. Листья ее похожи 
+на  листья  полиподиума.  А  также  говорит  автор  сей  книги,  что          сгулу  8 
+ на  языке  эллинов  означает морскую  корову,  которую называют  [также] 
+ ганарион 9.  Ее  называют  этим  именем  по той  причине,  что  эта  корова 
+ не  имеет  селезенки.  И  если  спросишь,  как  называется  это  растение  на 
+ армянском  языке,  то  [знай],  что  это     арцуву  чанк  10,  т.  е.  «орлиный  ко­
+ готь».
+    §  2826.  Сгулуфантареай  саласа 1 — морская  сколопендра
+    Тюрки  называют  ее      тэниз  чайеани 2.  Если  ее  сварить  в  оливковом 
+ масле  и  тем  маслом  смазать  голову,  то  в  тот  же  миг  удалит  волосы. 
+ А  если  смазать  тело,  то  вызовет  экзему.  Смазывай  осторожно!
+    §  2827.  Сгр՝гух 1 —скворец
+    Это  су ть  савати н ат  2.  Упомянуто  на  «Йи»  [в  разделе ]  о  йасафир  са~ 
+ в а т и н а т   3.
+    §  2828.  Сндри  так 1 — корневище  дикой  моркови
+     Это  су т ь шакакул 2.  Упомянуто  на «Ша».
+    §  2829.  Сум 1 — чеснок
+     Он  [по-армянски]  называется        схтор 2.  Он бывает  огородным  и  ди­
+ ким.  Лучшим является  тот,  который имеет крупную  головку.  [Природа] 
+ его  горяча  и суха в  IV степени.  Он вызывает образование  язв.  Помогает 
+ при  зубной  боли,  которая возникает  от  холода.  Если  смешать  с уксусом 
+ и  смазать  [струпья]  при  парше,  то  поможет.  Убивает  вшей.  Удаляет 
+ темные  круги  вокруг  глаз.  Делает  приятным  соитие для  человека,  кото­
+ рый  не  испытывает  удовлетворения.  А  дикий  чеснок  помогает  при  бо­
+ лезни  нервов холодной природы.  Возвращает голос.  Помогает при кашле 
+ слизистой  природы.  Выводит  пиявку,  приставшую  к  горлу.  Вызывает 
+ послабление.  Изгоняет  мелких  и  крупных  глистов.  Делает  обильными 
+ месячные и мочу.  Выводит послед из матки.  Помогает при колике.  Выле­
+ чивает  геморрой.  Помогает  при  болях  в  пояснице.  Усиливает  половую 
+ потенцию.  Улучшает цвет лица и  делает  его  румяным.  А также  полезен 
+ для  селезенки.  Помогает  при  лишае  и  экземе.  Если  смазать  с  уксусом 
+ при  холодной  форме  опухоли,  то  тоже  поможет.  Он  [полезен]  при  зве­
+ риных укусах,  укусах  змей и бешеной собаки.  И человеку,  которого рвет 
+ водой,  также полезно есть чеснок.  Доза его на прием — 3 дольки.  Но он 
+ вызывает слабость глаз и головную боль.  Его вредное действие устраняет 
+ уксус и масло.  А заменителем дикого чеснока  является в двойной его дозе 
+ дом аш ний.
+     Патин  говорит,  что  есть  три  вида  чеснока.  Он  бывает  огородным, 
+ диким и  [«порейным» ].  Дикий называется        скуртион 3. Упомянуто на «Ша» 
+ под своим номером.  А  «порейный чеснок» 4  встречается в смешанном виде 
+ в  разделах  о  чесночном  дубровнике  и  чесноке.
+     §  2830.  Сум  и  Ьайэай 1 — дубровник  чесночный
+     Это  с у т ь сум  и  парри 2.  Упомянуто  под  своим  номером,         с  Богом. 
+ И я вспомню здесь слова Диоскоритоса о том, что он помогает при проказе 
+ и  лишае,  если  его  употребить  следующим  образом.  Следует  хорошенько 
+ растолочь чеснок и  замешать на воде фенхеля,  а фенхель  растолочь,  про­
+ веять,  смешать с медом,  с которого  снята пенка, и смазывать раз в 3 дня
+
+                                          430тело  в  бане этой смесью  наподобие депилатория.  А затем  3 дня отдыхать 
+ц  потеть.  И  говорят,  что  он  помогает  при  проказе,  если  употребить  сле­
+дующим  образом:  смешать  с  медом  и  есть  по  одному  разу  в  5  дней. 
+А  о  многих  других  полезных  свойствах  его  упомянуто  на  «Ша»  и  «Сэ», 
+с  Б о го м .
+    §  2831.  Сумиш 1 — тимьян
+    Это  суть  к ата й  2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «հՕ».
+    §  2832.  Сулп 1 — сумах
+    Это  растение,  которое  произрастает  по  берегам  рек.  У него  длинные- 
+предлинные  листья,  и  оно  достигает  высоты  в  два  человеческих  роста. 
+Сумах похож на козлобородник.  Если его листья растолочь и приложить 
+к волосам, то укрепит их. А если корень подвесить к подбородку, то успо­
+коит  зубную  боль.  Если  же  сделать  припарку  из  листьев  и  приложить 
+к  плотной  и  черножелчной  опухоли,  то  поможет.  А  если  это  снадобье 
+приложить  к  раковой  опухоли,  то  [также]  поможет.  Если  это  снадобье 
+приложить  на  24  часа  к  затылку,  то  избавит  от  всех  недугов  черной 
+ж ел ч и .
+    §  2833.  Суф  эл  йарз 1 — шандра
+    Это  су ть  фарасион,2.  Упомянуто.
+    §  2834.  Сулман 1 —  пиявка
+    Это  су ть тэвчай  2.  У п о м ян у то .
+    §  28ՑՑ.  Суф 1 — шерсть,  шерстяная ткань
+    Это  суть  зуф 2.  [Природа]  ее  горяча  и  суха.  Обладает  согревающими 
+и  высушивающими  свойствами.  Если  сжечь,  то  ее  зола  исцелит  язвы. 
+Но если носить ее,  то  тело истощится.  Лучше всего снизу надеть льняное 
+белье.  А  заменителем ее  является     бурд 3,  т.  е.  [необработанная]  шерсть.
+    Ипн  говорит,  что  если  привязать  кусок  шерстяной  материи  на  шею 
+пешеходу,  то  он,  сколько  бы  ни  ходил,  не  устанет.  Ношение  шерстяной 
+одежды  полезно для печени и  почек.  Лучшей является  шерстяная  ткань, 
+связанная  из  шерсти  ягненка.
+   §  2836.  Сутал 1 — разновидность  репы
+    Она  происходит  из  рода  свеклы.  Бывает  желтого  цвета.  Упомянуто 
+н а  «С э».
+    §  2837.  Сути 1 — ююба
+    Персы называют ее     канар 2.  Она бывает двух видов:  один с колючками, 
+а  другой  без  колючек.  И  тот,  который  имеет  колючки,  именуется         зал  3, 
+а  тот,  который  не имеет,  зовется   гупайрай 4.  О  ней  упомянуто  в  разделе 
+о папхе 5 на «Ну».  Лучшим видом является тот,  листья  которого  зеленые 
+и плоские.  Природа ее горяча и суха. А ее дым обладает сильными вяжу­
+щими  свойствами.  И  автор  Минка^а  говорит,  что  ее  камедь  уничтожает 
+перхоть на голове,  окрашивает волосы  в  красный цвет и  размягчает опу­
+холи.  А СаЬак говорит, что она укрепляет кишки.  Но она вредна для го­
+ловы.  Ее  вредное действие  устраняет  трагакант.
+   §  2838.  Суут 1 — птармика,  чихотная  трава
+    Это  растение  с  длинными  листьями,  похожими  на  листья  масличного 
+дерева.  А у корня птармики есть утолщение,  кругленькое,  как ромашка. 
+Ее  стебли  похожи  на  стеблп  полыни  чернобыльника.  Если  растолочь 
+листья и цветки и  приложить к глазу,  то устранит припухлость и  крово­
+излияние.  А если смазать  [кожу]  при  проказе,  то  поможет.  Если  же  по­
+нюхать  цветок,  то вызовет сильное  чиханье и  очистит мозг.  А если цели­
+ком растолочь все  растение и сделать припарку,  то  поможет при  веснуш­
+ках  па  лице.
+    §  2839.  Сугунтулион 1 —  борщевик
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  платана  и  опопа­
+накса.  Оно  достигает  в  длину  одного  локтя.  Головка  его  похожа  на  го­
+ловку укропа.  У него есть белый цветок.  А корень также белый и похож
+
+                                         431на  редьку.  Растет борщевик во влажвых  местах.  Если съесть его семена, 
+то  растворит слизь и поможет при  [болезнях] желчного пузыря и печени, 
+при желтухе,  удушье и падучей,  а также при болезнях матки.  Если сде­
+лать  окуривание,  то  поможет  при  чрезмерной  сонливости.  Если  его  сок 
+смешать  с  оливковым  маслом  и  вылить  на  голову,  то  поможет  при  той 
+болезни,  которую  называют  летаргией,  а  также  при  головной  болп. 
+Если же  сделать припарку с вином и приложить  к высыпаниям,  то тоже 
+поможет.  Если выпить  [отвар]  корня,  то  поможет  при  желтухе,  болезни 
+печени  и  астме.  Если  же  сок  из  кусочка  [корня]  выжать  на  свиши,  то 
+очень  поможет.  Если  отжать  сок  цветка  и  закапать  в  ухо,  то  поможет 
+при язвах в ухе. А если смазать при геморрое,  то  [также] поможет.
+   §  2840.  Соснндзнин 1 — клей
+   Это  су ть  гарай 2.  У п ом ян уто.
+   §  2841.  Сумани 1 — перепелка
+    Армяне  называют  ее      лор 2,  а  тюрки —    плтрчин 3.  Не  следует  есть 
+много  ее  [мяса].  Оно  вызывает  судороги.  Если  [перепелка]  услышит 
+[гром и увидит] молнию, то умрет.  Если съесть ее желчь, то поможет при 
+падучей.  Если ее кровь закапать в ухо, то успокоит боль. Если постоянно 
+есть  ее  [мясо],  то  унесет  сердечную  печаль  и  заботы  и  смягчит  [горе]. 
+Такое действие  оказывает  [мясо]  молодой  перепелки.  Оно  очень  полезно 
+для здоровых людей,  а также для тех,  кто недавно оправился от болезни. 
+Оно  растворяет камень почек  и мочевого пузыря и выводит мочу.  Лучше 
+всего  сварить  перепелку с  соком  кориандра,  чтобы  устранить  ее вредное 
+действие.  Поможет.
+   §  2842.  Суйали 1 —  мать-и-мачеха
+    Это  растение,  листья  которого  похожи  на  листья  груши.  Оно  растет 
+по  берегам вод.  Имеет желтый цветок.  Лучшим видом является крупный. 
+Природа  его  уравновешенна.  Обладает  сваривающими  свойствами.  При­
+надлежит  к  числу  лекарств,  обостряющих  зрение.  Помогает  при  кашле 
+и  удушье.  Помогает,  если давать  пить  ее  [отвар],  а  также  если  сделать 
+окуривание.  Она  лучше  всех  других  лекарств  помогает  [от  кашля]. 
+А  [припарка] из ее листьев сразу вскрывает гнойники.
+   §  2843.  Сук 1 — ароматическая  смесь
+    Это  искусственное  [благовоние].  [Природа]  этой  смеси  горяча и суха 
+в  I  степени.  Обладает  укрепляющими свойствами.  Помогает при  болезни 
+нервов.  Делает  приятным  вкус  во  рту.  Помогает  и  при  болях  в  сердце. 
+Закрепляет  естество.  А также останавливает кровь и  прекращает  рвоту. 
+Удерживает  мочу  и  укрепляет  мочевой  пузырь.  А  также  прекращает 
+влажные  выделения  из  матки.  Устраняет  [дурной]  запах  пота  подмыш­
+ками.  Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для головы.  Ее вред­
+ное действие устраняет сандал. А  заменителями ее являются эмблическпе 
+миробаланы,  перец и  нард.
+    Ипн  говорит,  что  она  бывает  четырех  видов.  Один  готовят  из  мус­
+куса,  другой — из  кишок,  третий — из  кожи  и  четвертый — из  воды. 
+Все  они прекращают  рвоту,  закрепляют естество и  [усиливают] половую 
+потенцию.  Ее  готовят  так.  Возьми  1000  драм  незрелых  фиников,  свари 
+и сними пенку.  Растолки 300 драм зеленых галлов,  смешай  [с финиками] 
+и вари до тех пор, пока загустеет. Сними  [с огня ]. А затем возьми 120 драм 
+розовых бутонов и по 60 драм гвоздики, нарда, плодов ясеня, мускатного 
+цвета,  мускатного  ореха  и  малого  кардамона,  кхмерского  алойного  де­
+рева — 65  драм,  корицы — 36  драм,  сандала — 60  драм,  шафрана — 
+5  драм  и  аравийской  камеди —  120 драм,  все  это  мелко  растолки  и  сме­
+шай  с  тем  отваром.  Затем  смочи  руки  миндальным  маслом  и  приготовь 
+крупные  лепешки,  замешав  на  уваренном  виноградном  соке,  высуши 
+в  тени  и  используй!
+    §  2844.  Сорнджан 1 —  безвременник  осенний
+    Это  корень  растения,  похожий  на  каштан.  Он  бывает черного,  крас­
+ного  и  белого  цвета.  Лучшим  видом  является  белый.  [Природа [  его  го­
+
+                                         4 3 2 ряча и суха во II  степени.  Обладает укрепляющими свойствами.  Очищает 
+лицо.  Растворяет  сырую  слизь.  Усиливает  половую  потенцию.  В  смеси 
+ с  маслом  помогает  при  геморрое.  Он  обладает  удивительным  действием. 
+И  весьма  полезен  при  злокачественных  язвах.  При  болях  в  костях,  по­
+дагре и  геморрое помогает как при принятии внутрь,  так и при смазыва­
+нии.  Принадлежит  к  числу  утучняющих  лекарств,  способствующих  по­
+ полнению.  А  доза  его  на  прием — 1  драм.
+    И  говорят,  что  в  Египте  его  называют       ангеа 2,  а  в  Ираке —    лавпа 
+ и парпари 3.  Эллины  именуют  его       фалчифанп 4,  а  некоторые  зовут      пале- 
+ авса 5.  Тюрки  называют  его      акри  кастана 6.  А  иные  говорят,  что  это 
+ афимарун 7. Лучшим видом является тот, который растет в Египте. Он бе­
+ лый  внутри  и  снаружи  и  с  трудом  ломается.  А  тот,  который  черный  и 
+ красный,  нехорош.  Он  вызывает  послабление.  Растворяет  в  силу  своей 
+ природы  слизь.  Помогает  при  болях  в  костях и  онемении тела.  Вылечи­
+ вает  в  силу  своей  природы  геморрой.  Если  растолочь,  тонко  провеять, 
+ взять  полдрама  его,  смешать со  старым овечьим маслом и ввести на  [ку­
+ сочке]  шерсти  в  задний  проход,  то  поможет  при  геморрое.  И  если  по­
+ ступать так  два дня подряд,  то на третий день  не  будет  нужды в  лекар­
+ стве.  [Больной]  поправится.  А  Мансури  говорит,  что  он  делает  обиль­
+ ным  семя  и  увеличивает  половую  потенцию.  И  автор  МивЬа4а  говорит, 
+ что  чрезвычайно  усилит  половую  потенцию,  если  смешать  с  имбирем, 
+ а  также  если  [прибавить]  пулегиевой  мяты  и  кумина,  каждого  по  пол­
+ драма.  А сын Сины говорит,  что для лечения болей в костях следует сме­
+ шать  с  кумином  и  перцем.  Он  растворяет  сырую  слизь.  А  доза  его  на 
+ прием — от  одного  драма  до  одного  мтхала.  Прибавь  также  немного 
+ сахара  и  шафрана!  И  говорят,  что  он  вреден  для  желудка.  Если  он  не 
+ послабит,  то  повредит. А заменителями его  являются турбит и повилика.
+
+     §  2845.  Суклун  1 —  фазан
+     Это  суть  т а т р у ч   2.  У п о м ян у то .
+
+     §  2846.  Суккар 1 — сахар
+     Он    [по-армянски]  называется        ш а к а р 2,  а  по-ром ейски  — за х ар и 3. 
+ Есть  много  видов  его.  Лучшим  является       т а п а р з а т  4  или ф ан и т  Б.  П ри ­
+ рода  его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Обладает  очищающими  свойствами. 
+ Размягчает  естество.  Удаляет  тонкую  плеву  из  глаза.  Если  растолочь 
+ с латуком и смазать язвы на голове, то поможет. Размягчает грудь. Помо­
+ гает  при  простуде и  кашле.  Устраняет  сухость  горла  и  полезен для го­
+ лоса.  Помогает и  [при  болезни]  желудка.  Открывает  закупорку и  вызы­
+ вает  послабление.  Устраняет жжение во  время мочеиспускания.  Утоляет 
+ жажду.  Помогает  [при  болезнях]  почек  и  мочевого  пузыря.  Вызывает 
+ выделение  желтой  желчи.  Его  вредное  действие  устраняет  кислый  гра­
+ нат.  А  заменителем  является  манна  верблюжьей  колючки.
+     Патен говорит, что персы называют его         ш акар. Лучшими видами явля­
+ ются  белый и прозрачный,  которые привозят из  Индии и  Китая.  Их  на­
+ зы ваю т ганд  6,  а  т а к ж е ганд и хам  7.  [Природа] сахара горяча в последней 
+ части  I  степени  или  в  начальной  части  II  степени.  Когда  он  сухой,  то 
+  [природа]  его  влажна  в  середине  I  степени.  А  по мере старения сухость 
+  его  возрастает.  «Соломонов  сахар»  более мягок.  И  мед  его  тростника об­
+ ладает  более  сильными  послабляющими  свойствами,  чем  сам  мед.  Если 
+  смешать его с коровьим маслом и съесть, то вызовет месячные.  Испытано. 
+  Если же 10 драм сахара смешать с 20 драмами топленого коровьего масла 
+  и в теплом виде  съесть,  то  поможет при болях в  пупке. А если женщины 
+  примут  во  время  родов,  то  быстро и легко  разрешатся.  И  он очистит ре­
+  бенка.  А  если  приготовить шербет с горячей водой и пить в течение дол­
+  гого  времени,  то  избавит  от  кашля  и  очистит  голос.  Помогает  при  нас­
+  морке,  простуде,  заложенности  в  груди,  размягчает  ее  и  устраняет  су­
+  хость.  Очищает  мочевой  пузырь.  Полезен  людям  как  с  горячей,  так  и 
+  с  холодной  натурой.  Он  безвреден.  Если  смазать  глаза,  которые  крас­
+  неют  при  экземе,  то  вылечит  экзему  и  очистит  их.  Но  если  его  много
+
+        2g  Амирдовлат  Амасиаци          433есть,  то  вызовет  образование  царапин  [в  кишечнике].  Его  вредное  дейст­
+вие  устраняет  айва.
+    §  2847.  Сулук 1 — пиявка
+    Это  суть   Налах2,  т.  е.  [по-армянски]    т з р у к 3.  Упомянуто.
+    §  2848.  Суккар  эл  йавср 1 —  «сахар  асклепиады»
+    Автор  МпнйаЗа  говорит,  что  это  камедь,  которая  вытекает из  дерева. 
+Ее  собирают,  когда  цветок  увядает.  Ее  называют         суккар  и  йавср.  Этот 
+сахар  бывает  в  Хорасане,  подобно  манне  верблюжьей  колючки,  которая 
+оседает на колючках в  виде кусочков соли.  На вкус он сладкий и немного 
+терпкий. А цвет у него белый.  Тот же,  который бывает в Хиджазе, имеет 
+черноватый  оттенок.
+    А  автор  сей  книги  говорит,  что  он  подобно  мухе  гнездится  на  ко­
+лючке.  Он подобен червячку.  Природа его уравновешенна и  близка  к го­
+рячей.  Она  более разреженна,  чем  у сахара.  И  содержит  влагу.  Он  раз­
+мягчает естество.  Если  же  ввести  в  глаз,  то  удалит  бельмо  и  усилит зре­
+ние.  А  если  в  течение  трех дней ежедневно  пить  по  10 драм его  с  теплой 
+водой,  то  поможет  при  удушье.  Испытано.  Он  не  вызывает  жажды,  по­
+добно  прочим видам сахара,  ибо  в  нем меньше сладости.  Он полезен для 
+желудка,  печени  и  мочевого  пузыря.
+    Патен  говорит,  что  он  образуется  на  асклепиаде.  Ее  сахар  собирают, 
+когда  увядают  ее  цветы.  А  потому  этот  сахар  называют «сахаром аскле­
+пиады ».
+    §  2849.  Сулфат 1 — черепаха
+    Она  [по-армянски ]  называется        криай  2,  по-ром ейски  —   айэлавпай 3. 
+а по-тюркски —     тбспага 4. Она бывает двух видов: один вид живет в море, 
+а другой — на суше. Лучшим является крупный. Природа черепахи урав­
+новешенна.  Обладает  увлажняющими свойствами.  Ее  желчь  полезна для 
+уха.  Если  смазать  [горло],  то  поможет  при  дифтерии.  Если  ее  желчь 
+закапать в нос больному падучей,  то тоже поможет.  А ее кровь помогает 
+при  ушной  боли.  Яйца же ее  полезны  при  кашле  у  детей.
+    §  2850,  Сунпатич 1 — наждак
+    Это  су ть снпатич 2.  Это  тот  камень,  который  называется         снпарай 3. 
+Если  его  растолочь  и  смазать  зубы,  то  очистит  их  и  укрепит.  Если  же 
+сжечь,  растереть  и посыпать  на сыпь,  гнойники и злокачественные  язвы, 
+то поможет.  Патен приводит слова Аристотеля о том,  что  [природа]  наж­
+дака  холодна  во  II  и  суха  в  III  степени.
+    §  2851.  СулаЬавт 1 — морская  черепаха
+    Это  та  черепаха,  которая  водится  в  море,  т.  е.  [по-армянски]        цову 
+криа. Так ее называют на другом языке. А ныне я вспомню  о ее полезных 
+свойствах, если будет на то воля Бога. Если кровь морской черепахи сме­
+шать  с  сывороточной  закваской  из  рубцов  желудка  зайца  и  кумином  н 
+выпить, то поможет при звериных укусах. А если больной падучей выпьет 
+кровь  сухопутной  черепахи,  то  тоже  поможет.  Ее  желчь  помогает  при 
+ангине, болезни горла и язвах во рту у ребенка. Если смазать, то поможет. 
+А  если  положить  [на  кусочке  ваты]  в  обе  ноздри  больного  падучей,  то 
+тоже  поможет.  Если  морскую  черепаху  сжечь,  размельчить,  смешать 
+с равным количеством топленого масла и смазать сыпь,  раковую опухоль 
+и  [место]  ожога  огнем,  то  вылечит  их.  Если  же  ее  яйца  съест  ребенок, 
+страдающий  сильным  кашлем,  то  поможет.  А  если  морскую  черепаху 
+зарезать,  вынуть  внутренности,  сжечь,  взять  золу,  смешать  с  перцем  и 
+медом и каждый день рано  поутру и вечером съедать по ложке,  то  помо­
+жет при одышке, удушье и астме. Если же взять ее кровь, смешать с ячмен­
+ной  мукой  и  медом,  приготовить  таблетки  величиной  с  зернышко  перца 
+и давать пить ежедневно  по утрам и вечерам больному падучей, то весьма 
+пом ож ет.
+    А если кровью ее смазать несколько раз  руки и ноги, то поможет при 
+болях  в  костях  и  подагре.  Помогает,  если  ее  жиром  мазать  [тело]  при 
+судорогах  и  сведении  затылка.  А  если  съесть  ее  мясо,  то  окажет  то  же
+
+                                         434самое  действие.  И  если  ее  кровь  смешать  с  бобровой  струей  и  сделать 
+клизму, то поможет при судорогах.  Испытано.  А если сжечь, взять золу, 
+смешать с яичным белком и смазать руки,  ноги и другие места, то  помо­
+жет  [при судорогах].  Если ее коготь приложить к устью соска, то устра­
+нит  зуд.  А если  повесить  [на  шею]  тому,  у  кого  болит  голова,  то  боль 
+стихнет. Если же ее перевернуть на спину, то в том месте не выпадет град. 
+II  если  высушить  ее  желчь,  смешать  с  медом,  который  не  соприкасался 
+с огнем, и ввести в глаз, то предупредит катаракту,  удалит бельмо и пре­
+кратит слезотечение. Если же сварить ее в воде и в той воде сделать ванну 
+детям  с  паховой  грыжей,  то  очень  поможет.
+   §  2852.  Сумсум  вайри 1 — резеда  белая
+   Это  су ть   чапалканк2,  т.  е.  [по-армянски]        кан ч хот3.  Упомянуто.
+   §  2853.  Сули 1 — перепел
+   Это  суть   самани 2.  Упомянуто.
+   §  2854.  Сусан  дегин 1 — красоднев
+   Это  су ть  сумсум2.  Упомянуто.
+   §  2855.  Сулут 1 — полба
+   Это  су ть  чарай 2.  Упомянуто.
+   §  2856.  Сумикат  эл  сайитай 1 —  «саидская  рыба»
+    Это  рыбка,  которую  вылавливают  из  источника  близ  города  Саида. 
+Ее  ловят  весной.  Невежественные  врачи-тачики  называют  ее  сцинком. 
+Вспарывают  ей  брюшко,  засаливают  и  высушивают.  А  если  растереть 
+полдрама высушенного мяса ее самца,  смешать с яичным желтком,  съесть 
+после еды  и немного поспать, то укрепит половой член и вызовет половое 
+желание. А признаком самца у этой рыбки является то, что голова у него 
+маленькая,  а  туловище  длинное.  Он  увеличивает  половую  потенцию 
+у мужчин,  а самка усиливает половое  влечение  у женщин.
+    §  2857.  Сунк 1 — гриб
+    Это  его  армянское название.  Тюрки именуют его         м ан и тар  2,  арабы — 
+камаН 3.  У пом януто.
+    §  2858.  Сумсум 1 — кунжут,  сезам
+    Это  суть  ш уш м а2,  а  по-тюркски — сусам   3  Его  называют  [также]    куп­
+чую. 4 и  гирлхан5.  Лучшим  видом  является  свежий.  [Природа]  его  горяча 
+н  влажна  в  I  степени.  Обладает  смягчающими  и  растворяющими  свой­
+ствами.  Если  листья  его  сварить  в  воде  и  вымыть  волосы  [отваром],  то 
+вызовет их рост и сделает гладкими. Очистит голову от экземы.  Сохранит 
+влагу  мозга.  Он  помогает  при  застарелых  судорогах.  А если  сварить  и 
+дать при старом кашле, то тоже поможет.  Придает  звучность голосу.  Де­
+лает  молоко  и  семя  обильным.  Размягчает  естество.  А  если  сварить,  то 
+поможет  при отрыжке.  Он вызывает месячные  у женщин.  Изгоняет  плод 
+из  утробы.  И  от  него  полнеют.  Он обновляет  кровь.  Устраняет  сухость. 
+ Полезен  и  при  змеином  укусе.  Помогает  при  мягких^ опухолях.  Но  он 
+вреден для желудка. Лучше его есть с медом. А заменителем его является 
+ белый  м а к .
+    Патин  говорит,  что  если  смазать  посиневшее  от           змеиного     укуса 
+ [место  на теле]  человека, то устранит  [синюшность1.  А если смазать тре­
+ щины на ногах и на руках,  то  вылечит.  Если же смешать с льняным се­
+ менем  и  съесть,  то  усилит  половую  потенцию.  Доза  его  на  прием — 
+ 2 драма.  Но  он  вреден  для желудка,  вызывает  тошноту,  жажду  и  обра­
+ зование  густых  влаг  и долго  переваривается.  Лучше всего  пожарить его, 
+ а затем съесть.  Или смешать с медом и съесть.  Гегианос  говорит,  что за­
+ менителем  его  является  льняное  семя.
+
+    §  2859.  Сумах 1 — сумах  дубильный
+    Персы  называют  его     т а т р и 2,  а  армяне — а г т о р 3.  Он  бывает  двух  ви­
+ дов:  хорасанский  и  сирийский.  Лучшим  является  свежий  и  красный. 
+ [Природа]  его  холодна  во  II  степени.  Обладает  вяжущими  свойствами.
+
+                                          4 3 5                                    28*Помогает  при язвах  во  рту и ухе.  Убивает вшей.  А также  помогает при 
+ зубной  боли.  Его  сок  обостряет  зрение.  Помогает при экземе,  зуде,  сыпи 
+ в  глазах  и воспалении  век.  Полезен при кровохарканье.  Укрепляет же­
+лудок.  Подавляет  образование  избытка  желтой  желчи.  Утоляет жажду. 
+ Вызывает аппетит.  Закрепляет естество.  Устраняет тошноту.  Вылечивает 
+царапины  и  ссадины.  Останавливает  кровотечение  из  любого  места  и по­
+могает.  А также  помогает при  геморрое.  Полезен  при ушибе  и опухоли. 
+Не дает  ей увеличиться.  Вылечивает  злокачественные  язвы.  А также  по­
+могает  при раке.  Но  он  вреден  при холодной  природе печени.  Его  вред­
+ное действие устраняет мастика.  А заменителем  является  незрелый вино­
+гр ад .
+    Патин  говорит,  что  его  называют     п гатм 4  и т а т р а .  А  также  именуют 
+т у м т у м   6  и йарп 6.  З о в у т  и тап айи н  7.  Если съесть,  то остановит крово­
+течение. А если его иметь при себе, то окажет то же самое действие.  [Сок] 
+его листьев обладает такими  же  вяжущими  свойствами,  как  сок  аравий­
+ской акации. Если сварить его листья, то  [отвар] сделает волосы черными. 
+А клизма его  [отваром] помогает при язвах кишечника.  Если же принять 
+ванну  в  его  [отваре], то  также  поможет.  Если  растолочь  его  листья, 
+сварить до сгущения и дать постоять, то  [сок]  будет подобен соку аравий­
+ской  акации.  Его  плоды  также  оказывают  это  действие  [при  язвах  ки­
+шечника].  Помогает  при  дизентерии.  Если  сделать  припарку  детям  [на 
+живот],  то  закрепит естество.  А если смазать пупок,  пах  и  седалище,  то 
+прекратит  учащенное мочеиспускание,  с  Богом.
+    §  2860.  Сурб  Григору   цар 1 —  дубровник  полиум
+    Это  су ть ч а в т а 2,  т.  е.  [по-армянски] м ар ем х о т 3  или хнкогкзук4.  У по­
+мянуто,  с  Богом.
+    §  2861.  Сус 1 — солодка,  корень  солодки
+    Это  су ть  м ар у х 2.  А  также  ее  [по-армянски]  называют       м а т у т а к 3 
+или  м арух.  Это  сладкий  и  желтый  корень.  [Природа]  солодки  уравно­
+вешенна.  Обладает очищающими  свойствами. Помогает при конвульсиях4 
+тела  и  болезни  нервов.  А если  ввести  в  глаз,  то  поможет  при  язве Б 
+в глазу.  Помогает также при плешивости.  Полезна при кашле для груди 
+и легких и очищает их. Полезна и при болезни печени. Растворяет желтую 
+желчь.  Утоляет  жажду.  Устраняет  жжение  во  время  мочеиспускания 
+и  очищает  почки.  Но  она  не  благоприятствует  деторождению.  Плохо 
+действует на застарелые лихорадки.  А если сделать припарку при ногто­
+еде,  то поможет.  Она зарубцевывает также раны и язвы.  А заменителями 
+ее  являются  инжир  и  сенной  пажитник.  Персы  называют  ее              манок  6. 
+И упомянуто, с Богом.
+   §  2862.  Суфитион 1 — ятрышник
+    Это  су т ь хусат эл сайлап 2.  Упомянуто под своим номером.
+   §  2863.  Сувар  и  Ьнди 1 — исора
+    Это  су ть кишт  пар  кишт 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  2864.  Сури 1 — красный  купорос
+    Он  происходит  из  рода  купороса.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  2865.  Сура 4 1 —  «цвет  соли» ,  селитра
+    Селитра  принадлежит  к  роду шорской  пены».  Встречается  в  камени­
+стых местах и поблизости от моря.  Ее действие похоже на действие соли. 
+Но  она  [по  природе]  более  нежна  и  разреженна,  чем        закрат эл мэлк    2. 
+Оказывает  размягчающее  действие.
+   §  2866.  Сунпул 1 — нард,  сумбул
+   Это  су ть снпул и hudu 2.  Это корень растения.  Его привозят из Индии. 
+Лучшим  является  свежий  и  ароматный.  [Природа]  его  горяча  и  суха 
+во  II  степени.  Обладает  открывающими  и  растворяющими  свойствами. 
+Укрепляет мозг.  Делает  приятным  запах  [пота].  Способствует  росту  во­
+лос,  укрепляет  их  и  не  дает  выпадать.  А если  ввести  в  глаз,  то  усилит 
+зрение.  Прекращает  слезотечение.  Способствует  росту  ресниц.  Помогает
+
+                                         436при  сердцебиении  и укрепляет  сердце.  Заживляет  и зарубцевывает  язвы 
+груди  и легких.  Укрепляет  печень.  Открывает  закупорку.  Помогает при 
+желтухе  и  болях  в  желудке  и вызывает  аппетит.  Прекращает  выделение 
+мочи  и  закрепляет  естество.  Высушивает  влажные  выделения  из  матки. 
+А  также  помогает  при  болезни  почек  и  селезенки.  Устраняет  слабость 
+всех  членов.  Помогает  при всех  видах  застарелых  слизистых  лихорадок. 
+Прекращает потоотделение.  Доза  его  на  прием — полдрама.  А  замените­
+лями его  являются ситник  ароматный  и мастика.
+    Автор  сей  книги  говорит,  что  есть  3  вида  нарда:  индийский,  ромей- 
+ский  и  горный.  Индийский  нард  называется          снпул  и  шайип  3,  а  т а к ж е 
+снпул  йасафири 4.  А  ромейский  называется         нардин б,  а  так ж е эхлити   6. 
+О   нардине  упомянуто  на  «Ну».  Лучшим  видом  является  ароматный, 
+с острым запахом,  красного цвета, с маленькими колосками.  Если его же­
+вать,  то  сушит  язык и прилипает  ко  рту. Он  растет на той  горе, по одну 
+сторону от  которой находится Сирия,  а по другую  — Индия.  И Гегианос 
+говорит, что  [природа]  его  горяча во 1«  степени и суха — в III.  А также 
+говорят,  что она горяча и суха в  III  степени.  Помогает,  с Богом.
+
+    §  2867.  Снпул  эл  калп 1 —  «собачий  нард»
+    Ипн  говорит,  что  это  шоды  дерева,  которые  зовутся      тартари  птуг 2. 
+Известно,  что  их  называют  [также]     ласан  эл  йасафир3.  Но  это  недосто­
+верно.  По-персидски  они  именуются         анфхббс4,  по-арабски  же — шачар 
+эл  п ах 5. А лисан  эл  йасафир — это  [плоды]  дерева,  которые  по-персид- 
+ски  называются    шаначавп6,  а  также     гНширац  к ам ак р 7.  Их  именуют  еще 
+снпул  эл  калп.
+
+    §  2868.  Снпул  и  эруми 1 — ромейский  нард
+    Это  су ть нардин2i  т.  е.  снпул  ихлити    3.  Упомянуто.
+    §  2869.  Сувах  и  Ьандай 1 — пшеничная  крупа,  каша
+    Лучшим  видом  является  тот,  [природа]  которого  уравновешенна. 
+А если ее пожарить, то станет горячей и сухой.  Обладает размягчающими 
+свойствами.  А  если  размочить,  то  природа  ее  станет  холодной.            Если 
+съесть, то остудит и увлажнит природу  [тела].  Но она долго переварива­
+ется.  Вызывает  сильные  ветры.  Лучше  всего  промыть пшеничную  крупу 
+в горячей воде и смешать с сахаром-рафинадом,  чтобы устранить  вредное 
+действие,  с  Богом.
+    §  2870.  Сувах  эл  шэир 1 — ячменная  крупа,  каша
+    Она  [по-армянски]  называется        гару  кегез.  Лучшим  видом  является 
+тот,  [природа]  которого  уравновешенна.  А  если  пожарить,  то  шелухи 
+получится  меньше.  [Природа]  ее  более  холодна  и  влажна,  чем  у  пше­
+ничной.  Она  закрепляет  естество.  А  если  замешать  на  соке  обоих  видов 
+граната или приготовить^порошок  [и дать], то выведет влагу из  желудка. 
+И остановит рвоту желтой желчью. Поможет при головной боли. Устранит 
+тошноту.  Укрепит  желудок.  А  если  приготовить  из  нее  болтушку  или 
+пожарить  на  масле,  положить  немного  сахара  и  дать  детям,  то  они  по­
+полнеют. Но она вызывает ветры. А ее вредное действие устраняет сахар- 
+раф ин ад.
+   §  2871.  Сувих  эл  напх 1 —кашица  из  плодов  ююбы
+    Она  [по-армянски]  называется     капкара  кегез2.  Полезна  для  желудка. 
+И  хорошо  закрепляет  естество,  с  Богом.
+   §  2872.  Сувэх  туфаЬ 1 — кашица  из  яблок
+    Она  [по-армянски]  называется        хнцори  кегев.  Прекращает  отрыжку 
+и  рвоту желтой желчью.  Хорошо  закрепляет естество.  И  быстро  утоляет 
+ж аж д у .
+   §  2873.  Сувэх  эл  гарй 1 — кашица  из  тыква
+    Она размягчает естество. И помогает при кашле и болезни груди горя­
+чей природы, с Богом.
+
+                                         437   §  2874,  Сувэх  эруман 1 — кашица  из  плодов  граната
+    [Природа]  ее холодна и суха.  Уменьшает образование желтой желчи. 
+Полезна  для  желудка.  Закрепляет  естество.  Вызывает  аппетит.
+   §  2875.  Сувэх  эл харнуп  ев  гупайрай 1 — кашица  пз  плодов
+    рожкового  дерева  и  лоха
+    Она  [по-армянски]  называется      егджру  ев  ггшати  кегев.  Обе  они обла­
+дают  сильным  вяжущим  действием,  с  Богом.
+   §  2876.  Спаннах 1 — шпинат
+    Это  су ть шомин 2,  т.  е. цмел 3.  Упомянуто.
+    §  2877.  Спэстан 1 — слива сабестийская
+    Это  су ть м ухатай   2.  Лучшим  видом  является  сладкий,  сочный и зре­
+лый.  [Природа]  ее  уравновешенна.  Обладает  сваривающими  и  смягчаю­
+щими свойствами.  Удаляет  веснушки с  лица.  Размягчает  горло  н  грудь. 
+Устраняет  кашель.  Вызывает  послабление.  Утоляет  жажду.  Растворяет 
+черную желчь.  Изгоняет  крупных  глистов  из живота.  [Если]  ее  сварить 
+и  [отваром]  сделать  клизму, то  поможет при болях  в пояснице и колике. 
+Доза  ее  на  прием — 15  штук.  Но  она  вызывает  слабость  желудка.  Ее 
+вредное  действие  устраняют  белерические  мпробаланы.  А  заменителем 
+является  ююба.
+   §  2878.  Сусан 1 — лилия,  касатик
+    Есть  много  видов  ее:  белый,  желтый,  синий  и  дикий.  [Природа]  ее 
+горяча  и  уравновешенна  в  I  степени.       Обладает  сваривающими и  раз­
+мягчающими свойствами.  Ее масло  помогает при болезни нервов,  веснуш­
+ках и шуме в ушах. Помогает  [также] при язвах на голове. А если ввести 
+в глаз, то предохранит от катаракты. Из ее листьев готовят глазное лекар­
+ство  наподобие  тутии.  Она  помогает  ц  при  [избытке]  желтой  желчи. 
+А ее сироп помогает при слабости сердца и болезнях печенп и селезенки. 
+Рассасывает  уплотнение  матки.  Помогает  прн  закупорке.  Увеличивает 
+половую потенцию.  А если сварить ее корень, то  [отвар]  выведет желтую 
+воду.  Если  же  сделать  окуривание,  то  поможет  при  геморрое,  экземе  и 
+сухих язвах.  Ее корень вылечивает сухие язвы,  а также устраняет следы 
+оспин. Полезен также при укусе скорпиона.  А ее масло является противо­
+ядием  при  отравлении  беленой  и  кориандром.
+    Патин  говорит,  что  она бывает  четырех  видов.  Первый  вид — белый, 
+и его называют     а з а т  2. Второй вид — голубой,  и его зовут    к ап ут 3.  А тре­
+тий вид — дикий,  и он  бывает  разных  цветов:  синего,  желтого  и белого. 
+Голубой  именуется      айрасай 4,  а  [четвертый]  — желтый —       хпгайи Б.  Л уч­
+шим  является  голубой,  который  веселит  сердце,  с  Богом.
+    §  2879.  Спитай  спит 1 — горчица  белая
+    Она  [по-армянски]  зовется       Спитак  хартал     2*  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2880.  Сфанд  асфанд 1 — горчица  белая
+    Она  [по-армянски]  называется        вайри  камун 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+         Закончилось  [описание  лекарств]  на  «Сэ»,  по  воле  Бога.
+          А  теперь  приступим  [к  описанию  лекарств]  на  «Вев», 
+                          если  на  то  будет  воля  Бога.
+
+
+                                         4 3 8                                 БУКВА  ВЕВ
+                      О  лекарствах,  которые  начинаются  на  «Вев».  Упомя­
+                      нуто  и  написано,  с  Богом.
+                         §  2881.  Варврук1 — Бурачок
+                         Это  армянское  название.  Он  [по-армянски]  назы­
+                      вается  также    ишакег  2,  т.  е. айайлусан3.  Упомянуто 
+                     в  начале  [раздела]  на  «Айб».
+   §  2882.  ВаЬншзак 1 — полынь  цитварная
+    Тюрки  называют  ее      хорасани2.  Это  растение,  похожее  на  горькую 
+полынь.  А тюрки  называют ее также         еавшан 3.  Если выпить  1  мтхал,  то 
+изгонит  круглых  и  плоских  глистов  из  живота.
+    §  2883.  Варе 1 — волосы,  шерсть
+    Это  суть  [по-армянски]      бурд  2.  [Природа]  шерсти  горяча  и  суха. 
+Обладает  высушивающими  свойствами.  А  заячья  шерсть  помогает  при 
+носовом  кровотечении.  Если  сделать  примочку,  то  окажет  такое же  дей­
+ствие.  А  если  сделать  подушку  из  заячьей  шерсти,  то  хорошо  будешь 
+спать.  И если заячью шерсть с солодкой ввести во влагалище, то поможет 
+наступлению  беременности.
+    §  2884.  ВатаЬ 1 — раковина  «каури»
+    Это одна из разновидностей раковин.  Она плотная, скрученная,  круп­
+ная  и  продолговатая.  Если  ее  сжечь  и  ввести  в  глаз  наподобие  сурьмы, 
+то  поможет при тех высыпаниях,  которые имеются в глазу.  Она останав­
+ливает  кровь.  А мясо  ее  плотное  и долго  переваривается.  Если же  пере­
+варится,  то  сделает  тело  полным.  Она  размягчает  естество.  Если  сжечь 
+и смазать лишай  н витилиго,  то  поможет.  А  если хорошенько  растолочь, 
+провеять через тюль и ввести в глаз, то удалит бельмо и сделает глаз зор­
+ким.  Если  же  растолочь  ее  мясо  и  приложить  к  недужным  органам,  то 
+поможет.  А  зола  в  белом  вине,  поможет  при  язвах  кишечника.
+    Патин говорит,  что персы называют ее        качак 2. А крупную  [раковину] 
+зо ву т спит  мукрай 3, маленькую же в Ширазе именуют            куши маки 4.  О на 
+принадлежит к роду улиток. А [раковины]         чалвун 5, шаиач6 и палзун 7 — пло­
+ские  и  имеют  форму  свертка,  [раковина  же  «каури» — продолговатая 
+и имеет форму свертка]  8.  Действие ее подобно действию  раковин,  а при­
+рода  подобна  природе     шанача.
+    Автор сей книги говорит,  что  каури привозят с того острова,  который 
+именуется Артичап 9. Он находится между Сарандибом и Куламом. И жи­
+тели тех  мест  добывают  ее  из  воды  с  помощью  слонового  бивня.  Бивень 
+погружают  в  воду,  а  «каури»  пристает  к  нему  и  выходит  наружу.  И  та 
+крупная  раковина  «каури»,  которую  зовут          шанач,  очень  белая.  Автор 
+сей книги говорит:  «Я видел крупную раковину „каури", которая внутри 
+и снаружи была  белой,  как перламутр,  и  [такой же]  сияющей и  блестя­
+щей.  И  знай,  что  ее привозят из  Бенгалии».
+   §  2885.  Вачит 1 — вьюнок  полевой
+    Это  на  языке  жителей  Йемена  название        лаплапа 2.  У п ом ян у то.
+    §  2886.  Вапар 1 — шерсть
+    Это  су ть фарва 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  2887.  Вапр  эл  арнап 1 — заячья  шерсть
+    Она  [по-армянски]  называется         лапотки  бурд.  Е с л и  у     кого-либо 
+вскроются сосуды и начнется кровотечение, то надо смешать сабур,  поро­
+шок  ладана  и  яичный  белок  и  приложить  [с  шерстью]  к  этому  месту. 
+П ом ож ет.
+    §  2888.  Вапр  эл  лизач 1 — верблюжья  шерсть
+    Она  [по-армянски]  называется       эгту  бурд.  Если  сжечь  ее  и  вдуть 
+в  нос,  то  остановит  кровотечение.
+    §  2889.  ВатЬ 1 — ланолин
+    Это  су ть зуфайи  эратп    2.  Упомянуто.
+
+                                         439   §  2 8 9 0 .  В ач  1  —  аир
+    Это  с у т ь акир 2,  т.  е.  [по-армянски] багш так 3.  Упомянуто,  с Богом,
+    §  2891.  Барт  и  Ьимар 1—  «ослиная  роза»,  пупавка
+    Она  [по-армянски]  называется       ишу  вард 2.  А  некоторые  говорят,  что 
+«воловий  глаз»,  т.  е.  [по-армянски]     ези  ачк 3.  Также  говорят,  что  она 
+внутри  красная,  а снаружи желтая.  Если  [сок  пупавки]  смешать  с мас­
+лом и смазать голову,  то устранит жар.  А если отжать сок и смазать го­
+лову,  то  успокоит  головную  боль и  весьма поможет,  с  Богом.
+    §  2892.  Варал 1 — варан
+    Он  происходит  из  рода  ящериц          к а л а р 2,  именуемых   по-тюркски 
+картанкалай     3.  Он  крупнее всех остальных  видов.  Хвост у варана)длин- 
+ный,  а  сам  он  жирный.  Делает  человека  полным,  особенно,  если  едят 
+женщины.  А  если  разорвать  его  и  приложить  [к  месту],  где  застряла 
+стрела, то выведет ее.  А также выведет занозу.  Если его помет растолочь 
+и  ввести  в  глаз  с  помощью  лекарственной  ложки,  то  удалит  бельмо. 
+А  если  смазать  [голову]  при лисьей  болезни,  то  отрастит  волосы.  Если 
+смазать  витилиго  и  лишай,  то  тоже  поможет.  Но  помет  дикой  ящерицы 
+действует сильнее.  Если сварить ее кожу и кровь в оливковом масле так, 
+чтобы  они  разварились,  растереть  и  смазать  плешивую  голову,  то  помо­
+жет.  А если его жиром  растереть  половой член,  то  он увеличится.  Заме­
+нителем  его  является  сцинк.  Патин  говорит,  что  он  похож  на  ящерицу 
+геккон.  [Природа]  его  очень горяча.  Да будет тебе известно!
+   §  2893.  ВаЬшизан 1 — полынь  цитварная
+    Она  называется    пграмнай 2  или   хорасани 3.  Природа ее горяча и суха. 
+Полынь  выводит  плоских  и  длинных  глистов.  Доза  ее              на  прием — 
+1 мтхал. А заменителем цитварной является армянская полынь.
+   §  2894.  Вард 1 — роза
+    Она на  армянском  языке именуется         вард.  Есть много  видов.  Лучшим 
+является  ароматный  и  красный.  [Природа]  ее  холодна              в  I   степени 
+и  суха.  Обладает  высушивающими  и  укрепляющими  свойствами.  Ее  за­
+пах помогает при горячей форме головной боли.  А сок помогает при зуб­
+ной и ушной боли горячей природы.  Полезен при язвах во рту. Если сде­
+лать  окуривание,  то  поможет  при  простуде.  А  если  сделать  примочку 
+при болезни глаз, то тоже поможет.  Ее запах полезен для сердца, укреп­
+ляет его  и устраняет обморок.  Он полезен  [также]  для желудка,  печени 
+и  органов  живота.  А  ее  корень  помогает  при  кровохарканье.  Сок  розы 
+прекращает  понос  и помогает  при язвах  кишечника.  А ее масло  полезно 
+для  мочевого  пузыря.  Свежий  [сок]  растворяет  желтую  желчь.  Роза 
+устраняет  неприятный  запах пота  подмышками.  Помогает при язвах|ки­
+шечника.  А  ее  сироп  помогает  при  горячей  форме  лихорадок  и  утоляет 
+жажду.  Ее  масло  помогает  при  экземе,  а  также  при  отравлении  шпан­
+скими  мушками.  Вызывает  чиханье  при  холодной  природе  мозга.  Ее 
+вредное действие устраняет майоран.  А заменителем  является  кувшинка.
+    Патин  говорит,  что  арабы  называют  ее      чул 2,  а  персы —   к у л ъ.  А  все 
+цветы  именуются     вард.  Красную  розу,  т.  е.  [по-армянски]     кармир  вард, 
+зо в у т чукам 4.  А белую розу, т.  е.  [по-армянски]    Спитак вард,  зо в у т ват- 
+пар Б.  Хороши  свежая  и  персидская  роза.  А  запах  бутона  сильнее,  чем 
+у распустившегося цветка. Лучшим видом является темно-красный.  И го­
+ворят,  что  свежая  роза  вызывает  послабление.  Если  дать  10  драм,  то 
+вызовет  десятикратное  послабление.  Если  лечь  на  [ложе],  покрытое  ле­
+пестками розы, то выделение семени при соитии прекратится.  Ее вредное 
+действие  устраняет  земляной миндаль.  И  сын  Сины  говорит,  что  ее при­
+рода,  как  и природа мирта,  состоит из  смеси теплоты  и холода.
+    §  2895.  Васах  эл  каваир 1 — прополис
+    Тюрки  называют  его      пурапавли 2,  т.  е.  [по-армянски]    акэнмом  3.  Об­
+ ладает согревающими свойствами. Если приложить к  [застрявшей] стреле, 
+ то вытянет и выведет ее.  А если сделать окуривание, то поможет при ста­
+ром кашле.  Если съесть  при лишае,  то  очистит  и  вылечит,  с  Богом.
+
+                                        4 4 0   §  2896.  Васитич 1 — дорема
+    Некоторые  называют  ее  «горным  кориандром»,  т.  е.  [по-армянски] 
+леран  гиндз 2.  Листья  ее  похожи  на  листья  кориандра.  Дорема  растет 
+среди камней.  Стебли у нее тонкие,  а корень похож на  корень сыти.  Он 
+узловатый.  На вкус терпкий,  как чернильные орешки.  Если этот корень 
+высушить,  размельчить и съесть полмтхала со сваренным всмятку яйцом, 
+то  вызовет  сращение  перелома  грудины.  А  также  он  способствует  сра­
+станию  кости,  сломанной  вследствие  побоев  или  падения.  Если  корни 
+доремы сварить, и женщины примут ванну в отваре, то прекратятся влаж­
+ные выделения  из матки.
+    §  2897.  Варал  и  маЬи 1 — варан  водяной,  сцинк
+    Это  су ть сахангур  2.  У п о м ян у то .
+    §  2898.  Варайчалуз 1 — переступень
+    Это  суть  кармат  ул  пайза2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  2899.  Вардурай լ — чистец
+    Это  су ть с а т а х и з 2.  У п ом ян уто.
+    §  2900.  Варт  эл  мн^ин 1 — роза  вонючая
+    Это  та  роза,  которая  дурно  пахнет.  Цвет  ее  подобен  цвету  красной 
+розы.  Ее  называют  [по-армянски]        птгун    2.  П р и р од а  ее  го р я ч а  и  с у х а . 
+А  корень  жгучий,  как  у  слюногона.
+
+    §  2901.  Варт  и  Ьамиай 1 —  «ослиная  роза» ,  пион
+    Она  из  рода  пиона.  Ее  называют  [также1       закар  2.  У п о м ян у то .
+    §  2902.  Варт  эл  фара 1 — анемона
+    Это  суть  шахайиг  эл  нуман 2.  Упомянуто.
+    §  2903.  Варт  и  ратпай 1 — шток-роза
+    Это  су ть в а р т  и  зупани 2.  Она  [по-армянски]  зовется     тгти  цаёик.
+    §  2904.  Варт  эл  Ьап 1 — лютик  азиатский
+    Это  суть  капикач2.  Упомянуто,  с  Богом.|
+    §  2905.  Варт  сини 1 — шиповник
+    Это  су ть насрин 2.  Упомянуто,  с  Богом*
+    §  2906.  Варшат 1 — вяхирь,  лесной  голубь
+    Это  су ть мург  и лакин 2.  Его мясо закрепляет естество и долго перева­
+ривается.  Лучше всего  варить  его  с уксусом.
+
+    §  2907.  Вараг  эл  хавх 1 — лист  персика
+    Он  [по-армянски]  называется      шафталуи терев.  Если смазать им тело, 
+то  устранит  запах извести.  А если его  сок  закапать в  ухо, то убьет  [уш­
+ного]  червя.  Если же  сделать  припарку на пупок,  с силой  изгонит  гли­
+стов.
+
+    §  2908.  Вараг  эл  тарфай 1 — лист  тамарикса
+    Он  [по-армянски] называется       мавшу терев.  Обладает вяжущими свой­
+ствами  и  сухостью.  Если  сварить  и  приложить  к  селезенке,  то  рассосет 
+ [уплотнение], с Богом.
+    §  2909.  Вараг  и  тулп 1 — лист  платана
+    Он  [по-армянски]  называется        чипари  терев.  Лучшим  является  све­
+жий. ^Природа  его  холодна  и  суха.  Помогает  при  горячих  опухолях  ко­
+лена.  А если растолочь и посыпать на сухие язвы,  то высушит.  А также 
+он полезен при ожоге огнем. Но он вреден для гортани, носа, глаз и ушей. 
+Природа  его  такова,  что  убивает  летучую  мышь.
+
+    §  2910.  Вараг  эл  гарап լ — лист  тополя
+    Он  [по-армянски]  называется      гавахи терев.  Если его  растолочь и по­
+сыпать  на  язву,  то  зарубцует  ее.  А если  сок  его выпить, то убьет пиявку 
+и  выведет  из  гортани,  с  Богом.
+
+                                         441   §  2911.  Варе 1 — цейлонское  кизиловое  дерево
+    Это  су т ь зартайчавп 2.  Оно  желтого  цвета.  Бывает  трех  видов:  ки­
+тайское,  эфиопское  и  йеменское.  Лучшим  является окрашенное в темный 
+цвет.  [Природа]  его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  вяжущими 
+и  разреженными свойствами.  Если смазать  [кожу],  то  поможет при  вес­
+нушках.  А  если  посыпать  на  печень  козы  и  сварить,  а  отвар  закапать 
+в глаз, то удалит глазную плеву.  Вылечивает болезнь почек и растворяет 
+камни.  Помогает  при  язвах  на  голове.  А  если  выпить,  то  поможет  при 
+лишае.  Оно  делает  лицо  блестящим  и  очищает  [кожу].  А  доза  его  на 
+прием — полдрама.  Но  оно  вредно  для  легких.  Его  вредное  действие 
+устраняет  мед.  А  заменителем  является  камала.
+    Патин  говорит,  что  это  растение,  которое  привозят  из  Йемена.  Оно 
+там  растет.  Похоже  на  цветок  лилии.  И  говорят,  что  если  посадить  его 
+один  раз  в  году,  то  хватит  на  10  лет.  Оно  ежегодно  приносит  плоды. 
+И  автор сей книги говорит, что его сажают у подножья горы Аматан4у 3. 
+Лучшим  видом  является  красный  с  желтоватым  оттенком.
+   §  2912.  Вараг  эл  напх 1 — лист  ююбы
+   Он  [по-армянски]  называется        канари  терев.  [Природа]  его  уравно­
+вешенна.  Обладает  высушивающими,  вяжущими  и  разреженными  свой­
+ствами. Укрепляет волосы.  Сваривает опухоль и рассасывает ее, с Богом.
+   §  2913.  Ватан 1 — ?
+   Он похож на пырей.  Это растение длиной в одну пядь.  Корень внутри 
+белый.  Если свежий корень выпить с молоком,  то усилит половую потен­
+цию.  А если овцы съедят его,  то принесут много  ягнят,  с Богом.
+   §  2914.  ВанчаЬл 1 —  ?
+    Он  известен.  Если  его  сварить  с  изюмом  и  водой  и  пить  отвар  еже­
+дневно по  60  драм  в  течение 7  дней,  то  размягчит  естество.  Он  помогает 
+при  меланхолии,  устраняет  заботы,  делает  человека  веселым  и  дарует 
+ему  радость,  с  Богом.
+   §  2915.  Вараг  эл  карм 1 — лист  винограда
+    Он  [по-армянски]  называется        тики  терев ш  Если  сделать  припарку, 
+то  успокоит  головную  боль  горячей  природы.
+    §  2916.  Вараг  и  шачар  эл  пах 1 — лист  вяза
+    Упомянуто  [в  разделе]  о     т а т и  2.
+   §  2917.  Вараг  и  сарв 1 — лист  кипариса
+    Лучшим  является тот,  который  сорван со  старого  кипариса.  Природа 
+его  уравновешенна  в  отношении  теплоты  и  холода.  Он  обладает  силь­
+ными  вяжущими свойствами и не вызывает истечения  [влаг].
+   §  2918.  Вараг  и  Ьап  эл  хазрай 1 —  лист  терпентинового  дерева
+    О  нем упомянуто  [в  разделе]  о    han  эл хазрай 2,  с Богом.
+   §  2919.  Вараг  и  мазтакэ 1 — лист  мастикового  дерева
+    Упомянуто  [в  разделе]  о  мастике,  с  Богом.
+    §  2920.  Вараг  и  сусан 1 — лист  лилии
+    [Природа]  его  уравновешенна.  Высушивает  язвы.  А  лист  белой  ли­
+лии  помогает  при  уплотнении  матки.
+    §  2921.  Вараг  и  хлаф 1 — лист  ивы
+    Он  [по-армянски]  называется       уру  кегев2.  Обладает горьковатым  вку­
+сом  и  вяжущими  свойствами.  [Природа]  его  холодна  и  суха.  Его  сок 
+помогает при уплотнении матки.  Открывает закупорку.  Выводит жженую 
+желтую  и  черную  желчь  и  вылечивает  падучую  болезнь.  Помогает  при 
+укусе  скорпиона,  если  1  драм  смешать  с  вином и  выпить.  Помогает  при 
+подагре и  отравлении  ядами,  с  Богом.
+    §  2922.  Варак 1 — голубь
+    Есть много  видов  его.  [Природа]  его  горяча и  суха.  Обладает  разре­
+женными  свойствами.  Его  помет  помогает  при  веснушках  и  очищает
+
+                                         4421кожу]  лица.  Если  съесть  [помет],  поможет при  падучей.  А  если  ввести 
+в  глаз,  то  придаст  блеск  белкам.  И  говорят,  что  если  принимать  помет 
+голубя,  то  предохранит  от  наступления  беременности.  Но  он  вреден 
+[людям]  с  горячей  натурой.  Его  вредное  действие  устраняют  холодные 
+[по  природе]  вещества.  А  заменителем  его  помета  является  ласточкин 
+пом ет.
+   §  2923.  Вара г  и  мазарион 1 — лист  волчеягодника
+    Упомянуто  [в  разделе]  о    мазарионе2,  который  [по-армянски]  зовется 
+т е р е в а т   3.
+   §  2924.  Вараг  и  сармах 1 — лист  копьевидной  лебеды
+    Упомянуто  [в  разделе]  о    сум ахе2,  с  Б о го м .
+   §  2925.  Вараг  и  йулэх 1 — лист  ежевики
+    Он  похож  на  [лист]  розы.  [Природа]  его  холодна  и  суха.  Обладает 
+вяжущими  и  высушивающими  свойствами.  Помогает  при  кровохарканье 
+и  слабости  желудка.
+   §  2926.  Варт  и  лавз 1 — цветок  миндаля
+    Он  [по-армянски]  называется        ниш  цагик.  [Природа]  его  холодна. 
+Укрепляет  сердце  н  мозг.
+   §  2927.  Варт  и  сафарчал 1 — цветок айвы
+    Он  [по-армянски]  называется         серкевили  цагик.  Укрепляет  сердце 
+и  мозг,  с  Богом.
+   §  2928.  Варт  и  туфан 1 — цветок  яблони
+    Он  [по-армянски]  называется        хнцори  цагик.  Полезен  для  мозга  п 
+сердца,  с  Богом.
+   §  2929.  Варт  и  кумасрай 1 — цветок  груши
+    Он  [по-армянски]  называется       танци  цагик.  А  свойства  его  похожи 
+на  свойства  цветов  яблони  и  айвы.
+   §  2930.  Вараг  и  ачас 1 — лист  сливы
+    Это  лист  черной  сливы,  т.  е.  [по-армянски]     сез  салори  т е р е в 2.  Е сл и 
+сварить  с  вином  н  сделать  полоскание,  то  остановит  кровь  из  гортани 
+и  десен .
+   §  2931.  Вараг  и  йулэх 1 — лист  ежевики
+    Упомянуто  [в  разделе]  о     йулэхе2,  с  Богом.
+   §  2932.  Вараг  и  паллут 1 — лист  дуба
+    Он  [по-армянски]  называется        кагну  терев.  [Природа]  его  холодна 
+и обладает вяжущими свойствами.  Если растолочь и посыпать на трудно- 
+заживающие  язвы,  то  быстро  вылечит  и  зарубцует  их.
+   §  2933.  Вараг  и  зай^ун 1 — лист  маслины
+    Он  [по-армянски]  называется       дзитену  терез.  [Природа]  его  уравно­
+вешенна. Если его сжечь,  то заменит тутию в качестве глазного лекарства. 
+А если сварить с уксусом п приложить к зубу, то успокоит боль.  Если же 
+сварить  с соком незрелого винограда,  пока он не загустеет подобно  меду, 
+и  приложить  к  крошащемуся 2  зубу,  то  он  перестанет  крошиться.
+   §  2934.  Васах 1 — грязевэй  налет,  грязь
+    Лучшим  является  прозрачный.  [Природа]  его  горяча  и  суха.  Обла­
+дает  сваривающими  и  размягчающими  свойствами.  Ушная  грязь  помо­
+гает  при  трещинах  губ,  еслп  смазать  ею.  А  «грязь  пчелиных  ульев» 
+помогает  при  язве  2  на  голове.  Ушная  грязь,  [если  ввести  ее  в  задний 
+проход,  вызовет  послабление,  баранья] 3  рассасывает  желтую  воду, 
+а  зубная  грязь  вылечивает  лишай,  с  Богом.
+    §  2935.  Вараг  и  шавкат  эл  мсрп 1 — лист  аравийской  акации
+    Это  ли ст трахт  и  мугайэлан 2,  т.  е.  [по-армянски]      мугайэлани  цар    .
+    §  2936.  Вараг  и  сум[с]ум  1 — лист  кунжута
+    Он  [по-армянски]  называется      шуиьчайи терев.  [Природа]  его холодна
+
+                                         443и  влажна.  Если  растолочь,  отжать  сок и  вымыть им волосы,  то  поможет 
+их  росту,  сделает  мягкими  и  устранит  их  сухость.
+    §  2937.  Вараг  и  капар 1 — лист  наперсника 
+    Упомянуто  [в  разделе]  о     капаре  2,  с  Б о го м .
+    §  2938.  Вараг  и  Ьандал 1 — лист  колоквинта 
+    Упомянуто  [в  разделе]  о      Ы ндале2,  с  Богом.
+    §  2939.  Вараг  и  сорэн^ан 1 — лист  безвременника 
+    Упомянуто  [в  разделе]  о       ш ан п ал и те2,  по  воле  Б о г а .
+    §  2940.  Вараг  и  у^руч 1 — лист  цитрона 
+    Упомянуто  [в  разделе]  об    у тр у ч е 2,  по  воле  Бога.
+    §  2941.  Вараг  и  tyf 1 — лист  туты
+    Упомянуто  [в  разделе]  о   т у т е 2,  с  Богом.
+    §  2942.  Вараг  и  чавз 1 — лист  грецкого  ореха
+    Он  [по-армянски]  называется       энкзи терев.  Обладает высушивающими 
+и  вяжущими свойствами.  Если  разжевать и  приложить  к  язве,  то  помо­
+жет.  А  также  помогает  при  опухоли  во  рту,  с  Богом.
+    §  2943.  Вараг  и  зайтун  и  Ьнди 1 — мускатный  цвет 
+    Это  су ть талисф ар 2.  Упомянуто.
+    §  2944*  Вараг и  гар 1 — лавровый лист 
+    Это  су ть эранд 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  2945.  Варг  и  хири 1 — цветок  желтофиоли 
+    Упомянуто  [в  разделе]  о     хири  2,  по  вол е  Б о га .
+    §  2946.  Варт  и  пахилай 1 — цветок  конских  бобов 
+    Он  [по-армянски]  называется        баклайи  цагик.  [Природа]  его  холодна 
+ и  влажна.  Уменьшает теплоту  мозга.  Если  растереть  в  свинцовой  ступе 
+ и  смазать  волосы,  то  хорошо  окрасит  их.
+    §  2947.  Варт  и  хашхаш 1 — цветок  снотворного  мака 
+    Он  [по-армянски]  называется         хашхаши  цагик.  [Природа]  его  хо­
+лодна  и  влажна.  Он  уменьшает  теплоту  мозга.  Если  сделать  припарку 
+ [на  голову],  то  нагонит  сон  и  успокоит  головную  боль.
+    §  2948.  Ваггай 1 — ящерица  геккон
+    Она из  рода саламандры.  Пчела меньше,  чем она.  Природа ее таковал 
+ что  она побеждает скорпиона.  Мясо  ее принадлежит к  числу ядов.  Если 
+ она  попадает  в  вино,  то  погибает.  А  кто  выпьет  то  вино,  также  умрет.
+
+    §  2949.  Вазгай 1 — ящерица  геккон
+    Это  достоверно    hapnail  2.  У п ом ян уто.
+    §  2950.  Васнач 1 — лимонная трава
+    Это  дикое  растение,  которое  весной  появляется на камнях.  От  него 
+ пахнет  лимоном.  В  Ширазе  эту траву  называют          лимон  т а р у  2.  Природа 
+ ее  горяча  и  суха.
+
+    §  2951.  Васмай 1 — вайда  красильная
+    Это  су ть вараг  и пил 2.  Природа  ее горяча  в  I  и  суха  во  II  степени. 
+ Она  обладает  вяжущими  и  очищающими  свойствами.  Если  окрасить 
+ волосы  хной,  развести  [вайду с водой]  и  смазать  голову,  то  окрасит  во­
+ лосы  [в  черный  цвет].
+    §  2952.  Вашач 1 — аммиачная  камедь 
+     Э то  су ть авшах 2.  Упомянуто  на  «Айб».
+    §  2953.  Вашах  муштак 1 — мех  рыси
+    Он  горяч  и  сух  [по  природе].  Обладает  согревающими  свойствами. 
+ Усиливает  половую  потенцию.  Полезен  для  почек  и  поясницы.  Но  он 
+ вреден  [людям]  с  горячей  натурой.  Если  человек  будет  постоянно  но­
+ сить его, то вылечит геморрой.
+
+                                         444   §  2954.  Вагатай 1 — баклажан
+    Это  су ть  п аттч ан  2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+   §  2955.  Вагл 1 — бделлий
+    Он  [по-армянски ]  называется       чор  мугл2.  У п ом ян уто.
+   §  2956.  ВалиЬ 1 — шафран?
+    Это  суть  натай  2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  2957.  Вин 1 — черный  виноград
+    Он  [по-армянски]  называется         сев  хагог2.   Упомянуто  [в  разделе] 
+о  винограде,  с  Богом.
+   §  2958.  Виер 1 — роза  белая
+    Она  [по-армянски]  называется        Спитак  вард2.  Упомянуто.  Природа 
+ее  холодна  и  влажна.
+   §  2959.  Васах  эл  кавайир  эл  наЬл 1 — прополис
+    О  нем  я  упоминал  на  «Йи»  [в  разделе]  об        йакре2.
+
+                 Закончилось  [описание лекарств]  на  «Вев» 
+                          и  все,  что  имелось  на  «Вев».
+       Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Тюн».
+
+
+                                БУКВА  ТЮН
+
+
+                     §  2960.  Тати1 — Семена  зверобоя
+                     Это  горькие  зернышки,  покрытые  волосками,  вели­
+                     чиной  с  ячмень.  Они  бывают крупнее  и  мельче.  Вкус 
+                     их  горек.  И  некоторые  зовут  их     ю лаф  2.  Они  бывают 
+                     двух  видов.  Лучшими  являются  свежие  и  красные. 
+ [Природа]  их  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладают  вяжущими  свой­
+ствами.  Помогают  при  болях  ниже  поясницы  и  при  слабости  членов, 
+если  сварить  [и  в  отваре]  принять  сидячую  ванну.  Убивают  глистов. 
+Помогают  при  геморрое.  Если съесть пли смазать,  то  размягчат плотные 
+опухоли.  Помогают  при  [отравлении]  всеми  видами  ядов.  Доза  их  на 
+прием — 2  драма.  Но  если  съесть много,  то  убьют.  Их  вредное действие 
+устраняют  жирные  и  сдобные  кушанья.  А  заменителями  их  являются 
+слива  и  сенной  пажитник.  Ипн говорит,  что  если  смешать 2 драма с  са­
+харом и съесть, то поможет при геморрое.
+
+    §  2961.  Тати  эруми 1 — зверобой 
+    Это  су ть Ьайэфаригон    2.  Упомянуто.
+    §  2962.  Талйч 1 —  «индийский сафлор» ,  ипомея плющевая
+    Это суть «индийский сафлор», т. е.  [по-армянекп]        h n d u  а с п у р   2,  а так ж е 
+его  семена.  И  некоторые  говорят,  что  он  усиливает  половую  потенцию 
+и  делает  обильным  семя.
+    §  2963.  Таркиай 1 — мускатный цвет
+    Говорят,  что  это   п асп аса 2.  Но  это  недостоверно.  А  это   т а л и с ф а р К  
+Знай  же  это!
+    §  2964.  Тахисай 1 — масло  бальзамного  дерева
+    Некоторые говорят, что это вино, другие же — что масло бальзамного 
+дерева,  т.  е.  [по-армянски]   паласани гини ев дзэт      2.  Они  оба называются 
+этим  именем.  Упомянуто.
+
+                                         445   §  2965.  Тарчини 1 — цейлонская  корица
+   Это  суть   тарсини   2.  Она  бывает  пяти  сортов.  Лучшим  является  тот, 
+который  обладает  сильным  запахом,  приятен  на  вкус,  обжигает  язык 
+и  в  горячей  воде  не  растирается.  [Природа]  цейлонской  корицы  горяча 
+и  суха  в  III  степени.  А  некоторые  говорят,  что  ее  природа  разреженна 
+и  имеет  вытягивающие  свойства.  Если  извлечь  из  нее  масло  и  смазать 
+при  нервной  дрожи,  то  очень  поможет.  Она  помогает  при  той  болезни 
+нервов,  которая  бывает  от  холода.  Помогает  также  при  параличе,  бо­
+лезни  желудка  п  потемнении  в  глазах,  если  съесть  или  ввести  в  глаза. 
+Удаляет  веснушки  с  лица.  Укрепляет  сердце.  Помогает  при  сердцебие­
+нии.  А также  помогает при том кашле,  который  бывает  от холода  и  [из­
+бытка]  слизи.  Очень  полезна  при  застарелых  язвах  легких.  Укрепляет 
+желудок  и  печень  и  согревает  их.  Открывает  закупорку.  Способствует 
+перевариванию  пищи.  Устраняет  отрыжку.  Весьма  полезна  при  пере­
+мене климата. А также помогает при всех видах звериных  укусов и укусе 
+скорпиона.  Если смазать или наложить примочку с уксусом,  то поможет 
+при лишае.  А человеку очень полезно есть ее при заплесневелом воздухе. 
+Она устраняет вредное действие  опиума.  Доза ее на прием равна  одному 
+драму.  Но  она  вредна  для  почек.  Ее вредное действие  устраняет сандал. 
+А  заменителем  является  галанга.  Если  смешать  ее  с  мастикой  и  дать, 
+то  прекратит отрыжку.  Испытано,  с Богом.  И Багарат говорит,  что пока 
+человек жив, она поддерживает его силы и просветляет разум. Гегианос же 
+говорит,  что  она  выводит  вредные  смешания  влаг  из  желудка  и  мозга 
+п  устраняет  забывчивость.  А  Диоскоритос  говорит,  что  она  обостряет 
+зрение,  если  съесть или  ввести  в глаз.
+    §  2966.  Та тр 1 ֊ фасоль
+    Это  су ть лупиа 2.  Упомянуто  на  «Люн».
+    §  2967.  Тач 1 — щирица
+    Это  растение,  которое  именуется      пбстан  афравз2.
+    §  2968.  Тарпарниеан 1 — саппановое  дерево
+    Это  су ть пагам 2.  Упомянуто  на  «Пэ»,  с  Богом.
+    §  2969.  Тармак1 — душица
+    Это  су ть маре 2.  Упомянуто,  с  Богом.  Аминь.
+    §  2970.  Тарсуйус 1 — корица
+    Это  суть   тарм асус 2,  т.  е. тарчини  3.
+    §  2971.  Танпч  эл  anpoh 1 — ипомея  плющевая
+    Это  суть  таник  л  афроз 2.  А  в  Ширазе ее  зовут     ачакак  3.  О н а  р астет 
+в  стране  персов,  а  в  другом  месте  не  бывает.  [Природа]  ипомеи  горяча 
+и  суха.  Уравновешенна.  Делает  обильным  семя  и  усиливает  половую 
+потенцию .
+    §  2972.  Тарсу 1 — корица
+    Это  су ть  тарм асус 2,  т.  е. тарчини 3.  Упомянуто.
+    §  2973.  Тарп  флфул 1 — перец  длинный
+    Он  [по-армянски]  называется         еркан  пгпег2,  т.  е.   дарапгпег3.
+    §  2974.  Таршишйан 1 — ракитник  колючий
+    Это  суть   даршишан 2.  Упомянуто  на  «Да».
+    §  2975.  Таругинун 1 — дорикний
+    Его  называют  также     тургинун 2.  Он  из  рода  усыпляющих  лекарств. 
+Это растение, похожее на масличное дерево.  Оно  на  локоть  ниже маслич­
+ного  дерева.  А  листья  его  похожи  на  листья  масличного  дерева.  [При­
+рода]  его очень  холодна.  Цветок  белый,  а плод  бывает  величиной  с плод 
+чечевицеобразной  вики,  а также  бывает мельче и тверже.  Он  бывает раз­
+ных цветов.  Длина корня равна одной пяди, а толщина  —  с палец.  Растет 
+он  в  горах.  Природа  его  похожа  на  природу  семян белены,  мандрагоры 
+и черного снотворного мака.  Он обладает опьяняющим действием.  А  если
+
+                                         446съесть  много,  то  убьет  в  течение  4  илп  7  дней.  И  надо  принять  меры. 
+Он вызывает тошноту и рвоту,  а также ущемление пупка, кровавый понос 
+н  помешательство.  А  спасение  в  том,  чтобы  вызвать  рвоту  и  прибегнуть 
+к  тому  же  лечению,  как  и  при  отравлении  блошным  подорожником. 
+Поступай  таким  же  образом!  Поможет.
+   §  2976.  Тарупатарис 1 — щитовник
+    Он  происходит  из  рода    эр  а л т у н 2.  Это  особый  род  [растений].  Щи­
+товник  часто  растет  под  дубовым  деревом.  Еслн  его  сорвать  целиком 
+с  корнем,  приготовить  из  него  пластырь  и  приложить  к  голове,  то  во­
+лосы  выпадут.  Помогает  при  параличе  и  искривлении  лица,  если  сма­
+зывать  [его соком]. Листья его похожи на листья папоротника.  На  вкус 
+они  несколько  сладковаты,  а  также  остры  и  горьковаты.
+    §  2977.  Танд 1 — кротон
+    Это  су т ь Խ ո  и  салатин 2.  Это  зернышки,  похожие на фисташки.  Кро­
+тон привозят из Китая, а также из Индии. Он бывает трех видов. Лучшим 
+является  китайский.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  IV  степени.  Обла­
+дает  сильными  послабляющими  свойствами.  Выводит  излишки  влаг, 
+которые  скапливаются  в  мозгу  и  нервах.  Помогает  и  с  силой изгоняет 
+их.  Вызывает  понос.  Помогает  при  падучей,  параличе  и  болезнях  мозга 
+слизистой  природы.  Его  следует  давать  в  городах  и  местах  с  холодным 
+климатом.  Он  растворяет  густую  слизь,  [которая  скапливается]  в  со­
+членениях.  Помогает  при  проказе,  слоновой  болезни,  львином  лице 
+ [при  проказе]  и  расширении вен.  А доза его на прием — 2  зерна.  Но он 
+вреден  для  кишечника.  Его  вредное  действие  устраняют  крахмал,  тра­
+гакант  и  фенхель.  Он  вызывает  внутренние  трещины  языка,  а  затем 
+исцеляет.  А  заменителями  его  являются  индийские  бобы.
+   §  2978.  Тартар 1 — вяз
+    Это  суть  шачар  эл  пах2.  Тюрки  вазывают  его       гарай  агач  3.  А  на ар­
+мянском  языке  это  дерево  называется     т е г и 4.  Если  его листья  растолочь  и 
+посыпать  на  язву,  то  зарубцуют  ее.  А  если  сварить  в  воде  его  листья, 
+ветки  и  корень  и  отвар  налить  на  [место]  перелома,  то  поможет  сраста­
+нию  [кости].  Если  же  сварить  в  воде  его  корень  или  листья  дерева  и 
+дать выпить отвар,  то  растворит слизь.  Следует дать 2 мтхала.  И добавь 
+немного вина! А когда  появятся плоды, то на них бывают липкие штучкн. 
+Если  их  взять  и  смазать  лицо,  то  очистит  [кожу].  А  когда  эта  липкая 
+влага  высохнет,  то  появляется  насекомое,  подобное  мошкаре,  которое 
+поедает листья этого дерева.  Если его кору растереть с уксусом и смазать 
+кожу при витилиго, то поможет. А если кусочек его корня бросить в огонь, 
+то  из  того  конца,  который  остался  снаружи,  будет  вытекать  сок.  Еслн 
+этот  сок  закапать  в  ухо  человеку,  оглохшему  вследствие  болезни,  то 
+поможет и вернет слух. А еслн листья растолочь, отжать  [сок] и в теплом 
+виде закапать в ухо, то поможет при глухоте н рассосет опухоль. Если же 
+смешать  с  медом  и  ввести  в  глаз,  то  удалпт  глазную  плеву.
+    И  Патин  говорит,  что  его  зовут     трахт  и пэлайъ,  в  Ширазе — эспи- 
+т а р 6,  а  в  Самарканде — к аж м  7.  В  Андалузии  же  его  именуют       шачар 
+эл  н ам р 8,  а  в  Б у хар е — алаш кар 9.  Знай  это!
+    §  2979.  Тарасич 1 — вьюнок  полевой
+    Это  су ть йаситай 2.  Он  происходит из  рода      лаплапа  3.  И  истинно  то, 
+что он упоминается под этими двумя названиями.
+    §  2980.  Тарпат 1 — сорт  ароматной  дыыи
+    Это  су ть  тастан п уеа 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    § 2981. Танц 1 — груша                      с
+    Это  суть  кумасрай2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+    §  2982.  Тастанпуеай 1 — сорт  ароматной  дыни
+    Тюрки  называют  ее     еиеилангуч2.  А  в  нашей  стране  ее именуют     ач ур 3. 
+ [Природа]  ее  корки  горяча.  Способствует  перевариванию  пищи.  Выво­
+дит ветры из тела. А мякоть ее переваривается медленно.  Если ее нюхать,
+
+                                         447то согреет мозг и  откроет закупорку.  Это  маленькие,  ароматные дыньки. 
+Их мякоть  долго  переваривается  в  желудке.  Сирийцы  называют  ее             т а -  
+мамай 4.  Она подобно шамаму покрыта узорами и приятно пахнет.  А если 
+съесть,  то  будет  медленно  перевариваться  и  согреет  мозг.
+   § 2983. Тарунач 1 — дороникум  скорпионовидный
+    Тюрки  называют  его      чайеан  авти    2.  Хорош  тот,  который  обладает 
+приятным запахом.  [Природа] его горяча и суха в  III  степени.  Обладает 
+разреженными  свойствами.  Помогает  при  болях  в  гортани.  Укрепляет 
+сердце и  помогает при  сердцебиении.  Изгоняет ветры  из тела.  Укрепляет 
+желудок,  а  также  печень.  Делает  приятным  вкус  во  рту.  Помогает  прп 
+болезни матки.  А также выводит ее ветры.  Помогает при  всех видах опу­
+холей  и  всякого  рода  ветрах.  Если  съесть  или  смазать,  то  поможет  при 
+всех  видах  звериных  укусов.  Я  испытал  его — дал  2 драма  укушенному 
+бешеной  собакой,  и  помогло.  А  также помогло  укушенному  скорпионом. 
+Доза  его  на  прием — полдрама.  Но  он  вреден  для  почек.  Его  вредное 
+действие  устраняет  крахмал.  А  заменителем  является  дикий  имбирь.
+    Ипн  говорит,  что  если  кусочек  его  повесить  в  доме,  то  в  тот  дом  не 
+проникнут болезнь, смерть и чума. Испытано. А если кусочек его  [корня] 
+просверлить,  и  беременная  женщина  продернет  через  отверстие  хлоп­
+ковую нить,  которую она сама спряла,  и повесит его себе на шею,  то  она 
+не выкинет плода.  Если  же она  повесит его  в ту  пору,  когда  станет  ро­
+жать,  то  быстро  родит.  А  если  продырявить  его  по длине  и  повесить  на 
+шею,  то  ночью  не  будут  сниться  кошмары  и  ночные  страхи  пройдут.
+   § 2984. Таматам 1 — красный железняк,  гематит
+    Это  су ть качар  эл  т а м  2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+   § 2985. Талах 1 — каменная куница
+   Она  по-тюркски  называется        санксар 2.  Куница  во  всех  отношениях 
+похожа на соболя.  Но  [мех]  при ношении тяжелее его.  [Природа]  меха 
+уравновешенна.  Обладает  согревающими  свойствами.  А  польза  от  нее, 
+как  от  соболя.  В  отношении  же  сухости  [природа]  ее  [меха]  умеренна. 
+А  природа  самого  животного  горяча  и  влажна.
+   § 2986. Тар 1 — плод  ежевики
+    Это  суть  самар  и  йулэх 2.  Упомянуто.
+   § 2987. Там     эл ахвайн 1 — «драконова  кровь»
+    Она  [по-армянски]  называется        агбрац  арун2.  Она  красного  цвета. 
+Встречается  на  острове  [близ]  Омана  и  оттуда  вывозится.  Она  бывает 
+двух  видов.  Лучшими  являются  красный  и  прозрачный.  Она  обладает 
+вяжущими  и  высушивающими  свойствами.  Устраняет  зуд  и  экзему. 
+Прекращает слезотечение.  Останавливает кровотечение из носа.  Помогает 
+при язве на голове.  Укрепляет корни зубов.  Прекращает кровохарканье, 
+полезна для легких и вылечивает их язву.  Полезна для желудка и укреп­
+ляет  его.  Останавливает  понос  и  вылечивает  царапины.  Помогает  при 
+трещинах.  Помогает,  если  ее  выпить  или  носить  на  себе.  Прекращает 
+месячные у женщин,  а также восстанавливает девственную  плеву.  Помо­
+гает  при  всех  свежих  язвах.  Если  смазать  свищ,  [то  тоже  поможет]. 
+Высушивает  и  зарубцевывает  раковую  язву.  Дай  съесть  полдрама  ее! 
+Но она вредна для  селезенки.  Ее  вредное действие  устраняет мята.  А  за­
+менителем  является  сок  аравийской  акации.
+    И  автор  сей  книги  говорит,  что  ее  именуют     шиап 3,  а  также    т а м  и 
+сбпан 4.  Персы  называют ее     хун  и  сиавушан  5,  а  ар аб ы  — ф а т р  эл  т а м   6. 
+Она  бывает  трех  видов.  Первый — это           ч а к и та й 7,  второй  — хунсай  8 
+и  третий —    турап и  е.  Лучшими  видами  являются          чакитай,  а  т а к ж е 
+сафи 10.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+   § 2988. Там 1 — кровь
+    Она  [по-армянски]  называется        а р у н 2.  Помогает  при  веснушках  на 
+лице.  А  кровь  ласки  помогает  при  скрофулах.  Кровь  голубя  помогает 
+при кровоизлиянии  в глаз  и  вылечивает его язву.  Если  той  кровью,  ко­
+
+                                         448торая идет из  носа,  смазать ноги,  то поможет при слабоумии.            А «-свиная 
+кровь  помогает  при  астме.  Баранья  кровь  помогает  тому,  кто  страдает 
+кровохарканьем.  Если  сварить  кровь  зайца,  то  поможет  при  ялнах  ки­
+шечника.  Если же прожарить верблюжью кровь, то поможет  гри  поносе. 
+Кровь козы помогает при разрушении печени  [и болезни],  которая назы­
+вается  дизентерией.  А  кровь  козла  помогает  тому,  кто  имеет  камень 
+в  мочевом пузыре,  и  растворяет его.  Кровь павлина  помогает  прл  вити­
+лиго и быстро сваривает горячие опухоли. А коровья кровь останавливает 
+кровотечение  из  язв.  Кровь  же  лягушки  способствует  рост>  волос,  и 
+таково же действие обезьяньей крови. Месячная кровь женил* ч вылечивает 
+подагру,  но  ее  следует  сварить  и  употребить.  Вредное  действие  всех 
+ видов  крови  устраняет  мята.  А  заменителем их  является  печень  тех  же 
+ видов  животных.
+    Ипн  говорит,  что  если  смазать  бородавки  мышиной  кровью,  то  помо­
+жет и удалит их. А кровь утки,  гуся,  курицы, ягненка,  козленка,  козла, 
+ козы,  оленя  и  зайца прекращают  застарелый  понос,  если  эту  кровь  вы­
+ пить. Если же выпить с вином, то устранит вредное действие ядов. А кроме 
+ этого я упомяну отдельно о всех видах крови, если будет на то воля Бога.
+    §  2989.  Там  эл  эл 1 — кровь  лани,  оленя
+    Она  [по-армянски]  называется         еайри  пахру  арун.  Если  прожарить 
+ и дать  съесть,  то поможет при отравлении ядами и ранении стрелой.  Она 
+ полезна  при дизентерии и старом поносе.  И тем,  кто принял смертельное 
+ снадобье,  поможет,  с  Богом.
+    §  2990.  Там  эл  калап  эл  йалп 1 — кровь  бешеной  собаки
+     Она  [по-армянски]  называется       катгац  шан  арун.  Помогает  при  зве­
+ риных  укусах,  с  Богом.
+    §  2991.  Там  эл  էэс 1 — кровь  козла
+     Она  [по-армянски]  называется         кбши  арун.  Лучшей  является  та, 
+ которая  принадлежит  дикому  [козлу],  достигшему  четырехлетнего  воз­
+ раста.  Зарезать  его  следует  в  то  время,  когда  виноград  начинает  созре­
+ вать.  Начальную  я  конечную  кровь  не надо  брать.  А  ту,  которая  выте­
+ кает  в  середине,  берут,  высушивают  и  сохраняют.  Сушат  ее  так,  чтобы 
+ в нее не попали пыль или  влага.  Если выпить  1  драм ее со сладким  ви­
+ ном,  то  поможет  при  камне  мочевого  пузыря  и  почек.  И,  как  говорят, 
+  [исцеление]  в  руках  божьих.
+     §  2992.  Там  эл Ьайиз 1 — месячная  кровь,  месячные
+     Она  [по-армянски]  называв ся         кананц  гойн  теснелун  арун.  Е сл и 
+ смазать, то поможет при подагре  [и при роже] 2.  Если же сами  женщины 
+ смажутся  ею  или  введут  потом во  влагалище,  то  не забеременеют. Испы­
+ тан о.
+     §  2993.  Там  эл  Ьалам 1 — кровь  клеща
+     Упомянуто  [по-армянски]  под  названием            гарати  арун    2.  О на  п ре­
+  пятствует  росту  дикого  мяса  в  глазу.  [И  говорят,  что  если  волос,  врос­
+  ший  в  глаз  ] 3  удалить  и  место  смазать,  то  поможет.
+     §  2994.  Там  эл  Ьамам,  варашан,  уш  Փ՚Խ  тучач 1 — кровь  голубя,
+      вяхиря  и  молодой  пестрой  курочки
+      Хороша  та,  которая  взята  у  хорошего  и  здорового  животного.  Она 
+  помогает  при  опухоли,  которая  возникает  от  ушиба.  А  розовое  масло 
+  [с  кровью]  помогает  при  опухоли  глаз.  Лучшей  является  та  [кровь], 
+  которую  берут  у  неощипанной  [птицы].
+      §  2995.  Там  эл  савр 1 — бычья  кровь
+      Она  [по-армянски]  называется        еж  арун.  Она  принадлежит  к  числу 
+  ядов.  Если  выпить  ее  в  свежем  виде,  то  вызовет  задержку  мочи,  боль 
+  в животе,  покраснение лица,  тошноту,  сильное недомогание, скрежетание 
+  зубов, ангину и искривление шеи. И спасение в том, чтобы сделать клизму,, 
+  вызвать послабление и вывести свернувшуюся кровь. И дай вместе с уксус-
+
+         2 9 Амирдовлат  Амасиаци          449ной  настойкой  сильфия,  баврака,  асса-фетиды  и  золой  смоковницы. 
+Признаком  исцеления  будет  желтая  рвота.
+    §  2996.  Там  эл  пахар  и  матай 1 — коровья  кровь
+    Она  [по-армянски]  зовется       кову  арюн.  Еслн  налпть  ее  на  язву,  те 
+быстро  остановит  кровотечение.
+    §  2997.  Там  эл  гарат 1 — кровь  клеща
+    Персы  называют  ее      хун  и  капай 2,  а  армяне —     пгиз 3.  Если  кровь 
+клеща  капнуть  в  вино4 и  выпить,  то  быстро  захмелеешь.  Таково ее свой­
+ство .
+
+    §  2998.  Там  эл  инсан 1 — человеческая  кровь
+    Она  [по-армянски]  называется        марду  арюн.  Если  сделать  кровопу­
+скание 2,  взять  кровь,  смешать  с  мукой,  медом  и  вином  и  смазать  все 
+язвы  в  сочленениях человека  или  на ногах,  а  также те  язвы,  откуда вы­
+деляется  влага,  то  поможет  и  исцелит.
+    §  2999.  Там  и  ипн  паврс 1 — кровь  ласки
+    Она  [по-армянски]  называется       эрасуи  арюн.  Она  помогает  при  скро- 
+фулах  и  болях  в  костях.
+
+    §  3000.  Там эл сулфат 1 — кровь  черепахи
+    Она  [по-армянски]  называется       криайи  арюн.  Еслн  выппть  с  вином, 
+то  поможет  больному  падучей.
+   §  3001.  Там  и  арнап 1 — кровь  зайца
+    Она  [по-армянски] называется       лапстки арюн.  Если смазать в  теплом 
+виде,  то поможет при лишае и веснушках.  Она  вызывает  также сварение 
+горячих  опухолей.  А если  прожарить  на огне,  то  поможет при  язвах ки­
+шечника  и  остановит  застарелый  понос.  Если  же  выпить  с  вином,  то 
+поможет  при  звериных  укусах  и           [отравлении]  ядами.
+    §  3002.  Там  эл  хнзир 1 — кровь  свиным
+    Она  [по-армянски]  называется       хози  арюн.  Природа  ее  похожа на че­
+ловеческую  кровь.  И  действие  их  сходно.
+
+    §  3003.  Тандансай 1 — семена  кротона
+    Это  су ть пзр  хурфай  2.  У п ом ян уто.
+
+    §  3004.  Тангай 1 — плевел
+    Это  су ть драван  2,  т.  е. шилам  3.  У п ом ян уто.
+
+    §  3005.  Тавам 1 — пальма  дум
+    Она  [по-армянски]  называется       мугли  ц ар .
+
+    §  3006.  Тавл 1 — мускатный  цвет
+    Это  су ть талисфар 2.  Упомянуто.
+
+    §  3007.  ТаЬнач 1 — малахит
+    Это  су ть таКнай  и франки 2,  т.  е.    Канар  эл  таК ач  3.  Он  бывает  двух 
+видов:  один — франкский,  а  другой — керманский.  Лучшим  является 
+франкский.  На  вкус  он  сладкий.  А  сладость  его  пробуют  так.  Возьми 
+размельченный малахит и  рассыпь  на зеркале.  Если на поверхности зер­
+кала  останется его цвет,  то он горький,  а если нет,  то сладкий.  Природа 
+его  холодна  и суха.  А сила его  похожа на силу действия тутии.  Он уда­
+ляет  бельмо  из  глаза,  если  растолочь  его  с несверленой жемчужиной, 
+[взять]  одну  часть  индийской  тутии,  растолочь,  просеять  и  ввести  [все 
+вместе]  в  глаз  наподобие сурьмы.  Он из  числа ядовитых лекарств.  Если 
+человек  примет яд,  а  затем  выпьет  [порошок]  малахита,  то  вредное дей­
+ствие  яда  пропадет.  А  если  он не  примет  яда,  а  съест  только  малахит, 
+то  он  подействует  как  яд  и  быстро  убьет  [человека].  Если  же  смазать 
+место  укуса  скорпиона,  то  успокоит  боль.  Если  же  смазать  с  уксусом 
+[кожу]  при  лишае,  то  тоже  поможет.
+
+                                        450    §  3008.  ТаЬмушт 1 — лавр благородный
+     Это  суть кап  эл  гар2.  Упомянуто  под  своим  номером  на  «Гат»  [в  раз­
+д ел е]  о га ре3.
+    §¥3009.  ТавЬн  эл  «амиз 1 — масло  сикомора
+    Это  суть  ширич2,  т.  е.  [по-армянски]  шарик  д з э т 3. А  по-персидски  оно 
+ называется   другая  и  кунчут   4,  а  также ширп&хи5  или     другая  и  ширайв. 
+ А  в  Ширазе  его  называют    ван  и  хавш?.  О  нем  упомянуто на  «Ша»,  с  Бо­
+ гом.
+    §£3010.  ТавЬн  эл  хулух 1 — масло  шафрана
+    Это  суть  другая  и  зафран2.  Упомянуто.
+    §  3011.  ТавЬн  эл  алвай 1 — масло  ажгона
+    Это  суть  главки  дл  гаес2  А  по-персидски  его  называют       другая  и  ка- 
+֊м а я 3.
+    §  3012. .ТавЬн  эл  январи 1 — масло  цветов
+    Автор  ЧамэЬа  говорит,  что  это      руган  и  су сан2,  т.  е.  масло  лилии. 
+А  некоторые  говорят,  что  это     другая  и  еасамия3,  т.  е.  масло  жасмина. 
+А  автор  сей  книги  говорит,  что  это  на  самом  деле       другая  и  занпах   4, 
+т.  е.  масло  белой  лилии.  О  его  свойствах  упомянуто  [в  разделе]  о  масле 
+белой  лилии,  т.  е.  [по-армянски]    занпахи  дзэт.  А  Ипн  говорит,  что  это 
+сезамовое  масло,  которое  настаивается  на  жасмине.  Автор  же  МинЬача 
+говорит,  что   заяпах 5 — это  белая  лилия,  т.  е.  [по-армянски]         Спитак 
+сусая 6.  Вернее он желает сказать,  что оно происходит из  рода  белой ли­
+лии.  Природа  [масла  цветов]  горяча  и  влажна.
+    §Т3013.  ТавЬн  эл  йасал 1 — медовый  елей
+    Это  су ть  авалмали2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  3014.  ТавЬн 1 — масло
+    Оно  [по-армянски]  называется        е г 2.  И  некоторые  говорят,  что  это 
+цельное  топленое  масло,  т.  е.  [по-армянски]     ардар  ег.  Есть  много  видов 
+масел.  Лучшим является  свежее.  [Природа]  его горяча и влажна.  Обла­
+дает  размягчающими  свойствами.  Оно  выравнивает  волосы  и  не дает  им 
+расщепляться.  Увлажняет голову и нагоняет сон. Помогает при трещинах 
+на губах.  Размягчает тело.  Делает лицо блестящим.  Устраняет заложен­
+ность  груди  и  легких.  Прекращает  сухой  кашель.  Увлажняет  тело  как 
+изнутри,  так и снаружи,  а также с клизмой.  А если смазать  [тело]  про­
+горклым  маслом,  то  также  размягчит.  Оно  хорошо  действует  на  крыло- 
+видную  плеву.  Размягчает  опухоль.  Помогает  прп  судорогах.  А  также 
+вылечивает  лишай.  Но  оно  ослабляет  желудок.  Его  вредное  действие 
+устраняют  фрукты  с  вяжущим  действием.
+   §  3015.  ТавЬн  эл  паласан 1 — бальзамовое  масло
+    Оно  [по-армянски]  называется       паласани  дзэт  .  А  также  по-армянски 
+его  именуют    мерой 2.  Его  получают  из  бальзамного  дерева.  Когда  вос­
+ходит  звезда,  которую  именуют  «Йеменским  Сириусом»,  надрезают  то 
+дерево железным скальпелем и ставят под каждую насечку посуду, чтобы 
+[масло]  наполнило  ее.  А  также  говорят,  что  его  получают,  отжав  вату, 
+которую  подкладывают  [под  насечкой],  чтобы  масло  стекло  бы  в  нее. 
+А иные говорят, что подставляют мелкие бутыли вместимостью в 5  мтхал 
+под  каждую насечку,  укрепляют  и  [оставляют],  чтобы  масло  стекало  бы 
+туда.  Лучшим  является  свежее  масло  с  сильным  запахом.  Его  можно 
+испытать  так.  Если  капнуть  на  шерсть,  то  после мытья  на  ней  не  оста­
+ется совсем пятна. А если остается маслянистое пятно на шерсти, то знай, 
+что оно не хорошее, а имеет примеси.  Если же это масло капнуть в молоко, 
+то  оно  превратится в  мацун.  А  если  капнуть в  воду и взболтать,  то она 
+побелеет  и  станет  как  молоко.  Если  же  накапать  на  шелк,  а  затем  этот 
+шелк  сжечь  и  растереть  в  воде,  то  оно  опустится  на  дно.  Его  именуют 
+шэр  и  паласан3,  т.  е.  бальзамовое  молоко,  а  [по-армянски]          паласани 
+к а т . И называют также    самх паласан 4. Это не настоящее масло, а камедь.
+
+                                        451                                       29*    И  там, где растет бальзамное дерево, прежде был сад фараона,  а в нем 
+был  колодец,  который  назывался  Йайн  и  Шамш б.  Это  бальзамное  де­
+рево — одно  из  чудес  Моисея.  Его  плод  также  содержит  масло.  Его  на­
+зы ваю т han  эл  паласан 6.  [Об  этом]  упомянуто.  И  о  его древесине  также 
+упомянуто.  Ее  называют      йавт  и  паласан 7.  Его  плод  сильнее  действует, 
+чем древесина.  Бальзам испытывают с помощью порея и железной иглы. 
+Но  обе  эти  пробы  не  удаются,  когда  к  нему  подмешано  [другое]  масло. 
+Бальзам  готовят  искусственно  из  масла  ели,  а  также  расплавляют  ма­
+стику,  масло хны,  камедь,  смешивают с ним и получают  [бальзам]. И нет 
+лучшего способа для его испытания,  чем листья порея. Смазывают  [баль­
+замовым] маслом листья порея и вносят в огонь.  Если они хорошо горят, 
+то  значит  масло  хорошее  и  неподдельное.  А  если  не  горят,  то  содержат 
+примеси,  [а  значит],  оно  поддельное.
+    Природа  его  горяча  и  суха  в  III  степени,  а  некоторые  говорят,  что 
+во  II  степени.  А  разреженные  свойства  у  плода  и  древесины  сильнее, 
+[чем  у  масла].  Оно  принадлежит  к  глазным  лекарствам,  которые  пре­
+дохраняют глаза  от катаракты  и  улучшают  зрение.  Помогает при  холод­
+ной  природе  матки.  Если  женщины  введут  его  во  влагалище  отдельно 
+пли  с мазью  из  воска  и масла,  а  также с  маслом  розы,  то  изгонит плод 
+из  утробы. А если выпить,  то выведет мочу и сделает ее обильной.  Помо­
+гает  при  отравлении  всевозможными  ядами,  а  также  грибами.  Помогает 
+при звериных  укусах. А если дать выпить 2 данка  его с отваром ажгона, 
+то  поможет  при  камне  мочевого  пузыря  и  почек.
+    А автор сей книги говорит, что это ошибочно.  Оно помогает при заста­
+релой дрожи рук и ног. Заменителями его являются масло              тар ы   8,  а  в  по­
+ловинной  его  дозе  масло  кокосового  ореха  и  старое  оливковое  масло. 
+А некоторые говорят,  что  заменителями его являются  масло  белой лилии 
+и в половинной дозе камфорное масло.  И говорят, что если его зерна рас­
+толочь  и  сварить  в  масле  белой  лилии,  то  заменят  его.
+    §  3016.  Талисфар 1 — мускатный  цвет
+    Это  «листья   и н д и й с к о й  маслины»,  т.  е.  [по-армянски] hudu  зайтуны  
+терев 2.  Лучшим  является  тот  вид,  который  имеет  желтоватый  оттенок. 
+[Природа] мускатного цвета  уравновешенна и суха.  Обладает вяжущими 
+свойствами.  Помогает  при  параличе  и  искривлении  лица.  Укрепляет 
+десны.  Является  одним  из  лекарств,  останавливающих  кровохарканье. 
+Помогает  при  язвах  кишечника.  Прекращает  месячные  и  кровотечение* 
+из  геморроя.  Доза  его  на  прием — 1  драм.  Но  он  вреден  для  легких. 
+Его вредное действие устраняет сок солодки. А заменителями его являются 
+крахмал  и  семена  портулака.
+    Патин говорит, что эллины называют его         таркисай    3. А также говорят,, 
+что  это  паспасай 4.  Другие  же  говорят,  что  это   лисан  эл  йасфур  Б.  И  го­
+ворят,  что это «корень индийского дерева». А иные  говорят,  что это «ту­
+товое  дерево».  Все  это  неправильно.  А  [автор]  ^амэ  говорит,  что  эта 
+«листья  индийской  маслины».  И  автор  сей  книги  согласен  с  [автором] 
+МинЬача  в  том,  что  это    hudu  зайтуни  т а к и  кегев 6,  а  все  [остальное], 
+что говорят о нем, недостоверно.  Кора у него плотнее и тверже, чем у ко­
+рицы.  Она  черноватого цвета.  Вкус  у нее очень терпкий,  как  у черниль­
+ных  орешков.  Обладает  легким  приятным  запахом.  Гегианос  говорит, 
+что  мускатный  цвет  вовсе  не  содержит  теплоты  или  холода.  [Природа! 
+его  суха  в  III  степени.  А  некоторые  говорят,  что  она  горяча  и  суха  во 
+II  степени.  Мачуси  же  говорит,  что  она  уравновешенна  в  отношении 
+теплоты  и  холода.  Мускатный  цвет  помогает  при  кровотечении  и  язве* 
+кишечника,  а также очень полезен при кровотечении из геморроидальной 
+шишки.  Дэоск[о]ритос  говорит,  что  заменителями  его  являются  кумин 
+и в половинной дозе можжевельник. А также говорят,  что нард, малабатр 
+и  бделлий.
+   §  3017.  Тайвус 1 — павлин
+    Он  [по-армянски]  называется       сирамарг 2.  Если  его  мясо и жир про­
+жарить  и  съесть,  либо  выпить  его  бульон,  то  поможет  при  плеврите*
+
+                                        452А  если  его  мясо  смешать  с  соком  фенхеля  и  медом  и  съесть,  то  усилит 
+половую потенцию.  И некоторые говорят,  что это достоверно.  Достоверно 
+[также]  то,  что оно помогает  при боли в желудке.  А если съесть его  сало 
+с жиром, то усилит половую потенцию. Если же его желчь смешать с уксу­
+сом  и  смазать  при  звериных  укусах,  то  поможет.  Если  его  зарезать  и 
+оставить  [мясо]  на  2 дня,  а  затем сварить и  съесть,  то  укрепит желудок 
+и  усилит  пищеварение.  Следует  повесить  его  и  оставить  на  2—3  дня, 
+а  затем съесть.  И  [говорят!,  что  если павлин увидит  отравленную  пищу, 
+то  возрадуется,  разыграется  и  станет  испускать  крики.  Если  его  желчь 
+выпить  с  теплой  водой  и  уксусомедом,  то  остановит  понос  и  успокоит 
+боль в  животе.  А  если  смешать  его  кровь  с саркоколлой  и солью  и  при­
+ложить  к  злокачественным  язвам,  то  тоже  поможет.  Если  же  его  помет 
+приложить  к  бородавкам,  то  поможет  и  удалит.  Если  его  кости  сжечь* 
+растереть и смазать  [кожу],  то удалит веснушки. А если смазать  [кожу] 
+при проказе,  то также поможет.  Говорят,  что это  известная птица.  Пока 
+ей не исполнится  3 года,  она  полностью  не  оперится  и  у нее не отрастут 
+крылья.  Она  приносит  в  год  по  одному  птенцу.
+    Гегианос  говорит,  что  мясо  павлина  более  жесткое  и  труднее  пере­
+варивается,  чем мясо гуся  или утки.  Сын Масувии говорит,  что  его  мяса 
+нехорошее.  А Ипн утверждает,  что  когда оно молодое,  то  хорошее.  При­
+рода  его  горяча.  Оно  полезно для  желудка.  Обладает переваривающими 
+свойствами.  Лучше  всего  забитую  птицу  на  3 дня  оставить  висеть,  под֊ 
+весив  к  ноге  камень.  Но  сначала  надо  освежевать ее,  а  затем подвесить. 
+[Мясо павлина] вари с уксусом! А  ЗаЬравп говорит,  что древние учителя 
+медицины  [советовали]  перед  тем,  как  зарезать  гуся,  на  2  часа  подве­
+шивать  его  за  ноги,  а  затем  только  есть,  чтобы  [мясо]  легче  перевари­
+валось.  А  если  больной  чумой выпьет  желчь  павлина  с  уксусомедом,  та 
+спасется.  Если  же  его  кость  сжечь  и  смазать  [кожу]  при  проказе,  та 
+окрасит  [белые  пятна].
+   §  3018.  Тапашир 1 — конкреция,  зола  бамбука
+    Она  известна.  Хороша  та,  которая  легка.  [Природа]  ее  холодна  во 
+II  и  суха  в  III  степени.  Обладает  вяжущими  и  высушивающими  свой­
+ствами.  Помогает  при  ушной  болп  и  гнойниках.  Укрепляет  зубы.  Если 
+смазать  с  маслом  фиалки,  то  тоже  поможет.  Она  укрепляет  глаза.  Уси­
+ливает  сердце  и  помогает  при  горячей  форме  сердцебиения.  Укрепляет 
+желудок  и  не дает  желтой  желчи  стекать  в  него.  А  также  усиливает  пе­
+чень.  Прекращает  рвоту.  Закрепляет  естество.  Помогает  при  дизентерии 
+и  всех  горячих  формах  лихорадок.  Утоляет  жажду.  Помогает  при  кра­
+пивнице.  А доза  ее на  прием —  1  кут.  Но  она вредна для легких.  Автор 
+сей книги говорит:  «Вспомним же о том,  что такое         тап аш и р .  Это  камыш, 
+который растет в  Индийском море.  И там,  где  растет этот  камыш,  кругом: 
+вода.  А  когда  наступает  лето,  вода  высыхает,  там  становится  сухо,  и 
+камыш  [тоже]  высыхает.  Когда  с  юга  дует  горячий  ветер,  он  вызывает 
+пожар  в  камыше,  и весь камыш сгорает и  превращается  в  золу.  А  затем 
+идет  дождь  и  смешивается  с  этой  золой,  которая  потом  опять  высыхает 
+и  растрескивается  на  куски.  Ее  собирают.  Это  и  есть  индийский  тапа- 
+шпр.  Он  бывает  черного  цвета  или  содержит  внутри  угли». §
+    §  3019.  ТаЬлап 1 — ряска
+    Она  [по-армянски]  называется       го р ттб у р д  2.  Лучшим  видом является 
+тот,  который  растет в  пресной воде.  [Природа I  ряски  холодна и  влажна 
+в  III  степени.  Обладает  отвлекающими  свойствами.  Если  ее  высушить, 
+смешать  с  листьями  свеклы и  соком мирта  [и  смазать]  лицо,  то  вызовет 
+румянец.  А  если  сделать  припарку на  [область]  кишечника,  то  вылечит 
+опухоль.  Если же высушить и выпить,  то уменьшит селезенку и  рассосет 
+ее  уплотнение.  Она  [полезна] при  горячей форме подагры  и  болях  в  ко­
+стях.  Если  сварить  ее  с  оливковым  маслом,  то  поможет  при  [болезни! 
+нервов  и  размягчит  [уплотнения].  Но  она  вредна  при  холодной  природе- 
+костей.  Ее  вредное  действие  устраняет  сок  базилика.  А  заменителем 
+является  живучка.
+                                         453    § 3020. Тарасис 1 — циноморий
+    Это  с у т ь йаслуч  и  акмар 2.  Циноморий бывает белого и красного цвета. 
+Хорош тот вид, который красного цвета.  [Природа] его холодна во II сте­
+пени  и  суха  в  III  степени.  Обладает  вяжущими  свойствами.  Укрепляет 
+зубы.  Прекращает  кровохарканье.  Помогает  при  слабости  заднего  про­
+хода п желудка.  Укрепляет печень и помогает при грыже.  Не позволяет 
+крови стекать в  [органы]  тела.  А припарка  и сок  его помогают при опу­
+ холях ног и болях в костях и укрепляют их. Доза его на прием —  1 мтхал. 
+Но  он  вреден  для  груди.  Его  вредное  действие  устраняет  трагакант. 
+А  заменителями  являются  цветы  гранатника.  И  Патин  говорит,  что  его 
+ н азы ваю т т а л п а й 3,  а  в  Ш и р азе  — пул  и  ширин  4.
+    § 3021.  Тахахалэ 1 — плоды мелии ацедарах
+    Они  [по-армянски]  называются        азатрахти мирг.  Упомянуто, с Богом.
+    § 3022. Тартагай 1 — молочай масличный
+    Это  с у т ь м акутан а 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    § 3023. Таригай 1 — кротон
+    Это  с у т ь тпанд2,  т.  е. Խո  у  салатин     3.  Упомянуто.
+    § 3024. Тапах 1 — девясил
+    Это  су ть гаф эт 2.  И говорят,  что  это на самом деле     гаф эт .  Упомянуто 
+ под  своим  номером.
+    § 3025. Тапар 1 — грудные ягоды
+     Они принадлежат к роду крупных смоковниц.  Бывают красного цвета. 
+ Закрепляют  естество,  а  также  вызывают  задержку  мочи  и  прекращают 
+ кровотечение.  Это  хорошо  испытано,  с  Богом.  Аминь.
+    § 3026. Тапгай 1 — полба
+     Она  происходит  из  рода  пшеницы.  Но  она  тонка.  Растение  достигает 
+ в  длину  человеческого  роста.  Полбу  сеют  в  холодных  горных  краях. 
+ Персы  называют  ее     какил 2.  Природа  ее  похожа  на  природу  белой  пше­
+ ницы.  Но  она  вызывает  ветры.  Хлеб  из  нее  хорош,  когда  он  теплый, 
+ а когда  остынет,  то  становится  невкусным  и долго переваривается. Если 
+ сделать  болтушку  из  ее  муки,  то  очистит  грудь  и  поможет  при  кашле. 
+ Она  делает  обильной  мочу  и  очищает  почки  и  мочевой  пузырь.  Но  она 
+ вредна  для желудка.  Вызывает ветры  и  урчанье  в  животе.  Если  лошадь 
+ съест ее, то повредит ей так же, как вредит пшеница. И мне стало известно, 
+ что тюрки зовут ее     гаплучай 3.
+     § 3027. Талгун 1 — препарат  меди
+     Патин  говорит,  что  это  окалина  меди,  которую  зарывают  в  коровий 
+ навоз  и  коралл,  замоченный в  щелочной воде.  Он обладает  вредным  дей­
+ ствием.  И  убивает.  Обладает  большой  остротой.  Говорят,  что  это  «жел­
+ тая медь», т. е.  [по-армянски]     дегин пгиндз.  А разница между ним и жел­
+ той медью  в  том,  что  если  его  ввести  в  огонь  и  согреть,  а  затем  вынуть 
+ и растолочь, то он вытянется и не расколется, пока не остынет. А желтая 
+ медь раскрошится, и ее нельзя растолочь в горячем состоянии.  И учителя 
+ медицины пишут, что он происходит из рода меди.  Его настаивают в смеси 
+ с горячими  [по природе] лекарствами, чтобы он сам стал вредным и смер­
+ тоносным  лекарством.  Если  из  него  сделать  щипцы  для  удаления  волос 
+ и удалить лишние волосы, врастающие в глаз, то они больше не вырастут. 
+ И будет хорошо, если повторить это.  А если у человека перекошено лицо, 
+ то  делают  из  этого препарата  меди  зеркало  и  ставят  в  темную  комнату, 
+ чтобы  человек  смотрелся  в  него.  Помогает.  Если  же  ввести  его  в  огонь, 
+ чтобы  он нагрелся и покраснел,  а затем опустить  в воду,  то вокругтнего 
+ не станут собираться четвероногие  [твари].  А если из него сделать  ящик 
+ и опустить его  на веревке в воду,  то  рыбе оттуда  никак  не спастись  бег­
+ ством.  И Тапари говорит,  что       талгун   — это  искусственная медь.  А  вла­
+ дельцы рудников говорят, что это или  [медь], смоченная коровьей мочой, 
+ или  же  [медная  руда],  образующаяся  в  руднике.
+
+                                          454   §  3028.  Тарайгуригайис 1 —  чабер
+    Это  су ть футашч  и  чапали 2.  Упомянуто  на  «Фэ»,  с  Богом.
+   §  3029.  Тарайгион 1 — трагий
+    Это  растение,  которое  растет на острове  Крит.  Листья  у него  мелкие. 
+А также  есть  стебли  и плоды.  Его  смола  похожа  на  камедь.  А  если  из 
+плодов,  листьев  и  смолы  трагия  приготовить  пластырь  с  вином  и  при­
+ложить к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее.  Если съесть его, 
+то  прекратит  истечение  мочи  по  каплям,  растворит  камень  в  мочевом 
+пузыре и выведет.  Он вызывает месячные.  Пей 2 драма!  А больше не пей. 
+Некоторые  говорят,  что  он  похож  на  мастиковое  дерево.  Есть  еще  один 
+вид,  листья  которого  похожи  на  листья  сколопендры,  а  корень  белый 
+и тонкий.  Если его  съесть  в  сыром  или  в  вареном  виде,  то  поможет  при 
+язвах кишечника.  Есть и еще один вид длиной в одну пядь,  который сте­
+лется  по  земле.  Он  растет  на  морском  побережье.  У  него  нет  листьев, 
+а  плоды  красноватые  и  похожие  на  виноград,  но  только  мельче.  Если 
+10 штук  их принять с вином,  то поможет при застарелом поносе и влаж­
+ных  выделениях  из  матки.
+   §  3030.  Тарфай 1 — тамарикс
+    Он  бывает  садовый  и  дикий.  Хорош  тот,  который  растет  далеко  от 
+воды.  [Природа]  тамарикса холодна и суха во II степени.  Обладает  вяжу­
+щими  и  высушивающими свойствами.  Его  зола  убивает  вшей  и  помогает 
+при  язвах  на  голове.  Если  сварить  и  сделать  полоскание  отваром,  то 
+поможет  при  зубной  боли,  укрепит зубы  и  остановит кровь.  А если сва­
+рить с уксусом  [и смазать],  то сделает волосы черными.  Его плоды помо­
+гают при кровохарканье и язвах в легких и груди.  Укрепляют желудок. 
+А если  вымочить  в  воде  и  воду  выпить,  то  рассосет  [уплотнение]  селе­
+зенки,  вылечит  грыжу  и  поможет  при  желтухе  и  уплотнении  печени. 
+Если  сварить  с  уксусом  и  сделать  припарку,  то  тоже  рассосет  [уплот­
+нение]  селезенки.  Если  же  принять  ванну  в  его  отваре,  то  остановит 
+кровотечение.  А  пластырь  из  него  помогает  при  наружных  опухолях. 
+Его  зола  помогает  при  ожоге  огнем  и  незаживающих  язвах.  А  сок  его 
+прекращает  выделение  пота  и  убивает  вшей.  Дым  же  его  полезен  при 
+зараженном  воздухе.  Но  он  вреден  для  желудка.  Его  вредное  действие 
+устраняет  петрушка.  А  заменителями  его  являются  его  же  плоды.
+    Ипн говорит, что если его корень сварить с красным  изюмом  и давать 
+в  течение  нескольких  дней  тому  человеку,  у  которого  появились  при­
+знаки  проказы,  то  устранит  их.  А если  сделать  окуривание,  то  вылечит 
+холодные  [по  природе]  опухоли.  Если окуривание  при геморрое  сделать 
+трижды,  то  тоже  поможет.  Испытано.  А  если  сделать  окуривание  его 
+корнем больного,  у которого к горлу пристала пиявка, то также поможет 
+п  удалит  ее.  Патин  говорит,  что  его  называют     паз 2,  а  плоды  его  — каз- 
+мазу 3.  А  также  именуют      исл 4,  а  плоды —   han  эл  исл  5.  Е с л и  три ж ды 
+давать  их  больному  геморроем,  то  вылечит.  Испытано  и  проверено.
+   §  3031.  Тарашинай 1 —  «телячья  трава»
+    Тюрки называют  ее      пузагу  авти   2.  Если  ее  съест  теленок,  то  бельмо 
+на глазу у него пройдет.  Листья ее похожи на листья дикой репы.  А цве­
+ток похож на  цветок цикория.  Если ее отжать и сок выпить,  то поможет 
+при  ветрах,  водянке  и  слабости  печени  и  селезенки.  А  если  отжать  сок 
+п  закапать  в  глаза,  то  удалит бельмо  и поможет при слабости глаз.  Ис­
+пы тано.
+   §  3032.  Тапарзат 1 — кристаллический  сахар
+    Это  персидское  название  для  твердых  веществ,  которые  колются 
+топором,  будь  то  каменная  соль  или  кристаллический  сахар.  Они  из-за 
+своей  плотности  именуются      т а п а р з а т .
+   §  3033.  Тарихавн 1 — эстрагон
+    Это  су ть т а р г а в н 2.  Лучшим  является  свежий  эстрагон.  [Природа! 
+его  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает  вытягивающими  свойствами. 
+Он  полезен  для  зубов.  Помогает  при  всех  видах  злокачественных  язв.
+
+                                         455"Укрепляет желудок.  А если разжевать его, то устранит дурной запах изо 
+рта.  Его  вредное  действие  устраняет  уксус.
+    Ипн  говорит,  что  он  уменьшает  силу  крови,  подавляет  половую  по­
+тенцию  и  вызывает  онемение  челюсти  и  языка.  А  если  смешать  с  соком 
+фенхеля  и  сиропом  ладана,  то  [очистит]  зараженный  воздух  и  вылечит 
+недуги  вроде  [гнойных]  пузырьков  и кори.  Если же  во  время  эпидемии 
+чумы  пить  сок  эстрагона,  то  предохранит  от  чумы  и  поможет,  с  Богом.
+   §  3034.  Тарнай 1 — горец  птичий
+    Это  растение,  которое  стелется  по  земле  и  растет.  Оно  красноватого 
+цвета.  А листья  у  него  тоненькие.  Семена  белые  и мелкие.  Если  их  вы­
+сушить,  мелко  растолочь  и  выпить  с  соком  тамарикса,  то  поможет  прп 
+геморрое. А если растолочь, смешать с медом и выпить натощак, то  [также] 
+поможет  при  геморрое.  Испытано.
+    §  3035.  Тарсатуч 1 — краснобородка
+    Это  разновидность  мелких  морских  рыб.  У  краснобородки  удлинен­
+ная  голова.  Если  съесть  ее  много,  то  зрение  прояснится,  а  потемнение 
+пройдет2.  Если же  разорвать и приложить к месту укуса морских живот­
+ных,  то  очень  поможет.
+    §  3036.  Таргулутис 1 — крапивник
+    Это мелкая пташка пепельно-желтого цвета. Перья на крыльях  у кра­
+пивника золотистые. Клюв у него маленький, а на хвосте белые пятнышки. 
+Он  постоянно  находится  в  движении,  но  летает  мало.  Тюрки  называют 
+его чинкак 2.  А если съесть его  мясо,  то  растворит  и выведет камень мо­
+чевого  пузыря  и  будет препятствовать его  образованию.  Если  же  съесть 
+его  внутренности,  то  принесет  такую  же  пользу.
+    §  3037.  Тариган 1 — сафлор  дикий
+    Это растение,  которое появляется весной.  Цветок его похож на цветок 
+якорцев.  Он желтый, круглый и имеет колючки.  В Ширазе его  называют 
+анкувиз 2.  Это  «дикий сафлор»,  т.  е.  [по-армянски]      вайри гуртум    3.  У по­
+мянуто на «Гат».  А польза от него такая,  что если его  сварить и  прило­
+жить  к  месту укуса  змеи, то поможет.
+    §  3038.  Таршагух 1 — одуванчик лекарственный
+    Он  [по-армянски]  называется       егердак 2.  А  также  его  именуют     вайри 
+Назар 3.  Хорош тот вид,  который крупный.  [Природа]  его  горяча и суха 
+в  I  степени.  Обладает  открывающими  свойствами.  Его  листья  удаляют 
+с лица веснушки.  Млечный  сок  удаляет  глазное  бельмо,  а  также  устра­
+няет  зуд.  Помогает  при  водянке.  Открывает  закупорку  печени  и  селе­
+зенки.  Помогает  при  той  опухоли,  которая  бывает  в  печени.  Полезен 
+[при отравлении]  ядами.  А если сделать припарку, то поможет при укусе 
+скорпиона.  Если же в смеси с содой смазать  [кожу]  при лишае,  то тоже 
+поможет. Доза его на прием  — 1 мтхал. Но он вреден для почек. Его вред­
+ное  действие  устраняет  уксусомед.  А  заменителем  является  ревень  в  его 
+ж е  дозе.
+    §  3039.  Ташх 1 — стиракс
+    Это  су т ь миай  и  еапис 2.  А также  его  именуют  [по-армянски]       зуки 3. 
+У п о м я н у то .
+    §  3040.  Тарайгустган 1 — козлобородник
+    Это  травянистое  растение,  которое  растет  среди  пшеницы.  Головка 
+у него похожа на хлопковую коробочку, а внутри находятся семена. Корень 
+у него сладкий. Если козлобородник съесть целиком с корнем, то остановит 
+слезотечение  и  сделает  приятным  вкус  во  рту.
+
+    §  3041.  Тамрай 1 — клещевина
+    Это  су ть харвайЪ 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3042.  Тарих 1 — копченая  сельдь
+    Это сухая мелкая рыба.  Зола от ее головы вылечивает  [опухоль] зуба. 
+Природа  ее  горяча  и  суха.  Вызывает понос  и  растворяет  слизь.  Лучше
+
+                                         456 после  еды  вызвать  рвоту.  А если  сделать  клизму с теплой водой,  то  сде­
+лает  разреженной  черную  желчь.  Она  вытягивает  занозу.  Но  не  ешь 
+ ее много,  ибо она вызывает жажду.  Она  вредна  для селезенки.  Ее вред­
+ ное  действие устраняют масло и  уксус.  А заменителем  является  соленая 
+ ры ба.
+    §  3043.  Таригулион 1 —  белоголовник,  свинчатка
+    Это травянистое растение, которое растет на побережье моря. Достигает 
+ в  длину  одной  пяди.  Верхушка  его  расщепленная.  «Листья  похожи  на 
+ листья  ипомеи.  А  цветок  трижды в  день меняет  [окраску].  Утром  он 
+ белый,  в  полдень — пурпурный,  а ночью — красный  и белый. Он приятна 
+ пахнет. Если прикоснуться к нему языком, то согреет язык. А если 2 драма 
+ его  съесть  с  вином,  то  вызовет понос  и сделает мочу обильной.  А также 
+ устранит  вредное  действие  ядов,  с  Богом.
+    §  3044.  Талй 1 — соцветие  пальмы
+    Это бутоны, похожие на незрелый виноград, которые растут на  пальме. 
+ Хороши  те,  которые  белого  цвета.  [Природа]  соцветия  пальмы  горяча 
+ в  I  и суха во  II  степени.  Обладает вяжущими свойствами.  Если дать его 
+ с  водой,  то  поможет при  водянке.  А  также полезно  при  желтухе  и  [бо­
+ лезни]  груди  и  легких.  Прекращает  кровохарканье.  Укрепляет  органы 
+ живота.  Не позволяет смешениям влаг стекать в  [органы]  тела или в же- 
+ лудок.  Обладает  закрепляющими  свойствами.  Прекращает  рвоту.  Помо­
+ гает  при  дизентерии.  Устраняет  остроту  крови.  Помогает  при  кори, 
+ оспе  и  избытке  крови.  Приносит  пользу при чуме.  Но  вызывает  чувства 
+ тяжести в  желудке.  Его  вредное  действие  устраняют слива и мед.  А  за­
+ менителем служит груша,  с  Богом.
+     Апу  ЬАнифи  говорит,  что       т а л й — это  суть  самар  а  напи2.  А  его 
+ обертки  именуются     курфи3,  а  также     чагри4.  Нижняя  часть  оберток  зо­
+ вется  элигъ.  А  по-персидски  его  называют     nuhap  и  гурмай6.  П рирода  е г а 
+ холодна и суха.  Обладает вяжущими свойствами.  И  невозможно природа 
+ его  быть  влажной.  А  пестик  финиковой  пальмы — эти             тагиг  нахли  7. 
+ Мужское  растение  хурмы  [зовется]        хурмай  и  закар 8,  а  по-персидски — 
+ кашн 9.  Соцветие  пальмы  усиливает  половую  потенцию.  И  сын  Масувии 
+ говорит,  что  сухость его  избыточна,  а  в  отношении  холода  и сухости его 
+ [природа]  напоминает  сердцевину 10  пальмы.  Оно  долго переваривается 
+ в желудке.  Хорошо закрепляет естество.  А если съесть много,  то вызовет 
+ боли в желудке и колику. Такова его природа.  И автор МинЬаЗа говорит, 
+ что  его  вредное  действие  устраняют  сотовый  мед,  имбирное  варенье, 
+ горячие  [по  природе]  кашки,  настоявшаяся горчица, перец,  тмин,  рута, 
+ петрушка, мята и чабер.  А если его есть в сыром виде, то следует заедать 
+ жирной пищей: жирной курицей,  телятиной  и  им  подобными.  И  запивай 
+ его старым вином.  Очень полезно.
+     §  3045.  Талх 1 — тальк,  слюда
+     Он  [по-армянски]  называется      гетни  астг   2,  т.  е.  [по  арабски] кавкап 
+ эл  й ар зъ.  Хорош  тот  вид,  который  прозрачный.  [Природа]  его  холодна 
+ в I  и суха  во  II  степени.  Обладает вяжущими свойствами.  Помогает при 
+ опухоли молочной железы.  Если сделать клизму,  то поможет при  дизен­
+ терии.  Останавливает  кровотечение из  язв.  Помогает при опухоли яичек* 
+ Рассасывает  мягкие  опухоли.  Но  он  вреден  для желудка.  А его  вредное 
+ действие  устраняют  масло  и  теплая  вода.  Заменителем  же  является 
+ кпмолосская  глина.
+     Патин  говорит,  что  это      йурус4,  на  языке  эллинов —        э с та р и а й Б, 
+ а  [по-армянски]  —     гетни  а с т г .  вРази  говорит,  что  слюда  бывает  трех 
+ видов. Один именуется морским, другой  — йеменским, а третий — горным* 
+ II Йали Апу Сина говорит, что она бывает трех видов:  йеменская, индий­
+ ская  и  андалузская.  Лучшим видом  является  йеменский.  А  андалузский 
+ и  индийский  похожи  на  йеменский.  Но  они  не  употребляются  как  ле­
+ карство.  А  андалузский  расщепляется  на  плотные  пластинки.  Гафиги 
+ тоже говорит, что слюда бывает трех видов.  О ней упомянуто  [в  разделе) 
+ о  йарусе.
+                                          457    Аристотель говорит, что природа слюды такова, что если ее мелко расто­
+лочь в железной ступе, то она раскрошится, но не растолчется.  А есть такой 
+камень, который называется алмазом, и он может растолочь слюду.  Надо 
+смешать ее с несколькими другими камнями, положить в волосяной сосуд 
+и растолочь, добавив воды, чтобы получился мелкий  [порошок]. И говорят 
+[также], что ее надо размельчить так. Положи слюду в матерчатый мешо­
+чек,  смешай с несколькими мелкими камнями,  налей теплой воды  и  рас­
+тирай,  а  затем промой и положи сушиться на солнце.  Сын Сины говорит, 
+что слюду вредно есть.  Природа ее холодна и суха во II степени. Обладает 
+вяжущими  свойствами.  Хорошо  останавливает  кровь.  А  если  принять 
+ее  с  соком  подорожника,  то  поможет  при  опухоли  яичек.  А  также  она 
+помогает в начальной стадии любых болезней. И Сайак говорит, что полмт- 
+хала  слюды  помогают  при  камне  мочевого  пузыря.
+   §  3046.  Тавра 1 — аконит
+    Это  су ть п эш 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  3047.  Тарфурис 1 — дубровник
+    Он  происходит  из  рода     камайтариос.  Упомянуто.
+   §  3048.  ТаЬф 1 — просяник
+    Гафиги говорит,  что  это   за р р а т  2.  А также говорят,  что  это  кушанье, 
+которое  готовят  из  сорго.
+   §  3049.  Тапих 1 — девясил
+    Это  су ть п ати х  2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  3050.  Тасрач 1 — мелкий муравей
+    Его  называют  [по-персидски]        мавр  кавчак2.  Упомянуто  на  «Ну». 
+Э то  су ть намл  3.
+    §  3051.  ТаЬмай 1 — болиголов  пятнистый 
+    Это  су ть шафкаран 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3052.  Таранчуманис 1 — костенец  волосовидный 
+    Это  су ть шэрий 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+    §  3053.  Тартилун 1 — жабрица  извилистая 
+    Это  су ть сайталион 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3054.  Таргугун 1 — мастиковое  дерево
+    Это  су ть зару 2.  Упомянуто  под  своим  номером,  с  Богом.
+^  §  3055.  Тархаматигон 1 — глазные  свечки
+    Они  принадлежат  к  роду  лекарственных  свечей,  которые  вводят 
+в ^ г л а з.
+    §  3056.  Тахшил 1 — лущеная  чечевица
+    Она  [по-армянски]  зовется      кту ац  осб.  Ее  варят  с  уксусом.
+
+    §  3057.  ТалиЬ 1 — банан
+    Это тот плод, который именуется        мавз 2. Упомянуто на «Вев», с Богом. 
+    §  3058.  Талисай 1 —"теллина
+    Она относится к роду мелких раковин.  Сирийцы называют ее                атлис 
+а египтяне  —    тилнис 3.  Ее едят с солью и хлебом. Упомянуто  [в разделе] 
+о  раковине,  с  Богом.
+    §  3059.  Тагшагух*1 — одуванчик  лекарственный
+    Это  суть  т а р а х ш а гу х 2.  Упомянуто.
+    §  3060.  ТэЬуч 1 — куропатка
+    Армяне  называют  ее     салам 2.  Она  похожа  на  пеструю  куропатку.  Е ֊
+крылья  снизу  белые  и черненькие.  Если  сварить  ее  с  уксусом  и  съесть, 
+го поможет при поносе.  Хороша та  [куропатка],  которая'жирна.  На нее 
+охотятся осенью.  Если сварить из нее Ьерису 3 и дать выздоравливающему 
+после болезни или работающему человеку, то поможет,  с Богом.
+                                         458    §  3061.  Тэфру rac 1  — малахит
+    Он  [по-армянски]  называется       пгнОзи  кар 2.  Если его  растолочь  и по­
+сыпать на язвы, то поможет и зарубцует их. А также помогает при язвах 
+во рту.  Если смешать с медом и сделать полоскание,  то поможет при  ан­
+гине. А если присыпать им язвы в паху и у заднего прохода, то тоже помо­
+жет.  Он полезен при всех видах  влажных  язв.  Если смешать со  смолой 
+терпентинового дерева  или с пчелиным воском и смазать место  звериного 
+укуса, то поможет. А если растереть в уксусе и смазать [кожу] при экземе* 
+то  [также]  поможет,  с  Богом.
+    §  3062.  Тэваснаст 1 — пажитник  голубой
+    Это  су ть кандагуг 2.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  3063.  Тэвпагу 1 — драконник
+    Это  су ть луфин 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3064.  Тэк  ев  туча'! 1 — петух  и  курица
+    Они  [по-армянски]  зовутся    hae  ев  хавсог  ев  кавдзаг2.  Лучшим  является 
+ [мясо]  молодой птицы.  Природа его уравновешенна.  Делает тело  хорошо 
+ упитанным.  Куриное  мясо  укрепляет  мозг  и  останавливает  носовые 
+ кровотечения. А куриный жир устраняет сухость язв и помогает при тре­
+ щинах  губ  и  испарине 3.  Прочищает  также  голос.  А  бульон  из  хорошо 
+ сваренного  петушиного  мяса  полезен  при  астме.  Если  с  мясом  петуха 
+ смешать мельничную пыль и съесть, то прекратит кровохарканье.  А если 
+ сварить  петуха  с  сафлором  и  полиподиумом  так,  чтобы  [мясо]  развари­
+ лось,  и дать больному коликой,  то поможет и растворит черную  желчь и 
+ слизь.  А также  полезно  [при  болезни]  мочевого  пузыря  и  матки.  Если 
+ разорвать сердце курицы и приложить к месту звериного укуса, то поможет 
+ и не даст яду проникнуть в тело.  А если мясо петуха сварить с укропом* 
+ то поможет при болях в костях.  Если же кровью петуха  смазать  [кожу], 
+ то  поможет  при  крапивнице.  Но  [куриное  мясо]  вредно  при  горячей 
+ природе  печени.  Ешь  его  со  свежим  и  мягким  хлебом!  Заменителем  его 
+ служит  фазан.
+    §  3065.  Тэвтур 1 —  индийский  кедр,  деодар
+     Тюрки  называют  его     чин  агачи 2.  Он похож  на  можжевельник.  [Сок] 
+ его  помогает  при  слабости  нервов,  параличе,  искривлении  лица  и  всех 
+ болезнях холодной  природы,  которые гнездятся в мозгу.  Он очень помо­
+ гает  при  кровоизлиянии  в  мозг  и  падучей  болезни.  Растворяет  камни 
+ почек.  Помогает  [при  болезни]  печени.  Закрепляет  естество.  Устраняет 
+ слабость  желудка.  Если  сделать  ванну  в  его  отваре,  то  тоже  поможет.
+     §  3066.  Тэкпартэк 1 — сублимат  мышьяка
+     Это  сублимат  мышьяка.  Его  готовят  искусственным  путем.  Персы 
+ называют  его    марк  и  муш 2.  Если  кто-нибудь  съест  его,  то  его  вредное 
+ действие  устраняют  таким  же  способом,  как  это  написано  в  разделе 
+ о  м ы ш ьяке.
+     §  3067.  Тереват 1 — волчеягодник,  волчье  лыко
+     Это   су ть  м азарион   2.  Упомянуто.
+     §  3068.  Тиеай 1 — тыква
+     Это  су ть га р и 2,  т.  е.  [по-армянски] дэдум3.  Упомянуто.
+     §  3069.  Типе 1 — сгущенный  сок  винограда
+     Это  су ть пагмаз  2,  т.  е. эруп 3 на армянском языке. Его природа горяча 
+ п влажна. Если  смешать  его  с  костусом  и  солью  и смазать веснушки,*то 
+ поможет. А если съесть, то послабит.  От него полнеют. Он вызывает  обра­
+ зование  густых  соков.  Его  вредное  действие  устраняют  миндаль  и^снот- 
+  ворный мак, если смешать и съесть. Очень полезно запить его уксусомедом. 
+  По-персидски  он  зовется     тавш ап   4.
+     §  3070.  Тинтариа 1 —  ?
+     Это  травянистое  растение,  которое  растет  в  Индии.  Оно  поднимается 
+  на один локоть над землей. Листья его похожи на листья пупавки.  Начнем
+
+                                          459 есть шарики,  похожие на коробочки хлопка. А в них семена. Это растение 
+ помогает при параличе, искривлении лица и подагре, если сварить и съесть. 
+ А если сварить с уксусом и съесть, то выведет  [воспалительную] влагу из 
+ желудка  и  из-под  зубных  корней.  Но  вызывает  жжение  в  глазах.
+    §  3071.  Типх 1 — омела
+    Тюрки  называют  ее       авксу 2.  Ее  плоды  похожи  на  нут.  Это  особый 
+ род  [растений].  Лучшим  видом  является  свежий  и  острый.  [Природа] 
+ его горяча и суха во II степени.  Обладает растворяющими и смягчающими 
+ свойствами. Помогает при том свище, который образуется в мозгу, а также 
+ при  ушной  боли.  Если  сделать припарку с черным мышьяком,  то  рассо­
+ сет уплотнение селезенки.  Рассасывает опухоли холодной природы.  Если 
+ сделать припарку, то удалит разъеденный ноготь. А если смешать с мышья­
+ ком,  то  расщепит  и  удалит  ноготь,  высушит  язвы  и  вылечит  лишай. 
+ Омела полезна при болезни седалищного нерва. Но она несъедобна. Из нее 
+ делают  припарки.  А  есть  ее  можно  мало.  Но  она  вредна для сердца. Ее 
+ вредное действие  устраняет  дикий имбирь.  А  заменителем  является  кора 
+ корня  каперсника.
+    Ипн  говорит,  что  лучшим  видом  является  свежий,  красный  снаружи 
+ и цвета порея внутри.  Если смешать с желтым или красным мышьяком  п 
+ смазать  ноготь,  то  удалит  его  и  поможет  вырасти  новому.  Испытано.
+    §  3072.  Тигаг  ол  кунтур 1 — порошок  ладана
+    Он  [по-армянски]  называется       хнки  Խ ա ս .  Упомянуто  в  разделе о ла­
+ дан е.
+    §  3073.  Тилеавс 1 — гладиолус
+    Он  [по-армянски]  называется     кармир  сусан2.  Тюрки  зовут  его      каклик 
+ п актам и 3. А  некоторые  из     тюрков  именуют  его     гузгун  глина4.  Л истья 
+ гладиолуса  похожи  на  саблю.  У  него  круглые  плоды.  Он  поднимается 
+ на локоть над землей. У него два корня, сидящие один над другим и похо­
+жие  на  мелкие  луковицы:  нижний — сморщенный  и  верхний — полный. 
+ Если из верхней луковицы сделать припарку с ладаном и вином, то помо­
+жет при лишае  и удалит стрелу,  застрявшую в  теле.  А если из  верхнего 
+корневища сделать свечки и  [дать] ввести женщинам во влагалище, то вы­
+зовут месячные.  Если же верхнюю луковицу съесть с вином,  то усилит по­
+ловую  потенцию.  А если  съесть нижнюю,  то  подавит  половую  потенцию. 
+ Если же верхнюю луковицу  [дать]  съесть детям, то поможет при паховой 
+грыже.  Если  корневище  вымочить  в  фруктовой  воде  и  ежедневно  пить 
+по  120 драм,  то  поможет при ветрах  и геморрое.  Испытано.  И  если пить 
+ежедневно  по  одному драму этого  корня,  то  окажет то  же полезное  дей­
+ствие.  От него  тело полнеет,  а  цвет лица  делается прекрасным.
+    §  3074.  Тифлай 1 — дельфин
+    Эта  та  рыба,  которую  тюрки  именуют       тавнгуз  палэги 2,
+    §  3075.  Тифлай 1 — олеандр
+    Это  суть   чфни 2.  Упомянуто  на  «Чэ».
+    §  3076.  Тилфин 1 — дельфин
+    Это  рыба,  которую тюрки называют         давнгуз  палэги  2.  Е с л и  в зя т ь  сало 
+дельфина,  положить  в  колоквинт  и  сварить,  а  затем  закапать  это  масло 
+в  ухо,  то  излечит  как  застарелую,  так  и  вновь  появившуюся  глухоту. 
+Мясо дельфина  [по природе]  холодное и жесткое.  Оно долго переварива­
+ется.  Если его  съест  истощенный человек,  то  окрепнет.  Если же  его  зуб 
+повесить детям на шею, то они перестанут плакать. А если съесть его сало, 
+то поможет при болях в костях.  Патин говорит,  что это большая рыба,  и 
+голова  ее  похожа  на  голову  свиньи,  а  зубы  также  похожи  на  свиные. 
+Эту  рыбу  зовут  «морской  свиньей»,  т.  е.     хнзир  эл  nahp 3.
+
+    §  3077.  Тиеак 1 — плод  красной  розы
+    Он  [по-армянски]  называется       варди  п ту г .  Когда  роза  осыпается,  то 
+ее  основание  краснеет,  увеличивается  и  наполняется  семенами.  Плод 
+созревает и  становится сладким на вкус.  В  Дамаске его называют              т и э  2.
+
+                                         460    §  3078.  Тилинис 1 — теллина
+    Она из рода мелких раковин. Ее едят в сыром и соленом виде.  Упомя­
+нуто  на  «Сэ».
+    §  3079.  Тимаг  и  ипн  йбрс 1 — мозг  ласки
+    Это  персидское  название.  А  [по-армянски]  он  зовется       эратуни  эгег2. 
+.Если  его  высушить  и  выпить  с  уксусом,  то  поможет  больному  падучей. 
+ Испытано.
+    §  3080.  Тимаг  хаффаш 1 — мозг  летучей  мыши
+    Он  [по-армянски]  называется      маш ктеви  эгег.  Если ввести его  с медом 
+в глаз, то предохранит от катаракты.  А если сжечь и золу ввести в глаз, 
+то улучшит зрение. Если же свежим  [мозгом]  смазать  ладонь,  то  усилит 
+половую     силу.
+    §  3081.  Тимаг  тэк,  тучач 1 — мозг  петуха,  курицы
+    Он  [по-армянски]  называется      хавсоги  ев  haey  йэгег.  Если  его  съесть, 
+то успокоит боль от змеиного укуса.  А если смешать с мельничной  пылью 
+и съесть  [кусочек] величиной с нут, то быстро остановит носовое кровоте­
+чение.  Испытано,  с  Богом.
+    §  3082.  Тимаг  и  пайэар 1 — мозг  верблюда
+Он  [по-армянски]  называется      эёту  йэгег2.  Если  его  высушить  и  выпить 
+с  уксусом,  то  поможет  больному  падучей.  Испытано.
+    §  3083.  Тимаг  и  пат 1 — мозг  гуся,  утки
+    Он  [по-армянски] называется       сагу йэёег. Помогает при опухоли заднего 
+п р о х о д а .
+    §  3084.  Тимиеай 1 — каракатица
+    В  книге  Гегианоса  написано,  что  ее  называют       эраймеа  2.  И  го во р я т, 
+•что это «морской рак». А также говорят, что это доподлинно рыба, которую 
+зо в у т синай 3.  Упомянуто.  А  также  ее  именуют     лисан эл  nahp  4.  У п о м я­
+н у т о .
+    §  3085.  Тинсагус 1 — ворсянка  сукновальная
+    Тюрки именуют ее      тар ах л и х 2,  а  та к ж е чавпан тарги Ց.  Если ее корень 
+сварить,  сделать  припарку  и  приложить  к  свищу  и  геморроидальной 
+шишке,  то  поможет.  А  если  смазать  бородавки,  то  [также]  поможет. 
+Если  же  имеющиеся внутри  корня  червячки  завязать в  кусочек  кожи  и 
+повесить на шею или на руку человеку, то он  [не]4 заболеет четырехднев­
+ной лихорадкой. А если  его  цветок,  как  свежий,  так  и  высушенный,  за­
+вязать  в  чистую  льняную  тряпицу,  растереть  в  молоке,  пока  в  тряпке 
+ничего  не  останется,  и  перемешать  с  молоком,  то  оно  тотчас  же  свер­
+нется.   Если  цветок      сварить,    приготовить      пластырь     и   приложить 
+к тому месту,  которое должны  разрезать, то вызовет  онемение,  и  [боль­
+ной]  не  почувствует разреза и  не  испытает  боли.  А  если  растереть 
+в воде и в течение трех дней пить ту воду  натощак,  то  рассосет опухоль 
+селезенки.  Если же сварить и съесть, то согреет  [тело], сделает обильной 
+мочу,  устранит  ползание  мурашек  и  улучшит  дыхание.  А если сварить 
+это растение и приложить к месту укуса змеи, то устранит вредное дейст­
+вие  [я д а ].
+    Патин  говорит,  что  это   хас  эл  калп 5,  т.  е.  [по-армянски] муштирайи 
+Ауш6.  А  также  ее  зовут     карамагай7.  Она  происходит  из  рода  колючек. 
+В  Ширазе  ее  называют       т а р с а к 8.  Стебель  у  нее  длинный  и  колючий. 
+А  листья  похожи  на  листья  латука.  И  слово       тинеагус9  означает  «вызы­
+вающий  чиханье»,  т.  е.  [по-армянски]     пэрэнктайцног10.  Когда  она  высы­
+хает,  то  белеет,  и  внутри  у  нее  заводятся  мелкие  червячки.  А  природа  ее 
+горяча  и  суха  во  II  степени.
+
+    §  3086.  Тинеайтуеа 1 — панацея  Асклепия
+    Это  су ть х а р 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3087.  Тиеагутай 1 — маковый  сироп
+    Он  [по-армянски]  называется        хашхаши  кегеви  ш а р а п  2*  Упомянуто,
+
+                                         461    §  3088.  Тилай 1 — сгущенное  вино
+    Это  суть  майэи  пухтач    2,  т.  е. ипсима3.  II  где  упоминается     тилай  ^ 
+знай,  что  это  ипсима.
+    §  3089.  ТиЬал 1 — селезенка
+    Она  [по-армянски]  называется       пайцаг 2.  Много  ее  есть  вредно.  Она 
+вызывает образование черной желчи.  Если удалить из нее жилки,  пожа­
+рить на масле и съесть, то  черной  желчи  образуется  меньше,  а  также 
+меньше  будет  вреда.
+    §  3090.  Типах 1 — девясил
+    Тюрки  называют  его      паллих 2.  А  некоторые  говорят,  что  это  дерево 
+высотой в человеческий рост. Листья у него длинные-предлинные, а цветки 
+собраны вместе и желтоватого цвета. Он выделяет медвяный сок, который 
+прилипает  к  нему.  Обладает  согревающими  свойствами.  Помогает  при 
+болезни печени холодной природы и открывает закупорку. А также помо­
+гает при укусах зверей и скорпиона, если съесть или смазать [место укуса]. 
+Если  сделать пластырь  и  приложить  к  месту перелома,  то  поможет  сра­
+щению  [кости]. А если сварить и выпить с водой, то растворит перегорев­
+шие соки и поможет при застарелой экземе и зуде.  А также помогает при 
+лихорадках.
+    Есть  еще  один  вид,  покрытый  колючками.  И  листья  его  похожи  на 
+листья масличного  дерева.  Если  его  сварить  и  отвар выпить,  то  сделает 
+обильными месячные и мочу и изгонит плод. А если его листья разбросать 
+дома  либо сделать окуривание,  то  все  зловредные  звери  убегут  из  дома,, 
+а блохи погибнут.  Если же цветы и листья съесть с вином, то помогут при 
+желтухе, болях в животе и истечении мочи по каплям. А если съесть с уксу­
+сом,  то  помогут  при  падучей.  Если сварить  в  воде,  и  женщины  примуг 
+в отваре ванну, то поможет при болезни матки. Если же из его сока приго­
+товить  свечки,  и  женщины  введут  их  во  влагалище,  то  выкинут  плод». 
+И сп ы тан о.
+    §  3091.  Тилай 1 — сгущенное  вино
+    Оно  [по-армянски]  называется       հսո  гини2.  Упомянуто.  И  некоторые 
+говорят,  что  это   мусалас 3.  Ипн  Самйун  говорит,  что  оно  из  рода  смол. 
+А  автор  сей  книги  говорит,  что  это  на  самом  деле  «старое  вино»,  т.  е. 
+ [по-армянски]    հսո  гини.  Оно  полезно  и  приятно  на  вкус.
+    §  3092.  Тилагион 1 —  «телефиум» ,  восковник
+    Листья  его  похожи  на  листья  портулака,  а  цветок  белый.  Он  растет 
+в виноградниках.  Если сделать пластырь из листьев, наложить на  [кожу] 
+и оставить на 6 часов при проказе, то поможет.  А вслед за пластырем надо 
+употребить  ячменную муку.  Если  же  его  растолочь,  смешать  с  уксусом, 
+смазать на солнце лишай  [и оставить], пока не высохнет, а затем вытереть 
+ [кожу],  то  очень  поможет.  Но  это  растение  хорошо  собирать весной.
+
+    §  3093.  Тин  и  мери 1 — египетская  глина
+    Она  [по-армянски]  называется      Египтоси кав. Она полезна тому,  у кого 
+водянка или увеличена селезенка.  Надо смазать все тело.  Помогает также 
+при всех видах старых опухолей.  [Укрепляет] ослабленных людей. А если 
+смазать  язвы,  то  тоже  поможет.
+
+    §  3094.  Тин  шамуш 1 — самосская  глина,  слюда
+    Ее  [по-армянски]  называют       гетни  астг 2.  Лучшей  является  белая  и 
+легкая,  с плоскими  [пластинками].  Она липнет ко  рту.  Если ее положить 
+в  воду,  то  она  быстро  разотрется.  Самосская  глина бывает  на греческом 
+острове,  который  именуется  1апари 3.  Она  суше  печатной  глины.  Ее  не 
+следует  промывать.  А  в  отношении  кровоостанавливающих  свойств  она 
+заменяет  печатную  глину.  Если  смазать  [суставы]  при  начинающейся 
+подагре, то поможет.  [Полезно]  при кровохарканье.  А если смешать с ук­
+сусом и приложить к горячим опухолям,  то тоже поможет.  Если же сме­
+шать  с  маслом  розы  и  смазать  опухшие  яички  и  молочную  железу,  то» 
+поможет и рассосет опухоли.  А если выпить с вином, то поможет при зве-
+
+                                         462риных  укусах и  отравлении  ядами.  Она полезна и для  желудка.  А если 
+приготовить  глазное  лекарство  наподобие  сурьмы  и  ввести  в  глаз,  то 
+поможет, удалит бельмо и вылечит язву. Если беременные женщины будут 
+носить ее на шее, то выкинут плод.  А если промыть кишки медовой  водой 
+и  солью,  а  затем  сокрм  подорожника  и  сделать  клизму  этой  глиной,  то 
+поможет  при  язвах  кишечника.  Если  же  смазать  [суставы]  при подагре 
+смесью ее  с маслом  розы  и  уксусом,  то  также  поможет.
+
+    §  3095.  Тин эл   азират  ал  мазтакэ 1 —  «глина мастикового  острова».
+    хиосская  глина
+    Это глина с того  острова.  Лучшими видами являются белая и пепель­
+ного  цвета.  Если  сделать  пластырь  и  приложить  к  опухоли  яичка  или 
+молочной железы, то  поможет.  А если смазать место ожога огнем и сыпь, 
+то  [также] поможет.
+
+    §  3096.  Тилафион 1 —  «телефиум» ,  восковник
+    Он из рода живучки. Упомянуто.  И Гегианос говорит, что его Природа 
+горяча в 1  и  суха во  II  степени.  Помогает при гниющих язвах.  Помогает 
+[также]  при  проказе  и лишае.  И  пусть  [пластырь]  останется  [на коже] 
+в течение 6 часов. Очень полезно. А вслед за тем накладывают пластырь из 
+ячменной муки. Если оба пластыря приготовить с уксусом, смазать [кожу] 
+и посидеть на солнце,  пока пе высохнет, то поможет,  с Богом.  Испытано.
+
+   §  3097.  Тин  махтум 1 — печатная  глина
+    Она  [по-армянски]  называется        м атнекар  пав  2,  т.  е. дин  махтум^. 
+У п о м я н у то .
+
+    §  3098.  Тинус 1 — кожеед
+    Это насекомое, похожее на шпанскую  мушку, но несколько меньше ее. 
+Кожеед  круглый,  красного  цвета  с  черными  полосками.  Оказывает  та­
+кое же действие, как шпанские мушки. В Ширазе его называют                йарусак  2. 
+Заменителем его  является шпанская мушка.  И  автор сей книги  говорит, 
+что на ели есть зеленый червячок, который также заменяет шпанских му­
+ш е к .
+    §  3099.  Тиеай 1 — нашатырь
+    Это  су ть ниш атир 2.  Упомянуто  на  «Ну».
+    §  3100  Тиги 1 — рогоз  широколистный]
+    Это  су ть таги   2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+    §  3101.  Типули  йарап 1 — ситник  ароматный
+    Это  суть  итхир 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3102.  Титан 1 — дикий  порей
+    Он  [по-армянски]  называется       вайри  курат    2„  Упомянуто.
+    §  3103.  Тин  Ьэкмат 1 —  врачебная  глина
+    Это су т ь килэ Ьэкмат 2. Есть много видов ее. И автор сей книги говорит, 
+что лучший способ ее приготовления таков.  Возьми 4 литра чистой желтой 
+глины,  хорошо растолки,  смешай 1  литр бумаги с 1  литром соленой воды 
+и растирай до тех пор, пока она не разотрется,  а затем смешай с глиной и 
+прибавь  одну  четвертую  часть  отрезанных  человеческих  волос  и  одну 
+четвертую  часть  конского  навоза.  Хорошенько  замеси,  придай  форму 
+миндаля,  высуши  и  сохрани.  А  когда  понадобится,  то  размочи  в  чистой 
+воде,  размешай  и используй.  Есть  еще  один  способ  приготовления,  о ко­
+тором  поведал  автор  МинЬаЗа.  Смешай  1  часть  глины,  1  часть  размель­
+ченного и просеянного угля,  1 часть соли,  1 часть алтея и волосы,  замеси 
+и  используй.  Поможет,  с  Богом.
+    §  3104.  Тин  и  эруми 1 — ромейская  глина
+    Она [по-армянски] называется        каврмац кав. Обладает высушивающими 
+свойствами.  Помогает при  опухоли века.  Если смазать  с водой  цикория 
+ (глаз],  то  поможет  при  кровоизлиянии,
+
+                                         463    §  3105.  Тин  гпроси 1 — кипрская  глина
+    Это глина розового 2 или красноватого цвета. Если растереть ее руками* 
+то  руки окрасятся.  А когда ее  разминаешь, то в ней появляются желтые 
+жилки. Если приблизить ее к языку, то так  пристанет, что с  трудом  отор­
+вешь от него. Природа ее холодна и суха. И [говорят], что уравновешенна. 
+Она  вызывает  запор.  Если  ее  съесть,  то  поможет  при  всех  видах  язв  и 
+опухолей.  [Полезна]  при ушибах от  побоев,  переломах и падении с  вы­
+соты.  Доза  ее  на прием — 5 драм.  СаЬак  говорит,  что  она помогает  при 
+язвах  кишечника,  [болезни]  печени  и  кровохарканье.  Если  съесть  или 
+сделать  клизму,  то  очень  поможет.  Она  полезна  при  отравлении  ядами* 
+если дать 1 драм с холодной водой. Отвар ее  [также] полезен.Заменителем 
+ее  является  печатная  глина  в  ее  же  дозе.
+    §  3106.  Тин  гилмуеай 1 — кимолосская  глина
+    Это  суть  тин  и  глумуни2.  Упомянуто  подробно  [в  разделе]      о  качар  i* 
+эрухаме*.
+    §  3107.  Тин  хоросани 1 — хорасанская  глина
+    Это  белая  [глина,  похожая  на]  камедь,  в  которой  нет  ни  камня,  ни 
+песка.  В  Ширазе  ее  называют      кил  и  парни 2.  Ее  природа  близка  к  той 
+глине, которая зеленого цвета. Если ее испечь или пожарить со скорлупой 
+миндаля и съесть, то сделает лицо румяным. Вкус ее приятен. А [природа] 
+этой  хорасанской  глины  холодна  и  суха.
+    §  3108.  Тин 1 — глина,  красная  охра
+    Хороша та,  что  красного  цвета.  Эту глину в  Ширазе называют            кил  и 
+сурх 2. Природа ее холодна и суха. Она помогает при болезни легких, если 
+употребить 2 драма или 2 мтхала.  Но  говорят,  что  она вредна для моче­
+вого  пузыря.  А  ее  вредное  действие  устраняет  морской  рак.
+    §  3109.  Тин 1 — глина
+    Она  [по-армянски]  называется        кав 2.  Есть  много  видов  ее.  Лучшим 
+является красный.  [Природа]  ее холодна в I  и суха во  II  степени.  Обла­
+дает высушивающими свойствами.  Армянская глина помогает при удале­
+нии зуба 3 и влажной язве.  Если смешать с ней шафран и камфору и сма­
+зать  язву  горячей  природы,  то  поможет.  Армянская  глина  помогает при 
+простуде  и  опухоли  молочной  железы.  А  печатная  глина  помогает  при 
+чахотке и кровохарканье.  Если смазать ею живот больного водянкой или 
+с  увеличенной  селезенкой,  то  [поможет].  А  также  она  останавливает 
+кровотечение. И все виды глины высушивают мягкие  опухоли.  А  армянс­
+кая  глина  помогает  [также]  при  чуме,  если  съесть  ее  или  смазать тело. 
+Помогает и при лихорадках и зараженном воздухе.  И все эти виды глины 
+заменяют  друг  друга.
+    §  3110.  Тин асфар 1 — желтая охра
+    Ее  называют  [также]     тин  и санам2.  Она  добывается  поблизости  от 
+Константинополя.  Цвет  ее  желтоватый  и  темноватый.  Священники  запе­
+чатывают  ее  там  талисманом,  [письмена]  которого  никто  не  знает  и  не 
+может  прочесть.  И  никто  не  знает,  что  это  такое.  Если  кто-либо,  зная 
+этот талисман,  приготовит его,  то  он удостоится почета.  Природа желтой 
+охры  холодна и суха.  Если смазать ею горячую опухоль,  то  [поможет]. 
+Остановит  кровотечение  и  рассосет.  А  в  отношении  прекращения  крово­
+течения ее действие сильнее всех прочих видов  [глины].
+
+   §  3111.  Тин  и  хтр 1 —  «чистая  глина» ,  кимолосская  глина
+    О ней упомянуто  [в разделе]  о кимолосской глине.
+
+   §  3112.  Тин  и  гритиши 1 — критская  глина
+    Она относится к слабым глинам.  Помогает при язвах глаз.  Если бере­
+менная женщина будет держать ее при себе, то не выкинет плод. Эта глина 
+придает  блеск  [коже].
+   §  3113.  Тин  и  пасри 1 — басрийская  глина
+    Ее называют    аплиз 2.  Гагианос  говорит,  что она помогает тем, у кого
+                                        464водянка и увеличена селезенка.  «Я  видел,  —  [пишет он], — как  в Алек­
+сандрии  смазали  ею  [больного],  и  очень  помогло».  Если  смазаться  пра 
+застарелой  болезни  рта  и  геморрое,  то  очень  поможет.
+   §  3114.  Тин  и  саман 1 — желтая  глина
+    Она  [по-армянски]  зовется      дегин  кав.  Упомянуто.
+   §  3115.  Тин  и  хорасани 1 — хорасанская  глина
+    Это  су ть  тин  и  нишапури2.  Упомянуто.
+   §  3116.  Тин  и  аЬмар 1 — красная  охра
+    Это  су т ь м у гр а 2.  Упомянуто.
+   §  3117.  Турафивс 1 — персик
+    Это  название  персика  на  языке  жителей  Дамаска.  А  [по-армянски]  оге. 
+именуется   дегдз\  т.  е.  [по-арабски] х а в х ъу  а  [по-персидски] — ш аф тал у 4.
+   §  3118.  Тупап 1 — мята  дикая
+    Это  суть   сисанпар2.  Упомянуто.
+   §  3119.  Турач 1 — фазан
+    Его мясо лучше,  чем мясо куропатки.  Укрепляет мозг и разум и уси­
+ливает  половую  потенцию.
+
+   §  3120.  Тутам 1 —  «древесная кровь» ,  камедь  акации
+    Она  [по-армянски]  называется       пайти  арун.  Ее  употребляют  вместо* 
+мумие.  Испытано  несколько  раз.  Помогло.
+
+   §  3121.  Тухн 1 — просо
+    Оно  [по-армянски]  называется     корек2,  т.  е чаварс3  или    а р за н 4.  У п о­
+мянуто  на  «Чэ»  под  своим  номером.
+
+   §  3122.  Тут 1 — дым
+    Он  [по-армянски]  называется       м у х 2.  Хорош  тот,  что  очень  черен.. 
+Природа  его  горяча  и  суха.  Обладает  разреженными  и  высушивающими 
+свойствами.  Дым терпентинового дерева удаляет влагу из  правого  глаза. 
+А дым ладана помогает при воспалении век  и способствует  росту  ресниц. 
+Дым мышьяка со  свечным салом помогает  при  астме  и  удушье.  Дым  же 
+человеческого  волоса помогает  при  задержке месячных.  А дым потухшей 
+свечи  обладает  таким  же  действием.  Дым  можжевельника  полезен  при 
+заплесневелом воздухе и эпидемии чумы.  Он помогает и при всякого  рода 
+оглушенности. И вводится также в глаз.  Но применяется все же мало, ибо 
+он вреден для печени и груди.  Его вредное действие устраняет сироп снот­
+ворного  мака.  А  заменителем  является  сурьма.
+    Ипн  говорит,  что  дым  гудрона  обладает  [наибольшей]  теплотой,  за 
+ним идет нефть, потом черный деготь и стиракс,  а затем смола терпентино­
+вого  дерева.
+
+   §  3123.  Тугае 1 — дикая  морковь
+    Это  су ть hauiuuiarh  у л  парагис2,  а  п о-тю ркски  —    пу рай  о т и 3.  Эта- 
+травянистое растение. Листья его похожи на листья фенхеля. А верхушка 
+похожа на кориандр. Цветок белый. И плод также белый. А на нем пушок. 
+Дикая морковь поднимается на одну пядь над землей.  Есть еще один вид* 
+который  похож  на  петрушку.  Бывает  и  еще  один  вид,  листья  которого 
+похожи  на  кориандр,  а  верхушка — на  укроп.  Если  съесть,  то  сделает 
+обильной  мочу и вызовет месячные.  А если сделать припарку  из листьев 
+и  приложить  к  слизистым  опухолям,  то  поможет.  Если  съесть  семена, 
+то поможет при кашле и болях в животе и согреет желудок.  Если же при­
+нять с вином,  то принесет ту  же  пользу,  а также поможет при звериных 
+укусах.  А  если  съесть  также  корень,  то  окажет  то  же  самое  действие. 
+Если же сварить и выпить отвар, то выведет ветры, очистит матку,  помо­
+жет наступлению беременности и ослабит половое влечение.  Она очищает 
+грудь,  выводит ветры  из  желудка  и помогает  при водянке,  которая  воз­
+никает от ветров.  Если перед сном разбросать семена на постели, то убьет՝
+
+      30  Амирдовлат  Амасиацп          465блох.  Но сначала их надо растереть в оливковом масле, а потом положить 
+в  [постель].
+   §  3124.  Тут  эл  пахл 1 — бабочка  капустница
+   Это  тот червь,  который  водится в овощах.  Если его растереть в олив- 
+новом  масле  [и  этим  маслом смазываться],  то поможет  при  всех  видах 
+Бвериных  укусов.
+   §  3125.  Тут  эл  зипл 1 — навозный  червь
+    Это  тот  червь,  который  живет  в  навозе.  Это  желтенькие  червячки. 
+Если их сварить в оливковом масле и тем маслом смазать плешивую голову, 
+а при лисьей болезни повторно смазать  [плешь], то поможет,  с Богом.
+   §  3126.  Тут  эл  Ьарир 1 — шелковичный  червь
+    Это тот червь,  который вьет  кокон.  Если его  высушить и повесить на 
+шею  больному  лихорадкой,  то  поможет.  А  если  3 драма  его  растереть  и 
+съесть с крупяной похлебкой, то сделает полным тело и улучшит цвет лица.
+   §  3127.  Турти 1 — гуща,  отстой
+    Он  [по-армянски]  называется        м у р т 2.  Это  отстой  всех  жидкостей, 
+который  спускается  на  дно.  Лучшим  является  старый.  [Природа]  его 
+горяча и суха.  Обладает высушивающими свойствами.  Помогает при зуб­
+ной боли.  Если смешать с оливковым маслом и смазать или промыть тре­
+щины и все виды язв,  [то поможет]. А если смазать волосы, то окрасит их 
+в  красный цвет.  Если сжечь  [и смазать волосы],  то  сделает их черными. 
+Если же смешать с квасцами и смазать грудь, то она не увеличится.  Если 
+уксусной  гущей  смазать  опухоль  молочной  железы,  то  очень  поможет. 
+А если смешать с гущей опилки, уксус и листья мирта, сделать припарку и 
+приложить к  пупку, то  [укрепит]  его и предохранит от выпадения.  Если 
+же  уксусную  гущу  приложить  к  горячей  опухоли,  то  исцелит  ее.  Если 
+вместе с соком петрушки смазать  [кожу]  при экземе  и  зуде,  то  вылечит. 
+И  вызовет  окрашивание  [пятен]  витилиго.  А  если  смазать,  то  поможет 
+при горячей опухоли,  а также при ожоге огнем.  Если же уксусную гущу 
+сжечь и смазать [кожу] при болезни седалищного нерва, то тоже поможет. 
+Поможет  также,  если  выпадет  ноготь.  Ее  надо  употреблять  наружно. 
+Но  она вредна для  гортани.  Ее  вредное  действие  устраняет масло  розы. 
+А   заменителями  являются  квасцы  и  винный  уксус.
+    §  3128.  Тугатамун 1 — диктамн
+    Это  су т ь мушктрамшэк 2.  Упомянуто на «Мен» под своим номером.
+    §  3129.  Тулп 1 — платан
+    Он  по-персидски  называется       чи нар2.  Тюрки  называют  его      гблаганՑ, 
+ а армяне —    соси 4.  Это высокое дерево.  Листья у него белые.  Лучше всего 
+те,  которые  свежие.  [Природа]  платана  холодна  и  суха  во  II  степени. 
+ Обладает  высушивающими  свойствами.  Если  листья  или  кору  вымочить 
+ в уксусе,  сварить и сделать полоскание,  то укрепит зубы,  успокоит боль 
+ и остановит кровотечение из десен.  Его зола полезна при глубоких язвах 
+ и укусах скорпиона. А если сделать припарку, то поможет при боли в ко­
+ лене.  Из него готовят снадобье. Но он вреден для груди.  Его вредное дей­
+ ствие  устраняет  молоко.  А  заменителем  является  корка  граната.
+     Ипн говорит, что  если сжечь его  кору и смазать  [кожу]  при проказе, 
+ то очистит ее. А если собрать его плоды и положить в чистую посуду, чтобы 
+ высохли,  затем взять те  [волоски],  которые  бывают на них,  растолочь и 
+ вдуть в нос, то остановят носовое кровотечение.  Если же сделать окурива­
+ ние  его  листьями и плодами,  то навозные жуки улетят.  Но  остерегайся, 
+ чтобы  [волоски]  его  плодов  не  попали бы в  ухо  или глаз,  ибо  это  очень 
+ вредно.  Испытано,  с  Богом.
+     §  3130.  Тупаруч 1 — пузырная  вишня
+     Это  суть  каканач2.  Упомянуто,
+     §  3131.  Товай  и  Ьайэай 1 — горечавка
+     Это  су т ь чндианай2.  Упомянуто.
+
+                                          4 6 6   §  3132.  Туг 1 — снятое  кислое  молоко
+    Это  суть   м ак и з2.  У п о м ян у то .
+   §  3133.  Тур  хул 1 — гладиолус
+    Он  из  рода  дикой  лилии.  Эллины  называют  его        касхиун 2.  Это  суть. 
+тпакваст 3.  Упомянуто.
+   §  3134.  Тут  и  ш а’гар  и  санавпар 1 — червь  пинии
+    Это червь,  который живет на пинии.  Его сила подобна силе шпанских 
+мушек,  а действие его  также  сходно  с их действием.  Он  бывает  зеленого 
+цвета.  Если его растолочь и смазать тело, то разъест  [дикое] мясо и раз­
+рушит  его  так,  что  не  понадобится вмешательства  железа.
+   §  3135.  Туз 1 — железная  вода
+   Это  та  вода,  в  которую  опустили  раскаленное  железо.  У  того,  кто 
+выпьет ее, возрастет половая сила. А об остальных ее свойствах упомянуто- 
+[в  разделе]  о  железе,  с  Богом.
+   §  3136.  Товай  и хататиф 1 — чистотел  большой
+    Это  су т ь халитунион    2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  3137.  Тут 1 — червь
+    Он  [по-армянски]  называется      орд 2. Бывает разных видов. Хорош тот,, 
+который не протух.  [Природа]  его  горяча  и влажна.  Вызывает образова­
+ние язв. А те черви, у которых много ног и которые живут в воде, помогают 
+при  ангине.  Белые  [черви],  которые водятся  на деревьях,  помогают  при 
+катаракте.  А  также  есть  червь,  называемый  тюрками         тбкузлан  пбчэки Зв. 
+который  помогает  при  ушной  боли.  Если  съесть  того  червя-многоножку, 
+который живет в  воде,  то  поможет  при желтухе  и выведет  мочу  при  за­
+д ер ж к е.
+   §  3138.  Тугу 1 — семена  дикой  моркови
+    Они [по-армянски] называются        вайри степени кунд 2. Хороши  [также] 
+садовые.  [Природа]  их горяча в  III  и суха во  II  степени.  Обладают пере­
+варивающими  и  разреженными  свойствами.  Если  [отвар]  семян  дикой 
+моркови закапать с медом в ухо,  то поможет.  Очищают грудь от вредных 
+смешений.  Помогают  при  холодной форме  кашля,  который  возникает  от 
+холода.  Выводят мочу и месячные.  Помогают при камне почек и мочевого 
+пузыря.  Открывают закупорку печени и селезенки.  Успокаивают колику. 
+Благоприятствуют беременности.  Если  сварить  и  отвар  выпить,  то  помо­
+гут при укусе скорпиона. Отваром с оливковым маслом промывают [также] 
+место  [укуса].  Отвар помогает и больному с витилиго.  Семена дикой мор­
+кови  принадлежат  к  лекарствам,  способствующим  пополнению  тела. 
+Доза  их  на  прием — полмтхала.  А  заменителями  их  являются  семена 
+петрушки  и  ажгона.
+    Патин  говорит,  что  это  «семена  дикой  моркови».  Ее  корень  именуется 
+шакакул  3.  А   ее  траву  называют    харбкиай4  пли    кафкиайь.    Это  расгение 
+очень  любит  медведь.   А  также  говорят,  чт >   ту гу  — это  семена  дикой  пе­
+трушки.  Но  это  недостоверно.  Ромеи  называют  ее      тугаев.   А  в  Ширазе  ее 
+именуют   п а т ра н 1. О  ее  свойствах  упомянуто  [в  разделе]      о  гулалион8 
+на  «Гат».  Хороша  та  [дикая  морковь],  которая  свежая  и  желтая.
+   §  3139.  Тугт 1 — алтей
+    Это  су ть х а т м и 2.  [О  нем]  написано  на  «Хэ»  под  своим  номером.
+   §  3140.  Торун 1 — марена  красильная
+    Это  су ть ф увай 2,  т.  е.  по-персидски эрунас3.  Упомянуто  на «Фэ».
+
+   §  3141.  Тусар 1 — дикий  ячмень,  козья  трава
+    Тюрки называют его      ч автар  2,  а  армяне —  чон3.  Лучшим видом явля­
+ется черный.  [Природа]  его горяча в  I и суха во II степени.  Он вызывает 
+послабление.  Помогает  при  лисьей  болезни.  Если  сделать  припарку,  то 
+поможет при оспе, которая высыпала в глазу.  А если выпить его  [отвар], 
+то  с поносом  выведет глистов.  Он размягчает плотные  опухоли.  Употреб­
+ляют его как внутрь, так и наружно. Деза его на прием — 2 драма. Но он
+
+                                        467                                       30*'Вреден для  яичек.  Его вредное действие устраняют трагакант  и бделлий. 
+А  заменителем  является  в  половинной  дозе  ипомея  плющевая.
+    Патин говорит, что персы называют его зан 4. Он растет среди пшеницы. 
+В  Ширазе  его  семена  называют       карказмай  5.
+    §  3142.  Туругун 1 — трагий
+    Это  су ть  партасиги 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3143.  Тумтум 1 — сумах  дубильный
+    Это  суть   су м ах 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3144.  Тулитун 1 — паслен  черный 
+Это  су ть йанап у сайлап 2.  Упомянуто,  с Богом.
+    §  3145.  Тутай 1 — хлопчатник
+    Это  суть   г у т н 2.  Упомянуто.
+    §  3146.  Тутай  г агрипун 1 — дикий  щавель
+    Это  суть кумаз и чапали 2, т. е.  [по-армянски!     вайри силх Ց. Упомянуто.
+    §  3147.  Тугариос 1 — дубровник желтый
+    Это  разновидность  дубровника.  Тюрки  называют  его            т а л а х  а в т и 2. 
+Листья  его  похожи  на  листья  нута.  Если выпить  его  отвар,  то  рассосет 
+[уплотнение]  селезенки.  А если  приготовить  пластырь с инжиром и  ук­
+сусом и приложить к месту  звериного  укуса,  то тоже поможет,  с  Богом. 
+А м и н ь.
+    §  3148.  Трэнфил 1 — псоралея  смолистая
+    Это  семена.  А длина  самого  растения  достигает одного  локтя.  Стебли 
+псоралеи тонкие, черные и похожи на ароматный ситник.  На них имеются 
+мелкие  веточки.  А  на  каждой  веточке  по  3  листочка.  Корень  ее  белый, 
+листья  тоненькие,  а  цветок  пурпурный.  Если  листья  и  семена  сварить 
+в воде  [и выпить], то выведет мочу и поможет при падучей, удушье и в на­
+чальной  стадии  водянки.  Помогает  и  при болезни матки  и  вызывает ме­
+сячные. Следует  [дать]  3 драма ее семян и 4 драма листьев.  А если листья 
+принять с уксусомедом,  то тоже поможет.  Если же  [их отваром] промыть 
+место  звериного  укуса,  то  успокоит  боль.  А  если  больной  трехдневной 
+лихорадкой  съест  3  листочка  или  3  штуки  семян,  то  также  поможет. 
+Если  же  больной  четырехдневной  лихорадкой  съест  4  листочка  или 
+6  штук  семян,  то  [лекарство]  поможет  и лихорадка пройдет.
+
+        Завершилось  [описание  лекарств]  на  «Тун»  по  воле  Бога.
+                        Вспомним  же  о  тех  лекарствах, 
+                         которые  начинаются  на  «Рз».
+
+                                  БУКВА  РЭ
+
+                      §  3149.  Реванд1 — Ревень  лекарственный
+                      Это  суть  реванд2.  Упомянуто  на  «Ра».
+                      §  3150.  Рахпин1 — снятое кислое молоко 
+                      Это  су ть рахп и н 2,  т.  е.  [по-армянски]   мацну  джур. 
+                     Это снятое,  уваренное  и  сгущенное  кислое  молоко.
+
+       И  знай,  что  все  [слова]  на  «Рэ»  написаны  [также]  на  «Ра» 
+                              и  «օ՚է»,  по  воле  Бога.
+        Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Цо».
+
+
+                                         468                                  БУКВА  ЦО
+
+                     §  3151.  Цореан1 — Пшеница
+                     А на арабском языке это      кандай 2.  Упомянуто  на  «hO»a 
+                     с  Б о го м .
+                     §  3152.  Цмахтак1 — гипсолюбка
+                      Это  суть кунтпус2.  Упомянуто  на  «Кэ»,  с  Богом*
+
+       На  «Вюн»  нет  слов  и  потому  они  не  приводятся.  Знай  это! 
+        Вспомним  же  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Пюр».
+
+                                бу к ва      йюр
+
+                      §  3153.  Панпт1 — Леденцовый  сахар 
+                      Это  су ть фанигп 2.  Упомянуто на «Фэ»  под  своим номе­
+                      ром,  с  Богом.
+                      §  3154.  Пан^ганкушт1 — прутняк,  витекс
+                      Это  су ть пэндайфилон 2.  Упомянуто на «Пэ»,  с  Богом.
+    §  3155.  Йег 1 — слон
+    Это  су ть фил2.  Упомянуто  на  «Фэ».
+    §  3156.  Йетур 1 — перо  [вяхиря]
+    Это  су ть варашан2. Упомянуто  на  «Вев»,  с  Богом.
+    §  3157.  Парисиеавшан 1 — адиантум
+    Он  [по-армянски]  зовется      дзархот 2,  т.  е. [по-арабски]                эл
+п э р 3  и ли шайр                     хнзир4.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3158.  Пайцег 1 — селезенка
+    Это  су ть ти К а л 2.  А  по-персидскп  ее  называют    супруз 3.  У п ом ян уто.
+
+                        Вспомним  же  о  тех  лекарствах,
+                                                        С
+                          которые  начинаются  на  «Кэ».
+
+                                  БУКВА  КЭ
+
+                      §  3159.  Кашим  и  румп1 — Любисток 
+                      Он  растет  на  высоких  горах,  среди  деревьев.  Листья 
+                      его похожи на листья укропа и мягкие, как  у  донника. 
+                      Запах у  него  приятный.  А семена похожи  на  семена 
+                      фенхеля.  Некоторые называют его                   и  эру ми  2.
+Его  семена и корень обладают согревающими свойствами и способствуют 
+перевариванию  пищи.  А  если  съесть,  то  помогут  при  болях  в  животе, 
+слизистой  опухоли,  ветрах  в  желудке  и  всех  видах  звериных  укусов. 
+Любисток  делает  обильными месячные  и мочу. Если  его  корень женщины 
+введут  в  виде  свечей  во  влагалище,  то  откроет  закупорку  печени.  Если 
+съесть 1 драм  [корня] с вином,  разбавленным водой, то изгонит крупных 
+глистов из живота. А если выпить 2 драма с теплой водой, то поможет при 
+водянке. Если же смешать его с едой, то сделает ее  [вкус] приятным и уда­
+лит [избыточную] влагу из желудка. И если так его съесть, то окажет то же
+
+                                         469Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств 
+              (лю бисток,  Levisticum  officinale  Koch.)
+                             [IV.  л.  77а]самое действие. И некоторые говорят, что он происходит из рода жабрицы. 
+А заменителями  его  являются  белый  кумин и семена дикой  моркови.
+    Патин  говорит,  что  это   анчитан  и эру ми.  А  ромеи называют  его       вал- 
+гитигон 3.  И это суть    шиалиос 4.  Хорош тот вид,  который желтый и круп­
+ный.  Лпстья  его  похожи на листья вонючей ферулы.  А по  силе действия 
+он  близок  к  кумину.  И  сын Масувии говорит,  что  природа его  горяча  и 
+суха в  III  степени.  Он выводит ветры.  Обладает открывающими и свари­
+вающими  свойствами.  Способствует  быстрому  перевариванию пищи  и  ук­
+репляет желудок.  А если  1  драм его  дать со слабительными сиропами, то 
+изгонит плоских и длинных глистов.  Выведет мочу и месячные.  Поможет 
+при  всех  видах  звериных  укусов.  Откроет  закупорку.  Удалит  [избыточ­
+ную]  влагу  из  желудка  и  прекратит  урчанье  [в  животе].  А  если  дать 
+2 драма при водянке, то тоже поможет. Но он вреден для мочевого пузыря. 
+Его  вредное  действие  устраняют  семена  фенхеля.  Гегианос  говорит,  что 
+заменителями  его  в  отношении  мочегонного  действия  являются  семена 
+крапивы  и  дикой моркови.  А врач  "^эатог  говорит,  что  огородный люби­
+сток и белый кумин в количестве одной четвертой части. Сайак же говорит, 
+что  кум ин .
+
+    §  3160.  Кафур 1 — камфора
+    Она  известна.  Бывает  трех  видов:      гайэсури2,   dpynahu 3  и  китайская 
+камфора.  Лучшим видом  является         гайэсури.  [Природа] ее холодна и суха 
+в  III  степени.  Обладает  охлаждающими  и  успокаивающими  свойствами. 
+Если дать выпить, то поможет при горячей форме менингита, туберкулезе 
+и горячей  форме  головной  боли.  А также  [помогает]  при  сыпи.  Не  дает 
+оспе повредить глаза 4.  Прекращает носовое кровотечение.  А также помо­
+гает  при  сыпи  в  ушах  и  во  рту.  Но  вызывает  раннее  поседение  волос. 
+Она  укрепляет  силы  при  всех  болезнях  горячей  природы,  а  также  при 
+горячей  форме  сердцебиения  и  укрепляет  душевные силы. И говорят, что 
+она  очень  разреженна  [по  природе].  Помогает  при  желтухе.  Утоляет 
+жажду.  А также прекращает выделение  желтой желчи.  Если  смазать  ею 
+ [ноги] при горячей форме подагры,  [то поможет].  А если выпить, то помо­
+жет при  крапивнице.  Если же с розовой водой смазать  тело,  то поможет 
+при  кори.  Если  выпить,  то  поможет  при  всех  горячих  формах  лихора­
+док.  Доза  ее на прием — 1  кут.  Но  она вредна при  всех  [болезнях]  хо­
+лодной  природы.  Ее  вредное  действие  устраняют  мускус  и  амбра.  А  за­
+менителями  являются  в  двойной  ее  дозе  зола  бамбука  и  янтарь.
+    Патейи  говорит,  что  есть  много  сортов  камфоры.  Но  лучшим  явля­
+ется гайэсури.  Есть еще сорт, который называют          эрэки5.  Он белого цвета. 
+А также есть сорта,  именуемые       азат,  6  и асфарак  7  или азпарах  8.  А  авто р 
+сей  книги  говорит,  что  есть  много  сортов  камфоры.  Все  они  привозятся 
+из Индии. Лучшим является         гайэсури. Он очень белый, с легким желтова­
+тым  оттенком.  Хорош  тот  сорт,  который  крупнозернистый  и  твердый, 
+как  мрамор.  А  вслед  за  ним  идет  [сорт],  который  называют          эрафуг  9, 
+а  та к ж е кафури а за т10.  Цвет  этого  сорта  блеклый. А тот  сорт  камфоры, 
+который  зовется    т у н  п ,  это  и  есть асфарак.  Цвет  [коры]  камфорного  де­
+рева — белый,  переходящий  в  розовый.  А  также  бывает  цвета  индиго, 
+но  он очень ломкий.  А камфора похожа на смолу.  Она выходит из  коры 
+дерева:  если  отломить  кору,  то  изнутри  выйдет  камфора.           Природа  ее 
+холодна и суха в III  степени.  Она  [помогает]  при той головной боли,  ко­
+торая  возникает  от  [избытка]  желтой  желчи,  если  нюхать  или  смазать 
+ [голову], смешав с сандалом, розовой водой и персидской глиной.  Но она 
+прекращает выделение семени при соитии.  А если ее выпить, то ее дейст­
+вие будет сильнее. Если же растереть с водой 2 ячменных зерна камфоры и 
+закапать в нос, то выведет жар из мозга,  нагонит сон, успокоит головную 
+боль и остановит кровотечение из носа.  А если смешать с соком базилика 
+и зеленого кориандра и смазать  [голову], то окажет то же самое действие.
+    аРази говорит,  что  она  помогает при  всех болезнях  горячей природы 
+и при горячей натуре тела.  Но  если выпить,  то  она  окажет вредное дей­
+ствие  на  почки  и  яички,  охладит  их,  остудит  семя,  вызовет  недуги  хо­
+
+                                         471лодной природы  и  прекратит  выделение  желтой желчи.  Она  полезна првг 
+болезни глаз, которая возникла от теплоты.  Если дать 1 драм ее укушен­
+ному скорпионом, то остудит жар. А если дать 6 кутов ее с соком кислого 
+яблока,  то  устранит  вредное  действие  спорыньи.  Если  же  дать  с  грана­
+товым соком, семенами портулака и снежной водой, то прекратит выделе­
+ние семени у человека и состарит его, а также вызовет образование камней 
+в почках и мочевом пузыре. Ее вредное действие устраняет розовая кашка. 
+Если  ее нюхать,  то  вызывает  сонливость.  Ее  вредное действие устраняют- 
+фиалка и кувшинка.  МасруЗуеа говорит:  «Мы видели человека,  съевшего* 
+6 мтхал камфоры за 3 раза. У него наступила слабость желудка, прекрати­
+лось выделение семени и он не мог переваривать пищу,  а другого вреда но 
+последовало».  И  говорят,  что  если  растереть ее  с  розовым маслом и зака­
+пать в нос без  [иных] веществ, то поможет при болезни мозга.  А ее вред­
+ное  действие  устраняют  мускус  и  амбра.  Заменителями  же  являются 
+в  двойной  ее  дозе  зола  бамбука  и  сандал.
+   §  3161.  Капсуы 1 —  ?
+    Он  похож  на  египетский  кориандр.  [Плоды]  его  кругленькие.  Это 
+травянистое  растение.  Если  растолочь,  провеять,  смешать  с медом и све­
+жим  молоком  и  выпить,  то  с  легкостью  вызовет  послабление  и  выведет 
+плоских  глистов из  живота,  по  воле  Бога.  Аминь.
+   §  3162.  Каканач 1 — физалис,  пузырная  вишня
+    Это  красные  плоды  в  коробочке.  А  сам  физалис  происходит  из  рода 
+черного паслена. Лучшим видом является красный.  [Природа] его холодна 
+в  III  степени.  Обладает  усыпляющим  действием.  Если  выпить,  то  успо­
+коит  головную  боль.  Листья  его  помогают  при  сильной  глазной  боли^ 
+Если сделать припарку  [на глаз], то поможет при сильной красноте глаз. 
+Его  семена  помогают  при  зубной  боли.  А  если  отжать  сок,  то  поможет* 
+при  застарелой ушной боли.  Его  семена помогают  при желтухе,  болезни 
+почек,  язвах,  кровавой  моче,  жжении  при  мочеиспускании  и  [избытке] 
+слизи.  А  если  сделать  припарку из  его  листьев,  то  поможет  при  острых 
+и  горячих  опухолях  яичек.  Его  сок  препятствует  опуханию  язвы.  Рас­
+сасывает уплотнение  [вокруг]  свища.  А если смазать им руки и схватить֊ 
+змею, то змея совсем не повредит человеку. Доза его на прием  — 3 зерна. 
+Но  он вреден для почек.  Его  вредное действие устраняет роза.  А замени­
+телями  являются  семена  белой  белены.
+    Патин говорит,  что персы называют  его  [семена]         han  эл  йарус  2.  Е с т ь 
+еще один вид, который именуют         кучуман 3.  А ромеи зовут его     нагйайин 4. 
+По  силе действия  он близок  к черному паслену.  И листья его  также по­
+хожи.  Лучшим  видом  является  тот,  который  растет  в  горах.  А  листья 
+садового вида лучше, чем дикого.  Природа его холодна и суха  во  II  сте­
+пени. А также говорят, что в III степени. Он помогает при астме и удушье. 
+Если ежедневно глотать по одному мтхалу его семян, то поможет при жел­
+тухе и сделает обильной мочу. А если женщина ежедневно в течение 7 дней 
+будет глотать по утрам по 7 штук семян, то больше не забеременеет. Он по­
+могает  при  язве  мочевых  путей.  эРуфавс  говорит,  что  он  помогает  при 
+плоских глистах, если смешать с армянской полынью.  А заменителем его 
+является черный  паслен.
+   §  3163.  &ас  эл Ьачар 1 — воробейник  лекарственный
+    Это  су ть  han  эл  галат  2,  т.  e. han  эл  гулпъ.  Упомянуто  [в  разделе^ 
+о гулпе,  с  Богом.
+   §  3164.  Кавал 1 — порей
+    Это  суть к у р а т 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+
+   §  3165.  Йарпай 1 — янтарь
+    Это  су ть kahpyna 2.  Упомянуто  на  «Кэ».
+
+   §  3166.  Каттан 1 — лен
+    Это  суть к та н  2. Если его растолочь и сделать окуривание, то поможет- 
+лри простуде, откроет закупорку и поможет при  [болезни] матки. А льня—
+
+                                        472 шое  полотно  дает  прохладу  [телу]  и  на  нем  не  заводятся  вши.  Но  если 
+ свею  зиму носить  льняную  одежду,  то  человек  истощится,  а  если  носить 
+ летом,  то  пополнеет.
+     §  3167.  Канат 1 — печень
+     Она [по-армянски] называется лерд 2. Хороша та печень,  которая взята 
+ у молодого животного.  [Природа] ее горяча и влажна в I степени.  Печень 
+ куропатки  помогает  больному  падучей.  И  печень  осла  [также]  помогает 
+ при  падучей.  Печень  лягушки  полезна  для  зубов.  Если  испечь  печень 
+-теленка  и  сок  закапать  [в  ухо],  то  поможет  при  ушной боли.  А  волчья 
+ печень  помогает  при  [болезни]  печени.  Если же  сварить  печень  бешеной 
+ •собаки  и дать  укушенному  бешеной собакой,  то  поможет.  Свиная  печень 
+ помогает  при  звериных  укусах.  А  если  сварить  с  оливковым  маслом 
+ ослиную  печень  и приложить  к  трещинам,  то  поможет,  а  также  вызовет 
+ сгущение  крови.  Ее  вредное  действие  устраняет  вино.  А  волчья  печень 
+ является  заменителем  китайского  ревеня.
+     Патин говорит, что лучшие  [виды] печени — печень теленка, козленка 
+ и ягненка,  которые едят с корпцой и мастикой.  Печень же козы помогает 
+ при  куриной  слепоте.
+     §  3168.  Капеат 1 — колоквинт
+     Это  су ть  шакми  кандал 2.
+     §  3169.  Капикач 1 — лютик  восточный
+     Это  растение  белого  цвета,  похожее на кориандр.  Бывает трех видов. 
+  [Природа] его горяча и суха в III  степени. Обладает разъедающими свой­
+ ствами.  Если  смазать  с уксусом,  то поможет при язве на голове,  а также 
+ при  сильной зубной боли.  А корень его вызывает  чиханье.  Если  [жен­
+ щины]  введут его во влагалище,  то вызовет месячные и выкидыш.  А если 
+ смазать [ноготь], то поможет при проказе ногтя и удалит сыпь. Но он вызы­
+ вает язвы на коже. Его вредное действие устраняет масло розы. А замени- 
+ тел ем  является  крапива.  Тюрки называют  его        эртичилар  айеаги 2.
+     Патин  говорит,  что  его  называют       каф  эл  сап й  3,  а  ромеи  именуют 
+ namapahuoH 4.  Листья этого  вида  похожи  на листья кориандра,  но  более 
+ плоские.  Цвет  его  белый.  Он  содержит  в  себе  немного  липкой  влаги. 
+ Цветок его желтый, а стебель толстый. В длину он достигает одного локтя, 
+ но бывает и длиннее.  Корень у него маленький, очень белый, горький и уз­
+ ловатый,  как у морозника.  Этот вид растет близ текучих вод.  А есть еще 
+ •один  вид,  который  более  темного  цвета  и  более  острый.  А  всего  их  три 
+ вида.  Растение  маленькое.  Цветок  же  у  него  золотистого  цвета.  В  Ши­
+ разе  его  именуют    касвэранъ,  а  в  Исфахане —     м усак  6.  [Есть]  четвертый 
+ вид, который похож на третий.  Но цветок у него молочно-белый.  Природа 
+ четвертого  вида  более  горяча  и  суха,  [достигая]  IV  степени.  И  говорят, 
+  что она достигает III степени. II на какой орган ни положишь его, вызовет 
+  язву. Гегианос говорит, что врачу не следует употреблять его для лечения. 
+  Он  в  силу  своей  природы  разрушает  природную  теплоту  сердца.  И  он 
+  из  числа  ядов.  Если  смазать  с  уксусом  [тело]  и  [ноготь]  при  проказе, 
+ то  поможет.  А  также  помогает  при  экземе,  лисьей  и  змеиной  болезнях 
+  и  при  бородавках.  Если  его  соком  сделать  припарку  при  плешивости, 
+ то поможет.  А если растолочь и приложить к зубу, то раскрошит его. Его 
+  корень  вызывает  сильное  чиханье.  А  кто  съест  его,  тому  он  причинит 
+  [много] вреда. Лечи как при отравлении белым  анакардиумом!  Поможет, 
+ «с  Б о го м .
+     §  3170.  Капал 1 — кабаб
+     Хорош  тот  кабаб,  который  приготовлен  из  мяса  взрослого  ягненка. 
+  Но  мясо  ягненка  нельзя  давать  тому,  кто  жалуется  на  ветры.  Сделай 
+ вертел  из  ветвей  олеандра,  клещевины  и  смоковницы  и  испеки  на  нем 
+ мясо.  Природа  его  горяча  и  влажна.  От  него  больше  поправляются, 
+ чем от вареного мяса.  И полезен человеку,  которому сделали кровопуска­
+ ние,  а также после соития. Но он вреден для желудка, и долго спускается 
+ из желудка  [в кишки].  Его вредное действие устраняет псоралея.
+
+                                          473   §  3171.  ftanap 1  — наперсник
+   Это  суть  капрцах 2. Упомянуто на «Кен»,  с Богом.
+   §  3172.  Катишай 1 — ?
+   Это травянистое растение,  которое своим видом похоже на лен:  и стеб­
+лем,  и  листьями,  и  цветком.  А  семена  его  похожи  на  семена  дымянки. 
+Если  2  драма  его  семян  растолочь  и  съесть,  то  рассосет  сырые  соки  и 
+слизь.  Он  помогает  и  при  болезни  бедра.  А  если  это  растение  сварить 
+с оливковым маслом и смазать лишай, то тоже поможет.  Если же принять 
+1  драм,  то рассосет слизь.  А если ввести наподобие свечей во влагалище, 
+то  прервет  беременность.
+   §  3173.  Капала 1 — кубеба
+    Это  зернышки  наподобие  перца.  [Природа]  кубебы  горяча  и  суха 
+во  II  степени.  Обладает  открывающими свойствами.  Помогает  при голов­
+ной  боли  и  трещинах  [на  теле].  А  если  смазать  ее  [соком],  то  укрепит 
+зубы и вылечит язвы во рту.  Она устраняет запах лука и чеснока.  А если 
+подержать во рту, то    о ч и с т и т  г о л о с . Она удаляет слизистую влагу и умень­
+шает  ее  [выделение].  Открывает  закупорку  печени  и  почек.  Помогает 
+при  водянке.  Выводит  мочу  и  месячные.  Растворяет  и  выводит  камни 
+из  мочевого  пузыря  и  почек.  Усиливает  половую  потенцию.  Закрепляет 
+естество. Излечивает от желания есть глину и землю. А если дать с уксусо- 
+медом,  то  поможет  при  белой  крапивнице  слизистой  природы.  Если  раз­
+жевать ее и смазать ею половой член, то доставит женщине большое нас­
+лаждение во время соития. Доза ее на прием — 2 кута. Но она вредна для 
+почек.  Ее  вредное  действие  устраняет  физалис.  А  заменителем  является 
+копытень.  И Патин говорит,  что ее называют         Խ ո эл йарус 2.  Она по силе 
+действия похожа на валериану, но обладает более разреженной природой. 
+Лучшим видом  является  тот,  который имеет  приятный запах.  Она  пощи­
+пывает  язык.  Растворяет  камень и выводит мочу.  Лучшим  видом  явля­
+ется тот, который привозят из Индии. А также говорят,  что заменителями 
+ее являются кардамон и корица.
+   §  3174.  Карам  и  парри 1 — тамус,  переступень  черный
+    Он  [по-армянски]  называется      вайри хагог 2.  Это  травянистое  растение 
+с  длинными-предлинными  стеблями,  похожими  на  виноградную  лозу, 
+лишенную коры.  А листья его похожи на листья черного паслена.  Цветок 
+же похож на листья земляничного дерева 3. Плоды у него мелкие и грозде­
+видные,  а когда  поспевают,  то  краснеют.  Если его  корень сварить  в воде 
+и  [отвар] выпить, то вызовет водянистый понос.  А если напоить им слабо­
+умного,  то  поможет.  Если же  его  грозди  растолочь  и  смазать  веснушки, 
+[то  сведет  их  с  лица].  Если  съесть  цветы,  то  принесет  пользу  желудку, 
+сделает  обильной  мочу  и  прекратит  кровохарканье.  А  если  смешать 
+с  уксусом  и маслом  розы  и  смочить  голову,  вылечит  боль.  Если  же  сде­
+лать  пластырь  из  сухого  или  свежего  растения  и  приложить  к  опухоли, 
+то тоже поможет.  Если приложить к язве, то не даст ей опухнуть. А если 
+растертое  [растение]  смешать с медом, шафраном, маслом розы и миррой, 
+приготовить пластырь и приложить к сыпи и экземе, то поможет.  Если же- 
+приложить к язве матки, то  [также]  поможет и остановит кровь при всех 
+способах введения.  А если выпить вино  «дикого винограда»,  т.  е.  тамуса, 
+то  поможет  при  [болезни]  желудка  и  кишечника,  с  Богом.
+    §  3175.  Касирай 1 — трагакант
+    Это  су ть к и тр а  2. Он бывает белого и желтого цвета. Лучшим является 
+белый.  [Природа]  его  уравновешенна.  Он  входит  в  состав  глазных  ле­
+карств.  Помогает при трещинах губ.  Полезен при кашле и заложенности 
+груди.  А также помогает при язвах легких.  Он усиливает действие слаби­
+тельных  и  устраняет  вредное  действие  острых  лекарств.  Помогает  при 
+лишае.  Если  смазать,  то  устранит  трещины  на  руках  и  ногах.  И  дай 
+1  мтхал!  Но он вызывает закупорку.  Его вредное действие устраняет  пе­
+трушка.  А заменителем является смола.  И Патин говорит, что он немного 
+растворяет черную желчь и слизь. А если испечь, то окажет закрепляющее 
+дей стви е.
+
+                                         474              с
+    §  3176.  Карнап 1 — капуста
+    Она  [по-армянски]  называется       к агам б 2.  Бывает  набатейской,  ромей- 
+<ской и сирийской.  [Природа]  ее горяча в I  степени и суха во II. Обладает 
+размягчающими  и  сваривающими  свойствами.  Помогает                 при    нервной 
+дрожи.  Препятствует  опьянению,  а  также  полезна хмельному.  Вызывает 
+пересыхание языка.  Если ее сок закапать в нос, то очистит голову.  Помо­
+гает при  опухоли  сосцевидного  отростка.  А листья  ее  с уксусом полезны 
+при зубной боли.  Размягчают гортань и грудь. Она помогает и при старом 
+кашле.  А сок ее с уваренным вином и тестом рассасывает опухоль горла. 
+Но  ее  сок  вызывает  понос.  А  ее  мякоть  обладает  закрепляющими  свой­
+ствами.  Капуста  прекращает  выделение  семени.  Если  сделать  припарку, 
+•то  рассосет опухоль почек.  А если сделать окуривание ее цветами, то по­
+может  при геморрое.  Если же  женщины  во  время  соития  введут  ее  золу 
+и  семена  во  влагалище,  то  не  забеременеют.  Она  вызывает  сваривание 
+ [влаг]  экземы, сыпи и опухолей.  Полезна при болях в костях. А с яичным 
+'белком помогает при ожоге огнем.  Не дает содержимому злокачественных 
+опухолей  проникать  в  [органы]  тела.  Если  выпить  ее  сок,  то  поможет 
+при звериных укусах.  Но она вызывает потемнение в глазах.  Ее вредное 
+действие  устраняют  масла.  А  заменителем  является  цветная  капуста.
+    А  Патин  говорит,  что  персы  называют  ее       карм  3,  а  в  Ш и р азе  — ка­
+лам  4.  Она  бывает и  огородной.  А ромейскую  [капусту]  зовут         ганапит  5. 
+О  ней  упомянуто  на  «Гат»  под  своим  номером.  А  также  есть  морская 6 
+и дикая 7  [капуста].  А  водяную  капусту  именуют  набатейской.  Лучшим 
+видом  является  огородный.  Природа  ее  горяча  в  I  и суха  во  II  степени. 
+И  учителя  медицины  говорят,  что  есть  два  вида  капусты:  набатейская 
+и свиная.  А набатейская капуста известна.  У свиной же капусты листья 
+плотные  и  крепкие.  Набатейская  же  капуста  обладает  сваривающими 
+т   увлажняющими  свойствами.
+    §  3177.  Карнап  эл  май 1 — кувшинка
+    Это  су ть  нилуфар 2.  Упомянуто.
+    §  3178.  Сармат  ол  паза 1 — переступень  белый
+    Это  суть  фаш ара 2.  Упомянуто.
+    §  3179.  К армат  эл  савтай 1 — переступень  черный,  тамус
+    Это  су ть фашарай  сини2.  Упомянуто.
+    §  3180.  барм  ал  шапнЬай լ — смплакс
+    Это  су ть ф аш ак 2.  Упомянуто.
+    §  3181.  Каршаф 1 — хлопчатник
+    Это  су ть г у т н 2.  Упомянуто.  Это  [по-армянски]      бам бак3.
+    §  3182.  Катарион 1 — панданус
+    Это  красное  дерево  с  черноватым  и  беловатым  оттенками.  [Природа] 
+его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  успокаивающим действием. 
+А сироп  его  [плодов]  помогает  при  туберкулезе.  Он  усиливает  половую 
+потенцию  и  делает  обильной  мочу.
+    Патин говорит,  что  его называют       к а т и  2.  Это  дерево,  растущее на  бе­
+регу океана. А Ипн Самйун говорит, что много его растет в Индии. Это де­
+рево похоже на финиковую пальму, но оно не такое высокое,  как пальма, 
+да  и плод не похож на финик.  Его  кору  расщепляют,  извлекают сердце- 
+вину,  кладут  в  растительное  масло  и  настаивают  на  солнце  до  тех  пор, 
+пока масло не вберет в  себя силу лекарства.  А автор  сей книги говорит, 
+что панданус растет также в Ширазе и его окрестностях. Его цветок зовут 
+ку л и к а т  3. Он очень приятно пахнет, так что если положить его в одежду, 
+то запах настолько пристанет к  ней,  что не пройдет, пока одеждатне сно­
+сится.  Сын оРазкана говорит, что панданус помогает при проказе и выле­
+чивает  болезнь.  А также  помогает при кори и оспе. Если на теле’появятся 
+волдыри,  то  стоит  раз  9  выпить  сироп  пандануса,  как  они  исчезнут. 
+II больше не понадобится пить.  А заменителем его является красный сандал 
+в его же дозе. А также саппановое дерево в той же дозе.
+
+                                         475    § 3 1 8 3 . Каравиай 1 — тмин  обыкновенный
+    Тюрки называют его       кэйик  зэраси 2.  Тмин бывает огородным и диким. 
+Лучшим  является огородный.  [Природа]  его горяча и суха во II  степени. 
+Обладает  разреженными  свойствами.  Относится к числу лекарств,  полез­
+ных при сердцебиении и простуде.  Лучше всего он действует на желудок. 
+Изгоняет  ветры  из  тела.  Выводит  мочу.  Но  закрепляет  слизь.  Изгоняет 
+[круглых],  а  также  плоских  глистов.  Но  если  есть  много,  то  иссушит 
+тело.  Доза его  на прием — 2 драма.  А  заменителем  являются  анис  и се­
+мена  фенхеля.
+    Патин  говорит,  что  его называют      гун пат  3  или  гурнпат 4.  Ромеи на­
+зывают  его   агар у т  5.  А  на  другом  языке  его  зовут  нафра 6.  И  это  суть 
+зерай  и  руми 7, т. е.  [по-армянски]   Ьормци чаман 8. А в Ширазе его назы­
+ваю т каравиай.  По  силе действия  он близок  к  анису.  И  лучше действует 
+на желудок, чем все виды крумина.  [Природа] его горяча и суха в III сте­
+пени.  Гегианос говорит, что  она горяча и суха в I  степени. А лучшим ви­
+дом  является  огородный.  И Гегианос говорит,  что  он вреден для легких. 
+Его вредное действие устраняет чабер.  А заменителем является огородный 
+кум ин .
+
+   § 3 1 8 4 . КасаЬ 1 — индау посевной
+    Ипн говорит, что это     пзр  чарчир 2.  Упомянуто,  с Богом.
+
+   § 3185. Касир  эл  арчил 1 — полиподиум
+    Это  су ть паспайич  2.  У п ом ян уто.
+    § 3 186. Каси эл азраЬм 1 — подорожник большой
+    Это  су ть лисан  эл  Нажал 2.  У п о м ян у то .
+
+   §  3187.  Касир  эл  рус 1 — хруплявник
+    Это  суть  гу р сан й ат 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    § 3188. forfyp 1 — дикий имбирь
+    Это  суть  з р н п а т 2.  Упомянуто.
+    § 3189.  КаЬлай 1 — огуречник,  румянка,  воловик,  глобулярия
+    Под этим названием понимают 4 растения: первое — это            лисан эл савр 
+второе — зто     лисан 3,  тр етье  —  зто  санчар 4,  а  четвертое —    йанпнун 
+Упомянуто,  с  Богом.
+
+    § 3 1 9 0 . КаЬлапай 1 — воловик лекарственный
+    Это  суть   лисан  эл  савр 2.  Упомянуто.
+    § 3191. Каравиай 1 — тмин  обыкновенный
+    Он бывает персидский, ромейский, сирийский и дикий, т.  е.           гртм ан а Ն 
+У п ом ян уто.
+    § 31 9 2 . Кармаанай 1 — плоды волчьего лыка
+    Это  черные  плоды.  [Природа]  их  горяча  и  суха  в  III  степени.  Они 
+помогают при недугах мозга холодной природы и укрепляют нервы. Устра­
+няют  явления  паралича,  искривления  лица  и  оглушенности.  Согревают 
+матку и выводят влажные выделения.  Рассасывают желтую воду и выво­
+дят  ее.  Если выпить  или  смазать  [место  укуса],  то  помогут  укушенному 
+змеей  и  скорпионом.  Доза  их  на  прием — 2  кута.  Их  вредное  действие 
+устраняет  трагакант.  А  заменителем  являются  сыть  и  перец.
+    Патин  говорит,  что  их  называют также       к и р тан ай 2, чи рм тан и х3  или 
+ч ар тан и х 4.  И  Гафиги  говорит,  что  это  дерево м а т а н 5,  т.  е.  [п ьармянскп] 
+матани  цар6.  Упомянуто  на  «Мен».  А  также  говорят,  что  зто  «|семена| 
+крапивы» 7.  Но  это  недостоверно.  А  автор  сей  книги  говорит,  что  досто­
+верно то, что они из рода волчеягодника. Это семена.  [Природа] их весьма 
+горяча. Они похожи на плоды мирта. Согревают сердце. Рассасывают жел­
+тую  воду.  Но  они  ядовиты.  Если  съесть,  то  вызовут  экзему и  опухоли. 
+И убьют  [человека].  А лечение при этом такое же,  как и при отравлении 
+эуфорбием.
+
+                                         4 7 6   §  3193.  Йарат 1 — волчье  лыко
+    Это деревцо с длинными листьями и мягкими ветвями. Если их сломать, 
+то выступит млечный сок.  По-тюркски оно  называется            ертичилар авти      2. 
+Если взять немного его воды или млечного сока, смешать с большим коли­
+чеством  оливкового масла либо похлебкой и  выпить,  то  вызовет сильную 
+рвоту.  Оно  помогает  при  укусе  бешеной  собаки,  проказе  и  меланхолии, 
+с  Б ого м .
+
+   §  3194.  Кашмуна 1 —  ?
+    Это  травянистое  растение.  Листья  его  похожи  на  листья  майорана. 
+Оно стелется по земле и растет.  [Плоды] его круглые. Если съесть с  водой, 
+то поможет при  укусе  скорпиона,  с  Богом.
+
+    §  3195.  Каравс 1 — петрушка,  сельдерей
+    Она  бывает  огородной,  дикой,  ромейской  и  водяной.  Лучшим  видом 
+является огородный.  [Природа]  ее горяча и суха по  II  степени.  Обладает 
+открывающими свойствами.  Успокаивает холодную форму головной боли. 
+Делает  приятным вкус во  рту.  Способствует  выведению  пара.  Устраняет 
+запах  лука,  чеснока  и  вина.  А  дикая  петрушка  помогает  при  лисьей 
+болезни.  Облегчает  дыхание.  Помогает  при  опухоли  молочной  железы. 
+Выводит ветры,  мочу и месячные.  Растворяет  камень  и помогает при  бо­
+лезни почек. А  [также] полезна при колике и отрыжке.  Она убивает м ел֊ 
+них и крупных глистов в животе и выводит их.  А также изгоняет послед. 
+Усиливает половую потенцию. А если человек, которого ужалил скорпион, 
+съест петрушку, то боль усилится. Дикая петрушка помогает при трещинах 
+ногтей  и  прыщах  на  теле.  И  дай  полмтхала  ее  семян!  Но  она  вызывает 
+падучую  болезнь.  Ее  вредное  действие  устраняет  латук.  А  заменителем 
+является  фенхель.
+    Патин говорит, что есть много видов ее:  огородная, дикая,  сирийская, 
+горная, иерусалимская и машриайи 2. Есть и еще один вид, который растет 
+в воде. Его называют водяной  [петрушкой], т. е.        чарчир эл майи  3,  а  такж е- 
+гуратп  эл  йайн 4.  Упомянуто.  А  горную [петрушку]  зовут         фатрсалион 5. 
+Все дикие виды петрушки называются фатрсалион. Упомянуто. А тот вид* 
+который растет в пустыне, именуется        самуаревеатун 6. И Гегианос говорит, 
+что огородная петрушка полезна для желудка. Она предохраняет и устра­
+няет  вредное  действие  свинцового  глета.  А  если  беременная  женщина 
+съест много петрушки, то выкинет плод.  Она вредна и больному падучей. 
+А ее  свойства  таковы,  что  если  ее  растолочь,  смешать с медом  и  съесть, 
+то поможет при болезни бедра. Если семена растолочь, смешать с коровьим 
+маслом  и  есть  в  течение  трех  дней,  то  очень  усилит  половую  потенцию. 
+В еду надо еще употреблять мясо петуха и его яички. А если сок петрушки 
+отжать и смазывать им  [тело] в течение семи дней в бане, то поможет при 
+экземе и зуде.  Но  [лучше]  смешать с ним немного розового масла, а затем 
+с м азать .
+    И говорят, что семена ее действуют сильнее,  чем листья.  Тому,  кто  бо~ 
+ится укуса скорпиона,  лучше вовсе не есть петрушки,  ибо  она открывает 
+скрытые  дыхательные  поры,  и  яд  быстро  достигает  сердца.  А  автор  сей 
+книги говорит:  «Я  видел  женщину,  которая  поела  петрушку и  в  тот  же 
+день  была  ужалена пчелой,  и  не  прошло  и  часу,  как  женщина  умерла». 
+Беременной женщине не следует есть петрушку.  Заменителем ее является 
+фенхель.  А  ее  вредное  действие  устраняют  розовая  кашка  и  мастика.
+
+   §  3196.  Калван 1 — мелисса  лекарственная
+    Некоторые  говорят,  что  это    патранчпуа 2.  А  другие  утверждают,  что 
+листья ее похожи на листья водяного кресса.  На верхушке у нее имеются 
+кругленькие  семена.  Ее  запах  и  вкус  похожи  на  цитрон.  Если  съесть, 
+то  будет  полезно  для желудка,  укрепит  сердце,  согреет  тело,  развеселит 
+tAyroy] и устранит вредное действие ядов. Она прекращает холодную форму 
+сердцебиения и изгоняет заботу из сердца. А если съесть много, то вызовет* 
+жжение  при мочеиспускании  и  головную  боль.
+
+                                        477    §  3197.  Касигун 1 — гладиолус
+     Он  происходит  из  рода  дикой  лилии.  Это       тилеавс   2.  Упомянуто.
+    §  3198.  Кашк    и  шайир 1 — похлебка  из  ячменной  муки  и  кислого
+    молока
+     Она  [по-армянски] называется      гару п а т  2.  Природа ее холодна и влаж­
+ на.  Она  гуще  ячменной  воды  и  [природа]  ее  менее  холодна  и  влажна. 
+ Она полезна  [людям]  с горячей и сухой натурой.  Помогает при лихорад­
+ ках.  Утоляет  жажду,  которая  возникает  от  жара  и  сухости.
+    §  3199.  Кайп 1 — пяточная  кость
+    Она  [по-армянски]  называется          крунк  2.  Лучшей  является  оленья. 
+ [Природа]  ее  холодна  и  суха.  Обладает  высушивающими  свойствами. 
+ А жженая пяточная кость свиньи укрепляет зубы и прижигает. И коровья 
+пяточная кость оказывает такое же действие.  Если сжечь пяточную кость 
+оленя,  то поможет при кровохарканье.  А жженая пяточная кость свиньи 
+полезна при ветрах в животе.  Коровья же пяточная кость с уксусомедом 
+полезна для селезенки и вызывает отделение семени.  Она изгоняет мелких 
+и крупных глистов из живота и останавливает кровь.  А жженая коровья 
+пяточная  кость  помогает  при  проказе.  Сожги,  промой  и  дай  полдрама! 
+Но  она вредна для горла.  А  ее вредное действие  устраняет сок  солодки.
+    §  3200.  Казисун 1 — дурнишник
+    Он  [по-армянски]  называется       вайри  патинчан 2,  т.  е.  «дикий  бакла­
+жан».  И  некоторые  говорят,  что  зто  травянистое  растение,  у  которого 
+много листьев. Оно поднимается на один локоть над землей. А запах у него 
+похож на запах кресса.  Плоды дурнишника  круглые,  похожи на  орешки 
+платана или крупную маслину и имеют колючки. Если его плод растолочь, 
+-смешать  с вином и приложить  к  слизистой  опухоли,  то  поможет.  А  если 
+листья  высушить,  мелко  растолочь  и  ввести  в  глаз,  то  удалят  глазное 
+бельмо,  улучшат  зрение  и  прекратят  слезотечение.
+    Патин говорит,  что  его  называют      м ар ф ай ъ,  ибо  он  пристает  к одежде 
+•человека и его  сок прилипает  к  рукам.  Его плод похож на грецкий орех 
+и маленький огурец.  Его колючки пристают к одежде.  Его много в вино­
+градниках  Шираза.  Его  называют  также         каснисун 4.
+    §  3201.  Каф  эл  запэ г — лютик  восточный
+    Тюрки называют  его      сртнал айеаги 2.  Это  травянистое  растение с  пе­
+ристыми  листьями,  похожими  на  листья  петрушки.  Когда  он  растет,  то 
+•стелется по земле.  Он покрыт пушком.  У него желтый цветок, много кор­
+ней. Растет он поблизости от воды. Если его корень мелко растолочь и по­
+ложить на злокачественные язвы, то разъест старое гнилое мясо и поможет 
+росту нового.  А если положить на бородавки, то удалит их.
+    §  3202.  Каф эл калп 1 — дрок ситниковый
+    Автор  Минйача  говорит,  что  это     пагашйан 2.  Упомянуто.
+    §  3203.  Каф  эл  асап 1 — леонтица
+    Это  су ть  й ар тан и са 2.  У п о м я н у то .
+    §  3204.  Каф  эл  зэп 1 — горечавка
+    Это  су ть чндиана 2.  Упомянуто под своим  номером,  с Богом.
+    §  3205.  Кафэл  йайишай 1 — иерихонская  роза
+    Это  су ть каф и Мариам     2. Она называется также     acaneh и сфр 3.  У п о м я­
+нуто  на «Айб».
+   §  3206.  Каф  эл  запЬ 1 — лютик  восточный
+    Это  суть  капикач2.  Упомянуто.
+   §  3207.  Каф  эл  йирэрай 1 — лютик  полевой
+    Он  [по-армянски]  называется        патуй  чанп   2,  т.  е.  «к о ш ач ья  л ап а». 
+Это  тоненькое  травянистое  растение  с  круглыми  листьями.  Когда  оно 
+растет,  то  стелется  по  земле.  Достигает  в  длину  одной  пяди.  Корень  его 
+похож на маслину.  Полевой лютик появляется  в начале  осени.  Если его
+
+                                        4  78корень  высушить,  растолочь  и  посыпать  на  злокачественную  сыпь,  то 
+весьма поможет.  Он удаляет бородавки.  Если приготовить свечи и ввести 
+во  влагалище,  то  они  будут  способствовать  наступлению  беременности.
+             с
+   §  3208.  Кайп  од  хнзир 1 — пяточная  кость  свиньи
+   Она  [по-армянски]  называется        хозу  крунк  или   пчег.  Если  ее  сжечь, 
+размельчить  и  приготовить  порошок,  то  укрепит  зубы.  А  если  выпить 
+с  уксусомедом,  то  утолит  жажду  и  удалит  ветры.
+   §  3209. Кайп  ед  пахар 1 — пяточная  кость  коровы
+    Она  [по-армянски]  называется       пахру  крунк  или     пчег.  Если ее сжечь 
+или  приготовить  порошок,  то  укрепит  расшатанный  зуб.  А  если  дать 
+с уксусомедом,  то рассосет  [уплотнение]  селезенки и усилит половую по­
+тенцию. Если же смазать витилиго,  то  поможет.  Если  смешать с  медом 
+и  съесть,  то  развеселит  сердце,  сделает  тело  полным  и  укрепит  печень. 
+Доза ее на прием — 3 мтхала.  А если ввести  в  глаз,  то  улучшит  зрение.
+   §  3210.  Каф  и  атам 1 —  «рука  человека»
+    Он  [по-армянски]  называется      марду  ап 2.  Это  растение,  сила действия 
+которого подобна силе полевого лютика.
+    § 3211. К а ш н у ч 1 — гриб
+    Он  из  рода    кам аЬ а2.
+              с
+    § 3212.  Камайтариос 1 — дубровник  обыкновенный
+    У него стебельки  и листья  как  у дуба.  Цветок  же  пурпурного  цвета. 
+[Природа]  дубровника  горяча  и  суха во  II  степени.  Обладает  разрежен­
+ными  и  открывающими  свойствами.  Полезен  при  судорогах  влажной 
+природы.  Если  выпить  его  [сок]  или  сделать  припарку  [из  листьев]» 
+то поможет при пузырьках в глазу. Он помогает при астме и старом кашле. 
+Полезен тому,  у  кого  водянка и  кто  отказывается  от  еды.  Делает  обиль­
+ными мочу и месячные.  Открывает закупорку печени и помогает  при жел­
+тухе.  Если выпить или наложить пластырь, то поможет при  [уплотнении] 
+селезенки и старых язвах. А если наложить пластырь, то поможет  [также] 
+при  звериных  укусах.  Доза  его  на  прием — 1  мтхал.  Но  он  вреден для 
+мочевого  пузыря.  Его  вредное  действие  устраняет  айва.  А  заменителем 
+является  сколопендра.
+    Патин говорит, что ромеи называют его        хамайтариос 2, что переводится 
+к а к паллут эл йарз 3.  А некоторые зовут его      туф риз 4.  И говорят, что зто 
+«стебли  и  листья  аммиачной  доремы».  Но  это  недостоверно.  Автор  сей 
+книги  говорит,  что  зто  травянистое  растение  зеленоватого  цвета  и  очень 
+горькое. Среди листьев на стеблях имеется немного семян. А цвет его цветка 
+похож  на  цвет  греческой  лаванды,  листья  же  похожи  на  листья  дуба. 
+В Ширазе это растение называют          атар и талх    5. Лучшим  видом является 
+свежий.  Если  выпить  его  [сок],  то  вылечит  желтуху.  Если  немного  его 
+сварить  в  воде,  отжать  и в  течение трех дней ежедневно  пить по  30 драм 
+отвара натощак в теплом виде,  то вызовет месячные и поможет при заста­
+релых недугах груди. И давай ежедневно по 30 драм его  [отвара]!  А если 
+приготовить  сироп,  то  окажет  такое  же  действие. И Дэоскоритос говорит, 
+что  заменителем  его  служит  сколопендра.  А  ^эатух  говорит,  что  корица 
+и семена дикого  щавеля  и дикой  репы.
+    § 3213.   Камайфатое 1 — живучка  еловндная
+    Это  суть санаепар эл йарз 2, т. е.  [по-армянски]    гетни пичи 3. Листья ее 
+похожи на иглы  пинии.  А цветок  желтый.  Лучшим  видом  является  све­
+жий.  [Природа]  ее горяча и суха во II  степени.  Обладает открывающими 
+и очищающими свойствами. Природа ее обладает послабляющим действием 
+и  очищает  живот.  Открывает  закупорку  печени  и  селезенки.  Помогает 
+при  желтухе.  Изгоняет  глистов.  Выводит  мочу.  Сваривает  язвы.  Помо­
+гает при  болезни седалищного  нерва,  а также  при болях  в  костях,  если 
+съесть  или  сделать  клизму.  А  если  смазать  или  съесть,  то  поможет  при 
+проказе. Доза ее на прием — 1 мтхал. А заменителем является дубровник 
+п олиум .
+
+                                         479    Патин говорит,  что  ромеи называют ее         хамайпитис4.  А  И нн  гово р и т, 
+что  это  «семена  ромейской  петрушки».  И  Ма4уси  [также]  говорит,  что 
+это  «семена  ромейской  петрушки»,  [«ромейский  эстрагон»] 4  и  «цикорий 
+ р ом еев». А некоторые утверждают, что  это «листья гальбана».  Но  все это 
+ недостоверно.  И  автор  сей книги  говорит,  что  истинно  то,  что  это травя­
+нистое  растение,  цветок  которого  имеет  фиолетовый  и  желтый  оттенки. 
+ А   затем  появляются  семена.  Живучка  достигает  в  длину  одной  пяди. 
+ А  в  Ширазе  ее  называют    м аш а р а р 6.  И  горечи  в  ней  больше,  чем  силы 
+ [и  остроты]7.  Листья  у  нее  тонкие.  И  Дэоскоритос  говорит,  что  если  вы­
+ пить ее  [сок] с медовой водой,  [в дозе 40 драм]  8, то поможет при  болезни 
+ седалищного  нерва.  И  говорят,  что  заменителями  ее  являются  жабрица 
+ в  равной  дозе  и  корица  в  количестве  одной  второй  части.  А  доза  ее  на 
+ прием — 1  мтхал.  Говорят  [также],  что  ее  заменяет  равное количество 
+обыкновенного  дубровника.
+    §  3214.  Камайшир 1 — камедь  атаманты
+     Она похожа на опопанакс.  Лучшим видом является желтый,  с острым 
+ запахом.  [Природа]  ее горяча и суха во II  степени.  Обладает растворяю­
+ щими свойствами. Помогает при кариесе зубов. Предохраняет глаза от ка­
+ та р ак т ы . А если  ввести  в  глаз,  то  обострит  зрение.  Она  помогает также 
+ при  падучей  и  болезнях  мозга  холодной природы.  Помогает  при  кашле, 
+ возникшем  вследствие  холода.  Делает  обильными  мочу  и  месячные. 
+ О  силой выводит  плод из утробы.  А  ее  вода — бесподобное слабительное 
+ средство. И достойно похвалы ее действие при болезни седалищного нерва, 
+ возникшей вследствие холода.  Она помогает  также при звериных укусах 
+ и болях в костях холодной природы. А доза ее на прием — 2 кута.  Но она 
+ вредна  для  печени.  Ее вредное действие  устраняют  роза и  сандал.  А  за­
+ менителем  является  опопанакс.
+     Патин говорит, что это камедь наподобие опопанакса. А также говорят, 
+ что это «камедь дикой петрушки». Некоторые же говорят, что это            т а л и с т   2.
+     §  3215.  Калсан 1 — негашеная  известь
+     Это  су ть  н урай 2.  У п ом ян уто.
+     §  3216.  Каламуй 1 — девясил  высокий
+     Это  су ть  р а с а н 2.  Упомянуто.
+     §  3217.  Каликан 1 — порей
+     Это  суть  тар гавн 2.  Упомянуто.
+     §  3218.  Каликрун 1 — индау  посевной
+     Это  суть  чарчар2.  Упомянуто.
+
+     §  3219.  балп 1 — собака
+     Она  по-армянски  называется       шун 2.  Если испечь печень  собаки и на­
+ кормить укушенного бешеной собакой, то поможет. А если выпить ее кровь, 
+ то также поможет. Она устраняет вредное действие ядов. А если летом вы­
+  сушить в тени собачий кал и съесть,  запив  вином или  водой,  то  закрепит 
+ естество.  Если  же  взять  молоко  собаки,  которая  недавно  ощенилась,  и 
+  смазать волосы, то они выпадут и больше не вырастут.  А если также сма­
+  зать лишние ресницы на веках, то они больше не вырастут.  Если выпить 
+  это  молоко,  то  устранит  вредное  действие  ядов  и  изгонит  мертвый  плод 
+  из  утробы.  А  если  взять  кал  собаки,  которая  поела  костей,  высушить 
+  и сохранить его,  а когда понадобится,  растолочь, просеять и сделать пла­
+  стырь,  то  очень поможет при  ангине.  Если же  его тонко  провеять  и  сме­
+  шать с молоком, прокалив  с помощью  [раскаленного]  железа или  камня 
+  и дать выпить, то поможет при дизентерии.  А если смешать с лекарствами 
+  от сыпи, то очень поможет.  И если ее желудок съест человек, укушенный 
+  бешеной собакой,  то  выздоровеет.  А  если  взять  собачью мочу и  оставить 
+  сгуститься,  а затем вымыть волосы, то они почернеют.  Если собачий клык 
+  привязать  к  руке  человека,  который  говорит  во  сне,  то  он  перестанет 
+  говорить.  Если же привязать к шее ребенка, то поможет при глазной бо­
+ лезни,  и зубы у него легко прорежутся. А если привязать к шее  больного
+
+                                           480падучей, то тоже поможет.  И если собаку накормить тестом, в которое на­
+сыпана  корица, то она обрадуется и заиграет.  А если собака съест  [мясо] 
+другой  собаки,  то  взбесится.
+
+    §  3220.  Камун 1 — кумин
+    Он [по-армянски] называется чаман 2. Бывает керманский, персидский, 
+сирийский  и  набатейский.  Лучшим  видом  является  керманский.  [При­
+рода] его горяча и суха во II  степени.  Обладает растворяющими и разре­
+женными  свойствами.  Если  смешать  его  с  уксусом,  то остановит носовое 
+кровотечение.  Если  разжевать  с  солью,  то  окажет  такое  же  действие. 
+А  если  закапать его  [отвар]  в  глаз,  то  поможет  при пузырьках в  глазу, 
+паннусе и  язве.  После удаления их,  не даст  [векам]  слипаться.  Поможет 
+и при болезни глаз холодной природы.  А если выпить или наложить пла­
+стырь на  [молочную железу],  то уменьшит выделение молока.  Если  сма­
+зать молочную  железу,  то  не даст  ей  увеличиться.  Он  выводит ветры из 
+тела.  Помогает при  [избытке]  слизи,  истечении мочи по  каплям и крова­
+вой  моче.  А  керманский  кумин  закрепляет  естество.  [Полезен]  для  же­
+лудка.  Убивает  глистов.  А  если  выпить  с  вином,  то  поможет  при  укусе 
+фаланги.  Но он вызывает истощение тела и пожелтение лица. А если раз­
+жевать с  изюмом,  то поможет  при болях в  пояснице.  Керманский кумпн 
+помогает  при укусе фаланги.  Доза его  на прием — 2 драма.  А замените­
+лем  является  мята.
+    Патин говорит, что это     зера 3.  Если сок дикого кумина ввести в глаза, 
+то очистпт их и придаст им блеск.  А если удалить лишние  ресницы на ве­
+ках,  а  потом смазать кумином, то они больше не вырастут.  Но надо сма­
+зать с камедью. А дикий кумин черный, как чернушка. Есть еще один ди­
+кий вид, семена которого похожи на семена лилии. Если запить его вином, 
+то поможет при звериных укусах, а также при истечении мочи по каплям. 
+Растворяет камень.  Если употребить с  уксусом,  то  прекратит  отрыжку. 
+А если смазать с медом и оливковым маслом, то удалит круги под глазами. 
+Он  рассасывает  опухоль  яичек  горячей  природы.  Доза  его  на  прием — 
+2 драма. И говорят, что он вреден для живота. Его вредное действие устра­
+няет трагакант. А если съесть много, то сделает лицо желтым. Заменителем 
+его  являются  керманский  кумин,  [а  также]  одна  часть  набатейского. 
+II 1иатуг говорит, что заменителями персидского кумина являются обык­
+новенный  тмин,  [а  также]  керманский  и  семена  капусты.
+             с
+   §  3221.  Камун  и  Ьулв 1 — анис
+    Это  су ть  анисон2.  Упомянуто.
+
+    §  3222.  Камун  и  Ьапали 1 — дикий  кумпн
+    Это  су ть камон и парри  2.  У пом ян уто.
+
+    §  3223.  Камон  и  эрмани 1 — армянский  кумин
+    Это су ть каравиа 2. Упомянуто.
+
+    §  3224.  Камон  и  асват 1 —■ чернушка  посевная
+    Она  [по-армянски]  называется       еайри  камон   2,  т.  е. шониз 3.  У п о м я ­
+нуто  на  «Ша».
+              с
+    §{3225.  Камон  и  парри  мэн  айл 1 — еще  один  вид  дикого  кумина.
+    ды м ян ка
+    Его  называют     фаниос 2.  Это  суть   шаТгтара3.  Упомянуто.
+
+    §  3226.  Камкам 1 — мастиковое  дерево  и  его  камедь
+    Говорят,  что  это  [по-армянски]     хиру  цар 2.  А  также  говорят, что  это 
+красная  кора или корень.  Утверждают,  что  это  камедь.  Об  этом  упомя­
+нуто  [в  разделе]  о  хири 3,  с Богом.  Аминь.
+
+    §  3227.  Камалион 1 — волчеягодник
+    Это  суть  хам ал 2.  Он  из  рода  волчеягодника.  Бывает  черного  цвета. 
+У п ом ян уто.
+
+      31  Амирдовлат  Амасиаци          481   §  3228.  Канкар 1 — артишок
+    Это  су т ь Тгаршаф 2.  Природа его горяча и влажна в I  степени.  Он уси­
+ливает  половую  потенцию  и  устраняет  неприятный  запах  пота.  Упомя­
+нуто  на  «հՕ»,  с  Богом.
+   §  3229.  Канкарзат 1 — камедь  артишока
+    Персы  называют  его      канкари   2.  Это  [по-армянски]    Ьаршафи  хэж     3. 
+Природа его горяча и влажна в I степени. И говорят  [также], что холодна. 
+Она быстро и легко вызывает рвоту.  Ее пьют с теплой водой, уксусомедом 
+и медом.  Заменителями ее  являются древесина  или  корень  колючего  ра­
+китника.  А в  отношении рвотного  действия — рвотный орех.
+   §  3230.  Кавкап  и  шамуш 1 — самосская  глина
+    Это  су т ь т и н  и  шамуш 2.  Упомянуто.
+   §  3231.  Кавкап  эл  йарз 1 — слюда,  тальк
+    Говорят,  что  это кавкап  и  глмуин2.  И  еРази  говорит,  что  это      тал а ;3. 
+А   Ипн    и  Самун    говорит,   что   это   дерево,  которое  светится      ночью. 
+А  [также]  говорят,  что  это  камень,  который  светится  ночью.  Это  суть 
+т а л х .  Упомянуто.
+    §  3232.  КамаЬ 1 — трюфель
+    Он по-тюркски называется       тавм алан   2.  [Природа] его холодна и влаж­
+на во II  степени.  Он долго переваривается в желудке.  Если его сок  ввести 
+в  глаз,  то  укрепит  веки,  усилит  зрение  и  придаст  блеск  белкам  глаз. 
+Он  способствует наступлению беременности,  если  женщина  после  подмы­
+вания еще раз подмоется его  [соком]. Из него готовят пластырь при грыже 
+у детей.  Но он вызывает колику.  Его вредное действие устраняют мирра, 
+оливковое  масло  и  перец.  А заменителем  является  сок  мирта.  Патин  го­
+ворит, что есть много видов трюфеля.  Один зовется           шавг  шанан 3.  У п о м я­
+нуто.  А  другой  вид — зто     кишнич 4.  Упомянуто.
+    §  3233.  Кавк 1 — латук
+    Это  су ть хао 2.  Упомянуто  на  «Хз».
+    §  3234.  КаЬкам 1 — баклажан
+    Это  су ть  п ати н ч ан 2.  Упомянуто.
+    §  3235.  ЙаЬианай 1 — пион  лекарственный
+    Это  су ть фуваниа  2.  У п о м ян у то .
+    §  3236.  КаварэЬ 1 — ножки  животных
+    Это  су ть пачай   2.  Они  быстро  перевариваются,  но  малопитательны. 
+Вызывают послабление.  Помогают при  кашле, который возникает от теп­
+лоты.  Лучше  всего  их  сварить  с  каленым  ячменем.  И  человеку  с  пере­
+ломом кости следует давать их много. Но если есть слишком много, то вы­
+зовет  колику.  Патин  говорит,  что  в  Ширазе  их  называют            т а ш п э т 3. 
+Их  химус липкий,  но не  густой.
+    §  3237.  Кавз  кадум 1 — мангостан,  леканора
+    Это  маленькое  травянистое  растение,  которое  весной  появляется  на 
+камнях.  Бывает двух видов.  Лучшим  является чистый.  [Природа]  ее  го­
+ ряча  и влажна  в  I  степени.  От него полнеют.  Усиливает половую  потен­
+ цию.  Останавливает кровотечение из трещин.  Излечивает от желания есть 
+ глину.  Если бросить ее в воду вместо золы бамбука и выпить, то поможет 
+ и  утолит  жажду.
+    §  3238.  КаЬрупай 1 — янтарь
+    Хорош тот вид, который чистый и прозрачный.  [Природа] его холодна 
+ и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими свойствами. 
+ Если  янтарь  растолочь  и  смазать  зубы,  то  придаст  им  блеск,        очистит, 
+ сделает белыми и укрепит.  Он прекращает кровохарканье.  Помогает при 
+ язвах  легких.  Укрепляет  органы  живота.  А  также  помогает  при  крово­
+течении из живота и выделении крови по каплям.  Он останавливает рвоту 
+ и полезен при болезни желудка.  Подавляет половую  потенцию.  Останав­
+
+                                         482ливает  кровь,  откуда  бы  она  ни  шла.  Если  смазать  с  маслом  трещины 
+на ногах, то поможет. А если привязать над опухолью, то [также] поможет. 
+Доза  его  на  прием — полмтхала.  Но  он вреден для  голоса.  Его  вредное 
+действие  устраняет  слизь  семян  айвы.
+    Патен  говорит,  что  это  «камедь  осокоря»,  т.  е.  [по-армянски]     Ьормци 
+энкзи  хэж 2>  Лучшими  являются  те  виды  янтаря,  которые  цвета  воска, 
+прозрачные  и  красные  с  желтоватым  оттенком.  Говорят,  что  [природа] 
+его  содержит  немного  теплоты.  И  Кустион  говорит,  что  если беременная 
+женщина  будет  носить  янтарь,  то  она  не  выкинет  плод и  благополучно 
+сохранит  [беременность].  Он полезен также при желтухе.  А врач Театух 
+говорит,  что янтарь и сандарак различают так.  Если бросить в огонь ян­
+тарь,  то  поднимется  [ароматный]  дым,  как  дым  [от  сжигания]  мастики. 
+Если  же  бросить  сандарак,  то  поднимется  очень  противный  запах.
+   §  3 239. бап сун 1  —  ?
+    Он похож на египетский кориандр с круглыми [семенами].  Это  травя­
+нистое  растение.  Если его растолочь, просеять, смешать с медом и выпить 
+со свежим молоком, то с легкостью вызовет послабление и изгонит плоских 
+гли стов.
+    §  3240.  Казмазу 1 — галлы  тамарикса
+    Это  су ть самар  и шарфа  2,  т.  е. й атп э 3.  У п ом ян уто  н а  «Й и».
+    §  3241.  Кишкпар&ишк 1 — исора
+    Это  растение,  [усики]  которого  свиваются  друг  с  другом  наподобие 
+веревки.  Корень  его  называется      йура 2.  И  автор  сей  книги  говорит,  что 
+в Ширазе его зовут     пэчак 3. Исору привозят также из Индии. И сын Сины 
+говорит, что  [природа]  ее горяча и суха во II  степени.  Помогает при эк­
+земе и лишае.  Выводит густую слизь и вредные влаги.  Помогает при всех 
+холодных опухолях,  если сделать припарку.  И в силу своих свойств пре­
+кращает  выделение  семени,  а  также молока.  Ее  вредное  действие  устра­
+няет настойка  из семян пинии.  А заменителями являются камфора и в ее 
+трехкратной дозе сабур.  Ее характерным свойством является то, что если 
+положить  ее  над  изголовьем  ребенка,  который  непрерывно  плачет  и  не 
+спит, то  он успокоится и сразу уснет.  Испытано.
+    §  3242.  Кишмиш 1 — изюм
+    Это  су ть гиш миш 2.  Упомянуто  на  «Гат»,
+    §  3243.  Киф 1 — портулак
+    Это  су ть пахлат эл камга 2.  Упомянуто.
+    §  3244.  Килеай 1 — почки
+    Персы называют их      куртай    2,  а армяне —  ирикам 3. Их природа урав­
+новешенна.  А  сын  Масувии  говорит,  что  она  холодна  и  суха.  Лучшими 
+являются  те  [почки],  которые  холодны  и  влажны  [по  природе].  Почки 
+вызывают образование дурных соков. Если съесть их в теплом виде, то бу­
+дут  долго  перевариваться  и  поздно  спустятся  в  желудок.  Хороши почки 
+ягненка, которые едят в теплом виде. Лучше всего съесть с перцем, кори­
+цей  и  их  собственным  жиром.
+    §  3245.  Йилеани 1 — аммиачная  камедь
+    Это  су ть авш ах  2.  У п ом ян у то.
+    §  3246.  Йилс 1 — негашеная  известь
+    Это  су ть кир  2.  У п о м ян у то ,  с  Б о го м .
+    §  3247.  Йиеай 1 — мастика
+    Это  суть  м азтак э 2.  У п ом ян у то.
+    §  3248.  Кил  тару 1 — папоротник  мужской
+    Это  су т ь сарахс 2.  Упомянуто.
+    §  3249.  Кил 1 — боярышник
+    Это  суть  зарур 2.  Упомянуто.
+
+                                         483                                       31*    §  3250.  Кисаркунай 1 — дубровник  полиум
+    Его называют также       кису 2.  Это  суть  ч авта 3.  Упомянуто.
+    §  3251.  Кихашрбш 1 — просо
+    Это  су т ь ч атеар   2,  г.  е. маку  парвин 3.  Упомянуто.
+    §  3252.  Кишнич 1 — кориандр
+    Он  [по-армянски]  называется        гиндз2.  Упомянуто.
+    §  3253.  Киприт 1 — сера
+    Она  [по-армянски]  зовется       цэцум2.  Упомянуто.
+    §  3254.  Йилкан 1 — порей
+    Он  происходит  из  рода  петрушки.  Упомянуто  под своим  номером.
+    §  3255.  Кшуш 1 — повилика
+    Она  [по-армянски]  называется       айгу  гайлхот  2,  т.  е. акшус  3.  У пом я­
+нуто  на  «Айб».
+
+    §  3256.  Кшуш  и  эруми 1 — полынь  горькая
+    Это  суть  афснтии  эруми 2,  т.  е.  [по-армянски]    ави ш н тр 3.  Упомянуто.
+    §  3257.  Кутум 1 — вайда  красильная
+    Это  растение,  которое  растет  в  горах.  Листья  вайды  красильной  по­
+хожи на  листья мирта.  А некоторые говорят,  что  они похожи на  листья 
+масличного дерева.  Она достигает  в  высоту человеческого  роста и на  ней 
+есть зерна величиной с перчинки.  Если листья высушить, смешать с хной 
+и разжевать либо отжать в свежем виде и выпить 12 драм сока, то вызовет 
+сильную рвоту.  Она полезна при укусе бешеной собаки.  А если ее семена 
+мелко  растолочь и  ввести в  глаз,  то  вылечит  катаракту,  с  Богом.  Патин 
+говорит,  что  это   еасма  2.  У п ом ян уто.
+    §  3258.  Kypafr 1 —  порей
+    [Он бывает]  сирийским,  набатейским,  ромейским  и диким.  [Природа] 
+его горяча и суха во II  степени.  Обладает сваривающими и отрывающими 
+свойствами.  Останавливает  носовое  кровотечение,  а  также  кровотечение 
+и з  у х а .
+    Патин говорит,  что персы называют его         канданай  2.  Он  бы вает  сирий­
+ским,  набатейским  и  горным.  Горный  порей — это            фарасион3.  У пом я­
+нуто.  А дикий — что-то  среднее между чесноком  и пореем.  Природа  всех 
+видов порея горяча в IV и суха в III степени.  А набатейский порей  зовут 
+[т а к ж е ] ку рас эл м ай 4.  Теплоты в  нем больше,  чем  у сирийского.  В  нем 
+есть  немного  вяжущих  свойств.  А  сирийский  порей  зовут             ихлифут  5. 
+Теплоты  и  сухости в  нем меньше,  чем в  набатейском порее.  Он вызывает 
+меньше жажды,  чем лук,  а теплоты в нем меньше, чем в чесноке.  По при­
+роде он крепкий и клейкий.  А некоторые говорят, что он густой 6  п долго 
+переваривается.  Лучшим  видом  является  набатейский.  Природа  его  го­
+ряча и суха в III степени.  У сирийского порея съедобным является корень, 
+а  листья  несъедобны.  Природа  его  горяча  и  суха  во  II  степени.
+    Если  смазать  [его  соком  в  смеси]  с  сумахом  бородавки,  то  поможет. 
+Его свойства таковы, что он помогает при колике, выводит мочу и обладает 
+открывающими свойствами. Но он вызывает образование дурного химуса. 
+Вызывает  куриную  слепоту  и  месячные.  Но  он  вреден  для  мочевого  пу­
+зыря.  Вызывает  язву.  А  его  листья  полезны  при  влажных  выделениях 
+из  матки.  Если сварить  с морской водой  и уксусом,  и  женщины  примут 
+в отваре сидячую ванну, то поможет при болезни матки и ее уплотнении. 
+А если  сварить  с  ячменной водой,  то  очистит  и выведет  излишки  [влаг1 
+из груди и легких.  Если смешать  сок набатейского порея,  уксус  и поро­
+шок ладана, то остановит кровь,  а также носовое кровотечение.  Он делает 
+обильным семя при соитии.  Если смешать с медом и сделать мягчительный 
+напиток, то он поможет при [болезни] груди и язвах легкого. А если съесть, 
+то очистит легкое. Но если съесть его много, то вызовет потемнение в гла­
+зах.  Он вреден для желудка и вызывает головную боль и вредные пары. 
+Его  вредное  действие  устраняют,  сварив  его  и  смешав  с медом  п  расти­
+                                         484тельным маслом.  Он  помогает  при геморрое.  А если  растолочь  и  смазать 
+место змеиного укуса, то тоже поможет. Полезен при всех видах звериных 
+укусов.  Если  его  сок  смешать  с  уксусом  и  розовой  водой  или  маслом 
+розы  и  ладаном  и  закапать  в  ухо,  то  успокоит  боль.  А  если  приложить 
+припарку  к  геморроидальной  шишке,  вызывающей  влажные  выделения, 
+то  поможет.
+    Порей  открывает  закупорку  печени,  возникшую  от  слизи.  Вызывает 
+аппетит.  Усиливает  половую  потенцию.  Но  он  вреден  для  [людей]  с  го­
+рячей натурой.  Вызывает  глазную боль и прилив к голове.  Вреден и для 
+зубов.  А  если  его  корень  сварить  с  сезамовым маслом  или  семенами  са­
+флора и съесть, то поможет при колике и вызовет понос.  Если же сделать 
+клизму,  то  окажет то  же  самое  действие.  Его  высушенный сок  вызывает 
+кровавый понос.  А дикий порей вызывает язвы на теле.  Набатейский же 
+порей усиливает половую потенцию и делает обильным семя. Он усиливает 
+мужскую силу при половом бессилии.  И все  [виды], о которых я поведалт 
+это  суть  канданай.
+   §  3259.  Курат  чапали 1 — шапдра  обыкновенная
+    Это  суть  фарасион2.  Упомянуто,  по  воле  Бога.
+   §  3260.  КоЬл 1 — сернистая  сурьма
+    Персы  называют  так      ц ар у р 2.  Это  достоверно.  КоЬл — это  исфахан­
+ская  сурьма,  т.  е.  исмит 3.  Упомянуто  на  «Айб».
+   §  3261.  КоЬл  хавлан 1 — сок  лпкня
+    Это  суть  Ъазаз  и  еамани 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+   §  3262.  КоЬл савтан 1 — мак колючий
+    Это  суть таш м изач  2,  т.  е. чашмизач 3.  Упомянуто под свопм номером.
+   §  3263.  Куркум 1 — куркума
+    Автор  МинЬача  говорит,  что  это     зафран 2.  Упомянуто.  А  Ипн  много 
+поведал о ней.  И он говорит, что это      йуруг  и сфр 3.  А также говорит,  что 
+это варе 4.  Упомянуто.
+              с
+   §  3264.  Курм 1 — виноград
+    Это  су ть ким 2,  т.  е.  [по-армянски]   тун к  3.  [Природа]  его  горяча  и 
+суха в  I  степени.  Обладает вяжущими свойствами.  Если его ветви расто­
+лочь и сделать примочку,  то поможет  при головной  боли,  которая возни­
+кает от теплоты. А зола его ветвей делает лицо румяным и укрепляет зубы. 
+Если смазать [соком] плешь, то поможет. А если его ветви повесить на шею 
+больному падучей,  то приступы пройдут.  Листья же  винограда  помогают 
+при  кровохарканье.
+   Патин  говорит,  что  [природа]  его  холодна  п  суха.  Если  его  листья 
+и черешки растолочь  и приложить  к  голове  при  горячей  форме  головной 
+боли, то поможет. А также помогает прп горячих опухолях и язвах кишеч­
+ника.  Помогает  и при болезни желудка,  возникшей от теплоты.  Он поле­
+зен беременным женщинам.  Если его ветви отрезать весной и взять ту лип­
+кую  влагу,  которая  капает  из них,  пристает к стеблю,  как камедь,  и  за­
+стывает,  смешать с вином  и дать выпить,  то  растворит  камень.  Помогает 
+и  при  экземе — как  влажной,  так  и  сухой.  Но  перед тем  как  смазать, 
+промой  [больное]  место содой,  а затем  смажь.  Если постоянно смазывать 
+с оливковым маслом,  будет способствовать росту волос. Лучшим является 
+тот сок,  который стекает вниз с ветвей.  А его молодые побеги укрепляют 
+желудок.  Но высушивают горло.  Его вредное  действие  устраняют  трага­
+кант  и  аравийская  камедь.  Если  сжечь  его  ветви,  взять  золу  и  смазать 
+с уксусом, то поможет при геморрое.  А также полезно при переломе и па­
+дении.  Помогает  и при  змеином  укусе.  Если  сделать  припарку  с  маслом 
+розы,  уксусом  и  рутой  и  приложить  к  селезенке  и  горячим  опухолям,, 
+то  весьма поможет,  с  Богом.
+
+   §  3265.  Кусп  и  харвай 1 — жмыхи  клещевины
+   Они     [по-армянски]  называются         патанчири  каптон      2.  У пом януто* 
+ в  разделе]  о   xapeah  3.
+
+                                        485               с
+    §  3266.  Кусп  и  сумсум 1 — жмыхи  кунжута
+     Они  [по-армянски]  называются       шуьимайи коптон 2.  Упомянуто [в раз­
+д е л е ]  о сумсуме  3.
+    §  3267.  Курки 1 — журавль
+    Это  су ть т у р т  2, т. е.  по-армянски крунк 3. Мясо его оставляют на не­
+сколько дней после того, как зарежут, а затем едят. Вначале варят с уксу­
+ сом, а затем с солью и водой. Так вреда будет меньше. А если мозг и желчь 
+ его  с  маслом  белой  лилии  закапать  в  нос  страдающему  забывчивостью, 
+то память восстановится.  Если его мозг ввести в глаз,  то устранит потем­
+нение,  а  также  куриную  слепоту.  Если  же  его  желчь  с  маслом  свеклы 
+закапать в нос при искривлении лица, то очень поможет.  А если мозг рас­
+тереть с маслом сенного пажитника или с его отваром и смазать при опу­
+ хании рук и ног,  [то тоже поможет].  Если его яички посолить, высушить, 
+ размельчить с морской пеной и сахаром и ввести в глаз наподобие сурьмы, 
+то  удалит  глазное  бельмо,  образовавшееся  вследствие  оспы.  И  разъест 
+дикое мясо.  А  если  его  сало  растопить,  смешать  с  уксусом  дикого  лука 
+и давать пить в течение нескольких дней больному с увеличенной селезен­
+кой,  то  очень  поможет.  Если же  его  желчь  растереть  с  соком  майорана 
+и  в  течение  7  дней  закапывать  при  искривлении  лица  в  нос  с  противо­
+положной искривлению стороны,  то тоже поможет.  Помогает также, если 
+смазать  лицо  с  маслом  сухих  орехов  и  если  его  желчью  смазать экзему 
+или  проказу.
+    Патин говорит, что его называют        кулнай 4.  А кто съест его мясо, пусть 
+следом  съест  халву,  мед  или  сахар.  Природа  его  мяса  горяча  и  суха. 
+А также  говорят,  что  холодна.  Если его желчь смешать с соком  листьев 
+свеклы  и  принимать  ежедневно  в  течение  трех  дней,  то  поможет  при 
+искривлении  лица.  Испытано.
+    §  3268.  Кусайлай 1 — корица
+    Хорош тот вид, который тонкий и красноватый.  [Природа] корицы го­
+ряча п суха в I степени.  Вызывает образование язв. Полезна для желудка 
+и  устраняет  его  слабость.  Но  она  обладает  вредным  действием,  которое 
+ослабляет силу лекарств,  [особенно]  острых.  Она выводит слизь и влаж­
+ные выделения и устраняет истечение мочи по каплям. Делает тело полным. 
+Доза ее на прием — полмтхала.  Но она вредна для селезенки.  Ее вредное 
+действие  устраняют  семена  петрушки.  А  заменителями  являются  корни 
+дикого  гранатника.
+    Патин говорит, что она в отношении теплоты и холода обладает уравно­
+вешенной природой. Ее дерево  [известно], а плоды похожи на кресс. Доза 
+на прием —  3 драма.  Она полезна при  [избытке] слизи и влаг. Открывает 
+эакупорку почек  и матки.  Делает обильными месячные  и мочу.  Очищает 
+почкп  и мочевой  пузырь.  Убивает  глистов.  Гунос  говорит,  что если пол­
+драма ее растолочь, смешать с медом и смазать тот зуб, который шатается 
+и болит, то успокоит боль и укрепит зуб. А Сайак говорит, что  она вредна 
+для кишечника.  Ее вредное действие устраняет трагакант.  А заменителем 
+является  корень  дикого  гранатника.
+    §  3269.  Кушни 1 — вика чечевицеобразная
+    Это  с у т ь курсш й  2, т.  е. п утча 3. Упомянуто под своим номером на «Кэ».
+   §  3270.  Куфр  еаЬут 1 — битум  иудейский
+    Это  су ть гафр  эл  eahym 2.  Упомянуто  на  «Гат».
+    §  3271.  Куфрай 1 — соцветие  пальмы
+    Это  суть  [по-армянски]     эг  амбрави  чугэн  ев  кегевн2.  Его  смешивают 
+с маслами, чтобы придать им аромат. Если растолочь и присыпать на язву, 
+то весьма поможет.  А если примешать к пластырям и мазям, то  рассосет 
+опухоли.  Устраняет  также  слабость  и  придает  силы.  А  если  приложить 
+пластырь  к  больному  желудку,  то  вылечит  недуг.  Устраняет  слабость 
+печени. Если соцветия пальмы сварить и прополоскать отваром волосы, то 
+сделает их черными.  А если отвар выпить,  то поможет при болезнях нер­
+                                         486вов и мочевого пузыря и выведет излишки влаг из живота и матки. Если же 
+сварить,  смешать  со  смолой  пинии  и  воском,  смазать  экзему  и  оставить 
+на  20  дней,  то  поможет.
+   Патин  говорит,  что  по-ромейски оно  называется        ганигис 3.  И  это  суть 
+куфра,  т.  е.  «стебель  и  обертки женской  пальмы»,  о  которых  упомянуто* 
+выше,  с  Богом.
+   §  3272.  Кунтур 1 — ладан
+   Он  [по-армянски]  называется       хунк 2.  [Природа]  ладана  горяча  во  II 
+и суха в I  степени.  Вызывает рубцевание.  Укрепляет разум и излечивает 
+забывчивость.  Останавливает  носовое  кровотечение.  Вылечивает  язву 
+глаза.  Помогает  при  раке.  Если  сделать  окуривание,  то  вызовет  рост 
+ресниц.  Устраняет зуд.  Укрепляет сердце и душу.  Выводит влагу п  [по­
+могает]  при  кашле  холодной  природы,  язвах  легких  и  кровохарканье. 
+А  если  сделать  пластырь  на  розовом  масле  и кимолосской глине,  та по­
+может  при опухолях молочной железы.  Он укрепляет желудок.  Выводит 
+[избыток]  влаги.  Останавливает  рвоту.  Помогает  при  кровотечении 
+п дизентерии, дабы тело не обессилело.  Устраняет истечение мочи по кап­
+лям.  Растворяет  камень.  А если  сделать  пластырь,  то  поможет  при опу­
+холях живота и грыже.  Высушивает язвы.  Помогает при лихорадках сли­
+зистой природы.  А с гусиным салом помогает при  ожоге  огнем.  Очищает* 
+[кожу]  от лишая и останавливает выделение  пота.  Доза его на  прием — 
+полдрама.  Но  он  сжигает  кровь.  Его  вредное  действие  устраняет  ююба. 
+А  заменителями  являются  мастика  и  бахман.
+    Патин  говорит,  что  арабы  называют  его      лупан 3,  а  персы —    кун тур . 
+II говорят, что это морская смола. Бывают три рода  [смол], которые при­
+возят из Йемена,  а в другом месте их нет:  ладан,        варе  4, йасп  5  или п у р т 
+и Еам ан   6.  Апу ЪАнифи говорит, что ладанное дерево растет на побережье 
+Омана. Это деревцо с колючками. Оно бывает высотой в два локтя, а также 
+выше.  Растет лишь в  гористых  и каменистых местах.  Листья его  похожи 
+на  листья  миртового  дерева,  а  плод — на  плод мирта.  Его  смолу  назы­
+ваю т м ур ти хунк 7.  А ромеи называют ее      ланпапу 8. Лучшим видом явля­
+ется  белый  [ладан]  мужского  [растения]  в  виде  круглых  зерен.  Когда 
+он стареет, то краснеет.  Кора его похожа на кору пинии.
+    И Гегианос говорит, что  [природа] его горяча во II степени.  Если сме­
+шать его с гусиным и свиным жиром и смазать лишай, то поможет. А если 
+съесть много,  то вызовет головную боль.  Сын Сины говорит,  что он обла­
+дает  свойствами терьяка.  Поэтому поможет,  если  сделать  окуривание  им 
+во время чумы.  А если ладан долго жевать, то вызовет слоновую  болезнь 
+и  проказу.  Если же  сделать  окуривание  им  вместе  с  древесной  смолой, 
+то  поможет росту волос,  [выпавших  вследствие]  лисьей болезни.  А  кора 
+его  обладает  сильными  вяжущими  свойствами.  Ее  зовут            гшр  кунтур  9. 
+О ней упомянуто на «Гат» под своим номером, с Богом. А порошок ладана, 
+т.  е.  [по-армянски]   хнки  поши действует сильнее,  чем ладан.  И  это  суть 
+тигаг  и  кунтур 10.  Действие  его  сильнее,  ибо  его  размельчают и ,  про­
+сеивают  и  употребляют.  Лучшим  впдом  является  белый.  А  доза  его  для 
+приема  внутрь — полдрама.
+    §  3273.  Кунтус 1  — гипсолюбка
+    Это  корень,  на  вес  тяжелый.  Лучшим  является  белый.  [Природа] 
+ гипсолюбки горяча и суха во II степени.  Вызывает чихание и образование 
+ язв.  Если  смазать  [соком]  гипсолюбки,  то  поможет  при  старых  пятнах 
+ на лице.  А если закапать в нос, то очистит голову  [от вредных смешений]. 
+ Убивает  вшей.  Помогает  при  экземе  головы,  а  также  при  плешивости. 
+ Удаляет  ушные  пробки.  Растворяет  линкую  слизь.  Вызывает  сильную 
+ рвоту.  Выводит  мочу  и  месячные  и  растворяет  камень.  Убивает  плод 
+ в утробе и выводит. А если сделать припарку, то рассосет уплотнение селе­
+ зенки.  Очищает  лишай.  А  также  помогает  при  язве  на  голове.  Доза  ее 
+ [корня] на прием —  3 кута.  Но она обладает вредным действием.  Ее вред­
+ ное  действие  устраняют  увлажняющие  вещества.  Заменителем  является 
+ перец  в  количестве  одной  трети  ее  дозы.
+
+                                         487    Патин говорит, что персы называют ее         кунтуш а 2. И используют ее ко­
+ рень.  Он снаружи черный,  а внутри белый с желтоватым оттенком.  При­
+ рода гипсолюбки горяча и суха в IV степени. А некоторые говорят, что она 
+ горяча  в  начале  IV  степени  и  суха  в  конце  III  степени.  Есть  ее  очень 
+ вредно.  А  если  смазаться  ею,  то  рассосет  [уплотнение]  селезенки.  Доза 
+ ее  на  прием — полдрама.  Не  стоит  употреблять  ее  летом.  Это  вредно. 
+ Она  вытягивает  влагу.  А  осенью,  зимой  и  весной  можно  использовать. 
+ Если размельчить ее  [корень],  смешать с медом и  [женщине]  на третьем 
+ или  четвертом  месяце  беременности  дать  ввести  во  влагалище,  то  она 
+ выкинет плод. Гипсолюбка вредна для легких.  Ее вредное действие устра­
+ няет  трагакант.  Она  из  числа  ядов:  вызывает  сильную  рвоту и опухоль 
+ горла.  Ее вредное действие устраняют с помощью  рвоты и клизмы с  [со­
+ ком]  колоквинта.  А кора ее вызывает судороги.  Заменителем ее является 
+ рвотный  орех в  количестве одной трети ее дозы.  И  если тому,  кто  ночью 
+ не видит звезд и луны трижды закапать в  нос растертый в масле фиалкп 
+ [сок пз]  кусочка ее величиной с чечевицу, то  весьма поможет  и куриная 
+ слепота  пройдет.
+
+    §  3274.  Кумасрай 1 — груша
+    Она  [по-армянски] называется       тан д з 2.  Есть много сортов ее.  Лучшим 
+ является  крупный  и  сладкий.  [Природа]  ее  уравновешенна.  Обладает 
+вяжущими  свойствами.  Если  съесть  ее  после  еды,  то  не  позволит  парам 
+подняться в голову.  Если листья сварить и отвар выпить, то не позволит 
+простуде спуститься в горло. А если тем отваром сделать полоскание, то по­
+может  при  ангине.  Сладкая  груша  помогает  при  кровохарканье  и  зло­
+качественной  язве легких.  Она  укрепляет  сердце.  А  ее  семена  помогают 
+при  болезни  легких.  Укрепляют  желудок.  Груша  закрепляет  естество. 
+Уменьшает выделение желтой желчи.  Утоляет жажду. А также останавли­
+вает рвоту.  Ее семена убивают мелких и крупных глистов. А листья помо­
+тают при мягких  язвах.  Если  сделать  припарку  из  листьев,  то  поможет 
+при  ползании  мурашек.  Но  она  вредна  для  страдающего  коликой.  Ее 
+вредное  действие  устраняет медовая  вода.  А  заменителем  является  айва.
+    Патин  говорит,  что  лучший  сорт  груши — хорасанский,  который 
+им еную т  ш акам рут 3.  Ее  дерево  похоже  на  фисташковое.  Запах  и  вкус 
+у  нее  приятны,  а  плоды,  когда  созревают,  становятся  крупными.  [При­
+рода] ее уравновешенна. А также говорят, что холодна и влажна в I и суха 
+во  II  степени.  У  китайской  груши  [природа]  холодная  и  влажная.  Она 
+очень  питательна.  Вызывает послабление. Груша  больше  всех  фруктов 
+пригодна для еды.  Лучшим  является крупный и сладкий сорт.  А кислый 
+закрепляет  естество.  Если грушу высушить,  то  принесет  пользу для же­
+лудка.  Она  утоляет  жажду.  Если  ее  сварить  с  грибами,  то  устранит  их 
+вредное действие.  Лучше всего есть ее после еды, чтобы пар не достиг го­
+ловы.  Но  она  вызывает  колику.  Заедать  ее  следует  имбирным  вареньем. 
+Ее  семена  убивают  глистов.  Крепкие  груши  обладают  охлаждающими 
+н высушивающими свойствами и закрепляют естество.  А сладкие и спелые 
+вызывают понос.  Сок из нее лучше,  чем  из  яблока.  И  говорят, что грушу 
+не следует запивать водой.  А если,  натощак  [поев грушу],  выпить воды, 
+то  надо  заснуть  либо  выпить  старого  неразбавленного  вина. И говорят, 
+что  ее  слизь  закрепляет  естество.  Помогает  при  поносе  и  полезна  для 
+желудка.  А автор сей книги  говорит,  что  если  грушу высушить, сварить 
+и  отвар  выпить,  то  вызовет  понос.  Ее  отвар  вызывает  послабление  при 
+любом способе введения. Если же съесть саму грушу, то закрепит естество. 
+՝Она  обладает  вяжущими  свойствами.
+    §  3275.  Кулам  эл  купр 1 — перец  черный
+    Это  [название]  перца.  Упомянуто.1
+    §  3276.  Купат 1 — арак
+    Некоторые  говорят,  что  это  «плод  арака»,  т.  е.  [по-армянски]       араки 
+ц ар и мирг. А другие говорят, что он растет рядом с араком. Цветом и вку­
+сом  он напоминает  [ плод]  этого дерева.  На нем  есть зернышки,  похожие
+                                         488  на  кориандр.  Если  5  драм  плодов  арака  растолочь,  смешать  с  равным 
+  количеством сахара и съесть,  а затем запить водой,  то  вызовет  послабле­
+  ние и выведет плоских глистов. А заменителем его является в половинной; 
+  дозе  белый  костус.
+     §  3277.  К уз парат  ал  пэр 1 — адиантум
+     Это  су ть пэрисиавшан 2.  Упомянуто.
+     §  3278.  ftycnapat  ол  Ьамам 1 — дымянка  лекарственная
+     Она  из  рода  т а к т а ра ч а 2.  Упомянуто.
+     §  3279.  Кршаннай 1 — вика  чечевицеобразная
+     Это  суть  кушна 2.  Лучшим  видом  является тот,  у  которого  беловатый 
+  оттенок.  [Природа]  вики горяча и суха во II  степени.  Обладает очищаю֊ 
+ щпми и открывающими свойствами. Улучшает цвет лица. Сводит веснушки 
+  и пятна  и делает  лицо  румяным.  Помогает  при  плешивости и  [болезни] 
+  уха.  Делает  обильным женское молоко  и  устраняет  набухание молочных 
+ ж ел ез.
+     Патин  говорит,  что  это      киртанач 3,  а  по-персидски —       к и р тан ай 4. 
+  Ее называют также      ки ртан ай .  А ромеи именуют     азванис 5.  В  Ширазе же 
+  зо ву т каснак 6.  Это  семена,  но  вкусу  занимающие  среднее  место  между 
+ машем  и  чечевицей.  Они  бывают  темноватого  цвета.  А  когда  их  вылу­
+ щишь, то они похожи цветом на чечевицу.  Очищенные семена вики — са­
+ мое  лучшее  средство  для  откармливания  скота.  Лучшими  являются  се­
+ мена  с черноватым  и  беловатым  оттенком.  А  самый  лучший  сорт  бывает 
+ в Дамаске и Египте.  Природа вики горяча от I  степени вплоть до II  и  III 
+ и суха в III степени.  Очищает грудь и легкие от вредной влаги.  Помогает 
+ при  витилиго  и  веснушках,  если  смазать  [кожу].  Улучшает  цвет  лица. 
+ Если дать с вином укушенному змеей или сделать припарку, то поможет. 
+ Помогает  также  укушенному  бешеной  собакой,  если  смешать  с  вином  и 
+ горькой  полынью  [и  дать  выпить]  натощак.  А  если  сделать  припарку 
+ на место  укуса скорпиона, то тоже поможет.  Она  вызывает и  рубцевание֊ 
+ [ран].  Следует  смешать  ее  [сок]  с  медом  и  круглым  кирказоном  и  упо­
+ требить  для  лечения  глубоких  язв.  Она  вызывает  также  заживление֊ 
+ язвочек  под корнями  зубов.
+     Автор сей книги говорит, что если смешать ее с голубым ирисом,  круг­
+ лым  кирказоном,  ладаном,  драконовой  кровью,  уксу соме дом  и  морским 
+ луком и смазать гнилые корни зубов, то зарубцует язвы.  А если вику сва­
+ рить  и  отваром  промыть трещины,  возникшие  от  холода,  или лишай,  то 
+ весьма  поможет.  Ее мука  размягчает  плотные  опухоли,  которые  бывают 
+ в  молочной  железе  и  других  органах.  Помогает  при  плешивости  п  кар­
+ бункуле. Послабляет и выводит мочу. Сделай из нее такую мазь 7.  Возьми 
+ сочные и белые семена вики,  прплей воды п помешивай  некоторое время, 
+ пока  они  не  впитают  воду,  а  остальную  воду  вылей.  Семена  прожарь, 
+ чтобы шелуха сошла, а затем размели на мельнице и просей. Возьми от двух 
+ до  трех  драм  [муки  и  приготовь  мазь].  Но  она  вызывает  образование 
+ дурных соков.  Является сухой пищей.  Если есть ее много, то вместо мочи 
+ пойдет кровь. Она обладает свойством разжижать кровь и вызывать ущем­
+ ление пупка.  И говорят,  что ее вредное действие устраняют розовая вода 
+ п ячмень.  А также говорят, что ее вредное действие устраняют армянская 
+ глпна  и  физалис.
+    §  3280.  Круш  эл  ганам 1 — эуфорбий
+    Это  су ть  кафиз  эл  наТгьл2,  т .  е. фарфион 3.  Упомянуто.
+    §  3281.  Круш 1 — требуха,  желудок жвачных  животных
+    Она  [по-армянски]  называется       барак  агик 2.  От  нее  не  полнеют,  если 
+ сварить  с  рутой и съесть,  то  быстро  спустится  в  желудок  [и кишечник]. 
+ Уксус также  способствует  ее  быстрому  перевариванию.  А если посыпать 
+ петрушкой и съесть, то вреда будет меньше. Но людям со слизистой нату­
+ рой не следует ее есть,  ибо она причинит вред.
+    Патин  говорит,  что  персы  называют  ее       шкампай 3  или     панчакавш  4. 
+Лучше  всего  коровья  требуха.  Природа  ее  холодна  и водяниста.  И  она.
+                                         489жесткая. Варить ее следует с уксусомедом, галангой, перцем и ароматными 
+специями.  А кто съест  ее много,  у того  в теле приумножится  слизь,  поя­
+вится  расширение вен и прочие болезни слизистой природы.  Есть ее сле­
+дует с  уксусом и перцем,  чтобы  избегнуть  зла,  а вреда  было  бы меньше, 
+с  Б ого м .
+
+           Завершилось  [описание  лекарств]  на  «Кэн»,  с  Богом. 
+             Вспомним  те  лекарства,  которые  начинаются  на  «Фэ».
+
+                                   БУКВА  ФЭ
+
+                      §  3282.   Фанит1—Сгущенный  сок  сахарного  трост­
+                     ника,  леденцовый  сахар
+                      Это  су ть пан ит  2,  т.  е. гьанит  3.  Л учш и м  видом  я в л я ­
+                      ется тот, который готовят из  рафинированного  сахара. 
+                      Он  более  густой,  чем  сахарный  сироп.           [Природа] 
+                      его  горяча  и влажна  в  I  степени.  И  говорят,  что  го­
+ряча  в  III  степени.  Помогает при кашле,  который  возникает от теплоты. 
+Вызывает образование хорошей крови. О свойствах его упомяпуто. А в Ши­
+разе  его  называют     кайп  у  газзал  4.
+    §  3283.  Фашарай ев фашарасин 1 — переступень белый и черный
+    [По-армянски]  зовется     сев  ев Спитак    айги2,  т.  е.  по-арабски  кармат 
+.эл савтай3  и   кармат     эл  пайзай4.  [Природа]  переступня  горяча  п  суха 
+в  III  степени.  Обладает разреженным и очищающим действием.  Помогает 
+щри параличе и падучей.  Если его [отваром]  вымыть волосы,, то они пере­
+станут  выпадать.  А  если  его  [корень]  сжечь,  то  поможет  при  жжении 
+во  рту  и  в  глазах  и  при  воспалении  век.  Помогает  также  при  удушье. 
+А его листья делают обильным молоко.  Если наложить пластырь, то  раз­
+мягчит  [уплотненную]  селезенку.  А если выпить его  [отвар]  с инжиром, 
+то  вызовет  послабление,  сделает  обильными  мочу  и  месячные  и  убьет 
+плод в утробе матери.  Если при простуде заднего прохода сделать подмы­
+вание его отваром, то поможет. А его сок устраняет позывы на низ. Очищает 
+кожу тела  и делает  ее  блестящей.  А также  удаляет  прыщи.  Вылечивает 
+панариций. Если съесть его с оливковым маслом, то удалит гнилую кость. 
+Вылечивает трещины на руках  [и ногах] 5.  Помогает при змеином  укусе. 
+А доза его на прием — полмтхала.  Но он вреден для печени.  Его вредное 
+действие устраняет ревень. А заменителями являются дороникум в топ же 
+дозе  и  в  половинной  дозе — мускатный  цвет.
+    Ипн говорит,  что он происходит из рода плюща.  У него ветви,  листья 
+и  усики  как  у  винограда.  Во  всех  отношениях  он  похож  на  виноград. 
+У  него  красные  гроздевидные  ягоды.  Если  взять  его  побеги,  когда  они 
+появляются из-под земли, сварить и съесть, то сделают мочу обильной и вы­
+зовут  послабление.  А  если  из  плодов,  листьев  и  корней  приготовить 
+пластырь  с  солью  и  приложить  к  злокачественным  язвам,  то  поможет. 
+Если же корень смешать с сенным пажитником и  смазать тело, то очистит 
+ [кожу]  от веснушек и пятен и  удалит бородавки.  Если сделать пластырь 
+и  наложить  на  сломанную  кость,  то  поможет  и  срастит. А  если  каждый 
+день  пить  по  одному  драму,  то  поможет  при  головной  боли.  Если  же 
+выпить 2 драма, то поможет при змеином укусе.  И если ежедневно в тече­
+ние  30  дней пить  по  3 драма  с уксусом,  то  размягчит  селезенку.  А  если 
+сделать пластырь с инжиром, то поможет при опухоли селезенки.  Если же 
+сварить  его  [корень]     и  женщины  примут  ванну  [в  отваре],  то  очистит 
+матку. Если весной отжать сок корня и выпить с медовой водой, то раство­
+рит слизь. Поможет, если  [соком] плода смазать сыпь или экзему.  А если 
+•отжать сок и съесть с кашей из мяса и пшена, то сделает обильным молоко. 
+Если же выпить сок, то с легкостью вызовет рвоту и выведет густые соки. 
+Поможет,1! с  Богом.
+                                         490Страница  иллюстрированного  словаря  лекарственных  средств 
+           (сверху  —  переступень,    Bryonia  alba  Լ հ  
+             внизу  —  т а м у с , Tamus  communis  Լ.)
+                            'IV, Л.  816]    §  3284.  Фапшп 1 — бобы  конские
+    Это  название  конских  бобов  на  языке  эллинов,  т.  е.     бакла  2.  У п ом я­
+н у т о .
+    §  3285.  Фапиш  ол  гпти 1 —  «коптские  бобы»
+    Это  су т ь пагилай  эл  гпти2,  т.  е. хам м и ан 3.  Упомянуто.
+    §  3286.  Фагиай 1 — душистые  цветки
+    Они  [по-армянски]  называются        анушаЬот  еард 2.  Если  их  положить 
+ъ   одежду,  то  запах  [надолго]  останется.
+    §  3287.  Фаграй 1 — папирус
+    Это  су т ь парши 2.  Упомянуто  под своим номером.
+    §  3288.  Файйиеай 1 — корень  индийской  кувшинки
+    Он  [по-армянски]  называется        hudu  нилуфари  так.  Это  су ть      ф а л 2. 
+У п о м я н у то .
+    §  3289.  Фанагис  исгилиос 1 —  «панацея  Асклепия» ,
+    еженос  тонколистный
+    Он  из  рода  «большого  еженоса»,  т.  е.  [по-армянски]       мец  зуфайра  2. 
+У п о м я н у то .
+    §  3290.  Фанагис  Ьамравт 1 —  «панацея  Хирона»
+    Эго  «кора  корня  малого  ежеиоса»,  т.  е.  [по-армянски]    покр  зуфайрайи 
+таки  кегев2.
+    §  3291.  Фачисай 1 — бобровая  струя
+    Это  су т ь чнди патестар 2.  Упомянуто.
+    §  3292.  Фанагис  апрафилэон 1 — опопанакс,  «панацея  Геракла»
+    Это  греческое  название,  а  [по-армянски]  —        чавшири  цар  2.  У п о м я­
+нуто  на  «Чэ».
+    §  3293.  Фарастарион 1 — вербена  лекарственная
+    Это  су ть драй эл Камам 2.  Упомянуто,  с  Богом.
+    §  3294.  Фагус 1 — огурец извилистый
+    Это  су т ь ш этарач 2.  Упомянуто.
+    §  3295.  Фаласгус 1 — аист
+    Его  называют  [также]     палараЬ 2.  Это  известная  птица из  [рода]      лах- 
+л ах  3.  В  Хавасе написано, что если держать при себе кость аиста, то  лю­
+бовная  мания  пройдет.  И  говорят,  что  его  яйца  окрашивают  волосы.
+
+    §  3296.  Фаланчин 1 — фалангиум
+    Говорят,  что  это  ромейское  слово  происходит  от  названия  фаланги, 
+ибо фалангиум помогает от укусов фаланги.  Его называют              фаланчитис  2, 
+а  т а к ж е луфагитис 3.  Это  растение.  Цветок  его  похож  на  цветок  лилии. 
+А  семена  похожи  на  черную  чечевицу.  Они  мелкие.  А  корень  тонкий. 
+Когда  выходит  из-под  земли,  то  бывает  желтым,  а  потом  становится  бе­
+лым.  Если  его  листья,  семена  или  цветы  принять  с  вином,  то  поможет 
+при  укусах  фаланги  и скорпиона. А также  помогает  при  [болезнях]  сли­
+зистой  природы.
+    §  3297.  Фатач 1 — безоар?
+    Патин  говорит,  что  это  камень.  Он  бывает  разных  цветов:  желтого, 
+•белого,  а также с зеленым оттенком.  Этот  камень привозят из отдаленных 
+краев Индии,  а также из Китая.  Лучшим является  китайский.  Дай с хо­
+лодной водой тому, кто принял яд,  12 ячменных  зерен. Этот камень в огне 
+не  горит.  Если его  растереть с куркумой,  то  их  нельзя  будет  разделить. 
+Он  является  противоядием  от  всех  ядов.  Используется  для  смазывания. 
+И  некоторые  говорят,  что  это     ф а т   2.
+    §  3298.  Фалпирнас 1 — канареечник
+    Канареечник  похож  на  камыш.  У  него  узловатый  [стебель]  и  белые 
+семена величиной с просо.  Если листья его отжать, а сок смешать  с вином
+
+                                         492и  выпить,  то  поможет  при  болезни  мочевого  пузыря.  А  если  прппять 
+2 мтхала его семян, то окажет то же самое действие.
+    §  3299.  Фар 1 — мышь
+    Она  по-персидски  называется       м у ш 2,  а  по-армянски —    муки 3.  Е с л и 
+ее разорвать и положить на место укуса скорпиона,  а также на скрофулы, 
+то поможет.  Помогает  и при бородавках.  Если сварить в  воде и принять 
+в  ней  ванну,  то  поможет  при  болезни  мочевых  путей.  А  если  съесть  ее 
+мясо,  то  вызовет  забывчивость,  тошноту  и  рвоту.  Если  же  разорвать 
+и приложить к  [застрявшей] стреле или занозе, то удалит их.  Если ее по­
+метом  смазать  [кожу]  при лисьей болезни, то  поможет.  А если мышиный 
+помет смешать с уксусом, машем и солью и приготовить свечки, то вызовет 
+послабление.  Если  же  помет  ее  принять  с  ладаном  и  медовым  елеем,  то 
+растворит камень.  И если ввести детям в виде свечей, то вызовет послабле­
+ние. Поможет, если ее голову сжечь и смазать [кожу] при лисьей болезни. 
+И Патин говорит, что если ее разорвать и приложить к застрявшей [в теле] 
+стреле  или  занозе,  то  выведет.  Испытано.
+    §  3300.  Фагирай 1 — фагара
+    Это зернышки, похожие на нут.  У фагары есть  [также]  головка и ли­
+стья.  Лучшим  видом  является  тот,  который  приятно  пахнет.  [Природа] 
+фагары  горяча в I  и суха во  II  степени.  Обладает вяжущими свойствами. 
+Укрепляет зубы.  Делает приятным  запах изо  рта.  Устраняет  запах лука 
+и чеснока. Помогает при холодной природе желудка. Закрепляет естество. 
+А  также  помогает  при  недержании  мочи2.  Согревает  матку.  Выводит 
+влагу и холод. А доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для печени. 
+Ее вредное действие устраняют семена латука.  А заменителями  являются 
+кардамон  и  кубеба.
+   §  3301.  Фат 1 — противоядие
+    Это  су ть товай  и  т у р к и 2,  т.  е. ч а т е а р 3.  Оно  бывает  в  Туркестане. 
+Помогает  при  всех  видах  звериных  укусов  и  [отравлении]  ядами.  Если 
+выпить  с  холодной  водой,  то  успокоит  боли  и  поможет.
+   §  3302.  Фазайр 1 — безоар
+    Это  то  лекарство,  которое  охраняет  душу  и  препятствует  действию 
+вредных  лекарств.  Это  суть    пазакри подобно  «козлиному камню»  н «змеи­
+ному  камню».
+   §  3303.  Фар  ал  tac 1 — аконитная  мышь
+    Это  суть  пэшмуш 2.  Упомянуто.
+   §  3304.  Фарсат 1 — шелковица
+    Это  су ть т у т   2.  У п ом ян уто.
+   §  3305.  Фарфин 1 — портулак  огородный
+    Это  су ть пахлат  эл камга 2.  Упомянуто.
+   §  3306.  Фармим,  фармай 1 — фиалка
+    Это  два названия фиалки, т.  е.  [по-армянски]       манушак 2.  Упомянуто.
+   §  3307.  Фаризан 1 — пажитник  сенной
+    Это  су ть кулпа 2.  Упомянуто.
+   §  3308.  Фарсалун 1 — тальк
+    Это  су ть т а л х 2.  Упомянуто.
+   §  3309.  Фарзат 1 — дымянка  лекарственная
+   Это  су ть  т а к т а р а ч  2.  Упомянуто.
+   §  3310.  Фарфахир,  фарфах 1 — портулак
+    Оба  они  происходят  из  рода      п ахлат  эл  камга 2.  Упомянуто.
+   §  3311.  Фашах 1 — люцерна  посевная
+   Персы называют ее       аспаст 2.  Когда она свежая, то  зовется     фасфасай  3 
+и эр атп ай  4.  А  когда  высыхает,  то   г а т  5.  Ее  называют  также  йалаф  6. 
+Хороша та, что зеленого цвета, с гладкими листьями. Она вызывает ветры.
+
+                                        493 Ее семена делают обильными семя и молоко. Если ее размельчить, сварить, 
+сделать припарку и прикладывать по  2  раза в день к  рукам при нервной 
+ дрожи, то поможет.  Она относится к средствам для пополнения тела.  Вы­
+ зывает послабление.  А в сухом виде она оказывает противоположное дей­
+ ствие.  Помогает  и  при  заложенности  груди.
+    §  3312.  Фагай 1 — дождевик,  черный  трюфель
+    Это  суть   йачми  запить  2.  У п ом ян уто.
+    §  3313.  Фарасион 1 — шандра  обыкновенная
+    Тюрки зовут ее     սու  синаки 2.  Это травянистое  растение с четырехгран­
+ ным узловатым стеблем. Листья шандры плотные и тяжелые, не заострен­
+ ные,  а  округлые,  с  шероховатой  поверхностью.  Она  растет  на  дорогах. 
+ Один  раз  появляется  весной  и  один  раз  осенью.  На  вкус  она  горька. 
+ Листья  ее  имеют  беловатый  оттенок.  Они  шероховатые,  как  лпстья  ме­
+ лиссы и горькие.  Она бывает двух видов:  черная и белая.  Лучшим явля­
+ ется  свежее,  молодое  и  зеленое  растение.  [Природа]  ее  горяча  во  II  и 
+ суха в  III  степени.  Обладает открывающими и отрывающими свойствами. 
+ Помогает при расслаблении, судорогах и  [болезнях] зубов и ушей. А если 
+ ввести  с  медом  в  глаза,  то  усилит  остроту  зрения  и  удалит  пузырьки 
+ из  глаз.  Помогает  при  астме,  удушье  и  [болезни]  груди  и  легких.  Она 
+ удаляет густую слизь и влагу и открывает закупорку печени и селезенки. 
+ Вызывает месячные и выкидыш. Помогает при грыже и желтухе.  Изгоняет 
+ оба вида  глистов:  крупных и плоских.  Она  является  одним  из  лекарств, 
+ которые  обезвреживают  действие  ядов,  а  также  укус  бешеной  собаки. 
+ А если  ее  [сок]  или смесь с  медом  приложить  к  злокачественным  язвам, 
+ [то  поможет].  А  также  вылечит  экзему,  будь  она  старой  илп  свежей. 
+ Доза ее на прием —  1 драм.  Но она вредна для почек и мочевого пузыря. 
+ Ее  вредное  действие  устраняют  мед  и  камеди.  А  заменителем  является 
+ иссоп.
+     Ипн говорит, что роют яму в человеческий рост, внизу насыпают песок 
+ и  зажигают  костер,  пока  [яма]  не  накалится,  тогда  огонь  гасят,  на  его 
+ место  насыпают  этой  травы  и  укладывают  больного,  который  не  может 
+ двигаться, а сверху прикрывают его этой же травой и накрывают одеждой. 
+ И  он должен лежать до тех  пор,  пока в  яме  сохраняется  тепло,  и тогда 
+ по  божьему  милосердию  встанет  на  ноги  целым  и  невредимым.  Аминь. 
+  Я  сам  это испытал  с божьей помощью.  А если ее  корень  растолочь,  про­
+ сеять, смешать с медом, с которого снята пенка, приготовить кашку и дать 
+ при  кашле,  то  поможет.  Она  очень  полезна при  астме  и  удушье.  А если 
+  сварить  и  сделать  полоскание  тем  отваром  или  добавить  6  драм  листьев 
+  шандры  и  дать  человеку,  страдающему  сильным  кашлем,  то  поможет  и 
+  прекратит  [кашель].  И поступай так в течение 6 дней!  Это очень полезно 
+  для  груди.  Испытано  многократно.
+     §  3314.  Фарфион 1 — эуфорбий
+     Это  суть   абарбион2.  Упомянуто  на  «Айб».
+     §  3315.  Фашарасин 1 —  переступень  черный,  тамус
+      Это  суть   [Ыза\р  часан   2.  Упомянуто.  Он  [по-армянски]  зовется        сев 
+  айги 3.  И некоторые  [утверждают], что  это «корень базилика» 4.  Если его 
+  очистить,  растолочь  и  дать  съесть  собаке,  то  вылечит  сап 5  и  высушит. 
+  А  если  съесть  молодое  растение,  как  только  оно  появится,  то  сделает 
+  обильными мочу,  а также месячные.  Размягчит  [уплотненную]  селезенку. 
+  Поможет при падучей болезни и параличе.  Его  корень похож  на  корень 
+  белого  [переступня].  Если  сделать  пластырь  из  листьев,  то  поможет 
+  при  сведении  нервов.
+     §  3316.  Фаранчамушк1 — базилик  волосистый
+      Ромеи  называют  его    флускун 2.  Это   dpahan  и  гаранфули 3.  [Природа] 
+  его горяча во  II  степени.  Обладает  разреженными свойствами.  Его  запах 
+  помогает при простуде и при заложенности носа. Сам он помогает при серд­
+  цебиении,  страхе  и  [болезнях]  черной  желчи.  Прекращает  выделение 
+  слизи.  Помогает при  кислой  отрыжке.  Открывает закупорку  печени.  По-
+
+                                          494могает  при  геморрое.  А  если  сделать  припарку,  то  согреет  ос туженные 
+органы.  Доза  его  на  прием — полмтхала.  Но  он  вреден  при  горячей 
+природе  мозга.  Его  вредное  действие  устраняют  сандал  и  розовая  вода. 
+А заменителем является тимьян. Автор сей книги говорит, что он  происхо­
+дит из  рода дикой мяты.  Растет на поливных  землях.  Из корня  его друг 
+8а другом вырастают стебли.  А листья похожи на листья базилика.  Когда 
+он вырастает и вытягивается, то на нем появляется головка, как  у посев­
+ного базилика. Цветок у него пурпурный с беловатым оттенком, с течением 
+времени еще более белеет.  Запах его острый.  А ромеи называют это  расте­
+ние  филускун.  Это  суть    дракан  и  гаранфули.
+   §  3317.  Фатайил 1 —  «фитиль»
+    Это  деревцо,  которое поднимается  над землей  на один локоть.  Листья 
+у него  похожи на листья  хны.  А цвет их  как  у укропа.  Листья  похожи 
+также на листья чернушки. И семена [также] похожи на семена чернушки. 
+А корень его  растворяет слизь.  Если зеленые листья растолочь с ладаном 
+и смазать опухоль яичка, то поможет. А также поможет при злокачествен­
+ной  опухоли.  Полезно  и  при  [болезни]  нервов  и  болях  в  костях.  Если 
+корень  сварить  и  отвар  выпить,  то  поможет  при  простуде,  [скоплении] 
+слизи в  груди,  болезнях  холодной природы и  кашле.  А если кору корня 
+настоять на меду и съесть, то согреет тело и сделает приятным вкус во рту. 
+Помогает  и  при  кислой  отрыжке  и  способствует  перевариванию  пищи. 
+Выводит  мочу  и  согревает  почки  и  бок.
+    §  3318.  Фал i 1 — редька
+    Она  [по-армянски]  зовется      богк 2.  Упомянуто.
+    §  3319.  Фанчайиеавн 1 — мать-п-мачеха
+    Она  [по-армянски]  называется        кази  дег 2.  Листья  ее  вырастают  из 
+корня.  Их  бывает  6—7.  Верхняя  поверхность  их  зеленая.  У  нее  много 
+стеблей.  А из середины выходит главный стебель.  Она достигает в высоту 
+одной пяди.  А весной появляется желтый цветок.  Но  цветок и стебель ее 
+быстро отпадают, так что говорят, что у нее нет стебля. А корень у нее тон­
+кий.  Если  корень  и  цветок  высушить,  сделать  окуривание,  постоять 
+над  дымом  и  втянуть  его  в  нос,  то  очень  поможет  при  кашле  и  выведет 
+густую  слизь и  влагу  из груди,  а также  дурные  [соки].  Помогает и при 
+удушье.  А  если  листья  растолочь,  смешать  с  медом,  сделать  припарку 
+и  приложить  к  горячей  опухоли,  то  [тоже  поможет].  Если  же  корень 
+сварить  с  вином  и  дать  выпить,  то  изгонит  мертвый  плод  из  утробы.
+    §  3320.  Фатрсалион 1 — дикая  петрушка
+    Она  [по-армянски] называется       еайри карте    2. Лучшим видом является 
+тот,  у которого семена черные, твердые п крупные.  [Природа]  дикой пет­
+ рушки горяча и суха во II  степени.  Обладает открывающими  свойствами. 
+ Ее листья помогают при холодной форме головной боли,  а также при заста­
+ релой мигрени.  А ее  корень помогает при лисьей  болезни.  Если ее долго 
+ жевать, то устранит запах лука и чеснока.  Помогает при опухоли молоч­
+ ной  железы,  которая  возникает  от  холода.  Очищает  органы  живота. 
+ А также очищает мочу и месячные [от гнойных выделений]. Изгоняет плод. 
+ Растворяет камень. Успокаивает страх. Помогает при болезнях вследствие 
+ вакупорки  печени  и  селезенки.  Убивает  глистов  в  животе.  Возбуждает 
+ половое желание.  Ее  корень помогает при проказе, лишае,  экземе,  зуде 3 
+ и ногтоеде. Если смазать  [тело] при проказе, то тоже поможет. А ее семена 
+ помогают  при  всех  видах  отравления  ядами.  Заставляет  сильно  потеть. 
+ А  если  смазать,  то  поможет  при  подагре  и  болезни  бедра.  Доза  ее  на 
+ прием —  1  драм.  Но она вредна для почек.  А заменителями ее  являются 
+ в  двойном  количестве  семена  огородной  петрушки.
+    §  3321.  Фахтай 1 — горлица
+    Тюрки  называют  ее       бкайи 2,  а  армяне —    т а т р а к 3.  Е сл и  ее  пом ет 
+ повесить  на  шею  ребенку,  то  поможет  при падучей  болезни,  которую 
+ [по-арабски]  зовут    умми  сипиеан*л  т.  е.  [по-армянски]      манкан  майр    ъ. 
+ Ее  мясо  горячо  и  сухо  [по  природе].
+
+                                         495    §  3322.  Факилайсус 1 — цикламен  европейский
+     Это  суть  фагламинос  2,  т.  е. пухур  и  М ариам 3.  Упомянуто.
+    §  3323.  Фалпахлай 1 — ажгон
+     Это  су ть nauxyh  2.  У п ом ян уто.
+    §  3324.  Фанчанкушт 1 — прутняк,  витекс
+     Это  суть  зухамсат  дл  аерах    2,  который  тюрки  зовут      а й и т  агачи 3. 
+ У п ом ян уто.
+    §  3325.  Фагх 1 — черный  трюфель,  дождевик
+     Он  из  рода  камаЬа 2.  Упомянуто.
+    §  3326.  Ф агт1 — прутняк,  витекс
+    Это  су т ь панчакуш т2.  Упомянуто.
+    §  3327.  Фахлампнун 1 — цикламен  европейский
+    Это  су ть фагилай2,  т.  е.  сус  3.  У п ом ян уто.
+    §  3328.  Фанай 1 — паслен  черный
+    Это  су ть  йанап  дл  сайлап 2.  Упомянуто.
+    §  3329.  Фашарай 1 — переступень  белый
+    Это  су ть саримат  эл  чаши 2.  Упомянуто.
+    §  3330.  Фаланчай 1 — кубеба?
+    Ее называют  [также]      афланча 2.  Это  семена  наподобие  горчичных,  но 
+темно-красного цвета.  Хорош тот вид,  от которого  исходит запах  яблока, 
+ если  растереть его  руками.  Природа кубебы горяча и суха.  Ее  примеши­
+вают  к  ароматным  лекарствам.  Она  помогает  при  [болезнях]  желудка 
+и печени. Открывает закупорку в голове. Укрепляет мозг. А тот вид, кото­
+ рый желтый и черный, не хорош.  [Семена] ее размельчают и прикладывают 
+ к  месту  укуса  скорпиона.  Помогает.
+    §  3331.  Фатофис 1 — муха  жигалка,  клопы
+    Это та муха, которая живет в стенных щелях. Она похожа на комара а. 
+Если взять 7 штук ее, положить в кожуру боба и проглотить до приступа, 
+то поможет при четырех дневной лихорадке. А если проглотить без кожуры 
+боба, то поможет при змеином укусе. Если женщины понюхают ее. то помо­
+жет при закупорке матки. Если же съесть с медом или уксусом, то выведет 
+пиявку,  [приставшую к горлу]. А если растолочь и положить в отверстие 
+ [мочеиспускательного канала]  у женщин, то изгонит мочу при задержке.
+
+    §  3332.  Файлун 1 — пролесник
+    Он  похож  на  дубовый  мох.  Это  травянистое  растение  темно-зеленого 
+цвета. Листья пролесника тоньше листьев масличного дерева. И некоторые 
+говорят,  что корень у  него тонкий.  У пролесника  есть и стебель.  Семена 
+мелкие, как маковые зерна. А гроздья маленькие.  [Плоды] похожи на мас­
+лину.  Если съесть их, то родится мальчик. А если съесть те [семена], кото­
+рые  похожи  на  снотворный  мак,  то  родится  девочка 2.
+    §  3333.  Фашай 1 — сассапарила  шероховатая
+    Это травянистое растение, ветви которого похожи на ветви шиповника. 
+Они обвиваются вокруг того дерева, возле которого растут. У сассапарилы 
+много ветвей. А среди колючек растут гроздья плодов. Они мелкие и крас­
+новатого  цвета.  Ее  плоды  и  листья  помогают  при  всех  видах  звериных 
+укусов  и  отравлении  всеми  ядами.  Если  съесть  до  и  после  отравления, 
+то  обезвредят  яд.  А  если  съесть  3  драма  ее  плодов,  то  ночью  человеку 
+приснятся  удивительные  сны.
+   §  3334.  Фандафилон 1 — прутняк,  лапчатка
+    Это  су ть панчакушт 2.  Упомянуто  во  многих  местах,  с  Богом.
+
+   §  3335.  Фанак 1 — фенек
+    [Природа]  его  более горяча  и  влажна,  чем у белки,  но  холоднее,  чем 
+у  соболя.  И  говорят,  что  это   гагум  2.  П р и р од а  его  ур авн о веш ен н а.
+                                        496   §  3336.  Фавм 1 — пшеница
+    Это  су ть кандай 2.  Упомянуто.
+
+   §  3337.  Фасфасай 1 — люцерна  посевная
+    Это  род клевера,  который растет  [по берегам]  вод.  Семена у люцерны 
+похожи  на чечевицу.  Растет  криво,  как  рожковое  дерево.  Если  сделать 
+пластырь из головок, то  успокоит боль,  куда бы их ни приложил.  А если 
+съесть ее семена или листья, то сделает обильным семя и усилит половую 
+потенцию. Люцерна увеличивает отделение молока.  Если сварить и расто­
+лочь, чтобы было как кашка, приготовить пластырь и приложить к рукам, 
+то  устранит  их  дрожь.  А  если  съесть  в  сухом  виде,  то  закрепит  живот. 
+Она помогает при кашле. Устраняет заложенность груди. Ее семена также 
+обладают закрепляющим действием.  А если съесть в свежем виде, то  раз­
+мягчит  естество.  Если  же  ее  съест  скот,  то  разжиреет.  Если  выпить  ее 
+масло  или  смазать  [тело],  то  устранит  дрожь  в  руках  и  ногах.
+
+   §  3338.  Фзай 1 — серебро
+    Оно  [по-армянски]  называется       ар ц ат  2.  Лучшим  видом  является  чи­
+стый.  [Природа]  его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  укрепляю­
+щими  свойствами.  Если  растереть  серебро  и  ввести  в  глаза,  то  укрепит 
+оболочки глаз.  Оно из числа средств,  которые укрепляют сердце.  А поро­
+шок серебра полезен тому, кто не может мочиться.  Помогает и при гемор­
+рое. А если чистое серебро подержать во рту, то утолит жажду. Оно устра­
+няет также запах подмышками. Доза его на прием  — 1 кут. Но оно вредно 
+для мочевого пузыря.  Его вредное действие устраняет бделлий.  А замени­
+телем  является  бирюза.
+    §  3339.  Фэрузач 1 — бирюза
+    Она по-армянски зовется       пэруз  кар 2.  Если  ее  растолочь и дать съесть 
+укушенному скорпионом, то поможет.  Она помогает и при  язвах жпвота. 
+А если смешать с глазными лекарствами и ввести в глаз, то устранит потем­
+нение и быстро  усилит зрение.  Если же мелко  растолочь и смазать зубы, 
+то выведет  [зубных] червей и не даст зубу сгнить.  И говорят, что лучшая 
+бирюза — нишапурская.  Природа  ее  холодна  и  суха.  Но  масло  быстро 
+портит  ее.
+   §  3340.  Физиеай 1 — сушеница
+    Это  травянистое  растение  с  мелкими  стебельками,  которые  выходят 
+из  одного  корня.  Листья  ее  похожи  на  листья  майорана.  Они  сверху 
+покрыты  белым  пушком  и  мягкие.  Если  растолочь,  сделать  пластырь 
+и приложить к  свежим  язвам,  то  поможет,  остановит  кровотечение  и  за­
+рубцует.  А  если листья  запить  айвовым  сиропом,  то  поможет  при  язвах 
+кишечника  и  поносе.
+   §  3341.  Филкавш 1 — аройнпк
+    Это  суть  филчавш 2.  О  нем  упомянуто  [в  разделе]  о      луфе 3  на  «Лу».
+    §  3342.  Фичин 1 — рута  пахучая
+    Это  су ть сазап 2.  Упомянуто.
+    §  3343.  ФилзаЬрач 1 — линий
+    Он  [по-армянски]  называется       Ы зази  цар 2/ [Природа]  его  уравнове­
+шенна в  отношении теплоты  и холода.  Если  смазать волосы его  [соком], 
+то  укрепит  их.  А  если  съесть,  то  поможет  при  [уплотнении]  селезенки 
+и желтухе.  Если же сварить его ветви и выпить отвар, то  вызовет месяч­
+ные.  А  заменителем  его  является сам     1пазаз  3.
+   §  3344.  Фираг  эл  Ьамам 1 — птенец  голубя
+    Он  [по-армянски]  называется      агавной  дзаг.  Упомянуто  под  своим  но­
+мером  на  «Айб»,  а  также  в  другом  месте.
+    Ипн говорит, что если его испечь и съесть, то повредит,  а если сварить 
+в  сезамовом  масле  и  дать  съесть,  то  растворит  камень  мочевого  пузыря. 
+Это  испытано.
+
+      32  Амирдовлат  Амасиаци          497   §  3 345.  Ф и л  1  —  слон
+   Слон  lno-армянски]  называется         пег 2.  У  него  два  бивня,  которые 
+[по-арабски] именуются      йач 3. Если принимать в день по 2 драма порошка 
+(из бивня), то устранит забывчивость. А если нерожавшая женщина будет 
+пить ежедневно в течение 7 дней по 2 драма [порошка бивня], а после того 
+у  нее  будет  половое  сношение,  то  забеременеет,  по  воле  Бога.  Если  же 
+смешать равное количество порошка  [слоновой кости] и железных опилок 
+и  присыпать геморроидальную шишку у  заднего прохода, то  очень помо­
+жет. Если слоновую кость повесить детям на шею, то они спасутся от чумы. 
+А если его  навоз  смешать  с медом и  приготовить  свечки, а женщины  вве­
+дут  их  во  влагалище,  то  они  больше  не  забеременеют.  Если  же сделать 
+им окуривание больного с застарелой лихорадкой, то поможет. Если сжечь 
+и  смазать  свежую  сыпь,  то  тоже  поможет.  А  если  сделать окуривание 
+в тех местах, где много комаров, то они улетят. И если сделать окуривание 
+в виноградаике или в поле, или дома, то все звери убегут.  Если слоновую 
+кость завязать в синюю льняную тряпицу и привязать к шее коровы, то она 
+не  заболеет.  А если  10 драм  ее порошка принимать в течение некоторого 
+времени  с  соком мяты,  то  поможет  при  проказе.  Если же  кусочек  поло­
+шить  на  сломанную  кость,  то  вытянет  и  удалит  [осколок].
+    Автор сей книги говорит, что слон совсем не боится животных,  а стра­
+шится только  кошки.  Два  его  рога  растут книзу от головы.  И  про то  не 
+знают,  а считают их бивнями.  Но это все же рога.  Сердцевина их пустая. 
+А рот его мал и неподвижен. И индусы говорят, что слон раз в году потеет. 
+Его  пот бывает густым и ароматным, похожим на запах мускуса.  И гово­
+рят,  что порошок  [слоновой кости]  обладает закрепляющими свойствами.
+
+    §  3346.  Физал 1 — дикий  кумпн
+    Андалузцы называют его       ти ф а  2. А [по-армянски] он зовется    еайри ка- 
+мун 3.  Упомянуто.
+
+    §  3347.  Финак 1 — пемза
+    Это  су ть финач  2.  У п ом ян уто.
+
+    §  3348.  Филитис 1 —  сколопендра
+    Тюрки  называют  его      таклукач  гуйруги 2.  Это  травянистое  растение. 
+Листья его похожи на листья щавеля, но они более удлиненные. Их у ско­
+лопендры 6 или 7. Растет в тенистых местах. У сколопендры нет ни цветов, 
+ни плодов,  ни стебля.  А к  листьям прилипают  комочки похожие  на чер­
+вяков.  Если выпить  [сок]  листьев,  то  поможет при всех  видах  звериных 
+укусов. А если дать съесть скоту, то будет очень полезно.  Если же выпить 
+сок,  то  вызовет  послабление  и  поможет  при  язвах  кишечника.
+
+    §  3349.  Флфул  сев 1 — перец  черный
+    [Природа]  его  горяча в  III  и суха в  IV степени.  Обладает  разрежен­
+ными свойствами. Согревает нервы. Растворяет слизь и полностью прекра­
+щает ее выделение.  Помогает при заплетании языка и зубной боли. Расса­
+сывает  скрофулы.  Устраняет  потемнение  в глазах,  а также слезотечение, 
+если  ввести  в  глаз.  Полезен  при  кашле,  который  возникает  от  холода. 
+Прекращает влажные выделения.  Вызывает аппетит и способствует пере­
+ вариванию  пищи.  Выводит  мочу  и  месячные.  Рассасывает  опухоль  селе­
+ зенки.  Согревает  желудок  и  печень.  Выводит  плоских  глистов.  А  если 
+ ввести  во  влагалище,  то  предохранит  от  беременности.  Перец  относится 
+ к противоядиям. Помогает при всех видах звериных укусов. А если расте­
+ реть с содой и смазать витилиго, то тоже поможет.  Но  он истощает тело.
+     Патин говорит, что ромеи называют его        пипэр 2.  Если его размельчить, 
+смешать с солью и смазать  [кожу]  при лисьей болезни, то поможет росту 
+ волос  [на голове].  А если хорошенько  размять и смазать  [тело]  или сва­
+ рить в  оливковом масле и  смазать,  то поможет при параличе и онемении 
+ [членов].  Поможет и при простуде тела и согреет его. Помогает при всех 
+ болезнях  холодной  природы.  А  заменителем  его  является  белый перец 
+ в  его  половинной  дозе.
+                                          498    §  3350.  Флфул  Спитак 1 — перец  белый
+    Он похож на [черный] перечник, а также гранатник. Гегианос говорит* 
+что ранний плод перечника — это длинный перец, ибо  [природа]  его более 
+ разреженна,  чем  у  [других  видов]  перца.  И  говорят  также,  что  белый 
+перец — это незрелый перец,  а когда он созревает, то становится черным. 
+ А Патин говорит:  «Я  расспрашивал  относительно  этого  лекарства у  куп- 
+ цов, которые отправлялись в Индию,  и они мне  сказали, что длинный пе­
+ речник — это отдельное дерево,  а  [черный]  перечник растет в Бенгалии». 
+ И правильно говорят,  что белый перец не происходит из черного.  А Дио- 
+ скоритос говорит,  что  лучшим  видом  [белого]  является  легкий.  Природа 
+ его менее горяча, чем у черного перца. А автор сей книги говорит, что бе­
+ лый  перец  крупнее  нута.  Он  круглый  и  гладкий.  Природа  его  горяча 
+ в III и суха в IV степени.  Если ввести его в глаза, то очистит их.  Способ­
+ ствует  перевариванию  съеденной  пищи.  Размягчает  [уплотненную]  селе* 
+ зенку.  Выводит мочу.  Размягчает естество.  Входит в состав противоядий. 
+ Очищает слизь и черную желчь. А доза его на прием — полмтхала. Но он 
+ высушивает семя и прерывает беременность. И вреден для почек. Его вред­
+ ное действие устраняет мед. А заменителем является в его же дозе имбирь, 
+ с  Б о го м .
+    §  3351.  Флфул муеай 1 — корень  перечника
+    Он  [по-армянски]  называется      пгпеги  цари  так .  И  некоторые  говорят, 
+ что это мелкие корни,  похожие на  [корни]  копытня.  Они зеленого цвета. 
+ Их привозят из  Китая.  Плоды  перечника похожи на семена цитрона.  Он 
+ помогает при колике и подагре, которая возникает от холода. Успокаивает 
+ боли.  Если его нельзя найти, то заменителями его являются цветы дикого 
+ гранатника,  безвременник  в  количестве  двух  третей  его  дозы  и  семена 
+ сафлора  в  количестве  одной  трети.  Патин  говорит,  что  это           корешки 
+ с  острым  вкусом,  похожие  на  посту с.
+    §  3352.  Флфул  эл  май 1 — водяной  перец
+     Он  [по-армянски] называется       джри пгпег 2.  Растет в стоячих и текучих 
+ водах.  У  него  узловатый  стебель,  достигающий  одного  локтя.  А  листья 
+ похожи  на  листья  мяты.  [Семян]  много.  Они  белые  и мягкие.  Выходят 
+ из-под листьев в виде грозди.  Если сделать припарку из листьев и плодов 
+ и приложить к слизистым опухолям, то рассосет.  Водяной перец рассасы­
+ вает также гнойную опухоль под глазом.  А если сделать пластырь из све­
+ жих [листьев] с плодами и приложить к лицу, то удалит веснушки и пятна, 
+ а  также  прочие  шрамы,  которые  есть  на  лице.
+     §  3353.  Флфул  и  саватан 1 — эфиопский  перец
+     Это  один из  видов перца.  Он  помогает при  расшатывании зубов,  если 
+ положить  на  зубы,  а  также  успокаивает  боль.
+     §  3354.  Флфул  и  сагалиап 1 — семена  прутняка
+     Это  су т ь пзр  марзанкавш 2.  У п ом ян уто.
+     §  3355.  Флфул и гурут 1 — семена вайды красильной
+     Это  суть  հսո  эл  кутм   2.  Упомянуто,  с  Богом.
+     §  3356.  Флфул и хавас 1 — семена масличного молочая
+     Это  суть  м аК мута 2.  Упомянуто.
+     §  3357.  Флфул  и  нун 1 — мята  пулегиевая
+     Это  су ть h a n a x   и  чапали2,  т.  е.  по-персидски путинай  и eohus.
+     §  3358.  Фуваниай 1 — пион  лекарственный
+     Это  суть  й бт  и  салип а,  т.  е.  [по-армянски] хачапай т  3.  Это  тр авя н и ­
+  стое  растение.  Цветок  у  него  красный.  Он  бывает  женским  и  мужским. 
+  Лучшим видом является ромейский.  [Природа] его горяча и суха во II сте­
+  пени.  Он  обладает  растворяющими  и  вяжущими  свойствами.  Помогает 
+  больному  падучей,  если  есть  или  держать  при  себе.  Плод  его  помогает 
+  страдающему  кошмарами.  Если  повесить  его  на  шею  больному  падучей, 
+  то тоже  поможет.  А его  семена  помогают при  слабости желудка.  Закреп­
+
+                                          \т                                        3 2 *ляют  естество.  Останавливают  кровотечение.  Если  запить  их  вином, 
+то  сделают  обильными  мочу  и  месячные.  [Корень]  пиона  выводит  свер­
+нувшуюся  кровь  из  мочевого  пузыря  и почек.  Он  устраняет  потемнение 
+[кожи]  лица.  Помогает при подагре,  болях в  костях и звериных  укусах. 
+Вылечивает  влажную  экзему.  А  доза  его  на  прием — полмтхала.  Но  он 
+вреден  для  почек.
+    Патин говорит, что он бывает женским и мужским.  Листья его похожи 
+на листья грецкого ореха. У женского вида пиона на верхушке есть коро­
+бочка,  похожая на скорлупу миндаля,  а когда  она  созревает,  то  [в  ней] 
+образуются  красные  зернышки,  подобные  зернам  граната.  А у мужского 
+вида пиона корень толщиной с палец и длиной в одну пядь. У женского же 
+вида корень большой и разветвленный, как у дуба, и имеет 7 или 8 кореш­
+ков,  как корень асфоделя.  Если дать съесть женщинам кусочек его корня 
+величиной  с  миндаль,  то  выведет  месячные  и  очистит  [матку].  Если  же 
+запить вином, то поможет при болях в животе, желтухе и  [болезни] почек. 
+А  если  [корень]  сварить  в  вине  и  дать  выпить,  то  закрепит  естество. 
+Если  [дать] съесть 10 или 12 зерен его с вином, то поможет при кровотече­
+нии и кровянистых выделениях из матки. Если же съесть его семена, то по 
+гюжет при болях в желудке. А если дать съесть или выпить детям, то помо 
+жет  при  лихорадке.  Если  же  [дать]  съесть  17  штук  тех  черных  семян 
+с медовой водой, то поможет при ангине и кошмарах. II если больные паду­
+чей  будут  употреблять  [корень]  женского  вида,            то   тоже    поможет. 
+Но  нельзя  резать  его  железом,  ибо  он  потеряет  силу.
+    Если  сделать  окуривание  плодами,  то  поможет  больному  падучей. 
+А  если  напизать  его  черные  семена  и  повесить  детям  на  шею,  то  тоже 
+поможет при падучей.  Если же отжать масло и закапать в нос, то окажет 
+то же самое действие. Но следует смешать немного мускуса и шафрана, рас­
+тереть  в  соке  руты и  закапать в нос.  Если пион мелко растолочь,  поло­
+жить  в  мешочек  и  дать  понюхать  больному  падучей,  то  тоже  поможет. 
+А  если  сделать  окуривание  корнем  и плодом,  то  поможет  тому,  кто  вне­
+запно забился в приступе падучей. Он помогает  [также] тем, кто блуждает 
+в  пустынных местах.  И  если повесить на шею,  то  очень  поможет.  А если 
+он не встретится, то заменителями его  являются корка граната,  гулявник 
+и  кость  ноги  лани,  к  которой  прикрепляется  сухожилие.
+
+    §  3359.  Фусват  ол  запЬ 1 — трюфель
+    Это  су ть гафил 2.  Упомянуто.
+    §  3360.  Фул 1 — корень  индийской  кувшинки
+    Автор  МинЬача  говорит,  что  это      файиеа 2,  т.  е.  [по-армянски]    кнди 
+нилуфари  так     3.  Сила  его  похожа  на  силу  мандрагоры.  И  говорят,  что 
+[природа] его горяча и суха.  Если сделать припарку, то поможет  [при не­
+дуге] головы. А полдрама корня индийской кувшинки помогают желудку. 
+Но  он  вреден для мочевого  пузыря.  Его  вредное действие  устраняет мед. 
+А  заменителем  является  мандрагора.
+    Ипн  говорит,  что   ф ул4 — это  плод,  величиной с индийскую фисташку. 
+Цвет и  кожура  его похожи на фисташку,  а сердцевина маслянистая,  как 
+у  орешка пинии и отливает желтым  и белым.  Природа его  горяча и суха 
+в  III  степени.  Помогает  при  расслаблении  нервов.  А  также  он  весьма 
+полезен  при  геморрое.
+
+    §  3361.  Фу 1 — валериана
+    Это  мелкие  корешки.  [Они  душистые  и  похожи  на  нард.  И  запах 
+у них такой же, как у нарда] 2. Лучшим видом является свежий, с острым 
+запахом.  [Природа]  валерианы  горяча  и  суха  во  II  степени.  Обладает 
+открывающими  свойствами.  Помогает  при  лисьей  болезни,  а  также  при 
+болях  в  бедре.  Выводит мочу  и месячные.  Открывает  закупорку  печени. 
+Укрепляет матку. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для почек. 
+А ее вредное действие устраняет сок  солодки.
+    Ипн  говорит,  что  это  «дикий нард»,  т.  е.  [по-армянски]    вайри снпул  3. 
+Листья ее похожи на листья петрушки, но более крупные. А цветок похож
+
+                                         5 0 0на цветок нарцисса, но тоже крупнее его. Стебель ее бывает в один локоть, 
+а также длиннее. Он гладкий и очень толстый. Бывает толщиной с мизинец. 
+Цвет  ее  близок  к  багряному.  А  корень  приятно пахнет.  Действие  вале­
+рианы  подобно  нарду.  Она  делает  мочу  обильной.  Заменителем  ее  явля­
+ется черный  перец.  И  Гегианос  говорит,  что  вкус  этого  растения  похож 
+н а  к у б еб у.
+    §  3362.  ФуЬал 1 — бобы  конские
+    Это  с у т ь чарчир  2,  т.  е. пахила 3.  Упомянуто.
+    §  3363.  Фулион 1 — дубровник  полнум
+    Это  су т ь ч авта 2.  Упомянуто  под  своим  номером.
+    §  3364.  Фушнай 1 — сморчок
+    Это  су ть гушнай 2.  Это  гриб.  Упомянуто.
+    §  3365.  Фуфвай 1 — марена  красильная
+    Она  по-персидски  называется         эру нас 2,  а  по-армянски —      торун    3. 
+Тюрки  зовут ее    гзэл  пойеай 4.  Лучшим видом является тот,  [корни]  кото­
+рого  тонкие.  [Природа]  его  горяча  и  суха  в  I  степени.  Помогает  при 
+лисьей болезни. Делает лицо румяным,  а мочу обильной.  Вызывает выки­
+дыш.  Помогает при водянке и  [болезни]  селезенки.  Открывает закупорку 
+печени. Растворяет камень. Помогает при желтухе.  А если съесть или сма­
+зать  [кожу], то поможет при болях в колене.  Если же  смазать с уксусом, 
+то поможет при лишае  и проказе.  Очищает кожу и делает  ее блестящей. 
+Если дать выпить  ее  [отвар]  при  [отравлении]  всякими  вредными веще­
+ствами  и  при  укусах  зверей,  то  тоже  поможет.  Доза  ее  на  прием — 
+2 драма. А ее вредное действие в том, что от нее в моче  появляется кровь. 
+И  это  ее  действие  устраняют  семена  подорожника.  А  заменителем  явля­
+ется  кцрица.
+    Патин  говорит,  что  она  гонит  мочу  вплоть  до  того,  что  заставляет 
+мочиться  кровью.  Очищает  печень  и  селезенку.  Открывает  закупорку. 
+Если  запить медовой водой,  то  поможет при болезни  седалищного  нерва, 
+болезни нервов, болях в бедре и [телесной] слабости. А если смазать [тело], 
+то также поможет.  Пей это  [снадобье] и каждый день ходи в баню! Но она 
+вредна  для  головы.  Ее  вредное  действие  устраняет  анис.  Диоскоритос 
+говорит,  что  ее  заменителями в  отношении  болезней  печени  и  селезенки, 
+а также мочегонного и месячегонного действия являются корица и черный 
+изюм в дозе 2 данка. А в отношении лечебного действия при проказе ее за­
+меняет  широколистный  клоповник,  взятый  в  равной  дозе.
+    §  3366.  Фуфал 1 — плод  арековой  пальмы
+    Это  су т ь бубал 2. Его привозят из Индии. Он похож на мускатный орех. 
+Внутри плода есть отверстия.  Бывает белым и красным. Лучшим является 
+крепкий.  [Природа]  его  холодна  и  суха  во  II  степени.  Обладает  вяжу­
+щими и отвлекающими свойствами. Если смазать его  [соком] глаз при кро­
+воизлиянии,  то  вылечит.  Устраняет  [также]  чувство  жжения  во  рту. 
+Укрепляет  зубы.  Усиливает  сердце.  Прекращает  рвоту.  Веселит  душу. 
+Укрепляет  желудок  и печень.  Закрепляет  естество.  Если  смазать  любые 
+горячие опухоли,  то  поможет.  И  устраняет телесную  слабость.  Помогает 
+также при злокачественных язвах и при чуме. Полезен при желтухе. Доза 
+его  на прием — 1  драм.  Но  он  вреден для легких.  Его  вредное  действие 
+устраняет  камедь.  А  заменителем  является  красный  сандал.
+
+   §  3367.  Футанач 1 — пулегиевая  мята
+    Она  [по-армянски]  называется        дагдз 2.  Упомянуто  на  «Да».
+   §  3368.  Футанач  наЬри 1 — мята  водяная
+    Она  [по-армянски]  называется    джри  дагдз2.  Упомянуто  на  «Да».
+   §  3369.  Фухай 1 — буза,  пиво
+    Это напиток наподобие вина. Но он не опьяняет. Его готовят из пророс­
+шего  ячменя и меда.  Природа этого напитка подобна природе чистого ви­
+ноградного вина. Обладает разреженными свойствами. Помогает при роже.
+
+                                         501Выводит  мочу.  Прекращает  жар  и  смягчает  остроту  [соков].  Устраняет 
+тошноту,  но  вызывает  рвоту.  А  если  смешать  его  с  айвой,  то  укрепит 
+желудок и поможет при его несварении.  Если же смешать с айвой и соком 
+незрелого  винограда,  то  утолит  жажду.  Он помогает  при  горячей форме 
+лихорадок.  Но  вредит почкам и мочевому пузырю.  Его  вредное действие 
+устраняет  мед  и  горячие  [по  природе]  лекарства.
+   §  3370.  ФухаЬ  итхир 1 — цветы  ситника  ароматного
+    Они  [по-армянски]  называются      итхири  цагак.  Лучшими  являются  те, 
+которые  приятно  пахнут.  Природа  их  горяча  в  I  и  суха  во  II  степени. 
+Прекращают месячные.  Доза их на прием — 1 мтхал.  Помогают при кро­
+вотечении и кровохарканье.  Если их  сварить и отвар  дать выпить,  то по­
+может при камне мочевого  пузыря.  Выводят мочу.  Багарат  говорит,  что 
+они полезны для почек и матки. Помогают также при кровотечении, холод­
+ных опухолях и  [недугах] печени и желудка. А если долго нюхать, то вы­
+зовут тяжесть в голове, сонливость и сгущение крови. Их вредное действие 
+устраняет  гальбан.  А  заменителем  является  душистый  тростник.
+    §  3371.  ФухаЬ  и  сорэнджан 1 — цветы  безвременника
+    Это  суть  acandh  и  курмус  2.  У п о м ян у то .
+    §  3372.  ФухаЬ  и  кэрми 1 — цветки  винограда
+    Персы  называют  их  вгм2,  а  [по-армянски]  это      хагога  цагик.  Природа 
+их  холодна.
+    §  3373.  ФухаЬ эл  млЬ 1 —  «цвет  соли»,  селитра
+    Это  су т ь закрат  эл  млТъи 2.  У п о м ян у то .
+    §  3374.  Фстух 1 — фисташки
+    [Природа] их горяча во II и суха в I степени. Обладает открывающими 
+свойствами.  А  их  масло  помогает  при  веснушках  и  пятнах.  Вылечивает 
+болезнь  груди.  Помогает  при  кашле  слизистой  природы.  Придает  силы 
+сердцу.  Усиливает  устье  желудка.  Помогает  при  тошноте.  Открывает 
+закупорку печени. Усиливает половую потенцию. Очищает места язв и де­
+лает незаметными шрамы от них.  Помогает при звериных укусах.  Тонкая 
+кожица  фисташек  очищает  печеночные  ходы,  увеличивает  продолжитель­
+ность  [жизни],  помогает  при  отрыжке  и  прекращает  слизистую  рвоту. 
+Дай полдрамаТих  кожуры!  Но  они  вредны при  горячей природе печени. 
+Их вредное действие устраняют семена огурца. А заменителями являются 
+лещина  и  плоды  терпентинового  дерева.
+    §  3375.£ФстухХи  Ьайэвиеай 1 — зерна  моринги  бескрылой
+    Это  су ть Խո эл  паласан 2.  У п о м ян у то .
+
+    §  3376.  Фтр 1 — грибы
+    Это  суть   самаруX2.  Есть  много  видов  их.  Один  [вид — это         ф ага к \ 
+а  другой — гдихнай* .  По-персидски        фагак  именуется     какил5,ка  другой 
+ ВИд —  гайил6.  И  все  они называются     кам ак 7.  А  самый  вредный  из  них — 
+ это  [ядовитый]  гриб.  Есть  еще один вид,  который называется          сакрайи  в. 
+ Есть и  еще  один  вид,  который  растет на  навозе.  А еще  один вид бывает 
+ под днищем  винных  бочек.  Он там растет.  Если  этот  вид очистить  от  ко­
+ жицы и высушить, то кому бы ни дали съесть кусочек величиной с кончик 
+ пальца,  он  лишится  сознания и упадет.  И  его кожица  [также]  ядовита. 
+ Кто съест неочищенный гриб,  лишится детородной способности.  И  [детей 
+ у него] больше не будет. Он вызывает образование дурных соков.  А вред­
+ ное действие сухих грибов бывает меньше.  Природа гриба суха и влажна 
+ в  конце  III  степени.  И  говорят,  что  во  II  степени.  А  [ядовитый]  гриб 
+ вызывает  одурманивание и  кровоизлияние  в  мозг.  И  случается,  что  уби­
+ вает. Он вызывает также несварение желудка и задержку мочи. Если съесть 
+ много грибов, то они будут долго перевариваться. И еще один вид [грибов! 
+ ядовит. Он вызывает удушье, холодный пот и убивает в течение двух дней. 
+ Он  бывает  покрыт  плесенью  и  растет  в  тех  местах,  где  живут  нечисты? 
+ звери.  Встречается  [также] под масличным деревом.  Его вредное действие
+
+                                         502устраняет  в  силу своей  природы свежая  или сушеная груша.  И  его запи­
+вают  крепким  вином.  Дай  [также]  уксусомед  и  пулегиевую  мяту!
+    §  3377.  Фругут и эилавут 1 —  «ослиная колючка»
+     Тюрки  называют  ее          атак  шикани 2.  Это  излюбленный  корм  ослов. 
+Ослиная колючка часто растет в горах и пролесках. Корень у нее длинный. 
+А запах похож на запах кресса.  Если корень сварить в  воде и отвар вы­
+пить,  то  остановит  кровь  из  носа  и  рассосет  [уплотненную]  селезенку. 
+Выведет мочу и месячные.  А если принять семена или целиком все расте­
+ ние,  то поможет при  [скоплении]  слизи в  груди  и колике.  Если же сме­
+шать  с  трагакантом  и  смазать  веснушки  и  пятна,  то  [также]  поможет.
+    §  3378.  Фрик 1 — блюдо  из  поджаренной  пшеницы 
+     Оно  [по-армянски]  называется               еги  цорен2.  Пшеницу  поджаривают 
+на  огне  и  едят.  Тюрки  зовут  ее          у тм а   3.
+
+                                   [Памятная  запись  автора]
+
+                            Хвала  тебе,  Владыка  и  Создатель!
+                            Помилуй  нас,  ты,  наделивший 
+                            И  разумом  и  чувствами  людей.
+                            Тобою  создано  все  в  мире  этом,
+                            Поет  тебе  хвалу  живое  все.
+                                  Благодарю  тебя,  Христос,
+                                  Бессмертный  царь,
+                                   Что  даровал  доложенный  мне  срок.
+                                   Четыре  года,  день  и  ночь,
+                                   [Без  устали]  работал  я.
+                            Из  многих  списков  завершил  я  этот.
+                            Из  слов  врачебных  все,  что  смог  найти,
+                            Собрал  и  написал  я  [здесь].
+                            И  все,  чему  я научился  в них,
+                             Поведаю, закончив сей словарь на  [многих] языках.
+                            Их  пять:  армянский  [мой  родной],  и  греков,  и  арабов  речь, 
+                             И  персов,  тюрок  языки,  латыни малость тоже есть. 
+                                   Расположил  я  все  слова,
+                                   Названия  всех  лекарств  и  трав,
+                                   Как  повелел  армянский  алфавит,
+                                   [И  с  буквы  «Адб»  начав],
+                                   Я  завершил  словарь  в  конце 
+                                   Словами,  что  приведены  на  «Фэ».
+                             Я,  врач  Амирдовлат,  сын  Ёгпп,
+                             Рожденный  в  городе  Амаспп,
+                             Живущий  ныне  в  Византии,
+                             Которой  нет  равных  в  мире.
+                             Днесь  стольный  град  державы  тюрок 
+                             Зовется  ими  [градом]  Константина.
+                                   И  кто  прочтет  сей  труд,  молю 
+                                   Быть  пред  Христом  защитником  моим,
+                                   Чтоб он помиловал  писца  и книги сей 
+                                   [Усердного]  творца.
+                                   Да  не  останется  изъяна  в  ней,
+                                   Написанной  в  году  931  армянского  календаря.
+                                   И  Господу  хвала!                                   КОММЕНТАРИЙ
+
+
+        РУКОПИСИ  КНИГИ  «НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ»
+                         И  ИСТОРИЯ  ИХ  ИЗУЧЕНИЯ
+
+      Автограф  книги «Ненужное для неучей» в  отличие от более ранних произведений 
+ автора  — «Учение медицины» и «Ахрабадин», к сожалению, не сохранился.  Из списков 
+ XV  в.  уцелел  лишь  один — рукопись  № 3712  Библиотеки  Британского  музея  [1А]. 
+ Этот список книги «Ненужное для неучей» был переписан,  по  всей  вероятности,  в  Се- 
+ бастии  еще  при  жизни  автора  и  служил  многим  поколениям  себастийских  врачей. 
+ Основная же масса списков  книги «Ненужное для неучей» принадлежит к более позд­
+ ней  и  относительно  спокойной  эпохе — XVII—XVIII  вв.
+      В  собрании  рукописей  Матенадарана  им.  Маштоца  хранятся  20  списков  книги 
+ «Ненужное для неучей», из которых  11  было переписано в XVII  в.,  6 — в  XVIII  в., 
+ и, наконец, 3 — в X IX в.  [80, т.  1, с. 314, 315, 323, 324, 865; т. 2, с. 285, 323, 363,  513, 
+ 536, 601, 621, 661, 817, 887, 897, 998,  1083].  Примерно 10 хранятся в зарубежных соб­
+ раниях  Вены, Парижа, Алеппо, Антилиаса и у частных лиц [61, с.  104—107; 215, с. 128, 
+ 131; 163, с. 37—40; 115]. Что касается Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов 
+ Венеции,  одного из богатейших собраний армянских  рукописей в  мире,  то в  его  фон­
+ дах находятся 16 рукописей трудов Амирдовлата Амасиаци  [25, с. 667; 3], однако число 
+списков  книги  «Ненужное для  неучей»  не  уточнено,  хотя  В.  Торгомян  в  свое  время 
+ описал  некоторые  из  них  [172,  173,  174].
+      К.  Басмаджян,  один  из  знатоков  трудов  Амирдовлата,  предпринял  первую  по­
+ пытку  составления  сводного  критического  текста  книги  «Ненужное  для  неучей»  на 
+ основании  рукописей  зарубежных собраний  [23, с.  VI—VIII].  Протографом для него 
+ служила рукопись «Поранян», или «Паронян», принадлежавшая частному лицу с такой 
+ фамилией.  К  сожалению,  в  изданном  им  тексте  не  сообщается  подробных  выходных 
+ данных этой рукописи. Так как она имела лакуны (до 20 выпавших листов), то К.  Бас­
+маджян  дополнил  пропуски  текстом  списков  Парижской  национальной  библиотеки 
+ (рукописи № 244,  1617 г.;  № 249, XVII  в.) и рукописи № 43 Библиотеки конгрегации 
+ Антонян  в  Константинополе.  Кроме  того,  для  уточнения  терминов  и [испорченных 
+мест текста  он также использовал  фотокопию  рукописи  Библиотеки  Британского  му­
+ зея  [1А]  и  две рукописи  Библиотеки  армянской конгрегации мхитаристов  Вены  (ру­
+кописи  № 624 и 625 соответственно  1611—1619  гг.  и  1614 г.).  Армянский текст  книги 
+«Ненужное  для  неучей»,  снабженный  предисловием  на  армянском  и  французском 
+ языках, комментариями и указателями, был опубликован в Вене в типографии мхита­
+ ристов  в  1926  г.
+     Появление  печатного  текста  фармакогнозии  Амирдовлата  всколыхнуло  интерес 
+к творчеству армянского ученого среди исследователей, интересовавшихся лекарствен­
+ными средствами средневековой медицины.  Назрел вопрос о переводе книги «Ненужное 
+для  неучей»  на  иностранные,  и  в  первую  очередь,  на  русский  язык.  За  это  взялась 
+группа врачей под руководством  видного историка армянской медицины Л.  А.  Огане­
+сяна, уже успешно справившаяся в 1955 г. с переводом на русский язык книги Мхитара 
+Гераци  «Утешение при  лихорадках».  Большие  заслуги  в  деле перевода  принадлежат 
+также  великолепному  знатоку  русского  языка  Г.  Г.  Арутюняну,  который  сочетал 
+глубокие познания  в  области средневековой армянской медицины с  опытом практиче­
+ского  врача,  А.  О.  Сепетчяну,  фармацевту  и  исследователю  лекарственных  средств 
+армянской  народной медицины,  и А.  С.  Кцояну,  ученому-энтузиасту,  целиком  посвя­
+тившему  себя  изучению  армянских  медицинских  рукописей.  Начатый  ими  перевод 
+книги «Ненужное для неучей»,  однако,  остался  незавершенным  (ими  было переведено 
+около  900  параграфов^книги,  т.  е.  примерно  ее четвертая  часть).
+     Когда  в  середине 70-х  годов  в Матенадаране им.  Маштоца  в связи с  подготовкой
+                                                504 к юбилею  Амирдовлата  Амасиаци  и  его  книги  встал  вопрос о переводе ее на русский 
+ язык, то нам было предложено использовать часть работы,  выполненную Г.  Г.  Арутю­
+ няном,  А.  О.  Сепетчяном  и  А.  С.  КцоЯном.  Однако  ознакомление с  переводом пока­
+ зало,  что  хотя  маститыми  учеными  была  проделана  немалая  работа,  предстоял  еще 
+ кропотливый труд по расшифровке и идентификации названий лекарственных веществ, 
+ многие  из  которых,  особенно  арабские  и  персидские,  были сильно  искажены.  Часть 
+толкований названий лекарственных веществ, предложенных переводчиками, устарела 
+ или  была  ошибочной.  Ведь  за  последние  два  десятилетия  произошел  значительный 
+ сдвиг  в  области  изучения  и  перевода  памятников  средневековой  восточной  медицины 
+ на  русский  язык,  появились  юбилейные  издания  «Канона»  Ибн  Сины  и  «Сайданы» 
+ Бируни.  Последнее,  осуществленное  в  1974  г.  У.  И.  Каримовым,  во  многом способ­
+ ствовало  уточнению  арабской  и  персидской  медико-ботанической  терминологии  и 
+ явилось важным подспорьем для всех, кто занимается переводом средневековых фарма­
+ когнозии.  Предстояло также провести большую текстологическую работу, с тем чтобы 
+ из  ряда  разночтений выбрать правильный термин. В этом отношении издание К.  Бас- 
+ маджяна  не  могло  удовлетворить  переводчика,  поскольку  в  нем  редко  приводятся 
+ разночтения.  Предстояло  обратиться  к  рукописям  книги  «Ненужное  для  неучей», 
+ хранящимся  в  Матенадаране  им.  Маштоца.
+      В переводе Г.  Г. Арутюняна с соавт,  в  ряде случаев имело место ошибочное опре­
+ деление отдельных  лекарственных средств  (например,  «мумийа»  как сурика)  и другие 
+ ошибки и неточности.  В этом же параграфе вместо «битума» переводчики пишут «шаф­
+ ран»,  а «десять» почему-то толкуется как название рудника, тогда как здесь речь идет
+ 0 десяти пещерах, где добывалась «мумийа».  В  комментарии отсутствует терминологи­
+ ческий анализ,  что и привело, по-видимому, к неверному толкованию некоторых слов. 
+ Исходя  из  описания в тексте  лечебных  свойств  «мумийа», сравнения с черной смолой 
+ и  битумом,  указания  о местонахождении  в  пещерах  Ирана  и  Армении,  мы  пришли 
+ к  выводу,  что  речь  может  идти только  о мумие,  горном воске,  которое представляет 
+ собой  природное  соединение,  включающее  продукты  разложения  углеводородов, 
+ остатки  растений  и  экскременты животных.  Для  подтверждения  нашего  мнения  мы 
+ привлекли  обширную  литературу  по  данному  вопросу,  включая  соответствующие 
+ разделы  второй книги  «Канона» Ибн Сины  [84, т.  2j,  «Минералогии» [41 j          и  «Сайданы» 
+ Бируни  [43],  фармакогнозии  Ибн  Байтара,  а также  современные исследования  авто­
+ ров,  изучавших армянское и среднеазиатское мумие  [153,  184]  (см.  подробнее об этом 
+ комментарий к § 1879 настоящего издания).  Все это побудило нас отказаться от мысли 
+ использовать ту часть работы,  которую успели проделать указанные ученые, и заново 
+ целиком  перевести  книгу  «Ненужное  для  неучен».
+      Публикуемый перевод книги «Ненужное для неучей» был  осуществлен на основа­
+ нии  печатного  текста,  изданного  К.  Басмаджяном,  сверенного  с  текстом  фотокопии 
+ рукописи  [1А],  любезно  предоставленной  нам  Библиотекой  Британского  музея,  и 
+ списков,  хранящихся  в  Матенадаране  им.  Маштоца  [1Б, В, Г].  В  необходимых  слу­
+ чаях для уточнения неясных мест  или  искаженных терминов мы обращались и к дру­
+ гим рукописям  Матенадарана  им.  Маштопа  [1Д, Е, Ж].
+      Ниже приводится описание рукописей,  использованных нами при переводе фарма- 
+ когнозми  Амирдовлата  на  русский  язык.
+      Рукопись    № Օր 3712  Британской  библиотеки  [1А].          Амирдовлат  Амасиаци.  «Не­
+ нужное  для  неучей».  Время  написания — 1490  г.  Место  написания  неизвестно  (ве­
+ роятно,  Себастия).  Писец  неизвестен.  Миниатюрист  и  переплетчик — монах  Марти­
+ рос.  Заказчик — врач  Амирдовлат  Амасиаци.  Размеры 1  неизвестны.  Количество  ли­
+ стов  —  281.  Материал — пергамент, слегка пожелтевший.  В начале рукописи имеются 
+ 2 пустых листа  (1, 2 а).  Всего 24 нумерованные тетради в основном по 12 листов (2-я и 
+ 24-я по 6, 3-я — 9,  19-я —  11  листов).  Внизу на полях буквами армянского алфавита 
+ дана  нумерация тетрадей  (в начале и  конце тетради)  и сквозная пагинация текста (на 
+ первых шести листах каждой тетради).  Шрифт — болоргир.  Рукопись написана в один 
+ столбец  черными  чернилами,  начиная  со  189-го  листа  и  до  конца — более  темными 
+ чернил а ми,  вероятно,  другой  ручкой 1 2.  Заголовки  и  начальные  слова  параграфов
+
+ 1 Ввиду  отсутствия  дапвых  в  «Каталоге  армянских  рукописей Британского музея» 
+    Конибера мы н » смогли уточнить размеры рукописи, располагая  лишь фотокопией.
+ 2  Конибер также склонялся к этому предположению,  хотя не исключал возможности, 
+   что  2-я  часть текста могла быть написана  и другой  рукой (современником писца 1-й 
+   части)  [196].
+
+                                                 5 0 5написаны  красным  чернилами.  Число  строк — 39.  Два  пергаментных  защитных 
+листа  из  армянского  евангелия  от  Матфея  (не  позднее  XII  в.).  Рукопись  иллюстри­
+рована  орнаментированными заставками  (л.  3,  13).  В  центре заставки  в  медальоне — 
+изречение из предисловия:  «„Если хочешь стать ученым,  воспользуйся книгой,  ее  [не­
+даром]  зовут  „Ненужное  для  неучей*1»  (л.  За).  Маргиналы  и  инициалы — в  виде  ус­
+ловно  изображенных птиц  и  растительных  орнаментов  (золото,  синяя  краска).  Пере­
+плет  коричневый,  кожаный  с  тиснением.  Состояние  рукописи  удовлетворительное. 
+Последовательность  текста  при  позднейшем  переплетении  нарушена.  Рекомендуется 
+читать  в  следующем  порядке:  1—15;  19—24,  16—18,  25—36,  38,  37,  39—46,  48,  47, 
+49—132,  135,  133—134,  136—141,  144,  142—143,  145—184,  189-192,  185—188,  193— 
+216,  218—228,  217,  229—281.
+     Содержание — текст  книги  «Ненужное  для  неучей».  Состоит  из  предисловия 
+автора  (л.  3—12) и  словаря  простых  лекарственных веществ  из 36  разделов  по числу 
+букв  армянского  алфавита  (л.  13—280).  Начинается с  параграфа «аалусан»  (бурачок) 
+и  кончается  параграфом  «фругут  илавут»  (ослиная  колючка).  Некоторые  параграфы 
+отсутствуют:  «лагиай»  (молочай  триакулентный),  «чавйи  чини»  (сассапарила  китай- 
+ская),  «фрик»  (поджаренная  пшеница)  и  др.  В  конце  рукописи  приводятся  рецепты 
+(л.  2816).
+     Памятная запись автора  (л.  За, 281а).  Памятная запись писца:  «Итак,  о мои воз­
+любленные,  те  кто  будете  наслаждаться  сией  богатейшей  сокровищницей  [знаний], 
+которая здесь собрана,  вспомяните же в  своих  достойных  молитвах  перед богом нас, 
+смиренных  слуг  ваших  и  наших  старых  врачей:  Ходжу  Бархудара  Себастаци,  сына 
+его хирурга Асара,  его сына  врача  Петроса,  и  Григора,  и Асара  агу,  и  их  внуков: 
+врача  Мийаэла,  и  его  брата  Ходжу  Геворга,  и  сына  его  иерея Манука.  .  .» (л.  26). 
+Памятная запись миниатюриста и переплетчика:  «О читатели, вспомяните же в ваших 
+пречистых  молитвах  монаха  Мартироса,  который  украсил  эту  [книгу 1  золотом  и 
+переплел ее, а также врача Амирдовлата, который велел украсить  ее в 939 (1490) году 
+на  свои  средства,  заработанные  честным  трудом»  (л.  281  а).  Приписка:  «В  четверг, 
+8  декабря  945  (1496)  года  скончался  во  Христе  врач  Амирдовлат,  автор  сей  книги» 
+(л.  281а).
+     Рукопись  №414  Матенадарана  им.  Маштоца  [1Б].               Труды  Амирдовлата  Ама- 
+сиаци.  Место и  время написания — Марзван,  1626 г.  Писец Карапет.  Заказчик и ре­
+дактор  — врач  Буниат  Себастаци.  Размеры  и  количество  листов — 26X20  см,  428 л. 
+Материал — бумага  европейского  образца  с  водяным  знаком  в  виде  трилистника 3 
+ (л.  210,  216).  Всего 36 нумерованных тетрадей  в  основном по  12 листов  (1-я и 26-я — 
+по  11,  а  36-я — 13  листов).  Шрифт — нотргир.  Рукопись  написана  в  2  столбца  чер­
+ными чернилами.  Число строк  1-й части  — 39  (л.  2а—255а),  2-й — 41  (л.  2556—4266). 
+Утерянные  листы — между  1976  и  198а.  В  начале  и  в  конце  рукописи — защитные 
+листы  из  армянского  евангелия  X —XI  вв.,  написанные  болоргиром  на  пергаменте. 
+ Рукопись  иллюстрирована:  орнаментированные  заставки  (л.  2а,  364а),  маргиналы 
+ и  инициалы  выполнены  в  темно-малиновом  и  синем  цветах,  анатомический  рисунок 
+с  пояснениями  (л.  427а).  Переплет  коричневый,  кожаный  с  тиснением.  Состояние 
+рукописи  удовлетворительное.  Местами  видны  пятна  воска, чернил и следы  сырости. 
+Листы  1-й  части  (1—189)  по  краям  съедены  мышами.  Рукопись  реставрирована.
+     Содержание:  1)  «Ненужное  для  неучей»  Амирдовлата  Амасиаци  (л.  2а—219а) 
+состоит из предисловия автора  (л.  2а—10а), словаря  простых  лекарственных  веществ 
+ из  36  разделов  (по  числу  букв  армянского  алфавита),  которому  предпослан  подза­
+ головок  «О  свойствах  лекарств,  взятых  каждое  в  отдельности».  Начинается  с  пара­
+ графа  «аалусан»  и  кончается  параграфом  «фругут  и  элавуЬ>.  Заглавные названия ле­
+ карственных веществ  и иногда имена  авторов написаны красными чернилами.  На по­
+ лях — пояснения  к тексту  черными  чернилами,  написанные  другой  рукой  (позднее). 
+ Некоторые пометки  редактора  включены  в текст,  а  в  конце параграфа  о сассапариле 
+ («чавгт  и  чини»)  имеется  приписка:  «Написал  это  я,  недостойный  Буниат»  (л.  1536); 
+ 2)  «Польза  медицины»  Амирдовлата  Амасиаци  (л.  220а—3626)  с  подзаголовком:  «Это 
+ книга  о  лечении  и  уходе».  Состоит  из  предисловия  (л.  220а—257а),  которое содержит 
+ указатель глав (л. 222а—225а) и «Анатомию из другого писания», включенную редакто­
+
+
+ 3  Подробнее о  водяных знаках,  упоминаемых здесь и далее, см.:  [130].
+
+                                                506ром  Буниатом  Себастаци 4  (л.  2366—24Ua),  п текста  книги  «Польза  медицины»  с  под­
+заголовком «Книга  врачебного искусства»  (л.  2576—3626) с  указателем глав на  полях 
+черными  чернилами  (224  главы);  3)  «Ахрабацин»  Амирдовлата  Амасиаци  (л.  363а— 
+426а).  Состоит  из  предисловия  (л.  363а—364а)  и  словаря  сложных  лекарственных 
+веществ (л. 364а—426а) с указателем параграфов на полях книги (черными чернилами).
+     Памятная  запись  автора  к  книге  «Ненужное  для  неучей»  (л.  219а)  приводится 
+в  публикуемом  переводе;  к  книге  «Польза  медицины»:  «И  сочинил  это  писание  я, 
+ничтожный  слуга  божий,  врач  Амирдовлат  Амасиаци,  в  столице  [Румелии]  Филип- 
+ [попол]е  в  году  915  (1466)  армянского  летосчисления,  декабря  25-го Б,  в  четверг, 
+который является праздником Спасителя по календарю других народов.  .  .» (л.  220а); 
+«Сочинен сей превосходный лечебник в  столице Рум[ел]ии  Филип[попол1е в году 918 
+(1469)  армянского  летосчисления  декабря 26-го, который является праздником Спаси­
+теля  по календарю других  народов,  в  патриаршество  владыки еРистакэса  и епископ­
+ство Тэр-Иовакима.  Кто прочтет или перепишет,  пусть попросит у Христа отпущения 
+грехов для сочинителя сей книги врача Амирдовлата.  .  .»  (л.  221а).  Памятная  запись 
+редактора:  «А также  [помяните]  последнего редактора этой книги Буниата Себастаци. 
+Мы приложили много труда для изучения этого искусства и с божьей помощью многих 
+вылечили.  Нам  очень  понравилась  эта  превосходная  книга,  и мы  велели  переписать 
+ее отроку Карапету в году  1075  (1626)  армянского летосчисления  в  городе Марзване. 
+Раньше мы жили в Самсуне и собрали много книг армянских и иностранных.  Но затем 
+русская  нация  усилилась  и  [потеснила  турок]  и  захватила  берега  Черного  моря. 
+ [Русские]  ночью напали на Самсун,  и мы вынуждены были бежать из города, предан­
+ного огню в. Мы прибыли в Марзван и велели переписать эту книгу с божьей милостью. 
+Отцы  и  братья,  умоляю  вас,  если  будете  читать  ее  или  переписывать,  обращайтесь 
+с  ней  очень  бережно.  Это  очень ценная,  достойная  всяческой  похвалы  книга.  И  кто 
+с любовью изучит это искусство, увидит много пользы.  .  .» (л. 221а).  Приписка писца: 
+«В  году 934  (1485)  нашего  летосчисления скончался во  Христе врач Амирдовлат.  .  .» 
+(л.  219а)  Z.
+     Рукопись № 457  Матенадарана им.  Маштоца  [1В ].  Амирдовлат Амасиаци.  «Не­
+нужное для неучей». Место написания — Тохат.  Время написания — 1657                   г. Писец  — 
+Тэр-Ованэс.  Заказчик — врач  Арзуман.  Размеры — 20,7X15  см.  Количество  ли­
+стов — 334.  Материал — бумага  европейского  производства  с  водяными  знаками 
+в'виде расположенных друг под другом полумесяца,  шестиконечной звезды и короны 
+(л.  326,  327,  329,  330)  и трилистника с  отдельным бутоном  (л.  330,  332).  Начальный 
+и конечный  листы разорваны, имеются пустые листы (л.  325—333).  Всего 27 нумеро­
+ванных  тетрадей  в  основном  по  12  листов  (1, 7, 10, 13  и  19-я — по  14).  Шрифт — 
+нотргир.  Рукопись  написана  в  2  столбца  черными  чернилами.  Число  строк — 35. 
+Маргиналы и инициалы выполнены в фиолетовом цвете в виде условных изображении 
+птиц  и  орнаментальных  узоров.  Переплет  темно-коричневый,  кожаный  с  тиснением 
+и£с  боковой  створкой,  соответствует  рукописи.  Состояние  рукописи  удовлетвори­
+тельное.
+     Содержание — текст книги «Ненужное для неучей» (л.  За—324а)* Состоит из пре­
+дисловия  автора (л.  За—16а)  и словаря  простых лекарственных веществ  из 36 разде­
+лов (л.  16а—324а).  Начинается с параграфа «аалусан» и кончается параграфом «фрик». 
+Заглавные  названия  всех  лекарственных  веществ  и  иногда  имена  авторов  написаны 
+красными  чернилами.  На  полях  изредка  встречаются  пояснения  к  тексту,  написан­
+ные  позднее  черными  чернилами.
+     Памятная запись автора (л.  324а) приводится в публикуемом переводе.  Памятная 
+запись  писца:  «Закончен  сей  труд  сентября  числа  тринадцатого,  в  году  1106  (1657)^, 4*67
+
+4  Нами  было  установлено,  что  «Анатомия  из  другого  писания»  представляет  собой
+  фрагмент  (12  глав)  из  книги  «О  строении человека»  врача Абусаида,  жившего  в  Ки­
+  ликийской  Армении  (см.:  [17,  с.  11]).
+6  У армян,  в  отличие от многих христианских народов,  отмечающих праздник рожде­
+  ства 25 декабря, он приходится на 6 января, т. е. день богоявления (см.:  [45,          о. 323— 
+  324]).
+•  Речь идет о  набеге на Самсун казаков  в  1624—1625 гг.  в отместку за убийство двух 
+  русских  послов [207,  т.  9,  с.  49].
+7  Переписчик  допустил  ошибку  относительно  года  смерти  Амирдовлата.  В  рукописи 
+  №  3712  Библиотеки  Британского  музея  [1А]  дается  точная  дата:  «8  декабря 
+  1496 года».  Подобную ошибку допустил  и другой переписчик (рукопись № 52 Инсти­
+  тута рукописей АН ГССР), на что обратил внимание Л. С.  Хачикян  [181, ч. 3, с. 234].
+
+                                                5 0 7 большого  армянского  летосчисления  .  .  .  рукой  недостойного  упоминания  слуги 
+ Иованнэса.  Сия  книга  весьма  полезна  для  лечения  болезней  и  недугов.  [Написана} 
+ для утехи Арзумана,  который  и сам является  врачом.  Написана сия  книга               в Тохате, 
+ под сенью  [монастыря)  святого  Минаса.  Да  будет  благословен,  кто сбережет  ее.  .  .* 
+ (л.  324а).
+      Рукопись    № 460  Матенадарана  им,  Маштоца              [i/7).  Амирдовлат  Амасиаци. 
+ «Ненужное для неучей».  Место написания — Анкуриа  (Анкара).  Время  написания — 
+ 1682  г.  Писец — монах  Матэос  Гониаци.  Заказчик — иерей  Аствацатур  Ерусагемци. 
+ Размеры — 20,6X15.  Количество  листов — 357.  Материал — бумага  европейского 
+ образца  с  водяным  знаком,  изображающим  расположенные  друг  под  другом  полу­
+ месяц, шестиконечную звезду и корону (л. 27, 354, 355).  В начале и в конце рукописи — 
+ пустые  листы  (л.  26—28,  355—357).  Всего  28  нумерованных  тетрадей  в  основном 
+ по  12  листов  (8,  11  и 23-я — по  11,  а  9-я — 10).  В  начале  рукописи  добавлено 3  не­
+нумерованные тетради (1-я и 2-я»— по 12, а 3-я — 2 листа).  Имеются лакуны (л.  242— 
+ 247,  266—269,  290—295  по  нумерации  писца).  Шрифт — нотргир.  Начальная  часть 
+ рукописи (л.  1—25) написана в 2 столбца, остальная — в 1 столбец. Число строк — 28. 
+ Имеются  цветные  маргиналы  и  инициалы,  составленные  из  условно  изображенных 
+растений,  птиц  и  орнаментальных  узоров.  Переплет  темно-коричневый,  кожаный 
+с тиснением, более старый и размером меньше, чем сама рукопись.  Состояние рукописи 
+удовлетворительное.
+     Содержание — текст  книги  «Ненужное  для  неучей»  (л.  1а—3526).  Состоит  иа 
+краткого словаря-оглавления основных заглавных терминов (л.  1а—256), предисловия 
+автора (л. 29а—43а) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разделов (л. 85а— 
+3526).  Начинается с  параграфа  «аалусан»  и  кончается параграфом «фрик».  Заглавные 
+буквы  названия  каждого  лекарственного  вещества  в  начале  параграфа  написаны 
+красными чернилами.  На полях буквами армянского алфавита дана нумерация основ­
+ных заглавных терминов  для  каждого  раздела  в  отдельности  (в  соответствии  с  оглав­
+лением).  На  полях  — пояснения  к  тексту,  написанные  черными  чернилами  другой 
+рукой.
+     Памятная запись  автора  (л.  3526)  приводится в  публикуемом  переводе.  Главная 
+памятная запись  писца:  «Днесь  написана  сия  книга,  именуемая  [по-арабски]  муфра- 
+тэт,  которую иные называют  «Ненужное  для  неучей»,  в  1131  (1682)  году  армянского 
+летосчисления  во  дни  царствования  в  Константинополе султана  Маймэта  и  бытность 
+католикосом в Эджмиацине владыки Егиазара и в патриаршество в святом Иерусалиме 
+Мартироса  вардапета  и  настоятельство  Стейаноса  вардапета  в  нашем  монастыре, 
+в  хранимом  богом  городе  Анкурии,  в  апостольском  монастыре  святой  Богородицы, 
+рукой  многогрешного  и  недостойного  монаха  Матэоса  Гониаци,  по  просьбе  много­
+мудрого  иерея Аствацатура  Ерусагемци.  Ибо умудренный врач, постигший сущность 
+сей  книги  [знает],  что  без  нее  невозможно  лечение.  .  .»  (л.  353а).  Памятная запись 
+писца:  «Написана  [сия  книга)  в  монастыре  Анкурии  рукой  Тэр-Матэоса  Гониацп, 
+в настоятельство Стейаноса вардапета Зейтунци в 1131 (1682) году» (л. 240а).  Приписка 
+писца:  «Брат  мой,  здесь  кончается  наше  оглавление»  (л.  256).
+
+       О  ПРИНЦИПАХ  ПЕРЕВОДА,  РЕДАКТИРОВАНИЯ 
+                   И  ПУБЛИКАЦИИ  ТЕКСТА  КНИГИ 
+                         «НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ»
+
+     Трудно  переоценить  для  текстологических  исследований  значение  единственной 
+рукописи книги «Ненужное для неучей», переписанной при жизни автора по его заказу 
+и  просмотренной  им  [116].  Таким  образом,  рукопись  Библиотеки  Британского  му­
+зея  [1А]  имеет  ценность  автографа.  Именно  поэтому  мы  придавали  ей  первостепенное 
+значение  при  переводе.  Из  вышеописанных  рукописей  Матенадарана  им.  Маштоца 
+большой интерес представляет также та, которая была переписана по заказу известного 
+себастийского врача XVI—XVII  вв.  Буниата Себастаци  [1Б].  Следы его редакторской 
+руки особенно ощутимы в книге «Польза медицины»  [24, с.  X X V II;  94], так что С. Мал- 
+хасянц, опубликовавший в  1940 г.  это произведение Амирдовлата Амасиаци, в качестве 
+первого  редактора  указал  имя  Буниата  Себастаци.  В  книге  «Ненужное  для  неучей» 
+редакторская работа  Буниата менее бросается  в  глаза.  Он сделал некоторые добавле­
+                                                508ния  в  ряде  параграфов.  Например,  в  параграфе  о  мачке  («хашхаш  мугарран»)  им 
+сделана приписка: «Мачек встречается на побережьи моря в Самисоне», т.  е. местностиг 
+ хорошо знакомой ему.  В конце параграфа о китайской сассапариле он прибавпл:  «Это 
+написал  я,  недостойный  Буниат»,  хотя сам  параграф  встречается  и  в  неотредактиро- 
+ ванных  списках  книги.
+     К.  Басмаджян имел под рукой рукопись «Поранян», и, как он пишет в предисловии 
+к книге «Ненужное для неучей», опубликованной им,  «экземпляр этот некогда принад­
+лежал,  как я предполагаю, замечательному врачу XVII  в.  Буниату Себастаци.  В  этом 
+убеждают  меня  данные,  содержащиеся  в  настоящей  работе»  [23,  с.  VI].  Вероятно, 
+именно с  этой  рукописи  отрок  Карапет переписал  вышеуказанный список  [1Б],  хра­
+нящийся  ныне  в  Матенадаране  им.  Маштоца,  добавив  некоторые  из  замечаний,  сде­
+ланные на полях рукой Буниата Себастаци. Готовя к публикации текст книги «Ненуж­
+ное  для  неучей»  на  армянском  языке,  К.  Басмаджян  включил  в  него  и  остальные 
+приписки  на  полях  рукописи  «Поранян»  (всего  376).
+     Следует отметить, что на полях и других рукописных списков книги Амирдовлата 
+имеются  подобные  приписки,  сделанные  разными  лицами.  Первый  редактор  книги 
+«Ненужное для  неучей»  врач  Буниат  Себастаци  проявил  весьма  бережное  отношение 
+к тексту,  не  перегружая  его  новым  материалом,  нередко  не  имевшим существенного 
+значения.  При  переводе  на  русский  язык  фармакогнозии Амирдовлата  Амасиаци  мы 
+придерживались подобного принципа, стараясь передать текст в первоначальном виде, 
+без позднейших наслоений, в том числе и тех приписок, которые были включены К. Бас- 
+маджяном.  Это привело к сокращению параграфов публикуемого перевода по сравне­
+нию с печатным текстом, изданным К. Басмаджяном.  С этой целью нам пришлось обра­
+титься  к  неотредактированным  рукописным  спискам  книги  «Ненужное  для  неучей». 
+Выяснилось, что из двух других рукописей,  описания которых были приведены выше, 
+та, что была переписана в  1657 г.  в Тохате писцом Тэр-Ованэсом для врача Арзумана, 
+содержит  в  тексте  добавления,  сделанные  Буниатом  Себастаци  [1В].
+     Что же касается рукописи [1Г], переписанной двумя десятилетиями позднее писцом 
+Матэосом Гониаци, то она не несет следов редакторской деятельности.  Пометы Буниата 
+Себастаци отсутствуют в тексте этого рукописного списка. Только в предисловии автора 
+имеется небольшое отступление от текста:  последний  раздел его,  в  котором говорится 
+о структуре словаря и принципах его использования, опущен и вместо него приводится 
+отрывок  из  другого  сочинения,  начинающийся  словами:  «Ныне  вспомним  о  том,  как 
+готовят  лекарства».
+     Кроме того, рукопись [1Г] снабжена довольно подробным оглавлением лекарствен­
+ных веществ, упоминающихся в книге. Но трудно назвать его только оглавленпем, ибо 
+по большей части здесь дается также краткое толкование и объяснение этих терминов, 
+так что его можно назвать скорее словарем в словаре.  Когда-то сам Амирдовлат в пре­
+дисловии  к  книге  «Ненужное  для  неучей»  обещал  читателям^ «Если^ Бог  пожелает, 
+я сам напишу в конце книги хороший словарь, чтобы растолковать все трудные слова, 
+которые  имеются  в  армянском  языке,  так  чтобы  читатель  с*легкостью  понял  бы  ее, 
+а  учащийся  хорошо  усвоил,  и  не  осталось  ничего  тайного».  Обстоятельства,  видимо, 
+помешали  ему  выполнить  свое  обещание,  и  в  дальнейшем средневековый  армянский 
+врач,  имя  которого  осталось  неизвестным,  попытался  в  какой-то степени  восполнить 
+этот пробел, составив такой словарь и поместив его в начале книги, придав  ему также 
+функции  оглавления,  чтобы легче было бы  разобраться и найти нужное место  в  объ­
+емистой  фармакогнозии.
+     Этот же словарь-оглавление встречается и в списке, созданном годом ранее (1681) 
+писцом Азарией  [1Е], который, однако, строго придерживался первоначального текста 
+книги «Ненужное для неучей», не внося никаких изменений в предисловие автора  или 
+текст  основной части.  Принимая во внимание последнее обстоятельство,  мы при пере­
+воде фармакогнозии Амирдовлата на  русский  язык часто обращались не только  к  ру­
+кописи  [1Г],  но  ո  к  [1Е].
+  % Ж   этой же группе принадлежат и две другие рукописи:  одна"XVII  в.  [1Д ]  и дру­
+гая, переписанная в 1789 г.  в Ереване врачом Арутином  [13].  Вообще следует сказать, 
+что после того, как Буниат Себастаци в  1626 г. отредактировал «Ненужное для неучей» г 
+многие писцы гораздо охотнее стали обращаться именно к этим спискам книги Амирдо­
+влата.  Случалось даже, что более поздний переписчик вносил имя Буниата, этого авто֊ 
+ритетного врача себастийской школы, туда, где оно первоначально отсутствовало [1Ж |.
+     Большой  интерес  представляют  также  памятные  записи  этих  рукописей,  содер-
+
+                                                509ткащие  ценный  материал  для  понимания  психологии  врача  той  далекой  эпохи,  ибо 
+ нередко переписчиком был сам врач или же он выступал в качестве редактора и заказ­
+чика.  В памятных записях Амирдовлата Амасиаци и во многих местах книги «Ненуж­
+ ное для  неучей»  слышатся  отзвуки  исторических  событий,  боль и  сострадание  врача- 
+гуманиста, жившего в жестоком мире.  Немало подобных переживаний выпало на долю 
+ другого средневекового врача  Б униата Себастаци,  последователя великого бжшкапета 
+и  редактора  его трудов,  приложившего  немало  усилий для их сохранения. Насколько 
+-большую  ценность представляли  рукописи  в то  смутное время,  видно  из  того  береж­
+ного, трепетного отношения к ним, которое Буниат Себастаци как завет пытался пере­
+дать  потомкам:  «Умоляю вас,  отцы и братья,  если встретите сей труд,  читая или про­
+сматривая его,  будьте очень осторожны с ним,  ибо это  очень ценная и  достойная вся­
+ческой  похвалы  книга».
+     Такое  отношение  диктовалось  не  только  горьким  опытом  личных  потерь  самого 
+ Буниата,  но  и  историческим  опытом  армянского  народа,  культурному  наследию  ко­
+торого  был  нанесен  колоссальный  урон  в  непрерывных  войнах,  терзавших  страну 
+в  XV—XVI  вв.  Этой  же любовью  и заботой проникнуты строки стихотворения — па­
+мятной  записи  писца  Тэр-Ованэса,  переписавшего  книгу  «Ненужное  для  неучей»  по 
+просьбе врача Арзумана: «Да будет благословен, кто сбережет ее». Именно такое береж­
+ное  отношение  к  рукописному  наследию  со  стороны  целого  народа  позволило  армя­
+нам, пройдя сквозь горнило тяжких испытаний, сберечь свою культуру, свое рукопис­
+ное  наследие.
+
+
+      Работая  над  переводом  книги  Амирдовлата  Амасиаци  «Ненужное  для  неучей», 
+мы столкнулись с рядом трудностей, которые в первую очередь обусловлены наличием 
+■ большого  числа  искаженных  иностранных  терминов,  причем  не только  названий  ле­
+карственных веществ, но и географических наименований, а подчас и собственных имен. 
+Чтобы еще раз  убедиться, что искажения произошли не в армянских рукописях, хотя 
+«нализ графем часто заранее заставлял нас отбросить это предположение, мы обраща­
+лись к разночтениям сомнительных слов  в рукописных списках книги  «Ненужное для 
+неучей», хранящихся в Матенадаране им. Маштоца  [1Б, В, Г, Е, Д], сверяя.их с фото­
+копией  рукописи из  Библиотеки  Британского музея  [1А].  Отсутствие за небольшим 
+исключениями  правильной  формы  вышеуказанных  терминов  в  этих  разночтениях, 
+в том числе в древнейшем равноценном автографу списке Британского музея, служило 
+подтверждением  нашего  предположения  о  том,  что  искажение  произошло  в  арабских 
+и персидских источниках фармакогнозии Амирдовлата.  Поэтому мы обратились к этим 
+источникам,    и  в первую очередь к «Сайдане»  Бируни  [43],  ко 2-й книге «Канона» Ибн 
+Сибы   [84, т.  2], «Большому собранию о свойствах известных простых лекарственных                 и 
+пищевых средств» Ибн  Байгара  [202],  сравнивая приведенные в них термины с  теми, 
+которые встречаются в  книге Амирдовлата  Амасиаци,  для  критического  восстановле­
+ния  арабских,  персидских,  сирийских  и  арабизированных  греческих  терминов.
+      Для  уточнения  греческих  названий  мы  обращались  также  к  «Materia  medica» 
+ Диоскорида  [218]  и  «Этимологическому  словарю  греческих  названий  растений»  Кар- 
+ноя  [194].  Метод этот  оказался  весьма  продуктивным,  и  мы  смогли таким  путем  вос­
+становить  правильные формы для большинства сильно исковерканных  и испорченных 
+терминов книги «Ненужное для неучей», которые не удалось расшифровать предыдущим 
+ исследователям,  в  том числе  К.  Басмаджяну,  проделавшему  большую  работу  в  этой 
+ области.  Причиной искажений  терминов  в  арабских  и  персидских  источниках  явля­
+ лась  неправильная  расстановка  диакритических  знаков  либо  путаница  в  сходных 
+ по написанию арабских графемах.  Не желая делать исправлений в тексте подлинника, 
+ мы поместили эти  восстановленные формы  искаженных арабских и персидских терми­
+ нов в комментарии,  пользуясь системой фонематической транскрипции,  предложенной 
+ И.  Ю.  Крачковским  и  принятой  в  серии  «Памятники  письменности  Востока»  [143].
+      Греческие,  а иногда и латинские термины, восстановленные таким же путем,  пере­
+ даны в  разделе комментариев  в  латинской транскрипции.  Последняя  использовалась 
+ и для турецких терминов, которые лишь в редких случаях приводятся в системе транс­
+ крипции,  принятой  для  арабских  слов  (для  тех  случаев,  когда  термин  отсутствует 
+ в  современных турецких  словарях  и  взят  нами  из  старинных).
+      Следующей трудностью,  с  которой  мы  столкнулись  при  переводе  фармакогнозии 
+Амирдовлата  Амасиаци,  была  идентификация  древних  и  средневековых  названий  ле­
+
+                                                 510карственных веществ, и в первую очередь  растений, с теми, которые приняты в совре­
+менной ботанической терминологии.  В  этом деле для нас денным подспорьем служили 
+ботанические словари  Н.  И.  Анненкова  [26],  А.  Бедевяна  [189],  Р.  Казаряна [92] и 
+П.  А.  Гандиляна с  соавт.  [69].  Для идентификации растительных  видов,  распростра­
+ненных на территории исторической и современной Армении,  а ташке соседних стран, 
+мы  пользовались  «Армянским  ботаническим  словарем»  Г.  Алишана  [20],  книгой 
+С. Я.  Золотницкой «Лекарственные ресурсы флоры Армении»  [83], «Армянской флорой» 
+К.  Габикяна  [62],  а также многотомными изданиями «Флоры Армении» [178],  «Флоры 
+Кавказа»  [72], «Флоры СССР»  [179], «Флоры Турции»  [197]  и «Флоры Востока»  [191]. 
+Для  уточнения  древних  и  средневековых  армянских  названий  растений,  животных 
+и ашнералов мы часто обращались к «Новому словарю древнеармянского языка»  [18], 
+«Этимологическому  коренному словарю  армянского  языка»  Г.  Ачаряна  [33],  «Армян­
+скому толковому словарю» С. Малхасянца  [107], «Армяно-русскому словарю» А.  Худа- 
+башева  [183]  и  рукописному  «Словарю  среднеармянского  языка»  И.  Карста  [14], 
+хранящемуся  в  архиве  Матенадарана  им.  Маштоца.  Кроме того,  для  уточнения  гре­
+ческих, латинских, персидских,  арабских и турецких синонимов мы использовали сло­
+вари И.  X.  Дворецкого  [76,  77],  X.  К.  Баранова  [35],  В.  В.  Радлова  [145]  и других 
+авторов  [141;  149;  177].  Мы  пользовались  также «Словарем искусств и наук и изящ­
+ной  словесности»  М.  Каджуни  [91],  энциклопедическим  словарем  Деххуды  «Лугат- 
+нама»  [78]  и  другими  энциклопедиями.
+     В  нашей  работе  по  дешифровке  и  идентификации  названий  лекарственных  ве­
+ществ,  применявшихся в  средневековой  армянской  медицине,  мы  опирались  на  боль­
+шой опыт,  накопленный в области  перевода  восточных фармакогнозий, среди которых 
+имеются такие  шедевры,  как  вторая  книга  «Канона»  Ибн  Сины,  «Сайдана»  Бируни  и 
+«Большое собрание о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств» 
+ Ибн  Байтара,  блестяще  переведенное  в  прошлом  веке  немецким  ученым  Зонтхайме- 
+ром  [202].  В  области  изучения  армянских  лечебников  и  фармакогнозий  пионерами 
+были  известный  арменовед Г.  Алшпан,  который  в  «Армянском ботаническом словаре» 
+ [20] приводит обширные выдержки из книги «Ненужное для неучей» и дает толкования 
+ботанических терминов Амирдовлата,  а также Эрнст Зайдель, чей перевод книги Мхи­
+тара  Гераци  содержит  ценную  информацию  относительно  средневековых  армянских, 
+арабских,  персидских и турецких названий лекарственных  веществ  и их современных 
+эквивалентов  (в  латинской  терминологии).
+     Большой  вклад в  эту  область  внесли  также  армянские  ученые  Л.  А.  Оганесян, 
+Г.  Г.  Арутюнян,  А.  С.  Кцоян,  X.  А.  Мелик-Парсаданян  и  А.  О.  Сепетчян,  которые 
+перевели  на  русский  язык  «Утешение  при  лихорадках».  В  ряду этих  исследователей 
+особо  следует  отметить  К.  Басмаджяна,  издателя  книги  «Ненужное  для  неучей»  на 
+армянском  языке,  снабдившего  ее  ценным  комментарием  и  предисловием,  в  котором 
+он вкратце осветил вопросы биографии Амирдовлата Амасиаци,  дал описание рукопи­
+сей  иностранных  собраний,  коснувшись  также  вопросов  языка  и  терминологии.
+
+     При переводе книги «Ненужное для неучей» на русский  язык для передачи назва­
+ний лекарственных  веществ,  а также собственных  имен и  малоизвестных  географиче­
+ских названий мы пользовались системой транслитерации, предложенной К.  Н.  Юзба- 
+шяном.  «Речь идет именно о транслитерации,  — пишет он,  — т.  е.  о точном воспроиз­
+ведении  графического  облика  данного  имени,  а  не  о  фонетической  и  фонематической 
+транскрипции»  [142].  Далее он  указывает, что предпочтение отдается тем знакам рус­
+ского алфавита, которые создадут у читателя известное представление не только о на­
+писании,  но  и  звучании  данного  слова.  В  соответствии с  этим для  передачи букв  ар­
+мянского  алфавита  использовано  25  букв  русского  алфавита,  а также  буква  «հ»  ла­
+тинского и ряд буквосочетаний, дополнительных знаков и диакритик. Ниже приводится 
+эта  система.
+
+         Айб  — а        Э     — э         Х э   — X           Կյ    — ч         Ч а   — ч
+         Бен  - б        эТ    — э         Ца    - й           Мен — м           Пэ    — п
+         Гим  — г        f o   — Հ         Кен    — к           Йи  — й          Джэ   — дж
+         Д а  — Д        Жэ    — ж         hO     ֊հ            Ну  - н          £ а — р
+         Еч   — е        Ини   — и         Д за   — т          Ша    — ш         Сэ    — с
+         З а  — 8         Л юн — л         Гат    — л,  է       О    — о         Вев   — в
+
+                                                511                    Тюн — т         Цо     — ц         Пюр — fr         О  — б
+                    Рэ    — р       Вюн — в            Кэ    — 6        Фэ — ф
+
+     Следует отметить, что если в  древнеармянском языке буква «гат» передавала мяг­
+кое  «л»  и  соответствовала «ламбде» в  заимствованных  греческих словах, то  в  средние 
+века она стала служить для обозначения звука «гайн»  и «каф» в арабских заимствова­
+ниях.  В книге «Ненужное для неучей» буква «гат» употребляется чаще в последнем зна­
+чении.  Кроме того,  в системе транслитерации  К.  Н.  Юзбашяна для передачи  дифтон­
+гов «оу» и «ив» использованы буквы «у» и «ю» русского алфавита,  а  диграф  «ев»  выра­
+жается  знаком  «ев»*
+     Вся специальная терминология в тексте книги!«Ненужное для неучей», в том числе 
+арабские и персидские термины,  транслитерированы  в  публикуемом  переводе по  этой 
+системе, тогда как в разделе комментариев для арабских и персидских слов использу­
+ется  система  фонематической транскрипции  И*  Ю.  Крачковского,  которая приспособ­
+лена для перевода арабских и персидских памятников на русский язык.  Что же каса­
+ется системы К*  Н.  Юзбашяна, предложенной для перевода армянских источников на 
+русский  язык,  то  здесь  упор  делается  на  точное  воспроизведение традиционного  на­
+писания слов. При этом нередко не учитываются фонетические изменения, происшедшие 
+в среднеармянском языке.  Сам       К.  Н.  Юзбашян в некоторых случаях отступал от стро­
+гой системы транслитерации,  учитывая фонетические сдвиги,  имевшие место в средние 
+века,  например,  при  транскрипции  «гат».
+      В   тех  случаях,  когда  нам  приходилось  проводить  аналогии  между  арабскими 
+и  персидскими  терминами  и их среднеармянскими формами, возникала также необхо­
+димость  дополнить  систему  транслитерации  некоторыми  элементами  фонематической 
+транскрипции.  Так, в конце слов,  которые оканчиваются на «а» и «о»,  в грабаре и не­
+ редко в среднеармянском языке стоит знак «йи» (й), который, однако, не произносится. 
+ При  транскрипции  заимствованных  терминов,  оканчивающихся  на  эти  буквы,  они 
+также получают у Амирдовлата знак «йи», так что арабский термин «галийа» (ароматная 
+смесь)  транскрибируется  в  книге  «Ненужное  для  неучей» в форме «галиай»,  а  «кана» 
+ (ферула  обыкновенная)  — как  «ганай».  При  сравнении  исходных  арабских  и  персид­
+ских терминов  с  их  среднеармянскими  формами  этот  немой  «йи»  (й)  опускался  нами, 
+ чтобы показать соответствие между звучанием этих слов.  Кроме того, следует обратить 
+ внимание  на  то  обстоятельство,  что  транслитерация знака  «йи»  алфавита  Маштоца 
+ с помощью буквы «й» в системе К.  Н.  Юзбашяна не отражает тех фонетических изме­
+ нении,  которые он претерпел  в  начале слов  в среднеармянском  языке,  где его  произ­
+ ношение приближалось к «հօ»  (հ).  Свидетельством этого является тот факт,  что буква 
+ «йа» арабского алфавита в начале заимствованных слов транскрибируется Амирдовла- 
+ том не с помощью «йи»,  а передается дифтонгом «еа».  Таким образом,  эта система, при­
+ способленная для древнеармянских текстов, может быть принята с известными оговор­
+ ками  ц  для  среднеармянского  языка*
+      Следует  отметить,  что  названия  заголовков  в  тексте  поясняются  только  на  рус­
+ ском языке, тогда как в примечаниях наряду с русскими даются латинские наименова­
+ ния, причем наряду с терминами, принятыми в современной номенклатуре, приводятся 
+ и их греческие эквиваленты у Теофраста, Диоскорида, Галена (в латинской транскрип­
+ ции);  источники  в  ссылках,  как  правило,  цитируются  в  хронологическом  порядке.
+
+               СТРУКТУРА  И  АНАЛИЗ  СОДЕРЖАНИЯ 
+      СРЕДНЕВЕКОВОЙ  АРМЯНСКОЙ  ФАРМАКОГНОЗИИ
+
+      «Ненужное  для  неучей»  представляет собой  обширный  труд  по  фармакогнозии, 
+ состоящий из предисловия и основной части — словаря простых лекарств.  В памятной 
+ записи  автора сообщаются сведения о месте и  времени создания книги и  ряде обстоя­
+ тельств, связанных  с  этим.  В  предисловии  Амирдовлат сообщает множество  сведений 
+ о  себе,  своих  путешествиях,  сжигавшей  его  жажде  знаний  и  неустанном  собирании 
+ книг.  Он  вспоминает и о своих  предшественниках, средневековых  армянских врачах, 
+ начиная с «великого Мхитара»,  которые были его учителями в  медицине.  Вместе с тем 
+ Амирдовлат указывает и на пробелы в их трудах по фармакогнозии, ибо, «бывало так, 
+ что они знали названия, но не могли определить само  [растение] или его заменители».
+
+                                                 512На  подобные же  недостатки  в  сочинениях  своих  современников  и  предшественников 
+сетовал и  Бируни в «Сайдане»  [43, с.  140].  Свой труд Амирдовлат Амасиаци предпри­
+нял, чтобы восполнить пробелы в трудах своих предшественников  и  дать современни­
+кам  подлинную  энциклопедию  лекарственных  средств.
+     В предисловии он подробно останавливается на теории средневекового лекарство­
+ведения,  разработанной  в трудах  Галена и выдающихся  ученых-энциклопедистов  Во­
+стока: аль-Кинди (IX в.) и Ибн Сины (X —XI  вв.), согласно которой различали пище­
+вые, лекарственные вещества и яды.  Различия между пищевыми и лекарственными ве­
+ществами он видел в том, что пища «подчиняется воздействию человеческого тела», а ле­
+карство  «само  подчиняет  его  себе».
+     Большое  значение  придавал  армянский  ученый  экспериментальному  познанию 
+лекарственных  веществ,  подчеркивая  необходимость  соблюдения  ряда  условий  ис­
+следования.  Некоторые из этих условий были сформулированы в свое время Ибн Синой 
+в предисловии к второй книге «Канона»  [84, т.  2, с.  14—15]. Амирдовлат понимал не­
+обходимость  чистоты  эксперимента,  исключения  посторонних  факторов,  влияющих 
+на результаты  опыта,  и объективной интерпретации  полученных  данных, что  говорит 
+о проникновении экспериментального метода в фармакогнозию, значение которого пре­
+красно сознавал армянский бжшкапет.  Однако ему были также хорошо известны опас­
+ности, которые таят подобные опыты для здоровья больных, а потому он предупреждал: 
+«В наши  времена случается врачам испытывать лекарства,  которые не были известны 
+первым учителям медицины.  Но следует  помнить,  что  эти  опыты  весьма  опасны,  и  от 
+них  бывает  много вреда  для  [здоровья]  человека».
+     Амирдовлат Амасиаци придавал также большое значение наблюдению и сравнению 
+лечебных свойств  лекарств.  Он писал  о  наблюдениях  над животными,  которые в  деле 
+«пользования некоторых целебных трав были учителями человека, в частности, о ле­
+чении  недугов  глаз  чистотелом  и  фенхелем,  впервые  замеченном  у  ласточек  и  змей. 
+Важным средством для суждения о  действии лекарственных веществ,  по Амирдовлату, 
+было  установление их  физико-химических  свойств.  Эти  свойства  лекарств,  по теории 
+средневекового лекарствоведения,  зависели прежде всего  от их природы, т.  е.  от пре­
+обладания  одного  из четырех  первичных  элементов  (вода,  земля,  огонь,  воздух)  и их 
+свойств  (холод,  теплота,  влажность  и  сухость).
+     Исходя из учения  а л-Кин ди о степенях  природы лекарств, Амирдовлат Амасиаци 
+ приводит сложные расчеты для различных лекарственных смесей.  Не вдаваясь в объяс­
+нения,  почему  то  или  иное  лекарство  обладает  столькими-то  степенями  теплоты  или 
+холода,  а  принимая это,  как  нечто  давно  установленное, он анализирует случаи сме­
+ шения  различных  лекарств.  Дальнейшее  внедрение  эксперимента  в  фармакологию 
+ привело к отказу от умозрительных построений этой теории, но во времена Амирдовлата 
+ Амасиаци они еще не подвергались сомнению.  Определение природы лекарств и степе­
+ ней  их  действия,  а  также  природы  больного  считалось необходимым  условием  для 
+ назначения  медикаментов  по  принципу  Гиппократовой  медицины:  лечить  «противо­
+ положное  противоположным».
+      Однако  несмотря  на  гнет  схоластических  теорий  средневековым  фармакогностам 
+ удалось эмпирическим  путем  установить  физические,  химические,  лечебные и  токси­
+ ческие свойства лекарств.  В  книге «Ненужное для неучей» описаны 64 подобных свой­
+ ства.  Многие  из  них  как  бы  образуют  пары  с  противоположным  действием,  как-ч'О: 
+ разреженное — плотное,  ветрогонное — пучащее,  изъязвляющее — рубцующее,  ув­
+ лажняющее — высушивающее,  сгущающее — разреживающее,  мочегонное — вызы­
+ вающее  задержку  мочи,  кровоостанавливающее — вызывающее  кровотечение,  ядови­
+ тое  —  антитоксическое  и  т.  д.
+      Эмпирический  опыт  средневековых  фармакогностов сказался также в  рациональ­
+ ных  способах  приготовления  лекарств  (варка,  растирание,  сжигание,  промывание).
+      Большое внимание уделял Амирдовлат Амасиаци правилам сбора и хранения ле­
+ карств.  Он  указывает,  что  лекарственные  растения  следует  собирать,  когда  стоят 
+ ясные дни; для листьев  наиболее благоприятным моментом является тот, когда они до­
+ стигают своего полного развития и еще не начали менять окраски, для семян — когда 
+ они  полностью  созревают,  для  корней  же — когда  листья  начинают  опадать  и т.  д.
+      Лекарственным сырьем  в средневековой  фармакогнозии кроме растений  служили 
+ органы и ткани животных, их кровь, зола, полученная после сжигания, а также мине­
+ ралы. К животному и минеральному сырью в средневековой фармакогнозии предъявля­
+ лись строгие требования.  Амирдовлат  предупреждал,  что  лекарства,  которые готовят
+
+         33  Амирдовлат  Амасиаци                513 из органов, следует брать весной у молодых здоровых животных, а у павших не берут. 
+ Что же касается минералов,  то они не должны иметь примесей и их надо брать из тех 
+ рудников,  которые  известны  и  разрабатываются.
+      Хранение  лекарств  было  подчинено  строгим  правилам,  выработанным  эмпириче­
+ ским путем средневековыми фармакогностами.  В книге «Ненужное для неучей» указано 
+ 5 способов сохранения силы лекарств,  причем важное  значение придается месту хра­
+ нения,  посуде,  совместимости  лекарств  и  т.  д.
+      Многие  из  этих  предписаний  не  устарели  и  сейчас.
+      В предисловии автор описывает структуру основной части  — словаря лекарствен­
+ ных средств и правила пользования им.  «Знайте и поймите же, братья,  —  обращается 
+ он к читателю,  — что форма этой книги такова, что название одного лекарства написано 
+ на  многих  языках  в  алфавитном  порядке».
+
+                                             Таблица  1
+                 Распределение  параграфов  в  книге  «Ненужное  для  неучей» 
+                               по  буквам  армянского  алфавита
+
+               Ч исло                    Число                     Ч исло                  Число
+   Б уква   параграфов       Б ук ва  параграфов      Б ук ва   параграфов     Б уква   параграфов
+
+   Айб           357         Жэ              3         Чэ            98         Р а           75
+   Бен            28         Ини            19         Мен          206         Сэ           252
+   Гим            38         Л юн          100         Йи           156         Вев           79
+    Д а           18         Х э           154        Ну             67         Тюн          189
+   Еч             37         Да             17         Ш а          151         Рэ             2
+   З а           122         Кен            74         О             27         Цо             2
+   Э              13         հՕ           271          Ч а            12        йю р           6
+   эТ              9         Дза            17         Пэ           252         #Сэ          123
+   То             72         Гат           228        Джэ              7        Ф э           96
+
+
+     Основная  часть  книги  «Ненужное  для  неучей» — словарь  лекарственных  ве - 
+ществ — содержит 3378 параграфов, составляющих 36 разделов, расположенных в по­
+следовательности букв армянского алфавита Мапггоца (табл.  1).  Однако в средние века 
+классическое  произношение  некоторых  букв  претерпело  изменение  и,  кроме  того, 
+были введены две новые буквы.  Примерно с  XII в.  в армянский алфавит вошла буква 
+«Фэ», которая до того в заимствованных словах выражалась с помощью букв «Шор» н 
+«հՕ».  У  Амирдовлата в  разделе на букву «Фэ» содержится 96 параграфов.  Хотя при­
+мерно в это же время была введена буква «О», выражавшая открытый звук «6», однако 
+с  той же целью  продолжал  употребляться  дифтонг  «Ав» грабара,  который  в средние 
+века упростился,  произносясь как «6».  В  книге  Амирдовлата открытый звук «б» пере­
+дается с помощью дифтонга «Ав». Зто привело к значительному расширению раздела на 
+букву «Айб» (357  параграфов),  в состав которого вошли кроме слов на «А» и слова на 
+«б».  Что же касается буквы «О» алфавита Маштоца, то в средние века в начале много­
+сложных слов она еще произносилась как закрытый звук «о», а в начале односложных 
+слов — уже как «во»,  в сочетании же с буквой «Вюн» — как «у»,  что соответствовало 
+упрощенному дифтонгу «оу» грабара.  У Амирдовлата в разделе на букву «О» приведены 
+слова на «о», «во» и «у».  Кроме того, следует отметить, что в словаре отсутствуют слова 
+на «Вюн».  На это указывал сам Амирдовлат: «На [букву]  „Вюн“ нет слов, и потому они 
+не  приводятся.  Знай  это!»
+     Как отметил  в  предисловии  Амирдовлат  Амасиаци,  одно  и  то  же  лекарственное 
+вещество  встречается  в  нескольких  параграфах  словаря  под  разными  названиями- 
+синонимами,  однако только в  одном или  в  редких случаях в  двух  параграфах  дается 
+подробное  описание  его  свойств.  Таким  образом,  реальное  число  лекарственных  ве­
+ществ в книге «Ненужное для неучей» значительно меньше числа параграфов и состав­
+ляет  примерно  1400.  Из  них  подавляющее  большинство  (1000)  — это  растительные 
+средства,  250 — препараты  животного  происхождения  и  150 — минералы.  Отметим, 
+кстати, что в 750 параграфах «Materia medica» Диоскорида описано 570 растений, 100 жи­
+вотных  и  80  минералов.  Общее число  параграфов  второй  книги  «Канона»  Ибн  Сины
+                                               514 равно  811,  из  которых  590  содержат  растительные средства,  125 — вещества  живот­
+ ного  и  85 — неорганического  происхождения.  В  1116  параграфах  «Сайданы»  Бируни 
+ описано 880 лекарственных растений, 101 животное и 107 минералов. Наконец, в «Боль­
+ шом собрании о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств» Ибн 
+ Байтара  дано  толкование  свыше 2600  названий  лекарственных  веществ,  около  трети 
+ которых составляют  синонимы. Таким образом,  по объему информации книга Амирдо- 
+ влата Амасиаци «Ненужное для неучей» не уступает самым обширным фармакогнозиям 
+ античных  и  восточных  авторов.  Описание  лекарств  в  параграфах  книги  содержит, 
+ помимо  данных  об  их синонимах на пяти—шести  языках,  сведения  об  их  физико-хи­
+ мических,  лечебных  и  токсических  свойствах,  морфологических признаках растений, 
+ географическом  распространении  и  пр.
+      Лекарственные  растения,  использовавшиеся  Амирдовлатом  в  лечебных  целях  — 
+ это в основном представители высших растений: мохообразных, папоротникообразных, 
+ голосеменных  и  особенно  покрытосеменных,  или  цветковых,  хотя  встречаются  и  не­
+ которые виды низших растений (водоросли, грибы, лишайники).  Из цветковых растений 
+ в книге «Ненужное для неучей» чаще всего упоминаются виды и роды, которые в совре­
+ менной  классификации  принадлежат  к  семействам  лилейных  (Liliaceae),  орхидных 
+ {Orchidaceae),  злаковых  (Gramineae),  маковых  (Papaveraceae),  лютиковых  (Ranuncu- 
+ laceae),  капустных  (Brassicaceae),  крапивных  (Urticaceae),  мальвовых  (Malvaceae) 
+ и др.  В качестве лекарственного сырья кроме цветов, листьев, корней и семян растений 
+служили также их масло, млечный сок и камеди, которые описываются в ряде парагра­
+фов  книги  «Ненужное  для  неучей».
+      В  средневековой  медицине  нашли  применение  многие  представители  животного 
+царства.  Из  беспозвоночных  в  фармакогнозии  Амирдовлата  упоминаются  губка,  ме­
+ дуза,  черви,  моллюски,  насекомые,  ракообразные,  паукообразные  и  др.  Значительно 
+богаче представлены в книге «Ненужное для неучей» позвоночные животные:  рыбы, из 
+земноводных — лягушка,  а  также  пресмыкающиеся,  птицы,  млекопитающие.
+      Лекарственное значение имели органы и ткани животных,  а также выделения же­
+лез.  Лечебные свойства приписывались  поту,  слюне и помету  животных,  а также их 
+ коже, шерсти, костям, рогам,  копытам и золе, полученной при их сжигании.  Большой 
+популярностью  пользовалось  лекарственное средство  из  влажной,  т.  е.  необезжирен- 
+ ной шерсти  (ланолин), содержащее млечные соки молочая и некоторых  других расте­
+ нии,  которое  готовилось  искусственным  путем.  Действие  этого  лекарства  во  многом 
+близко  к прополису,  именуемому также «пчелиным мумие».  Современными исследова­
+ниями  установлено,  что прополис,  или пчелиный  клей,  представляет собой высокомо­
+ лекулярное  органическое соединение,  содержащее смолы,  бальзамы,  воск,  витамины, 
+эфирные  масла,  флавоноиды,  цветочную  пыльцу,  а  также  неорганические  элементы: 
+железо,  марганец,  кремний,  алюминий,  ванадий  и стронций  [90,  с.  194—200].  Любо­
+пытно  отметить,  что происхождение мумие некоторые исследователи также связывают 
+с пчелами, полагая, что оно представляет собой либо ископаемый мед,  либо по другой 
+гипотезе — продукт выделения дикой медоносной пчелы  [184, с.  14].  Большинство же 
+исследователей  рассматривает  мумие  как  сложное  природное  соединение,  состоящее 
+из  растительных  остатков,  экскрементов  животных  и  продуктов  разложения углево­
+дородов.  В средневековой медицине нашли применение и некоторые другие природные 
+■ соединения,  содержащие  углеводороды,  например  битум,  нефть,  озокерит,  асфальт, 
+которые  считались  заменителями  мумие.
+     Из  лекарственных  веществ  неорганического  происхождения  в  фармакогнозии 
+Амирдовлата  Амасиаци  описаны  металлы,  из  неметаллов — сера,  вещества  с  проме­
+жуточными свойствами  (сурьма и мышьяк),  а также  их сложные соединения,  окислы 
+н  соли.
+     В  средневековой фармакогнозии  употреблялись соединения  кремния — силикаты 
+и алюмосиликаты, входящие в состав глин (армянской, печатной и др.), а также слюды, 
+талька, стекла,  глазури.  Кроме того,  в книге «Ненужное  для неучей»  описаны также 
+драгоценные  и  полудрагоценные  камни,  которым  приписывались  лечебные  свойства: 
+алмаз, яхонт, изумруд, лазурит, жемчуг, аметист, бирюза, горный хрусталь, сердолик 
+и др.  Помимо этих широко известных камней Амирдовлат Амасиаци упоминает и о ряде 
+других, почти позабытых или вовсе неизвестных в наши дни: «асском камне», «фригий­
+ском  камне»,  «иудейском  камне»,  «коптском  камне»,  «эфиопском  камне»,  «фракийском 
+камне»,  «млечном  камне»,  или  галактите,  «медовом  камне»,  или  мелитите,  «сосцовом 
+камне»  и  др.
+
+                                                515                                              33*     Лекарственные  средства  неорганического  происхождения:  армянская  глина,  ар­
+мянский камень, армянская бура, соединения ртути, железа, свинца и цинка, которыми 
+изобиловали недра Армении, упоминаются в античных и арабских источниках.  По сви­
+детельству Страбона,  «есть там  [в Армении]  и другие рудники,  в том числе такие, где 
+добывают  так  называемый  сндик  (киноварь,  сурик),  который  называется  армянской 
+краской и похож на пурпур»  [162, с.  499].  Армянский историк V в.  Павстос  Бузанд 
+пишет,  что  Рштунийские  горы  на  побережье  озера  Ван  именовались  «горами  добыва- 
+телей железа и свинца»  [135, с.  24].  Полученные из этих минералов препараты исполь­
+зовались для лечения кожных и глазных болезней,  а также ран и  опухолей.
+     Информация, содержащаяся в книге «Ненужное для неучей» о простых и сложных 
+веществах неорганической природы во много раз превосходит ту,  которая приводится 
+в естественнонаучных трудах представителей           киликийской     школы, п в частности в со­
+чинениях «О драгоценных камнях и их лечебных свойствах» Мхитара Герацп и в «Книге֊ 
+о природе» Ишоха (XIII  в.).  Это говорит о дальнейших успехах минералогии и химии 
+в средневековой Армении,  создавших благоприятную  почву  для  развития  химиотера­
+пии.  Амирдовлат Амасиаци в  ряде параграфов  описал способы  получения  некоторых 
+металлов (ртути, цинка, свинца) и их окислов из руд, для чего последние подвергались 
+обжигу. Так, в параграфе о ртути описан метод ее возгонки.  Ртуть,  по алхимической 
+теории, играла огромную  роль  в  происхождении неорганического  мира,  и в частности 
+металлов и драгоценных  камней.  В  «Книге о природе» Ишоха сказано:  «Первое творе­
+ние природы — ртуть и сера, которые создаются с помощью Солнца; вначале  [образу­
+ется]  ртуть, а из ее дыма — сера, и из них  — все вышесказанное»  [88, с.  40].  Амирдо­
+влат  Амасиаци  наряду  с  общеизвестными  названиями  ртути  (арм.  «сндик»,  араб* 
+«зи'бак», перс,  «жива»)  употребляет целый ряд тайных алхимических ее имен: «посред­
+ник» (араб.‘«симсар»), «жизнь» (араб,  «ал-хайа»),  «глаз» (араб,  «ал-'айн»),  «вода» (араб* 
+«ал-ма*»),  «беглец»  (араб,  «ал-фаррар»),  «дух»  (араб,  «ал-рух») и  др.  [226, с.  266—270; 
+190,  с.  158].  Описывая  метод сублимации  (возгонки)  ртути, Амирдовлат  употребляет 
+принятый в алхимической литературе термин «тас'ид».  Средневековая химия,  зародив­
+шаяся  в  недрах  алхимии,  нередко  заимствовала  у  нее  свою  терминологию  и  методы 
+выделения,  синтеза  и  анализа  веществ.  Алхимичке  Марии  приписывают  следующие֊ 
+слова:  «Когда вы  в  наших  книгах  читаете об  обжиге,  размельчении,  растирании  или 
+возгонке, то знайте, что все эти способы служат мацерации элементов в их воде»  [226* 
+с.  261].
+     При  описании  всех  этих  лекарственных  веществ  в  книге «Ненужное для  неучей» 
+Амирдовлат  Амасиаци,  в  отличие  от  «Таблицеобразного  словаря»,  где  он  в  основном 
+ссылался на данные античных и восточных авторов, здесь чаще апеллирует к собствен­
+ному  опыту,  нередко  возражая  авторитетам  медицины.  Так,  в  параграфе  о  медовом 
+елее,  который  Диоскорид  и  Ибн  Сина  считали  маслянистым  выделением  некоторых 
+экзотических деревьев,  он пишет:  «А я,  негодный,  остаюсь  [при мнении], что  этот мед 
+выделяется  елью».
+     Оспаривая мнение некоторых  авторов  о том,  что толченый  алмаз  обладает  ядови­
+тыми свойствами, он пишет: «Я видел человека, который съел его, но не умер».  Вообще 
+автор  книги  «Ненужное  для неучей»  проявлял  большой  интерес  к  вопросам токсико­
+логии.  Им  отмечено  потенцирующее  действие  некоторых  лекарственных  веществ  на 
+яды, например, на пчелиный яд. Говоря о некоторых лекарствах, например, о нурваке, 
+или «корне бесплодия», он отмечает, что его свойства не были известны ни Ибн Джазле* 
+ни  Ибн  Байтару.  Отстаивая свои  взгляды,  армянский бжшкапет  дерзал  критиковать 
+мнения  авторитетов  медицины.  Он  полемизировал  с  Ибн  Джазлои  относительно  ядо­
+витых свойств плодов мелии ацедарах (Melia azadirachta Լ.): «Автор МпнЬаЗа говорит, 
+что  они ядовиты.  Но мы  испробовали  и  оказалось,  что  это  не так».  На  ошибки  Ибн 
+Джазлы в свое время указывал и Ибн Байгар. Амирдовлат Амасиацв нередко не согла­
+шался не только с мнением  Ибн  Джазлы,  но  и ар-Рази,  а также автора  «Пхтийарата 
+Бадии».  Он  оспоривал  взгляды  этих  двух  авторитетов  по  вопросу  о  происхождении 
+аэтита, или орлиного камня, который они ошибочно отождествляли с индийским дере­
+вом,  или  индийским  орехом.
+     Не полагаясь слепо на утверждения авторитетных источников, армянский бжшка­
+пет стремился  проверить  их слова  в  своей  врачебной  практике.  Порой  он  подвергал 
+сомнению высказывания самого Диоскорида. Так, относительно эбенового дерева Амир­
+довлат писал:  «Диоскоритос говорит,  что лучший вид эбена тот,  который привозят из 
+Абиссинии.  А  я дивлюсь его словам, ибо в  Абиссинии нет эбена,  а этот  эбен привозят
+                                                516 из Исфахана и Фуваха (Мадагаскар). Его привозят и с острова, который зовется Гамир 
+ (Коморские  острова)».
+      Таким  образом,  в  книге  «Ненужное  для  неучей»  виден  самостоятельный  подход 
+ автора  к описываемому материалу,  прекрасное владение им,  основанное на собствен­
+ ных  наблюдениях  и изучении  первоисточников,  а также недюжинные познания  в  об­
+ ласти  фармакологии,  токсикологии  и  диететики.
+
+                                источники книги
+
+      Амирдовлат  Амасиаци постоянно цитирует труды античных,  армянских  и  восточ­
+ ных  врачей.  В  общей сложности  в  книге  «Ненужное  для неучей» имеются ссылки  на 
+ 50  источников — цифра  для того  времени  довольно  внушительная.  Отметим,  кстати, 
+что  во  второй  книге  «Канона»,  посвященной  простым  лекарствам,  упоминается  всего 
+30 авторов.  Значительно превосходит их по объему цитируемой литературы «Сайдана» 
+ Бируни  (250  источников),  однако  труды  врачей  и  фармакогностов  составляют  лишь 
+четвертую часть,  а остальное — это сочинения философов,  поэтов,  филологов,  геогра­
+фов  и  путешественников.
+     ^Амирдовлат  Амасиаци  неоднократно ссылается  на труды  врачей,  фармакогностов 
+и  естествоиспытателей  античной  и  византийской  эпох:  Гиппократа,  Аристотеля,  Га­
+лена,  Диоскорида,  Руфа,  Ксенократа,  Кратеваса,  Павла  Эгинского,  Теодокуса  и  Гу- 
+носа.  Имена некоторых из них мало известны или ныне позабыты.  Одним из основных 
+источников своей книги  армянский  ученый считал сочинения отца научной  медицины 
+Гиппократа,  воспитанного  в  традициях  косской  школы,  который  в  своих  творениях 
+сумел  обобщить опыт не только этой врачебной школы, но и всей античной медицины, 
+сформулировав ее теоретические положения: учение о гуморах, о болезнетворных фак­
+торах  внешней  и  внутренней  среды,  о  стадиях  болезни,  диагностику  и  прогностику, 
+а  также  выработав  рациональные  принципы  и  методы  лечения  [96].
+     Труды  Гиппократа  начали  переводиться  на  армянский  язык,  вероятно,  в  эпоху 
+деятельности  грекофилов,  хотя  до  нас  дошли  в  виде  фрагментов  из  более  поздних 
+рукописных списков.  Амир дов лат Амасиаци не мог их не знать,  но не исключено,  что 
+он пользовался также более полными арабскими переводами, ибо передает его имя в ара­
+бизированной форме «Багарат»  в отличие от  классической формы  «Гиппократ»,  приня­
+той в  более  раннюю  эпоху.  «Гиппократов  сборник»  и  входящие  в  него  произведения 
+пользовались большой известностью среди средневековых армянских врачей,  начиная 
+с  автора  «Лечебника  Гагика»  и  Мхитара  Гераци.  Вероятно,  поэтому  они  часто  даже 
+ие  указывают  название труда,  как чего-то общеизвестного и не нуждающегося в пояс­
+нениях.
+     Следуя  этому  принципу,  Амирдовлат  не  уточняет  названия  книг  и  другого  не­
+пререкаемого  авторитета  античной  медицины — римского  врача  Галена,  которые  он 
+цитирует  во  многих  параграфах  своей  фармакогнозии.  Сочинения  Галена  были  пере­
+ведены на древнеармянский примерно в ту же эпоху, что и произведения «Гиппократова 
+сборника», но дошли до нас в более поздних списках XV—XVII вв. В армянской книж­
+ности  сохранился также  «Словарь  Галена»,  который  дает  краткие толкования  около 
+400  греческих  терминов,  подавляющее  большинство  которых  представляют  названия 
+лекарственных веществ, встречающихся в трудах Галена и Диоскорида [22, т. 1, с. 179— 
+196;  205;  206].  «Словарь  Галена»,  вероятно,  датируется  VI—VII  вв.,  хотя  некоторые 
+историки армянской медицины относят  его  к более поздней эпохе (X  в.)  [114].  Свиде­
+тельством  значительной  древности  «Словаря  Галена»,  на  наш  взгляд,  является  тот 
+факт,  что  в  нем  не нашел  выражения сдвиг согласных,  который произошел  в  средне­
+армянском языке в эпоху арабских заимствований.  Что же касается небольшого числа 
+арабских терминов,  то они  вошли  в  него,  видимо,  при более поздней редакции.  Один 
+из списков  «Словаря  Галена»  был  переписан  рукой  самого  Амирдовлата  [57,  с.  13].
+     Не  меньшим  почетом  в  армянской  книжности  пользовались  сочинения  величай­
+шего  энциклопедиста  античности  Аристотеля  (384—322  гг.  до  н.  э.),  переведенные 
+в V в. грекофильской школой: «Категории» и «Об истолковании». Амирдовлат Амасиаци 
+в  свое  время  дал  их  переписать  писцу  Андреасу.  В  книге  «Ненужное  для  неучей» 
+он  цитирует  «Историю  животных»  Аристотеля,  с  которой  познакомился,  вероятно, 
+в персидском переводе,  ибо именует ее «Хавас-и хайванат».  Ссылается он и на «Книгу
+
+                                                517о  камнях»,  которую  прежде  приписывали  Аристотелю,  однако,  как  выяснилось,  она 
+принадлежит  анонимному  сирийскому  автору  IX  в.  [43,  с.  62].
+     Труд античного ботаника, фармаколога и врача Педания Диоскорида из Аназарбы 
+(Киликия) «Materia medica», написанный в I в., как и сочинения Гиппократа и Галена, 
+был одним из основных источников фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци. Последний, 
+по  всей  вероятности,  читал  его  не только  в  арабском переводе,  но  и  на  языке ориги­
+нала, ибо владел греческим, как указано в предисловии книги «Ненужное для неучей». 
+Однако не исключено, что у него мог быть под рукой и древнеармянский перевод «Ma­
+teria medica»,  который не дошел  до нас.  Цитирует он и  Кратеваса (в арабизир.  форме 
+«Гаратис»), придворного врача Митридата Евпатора, автора пятитомной фармакогнозии 
+ [43,  с.  64].
+     Из греческих врачей догаленовской эпохи в книге «Ненужное для неучей» упоми­
+наются  имена  Ксенократеса       (в искаж.  арабизир.  форме  «Йасуфратион»),  Архигенеса, 
+или  Архигена  (в  искаж.  арабизир.  форме  «Ар4и4анис»)  и  Руфа  [225,  с.  71—76 ,  252; 
+43, с.  70]. Еще большей популярностью        в армянской    к н и ж н о с т и  пользовался греческий 
+врач  Орибазии,  друг  и  лейб-медик императора  Юлиана  Отступника,  для которого  он 
+написал  пространную  медицинскую  энциклопедию  в  70  томах.  Ему  принадлежало 
+также сочинение «Об общедоступных лекарствах»  [43, с.  74—75].  Хотя фрагменты тру­
+дов  Орибазия  сохранились  в  древнеармянских  переводах,  однако  в  более  позднюю 
+эпоху армянские врачи, в том числе и Амирдовлат  Амасиаци,  вероятно, пользовались 
+более полным арабским переводом, нередко давая и его имя в арабском произношении. 
+ В  книге «Ненужное для неучей» он именуется «Арпиасусом», тогда как автор  «Лечеб­
+ника  Гагика»  приводит  правильную  греческую  транскрипцию  его  имени.
+     Среди сочинений  по  фармакогнозии  византийских  врачей  особое  место  занимает 
+так  называемый  Константинопольский  Диоскорид,  написанный  в  начале  VI  в.  (до 
+512 г.)  для принцессы Юлианы.  Задолго до восточных «муфрадатов»  здесь уже был ис­
+пользован словарный принцип, т.  е.  лекарственные средства описывались в последова­
+тельности букв греческого алфавита.  Хотя  у Амирдовлата нет прямых ссылок на этот 
+источник,  но  вполне вероятно,  что  армянский  бжшкапет  был  знаком с  ним,  так  как 
+ византийская фармакогнозия до  1569  г.  находилась  в  Константинополе,  а  затем была 
+ вывезена  в  Вену,  где,  получив  название  «Венского  Диоскорида»,  стала  украшением 
+собранпя  медицинских  манускриптов  Австрийской  национальной  библиотеки  [198; 
+208;    188;  222].
+     Амирдовлат  упоминает  о  двух  врачах  византийской  эпохи:  Павле  Эгинском  и 
+Теодокусе.  Перу  Павла  Эгинского  принадлежала  довольно  известная в  средние  века 
+медицинская  энциклопедия в семи томах,  причем последняя из  книг была посвящена 
+простым лекарствам  [43, с.  76].  Армянский бжшкапет ссылается и на книгу «О  заме­
+нителях», не указывая имени автора.  Это мог быть труд Павла Эгинского, хотя подоб­
+ ные сочинения писали и другие средневековые фармакогносты,  в том числе и знамени­
+тый  ар-Рази.  Сам  Амирдовлат  оставил  небольшой  словарь  заменителей  простых  ле­
+ карств.
+      Значительно  менее  известно  было  имя  современника  Павла  Эгинского,  врача- 
+фармакогноста  Теодокуса,  написавшего  книгу  о  способах  приготовления  лекарств 
+ [225,  с.  22—23].  Из  цитируемых  в  книге  «Ненужное  для  неучей»  врачей  греческого 
+ происхождения следует упомянуть и о Кусте ибн Лука ал-Ба'лабаккй (у Амирдовлата 
+ «Кустион»), жившем в эпоху расцвета арабской медицины.  Знаток философии, астроно­
+ мии  и  математики,  он написал  оригинальные труды по  медицине,  а также переводил 
+ античных  авторов.  Греческий врач долгие годы  жил  в  Армении  при дворе царя  Вас- 
+ пуракана Сенекерима. После его смерти армянский царь велел построить великолепную 
+ гробницу  для  увековечения  памяти  своего  лейб-медика  [134,  т.  1,  с.  215—216].
+      Среди  источников  книги  «Ненужное  для  неучей»  важное  место  занимают  и  со­
+чинения сирийских врачей и естествоиспытателей. Сирийская медицина в средние века 
+достигла высокого научного  уровня  [201].  Некогда в Эдессе существовала знаменитая 
+академия,  которая  прекратила свое существование  вследствие гонений  на  несториан. 
+ Последние  переселились  в  персидские  общины  христиан,  основав  здесь  знаменитую 
+ Джундишапурскую школу,  представители  которой  в  течение  нескольких  веков  зани­
+ мались переводами трудов  античных  философов,  врачей и  естествоиспытателей  на  си­
+ рийский,  а  затем  арабский  языки.
+      Из  плеяды сирийских  врачей  выделяется  личность  Ибн Масавайха,  сына  фарма­
+ цевта из Джундишапура, который стал признанным главой багдадской коллегии пере­
+
+                                                5 1 8водчиков — так  называемого  «Дома  мудрости».  Помимо  переводческой  деятельности 
+ Ибн Масавайх создал оригинальные медицинские труды, в том числе «Сборник по меди­
+цине»  «Книгу,  приносящую  успех»  и  «Книгу  о  заменителях»  [43,  с.  82],  на  которые 
+неоднократно ссылался Амирдовлат. Его учеником был знаменитый Хунайн ибн Исхак, 
+изучавший  медицину  в  Джундишапуре  и  Багдадской  школе.  Великолепно  овладев 
+греческим языком  в Александрии,  он  при  халифе Мамуне (годы правления 813—833) 
+возглавил «Дом мудрости».  Знание греческого, сирийского и арабского языков позво­
+лило  Хунайну  вместе  со  своим  сыном  Исхаком,  племянником  Хубайшем  и  другими 
+учениками перевести  за сравнительно  короткий  срок труды Гиппократа,  Аристотеля, 
+ Диоскорида,  Галена,  Орибазия и Павла Эгинского.  Им принадлежат и оригинальные 
+сочинения. Сам Хунайн был автором «Книги о названиях простых лекарств», а Исхак 0 
+ и  Хубайш написали  «Книгу о простых  лекарствах»  [192, т.  1,  с.  205;  прилож.,  т.  1,
+с.  367—368;  43,  с.  85—87].
+     В  книге  «Ненужное  для неучей»  наряду с  их  именами  упоминается  и  имя совре­
+менника  Хунайна — *Алй  ибн  Раббана  ат-Табарй,  автора  медицинского  сочинения 
+«Рай мудрости»,  а также его младшего собрата,  врача  Иуханны ибн Сарабийуна  [192,
+т.  1,  с.  207;  43,  с.  88].  Последний  написал  два  медицинских  сборника  («Куннаш») 
+в двенадцати и семи книгах,  на  которые ссылается Амирдовлат.
+     Имя сирийского врача Есу неоднократно встречается на страницах книги «Ненуж­
+ное для неучей». Упоминания о нем имеются и в трудах Мхитара Гераци, и в «Лечебнике 
+Гагика»,  где приводятся  рецепты врача  Есу,  написанные им для Григора  Пахлавуни. 
+Можно  предположить,  что  речь  идет  о  крупном  враче-окулисте  Шарафаддине  'Алй 
+ибн ։Иса  ал-Каххале,  авторе «Памятной книги окулиста».  Но вообще в средневековой 
+медицинской  литературе  упоминается  свыше  12  врачей-христиан,  носивших  имя 
+ Есу (Иса)  [132, т.  1, с.  121].  Некоторые из них подолгу жили в Киликийской Армении, 
+например,  сирийский врач XIII  в.  Есу,  или  Ишох,  автор  «Книги  о природе».  Кроме 
+вышеуказанного сочинения последний в  1248 г.  в сотрудничестве с армянским истори­
+ком  Варданом  Аревелци  перевел  на  армянский  язык  «Хронику»  Михаила  Сирийца, 
+которую Амирдовлат впоследствии велел переписать для своего сына.  Таким образом, 
+между  армянскими  и  сирийскими  учеными,  начиная  с  XI  в.,  усилились  творческие 
+контакты, которые существовали и в более ранние времена  [228].  В период существо­
+вания  Киликийского  армянского государства,  в  котором бок  о бок жили  армяне,  си­
+рийцы и греки,  эти связи  еще более окрепли.  К тому же времени относится создание 
+анатомического  трактата  киликийского  врача  Абусаида  «О  строении  человека»  [17] 
+и  «Лечебника  лошадей  и  вообще  вьючных  животных»  [104].
+     Сирийские  врачи-переводчики  Джундишапурской  и  Багдадской  школ  к  началу 
+X  в.  перевели  на  арабский  язык  важнейшие  сочинения  античных  авторов.  На  этом 
+прочном фундаменте выросла восточная  (в основном арабоязычная) медицинская лите­
+ратура,  получившая  условное название  «арабской»,  хотя в  ее создании кроме арабов 
+активное участие принимали высокоразвитые народы,  жившие на территории  Восточ­
+ного  и  Западного  халифатов:  персы,  сирийцы,  греки,  евреи  и  др.  [193,  с.  32—39]» 
+Имена многих из них (свыше 20 авторов) упоминаются в книге «Ненужное для неучей». 
+Из  их  трудов  основными источниками фармакогнозии Амирдовлата являются:  вторая 
+книга  «Канона»  Ибн  Сины,  «Большое  собрание  о  свойствах  простых  лекарственных 
+и  пищевых  средств»  Ибн  Байтара  и  «Ихтийарат  Бадии»  ал-Ансари.
+     Гениальный  врач,  философ  и  ученый-энциклопедист  из  Средней  Азии  Ибн  Сина 
+в своем творчестве сумел выразить новый взлет творческой мысли на Востоке. Великим 
+почетом было окружено имя «князя философов и врачей» в Армении.  К его авторитету 
+нередко  апеллировали средневековые армянские врачи,  приводя обширные  выдержки 
+пз его «Канона»; меньше был известен труд по  фармакогнозии его старшего современ­
+ника,  выдающегося  хорезмского  ученого-энциклопедиста  Бируни,  на  которого  лишь 
+однажды  ссылается  Амирдовлат,  описывая  ситник  ароматный.  Малая  популярность 
+«Сайданы»  в  средние  века  объясняется  рядом  обстоятельств.  У.  И.  Каримов  пишет: 
+«Из записи одного из переписчиков „Сайданы“ мы узнаем, что она осталась незавершен­
+ной  в  виде черновика,  что  явилось  одной  из  причин  неисправности  последующих  ее 
+списков.  Это обстоятельство, а также обилие неарабских терминов и отсутствие сведе-
+
+й  Под этим же  именем был известен также его современник,  еврейский врач из Север­
+  ной Африки Исхак ибн-Сулайман ал-Исра’плй, с которым его  иногда путали (послед­
+  ний  именуется  у Амирдовлата «сыном Соломона»)  [43,  с.  92;  225,  с.  137].
+
+                                                519вин о лечебных свойствах описанных веществ не способствовали широкому распростра­
+ нению  книги  среди  врачей,  занимавшихся  лечебной  практикой.  К  ней  обращались 
+лишь отдельные ученые с  чисто  научной целью»  [43,  с.  11].
+      Крупный вклад в  развитие средневековой ботаники и  фармакогнозии  внес испан­
+ский врач из Малаги — Ибн Байтар  [192, т.  1, с.  647;  прилож., т.  1, с.  896;  200;  225,
+с.  280—283].  В  своей  фармакогнозии  он  описал  не  только  лекарственные  растения 
+ Пиренейского  полуострова,  но  и  Греции,  Египта,  Малой  Азии,  Сирии,  с  которыми 
+ познакомился  во  время  путешествия  по  этим  странам.  Книга  «Большое  собрание 
+о свойствах простых лекарственных и пищевых средств» является одним из самых фун­
+ даментальных  трудов  в  области  средневековой  фармакогнозии.
+     В  книге  «Ненужное  для  неучей»  армяне шй  бжшкапет  упоминает  и  о  кордов­
+ ских  врачах,  знаменитом  хирурге  Абу-л-Касиме  аз-Захравй,  авторе  «Ал-Ташрифа» 
+ <энциклопедии  медицины  и  хирургии),  который был  придворным  врачом  Абдар- 
+ рахмана  Ш  [192,  т.  1,  с.  239-240],  и  о  Абу  Бакре  Хамиде  ибн  Самаджуне,  созда­
+теле «Книги простых лекарств»  [43,  с.  101|.  В фармакогнозии Амирдовлата и\1еются 
+ ссылки  и  на  предшественника  Ибн  Байтара — Абу  Джафара  Ахмада  ибн  Мухам­
+ мада  ал-Гафикп,  написавшего  труд  по  лекарствоведению,  который впоследствии 
+переработал Ибн Байтар  [192,  т.  1,  с.  643].  Наконец,  среди  врачей  из  Западного 
+ халифата  следует  упомянуть  и  Абу  'Имрана  Мусу  ибн  Убайдаллаха  ибн Маймуна 
+ ал-Куртубй,  еврейского  врача  из  Кордовы,  лейб-медика  Саладдина,  для  которого 
+он  написал  «Книгу  советов»  [192,  т.1,  с.  489;  прилож., т.  1,  с.  893].  Его труды по 
+лекарствоведению  Амирдовлат  цитирует  не только в книге  «Ненужное для неучей», 
+но  и  в  предисловии  к  первому  «Ахрабадину».
+     Перечень  врачей,  живших  на  территории  Западного  и  Восточного  халифатов, 
+ приведенный  в  фармакогнозии  армянского  бжшкаиета,  довольно  велик.  Здесь  и 
+ еврейский врач из  Басры  Масарджавайх  (VIII  в.),  автор  книг  «О  простых лекарс­
+твах»  и  «Заменители» и лейб-медик  Харуна ар-Рашйда дамасский врач  Абу-л-Ха- 
+сан  тИса  ибн  Хакам  Масйх,  составивший  «Большой сборник»  [43, с. 81—82].  Упо­
+минается  у  Амирдовлата  и  автор  «Сокровищницы  медицинской  науки»  («Китаб 
+аз-Захира»),  знаменитый  врач,  математик  и  астроном  из  Харрана  (Месопотамия) 
+Сабит  ибн  Курра,  переводчик  трудов  Архимеда,  Евклида,  Галена  и других антич­
+ных  ученых  [43,  с.  91].  Имеются  ссылки  и на  Абу-л-Фараджа  ибн  ат-Таййиба, 
+ведущего врача  Багдадской больницы,  а также  знатока флоры Аравии Абу Ханйфу 
+Ахмада  ибн Давуда  ибн  Вананда  ад-Дйнаварп,  творца  «Книги  о  растениях»  [192,
+т.  1,  с.  695;  43,  с.  89].  Амирдовлат  Амасиаци  часто  цитирует  и  знаменитый 
+«Минхадж»  (Руководство)  Абу  'Алй  Иахйй  ибн  ։Йса  Джазла  [192,  т.  1,  с. 4Տ5; 
+225,  с.  160,  274].  Следует  отметить,  что  последний  кроме  сочинения  «Минхадж 
+ал-байан фйма йаста * Ми л уху л-инсан», который представляет словарь простых и слож­
+ных лекарств,  впоследствии подвергшийся сильной критике со стороны Ибн  Байтара, 
+написал и другое «Руководство» — «Минхадж ал-байан фй таквйм ал-абдан», посвящен­
+ный  вопросам  гигиены  и  здоровья.  Этот  второй  «Минхадж»  был  переведен  в  1629  г. 
+армянским врачом Ованесом из  Джульфы  [134, т.  3, с.  132].  В  средневековой армян­
+ской медицинской литературе, и в частности в трудах Мхитара Гераци и Амирдовлата 
+Амасиаци,  встречается имя  ныне почти  позабытого  арабского  врача  Абу  Джурайджа 
+ар-Рахйба («Монаха»)  [225, с. 91; 43,с. 77;216,с. 294], которое приводится в искажен­
+ной  форме  «Апу  ЧарэЬ» в.
+     Б  книге  «Ненужное для неучей»  цитируется сочинение  о простых лекарствах — 
+«Таквйм  ал-адвийа  ал-муфрада»  магрибского  врача  Ибрахима  ибн  Абу Са'ида ибя 
+Ибрахима  ал-Алай  ал-Магрибй  [192,  прилож.,  т.  1,  с.  890].  Несколько раз  упо­
+минается у  Амирдовлата  имя  Шарифа, а точнее Ахмада ибн 'Абдассалама аш-Ша* 
+рифа  ас-Сакали,  тунисского  врача,  составившего «Словарь простых лекарств» для 
+султана Абу-л-Фариса *Абд ал-Азйза  [192, т. 2, с. 333]. К.  Басмаджян ошибочно иден­
+тифицирует «Шарифа» с Мухаммедом  Шариф ханом Дехлеви,  автором книги «Талйф-н 
+шариф», посвященной лекарственным средствам Индии  [23, с.  IX ; 221, с. 283].  Однако 
+последний жил намного позднее, чем Амирдовлат Амасиаци, а посему не мог быть упо­
+мянут в его фармакогнозии.  Ошибка произошла из-за путаницы счета по хиджре со сче-
+
+9  Л.  Оганесян ошибочно идентифицирует его о Абул Туссином  Эдджареди  (X в,)  [128, 
+  с.  219].
+                                                520том  по  христианскому  летосчислению:  в  каталоге  Парижской  национальной  библио­
+теки, на который ссылается К.  Басмаджян, приведена датировка рукописи по хиджре.
+     Авторитетным  источником,  к  которому  часто обращался Амирдовлат Амасиациг 
+были сочинения гениального врача, химика и  философа Востока  Абу  Бакра  Мухам­
+мада ибн Закарини ибн Иахйи ар-Разй: 1) «Всеобьемлющая книга» («Китаб ал-Хавн», 
+иди  просто «Хавй»);  2) «Объединяющая книга»  («Китаб ал-Джами»,  или  «Джами»); 
+3)  «Книга  о  свойствах»  («Хавас»);  4)  «Книга  ал-Мансура»  («Китаб  ал-Мансури»)
+1192,  т.  1,  с.  267,  271,  прилож.,  т.  1,  с.  417;  225,  с.  128—135;  43;  с.  95—97].  Среди 
+12  произведений,  входивших  в  состав  сборника  «Джами», вопросам лекарствове­
+дения  посвящены  «Сайдана»  и  «Книга  о  заменителях».
+     До  появления  «Канона»  Ибн  Сины большим  почетом в  восточной  медицине  поль­
+зовалась  «Царственная  книга»  («Куннаш  ал-малакй»)  перса  по  национальности  'Али 
+мбн Аббаса ал-Маджуси («Зороастрийца»), имя которого упоминается в книге «Ненуж­
+ное для  неучей»  [192,  прилож.,  т.  1,  с.  423;  43,  с.  94].  Другой  его современник  Абу 
+Мансур Муваффак ибн 'Али ал-Харавй написал в 975 г. первую фармакогнозию на пер­
+сидском языке — «Книгу основ об истинных свойствах лекарств» [221, с.  199], на кото­
+рую  ссылается  Амирдовлат.
+     В XIV в., примерно за сто лет до появления книги «Ненужное для неучей», на пер­
+сидском языке было написано замечательное сочинение по лекарствоведению — «Ихтий- 
+арат  Бадии»  (1369),  посвященное  принцессе  Бадии.  Его  автором  был  Зайн  ал-Дйн 
+\\лй  ибн  (Джамал  ал-Дйн)  ал-Хусайн  ал-Ансари,  известный под прозвищем  Ходжа 
+Зайн аль-Аттар,  придворный врач ширазского музафарида Шаха Шуджа  [221, с.  220; 
+86].  Сочинение  его состояло  из  двух  частей:  1)  о простых  лекарствах и  2)  о сложных 
+лекарствах.  Амирдовлат  кратко  именовал  этот  труд  «Патийи»  (или  «Патен»).  Здесь 
+ал-Ансари  описал  лекарственную  флору Ирана, и в особенности Шираза и его окрест­
+ностей,  т.  е.  тех  краев,  в  которых  побывал  сам  армянский  бжшкапет.
+     Амирдовлат  Амасиаци  упоминает  и  имена  своих  непосредственных  предшествен­
+ников — средневековых армянских врачей X II—XIII  вв., начиная с Мхитара Гераци, 
+главы  киликийской  школы,  много  внимания  уделявшего  вопросам  лекарствоведения. 
+Его учеником и последователем был врач Степанос, сын знаменитого армянского врача 
+из Эдессы  — Аарона,  родоначальника  врачебного  рода,  из которого вышли известные 
+врачи:  Чошлин,  Саргис,  Акоб,  Дегин,  Симавон и  Ваграм.  Степанос  в  1232 г.  написал 
+обширное медицинское сочинение «Цагик», главными источниками которого были труды 
+Мхитара  Гераци  по  патологии,  терапии  и  лекарствоведению,  а  также  «Лечебник  Га* 
+гика—Хетума»  [63]. Сочинение Степаноса в  1481  г.  было переписано «главным хирур­
+гом,  пользующим  больных  глазными  болезнями»  (имеется  в  виду  Амирдовлат  Ама- 
+спаци).  К сожалению, эта ценная рукопись, как и многие другие сочинения армянских 
+врачей киликийской школы,  была^варварски уничтожена в годы армянского геноцида 
+в  Турции.  Из  этих  трудов  уцелели  лишь  фрагменты,  вошедшие в  книги  позднейших 
+авторов,  в том числе и Амирдовлата Амасиаци.  Таким образом,  армянский бжшкапет 
+л  здесь  выступал  хранителем традиций армянской медицины и  ее рукописного насле­
+дия,  как  некогда  Гален,  сохранивший  в  своих  произведениях  имена  многих  врачей 
+предшествующей  эпохи,  труды  которых  не  дошли  до  нас  [67,  с.  6;  209].
+     Наконец,  из  источников  книги  «Ненужное  для  неучей» следует  особо  упомянуть 
+«автора сей книги»,  который иногда именуется «собирателем и составителем сих писа­
+ний». Следуя принятой традиции, Амирдовлат излагал свои взгляды не только от имени 
+первого лица:  «Я сам это испытал»,  «А я, ничтожный из врачей, остаюсь при том мне­
+нии», «А я, негодный слуга божий, заметил» и т. д., но выступал от лица автора: «Автор 
+сен книги говорит», «Автор сей книги сказал и установил» и т.  д.  Отметим,  кстати, что 
+и в труде Ибн Байгара «Большое собрание о свойствах известных простых лекарствен­
+ных  и  пищевых  средств»  заметна  эта  двойственность  авторской            п о з и ц и и : свободное 
+изложение  материала  от  первого  лица  чередуется  с  цитированием источников,  среди 
+которых  имеется  и  «автор».
+     Сопоставление  сведений,  приведенных  от  лица  «автора»  в  книге  «Ненужное  для 
+неучей», с теми,  которые встречаются в сочинении  Ибн  Байтара, говорит  о  том,  что 
+в них нашел отражение личный опыт этих исследователей, не повторяющий один дру­
+гого,  описание их путешествий,  особенностей флоры и  фауны разных стран и  др.  До­
+вольно  часто  встречающееся  описание  флоры  Шираза,  приведенное от  лица  «автора» 
+в книге «Ненужное для неучей»,  заставило  в свое время  К.  Басмаджяна  сопоставить 
+эти данные с теми, которые упоминает автор «Ихтийарата Бадии»# Он пишет:  «Следует
+
+                                                521признать, что на основании ряда ссылок можно предположить, что „составитель книги44 
+и  ПатэЬи  (автор  „Ихтийарата  Бадии“) — одно  и  то  же  лицо.  Эта  мысль  одно  время 
+казалась мне заманчивой.  Но слова Амирдовлата о том, что  „автор сей книги“согласен 
+с мнением МинЬа4а и отвергает взгляды ПатэЬи  и  Чамэи,  заставили меня  отказаться 
+от  этого  предположения»  [23,  с.  XV].  Несомненно,  в  некоторых  случаях  «автор  сен 
+книги» ссылается не только на собственные наблюдения,  но и на  опыт своих предше­
+ственников.  Однако в подобных случаях он гораздо чаще называет авторитетов антич­
+ной и восточной медицины «первыми составителями сей книги» или «первыми авторами 
+•сих писаний», глубоко сознавая их роль в деле развития фармакогнозии, а себя считая, 
+как  некогда  автор  «Лечебника  Гагика»,  — их скромным  учеником и  последователем.
+
+                ВОПРОСЫ  БОТАНИКИ  И  ГЕОГРАФИИ 
+   В  СРЕДНЕВЕКОВОЙ  АРМЯНСКОЙ  ФАРМАКОГНОЗИИ
+
+     Армения, по свидетельству античных и армянских источников,  в древности слави­
+лась своими целебными растениями, которые вывозились во многие страны и снискали 
+популярность  в  античной  фармакогнозии.  Так,  Ксенофонт  в  «Анабасисе»  говорит 
+об  ароматных  армянских  винах,  отличном  пиве,  кунжутном  и  миндальном  маслах, 
+терпентине и  душистых благовониях, которые изготовлялись в Армении  [98, с.  107— 
+108].  Римский  историк  Тацит  описывает  в  «Анналах»  деревенские  (т.  е.  народные) 
+средства,  которые  успешно  исцеляли  раны  [165,  т.  1,  с.  216].  Диоскорид в  «Materia 
+medica»  не  забывает  упомянуть  о  лекарственных  растениях  флоры  Армении.  «Самый 
+лучший амом,  — сказано в  этом сочинении,  — армянский, золотистого цвета, с желто­
+ватой древесиной и довольно приятным запахом»  [218, с.  10].  В «Естественной истории» 
+П л и н и я  Старшего говорится, что Армения в древности была родиной ценных камеденос­
+ных растений, в том числе знаменитого лазера, или сильфия (Laserpitium), высоко це­
+нившегося  римлянами,  как  эффективное  средство  для  лечения  ряда  болезней  [219, 
+с.  445].
+     Мовсес Хоренаци  в «Истории  Армении» пишет,  что царь  Валаршак проводил  ряд 
+мер  по  оздоровлению болотистых  районов  Тайка и  Кога,  создавая  в тех  краях сады 
+и  цветники  [122,  с.  108;  123,  с.  81].  В  них  выращивались  лекарственные  растения, 
+встречающиеся  в  диком  виде  в  ряде  областей  Армении,  как  об этом  свидетельствует 
+другой  историк  V  в.  Лазар  Парбеци.  «Там  (в  Айрарате), — пишет  он, — находили 
+корни различных растений, употребляемые согласно искусству и познаниям сведущих 
+врачей в виде лекарств или быстро излечивающих болезни пластырей, которые восста­
+навливали здоровье больных, подолгу одержимых болезнями»  [101, с. 26].  Дикорасту­
+щие  растения  культивировались  в  лекарственных  садах,  созданных  по  инициативе 
+царя Арташеса II в г. Артамета. «Он посадил вокруг крепости сад из различных цвети­
+стых  благовонных  растении,  но  не  только  для  приятных  зрительных  удовольствий 
+и обонятельных наслаждений, а и для приготовления из них лекарств,  изобретенных 
+любознательными  врачами согласно  учению  Асклепия»,  — пишет  армянский  историк 
+Товма  Арцруни  [167,  с.  53].  Целебные растения  армянской флоры  входили  в  состав 
+знаменитого терьяка понтийского царя Митридата,  известного токсиколога  древности 
+{134,  т.  1,  с.  551.
+     Любопытно проследить судьбу некоторых из них,  описанных в  XV в.  средневеко­
+вым  армянским  ботаником  в  книге  «Ненужное  для  неучей».  Краткие,  лаконичные, 
+но  в  то  же  время  емкие,  выразительные  и  научно  точные  ботанические  описания 
+Амирдовлата  Амасиаци  дают  в  целом правильное понятие  о  внешнем виде,  строении 
+•органов,  морфологии  растений,  месте  произрастания  или  экологической  характери­
+стике  вида,  а  также  о  его  лечебном  и  пищевом  применении.  Большинство  описаний 
+построено  по  принципу  аналогии.  Так,  о  воробейнике  лекарственном  (Lithospermnm 
+•officinale Լ.),  растении,  встречающемся в древних могильниках Армении, Амирдовлат 
+писал: «У него белые семена, похожие на серебро.  А листья похожи на листья маслич­
+ного дерева.  Но они более длинные,  мягкие и  уплощенные.  Он растет на каменистых 
+и  высоких местах.  Стебли  у  него  длинные  и  тонкие,  а  на  каждом  стебле  мелкие  ли­
+сточки, как  у пырея.  И под каждым листом находится крепкое круглое семя, похожее 
+на  камешек».
+                                                522     В  книге  «Ненужное  для  неучей»  описаны  многие  продуценты  камедесмол  из  се* 
+мейства зонтичных (например, дорема гладкая), которые благодаря своему лекарствен­
+ному  значению  нещадно  истреблялись на  протяжении  веков  и  перешли  в  категорию 
+редких  видов  армянской флоры,  подобно тому как некогда был истреблен армянский 
+сильфий, вывозившийся из Армении в Рим в античную эпоху [160, с.  11;  148, с. 36, 40].
+     Такая же судьба в дальнейшем ожидала и многие ценные лекарственные растения 
+из семейства тыквенных,  о  которых  писал  Амирдовлат  Амасиаци.  Среди  них  следует 
+отметить виды переступня:  Bryonia alba  Լ.  и  В.  dioica  Jacq.,  ареал распространения 
+которых  за  последние годы  резко сократился.  Сравнительно большой  редкостью стал 
+и другой лекарственный вид из семейства Cucurbitaceae, описанный в книге «Ненужное 
+для неучей»,  — бешеный огурец (Ecballium elaterium (L.) Rich.), а также чрезвычайно 
+интересное растение — колоквинт  (Citrullus colocynthis Schrad.),  являющийся сахаро­
+синдским флористическим элементом.  Последний совсем недавно был вновь обнаружен 
+в районе Мегри (АрмССР). Подобные флористические находки в свою очередь подтверж­
+дают научную  достоверность ботанической информации,  имеющейся в труде Амирдов- 
+лата  Амасиаци.
+     Действительно, и многие другие виды флоры Армении, описанные в этой средневе­
+ковой  армянской  фармакогнозии  XV  в.,  но  долгое  время  слывшие  исчезнувшими 
+и не приводившиеся в  перечне растений данного  региона,  благодаря неустанным пои­
+скам были найдены вновь, что дало основание одному из ведущих современных армян­
+ских ботаников-систематиков Э. Ц. Габриэлян считать «Армению с точки зрения флори­
+стических находок поистине волшебной страной»  [204].  В связи с этим нельзя не упо­
+мянуть об аире (Acorus calamus Լ.)» растении, в прошлом встречавшемся в целом ряде 
+пунктов Араратской долины,  а  затем хищнически  истребленном из-за  лекарственного 
+и пищевого значения своих корней. В последние годы он вновь был обнаружен в окрест­
+ностях Эчмиадзина.  Любопытно отметить,  что и во времена Амирдовлата аир с трудом 
+можно  было  встретить  в  Армении,  куда  он  импортировался  из  других  стран.
+     Таким образом, процесс исчезновения ценных лекарственных  растений армянской 
+флоры начался много веков назад. Это привело к тому, что многие  виды, которые были 
+описаны  в  армянской  рукописной  литературе  до  Амирдовлата,  уже  не  встречаются 
+в книге «Ненужное для неучей», например растение «амаспюр».  Последнее  идентифици­
+руется с одним из видов рода Lychnis L.  Обнаружение на территории Армении некото­
+рых очень редких видов его, и в частности L. flos cuculi Լ.  и L. coriacea Moench., вну­
+шает надежду,  что удастся найти и идентифицировать легендарное растение «амаспюр» 
+ [66].  Из числа лекарственных растений,  описанных у Амирдовлата Амасиаци и вновь 
+обнаруженных  во  флоре  Армении,  следует  отметить  также  льнянку  обыкновенную 
+(Linaria vulgaris Mill.)  [66, с. 57].  Довольно убедительно звучит ботаническая характе­
+ристика чебреца, или тимьяна (Thymus kotschyanus Boiss. et Hoh.), растения армянской 
+флоры,  хорошо  знакомого  Амирдовлату:  «Стебли  его тонкие,  как  у ситника,  а  цветок 
+белый или красноватый. Он растет в горах и на высоких местах, на вершинах гор и в до­
+линах.  Листья его похожи на листья дубровника полиум и дикой мяты».  Одновременно 
+ средневековому  ботанику  удалось  подметить  явление  изменчивости  и  полиморфизма 
+ растения при изменении места произрастания, что нашло подтверждение в современной 
+ ботанике.
+     Среди  эндемичных  растений  армянской  флоры,  описанных  в  книге  «Ненужное 
+ для неучей», большой интерес представляют некоторые реликтовые растения, миллионы 
+лет произрастающие на третичных красных глинах, тянущихся с Джрвежского ущелья 
+ близ Еревана до села Мармарашен  [164, с.  19].  Глина эта богата соединениями железа 
+ i  содержит окись марганца.  Растительная формация,  образовавшаяся на ней и извест­
+ ная под названием эфемерово-галянтиевой,  включает  целый ряд древних  видов  дикой 
+ пшеницы,  от  которых произошли виды культурной пшеницы  (недаром  Н.  И.  Вавилов 
+ считал  Армению  древнейшим  очагом  происхождения  культурных  растений).  Кроме 
+ видов  д и к о й  пшеницы Triticum  boeoticum,  Т.  araraticum,  Т.  urartu и  др.  с  сильным 
+ внутривидовым  полиморфизмом  здесь  обнаружены  также  виды  чернушки — Nigella 
+ oxypetala и N.  sativa, молочай хамезице (Euphorbia chamaesyce), мачек рогатый (Glau- 
+ cium  corniculatum),  цикорий  (Cichorium  glandulosum  Boiss.  et  Hoh.),  железница 
+ (Sideritis  montana),  астрагал  (Astragalus),  пажитник  (Trigonella)  и  некоторые  другие, 
+  писанные для данного флористического  региона в книге Амирдовлата Амасиаци [65].
+      Из  реликтов  третичного  периода,  встречающихся  во  флоре  Армении,  нельзя  не 
+ коснуться  тисса  ягодного  (Taxus  baccata  Լ.),  ареал распространения  которого  в  на­
+
+                                                5 2 3стоящее  время  имеет  тенденцию  к  сокращению [148].  Амирдовлат  писал:  «Я  нашел 
+это  растение  в  Константинополе.  Оно  растет  [там]  в  садах,  а  также  и  [дико]  среди 
+ камней.  Но если его извлечь вместе с корнем и пересадить в другое место, то не станет 
+ расти. А если ветви отрезать и посадить, то вырастет».  Последнее замечание заставляет 
+ вспомнить об одном из почетных титулов Амирдовлата при дворе Мухаммеда Фатиха  — 
+ «Бостанджи-паша»,  который  обычно  толкуется  как  «начальник  телохранителей»,  но 
+буквально  означает  также  «начальник  огородников,  садовников».
+
+
+      В  фармакогнозии  Амирдовлата  Амасиаци  описаны  лекарственные  средства  как 
+ самой Армении, так и Балканского полуострова, Малой Азии и Ирана, т.  е. тех краев, 
+ в  которых  ему  довелось  побывать.
+      Кроме того,  здесь приведены сведения и о лекарственной флоре,  фауне и минера­
+ лах дальних стран, почерпнутые из античных и восточных источников,  рассказов  пу­
+ тешественников  и  купцов,  побывавших  в  тех  местах:  на  Пиренейском  полуострове, 
+ в   Северной  Африке,  Аравии,  Индии,  Иране,  Афганистане,  Средней  Азии,  Китае,  на 
+ островах и  побережье Средиземного,  Черного,  Эгейского и  Красного  морей,  Персид­
+ ского залива и Индийского океана.  Таким образом,  ареал  лекарственных средств, ис­
+ пользовавшихся  в  средневековой  армянской медицине,  охватывал  страны  Евразии  и 
+ Африки,  многие  из  которых  издавна  были  поставщиками  фармацевтического  сырья, 
+ благовоний  и  пряностей.
+      Во  времена  Амирдовлата  Амасиаци  Армения  еще сохраняла  свою  былую  славу 
+ страны с  богатыми лекарственными ресурсами,  которой она  пользовалась с  античных 
+ времен.  Однако бесконечные  войны  привели  к  застою  в  торговле,  оживленные  кара­
+ ванные пути,  которые некогда  проходили  через  армянские земли,  пришли  в  запусте­
+ ние.  Великолепные лекарственные сады и  цветники,  о которых  несло  заботу  цивили­
+ зованное  государство  в  эпоху  Арташесидов,  Аршаки дов,  Багратидов  и  Рубенидов. 
+ были заброшены,  и  о них уже не упоминается  в  армянских  рукописях того времени. 
+ Неудивительно,  что в  книге  «Ненужное для неучей» не встречается названий некото­
+ рых областей и городов исторической Армении,  славившихся своими  лекарственными 
+ средствами  в  пору  процветания  анийского  государства.  Так,  разработки  армянской 
+ глины,  находившиеся  близ  столицы  царства  Багратидов,  о  которых  писал  еще  Ибн 
+ Сина в  «Каноне»,  в  XIV—XV  вв.  не эксплуатировались и  пришли  в  запустение,  как 
+ и  сам  город  Ани,  разоренный  и  утративший  свое  былое  величие.
+      Из  древних  городов  Амир дов лат  Амасиаци  упоминает  город  Ерзнка  в  Высокой 
+ Армении,  некогда  бывший  центром  языческого  культа  богини  плодородия  Анаит, 
+ покровительницы  армянской  страны,  которая  вместе  с  Астгик  почиталась  богиней 
+ здоровья, как у древних египтян Изида  [134, т.  1, с.  51].  В  параграфе о «золотом де­
+ реве» говорится, что оно растет не только в стране персов,  но встречается и близ  Эр- 
+ зурума (Карин).  В другом месте упоминаются разработки знаменитой буры близ древ­
+ него  армянского  города  Салмаста,  отошедшего  впоследствии  к  Персии.
+      В  книге «Ненужное для неучей» говорится и  о городах  Киликийской Армении — 
+ бывшей столице ее Сисе и Тарсе,  которые еще за сто лет до того были многолюдными 
+ процветающими  культурными  центрами,  а  во  времена  Амирдовлата  Амасиаци,  ви­
+ димо,  также  опустели  и  могли  похвалиться  лишь  горькой  полынью,  которая  бурно 
+ разрослась в тех краях.  Редко упоминается и  о родине Амасии,  которую он покинул 
+ в молодые годы,  разве когда писал об удивительно крупных экземплярах сома (по не­
+ скольку десятков  килограммов),  водившихся  в тамошних  реках.  Амасия и  ее окрест­
+ ности  описаны  в  «Географии»  знаменитого  античного  ученого  Страбона,  уроженца 
+ торода.  Здесь находились древнейшие серебряные и медные рудники.  Город славился 
+ своим  мягким  здоровым  климатом,  замечательными  целебными  водами,  ароматными 
+ яблоками, виноградом и айвой  [162, с.  514, 526;  158, с. 37—38]. Из конкретных описа­
+ ний,  приведенных  в  фармакогнозии  Амирдовлата,  постепенно  вырастает обобщенный 
+ образ1исторической  Армении,  которую  он  именует  «нашей  страной»,  а  также  «ЬАйк» 
+ (по имени^легендарного исполина,  прародителя армян), славившейся своими лекарст­
+ венными растениями (амомом, тмином,  рогатым мачком, полынью  и  др.),  плодовыми 
+ деревьями, в особенности знаменитым армянским абрикосом,  получившим  у  античных 
+ авторов^название Armeniaca, а также ценными минералами  (лазуритом,  хризоколлой, 
+ бурой  и'др.).
+                                                 524      К сожалению,  Амирдовлат  Амасиаци не  всегда  конкретно  указывает географиче­
+ский  ареал  распространения лекарственных  веществ,  особенно когда  речь идет о ши­
+роко  известных  представителях  растительного и  животного  мира или  минералах,  ог­
+раничиваясь  лишь  кратким  замечанием:  «Это  известно».  Армянский  бжшкапет  был 
+прекрасно  знаком также с диетическими  навыками своего народа,
+     Амирдовлат Амасиаци в течение многих лет изучал лекарственные  растения Бал­
+канского полуострова,  и в особенности флору окрестностей Константинополя.  О  Кон­
+стантинополе  говорится  в  параграфе  о  тиссе  ягодном  (Taxus  baccata  L.)f  а  также 
+в связи с желтой охрой, которая добывалась в его окрестностях и нередко употребля­
+лась в  качестве заменителя печатной глины.  Возможно, что это именно ее и привезла 
+первая  экспедиция,  посланная  Мухаммедом  Фатихом  за  печатной глиной,  однако  за­
+мена была обнаружена опытными врачами, среди которых был, по всей вероятности, и 
+сам  лейб-медик  султана.
+     Немало  воспоминаний связывало Амирдовлата с  городом  Филиппополем на  Бал­
+канском  полуострове,  где  он  написал  труд  «Польза  медицины».  Город  этот  памятен 
+в связи с путешествием великого римского врача Галена,  посетившего его за  14 веков 
+до армянского бжшкапета на пути к острову Лемнос,  куда он отправился за печатной 
+глиной.  Амирдовлат  приводит  подробный  рассказ  самого  Галена.  Неизвестно,  повто­
+рил ли в дальнейшем Амирдовлат Амасиаци маршрут Галена и побывал ли на Лемносе, 
+но такое  намерение  у  него,  вероятно,  имелось,  хотя  он  сам  в  первых  двух  экспеди­
+циях. посланных до 1480 г.  за печатной глиной, не участвовал.  Из греческих островов 
+ему были известны также Самос, родина самосской глины, и Хиос, откуда вывозилась 
+знаменитая хиосская глина.  Остров Хиос назывался «мастиковым», ибо там выращива­
+лось  мастиковое  дерево  (Pistacia  lentiscus  Լ.),  продуцирующее  камедь  мастику.
+     Амирдовлат  Амасиаци изредка  упоминает  о  древней  Греции — «стране эллинов», 
+но гораздо чаще о Византии,  которую именует  «страной  ромеев».  Последнее название 
+в средневековой географии  включало в  себя также понятия Рима и  Рума10.  Конкрет­
+ное  значение термина  чаще  всего  зависит  от  контекста.
+     В  фармакогнозии  Амирдовлата  упоминаются  лекарственные  средства,  вывозив­
+шиеся из  Шемахинского и  Ширванского краев, расположенных неподалеку от армян­
+ских  земель на побережье Каспийского моря.  Так,  из  Дербента происходил  знамени­
+тый  «дербентский буш»,  испытанное средство при  подагре,  который  назывался также 
+«армянским бушем».  Его готовили из сока рогатого мачка.  Близ Дербента находилось 
+месторождение  гагата.  Ширванский  край  был  известен  своим  безоаром,  соперничав­
+шим  с  персидским.
+     Из соседних стран, в которых Амирдовлат побывал лично, чаще всего упоминается 
+ Иран и особенно город Шираз и его окрестности,  где произрастало много лекарствен­
+ных  растений.  Он  обнаружил  в  окрестностях  Шираза  панданус  (Pandanus  odoratis- 
+simus  Լ.), сок  которого считался  полезным при  проказе и  других кожных болезнях. 
+ Из областей и городов Ирана в книге «Ненужное для неучей» упоминаются также Хора­
+сан,  Гурган,  Дарабджирд,  Исфахан,  Иезд,  Керман,  Нихавенд,  Систан,  Табаристан, 
+Тавриз, Хама дан,  Шахрез.  Относительно некоторых растений указано, что они растут 
+в  горах  Ирана,  например  базилик волокнистый  (Ocimum  filamentosum  Forsk.),  кото­
+ рый встречался также близ  Исфахана.  В  горах  Ирана,  по  данным книги  «Ненужное 
+для неучей»,  была найдена  разновидность манны,  называемая «сухим медом»,  которая 
+по своему  целебному действию превосходила мед.  Нефть, природное богатство  Ирана, 
+применялась  в  лечебных  целях.  «Она  встречается  в  стране  персов, — пишет  Амир­
+довлат.  — Бывает  черной и  белой.  .  .  Помогает  при тугоухости  и  шуме  в  ушах,  па­
+ раличе,  зубной  боли  и  болезнях  нервов  холодной  природы.  .  .»
+      Во  время своих путешествий  армянский  бжшкапет  обращал  внимание не только 
+ на местные виды лекарственных растений, но и на то, как акклиматизировались чуже­
+земные виды.  Вообще армянский бжшкапет сообщает много сведений о флоре и фауне 
+ Египта  и Магриба.  Нам  не известно,  был  ли  он  в  Египте или  пользовался данными 
+других  авторов.  Египет  именуется  у  Амирдовлата  большей  частью  в  классической 
+форме  «Египтос»  и  гораздо  реже  в  арабской  форме  «Мер»,  принятой  в  средневековой 
+литературе.  В  книге «Ненужное для неучей» описаны как виды местной африканской 
+флоры:  камеденосная,  или  аравийская,  акация  (Acacia  arabica  Willd.),  бальзамное
+
+10  Кроме Румского султаната в  Малой Азии так именовался также Сивасский вилайет 
+    Османской  Турции.
+                                                525  дерево  (Commiphora  opobalsamum  Engl.)  и некоторые другие, так и растения, ветре֊ 
+  чающиеся, кроме Египта, в Армении и в ряде стран Европы и Азии, в том числе иссоп 
+  (Hyssopus L.)-  Среди городов Египта, кроме Александрии, упоминается древний город 
+  Айн-Шамс, где росло бальзамное дерево,  продуцирующее целебный бальзам.  Из пред­
+  ставителей фауны Египта  в  фармакогнозии Амирдовлата имеется описание нильского 
+  крокодила,  кровь и  органы  которого применялись в средневековой медицине как то­
+  низирующее средство и афродизиак.  Египет экспортировал «глиняный камень», остра- 
+  цит, египетскую глину, «мемфисский камень».  Из Верхнего Египта, или «страны Саид», 
+  везли горный хрусталь, из Магриба — эуфорбий, сандарак, селенит, сланец, из Абис­
+  синии — «эфиопский  камень»  и  эбеновое дерево  (хотя  последнее утверждение автори­
+  тетных источников Амирдовлат считал сомнительным).
+       Армянскому бжшкапету была хорошо известна лекарственная флора и фауна Ме­
+  сопотамии.  Города Месопотамии — Амид, Багдад, Мосул  и Басра — поставляли  мно­
+  гие  виды  лекарственного  сырья.  Название  Дамаска  в  книге  «Ненужное  для  неучей» 
+  приводится  в  классической  форме  «Дамаскос»  и  изредка  в  арабизированной  форме 
+  «Дмишх», так же как и название самой Сирии,  которое наряду с классической формой 
+  «Асорий» встречается в  форме «Шам»,  принятой в  арабских источниках.  Две великие 
+  реки Месопотамии Евфрат и Тигр (последний также в арабизированной форме «Даджла») 
+  упоминаются  в  связи с  описанием  рыбы  звездочета  (Uranoscopus scaber),  которая  во­
+  дилась  в  их  водах.  Желчь  этой  рыбы считалась  весьма  полезной при  начинающейся 
+  катаракте.
+       В  Иерусалиме и  его окрестностях,  а также в горах Иерусалима,  по данным фар­
+ макогнозии  Амирдовлата,  росли  ценные  лекарственные  растения.  К  примеру,  о  по­
+ вилике (Cuscuta epithymum (Լ.) Мшт.) и особенно иссопе сказано, что «лучшим видом 
+ является тот,  который  растет  в  Иерусалимских горах».
+      У  Амирдовлата  упоминаются  аравийские  города  Мекка  и  Медина,  области  Йе­
+ мен, Оман и Хиджаз, море Хиджаза (Красное море).  Последнее именуется также морем 
+ Кульзума.  Из  Йемена  привозили  сердолик,  алмазы,  квасцы,  «душистые  ноготки», 
+ из  Омана,  по данным Абу-Ханифы, прекрасного знатока аравийской  флоры,  на кото­
+ рого ссылается Амирдовлат, доставляли ладан.  На острове близ Омана росло драконо­
+ вое  дерево  (Dracaena  draco  Լ.),  продуцирующее  камедь  «драконову  кровь»  (Sanguis 
+ draconis), применявшуюся для лечения опухолей,  язв и при кровотечениях.  Из Мекки 
+ вывозили  ситник  ароматный  (Andropogon  schoenanthus  Լ.)  и  сенну  (Cassia  acutifolia 
+ Delile).  Близ  Медины,  по  данным  Амирдовлата,  находилось  богатое  месторождение 
+ аметистов.
+      Однако ни одна страна в отношении богатства своих природных ресурсов не могла 
+ соперничать с  Индией,  поставлявшей во многие страны,  в том числе в  Армению, свои 
+ целебные травы,  пряности,  благовония,  драгоценные камни.  В  книге «Ненужное  для 
+ неучей» Индия именуется  ЬИндустаном илщНндом.  Из городов и областей ее упомина­
+ ются Синд,  Бенгалия,  Кулон, Мандала, Мультан, Калькутта,  а также Индийское по­
+ бережье и  Индийское море  (последнее называется иногда  Зеленым).  Из  Индии выво­
+ зили  растительное  сырье:  древесину  алойного  дерева,  кендырь  (Apocynum  erectum 
+ Veli.),  аир,  эмбелию  (Embelia ribes  Burm.),  индийскую  кувшинку,  малобатр  (Cinna­
+ momum citriodorum Thwait.),  индийский нард, кубебу (Piper cubeba Լ.), исору (Helic- 
+ teres  isora  L.),  плоды  арековой  пальмы,  стручковую  кассию,  зедоарий,  аконит,  пан­
+ данус  и  черный  перец.  Наиболее  высоко  ценились индийские  алмазы,  гагат,  амбра, 
+ орлиный  камень  и  многие  другие  минералы,  применявшиеся  в  средневековой  меди­
+ цине.  Китай в  книге «Ненужное для неучей» именуется  «Чин» или  «Х*ай».  Подробно 
+ описаны  китайская  камфора,  ревень,  сассапарила,  имбирь,  другие  растительные  ле­
+ карства  и  некоторые средства  животного  и  неорганического  происхождения.
+      Таким образом, вопросы географии, ботаники, фармакогнозии тесно переплетались 
+ между собой.  От средневекового ботаника и фармакогноста требовалось основательное 
+ знание  природно-климатических  условий  множества  стран,  откуда  поступало  лекар­
+ственное  сырье*
+
+
+                                                526       ЛЕКАРСТВЕННЫЕ  СРЕДСТВА  СРЕДНЕВЕКОВОЙ 
+                     АРМЯНСКОЙ  ФАРМАКОГНОЗИИ 
+             И  ПЕРСПЕКТИВЫ  ИХ  ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 
+                       В  СОВРЕМЕННОЙ  МЕДИЦИНЕ
+
+     Изучение лекарственных средств из арсенала средневековой армянской медицины, 
+и  в  частности тех,  которые описаны в  книге «Ненужное для неучей», началось со 2-й 
+четверти  XX  в.  Большим энтузиастом  этого  дела был А.  О.  Сепетчян,  знаток армян­
+ской народной медицины  [155;  156;  157].  В  40—50-х годах группа армянских фарма­
+кологов под руководством С.  А. Мирзояна в лабораторных условиях апробировала ряд 
+лекарственных  средств  растительного  происхождения,  рекомендованных  Амирдовла- 
+том  Амасиаци  для  лечения  болезней  органов  дыхания,  кровообращения,  желудочно- 
+кишечного тракта и некоторых других  [118;  119;  120; 34].  Поиски в этом направлении 
+продолжались  в  Институте тонкой  органической  химии  им.  А.  Л.  Мнджояна  АН 
+АрмССР.  Здесь с  конца  70-х годов  группа исследователей занялась изучением лекар­
+ственных  растений,  применявшихся  в  средневековой  и  народной медицине  [139].  Ис­
+следования  в  области  фитотерапии  получили  развитие  также  в  Институте  ботаники 
+АН  АрмССР  [111;  109].
+     Однако  эта  работа  тормозилась  в  связи  с  трудностями  терминологического  ха­
+рактера,  служившими  препятствием  для  идентификации  древних  названий  лекарст­
+венных  веществ  с  принятыми  в  современной  терминологии.  Работая  над  переводом 
+книги  «Ненужное  для  неучей»,  мы  параллельно сделали  попытку  обобщить  получен­
+ную информацию  относительно лекарственных средств  растительного происхождения, 
+рекомендованных  Амирдовлатом  Амасиаци  для  лечения  инфекционных  и  аллергиче­
+ских  болезней,  злокачественных  опухолей,  атеросклероза,  нервно-психических  не­
+дугов  и некоторых  других  заболеваний,  проблема  которых  не  нашла  своего  оконча­
+тельного  разрешения и  в  современной медицине  [47—50;  52—54;  58;  59].  Сопоставле­
+ние данных книги «Ненужное для неучей» с результатами химического,  фармакологи­
+ческого  и  клинического  исследований  этих  же  растительных  веществ  в  современных 
+условиях (по данным литературы) проливает свет на вопросы механизма их действия и 
+принципов  средневековой  лекарственной терапии.  Некоторые  аспекты  этой  проблемы 
+мы  рассмотрим  ниже.
+     В  средневековой  армянской  ботанике  для  обозначения  местных  видов  нередко 
+использовались названия растений,  описанных Диоскоридом для флоры  Греции,  Ита­
+лии и некоторых других европейских стран.  Они приводятся в табл.  2 вместе с названи­
+ями эквивалентных им местных видов  Армении и стран  Востока.  Наличие армянских 
+названий или указаний о географическом ареале произрастания и морфологии растений 
+ облегчило  задачу  идентификации видов флоры исторической  и  современной  Армении 
+и стран Востока.  В  ряде случаев при отсутствии подобной информации мы ограничива­
+лись  лишь  определением  родовой  принадлежности  растения.
+
+      А.  Лечение  инфекционных  и  аллергических  болезней
+
+     Туберкулез, тифы,  малярия,  оспа,  чума,  рожа, флегмона и карбункул,  из аллер­
+гий — крапивница,  бронхиальная  астма  издавна  лечились  с  помощью  растительных 
+средств,  описанных в книге «Ненужное для неучей» (см.  табл.  2,  А).  Большинство ле­
+ карственных  растений,  применявшихся  Амирдовлатом  Амасиаци  в  качестве  противо- 
+инфекционных  и  противоаллергических средств,  принадлежит  к семействам Apiaceae, 
+ Araceae,  Asteraceae,  Lamiaceae и  Oleaceae,  представители которых распространены  во 
+флоре  Армении.  Отметим  некоторые  из  них,  спектр  лечебного  воздействия  которых, 
+ по Амирдовлату, оказывается шире известного ныне,  а обоснованность его  рекоменда­
+ ций  подтверждается  современными  данными  о  составе  входящих  в  эти  растения  ве­
+ществ.  Описывая борщевик (Heracleum),  его листья,  корни, семена,  место произраста­
+ния,  автор «Ненужного  для  неучей»  указывает,  что  растение эффективно при  заболе­
+ ваниях  желчного  пузыря.
+      Весьма  эффективным  средством  для  лечения  крапивницы  почитался корень  аира 
+ (Acorus calamus Լ.), который изредка встречался во флоре современной Армении, куда, 
+как и  в страны Европы, был занесен после монгольских нашествий  [151, с.  243],  а до
+
+                                                527                                             Таблица  2
+
+          Лекарственные  растения      , использовавшиеся  для лечения различныт         болезней 
+                             (по  данным  книги     «Ненужное для неучей»)
+
+                                             Средневековое 
+    Семейство            Р О Д ,  ВИД     армянское название     Русское название           Б олезнь
+
+                           А.  Инфекционные  и  аллергические  болезни
+Apiaceae            Anisum  vulgare       Анисун                 Анис                  Хроническая  ли­
+                       Gaertn.                                                            хорадка
+                    Coriandrum      sa­   Гинцз                  Кориандр              Крапивница,  ро­
+                      tivum  L.                                                          жа,      абсцесс» 
+                                                                                         карбункул
+                    Heracleum      sos-    Сугунтулион           Борщевик              Бронхиальная
+                      nowskyi  Man-                                                      астма
+                      den.,  Н. sphon- 
+                      dylium  L.
+                    Seseli   peuceda-      Сайсалиос             Ж абрица              Бронхиальная
+                      noides  (Bieb.)                                                    астма
+                       K. Pol., S. tor­
+                      tuosum  L.
+Агасеае             Acorus calam us L.    Алпуч, вач,  баг-      Аир                   Крапивница
+                                             ш так
+                    Arum  elonga tum       Нвик                  Аройник               Бронхиальная
+                       Stev.                                                             астма
+Asteraceae          Artemisia     San­     Хорасани              Полынь      санто­    Бронхиальная
+                      tonicum       L.,                             ниноносная            астма
+                      A.  pontica L.
+                    Inula helenium L.      К гмух                Девясил      высо­    Бронхиальная
+                                                                    кий                   астма
+Berberidaceae       Berberis  vulga­      Цор                    Барбарис  обык­       Крапивница
+                      ris  L.                                       новенный
+Boraginaceae        Lithospermum  of-     Гули                   Воробейник  ле­       Бронхиальная
+                      ficinale  L.                                 карственный           астма
+Brassicaceae        Lepidium      sati­    Котим                 Кресс  посевной       Бронхиальная
+                      vum  L.                                                            астма
+Cucurbitaceae       Cucumis  sativus       Гсай                  Огурец      посев­    Лихорадка,  кра­
+                       L.                                          ной                   пп вница
+  Cupressaceae      Juniperus  oblon­     Йарйар                 М ожжевельник         Бронхиальная
+                      ga  B ieb .,                                 длиннолист­           астма
+                      J. communis L.                               ный,    можже­
+                                                                   вельник обык­
+                                                                   новенный
+Cyperaceae         Cyperus longus L.      Сот,  кипэрис          Сыть    длинная,      Крапивница,  ли­
+                      C.  rotundus  L.                             сыть  круглая         хорадка,  чума
+Fabaceae            Melilotus  offici-    Айлил  мэлий           Донник     лекар­     Бронхиальная 
+                      nalis (L.)  Dsr.                             ственный              астма,      флег­
+                                                                                         мона
+Lam iaceae          Hyssopus  angu-       М тти к                Иссоп                 Бронхиальная 
+                      stifolius  Bieb.,                                                  астма,     тубер­
+                      Н.  officina-                                                      кулез
+                      lis  L.
+                    Marrubium  vul­       Фарасион               Шандра      обык­     Бронхит,      брон­
+                      gare  L.                                     новенная              хиальная астма
+                   Mentha  longifo-       Д аг^з                 Мята      длинно­     Крапивница
+                      lia  (L.)  Huds.                             листная
+                   Majorana       hor­    М арзанкош             Майоран               Крапивница
+                      tensis  Moench.
+                   Teucrium       cha-    Йамайтариос            Дубровник  обык­      Бронхиальная
+                      m aedrys  L .                                новенный              астма
+                   Thymus  kotschy-        hAman                 Тимьян                Бронхиальная 
+                      anus  Boiss.  et                                                   астма,     тубер­
+                      Hoh.,  T.  ca­                                                     кулез
+                      pitatus  Hoffm.
+Nymphaceae         Nymphaea alba L.       Нилуфар                Кувшинка       бе­   Лихорадка
+                                                                   лая
+                                                   528                                                                              Таблица  2  ( продолжение)>
+
+                                            Средневековое 
+   Семейство            Р од.  вид       армянское название      Русское  название         Болезнь
+
+I.eaceae           Olea      europa-     Зайтун                 Маслина      евро­    Крапивница,
+                     ea  L .                                       пейская               бронхиальная
+                                                                                         астма
+                   Yas minum      fru-    Басамин               Жасмин  кустар­       Бронхиальная
+                     ticans  L.                                   никовый                астма,  бронхит
+?iantaginaceae     Plantago major L.     Гарналезу              Подорожник            Крапивница,  пе­
+                                                                  большой                ремежающаяся 
+                                                                                         лихорадка, кар­
+                                                                                        бункул
+Banunculaceae      Nigella sativa L.     Сев  гнтик             Чернушка       по­    Бронхиальная
+                                                                   севная                астма,     маля­
+                                                                                        рия
+riiamnaceae        Zizyphus  jujuba       Йунап                 Ююба                  Крапивница,  ту­
+                     M ill.                                                              беркулез,  оспа
+Solanaceae         Physalis     alke-     Йа&анаЗ               Физалис               Бронхиальная
+                     kengi  L .                                                          астма
+Violaceae          Viola  odorata L.      Манушак               Фиалка      души­     Крапивница,  ли­
+                                                                   стая                  хорадка,      ту­
+                                                                                         беркулез
+
+                                 Б.  Болезни почек и мочевого  пузыря
+Alismataceae       Alisma     planta-     ЬОвпви  пог           Частуха      подо­    Камни  почек
+                     go-aquatica  L.                               рожниковая
+Apiaceae           Ptychotis  ajowan      11Аци  дег            Ажгон                 Камни  почек  и
+                      DC.                                                                мочевого      пу­
+                                                                                         зы ря
+                   Anethum       gra­     Шипт                  Укроп  пахучий        Нефрит,       камни
+                      veolens  L.                                                        почек
+                   Apium      graveo­     Йаравс                Сельдерей       па­   Нефрит,      камни
+                      lens  L.                                     хучий                 почек
+                   Ferula  gumosa         Б арзат               Гальбан               Камни  почек
+                      Boiss.
+                   Ferula  szowitsi-      СэйпинаЗ              Сагапен               Камни  почек
+                      ana  DC.
+                   Foeniculum  vul­       еРазпан               Фенхель      обык­    Камни  почек
+                      gare M ill.                                  новенный
+Asteraceae         Artemisia  abro-       Бацвенек               Полынь     лечеб­    Камни  почек
+                      tanum  L.                                    ная
+                   Artemisia      vul­    Паранчасиф             Чернобыльник         Камни  почек
+                      garis  L.
+                   Tanacetum  par-        Паранчасиф             Пижма  девичье-      Камни  почек
+                      thenifolium                                  листная
+                      (Willd.)   Sch. 
+                      B ip.
+b^raginaceae       Anchusa  Uncto­        Ш анчар               Воловик       кра­     Нефрпт
+                     ria  L.                                       сильный
+                   Lithospermum  of-      Гулп                   Воробейник  ле­      Камни  почек
+                      ficinale  L.                                 карственный
+Brassicaceae       Raphanus      sati­    Богк                  Редька  огород­       Камни  мочевого
+                      vus  L.                                      ная                   пузыря
+                   Raphanus        ra-    Богк  вайри           Редька дикая           Камни  мочевого
+                      phanistrum  L.                                                     пузыря
+                   Sinapis     arven-     Лапсан                Горчица  дикая         Камни  мочевого
+                      sis  L.                                                            пузыря
+Caryophylla-       Gypsophila  stru-      Йунтус                 Гипсолюбка            Камни  почек  и 
+  ceae                thium  L.                                                          мочевого      пу­
+                                                                                         зыря
+                   Saponaria     offi-    Сатарнион              Мыльнянка  ле­        Камни  почек  и
+                     cin alis  L.                                  карственная           мочевого      пу­
+                                                                                         зы ря
+
+       34  Амирдовлат  Амасиаци                    529                                                                              Таблица  2    ( продолжение)
+
+                                              Средневековое 
+     Сем°йство            Р од,  вид       армянское название      Русское название          Б олезнь
+
+ ^ ab aceae          Ononis  antiquo­      Шриш                   Стальник  древ­       Камни     почек  н 
+                       rum  L.                                      них                   мочевого      пу­
+                                                                                          зыря
+ O ram ineae         Agropyron  repens     Сил                    Пырей  ползучий       Камни  почек  ж 
+                       Beauv.                                                             мочевого      пу­
+                                                                                          зыря
+                     Andropogon            Вагмерук               Ситник  аромат­       Камни  почек
+                       schoenantbus L.                              ный
+ Lam iaceae          Thymus      glaber    Наймам                 Чебрец                Камни  мочевого 
+                       M ill.                                                             пузыря
+ ■ В anunc ul асе ае Nigella sativa L.     Сев  гнтик             Чернушка       по­    Камни  почек  ж 
+          А                                                         севная                мочевого      пу­
+                                                                                          зыря
+ IFolypodiaceae      Adianthum       ca­   Д зархот               Венерин  волос,       Камни  почек
+                       pillus     vene­                              адиантум
+                       ris  L.
+                     Phyllitis   scolo-    Сгулуфандарион         Олений  язык,         Камни  мочевого 
+                       pendrium  L.                                 листовик              пузыря
+ Rosaceae            Prunus  amygda­       Нши  хэж               Камедь миндаля        Камни  почек  ж 
+                       lus  Stokes.                                                       мочевого      пу­
+                                                                                           зыря
+                     Prunus  cerasus L.    Бали  хэж              Камедь  вишни         Камни  почек  ■ 
+                                                                                           мочевого     пу­
+                                                                                           зыря
+                     Prunus      dome­     Салори  хэж            Камедь  сливы         Камни  почек      ж 
+                       stica  L.                                                          мочевого       пу­
+                                                                                          зыря
+                     Rubus     plicatus    Мормени                Еж евика              Камни  почек
+                       Weihe.
+ "Rubiaceae          Rubia      iberica    Торун                  Марена  грузин­       Камни  почек  ■ 
+                       C.  Koch.                                     ская                  мочевого     пу­
+                                                                                           зыря
+ •Urticaceae         Urtica  pillulife-     ЕгиЗ                  Крапива  шари­        Нефрит,      камнж 
+                       ra  L.                                        коносная              почек
+.Zygophyiiaceae      Tribulus     terre­    Т а т а т             Якорцы                Нефрит,  камни 
+                       stris  L.                                                           почек
+                                          В.  Глазные  болезни
+ A piaceae           Athamanta  ma­         Йамайшир              Камедь  атаманты      К атаракта
+                      ce donic а Spreng.
+                     Cuminum        cy­    Чаман                  Кумин                 Трахома,  панну:
+                       m inum  L .
+                     Daucus carota L.      Степгин                Морковь               Бельмо
+                     Ferula  assa-foeti-   Ы Иис                  Асса-фетида           К атаракта
+                       da  L.
+                     Ferula  szowitsi-     Сэйпина^               Сагапен               Катаракта,       ка­
+                          ana  DC.                                                        мень,  блефаргт
+                     Fo^niculum  vul­      эРазиан                Фенхель  обык­        Катаракта,  сла­
+                       gare  M ill.                                 новенный              бость  зрении
+                     Opopanax      per-    Чавшир                 Опопанакс             К атаракта
+                       sicus  Boiss.
+ Anacardiaceae       Rhus coriaria  L.     Сумах                  Сумах                 Зуд,  фолликудга. 
+                                                                                          выпадение     j x - 
+                                                                                          ниц
+ Asteraceae          Anthemis  arven-      Ези  ачй               П упавка              К атаракта,  бе֊:*-
+                       sis  L.                                                            МО
+                     Arctium  lappa L.     Арахтион               Л опух                Воспаление  rr.ii
+                     Artemisia  absin­     Авшиндр                Полынь      лечеб­    Блефарит,  крово­
+                       thium  L.                                    ная                   излияние       ■ 
+                                                                                          глаз
+                     Carthamus  tinc-      Г уртум                Сафлор  красиль­      Бельмо
+                       torius  L .                                  ный
+
+                                                    530                                                                             Таблица  2    ( продолжение^
+
+                                             Средневековое 
+    Семейство            Р од,  вид       армянское название     Русское название           Б олезнь
+
+Asteraceae          Centaurea      cal-    Марар                 Василек               Конъюнктивит
+                      citrapa  L .
+                    Chondrilla  jun­      Вайри  егрдак          Хондрилла  обык­      Трахома, паннус,., 
+                      cea  L.                                      новенная              трихиаз
+                    Cichorium  inthy-     ЬНдухю                 Цикорий               Конъюнктивит, 
+                      bus  L.                                                            трахома,     пан­
+                                                                                         нус
+                    Ptarmica      vul­     Суут                  Птармика              Кровоизлияние в 
+                      garis  D C .                                                        глаз,  блефаршг
+Berberidaceae       Berberis    vulga­    й о р                  Барбарис  обык­       Конъюнктивит
+                      ris  L.                                       новенный
+ Boraginaceae       Myosotis  arven-       Азан  ал  фар         Н езабудка            Язвенный  кера­
+                      sis  Lam .                                                          тит
+ Chenopodiaceae     Atriplex    hasta­     Сармах                Лебеда      копье­    Конъюнктивит,
+                       ta  L .                                      видная                экзема
+ Cucurbitaceae      Bryonia  alba L.       Фанхарай              Переступень  бе­      Зуд,     выпадение- 
+                                                                    лый                   ресниц
+                    Gtrullus      colo­    ЬАндал                Колоквинт             К атаракта
+                       cynthis  Schrad.
+ Euphorbiaceae      Euphorbia  orien­      Абарбион              Молочай  восточ­      К атаракта
+                       ta lis  L .                                  ный
+                    Chamaesyce  vul­       Леран  ту з           Молочай      хаме-    Катаракта,  боль֊
+                       garis  Prokh.                                зице
+ Fabaceae           Alhagi     mauro-      ЬА4                   Верблюжья  ко­        Бельмо
+                       rtim  Medie.                                 лючка
+                    Astragalus     sar-    А нцру!               Саркоколла            Катаракта,  конъ­
+                       cocolla  Dun.                                                      юнктивит
+                    Glycyrrhiza  gla­      М атутак               Солодка  голая       Крыловидная
+                       bra  L.                                                            плева
+                    Melilotus      offi-   Айлил-мэлий            Донник     лекар­     Боль
+                       cinalis  Lam.                                ственный
+ Gentianaceae       Erythrea       cen-    Гандарион       ба­    3 олототысячник       Фолликулез
+                       taurium  Pers.         рак                   малый
+ Gramineae          Coix lacryma jo-       Умптариеан             Повлевы  слезы        К атаракта
+                       bi  L.
+ Lamiaceae          Marrubium  vul­        Фарасион               Шандра обыкно­        Фолликулез, 
+                       gare  L.                                     венная                слабость     зре­
+                                                                                          ния
+                    Origanum       vul­    СаМ ар                 Душица  обыкно­      К атаракта
+                       gare  L.                                     венная
+                    Salvia      hormi-     Арминан                Шалфей  римский      Трахома,        фол­
+                       num  L .                                                           ликулез,  бель­
+                                                                                          мо
+                    Teucrium       cha-    Йамайтарион            Дубровник  обык­     Ф олликулез
+                       m aedrys  L .                                новенный
+ U liaceae          Allium  cepa  L.       Сох                   Л ук                   К атаракта
+                    Aloe  vera  L.         Сапр                  Алоэ                   Зуд,    кератит, 
+                                                                                          слабость     зре­
+                                                                                          ния
+                    Hemerocallis ful­      Аемаригалис            Красоднев            Конъюнктивит
+                       va  L.
+                    Lilium  armenum        Сусан                 Лилия       армян­    К атаракта
+                       (Misch.)  Man-                               ская
+                       den.
+                    Scilla     mariti­     Исгэл                 Пролеска              К атаракта
+                       m a  L.
+ Z«raceae           Ficus carica  L.       Т уз                  Инжир                  К атаракта
+  Ataceae           Olea europaea L.       Зай*                  Оливковое масло        Трахома,       бле­
+                                                                                          фарит,  паннус,, 
+                                                                                          слабость     зре­
+                                                                                          ния
+
+                                                    531                                             34*                                                                               Таблица  2  {продолжение)
+
+                                             Средневековое 
+     Семейство            Р од, ВИД       армянское название      Русское название           Б олезнь
+
+ Papaveraceae       Glaucium       cor­    Мамисай                Мачек  рогатый        Катаракта,     сла­
+                       niculatum Curt.                                                    бость     зрения
+ Plantaginaceae     Plantago major L.      Гарналезу              Подорожник            Конъюнктивит,
+                                                                    большой               абсцесс
+                    Plantago      psyl-    Пзр  гатунэ            Подорожник            Конъюнктивит,
+                       lium  L.                                     блошный               абсцесс
+ Rosaceae           Cydonia     vulga­     Серкевил               Айва                  Конъюнктивит, 
+                       ris  Pers.                                                         зуд,    слабость 
+                                                                                          зрения
+                     Rosa canina L.        Насрин                 Шиповник              Катаракта,      яз­
+                                                                                          венный кератит
+ Rutaceae            Ruta montana L.       Сазап                  Рута  горная          Куриная      слепо­
+                                                                                          та,     слабость 
+                                                                                          зрения
+■ Scrophularia-      Linar ia elatina L.    Алатни                Льнянка  повой-       Конъюнктивит, 
+   ceae                                                             ничковая              абсцесс,     сле­
+                                                                                          зотечение
+                    Verbascum  thap-       Пусирай                Коровяк  обык­        Конъюнктивит,
+                       sus  L.                                      новенный              опухоль
+ Solanaceae         Physalis      alke-    Й айана4               Физалис               Конъюнктивит,
+                       kengi  L .                                                         воспаление,
+                                                                                          боль
+                    Solanum        cor­    Вайри  патан^ан        Паслен                Бельмо,      слезо­
+                       datum  Forsk.                                                      течение,     сла­
+                                                                                          бость  зрения
+ V iolaceae         Viola  odorata L.      Манушак                Фиалка      души­     Конъюнктивит
+                                                                    стая
+
+                                 Г.  Нервные и психические  болезни
+
+ Apiaceae            Coriandrum     sa­    Гиндз                  Кориандр              Эпилепсия
+                       tivum  Լ.
+                     Dorema     ammo-      Авш ах                 Аммиачная  ка­        Эпилепсия,      ра­
+                       niacum D.  Don.,                             медь                  дикулит
+                       D.  glabrum 
+                       Fisch.  et  Mey
+                     Eryngium  cam­        Ернджан                Синеголовник          Эпилепсия
+                       pestre  L .                                  полевой
+                     Ferula  szowitsia-    СэйпинаЗ               Сагапен               Эпилепсия,  ги­
+                       na  DC.                                                            пертония,  па­
+                                                                                          ралич,  неврит 
+                                                                                          лицевого нерва
+                     Ferula    gumosa      Б арзат                Гальбан               Эпилепсия,       ги­
+                       Boiss.                                                             пертония
+                     Heracleum      sos-   Сугунтулион            Борщ евик             Эпилепсия,       ги­
+                       nowskyi  Man-                                                      пертония,      ле­
+                       den., Н. sphon-                                                    таргия
+                       dylium  L .
+                     Peucedanum  lux­      Еарпатур               Горичник              Атеросклероз,
+                       urians  Tamam-                                                     гипертония,
+                       sch.,  Р.  offi-                                                   радикулит,
+                       cinale  L.                                                         эпилепсия
+                     Opopanax      per-    ^ а в т и р            Опопанакс             Эпилепсия,  миг­
+                       sicus  Boiss.                                                      рень,  радику­
+                                                                                          лит
+                     Prangos    ferula­    Липанутас              Прангос               Эпилепсия
+                       cea (L.)  Lindi.
+                     Seseli   peuceda-     Сайсалиос              Ж абрица              Эпилепсия,  нев­
+                       noides  (Bieb.)                                                     рит
+                       K. Pol., S. tor­
+                       tuosum  L .
+
+                                                     532                                                                              Таблица  2  ( продолжение)
+
+                                            Средневековое 
+    Семейство           Р од,  вид       армянское название      Русское название           Б олезн ь
+
+Агасеае            Acorus calam us L .    Алпуч,   ъяА           Аир                   Гипертония,  ате­
+                                                                                         росклероз, нев­
+                                                                                         рит,   паралич, 
+                                                                                         эпилепсия
+ArLstolochiaceae   Aristolochia  lon-     Зреванд                Кирказон              Эпилепсия,  миг­
+                      ga  L.t  A.  ro-                                                   рень,     пара­
+                      tunda  L.                                                          лич,  радикулит
+Asteraceae         Anacyclus  pyre-       ЙакркарЬай             Слюногон              Эпилепсия,      ра­
+                      thrum  DC.,                                                        дикулит,      па­
+                      A.  ciliatus                                                       ралич
+                      T rautv.
+                   Inula helenium L.      К гм ух                Девясил     высо­    Мигрень,        эпи­
+                                                                   кий                   лепсия,    пара­
+                                                                                         лич
+                   Matricaria     cha-    АхЬаван                Ромашка  лекар­      Мигрень,        эпи­
+                      m om illa  L-                                ственная              лепсия,    пара­
+                                                                                         лич,  неврит 
+                                                                                         лицевого  нерва
+Boraginaceae       Myosotis  arven-       Азан  ел  фар          Н езабудка            Эпилепсия  ~
+                      sis  Lam .
+Cucurbitaceae      Bryonia alba LM        Спитак айги, фа-       Переступень  бе­      Гипертония,  па­
+                      B. dioica Jacq.       т а р а й              лый,  пересту­        ралич,  эпилеп­
+                                                                   пень  двудом­         сия
+                                                                   ный
+                   Ecballium      eia-    Гссай  ел  ЬИмар      Бешеный  огурец       Гипертония,  миг­
+                      terium  (L.)                                                       рень, парез, па­
+                      A.  Rich.                                                          ралич,  неврал­
+                                                                                         гия, радикулит
+Cupressaceae       Juniperus  poly-       Д зрти                Можжевельник          Эпилепсия
+                      carposC. Koch.,                              казацкий, мож­
+                      J.  sabina  L.                               жевельник
+                                                                   многоплодный
+Cuscutaceae        Cuscuta  epithy­       Афтимон                Повилика             Неврит,  эпилеп­
+                      mum (L.) Murr.                                                     сия,     депрес­
+                                                                                         сивный  синд­
+                                                                                         ром
+Dioscoreaceae      Tamus  commu­          Фашарасин,  сев       Тамус                 Эпилепсия,       па­
+                      nis  L .              айги                                         ралич
+Euphorbi aceae     Euphorbia      ori­    Абарбион              Эуфорбий              Мигрень,        эпи­
+                      entalis  L .                                                       лепсия,      нев­
+                                                                                         рит    лицевого 
+                                                                                         нерва,     ради­
+                                                                                         кулит,    парез, 
+                                                                                         паралич 
+Fabaceae           Psoralea  bitumi­      Трэнфил               Псоралея  смоля­      Эпилепсия
+                      nosa  L .                                    ная
+                   Trigonella e capi­     ЬАндагуг              Пажитник              Эпилепсия
+                      tata  Boiss.,
+                      T. coerulea Ser.
+Gentianaceae       Erythraea     cen-     Гандарион барак        Золототысячник       Эпилепсия,      нев­
+                      taurium  Pers.                               малый                 рит
+Lam iaceae         Hyssopus  angu-        М тти к               Иссоп                  Эпилепсия,  зуб­
+                      stifolius  Bieb.,                                                  ная  и  ушная
+                      Н.  officina-                                                      боль
+                      lis  L .
+                   Lavandula      sto-    Астухотос             Лаванда        гре­   Атеросклероз, эн­
+                      echas  L.                                    ческая                цефалит,    пар­
+                                                                                         кинсонизм, 
+                                                                                         эпилепсия, нев­
+                                                                                         рит,     депрес­
+                                                                                         сивный     синд­
+                                                                                         ром
+
+                                                   533                                                                             Таблица  2   (продолжениеУ
+
+                                            Средневековое 
+    Семейство           Р од, ВИД        армянское название      Русское название           Б олезнь
+
+Lam iaceae         Majorana horten­       М арзанкбш            Майоран               Мигрень,       эпи­
+                      sis  Moencb.                                                       лепсия,  гипер­
+                                                                                         тония,  паралич»
+                   Mentha  longifo-       fla fg a              Мята  длинноли­       Гипертония,  эпи­
+                      lia  (L.)  Huds.                             стная                 лепсия
+                   Origanum       vul­    Cahfap                Душица       обык­    Радикулит,      уш­
+                      gare  L .                                    новенная              ная  боль
+Liliaceae          Ruscus     aculea­     Мурт  вайри           Иглица                Гипертония,  эпи­
+                      tus L., R. pon-                                                    лепсия
+                      ticus   Woron.
+                   Scilla  mariti­        Исгэл                 Пролеска              Эпилепсия,      нев­
+                      ma  Լ-,  S.  ar-                                                   рит
+                      mena A. Grossh.
+                   Veratrum      lobe-    Харпах сшггак         Чемерица  белая       Эпилепсия,       ра­
+                      lianum  Bernh.,                                                    дикулит,      па­
+                      V.  album  L.                                                      ралич
+Oleaceae           J asininum     fru­    Еасамин                Жасмин  кустар­      Мигрень,        эпи­
+                      ticans  L.                                   никовый               лепсия,  гипер­
+                                                                                         тония,     пара­
+                                                                                         лич,      неврит 
+                                                                                         лицевого  нер­
+                                                                                         ва,  радикулит
+Ranunculaceae       Helleborus    cau-    Х арп ах  зев          Морозник      чер­   Мигрень,        эпи­
+                      casicus A.  Br.,                             ный                   лепсия,    шизо­
+                      Н.  niger  L.                                                      френия,       ма­
+                                                                                         ниакально-деп­
+                                                                                         рессивный 
+                                                                                         синдром
+                    Paeonia  tenuifo-     Хачайайт               Пион      узколи­     Энцефалит,  эпи­
+                      lia  L.,  Р.  of-                            стный,     пион       лепсия,  шизо­
+                      ficinalis  L.                                лекарственный         френия
+Rutaceae            Ruta montana  L.      Сазап                  Рута  горная          Гипертония,  па­
+                                                                                         ралич,  эпилеп­
+                                                                                         сия,     радику­
+                                                                                         лит,  невралгия
+Salicaceae          Populus alba L.       ЬАвр                   Тополь  белый         Эпилепсия
+Solanaceae          Mandragora      of­   Мармнатак              Мандрагора  ле­       Эпилепсия,  нев­
+                      ficinarum  L.                                карственная           рит,    паралич, 
+                                                                                         радикулит, ши­
+                                                                                         зофрения,  ма­
+                                                                                         ниакально-де­
+                                                                                         прессивный 
+                                                                                         синдром
+Zygophyllaceae      Peganum  harma-        Спанд                 Гармала,       мо­    Депрессивный
+                      la  L.                                       гильник               синдром
+
+                                  Д-   C)нкологические       з i*болевания
+Alismataceae        Alisma     planta­     йОвиви  йог           Частуха      подо­    Опухоль      сли­
+                      go-aquatica  L.                              рожниковая            зистой п р и р о д ы
+Anacardiaceae       Rhus coriaria  L.      Сумах                 Сумах     дубиль­     Злокачественные 
+                                                                    ный                  язвы ,  рак
+                    Rhus      retinor-     Сулп                  Сумах                 Плотные      опухо­
+                      rhoea  St.                                                         ли,  рак
+Apiaceae            Carum  bulbocas-       Аайсар                Свиной  каштан        Опухоль
+                      tanum  Koch.
+                    Dorema  glabrum        Авш ах                Аммиачная  ка­        Плотная      опу­
+                       Fisch.  et Mey.,                             медь                  холь
+                       D.   ammonia- 
+                      cum  D.  Don.
+                    Echinophora  te-       Зуфайра               Колюченосник          Опухоль  печени
+                       nuifolia L.                                  тонколистный
+                    Eryngium  cam­         Ернджан               Синеголовник по­      Опухоль
+                      pestre  L.                                    левой
+
+                                                   534                                                                              Таблица  2  ( продолжение)
+
+                                            Средневековое 
+    Семейство            Р од,  вид       армянское название     Русское название           Б олезнь
+
+A piaceae           Ferula  assa-foeti-   Ы1тис                  Асса-фетида           Злокачественная
+                      da  L.                                                             опухоль
+                      Peucedanum lu­      Еарпатур               Горичник              Опухоль       селе­
+                      xurians      Ta-                                                   зенки ,   злока­
+                      mamsch.,  Р.  of-                                                  чественные  яз­
+                      ficinale  L.                                                       вы
+Аросупасеае        Vinea  minor  L.       Церод  гавазани        Барвинок малый        Опухоли     брюш­
+                                            мец,  гузап                                  ной  полости
+Агасеае            Acorus       cala­     Ш авар  егег           Аир                   Опухоли  печени 
+                      mus  L.                                                            и  ж елудка
+Aristolochia-      Aristolochia  ro-      Зреванд  MyTah-        Кирказон  круг­       Злокачественная
+  сеае                tunda  L.              раЗ                   лы й                  язва,  опухоль 
+                                                                                         селезенки
+Aiteraceae         Anthemis  arven-       Е зи  ач£              П упавка              Плотная      опу­
+                      sis  L.                                                            холь,     слизи­
+                                                                                         стая  опухоль
+                   Anthemis  nobi­        Ирицук                 Ромашка      рим­     Плотная опухоль, 
+                      lis  L.                                      ская                  опухоль печени
+                   Artemisia  absin­      Авшпндр                Полынь  горькая       Плотная  опухоль
+                      thium  L.
+                    Doronicum  par-       Ханиг  эл  намр        Дороникум  ядо­       Плотная      опу­
+                      dalianches  L.                               витый                 холь,  бородав­
+                                                                                         ки
+                    Doronicum  scor-      ТарунаЗ                Дороникум  скор­      Опухоли  разной 
+                      pioides  Lam.                                пионовидный           локализации
+
+E^rberidaceae       Berberis  vulga­      йорт  ааргис           Барбарис  обык­       Опухоль  печени
+                      ris  L.                                      новенный
+Boraginaceae       Anchusa  tincto-       Ш анчар                Воловик       кра­    Плотная       опу­
+                      ria  L.                                      сильный               холь  матки
+Erassicaceae       Sisymbrium  of-        Дзагахот,      ту-     Гулявник       ле­    Рак,     плотная
+                      ficinale  Scop.       тари                   карственный           опухоль
+Opparidaceae        Capparis  spino­      Каирцах                Каперсник             Злокачественная
+                      sa  L.                                                             я зва
+«ucurbitaceae       Bryonia alba L.       Спитак  айги           Переступень  бе­      Злокачественная 
+                                                                   лый                   язва,  опухоль 
+                                                                                         селезенки,  бо­
+                                                                                         родавки
+                    Ecballium     ela-    Вайр и      хиар,      Бешеный  огурец       Слизистая      опу­
+                      terium      (L.)    гссай  эл  Ьимар                               холь
+                      Rich.
+«nenopodiaceae      Atriplex  horten­     ЬОрми  спанах          Лебеда  садовая       Опухоль     брюш­
+                      sis  L.                                                            ной  полости
+Equisetaceae        Equisetum      ar-    Занап  эл  хайл        Хвощ  полевой         Опухоли  желуд­
+                      vense  L.                                                          ка  и  печени
+Eabaceae           Melilotus      offi-   Айлил-мэлий            Донник     лекар­     Плотная        опу­
+                      cinalis  Lam.                                ственный              холь  молочной 
+                                                                                         железы,       же­
+                                                                                         лудка,  печени, 
+                                                                                         яичек
+                   Trigonella     foe-    ЪУлпа                  Пажитник сенной       Плотная опухоль
+                     num-graecum  L.
+                   Vicia  ervillia  L.    Йршаннай               Вика  чечевице­       Плотная        опу­
+                                                                   образная              холь  молочной 
+                                                                                         железы
+Lam iaceae          Lamium  purpu­        Галисинис              Яснотка  пурпур­      Злокачественная 
+                      reum  K .                                    ная                   язва,  рак
+                    Marrubium  vul­       Фарасион               Шандра      обык­     Злокачественная
+                      gare  L.                                     новенная              я зва
+                    Salvia     hormi-     Армии ан               Шалфей  римский       Слизистая      опу­
+                      num  L.                                                            холь
+
+                                                   535                                                                               Таблица  2   (продолжениеу
+
+                                             Средневековое 
+    Семейство            р о д ,  вид     армянское название      Русское название           Б олезнь
+
+ Liliaceae          Allium       sati­     Схтор                 Чеснок                Опухоль
+                       vum  L.
+                    Colchicum       au­    Сорнджан              Безвременник          Злокачественная»
+                       tum nale  L.                                 осенний               язва
+                    Dracaena draco L-      Агбрац  арун           «Д раконова          Рак
+                                                                    кровь»
+ Primulaceae        Anagallis  arven-      Анагаллис              Очный  цвет          Опухоль
+                       sis  L .
+Solanaceae          Solanum        nig­    Ш нхагог              Паслен  черный        Опухоль        язы­
+                       rum  L.                                                            ка,  желудка
+ Tamaricaceae       Tamarix       arti­    Мавши                 Тамарикс,      гре­   Опухоль  печени
+                       culata  Vahl.                                бенщик
+ Urticaceae         Urtica     pilluli-    АнЗирай               Крапива  шари­        Плотная       опу­
+                       fera  L .                                    коносная              холь,  р ак
+
+                                   Е .  Е)олезни  старческого    возраста
+Apiaceae            Athamanta  ma-         Йамайшир              Камедь  атаман-       Катаракта,      ате­
+                      cedonica Spreng.                              ты                    росклероз, 
+                                                                                          бронхит
+                    Ferula        assa-    ЬЛтис                 Асса-фетида           Катаракта,       по­
+                       foetida  L.                                                        нижение  поло­
+                                                                                          вой  потенции
+                    Ferula     persica     Сэйпина^              Саганен               Бронхит,       ката­
+                       Willd.,  F. szo-                                                   ракта,     атеро­
+                       witsiana  DC.                                                      склероз,  поло­
+                                                                                          вое  бессилие
+                    Foeniculum  vul­       ©Разиан               Фенхель      обык­    К атаракта
+                       gare  M ill.                                 новенный
+                    Opopanax       per-    Чавшир                Опопанакс             Г нпертрофия про­
+                       sicus   Boiss.                                                     статы,  бронхит
+Araceae             Acorus calamus L.      Б агш так             Аир                   Атеросклероз,
+                                                                                          катаракта,
+                                                                                          бронхит
+Asteraceae          Anthemis  arven-       Ези  ачй               П упавка             К атаракта
+                       sis  L.
+ Boraginaceae       Myosotis  arven-       Азан  эл  фар          Н езабудка            Одряхление,  по­
+                       sis  Lam .                                                         ловое  бессилив
+Cucurbitaceae       Citrullus     colo­    ЬАндал                Колоквинт             Атеросклероз, 
+                       cynthis Schrad.                                                    преждевремен­
+                                                                                          ное  поседение г 
+                                                                                          катаракта, 
+                                                                                          бронхит
+ Ericaceae          Arbutus unedo L.       Гатлап, Ьайрспан      Земляничное  де­      К атаракта
+                                                                    рево
+ Euphorbiaceae      Emblica     offici-    АмлаЗ                 Мироб аланы           Атеросклероз, 
+                       nalis  Gaertn.                               эыблические           гипертрофия 
+                                                                                          простаты, 
+                                                                                          преждевремен­
+                                                                                          ное  поседение,, 
+                                                                                          одряхление, 
+                                                                                          ослабление зре­
+                                                                                          ния
+                    Chamaesyce  vul­       Леран  iy s           Хамезице              К атаракта
+                       garis  Prokh.
+                    Euphorbia      ori­    Абарбион              Эуфорбий              К атаракта
+                       entalis  L .
+Fabaceae            Acacia  arabica        Агагиа                Сок  аравийской       Одряхление,  ка­
+                       W illd.                                      акации                таракта
+                    Astragalus     sar-    Анцрут                Саркоколла            К атаракта
+                      cocolla  Dun.
+ Gram ineae         Goix lacryma jo-       Умитариеан             Йовлевы  слезы       К атаракта
+                      bi  L.
+
+                                                    536                                                                             Таблица  2  ( продолжение)
+
+                                            Спедневеков oe 
+    Семейство           РОД-  ВИД        армянское название      Русское название          Б олезнь
+
+L*m iaceae         Lavandula  stoe-       Бзнахор               Лаванда       гре­    Атеросклероз,
+                     chas  L.                                     ческая                одряхление,
+                                                                                        паркинсонизм
+                   Origanum      vul­     СаЬтар                Душица       обык­    Атеросклероз, 
+                     gare  L.                                      новенная              катаракта, глу­
+                                                                                         хота,   бронхит
+և  Laceae          Allium  cepa  L.       Сох                   Л ук                  Катаракта,  брон­
+                                                                                         хит,   глухота, 
+                                                                                         половое      бес­
+                                                                                         силие
+                   Aloe  vera  L.         Сапр                  Алоэ                  Атеросклероз, 
+                                                                                         понижение зре­
+                                                                                         ния
+                   Lilium      candi­     Сусан                 Лилия  белая          Катаракта,      глу­
+                      dum  L.                                                            хота,   половая 
+                                                                                         слабость
+                   S cilla m aritim a L.  Исгэл                  Пролеска             Катаракта,  брон­
+                                                                                         хит,    половое 
+                                                                                         бессилие
+V iraceae          Ficus  Саrica  L.      Туз                   Инжир                 Катаракта,  брон­
+                                                                                         хит
+Едеясеае           Rosa  canina  L.       Насрпн                 Шиповник             Катаракта,  брон­
+                                                                                         хит,  одряхле­
+                                                                                         ние
+B-wtaceae          Ruta  montana L.       Сазан                  Рута  горная         Атеросклероз,
+                                                                                         бронхит
+
+                                      Ж.  Болезни,       связанные 
+                              с  нарушением  гормональной  регуляции
+Apiace ае          Anisum  vulgare        Анпсун                 Анис  обыкновен­      Хроническая  ли­
+                      Gaertn.                                      ный                   хорадка
+                   Athamanta  ma-         Камайшпр               Камедь  атаман-       Эпилепсия,      ка­
+                     cedonica Spreng.                              ты                    таракта
+                   Ferula     gumosa      Б арзат                Гальбан               Эпилепсия,  кам­
+                      Boiss.                                                             ни  почек
+                    Ferula     szowit-    Сэйпина4               Сагапен               Лихорадка,  кам­
+                      siana  DC.                                                         ни  почек, эпи­
+                                                                                         лепсия,     ката­
+                                                                                         ракта,        по­
+                                                                                         ловое  бессилие
+                    Opopanax      per-    Чавшир                 Опопанакс             Эпилепсия
+                      sicus    Boiss.
+Агасеае             Acorus calam us L.    Шавар егэг, баг-       Аир                   Эпилепсия,     ате­
+                                             ш так                                       росклероз, опу­
+                                                                                         холь
+                    Arum       elonga-    Н вик                  Аройник               Бронхиальная 
+                      tum  Stev.                                                         астма,  язва
+Adteraceae          Artemisia  absin­     Авшиндр                Полынь  горькая       Хроническая  ли­
+                      thium  L.                                                          хорадка,     опу­
+                                                                                         холь
+Boraginaceae        Anchusa  Uncto­       Ш анкар                Воловик       кра­    Воспаление      по­
+                      ria  L .                                     сильный               чек,     плотная 
+                                                                                         опухоль  матки
+                    Heliotropium eu-      Самир  еавма           Гелиотроп  евро­      Малярия,      боро­
+                      ropaeum  L.                                  пейский               давки, опухоль
+                    Lithospermum of-       Гулп                  Воробейник  ле­       Бронхиальная 
+                      ficinale  L.                                 карственный           астма,  камни 
+                                                                                         почек
+Brassicaceae        Raphanus       ra-    Богк  вайри            Редька  дикая         Камни        почек, 
+                      phanistrum  L.                                                     половое  бесси- 
+                                                                                         лие
+
+                                                    537                                                                              Таблица  2  (продолжение)
+
+                                             Средневековое 
+    Семейство            Р од,  вид       армянское название      Русское название          Б олезнь
+
+Cucurbitaceae       Bryonia  alba  L.     Спитак айги            Переступень  бе­      Рак    кожи,    бо­
+                                                                   лый                   родавки,     эпи­
+                                                                                         лепсия
+                    Ecballium     ela-    Вайри хиар,  гс-       Бешеный  огурец       Мигрень,       сли­
+                      terium       (L.)      сай  эл  Ьимар                              зистая     опу­
+                      R ich .                                                            холь
+Euphorbiaceae       Emblica     offici-   Амла4                  Миробаланы эмб-       Атеросклероз,
+                      narum  Gaertn.                               лические              половая      сла­
+                                                                                         бость
+Fabaceae           Glycyrrhiza glab-      Матутак                Солодка  голая        Болезни  нервной,
+                      ra  L.                                                             системы,     лег­
+                                                                                         ких,  почек  и 
+                                                                                         печени
+                   Psoralea      bitu-    Трэнфил                Псоралея      смо­   Эпилепсия,       ма­
+                      m inosa  L .                                 ляная                 лярия
+                   Trigonella     cor-    йАнда^уг               Пажитник             Эпилепсия
+                      niculata     L., 
+                      T. coerulea Ser.
+Lam iaceae         Marrubium  vul­        Фарасион               Шандра  обык­        Бронхиальная
+                      gare  L.                                     новенная              астма
+                   Salvia      hormi-     Арминан                Шалфей римский       Опухоль,      поло­
+                      num  L.                                                            вая  слабость
+Liliaceae          Allium  cepa  L.       Сох                   Лук  репчатый         Катаракта,  поло­
+                                                                                         вая  слабость
+
+                   Colchicum       au­    Сорнджан               Безвременник          Рак  кожи,      по­
+                      tum nale  L.                                 осенний               ловая  слабость.
+Ranunculaceae      Nigella sativa L.      Сев  гнтик            Чернушка        по­   Камни  почек  ж
+                                                                   севная                мочевого      пу­
+                                                                                         зыря,      брон­
+                                                                                         хиальная астма
+Urticaceae         Urtica     pilluli-    Ан4ирай                Крапива  шари­       Рак,  бронхиаль­
+                      fera L.f  U.  di-                            коносная              ная  астма, ка­
+                      oica  L.                                                           мень  почек
+Z ygophyllaceae    Peganum        har-    Спанд                  Гармала,       мо­   Эпилепсия,       ра­
+                      m ala  L.                                    гильник               дикулит,      де­
+                                                                                         прессивный 
+                                                                                         синдром
+                   Tribulus     terre­    Таташ                  Якорцы               Болезни       нерв­
+                      stris  L.                                                          ной    системы^ 
+                                                                                         камень  почек
+
+                                              3.  Токсикозы
+
+A piaceae          Athamanta  ma-         Йамайшир              Камедь  атаман-       Эпилепсия,       от­
+                     cedonica Spreng.                              ты                    равление,  ядо­
+                                                                                         витые  укусы
+                   Echinopora      te-    Зуфайра               Колюченосник          Опухоли,  ядови­
+                      nuifolia  L.                                 тонколистный          тые  укусы
+                   Eryngium  cam­         Ерндж ак              Синеголовник          Отравление  яда­
+                      pestre  L.                                   полевой               ми,    опухоль^ 
+                                                                                         эпилепсия
+                   Ferula     gumosa      Гинай                 Гальбан               Эпилепсия,     нд:- 
+                      Boiss.                                                             витые    укусы, 
+                                                                                         отравление
+                   Ferula  szowitsi-      СэкпинаЗ              Сагапен               Эпилепсия,  яд>- 
+                      ana  DC.                                                         |витые  укусы
+                   Opopanax       per-    Чавшир                Опопанакс             Эпилепсия,       /т- 
+                      sicus  Boiss.                                                      равление
+Аросупасеае        Vinea  minor L.        Цероц  гавазани       Барвинок       ма­    Опухоль,  ядовв- 
+                                            мец,  гу8ап            лый                   тые  укусы
+
+                                                   538                                                                                 Таблица  2  (окончание)
+
+                                             Средневековое 
+    Семейство            Р о д,  вид      армянское название     Русское название           Б олезнь
+
+Asteraceae          Artemisia  absin­     Авшиндр                Полынь       горь­    Плотная      опу­
+                      thium  Լ.                                    к ая                  холь,     хрони­
+                                                                                         ческая     лихо­
+                                                                                         радка,    ядови­
+                                                                                         тые  укусы, от­
+                                                                                         равление
+                    Artemisia     San­    Хорасани               Полынь      санто­    Бронхиальная 
+                      tonicum      L.,                             ниноносная,           астма,    укусы, 
+                      A.  pontica  L.                              полынь      пон-      отравление
+                                                                   тийская
+                    Calendula     offi-   Азарион                Календула      ле­    Скрофулы,      уку­
+                      cinalis  L.                                  карственная           сы,  отравление
+                    Chondrilla    jun­    Вайри  егрдак          Хондрилла обык­       Ядовитые  укусы, 
+                      cea  L.                                      новенная              отравление
+                    Cichorium  inthy-     ЪНдупэ                 Цикорий               Лихорадка,  ядо­
+                      bus  L.                                                            витые     укусы, 
+                                                                                         отравление
+                    Inula      heleni­    Кгмух                  Девясил     высо­     Эпилепсия,  ядо­
+                      um  L.                                       кий                   витые  укусы
+Cacurbitaceae       Bryonia alba L.       Спитак  айги           Переступень  бе­      Опухоль,  эпилеп­
+                                                                   лый                   сия
+Lim iaceae          Lavandula  stoe-      Астухбтос              Лаванда  грече­       Эпилепсия,       де­
+                      chas  L.                                     ская                  прессивный 
+                                                                                         синдром,       от­
+                                                                                         равление
+                    Marrubium  vul­       Фарасион               Шандра      обык­     Бронхиальная 
+                      gare  L.                                     новенная              астма,    ядови­
+                                                                                         тые  укусы, от­
+                                                                                         равление
+-lygophyllaceae     Tribulus     terre­   Т аташ                 Якорцы                Камни почек,  от­
+                      stris  L.                                                          равление,  ядо­
+                                                                                         витые  укусы
+
+    того ввозился из  Индии.  Корневище  аира  богато  эфирным маслом,  в состав  которого 
+    входят эвгенол,  асарон, сесквитерпены, а также содержит алкалоид каламин, горький 
+    глюкозид акорин и смолы  [83,  т.  1,  с.  257].  В  современной медицине его  противоал­
+    лергические свойства не изучены.  Он применяется как средство для возбуждения аппе­
+    тита и  улучшения пищеварения и при анацидных гастритах  [125,  с.  236].
+         В фитотерапии аллергических болезней в прошлом использовалась полынь, лечеб­
+    ный спектр которой был изучен гораздо  лучше,  чем в  наши дни.  Растение считалось 
+    эффективным средством при бронхиальной  астме,  обладая в то же время помимо про­
+    тивоглистных свойств, которые известны и в современной медицине, и некоторыми дру­
+    гими ценными свойствами (мочегонными, месячегонными и антитоксическими).  По дан­
+    ным  Амирдовлата,  наиболее  высоко  ценились  армянские  виды,  полезные  при  брон­
+    хиальной астме, а также при укусах скорпиона п фаланги, при уплотнении селезенки. 
+    Помимо  ядовитого  лактона  сантонина  0լ5^          803  цитварная  полынь  (Artemisia  cina 
+    Berg.)  и  другие  виды  содержат  эфирное  масло  с  сильным  противовоспалительным  и 
+    противоаллергическим  действием,  обусловленным  присутствием  сесквитерпенового 
+   спирта  сесквиартемизола С15Н240  [124, с.  240].  Близким спектром лечебного действия 
+    обладало,  по  данным  Амирдовлата,  и  другое  растение  из  семейства  Asteraceae — де­
+    вясил  высокий  (Inula  helenium  Լ.),  распространенное  во  многих  районах  Армении. 
+   Сок его корневища в смеси с медом назначали при бронхиальной астме и астматических 
+   бронхитах.  В  механизме его  действия  главная  роль  принадлежит  компонентам  эфир­
+    ного  масла —   сесквитерпеновым  лактонам  [83,  т.  2,  с.  311].
+         Присутствием  эфирного  масла  и  его  компонентов  объясняется  лечебное  действие 
+   сыти видов Cyperus longus Լ. и Cyperus rotundus L., которые встречаются во флоре Ар­
+   мении.  В  книге  «Ненужное  для  неучей»  о  сыти  говорится,  что  она  полезна  при  эпи­
+   демии  чумы,  а  также используется как  противоаллергическое средство.
+        В качестве  противовоспалительных  и  противоаллергических  средств  армянский
+
+                                                   5 3 9бжшкапет  предлагал  лекарственные  вещества,  выделенные  из  представителей  семей- 
+ства  Lamiaceae:  дубровника,  шандры,  майорана,  иссопа  и  тимьяна.  Относительно 
+шандры  обыкновенной  (Marrubium  vulgare  Լ.)  Амирдовлат  писал,  что  корень  этого 
+травянистого растения, растущего на дорогах, горек на вкус и в смеси с медом полезен 
+при  астме и кашле.  Шандра содержит эфирное масло, дитерпеновый лактон  маррубин 
+С21Н280 4, алкалоиды и танниды, т.  е.  комплекс веществ, благотворно действующий при 
+заболеваниях  дыхательных  путей,  и  в  частности  при  астматических  бронхитах  [83, 
+т.  2, с.  229].  По тем же показаниям применяли иссоп узколистный (Hyssopus  angusti- 
+folius М.  В.),  встречающийся во флоре Армении.  Эфирное масло некоторых видов  ис­
+сопа  обладает,  по  данным литературы,  антилепрозными свойствами  [83,  т.  2,  с.  226]. 
+Мхитар  Гераци рекомендовал его  для лечения туберкулеза [128, с.  120].
+     В  медицине  Востока  масла  культурного  и  дикого  масличных  деревьев  издавна 
+применялись как противоаллергическое средство.  Ибн Сина писал в «Каноне»: «Масло 
+диких маслин  [употребляется]  при роже,  герпесе и крапивнице.  .  .  Черные маслины 
+с  косточками  принадлежат  к числу  курений,  которые  применяются  при  астме и  за­
+болеваниях легких»  [84,  т.  2,  с.  249—250].  Аналогичные данные  приводятся  в книге* 
+«Ненужное для  неучей».  В  плодах  масличного  дерева,  которое  культивировалось  на 
+территории  исторической  Армении  [82,  с.  96],  содержится  до  70         %  жирного  масла, 
+богатого витаминами  Д,  E,  Blf  каротином.  Из маслин был выделен глюкозид олейро- 
+пеин с гипотензивными свойствами,  в листьях обнаружены эфирное масло  и  флавоно­
+иды  [83, т. 2, с.  196]. По тем же показаниям назначались отвары корня кустарникового 
+жасмина  (Jasminum fruticans Լ.)  средиземноморского вида, о котором писал Амир дов- 
+лат Амасиаци. Растение обладает протистоцидными и антибактериальными  свойствами. 
+Кора и листья богаты дубильными веществами,  в коре обнаружены глюкозиды,  в ли­
+стьях — токоферол и каротин, в цветках — эфирное масло  [83, т.  2, с.  195].  Растение- 
+представляет  определенный  интерес  для  современной  медицины  в  аспекте  противо­
+аллергического  действия.
+     В  фитотерапии  инфекционных и  аллергических  лихорадок  в  прошлом весьма  эф­
+фективным средством почитался сок большого подорожника (Plantago major Լ.). Амир- 
+довлат  Амасиаци  рекомендовал  его  при  перемежающейся  лихорадке  и  крапивнице, 
+при карбункулах, злокачественных язвах и ожогах, а также при заболеваниях печени, 
+почек  и  мочевого  пузыря.  Листья  подорожника,  по  современным  данным,  содержат 
+глюкозид  аукубин,  слизь,  дубильные  вещества,  смолы,  органические  кислоты,  сапо­
+нины,  стерины,  ферменты,  витамины С,  К,  каротин  [95,  с.  191].  Препараты подорож­
+ника обладают бактерицидным и гормональным действием, с чем связана его активность 
+при вышеуказанных болезнях, и в частности аллергии, в патогенезе которой определен­
+ную роль играют инфекция и гормональный фактор  [146, с. 350].  Листья подорожника 
+и его  семена — излюбленное средство  народной  медицины.  В  научной  медицине  пре­
+параты подорожника применяются для лечения язвенной болезни желудка и двенадца­
+типерстной  кишки  и  как  отхаркивающее  средство [125,  с.  98].
+     Гормональное  действие  присуще  и  некоторым  другим  растительным  видам,  опи­
+санным  в  фармакогнозии  Амирдовлата,  в  частности  воробейнику  лекарственному 
+(Lithospermum  officinale  Լ.),  встречающемуся  во  флоре  Армении.  Воробейник  ле­
+карственный  применяется  в  народной медицине многих стран.  В  китайской медицине 
+рекомендуется при крапивнице и других кожных болезнях  [85, с.  163].  В  его корнях, 
+как и  в  корнях многих других представителей семейства  бурачниковых,  содержится, 
+по  современным  данным,  красный  пигмент  алканнин,  в  листьях — эстрогенные  ве­
+щества,  в  семенах — ненасыщенные жирные кислоты,  обладающие  антитпреотропным 
+действием  [83,  т.  2,  с.  218].
+     Анализ лекарственных средств  растительного происхождения,  использовавшихся 
+в средневековой армянской фитотерапии,  показывает, что большая часть их получена 
+из видов,  богатых эфирными  маслами.  Последние содержат углеводороды терпенового 
+ряда  и  их  кислородсодержащие  производные  (пинен,  камфен,  фелландрен,  сескви- 
+терпены, тимол и  борнеол).  В  настоящее  время сесквитерпеновые лактоны все больше- 
+привлекают внимание при  отборе новых антимикробных препаратов  [60].  Кроме того, 
+многие растения, обладающие, по данным Амирдовлата, высокой противоаллергической 
+активностью,  в  качестве компонентов  эфирного масла содержат  наряду с сесквитерпе- 
+нами сесквиартемизол  (например,  цитварная полынь,  девясил,  аир).  В  эту группу ле­
+карственных  средств  входят  также  растения,  наделенные  гормональными  свойствами 
+(шандра,  воробейник,  чернушка,  подорожник  и  др.),  с  широким  спектром  противо­
+аллергического  и  противовоспалительного  действия*           Б.  Лечение  болезней  почек  и  мочевого  пузыря
+
+      Многие  растительные виды из  вышеупомянутых  семейств  применялись  в  средне֊ 
+ вековой медицине не только  для  лечения инфекционных  и  аллергических  лихорадок,, 
+ но и ряда болезней, в этиопатогенезе которых большую роль играют инфекционный и 
+ аллергический  факторы.  В  частности,  воробейник  лекарственный,  чернушка  посев­
+ ная,  некоторые виды можжевельника,  тимьяна и полыни  рекомендовались  в качество 
+ противовоспалительных,  мочегонных  и  литолитических средств при болезнях  почек 
+ н мочевого  пузыря.  В  книге  «Ненужное  для  неучей»  описано  довольно  большое 
+ число  подобных  лекарственных  веществ  (см.  табл.  2,  Б).
+      Поискам литолитических средств  в свое время много внимания уделял Ибн Сина, 
+ писавший:  «Цели,  к  которым  стремятся  врачи  при  лечении  от  камней:  прекращение 
+ [образования]  их  материи,  предотвращение  зарождения  камней  путем  устранения 
+ причины и исправления ее,  а затем крошение и дробление камней, срыв их п удаление 
+ с того  места,  где  они  повисли,  при  помощи  лекарств,  производящих такое  действие, 
+ после чего их изгоняют мягко и постепенно.  .  .  Некоторые люди  пытаются извлекать 
+ камни через разрез в боку или спине, но это дело страшно опасное, совершаемое  [лишь] 
+ человеком,  лишенным разума»  [84,  т.  2,  кн.  3,  с.  293].  Эти слова  Ибн Сины  оказали 
+ большое  влияние на тактику  врачей в  средние века.  При том  уровне хирургической 
+ техники и  отсутствии  настоящей  асептики операции  на  почках  почти  всегда заканчи­
+ вались смертельным исходом, как это предсказывал до Ибн Сины Гиппократ.  А посему 
+ большое значение придавалось консервативной терапии мочекаменной болезни и в осо­
+ бенности фитотерапии.  Амирдовлат Амасиаци, а до него многие армянские врачи, в том 
+числе  автор  «Лечебника  Гагика—Хетума»  и  Мхитар  Гераци,  изучали  вопросы  этио- 
+патогенеза, клиники и лечения болезней почек, придерживаясь этой тактики и широко 
+ используя  опыт  армянской  народной медицины  [6,  л.  152а;  39].
+     В  фитотерапии  болезней  почек  п  мочевого  пузыря  особенно  охотно Амирдовлат 
+Амасиаци  использовал  растения  из  семейства  Apiaceae:  укроп,  сельдерей,  фенхель, 
+ажгон,  многие  из  которых  издавна  культивируются  в  Армении  и  используются  как 
+пшцевая зелень и пряности.  Употребление этих растительных видов в пищевом рационе 
+армян в течение многих веков было своеобразной эмпирически найденной профилакти­
+кой  мочекаменной  болезни.  Так,  об  укропе  в книге «Ненужное для  неучей»  сказано, 
+что он бывает культурным и диким, прпчем предпочтение отдается культурному  виду, 
+который способствует пищеварению, успокаивает  колику,  а  также  растворяет  камни 
+в почках и мочевом пузыре.  В плодах укропа содержится, по современным данным, до 
+4յ%  эфирного масла,  в состав которого  входят карвон,  лимонен,  фелландрен,  а  в  зе­
+лени обнаружены флавоноиды,  каротин и аскорбиновая кислота.  Препарат из  плодов 
+укропа  нашел  применение  в  современной  медицине  в  качестве  спазмолитика  [125]. 
+Близким  действием  обладает и зверобой  (Hypericaceae),  плоды,  листья и смола  кото­
+рого  применялись  в  средневековой  фитотерапии,  по  данным  Амирдовлата  Амасиаци, 
+как литолитическое и месячегонное средство. Во флоре Армении встречается вид Hyperi- 
+cum  perforatum  Լ.,  который  богат  эфирными маслами,  дубильными  веществами, фла- 
+воноидами,  витаминами  и  обладает  сильным  бактерицидным  действием  [185,  с.  108].
+     В  книге «Ненужное для неучей» для растворения камней рекомендуются  богатые 
+эфирными  маслами и  представители  семейства  Asteraceae,  в  частности,  виды  полыни 
+Artemisia abrotanum Լ. и A. vulgaris Լ. и пижмы — Tanacetum argyrophyllum (С. Koch} 
+Tzvel.,  T.  parthenifolium  (Willd.)  Sch.  Bip.  О  последнем  Амирдовлат  пишет,  что сок 
+этого растения растворяет камни в почках и мочевом пузыре. В состав эфирного масла 
+этих  растений  входят  сесквитерпеновые  лактоны  вульгарин,  тамирин  и  др.  [147]. 
+Препараты  T.  argyrophyllum, |широко  распространенного  вида  флоры Армении,  при­
+меняются  в народной медицине при  нефрите.  Что [же касается  полыни  обыкновенной, 
+или чернобыльника, то листья и  корни  ее рекомендуются также при  эпилепсии,  жен­
+ских болезнях и лихорадках.  Растение встречается  во многих районах Армении в ка­
+честве  сорняка.
+     Литолитические свойства присущи и другим видам полыни.  Так,  Н.  X.  Максудов 
+получил  из  A.  scoparia  W.  et К.  препарат артемизол,  эффективный при мочекаменной 
+болезни,  главными  компонентами  которого  являются  се-  и  թ-пинены  и  мерцен  [105]. 
+Книга  «Ненужное  для  неучей» сообщает,  что  частуха  подорожниковая  (Alisma  plan- 
+tago-aquatica  Լ.)  использовалась  в  фитотерапии  мочекаменной  болезни.  Корневище 
+ее содержит,  по современным данным,  эфирное масло,  а также смолы,  дубильные ве-
+                                               541■ дцества и свободные кислоты  [83,  т.  1,  с.  245].  Присутствием  последних  в  значитель­
+ной  степени  обусловлены  ее литолитические свойства.  Известно,  что  лимонная  и не­
+которые другие  кислоты способствуют  растворению  фосфатов  и  карбонатов.  Растение 
+‘встречается во флоре Армении и издавна применяется в народной медицине как  моче­
+гонное.
+      Литолитическими свойствами были наделены, по данным Амирдовлата, некоторые 
+виды семейства капустных:  редька дикая (Raphanus raphanistrum Լ.) и  редька посев­
+ная (R.  sativus L.),  а также горчица дикая (Sinapis arvensis  Լ.).  В  книге  «Ненужное 
+для  неучей»  описаны  гормональные  свойства  редьки,  в  частности,  молокогонные  и 
+ усиливающие  половую  потенцию.  Лекарственная активность  растения связана с  при­
+сутствием стероидных сапонинов.  Из семян редьки выделено также  антибактериальное 
+вещество — рафанин  [83, т.  2, с.  70].  Кроме культурной  редьки  в Армении  произра­
+стает в виде сорняка и дикая редька, в семенах которой содержится глюкозид,  близкий 
+по  строению  к  синальбину  горчицы,  — C30H42N2S2O15.  Гормональные  свойства  обна­
+руживают  и  некоторые  другие  растительные  виды,  применявшиеся  в  средневековой 
+медицине  для  растворения  камней,  в  том  числе  якорцы  (Tribulus  terrestris  Լ.).  Как 
+сорное  растение они распространены в  ряде районов Армении.  Применяются в народ­
+ной медицине.  Растение содержит стероидные сапонины  [83, т.  2, с.  124].  Наличие гор­
+мональных  свойств  у многих литолитиков,  подмеченное  эмпирическим  путем,  не слу­
+чайно.  В  настоящее  время  установлено,  что  в  этиопатогенезе  мочекаменной  болезни 
+ наряду  с  инфекцией  большую  роль  играют  также  эстрогены,  17-кортикостероиды  и 
+гормоны  щитовидной  железы.
+      Для растворения камней почек и мочевого пузыря Амирдовлат рекомендовал  ряд 
+растений, содержащих в корнях красящие вещества (алканнин, ализарин), в частности, 
+литолитическое средство,  полученное из  корней марены.  Корневище марены  красиль­
+ной содержит  руберитриновую кислоту,  дающую при  расщеплении  ализарин С|4Н804. 
+ Марена  входит  в  состав современного чешского  литолитического  препарата цистенал. 
+ В Армении встречается вид Rubia iberica С.  Koch.,  наделенный бактериостатическими 
+•свойствами  [83, т.  2,  с.  272;  30,  с.  264].
+      Аналогичным  действием  обладают  также  виды  из  семейства  Boraginaceae:  воро­
+бейник лекарственный и воловик красильный.  Помимо красящих веществ эти растения 
+ содержат  стероидные  сапонины,  стерины  и  другие  вещества  с  гормональной  актив­
+ ностью.  Что  же  касается  растительных  пигментов,  то  под  действием  окислительно- 
+ восстановительных  превращений,  которые свойственны этим соединениям,  происходит 
+ окисление  мочи,  приводящее  к  растворению  некоторых  видов  мочевых  камней.
+      В  фитотерапии  мочекаменной  болезни  широкое  применение  находили  в  прошлом 
+ особые коллоидные вещества растительной природы:  камеди и камедесмолы,  представ­
+ ляющие собой полисахариды, кальциевые,  калиевые и магниевые соли сахарокамедив­
+ных кислот.  В  современной медицине  установлено,  что соли магния и вообще электро­
+ литы мочи имеют большое значение для растворения оксалатов и других камней. Амир­
+ довлат  Амасиаци  рекомендовал  при  мочекаменной  болезни  камедесмолы  ферул:  галь- 
+ бан,  продуцируемый Ferula gumosa  Boiss., и сагапен,  выделяемый  F.  szowitsiana  DC., 
+ а  также камеди  сливы,  миндаля и  вишни.
+      Таким  образом,  в  средневековой  армянской  фитотерапии  эмпирическим  путем 
+ был  выявлен ряд лекарственных средств для лечения болезней  почек.  Наряду с  анти­
+ бактериальными  и  противоаллергическими  веществами,  и  в  частности  компонентами 
+ эфирных масел,  они содержат также гормоноподобные соединения,  органические  кис­
+ лоты, пигменты, камеди и смолы, т.  е.  комплекс биологически активных веществ, пред­
+ ставляющих  большую  ценность  с  точки  зрения  современных  представлений  об  этио­
+ патогенезе этих болезней.  Некоторые из них могут быть взяты на вооружение современ­
+ ной  медициной.
+                          В.  Лечение  глазных  болезней
+      Офтальмология была одной из наиболее развитых отраслей средневековой  армян­
+ской  медицины.  Особенно  большой  вклад в  эту  область  внес  Амирдовлат  Амасиаци. 
+ Материал  описаний  лекарственных  средств  растительного,  животного  и  неорганиче­
+ского  происхождения,  применявшихся  для  лечения  глазных  болезней,  систематизи­
+ рован  в  табл.  2,  В,  а также  представлен в  этом  разделе.
+      Анализ  полученных  данных  показывает,  что  в  средневековой  фитотерапии  глаз­
+ных  болезней  инфекционно-аллергической  природы  (конъюнктивит,  фолликулез,  тра­
+
+                                                 542 хома и  ее осложнения, блефарит,  кератит и др.)  в основном применялись растения  из 
+ семейства  Apiaceae,  Asteraceae,  Fabaceae,  Lamiaceae  и  Liliaceae.  Некоторые  из  них 
+ применялись и  при  других локализациях инфекционного и  аллергического процессов, 
+  (фенхель,  шандра,  донник,  подорожник,  дубровник).  Особенно  часто  при  глазных 
+ болезнях  назначались  виды,  принадлежащие  к  семейству  Apiaceae:  фенхель,  мор­
+ ковь,  кумин,  имеющие  и  пищевое  значение.  О  фенхеле  обыкновенном  (Foeniculum 
+ vulgare Mill.)  говорилось,  что  он  бывает  диким и  огородным,  а сок молодого свежего 
+ растения, если пить его весной, предохраняет от болезней и улучшает зрение. Эфирное 
+ масло  растения  содержит,  по  современным  данным,  анетол,  фенхон,  пинен,  камфен, 
+ фелландрен  и  некоторые  другие  компоненты  [125,  с.  256].  Лечебное  значение  имели 
+ также семена моркови, которые Амирдовлат рекомендовал в смеси с медом  употреблять 
+ при помутнениях роговицы.  Следует отметить, что они считались также тонизирующим 
+ средством,  усиливающим половую  потенцию.  Гормональное  действие  плодов  моркови 
+  отмечено и  в индийской медицине.  По современным данным,  эфирное масло их богата 
+ пиненом,  гераниолом и  некоторыми  другими  компонентами,  входящими  в состав  мно­
+ гих  растений  с  противоаллергическим  и  противовоспалительным  действием.  Кроме 
+ того,  флавоноидный  препарат  даукарин,  полученный  из  семян моркови,  обладает со­
+ судорасширяющими  и  спазмолитическими  свойствами  [83,  т.  2,  с.  1711.
+      Немало  растений из семейства  Asteraceae нашло  применение в средневековой фи­
+ тотерапии  инфекционных  и  аллергических  заболеваний  глаз,  например  лопух,  птар- 
+ мика,  пупавка,  василек, цикорий, хондрилла, сафлор и  полынь.  О лопухе в фармако­
+ гнозии  Амирдовлата говорится,  что  это травянистое растение со сладким корнем,  по­
+ рошок которого помогает при ожогах и заболеваниях глаз «плесневой» (инфекционной) 
+ природы.  Представители  рода  Arctium  содержат,  по  современным  данным,  глюкозид 
+ арктиин  С27Н34Оп,  а  некоторые виды (A.  minus  L.)  — сесквитерпеновый  лактон  арк- 
+ тиопикрин и вещества антибиотического действия.  В  корнях A.  lappa L., сорного рас­
+ тения  армянской  флоры,  обнаружены  глюкозиды,  эфирное  масло,  фитостерины,  тан- 
+ ниды,  в листьях — аскорбиновая  кислота и  каротин  [83,  т.  2, с.  297].  Присутствием 
+ их объясняется благотворное действие препаратов лопуха при  заболеваниях  глаз,  эм­
+ пирически  подмеченное  армянским  бжшкапетом.
+      Противовоспалительными  и  рассасывающими  свойствами  обладал,  по  данным 
+ книги «Ненужное для неучей», сок растения птармика (Ptarmica vulgaris Լ.). По тем же 
+ показаниям  назначались  примочки  из  горькой  полыни  (Artemisia  absinthium  L.)t 
+ широко распространенной во флоре Армении. Амирдовлат Амасиаци обратил внимание 
+ также на  ее гормональные (месячегонные)  свойства.  Растение содержит  горькие глю­
+ козиды  (абсинтин,  анабсинтин),  органические  кислоты,  эфирное  масло,  в  состав  ко­
+ торого входят туйон, туйол,  фелландрен, сесквитерпены,  а также дубильные вещества 
+ и  витамины С,  Ве,  каротин [30, с.  286J.
+      Для лечения трахомы и ее осложнении (паннус, трихиаз, бельмо) в  средневековой 
+ офтальмологии назначались смола хондриллы и сок цикория.  Относительно  хондриллы 
+ (Chondrilla  juncea  Լ.),  встречающейся  в  Армении,  Амирдовлат  писал,  что  ее  смола 
+ удаляет волосы, врастающие в глаз, а также паннус.  В корнях растения обнаружены 
+ каучук и  смолы.  Лучше изучен  близкий  к нему  по составу другой представитель  ар­
+ мянской флоры — цикорий  (Cichorium  intybus  Լ.),  содержащий в корнях  глюкозиды 
+ цикориин и интибин,  дубильные вещества,  а в млечном соке — каучук и сесквитерпе- 
+ новые лактоны лактуцин и лактупикрин  [83, т.  2, с.  305].  Растение наделено бактери­
+ цидными  свойствами.  Амирдовлат  рекомендовал  его  млечный  сок  не  только  при  ин­
+ фекционных  болезнях  глаз,  но  и  при  болезнях  печени,  желудка,  а  также  при  хро­
+ нических  лихорадках,  указывая  что  «он  выводит  заплесневевшую  влагу»  из тела.
+      В  средневековой  офтальмологии  были  популярны  также  растительные средстваг 
+ полученные из  видов,  принадлежащих  к  семейству бобовых.  Например,  камедесмолы. 
+ некоторых представителей рода астрагала  (Astragalus sarcocolla  Dun.,  A.  microcepha- 
+ lus Willd.)  считались  полезными  для профилактики  и  лечения катаракты,  а сок вер­
+ блюжьей колючки  (Alhagi maurorum Medie.)  — при  бельме.  Сок солодки  Glycyrrhiza 
+ glabra Լ.) рекомендовался Амирдовлатом при крыловидной плеве.  Корневище солодки 
+ содержит,  по  современным  данным,  глицирретиновую  кислоту,  близкую  по  действию 
+ к дезоксикортикостерону, а также флавоноиды  [83, т.  2, с.  108; 30, с.  301].  Препараты 
+ солодки  обладают  выраженными  противовоспалительными,  противоаллергическими  и 
+эстрогенными  свойствами,  подмеченными  в  средневековой  медицине.
+     В  глазной  практике  издревле  применялся  сок  алоэ  (Aloe  vera  Լ.).  Амирдовлаг
+                                                543«считал  его  полезным  при  язвенном  кератите,  для  профилактики  конъюнктивита  и 
+о целью повышения остроты зрения.  Сок другого растения — красоднева (Hemerocal- 
+ lis fulva Լ.) назначался для  лечения  гнойных процессов в глазу, а  также  при  ожогах.
+      С целью профилактики и лечения глазных болезней в прошлом употреблялся н а֊ 
+«стой  коры барбариса  (Berberis vulgaris  L-).  Растение  встречается  во флоре  Армении, 
+«содержит  алкалоид берберин  C20H!8O4N  и  дубильные  вещества.  В  современной  меди­
+ цине берберин нашел применение при лечении лейшманиоза и маточных кровотечений.
+      При  воспалительных  процессах  в  глазу  эффективными  считались  растительные 
+ -препараты из льнянки и коровяка,  растений армянской флоры,  принадлежащих к се­
+ мейству  норичниковых.  Коровяк содержит,  по  современным  данным,  эфирное масло, 
+ производные  кумарина,  флавоноиды  и  обладает  антибиотическими  свойствами  [185, 
+ «с.  132]. В народной медицине у армян  используется  для  лечения  заболеваний  желу­
+ дочно-кишечного  тракта  и  при  туберкулезе [157,  с.  97].
+      Суммируя  полученные  данные,  можно  сказать,  что  в  средневековой  фитотерапии 
+ <)ылн  эмпирически  найдены  рациональные методы лечения  многих  глазных  болезней. 
+ Большинство из вышеуказанных растительных средств обладает антибактериальными, 
+ противовоспалительными и противоаллергическими свойствами,  обусловленными при­
+ сутствием эфирных масел и их компонентов.  Кроме того, немаловажную роль при рас­
+ сасывании  воспалительных инфильтратов,  помутнений  роговицы и  лечении катаракты 
+ играли гормональные вещества, обнаруженные в этих растениях, которые наряду с про­
+ тивовоспалительным  и  противоаллергическим  действием  стимулируют  обменные  про­
+ цессы.  В  прошлом  широко  применялись  препараты,  богатые  витаминами  (С, прови­
+ тамин А,  Вь  В2), при таких болезнях  как  катаракта,  куриная  слепота,  ячмень,  в 
+ патогенезе  которых  определенную  роль  играет  недостаточность  этих  витаминов.
+      В  дополнение к фитотерапии  в  средневековой  медицине для  лечения глазных бо­
+ лезней  назначались  химиопрепараты:  соединения  железа,  свинца,  цинка,  ртути, 
+ мышьяка, серы,  а из драгоценных камней:  бирюза, сердолик,  лазурит,  агат, малахит. 
+  При  язвенном кератите и  раковом процессе  применялась  окись цинка.  Как вяжущее 
+ и  антисептическое  средство  окись  цинка  применяется  и  в  современной  медицине. 
+  В тех же целях в средневековой офтальмологии рекомендовалась окись железа. Что же 
+  касается драгоценных камней, то они в основном назначались для повышения остроты 
+  зрения и лишь изредка — для  лечения болезней  (язва,  бельмо).  Особенно  популярен 
+ <шл на Востоке жемчуг, о котором говорилось: «Он высушивает влажные язвы и укреп­
+  ляет  глаза,  предохраняет их  от  болезни  и  удаляет бельмо».
+       В средневековой офтальмологии в  качестве лекарственных средств  употреблялись 
+  препараты животного происхождения:  мускус, бобровая струя,  печень и желчь  куро­
+  патки, мозг летучей мыши, кровь  голубя и некоторые другие. Желчь различных видов 
+  животных считалась эффективным средством при катаракте, глаукоме и  куриной  сле­
+  поте. «Есть много видов ее. Лучшая желчь та, что зеленого цвета.  .  .  Она предохраняет 
+  глаза от начинающейся катаракты, а также глаукомы»,  — писал Амирдовлат.  В  книге 
+  «Ненужное для неучей» нашел отражение огромный опыт армянского бжшкапета в  об­
+  ласти  офтальмологии,  который  не утратил  своего  значения  и  для  современной меди­
+  цины.
+
+               Г.  Лечение  нервных  и  психических  болезней
+
+       Среди лекарственных средств фармакогнозии Амирдовлата  привлекает  внимание 
+  довольно  большая  группа  растительных  веществ,  применявшихся  для  лечения нерв­
+  ных и психических болезней,  в  происхождении которых главную роль играют инфек­
+  ционный  и  аллергический  факторы  и  остаточные  явления  воспалительного  процесса. 
+  Кроме того,  исследованиями  последних  лет  установлено  важное  значение  вазоактив­
+  ных простагландинов экзогенной и  особенно  эндогенной  природы  в  их  этиопатоге- 
+  незе  [64].  Проведенный нами анализ текста публикуемой книги позволил полученные 
+  донные  суммировать  в  табл.  2,  Г.
+        Бросается в  глаза  высокая лекарственная  активность все того же эфирномаслич­
+  ного  семейства  Apiaceae,  представители  которого  применялись  при  мозговой  форме 
+  атеросклероза  и  гипертонической  болезни,  эпилепсии,  мигрени,  радикулите,  неврите
+
+                                                  544лицевого  нерва  п  некоторых  других  заболеваниях  нервной  системы  и  психической 
+сферы.  Довольно широким спектром действия отмечен кориандр  посевной (Coriandrum 
+sativum Լ.).  Лечебное действие сока и плодов  растения связано, по современным дан­
+ным, с компонентами эфирного масла: линалоолом, пиненом, цимолом, борнеолом, фел- 
+ландреном,  а также алкалоидами  [83, т.  2, с.  171].  Зелень кориандра содержит вита­
+мины  (Е,  каротий)  и  употребляется  в  пищу.
+     При целом ряде болезней нервной системы фармакогнозия Амирдовлата назначала 
+некоторые  виды  горичника.  Растение  содержит  кроме  эфирного  масла  Фурокумарин 
+            из  которого  был  получен  в  современной  медицине  противоопухолевый  пре­
+парат пеуцеданин  [83, т.  2, с.  178].  Встречающийся во флоре Армении вид горичника 
+Peucedanum luxurians Tamamsch.  является продуцентом пеуцеданина.  Близок к нему 
+по своему  действию  и  химическому составу прангос  феруловидный (Prangos ferulacea 
+(L.) Lindi.), о котором в книге «Ненужное для неучей» говорится, что порошок его корня 
+помогает при  падучей  болезни  (эпилепсии),  а также улучшает  зрение.  Смолистые вы­
+деления  его  корней  нашли  применение  в  народной  медицине  для  лечения  женских 
+болезней. Растение встречается в предгорной и высокогорной зонах многих районов Ар­
+мении.  Кроме  эфирного  масла  с  бальзамическим,  слегка  мускусным  запахом  оно  со­
+держит производные кумарина  и фурокумарина  [83,  т.  2, с.  179].
+     Камедесмолы  ряда  ферул  (Ferula  gumosa  Boiss.,  F.  persica  Willd.,  F.  szowitsiana 
+DC.)  и камеденосной доремы (Dorema ammoniacum D.  Don.)  рекомендовались Амирдо- 
+влатом Амасиаци  для лечения воспалительных процессов нервной системы.  Состав ам­
+миачной камеди в настоящее время хорошо изучен.  Она состоит из смолы (47—72  %), 
+камеди  (11—26  %)  и  эфирного  масла,  содержащего  линалоол,  цитронеллол,  а  также 
+доремол  [31,  с.  164].  Заменителем  иранского  «ошаха»  служит  смола  местного  армян­
+ского вида  —  Dorema glabrum F.  et М.  Близким действием обладает, по данным Амир­
+довлата,  гальбан,  который,  как  показали  современные исследования,  содержит  галь- 
+бановую кислоту,  производное  умбеллиферона,  с  гипотензивными  и транквилизирую­
+щими  свойствами.  В  молекуле  последней  находится  также  сесквитерпеновый  компо­
+нент  с  антибактериальной  активностью  [36].
+     В  средневековой  фитотерапии  нервных  и  психических болезней  весьма  часто  фи­
+гурируют  представители  алкалоидоносных  и  глюкозидоносных  семейств  Liliaceae, 
+Ranunculaceae,  Salicaceae,  Zygophyllaceae.  Корневище  белой  чемерицы  (Veratrum  al­
+bum Լ.) считалось эффективным средством при ряде недугов нервно-психической при­
+роды,  а также при  кожных  болезнях.  Во  флоре Армении встречается  вид V.  lobelia- 
+num  Bernh.,  который применяется в  народной медицине при кожных болезнях.  Чеме­
+рица  содержит,  по  современным  данным,  стероидные  алкалоиды:  рубииервин,  изо- 
+рубииервин  C27H430 2N,  гермитетрин, термин  и  некоторые  другие,  которые  наделены 
+гипотензивными  свойствами,  но  широкому  их  применению  препятствует  высокая 
+токсичность  препаратов  [31,  с.  618].
+     Гормональные  свойства  присущи  и  другому  растению  армянской  флоры — гар- 
+ыале,  или могильнику  (Peganum  harmala  Լ.),  которое  Амирдовлат  рекомендовал при 
+целом  ряде  заболеваний  нервно-психической  природы.  Растение  в  виде сорняка  рас­
+пространено в районах среднегорья Армении.  Используется в народной медицине мно­
+гих стран.  В  Индии применяется как  абортивное средство.  Во  всех частях  растения, 
+и  особенно  в  семенах,  содержатся,  по  современным  данным,  алкалоиды:  гармалин 
+Ci3Hi4ON2,  гармалол, гармин и пеганин.  В  современной медицине препараты гармалы 
+раньше  применялись  при  болезнях  экстрапирамидной  системы  и  последствиях  эпи­
+демического  энцефалита,  при  паркинсонизме  и  дрожательном  параличе  [31,  с.  124], 
+но  из-за  высокой  токсичности  были  сняты  с  производства.
+     В^народной медицине многих народов  Востока  корень пиона  почитался  одним из 
+наиболее эффективных средств для лечения эпилепсии.  Классики восточной медицины 
+(Ибн Сина, Ибн Байтар) высоко ценили противосудорожные свойства пиона лекарствен­
+ного  (Paeonia  officinalis  Լ.).  В  лечебных  целях  применялись также корни  Р.  suffru- 
+ticosa  And г.  и  Р.  anomala  L.  В  корнях последнего  вида  обнаружено  эфирное масло, 
+в состав  которого  входят салициловая кислота  и  ее производные:  пеонол C9Hi0O3,  ме- 
+тилсалицилат  и  глюкозид салицин  С^Н^О,.  Во  флоре Армении встречается близкий 
+вид — пион  узколистный  (Р.  tenuifolia  L.),  цветки  которого  содержат  пеонинхлорид 
+с  антибиотическим  действием  [83,  т.  2,  с.  40].  Клиническое  испытание  препаратов 
+Р.  anomala  подтвердило  данные  восточной  медицины  о  его  противосудорожном  дей­
+ствии  [97].  Все это говорит  о необходимости более тщательного изучения лекарствен-
+
+        35  Амирдовлат  Амасиаци                545ных средств средневековой армянской фармакогнозии с целью их практического исполь­
+зования  в  современной  медицине.
+     Следует  отметить,  что  по  данным  Амирдовлата  нервно-психические  заболевания 
+в прошлом лечились не только с помощью фитопрепаратов, но и средств животного про­
+исхождения  (сывороточная  закваска  из  рубцов  желудка'^зайца  и  некоторых  других 
+животных,  медвежья  желчь,  печень  куропатки,  мозг  ласки,  бобровая струя,  мускус 
+и  др.).  Некоторым из них, например мускусу и бобровой струе,  приписывались тони­
+зирующие свойства,  другим  (сывороточной  закваске,  препаратам печени)  — антиток­
+сическое действие.  Нередко готовили сложные смеси, включающие наряду с  раститель­
+ными компонентами и вещества животного происхождения. Так, весьма популярна была 
+для лечения эпилепсии и  мигрени  ароматическая смесь «галиа»,  которую готовили  из 
+мускуса, амбры и камфарного масла.  Вообще, в армянской медицине, как и в медицине 
+Востока,  большое значение придавалось лечебному воздействию через  рецепторы  обо­
+няния.  Поэтому в сложных прописях для лечения нервно-психических болезней почти 
+всегда  присутствовали  ароматические вещества с  запахом мускуса  и  амбры,  которые 
+употреблялись  и  для  окуривания  больных.
+     В  средневековой  армянской  медицине  в  отношении;болезней  нервной  системы  и 
+психической  сферы  применялись  методы  внушения  и  психотерапевтического  воздей­
+ствия.  Мхитар  Гераци  успешно  использовал  их  для  лечения  психогенных  аллергий, 
+рекомендуя  музыку, способствующую  восстановлению  душевной гармонии,  в качестве 
+одного  из  сильнейших  средств  при  депрессивных  состояниях.  Амирдовлат  Амасиаци 
+придавал большое значение воздействию слова врача и  окружающих больного лиц  на 
+течение болезни, особенно если они сказаны в подходящий момент, когда больной пси­
+хическим  недугом находится  в  состоянии  внушаемости.  Кроме того,  в  средневековой 
+медицине,  где еще сильны  были  элементы магической  медицины,  для  внушения  упо­
+треблялись  амулеты,  приготовленные  из  органов  или  тканей  животных  или  корней 
+растений,  наделенных целебными свойствами.  В  книге «Ненужное для неучей» приво­
+дится  любопытный  рассказ  о  магических  обрядах  племени,  жившего  на  Сокотре.
+      Отголоски  этих  магических  верований  звучат  в  совете  «повесить  корень  пиона 
+на  шею  больного  падучей»  или  в  тех  предосторожностях,  которые соблюдались  при 
+выкапывании  корня  мандрагоры.  Но  этот  же корень,  которому приписывались  маги­
+ческие свойства амулета, служил и рациональным средством для лечения болезней нерв­
+ной системы, ибо он «помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной желчи* 
+параличе, искривлении лица, проказе, помешательстве, забывчивости и одержимости», 
+ как сказано в параграфе о мандрагоре.  Наряду с рациональными данными Амирдовлат 
+приводит  ряд полулегендарных сведений  о  лечебных и магических свойствах  мандра­
+горы, прибавляя: «Знай, что о мандрагоре было сказано много противоречивых вещей. 
+ Трудно проверить,  что  же истинно».  Тем не менее,  стремление  проверить и  отделить 
+ подлинное от вымысла всегда руководило армянским бжшкапетом, заставляя его смело 
+ обращаться к опыту как критерию истины, чему он дал немало примеров в книге «Не­
+нужное  для  неучей».
+                                         Д.  Лечение
+          доброкачественных  и  злокачественных  опухолей
+      Лекарственное лечение рака,  являющееся одной из узловых проблем современной 
+ медицины,  было  достаточно  актуальным и  во  времена  Амирдовлата,  о  чем свидетель­
+ствует  большое  количество  растительных  средств,  описанных  в  его  фармакогнозии 
+ в  качестве  противоопухолевых  (см.  табл.  2,  Д).
+      Из довольно большой группы противоопухолевых средств в  первую  очередь  при­
+ влекают  внимание  те,  которые  Амирдовлат  рекомендовал  для  лечения  рака кожи и 
+ внутренних  органов  («хэчайар» — в средневековой арм.  и  «саратан» — в  араб,  терми­
+нологии), а также плотных опухолей («пинд урэц») типа скирра,  которые еще Гиппок­
+ рат  относил  к  злокачественным  новообразованиям [96,  с.  427].  Значительная  часть 
+ этих  средств  связана  с  растениями  алкалоидоносных  и  глюкозидоносных  семейств 
+Anacardiaceae,  Apiaceae,  Asteraceae,  Cucurbitaceae,  Fabaceae,  Lamiaceae,  Liliaceae.
+      Некоторые представители семейства Apiaceae, использовавшиеся в  противоопухо­
+левой  фитотерапии,  известны  как  противоаллергические  и  противовоспалительные 
+средства.  К  их числу принадлежит снадобье,  которое готовили  из  корней  некоторых 
+видов горичника для лечения ожоговых ран и злокачественных язв.  В современной он­
+ кологии  вновь  пробудился  интерес  к  этому  древнему  лекарству,  когда  в  опытах
+
+                                                 546 Е.  Вермеля и С. Сыркиной-Кругляк с пеуцеданином была установлена противоопухоле­
+ вая активность препарата в отношении опухолей животных и человека  [102]. По тем же 
+ показаниям средневековые армянские врачи использовали  снадобье из синеголовника 
+ полевого  (Eryngium campestre  Լ.),  сорного  растения  армянской флоры,  популярного 
+ в народной медицине.  Еще Бируни писал в «Сайдане» о синеголовнике:  «Это растение, 
+ которое привозят из Армении»  [43, с. 305].  Амирдовлат описал его как колючее расте­
+ ние, растущее в Армении на сухой каменистой почве,  с белым цветком и корнем,  упо­
+ требляемым для рассасывания опухолей и против звериных укусов. Растение содержит 
+ эфирное масло с запахом мускуса и амбры,  а также сапонины,  флавоноиды и дубиль­
+ ные  вещества  [83,  т.  2,  с.  172].
+      Сочетание антитоксических и противоопухолевых свойств  встречается и  у другого 
+представителя  семейства  Apiaceae — колюченосника  тонколистного  (Echinophora  te­
+ nui folia Լ.).  В  древности его считали панацеей от многих недугов.  Диоскорид называл 
+ его  Panaces  Asclepion.  Возникает  вопрос,  какие химические соединения  ответственны 
+за этот  сопряженный эффект фармакологического действия?  Не исключено, что это мо­
+ гут  быть простагландины  [217]  или простагландиноподобные  вещества  с  чрезвычайно 
+широким лечебным действием,  которые обнаружены и у некоторых других раститель­
+ ных видов, наделенных аналогичными свойствами, например у переступня, о чем будет 
+сказано ниже.  Любопытно отметить, что и у ферулы вонючей, которой внешне уподоб­
+ ляет колюченосник Амирдовлат, можно также наблюдать подобное сочетание противо­
+ опухолевых  и  антитоксических  свойств.  Отметим,  кстати,  что  наличие  антитоксиче­
+ских свойств  у противоопухолевых лекарств природного происхождения представляет 
+большую  ценность с  точки зрения  патогенеза  этого  заболевания,  на  поздних стадиях 
+ которого  начинается отравление организма токсинами,  выделяемыми  злокачественной 
+ опухолью.  Что  касается  состава  асса-фетиды,  то  она  содержит,  по современным  дан­
+ным,  смолу (9—65 %),  камедь  (12—48         %)  и  эфирное масло  (5—20 %),  компонентами 
+ которого являются пинен,  оксикумарин и сульфиды с неприятным запахом.  Из смолы 
+ выделена  феруловая  кислота  СмН10О4,  резен,  резитаннол  и  резинол  [124,  с.  98].
+     Интерес  представляют  также  противоопухолевые  вещества,  полученные  из  неко­
+торых видов сумаха — Rhus coriaria Լ. и R. retinorrhoea St. Амирдовлат рекомендовал 
+их  для  лечения  кожного  рака.  Лечебное,  и  в  частности противоопухолевое,  действие 
+плодов и листьев сумаха дубильного, встречающегося во флоре Армении, обусловлено, 
+по  всей вероятности,  не только  дубильными  веществами и  витаминами,  которыми  бо­
+гато  растение,  ио  и  малоизученными  алкалоидами,  обнаруженными  в  нем [83,  т.  2, 
+с.  136].  Близким действием  обладает и  другой  вид сумаха — R.  retinorrhoea  St.  Ис­
+следование этих малоизученных в противоопухолевом отношении растений с целью вы­
+явления механизма их фармакологического действия может оказаться полезным и для 
+современной  онкологии.
+    Рак кожи,  а также плотную опухоль,  по данным Амирдовлата,  лечили  с помощью 
+лекарства,  приготовленного  из  семян  шариконосной  крапивы  (Urtica  pillulifera  Լ.). 
+Готовили такое снадобье также и из размельченных листьев крапивы, смешанных с ме­
+дом.  Распространенный во флоре Армении вид Ս.  dioica L.  широко применяется в на­
+родной  медицине  в  качестве  месячегонного,  мочегонного  и  кровоостанавливающего 
+средства.  У  Амирдовлата  Амасиаци  имеются  указания  относительно  гормональных 
+(усиливающих  половую  потенцию),  литолитических  и  противоаллергических  свойств 
+растения.  Виды  крапивы  содержат,  по  современным  данным,  алкалоиды,  глюкозид 
+уртицин,  дубильные  вещества,  витамины  (аскорбиновую  кислоту,  каротин,  Е,  К, 
+группы В), а также некоторые другие биологически активные вещества, обусловливаю­
+щие широкий спектр лечебного действия растения  [95, с.  142]. Не исключено, что среди 
+них  будут  обнаружены и простагландиноподобные соединения.
+     Из глюкозидоносного семейства Cucurbitaceae в средневековой противоопухолевой 
+фитотерапии  применялись два  вида:  переступень  белый  (Bryonia  alba  Լ.)  и  бешеный 
+огурец (Ecballium elaterium  (L.)  Rich.).  Для лечения опухолей и незаживающих язв, 
+по данным Амирдовлата, готовили снадобье из высушенного сока зрелых плодов расте­
+ния или пластырь из порошка корня с ячменной мукой.  Из сока плодов бешеного огурца 
+выделены  глюкозиды,  обладающие  противоопухолевым  действием:  элатерицины  А  и 
+В  [83, т.  2. с. 286].  Во флоре Армении растение встречается в виде сорняка.  Использу­
+ется в  народной медицине.  Амирдовлат  обратил  внимание и на сильное гормональное 
+действие сока бешеного огурца (месячегонное и абортивное).  Все эти свойства присущи 
+и переступню  белому,  виду  армянской флоры,  весьма  популярному в  народной меди-
+
+                                                547                                             35*дине.  В книге «Ненужное для неучей» говорится, что пластырь с солью, приготовлен­
+ный из плодов, листьев и корней растения, вылечивает злокачественные язвы,  удаляет 
+бородавки  и  размягчает  уплотнение  селезенки.
+      Кроме  месячегонного,  абортивного  и  молокогонного  действия  препараты  пере­
+ступня обладали, по данным Амирдовлата,  и  антитоксическими свойствами.  Изучение- 
+химического состава  лекарственных веществ,  полученных из  растения,  показало,  что 
+в  корнях  его  содержатся  кукурбитацины — тетрациклические  терпены  с  цитотокси­
+ческой и  противоопухолевой  активностью,  а  также  их  глюкозиды,  пентациклические- 
+тритерпеновые кислоты и липиды  [195;  136;  137].  Было установлено  наличие простаг- 
+ландиноподобных  свойств  у  фракции  ненасыщенных  жирных  полиоксикислот,  вы­
+деленных  из  корней  переступня  [138].
+     В  качестве  заменителя  переступня  Амирдовлат  Амасиаци  рекомендовал  корень 
+дороникума скорпионовидного (D.  scorpioides Lam.).  Еще более сильным противоопу­
+холевым  действием  обладал,  по  данным  книги «Ненужное  для  неучей»,  ядовитый  до- 
+роникум (D.  pardalianches L.),  о котором сказано, что припарка  из  его листьев  расса­
+сывает плотные опухоли и удаляет бородавки. Малая изученность этих видов в фармако­
+логическом отношении делает затруднительным суждение о механизме противоопухоле­
+вого  действия  вышеуказанных  видов  дороникума.
+     Лучше изучены  в  современной  медицине  виды барвинка,  вечнозеленого  растения 
+из  семейства  кутровых,  в  частности  барвинок  розовый  (Vinea  rosea  Լ.),  который на­
+ряду с  алкалоидами  гипотензивного  действия содержит также  винбластин  и  винкри­
+стин,  наделенные противоопухолевой  активностью  и  используемые в  современной  он­
+кологии  [125,  с.  379].  В  фармакогнозии  Амирдовлата  описаны  лечебные  свойства 
+малого  барвинка  (V.  minor  L.),  который  культивируется  на  Кавказе  и  в  Армении. 
+В  Армении  встречается  и  другой  богатый  алкалоидами  дикорастущий  вид — V.  her­
+bacea Waldst.  et K it., не изученный в противоопухолевом отношении  [83, т.  2, с. 203].
+     История  осеннего  безвременника  (Colchicum  autumnale  Լ.)  — еще  один  пример 
+того, как лекарственное растение, применявшееся в средневековой фитотерапии, вновь 
+завоевало  внимание  современных  онкологов.  Амирдовлат  описал  клубень  растения* 
+похожий на  каштан,  и  его  действие при  злокачественных  язвах,  подагре и  геморрое. 
+Из  растения  выделены  алкалоиды колхицин  (C22H250 6N) и  колхамин,  одни из  первых 
+средств  растительного  происхождения,  нашедшие применение  в  современной  онколо­
+гии.  Изучение механизма действия колхицина и некоторых других противоопухолевых 
+препаратов,  обладающих  колхициноподобным  действием,  например  винбластина                      и 
+пеуцеданина,  показало,  что  все  они  являются  митотическими  ядами,  вызывающими 
+нарушение  образования  нитей  веретена  во  время  метафазы  [125,  с.  300].  Встречаю­
+щиеся во флоре Армении виды (С. zangesurum A.  Grossh., С. speciosum Stev. и др.) мало 
+изучены  в  противоопухолевом  отношении.
+     Кроме  растительных  средств  в  средневековой  медицине  для  лечения  опухолей 
+применялись вещества животного и неорганического происхождения,  а также смешан­
+ной  природы.  Особенно  высоко  ценил  Амирдовлат  Амасиаци  лечебные  свойства  сы­
+вороточной  закваски  из  рубцов  желудка  зайца,  которую  он  рекомендовал  пить  при 
+раковой  опухоли,  падучей  болезни  и  звериных  укусах.  Здесь  мы  вновь  наблюдаем 
+пример сочетания противоопухолевых свойств с антитоксическими  —  явление довольно 
+частое  среди  лекарственных  веществ  растительного  происхождения,  но  на  этот  раз 
+отмеченное у препарата животной природы, обладающего ферментативной активностью. 
+Фермент мирозин,  подобный сычужному, был выделен и из некоторых видов  растений* 
+например  гулявника  лекарственного  (Sisymbrium  officinale  Scop.),  который  приме­
+нялся  в  средневековой  фитотерапии  для  лечения  рака.
+     Для  медицины  Востока  вообще было  характерно  использование  в  лечебных  це­
+лях ряда препаратов сложной,  подчас  невыясненной  природы,  механизм действия ко­
+торых может быть раскрыт лишь на уровне современной науки.  К числу их относится 
+так называемый «голубиный камень».  «Это тот  камень, — писал Амирдовлат,  — кото­
+рый образуется в желудке у голубя.  Если сделать из  него снадобье, то поможет при 
+раке,  который гнездится  в  матке.  Он  является  одним  из  лучших  лекарств  при  раке. 
+Это  испытано».
+     Опухоль молочной железы  в  прошлом лечили с  помощью снадобья,  которое гото­
+вили  из  острацита,  особого  вида  известняка,  образовавшегося  из  ископаемых  мол­
+люсков.
+     В  средневековой  медицине  для  лечения  опухолей  использовались  также  драго-
+
+                                                548ценные и  полудрагоценные  камни:  коралл,  янтарь,  жемчуг.  Слепая  вера  в  лечебны# 
+свойства  камней,  столь характерная  для  древней  и  средневековой  медицины,  смени­
+лась столь же слепым отрицанием таковых в современной науке.  Однако за  последнее 
+время  в  ней  наметилась  новая  тенденция — экспериментально  изучить  механизм 
+действия  этих средств  и  использовать  рациональное  зерно старых  учений.
+     Особое место  среди противоопухолевых препаратов  неорганического  происхожде­
+ния  занимала  армянская глина  (Bolus  armena),  в  состав  которой входят алюмосили­
+каты  и  окись  железа,  придающие  ей  красный цвет.  Армянская  глина  в  древности  и 
+в средние  века  вывозилась  в страны  Востока  и успешно  конкурировала  с греческой. 
+В дальнейшем она была вытеснена из научной медицины под натиском новейших анти­
+септических средств.  Однако  в  последнее время интерес  к ней  вновь  возродился.
+
+               Е.  Лечение  болезней  старческого  возраста
+     Проблема  долголетия  и  лечения  старческих  болезней,  поставленная  в  античной 
+науке  Гиппократом и  разработанная  Ибн Синой в  «Каноне»,  получила  свое  дальней­
+шее  развитие  в  средневековой  армянской  медицине.  Большой  интерес  представляет 
+информация,  хранящаяся  в  трудах  Амирдовлата  Амасиаци  относительно  продления 
+жизни,  профилактики и лечения старческих недугов  (атеросклероз мозга с  явлениями 
+маразма,  старческая  катаракта,  глухота,  бронхит).  Армения,  особенно  ее  горные 
+районы,  издревле  считалась  страной  долгожителей,  что  обусловлено  как  природно- 
+ климатическими  условиями  и  диетическими  привычками  армян,  так  и  в  определен­
+ной  степени  лечебно-профилактическими  мероприятиями,  применявшимися  в  тради­
+ционной  армянской  медицине.  В  книге  «Ненужное  для  неучей»  суммированы  данные 
+относительно лекарственных средств растительного происхождения, использовавшихся 
+в средневековой  армянской  гериатрии  (см.  табл.  2,  Е),  большая  часть  которых  при­
+надлежит  к  высокоактивным  в  лекарственном  отношении  ботаническим  семействам 
+Apiaceae,  Asteraceae,  Euphorbiaceae,  Fabaceae,  Lamiaceae,  Liliaceae.  Особое  значение 
+здесь имеют камедесмолы растений из семейства Apiaceae,  и  в  первую очередь  ферул. 
+Последние рекомендовались при далеко зашедших формах атеросклероза мозга с явле­
+ниями потери памяти, понижения интеллекта на фоне перенесенных апоплексий с сим­
+птомами парезов  и  параличей.  Кроме того,  эти камедесмолы использовались  в  целях 
+повышения остроты зрения и слуха, а также для лечения сенильных бронхитов и пнев­
+моний.  Так,  о  сагапене в  средневековой армянской фармакогнозии  говорится,  что  он 
+помогает  при  падучей болезни  и  параличе,  предупреждает  начинающуюся  катаракту 
+и усиливает половую потенцию.  Сагапен продуцируется видом Ferula szowitsiana  DC.t 
+встречающимся во флоре Армении.  Но кроме армянского сагапена в прошлом широко 
+ использовался импортный, ввозившийся из  Ирана. По тем же показаниям применялись 
+ опопанакс,  а  также  камедь  атаманты  (Athamanta  raacedonica  Spreng.).
+      Для лечения сенильных болезней Амирдовлат охотно назначал камеди и млечный 
+сок  растения  из  семейства  Euphorbiaceae,  например  эуфорбий,  застывший  млечный 
+сок восточного молочая (Euphorbia orientalis Լ.).  Растение встречается во флоре Арме­
+нии  и  содержит,  по  современным  давным,  алкалоиды  и  тритерпеновые  сапонины 
+ [83, т.  2, с.  132].  Другое растение армянской флоры — молочай хамезице (Chamaesyce 
+ vulgaris Prokh syn.  Euphorbia chamaesyce L.) считался в  прошлом эффективным сред­
+ством при ряде болезней, в том числе при катаракте.  В современной медицине лечебные 
+свойства  этого  растения,  к сожалению,  не изучались,  хотя  наличие широкого  лечеб­
+ ного спектра  действия заставляет  предполагать присутствие таких веществ,  характер­
+ ных  для  молочайных,  как  тритерпены,  алкалоиды,  фитогормоны  и  др.
+      Весьма популярны были в восточной медицине млечный сок и плоды  эмблнческих 
+миробаланов (Emblica  officinalis Gaertn.).  В  книге «Ненужное для неучей» говорится* 
+что они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться, укрепляют волосы и 
+ препятствуют  их  поседению  и  выпадению,  укрепляют  сердце  и  разум  и  увеличивают 
+ половую силу.  Млечный сок и  особенно плоды эмблических  миробаланов,  обладающие 
+ противосклеротическими  и тонизирующими свойствами,  употреблялись  на  Востоке не 
+только  как  лекарственное,  но  и  как  диетическое  средство,  способствуя  долголетию 
+ и  сохранению  здоровья.
+      В  качестве  «омолаживающих»  и  тонизирующих  средств  применялись  также  ка­
+ медесмолы  и  сок  некоторых  растений из  семейства  Fabaceae,  в  частности  аравийской 
+ акации,  С  целью  профилактики  катаракты  употребляли также саркоколлу,  продуцт
+                                                549руемую  видом астрагала  Astragalus sarcocolla  Dun.,  произрастающим в  Иране.  Опре­
+деленный интерес в гериатрическом аспекте представляют и армянские виды: A. micro- 
+cephalus  Willd.  и  A.  glycyphyllus  Լ.  В  корнях  последнего  обнаружен  глицирризин 
+ [83,  т.  2,  с.  102].
+     В  средневековой армянской гериатрии высоко ценились лечебные свойства  расте­
+ний из семейства Liliaceae: лука, алоэ, лилии и морского лука, или пролески.  Для пре­
+дупреждения  и  лечения  старческих  недугов  Амирдовлат  рекомендовал  репчатый  лук 
+{Allium сера  L.).  Он содержит эфирное масло,  богатое сульфидами,  флавоноид  квер­
+цетин, следы йода и витамины (С, Bt, В2, провитамин А), т.  е. комплекс веществ, пред­
+ставляющих большую ценность с точки зрения геронтогенеза  [95, с.  164].  Кроме того, 
+в соке лука обнаружено простагландиноподобное вещество с гипотензивным действием 
+ [138, с.  139]. Масло и сок армянской лилии (Lilium armenum (Misch.) Manden.) препят­
+ствуют,  по  данным  Амирдовлата,  преждевременному  одряхлению,  ибо  если  ее  масло 
+«ввести  в  глаз,  то  предохранит  от  катаракты.  .       а  ее сироп помогает  при  слабости 
+сердца».  Армянский бжшкапет рекомендовал  препараты лилии также при  отравлении 
+беленой и  укусах скорпиона.  В  цветах,  стеблях  и  особенно луковицах многих  видов 
+лилии содержатся алкалоиды, стерины и некоторые другие гормоноподобные вещества. 
+Последние  играют  важную  роль  и  в  механизме  действия  плодов  колоквинта  (Citrul- 
+lus colocynthis Schrad.),  в  которых обнаружены фитостерины и стероидный  глюкозид 
+элатерин  С3 2 Н 4 4 0 8.  О  колоквинте в  книге «Ненужное для неучей» сказано,  что  он по­
+лезен  при  старческой глухоте и  начинающейся  катаракте,  при  параличе  и  инсульте, 
+а также при  укусах  змей  и  скорпионов.
+      По тем же показаниям в  средневековой гериатрии использовались плоды и млеч­
+ный сок инжира (Ficus caruca L.), встречающегося в Армении и в диком, и в  культур­
+ ном виде.  Листья инжира богаты витамином С,  плоды содержат провитамин А и вита­
+мин B1? сок — протеолитические энзимы  [83, т.  1, с.  308], т. е. комплекс веществ, бла­
+гоприятно  действующих  при  начинающейся  катаракте.  Весьма  богаты  витаминами 
+ В1?  В2,  Р,  Е,  каротином  и  особенно  аскорбиновой  кислотой  плоды шиповника  (Rosa 
+canina  L-),  распространенного во флоре Армении и широко используемого в  народно* 
+ медицине.  В  плодах шиповника  обнаружены также кемпферол,  кверцетин, соли каль­
+ ция,  железа,  калия, магния  и другие вещества,  длительное применение которых спо­
+собствует  сохранению  здоровья  и  долголетию  [95,  с.  267].
+      Таким образом,  в средневековой медицине применялись в гериатрическом аспекте 
+ растительные виды, богатые алкалоидами, глюкозидами, флавоноидами, производными 
+кумарина  и  фурокумарина,  а  также  гормоноподобными  веществами  и  витаминами 
+ которым  присущи  противосклеротические,  бактерицидные  и  противовоспалительны 
+свойства.  Кроме того,  растительные гормоны и  витамины,  которые содержатся в  этих 
+ растениях, оказывают благотворное влияние при нарушениях  гормонального баланса 
+ и снижении окислительных процессов, столь характерных  для старческого  организма 
+ 174,  с.  49—77].
+      Помимо  растительных  средств  в  средневековой  гериатрии  нашли  применение ле­
+ карственные  вещества  животного  происхождения  (мед,  желчь,  змеиный  яд,  печень 
+ различных  животных,  мозг  ласки  и  др.).  Особенно  рекомендовался  для  сохранения 
+ здоровья и молодости мед, который входил в состав многих лекарственных препаратов. 
+ Он богат  моносахаридами (глюкоза,  фруктоза),  витаминами  (С,  группы В),  органич 
+ сними  кислотами  (яблочной,  лимонной),  ферментами  (диастаза,  каталаза,  липаза 
+ минеральными  элементами  (калий,  натрий,  кальций,  магний,  железо,  йод)  и  другими 
+ полезными  веществами  [90,  с.  61—68],  которые  были  обнаружены  во  многих лекар­
+ ственных средствах, применявшихся в средневековой гериатрии.  Этим веществам при­
+ сущи антибиотические,  гормональные и противосклеротические свойства.  Они споо о 
+ ствуют также повышению тонуса  организма и  его сопротивляемости,  а следовательн 
+ и  долголетию.
+
+      Суммируя  данные,  приведенные  в  табл.  2,  можно  сказать,  что  в          средневекоЕ 
+ армянской  медицине  был  эмпирически  разработан  и  широко  применялся  принцнз 
+ этиопатогенетической  и  симптоматической  терапии.  Как  и  в  современной  медицине, 
+ здесь  на  первый  план  выступали  бактерицидные  и  противовоспалительные средст՜ 
+  полученные  из  растительных  видов,  принадлежащих  к  семействам Apiaceae,  Asters- 
+ ceae,  Fabaceae,  Lamiaceae,  Rosaceae,  которые  носят  универсальный  характер  и  лл-
+
+                                                 550шены  узкой  специфичности.  Некоторые из  них были  к тому же наделены противоал­
+лергическими  свойствами  и  использовались  для  лечения  бронхиальной  астмы,  кра­
+пивницы или заболеваний, в патогенезе которых важное значение имеет аллергический 
+фактор, например, болезней глаз, почек, нервной системы.  В механизме действия этих 
+лекарств  большую роль играют,  по современным данным,  эфирные масла и их  компо­
+ненты  (пинен,  камфен,  фелландрен,  сесквитерпены,  сесквиартемизол,  тимол,  борнеол 
+и  др.).
+     Помимо  эфирных масел  ряд растений,  особенно из семейств  Apiaceae и  Fabaceae, 
+содержит и другие активные вещества,  в частности кумарин и Фурокумарин и их про­
+ изводные,  обладающие более  узким  спектром  действия:  противоопухолевым,  литоли- 
+тпческим,  противосудорожным  и  транквилизирующим.  Присутствием  их  обусловли­
+вается  специфическая  направленность  этих  лекарственных  средств  средневековой 
+армянской  фармакогнозии.
+     Следует отметить, что среди этих семейств, и в первую очередь Apiaceae, Fabaceae, 
+ Rosaceae,  обнаружено  много  камеденосных  и  смолоносных  видов,  которые  нашли 
+применение  в  терапии  злокачественных  опухолей,  болезней почек  и нервной системы. 
+ Результаты  современного  химического,  фармакологического  и  биохимического  иссле­
+дований  показали, что  гальбан,  асса-фетида, сагапен и  другие  камедесмолы содержат 
+ кумарины,  производные  умбеллиферона,  а  также  эфирномасличные  компоненты  (тер- 
+пеновые  спирты,  сесквитерпеновые  лактоны).
+     Многие  растения  из семейств  Apiaceae,  Boraginaceae,  Fabaceae,  Lamiae eae,  Zygo- 
+phyllaceae,  описанные  в  книге  «Ненужное  для  неучей»,  наделены  гормоноподобными 
+свойствами.  Гормональная  активность,  присущая  этим  растениям,  была  причиной 
+возникновения в древности культа некоторых из них, например переступня и чернушки. 
+Любопытно отметить, что гормонально-активные препараты в древности, как и теперь, 
+в  основном  назначались  при  заболеваниях,  в  этиопатогенезе  которых  немаловажную 
+роль играют эндокринные факторы,  а также использовались как противовоспалитель­
+ные и противоаллергические средства (см. табл.  2, Ж).  Некоторые из них рекомендова­
+лись  в  качестве  месячегонных,  абортивных  и  противозачаточных  средств,  например 
+аир,  аронник,  опопанакс,  воробейник  лекарственный,  воловик  красильный,  гелиот­
+роп европейский, чернушка посевная и могильник, другие славились как афродизиаки, 
+средства,  повышающие  и  возбуждающие  половую  потенцию,  например  сагапен,  ди­
+кая редька, репчатый лук, римский шалфей, а также усиливающие лактацию, молоко­
+гонные  (переступень,  якорцы).  Химический  и  фармакологический  анализ  этих  расте­
+ний на современном уровне показал, что гормоноподобные их свойства связаны с при­
+сутствием  кумаринов,  фурокумаринов  и  их  производных,  фенол карбоновых  кислот 
+и  различных  фенольных  соединений,  флавоноидов,  стеринов,  стероидных  сапонинов, 
+а также стероидных глюкозидов  и алкалоидов  [99].  Так,  антигонадотропное действие 
+воробейника лекарственного и его противоопухолевая активность в отношении гормо­
+нозависимых  опухолей,  установленные  в  современной  медицине,  обусловлены  поли­
+мерами  литоспермовой  кислоты,  принадлежащей  к  фенолкарбоновым  кислотам [79]. 
+Эстрогенное  действие многих  видов  псоралей связано с  присутствием фурокумаринов 
+(псоралена  и  изопсоралена),  а  также фенольного  соединения друпацина.
+     Среди вышеуказанных  растительных  видов,  применявшихся в  средневековой фи­
+тотерапии, можно выделить группу растений с антитоксическими и десенсибилизирую­
+щими свойствами (см. табл.  2,      Ց).  Большая часть их  принадлежит к семействам Apia­
+ceae, Asteraceae и Lamiaceae, богатых эфирными маслами. Некоторые из них обладают 
+также гормональной  активностью  (сагапен,  камедь  атаманты,  горькая  полынь,  пере­
+ступень,  шандра,  якорцы).  Все  они  назначались  при  отравлении  различными  ядами, 
+в том числе и змеиным, а также при заболеваниях, сопровождающихся явлениями ауто­
+генной  и  экзогенной  интоксикации  и  сенсибилизации  (бронхиальная  астма,  крапив­
+ ница,  злокачественные  опухоли,  эпилепсия  и  др.).
+     Механизм  антитоксического  действия  этих  растений все еще недостаточно  изучен 
+ в современной медицине.  Не исключено,  что  здесь играют  большую  роль простаглан- 
+диноподобные соединения, присутствующие в некоторых из них, например в переступне. 
+ В  связи с  этим можно  вспомнить  гипотезу,  согласно  которой противосклеротические, 
+ противовоспалительные,  противоаллергические,  противоопухолевые,  гипотензивные  и 
+некоторые другие свойства  растений,  использующихся в народной медицине,  обуслов­
+лены  ненасыщенными  жирными  кислотами  и  продуктами  их  окисления,  способными 
+возбуждать  рецепторы  простагландинов  [227].
+
+                                                551     Из  этих  простых  лекарственных веществ,  использовавшихся  в  средневековой ар­
+мянской медицине,  составлялись сложные  прописи,  в  состав  которых входили  компо­
+ненты  растительного,  животного  и  неорганического  происхождения  с  бактерицид­
+ными,  противоопухолевыми,  антитоксическими,  противосклеротическими  и  гипотен­
+зивными свойствами.  В  зависимости от формы заболевания и превалирующих симпто­
+мов  прописи  варьировались,  в  них  вводились  обезболивающие,  седативные,  проти- 
+воспастические,  литолитические  и  другие  вещества  в  соответствии  с  требованиями 
+этиопатогенетической  и  симптоматической  терапии.
+     Для  того  чтобы  свободно  манипулировать  огромным  количеством  лекарств  при­
+родного  происхождения из  арсенала  средневековой  армянской аптеки требовались  не 
+только  опыт  и  интуиция  врача-фармакогноста,  но  и  знания  ботаника,  зоолога  и  ми­
+нералога. Все эти качества гармонично сочетались у замечательного армянского бжшка- 
+пета  Амирдовлата  Амасиаци,  а  его  книга  «Ненужное  для  неучей»  была  подлинной 
+энциклопедией  лекарственных  средств  средневековой  армянской  медицины.  Трудно 
+переоценить ее влияние на развитие как средневековой армянской фармакогнозии, так 
+и  естественных  наук:  ботаники,  географии,  зоологии,  химии  и  минералогии.  В  Мате- 
+надаране  им.  Маштоца  хранятся  сочинения  не  только  представителей  Себастийской 
+школы («Книга о врачебном искусстве» Асара Себастаци,  «Книга о медицине» Буниата 
+Себастаци),  но  и  труды  безымянных  авторов  XVII—XVIII  вв.,  написанные  под  не­
+сомненным влиянием книги «Ненужное для неучей»:  словарь «О свойствах лекарств и 
+их  всевозможных  названиях»  [12],  «Словарь,  составленный  старыми  и  новыми  учи­
+телями  медицины»  [1Д 1,  «Иллюстрированный  словарь  лекарственных  веществ»  [4], 
+а также «Ботаника,  или Флора Армении» Степаноса  Шариманяна  [13;  ИО].
+     Книгу «Ненужное для неучей» продолжали переписывать вплоть до конца X IX  в. 
+Любопытно отметить, что когда в 1808 г.  католикос Даниел тяжело заболел, то для его 
+лечения  был  приглашен  некий  Уган  Топал,  пользовавшийся  книгой  Амирдовлата 
+ [134,  т.  3,  с.  80].
+     Крупный знаток русских рукописных лечебников  Н.  А.  Богоявленский, оценивая 
+общее  значение так  называемых  вертоградов,  близких  по  содержанию  к  средневеко­
+вым  восточным фармакогнозиям,  писал:  «Лекарственная  флора  „вертоградов",  насчи­
+тывающая  более  тысячи  ботанических  видов,  представляет  интерес  не  только  для 
+врачей  и  фармацевтов,  но  является драгоценным  источником  для изучения ботаники, 
+агрономии,  лесоведения,  потому  что  помогает  восстановить  видовой  состав  дикой  и 
+культурной  растительности нашей  родины в  прошлом,  уточнить географическое  рас­
+пространение  полезных  растений,  облегчая  в  то  же  время  глубокое  и  всестороннее 
+освещение некоторых особенностей истории культуры древней Руси»  [44, с. 61 ]. Все это 
+справедливо  и  в  отношении  книги'Амирдовлата  Амасиаци  «Ненужное  для  неучей».
+
+      ВОПРОСЫ  ЯЗЫКА  И  НАУЧНОЙ  ТЕРМИНОЛОГИИ 
+                 В  КНИГЕ  «НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ»
+
+      В  предисловии  к  книге  «Ненужное  для  неучей»  Амирдовлат  Амасиаци  пишет: 
+ «Мы изучили множество слов и названий [лекарств] и их заменителей на пяти языках». 
+ Однако  в  списке сокращений, приведенных там же, указано не 5,  а  8 языков:  армян­
+ ский,  арабский,  персидский,  тюркский, т.  е.  турецкий,  греческий,  сирийский,  латин­
+ ский и франкский, т. е.  старофранцузский.  Хотя для греческого языка здесь употреб­
+ ляется термин «ромейский», т.  е.  византийский, или среднегреческий,  однако Амирдо­
+ влат нередко приводит названия растений и другие термины на древнегреческом языке, 
+ который  он  именует  «языком  эллинов».  Кроме того,  в  книге  «Ненужное  для  неучей» 
+ в ряде случаев  названия лекарственных веществ  даются  на  индийском,  берберском и 
+ кипчакском языках, а также на некоторых диалектах персидского:  ширазском,  хора­
+ санском,  керманском,  бухарском,  самаркандском  и  балхском.
+      Среднеармянский  язык,  на  котором  изложил свой труд армянский бжшкапет, — 
+ это живой разговорный язык его времени.  Бели в языке произведений Мхитара Гераци 
+ и особенно  в  его  глагольной системе  все еще сильны были элементы грабара  [46],  то 
+ фонетика, морфология и синтаксис языка Амирдовлата уже полностью отражают явле­
+ ния, рожденные стихией среднеармянского языка, сложившегося на основе ряда армян­
+ ских, и в первую очередь киликийского, диалектов  [210, с. 4; 32, ч. 2, с. 238].  Для него 
+ характерным является фонетический сдвиг согласных,  в  результате которого звонкие
+                                                 552согласные  стали  произноситься  как  глухие,  а  глухие — как  звонкие,  но  сохранили 
+свое традиционное для грабара  написание  [210, с. 31].  Однако появились и фонетиче­
+ские  варианты,  в  которых  этот  сдвиг  нашел свое графическое  выражение.  Последнее 
+распространяется  в  особенности на  заимствованные слова  (в  основном арабского  про­
+исхождения),  вошедшие в армянский язык позднее.  Кроме того, фонетике языка  про­
+изведений  Амирдовлата  свойственны  явления  выпадения,  наращения  и  чередования 
+гласных и согласных звуков, а также упрощения дифтонгов в соответствии с фонетиче­
+скими закономерностями среднеармянского  языка.  Все эти  явления легко могут быть 
+прослежены  на  примере  специальной  терминологии  книги  «Ненужное  для  неучей». 
+Последняя состоит  из слов  армянского  языка и заимствованных терминов  (греческих, 
+латинских,  арабских,  персидских,  сирийских, турецких и т.  д.) и .
+     Специальная  армянская  терминология  фармакогнозии  Амирдовлата  — свыше 
+ Տ00  терминов — представляет  собой  в  основном  коренные  слова  армянского  языка, 
+ относящегося  к  восточной  ветви  индоевропейских  языков  [32,  ч.  1,  с.  29].  Большая 
+ часть их перешла в среднеармянский язык из древнеармянского (грабара) либо в неиз­
+ менном виде,  либо претерпев  вышеуказанные фонетические изменения.  Так,  названия 
+ некоторых растений, животных и минералов в книге «Ненужное для неучей» сохранили 
+ строгие  классические  формы  грабара,  например  «апгор»  (сумах),  «богк»  (редька), 
+ «гарналезу»  (подорожник),  «гиндз»  (кориандр),  «дагдз»  (мята),  «егевин»  (полынь), 
+ «нша&ег»  (бурачок),  «хачапайт»  (пион)  и  многие  другие.  Наряду  с  ними  встречаются
+ ■ типично среднеармянские формы,  возникшие в  результате выпадения,  наращения  и 
+ чередования гласных и согласных.  Дифтонги «ю» и  «еа» грабара  по  законам среднеар­
+ мянского языка упростились в  «у» и  «е» в словах «арун» (кровь),  «арунйар» (гематит), 
+ «агбрац  арун»  (драконова  кровь),  «дзун»  (снег),  «дзун^агик»  (подснежник),  «бардзу- 
+ енек» (чернобыльник),  «сарек»  (скворец).  Вместе с тем среди терминов  книги  «Ненуж­
+ ное для неучей» появились и новые среднеармянские слова:  «хэчийар» (рак),  которому 
+ в грабаре соответствует термин «хецгетин»;  «йайкотрук» (мак-самосейка)  с параллель­
+ ной  классической  формой  «путуккотрук»;  «хэртик»  (абрикос)  рядом  с  общепринятым 
+ названием  «циран»;  наконец,  киликийский  термин  «трэ»  (род халвы)  и  некоторые 
+ другие.
+      Среди армянских ботанических терминов особую группу составляют названия не­
+ которых трав и деревьев, связанные с именами реальных исторических лиц и легендар­
+ ных героев, которые вошли в средневековую ботаническую терминологию из фольклора 
+ [113; 121, с. 488].  Так, мандрагора, которая по народным верованиям обладала способ­
+ ностью  приносить  ее  обладателю  счастье  и  власть  над людьми,  именовалась  «древом 
+ царя  Александра»  («Агексантр  тагаворин  царн»).  Народная  фантазия  приписывала 
+ атому растению чудодейственные свойства, ибо,  как передает это поверье Амирдовлат, 
+ тот, кто будет иметь ее корень при себе, «в воде не утонет,  в  огне не сгорит,  и молния 
+ сто  не  сразит».  Мандрагору  называли  также  «древом  Соломона  премудрого»  («Сого- 
+ voh  имастной  царн»).  По  преданию,  рассказанному  в  книге,  библейский царь  носил 
+ его, вправленным в перстень,  который  давал  ему  власть  над  всеми  зверями  и [пти­
+ цами  [23].  Именем  пророка  Давида  был  назван  в  армянской терминологии медовый 
+ елей — «мед  пророка  Давида»  («Давит  маргарэи  мегр»).  Проповедник  христианства 
+ в  Армении  Григор  Лусаворич  (Просветитель)  упоминается  в  книге  «Ненужное  для 
+ ■ тучей»  в  связи  с  названием  дубровника  полиум — «Древо  святого  Григора»  («Сурб 
+ Григору цар»).  Последний именовался также «травой Марии» («Маремхот»).  С  именем 
+ тугого  Григора,  величайшего  армянского  поэта  X  в.  Григора  Нарекаци,  предание 
+ связывает  название  можжевельника  [68,  с.  103].  Большинство  этих  растений  имело
+ ■ другие названия, например, мандрагора  — мармнатак, дубровник полиум — «хнког- 
+ жзук»  и  др.
+      Специальная  терминология  фармакогнозии  Амирдовлата  кроме  коренных  армян­
+ ских слов включала заимствованные термины, которые вошли в армянский язык в раз- 
+ ■«:•€ время.  Некоторые из них (в основном парфяно-персидские, греческие и сирийские 
+ слова) заняли прочное место в словарном фонде армянского языка и настолько сродни-
+
+ и  Значительная  часть  их в  свое  время  вошла  в  «Этимологический  коренной словарь 
+    армянского  языка»  Г.  Ачаряна  [33]  и  «Словарь  среднеармянского  языка»  И.  Кар­
+    ста, как и новейшее исследование М. X. Мурадян в книге «Очерки по истории средне- 
+    армянского  литературного  языка»  [126].  Однако  большая  группа  заимствованных 
+    терминов,  подвергшихся сильному искажению, была расшифрована  нами, что нашло 
+    отражение  в  комментариях  и  указателях  к  настоящему  изданию.
+
+                                                 5 5 3 лись с ним,  что  перестали  восприниматься как чужеродный элемент.  Особенно  велик 
+ в этом древнейшем слое удельный вес парфянских терминов, значительно обогативших 
+ в свое время словарный фонд древнеармянского языка.  Названия некоторых растений, 
+ птиц и животных в грабаре и позднее в среднеармянском языке составляли парфянские 
+ заимствования:  «спанд»  (могильник),  «кн4у$»  (кунжут),  «хунк»  (ладан),  «кндрук» 
+{ладан),  «серкевпл»  (айва),  «сох»  (лук),  «легак»  (индиго),  «база»  (сокол)  и  др.
+      Второе  место  среди  этих  заимствований составляют  слова  греческого  языка,  ко­
+торый  в  древности  был  одним  из  важнейших  источников  обогащения армянской на­
+ учной терминологии,  особенно  в  период  деятельности  грекофилов. Из этих  терминов 
+ в  книге «Ненужное для неучей» встречаются:  «Маргарит» (жемчуг), «змру*» (изумруд), 
+ «порйюр» (порфир),  «баласан» (бальзам),  «кагамб» (капуста) и др.  Немало слов в этот 
+ ранний  период  вошло  в  армянскую  научную  терминологию  из  сирийского  языка: 
+ «йатрин»  (чабер),  «tyt»  (тута),  «тереват»  (волчье  лыко)  и  др.
+      Свидетельством  значительной  древности  этих  заимствований  является  тот факт, 
+ что  в  них  не  нашел  своего  письменного  выражения  фонетический  сдвиг  согласных, 
+ который произошел в среднеармянском языке [210, с. 31 ]. Например, парфянские слова: 
+apuxt, baza, xunk, kundruk, spand 12 были транскрибированы в  древнеармянском языке 
+ как «апухт»,  «база»,  «хунк»,  «кндрук»,  «спанд» без нарушения  соответствия между си­
+стемами звонких и глухих согласных в этих языках. То же самое  можно сказать отно­
+сительно греческих слов: margarites, crocodilos, cupressus, cyperus,  sandalion, balsamon, 
+ tarixos13,  которые  были  транскрибированы в  древнеармянском  языке с  сохранением 
+соответствия между  звонкими  и  глухими  согласными,  утратив  лишь  греческие  окон­
+ чания.
+      Начиная с X в.  в армянскую научную терминологию влилось значительное  коли­
+чество арабских и персидских терминов,  которые заметно потеснили греческие.  Более 
+того,  многие  греческие термины  в  эту  эпоху  заимствуются  опосредованно,  через  их 
+ арабизированные формы.  Все это говорит  об  усилении  влияния  арабского  языка  как 
+ языка научной терминологии на Востоке.  Изучение этих терминов показало,  что в них 
+фонетический сдвиг согласных нашел графическое  выражение, т.  е.  звонкие  согласные 
+ арабского и персидского языков: «ба» (б), «дал» (д), «джйм» (дж),  «гаф» (г) транскриби­
+ рованы глухими согласными  армянского языка:  «пэ» (п),  «тюн» (т),  «чэ» (3),  «кен» (к), 
+ а глухие:  «пэ» (и),  «та» (т),  «каф» (к)  — придыхательными:  «йюр» (й),  «էօ» (է),  «йэ» (к). 
+ Ниже  приводится  система  транскрипции  арабских,  персидских  и  арабизированных 
+ греческих  терминов  в  среднеармянском  языке,  использованная  Амирдовлатом  Ама- 
+сиаци в книге «Ненужное для неучей» (табл. 3 )14. В свое время К.  Басмаджян  отметил 
+ некоторые характерные особенности этой фонематической  системы,  которая  пыталась 
+ передать не только графический облик иностранных слов, но  и  их  произношение, не 
+смотря  на  большие  фонетические несоответствия между  этими  языками  [23,  с.  X I— 
+ XII].
+      Кроме того,  в  ряде случаев Амирдовлат Амасиаци прибегал  и  к чистой трансли­
+терации,  т.  е.  воспроизведению  графического  облика  иностранных  слов  без  учета 
+ особенностей  их  произношения.  Так,  арабское  название  олеандра  «дифла»  в  книге 
+«Ненужное для неучей» транслитерировано как  «дифла»,  но согласно  правилам  фоне­
+матической  транскрипции  встречается  и  в  форме  «тифла».  Или  арабское  название 
+ колючего  ракитника  «дар  шайша'ан»  у  Амирдовлата  транслитерировано  в  форме 
+«даршишйан»,  но  одновременно  транскрибировано  как  «таршишан».  Встречаются  и 
+ другие смешанные варианты с использованием систем транслитерации и  транскрипции. 
+ Например,  арабское название ромашки «бабунадж» транскрибировано как  «папула^», 
+ хотя параллельно  дается  и смешанный  вариант «бабунаЗ»,  в  котором первые  две со­
+ гласные  «ба»  (б)  арабского  алфавита  транслитерируются  с  помощью  буквы  «бен»  (б) 
+ армянского  алфавита,  тогда  как согласный «джйм» (дж) транскрибируется с  помощью 
+согласного «чэ» (ч)  по законам фонетического сдвига в среднеармянском языке.  То же 
+самое можно заметить относительно среднеармянских вариантов  «паран^асиф» и «бран-
+
+12  Транскрипция  парфянских  слов  соответствует  той,  которая  использована  Г.  Ача- 
+   ряном  [33].
+13  Здесь  и  далее  греческие  слова  приводятся  в  латинской транскрипции.
+14  Прп  передаче знаков арабского  алфавита в публикуемом переводе использована  си­
+   стема  транскрипции  И.  Ю.  Крачковского,  для  знаков  армянского  алфавита — си­
+   стема транслитерации  К.  Н.  Юзбашяна.  Кроме лекарственных  веществ с помощью 
+   этпх  систем  передаются  малознакомые  географические  названия  и  имена  авторов.
+
+                                                554                                            Таблица  3
+          Транскрипция  знаков  арабского  алфавита  в  среднеармянском  языке *
+
+             Транск­      Знак
+   Знак      рипция      армян­    Трансли­
+ арабского  по Крач-     ского    терация по                         Пример
+ алфавита   ковскому    алфавита  Юзбашяну
+
+’Алиф           а         айб          а       йтрйлал — аатрилал;  анджол — анчил
+                и         ини          и       изхир — итхир
+                У         У            У       у мм  ал-калб — умм  о л  йалп
+ба              б         пэ           п       бабунадж — папунаЗ;  биринджа сиф — паран- 
+                                               ^гасиф
+пэ              п         бсор         а       парсийавушан — йарсиеавшан;               цанджан-
+                                               гушт — йан^анкушт
+та              т         $0           *       тибн — типн;  таранджубйн — таран^унин
+са              с          сэ          с       самир — самир;  сум — сум
+джйм           дж         Ъэ           հ       джавшпр— Завшир;  джадвар— Затвар
+че              ч          ча          ч       чешмак — чашмак;  чогондар — чйнтур
+?а              X         հօ           հ       хадпд — haTHTj  халбуб — йалпуп
+ха              Ճ         хэ           X       хилаф — хлаф;  хузама — хузами
+дал             д         тюн          т       дармак — тармай;  дахнадж — таЬна^; дамм —
+                                               там           /
+зал             3         за           3       зибл — зупл;  зурак — зуруг;  зура — зурра
+Ра              р         ра           р       расан — расан;  рибрик — рапрах
+                          рэ           р       ра'иб — рахгшн
+за              3         за           8       зиван— зуван;  зифт — зифт; зарнйх — зарнйх
+син             с          сэ          с       сархас — сарахс; султ — сала£;  сазаб ֊ — сазап
+шин             III        ш а         ш       шаданадж — шатнай;  шахбанак — ш айпанк
+сад             с          сэ          с       са'тар — сайтар;  еарймат  ал-джадй — сари- 
+                                               мат  о л  Ьати
+Дад             б          за          3       даймуран — зумиран;  дирм — зур) м;  дафа- 
+                                               да — зафтаЬ
+та               т         тюн         т       тухлуб — таЬтап;  табак      —  тап ах;  тнн-ս  м ах­
+                                               тум — тини  махтум
+                           да          д       тйн-и  махтум —    дини  махтум
+за               3                             заййан   — зиеан;  ?иммих — зимих
+                 ч         за          3
+’ айн                      йи          й       ։ адж —  йаЗ;  ։асал — йасал;  'акраб — fiafpan
+гайн            г          faT         г       галийа — галиа;  рар — гар
+фа              Ф          фэ                  ф уш аг — фашах;  фаранджамушк — фаранйа- 
+                                       Ф       мушк
+еаф              к         faT         Г       касаб  — гасап;  кана     — гана;  какулла — fa-
+                                               гулэ
+                           хэ           X      харбак — хари ах
+                           кен         к       к ак у л л а — какулэ
+ каф             к         кен         к       киркир   — каркар;  назван — назван
+                           -&э         к       кабйкадж — йа пикач;         кал б  — £алп;     каш- 
+                                               надж — Ёашнуч
+гаф              г         кен         к       гавзабан —    кавзупан;  газан  габйв      — казан ­
+                                               ку пин
+лам              л         люн         л       л у ,лУ* — лулу;  луф — луф;  милх — мал1г
+ мйм             м         мен         м       марарат  ал-дубб    —  марарат  эл  туп;  мауз —
+                                               м авз
+ нун             н                      н      нйл —   ныл;  нух ас —  ну hac; наммам —     наммам
+ вав             в         вев          в      вабар —    вапар;  варе  — варе
+                           вюн          в      гавзабан —    кавзупан
+ х а             X         հօ           հ      халу к  ....Ьакул;  хилйаун —   йалион
+ па              II        еа          еа      йарбатур — еарпатур;  паку б —       еагуп
+
+ Примечание.  В персидских словах  используются  также  знаки  «пао Гп),  «че» (ч),  «г5ф* (г).
+
+
+                                                 5 5 54асиф»  арабского  названия  чернобыльника — «биринджасиф».  Скорое  всего,  в  этих 
+случаях можно  говорить  о  недостаточно  последовательном  применении  систем  тран­
+скрипции и транслитерации со стороны Амирдовлата Амасиаци,  чем о существовании 
+какой-то  закономерности.
+     Если при передаче арабских или персидских согласных и долгих гласных в средне­
+армянском языке не всегда строго соблюдаются  правила транскрипции и транслитера­
+ции, то в еще большей степени это относится к системе  коротких гласных, где сплошь 
+и  рядом  наблюдается  нарушение  соответствия,  как  это  видно  из  вышеприведенных 
+примеров.  Последнее обстоятельство, как указывал  Карст, является не только резуль­
+татом  небрежной транскрипции,  но,  главным  образом,  влиянием  разговорного  араб­
+ского  языка  [210,  с.  39—40].
+     Арабские  и  персидские термины,  которые составляют подавляющее большинство 
+иностранных  заимствований  среднеармянского  языка,  подверглись                  значительному 
+искажению  в  арабских  и  персидских  «муфрадатах»,  которые  служили  источниками 
+книги  «Ненужное  для  неучей».  На  это  искажение  обращали  внимание  переводчики 
+восточных фармакогнозий. У.  Каримов пишет: «Главная трудность, с которой мы столк­
+нулись во время работы над переводом „Сайданы“, была в критическом восстановлении 
+большого  количества  искаженных  терминов  греческих,  сирийских,  индийских  и  ча­
+стично иранских и арабских. Без преувеличения можно сказать, что в  „Сайдане" почти 
+нет параграфа без искаженного слова, а в некоторых параграфах искажены чуть ли не 
+все  иноязычные  термины.  Причем  некоторые  из  них испорчены  до  неузнаваемости  и 
+вследствие  этого  отдельные  места  текста  кажутся  нагромождением  бессмысленных 
+слов»  [43, с. 117]. Работа переводчика в таком случае превращается в разгадку голово- 
+ломок и  дешифровку тайнописи,  на что жаловался и составитель арабского ботаниче­
+ского словаря  Ахмад Исабей  [43,  с.  117].
+     Искажения  арабских,  персидских,  греческих  и  сирийских  терминов,  имевшие 
+место в арабских фармакогнозиях, зависят от особенностей арабской графики и в пер­
+вую очередь  происходят вследствие неправильной  расстановки  диакритических точек 
+либо путаницы в сходных по написанию графемах.  Анализируя арабские и персидские 
+термины  книги  «Ненужное для неучей»,  мы убедились,  что большинство из  них под­
+верглось  искажению  не  во  время транскрипции  их  в  среднеармянском  языке  или  по 
+вине  армянских  переводчиков,  хотя  такие  случаи  тоже  бывают,  а  гораздо  раньше 
+ в  тех  источниках,  которые  были  использованы  Амирдовлатом.  Например,  арабское 
+название  растения  анхониум  «анас  ал-нафас»  в  фармакогнозии  Амирдовлата  встре­
+чается в форме «анис ол  пагс», что могло произойти из-за путаницы в арабских  графе­
+мах «ба» и «нун», «каф» и «фа» в слове «нафас», в котором  были  ошибочно  расставлены 
+диакритические  точки.  Подобным  же  образом  был  искажен  арабский термин  «абу- 
+кабис»  (колючий  молочай)  в  «абу-канис»,  а  затем  транскрибирован  Амирдовлатом 
+ в форме «апу ганис».  Возможность искажения терминов в этих случаях по вине армян­
+ ских переписчиков отпадает,  ибо буквы «пэ» и «ну» армянского алфавита, а равно «фэ» 
+ и «гат» настолько отличаются друг от друга, что не могут быть перепутаны.  Арабский 
+ термин «сарймат  ал-джадй»  при  отсутствии диакритической точки  над буквой «джйм» 
+ превратился  в «сарймат  ал-хадй»  и  был транскрибирован  Амирдовлатом в форме «са- 
+ рима! ел  Ьати»  (жимолость),  хотя  в  другом параграфе  имеется  и  правильная  форма 
+ транскрипции —      «capiiMat  ел  4ати».
+      Искажения иностранных терминов в  армянском тексте из-за путаницы в  близких 
+ по написанию графемах встречаются значительно  реже.  Например,  персидское назва­
+ ние верблюда «шотор» было транскрибировано в книге «Ненужное для неучей» в форме 
+ «ш*ур», но затем под рукой переписчика вследствие близости букв «ша» (ш) и «гат» (г) 
+ в  армянском  языке  превратилось  в  «г*ур».
+      В  ряде случаев  искаженные  в  арабском  тексте  термины,  продолжавшие  «мирно 
+ сосуществовать» с их правильными вариантами,  переставали восприниматься как род­
+ ственные  и  были  выделены  в  особые  параграфы,  как  это  имело  место  с  названиями 
+ острацита,  «камня  Павла»  и  жимолости.  Еще  один пример  подобного  рода.  Так,  пер- 
+ сея описана в двух разных параграфах под названиями «лана4» и «лан4». Содержание 
+ этих параграфов  не  повторяет друг друга,  но в то же время  из  него  видно,  что^речь 
+ идет  об  одном  и  том  же  лекарственном  веществе.  Или  арабское  название  морского 
+ панкрация (Pancratium maritimum Լ.)  «ка'бал»  транскрибировано в форме «гаййапл» 
+ и  «гагпал»  (последний  вариант  произошел  от  искаженного  арабского  .термина  «каг- 
+ бал»), причем каждый из них описан отдельно в § 1414 и § 1440«
+
+                                                 556     Вообще параграфы,  в  которых описываются  эти  искаженные варианты названий 
+лекарственных  веществ,  часто  располагаются  неподалеку  от  тех,  где  приводятся  их 
+правильные формы,  окружая их наподобие сателлитов.  Кроме того,  в  некоторых слу­
+чаях имеются повторы, когда в разных параграфах описывается одно и то же лекарствен­
+ное вещество буквально в тех же словах или с незначительными вариациями. Например, 
+в  параграфах  3161  и  3239  под названием  «капсул»  приводятся  идентичные описания 
+лечебных  свойств  лекарственного  растения,  которое  некоторые  определяют как  Sal- 
+vadora persica Gaertn.  Повторяются параграфы 3092 и 3096, 2640 и 2718, а также 2525 
+е 2539,  1744 и  1857,  1729  и  1845  и некоторые другие.  Подобные повторы — нередкое 
+явление  в  восточных  фармакогнозиях,  на  что  обратил  внимание  У.  Каримов  [43, 
+с .  113].
+      Наряду  с  явлением  неоправданного  выделения  в  самостоятельные  параграфы 
+фонетических  вариантов  одного  и  того  же термина,  наблюдается  и  обратная  тенден­
+ция:  объединить  в  рамках  одного  и того  же  параграфа  названия  совершенно  разных 
+лекарственных  веществ  на  основании  близости  их  синонимов.  В  некоторых случаях 
+-это  могло  произойти  по  вине  переписчиков  книги  «Ненужное  для  неучей»,  которые 
+механически  объединили  ряд  небольших  параграфов,  следовавших  друг  за  другом. 
+ Например,  в  §  765  арабское  название  каперсника  «ласаф»  неожиданно  идентифици­
+руется с названием серы.  Причиной путаницы,  на наш взгляд,  является близость ара­
+бизированного  греческого  синонима  каперсника  «кабар»  и  арабского  названия  серы 
+«кибрйт».  Вероятно,  это были  два  разных параграфа,  которые  затем слились  в  один. 
+Или  в  §  1596  арабское название плодов волчьего лыка «кирмдана»,  транскрибирован­
+ное в форме «йрмтана», смешивается с названием дикого тмина «кар дама на» (в средне­
+армянском  языке — «гртмана»)  также  вследствие  некоторой  близости  их  звучания.
+     Персидский  язык  в  средние  века  продолжал  оставаться  источником  обогащения 
+армянской  медико-ботанической  терминологии.  Часть  терминов  персидского  проис­
+хождения  в  это  время  была  заимствована  опосредованно,  в  арабизированной  форме. 
+Однако наряду с  этим  наблюдается п  обратное явление:  передача  арабских терминов 
+в иранизированной форме, что говорит об их заимствовании из персидского источника. 
+Например, среднеармянские формы арабских терминов «асал-и Тавут» (медовый елей), 
+«зарур-и  капали»  (боярышник),  «ас-и  парри»  (иглица)  и  др.  обнаруживают  признак 
+изафетной  конструкции — соединительную  частицу  «и»  или  «йи»,  что  свойственно 
+персидскому  языку  и  является  свидетельством  заимствования  этих  слов  из  персид­
+ских  источников.  Признаком  опосредованного  заимствования  арабских  терминов  яв­
+ляется также транскрипция  «дад» у Амирдовлата с  помощью буквы «за» (см.  табл.  3). 
+ Кроме того,  автор  книги «Ненужное для неучей»,  прекрасно знакомый с флорой, фау­
+ной и минеральными богатствами Ирана и долго странствовавший в тех краях, наряду 
+с  общелитературными  часто  приводит  и  местные  названия  лекарственных  веществ, 
+особенно те,  которые употреблялись в  Ширазе,  Хорасане и  Исфахане.  Многие из них 
+он указывает сам, другие со слов автора «Ихтийарата Бадии»,  ширазского  врача  ал- 
+ Ансари. Так, говоря о ромашке и пупавке, он перечисляет ряд их персидских синони­
+ мов:  1)  «ахЬаван»  (от  укхуван);  2)  «кав  чашм»  (от  «гав  чашм»,  букв,  «бычий  глаз»); 
+3)  «аЬтаг  0л  марза»  (искаж.  форма от  «ахдак ал-морг»,  букв, «зрачки птицы»);  4)  ме­
+стное ширазское  название  «папуна-йи  кав»  (от  «бабуна-йи  гав»).
+      Персидские названия растений, заимствованные в средние века, как и большинство 
+ арабских  терминов  этой  эпохи,  послужили  основой  для  создания  ряда  армянских 
+ терминов по принципу  калькирования,  однако сами не укоренились  в  армянской ме­
+ дико-ботанической  терминологии  в  отличие  от  ранних  парфянских  заимствований.
+      Греческие  термины,  вошедшие  в  армянскую  ботаническую  терминологию  после 
+ фонетического сдвига согласных,  в основном взяты из арабских фармакогнозий.  Хотя 
+среди  них попадаются изредка не искаженные арабской графикой слова:  «филитис» — 
+ Phyllitis  (сколопендра),  «асарон» — Asaron  (копытень)  и  некоторые  другие,  однако 
+ большая  часть  их  подверглась  арабизации.  Например,  греческое  название  вербей­
+ ника  обыкновенного — Lysimachion  несомненно  было  заимствовано  из  арабского 
+ источника,  в  котором  подверглось  искажению,  превратившись  из  «лусймахийас» 
+ в  «лусйма джийас»  вследствие  неправильной  расстановки  диакритической  точки,  и 
+ было  транскрибировано  Амирдовлатом  как  «лусима4иус».
+      Эти  искажения  греческих  терминов  в  арабском  источнике  иногда  были  столь 
+ значительны,  что  искаженная  форма  нередко  как  бы  утрачивала  связь с  исходной и 
+ начинала  затем  выражать  новое  понятие,  обособившись  в  виде самостоятельного  па­
+
+                                                 5 5 7 раграфа.  Так,  греческий термин  Диоскорида  Adarces,  который в  античной фармаког- 
+ нозии  употреблялся для обозначения  разновидности  «морской  пены»,  был  арабизиро­
+ ван и превратился в  «аз арку с» или «аз арки с».  Последний в  «Сайдане» Бируни служит 
+ наименованием солянки  (Salsola  kali  Լ.)  [43,  с.  206].  В  фармакогнозии  Амирдовлата 
+ он транскрибирован в форме «азариги»,  причем в  отличие  от  исходного термина  «аза- 
+ рагион»,  который  по-прежнему  выражал  понятие  «морской  пены»  Диоскорида,  стал 
+ отождествляться  с  названием  кендыря  (Apocynum  erectum  Veli.).  Вероятно,  здесь 
+также не обошлось без смешения близких по звучанию греческих названий кендыря — 
+ Аросупоп  и  «морской  пены» — Alcyonion.
+      Сирийские  ботанические термины,  заимствованные  в  средние  века,  в  отличие  от 
+ их  древнего  слоя  подверглись  закону  сдвига  согласных  в  среднеармянском  языке. 
+ Например,  сирийские названия леонтицы,  или  восточной мыльнянки (Leontice leonto- 
+ petalum Լ.),  «махд» и  «’артанйса» были транскрибированы  Амирдовлатом  как  «меЬт» 
+ и  «йартаниса».  Те  же  фонетические  закономерности  проявились  при  заимствовании 
+ турецких слов в  среднеармянском языке.  Подчиняясь закону сдвига согласных, турец­
+ кий термин Kuduz  otu  (бурачок)  был транскрибирован как «гутуз о*и»,  тюркское на­
+ звание адиантума  Baldm кага как «палтри тара»,  а название ласки Gelincik как «ка­
+ линку к» и т. д. При передаче гласных в заимствованных турецких словах, как это уже 
+ было  отмечено  в  отношении  арабских  и  персидских  терминов,  наблюдаются  значи­
+ тельные отклонения. Так, турецкое название анагаллиса — Siiliik otu передается в сред­
+ неармянском  языке  в  виде  «сулук  6էա>,  название  аконита  антора — Pegamber cicek 
+ как  «йеганпар  чичаки»,  а  копытня — К edi  otu  как  «кати  6էա>.  Искажение  гласных 
+ при  транскрипции  турецких  слов  в  среднеармянском  языке  в  еще  большей  степени, 
+ чем в  арабских  и  персидских терминах,  обусловлено  воздействием  диалектов  и  лишь 
+ отчасти  является  результатом  небрежной  транскрипции.
+      Амирдовлат  пользовался  и  литературой на  языке  «франков».  В  качестве  «франк­
+ских»  у  него  приводятся слова  «фарфиум» (эуфорбий),         «tpM H T nm (терпентин),  Հօծււէռ- 
+мон»  (повилика),  «папуниса»  (ромашка),  «палсами»  (бальзам),  «симпервиву»  (живучка) 
+и  др.  Любопытно отметить,  что  у  Бируни  в  «Сайдане»  в  качестве  единственного  при­
+мера  из  «франкского»  языка  приводится  арабизированный  греко-латинский  термин 
+«дафрагун»  [43, с.  598],  обозначавший название  птицы орлана  (Ossifragus), тогда  как 
+Амирдовлат не причислял его к «франкским» словам.  Большинство этих терминов пред­
+ставляет собой греческие, латинские, а иногда арабские или персидские названия рас­
+тений,  нередко  подвергшиеся сильному  искажению  и  транскрибированию  по  фонети­
+ческим законам среднеармянского языка.  Нельзя с уверенностью установить, взяты ли 
+они  Амирдовлатом  из  «франкских»,  т.  е.  европейских,  фармакогнозий  или  заимство­
+ваны  опосредованным  путем  из  восточных.  Первое  предположение,  на  наш  взгляд, 
+более вероятно,  ибо в эпоху,  когда жил армянский бжшкапет, стали появляться фар­
+макогнозии и у «франков», и они могли быть известны во врачебных кругах  Констан­
+тинополя,  где издавна существовали тесные контакты со странами Европы.  В  фондах 
+Государственной  публичной  библиотеки  им.  Салтыкова-Щедрина  в  Ленинграде  нам 
+удалось  познакомиться  с  двумя  малоизученными  средневековыми  французскими  ру­
+кописями XV—XVI вв., которые представляют собой великолепно иллюстрированные 
+словари  простых  лекарств,  созданные  под  влиянием  «Materia  medica»  Диоскорида 
+(рук.  фр.  F V, VI,  №  1, 2).  Тот факт, что  среди «франкских» терминов книги Амирдо­
+влата  попадаются и арабо-персидские («сэдерэ4»,  «папуниса»),  может служить косвен­
+ным подтверждением гипотезы о роли восточных «муфрадатов» в генезисе европейских 
+фармакогнозий.
+     Проведенный  нами  анализ так называемых  «франкских» терминов в  книге Амир­
+довлата показал, что большая их часть представляет собой латинские, латинизирован­
+ные,  греческие или старофранцузские названия,  имеющиеся  в трехъязычном армяно- 
+арабо-латинском словаре «Названия лекарств из  „Лечебника врача Ованеса*1»  [5;  10] 1Б, 
+созданного      несколькими       десятилетиями       ранее     одним    из    предшественников 
+Амирдовлата.  Так,  терминам  книги  «Ненужное  для  неучей»:  «гамилум вэнэрпс»  (Ca­
+pillus veneris), «лигурисиай» (Liquiritia), «канабис сэмэн» (Cannabis semen), «калпанум» 
+(Galbanum),       «кавлиандрум»      (Coriandrum),       «анэдойм»      (Anethum),     «4ойчойпэ»
+
+   Так как в списке Матенадарана им. Матитоца отсутствуют 42 начальных слова «Назва­
+   ния лекарств»,  мы пользовались фотокопией,  любезно  предоставленной нам Библио­
+   текой  армянской  конгрегации  мхитарпстов  Вены.
+
+                                                558(лат.  Jujuba, фр.  Jujubier), «4иписун» (лат.  Gypsum) и некоторым другим соответствуют 
+ в словаре  «Названия  лекарств»  аналогичные или  несколько  видоизмененные термины 
+ «габиллум  вэнэрис»,  «лигойрисиа»,  «ганаби  сэмэн»,  «калпанум»,  «колиандрум»,  «анэ- 
+ дум»,  «чойчойпэ»,  «чипсум».  В  свое  время  Карст,  обстоятельно  изучивший  словарь 
+ «Названия  лекарств»,  обратил  внимание  на  несколько  произвольную  транскрипцию 
+ латинских  и  старофранцузских  терминов  в  среднеармянском  языке,  в  то  время  как 
+арабские  и  персидские термины были транскрибированы по строгим правилам  [211]. 
+Зто  обстоятельство  он  объяснил  слабым  знанием  языка  со  стороны  составителя сло­
+ варя,  что  выразилось  в  произвольном  изменении  окончаний  латинских слов  «us»  на 
+«սա»  и  обратно,  употреблении  форм  родительного  падежа  в  значении именительного 
+ падежа и т.  д.  Вышеуказанные ошибки при  транскрипции латинских терминов  в сло­
+варе  «Названия  лекарств»  не  были  исправлены  и  в  фармакогнозии  Амирдовлата,  не 
+ проявившего  достаточно  критического  подхода  к  своему  источнику.
+      Наконец,  несколько слов  об  индийских терминах  книги «Ненужное  для неучей». 
+ Число их невелико: «ка4ур» (дикий имбирь), «фуфал» (семя арековой пальмы), «нар4ил» 
+ (кокосовый  орех),  «нарпаси»  (зедоарий),  «пэс»  (аконит)  и  названия некоторых других 
+ растений  флоры  Индии.  Название  зедоария  в  индийском  языке,  по  Амирдовлату, 
+генетически  связано  с  наименованием  аконита,  против  которого  он служил  противо­
+ ядием. Что же касается последнего, то, как пишет Амирдовлат, оно встречается в форме 
+«пэс», а не «пэш», как у арабов, ибо «в индийском языке нет буквы ,,ша“». На самом деле 
+ название аконита  (Bish)  в индийских языках происходит  от санскритского Visha (яд). 
+ Кроме того,  как в санскрите, так и  в новоиндийских языках имеется согласный «ш». 
+ Однако  не  исключено,  что  утверждение Амирдовлата  относится  к  некоторым средне­
+индийским языкам.  Бируни в «Индии» писал: «Упоминают, что число букв у них было 
+меньше,  а  впоследствии  оно  увеличилось.  Это  вполне  возможно»  [42,  с.  175].  Дей­
+ствительно,  в  языке  панджаби согласный «ш» является заимствованным  [144, с.  955]. 
+В  этом,  а  также  в  некоторых  других  индийских  языках  встречаются  фонетические 
+варианты,  в  которых  вместо  «ш»  употребляется  «с»,  например,  название  растения 
+Asparagus racemosus  Roxb.  на  панджаби — Satavar, тогда  как на языке малаялам — 
+Shatavali  пли  укроп  на  хинди  именуется Sowa,  а  на  бенгали —- Shonva  [220,  с.  60, 
+324].  Таким  образом,  вышеуказанное  утверждение  Амирдовлата  имело  под  собой 
+почву, что еще раз свидетельствует о довольно обширных лингвистических познаниях 
+средневекового  армянского врача.  Богатый опыт  лексикографа,  нашедший отражение 
+уже  в  «Таблицеобразном  словаре»  и  в  «Словаре  заменителей»,  с  особой  полнотой  и 
+мастерством  проявился  при  создании  энциклопедического  словаря  лекарственных 
+веществ — книги  «Ненужное  для  неучей»,  которую  по  праву считают  одним  из  зна­
+чительных  явлений  средневековой  армянской  лексикографии  [22,  т.  2,  с.  27—34].
+
+                                     ПРИМЕЧАНИЯ
+      Первое, базовое примечание к каждому параграфу дает расшифровку, толкование 
+я идентификацию термина.  В скобках ссылка на источники,  послужившие основанием 
+для  этого.
+      При  первом  упоминании  растения,  минерала  или  животного  сообщается  о  его 
+ распространении и лекарственных свойствах в свете современных данных.  При после­
+ дующих упоминаниях дается отсылка  к первому базовому примечанию.
+      Помимо  базового,  текстологические  примечания  дают  расшифровку только  иска­
+ женных   и л и  трудных  для  понимания терминов,  встречающихся в  описаниях.
+
+                                        Предисловие
+
+      1.  В  древней и средневековой  Армении для обозначения цифр  пользовались бук­
+ вами  армянского  алфавита.  Год написания  книги  «Ненужное  для  неучей» — ШИНЭ, 
+или 927 армянского летосчисления, что соответствует 1478 г. (Ш равно 500, И равно 20, 
+ Н  равно 400,  Э  равно 7, а сумма равна 927)  [176, с.  369].
+      2.  Амирдовлат  Амасиаци  не  всегда  последовательно  применял  этот  принцип. 
+ Для удобства читателя имена  вышеуказанных авторов и их трудов,  а также названия 
+ языков  даны в тексте без сокращений.  Все варианты написания имен  авторов,  встре­
+ чающиеся в  книге «Ненужное для неучей», включены в именной указатель.
+
+                                                559      3.  В  тексте  «муЬ'Галил»  (от  араб,  «му'  та ди л») — умеренный,  уравновешенный* 
+ Согласно средневековой теории гуморальной патологии,  умеренная, пли уравновешен­
+ ная,  природа человеческого тела  зависит от гармоничного сочетания четырех главных 
+ влаг — Humor (крови, желтой и черной желчи и слизи), а также их основных свойств 
+ (теплоты,  холода,  влажности  и  сухости).  Нарушение  их  равновесия — дискразия — 
+ вызывает  болезнь.  Последняя  проходит  три  стадии развития:  период сырости,  когда 
+ из  влаг  образуется  сырое  раздражающее  вещество,  вызывающее  лихорадку,  период 
+ сварения этих сырых соков  и период извержения их,  сопровождающийся кризисом и 
+ ведущий  к  восстановлению  нарушенной  гармонии  и  выздоровлению,  либо  в  случав 
+ истощения целительных сил природы — к переходу заболевания в хроническую форму 
+ или смертельному исходу  [96,  с.  277].
+      4.  В тексте  «сафра»  (араб,  «сафра*») — желтая  желчь,  желчь.
+      5.  В тексте  « tn T H p » (перс,  «тадбйр») — средство,  способ.
+      6.  Речь  идет  о  чистотеле,  Chelidonium  majus  L.  (Papaveraceae),  «Дийрнки 
+ хот»  (арм.),  «дава  ал-хататйф»  (араб.)  [189,  §  997].
+      7.  В  тексте  «л ер к»  (арм.).  В  армянских  словарях  зафиксированы  его  значения: 
+ безволосый, гладкий, глухой  [18, т.  1, с. 884; 33, т. 2, с. 227;  107, т.  2, с.  196].  У Амир- 
+ довлата, судя по контексту, этот термин обозначает понятие  «плотного» (ср. также с ана­
+ логичным местом 2-й книги «Канона» Ибн Сины  [84,  т.  2, с.  21]).  Вероятно,  в средне­
+ армянском языке имелась тенденция  к  расширению  значений  этого термина  в  меди­
+ цинской  литературе.
+      8.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «зЬогн»  (земли)  стоит  «зЬовн»  (холода) 
+ [23, с.7].  Исправлено  по тексту рукописей  [1А,  л.  56]  и  [1Г,  л.  32а].
+       9.  В тексте  «чавЬар»  (араб,  «джавхар») — сущность,  субстанция.
+     10.  В  тексте  «4лэ  туог»  (от  араб,  «джала») — придающий  блеск,  очищающий.
+      11.  Для  обозначения  степени  теплоты,  холода,  влажности  и  сухости  простых  в 
+сложных лекарств, в соответствии с учением Галена и арабского философа-энциклопе- 
+ диста ал-Кинди (IX в.), в средневековой армянской фармакогнозии наряду с термином 
+ «асти4ан»  (арм.)  использовался  «дараджа»  (араб.).
+     12.  В тексте  «4уариш»  (от араб,  «джарпш» — толченый) — лекарственная кашка 
+ [24,  с.  533].
+     13.  В тексте «ма4ун» (араб,  «ма'джун») — лекарственная кашка тонизирующего* 
+ возбуждающего действия.  Назначалась для усиления  половой потенции  [24,  с. 5з5].
+      14.  В публикации К. Басмаджяна  [23, с.  14]: вместо Г (3) стоит Д (4), что дало бы 
+ в  сумме  не  24,  а  25  частей теплоты  вопреки  подсчетам  Амирдовлата.  Исправлено  по- 
+тексту  рукописей  [1А,  л.  8а]  и  [1Г,  л.  36а].
+     15.  В тексте  «гиас»  (араб,  кийас»).
+      16.  В тексте среднеармянский термин «гркот». Г. Ачарян приводит форму «горкот»^ 
+которую считает  производной  от  классического  термина  «огорк»,  родственного  дру­
+гому  коренному  армянскому  термину  «лерк»  со  значением  «гладкий,  безволосый»- 
+ [33, т. 3, с.  556].  Вышеуказанный термин означает также «скользкий».  Однако у Амир­
+довлата  в  значении  «придающий  скользкость»  использован  армянский  термин  «са- 
+Ьецног».  В то же время в § 754 книги «Ненужное для неучей» мы встречаем этот термин 
+в форме «огуркот», где он по контексту скорее должен иметь значение «липкого,  клей­
+кого»  и где речь идет о природе мяса медведя.  А  несколько раньше,  в  §  741, говоря 
+о  природе мяса свиньи,  Амирдовлат определяет  ее арабским термином «лазидж»  (лип­
+кий,  клейкий).  Возможно,  что  в  данном случае «гркот»  этимологически скорее может 
+быть  связан с  арабским  «гира'»  (клей),  или  же,  образовавшись  из  «огорк»,  получил 
+новое значение (здесь — прямо противоположное),  подвергшись своеобразной смысло­
+вой инверсии,  как это было с термином «лерк».  Подобное явление нередко встречается 
+в  средневековой  армянской  медицинской  терминологии  [17,  с.  39].
+     17.  В тексте  «латйф»  (араб.),  которому  соответствует  «нурб»  (арм.).
+     18.  В  тексте  «ка^иф» — армянская  транскрипция  «касйф»  (араб.).  В  дальней­
+шем  Амирдовлат  поясняет  каждое  из  значений  свойств лекарств,  приведенных в 
+табл., указывая наряду с арабскимитерминами их армянские эквиваленты. «Касйф» — 
+плотный  поясняет  термин  «лерк»  (арм.).
+    19.  В  тексте  «сайил» — армянская  транскрипция  «ед  *ил» (араб.),  поясняется 
+термином  «джри»  (арм.).
+    20.  В тексте  «чамиг» — армянская транскрипция  «джамид»  (араб.),  поясняется 
+«nafn»  (арм.).
+                                               560     21.  В  тексте  «лази4»— армянская транс срипция  «лазмдж»  (араб.),  армянский 
+ эквивалент — «кпчук».
+     22.  В  тексте  «йаш»— армянская  транскрипция  «хашш»  (араб-),  армянский 
+ эквивалент — «йшран».
+     23.  В тексте  «мулаттиф» — армянская транскрипция  «мулаттиф»  (араб.^кото­
+ рому  соответствует  «нурбацноФ»  (арм.).
+     24.  В тексте «муйаллил» — армянская транскрипция «мухаллил»  (араб.),  армян­
+ ский  эквивалент — «йалоФ».
+     25.  В   тексте  «муФаттэй» —     армянская  транскрипция  «мукати*»  (араб.),  пояс­
+ няется  «ктроФ»  (арм.).
+     26.  В тексте  «муфаттэй»— армянская  транскрипция  «муфаттих»  (араб.),  кото­
+ рому  соответствует  «бацоФ»  (арм.).
+     27.  В  тексте  «мурхи» — армянская  транскрипция  «мурхй»  (араб.),  поясняется 
+ «ФулацноФ»  (арм.).
+     28.  В  тексте  «йали»  (араб,  «халлй» — букв,  очищать,  выводить).  Последнему 
+ соответствует  армянский  термин  «£амоФ»  (процеживающий),  который  допо шяет 
+ арабский,  а  не  является  его  точным  переводом.
+     29.  В  тексте  «гассал»— армянская  транскрипция  «рассал»  (араб.),  который 
+ поясняется  «луацог»  (арм).
+     30.  В  тексте  «мухашшин»  (араб,  «мухашйн»),  поясняется  «хошорацног» (арм.)*
+     31.  В  тексте  «4азип»  араб,  «джазиб»),  поясняется  «йашоФ»  (арм.).
+     32.  В  тексте  «Ьазим»  (араб,  «хадим»),  поясняется  «марсепноФ»  (арм.),
+     33.  В  тексте  «мунзи4»  (араб,  «мундйдж»),  поясняется  «eftoФ»  (арм.).
+     34.  В  тексте  «мунаффих»  (от  араб,  «интафаха»— пучиться),  поясняется «нами 
+ айноФ»  (арм.).
+     35.  В тексте  «тарит  ол ариай»  (араб,  «тарид  ар-рйх»),  которому  соответствует 
+ армянский  эквивалент  «£ами  црвоФ»  или  «£ами  цруоФ».
+     36.  В  тексте  «лаззих»  (от  араб,  «заллака» — делать  скользким),  поясняется 
+ «сайецноФ»  (арм.).
+     37.  В  тексте  «мунйамвр»,  или  «муйаммир»  (араб,  «мухаммйр»),  армянский 
+ эквивалент — «кармрцноФ».
+     38.  В  тексте  «май£у&»  (от  араб,  «ахакка» — зудеть),  поясняется  «ьгорел  туог» 
+ (арм.)
+     39.  В  тексте  «муФаррэй»  (от  араб,  «карра^а» — вызывать  раны,  язвы),  пояс­
+няется  термином  «хоц  аноФ»  (арм.).
+     40.  В тексте «муйрих»  (араб,  «мухрик»), которому соответствует «аироФ»  (арм.).
+     41.  В тексте  «ай£ал»  (от араб,  «акил»— съедающий), поясняется «утог»  (арм.).
+     42.  В тексте  «йави»  (араб,  «кавй»),  поясняется  «морФи  айроФ»  (арм.).
+     43.  В тексте  «муйаффин» (от  араб.  «։аффана» — гнить,  плесневеть),  поясняется 
+ «борбсецноФ»  (арм.).
+     44.  В  тексте  «мукасиф» — (араб,  «мукасаф»),  армянский  эквивалент — «Фанй- 
+рацног».
+     45.  В  тексте  «муфри»  (араб,  «муррп»),  поясняется  «кпцноФ»  (арм.).
+     46.  В  тексте  «мамлис»  (от  араб,  «малласа» — делать  гладким,  скользким)* 
+поясняется  «коког»  (арм.).
+     47.  В  тексте  «музаллиф»  или  «музаллих» (от  араб,  «заллака»).  Это  свойство 
+определено выше  (см.  Примеч.  36).  Аиирдовлат  поясняет  его  не только с помощью 
+армянского  термина  «сайецноФ», но и привлекает другой армянский термин «тацоФ» 
+(увлажняющий),  который  дополняет  арабский,  во  не  служит  его  переводом.
+     48.  В тексте  «муФаппиз»  (араб,  «мукабад»),  армянский  эквивалент —             «каиоФ».
+     49.  В  тексте  «музайыФ»  (араб.  «мудайик»0,  поясняется  «негацноФ»  (арм.).
+     50.  В  тексте  «мусаттит»  (араб,  «мусадйд»),  поясняется  «брноФ»  и  «калцноФ» 
+(арм.).
+     51.  В  тексте  «мусаллип»  (от  араб,  «мудаллиб»).  Эквивалентом его Служит тер­
+мин  «пндацног»  (арм.).
+     52.  В  тексте  «йасир»  (араб,  «'асйр»),  поясняется  «х^коФ»  и  «йамоФ»  (арм.).
+     53.  В тексте  «тафэй»  (араб,  «дафи*»)։  поясняется  «дардзног»  (арм.).
+     54.  В  тексте  «мухаттир»  (араб,  «мухаддир»),  поясняется  «Фмрецног»  (арм.).
+     55.  В  тексте  «мунфай»  (от  араб,  «фиджж» — сырой),  поясняется  «йум  айног» 
+(арм .).
+
+       36  Амирдовлат  Амасиаци                 561     56.  В тексте  «муравя»  (араб,  «мукаввй»),  поясняется  «ужовино!*»  (арм.).
+      57.  В  тексте  «гаФФал»  (араб,  «каттйл»—      убивающий).  Армянский эквивалент — 
+«мабацу  деЬ>.
+     58.  В  тексте  «самм»  (араб.) — яд.  Армянский  эквивалент—  «спанног дегер» 
+<букв.  «убивающие  лекарства»).  Это  свойство  по  существу  мало  чем  отличается 
+от  предыдущего.
+     59.  В  тексте  «fpnax»  (от  грэч.  Theriaca),  поясняется  терминами  «ftaaahp»  (от 
+ лере,  «павзахр»— смывающий  яд)  и  «Фунаде!*»  (арм.).
+     60.  В  тексте  «мулаЬЬам»  (от  араб,  «мулаххам» — заживляющий),  поясняется 
+«мис бусцноГ» (арм.).
+      61.  В тексте  «мусаха  эл  fypyh»  (араб,  «мудаххих  ал-курах»), поясняется «хоц 
+буецног»  (арм.).
+      62.  В тексте  «мунаххи»  (от  араб,  «мунакка» — очищающий),  поясняется  «йис- 
+таког»  и  «србоГ»  (арм.).
+      63.  В тексте  «мунпит  9Л лайм»,  или  «мумпит      эл  лаЬм»  (араб, «мунбат ал-лахм»), 
+л о существу  не  отличается      от  предыдущих      терминов  (см.    Примеч.   60  и 61).
+     64.  В тексте  «тамил»  (от араб,  «дамила» — заживать), поясняется «морФ  ев мис 
+бусуцаноФ»  (арм.).
+     65.  В тексте «фашир» (искаж.  форма  араб,  «кашир» — очищающий),  поясняется 
+-армянским термином «пай^ар  ев байлун арног», который скорее дополняет а рабский.
+     66.  В тексте «мусбил» (араб,  «мусхил»)— эквивалент армянского «луйман деГ».
+     67.  В  тексте  «муГэи»  (араб,  «мукаййи») — эквивалент армянского «вераберуФюн 
+айноГ  дег».
+     61.  В  тексте  «мутир  9л павл»  (араб  «мудирр  ал-бавл»),  поясняется  «гоз  йор- 
+цорог»  (арм.).
+     69.  В  тексте  «мутир  9л-там»  (араб,  «мудирр  ад-дам»),  которому  соответствует 
+тер лип  «арун  йордорог»  (арм.).
+     70.  В  тексте  «мутир  эл-йарах»  (араб,  «мудирр ал-'арак»),  поясняется «кртинк 
+<5ероЬ>  (арм .).
+     71.  В  тексте  «мунфаш»  (от  араб,  «нашшафа» — осушать),  поясняется  «нашф 
+-аиниг»  (арм.),  первая  часть  которого  происходит  от  указанного  арабского  корня.
+     72.  В  тексте  «масгуФ»  (от  араб,  «сакката» — вызывать  выкидыш),  поясняется 
+« T fa дзгоГ»  (арм.).
+     73.  В  теките  «Macfyt   эл  Ьасай» (араб,  «маскат ал-хаса»),  вместо соответствую­
+щего  армянского  термина  приводится  лишь  пояснение.
+     74.  В  тексте  «4умут  эл лапан»  или  «мунчамит  эл лапан»  (араб,  «муджаммид 
+-ал-лабан»),  поясняется  термином  «каФ  капоГ  ев  паксецно!՝»  (арм.).
+     75.  В  тексте  «зайит  фи лапан»  или  «зайит  ел лапан» (араб,  «за'ид ал-лабаи»), 
+поясняется  «каФ  йавелцноГ»  (арм.).
+     76.  В тексте «йахил» (араб.  «։акул»), которому соответствует «амрацноГ» (арм.).
+     77.  В  тексте  «йаппис  эл  тамм»  (от  араб,  «хабис  ад-дам»),  поясняется  «арун 
+«апоЬ>  (арм.).
+     1Ь.  В тексте  «масик  эл  павл»  (араб,  «масик  ал-бавл»), поясняется «гоз капог* 
+<арм.).
+     79.  В  тексте  «мувалит  ел  мани»  (араб,  «муваллад  ал-мани»),  которому  соот­
+ ветствует  «серм  эндзайоГ»  (apvi.).
+     80.  В  тексте  «Гатэй  ел мани»  (араб,  «кати*  ал-манй»),  нолснпется  «сери  пак- 
+■ сецноГ»  (арм.).
+     81.  В тексте наряду  с «1ют» (арм.) приводится  армянская транскрипция «еранп- 
+haii»  (араб,  «рапйх» — запахи).
+     82.  В тексте  «матта»  (от  араб,  «мадда») — материн.
+     83.  В тексте  «зхлтин  зГивам  сугэ»  (от  араб.«хилт» — смешение  соков,  влаги и 
+ «нивам» — придавать  устойчивость,  а  в  данном  контексте — «придавать зрелость»).
+     84.  По  теории  Аристотеля,  принятой  в  средневековой  науке,  различали  три 
+вида  души:  питательная,  или  растительная,  животная,  или чувствующая, и разум­
+ ная,  или  человеческая  [128,  с.  37].
+     85.  В  публикации  К.  Басмаджяна:  «и  эйтиталэн  халиеэ,  Ьанэ»,  а  в  рукописи 
+J1A,  л.96]:  «И  эЬФиталэн  йанэ»  (искаж.  форма  араб,  «ихтийат» — букв,  «резерв 
+ запас»).  В целом фраза  переводится,  как «доводить до крайности, исчерпать запасы 
+-сил».
+
+                                                 562     Ь6.  В  тексте  «матан» — армянская  транскрипция  «ма։  дин»  (араб.) — минерал-
+     87.  В  тексте  «йосарай» — армянская транскрипция  «'удара»  (араб.) — соки.
+     88.  В  тексте  «таппа»  (перс,  «дабба»)—-медный  сосуд,  фляжка.
+     89.  В  тексте  «hyfovi»  (араб.  «х у к м »)— заповедь,  суждение.
+     90. «Изхир» (араб.) — ситник ароматный, Andropogon schoenanthus Լ. [189, §  349]-
+     91.  «Алусан»,  или  «алусан»  (араб.) — бурачок,  Alyssum saxatile  Լ.  [202,  т.  1*
+с.  1].
+     92.  «Задж»  (араб.).
+     93.  «Парсииавушан»  (перс.)  [43,  §  139].
+     94.  «Кузбарат  ал-бйр»  (араб.)  [189,  §  114].
+     95.  «Ша*  р  ал-хинзйр»  (араб.)  [189,  §  114].
+     96.  Baldinkara  (тур.).
+     97.  «Бабунадж»  (араб.)  [189,  §  986].
+     98.  Под  термином  «та4ики»  в  армянской  книжности  вначале понимали арабов» 
+а  позднее  мусульман вообще.  Амирдовлат  имел ввиду,  в  частности,  медицинскую 
+литературу арабов и персов.  Термин ta6ik заимствован из среднеперсидского языка 
+[33,  т.  4,  с.  366].
+
+
+5  1-    1.  «Алусан» или  «алусан»  (арабизир.  форма греч.  Alysson,  букв,  «против
+собачьего  бешенства»)  [194,  с.  19] идентифицируется  с названием бурачка Alyssum 
+saxatile  L.  (Brassicaceae).  В  древности  считался  эффективным  средством  против 
+бешенства.  Во  флоре  Армении  встречается  свыше  15 видов  рода  бурачка,  неко­
+торые  из  них  применяются  в  народной  медицине  [43,  §  89;  84,  т.  2,  §  53;  202» 
+т.  1,  с.  1;  83,  т.  2,  с.  59;  23,  §  1].
+     2.  (20,  §  2965;  62,  §  1732;  189,  §  253;  92,  §  1149].
+     3.  Kuduz  otu  (тур.).
+     4.  «Хашйшат  ак-калаб  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «трава собачьего бешенства»)-
+     5.  Буквально  «лекарство  против  укуса  бешеной  собаки».  Армянское  назва­
+ние  по  этимологии  близко  к  греческому  и  арабскому.
+§2.      1.  «Атрйлал»  (араб.) — аммивидный  тмин,  Carum  ammioides                   Benth.  et
+Hook.  syn.  Ptychotis  verticillata  Duby  (Apiaceae)  [189,             § 878;  202,  т.  1,  е.  2;
+23,  §  2].
+     2.  «Риджл  ал-рураб»  (араб.,  букв,  «воронья лапа»).
+     3.  «Халил»,   и л и  точнее  «тухм-н  халйл»  (перс.) — тмин      в   его  семена  [78].
+     4.  Kuzgun  ayagi  (тур.)—калька  арабского  термина.
+     6.  «Атрйлал  калб»  (перс.) — «фальшивый  тмин».
+     6.  «Атрйлал  миерй»  (араб.) — египетский  тмин,  или  ажгон,  Carum  copticum 
+Benth.  et  Hook.  syn.  Ptychotis  coptica  DC.
+     7.  [20,  §  7].
+     8.  «Джауз-и  шайтан»  (по-перс.  букв,  «орех дьявола»)  [78].
+     9.  В тексте  «пайак» — армянская  транскрипция  «бахак»  (араб.) — лишай,  Li­
+chen.
+     10.  В  тексте  «парас»  (араб,  «барас») — проказа,  Lepra.  Употребляется  также 
+в  значении  экзема.
+§ 3.     1.  «Акусар»  (араб.) — свиной  каштан,  Сагиш  bulbocastauuin  Koch.  syn*
+Bunium  bulbocastanuin  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  1,  е.  4;  26,  е.  87;  189,  § 879; 23, § 5].
+     2.  Halal  (тур.)
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна:  вместо  «йамун»  (ветры)  стоит  «жамун» 
+(время,  час)  [23,  §  5].  Исправлено  по  тексту  рукописей  [1А,  л.  136]  и  [1Г, л. 44а].
+     4.  В  тексте  «и палгамэ» — буквально  «из  слизи»  (от  араб,  «балгам» — слизь, 
+P hlegm a).
+§4.      1.  «Аргйс»  (араб.) — кора  барбариса,  Berberis  vulgaris  L.  (Berberidaceae)
+[202,  т.  1.  с.  4].  Растение  встречается во  флоре  Армении.  В народной  медицине 
+применяется  для лечения  болезней  желудка,  печени,  ревматизма  и  для укрепле­
+ния  зубов  [83,  т.  2,  с.  46;  229,  т.  9,  с.  63;  23,  §  6].
+     2.  [20,  §  1219[.
+     3.  «'Уд  ар-рйх»  (араб.)  [189,  §  640].
+§5.      1.  «Амилйлис»  (араб.) — жостер вечнозеленый, Rhamnus alaternus L. (Rham-
+uaceae)  [189,  §  2947;  202,  т.  1,  с.  5;  23,  §  7].
+     2.  Giaboli  (тур.).
+     3.  В  тексте  «еараЬан»  (араб,  «йаракан»— желтуха,  Icterus).
+§ 6 .     1  и 2.  Арабизированная и иранизированная формы Opion (греч.)  [194,_с.  196]
+идентифицировались  с  названием  опия  Opium,  млечного  сока  снотворного  мака,  Pa­
+paver somniferum L.  (Papaveraceae)  [43,  § 78;  84, т.  2, §  36;  202, т.  1, с.  64;  216,  § 207;
+
+                                                563                                             3 6 *23,  § 8].  Применяется  в  медицине с  древнейших  времен  в  качестве  болеутоляющего, 
+•снотворного  и  наркотического  средства.
+     3.  Буквально «камедь и млечный сок черного снотворного мака и латука».  К опию 
+нередко  примешивали  сок  ядовитого  латука  Lactuca  virosa  Լ.,  обладавшего  также 
+наркотическими  свойствами  [128,  с.  237].
+     4.  В  тексте  «нкрисин»  (от  араб,  «никрис») — подагра,  Podagra.
+•§7.      1,  2,  3  и  4.  «Абарбийун»,  «фарфийун»,  «фарбийун»,  «афарбийун» — арабизи­
+ рованные формы Euphorbion (греч.)  [194, с.  125].  Под этими названиями был известен 
+ застывший  млечный  сок  некоторых  видов  молочая,  в  частности,  Euphorbium  resini- 
+lera Berg.,  Е.  orientalis L.  (Euphorbiaceae)  [43,  § 768; 84,   t.  2,  § 578; 202, t .  2, е.  248; 
+20,  § 260;  23,  § 9].
+       5.  Арабизированная  форма  Euphorbeum  (лат.).
+      6.  В тексте  «шакикайи»  (араб,  «шакйка».) — Migraena  s.  hemicrania.
+      7.  В тексте  «тайу  сайлапи»  (араб,  «да  ас-са'лаб»)— Alopecia.
+      8.  В тексте  «фали4ин»  (араб,  «фалидж»)— Paralysis.
+      9.  В тексте  «лакувайин»  (араб,  «лаква») — Paralysis  nervi  facialis.
+     10.  В  тексте  «йэргнисайин»  (араб,  «'ирк  ан-наса») — Ischias.
+     11.  Кислое  молоко,  род  простокваши.
+$ 8-      1.  Армянское название аммивидного тмина, Carum ammioides Benth.  et Hook
+{Apiaceae),  по  К.  Басмаджяну  это  Lotus  ornithopodioides  [23,  §  10].  См.  Примеч.  7 
+ к  §  2.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  § 2.
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  2.
+ § 9.     1.  Армянское название  вороны,  Corvus  [33,  т.  1,  с.  79;  23,  §  11].
+     2.  «Гураб»  (араб.).
+$  10.     1.  Арабизированная  форма  Hemerocallis  (греч.)  [194,  с.  141]—             желтый
+ красоднев, Hemerocallis fulva L.  (Liliaceae)  [202, т.  1, с.  101; 23, § 13].  Растение встре­
+чается  во флоре Армении.  Богато  алкалоидами  [83,  т.  1.  с.  268].
+     2.  Употребляется также  форма  «дегин шушан»  [189,  §  1811].
+ §  11.    1.  Искаженная арабизированная форма Hierobotanon (греч., букв,  «священ­
+ ная трава»)  [194, с.  144]  идентифицируется с названием вербены лекарственной,  Ver- 
+ bena officinalis Լ.  и вербены лежачей, V.  supina L.  (Verbenaceae)  [202, т.  1, с.  101, 23, 
+ §  14].  Встречается во флоре Армении.  V.  officinalis содержит глюкозид вербеналин и 
+алкалоиды.  Широко  используется  в  народной  медицине  для  лечения  заболеваний 
+крови  и  ревматизма,  а  также  рекомендуется  при  менопаузе  и  лихорадках  [83,  т.  2, 
+с.   220].
+     2.  Kutluca  otu  (по-тур.  букв,  «счастливая,  благодатная  трава»).
+     3.  [20,  §  2331;  189,  §  3574].
+§  12.     1.  «Азарбуйа»  (перс.) — цикламен европейский,  Cyclamen  europaeum  Լ.
+<Primulaceae).  В  средневековой  восточной  ботанике  термин  применялся  для  обо­
+ значения  леонтицы,  Leontice  leo otopeta lum  L.  (Berberidaceae)  [43,  §  19;  23,  § 15].
+     2.  «'Артанйса»  (араб.).
+     3.  «Бахур  Мариам»  (араб.).
+$13.       1.  «Азнаб  ал-хайл»       или  «занаб      ал-хайл»  (по-араб.       букв,   «конский
+хвост») — козлобородник          луговой,  Tragopogon        prateosis  L.  (Asteraceae)  [189, 
+$  3449],  идентифицируется  также  с  Equisetum  arvense  Լ.  [189,  §  1521;  23,  §  16].
+     2.  «Лихйат  ат-тайс»  (араб.).
+     3.  [20, '§  3232].
+$14.       1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Adarces.  Античные  и  не­
+ которые восточные авторы определяли его как разновидность морской пены, Alcyonion 
+ [202, т.  2, с.  519].  Другие идентифицировали его с солянкой, Salsolakali L.  [43, § 61]. 
+У Амирдовлата речь идет о кендыре, Apocynum erectum Veli.  (Apocynaceae)  [23,  § 17, 
+ 1056].
+      2.  Cugula  (тур.) — кендырь  [189,  §  420].
+      3.  «Кочула» — в  современном  персидском  языке  так  называется также  рвотный 
+орех,  Strychnos  nux  vomica  Լ.
+$15.       1.  «Азан  ал-фйл»  (по-араб.  букв,  «слоновое  ухо») — аройник  древний.
+ Arum  colocasia  L.  syu.  Colocasia  antiquorum  Schott.  (Araceae)  [189,  §  496;  23, 
+ §  18].
+     2.  «Фил гуш»  (перс.)  [43,  §  804].
+$  16.     1.  «Азан ал-джадй»  (по-араб.  букв,  «ухо  козленка»—подорожник  боль­
+ шой,  Plantago  major  L.  (Plantaginaceae)  [202,  т.  1,  с.  23;  23,  §  19].
+     2.  «Лисан ал-хамал»  (по-араб.  букв,  «язык  ягненка»).
+     3.  [20,  §  424;  189,  §  2734].  В  современной  армянской  ботанической  литературе 
+ в  этом  значении  чаще  употребляются термины «езан лезу» и «джЕахот»  [92,  §1014].
+$  17.     1.  «Азан ал-фар» (по-араб.  букв,  «мышиные уши») — незабудка, Myosotis L.
+ (Boraginaceae).  Речь  идет  о  нескольких  видах  рода  Myosotis,  в  частности  М.  stricta 
+ Link.,  М.  palustris Lam.,  М.  alpestris  Schmidt.  В  средневековой  восточной  ботанике 
+ термин  этот  применялся  для  обозначения  ряда  растений  из  других  семейств:  очного
+                                                 564 совета, Anagallis arvensis L. (Primulaeeae), майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae) 
+ m др.  [43,  § 21; 84, t . 2,  § 42;  202, т.  1,  е.  22;  23,  § 20].
+       2.  Калька греческого  и арабского терминов  [20,  § 2072; 189,  § 2357; 62,  §  1186].
+       3.  Арабизированная  форма  Anagallis  (греч.)  [194,  с.  25].
+       4         и  5.  Искаженные формы  «самсак»  (араб.) — майоран. С ними этимологически 
+-связан  Sampsuchon  (греч.)  [194,  с.  234].
+       6.  «Райхан  Давуд»  (по-араб.  букв,  «базилик  Давида»)  [189,  §  2481].
+       7.  Толкуется Амирдовлатом как название майорана. См. также § 2220. Возможно 
+ •искаженный  вариант  того  же  Sampsuchon.
+       8.  «Киссус»  (араб.) — плющ  обыкновенный,  Hedera  helix L.  (Araliaceae)  [189, 
+ ?  1782].
+       9.  «'Ункур»  (араб.) — корень  папируса,  Cyperus  papyrus  Լ.  Термин этот из-за 
+близости написания в арабском языке часто путали с названием майорана — «'анказ», 
+ еа  что  обратил  внимание  Бируни  [43,  §  981].
+      10.  «Мардагуш»  (перс.) — особое  благовоние,  которое  женщины  наносили  на 
+ гребень.  Термин  часто  путали  с  персидским  названием  майорана — «марзангуш» 
+ {43,  § 981;  33,  т.  3,  с.  282;  104,  с.  216].
+      11.  Один из вариантов  персидского названия майорана  [20,  §  116].
+      12.  «Хузама»  (араб.) — лаванда  обыкновенная,  Lavandula  vera  DC.  (Lamiaceae) 
+ (189,  §  2052].
+      13.  Термин  не  поддается  определению.  Возможно,  сильно  искаженная  форма 
+iMyosotis  (греч.).
+      14.  Термин  не  расшифрован.  Античные авторы  незабудку  называли  Alsine.  Этот 
+ и  другой  термин  Диоскорида,  Helxine  [194,  с.  19,  141],  применялись  в  отношении 
+ рнда растений, в частности плюща и постенницы,  Parietaria officinalis L.  (Urticaceae), 
+Հ,  которыми часто  путали незабудку  [43,  § 341;  202, т.  1,  с.  21].
+      15.  Huthut gozu  (по-тур.  букв,  «глаз  удода»).             **
+      16.  В  тексте;  «насур»  (араб,  «насур») — Fistula.
+■ §18.      1.  «Азан  ал-арнаб»  (по-араб.  букв,  «заячьи  уши»)—чернокорень,  Cynoglos-
+ sum  officinale  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  23;  23,  § 22].
+      2.       Калька  арабского  термина.  В  современной  ботанике  употребляется  термин 
+ ♦ шналезу»  (букв,  «песий язык») — калька Cynoglosson (греч.)  [189,  §  1321;  92,  § 922].
+■§  19.     1.  Искаженная  форма  «азан  ал-киссйс»  (араб.) — пуполистник,  Cotyledon
+ umbilicus  L.  (Crassulaceae)  [202,  т.  1,  с.  23;  189,  §  1211;  23,  § 23].
+      2.  Арабизированная  форма  Cotyledon  (греч.)  [194,  с.  95].
+      3.  «Хайл  ал-*алам»  (араб.) — живучка,  Sempervivum  arboreum L.  (Crassulaceae) 
+ [189,  §  3144].
+
+ § 20.     1.  «Азарйун»  (арабиз.  фор*1     а  перс,  «азаргун»,  букв,  «цвет  огня»),  иден­
+ тифицируется  с  названием  ноготков,  или  календулы  лекарственной,  Calendula  offi­
+cinalis L. (Asteraceae)  [43, § 20; 84, т.  2, § 16; 202, т.  1, с. 21; 23, § 24]. Родина — Южная 
+ и Центральная Европа.  Культивируется в Армении как лекарственное и декоративное 
+ растение.  Соцветия  содержат  эфирное  масло,  горькие  вещества,  сапонины,  флавоно­
+ иды, ферменты; листья и корни — тритерпеновые сапонины.  Соцветия обладают анти­
+ бактериальными  и противовоспалительными свойствами.  Растение  применяется  в  на­
+ родной медицине  и  гомеопатии.  Настойка  и мазь  из  соцветий календулы нашли  при­
+ менение  в  современной  медицине  для  лечения  гнойных  ран,  язв  и  ожогов.  Внутрь 
+ назначается  в  виде таблеток,  которые  кроме соцветий календулы содержат также ни­
+ котиновую  кислоту  [95,  с.  126;  125,  с.  152].
+      2.  Пупавка,  Anthemis  arvensis  Լ.  Термин  (арм.) — калька  «гавчашм»  (перс.) 
+ [43,  §  189].
+     3.  «Ардам»  (перс.)  [78].
+     4.  «Гул-и  акхаван»  Цю-перс.  букв,  «цветок  календулы»).
+     5.  «Шака  'ик»  (араб.) — анемояа,  Anemone  coronaria  Լ.
+     6.  «Азаргун»  (перс.).
+ §21.      1.  «Азан  ад-дубб»  (по-араб.  букв,  «медвежьи уши») — коровяк,  Verbas­
+ cum  L.  (Scrophulariceae)  [189,  §  3564;  23,  §  25].
+     2.  «Буссир»  (араб.).
+ §  22.     1.  Арабизированная  форма термина  Диоскорида  Adarces — так называемая
+ морская  пена,  Alcyonium.  Некоторые  считают  ее  конгломератом  полипов,  губки  и 
+ морских водорослей, другие — внутренней раковиной каракатицы  [43, § 485; 23,  § 26].
+      2.  «Забад  ал-бахр»  (араб.).
+ §  23.    1.  Искаженная  форма  «азан  ал-'аназ»  (араб.,  букв,  «уши  козы») — частуха
+ подорожниковая, Alisma plantago-aquatica L.  (Alismaceae)  [202, т.  1, с. 23;  189, § 200; 
+ 23,  §  27].
+      2.  «Мизмар  ар-ра  *и»  (араб.).
+      3.  Coban  dudugu  (тур.).
+§  24.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «азрур»  (араб.) — пажитник  голубой,
+ Trigonella  caerulea Ser.  (Fabaceae)  [202, т.  1,  с.  31;  23,  § 28].
+     2.  «Хандакука» (араб.)  [189,  §  3465]. §
+§  25.  Ч. 1.  «Азан  ал-арнаб»  (араб.)  — чернокорень,  Cynoglossum  officinalis  L.  (Bo­
+raginaceae)  [23,  § 29].  См.  Примеч.  1  к  §  18.  Растение встречается во флоре Армении.
+
+                                                 565 Содержит,  по современным данным, алкалоиды циноглоссин и циног л оссеин, действую­
+щие парализующе и  возбуждающе на нервную систему,  а также глюкоалкалоид кон֊ 
+ солидин.  Обладает  болеутоляющим  действием  [83,  т.  2,  с.  214].
+      2.  Tavsan kulagi  (тур.).
+      3.  См. "примеч.  2  к  §  18.
+ §  26.    1,  2 и 3.  «А?мат»,  «атмат»,  «а?мут»  (араб.) — семена  индийской  лещины»
+ Caesalpinia bonduc Roxb. (Fabaceae)  [43, § 70; 202, т.  1, с. 56], идентифицируется также- 
+ с  плодами  арековой  пальмы  [23,  § 32].
+ §  27.     1.  Армянское  название  незрелого  винограда,  Omphax  [33,  т.  1,  с.  87;  23 г
+ §  33].
+      2.  «Хитрим»  (араб.).
+ §  28.     1.  «Адр5с  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «песьи  зубы») — многоножка,  полипо­
+ диум,  Polypodium vulgare  L.  (Polypodiaceae)  [202, т.  1, с.  55;  189,  § 2783;  23,  § 34].
+      2.        В  рукописи  [1А,  л.  16а]:  «пасфайи4»  (среднеарм.) — происходит  от  «басфай- 
+ идж»,  или  «басбайидж»  (арабизированные  формы  перс,  «баспайиг»),  — полиподиум 
+  [43,  §  151].
+ §  29.     1.  Арабизированная форма Itea (греч.)  [194, с.  155]  идентифицируется с на­
+ званием ивы вавилонской,  Salix babylonica  L.  (Salicaceae)  [43,  § 641;  202, т.  1, с.  56; 
+ 23,  §  35].
+      2.        «Гараб» (араб.)  — ива вавилонская, а также евфратский тополь, Populus euphra- 
+ tica  Oliv.  [189,  §  2794,  3035].
+ §  30.     1.  Искаженная форма «атба ал-калб» (по-араб. букв,  «песьи сосцы») — слива
+ сабестийская,  Cordia  myxa  L.  syn.  Sebestena  officinalis  Gaertn.  (Boraginaceae)  [202, 
+ т.  1,  е.  56;  23,  § 36].
+      2.  «Мухата»  (араб.)  [189,  §  1176].
+      3.  Искаженная  форма  «банбар»  (перс.)  [216,  §  161].
+      4.  «Сабистан»  (от  перс,  «саг» — собака  и  «пэстан» — сосцы),  по  этимологии  тер­
+ мин  близок  к  араоскому.
+ §  31.     1.  «Азад дерахт» (по-перс. букв, «свободное» или «благородное дерево») — ме-
+ лия  ацедарах,  Melia  azadirachta  L.  syn.  M.  azedarach  L.  (Meliaceae)  [43,  §  37;  84r 
+ т.  2,  § 33;  202, т.  1,  е.  30;  23,  § 37].
+       2.  Cotula  (греч.) — сосуд  емкостью  в  полсекстария  (1  секстарий  равен  0,547  л). 
+      Э'.  «Захра-и  замйн»  (по-перс.  букв,  «желчь  земли»).
+      4.  «Дерахт-и  халйла»  (по-перс.  букв,  «миробалановое  дерево»).
+      5.  «Таджац;»  (перс.)  [84,  т.  2,  §  33].
+      6.  «Дерахт-и  таг»  (перс.).
+  §32.      1.  «Азфар ат-тйб» (араб.) — «душистые ноготки»,  Ungues odorati. Та киназы֊
+  вались  створки  раковин  моллюска  Strombus  leutiginosus,  использовавшиеся  дл» 
+  ароматных  курений  [43,  §  72;  84,  т.  2,  §  12;  202,  т.  1,  с.  56;  23,  §  38].
+      2.  Калька  «нахун-и дйв»  (перс.).
+       3.  В тексте  «сайтайин»  [араб,  «оакта») — инсульт,  Insultus.
+       4.  «Нахун-и  парийан»  (по-перс.  букв,  «ноготки  фей»).
+       5.  «Нахун-и  дйв»  (по-нерс.  букв,  «ногти дьявола»),
+  §  33.     1.  Толкуется  Амирдовлатом  как  название  приправы  или  рыбного  соуса
+  Garum  [23,  §  39].  Это,  вероятно,  один  из  среднеармянских  терминов,  не  зафикси­
+  рованных в словарях.  Зайдель, приводя многочисленные названия на разных языках, 
+  не  указывает  этого  определения  [216,  §  259].
+       2.  «Муррй»  (араб.) — рыбный  сосус  или  острая  приправа  из соленой рыбы  [43, 
+  §  990].
+       3.  «Абкама»  (перс.) — приправа,  которую  готовили  из  ячменной  и  пшеничной, 
+  муки  и семян  петрушки,  фенхеля,а также из  мяты  и  соли,  иногда  добавляя  молоки 
+  или   уксус  [216,  §  259].
+  §  34.     1.  «Атан»  (араб.) — ослица,  Asina  [23,  § 40].
+       2.  Армянское  название  (от  среднеперс.  Matak)  [33,  т.  3,  с.  266]. §
+  §  35.     1.  Арабизированная  форма  «алаумали» (греч.  Elaeomeli) — «медовый елей^г
+  маслянистые  выделения  некоторых  деревьев  [43,  §  110;  84,  т.  2,  § 29;  202,  т.  1, 
+  с.  75;  23,  §  41].
+       2.  Калька  «'  аса л  Давуд»  (араб.).
+       3.  Арабизированная  форма  Terminthos  (греч.) — терпентин,  смола  терпенти­
+  нового  дерева,  Pistacia  terebinthus  Լ.  В  книге  «Ненужное  для  неучей»  идентифици­
+   руется с  медовым  елеем.
+       4.  «'Асал  Давуд»  (по-араб.  букв,  «мед  Давида»).
+  §  36.     1.  Армянский  термин  арабского  происхождения  (исходная  форма — «ал-
+   буджж») ֊ аир,  Acorus calamus  L.  (Агасеае)  [33,  т.  1,  с.  95;  20,  §  27],  по  К.  Бас- 
+   маджяну, это индийский корень  [23,  §  43].
+       2.  В  тексте  «шарай»  (араб,  «шара») — крапивница,  Urticaria.
+  §  37.     1.  Арабизированная       форма     термина  Диоскорида  Elatine  [194, с.  117]
+   идентифицируется с названием льнянки повоиничковой,  Linaria^elatine Mill.  (Scrophu- 
+  lariaceae)  [202,  т.  1,  с.  76;  23,  § 44].
+
+                                                  566   38.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Elelisphacos  (греч.)  [194,  с.  117]
+ идентифицируется  с  названием шалфея  лекарственного,  Salvia  officinalis  L.  (Lamia- 
+•еeae)  или  шалфея  трехлопастного,  S.  triloba  syn.  S.  pomifera  L.  [43,  §  90;  84,  t . 2 , 
+ §  52;  202, t . 1,  е.  77;  23,  §  45].
+     2.  Название  восходит  к  «лисан  ал-ибил»  (по-араб.  букв,  «верблюжий  язык»). 
+ Последний — искаженная  форма  «лиейн  ал-иййал»  (по֊араб.  букв,  «олений  язык»). 
+ Путаница  произошла из-за близости их написания.  В  свою очередь «лисан ал-иййал» 
+ этимологически  связан  с  другим  названием  шалфея — Elaphboscon  (греч.,  букв, 
+ «олений  корм»)  [194,  с.  116].
+     3.  Глиняный  кувшин  для  вина  [107,  т.  2, с.  402].
+§  39.     1.  Среднеармянское  название  муки, Farina.  Классическая форма — «алюр»
+ [33,  т.  1,  с.  94;  23,  § 46].
+
+§  40.     1.  «Алмас» — арабизированная форма  Adamas  (греч.,  букв,  «неодолимый,
+ непобедимый») — алмаз  [43,  §  88;  84,  т.  2,  §  45;  23,  §  47].
+      2.  «Мае»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  466].
+     3.  В  тексте  «ма!утуфи» — искаженный  «макйдунй»  (араб.).
+     4.  В  тексте  «Ахатити»  — от  «хадйдй»  (араб.).
+     5.  В  тексте  «палат  и  cyfa»  (вероятно,  искаж.  иранизир.  форма  араб,  «ба- 
+ лад-и  сура»,  букв,  «страна  Сура»),  Искажение  могло  произойти из-за  сходства 
+ арабских графем  «ра»  с  «за»  и  армянских  «за»  с  «1ат»  в  слове  «сура»,  которое 
+ ввиду  неправильной  расстановки  диакритической  точки  в  арабском  источнике 
+ могло  превратиться  в  «суза»,  а  в  дальнейшем  иод рукой  армянских  переписчи­
+ ков— в  «cyfa».  «Сура» — город  в  Ираке,  ноне  исключено,  что  речь  могла  идти 
+ и  о Тире  (араб.  Сур)  [43,  с-  922].
+     6.  Вероятно,  искаженная  форма  «алмас  зирран» (араб., букв, «алмаз-кремень»).
+      7.  «Зайтй» (араб., букв,  «оливковый») — желтый алмаз.
+      8.  «Акхаб»  (понараб.  букв,  «пепельного  цвета») — название  синих  камней  на 
+ средневековом  Востоке  [41,  с.  298].
+      9.  Вероятно,  искаженная форма «нарййа»  (араб.,  букв,  «огненный,  пламенный»). 
+ Бщэуни  в  «Минералогии»  пишет:  «Его  природные формы  до  обработки  представляют 
+ собой  конусы,  многогранники,  [а  также  фигуры,  состоящие]  из  трехгранников;  по­
+ добные фигуры  известны под именем «нарййа»  [41,  с.  83].
+      10.  Вероятно,  название  происходит  от  «балат»  (араб.) — песчаник.  Бируни 
+ описывает  разновидность  алмаза  с треугольными  гранями,  цвет  которого  «напоминал 
+ цвет  одного  хорезмийского  камня,  обладающего  особым  свойством  лечить  раны». 
+ Этим камнем могла быть и  Lithocolla, плп  «каменный клей», который у арабов  имено­
+ вался  «самг  ал-балат»  и  применялся  для  лечения  ран  [43,  §  646].
+      11.  В  публикации  К.  Басмаджяна  [23,  с.  38,  сверху  11-я строка]  вместо слова 
+ «мом»  (воск)  стоит  искаженное  и  лишенное  смысла  «ком».  Искажению  подверглось 
+ и  другое слово  печатного  текста,  стоящее строкой  выше  прямо  над ним:  вместо  «ко- 
+ трен»  (режут,  ломают)  стоит  непонятное  «мотрен».  Ошибка  произошла  во  время  на­
+ бора:  буква  «м»  из  нижележащего  слова  поменялась  местом  с  буквой  «к»  из  выше­
+ лежащего.  Исправлено  по  тексту  рукописей  [1А,  Б,  В,  Г].
+
+ §  41.  1.     Армянское  название  боярышника,  Crataegus  azarolus  L.  (Rosaceae) 
+ [20,  §  22;  189, §  1217;  23,  §  48].  Происходит от «алуча» (перс., букв, «мелкаяслива»).
+      2.  «За'рур  джабалй»  (араб.).
+ $  42.  1.     Искаженная  форма  «айнал»  или  «иййал»  (араб.) — олень,  Cervus  [43, 
+ §  117;  202, т.  1,  с.  105;  23,  § 49].
+      2.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  2,  с.  21].
+      3.  «Бакар  вахшийа»  (араб.) — антилопа.
+     4.  Армянское  название — калька  арабского  термина. Коренной термин — «айй- 
+ каг»  [107,  т.  1,  с.  80].
+      5.  «Падзахр-и  хайванй»  или  «пазахр-и  хайванй»  (букв,  «животный  безоар»,  об­
+ разуемый в кишечнике безоарового  козла).  Его называли также «козлиным камнем».
+
+ §  43.  1.     Толкуется  Амирдовлатом  как  название  дикой  моркови.  В  средневеко­
+ вой  восточной  ботанике  последняя  идентифицировалась  с  двумя  растениями  семей­
+ ства  Apiaceae:  Malabaila  pumila  Boiss.  и  Pastinaca  schecacul  Rus.  [43,  §  604].  Так 
+ называлась  также  Athamanta  cretensis  L.  [23,  §  50].  См.  §  182,  219.
+    հ 2 .  В  арабских  источниках  [43,  §  254]  для  обозначения  дикой  моркови  употреб­
+ лялся  термин  Диоскорида  Staphylinos.  Возможно,  оба  термина — его  сильно  иска­
+ женная  форма.
+      3.  «Джазар  баррй»  (араб.).
+      4.  Армянское  название  моркови  происходит  от ]Staphylinos  (греч.)  [33, т.  4, 
+ с. 272:  20,  §  2831;  62,  §  1700;  92,  §  1123]. §
+
+ §  44.  1.     «Алтийат» |(араб.) — жидкий  стиракс,  бальзам  ликвидамбара  восточ­
+ ного,  Liquidambar  orientalis  Mill.  (Hamamelidaceae)  [78;  23,  §  51].
+      2.  «Май*а  шахд»  (араб.) — буквально  «стиракс  сотового  меда».
+ I 45.     1.  Algi (тур.)— гипс.  Gypsum [23,  §  52].
+      2.  «Джадд»  (араб.).
+                                                567      3.  В  заметках на  полях  книги «Ненужное для неучей» указано,  что так называ­
+ лись  слюда  и  гипс  на  языке себастийских  армян  [23,  §  3402].  Это  толкование  при­
+ водится  и в  «Словаре искусств  и наук»  [91,  т.  2,  с.  108].
+ §  46.  1.     Искаженная  форма  «аланджудж»  (араб.) — алойное  дерево,  Aloexyloa 
+ agallochum  Lour.  (Fabaceae)  [43,  Примеч.  9  к  §  415].  У  К.  Басмаджяна  термин  но 
+ идентифицирован  [23,  §  53].
+      2.  «Ал-надд»,  или  «'уд  ал-надд»  (араб.)  [189,  §  228].
+ §  47.  1.  _  «Алвах»  (перс.) — аир,  Acorus  calamus  L.  (Агасеае)  [78;  23,  § 54խ
+        2.  «'Уд ал-ваджж-и  парвара»  (букв,  «мясистый  корень  аира»)  [78].
+ §  48.  1.     Армянское  название  дубровника  кошачьего,  Teucrium  marum  L.  (La- 
+ miaceae)  [189,  §  3379;  23,  §  55].  Под  этим  термином  в  современной  армянской  бо­
+ танической  терминологии  известно  другое  растение — крестовник  обыкновенный^ 
+ Senecio vulgaris  L.  (Asteraceae)  [189,  §  3152;  92,  §  656].
+      2.      «Марв» (араб.) — дубровник кошачий, или душица, Origanum таги L. (Lamia- 
+ сеае)  [43,  §  977].
+ §  49.  1.     Армянский  термин  происходит  от  Асогоп  (греч.) — аир,  Acorus  cala­
+ mus  Լ.  (Агасеае)  [20,  §  41;  23,  §  56;  189,  §  97].
+      2.  Происходит  от  «важах»  (перс.)         [33, т.  1,  с.  400,  411].
+ §  50.  1.     Толкуется  Амирдовлатом  как  ажгон,  Carum  copticum  Benth.  et  Hook- 
+ (Apiaceae).  Зайдель среди  многочисленных  названий  ажгона  приводит  также  «алсЗ» 
+ (перс.),  искаженной  формой  которого,  вероятно,  является  «алва»  [216,  § 315;  23,. 
+ §  57].
+      2  и  3.  «Амус»,  «анбус»  (перс.).
+      4.  Происходит,  вероятно,  от  названия  ажгона  Sison,  встречающегося  у  антич­
+ ных  ботаников  [194,  с.  245].  Как  и  другой термин — Атm i  (греч.)  имеет  восточный 
+ генезис.
+      5.  «Нанхах»  (перс.)  [189,  §  881].
+§  51.  1.      Толкуется  Амирдовлатом  как  исора,  Helicteres  isora  L.  (Sterculiaceae> 
+ [23,  §  58].
+      2.  «Кашт  бар  кашт»  (перс.)  [43,  §  906].
+ §  52.  1.    «Алатинп»      (арабиз.  форма  греч.  Elatine) — льнянка  повойничковая^ 
+ Linaria  elatine Mill.  (Scrophulariaceae).  По  К.  Басмаджяну,  это  плющ  [23,  §  59]. 
+ См.  также  §  37.
+      2.  «Лаблаб  ахраш»  (по-араб.  букв,  «шершавый  вьюнок»)  [189,  §  2103].
+      3.  В  данном  контексте — название  льнянки  (по  аналогии  с  араб,  термином)
+ §  53.  1.     Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Helenion  (греч.)  [194,. 
+ с.  138] — название  девясила  высокого,  Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1 
+ с.  78;  23,  §  60].
+      2.  «Расан»  (перс.)  [189,  §  1924].
+      3.  Anduz  otu  (тур.).
+      4.  [20,  §  1426;  92,  §  600].  Армянское  название  произошло  от  «калмух  (араб. 
+ [33,  т.  2,  с.  604].
+§  54.  1.      Искаженная  форма  «ал-натадж  ал-'асафйр»  (араб.) — «плоды  ясеня? 
+ Fraxinus excelsior L.  (Oleaceae)  [23,  §  61].
+      2.  «Лисан  ал-'асафйр»  (по-араб.  букв,  «воробьиный  язык»)  [189,  §  1649].
+      3.  Калька  арабского  термина  [20,  §  1764].
+     4.  [20,  §  1661,  1662].
+§  55.  1.      «Алудж»  (араб.) — льнянка  обыкновенная,  Linaria  vulgaris Mill.  (Scro­
+ phulariaceae)  [20,  §  23;  33,  т.  1,  с.  95;  14;  78].  Его  нередко  путают  с  арабским на­
+ званием  боярышника  и  персидским  названием  дикой  сливы — «а луча»,  иногда  оши­
+ бочно  идентифицируют  с  собачьей  фиалкой  [126,  с.  258].  У  К.  Басмаджяна термин 
+не  идентифицирован  [23,  §  62].
+     2.  «Мухаллиса»  (араб.)  [189,  §  2104].
+     3.  «Казрак»  (перс.)  [78].
+§  56.  1.      «Алут» (араб.) — виды тимьяна:  Thymus glaber Mill.  et T.  serpyllum Լ*. 
+(Lamiaceae)  [43,  §  1059;  23,  §  63].
+     2.  «Наммам»  (араб.).
+     3.  «Наммам  ал-малек»  (по-араб.  букв,  «царский  наммам»)  [189,  § 3414].
+     4.  Искаженная  форма  Herpyllos  Диоскорида  (греч.)  [194,  с.  143].
+     5.  «Сйсамбар»  (перс.)  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии 
+Этимологически  связано  с  термином  Диоскорида  Sisymbrion  (греч.),  однако  послед­
+ний  в  античной  ботанике  идентифицировали  с  водяной  мятой,  Mentha  aquatica  L.r 
+а  также  двумя  растениями  семейства  Brassicaceae:  Nasturtium  officinale  R.  Br.,  Si­
+symbrium murale L.  [216,  §  53;  20,  §  2755, 2892; 26,     е . 331;  189,  §  3218;  194, е.  246;. 
+33,  t . 4, е. 218].
+     6.  «Сисунбул»  (перс.)  [78],
+§  57.  1.     Арабизированная  форма  «ахийун»  (греч.  Echion,  букв,  «змея»)  [194т 
+с.  115] — синяк  обыкновенный,  Echium  vulgare  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  18- 
+23,  §  64].
+
+                                               568     2.        Hafiye yilan ba?i  (тур.,  букв,  «тайная голова  змеи») — синяк.  В  современной 
+ботанической  терминологии  используется  термин  Hava  civa  otu  [189,  §  1490].
+§   58.  1.     Искаженная арабизированная форма «ахйнус» (греч.  Erinos)  [194, с. 122] 
+идентифицируется  с  названием  альпийского  бальзама,  Erinus  L.  (Scrophulariaceae) 
+ [202,  т.  1,  с.  18;  23,  §  65].
+     2.  «Ахирус»  (араб.)  — «дикая  пшеница». Некоторые авторы связывают его с Achy- 
+•гоп  (по-греч.  букв,  «мякина,  шелуха»)  [43,  §  18].  В  средневековой  восточной  бота­
+нике его идентифицировали с названием полбы.  Кроме того, из-за близости написания 
+ терминов «ахйнус» и  «ахирус»,  его стали  отождествлять с  альпийским бальзамом,  что 
+уже  явная  путаница.
+     3.  Cavdar  (тур.) — полба,  Triticum  romaiium  (Gramineae).  Так  называлась 
+«и  рожь,  Secale  cereale  Լ.  (189,  §  3481].
+     4.  Буквально  «непромолотая  пшеница».
+ $ 59.     1.  Толкуется  Амирдовлатом как  название  порея.  Allium  vineale  L.  (Li­
+ liaceae)  [189,  §  219].  Некоторая  близость  его написания  с  «ихрйда»  (араб.) вы- 
+-звала  предположение  о  его тождестве  с  сафлором  красильным,  Carthamus tinc­
+tonus Լ.  [23,  §  66].
+     2.  «Титан»  (араб.).
+§ 60.      1  и  2.  Арабизированные  формы  «акти»  или  «икти» (греч. Actea) — бузина,
+Sambncus  L.  (Caprifoliaceae)  [202,  т.  1,  с.  71;  23,  §  67].
+     3.  «Хаман» — черная  бузина,  Sambncus  nigra  Լ.
+     4.  «Шабука»  или  «сабука» — арабизированные  формы  Sambucus  (лат.) —                 в  во­
+сточной  ботанике  идентифицировались  с  черной  бузиной.
+     5.  «Хама  актй»  (арабиз.  форма  греч.  Chamaeacte)  [194,  с.  74] — яловая бу­
+ зина,  Sambucus  ebulus  Լ.  [189,  §  3056].
+4   61.  1.     Арабизированная  искаж.  форма  Agrielaios  (греч.) — дикая  маслина, 
+Olea sylvestris  L.  (Oleaceae)  [76, т.  1,  с.  26].  Амирдовлатом толкуется,  как название 
+ косточки  дикой  маслины.  У  К.  Басмаджяна термин  неидентифицирован  [23,  §  68].
+•§  62.  1.     Искаженная  арабизированная  форма  «афйус»  (от  греч.  Apios)  иденти­
+фицируется  с  названием  молочая  апиос,  Euphorbia  apios  L.  (Euphorbiaceae)  [189, 
+§  1573],  по  К.  Басмаджяну,  это  Rhaphanus  maritimus  [23,  § 69].
+     2.  Букв,  «дикая  редька».  Так  в  восточной  ботанике  назывался  молочай  апиос. 
+ В  современной  армянской  ботанической  терминологии  употребляется  термин  «жа- 
+ хук».
+     3.  «Фуджл баррй» (араб.).  Под этим названием кроме молочая апиос и настоящей 
+дикой  редьки,  Raphanus  raphanistrum  Լ.,  известен также  хрен,  Armoracia  rusticana 
+-Gaertn.
+4   63.  1.     «Акхаван»  (перс.) — виды  ромашки:  Matricaria  chamomilla  L., М.  par- 
+thenium  L.  (Asteraceae)  [43,  §  84;  84,  т.  2,  §  15;  202,  т.  1,  с.  69;  23,  §  70].  Одно из 
+ наиболее популярных  растении,  использовавшихся  в  медицине с  древнейших  времен. 
+ Обладает  широким  спектром  противовоспалительного  и  противоаллергического  дей­
+ствия,  а  также  наделено  кровоостанавливающими,  болеутоляющими,  противоспасти- 
+ ческими,  желчегонными  и  потогонными  свойствами.  Ромашка  лекарственная  входит 
+ в состав  желудочных и мягчительных сборов.  Встречается на юге  Европейской части 
+СССР  и  на  Кавказе.  Лекарственная  активность  растения,  по  современным  данным, 
+юбусловлена  эфирным  маслом,  в  состав  которого  входят  монотерпены  и  сесквитер- 
+ пены,  в  том  числе  хамазулен.  Из  соцветий  выделены  также  флавоноиды,  кумарины, 
+ фитостерины,  салициловая  кислота  и  другие  вещества  [95,  с.  211;  125, с.  244].
+     2.  «Ахдак  ал-марда»,  букв,  «зрачки  больных»  (искаж.  форма перс,  «ахдак 
+ ял-морг»,  т.  е.  «зрачки  птицы»),  идентифицируется  с  названием пупавки,  Ап- 
+ themis arvensis  Լ.  У  Амирдовлата встречаются обе формы (см.  §  68),  у  Ибн Байтара 
+ только  первый.  Термин  был  искажен  в  арабской  и  персидской  фармакогнозиях.
+      3.  «Каркаш»  (араб.)  [189,  §  1022].
+      4.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Amaracon  (греч.),  в  восточ­
+ ной  ботанике  используемого  иногда  для  определения  ромашки  [43,  §  129].
+     5.  «Шаджарат  ал-кафур»,  или  «кафурй»  (по-араб.  букв,  «камфорная») — са­
+ довая  ромашка.
+     6.  «Г’ав  чатм»  (гю-перс.  букв,  «бычий  глаз») — пупавка  [43,  §  189].
+      7.  «'Айн  ал-бакар»  (араб.) — пупавка.
+     8.  «Бабуна-и  гав»  (перс.) — ромашка  [43,  §  129].
+     9.  По  всей  вероятности,  судя  по  описанию,  имеется  в  виду  канупер,  Тапа- 
+ cetum  balsamita  Լ.
+§  64.  1.      Толкуется Амирдовлатом как смолистый молочай, Euphorbia pithyusa Լ. 
+ < Euphorbiaceae)  [23,  §  71].
+      2.  «Шубрум»  (араб.)  [43,  §  600].
+ §  65.  1.     «Ахрасадж»  (араб.) — название  неизвестного  дерева,  похожего  на  смо­
+ ковницу  [202,  т.  1,  с.  18].  У  К.  Басмаджяна термин не идентифицирован [23,  §  72].
+§  66.      1.  и  2.  Среднеармянские  формы  названия  рожков  и  рожкового  дерева,
+ Ceratonia  siliqua  L.  (Fabaceae).  Классическая  форма — «егджюр»  [20,  §  662;  189,
+ 5  960;  23,  §  73].
+      3.  «Харнуб»  (араб.).
+
+                                                 569 §67.      1.  «Акрухак»  (перс.) — саркоколла,  Sarcocolla  L.  (Репаеасеае)  или  As-
+ tragallus  sarcocolla  Dun.  (Fabaceae)  [78;  23,  §  74].
+     2.   «Анзарут»  (араб.)  [43,  §  101].
+ §  68.    1.  «Ахдак  ал-морг»  (перс.) — пупавка,  Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae),.
+ ло  К.  Басмаджяну,  это  ромашка  [23,  §  75].  См.  также  Примеч.  2  к  §  63.
+     2.  См.  Примеч.  6  к  §  63.
+     3.  См.  Примеч.  7  к  §  63.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  63.
+ §  69.    1.  «Ахрйд»  или  «ихрйд»  (араб.) — сафлор  красильный,  Cartliamus tine֊
+ torius  L.  (Asteraceae)  [189,  §  877;  23,  §  761.
+     2.  «Бахрам»  (перс.)  [43,  §  708].  Приводится  в тексте в  форме  «бахрам  ал- 
+ бахрам ».
+     3.  «Усфур»  (араб.).
+ §70.      1.  «Ахлал  ал-куст»  (араб.) — канупер,  пижма  благовонная,  Tanaceturru
+ balsamita  L.  (Asteraceae)  1189,  §  3352;  23,  §  77].
+     2.   «Бааранджбуйа»  (араб. ) — мелисса  лекарственная,  Meiissa  officinalis  Լ.
+ § 71.     1.  «Халйладж  асфар»  или  «ихлйладж  асфар»  (араб.) — желтые  мироба-
+ ланы,  Terminalia  citrina  Retz.  (Combretaceae)  [23,  §  78].
+     2.   Армянское  название  происходит  от  «халйла»  (перс.)  [189,  §  3369].
+ § 72.     1.  «Ихлйладж кабулй»  (араб.)—        кабульские  мироиаланы.  Terminalia  che-
+ bula  Retz.  (Combretaceae)  [189,  §  3368,  23,  §  79].
+     2.   «Халйла-и  кабулй»  (перс.).
+§73.       1.  «Ахлйладж  асвад»  (араб.) — черные,  или  кабульские,  миробаланы.
+ Terminalia  chebula  Retz.  (Combretaceae)  [43,  §  1097,  23,  §  80].
+     2.  [20,  §  1590].
+     3.  Халйла-и  асвад (перс.).
+     4.  Kara  halile  (тур.).
+§ 74.      1.  Армянское  название  вербены  лекарственной,  Verbena  officinalis  Լ.
+ (Verbenaceae)  [20.  §  50;  23,  §  81].
+     2.   «Ри'й  ал-хамам»  (по-араб.  букв,  «голубиный  корм»)  [189,  §  3573].
+§  75.  1.      Искаженная  арабизированная  форма  «аксийакантус»  термина  Дпоско- 
+рида  Oxyacantha  [194,  с.  201],  идентифицируется  с  названием  боярышника  колю­
+чего, Crataegus oxyacantha L.  (Rosaceae)  [202,  т.  1,  с.  70], у К. Басмаджяна не иден­
+тифицирована  [23,  §  82].
+§  76.  1.      Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Acanthiоа 
+ [194,  с.  3] — татарник  колючий,  Onopordon  acanthium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,. 
+с.  70].
+     2.  Коса  ba§i  (тур.) — калька  «рас  аш-шайх»  (по-араб.  букв,  «голова  старца, 
+шейха»)  [189,  §  2456].
+     3.  В  тексте  «famaHy^HH»  (араб,  «ташаннудж») — судорога,  Convulsio.
+§ 77.      1.  Толкуется  как  название  резеды,  Reseda  asolaich  L.  (Resedaceae)  [23„
+§  8 5 ].
+     2.   «Ислих»  (араб.)  [189,  §  2944].
+§ 78.      1.  Армянское  название  соли,  Sal  [33.  т.  1,  с.  114;  23,  §  86].
+     2.   «Милх»  (араб.).
+§  79.  1.      Искаженная  арабизированная форма  Agrostis  (греч.)  [194,  с.  16]  иден­
+тифицируется  с  названием  пырея,  Agropyron  repens  Beauv.  (Gramineae)  [202,  т.  1,. 
+с.  57;  23,  §  87].
+     2.   «Сил»  (араб.).  См.  также  Примеч.  1  к §  2818.
+§  80.  1.     Армянское  название  сурьмы  [18,  т.  1,  с.  43;  107,  т.  1,  с.  48], от  «ту­
+тийа  агбар»  (араб.,  букв,  «серая  тутийа»).  См.  также  Примеч.  5  к  §  2168,  2169. 
+ По  К.  Басмаджяну,  это тутийа  [23,  §  88].Так называлась и глазная мазь,  в  состав 
+которой  входили  жженые  морские  раковины.
+     2.   «Тутийа»  (араб.) — окись  цинка.  Употреблялась  как  глазное  лекарство. §
+§  81.  1.      Искаженная  арабизированная  форма  Gleucos  (по-греч.  букв,  «сладкое- 
+молодое вино», или виноградный сок, Mustum)  [43,  §  996; 202,  т.  1,  с.  57], у К.  Бас­
+маджяна  не  идентифицирована  [23,  §  89].
+     2.  «Ма'пухтадж» — арабизированная  форма  «ма։пухта»  (перс.) — виноградный 
+сок   и л и  вино,  уваренные  до  четверти  объема  [43,  § 266].
+     3.  «Похта  джуш»  (по-перс.  букв,  «вареный,  кипяченый»).
+§  82.       1.  Арабизированная  форма  «агалуджун»  Agalochon  (греч.)  [194,  с.  13],
+идентифицируется  с  названием  алойного  дерева,  Aloexylon  agallochum  Lour.  syn. 
+Aquilaria  agallocha  Roxb.  (Fabaceae)  [43,  §  74;  84,    t .  2,  §  30;  202, t .  1,  е.  57;  189,. 
+ §  228;  23,  §  90].
+§  83.       1.  Искаженная арабизированная форма Opobalsamon (греч.)  [194,  с.  197]—
+ бальзам,  выделяемый  бальзамным  деревом,  Commiphora  opobalsamum  Engl.  (Burse- 
+raceae)  [189,  §  1140].  По  К.  Басмаджяну,  это  меккский  бальзам  [23,  §  91].
+
+                                                570     2.  «Духн-и  бал асан»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «масло  бальзама»).
+     3.  Армянское  название  мирры,  выделяемой  деревом  Commiphora  myrrha  Engl. 
+162,  §  1175].
+$  84.     1.  Армянское  название  лисицы,  Vulpes  или  Alopex  [18, т.  1, с.  43;  33,
+т.  1,  с.  134;  107,  т.  1, с. 47; 23,  § 93].
+     2.  «Са*  лаб»  (араб.).
+     3.  «Руба»  (перс.).
+     4.  Alopex  (греч.)
+     5.  Tilki  [тур.).
+     6:  В тексте  «эрупуин»  (араб,  «рабу») — астма.  Asthma.
+•§85.     1.  Армянское  название  ятрышника,  Orchis hircina  Crantjs.  (Orchidaceae)
+[20,  §  63;  189,  §  2473,  23,  §  94].
+     2.  «£ycca  ac-ca*  лаб»  (араб.,  букв,  «лисьи  ятра»).
+-§ 86.    1.  Армянское название голубя,  Columba  [33,  т.  1,  с.  122;  23,  §  95].
+     2.  «Хамам»  (араб.).
+     3.  «Йукирчйн»  (тур.).  У  Зайделя  [216,  §  325]  соответствует  термину  Амирдов- 
+лата  в  арабской  транскрипции,  тогда  как в  современных словарях дается  Gii- 
+vercin.
+§ 87.      1  и  2.  «Аклимийа»  или      «калймийа» — арабизированные  формы  Cadmie
+(греч.) — окалина,  шлак  металлов  [43,  §  859;  84,  т.  2,  §  626,  627;  202,  т. 2, с. 314; 
+23,  §  96].
+•§  88.  1  и 2.     «Акранийй»  или  «каранийа» — арабизированные  формы  Craneia 
+-(греч.)  [194,  с.  95],  идентифицируются  с  названием  кизила,  Cornus  mascula  L.  (Cor- 
+ naceae)  [202,  т.  2,  с.  287;  189,  §  1189;  23,  § 97].
+§89.       1.  «Акакийа» — арабизированная форма  Acacia  (греч.)  [194,  с.  2]— сгу­
+ щенный  сок  плодов,  а  также  камедь  аравийской  акации,  Acacia  arabica  Willd. 
+<Fabaceae)  [43,  §  82;  84,  т.  2,  §  5;  23,  §  100].
+     2.  Происходит  от  «кара?»  (араб.).
+     3.  В  тексте  «зназафин  арунн»  (букв,  «кровь  кровотечения»),  от «арун» (арм.) — 
+ кровь  и  «назф»  (араб.) — кровотечение.
+     4.  В  тексте  «тахис»  (а,раб.  «дахис») — ногтоеда,  панариций,  Panaritium.
+     5.  В  тексте  «шукак»  (араб,  «шукук»).
+     6.  Искаженная  форма  «сайт»  (араб.) — аравийская  акация.
+     7.  Искаж.  «катад»  (араб.),  употреблялся  для  определения  сенегальской  ака­
+ ции,  Acacia  senegal  Willd.,  и  камеденосного  астрагала,  Astragalus gummifera 
+ L a b .
+     8.  «Карт»  (перс.) — аравийская  акация.
+     9.  «Килкил»  (араб.)  в  восточной  ботанике идентифицировался с дикой кассией, 
+ Cassia  tora  Լ.  [189,  §  904].
+      10.  «Какийа»  (арабизир.  греч.) — Acacia.
+ •§ 90.    1.  «Агуз»  (перс.) — молозиво,  Colostrum  [23,  §  102].
+      2.  «Либа'»  (араб.).
+      3.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  1,  с.  611].
+ § 91.     1.  Искаженная  иранизированная  форма  «азхар-и  руммйн»  (араб.)—                цветы
+ индийского гранатника,  Mesoa  ferrea  L.  (Guttiferae),  который  по-арабски назы­
+ вался  «руммйн баррй»  или  «нар  хинди»  [189,  §  2286;  23,  §  103].
+      2.   «Нармушк»  (по-перс.  букв,  «мускусный  гранат»)  [43,  §  1034].
+ §  92.      1.  Арабизированная  форма  Ixos  (греч.)  [194,  с.  156] — омела,  Loranthus
+ europaeus  Jacq.  syn.  Viscum  album  L.  (Loranthaceae)  [43,  §  422;  23,  §  104].
+      2.   «Дибк»  (араб.)  [189,  §  3609].
+ §  93.      1.  Арабизированная  форма  Acoron  (греч.)  [194,  с.  7]—аир,  Acorus  ca­
+ lamus  L.  (Агасеае)  [189,  §  97;  23,  §  105].
+      2.  «'Уд  ал-ваджж»  (араб.).
+      3.  Egir  otu  (тур.).
+ $  94.      1  и 3.  Искаженная  форма  «акат»  (перс.) — похлебка  из  ячменной  муки
+ и сушеного  кислого  молока  [43,  § 356;  216,  §  50;  78].  У  К.  Басмаджяна термин не 
+ идентифицирован  [23,  §  106].
+      2.   «Кншк»  (араб.).
+ £  95.       1.  Искаженная арабизированная  форма  Acanthos  (греч.)  [194,  с.  3]  иден­
+ тифицируется с  названием  татарника  колючего,  Onopordon acanthium  L.  (Asteraceae) 
+  [202,  т.  1,  с.  70],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицирована  [23,  §  107].
+       2.       «Барас  ал-бандж»  (по-араб.  букв,  «проказа  белены»).  Ибн  Байтар  указывает, 
+  что  в  Андалузии  его  именуют  «головой  старца» — «рас  аш-шайх»  [202,  т.  1,  с.  70]. 
+  Возможно,  у  Амирдовлата  дается  искаженная  форма  этого  термина.
+ §  96.       1.  Арабизированная  форма  Acacalis  (греч.)  [194,  с.  2]  идентифицируется
+ с  названием  плодов  гребенщика,  Tamarix  articulata  Vahl.  (Tamaricaceae)  [43,  §  83], 
+  у  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  108].
+
+                                                 571§  97.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Oxyacantha  (греч.)  [194, с.  201Р
+идентифицируется  с  названием  боярышника  колючего,  Grataegus  oxyacantha  Լ- 
+(Rosaceae)  [202,  т.  1,  с.  70].  Некоторые  авторы  идентифицируют  его  с  барбарисом 
+ [216,  §  138;  23,  §  109].
+     2.  «Амйрбарис» (араб.) — барбарис обыкновенный, Berberis vulgaris Լ-, в средне 
+вековой  восточной  ботанике  нередко  путали  с  названием колючего  боярышника  [43 .Լ 
+§  92].
+     3.  Армянское  название  [216,  §  138;  20,  §  1218].
+     4.  «Фйлзахрадж»  (араб.) — ликий,  Lycium  afrum  Լ.
+     5.  «Зу ։рур»  (араб.) — боярышник.
+§  98.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Acanthos  (греч.) — татарник  ко­
+лючий,  Onopordon  acanthium  Լ.  У  К.  Басмаджяна  не идентифицирован  [23,  §  114]. 
+См.  §  95.
+     2.  «Маш»  (араб.) — Phaseolus  mungo  Լ.  Путаница,  вероятно,  произошла  из-з^ 
+близости  синонима  маша — «актин»  (араб.)  с  Acanthion  (греч.)               [43,  § 970].
+     3.  «Базавард»  (перс.)  употреблялось  по  отношению  к  татарнику  колючему,  бо­
+дяку  и некоторым другим видам колючек  [43,  §  123].
+§  99.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Acantha  leuca  (греч.,  букв,  «бе­
+лая  колючка»,  Spina alba)  использовалась в  восточной ботанике применительно  к не­
+которым  колючим  растениям  семейства  Asteraceae:  Onopordon  acanthium  L.,  Cnicus՝ 
+acarna  L.,  Silybum  marianum  Gaertn.  [43,  §  123;  202,       t . 1, c . 70;  23,  §  115].
+     2.  «Шавкат  ал-байда»  (по-араб.  букв,  «белая  колючка»).
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  98.
+§  100.     1.  «Акшун» — ширазское  название  вида  молочая,  Euphorbia helioscopia
+L.  (Euphorbiaceae)  [78;  189,  §  1575],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,
+§  И6].
+     2.  Искаженная  форма  «Са'  да»  или  «са*  ада  хабйси»  (араб.)  [78].
+§  101.     I.  Армянское  название  сумаха  дубильного,  Rhus  coriaria  L.  (Anaсаг- 
+diaceae)  [216.  §  101;  20,  §  72;  189,  §  2973;  62,  §  18;  23  §  118|.
+     2.  «Суммак»  (араб.).
+     3.  «Татрй»  (перс.).
+§  102.     1.  «Иджжас»  (араб.) — слива,  Primus  domestica  L.  (Rosaceae)  [43,  §  17,֊.
+84,  т.  2,  §  39;  202,  т.  1,  с.  16;  23,  §  122].
+     2.  Сорт  сливы  [20,  §  551;  62,  §  262].
+     3.  [189,  §  2842].
+     4.  «Алу»  (перс.).
+     5.  «Erig  ag»  (тур.).
+     6.  В тексте  «знузлан»  от  «назла»  (араб.) — простуда,  Catarrhus.
+     7.  «'Айн ал-бакар»  или  «'уйун ал-оакар»  (по-араб.  букв,  «коровьи  глаза») — 
+чернослив.
+     8.  «Шах  алу»  (по-перс.  букв,  «царица  сш в»)— сорт  белой  сливы.
+§  103.     1.  «Аджур»  (перс.) — черепица*  кирпич,  Tegula.
+     2.  Происходит  от  Ceramis  (греч.)  [33,  т.  2,  с.  603 ;  23*  §  124].
+     3.  В  тексте  (^afxim»  (араб,  «фатк») — грыжа,  Hernia.
+§  104.       1  и 2.  Фонетические  варианты  «умм  гайлан»  (араб.) — аравийская,  пли
+камеденосная,  акация,  Acacia  arabica  Willd.  (Fabaceae)  [43,  §  95;  84,  т.  2,  §  31; 
+202,  т.  1,  с.  82;  23,  §  129].
+     3.  В  тексте  «ис*рхайин»       (от  араб.  «эстэрха*») — расслабление,  размягчение.
+§  105.       1.  «Амладж»     (араб.) — эмблические        миробаланы,      Emblica  officinali*
+Gaertn.  syn.  Phyllantus  emblica  L.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  91;  84,       t.  2,  §  14;  202, 
+t . 1,  е.  78;  23,  §  130].
+     2.  «Амила»  (перс.).
+     3.  В тексте «и савтайэ» (от  араб,  «савда») — черная желчь,  одна  из  четырех кар­
+динальных влаг  по        гуморальной теории.
+§  106.       1.  Арабизированный  греческий  термин  Ambrosia  (букв,  «пища  богов»)-
+ [194,  с.  21]  — амброзия,  морской  ковыль,  Ambrosia  maritima  L.  (Asteraceae)  [202, 
+т.  1,  е.  80;  23,  §  132].
+§  107.      1.  Название  происходит  от  Amaranton  (греч.)  [194, с.  21],  идентифи­
+цируется  с  бессмертником,  цмином,  Helichrysum  stoechas  DC.  (Asteraceae)  [1ь9,
+ §  1801;  23,  §  133],  а  также  с  видом  пижмы,  Tanacetum  annuum  [202,  т.  1,  с.  81]. 
+Цмин  богат эфирными  маслами,  флавоновыми  глюкозидами  и  другими  биологически 
+активными  веществами.  Во  флоре  Армении  встречаются  10—12  видов  бессмертника: 
+Н.  armenium  DC.,  Н.  graveolens  (М.  В.)  Swed.,  Н.  plicatum  DC.  и  др.,  многие  и* 
+которых  обладают  выраженным  бактерицидным  действием  и  используются  в  народ­
+ной медицине  [83,  т.  2,  с.  310].
+§  108.      1.  Арабизированная  форма  Amomon  (греч.)  [194,  с.  22]  идентифици­
+руется  с  названием  амома,  Vitis  repanda  Wight.  (Vitaceae)  или  Cissus  vitiginea  L. 
+ [216,  §  325],  по  К.  Басмаджяну,  это  амом  [23,  §  134].
+     2.  «Хамама»  (араб.).
+
+                                                572 §  109.      1.  Плод неизвестного  растения.  Термин  не  расшифрован.  Не  встречается
+ в фармакагнозиях Бируни,  Ибн Сины, Ибн Байгара,  а также в трудах средневековых 
+ армянских  врачей  [23,  §  145].
+ I  НО.        1.  Вероятно,  искаженная  форма  «амеух» (араб.) — хвощ  полевой,  Equise­
+ tum arvense  L.  (Equisetaceae)  [189,  §  1521],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицирована 
+ [23,  §  146].
+      2.  «За на б  ал-хайл»  (араб.).
+ §  111.    1.  «Ам*а ал-ард» (по-араб.  букв,  «кишки  земли») — земляной,  или  дож­
+ девой,  червь,  Lumbricus terrestris  [43,  §  94;  23,  §  147].
+      2.  «Харатйн (араб.).
+     3.  Буквально  «матерь  земля»  [18,  т.  1,  с.  540].
+ $  112.      1.  Искаженная  форма  Omphax  (греч.) — зеленый  виноград  [194,  с.  193;
+ 23,  §  148].
+      2.  Сок незрелого винограда  [62,  §  6].
+ §113.        1.  Искаженное  название  винограда — Ampelos               (греч.)   [194,  с.  23]»
+ у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  149].
+      2.  Искаженная  форма  названия  зеленого  винограда — Omphacorax  (греч.)  [194, 
+ с.  193].
+      3.  Как  и  в  предыдущем  параграфе  значение  греческого  термина  передается  не­
+ сколько произвольно:  виноградное вино  вместо  виноград.
+ §  114.      1.  Термин не  удалось  расшифровать.  Вероятно,  сильно  искаженная  ара­
+ бизированная  форма  названия  очного  цвета — Anagallis  (греч.),  в  восточной  бота­
+ нике иногда путали с незабудкой,  а также  с майораном  [43,  §  21].У К.  Басмаджяна 
+ не  идентифицировано  [23,  §  158].
+      2.       Вероятно,  искаженная  Форма  «анджук»  (араб.) — майоран,  Origanum  majo- 
+ rana  Լ.  [202,  т.  1, с.  96].
+ §  115.      1.  Искаженный греческий термин Диоскорида HemorocaUes  [194,  с.  141],
+ идентифицируется с  названием  желтого  красоднева,  Hemerocallis fulva  L.  (Liliaceae) 
+ [23,  §  166].  См.  §  10.
+      2.  См.  Примеч.   2  к  §  10.
+ §  116.      1.  «Айдйкун» — арабизированная  форма  Indicum  (лат.,  букв,  «индий­
+ ский»)  — индиго  [202,  т.  1, с.  102; 23, § 170].  Ибн Байтар пишет: «Это греческое слово 
+ означает  «индийский»,  а  также пурпурную  краску.  Есть  индиго,  похожее  на  индий­
+ ский  тростник.  Другой  его  вид  употребляется  для  крашения  и  образуется  на  рако­
+ винах.  Красильщики  собирают  его  и  сушат.  Лучшим  видом  считается  голубой,  ко­
+ торый  растворяется  в  воде  и  мягок»  [202,  т.  1,  с.  102].
+     2.       Арабизированная  форма  РогрЬуга  (греч.) — пурпурная  улитка,  багрянка, 
+ а  также  сок  багрянки,  пурпурная  краска  [76,  т.  2,  с.  1358].
+§  117.       1.  «Ириса» — арабизированная  форма  Iris  (греч.)  [194,  с.  154]  иденти­
+ фицируется  с  названием  корневища  голубого  ириса,  или  касатика,  Iris florentina  Լ. 
+ (Iridaceae)  [202,  т.  2,  с.  109;  43,  §  116]  или  I.  germanica  Լ.  [189,  §  1942],  а также
+ I.  pallida  Lam.  [84,  т.  2,  § 34].  Корни  голубого  касатика  и  близких  видов  богаты 
+ эфирным маслом,  в состав  которого входит  кетон ионон с запахом фиалок.  Обладают 
+ желчегонным,  мочегонным  и  слабительным  действием.  Наделены  также  бактерицид­
+ ными свойствами.  Применяются  в народной медицине многих народов.  Во  флоре Ар­
+ мении  встречаются  около  десяти  видов  касатика  [83,  т.  1,  с.  280].
+     2.  В  тексте  «ханазир»  (араб,  «ханазйр») — скрофулы,  золотуха,  Scrophulosis.
+§118.         1.  Армянское название жженой меди,  или  закиси меди, Cu20,  Aes ustum
+ [23,  §  173].
+     2.  «Русухтадж»  (араб.).
+§ 119.      1.  «Абак»  (араб.) — ртуть  [23,  §  176].
+     2.  «Зи'  бак»  (араб.).
+§  120.     1.  «Инджубар»  или  «'ирк  инджубар»  (араб.)  идентифицируются  с  назва­
+нием  лапчатки  прямостоячей,  Potentilia  tormentilla  Neck.  syn.  Tormentilla  erecta  L. 
+(Rosaceae). Производный от него «анчупар» (арм.) служит для обозначения жимолости, 
+Lonicera  caprifolium  L.  (Caprifoliaceae)  [189,  §  2143,  2814;  23,  §  185].  Однако  опи­
+сание внешнего вида и лечебных свойств растения у Амирдовлата, так же как и у Ибн 
+ Байгара  [202,  т.  2,  с.  83],  говорит  в  пользу  лапчатки.  Во  флоре  Армении  встре­
+чается  около  30  видов  рода  Potentilla.  Корни  растения  богаты  дубильными  веще­
+ствами.  Применяются  в  медицине  как  кровоостанавливающее средство  при  маточных 
+кровотечениях,  а также дизентерии  [83,  т.  2,  с.  89].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+     3.  «Шалах  инджубар»  (араб.) — плоды  лапчатки  [78].
+§  121.       1.  Греческий  термин  Диоскорида  Anagallis  [194, с.  25]  идентифици­
+руется  с  названием  очного  цвета,  анагаллиса,  Anagallis  arvensis  L.  (Primulaceae) 
+ [84,  т.  2,  §  62;  43,  §  3;  202,  т.  1,  с.  90;  23,  §  186].
+     2.       Suluk  otu (тур., букв, «трава пиявки») и «тзркахот» (арм.) связаны с представ­
+лением  о  способности  анагаллиса  удалять  приставшую  к  горлу  пиявку.  Под «пияв­
+кой»  подразумевалось  какое-либо  новообразование,  может  быть,  полип.
+                                               573<§122.        1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Anagyris  (греч.)  [1Р4,
+«.  25]  идентифицируется  с  названием  вонючки,  Anagyris  foetida  L.  (Fabaceae)  143. 
+ § 4;  202, т.  1,  с.  83;  23,  §  187].
+      2.      Буквально «свиная  колючка»,  этимологически  связано с  Domuz  dikeni  (тур.) 
+ [189,  § 323].
+§  123.       1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Onagra  (греч.)  ! i94.
+с.  193;  23,  §  190]  идентифицируется  с  названием  кипрея  узколистного,  Epii obi սա 
+ angustifolium  L.  (Onagraceae)  [202,  т.  1,  с.  89].  Представители  этого  рода  богаты 
+ дубильными  веществами  и  наделены  противовоспалительными  и  бактерицидными 
+•свойствами.  Встречающийся  во флоре Армении  вид E.  hirsutum  L. содержит  дубиль­
+ ные вещества из рода пирогаллола  [83,  т.  2,  с.  163].
+      2.       Название кипрея волосатого, E. hirsutum L.  [189,  §  15151, используется в ка­
+ честве  одного  из  родовых  названий  кипрея  [92,  §  62].
+ §  124.      1.  Арабизированная  искаженная  форма  термина  Диоскорида  Hedisaron
+{греч.)  [194,  с.  138;  23,  §  191]  идентифицируется  с  названием  копеечника,  Hedisa- 
+ rum  L.  (Fabaceae),  а  также  мечевидной  секуригеры,  Securigera  coronilla  DC.  [43, 
+ §  120;  84, т.  2,  с.  67;  202, т.  1,  с.  89].
+-§  125.     1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Androsaces              (греч.) [194,
+ с.  26]  идентифицируется с  названием  проломника,  Androsaces lactea L. (Primulaceae) 
+ [202,  т.  1,  с.  90;  189,  § 356;  23,  §  196].
+4S  126.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Empetron
+ (греч.)  [194,  с.  118]  идентифицируется  с  названием  шикши  черной,  Empetrum  nig- 
+ти т  L.  (Empetraceae)  [23,  §  197].  Некоторые  определяют  его  как  Crithmum  mariti­
+ mum  Լ.  [202,  т.  1,  с.  90].  По современным данным  E.  nigrum L.  содержит  андроме- 
+ дотоксин,  а  также  дубильные  вещества  и  флавоноиды.  Наделен  бактерицидными 
+•свойствами.  Близкий  к  нему  вид  E.  hermaphroditum  Hager.  встречается  во  флоре 
+ Армении  [83,  т.  2,  с.  133].
+      2.  По-армянски  ее называют также «йарабуйс»,  т.  е.  «трава камня»,  что этимоло­
+ гически близко  к термину  Диоскорида  [189,  §  1508].
+      3.  Вероятно,  искаженная  форма  термина  Phacoides  (греч.)  ,  который  у  Диоско­
+ рида  служил  наименованием  шикши.
+§  127.       1.  Искаженная  форма  «анас  ан-нафас»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  91]  иденти­
+фицируется  с  названием  анхониума,  Anchonium  DC.  (Brassicaceae)  [23,  §  198].
+      2.  Армянское  название  этимологически  близко  Sari  $щек  (тур.)  [189,  §  332].
+§  128.       1.  «Анджол»  (перс.) — алтеи  лекарственный,  Althaea  officinalis  L.  (Mal­
+ vaceae)  [23,  §  199].
+      2.  «Х итмй»  (ар аб .).
+     3.  [189,  §  245].
+§  129.       1.  «Анбарбарис»  (араб.) — барбарис  обыкновенный,  Berberis  vulgaris  L.
+ (Berberidaceae)  [189,  §  640;  23,  §  201].
+      2.  «Зиришк»  (перс.).
+      3.  См. Примеч.    3  к  §  97.
+      4.  Искаженная  форма  «анбарбарис»  (араб.).
+*§  130.      1.  «Анджарак»  (араб.) — майоран,  Origanum  majorana  L.  (Lamiaceae)
+ [202,  т.  1, с.  96], используется в армянской ботанической терминологии  [189,  §  2481: 
+ 23,  §  202].
+      2.  «Марзангуш»  (перс.).
+      3.  «Марзанджуш»  (арабизир.  форма  перс.).
+      4.  Азан  ал-фс!р»  (араб.,  букв,  «мышиные  уши>>) идентифицируется с названием 
+ различных видов Myosotis Լ-  В  средневековой ботанике его нередко путали с майора­
+ ном,  потому  что  персидское  название  последнего — «марзангуш» — также  означает 
+ «мышиные  уши».  См.  также  §  17.
+ §  131.      1.  Армянское  название  вонючей  розы,  Rosa  foetida  Herrm.  (Rosaceae)
+ [189,  §  2992;  23,  §  204].
+      2.  «Вард мунтин»  (араб.).
+ §  132.      1.  «Анбуб  ал-малик»  (араб.,  букв,  «царская  дудка»)  идентифицируете
+ с названием  живучки,  Sempervivum  arboreum  L.  (Crassulaceae)  [43,  §  109;  202,  т.  1. 
+ С-  96].
+      2.       Искаженная  арабизированная  форма  термина  Bretannice  (греч.,  букв,  «бр»- 
+ тане кая трава»)  [194,  с.  53]  идентифицируется с  рядом  растений:  Inula  helenium  Լ , 
+ Rumex  hydrolapathum  Huds.,  Amaranthus  tricolor  L.  и  некоторыми  другими  расте­
+ ниями  [43,  §  141;  23,  §  205].
+ •§  133.     1.  Толкуется  как  название  цветка  гранатника,  Punica  granatum  L.  (Pu-
+ nicaceae),  по  К.  Басмаджяну,  это  Balaustion  [23,  §  206].
+      2.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Balau- 
+ .stion  (греч.)  [194,  с.  46].
+      3.  Искаженная форма Cotinos (греч.)  [43,  §  260].
+      4.  «Шаука  миерийа»  (араб.)  чаще  идентифицируется  с  названием  аравийскож 
+ камеденосной  акации,  Acacia  arabica  Willd.  [43,  §  619].  В  восточной  ботанике  под 
+ этим  термином  были  известны  также  цветки  гранатника  [78].
+
+                                                 574     5  и  6.  «Джулланар»  (арабизир.  форма  перс,  «гулнар»).
+     7.  «Гул-  и  садбарг»  (перс.,  букв,  «махровый  цветок»)  [78].
+§  134.       1.  Толкуется  как  название шандры обыкновенной,  Marrubium  vulgare Լ.
+(Lamiaceae)  [23,  §  207].
+     2.  «Хашишат  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачья  трава»)  [189,  §  2221].
+     3.  Вероятно,  искаженный  «шарйр»  (араб.).
+     4.  «Суф  ал-ард»  (араб.,  букв,  «шерсть  земли»^.
+     5.  «Фарасийун»  (арабизир.  форма  термина  Теофраста  и  Диоскорнда  Prasion)* 
+ иногда  путали  с  названием  порея  Prason  (греч.)  [194,  с.  223].
+§  135.       1.  «Анджудан»     (араб.) — ферула  вонючая,  Ferula  assa-foetida  L.  (Apia-
+ceae)  [43,  §  107;  84,  т.  2,  §  22;  202,  т.  1,  с.  84],  идентифицировали  и  с  Laserpi- 
+ tium  Լ.,  и  с  Thapsia  silphium  Viv.,  продуцентом  знаменитого  киренейского,  или ар­
+мянского,  сильфия  древних  [216,  §  320;  26,  с.  353;  23,  §  208].
+      2*  «Сйсллииус»  (арабизир.  форма  греч.  Seseli) — жабрица  извилистая,  Seseli 
+ tortuosum  L.  (Apiaceae).
+      3.  «Авгудан»  (перс.) — ферула  вонючая.
+      4.  Арабские  названия  камеди  ферулы  вонючей — «хилтйт»  или  «хилтйс».
+      5.  «Махр\т»  или  «махрус»  (араб.) — корень  ферулы  вонючей.
+      6.  «Хилтис  мунтин»  (араб.,  букв,  «вонючая  камедь»),  т.  е.  асса-фетида.
+      7.  «Хилтис  таййиб»  (араб.,  букв,  «душистый,  приятно  пахнущий  хилтис»).
+      8.  «Анджудан таййиб»  (букв,  душистый  «анджудан»).
+      9.  «Кашим»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  любистока,  Levisticum 
+ officinale  Koch.  (Apiaceae).
+     10.  «Анджудан-и  хораспнй»,  т.  е.  хорасанский  «анджудан»,  идентифицируется 
+ с  душистой  ферулой.  Ferula  assa  dulcis.
+     11.  «Уштурхар» (перс., букв,  «верблюжья  колючка») идентифицвруется с Alhagi 
+ niaurorum  Medie.  Здесь  путаница:  вместо  «уштурхар»  должно  быть  близкое  но 
+ значению  слово  «уштургаз»,  которое  в средневековой восточной ботанике рассмат­
+ ривалось  как  название  душистой  ферулы  [43,  §  б0|.
+     12.  «Анджудан  румй» — синоним  жабрпцы  извилистой.
+     13.  «Каснй»  (тур.) — галъбан,  камедь  Ferula  galbaniflua  Bois,  et  Bohse  [78].
+     14.  3 тексте «арип» (араб,  «риб'») — четырехдневная лихорадка, малярия. Mala­
+ ria  quartana.
+§  136.      1.  Anduz  (тур.) — девясил  высокий,  Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [23,
+ §  211].  См.  такж е Примеч.   3  к  §  53.
+     2.  См.  П римеч.  2  к  §  53.
+§  137.      1.  «Анар  кайу»  (перс.,  букв,  «гранат-латук») — снотворный мак,  Papaver
+somniferum  L.  (Papa verae eae).  «Румман  ас-су' ал»  (араб.,  букв,  «гранат  от  кашля») — 
+синоним  снотворного  мака  [43,  §  3961-  Таким  образом,  «гранат»  в  восточной  бота­
+нике — определение  снотворного  мака,  тогда  как  вторая  часть  термина  «анар-кайу» 
+может  быть  связана  с  обычаем  примешивать  к  снотворному  маку  сок  латука  [128,. 
+с.  286;  23,  §  212].
+     2.  «Хашхёш»  (араб.).
+$ 138.      1.  Толкуется  в  значении  едкой  живокости,  Delphinium  staphisagria  Լ.
+(Ranunculaceae)  [23,  §  213].
+     2.  «Забйб  ал-джабал»  (араб.,  букв,  «горный изюм»)  [189,  §  1380;  20,  §  65;  104„ 
+с.  191].
+     3.  «Майвйзадж»  (арабизир.  форма  перс,  «мавнзак»,  букв,  «изюминка»).
+§ 139.      1.  «Анук» (араб.) — свинец,  восходит  к ассирийскому  «анаку»  [43,  §  100;
+23,  §  214].
+     2.  Название,  заимствованное  из  среднеперсидского  языка  [33,  т.  1,  с.  326].
+§  140.      1.  Толкуется  в  значении  шандры  обыкновенной,  Marrubium  vulgare  Լ.
+(Lamiaceae)  [23,  §  215].  См.  Примеч.  1  к  §  134.
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  134.
+     3.  [92,  §  823].
+§  141.      1  и  2.  «Анар мушк» и «нармушк» (перс., букв,  «мускусный гранат») иден­
+тифицируются  с  названием  индийского,  или  дикого,  гранатника,  Mesua  ferrea  Լ* 
+(Guttiferae)  [43,  §  1034;  23,  §  216],  некоторые  идентифицируют  как  Punica  grana­
+tum  Լ.  [84,  т.  2,  § 457].
+     3.  «Нар  хошк» (перс., букв,  «сухой гранат»).
+     4.  Букв,  «черешки  и  соцветия  египетского  граната».
+§  142.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Anthemis  (греч.)  [194,  с.  28]
+идентифицируется  с  названием  пупавки  благородной,  или  ромашки  римской,  AntbA- 
+mis  nobilis  L.  (Asteraceae)  [23,  §  217].
+     2.  «Бабунадж»  (араб.).
+§  143.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорнда  Anthyllo»
+(греч.)  [194,  с.  29]  идентифицируется с названием  язвенника,  Anthyllis vulneraria 
+(Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  98],  у  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23* 
+§  219].
+
+                                               575     2.  В  современной  армянской  ботанической  терминологии  используется  другой 
+термин — «вирахот»  [189,  §  399].
+§  144.       1.  Термин  не  расшифрован.  Толкуется  как  название  порошка  против
+дурного запаха изо рта.  В  рукописи  [1А,  л.  256]  есть разночтение — «ансар 0л-млуй» 
+ [23,  §  220].
+§  145.       1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Onosma
+ (греч.)  [194,  с.  195]  идентифицируется  с  названием  оносмы,  Onosma  echioides  Լ. 
+ (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  97],  по  К.  Басмаджяну,  это воловик  [23,  §  222].
+     2.  Армянское название воловика красильного,  Anchusa  tinctoria  Լ.  [189,  §  338], 
+ от  «шанкар»  (перс.).
+     3.  «Абу  халиса»  (араб.) —воловик.
+§  146.       1.  «Анфак»  (арабиз.  форма  греч.  Omphacium) — масло  зеленых  оливков
+ [202,  т.  1,  с.  96;  23,՜  §  225].
+      2.  Букв,  «оливковое  масло  из  незрелых  маслин».
+$  147.       1  и 2.  Арабизированные  формы термина  Теофраста  Anchusa  (греч.)  [194.
+-с.  26] — воловик  красильный,  Anchusa  tinctoria  L.  (Boraginaceae).  К.  Басмаджян 
+ ошибочно  определяет  его  как  сильфий  или  асса-фетида  [23,  §  226].
+      3.  «Анджаса»  (арабизир.  форма  греч.)  [202,  т.  1,  с.  96].
+      4.  См. Примеч.   2  к  §  145.
+§  148.       1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Теофраста  Anemone
+(греч.)  [194,  с.  26]  идентифицируется  как  анемона,  Anemone coronaria  L.  (Ranuncu- 
+ laceae)  [23,  §  227].
+     2.  «Шака  'ик  ан-ну*  ман»  (араб.).
+•§  149.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Inthybos  (греч.)  [194,  с.  153] —
+ цикорий,  Cichorium  inthybus  L.  (Asteraceae)  [23,  §  228].
+      2.  «Каснй»  (перс.).
+ §  150.      1.  «Анаб»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  баклажана,  Solanum
+ melongena  L.  (Solanaceae)  [43,  §  127;  23,  §  229].
+      2.  «Хадак»  (араб.) — дикий  баклажан,  Solanum  cordatum  Forsk.
+      3.  «Дунае»  (арабизир.  форма  греч.  Daucos)  идентифицируется  с названием 
+ дикой  моркови,  Athamanta  cretensis  Լ.  [194,  с.  107].
+      4.  Вероятно,  искаженная  форма  «магд»  (араб.).  В  публикации  К.  Басмаджяна 
+ вследствие близости  армянских  графем  «гат»  и  «за»  встречается  «мазтут»  [23,  §  229]. 
+ Исправлено  по  тексту  рукописи  [1А,  л.  256].
+      5.  Армянское  название  от  «базинджан»  (араб.) [33,  т.  4,  с.  42].
+§  151.       1.  Искаженная  арабизированная  форма  Ampelos  (греч.)  [194,  с.  23] —
+ виноград, Vitis vinifera  L.  (Vitaceae)  [23,  §  230].
+      2  и  3.  [189,  § 3614].
+      4.  По-армянски букв,  «древо  винограда».
+§  152.       1.  Иранизированная  форма  «анджйр-и  Адам»  (араб.,  букв,  «смоковница
+ Адама»)  идентифицируется  с  сикомором,  Ficus  sycomorus  L.  (Moraceae)  [43,  §  104; 
+ 23,  §  231].
+      2.  «Хандал»  (араб.)  идентифицируется  с  колоквинтом,  Citrullus  colocynthis 
+ Schrad.  (Cucurbitaceae).
+ $  153.     1.  «Антула  ал-байда'» (араб.) идентифицируется  с  цитварным корнем, или
+ «белым  зедоарием»,  Curcuma  zedoaria  Rose.  (Zingiberaceae)  [43, J 487;  202,  т.  1, 
+ с.  96;  23,  §  232].
+      2.  Ибн  Байтар  пишет  относительно  «белого  зедоария»:  «Андалузцы именуют  его 
+ кайхак»  [202,  т.  1, с.  96].  Возможно,  термин  «фиЬ»,  приведенный  у  Амирдовлата, 
+ является искаженной формой  последнего.
+ ■§  154.     1.  «Антула  ас-сауда'»  (араб.)  в  средневековой  восточной  ботанике  иден­
+ тифицировался  с  названием  «черного  цитварного  корня»,  или  «черного  зедоария». 
+ Так именовался вид аконита,  Aconitum anthora  L.  syn.  A.  pyrenaicum  Pali.  (Ranun- 
+ -culaceae)  [202,  т.  1,  е.  95;  189,  §  85;  23,  §  233].
+      2.  «Джадвар»  (арабизир.  форма  перс,  «задвар»)  идентифицируется  с  Curcuma 
+ zedoaria  Rose.
+      3.  Pegamber  gig  (тур.) — аконит  аетора.
+      4.  «Джадвар-и  андалуей»  (ираниз.  форма  араб.) — аконит  антора,  называемый 
+ так  в  средневековой  восточной  ботанике  по  месту  произрастания.  В  современной 
+ терминологии — A.  pyrenaicum.
+ §  155*      1.  Искаженная  форма  «аланджудж»  (араб.) — алойное  дерево,  Aloexylon
+ agallochum  Լօսր.  (Fabaceae)  [43,  §  415],  у  К.  Басмаджяна  ошибочно  определяется 
+ как  майоран  [23,  §  234].
+      2.  «'Уд»  (араб.).
+ § 156.     1.  «Инфаха-и  арнаб» (ираниз. форма араб.) — сычужина зайца,  Coagulum
+ 123,  §  236].
+      2.  «Ианир  майа-и  харгуш»  (перс.).
+      3.  В  тексте  «саратан»  (араб.) — название  болезни  рак.  Cancer.
+
+                                                 5 7 65  157.     1.  «Инфаха-и  фарас»  (иранизир.  форма  араб.) — конская  сычужина  [23,
+§  237].
+§  158.     1.  По-армянски  «сычужина  всех  видов  животных».  Вместо  коренного
+армянского термина  «xafart»  в тексте заимствованный — «инфаха» (араб.)  [23, § 238].
+§  159.     1.  «Инфаха  хашф» (араб.) — сычужина  детеныша  газели  ]23,  §  239].
+     2.  «Сычужина  детеныша  газели  мужского  иола»  (букв.).
+I   160.    1.  «Инфаха  ал-джамал»  (араб.) — сычужина  верблюда  [23,  §  240].
+     2.  «Сычужина детеныша  верблюда»  (букв.).
+§  161.     1.  «Инфаха-и  дубб»  (иранизир.  форма  араб.) — сычужина  медведя  [23,
+§  241].
+5  162.       1.  «Анф  ал-иджл»  (араб.,  букв,  «нос  теленка»)  идентифицируется  с  на­
+званием  львиного  зева,  Antirrhinum  тajus  L.  (Scrophulariaceae)  (202,  т.  1,  с.  89; 
+23,  §  242].
+     2.  «Телячий  нос»  (букв.),  соответствует  виду  A.  orontium  L.  [189,  §  404].
+     3.  Вслед за  текстом  §  162  и  совершенно  независимо  от  его  содержания следует: 
+«Слово Инна о видах сычужины и их действии»,  которое было бы уместнее дать в конце 
+§  158.  Но  так  как  все  изученные  нами  рукописи,  в  том  числе  и  древнейшая  [1А], 
+не имеют расхождений в этом вопросе, то мы не пошли на перестановку текста «Слова», 
+которое  является  вольным  пересказом  параграфа  о  сычужине  книги  Ибн  Байтара 
+ 1202,  т.  1,  с.  89].
+§  163.      1.  «Ангужад»  (перс.) — камедь  ферулы  вонючей,  Ferula assa-foetida  Լ.
+(Apiaceae)  [23,  §  243].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  135.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  135.
+§  164.      1.  «Анджура»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  крапивы,  Urtica
+pillulifera  Լ.,  или  U.  dioica  L.,  или  U.  urens  (Urticaceae)  [43,  §  108;  84,  т.  2,  §  35: 
+202,  т.  1,  с.  87;  23,  §  244;  189,  §  3535].
+     2.  «Куррайс»  (араб.).
+     3.  «Сасар  кишт»  (перс.) — с?мена  крапивы.
+     4.  «Газна»  (перс.).
+     5.  «Тухм-и  анджура»  (перс.) — семена  крапивы.
+§ 165.      1.  Angut  (тур.) — огарь,  Sadorna  Ferruginea,  но  К.  Басмаджян\г,  чайка
+ [23,  §  246].
+     2.  «Нухам»  (араб.)—     краснокрыл,  фламинго,  Phoenicopterus  ruber. §
+§  166.       1.  «Анзарут»  (араб.)  идентифицируется  с  саркоколлои,  камедью  расте­
+ ния  Astragalus  sarcocolla  Dun.  (Fabaceae)  [43,  §  101;  84,  т.  2,  §  9;  202,  т.  1,  с.  92; 
+23,  §  247].
+     2.  Среднеармянский  фонетический  вариант  заимствованного  арабского  названия 
+ 1189,  §  3077].
+     3.  Вероятно,  искаженная форма  «шайака»  (перс.)  [78].
+     4.  Искаженная  форма  «анзарут  ва'арзу»  (араб.) — разновидность  саркоколлы.
+     5.  <Кунджада»  (перс.)  [78].
+     6.  Искаженная  форма  «кадур»  (шираз.)  [78].
+     7.  В  тексте  «кавЬ»  (арм.  транскрипция  перс.  «кух»).
+S  167.       1.  Искаженная форма арабизированного термина «андрасийун», вероятно,
+ от  Peucedanon (греч.)  [194,  с.  210],  идентифицируется с  названием горичника  лекар­
+ственного,  Peucedanum  officinale  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  1,  с.  96],  у  К.  Басмаджяна 
+ не  идентифицировано  [23,  §  249].
+     2.  В  тексте  «сатар»  (от  араб,  «садир» — равнодушный,  безразличный) — зату- 
+ ханиванне,  помрачение  сознания,  Onubilatio.
+     3.  В  тексте «тавар»  (среднеарм.  транскрипция араб,  «дувар»)  — головокружение. 
+Vertigo.
+5  168.       1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Anesson  (греч.)  [194,
+ с.  27]  идентифицируется с  анисом,  Anisum vulgare Gaertn.  syn.  Pimpinella  anisum  L 
+ (Apiaceae)  [43,  §  99;  84,  §  2;  202,  т.  1,  е.  86;  23,  §  252].
+     2.  Hezertere — название  аниса  на  диалекте  Себастии  [62,  §  887а].
+     3.  Армянское  название  семян  аниса.
+     4.  «Разийана  румй»  (по-перс.  букв,  «ромейский  фенхель»).
+      5.  В  тексте  «сапал»  (арм.  транскрипция  араб,  «сабал») — осложнение  трахомы, 
+ паннус,  Pannus.
+5  169.       1.  Армянское  название  (букв,  «проклятый  цветок»)  идентифицируется
+ с посконником конопляновидным, Eupatorium cannabinum L. (Asteraceae)  [189,  §  1570; 
+ 23,  §  253].
+     2.  «Гафит»  (араб.)  в  восточной  ботанике  чаще  служит  для  обозначения  репей­
+ ничка  лекарственного,  Agrimonia  eupatoria  L.  (Rosaceae).
+     3.  Армянское  название  посконника  конопляновидного  и  репейничка  лекарствен­
+ ного  [189,  §  1570;  92,  §  319].
+
+        37   Амирдовлат  Амасиацп                577 §  170.      1.  Армянское  название  портулака,  Portulaca  oleracea  var.  sativa  DCL
+ (Portulacaceae)  [189,  §  2806;  23,  §  254].
+      2.  [20,  §  3114,  3115;  62,  §  1857].
+     3.  «Бакла  хамка»  (араб.,  букв,  «глупый  овощ»).
+§  171.       1.  Армянское  название  дымянки  лекарственной,  Fumaria  officinalis  Լ.
+ (Fumariaceae)  [189,  §  1658;  23,  §  255].
+      2.  «Шахтарадж»  (араб.)  от  «шахтара»  (перс.).
+ §  172.      1.  Anacardion  (греч.)  идентифицируется с  названием анакардиума  лекар­
+ ственного,  Anacardium  officinarum  Gaertn.  syn.  Semecarpus  anacardium  L.  (Anacar- 
+ diaceae)  [189,  3143;  23,  §  256].
+      2.  «Баладур»  (араб.).
+§  173.       1.  Армянское название сурьмяного  блеска,  или  сернистой  сурьмы,             Տ ն 2Տ9
+ (букв,  «непромолотая  сурьма»),  по  К.  Басмаджяну,  это  тутийа  [23,  §  264]*
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  80.
+§  174.       1.  Армянское  название  мяты  посевной,  Mentha  sativa  L.  (Lamiaceae)
+ [20,  §  96;  62,  §  35;  189,  §  2271;  23,  §  265].
+      2.  «На  'на'»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  мяты  посевной  и  перечной,. 
+ М.  piperita  L.
+§  175.       1.  Искаженная  форма  Intybos  (греч.) — цикорий  обыкновенный,  Cicho­
+rium  intybus  L.  (Asteraceae)  [23,  §  267].
+      2.  «Хиндаба»  (араб.),  как  и  греческий  термин,  имеет  семитское  происхождение 
+ [33,  т.  3,  с.  105;  194,  с.  153].
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  149.
+      4.  [20,  §  635;  92,  § 303;  189,  §  1030].
+§176.         1.  Adianton  (греч.)  идентифицируется  с  адиантумом,  Adiantum  capillus
+ veneris  L.  (Polypodiaceae)  [194,  с.  9;  189,  §  114;  23,  §  270].
+      2.  Это  армянское  название  адиантума  [20,  §  1766]  в  современной  терминологии 
+соответствует  колчедыжнику,  Athyrium  Roth.  [92,  §  731].
+     3.  См.  Примеч.  93  к  предисловию.
+     4.  См.  примеч.  96  к  предисловию.
+§  177.       1.  Anduz  (тур.) — девясил  высокий,  Inula  helenium  L,  (Asteraceae)  [23,
+ §  272].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  53.
+     3.  «Джанах»  (араб.).
+      4.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+§  178.       1.  Термин  Диоскорида  Anthyllis  (греч.)  идентифицируется  с  названием
+крессы  критской,  Cressa  cretica  L.  (Convolvulaceae),  а  также  живучки,  Ajuga  iva 
+Schreb.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  84;  194,  с.  29;  23,  §  274].
+     2.  В  современной  терминологии  используется  другой  термин — «ретинахот» 
+[189,  §  1227;  92,  §  1046].
+§  179.     1  и  2.  «Ашкакул  и  «шакакул»  (араб.)  идентифицируются  с названием
+дикой моркови,  Malabaila pumila Boiss., или  пастернака,  Pastiuaca schekakul  Russ. 
+(Apiaceae)  [189,  §  2185,  2567;  23,  §  279].
+§  180.     1.  «Ишкйл  чашум»  (пер<.) идентифицируется  с  литием,  Lvcium  afrum Լ.
+(Solanaceae)  [43,  §  741;  23,  §  281].
+     2.  «'Аусадж»  (араб.).
+§181.       1.  Иранизированная  форма  «ушна-и  Давуд»  (по-араб.  букв,  «лишайннк
+Давида»)  толкуется  как название  иссопа  лекарственного,  Hyssopus  officinalis  L.  (La­
+miaceae)  [23,  §  282].
+     2.  Происходит  от  «зуфа» (араб.).  В  современной терминологии более  принят тер­
+мин  «мштик»  [189,  §  1897].
+      3.   «Зуфа  йабис»  (по-араб.  букв,  «сухая  зуфа»).
+§182.       1.  Армянское  название  дикой  моркови,  Athamanta  cretensis  L.  (Apiaceae)
+ [20,  §  128,  2831,  2832;  62,  §  40;  33, т.  1,  с.  219;  189,  §  565;  23,  §  283].     %
+     2.  Под  этим  названием  понимали  также  пастернак,  Pastinaca  schekakul  Russ. 
+[62;  §  1729].
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  43. §
+§  183.     1.  «Ашхйс»  (араб.)  идентифицируется  с  атрактилисом,  Atractylis gum-
+mifera  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  151;  23,  §  284].
+     2.  «Кирмдана»  (перс.,  букв,  «червячное  зерно»)  идентифицируется  с  названием 
+семян  волчеягодника,  Daphne  gnidium  Լ.
+     3.  Chamaeleon  leucos  (арабизир.  греч.,  букв,  «белый  хамелеон»)  [194,  с.  156].
+     4.  Ixia  (греч.).  Ибн  Байтар  пишет:  «Некоторые  называют  это  растение  Ixia,  ибо 
+из  его  корней  выходит  клейкое  вещество,  называемое  по-гречески  Ixos,  что  означает 
+клей»  [202,  т.  1,  с.  51].
+     5.  «Мазарийун» (араб.) идентифицируется с волчеягодником,  Daphne mezereum Լ. 
+Он  именовался также  «хамалайа»  от  Chamelaea  (греч.).  Близость  написания  послед-
+
+                                                578него  с  греческим  названием  атрактилиса  Chamaeleon  послужила  причиной  путаницы 
+названий  этих  двух  растений  в  восточной  ботанике.
+f  184.     1.  «Ашрас» (араб.)  идентифицируется с  названием двух растений семейства
+ Liliaceae: асфодели, Asphodelus ramosus Լ., и птицемлечника, Omithogalum stachyoides 
+ Host.  [189,  §  529,  2484;  23,  § 2851.
+     2.  «Хунса»  (араб.) — асфодель.
+     3.  [20,  §  757,  62,  §1360].
+     4.  «Барвак»  (араб.).
+ § 185.     1.  «Шииаф  мамйса»  (араб.) — сгущенный  сок  или  свечки  из  сгущенвого
+вока  рогатого  мачка,  Glaucium  corniculatum  Curt.  (Papavera с eae)  [43,  §  629;  23, 
+ §  286]-
+     2.  «Мамйса»  (араб.) — рогатый  мачек.
+ 5 186.     1.  Армянское  название  стекла.  Vitrum  [33,  т.  1,  с.  226;  23,  §  288].
+     2.  «Зуджадж»  (араб.).
+     3.  «Абгйна»  (перс.).
+$   187.    1.  Искаженная  форма  «абу  файес»  (араб.) — молочай  колючий,  Euphorbia
+ *pinosa  L.  (Euphorbiaceae)  [189,  §  1585;  202,  т.  1,  с.  9;  23,  §  289].
+     2.  Армянское  название — калька  с  «гасул  румй»  (араб.).
+i   188.    1.  Армянское  название  живучки,  Sempervivum  tectorum  L.  (Crassulaceae),
+имеет персидское  происхождение  [84,  т.  2,  §  326;  189,  §  3145;  126,  с.  276;  23,  §  290].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  19.
+     3.  [20,  §  15].
+§  189.     1.  «Абзар ал-кита» (араб.) идентифицируется с очитком едким.  Sedum  acre
+ L.  (Crassulaceae)  [202,  т.  1,  с.  10;  23,  §  291],  который встречается во флоре Арме­
+ нии и применяется в народной медицине для лечения кожных болезней. По современным 
+ данным,  растение содержит алкалоиды, дубильные вещества, витамины  [83, т. 2, с. 75].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  19.
+     3.  См.  Примеч.   3  к  §  188.
+§  190.     1.  «Абил»  (перс.) — мелкий  кардамон,  Elettaria  cardamomum  White  et
+Mat.  (Zingiberaceae)  [78;  23,  §  2931.
+     2.  Происходит  от  «какулла  сагир»  (араб.).
+     3.  Армянское  название  от  «хил»  (перс.).
+     4.  «Хал»  (перс.).
+     5.  «Хйр бува»  (перс.)  идентифицируется с  названием  мелкого  и  крупного  карда­
+ мона  (мелегетского  перца),  Amomum  melegueta  Rose.  [43,  Примеч.  5  к  §  807].
+     6.  «Шушмйр» (араб.)  используется в'армянской ботанической терминологии  [189, 
+ 5  15001
+§  191.         «Абар»  (араб,  термин  сир.  происхождения)  идентифицируется  с  назва­
+ нием  свинца,  РЬ  [43,  §  100;  23,  §  294].
+     2.  Буквально  «жженый свинец»,  от «анук»  (араб.).  Употребляется  в  глазных  ле­
+ карствах.
+§  192.      1.  Толкуется  как  название  серебра,  Ag  [23,  § 299].
+       2.  «Нукра»  (перс.).
+      3.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  1,  с.  317]. §
+ §  193.    1.  «Абу халиса» (араб.) идентифицируется с названием воловика красиль­
+ ного,  Anchusa  tinctoria  L.  (Boraginaceae)  [84,  т.  2,  §  44;  23,  §  300].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  147.
+       3.  «Хасс  ал-химар»  (по-араб.  букв,  «ослиный  латук») — синоним  воловика 
+ красильного.
+       4.  Искаженная форма  «'акир шама  'а»  (араб.) — воловик  красильный.  В вос­
+ точной  ботанике  чаще  идентифицируется  с  морской  полынью,  Artemisia  maritima 
+ Լ.  [202,  т.  2,  с.  1811.
+       5.  «Шаджар  ад-дам»  (араб.).
+       6.  «Риджл  ал-хамам»  (по-араб.  букв,  «голубиная  ланка»).
+       7.  «Хамйра»  (араб.).
+       8.  Искаженная  форма  «фйлйус»  (араб.)  [78].
+       9.  «Каххала»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  108].
+     10.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Onocleia  (греч.)  [194,  с.  194].
+      11.  Искаженная  арабизированная  форма  Onocleia  (греч.).
+      12.  «Бйх-и  паша»  (по-перс.  букв,  «корень  паши»).
+      13.  «Халума»  (сир.).
+      14.  Вероятно, искаженная форма термина  Диоскорида Buglosson (греч.).  К нему, 
+ по-видимому,  восходит  «фйлйус»  (араб.).
+      15.  «Каху-и  хар»  (по-перс.  букв,  «ослиный  латук»).
+      16.  «Шангар»  (перс.) — синоним  воловика  красильного.
+      17.  «Хава  джува»  (перс.),  от  него  происходят  «Ъаважипак»  (арм.)  и  Hava  civa 
+ otu (тур.), идентифищфуется также с румянкой, Ecbium vulgare Լ. В тексте к термину 
+ примыкает  арабский союз  «ва»  (и),  который механически был  перенесен из арабского 
+ источника  вместе  с  заимствованным термином [20, § 1029,  1668, 2782;  33,  т.  3,  с.  67; 
+ 189,  §  338,  1490].
+
+                                                579                                              37*     18.  В  тексте:  «писак»  (арм.  слово  среднеперс.  происхождения) — депигментация 
+ кожи, витилиго, Vitiligo.  Определяется также,  как одно из названий проказы,  Lepra 
+ [33,  т.  4,  с.  841.
+    19.  В  тексте  «йайз»  (от  араб,  «хайд»)— месячные,  Meostruatio.
+§  194.   1.  Толкуется  как название  крахмала,  Amylum  [23,  §  301].
+     2.  «Лубб  ал-камха»  (по-араб.  букв,  «сердцевина  пшеничного  зерна»).
+     3.  «Лубб  ал-фум»  (по-араб.  букв:,  «мякоть,  сердцевина  муки»).
+     4  и  5.  «Лубб  ал-бурр»,  «лубб  ал-хинта»  (б}гкв.  «сердцевина  пшеницы»).
+     6.  «Наша»  (араб.).
+      7.  «Нашастак»  (среднеперс.  термин)  [33,  т.  3,  с.  461].
+§  195.   1.  «Абаст»  (перс.) — масло  цитрона,  Citrus  medica  L.  (Rutaceae)  [78; 23,
+§  302].
+    2.  «Пих-и  паланг»  (перс.) — масло  цитрона.  Есть  и  другой  синоним — «пих-и 
+бадранг»  [78].
+    3.  «Мякоть,  мясо  цитрона»  (букв.).
+     4.  В  рукописи  [1А]  и  в  публикации  К.  Басмаджяна  [23,  §  302]  имеется  разно­
+чтение  «napat»,  которое,  возможно,  является  искаженной  формой  «абаст»  (перс.).
+     5.  «Муракабат»  (араб.)  — цитрусовые.
+§  196.    1.  Искаженная  форма  «абйлун»  (араб.)  идентифицируется  с  названием
+масла желтофиоли, Cheiranthus cheiri L.  (Brassicaceae)  [43, §  381], по К.  Басмаджяну, 
+это  гвоздика  [23,  § 304].
+     2.  «Гол-и  хйрй»  (по-перс.  букв,  «цветок  желтофиоли»).
+§  197.    1.  Термин  не  расшифрован.  Не  исключено,  что  это  искаженная  форма
+предыдущего  термина — «абйлун».  Вероятно,  из-за  искажения  был  выделен  в  само­
+стоятельный  параграф.  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  306].
+§  198.    1,  2  и 3.  Термины не удалось расшифровать.  Название  неизвестного расте­
+ния  [23,  §  307].
+§  199.   1.  Термин  не  расшифрован.  Некоторые  идентифицируют  его  с  названием
+корня  цикламена,  Cyclamen  europaeum  L.  (Primulaceae)  [23,  §  310].
+§  200.    1.  Искаженная форма «абруд» (перс.) — разновидность  нарда Nardostachys
+jatamansi  DC.  (Valerianaceae)  [20,  §  149;  33, т.  1, с.  244;  126, с.  276].  Так называлась 
+также  водяная  кувшинка  [78].  Описание  растения  в  известной  мере  близко  виду, 
+именуемому  в  «Сайдане»  «'абаусаран»,  название  которого  происходит  от  Abrotanon 
+(греч.)  [45,  §  601].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  312].
+§  201.   1.  Арабизированная форма Ebenos (греч.)  — эбен, черное дерево,  Diospyros
+ebenum  Koen.  (Ebenaceae)  [43,  §  7;  84,  §  41;  202,  т.  1,  с.  8;  23,  §  313].
+    2.  «Камйр»  (араб.) — название  Ко  морских  островов.
+§  202.   1.  «Абрйшум»  (перс.) — шелк,  Sericum  [81,  т.  2.  §  72;  202,  т.  1,  с.  7;  23,
+§  319].
+    2.  В  тексте  «хафаган»  (от араб,  «хафакан») — сердцебиение,  Palpitatio  cordis.
+    3.  В  тексте «муфарэЬ)  (от  перс,  «мофаррэх»,  букв,  «бодрящий,  веселящий»).  Так 
+в  восточной  медицине  назывались  лекарства  для  укрепления  сердца.
+§J203.    1.  «Абрандж»  или  «бирандж»  (араб.)  идентифицируются  с  названием  эм-
+белии  Embelia  ribes Burm.  (Myrsinaceae)  [43,  §  144;  84, т.  2,  §  103;  33,  т.  1,  с.  243; 
+20,  §  143],  К.  Басмаджян  ошибочно  определяет  как физалис  [23,  §  322].
+    2.  Среднеармянская  транскрипция  «баранг»  (перс.),  от  которого  происходит и 
+арабское  название  эмбелии.
+    3.  «Баранг  кабулй»  (по-перс.  букв,  «кабульская  эмбелия»). §
+§  204.   1.  Армянское название вяленого мяса, Саго sicca  [23, §  324].  Как продукт
+питания пользуется популярностью на Востоке.  Армянам и их соседям грузинам были 
+известны  различные  рецепты  его  приготовления.
+    2.  «Намаксуд»  (по-перс.  букв,  «засоленный»).
+§  205.   1.  По-армянски  «пена  стекла»  (букв.) — стеклянный  шлак,  глазурь,  Aqua
+vitri  [23,  §  327].  См.  также  §§  485  и  1771.
+    2.  «Забад  ал-каварйр»  (по-араб.  букв,  «пена,  шлак  бутылей»).
+§  206.   1.  «Анбуб  ар-ра'п»  (араб.,  букв,  «пастушья дудка»,  Virga  pastoris)  иденти­
+фицируется с  названием птичьего горца,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygonaceae)  [202, 
+т.  1,  с.  96;  23,  § 328].
+    2.  «Асса  ар-ра  *и»  (по-араб.  букв,  «пастуший  посох»).
+    3.  См.  Примеч.  3  к  §  19.
+§ 207.    1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорпда  Erigeron
+(греч.)  [194, с. 121 ] идентифицируется с названием крестовника обыкновенного,  Senecio 
+vulgaris  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  102].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифици­
+рован  [23,  §  329].
+    2.  В  тексте  «ариш»  (тур.  Ari$)  —  локоть  (мера  длины,  равная  0,5  м).
+§  208.   1.  Армянское  название льва,  Leo  [33, т.  1,  с.  259;  23,  §  332].
+    2.  «Асад»  (араб.)  [43,  §  48;  202,  т.  1,  с.  47].
+    3.  «Шир»  (перс.).
+
+                                         580 £ 209.    1.  Армянское название  медведя,  Ursus  [33,  т.  1,  с.  334;  23,  § 333].
+     2.  «Дубб»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  4111-
+ § 210.    1.  Армянское  название  купороса,  Vitriolum  [33,  т.  1,  с.  335;  23,  § 334].
+     2.  «Задж»  (араб.).
+  211.     1.  Армянское название свинца,  РЬ  [23,  § 337].  См.  Примеч.  2  к §  139.
+     2.  «Сорб»  (перс.).
+     3.  См. Примеч. 1  к  §  191.
+     4.  В  тексте  «морЬам»  (перс,  «мархам») — мазь,  Unguentum.
+    5.  В тексте  «haufa»  (араб,  «халак»).
+ § 212.   1.  Армянский  термин  (букв,  «медвежий  орех»)  идентифицируется  с  наз­
+ ванием  плодов  дурмана,  Datura  metel  L.  (Solanaceae)  [23,  §  338].
+    2.  «Джауз  масил»  (араб.).
+i  213.   1. Армянское название лугового клевера,  Trifolium pratense L. (Fabaceae)
+ [189.  §  3463;  23,  §  339].
+    2.  «Ритба»  (араб.).
+I 214.     1.  Арабизированная  форма  Aster  atticos  (греч.)  идентифицируется  с  н а֊
+званием  астры  аттической,  белоголовника,  Aster  atticus  Pali.  syn.  A.  tripolium  Լ. 
+lAsteraceae)  [43,  §  53,  84, т.  2,  §  54;  202, т.  1, с.  35;  23,  § 340].
+i  215.   1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорпда
+ Asclepias  (греч.),  идентифицируется  с  ластовнем  лекарственным,  Vincetoxicum  offi- 
+.inale Moench.  (Apocynaceae).  Хотя  Амирдовлат  ссылается  на  Ибн  Байтара,  однако 
+в соответствующем месте книги последнего  [202, т.  1, с. 36] мы не нашли этих данных. 
+У  К . Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  341].
+§  216.   1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорпда  Astragalos  (греч.)  иден­
+тифицируется  с  названием  чины  клубненосной,  Lathyrus  tuberosus  L.  syn.  Orobus 
+tuberosus L.  (Fabaceae)  [202, t . 1, c . 37].  Этим термином  обозначается также астрагал, 
+Astragalus  Toum.  (Fabaceae)  [189,  §  554;  23,  §  342].
+    2.  У  Амирдовлата  приводится описание  чины, тогда  как  Dav^ancil  tirnagi  (тур.) 
+соответствует  астрагалу.
+  217.    1.  Арабизированная  форма  Assos  (греч.),  по  имени  города  Ассос  в  Малой
+Азпп,  идентифицируется  с  названием  асского  камня,  Lithos  assios  [23,  §  343],  под 
+которым  понимали  также  селитру.
+    2.  В  тексте  йарайат»  (араб,  «джирахат») — рана,  Vulnus.
+    3.  «Гбхарчйла»  (перс.) — селитра.
+§ 218.    1.  Искаженная  форма  «ислих»  или  «аслйх»  (араб.) — резеда,  Reseda  aso-
+laich  L.  (Resedaceae)  [202,  т.  1,  с.  37;  23,  §  344].  Виды  резеды содержат  красящее 
+вещество  лютеолин,  фермент  мирозин  и  другие  биологически  активные  соединения. 
+Встречающийся во флоре Армении вид R.  lutea  L.,  богатый витамином  Е,  каротином 
+н глюкозидами,  применяется в  народной медицине как мочегонное средство  [83,  т.  2,
+с.  74].
+$  219.   1.  Арабизированная  форма  Staphylinos  (греч.)  [194,  с.  252]  идентифици­
+руется с названием дикой моркови,  Daucus carota  L.  var.  Boissieri Wittm.  (Apiaceae). 
+Под этим термином  в  средневековой  восточной ботанике  понимали также  ряд  других 
+растений  семейства  Apiaceae:  Athamanta  cretensis  L.,  Pastinaca  schckakul  Rus., 
+Malabaila  pumila  Boiss.  [23,  §  347].
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  182.
+$  220.   1.  «Асабиг суфр» (по-араб. букв, «желтые пальцы»),  Digiti citrini, некоторые
+определяют  как  название  прутняка,  Vitex  agnus-castus  (Verbenaceae)  [43,  §  63;  84,
+т. 2, §  28; 202, т. 1, с. 54]. У  К. Басмаджяна определяется как «рука Марии» [23,  § 348].
+    2.  Mariam  el  (по-тур.  букв,  «рука  Марии») — калька  «кафф  Марийам»  (араб.) 
+[189,  §  3610].
+    3.  Термин  не  расшифрован.  В  рукописи  [1А,  л.  32а]  есть  другое  разночтение: 
+^УРД  хайеаси».
+§  221.   1.  «Асаби*  хирмис»  (араб.,  букв,  «пальцы  Гермеса»)  идентифицируется
+с  названием  видов  безвременника:  Colchicum  autumnale  Լ.  и  Colchicum  Ritchii  R* 
+Br.  syn.  Hermodactylus  Ritchii  R.  Br.  (Liliaceae)  [84, t . 2,  §  68;  43,  §  64;  202, т.  1, 
+е.  55;  23,  §  349].
+    2.  Армянское  название  от  «сауринджан»  (араб.)  [189,  §  1122].
+    3.  «Шанбалйз»  (перс.). §
+§ 222.    1.  Искаженная  форма  «асаби' фатайат»  (араб.,  букв,  «девичьи  пальцы»),
+Digiti  puellarum,  идентифицируется  с  названием  базилика  волосистого,  Ocimum  pi­
+losum var.  О.  basilicum Willd.  (Lamiaceae)  [43,  §  792; 202, т.  1, с.  55;  23,  §  350].
+    2.  «Фаранджамушк»  (араб.)  от  «паланг  мушк»  (перс.,  букв,  «мускус  леопарда»).
+  223.    1.  Искаженная форма  «асаби*  ал-'  азара»  (араб.,  букв,  «девичьи пальцы»)
+идентифицируется с названием сорта черного  винограда  [43,  §  67;  202,  т.  1, с.  55;  23,. 
+§ 351].
+    2.  «Масличный  виноград»  (букв.).
+
+                                        581֊§  224.   1.  «Адаби*  ал֊фара  *  ун»  (по-араб. букв, «пальцы фараона»),  Digiti  pharao-
+ nis,  идентифицируется  с  названием  окаменевшей  раковины  [23,  §  352].
+     2.       «Имсак  ал-хурадж»  (араб.,  букв,  «прекращающий,  вылечивающий  нарыв, 
+ Опухоль»). Ибн Байтар пишет: «Он является испытанным средством для лечения ран.  .  . 
+ И  его  называют  лекарством  для  заживления  ран»  [202,  т.  1,  с.  55 ]•
+ §  225.   1.  «Исфйдадж  ар-расас»  (араб.) — оловянные  белила  [23,  §  353].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+ §(226.    1.  «Исфйдадж»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  свинцовых  белил,
+ Cerussa,  основной  углесвинцовой  соли — РЬ(0Н)2-РЬС03  [43,  §  55;  84,  т.  1,  §  40; 
+ 202, т.  2, с.  43;  216,  §  143;  23,  §  354].
+     2. В  публикации  К.  Басмаджяна вместо «крин» (известковые)  — «кркин»  (опять). 
+ Исправлено  по  тексту  рукописей  [1А,  л.  32а]  и  [1Д,  л.  706].
+     3.  «Испйдаб»  (перс.).
+     4. В  тексте:  «Ьайвай»  (от  араб,  «хаййа» — змея) — змеиная болезнь,  Ophiasis.
+ §  227.   1.  «Усрут» (араб.) идентифицируется с названием червя [43, § 57]. У К. Бас­
+ маджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  355].
+ §  228.    1.  «'Удфур» (араб.)  идентифицируется  с названием сафлора красильного,
+ Carthamus  tinctorias  L.  (Asteraceae)  [189,  §  877;  23,  §  356].
+     2.  «Куртум»  (араб.).
+ -§  229.   1.  «Асмуса»  (араб.)  в  восточной  ботанике  идентифицируется  с  названием
+ душицы,  Origanum  таги  L.  (Lamiaceae),  или  кошачьего  дубровника,  Teucrium  та* 
+ ти т  L.  [84, т.  2,  §  406].  У  К.  Басмаджяна термин не идентифицирован  [23,  §  357].
+      2.  «Ашмуса»  —  фонетический  вариант  того  же  термина.  См.  также  §  1747.
+ §  230.    1.  Искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Asphodelos  (греч.),
+ идентифицируется  с  названием асфоделя,  Asphodelus ramosus L.  (Liliaceae)  [43,  § 43; 
+  23,  §  358].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  184.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  184.
+ §  231.    1.  Искаженный  арабский  термин  «салх  ал-хаййа  сауда'»  (букв,  «кожа
+ черной  змеи»)  [43,  §  561].
+ §  232.    1.  Искаженный  арабский термин  «ас  ва  бунак»  (букв,  «мирт  и  наплыв  на
+  стволе мирта»), Myrtus communis L. (Myrtaceae)  [43, §  38; 84, т.  2, §  4; 202, т.  1, с. 38; 
+  23,  §  360].
+      2.  Искаженный  арабский  «фате»—  плоды  мирта.
+      3.  Среднеармянская  трас крип ция  термина  «амар»  (араб.).
+      4.  Состоит  из  искаженных  персидских  названий  мирта — «асмар»  и  лавра — 
+  «ранд»,  которые  в  восточной  ботанике  иногда  путали.
+      5.  «Мурд»  (перс.). §
+  §  233.   1.  «Исфанд  исфйд»  (арабизир.  форма  перс,  «аспанд  сапйд»)  идентифици­
+  руется с названием белой горчицы,  Brassica alba  Robenth.  syn.  Sinapis alba  L.  (Bras- 
+  sicaceae)  [43,  §  49;  23,  §  361].
+      2.  От  «хардал  абйад»  (араб.).
+      3.  [189,  §  690].
+      4.  «Хурф»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  кресса  посевного,  Lepidium 
+  sativum  Լ.,  и  некоторыми  другими  видами  кресса.
+ §  234.    1.  Краткая  форма  «мурдисфарам»  (перс.,  букв,  «мирт-базилик»)  иденти­
+  фицируется с  названием  иглицы,  Ruscus aculeatus L.  (Liliaceae)  [43,  §  1022;  84, т.  2. 
+  §  433;  202,  т.  2,  с.  536].  К.  Басмаджян ошибочно идентифицирует  его с  названием  рав- 
+  ноплодника,  Isopyrum  [23,  §  362].
+      2.  «Асмар»  (перс.)  —  мирт.  Иглицу  называли  «диким  миртом».
+  §  235.   1.  Армянское  название  индау  посевного,  Eruca  sativa  Mill.  (Brassicaceae)
+  [189,  §  1543;  23,  §  363].
+      2.  Армянское  название  водяного  кресса,  Nasturtium  sylvestre  R.  Br.
+      3.  «Джирджйр»  (араб.).
+ §  236.    1.  «Асфайуш»  (перс.),  идентифицируется  с  названием  блошного  подорож­
+  ника,  Plantago  psyllium  L.  (Plantaginaceae)  [43,  §  850;  23,  §  364].
+      2.  «Бизр катуна»  (араб.).
+ §  237.   1.  Арабизированная  форма  Scoria  (греч.) — железный  шлак  [23,  §  365].
+      2.  «Хабас  ал-хадйд»  (араб.).
+ § 238.    1.  «Асад ал-ард» (араб., букв,  «лев земли») — хамелеон.  Chameleon (греч.)
+  близок  по  написанию  к  названию  волчеягодника,  Chamelea,  в  результате  чего 
+  «асад  ал-ард»  (араб.),  который  является  калькой греческого термина,  стал  также 
+  идентифицироваться  с  волчеягодником  [43,  §  47;  23,  §  366].
+      2.  [189,  §  1359;  20,  §  2946;  62,  §  776;  92,  §  1184].
+      3.  См.  Примеч.  5  к  §  183.
+ §  239.    1.  «Асад»  (араб.) — лев,  Leo  [23,  § 367].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  208.
+
+                                           582§  240.   1.  «Аскара»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  гулявника  лекарствен-
+ного, Sisymbrium officinale Scop.  syn.  Erysimum officinale L.  (Brassicaceae)  [23, § 368].
+    2.  Арабизированная  форма  Erysimon  (греч.)  [194,  с.  123].
+    3.  «Тудари»  (перс.).
+§  241.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  сус»  (араб.)  идентифицируется  с  назвав
+нием  корня  солодки,  Glycyrrhiza  glabra  L.  (Fabaceae)  [23,  § 369].
+    2.  [189,  §  1732;  33, т.  3,  с.  271;  20,  §  1997;  62,  §  1140;  92,  §  809].
+    3.  «Махк»  (перс.)  [33,  т.  3,  с.  271].
+§  242.   1.  Иранизированная форма «асл-и луф» (араб.) идентифицируется с  корнем
+аройника, Arum dracunculus L. syn. Dracunculus vulgaris Schott. (Araceae)  [189, §  1465; 
+23,  §  370].
+    2.  Искаженная  форма  арабизированного  Draconition  (греч.)  [194,  с.  112].
+    3.  «Фйл  гуш»  (перс.,  букв,  «слоновое ухо»)  идентифицируется с  названием  а рой­
+ника,  A.  colocasia  L.
+    4.  Искаженная  форма  Draconition  (греч.).
+§  243.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  марджЗн»  (араб.)  идентифицируется
+с  названием  коралла,  Corallium  [23,  §  371].
+    2.  «Буссад»  (перс.).
+§  244.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  кадаб»  (араб.)  идентифицируется  с  кор­
+нем тростника  обыкновенного,  Phragmites communis Trin.  syn.  Arundo  phragmites L* 
+«Gramineae)  [189,  §  2649;  23,  § 372].
+    2.  [20,  § 644].
+§  245.   1.  «Асл-и  расан»  (иранизпр.  форма  араб.) — корень  девясила  высокого,
+Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [23,  §  373].
+    2.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+    3.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+    4.  См.  Примеч.  3  к  §  242.
+§  246.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  ннлуфар-и  хиндй»  (араб.)  идентифици­
+руется  с  названием  корня  индийской  кувшинки,  Nymphaea  L.  (Nymphaeaceae)  [23, 
+§  374].
+    2.  «Фул»  (араб.)  по  современной  терминологии — жасмин,  Jasminum  sambac 
+Soland  (Oleaceae).
+    3.  «Фагийа»  (араб.) в  средневековой  восточной ботанике служил также для обоз­
+начения  различных  цветов,  в  том числе цветка  хны,  Lawsonia  alba  Lam.  [202.  т.  2, 
+с.  244].
+{  247.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  саусан-и  асманджунй»  (араб.)  идентифи­
+цируется с  корнем голубого ириса,  Iris germanica  Լ-, I.  florentina  Լ.  [23,  §  375].
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  117.
+    3.  См.  Примеч.  2  к  §  117.
+i  248.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  луффах»  (араб.) идентифицируется 'с
+корнем  мандрагоры,  Mandragora  officinarum  L.  (Solanaceae)  [23,  §  376].
+    2.  Искаженная  иранизированная  форма  арабского  названия  мандрагоры  «иаб- 
+pvx-и  санам».  У  Алишана  даны  разночтения:  «аписэлам» и «апрусанэм» [20,   §а950, 
+1979].  '
+    3.  «Сирадж  ал-  кутруб»  (араб.,  букв,  «светильник  дьявола»)  обозначал  также 
+вербейник  обыкновенный,  Lysimachia  vulgaris  Լ.  [43.  §  533].
+    4.  [62,  §  1145].
+    5.  Арабизированная форма термина Теофраста Mandragoras (греч.)  [194,  с.  170].
+i  249.   1.  Иранизированная  форма  «асл-и  саусан-и  абйад»  (араб.)  идентифици­
+руется  с  названием  корня  белой лилии,  Lilium  candidum  L.  (Liliaceae)  [23,  §  377].
+    2.  Армянское  название  корня  белой  лилии.
+    3.  Происходит от «куст» (араб.), который в свою очередь является заимствованной 
+Формой Costos (греч.)  [194,  с.  94],  идентифицируется с  костусом,  Costus speciosus SM. 
+syn.  C.  arabicus  L.  (Zingiberaceae).
+§  250.   1.  Иранизированная форма  «асл-и фулфул» (араб.)  идентифицируется с  на­
+званием корня перечника, Piper nigrum L., Р.  longum Լ.  или P.  betel L.  (Piperaceae) 
+[23,  §  378].
+    2.  «Фулфулмуйа»  (араб.)  [43,  §  791].
+§ 251.    1.  Иранизированная  форма  «асл-и хунса  (араб.)  идентифицируется  с наз­
+ванием  корня  асфоделя.  Asphodelus  ramosus  L.  (Liliaceae)  [23,  §  379].
+    2.  См.  Примеч.  3  к  §  184.
+    3.  См.  Примеч.  1  к  §  184.
+I  252.   1.  Вероятно,  искаженная  иранизированная  форма  «асл-и гийах»  (букв,
+«корень  т^авы»).  К.  Басмаджян  определяет  его  как  корень  мастикового  дерева — 
+«асл-и  кииа»,  Pistacia  lentiscus  Լ.  (Anacardiaceae)  [23,  §  380].
+    2.      Армянское название  сельдерея происходит  от  «карафс»  (араб.),  Apium  gra~ 
+veolens  L.  (Apiaceae)  [189,  §  411].
+                                        583 § 253.     1.  «Асл-и  хиндаба» (араб,  иранизир.) — корень  цикория,  Cichorium endi  ֊
+ via  L-  (Asteraceae)  [23,  §  381].
+      2.  См*  Примеч.  2  к  §  149.
+      3.  [20,  §  635].
+ § 254-     1.  «Асл-и разийана»  (иранизир*  форма  араб.)—           корень фенхеля,  Foenicu-
+ lum vulgare  МШ.  (Apiaceae)  [23,  §  382].
+ § 255.      1.  «Асл-и  кабар»  (иранизир.  форма  араб.) — корень  наперсника,  Cappa­
+ ris spinosa  L.  (Capparidaceae)  [23,  §  383[.
+      2.  «Бйх-и  кабар»  (перс.).
+ § 256.     1.  «Асл-и  *артанйса»  (иранизир.  форма  араб.) — корень леонтицы,  Leou-
+ tice  leontopetalum  L.  (Berberidaceae).  Термин  «'артанйса»  иногда  употребляется 
+ в  восточной ботанике  для определения цикламена  европейского,  Cyclamen europae- 
+ um  L.  (PrimuJaceae)  [23,  § з84].
+      2.  «Азарйун»  (искаж.  форма  араб.) — календула лекарственная, Calendula  offi- 
+ cinalis  Լ.  Этот  термин  нередко  путали  с  другим,  близким по написанию,  арабским 
+ термином—     «азарбуйа»,  который  является  синонимом  леонтицы  [43,  §  19],
+ § 257.     1.  «Асл-и  анджудан-и >сорасанй»  (иранизир.  форма  араб.) — корень  хора­
+ санской  ферулы,  Ferula  assa-dulcis  [23,  §  385].
+      2.  См.  примечание  11  к  §  135.
+ §  258.    1.  «Арл-и лау*з-и мурр» (иранизир. форма араб.) — корень дерева  горького
+ миндаля,  Primus  amygdalus  var.  amara  syn.  Amygdalus  amara  Hayne  (Rosaceae) 
+ [23,  §  386].
+ § 259.     1.  «Асаф»  (перс.) — каперсник.  Capparis  spinosa  L.  (Capparidaceae)  [23,
+ §  387].
+      2.  «Кора  корня  наперсника»  (букв.).
+-§  260.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Ampelos  agria  (греч.) — дикий
+ виноград,  Vitis  sylvestris [23,  §  388].  Некоторые  идентифицируют  с  тамусом,  Tamus 
+ communis  L.  (Dioscoreaceae)  [202,  т.  1,  с.  96].
+ §  261.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Ampelos  leuca,  (греч.,  букв,  «бе­
+ лый  виноград»)  идентифицируется  с  названием  белого  переступня,  Bryonia  alba  Լ. 
+ (Cucurbitaceae)  [189,  §  724;  23,  §  389].
+      2.  «Ал-кармат  ал-байда»  (араб,  калька  греч.).
+      3.  «Фашира  (араб.).
+-§  262.     1.  Арабизированная  форма  «истирак»  термина  Диоскорида  Styrax  (греч.)
+ [194,  с.  255]  идентифицируется  со  стираксом,  смолой  стираксового дерева, Styrax 
+ officinale L.  (Styracaceae)  [23,  §  390; 43,  §  69; 84,  т.  2,  §  17;  202, т.  1, с.  55].
+      2.  «Май'  а  ас-са'  ила»,  (по-араб.  букв,  «жидкая  или текучая  май'  а») — бальзам 
+ ликвидамбара  восточного,  Liquidambar  orientalis  Mill.
+      3.  Армянское  название  смолы  масличного  дерева,  Olea  europaea  Լ.
+     4.  «Самг-и  зайтун»  (иранизир.  форма  араб.) — смола  масличного  дерева.
+     5.  В тексте  «зукам»  (араб.) —      насморк,  простуда,  Rhinitis.
+ § 263.     1.  «Ас» (араб.) идентифицируется с названием мирта,  Myrtus communis Լ.
+ (Myrtaceae)  [43,  §  38;  84,  т.  2,  §  4;  202,  т.  1,  с.  38;  23,  §  391].
+     2.  См.  Примеч.   5  к  §  232.
+     3.  Mersin  ag  (тур.).
+      4.  В  тексте  «метра»  (от  греч.  metreta)  — мера  жидкостей.  Римский  метрет  равен 
+21,75  л  [108,  с.  132],  по-арабским  источникам — 38,38  л.  [84,  т.  2,  с.  824].
+      5  и  6.  В  публикации  К.  Басмаджяна  приводятся  записи  на  полях  венской  ру­
+ кописи №  624,  которые отсутствуют во многих  рукописях, в  том числе и  древнейшем 
+списке  [1А].  Приводим  перевод  двух  записей,  которые  представляют  определенный 
+ интерес и дополняют содержание параграфа:           «...  мокнущих  язвах на голове и пер 
+хоти.  Если выпить  при родинках  (в тексте — пэнек,  от тур.  benek), то  поможет.  По­
+лезно  при  скоплении  жидкости  в  животе  и  язвах  матки».  Вторая,  более  пространная 
+запись  приводится  К.  Басмаджяном  в  конце  параграфа:  «Он  растворяет  камень,  вы­
+зывает месячные,  помогает при  желтухе,  прекращает истечение мочи  по  каплям и  ус­
+покаивает головную боль.  Есть два вида мирта:  у одного плод черный, а  у другого  — 
+белый.  Лучшим  является  черный.  Природа  его  холодна  и суха.  И  давай  его  помалу. 
+Гагианос говорит, что он помогает при  [болях] в мышцах спины и внутренних органах 
+(в  тексте  «Ьашаи»,  от  араб,  «хашиййа»),  при  скоплении  дурных  влаг  и  [болезнях] 
+груди. Закрепляет живот.  Полезен при скоплении слизи в почках. Устраняет желтизну 
+лица.  Помогает  при  опухоли  заднего  прохода»  [23,  §  391].
+-§  264.   1.  «Ас-и  баррй»  (иранизир.  форма  араб.) — «дикий  мирт»,  иглица,  Ruscu?
+aculeatus  L.  (Liliaceae)  [189,  §  3015;  23,  §  392].
+     2.  «Мурдисфарам»  (перс.).
+§  265-     1  и 2.  «Усриндж» (араб.) — сурик, Syricon.  Представляет собой смесь окиси
+и перекиси свинца  — 2РЬ0-РЬ02 [43,  §  56; 84, т.  2,  §  496; 202, т.  1, с.  44; 23,  §  393].
+     3.  Искаженная  форма Syricon  (греч.).
+     4.  «Заркун»  (араб.).
+                                                584     5.       Искаженная  арабизированная  форма  Scandix  (греч.) — киноварь,  которую 
+ »№Дко  путали  с  суриком.
+ й   6.  «Суриндж»  (один  из  араб,  фонет.  вариантов) — сурик.
+ «  366.    1.  «Асарун» (арабизир.  форма  греч.  Asaron)  [194,  с.  40]  идентифицируется
+   жазванием  копытня  европейского,  Asarum  europeum  L.  (Aristolochiaeeae)  [43,  §  39; 
+ V*  т. 2, §  8; 202, т.  1, е.  31; 23,  §  394].
+     2.  К edi  otu  (по-тур.  букв,  «кошачья  трава») — копытень  и  валериана,  Valeriana 
+ rfxinalis  Լ.
+     3.  Армянское  название  копытня  и  валерианы,  по  имени  легендарной  Мрвандак 
+ ^1 тун,  покровительницы любви,  плодородия  [20,  §  2139;  62,  §  1225;  189,  §  507;  121»
+   488].
+     4.  «Махргийах»  (по-перс.  букв,  «трава  любви») — мандрагора,  Mandragora  offi- 
+  ձ-arum Լ.,  в  восточной  ботанике идентифицируется  также с  копытнем  и  валерианой.
+ ♦  367.    1.  «Исфундж»  (араб.) — губка  (от  греч.  Spongos),  Spongia  officinalis  Լ.
+  V',  §  45;  84,  т.  2,  §  25;  202,  т.  1,  с.  45;  23,  §  395].
+     2.  Sunger  (тур.).
+     3.  В  тексте  «калаф»  (араб.). — веснушки,  пятна,  Ephelis.
+     4.  Искаженная  форма  «хиршаффа»  (араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «нашкард»  (перс.).
+  ^ъ8.       1.  Арабизированная форма Stoechas (греч.) [194, с.  254]  идентифицируется
+   названием  лаванды греческой, Lavandula  stoechas L.  (Lamiaceae) [43,  §  40;  84, т.  2» 
+   . ՛:  202,  т.  1,  с.  33;  216,  §  354;  23,  §  396].
+     2.  Такое толкование термина Stoechas встречается у арабских  авторов.  Ибн Байтар 
+ l j  бывает  ее  «укрепляющей  жизненную  силу»  [202,  т.  1, с.  33].  Здесь  очевидно,  не 
+ •"-лилось без  путаницы с  близким  по написанию  греческим термином.  Ведь  арабским 
+ угорам было известно толкование Диоскорида,  который писал, что растение получило
+  у эе название  по  имени  группы  островов  близ  Марселя. Возможно, греческий термин 
+ .-'sychosoos (букв,  «сохраняющий  жизнь») или какой-либо другой близкий термин были 
+зрнчиной  путаницы.  Последние  могли  употребляться  в  качестве синонимов  лаванды» 
+ - торая,  по  понятиям  античных  и  арабских  врачей,  повышала  жизненный  тонус.
+     3.  [20,  §  616;  62,  §  300;  189,  § 2051 ]._
+     4.  Зайдель приводит термин «карабашлу»  (букв,  «черная голова»),  которому в со­
+временной  турецкой  терминологии  соответствует  название  лаванды — К arabas  otu
+ .16,  §  354].
+     5.  Искаженная форма названия группы островов близ Марселя, где  росла лаванда, 
+ ■ soichades  [194,  с.  254].
+     6.  «Шах  исфарам  румЕ»  (по-перс.  букв,  «ромейский  или  греческий  базилик»),
+*  269.     1.  «Исфанах» (араб., от перс,  «испанах»)  [33, т. 4, с.  259] идентифицируется
+ շ названием  шпината,  Spinacia  oleracea L.  (Chenopodiaceae)  [84,  т.  2,  §  50;  202, т.  1, 
+ г. 34;  23,  §  403].
+     2.  Армянское  название  шпината  [20,  §  2348;  62,  §  1351;  189,  §  3282].
+     3.  Служит также  для  обозначения  жминды,  головчатой  мари,  Chenopodium capi­
+tatum  Լ.  [92,  § 502].
+  270.      1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Scordion  (греч.)  [194,
+с.  238]  идентифицируется  с  названием  чесночного  дубровника,  Teucrium  scordium  Լ.’ 
+ Lamiaceae)  [43,  §  41;  23,  §  434].
+     2.  «Дикий  чеснок»  (букв.)  [20,  §  1155;  62,  §  1728].
+     3.  «Сум-и  баррй»  (иранизир.  форма  араб.).
+J  271.     1.  Арабизированная форма термина Диоскорида Onosma (греч.) [194, с.  195]
+идентифицируется  с  названием  оносмы,  Onosma  echioides  L.  (Boraginaceae)  [202,
+т.  1,  с.  97;  23,  §  437].
+     2.  Армянское  название  оносмы  связано  с  абортивными  ее  свойствами,  описан­
+ными в средневековой медицине.  Ибн Байтар толкует в таком же духе термин «унума», 
+хотя греческое название буквально означает «имеющий ослиный запах» [202, т.  1 с., 97]I
+§  272.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Hypoglosson  (греч.)  [194,  с.  151]
+идентифицируется с  названием  иглицы,  Ruscus hypoglossum  L.  (Liliaceae)  [202  т  1 
+с. 98;  23,  §  438].
+     2.  Армянский термин служит названием не            иглицы,  а  чернокореня,  Cynoglossum 
+officinale Լ. См.  Примеч. 2 к §  785. Иглица в восточной терминологии называлась «кон­
+ским  языком».  Последнее  название  восходит  не  к  греческому  термину  Hypoglosson 
+(букв,  «маленький  язык»),  а  к Hippoglosson — «конский  язык».  Но  у Диоскорида  да­
+ется  именно  Hypoglosson,  следовательно,  и  здесь  имела  место  путаница  терминов.
+§ 273.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  «ауакинтус»  (от  греч.
+Hyacinthos)  [194, с.  147] идентифицируется с названием восточного гиапинта, Hvacint- 
+hus  orientalis  L.  (Liliaceae)  [23,  §  448;  202, т.  1, с.  97].
+     2.  У  Ибн  Байтара  имеется  противоположное  высказывание:  «Если  сделать  при­
+парку с вином из корня растения и приложить [к паху] мальчика, то задержит половое 
+созревание»  [202,  т.  1,  с.  97].
+§ 274.      1.  Армянское  название  дикой  сливы,  Prunus  divarticata  Led.  (Rosaceae}
+[20, §  188, 2202; 23, §  458], происходит от Andrachne (греч.)  [33, т._1, с. 290].  Последнее
+
+                                                5 8 5•идентифицируется  также с рядом  других  растений, в том  числе с земляничным дере­
+вом и портулаком  [194,  с.  26].
+  2.  «Нйшак»  (перс.) — сорт  домашней  сливы,  Prunus  domestica  Լ.
+  3;  От «алуча»  (перс.)  —  дикая слива  [43^ §  1058;  78].  См.  также  Примеч.  1  к  §  55. 
+  4!  Дикая  слива»  (букв.),  от  перс,  «алу» — слива.
+$  275-     1.  «Идрйс»  или  «дирйас»  (араб.)  идентифицируются  с  названием  тапсии,
+Thapsia  garganica  L.  (Apiaceae)  [189,  §  3387;  23,  §  459].
+     2.  Арабизированная  форма  Thapsia  (греч.)  [194,  с.  261].  Чаще  встречается  ва­
+риант  «тафсийа»  [43,  §  201].
+*  276.     1.  «Адад»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  атрактилиса,  Atractylis
+gummifera  L.  (Asteraceae)  [202, т.  1,  с.  19;  23,  §  460].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  183.
+<§ 277-     1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Artemisia
+(греч.)  [194, с.  39]  идентифицируется с названием Польши лечебной, Artemisia  abrota- 
+ոաո  Լ-, или чернобыльника,  A.  vulgaris L.  (Asteraceae)  [43,  §  33;  23,  § 461].
+     2.  «Кайсум»  (араб.)  идентифицировался  также  с  названием  чернобыльника.
+§ 278.      1  и  2.  «А?мат»  и  «атмут»  (араб.) идентифицируются  с  названием индий­
+ской   лещины,  Caesalpinia  bonduc  Roxb.  (Fabaceae)  [43,  §  70,  202,  т.  1,  с.  56].
+     3.  «Атйут»  (араб.)  Ибн  Байтар  определяет  как  название  индийской  лещины 
+ [202  т.  1,  с.  56],  тогда  как  Ибн  Сина  считает  его  названием  семян арековой 
+пальмы,    Агеса  catechn    L.  (Fabaceae)  [84,  т.  2,  §  59;  23,  §  4621.
+     4.  Калька  «бундук хинди»  (араб.)  [189,  §  764].
+      5.  «Иктамакт»  или  «актамакт»  (араб.) — орлиный  камень,  аэтит,  Lapis  aetites. 
+ Бируни считал,  что  «индийские  бобы»  по твердости не  уступают  орлиному камню.
+      6.  «Фу фа л»  (араб.) — семена  арековой  пальмы  [189,  §  448].  В  средневековой 
+восточной  ботанике  нередко  путали  названия  индийской  лещины  и  семян  арековой
+пальмы.                                                                  „             _    .
+      7.  Армянское  название  индиискои  лещины — калька  «бакла  хинди»  (араб.).
+§  279-     1.  «Итрийа»  (арабизир.  форма  греч.  термина  Itrion) — «пирог,  пряники»
+ (букв.).  Под этим названием на Востоке понимали род халвы или лапши  [43,  §  71;  23, 
+ §  463].
+      2.  От «ришта» (перс.)  происходят «еришта» или «эришта»  (арм.)  [107, т.  2, с.  50]. 
+      з!  Термин  восходит  к  греческому  названию  [107,  т.  4,  с.  447].
+-§  280.    1.  Искаженная  форма  «арджйкан» (араб.), идентифицируется  с  названием
+ василька,  Centaurea  acaucalis  L.  (Asteraceae)  [189,  §  936;  23,  §  464].
+ §  281.     1. «Артакан»  (араб.)  идентифицируется         с  названием  охры,      Ochra    [202,
+ т.  1,  с.  28;  23,  § 465].
+ §  282-     1.  Арабизированная форма  Aristolochia  (греч.)  [194,  с.  37]  идентифициру­
+ ется  с  названием  видов  кирказона,  в  частности  с  кирказоном  длинным,  Aristolochia 
+ longa  L.  (Aristolochiaceae)  [202, т.  1, с.  30;  23,  §  466]„
+      2.  Dulcik  dibi  (тур.).
+      3.  [189,  §  463].
+§  283.      1.  Искаженная арабизированная форма Arachne (греч.) — паутина, Aranea,
+ которую  использовали  в  средневековой  медицине  как  лечебное  средство  [43,  §  739; 
+ 23,  §  467].
+      2.  «'Анкабут»  (араб.) — паук  или  паутина.
+      3.  Армянское  название  паутины  (среднеарм.  форма).  Классическая ^форма — 
+ «сардностайн»  [18,  с.  700].
+ §  284.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Aracos  (греч.)  [194,  с.  34]  иденти­
+ фицируется с названием мышиного гороха Vicia cracca L.  (Fabaceae)  [189,  §  3588;  202, 
+ т.  1,  с.  25;  23,  §  468].
+      2.  «Сийахак»  (перс.)  в  современной терминологии  идентифицируется с  названием 
+ головневых  грибов,  паразитирующих  на  зерновых  культурах.
+      3.  Вероятно,  это  Mercimek  kiilrengi,  «пепельно-серая,  или  седая,  чечевица»  (ср. 
+ с  арм.  «паравоспн»).
+ §  285.     1. Арабизированная  форма        Arction   (греч.)  [194,  с.  35] идентифицируется
+ с названием лопуха,     Arctium lappa  L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  25; 23,  §  469].
+ §  286.     1.  Вероятно, искаженная  форма «армал» (араб.).В средневековой  восточной
+ ботанической терминологии  имеется несколько вариантов этого термина.  У  Ибн Бап- 
+ тара  встречается  «армак»,  Бируни  приводит  форму  «армат»,  от которой недалеко до 
+ термина  «арпат»  у  Амирдовлата.  Идентифицируется с названием лотры, Symplocos ra­
+ cemosa  Roxb.  (Symmplocaceae),  а также  пандануса,  Pandanus  odoratissimus  L.  (Pan- 
+ danaceae) [43, §  29; 202, т. 1,с.26]. У К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23, 
+ §  470].
+      2  и  3.  «Кадй»  и  «кадир»  (араб.) — панданус. §
+ §  287.     1.  «Армал»  (араб.)  идентифицируется  в  восточной  ботанике  с ^названием
+ ряда  растении.  Полагают,  что  это  древесина  лотры,  Symplocos  racemosa  Roxb.  По 
+ К.ЗБасмаджяну,  это сорт  корицы  [23,  §  471Ь  См.  §  286.
+      2.  «Армак» — один  из  вариантов  «армал»  (араб.).
+
+                                                 586§  288.     1.  Арабизированная форма Artemisia (греч.) идентифицируется с  названием
+полыни чернобыльника,  Artemisia vulgaris L.  (Asteraceae)  [23,  §  472].  См.  §  277.
+     2.  Один  из  вариантов  предыдущего  термина.
+     3   и  4.  «Билинджасаф»  и  «бирмнджасаф»  (араб.).
+§1289.      1.  «Ардам»  (перс.) — календула,  Calendula  officinalis  L.  (Asteraceae).  См.
+Примеч.  3  к  §  20.
+     2.  Искаженная  форма  «азарйун»  (араб.) — календула.  Случайное  совпадение 
+с  названием  волчеягодника — мазарийун»  (араб.)  привело  к  ошибочному  отождест­
+влению  с  последним  [23,  §  473].
+§  290.     1.  Армянское  название  крови  (среднеарм.  форма).  Классическая  форма —
+«арюн»  [33,  т.  1,  с.  316;  23,  §  474].
+     2.  «Дам»  (араб.).
+§  291.     1.  Армянское название гематита (среднеарм. форма).  Классическая форма —
+«арюнайар»  [107,  т.  1,  с.  268;  23,  § 475].
+     2.  «Шаднадж-и ։адасй»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «чечевичный  кровавик»)  — 
+разновидность  гематита.
+§  292.     1.  Толкуется  Амир дов л атом  как  название  белены,  Hyoscyamus  alba  Լ.
+(Solanaceae).
+     2.  «Бандж»  (араб.) — белена.  Так  назывался  и  дурман,  Datura  metel  Լ.  [189,
+§  1367;  23,  §  476].
+     3.  Армянское  название  белены  [20,  §  59;  189,  §  1886].
+§  293.     1.  «Арза»  (араб.) — ель,  Abies picea  Lindi.  (Pinaceae).  Под этим термином
+понимали также  кедр  ливанский,  Cedrus libani  Ваг.  [43,  §  26;  23,         §  477].
+     2.  [189,  §  14].
+§  294.     1.  «Арйд  барйд»  (перс.,  букв,  «принесите,  унесите»)  идентифицируется
+с названием гладиолуса,  Gladiolus communis  L.  (Iridaceae)  [43,  §  24;  23,  §  478].
+     2.  «Аранд  баранд» — один  из  вариантов  указанного  термина.
+§  295.     1.  Толкуется  А мир дов л атом  как  название  мастики,  смолы  мастикового
+дерева,  Pistacia  lenticaus  Լ.
+     2.  «Мастака»  (араб.) —    мастика.
+     3.  «'Илк-и  румй»  (иранизир.  форма  араб.) — «ромейская  смола»,  мастика.
+     4.  Сирийское  название  мастики  «кийа»,  поторому  предшествует  союз  «ва»  (и) 
+арабского  языка,  механически  присоединенный  к  термину.
+§  296.     1.  «Аршад»_ (перс.) — марказит,  пирит,  Pyrites  [78;  23,  §481].
+     2.  «Хаджар  ан-нур»  (букв,  «камень  света»,  араб.) — пирит.
+     3.  Краткая  форма  термина  «хаджар  ар-  рушанайй»,  т.  е.  «камень  света».  Ибн 
+Сина  пишет:  «Персы  называют  марказит  «хаджар  ар-рушанайй»  из-за  полезности 
+его  для  зрения»  [84,  т.  2,  §  417].
+§  297.     1.  Вероятно, искаженная арабизированная форма  Ariya  или  Cariya (греч.)
+[194, с.  39,  66],  идентифицируется с  названием грецкого ореха,  Juglans regia L.  (Jug- 
+landaceae)  [23,  §  482].  Во  флоре  Армении  грецкий  орех  встречается  дико,  а  также 
+в  культуре.  В  народной  медицине  широко  используются  листья  и  зеленые  оболочки 
+плодов  как  лечебное  средство  при  гипертонии,  кожных  болезнях,  зобе.  В  листьях 
+содержится  оксинафгохинон  юглон,  эллаговая  и  галловая  кислоты,  эфирное  масло, 
+витамин  С.  Зеленые  плоды  также  богаты  витамином  С.  В  научной  медицине* юг лон 
+апробирован  для  лечения  туберкулеза  (кожные  формы).  Обладает  красящими  свой­
+ствами  [83,  т.  1,  с.  291;  89,  с.  186].
+     2.  [189,  §  1975].
+     3.  В  тексте  «хнахин»  (араб.  «эсанук») — дифтерия,  ангина,  Angina.
+     4.  В тексте  «4амрайин» (от араб,  «джамра») — углевик,  карбункул,  Carbunculus.
+§  298.     1.  Толкуется как название бешеного огурца, Ecballium elateterium ’А. Rich.
+(Cucurbitaceae)  [23, §  483].  Это, вероятно, искаженная форма греческих слов «ecbalein» 
+(выбрасывать)  и  «elaterion»  (слабительное).
+     2.  «Кисса  ал-химар»  (араб.,  букв,  «ослиный  огурзц»). §
+§ 299.      1.  Искаженная форма  Armeniacon (греч.) — нашатырь.  Sal ammoniacum,
+ хлорид  аммония,  NH4C[  [43,  §  1062;  23,  §  484],.
+     2.  «Нушадир»  (араб.) — нашатырь.
+§ 300.      1,  2 и 3.  Варианты термина  «рикан»  (араб.) —хна,  Lawsonia  alba  Lam.
+ (Lythraceae)  [43,  §  359;  23,  §  4s5].
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  «фагийа»  (араб.) — цветки  хны.
+      5.  Искаженная  форма  «йаранна»  (араб.) — хна.
+      6.  Вероятно,  искаженная  форма  предыдущего  термина.
+§  301.      1.  Толкуется Амирдовлатом как название дикой резеды,  Reseda~asolaich L..
+ (Resedae eae).
+      2.  Искаженная  форма  «ислих»  (араб.) — дикая  резеда  [23,  §  486].
+§  302.     1-  «Ардашйран»  (перс.) — душица,  Origanum  таги  L.  (Lamiaceae)  [43^
+ §  977,  978;  23,  §  487].
+      2.  См. Примеч.   2  к  §  48.
+                                                587  $  303.      1.  «УрбийЗн» (араб.) — омар, Homarus  [43, §  35; 84, т. 2, §  683; 23, §  488].
+        2.  «М алах»  (перс.)     сар ан ч а.
+        3.  «Джарщ  ал-бахр»  (араб.) — омар  (букв,  «морская  саранча»).
+  §  304.      1.  «Арджан»  (араб.) — аргания  восточная,  Aigania  orientalis  Virey  (Sa-
+   potaceae)  [189,  § 455;  23,  §  489].
+        2.  «Лавз  ал-барбар»  (араб.,  букв,  «дикий  миндаль»).
+  §  305.      1.  «Арджуван»  или  «урджуван»  (арабизир.  формы  перс,  «аргаван»), — ба­
+   гряник,  иудино  дерево,  Cereis  siliquastrum  L.  (Fabaceae)  [43,  §  36;  202,  т.  1,  с.  28; 
+   23,  §  490].
+        2.  «Бахар  дерахт»  (по-перс.  букв,  «цветущее  дерево»).
+        3.  См.  Примеч.  1.
+  §  306.      1.  Арабизированная форма Honninon (греч.) [194, с. 147] идентифицируется
+  с названием  римского  шалфея,  Salvia  horminum  L.  (Lamiaceae)  [202, т.  1, с.  26:  23 
+   §  491].
+  §  307.     1.  «Артй»  (араб.) — джузгун,  коленница,  Calligonum  comosum  L.  (Herb.
+  Post.)  (Polygonaceae)  [43,  §  32].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23 
+  §  492].
+       2.  Искаженная  форма  предыдущего  термина.
+       3.  Вероятно,  происходит  от  «гардана»  (перс.,  букв,  «коленная  чашечка»).  Ср. 
+  с  Calligones  (по-греч.  букв,  «с  красивыми  коленями»).
+  5 308.      1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Aigemone  (греч.)  [194,
+  с. 36]  идентифицируется с названием колючего мака,  Papaver argemone L. (Papavera- 
+  ceae)  [202,  т.  1,  с.  28;  23,  §  493].
+       2.  Армянский термин происходит от «мамисЗ» (араб.)  — рогатый мачек,  Glaucium 
+  corniculatum  Curt.
+  5 309.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Arsenicon
+  (греч.)  идентифицируется  с  названием  желтого  мышьяка,  аурипигмента — As2S3 
+   43,  §  494;  23,  §  494].
+       2.  «Зарних»  (араб.),  как  и  армянское название  мышьяка,  происходит  от  «зарнм» 
+  (перс.)  [33,  т.  2,  с.  81].
+ -§  310.     1.  Армянское  название  сколопендры  обыкновенной  или  лекарственной,
+  Scolopendrium vulgare SW.  (Polypodiaceae)  [20,  §  213;  189,  §  3113;  92,  §  97],  является 
+  калькой термина  «кафф  ан-наср»  (араб.,  букв,  «орлиный  коготь,  орлиная лапа»)  [23,
+  §  495].
+       2.  Арабизированная  форма  Scolopendrion  (греч.)  [194,  с.  238].
+ § 311.       1.  «Арак»  (араб.)—    Сальвадора,    Salvadora  persica  L.  (Salvadoraceae)  [43,
+  § 31;  202, т.  1, с.  27;  23,  §  496].
+       2.  «Масвак»  (по-перс.  букв,  «зубочистка»)  идентифицируется с сальвадорон,  араб- 
+ ское^название  которой  «шаджар ас-сувак»  означает  «древо  зубочистки»  [189,  §  3043].
+ §  312.      1.  «Арузз» (араб.,  от греч.  Oryza) — рис,  Oryza sativa  L.  (Gramineae)  [43,
+ §  25; 84, т.  2,  §  71;  202, т.  1, с. 24; 23,  §  497;  194, с.  199].
+      2.  Заимствовано  из  среднеперсидского  языка  [33,  т.  1,  с.  492].
+      3.   «Рузз»  (араб.) — рис.
+      4.   В  тексте  «сил»  (араб,  «силл») — чахотка,  Phthisis.
+      5.        В  публикации  К.  Басмаджяна,  как  и  в  некоторых  рукописях,  в  том  числе 
+ в  [1А],  имеется  искажение:  вместо  слова  «ербэ»  (очищает)  стоит  «ерэ»  (заостряет) 
+ в  данном  контексте лишенное смысла.  Исправлено  по  тексту  [1Д,  л.  79а].
+      6.        Среднеперсидская форма, соответствующая термину «бриндз» (арм.), нс сохра­
+ нилась.  В  новом  персидском  языке  употребляется  форма  «бириндж».
+ §  313.     1.  Армянское название серебра,  Ag  [23,  § 498]*
+      2.  «Фидда»  (араб.).
+ § 314.  1.  «Арнаб»  (араб.)  — заяц,  Lepus  [43,  §  27;  84,  т.  2,  § 43;  202,  т.  1,  с.  28;  23 
+ §  500].
+      2.  Среднеармянская  форма  названия  зайца,  встречающаяся  в  ряде  диалектов 
+ [33,  т.  3,  с.  4281.
+      3.  В  тексте «ераЬшай»  (от  араб,  «ра'аш») — дрожь, тремор,  Tremor.
+      4.  Искаженная  арабизированная  форма  Lagideus  (греч.,  букв,  «зайчик»).
+      5.       Еще более искаженная форма  предыдущего термина.  Не исключено, что здесь 
+ имело  место  смешение  Lagos  (греч.)  с  «харгуш»  (перс.) — заяц.
+      6.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Lagion  (греч.) — зайчонок.
+     7.   «Харгуш»  (перс.). §
+§  315.      1.  «Арнаб  бахрй»  (араб.,  букв,  «морской  занц»,  Lepus  marinus) — назва­
+ние  морского моллюска, Aplvsia  depilans  [43,  § 28;  202, т.  1, с.  29;  23,  § 501].
+     2.  Калька  термина  Диоскорида  Lagos  thalassios  (греч.),  от  которого происходит 
+и  арабский термин.
+§JJ16.      1.  «Усул арба*а» (по-араб. букв, «четыре корня») ֊ широко применявшиеся
+в средневековой медицине корни цикория, Cichorium  endivia  L.  (Asteraceae), фенхеля, 
+Foeniculum  vulgare Mill.  (Apiaceae),  каперсника,  Capparis  spinosa  L.  (Capparidaceae)
+
+                                                5 8 8  и  сельдерея,  Apium graveolens  L.  (Apiaceae).  В  других  источниках  термин  не  встре­
+  чается.  В  «Сайдане» говорится о «четырех лекарствах» (по-перс.  «чахар дару»),  однако 
+  состав  не приводится  [43,  § 281].  У  К.  Басмаджяна термин не  идентифицирован  [23, 
+  §  515].
+  § 317.      1.  «Усйд»  (араб.) — индийская  кувшинка,  Nymphaea  L.  (Nymphaeaeeae)
+  Некоторые идентифицируют  ее с Nelumbium speciosum Willd.  [43,  § 113; 84, т. 2,  § 64; 
+  23,  §  516].
+       2.  Армянское название белой кувшинки,  Nymphaea  alba  Լ., и некоторых  других 
+  видов рода Nymphaea (от араб,  «нплуфар»).
+  §  318.     1.  Арабизированная форма  Oinomeli  (греч.) — медовое вино, Mulsum  [202,
+  т.  1,  с.  100;  23,  §  517].
+       2.  Армянское  название — калька  греческого  термина  Диоскорида.
+  §  319.    1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Othonna  (греч.)  [194,
+  с.  200]  идентифицируется с  названием  отонны,  Othonna  L.  (Asteraceae).  Кроме того, 
+  в  восточной  ботанике так  называли  также  чистотел  большой,  Chelidonium  тajus  L. 
+  (Papaveraceae) и некоторые другие представители семейства маковых  [202, т.  1, с.  100; 
+  23,  §  518].
+      2.  Kirlangig  gigek  (тур.,  букв,  «цветок ласточки»),  ласточкина  трава — это 
+  Kirlangir  otu  [189,  §  997].
+ §  320.     1.  Арабизированная  искаженная  форма  термина  Диоскорида  Elaeomeli
+  (греч.)  — медовый  елей,  маслянистые  выделения  некоторых  деревьев  [43,  §  ИО;  23 
+  §  519].
+       2.  См.  примеч.  4  к  §  35.
+       3.  См. примеч.   2  к  §  35.
+ § 321.       1.  «Авсйд»  или  «уейд»      (араб.) — индийская  кувшинка,           Nymphaea  L.
+ (Nymphaeaeeae)  [23,  §  520].  См.  § 317.
+      2.  См.  примеч.  2  к  § 317.
+ §  322.     1.  Искаженная  арабизированная  форма           Oreoselinon   (греч.)   [194,  с. 197]
+ идентифицируется  с  названием  горной  петрушки,           Petroselinum  oreoselinum  Moench. 
+ (Apiaceae)  [43,  § 896, Примеч.   15;  23,  § 521].
+      2.  «Карафс  джабалй»  (по-араб.  букв,  «горная  петрушка») — калька  греческого 
+ термина.
+      3.  Арабизированная искаженная  форма  Selinon  (греч.)  [194,  с.  241 ]  идентифици­
+ руется  с  названием  сельдерея,  Apium  graveolens  Լ.
+      4.  «Карафс» (перс.) —  петрушка, сельдерей [43, § 896; 33, т. 2, с. 559].
+      5.  Арабизированная  форма  Petroselinon  (греч.)  [194,  с.  210]  идентифицируется 
+ с  названием петрушки, Petroselinum sativum Hoffm.
+ §  323.     1.  Искаженная арабизированная форма Ocimon (греч.)  [194, с.  189] иденти­
+ фицируется с названием базилика, Ocimum basilicum L.  (Lamiaceae)  [202, т.  1, с.  100: 
+ 23,  §  522].
+      2.  Армянское название базилика  происходит от «базрудж»  (перс.).
+ §  324.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Eupatorion  (греч.)  [194,
+ с.  125]  идентифицируется с  названием  репейничка  лекарственного,  Agrimonia  eupato­
+ ria  L.  (Rosaceae),  а  также посконника  конопляновидного,  Eupatorium cannabinum  Լ. 
+ (Asteraceae)  [23,  §  523].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+ §  325.     1.  Арабизированная форма  Hydor (греч.) — вода,  Aqua  [23,  § 525].
+      2.  Коренное армянское слово  [33, т.  4, с.  134].
+ §  326.     1.  Армянское название орлана, Ossifragus  [18, т. 2, с.  521;  107, т.  3, с.  571;
+ 23,  §  526].
+      2.  «Наср»  (араб.) — орел.
+ §  327.     1.  «Ивазз» (араб.) —    гусь,  Anser  [23,  § 527].
+      2.  Коренное армянское слово  [33,  т.  4,  с.  152].
+ §  328.     1.  Армянское  название  скарабея,  навозного  жука,  Scarabaeus  [107,  т.  3
+ с. 552; 23,  § 528].
+      2.  «Хунфуса»  (араб.). §
+ §  329.     1.  Армянское название барана,  Ovis  [33, т.  3, с.  562;  23,  § 530].
+      2.  «Дан»  (араб.).
+%  330.      1.  «Ушшак» (арабизир. форма перс, «ушшах») — аммиачная камедь, Gummi
+ ammoniacum,  выделяемая  доремой аммонийной,  Dorema  ammoniacum  D.  Don.  (Apia­
+ ceae).  Во  флоре Армении  встречается  близкий  к  иранскому  вид —  D.  glabrum  Fisch 
+ et Меу.  [43,  § 59;  84, т.  2,  § 21; 202, т.  1, с.  48;  83, т.  2, с.  172;  23,  § 531 ].
+     2.  «Вашшак» — одно  из  разночтений  термина  «уштак».
+     3„  «Калах — нартек,  Ferula  communis  L.  (Apiaceae).
+     4.  В  тексте  «гиша»  (араб,  «гиша»  или  «гишават»)— плева,  бельмо,  Leucoma.
+      5.  В тексте «танайатир» (искаж. иранизир. форма араб, «данадж-и вабр»)  — семена 
+■едкой  живокости,  Delphinium  staphisagria  Լ.  [78].
+     6.  «Ушшадж»  (арабизир.  форма  перс.) — аммиачная  камедь.
+
+                                                589     7.  Искаженная  форма  названия  амхмиачной  камеди  —  «гулбанй»  (перс.).
+     8.  Иранизированная  форма  «лизак-и  захаб»  (араб.,  букв,  «припой  для  золота») 
+идентифицируется с  названием  буры.  Но в  средневековой  восточной  ботанике термин 
+служил также для  определения аммиачной  камеди  [78].
+     9.  Армянское  название  происходит  от  «тараспс»  (араб.) — циноморпй,  Cynomo- 
+rium coccineum Լ. В восточной ботанике термин служил также для определения аммиач­
+ной  камеди  [78].
+§  331.     1.  «Ушнан»  (араб.) — солянка,  Salsola  kali  L.  (Chenopodiaceae).  Из  нее
+получали щелочную золу, которую употребляли в качестве моющего средства, а также 
+в средневековой медицине  [43,  § 61;  84, т.  2,  § 27;  202,  т.  1, с.  53;  23,  § 532].
+     2.  Cugen (тур.)  идентифицируется  не тод*ько  с  названием  солянки,  но  и  дру­
+гого  растения  из  семейства  Chenopodiaceae — солероса,  Salicornia  herbacea  Լ. 
+[189,  §  3029,  3042].
+     3.  «Хурд»  (араб.) — солянка.
+     4.  «Гуосул»  (араб.)  идентифицируется  с названием  солероса,  Salicornia  fruti­
+cosa  Լ. '[189,  §  3028].
+     5.  В тексте  «йуфани»  (от  араб,  «кафнун») — пресный.
+§  332-     1.  Армянское название осла, Asinus. В классической литературе чаще встре­
+чается форма «йаванак» или «йованак»  [18, т. 2, с. 349; 33, т. 3, с. 390; 107, т.  1, с. 291]. 
+Термин  имеет  среднеперсидское  происхождение.  Употребляется  в  уменьшительном 
+значении  [23,  §  533].
+     2.  «Хафира»  (араб.) — название  копытных.  Иногда  путают  с  «хафир»  (копыто) 
+[см.  §  107U,  1910  наст.  и зд .].
+§  333.     1.  «Ушна» (араб.) — лишайник, Usnea florida  Hoffm.  (Usneaceae)  [43, § 58;
+84, т.  2,  § 11; 202, т.  1, с.  50;  23,  § 534].
+     2.  Современное  армянское  название  лишайника — «йагкавет  йос,  йстор»  [189,
+§  3538].
+     3.  «Шайбат  ал-аджуз»  (араб.) — лишайник.
+     4.  Искаженная  форма  термина  «карбас  пайа»  (перс.,  букв,  «ножка  геккона»)           — 
+лишайник.
+     5.  Искаженная  форма  «карбас  пайа  багдади»  (перс.)—            багдадский  лишайник.
+     6 и 7.  «Дув5ла» (перс.) означает ремень, а также азартную игру с ремнем.  В «Сай-
+дане» указано, что поддельная «ушна» шла на изготовление ремня для игры  [43,  § 58, 
+Примеч.    13].
+     8.  «Дава'ал-мушк»  (по-араб.  букв,  «мускусное  лекарство»).
+§  334.      1 и 2. Термины восходят к Absinthion (греч.)  [194, с. 2]. По Ачаряну, исход­
+ной  формой  является  Afsind  (среднеперс.).  Идентифицируется  с  названием  горькой 
+ полыни,  Artemisia  absinthium  L.  (Asteraceae)  [43,  §  76;  84,  т.  2,  § 3;  202,  т.  1, с.  59; 
+ 33, т.  4, с.  615;  23,  § 535].
+      3.  Pelin  otu  (тур.) — горькая  полынь.
+      4.  Вторая  часть  термина — Yav§an  (по-тур.  букв,  «колючий»)  употребляетоя 
+ для определения некоторых видов полыни.  Горькая  полынь  именуется  Yavsan agaci.
+      5.  В  тексте  «таматтут»  (араб,  «тамаддуд»,  букв,  растяжение).  В  медицинской 
+ терминологии  употребляется  в  значении  оцепенение,  остолбенение,  каталепсия, 
+ а также столбняк  [84, т.  1,  § 237].
+      6.  Искаженная форма  «хасраф»  (араб.)  [202, т.  1, с.  354].
+      7.  См. Примеч.   4  к  §  288.
+ §  335.     1.  Армянское  название  «змеиного  камня»—          серпентин,  Lapis  ophites  [23,
+ § 536].                   _    ,
+      2.  « Хаджа р ал-хаииа»  (араб.).
+ §  336.     1.  Армянский термин  (букв,  «змеиный чеснок»)  идентифицируется с назва­
+ нием желтой горечавки,  Gentiana lutea  L.  (Gentianae ea e)  [189,  §  1698],  по  К.  Басма- 
+ джяну,  это чесночный дубровник  [23,  § 537].
+      2.  « Джантийа на»  (арабизир.  форма  греч.  термина  Диоскорида  Genti а пе)  [194,
+ с.  129].
+ §  337.     I- Армянский  термин  (букв,  «змеиное  дерево»)  идентифицируется?с|назва- 
+ нием чесночного дубровника, Teucrium scordium L. (Lamiaceae)  [189, § 3382; 23, § 538]. 
+      2.  См.  Примеч.  2  к §  336.
+ §  338.      I.  «Иклйл  ал-малик»  (араб.,  букв,  «царский  венец»)  идентифицируется 
+ с  названием донника  лекарственного,  Melilotus officinalis  L.  (Fabaceae)  [43,  § 86;  84,
+ т.  2,  §  1;  202, т.  1, с.  71;  216,  § 214а;  23,  § 540].  Растение широко  распространено во 
+ флоре Армении.  Применяется в народной медицине как мягчительное и противовоспа­
+ лительное  средство.  Обладает  антиспазматическим  и  болеутоляющим  действием. 
+ Рекомендуется  при  гипертонической  болезни,  атеросклерозе,  а  также  при  болезнях 
+ печени и кроветворения.  Растение содержит кумарин и производные кумарина, глюко- 
+ зид мелилотозид,  эфирное масло,  витамины и  другие биологически активные вещества 
+  [83, т. 2, с.  ИО; 95, с. 99].
+      2.  Շօշ  buvnuzu  (тур.) —    донник  лекарственный.
+      3.  В тексте  «фалГамони»  (арабиз.  форма  греч.  Phlegmone).
+      4.  «Гийах-и  кайсар»  (по-перс.  букв,  «трава  кесаря»).
+
+                                                 5 9 0 <$ 339.     1.  Искаженная  форма  «анадж»  (перс.) — боярышник,  Crataegus  azaro-
+ lus  L.  (Rosaceae)  [23,  §  541;  78|.
+      2.  Калька  «туффах  баррй»  (араб-,  букв,  «дикое  яблоко»)  [189,  §  1217J.
+      3.  Aluc  ag (тур.) — от  «алудж»  (араб.)  [78;  20,  §  22;  33,  т.  1,  с.  95;  14].
+      4.  См.  Примеч.  5  к  §  97.
+ § 340*      1  и 2.  «Акшус»  или  «кашус»  (арабизир.  формы  сир.  «кашуса»)  иденти­
+ фицируются  с названием  повилики,  Cuscuta  epithymum  Murr.  (Cuscutaceae)  [43, 
+ §  905;  23,  §  542].
+ §  341.     1.  Искаженная арабизированная форма Aegiros (греч.)  [194, с.  10]  иденти­
+ фицируется с  названием черного тополя,  осокоря,  Populus nigra  L.  (Salicaceae)             [43, 
+ §278; 84, т. 2, § 147; 202, т. 1, с. 57], по К. Басмаджяну, это «орех Агриппы» [23, § 543].
+      2.  «Джауз  румй»  (араб.,  букв,  «грецкий  орех»).  Однако  уже  Бируни  указывал, 
+ что здесь  имело место искажение термина и следует читать «хаур румй», т.  е.  осокорь 
+ [43,  §  993].
+      3.  Калька  искаженного «джауз  румй»  (араб.),  т.  е.  грецкий орех.  На самом деле 
+ должно быть «сев  кагамах»  [189,  § 2795].
+
+ §  342.     1.  Арабский  термин  «икмубаран»  идентифицируется  с  название.\1  вербены
+ лекарственной, Verbena officinalis L.  (Verbenaceae)  [202, т.  1, с.  75; 23,  § 544].
+      2.  Искаженная форма «ри։йал-?амам» (араб., букв, «голубиный корм»)  — вербена. 
+ К. Басмаджян идентифицирует  его с  «ослиным кормом»  [23,  § 544].
+ §  343.     1.  «Акил  нафса»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  эуфорбия,  засох­
+ шего  на  воздухе  млечного  сока  некоторых  видов  молочая,  Euphorbia  orientalis  Լ., 
+ E. resinifera  Berg.  (Euphorbiaceae)  [202,    t . 1, c . 75;  23,  §  545].
+      2.  См. Примеч.   1  к  §  7.
+§ 344.       1.  «Актамакт»  или  «иктамакт»  (араб.) — аэтит,  орлиный  камень,  Lapis
+ aetites  [43,  § 87;  84, т.  2, с.  49;  202, т.  1, с.  73;  23,  § 546].
+     2.  Армянское название аэтита  «арцвакар» также связано с  названием орла.
+     3.  Tav^ancil  (тур.) — вид  орла.
+     4.  Karkaz  ta$agi  (по-тур.  букв,  «яички  орла»),  а  орлиный  камень — Karkaz 
+ta ?i.
+     5.  В тексте «пухар» (араб.  «буэсар»)  — пар, Vapor.  Пар, по механистическим пред­
+ставлениям средневековой физиологии,  образуется в  процессе переваривания пищи и, 
+очищаясь, поднимается из печени в сердце и далее в мозг, чтобы превратиться вначале 
+в «душу природы», затем в «душу жизни» и, наконец, в «чувствующую душу»  [17, с. 94]. 
+В  атом же  значении  употребляется  эквивалентный  армянский термин  «голош».
+     6.  «Хаджар  ал-* акаб»  (араб.) — «орлиный  камень».
+     7.  «Хаджар  ан-наср» — другое  арабское  название  «орлиного  камня».
+     8.  «Хаджар  ал-уилада»  (букв,  «камень  родов»).  Так  по-арабски  назывался  орли­
+ный камень,  который,  по  представлениям средневековой науки,  служил  для  облегче­
+ния  родов.
+      9.  Искаженная  арабизированная  форма  Aetites  (греч.).
+     10.  Калька  арабского  термина  «хаджар  ал-уилада»,  но  не  греческого,  который 
+происходит  от слова  Aetos  (орел).
+     11.  Искаженная  форма  «гунйблпс»  (перс.,  букв,  «яички  дьявола»,  или  «камень 
+дьявола»)  —  название орлиного  камня  [78]. §
+§  345.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Нуресооп
+(греч.)  [194, с.  149] идентифицируется с названием гипекоума, Нуресошп procumbens L. 
+(Papaveraceae)  [43,  § 80:  202, т.  1, с.  63;  23,  §  547].
+§  346.     1  и 2.  «Афланджа» или «фаланджа» — арабизированные формы Phalangion
+(греч.)  [194, с. 211 ].  Некоторые полагают, что это кубеба, Piper cubeba L.  (Piperaceae), 
+другие,  что  повилика,  Cuscuta  epithymum  Murr.  (Cuscutaceae)  [43,  §  788;  202,  т.  2, 
+с.  261].  Это  растение  в  древности  считалось  эффективным  средством  против  укуса 
+фаланг  [23,  §  548].
+§  347.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  Raphanos  (греч.) — редька.  Толкуется
+как масло дикой редьки,  Oleum raphani  [23,  § 549].
+     2.  Буквально «масло дикой редьки»,  Raphanus raphanistrum  Լ.
+     3.  «Руган-и  торб»  (перс.) — масло  редьки.
+§  348.     1.  Искаженная     арабизированная     форма  Hydromeli     (греч.)  — медовая  вода.
+Hydromel  [43,  §  705,   Примеч.   10;  23,  §  550].
+     2.  См.  примеч.  1  к § 35.
+     3.  Калька  Hydromeli  (греч.)#
+§  349.     1  и  2.  Арабизированные  формы  Euphorbion  (греч.)  идентифицируются
+с названием эуфорбия  [23,  §  551].  См.  § 343.
+§  350.     1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Abrotanon  thely  (греч.)
+идентифицируется  с  названием  понтийской,  или  армянской,  полыни,  Artemisia  роп- 
+tica  L.  (Asteraceae),  а  также  тысячелистника  сантолпнового,  Achillea  santolina  Լ. 
+ [194, с.  2;  23,  § 552].
+     2.  «Ших  джабали»  (по-араб.  букв,  «горная  полынь») — понтийская  полынь  и 
+близкие ей виды.
+                                                591§  351.     1.  «Афитимун»  (арабизир.  форма  греч.  термина  Диоскорида  Epithymon)
+ [194,  с.  120]  идентифицируется  с  названием  повилики,  Cuscuta  epithymum  Murr. 
+(Cuscutaceae)  [43,  §  77;  84, т.  2,  §  19;  202, т.  1, с.  57; 216,  § 321;  23,  § 553].  Во флоре 
+Армении  кроме  С.  epithymum  Murr.  встречаются  виды  С.  europaea  L.,  С.  monogyna 
+Vahl.  и  некоторые другие, содержащие, по современным данным,  глюкозид кускутин, 
+фнтостерины,  кверцетин,  дубильные  вещества  и  стероидные  сапонины.  Применяются 
+в  народной  медицине  как  желчегонные  и  противолихорадочные  средства  [83,  т.  2, 
+с.  210].
+     2.  Epithym on  (греч.)  —  повилика.
+     3.  В  тексте  «сарй»  (араб,  «сар'») — эпилепсия,  падучая  болезнь,  Epilepsia.
+     4.  В  тексте  «имтилат»  (араб,  «имтила») — переполнение,  засорение.
+§  352.     1.  «Афсантйн»  (арабизир.  форма  греч.  Absinthion) — горькая  полынь,
+Artemisia  absinthium  Լ.  [23,  §  554].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 334.
+§ 353.      1.  «Афийун»  (арабизир.  форма  греч.  термина  Диоскорида  Opion) — опий,
+млечный  сок  снотворного  мака,  Papaver  somniferum  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  555]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  6.
+§  354.     1.  «Аф'а» (арабизир. форма греч. термина Ophis) идентифицируется с назва­
+нием гадюки,  Vipera  [43,  § 81;  202, т.  1, с.  66;  23,  §  556].
+     2.  Название  змеи  василиска — коренное  армянское слово  [33,  т.  4,  с.  561].
+     3.  В тексте «варам» (араб.) — вздутие,  опухоль,  Tumor.
+§  355      1.  Арабизированная форма термина  Apios (греч.,  букв,  «груша»)  идентифи­
+цируется  с  названием  молочая  апиос,  Euphorbia  apios  Լ.  (Euphorbiaceaе)  [202, т.  1, 
+с.  66].  Во  флоре  Армении  встречается  близкий  вид  E.  condylocarpa  L.,  в  корневище 
+которого  содержатся  алкалоиды.  Растение  обладает  послабляющим  и  рвотным  дей­
+ствием.  Применяется в народной медицине  [157, с. 82].  У К.  Басмаджяна определяется 
+ как  редька  [23,  §  557].
+     2.  Burgalak  (тур.) — молочай  апиос.
+     3.  [20,  §  832;  189,  §  1573].
+     4.  [20,  §  1277;  189,  §  1571].
+     5.  «Ишхасс»  (араб.) — молочай апиос.
+     6.  Искаженная  арабизированная  форма  Raphanos  agria  (греч.,  букв,  «дикая 
+ редька»)  — молочаи  апиос.
+     7.  См.  Примеч.  2  к  § 62.
+§  356.     1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Bdellion  (греч.)  [194,
+ с.  48]  идентифицируется  с  названием  бделлия,  смолы  Commiphora  africanum  Engl! 
+(Burseraceae)  [23,  §  558].
+     2.  [20,  § 3153;  189,  §  1136].
+     3.  «Мукл  азрак»  (по-араб.  букв,  «синий  бделлий»),  «Мукл» (араб.)  в*восточ- 
+ ной  ботанике  идентифицировался  также  с  названием  {пальмы  дум  и  ее  илодов, 
+ Hyphaene  thebaica Mart.  (Palmae)  [43,  § 1009].
+   357.     1  и  2.  «Афранджамушк»        или  «фаранджамушк»  (арабизир.  формы  перс,
+«паланг  мушк»,  букв,  «мускус  леопарда»)  идентифицируются с  названием  волосистого 
+базилика, Ocimum pilosum var. О.  basilicum Willd. (Lamiaceae)  [43, § 792].  По К.  Бас- 
+ маджяну,  это  Acinos Диоскорида  [23,  § 559].
+§ 358.      1.  «Бабунадж»  (арабизир.  форма  перс,  термина  «бабуна») — ромашка
+ римская, или пупавка благородная (римская), Anthemis nobilis L. (Asteraceae), а также 
+ ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis С.  Koch. syn. Matricaria chamomilla L. 
+ [43,  §  129;  84, t . 2,  § 80;  202, т.  1, е.  106; 216,  § 47;  23,  § 358].
+     2.  Среднеармянская  транскрипция  «бабунадж»  (араб.).
+     3.  [20,  § 675;  189,  § 2229].  Алишан связывает происхождение этого термина с гре­
+ческим  Pappos  (предок,  старец).  Но  обычно  этим  греческим термином называют  кре­
+стовник,  Senecio  vulgaris  Լ.  [194,  с.  204].
+     4.  Армянский  термин  этимологически  связан  с  греческим  Chamaemelon  (букв, 
+ «маленькое яблоко»  или «земляное  яблоко»)  [194, с.  75].
+     5.  Алишан  приводит  разночтение  этого  термина  у  Амирдовлата— «папа^иа», 
+ связывая  его  ироисхождение  с  Pappos  (греч.)  [20,  §  675].
+ § 359.     1.  Армянский термин  среднеперсидского  происхокдения — название^со-
+ кола,  Falco  [33,  т.  1,  с.  375;  23,  §  561].
+     2.  «Сафртун»  (арабизир.  форма  греч.  Ossifragos) — ор тн  или  кречет,  Falco 
+ ossifragus  Լ.  [43,  §  843].
+ § 360.     1.  «Барзад»  (перс.) — гальбан,        камедь  ферулы  камеденосной,            Ferula
+galbaniflua  Boiss.  и  F.  gumosa  Boiss.  (Apiaceae  [83,      t . 2,  е.  173;  23,  §  562].
+     2.  «Кинна»  (араб.)— гальбан,  Galbanum  [43, §  864;  84,  §  623; 202,  т.  2,  с .324].
+     3.  Фонетический  вариант  «барзад»  (перс.).
+§361.        1.  Армянское название укропа, Anethum graveolens L.  (Apiaceae)  [92,  § 84;
+ 23,  § 563].  В  современной ботанической терминологии чаще идентифицируется с  Eleu­
+sine согасапа  Gaertn.  (Gramineae)  [20,  § 290;  189,  §  1501].  Происхождение  его  связы­
+вают с Malbacon (греч.)  — мальва  [14; 33, т.  1, с. 397].
+                                                592     2.  Армянское название  укропа  [20,  § 2692;  62,  §  1597;  189,  § 368].
+     3.  «Шибит»      (араб.) — укроп.
+§  362.     1.  Армянское  название  чернобыльника,  Artemisia  vulgaris  L.  (Asteraceae)
+ [216,  §  366],  идентифицируется  также с  названием  некоторых  других  видов  полыни, 
+ в частности лечебной полыни, Artemisia abrotanum Լ.  [23,  § 564].
+     2.  «Кайсум» (араб.)  — чернобыльник.  Кроме того,  «мужским кайсумом» называли 
+лечебную  полынь,  а  «женским» — Santolina  chamaecyparissus  Լ.
+     3.  Вероятно,  искаженная форма  Zivan  щд  (тур.),  что могло  произойти из-за  бли­
+зости армянских графем «гат» и «за».  Идентифицируется с названием лечебной полыни. 
+ Чернобыльник  же  по-турецки  именуется  Koyun  otu  [189,  § 478,  492].
+     4.  Искаженная форма  Abrotanon  (греч.)  [194,  с.  1].
+§  363.     1.  Армянское название свеклы обыкновенной, Beta vulgaris L.  (Chenopodia-
+ceae)  [20,  § 276;  62, е.  99;  189,  § 646; 23,  § 565].
+     2.  «Силк» (араб.)  — свекла  [43,  § 5հՅ;  84, т.  2,  § 505;  202, т.  2, с.  41].
+     3.  Искаженный  Seutlon  (греч.)  [194,  с.  242,  260].
+§  364.     1.  «Бахман» (перс.) — беген.  Существовало два вида бегена:  красный, кото­
+рый идентифицируется как Statice limonium L.  syn.  Limonium vulgare Mill.  (Plumba- 
+ginaceae),  и белый,  Centaurea  behen L.  (Asteraceae)  [43,  §  191;  84,  t . 2,  § 84;  202, t . 2 , 
+е.  182;  23,  §  566].
+     2.  [20,  § 3077;  189,  § 3307].
+§ 365.      1.  Армянское  название  солероса,  Salicomia  herbacea  L.  (Chenopodiaceae)
+ [20,  § 278;  189,  § 3029],  по  К.  Басмаджяну,  это солянка  [23,  § 567].
+     2.  «Упшан» (араб.)  — солянка,  Salsola  kali  Լ.  Под этим термином  понимали  еще 
+один  вид  солероса,  Salicornia  fruticosa  Լ.  [189,  §  3028].
+§ 366.      1.  Термин  происходит  от  Balsamon  (греч.)  [194, с.  47],  идентифицируется
+с  названием  бальзамного  дерева,  Commiphora  opobalsamum  Engl.  (Burseraceae)  [43, 
+ § 171;  84, т.  2,  § 82;  202, т.  1, с.  160;  23,  § 568].
+     2.  Под этим названием,  по Алпшану,  понимали вообще деревья,  продуцирующие 
+ароматную смолу или масло,  из которых  готовили миро или елей.  Бальзамное  дерево 
+называли также «баласанацар»  [189,  §  1140;  20,  § 2065].
+     3.  Искаженная форма  Balsamon  (греч.).
+     4.  В тексте «зхнафасн»  (от араб,  «дик ан-нафас»)  — одышка,  удушье.
+     5.  В  тексте  «ускурай»  (араб,  «сукурраджа» — миска).
+     6.  «'Айн Шаме» — арабское название города  Гелиополис в  Египте.
+     7.  В  тексте  «пати  Ьунэйни»  (иранизир.  форма  араб.  «Бадийат-и  Хунайн») — пу­
+стыня Хунайн,  расположенная в Саудовской Аравии,  между городами Меккой и Таи- 
+фом  [78].
+     8.  См.  Примеч.  2  к  § 83.
+§ 367.      1.  Искаженный  латинский  термин  Papaver  идентифицируется  с  названием
+снотворного  мака,  Papaver  somniferum  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  569].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  137.
+§ 368.      1.  Армянское  название  плода  вишни,  Prunus  cerasus  L.  (Rosaceae)  [20,
+§ 282—283],  происходит  от «алу  балу»  (перс.)  [23,  §  570].
+     2.  «Карасина»  (арабизир.  форма  греч.  Cerasia).  Под  этим  термином  понимали 
+ как  черешню,  Prunus  avium  Լ., так и вишню  [43,  § 817].
+     3.  Армянское  название  происходит  от  того  же  греческого  термина  [20,  §  1393; 
+ 189, §2838].
+ § 369.     1.  Вероятно,  искаженный  «бадйан»  (по-перс.букв.            «фенхель»)  в  данном
+ контексте  идентифицируется  с  анисом,  Pimpinella  anisum  L.  syn.  Anisum  vulgare 
+ Gaertn.  (Apiaceae).  В  восточной  ботанике анис  назывался «ромейским  фенхелем»  [43, 
+ § 99;  23,  § 572].
+     2.  Армянское название аниса  происходит  от  Anesson (греч.)  [194,  с.  27].
+   370.     1.  Армянское название плюща обыкновенного, Hedera helix L.  (Hederaceae) 
+ [20,  § 292;  189,  § 1782;  23,  § 573].
+     2.  «Лаблаб»  (араб.).
+   371.     1.  Армянское  название  повилики  тимьянной,  Cuscuta  epithymum  Murr« 
+ (Cuscutaceae)  [20,  § 277;  189,  §  1290;  23,  §  574].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  340.
+   372.     1.  Армянское название аира,  Acorus calamus L.  (Агасеае)  [23,  §  575].
+     2.  «Ваджж» (перс.)  [43,  § 1069;  84, т.  2,  § 208].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  49.
+     4.  Искаженный  Асогоп  (греч.).
+     5.  Еще  более  искаженная форма  того  же греческого термина.
+     6.  «'Уд  ал-карх»  (араб.) — корень_  аира,  а  также  слюногона,  Anacyclus  py­
+ rethrum  DC.  Встречается  и  вариант  «'уд  ал-фарх»  [78]. §
+ § 373.     1.  Армянское  название  повилики  тимьянной,  Cuscuta  epithymum  Murr„
+(Cuscutaceae)  [23,  §  576].  См.  §  371.
+     2.  «Волчья трава» (букв.)  [20,  § 439; 62, § 203].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  § 340.
+
+        38  Амирдовлат  Амасиади             593  $  374.     1.  Армянское  название  корневища  полиподиума,  Polypodium  vulgare  Լ.
+  (Polypodiaceae),  искаженная форма от Polypodion (греч.)  [194, с.  222;  23,  § 577].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  28.
+       3.  Греческое  название  многоножки — Polypodion.  В  словаре  «Лечебника  врача 
+  Ованеса» встречается в латинизированной форме — «бавлбавтиум»  [211, с.  130J.
+  §  375.     1.  Армянское название утки,  Anas,  происходит  от  «батт»  (перс.)  [33,  т.  1,
+  о.  374; 23,•§ 578].
+  §  376.     1.  «Бакилл5» (араб.) — конские  бобы, Vicia faba  L.  (Fabaceae)  [43,  §  132;
+  84, т.  2,  § 124; 202, т.  1, с.  112; 23, § 579].
+       2.  В  тексте  «инНпарин»  (от  араб,  «интшпар») — глаукома,  Glaukoma  [17, 
+  <0.  22].
+       3.  В  тексте  наряду  с  «коГацаву!юн»  (арм.)  приводится  его  арабский  экви­
+  валент— «зат  ал-джамб»  (букв,  «болезнь  бока») — плеврит.  Pleuritis.
+       4.  «Джирджир» — арабизированная  форма  «гиргир»  (перс.).
+       5.  Искаженная  форма  «фул»  (араб.).
+  %  377.     1.  Армянское  название  терпентинового  дерева,  Pistacia  terebinthus  Լ.
+  (Anacardiaceae)  [20,  § 377;  189,  § 2721;  23,  § 580].
+       2.  Вероятно,  искаженная  форма  «нанкиш»  (перс.) — терпентиновое  дерево.
+       3.  «Бутм»  (араб.) — терпентиновое дерево  [43,  §  156;  84,  т.  2,  §  136;  202,  т.  1, 
+  с.  144].
+       4.  «*Илк»  (араб.) — смола.  Смола  терпентинового  дерева — «'илк  ал-бутм».
+  %  378.     1.  Армянское  название  смолы терпентинового  дерева  [23,  §  582].
+       2.  «Илк  ал-анбат»  (араб.) — терпентин.
+       3.  См.  Примеч.  4  к  §  377.
+  §  379.     1.  Армянское  название  сенного  пажитника,  Trigonella  foenum-graecum  Լ.
+  (Fabaceae)  [20,  § 352;  189,  § 3468;  92,  § 688;  23,  § 583].
+       2.  Как  указывает  Алишан,  иногда  употребляется  и  в  отношении  чернушки, 
+  Nigella sativa Լ.  [20, § 352].
+       3.  «Ал-хаббат  ас-сауда»  (по-араб.  букв,  «черное  зерно») — чернушка  посевная 
+  [43,а§  288].
+ § 380.       1.  Армянское  название  редьки  [20,  §  369;  62,  §  149]  идентифицируется
+  с названием редьки посевной,  Raphanus sativus L.  (Brassicaceae), и дикой,  R.  raphani- 
+ strum  L.  [189,  § 2936, 2937;  23,  § 584].
+       2.  «Фуджл»  (араб )  [43,  § 766;  84, т. 2,  § 588;  202, т. 2, с.  246].
+       3.  «Турб»  (перс.).
+      4.  См.  примеч.  1  к  § 355.
+       5.  «Турбуз»  (перс.).
+       6.  В  тексте  «намашин»  (араб,  «намаш») — веснушки,  пятна,  Ephelis.
+ §  381.     1.  Армянское название трюфеля, Tuber melanosporum Vittad.  syn.  Lycoper-
+ don tuber L.  (Tuberaceae)  [23,  § 585; 20,  § 367;  189,  § 3494, 3495].
+       2.  Tomalan  (тур.).
+      3   и 4.  «Самаруг» и «кама»  (араб.)  [43,  § 919].
+ §  382.     1.  Армянское название риса, Oryza sativa L.  (Gramineae)  [23,  § 586].  См.
+ Примеч.  2 к § 312.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  312.
+      3.  См.  примеч.  3  к  § 312.
+      4.  Один  из фонетических  вариантов  «арузз»  (араб.).
+,§  383.     1.  Искаженная форма Euphorbion (греч.) — эуфорбий, застывший млечный
+ сок  Euphorbia  resinifera  Berg.  (Euphorbiaceae)  [23,  § 588].
+      2.  Cii.  примеч.  2  к  §  7.
+      3.  См.  примеч.  1  к  §  7.
+      4.  «Лубан  маграбийа»  (араб.,  букв,  «магрибский ладан»)  [189,  §  1584]. §
+ §  384.     1.  «Биринджасаф»  (араб.) — полынь  чернобыльник,  Artemisia  vulgaris  Լ.
+ (Asteraceae). Однако, судя по описанию морфологических признаков растения у Амирдо- 
+ влата, речь идет скорее о пижме, или ромашнике девичьелистном, Tanacetum partheni - 
+ folium  Willd.  [43,  §  146;  84,  т.  2,  § 85;  202, т.  1, с.  125].
+      2.  Искаженная  среднеармянская  транскрипция  арабского  термина.
+      3.  «Шувайла»  (араб.).
+ §  385.     1.  Армянское  назвавие  тополя,  Populus  pyramidalis  Salisb.  (Salicaceae)
+  [20,  § 323;  189,  § 2797;  23.  § 590].
+      2.  Kavak  (тур.).
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  29.
+ §  386.     1.  Армянское название ячменя,  Hordeum vulgare L.  (Gramineae)  [20, § 430;
+ 62,  § 216;  189,  § 1864;  92,  §  198;  23.  § 591].
+      2.  «Ша'ир»  (араб.)  [43,  § 606;  84, т.  2,  § 712;  202, т. 2,  с.  97].
+      3.  «Джав»  (перс.).     4.  Агра  (тур.).
+      5.  Армянское  название  голого  ячмепя,  Hordeum  distichum  var.  nudum  [189,
+ § 1861],  происходит  от «салат»  (араб.)  [33, т.  4, с.  156J.
+
+                                                 594§  387.     1.  Армянское  название  повилики  тимьянной,  Cuscuta  epithymum  Мшт.
+(Cuscutaceae)  [23, § 592 J. См.  Примеч.  2 к § 373. Растение встречается во флоре Армении® 
+Содержит  глюкозид  кускутин  [83,  т.  2,  с.  210].
+     2,   3 и 4. Варианты «кашус» (араб.)  [43, § 905; 84, т. 2, § 356; 202, т. 2, с. 380].
+     5.  «Базр  ал-кашус»  (араб.) — семена  повилики.
+§  388.     1.  Армянское  название  подорожника  большого,  Plantago  major  L.  (Plan-
+taginaceae)  [216,  § 78; 23,  § 593].  См.  Примеч.  3  к § 16.
+     2.  См.  Примеч.  2 к §  16.
+     3.  В тексте: «намлайин» (араб, «намал») — ползание мурашек, онемение, Paraesthe­
+sia.
+     4.  В тексте «afanm йарсин» (перс, «аташ-и парей») —  углевик, карбункул, Carbun­
+culus.
+     5.  В  тексте  «тайулфлин»  (араб,  «да'ул-фйл») — слоновая  болезнь,  Elephantiasis.
+     6.  В  тексте  «гип  джерман»  (араб,  «гиб»)  — перемежающаяся лихорадка,  Febris 
+intermittens.
+     7.  «Варак-и  бартанк»  (по-перс.  букв,  «лист  подорожника»).
+     8.  «Аспарзак»  (среднеперс.) — блошный  подорожник.               См.   также  Примеч.  6 
+к  §  2445.
+     9.  «Базр»  (по-араб.  букв,  «семена»).
+§  389.     1.  Армянское название видов живучки,  Sempervivum  arboreum  L.,  S.  tec­
+torum (Crassulaceae)  [20,  § 422; 62,  § 211;  189, § 3145; 23,  § 594].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  19.
+     3.  Sempervivum  (по-лат.  букв,  «вечнозеленый»).
+     4.  Kaya  korugu  (тур.).
+     5.  В  тексте «машарайин»  (араб,  «машара») — туберкулез,  Tuberculosis  [107, т.  Зг 
+с.  258].
+     6.  В тексте «йумрайин»  (араб,  «хумра»)  — рожа,  Erysipelas.
+     7.  «Бустан  афруз»  (перс.) — щирица,  Amaranthus  tricolor  Լ.  Так  называлась  ■ 
+живучка_ [78].
+     8.  «Абрун»  (перс.)  [78J.  См.  также Примеч.  1  к  §  188.
+§ 390.      1.  Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)  [20,
+§405;  189, §3451; 23,  § 595].
+     2.  Среднеармянское  название;  классическая  форма — «татаск»  [216,  §  179;  20,
+ § 2929;  62,  §  1767;  33,  т.  4,  с.  380].
+     3.  «Хасак»  (араб.).
+§  391.     1.  Армянское  название  бурачника  лекарственного,  Borago  officinalis  Լ.
+ (Boraginaceae)  [20,  §  402;  189,  §  677].  Иногда  его  путали  с  названием  подорожника 
+ большого!— «катнкорни»  [23,  §  596].
+      2.  Армянское  название  подорожника  большого  (букв,  «трава  нервов»).  Такое 
+ название,  возможно,  обязано  сильному  жилкованию  листа,  характерному  для  этога 
+ вида  [216,  §  78].  Калька  Polyneuron (греч.)  [194,  с.  222].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  § 236 и  Примеч.  1  к  § 2445.
+ §  392.    1.  Армянское название манны, засохшего млечного сока тамарикса, Tamarix
+ mannifera  Ehrenb.  (Tamaricaceae).  Термин  происходит  от  «газангабйн»  (перс.,  букв, 
+ «тамариксовый  мед»)  [216,  §  158;  23,  §  597].  Ошибочно  отождествляется  с  названием 
+ сахаристого сгущенного сока  ясеня  [82,  с.  92].
+      2.  Сокращенное  «газангабйн»  (перс.).
+      3.  Манна  по-армянски  называется  также  «мананай»  (от  семит,  «манн» — дар, 
+ милость  божья).
+ §  393.     1.  Армянское название тамарикса,  Tamarix articulata Yahl.  (Tamaricaceae),
+ происходит|от «газ» (перс.)  [20, § 393;  189, § 33461. К. Басмаджян ошибочноЧшределяет 
+ его  как  астрагал  [23,  §  598].
+      2.  Армянское  название  чернильного  тамарикса,  Т.  gallica  L.  [20,  §  2108;  62г 
+ §  1204;  189,  §  3347].
+      3.  «Тарфа»  (араб.) — чернильный  тамарикс.
+ §  394.     1.  Армянское название камеди трагакантового астрагала,  Astragalus traga­
+ cantha L.  (Fabaceae)  [23,  § 599], который называется по-армянски «хижабер газ»  [189, 
+ § 561;  62,  §  190].
+     2.   «Касира»  (араб.) — трагакант.
+ 6   395.   1.  Армянскоэ  название  персидского  ревеня,  Rheum  ribes  L.  (Polygona-
+ ceae)  [20,  §  392;  62.  §  188;  189,  §  2960;  23,  §  60Э].
+      2.  «Рйвадж»  (арабизир.  форма  перс,  «рибас»).
+      3.  «Рйбас»  (перс.),  R.  ribes  L.
+     4.  В  тексте  «тайун»  (араб,  «та  * ун») — чума,  Pestis.
+      5.  В тексте  «йаспайин»  (араб,  «хасба») — корь,  Morbilli.
+      6.  В тексте  «4атару»  (араб,  «джадарй») — оспа,  Variola.
+ § 396.     1.  Армянское  название волка,  Lupus  [33,  т.  1,  с.  517;  23,  §  601].
+      2,       3 и 4.  «Зи։  б»  (араб.)  [84,  т.  2,  § 790;  202, т.  1,  e.J475|;  «горг»  (пере.); 
+ К սրէ  (тур.).
+
+                                                 595                                            3 8 * $ 397.      1.  Армянское  название  гиены,  Hyaena  [23,  §  602].  Чаще  употребляется
+ термин «борени»  [18, т.  1,  с.  508].
+      2   и 3.  «Даба*  ’арджа»  (араб.)  [?02,  т.  2,  с.  143];  Andik (тур.).
+      4.  В  тексте:  «килайин мэджн»  (араб.  «кйл»).
+ § 398.     1.  Армяне:<оз  название  мяса  ягненка  [23,  §  603].
+      2.  '<Лахм-ал-хамал»  (араб.К
+§  399.      1.  Армянское  название  дождевого  червя,  Lumbricus  terrestris  [18,  т.  1,
+Հ5.  540;  23,  §  604].
+      2.  См.   Примеч.   2  к  §  111.
+5  400.      1.  Армянское название ромашки, или пупавки благородной, Anthemis nobi­
+ lis L.  (Asteraceae)  [23,  § 605].  См.  Примеч.  4 к § 358.
+      2.  См.  Примеч.   2  к  §  358.
+£  401.      1.  Армянское  название  слюды — калька  «каукаб  ал-ард»  (араб.,  букв,
+ «звезда  земли»)  [23,  §  606].
+      2.  «Каукаб  ал-ард»  (араб.)  — слюда.  В  «Сайдане» так называется также трюфель 
+ [43,  §  932].
+      3.  «Талк» — арабизированная  форма  «талк»  (перс.).  В  средневековой  восточной 
+ фармакогнозии  так  назывались  не  только  слюда,  но  и  тальк,  и  асбест  [43,м§ 674].
+ §  402.     1.  Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L.  (Polypodia-
+*eae)  [20,  §  1766;  23,  § 607].
+      2.  См. Примеч.   93  к предисловию.
+ §  403.     1.  Армянское  название  (букв,  «жир  земли»)  толкуется  как|камедь  манго­
+ стана,  Garcinia  mangostana  L.  (Guttiferae)  [189,  §  1681].  Некоторые идентифицируют 
+ его с леканорой,  Lecanora esculenta Ev.  (Lecanoraceae)  [189, § 2058; 23, § 608].
+      2.       «Джауз джандум» (арабизир. форма перс, «гауз гандум», букв, «орех-пшеница») 
+ [43,  §  929].
+§  404.      1.  Армянское название (букв,  «земляной или земной базилик»).  Речь идет,
+ вероятно, о душевике, Calamintha clinopodium Benth. (Lamiaceae), который по-арабски 
+ зовется «райхан баррй»  [189,  § 779; 23,  § 609].
+      2.  Армянское  название  мяты.  В  данном  контексте — это  душевик,  который 
+ по-арабски именуется «хабак баррй»,  т.  е.  «земной» или «дикой мятой».
+      3.  «Фуданадж» (араб.,  от перс,  «пудана»)  — пулегиева мята, Mentha  pulegium Լ., 
+ и  другие  виды  мяты.
+§  405.     1.  Армянское название плодов малого тамарикса, или мирикарии, Myricaria
+germanica Desf, (Tamaricaceae), происходит от «газмазак» (перс.)  [20, § 474;  189, § 2360; 
+23#  §  610].
+     2.  Армянское название галлов  чернильного тамарикса,  Т.  gallica  L.  [20,  §  214].
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  393.
+§  406.     1.  Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)  [189,
+§ 3451].  Иногда  так называют  также ферулу асса-фетиду  [20,  §  405;  472;  23,  §  611].
+     2.   См.  примем.  1  к  §  135.
+§  407.     1.  Армянское название вина, Vinum  [33, т.  1, с.  558; 23,  § 612].
+     2.  «Камр» (араб.
+     3.  «Набйа»  (араб.) — вино  или  хмельной напиток,  который  готовят  из  меда, 
+фиников,  изюма  и  хлебных  злаков.
+      4.  В тексте  «эраматин»  (араб,  «рамад») — воспаление  глаз,  Ophthalmia.
+     5.  В тексте «зтавин» (от араб.  «да։»)  — болезнь. В данном контексте  — боль.
+     6.  «Май  ал- ։анаб»  (араб.) — виноградное  вино.  Однако  не  исключено,  что  это 
+среднеармянская транскрипция «ма*  ал-։  анаб»  (араб.) — виноградный сок.
+       7.  «Модам»  (перс.).
+       8.  Вероятно,  искаженная  форма  «бада»  (перс.).
+      9.  «Сахбй»  (перс.).
+     10.  Термин происходит от «тила» (араб.) — густое вино  [43,  § 676].  Вторая часть 
+термина  состоит  из  механически  присоединенного  персидского слова  «вагэйрэ»  (букв, 
+«и  прочее»),  взятого автором из  персидского  источника.
+     11.  «Кахва»  (араб.) — буквально  «кофе,  кофейные  зерна».
+     12.  «Каркаф»  (перс.).
+     13.  Один  из  искаженных  вариантов  «бада»  (перс.).
+     14  и  15.  «Шараб»  и  «май»  (перс.).
+     16.  Искаженная  форма  «сакар»  (араб.) — вино,  опьяняющий  напиток.
+     17.  «Шараб-и  райханй»  (перс.) — буквально  «базиликовое  вино»,  т.  е.  вино, 
+приготовленное  с  травами.
+§  408.     1.  Среднеармянское название летучей мыши, Vespertilio  [107,  т.  1,  с.  430՛
+շ3,  §  6!3].
+     2.   «Хаффаш»  (араб.).
+  у  3.  «Ширзак»  (араб.) — помет  и  молоко  летучей  мыши.
+в  409.     1.  Армянское название  кориандра,  Coriandrum  sativum  L.  (Apiaceae)  [20
+I   487;  62,  § 233;  189,  § 1184; 23,  § 614].
+     2.   «Кишнйдж» — арабизированная  форма  «кишниз»  (перс.).
+                                                596        3.  «Кузбара»  (араб.)  [43,  §  900;  84,  т.  2,  § 375;  202,  т.  2, с.  372].
+        4.  Искаженная  форма  Coriandrum  (лат.).
+        5.  Искаженная форма  «тикда» (араб.)  [43,  § 900].
+        6.  Искаженная форма Coriannon (греч.)  [194, с.  93].
+  §  410.      1.  Армянское  название  чернобыльника,  Artemisia  vulgaris  L.  (Asteraceae)
+   [20,  § 501;  189, § 492].  По К.  Басмаджяну, это A.  abrotanum  L.  [23,  § 615].
+        2.  См.  Примеч.  2  к  §  362.
+        3.  См.  Примеч.  1  к  §  362.
+  §  411.      1.  Среднеармянское название яблока,  Pyrus malus L.  (Rosaceae)  [20,  § 505;
+   62,  §  237:  23,  § 616].
+       2.  В  отличие от  вышеприведенного термина,  который  встречается лишь в  некото­
+   рых диалектах, имеет широкое распространение  [20, § 1082; 62, § 558—559; 189, § 2899; 
+  92,  §  484].
+       3.  «Туффах»  (араб.).
+  §  412.     1.  Армянское название буйвола, Bubalus [23, § 617], имеет среднеперсидское
+  происхождение  [33,  т.  1,  с.  575].
+       2.  «Джамус»  (араб.).
+       3.  «Гавмйш»  (перс.).
+       4.  Su sigiri  (тур.).
+  §  413.     1.  Среднеармянское название мочи,  Urina  [18,        т. 1,  с.  566; 33, т« 1,  с.  571;
+  23,  §  618].
+       2.  «Баул»  (араб.)  [202,  т.  1, с.  191].
+  §  414.     1.  Фонетический вариант армянского названия физалиса, пузырной вишни,
+  Physalis  alkekengi  L.  (Solanaceae).  Происходит  от  «какандж»  (араб.)  [20,  §  524;  23, 
+  §  619].
+       2.  «Какандж»  (араб.) — пузырная вишня  [189,  § 2660].
+  §  415.     1.  Армянское  название  ряски,  Lemtia  minor  L.  (Lemnaceae)  [20,  §  522;
+  62,  §  245:  23,  §  620].
+      2.  «Тахлуб»  (араб.)  [189,  §  2063].
+ §  416.      1.  Армянское название (букв,  «морская ряска») идентифицируется с асфаль­
+ том,  иудейским  битумом,  Bitumen  judaicum  [23,  §  621].
+      2.  «Кафр»  (араб.)  [43,  §  852].
+ § 417.      1.  Армянское  название  лягушки,  Rana  [33,  т.  1,  с.  585;  23,  §  622],
+      2.  «Дпфди*» — множественное  число  от  «дафада'»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  146].
+ §  418.     1.  Армянское  название  прутняка,  Vitex  agnus-castus  L.  (Verbenaceae)  [20,
+ S 509;  189,  §  3610;  23,  §  623].
+      2.  «Панджангушт»  (перс.)  [43,  §  796].
+ §  419.     1.  Армянское  название  повилики  тимьянной,  Cuscuta  epithymum  Murr
+ (Cuscutaceae)  [189,  §  1290;  23,  § 624].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  351.
+ § 420.      1.  «Гбхарчйла»  (перс.) — селитра         [23,   § 625].
+      2.  Искаженное  «ассийус»  (араб.) — асский  камень,  идентифицируется  с  селит­
+ рой  [43,  §  315].
+ §  421.     1.  Армянское  название  дождевого  червя,  Lumbricus  terrestris,  буквально
+ «земляной  плод»  [23,  §  626].
+      2.  Yer  sogulcan  (тур.).
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  111.
+      4.  См.  примеч.  1  к  § 39S.
+      5.  См.  примеч.  2  к  § 4 ±1.
+ §  422.     1.  Среднеармяпское  название  (букв,  «головы»,  Capita)  [33,  т.  1,  с.  565;
+ 23,  §  627Ь
+      2.  «Руус»  (араб.).
+ § 423.      1.  Армянское  название  чернильных  орешков,  галлов  дуба,  Quercus  L.
+ (Fagaceae)  [20,  §  498;  62,  §  236;  23,  §  628].
+      2.  «'Афр.»  (араб.)  [43,  §  716]. §
+§ 424.       1.  Армянское название  мяты  [20,  §  545;  62,  § 260;  216,  § 236;  23,  §  629]«
+ Кроме  дикой  или  пулегиевой  мяты,  Mentha  pulegium  L.  (Lamiaceae),  в  данном  раз­
+ деле  описана также речная мята М.  aquatica  L.  Эти виды  широко применяются  в  ме­
+ дицине  в  качестве  антиспастического,  обезболивающего  и  антисептического  средства 
+ 195,  с.  177;  125,  с.  209].  Эфирное масло  мяты содержит в  качестве действующих  ком­
+ понентов  ментол,  линалоол,  пулегон.  Распространенный  во  флоре  Армении  вид —
+ii. longifolia (L.)  Huds.  — богат линалоолом  [83, т.  2, с. 231].
+     2.  См.  примеч.  3  к  § 404.
+     3.  «Пудана»     (перс.) — пулегиевая  мята.
+     4.  В  тексте  «тавалин»  (перс,  «давали») — расширение  вен.
+     5.  «Хаша»  (араб.) — тимьян,  Thymus  capitatus  Hoffm.
+
+                                                597     6.  «Фулфулмун»  (араб.)  — корень  перечного  дерева,  Piper  betel  Լ.  [43,  §  7911.
+     7.  Армянское  название  пулегиевой  мяты  [189,  §  2269].
+§  425.     1 и 2.  Варианты транскрипции в среднеармянском языке термина «талЕсфар»
+(араб.)  — мускатный  цвет,  Macis,  присемянник  мускатного  ореха,  Myristica  fragrans 
+Houtt.  (Myristicaceae)  [43, §  659; 84, т.  2, §  309;  202, т.  2, с.  147; 23, §  630].
+§  426.     1.  Армянское  название  молозива,  Colostrum  [23,  §  631].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  90.
+§  427.     1 и 2.  Варианты транскрипции в среднеармянском языке «тахлуб» (араб.)  —
+ряска,  Lemna  minor L.  (Lemnaceae)  [23,  §  632].  См.  Примеч.  2  к  §  415.
+§  428.     1  и  2.  Варианты  транскрипции  в  среднеармянском  языке  «тарахшакуц*
+ (араб.),  этимологически  близкого  Тагахасшп  (лат.),  которые  идентифицируются с  на­
+ званиями  одуванчика  лекарственного,  Тагахасшп  officinale  W eber.  (Asteraceae), 
+ и цикория, Cichorium intybus Լ.  [43, §  1099; 84, т. 2, §  303; 202, т. 2, с.  160; 23, §  633 յ.
+ §  429.     1.  Армянское название сливы,  Prunus domestica  L.  (Rosaceae)  [23,  §  6341.
+ См.  Примеч.  2  к  §  102.
+      2  и  3.  Варианты  «иджжас»  (араб.).  См.  §  102.
+ §  430.     1.  Армянское  название  (от  араб,  «дар  сини») — коричное  дерево,  Cinna­
+ momum  zeylanicum  Nees.  (Lauraceae)  [20,  §  562;  189,  §  1039;  216,  §  381],  идентифи­
+ цируется также с лавром благородным, Laurus nobilis Լ.  [23,  §  6351.
+      2.  Армянское  название  лавра  (от  греч.  Daphne)  [194,  с.  1061.
+      3.  «Гар»  (араб.).
+ §  431.     1.  Армянское название длинного  перца,  Piper longum  L.  (Piperaceae)  [20r
+ §  559;  189,  §  2712;  23,  §  636].
+      2.  «Дар  фулфул»  (араб.).
+      3.  Армянское  название  белого  перца,  Piper  album.  Последний  получали  при 
+ сушке  зрелых  плодов  Piper  nigrum  Լ.  [43,  §  7891.
+ §  432.     1.  «Дар  шайша'ан»  или  «дар  шиша'ан»  (араб.) — ракитник  колючий,  Са-
+ lycotome  spinosa  Link.  syn.  Cytisus spinosus Lam.  (Fabaceae),  некоторые  идентифи­
+ цируют  с  дроком  колючим,  Genista  acanthoelada  DC.  syn.  G.  spinosa  [43,  §  415;  84* 
+ t . 2,  §  170;  202, т.  1, е.  408;  20,  §  565; 23,  §  6371.
+      2.  «Рамик»  (араб.) — название  сложного  вяжущего  средства  [43,  §  456].
+      3.  §im§ag  ag.  (тур.).
+      4.  «Кандул»  (перс.)  [189,  § 808].
+       5.  Вероятно,  искаженное  берберское  «арузи»  [202,  т.  1,  с.  4081.
+      6.  Искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Asphalatos  (греч.)  [194г 
+ с.  41].
+ §  433.     1.  Армянское  название  желтых  миробаланов,            Terminalia  citrina     Roxb.
+  (Combretaceae)  [23,  §  639].  См.  Примеч.   2  к  §  71.
+      2.  «Халйладж  асфар»  (араб.) — желтые  миробаланы  [43,  §  1097;  84,  т.  2Г 
+  §  195;  202,  т.  2,  с.  572|.
+      3.  «Халила-и  зард»  (перс.).
+      4.  Sari  halile  (тур.).
+  § 434.     1.  Армянское  название  персика,  Prunus  persica  L.  syn.  Persica  vulgaris
+  Mill.  (Rosaceae)  [20,  §  580;  189,  §  2847;  23,  §  641].
+       2. «Хаух»    (араб.).  [43,  §  372;  84,  §  769;  202,  т.  1,  с.  399].
+       3.  «Шафталу»  (перс.).
+      4.  В  тексте  «муйгрига  джерманн»  (араб,  «мухрик») — жгучий,  жгучая  лихо­
+  радка .
+  §  435.     1.  Армянское  название  тыквы,  Cucurbita  maxima  Duch.g (Cucurbitaeeae>
+  [20,  §  573;  189,  §  1270;  23,  §  642].  Зайдель  ошибочно  толкует  «дцум>ккак  название 
+  арбуза,  Cucurbita  citrullus  Լ.  [216,  §  36].
+       2.  «KapS)  (араб.)  [43,  §  829;  84,  т.  2,  §  645;  202,  т.  2,  с.  284].
+       3.  «Йаду»  (перс.).
+       4.  Искаженный  термин  Теофраста  Colocynthe  (греч.)  [194,  с.  89].
+       5.  «Дубба'»    (арао.) — сушеная  тыква.
+       6.  В  тексте  «хамир»  (от  араб,  «хамри») — цвета  вина,  красный. §
+  §  436.     1.  Армянское  название  курдюка,  Cauda  ovis  adiposa  [23,  §  643].  Термин
+  имеет  среднеперсидское  происхождение  [33,  т.  1,  с.  674].
+       2.  «Алийа»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  77].
+  §  437.      1.  Армянское  название  (букв,  «ноготь  дьявола»)  идентифицируется  с  «ду­
+  шистыми  ноготками»,  Ungues  odorati  [23,  §  644].  См.        Примеч.    2^к^§  32.
+       2.  См.  Примеч.    1  к  §  32.
+  §  438.      1.  Армянское  название  адиантума,  Adiantum  capillus  veneris  L.  (Poly-
+   podiaceae)  (букв,  «волос  дьявола»)  [216,  §  162;  20,  §  1766;  189,  §  114;  23,  §  645J. 
+   Встречается во флоре Армении.  Используется в народной медицине для лечения груд­
+   ных болезней, а также как мочегонное и слабительное средство  [83, т.  1, с.  2271.
+        2.  Буквально  «волос-трава».  См.     Примеч.    2  к  §  176.
+
+                                                   5 9 8      3.  «Парсийавушан»  (перс.) — адиантум  (букв,  «волосы  Сийавуша»,  героя  «Шах- 
+ наме»)  |43,  §  139;  84, т.  2,  §  ИО;  202, т.  4,  с.  126].
+      4.  «Кузбарат  ал-бйр»  (араб.) — адиантум  (букв,  «кориандр  колодца»).
+      5.  Искаженная форма  Capillus veneris (лат.  букв,  «волосы  Венеры» или «Венерин 
+ волос»)  —  адиантум.
+     6—13.  Варианты  арабского  названия  адиантума:                 «ша'р    ал-джинн»  (букв,
+ «волос дьявола»);  «ша'р  ал-хинзйр»  (букв,  «свиная  щетина»);  «ша  'р  ал-ард» 
+ (букв,  «волос  земли»);  «лихйат  ал-химар»  (букв,  «ослиная  борода»);  «лихйат  ал- 
+хинзйр»  (букв,  «свиная  борода»);  «сак  асвад»  (букв,  «черная  нога»);  «васйф  ас- 
+ вад»  (букв,  «черный  слуга,  паж»).  Зайдель приводит  близкий  арабский  термин 
+ «оак  ал-васйф»  (букв,  «нога  слуги,  пажа»)  как  одно из  имен  адиантума  [2l6, 
+ §  162];  «ша'р  ал-гул»  (букв,  «волос  ведьмы,  демона»).
+§  439.      1.  «Дифла»  (араб.) — олеандр,  Nerium  oleander  L.  (Аросупасеае).  Термин
+ восходит к Daphne (греч.)  [43, §  432; 84, т.  2,  §  177; 202, т.  1, с. 420].  Это средиземно- 
+ морское растение культивируется в Крыму и на Кавказе.  Растение ядовито. В листьях 
+обнаружены  глюкозиды  сердечного  действия  (олеандрин),  флавоноиды,  сапонины  и 
+ урсоловая  кислота  [185,  с.  208].
+     2.  «Самм  ал-хим5р»  (араб.,  букв,  «ослиный  яд») — синоним  олеандра.
+     3.  «Хар  захра»  (no-перс.  букв,  «ослиный  яд») — олеандр.
+§ 440.      1  и  2.  Варианты  среднеармянской  транскрипции  «тйн махтум»  (араб.) —
+печатная, или лемносская, глина, Terra sigillata syn. Terra lemnia  [43,  §  678; 84, т. 2, 
+ 5 311;  202,  т.  2,  с.  166;  23,  §  647].  Добывалась  на  острове Лемнос  в  Эгейском море. 
+Свое название  получила  благодаря  печати с  изображением головы  богини  Артемиды, 
+ а  по другим  данным,  с  изображением  козла.  По  своему  химическому составу  близка 
+ к охре, с которой ее иногда путали.  Содержит гидрат окиси железа и алюмосиликаты. 
+ Близкая  к ней  по составу  армянская  глина  более богата  окисью железа  и окрашена 
+ в темно-красный цвет, тогда как печатная глина имеет розовую окраску.  Применялась 
+ в  древней  и  средневековой  медицине  как  дезинтоксикационное,  антисептическое  и 
+ кровоостанавливающее  средство  [128,  с.  226].
+     3.  Армянское название печатной глины.  По Л.  Огнанесяну, термин этот дословно 
+ означает  «мятая  пальцами  глина»  [128,  с.  226],  тогда  как  по  С.  Малхасянцу,  «мат- 
+ нэЬар» буквально означает «печать, клеймо», а «матнэЬарел» — «запечатывать перстнем 
+с  печатью»  [107,  т._3,  с.  269].
+     4.  «Гнл-и  махтум»  (перс.) — печатная  глина.
+      5. Арабизированная  форма  Terra  sigillata  (лат.).
+      6.  «Магра  ламнийа»  (по-араб.  букв,  «лемносская  охра»).
+      7.  Армянское название  красной  охры,  Rubrica  sinopica.  Термин имеет  семитское 
+ происхождение  [33,  т.  4,  с.  252].
+     8.  А$и  (тур.) — охра;  в  современных  словарях — A§i  boyasi.
+      9.  В  тексте:  «казурнин»  (перс,  «казар» — прачка).
+      10. Искаженная  форма       Philippos   (греч.) —  название  города    Филиппополь  [202, 
+т.  2,  §  167].
+      11.  Искаженная  арабизированная  форма  Hephaestias  (греч.) — название  города 
+ на  восточном  побережье  острова  Лемнос.
+      12.  Искаженная форма Мугепа (греч.)  — название города в западной части острова 
+ Лемнос.
+      13.  Ибн  Байтар  указывает,  что  печатную  глину  смешивали  с  можжевеловыми 
+ ягодами,  а  не с  костянками лавра,  как пишет со слов  Галена  Амирдовлат  [202,  т.  2, 
+с.  168].
+     14.  В  тексте  «4арайнин»  (араб,  «джардх») — хурурги.
+      15.  В  тексте «мугалат»  (араб,  «макалат»)  — глава,  раздел  книги.  В  данном кон­
+ тексте  речь  идет  о  пятой  книге  Диоскорида,  посвященной  лекарственным  средствам 
+ неорганической природы,  где говорится о лемносской глине  [218, т.  5, с.  396].
+      16.  В  тексте  «ванайин»  (араб,  «ваба») — чума,  Pestis.
+      17.  В  тексте  «тусантариайн»  (греч.  Dysenteria).
+     18.  «Магра  йаманй»  (букв,  «йеменская  охра»).
+     19.  «Тйн-и  кийанй»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «царская  глина»).
+     20.  «Хатам  ал-мулук»  (по-араб.  букв,  «царская  печать»).
+     21.  Армянское  название  лемносской  глины  является  калькой  арабского.
+      22.  Имеется в виду так называемый «морской заяц», Aplysia  depilans,  — ядовитый 
+ морской  моллюск.
+      23.  Армянская глина,  Bolus armena,  в древней и средневековой медицине приме­
+ нялась по тем же показаниям, что и печатная глина. Добывалась в различных областях 
+ исторической Армении,  откуда вывозилась  в страны Запада и особенно Востока  [216, 
+ 5  132].
+5  441.      1.  «Дуку» — арабизированная  форма  Daucos  (греч.).  В  восточной  бота­
+ нике идентифицируется с дикой морковью и ее семенами, Athamanta cretensis L.  (Apia- 
+ ceae)  [43,  §  442;  84,  т.  2,  §  185;  202,  т.  1,  с.  464;  23,  §  648].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  182.
+§  442.      1.  Армянский термин,  как и арабский «йасамйн»,  происходит  от  Jasminon
+ (греч.)  [194,  с.  152],  идентифицируется  с  названием лекарственного жасмина,  Jasmi- 
+ num officinale  L.  (Oleaceae)  [20,  §  2152;  43,  §  1108;  84,  т.  2,  §  336;  202,  т.  2,  с.  591;
+                                                59923,  §  649].  Растение  содержит  эфирное  масло  и  алкалоид  жасминин.  Во  флоре  Ар­
+мении встречается J. fruticans L., кора и листья которого богаты алкалоидами, дубиль­
+ными  веществами,  токоферолами  и  обладают  бактериостатическим  и протистоцидным 
+действием  [82,  т.  2,  с.  194].
+     2.  Искаженная  форма  «сиджиллат»  (араб.) — лекарственный  жасмин.
+     3.  «Гол-и  йасамйн»  (по-перс.  букв,  «пветок  жасмина»).
+§  443.     1.  «Иакут»  (перс.) — яхонт,  Hyacinthus.  Так  называются  синяя,  красная
+и желтая разновидности минерала корунда  — А120 3 (сапфир, рубин, топаз)  [43, §  1109; 
+202, т.  2,  с.  591;  23,  §  650].
+§ 444.     1.  «Иабрух»  (арабизир. форма сир.  «йабруха»)— мандрагора,  Mandragora
+officinarum  L.  (Soianaceae)  [43,  §  1110;  г>4,  т.  2,  §  333;  202,  т.  2,  с.  592;  23, 
+§  651 ].  Встречается во флоре Южной  Европы и Ближнего  Востока;  корни богаты ал­
+калоидами: гиосциамин, скополамин и мандрагорин [124, с.  124]. Согласно «Географии» 
+Мовсеса Хоренаци, мандрагора встречалась в области Мокаи исторической Армении, но 
+не  исключено,  что  это  мог  быть  и  переступень,  Bryonia  alba  Լ.  (по-арм.  «лоштак»), 
+с  которым ее  путали  [82,  с.  96].
+     2.  В тексте  «мазматай»  (араб,  «мадмада»)— полоскание  рта.
+§ 445.     1.  «Иазссас»  (араб.) — разновидность  петрушки,            Petroselinum  sativum
+Hoffm.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  599;  23,  §  652).
+     2.  Искаженная  форма  «мошаркй»  (араб.),  обозначающая  разновидность  пе­
+труш ки.
+     3.  «Фатрасалйнус» — арабизированная  форма  Petroselinon  (греч.).
+§  446.     1.  Толкуется как название костуса, Costus speciosus Sm. syn.  C.  arabicus^L-
+(Zingiberaceae)  [189,  §  1207;  23,  §  653].
+     2.  «Куст» — арабизированная  форма  Costos  (греч.)  [194,  с.  94).
+  447.      1.  Искаженная форма «йазва» (араб.) — яловая бузина, Sambucus ebulus Լ. 
+(Caprifoliaceae)  [202,  т.  2,  с.  599;  23,  §  654].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  60.
+  448.      1.  «Йарбу'» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [202, т. 2, с. 602; 23, §  655].
+     2.  «Муш  даштй»  (по-перс.  букв,  «полевая  мышь»).
+     3.  Буквально  «дикая  мышь».
+  449.      1.  Искаженная  форма  термина  «йаланджудж»  (араб.) — индийское  или 
+алойное дерево, Aloexylon agallochum Lour (Fabaceae)  [23, §  656]. См. Примеч.  1 к §  155.
+     2.  «'Уд хинди»  (букв,  «индийское дерево»)  — арабский        синоним  алойного дерева. 
+§ 450.      1.  «Йамам»  (араб.) — горлица,  Columba  turtur  [23,  § 657].
+     2.  Искаженная  форма  «шафнйн»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  415].
+  451.      1.  «Иара'»  (араб.) — тростник  обыкновенный,  Phragmites  communis  Trin.
+(Gramineae), идентифицируется также с бамбуком, Bambusa arundacea YYilld.  [202, т. 2, 
+с.  600;  23,  §  658].
+     2        и  3.  Названия  тростника  обыкновенного:  «касаб»  (араб.)  [189,  §  2649],  «най» 
+(перс.).
+§  452.     1.  Искаженная форма  «йарамийа'»  (араб.) — спаржа  лекарственная,  Aspa­
+ragus  officinalis  L.  (Liliaceae)  [202,  т.  2,  с.  600].
+     2.  «Хилйаун»  (араб.)  — спаржа  лекарственная  [189,  §  519].
+  453.      1.  «Иаранна» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. syn. L. inermis L.  (Lythra-
+ceae)  [202, т.  2,  с.  600;  23,  §  660ի
+     2.  Армянское  название  хны  (от  араб,  «хинна* »  [189,  §  2055].
+§ 454.     1.  Ilgun  ag.  (тур.) — тамарикс,  Tamarix  articulata  Vahl.  (Tamaricaceae)
+[189,  §  3346;  23,  §  661].
+     2.  «Асл»  (араб.).
+§  455.     1.  «Ианбут»  (араб.) — рожковое  дерево,  Ceratonia  siliqua  L.  (Fabaceae)^
+идентифицируется  также  с  названием  вонючки,  анагириса,  Anagyris  foetida  L.  (Fa­
+baceae)  [43,  §  1115;  84,  т.  2,  §  335;  202,  т.  2,  с.  603;  23,  §  662]..
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  66.
+     3.  Кещ  buynuzu  (тур.) — рожковое  дерево.
+     4.  В  тексте  «сарафнин»  (араб,  «сарраф»)  — меняла,  банкир.  Семена  рожкового- 
+дерева служили мерой веса драгоценных камней — «карата» (от греч. Ceratia  — рожки).
+     5.  «Харнуб  набатй»  (араб.,  букв,  «набатейские  рожки»)—  анагирис.
+     6.  «Хабб  ал-кулийа»  (араб.,  букв,  «семена  почки»).  Так  называли  плоды  ана­
+гириса  по  их  сходству  с  почкой.
+     7.  В  рукописи  [1А]  имеется  разночтение — «карур»  [л.  55а].  Вероятно,  пред­
+ставляет  собой  искаженную  и  сокращенную  форму  ширазского  названия  рожкового 
+дерева — «курак-и  казрунй».  См.  также  Примеч.  4  к  §  847. §
+§  456.     1.  Арабизированная  форма  «йашф»  или  «йашб»,  Iaspis  (греч.) — яшма,
+Jaspis, непрозрачная разновидность кварца,  окрашенная в красный, желтый и бурый 
+цвета  [43,  §  1113;  202, т.  2, с.  602;  159, с.  454; 23,  §  663].
+
+                                               600      2.  «Забарджад» (араб.)  — оливин-хризолит,  который не является разновидностью 
+ яшмы,  как  полагает  Амирдовлат.  Эти  минералы  близки  по  цвету,  но  имеют  разный 
+состав  [43,  § 483;  159,  с.  365].
+§  457.      1.  «Йанк»  (араб.) — сычужина,  Coagulum  [202,  т.  2,  с.  604;  23,  § 664].
+     2.  «Панйр  майа»  (перс.) — сывороточная  закваска.
+ § 458.     1.  «Йа'дйд»  или  «йа՛  дйд»  (араб.) —хондрилла  обыкновенная,  Chon-
+ drilla  juncea  L.  (Asteraceae)  [189,  §  1013;  202,  т.  2,  с.  603;  23,  §  665].
+      2.  Армянское  название  одуванчика  лекарственного,  Taraxacum  officinale  Weber. 
+ [189,  §  3355],  идентифицируется также  с хондриллой  [20,  §  992;  92,  §  474].
+§  459.      1.  «Йанма» (араб.) — ястребинка  волосистая,  Hieracium pilosella L.  (Astc-
+ гасеае)  [202, т.  2, с.  604].  Встречается во флоре Армении.  Содержит пилозелин и ум- 
+ беллиферон,  эффективные  против  бруцеллеза  [83,  т.  2,  с.  310;  23,  §  666].
+     2.  Agca  otu  (тур.) — иролесник,  Mercurialis  annua         Լ.  [189,  § z276]. Возможно, 
+ здесь  путаница  из-за  того,  что  ястребинка  и пролеспик  имеют  общее  арабское 
+ название  «хулбуб».
+      3.  Имеется  в  виду  чернокорень,  Cynoglossum  officinale  Լ.,  арабское  название 
+ которого  «азан  ал-газал»  (букв,  «ухо  газели,  лани»).  Калькой  этого  термина  яв­
+ ляется  армянское  название  самой  ястребинки — «еГи  акандж»  [20,  §  657;  189, 
+ §  1841].
+     4.  «Мукл  дару» — ширазское  название  (букв,  «лекарство  бделлия»).
+ $ 460.     1.  «Йагмйсса»  (араб.) — персидский ревень,  Rheum  ribes  L.  (Polygona-
+ ceae)  [189,  §  2960;  23,  §  667].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  395.
+§  461.      1.  Армянское название происходит от «йарбатур» (араб.), идентифицируется
+ с  горичником лекарственным,  Peucedanum officinale L.  (Apiaceae).  Во флоре Армении 
+ встречается  близкий вид — Р.  luxurians Tamamsch.  [202, т. 2,  с. 600;  189,  §  2613;  20, 
+ § 689;  23,  §  668;  83,  т.  2,  с.  1781.
+      2.  В  тексте  «ласергас»  (арабизир.  форма  греч.  Lethargus) — летаргия,  Lethargia.
+      3.  В  тексте  «морЬамн»  (перс,  «мархам») — мазь,  Unguentum.
+§  462.      1.  Искаженная форма «йарйаршан» (араб.) [202, т. 2, с. 602]. Идентификация
+ затруднительна.  Некоторые  отождествляют  его  с  белым  бегеном,  Centaurea  behen  Լ. 
+ (Asteraceae)  [20,  §  3077].  У  К.  Басмаджяна  термин не идентифицирован  [23,  §  674].
+     2.  Sag  otu  (по-тур.  букв,  «здоровая трава»).  По  Ибн  Байтару,  является калькой 
+термина  «йарйаршан»,  который имеет тот же смысл  на  андалузском  языке  [202, т.  2, 
+ с.  602].
+ § 463.     1.  «Йа'куб.  (араб.) — самец  куропатки,  Perdix  [78;  23,  §  675].
+§  464.     1.  «Йарбу՛» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [23, §  676]. См. также § 448.
+     2.  Букв,  «заяц сарацин».
+§  465.      1:  Армянское название тростника,  Phragmites communis  Trin.  (Gramineae)
+ [23,  §  677].
+     2.  См.  прпмеч.  2  к  §  451.
+ § 466.     1.  «Йагмйда»  (араб.) — персидский  ревень,  Rheum  ribes  L.  (Polygona-
+ ceae)  [202,  т.  2,  с.  603;  23,  §  678].  См.  также  §  460.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  395.
+ § 467.     1.  «Йактйн  (араб    .} — разновидность  тыквы,  Cucurbita  maxima  Duch.
+ (Cucurbitaceae)  [202,  т.  2,  с.  603;  23,  § 679].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  435. §
+§  468.     1.  «Йаттуй)  (араб,  термин  сир.  происхождения)  идентифицируется  с  на­
+званием  молочайных,  Euphorbi ас еае,  и  растений  других  семейств,  содержащих  млеч­
+ный сок  [43,  §  1112;  84, т.  2,  §  337; 202, т.  2, с.  595;  23,  §  680].
+     2.  В  тексте  «зсайфан»  (араб,  «са' фа») — струпья,  язва,  парша.
+§  469.      1.  Искаженное  «йаништа»  (араб.)  идентифицируется  с  названием  полевого
+хвоща,  Equisetum arvense L.  (Equisetaceae)  [202, т.  2, с.  604; 23,  §  682].
+     2.  «Амсух»  (араб.)  [189,  §  1521].
+§  470.     1.  Армянское  название  воловика  лекарственного,  Anchusa  officinalis  Լ.
+(Boraginaceae) — калька Buglosson (греч.)  [194, с.  55; 20,  §  614;  62,  §  294; 216,  §  352; 
+ 189,  §  336;  23,  §  683].
+     2.  «Лисан  ас-саур»  (араб.) — калька  греческого  термина.
+§471.       1.  Армянское  название  коровяка,  Verbascum  L.  (Scrophulariaceae),  (букв.
+€бычий  хвост»)  [20,  §  609;  62,  §  289;  189,  §  3564;  23,  §  685].
+     2.  «Махи  захрадж»  (по-перс.  букв,  «рыбий  яд»)  идентифицируется  с  рыбными 
+ягодами,  Menispermum  cocculus  L.  (Menispermaceae).  Армянское  название  этого  ра­
+стения — «вайри  хрндат», т.  е.  «дикий коровяк»,  послужило,  вероятно,  причиной пу­
+таницы  [189,  §  22631.
+§  472.     1.  Армянское  название  плодов  (костянок)  лавра  благородного,  Laurus
+nobilis  L.  (Lauraceae)  [20,  §  621;  189,  §  2048;  23,  §  686].
+
+                                                601     2.  «Хабб  ал-гар»  (араб  ) — костянки  лавра.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  430.
+ § 473.     1.  Армянское название  мальвы  круглолистной,  Malva  rotundifolia  Desf.
+ (Malvaceae)  |20,  §  656;  189,  §  2200;  23,  §  687].
+     2.  «Хубаза»  (араб.).
+§  474.     1.  Армянское  название  морозника,  Helleborus  niger  L.  (Ranunculaceae)
+происходит  от  Helleboros  (греч.)  [194,  с.  140].  Кроме  черного  морозника  различали 
+также белый,  Helleboros leuca  [194, с.  141 ],  который идентифицируется с белой чеме- 
+ рицей, Veratrum album  L.  (Liliaceae)  [20,  §  631;  189,  §  1809, 3562; 23,  §  688].
+     2.  «Харбак»  (араб.) — черный  морозник  и  белая  чемерица  [43,  §  388].
+     3.  Буквально  «грузинское  корневище»  [20,  §  1462].
+§  475.     1.  Армянское название видов полыни: Artemisia absinthium Լ., A. pontica Լ.,
+ A.  santonicum L., A.  vulgaris L.  (Asteraceae)  [20,  §  642;  189,  §  479, 489,  490, 492;  23, 
+ §  690].  Кроме того,  под этим названием были известны виды пихты и  ели  [20,  §  643; 
+ 189,  §  11, 12;  92,  §§  313,  314].  У  Амирдовлата  речь  идет  о  полыни.
+     2.  «Шйх» — арабское  название  тех  же  видов  полыни.
+§  476.     1.  Армянское  название  видов  крапивы:  Urtica  dioica  L.,  U.  pillulifera        Լ.
+ (Urticaceae)  [20,  §  650;  62,  §  305;  189,  §  3533,  3535;  23,  §  691].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  164.
+§  477.      1.  Армянское  название  посконника  конопляновидного,  Eupatorium  can­
+nabinum  L.  (Asteraceae)  [20,  §  669;  62,  §  315;  189,  §  1570;  23,  §  692].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  169.
+§  478.     1.  Армянское название дождевого червя,  Lumbricus terrestris.  См.  Примеч.
+3  к  §  111  [23,  §  693].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  111.
+§  479.      1.  «Задж»  (арабизир.  форма  перс,  «заг»)  идентифицируется  с  названием
+ купороса, Vitriolum,  под которым понимали сернокислые соли железа,  меди  и цинка, 
+отличающиеся друг от друга по цвету  [43,  §  480;  84, т.  2,  §  220; 202, т.  1, с.  510; 23, 
+§  694].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  210.
+     3.  «Задж-и  сапйд»  (арабизир.  форма  перс.) — белый              купорос     (сернокислый 
+алюминий),  а  также  калиевые  квасцы.
+     4.  «Калкадйс»  (арабизир.  форма  греч.  Chalkitis) — белый  купорос.
+     5.  «Шугар»  (перс.) — белый  купорос  [78].
+     6.  «Халкйс»  (арабизир.  форма  греч.) — белый  купорос  [78].
+     7.  Искаженная  форма         арабизированного       «сурй»  (от  греч.  Sory) — красный 
+ купорос,  который  представляет  собой  окисное  сернокислое  железо.  Арабизиро­
+ ванное  персидское  название  «задж-и  cyps»  [78].
+     8.  «Калканд»  (арабизир,  форма  греч. Chalcanton) — зеленый купорос,  который 
+ представляет  собой  сернокислое  железо  (соль  закиси).
+     9.  «Калкатар»  (арабизир.  форма греч.  Chalcetarion) — желтый  купорос, т.  е. 
+ сернокислое  железо  (соль  окиси)  Fe2(S04)3.
+     10.  «Задж-и  шотор  дандан»  (перс.,  букв,  «купорос  [цвета]  зуба  верблюда») — 
+ желтый  купорос  [781.
+      И.  «Задж-и  сурй»  рперс.) — красный  купорос.  См.  Примеч.  7.
+      12.  «Купоросом  башмачников»  (по-араб.  «задж  ал-асакафа»)  называлась  одна 
+из  разновидностей  черного  купороса.  А  купорос  «сурй»  имел  черновато-красный 
+ цвет.
+     13.  «Зак-и  сийах»  (по-перс.  букв,  «черный  купорос»).
+     14  и  15.  Искаженные  формы  Melantera  (греч.) — черный  купорос,  или  «купо­
+ рос  башмачников».
+      16.  Арабизированная  форма  Misy  (греч.) — купоросная  руда.  Как  и  купорос 
+«сурй»  представляет  собой  окисное  сернокислое  железо.
+§  480.      1  и  2.  Варианты  транскрипции  «самг»  (араб.)  в  среднеармянском  языке,
+ идентифицируются  с  названием  камеди,  Gummi  [23,  §  695].
+§  481.     1.  «ЗЗн»  (араб.) — дуб,  Quercus  Mirbeckii  Dur.  (Fagaceae)  [189,  § 2916;
+23,  §  696].
+     2.  Армянское  название  дуба  Мирбека  [20,  §  2000]. §
+§  482.      1.  «Забад  ал-бахр»  (по-араб.  букв,  «морская  пена») — Alcyonion  Диоско-
+ рида.  Имеется  несколько  видов  алкиона,  состоящих  из  водорослей,  морской  губки, 
+ полипов,  а  также  внутренней  раковины  каракатицы,  Sepia  officinalis  [43,  §  485;  84, 
+т.  2,  §§  32,  222;  202, т.  1,  с.  518;  23,  §  697].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  22.
+      3.  Термин  не  расшифрован.  Относительно  этого  вида  морской  пены  Ибн  Байтар 
+пишет:  «Он похож на червя и  имеет пурпурную окраску,  и некоторые люди называют 
+ его  милетским»  [202,  т.  1,  с.  578].
+      4.  «Керм-и Айуб» (по-перс.  «червь Иова»), вид «морской пены», похожий на червя.
+
+                                                602 ի
+
+ Վ 483.     1.  «Забад  ал-камар»  (по-араб.  букв,  «лунная  пена»]  идентифицируется
+
+ А  названием  лунного  камня,  селенита,  Seleaites  [202,  т.  1,  с.  519;  23,  §  699].
+     2.  «Хаджар  ал-камар»  (араб.) — лунный  камень.
+§ 484.      1.  «Забад  ал-баврак»  (по-араб.  букв,  «пена  баурака») — калька  Aphro-
+nitre  (греч.),  идентифицируется  с  природной  содой,  Nitrum,  Ха?С08 • ЮН20  [202, 
+т.  1,  с.  519;  23.  §  700].
+§ 485.      1.  «Забад  ал-каварйр»  (по-араб.  букв,  «пена  бутылей») — шлак  стекла,
+глазурь.  Aqua  vitri  [43,  §  993;  23,  §  701].
+     2.  «Маскакуйнийа»  (араб,  название  сир.  происхождения).
+§ 486.      1.  «Зйваг»  (сир.) — ртуть,  Mercurius  [43,  §  517;  23,  §  702].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  119.
+     3.  [33,  т.  4,  с.  236].
+     4.  «Жива»  (перс.).
+§ 487.      1.  «Забарджад»  (араб.) — оливин-хризолит,  Olivin-chrysolith.  В  средне­
+вековой  восточной  минералогии  его  нередко  путали  с  изумрудом.  По  К.  Басмад- 
+ жяну,  это топаз  [23,  §  703].  См.  Примеч.  2 к  §  456.
+§ 488.      1.  Искаженная  форма  «захмул»  (араб.) — повилика  тимьянная,  Coscuta
+ epithymum  Murr.  (Cuscutaceae)  [202,  т.  1,  с.  523;  23,  §  704].
+     2.  Термин не  расшифрован.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  387.
+§ 489.      1.  «Задвар»  (перс.) — цитварный  корень,  зедоарий,  Curcuma  zedoaria
+ Rose.  (Zingiberaceae)  [43,  §  487;  23,  §  70o[.
+     2.  См.  примечи  2  к  §  154.
+     3.  «Махпарвйн»  (перс.).
+ § 490.     1.  «Заррйн  дерахт»  (перс.) — буквально  «золотое  дерево».  Идентифика­
+ ция  затруднительна.  Некоторые  отождествляют  его  с  цитроном,  Citrus  medica  Լ. 
+ var.  cedrata  Risso  (Rutaceae)  [43,  §  491;  84,   t . 2,  §  232].  У.  К.  Басмаджяна  тер­
+ мин  не  идентифицирован  [23,  §  706].
+     2.  [20,  §  815;  62,  §  383;  189,  §  1072].
+     3.  В тексте  «зтамсн»  (араб,  «тамс») — менструация,  Menses.
+ § 491.    1.  Искаженное  персидское  «заргандж».  Точной                 идентификации  нет.
+ Определяется  как  «китайский  пажитник»  [78;  23,  §  707].
+     2.  «Дастэ-бастэ»  (перс.,  букв,  «пучок»).
+     3.  «Хулба-и  чйнй»  (иранизир.  форма  араб.).
+ § 492.    1.  «Зарнак»  или  «зардак»  (араб.) — сок  цветов  сафлора  красильного.
+ Succus  florum  carthami  tinctorii  [202,  т.  1,  с.  529;  23,  §  708].
+     2.  Искаженная  форма  «зардак-п  хушк»  (перс.,  букв,  «сухой,  высушенный 
+ зар д ак »).
+ § 493.     1.  «Зарйра»  (араб.) — портулак  огородный,  Portulaca  oleracea  L.  (Por-
+ tulacaceae)  [202,  т.  1,  с.  529;  23,  §  709|.
+     2.  Искаженная  форма  термина  «бакла  ал-лйна»,  или  «бакла  ал-лайна»  (араб.) 
+ [202,  т.  1,  с.  155].
+     3.  «Бакла  ал-мубарака» (по-араб.  букв,  «благословенный  овощ»)  [43,  §  158].
+ § 494.     1.  Идентификация  затруднительна.  Некоторые  считают  «заркурй»  на­
+ званием  вида  подорожника,  Plantago  coronopus  L.  (Plantaginaceae)  [202,  т.  1, 
+ с.  529],  по  К.  Басмаджяну,  это  Lotus omithopodioides  [23,  §  710].
+     2.  «Риджл  ал-гураб»,  (по  араб.  букв,           «воронья  лапа»)  идентифицируется 
+ с названием  Р.  coronopus  L.,  а  также  аммивидного  тмина,  Carum  ammioides 
+ Benth.  et  Hook.  См.  Примеч.  2  к  §  2.
+ § 495.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «саркукйна»  (араб.) — кресс,  или  кло­
+ повник  широколистный.          Lepidium  fatifolium  L.  (Brassicaceae)  [43,  §  625;  23, 
+ 5  711J.
+     2.  «Шитарадж»  (араб.,  от  перс,  «шай^ара»).
+ § 496.     1.  Искаженная  форма  «зарйнах»  (араб.) — ревень  персидский,  Rheum
+ ribes  L.  (Polygonaceae)  [202,  т.  1,  с.  530;  23,  §  712].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  395.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  395. §
+§  497.      1.  «Зарйр»  (араб.) — живокость,  Delphinium  zalil  Ait.  syn.  D.  saniculae-
+ folium Boiss.  (Ranunculaceae)  [43, §  497].  По К.  Басмаджяну, это куркума  [23, §  713].
+      2.  «Асбарак» или «аспарак» (перс.)  — живокость, идентифицируется также с «жел­
+ тыми  корнями»,  или  куркумой,  Curcuma  longa  Լ.
+      3.  Армянский  термин  происходит  от  указанного  персидского.  Некоторые  иден­
+ тифицируют  его  с  названием  спаржи,  Asparagus  [20,  §  177;  33,  т.  1,  с.  276].
+§  498.      1.  Искаженная  форма  термина  «зарафат»  (араб.) — жираф,  Giraffa  came­
+ lopardalis [202, т. 1, с. 530]. К. Басмаджян ошибочно определяет ее как вымя [23, § 714].
+      2.  Искаженная  форма  «шотор  гав»  (перс.).  В  публикации  К.  Басмаджяна  при­
+ водится  в  сокращенной форме ֊  «шэр» [23, § 714]. Восстановлено  по тексту  рукописей
+                                                 603   [1А,  л.  576;  1Д,  л.  106а],  где  приводится среднеармянская транскрипция  «шэркав»*
+     499.      1.  «Зу'рур-и  джабалй»  (букв,  «дикий  боярышник») — иранизированная
+   форма  арабского названия  боярышника,  Crataegus  azarolus L.  (Rosaceae),  и  близких 
+   видов  [43,  §  499; 84, т.  2,  §  234; 202, т.  1, с.  532; 23, §  715].  Во флоре Армении встре­
+   чается свыше 10 видов боярышника.  Препараты боярышника применяются в медицине 
+   как  кардиотоническое,  гипотензивное  и  противолихорадочное  средство.  В  цветах  и 
+  плодах  обнаружены  флавоноловые  глюкозиды,  кофейная  и  хлорогеновая  кислоты, 
+   ацетилхолин,  холил,  тритерпеновые  сапонины,  дубильные  вещества  и  некоторые 
+  другие  биологически  активные  соединения  [125,  с.  386;  83,  т.  2,  с.  83].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  339.
+       3.  См.  Примеч.  3  к  §  339.
+       4.  Армянское  название  боярышника  [20,  §  2752;  62,  §  1646;  189,  §  1217].  Под 
+  этим  названием  известен  также  козлобородник,  Tragopogon  pratensis  Լ.  [20,  §  2753; 
+  62:  §  1647;  189,  §  3449].
+  § 500.      1.  «Зу'рур-и  бустанй»  (букв,  «садовый  боярышник») — иранизированная
+  форма  арабского  названия  мушмулы,  Mespilus  germanica  L.  (Rosaceae) [189,[§  2897; 
+  23,  §  716].
+       2.  Мщти1а  ag  (тур.).
+       3.  «Кейл-и сурх»  (перс.) — колючий  боярышник,  Crataegus  oxycantha  Լ., тогда 
+  как  «кейл» — мушмула.
+  § 501.      1.  Искаженная  форма  «загбар»  (араб.) — разновидность  душицы,  Ori­
+  ganum maru L.  (Lamiaceae).  Под      этим названием в восточной ботанике известен также 
+  дубровник  кошачий,  Teucrium  marum  L.  (Lamiaceae)  [43,  § 977;  23,  §  717].
+       2.  Букв,  «белая  душица»,  происходит  от  «марв»  (араб.).
+    502.      1.  Искаженная  форма  «зуммарат  ар-ра' й»  (араб.) — частуха  подорожни­
+  ковая,  Alisma  plantago-aquatica  L.  (Alismataceae)  [189,  §  200;  23,  §  718].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  23.
+  § 503.     1.  «Занджабйл»  (араб.) — имбирь,  Zingiber  officinale  Rose.  (Zingiberaceae)
+  [23,  §  719;  43,  §  504;  84, т.  2,  §  214;  202, т.  1,  с.  537].
+      2.  [20,  §  1465;  189,  §  3645].
+ § 504.      1.  «Занджабйл֊и  *аджм»  (иранизир.  форма  араб.) — верблюжья  колючка,
+ Alhagi  maurorum  Medie.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  540;  23,  §  720].
+      2.  «Уштурхар»  (перс.)  [43,  §  282].
+ § 505.      1,  «Занджабйл  шамй»  (по  араб.  букв,  «сирийский  имбирь»)  идентифици­
+ руется с  девясилом  высоким.  Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [189,  §  1924;  23,  §  721J.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  53.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+      4.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+   506.      1.  «Занджабйл  ал-килаб»  или  «занджабйл  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «соба­
+ чий имбирь») — название  водяного перца,  Polygonum  hydropiperi  L.               (Polygonaceae) 
+  [43,  §  503; 84, т.  2,  §  218;  202, т.  1, с.  538].  Растение встречается  во флоре Армении; 
+ используется  в  медицине  как  кровоостанавливающее  средство,  при  опухолях  и  эк­
+ земе;  содержит  флавонолы,  дубильные  вещества,  витамины  К  и  С  [125,  с.  591;  83, 
+ т.  1,  с.  321].  По  К.  Басмаджяну,  это  Р.  amphibium  L.  [23,  §  722].
+      2.       Армянское  название — калька  арабского  термина.  Современный  армянский 
+ ботанический  термин — «цжрапГпег»  [189,  §  2772;  92,  §  1025].  Последний  является 
+ калькой  термина  Диоскорида  Hydropiperi  (греч.)  [194.  с.  148].
+ § 507.      1.  «За'фаран»  (араб.) — шафран,  Crocus  L.  (Iridaceae)  [43,  § 498; 84,  т. 2,
+ §  228;  216,  §  135;  202, т.  1,  с.  530;  23,  §  723].  Рыльца шафрана использовались в  ка­
+ честве  пряности  и  входили  в  состав  лекарственных  средств  средневековой  восточной 
+ медицины; употребляются в народной медицине для лечения нервных болезней, а также 
+ как тонизирующее средство.  Виды шафрана встречаются  во  флоре  исторической и со­
+ временной  Армении  [83,  т.  1,  с.  279].
+      2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  «шигай»  вместо  «гишай» (от араб, «гиша'») — 
+ бельмо,  плева.
+      3.  Вероятно,  искаженная  форма  «джадй»  (араб.)  [216,  §  135а].
+     4.  Армянское  название  шафрана,  по  всей  вероятности,  происходит  от  «ал-ав- 
+ хакан»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  530].
+     5.  Вероятно,  искаженная  форма  «джассад»  (араб.)  [216,  §  135а].
+     6.  «Райхукан» — арабский  синоним  шафрана  [216,  §  135а].
+      7.  Это название шафрана происходит от арамейского и еврейского Karkom.  Встре­
+ чается  во многих  языках  [33, т.  4, с.  603;  20,  §  3230;  189,  §  1233;  43,  §  498].
+     Ь_  Вероятно,  искаженная  форма           «шауран»  (араб.) — листья          шафрана  [43,
+ §  49S;  Примеч.  22].  В  данном  случае  речь  идет  о  сицилийском  шафране — «шау­
+ ран  ас-сакалияа».
+     9.  Термин  не  расш ифрован.
+§ 508.      1.  «За'фаран  ал-хадйд»  (букв,  по-араб.  «железный              шафран»,  Crocus
+martis),  представляет  собой  ржавчину,  трехокись  железа  [23,  §  724;  202,  т.  1, 
+с.  532].
+
+                                                604      2.  «Сада  ’ал-хадйд»  (по-араб.  букв,  «ржавчина  железа»).
+      3.  «Зангар  ал-хадйд»  или  «жангар  ал-хадйд»  (араб.).
+      4.  «Зангар-и  аханй»  или  «жангар-и  аханй»  (перс.).
+      5.  И  тексте  «псурнун»  (от  араб,  «басур») — геморрои,  Haemorrhoides.
+ § 509.      1.  «Занбак» (арабизир.  форма перс,  «занба»)  идентифицируется с названием
+ белой лилии, Lilium candidum L.  (Liliaceae)  [189, § 2091; 23, § 726].  Кроме того, в во­
+ сточной  ботанике  этот  термин  применялся  и  в  отношении  жасмина,  Jasminum  offici- 
+ nale  L.  (Oleaceae)  [43,  §  1108].
+      2.  Армянское название белой лилии  [20,  § 2356;  62,  § 1678].
+      3.  «Разикй»  (араб.) — белая  лилия  и жасмин,  а  также  их  масла  [43,  §  449, 
+ Примеч.  7].  Из  сл >в  Амирдовлата  видн),  что  он  склонен  считать  «разики»  белой 
+ лилией,  тогда  как  «занбак»  рассматривался  как  более  широкое  понятие.
+ § 510.     1.  «Забад» (араб.)  — название цибета, мускусного секрета специальных желез
+ африканской виверры, Viverra zibetha Լ.  [43.  § 514;  202, т.  1, с.  521;  23,  § 727].
+      2.       «Галийа  мушк»  (перс.) — смесь  ароматических  веществ,  которая  готовилась 
+ искусственно из природных веществ:  мускуса, амбры и камфоры.  Цибет также входил 
+ в  эту  смесь.
+ § 511.     1.  «Забйб» (араб.) — изюм, сушеный виноград, Uvae passae  [43,  § 481;  84,
+ т.  2, §  240;  202,  т.  1,  с.  515;  23,  §  728].
+      2.  [20,  §  2443;  62,  §  1407].
+ §  512.     1.  «Забйб  ал-джабал»  (по-араб.  букв,  «горный  изюм») — едкая  живокость,
+ Delphinium staphisagria L.  (Ranunculaceae)  [189, § 1380; 23, § 729]. См. также Примеч. 2 
+ к  §  138.
+      2.  См.  примеч.  3  к  §  138.
+§ 513.      1.  «Зайтун» и «зайт» (араб.) — маслина, плод оливкового дерева,  Olea euro-
+ paea  L.  (Oleaceae), и оливковое масло,  Oleum olivarum  [43,  § 515:  84, т.  2,  § 236; 202, 
+ т.  1,  с.  548—550;  23,  §  730].
+     2.  Оливковое  масло.
+     3.  [20,  §  1776;  189,  §  2442].
+     4.  Дикая  маслина,  Olea  sylvestris  Լ.  [189,  §  2445].
+     5.  «'Утум»  (араб.) — дикая  маслина.  Так  называлась  также  каменная  липа, 
+ Phillyrea  latifolia  Լ.  [43,  §  692].
+§514.       1.  Искаженная  форма  «зайтун  ал-хабаш»  (араб.). — эфиопская  маслина
+ Olea  aethiopica,  разновидность  дикой  маслины,  Olea  svlvestris  Լ.  [202,  т.  1, 
+ с.  556;  23,  §  731].
+     2.   «Зайтун  ал-ку л б ат»  (араб.).
+§515.       1.  «Зайтун  ал-ард»  (араб.) — волчеягодник,  Daphne  mezereum  L.  (Thy-
+ meJeaceae)  [189,  §  1359;  23,  §  732].
+     2.   См.  Примеч.  3  к  §  238.
+§ 516.      1.  «Зайт»  (араб.) — оливковое  масло,  Oleum  olivarum  [23,  §  733].
+     2.  «Руган-и  зайт»  (перс.).
+     3.  «Зайт-и  унфак» — иранизированная  форма  арабского  названия  масла  не­
+зрелых  маслин.  «Унфак»  происходит  от  Omphacion  (греч.)  [43,  §  515,  Примеч.  6].
+     4.  В тексте  «4арапин»  (от  араб,  «джара б») —высыпания,  фолликулез  конъюн­
+ктивы  глаза,  Folliculosis  conjunctivae.
+     5.  В  тексте  «гупайин»  (от  араб,  «куба») — экзема,  Eczema.
+     6.  Вероятно,  искаженная  ф jpMa  персидского  названия  масла  зеленых олив-
+ков.
+§ 517.      1.  «Зайт  ас-судан»  (но-араб.  букв,  «суданское  оливковое  масло»)  иден­
+тифицируется  с  аргановым  маслом  из  плодов  аргании,  Argania  sideroxylonVRooin.
+(Sapotaceae).  У Амирдовлата  описана  и  аргания  восточная,  Argania-orientalis 
+Virev [202, т. 1, с. 555; 23, § 734].                                                  **
+     2.  «Зайт  ал-харджан»  или  «харджан»  (араб.) — аргановое  масло.
+     3.  Искаженная  иранизированная  форма  «акса-йи  арджая»  (араб.) — аргания 
+[78].
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  арабского  названия  восто той  аргании,— 
+«лауз  ал-арджан»  [78].
+     5.  [189,  §  455].
+     6.  «Бохрак»  (перс.)  [78].
+§  518.     1.  Искаженная  форма  «зайт  ал-заканй»  (араб.) — масло  зеленых  оливков
+(букв,  «масло  верблюдов»)  [202,  т.  1,  с.  556;  23,  §  735].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  516.
+     3.  «Филастйн» — арабское  название  Палестины.  У  Ибн  Баитара  сказано,  что 
+«зайт  ал-заканй»  называли также «палестинским  маслом»  [202,  т.  1,  с.  556].
+§ 519.     1  и 2.  Армянское название масла дикой маслины, Olea sylvestris L. (Oleaceae),
+происходит  от  «зайт»  (араб.) — оливковое  масло  и  «зайтун» — маслина.  По  К.жБас- 
+маджяну,  это  масло  филиреи  [23,  §  736]. §*
+§  520.     1.  «Захрат  ан-нухас»  (по-араб.  букв,  «медный  цвет») — окись  меди,  Flores
+aeris  [202,  т.  1,  с.  545;  23,  §  737].
+
+                                               605$  521.      1.  «Захрат  ал-милх»  (по-араб.  букв,  «цвет  соли»),  Flores  salis,  некоторые
+идентифицируют  его с неочищенной природной содой,  другие — с селитрой  [43,  § 513; 
+202,  т.  1,  с.  544;  23,  §  738].
+     2.  Армянское название  «цвета соли»  [20,  §  1098),  по  всей вероятности,  является 
+калькой турецкого  термина,  который  буквально  означает  «цвет  или  цветок свиньи». 
+Последний в свою очередь претерпел искажение вследствие близости в турецком языке 
+«лов  Tonkuz  (свинья)  и  Tuz  (соль).
+     3.  В  тексте  «айилайи»  (араб,  «акила») — гангрена,  Gangraena.
+§  522.     1.  «Захра» (по-араб.  букв,  «цветок») — бакусник,  Baccharis L.  (Asteraceae).
+Под этим термином в восточной ботанике понимали также и некоторые другие растения, 
+в том числе Anthyllis cretica Willd.  (Fabaceae) и Gnaphalium leontopodium L.  (Astera­
+ceae)  [43,  § 511; 84, t. 2, § 233; 202, т.  1, е.  544;  189, § 597,  1475,  1735;  23,  §  739].
+     2.  [189,  §  5971.
+§  523.      1.  «Зарнаб»  (араб.) — тисс  ягодный,  Taxus  baccata  L.  (Taxaceae).  Кроме
+того, под этим термином были известны Flacourtia cataphracta Roxb.  (Flacourtiaceae) и 
+Atriplex odorata L. (Chenopodiaceae)  [43, § 493; 84, t     . 2, § 225; 202, т.  1, c. 525; 23, § 740; 
+20,  § 699].  Тисс ягодный встречается во флоре Армении.  Хвоя дерева содержит алка­
+лоиды  таксин  (гипотензивного  действия),  эфедрин,  милоссин,  а  также  витамин  Е  и 
+каротин.  Используется  в  народной  медицине  как  тоническое  и  абортивное  средство 
+ [83,  т.  1,  с.  234].
+      2.  Acab  ag.  (тур.) — флакуртия  [189,  §  1631].
+     3.  Термин не расшифрован. Возможно, это искаженная форма Atraphaxys (греч.), 
+соответствующая Atriplex (лат.)  — лебеда, с которой идентифицируют «зарнаб» восточ­
+ные ботаники  [194, с.  44].  Однако возможно и иное толкование. См.  Примеч.  4 к § 792.
+     4.  Термин  Диоскорида  Libanotis  (греч.)  служил  определением  ряда  душистых 
+растений  [194,  с.  161],  к  числу  которых  относится  и  «зарнаб».
+     5.  «Риджл  ал-джарад»  (по-араб.  букв,  «ножка  саранчи») — тисс  ягодный  [189, 
+ §  3358].
+     6.  Вероятно,  искаженная форма  индийского  названия  флакуртии  «талиспатрй» 
+ [43,  §  493,  Примеч.  1].
+     7.  «Сару торкй»  (араб.) — тисс  ягодный  (букв,  «тюркский  или  турецкий ки­
+ п ари с»).
+     8.  «Сару торкистанй»  (по-араб.  букв,  «туркестанский  кипарис»).
+ § 524.     1.  «Замадж»  (араб.) — сокол,  Falco lialiaetus  [202,  т.  1,  с.  537;  23§741|.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  359.
+      3.  Atmaca  (тур.) — ястреб,  Accipiter.
+§  525.      1.  «Зарнйх»  (арабизир.  форма  перс,  «зарна») — мышьяк,  Arsenicum.  В  во­
+сточных  фармакогнозиях  описаны  три  вида  неорганических  соединений  мышьяка: 
+ красный  мышьяк — реальгар  As2S2  (двусернистый  мышьяк);  желтый — аурипигмент 
+ As2S3  (трехсернистый  мышьяк);  белый — трехокись  мышьяка  As20 3  [43,  §  494;  84, 
+т.  2,  § 221;  202, т.  1, с.  527].
+      2.  Армянское  название  среднеперсидского  происхождения  [33,  т.  2,  с.  81].
+      3.  В  тексте «павасирин»  (араб,  «баваейр»),  из трех  значений которого  (геморрой, 
+ полип,   г н о й н и ч к и ) в  даниом  контексте  имеется  ввиду  последнее — Pustula.
+     4.  В  тексте  «тиза4»  (искаж.  араб,  «дйзах») — пепельного  цвета.
+     5.  «Зарнйх  бадахшй»  (араб.) — бадахшанский  мышьяк.
+     6.  Букв,  «мышиное лекарство»  [18,  т.  2,  с.  285].
+§  526.      1.  «Занджар»  или «зинджар» (арабизир.  форма  перс,  «зангар») — ярь-ме-
+ дянка, Aerugo aeris, уксуснокислая соль меди Си(СН3СООН)2  [43, § 505; 84, т. 2, § 229; 
+ 202,  т.  1,  с.  543;  23,  §  744].
+      2.  Фонетический  вариант  арабизированного  «жангар».
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  Xyston  (греч.).
+      4.  От  «жангар»  (среднеперс.)  [20, т.  2,  с.  226].
+§ 527.     1.  «Зафнй  ал-искандаранй» (по-араб. букв, «лавр александрийский»). Ruscus hy-
+ pophyllum L.  (Liliaceae)  [202, т.  1, с.  467;  189,  § 3017].  У К.  Басмаджяна  не  иден­
+тифицирован  [23,  § 745].  Термин искажен  в арабском источнике из-за ошибочной ди­
+ акритики.
+      2.  Арабизированная  форма  Daphne  (греч.)  [194,  с.  106].
+      3.  Delice otu (тур.) — плевел опьяняющий,  Lolium  temulentum  Լ.  [189,  § 2140].
+      4.  Вероятно, искаженное турецкое название зерен александрийского лавра, Isken- 
+ deria  defnesi  («танил»,  или  правильнее  «таниг»,  от  перс.  «данаю> — зернышко).
+      5.  См.  Примеч.  2  к  §  179.
+§  528.     1.  «Зафнйуидас» (арабизир.  форма греч.  Daphnoides)  [194, с.  106]) иденти­
+ фицируется  с  названием  некоторых  видов  волчеягодника,  и  в  частности  Daphne  al- 
+ pina L. (Thymeleaceae)  [202, т.  1, с.  468]. У  К.  Басмаджяна не идентифицировано  [23, 
+ §  746].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  183.
+      3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «баркук»  (тонкий)  стоит  «бардзук».  Ис­
+правлено  по  тексту рукописей  [1А,  л.  61а,  1Д,  л.  1116].
+ § 529.     1.  «Зарк  ал-хатйтйф»  (араб.) — буквально  «ласточкин  помет»  [23,  §  74S].
+                                                 606 § 530.     1.  «Зафра  ’» (араб.) — горная  рута,  Ruta  montaaa  L.  (Hiitaceae)  [189»
+ $ 3022;  202,  т.  1,  е.  472].  По  К.  Басмаджяну, это Hieraciura  pilosella  [23,  §  749]^
+     2.   [20,  §  2679].
+ §531.      1.  «Зарарнх»  (араб.) — шпанские          мушки,      Cantharis     vesicatoria  [43,
+ §  452;  84,  т.  2,  §  789;  202,  т.  1,  с.  469;  23,  750[.
+      2.  [20,  §  1473;  33,  т.  2,  с.  629].
+      3.  Средневековое турецкое название не удалось уточнить.  Вторая часть термина  — 
+ kurt (червь).  В современных словарях приводится другое название шпанских мушек — 
+ Kuduz  bocegi.
+ ՞  532.     1.  «Зардчуб      по-перс.  букв,  «желтая  древесина») — куркума,  Curcuma
+ longa  L.  (Zingiberaceaej  [43,  §  495;  23,  §  751].
+      2.       «*Урук суфр» (по-араб.  букв,  «желтые корни»), идентифицируется с названием 
+ куркумы и  чистотела большого,  Chelidonium тajus L.  [43,  § 698].
+§ 533.      1.  «Занаб ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный хвост»), толкуется как название
+ подорожника большого, Plantago major L.  (Plantaginaceae).  Под этим названием в во­
+ сточной  ботанике  известно  растение  семейства  злаковых — Polypogon  monspeliensis- 
+ Desf.  [189,  §  2784].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  16.
+§ 534.      1.  «Занаб ал-хайл» (по-араб.  букв,  «конский хвост»)  — хвощ полевой.  Equi­
+ setum arvense L.  (Equisetaceae)  [43,  § 455;  84, т.  2,  § 788;  202,  т.  1, с.  472;  23,  § 753; 
+ 189,  § 1521; 20,  § 1774].  Растение встречается во флоре Армении, используется в меди­
+ цине как мочегонное,  кровоостанавливающее и  ранозаживляющее средство;  содержит 
+ тритерпеновые сапонины,  органические  кислоты,  кремневую  кислоту,  горькие и  смо­
+ листые  вещества,  каротин  [83,  т.  1,  с.  231].
+§  535.      1.  Искаженная  форма  «занаб  ал-харуф»  (по-араб.  букв,  «хвост  ягненка»),
+ идентифицируется  с  названием  каперсника,  Capparis  spinosa  L.  (Capparidaceae)  [202, 
+ т.  i, с. 473].  Некоторые идентифицируют его с разновидностью кресса, Lepidium reseda 
+ 123,  §  754].
+§  536.     1.  «Занаб  ал-'акраб»  (по-араб.  букв,  «хвост скорпиона») — скорпионница,
+ Scorpiurus  L.  (Fabaceae)  j20_\  т.  1,  с.  473;  1S9,  §  3117;  23;  §  755];
+     2-  Армянское название  120,  § 1513]  — калька арабского термина,  как и турецкое 
+Akrab     kuyrugu.
+$ 537.      1.  «Занаб ас-саб'» (по-араб.  букв,  «львиный хвост») — бодяк, Cirsium  rhizo-
+cephalum  С.  А.  Мауег (Аз(егасеае)  [202. т.  1, с.  473;  189,  §  1044;  23,  § 756].
+     2.        «ГсТвзабаЕ» (по-перс. букв,  «воловий язык») — воловик лекарственный, Anchusa 
+officinalis  Լ.,  и  огуречник лекарственный,  Borago officinalis Լ.  [43,  § 945].
+§ 538.      1.  «Захаб»  (араб.) — золото.  Aurum  [202,  т.  1,  с. 474;  23,  § 757].
+     2.  [33,  т.  3,  с.  565].
+     3.  В тексте  «умисипианэ»  (от  араб,  «учи  ас-са5ийан» — эпилепсия  детей  [78].
+$ 539.      1.  «Даба'  *арджа»  (араб.) — гиена,  Hvaena  [43,  § 652;  84,  т.  2,  §  798;
+202,    т.  2,  с.  143;  23.  §  758].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  397.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  397.
+i 540.      1.  «Дарв» (араб.)  — мастиковое дерево, Pistacia lentiscus  L.  (Anacardiaceae),
+■  его  камедь.  Под  этим  названием  понимали  также  терпентиновое  дерево,  Pistacia 
+terebinthus  Լ.,  и  его камедь  [43,  § 653; 84, т.  2,  § 792; 202, т.  2, с.  144;  20,  § 1684;  23,
+*  759].
+     2.       Армянское  название  терпентинового  дерева  происходит  от  «бутм»  (араб.) 
+ 189,  §  2721].
+ -  511.    1.  «Дафада%  (араб.) — лягушки           Ranae  [43,  §  656;  84,  т.  2,  §  795;  202,
+т.  2, с. 146;  23,  §  760].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  417.
+     3.  «Вазаг»  (перс.).
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  «гук»  (перс.),
+     о.  «Бак»  (перс.).
+     6.  Искаженная  форма  Bathracos  (греч.).
+t 542.     1.  «Дан»  (араб.) — баран,  Ovis  [202,  т.  2,  с.  142;  23,  §  761].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  329.
+* 543.     1.  «Дари'» (араб.) —  название растения, которое некоторые считают морской
+i* дорос лью,  Alga  marina  Lam.,  а  другие  идентифицируют  с  вьюнком,  Convolvulus 
+-ystrix V.,  или стальником,  Ononis antiquorum Լ.  [43,  § 654;  202,т. 2, с. 145; 23, §763[.
+ i  544.    1.  «Дар*»  (араб.) —   вымя,  МашШа  [84, т. 2,  § 794;  202,  т.  2,  §  146;  23,
+i   764].
+     2.  [33,  т.  2,  с.  455].
+*  545.    1.  «Даре    'ал-*аджуз»  (;араб.) — якорцы,  Tribulus  terrestris  L.  (Zygo*
+ hyllaceae)  [189,  §  3451;  202,  т.  2,  с.  146;  23,  §  765].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  390.
+
+                                                607 § 546.     1.  Дагабйс»  (араб.) — змеиный  огурец,  Cucumis  anguinus L.  svn.  Tricho-
+ santhes anguina  L.  (Cucurbitaceae)  [202,         t .  2,  е.  146].  К.  Басмаджян  ошибочно 
+Определяет  его  как  Asclepias  [23,  §  766].
+     2.  «Киса  рагйр»  (по-араб.  букв,  «маленький  огурец»).
+     3.  Армянское  название  мелкой  разновидности огурца  (от  перс,  «хийир»).
+
+ §  547.    1.  Искаженная  форма  «дагабйс»  (араб.) — змеиный  огурец,  Trichosanthes
+ anguina  Լ.  См.  §  546.  К.  Басмаджян  ошибочно  предполагает,  что  это  Asclepias  [23, 
+ § 767].  Параграфы 546,  547 Амирдовлата соответствуют разделу «дагабйс» у Ибн Бай- 
+ тара.  Вероятно,  случайное искажение термина  в  арабском источнике  дало  основание 
+ Амирдовлату  рассматривать  их  отдельно,  выделив  в  особый  параграф.
+
+§  548.      1.  Искаженная  форма  «дафайир  ал-джинн»  (араб.) — адиантум,  Adiantum
+capillus veneris  L.  (Polypodiaceae)  [202, т.  2,  с.  147;  23,  §  768].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  176.
+
+ § 549.     1.  «Дирб»  (араб.) — дикобраз,  Hystrix  cristata  [202,  т.  2,  с.  145;  23
+ §  769].
+
+^ 550.      1.  «Зафра»  (араб.) — ястребинка  волосистая,             Ilieracium  pilosella  Լ.
+ (Asteraceae)  ['202,  т.  2,  с.  177;  1Տ9,  §  1841;  23,  §  770].
+     2.  [20,  §  735].
+ § 551.     1.  «Зилф»  (араб.) — копыто,  Ungnla  [202,  т.  2,  с.  178;  23,  §  771].
+     2.  Среднеармянское  название  копыта.  Классическая                 форма — «к41ак»  [18 
+ т.  1,  §  1103;  33,  т.  2,  §  604;  107,  т.  2,  с.  44S].
+ § 552.     1.  «Дари'»  (араб.) — морская  водоросль,  Alga  marina  Lara.  [см.  §  543;
+ 23,  §  772].
+     2.  Deniz  eri^tesi  (по-тур.  букв,  «морская  лапша»).  Современное  турецкое  на­
+ звание  морской  водоросли,  Deniz  уօտսոս или  Deniz  otu  [189,  §  195].
+ § 553.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «шабурак»  (араб.) — шафран,  Crocus
+ sativus  L.  (Iridaceae)  [23,  §  773;  43,  §  498,  Примеч.  44].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  507.
+ § 554.     1.  Искаженная  форма  «зйбар» (араб.) — отстой оливкового масла, Апшгса
+ olei  [202,  т.  1,  с.  552;  23,  §  774].
+§  555.      1.  «Зуфр»  (араб.) — «душистые  ноготки»,  Ungues  odorati  [23,  §  775].  См.
+ Примеч.  1  к  §  32.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  32.
+§  556.      1.  Искаженная арабизированная форма Zizyphon (греч.)  [194, с.  275] иден­
+ тифицируется  с  названием  ююбы,  Zizyphus  sativa  Gaertn.  (Rhamnaceae)  [202,  т.  1 
+ с.  556;  43,  §  731;  23,  § 776].  По  современной  ботанической терминологии, липа, Tilia 
+ sylvestris  Desf.
+      2.  «Губайра'» (араб.)  — рябина, Sorbus aucuparia Լ. и Sorbus domestica L. Послед­
+ няя,  как  и  ююба,  в  восточной  ботанике именуется «'уннаб» — отсюда  и смешение их 
+ названий  [23,  §  776].
+ § 557.     1.  «Зи'бак» (араб.) — ртуть, Hydrargyrum [43, § 517; 84, т. 2, § 219; 202, т. 1
+ с.  553;  23,  § 777].  Наряду с явными именами  ртути в средневековой алхимической ли­
+ тературе употреблялись и тайные символические названия:  «вода»,  «жизнь»,  «беглеи* 
+ «облако» и  др.  [190,  с.  158].  См.  Примеч.  5—24 к наст,  параграфу,  которые дают бук­
+ вальные  значения  алхимических,  тайных,  символических  названий  ртути.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  486.
+      3.  См.  Примеч.  4  к  §  486.
+      4.  «Убить  ртуть» — значит  привести  ее  в  спокойное  состояние  путем  смешении 
+ с  другими  веществами.
+      5.  «Симсар»  (по-араб.  букв,  «посредник»).
+      6.  «Ал-а'йан»  (по-араб.  букв,  «знать»  или  «знатные,  благородные»).
+      7.  Вероятно,  искаженная  форма  «ал-*абд»  (араб.,  букв.  «раб»).  Встречается 
+ и  в  форме  «беглый  раб»  [190,  с.  158].
+      8.  «Ал-замзам» — название  колодца  при  храме  Кааба  в  Мекке. Толкуется 
+ как  одно  из  алхимических  имен ртути.
+      9.  «Ал-хайа»  (по-араб.  букв,  «жизнь»).  Встречается  термин  «ал-ма՝  ал-хай  • 
+ (букв,  «вода  жизни»  [190,  с.  159].
+      10.  «Ал-ма *»  (по-араб.  букв.  «вода»).
+      И .  «Ал-сахаб»  (по-араб.  букв,  «облака,  тучи»),
+      12.  «Ал-нур  (по-араб.  букв.  «свет»].
+      13.  Вероятно,  искаженная  форма  «ал-заваби *»  (араб.,  букв,  «грозы,  бури ► ,
+      14.  «Ар-руханй»  (по-араб.  букв,  «духовный»).
+      15.  «*Айн»  (по-араб.  букв.  «глаз»).
+      1 6 .  «Ал-хайв?1Н»  (по-араб.  букв,  «животное»),  В  алхимической  литерах}-* 
+ встречаются и  другие  определения:  «желчь  животных»,  «молоко  животных»  [1
+ с.  159].
+      17.  «Ал-лйн»  (по-араб.  букв,  «мягкость»).
+
+                                                 6 0 8     18.  Вероятно,  происходит  от  «ал-хилал»  (по-араб.  букв,  «полумесяц»).  В  ал­
+химической  литературе  встречается  и  другое  название,  связанное  с  луной — 
+-«лунный  камень»  как  символ  ртути  [190,  с.  82].
+     19.  «Ад-духн»  (но-араб.  букв,  «масло»).
+     20.  См.  Примеч.  1  к  §  119.
+     21.  «Ал-фаррар»  (по-араб.  букв,  «беглец»).
+     22.  «Ар-рух»  (по-араб.  букв.  «дух»).
+     23.  Термин  происходит,  вероятн.՜),  от  «накават»  (по-араб.  букв,  «чистота»).
+     24.  «Ат-тайар»  (по-араб.  букв,  «летучий,  улетучивающийся»).
+     25.  В  тексте  «мусайит»  [араб,  «моса '  ад») — подвергшийся  возгонке.
+     2G.  В  тексте  «маНул» (араб, «мактул») — убитый.
+     27.  В тексте  «тасйэт»  (араб,  «тад'йд») — возгонка,  сублимация.
+$ 558.      1. Зибл  а?-зитб»  (араб*)— волчий  помет  [23,  §  778].
+$ 559.      1. «Зибл  ал-хамам»  (араб.) — голубиный  помет  [23,  §  779].
+     2.  [216,  §  165].
+$ 560.      1. «Зибл  ал-фарас»  (араб.) — лошадиный  помет  [23,  §  780].
+§ 561.      1. «Зибл  ал-фйл»  (араб.) — слоновый  помет  [23.  §  781].
+§ 562.     1.  «Зибл  ад-даджадж»  /араб.) — куриный  помет  [23,  §  782].
+§ 563.      1.  «Зибл»  (араб.) — помет,  Stercus,  широко  использовался  в  античной  и
+средневековой медицине  [43, § 484; 84, т.  2,  § 235; 202, т.  1, с.  522; 23, § 783].
+     2.  [33,  т.  2,  с.  460].
+$ 564.      1.  «Зифт» (араб.) — смола,  Pix.  Под этим названием понимали главным об­
+разом  смолу  хвойных  деревьев,  но  иногда  и  смолы  минерального  происхождения. 
+«Влажным» или «мягким зифтом» называли живицу,которая вытекала из ствола хвой­
+ных  деревьев,  а  «сухим  зифтом» — твердый  остаток  (канифоль),  который  оставался 
+после перегонки живицы и  получения скипидара  [43,  § 500;  84, т.  2,  § 227;  202, т.  1,
+с.  533;  23,  §  784].
+     2.  От  арамейского  «купра»  [43,  §  852;  33,  т.  2,  с.  661].
+     3.  Армянское  название  смолы,  битума.
+$ 565.      1.  «Зйз»  (араб.) — цикада,  Cigale  [43,  §  516;  202,  т.  1,  с.  555;  23,  §785].
+     2.  firlavik  (тур.) — сверчок,  цикада.
+     3.  [33,  т.  2,  с.  463].
+     4.  Искаженная  арабизированная  форма  Tettigos  (греч.).
+     5.  Термин  происходит  от  «джазд»  (перс.).
+$ 566.     1  и  2.  «Даймаран»  или  «даумаран»  (араб.)  идентифицируют  с  на­
+званием  базилика  мелколистного.  Ocimum  minimum  L.  (Lamiaceae).  Под  этим 
+названием  понимали  также  водяную  мяту,  Mentha  aquatica  Լ.  [23,  §  657;  202,
+т.  2,  с.  147;  23,  §  786].
+     3.  «Шах  исфарам  пшрази»  (по-перс.  букв,  «ширазский  царский  базилик»).
+     4.  «Фуданадж  нахрй»  (араб.) — водяная,  или  речная,  мята.
+§ 567.      1.  Искаженная  форма  «зуфр  ва  тура»  (араб.).  Идентификация  затрудни­
+тельна  [202,  т.  2,  с.  177;  23,  §  787].
+$  568.     1.  «Зайпан»  (араб.) — дикий,  или  кустарниковый,  жасмин,  Jasminum  fru­
+ticans L. (Oleaceae)  [23, § 788;  189,  § 1965], идентифицируется также с ломоносом узко­
+листным, Clematis angustifolia  Jacq.  (Ranunculaceae)  [43,  § 689;  202, т.  2, с.  178;  189, 
+§ 1083].  Жасмин кустарниковый встречается во флоре Армении.  Кора и листья расте­
+ния обладают  бактерицидными и протистоцидными свойствами.  Содержат  алкалоиды, 
+глюкозиды  и  дубильные  вещества  [83,  т.  2,  с.  194].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  442.
+     3.  [20,  §  1736].
+     4.  В  армянской ботанической терминологии для определения ломоноса  узколист­
+ного используется близкий термин «Ьотот», который Г.  Алишан считал арабским заим­
+ствованием  [20, § 1736].  Некоторые авторы склоняются к мнению о его родстве с араб­
+ским названием ликия,  Lycium afrum  Լ.  — «?адад»  [216,  §  182;  33, т.  3,  с.  119].
+§ 569.      1.  «Зиммах  (араб.) —плод  зедоария,  Curcuma  zedoaria  Rose.  (Zingibe-
+caceae)  [202,  т.  2,  с.  178].  По  К.  Басмаджяну,  это  боярышник  [23,  §  789].
+     2.  Искаженная  форма  «джадвар»  (араб.) — зедоарий.
+$ 570.      1.  «Зумурруд»  или  «замурруд»  (араб.) — изумруд,  Smaragdus.  В армян­
+ском  языке  употребляется  в  форме  «змрухт».  Термин  перешел во многие  языки 
+ через  Smaragdus  (греч.),  происходит  от  семитского  корня  «brq» — блестеть  [33, 
+т.  2.    с.   101].    Представляет  собой  берилл           или  алюмосиликат  бериллия — 
+ Be3Al2Si60 18 — с  примесью  окиси  хрома  [159,  с.  317;  23,  §  790].
+     2.  В тексте  «их^ина^и  там»  (искаж.  араб,  «ихтинак  ад-дам»,  букв,  «удуше­
+ ние  месячных») — истерия.
+     3.  В  тексте  «запар4атн»  (араб,  «забарджад») — очивин-хризолит.  В  древности 
+его  путали  с  изумрудом.  В  данном  контексте  речь  идет  об  изумруде.
+
+        39  Амирдовлат  Амасиаци                 6095 571.      1.  «Зунджурф» или «занджарф» (арабизир.  формы перс,  «шавгарф»)  — кино֊
+ варь, Cinnabaris: сернистая ртуть HgS, минерал ярко-красного цвета, который в древ­
+ ности  добывался  в  Армении.  Иногда  под  этим  термином  понимали  также сурик  [43, 
+ §  506;  84,  т.  2,  § 223;  202, т.  1, с.  543; 33, т.  2, с.  96;  104, с.  190;  23,  § 791].
+      2.  В  тексте  «Ьасафин»  (араб,  «хасаф») — лишай,  Lichen.
+      3.  Так называлась специальная огнеупорная глина, которую использовали средне­
+ вековые  алхимики  для  получения  киновари.
+      4.  Земляная  печь,  широко  использовавшаяся  в  прошлом  в  армянской  деревне 
+ для  выпечки  хлеба  и  приготовления  пищи  [223,  с.  160].
+ § 572.     1.  «Аз-зафра»  (араб.) — дикая,  или  горная,  рута,  Ruta  montana  Mill.
+ (R u taceae)  [202,  т.  1,  с.  472;  1S9,  §  3022;  23,  §  792].
+ § 573.     1.  «Зубдб»  (араб.) — муха,  Musca  [202,  т.  1,  с.  469;  23,  §  793].
+ § 574.    1.  «Зурак»  (араб.) — дикий  лотос,  или           пажитник,      Trigonella  elatior
+ Sbth.  (Fabaceae)  [189,  §  3466;  23,  §  794].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  24.
+§  575.     1.  Термин в словарях не зафиксирован.  Толкуется как название петрушки,.
+ Petroselinum  sativum  Hoffm.  (Apiaceae)  [23,  §  795].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  322.
+§ 576.      1.  «Зибл» (араб.) — черепаха, Testudo  [202, т.  1, с.  468;  23,  § 796].
+      2.  Kaplumbaga  (тур.).
+ § 577.    1.  «Зухамсат  ал-аврак»        (по-араб.  букв,  «имеющий  пять  листьев») —
+ прутняк,  Vitex  agnus-castus  L.  (Verbenaceae)  [23,  §  797]Г
+     2.  «Зухамсат  асабиа'»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  475].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  418.
+ § 578.     1.  «Зу  салас  ал-хаббат»  (по-араб.  букв,           «обладающий  тремя  семе­
+ нами») — мушмула,  Mespilus  germanica  L.  (Rosaceae)  [23,  §  79S;  202,  т.  1,  с.  474]. 
+ Калька  термина  Диоскорида  Tricoccos  (греч.)  [194,  с.  270].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  499.
+ §  579.  1.  «Зу  салас аш-шавкат»  (по-араб.  букв,  «обладающий тремя  колючками») — 
+ «аравийская  колючка»,  аравийская  камеденосная  акация,  Acacia агаЫсэ                    VYilld. 
+ (Fabaceae)  [23,  §  799;  202,  т.  1,  с.  474[.
+     2.  «Шука'а»  (араб.) — колючий  татарник,  Ouopordon  acanthium L. (Asteraceae) 
+ [189,  §  2456].
+ § 580.     1.  «Зу  салас  ал-алван»  (араб.) — исоралея  смолистая,  Psoralea  bitumi­
+ nosa  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  474;  23,  §  800].
+     2.  «Салас  ал-аврак»  (по-араб.  букв,  «трилистник»).
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  TriphyJlion  (греч.) (букв,  «трилистник») 
+ [194,  с.  270].
+ § 581.     1.  «Зу  салас  ал-варакат»  (по-араб.  букв,  «имеющий  три листа») — исо­
+ ралея смолистая,  Psoralea  bituminosa  L.  (Fabaceae).  См.  § 580.  Кроме того,  «трилист­
+ ником»  в  восточной  ботанике  называли  голубой  пажитник,  Trigonella  caerulea  Ser. 
+ (Fabaceae), и ятрышник, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae)  [43, §400; 202, т. 1, е. 474]. 
+ У  К.  Басмаджяна  не  идентифицирован  [23,  §  801].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  24.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  85.
+      4.  Происходит  от  «пармани»  (арм.,  букв,  «юноша»)  [33,  т.  4,  с.  84].  В  качество 
+ботанического термина в  армянских словарях не приводится.  Для идентификации его 
+ обратимся  к  свидетельству  Ибн  Байгара,  который  пишет,  что  «трилистником»  назы­
+ валось также растение,  именуемое по-арабски «хазанбал»,  т.  е.  тысячелистник,  Achil­
+lea  millefolium L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  474;  189,  § 69].  Турецкое название этого 
+ растения — Civan  per^emi  (букв,  «кудри  юноши»)  — дает  основание  думать,  что  ар­
+мянский термин также служил  для  определения тысячелистника.  Трудно судить,  яв­
+ляется  ли  он  калькой турецкого  термина  или  скорее сам  послужил  основой  для  его 
+создания.
+§ 582.      1.  «Зура»  или  «зурра»  (араб.) — сорго  обыкновенное,  Sorghum  vulgare
+ Fers.  (Gramineae)  [23,  §,  802;  43,  §  453;  202,  т.  1,  с.  471].
+     2.  Армянское  название  сорго — «мей  корек»  [189,  §  3260].
+§ 583.      1.  Армянское название стиракса.  В восточной ботанике различали  два вида
+стиракса: жидкий, который выделяется деревом Liquidambar orientalis Mill.  (Hamame- 
+iidaceae),  и сухой,  или настоящий, стиракс, смола стираксового дерева,  Styrax offici- 
+nale L.  (Styracaceae)  [43,  §  1026;  23,  §  803].
+     2.  «Лубна»  (семит.).
+§  584.     1.  «Зиван»  (араб.) — плевел  опьяняющий,  Lolium  temulentum  L.  (Grami­
+neae)  [189,  §  2140;  23,  §  804].
+     2.  «Шайлам»  (перс.).
+§ 585.      1 и 2.  Термины не расшифрованы. Не исключено, что это искаженные формы
+«зиван»  и  «райида»  (араб.) — названий  плевела  опьяняющего,  Lolium  temulentum  Լ. 
+(Gramineae)  [202, т.  1, с.  499].  У К.  Басмаджяна не идентифицировано  [23,  § 805].
+
+                                               6 1 0§ 586.       1.  «Зубд» (араб.) — сливочное масло, Butyrum  [202, т.  1, с.  519; 23, § 806].
+      2.  В тексте  «джамбин» — (араб,  «джунаб») — плеврит,  Pleuritis.
+      3.  В  тексте  «эрайин»  (араб,  «ри'а») — легкое,  Pulmo.
+$ 587.       1.  Искаженная форма «зуфашта» (араб.), названия некоего колючего расте­
+ ния  [202, т.  1, с.  536].  У  К.  Басмаджяна термин не идентифицирован  [23,  § 807].
+*§  588.     1.  «Зуджадж» или «заджадж» (араб.) — стекло, Vitrum  [43,  § 486;  84, т.  2,
+ §  224;  202,  т.  1,  с.  523;  23,  §  808].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  186.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  186.
+     4.  В тексте  «павтайов»  (от  перс.  «бута»).
+$ 589.       1.  «Залабийа» (араб.) — название сладкого блюда из теста, масла и сахара
+ [43,  § 71, Примеч.  7;  23,  §  809].  У  Ибн  Байтара  идентифицируется  с  названием 
+ плода  неизвестного  растения  [202,  т.  1,  с.  536].
+     2.       «Ката'иф» (араб.)—название  сладкого  кушанья  из  теста,  сахара  и  мин­
+ даля  [43,  §  71,  Примеч.  8].
+*§  590.     1.  «Зуфа  ратиб»  (по-араб.  букв,  «влажная  зуфа») — ланолин,  Oesypum.
+ При переводе термина Диоскорида Oesypos (греч.) на сирийский язык он был транскри­
+бирован как «зуфа».  Однако в такой же форме был транскрибирован и другой, близкий 
+ по  звучанию  греческий  термин  Диоскорида  Hyssopos — иссоп.  Чтобы их  дифферен­
+ цировать,  ланолин  стали  называть  «влажной  зуфой»,  а  растение  иссоп — «сухой  зу- 
+фой».  В  такой форме они вошли  в  арабские фармакогнозии.  Под «влажной зуфой» по­
+ нимали не только ланолин, но и млечные соки ряда растений, из которых средневеко­
+ вые  фармацевты  готовили  лекарства.  Бируни  и  Ибн  Сина  упоминают,  что  «влажную 
+ауфу»  ввозили  из  Армении  [43, § 507; 84, т. 2, § 215; 202, т.  1, с.  546; 23,  § 810].
+     2        и  3.  Армянские названия  «влажной  зуфы»  восходят  к  арабизированному  гре­
+ческому  Oesypos.
+§  591.      1.  Армянское  название  (араб,  происхождения)  «сухой  зуфы» — иссопа
+лекарственного,  Hyssopus  officinalis  L.  (Lamiaceae).  Во  флоре  Армении  встречается 
+ Н.  angustifoliusM.  В.  [43, § 507; 84, т. 2, § 216; 202, т.  1, с.  545;  216, §  108а; 20,  §  718; 
+83,  т.  2,  с.  226;  23,  § 811].
+     2.  «Зуфа  иабис»  (по-араб.  букв,  «сухая зуфа»)  происходит  от  Егор  (семит.)  через 
+ Hyssopos  (греч.)  [194,  с.  151].
+     3.  Буквально «букетик» или «пучок».  Первоначально употреблялось вместе с тер­
+мином «зопа» или «зуфа»,  а  затем стало самостоятельным названием иссопа  [33, т.  3, 
+с.  336;  20,  § 718,  2094;  189,  §  1897;  92,  §  347].
+     4.  Сильно искаженная форма Hyssopus humida (лат.)  — ланолин (букв,  «влажная 
+зуфа»).  Ошибочно идентифицируется с растением иссоп,  или  «сухой  зуфой».  Искажен­
+ный  вариант  встречается и в словаре «Лечебника врача  Ованеса»  [211, с.  122].
+     5.  В  тексте  «тарфайин»  (араб,  «тарфа») — кровоизлияние  в  глаз,  повреждение 
+глаза.
+4  592.      1.  «Зауфара  (араб.) — еженос  тонколистный,  Echinophora  tenuifolia  Լ.
+(Apiaceae)  [43, § 508; 84, т. 2, § 231; 202, т.  1, с. 547; 23, § 812], идентифицируется также 
+с  любистком,  Levisticum  officinale  Koch.  (Apiaceae).  Еженос  тонколистный  встреча­
+ется во флоре Армении.  Применяется в народной медицине.  Содержит эфирное  масло, 
+в состав  которого  входят  метилхавикол,  фелландрен  и другие биологически  активные 
+вещества  [83,  т.  2,  с.  172].
+     2.  £ordig (тур.)  [33, т.  3, с.  635;  14].  В современной турецкой терминологии  упо­
+требляется  zat  u$  §ок  [189,  §  1485].
+     3.  «Тохм-и  хДр»  (по-иерс.  букв,  «семена  колючки»).
+$ 593.      1.  «Даумуран»  или  «даймуран»  (араб.) — водяная мята, Meutha aquatica Լ.
+i  Lamiaceae)  [23,  §  813],  идентифицируется также  с  названием  базилика,  Ocimum 
+minimum  Լ.  и  О.  basilicum  L.  (Lamiaceae).  См.  также  §  566.
+     2.  Один  из  вариантов  средне армяне кой  транскрипции  «даймуран».
+     3.  «Бахрамадж»  (перс.) — козья,  или  бактрийская,  ива,  Salix  caprea  L.  syn.
+S.  balchia  (Salicaceae).  Вероятно,  здесь  путаница:  обычно  «даймуран»  отождеств­
+ляют  с  названием  базилика — «базр>дж»»  а  не  ивы  бактрийской.
+$ 594.      1.  Искаженный  «даумар»  (араб.) — базилик  огородный,  Ocimum  basili­
+cum  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  147;  23,  §  814].
+     2.  «Хаук»  (араб.)  [43,  §  124].
+     3.  «Базрудж»  (перс.).
+$ 595.     1.  «Дирм»  (араб.) — греческая  лаванда,  Lavandula  stoechas  L.  (Lamia­
+ceae)  [202,  т.  2,  с.  146;  23,  §  815].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  26S.
+$ 596.     1.  «Дару  'ал-калбат»  или  «дар*  ал-калбат»  (араб.) — лох  узколистный,
+Elaeaguus  angustifolia  L.  (Elaeagnaceae)  [202,  т.  1,  с.  146;  189,  §  1494;  23,  §  816].
+     2.      «Заккум»  (араб.).  Иод этим  термином  были  известны  также  Balanites 
+aesyptiaca  Del.  и  Fagouia  aegyptiaca  Del.  [43,  §  501].
+$ 597.     1.  «Зурунбад»  (перс.) — дикий  имбирь,  -Zingiber  zerumbet  Rose.  (.Zingibe-
+raceae)  [43,  §  489;  84, t . 2,  §  217;  202,  т.  1,  е  523;  20,  §  175;  23,  § 817].
+
+                                                611                                             39*    2.  «Качур»  (инд.).
+     3.  Термин не удалось  расшифровать.
+§ 598.      1.  «Зиришк»  (перс.) — барбарис,  Berberis  vulgaris  L.  (Berberidaceae))
+[43,  §  490;  23,  §  818].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  129.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  129.
+§ 599.      1.  «Зараванд тавйл»  (перс.) — длинный  кирказон,  Aristolochia  longa  L-
+(Aristolochiaceae)  [43,  §  488;  84,  т.      2 ,  §  238;  216,  § 394;  20,  §  728;  202,  т. 1 , 
+с.  525;  23,  §  819].
+     2.  «Шаджарат  рустам»  (араб.).
+     3.  Арабизированная  форма  термина  Теофраста  Aristolochia  (греч.)  [194,  с.  37]» 
+     4  и  5.  Искаженный  «мусмакар»  или  «мусмакаран»  (араб.).
+     6 .  Термин  не  расшифрован.  Среди  многочисленных  греческих  имен  кирказона 
+Hadra  riza,  melocarpon,  erechtitis,  pychinon  нет  подобного.
+     7.  Искаженный  Dactylis  (греч.)  [194,  с.  104].
+     8 .  В  тексте  «кузазин»  (араб,  «кузаз»)  — столбняк,  Tetanus.
+§  600.      1.  «Зараванд  мудахрадж»  (арабизир.  форма  перс.) — круглый  кирказон,.
+Aristolochia rotunda  L.  (Aristolochiaceae)  [23,  § 820].  В  армянской ботанической тер­
+минологии  круглый  кирказон  назывался  женским  в  отличие  от  длинного,  который 
+именовался  мужским  [189,  §§ 463,  464].  В  средневековой восточной медицине приме­
+нялись также  препараты  кирказона  обыкновенного,  Aristolochia  clematitis  Լ.,  при­
+сущего  флоре  Кавказа.  Растение  в  корневищах  содержит,  по  современным  данным,, 
+ алкалоиды  аристолохин  и  магнифлорин,  обладающие  гипотензивным  и  мочегонным 
+ действием,  эфирное  масло,  смолы,  горечи  и  таннин  [89,  с.  105].
+      2.  «Зараванд  мудаввар»  (перс.).
+      3.  «Качур» (инд.). Под этим именем был известен также дикий имбирь. См. Примеч» 
+2  к  §  597.
+     4.  В  тексте  «васвасин»  (араб,  «васвас») — ипохондрия,  Hypochondria.
+     5.  В тексте  «фувахин»  (араб,  «фувак») — икота.
+
+ § 6 0 1 .  1 .  «Йабрух»  (арабизир.  форма  сир.        «йабруха»)— мандрагора,  Mandra­
+ gora  officinarum  L.  (Solanaceae)  [189,  §  2206;  23,  §  821].
+     2.  Букв,  «дикая  мандрагора»  (от  араб,  «луффах»)  [43,  §  1110].
+§ 602.      1.  Термин происходит от «рикан» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. (Lythra-
+ ceae).  Случайная близость с  арабским названием  аргании,  Argania,  — «арджан»  при­
+ вела К. Басмаджяна к ошибочному их отождествлению  [23, § 822]. См. также Примеч.  1 
+ к  §  300.
+      2.  Вероятно,  должно быть  «ерган»  или  «арган» (последний термин  упоминается и 
+ в  § 300),  тогда как  «эрган»  в  данном  случае был  бы  простой тавтологией.
+
+ §  603.    1.  О д и н  и з  фонетических вариантов «егег» (арм.)  — тростник обыкновенный,.
+ Phragmites communis  Trin.  (Gramineae)  [23,  §  823].  См.  §  465.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  § 465.  Так называется также сахарный тростник,  Saccharum 
+ officinarum  Լ.
+     3.  «Габ»  (араб.)  [189,  §  2649].
+
+ §  604.    1 .  Среднеармянское  название  серы,  Sulphur,  встречается и  в  форме-
+ «ерундег»  [33,  т.  2,  с.  69;  23,  §  824].
+     2 .  «Кукирд»  (перс.).
+     3.  Армянское  название  серы,  имеющее  широкое  распространение  в  научной 
+ литературе  [33,  т.   2 ,  с.  462].
+§  605.      1.  Среднеармянский  термин  происходит,  вероятно,  от  «'арак  ал-'а рус*
+ (араб.,  букв,  «пот  невесты»).  Идентифицируется  с  названием  талька,  Talcum  [78; 
+ 23,  §  825].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  401.
+§ 606.      1.  Среднеармянский фонетический вариант термина «егунг» — ноготь, Unguis
+ [33,  т.  2,  с.  22;  23,  §  826].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  332.
+§  607.     1.  «Иййал» или «аййал»  (араб.) — олень,  Cervus.  См.  § 42  [23,  § 827].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  42.
+ § 608.     1.  Среднеармянский  фонетический  вариант  слова  «угег» — мозг,  Cere­
+ brum  [33,  т.  3,  с.  594;  23,  §  828].
+     2.  «Димаг»  (араб.).
+§ 609.      1.  Фонетический вариант арабизированного Iris (греч.) — голубой касатик*
+ Iris germanica  L.  (Iridaceae)  [23,  § 829].  См.  §  117.
+      2.  «Сусан  асманй»  (араб.).
+     3.  Армянское название корневища  голубого  касатика,  вероятно,  от  искаженного֊ 
+Crinon  (греч.)  [194,  с.  96].
+§ 610.      1.  «'Ирк сус» (араб.) — солодковый корень, Glycyrrhiza glabra L.  (Fabaceae)
+ [23,  §  8301.
+
+                                                612     2.  Tatlu boyan (тур., букв,  «сладкая солодка»).  В современной терминологии упо- 
+требляются  Boyan  koku  или  Biyan  kokii  [189,  §  1732].
+     3.  «Рубб-и  сус»  (иранизир.  форма  араб.) — сгущенный  сок  солодки.
+
+§  611.    1 .  «Алийа»  (араб.) — бараний  курдюк  [23,  §  831].  См.  Примеч.  2  к  §  436..
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  436.
+§ 612.     1.  Фонетический  вариант  «спанд»  (арм.) — гармала,  Peganiim  harmala  Լ'
+(Zygophyllaceae)  [23,  §  2575;  43,  §  832].
+    2.  См.  Примеч.  5  к  § 424.
+     3.  «Хармал»  (араб.).
+§ 613.     1.  Среднеармянская  форма  классического  термина  «yfef » — мозг,  Cere­
+brum  [23,  §  833].  Близка  к  ней  одна  из  диалектных  форм — «егу»  [33,  т.  3^ 
+с'  594].  См.  также  §  608.  Употребляется  и  в  значении  костного  мозга,  Medulla 
+ossium .
+     2.  «Мухх»  (араб.) — костный  мозг.
+
+§ 6 1 4 .  1 .  «Разрйана»    (перс.) — фенхель       обыкновенный,        Foeniculum      vulgare
+Mill.  (Apiaceae)  [43,  § 458;  84,  т.  2,  §      6 6 8 ;  202,  т.  1,  с.  486;  20,  § 2668;  62,
+§  1579;  189,  §  1640;  23,  §  838].
+     2.  «Разийанадж»  (арабизир.  форма  перс.).
+     3.  «Бадийан»  (перс. )#
+։ 615-     1  и 2.  «Рйванд»  или  «раванд»  (араб.)—лекарственный  ревень,  Rheum
+olficinale  Baill.  (Polygonaceae)  [43,  § 477; 84, т.  2,  §  667;  2u2,  т.     1 ,  с.  478;  216r 
+§  359;  20,  §  2662;  23,  §  840].
+     3-  Буквально  «корень  ревеня».  См.  также Примеч.  1  к  §  395.
+     4.  В  тексте  «’Ьухмайутюн»  (араб,  «тухма») — несварение,  засорение  желудка.
+§616.      1.  «Рутайла՛»  (араб.) — тарантул,          фаланга,    Phalangium  [202,  т.         1,
+с.  490;  23,  §  841].
+     2.  «Абу»  или  «бу»  (араб.)—тарантул,  который  зовется также  «абу  шабас».
+     3.  Встречается  и  форма  «морм»  [33,  т.  3,  с.  347].
+     4   и  5.  «Кайагйрак»  и  «долмак»  (перс.)  [78].  Встречается  и  форма  «долма».
+     6 .  «Фаланджин» — арабизированная форма Phalangion (греч.)  [194, с.  211], иден­
+тифицируется  в  восточной  ботанике  с  рядом  растений.  См.  §  3296.
+     7 .  «Набат-и  рутайла  ։»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «растение фаланги»). Счи­
+талось  эффективным  против  укуса  фаланги.
+§ 617.      1.  «Рамл» (араб.) — песок, Arena  [202, т.  1, с.  505;  23,  § 842].
+     2.  [33,  т.  1,  с.  351].
+§  618.      1.  «Рамик»  (араб.) — название  сложного  вяжущего  средства  [43,  §  456;
+84, т.  2,  § 669].  У.  К.  Басмаджяна термин  не идентифицирован  [23,  § 843].
+§  619.     1.  «Расан»  (перс.) — девясил  высокий,  Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [43,.
+§  459;  84,  т.  2, § 672; 202, т.  1, с. 476; 216, § 399; 20, § 1426; 62, § 1582; 23, § 844].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  505.
+§ 620.      I.  «Риджл ал-гураб» (араб.) — аммивидный тмин,  Carum  ammioides Benth. 
+ et Hook (Apiaceae).  Под этим названием в  восточной ботанике был  известен также по­
+дорожник, Plantago coronopus Լ. (греч. Coronopus — букв, «воронья лапка»)  [202, т.  1г
+с. 490;  194, с.  93].  У  К.  Басмаджяна идентифицируется с Lotus ornithopodioides  [23, 
+ 5  845].
+     2.  [20, § 7; 189, § 878]. См. Примеч. 2 к § 2. Под этим названием была известна также 
+ разновидность  анемоны,  Anemone  ranunculoides  Լ.  [62,  §  3].
+§ 621.      1.  Армянское название грецкого ореха,  Juglans regia Լ.  (Juglandaceae)  [33,
+т.  2, с.  130; 20,  § 742;  62, § 349;  189, § 1975; 23,  § 846].  Близкие формы встречаются  во 
+ многих  восточных  языках.  Однако  армянское  название не  является  заимствованным 
+ из  этих языков,  а представляет собой коренное армянское слово.  Известно,  что куль­
+тура грецкого ореха с  древнейших времен возделывалась в Армении,  где встречаются 
+ и дикие расы, и одичавшие культурные сорта  [83, т.  1, с.  293].  Грецкий орех экспор­
+ тировался во  многие страны Востока.  Не исключена  возможность миграции и  армян­
+ ского  термина.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  297.
+      3.  «Джауз»  (арабизир.  форма  перс.  «гуз»).
+{ 622.      1.  Армянское название мозга верблюда  [23,  § 847].
+      2.  «Димаг-и  бад  (иранизир.  форма  араб.) — мозг  двугорбого  верблюда.
+§  623.      1.  «Танбул»  (араб.) — бетель,  Piper  betel  L.  (Piperaceae).  Происходит  ог
+ Стамбула»  (санскрит).  Встречаются  также  формы  «тамбул»  и  «тамул»  [43,  §  200;  84, 
+ т. 2 ,  § 731;  202, т.  1, с.  200; 20,  § 763;  23,  § 848].
+ $ 624.     1.  «Тасимат» (араб.) —    щавель,  Rumex acetosa L.  (Polygonaceae)  [202, т.        i r
+с.  202;  23,  §  624].
+     2.  «Хуммад»  (араб.)  [189,  §  3007].
+                                                613     3.        «Утруджж» (араб.) — цитрон, Citrus midica          Լ.  Вероятно, имеет место  путаница 
+между  близкими  по  написанию  терминами: вместо  «утруджж»  должно  быть  «туру- 
+шадж» — персидское  название  щавеля.
+
+^  625.     1.  «Такут» (араб.) — молочай,  Euphorbia  L.  [202, т.         1 , с.  201;  23,  §  850].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  7.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  7.
+
+■§  626.    1 .  «Тагандаст»  (араб.) — слюногон,  Anacyclus  pyrethrum              DC.  (Astera-
+ceae)  [202,  т.  1,  с.  202;  23,  §  851].
+     2.  «։Акиркарха»  (араб,  название  сир.  происхождения)  [189,  §  319;           4 3 ,  §  690].
+
+•§  627.    1 .  «Таласфйс»  (арабизир.  форма  греч.  Thlaspi)  приводится  в  искаженном
+ виде,  идентифицируется  с  названием  «вавилонского  кресса»,  или  ярутки,  Lepi­
+dium  campestre  R.  Br.  syn.  Thlaspi  campestre  L.  [43,  §  199;  23,  § 852].
+     2.  «Хурф» или  «хурф  бабилй»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  2бЗл
+
+■§  628.    1 .  Искаженная  форма  «такра»  или  «тикрид»  (араб.),  идентифицируется
+ с  названием Тмина  обыкновенного.  Carum  carvi  L.  (Apiaceae)  [43,  §  894;  78;  23, 
+ §  853].
+     2.  «Зира-и  руми»  (по-перс.  букв,  «ромейский  тмин»).
+     3.  «Каравийа»  (араб.).
+§ 629.      1.  «Татрй»  (перс.) — сумах дубильный,  Rhus  coriaria  L.  (Anacardiaceae)
+ [23,  §  854].
+     2.  Буквально  «дикий  сумах».
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  101.
+§ 630.      1.  Армянское  название  вида  пальмы,            Borassus  flabeJifer  L.  (Palmae)
+ (от  араб,  «тал»)  [20,  §756;  107,  т.2,  с.  78].  По  К.  Басмаджяну,  это  сухой финик 
+ [23,  §  855].
+     2.  «Ка^б»  (араб.) — сухие финики  [202,  т.  2,  с.  301].
+
+ § 6 3 1 .  1 .  «Тадрудж»  (араб.) — фазан,  Phasianis  colchicas  [202,  т.           2 ,  с. 2 0 2 ;
+23,  §  856].
+     2.  Siiliin  (тур.).
+     3.  Буквально «дикая  курочка».
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  463.
+§ 632.      1.  Искаженная форма  «тарасйс»  (араб.),  идентифицируется  в  восточной
+ ботанике  с  названием  аммиачной  камеди,  Gummi  ammoniacum,  а  также  с  ка­
+ медью  циномория  [23,  §  857 Ա  См.  Примеч.  9  к  §  330.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  330.
+§ 633.      1.  Искаженная форма «тарйаман» (араб., от греч.  Eupatorion) — репейничек
+лекарственный,  Agrimonia  eupatoria  L.  (Rosaceae)  [43,  § 211;  23,  § 858].
+      2.  Искаженная  арабизированная форма  Eupatorion  (греч.)  [194,  с.  125].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+§  634.     1.  «Турунджан» (арабизир.  форма перс,  «турунган») — мелисса лекарствен­
+ ная,  Melissa  officinalis  L.  (Lamiaceae)  [43,  §  209;  23,  §  859].
+      2.  [20,  §  816;  62,  § 384;  189,  §  2258].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  70.
+§ 635.      1.  Искаженная форма «тирфас» (араб.) — трюфель, Tuber album Sow. (Tube-
+ raceae)  [202,  т.  1,  с.  208;  23,  § 860].
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  381.
+§  636.      1.  Искаженная  форма  «тарйаман»  (араб.) — репейничек  лекарственный,
+ Agrimonia  eupatoria  L.  (Rosaceae)  [23,  §  861].  См.  также  §  633.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  169.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+§  637.      1.  «Ташмйзадж»  (араб.) — колючий мак,  Argemone mexicana  L.  (Papavera-
+ ceae)  [189, § 457].  К. Басмаджян идентифицирует с блошным подорожником [23, § 862].
+      2.  «Чашмйзадж»  (арабизир.  форма  перс.).
+      3.  «Чашмак»  (по-перс.  букв,  «глазок»).
+§ 638.      1.  Армянское название чернил, Atramentum, Melan [23, § 864; 33, т. 2, с. 151 ].
+      2.  «Мидад»  (араб.) — чернила,  тушь  [43,  §  976].
+
+§  639.      1.  «Тангар»  (перс.) — бура,  Вогах.  Химический состав  минерала Ка           2 В 4 0 7-
+ 10  Н 2 0.  Кроме  природной,  или  рудничной,  буры существовала  и искусственная  [43, 
+ § 221; 84, т.  2,  § 726;  23,  § 864;  202, т.  1, с.  214].
+      2.  От  «йа&»  (перс.)  — лед  (букв,  «ледяная  бура»).
+      3.  От  «барф»  (перс.)  — снег  (букв,  «снеговая  бура»).
+ §  640.     1.  Армянское  название  казацкого  можжевельника,  Juniperus  sabina  Լ.
+ (Cupressaceae)  [20, § 753], вероятно, от «такут» (араб.).  Последний в восточной ботанике 
+ идентифицируется  с  названием  ряда  растений:  молочая,  Euphorbia  L.,  тамариска, 
+ Tamarix articulata Vahl., и его плодов  [202, т.  1, с.  201; 23, § 865].  Нельзя исключить
+                                                 614также  вероятности  смешения  терминов,  ибо  арабское  название тамариска  «абл»,  или 
+ «асл»,  близко  к  «абхул»,  или  «абхал»  (можжевельник  казацкий  и  его  плоды).
+      2.  Буквально «мужской абхал». Более употребительным является коренное армян­
+ ское слово  «цирд»,  или  «црди»  [189,  §  1981].
+§  641.      1.  Tatula  (тур.) — плоды  дурмана,  Datura  metel  Լ.  и  D.  stramonium  Լ.
+ (Solanaceae)  [189,  § 1367],  от санскритского  Dhatura  [43,  § 274],  употребляется  в  ар­
+ мянской ботанической терминологии  [20,  § 754;  33, т.  2,  с.  138;  23,  §    8 6 8 ].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  212.
+§  642.      1.  «Тумтум»  (араб.) — сумах  дубильный,  Rhus  coriaria  L.  (Anacardiaceae)
+ [202,  т.  1,  с.  214;  23,  § 869].
+      2.  См.  Примеч. 2  к  §  101.
+      3.  См.  Примеч. 1  к  §  101.
+     4.  См.  Примеч. 3  к  §  101.
+§ 643.      1  и 2.  «Таранджубйн» (арабизир.  форма перс,  «тарангубйн») — манна верб­
+ люжьей  колючки,  Alhagi  mannifera  Desf.  syn.  A.  maurorum  Medie.  (Fabaceae)  [43,. 
+ § 210; 84,   t . 2,  § 724; 202, т.  1, е.  207;  216,  § 124;  23,  § 870].
+§  644.      1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  «тарабйнсус»  (от  греч.
+ Terebinthos) — название  смолы  терпентинового  дерева,  Pistacia  terebinthus  L.  (Ana­
+ cardiaceae)  [43,  §  724;  23,  §  871].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  378.
+§  645.      1.  «Тикдат»  (араб.) — кориандр  посевной,  Coriandrum  sativum  L.  (Apia-
+ ceae)  [202,  т.  1,  с. 211;  23,  §  872].
+      2.  См.  Примеч. 3  к  §  409.
+      3.  См.  Примеч. 1  к  §  409.
+      4.  См.  Примеч. 2  к  §  409.
+§  646.      1  и  2.  Арабизированные формы  Thapsia (греч.)  [194,  с.  261],  идентифици­
+ руются с  названием тапсии,  Thapsia  garganica L.  (Apiaceae)  [43,  § 201; 23,  § 873].  См. 
+ такж е  Примеч.  2  к  §  275.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  275.
+§  647.      1.  Армянское название вяза,  Ulmus L.  (Ulmaceae)  [20,  § 781;  189,  §  3512;
+ 23,  § 874].  Несколько странным  кажется  другое  определение  его  как  «белого  алтея». 
+ Однако,  по  Г.  Алишану,  в  средневековой  армянской  ботанической терминологии так 
+ назывался  не  только  лекарственный  алтей,  Althaea  officinalis  L.  (Malvaceae),  но  и 
+ некоторые другие виды,  в том числе вяз.  Не исключена также путаница из-за наличия 
+ общего  названия  различных  растений.
+      2.  [20,  §  2988;  189,  §  245,  216,  §  163].
+     3.  Suldan otu (тур.)  —  пролеенцк, Mercurialis annua  Լ.  [189,  § 2276].  Однако есть 
+ указание,  что в  Армении  алтей называли «султан-вард», т.  е.  «султанской розой»  [62, 
+ §  369].
+     4.  «Хатми  абйад»  (по-араб.  букв,  «белый  алтей»).
+ § 648.     1.  Армянское название  семян  гцавеля,  Rumex  acetosa  L.  (Polygonaceae)
+ [20,  §§  788—789;  62,  §  373;  23,  §  875].
+     2 .  «Бизр  хуммад»  (араб.).
+     3.  «Тохм-и  ту руша»  (перс).
+
+ §  649.    1 .  Армянское  название  отрубей,  Furfores  [33,  т.  2,  с.   1 7 8 ;  43,  §  876].
+     2.  «Нухала» (араб.).
+§ 650.      1.  «Тибн  макка»  (араб.) — ситник  ароматный,  Andropogon  schoenant-
+ եստ  L.  (Gramineae)  [189,  §  349;  23,  §  877].
+     2 .  «Изхир»  (араб.).
+     3.  [20,  §  2856;  62,  §  1714].
+§  651.     1.  «Тибр»  (араб.) — золото  или  золотая  руда,  Aurum  [23,  § 878;  35,  т.  1,
+с.  118].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  538.
+     3.  Chrysos  (греч.).
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  538.
+§ 652.      1.  «Тибн» (араб.)  — солома, Stramen  [202, т.  1, с.  202; 23,  § 879].
+     2 .  Среднеармянский  фонетический  вариант  названия  соломы,  классическая 
+форма — «йард»  [23,  т.  3,  с.  389].
+§  653.     1.  «Тйн  ратб»  (араб.) — свежий  или  влажный  инжир,  плоды  смоковницы,
+Ficus Саrica L. (Могасеае)  [43, § 229; 84, т. 2, § 736; 202, т.  1, с. 211; 23, §880].  Встреча­
+ется во флоре Армении как в диком виде, так и в культуре.  Сок плодов и настой листьев 
+и коры применяются в народной медицине как слабительное, смягчающее,  отхаркиваю­
+щее и  жаропонижающее средство.  В  плодах  содержатся  протеолитические  ферменты, 
+витамин Bl7 в листьях — витамин С, в коре —  глюкозиды, сапонины, смолы  [83, т.  1, 
+с.   308].
+     2.  Буквально  «влажный  инжир».
+     3.  «Вазйрй»  (араб.) — сорт  инжира.
+     4.  В  тексте  «сатай»  (перс,  «сада») — простой,  беспримесный.
+
+                                                615§  654.     1.  «Тин  йабис»  (араб.) —    сушеный  инжир  [23,  §  881].
+§  655.     1.  «Тамр»  (араб.) — финики,  плоды  финиковой  пальмы,  Phoenix  dactyli-
+ fera L.  (Palmae)  [43,  § 219; 84, т.  2,  § 732; 202, т.  1, с.  211;  23,  § 882].
+      2.  «Хурма»  (перс.).
+      3.  [20,  §  221;  189,  § 2642].
+      4.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «нши  дзэ!»  (миндальное  масло)  стоит 
+ «ширдззт».  Исправлено  по  рукописи  [1А,  л.  71а  и  1Д,  л.  1226).
+$ 656.      1.  «Тамр хиндй» (иранизир. форма араб.)  — тамаринд, Tamarindus indica Լ.
+ (Fabaceae)  [84, т.  2,  §  721;  216,  §  177; 202, т.  1, с.  212; 20,  § 1702;  33, т.  2, с.  190;  23, 
+ § 883; 104, с.  193].  Родиной тамаринда являются Индия и тропическая Африка. Мякоть 
+ плодов,  листья и зерна используются в индийской медицине как противовоспалитель­
+ ное  и  противолихорадочное  средства  [220,  с.  101].
+      2.  «Хумар»  или  «хаумар»  (араб.)  [189,  §  3344 [.
+      3.  «Субар»  (араб.)  |43,  §  633].
+ $ 657.     1.  «Тимсах»  (араб.) —    крокодил.  Lacerta  crocodilus  [43,  §  220;  84.  т.  2,
+ §  730;  202,  т.  1,  с.  '213;  23,  §  884].
+      2.  Армянское  название  от  Crocodilos (греч.)  [33,  т.  2,  с.  619].
+      3.  «Н аханг»  (перс.).
+ $ 658.     1.  «Тураб  Сайда» — арабское  название  Сидонской  земли,  Terra  Sidonis
+ [202,  т.  1,  с.  207 ;  23,՜  §  885].
+ $ 659.     1.  «Тураб  ал-кай»  (по-араб.        букв,    «рвотный  порошок») — камедь  ар­
+ тишока,  Gummi  cynarea  scolymi  [202,  т.  1,  с.  208;  23,  §  886].
+      2.  «Кангарзид»  (перс.).
+$  660.      1.  «Тураб  аш-Шарид» — арабское  название  земли  Шарда,  Pelvis  insulae
+ al-Scharid  [202,  т.  1,с.  208;  23,  §  887].
+$  661.      1.  «Тураб  а л-ха л а к»  (по-араб.  букв,  «смертельный  порошок») —  мышьяк,
+ Arsenicum  [23,  §  888].
+      2 .  «Шакк»  (араб.) — белый  мышьяк,  мышьяковистый  ангидрид  AS2O3             .
+ § 662.     1.  «Туффах» fapao.)— яблоко,  Ру rus  malus  L.  (Rosaceae)  [43,  §  215;  84,
+ т.  2,  §  734;  202,  т.  1,  с.  208;  23,  § 889].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  § 411.
+      3.  В  тексте  «йуфанэ»  (араб.  «'уфунат») — плесневение.
+     4.  В тексте  «сил»  (араб.) — чахотка,  Phthisis.
+§ 663.      1.  Искаженная  форма  «туфаф»  или  «тафаф»  (араб.) — осот,  Sonchus  olera­
+ ceus L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  211;  189,  § 3249; 23,  § 890].
+      2.  Букв,  «ослиный  латук»  [20,  §  871].
+$  664.      1.  Армянское  название  легкого,  Pulmo  [23,  §  891].
+      2.  «Риййа»  (араб.).
+$ 665.      1.  «Тут хулв» (по-араб.  букв,  «сладкая  тута») —белая  шелковица,  Mo­
+ rus  alba  L.  (Moraceae)  [43,  §  228;  84,  т.  2,  §  737;  202,  т.  1,  с.  215;  189,  §  2338; 
+ 23,  §  892].
+     2.  [20,  §  808;  62,  §  381].
+     3.  «Фирсад»  (араб.).
+     4.  «Тут-и  сапйд»  (перс.).
+§ 666.      1.  «Тут хамид»  (по-араб.  букв,  «кислая тута») — черная  шелковица,  Mo­
+rus  nigra  L.  (Moraceae)  [23,  §  893].
+     2.  [189,  §  2339].
+     3.  «Тут  шамй»  (по-араб.  букв,  «сирийская  тута»).
+$ 667.      1.  «Тут  вахшй»  (по-араб.  букв,  «дикая тута») — ежевика  кустарниковая.
+ Rubus fruticosus  L.  (Rosaceae)  [202,  т.  1,  с.  211;  23,  §  894].
+      2.  По-армянски  буквально  «тута  ежевики».
+      3.  «Тут-и  шакила»  (по-перс.  букв,  «тута  земляники»).
+      4.  Буквально  «плод  ежевики»  [189,  §  3003].
+§  668.      1.  «Тутийа'»  (арабизир.  форма  перс.) — тутия,  глазное  лекарство,  Tutia.
+ В средневековой фармакогнозии под этим термином понимали цинковые руды или окись 
+ цинка, а иногда медный купорос.  Существовала и  искусственная тутия  растительного 
+ происхождения. В армянской ботанической литературе так назывались также виды пер­
+ воцвета: Primula auriculata Lam., Р. acaulisM ill.  [43, § 225; 41,  с.  488; 202, т. 1, с. 217; 
+ 216, § 223; 20, § 809; 62, § 382; 33, т.  2, с.  203; 107, т.  2, с.  122; 23,  §  895;  104,  с.  194]. 
+      2.  В  тексте  «тапагапип»  (араб,  «табака») — оболочка,  Membrana.
+§ 669.      1.  Армянское название терьяка, безоара, Bezoar [18, т. 1, с. 821; 23, §  896].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  42.
+$ 670.      1.  «Тубал» (арабизир. форма перс, «тупал») — окалина меди и железа, Squ­
+ ama aeris  [202, т.  1, с.  220;  23, §  897].
+
+                                                 616§ 671.      1.  Армянское название инжира, плода смоковницы, Ficus Саrica L. (Могасеае)
+ [20,  § 807;  62,  § 380;  189,  § 1617;  33, т.  2, с.  201;  23,  § 899].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  653.
+
+§  672.     1 .  Неизвестное  лекарственное средство  [23,  §  900].
+     2.  В  тексте  «майасилин»  (тур.  Mayasil) — геморрой,  Haemorrhoes.
+§ 673.      1.  «Тударй» (перс.) — гулявник лекарственный, Sisymbrium officinale Scop.
+syn.  Erysimum officinale L.  (Brassicaceae)  [43, § 227; 84,    t . 2,  § 722; 23,  § 901; 202, т.  1, 
+е.  217],  некоторые идентифицируют е  Lepidium  perfoliatum  L.  Гулявник лекарствен­
+ный встречается во флоре Армении в горном поясе,  растет на сорных местах,  исполь­
+зуется в народной медицине для лечения опухолей и нарывов.  Виды гулявника содер­
+жат,  по  современным  данным,  глюкозиды  сердечного  действия  [178,  т.  5,  с.  73;  83, 
+т.  2,  с.  71;  89,  с.  264].
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  «тузари дж».
+     3.  «Базр  ал-лахв»  или  «хабб  ал-лахв»  (по-араб.  букв,  «семя  забавы») — семена 
+пузырной вишни, Physalis alkekengi Լ. [202, т.  1, с.  281], идентифицируется также с се­
+менами  гулявника.
+     4.  Искаженная форма  «каей^а»  (араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «кадама»  (перс.).
+     6 .  «Мадаразст»  (перс.)  [78].
+     7.  Искаженная  форма  «хаббах»  или  «хабба»  (араб.)  [78].
+     8 .  Искаженное  «суварун»  (перс.)  [78].
+     9.  Армянское  название  гулявника,  или желтушника  [20,  §  1762;  189,  §  3220].
+§  674.     1.  Армянское название бумаги, Charta  [33, т.  2, с.  205; 23,  § 902].
+      2.  «Киртас»  (арабизир.  греч.  Chartes) — бумага,  которую  изготовляли  из  папи­
+ руса,  Cyperus  papyrus  Լ.  [43,  §  835].
+§  675.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Tithymallos  (греч.)  [194,  с.  268],
+ буквально  означает  «молочай»,  однако  в  средневековой  восточной  ботанике  к  моло­
+ чайным  помимо  тех  растений,  которые  входят  в  современное  ботаническое семейство- 
+ Euphorbiaceae,  относили  множество  других,  которые продуцировали  млечный  сок. 
+ В  частности,  вышеуказанный  греческий  термин  идентифицируют  с  названием  аскле- 
+ пиады,  Asclepias gigantea Willd.  (Asclepiadaceae)  [43,  § 706].  В  армянской ботаниче­
+ ской терминологии греческий термин претерпел некоторое  изменение и  употребляется 
+ в форме «томал»  [20,  §§ 2973,  2982;  189,  § 511].  На наш  взгляд, нет оснований опреде­
+ лять его  как  Onopordon acanthium  [23,  § 903].
+      2.  «Галка»  (араб.) — ластовень  лекарственный,  Vincetoxicum  officinale  Moench. 
+ syn.  Asclepias vincetoxicum  L.  [189,  § 3601].
+§  676.      1.  «Тунн»  (араб.) — тунец,  Scomber thynnus  [202, т.  1,  с.  215;  23,  § 904].
+      2.  В  доступных  нам словарях  не зафиксировано.
+      3.  Термин  не  расшифрован.
+§  677.      1.  Армянское  название  понтийской  полыни  (букв,  «турецкая  полынь»),
+ Artemisia  pontica  L.  (Asteraceae).  Ее  называют  также  «армянской  полынью»  [216, 
+ § 266;  189,  § 489].  По К.  Басмаджяну,  это A.  cina  Berg.  [23,  § 905].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  475.
+
+ §  678.    1 .  Армянское  название  слюны.  Saliva  [33,  т.  2,  с.  212;  23,  §  906],
+     2 .  «Бузйк»  (араб.).
+ § 679.     1.  «Туффах  ал-ард»  (по-араб.  букв,  «яблоко  земли») — ромашка  лекарст­
+ венная,  Matricaria  chamomilla  L.  (Asteraceae)  [189,  §  2229;  23,  §  907],
+     2.  См.   Примеч.   1  к  §  358.
+ § 680.     1.  «Туффах  баррй»  (по-араб.  букв,  «дикое  яблоко») — боярышник,  Сга-
+ taegus  azarolus  L.  (Rosaceae)  [189,  §  1217],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицирован 
+ [23,  §  908].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  97.
+ §681.      1.  «Туффах  ал-джинн»  (по-араб.  букв,  «яблоко  демона») — плод мандра­
+ горы,  Mandragora  officinarum  L.  (Soianaceae)  [43,  §  217;  23,  §  909],  приводится 
+ в  иранизированиой  форме — «туффах-и  джинн».
+     2.  Происходит  от  «пабрух»  (араб.).
+ § 682.     1.  «Туффдх  арманй»       (m -араб.  букв,  «армянское  яблоко») — абрикос,
+ Frunus  armeniaca  L.  (Rosaceae)  [23,  §  910;  202,  т.     1 ,  с.  211].
+     2.  «Мишмиш»  (араб.).
+ § 683.*    1.  «Туффах  фарией»  (по-араб.  букв,           «персидское  яблоко») — персик,
+ Frunus persica  Stokes.  (Rosaceae)  [202/,  т.  1,  с.  211;  23,  §  911].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  § 434.
+§  684.      1.  «Туффах майи» (араб.) — цитрон, Citrus medica L.  (Rutaceae)  [202, т.  1,
+ с.  211;  23,  §  912].
+      2.  «Утруджж»  (араб.)  [43,  §  13].
+ §  685.     1.  Армянское  название  мелиссы  лекарственной,  Melissa  officinalis  L.  (La-
+ miaceae)  [23,  § 913].  См.  Примеч.  2  к  §  634.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  634.
+
+                                                617 $ 6 8 6 .   1.  Армянское название (от санскрит. Trputa, встречается во многих языках:
+ греч.,  араб.,  перс,  и  др.)  идентифицируют  с  названием  турбита,  Ipomoea  turpethum 
+ R.  Br.  (Convolvulaceae)  syn.  Convolvulus turpethum L.  [43,  § 207;  84,     t . 2,  § 735;  202. 
+ т.  1, е.  205; 216,  § 105;  20,  § 828; 33, t . 2, е.  216;  189,  § 1939;  23,  § 914].
+      2.  В  тексте  «захр»  (перс.) — яд.
+ §  687.     1.  Армянское  название  (как  и  аналогичные  араб,  и  перс,  термины  через
+ греч.  Thermos  Теофраста  восходит  к  ассир.  «тармуш»)  идентифицируют  с  люпином, 
+ Lupinus termis  Forsk  (Fabaceae)  [43,  § 208; 84,  т.  2,  § 728;  202,  т.  1, с.  203;  20,  § 826; 
+ 33,  т.  2,  с.  216;  189,  § 2158;  194, с.  263;  23,  § 915].
+      2 .  Калька  «бакила  набатн»  (араб.).  Но чаще  употребляется «бакила  шамй», 
+ т.  е.  «сирийские  бобы»;
+
+ -§ 6 8 8 . 1 .  Искаженная  форма  «тирйак  ахл  ар-рустак»  (араб.,  букв,  «терьяк
+ сельчай»),  идентифицируется  с  названием  чеснока,  Allium  sativum  L.  (Liliaceae) 
+ [43,  §  205].  К., Басмаджян  ошибочно  определяет  его  как  чесночный  дубровник  [23 
+ §  916].
+      2.  Встречается также форма  «хстор»  [20,  §  1154;  189,  § 214;  62,  §  1657].
+ -§ 689.    1.  «Тирйак турки»  (араб.,  букв,  «терьяк  тюрков»)  йцентифицируют  с  на­
+ званием  мумие,  Mumia  [43,  §  206;  23,  917].
+      2.  «Мумийа»  (перс.) — горный  воск,  мумие.
+§  690.      1.  Арабизированную форму (от греч.  Terminthos) идентифицируют  с назва­
+ нием смолы терпентинового дерева, Pistacia terebinthus L.  (Anacardiaceae)  [194, с.  2591. 
+ В восточной ботанике его отождествляют также с медовым елеем,  Elaeomeli  [23, § 918]. 
+ См.  Примеч.  3  к  §  35.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  35.
+      3.  См.  Примеч.  4  к  §  35.
+•§691.      1.     «Тирйак фариси»  (no-араб.  букв,  «терьяк  персов») — животный  бе-
+ зоар,  Bezoar  [43,  §  320;  23,  §  919].
+      2.  «Хаджар  ат-тайс»  (араб.) — «козлиный  камень»,  или  безоар.
+§  692.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «су'ала»  (араб.,  от  «су'а л» — кашель),
+ идентифицируется  с  названием  растения  мать-и-мачеха,  Tussilago  farfara  L.  (Astera- 
+ceae)  [43,  § 539].  В  армянском  языке это растение зовется  «лекарством от  кашля» ֊ 
+ «1тзи  дег»  [189,  § 3503].  У  К.  Басмаджяна  не идентифицировано  [23,  § 920].
+ §  693.    1.  «Тирйак  ал-хаййа» (по-араб.  букв,  «змеиный  терьяк»)  идентифицируют
+ с  названием  горечавки,       Gentiana  lutea  L.  (GentianaceaeJ  [23,  §  921].  Зовется 
+ также  «змеиным лекарством» — «дава  ал-хаййа»  [189,  §  1698].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  336.
+§  694.      1.  Армянское  название  коровьего  навоза,  Stercus  bovinum  [23,  §  922].
+     2 .  «Хаса  ал-бакар»  (араб.).
+§  695.      1.  Армянское  название  ярь-медянки,  Aerugo  aeris  [23,  §  923]  См.  также
+ Примеч.  4  к  §  526.
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  526.
+§  696.      1.  Армянское  название  незрелого  кислого  винограда,  Omphax  [33,  т.  2,
+с.  234;  23,  §  924].
+     2.  См.  Примеч.  1  и  к  §  27.
+§  697.      1.  Армянское название молочая апиос,  Euphorbia apios  L.  (Euphorbiaceae)
+ [23,  § 925].  См.  также примеч.  3  к  §  355.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  355.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  355.
+§  698.     1.  «Искйл»  (арабизир.  форма  греч.  Scilla)  [194,  с.  237],  идентифицируют
+с названием морского лука,  Scilla maritima  L.  (Liliaceae)  [43,  § 54;  84, т.  2,  §      6 ;  23, 
+ §  926].  Средиземноморское  растение  успешно  культивируется  на  Черноморском  по­
+бережье.  В  луковицах  содержатся  сердечные  глюкозиды,  действующие  наподобие 
+наперстянки.  Водные настои  используются при  сердечных  болезнях.  Обладают  моче­
+гонными свойствами.  Во флоре Армении  встречается  вид S.  armena  A.  Grossh.,  бога­
+тый  алкалоидами  [125,        с.  450;  83,  т.  1, с.  273].
+     2.  Вариант  транскрипции  термина  «искйл»  в  среднеармянском  языке.
+     3.  Букв,  «мышиный лук»  [20,  §  2078;  62,  §  1191;  189,  §  3101].
+     4.  «Вассал  ал-'унсул»  (по-араб.  букв,  «луковица  морского  лука»),
+     5.  «Вассал  ал-фар»  (по-араб.  букв,  «мышиный лук»)  [202,  т.  1,  с.  144].
+     6 .  Армянское  название  морского  лука  [189,  §  3101].
+§  699.     1.  Арабизированная  форма  Idaea  rhiza  (греч.,  букв,  «корень  Иды»)  [194,
+с.  152,  105; 202, т.  1, с.  102].  По преданию, нимфа Энона лечила этим зельем раны  Па­
+риса на горе Иды,  близ Трои.  Имя Париса впоследствии было отождествлено с именем 
+Александра,  а  само  растение — с  александрийским  лавром,  Ruscus hypophyllura  Լ. 
+ (Liliaceae).  В  «Армянском  ботаническом  словаре»,  а  также  у  других  исследователей 
+книги  «Ненужное  для  неучей»  термин  оставался  нерасшифрованным  [20,  §  854;  23, 
+§  928].  См.  также  §  527.
+                                                618§ 700.  1.  «Изхир»  (араб.) — ситник  ароматный,  AndropogOn  schoenanthus L.  (Gra­
+mineae)  [43,  §  22;  84,  т.  2,  §  7;  202,  т.  1,  с.  19;  23,  §  929].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  650.
+     3.  Искаженная  форма  Schoenanthus  (лат.).  Встречается  и  форма  «скинандум» 
+[2 1 1 ,  с. 1 2 0 ].
+     4.  «Хилал  мамуни»  (араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «саджлйс»  (сир.)  |78].
+     6 .  Искаженная  форма  Schoenos  (греч.,  букв,  «тростник»).  Встрзчается  вари­
+ант  «сахумйш»  [78].
+     7.  «Тибн макка»  (по-араб.  букв,  «меккское сено»).  В  публикации  К.  Басмаджяна 
+вместо «типн и майи»  стоит  «ипн и  майи».  Исправлено  по рукописи  [1А,  л.  75а].
+     8.  «Горбе-и  даштй»  (перс.)  [78].
+     9.  Искаженная  форма  «ках-и  макка»  (перс.,  букв,  «меккское  сено»)  [78].
+     10.  «Кирта-и  даштй»  (перс.)  [43,  §  22].
+     11.  «Гур  гийа»  (по-перс.  букв,  «корм  онагра»).
+§  701-     1.  Искаженная арабизированная форма  Indicum (лат., букв,  «индийский»)*
+идентифицируется с названием индиго красильного,  Indigofera tinctoria L.  (Fabaceae). 
+Кроме того, под этим термином в античной и восточной фармакогнозиях была известна 
+пурпурная  краска улитки багрянки.  Родина индиго — Индия.  В  индийской медицине 
+растение используется для лечения рака кожи,  воспалительных процессов и ран  [2 2 0               *
+с. 435; 124, с. 311].  У К. Басмаджяна  термин не идентифицирован [23, §933]. См.  § 116.
+§  702.     1.  Армянское  название ромашки  лекарственной,  Matricaria chamomilla  Լ.
+(Asteraceae),  и некоторых близких видов  [23,  § 934].  См.  Примеч.  3  к § 358.
+     2.  См.  Примеч.  1  и  2  к  §  358.
+§  703.     1.  Среднеармянская  форма  классического  термина  «ерикамн»,                 «ерика֊
+мунй» — почка,  Ren  [33,  т.  2,  с.  56;  23,  § 935].
+     2.  «Кулийа» (араб.)  [202, т.  2, с.  385].
+
+§  704.      1.  «Исмид»  (араб.) — сернистая  сурьма  Sb      2S3,  минерал,  именуемый  сурь­
+ мяным блеском,  Antimonium  [43,  §  16;  202, т.  1,  с.  15;  23,  § 936].
+      2.  Армянское  название  сирийского  происхождения.  Зайдель  производит  его  от 
+ «зарур»  (араб.) — порошок  [33,  т.  2,  с.  449;  216,  §  215].
+      3.  «Сурма»  (перс.).
+     4 .  «Кухл-и  исфаханй»  (перс.) — исфаханская  сурьма,  порошок для  подведе­
+ ния  глаз,  который готовили  из  сернистой  сурьмы.
+ §  705.     1.  «Ибн  'ирс»  (араб.) — ласка,  Mustela  nivalis  [43,  §  10;  202,  т.  1,  с.  10;
+ 23,  §  937].
+      2.  Gelincik  (тур.  название  от  перс,  «гелин») — буквально  «невеста».  Так  назы­
+ вается  также  мак-самосейка.
+      3.  «Расу»  (перс.).
+      4.  Происходит  от  «Ьарсн»  (арм.)  — невеста.  В  данном  значении термин  в  печат­
+ ных  словарях  не  употребляется.  Идентифицируется  с  анемоной  [18,  т.  2,  с.  67;  33*
+ т.  2, с.  62],  а также куколкой бабочки  [107, т.  3, с.  73].
+      5.  В  тексте  «эланос»  (от  греч.  Ileus)  — непроходимость  кишечника,  колика.
+      6 .  В публикации К.  Басмаджяна п в изученных нами рукописях стоит непонятное 
+ слово  «зкункн»,  которое скорее всего  является  искаженным  армянским  «зкрункн» — 
+ пяточная кость.  Действительно в § 1913 вновь встречаем термин «зкрункн» в аналогич­
+ ном  контексте — речь  идет  о  применении  пяточной  кости  ласки  для  предупреждения 
+ беременности.  Если бы не последнее обстоятельство, то с  некоторой  натяжкой можно 
+ было бы считать слово «зкункн» искаженным армянским «зкурйн» — вымя.  Тем более, 
+ что  в  соответствующем  параграфе  у  Ибн  Байтара  говорится:  «Некоторые  полагают, 
+ что  если  женщины  повесят  на  себя  вьшя  ласки,  взятое  у  живого  животного,  то  это 
+ предохранит  их  от  беременности»  [2 0 2    ,  т. 1 ,  с. 1 0 ].
+ §  706.     1.  «Асл»  (араб.) — восточный  тамарикс,  Tamarix  orientalis  Forsk.  syn.
+ T.  articulata Vahl.  (Tamaricaeeae)  [43,  §  16;  202, т.  1, е.  13:  23,  § 938].
+      2.  См.  Примеч.  2  к    §  393.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  454.
+      4.  В  тексте «симит» (араб,  «симйд»)  — белая мука.  В  контексте с армянским сло­
+ вом  «Ьац» — хлеб  означает  «белый  хлеб».
+      5.  Palamud  ag  (тур.) — желудь  [189,  §  2907].
+
+ §  707.     1 .  «Исфйдадж»  (арабизир.  форма  перс,  «испнд  аб») — свинцовые  белила
+ [43,  §  55;  23,  §  939].
+      2.  Фонетический  вариант  тогл  же термина.
+ § 708.      1.  «Ашхйс»  (араб.) — «белый  хамелеон»,  атрактилис,  Atractylis giimmi-
+ fera  L.  (Asteraceae)  [23.  §  940;  189,  §  571].  См.  также  §  Ш.
+      2.  Sakiz  dikeni  (тур.).
+ §  709     1.  «Ислпх»  (араб.) — дикая  резеда.  Reseda  asolaich  L.  (Resedaceae)  [23,
+ § 941; 189,  §2944].  Остальные, термины этого параграфа не имеют отношения к  резеде, 
+ а,  по  преимуществу,  служат  определением  мелии ацедарах, Melia azadirachta L. syn. 
+ M.  azedarach  L. (Meliaceae) (Примеч.  2,  3,  4,  5),  прутняка, Vitex agnus-castus L. (Ver- 
+ benaceae),  и  их  семян  (Примеч.     6 ,  7, 8 ,  9, 10,  И). Щтаница произошла в результате
+                                                 619объединения трех различных параграфов в один уже в арабском источнике,  поскольку 
+ даже в  древнейшем списке книги  «Ненужное для  неучей»  [1А]  имеет  место  подобное 
+-смешение  терминов.
+     2.  Вероятно,  искаженный  «азад»  (перс.).
+     3.  Искаженный  «сайсабан»  (араб.)  некоторые  идентифицируют  с  прутняком 
+ [43,  §  526].
+     4.  «Санг  сабуйа»  (перс.).
+     5.  «Санджисбуйа»  (арабизир.  перс,  название).
+     6 .  «Хабб  ал-факд»  (по-араб.  букв,  «зерно  потери») — семена  прутняка.
+      7.  Арабизированный  Pentaphyllon  (греч.)  [194,  с.  207]  идентифицируют  с  назва­
+нием  прутняка  [43,  §  181].
+      8 .  Букв,  «пятилистник» — калька  греческого  названия.
+      9.  См.  Примеч.  2  к  §  418.
+      10.  Букв,  «дикий  перец».  В  ряде  европейских  языков  прутняк  зовется  перечни­
+ком  [189,  §  3610].
+      11.  «Дилашуб»  (перс.).
+  710.     1.  «Ивазз» (араб.) — гусь или утка,  Anas anser  [202, т.  1, с.  98; 23, § 942].
+■§  711.   1.  Искаженная  арабизированная  форма  Aspalathos  (греч.)  [194,  с.  41].
+ Идентифицируют  с  рядом  колючих  растений,  в  частности  с  ракитником  колючим, 
+•Cytisus  spinosa  Lam.  (Fabaceae)  [23,  §  943J.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  432.
+
+ §  712.    1.  «A ktTi»  (арабизир.  форма  греч.  Actaea) — бузина,  Sambucus  L.  (Сар-
+rifoliaceae)  [23,  §  944].  См.  Примеч.  2 к  §  60.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  60.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  60.
+      4.  См.  Примеч.  5  к  §  60.
+§  713.      1.  Армянское название (перс, происхождения) бешеного огурца,  Ecballium
+ elaterium  A.  Rich.  (Cucurbitaceae)  [23,  §  945],  буквально  «ослиный  огурец».  Парал­
+ лельно употребляется коренной армянский термин «ишаварунг»  [20, § 865; 189, § 1477 ]. 
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  298.
+
+ § 714.     1.  Igde  ag (тур.) — лох  узколистный.  Elaegnus  angustifolia  L           4  (E laeag-
+ uaceae)  [189,  §  1494;  23.  §  946].
+      2.  Армянское  название  лоха  узколистного  [20,  §  3076;  62,  §  1835;  33,  т.  4, 
+с.  503;  92,  §  1239].  Происходит  От  слова  «йуш»— колючка  [33,  т.  4,  с.  508].
+     3.  «Санджад»  (перс.).
+     4.  «Губайра *»  (араб.).  В  восточной  ботанике  так  чаще называется  рябина 
+ [43,  §  747].
+§  715.     1.  Армянское  название  бурачка,  Alyssum  saxatile  L.  (Brassicaceae)  [20,
+ § 8 6 6 ;  189,  §  253;  23,  §  947].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1.
+§  716.      1.  Армянское  название  (букв,  «ослиная мальва»)  идентифицируют с  дикой
+ мальвой, Malva sylvestris L.  (Malvaceae)  [20,  § 867;  23,  § 948].
+      2.  Армянское  название  (букв,  «крупная,  большая  мальва»,  от  араб,  «хуббаза»). 
+Дикая  мальва  называется  «крупной,  большой»  и  в  ряде  европейских  языков  (фр-, 
+ит.  и  др.)  [189,  §  2201].
+§717.        1.  Армянское  название  ладана,  ароматической  смолы  ладанника,  Cistus
+ladaniferus  L.  (Cistaceae)  (происходит  от  ассир.  «ладуну» — как  и  греч.  Ladanon, 
+ араб,  «лазан»)  [43,  § 1105; 84, т.  2,  § 380; 216,  § 279; 202, т.  2, с. 409; 20,  § 889; 33, т.  2, 
+с.  267;  189,  § 1053;  23,  § 949].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  392.
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  Cistos  (греч.)  [194,  с.  104].
+      4.  В  тексте  «сулапин»  (араб,  «сала  с»)  — плешь,  плешивость,  Calvities.
+§  718.      1.  Армянское  название  (перс,  происхождения) — тюльпан,  Tulipa  Gesne-
+riana L.  (Liliaceae)  [20,  § 879; 33, т.  2, с.  258].  Однако в средневековой восточной бо­
+танике под этим термином понимали также неизвестное растение,  которое привозили 
+ из Мекки  [43, § 1107; 202, т.  2, с.  411].  У  К.  Басмаджяна термин не идентифицирован 
+ 123,  §  951].
+§  719.     1.  Искаженная  форма  «лабах»  (араб.) — персея,  Mimusops  Schimperi
+ Hochst. (Sapotaceae)  [43, § 938; 84, т. 2, § 47; 202, т. 2, с. 412; 189, § 2314].  У К. Басмад­
+ жяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  952].
+§  720.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Lagopus  (греч.,  букв,  «заячьи
+ лапки») — название клевера пашенного,  Trifolium  arvense L.  (Fabaceae)  [194,  с.  157; 
+ 202,  т.  2,  с.  411;  23,  §  953].
+      2.  Tav^an  ayagi  (тур.  название,  калька  греч.).
+§  721.      1.  Армянское  название  (от  перс,  «ладжвард») — лазурит,  Lapis  lazuli,
+ порода,  состоящая  из  синего  минерала  гаюина  (алюмосиликата  сложного  состава), 
+ желтого  пирита  и  белого  кальцита.  Разновидностью  лазурита  является  «армянский
+
+                                                 620 «самень»  [216,  § 384; 202, т. 2, с. 410; 140, с. 46; 159, с. 467; 33, т. 2, с. 256; 84, т. 2, § 383; 
+-23,  § 955].  Термин перешел во многие языки через «лазуард» (арабизир.  перс.).
+      2.  Среднеармянское  название  [107,  т.  4,  с.  91].
+      3.  В  тексте «йапусин»  араб,  «кабус») — кошмар.
+5    722.    1.  «Лабсан»  (араб.) — дикая  горчица,  Sinapis  arvensis  L.  (Brassicaceae)
+ (от  греч.  термина  Диоскорида  Labsane),  идентифицируется  также  с  бородавником, 
+ Lapsana communis L. (Asteraceae)  [202, т. 2, с. 413; 26, с.  185; 194, с.  157; 20, § 955, 33, 
+ т.  2, с.  266;  189,  § 2027,  3205;  23,  § 956].  В  восточной ботанике дикой горчицей назы­
+ вали  также гулявник  лекарственный,  Sisymbrium  officinale  Scop.  [189,  §  3220].
+      2.  «Киджй»  (тур.)  [781.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вследствие  механиче­
+ ского  присоединения  краткой  формы  «Фэн»  предшествующего  слова  «Фур&ерэн» 
+ (букв,  «по-тюркски»)  термин  превратился  в  бессмыслицу — «^энГи^и»  [23,  §  956]. 
+ Исправлено  по  рукописи  [1А,  л.  776].
+      3.  Происходит  от  «хардал»  (араб.),  чаще употребляется «вайри мананех» (арм.) 
+ [20,  §  1966].
+ §  723.     1.  «Ла'ба  барбарийа»  (по-араб.  букв,  «берберская  кукла») — осенний  без­
+ временник,  Colchicum  autumnale  L.  (Liliaceae).  Под  этим  термином  понимали  также 
+ гермодактиль,  Hermodactylus tuberosus Mill.  (Iridaceae),  и иногда корень мандрагоры 
+ [43,  §  949;  84,  т.  2,  § 388;  202, т.  2,  с.  440;  23,  § 957].
+      2.  «Сауринджан»  (араб.)  [189,  §  1122].
+      3.  «'Акна»  (араб.)  [216,  §  385].
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  444.
+ § 724.      1.  «Ла'ба  ал-моталака»  (араб.) — корень  мандрагоры,  Radix  mandrago­
+ rae  [202,  т.  2,  с.  440;  23,  §  958].
+      2.  «Асл^-и  йабрух-и  санам»  (иранизир.  форма  ар аб .).
+ § 725.     1.  «Лабан хамид»  (араб.) — кислое  молоко,  Oxygala  [23,  §  959].
+      2.  В  публикации  К.* Басмаджяна  вместо  «еГджюр»рожки  стоит  искажен­
+ ная  форма  «ер  джур» — кипяченая  вода,  в  данном  контексте  лишенная  смысла. 
+ Исправлено  по  рукописи  [1А,  л.  77б].
+ § 726.     1.  «Лабан» (араб.) — молоко.  Lac  [84,  т\  2,  § 400;  202,  т.  2,  с.  413;  23,
+ §  960].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  в просмотренных  нами  рукописях при­
+ водится  искаженная форма  «луфин»  (от  араб,  названия  молочной  верблюдицы — 
+ «ликах»).  Путаница  произошла в  арабском источнике,  откуда  был  заимствован 
+ термин,  вследствие  близости  графем  «фа»  и  «каф».
+      3.  «Шйр»  (перс.).
+§ 727.       1. «Лабан ас-сауда'»  (араб.) — эуфорбий,  млечный  сок,  Euphorbia resi-
+ nifera  Berg. (Euphorbiaceae)  [23,  §  962;  202,  т.  2,  с.  428].
+ § 728.      1. «Лабан  ал-бакар»  (араб.) — коровье  молоко  [23,  §  963].
+§ 729.       1. Искаженная  форма  «лабан           ал-ма'из»     (араб.) — козье  молоко  [23,
+ §  964].
+ § 730.     1.  «Лабан  ал-ликах»  (араб.) — молоко  верблюдицы  [23,  §  965].
+     2.  В  тексте  «зхи  ев  лаЬми»  (от  араб,  «здкй» и  «йстиска* лахмй») — отек и  во­
+ дянка,  Oedema  et  ascites.
+ §731.       1. Искаженная  форма  «лабан  ал-дан»             (араб.) — овечье      молоко  [23,
+ §  966].
+ § 732.    1.  «Лабан  ал-атан»  (араб.) — молоко  ослицы  [23,  §  967].
+ § 733.    1.  «Лабан ар-рам»  (араб.) — молоко  кобылицы  [23,  §  968].
+ § 734.    1.  «Лабан  ал-ниса'»  (араб.) — женское молоко  [23,  §  969].
+ § 735.    1.  «Лабан  ал-лагийа»  (араб.) — млечный  сок  молочая триакулентного,
+ Euphorbia  triaculeata  Forsk.  (Euphorbiaceae)  [23,  §  970].
+ § 736.      1. «Лабан  ал-кундур»  (араб.) — ладан,  смола,  Boswelia  carteri  Birdw.
+ (Burseraceae)  [23,  §  971].
+ § 737.    1.  «Лабан  ал-йатту*»  (араб.) — млечный  сок  молочайных  [23,  §  972].
+ § 738.    1  и  2.  Варианты  транскрипции             «лакк»    (араб.)  в  среднеармянском
+ языке — название  лака,  шеллака,  Gammi  [ассае  [43,  §  953;  23,  §  973].
+ § 739.     1.  «Лабан  ал-куртум»  (араб.) — млечный  сок  семян  сафлора  красиль­
+ ного,  Carthamus  linctorius  L.  (Asteraceae)  [23,  §  974].
+      2.  «Шйр-и  хусакдана»  ('перс.).
+ § 740.    1.  «Лахм»  (араб.) — мясо,  Саго  [84, т. 2,           §401;  43,  §  943;  202,  т.  2,
+ с.  428;  23,  §  975].
+      2.  [33,  т.  3,  с.  323].
+ § 741.      1.  «Лахм  ал-хинзйр»  (араб.) — свинина  [23,  §  976].
+                                                 621§ 742.     1.  «Лахм  ал-джада» — мясо  козленка  [23,  §  977].
+§ 743.     1.  Искаженная  форма  «лахм  ал-ма'из  ва  ат-тайс»  (араб.,  букв,  «мясо
+козы  и  козла») — козлятина  [23,  §  978].
+     2.  Буквально  «мясо  козы  и  козла».
+§ 744.      1.  «Лахм  ал-бакар» (араб.)—мясо коровы,  Vacca  [23,  §  979].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  «сэ£па4зв» (от араб,  «сикбадж») — буквально 
+«с  уксусной  похлебкой»,  которую  варят  из  ячменной  крупы  с  уксусом,  специями 
+и  мясом  [14].
+§ 745.      1.  «Лахм  ал-'иджл»  (араб.) — телятина  [23,  §  980].
+§ 746.      1.  Лахм  ал-хаса  мин  ал-хайванат»  (араб.) — мясо  холощеных  животных՜
+[23,  §  981].
+§ 747.      1.  Лахм  ал-джамуш»  (араб.) —мясо  буйвола  [23,  §  982].
+§ 748.      1.  «Лахм ал-газал» (араб.) — мясо  газели,  лани  [Z3,  §  983].
+     2.  Букви  «мясо  детеныша  газели,  лани».
+§ 749.     1.  «Лахм  ал-арнаб»  (араб.) — мясо зайца  [23,  §  984].
+§ 750.     1.  «Лахм  ал-иййал»  (араб.) — оленина  [23,  §  985].
+§ 751.      1.  «Лахм  ал-кабш  ва  химар вахши»  (араб.) — мясо  дикого  барана и  ди­
+кого осла  [23,  §  986].
+§  752.     1.  «Лахм  ал-кунфуз»  (араб.) —       мясо  ежа  [23,  §  987].
+§  753.     1.  «Лахм  ал-хайл»  (араб.) —     мясо  лошади,  Equus  [23,  §  988].
+§  754.     1.  «Лахм  ад-дубб»  (араб.) —    мясо  медведя  [23,  §  989].
+§  755.     1.  «Лахм  ас-сиба'  ал-доваб  ал-михлаб»  (араб.) — мясо  хищников  [23,.
+§  990].
+§  756.    1.  «Лахм ал-химар  ахлй»  (араб.) — мясо  домашнего  осла  [23,  §  991].
+§ 757.     1.  «Лахм ал-ибн  ։ирс»  (араб.) — мясо ласки  [23,  §  992].
+§  758.    1.  «Лахм ас-синнавр»  (араб.) — мясо  кошки,  Felis  [23,  §  993].
+§  759.    1.  «Лахм ал-исканкур»  (араб.) —мясо  сцинка  [23,  §  994|.
+§  760.    1.  «Лахм ал-джазур»  (араб.) — мясо  верблюжонка  [23,  §  995].
+§ 761.      1.  «Лахлаха-и  Сулейман»  (по-перс.  букв,  «ароматическая  смесь  Соло­
+мона»)  употребляется  как  тонизирующее  средство  [216,  §  135,  280;  23,  §  996].
+     2.  Армянское название отстоя  шафранного  масла,  употреблявшегося  для  приго­
+товления  «ароматической  смеси  Соломона».
+     3.  Арабизированная  форма  Crocomagma  (греч.)  [43,  §  824].
+§  762.     1.  «Лаблаб»  (араб.) — вьюнок  полевой,  Convolvulus  arvensis  L.  (Convol-
+vulaceae)  [43,  § 939; 84,  т.  2, § 398; 202, т.  2, с. 412; 216,  § 178, 312; 23,  §997; 20, §887]. 
+Под этим термином в восточной ботанике понимали не только вьюнок  полевой,  который 
+именовался  «лаблаб  сагйр» — малый  лаблаб,  но  и  плющ  обыкновенный,  Hedera  he­
+lix  L.  (Araliaceae),  так  называемый  «большой  лаблаб».
+     2.  Армянское название вьюнка  полевого и плюща обыкновенного  [20,  § 292;  216, 
+§  178;  62,  §  106;  189,  §§  1150,  1782].
+     3.  В  тексте:  «керотиов» — от  Cerotum  (лат.) — восковая  мазь.
+     4        и  5.  Искаженные формы андалузского «карйула» (букв,  «рубашка»)  [202, т.               2Г 
+с.  412].
+     6.  «Джалбуб»  (перс.)
+     7.  «Каса։  харша»  (перс.).  В  ширазском  диалекте  употребляется  в форме 
+«харша»  или  «харса».
+     8.  «Хабл  ал-масакйн»  (араб.) — буквально  «вервие  бедняков».
+§  763.     1.  Искаженная  форма  Lonchitis  (греч.)  [194,  с.  164],  идентифицируется.
+с  названием папоротника щитовидного, Aspidium  lonchitis  S.  W.  (Polypodiaceae)  [202, 
+t . 2,  е.  441;  23,  § 998].
+§  764.     1.  «Лагийа»  или  «ла'ийа»  (араб.) — молочай  триакулентный,  Euphorbia
+triaculeata Forsk.  (Euphorbiaceae)  [43, § 1106; 84, т.  2,  § 385; 202, т.  2, с. 410].  Данный. 
+параграф отсутствует в ряде рукописей, в том числе и в древнейшей [1А].  У К. Басмад­
+жяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  999].
+§  765.     1.  «Ласаф»  (араб.) — каперсник,  Capparis  spinosa  L.  (Capparidaceae)  [202,.
+t . 2,  е.  439],  ошибочно идентифицирован  К.  Басмаджяном  как сера  [23,  §  1000].
+     2.  «Кибрйт»  (араб.) — сера,  Sulphur.  Путаница,  на наш взгляд, произошла из-за 
+близости  терминов  «кабар» — каперцы  и  «кибрйт».
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  604.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  604.
+§766.      1.  Искаженная  форма  «лиски»  (араб.) — «песий  язык»,  или  чернокорень-
+лекарственный,  Cyuoglossum  officiuale  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  2,  с.  439;  23,.
+§ 1001].
+                                                622     2.  «Азан  ал-арнаб»  (араб.,  букв,  «заячье  ухо») — чернокорень.           В  современной 
+ботанической  терминологии  употребляется  и  другой  арабский  термин  «лисан  ал­
+кало» — калька  греческого           термина     Диоскорида  (букв,        «песий  язык»)  [189, 
+§  1321 ]. _
+     3.  «Азан  ал-газал»  (араб.,  букв,  «ухо  газели»).
+5  767.     1.  «Лу'аб»  (араб.) — слюна,  Saliva  [84,  т.  2,  § 399;  23,  §  1002].
+5  768.     1.  Толкуется как название черного паслена, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
+ [189,  § 3243;  23,  §  1003].
+     2.  «'Анаб  ac-ca 'лаб»  (араб.).
+§  769.     1.  Искаженная форма «лабах» (араб.) — персея, Mimusops Schimperi Hochst.
+(Sapotaceae)  [23,  §  1004].  См.  также  §  719.
+5  770.     1.  «Лауз  ал-барбар»  (араб.) — дикий  или  «берберский  миндаль»,  аргания
+восточная,  Argania orientalis Virey (Sapotaceae)  [202, т.  2, с.  443;  23,  § 1005].
+     2.  «Л ауз  джабалй»  (араб.).
+     3.  «Джиллауз» (араб.) — лесной орех, Coryllus avellana Լ., нередко путали с пер­
+сидским  названием  орешков  пинии — «джалуза»  [43,  §  1199].  В  восточной  ботанике 
+так  называлась  и  Argania  orientalis  [78].
+     4.  Искаженная  форма  «зайт  ал-арджан»  (араб.)  — аргановое масло,  продуцируе­
+мое  Argania  sideroxylon  Roem.  et  Schult.
+     5.  См.  примеч.  1  к  §  517.
+§771.       1.  «Лауз  хулв»  (араб.) — сладкий  миндаль,  Prunus  amygdalus  Stock.
+ (Rosaceae)  [43,  §  954;  84,  т.  2,  §  395;  202,  т.  2,  с.  442;  23,  §  1006|.
+     2.  «Бадам-и  ширин»  (перс.).
+     3.  [20,  §  2209;  62,  §  1276а;  189,  §  2834].
+§  772.     1.  «Лауз  ал-мурр»  (араб.) — горький  миндаль,  Prunus  amygdalus  var.
+amara  syn.  Amygdalus amara  Hayne (Rosaceae)  [23,  §  1007;  189,  § 2835].
+     2.  «Бадам-и талх»  (перс.).
+     3.  В  тексте  «танГиай»  (перс,  «танкийа») — промывание,  очищение.
+§ 773.      1.  Армянское название  индиго  красильного,  Indigofera  tiuctoria  L.  (Fa-
+ Ьасеае)  [20,  §  897;  189,  §  1919;  23,  §  1008].
+     2.  «Ипл»  (араб.).
+§ 774.      1.  «Лихйат  ал-химар»  (араб.) — адиантум,  Adiautura  capillus  veneris  Լ.
+(Polypodiaceae)  [23,  §  1009].  См.  также  Примеч.  9  к  §  438.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  438.
+§ 775.      1.  «Лихйанй»  (араб.) — ворсянка  сукновальная,  Dipsacus  fullonum  Լ.
+ (Dipsacaceae)  [189,  §  1432;  23,  §  1010].
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  Dipsacos  (греч.)  [194,  с.  110].
+§  776.     1.  «Лихйат  ат-тайс»  (по-араб.  букв,  «борода  козла») — козлобородник  лу­
+говой,  Tragopogon  pratensis  L.  (Asteraceae)  [43,  § 942;  84,  т.  2,  § 386;  216,  §  191;  202, 
+т.  2, с.  433;  23.  §  1011].  В средневековой восточной ботанике этот термин путали с на­
+ званием  двух  других  растений:  ладанника,  Cistus  ladaniferus  L.  (Cistaceae),  и  цино- 
+мория,  Cynomorium  coccineum  L.  (Cynomoriaceae).  Основанием для такой  путаницы, 
+ как предполагает  Зайдель,  могло  послужить  то  обстоятельство,  что  сок  козлобород­
+ ника и смолистые выделения двух других  растений обладали вяжущими свойствами и 
+ использовались дрогистами  для фальсификации  дорогих,  редких лекарств.  Сок расте­
+ния  широко  применялся  в  средневековой  медицине,  зеленые  листья  употреблялись 
+ в  пищу  в  виде  салата.  Во  флоре  исторической  и  современной  Армении  встречаются 
+ различные  виды  козлобородника  [62,  §  1647;  20,  §  3233].
+      2.  Калька  Tragopogon  (греч.)  [194,  с.  269].  Употребляется  и  другое  армянское 
+ название  «синдз»  [189,  §  3449].
+      3.  Искаженная арабизированная форма Hypocistidos syn.  Hypocistis (греч., букв, 
+ «под  ладанником»)  [194,  с.  151]  идентифицируется  с  названием  растения,  паразити­
+ рующего на корнях ладанника, т.  е.  Су tinus hypocistis L.  (Rafflesiaceae).  Кроме того, 
+ в средневековой  восточной ботанике  этот термин  Диоскорида  был  отождествлен с  са­
+ мим  козлобородником  [43,  §  1102].
+      4.  «Асплундж»  (перс.,  букв,  «лошадиные  губы»).
+      5.  «Занаб ал-хайл» (араб.)  — конский хвощ,  Equisetum arvense L.  (Equisetaceae), 
+ в  восточной  ботанике  идентифицируется  также  с  козлобородником  [43,  § 455].
+      6.  «Шинг»  (перс.).
+ § 777.     1.  «Лихам  аз-захаб  ва лихам  ac-Qfpa»  (по  араб.  букв,  «припой для зо­
+ лота  или  припой  ювелиров») — бура,  горная  зелень  или                хризоколла,  Chryso­
+ colla  [23,  §  1012].
+      2.  См.  Примеч.  16  к  §  193.
+ § 778.     1.  «Лизак  аз-ззхаб»  (араб.) — «золотой  припой»,  бура  [43,  §  944;  84,
+ т.  2,  §  397;  202,  т.  2,  с.  435;  23,  §  1013],  а также  аммиачная  камедь.  См.  Примеч. 
+ 8  к  §  330.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  777.
+
+                                                 623§ 779.      1.  «Лизак  ар-рухам»,  «лизак  ал-хаджар»  (по֊араб.  букв,  «припой для
+мрамора»,  «припой  для  камня») — каменный  клей,  Lithocolla  [202,  т.  2,  с.  435; 
+23,  §  1014].
+     2.  «Самг  ал-балат»  (араб.) — «каменный  клей»,  который  готовили  из  мелкого 
+мрамора  и  животного  клея.  Были  и  другие  составы,  в  которые  входили расти­
+тельные  смолы  [43,  §  646].
+§ 780.      1.  «Лихам  аз-захаб»  (араб.) — «золотой  припой»,  бура  [23,  §  10151.  См.
+так ж е  §  777,  778.
+     2.  Altun otu  (тур.) — скребница,  Ceterach  officinarum  VVilld  (Polypodiaceae)^ 
+Здесь  явная  путаница,  причиной  которой,  по  всей  вероятности,  явился  какой-то 
+ арабский  термин,  близкий  по  написанию  к  названию  «золотого  припоя»,  быть 
+может,  «лиха1  ад-гул»,  тем  более  что  следующий  параграф посвящен  именно 
+этому растению  из  того же  семейства,  что  и  скребница.
+§781.       1.  «Лиха1    ал-гул»  (по-араб.  букв,        «борода  демона») — волосовидный,
+ костенец,  Asplenium  trichomanes  L.  (Polypodiaceae)  [23՛,  §  1016;  189,  §  542].
+     2.  Deve sakali  (тур.).
+ § 782.     1.  «Лисан»  (араб.) — язык,  Lingua  [84,  т.  2,  §  392;  202,  т.  2,  с.  438;  23_
+ §  1017].
+     2.  [33.  т.  2,  с.  2711.
+ § 783.     1.  «Лисан  ал-бахр»  (по-араб.  букв,  «морской  язык») — внутренняя  рако­
+ вина  каракатицы,  Sepia  officinalis  [43,  §  485;  23,  §  1018].
+      2.  Sepia  (греч.) — каракатица.
+§  784.      1.  «Лисан  ас-саб'»  (по-араб.  букв,  «львиный  язык»  или  «звериный  язык»)г
+ идентификация  затруднительна  [202, т.  2,  с.  439;  23,  §  1019].
+      2.  Yirtici  dili  (тур.,  букв,  «язык  хищного  зверя»).
+§  785.      1.  «Лисан ал-калб» (по-араб. букв, «песий язык») идентифицируется с назва­
+ нием ряда  растений:  чернокорня,  Cynoglossum  officinale  L.  (Boraginaceae),  подорож­
+ ника большого. Plantago major L.  (Plantaginaceae), чертополоха, Carduus pycnocepha- 
+ lus L.  (Asteraceae)  [43,  § 947; 202, t . 2, е.  439;  23,  § 1020].
+      2.  [20,  §  2274;  189,  §  1321].
+§  786.      1.  «Лисан»  (араб.,  букв,  «язык»)  идентифицируется  с  названием  румянки
+ подорожниковой, Echium plantagineum L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  2, с. 438; 23, § 1021].- 
+      2.  Букв,  «коровье  ухо»  [20,  §  2484;  189,  §  1488].
+§  787.      1.  «Лисан  ал-'асафйр»  (по-араб.  букв,  «воробьиный  язык») — ясень,  Fra­
+ xinus excelsior L.  (Oleaceae)  [43, § 948; 84, т. 2, § 389; 202, т. 2, с. 438; 23, § 1022].  Рас­
+ пространенное во флоре Армении дерево.  В  коре и листьях содержатся  кумарин,  ру~ 
+ тин,  дубильные  вещества,  в  семенах — антибактериальное  вещество.  Используется 
+ в  народной  медицине  как  противомалярийное,  противоглистное  и  мочегонное  сред­
+ ство  [83,  т.  2,  с.  194].
+      2.  Буквально «плоды вяза» (от араб,  «дардар») — Ulmus L.  (Ulmaceae).  В средне­
+ вековой  восточной ботанике названия этих  двух  деревьев нередко  путали,  что  нашло 
+ отражение в  общем для них термине «шаджар ал-бак» (букв,  «мушиное дерево»)  [189, 
+ §  3512].
+      3.  «Ахр»  (перс.)  [78].
+      4.  «Забан-и  гонджешк»  (перс.,  букв,  «воробьиный  язык»).
+      5 и 6.  Буквально «птичий язык» и «воробьиный язык» (калька  араб.)  [20,  §  1764; 
+ 62,  §  1960].
+      7.  [189,  §  1649].
+§  788.      1.  «Лисан  ас-саур»  (по-араб.  букв,  «воловий  язык»),  калька  термина  Дио-
+скорида  Buglosson  (греч.)  [194,  с.  55]  — воловик  красильный,  Anchusa  officinalis  Լ. 
+ (Boraginaceae),  некоторые идентифицируют  его с  огуречником лекарственным,  Borago 
+ officinalis Լ.  [43,  § 945; 84, т.  2,  § 390; 216,  § 352; 202, т.  2, с.  437;  23,  § 1023].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  470.
+      3-  См.  Примеч.  2  к  §  537.
+§  789.     1.  «Лисан  ал-хамал»  (по-араб.  букв,  «язык  ягненка») — подорожник  боль­
+шой,  Plantago  major  L.  (Plantaginaceae)  [43,  § 946;  84,  т.  2,  § 391;  202, т.  2,  с.  435; 
+ 189,  §  2783;  23,  §  1024].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  388.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  389.
+§  790.     1.  «Лифт»  (араб)  — репа,  Brassica  rapa  L.  (Brassicae ea e)  [189,  §  703;  23,
+§  Ю 25].
+     2.  Искаженная  форма  «шалгам»  (араб.).
+§  791.     1.  По  всей  вероятности,  термин  представляет  собой  искаженное  арабское
+название усиков  виноградной  лозы — «лафф ал-карм»  [43,  § 952;  23,  §  1026].
+     2.  «Карм»  (араб.) — виноград,  Vitis vinifera  L.  (Vitaceae)  [189,  §  3614].
+§  792.     1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Libanotis  (греч.,  букв,
+«имеющий аромат  ладана»)  [189, с.  161]  идентифицируется с  названием  ряда  пахучих: 
+растений  из  семейства  зонтичных:  Prangos  ferulacea  (L.)  Lindi., Cachrys libanotis  L^
+
+                                                 624и др.  Кроме того,  этот термин иногда  путали с  другим термином Диоскорида  Libanos- 
+(греч.)  — ладанник,  Boswellia carterii Birdw.  [202, т.  2, с.  450; 26, с.  192; 23,  § 1027]. 
+ Описание растения местами полностью совпадает с данными о Libanotis в § 523, на что 
+ обратил  внимание  Ал шла н.
+     2.  Один  из  вариантов  транскрипции  Libanotis  (греч.)  в среднеармянском  языке.
+      3.  Буквально  «ладанное  дерево»  [20,  § 911;  62,  §  572].
+      4.  Термин,  вероятно,  состоит  из  искаженных  греческих  слов  Dendron  (дерево) 
+и  Libanos  (ладан).
+§  793.      1.  Армянское название  (от  греч.  Limonion)  [33,  т.  2,  с.  283]  идентифици­
+руется  с  названием  лимона,  Citrus  limonum  Risso.  (Rutaceae)  [43,  §  961;  202,  т.  2, 
+с.  452;  20,  §  915;  23  §  1029].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  в  конце  параграфа  пропуск,  начиная  со  слов: 
+«и  мед.  А  заменителем  является  цитрон».  Добавлено  по  рукописям  [1А,  л.  826,  1Д 
+л.  1366].
+§  794.     1.  Арабизированная форма Limonion (греч.)  [194, с.  162] идентифицируется
+с названием красного бегена  или  кермека,  Statice limonium  L.  (Plumbaginaceae)  [23, 
+§ 1029; 84, т.  2, § 396; 202, т.  2, с. 452].  В армянской ботанической терминологии иден­
+тифицируется  также  с  названием  кислицы,  Oxalis  acetosella  L.  (Oxalidaceae)  [20, 
+ §  425].
+     2.  KuQuk  kuzu  kulagi  (тур.) — название  кислицы  обыкновенной,  которому 
+соответствует  «гарнакандж»  (арм.,  букв,  «ухо  ягненка»).  В тексте  приводится 
+в  форме  kuzu  kulagi,  которая  в  современной  терминологии  идентифицируется 
+с  щавелем  [189,  §  2506,  3007].
+§ 795.      1.  «ЛйлУфар»  (перс.) — кувшинка,  Nymphaea  L.  (Nymphaeaceae)  1216,
+§  48;  23,  §  1030]/
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  317.
+§  796.     1.  «Лйлуфар-и  хинди»  (перс.) — индийская  кувшинка,  Nymphaea  alba  Լ.-
+(Nymphaeaceae)  [23,  §  1031].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 317.
+§  797.     1.  Толкуется  как  разновидность  окалины,            шлака     металлов,     Cadmie.
+По К.  Басмаджяну,  речь идет о лазурите,  Lapis lazuli  [23,  § 1032].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  87-
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+§  798.     1.  «Лйландж» (араб.) — индиго  красильное, Indigofera  tinctoria  L.  (Faba-
+ceae)  [43,  §  960;  23,  §  1033].
+     2.  «Ниландж»  (араб.)  [189,  §  1919].
+§  799.     1.  «Либа*»  (араб.) — молозиво,  Colostrum  [43,  § 941;  202,  т.  2,  с.  426;  23,.
+ §  1034].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  426  и  Примеч.  3  к  §  90.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  § 90.
+ §  800.     1.  «Лубна»  (слово  семит,  происхождения)  идентифицируется  с  названием
+ стиракса, смолистых выделений дерева Liquidambar orientalis Mill.  (Hamamelidaceae), 
+ представляющих собой жидкий и текучий бальзам, тогда как настоящий, или «сухой», 
+ стиракс продуцировался стираксовым  деревом,  Styrax  officinale  L.  (Styracaceae)  [43, 
+ § 936;  84, т.  2,  § 382; 202, т.  2, с.  428;  23,  § 1035].
+      2.  Буквально  «сухой  стиракс»  [20,  §  2062;  189,  §  3327].
+      3.  «Лубна  май'а»  (от  араб,  «ма'а» — течь).
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  262.
+      5.  «'Асал  ал-дубна»  (араб.  букв,  «мед  стиракса»).
+§  801.      1.  «Лубб  ал-камха»  (по-араб.  букв,  «сердцевина  пшеницы») — крахмал,.
+ Amylum  [23,  §  1036].  См.  также Примеч.  2  к §  194.
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  194.
+      3.  См.  Примеч.  6  к  §  194.
+§  802.      1.  Армянское  название  перепелки,  Coturnix  [33,  т.  2,  с.  297;  23,  §  1037].
+      2.  «Сумана»  (араб.)  [43,  §  567;  202,  т.  2,  с.  51].
+§  803.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Leucacantha  (греч.,  букв,  «белая
+ колючка»), Spina alba  [23, § 1038;  194, с.  160].  Под этим термином в восточной ботанике 
+ понимали  ряд  колючих  растении  из  семейства  Asteraceae:  волчец,  Cnicus  tuberosus- 
+ Roth.,  расторопшу  пятнистую,  Silybum  marianum  Gaertn.,  татарник колючий,  Ono- 
+ pordon  acanthium  L.  и  др.  [202,  т.  2,  с.  445].
+ §  804.     1.  «Луффах»  (араб.) — мандрагора  и  ее  плоды,  Mandragora  officinarum  Լ.
+ (Solanaceae)  [43,    § 950;  84,  т.  2,  § 381;  23,  §  1039].
+     2.  Искаженная  форма  «магд»  (араб.).
+     3.  Искаженная  форма  «сабйза»  (араб.).
+     4.  Термин  не  расшифрован.             Հ
+§  805.     1.  «Лакк»  (араб.,  от  санскрит.  Laksha) — название  лака,  или  шеллака,,
+натуральной  смолы,  продуцируемой  растениями  под  действием  лаковых  червецов,. 
+вошло во многие языки,  в том числе и в армянский.  Шеллак образуется как тропиче-
+
+        40  Амирдовлат  Амасиаци                625•сними растениями (Ficus religiosa  Լ.),  так и  некоторыми  видами сумаха,  в  частности 
+ Rhus oxycantha  Schousb.  (Anacardiaceae)  [43,  § 953;  84,  т.  2,  §  384;  202,  т.  2,  с.  440; 
+ 216,  §  217;  23,  §  1040].
+      2.       Букв,  «камедь сумаха»  [20,  § 596;  189, § 2975]  (от  перс,  «дудж» — красная ка­
+ медь)  [33,  т.  1,  с.  678].
+      3  и  4.  Варианты транскрипции  «ранг-и  лак»  (перс.) — шеллак,  краска шеллака.
+      5.  От  «дус»  (перс.).
+ §  806.     1.  Арабизированная  форма  Leucas  (греч.)  [194,  с.  160]  идентифицируется
+ с названием яснотки, Lamium maculatum L.  (Lamiaceae)  [202, т.  2, с.  445;  23, § 1041].
+      2.       Ибн  Байтар также указывает,  что «некоторые считают  ее (яснотку)  разновид­
+ ностью  мирры».  Греческий термин  Leucas (букв,  «белая»)  в сочетании с  другими сло­
+ вами  служил  определением  многих  растений,  что  могло  быть  причиной  путаницы  и 
+ смешения самых далеких видов, как это имело место в данном случае.
+ §  807.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Lysimachion
+ (греч.)  [194,  с.  167;  23,  §  1042]  идентифицируется с вербейником обыкновенным,  Lysi­
+  machia  vulgaris  L.  (Primulaceae),  названным  по  имени  одного из полководцев  Алек­
+ сандра  Македонского,  который,  по  преданию,  первым  применил  его  как  кровооста­
+  навливающее  средство.  Растение  встречается  во  флоре  Армянского  нагорья  (Муш). 
+  На территории Армянской ССР растут некоторые виды вербейника, в частности L. vul­
+  garis и  L.  verticillaris Spreng.,  последний содержит в корнях и листьях много  дубиль­
+  ных  веществ  и  обладает  выраженным  бактерицидным  действием  [83,  т.  2,  с.  190;  20,
+  § 2970;  178, т.  6, с.  47].
+       2.  Altun  kami^i  (тур.) — калька  «кассаб  захабй»  (араб.,  букв,  «золотой  камыш») 
+  [189,  §  2174].
+       3.  Калька  арабского  термина.  Чаще  применяется  другое  название — «тмнташ» 
+  [20,  § 2970;  189,  §2174].
+  §  808.     1.  Арабизированная  форма  Leucas  (греч.) — яснотка,  Lamium  macula­
+  tum  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  1043],  идентифицируется также с  названием малого золото­
+  тысячника,  Erythraea  centaurium  Pers.  (Gentianaceae).  Такое  определение  не  встре­
+  чается  у  Ибн  Байгара,  хотя  и  он  приводит  под  этим  названием  несколько  растений 
+  [202. т.  2, с.  445].  Вероятно,  здесь какая-то путаница, тем более, что греческое назва­
+  ние  малого  золототысячника — Erythraea — происходит  от  Erythros — красный, 
+  тогда  как  Leucas — буквально  «белая».  См.  также  §  806.
+       2.  От  «кантарйун  сагйр»  (араб.)  [LS9,  §  1552].
+  § 809.     1.  «Дубина'»  (араб.) — фасоль обыкновенная,  Phaseolus  vulgaris  L.  (Fa-
+  baceaO,  восходит  к  Liibya  (хир.)  [33,  т.  2,  с.  297;  43,  §  955;  84,  т.  2,  §  394;  202, 
+  т.  2,  с.  444;  23,  §  1044]/
+       2.  Армянское  название,  происходит  от  арабского  [20,  §  931;  189,  §  2629].
+       3.  Maclaca  (тур.) —  бобы,  фасоль.
+       4.  «Самир»  (араб.).
+  §  810.     1.  «Луф»  (араб,  название,  от  арам,  «луфа») — виды а ройника,  в  том числе
+  Arum dracunculus L.  syn.  Dracunculus  vulgaris  Schott..  A.  italicum  VIili.,  A.  co­
+  locasia  L.  syn.  Colocasia antiquorum Schott.,  A.  arisarum  L.  syn.  Arisarum  vulgare 
+   Targ.  (Araceae)  [23,  § 1046;  43,  § 956;  84, t .  2,  § 387;  202, t .  2,  е.  446].  Приме­
+  няются в  народной медицине ряда стран для лечения аллергических болезней,  ревма­
+  тизма,  эпилепсии  и  подагры.  В  корневищах  аронника  содержатся  алкалоиды,  сапо­
+  нины,  летучее  ядовитое  вещество  ароин.  В  болгарской  народной  медицине  клубни 
+  A.  maculatum L.  используются как мягчительное средство при бронхите, а также для 
+  растворения мочевых камней.  Во флоре Армении  встречается вид A.  elongatum Stev., 
+  богатый  алкалоидами  [83,  т.  1,  с.  259;  89,  с.  110].
+       2.  [33, т.  3,  с.  470;  20,  § 2221;  62,  §  1273].
+       3.  Yilan kavi  (тур.,  букв,  «змеиный трут»).
+       4.  Армянское  название  A.  colocasia  L. — калька  «азан  ал-фйл»  (араб.).
+       5.  См.  Примеч.  2  к  §  15.
+       6.  Искаженная  арабизированная форма  Dracouitiou  (греч.)  [194,  с.  112|  иден­
+   тифицируется  с  Dracunculus  vulgaris  Schott.
+       7.  «Луф  ал-хаййа»  (>араб.։  букв,  «змеиный  ароиник») — Dracunculus  vulgaris 
+  ^Schott.
+       8.  Искаженное  арабское  название  «луф  ал-басит» — D.  vulgaris  Schott.
+        9.  «Луф  кабйр»  (букв,  «большой  ароиник») — арабское  название  D.  vulgaris.
+        10.  Искаженная  форма  Arisaron (греч.) —        Arum  ansarum  Լ.  [ 194,  с.  37].
+        11.  Искаженное  «айрй»  (араб.).  Ибт  Байтар  считает  его  берберским  и  иден­
+   тифицирует  с  «кудрявым  аронником»,  A.  italicum  МНЕ
+        12.  Термин  не  расшифрован.  Ибн  Байтар  в  качестве  андалузского  названия 
+   ч<кудрявого  аройника»  приводит термин «салих».
+        13.  «Луф  сагйр»  (араб.) — «малый  аройник»,  A.  italicum.
+        14.  «Джа'д»  (ио-араб.  букв,  «кудрявый»),  Л.  italicum.
+        15.  Искаженная  форма  Arisaron (греч.).
+        16.  Искаженная  форма  Aris  (греч.) — D.  vulgaris  [194,  с.  37.]
+        17.  Искаженная  форма  «зарйра»  (арабь) — A.  italicum  [189,  §  499].
+        18.  Вероятно,  искаженная  форма  «луф  ал-баейт»  (араб.) — D.  vulgaris.
+                                                   626§811-       1.  Искаженная  арабизированная  форма  Leucosinapsy  (греч.),  идентифици-
+ >уется с  названием белой горчицы,  Brassica  alba  Robenth.  syn.  Leucosinapis officina- 
+^is  Nees.  (Brassicaeeae)  [23,  §  1047].
+     2.  Буквально  «белый  кресс»  (от  араб.  «?урф»).
+     3.   См.  Примеч.  1  к  §  233.
+§  812.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Leucographis  (греч.),  т.  е.  «белый
+грифель» — название стирального камня,  Lithos morochthos  [23,  §  1048].
+     2.  «Хаджар  кибди»  (араб.,  букв,  «египетский  или  коитский  камень»)  [43*. 
+§  957].
+§ 813.      1.  «Лу'лу*»  (араб.) — жемчуг,  Margarita  [43,  §  958;  23,  §  1049].
+     2.  Происходит  от  Margarites  (греч.)  [33,  т.  3,  с.  277].
+§814-       1.  Искаженная  арабизированная  форма  Lycion  (греч.) — ликий,  Lycium
+afrum  L.  (Solanaceae)  [194,  с.  165;  23,  §  1050].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  § 97.
+§ 815      1.  Армянское  название дикой  моркови,  Athanrmta cretensis L.  (Apiaceae)*
+а также  блошника,  Inula  conyzoides  DC.,  и  блошного  подорожника,  Plantago* 
+psyIlium  Լ.  [20,  §  927;  189,  §  565,  1923,  2737;  23,  §  1051].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  150.
+§  816.     1.  Арабизированная  форма  Lotos  (греч.)  [194,  с.  164] идентифицируется
+с названием белого лотоса, или звездчатой кувшинки, Nymphaea lotus L.  (Nymphaea֊ 
+ceae)  [43, § 959; 202, т.  2, с.  450; 23, § 1052].
+     2.  «Хандакука  бустани»  или  «хандакука  лутус»  (араб.) — голубой  пажитник,, 
+Trigonelia  caerulea  Ser.  [43,  §  357;  189,  §  3465].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  § 317.
+     4.        Термин не расшифрован. Ибн Байтар приводит другой арабский синоним белого» 
+лотоса  — «башнйн».
+     5.   «Сидр»  (араб.) — ююба,  Zizyphus  lotus  Lam.  и  Zizyphus  spina  christi  Willd.
+§  817.     1.  Армянское  название  сычужины,  Coagulum  [23,  §  1053].
+     2.  См.  §  158.
+§818.       1.  «Ханик  ан-намир»  (араб.,  букв,  «барсодушитель»)  идентифицируется
+с двумя растениями:  ядовитым дороникумом,  Doronicum pardalianches L.  (Asteraceae)^ 
+ и  аконитом,  Aconitum  lycoctonum  L.  (Ranunculaceae)  [43,  § 364;  84,  т.  2,  § 765;  202*. 
+ т.  1, с.  343;  189,  § 89,  1454; 23,  §  1054].
+      2.  Kaplan  otu  (тур.) — ядовитый  дороникум.
+      3.  Baylik otu (тур.)  —  ядовитый дороникум а аконит.
+     4.   «Ханик  аз-зи'б»  (араб.) — аконит,  A.  napellus  L.  (букв,  «волкодушитель»).
+     5.   Арабизированная  форма  Aconitou  (греч.)  [194,  с.  6.]
+     6.       По-армянски  буквально  «трава  барса»  [20,  §  746].  Растение  применялось, 
+ ктк  отрава  для  хищников.
+ §819.      1.  «Ханик  аз-зи'б»  (араб.) —вид  аконита,  Aconitum  napellus  L.  (Ra-
+ nauculaceae)  [43,  §  365;  84,  т.  2,  §  764;  202,  т.  1,  с.  343;  23,  §  1055].
+     2.  «Катил  аз-зи'б»  (ио-араб.  букв,  «убивающий  волка»)  или  «катил ан-намир»,֊ 
+ т.  е.  «убивающий  барса» — A.  napellus  L.  [189,  §  90].
+     3.  У  Бируни  также  находим  смешение  названий  аконита  и  черного  морозника,- 
+ Helleborus  niger  Լ.  [43,  §  388].  Как  видно  из  его  слов,  эта  путаница  встречается  и 
+ в  арабском  переводе  «Лекарствоведения»  Галена.
+§  820.     1.  «Ханик  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собако душит ель»),  калька  Cynanchon
+(греч.)  [194,  с.  100]  — кендырь,  Anocynum  erectum  Veli.  (Apocynaceae)  [23,  §  820; 
+202, т.  1, с.  420].  У Ибн Байтара  под этим термином описано другое растение, Супап- 
+chum  acutum  L.  (Asclepiadaceae)  [202,  т.  1,  с.  344].
+     2.  Буквально  «убивающий собаку»  [20,  § 2355,  189,  § 420].
+     3.  См. П римеч.  1  к  §  14.
+§  821.     1.  Искаженная  форма  Chamelaea  (греч.)  [194,  с.  76],  идентифицируется
+с  названием  волчьего  лыка,  или  волчеягодника, Daphne mezereum  L.  (Thymeleaceae) 
+ [202, т.  1,  с.  346;  23,  §  1057].
+     2.  Буквально  «черный  волчеягодник»  (от  араб,  «мазарийун»).
+     3.  См.  Примеч.  1  к § 238.
+     4.   «Хирба'»  (араб.) — хамелеон.
+§  822.     1.  «Хатам  ал-мулук»  (по-араб.  букв,  «печать  царей»)  обычно  идентифици­
+руется с  названием печатной глины,  Terra  sigillata  [23,  §  1058],  иногда  рассматрива­
+ется  как  «чернила  правителей»  (см.  также  Примеч.  20  к  §  440).
+     2.  «Садавран» (перс.) — «чернила правителей», смолистое вещество, образующееся 
+в корнях старого грецкого  ореха  [43,  § 582].
+§ 823.       1.  Искаженная форма «фахур» (араб.) — душица, Origanum  таги  L.  (La-
+miaceae)  [43,  §  764;  23,  §  1059].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  48.
+     3.  «Хардал»  (араб.) — овес,  Avena  sativa  L.  (Gramineae)  [202,  т.  1,  с.  362].
+
+                                               627                                              4 0 * J 824.      1  и  2.  «Хубба»  или «хабба» (араб.) — семена  гулявника лекарственногов
+ ֊Sisymbrium  officinale  Scop.  (Brassicaceae)  [23,  §  1060;  43,  §  371].
+      3.  «Базр  ал-хумхум»  (араб.) —     семена  гулявника  лекарственного  [78].
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  673.
+      5.  Искаженная форма  «шафтлрак»  (перс.).
+      6.  Искаженная форма  «хакаш»  (перс./.
+      7.  «Суварун»  (перс.).
+      8.  «Марашава»  (тур.)  [78].
+-§ 825.      1.  «Хатам ул-мулук» (по-араб.  букв,  «печать  царей») — печатная  глина,
+ Terra sigillata  [23,  §  1061].  См.  также  Примеч.  1  к  §  822.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  440.
+      3 .  См.  Примеч.  3  к  §  440.
+ §  826.     1.  «Хамалаун  лукус»  (арабизир.  форма греч. Chamaeleon  leucos) — атра-
+ ктилис-,  Atractylis gummifera  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1062].  См.  прямеч.  3  к  §  183.
+      2.  Арабизированная  форма  Leucos  (греч.).
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  183.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  276.
+ §  827.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Chamesyce  (греч.)  [194,  с.  76]
+ идентифицируется  с  названием            молочая  хамезице,  Euphorbia  chamaesyce  Լ. 
+ (Euphorbiaceae)  [202,  т.  1,  с.  344;  23,  §  1063].
+      2.       Искаженное название  «тйн  ал-ард»  (по-араб.  букв,  «земляная фига»)— мо­
+ лочай  хамезице  [189,  §  1574].
+ § 828.     1.  «Хамалаун малйс»  (арабизир.  форма  греч.  Chamaeleon  melos,  букв,
+ «черный  хамелеон») — сафлор,  Cardopatium  corymbosum  Pers.  syn.  Carthamus 
+ corymbosus  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  е.  346;  23,  §  1064].
+      2.  «Адад  асвад»  (араб.).
+     3   и  4.  Варианты  транскрипции  в среднеармянском  языке термина «хамалаун».
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  818.
+ §  829.    1  и  2.  Искаженные  формы Chelidonion (греч., букв,  «ласточкина трава»*) —
+ чистотел большой,  Chelidonium  тajus  L.  (Papaveraceae)  [194,  с.  77;  43,  §  366; 
+ 23,  §  1065].
+     3.  «Дава’-и хататиф»  (араб.»  букв,  «ласточкино  лекарство»).
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  532.
+     5.  «Мамйран»  (араб.).
+-§  830.     1.  Искаженная  форма  Chamaemelon  (греч.) — ромашка                 лекарственная,
+ Chamomilla  officinalis С.  Koch (Asteraceae)  [23,  § 1066].
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  358.
+§  831.      1.  Искаженная  форма  Chamaepitys  (греч.)  [194,  с.  75]  идентифицируется
+с живучкой еловидной, Teucrium chamaepitys L. syn. Ajuga chamaepitys Schreb.  (Lamia- 
+ceae)  [23,  §  1067].
+      2.  «Санавбар  ал-ард»  (араб,  название,  калька  греч.) — буквально  «земляная 
+сосна» или  «маленькая сосна».
+      3.  Арабизированная  форма  Chamaepitys  (греч.).
+5  832.     1.  Арабизированная форма «хамадарйус» или «камадарйус» (от греч. Chamae-
+drys, букв,  «земляной или маленький дуб») идентифицируется с названием  дубровника 
+обыкновенного, Teucrium chamaedrys L. (Lamiaceae)  [194, с. 75; 189, § 3373, 23,  § 1068].
+     2.  Вариант арабской транскрипции греческого термина.
+     3.  «Баллут  ал-ард»  (араб.) — калька  греческого  термина  Диоскорида.
+ §  833.    1.  «Хама  актй»  (арабизир.  форма греч. Chamaeacte, букв, «маленькая иля
+ земляная  бузина»)  [ 194,  с.  74]  идентифицируется  с  названием  травянистой,  или 
+яловой,  бузины,  Sambucus  ebulus  L.  (Caprifoliaceae)  [189,  §  3056;  23,  §  1069].  См. 
+также Примеч.  5  к  § 60.
+     2.  «Хаман  ал-ард»  (араб.,  калька  греч.  термина  Диоскорида) — яловая  бузина.
+     3.  Калька  греческого  названия.
+     4.  См.  Примеч.   1  к  §  60.
+     5.  Армянское название — калька «хаман кабир» (араб.).
+§  834.     1.  «Хамиша»  (араб.) — свинчатка,  Plumbago  zeylanica  L.               (Plumbagina-
+ceae)  [202, т.  1, с.  347].  По К.  Басмаджяну, это клоповник  [23,  § 1070].
+     2.       «Шйтарадж»  (арабизир.  форма  перс,             «шайтара») — кресс,  или  клоповник 
+широколистный,  Lepidium  latifolium  Լ.  Персидское  название  в  свою  очередь 
+происходит  от  «чйтрак»  (инд.)  [43,  §  625].  Ибн Байтар  относительно  «хамиша 
+пишет,  что  жители  Иерусалима  и  его  окрестностей  именуют  это  растение  «си­
+рийским  шйтараджем».
+§ 835.      1.  «Хубз  ал-куруд»  (араб.) —     вид  арошГика,  Arum  L.  (Агасеае)  [202, т. 1,
+с.  354;  23,  §  1071].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  810.
+:§ 836.     1.  «Хабас  ал-фидда»  (араб.) — шлак  серебра,  Scoria  argenti  [43,  §  370;
+23,  §  1072].
+
+                                                628      2.  Вероятно,  происходит  от  иранизированной  формы  «суфл-и  нокра»  (араб., 
+^укв.  «осадок  серебра»).  В «Сайдане»  о  шлаке  серебра             и  других  металлов,  т.  е. 
+ «искусственной  калймийи»,  сказано:  «Она  бывает  двух  видов,  один  из  них  назы­
+ вается  гроздевидным,  это  то,  что  собирается  в  верхней  части  печи,  другой  вид 
+ называется  пластинчатым — сафайхй,  это  [калймийа[,  оседающая  на  дно  печи»
+
+ §837.      1. «Хабас ар-рисас»  (араб.) — шлак  свинца,  Scoria  plumbi  [23,  §  1073].
+ § 838.     1. «Искаженная  форма  «хубз  ал-масйх»  (араб.) — цикламен  европейский,
+ Cyclamen  europaeum  L.  (Primulaceae)  [202,  т.  1,  с.  354 ;  23,  §  1074].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  12.
+-§ 839.     1. «Хабас  ан-нухас» (араб.)—медный шлак,  Scoria  cupri  [23,  §                 1075].
+ § 840.     I. «Хабас  ал-хадйд»  (араб.) — железный  шлак,  Scoria  ferri  [23,  §  1076].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  237.
+      3.  В  тексте  «и  ттолатэн»  (от  перс,  «пулад»).
+     4.  См.  Примеч.  1  §  237.
+      5.  «Рймахан»  (перс.) — шлак,  окалина.
+     6.  Термин  не  расшифрован.
+ § 841.     1.  «Хур*ал-дйк  ва  ал-даджадж»  (араб.) — буквально  «помет  петуха  и
+ курицы»,  Stercus  gallinaceus  [23,  §  1079].
+ § 842.     1.  Искаженная форма  «хадрйк»  (араб.)—          паук,  Aranea  [202,  т.  1,  с.  354;
+ 23,  §  1080].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  283.
+ § 843.  1.  «Харатйн»  (араб.) — дождевой  червь,           Lumbricus  terrestris  [43,  §  389; 
+ ь4,  т.  2,  §  782;  '202,  т.  1,  с.  364;  23,  §  1081].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  421.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  111.
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  111.
+     6.  Калька  «ам 'а' ал-ард»  (араб., букв,  «кишки  земли»),  в  свою  очередь  каль­
+ кировано  с термина  Диоскорида  Ges  entera  (греч.),  т.  е.  «внутренности  земли».
+-§  844.     1.  Толкуется как название семян белены, Hyoscyamus albus  L.  (Solanaceae)
+ [23,  §  1082].
+     2.  «Базр ал-бандж» (араб.)  [20,  § 59, 2481].
+§  845.     1.  «Хурфа» (перс.) — портулак, Portulaca oleracea var. sativa DC. (Portulaca-
+ceae)  [43,  §  158;  23,  §  1083].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  170.
+§  846.     1.  «Харй'а»  (сир.) — сафлор  красильный,  Carthamus  tinctorius  L.  (Astera-
+<eae)  [43,  § 825;  202,  т.  1, с.  364].  По  К.  Басмаджяну,  Cynara  acaulos  [23,  §  1084].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  69.
+     3.  «Харшаф»  (араб.) — артишок,  Cynara  scolymus Լ.  Ибн Байтар пишет  относи­
+тельно  «хари* а»:  «Это  разновидность  артишока,  который  не  имеет  колючек».
+-§847. 1.  «Харнуб  наба^й» (араб.) — вонючка,  анагирис,  Anagyris foetida  L. (Faba- 
+ceae)  [23,  §  1085;  43,  §  387,  Примеч.  13].
+     2.  «Харнуб  аш-шаук»  (араб.,  букв,  «колючий  харнуб»).
+     3.  «Кадм  курайш»  (араб.) — орешки пинии,  Pinus  pinea  Լ.  [43,  §  847],  иногда 
+путали  с  анагирисом.  См.  §  1438.
+     4.  Сокращенная  форма  «курак-и  казрунп» (шираз.)— «сирийский  харнуб» [78].
+     5.  «Харнуб  магрибй»  (арао.) — «магрибский  харнуб».  В  восточных фармако­
+гнозиях  обычно  упоминался  «набатейский  харнуб»,  т.  е.  анагирис,  и  «сирийский 
+харнуб»,  т.  е.  рожковое  дерево,  Ceratonia  siliqua  Լ.
+     6.  Искаженная  форма  «йанбут»  (араб.).
+§ 848.      1.  «Харнуб  мисрй»  (араб.) — камеденосная  акация, Acacia arabica  Willd.
+<Fabaceae)  [189,  §~33;  23,  §  1086].
+     2.  «Караз»  (араб.) — аравийская,  или  камеденосная  акация  [43,  §  832].
+§ 849.      1.  «Харнуб  хинди»  (араб.) — стручковая  кассия,  Cassia  fistula  L.  (Faba-
+eeae)  [202,  т.  1,  с.  355;  23,  §  1087].
+     2.  «Хииар  шанбар»  (арабизир.  форма  перс,  «хийар-и  чанбар»,  букв,  «круглый 
+огурец»)  [43,  §  380].
+§ 850.      1.  «Харнуб»  (араб.) — рожковое дерево,  Ceratonia  siliqua  L.  (Fabaceae)
+[43,  §  387;  84,  т.  2,  §  761;  202,  т.  1,  с.  354;  20,  §  1018;  23,  §  1088].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  66.
+     3.  «Харнуб  шамй»  (араб.,  букв,  «сирийский  харнуб»).
+     4.  Термин  происходит  от  «каварз»  (перс.) — плоды  каперсника,  Capparis  spi- 
+mosa  Լ.  В  «Сайдане» иногда смешиваются названия рожков и плодов каперсника  [43,
+§  387,  Примеч.  6].
+     5.  Термин, вероятно, происходит от «кабар-и каварз» (перс.), относимого и к рож- 
+жовому дереву, ширазское название которого «курак-и казрунй». См. Примеч. 4 к § 847.
+
+                                                629§  851.     1.  «Хардал»  (араб.) — горчица,  Brassica  nigra  Koch.  syn. Sinapis nigra L-
+(Brassicaceae)  [43,  § 385; 84,  t . 2,  § 479;  202, т.  1, е.  355;  23,  §  1089].
+     2.  [20,  §  1966;  62,  §  1121;  189,  § 696].  Во  флоре Армении встречается сарпетская 
+горчица,  Sinapis  juncea  Czem.  Горчица  используется  в  медицине как  отвлекающее- 
+средство  при воспалительных процессах,  обладает фунгицидными  свойствами и содер­
+жит,  по современным данным,  глюкозид синигрин, жирное и  эфирное масла  [83,  т.  2^ 
+с. 60;  125, с. 412].
+§  852.     1.  «Хардал баррй»  (араб.) — дикая  горчица,  Sinapis  arvensis  L.  (Brassica­
+ceae)  [189,  § 3205;  23,  §  1090].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  722.
+§  853.     1.  «Хардал фариси» (по-араб.  букв,  «персидская горчица») — кресс полевой,.
+Lepidium  campestre  R.  Br.  syn.  Thlaspi  campestre L.  [202,  т.  1,  е.  357;  189,  §  2073; 
+23,  §  1091].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  811.
+§ 854.      1.  «Хйру»  (перс ) —    алтей лекарственный,  Althaea  officinalis  L.  (M        alva֊
+ceae)  [43,  §  376,  Примеч.  6;  23,  §  1092].
+     2.  «Хпрудж»  (арабизир.  форма  перс.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  473.
+§ 855.      1.  «Харфак»  (араб.) — кресс полевой,  Lepidium  campestre  R.  Br.  (Brassi­
+ caceae)  [202, t .  1, е.  357;  23, § 1093].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  853.
+ §  856.  1.  «Xyp 1 ал-фа*р»  (араб.) — мышиный  помет,  Stercus  muris.
+     2.  [23,  §  109г4].
+     3.  В тексте  «згарн»  (от  араб,  «карха») — рана,  язва.  Ulcus.
+§ 857.      1.  «Хирва'»  (араб.) — клещевина  обыкновенная,            Ricinus  communis  L^
+(Euphorbiaceae)  [43,  §  386;  84,  т.  2,  §  784;  202,  т.  1,  с.  357;  23,  §  1095].
+     2.  [20,  §  2950;  62,  §  1788;  189,  §  2981].
+     3.  «Бйд  анджйр»  (перс.).
+§ 858.      1.  «Халавон»  (араб.) — полба,  Triticum  spelta L. (Cramineae)  [189,  §3481;
+23,  §  1096].
+     2.  Искаженная форма  «хандарус»  (араб.)  [43,  §  409].
+ § 859.     1.  Армянское  название  (от  араб,  «харбак  асвад»,  имеющего  в  свою  оче­
+ редь  исходной  формой  сир.  «хурбакна»)  идентифицируется  с  названием  чернога 
+морозника,  Helleborus niger L.  (Ranunculaceae)  [23,  §  1097;  43,  § 388;  84,  т.  2,  §  753; 
+ 202, т.  1, с.  359].  Во флоре Армении  встречается морозник кавказский,  Н.  caucasicus 
+ А.  Вг.  и  Н.  guttatus А.  Вг.,  применяемые в народной медицине для лечения заболева­
+ ний  нервной  системы.  В  корневищах  обнаружены  глюкозиды  сердечного  действия  и 
+ сапонины.  В  официальной  медицине нашел  применение препарат  корельборин,  близ­
+ кий по  действию  к наперстянке  [83,  т.  2,  с.  39;  125,  с.  450;  89,  с.  177].
+      2.  «Грузинское корневище» [20, § 1462; 62, § 1633;  189, § 1809], свое название полу­
+ чило вследствие того,  что  ввозился в  Армению из  Грузии.
+      3.  «Хал ранг»  (перс.,  букв,  «цвета  родинки»).
+      4.  «Риджл  ар-ра'й»  (араб.  букв,  «нога  слуги»).
+      5.  Искаженное название Melampodion (греч. букв, «черноногий»)  [194, с.  173].
+      6.  Искаженная  арабизированная  форма  Melampus  (греч.).  Ибн  Сина  приводит 
+ слова  Диоскорида,  который  этимологически  связывал  название  черного  морозника 
+с  именем известного прорицателя:  «Его назвали этим именем потому, что один человек 
+ по имени Малинус дал дочерям Фарута слабительное из этого растения, и они излечи­
+ лись от  безумия»  [84, т.  2,  § 753].
+ §  860.  1.  Армянское  название  (о։т  араб,  «харбак  абйад»,  букв,  «белый  морозник») 
+ идентифицируется с белой чемерицей,  Veratrum album  L.  (Liliaceae).  Во флоре Арме­
+ нии встречается V.  Lobelianum Bernh.  [84, т.  2, § 755;  202, т.  1, с.  358; 83, т.  1, с.  275; 
+ 23,  §  1098].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  859.
+      3.  Helleborus (лат.  название морозника от греч. Helleboros).  Чемерица называлась 
+ по-гречески  Helleboros  leucos  [194,  с.  141].  Калькой  последнего  является  «харбак 
+ абйад»  (араб.).  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  в  рукописях  вследствие повторения 
+ краткой  формы  слова  «франкский»  (фр.),  присоединенного  к  названию  морозника  — 
+ «элэпаврум»,  образовался  искаженный  термин  «фрэлэпаврум».  Исправлено  на  «элэ­
+ паврум».  Последний  встречается в  словаре «Названия  лекарств» из «Лечебника  врача 
+ Ованеса»  [211,  с.  125].
+      4.  В книге Ибн Байгара нет упоминания о Бурсе ила Брусе, равно как и о турец­
+ ком названии белой чемерицы,  но  упоминаются  Галатия и Каппадокия,  откуда  выво­
+ зилось  растение.
+     5.  Каг  gig  (тур.).
+     6  и  7.  Ва$1и  или  Dokuz  ba$lu  (тур.) — «девятиглавый».
+     8.  Буквально  «белое  грузинское  корневище».  Растение  вывозилось  из  Грузии. 
+В Армении встречается вид V. lobelianum Bernh., запасы которого не особенно велики 
+ Ա89,  § 3562;  83, т.  1, с.  275].
+     9.  Dokuz  tepeli  (тур.).
+
+                                                6 3 0■§ 861.     1.  «Хур։  ад-дафади’»  (по  араб.  букв, «помет лягушки»)  —ряска,  Lemna
+minor  L.  (Lenmaceae)  {23,  §  1099].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  415.
+-§ 862.    1.  «Хур  *аз-зи'б»  (араб.) — волчий  помет,  Stercus  lupi  [23,  §  1100].
+$ 863.     1.  «Харамэкан»      (араб.) — назвавие  неизвестного  растения.  Некоторые
+отождествляют  его  с  видом  горечавки,  Gentiana  L.  (Gentianaceae)  [43,  §  392|, 
+другие  идентифицируют  с  горной  примулой,  Primula  montana  [20,  §  1023;  23, 
+5  1101].
+§ 864.      1.  «Хирка»  (араб.)  —портулак.  Portulaca  oleracea           Լ.    (Portulacaceae)
+(202,  т.  1,  с.  363;  '23,  §  1102].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  170.
+§ 865.      1.  Искаженная форма  «харанбатас»  (араб.) — душица.  Origanum  maru  Լ.
+iLamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  363;  23,  §  1103].
+     2.  «Мармахуз»  (перс.)  [43,  §  978].
+§ 866.      1.  «Хирзаун» (араб.) — ящерица  стеллион,  Stellion [143,  § 52;  23,  §  11041.
+     2.  Искаженная  форма  «хирзаун»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  1.
+$ 867.      1.  Толкуется как название безвременника осеннего, Colchicum autumnale Լ.
+4Liliaceae).  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  123,  §  1105].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  723.
+§ 868.      1.  «Хазаф»  (араб.) — черепки,  Testae  [202,  т.  1,  с.  364;  23,  §  1106].
+     2.  Буквально  «кусочек  глиняного  горшка».
+§ 869.      1.  Искаженная форма «хазмииан» (перс.) — бобровая струя,  Castoreum  [23,
+ §  1107].
+     2.  «Джунд  бйдастар»  (арабизир.  форма  перс,  «гунд-и  бидастар»).
+ §  870.    1.  «Хазз» (араб.) — шелк-сырец, Sericum, некоторые идентифицируют с гу­
+сиными  перьями  [23,  §  1108].
+     2.  «Каз»  (перс.).
+ §871.      1.  Вероятно, искаженная форма  «хашл»  (араб. ) - ֊        плод  пальмы  дум,  Нур-
+ haena  thebaic-a  Mart.  (Palmae)  [43,  §  446].
+     2.  «Джауз  ал-мукл»  (араб.,  букв,  «орех  пальмы дум»).
+ $  872.     1.  «Хусф»  (араб.) — грецкий  орех,  Juglans  regia  L.  (Juglandaceae)  [43,
+ 275].  По  К.  Басмаджяну,  плоды пальмы дум  [23,  §  1109].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  621.
+§  873.      1.  «Хасс» (араб.) — латук посевной,  Lactuca sativa L.  (Asteraceae), а также
+ компасный,  или  дикий,  L.  scariola  L.  [43,  § 393;  84, т.  2,  § 757;  202, т.  1,  с.  364:  23, 
+ § 1111].  Листья латука, богатые витаминами, употребляют в пищу.  Млечный сок неко­
+ торых  видов  (лактукарий)  содержит  тритерпены,  каучук,  сесквитерпеновый  лактон 
+ лактуцин.  Во  флоре  Армении  встречается  L.  serriola  Тогг.,  млечный сок  которого  по 
+ своему действию близок млечному соку ядовитого латука  —  L.  virosa  L.  Применяется 
+ в народной медицине как болеутоляющее, гипнотическое и ранозаживляющее средство 
+ [83,  т.  2, с.  312].
+      2.  [20,  §  1575;  189,  § 2002].
+      3.  Marul  (тур.).
+§  874.      1.  «Хасс  ал-химар»  (по-араб.,  букв,  «ослиный  латук»)  идентифицируется
+ с  двумя  растениями:  воловиком  красильным,  Anchusa  tinctoria  L.  (Boraginaceae)  и 
+ осотом, Sonchus oleraceus L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  367; 23,  § 1112].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  145.
+      3.  См.  Примеч.  8  к  §  193.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  193.
+§  875.      1.  «Хасс ал-килаб», или «хасс ал-калб» (по-араб.  букв,  «собачий латук») —
+ козелец,  Scorzonera  crispatula  Boiss.  (Asteraceae)  [189,  § 3119].  Так в  восточной бота­
+ нике называлась также ворсянка сукновальная  [78;  23,  §  1113].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  775.
+§  876.      1.  Искаженная     арабизированная  форма         Chamaesyce     (греч.)  — молочай-
+ хамезице,  Euphorbia chamaesyce L.  (Euphorbi ас ea e)  [23,  §  1114].  См.    также  Примеч.    1 
+ к  §  827.
+     2.  «Горный  инжир»  (ср.  с  араб,  «тин  ал-ард»,  букв,  «земляной  инжир»). 
+ В  современной  армянской  ботанической  терминологии  чаще  употребляется  «харн- 
+ кгук»  [20,  §  1016;  189,  §  1574].
+ $ 877.     1.  Kadin  tuzlugu  (тур.) — барбарис,  Berberis vulgaris  L.  (Berberidaceae)
+ Il89,  §  640;  23,  §  1115].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  129.
+ § 878.     1.  «Хашхат (араб.) — снотворный мак,  Papaver  somniferum  L.  (Papave-
+ xac eae)  [43,  §  d96;  84, т. 2,  § 747;  202,  т.  1,  с.  367;  20,  §  1000;  189,  §  2540;  62, 
+ §  500;  23,  §  1116].
+
+                                                 631    2.  В тексте  «сарсамин»  (от  перс,  «сарсам») — менингит,  Meningitis.
+§  879.    1.  «Хаш^аш  мокаррин»  (араб.) — рогатый мак, мачек, Glaucium cornicula­
+tum  Curt.  (Papaveraceae),  некоторые  идентифицируют  с                Glaucium  luteum  L_ 
+[202,  т.  1,  с.  369;  23,  §  1117].
+     2.  Армянское  название — калька  «хашхаш  бахри»  (араб.).  В  современной  бо­
+танической  терминологии  используется  другое  название — «лр*ахот»  [189,  §  1717].
+§ 880.    1. «Хашхашзабадй» (по-араб. букв,  «пенистый мак») — белый  мак,  Papa­
+ver somniferum  L.  var.  album  (Papaveraceae)  [20,  §  1002;  189,  §  2541;  23,  §  1118],, 
+некоторые  идентифицируют  е  Gratiola  officinalis  L.  (Scrophulariaceae)  [202,            t.  1^ 
+е.  370],
+§ 881.     1  и 2.  «Хут^аф»  (араб.) — ласточка,  Hirundo [84,  т. 2, § 770; 43,  § 377; 202,,
+т.  1,  с.  375;  23,  §  1119].
+     3.  «Парастук»  (перс.).
+     4.  K irlangic  (тур.).
+§  882.   1.  «Хитмй»  или  «хатмй»  (араб.) — лекарственный  алтей, Althaea  officina­
+lis  L.  (Malvaceae)  [43,  §  376;  84,  т.  2,  §  748;  23,  §  1120],  некоторые  идентифици 
+руют  с  A.  ficifolia  Cav.  syn.  Alcea  ficifolia  L.  [202,  т.  1,  е.  373].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  128.
+     3.  Вероятно,  искаженная  иранизированная  форма  «вард-и  заванй»  (араб.,  букв.֊ 
+«роза неверных жен»), A. rosa Cav.  [216,  § 163].
+     4.  Искаженная форма арабского названия A. rosa Cav.  — «шахм ал-мардж» (букв, 
+«жир  луга»)  [189,  § 246].
+     5.  Искаженное греческое название мальвы Althaea  [194,  с.  19].
+§  883.    1.  «Хашаб ал-качур» (араб.) — древесина дикого имбиря, Zingiber zerumbet*
+Rose.  (Zingiberaceae)  [43,  §  489].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23„
+§ 1121].
+§ 884.      1.  «Хашаб  ал-кадир» (араб.) — древесина  пандануса,  Рandanus odoratissi-
+mus  L.  (Pandanaceae)  [43,  §  29;  23,  §  1122].
+     2.  «Х аш аб  ал-кадй»  (араб.)
+§  885.     1.  «Хашаб  ал-кафур» (араб.) — древесина камфорного лавра, Cinnamomum
+camphora  Nees.  (Lauraceae)  [189,  §  1036;  23,  §  1123].
+§  886.     1.  «Хашаб  аш-шунйз»  (араб.) —       стебель  чернушки,  Nigella sativa  L.  (Ra—
+nunculaceae)  [189,  §  2412;  23,  §  1124].
+     2.  Название происходит от термина Диоскорида Sisaron (греч.)  [194, с. 246], кото­
+рый идентифицируется с  пастернаком,  Pastinaca sativa  Լ.  и поручейником, Sium  sisa- 
+րաո   Լ.  С термином  Sisaron  этимологически связан и  Cicer  (лат.)— нут.  В  восточной 
+ботанике его  идентифицируют также с  чернушкой.  См.  Примеч.  2  к  § 2816.
+§ 887.      1.  Искаженная  форма  «хаслаф»  (араб.) — бделлий,  смола,  Commiphora
+africanum  Engl.  (Burseraceae)  [202,  т.  1,  с.  3/3;  23,  §  1125].
+     2.  «Мукл»  (араб.).
+8  888.     1.  «Хаффаш» (араб.)—       летучая мышь, Vespertilio [84, т. 2,  8 763; 202, т. 1
+с.  377;  43,  §  401;  23,  §  1126].
+     2.  Y arasa  (тур.).
+     3.  Буквально  «имеющая  кожные  крылья».               Первоначально  термин  употреб­
+лялся  в  качестве  определения  с  армянским  словом  «чйджик»  (летучая  мышь),, 
+а  затем  стал  самостоятельно выражать  это  же  значение  [33,  т.  3,  с.  261].
+     4.  «Вадват»  (араб.).
+     5.  «Шабпара»  (перс.).
+     6.  «Муш-и кур»  (перс.,  букв,  «слепая  мышь»).
+§ 889.      1.  «Халл»  (араб.) — уксус,  Acetum  [43,  §  402;  84,  т.  2,  §  771;  202,  т.  1-
+ с.  377;  23,  §  1128].
+     2.  [33,  т.  4,  с.  565].
+     3.  В тексте  «зшаЬван»  (от  араб,  «шахва») — вожделение, половое влечение,  Li­
+ bido.
+§ 890.      1.  Толкуется  как  название  незрелого  арбуза  и дыни.  У  К.  Басмаджянаг
+ не  идентифицировано  [23,  §  1129].
+ § 891.     1.  «Хаслаф»  (араб.) — бделлий. Bdellium.  У К.  Басмаджяна  не  идентифи­
+ цировано  [23,  §  ИЗО].  См.  также  §  887.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  887.
+§  892.      1.  Армянский  термин  (от  греч.  Chondrile)  [194,  с.  79]  идентифицируется
+ с  названием  хондриллы  обыкновенной,  Chondrilla  juncea  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1131; 
+ 202,  т.  1,  с.  395],  которая  называлась также  «диким  цикорием»,  что  дало  основание 
+ некоторым авторам отождествлять термин с  Cichorium intybus  Լ.  [20,  § 992;  33, т.  2Г 
+ с.  330].  Г.  Ачарян  ошибочно  связывает  его  происхождение  с  арабским  или  точнее^ 
+ с  арабизированным  греческим  «канта рийун».
+      2.  Буквально «дикий цикорий»  (ср.  с  араб,  «хиндиба  баррй»)  [189,  §  1013].
+      3.  Su  natluca  otu  (тур.).
+                                                632<§  893.     1.  «Хафадж»  (араб.) — название  ряда  растений:  бородавника,  Lapsana
+communis  L.  (Asteraceae),  дикой  редьки,  Raphanus  raphanistrum  L.  (Brassicaceae), 
+ дикой горчицы, Sinapis arvensis L.  (Brassicaceae)  [43, § 893;  189, § 2019, 2027]. У Амир- 
+.довлата  речь идет о дикой горчице  [23,  §  1132].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  722.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  722.
+ §  894.     1.  «Халл  ал-'унсул»  (араб.) — уксус  морского  лука,  Scilla  maritima  Լ.
+ <Liliaceae)  [23,  §  1133].
+ §  895.     1.  «Хамйр»  (араб.) — закваска,  дрожжи,  Fermentum  [43,  §  405;  84,  т.  2,
+ 3  768; 202, т.  1, с.  383; 23,  § 1134].
+      2.  От  корня  «хат»  (сир.) — скисать,  бродить  [33, т.  2,  с.  377].
+ 3  896.     1.  «Халандж»  (араб.) — древовидный  вереск,  Erica  arborea  L.  (Ericaceae),
+ употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с «цараси» и «цахавел» 
+ {букв.  «метла»)  [202, т.  1, с.  380;  189,  §  1526; 20, §965; 33, т.  2,  с.  344; т.  4, с.  451; 23, 
+ 5  1135].
+      2.  Термин, вероятно, искажен. У Теофраста приводится Ereice (греч.)  [194, с. 121].
+      3.  Вероятно,  от  Siipiirge  (тур.) — метла.  В  современной  турецкой  ботанической 
+ -терминологии  растение именуется  «древом метлы»,  или  Siipurge ag.
+
+ 3  897.     1.  «Хамахан» (араб.) — гематит, окись железа, Fe        2 0 3  [41, с. 473], некоторые
+ идентифицируют с  железным сандалом,  Santalum  [202, т.  1, с.  394;  23,  §  1136].
+      2.  Demir  sandal  (тур.) — «железный сандал».
+ §  898.     1.  «Хамсат аура к» (по-араб.  «пятшшстник») идентифицируется с прутняком,
+ Vitex agnus castus L. (Verbenaceae), а также с лапчаткой ползучей, Potentilla reptans Լ. 
+ {Rosaceae)  [43,  § 407; 23, § 1137].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  418.
+ §  899.     1.  Армянский  термин  (от  греч.  Chondrile) — хондрилла  обыкновенная,
+ Chondrilla  juncea  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1138].  См.  также Примеч.  1  к  § 892.
+      2.  «Касинийа баррй» или, вернее, «хиндиба' баррй» (араб., букв, «дикий цикорий»).
+      3.  Калька  арабского  названия.
+      4.  Вероятно,  искаженная форма  «йа'дйд»  (араб.)  [43,  §  1114].
+ § 900.  1.  «Хандйкун»  (араб.) — вино,  сваренное  с  пряностями  и  медом,  Conditum 
+ [43,  §  411;  104,  с.  197;  23,  §  1139].
+ § 901.     1.  Искаженная форма  «хавлан» (араб.) — сок линия, Succus  lvcii [202, т. 1,
+ с.  400;  23,  §  1140].
+      2.  «Худад»  (араб.) — ликяй,  Lucium  afrum  L.  (Solanaceae).
+ §  902.     1.  «Хаман»  (араб.) — черная  бузина,  Sambucus  nigra  L.  (Caprifoliaceae)
+ [202, т.  1, с.  393;  189,  § 3057; 23,  § 1141].  Встречается во флоре Армении, как и травя­
+ нистая бузина, S.  ebulus L.  Оба вида применяются в народной медицине. Цветы и плоды 
+ черной бузины используются  при простуде,  а также в  качестве слабительного и моче­
+ гонного  средства;  корни травянистой бузины — для рассасывания опухолей.  В  цветах 
+ н  листьях  черной  бузины  содержится  глюкозид  самбунигрин,  расщепляющийся  на 
+ глюкозу,  бензальдегид и синильную кислоту.  В  цветах имеется также эфирное масло, 
+ холин,  рутин,  а в листьях —  витамины группы Е,  каротин и витамин С.  Цианогенные 
+ глюкозиды  найдены  и  в  листьях  травянистой бузины,  а  в  корнях,  кроме синильной 
+ кислоты, — дубильные  вещества  и  сапонины  [83,  т.  2,  с.  273].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  60.
+      3.  Yer otu  (тур.,  букв,  «земляная трава»).  В современной турецкой ботанике упо­
+ требляется термин Yer murveri, т.  е.  «земляная бузина».
+ § 903.  1.  «Хаух»  (араб.) — персик,  Persica  vulgaris  Mill.  (Rosaceae)  [23,  §  1143].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  434.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  434.
+*§  904.     1.  Толкуется  как  название  малобатра,  Cinnamomum  citriodorum  Thwait.
+ {Lauraceae)  [23, § 1144].
+      2.  «С азад ж  хиндй»  (ар аб .)
+ § 905.     1.  Вероятно,  искаженная форма  «какулла сагйр»  (араб.) — мелкий карда­
+ мон,  Elettaria  cardamomum  White  et.  Mat.  (Zingiberaceae)  [23,  §  1145].
+      2.  «Какулла»  (араб.).
+      3.  «Хил  баува»  или  «хайр  баува»  (перс.)  [43,  §  807].  См.  Примеч.  5  к  §  190.
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  190.
+ § 906.  1,  «Хаве»  (араб.)—листья  пальмы,  Folia  palmarum  [220,  т.  1,  с.  400;  23, 
+ §  1146].  '
+      2.  Армянское название листьев  пальмы  дум,  Hyphaene thebaica  Mart.
+§  907.      1.  «Хатам  ал-мулук»  (по-араб.  букв,  «печать  царей»)  обычно  рассматрива­
+ ется  как название печатной глины,  но в  данном случае идентифицируется с  огурцом. 
+ Вероятно, имело место смешение с арабизированным греческим названием «малунийа»— 
+огурец египетский.  См.  Примеч.  1  к  §  1792.
+      2.  «Хийар-и  бадранг»  (перс.) — огурец,  Cucumis  sativus  Լ.  [43,  §  379].
+                                                633     3.  Армянское  название  египетского  огурца  [189,  §  1262;  62,  §  1326:  107,  т.  3* 
+с.  524]  нередко  путают с  «шанджар»  (араб.)  — названием воловика красильного,  Ап՜ 
+chusa tinctoria Լ.  [20,  § 2277;  33, т.  3,  с.  494;  23,  § 2555].
+§  908-     1.  Армянское  название  винограда,  Vitis  vinifera  L.  (Vitaceae)  [33, т.  2,
+с.  321;  23,  §  1148].
+     2.  «'Анаб»  (араб.).
+§  909.     1.  Армянское название пиона лекарственного, Paeonia officinalis L. (Ranun-
+culaceae) — калька «'уд ас-салйб» (араб., букв,  «дерево креста») [20,  § 1009;  62,  § 502; 
+189,  § 2516;  23,  § 1149].
+     2.  Арабизированная форма Paeonia (греч.)  [194, с.  203].
+     3.  Буквально  «иерейский  корень».
+§910.       1.  Арабизированная  форма  Colophonia  (греч.) — смола  пинии  или  кани­
+фоль, Colophonium  [43,  § 457; 23,  § 1150].
+§911.       1.  Вероятно, искаженная форма «хбрэ» (перс.) — злокачественная язва или
+проказа.  Искажение могло произойти по причине небрежности армянских  переписчи­
+ков из-за смешения слившихся армянских графем «вюн» и «ре» с «пэ».  В тексте встре­
+чается  и  в  правильной  форме. У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23, 
+§  1151].  См.  Примеч.  3  к  § 2515.
+     2.  Буквально  «разъеденный»,  используется  в  отношении  разъеденных,  злокаче­
+ственных  язв.
+§912-       1.  Толкуется  как  название  донника  лекарственного,  Melilotus  officinalis-
+Lam.  (Fabaceae)  [23,  §  1152].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  338.
+§913-       1.  «Хавланджан»  (арабизир.  форма  перс,  «хул пытан»)  идентифицируется
+с названием галанги,  Alpinia galanga Willd.  (Zingiberaceae) или A.  officinarum  Hance 
+ [43,  § 363; 84, т.  2,  § 759;  202, т.  1, с.  339;  189,  §§ 234, 235; 23,  § 1153].
+§ 914.  1.  Арабизированная  форма  «хандарус»  (от  греч.  Chandaros) — полба,  Triti­
+cum  spelta  L.  (Gramineae)  [43,  §  409;  84,  т.  2,  §  779;  202,  т.  1, с. 396;  23,  §  1154].
+     2.  Буквально  «красная  пшеница»  [189,  §  3482].
+     3.  См,  Примеч.  1  к  §  858.
+     4.  Буквально  «ромейская  пшеница» — калька  «хинта  румийа»  (араб.).
+     5.  «Какол»  (перс.).
+§ 915.      1.  «Калй»  (араб.) — поташ,  К2С03,  Alkali  [43,  §  853;  23,  §  1155].
+     2.  Встречается  и форма  «калейар»  [18,  т.  1.  с.  1033;  33,  т.  2,  с.  486;  107,
+т.  2,  с.  365].
+§  916.     1.  «Хайр  баува»  (перс.) — мелкий кардамон,  Elettaria cardamomum White-
+et.  Mat.  (Zingiberaceae)  [23,  §  1156].
+     2.  «Хал  баува» (перс.) — мелкий кардамон и  мелегетский перец,  Amomum mele- 
+gueta  Rose.  [43,  §  1083].  См.  также Примеч.  5  к  §  190 и Примеч.  3  к § 905.
+     3  и  4.  См.  Примеч.  4  и  3  к  §  190.
+     5.   См.  Примеч.  2  к  §  190.
+§  917.     1.  Армянское название огурца, Cucumis sativus L.  (Cucurbitaeeae) [33,  т.  2,
+с.  322; 20,  §983; 23,  § 1157].
+     2.  «Хийар»  (перс.).
+§ 918.      1.  Армянское  название  рака,  Cancer  [18,  т.  1,  с.  941;  23,  §  1158].
+     2.  «Саратан»  (араб.).
+§  919.     1.  Армянское название  персидского  происхождения — огурец,  Cucumis
+sativus  L.  (Cucurbitaceae)  [43,  §  379;  202,  т.  1,  с.  400;  189,  §  1267; 23,  §  1159].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  917.
+§  920.     1.  «Хийар шанбар»  (арабизир.  форма  перс, «хийар-и  чанбар») — стручко­
+вая  кассия,  Cassia  fistula  L.  (Fabaceae)  [43,  § 380;  84. т.   2 ,  § 756;  202,  т.  1,  с. 401; 
+25,  §  1161;  189,  §  898].
+     2.  13 тексте  «запчайин»  (искаж.  араб,  «забха») — ангина,  Angina.
+§ 921.      1.  «Хайсафудж»  или «хайшафудж» (араб.) — семена хлопчатника,  Semina
+gossypii  herbacei  [43,  §  383;  202,  т.  1,  с.  404;  23,  §  1162].
+     2.  Вероятно,  искажевная  форма  «кутн  ал-малик»  (араб.,  букв,  «царский хлоп­
+ чатник»).
+§  922.     1.  «Хирва'»  (араб.) — клещевина  обыкновенная.  Ricinus  communis  Լ.
+(Euphorbi а сеае)  [Ь9,  §  2981].  По  К.  Басмаджяну,  это  мальва  [23,  §  1163].
+     2.  «Хйру»  (перс.) — алтей  лекарственный,  Althaea  officinalis  Լ.  Путаница 
+произошла  из-за  близости  арабских терминов  [43,  §  376].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  473.
+§  923.     1.  Искаженная  форма  «хйзуран»  или  «хайзуран»  (араб.) — дикий  мирт,
+или  иглица,  Ruscus  aculeatus  L.  (Liliaceae)  [202,  т.  1,  с.  404],  идентифицируется 
+также  с  названием  бамбука,  Bambusa  arundacea  Willd.  [43,  §  382;  189,  §  612].. 
+ У  Амирдовлата  речь  идет  об  иглице  [23,  §  1164].
+
+                                                6 34      2.  См.  Примеч.  1  к  §  264.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  232.
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  264.
+ ? 924.     1.  «Хмзуран» (араб.) — иглица,  Ruscus aculeatus Լ. По существу является
+ яродолжением  предыдущего,  но  из-за  искажения  «хизуран»  рассматривается  от­
+ дельно  и  выделен  в  самостоятельный  параграф  [23,  §  1165].
+ §  925.     1.  «Хйрй»  (араб.) — желтофиоль,  Cheiranthus  cheiri  L.  (Brassicaceae)
+ (43,  §  381;  84,  т.  2,  §  772;  216,  §  56;_202,  т.  1,  с.  403;  23,  §  1166|.
+      2.  В тексте  «нутул»  (араб,  «натул»).
+ § 926.      1.  «Хилал  мамунй»  (араб.) — ситник  ароматный,  Audropogon  schoenan-
+ thus  L.  (Gramineae)  [1S9,  §  349;  23,  §  1167].  Иногда в восточной ботанике так име­
+ новали  тимьян,  Thymus  capitatus  Iloffm.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  650.
+ § 927.      1.  «Хилаф»  (араб.) — название  видов  ивы,  в  частности,  ивы  египетской.
+ Salix aegyptiaca  L.  (Salicaceae)  [43,  § 403;  84, т.  2,  § 766;  202, т.  1, с.  381; 216,  §  185; 
+ 20,  §  1064;  189,  §  3032;  23,  §  1168].  В  армянской  ботанической  терминологии  упо- 
+-гребляется  производный от него термин «хлеп» наряду  с  коренным  армянским  словом 
+ чур и».  Встречается во флоре Армении.  Раньше ива культивировалась в странах  Ближ­
+ него Востока, главным образом, ради мужских сережек, которые шли на приготовление 
+ цукатов со специфическим  «мужским»  запахом.  Виды ивы применяются  издавна в на­
+ родной  медицине  для  лечения  лихорадок,  а также  нарывов и ран.  В  лечебных  целях 
+ пспользуются кора, листья и сережки.  Препараты ивы богаты дубильными веществами, 
+ глюкозидами (салицином)  [178, т.  5, с.  357; 83, т.  1, с.  289].
+      2.  Sorgun  (т>р.) — прутовидная  ива,  Salix  viminalis  Լ.
+      3.  «Сафсаф»  (араб.) — египетская,  а  также  белая  ива,  Տ.  alba L.,  и некоторые 
+ другие  виды.
+      4.  «Вид» (перс.).  В  публикации К. Басмаджяна вследствие присоединения глаголь- 
+ -вой частицы  «ку» следующего слова термин принял в среднеармянской  транскрипции 
+ искаженную форму  «пэтку».
+      5.  «Бахрамадж» (перс.)  — ива козья, пли бактрийская, S. caprea L. syn.  S.  balchia 
+ [43,  §  190].
+*§  928.     1.  «Хинзир»  (араб.) — свинья,  Sus  scrofa  [202,  т.  1,  с.  398,  23,  §  1169].
+      2.  [33,  т.  2,  с.  382].
+-§  929.     1.  Среднеармянская  форма  названия  магнетита,  или  магнитного  камня,
+ Magnes.  Происходит  от  родительного  падежа  Adamas  (греч.  алмаз)  с  наращением 
+ звука  «X»  в  начале слова  [33,  т.  1,  с.  80;  23,  §  1170].
+      2.  Арабизированная  форма  «магнатпс»  (от  греч.  Magnetis).
+$  930.      1.  Армянское  название  дубровника  полиум,  Teucrium  polium  L.  (Lamia-
+«ceae)  [20,  §  1076;  189,  §  3380;  23,  §*1171].
+      2.  «Джа'да»  (араб.).
+3  931.      1.  Армянское название яблока,  Pyrus malus L.  (Rosaceae)  [20,  §  1082;  62,
+ §§  558,  559;  189,  §  2899;  23,  §  1172].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  662.
+֊§  932.    1.  Среднеармянская        транскрипция        арабизированного        «кантурийун»
+ (греч.) — золототысячник.  Под  этим  термином  в  восточной  ботанике  понимали  два 
+ различных  растения:  «большой  золототысячник»,  Centaurea  centaurium  L.  (Astera- 
+ ceae), и  «малый золототысячник»,  Erythrea centaurium Pers.  (Gentianaceae)  [43,  §862; 
+ 23,  §  1173].
+      2.       Арабизированная  форма  «кантурийун»  (от  греч.  Centaurion)  [194,  с.  70;  20, 
+ § 2947].  Встречается  вариант «хандарнон»,  который  некоторые авторы  ошибочно иден­
+ тифицируют  с  «хандарек» — хондрилла,  Chondrilla  [20,  §§  2,  330;  104,  с.  197].
+ §  933.     1.  Армянское  название  ромашки  лекарственной,  Chamomilla  officinalis
+ С.  Koch  (Asteraceae)  [189,  § 986;  23,  §  1174].
+      2.  См.  примеч.  1  к  § 358.
+^  934.      1.  «Хуббаза»  (араб.) — мальва  круглолистная,  Malva  rotundifolia  Desf.
+ (Malvaceae), и дикая мальва, М.  sylvestris L.  [43, § 369; 84, т.  2,  § 767; 202, т.  1, с. 347; 
+ 202,  §  157;  189,  §§ 2200,  2201;  23,  §  1176].  Оба вида  встречаются во флоре Армении,
+ используются  в  народной  медицине  [83,  т.  2,  с.  151].
+      2.  «Молох»  или  «мблош»  (арм.)  — мальва  (от  греч.  Moloche)          [202,  §  157;  20, 
+-§§  2099,  2100;  33, т.  3,  с.  340].
+      3.  Ebemgiimeci  (тур.).
+      4.  «Хйру»  (перс.) — мальва  и алтей  [216,  §  157].
+      5.  Сирийская  форма  Moloche  или  Molochion  (греч.).  Под  этим  названием  были 
+известны  в  восточной  ботанике  не только  мальва,  но  и  джут,  Corchorius olitorius  Լ. 
+ (43,  §  1014].
+      6.  Армянское  название  (от  сирийской  формы).
+      7.  «Баклат  ал-йахудийа»  (по-араб.  букв,  «иудейский  овощ»)  — синеголовник  по­
+левой,  Eryngium  campestre  Լ.  В  восточной  ботанике идентифицируется  также  с  осо­
+том  и  мальвой.
+                                                635§  935.     1.  «Хубз  ал-гурйб»  (по-араб.  букв,  «вороний  хлеб») — полевая  пупавка,
+Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae),  и  некоторые  другие  виды  [202,  т.  1,  с.  181].  По 
+К.  Басмаджяну,  это  ромашка  [23,  §  1177].
+     2.  «Акхаван»  (перс.) — ромашка  и  пупавка  [43,  § 84;  189,  §§ 383,  384].
+§  936.     1.  «Хусрау  дару»  (по-перс.  букв,  «царское  лекарство»)  идентифицируется
+с  названием  галанги,  Alpinia  galanga  Willd.  (Zingiberaceae)  [43,  §  394;  23,  §  1178]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  913.
+§  937.     1.  Арабизированная  форма  Chrysocome  (греч.,  букв,  «золотые  волосы,,
+кудри»)  [194, с.  80]  идентифицируется с Chrysocoma  L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  362; 
+189t  §  1026].  Под этим названием известно  и другое растение семейства  Asteraceae — 
+Linosyris  vulgaris  Cass.  [189,  §  2106].  Нет  оснований  предполагать,  что  это  синего­
+ловник,  Eryngium  [23,  §  1180].
+     2.  Altun ba§i  (тур.,  букв,  «золотая голова»).  Так же этимологизировал  греческий 
+термин  Ибн  Байтар.  В  современной  турецкой  терминологии  используется  Altun 
+sa£i — калька  греческого.  По  греческому  образцу  были  образованы названия  хризо- 
+комы  и  в  других  языках  (ср.  арм.  «ocKehep»,  нем.  «Goldhaar»  и  др.)*
+§  938.     1.  «Хуррам»  (араб.) — белоголовник,  Aster atticus  Pali.  (Asteraceae)  [189,
+§  551;  43,  §  53].
+     2.  Karanfil  до  (тур.) — гвоздика,  Dianthus  caryophyllus  L.  (Caryophyllaceae). 
+Белоголовник  по  современной  турецкой  терминологии — Yildiz  до  (калька  греч. 
+Aster).  Это смешение  названий белоголовника  и  гвоздики  имеет  место  и  в  армянской 
+ботанической терминологии, где заимствованный арабский термин «хуррам»  выражает 
+оба  значения  [20,  §  1142;  33,  т.  2,  с.  422;  189,  §  1393;  23,  §  1181].
+§  939.     1.  «Хузйма» (араб.) — лаванда настоящая, Lavandula vera  DC.  (Lamiaceae)*
+и лаванда колосовая, L.  spica Cav.  [43, §  374; 202, т.  1, с. 365;  189, §  2052; 23, §  1182].
+     2.  Буквально  «дикий  желтофиоль».  Употребляется  наряду  с  заимствованным 
+ арабским  «йусам»  (от  араб,  «хузама»  или  «хусама»)  [20,  §  1747;  33,  т.  3,  с.  125].
+     3.  Искаженная  форма  «арвана»  (перс.).
+§ 940.      1„  «Хуса  ас-са'лаб»  (но-араб.  букв,  «лисьи  ятра»)  идентифицируется*
+с  названием видов  ятрышника,  Orchis  hircina  crants,  а  также  с  О. antropophora L. 
+(Orchidaceae)  или  Tulipa  Gesneriana     Լ.  [43, § 400; 84, т.  2, § 750; 202,  т.  1,  с.  372; 
+ 189,  §  2473;  23,  §  1183].
+     2.  Калька  арабского  названия  [20,  §  63;  92,  §  489].
+§ 941.      1.  «Хуса     ал-калб»  (по  араб.  букв,  «песьи  ятра»)  идентифицируется
+ с  видами  ятрышника,  Orchis  morio  Լ.  или  О.  papillionacea  L.  (Orchidaceae)  [43, 
+ §  399;  84,  т.  2,  §  751;  202,  т.  1,  с.  370;  23,  §  1184].
+     2.  Калька  арабского  названия  120,  §  2278;  189,  §  2473].
+     3.  It  kasan  (тур.) —вид  ятрышника,  О.  hircina  Crantz.
+§ 942.      1.  «Хуса  ад-дик»  (ио-араб.  букв,  «яички  петуха») — идентификация  зат­
+ руднительна.  Это  плоды  неизвестного  растения  [202,  т.  1,  с.  373;  23,  §  1185].
+
+§ 943.      1.  «Хуса ал-мавашй» (араб.) — яичкй  вьючных животных,  скота,  Testiculi
+ jumentorum  [202,  т.  1,  с.  373;  23,  §  1186].
+     2.  Буквально  «яички  всех видов  животных».
+ §  944.     1,  «Хуса»  (араб.) — яички,  Testiculi.  К.  Басмаджян  определяет  этот
+ термин  как  яйцо  [23,  §  1187].
+     2.  [33,  т.  3,  с.  159].
+ § 945.     1.  «Хуса  ал-хирмис»  (no-араб.  букв,  «яички Гермеса») — пролесник,  Mer­
+ curialis  annua  L.  (Euphorbiaceae)  [202,  т.  1,  с.  373;  189,  §  2276;  23,  §  1188].
+     2.  Искаженная  форма  «халбуб»  (араб.).
+ § 946.     1.  «Хуса ал-*аджадж ибл» (араб.) — яички взрослого верблюда [23, § 1189].
+ § 947.     1.  «Хуса  ал-иййал»  (араб.) — яички  оленя  [23,  §  1190].
+ § 948.     1.  «Хуса  ал-бахр»  (араб.) — бобровая  струя,  Castoreum, букв,  «морские
+ яички»  [202,  т.  1,  с.  373;  23,  §  1191].
+     2.  Буквально  «морские  яички».
+     3.  Принятое  в  научной  литературе  армянское  название  бобровой  струи  |21б, 
+ §  327;  107,  т.  2,  с.  446].
+ § 949.     I.  «Хушкар» (араб.) — непросеянная мука грубого помола (от перс,  «хушк 
+ ард»,  букв,  «сухая  мука»),  Farina furfuracea  [43,  § 395;  202, т.  1,  с.  370;  23,  §  1192]. 
+     2.  По-армянски буквально «сухари»  (от греч. Paximas) [216, § 141; 33, т. 4, с. 71].
+ § 950.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «хурасанй»  (араб.) — полынь,  Artemisia
+ Santonicum  L.  (Asteraceae)  [189,  §  490; 23, § 1193].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  475.
+ §951.      1.  «Хушк  ангубйн»  (перс.) — буквально  «сухой  мед».  Mei  siccatus  [202,
+ т.  1,  с.  370],  некоторые  идентифицируют  его  с  манной  [23,  §  1194].
+     2.  Калька  персидского  названия.
+                                                636§ 952.      1.  «Хутр»,  или  «ճ^բ»  (араб.) — вайда  красильная,  Isatis  tinctona  Լ
+ Brassicaceae),  и  индиго  красильное,  lndigofera  Unctoria  L.  (Fabaceae)  [43,  §  378;. 
+>4,  т.  2,  §  206;  202,  т.  1,  с.  375;  23,  §  1195].
+     2.  «Васма»  (араб.).
+I  953.     1.  Искаженное греческое название  Chalbane  [194,  с.  74]  имеет  семитское-
+происхождение,  идентифицируется  с  гальбаном,  Galbanum  [23,  §  1196].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  360.
+§  954.     1.  «Хулд» (араб.) — крот, Talpa  [202, т.  1, с. 382;  23,  §  1197].
+     2.  Армянское  название  сирийского  происхождения  [33,  т.  2,  с.  374].
+     3.  Искаженная  форма  Gozsuz  sepel  (тур.,  букв,  «слепой  крот»)  [145,  т.  4,  ч.  1, 
+с.  495].
+     4.  «Муш-и  кур»  (по-перс.  букв,  «слепая  мышь») — крот  или  летучая  мышь.  См. 
+ Примеч.  6  к  §  888.
+     5.  Искаженная  форма  «ангушт  барг»  (перс.)  [78].  Окончание  «аст» — это  аорист 
+ персидского  языка.
+§  955.     1.  «Хунфаса»  (араб.) — скарабей,  навозный  жук,  Scarabaeus  [202,  т.  1г
+с.  397;  23,  §  1198].
+     2.  Tonkuzlan  kurti  (по-тур.  букв,  «свиной  червь»).  В  современной  турецкой  тер­
+минологии  Tonkuzlan  bocegi  или  Domuzlan  bocegi — это  жук-бомбардир  [145,  т.  3,
+ч.   1,  с.  1172].
+     3.  [18,  т.  1,  с.  486].
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  328.
+§  956.     1.  «Хунса» (араб.) — асфодель, Asphodelus ramosus L.  (Liliaceae), и птице­
+млечник,  Ornithogalum  stachyoides  Host.  (Liliaceae)  [43,  §  412;  84,      t .  2,  §  758;  202,
+т.  1,  е.  396;  23,  §  1199;  189,  §  529,  2484].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  184.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  184.
+     4.  В  тексте  «сулах»  (араб,  «сулак») — воспаление  век,  Blepharitis  [84,  т.  3, 
+кн.  1,  §  258].
+     5.  «Барвак»  (араб.).
+ § 957.     1.  «Хуллар»  (араб.)—чина  посевная,  Lathyris  sativus  L.  (Fabaceae),
+ некоторые  идентифицируют  с  горохом,  Pisum  sativum  Լ.  [43,  §  263;  202,  т.  1,. 
+ с.  382;  189,  §§  2043,  2725;  23,  §  1200].
+     2.  «Джулбан»  или  «джулуббан»  (араб.).
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  «харка»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  363].
+     4.  Искаженная  форма  «керкеру»  (перс.].
+     5.  «Маш»  (араб.) — Phaseolus  mungo  Լ.  нередко  смешивали  с  горохом  и  чиной, 
+ которые  обозначались  термином  «джулбан»  [216,  §  51].
+     6.  Искаженная  форма  «бисилла»  (араб.) — горох.  У  Ибн               Байтара     сказано: 
+«Есть  еще  один  более крупный вид растения,  который  едят только  в  вареном  виде. 
+Он  зовется  „бисилла"»  [202,  т.  1,  с.  252].
+§  958.     1.  Толкуется  как  название  безвременника  осеннего,  Colchicum  autum-
+nale  L.  (Liliaceae)  [23,  §  1201].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  221.
+§ 959.      1.  «Хамхам»  или  «хумхум»  (араб.) — название  неизвестного  растения,,
+которое  некоторые  идентифицируют  с  огуречником  [202,  т.  1,  с.  394;  23,  §  1202].
+     2.  «Химхим»  или  «хумхум»  (араб.) — огуречник  лекарственный,  Borago  offici֊ 
+nalis  Լ.  (Boraginaceae)  [202,  т.  i,  с.  327].
+§  960.     1.  «Хун-и  сийавушан»  (по-перс.  букв,  «кровь  Сийавуша»,  героя  «Ш              ах֊
+наме» Фирдоуси) идентифицируется с названием смолы — «драконовой  крови»,  San­
+guis  draconis  [43,  §  438;  23,  §  1203].
+     2.  «Дам  ал-ахавайн»  (араб.,  букв,  «кровь  двух  братьев»).
+§  961.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  «харзахра»  (по-перс.  букв,  «осли­
+ный  яд»)  — олеандр,  Nerium  oleander  L.  (Apocynaceae)  [43,  §  432;  23,  §  1204].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 439.
+§  962.     1.  Толкуется  как  название  мяты,  Mentha  pulegium  L.  (Lamiaceae)  [23,.
+§  1205].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  424.
+§  963.     1.  Армянское  название  ладана,  Ladanum  [23,  §  1206].
+     2.  «Кундур»  (араб.) — ладан,  смола  BoswelliaCarterii  Birdw.  [43,  §  923].
+§  964.     1.  Армянское  название  ревеня  лекарственного,  Rheum  officinale  Baill.,.
+и  ревеня  персидского,  R.  ribes  L.  (Polygonaceae)  [189,       §§ 2958,  2960;  23,   § 1207]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 395.
+§ 965.      1.  «Хурасанй» (араб.) — полынь сантониноносная, Artemisia santonicum L~
+(Asteraceae)  [189,  §  490;  23,  §  1208].
+     2.  «Вахшизак»  (араб.) — A.  judaica  [202,  т.  1,  с.  581].
+§ 966.      1.  Искаженная  форма  «хуту»  (араб,  от  кит.  «ку-ту») — рог  носорога  [43*
+§  384;  41,  с.  195;  23,  §  1209].
+
+                                                637       2.  Армянское  название  единорога,  а  также  азиатского  однорогого  носорога, 
+  Bhinocerus  indicus  var.  unicornis.
+  «§ 967.     1.  «Хубз»  (араб.) — хлеб,  Panis  [43,  §  368;  84,  т.  2,  §  774;  202,  т.  1,
+  -с.  349;  23,  §  1210].
+       2.  В тексте  «пайеат»  (тур.  Bayat).
+       3.  «Нан»  (перс.).
+  ^  968.     1.  Армянское  название  желудя  дуба,  (Quercus  aegilops  L.  (Fagaceae)
+  [189,  §  2908,  23,  §  1211].
+       2.  См.  П римеч.  5  к  §  706.
+       3.  «Баллу?»  (араб.).
+  § 9В9.      1.  Среднеармянское название улитки,  Helix  pomatia  [23,  §  1212;  33,  т, 2,
+  с .  376].
+       2.  «Халазун»  (араб.).
+  $ 970.     1.  «Хаса  ал-бакар»  (араб.) — корозил  навоз,  Stercas  bovimm[202,  т.  1,
+  с.  354;  23,  §  1213].
+
+  •§  971.    1.  Армянское  название  сернистой  сурьмы,  Antimouium  [23,  §  1214].  См.
+  Примеч.    2  к  §  704.
+       2.  См.  Примеч.   1  к  §  704.
+       3.  См.  П рим еч. 3  к  §  704.
+
+  5  972.     1.  Армянское  название  спаржи  лекарственной,  Asparagus  officinalis  Լ.,
+  а  также дикой,  A.  acutifolius  L.  (Liliaceae)  [20,  §  1210;  23,  §  1215;  216, с.  156,  255; 
+  33,  т.  2,  с.  464;  62,  §  659;  189,  §§  517,  519;  83,  т.  1, с.  265].  Спаржа  лекарственная 
+  встречается  во флоре Западной  Армении.  На территории АрмССР  произрастает близ­
+  кий  вид — A.  vertisillatus  L.  Молодые  побеги употребляют  в  пищу,  откуда  и  про­
+  изошло армянское название растения: «Дин» — росток и «бек»  (от глагола «беканел») — 
+  ломать,  отламывать.  По  этимологии  близко  к  Asparagus  (греч.,  букв,  «молодой  рос­
+ ток»)  [194,  с.  41].  Виды спаржи  в  народной медицине  применяются  в  качестве моче­
+  гонного и отхаркивающего средства.  Побеги богаты витамином С,  каротином.  В  расте­
+  нии содержатся  аспарагин,  аргинин,  холин,  глюкозиды,  тирозин,  производные пиро­
+  катехина,  соли  калия.
+       2.  «Хилайун»  (сокр.  арабизир.  форма  греч.  Asparagos  heleios,  букв,  «болотная 
+ спарж а»).
+       3.  Искаженная  форма  «марчуба»  (перс.,  букв,  «змеиная  палочка»)  [43,  §  969].
+       4.  «Маргийа»  (перс.,  букв,  «змеиная  трава»).
+       5.  Искаженный арабизированный термин «асфарадж» (греч.).
+
+ §  973.      1.  Армянское  название  барбариса  обыкновенного,  Berberis  vulgaris  Լ.
+  (Berberidaceae)  [20,  §  1218;  216,  §  138;  62,  §§  660,  661;  189,  §  640;  23,  §  1216].
+       2.  Греко-латинский термин  Berberis  восточного  происхождения  (от  Berberi  букв, 
+  «раковина»)  [194,  с.  49].
+       3.  См. Примеч.   2  к  §  97.
+       4.  «Зиришк»  (перс.)  используется  в  армянской  ботанической  терминологии  на­
+  ряду с  «Дор»  (арм.).
+       5.  «Карамук» (тур.)  [216,  §  138].
+       6.  См.  Примеч.  1  к  §  877.
+
+ •§  974.     1.  Армянское  название серы,  Sulphur  [23,  §  1217].  По  алхимической  тео­
+  рии  сера  наряду  с  ртутью  считалась  важнейшим  элементом  неорганического  мира 
+  [226,  с.  260].
+       2.  «Кибрйт»  (араб.)  [43,  § 880;  84,  т.  2,  § 346;  202,  т.  2,  с.  344].
+       3.  См.  Примеч.  2  к  §  604.
+       4.  «Кибрйт  ахмар»  (араб.) — красная  сера,  добываемая  в  руднике,  местополо- 
+ -жение  которого  Амирдовлат  не  уточняет.  Бируни  же  писал:  «Красная  сера  — иско­
+ паемое  [вещество]  наподобие  золота,  серебра  и  меди.  .  .  Рудник  ее  находится  по  ту 
+ сторону  Тибета,  в  долине,  называемой  долиной  муравья»  [43,  §  880].
+       5.  «Ал-иксйр»  (араб,  название греч.  происхождения)  — эликсир,  вещество,  с  по- 
+ мощью  которого  алхимики  пытались  добиться  превращения  простых  металлов  в  зо­
+ лото.  Его называли также «философским  камнем»,  а  науку об  эликсире — алхимией. 
+  Первоначально под этим термином понимали порошок,  употреблявшийся  для лечения 
+ глазных  болезней.  Что же касается эликсира  алхимиков,  то существовало множество 
+ сложных  рецептов  его  приготовления,  включавших  компоненты  не  только  неорга­
+ нического,  но  и  растительного,  и  животного  происхождения  [226,  с.  257].
+      6.  В  тексте  «алав»  (перс.  «алоу»).
+ §  975.     1.  Армянское название  «морской  пены»,  Alcyonium  [23,  §  1218].  См.  При­
+ меч.  2  к  §  482.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  482.
+*§  976.     1.  Армянское  название  (букв,  «морская  ряска»,  от  араб,  «тахлуб»)  иден­
+ тифицируется  с  иудейским  битумом,  асфальтом,  Bitumen  judaicum  [23,  §  1219].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  § 416.
+                                                 638f  977.     1.  Армянское  название  абрикоса,  Prunus  armeniaca  L.  (Rosaceae)  Г20,_
+ :  1198;  189,  §  2836;  23,  §  1220].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  § 682.
+§ 978.      1. Среднеармянское название ласточки, Hirundo. Классическая форма — «йи-
+Пари»  или  «йийерн»  [18,  т.  1,  §  1016;  33,  т.  2,  с.  456;  23,  §  1221].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  881.
+I   979.    1.  Армянское  название  шпината,  Spinacia  oleracea  L.  (Chenopodiaceae)
+ [33,  т.  2,  с.  464;  20,  §  1195;  62,  §  655;  189,  §  3282;  23,  §  1222].
+     2.   [189,  § 3282].
+§980.       1.  Армянское название костного  мозга,  Medulla  ossium  [107,  т.  2,  с.  353;
+23,  §  1223].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  608.
+     3.  Искаженный  «мухх»  (араб.)  См.  также  Примеч.  2  к  § 613.
+§  981.     1.  Армянское  название  чабера,  Satureia  L.  (Lamiaceae).  Под  этим  терми­
+ном понимали также виды тимьяна,  Thymus vulgare L.  et Т.  serpyllum  Լ.  [20,  §  1172; 
+92,  §  624;  189,  §§  3416,  3518].  По  К.  Басмаджяну,  это  душица  [23,  §  1224].
+     2.       «Са'тар»  (араб.) — ползучий  тимьян,  идентифицируется  также  с  чабером, 
+ ^atureia  thymbra  Լ.  и душицей,  Origanum  Լ.  [43,  §  639;  189,  §§ 2483,  3086 ,  3416].
+I   982.    1.  По-армянски  буквально  «морская  трава»,  идентифицируется  с  на­
+ званием  водоросли,  Alga  marina  Lam.  [23,  §  1225].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  543.
+§ 983.      1.  Армянское  название  корня  барбариса,  Berberis  vulgaris  Լ.  [23,  § 1226;
+ 20,  §  1219].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  § 4.
+ § 984.     1.  Армянское  название  морской  воды,  Aqua  marina  [23,  §  1227].
+     2.   «Ма*  ал-бахр»  (араб.).
+ §  985.    1.  Армянское  название  помета, в  основном,  птичьего, Stercus [23,  §  1223].
+     2.   Cmi.  Примеч.  1  к  §  563.
+ § 986.    1.  Армянское  название  анемоны  (букв,  «разбивающая  горшок»),  Ane­
+ mone  coronaria  L.  (Ranunculaceae)  [20,  §  1182;  62,  §  637;  23,  § 1229].
+     2.   См.  Примеч.  2 к  §  148.
+ $ 987.     1.  Армянское  название  цикады,  сверчка,  Gryllus,  Cigale  [23,  §  1230].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  565.
+$ 988.      1.  Армянское  название  молока,  Lac  ]33,  т.  2,  с.  480;  23,  §  1231].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  726.
+ § 989.     1.  Армянское  название  глины,  Bolus  [33,  т.  2,  с.  561;  23,  §  1233].
+     2.  «Тйн»  (араб.).
+     3.  «Гил»  (перс).
+§ 990.     1.  Армянское  название  конопли  посевной,  Cannabis sativa  L.  (Canna-
+ baceae)  [189,  §  833;  20,  §  1296;  23,  §  1234].
+     2.   «Кинниб»  (араб.) — конопля  посевная,  а  также  индийская.
+     3   и 4.  Kendir,  kenevir  (тур.).
+     5.       «Шахданак»  (арабизир.  форма  перс,  «шах  дана»,  букв,  «царское  семя») — 
+индийская  конопля,  Canuabis  sativa  L.  var.  indica.             Встречается и  арабизиро­
+ванный  вариант  «шахданадж»  [43,  §  590;  202,  т.  2,       сК  79;  189,  §  834].
+§ 991.      1.  Армянское  название  дуба,  Quercus  L.  (Fagaceae)  [23,  §  1235].
+     2.   См.  Примеч.  3  к  §  968.
+§ 992.      1.  Армянское  название  сливочного  масла,  Butyrum  [23,  §  1236].  Термин;
+имеет  среднеперсидское  происхождение  [33,  т.  2,  с.  543].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  510.
+§ 993.      1.  Должно  быть  «тизканепат»  (арм.) — клещевина  обыкновенная,  Rici­
+nis  communis  L.  (Euphorbiaceae)  [20,  §  29a0;  62,  §  1788;  189,  §  29^1;  23,  §  1237]. 
+См.  также  Примеч.  2  к  §  857.
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  857.
+§ 994.      1.  Армянское  название каперсника,  Capparis spinosa L. (Capparidaceae) —
+как  и  «кабар»  (араб.)  заимствовано  из  греческого  языка.  В  свою  очередь,  Cap­
+paris Теофраста — также  заимствование.  Этимология  неясна  [194,  с.  64;  33,  т.  2, 
+с.  523;  216,  §  250;  202,  т.  2.  с.  339;  43,  §  877;  84, т\  2,  §  367;  189,  §  835;  23, 
+§  1238;  178,  т.  5,  с.  57;  83,  т.  2,  с.  72].  Растение  встречается  во флоре  Армении. 
+Бутоны  в  маринованном  виде  употребляют  в  пищу.  В  народной  медицине  листья 
+в  кора  корня  применяются  для  лечения  ревматизма.  Растение  содержит,  по  со- 
+дременным  данным,  сапонины  и  рутин,  тиоглюкозиды  и  фермент  мирозин.  В  пло- 
+пах  обнаружены  стероидные  сапонины.
+     2.  |62,  §  734].
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  Cappiris  (греч.).
+
+                                               639      4.        «Каврак»  (перс.)  [216,  §  250].  Перешел  в армянскую  ботаническую терми­
+ нологию  в  форме  «корай»  [ 189,  §  835].
+ § 995.      1.  «Какийа» — сгущенный  сок  плодов  и  камедь  аравийской  акации,
+ Acacia  arabica  Willd.  (Fabaceae)  [23,  §  1241].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  89.
+ § 996.      1.  Армянское название  куропатки,  Perdix  [33,  т.  2,  с.  563;  23,  §  1243].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  463.
+ § 997.      1.  «Какулла»  (араб.) — кардамон,  Elettaria  cardamomum  White  et  Mat.
+/(Zingiberaceae),  который  называют  также  «мелким»  [23,  §  1244].
+      2.  Варианты  транскрипции  арабского  термина  в  среднеармянском  языке.
+ § 998.     1.  Gozsiiz  sepel  (тур.) — крот,  Talpa  [23,  §  1245].
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  95'4.
+ § 999.      1.  «Катил  абйх»  (no-араб..  букв,  «убивающий  своего  отца») —  земля­
+ ничное  дерево,  Arbutus  unedo  L.  (Ericaceae)  [189,  §  434 ;  23,  §  1246].
+      2.  Вариант  транскрипции  арабского  термина  в  среднеармянском  языке.
+ § 1000.     1.  «Канкар»  (арабизир.  форма  перс,            «кангар») — артишок,         Cynara
+ cardunculus  L.  var.  scolymus  (Asteraceae)  [43,  §  924;  23,  §  1247].  Используется 
+ в  армянской  ботанической  терминологии  [189,  §  1317].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  846.
+§  1001.     1.  Армянское  название  красной  охры,  Ochra  [23,  §  1248].
+     2.  «Тйн  ахмар»  (араб.).
+ §  1002.  1.  «Гавзабан»  (по-перс.  букв,  «воловий  язык») — огуречник лекарствен­
+ ный,  Borago  officinalis  L.  (Boraginaceae),  и  воловик  лекарственный,  Anchusa 
+ officinalis  Լ.  [43,  §  945;  23,  §  1249].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  470.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  16.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  470.
+ §  1003.    1.  «Гавзахрадж»  (арабизир.  форма  перс,  «гав  захра») — так называемый
+ бычий  камень  из  бычьего  желчного  пузыря  [23,  §  1251].
+     2.  «Хаджа р  ал-бакар»  (араб.).
+§  1004.     1.  «Гавчашм»  (по-перс.  букв,  «бычий  глаз») — пупавка,  Anthemis  аг-
+ vensis  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1253].  См.  также  Примеч.  6  к  §  63.
+     2.  «Бахар»  (араб.)  [43,  §  189].
+§ 1005.      1.  Искаженная  форма  «каркарухан»  (араб.) — слюногон,  Anacyclus  py­
+rethrum  DC.  (Asteraceae)  [43,  §  888;  23,  §  1254].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  626*.
+§  1006.     1.  «Киркир»  (араб.)—ель  обыкновенная,  Picea  excelsa  Link. (Pinaceae)
+ [23,  §  1255].
+     2.  Армянский термин — калька  «санаубар  сарир»  (араб.,  букв,  «маленькая  пи­
+ ния»).
+§ 1007.      1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Centaurion  (греч.) —
+ малый  золототысячнйк,  Erythraea  centaurium  Pers.  (Gentianaceae)  [194,  с.  70; 
+23,  §  1256].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  808.
+§ 1008.      1.  Толкуется  как  синоним  названия  сложного  ароматического веще­
+ ства.  По  К.  Басмаджяну,  это  Galia  muscata  [23,  §  1257].
+     2.  «Сукк  ал-мушк»  (араб.,  букв,  «мускусный  сукк») — сложная  ароматиче­
+ская  смесь,  в  состав  которой  входили  «рамик»  и  мускус  [216,  §  278;  23,  §  544]. 
+§  1009.     1.  Karpuz  (тур.) — арбуз,  CitruJlus  vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae)  [189,
+§  1060;  23,  §  1258լ.
+     2.  «Киса*  кабир»  (араб.,  букв,  «большой  огурец»).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  298.
+§  1010.     1.  «Газна»  (перс.) — крапива шариконосная,  Urtica  pillulifera  L.  (Urti-
+•caceae)  [23,  §  1259].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  164.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  476.
+§ 1011.      1.  «Назван»  (араб.) — мелисса  лекарственная,            Melissa    officinalis  Լ.
+(Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  377;  23,  §  1260].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  634.
+§ 1012.      1.  «Газангабйн»  (перс.) — манна тамарикса,  Tamarix  mannifera  Ehrenb.
+(Tamaricaceae)  [43,  §  155;  Примеч.  6;  189,  §  3348;  23,  §  1261].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  392.
+§  1013.     1.  «Гоуз-и хуб» (по-перс.  букв,  «хороший  орех»} — индийская  конопля,
+^Cannabis sativa  L.  var  indica  Lam.  (Cannabaceae)  [23,  §  1262].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  990.
+
+                                                640§  1014.     1.  Армянское  название  корицы  (от  греч.  С inna т о т оп)  [194,  с.  82;  20*
+$  1404;  23,  §  1263].
+     2.  «Дар фини»  (араб.,  букв,  «китайское  дерево») — китайская  корица,  Cinna­
+momam  cassia  Blume  (Lauraceae)  [23,  §  1037].
+§ 1015.      1.  Армянское  название белой резеды,  Reseda  alba  L.  (Resedaceae)  [20,
+§  1304;  62,  §  724;  189,  §  2942;  92,  §  689;  23,  §  1264].
+     2.  «Джаблаханг»  (араб,  название  перс,  происхождения)  [43,  § 244].
+§ 1016.     1.  Армянское  название  чистотела  большого,               Chelido: ium  тajus Լ.
+<Papaveraceae)  [20,  §  1300;  189,  §  997;  23,  §  1265].
+     2.  [62,  §  937;  189,  §  997].
+     3.  См.  Примеч.  5  к  §  829.
+$ 1017-     1.  Армянское  название  камеди  артишока,  Cynara scolymus L.  (Aste-
+гасеае)  [20,  §  1294;  23,  §  1266].
+     2.  «Куннабарй»  или  «куннабра» — термины  сирийского  происхождения  иден­
+тифицируются  с  названием двух  растений:  клоповника  крупки.  Lepidium  draba 
+L.  (Brassicaсеае),  и  свинчатки  европейской,  Plumbago  europaea  L.  (Plumbagi- 
+naceae)  [44,  §  863;  202,  т.  2,  с.  318].  Путаница  произошла,  вероятно,  ввиду не­
+которой  близости  написания  вышеуказанных  терминов  с  андалузским  названием 
+артишока — «кинарийа»  [202,  т.  1,  с.  302].
+§ 1018.      1.  Армянское  название  черепицы,  кирпича,  Tegula  [23,  §  1267].  См.
+Примеч.  2,  §  103.
+     2.  От  Ceramis  (греч.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  103.
+§ 1019.      1.  Армянское  название любистока лекарственного,  Levisticum  offici֊
+tiale  Koch.  (Apiaceae)  [20,  §  1312;  189,  §  2082;  23,  §  1268].
+     2.  См.  Примеч.  9  к  § 135.
+§  1020      1.  Carcinos  (греч.) — рак,  Cancer  [23,  §  1269].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  918.
+§ 1021.      1.  Армянское название  (от  греч.  Crambe) — капуста,  Brassica  oleracea
+L.  (Brassicaceae)  [20,  §  1270;  33,  т.  2.  с.  493;  189,  §  698;  23,  §  1270].
+     2.  «К ал ам »  (п е р с .).
+     3.  «Курунб»  (араб.).
+§ 1022.      1.  Армянское  название  (от  греч.  Crambe,  или  Crambos,  букв,  «смор­
+ щенный») — капуста,  Brassica  oleracea  L.  (Brassicaceae)  [23,  §  1271;  194,  с.  95]. 
+     2.  Lahana  (тур.).
+ § 1023.     1.  «Кауз кандум»  (араб.) —леканора,  Lecanora  esculenta  Ev^ersm.  (Le-
+ canoraceae)  [23,  §  1273],  и  камедь  мангостана,  Garcinia mangostana L.  (Guttiferae) 
+ [43,  §  929].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  403.
+ §  1024.    1.  Искаженная  форма  «кур»  (араб.) — бделлий.  Bdellium  [43,  §  931;  23,
+ §  1274].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  887.
+ §  1025.    1.  Название  улитки  в  среднеармянском  языке  (от  греч.  Cocblos),  He­
+ lix  pomata  [107,  т.  2,  с.  457;  23,  §  1275;  14].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  969.
+ §  1026.    1.  Армянское название  кипариса  (от греч.  Cyparissos)  [33,  т.  2,  с.  592;
+ 194,  с.  103;  20,  §  1406;  189,  §  1283;  23,  §  1276].
+      2.  «Сару»  (араб.).
+ §  1027.    1.  Армянское  название  поташа,  углекислого  калия,  Alkali  [23,  §  1277].
+ См.  Примеч.  2  к  §  915,
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  915.
+ § 1028.      1.  Армянское  название  сыти  (от  греч.  Cyperos)  [20,  §  1407;  33,  т.  2,
+ с.  592;  194,  с.  103;  189,  §  1331]  идентифицируется  с длинной  сытью,  Cyperus  lon­
+ gus  L.  (Cyperaceae),  а  также  с круглой  сытью,  С.  rotundus  L.  [23,  §  1278].
+      2.  «Су'д»  (араб.).
+ § 1029.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Tordylon  (греч.)  [194,  с.  268]
+ идентифицируется  с  названием  жабрицы  извилистой.  Seseli  tortuosum  L.  (Api­
+ aceae),  или  тордилиума  лекарственного,  Tordylium  officinale  Լ.  [23,  §  1279].
+      2.  См.  Примеч.  2 к  §  135.
+ §  1030.     1.  Среднеармянская транскрипция греко-латинского термина Galbanum —
+ гальбан,  камедь  Ferula  galbaniflua  Boiss.  (Apiaceae)  [23,  §  1280].
+      2.  Армянское  название  асса-фетиды,  камеди  Ferula  assa-foetida  Լ.  [189, 
+ §  1609],  в  средневековой  армянской  ботанической  терминологии  нередко  иденти­
+ фицируется  также  с  гальбаном  [211,  с.  129;  20,  §§  1945,  2459].
+
+         41  Амирдовлат    Амасиаци              641 §  1031.     1.  Искаженная  форма  «гулб&нй»  (перс.) — аммиачная  камедь,  добывае­
+ мая  из  Dorema  ammoniacum  Don.  (Apiaceae)  [23,  §  1281;  78].  Имеет  семитское  про­
+ исхождение,  как  и  греч.  Chalbane  [33,  т.  4,  с.  543].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  330.
+ §  1032.     1.  Армянское  название  олова,  Stannum  [33,  т.  2,  с.  599;  23,  §  1282].
+      2.  Турецкое название  kalay (как и  арм.  термин) восходит к арабскому «кала'а».
+      3.  «Ра^ас»  (араб.)  употребляется  также  в  значении  свинца  [43,  §  464].
+ §  1033.     1.  Graboli  (тур.) — жостер  вечнозеленый,  Rhamnus  alaternus  L.  (Rham-
+ naceae)  [189,  §  2947;  23,  §  1283].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  5.
+ §  1034.     1.  Армянское  название  (от  греч.  Cerasos)  [194,  с.  72]  идентифицируется
+ с названием вишни,  Prunus cerasus L.  (Rosaceae)  [20,  §  1393;  189,  §  2838;  23,  §  1284]. 
+ В  большинстве  современных  словарей  определяется  как  название  черешни,  Prunus 
+ avium  Լ.  [92,  §  584; 33, т.  2, с.  574;  107, т.  2, с.  427].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  368.
+ §  1035.     1.  Армянское  название  девясила,  Inula  helenium  L.  (Ast erae eae)  [23,
+ §  1285].  См.  также   Примеч.   4  к  §§  53,  177.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  53.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+ §  1036.     1  и  2.  Армянское  название  ладана,  Ladanum,  смолы  Boswellia  Carterii
+ Birdw.  (Burseraceae)  [33,  т.  2,  с.  607;  189,  §  680;  23  §  1286],  имеет среднеперсидское 
+ происхождение  [33,  т.  2,  с.  421].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  963.
+ §  1037.     1.  Армянское название среднеперсидского  происхождения — кунжут,  Se­
+ samum indicum  L.  (Pedaliaceae)  [33, т.  2,  с.  610;  20,  §  1439;  189,  §  3164;  23,  §  1287]. 
+      2.  «Симсим»  (араб.).
+ §  1038.     1.  Коренное  армянское название  журавля,  Ardea  crus  [33,  т.  2,  с.  673;
+ 23,  §  1288].
+      2.  «Курки»  (араб.).
+§  1039.      1.  Армянское  название  чабера,  Satureia  thymbra  L.  (Lamiaceae).  Чаще
+встречается  форма  «кордюн»  [20,  §  1502;  62,  §  844;  92,  §  624;  189,  §  3086].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 981.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  § 981.
+§  1040.      1.  Армянское  название  кресса  посевного,  Lepidium  sativum  L.  (Brassi-
+caceae)  [20,  §  1490;  189,  §  2076;  23,  §  1290].
+     2.  «Tere»  (тур.).
+     3.  «Рашад»  (араб.).
+§  1041.      1.  Армянское название кувшинки,  Nymphaea  alba  L.  (Nymphaeceae)  [20,
+§  1456;  189,  §  2423;  23,  §  1291].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  317.
+§  1042.      1.  Армянское  название  «камня  сапожников»,  Lapis  calceolariorum.  По
+К.  Басмаджяну,  это  «камень губки»  [23,  §  1293].
+     2.  «Хаджар  ал-исфандж»  (араб.,  букв,  «камень  губки»).  Вероятно,  здесь  имеет 
+место  смешение  близких  арабских  терминов:  «камня  сапожников» — «хаджар  ал- 
+асакифа»  с  «камнем  губки»  [202,  т.  1,  с.  286].
+§  1043.      1.  Армянское название смолы,  битума,  Bitumen  [23,  §  1294].
+     2.  «Зифт  ратб»  (по-араб-  букв,  «влажная  смола») — живица,  вытекающая  при 
+ранении  ствола  хвойных  деревьев  [43,  §  500].
+§  1044.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «корнган»  или  «корнкан»  (арм.) — дон­
+ник  Melilotus  L.  (Fabaceae)  [189,  §  2253;  23,  §  1244].
+     2.  «Хандакук  бустанй»  (араб.) — индийский донник,  М.  indica  A1L,  приводится 
+в  краткой  форме  «хандакук».
+§  1045.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «каргадан»  (араб.) — носорог,  нарвал.
+Rhinoceros  [23,  §  1296].
+     2.  «Каргадан»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  966.
+     4.  Rhinoceros  (греч.).  Термин  Амирдовлата  ближе  к семитскому  «рэм»  [18,  т.  2, 
+с.  275].
+§  1046.     1.  Армянское  название  проса,  Panicum  miliaceum  L.  (Gramineae)  [20,
+§  1505;  189,  §  2533;  62,  §  841;  92,  §  623;  23,  §  1297].
+     2   и  3.  «ДжЭварс»  (арабизир.  форма  перс,  «гаваре»).
+     4.  «Арзан»  (перс.).
+     5.  Dan  (тур.).
+§  1047.     1.  Армянское  название  сороки,  Pica  [23,  §  1298].
+     2.  Saksagan  (тур.).
+
+                                               6 4 2I  1048.      1.  Среднеармянское  название  ромашки  лекарственной,  Chamomilla  offi՛
+cinalis  С.  Koch.  (Asteraceae)  [20,  §  1453,  1522;  189,  § 986;  33,     т.  2,  с.  656;  23, 
+ I  1301].  По  Карсту,  происходит  от  xucuri  (груз.)  [14].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  358.
+I  1049.      1.  Армянское название бобровой        струи,  Castereum  [23,  §  1302].  См.   При­
+меч.  3  к  §  948.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  § 869.
+§  1050.      1.  Вероятно,  искаженный  арабизированный термин Теофраста  и  Диоско-
+рпда  Chalbane (греч.) — гальбан,  Galbanum  [194, с.  74].  По К.  Басмаджяну,  это бе­
+лая  колючка  [23,  §  1303].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  360.
+§  1051.      1.  «Кушад»  (араб.) — горечавка,  Gentiana  lutea  L.  (Gentianaceae)  [189,
+ §  1698;  23,  §  1304].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  336.
+$  1052.      1.  Армянское  название  (от  греч.  Cephalos) — кефаль,             Cephalus.     По
+К.  Басмаджяну,  это  бычок  [23,  §  1306].
+     2.  «Шаббут»  (араб.) — карп,  сазан,  а  также  рыба-звездочет,  Uranoscopus  scaber.
+§  1053.     1.  Армянское  название  барбариса  обыкновенного,  Berberis  vulgaris  Լ.
+tBerberidaceae)  [189,  §  640;  23,  §  1307].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  129.
+4   1054.     1.  Армянское  название  кожуры,  коры,  Cortex  [23,  §  1308],  происходит
+от  Kalpa  (сир.)  [33,  т.  2,  с.  568].
+     2.  Армянское название коры,  скорлупы  [33, т.  2,  с.  676].
+     3.  «Кишр»  (араб.).
+?  1055.      1.  Армянское  название  корневища  ятрышника,  Orchis  hircina  Crantz.
+(Orchidaceae)  [107,  т.  2,  с.  499;  92,  § 489;  23,  §  1309].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  940.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  940.
+I  1056.      1.  Армянское  название  одуванчика  лекарственного,  Taraxacum  offici-
+nale  Weber.  (Asteraceae)  [20,  §  1536;  189,  §  3355;  23,  §  1310].
+     2.  Tomalan (тур.) — белый трюфель, Tuber album Sow.  (Tuberaceae).  В  рукописи 
+ [1А]  вместо  этого  термина  стоит  «гампил»  (араб,  «канбил»),  который  идентифициру­
+ется с  камалой, т.  е.  красным веществом,  образующимся на  плодах Mallotus philippi- 
+nensis  Muell.  (Euphorbiaeeae)  [43,  §  861].  Его  турецкое  название  Kamala  могли 
+ж  арабской транскрипции  спутать  с  названием трюфеля — Tomalan.  Непонятно,  как 
+онп  оба  могли  попасть  в  один  параграф  с  одуванчиком  лекарственным,  армянское 
+название  которого не могло  быть  перепутано  с  ними.  Скорее всего,  это  были  отдель­
+ные  параграфы,  в  дальнейшем  механически  объединенные  вместе.
+§  1057.     1.Искаженная арабизированная форма Propolis (греч.) — «пчелиный клей»,
+прополис  [23,  §  1311].
+     2.  «Васах  ал-кур»  (араб.,  букв,  «грязь  ульев»).
+4   1058.     1.  Армянское  название  (от  греч.  Cardamomon) — дикий  тмин,  Lagoecia
+cuminoides  L.  (Apiaceae)  [189,  § 2010;  23,  §  1312].
+     2.  «Кардамйна»  (арабизир.  форма  греч.)  [43,  §  823].
+§  1059.      1.  Армянский  термин  (араб,  происхождения) ֊— корица,  Cinnamomum
+ leylanicum  Nees.  (Lauraceae)  [20,  §  1568;  33,  т.  2,  с.  685;  23,  §  1313].
+     2.  «Кирфа»  (араб.) — цейлонская  корица,  одновременно  означает  кору,  кожуру, 
+Cortex.
+§  1060.      1.  Армянское  название  черепахи,  Testudo  [33,  т.  2,  с.  679;  23,  §  1314].
+     2.  «Сулахфат»  (араб.).
+§  1061.      1.  Армянское название скорпиона,  Scorpio  [33, т.  2,  с.  643;  23,  §  1315].
+     2.  «*Акраб»  (араб.).
+§  1062.      1.  «Хаша»  (араб,  название  арам,  происхождения)—           тимьян  головчатый,
+ Thymus  capitatus  Hoffm.  (Lamiaceae)  [43,  §  283;  84,  т.  2,  §  247;  202,  т.  1,  с.  276; 
+ 1S9,  § 3412;  23,  §  1317].
+     2.  Dugmalica supiirge  (тур.).
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  926.
+     4.  Искаженная  форма  Thymon  или  Thymos  (греч.)  [194,  с.  266].
+      5.  «Са'тар  ал-химар»  (по-араб.  букв,  «ослиный  тимьян») —         ср.  с  «ишайо*рин» 
+ (арм.).
+      6.  «Пудана-и  кухи»  (по-перс. букв, «горная  мята») — пулегиевая  мята,  Mentha 
+ pulegium Լ.  У  Бирунп также приводится ссылка на Руфа: «Руф говорит, что тимьян — 
+ один  из  родов  пулегиевой  мяты»  [43,  §  283].
+      7.  «Варак-и  хардал-и  бийабанй» (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «лист  дикой гор­
+ чицы»), Sinapis arvensis Լ. У Бируни по этому поводу сказано; «Некоторые утверждают, 
+ что  оно  означает  листья  дикой  горчицы»  [43,  §  283].
+    8.   «Аспандан-и  даштй»  (перс./букв,  «дикая горчица»)*
+
+                                                643                                             4 1 *§  1063.      1.  Искаженная  форма  «халибй»  (араб.,  букв,  «мочеточниковый»)  иденти­
+фицируется  с  белоголовником,  или  астрой  аттической,  Aster  atticus  Pali.  (Astera- 
+ceae)  [43, §  284; 84, т. 2,  §  265; 202, т.  1, с. 276].  По данным античной и восточной ме­
+дицины является эффективным средством при опухолях молочной железы,  паха и мо­
+четочника.  У  Амирдовлата Амасиаци более подробное описание морфологии растения 
+и его лечебных свойств приводится в  §  214.  Несколько странным кажется, что  в  дан­
+ном  параграфе  встречается  указание  на  красную  окраску  цветков  растения,  но  не­
+доразумение рассеется,  если обратиться к описанию аттической астры у Ибн Байгара: 
+«Это  растение имеет  крепкий стебель,  на  конце которого находятся  желтые,  похожие 
+на  ромашку  цветки,  некоторые  из  которых  имеют  красновато-пурпурную  окраску» 
+ [202, т.  1, с.  35].  У К. Басмаджяна термин  не идентифицирован  [23,  §  1318].
+§  1064.      1.  «Хадж»  (араб.) — верблюжья  колючка,  Alhagi  maurorum  Medie.  (Fa-
+baceae)  [43,  § 282, 202, т.  1, с.  278;  23,  §  1320;  20,  §  1606;  83,  т.  2,  с.  100].  В  Ара­
+ ратской долине встречается близкий вид — A.  persarum Boiss.  et Buhs., продуцирую­
+щий  манну.  Растение  богато  дубильными  веществами,  сапонинами  и  флавоновьши 
+глюкозидами.
+     2.  Кага  yandik  (тур.).
+     3. «Хар-и дару» (перс.) — буквально «лекарственная колючка».  Более распрост­
+ранено название  «уштурхар»,  которому соответствует «©гтайуш» (арм.)  [189,  §  198].
+ §  1065.    1.  Имеет  место  смешение терминов. Вместо «харвад»  (араб.) — бобр при­
+ водится  «халум»  (араб.),  обозначающий  растение  воловик.  Но последний  не  имеет 
+ отношения к  содержанию параграфа, где речь идет о бобре,  Castor fiber [23, §  1321]. 
+ Смешение  произошло  не  столько  из-за  близости  написания  терминов,  сколько 
+ вследствие  их  расположения,  поскольку  в  следующем параграфе речь идет  именно 
+ о  воловике.
+     2.  Искаженная  форма  «хафиз  ан-нахл»  (араб.,  букв,  «хранитель пчел»), В дан­
+ ный  параграф также  попала  случайно,  возможно,  из  §  1069.
+     3.  «Кундус»  или  «кундуз»  (араб.) — бобр,  по  Э.  Зайделю  имеет  турецкое  про­
+ исхождение  [216,  §  327].
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  869.
+§  1066.     1.  «Халум»  или  «халума»  (сир.-араб,  термин) — воловик  красильный»
+Anchusa  tinctoria  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  278;  23,  §  1322].
+     2.  «Шинджар»  или  «шанджар»  (араб.)  [189,  §  338J.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  145  и  Примеч.  1  к  §  193.
+ §  1067.    1.  «Хафир  ал-мухр»  (no-араб.  букв,  «копыто  жеребенка») — безвремен­
+ник  осенний,  Colchicum  autumnale  L. t( Liliaceae)  [202,  т.  1,  с.  277;  23,  §  1324]*
+     2.  См Примеч.  2  к  §  221.
+ §  1068.    1.  «Хафир ал-химар ар-вахшй» (араб.) — копыто дикого осла  [23,  § 1325]*
+     2.  «Сом-и  хар  корра»  (перс.) — буквально  «копыто  детеныша  осла».
+     3.  Калька  персидского  названия.
+ §  1069.    1.  «Хафиз  ал-нахл»,  «хафиз ал-атфал» (по-араб.  букв,  «хранитель пчел»»
+ «хранитель  детей»)  идентифицируются  с  названием  эуфорбия,  млечного сока,  Еир- 
+ horbium  resinifera  Berg.  [23,  §  1326].  В  других  источниках  не встречается.
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  7.
+ §  1070.     1.  «Хафир»  (араб.) — копыто,  Ungula  [202,  т.  1,  с.  277;  23,  §  1327]*
+ В  тексте  смешивается  с  названием  копытных — «хафира».  См.  Примеч.  2  к  §  332.
+     2.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  233].
+      3.  В  тексте  «зсаЬ4н»  (от  араб,  «сахджатун») — царапина,  ссадина,  изъязвле­
+ ние,  Excoriatio.
+ §  1071.     1.  Искаженная  форма  «хафир  ал-бирааун»  (араб.) — копыто  вьючной
+ лошади,  мула  [23,  §  1328].
+     2.       В  тексте  «нкин»  (перс,  «негйн») — драгоценный  камень,  вправленный в пер­
+ стень,  печатка.
+ §  1072.     1.  «Халик  аш-ша  *р»  (араб.) — белый переступень,  Bryonia  alba  Լ*
+ (Cucurbitaceae)  [202,  т.  1,  с.  278;  23,  §  1329].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  261.
+ § 1073.      1.  Название  семян  неизвестного растения  [23,  §  1330].
+      2.       Термин не расшифрован.  Возможно,  искаженная  форма  арабского названия 
+ семян руты — «хабб  ас-синна»,  Semen rutae  [202,  т.  1,  с.  282|.
+ § 1074.      1.  «Хабб  ас-салатйн»  (араб.) — семена  кротона,  Croton tiglium L. (Eup-
+ horbiaceae)  [20՜2,  т.  1,  с.  244;  23,  §  1331].
+      2.      Армянское  название  (от  перс.  «данд»).  Встречается  вариант  «тантисени» 
+ [20,  §  2917;  189,  §  1244].
+
+ § 1075.     1. Толкуется как название семян волчеягодника.  Semen gnidii.  Вероятно»,
+ искаженная  форма  «хабб  ал-карад»  (араб.)  [189,  §  1361;  23,  §  1332].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  238.
+                                                 644§ 1076.     1.  «Хабб  ал-лахв»  (араб.) — семена  физалиса,  пузырной вишни,  Physa-
+iis  alkekenge  L.  (Solanaceae)  [202,  т.  1,  с.  281;  23,  §  1333J.
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  414.
+§ 1077.      1.  «Хабб  аз-залам» (араб.) — чу фа, земляной  миндаль,  Cyperus esculen­
+tus  Լ.  (Cypera ceae)  [43,  §  294;  23,  §  1334].
+§  1078.     1.  «Хабб  ал-лауз»  (араб.) — плоды  миндаля,  Prunus  amygdalus  Stockes.
+(Rosaceae).  У  Амирдовлата  идентифицируется  также  с  плодами  ясеня,  Fraxinus 
+excelsior  L.  (Oleaceae)  [23,  §  1336].  По  всей  видимости  здесь имело  место  меха­
+ническое  слияние  двух разных  параграфов.
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  54.
+§ 1079.      1.  «Хабб  ал-'арус»  (араб.) — кубеба.  Piper cubeba  L.  (Piperaceae) [202,
+т.  1,  с.  282;  23,  §  1337].
+     2.   «Кабаба»  (перс.)  [189,  §  2711].
+§  1080.     1.  Толкуется  как  название  семян  кардамона,  Elettaria              cardamonum
+White  et  Mat.,  Amomum  maximum  Roxb., и других видов семейства Zingiberaceae 
+[23,  §  1338].
+     2.   «Хабб  ал-какулла»  (араб.).
+§ 1081.      1.  «Хабб  ал-кула»  или  «хабб  ал-кулийа»  (араб.) — семена  анагириса»
+вонючки,  Anagyris  foetida  L.  (Fadaceae)  [202,  т.  1,  с.  279;  23,  §  1339].
+§ 1082.      1.  «Хабб  ал-хирва*»  (араб.) — семена  клещевины,  Ricinus communis Լ.
+(Euphorbiaceae)  [23,  §  1340].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  § 857.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  857.
+§ 1083.      1.  «Хабб  ад-дахмаст»  (араб.) — костянка лавра,  Laurus nobilis  L. (Lau-
+raceae)  [43,  §  746].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  472.
+§ 1084.      1.  Вероятно,  искаженная форма  «хабб ал-книдийа» (араб.) — плоды вол­
+чьего лыка,  Semen  cnidii  [202,  т.  1,  с.  282;  23,  §  1342].
+     2.       «Кирмдана» (перс.,  букв,  «червячное  зерно») — плоды  Daphne  gnidium  Լ. 
+[43,  §  889].
+§  1085.     1.  «Хабб  ас-сумна»  (по-араб.  букв,  «утучняющее  семя») — конопляное
+семя,  Cannabis sativa  L.  (Cannabaceae)  [43,  §  292;  84,  т. 2,  §  273;  202, т.  1,  с. 279; 
+23,  §  1343].
+§  1086.     1.  Искаженная  форма  «хабб  ал-халва»  (араб.) — семена  аниса.  Semen
+pimpinellae  anisi  [202,  т.  1,  с.  281;  23,  §  1344].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  369.
+§ 1087.      1.  «Хабб  ал-килкил»  (араб.) — семена  дикой  кассии,  Cassia  tora  Լ.
+(Fabaceae)  [43/  §  293;  84,  т.  2,  §  275],  некоторые  идентифицируют  с  семенами 
+дикого  гранатника,  Semen  punicae granati  [202,  т.  1,  с.  282].  По  К.  БаСхМаджяну, 
+фасоль  [23,  §  1345].
+§ 1088.      1.  «Хабб  ас-савда»  (по-араб.  букв,  «черное  зерно») — чернушка  посев­
+ная,  Nigella sativa  L.  (Ranunculaceae)  [43,  §  288;  23,  §  1346].
+     2.  «Шуниз»  (араб.).
+     3.  [20,  §  2741;  189,  §  2412].
+§  1089.     1.  «Хабб  ал-*ар*ар»  (араб.) — можжевеловые  ягоды,  плоды  JuDiperus
+communis  L.  (Cupressaceae)  [23,  §  1347].
+§ 1090.      1.  «Хабл  ал-масакйн»  (араб.) — плющ  обыкновенный,  Hedera  helix  Լ.
+(Araliaceae)  [23\  §  1348;  189,  §  1782].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  370.
+§ 1091.      1.  «Хабб  ал-баласан»  (араб.) — зерна  бальзамного дерева,  Commiphora
+opobalsamum  Engl.  (Burseraceae)  [23,  §  1349].
+§  1092.     1.  «Хабб  ан-нйл»  (араб.) — ипомея  плющевая,  Ipomoea  hederacea  Jacq.
+(Convolvulaceae)  [43,  §  290;  84,  т.  2,  §  272;  23,  §  1350;  189,  §  1933],  некоторые 
+идентифицируют  этот  термин  с  семенами  индиго  красильного,  lndigoferae  tincto- 
+riae  semen  [202,  т.  1,  с.  278].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  370 и  Примеч.  1  к  §  762.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  773.
+§  1093.      1.  «Хабб  ас-сафарджал»  (араб.) — семена  айвы,  Cydonia  vulgaris  Pers.
+(Rosaceae)  [189/§  1304;  23,  §  1351].  Культивируется во флоре Армении.  Слизь семян 
+применяется  как  отхаркивающее  и  обволакивающее  средство  при  заболеваниях  ды­
+хательных  путей.  Обладает  антибиотическим  действием.  Кроме  слизи  в  семенах  об­
+наружены  энзим  эмульсии,  глюкозид  амигдалин  и  жирное  масло  [83,  т.  2,  с.  85].
+§ 1094.      1.  «Хабб  ат-туруша»  (араб.) — семена  щавеля.  Rumex  acetosa L. (Poly-
+gonaceae)  [23,  §  1353].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  648.
+                                                645§  1095.     1.  «Хабб  ал-какандж»  (араб.) — плоды и  семена  пузырной  вишни.  Phy՞
+salis  alkekenge  L.  (Solanaceae)  [189,  §  2660;  23,  §  1354].
+     2.  Искаженная  форма  «джауз  ал-мардж»  (араб.,  букв,  «луговой  орех») — 
+ ср.  с  «марги  энкуйз»  (арм.).
+     3.  «Базр  ал-какандж»  (араб.).
+     4.  «'Ар^с  дар парда» (перс.) — буквально «невеста под покрывалом»  [43,  § 873].
+     5.  Калька  персидского  названия.
+     6.  «Каджуман»  (перс.)  [43,  §  885,  примеч.  1].
+ §  1096.    1.  «Хабб  ал-кутн»      (араб.) — семена      хлопчатника,      Gossipium  herba­
+ ceum  Լ.  или  G.  arboreum  L.  (Malvaceae)  [189,  §  1741,  1743:  23,  §  1355].
+§ 1097.      1.  «Хабб  ал-маншим»  (араб.) — зерна  бальзамного  дерева,  Commiphora
+opobalsamum  Engl.  [43,  §  1017].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован 
+ [23,  §  1356].
+§  1098.     1.  «Хабб ас-санаубар ал-кабйр» (араб., букв. «орешки большой пиния») —
+ Pinus pinea  L.  (Pinaceae)  |43^  §  291;  84,  т.  2,  §  274 ;  23,  §  1357].
+     2.  «Джалгуза»  или  «чилгуза»  (перс.)  [43,  §  648].
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+§  1099.     1.  «Хабб  ас-ранаубар  ас-сагйр»  (по-араб.  букв,  «орешки  маленькой  пи­
+нии»)  некоторые идентифицируют с фисташками  [23,  §  1358].  Ноне  исключено,  что 
+речь  идет  об  орешках  Picea  excelsa  Link.  (Pinaceae)  [189,  §  2671J.
+     2.  «Тухм-и  кадж»  (перс.).
+     3.  «Джауз  ал-каджу  (араб.).
+§  1100.     1.  «Хабб  ал-рар»  (араб.) — костянки  лавра,  Laurus nobilis  L.  (Laura-
+ceae)  [23,  §  1359].
+§ 1101.      1.  «Хабб  ал-мулук»  (ио-араб.  букв,  «царские семена»)  идентифицируют
+с  молочаем  масличным,  Euphorbia  lathvris  L.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  295;  189, 
+§  1578;  23,  §  1360].
+     2.  «Махудана»  (араб.)  [43,  §  9651.
+§  1102.     1.  «Хабб  ал-мулук» — под  этим  термином  в  восточной  ботанике  был
+известен кротон,  Croton tiglium L.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  295; 23, § 1361; 189, § 1244]. 
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1074.
+§  1103.      1.  «Хабб  ал-'усфур»  (араб.) — семена  сафлора  красильного,  Carthamus
+tinctonus  Լ.  [2*3,  §  1362].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  228.
+§  1104.     1.Искаженная  форма  «хабб  ар-рас»  (араб.) — семена  едкой  живокости,
+Delphinium staphisagria Լ.  [202, т.  1, с.  281].  Так как приведенная в тексте искажен­
+ная  форма термина случайно совпала с  названием семян  девясила  высокого — «хабб 
+ар-расан»,  К.  Басмаджян так и  идентифицировал  его  [23,  §  1363].  Однако  описание 
+лечебных свойств, приведенные синонимы и сравнение с арабским источником говорят 
+о  том,  что  речь  идет  именно  о  семенах  едкой  живокости.
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  138.
+     3.  Искаженная арабизированная форма  «данадж֊и вабр»  (перс.,  букв,  «пушистое 
+верно»)  [78].
+§  1105.      1.  «Хабб  ар-рЕбас»  (араб.) — семена  персидского  ревеня,  Rheum ribes Լ.
+ [23,  §  1364],  приведено  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  395.
+§  1106.      1.  «Хабб  ар-румман» (араб.) — зерна граната,  Punica granatum  L.  (Puni-
+caceae)  [189,  §  2880;  23,  §  1365],  приведено     в  иранизированной  форме — «хабб-и 
+ румман».
+§  1107.      1.  «Хабб ал-анбарбарЕс» (араб.) — семена барбариса,  Berberis vulgaris             Լ.
+(Berberidaceae)  [23,  §  1366],  приведено  в  иранизированной  форме.
+     2.  Искаженная форма  «абзар»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  529].
+ §1108.      1.  «Хабб  ал-бан»  (араб.) — зерна  моринш  бескрылой,  Moringa  aptera
+ Gaertn.  (Dipsacaceae)  [189,  § 2335; 23, § 1367],  приведено в иранизированной форме — 
+ «хабб-и бан».
+     2.  «Фустук  ал-хавийа»  (араб.) — зерна  бана,  или  моринги  [78].  Обычно  зерна 
+ бана  сравнивают  с фисташками.  В  «Сайдане»  говорится:  «Бан — это  зерна,  похо­
+ жие  на  фисташки,  с  той  лишь  разницей,  что  у фисташки 2 ребра,  а  у  бана — 3 
+ ребра.  Ядро  зерен  бана  также  похоже  на  ядро  фисташки,  но  оно  белого  цвета  и 
+ горького  вкуса»  [43,  §  134].
+ §1109.      1.  «Хабб  ар-рашад»  (араб.) — семена  кресса  посевного.  Lepidium  sati­
+ vum  Լ.  или  Nasturtium  officinale  R.  Br.  [202,  т.  1,  е.  282;  23,  §  1368].  Приведено 
+ в иранизированной  форме — «хабб-и  рашад».
+      2.  См.  примеч.  4  к  §  233.
+ §  1110.    1.  «Хабб  ал-махлаб»  (араб.) — плоды магалебской вишни, Prunus maha-
+ leb  L.  (Rosaceae)  [189,  §  2845;  23,  §  1369].  Приведено  в  иранизированной  форме.
+                                                646§ Ilii.      1.  «Хабб  ал-хэдра'»  (араб.)—плоды  терпентинового  дерева,  Pistacia 
+terebinthus  Լ.  [43,  §  289;  23,  §  1370].
+    2.  См.  Примеч.  3  к  §  377.
+    3.  См.  также  Примеч.  1  к  §  377.
+    4.  «Бан»  или  «банэ»  (перс.) — фисташка.
+    5*  «Шах  бан»  (перс.) — буквально  «царская  фисташка».
+    6.   Один  из  фонетических  вариантов  «бан»  (перс.).
+§  i Н2.    1.  «Хабб  ал-биттйх»  (араб.) — семена  дыни,  Cucumis  melo  L.  (Cucur-
+bitaceae)  [189/§  1260;  23,  §  1371].
+    2.  «Базр  ал-биттих»  (араб.).
+§  1113.    1.  «Хабб  ал-гар'»  (араб.) — семена  тыквы,           Cucurbita  maxima  Duch.
+[23,  §  1372].
+§ 1114.     1.  «Хабб  ал-кумасра»  (араб.) — семена груши,  Pvrus  communis  L.  (Ro­
+saceae)  [189,  §‘ 2893;  23/§  1373[.
+§  1115.    1.  Толкуется  как название  александрийского  лавра,  Ruscus hypophyl-
+lum  L.  (Liliaceae).  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  1374].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  527.
+§  1116.    1.  «Хабб  ал-забйб»  (араб.) — косточки  изюма  [23,  §  1375].
+§1117.      1.  Искаженная  форма  «хабак  ал-киса»  (араб.) — майоран,  Origanum
+majorana  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  283;  23,  §  1376].
+     2.  Один  из  вариантов  транскрипции  термина  в  средне армянском  языке.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  130.
+§  1118.    1.  «Хабак  ар-ра'й»,  «хабак  ал-бакр»  (араб.)—полынь восточная,  Ar­
+temisia  orientalis,  или ромашка  лекарственная,  Chamomilla  officinalis  С.  Koch. 
+(Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  283 ;  23,  §  1377].  Приводится  в  иравизированной  форме 
+«хабакги  ра*й»,  «хабак-и  бакр».
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  358.
+§  1119.     1.  «Хабак  ал-каранфул»  (араб.) — душевик лекарственный,  Calamintha
+officinalis  Moench.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  283;  23,  §  1378].  Приводится  в  ира- 
+ннзированной  форме — «хабак-и  каранфул».
+     2.  «Фаранджамутк»  (араб.) — базилик,  Ocimum  pilosum  var.  О.  basilicum 
+Willd.,  или  дугаевик лекарственный  [43,  §  792,  Примеч.  1].
+§1120.       1.  «Хабак  ал-турунджан»  (араб.) — мелисса              лекарственная,  Melissa
+officinalis  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  1379].  Приводится  в  иравизированной  форме 
+«хабак-и  турунджан».
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  634.
+§  1121.     1.  «Хабак ал ма'»  (араб.) — водяная  мята,  Mentha  aquatica  L.  (Lamia-
+ceae)  [189,  §  Й64;  23,  §  1380|.
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  566.
+     3.  [20,  §  546].
+§1122.      1.  Искаженная  форма  «хабак  набатй»  (араб.) — базилик  огородный.
+Ocimum  basilicum  L.  (Lamiaceae)  [202,  т,  1,  с.  283;  23,  §  1381].
+     2.  Хамахим  (араб.)  [43,  §  476,  Примеч.  8].
+     3.  «Фуданадж  ал-бустанй» (араб.) — мята  посевная,  Mentha sativa  L.  (Lamia­
+ ceae).
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  174.
+ §1123.     1.  «Хабак  ас-са'тар»,  «хабак  керманй»  (араб.) — базилик огородный,
+ Ocimum  basilicum*  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  283;  23,  §  1382].  Приводится 
+ в  иранизированной  форме.
+     2.  «Шахиспарам»  или  «шйхисфарам»  (по-перс.  букв,  «царский  базилик») — 
+ О.  m inim um  L.
+ §  1124.    1.  «Хабак  хурасанн»  (по-араб.  букв,  «хорасанская  мята»)  [23,  §  1383].
+     2.  «Бакла ‘ хурасанй»  (по-араб,  букв,  «хорасанский  овощ»).  Идентификация 
+ затруднительна.
+ §  1125.    1.  Искаженная  форма  «хабак  am-шуйух» (араб., букв, «мята старцев») —
+ душица.  Origanum  таги  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  283;  23,  §  1384].  Приво­
+ дится  в  иранизированной  форме.
+      2.  «Райхан  аш-шуйух»  (по-араб.  букв,  «базилик  старцев»).  Термин был ис­
+ кажен  в  арабском  источнике  из-за  ошибочной  диакритики.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  48.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  48.
+ §  1126.     1.  «Хабак  ар-райханй»  (араб.) — мелисса  лекарственная,  Melissa  offi-
+ ciualis  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  283].  Приводится  в  иранизированной  форме. 
+ По  К.  Басмаджяну,  это  базилик  [23,  §  1385].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  424.
+
+                                                647§1127.        1.  Армянское название шафрана, Crocus sativus L.  (Iridaceae)  [23, §  1386;
+20,  §  1603;  189,  §  1233].  См.  также  §  507,  Примеч.  4.
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  507.
+§1128.        1.  Армянское  название  (букв,  «абиссинский  кумин»)  идентифицируется
+с  чернушкой посевной,  Nigella  sativa  L.  (Ranunculaceae).  Более  распространено  на­
+звание  чернушки  «чаман  Ьнди»,  т.  е.  «индийский  кумин»  [20,  §  2440;  189,  §  1412; 
+23,  §  1387].
+     2.   См.  Примеч.  3  к  §  1088«
+§  1129.      1.  «Харйр» (араб.) —    шелк, Sericum  [202, т.  1, с# 302;  23,  §  1388]«
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  202.
+§  ИЗО.       1.  Армянское название куриного яйца,  Ovum [18, т. 2, с.  79; 23,  §  1389].
+     2.   «Байд»  (араб.)  [43,  §  198;  84,  т.  2,  § 96;  202,  т.  1,  с.  193].
+§1131.        1.  Армянское название армянской глины, Terra armena syn.  Bolus armena
+ [23,  §  1390].
+     2.  «Гил  армани»  (перс.).
+     3.  «Тйн  арманй»  (араб.).
+§1132.        1.  Армянское  название  шандры  обыкновенной,  Marrubium  vulgare  L«
+(Lamiaceae)  [20,  §  1735;  189,  §  2221;  23,  §  1391].
+     2.   См.  Примеч.  5  к  §  134*
+§  1133.      1.  Армянское название ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae)  [189, §  1649;
+ 23,  §  1392].
+§1134.        1.  Армянское  название  душицы,  Origanum  maru  L.  (Lamiaceae).  Под
+ этим термином известен также дубровник кошачий,  Teucrium marum Լ.  [23,  §  1393 J. 
+ См.  Примеч.  1  к  §  48.
+     2.   См.  Примеч.  2  к  § 48.
+§  1135.      1.  Армянское название хлеба, Panis  [33, т«  3, с.  64; 23,  §  1394].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  967.
+      3.  См.  Примеч.  4  к  §  967.
+§  1136.      1.  «Хадак»  (араб.)—     дикий  баклажан,  Solanum  cordatum  Forsk.  (Sola-
+ naceae)  [189,  §  3237;՜ 23,  §  1395].
+     2.        Tonkuz  butragi  (тур.).  В  современной  терминологии  употребляется  Yabani 
+ badincan.
+§  1137.      1.«Хаза*»  (араб.) — укроп, Anethum  graveolens  L.  (Apiaceae),  некоторые
+идентифицируют  с  еженосом  тонколистным,  Echinophora  tenuifolia  Լ.  [43,  §  337; 
+202,  т.  1,  с.  305;  23,  §  1396].
+      2.       По-армянски  буквально  «дикая  рута»  (ср.  с  араб,  «сазаб  ал-барр»)  [189, 
+ §  388], однако чаще так определяется горная рута,  Ruta montana Mill.  [189,  §  3022].
+§  1138.      1.  Армянское  название  (букв,  «другая  хаза*»)  не            идентифицировано
+ [202,  т.  1,  с.  305].  В  «Сайдане»  под этим  названием  приведено  описание  совершенно 
+ другого  растения  [43,  §  338].
+      2.       Армянское  название  соответствует  Petroselinum  oreoselinum  Moench.  (Apia­
+ ceae)  [189,  §  2608;  23,  §  1397].
+§  1139.      1.  Искаженная форма «хаванбал» (араб.) — тысячелистник, Achillea mille­
+ folium L.  (Asteraceae)  [43, §  336; 202, т.  1, с.  306].  У К.  Басмаджяна термин не иден­
+тифицирован  [23,  §  1398].
+§  1140.      1.  «Халбйса»  (араб.) — молочай  бутерлак,  Euphorbia  peplus  L.  (Euphor-
+ biaceae)  [202,  т.  1,  с.  315;  23,  §  1399].
+      2.  По-армянски  буквально  «дикий  портулак».  Ибн  Байтар  писал:  «Некоторые 
+люди называют  его  диким портулаком.  Гиппократ  же называл  его  Peplion.  Это  кус­
+тарник,  растущий поблизости от моря,  с множеством ветвей и листьев,  богатых млеч­
+ ным соком и похожих на листья садового портулака».  В  современной армянской бота­
+ нической терминологии  употребляется  заимствованный  «паплас»  (греч.),  но  в  некото­
+ рых  языках  он  зовется  «диким  портулаком», например, Wild  purslane  (англ.)  [189, 
+ §  1581].
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  170.
+ §1141.       1.  «Халак»     (араб.)—    девичий     виноград,     Parthenocissus  quinquefolia
+ Planch.  syn. Vitis hederacea  Ehr.  (Vitaceae)  [202, т.  1,    c.  314;  189,  §  2555;  92,  §  645; 
+23,  §  1400].
+      2.  Имеет  место  путаница  вследствие  близости  расположения  параграфов  о  моло­
+ чае  бутерлак  и  девичьем  винограде.  Армянское  название  первого  (от  перс,  «тохма- 
+ган»)  механически  употребляется и  в  отношении  девичьего  винограда,  хотя  не имеет 
+ к  нему  никакого  отношения.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  170.
+§  1142.      1.  «Хадйд» (араб.) — железо, Ferrum  [43, §  329; 84, т.  2,  § 276; 202, т.  1,
+с . 294;  23,  §  1401].
+      2.  [33, т.  2,  с.  58].
+      3.  «Ахан»  (перс.).
+                                                6485  1143.     1.  «Хармал»  (араб,  термин  семит,  происхождения)  идентифицируется
+с  могильником,  гармалой,  Peganum harmala          L. (Zygophyllaceae)  [43,  §  332;  84, т.  2У 
+§ 249;  202,  т.  1,  с.  297;  189,  § 2575;  23,  §  1402].
+     2.  Армянское  название  среднеперсидского  происхождения  восходит  к  вендскому 
+Spenta — священный.  Растению  приписывали  магические свойства.  На  Востоке  оку­
+ривание его семенами применялось для лечения психических больных с  целью  изгна­
+ния «нечистой силы»  [20,  §  2815;  33, т.  4, с.  260;  62,  §  1311J.
+     3.  Uzerlik  otu  (тур.).
+     4.  Арабизированная форма Moly (греч.) [194,  с. 180],  последний античными  авто­
+рами использовался для определения гармалы,  а позднее был  перенесен на  разновид­
+ность чеснока,  Allium moly L.  (Liliaceae),  которая  в  восточной  ботанике называлась 
+«хармал  абйад»  (букв,  «белый  хармал»)  [189,  §  210].
+     5.  Искаженная  арабизированная  форма  «сандал-и  да над ж»  (перс.).  В  рукописи 
+приводится  в  среднеармянской транскрипции — «сандал-и тани4»  [1А  л.  101  а].  На­
+личие ароматных  желтоватых  цветов и семян  у A.  moly  L.  явилось,  вероятно,  осно­
+ванием  для  сравнения  с  сандалом.
+     6.  У  Ибн  Байтара  в  качестве  сирийского  названия гармалы  приводится термин 
+«басаса»,  у Бируни — «зар' а  башшаша»,  с  которыми,  вероятно, этимологически свя­
+зан термин Амирдовлата.
+     7.  «Хармал  '  амй»  (по-араб.  букв,  «обыкновенная  гармала»).
+     8.  «Нйванд»  (перс.)  [78J.
+     9.  «Хазар  сипанд»  или  «сипанд»  (перс.).
+§ 1144.      1.  «Харшаф»  (apafr.) — артишок,  Cynara scolymus  L.  (Asteraceae)  [43,
+§  331;  84,  т.  2,” §  256;  202,  т.  1,  с.  302;  23,  §  1403;  189,  §  1317]. ^
+     2.  «։Аккуб»  (араб.)  идентифицируется  также  с  расторопшей  пятнистой,  Sily- 
+bum  mari anum  Gaertn.  [43,  §  723].
+     3.  «Кавгар»  (перс.).  В  армянской ботанической  терминологии используется 
+заимствованный  «канкар» или  «кангар»  [20,  §  1291;  63,  §  715;  92,  §  541J.
+£  1145.     1.  «Хасак»  (араб.) — якорцы.  Tribulus  terrestris  L.  (Zygophyllaceae)
+[43,  §  340;  84,  т.  2,  §  248;  202,  т.  1,  с.  307;  189,  §  3451;  23,  §  1404].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  390.
+     3.  «Шикухандж»  (арабизир.  форма  перс.)  [43,  §  340].  Имеется  форма  «шаку- 
+хадж»  [202,  т.  2,  с.  104].
+     4.  Имеет  место  тавтология:  «хар»  (перс.)  и «шук» (араб.) — названия колючки. 
+ Якорцы  же  по-персидски зовутся  «хар хасак».
+     о.  «Химмас  ал-амйр»  (по-араб-  букв,  «нут  эмира»).
+     6.  «Хар  сухан»  (по-перс.  букв,  «колючка-напильник»).
+     7.  Термин  не  расшифрован.
+£  1146.     1.  «Халфа»  (араб,.) — ковыль,  Stipa  tenacissima  Lam           (Gramineae).  Не­
+ которые  определяют  как  Роа  multiflora  или  Р.  cynosuroides  Retz.,  другие — как 
+ Arundo  epigeos  [43,  §  348;  202,  т.  1,  с.  315;  189,  §  3317;  23,  §  1405].
+     2.  Diigun otu  (тур.).
+§  1147.      1.  «Халбуб»  (араб.) — пролесник,  Mercurialis  annua  L.  (Euphorbiaceae)
+ [202, т.  1, с.  318;  189,  §  2276;  23,  §  1406].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  459.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  647.
+      4.  Термин  не  расшифрован.
+      5.  См.  Примеч.  2  к  §  647.
+ §  1148.     1.  «Хазах»  (араб.) — неизвестное  растение,  похожее  на  кориандр! [202,
+ т.  1,  с.  304].  Близость  этого  термина  с  названием  укропа  «хазЗ'»  (араб.)  привела 
+ к путанице их  [23,  §  1408].                                                              &
+      2.       Deli  ki§ni§ (по-тур.  букв,  «безумный кориандр»).  Название  связано  со^ свой­
+ ством  растения  вызывать  головную  боль  и  головокружение.
+ §  1149.     1.  «Худад» (араб.) — сгущенный сок ликия, Lycium afrum L.  (Solanaceae)
+ [43,  §  343;  84,  ’т.  *2,*c.  242;  202,  т.  1,  с.  311;  189,  §  2163;  23,  §  1409J.
+      2  и  3.  Армянские  названия  сиропа  или  сока  ликия  (от  араб,  «филзахрадж»).
+ §  1150.     1.  «Халазун»  (араб.) — улитка,  Helix pomatia  [43,  § 345;  84, т.  2, §  261;
+ 202,  т.  1,  с.  319;  23,  §  1410].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  § 969.
+      3.  «Шандж»  (араб.) — морская  раковина.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  1025.
+      5.  В  тексте  «злуапн»  (от  араб,  «лу'аб») — слюна,  слизь»
+ I  1151.     1.  «Хамама»  (араб.) — амом, Vitis repanda Wight.  или Cissus vitiginea Լ.
+  Vitaceae),  некоторые  идентифицируют  с  Amomum  racemosum  Lam.  (Zingiberaceae) 
+ I43,  §  350;  84,  т.  2,  § 245;  216,  §  325;  202,  т.  1,  с.  320;  189,  § 295;  23,  §  1411 J.
+      2*  «Амамун»  (араб.,  от  греч.  Amomon),  по  другим  данным,  имеет набатейское 
+ происхождение.
+      3.  «Амуман»  (араб.).
+      4,  «Махлу»  (перс.).
+      5.  В тексте  «ва4ип»  (от  перс,  «ваджаб»).
+                                                649     6.       По-армянски       буквально      «голубиный      корм» — калька  «ри’й  ал-хам5м» 
+(араб.)*  Оба  восходят  к  Peristerion  (греч.) — вербена,  Verbena  officinalis.  Ввиду 
+близости  арабских названий  вербены  и  амома  некоторые  авторы  путали их.  Не­
+редко  это  распространялось  и  на  армянское  название вербены,  которое  стали 
+считать  синонимом  амома.  Даже  в новейших  словарях встречается  эта  путаница 
+[33,  т.  3, с.  20],
+§  1152.     1. «Ханзал»  (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis  Schrad.  (Cucurbi-
+taceae)  [43,  §  358;  84,  т.  2,  §  251;  202,  т.  1,  с.  331;  189,  §  1059;  23,  §  1413].
+      2.  «'Алкам»  (араб).
+      3.  «Хабйд»  (искаж.  араб.).
+      4   и 5.  Варианты  «кабаст»  (перс.)
+      6.  Искаженный  термин  Диоскорида  Colocynthis  (греч.).
+      7.  Искаженный  Coloquinthis (греко-лат.).  В  словаре «Лечебника врача  Ова­
+неса»  встречается вариант  «гавлавгиндиса»  [211,  с.  126].
+      8.  См.  Примеч.  3  к  §  439.
+      9.  «Xарбуза-и рубах»  (перс.).
+     10.   Вероятно,  от  «хабйд»  (араб.).
+§  1153.     1.  Хандакука»  (араб.) — термин  сирийского  происхождения,  идентифи­
+цируется  с  названиями  пажитника  голубого,  который  именовался также  «садо­
+вым»,  Trigouella  caerulea  Ser.  (Fabaceae),  и  пажитника  рогатого,  Т.  corniculata 
+L.,  который  назывался  «диким»  [43,  §  357;  84,  2,  §  257 ;  202,  т.  1,  с*  335;  189,
+§  3465,  3466;  23,  §  1414].
+     2.  От  Triphyllos  (греч.)  [194,  с.  270].
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  «хандакука»  (араб.).
+     4.  «Дев  су пу ст»  (перс.).
+     5.  Искаженная  форма  названия  дикого  пажитника  «зурак»  (араб.).
+     6.  Искаженная  форма  «хабака»  (сир.).
+     7.  Арабизированная  форма  Lotos  agrios  (греч.,  букв,  «дикий  лотос») — Т.  cor­
+niculata  L.  syn.  Т.  elatior  Sibth.
+     8.  Термин,  вероятно,  состоит  из  среднеармянской  заимствованной  формы  «зу- 
+рак»  (араб.)  и  Lachanon  (греч.) — буквально  «огородный  пажитник».
+§ 1154.      1.  «Хинта»  (араб.) — пшеница.  Triticum vulgare  Vili.  (Gramineae)  [43,
+§  360;  84,  т.  2/§  254;  202,  т.  1,  с.  334 ;  23,  §  1415}:
+     2.  [20.  §  623;  62,  §  1817].
+§1155.       1.  «Хаур»  (араб.) — серебристый  тополь.  Populus alba  L.  (Salicaceae)
+[84,  т.  2,  §  278;  202,  т.  1,  с.  340;  189,  §  2792;  23,  §  1417].
+     2.  Каугп  ag.  (тур.) — бук,  Fagus  L.  [189,  §  1601].
+6   1156.    1.  Искаженная форма  «хасарма»  (сир.) —мята  посевная,  Mentha  sativa
+ L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  283;  23,  §  1418].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  174.
+§ 1157.      1.  «Хададж»  (араб.) — колоквинт,  Citrullus  colocynthis  Schrad.  (Cucur-
+ bitaceae)  [189/§  1059;  23,  §  1419].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+«§ 1158.     1.  «Хаййа»  (араб.)— змея,  Serpens  [84,  т.  2,  §  281;  23,  §  1420].
+     2.  [33,  т.  4,  с.  6111.
+£1159.       1.  «Харша»  (араб.)—дикая  горчица.  Sinapis  arvensis  L.  (Brassica-
+ ceae)  [202.  т.  1.'  с.  244;  43,  §  335;  23,  §  1421].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  722.
+§  1160.     1.  «Харйр»  (араб-)— шелк,  Sericum  [202,  т.  1,  с.  302;  23,  §  1422].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  202.
+£  1161.     1.  Искаженная форма  «джазар  аш-шайтан»  (араб.) — тмин  аммивидный,
+ Carum  ammioides  Benth.  et  Hook.  (Apiaceae)  [189,  §  878;  23,  §  1423].
+      2.  См.  Примеч  1  к  §  2.
+£1162.       1  «Хурф»  (араб.) — кресс  посевной.  Lepidium  sativum  L.  (Brassica-
+ ceae)  [43.  §  ՅՅՏ;  202,  т.  1.  с.  299;  23,  §  1424].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  646.
+      3.  «Суффа'  фарисй»  (араб.) — дикий  кресс,  L.  campestre  R.  Вг.
+      4.  «Моклйаса»  (сир.).
+ £  1163.    1.  «Хурф  ал-ма։»  (араб.) — водяной  кресс,  Nasturtium officinale  R.  Вг.
+ «(Brassicaceae)   j 189,  §  2392;  23,  §  1425].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  § 851.
+ 8 1164      1.  Искаженная  форма  «хирааун»  (араб.) — ящерица  стеллион,  Stelliou
+ [202,  т.  1,  с.  303;  23,  §  1426].
+      2.  Разновидность  ящериц  с  пестрой  окраской,  живущих в расщелинах кам­
+ ней,  Platydactylus.  Под этим  названием  в  средневековой  зоологии  была  известна 
+ также  ящерица  стеллион.  Средне армянскому термину  Амирдовлата  соответствует 
+ «йара*ош»  или  «fcapatotom»  в  грабаре  [18,  т.  2,  с.  995;  107,  т.  4,  с.  559;  14].
+                                                 650    3.       Имеется  в  виду  тан  называемая огненная  саламандра,  Salamandra sala- 
+mandra  (Salamandridae).  В  античной и  средневековой  литературе  ей приписыва­
+лись магические  свойства.  Существовали поверья,  что  она  не  горит в  огне,  мо­
+жет принимать  человеческий  облик и  т.  д.  [214,  с.  214].
+§ 1165.     1.  «Хирба»  (араб.) — хамелеон,  Lacerta  chamaeleon  [202,  т.  1,  с.  304;
+84,  т.  2,  §  280;՜ 23,  §  1427].
+    2.  Искаженная  арабизированная  форма  Chamaeleon  (греч.).
+     3.  В  тексте  «*а£мит»  (от  араб,  «кимадун») — компресс.
+§ 1166.     1.  Термин  не  расшифрован. Толкуется  как название  «мышиного  камня»
+|23,  §  1428].
+     2 i  Вероятно,  сокращенная  форма  «хаджар  ал-фар»  (араб.).
+     3.  Термин  состоит из  назвавий  мыши:  «муш»  (перс.)  и  «фар»  (араб.).
+     4.  «Хаджар  ал-муш  фара»  (араб.).
+§1167.       1.  «Харджуван» (араб.) — саранча,  Locusta,  Gryllus  migratorius  [202,
+т.  1,  с.  304;  23,  §  1429].  В  сушеном  и  соленом  виде  саранча  применялась как 
+средство  против  укуса  скорпионов  и  для  лечения  ран.
+     2.  «Х урдж ул»  (араб.).
+§1168.       1.  «Хаза*»  (араб.) — еженос  тонколистный,  Echinophora  tenuifolia  Լ.
+(Apiaceae)  [23,՞ §  1431].  См.  также  Примеч.  1  к  §  1137.
+     2 .  Вероятно,  искаженная  форма  того  же  термина.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  592.
+§1169.       1.  Искаженная  форма  «хазанбал»  (араб.) — тысячелистник,  Achillea
+ millefolium  L.  (Asteraceae)  |23,  §  1432].  См.  также  §  1139.
+ §1170.      1.  Искаженная  форма  «хазаз  ас-сухур»  (араб.) ֊— наскальный лишай­
+ ник,  Rocella  tinctona  DC.  или  Lecauora  circummunita  Nyl.  [43,  § 339;  202, 
+ т.  1,  е  304;  23,  §  1433].
+     2.  «Захр  ал֊хаджар»  (по-араб.  букв,  «цветок  камня»).
+      3.  «Гулсанг»  (перс.,  калька  араб.).
+§  1171.      1.  Среднеармянская  форма  классического  термина  «аср»  или  «асу» —
+ шерсть, Lana.  Встречается в форме «ас»  [152], родство которой с «аср» Г.  Ачарян брал 
+ под сомнение  [33,  т.  1,  с.  267].  Данные  книги  «Ненужное для  неучей» подтверждают 
+ вывод  Г.  Саргсеана.  По  К.  Басмаджяну,  это  волосы  [23,  §  1434].
+      2.  Армянское  название  волос,  Capilli.
+ §  1172.     1.  Толкуется  как  название  «камня  губки»,  Lapis  spongiae  [23,  §  1435].
+      2.  «Хаджар  ал-исфандж»  (араб.).
+ §  1173.     1.  «Хафа»  (араб.) — папирус, Cyperus papyrus  L.  (Cyperaceae)  [202,  т.  1,
+ с.  313;  23,  §  1436].
+      2.  «Б ар ди»  (араб.).
+ §  1174.     1.  «Халбйб»  (араб.) — неизвестное  растение,  похожее  на  безвременник
+ [202, т.  1,  с.  315].  Возможно,  речь идет о Colchicum  indicum.  У  К.  Басмаджяна тер­
+ мин не идентифицирован  [23,  §  1437].
+ §  1175.     1.  «Халфа*»  (араб.) — ковыль,  Stipa  tenacissima  L.  (Gramineae)  [23,
+ §  1438].  См.  также  Примеч.  1  к  §  1146.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  592.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1168.
+ §  1176.     1.  «Халбалаб»  (араб.) — плющ,  Hedera  helix  L.  (Araliaceae)  [202, т.  1,
+ с.  320;  23,  §  1439].  Встречается  также  форма  «хабилбала»  [43,  §  939,  Примеч.  4]. 
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  370.
+ §  1177.     1.  «Халам»  (араб.) — клещ,  Ricinus  [202, т.  1,  с.  320; 23,  §  1440].
+      2.  «Курад»#(араб.).
+      3.  «Кана»  (перс.).
+ §  1178.     1.  «Халиму»  (перс.) — дикий,  или  шпинатный,  щавель,  Rumex  patien­
+ tia L.  (Polvgonaceae)  [78].  У  К. Басмаджяна термин не идентифицирован  [23,  §  1441].
+      2.  «Хуммад  джабалй»  (араб.) — дикий  щавель.  Идентифицируется  также  с  во­
+ дяным щавелем,  R.  hydrolapathum  Huds.
+      3.  По-армянски  буквально  «красный  корень»;  обычно  так  называют  дикую 
+ свеклу,  Beta  sylvestris  [23,  §  1441;  62,  §  754].
+ §  1179.     1.  «Халик  аш-ша  *р»  (по-араб.  букв,  «сбривающий  волосы») — депила-
+ торий,  Depilatoria.  Обычно  под этим термином понимали переступень белый,  Bryonia 
+ alba L.  (Cucurbitaceae)  [23,  §  1442].  В  данном контексте речь идет не о растительном, 
+ а  об  известковом  депилатории.  См.  §  1072.
+      2.  «Нура»  (араб.) — негашеная  известь  и  депилаторий  из  негашеной  извести  и 
+ аурипигмента  [43,  §  1061].
+      3.  Армянское  название  негашеной  извести  (ассир.  происхождения)  [33,  т.  2, 
+ с.  593].
+
+                                                 651  1180.      1.  Варианты  «халхал»  (араб.) — лук  гадючий,  Muscari  comosum  Mill.
+(Liliaceae)  [202,  т.  1,  с.  320;  23,  §  1443J.
+     2.  Арабизированная  форма  Bolbos  (греч.)  [194,  с.  51J.
+5   1181.    1.  «Хамар»  (араб.)—      тамаринд,  Tamarindus  indica  L.  (Fabaceae)  [202,
+т.  1,  с.  326;  23,  §  1444J.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  656.
+§  1182.     1.  «Хамадйд»  (араб.) — кислица,  Oxalis  corniculata  L.  (Oxalidaceae)
+[189,  §  2507;  23,  §  1445].
+     2.  «Бакла-и  хамйд»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «кислый  овощ»).
+§ 1183.      1.  «Хамйра»  (араб.) — воловик  красильный,  Anchusa tinctoria  L.  (Во-
+raginaceae)  [202,  т.  1,  с.  327;  23,  §  1446].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  145.
+     3.  См.  Примеч.  2 к  §  145.
+§ 1184.      1.  «Хамд»  (араб.) — солянка,  Salsola  kali  L.  (Chenopodiaceae)  [202,
+т.  1,  с.  327].  По  К.  Басмаджяну,  это  мыльнянка  [23,  §  1447].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  331.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  331.
+§  1185.     1.  «Хамат»  (араб.) — смоковница.  Ficus  sycomorus L.  (Moraceae)  [202,
+т.  1,  с.  327;  23\  §  1448].
+     2.  «Джуммайз»  (араб.).
+$  1186.     1.  «Хамахим»  или  «химахам»  (араб.) — базилик,  Ocimum  basilicum Լ.
+(Lamiaceae)  [202,  т.  1,  е.  326].  По  К.  Басмаджяну,  это  бурачник  [23,  §  1449]. 
+См.  также  Примеч.  2 к  §  1122.
+     2.  См.  Примеч.  7  к  §  389.
+     3.  «Хабав:  бустйнй»  (по-араб.  букв,  «садовая  мята»).
+     4.  «Хабаи:  наба^й»  (по-араб.  букв,  «набатейский  базилик»).
+     5.  «Амйр»  (по-араб.  букв,  «повелитель,  князь»),  вероятно,  калька  Basilicus (гре- 
+ ко-лат.),  т.  е.  «царский,  княжеский».  В  рукописях пишется слитно  с  последующим 
+армянским  словом  «ишхан» — князь,  нередко  воснринимаясь  как  одно  целое,  ли­
+шенное первоначального смысла.  Эта путаница имеет  место и в новейшей литературе 
+ [20,  § 83;  33,  т.  1,  с.  159].  В  среднеармянском  языке встречается  другое  заимство­
+ ванное  название  базилика — «йаммир»  (от  араб.  «саммЗр»)  [104,  с.  220].
+      6.  По-армянски  буквально  «князь».  Имеет  персидское  происхождение.  В  совре­
+ менной армянской ботанической литературе употребляется «арйайик»,  который также 
+означает  «царский,  княжеский»  [189,  §  2430].
+§  1187.      1.  «Хища  румй»  (араб.) — полба,  Triticum  spelta  L.  (Gramineae)  [189 e
+ §  3482;  23,  §  1450].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  § 914.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  § 858.
+§  1188.      1.  «Хаук»  (араб.) — базилик,  Ocimum  basilicum  L.  (Lamiaceae)  [202,
+ т.  1,  с.  341;  23;  §  14511-
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  323.
+§  1189.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «джауз  хиндй»  (по-араб.  букв,  «индий­
+ ский орех»), Cocos nucifera L.  (Palmae)  [189,  §  1117].  У К.  Басмаджяна нет определе­
+ ния  [23,  §  14531.
+      2.  Термин  не  расшифрован.
+ §  1190.     1.  Искаженная  форма  «хаур  румй»  (араб.) «           черный  тополь,  Populus
+ nigra  L.  (Salicaceae)  [202,  т.  1,  с.  340;  23,  §  1454].
+      2.  Искаженная  форма  «туз»  (араб.).
+ §  1191.     1.  «Хаввара»  (араб.) — белая  мука  тонкого  помола,  Farina  alba  [202f
+ т.  1,  с.  341;  23;  §  1455].
+ §  1192.     1.  «Хавасил»  (араб.) —* род птиц,  живущих  в  Египте  [202,  т.  1,  с.  341].
+ У  К.  Басмаджяна термин  не идентифицирован  [23,  §  1456].
+ §  1193.     1.  Толкуется  как  название щирицы,  Amarantbus tricolor  L*  (Amarantha-
+ ceae)  [23,  §  1457].
+      2.  См.  Примеч.  7  к  §  389*
+ §  1194.     1.  Искаженная  форма  «хавманат»  (араб.)—            псоралея  смолистая,  Pso-
+ ralea bituminosa L.  (Fabaceae)  [202, т.  1, с.  341J.  У К.  Басмаджяна определяется как 
+ смола  [23,  §  1458].
+      2.  «Китран»  (араб.) — смола.
+ §  1195.     1.  «Хашйшат  аз-зуджадж»  (по-араб.  букв,  «стеклянная трава») — постен-
+ ница,  Parietaria officinalis  Լ.,  а также  Р.  cretica  L.  (Urticaceae)  [43,  §  341; 84, т.  2, 
+ §  263;  202, т.  1,  с.  308;  23,  §  1459;  189,  §  2548].
+      2.  Армянское  название — калька  арабского  [20,  §  140].
+      3.  Вероятно,  искаженная форма  Erysimon  (греч.)  [194,  с.  123];  последний иден­
+ тифицируется  однако,  с  названием  гулявника,  Sisymbrium.  Путаница  произошла,
+
+                                                 652вероятно, вследствие некоторой близости другого его синонима — Helcysimon (греч.)  —
+«  названием  постенницы  у  Диоскорида,  Helxine  [194,  с.  141J.
+ § 1196.     1.  «Хашйшат  ал-калаб  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «трава  против бе­
+ шенства  собак») — бурачок,  Alyssum saxatile  L.  (Brassicaceae).  У  К. Басмаджяна 
+ термин не  идентифицирован  [23,  §  1460].  См.  также  §  1.
+ $  1197.    1.  Искаженная  форма  «хашйшат  ад-дйхис»  (по-араб.  букв,  «ногтевая
+ трава»)  идентифицируется  с  приноготовником,  Paronychia serpyllifolia DC.  (Caryo- 
+ phyllaceae)  [23,  §  1461].  Некоторые  определяют  его  как  Polycarpon  tetraphyl- 
+ Jum   Լ. [202,  т.  1,  с.  309;  189,  §  2553].
+      2.  Gnrlgan  otu  (тур.).
+ §  1198.    1.«Хашйшат  ал-барас»  (по-араб.  букв,  «трава  от проказы») идентифи­
+ цируется  с  названием  тмина  аммивидного,  Carum  ammioides  Benth.  et Hook. 
+ lApiaceae),  а  также  Cerinthe  minor  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  е.  309;  189,
+ §  965;  23,  §  1462].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2.
+ { 1199.      1.  «Хашйшат  ад-дудийа»  (араб.) — сколопендра  обыкновенная,  Scolo-
+ pendrium  vulgare  SW.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  1,  е.  309;  189,  §  3113;  23,  §  1463].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  310;.
+      3.  «Хашйшат  ат-тихал»  (по-араб.  букв,  «селезеночная трава»)  идентифици­
+ руется  с  костенцем,  Asplenium  L.
+ §  1200.     1.  «Хашйшат  ал-гйфит»  (араб.) — репейничек лекарственный,  Agrimonia
+ eupatoria  L.  (Rosaceae)  [23,  §  1464].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+ § 1201.      1.  «Хашйшат  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «‘собачья  трава») — шандра
+ обыкновенная,  Marrubium  vulgare  L.  (Lamiaceae)  [189,  §  2221;  23,  §  1465].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  134.
+ §  1202.     1.  «Хашйшат  ал-базр катуна»  (араб.) — блошный  подорожник, Plantago
+ psyllium  L.  (Plantaginaceae)  [23,  §  1466].
+      2.     «Варак-и банагу»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «лист  блошного  подо­
+ рожника»).  См.  также Примеч.  5 к  §  2445.
+ 3   1203.    1. «Хашйшат  ал-барйгйс»  (по-араб.  букв,  «блошная  трава») — дикая
+ морковь,  Athamanta  cretensis  L.  (Apiaceae),  блошница,  Inula  convzoides  DC., и 
+  блошный  подорожник,  Plantago  psyllium  L.  [189,  §  565,  1923,  2737;  23,  §  1467].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  «дукас»  (греч.) — дикая  морковь,  А. 
+ -cretensis  L.  По  К.  Басмаджяну,  «бургус»  (искаж.  араб, название  блохи)  [23,
+  §  1467].
+ { 1204.      1.  «Хашфйфил»  (араб.) — дикая  морковь,               Malabaila  pumila  Boiss.e
+  а также пастернак,  Pastinaca  schekakul  Russ.  (Apiaceae)  [78;  23,  §  1468].
+  § 1205.     1.  «Хайй  ал-’  алам»  (араб.) — живучка.  Sempervivum  arboreum  Լ.
+  (Crassulaceae)  [’43,  §  362;  84,  т.  2,  §  243;  202, т. 1,  с.  341;  189,  §  3144;  23,  §  1469]. 
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  389.
+  § 1206.     1.  «Хаджар  арманй»        (араб.) — армянский        камень,  Lapis  armeniacus
+  [23,  §  1470], разновидность  лазурита из  содалитовой  группы  минера лов-силика­
+ тов,  в  частности гаюина,  богатого  серой.  Цвет  армянского  камня отличается  бо­
+  гатой гаммой  оттенков от лазурного  до гранатового,  что  связано  с примесью дру­
+  гих минералов — главколита,  цеолита.  По  данным  армянских  источников,  армян­
+  ский  камень  добывался  в  Армении  близ  города  Шамшата, или  Арамошата, 
+ вывозился  в  страны  Востока  и Запада.  Некоторые  авторы  ошибочно идентифи­
+  цируют  его  с  a3VpHTOM  [43,  §  302;  84,  т.  2,  §  299;  202,  т.  1,  с.  292;  216,  §  384; 
+  140,  с.  46;  154,  с.  47J.
+  § 1207*     1.  «Хаджар  ал-йахуд»  (араб.) — иудейский  камень,                 Lapis  judaicus,
+  т.  е.  ископаемые  иглы  морского  ежа,  Cidarus glandiferus  [43,  §  301;  84,  т.  2, 
+  §  283;  202,  т.  1,  с.  285;  23,  §  1471].
+       2.  Армянское  название — калька  арабского.
+       3.  «Хаджар  аз-зайтун»  (по-араб.  букв,  «камень  маслины»).
+  -§ 1208.    1.  «Хаджар  ал-лйзуард»  (араб.)—лазурит,  Lapis  lazuli  [23,  §  1472].
+  См.  также  §  721.
+       2.  Бадахшанский  лал идентифицируют  со  шпинелью  [41,  с.  436].
+       3.  Вероятно,  искаженная  форма  «кумайри» — кхмерский.
+  { 1209.      1.  «Хаджар  ал-мошакаи»  (араб.) — сланец.  Lapis               schistus  [202,  т.  1,
+  с.,284;  23,  §  1209].
+  { 1210.     1.  «Хаджар  ат-тайс»  (по-араб.  букв,  «козлиный  камень») — безоар,
+  Bezoar,  образуется в  кишечнике  некоторых  жвачных  животных,  в  частности ди­
+  ких коз  и газелей,  состоит  из  магнезии,  щавелевокислой  и  фосфорнокислой из­
+  вести  [43.  §  320;  23,  §  1474].
+       2.  «Падзахр»  или  «пазахр»  (перс.).
+                                                  653       3.  См*  Примеч.  1  к  §  669.
+       4.  «Тирйа#  фарукийа»  (по-араб.  букв,  «лучшее  противоядие»).
+  § 1211.       1. «Хаджар  ал-кобтй»        (араб.) — коптский,  или  стиральный,  камень»
+  Lapis  morochtus  [202,  т.  1,  о.  284;  23,  §  1476].
+  § 1212.      1.  «Хаджар  хабашй»  (араб.) — «эфиопский  камень».  Lapis  thvites  [43»
+  §  286;  84,  т.  2,  §  293;  202,  т.  1,  с.  285;  23,  §  1477].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  456.
+  §1213.        1. «Хаджар  ал-камар»  (араб.) — лувный  камень,               Lapis  selenites  143.
+  §  309;  84,  т.  2,’§  291,  202,  т.  1,  с. 285;  23,  §  1478].
+       2.  Ayigobegi  (по-тур.  букв,  «лунный  пупок»).
+       3.  «Бусак  ал-камар»  (по-араб.  букв,  «плевок луны»),
+       4.  Армянское  название — калька  арабского.
+       5.  Искаженная форма  Selenites  (греч.).
+  §  1214.      1. Искаженная  форма  «хаджар  ал-афрйкй»  (араб.,  букв,  «фригийский
+  камень»),  Lapis  phrygius.  Встречается  также  форма  «хаджар  афруджй»  [43,  §  311; 
+  84,  т.  2,  §  294;  202,  т.  1,  с.  286;  23,  §  1479].
+       2.  По-армянски  буквально  «камень  красильщиков».
+  §  1215.     1.  «Хаджар  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачий  камень») — Lapis  canis
+  [202,  т.  1,  с.  287;  23,  §  1480].
+  §  1216.     1.  «Хаджар  ал-фарймй»  (араб.) — «фракийский  камень»,  Lapis  thracius
+  [202,  т.  1,  с.  287;  23,  §  1481].
+  §  1217.     1.  «Хаджар  ал-'арабй»  (араб.) — «арабский  камень»,  Lapis  arabicus  [43»
+  §  316;  202,  т.  1,  с.  287;  23,  §  1482].
+  §  1218.     1.  «Хаджар  ал-'адж»  или  «хаджар  таджмй»  (по-араб.  букв,  «камень  сло­
+  новой кости»)  — разновидность «арабского камня» [43, §  306; 84, т. 2, §  289]. У К. Бас­
+  ма джяна  не  идентифицировано  [23,  §  1483].
+       2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  в  ряде  рукописей  встречается  форма  «ha 4 
+  ол йарапи», что соответствует «'адж 'арабй»  (араб., букв,  «арабская слоновая кость»). 
+  Однако,  исходя  из  контекста,  предпочтение  отдано  разночтению  «ha4ap  0л  йарапи» 
+  ЦЕ),  л.  1656]  (букв,  «арабский  камень»).  Ибн  Байгар  не рассматривает  его  отдельно 
+  от  «арабского  камня»,  у  Амирдовлата  же  он  приводится тотчас  вслед за  параграфом 
+  об  «арабском  камне»,  как  бы  дополняя  его.
+ §  1219.      1.  «Хаджар-и  рушанайи»  (иранизир. форма араб.) — «камень  света»,  т.  е.
+  марказит,  колчедан,  Pyrites  [23,  §  1484].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  § 296.
+    1220.      1.  Толкуется  как  название  мрамора,  Marmor  [23,  §  1485].
+      2.  Армянское  название  происходит  от  Marmaron  (греч.)  [33,  т.  3,  с.  286].
+  § 1221.      1. Искаженная  форма         «хаджар  ал-бирам»  (араб., букв,  «камень гор֊
+  шка»),  Lapis  ollae  [202,  т.  1,  с.  289;  23,  §  1486].
+      2,  Искаженная  форма  «бирам»  (араб.).
+  § 1222,      1. Искаженная форма          «хаджар  ал-хазафй»  (араб.,  букв,  «глиняный
+  камень») — острацит,  Lapis  luteus  {202,  т.  1,  с.  288;  23,  §  1487].
+ § 1223.      1.  «Хаджар  ал-афрудж»  (араб.) — фригийский  камень.  Lapis  phrygius.
+ Некоторые  определяют его  как  Lapis  fissus [43,  §  311;  84,  т.  2,  §  294;  202,  т.  1, 
+  с.  292].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1488].
+      2.  Вероятно,  искаженная  форма  «хаджар  афрйкй»  (араб.).  См.  §  1214.
+ §  1224,     1.  Искаженная форма  «хаджар  ан-нйхатес»  (араб.).  Идентификация  за­
+ труднительна.  [202,  т.  1,  с.  289;  23,  §  1489].
+ § 1225,       1. Искаженная  форма «хаджар  булус»  (араб.,  букв,  «камень  Павла»)»
+ Lapis  Pauli  [202,  т.  1.  с.  291],      у  К.  Басмаджяна  не идентифицировано  [23,
+ §  1490].
+ § 1226.      1.  «Хаджар  ал-хамам»  (араб.) — «голубиный  камень».  У  Ибн  Байтара
+ он  определяется  как  «банный  камень».  Lapis  balneorum.,  и  относительно  его  про­
+ исхождения  сказано:  «Он  образуется в  банях»  [202,  т.  1,  с.  291;  23,  §  1491].
+ § 1227.      1.  «Хаджар  лубна»  или  «хаджар лабанй»  (араб.) — млечный  камень,
+ галактит,  Lapis* galactites  [43,  §  307;  84,  т.  2,  §  286;  202,  т.  1,  с.  284;  23,  §  1492]. 
+      2.  Термин  не  расшифрован.
+ § 1228.     1.  «Хаджар  *  асалй»  (араб.) — «медовый  камень»,  мелитит,  Lapis  me­
+ litites  [43,  §  308;  84,  т.  2,  §  290;  202,  т.  1,  с.  284;  23,  §  1494].
+ § 1229.     1.  «Хаджар  Марйам» — по-арабски  буквально  «камень                    Марии»  [43,
+ §  299].  Идентификация  затруднительна  [23,  §  1495].
+ §  1230.    1.  «Хаджар  ар-рухам»  (араб.) — мрамор,  Marmor  [23,  §  1496], приво­
+дится  в  иранизированной  форме  «хаджар-и  рухам».
+     2.  Искаженная  форма  «тин  кймулийа»  (араб.) — кимолосская  глина.
+
+                                                 654ք  1231.    1.  «Хаджар  ад-дам»  (араб.) — «кровавый  камень»,  гематит,  Lapis  hae-
+matites  143,  §  323;  84,  т.  2,  §  708;  41,  с.  204;  202,  т.  1,  с.  293;  23,  §  1497].
+     2.  «Ш  аданадж »  (араб.).
+i  1232.    1.  «Хаджар  ан-нимр» — по-арабски  буквально  «камень  барса,  лео­
+парда»  [23,  §  1498].  См.  также  §  2100.
+     2.  В тексте  «мойрай»  (перс,  «мохра»)—        шарик,  бусина.
+J 1233.     1.  «Хаджар ал-хадйд»  (араб.) — «железный камень»,  гематит,  Lapis fer­
+reus  [202,  т.  1,  с.  289;  23,  §  1499].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  897.
+     3.  «Сандал-и  уадйд»  (иранизир.  форма  араб.) — буквально «железный сандал».
+{ 1234.     1.  «Хаджар ал-масанат»  (араб.) — «мочевой камень».  Lapis vesicae  uri­
+nariae  [202,  т. '1,  с.  291;  23,  §  1500].
+< 1235.     1.  «Хаджар  ал-ахан»  (no-араб.  букв,  «железный камень»)  толкуется
+вак название  точильного  камвя,  Cos  [23,  §  1501].
+4   1236.    1.  Искаженная  форма  «хаджар  ал-гагатйс»  (араб.) — гагат.  Lapis ga-
+Xates  [43,  §  314;  84,  т.  2,  §  805;  202*,  т.  1,  с.  288;*23,  §  1502].
+     2.       Происхождение  этого  назнания  у  Ибн  Байтара  толкуется так:  «Этот ка­
+мень  нстречается  в  одной  из  долин  Сирии,  которая  называется  Айтен  Гага, 
+л теперь  она  именуется  Геенной».  У  Плиния  же  сказано:  «Гагат — это  камень, 
+вызываемый  так по латинскому  названию  города  или реки  Gages  в Л у кии,  Ма- 
+Лля  Азия».  Гагат  встречается  также  на  Кавказе,  где  он  известен под  армянским 
+названием  «гишер»  (ночь)  [140,  с.  43].
+ք 1237.     1.  Искаженная  форма  «хаджар  ал-исфандж»                (араб.,  букв,  «камень
+губки»),  Lapis spongiae  [202,  т.  1,  с.  2S8;  23,  §  1503].
+     2.  Siinger ta§i  (тур.)—пемза.
+$ 1238.      1.  «Хаджар  ал-хазафй»  (араб.) — «глиняный камень»,  острацит,  Lapis
+  teus  [23,  §  1504].  См.  также  §  1222.
+i 1239.     1.  «Хаджар  ал-хаййа»  (араб.) — «змеиный  камень»,  серпентин.  Lapis
+ophites.  Серпентин — продукт  превращения  оливина  и других  силикатов,  водный 
+магнезиальный        силикат,     в    котором  магвий  частично          замещен  железом — 
+Нл^з^Од.  Присутствием  закисного  железа  обусловлена  зеленая  окраска  сер- 
+яентина.  Название  его  связано  с  пятнистой  окраской,  похожей на  змеиную  кожу. 
+Темноокрашенные нефритоподобные  разновидности                  серпентина      встречаются  на 
+Кавказе  [43,  §  300;  84,  т.  2,  §  295;  202,  т.  1,  с.  289;  23,  §  1505;  140,  с.  40;  159, 
+с.  486].
+     2.  Армянское  название — калька  арабского.
+     3.  «Бад мохра»  (перс.)  [78].
+     4.  «Мар  мохра»  (по-перс.  букв,  «змеиная  бусина»)  [140,  с.  41J.
+     5.  В  тексте  «захмин»  (перс,  «захм») — рана,  язва,  Vulnus.
+Հ  1240.    1.  «Хаджар  ал-асдй»  (араб.) — «сосцовый  камень»,  жеода,  Lapis  mam­
+marum  [202,  т.  1,  с.  288;  23,  §  15и6].
+     2.  Emcek  ta$>i  (тур. ).
+{ 1241.      1.  Искаженная форма  «хаджар  ал-гагатйс»  (араб.) — гагат.  Lapis gaga­
+tes  [23,  §  1507].  См.  также  §  1236.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1236.
+{ 1242.     1.  «Хаджар  хиндй»  (араб.) ֊ «индийский  камень»,  Lapis indicus  [43,
+{  303;  202,  т.  I,* с.  289;  23,  §  1508].
+4   1243.    1.  Искаженная  форма  «хаджар  мемфй» или «хаджар мамфйтус» (араб.) —
+«мемфисский  камень»,  Lapis  memphites  [43,  §  305;  202,  т.  1,  с.  289;  23,  §  1509].
+I   1244.   1.  «Хаджар  ал-биллаур»  (араб.) — горный  хрусталь,  Crystali  lapis  [43,
+§  310;  202.  т.  1*.  с.  289;  23,  §  1510].
+{ 1245.      1.  «Хаджар  ал-карак»  (араб.) — алебаотрит,  мраморный                  оникс  [41
+с.  203,  474]  У *К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1511].
+{  1246.     1.  «Хаджар иракй»  (араб.) — «иракский  камень».  Lapis  iraccensis  [202,
+т.  1,  с.  290;  23,  §  1512. |
+     2.  Армянское  название  точильного  камня,  Cos  [33,  т.  3,  с.  396].
+     3.  Название  реки  искажено.  Ибн  Байтар  говорит,  что  этот  камень  находится 
+в реке Phasis, т. е. Риони в Колхиде. Не исключено, что термин «Гамусин» Амирдовлата 
+является  искаженной  арабизированной  формой  греческого  названия  реки  Риони.
+{ 1247.      1.  «Хаджар  ар-расарй»  (араб.)—         «свинцовый  камень».  Lapis plumbeus
+ [202.  т.  1,  с.  2->9;  23,  §  1513].
+     2,.  «Хабб  ар-рарас»  (по-араб.  букв,  «свинцовые  зерна»).
+§  1248.      1.  «Хаджар  ал-йашб»  (араб.) — яшма,  Jaspis,  идентифицируется  также
+с  названием  нефрита,  Nephrit.  Яшма — непрозрачная  мелкокристаллическая  разно­
+видность՛ кварца  с  большим количеством  примесей,  окрашенная  в  красный,  желтый 
+и бурые пвета.  Нефрит — силикат сложного состава  с волокнистым строением,  окра­
+
+                                                 655 шенный  в  различные  оттенки  зеленого  цвета.  Добывался  в  Китае,  Иране,  Аравии» 
+ Ему  приписывались  лечебные  свойства — использовался  при  болезнях  почек  и  ж е ֊
+ лудка  [43,  §  312;  84,  т.  2,  §  297;  41,  с.  184,  466;  202,  т.  2,  с.  602;  140,  с.  34;  23, 
+ §  1514].
+      2        и 3.  «Йашф» или «йашш  (араб.) происходят от Jaspis,  (греч.),  который  в свон> 
+ очередь восходит к финикийскому названию.
+      4.  «Абу  каламин»  (по-араб.  букв,  «разноцветный»  или  «хамелеоновый»)  служит 
+ для  определения  не  только  яшмы,  но  и  других пестрых,  переливчатых камней  [41 * 
+ с.  299].
+      5.  Искаженная  арабизированная  форма  Asterius  (греч.).  Ибн  Байтар  пишет: 
+ «Один вид яшмы имеет белые, блестящие жилки, который называют Asterius». В сов р е ֊
+ менной  минералогии  звездчатые  камни,  или  астерии, — это  синие  или  красные  к о ֊
+ рунды, ограненные в виде кабашона  [159, с. 301 ].
+      6.  [33,  т.  1,  с.  278].
+      7.  Искаженная  форма  Terebinthinum  (греч.).  Ибн  Байтар  пишет:  «Другой  вид. 
+ яшмы называется Terebinthinum, ибо он цветом похож на плод терпентинового дерева» 
+ [202,  т.  2,  с.  602].
+ §  1249.    1.  «Хаджар  ал-хататйф»  (араб.) — «ласточкин  камень».  У              К.  Б асм ад -
+ жяна  не  идентифицировано  [23,  §  1516].
+
+ § 1250.     1. «Хаджар  ад-дйк»  (араб.)—«камень  петуха».  Lapis galli  [202,  т*  1,
+ с.  290;  23.  §  1517].
+     2.  В  тексте  «шаффаф»  (араб,  «шаффаф») — прозрачный.
+ § 1251.     1.  «Хаджар  ан-нйр»  (по-араб.  букв,  «камень огня»)—пирит,  Pyrites
+ [202,  т.  1,  с.  291;  23,  §  1518].
+     2.  Армянское название — калька  арабского.
+     3.  По-армянски  буквально  «кремень»  [от  тур.  Cakmak).
+     4.  Искаженная  форма  «хаджар  ас-аедам»  (араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «хаджар  аз-зийадат»  (араб.).
+
+ § 1252.     1.  «Хаджар ал-булус»  (араб.) — «камень  Павла»,  Lapis Pauli. УК. Б ас֊
+ маджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1520].  См.  также  §  1225.
+
+§  1253.     1.  «Хаджар  ал-бакар»  (араб.) — «бычий  камень»,  Lapis tauri  [202,  т.  1»
+ с.  291;  23,  §  1521].
+     2.  H araza  (тур.).
+     3.  Имеет  место  смешение  персидских  названий бычьего  камня — «гавзахра* 
+ и  олеандра — «харзахра».
+     4.  Арабизированная  форма  «джавзахрадж»  (перс.).
+     5.  «Гавзахрадж»  (арабизир.  вариант перс,  «гавзахра»).
+     6.  «Андарза»  (тираз.)  [78].
+§ 1254.      1.  «Хаджар  ал-хут»  (араб.) — «рыбий  камень».  Lapis piscis  [202,  т.  1»
+ с.  292;  23,  §  1522].
+§ 1255.      1.  «Хаджар ал-бахрй»  (араб.) — «морской  камень»,  Lapis  marinus  [202»
+т.  1,  с.  292;  23,  §  1523].
+     2.  В  тексте  «тулпант»  (перс,  «долбанд»)—       тюль.
+     3.  В тексте  «1шл пайри»,  вероятно,  искаженное  название моря (араб, «бахр»— 
+море).  У  Ибн  Байгара  указано  более  точное  местонахождение — побережье  За­
+падной  Африки.
+
+§ 1256.     1.  «Хаджар ар-раха»          (араб.) — «мельничный  камень».  Lapis  molaris
+ [202,  т.  1,  с.  292;  23,  §  1524]/
+     2.  По-армянски  буквально  «крошки  мельничного  камня».
+§ 1257.      1.  «Хаджар  ал-бусар»  (араб.) — неизвестный  камень  [202,            т.  1,  с.  293;
+23,  §  1525].
+§ 1258.      1.  «Хаджар  ал-барщш»  (араб.) — «камень  Барки»  [202,  т.  1,  с.  293;  23»
+ §  1526].
+§ 1259.     1.  «Хаджар ал-ахмар»          (араб.) — буквально  «красный  камень».  Иден­
+тификация  затруднительна  [23,  §  1527].
+§ 1260.      1.  «Хаджар  ал-кйшур»  (араб.) — пемза,  Pumex.  У К.  Басмаджяна эе
+определено  [23,  §  1528].
+§ 1261.     1.  «Хаджар  ас-сандал»  (араб.,  букв           «камень  сандала») идентифици­
+руется  с      гематитом,  Hematites. У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  |23»
+§  1529].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  897.
+§ 1262.      1.  «Хаджар»  (араб.) — камень.  Имеется  в  виду зобный камень — «х а :֊
+жар  ал-каниса»,  Ventriculus  avium.  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифициро­
+ван ]23. '§ 1530].                               _ %               _
+     2.  Искаженная  форма  «каниса»  (арао.) — птичии  зоо.
+
+                                                656§ 1263.     1.  «Хаджар ал-машвийат»  (араб.)—негашеная  известь,  Calx viva [202;
+т.  1,  с.  294;  23*  §  1531J.
+     2.  «Киле»  (араб.)
+§ 1264.      1.  Искаженная  форма  «хаджар  ас-сафаф»  (араб.) — пемза,  Pumex  [202„
+т.  1,  с.  293;  23,  §  1532).
+     2.  «Китур»  (араб.)—пемза.
+§ 1265.      1.  «Хаджар ан-нур»  (араб.) — «камень  света»,  марказит,  колчедан  [23„
+§  1533].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  296.
+     3.  «Маркашйса»  (араб.) — марказит,  Marcassita.
+§ 1266.      1.  «Хаджар  аш-шаджарй»  (араб.) — коралл,  Corallium  [202,  т.  1, с. 294;
+23.  §  1534].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  243.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  243.
+§ 1267.      1.  «Хаджар  ан-наср»  (араб.) —      «орлиный камень»,  аэтит,  Lapis  aetites*
+[202,  т.  1,  с.  2§4;  23,  §  1535].
+     2.  См.  Примеч.  6  к  §  344.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  344.
+§ 1268.      1.  «Хаджар  ал-анахатбе»  (араб.) — неизвестный  камень  [23,  §  1536].
+См.  §  1224.
+§ 1269.      1.  «Хаджар  ассийус»  (араб.) — «Асский  камень»  [43,  §  315;  84,  т.  2,
+§ 58;  202,  т.  Г,  с.  293],  некоторые  идентифицируют  его  с  селитрой,  другие — 
+с  алунитом,  т.  е.  квасцовым  камнем  [23,  §  1537].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  217.
+§ 1270.      1    «Хаджар      ал-марнатйс»       (араб.) — магнитный        камень,     магнетит*
+ FeO.Fe203  [43,  §'319;  84,  т.  2,  § 416;  41,  с.  200;  202,  т.  2,  с.  523].  У  К.  Басмад- 
+жяна  нет  определения  [23,  §  1538].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  929.
+§  1271-      1.  «Хаджар  ал-асакифа»  (искаж.  араб.,  букв,  «камень  сапожников»),  La­
+pis  calceolariorum.  Некоторые  считают  его  купоросом,  другие — точильным  камнем 
+и даже пемзой  [43,  §  322;  84,  т.  2,  §  298;  202,  т.  1,  с.  286; 23,  §  1539].
+     2.  Искаженный  термин  Галена  Ageratos  (букв,  «нестареющий») — одно  из  опре­
+делений «камня сапожников».  Переводчики  арабских  фармакогнозий  по-разному  тол­
+ ковали  его:  Зонтхаймер — как «камень,  который не  был  описан»  [202,  т.  1,  с.  286]; 
+переводчики  «Канона» — как  «камень,  который  плавает  (не  тонет)»  [84,  т.  2,  §  298] 
+ и только  У.  Каримов  правильно  перевел  его  как «камень,  который  не  стареет»  [43, 
+ §  322].
+§ 1272.      1.  «Хаджал»  (араб.) — куропатка.  Perdix  [202,  т.  1,  с.  294;  23,  §  1540].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  996.
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  ряде  рукописей  пропуск.  Исправлено* 
+по  рукописи  [1А,  л.  109а;  1Г,  л.  169а,  1Д,  л.  204а].
+§  1273.     1.  «Хабйд»  (араб.) — семена  колоквинта,  Citrullus  colocynthis Schrad.
+ (Cucurbitaceae)  [202,  т.  2,  с.  568;  23,  §  1541].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+§  1274.     1.  «Халук»  (искаж.  араб.)  идентифицируется  с  заманихой,  Orobanche*
+ caryophyllaceae  Sm.  (Orobauchaceae)  [202,  т.  2,  с.  568;  23,  §  1542].
+     2.  «Джа'кйл» (искаж.  араб.)  [202,  т.  1,  с. 250].  Однако в словарях встречается         а  
+ форма  «джа'фйл»  [78].
+     3.  «Тураб  ал֊халак»  (араб.) — мышьяк,  Arsenicum.  Путаница  произошла  из-за 
+ сходства этого термина с названием заманихи «халук».
+§  1275.      1.  Арабизированная форма Heracleos (греч.). «Геракловой травой» в антич­
+ ной ботанике именовали ряд растений  [194, с.  142]; в восточной ботанике идентифици­
+ руется  с  одуванчиком  лекарственным,  Taraxacum  officinale  Weber,  или синеголовни­
+ ком,  Eryngium  campestre  L.  (Asteraceae),  иногда  так  называли  осот,  Sonchus  olera­
+ceus  Լ.,  и  воробейник  лекарственный,  Lithospermum  officinale L. (Boraginaceae)  [43, 
+ §  1087;  202,  т.  2,  с.  570;  23,  §  1543].
+      2.  См.  Примеч.  7  к  §  974.
+     3.  «Кирса'на»  (араб.)  —   синеголовник.
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  «Тара-и даштй» (по-перс. букв, «дпкии овощ») идентифицируется с одуванчиком 
+ лекарственным  и  синеголовником  полевым.
+§  1276.      1.  «Хурд» (араб.) — куркума, Curcuma longa L.  (Zingiberaceae)  [202, т.  2
+ с.  570:  189,  §  1287;  23,  §  1544].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  532.
+§  1277.      1.  «Хинг» (перс.)  — асса-фетида,  камедь Ferula  assa-foetida  L.  (Apiaceae)-
+ Термин имеет индийское происхождение  [43,1  107} 23,  §  1545].
+—  2.  См.  Примеч.  4  к  §  135.
+
+        42   Амирдовлат  Амасиаци               657•J  1278.      1.  Вероятно,  «худа  ра'йа»  (искаж.  сир.) — птичий  горец,  или  птичья
+ гречиха,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygonaceae)  [43,  §  711;  23,  §  1546].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  776.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  206.
+ §  1279.      1.  «Хайдаман»  (араб.)  —   дикая редька,  Raphanus raphanistrum L.  (Brassi-
+ caceae)  [202,  т.  2,  с.  579;  23,  §  1547].
+      2.  Искаженная  форма  «фуджл  баррй»  (араб.).
+      3.  «Турбуза»  (перс.).
+      4.  Так  называется  также  молочай  апиос,  Euphorbia  apios  Լ.  [20,  §  369;  189,
+ §  2936].  См.  также  Примеч.  2  к  §  62.
+ §  1280.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Herpyllos  (греч.)  [194,  с.  140].
+ Идентифицируется  с  названием тимьяна  ползучего,  Thymus serpyllum  L.  (Lamiaceae) 
+  [23,  §  1548].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  56.
+      3.  См.  Примеч.  5  к  §  56.
+ §  1281.      1.  «Хашт дахан» (по-перс.  букв,  «восемь ртов»)  — алойное дерево,  Aloexy-
+ lon agallochum  Lour.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  570;  23,  §  1549],  некоторые идентифици­
+ руют  с  корнем  алтея,  Althaea  officinalis  L.  (Malvaceae)  [43,  §  1093].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  § 449.
+ §  1282.      1.  «Хартаман»  (араб.) — овес посевной, Avena sativa L.  (Gramineae)  [189,
+ I   589;  23,  §  1550].
+       2.  «Картаман»  (фонет.  вариант  араб,  термина).
+ jj  1283.     1.  «Хазарчешан»  (арабизир.  форма  перс.)  — белый  переступень,  Bryonia
+  alba  L.  (Cucurbitaeeae).  Происходит  от  «хазаргашан»  (перс.,  букв,  «тысяча  локтей») 
+  [43,  §  1092;  202,  т.  1,  с.  570;  23,  §  1551].
+       2.  «Хазарафшан»  (перс.).
+       3.  Армянское  название — калька  персидского.
+       4.  См.  Примеч.  3  к  §  261.
+    1284.      1.  «Хазар  сипанд»  (перс.) —     гармала,  Peganum  harmala  L.  (Zygophylla-
+ xeae)  [23,  §  1552].  См. также  Примеч.  9 к §  1143.
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1143.
+       3.  См.  примеч.  2  к  §  1143.
+       4.  См.  Примеч.  3  к  §  1143.
+ $  1285.      1.  Толкуется как дикая морковь,  Malabaila  pumila  Boiss.  (Apiaceae)  [23,
+  §  1553].
+       2.  См.  примеч.  1  к  §  1204.
+ §  1286.      1.  Арабизированная  форма  «хафт  барг»  (перс.,  букв,  «семилистник»)
+  идентифицпруется  с  волчеягодником,  Daphne  mezereum  L.  (Thymeleaceae)  [78;  23, 
+  §  1554].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  238.
+       3.  См.  примеч.  2  к  §  238.
+      4.  Gulapa  (тур.)  [189,  §  1359].
+  § 1287.     1.  Толкуется  как  название  дыни,  Cucumis  melo  L.  (Cucurbitaceae)
+  J23,  §  1555].
+       2.  «Биттйх»  (араб.)  [43,  §  157].
+       3.  [189,  §  1260J.
+  §  1288.     1.  Толкуется  как  название  цикория,  Cichorium  endivia  L.  (Asteraceae)
+  [23,  §  1556].
+       2.  См.  примеч.  2 к  §  175.
+  §  1289.    1.  Толкуется  как  название  дикого  или  шпинатного щавеля,  Rumex
+  jpatientia  L.  (Polygonaceae)  [23,  §  1557].
+       2.  См.  примеч.  1  к  §  1178.
+       3.  См.  примеч.  2  к  §  624.
+  յ§  129Э.    1.  Толкуется  как  название  дымянки  лекарственной,  Fumaria  officina-
+  lis  L.  (Fumariaceae)  [23,  §  1558].
+       2.  См.  примеч.  2  к  §  171.
+       3.  См.  примеч.  1  к  §  171.
+  § 1291       1  «Хилйаун»  (араб.) — спаржа  лекарственная,  Asparagus  officinalis Լ.
+  «{Liliaceae)  [189,  §  519;  23,  §  1559].
+       2.   См.  примеч.  1  к  §  972.
+  £  1292      1.  «Халила кабулй»  (перс.) — кабульские  миробаланы,  Terminalia  che-
+   bula  Retz.  (Combretaceae)  [43,  §  1097;  84,  т.  2,  §  195;  202,  т.  2,  с.  572;  23. 
+   §  1560].
+       2.   В  тексте  «хумлн»  (араб,  «хумул») — слаоость,  вялость.
+  §  1293.      1.  Армянское название черных,  или индийских,  миробаланов,  Terminalia
+  horrida  Steud.  (Combretaceae)  [189,  §  3370;  23,  §  1561].
+       2.  «Халила  сийах»  (перс.).
+       3.  «Халйладж  асвад»  (араб.).
+
+                                                   658ք  1294.     1.  «Харнава» (араб.)  — плоды алойного дерева, Aloexylon agallochum Lour_
+ ♦ abaceae)  [202,  т.  2,  с.  569;  23,  §  1563].
+     2.  Фонетический  вариант  арабского  термина.
+i  1295.     1.  «Хасамуна» (араб.) — неизвестное растение  [202, т. 2, с. 567].  У К. Бас-
+ *±1жяна  термин не  идентифицирован  [23,  §  1564].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+*  1296.     1.  «Хадийа»  (араб.) — мокрица,  Oniscus  asellus  [202,  т.  2,  с.  568;  23,-
+   1565].
+     2.  «Хадаба»  (араб.).
+     3.  Искаженная  форма  «химар  кабан»  (араб.).
+*  1297.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Hypericon  (греч.)  [194,  с.  150 h
+ »*еетпфицируется  с  названием  зверобоя  продырявленного,  Hypericum  perforatum  Lt. 
+ Hypericaceae)  [43,  §  79;  202, т. 2, с. 578; 43,  §  1566].
+     2.  От  «дазй»  (араб.);  обозначает  также  семена  зверобоя  [43,  §  414].
+     3.  Фонетический  вариант  арабизированного  названия.
+     4.  Арабизированная форма Androsaemon (греч.)  [194, с. 26].
+     5.  Corion  (греч.)  [194,  с.  93].
+     6.  «Д азй  румй»  (араб.)  [189,  §  1891 ].
+?  1298.     1.  «Хидат»  (араб.) — коршун,  Milvus  [202,  т.  1,  с.  296;  23,  §  1567].
+     2.  Термин не расшифрован. В современных словарях название коршуна — Caylalk 
+ тур.).
+     3   и  4.  [33,  т.  4,  с.  455;  т.  3,  с.  618].
+     5.   «Куркур»  (перс.).
+i  1299.     1.  «Хирзаун» (араб.)  — ящерица стеллион, Stellion [23, §  1568]. См. также*
+ ттшмеч.  1  к  §  1164.
+     2.  По-армянски  буквально  «старая  ящерица».
+     3.  Kertenkeler  (тур.).
+i  1300.     1.  «Хирба»  (араб.) — хамелеон.  Lacerta  chamaeleon  [202,  т.  1,  с.  304;.
+ —.  §  1569].
+     2.  Keler  (тур.).
+ք  1301.     1.  «Химар  ахила»  (араб.) — домашний  осел,  Assinus  [202,  т.  1,  с.  329;.
+     §  1570].
+i  1302.      1.  «Хинна»  (араб.) — хна,  Lawsonia  inermis  L.  (Lythraceae),  название
+ » шло во многие  языки,  в том  числе  армянский  [43,  §  359;  84,  т.  2,  §  244;  202,  т.  1г 
+ :  338; 20,  §  1689;  33, т. 3,  с.  94;  189,  §  2055,  23,  §  1571].
+ք  1303.     1.  Сокращенная форл!а «хинна ма'джун» (араб.)—           индиго красильное, In d i֊
+ z  :'ега tinctoria  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  340;  23,  §  1573].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  952.
+ I  1304.     1.  «Хайшар» (араб.) — дикий  артишок,  Cynara cardunculus L.  (Asteraceae>
+  П, §  1104;  202, т.  2,  с. 580;  189,  §  1316;  23,  §  1574].
+     2.  [20,  §  1292].
+4   1305.     1.  «Хйран»  (араб.) — мята,  Mentha  pulegium  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  1575]r.
+ •■ •которые  идентифицируют  е  Origanum  dictamnus  Լ.  [43,  §  1103].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  174.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  174.
+ք  1306.      1.  «Хилтйт»  или  «хлтйс»  (араб.)  — камедь  ферулы  вонючей,  Ferula  assa—
+ f>Kida L. (Apiaceae)  [43, §  344; 84, т. 2, §  250; 202, т. l t с. 316; 189, §  1609; 23, §  1576].
+ §  1307.     1.  «Хиндаба»  (араб.) — цикорий,  Cichorium  endivia  Լ.  и  С.  intybus  Լ*
+  \steraceae)  [43,  §  1099; 84, т. 2,  §  198;  202, т. 2, с.  575;  189,  §  1030,  1031;  194,  с.  153;. 
+ -г՜. § 1577 ], используется в армянской ботанической терминологии наряду с коренными 
+ |;‘*гтнскими названиями.  Растение дико произрастает во флоре  Армении.  Листья  его 
+ ше пользуются как салат. Цикорий широко применяется в народной медицине длн лече- 
+ ±ая  болезней печени,  аллергии,  лейшманиоза,  а  также как жаропонижающее и  пото-
+ * чгпое средство.  Листья его богаты  витамином С  и каротином.  В корнях содержится 
+ шулин,  аргинин,  холин,  глюкозиды  цикориин  и  интибин,  в  млечном  соке — каучук 
+ к  сесквитерпеновып  лактон  лактуцин.  Растение  обладает  бактерицидным  действием*
+  Л6, §  92; 33, т. 3, с.  105; 20,  §  1704; 83, т. 2, с. 305].
+      2.  По-армянски  буквально  «дикий  латук».
+      3.  «Егерд» — распространенное армянское название цикория, как и его производ- 
+ шжп  форма —    «егердак»  [216,  §  92;  33,  т.  2,  с.  17;  20,  §  635;  62,  §  308;  92,  §  303].
+      4.  Искаженная  арабизированная  форма  Intybos  (греч.)  [194,  с.  153].
+      5.  См.  Примеч.  2  к  §  149.
+      6.  Вероятно,  искаженный  термин  Диоскорпда  Seris  (греч.)  [194,  с.  242].
+      7.  Термин,  вероятно,  этимологически  связан  с  Marulion  (греч.) — латук  [194,
+  _ 172 ].  От него через промежуточную латинскую форму Marrnria происходит заимство­
+ ваны»  «марурийа»  (араб.)  — «дикий  цикорий»,  или  хондрилла,  Chondrilla  juncea             Լ֊ 
+ Лъ9,  §  1013].
+      8  и  9.  Искаженные  варианты  арабизированного  Intybos,  (греч.).
+
+                                                659                                              4 2 *      10.  Арабизированная форма Taraxacum (греко-лат.)  — одуванчик лекарственный! 
+Taraxacum officinale Weber., который в восточной ботанике именовался также «диким 
+ цикорием», или «диким латуком».  Их нередко путали.
+      11.  См.  Примеч.  2  к  §  458.
+ §  1308.     1.  Армянское название чернушки посевной,  Nigella sativa  L.  (Ranuncula-
+ ceae)  (букв, «индийский кумин»)  [189,  §  2412;  23,  §  1578 J.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1088.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1088.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  1088.
+ §  1309.     1.  Искаженная форма «хузайлийа» (араб.) — неизвестное растение, которое,
+ по  данным  Ибн  Байгара,  встречается только  в  Испании.  Идентификация  затрудни­
+ тельна,  так  как  Амирдовлат  оставил  арабский  термин  без  пояснений  и  не  приводит 
+ описания растения  [202,  т.  1, с.  569;  23,  §  1581 ].
+ §  1310.     1.  «Хубара»  (араб.) — дрофа,  Otis tarda  [202,  т.  1,  с.  280,  23,  §  1582].
+      2.  Тоу  (тур.).
+      3.  СП  (т у р .)— рябчик.
+      4.  «Тайхудж»  (араб.) — степная  куропатка  Г202,  т.  2,  с.  1651.
+      5.  [33,  т.  1,  с.  349].
+ §1311.       1.  Искаженная  форма  термина  «хазаз  ac-сухур»  (араб.)—лишайник
+ наскальный,  или  красильный,  Roceila  tinctona  DC.,  или  Lecanora  circummunita 
+ Nyl.  (Lecanoraceae)  [43,  §  339;  23,  §  1583].
+      2.  В  современной  терминологии  применяется  в  отношении  другого  растения — 
+ печеночницы,  Hepatica  Mill.  (Ranunculaceae)  [92,  §  434].
+ §  1312.      1.  «Халбйб»  (араб.) —    неизвестное  растение.  В  данном  параграфе  почти
+ буквально повторяется содержание §  1174  [23,  §  1584].
+ §  1313.      1.  «Хуллйб»  (араб.) — молочай  египетский,  Euphorbia  aegyptiaca  или
+ E. granulata  (Euphorbiасеае)  [43,  §  346].  У К.  Басмаджяна не идентифицировано  [23, 
+ §  1585].
+ -§  1314.     1.  «Хитрим» (араб.)  — незрелый виноград,  Omphaces [43,  § 342; 202, т. 1,
+ с.  309;  23,  §  1586].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  27.
+      3.  В  тексте  «Ьэй'айин»  (от  араб,  «хикка») — зуд,  чесотка,  Prurigo.
+ §  1315.      1.  «Хулба»  (араб.)  — сенный пажитник,  Trigonella foenumgraecum  L.  (Fa-
+ baceae)  [43,  §  349;  202,  т.  1,  е.  313*  23,  §  1587].
+      2.  Boy  tohumu  (тур.).
+      3.  Искаженная  форма  «фарйка»  (сир.).
+      4.  «Шимлит»  (перс.).
+ §  1316.      1.  «Хуммад» (араб.)  — щавель, Rumex acetosa L. (Polygonaceae)  [43, §  352;
+  84, т.  2,  §  255;  202, т.  1,  с. 324;  216,  § 137;  189,  §  3007;  23,  §  1588; 83, т.  1,  с.  322]. 
+  Растение  встречается  во^  флоре  Армении.  Как  и  некоторые  другие  виды  щавеля: 
+  R. crispus L., R. obtusifolius Լ., применяется в народной медицине в качестве вяжущего 
+ и кровоостанавливающего средства.  В медицине корень конского щавеля,  R. confertus 
+ W  ifld.,  рекомендуется для лечения энтероколита и гемоколита.  Виды щавеля содержат 
+  в листьях и корнях дубильные вещества, витамины (С,  В!, каротин), антраглюкозиды, 
+ сапонины,  флавоноиды. Листья употребляются в пшцу.  Растение обладает антисепти­
+ ческими и бактерицидными свойствами,  а некоторые виды — слабительным действием 
+  1125,  с.  510].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  389.
+       3.  [20,  §  788,  789;  62,  § 373;  92,  §  82].
+       4.  Ku7.u  kulagi  (тур.).
+       5.  Искаженная арабизированная форма термина  Диоскорида  Oxylapathon (греч.) 
+  1194,  с.  201 ]  идентифицируется  с  R.  crispus.
+       6.  «Хуммад  ал-ма'»  (араб.) — водяной  щавель,  R.  hydrolapathum  Huds.  [189! 
+  $  ЗОИ].  ‘
+       7.  «Туршак»  (перс.).  Встречаются  также  формы  «туршйнак»  и  «туруша»  [216, 
+  §  137].
+       8.  Армянское  название  водяного,  а  также  шпинатного  щавеля,  R.  patientia  L.
+       9.  «Хуммад  ал-бав:ар»  (араб.) —     шпинатный  щавель  [189,  §  3013].
+       10.  Йскаженная  арабизированная форма Teutlon  agrion  (греч.,  буквально «дикая 
+  свекла»).
+  §  1317.     1.  «Химмас»  (араб.) — нут,  Cicer arietinum  L.  (Fabaceae)  [43,  §  351;  84,
+  т. 2, §  253; 23,  §  1589; 189,  §  1029], некоторые идентифицируют с горохом, Pisum sati­
+  vum  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  322].
+       2.  Коренное армянское слово; как и Cicer (лат.), и Crios (греч.) происходит от об­
+  щего  индоевропейского  корня  [33,  т.  4,  с.  218;  20,  §  2757 ;  62,  §  1648;  92,  §  1094].
+       3.  «Нухуд»  (перс.).
+       4.  «Курск» — деревня  в  Мазандаране.  Вероятно,  от нее  и  происходит  название 
+  ■ сорта нута,  о котором писал Амирдовлат  [78].
+
+                                                  6 6 0     5-  «Хафтуйн» — деревня в округе  Хой  (Иран),  где  произрастает много  бобовых, 
+вероятно,  с  нею  связано  название  сорта  нута  [78].
+     6.  «Нухуд-и  хулв»  (по-перс.  букв,  «сладкий нут»).
+* 1318.     1.  «Хурд»  (араб.) — солянка,  Salsola  kali  L.  (Chenopodiaceae)  [189,
+5   3042;  23,  §  15&0].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  331.
+4   1319.    1.  Вероятно,  искаженная  форма  «сайф  ал-гурйб»  (араб.) — гладиолус,
+Gladiolus illyricus  Koch.  (Iridaceae)  [202,  т.  2,  с.  74;  189,  §  1715;  23,  §  1591]
+     2.  Искаженная  форма  «далбус»  (араб.).
+*  1320.     1.  Искаженная  форма  «халусийа»  (араб.) — трагакант,  камедь  Astraga­
+los tragacantha  L.  (Fabaceae)  [189,  §  561;  23,  §  1592].
+     2.  См.  Примеч  2 к  §  394.
+4   1321.    1.  Толкуется  как  название  плодов  ликия,  Lycium  afrum  L.  (Solana-
+«eae)  [23,  §  1593].՜
+     2.  От  «*аусадж»  (араб.).
+4  1322.    1.  Искаженная  форма  «хуммад  ас-сав5։$й»  (араб.) — водяной щавель,
+ Rumex  aquaticus  L.  (Polygonaceae)  [189,  §  ЗОЮ;  23,  §  1594].
+     2.  См.  Примеч.  6  к  §  1316.
+4  1323.     1.  Искаженная  форма  «хумур  ал-ард»  (араб.) — земляной червь.  Lum­
+ bricus  terrestris  [43,  §  354;  23,  §  159D].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  111.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  111.
+ ;  1324.    1.  «Хуммад  ал-ба^ар»        (араб.) — шпинатный  щавель,  Rumex patieu-
+tia  L.  (Polygonaceae)  [23,  §  1596].  См.  Примеч.  9    к  §  1316.
+     2.  «Хуммад  ал-барр»  (араб.).
+I 1325.      1.  «Хуммад  ал-арнаб»  (араб.)—повилика,  Cuscuta  epithymum  Мшт.
+ Cuscutaceae)  [189,  §  1290;  23,  §  1597].
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  340.
+4 1326.      1.«Хуммад  ан-нахр»  (араб.)—водяной  щавель.                 Rumex  aquatica  Լ.
+{Polygonaceae*)  [23,  §  1598].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1322.
+4 1327.      1.  «Химхим»  (араб.) — огуречник  лекарственный,  Borago officinalis  Լ.
+{Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  327;  23,  §  1600].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  470.
+     3.  «З^ам^ам»  (араб.)  некоторые  отождествляют  с  огуречником  лекарственным. 
+ Ибн Байтар указывает, что это простая путаница вследствие близости терминов «хим- 
+хнм»  (огуречник)  и «хамхам».  Последний не идентифицирован  [202, т.  1,  с.  394].  Его 
+фонетический  вариант  «зсумзсум»  путали  с  названием  семян  гулявника  лекарствен­
+ного — «базр  ал-хумхум»  [78 ].  См.  также  § 959.
+     4.  «Хаббах»  (араб.).  Встречаются формы «хабба» или «хубба».  См.  Примеч.  1  и  2 
+ к $  824.
+4  1328.      1.  «Хауджам»  (араб.) — красная,  или  гальская,  роза,  Rosa  gallica  Լ.
+ Rosaceae)  [189,*  §  2993;  23,  §  1601 ].
+     2.  По-армянски  буквально  «красная  роза».
+i  1329.      1.  «Хаумар»  (араб.) — тамаринд,  Tamarindus  indica  L.  (Fabaceae)  [189,
+ §  3344;  23,  §  1602].
+     2.  См.  Примеч.  1   к §  656.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1181.
+ 5  1330.     1.  Армянское название (букв, «пастуший посох») идентифицируется с гор­
+ цем земноводным,  Polygonum  amphibium  L.  (Polygonaceae)  [189,  §  2768;  23,  §  1603].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  206.
+      3.  [20,  §  1991;  62,  §  1133].
+§  1331.      1.  Армянское название чистотела  большого,  Chelidonium тajus L.  (Рара-
+ тегасеае)  [189,  §  997;  23,  §  1604].
+      2.  «Мамйран  чини»  (по-араб.  букв,  «китайский  чистотел»).
+5  1332.      1.  Армянское  название  «ромейского»,  или  кельтского,  нарда,  Valeriana
+ celtica  L.  (Valerianaceae)  [189,  §  3549;  23,  §  1605].
+      2.  «Нардйн»  (араб.)  [43,  §  1035].
+      3.  «Сунбул  руми»  (араб.).
+ 4  1333. «Я  1.  Армянское название рыбы, Piscis [33, т. 3, с. 159; 23, §  1606].
+      2.  «Самак»  (араб.)  [43,  § 566;  84,  т.  2,  §  1520;  202,  т.  2,  с.  51].
+ 4  1334.     1-  Армянское  название  адиантума,  Adiantum  capillus  veneris  L.  (Poly-
+ podiaceae)  [189,  §  114;  23,  §  1607].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  176.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  438.
+
+                                                 661§  1335.     1.  Армянское  название  плодов  ясеня,  Fraxinus  excelsior  L.  (Oleaceae)
+[23,  §  1608].  См.  также  Примеч.  3  к  §  54.
+     2.   См.  Примеч.  2  к  § 54.
+§  1336.     1.  Армянское  название  адиантума,  Adiantum capillus  veneris  L.  (Polypo-
+diaceae)  [189,  §  114;  23,  §  1609].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  176.
+§  1337.     1.  Армянское  название  полевого  хвоща,  Equisetum  arvense  L.  (Equise-
+taceae)  [189,  §  1521;  23,  §  1610].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  534.
+§  1338.     1.  Армянское  название  стиракса,  бальзама  Liquidambar  orientalis  MilL
+(Hamamelidaceae)  [23,  §  1611 ]. См. также Примеч.  1  к §  583.
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  262.
+§  1339.     1.  Армянское название (букв, «рыбий яд») идентифицируется с луносемян-
+ником,  Menispermum  cocculus  L.  (Menispermaceae)  [189,  §  2263;  23,  §  1612].
+     2.  Армянское  название  коровяка,  Verbascum  L.  (Scrophulariaceae)  [20,  §  1148; 
+189,  §  3564].  Луносемянник  в  армянской  ботанической  терминологии  именуется 
+«вайри  хрндат»  или  «вайри  хрэнтак»,  т.  е.  «дикий  коровяк»,  отсюда  и  путаница.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  471.
+§  1340.     1.  Армянское  название  гулявника  лекарственного,  Sisymbrium  officinale֊
+Scop.  (Brassicaceae)  [189,  §  3220;  23,  §  1613].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  673.
+§  1341.      1.  Армянское название (букв, «еще один вид гулявника») идентифицируют
+с  базиликом волосистым,  Ocimum pilosum  var.  О.  basilicum  Willd.  (Lamiaceae)  [189» 
+§  2434;  23,  §  1614].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  307.
+§  1342.      1.  Армянское название посконника конопляновидного, Eupator  ium canna­
+binum  L.  (Asteraceae)  [20,  §  1765;  23,  §  1615].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  169.
+§  1343.      1.  Армянское  название  (семит,  происхождения)  оливкового масла,  Oleum
+ olivarum. Служит также для обозначения растительного масла вообще  [33, т. 3, с. 150; 
+ 23,  §  1616].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  516.
+§  1344.      1.  Армянское  название  безвременника  осеннего,  Colchicum  autumnale  Լ.
+ (Liliaceae)  [23,  §  1618] (букв, «снежный цветок, подснежник»)  [189,  §  1122].  Под этим 
+ названием  в  современной  ботанической  терминологии  известны  также  альпийский 
+ амариллис,  Leucojum  L.  (Amaryllidaceae),  и калина  обыкновенная,  Viburnum  opulus 
+ var.  roseum  L.  (Caprifoliaceae)  [20,  §  1779—1783;  189,  §  3585;  92,  §  744].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  221.
+§  1345.      1.  Армянское название  ряски,  Lemna  minor L.  (Lemnaceae)  [189,  §  2063;
+ 23,  §  1619].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  415.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  415.
+§  1346.      1.  Армянское название можжевельника казацкого,  Juniperus communis Լ,
+ (Cupressaceae)  [20, §  3020; 62,  §  1819; 23,  1620; 189,  §  1981].
+      2.  Происходит  от «абхал»  (араб.).
+ §  1347.     1.  Армянское  название  арбуза,  Citrullus  vulgaris  Schrad.  (Cucurbitaceae>
+ [20,  §  1788;  62,  §  967;  189,  §  1060;  92,  §  743;  23,  §  1621 ].
+      2  и  3.  «Биттнх-и  закки»,  «биттих-и  хинди» (иранизир. формы  араб.)  [78].
+     4.  «Хиндуана»  (перс.)  [216,  §  36].
+      5.  «Хийар-и  каду»  (перс.)  178].
+ §  1348.  1.  Армянское  название  скумбрии,  Scomber  [23,  §  1622].
+      2.  Искаженная  форма  «рубий^н»  (араб.) —         омар,  Homaras  [43,  §  35;  84,  т.  2» 
+ §  683],  некоторые  считают  морской  рыбой  [202,  т.  1,  с.  506].
+      3.  Искаженная  форма «джиррй»  или «джиррйс»  (араб.), идентифицируют с  назва­
+ нием сома, Silurus glanis Լ., или угря, Anguilla vulgaris Լ.  [43, §  253; 202, т. 1, с. 245].
+ §  1349.     1.  Армянское название (арам, происхождения) смолы, Pix [33, т. 3, с.  154;
+ 23,  §  1623].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  564.
+§  1350.      1.  «Гар»  (араб.) — лавр  благородный,  Laurus  nobilis  L.  (Lauraceae)  [43r
+ §  746; 84, т.  2,  §  803; 202, t . 2, е.  228; 189,  §  2048; 23, §  1624].
+      2.  Искаженная  форма  Lauros  (греко-лат.)  [194,  с.  158].
+      3.  Некоторые  полагают,  что  армянское  название  происходит  от  «касила»  (араб.) 
+ или «кусайла»  [216,  §  55; 20,  §  1332; 33, т.  2, с.  533;  62,  §  738; 189,  §  2048; 92,  §  265; 
+ 104,  с.  205].
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  430.
+      5.  См.  примеч.  1  к  §  430.
+      6.  В тексте  «луух» —    густая  эмульсия,  Looch  [16,  с.  258].
+
+                                                 662 $  1351.     1.  Арабизированная форма  Galion (греч.,  от Gala — молоко) [194,  с. 127],
+ идентифицируют с подмаренником,  Galium verum L. (Rubiaeeae). Встречается во флоре 
+ А; аенпн,  растет  среди камней  и  на  субальпийских лугах,  содержит  сычугоподобный 
+ 5-рмент,  створаживающий  молоко,  а  также  дубильные  вещества.  В  корнях  обнару- 
+ »-вы  красящие  вещества  антрахинонового  ряда.  Применяется  в  сыроварении.  Реко- 
+ шндуется в народной медицине как вяжущее,  ранозаживляющее и противоскорбутное 
+  ;*дство  [20,  §  1798,  1560; 202, т. 2, с.  229; 189, §  1678; 83, т. 2, с. 271; 62,  §  867,  1104, 
+ ИГ|5;  92,  §  786;  23,  §  1625].
+      2.  Siit otu (по-тур. букв, «молочная трава»)  — ср. с арм.  «кяГнхот». В современной 
+ терминологии так называется истод,  Polygala vulgaris Լ.,  а подмаренник обозначается 
+ Tosurt  otu  (тур.,  букв,  «трава  кислого  молока»)  — ср.  с  «маДни»  (арм.).
+ *  1352.    1.  Арабизированная форма  «гарйкун», Agariсон (греч.) — агарик лекарст­
+ венный,  Polyporus  officinalis  Fr.  (Polyporaceae)  [43,  §  745;  84,  т.  2,  §  802;  202,  т.  2, 
+ «  230;  216,  §  323;  20,  §  1813;  62,  §  987;  189,  § 2785;  23,  §  16261.
+      2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+      3.  Katran  kopugii  (тур.).
+   1353.      1.  Искаженная арабизированная форма  Glechon (греч.)  [194,  с.  131] иден­
+ тифицируется  с  названием  пулегиевой  мяты,  Mentha  pulegium  L.  (Lairnaceaei  [202, 
+ т  2,  с.  238;  23,  §  1627].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  424.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  424.
+ է  1354-    1.  Искаженная форма «галалута» (араб.) — кувшинка, или египетский боб,
+ Xelumbium  speciosum  Willd.  syn.  Nymphaea  uelumbo  L.  (Nymphaeaceae)  [202, 
+ т  2,  е.  233;  23,  §  1628J..
+     2.  «Бакила  кибтй»  (араб.).
+ §  1355-    1.  «Какул»  или «какулла» (араб.) — солянка,  Saisola fruticosa L. (Cheno-
+  odiaceae),  а  также  свербига,  Bunias  cakile  L.  syn.  Cakile  maritima  Scop.  (Bras- 
+ ?i:aceae)  [43,  §  808;  202, t . 2.  е.  274;  23,  §  1629].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  331.
+♦  1356.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Galeopsis  (греч.)  идентифициру­
+ ется с пурпурной ясноткой,  Lamium  purpureum L.  (Lamiaceae)  [194,  с.  127; 202, т.  2, 
+ с  229].  К.  Басмаджян  ошибочно  определяет  как  мяту  [23,  §  1630].
+ I  1357.    1.  «Гафит»  или  «агафит» (араб.) — репейничек лекарственный, Agrimonia
+ *-*patoria  L.  (Rosaceae),  идентифицируется  также  с  посконником  конопляновидным, 
+ Eupatorium  cannabinum  L.  (Asteraceae).  У  Амирдовлата  описаны  оба  вида,  которые 
+ встречаются  во флоре  Армении.  Репеиничек  лекарственный  используется  в  народной 
+медицине  для  лечения  заболевании  печени,  желчного  пузыря,  желудочно-кишечного 
+тракта,  а также как гемостатическое и вяжущее средство.  Содержит фенольные глюко­
+зиды,  фитостерины, горькое вещество, дубильные вещества, эфирное масло и витамины 
+группы В. Посконник коноплянобидный, внешне имеющий с ним мало сходства (у Амир­
+довлата  оппсан  вид из  окрестностей  Шираза),  также использовался  как  желчегонное 
+ и мочегонное средство.  В  народной  медицине  он  рекомендуется для  лечения  ран,  фу­
+ рункулеза,  кожной  сыпи.  В  растении  обнаружены  сапонины,  глюкозид  эупаторин, 
+эфирное масло, следы алкалоидов, производные кумарина  [43, §  73; 84, т. 2, §  804; 216, 
+ §  241,  251; 202, т.  2,  с.  227; 189,  §  149;  23,  §  1632,  1570; 83, т.  2,  с.  80,  308; 95,  с.  207; 
+     с.  157].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  169  и  Примеч.  1  к  §  477.
+     3.  Koyun butragi (по-тур.  букв,  «баранье  колено»).
+§  1358.     1.  «Галийа»  (араб.) — сложная  ароматическая  смесь [202, т.  2,  с. 232; 23,
+ 5  1634].
+§  1359.     1.  Арабизированная форма  термина  Диоскорида  Geranion  (греч.)  [194,
+с.  129]  идентифицируется  с  названием  герани,  Geranium  tuberosum  &Լ.  (Gerania- 
+ceaek) [202,  т.  2,  с.  232;  23,  §  1635].  Растение  встречается  во  флоре  Армении.  Бо­
+гато  дубильными  веществами.  Содержит  следы  алкалоидов  [83,  т.  2,  с.  119].
+§  1360.     1.  Искаженная форма термина «‘аркад» или «гарфад» (араб.) — линий, Ly­
+cium  afrum  L.  (Solanaceae)  [23,  §  1637;  189,  '§  2163;  202,  т.  2,  с.  237].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  180.
+5  1361.     1.  «Гараз» (араб.) —горец птичий, Polvgonum  aviculare L. (Polygonaceae)
+ [43,  §  751;  202;  т.  2,  с.  237;  23,  §  1638].
+     2  См.  Примеч.  2  к  §  206.
+§ 1362.      1.  «Гарбйб»  (араб.) — черный  виноград, Vitis vinifera L.  (Vitaceae)  [78;
+23,  §  1639].
+§  1363.     1.  «Гарса» (араб.) — девясил  высокий,  Inula helenium L. (Asteraceae)  [78;
+23,  §  1640].
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  53.
+§  1364.     1. Koyun butragi (тур.) — посколник конопляновидный, Eupatorium canna­
+binum  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1641].  См.  также  Примеч*,  3  к  §  1357.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1357.
+
+                                                663 § 1365.     1.  Искаженная  форма  «газал»  (араб.) — газель,  Dorcas [202, т. 2,  с.  2371
+ 23,  §  1642].
+     2.   По-армянски  буквально  «детеныш  оленя».
+ § 1366.     1.  Искаженная  форма  «*услудж» (араб.)— леонтица, Leontice Ieontopeta-
+ Ium  L.  (Berberidaceae)  [189,  §  2067;  23,  §  1643].
+     2.   См.  примем.  2  к  §  12.
+ §  1367.  1.  Искаженная форма «гасл» (араб.) — алтей,  Althaea  ficifolia  Cav. (Malva­
+ ceae)  [202,  т.  2,  с.  237;  23,  §  1644].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  128.
+ §  1368.    1.  Искаженная форма  Gacagan dikenl (тур.) — татарник колючий, О порог—
+don acanthium  L.  (Asteraceae)  [23,  §  1645;  189,  §  2406].
+     2.   См.  Примеч.  2 к  §  579.
+§  1369.  1.  Толкуется  как название  незрелого  финика,  Dactylus  prorsus  immaturum 
+ [23,  §  1646].
+     2.   «Балах»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  167].
+§  1370.     1. Искаженная арабизированная форма Glechon (греч.) — мята пулегиевая,.
+ Mentha  pulegium  L.  (Lamiaceae)  [202,  т'.  2,  с.  238;  23,  §  1647].
+     2.   Происходит  от  «фудандж»  (араб.).
+§  1371.     1.  «Галка»  (араб.) — ластовень  лекарственный,  Vincetoxicum  officinale*
+Moench.  (Asclepiadaceae)  [23,  §  1648],  некоторые  идентифицируют  с  Daemia  cor­
+data  R.  Br.  [43,  §  754;  202,  т.  2,  с.  237;  189,  §  3602].
+     2.   Вариант  среднеармянской транскрипции  арабского  термина.
+§  1372.     1. Искаженная арабизированная форма  Clechon agria (греч., букв,  «дикая
+мята»*) идентифицируется  с  мятой  пулегиевой,  Mentha 'pulegium  Լ.  (Lamiaceae> 
+[23,  §  1649].
+     2.       Искаженная  форма  «машкатараматйр»  (араб.,  от  перс,  «мушк-и  тирам- 
+пшр») — диктамн,  Origanum dictamnus  Լ.  [43,  §  997].
+§  1373.     1.  «Гумлул»,  «тумлул»  (араб.) — клоповник  крупка.  Lepidium  draba Լ.
+(Brassicaceae)  [43,  §  863;  202,  т.  2,  с.  238],  идентифицируется  также  со  свинчат­
+ кой  [23,  §  1650]
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  1017.
+§  1374.     1.  Искаженная  форма «гамлав» (араб.) — морская губка, Spongia  manna
+[202,  т.  2,  с.  238;  23,  §  1651].
+     2.   По-армянски буквально  «дикая  губка»  (от  араб,  «исфундж»).
+§  1375.     1.  Варианты транскрипции  «гушана»  (араб.)  в  среднеармянском  языке*
+идентифицируются  с  названием  сморчка,  Morchella  esculenta  Pers.  (Helvellaceae 
+[43,  §  755;  202,  т.  2,  с.  239;  189,  §  2332].  По  К.  Басмаджяну,  это  дождевик  [23,. 
+§  1652].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  381.
+     3.  «Футр»  (араб.) —   грибы,  Fungi.
+     4.  Manta г  (тур.).
+     5.  См.  Примеч.  2  к  §  381.
+     6.  Вероятно,  фонетический  вариант  «|»ушана»  (араб.).
+§ 1376.      1.  «Газал»  (араб.) — газель.  Dorcas  [202,  т.  2,  с.  237;  23,  §  1653].
+     2.   Sigin geyik  (тур.) —лань.
+§ 1377.      1.  «Гук»  (перс.) — лягушка,  Rana  [23,  §  1655].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  417.
+§ 1378*      1. Kavak(тур.)— тополь, Populus L. (Salicaceae)  [23,  §  1656].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  § 29.
+§  1379.     1.  «Гарйра» или «гара» (по-араб. букв, «клей») — петрушечник, Sison amo­
+mum  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  234;  23,  §  1657;  189,  §  3215].  Происхождение- 
+термина у  Ибн  Байгара  толкуется  так:  «Это  слово  означает  крахмал,  который 
+готовят  из  ароматных  семян  растения»  [202,  т.  2,  с.  234].
+§  1380.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «гарйра»  (араб.) или «гара» — клей, Glu­
+ten  [202, т.  2,  с.  235].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифициронано  [23,  §  1658].
+§  1381.     1.  «Гара»  (араб.) — клей.  Gluten  [23,  §  1659].  Данный параграф фактиче­
+ски является  продолжением  предыдущего,  но  из-за  искажения  арабского  термина 
+был  выделен  в  самостоятельный.
+§  1382.     1.  «Какалийа»  (араб.) — крестовник,  Senecio  thapsoides  DC. svn. Cacalia
+verbascifolia  Sibth.  (Asteraceae),  идентифицируют  также  с  солянкой,  Salsola  fruti­
+cosa  L.  (Chenopodiaceae),  и свербигой,  Bunias cakile L.  (Brassicaceae)  [43,  §  808J 202, 
+т.  2,  е.  273,  274;  189,  §  754;  23,  §  1661 ].  У Амирдовлата  в этом разделе  описаны оба 
+растения,  в  то  время  как  Ибн  Байтар  выделил  солянку  в  самостоятельный^ раздел 
+под названием «ка^улла». См. также Примеч. 1  к §  1355.
+     2.   См.  примеч.  1  к  §  1184.
+
+                                                6644  1383.      1.  Арабизированная форма Catanance (греч.)  [194, с. 67] идентифицируется
+Հ.  серраделлой,  Ornithopus  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  274;  23,  §  1662].
+     2.        Tavsancil  ayagi  (по-тур.  букв,  «орлиная  нога»).  В  современной терминоло­
+ гии используется  термин  Ku§  ayagi  (букв,  «птичья  нога») — ср.                  с  «Фрчнотн» 
+*арм.) — калька  Ornithopus  (греч.).
+4   1384.     1.  «Катил  абйх»  (по-араб.  букв,  «отцеубийца») — земляничное  дерево,
+ Arbutus unedo L.  (Ericaceae)  [43,  §  813;  202,  т.  2,  с.  275;  189,  §  434; 23,  §  1663].
+      2.  Армянское  название — калька  арабского  [20,  §  1624].
+4   1385.     1.  «Катил ахих» (по-араб. букв, «братоубийца») идентифицируется с ятрыш­
+ ником,  Orchis hircina Crantz.  (Orchidaceae)  [202, т.  2,  с. 276; 189,  §  2473; 23,  Ц1664].
+      2.  См.  Примеч.  1  к §  941.
+ 5 1386.     1.  «Катил  ан-нам#р»  (араб.) — «барсоубийца»,  аконит.  Aconitum  napel-
+ los L.  (Rannnculaceae)  [202,  т.  2,  с.  275;  23,  §  1665;  189,  §  90].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  818.
+ 4  1387.    1.  «Катил  ан-нахл»  (по-араб.  букв,  «пчелоубийца»)  идентифицируется
+ с кувшинкой,  Nymphaea  L.  (Nymphaeaceae  [202,  т.  2,  с.  275;  23,  §  1666].
+      2.  Армянский термин — калька  арабского.
+ «§ 1388.     1.  «Катил  ал-калб»  (араб.) — «собакоубийца»,  кендырь, Apocynum erec­
+ tum Veli.  (Apocynaceae)  [189,  §  420; 23,  §  1667].
+      2.  См  Примеч.  1  к  §  14.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  820.
+ i 1389.      1.  «Катил  ан-нафс»  (араб.) — аммиачная  камедь,  Gummi  ammoniacum
+ (202,  т.  2,  с.  276;  23,  §  1668].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  330.
+ *  1390.     1.  «Катил аа-аи’б»  (араб.) — «волкоубийца»,  аконит,  Aconitum  napei-
+ ios  Լ.  или A.  lycoctonum  L.  (Ranunculaceae)  [23,  §  1669;  43,  §  810].
+      2.  См.  Примеч. 4  к  § 819.
+ 4  1391.     1.  «Каранийа» (арабизир. форма греч. Craneia) [194,  с.  95]  идентифициру­
+ йся  с  кизилом,  Cornus  mascula  L.  (Cornaceae)  [202,  т.  2,  с.  287;  189,  §  1189; 
+ » ,  §  1670].
+      2.  Армянское  название  (татар,  происхождение)  [33,  т.  2,  с.  633;  20,  §  2472].
+      3.  Армянское  название  происходит  от  Graneia  (греч.)  [20,  §  1535].
+      4.  Kizilcik  ag.  (тур.).
+      5.  «Зукал»  (араб.).  От  него  происходит  армянский  термин  «зогалени»  [62, 
+ :  330;  20,  §  716].
+      6.  [33,  т.  3,  с.  114;  20,  §  1715;  62,  §  938;  32,  §  714].
+      7.  Craneia  (греч.).
+
+ 5   1392.    1.  «Какийа»  (араб.) — сгущенный сок плодов аравийской  акации.  Acacia
+ жгаЫса  Willd.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  276;  23,  §  1671].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  89.
+ i   1393.    1.  Армянское название  дикой горчицы (от араб, «хардал»), Sinapis arven-
+ iis  L.  (Brassicaceae)  [23,  §  1672].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  722.
+ 5 1394.      1.  «Каванд»  (араб.) — масло  неизвестного растения  [202,  т. 2,  с.  275;  23,
+ 5  1673].
+      2.  «Киванд»  (фонет.  вариант  того  же  термина)  [78].
+      3.  Термин не  встречается  в  армянских  ботанических  словарях.
+      4  и  5.  Термины  не  удалось  расшифровать.
+      6.  «К аванд»  (ар аб .) — зимородок.
+      7.  Армянское  название  кавандового  масла  или  жира — калька  «шахм  ка- 
+ зандй»  (араб.)  или  «пйх  кавандй»  (перс.)  [78].
+
+ 5  1395.     1.  «Катуна»  (араб.) — блошный  подорожник, Plantago psyllium  L.  (Plan-
+ taginaceae)  [43,  §  850].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1675].
+      2.   Вероятно,  искаженная  форма  «асфайус»  (араб.).
+ 4  1396.     1.  Среднеармянская  форма названия «дикого винограда»,  тамуса  обыкно­
+ венного,  Tamus  communis  L.  (Dioscoreaceae)  [23,  §  1676].
+      2.  Вероятно,  искаженная  форма  «ал-карм  ал-баррй»  (араб.)  [189,  §  3350].
+ 4  1397.     1.  «Кара»  (араб.) — чистец, Stachys germanica L. (Lamiaceae)[189, § 3298;
+ s32,  т.  2,  с.  275].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  1677].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  Stachys  (греч.)  [194,  с.  252].
+ 4 1398.      1.  «Катт»  (араб.) — сухая  люцерна,  Medicago  sativa sicca  [202, т.  2,
+ с.  276;  23,  §  1679].
+      2.  «Ратба-и хушк»  (перс.).
+ i 1399.      1.  «Кабадж»  (араб.) — куропатка,  Perdix  [202,  т.  2,  с.  276;  23,  §  1688].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1272.
+
+                                                 665§  1400.     1.  «Катад»  (араб.) — астрагал  камеденосный,  Astragalus gummifera  La-
+ЬШ.  (Fabaceae)  [43,  §  814;  84,  т.  2,  §  635;  202,  т.  2,  с.  276;  189,  §  559;  23,  § 1681|.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1320.
+     3.  «Карам» (перс.)  — некоторые виды растительных камедей,  в частности  аммиач­
+ная  камедь  [781.
+§  1401.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Crithmon
+(греч.)  [194, с. 96] идентифицируется с критмумом, Crithmum maritimum L.  (Apiaceae> 
+[202,  т.  2,  с.  283].  У  К.  Басмаджяна не  идентифицировано  [23,  §  1682].
+     2.  Kegi geyik  boynuzu  (по-тур.  букв,  «рога  козы,  оленя») — калька  «карн 
+ал-аййал»  (араб.)
+
+§  1402.     1.  «Какулла» (араб.) происходит  от «какулу» (ассир.) — кардамон,  Elet-
+taria  cardamomum White  et  Mat.  (Zingiberaceae),  который  именовался  «мелким». 
+«Крупным»  же  кардамоном  называли  мелегетский  перец,  Amomum  melegueta  Rose. 
+[43,  §  807;  84,  т.  2,  §  610;  202,  т.  2,  с.  273;  189,  §  294,  1500;  23,  §  1683 ի
+     2.  От «шушмир»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  6  к  §  190.
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  190.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  190.
+
+§  1403.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Crataiogonon  (греч.,  букв.  «тот,,
+который способствует рождению  крепких  мальчиков»)  [194,  с.  96]  идентифицируется 
+с  почечуйным  горцем,  Polygonum  persicaria  L.  (Polygonaceae)  [202,  т.  2,  с.  290;  23,
+§  1684].  У Амирдовлата в этом параграфе описан также горец птичий,  Р.  aviculare L.
+     2.  Б  современной  армянской  ботанической  терминологии  не  используется.  По­
+чечуйный и  земноводный  горец именуются  «арви  матитег»,  «Ьовви  гавазан»  и  др. 
+[1S9,  §  2768;  92,  §  806а].
+§  1404.     1.  Искаженная  форма  «каниса»  (араб.) — птичий  зоб,  Ventricnlus  avium
+[202,  т.  2,  с.  275;  23,  §  1685].
+§  1405.     1. Искаженная форма «каркаман» (араб.) — древесина  Commiphora africa-
+uum  Engl.  (Burseraceae)  [202,  т.  2,  с.  293].  По  К.  Басмаджяну,  это древесина 
+пальмы  [23,  §  1686];  другие  считают,  что  это  Cancamon  Диоскорида  [43,  §  868, 
+922].
+§  1406*    1. «Караз» (араб.) — аравийская, или камеденосная, акация, Acacia arabica
+Willd.  (Fabaceae)  [43,  §  832].  По  К.  Басмаджяну,  это  акация  катеху  [23,  §  1687]^
+§  1407.     1.  «Кадах  ал-Марйам»  (араб.) — пуполистник, Cotyledon  umbillicus  Լ.
+(Crassulaceae)  [202,  т.  2,  с.  280;  23,  §  1688].
+     2.  Искаженная  форма  Cotyledon  (греч.)  [194,  с.  95].
+§  1408.     1.  «Кадйд»  (араб.) — вяленое  мясо  [23,  §  1689].
+     2.  По-армянски буквально  «сухое  мясо»,
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  204.
+§  1409.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «касабат»  (араб.) — дыхательное  горло,
+трахея,  Trachea  [23,  §  1690].
+§  1410.     1.  Искаженная  форма «катт» (араб.) — сухая люцерна, Medicago sativa Լ.
+(Fabaceae)  [23,  §  1691].  См.  также  §  1398.
+     2.  «Ра^ба»  (араб.)  [43,  §  465|,  в  восточной  ботанике  так  называли  также 
+луговой  клевер.  См.  Примеч.  2  к  §  213.
+§  1411.     1.  Арабизированная  форма  Cadmie (греч.) — шлак металлов,  Cadmie [23,
+ §  1692].
+     2.  «Калимийа» (араб.)  [202,  т.  2,  с.  314].
+§  1412.     1.  «Касад»  (^араб.)— огурец,  Cucumis  sativis  L.  (Cucurbitae ea e)  [23,.
+ §  1693; 43,  Примеч.  5  к  §  815;  189,  §  1267].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  919.
+
+§  1413.     1:  «Карасина»  (арабизир.  форма  греч.  Cerasos)  идентифицируется  с  че­
+решней,  Prunus  avium  L.  (Rosaceae)  или  вишней,  Р.  cerasus  Լ.  [43,  §  817;  202, 
+т.  2,  с.  282;  189,  §  2837,  2838;  23,  §  1694].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  368.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  368.
+     4.  «Джарасийа» — одна  из  арабизированных  форм  Cerasos  (греч.).
+     5.  Сокращенная  форма  «алубалу»— вишня  (перс.),  тогда                   как  «алу» — это 
+ слива.
+
+ §  1414.    1.  «Ка  * бал»  (араб.) — панкраций,  Pancratium  maritimum  L. (Amarylli-
+ daceae)  [202,  т.  2,  с.  309;  189,  §  2525].  У К.  Басмаджяна  не  идентифицировано 
+ [23,  §  1695].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  941.
+     3.  В тексте  «гурс»  (араб,  «курс») — лепешка,  таблетка. •1415-      1.  «Каркаман»  (араб.)—древесина бделлия, Commiphora africanum  Engl.
+ «iarseraceae).  По  К.  Басмаджяну,  это древесина  пальмы  [23,  §  1696].  См.  также 
+ !  1405.
+ —  «Мукл  маккй»  (араб.)  [189,  §  1136].
+§  1416.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Peristerion  (греч.) [194,  с.  209]
+    нтифицируется  с  вербеной  лекарственной,  Verbena  officinalis  L.  (Verbenaceae). 
+ У  К.  Басмаджяна  нет  определения  [23,  §  1697 ].
+     2.   Один  из  искаженных  вариантов  Peristerion.
+ ?  1417.    1.  «Kvppac»  (араб.)—ромашка  лекарственная,  Chamomilla  officinalis
+ С  Koch.  (Asteraceae)  [189,  §  2229;  23,  §  1698].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  358.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  63.
+ է 1418*     1.  «Курайс»  (араб.)—виды  крапивы,  Urtica  pillulifera  Լ. и U. dioica  Լ.
+«Urticaceae)  [23,  §  1699;  189,  §  3533,  3535].
+     2.   «Базр-и  анджура»  (перс.) — семена  крапивы.
+   1419.      1.  «Каранфул»  (араб.)—      гвоздичное  дерево,  Caryophyllus  aromaticus  Լ.
+‘ Myrtaceae)  [43,  §  820; 84, т.  2,  §  609;  202,  т. 2,  с.  281;  189,  §  885;  23,  §  1700].  Родина 
+гвоздичного  дерева  — острова  Юго-Восточной  Азии.  Культивируется  в  тропических 
+странах.  Нераспустившиеся цветочные  бутоны  и  плоды гвоздики  используются  в ка- 
+ Че тве пряности, а также в медицине. Содержит эфирное  масло, в состав которого вхо- 
+Ляг  эвгенол  и  сесквитерпены.  Гвоздика  богата  дубильными  веществами  [124,  с.  41].
+     2.  В  современной  армянской  ботанической  терминологии  используется  другое 
+ i  звание гвоздики — «мехак» или «мехакенп»  [20, §  2033].
+     3.  «Манджук»  (по-перс.  букв,  «бисер,  бусинка»).  В  «Сайдане»  о гвоздике сказано: 
+«Индусы  нанизывают  их  в  ожерелье»  [43,  §  820].
+*  1420.      1.  «Каранфул  бустанй»  (араб.)  — базилик  волосистый,  Ocimum  pilosum
+ таг.  О. basilicum Willd.  (Lamiaceae)  [189,  §  2434;  23,  §  1701].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  357.
+$  1421.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  Kirk  bogum  (тур.) —              сыть  длинная,
+ •-yperus longus L.  (Сурегасеае)  [189,  §  1331;  23,  §  1702].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  1028.
+   1422.      1.  Арабизированная  форма  Crocos  (греч.)  [194.  с.  97;  23,  §  1703]  иденти­
+ фицируется  с  шафраном,  Crocus  sativus  L.  (Iridaceae).
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  507.
+*§  1423.     1.  «Куркумагма»  (арабизир.  форма  греч.  Crocomagma)  — отстой  шафран­
+ ного  масла  [43,  §  824;  84,  т.  2,  §  621;  202,  т.  2,  с.  295;  23,  §  1704].
+      2.  Вариант  арабизированного  греческого  термина.
+     3.  См.  примем.  2  к  §  761.
+ i 1424.     1.  «Кар ։»  (араб.) —тыква, Cucurbita macima Duch. (Cucurbitaceae.)  [189,
+ $  1270;  23,  §  170э].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  § 435.
+*§ 1425.     I. «Караз» (араб.) — аравийская акация, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) 
+ J43,  §  832;  84,  т.  2,  §  660;  202,  т.  2,  с.  291].  К.  Басмаджян  определяет  как  ака­
+ цию  катеху  [23,  §  1706].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  89.
+     3.  В тексте  «нутул»  (араб,  «натул») — припарка.
+     4.  Искаженная  форма  «сайт»  (араб.).
+     5.  Происходит  от  «карт»  (перс.).
+ $ 1426.     1.  «Куззах»  (араб.) — разновидность фенхеля,  Foeniculum  vulgare  Mill.
+ <Apiaceae).  Некоторые  считают,  что  это — ферула-кума,  Ferula  cuma  Boiss.  [202, 
+ т.  2,  с.  297;  23,  §  1707].
+     2.  Фонетический  вариант  арабского  термина.
+     3.  «Кама»  (перс.) — ферула-кума.
+     4.  «'Аладжан»  (араб.) — разновидность  фенхеля.
+ 4 1427.     1.  Толкуется  как название  разновидности трюфеля.  Tuber  album  Sow.
+ jTuberaceae).  У  К.  Басмаджяна  нет  определения  [23,  §  1708].
+     2.   См.  Примеч.  4  к §  381.
+ $  1428.    1. «Кассас» (араб.) — древовидная люцерна, Medicago arborea L. (Fabaceae)
+ {189,  §  2237;  202՞,  т.'  2,  с.  304;  23,  §  1709].
+      2.       Ап  otu  (uo-тур.  букв»,  «трава  медоносной  пчелы») — ср.  с  «мегуахунк» 
+ <арм.) — пчелиный  ладан.
+ $ 1429.     1.  «Катаф» (араб.) —лебеда копьевидная, Atriplex hastata L. (Chenopodia-
+ ceae),  а  также  садовая,  A.  hortensis  Լ.  [43,  §  84Ց;  189,  §  574,  575;  202,  т.  2, 
+ с. 307;  216,  §  39;  20,  §  1796;  23,  §  1710;  83,  т.  2,  с.  6].  Лебеда  копьевидная  встре­
+ чается  во  флоре  Армении.  Листья  употребляются  в  пищу.                Растение использу­
+ ется  в  народной  медицине  как  рвотное,  слабительное  и  диуретическое  средство. 
+ В  семенах  содержатся  сапонины,  в  золе — поташ.
+
+                                                 667     2.  «Сармак»  (перс.).
+     3.  Калька  арабского  «исбанах румй»,  т.  е.  «ромейский  шпинат».
+§  1430-    1.  «Катаф  баххарй»  (араб.) — лебеда солончаковая, Atriplex halimus
+(Chenopodiaceae)  [189,  §*574;  23,  §  1711].
+     2.  «Малухх»  (араб.)*
+§  1431.  1.  «Касаб»  (араб.) — тростник  обыкновенный,  Phragmites  communis  Trin. 
+syn.  Arundo  phragmites  L.        (Gramineae)  [43,  §  844;  84,      t .  2,  §  614;  202, t . 2 r 
+е.  302;  189,  §  2649;  23,  §  1712].
+     2.  [20,  §  644;  62,  §  302;  92,  §  297].
+§  1432.     1.  «Катлаб» или  «кутлуб» (араб.) — земляничное дерево, Arbutus unedo Լ.
+(Ericaceae)  [202,  т.  2,  с.  305;  189,  § 434;  23,  §  1713].
+     2.  Происходит  от  «ал-джина*  ал-ахмар»  (араб.).  В  современной  армянской 
+ботанической терминологии  употребляется  «ма*узени»  [20,  §  1930;  33,  т.  3,  с. 223; 
+92,  §  783].
+     3.  Bir yetum (тур.,  букв,  «один  сирота»).  В современной  терминологии — Носа 
+yem i§i  ag.
+     4.  Фонетический  вариант  «катлаб»  (араб.).
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1385.
+§  1433.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Cassia  (греч.)  [194,  с.  67]  иден­
+тифицируется  с  корицей,  Cinnamomum  cassia  Blume  (Lauraceae)  [23,  §  1714;  189,
+§  1037].
+     2.  «Салиха»  (араб.).
+§  1434.     1.  Искаженная арабизированная форма Callus (лат.) — мозоль.  Весь пара­
+граф отсутствует в рукописи [1А], хотя встречается в более поздних списках. В публи­
+кации   К.  Басмаджяна  дается  без  расшифровки  [23,  §  1715].
+     2.  По-армянски буквально «лошадиный нарост»,  от «'аран» (араб.).  См.  Примеч.  1 
+к  §  1923,  1992.
+§  1435.     1.  Искаженная  форма «кадйса» (араб.) — гулявник лекарственный, Sisym­
+brium  officinale  Scop.  (BrassicaceaeJ  [23,  §  1716].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  673.
+§ 1436.      1.  «Касид»  (араб.) — ли кий,  Lycium  afrum  L.  (Soianaceae)  [202,  т.  2
+с.  304;  23,  §  1717].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  180.
+§  1437.     1.  «Касам»  (араб.) — старый  хлопок,  Cossypium  herbaceum  L.  (Malva­
+ceae)  [202,  т.  2’,  е.  304;  23,  §  1718].
+     2.  «Кутн  e  атик»  (по-араб.  букв,  «старый  хлопок»).
+     3.  «Кутн»  (араб.).
+§ 1438.      1.  «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии,  Semina pini [202, т. 2,  с. 305].
+иногда  идентифицируются  с  анагирисом  [23,  §  1719].  См.  Примеч.  3  к  §  847.
+     2.  «Камл  курайт»  (араб.).
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  «кулийа»  (араб.)  или  «хабб  ал-кулийа».  См. 
+Примеч.  6  к  §  455.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  455.
+     5.  См.  Примеч.  3  к  §  66.
+     6.  См.  Примеч.  1  к  §  1098.
+     7.  См.  Примеч.  2  к  §  1006.
+§  1439.     1.  Искаженная форма  «каддаб  миерй»  (араб.) — горец  земноводный.  Po­
+lygonum  amphibium  L.  (Polygonaceae),  или  птичий,  Р.  aviculare  Լ.  [23,  §  1720), 
+некоторые  идентифицируют  с  малым  барвинком,  Vinea  minor  L.  (Apocynaceae)՝ 
+ [202,  т.  2,  е.  304;  189,  §  3599].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  206.
+§ 1440.      1.  Искаженная  форма  «ка*  бал»  (араб.)—панкраций морской,  Рапсга-
+tium  maritimum  L.  (Amaryllidaceae).  У  К.  Басмаджяна  нет  определения  [23, 
+ §  1721].  См.  также  §  1414.
+     2   и  3.  Искаженные  формы  арабизированного  Pancration  (греч.)  [194,  с.  204],
+§ 1441.      1.  Толкуется  как  название  семян  повилики,  Cuscuta  epithymum  Murr.
+ (Cuscutaceae).  У  Ибн  Байгара  «каффур» — неизвестное  растение  [202,  т.  2,  с.  312; 
+ 23,  §  1722].
+ §  1442.    1.  «Касаб  ас-суккар»  (араб.) — сахарный тростник,  Saccharum  officina­
+ rum  L.  (Gramineae)  [202,  т.  2,  с.  304;  43,  §  846;  189,  §  3023;  23,  §  1723].
+ §  1443.    1.  «Касаб  аа-зарйра»  (араб.) — «душистый тростник»,  аир,  Acorus  cala­
+ m us  L. (Araceae)  [84,  т.  2,  §  615;  43,  §  843;  202,  т.  2,  с.  303;  189,  § 97;  23, § 1724].
+     2.  [62,  §  1317;  20,  §  2295].
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+     4.  «Най-и  нихавендй»  (по-перс.  букв,  «нихавендский  тростник»).  Душисты» 
+ тростник  называется  «най-и  бавва».
+
+                                                 668§  1444.     1.  «Каланнаш»  (араб.) — неизвестное растение  [202,  т.  2,  с.  313].  Неко­
+торые  предполагают,  что  это  вербейник  обыкновенный,  Lysimachia  vulgaris Լ. 
+i Primulaceae)  [23,  §  1725].  См.  §  807.
+     2.  В  тексте  «nofyim»  (от  тур.  Bogum) — узелки.
+§ 1445.      1.  «Кадм  курайш»  (араб.) — орешки  пинии,  Semina  pini  [23,  §  1726].
+См.  также  Примеч.  1  к  §  1438.
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  1438.
+§ 1446.      1.  «Катран»  или  «китран»  (араб.)—древесная  смола,  Pix  [43,  §  849; 84,
+т.  2,  §  619;  202,  т.  2,  с.  308;*23,  §  1727].
+§ 1447.     1.  Искаженная форма «гатт^с» (араб.) — нырок, гагара, Mergus [23, § 1728].
+     2.  «Асфаруд»  (перс.).
+     3.  «Гонджешк»  (перс.) — воробей.
+§ 1448.      1.  «Каффур»  (араб.) — неизвестное  растение [202, т. 2,  с. 312]. У К.  Бас­
+ма джяна  не  идентифицировано  [23,  §  1729].
+§ 1449.      1.  «Кафалут» — разновидность порея,  Allium  ascalonicum  L.  (Liliaceae)
+ [43,  §  895;  202,*  т.  2,  с.  312;  23,  §  1730].
+     2.   «Куррас  шамй»  (араб.) — «сирийский порей»,  A.  ascalonicum  L.
+§ 1450.      1.  «Каласйд  нардй»  (сир.) — ракитник  колючий,  Cytisus spinosus Lam.
+syn.  Calycotome  spinosa  Link.  (Fabaceae),  идентифицируется  также  с  ветвями 
+нарда,  Spicae nardi  rami  [202,  т.  2,  с.  317;  23,  §  1731].
+     2.  «'Уд-и  сунбул»  (иранизир.  форма  араб.)—        буквально  «стебель  нарда».
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  711.
+§  1451.      1.  «Калофунийа»— искаженная  арабизированная  форма                     Colophonia
+ (греч.) — смола  пинии,  канифоль,  Colophonium  [202,  т.  2,  с. 3161,  т. е.  сухой оста­
+ток,  получаемый  из  смолы  хвойных  деревьев  после  отгонки  скипидара  [43,  § 500; 
+23,  §  1732].
+     2.  Некоторые  связывают  происхождение «пи4и» (арм.) — пиния,  сосна с Pissa 
+(греч.)  и  Pix  (лат.) — смола,  деготь  [33,  т.  4,  с.  503].
+     3.  Искаженная  форма  Colophonia  (греч.).
+     4.  «Рйтйнадж»  (арабизир.  форма  греч.  Retine) — древесная  смола.
+     5.  «Зангб&р»  (перс.) — смола  хвойных  деревьев  [78].
+§ 1452.      1.  «Калканд»  и  «калкатар»  (арабизир.  формы греч.  Chalcanton и  Chal-
+eetarion) — зеленый  и  желтый  купоросы,  т.  е.  сернокислые  соли  закиси  и  окиси 
+железа — FeS04  и  Fe2(S04)3  [43,  §  480,  857;  23,  §  1733].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  210.
+     3       и 4.  Варианты транскрипции арабизированных  греческих терминов в средне­
+армянском  языке.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  § 479.
+     6.  См.  Примеч.  10  к  §  479.
+§  1453.      1.  «К алкадйс»     (арабизир.    форма  греч.  Chalcitis) — белый          купорос,
+т.  е.  сернокислый  алюминий  или  калиевые             квасцы  [43,   Примеч.    12  к  §  480;  23,. 
+S  1734].
+§  1454.     1.  «Калканд»  (арабизир.  форма  греч.  Chalcanton) — зеленый  купорос
+[23,  §  1735].  См.  Примеч.  1  к  §  1452.
+     2.   В тексте  «фарфири»  (от  греч.  Porphyreos) — багряный,  пурпурный.
+§ 1455.      1.  «Кафр  ал-йахуд»  или  «куфр  ал-йахуд»  (араб.) — «иудейский  битум»»
+асфальт,  Bitumen judaicum  [43,  §  852;  84,  т.  2,  §  625;  202,  т. 2,  с. 309; 23,  §  1736].
+     2.  См.  Примеч.  2  к §  689.
+     3.  «*Арак  джабалй»  (араб.) — горный воск,  или  мумие.
+     4.  «Мумийа  палудэ»  (по-перс.  букв,  «отжатое,  очищенное  мумие»),
+     5.  Калька  «*арак джабалй»  (араб.).
+     6.  Asphaltos  (греч.).
+     7.  Арабизированная  форма  Bitumen  (лат.).
+     8.  См.  примеч.  1.
+{  1456.      1.  «Галийа  мушк»  (араб.) — ароматическая  смесь,  Calia  muscata  [23»
+§  1737].  См.  также  примеч.  2  к  §  510.
+     2.   См.  примеч.  1  к  §  510.
+§  1457.      1.  Арабизированная  форма  Clinopodion  (греч.) — пахучка  обыкновенная,
+Melissa  clinopodium     В en էհ.  syn.  Clinopodium  vulgare  L.  (Lamiaceae)  [189,  §  1093; 
+ 194, е.  85;  202, t.  2,  е.  314;  23,  §  1738].  Растение встречается во флоре Армении,  ис­
+пользуется в народной медицине как ранозаживляющее, тоническое и стимулирующее 
+средство,  содержит  эфирное масло  [83,  т.  2,  с.  224].
+§  1458.      1.  «Калб»  (араб.) — сердце,  Сог  [202,  т.  2,  с.  313;  23,  §  1739].
+     2.   По-армянски  буквально  «мясо  или  мышцы  сердца».
+§  1459.      1.  «Калй» (араб.) — поташ, углекислый калий, Alkali vegetabile,  который:
+получали из  золы солянки,  Salsola kali Լ.,  и некоторых  других  растений  [43,  §  853; 
+84,  т.  2,  §  636;  202,  т.  2,  с.  316;  23,  §  1740].
+     2.   «Шабб  а$фур»  (по-араб.  букв,  «желтые  квасцы»).
+
+                                                669      3.  Вариант  «калй»  (араб.).
+      4.  Термин  не  расшифрован.
+      5.  Происходит  от  «калй»  (араб.)  [33,  т.  2,  с.  486].
+*§  1460.     1.  «Киннаб»  или  «кинниб»  (арап.) — конопля  посевная,  Cannabis sativa
+ L.  (Cannabaceae), и индийская, С.  sativa  L.  var.  indica.  В  этом разделе описана и так 
+ называемая  «дикая  конопля»,  Althaea  cannabina  L.  (Malvaceae)  [84,  т.  2,  §  634;  202. 
+-г.  2,  с.  327;  189,  §  243,  833,  834:  23,  §  1741].
+      2.  Армянское название конопли,  как и  арабское,  восходит  к общему восточному 
+ корню,  от которого произошли также Cannabis (греч.)  и названия конопли  во многих 
+ -языках.  Чаще  встречается форма  «канеп»  [20,  §  1296;  33,  т.  2,  с.  513;  62,  §  718;  92,
+*5  5^2].
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1085.
+      4.  См.  Примеч.  5  к  §  990.
+      5.  «Банг»  (перс.).  Происходит  от  Bhanga  (санскрит.)  [43,  §  180].
+      6.  «Хашйша»  (араб.) — смола листьев индийской конопли, гашиш,  обладающий 
+ наркотическими  свойствами.
+      7.  Вероятно,  от  «джауз*  азйм»  (по-араб.  букв,  «великолепный,  превосходный 
+ орех»).
+      8.  «Шарафнак»  (по-перс.  букв,  «почетный,  уважаемый»).
+      9.  «Хаджж ал-фахр»  (по-араб.  букв,  «славное,  великолепное  паломничество»), 
+ вероятно,  одно  из  символических  определений  гашиша  и  гашишного  опьянения.
+      10.  Термин  не  расшифрован.
+      11.  «Асрар»  (перс.) — наркотический  состав,  содержащий  гашиш.
+      Հ1.  «Варак  ал-хаиал»  (по-араб.  букв,  «лист  химеры»)  [78].
+      13.  «Джауз-и хуб»  (по-перс. букв,     «хороший орех»). См. так ж е Примеч. 1 к § 1013.
+§]  1461.     1.  «Камашйр»  (араб.) — идентифицируется  с  опопанаксом,  Орорапах
+ chironium  Koch.  (Apiaceae)  [23,  §  1742].  У Ибн Байтара это разновидность грибов, 
+ Fune;i  [202,  т.  2,  с.  318].
+      2.  «Камашйр»  (араб.) — камедь  атаманты, Athamania  macedonica Spreng. (Api­
+ aceae),  идентифицируется  также  с  опопанаксом  [189,  §  566,  2466].
+ § 1462.     1.  Толкуется  как название  коры  белого  инжира,  Ficus Саrica  L. (Мога-
+ сеае)  [43,  §  1743].
+ §  1463.     1.  «Кумайха»  или  «кахма»  (араб.) — порошок  аира  и  вообще  любые  по­
+ рошкообразные  лекарства,  Corpora  in  pulverem  trita.  Некоторые  идентифицируют 
+ его  с  «душистым тростником»,  аиром  |43,  §  860;  202,  т.  2,  с.  318;  23,  §  1744].
+      2.  «Сфуф  аз-зарйра  ал-кумха»  (араб.) — благовоние,  которое  готовили  из  пау­
+тинообразного  вещества,  содержащегося  в  аире  [43,  §  843].
+ §  1464.     1.  «Камхх»  (араб.)—пшеница  обыкновенная,  Triticum  vulgare  Vili.
+^Grnrameae)  [189,  §  3483;  23,  §  1745].
+         См.  Примеч.  1  к  §  1154.
+       .  См.  Примеч.  2  к  §  1154.
+ § 1465.     1.  «Киннабйт» (араб.) происходит от Connopidi  (греч.) — цветная капуста,
+ Brassica  oleracea  var.  botrytis  L.  (Brassicaceae).  [43,  Примеч.  13  к  §  725; 202, т.  2, 
+<с.  329;  23,  §  1746^  189,  §  697].
+      2.  «Курунб  руми»  (по-араб.  букв,  «ромейская  капуста»).
+      3.  Калька  арабского  термина  [20,  §  1270].
+«§  1466.     1.  «Канбйл»  (араб.) — камала,  порошок красного цвета,  который образу­
+ ется  на  плодах  Mallotus  philippinensis  Muell.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  861;  84,  т.  2, 
+ <§  624;  202,  т.  2,  с.  326;  189,  §  2190;  23,  §  1747].
+      2.  «Базр  ар-рамл»  (по-араб.  букв,  «зерна  песка»).
+ §  1467.     1.  Армянское  название  золототысячника  малого,  Centaurium  umbella­
+ rum  Gilib.  syn.  Erythraea  centaurium  Pers.  (Gentiauaceae),  происходит  от  «канту­
+ рийун  сагйр»  (арао.),  который  является  калькой  Centanreion  micron  (греч.)  [43, 
+ § 862;  84,  т.  2,  §  616;  202,  т.  2,  с.  320;  189,  §  1552;  23,  §  1748].  Греческое название 
+^связано с именем кентавра Хирона, сведущего в медицине [194, с.  70].  Растение встре­
+ чается во флоре Армении, содержит горькие глюкозиды, алкалоид эритрицин, эфирное 
+ масло,  флавоноиды;  применяется  в  медицине  для  улучшения  пищеварения  [83,  т.  2, 
+•с.  198].
+      2.  «Кантурийун  дакик»  (по-араб.  букв,  «тонкий  золототысячник»).
+      3.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Centaureion  tomicron  (греч.).
+      4.  Арабизированная  форма  Micron  (греч.),  буквально  «малый».
+      5.  Искаженная форма  Limnesion (греч.)  [194, с.  162].
+•յ§  1468.    1.  Армянское  название золототысячника большого,  Cantaurea centaurium
+ L.  (Asteraceae),  является  калькой  «кантурийун  кабйр»  (араб.),  который в  свою 
+ -очередь  восходит  к  Centaureion  tomega  (греч.)  [43,  §  862;  84,  т.  2.  § 616;  202, т.  2, 
+ «с.  319;  189,  §  939;  23,  §  1749].
+      2.  Один  из  вариантов  армянского  названия.
+      3.  Среднеармянская  транскрипция  арабского  названия.
+      4.  Искаженная  арабизированная  форма  Centaureion  tomega  (греч.).
+
+                                                 670 •  1469.    1.  «Канд»  (араб.) — застывший  сок  сахарного  тростника, Saccharum  а&
+ i-jidinem  induratum  [202,  т.  2,  с.  329;  23,  §  1750].
+     2.  Армянское  название  сахарного  сырца  (от  перс,  «шакар-и хам»).
+     3.  «Аблудж»  (перс.) — леденец.
+     4.  Армянское название сахара  заимствовано из персидского,  откуда  оно перешло* 
+ ••иске в  арабский в форме «суккар»,  а  оттуда  во многие европейские языки.  Восходит
+   «шаркара»  (санскрит.)  [33,  т.  3,  с.  507].
+   1470.     1.  Искаженная  форма  «канкахир»  или  «кйнкахар»  (араб.),  некоторые-
+  ^-нтифицируют  с  термином  Диоскорида CancamoD  (греч.),  который в восточной бо­
+ ртнике нередко отождествляли с сандараком, смолой туи,  Callitris quadri valvis Vent.,
+ •  некоторые  исследователи  идентифицировали  с  камедью  бальзамника,  Commiphora 
+ tital Engl.  syn.  Amyris kataf Forsk.  (Burseraceae)  [43,  §  868; 84,   t .  2,  §  632:  202, t .  2
+    332;  23,  §  1751].
+     2.  Арабизированная  форма  Sandarace  (греч.)  [43,  §  572].
+     3.  «Ла։  л мо'  аббар» (по-перс.  букв,  «пророческий лал»,  яхонт).  Чаще встречается 
+ -  угое  определение  сандарака  — «ла։  л  мисрй»  (букв,  «египетский  лал»)  (78].
+     4.  Армянское  название  происходит  от  Sandarace  (греч.).
+ § 1471.     1.  «Кайшур»  или «кайсур» (арабизир. форма термина Диоскорида  Ciseris
+ • греч.) — пемза,  Pumex  [84,  т.  2,  §  658;  43,  §  869;  202,  т.  2,  с.  332;  23,  §  1752].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1260.
+     3.  «Хаджар  аш-ша'  р»  (араб.) — пемза  (букв,  «камень  волос»,  что  связано 
+   ее  использованием в  качестве  депилатория).
+   1472.     1.  «Кинтар»  (араб.) — «чернила  правитетей»,  смолистое вещество, обра-
+ IVющееся  в  стволе  и  корнях  некоторых  деревьев:  орешника,  дуба  и  др.  [78],
+   .  Басмаджян  определяет  как  лишайник  [23,  §  1703].
+     2.   См.  Примеч.  2 к  § 822.
+ ■  1473.    1.  Kayin ag.  (тур.) — бук.  Fagus  L.  (Fagaceae)  [189,  §  1601;  23,  §  1754].
+ См.  также  Примеч.  2  к  §  1155.
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  1155.
+   1474.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «катир»  (араб.) — смола  «драконова
+ сровь»,  Sanguis  draconis  [43,  § 438;  23,  §  1755].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  960.
+յ  1475.     1.  «Кайсум»  (араб.)—ряд растений  семейства  Asteraceae.  Под мужским
+ «;айсумом»  понимали  полынь  лечебную,  Artemisia  abrotanum  Լ.,  нод  женским — 
+  ысячелистник  сантолиновый,  Achillea  santolina  Լ.,  а  также  Santolina  chamaecy- 
+ ՜  <rissus  Լ.  [43,  Примеч.  3  к §  33;  202,  т.  2,  с.  331;  189,  §  67,  478,  3065;  23,  § 1756].
+     2.  Армянское  название  лечебной  пашни,  a  также  тысячелистника  сантолино- 
+юго,  чернобыльника,  Artemisia  vulgaris  Լ.,  и  понтийской  полыни,  A.  poutica  L. 
+ |116,  §  366;  20,  §  321].
+     3.  «Биринджасаф  джабалй»  (по-араб.  букв,  «дикий чернобыльник»).  См.  также 
+мримеч.  1  к  §  384.
+§ 1476.      1.  «Кана» (араб.) — ферула обыкновенная,  Ferula communis L.  (Apiaceae)
+ |202,  т.  2,  е.  326;  189,  §  1610;  23,  §  1757].
+     2.   См.  Примеч.  3  к § 330.
+§ 1477.      1.  «Кирт»  (араб.) — разновидность  порея.  Allium  porrum  L.  (Liliaceae)՛
+|292,  т.  2,  с.  2931.  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1760].
+     2.  «Куррас»  (араб.)  [189,  §  211].
+$  1478.     1  и  2.  «Кишмиш»  или  «кишмиш»  (перс.) — сушеный виноград  бессемян­
+ных  сортов  [43,  §  9Q8;  23,  §  1761].
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  511.
+$  1479.     1.  «Кишр  ал-джауз  ал-ахдар»  (араб.) — скорлупа  зеленого  грецкого
+ореха.  Juglans  regia  L.  (Juglandaceae)  [23,  §  1762].
+§  1480.     1 «Кишр  ал-джауз  сулб»  (араб.) — скорлупа  твердого  (сухого)  грецкого
+ореха  [23,  §  1763],  приводится  в  иранизированной  форме — «кишр-и  джауз  сулб».
+5 1481.      1.  «Кишр  ал-утрудж»  (араб.) — кожура  цитрона,  Citrus  medica  L.  var.
+cedrata  Risso (Rutaceae) [23, § 1764], приводится в иранизированной форме — «кишр-и 
+утрудж».
+£ 1482.     1.  «Кишр ал-кундур» (араб.) — корки ладанника,  Boswellia  Carteri Birdw.
+ Burseraceae)  [189,  §  680;  23,  §  1765].
+§  1483.     I.  «Кишр  ал-асл  ал-карафс»  (араб.) — кора  корня  петрушки,  Petroseli- 
+Dum  sativum  Hoffm.  (Apiaceae)  [189,  §  2609;  23,  §  1766],  приводится  в  иранизиро­
+ванной форме.
+§  1484.     1.  «Китр  ал-асл  ар-рлзийанадж»  (араб.) — кора  корня  фенхеля,  Foeni֊
+culum  vulgare  Miti.  (Apiaceae)  [189,  §  1640;  23,  §  1767],  приводится  в  иранизиро­
+ванной  форме.
+
+                                               671•§  1485.     1.  «Кишр  ал-а^л ал-каббар»  (араб.) — кора  корня  наперсника.  Capparis
+ •spinosa  L.  (Capparidaceae)  [189,  § 835;  23,  §  1768],  приводится  в  иранизированной 
+ форме.
+      2.  «Асл  ал-каббар»  (араб.).
+ § 1486.      1.  «Кишр  ал-асл  ал-хиндиба'» (араб.) —       кора  корня  цикория,  Cichorium
+ endivia  L.  (Asteraceae)  [i89,  §  1030;  23.  §  1769].
+ §  1487.     1.  «Кишр  ал-асл  ар-румман»  (араб.) — кора  корня  гранатника,  Punica
+ granatum  L.  (Punicaceae)  [189,  §  2880;  23,  §  1770],  приводится  в  иранизированной 
+ форме.
+ <§  1488.    1.  «Кишр  ал-асл  ар-румман музз* (араб.) — кора  корня  кислого граната,
+ Punica granatum  L.  (Punicaceae)  [23,  §  1771].  Приводится в  иранизированной  форме.
+ •§  1489.   1.  «Кишр  ал-байд»  (араб.) — яичная  скорлупа  [23.  §  1772].
+ § 1490.     1.  «Кишр  ар-рувз»  (араб.) — шелуха  риса,  Oryza sativa  L.  (Gramineae)
+ 123,  §  1773;  189,  §  2495].
+ §  1491.     1.  «Кишр  ал-касаб  ал-фарисй»  (араб.) — кора  «персидского  тростника»,
+ идентифицируется  с  аиром,  Acorus calamus  L.  (Araceae)  [23,  §  1774],  некоторые  по­
+ лагают,  что  это тростник высокий,  Arundo  donax  L.  (Gramineae)  [43,  §  845],  приво­
+ дится  в  иранизированной  форме — «кишр-и  касаб-и  фарисй».
+ §  1492.      1.  «Кинна»  (араб.) — гальбан,  камедь ферулы камеденосной,  Ferula  gal-
+ baniflua Boiss.  (Apiaceae)  [43,  §  864; 84, т. 2, §  623; 202, т. 2, с. 324;  189,  §  1610а; 23, 
+ §  1775].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  360.
+      3.  Ширазское  название  (от  перс,  «барзад»).
+ §  1493.     1.  «Куннабарй»  или  «куннабра»  (сир.) — клоповник  крупка.  Lepidium
+ draba L.  (Brassicaeeae)  [43, §  863; 84, т. 2, §  630; 202, т. 2, с. 318; 189, §  2074]. Растение 
+ встречается во флоре Армении;  содержит  глюкозиды  и  эфирное масло;  обладает про­
+ тивомикробным  и  фунгицидным  действием.  Листья  богаты  витамином  С  [83,  т.  2, 
+ «с. 68]. По К. Басмаджяну, это свинчатка  [23, §  1776].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1373.
+       3.  Вероятно,  искаженная  форма  «гумлул»  (араб.).
+       4.  См.  Примеч.  1  к  §  1373.
+      5.  «Баргаст»  (перс.).
+       6.  Искаженная форма  «суда»  (перс.)  [78].
+       7.  Искаженная  форма  «муджа»  (перс.)  [78].
+  § 1494.     1.  «Кайкахун»  (арабизир.  форма  греч.  Cancamon)  идентифицируется
+ •с  камедью бальзамника,  Commiphora  kataf  Engl.  syn.  Amyris  kataf  Forsk.  (Bursera- 
+ •ceae).  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  1777].  См.  Примеч.  1 
+  к §  1470.
+  § 1495.     1  и  2.  Варианты «кайкахун» (арабизир.  форма  греч.)—камедь  бальзам­
+  ника.   У  К.  Басмаджяна  нет  определения  [23,  §  1778].
+       3.  См. Примеч.  1  к  §  1470.
+  §  1496.    1.  Искаженная форма «кймулийа» или «■уйн  кймулийа» (арабизир. греч.) —
+  кимолосская глина,  Terra  Cimolia  [43,  §  867;  202, т.  2,  с.  333;  33, т.  2, с.  366;  107, 
+  т. 2, с. 264;  104, с.  206].  К.  Басмаджян ошибочно определяет ее как шлак камней  [23, 
+  §  1779].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  1230.
+  *§  1497.    1.  Вероятно,  искаженная  форма  «килнакак»  (перс.) — разновидность
+  портулака огородного,  Portulaca oleracea L.  (Portulacaeeae)  [43,  §  158].       У  К .  Басмад­
+  жяна  не  идентифицировано  [23,  §  1780].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  170.
+  ■§  1498.    1.  Толкуется как название люпина, Lupinus termis Forsk.  (Fabaceae)  [189,
+  § 2158;  23,  §  1781].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  § 687.
+  -§  1499.     1.  Искаженная форма «фате» (араб.) — мирт, Myrtus communis L.  (Myrta-
+  ceae)  [43,  §  1085;  23,  §  1782].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  263.
+       3.  См.  Примеч.  5  к  §  232.
+  -§  1500.     1.  Арабизированная форма Ceros (греч.) — воск, Сега  [23, §  1783; 202, т. 2,
+  с.  333].
+       2.  Армянское название (среднеперс.  происхождения)  [33, т.  3,  с.  343].
+  §  1501.      1 и 2.  «Кйр» или «кар» (арабизир. формы греч. Ceros, букв,  «воск») иденти­
+  фицируются  с  видом  битума  [43,  §  870;  202,  т.  2,  с.  333],  К.  Басмаджян  ошибочно 
+  определяет  как  тыкву  [23,  §  1784].
+        3.  «Кйл»  (перс.).
+  5  1502.      1.  «Кйл» (перс.) — битум  [23,  §  1785].  См.  также примеч.  3  к  §  1501.
+        2.  По-армянски  буквально  «черная  мягкая  смола».
+
+                                                   6725 1503.      1.  «Киссус» — арабизированная           форма     термина     Диоскорида       Cissos
+<греч.) — плющ обыкновенный, Hedera helix L.  (Araliaceae)  [43, §  840; 202, т. 2, с. 299; 
+194,  с.  83;  189,  §  1782;  23,  §  1786].
+     2.  Один  из  фонетических  вариантов  того  же  термина.
+     3.  Путаница  в  средневековой  восточной  ботанической  терминологии  происходит 
+t -'ледствие  близости  греческих  терминов  Cissos  (плющ)  и  Cistos  (ладанник).
+5 1504.      1.  «Каванд»  (араб.) — кавандовое  масло  [23,  §  1787].  См.  §  1394.
+     2.  «Шахм  ал-каванд»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1394.
+§  1505.     1.  Искаженная  форма  «кафалу?»  (араб.)  происходит  от (Cephalotos)
+<греч.)   [194,  с.  71]—  разновидность  порея,  Allium  ascalonicum  L.  (Liliaceae)  [23, 
+5  1788].  См.  Примеч.   1  к  §  1449.
+     2.   Армянское  название  (от  перс,  «гандана»).
+§ 1506.     1.  «Киру-ра»  (арабизир.  форма  греч.  Ceros)—          восковая  мазь,  Ceratum
+ [23,  §  1789].
+     2.   «Мум  руган»  (перс.).
+§  1507.     1. «Калимийа»  (арабизир.  форма  греч.        Cadm ie)  — окалина,  шлак метал­
+лов  [23,  §  1791].  См. Примеч.    2  к  §  87.
+     2.   См.  Примеч.  1  к §  87.
+§ 1508.      1.  «Кймулийа»  (араб.) — кимолосская  глина,  Terra  cimolia,  по  К.  Бас-
+маджяну,  каменный  шлак  [23,  §  1792].  См.  Примеч.  1  к  §  1496.
+§ 1509.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «уубар  ракйк»  (араб.,  букв,  «тонкая
+ныль»)  толкуется  как  мельничная  пыль  [23,  §  1795].
+     2.  См.  Примеч.  3    к §  39.
+ ։  1510.    1.  «Габарийа»  (араб.) — неизвестное  растение.  Некоторые  идентифици­
+ руют  с  толокнянкой,  ArctostaphyJos  uva-ursi  Spreng.  (Ericaceae)  [202,  т.  2,  с.  234; 
+ 1տ9,  §  443].  По  К.  Басмаджяну,  это  мушмула  [23,  §  1796].
+     2.   «Ннаб  аз-зи'  б»  (араб.)—    толокнянка  (букв,  «волчий  виноград»).
+ §  1511.     1.  «Губайра'»  (араб.)—лох  узколистный,  Elaeagnus  angustifolia  Լ.
+ (Elaeagnaceae), идентифицируется также с садовой  рябиной,  Sorbus domestica  L.  (Ro­
+ saceae)  [43,  §  747;  84,  т.  2,  §  801;  202, т.  2, с.  233;  189,  §  1494,  3252;  216,  §  140;  23, 
+ 5 1797].  Лох  узколистный  издавна  культивируется  в  Армении,  встречается             и  в оди­
+ чавшем  виде.  Плоды применяются  в  народной  медицине           в качестве вяжущего      и  обво­
+ лакивающего средства при колитах; содержат танин. В свое время некоторые препараты 
+ лоха — «лохтан»,  «пшатин» — применялись  в  медицине  [83,  т.  2,  с.  158].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  § 714.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  § 714.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  § 714.
+§  1512.      1.  Искаженный  арабизированный термин  Диоскорида  Glycyrrhiza  (греч.,
+ букв,  «сладкий корень»)  [194, с.  132]  идентифицируется с солодкой голой,  Glyzyrrhiza 
+glabra  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  238;  23,  §  1798].
+     2.   Происходит  от  «сус»  (араб.).
+ §  1513.    1.  «Гонгила»  (араб.)  происходит  от  Gongylis  (греч.)  [194,  с.  133] — репа,
+ Brassica  rapa  L.  (Brassicaceae)  [202,  т.  2,  с.  238;  23,  §  1799|.
+     2.  «Ш алгам »  (перс.).
+     3.  Армянское название (от перс.) [33, т. 3, с. 489; 20, §  2258; 189, §  703; 62,  §  1349].
+§  1514.      1 и 2.  «Гараб» (араб.) — ива вавилонская, Salix babylonica L.  (Salicaceae)
+ [43,  §  748:  84,  т.  2,  §  809;  202, т.  2, с.  236;  189,  §  3035; 23,  §  1801].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  385.
+     4.  Армянское название тополя пирамидального,  Populus pyramidalis Salisb.  [189, 
+ 5  2797].  Путаница в названиях ивы и тополя произошла из-за того, что «гараб» в вос­
+ точной  ботанике  идентифицируется  также  с  тополем  евфратским,  Р.  euphratica  Oliv. 
+ [189,  §  2794].
+     5.  «Итийа»  (арабизир.  форма  греч.  Itea)  [194,  с.  155].
+     6.  Искаженная  форма  «вазак»  (шираз.)  [78].
+     7.  «Бахрат  ал-бат»  (по-араб.  букв,  «утиное  или  гусиное  озеро»).
+ § 1515.     1.  «Кирса*  на» или  «карса*  на» (перс.) — синеголовник полевой,  Eryngi.
+ ա ո campestre L.  (Apiaceae)  [202, т.  2,  с.  287;  189,  §  1548;  23,  §  1802].
+     2.  Inrahim  dikeni  (тур.).
+     3.  [20,  §  739;  62,  §  345;  189,  §  1548].
+     4.  [33,  т.  2,  с.  68;  20,  §  683;  62,  §  320].
+§1516.       1.  «Куфр»  (араб,  термин  арам,  происхождения) — битум,  Bitumen  [23,
+ §  1803].  См.  также  Примеч.  1  к  §  1455.
+§  1517.     1.  «Курт»  (араб.) — клевер  александрийский,  Trifolium  alexandriaum  Լ*
+(Fabaceae)  (23,՜ §  831;  202,  т.  2,  с.  293;  189,  §  3458;  23,  §  1804].
+     2.  Искаженная  форма  «садар»  (перс.).
+     3.  От  «садар»  (перс.).
+     4.  «Барсим»  или  «бирсим»  (араб.).
+
+        43   Амирдовлат  Амасиаци               673  §  1518.     1.  «Куркум»  (араб,  термин  арам,  происхождения) — сафлор  красильный,
+  Carthamus  tinctonas  L.  (Asteraceae),  и  дикий,  С.  lanatas  Լ.  [43,  §  825;  84,  т.  2, 
+  §  618;  216,  §  244;  202,  т.  2,  с.  293;  189,  §  876,  Տ77;  23,  §  1805].
+       2.  Армянское  название  (от  араб,  «'усфур»).
+       3.  «Хусакдана»  или  «хасакдана»  (перс.).
+       4.  Искаженная  форма  арабизированного  Cnicos  (греч.,  букв,  «благословенная 
+  колючка»)  [194,  с.  86].
+       5.  Армянское название  (перс,  происхождение)  [33,  т.  2,  с.  489;  20,  §  1262;  189г 
+  §  877].
+       6.  Армянское название дикого  сафлора,  G.  lanatus  L.  [189,  §  876].
+       7.  «Аусак»  (перс.) — сафлор  и  его  цветки.
+       8.  «КафЕша»  (перс.,  диалект  Исфахана)  [78].
+       9.  «Ранг-и  за  'фаран»  (по-перс.  букв,  «цвет  шафрана»).
+       10.  См.  примеч.  1  к  §  228.
+  §  1519.     1.  Арабизированная  форма  СогаШоп  (греч.) — коралл,  Corallium  [202t
+  т.  2,  с.  295;  23,  §  1806].
+       2.  Kurt  altin  (по-тур.  букв,  «золотой  червь»).
+       3.  См.  Примеч.  2  к  §  1266.
+  §  1520.     1.  Арабизированная  форма  Cardamine  (греч.) — кресс  посевной,  Lepi­
+  dium  sativum  L.  (Brassicaceae)  [194,  с.  64;  23,  §  1807].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1162.
+  §  1521.     1.  Фонетический  вариант  «хурма»  (перс.) — финик,  плод  финиковой
+  пальмы,  Phoenix  dactvlifera  L.  (Palmae)  [23,  §  1808].
+       2.  См.  примеч.  2  к  §  1369.
+  § 1522.     1.  «Курунбад»  (перс.) — тмин  дикий,  Lagoecia  cuminoides  L.  (Apiaceae}
+  [43,  §  894;  23,  §  1809].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  628.
+  §  1523.    1.  «Кардамана»  (арабизир.         форма  греч.      Cardamon)  [194,  с.  641 иден­
+  тифицируется  с  диким  тмином,  Lagoecia  cuminoides  L.  (Apiaceae)  [43,  §  823;  23, 
+  §  1810]:
+      2.  Один  из  вариантов  арабизированного  термина.
+  § 1524.     1.  «Каранфан»  (араб.) — тмин  обыкновенный,  Carum  carvi  L.  (Apiaceae)
+  [202,  т.  2,  с.  295;  23,  §  1811J,  приводится  в  искаженной  форме.
+      2.  См.  примеч.  3  к  §  628.
+ §  1525.     1.  «Куртум хинди» (по-араб. букв, «сафлор индийский») идентифицируется
+ с семенами индиго красильного, Semina indigoferae tinctoriae.  Некоторые считают,  что 
+ это ипомея плющевая,  Ipomoea hederacea  Jacq.  (Convolvulaceae)  [43,  §  826;  202, т.          2 r 
+ с.  296;  23,  §  1812].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1092.
+ §  1526.     1.  «Курм» (араб.) — авиценния, Avicennia officinalis L.  (Verbenaceae)  [43,.
+ §  834; 202, т. 2, с. 296;  189,  §  591].  По К.  Басмаджяну, это Seura marina  [23, §  1813].
+ §  1527.     1.  «Кулб»  (араб.) — воробейник  лекарственный,  Lithosphermum  offici-
+ nale L.  (Boraginaceae)  [43,  §  911;  202,  т.  2, с.  313;  189,  §  2123;  23,  §  1814].
+      2.  «Хабб  ал-култ»  или  «хабб  ал-калат»  (араб.) — семена  фасоли  дваждыцве- 
+ тущей,  Doiichos  bifiorus  L.  (Fabaceae).  Название  семян  воробейника — «хабб  ал- 
+ кулб»  имеет  близкое  написание,  из-за  чего  их  часто  путали.
+      3.  «Маш  хинди»  (араб.) — фасоль  дваждыцветущая.  Причина  путаницы  с  назва­
+ нием воробейника  указана  выше.
+      4.  Та§ kesen  otu (тур.),  как и «йарасермник»  (арм.,  букв,  «каменное семя»),  во­
+ сходит к Lithospermon Диоскорида  [194,  с.  163].
+      5.  Искаженная  форма  Lithospermon  (греч.).
+ §  1528.     1. «Курун ал-ма* из ал-аййал» (по-араб. букв,  «козлиные и оленьи рога»)
+ [202,  т.  2,  с.  294;  23,  §  1815], приводится в  иранизированной форме — «курун-и ма'- 
+ из-и  аййал».
+      2.  «Шах»  (перс.).  3.  [33,  т.  2,  с.  24.]
+ §  1529.     1.  «Курун  ал-бакар»  (араб.) — коровьи  рога,  Cornua  bovi  [23,  §  1816].
+ §  1530.     1.  «Курун ас-сунбул» (араб., букв, «рожки сунбула, нарда») идентифициру­
+ ется со спорыньей,  Claviceps purpurea  Tulasne.  syn.  Secale cornutum  (Clavicepitaceae) 
+ [202, t . 2, е.  294; 23,  §  1817;  125, е.  382].  Спорынья паразитирует на злаках,  главным 
+ образом,  на  ржи;  препараты  спорыньи  ядовиты;  применяются  при  маточных  крово­
+ течениях;  оказывают  успокаивающее  действие  при  заболеваниях  нервной  системы, 
+ в  частности  при мигренях.  Спорынья  содержит  эргоалкалоиды,  амины,  алкиламины, 
+ аминокислоты,  ацетилхолин  и  др.
+      2.  Армянское название — калька  арабского.  В  современной ботанической терми­
+ нологии используется термин  «егджерасунк»  [92,  §  1323].
+§  1531.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Cestron  (греч.)  [194,  с.  73]  иден­
+тифицируется с  буквицей лекарственной,  Betonica  officinalis  L.  syn.  Stachys betonica 
+ Benth. (Lamiaceae)  [202, t  . 2, е. 300; 189, §  3297; 23, §  1818]. В армянской ботанической
+
+                                                674терминологии  используется  заимствованный  «кестрон»  (греч.)  наряду  с  армянскими 
+ •гНвиЗ» и  «лорасерм»  [20,  §  952;  92,  §  379].  Растение встречается во  флоре Армении; 
+ применяется в народной медицине при заболеваниях желудка и органов  дыхания как 
+ горькое,  тоническое  и  противопростудное  средство;  содержит  алкалоиды  пирролиди- 
+ ■ овой группы — стахидрин,  турицин  и  др.  [83,  т.  2,  с.  223].
+I  1532.      1.  «Кушур» (по-араб.  букв,  «скорлупа») идентифицируется с  окалиной ме­
+таллов, Scuama aeris [202, т. 2, с. 302; 23, §  1819].
+      2.  Армянское  название  «скорлупы»,  окалины  меди.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  670.
+4  1533.      1.  Арабизированная  форма  Castorion  (греч.) — бобровая  струя,  Casto­
+ reum  [202,  т.  2,  с.  301;  23,  §  1820].
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  869.
+4  1534.      1.  «Касдйр» (араб.) — свинец,  Plumbum  [202, т.  1, с. 496],  К.  Басмаджян
+ не  идентифицирует  [23,  §  1821].
+     2.  Армянское название эликсира алхимиков, а также самой алхимии. В современ­
+ ной терминологии выражает понятие химии,  происходит  от (перс.)  «кимйа», с  которой 
+этимологически  связан термин «ал-кимйа»  (араб.),  перешедший в  европейские  языки. 
+ Алхимической  называется  также сера,  употреблявшаяся  для  изготовления  эликсира 
+ 133,  т.  4,  с.  579].  См.  такж е  Примеч.  5  к  §  974.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1032.
+4  1535.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Physalis
+*греч.)  [194,  с.  218]  идентифицируется с  пузырной вишней,  Physalis alkekengi Լ.  (Տօ- 
+ lanaceae)  [43,  §  873;  23,  §  1822].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1076.
+4  1536.     1.  «Кудаб»  (араб.) — малый  барвинок,  Vinea  minor  L.  (Apocyuaceae)
+ [202,  т.  2,  с.  304;  189,  §  3599].  По  К.  Басмаджяну,  это  большой  барвинок  [23,
+ $ 1*22].
+     2.       Армянское  название  барвинка — калька  арабского  термина.  Ибн  Байтар 
+ дает  ошибочное толкование последнего.  «Кудаб миери», —             пишет он, — это арабское 
+<яово,  обозначает большой вид ворсянки  „мшпт ар-ра'й“»  [202,  т.  2,  с.  304].  Однако 
+€мшпт  ар-ра'и» буквально  означает  «пастуший  гребень»,  а  не «посох».  Причиной  пу­
+таницы могла быть близость этого термина с  арабским названием земноводного горца, 
+ Polygonum amphibium Լ.  — «'аса ар-ра'й» (букв,  «пастуший посох»).  Ведь речь могла 
+■ дтп не о сравнении барвинка с ворсянкой, с которой он не имеет ничего общего, а ско­
+ рее с горцем, поскольку  у  Диоскорида барвинок именовался Polygonoides (букв,  «по­
+ хожий на  горца»)  [218,  кн.  4,  с.  249].  В  современной армянской ботанической терми­
+нологии  используются  другие названия  барвинка:  «гетнатайн»,  «кусала г и к»  и  «цаби» 
+ 1189,  §  3599;  92,  §  646].
+4  1537.      1.  «Куррат ал-'айн»  (по-араб.  букв,  «прохлада  очей»)  идентифицируется
+с поручейником широколистным, Sium latifolium             L. (Apiaceae),  а некоторые отождест­
+вляют его с вероникой, Veronica anagaloides Guss.  (Scrophulariaceae)  [202, т. 2, с. 283; 
+ 189,  § 3220,  3577;  23,  §  1825].
+     2.  [20,  §  1375;  62,  §  1574].
+     3.  Selinon  (греч.) — сельдерей,  Apium  graveolens  Լ.  [194,  с.  241].
+4  1538.     1.  «Куст»  (арабизир.  форма  греч.  Costos)  [194,  с. 86]  идентифицируется
+ с костусом,  Costus speciosus  SM.  syn.  C.  arabicus       L. (Zingiberaceae),  но некоторые 
+ считают,  что  это  Aucklandia  costus  Falc.  syn.  Saussurea  lappa  Clarke  [43,  §  839; 
+S4,  t .  2,  §  620;  202, t .  2,  е.  297;  189,  §  1207 ;  23.  §  1826].
+     2.  Costos  (греч.) — от  (санскрит.)  «куштха».
+     J.  «Куст  бахрй» — разновидность  костуса  (по-араб.  букв,  «морской  костус»).
+     4.  «Куст  мурр»  (по-араб.  букв,  «горький  костус»).
+     5.  «Куст-и  талдо  (по-перс.  букв,  «горький  костус»).
+     6.  Этот  вид  костуса  называется  также  сирийским.
+-§  1539.    1.  «К у ст  шамй»  (араб.) — «сирийский  костус»,  т.  е.  корневище  девясила,
+ Inula  helenium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  301;  23,  §  1827].
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  136.
+ 4  1540.    1.  «Куст  хиндй»  (араб.) — «индийский  костус»,  Costus  iudicus  [202,
+ т.  2.  с.  201;  23/§  1828].
+4  1541.     1.  Толкуется  как название  меди,  Cuprum  [23,  §  1829].
+     2.  «Нухас»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  550].
+     3.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  89].
+ 4 1542.     1.  «Килкил» (араб.) — дикая кассия,  Cassia tora         L.  (Fabaceae)  [43,  §858;
+ 202,  т.  2,  е.  312;  1՚Տ9,  §  904;  23,  §  1830].
+ 4 1543.     1.  Искаженная  форма «килкил» (араб.) — дикая кассия,  Cassia  tora  Լ.
+ (23,  §  1831].  См.  также  §  1542.
+     2        и 3.  «Калакил»  и  «килкилан» — варианты  арабского  названия  [202,  т.  2, 
+ с. 312].
+     4.  См.  примеч.  2 к  §  1525.
+
+                                                6 7 5                                            43*§  1544.     1.  «Кутн» (араб.) — хлопчатник, Gossypium  herbaceum           Ն.  (M alvaceae)  [84,.
+т.  2,  §  633;  202.  т.  2,  с.  305;  189,  §  1743;  23,  §  1832].
+     2.  Армянское  название  (среднеперсидского происхождения)  [20,  §  298;  62,  §  116; 
+33,  т.  1,  с.  401].
+§  1545.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  Диоскорида  Clymenon
+(греч.)  [194,  с.  86]  идентифицируется  со  скорпионныцей,  Scorpiurus  L.  (Liliaceae): 
+ [202,  т.  2,  с.  317;  189,  §  3117;  23,  §  1833].
+§  1546.     1.  «Камл»  (араб.) — вошь,  Pediculus  [202,  т.  2, с.  318;  23,  §  1834].
+     2.  [33,  т.  3.  с.  563].
+  1547.     1.  «Кулкас»  (арабизир.  форма греч. Colocasia) идентифицируется  с  коло-
+казией древних,  Colocasia  antiquorum  Schott.  svn.  Arum  colocasia  L.  (Araceae) 
+[43,  §  854; 202, t . 2, е.  312;  189,  §  496;  23,  §  1835].
+     2.  Термин не расшифрован.  Обычно «калийа» (араб.) идентифицируется с поташом*.
+§ 1548.      1.  Искаженная форма «канбура» (араб.) — жаворонок,  Alauda  [202,  т.  2,
+с.  329;  23,  §  1836].
+     2.  Toygar  (тур.).
+     3.  [33,  т.  1,  с.  343].
+§ 1549.      1.  «Кунфуз»  (араб.) — еж. Erinaceus [43,  §865;  84,  т.  2,  §  653;  202,  т.  2,
+с.  326,  23,  §  1837].
+     2.  Kirpi  (тур.).
+     3.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  3,  с.  549].
+     4.  «Харпонгг»  (перс.).
+     5.  Вероятно,  имеется  ввиду  дикообраз — «дулдул»  (араб.).
+§ 1550.      1.  «Кундуш»  или «кундус» (араб.)— гипсолюбка, Gypsophi 1а  struthium  Լ.
+(Caryophyllaceae)  [202,  т.  2,  с.  329;  23,  §  1838].
+     2   и  3.  «Кундуш»  или  «кундус» — фонетические  варианты  того  же .термина.
+§1551.       1. Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.)  [194,  с.  95]  иден­
+тифицируется  с пуполистником,  Cotyledon umbilicus L.  (Crassulaceae)  [202,  т.  2, 
+с.  330;  23,  §  1839].
+§  1552.     է.  «Киссус»  (арабизир. форма греч. Cissos) — плющ обыкновенный,  Hedera 
+helix  L.  (Araliaceae)  [43,  §  840,  202,  т.  2,  с.  299;  189,  §  1782;  23,  §  1840].
+     2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+     3.  См.  Примеч.  8  к  §  762.
+     4.  Армянская  калька  «лаблаб  кабпр»  (араб.).
+     5.  Вероятно,  от  «каса*  харша»  или  «харша»  (перс.) — полевой  вьюнок, Convol­
+vulus arvensis Լ., который именовался также «малым вьюнком»,  «лаблаб рагир» (араб.).
+     6.  Вероятно, искаженная форма Helix (греч.)  [194, с. 140]. Именно так и назывался 
+у  Ибн  Байтара  этот  вид  плюща.
+      7.  Искаженная форма  Dionysias (греч., букв,  «растение Диониса»), в современной 
+терминологии  обычно  идентифицируется  с  Hypericum  androsaemum  Լ.
+     8.  Вероятно,  искаженная  форма  термина  Helix.  Встречается  и  в  форме  «гас». 
+Последний из-за  сходства  армянских  графем «гат» и  «ша» мог  дать  вариант  «шас».
+     9.  «Дам'а  ал-шаджар»  (араб.).
+§  1553.     1.  Толкуется  как название древесины  аира,  Acorus calamus  L.  (Агасеае).
+     2.  [23,  §  184Ц.
+§  1554.      1.  Искаженная арабизированная форма Crithmon (греч.) — морской крит-
+мум,  Crithmum  maritimum  L.  (Apiaceae)  [23,  §  1842].  См.  также  §  1401.
+     2.  «'Уд  ал-баласан»  (араб.)  — древесина  бальзамного  дерева,  Commiphora  opo­
+balsamum  Engl.  Путаница  из-за  близости  искаженного  термина  с  «дар  афурсам* 
+(перс.)  — древесина  бальзамного  дерева.  Не  исключено,  что  совпадение  с  названием 
+критмума носит случайный  характер и  речь идет именно  о древесине бальзамного  де­
+рева  [43,  Примеч.  15  к  §  171].
+§  1555.      1.  Толкуется  как  название  хлопчатника,  Gossypium  herbaceum  L.  (Mal­
+vaceae)  [23,  §  18431-  См.  такж е Примеч.   1  к  §  1544.
+     2.  См.  там  же.
+     3.  См.  Примеч.   2  к  §  1544.
+§  1556.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Phuteuma  (греч.),  идентифициру­
+ется с кольником, Phyteuma spicatum L.  (Campanulaceae)  [194, с.  218; 23, §  1844;  189, 
+§  2668;  202,  т.  2,  с.  330].
+     2.  В  современной  армянской  ботанической  терминологии  употребляется  термин 
+«йитра», который встречается в древнейшем армянском ботаническом «Словаре Галена* 
+наряду  с  заимствованным  «пютэс»  (греч.)  [20,  §  1187;  92,  §  277].
+§ 1557.      1.  «Куфй»  (исюж.  форма         арабизир.  греч.  Phoca) — тюлень,  Vitulus
+marinus  [43,  §*802;  84,  т.  2,  §  652;  23,  §  1845].
+§  1558.      1.  Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.) идентифицируется
+с  пуполистником,  Umbilicus erectus  DC.  syn.  Cotyledon lusitanica  Lam.  (Crassulaceae) 
+или Cotyledon umbilicus L.  [189,  §  1210,  1211; 23,  §  18461.  См. также §  1551.
+
+                                                676     2.  «Зала*  иф  ал-мулук»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  19.
+§ 1559.      1.  «Кунийа»  (арабизир.  форма  греч.  Conia) — щелок,  Lixivum  [202, т. 2„
+ с.  331;  189,  §  1847].
+     2.  Встречаются  варианты:  «мохреджур»  и  «мохраджур»  [107,  т.  3,  с.  355].
+§  1560.      1.  Толкуется  как  название  хлопчатника,  Gossypium  herbaceum  L.  (Mal­
+vaceae).  Возможно  искаженная  форма  «кадам»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  304;  23,  §  1848].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1544.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1544.
+§  1561.      1.  Толкуется  как название майорана,  Origanum  majorana  L.  (Lamiaceae)-
+ [23,  §  1849].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  130.
+§  1562.      1.  Армянский термин,  буквально  означает  «еще один  вид гумй» (от ^ араб,
+«кумй»),  идентифицируется  с  козлобородником  шафраннолистным,  Tragopogon  сго- 
+cifolius L.  (Asteraceae)  [202, т.  2, с.  229;  189,  §  3445].  У К.  Басмаджяна нет определе­
+ния  [23,  §  1850].
+     2.  «Мусаллас»  (араб.).
+§  1563.     1.  «Кукалис»  (арабизир.  форма  греч.  Caucalis)  [194,  с.  68]  идентифици­
+руется с репяшком, или петрушечником, Caucalis daucoides Լ., и дикой морковью, Atha- 
+manta Cretensis L.  (Apiaceae)  [202, т. 2, с.  329; 43,  §  442;  194,  с. 68;  26,  с.  88;  23, 
+§  1851].
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  «дуку» (греч.) — семена  дикой  моркови.
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  Daucos  agrios  (греч.),  согласно  Галенуг 
+идентифицируется  с  Caucalis  [43,  Примеч.  2  к  §  442].
+     4.  «Дуку баррй»  (араб.) — дикая  морковь.
+     5.  См.  Примеч.   3  к  §  150.
+§ 1564.      1.  «Камл  курайш»  (араб.) — орешки  пинии,  Semina  pini                [202,  т.  2,
+с.  305;  23,  §  1853].
+     2.  Один  из  вариантов  арабского  термина.
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  1438.
+§  1565.     1.  «Кирмиз»  (перс.) — кермесныи  червь,  Coccus  infectorius  Լ.,  продуци­
+рующий  красную  краску  кошениль.  Некоторые считают,  что  термин  имеет  тюркское 
+происхождение.  По  Г.  Ачаряну,  он  происходит  от  персидского  «кирм» — червь,  от 
+которого образовалось армянское слово  «кармир» — красный, означающий также «ко­
+шениль»,  наряду с  другим армянским термином «вордан»  (от  «ворд» —  червь).  Иногда 
+оба  термина  употребляются  вместе — «вордан  кармир».  Кермесныи  червь  относится 
+к подотряду кокцид, Coccoidea.  Из трех видов кошенили наиболее высоко ценилась ар­
+мянская. По данным армянских историков Мовсеса Хоренаци, Лазара Парбеци, а также 
+арабских  и  европейских  путешественников,  армянская  разновидность  кермесного 
+червя обитала в Араратской долине,  у подножья Арарата, размножаясь не на листьях 
+дуба,  как  некоторые  другие  виды  кошенпли,  а  на  ряде  растений  армянской  флоры, 
+и в  первую очередь,  на бедренце,  Pimpinella  saxifraga  L.  (Apiaceae),  именуемом у ар­
+мян «сэз вордан». Кошениль использовалась для окраски шелка и шерсти.  В частностиг 
+знаменитые  армянские  ковры  и  карпеты  были  окрашены  этой стойкой  краской.  Она 
+нашла  применение и  в  искусстве  миниатюры.  Крупнейшие центры производства  «ар­
+мянской пурпуры» находились в Арташате и Двине.  В  настоящее время делаются по­
+пытки  возродить  это  древнее армянское производство  [43,  §  443,  836;  84, т.  2,  §  172; 
+202, т.  2, с.  290;  33, т.  2, с.  558, т.  3, с.  578;  202,  §  2748;  189,  §  2684;  92,  §  1271;  82г 
+с.  97;  83, т.  2,  с.  179;  23,  §  1854Ь
+     2.  В  тексте «прун»,  от «барнун»  (перс.) — особый сорт тонкого шелка.
+     3.  «Факис»,  вероятно,  является  искаженной  арабизированной  формой  Coccos 
+(греч.)  —  кошениль.
+     4.  «Куккус» — арабизированная  форма  Coccos  (греч.),  от  которого  произошел  и 
+Coccinos — красный  (аналогично  перс,  и  арм.  терминам).
+§  1566.     1.  «Кардамана» (арабпзир.  форма  греч.  Cardamomon)  [194, с.  64] иденти­
+фицируется  с  названием тмина  дикого,  Lagoecia  cuminoides L.  (Apiaceae)  [43,  §  823; 
+84, т.  2,  §  613;  202,  т.  2,  с.  280;  189,  §  2010;  23,  §  1855].
+     2.  [20,  §  3158].  Термин через арабизированную форму  «каравийа»  восходит  к на­
+званию  тмина  у  Диоскорида — Саго  [194,  с.  65].
+     3.  «Каравийа  баррй»  (араб.).
+     4.  От  «тухм-и  тухара  кардамана»  (перс.).  Имеется  другое  название — «тухм-и 
+торб-и  сахра'  йй»  (по-перс.  букв,  «семена  степной  редьки»)  [78].
+§ 1567.      1.  «Киртас»  (арабизир.       форма     греч.   Chartes) — папирусная  бумага,
+Charta  [43,  §  835;  84;  т.  2,  §  639;  202,  т.  2,  с.  296,  23,  §  1856].
+     2.  См.  П рим еч. 1  к  §  674.
+§  1568.     1.  «Кирфат ал-каранфул» (по-араб.  букв,  «кора  гвоздичного  дерева»)  иден­
+тифицируется     с китайской и цейлонской корицей,          Cinnamomum cassia Blume,  С.  zey- 
+lanicum Nees. (Lauraceae) или Dicypellum caryophyllatum N ees.  [43, Примеч.            11 к §  820; 
+202,  т.  1,  е.  404;  23,  §  1857].
+
+                                                677     2.  Армянское  название — калька  «кирфа             ат-тиб»  (араб.)  [43,  Примеч.         10 
+к  §  821].
+§ 1569.  1.  «Кирфа  ад-дар сини»  (араб.) — цейлонская  корица,  Cinnamomum  zey- 
+lanicum Nees.  (Lauraceae),  или  китайская  корица,  С.  cassia  Blume  [43,  5  821; 
+23,  §  1858].
+§ 1570.      1.  «Курун»  (араб.) — рога,  Cornua  [202,  т.  2,  с.  294;  23,  §  1859].
+     2'.  См.  Примеч.  3  к  §  1528.
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна          вместо  «еГин» — оленьи  стоит  «де^ин»— 
+желтый.  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  1296;  1Д,  л.  195а].
+§  1571.     1.  «Кисса'ал-химар» (по-араб.  букв, «ослиный огурец») идентифицируется
+с  бешеным  огурцом,  Ecballium  elaterium  A.  Rich.  (Cucurbitaceae)  [43,  §  816; 
+«4,  т.  2,  §  647;  202,  т.  2*  с.  276;  189,  §  1477],
+     2.  E§ek  hiyari  (тур.) — калька  арабского.
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+     4.  От  «кисса՛  баррй»  fhpao.).
+     5.  Искаженная  форма  «*ал£5    ам»  (араб.).  Так  называется  и  колоквинт,  Citrul- 
+lus  colocynthis  Sciirad.  [43,  §  358].
+     6.  Состоит  из  искаженной  арабизированной  формы Elaterion  (греч.) — сок  бе­
+шеного  огурца  и  «кисса*»  (араб.) — огурец  (букв,  «огуречный  элатерий»).  См. 
+также  Примеч.  1  к  §  298.
+     7        и 8.  Искаженные  формы  арабизированного термина  Диоскорида  Sicys agrios 
+{букв,  «дикий  огурец»).
+     9.  Искаженная  форма  арабизированного  EJaterion  (греч.).
+     10.  «Кабар»  или  «кисса*  ал-кабГар»  (араб.) — каперсник,  Capparis  spinosa  Լ. 
+Близость  термина  с  названием  бешеного  огурца  «кисса  *ал-химар»,  вероятно,  по­
+ служила  причиной  путаницы.
+^  1572.     1.  «Кисса'-и  куш'ур»  (иранизир.  форма  араб.) — извилистый  огурец,
+ Cucumis sativus  L.  var.  flexuosus  Naud.  (Cucurbitaceae) — [43,  §  815;  23,  §  1861].
+     2.  «Ша*арйр»  (араб.),  от  «ша*р»— волосы.  В  «Сайдане»  сказано:  «Он назван 
+так,  потому  что  на  нем  бывает  пушок»  [43,  §  815].
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  предыдущего.
+     4.  «Хийарза»  (перс.).
+§  1573.     1.  «Кисса*  хиндй»  (араб.) — стручковая  кассия,  Cassia  fistula  L.  (Faba-
+ceae)  [189,  §  898;  23,  §  1862].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  849.
+§  1574.     1.  «Кисса*  хиндй  баррй»  или  «кисса*  хиндй»  (араб.) — «индийский  огу­
+рец»,  мармелос,  Aegie  marmelos  Согг.  (Rutaceae)  [23,  §  1863;  189,  §  129].
+     2.  «Булл»  (араб.).
+§ 1575.      1.  «Кисса*»  (араб.) — огурец,  Cucumis  sativus  Լ.,  а также  извилистый
+•огурец,  С.  flexuosus  Naud.  (Cucurbitaceae)  [43,  §  815;  84,  т.  2,  §  646;  202,  т.  2, 
+•с.  276;  189,  §  1268;  23,  §  1864].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1412.
+ §  1576.    1.  «Кисса*  ан-на*  ам»  (араб.) — колоквинт,  Citrullus  colocynthis Schrad.
+{Cucurbitaceae)  [202,  т.  2,  с.  280;  23,  §  1866].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+ § 1577.     1.  «Кисса*  ал-хаййа»  (по-араб.  букв,  «змеиный  огурец»)  идентифици­
+руется  с  кирка зон ом  длинным,  Aristolochia  longa  L.  (Aristolochiaceae)  [202,  т.  2, 
+ с.  280;  23,  §  1867].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  599.
+     3.  Происходит  от  «ханзал»  (араб.).
+§  1578*     1.  «Джавшйр»  (арабизир.  форма  перс,  «гавшйр»  или  «гаваршйр») — опо­
+ панакс,  камедь  Opopanax  chironium  Koch.  (Apiaceae).  Во  флоре  Армении встре­
+ чается О.  armeniacus Bordz.  syn.  О.  persicus  Boiss.  [43,  §  241;  84,  т.  2,  §  140; 
+202,  т.  1,  с.  235;  189,  §  2466;  83.  т.  2,  с.  178;  178,  т.  6,  с.  399;  23,  §  1868].
+      2.  «Гаваршйр»  или  «гавшйр»  (по-перс.  букв,  «коровье  молоко»).
+      3.  «Джахушй»  (перс.)  [78].
+ § 1579.     1.  «Джаварс» (арабизир.  форма  перс,  «гаварс») — просо,  Pauicum  mi-
+ liaceum  L.  (Gramineae)  [43,  §  240;  84,  т.  2,  §  165;  202,  т.  1,  с.  237;  189,  §  2533; 
+ 23,  §  1870].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1046.
+      3.  «Духн»  (араб.).
+      4.  См.  Примеч:  3  к  §  1046.
+      5.  «Арзан»  (перс.) — просо,  а также  сорго,  Sorghum  vulgare  Pers.  [43,  §  453].
+      6.  Вероятно,  искаженная  форма  «алам»  (перс.)  [78].
+      7.  «Джаварс  хиндй»  (по-араб.        букв,  «индийское  просо»)  идентифицируется 
+ «с  сорго.
+      8.  См.  Примеч.  1  к  §  582.
+      9.  «Кал»  (шираз.)  [78].
+
+                                                 678 §  1580.    1.  «Джарй»  (араб.) — сом,  Sil։irus glanis  [202,  т.  1,  с.  245;  23,  §  1871].
+     2.  Yaym  bahgi  (тур.).
+     3.  Искаженная  форма  Glanis  (грея.).
+     4.  Арабизированная  форма  греческого  термина.
+     5.  «Кантар» — арабская  единица  веса.  Один  Гайдар  у  армянских  авторов  ра­
+ вен 45,9  кг  [23,  с.  31].
+ § 1581.     1.  «Джавзахрадж»  (араб.) — бычий  камень,  Lapis  tauri  [23,  §  1872].  См.
+ также  §  1253.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1253.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1253.
+ $  1582-    I.  «Джарад»  (араб.) — саранча,         Gryllus  migratorius  [202,  т.  1,  с. 246; 
+ 23,  §  1875].
+     2.  Среднеармянская  форма  названия  саранчи.  Классическая  форма  «марах» 
+ имеет  среднеиерсидское  происхождение  [18,  т.  2,  с.  217;  33,  т.  3,  с.  274].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  303.
+§  1583.      1.  «Джара д ал-бахр» (по-араб. букв, «морская саранча») идентифицируется
+с  омаром,  Homarus  [43,  §  35;  84,  т.  2,  §  683;  202,  т.  1,  с.  246;  23,  §  1876].
+     2.  Армянское  название — калька  арабского.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1582.
+     4.  «Мйак-и  дарйа'  й»  (перс.)     [78].
+     5.  Искаженная  форма  «махи  рибпан»  (перс.)  [78].
+     6.  «Урбинан»  или  «арбайан»  (араб.).
+§  1584.      1.  «Джар  ан-нахр»  (по-араб.  букв,  «сосед реки») — калька термина  Диос-
+ корида  Potamogeiton  (греч.)  [194,  с.  223],  идентифицируется  с  рдестом  плавающим* 
+ Potamogeton natans  L.  (Naiadaceae)  [43,  §  238;  84,  т.  2,  §  158;  202,  т.  1,  с.  238;  189, 
+ §  2808;  23,  §  1877;  83, т.  1, с.  245].  Встречается во флоре Армении.  Обладает бактери­
+ цидными  свойствами.
+     2.  «Силк  ал-ма'»  (араб.).
+     3.  Армянский  термин — калька  арабского  [20,  §  2479].
+$  1585.      1.  «Джадвар»  (араб.,  от  перс,  «задвар»)  идентифицируется  с  зедоарием,
+ Curcuma zedoaria  Rose. (Zingiberaceae)  [43, §  249; 84, т.  2, §  162; 202, т.  1, с. 243;  189, 
+ $  1288;  23,  §  1878].  Дикорастущее  растение  встречается  в  Гималаях,  родине  индий­
+ского зедоария.  Корневища содержат эфирное масло, в состав которого входят сескви- 
+терпеновые спирты,  цингиберен,  камфен,  пинен,  борнеол,  а  также смолу,  крахмал  и 
+ другие  вещества  [124,  с.  77].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  489.
+     3.  От  «мах  парвин»  (перс.)  происходит  «туп  лусни»  (по-арм.  букв,  «лунный 
+ куст»)  [20,  §  819].
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  Вероятно,  одна из вершин Гималаев.  О горе, на  которой растут зедоарин и ако­
+нит,  в  «Сайдане»  сказано:  «Он  (зедоарпй)  растет  на  горе,  которая  называется  Калид- 
+ хар  [и  расположена]  на  границе  Кашмира,  примыкающей  к  Вайхинду»  [43,  §  194].
+     6.  Термин  происходит  от  названия  ядовитого  аконита — «бйш»,  Aconitum  ferox 
+ Wall.
+     7   и  8.  Варианты  термина  «бйш»,  который  восходит  к  «виша»  (санскрит.) — яд.
+     9.  См.  Примеч.  3  к  §  154.
+     10.  См.  Примеч.  1  к  §  154.
+     11.  См.  Примеч.  4  к  §  154.
+§  1586.      1.  «Джасус»  (араб.) — белый мак,  Papaver somniferum L.  var.  album (Pa-
+paveraceae),  некоторые  идентифицируют  со  смолевкой  широколистной,  Silene  cucu- 
+balus Wibel. syn. S. inflata Sm. (Caryophyllaceae)  [202, т.  1, c. 238; 43, §  239; 23, §  1879]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  880.
+§  1587.      1.  «Джаркун» (араб.) — мускатный цвет, Macis [202, т. 1, с. 238; 23, §  1880].
+     2.  «Басбаса»  или  «басбас»  (араб.).
+$  1588.     1.  «Джамиса» (араб.) — лотос, египетский боб, Nelumbium speciosum Willd.
+i Nymphaeaceae)  [202,  т.  1,  с.  238],  приводится  в  искаженной форме  [23,  §  1881].
+     2.  Калька  «ал֊фул  ал-миерй»  (араб.)  [20,  §  238].
+$  1589.     1.  «Чакшу» (перс.) —  колючий мак, Argemone mexicana L.  (Papaveraceae),
+некоторые идентифицируют с  семенами Cassia  absus  [43,  §  255],  К.  Басмаджян  оши­
+бочно  определяет  как  блошный  подорожник  [23,  §  1882].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  637.
+$  1590.     1.  Толкуется  как  название  дурмана,  Datura  metel  L.  (Solanaceae)  [23,
+i  1883].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  292.
+$  1591.     1.  «Джазмазадж» (арабизир.  форма  перс,  «казмазак») — галлы тамарикса,
+Tamarix  gallica  L.  (Tamaricaceae)  [43,  §  273;  23,  §  1884].
+     2.  «Казмазадж» — один  из  арабизированных  вариантов  персидского  термина.
+     3.  «Самарат  ат-тарфа'»  (араб.).
+     4.  «'А3ба»  (араб.)  [216,  §  431;  189,  §  3348;  33,  т.  3,  с.  387;  20,  §  214,  2584; 
+104,  с.  220].
+
+                                                6793   1592.    1.  Искаженная форма  «хар»  (перс.) — осел,  Asinus  [23,  §  1885].  Иска­
+жение  произошло  вследствие  смешения  арабских  графем  «ха»  с  «джйм»,  а  также 
+«дал»  с  «ра».  Что  касается  последней  буквы  «пэ»,  то  она,  на  наш  взгляд,  пред­
+ ставляет  собой  сокращенную  форму  армянского  слова  «парскерэн»  (по-перс.)  и 
+•была  механически  присоединена  к искаженному  персидскому термину в  среднеармян- 
+-ской транскрипции. Весь параграф следует читать так: «,,Хар“  —  это суть по-персидски 
+осел,  т.  е.  по-арабски  „Ьимар“  или  [по-армянски]  —  ,,эша».
+      2.  «Химар»  (араб.).
+      3.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  2,  с.  117].
+4S  1593.     1.  «Джирджйр» (араб.) — индау посевной, Eruca sativa Mill.  (Brassicaceae)
+ [43,  §  251; 84, т.  2,  §  164;  202, т.  1,  с.  244;  23,  §  1886].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  772.
+ §  1594.     1.  «Джирджйр  ал-ма'»  (араб.) — поручейник  широколистный,  Sium  la­
+ tifolium  L.  (Apiaceae)  [189,  §  3226;  23,  §  1887].
+      2.  Искаженная  форма  «куррат  ал-'айн»  (араб.).
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  235.
+-§  1595.     1.  «Джанах»  (араб.) — крыло  птицы,  Ala  [23,  §  1888].
+      2.  По-армянски  буквально  «перо  из  птичьего  крыла».
+ §  1596.     1.  «Джирмданак» (арабизир.  форма  перс,  «кирмдана») — плоды  волчьего
+ лыка,  Daphne  gnidium  L.  (Thymeleaceae)  [23,  §  1889;  43,  §  889].
+      2  См.  Примеч.  2  к  §  183.
+      3  и  4.  См.  Примеч.  2  к  §  1058.
+ §  1597.     1.  Искаженная  форма  «джирзаун»  (араб.,  множ.  число — «джурзан») —
+ крыса,  однако толкуется  как  название  мыши,  Mus  [23,  §  1890].
+      2.  «Фар»  (араб.).
+      3.  Армянское  название  мыши  [33,  т.  3,  с.  354].
+ •§  1598.     1.  «Джарасииа»  (арабизир.  форма греч.  Cerasia)  идентифицируется  с  виш­
+ ней, Prunus cerasus Լ., и черешней, Prunus avium L.  (Rosaceae)  [202, т.  1, с.  247;  189,
+ §  2837 ,  2838;  23,  §  1891].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  368.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  368.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  368.
+ §  1599.      1.  «Джунджул»  (араб.) — хмель,  Humulus lupulus L.  (Cannabaceae)  [202,
+ т.  1, с.  265;  189, §  1872], К. Басмаджян ошибочно определяет как спаржу [23, §  1892].
+ §  1600.      1.  «Джарамака»  (араб.) — горечавка,  Gentiana  lutea  L.  (Gentianaceaе)
+  [202, т.  1, е.  260], иногда так определяется в восточной ботанике и ворсянка сукноваль­
+ ная,  Dipsacus fullonum  Լ.  [23,  §  1893].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  875.
+  §  1601.     1.  Искаженная форма «джарбуб» (араб.) идентифицируется с пролесником,
+  Mercurialis annua  L.  (Euphorbiaceae),  и черным морозником,  Helleborus niger L.  (Ra- 
+  nunculaceae)  [202, т.  1,  с.  247;  23,  §  1894].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  945.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  945.
+       4.  Термин  не  расшифрован.
+       5.  Искаженная форма Parthenion (греч.),  У Диоскорида под таким именем описан 
+  пиретрум, Pyrethrum  parthenium  Sm.  [189,  §  206].  В  восточной ботанике этот термин 
+  нередко  отождествляли  с  пролесником  [202,  т.  1,  с.  318].
+       6.  Термин искажен.  У  Ибн  Байтара  сказано:  «Некоторые называют это  растение 
+  Parthenion, другие — Aritrillis».  Не исключено, что термин Амирдовлата представляет 
+  его искаженную форму.  В  рукописях  [1А,  л.  1336;  1д,  л.  200а]  имеется разночтение: 
+  «айр пу л ута йун».
+       7.  В  публикации К.  Басмаджяна и рукописях пропуск.  Восстановлено по тексту 
+  соответствующего  раздела  фармакогнозии  Ибн  Байтара  [202,  т.  1,  с.  318].
+  §  1602.     1.  Искаженная форма «джарбуз» (араб.) — щирица, Amaranthus blitum Լ.
+  (Amaranthaceae)  [202, т.  1,  с.  247],  по  К.  Басмаджяну,  жминда  [23,  §  1895].
+       2.  Вероятно,  искаженная  форма  «йарбуз»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  154].
+       3.  «Бакла  ал-'арабийа»  (по-араб.  букв,  «арабский  овощ»).  У  Ибн  Байтара 
+  приводится  «бакла  ал-йаманийа»  (букв,  «йеменский  овощ»).
+  %  1603.      1.  Толкуется  как  название  дикого  баклажана,  Solanum  cordatum  Forsk.
+  (Solanaceae)  [23,  §  1896].
+       2.  Армянская  калька  «базинджан  баррй»  (араб.)  [189,  §  3237].
+  §  1604.      1.  «Джазар» (арабизир. форма перс,  «газар») — морковь,  Daucus carota Լ.
+  (Apiaceae)  [43,  §  254;  84, т.  2,  §  163; 202, т.  2, с.  247;  189,  §  1371;  23,  §  1897].
+       2.  См.  Примеч.  4  к  §  43.
+       2.  «Газар»  (перс.).
+   § 1605.     1.  «Джазар  баррй»  (араб.) — дикая  морковь,  Malabaila  pumila  Boiss.
+  (Apiaceae)  [23,  §  1898].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  179.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  441.
+                                                   6S0$ 1606.     1.  «Джазар  иклшри»  (араб.) — пастернак,            Pastinaca     scliekakul    Rus„
+(Apiaceae)  [23,  §  1899;  189,  §  2567].
+     2.  См.  Примеч.   3  к  §  43.
+$ 1607.     1.  «Джасс»  (араб.) — гипс,  Gypsum  [43,  §  256;  23,  т.  1,  с.  249;  23,
+§  1900].
+     2.  Арабизированная  форма  Gypsos  (греч.).
+     3.  ['33,  т.  1,  с.  485].
+     4.  Искаженная  форма  Gypsum  (лат.).  Встречается  вариант  «чипсум»  [211, 
+ с.  121].
+     5.  Искаженный  Gypsos  (греч.).
+     6.  См.  Примеч.   1  к  §  45.
+     7.  В тексте  «змазт»,  вероятно,  искаженная  форма  «мадад»  (араб\) — боль,, 
+ страдание.  По  К.  Басмаджяну,  речь  идет  о  глазном  недуге  [23,  с.  708].  Однако* 
+ не  исключено,  что  это  искаженная  форма  армянского  названия  волос  «змазн» 
+ (винительный  падеж),  ибо  далее  говорится  о  применении  гипса  в  качестве  депи- 
+ латория.
+     8.  В тексте  «таклис»  (ара®,  «таклйс») — прокаливать,  обжигать.
+ $  1608.    1.  «Джаза*»  (араб.) — оникс,  Опух;  означает также  «печаль,  скорбь».
+ Во  многих  языках  название  оникса  является  калькой  Опух  (греч.) — ноготь, 
+ от  которого  происходит  и  «еГунг»  (арм.).  Представляет  собой  разновидность 
+ агата  с  полосками  различной  окраски,  образующими нередко  сложный  рисунок. 
+ Разработки  оникса находились  в  древности  в  Йемене,  Китае,  Иране,  Эфиопии. 
+ Оникс добывается  также  в  Армении  [41,  с.  163,  458;  202,  т,  1,  с.  248;  140,  с.  36; 
+ 159,  с .  455;  23,  §  1901].
+      2.  Искаженная  форма  «йамани»  (араб.) — йеменский.  Йеменский  оникс  сопер­
+ ничал  с  китайским.
+ § 1609.     1.  Искаженная  форма  «джуфт  афарйд»  (по-перс.  букв,  «созданный  па­
+ рой»)  идентифицируется  с  проломником,  Androsaces  lactea  L.                   (Primulaceae). 
+ Некоторые  считают,  что  это  ятрышник,  Orchis  latifolia  Լ.  [43,  §  258;  84,  т.  2ր 
+ §  150;  202,  т.  1,  с.  250].  У  К.  Басмаджяна  не  идевтифицировано  [23,  §  1902].
+ §  1610.     1.  «Джаблаханг»  (арабизир.  форма  перс,  «джабраханг»)  идентифициру­
+ ется  с  резедой,  Reseda  alba  L.  (Resedaceae).  Некоторые  считают,  что  это  белый 
+ диктамн,  или  ясенец  туркестанский,  Dictamnus  albus  L.  (Rutaceae)  [43,  §  244; 
+ *>4, т.  2,  §  145;  202, t . 1,  е.  252;  23,  §  1610].
+      2.  Термин  не  расшифрован.  Резеда  у  Диоскорида — Sesamoides,  (букв,  «по­
+ добный  сезаму»),  семенные  коробочки  которого  имеют  продолговатую  форму.  Бе­
+ лая  резеда  именуется  Sesamoides  mega — большой  сезамоид,  а  седая — «малым 
+ сезамоидом»,  Sesamoides  micron  [194,  с.  242;  26,  с.  292].
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1015.
+      4.  Желтым  турбитом  именовался  диктамн.
+      5.  Сравнение  с  «черным  кротоном»  встречается  редко,  обычно  семена  резеды 
+ сравнивают  с  сезамом.
+      6.  Черный  морозник  у  Диоскорида  также  причисляется  к  Sesamoides  [194»
+ с.  2*2].
+ Ճ 1611.      1.  «Джуммайз»  (араб.) — сикомор,  Ficus  sycomorus  L.  (Могасеае)  [43,
+ Примеч.  7   к  §  229;  84,  т.  2,  §  154;  202,  т.  1,  с.  255;  189,  §  1628;  23,  §  1904].
+      2.  Daluca  inciri  (тур.).
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  Sycomoros  (греч.)  [194,  с.  255].
+      4.  Искаженная  форма  Sycinos  (греч.),  буквально  «смоковичный»,  а  также  «не­
+  годный,  дрянной»,  но  отнюдь  не  «глупый»,  как  этимологизировали  его  восточные 
+  авторы  (Бируни,  Ибн  Сина).
+      5.  «Тйн  ахмак»  (по-араб.  букв,  «глупый  инжир»).  Ибн  Сина  писал:  «Его  на­
+  звали  так,    т.  е.  „глупым  инжиром",  потому  что  у  его  плодов  слабый  вкус» 
+  [84,  т.  2,  §  154|.
+      6.  Армянский  термин — калька  «тин  ахмак»  (араб.).
+  §  1612.    1,  Термин  происходит  от  «хусрау  дару»  (по-перс.  букв,  «царское  ле­
+  карство»),  идентифицируется  с  галангой,  Alpinia  officiuarum  Напсе  или  А .  ga- 
+  langa  Willd.  (Zingiberaceae)  [43,  §  394;  23,  §  1905].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  936.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  913.
+  §  1613.    1.  «Джасмй»  (араб.) — якорцы,  Tribulus           terrestris  L.  (Zygophyllaceae)
+  1202,  т.  1,  с.  249],  К.  Басмаджян  ошибочно  идентифицирует  с  иссопом,  Hysso- 
+  pus  Լ.  [23,  §  1906].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  390.
+  §  1614.    1.  «Джасад»  (араб.) — шафран,  Crocus sativus  L.  (Iridaceae)  [23,  §  1907;
+  202,  t . 1,  е.  249].
+       2.  См  Примеч.  1  к  §  507.
+  $ 1615.      1.  Толкуется  как  название  синопской  глины.  Rubrica  sinopica  [23,
+  §  1908].
+       2.  «Магра»  (араб.) — синопская  глина,  или  красная  охра  [43,  §  1006;  202,
+  т.  2,  с.  522].
+
+                                                   681§ 1616.      1.  «Джа'да»  (араб.)  —  дубровник           иолиум,      Teucrium      polium      Լ.
+(Lamiaceae)  [43.  §  257;  84.  т.  2.  §  152;       202.  т.  1.  с.  249;  189.   §  3380;  23.
+§  1909|.  Распространен  во  флоре  Армении;  применяется  в  народной  медицине 
+для  лечения  желтухи,  дизентерийных  колитов  и  воспалительных  процессов  жен- 
+•ской  половой  сферы; повышает  свертываемость  крови;  фитонциден  [83,  т.  2, 
+с.  238].
+     2.  По-армянски  буквально  «трава  Марии»  [20,  §  2015;  62,  §  1151].  Под  этим 
+названием  известен  также  гравилат  городской,  Geum  urbanum  Լ.  [189,  §  1708;  92, 
+§  813].
+     3.  См.  Примеч. 1  к  §  930.
+     4.  Koyun  yav^aui  (тур.).
+     5.  Искаженная  арабизированная  форма  Polion (греч.)  [194,  с.  221].
+     6.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Erynge  (греч.,  от Eryngos, 
+букв,  «шерсть  козла»,  что  связано  с  сильной  опушённостью  растения)  [194, 
+с.  123].
+     7.  «'Анбар-и  бид»  (по-перс.  букв,  «ароматная  ива»).
+     8.  «Гол  ։ арабй»  (по-перс.  букв,  «арабский  цветок»).
+§ 1617.      1.  «Джа'да  ал-кана»  (араб.) — адиантум,  Adiautum  capillus  veneris  Լ.
+(Polvpodiaceae)  [202,  т.  1,  с.  250].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован 
+ 123,  ~§  1910].
+     2.  См.  П римеч.  4  к  §  438.
+     3.  См.  Примеч. 2  к  §  176.
+     4.  См.  Примеч.   3  к  §  176.
+§1618.       1.  Искаженная форма  «джуфурра»  (араб.) — обертки,  соцветия,  завязь
+пальмы,  Spatha  palmarum  [202,  т.  1,  с.  251;  23,  §  1911].
+     Z.  «Куфурра»  (араб.).
+§1619.       1.  «Джул»  (арабизир.  форма  перс,  «гул») — роза,  Rosa  Tourn.  (Rosa­
+ceae)  [23,  §  1912].
+     2. Вариант  того  же  термина.
+     3.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  317;  20, 
+ §  2870;  189,  §  2987;  62,  §  1734].
+§ 1620.      1.  «Джадбуб»  (перс.) — вьюнок  полевой,  Convolvulus  arvensis  L.  (Сон-
+ volvulaceae  [216,  §  178;  23,  §  1913].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  762.
+     3.  Искаженная  форма  «нудж»  (перс.)  [78].
+     4.  См.  Примеч.  8  к  § 762.
+ §1621.      1.  «Джауз  ас-сарв»  (араб.) — орешки  кипариса,  Cupressus  sempervi-
+ rens  L.  (Cupressaceae)  [189,  §  1283;  23,  §  1914].
+ §  1622.    1.  «Джауз*  абхар»  (араб.) — плоды  физалиса,  Physalis alkekengi  Լ.            (Տօ-
+ lanaceae)  [202,  т.  1,  с.  271;  78;  23,  §  1915].
+ § 1623.     1.  «Джауз масил»  (араб.) — плоды дурмана,  Datura  metel  L.  et  D.  stra-
+ inonium  L.  (Solanaceae)  [43,  §  274;  84,    t . 2,  §  166;  202, t . 1,  е.  269;  189,  §  136/, 
+ 1368;  23.  §  1916].
+      2.  «Гауз  масил»  (перс.).
+      3.  Искаженная  форма  арабского  названия.
+      4.  Искаженная  форма  Dhutura  (инд.).
+      5.  См. Примеч. 1  к  §  641.
+ § 1624.     1.  «Джауз  ал-мардж»  (араб.) — плоды  физалиса,  Physalis  alkekengi  Լ.
+ (Solanaceae)  [202,  т.  1,  с.  272;  23,  §  1917].
+     2Հ  По-армянски  буквально  «плод  горного  физалиса»  (от  араб,  «какандж»). 
+ В  армянской  терминологии  употребляется  и  термин «марги  энкуйз»  (букв,  «луго­
+ вой  орех») — калька  арабского  термина.
+ § 1625.     1.  Искаженная  форма  «джауз  ал-кусал»  (араб.՝),  некоторые идентифи­
+ цируют  с  рвотным  орехом,  Strychnos  nux-vomica  L.  (Loganiaceae)  [202,  т.  1, 
+ с. 273],  по  К.  Басмаджяну,  это  Gardenia  dumetorum  [23,  §  1918].
+     2.   «Джауз  ал-кай»  (араб.).
+ 8 1626.     1.  «Джауз»  (араб.)— грецкий  орех,            Juglans  regia  L.  (Juglandaceae
+ [43,  §  275;  84,  т.  2,  §  137;  202,  т.  1,  с.  266;  189,  §  1975;  23,  §  1918].
+     Z.  См.  Примеч.    2  к  §  297  и Примеч.  1  к  §  621.
+      3.  В тексте  «айвар»  (от  араб,  «а* уар») — слепая кишка.  Caecum.
+      4.  См.  Примеч.   1  к  §  872.
+      5.  «Гирдакан»  (перс.).
+л  1627.      1.  «Джауз бавва»  (араб.) — мускатный  орех,  Myristica  fragrans  Houtt
+ ‘Mvristicaceae),  происходит  от  «гауз-и  буйа»  (по-перс.  букв,  «душистый  орех* 
+  43.  §  271;  84,  т.  2,  §  138;  202,  т.  1.  с.  269;  189,  §  2363;  23.  §  1920].
+     2.  «Джауз  ат-тиб»  (араб.).
+ 1628       1  «Джауз  ал-кай»  (араб.)—рвотный  орех,  Strychnos  nux  vomica  Լ.
+<Loganiace ae)  [43.  §  272;  202.  т.  1,  с.  270;  23,  §  1921;  189,  §  3323].
+
+                                                 6825   1629.   1.  «Джауз  хинди»  (араб.) — «индийский  орех»,  или  кокосовый  орех.
+Cocos  nucifera  L.  (Palmae)  [43,  §  277;  84,  т.  2,  §  146;  202,  т.|1,  с.  275;  189, 
+§  1117;  23,  §  1922].
+     2.  «Нарджил»  (араб.).
+§ 1630.      1.  «Джауз  джандум»  (араб.) — леканора,  Lecanora  esculenta  Eversm.
+(Lecanoraceae),  некоторые  определяют  как  камедь  мангостана,  Garcinia  mango- 
+stana  L.  (Guttiferae)  [43,  §  929;  84,  т.  2,  §  143;  202,  т.  1,  с.  274;  189,  §  1681;  23, 
+§  1923].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1023.
+     3.  «Харв  ал-хамам»  (по-араб.  букв,  «голубиный  помет»).
+§  1631.     1.  «Джамус»  (араб.) — буйвол,  Bubalus  [202, т.  1,  с.  239;  23,  §  1924].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  412.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  412.
+     4.  См.  Примеч.  4  к  §  412.
+§ 1632.      1.  «Джалйд»  (араб.) — лед,  Glacies  [23,  §  1925].
+     2.  «Салдж»  (араб.) — снег,  Nix  [202,  т.  1,  с.  229].
+     3.  «Барф»  (перс.).
+     4.  Среднеармянская  форма  названия  снега  (клас. — «дзюн»)  [33,  т.  3,  с.^154].
+§ 1633.      1.  «Джалгуза»  (перс.) — орешки  пинии.  Semina  pini  [23,  §  1926].  См.
+также  Примеч.  2  к  §  1098.
+     2.  «Хабб  ас-<?анаубар»  (араб.).
+§  1634.     1.  Искаженная форма «джаланджанйа'» (араб.) — мята пулегиевая, Mentha
+pulegium L.  (Lamiaceae)  [202, т.  1, с.  255].  Близость к «джуланджубйн» (перс.  —  розо­
+вое варенье, мед)  привела К.  Басмаджяна к ошибочному предположению об их  тожде­
+стве  [23,  §  1927].
+     2.  «Фуданадж  баррй»  (араб.).
+§ 1635.      1.  «Джалтак»  (тур.) — щавель  шпинатный,  Rumex patientia  L.  (Polygo-
+naceae)  [78],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1928].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1289.
+§ 1636.      1.  «Джумхурй»      (араб.) — крепкое  виноградное  вино  [43,             §  266;  23,
+ §  1929].
+     2.  По-армянски буквально  «старое виноградное вино».
+§  1637.      1.  «Джамасфарам»  или  «джамаспарам»  (араб.) — базилик  волокнистый,
+ Ocimum filamentosum Forsk.  (Lamiaceae)  [43,  §  265;  202, т.  1, с.  258;  23,  §  1930].
+     2.  Вероятно, искаженная форма «хамахим Сулайман» (по-араб. букв,  «базилик Со­
+ломона»).  Джам — один  из  героев  иранской  мифологии,  которого  обычно  отождеств­
+ляют с  Соломоном,  а  «джамасфарам»,  т.  е.  «базилик  Джама»,  идентифицируют  с  «ба­
+ зиликом  Соломона».
+     3.  «Райхан-и  Сулайман» — одно  из  арабских  имен  «базилика  Соломона».
+§ 1638.      1.  «Джавший  'а»  или  «джавсийа»           (араб.) — неизвестное  дерево  [202,
+т.  1,  с.  275],  приводится  в  искаженной  форме  [23,  §  1931].
+§  1639.      1.  «Джунд  ал-харман»  (араб.) — цветы  гранатника,  Punica  granatum              Լ.
+ (Punicaceae)  [202, т.  1,  с.  265], приводится в  искаженном видено причине ошибочной 
+ диакритики  термина  в  арабском  источнике  [23,  §  1932].
+      2.  «Гул-и  нар-и  бостанй»  (перс.).
+§  1640.      1.  «Джунтурийа»  (арабизир.  форма  греч.  Centaurion) — золототысячник,
+ Centaurea  centaurium  L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  266;  23,  §  1933].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  932.
+§  1641.      I.  Армянское название мухи, Musca  [33,  т.  3,  с.  184;  23,  §  1934].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  573.
+ §  1642.     1.  Армянское название свеклы  обыкновенной,  Beta  vulgaris  L.  (Chenopo-
+ diaceae)  [23,  §  1935],  имеет  среднеперсидское  происхождение  [33,  т.  3,  с.  176;  20, 
+ §  1838;  189,  §  648;  62,  §  1007;  92,  §  751].
+      2.  «Чугундур»  (перс.).     3.  См.  Примеч.  1  к  §  363.
+ §  1643.     1.  «Джубн» (араб.) — сыр, Caseus [43, §  243; 84. т. 2, §  161; 202, т. 1, с. 239;
+ 23,  §  1937].
+      2.  Армянское  слово  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  21].
+ §  1644.     1.  «Джуфт афарйд» (по-перс. букв, «созданный парой») толкуется как неочи­
+ щенный миндаль,  Prunus amygdalus Stock.  (Rosaceae),  хотя  обычно  в  восточной бота­
+ нике этот термин идентифицируют с  проломником, Androsaces lactea  L.  (Primulaceae); 
+ у  К.|Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  1938].  См.  Примеч.  1  к  §  1609.
+ §  1645.     1.  «Джафт ал-балут» (араб.) —«внутренняя скорлупа желудя,  Cortex glan­
+ dis  [202,  т.  1,  с.  251;  23,  §  1939].
+      2.  По-армянски буквально «наружная скорлупа  желудя».
+ §  1646.     1.  «Джуллуд»  (араб.) — кожа,  шкура,  Pelles  [202,  т.  1,  с.  253].
+      2.  [33,  т.  3,  с.  348].
+      3.  «Адим»  (перс.)  — дубленая  кожа*
+
+                                                 683•§  1647.     1.  «Джумсат»  или  «джамаст»  (араб.) — аметист,  разновидность  кварца,
+окрашенная  в  фиолетовый  цвет,  Amethystus  [41,  с.  181,  462;  202,  т.  1,  с.  258;  23,
+§  1941].
+     2.  Это  поверье  нашло  отражение  и  в  греческом  названии  камня,  Amethystos 
+(букв,  «предохраняющий от опьянения»).  Полагают,  что арабский  «джамаст» и грече­
+ский  термин  происходят  от  общего  семитского  прототипа.  К  греческому  термину 
+восходят  армянские  названия  «аме1чэвс»  или  «мегесик»  [33,  т.  1,  с.  152].
+§ 1648.      1.  «Джана»  (араб.) — земляничное  дерево,  Arbutus  unedo  L.  (Ericaceae)
+ [202,  т.  1,  с.  265;  23,  §  1942].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1432.
+     3.  Искаженная форма «самарат ал-кутлуб» (араб.)  — плоды земляничного дерева.
+     4.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «ширванций»  (жители  Ширвана) име­
+ ется  «гирванций»  (жители  Гирвана).  Причина  путаницы — близость  армянских 
+ графем  «ша»  и  «гат».  Исправлено по  рукописи  [1д,  л.  204а].
+     5.  «Шумарй»  (араб.).
+     6.  Термин  не  расшифрован.
+§  1649.     1.  «Джуннар»  (арабизир.  форма  перс,           «чинар») — платан  восточный.
+ Platanus orientalis  L.  (Platanaceae)  [202,  т.  1,  с.  266;  23,  §  1943].
+     2 и  3.  «Синар»  и  «дуло»  (араб.).
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  385.
+■§  1650.     1.  «Джйдар»  (араб.) — кошенильный  дуб,  Quercus coccifera  L.  (Fagaceae)
+ [202,  т.  1,  с.  275;  189,  §  2911;  23,  §  1944].
+§ 1651.      1.  «Джинах  бахрй»  (араб.) — аир,  Acorus  calamus  L.  (Araceae)  [23,
+ §  1945].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  49.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  372.
+§  1652.      1.  Искаженная форма «джинах ан-наср» (араб.) — артишок,  Cynara  scoly-
+mus L.  (Asteraceae)  [202, т.  1, с.  266; 23, §  1946].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  846.
+ §  1653.    1.  «Джинах  ал-моталака»  (араб.) — девясил  высокий,  Inula  helenium  Լ.
+ (Asteraceae)  [202,  т. ‘l,  с.  266;  23,  §  1947].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  53.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+     4.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+ § 1654.     1.  «Джинах  ан-наср»  (араб.) — артишок,  Cynara  scolymus  L.  (Astera­
+ ceae)  [23,  §  1948].  См.  также  примеч.  1  к  §  16о2.
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  376.
+ § 1655.     1.  «Джиус»  (араб.) — фисташка  настоящая,  Pistacia  vera  L.  (Anacar-
+diaceae)  [202,  т.  1,  с.  276;  23,  §  1950|.
+     2.  «Фустук  мисри»  (по-араб.  букв,  «египетская  фисташка»),
+ §  1656.    1.  Искаженная  форма  «джйл  дару»  (арабизир.  перс,  «кйлдару») — папо­
+ ротник мужской,  Aspidium  filix  mas  SW.  syn.  Dryopteris filix  mas  L.  (Polvpodia- 
+ ceae)  [43,  §  935;  23,  §  1951].
+     2.  «Рак  *a»  (араб.) — полиподиум  [202,  т.  1,  с.  499].
+      3.  «Сарахс»  (араб.).
+§  1657.      1.  «Джунд  бйдастар»  (арабизир.  форма  перс,  «гунд-и  бйдастар»,  букв,
+ «яички  бобра»)  идентифицируется  с  бобровой  струей,  Castoreum.  Представляет  собой 
+секрет  мускусной  железы самца бобра,  Castor fiber,  содержит смолу,  эфирное  масло, 
+ холестерин, касторин, альбумин, кислоты и соли  [43, §  270; 84, т.  2,  §  139; 216, §  327: 
+ 202,  т.  1,  с.  262;  23,  §  1952].
+      2.  См.  примеч.  3  к  §  948.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  1065.
+ §  1658.     1.  «Джантийана» (арабизир. форма греч.  Gentiane) — горечавка,  Gentiana
+ lutea L.  (Gentianaceae)  [23, §  1953].  По народной этимологии, названа по имени  илли­
+ рийского  царя  Гентия,  который  применил  это  растение  по  время  чумы.  Встречается 
+ в СССР только во флоре Закарпатья. В Армении произрастают G. gelida М. В. и  G. cru­
+ ciata L.  Виды горечавки применяются в народной медицине как противолихорадочное 
+ средство,  а также при заболеваниях желудочно-кишечного тракта и {камнях  мочевого 
+ пузыря.  В  корнях горечавки содержатся глюкозиды генциопикрин и  гентизин,  алка­
+ лоид генцианин.  Растение  обладает  протистоцидными свойствами.  Препараты  корней 
+ горечавки используются как классическое горькое средство при расстройствах пищева­
+ рения и как желчегонное  [43,  §  269; 84, т.  2,  §  142; 202,  т.  1,  с.  262;  229,  т.  6,  §  104; 
+ 194, с.  129; 20,  §  356; 83, т.  2, с.  199;  125, с. 524].
+      2.  В публикации К.  Басмаджяна пропуск.  Добавлено по рукописям  [1А, л.  1376; 
+ 1Д,  л.^2046].
+ §  1659.     1.  Искаженная арабизированная форма «джантийана» (греч.) — горечавка,
+ Gentiana lutea L.  (Gentianaceae).  Близость этого термина с индийским названием сан­
+ дала «чандан» привела к ошибочной идентификации с Santalum^album L.  [23,  §  1955]. 
+ См.  также  §  1658.
+
+                                                 684      2.  «Киса 'ал-хаййа» (араб.) — кирказон длинный, Aristolochia longa Լ.  Путаница 
+ произошла из-за близости его с названием горечавки — «дава  * ал-хаййа» (букв,  «змеи­
+ ное  лекарство»).
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  1577.
+      4.  Искаженная арабизированная форма  Gentiana  (греч.).  Встречается и  в  §  1658 
+ как  производная форма  имени  царя  Гентия — Gentios.
+ §  1660.      1.  Армянское название (букв,  «воробьиный язык»)  плодов ясеня, Fraxinus
+ excelsior  L.  (Oleaceae) — калька  «лисан  ал-'  асафйр»  (араб.)  [23,  §  1956].  См.  также 
+ Примеч.  5,  6  к  §  787.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  787.
+ §  1661.     1.  Армянское  название  воробья,  Passer  [33,  т.  3,  с.  207;  23,  §  1957].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1447.
+      3.  «'Усфур»  (араб.).
+ §  1662.     1.  Искаженная форма  «джирджпр» (араб.) — конские бобы, Vicia faba  Լ.
+ (Fabaceae)  [43,  §  132;  23,  §  1959].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  376.
+ §  1663.     1.  «Джурджанийа»  (перс.) — блюдо,  приготовленное  из  зерен  граната  и
+ изюма  [78].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  1960].
+      2.  Вероятно, искаженная форма «кашмуна» (сир.)  — косточки изюма  [43,  §  481].
+      3.  «Нардан»  (перс.) — зерна  граната.
+ §  1664.     1.  «Джул  насрйн»  (арабизпр.  форма  перс,  «гул  насрйн») — шиповник,
+ Rosa canina L.  (Rosaceae)  [202, т.  1, с.  254;  23,  §  1960].
+      2.  «Вард  ас-сйнй»  (араб.)  [189,  §  2989].
+      3.  «Нисрнн»  или  «насрйн»  (перс.)  [43,  §  1050].
+ §  1665.     1.  «Джулджулан»  (араб.) — семена  кориандра,  Coriandrum  sativum  Լ.
+ (Apiaceae),  и кунжута,  Sesamum indicum L.  (Pedaliaceae)  [43, §264; 202, т.  1,  с.  254; 
+ 23,  §  1962].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1037.
+      3.  По-армянски  буквально  «сухой  кориандр».
+ §  1666.     1.  «Джиллауз»  (араб.) — лесной  орех,  Coryllus  avellana  L.  (Betulaceae)
+ [202,  т.  1,  с.  177;  23,  §  1964].
+      2.  «Фундук»   или  «бундук»  (араб.).
+§  1667.      1.  «Джулджулан мпдрй» (араб.) — белый лотос, Nymphaea lotus L.  (Nym-
+ phaeaceae)  [202,  т.  1,  с.  254;  23,  §  1965].
+      2.  Искаженная форма «башнин»  (араб.).  Случайное совпадение с  арабским назва­
+ нием аконита  «бйш»  явилось  причиной  путаницы,  следствием которой  является совет 
+ искать термин в  разделе о  зедоарпп,  противоядии от аконита.
+      3.  См.  примеч.  1  к  §  1585.
+§  1668.      1.  «Джулджулан  ал-хабашийат»  (араб.) — семена  снотворного  мака,  Pa­
+ paver  somniferum  L.  (Papaveraceae)  [202,  т.  1,  с.  254;  23,  §  1966].
+      2.  Армянское название  (от  араб,  «хашхйш»).
+§  1669.      1.  «Джалмаса»  (араб.) — огурец,  Cucumis sativus L.  (Cucurbitaceae)  [202.
+ т. 1,  с.  255;  23,  §  1967].
+      2.  Армянское  название  (букв,  «леденцовый сахар»)  происходит  от «канд»  (араб.), 
+ попало  в  этот  параграф  в  результате  путаницы.
+§  1670.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «джамасфарам»  или  «джамаспарам»
+ (перс.)  — базилик волокнистый, Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae)  [23, §  1968]; 
+ в результате случайного совпадения с«джаман» (араб.) идентифицируется также с муж­
+ ским папоротником,  Dryopteris filix mas L.  (Polypodiaceae)  [78].  См. также Примеч.  1 
+ к  §  1637.
+      2.  Искаженная  форма  «джилдару»  (перс.) — мужской  папоротник.
+      3.  См.  примеч.  3  к  §  1656.
+      4.  См.  примеч.  3  к  §  1637.
+ §  1671.     1.  «Джулбан» (араб.) — чина посевная, Lathyris sativus L. (Fabaceae)  [189,
+ §  2043;  23,  §  1969].
+      2.  «Кирсанна»  (араб,  термин  арам,  происхождения) — вика  чечевицеобразная, 
+ Vicia  ervilia  Willd.  (Fabaceae)  [43,  §  890].
+      3.  «Кушна»  (араб.)  [33,  т.  4,  с.  593].
+      4.  Burcak  (тур.) — чина  посевная  п  вика  чечевицеобразная.  Чина  называется 
+ Ak burcak,  а  вика — Kara  burcak  [189,  § 3589].
+ §  1672.     1.  «Джулланар»  (арабизир.  форма  перс,  «гулнар») — цветки  гранатника,
+ Punica granatum L.  (Punicaceae)  [43, §  260; 84, т. 2, §  149; 202, т.  1, с. 251; 20, §  1904, 
+ 2226;  33,  т.  3,  с.  213;  104,  с.  213].  По  К.  Басмаджяну,  это  Balaustion  [23,  §  1970].
+      2.  По-армянски буквально «цветок дикого гранатника».  Имеется в виду Balaustion 
+ Hook.  (Myrtaceae)  или  Mesua  ferrea  L.  (Guttiferae).
+      3.  В публикации К. Басмаджяна пропуск. Исправлено по рукописям [1А, л.  138а; 
+ 1Д,  л.  2056;  1Е,  л.  341а].
+                                                 С85      4.  «Гулнар»  (перс.).
+      5.  См.  примеч.  7  к  §  133.
+§  1673-      1.  «Джумм&р» (араб.) — сердцевина финиковой пальмы, Medulla palmarum
+ [202,  т.  1,  с.  258;  23,  §  1971].
+§  1674-      1.  «Джимджим»  (араб.) — растение,  которое  некоторые  идентифицируют
+ с дикой морковью, Malabaila pumila  Boiss.  (Apiaceae).  Существует и другое определе­
+ ние его как белого бегена, Centaurea behen L. (Asteraceae)  [202, т.  1, с. 259; 23, §  1972К
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  179.
+      3.  См.  примеч.  3  к  §  462  и  примеч.  1  к  §  364.
+§  1675.      1.  Толкуется как название красной  охры, или синопской глины,  Rubrica
+ Sinopica  [23,  §  1973].  См.  также примеч.  1  к  §  1615.
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  1615.
+§  1676.      1.  «Маш» (араб., от санскрит,  «маша») — маш, Phaseolus mungo             L.  (F ab a-
+ ceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии  [43,  §  970;  84,  т.  2, 
+ §  437;  202, т.  2, с.  465;  20,  §  1987;  189,  §  2627;  23,  §  1974].
+      2.  «Маджж»  или  «мадж»  (араб.).
+      3  и  4.  «Ману  маш»  или  «бону  маш»,  а  также  «бонусийах»  (перс.).
+§  1677.      1.  «Маш хиндй» (араб.) — «индийский маш», или фасоль дваждыцветущая,
+ Dolichos  biflorus  L.  (Fabaceae)  [43,  §  855].  По  К.  Басмаджяну,  это воробейник  [23, 
+ §  1975].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  1527.
+§  1678.      1.  Искаженная форма «мамйса» (араб.) — мачек рогатый,  Glaucium corni-
+ culatum Curt.  (Papaveraceae)  [202, т. 2, с. 462; 23, §  1976].
+      2.  Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Argemone [194, с. 361 
+ встречается и  в  форме «арйаймуми»  [20,  §  1949].  См.  также Примеч.  1  к  §  308.
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  308.
+§  1679.      1.  Вероятно, искаженная форма «наммам» (араб.) — тимьян, Thymus capi­
+ tatus  Hoffm.  (Lamiaceae)  [23,  §  1977;  189,  §  3412].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  424.
+§  1680.      1.  «Марун»  (арабизир.  форма  греч.  термина  Диоскорида  Магоп)  [194,.
+с.  172]  идентифицируется  с  душицей,  Origanum  таги  L.  (lamiaceae),  и  дубровником 
+ кошачьим,  Teucrium  marum  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  466;  23,  §  1978].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  865.
+§  1681.      1.  Армянское название шиповника  [20, §  1987; 33, т. 3, с. 265; 62, §  1131;
+ 189,  §  2989;  23,  §  1979].
+     2.  «։Уллайк  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачья  ежевика»)  [23,  §  726].
+§  1682.     1.  «Маркйва»  (араб.) — неизвестное дерево  [202, т.  2, с.  466;  23,  §  1980].
+§  1683.     1.  «Мамйран»  (араб.) — чистотел  большой,  Chelidonium  тajus  L.  (Papa֊
+ veraceae), применяется в армянской ботанической терминологии.  Растение встречается 
+ во  флоре  Армении;  весьма  богато  алкалоидами  изохинолиновой  группы;  содержит 
+также  санонины,  флавоноиды,  витамины  С,  А  и  органические  кислоты.  В  народной 
+медицине  Армении  млечный  сок  чистотела  используется  при  трахоме,  бородавках, 
+ папилломах,  волчанке  и  болезнях  печени.  Препараты  чистотела  нашли  применение- 
+и в современной медицине для прижигания бородавок и кондилом, в начальной стадии 
+ волчанки  и  злокачественных  опухолей  [43,  §  966;  84,  т.  2,  § 435;  202,  т.  2,  с.  487; 
+20, §  1950; 23,  §  1981;  189, §  997; 83, т. 2, с. 48;  125, с. 358].
+§  1684.      1.  «Мамйса» (араб.) — мачек рогатый,  Glaucium corniculatum Curt.  (Papa»
+veraceae),  употребляется в  армянской ботанической терминологии наряду с  «лр^ахот» 
+(арм.)  и  рядом  других.  Растение  распространено  в  Армении;  содержит  алкалоиды; 
+обладает  бактерицидным  действием  [43,  §  967;  84,  т.  2,  §  425;  202,  т.  2,  с.  462;  189, 
+§  1717;  20,  §  1949;  83,  т.  2,  с.  52;  23,  §  1982].
+     2.  Происходит  от  «мамйса»  (араб.).
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  185.
+§  1685.     1.  «Ма։» (араб.) — вода, Aqua  [43, §  972; 84, т.  2,  §  409; 202, т.  2, с.  467;
+23,  §  1983].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  325.
+     3.  В  тексте  «аЬшайин»  (от  араб,  «ахща*»)  — внутренности,  Viscera.
+§  1686.     1.  «Ма'ал-бахр»  (араб.) — морская  вода,  Aqua  marina  [23,  § 1984].
+     2.  См.  примеч.  1  к  § 984.
+     3.  Искаженная арабизированная форма  Boreas (греч.) — Борей (северный ветер).
+     4.  Igme  su  (тур.) — минеральные  воды.
+§  1687.     1.  «Ма'  ал-'асал»  (араб.) — медовая  вода,  Hydromeli           [43,   примеч.     5
+к  § 705;  23,  § 1985].
+     2.  См.  примеч.  3  к  § 348.
+§11688.      1.  «Ма'  ал-кафур»  (араб.) — камфорная  вода,  Aqua camphorae  [202,  т.  2,
+с.  482;  23,  § 1986].
+
+                                                686i  1689.     1.  «Ма*  ал-джубн» (араб.)  — сырная вода, или молочная сыворотка, Serum
+lactis  [202,  т.  2,  с.  475;  23,  § 1987].
+i   1690.    1.  «Ма*  ал-милх»  (араб.) — соленая  вода  [23,  § 1988].
+$  1691.     1.  «Ма  * ал-лахам»  (араб.) — «мясная вода», мясной  сок, Jus  carnis  [202,
+т.  2,  с.  478;  23,  §  1989].'
+     2.  В тексте  «йару  анпихов»  (от  араб,  «кар*  уанбик»)  [226,  т.  2,  с.  265] — пе­
+регонный  куб.
+§  1692.     1.  «Ма*  аш-ша*йр» (араб.) — ячменная вода, Aqua hordei  [202, т. 2, с. 478;
+23,  §  1990].
+     2.  Армянское  название  соответствует  «птизане  Гиппократа»  [216,  §  50].
+§  1693.     1.  «Ма  *ал-хадпд»  (араб.) — железная  вода,  Aqua  martiafis [23,  §1991].
+     2.  «Дус»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  464].
+  1694.      1.  Армянское  название  гальбана,  Galbanum,  и  других               растительных
+камедей и смол, в частности асса-фетиды,  Assa-foetida, происходит от Maltha (греч.)  — 
+смола  [20,  §  1945;  33,  т. 3,  с.  239;  189,  §  1610а;  23,  §  1992].
+     2.  См.  примеч.  13  к  §  135.
+     3   См.  примеч.  4  к  §  135.
+§  1695.     1.  «Ма*ал֊вард»  (араб.) — сок  розы  или  «розовая  вода»,  Aqua  rosarum
+ [202,  т.  2,  с.  482;  23,  §  1993].
+§  1696.     1.  «Ма*ал-хийар»  (араб.) — сок  огурца или  «огуречная  вода»,  Aqua cucu­
+ merum  [202,  т.  2,  с.  483;  23,  §  1995].
+     2.  По-армянски  буквально  «вода  египетского  огурца».  См.  примеч.  4  к  §  1792.
+§  1697.      1.  Искаженная  форма  «ма*ал-лахмат»  (араб.) — жидкость,  выделяемая
+неизвестной  рыбой или  другим морским животным.  Возможно,  что  речь идет  о сепии, 
+Sepia officinalis, секрете чернильной железы каракатицы  [202, т.  2, с. 483; 23, §  1996].
+     2.  Речь  идет  о  секрете  (жидкости)  рыбы,  именуемой  «ал-лахмат».  Название  ее 
+приводится  в  тексте  в  искаженной  форме — «чаммай».  Термин  испорчен  в  арабском 
+источнике в  результате  выпадения графемы  «лам» и смешения графем  «ха» с  «джйм».
+     3.  Искаженная  форма  «аб-и  лахмат»  (перс.).  Имеет  место  случайное  совпадение 
+с  названием  особой  приправы  или  рыбного  соуса — «абкама»  (перс.).  См.  примеч.  3 
+к  §  33.
+     4.  См.  примеч.  2.
+•§  1698.     1.  «Майун»  (искаж.  форма  араб.) — «вода  соленой  рыбы»,  или  рассол,
+Aqua  piscium  sale conspesorum  [202,  т.  2,  с.  484;  23,  §  1997].
+§  1699.      1.  «Ма*ар-рамад»  (по-араб.  букв,  «вода  золы») — щелок,  Lixivium  [202,
+т.  2,  с.  483;  23,  §  1998].
+$  1700.      1.  «Маликратун»  (арабпзпр.  форма греч.  термина  Диоскорида Melicraton,
+букв,  «медовая  смесь»)  в  восточных  фармакогнозиях  идентифицируется  с  медовой 
+водой,  Aqua  mulsa  [202,  т.  2,  с.  484;  23,  §  1999].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1687.
+     3.  См.  примеч.  3  к  §  348.
+-§1701.       1.  Искаженная  форма  «ма*из»  (араб.) — коза,  Capra  hircina  [202,  т.  2,
+с.  485;  23,  §  2000].
+     2.  Среднеармянская  форма.  В  ряде  рукописей  [1А,  л.  1416  и  др.]  встречается 
+ классическая  форма  «айц».
+§  1702.      1.  «Марарат»  (араб.) — желчь,  Fel,  Bilis  [202,  т.  2,  с.  510;  23,  §  2001].
+     2.  Среднеармянская  форма;  классическая — «ле£и»  [33,  т.  2,  с.  275].
+      3.  В  тексте  «тавалин»  (от  перс,  «давали»).
+$  1703.      1.  Армянское название волос,  Capilli  [33, т.  3, с.  221;  23,  §  2002].
+      2.  «Ша'р»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  98].
+•§  1704.     1. «Марарат  а? заба»  (араб.) — желчь  газели  [23,  §2003].
+ §  1705.     1. ((Марарат  ал-вахшй»  (араб.) — желчь  диких  зверей  [23,  §  2004].
+§  1706.      1. «Марарат  ад-дубб»  (араб.) — медвежья  желчь  [23,  §  2005].
+§  1707.      1. «Марарат  ал-бакар»  (араб.) — бычья  желчь  [23,  § 2006].
+$  1708.      1. «Марарат  ат-тайс»  (араб.) — козлиная  желчь  [23,  § 2007].
+      2.  Термин  не  расшифрован.
+$  1709.      1. «Марарат  ал-хинзйр»  (араб.) — свиная  желчь  [23,  §  2008].
+$  1710.      1. «Марарат  ал-калб  ал-ма*»  (араб.) — желчь  бобра  [23,  § 2009].
+      2.  «Калб  ал-ма*»  (по-араб.  букв,  «водяная  собака»).
+      3.  Армянский  термин — калька  арабского.  В  армянском  языке  употребляется 
+ и  другое название боора — «кугб»  (от  ассир.  Kulba)  — собака  [33, т.  2, с.*657].
+     4.  «Сагабй»    (перс.)  также  означает  «водяная  собака».
+ §  1711.    1.  «Марарат  ад-даб*ал-  ’арджа»  (араб.) — желчь  гиены  [23,  §  2010].
+
+                                                6 8 7§  1712.     1.  «Марарат  ал-асад»  (араб.) — львиная  желчь  [23,  §  2011].
+§  1713.     1.  «Марарат  ал-куркй»  (араб.)—        журавлиная  желчь  [23,  §  2012].
+      2.  От  «дурна»  (перс.) — журавль.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1038.
+§  1714.      1.  «Марарат  аш-шабут»  (араб.) — желчь  карпа,  Cyprinus  carpio,  или
+ звездочета,  Uranoscopus  scaber  [23,  §  2013].
+      2.  В  тексте  «ва4илайи  пагатн» — искаженное  арабское  название  Тигра  Багдад­
+ ского — «даджла  багдадй».  В  «Сайдане»  говорится:  «Лучшая  из  рыб — это  шаббут* 
+ который  водится  в  Тигре  Багдадском»  [43,  §  597].
+      3.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Petraeos  (греч.) — скалистый,, 
+ каменистый.  Так  назывались  рыбы,  живущие  в  реках  с  каменистым  дном.
+      4. В  классической литературе употребляется «йепаг»  [33, т.  2, с.  581 ].  В  средне­
+ армянском языке термин служил для наименования кефали,  карпа  и  звездочета.  См. 
+ также  §  1052.
+ §  1715.     1.  «Марарат  ал-кунфуз»  (араб.)—       желчь  ежа  [23,  §  2014].
+      2.  Термин не  расшифрован.  Персидское  название  желчи  ежа — «захра-и  хар- 
+ пош т».
+ §  1716.     1.  «Марарат  ал-арнаб»  (apa6L>)— заячья желчь  [23,  §  2015].
+ §  1717.     1.  «Марарат  ал-аф*й,  ан-нимр,  ал-арнаб  бахрй» (араб.) — желчь гадюки,
+ барса,  «морского  зайца»  [23,  §  2016].
+ §  1718.     1.  «Марар  ас-сахр»  (араб.) — колоквинт,          Citrullus  colocynthis  Schrad*
+ (Cucurbitaceae) (букв, «желчь скал»)  [202, т.  2, с. 512; 23, §  2017], приводится в ирани- 
+ зированной  форме  «марарат-и  сахр».
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1152.
+ §  1719.      1.  «Марарат  ар-рахма»  (араб.) — желчь  грифа,  Accipiter  [23,  § 2018]«
+ См.  также  §  2618.
+      2.  Kartal  (тур.)  — орел.
+      3.  Армянское  название  грифа  [33,  т.  1,  с.  184]«
+      4.  «Мордархар»  (перс.)  — стервятник.
+       5.  Термин  не  расшифрован.
+      6.  Вероятно,  искаженная  форма  «мушгйр»  (перс.) —' ястреб.
+ §  1720.      1.  «Мазарийун»  (араб,  термин  перс,  происхождения) — волчеягодник,
+ волчье  лыко,  Daphne  mezereum  L.  (Thymeleaceae).  Растение  встречается  во  флоре 
+  Армении.  Отвар  ветвей применяется в народной медицине для лечения колитов. Мазь 
+  рекомендуют  при  ревматизме  и  подагре.  Растение  содержит  диоксикумариновый 
+  глюкозид  дафнин,  смолу  мезерин,  таниды,  стероидные  сапонины  и  другие  биологи­
+  чески  активные вещества  [43,  §  963;  84, т. 2,  §405;  202, т.  2, с.  460;  189,  §  1359;  84, 
+  т.  2,  с.  157;  23,  §  2019].
+       2.  См.  Примеч.  4  к  §  1286.
+       3.  См.  Примеч.  2  к  §  238.
+       4.  «Хамалаун»  (арабизир.  форма  греч.  Chamaeleon).  «Белым  хамелеоном»  назы­
+  вали  атрактилис,  Atractylis  gummifera  Լ.  Волчеягодник  же  именовали  «хамалайа» 
+  (арабизир.  форма греч.  Chamelaea).  Близость  этих терминов  явилась  причиной  пута­
+  ницы.
+       5.  См.  примеч.  1  к  §  183.
+       6. От «мазарийун» (араб.).                       _
+       7.  Вероятно,  искаженная  форма  «хаштру»  (шираз.,  букв,  «имеющий  восемь 
+  лиц»)  [78].
+       8.  См.  Примеч.  1  к  §  1286.
+       9.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Восстановлено  по  рукописям  [1А, 
+  л.  1426;  1Д,  л.  212а].
+       10.  В тексте «змасритетосн» (искаж.  арабизир.  форма греч.  Mithridates)  — терьяк 
+  Митридата,  названный по имени понтийского царя Митридата VI  Евпатора,  изобрет­
+  шего  это  универсальное  противоядие  [43,  Примеч.  4  к  §  202].
+  §  1721.      1.  «Махудана»  (перс.) — молочай  масличный,             Euphorbia  lathyris  [L.
+  (Euphorbiaceae);  в  армянской  ботанической  терминологии  употребляется  «маЬданак» 
+  [43,  §  965;  84, т.  2,  §  429;  202, т.  2, с.  459;  189,  §  1578;  20,  §  1938;  23,  §  2020].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1101.
+       3.  «Царским семенем»,  или  «шахдана»  (перс.)  называлась  также  конопля  индий­
+  ская,  Cannabis  sativa  L.  var.  indica  Lam.
+       4.  От  «махудана»  (перс.).
+       5.  См.  Примеч.  2  к  §  1074.
+  §  1722.      1.  «Махйзахрадж»  (арабизир.  форма  перс,  «махйзахра»,  букв,  «рыбий
+  яд»)  — рыбные  ягоды,  или  луносемянник,  Anamirta  paniculata  Colebr.  syn.  Menisper- 
+  mum  cocculus  L.  (Menispermaceae)  [43,  §  964;  84,     t .  2,  §  436;  202, t .  2,  е.  460;  189, 
+   §  2263;  23,  §  2021].
+       2.  Подобное  определение  в  литературе  не  встречается.  Луносемянник  обычно 
+  сравнивают не с  «пастушьим посохом»,  Polygonum aviculare Լ.,  а с  молочаем триаку- 
+  лентным,  Euphorbia triaculeata Forsk.  В  армянской ботанической терминологии луно-
+                                                  688семянник  именуется  «диким  коровяком» — «вайри  хрндат»,  а  также  «луснасерм»  или 
+«маЬкасерм»  (калька греко-лат.  Menispermum)  [20,  §  609;  92,  §  456].
+     3.  «Сами  ал-самак»  (араб,  калька  перс,  термина).
+     4.  По-армянски  буквально  «убивающий  рыбу».
+     5.  По-армянски  буквально  «оглушающий  рыбу».
+     6.  Искаженная  арабизированная  форма  Phlomos  (греч.)  — коровяк,  Verbascum 
+sinuatum  Լ.  [194,  с.  215].  В  армянской  ботанической  терминологии  употребляется 
+заимствованный  «йгомос»  (греч.)  [189,  §  3571].
+     7.  «Махйзахра»  (перс.).
+§  1723.     1. Искаженная  форма      «ма маета н»  (араб.)  — малобатр,   Cinnamomum citrio-
+dorum  Thwait.  (Lauraceae)  [43,     Примеч.   7 к  §  519;  23,  §  2022].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  904.
+§  1724.     1.  Искаженная  форма  «марчуба»  (по-перс.  букв,  «змеиная  палочка») —
+дикая  спаржа,  Asparagus  acutifolius  L.  (Liliaceae)  [23,  § 2023].
+     2.  См.  примеч.  4  к  §  972.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  972.
+§  1725.     1  и  2.  Искаженные  формы  «масафуд»  (араб.) — неизвестное  лекарствен­
+ное вещество, именуемое «индийским лекарством»  [202, т.  2, с. 466], у К.  Басмаджяна 
+не  идентифицировано  [23,  §  2024].
+     3.  «Д ава֊и  хинди»  (по-перс.  букв,  «индийское лекарство»).
+§  1726.     1.  «Махрут»  (араб.) — корень  ферулы  вонючей,  Ferula  assa-foetida  Լ.
+(Apiaceae)  [43,  §  974;  84,  т.  2,  §  430;  202,  т.  2,  с.  491;  23,  §  2025].
+     2.  От  «анджудан»  (араб.)  [189,  §  1609].
+§  1727.     1.  «Мохамуда»  или  «Махмуда»  (араб.) — скаммоний,  смола  вьюнка  стре-
+лолястного,  Convolvulus  scammonia  L.  (Convolvulaceae)  [202,  т.  2,  с.  491;  189,
+§  1158;  23,  §  2026].
+     2.  «Сакамунийа»  (арабизир.  форма  греч.  Scammouia)  [194,  с.  236].
+§ 1728.      1.  «Мохаджим»  (араб.) — льнянка  обыкновенная,  Linaria  vulgaris  МШ.
+(Scrophulariaceaej  [202,  т.  2,  с.  491;  23,  §  2027].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  55.
+§ 1729.      1.  «Мухата»  или  «Махата»  (араб*) — слива  сабестийская,  CordiamyxaL*
+(Boraginaceae)  [189,  §  1176;  23,  §  2028].
+     2.  Фонетический  вариант  арабского  термина.
+     3.  «Дабк»  (араб.).
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  имени  «Байтар».  В  «Большом  собрании  о свой­
+ствах простых лекарственных и  пищевых средств» приводятся все эти арабские сино­
+ нимы  персидского  названия  сливы  сабестийской  [202,  т.  2,  с.  4].
+     5.  «Сабистан»  или  «сапистан»  (перс.)  [43,  §  526;  216,  §  161].
+ § 1730.     1.  «Махлаб»  (араб.) — вишня  магалебская,  Prunus  mahaleb  L.  (Rosa­
+ ceae)  [43,  §  975;  84,  т.  2,  §  427;  202,  т.  2,  с.  490;  189,  §  2845;  23,  §  2029].
+     2.  «Хабб  ал-махлаб»  (араб.).
+ §1731.      1.  «Махйд»  (араб.) — снятое  кислое  молоко,  Lac  debutyratum  [202,  т. 2,
+ с.  494;  23ձ  §  2030].
+     2.  «Дуг»  (перс.).
+ § 1732.      1.  «Мидад»  (араб.) — тушь  или  чернила,  Atramentum  [43,  § 976;  84,.
+т.  2;  §  419;  202,  т.  2,  с.  494;  23,  §  2031].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  638.
+      3.  «Мораккаб»  (перс.).
+ §  1733.     1.  «Марзанджуш»  (арабпзир.  форма  перс.)—           майоран,  Origanum  majo-
+ гапа  L.  syn.  Majorana  hortensis Moench.  (Lamiaceae)  [43,  §  981;  84,    t . 2,  §  420;  202, 
+ t. 2,  е. 494;  216,  §  52;  189,  §  2481j  23,  §  2032].
+      2.  Искаженная  форма  «марзангуш»  (по-перс.  букв,  «мышиные  уши»).
+      3.  См.  примеч.  10  к  §  17.
+      4.  См.  примеч.  1  к  §  17.
+ §  1734.     1.  «Марджан»  (араб.) — коралл,  Corallium  [202, т.  2,  с.  512;  23,  §  2033].
+ §  1735.     1.  Искаженная  форма  «маранийа»  (перс.) — неизвестное  растение  [202,
+ т.  2,  с.  502].
+      2.  «Хум  ал-муджус»  (араб.)  — неизвестное  растение.
+      3.  «Ра'ида»  (араб.) — плевел  опьяняющий,  Lolium  temulentum  Լ.  [202,  т.  1, 
+ с.  499].
+ §  1736.     1.  «Мазу»  (перс.) — галлы,  или  «чернильные  орешки»,  Gallae  [43,  при֊
+ меч.  7  к  §  716;  23,  §  2035].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  423.
+ §  1737.     1.  Арабизированная форма Meli  (греч.) — мед, Mei  [202, т.  2, с.  487;  23,.
+ §  2036].
+      2.  Коренное армянское слово  [33,  т.  3,  с.  302].
+
+        44   Амирдовлат  Амасиаци               6S9   1738.      1.  Арабизированную форму Melissophyllon  (греч.)  [194,  с.  175]  идентифи­
+ цируют  с  мелиссой  лекарственной,  Melissa  officinalis  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  2037].
+      2.   См.  примеч.  3  к  §  634.
+•§  1739.     1.  «Мармахйдж»  (арабизир.  форма перс,  «мармахй»,  букв,  «змея-рыба») —
+ угорь,  Anguilla  [43,  §  253;  202, т.  2,  с.  488;  23,  §  2038].
+      2.  По-армянски  буквально  «змеерыба»  [107,  т.  4,  с.  606].
+ §  1740.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  «матобийун»  (греч.) — камедь
+ ферулы  камеденосной,  Ferula  galbaniflua  Boiss.  и  F.  communis  Լ.  [202, т.  1,  с.  488; 
+ 23,  §  2039].
+      2.   См.  примеч.  2  к  §  360.
+ •§  1741.    1.  Искаженная  форма  «манн»  (араб.) — цитрон,  Citrus  medica  L.  var.
+ cedrata  Risso  (Rutaceae)  [202,    t. 2,  е.  488;  23,  §  2041].
+      2.   См.  примеч.  2  к  §  684.
+ §  1742.     1.  Толкуется как название ириса,  Iris florentina L.  (Iridaceae), или белой
+ лилии,  Lilium  candidum  L.  (Liliaceae).
+      2.        «Саусан»  (араб.,  от  ассир.  Snsan) — лилия  белая и  ирис  [43,  §  575;  33,  т.  3, 
+ с.  536].
+ §  1743.     1.  Армянское  название  дубровника  полиум,  Teucrium  polium  L.  (Lamia­
+ ceae)  [23,  §  2043].  См.  также примеч.  2,  к §  1616.
+      2.   См.  примеч.  1  к  §  1616.
+ §  1744.      1.  «Мусаллас»  (перс.) — виноградный  сок  или  молодое  вино,  уваренное
+ до  трети  объема  [43,  примеч.  5  к  §  266;  23,  §  2044].
+      2.   [18,  т.  2,  с.  972].
+ §  1745.     1.  Толкуется как название разновидности базилика,  Ocimum basilicum Լ.
+ (Lamiaceae).  По  предположению  К.  Басмаджяна,  речь  идет  о  розе  [23,  §  2045].
+      2.   «Хошнатара»  (по-перс.  букв,  «ароматная  зелень»).
+ §  1746.     1.  «Маджж»  (араб.) — маш,  Phaseolus  mungo  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,
+•с.  490;  23,  §  2046].
+      2.       Хотя  в  рукописях  не встречаются иные чтения,  но сопоставление с  данными 
+ Ибн  Байтара  говорит  о  том,  что  здесь  должно  быть  «маш»,  а  не  «май».
+ §  1747.     1.  «Марв» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Магоп)  [194, с.  172]
+ идентифицируется  с  душицей,  Origanum  maru  L.  (Lamiaceae),  и  дубровником  ко­
+ шачьим,  Teucrium marum Լ.  [43,  §  977;  84, т.  2,  §  406;  202, т.  2, с.  502;  189,  §  3379; 
+ .23,  §  2047].
+      2.  «Мармахур»  (перс.)  [43,  §  978].
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  865.
+      4.  См.  примеч.  2  к  §  229.
+      5.  «Марв  ришк»  (перс.) — семена  дикой  душицы  [43,  §  979].
+      6   ц  7.  Искаженные  формы  «дармак»  (перс.) — белая  душица.
+      8.  В тексте «Спитак марв». В армянской ботанической терминологии наряду с этим 
+ заимствованным  термином  употребляется  коренное  армянское  слово  «haлуорик», 
+ пли  «Ьалеворук»  (ср.  с  араб,  «райхан  аш-шуйух»,  т.  е.  «базилик старцев»).  Название 
+ связано  с  белым  пушком,  покрывающим  растение;  в  «Сайдане»  говорится,  что  «оно 
+ пресекает  молодость».
+      9.  См.  примеч.  2  к  §  470.
+      10.  Термин  не  расшифрован.
+      11.  См.  примеч.  1  к  §  302.
+      12.  Термин,  вероятно,  искажен.  Обычно  этот  вид  душицы  называется  по-пер­
+ сидски  «аздашйрдар»  или  «марв-и  ардашйран».
+      13.  «Марв талх»  (по-перс.  букв,  «горькая  душица»).
+      14.  Искаженная форма  «мармаху»  (перс.)  [43,  §  978].
+      15.  «Мйш  бахар»  (перс.).  Встречается  и  форма  «хамйшабахар»  (букв,  «всегда 
+ весна»).  В  «Сайдане» сказано:  «Он  назван  так,  потому что  и  летом  и  зимой  остается 
+ зеленым».  Так  назывались  также  ноготки,  Calendula  officinalis  Լ.
+      16.  См.  примеч.  6  к  §  63.
+ §  1748-     1.  «Маркашйса»  (араб.) — сернистые  минералы,              колчеданы.      Золотая,
+•серебряная  и  медная  разновидности  соответствуют  в  современной  минералогии  мед­
+ ному  колчедану,  марказиту и  пириту.  Название  «маркашйса»  восходит  к  «мархапш» 
+ (ассир.).  Последний  происходит  от  названия  горного  района  в  Ассирии.  Марказит 
+ применялся для полирования камней  [43, §  971; 41, с.  436; 202, т.  2, с. 508; 23, $ճ2048]
+ §  1749.     1.  «Ма?з»  (араб.) — дикий  гранатник  и  его  цветки,  идентифицируется
+•с  Punica  granatum  L.  (Punicaceae)  и  Balaustion  Hook.  (Myrtaceae)  [43,  §  1001;       202. 
+ t . 2, е.  522;  23,  §  2049].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1672.
+§  1750-      1.  Армянское  название  жемчуга,  Margarita  [23,  §  2050].  См.  примеч.  1
+ к  §  813.
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  813.
+•§  1751.     1.  «Мо'асук» (араб.) — неизвестный камень  [202, т.  2, с. 522].  У  К.  Бас-
+лтджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2051].
+
+                                                 6 9 0     2.  Искаженная  форма  «хаджар  ал-хамаст»  (араб.).  Не  исключено,  что  это  иска­
+женный  «джамаст»  (араб.) — аметист.
+I  1752.     1.  «Мо'аин»  (араб.) — волчье  лыко,  волчеягодник,  Daphne  mezereum  Լ*.
+iThymeleaceae)  [202,  т.  2,  с.  522;  23,  §  2052].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  238.
+I  1753.     1.  Армянское  название  саранчи,  Gryllus  migratorius  [23,  § 2053].  См^
+также  Примеч.  2  к  §  1582.
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1582.
+§  1754.     1.  «Мардакуш»  (араб.) — майоран,  Origanum  majorana  L.  (Lamiaceae)-
+[23,  §  2054].  Некоторые  полагают,  что  это  название  особого  благовония  [43,  при֊ 
+меч.  12  к  §  981;  189,  §  2481].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  130.
+§  1755.     1.  Искаженная форма «масафуд» (араб.) толкуется как название алойного
+дерева,  Aloexylon  agallochum  Lour.  (Liliaceae)  [23,  §  2055].  См.  также  примеч.  1 
+к  §  1725.
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  449.
+$  1756.     1.  «Мисба*Ь  ар-рум»  (араб.)  —  янтарь,  Succinum  [202,  т.  2,  с.  522].
+По  К.  Басмаджяну,  это амбра  [23,  §  2056].
+     2.  «Кахраба»  (перс.).
+§  1757.     1.  Термин  происходит  от  «матбух»  (по-араб.  букв,  «вареный») — уварен­
+ное  вино или  виноградный  сок,  Uvae  inspissatae  [202,  т.  2,  с.  522;  23,  §  2057].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  81.
+     3.  «'Анакйд  ал-։инаб»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  222].
+§  1758.     1  и  2.  Толкуется  как вид густой  эмульсии,  Looch,  в  частности миндаль­
+ной  эмульсии,  Looch  amygdalinum  [16,  с.  258].  Обычно  эти  лекарства  назначались 
+для  лизания  [24,  с.  537,  примеч.  54].  У  К.  Басмаджяна термин не идентифицирован. 
+[23,  §  2058].
+     3.  «Лаук-и  лауз»  (иранизпр.  форма  араб.)  [78].
+§  1759.     1.  «Муррайк»  (араб.) — сафлор  красильный,  Carthamus  tinctorius  L~
+(Asteraceae)  [43,  примеч.  21  к  §  708;  23,  §  2059].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  69.
+§  1760.     1.  «Марурийа»  (араб.) — хондрилла  обыкновенная,  Chondrilla  juncea  L^
+(Asteraceae)  [189,  §  1013;  23,  §  2060].
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «йа’дид»  (араб.).
+§ 1761.      1.  «Мораккад»  (араб.) — дурман,  Datura  metel  L.  (Solanaceae),  и  опий.
+Opium  |202,  т.  2,  с.՛  М2;  23,  §  2061].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  641.
+$  1762.      1.  «Марзангуш»  (перс.) — майоран,  Origanum  majorana  L.  (Lamiaceae)»
+]23,  §  2062].  См.  также  §  1733.
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  17.
+§  1763.      1.  «Миздж»  (араб.) —    горький   миндаль,  Amygdalus  amara  Hayne.  (Rosa­
+ceae)  [23,  §  2063;  43, Примеч.   10  к  §  954].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  772.
+§  1764.      1,  2 и 3.  «Масмакура»,  «масмакар»,  «масмакарБн»  (араб,  термины бербер,
+ происхождения) — кирказон  длинный,  Aristolochia  longa  L.  (Aristolochiaeeae)  [202,. 
+т.  2,  е.  517;  23,  §  2064].
+§  1765.      1.  «Мармахуз»  (перс.) — душица,  Origanum  maru  L.  (Lamiaceae)  [43,.
+ §  978;  202, t .  2,  е.  504].  Ошибочно  определено  К.  Басмаджяном  как  аройник  [23». 
+ §  2065].
+      2.  «Марв-и  ху»  (перс.) — дикая  душица*
+§  1766.      1.  Искаженная  форма       «м о ф а р р а х калб  ал-мохазун»  (араб.) — мелисса
+ лекарственная,  Mellissa  officinalis  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  524;  23,  §  2066].
+      2.  См.  примеч.  3  к  §  634.
+§  1767.      1.  «Масл»  (араб.) — сыворотка  кислого  молока,  Lac  acidum  [43,  §  1016;
+ 202,  т.  2,  с.  522;  23,  § 2067].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  725.
+§  1768.      1.  «Мастака»  (арабизир.  форма греч.  термина  Диоскорида Mastiche)  [194»
+ с.  172]  идентифицируется  с  мастикой,  камедью  Pistacia  lentiscus  L.  (Anacardiaceae> 
+ [43,  §  1000;  84,  т.  2,  §  403;  202,  т.  2,  с.  518;  23,  §  2068].
+     2.  «Кондору»  (перс.) — мастика.  Она  называется  также  «кондор  румй»,  т.  е. 
+ «ромейский  ладан».
+     3.  «Кийа»  (сир.).
+      4.  Mastiche  (греч.).
+      5.  Вероятно,  искаженная  форма  греческого термина  встречается  и  в  «Лечебника 
+ врача  Ованеса»  [211,  с.  128].
+      6.  Mastix  (лат.),  от  греческого  Mastiche.
+
+                                                691                                              4 4 *      7.  Калька  «'илк  руми»  (араб.).
+      8.  См.  Примеч.  3.
+ § 1769.     1.  «Муллах»  (араб.) — проломник,  Androsaces  lactea  L.  (Primulaceae)
+ (189,  §  356;  23,  §  2069].
+      2.  Bogurtlan  emi^i  (тур.).
+ § 1770.      1.  «Масанан»  (араб.) — волчье  лыко,  Daphne  gnidium  L.  (Thymeleaceae)
+ [202,  т.  2,  с.  488;  189,  §  1357].
+      2.  Kurd  bagri  (тур*.).
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1596.
+ §1771.      1.  «Масхакунииа»  (араб,  термин  сир>  происхождения)—шлак  стекла,
+ глазурь,  Aqua  vitri  [43,    §  993; 202,  т.  2,  с.  516;  23, § 2071].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  205.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  205.
+§  1772.      1.  «Магд»  (араб.) — мандрагора  и  ее  плод,  Mandragora  officinarun  Լ.
+ (Solanaceae)  [43,  §  2072],  а  также  баклажан,  Solanum  melongena  Լ.  [43,  §  127;  202, 
+ т.  2,  с.  524].
+      2.  «Луффах  баррй»  или  «луффах»  (араб.)  [43,  § 950].
+      3.  См.  Примеч.  5  к  § 150.
+      4.  Путаница  произошла,  вероятно,  из-за  сходства  термина  «магд» с  искаженным 
+ арабским названием «малого трюфеля» — «магруд»,  а также вследствие близкого  рас­
+ положения  их  параграфов.
+§  1773.      1.  «Магруд»  (араб.) — разновидность  трюфеля  или  так  называемый  «ма­
+ лый трюфель»,  Tuber Micheli  (Tuberaceae)  [202,  т.  1,  с.  524;  189,  §  3496;  23,  §  2073].
+§  1774.     1.  «Ми'да»  (араб.) — желудок,  Gaster  [43,  §  1002;  23,  § 2074],
+§  1775.     1.  Толкуется  как  название  «калии  баклажана»,  т. е.  мяса,  сваренного
+ с  баклажанами,  по-арабски  «магд  ал-калийа».  Вообще «калийа» — это  мясное  блюдо 
+ с овощами в вареном или жареном виде  [216, §  95].  У К.  Басмаджяна термин не иден­
+тифицирован  [23,  §  2075].
+§  1776.      1.  «Магнйсийа»  (арабизир.  форма  греч.  Magnesia) — марганцевые  руды,
+ в  частности  пиролюзит  (Мп02).  Иногда  неправильно  определяется  как  окись  магния 
+ (MgO),  что  соответствует  современному  понятию  магнезии  [43,  §  1008;  41,  с.  476, 
+ Примеч.  10;  202,  т.  2,  с.  523].  По  ошибочному  предположению  К.  Басмаджяна,  это 
+магнит  [23,  §  2076].
+      2.  «Санг-и  магнйсийа»  (перс.).
+      3.  «Рангберанг»  (по-перс.  букв,  «разноцветный»),  название  связано  с  тем,  что 
+ окислы  марганца  употреблялись  для  окраски  эмалей  и  стекол  в  аметистовый  цвет.
+     4.  «Карха-и  Фаррук»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «рана  Фарука»,  веро­
+ ятно,  из-за  красного  цвета  марганцевой руды).
+§  1777.      1.  «Милх»  (араб.) — поваренная  соль,  Sal  [43,  §  1015;  84,  т.  2,  § 440;
+ 202,  т.  2,  с.  527;  23,  §  2077].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  78.
+      3.  «Намак»  (перс.).
+      4.  Alas  (греч.).  Этимологически  близок  армянскому.
+      5.  Tuz  (тур.).
+      6.  «Андарйни»  (араб.) — белая  кристаллическая  соль.
+      7.  Вероятно,  искаженная  форма  «милх  санджй»  (араб.) — жидкая  соль  [202, 
+ tr.  2,  с.  531].
+      8.  «Кйр  нафти»  (по-араб.  букв,  «нефтяной  битум»),
+      9.  «$1илх  ал-мурр»  (араб.) — «горькая  соль»,  т.  е.  смесь  природной  англий­
+ ской  соли  MgS04-7H20  и  глауберовой  Na2SO4‘10H2O  с  каменной  солью.
+      10.  «Табарзад»  (перс.)  — белая  кристаллическая  соль.
+      11.  Термин  не  расшифрован.
+ §  1778.     1.  «Мил?  нафтй»  (араб.) — нефтяная  соль,  представляет  собой  черного
+ цвета соль с нефтяным запахом.  Добывается близ  месторождений нефти  [128, с.  245]. 
+ У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2078].
+ § 1779.      1.  «Милх ад-дабагйн»  (араб.)—так  называемую  черную  соль,  Sal  ui-
+ grum,  идентифицируют  с  селитрой  [23,  §  2079].
+      2.  «Шурадж  (араб.),  происходит  от  «шура»  (перс,)         [43,  Примеч.  2  к  §  784.]
+ §  1780.     1.  «Милх  ас-сага»  (араб.) — бура,  тинкал,  Богах  [23,  §  2080;  202,  т.  2,
+ с.  531].
+      2.   См-  Примеч.  1  к  §  639.
+ §  1781.     1.  Искаженная  форма  «милх  ан-насуса»  (араб.) — нашатырь,  хлористый
+ аммоний (ГШ4С1), Sal ammoniacum  [202, т.  2, с.  531; 23,  §  2081].
+      2.   См.  Примеч.  2  к  §  299.
+ §  1782.     1-  «Мил? санджй»  (араб.) — жидкая соль  [202, т.  2,  с.  531].  У  К.  Бас­
+ маджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2082].
+      2.   См.  Примеч.  7  к  §  1777.
+                                                  692*  1783.     1.  «Милх  ал-гараб»  (араб.) — «соль  ивы»,  или  ивовый  баврак  [43,  при­
+ве1!.  1  к  §  184;  202,  т.  2,  с.  531],  приводится  в  иранизированной  форме — «милх-и 
+С l раб»  [43,  §  2083].
+     2.   «Бура-и  дерахт-и бйд» (перс.).
+ « J784.     1.  «Милх  хиндй»  (араб.) — индийская  соль  [23,  §  2084].
+ 1  1785.    1.    Искаженная  форма  «малух»  или  «мулайх»  (по-араб.  букв,  «соле-
+ •ып»),  идентифицируется  с  солянкой,  Salsola  foetida  Del.  (Cheuopodiaceae),  и 
+ябедой,  Atriplex halimus Լ.  [43,  §  807].  У К.  Басмаджяна опшбочно определено как 
+ином  [23,  §  2085].
+     2.   См.  Примеч.  1  к  §  1355.
+4   1786.     1.  «Макир»  (араб.) — алоэ,  Aloe  vera  L.  (Liliaceae)         [23,  § 2086;   43,
+ f  1011;  202,  т.  2,  е.  526;  189,  §  227].
+     2.  По-армянски  буквально  «дерево  сабура  или  его  трава».
+     3.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Aloe 
+ 1194,  с.  18].
+ !  1787.     1.  «Мавдунйс»  (арабизир.  форма  греч.  Macedonesi) — петрушка,  Petro-
+elinum  sativum  L.  (Apiaceae)  [43,  §  1010;  202,  т.  2,  с.  527;  23,  §  2087].
+     2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+     3.  По-армянски  буквально  «македонская  петрушка».
+     4.  См.  Примеч.  5  к  §  322.
+%  1788.      1.  Искаженная форма «микнасат  каршийа» (араб.) — льнянка обыкновен­
+ ен ,  Linaria vulgaris Mill.  (Scrophulariaceae)  [202,  т.  2,  с.  527;  23,  §  2088].
+     2.   См.  Примеч.  2  к  §  1728.
+4   1789.     1.  Искаженная  форма  «микнасат  ал-андар»  (араб.) — коровяк,  Verba-
+ *ա ո  L.  (Scrophulariaceae)  [202,  т.  2,  с.  527;  23,  §  2089].
+     2.  «Сикран  ал-хут»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  74;  189,  §  3564].
+     3.  См.  Примеч.  6  к  §  1722.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  21.
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  1722.
+4   1790.     1.  «Мандж»  (араб.) — дурман,  Datura  metel  L.  (Solanaceae),  идентифици-
+ : ю т также с горьким миндалем  [43,  §  1018].  У К.  Басмаджяна не идентифицировано 
+ П3,  §  2090].
+      2.  «Манк»  (перс.).
+      3.  «Миздж»  (араб.)  — дурман  и  горький  миндаль.  См.  Примеч.  1  к  §  1763.
+ I   1791.    1.  «Молатат»  (араб.) — скандикс  гребенчатый,  Scandix  pecten-veneris  Լ.
+ • Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  532].  По  ошибочному  предположению  К.  Басмаджяна,  это 
+ ■ олпподиум  [23,  §  2091].
+      2.  «Мушт  ар-ра'й»  (по-араб.  букв,  «пастуший  гребень»)  [189,  § 3094].
+ I  1792.     1.  «Малунийа»  (арабизир.  форма  греко-лат.  Melo)  идентифицируется
+ с  египетским  огурцом,  Cucumis melo  L.  var.  chate  Naud.  (Cucurbitaceae)  [202,         t .  2, 
+ е  533].  К.  Басмаджян считает,  что  это  дыня  [23,  §  2092].
+      2.  Искаженная  форма  того  же  термина.
+      3.  По-армянски  буквально  «длинный  огурец».
+      4.  См.  примеч.  3  к  §  907.
+ I   1793.   1.  «Мулухийа»  или  «мулукийа»  (сир.  форма  греч.                Molochion)  [194,
+    179] идентифицируют с джутом, Corchorus olitorius L.  (Tiliaceae), и мальвой, Malva 
+ r^undifolia  Desf.  et M.  sylvestris L.  (Malvaceae)  [43,  §  1014; 84,  t. 2,  §  441;  202, t. 2, 
+    532;  189,  §  1175,  2200,  2201;  216,  §  157;  23,  §  2095].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  934.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  934.    _
+      4.  Фонетический  вариант  «мулукийа». i
+ i  1794.     1.  «Мурран»  (араб.) — ясень,  Fraxinus  excelsior  L.  (Oleaceae),  а  также
+ *^*нл, Cornus mascula L.  (Cornaceae)  [43,  §  983; 84, т.  2,  §  424;  202, т.  2, с.  496;  189, 
+ ’  1649;  23,  §  2096].
+      2.  Армянское  название  кизила,  от  Craneia  (греч.)  [20,  §  1537].
+      3.  «Малина»  (арабизир.  форма  греч.  Melia)  — ясень  [194,  с.  175].
+ ♦  1795.     1.  Армянское название фиалки, Viola odorata L.  (Violaceae)  [189,  § 4605;
+ —   §  2097].
+      2.  «Банафша»  (перс.)  [43,  §  183].
+ *  1796.     1.  Арабизированная  форма  Myrrhis  (греч.)  идентифицируется  с  Myrrhis
+  •:  rata  Scop.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  500;  189,  §  2370; 23,  §  2098].
+      2.      В  современной армянской терминологии  не  употребляется.  Более  распростра­
+ нено  «шошан»  и  «дивасанр»  [20,  §  2382;  92,  §  278].
+ 1  1797.     1.  Арабизированную)Йформу  термина  Диоскорида  Myriophyllon  [194,
+ :  183]  идентифицируют  с  названием  тысячелистника,  урути,  Myriophyllum  spica-
+ Xz:  L.  (Haloragaceae)  [202,  т.  2,  с.  500;  23,  §  2099].  Растение  встречается  во флоре 
+ Армении;  применяете я ^в  народной  медицине  как  ранозаживляющее  средство;  содер-
+                                                 693жит мириофиллин [83, т. 2, с.  164]. В современной ботанике так чаще именуется Achil­
+lea  millefolium  L.  (Asteraceae)  [194,  с.  5;  189,  §  69].
+     2.  «Хазанбал ал-алфй»  (араб.)  [189,  §  2361].  От  него  происходит  заимство­
+ванный  термин  Alfia  (тур.),  который приводится в тексте.
+     3.  Встречается  и форма  «Ьазартеревук»  [20,  §  1581;  62,  §  888;  92,  §  157,  651]_
+     4.  Искаженная форма  «хазанбал»  (араб.).
+     5.  «Таркийун»  (араб.).
+     6.  Вероятно,  искаженная  форма  «хурмана»  (араб.).
+§ 1798.     1.  «Мартулусат»  (араб.)—неизвестное  дерево  [202,  т.  2,  с.  501;  23„
+§  21011.
+     2.       Арабизированная  форма  Balsamon phyton (по-греч.  букв,  «бальзамное  рас­
+тение») .
+§  1799.     I.  Термин происходит  от  Магтагоп  (греч.) — мрамор,  в  заимствованной 
+форме  встречается во  многих  языках,  в  том  числе  армянском  [202,  т.  2,  с.  509; 
+33,  т.  3,  с.  286;  23,  §  2102].
+     2,       Армянское  название разновидности  мрамора,  от  Porphyra  (греч.)  [33,  т.  4„ 
+с .  101].
+§  1800.     1.  «Мархйтат»  (араб.) — неизвестный  черный  камень  [202,  т.  2,  с.  509],
+приводится    в  форме  «мархйтас»  [23,  §  2103].
+§  1801.     1.  «Мартйт»  (араб.) — неизвестный  камень  лазурного  цвета  [202,  т.  2„
+с.  509],  приводится  в  форме  «мартйс»  [23,  §  2104]
+§  1802.     1.  «Манн»  (слово  семит,  происхождения)  идентифицируется  с назвав
+нием  застывшего  сладкого  сока  некоторых  высших  растений  и  лишайников. 
+Manna  [43,  §  1019;  84,  т.  2,  §  438;  202,  т.  2.  с.  533;  23,  §  2105].
+     2.  От  «газангабйн»  (перс.,  букв,  «мед тамарикса»).  Имеется  в виду  Tamarix 
+mannifera  Ehrenb.  [216,  §  158].
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  392.
+§  1803.     1.  «Мурар»  (араб.) — василек,  Centaurea  calcitrapa  L.  (Asteraceae)  [43v
+§  9Ց9;  202,  т.  2,  с.  501;  189,  §  938],  применяется  в  армянской терминологии  на­
+ряду  с  «йшакокор»  [23,  §  2106].
+     2.   Buga dikeni  (тур.).
+§  1804.     1.  «Майвйзадж»  (араб,  термин,  от перс,  «мавйзак»,  букв,  «изюминка»)
+идентифицируют  с живокостью  едкой,  Delphinium  staphisagria  L. (Rannncniaceae) 
+ [43,  §  1029;  84,  т.  2,  §  421;  202,  т.  2,  с.  542;  23,  §  2107|.
+ §  1805.    1.  «Мулибдана»  (арабизир.  форма  греч.  Molybdaena) — свинцовый блеск
+ (PbS),  галенит,  Galena  [43,  §  1024;  202,  т.  2,  с.  538;  23,  §  2108].
+     2.   Термин  не расшифрован.
+ §  1806.    1.  Вероятно,  искаженная  форма  «мофанатйс»  (араб.)  идентифицируется
+ с  разновидностью  горного  хрусталя,  Crystallus,  который представляет  собой  про­
+ зрачную разновидность  кварца.  Копи  горного  хрусталя в  древности  были  изве­
+ стны  в Индии,  Египте,  Армении.  Бируни  в  «Минералогии»  пишет:  «Одна хр\- 
+ стальная  копь  находится  в  Армении,  а  другая в  Бидлисе».  Битлис  находится  на 
+ территории  исторической  Армении,  близ  озера  Ван.  Недаром  армянское  название 
+ горного  хрусталя — «ванакн»,  т.  е.  «ванский камень»  [202,  т.  2,  с.  534;  41,  с.  172; 
+ 140,  с.  30;  82,  с.  91;  23,  §  2109].
+      2.  «Буллур»  (араб.).
+ §  1807.    1.  «Маншим»  (араб.) — зерна  бальзамного  дерева,  Carpobalsamum  [43.
+ §  1017].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  ]23,  §  21111.
+ § 1808.      1.  Толкуется  как  название  камфорной  мази,             (Jnguentam  camphorae_
+ У  К.  Басмаджяна  термин не  идентифицирован  123,  §  2112].
+      2.  «Баруд  ал-кафур»  (араб.) — камфорная  мазь  или  примочка.
+ § 1809.      1.  Marul  (тур.,  от  греч.  Mariilion)—латук,  Lactuca  satiya  L.  (Astera­
+ ceae)  [194,  с.  172;  189,  §  2002;  23,  §  2113].
+      2.  См. Примеч.  1  к  §  873.
+ §  1810.     1.  Искаженная форма  «мусахушат»  (арао.) — нард кельтский,  Valeriaa»
+ celtica  L.  (Valerianaceae)  |202,    t . 2,  е.  534;  23,  §  2114].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1352.
+ §1811*       1.  Искаженная  арабизированная  форма  Mandragoras  (греч.) — мандра­
+ гора,  Mandragora  officinarum  L.  (Soianaceae)  [202,  т.  2,  с.  534;  23,  §  2115].j
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  444.
+      3.  См.  Примеч.  1.
+      4.  См.  Примеч.  3  к  §  248.
+ §  1812.     1.  «MaHfiyp»  (араб.) — желтофиоль  обыкновенный,  Cheiraathus  cheiri
+ (Brassicaceae)  [43,  Примеч.  7  к  §  381;  23,  §  2116].
+      2.   См.  Примеч.  1  к  §  925.
+
+                                                 6 9 4§1813.      1.  «Мандали»  (араб.) — сорт  алойного  дерева,  Aloexylon  agallochum
+Lour.  (Fabaceae).  Именуется  но  названию  местности  Мандал  в  Верхней  Бирме 
+(23,  §  2117].  См.  также  §  1984.
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  155.
+§1814.       1.  «Мандж»      (араб.) — дурман,       Datura     metel  L.     (Solanaceae).  По
+K.  Басмаджяну,  это  маш  [23,  §  2118].  См.  также  §  1790.
+     2.  Искаженная  форма  «миздж»  (араб.).
+§  1815.     1.  «Мандж-и  зирдвигяан»  (иранизир.  форма  араб.)  — семена желтофиоли,
+Cheirauthus  cheiri  L.  (Brassicaceae)  [43,  Примеч.  6  к  §  1018;  23,  §  2119[.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  925.
+§1816.      1.  «Молатат»  (араб.) — скандикс  гребенчатый,  Scandix  pecten-veneris
+L.  (Apiaceae),  по  К.  Басмаджяну,  полиподиум  [23,  §  2120].  См.  также  §  1791.
+     2.  Dev  daragi  (по-тур.  букв,  «гребень  дьявола»).  В  современной  терминологии 
+употребляется  Coban  daragi  (букв,  «пастуший  гребень»)  [189,  §  3094[.
+§  1817.     1.  Толкуется  как  название  красной  охры,  Ochra,  Rubrica  sinopica  [23,
+ §  2121].  Возможно,  искаженная  форма  «магра»  (араб.).
+     2.  См.  Примеч.  8  к  §  440.
+§ 1818.      1.  «Майфухтадж»  (араб.)—вино  или  виноградный  сок,  уваренные  до
+ четверти  первоначального  объема  [23,  §  2122].  См.  Примеч.  2  к  §  81.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  81.
+§  1819.     1.  «Май-и  сусан»  (перс.) — вино  или  напиток  лилии,  Lilium  candidum
+ L.  (Liliaceae).  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2123].
+     2.  «Шараб-и  сусан»  (перс.).
+ § 1820.     I.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Medion  (букв,  «цветок 
+ Медеи»)  [194,  с.  173]  идентифицируется  с  колокольчиком,  Campanula  medium  Լ. 
+ et  C.  laciniata  L.  (Campanuiaceaej  [202,  т.  2,  с.  541;  23,  §  2124].
+     2.  Keci  geyik  kuyrugi  или  Geyik  kuyrugi  (по-тур.  букв,  «олений  хвост») — 
+калька  «аанаб  ал-иййал»  (араб.).
+§  1821.      1.  «Майе»  (араб.) — каркас,  или  каменное  дерево,  Celtis  australis           Լ.
+ (Ulmaceae),  произрастающее  в  Средиземноморье  и  на  Кавказе  в  Колхиде.  Во  флоре 
+Армении  встречается  близкий  вид,  С.  caucasica  Willd.  Кора  и  листья  его  содержат 
+дубильные  вещества,  а  плоды  богаты  витамином  Е  и  жирным  маслом  [43,  §  1032; 
+202,  т.  2,  с.  539;  189,  §  933;  83,  т.  1,  с.  303;  23,  §  2125].
+     2.  Dagun  (тур.).
+     3.  В  современной  армянской  ботанической  терминологии  употребляется  «лттени» 
+ или  «лддени»  (от  греч.  Lotos  Теофраста)  [194,  с.  164;  20,  §  892].
+§  1822.      1.  «Мауз»  (араб,  термин  санскрит,  происхождения) — банан,  Musa  рага-
+disiaca  L.  (Musaceae)  [43,  §  1023;  84, т.  2,  §  443;  202, т.  2, с.  535;  189,  §  2344;  23, 
+ §  2126].
+      2.  Это  странное  утверждение  встречается  и  в  «Сайдане»:  «Говорят,  что  банав 
+ происходит  от  финиковой  косточки,  которая  оказалась  в  середине  [клубня]  коло- 
+ казни».
+     3.  «Нахл»  (араб.) — финиковая  пальма.  Phoenix  dactylifera            Լ.   [189,  §  2642].
+   ±823.      1.  Сокращенная  форма  «ал-хайна  ал-майит»  (по-араб.  букв,  «живой,
+ мертвый»)  идентифицируется с  ятрышником,  Orchis hircina Crantz.  (Orchidaceae)  [78]. 
+ К.  Басмаджян  ошибочно  отождествляет  его  с  «махд»  (сир.)  — леонтица,  Leontice 
+ leontopetalum    Լ.  [23,  §  2127].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  85.
+ § 1824.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «мигфар»  (араб.) — камедь  или  саха­
+ ристая  манна,  образующаяся  на  некоторых  деревьях  [43,  §  1005].  У  Амирдовлата 
+ идентифицируется  с  камедью  сливы,  Prunus  domestica  L.  (Rosaceae)  [23,  §  2128]. 
+     2.  «Самг  ал-иджжас»  (араб.).
+ §  1825.    1.  «Ми'а'»  (араб.) — кишки,  Intestinum  [43,  §  1003;  23,  §  2129].
+     2.  [33,  т .  1,  с.  128].
+ § 1826.     1.  «Мшпбахар»  (перс.) — душица,  Origanum  таги L.  (Lamiaceae).  По
+ К.  Басмаджяну,  это  пупавка  [23,  §  2130].  См.  Примеч.  15  к  §  1747.
+     2.  «Гавчашм»  (перс.) — пупавка,  Antherais  arvensis  Լ.  Путаница  произошла 
+ из-за  близости  арабского  названия  пупавки — «бахар»  и  персидского  названия 
+ душицы.
+      3.  Искаженная  форма  Telephion  (греч.) — Telephium  imperati L. (Crassulaceae). 
+ Путаница,  вероятно,  произошла  вследствие  близости  [арабского  названия теле- 
+ фиума — «бухур  ал-барбар»  и  термина  «мйшбахар».
+ § 1827.     1.  Искаженная  форма  «маншим»  (араб.) — зерна  бальзамного дерева,
+ Carpobalsaraura.  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2132].  См. 
+ также  §  1807.
+      2.  «Хабб  ал-майсам»  (араб.)  [43,  §  1017].
+
+                                                 69 5§ 1828.      1.  Толкуется  как  название  испорченного  вина,  вызывающего  быстрое
+опьянение.  В  восточных  фармакогнозиях  термин  «мустар»  (от  греч.  Muston)  иден­
+тифицируется  с  молодым,  невыстоявшимся  вином,  Mustum  [43,  §  995J.  У  К.  Бас- 
+маджяна термин  не  идентифицирован  [23,  §  2133J.
+     2.  Армянское  название  испорченного  вина,  Uvae  noxiae.
+§  1829.    1.  Армянское  название  мышьяка,  Arsenicum  [23,  §  2134].  См.  Примеч.
+6  к  §  525.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  661.
+§  1830.     1.  «Мизр»  (араб.) — опьяняющий напиток  из  злаков,  Zvthum  [202,  т.  2.
+с.  512;  23ձ  §  2135].
+     2.  «Буза»  (перс.)—    напиток  из  проса.
+     3.  [33,  т,  4,  с.  465].
+§  1831.     1.  «Май'а  ас-са'ила»  (араб.) — жидкий  стиракс,  бальзам  Liquidambar
+orientalis  Mill.  (Hamamelidaceae)  [23,  §  2137;  43,  §  1026].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  583.
+§  1832.     1.  Misvak  ag. — арак,  Salvadora  persica  L.  (Salvadoraceae)  (по-тур.
+букв,  «дерево  зубочистки»,  калька  араб,  «шаджар  ас-сувак»  или  «шаджар  ал- 
+мисвак»)  [189,  §  3043].  К.  Басмаджян предполагает,  что  это  «олений  корм»,  шал­
+фей  [23,  §  2138].
+     2.  «Нахл»  (араб.) — пальма.  Амирдовлат  отсылает               читателя  к  параграфу 
+о  пальме,  ибо  последняя также  именовалась  «деревом  зубочистки».
+§  1833.      1.  «Мизмар  ар-ра'й»  (по-араб.  букв,  «пастушья  свирель»)  идентифици­
+руется с  частухой подорожниковой,  Alisma plantago-aquatica  Լ.,  и  частухой  обыкно­
+венной, Alisma L.  (Alismaceae)  [43,  §  991; 84, т.  2,  §  410; 202, т.  2, с.  513;  189,  § 199. 
+200;  23,  §  2139].
+     2.  [20,  §  1733;  92,  §  720].
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  23.
+§  1834.      1.  «Мисвак  ар-ра'й»  (по-араб.  букв,  «пастушья  зубочистка») — клопов­
+ник  широколистный,  Lepidium  latifolium  L.  (Brassicaeeae)  [189,  §  2075;  23,  §  2140].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  592.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  § 834.
+§  1835.      1.  Искаженная  форма  «мисвак  ал-куруд»  (по-араб.  букв,  «зубочистка
+ обезьян»)  идентифицируется  с  лишайником,  Usnea  florida  Hofm.  (Usneaceae)  [23r 
+ §  2141].  Название  растения  Ибн  Байгар  объясняет  тем,  что  «оно  окрашивает  ротг 
+ когда  его используют  как  зубочистку»  [202,  т.  2,  с.  517].
+      2.  «Ри'й  ал-иййал»  (по-араб.  букв,  «олений  корм»).  Судя по  приведенному треть­
+ ему  синониму,  здесь  должен  был  быть  «ри'й  ал-ибл»,  буквально  «верблюжий  корм* 
+ (по-видимому,  в  арабском  источнике  спутаны  графемы  «ба»  и  «йа»),  который  иденти­
+ фицируется  с  астрагалом,  Astragalus  arnacantha  Bieb.,  называемым  также  «мисвак 
+ ал-'Аббас»,  т.  е.  «зубочистка  Аббаса»,  что  могло  стать  причиной  путаницы.  Факти­
+ чески  это  были  отдельные  параграфы,  расположенные  в  непосредственной  близости 
+ друг  от  друга,  что также  способствовало  их  механическому  соединению.
+      3.  «Наварас»  (араб.) — астрагал  [189,  §  555].
+ §  1836.     1.  «Миск  ал-джинн» — марь  душистая,  Chenopodium  ambrosioides  L-
+ et  Ch.  botrys  L.  (Chenopodiaceae)  (поараб.  букв,  «мускус  джина,  духа»).  Так  назы­
+ вался  и  дубровник  полиум,  Teucrium  polium  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  517;  189r 
+ §  1003,  3380;  23,  §  2142].
+      2.  От  «джа'да»  (араб.).  См.  Примеч.  1  к  §  1616.
+      3.  Искаженная  форма  «шувасра»  (сир.)  или  «шавасара»,  чаще  идентифицируется 
+ с  полынью  чернобыльником,  Artemisia  vulgaris           Լ.   [43,  §  621].
+ §  1837.     1.  Армянское  название  нарвала,  носорога,  Rhinoceros  [18,  т.  2,  с.  275;
+ 23,  §  2143].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1045.
+ §  1838.     1.  «Мисанн» (араб.) — точильный камень, Cos  [43,  §  994; 202, т.  2, с.  516;
+ 23,  §  2144].
+      2.  См.  Примеч.  2  к §  2146.
+ §  1839.     1.  «Мишмиш»  (араб.)  — абрикос,  Armeniaca  vulgaris  Lam.  syn.  Prunus
+ armeniaca  L.  (Rosaceae).  Издавна  культивируется  в  Армении.  В  плодах  содержатся 
+ витамины С, Bi, В2,  каротин, кверцетин,  сахар, кислоты,  в семенах — жирное масло. 
+ Камедь  абрикоса  и  жирное  масло  официнальны  [43,  §  999;  84,  т.  2,  § 442 ; 202, т. 2Г 
+ с.  517;  189,  §  2836;  20,  §  2093;  83,  т.  2,  с.  81;  125, с. 86;  23,  § 2145].
+      2,.  «Зардалу»  (перс.).
+      3.  Среднеармянская  форма.  В  совр.  терминологии  более  употребителен  «Ди­
+ ран»  [20,  §  1147,  1198;  33,  т.  2.  с.  425;  62,  §  646;  92,  §  503].
+      4.  «Кайси»  (перс.).
+      5.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Armeniacon  [194,  с.  37].
+ §  1840.     1.  «Марнатйс»  (арабизир.  форма  греч.  Magnetis) — магнитный  камень*
+ магнетит,  Magnes  [43,  §  1007;  84,  т.  2,  §  416;  202,  т.  2,  с.  523;  23,  §  2146].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  929.
+                                                 6965   1841.    1.  «Мукл»  (араб.) — бделлий,  смола  Commiphora  africanum  Engl.  (Вш-
+^гасеае),  а  также  плоды пальмы дум,  Hyphaene  thebaica Mart.  (Palmae)  [43,  §  1009; 
+£4.  т.  2,  § 408;  202,  т.  2,  с.  524;  189,  §  1136,  1894;  23,  §  21471.
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «сайфайин»  (парше)  стоит  «сафранин» 
+< желтой желчи).  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  151  а;  1Д,  л.  221 б].
+     3.  «Кур»  (араб.) ֊ — бделлий  иудейский,  смола  С.  mukul  Engl.
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  356.
+     5.  См.  Примеч.  2  к  §  1415.
+     6.  «Мукл  ал-йахуд»  (араб.)—       иудейский  бделлий.
+     7.  «Мукл  *арабй»  (араб.) — аравийский  бделлий.
+4  1842.      1.  «Мукл  маккй»  (араб.) — пальма  дум  и  ее  плоды,  Hyphaene  thebaica
+Mart.  (Palmae)  [202,  т.  2,  с.  526],  идентифицируется  также  с  мекканским  бделлием 
+ [23,  §  2148].  См.  Примеч.  2  к  §  1415.
+     2.  «Бахш»  (араб.)  — свежие  плоды  пальмы  дум  [43,  §  446].
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  «вакл»  (араб.).  В  «Сайдане»  сказано:  «Свежий 
+мукл  арабы  называют  бахш,  когда  он  высушен,  то  называют  вакл»  [43,  § 446].
+     4.  К ата  kozi  (по-тур.  букв,  «клин  ореха»).
+Հ  1843.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Melo  (греч.) — египетский  огу­
+рец,  Cucumis melo  L.  var.  chate Naud.  (Cucurbitaceae).  По  К.  Басмаджяну,  это дыня 
+ [23,  §  2149].  См.  также  §  1792.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1792.
+$  1844.     1.  «Моклйаса»  (араб,  термин  сир.  происхождения) — кресс  водяной,
+ Nasturtium  officiuale  R.  Иг.,  и  посевной,  Lepidium  sativum  L.  (Brassicaceae) 
+[202,  т.  1,  с.  299;  т.  2,  с.  526;  23,  §  2150].
+     2.  «Хурф»  или  «хурф  ал-ма'»  (араб.)  [189,  §  2392].
+
+$  1845.     1.  «Мухата»  (араб.) — слива  сабестийская,  Cordia  myxa  L.  (Boragina-
+сеае)  [189,  §  1176;  23,  §  2151].  См.  также  §  1729.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1729.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1729.
+     4.  См.  Примеч.  5  к  §  1729.
+
+Հ  1846.     1.  «М ухх»  (араб.) — костный  м озг,  M edulla  ossium  [202,  т.  2,  с.  493;
+23,  §  2152].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  613.
+
+$  1847.      1.  «Мурдасанг»  или  «мурдарсанг» — свинцовый  глет  (PbO),  Lithargyrum
+(по-перс. букв, «нечистый камень»)  [43, §  986; 41, с. 242; 84, т. 2, §  412; 202, т. 2, с. 505: 
+23,  §  2153].
+     2.  [33,  т.  3,  с.  280].
+     3.  «Мартак»  (перс.).
+     4.  Арабизированная  форма  Lithargyros  (греч.).
+
+■§  1848.     1.  Армянское  название  муравья  [33,  т.  3,  с.  370;  23,  §  2154].
+     2.  «Намла»  (араб.)  [43,  §  1060].
+§  1849.      1.  «Мурр»  (араб.) — мирра,  смола  Commiphora  myrrha  Engl.  et  C.  abys-
+sinica  Engl.  (Burseraceae)  [43,  §  982; 84, t. 2,  §  423;  202, T.  2, е.  496;  189,  §  1139;  23, 
+§  2155].
+     2.  От Myrrha (греч.); как и арабский термин восходит к семитскому корню Маг — 
+горький  [33,  т.  2,  с.  100].
+
+■§  1850.     1.  Происходит от  «манн»  (араб.) — манна, Manna  [23,  §  2156].  См. также
+ Примеч.  1  к  §  1802.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  643.
+
+§  1851.      1.  «Муррй»  (араб.) — рыбный  соус,  Garum,  и  приправа,  которую  гото­
+ вили  из  ячменной  муки,  соли,  мяты,  семян  петрушки,  фенхеля,  чернушки,  меда. 
+ Иногда  «муррй» содержал и  другие ингредиенты,  например,  уксус  и молоко,  а также 
+ корицу и  другие специи  [43,  §  990;  84,  т.  2,  §  445;  216,  §  259;  202,  т.  2,  с.  504;  23,
+ 5  2157].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  33.
+     3.  «Абкама  ракйк»  (по-перс.  букв,  «жидкая  абкама»).
+
+ $ 1852.     1.  «Мурдисфарам»  (перс.) — иглица.  Ruscus  aculeat-us  L.  (Liliaceae)
+ (букв,  «мирт-базилик»)  [43,  §  1022;  84,  т.  2,  §  433;  23,  §  2159].
+     2.  Иглицу  называли  «диким  миртом».
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  264.
+ $  1853.    1.  «Мурар»  (араб.)—василек,  Centaurea  calcitrapa  L.  (Asteraceae)  [23,
+ §  2160].  См.  также  §  1803.
+ * 1854.     1.  «Моста'джалат»  (араб.) — ятрышник,  Orchis  morio  L.  (Orchidaceae)
+ [202,  т.  2լ с.  517;  23,  §  2161].
+     2.  «Бузайдан»  (араб.)  [43,  §  185].
+
+                                                 697 §  1855.     1. «Мшпт ар-ра'и»  (араб.) —     ворсянка сукновальная, Dipsacus fullonum Լ.
+ (Dipsacaceae)  [189,  §  1432;  23,  §  2162],  а также скандикс  гребенчатый.  См.  Примеч.      2 
+ к  §  1791.
+      2.  Искаженная  форма  Dipsacos  (греч.).
+ §  1856.     1 и 2.  «Май*а» (араб.) — жидкий стиракс, или бальзам Liquidambar orien­
+ talis Mill.  (Hamamelidaceae),  и  «сухой»,  или  настоящий стиракс,  смола  стираксового 
+ дерева,  Styrax officinale L.  (Styracaceae)  [43,  §  1026;  84, т.  2,  §  426;  202, т.  2, с.  539; 
+ 189,  §  3327;  23,  §  2163].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  262.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  583.
+      5.  Искаженная  арабизированная  форма  Stacta  (греч.) — сок  мирры,  мирровое 
+ м асло.
+      6.  См.  иримеч.  5  к  §  800.
+      7.  См.  Примеч.  2  к  §  800.
+     8.  «Бахур»  (перс.) — ладан,  фимиам,  ароматическое  вещество.
+      9.  В  публикации     К.  Басмаджяна  и  в  некоторых  рукописях  вместо  «зборбо- 
+ сайин»  (заплесневевший)  стоит  «зборбокайин»  (воспалительный).  Исходя  из  кон­
+ текста  (речь  идет  о  воздухе),  предпочтение  отдано  первому термину,  который 
+ встречается  в  рукописях  [1В,  л.  1266;  1С,  л.  193а;  1д,  л.  223а].
+      10.  См.  Примеч.  1  к  §  800.
+ §  1857.    1.  «Мусаллас»  (араб.)—вареный  виноградный  сок или вино,  Uvae  in­
+ spissatae  [23,  §  2164]. Их уваривают до  трети или четверти первоначального  объема. 
+ В  рукописях  [1А,  л.  1526;  1Д,  л.  223а]  рекомендуется  уваривать  до половины 
+ объема.
+ §  1858.    1.  Армянское название  сыти  длинной,  Cyperus  longas  Լ.  (Сурегасеае)
+ [23,  §  2165],  буквально  означает  «индийский  мускус».
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1028.
+ §  1859.    1.  «Мушк»  (перс.) — мускус,  пахучее  вещество,  образующееся  в  мус­
+ кусной железе  самца  кабарги,  Moschus  moschiferus  Լ.  [43,  §  992;  84,  т.  2,  §  402; 
+ 202,  т.  2,  с.  513;  23,  §  2166].
+      2.  «Ми ск»  (арабизир. форма перс.).
+      3.  Вероятно,  искаженная  форма  «джатарсарй»  (араб.) — индийская  разновид­
+ ность  мускуса.
+      4. Термин,  вероятно,  происходит  от  «васат-и  дарйа»  (перс.,  букв,  «посредник 
+ моря») — «морской  мускус».  В  «Сайдане»  сказано:  «Его  привозят  из  Китая  . . . 
+ в  бутылях,  он  называется  „карурй։5>  [43,  §  992].
+       5.  В  тексте  варяду  с  «порт»  (арм.)  приводится  и  «нафа»  (перс.) — мускусная 
+ железа  кабарги,  или  мускусный  «пупок».
+      6.  Термин  происходит,  вероятно,  от  названия  местности в  Индии  или                 Не­
+ пале,  откуда  вывозился  лучший  мускус  после  тибетского  и  китайского.
+       7.  «Мушк-и  тусамтй»  (перс.),  от  названия местности  «Тусамт»  [43,  Примеч. 
+ 10  к  §  992].
+      8.  См.  Примеч.  1  к  § 1358.
+      9.  См.  Примеч.  1  к  §  761.
+     10.  «Асфар»  (ио-араб.  букв,  «желтый») — кашмирский  мускус.
+     И.  В  публикации  К.  Басмадкяна  вместо  «хири» — желтофиоль  имеется  «ир», 
+ образовавшийся  вследствие  выпадения  начальной  и  конечной  букв  слова  «хири». 
+ Исправлено  но  рукописям  [1А,  л.  1536;       1Д,  л.  2246].
+§  1860.     1.  «Мушк-и тирамшйр»  (перс.) — диктамн,  Origanum  dictamnus  L.  (La-
+ miaceae)  [43,  §  997;  84,  т.  2,  §  413;  202,  т.  2,  с.  518;  23,  §  2167].
+     2.  В  тексте  «маскай»  (перс,  «маска») — масло.
+§  1861.     1.  «Мофаррах  ал-калб  ал-мохзун» — мелисса  лекарственная,  Melissa
+officinalis  L.  (Lamiaceae)  (по-араб.  букв,  «веселящая  опечаленное  сердце»  [23, 
+ §  2168].  См.  также  §  1766.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  634.
+§  1862.      1.  Армянское название (букв,  «веселящее средство от печали») происходит
+от  «мофарра?»  (араб.),  идентифицируется  с  воловиком  лекарственным,  Anchusa  offi­
+cinalis  L.  (Boraginaceae),  и  огуречником  лекарственным,  Borago  officinalis  Լ.  [202, 
+т.  2,  с.  524;  23,  §  2169].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  470  и  Примеч.  1  к  §  788.
+§  1863.     1.  «Мугас  хиндй  (араб.) — лекарственное  вещество,  которое  идентифи­
+цируют  с  корнем  Glossostemon  Bruguieri  Desf.  (Sterculiaceae),  некоторые  отождеств­
+ляют  его  с  диким  гранатником,  Balaustion  Hook.  (Myrtaceae)  [43,  §  1004;  84,  т.  2, 
+§411;  202, т.  2, с.  522].  У  К.  Басмаджяна  термин не идентифицирован  [23,  §  2170].
+     2.  «Гол-и  зард»  (по-перс.  букв,  «желтый  цветок»).  Встречаются  и  другие  назва­
+ния,  в  частности  «килз»  [43,  §  909].  Все  они  приводятся  как  синонимы  «индийского 
+муга са».
+§  1864.     1.  «Мугас  (араб.) — корень  Glossostemon  Bruguieri  Desf. (Sterculiaceae).
+По  К.  Басмаджяну,  это  дикий  гранатник  [23,  §  2171].
+
+                                                6 9 3§  1865.      1.  «Магра»  (араб.) — красная  охра,  Rubrica  sinopica  [43,  §  1006;  84,
+ т  2,  § 428;  202,  т.  2,  с.  522;  23,  § 2172].
+      2.  Искаженная  форма  Sinopeus  (греч.,  букв,  «синопский»)  по  названию  города 
+ Сжноп  на  Черном  море,  где  добывалась  красная  охра.  У  Диоскорида  последняя  зо­
+ вется  Miltos  Sinopice  [218,  кн.  5,  с.  395].
+      3.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Syricon  (греч.) — сурик, 
+ вслорый  употреблялся  как  красная  краска.
+      4.  «Гил-и  сурх»  (по-перс.  букв,  «красная  глина»).
+      5.  См.  Примеч.  7  к  §  440.
+      6.  См.  Примеч.  8  к  §  440.
+ § 1866.     1.   «Мухалисса» — льнянка           обыкновенная,        Liuaria    vulgaris    Mill.
+  5   mphulariaceae)  (по-араб.  букв,  «спасающая,  избавляющая»).  В  восточной ме­
+ няйте  использовалась  как  противоядие.  В  болгарской  народной  медицине  настой 
+ ллянки  рекомендуется  при  геморрое,  недержании  мочи,  атонии  кишечника.  Отвар 
+ льнянки применяется при  воспалении  глаз и  век,  при фурункулезе.  Растение,  по со- 
+ з  сменным  данным,  содержит  флавоноидные  глюкозиды  линарин,  пектолинарин, 
+ алкалоид  пеганин,  танины.  В  горах  Армении  встречается  вид  L.  grandiflora  Dsf., 
+ богатый  алкалоидами  и  глюкозидами  [202,  т.  2,  с.  491;  189,  §  2104;  20,  §  2123;  83, 
+ т  2,  с.  260;  89,  с.  193;  23,  § 2173].
+      2.  Hiithiit  ba§i  (тур.).  У  Ибн  Байтара  она  именуется  «головой совы».  В  восточ- 
+ еоп терминологии известна также как «армянский орех» (ср.  араб,  «джауз арманийус» 
+ с  арм.  «Ьайэнкуйз»).
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1728.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  55.
+      5.  См.  Примеч.  3  к  §  55.
+      6.  «Болбол-и  шамй»  (перс.).  Названия  льнянки  основаны  на  сходстве с  соловьи­
+ ной или  вообще  птичьей  головой — отсюда  сравнения с  головой  удода,  совы.
+     7.  «Кишнйдж-и  кухй»  (иранизир.  форма  араб.) — один  из  видов  льнянки.
+     8.  «Тирйак-и  кухй» — одно  из  персидских  названий  льнянки,  связанное  с  ее 
+ применением  в  качестве  противоядия.  Весь  абзац  целиком  отсутствует  в лубли- 
+ I ации  К.  Басмаджяна.  Восстановлен  по  рукописям  [1А,  л.  1546;  1Д;  л.  2256].
+      9.  Речь  идет,  вероятно,  о барбарисе,  Berberis vulgaris  Լ.,  по-иерсидски  «за- 
+ т-шк»  или  «зиритк»  [43,  § 490].
+
+ I  1867.    1.  «Момасак  ар-руах»—лаванда греческая,  Lavandula  stoechas  L.  (La-
+ miaceae)  (по  араб.  букв,  «удерживающая душу»)  [202,  т.  2,  с.  534;  23,  §  2174].
+      2.  Искаженная  форма  «мовакад  ар-руах»  (араб.).
+      3.  См.  Примеч.  1  и  2  к  §  268.
+
+ § 1868.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  арабизированного  греческого  названия
+ дикой руты — «мула»  идентифицируют  с  гармалой,  Peganum  harmala  L.  (Zygo- 
+ .phyllaceae)  |43,  Примеч*.  14  к  §  o29;  202,  t .  2,  е.  539;  26,  е.  244].  У  К.  Басмад- 
+ жяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2175].  См.  также  Примеч.  4  к  §  1143.
+      2.  Термин  не  расшифрован.
+      3.  «Мол»  (перс.) — вино.
+
+ § 1869.     1.  «Мум»  (перс.) — воск,  Сега  [23,  т.  2,  с.  539;  23,  §  2176].
+      2.  «Шам։»  (араб.)  [43,  §  615].
+ § 1870.     1.  «Муш дарбандй»  (араб.) — сгущенный  сок рогатого  мачка,  Glaucium
+ corniculatum  Curt.  (Papaveraceae)  [202,  т.  2,  с.  539].  У  К.  Басмаджяна  термин 
+ пе  идентифицирован  [23,  §  2177].
+      2.  «Буш-и  дарбандй»  (иранизир.  форма  араб.) — лекарство  из  сгущенного 
+ -сока  рогатого  мачка  [43,  §  629].
+ § 1871.     1.  Термин,  вероятно,  происходит  от  искаженного  арабизированного
+ Меоп  (греч.) — медвежий  корень,  или  дикая  морковь.  Meum  athamanticum  Jacq. 
+ <\piaceae)  [194,  с.  173;  43,  §  1021;  202,  т.  2,  с.  534].  У  К.  Басмаджяна  не  иден­
+ тифицирован  [23,  §  2178].
+      2.  Искаженная форма  «газар-и  бийабанй»  (перс.,  букв,  «дикая  морковь»).
+ § 1872.     1.  «Мула»  (арабизир.  форма  термина  Диоскорида  Moly)  в восточной  бо­
+ танике  идентифицируется  с  гармалой,  Peganum  harmala  L.  (Zygophyllaceae).  По
+ К.  Басмаджяну,  это  Allium  moly  (23,  §  2179].  См.  Примеч.  4  к  §  1143 и  1 
+ к  §  1868.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1143.
+ § 1873.     1.  Неизвестное  ядовитое  вещество  [23,  §  2180],
+ § 1874.     «Малух»  (араб.) — лебеда солончаковая,  Atriplex  haiimus  L.  (Chenopo- 
+ diaceae)  [43,  §  1013;  202,  т.  2,  с.  531;  23,  §  2181;  189,  §  573],  идентифицируется 
+ также  с  солянкой.  См.  Примеч.  1  к  §  1785.
+     2.  По-армянски  буквально  «морская  ржавчина».
+
+ § 1875.     1.  Искаженная  форма  «мурд  исфарам»  (перс.) — иглица.  Ruscus  acu­
+ leatus  L.  (Liliaceae)  [23,  §  2182].  См.  также  §  1852.
+
+                                                 699§  1876.      1.  Искаженная форма «муварка» (араб.) — «дикий нард» в восточной бота­
+нике  идентифицируется  с  копытнем,  Asarum  europaeum  L.  (Aristolochiaeeae)  [43r 
+ §  39;  202, t. 2,  е.  536;  189,  §  507;  23,  §  2183].
+     2.  По-армянски  буквально  «дикий  нард».  В  армянской  ботанической  терминоло­
+гии  используются  и  другие  названия  копытня — «мруантак»  [20,  |§  2139].
+
+§  1877.      1.  «Мулубдана»  (арабизир.  форма  греч.  Molybdaena) — свинцовый  блескг
+галенит,  Galena  [23,  §  2184].  См.  также  §  1805.
+
+§  1878.      1.  «Му»  (арабизир.  форма  греч.  Меоп) — медвежин  корень,  Meum  atha-
+manticum  Jacq.  (Apiaceae)  [43,  §  1021;  84,  т.  2,  §  404;  202,  т.  2,  с.  534;  20,  §  2118; 
+ 189,  §  2290;  23,  §  2185].  См.  также  §  1871.
+      2.  У  Диоскорида  Меоп.
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Athamanticon 
+ [218,  кн.  1,  с.  3].
+
+§  1879.      1.  «Мумйай»  (перс.) — мумие,  горный  воск,  Mumie.  Сложное  природное
+соединение смешанного происхождения состоит из продуктов разложения  углеводоро­
+ дов,  остатков  растений,  экскрементов  животных.  Встречается  в  горных  пещерах 
+ ряда  стран — Иран,  Афганистан,  Средняя  Азия.  Мумие  обнаружено  и  в  пещерах 
+ Армении.  Обладает  тонизирующим,  ранозаживляющим  и  антитоксическим  действием 
+ [43,  §  1025; 41, с.  191;  84, т.  2,  §  422;  202, т.  2, с.  537;  184, с.  5—20;  153, с.  360;  23г 
+ §  2185].
+     2.  Тара[п]4арт — область  Дарабджирд  в  Южном  Иране,  где  добывалось  мумие.
+     3.  В  рукописях  [1А—Е]  и  в  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «гафрин»  (от 
+араб,  «кафр») — битум  стоит  «зафранин»  (букв,  «шафран»).  В  данном  контексте  по­
+следнее толкование лишено смысла.  У Ибн Сины в «Каноне»  [84, т.  2, с. 400] в соответ­
+ствующем  параграфе  употребляется  также  слово  «битумов».  Искажение  термина 
+произошло, вероятно,  по вине армянских переписчиков, вследствие смешения близких 
+по  написанию  армянских  графем  «за»  и  «гат».
+     4.  Бируни в «Сайдане»  [43, с. 830] сообщает сведения о пещере в Иране, где добы­
+валось  мумие:  «Вблизи  пещеры  есть  селение,  называемое  Абйн,  и  к  нему  восходит 
+название  Мум-и  Абйн».  К  сожалению,  у  Амирдовлата  не  указаны  названия  десяти 
+пещер.
+§  1880.     1.  «Мумйа»  (перс.)  толкуется  как название  иудейского битума,  Bitu­
+men  judaicum  [23,  §  2187].  См.  также  Примеч.  4  к  §  1455.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1455.
+
+§  1881.     1.  Армянское  название  мыши,  Mus  [23,  §  2188].  См.  Примеч.  3  к  §  159".
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1597.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  856.
+
+§  1882.     1.  «'Адж»  (араб.) — слоновая  кость,  Ebur  [202,  т.  2,  с,  181:  23,  §  2190].
+     2.  Классическая  форма — «йГоскр»  [18,  т.  2,  с.  943;  107,  ц.  4,  с.  502].
+§  1883.     1.  «'Акиркарха»  (араб,  термин  сир.  происхождения) — слюногон,  «Апа-
+ cyclus  pyrethrum  DC.  (Asteraceae)  [43,  §  690;  84,  т.  2,  §  536;  202,  т.  2,  с.  179; 
+216,  §  23S;  189,  §  319; 20,  §  44; 23, § 2191].
+     2.  «Вайри  tapxaBHH так»  (арм.) — калька  «асл  ат-тархун  ал-джабали»  (араб.). 
+ В  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  этим  и  вышеуказанным  заим­
+ ствованным  «акркарЬа»  гораздо  чаще  употребляются  «игабоГ»  или  «боГой так» 
+ (арм.)  Последний  встречается  в  древнем  ботаническом  «Словаре  Галена»  [20, 
+ §  365,  847].
+     3.  См.  Примеч.  6  к  §  372.
+     4.  «Фурийун» — искаженная  форма  арабизированного  Pyrethron  (греч.)  [П4, 
+ с.  228].
+     5.  Вероятно,  искаженная  форма  «акра»  (шираз.)  [78].
+§  1884.     1.  «*Акир  шама'а»  (араб.) — воловик  красильный,  Anchusa  tmetoria  Լ.
+ (Boraginaceae)  [23,  §      2192].  В  восточной  ботанике  так  определяется  и  полынь
+морская,  Artemisia  maritima  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  е.  lslj.  См.  также  При­
+меч.  4  к  §  193.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  145.
+§  1885.     1.  Искаженная  форма  «'инаб»  (араб.) — плоды  пузырной  вишни,  Phv
+salis  alkekeugi  L.  (Solanaceae)  [202,  т.  2,  с.  182;  23,  §  2193].
+     2.  Вариант  того  же  термина.
+§  1886.     1.  Ebem  gumeci  (тур.) — мальва  круглолистная,               Malva  rotundifola
+ Desf.  (Malvaceae)  [189,  §  2200;  23,  §  2194].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  473.
+§  1887.     1.  «Акул»  (араб.) — верблюжья колючка, AIhagi  maurorum Medie.  (Faba-
+ceae)  [202,  т.  1,  с.  207;  43,  §  282].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицировав 
+ [23,  §  2195].
+     2.  «Дерахт-и  хадж»  (перс.).
+
+                                                7 0 0§ 1888.      1.  «*Абхар»  (араб.) — нарцисс,  Narcissus  poeticus  L.  (Amaryllidaceae)»
+в  восточной ботанике  идентифицируют  также  со  стираксом,  Styrax  officinale  Լ. 
+ (Styracaceae)  [43,  Примеч.  3  к  §  1049;  202,  т.  2,  с.  182;  189,  §  2382;  23,  §  21961.
+     2.  От  «наргис»  (перс.)  [43,  §  1049].
+§ 1889.      1.  «*Аджаб»  (араб.) — ипомея плющевая,  Ipomoea  hederacea  Jacq.  (Con-
+ volvulaceae)  [189,  §  1983;  23,  §  2197].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1092.
+ § 1890.     1.  По  К.  Басмаджяну,  происходит  от  «унджуд»  (араб.) — изюм,  ко­
+ сточки  изюма,  Uvae  passae  |23,  §  2198;  43,  §  733].  На  наш  взгляд,  это  «'аджам» 
+ (араб.) — косточки  изюма  [78].
+     2.  Вероятно,  искаженная форма  «афшаса»  (сир.)  [43,  § 481].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1116.
+ § 1891.     1.  Толкуется  как  название  гипсолюбки,  Gypsophila struthium  L.  (Cary-
+ ophyilaceae).  По  Ki  Басмаджяну,  это  белый  морозник  [23,  §  2199].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1550.
+ § 1892.     1.  «'Арф»  (араб.) — просо,  Panicum  miiiaceum  L.  (Gramineae)  [78].
+ Путаница,  вероятно,  произошла  вследствие  близости  его  синонима  «касаб»  с  на­
+ званием  тростника  обыкновенного,  Phragmites  communis  Trin.  (араб,  «касаб») 
+ с которым  идентифицирует  его  К.  Басмаджян  [23,  §  2200].
+     2.  См.  Примеч.  1  к §  465.
+ § 1893.     1.  «*Адас  ал-ма*»— ряска,  Lemna  minor  L.  (Lemnaceae)  (по-араб. букв,
+ «водяная  чечевица»)  [189,  §  2063;  23,  §  2202].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  176.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  415.
+ § 1894.     1.  «*Адас  мурр»  (араб.) — ежеголовник.           Spargauium      ramosum  Curt.
+ (Typhaceae)  [189,  §  3265;  202,  т.  2,  с.  185;  23,  §  2202].
+     2.  Армянский  термин — калька  арабского.  В  публикации  К.  Басмаджяна 
+вместо  «осбн»  (чечевица)  стоит  искаженный  «хабн»4  Исправлено  по  рукописи 
+ [1А,  л.  1566].
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+§ 1895.      1.  «'Адас»  (араб.) — чечевица,  Lens  esculenta  Moench.  (Fabaceae)  [43,
+§  693;  83, т.  2,  §  546; 202,  т.  2,  с.  184;  189,  §  2065;  23.  §  2203].
+     2.  [20, §  2403;  33, т.  3,  с.  568;  62, §  1380;  92,  §  959].
+§ 1896.      1.  «։Утум» (араб.) — дикая  маслина,  липа  каменная, Phillyrea                latifo­
+lia  L.  (Oleaceae)  [43, §  692;  202,  т.  2, с.  183;  23,  §  2204;  189,  §  2634].  См. также
+Примеч.  5  к  §  513.
+     2.  По-армянски  буквально  «дикая  маслина».              В  современной  терминологии 
+употребляется другое  название  липы,каменной—              «жайра*мби»  [92,  §  401].
+§  1897.     1.  «’Артанйса»  (сир.)—леонтица,  восточная  мыльнянка,  Leontice  leon-
+topetalura  L.  (Berberidaceae),  в  восточной  ботанике             идентифицируется  также 
+с  цикламеном  европейским,  Cyclamen  europaeura  L.  (Primulaceae),  используется 
+в армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  «арюДайанк»  (арм.,  букв, 
+«львиный  коготь,  лапа»)  [84,  т.  2,  §  533;  43,  §  19;  202,  т . 2,  с.  186;  189,  §  1298, 
+2067;  20,  §  3294;  33,  т.  1,  с.  342;  23,  §  2205].
+     2.  «Кафф  ал-асад»  (по-араб.  букв,  «львиная  лапа»).
+     3.  Aslan  ayagi  (тур.)  — калька  арабского.
+     4.  «Махд»  (сир.).
+     5.  Искаженная форма  «кали'а»  (араб.) — поташ.
+     6.  Искаженная  форма  «*асладж»  (араб.)  или  «'услудж».
+     7.  «Чудак»  ատ «чуде» (перс.) — солянка,  Salsola  kali  Լ.  [78].
+     8.  См.  Примеч.  1  к  §  331.
+§ 1898.      1.  «'Азбат»  (араб.) — плоды  тамарикса,  Tamarix  gallica  L.  (Tamarica-
+ceae)  [202,  т.  2,  с.  186;  189.  §  3347;  23,  §  2206].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  405.
+§ 1899.      1.  «'Усруб»  (араб.) — щавель,  Rumex  persicarioides  Forsk.  (Polygona-
+ceae)  [202,  т.  2,  с.  183;  23,  §  2207].
+§  1900.      1.  «'Ар'ар»  (араб.) — можжевельник  обыкновенный,  Juniperus  commu­
+nis L.  (Cupressaceae)  [84, т.  2,  §  529; 202, т.  2, с.  189;  189,  §  1878;  23,  §  2208].  Плоды 
+можжевельника  обыкновенного  используются  в  медицине  как  мочегонное  средство, 
+при  камнях в  почках и  мочевом пузыре,  а также как отхаркивающее и  улучшающее 
+пищеварение  средство.  Можжевеловое  масло  применяется  наружно  при  суставных 
+болях  ревматического  характера.  Отвар  шишкоягод  рекомендуется  в  виде  ванн  при 
+кожных  сыпях  аллергической  природы.  Плоды  богаты  эфирным  маслом,  в  состав 
+которого  входят  пинен,  камфен,  сабинен,  борнеол,  кадинен,  а  также  содержат  орга­
+нические кислоты, смолы,  пигмент  юниперин,  флавоновый глюкозид.  Во флоре Арме­
+нии встречается J.  oblonga М.  В.  — кавказская разновидность J. communis L.  Плоды 
+богаты сахаром и применяются для приготовления пива и вина.  Обладают выраженным, 
+мочегонным действием  [83,  т.  1,  с.  238;  89,  с.  187;  95,  с.  173;  125,  с.  219].
+                                                701      2.  По-армянски  буквально  «дикий  кипарис».  Чаще  употребляется  «ги»  (арм.) 
+тили  «гиЬи»  [20,  §  478;  92,  §  224а].  Последний  термин  ошибочно  отождествляется 
+ К.  Габикяном  с  J.  sabina  L.  [62,  § 229].
+-§  1901.     1.  «'Арар»  (араб.) — пупавка,  Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae)  [43,
+ §  697;  23,  § 2209].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1004.
+•§  1902.     1.  «։Ушар»  (араб.) —• асклепиада,  Asclepias  gigantea  Willd.  (Asclepiada-
+ ceae)  [43,  §  706;  84, т.  2,  §  548;  189,  §  511;  202,  т.  2,  с.  193;  23,  §  2210].
+     2.  Искаженная  форма  «хурфу'»  (араб.).
+ §  1903.     1.  «'Асал»  (араб.) —мед.  Mei  [43,  §  705;  84,  т.  2,  § 547;  202,  т.  2,
+ с.  190;  23,  §  2211].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1737.
+ § 1904.     1.  «։Асал-и  табарзад»  (иранизир.  форма  араб.) — сахарный  сироп  [23,
+ § 2212].
+     2.  «Шйра-и  набат»  (перс.).
+ § 1905.     1.  «*Асал  ал-баладур»  (араб.) — мед  анакардиума,  Anacardium  offici­
+ narum  Gaertn.  (Anacardiaceae)        точнее — медвяный  сок  плодов  анакардиума  [43, 
+ §  169;  23,  §  2213].
+§ 1906.      1.  «'Асал  Давуд»  (араб.) — «мед  Давида»,  или  медовый  елей,  Elaeo-
+ meli  [202,  т.  2,  с.  193;  23,  §  2214].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  348.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  35.
+ § 1907.     1.  «'Ишрик»  или  «*ашрак»  (араб.) — кассия дикая,  Cassia  tora  L.  (Fa-
+ baceae),  идентифицируется  в  современной  терминологии  с  цирцеей,  травой  вол­
+ шебницы  Цирцеи,  Circaea  lntetiana  L.  (Onagraceae)  [23,  §  2215].  В  восточной  бо­
+ танике  его  отождествляют  также  с  Vincetoxicum  officinale  Moench.  (Asclepiada- 
+*ceae).  У  Амирдовлата  «*ашрак»  толкуется  как  название  семян  душицы,  Origanum 
+ таги  L.  (Lamiaceae).
+     2.  «Базр  ал-марв»  (араб.).
+•§  1908.    1.  Искаженная форма  «’асаба» (араб.)—разновидность  вьюнка,  Convol­
+ vuli  species  [202,  т.  2,  с.  196].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован [23,
+§  2216].
+ § 1909.     1.  «’Уссаб»  (араб.) — клоповник широколистный,  Lepidium  latifolium  Լ.
+.(Brassicaceaе)  [189,  §  2075;  23,  §  2217].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  495.
+ §  1910.    1.  Армянское название  осла,  Asinus  [23,  §  2218].  См.  Примеч.  1  к  §  332.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  332.
+ §1911.      1.  «'Усфур»    (араб.) — сафлор  красильный,           Carthamus  tinctorius        Լ.
+.{Asteraceae)  [189,  §  877;  23,  §  2219].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1518.
+ §  1912.    1.  «*Асал  ал-лубна»  (араб.) — «стираксовый  мед», бальзам  Liquidambar
+■ orientalis  Mill.  (H am am elidaceae)  [43,  Примеч.  15  к  §  936;  23,  §  2220],.
+     2.  См*.  Примеч.  2  к  §  262.
+•§  1913.    1.  «Изам»  (араб.) — кость,  Ossa  [202,  т.  2,  с.  198;  23,  §  2221].
+      2.  [33,  т.  3,  с.  567].
+      3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  наряду  с  «буштн»  (арм.)—пузырь,  волдырь 
+ употребляется  «ашшайин» — «абила»  (перс.),  который  означает  также  оспенную 
+ сыпь.
+ §  1914.    1.  «’Укрубан»  (араб.) — сколопендра  обыкновенная,  Scolopendrium  vul-
+.gare  SYV.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  2,  с.  202;  189,  §  3113;  23,  §  2222].
+      2.  См. Примеч.   2  к  §  310.
+ §1915.       1.  «'Анакйд ал-*инаб»  (араб.)—виноградный  сок,  Succus  uvarum  [202,
+ т.  2,  с.  202;  23,  §  2223].
+      2.  См. Примеч.   2  к  §  81.
+      3.  «Рубо  ал-։инаб»  (араб.).
+      4.  «Душаб»  (перс.) — сироп  вареного  винограда.
+      5.  См. Примеч.    1  к  §  1744.
+ §1916.       1.  «’Арфадж  ал-баррй»  (араб.) — малобатр,  Cinnamomum                 citriodorum
+ Thwnit.     (Lauraceae)  123,  §  2224],  в  восточной  ботанике  нередко  путали  с  ис­
+ каженной  формой  «ал-фарфах  ал-баррй»  (араб.) — дикий  портулак,  Portulaca  syl- 
+ vestris  L.  (Portulacaceae).  У  Амирдовлата,  по  всей  вероятности,  речь                   идет 
+^именно  о  портулаке  [43,  §  197;  189,  §  1038].
+      2.  Искаженная форма  арабизированного  Peplion  syn.  Peplis  (греч.) — портулак 
+ (194,  с.  208].
+ §1917.      1.  Искаженная  форма  «*арйз  ал-кабйр»  (араб.) — золототысячник  боль-
+4 Пой,  Centaurea  centaurium  L.  (Asteraceae)  [78;  23  §  2225].
+      2.  См. Примеч.    2  к  §  1468.
+                                                 702    §  1918.    1.  Искаженная  форма  «'арйз  ас-сагйр»  (араб.) — золототысячник                  м а-
+   лый,  Erythraea  centaurium  Pers.  (Gentianaceae)  [78;  23,  §  2226].
+        2.  Ч ащ е  употребляется  «терепук  ftofcp»       (арм.)  [189,  §  1552].  См.  также   При­
+    меч.  I  к  § 1467.
+   § 1919.      1.  «’Асалйдж»  (араб.) — усиди виноградной лозы  [43,  §  887].  У  К.  Б а ֊
+   смаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2227].
+        2.  «Лафф  ал-карм»  (араб.)  [43,  §  952].
+        3.  «Ийча-и  зар»  (перс.).
+   § 1920.      1.  «*Артаб»  (араб.) — золототысячник  большой,  Centaurea centaurium Լ.
+   (Asteraceae)  [189,  §  939].  По  К.  Басмаджяну,  это  якорцы  [23,  §  2228].
+        2.  См.  Примеч.  3  к  §  390.
+   §  1929.     1.  «’Ушар»  (араб.) — асклепиада,  Asclepias  gigantea  VVilld.  (Asclepia-
+   laceae)  [23,  §  2229].  См.  также  §  1902.
+   $  1922.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «։азук»  (араб.) — листья  пальмы,  Folia
+   palmarum  |2U2,  т.  2,  с.  190;  23,  §  2230].
+        2.  См.  Примеч.  1  к  §  906.
+   § 1923.     1.  « Аран»  (аращ)— нарост,  мозоль,  Callum  [202,  т.  2,  с.  188:  23,
+   $  2231].
+   $ 1924.     1.  «’Арсам»  (араб.) — дикий  баклажан.  Solanum  cordatum  Forsk  (Sola-
+   naceae)  [202,  т.  2,  с.  189;  23,  §  2232].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  597.
+   §  1925.    1.  «*Арм»  (араб.) — смарида  или  сардина,  Sardina  [202,  т.  2,  с.  190;  23,
+   $  2233].
+       2.  Искаженная  форма  Sardina  (арабизир.  лат.).
+       3.  Ибн  Байтар  приводит  греческое  название  этой  рыбы — Smaris  (смарида, 
+   мелкая  морская  рыба),  что  переводится  Амирдовлатом  как  «сухая  рыба».
+  §  1926.     1.  «'Урсуф»  (араб.) — живучка  еловидная,  Ajuga  chamaepitys  Schteb.
+   Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  190;  23,  §  2234].
+       2.  См.  Примеч.   3  к  §  831.
+    1927.      1.  «'Армад»  (араб.) — ююба,        Zizyphus  spina  christi  Willd.  (Rhamna-
+  ceae).  Под этим  термином  была  известна  также  ряска,  Lerana  minor  L.  (Lenina- 
+  ceae)  [202,  т.  2,  с.  190;  43,  §  528,  662;  78].  У  К.  Басмаджяна  термин не  иденти­
+  фицирован  [23,  §  2235].
+      2.  Искаженное  персидское название свежих плодов ююбы — «кунар-и  тар».
+  $ 1928.     1.  «’Асафир  ва  суданийат»  (араб.)          воробьи  и  скворцы  [202,  т.  2,
+  с. 196;  23,  §  2236].
+      2.  Sigircik  (тур.) — скворец.
+      3.  Среднеармянская  форма;  «сареак»  (классич.)  [33,  т.  4,  с.  187].
+  $ 1929.     1.  «'Инаб  ад-дубб»  (араб.) — медвежьи  ягоды,  толокнянка,  Arctostap-
+  livlos  uva-ursi  Spreng.  (Ericaceae)  [202,  т,  2,  с.  215;  23,  §  2237].
+      2.  Армянское  название  (букв,  «медвежий  виноград») — калька  арабского  [20,
+  §  235;  189,  §  443;  92.  §  105].
+      3.  От  Cilek  (тур.)—   земляника,  клубника.  В  современной  ботанической терми­
+  нологии  употребляется  Ayi  uziimii  (букв,  «медвежий  виноград»).
+ § 1930.      1.  «'А^аба»  (араб.)—вьюнок  полевой,  Convolvulus  arvensis  L.  (Соп-
+  \olvuIaceae).  По  К.  Басмаджяну,  это  плющ  [23,  §  2238].  См.  также  §  1908.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1637.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  370.
+      4.  См.  Примеч.   1  к  §  1503.
+ § 1931.      1.  «'Арак»  (араб.) — пот,  Sudor  [43,  §  700;  84,  т.  2,  §  557;  202*  т.  2,.
+ с.  188;  23,  §  2239].՞
+      2.  [33,  т.  4,  §  580].
+ § 1932.     1.  «'Усара  мамйса»  (араб.) — сок  рогатого  мачка,  Glaucium  cornicula­
+ tum  Curt.  (Papaveraceae)  [23,  §  2240].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  168Հ.
+      3.  В тексте  «эруЬшаннин»  (от  араб,  «рухбан»).
+ 5   1933.   1.  «'Усара  ал-хашхаш»  (араб.) — опий  или  млечный  сок  снотворного*
+ мака,  Papaver somnifernm          L.   (Papaveraceae),  приводится  в  ир а визированной 
+ форме — «*усара-и  хагахаш  [23,  §  2241.].
+     2.  См.  Примеч.    2  к  §  6.
+§  1934.     1.  «'Усара  ал-манак»  (араб.) — сок  солодки,  Glycyrrhiza  glabra  L.  (Fa-՝
+ baceae)  [23,  §  2242].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  610.
+$  1935.     1.  «'Усара  ал-караз»  (араб.) — сок  аравийской  акации,  Acacia  arabicai
+Willd.  (Fabaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2243].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  89.
+
+                                                7 0 3§  1936-     1.  «'У сара  ал-гафит  (араб.) — сок  репейничка  лекарственного,  A grim o­
+nia  eupatoria  Լ.,  или  посконника  конопляновидного,  Eupatorium cannabinum  Լ., 
+приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2244].  См.  Примеч.  1  к  §  1357.
+§  1937.     1.  «'Усара  ал-лихийат  ат-тайс»  (араб.) —       сок  козлобородника, Tragopo-
+gon  pratensis  L.  (Asteraceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2245].
+§ 1938.      1.  «'Усара  ал-Е>исса  ал-химар»  (араб.) — сок  бешеного  огурца,  Ecbal-
+lium  elaterium  A.  Rich.  (Cucurbitaceae),  приводится  в  иранизированной  форме 
+123,  §2246].
+     2.  В тексте  «суГавусин»  (искаж.  арабизир.  форма  греч.  Sicys)  [194,  с.  243].
+§  1939.     1.  «'Усара  ал-афсантйн»  (араб.) — сок  горькой  полыни,  Artemisia  ab­
+sinthium  L.  (Asteraceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2247].
+§ 1940.      1.  «'Усара  ал-курунб»  (араб.) — сок  капусты,  Brassica  oleracea  L.  var.
+capitata  L.  (Brassicaceae),  приводится  в  иранизированной  форме — «*усара-и  ку- 
+рунб»  [23, §  2248].
+
+§1941.       1.  «'Усара  ал-азан  ал-фар»  (араб.) — сок  незабудки,           Myosotis  stricta
+ Link.  (Boraginaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2249].
+-§ 1942.     1.  «'Усара  ар-румман»  (араб.) — сок  граната,  Punica  granatum  L.  (Pu-
+nicaceae),  приводится  в  иранизированной форме  [23,  §  2250[.
+
+§  1943.     1.  «'Усара  ал-амйрбарйс»  (араб.) — сок  барбариса,  Berberis  vulgaris  Լ.
+ (Berberidaceae).  Здесь,  как  и  в  ряде  других  параграфов,  речь  идет  не  просто 
+о  соке растения,  а  о  сгущенном  и  высушенном  в  виде  лепешек  его  сиропе.  Тер­
+мин  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2251].
+§ 1944.      1.  «'Усара  ал-бухур  Мариам»  (араб.) — сок  цикламена  европейского,
+Cyclamen  europaeum  L.  (Primulaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23, 
+ §  2252].
+§1945.       1.  «'Удара  ал-варак  ал-гарб»  (араб.) — сок  листьев  ивы  вавилонской,
+Salix  babylonica  L.  (Salicaceae),         приводится  в       иранизированной  форме  [23, 
+ §  2253].
+§
+   1946.     1.  «'Усара  апютака'ик  ан-ну'ман»  (араб.) — сок  анемоны,  Anemone  co­
+ronaria  L.  (Ranunculaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  ]25,  §  2254].
+ § 1947.     1.  «'Усара  ал-бандж»  (араб.) — сок  белены,  Hyoscyamus  niger  et  al­
+ bus  L.  (Solanaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2255].
+§ 1948.      1.  «'Усара  ал-шаджарат  ал-джауз»  (араб.) — сок  грецкого  ореха,  Ju­
+glans  regia  L.  (Juglandaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [23,  §  2256].
+
+§ 4949.      1.  «'Усара  ат-тарасйс»  (араб.) — сок  циномория,  Cynomorium  cocci­
+ neum  L.     (Cynoraoriaceae);  по  К.         Басмаджяну,       искаженное  название  сока 
+ вьюнка — «дарасадж»  (араб.)  [23,  §  2257].  Сок  Convolvulus  arvensis  Լ.,  подан­
+ ным  Ибн  Байгара,  обладает  слабительным  действием,  а  в  данном параграфе 
+ Амирдовлата  указано,  что  сок  «тарасиса»  оказывает  вяжущее,  закрепляющее 
+ действие,  что  действительно  свойственно  циноморию  [202,  т.  1,  с.  419[.
+
+ § 1950.     1:  «'Усфур  am-шаук»  (по-араб.  букв,  «воробей  колючек») — крапивник,
+ Troglodytes  troglodytes  [43,  §  709;  23,  §  2258].
+      2.  «'Усфур  ас-сийадж»  (по-араб.  букв,  «воробей  изгороди»).
+      3.  Арабизированная  форма  Troglodytes  (греч.).
+ §  1951.    1.  «'Идрис» (араб.) — алтей лекарственный, Althaea olficinalis L.  (Malva­
+ ceae),некоторые  идентифицируют  с  диким  алтеем, A. rosa Cav. [202, т. 2, с. 197; 189, 
+ §  245;  23,  §  2259].
+      2.  В  современной  терминологии  употребляется  также  «ту!тавард»  или  «моло- 
+ шавард»  [189,  §  246;  92,  §  1199],
+ § 1952.     1.  «’Азайа»  (араб.)—вид  ящерицы,  Zygnis tridactyla  [202,  т.  2,  с.  199;
+ 43,  §  714;  84,  т.  2,  §  550].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  Saura  (греч.) — ящерица  [218,  кн.  7, 
+ с.  455].  Случайное  совпадение  с  «сабр»  (араб.)—        причина  ошибочной идентифика­
+ ции  с  алое  [23,  §  2260].
+ §  1953.     1.  «'Адл»  (араб.) — мышца,  Musculus  [23,  §  2261].
+      2.  [33,  т.  3,  с.  355].
+ §  1954.     1.  Искаженная  форма  «катил  абйх»  (араб.) — земляничное дерево, Arbu­
+ tus  unedo  L.  (Ericaceae)  [23,  §  2262].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  Comaros  (греч.)  [194,  с.  90].
+ § 1955.      1.  «'Утуб»  (араб.) — хлопчатник,  Gossypium  herbaceum  L.- (Malvaceae)
+ ,[202,  т.  2.  с.  198;  23,  §  2263].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1544.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1544.
+
+                                                 7 0 4§ 1956.      1.  «’Атарид»  (араб.)—ромейский  или  кельтский  нард,  Valeriana  cel-
+tica L.  (Valerianaceae)  [202,  т.  2,  с.  198].  По  К.  Басмаджяну,  это лаванда  [23, 
+§  2264].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  1332.
+§ 1957.      1.  «Гашамус» — и ска ж.  форма  арабизир.  греч.  Ge  Samos  (букв,  «земля
+Самоса»)  идентифицируется  с  самосской  глиной,  Terra  Samia  [43,  примеч.  5 
+к §  679;  23,  §  2265].
+     2.  Искаженная  форма  «тйн  шймус»  (араб.).
+§  1958.      1.  «'А кик» (араб.) — сердолик, или карнеол, Carneola.  От него происходит
+«afef»  (арм.).  Латинское  название  происходит  от  Cornum — кизил,  цвет  плодов  ко­
+торого  похож  на  сердолик,  красноватую  или  желтовато-красную  полупрозрачную 
+разновидность  халцедона.  С  древнейших времен  добывался  в  Индии,  Йемене,  Малой 
+Азии.  Ему приписывали свойство  останавливать кровотечение  [43,  §  721;  41,  с.  160, 
+457; 134, т. 2, с.  137; 202, т. 2, с. 201; 140, с. 33; 33, т.  1, с.  126;  159, с. 454;  23,  § 2266]. 
+     2.  В тексте  «шафаф»  (араб,  «шафаф»).
+5 1959.      1.  «*Акраб»  (араб.) — скорпион,  Scorpio  [43,  §  718;  84,  т.  2,  §  549;  202,
+т.  2,  с.  201;  23,  §  2267].
+     2.  [33,  т.  2,  с.  551].
+§ 1960.      1.  «’Акраб  ал-бахрй»  (араб.) — «морской  скорпион»,  род  колючеперой
+рыбы,  Scorpaena  scrofa,  некоторые  идентифицируют с  электрическим  скатом  [43, 
+§  718;  202,  т.  2,  с.  202;  23,  §  2268].
+     2.  Армянский  термин — калька  арабского.
+     3  ц 4.  Искаженные  арабизированные  формы  термина  Диоскорида  Scorpios 
+thalassios — морской  скорпион  [218,  кн.  7,  с.  447].
+§1961.       1.  «’Алак»  (араб.) — пиявка,  Hirudo  [43,  §  727;  202,  т.  2,  с.  209;  23,
+§  2269].
+     2.  Армянское  название  среднеперсидского  происхождения  [33,  т.  4,  с.  399].
+     3.  «Дйвча»  (перс.).
+     4.  Вероятно,  от  «зурук»  или  «зура»  (перс.).
+§ 1962.      1.  «*Ак'ак»  (араб.) — сорока.  Pica  [202,  т.  2,  с.  203;  23,  §  2270].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1047.
+     3.  Армянское  название  (среднеперсид.  происхождения)  [33,  т.  2,  с.  519].
+     4 и  5.  «Сулсул» и  «*ака»  (араб.).
+     6.  Искаженная  форма  «каланджа»  (шираз.)  [78].
+     7.  «Каланджа  (шираз.);  «каджала»  (перс.)  [33,  т.  2,  с.  519].
+§ 1963.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «нафал»  (араб.)—            дикая люцерна,  Me­
+di cago  ciiiaris  Hook.  (Fabaceae)  [23,  §  2271;  189,  §  2238],  совпадает  с названием 
+сена — «'алаф»  (араб.).
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1410.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  213 и  3 к §2589.
+§ 1964.      1.  Толкуется  как  название  кротона,  Croton tiglium  L.  (Euphorbiaceae)
+ [23,  §  2272].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1074.
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  1074.
+ §  1965.    1.  Искаженная  арабизированная форма Aloe (греч.) — алоэ,  Aloe vera Լ.
+ (Liliaceae)  [23,  §  2273].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1786.
+     3   и  4.  Не  расшифрованы.
+ § 1966.     1.  «*Акар  аз-зайт»  (араб.) — отстой  оливкового  масла,  Amurca  olei  [43,
+ примеч.  3  к  §  515],  приводится  в  иранизированной  форме — «’акар-и  зайт»  [23, 
+ §  2274].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  554.
+ § 1967.     1.  «։Акр»  (араб.,  букв,  «муть,  грязь»)  идентифицируется  с  прополисом,
+ пчелиным  клеем — Propolis.  [23,  §  2275].
+     2.  Искаженная  форма  «васах  ал-кур»  (араб.,  букв,  «грязь  пчелиных ульев») 
+ [43,  §  1080].
+     3.  «Мумйай  нахли»  (по-перс.  букв,  «пчелиное  мумие»).
+     4.  Сокращенная  форма  «мум  сийах»  (шираз.,  букв,  «черный воск»),  к которой 
+ механически  присоединен  вначале  предлог  «бар»  персидского  языка  [78].
+     5.  «Дару»  (по-перс.  букв,  «лекарство»),
+     6.  «Васах»  (по-араб.  грязевой налет)  [43,  §  1080;  84,  т.  2,  §  210].
+      7.  «Гоуз»  (перс.) — орех.  Путаница  произошла  из-за совпадения с искаженной 
+ формой  «васах  ал-кур»  (араб.).
+ § 1968.     1.  «*Акар  ад-духн  ас-саусан»  (араб.) — отстой масла  лилии  [23,  § 2276].
+ § 1969.     1.  «'Алкам»  (араб.) — бешеный  огурец,  Ecballium  elaterium  A.  Rich.
+ (Cucurbitaceae)  [202,  т.  2,  с.  210],  а также колоквинт,  Citrullus colocynthis Schrad. 
+ (Cucurbitaceae)  [23,  §  2277].  См.  примеч.  2 к  §  1152.
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1571.
+
+        45   Амирдовлат  Амасиаци               705§  1970.     1.  « *А лас»  (араб.)  — хондрилла,  Chondrilla  jun cea  L.  (A steraceae)  [202,.
+т.  2,  Сг  210;  23,  §  2278].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  458.
+§  1971.     1.  «'Аладжан»  (араб.) — неизвестное  растение  [202,  т.  2,  с.  210].  Так
+называется  также  разновидность  фенхеля,  Foeniculum  vulgare  MiII.  (Apiaceae) 
+ [23,  §  2279].  См.  Примеч.  4  к  §  1426.
+     2.  Искаженная  форма  «карах»  (араб.).
+§  1972.     1.  «’Амаррад»  или  «։амруд»  (араб.) — петрушка,  Petroselinura  sativum
+ Hoffm.  (Apiaceae)  [43,  §  729;  23,  §  2280].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  252.
+§  1973.     1.  «'Амалладж»  (араб.) — сорт  зимней  дыни,  Cucumis melo L.  (Cucurbi-
+taceae),  К.  Басмаджян  ошибочно  определяет  как  эмблические миробаланы  [23, 
+ §  2281].
+§  1974.     1.  «։Андам»  (араб.) — «драконова  кровь»,  Sanguis  draconis,  идентифици­
+руется также  с  саппановым  деревом,  Caesalpinia  sappan  L.  (Fabaceae)  [23,  § 2282; 
+43,  §  737].
+     2.  «Банкам»  (араб.) — саппановое  дерево.
+§ 1975.      1.  «'Ункур»,  или  правильнее  «'унказ»  (араб.) ֊ майоран,  Origanum maj-
+ огапа  L.  (Lamiaceae),  идентифицируется также  с  корнем  папируса — Cyperus  pa­
+pyrus  L.  (Cyperaceae)  [43,  §  738;  202,  т.  2,  с.  222;  23,  §  2283].  См.  также  Примеч. 
+9  к  §  17.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1733.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  17.
+§  1976.     1.  «’Анзарут»  (перс.) — саркоколла,  Sarcocolla  [202,  т.  2,  с.  222;  23,
+ §  2284].  См.  также  Примеч.  1  к  §  166.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  166.
+§  1977.     1.  «'Унджуд»  (араб.) — изюм и косточки изюма,  Uvae passae [23,  § 2285].
+ См.  также  §  1890.
+     2.  «'Аджам  аз-забйб»  (араб.)—косточки  изюма.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1890.
+ §  1978.    1.«'Уд  ал-ваджж»  (араб.) — аир,  Acorus  calamus L.  (Araceae)  [189,  § 97;
+ 23,  §  2286].
+     2.  См.  Примеч*  2  к  §  372.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  49.
+§ 1979.      1.  «'Уд  ал-баласан» — древесина  бальзамного  дерева,  Commiphora  opo­
+ balsamum  Engl.  (Burseraceae)  [23,  §  2287].
+§  1980.     1.  Арабское  название  воловика  красильного,  Anchusa  tinctoria  L.  (Во-
+raginaceae)  [23,  §  2288].  Встречается также  в  форме  «'уд  ал-фалузадж»  [78].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  874.
+§  1981.     1՝.  Искаженная  форма  «'уд  ар-ракка»  (араб.) — корень  ферулы  вонючей.
+ Radix  ferulae  assae-foetidae  [202,  т.  2,  с.  226;  23,  §  2289].
+     2.  «Асл  ал-анджудан»  (араб.).
+§  1982.     1.  «'Уд  ал-'атас» (араб.) — гипсолюбка,  Gypsophila  struthium  L.  (Caryo-
+phyllaceae)  [202,  т.  2,  с.  226],  по  К.  Басмаджяну,  птармика  [23,  §  2290].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  $  1551.
+§ 1983.      1.  «'Уд  ас-салйб»  (араб.) — пион  лекарственный,  Paeonia  officinalis  Լ.
+ (Ranunculaceae)  [189,  §  2516;  23,  §  2291].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  909.
+§  1984.     1.  «'Уд (араб.) — алойное дерево,  Aloexylon agallochum Lour.  (Fabaceae)
+ [43,  §  740;  84,  т.  2,  §  539;  202,  т.  2,  с.  224;  189,  §  228;  23,  §  2292].
+     2        и  3.  Искаженные  формы  «'уд  аланджудж»  (араб.)  и  «йаланджудж» — алой­
+ное  дерево  [43,  Примеч.  9  к  §  415].  См.  также  §  155.
+     4.  «Самандурй»  (араб.) — разновидность  алойного  дерева  по  названию  местно­
+сти  в  Индии.
+     5.  Искаженная форма арабского названия «Софалы индийской».  Софала — порт 
+в  Индии.
+     6.  «Какулй» (араб.) — сорт  алойного дерева,  от названия местности на Суматре.
+     7.  «Ал-баррй»  (араб.) — сорт  алойного  дерева.
+     8.  В  тексте  «Гутуни»  (искаж.  форма  араб,  «ал-ката  *й») — «катайский»  сорт 
+алойного  дерева.
+§  1985.     1.  «'Уд  ал-хаййа»  (араб.) — змеиное  дерево,  Ophioxylon  serpentium
+Willd.  (Apocynaceae)  [202,  т.  2,  с.  225;  189,  §  2463;  23,  §  2293].
+     2.  [20,  §  3245].
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  рукописях  вместо  «анцзн»  (лицо,  человек) 
+стоит  логически  неверное  «авдзн»  (змея),  на  что  обратил  внимание  К.  Басмаджян 
+[23,  §  2293].  Отсутствие разночтений  рукописей не позволило  ему ввести  коррективы 
+в  текст.  Во  избежание  ошибочной  интерпретации  мы  обратились  к  аналогичному 
+разделу Ибн Байтара,  где сказано:  «Если кто-нибудь будет держать в руке это расте­
+
+                                                706ние и  устремит свой взгляд на  змею, то  змея оцепенеет и не сдвинется с  места»  [202, 
+т.  2, с.  225].  В  соответствии с  этим мы даем перевод:  «И  если  змея увидит того чело­
+века», а не как в тексте: «И если змея увидит ту змею».  Несмотря на отсутствие разно­
+чтений  в  просмотренных  нами  рукописях  и  даже в  древнейшей  [1А],  можно  сделать 
+предположение,  что  ошибка  произошла  по  вине армянских переписчиков  ввиду  бли­
+зости армянских графем «вюн» и  «ну»,  смешение  которых в слове «андзн»  (лицо, чело­
+век)  могло  привести  к  форме  «авдзн»  (змея).
+§ 1986.      1.  «'Уд  ар-рйх»  (араб.) — пион  лекарственный,  Paeonia  officinalis  Լ.
+(Ranunculaceae).  Под  этим  названием  в  восточной  ботанике  были  известны  также 
+чистотел  большой,  Chelidonium  тajus  L.  (Papaveraceae),  барбарис  обыкновенный, 
+Berberis  vulgaris  L.  (Berberidaceae),  а  также  слюногон,  Anacyclus  pyrethrum  DC. 
+<Asteraceae),  и  аир,  Acorus calamus L.  (Araceae)  [202,     t . 2, е.  225;  23,  §  2294;  78].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  909.
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  1683.
+     4.  См.  Примеч.   1  к  §  129.
+     5.  См.  Примеч.   1  к  §  4.
+     6.  См.  примеч.  6  к  §  372.
+§  1987.      1.  «'Инаб»  (араб.) — виноград,  Vitis  vinifera  L.  (Vitaceae)  [202,  т.  2,
+с.  221;  189,  §  3614;  23,  §  2295].  Культивируется  с  древнейших  времен  в  Армении, 
+где выведено много ценных сортов.  Плоды содержат глюкозу, сахарозу,  органические 
+кислоты,  витамины  (С,  В1։  каротин),  дубильные,  красящие  и  пектиновые  вещества. 
+Кроме плодов пищевое значение имеют также листья, богатые витамином С,  Е,  каро­
+тином и  дубильными веществами.  Виноград усиливает желчеотделение,  благоприятно 
+действует  на  сердечную  деятельность,  обладает  кровоостанавливающими  свойствами 
+(83,  т.  2,  с.  145].
+§ 1988.      1.  «'Инаб ал-хаййа»— переступень,  Bryonia dioica  Jacq. (Cucurbitaceae)
+(по-араб.  букв,  «змеиный  виноград»)  [202,  т.  2,  с.  215;  189,  §  725;  23,  §  2296].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1283.
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  261.
+§ 1989-      1.  «'Инаб  ас-са'лаб»— черный  паслен,  Solanum  nigrum  L.  (Solanaceae)
+(по-араб.  букв,  «лисий  виноград»).  Встречается  во флоре Армении;  применяется  в  на­
+родной медицине многих  народов,  растение  ядовито.  В  лечебных целях  отвар листьев 
+используется  при  неврозах,  головных  болях,  водянке,  спазмах  мочевого  пузыря, 
+мышечных и ревматических болях,  для полоскания рта при гнойниках  десен.  Кашица 
+из  листьев и  плодов  рекомендуется  для  наружного  применения  при  нарывах  и гноя­
+щихся  ранах.  Растение  содержит  гликоалкалоиды  солацеин  и  соланеин,  алкалоид 
+соланин,  сапонины,  танины,  витамин  С.  Водная  вытяжка  плодов  обладает  гипотен­
+зивным  действием  и  регулирует  сердечную  деятельность  [43,  §  735;  84,  т.  2,  §  537; 
+202, т.  2, с.  212; 189, §3243;  216,  § 79; 229, т. 9, с. 109;  83, т.  2, с.  253;  89, с.  265;  23, 
+ §  2297].
+     2.  По-армянски  буквально «собачий виноград»  [20,  §  2328;  216,  §  79;  62,  §  1302; 
+92,  §  861].
+     3.  В тексте «эр^тэй» (искаж.  форма араб,  «дафи*») — «отвлекающее» (свойство). 
+ Встречается  в  §  389,  где  поясняется термином  «дардзноГ»  (арм.).  См. также  При­
+ меч.  53  «Введения».
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  «рабрак»  (араб.).
+     5.  Вероятно,  искаженная  форма  «'шприк»  (араб.),  в  восточной  ботанике  чаще 
+идентифицируется  с  Circaea  lutetiana  Լ.
+     6.  «Рубах»  (по-перс.  букв.  «лиса»).  Чаще  употребляется  «руба»  и  «рубахтор- 
+б ак ».
+     7.  «Сагангур»  (по-перс.  букв,  «собачий  виноград»).
+     8.  Вероятно,  искаженная форма  «галбатун»  (араб.),  идентифицируется со Strych- 
+ nos  halicaeabos  Диоскорида,  т. е.  пузырной  вишней,  Physalis  alkekengi  Լ.  Вслед 
+ за  Диоскоридом,  который  называл  черный  паслен  Strycnnos  cepaeos,  в  восточных 
+фармакогнозиях  в  разделе  о  черном  паслене  авторы  приводят  описание  физалиса, 
+ как  одного из  его  видов  [218,  кн.  4, с.  283].
+§  1990.      1.  «'Анкабут»  (араб.) — паук,  Aranea  [43,  §  739;  84,  т.  2,  § 545;  202,
+т.  2, с.  215;  23,  §  2298], идентифицируют также с паутиной, используемой в народной 
+медицине  как  кровоостанавливающее  и  ранозаживляющее средство.  Паутина,  по  со­
+ временным  данным,  содержит  вещества  антибиотической  природы.
+     2.  [216,  §  335].
+§  1991.      1.  «'Аусадж»  (араб.) — ликий,  Lycium  afrum  L.  syn.  Rhamnus  infecto-
+rius L.  (Solanaceae)  [43, §  741; 84, t . 2, §  544; 202, t . 2, е.  223; 189, §  2163; 23, §  2299].
+     2.  «Умм  гайлан»  (араб.)  чаще  идентифицируется  с  акацией  камеденосной, 
+ Acacia  arabica  Willd.  См.  примеч.  1  к  §  104.
+§ 1992.      1.  «'Аран»  (араб.) — нарост,  мозоль.  Callum  [23,  §  2300].  См.  также
+ §  1923.
+§ 1993.      1.  «'Аса  ар-ра'й»  (по-араб.  букв,  «пастуший  посох»)  идентифицируют
+с горцем птичьим,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygonaceae),  и  земноводным,  Р.  amphi- 
+bium Լ.  [43,  §  711; 84, т.  2,  §  530;  189,  §  2768, 2769;  202, т.  2, с.  195; 216,  §  186;  23, 
+§  2301].  Оба  вида  встречаются во флоре Армении;  применяются в народной медицине
+
+                                                 707                                             4 5 *для  растворения  камней;  в  официальной  медицине  препараты  горца  рекомендуются» 
+при желудочнокишечных и маточных  кровотечениях.  Растение содержит флавоноиды» 
+дубильные  вещества  и  витамины  К  и  С  [83,  т.  1,  с.  319;  125,  с.  591].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1330.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1330.
+     4.  Cobandayagi  (по-тур.  букв, «пастуший посох») — калька  арабского термина» 
+как  и  «йовиви  бир»  и  «Ьовиви  гавазан»  (арм.)  [20,  §  1731;  216,  §  186].
+     5.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Восстановлено  по  рукописям  [1А» 
+л.  1636;  1Д.  л.  2366].
+§  1994.      1.  «сАшбат  ас-сиба*»  (араб.) -г волчеягодник,  Daphne  tartonaira  L.  (Thy-
+meleaceae)  [202,  т.  2,  с.  194;  23,  § 2302].
+     2.  Yirticilan  otu  (тур.)  [189,  §  1361].
+     3.  Kuduz  otu (по-тур.  букв,  «трава  от  бешенства»).  Под этим названием известен 
+также бурачок,  Alyssum saxatile        Լ. [189,  §  253].  Растение применялось для лечения 
+гидрофобии.  См.  такж е  Примеч.  3  к  §  1.
+§ 1995.      1.  «'Усфур» (араб.) — воробей,  Passer [23,  §  2303].  См.  также  Примеч.  3
+ к  §  1661.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1661.
+§ 1996.      1.  «’Ишрик»  (араб.) — дикая  кассия,  Cassia  tora  L.  (Fabaceae),  иденти­
+ фицируемся также  с  цирцеей,  Circaea lutetiana  L.  (Onagraceae),  и  ластовнем  ле­
+карственным,  Viucetoxicum  officinaJe  Moench.  (Apocynaceae)  [23,  §  2304].  См. 
+ также  §  1907.
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «мирг»  (плод)  имеется  лишь  началь­
+ная  часть  слова — «ми».  Восстановлено  по  рукописям  [1А,  л.  1636;  1Д,           л. 2366].
+ §  1997.    1.  «*Ихн»  (араб.) — шерсть.  Lana  [202,  т.  2,  с.  223].  К.  Басмаджян оши­
+бочно  предполагает,  что  это  петрушка  [23,  §  2305].
+     2.  «Суф»  (араб.).
+ §  1998.    1.  «*Анбар»  (араб.) — амбра,  воскообразное  ароматическое  вещество»
+ образующееся в  кишечнике  кашалота,  АшЬга  [43,  §  730;  Ь4,  т.  2,  §  538;  202, т.  2» 
+ с.  210;  140,  с.  58;  23,  §  2306].
+     2.  «Ашхаб» — сорт  амбры  (букв,  «пепельного  цвета»).
+     3.  «Фустукй»  (араб.) — «фисташковая»  амбра  синего  цвета.
+     4.  «Хашхащй»  (араб.) — «маковая»  амбра  желтого  цвета.
+ § 1999.     1. «’Айн ал-худхуд» — незабудка.  Myosotis palustris Lam.  (Boraginaceae)»
+ (по-араб.  букв,  «глаз  удода»)  [202,  т.  2,  с.  226;  189,  §  2355 ;  23,  §  2307].
+     2.  Армянский  термин — калька  арабского.
+ § 2000.     1.  «։Айн  ал-ба!>ар»  (араб.) —сорт  черной  сливы,  Prunus  domestica  Լ.
+ (Rosaceae),  и черного  винограда,  Vitis  vinifera  L.  (Vitaceae).  Под этим названием 
+ в  восточной  ботанике  была  известна  также  пупавка,  Anthemis  arvensis  L.  (Aste- 
+ raceae)  [202,  т.  2,  с.  227;  23,  §  2308].
+     2.  Армянское  название  (букв,  «глаз  коровы») — калька  арабского.
+     3.  Вариант  арабского  термина.
+ § 2001.    1.  «։Айн  ад-дубб»  (араб.) — медвежий  глаз  [23,  §  2309].
+§ 2002.     1.  «*Ирк  инджубар»  (араб.) — корень  лапчатки,  PotentiJla  tormeutillai
+Neck.  (Rosaceae)  [189,  §  2814].  По  К.  Басмаджяну,  жимолость  [23,  §  2311].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  120.
+§ 2003.      1.  «*Ирк  суфр»  или  «'урук  суфр»  (по-араб.  букв,  «желтый  корень»>
+идентифицируют  в  восточной  ботанике  с  куркумой,  Curcuma  longa  L.  (Zingibera- 
+ceae),  и  чистотелом,  Chelidonium  majus  L.  (Papaveraceae)  [43,  § 698;  84,             t .  2» 
+ §  540;  202, t . 2,  е.  189;  23  §  2312;  189;  §  997].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  532.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1683.
+§ 2004.      1.  Искаженная  форма «’акаркухан»  (араб.) — слюногон,  Anacyclus  руге
+thrum  DC.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.   ճ02;  23,  §  2313].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  626.
+§ 2005.      1.  «'Аккар-и      адам»  (иранизир.  форма  араб.) — корень дикого гранат­
+ника,  Glossostemon  Bruguieri  Desf.  (Sterculiaceae)  [23,  §  2314;  78].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1864.
+§ 2006.      1.  «։Аккар-и  хамр»  (иранизир.  форма  араб.) — «винное  снадобье»  иля.
+вино,  Vinum  [23,  §  2315].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  407.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  407.
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  407.
+§  2007.     1.  «*Илк  йабис»  (по-араб.  букв,  «сухая  смола»)  идентифицируется
+с  канифолью,  Colophonium  [23,  §  2316].
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  Colophonia  (греч.).
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  1451.
+
+                                                 7 0 8§ 2008.     1.  «։Илк»  (араб.) —древесная смола,  Resina  [202, т. 2,  с. 206; 23,  § 2317]^
+    2.  [20,  т.  2,  с.  362[.
+§ 2009.     1.  «'Илк  ал-анбат»  (араб.) — смола терпентинового дерева,  Pistacia tere»
+binthus  L.  (Anacardiaceae)  [43,  §  724;  23,  §  2318].
+    2.  Армянское  название  (от  араб,  «самг  ал-бутм»).
+§ 2010.     1.  Искаженная  форма  «'ирк  сус»  (араб.) — корень  солодки,  Glycyrrhiza
+glabra  L.  (Fabaceae)  [23,  §  2319;  189,‘§  1732].
+    2.  См.  Примеч.  2  к  §  241.
+    3.  [128,  с.  236;  20,  §  2028;  33,  т.  3,  с.  288].
+§2011.      1.  «*Айсам»  (араб.) — платан  восточный,  Platanus  orientalis  L.  (Plata-
+naceae)  [23,  §  2320;  202,  т.  2,  с.  227].
+    2.  «Шаджар  ад-дулб»  (араб.).
+§2012.      1.  «*Асаб»  (араб.) — олеандр,  Nerium  oleander  L.  (Apocynaceae)  [202,.
+т.  2,  с.  196],  по  К.  Басмаджяну,  майоран  [23,  §  2321].
+    2.  См.  Примеч.  2  к  §  1733.
+§ 2013.     1. Вероятно, искаженная форма «'уд ал-батбат» (араб.)—стебель птичьего
+горца,  Polygonnm  aviculare  L.  (Polygonaceae)  [23,  §  2322].
+    2.  От  «аса  ар-ра'й»  (араб.).
+§2014.       1.  «'Азайа»  (араб.)—вид  ящерицы,  Zygnis  tridactyla  [23,  §  2323].  См^
+также  §  1952.
+     2.  Армянское  название  «черной  ящерицы»  (от  тур.  Keler).
+§2015.      1.  Искаженная  форма  «'абисаран»  (арабизир.  греч. термин Abrotaпоп) —
+полынь лечебная,  Artemisia  abrotanum L. (Asteraceae)  [202, т.  2,  с.  181; 23,  § 2324]. 
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  362.
+§ 2016.      1.  «'Урук  ас-саббарйн» (араб.)—«корни красильщиков», идентифицируется
+в восточной  ботанике  с  куркумой.  Curcuma  longa L.  (Zingiberaceae), и чистотелом 
+большим,  Chelidonium  тajus  L.  (Papaveraceae)  [43,  §  698;  202,  т.  2,  с.  186;  23»
+§  2325].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  532.
+     3.  Армянское  название  большого  чистотела  [20,  §  1192;  189,  §  997].
+     4.  См.  примеч.  1  к  §  1683.
+§2017.       1.  «'Урук  ал-ассаф»  (араб.) — корни  каперсника,  Capparis  spiuosa               Լ֊
+(Capparidaceae)  [189,  §  835;  23,  §  2326].
+     2.  По-армянски  буквально  «кора  корня  каперцев».
+§2018.       1.  «'Урук  ахмар»  (араб.) — «красные  корни»,  идентифицируется  с  кор-
+вями  марены  красильной,  Radices  rubiae  tinctorum  [202,  т.  2,  с.  189;  23,  §  2327]'
+     2.  «Фува»  (араб.).
+     3.  Встречается  и  в  «Словаре  Галена».  Г.  Алишан  предполагает  связь  армян­
+ского  термина  с  названием  области  Тарой  в  исторической  Армении,  где  издавна 
+возделывалась  культура  марены  [20,  §  2981;  33,  т.  4, с. 423;  62,  §  1798;  189,  § 3001; 
+92,  §  1195].
+§ 2019.      1.  «'Урук  абйад»  (араб.) — «белые  корни».  Radices  albae,  идентифици­
+руют  с  видом  ятрышника,  Orchis  morio  L.  (Orchidaceae)  [202,  т.  2,  с.  189;  23* 
+ §  2328].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1854.
+§ 2020.      1.  «'Арак  аш-шаджар» — древесная  смола,  Resina  arborum,  (по-араб.
+букв,  «пот  дерева»)  [202,  т.  2,  с.  189;  23,  §  2329].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2008.
+ § 2021.     1.  «'Арак  ал-кафур»  (араб.) — дикий  имбирь,  Zingiber zerumbet  Rose.
+ (Zingiberaceae)  [202,   t . 2,  с.  189;  23,  §  2330].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  597.
+ § 2022.     1.  «'Арак  ал-йабис»  (араб.,  букв,  «сухой пот»)  идентифицируют  с  ка­
+ нифолью,  Colophonium  [202,  т.  2,  с.  189;  23,  §  2331].
+     2.  Искаженная  форма  Colophonia  (греч.).
+ § 2023.     1.  «'Урук  дар  харам»  (араб.) — корни  белой лилии.  Radices lilii candidi
+ [202,  т.  2,  с.  189].  ‘
+     2.  Искаженная  иранизированная  форма  «адл-и  сусан»  (араб.).  Случайное  сов­
+ падение  с  названием  корня  солодки — «асл-  и  сус»  привело К.  Басмаджяна к оши­
+ бочной  идентификации  [23,  §  2332].
+ § 2024.     1.  «*Асаб»  (араб.) — олеандр,  Nerium  oleander  L.  (Apocynaceae)  [202,
+ т.  2,  с.  196],  идентифицируют  также  с  астрагалом,  Astragalus  arnacantha  Bieb. 
+ (Fabaceae)  [189,  §  555;  23,  §  2333].
+     2.  Искаженная  форма  Nerion  (греч.) — олеандр  [194,  с.  187|.  Случайное совпа­
+ дение  искаженного  термина  с  арабским  названием  астрагала  «наварас»  привело 
+ к его  отождествлению  с  Astragalus  arnacantha  Bieb.  [23,  §  2024].  Хотя  не  исклю­
+ чено,  что  имеется  в  виду  астрагал — по  причине  двойной  идентификации термина^
+
+                                                 709 ог£025в         <<։у?ФиРат»  (араб.)—вид  желтофиоли.  Species cheiranthi [23, § 2334; 
+ AJ2,  т.  2,  с.  196].
+      2.  Искаженная  форма  «хйри  зард»  (перс.).
+ § 2026.      1.  «’Афс»  (араб.) — «чернильные  орешки»,  или  галлы,  болезненные  на­
+ росты  на  листьях и  ветвях дуба,  Quercus  lusitanica Lam. (Fagaceae), при отложе­
+ нии  в  них  яиц  орехотворки  [189,  §  2915;  43,  §  716;  84,  т.  2,  § 542; 202, т.  2.  с.  199: 
+ 23,  §  2335].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1736.
+      3.  См.  примеч.  1  к  § 423.
+ 3  2027.    1.  «*Укаб»  (араб.)—     орел.  Aquila  [202,  т.  2,  с.  202;  23,  §  2336].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  344.
+ §  2028.    1.  «*Акна»  (араб.) — безвременник  осенний,  Colchicum  autumnale  Լ.
+ (Liliaceae).  Встречается и  форма  «’акбат»  [189,  § 1122; 202, т.  2,  с.  204; 23,  § 2337]. 
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  221.
+ § 2029.     1.  «*Аккуб»  (араб.) — расторопша  пятнистая,  Silybum  marianum  Gaertn
+ (Asteraceae),  и  артишок,  Cynara  cardunculus  L.  (Asteraceae)  [43,  §  723;  202,  т.  2, 
+ с.  203;  189,  §  3200;  23,  §  2338].
+      2.  См.  примеч.  3  к  § 846.
+ § 2030.     1.  «'Уллайк»  (араб.) — ежевика  кустарниковая.             Rubus  fruticosus  Լ.
+ (Rosaceae).  Во флоре Армении встречается семь видов  ежевики,  в том числе R.  arme- 
+ niacus Focke.  [43,  §  725; 84, т.  2,  §  543;  202, т.  2, с.  204;  189,  §  3003;  178, т. 3, с.  48: 
+ 23,  §  2339].
+      2.  Встречается  и  форма  «морени»  [20,  § 2113;  62,  §  1206—1208;  92,  §  856].
+      3.  Boyiirtlen  Qalisi  (тур.).
+      4.  «Дарка»  (перс.).
+      5.  Искаженная  арабизированная  форма  Batos  (греч.)  [194,  с.  47].
+      6        и  7.  Здесь,  вероятно,  произошло  смешение  персидского  названия  ежевикп 
+ «вард»  с  ширазским  «тут  сегул»  [78].
+§  2031.      1.  «'Уллайк  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачья  ежевика»,  калька  греч.
+ термина  Диоскорида  Cynobatos)  идентифицируется  с  шиповником,  Rosa  canina  Լ. 
+ (Rosaceae)  [43,  §  726;  202,  т.  2,  с.  206;  23,  §  2340].  Встречается  во  флоре  Армении 
+ наряду с  другими  видами:  R.  spinosissima  L.,  R.  corymbifera  Borkh.  Плоды шипов­
+ ника  нашли  применение  в  медицине.  Обладают бактерицидным,  противовоспалитель­
+ ным,  противоцинготным,  антисклеротическим  и  желчегонным  действием.  Богаты 
+ витаминами  С,  К, В1т В2, Р,  каротином.  Содержат  флавоноловые  глюкозиды  кемпфе­
+ рол  и  кверцетин,  дубильные  вещества,  органические  кислоты,  эфирное  масло,  соли 
+ калия,  железо,  фосфор,  марганец,  кальций  и  другие  активные  вещества.  Препараты 
+плодов  шиповника  рекомендуются  при  малокровии,  истощении  организма,  атеро­
+склерозе,  мочекаменной болезни,  препарат  холосас  — при  гепатитах  и  холециститах, 
+отвар галлов — при  раке желудка  [83, т.  2, с.  93;  95, с.  266;  89, с.  247; 125, с.  170].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1681.
+     3.  It  burnu  (тур.)  [189,  §  2989].
+     4.  Искаженная  форма  «'уллайк  ал-'адас»  (араб.).
+      5.  Вероятно,  искаженная  форма  «дерахт-и  саг  гул»  (перс.)  [78].
+      6.  «Саг  гул»  (по-перс.  или  по-шираз.  букв,  «собачья  роза»)  [78].
+      7.  Искаженная  форма  «вард  ас-сабах»  (араб.).
+     8.  Искаженная  форма  «насрйн  ас-сабах»  (араб.).  Имеются  также  «насрйн  ас- 
+сийадж»  и  «вард  ас-сийадж»  [20,  §  1987].
+5  2032.      1.  «'Уннаб»  (араб.) — ююба,  Zizyphus  sativa  Gaertn.  (Rhamnaceae),  ис­
+пользуется  в  армянской  ботанической  терминологии  [216,  §  91;  43,  §  731;  202,  т.  2, 
+§  220;  189,  §  3652;  20,  §  2157;  23,  §  2341;  62,  §  1246;  92,  §  726].  Растение встречается 
+во  флоре  Армении.  В  листьях  обнаружены  анестезирующие  вещества,  в  коре — ду­
+бильные вещества  и тритерпен бетулин.  Плоды богаты витаминами, содержат  зизифо- 
+вую  кислоту  [178,  т.  6,  с.  437;  83,  т.  2,  с.  144].
+     2.  Арабизированная  форма  Jujuba  (лат.).
+     3.  Liquiritia  (лат.) — солодка.
+     4.  «Шйлан»  или  «шилана»  (перс.).
+§  2033.     1.  Армянское  название  (букв,  «еще  один  *аккуб»)  идентифицируется
+с  расторопшей  пятнистой,Silybum  marianum  Gaertn.  (Asteraceae).  У  К.  Басмаджяна 
+не  идентифицировано  [23,  §  2342].  См.  также  §  2029.
+     2.  Qakirdikeni  (тур.) — лопух  войлочный,  Arctium  tomentosum  Schkuhr.
+§  2034.     1.  «'Унсул»  (араб.) — морской  лук,  Scilla  maritima  L.  (Liliaceae)  [189,
+§  3101;  23,  §  2343].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  698.
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  698.
+§  2035.      1.  «'Айн  ад-дйк»  (по-араб.  букв,  «петуший  глаз») идентифицируется  с  че­
+четочником,  Abrus precatorius L.  (Fabaceae)  [202, т.  2, с.  226;  189,  §  22;  23,  §  2344]. 
+     2.  Армянский  термин — калька  арабского.
+
+                                                710 § 2036.       1.  «։Айнун»  (араб.) — глобулярия,  шаровнида,  Globularia  alypum  Լ.
+  (Globulariaceae)  [202, т.  2, с.  226;  189,  §  1725; 23,  §  2345].  Растение содержит глюко­
+  зиды  аукубин  и  глобулярин;  обладает  стимулирующими  свойствами,  используется 
+  в  народной  медицине при мышечных  и  суставных  болях,  при  подагре  и  ревматизме. 
+ Во  флоре Армении  встречается  G.  trichosantha  Fisch.  et Меу.; применяется  в  народ­
+ ной  медицине  как  слабительное  и  мочегонное  средство,  а  также  при  водянке  [83, 
+ т.  2,  с.  2671.
+ § 2037.      1.  «*Идах»  (араб.)—род  колючих  деревьев,  Omnis spinis  armata  arbor
+ [202,  т.  2,  с.  198;  23.  §  2346].
+ §  2038.     1.  «Нараджйл»  или  «нарджйл»  (араб.) — кокосовая  пальма,  кокосовый
+ орех,  Coccos  nucifera  L.  (Palmae)  [43,  §  1037;  202,  т.  2,  с.  &44;  189,  §  1117;  23. 
+ §  2347].
+      2.  По-армянски  буквально  «индийский  орех»  [20,  §  2178;  92,  §  609].
+      3.  «Ранидж»  (араб.).
+      4.   «Наргйл»     (перс.),  от   него  произошли       «нарджйл»  (араб.)  и  «наргилак» 
+ и  «наргилакени»  (арм.).
+      5.  «Гйрду-  и  хиндй»  (по-перс.  букв,  «индийский  орех»).
+      6.  В  тексте  «лйф»  (араб.) — пальмовые  волокна  [43,  Примеч.  3  к  §  905].
+      7.  «Атвак»  (араб.).
+ § 2039.     1.  «Нар фарсй»  (араб.) — яд  сложного  состава,  Toxicum  [78].  У К.  Бас-
+ маджяна  не  определено  |23,  §  2348].
+ § 2040.     1.  «Нагйст»  (арабизир.  форма  инд.  «наг пушп»)  идентифицируется  с  ди­
+ ким,  или  индийским,  гранатником,  Mesua  ferrea  L.  (Guttiferae)  [4з,  Примеч.  6 
+ к  §  1034;  202,  т.  2,  с.  5461.  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2349]. 
+      2.  [189,  §  2286].
+ § 2041.     1. «Наркайуа» (перс.) — мак-самосейка, Papaver rhoeas L. (Papaveraceae),
+ идентифицируется  также  со  снотворным  маком,  Р.  somniferum  L.  [43,  Примеч.  14 
+ к §  396;  202,  т.  2,  с.  546;  23,  §  2350].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1668.
+§ 2042.      1.  «Нарцш»  (арабизир.  форма  грет.  Nardinon) — нард,  Nardostachys  ja-
+tamansi  DC.  (Valerianaceae)  или  Valeriana  celtica  L.  [43,  §  1035;  84,       t . 2,  §  451; 
+202,  t .  2,  е.  546;  23,  §  2351].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1332.
+§ 2043.      1.  «Нафух»  (араб.) — корень  гладиолуса,  Gladiolus  communis  L.  (Irida-
+ceae)  [202,  т.  2,  с.  546],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2352].
+     2.  Искаженная  форма  «далбу£»  (араб.) — гладиолус.
+§ 2044.      1.  «Нар  кайуа»  (перс.) — мак-самосейка,  Papaver  rlioes  L.  (Papavera*
+ceae)  [43,  §  1038;  23.  §  2353].  См.  также  §  2041.
+     2.  Искаженная  форма  «румман  ас-су*ал»  (араб.,  букв,  «гранат  от  кашля») — 
+снотворный  мак,  Р.  somniferum  L.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  878.
+§ 2045.      1.  «Нагйст»  (араб.) — цветки  индийского  гранатника,  Mesua  ferrea  Լ.
+(Guttiferae)  [23,  §  2354].  См.  также  §  2040.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  91.
+§ 2046.      1.  «Наб  ал-калаб  ал-калб»  (араб.) — клык  бешеной  собаки.
+     2.  «На'ш-и  саг-и  дивана»  (перс.) —     труп  бешеной  собаки.
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и рукописи  [1А,  л.  1666]  имеется  разночте­
+ние — «йэзсам».  Оба  термина  происходят  от  названия  кости — «и?ам» (араб.).  См. 
+примеч.  1  к  §  1913.  Сходство  с  названием  платана — «айсам»  (араб.)  привело
+К.  Басмаджяна  к  ошибочному предположению  об  их тождестве  [2а,  §  2355].
+§ 2047.     1.  «Нарандж»  (арабизир.  форма  перс,  «наранг»  идентифицируется  с по­
+меранцем,  Citrus  aurantium  var.  amara  L.  (Rutaceae)  [43,  §  1040;  202, т.  2,  с. 545; 
+189,  §  1062;  23,  §  2356].
+§ 2048.     1.  «Нанхах»  (перс.) — ажгон,  Carum  copticum  Benth.  et  Hook.  (Apia-
+ceae)  [43,  §  1036;  84,  т.  2,  §  462;  216,  8  315;  202,  т.  2,  с.  543;  189,  §  881;  23,
+§  2358].
+    2.  «Нйнйа»  (сир.).
+    3  и  4.  Варианты  персидского  названия.
+    5 и  6.  Вероятно, искаженные  формы  «зинйан»  (перс.).
+    7.   «Талиб  ал-хубз»  (араб,  калька  перс.,  букв,  «просящий  хлеба»).
+    Ь.  [20,  §  1660;  216,  §  315].
+    9.   Армянский термин—         калька  персидского.
+§ 2049.     1.  «Нармушк» — цветы  дикого  гранатника,  Mesua  ferrea  L. (Guttiferae),
+(по-перс.  букв,  «мускусный  гранат»)  [43,  §  1034;  84,  т.  2,  § 457;  202,  т.  2,  546; 
+23,  §  2359].
+    2.  Искаженная  форма  «нагйст»  (араб.).
+    3.  По-армянски  буквально  «черешки  индийского  гранатника».
+
+                                               711<§ 2050.     1. «Набик» (араб.)—плоды вида ююбы, Zizyphus spina Christi Willd. (Rham-
+ласеае),  используется  в  армянской  ботанической  терминологии.  Родина  ююбы — 
+ Египет  и  Палестина.  Из  терниев  ее дерева,  по  преданию,  был  сделан  терновый 
+венец  Христа.  Сок  плодов  обладает  вяжущим  и  кровоостанавливающим  свойст­
+вами  [84,  т.  2,  §  470;  202,  т.  2,  с.  550;  189,  §  3753;  26,  с.  386;  20,  §  2172;  33, 
+ т.  3,  с.  429;  62,  §  1253].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  816.
+      3.  «Кунар»  (перс.).
+      4.  См.  Примеч.  2 к  §  1927.
+      £>.  «Кунар-и  хушк»  (перс.) — сушеные  плоды  ююбы.
+ § 2051.      1(  Искаженная  форма  «банат  арза»  (араб,  термин  сир.  происхожде­
+ ния) — орешки  пинии,  Semina  pini  [43,  Примеч.  6  к  §  648;  23,  §  2361].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1633.
+§2052.       1.  «Набат»  (перс-.)— кристаллический  сахар,  леденец  и  леденцовый са­
+ хар,  Saccharum  penidium  [23,  §  2362].
+ •§ 2053.     1.  «Набат-и  джуллаб»  (перс.)—леденец,  приготовленный  на  розовой
+ воде,  юлепе  [23,  §  2363].
+ § 2054.      1.  «Нухала»  (араб.) —    отруби,  Furfures  [43,  §  1048,  84,  т.  2,  §  458;  202,
+ т.  2.  с.  551;  23,  §  2364].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  649.
+ § 2055.      1.  «Надиф»  (араб.)—вид  халвы,  которую готовили из  сахара,  меда  или
+ виноградной  патоки  с  орехами  и  фисташками  [43,  §  1039],  у  К.  Басмаджяна 
+ яе  идентифицировано  [23,  §  23651.
+      2.  «Кубайта»  (араб.).
+ § 2056.      1.  «Набйа»  (араб.)—вино  или  опьяняющий напиток  из  винограда,  фи"
+ яиков,  изюма,  меда,  сахара  и  хлебных  злаков,  Vinum  compositum  [43,  Примеч- 
+ 12 к  §  39;  202,  т.  2,  с.  551;  23,  §  2366].
+      2.  «Хушаб»  (перс.) — фруктовый  сок,  компот.
+      3.  В  тексте  «му&аррар»  (араб,  «мокаррар») — многократно,  неоднократно.
+ f 2057.      1.  Армянское  название  вина,  набиза,  приготовленного  из  изюма  [23,
+ §  2367].
+      2.  «Забйбй»  (no-араб.  букв,  «изюмный»).
+      3.  «Мавйзаб»  (по-перс.  букв,  «изюмная  вода»).
+ § 2058.  1.  «Нар»  (араб.) — огонь,  Ignis  [202,  т.  2,  с.  547;  г23,  §  2368].
+      2.  [33,  т.  2,  с.  678].
+ 3 2059.      1. «Нимр» или  «намр»  (араб.)—тигр или  барс.  Felis pardus  [202,  т.  2,
+ с .  560;  23,  §  2369].
+      2.  Армянское  название  барса.  Встречается  и  форма  «индз»  [33,  т.  2,  с.  243].
+      3.  Kaplan  (тур.).
+      4.  «Паланг»  (перс.).
+ § 2060.      1.  «Наджаб»  (араб.) —кора  дерева,  идентифицируется  также  с  кори­
+  цей,  Cinnamomum  Cassia  Blume  (Lauraceae)  [43,  §  1043].  Встречается  и  искажен­
+  ная  форма  «нахт»  [202,  т.  2,  с.  550;  23,  §  2370].
+      2.  Армянское  название  (от  араб,  «салиха»).
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1433.
+  § 2061.     1.  «Наджм»  (араб.) —    пырей,  Agropyron repens  Beauv.  (Gramineae)  [189,
+  §  151;  23,  §  2371].
+       2  и 3.  «Ниджил»  или  «наджил»,  «наджйр»  (араб.).
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  79.
+  § 2062.      1.  «Наср»  (араб.) — орел,  Aquila  [202.  т.  2,  с.  554;  23,  §  2372].
+       2.  «Каркас»  (перс.) — гриф  или  орел-ягнятник.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  326.
+  § 2063.      1.  Искаженная  форма  «надг»  (араб.)—тимьян  ползучий,  Thymus  ser­
+  pyllum  L.  (Lamiaceae)  [43,  Примеч.  6  к  §  639].  К.  Басмаджян полагает,  что это 
+  чабер  [23,  §  2373].
+       2.  [20,  §  1172;  189,  §  3416].
+  § 2064.      1.  Толкуется  как название  мази  сложного  состава  [23,  §  2374].
+  § 2065.      1.  «Нафал»  (араб.) — люцерна       дикая,  Medicago  ciliaris  Hook. (Fabaceae)
+  [189,  §  2238;  23,  §  2375].  См.  также  Примеч.    1  к  §  1963.
+  § 2066.      1.  Искаженная форма  «нахмайат»  (араб.)—            неизвестное  растение  [202*
+  т.  2,  с.  562],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2376].
+  § 2067.      1.  Вероятно,  происходит  от  арабского  названия  алойного  дерева — «'уд
+  ал-надд».  Толкуется  как название  ароматической  смеси  из  алойного  дерева,  му­
+  скуса  и  амбры  [23,  §  2377].
+       2.  «Кашта»  (перс.).
+                                                   712§ 2068.     1.  «Нахл»  (араб.) — финиковая пальма,  Phoenix  dactylifera L.  (Palmae)
+23,  §  2378;  43,  §  1047;  84.  т.  2,  §  466;  189,  §  2642].
+§ 2069.     1.  «Нарджис»  (арабизир.  форма  перс,          «наргис») — нарцисс,  Narcissus
+poeticus  L.  (Amaryllidaceae).  От  него  происходят  армянские  «наргэс»  или  «нар- 
+м з»  [43,  §  1049;  84,  т.  2,  §  450;  202,  т.  2,  с.  552;  189,  §  2382;  20,  §  2176;  62,
+§  1264;  92,  §  876;  23,  §  2379].
+    2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1883.
+    4.  Вероятно,  искаженная форма  «наргис»  (перс.).
+    5.  «Хафт  зарда»  (перс.)  [78].
+§  2070«    1.  « Ну дар»  (ар аб .) — вид  там ари кса.  T am a rix  a rticu la ta  Vahl.  (Tam a-
+ricaceae),  а  также  астрагала,  Astragalus arnacautha  Bieb. (Fabaceae)  [43,  §  1053, 
+li>9,  §  555;  23,  §  2380].
+     2.  [20,  §  393;  189,  §  3346].  Под  этим  названием  в  армянской  терминологии  из­
+вестен  астрагал  A.  Tourn.  [62,  §  189,  189,  §  554;  92,  §  181].
+     3.  См.  примеч.  2 к  §  661.
+§ 2071.      1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида
+Orobos,  или  Orobinon,  идентифицируется  с  викой  чечевицеобразной,  Vicia  ervilia 
+Willd.  (Fabaceae)  [43,  §  890;  23,  §  2381].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1671.
+     3.  См.  примеч.  3 к  §  1671.
+§ 2072.      1.  «Нисрйн»  или  «насрйн»  (перс.) — шиповник,  Rosa  canina  L.  (Rosa­
+ceae),  идентифицируется  также  с  мускусной  розой.  Rosa  moschata  Herrm.  [43, 
+§  1050;  84,  т.  2,  § 453;  202,  т.  2,  с.  553;  189,  §  2995;  23,  §  2382].
+     2.  «Гол-и  мушк»  (перс.) — мускусная  роза.  Цветок  шиповника  по-персидски 
+«г о ли  насрйн»/
+§ 2073.      1.  «Натрун» (арабизир. форма греч.  Nitron) — природная               сода,  Nitrum
+(Xа2С03• 10Н2О)  [43,  §  1054;  84,  т.  2,  § 463;  202,  т.  2,  с.  555;  23,  §  2383].
+     2.  «Бура-и  армани»  (перс.) — армянский баврак или природная сода.
+§ 2074.     1.  «Нахак»  (араб.)—индау дикий,  Brassica  erucastrum  L. (Brassicaceae)
+ [43,  §  1063;  23,  §  2384].  Встречается  и форма  «наху»  [202,  т.  2,  с.  562].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1594.
+     3.  См.  примеч.  2 к  §  235.
+     4.  «Джарджир баррй»  (араб.)  [189,  §  693].
+§ 2075.      1.  «На'ам»  (араб.) — страус,  Struthio  camelus  [202,  т.  2,  с.  558;  23,
+ §  2385].
+     2.  Армянское  название  (семит,  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  121].
+     3.  «Шотор  морг»  (перс.).  В  публикации  К.  Басмаджяна  в результате  смеше­
+ния  близких  армянских графем  «ша»  и  «Гат»  приводится  в  искаженной  среднеар­
+мянской  форме — «tlyp  мурЪ>.  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  1696;  1Д,
+л.  2446].
+     4.  Deve  ku§  (тур.).
+§ 2076.      1.  Искаженная  форма  «нахсак»  (араб.) — дикая  морковь,  Malabaila  pu­
+ mila  Boiss.  (Apiaceae)  и  Pastinaca  schekakul  Russ.  [202,      t .  2,  е.  562;  23,  §  2386].
+     2.  См.  примеч.  3 к  §  43.
+     3.  См.  примеч.  2 к  §  441.
+§ 2077.      1.  «Нава  кабулй»  (араб.) — косточки  кабульских  миробаланов,  Termi­
+ nalia  chebula  Retz.  (Combretaceae).  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифициро­
+ ван  [23,  §  2387].
+ § 2078.     1.  «Нава  ат-тамр»  (араб.) — косточки  финика.  Nucleus  dactylorum  [202,
+ т.  2,  с.  563;  23,  §  2388],  приводится  в  иранизированной  форхме  «нава-и  тамр».
+ § 2079.     1.  «Наварас»  (араб.) — астрагал,  Astragalus  arnacantha  Bieb.               (Faba­
+ ceae)  [202,  т.  2,  с.  563;  189,  §  555;  23,  §  2389].
+     2.  H abbas  m usvak  (тур.).
+     3.  Армянское  название  астрагала  в  христианской  этимологии.
+ § 2080.     1.  «Наммам»  (араб.) — чебрец,         или    тимьян.  Thymus  glaber  Mill.  et
+ T.  serpyllum  L.  (Lamiaceae).  Во  флоре  Армении  встречается  близкий  к  послед#֊ 
+ нему вид — T.  kotschyanus  Boiss.  [4&,  §  1059;  84,  т.  2,  §  454;  202,  т.  2,  с.  559; 
+ 189,  §  3414;  84,  т.  2,  с.  239;  23,  §  2390].
+      2.  См.  примеч.  3  к  §  56.
+      3.  См.  примеч. 5 к § 56.
+ § 2081.     1.  «На'на'»  (араб.) — мята  посевная,  Mentha  sativa  L.  (Lamiaceae),  и
+ мята  перечная,  М.  piperita  L.,  а  также  некоторые  другие  виды  мяты  [43,  §  1055; 
+ *>4,  т.  2,  § 456;  202,  т.  2,  с.  556;  189,  §  2268,  2271;  23,  §  2391].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  174.
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  Minthe  (греч.)  [194,  с.  178].
+     4.  Термин  не  расшифрован.  Персидское  название  водяной  мяты — «хйразма»; 
+ ширазские  синонимы:  «ракута»  или  «рафуна»  [216,  §  234].
+                                                 713   § 2082,      1.  «Нафт»  (термин среднеперс.  происхождения,  от  которого идет  назва­
+   ние  нефти в  арм.,  араб.,  лат  и др.  яз.),  Naphtha  [43,  §  1056;  84,  т.  2,  § 469;  202, 
+   т.  2,  558;  33,  т.  3,  с.  436;  23,  §  2392].
+   §  2083.     1.  Толкуется как название сафлора  красильного,  Carthamus tinctonus Լ.
+   (Asteraceae)  [23,  §  2393].
+        2.  См.  Примеч.  3  к  §  69.
+   §  2084.     1.  «Нилк»  (араб.) — боярышник,  Crataegus  azarolus  L.  (Rosaceae),  иден­
+   тифицируется  также с  алычой,  Prunus  divaricata  Led.  [43,  §  1058; 202,  т.  2,  с.  559; 
+   23,  §  2394].
+        2.  «Шаджар  аз-зу'рур»  (араб.).
+  §  2085.      1.  Армянское  название  аройника,  Arum  maculatum  L.  (Araceae)  [23,
+   § 2395;  189,  § 500].  См.  также  Примеч.  2  к  § 810.
+        2.  См.  Примеч.  1  к  §  810.
+  §  2086.      1.  «Намла» или  «намл»  (араб.) — муравей,  Formica  [43,  §  1060;  202, т.  2,
+  с.  560;  23,  §  2396].
+        2.  См.  Примеч.  1  к  §  1848.
+        3.  «Мур»  (перс.).
+  §  2087.      1.  Армянское  название  граната,  Punica  granatum  L.  (Punicaceae).  Не­
+  которые предполагают его связь со среднеперсидским «анар», однако из древних авто­
+  ров  Григор Магистрос,  а из новейших  Г.  Ачарян отрицали это, считая «нурн» корен­
+  ным армянским словом.  Гранатник встречается во флоре Армении в культуре и в ди­
+  ком  виде.  В  народной  медицине  широко  используются  лечебные  свойства  плодов  и 
+  коры корня,  ветвей,  а также кожуры плода.  Сок граната  рекомендуется при диабете, 
+  заболеваниях  крови  как  ранозаживляющее средство.  Отвары  кожуры  плода  и  коры 
+  корня и ветвей весьма эффективны при дизентерийных колитах и других заболеваниях 
+  желудочно-кишечного тракта.  В  коре корней и  кожуре плодов содержатся алколоиды 
+  пельтерин  и  псевдопельтерин,  обладающие  антигельминтными  свойствами  в  отноше­
+  нии  ленточных  глистов,  а также  дубильные вещества  и  тритерпеновые  кислоты.  Сок 
+  плодов  богат  витамином  С,  органическими  кислотами:  яблочной,  лимонной  и  др. 
+  Масло семян обнаруживает  эстрогенную  активность  [20,  §  2225 ;  216,  §  62а;  33,  т.  3, 
+  с.  472;  62,  §  1277;  189,  §  2880;  92,  §  892; 84,  т. 2, с.  161;  89,  с.  240;  23,  §  2398].
+       2.  «Румман»  (араб.).
+       3.  «Анар»  (перс.)  этимологически  близко  армянскому  термину.  См.  Примеч.  1.
+       4.  Nar ag.  (тур.).
+       5.  В  тексте  «вартуначин»  (от  слова  «вард» — роза) — розеола,  яркокрасная 
+ сыпь  при  кори,  скарлатине,  Roseola  [24,  с.  573].
+ § 2088.       1.  «Намаксуд»  (перс.) — вяленое  и  соленое  мясо,  Caro  sicca  [202f  т.  2,
+ с.  561;  23,  §  2399].
+      2.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения,  от  Apuxt — невареный) 
+ [33, т.  1, с.  237].  См. также Примеч.  1  к §  204.
+§  2089.      1.  «Нухам»  (араб.) — фламинго,  Phoenicopterus  ruber  [202,  т.  2,  с.  551:
+ 23,  §  2400].
+      2.  Армянское  название  водяной  птицы  из  рода  уток,  Anas  clypeata  [107,  т.  3,
+с .  526].
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  165.
+§ 2090.       1.  «Наша»  (араб.) — крахмал,  Amylum  [43,  §  1052 ;  84,  т.  2,  § 460;  202,
+т.  2,  с.  554;  23,  § 2401].
+     2.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Amylon.
+     3.  От  «нашаста»  или  «нишаста»  (перс.)  произошли  арабский  термин  и  средне­
+армянский  «нишастаю>,  который  по  форме  совпадает  со  среднеперсидским  [33,  т.  3, 
+с.  461].  См.  также  Примеч.  7     к  §  194.
+     4.  «Сараб»  (по-перс.  букв,  «лучшая  часть»).
+     5.  В  тексте  «балуФа»  (перс,  «палуда») — кисель,  десертное  блюдо  из тертых 
+фруктов,  крахмала  и  сахара.
+§ 2091.       1.  «Нил»  (перс.,  от  санскрит,  «нйла»— синий)—           индиго  красильное,
+Indigofera  tinctoria  L.  (Fabaceae)  [43,  §  1065; 84, т. 2,  §  452;  189,  §  1919; 23,  §  2402].
+     2.  От  Lelek (среднеперс.)  [33,  т.  2, с.  274].  См.  также Примеч.  1  к  §  773.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  798.
+     4.  Под  «*излим»  (араб.)  понимали  также  вайду  красильную,  Isatis  tinctoria  Լ. 
+[43,  §  713].
+§ 2092.      1.  «Нйландж»  (араб,  термин  перс,  происхождения) — высушенный  сок
+индиго. Под этим названием было известно  и само растение,  I.  tinctoria  L.  (Fabaceae) 
+1202,  т.  2,  с.  565;  23,  §  2403].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2091.
+§ 2093.      1.  «Нйлуфар»  (арабизир.  форма  перс',  «вйлупар»)  идентифицируется
+с  кувшинкой, Nymphaea  alba Լ.,  N.  caerulea Savign.  (Nympha е a ce a е),  встречается 
+в  армянской ботанической терминогии с армянскими «Ьарснаматн» и «кокораДа^ик».
+В озерах Армении произрастают виды кувшинки N. alba L., N. candida Presl. В корне­
+вищах  белой  кувшинки  содержится  значительное  количество  дубильных  веществ,
+                                                714в  душистых  ее  цветках — алкалоид  нимфеин  (C14H          2 3 O2N),  обладающий  гипотензив­
+ными,  афродиастическими  и  бактерицидными свойствами  (43,  §  1064;  84,  т.  2,  §  455; 
+202, т.  2, с.  564;  189,  §§  2423, 2424; 20, §§  1456, 1655. 2214; 33, т.  3, с.  472; 62,  §  1276; 
+83,  т.  2,  с.  26;  23,  §  2404].
+     2.  «Курунб  ал-ма*»  (араб.) — голубая  кувшинка  (букв,  «водяная  капуста»).
+     3.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  Диоскорида  Nymphaea  [194,
+с.  189].
+     4.  «Хабб  ал-  ։арус»  (араб.)—семена  египетского  лотоса,  N.  lotus  L.,  име­
+нуемого также  «ал-*арус»  (букв,  «невеста»).
+     5.  См.  Примеч.  2   к §  246.
+
+§  2094.     1 .  «Нйшак»  (араб.) — идентифицируется  с  дикой  сливой,  алычей,  Pru­
+nus divaricata Led.  (Rosaceae),  и боярышником,  Crataegus azarolus Լ.  [43,  Примеч.  14 
+ж  §  17;  20,  § 2202;  23,  § 2405].
+     2.  Алишан выводит  этот термин  от  Adrache или Andrachne (греч.).  См.  Примеч.  1 
+ж  §  274.
+
+§  2095.     1 .  «Нушадир»  (араб,  термин  от  перс,  «нуш  азар»,  букв,  «приятный
+огонь»  или  «бессмертный  огонь») — нашатырь,  Sal  ammoniacum,  представляющий 
+собою аммонийхлорид (NH        4 C1).  Природный нашатырь в древности добывался в Иране, 
+Индии,  Армении.  По некоторым данным, греческое название нашатыря — Armeniacon 
+обязано Армении  [43, §  1062; 84, т. 2, §  467; 202, т. 2, с. 562; 23, §  2407; 33, т.  1, с. 209; 
+134,  т.  1,  с.  58].
+     2.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  1,  с.  209].
+§  2096.     1.  Сокращенная  форма  «нашарат  ал-хашаб»7(араб.) — древесные  опилки,
+древесная  мука,  Scobis  ligni  [84,  т.  2,  с.  555;  23,  §  2408].
+
+§ 2097.      1.  «Нухас  ал-мухрак»  (араб.) — жженая  медь  (Cu           2 0),  Aes  ustum  [202»
+т.  2,  с.  551;  23,  §’  2409].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  118.
+§ 2098.      1у  «Нухас»  (араб.) — медь.  В  древности  месторождения  меди  были из­
+вестны  в  Индии,  Афганистане,  Армении^  на  Кипре.  Медные  рудники  Армении 
+разрабатываются  и  по  сей  день  [43,  §  1045;  41,  с.  228,  481;  202,^т.  2,  с.  550;  216, 
+§  210;  23,  §  2410].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1541.
+     3.  Bakir  (тур.).
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  118.
+§ 2099.      1.  «Нуха*»  (араб.) — спинной  мозг,  Medulla ossium [23,  §  2411].
+§  2100.      1.  «Нарук»  (перс.) — целебный  корень,  которому  приписывались  про­
+тивозачаточные свойства,  так называемый  корень  бесплодия.  Идентификация  затруд­
+ нительна  [23,  §  2412].
+     2.  «Дава-йи  нимр»  (по-перс.  букв,  «лекарство  барса»).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1232.
+*  2101.      1.  Армянское  название  миндаля,  Prunus  amygdalus  Stockes.  (Rosaceae)
+ [20,  § 2209;  62,  §  1276а;  82,  §  2834;  23,  §  2413].
+     2.  «Лауз»  (араб.).
+§  2102.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «нудж»  (перс.) ֊ вьюнок  полевой,  Con­
+ volvulus  arvensis  L.  (Convolvulaceae)  [78].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  762.
+
+§  2103.      1 .  «Нура»  (араб.) — негашеная  известь  и  депилаторий.  Последний  го*
+ товили из  одной части  негашеной извести и  восьмой части  аурипигмента  [4 3            ,  §  1061; 
+ 202,  т.  2,  с.  564;  23,  § 2415].
+      2.  Кдгес  (тур.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1263.
+     4.  «Ахак»  (перс.)
+ §  2104.     1.  Армянское  название  кресса  широколистного,  Lepidium  latifolium  Լ.
+ (Brassicaceae)  [20,  §  2220;  33,  т.  3,  с.  469;  189,  §  2075;  23,  §  2416].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  495.
+ §  2105.     1.  «Шаданадж»  (арабизир.  форма  перс,  «шадана») — гематит,  или  крова­
+ вик,  окись железа  (Fe2  0 3)  [43,  §  595;  84, т. 2 ,  §  708;  41, с.  204;  202, т.  2, с. 7 7 ;  23,
+ §  2417].
+ §2106.       1.  «Шах сйнй»  (перс.) — бетель,  Piper  betel  L.  (Piperaceae)  [202,  т.        V
+ с.  76;  189,  §  2709].  Жевательная масса  бетель,  широко  распространенная  в  странах 
+ Юго-Восточной Азии как тонизирующее средство, содержит и другие составные части: 
+ семена  арековой  пальмы,  дубильный  экстракт  катеху  и  известь,  которые  заворачи­
+ вались в свежие листья бетеля.  Сок листьев бетеля содержит эфирное масло,  в состав 
+ которого  входят  терпены,  сесквитерпены  и  фенольный  компонент  хавикол  с  анти­
+ септическим свойством  [220,  с.  78].  У  К.  Басмаджяна  нет  определения  [23,  §  2418].
+ §  2107.     1.  «Шатил»  (араб.) — разновидность  гриба,  Species  fungorum  [43,  § 594;
+ 202,  т.  2,  с.  76].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  2419].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1725.
+      3.  «Рушанак»  (перс.)  [43,  §  524].
+                                                 715{  2108-      1  и  2.  «Шахтарадж»  (арабизир.  форма  перс,  «шахтара»,  букв,  «царская
+зелень»)  идентифицируется  с  дымянкой  лекарственной,  Fumaria  officinalis  L.  (Papa- 
+veraceae).  Встречается  во  флоре  Армении;  содержит  восемь  алкалоидов  изохиноли- 
+новой  группы — кордалин,  криптокавин,  протопин  и  др.,  а  также  фумаровую  кис­
+лоту.  Другой  вид дымянки — F.  schleicheri  Soy.-Will.  богат  алкалоидами  и  витами­
+ном С,  как и  F.  officinalis  L.,  нашел широкое применение в народной медицине  для 
+лечения ревматизма,  заболеваний печени и желчных путей,  при  язве желудка и кож­
+ных  аллергиях,  при  геморрое и  ряде  других  болезней  в  качестве спазмолитического 
+и  обезболивающего  средства  [43,  §  588;  84,  т.  2,  §  690;  202, т.  2,  с.  75;  189,  §  1658; 
+83,  т. 2,  с.  51;  89,  с.  162;  20,  §  2239;  33,  т. 3,  с.  485;  23,  §  2420].
+     3.  Это искаженное арабское название дымянки  встречается  в  словаре  «Названия 
+лекарств»  врача  Ованеса  [211,  с.  129].
+     4.  Армянский  термин — калька  греческого  Capnos  Диоскорида  (букв,  «дым») 
+ [194,  с.  64;  20,  §  111;  62,  § 31;  92,  § 52].
+     5  и  6.  Искаженные  арабизированные  формы  Capnos.
+     7.       По-армянски  буквально  «пар»,  а  не  «дым»,  как  у  Диоскорида — пример  не­
+точного  перевода  и  калькирования  греческих  терминов  в  восточной  ботанической 
+терминологии.
+§  2109-      1.  «Шабах»  или  «шабахан»  (араб.) — держи-дерево,  Paliurus  aculeatus
+Lam.  syn.  Р.  spina-christi Mill.  (Rhamnaceae),  употребляется  в  армянской  ботаниче­
+ской литературе наряду с  «жантайуш» (арм.).  У  Г.  Алишана  приводится  искаженная 
+форма  «шаЬап»,  которую  Г.  Ачарян  ошибочно  выводит  от  арабского  «шахаб»,  или 
+«ашхаб» — пепельный.  Держи-дерево  встречается  во  флоре  Армении.  Кора  и  листья 
+применяются  в  народной  медицине  как  вяжущее,  противовоспалительное  и  рано­
+заживляющее  средство,  плоды — для  «очищения»  крови  при  экземах,  а  также  как 
+слабительное.  Листья  содержат  витамин  Е  и  каротин,  кора  и  плоды — дубильные 
+вещества  и рамноглюкозиды  [202, т.  2, с.  82;  189,  §  2518;  20,  §  2244;  33, т. 3, с.  483; 
+83,  т.  2,  с.  142;  92,  §  1207;  89,  с.  216;  23,  §  2421].
+§  2110.      1  и  2.  «Ш^хбаллут»  (перс.) — каштан,  каштановое  дерево,  Castanea  sa­
+tiva  Mill.  (Fagaceae)  (букв,  «царские желуди»),  употребляется в  армянской ботаниче­
+ской  терминологии  наряду  с  «машкамрги»  (арм.)  и  «шаганакени»  (перс,  происхожде­
+ния).  Каштановое  дерево  встречается  во флоре современной и  исторической  Армении 
+в диком виде и  в  культуре.  В  листьях много витамина  К.  Кора  и листья богаты ду­
+бильными  веществами  и  обладают  вяжущими,  кровоостанавливающими  и  противо­
+воспалительными  свойствами.  Плоды  употребляются  в  пищу,  содержат  сахар,  крах­
+мал,  белки,  витамин С  [43,  §  589;  84,  т.  2,  §  120;  216,  §  136;  20,  §§ 2237,  2238;  33, 
+-т. 3, с.  484;  62,  §§  1283,  1285;  189,  §  905; 92,  §  898;  83, т. 2, с.  298;  23,  §  2422].
+     3.  Kestane  ag  (тур.)  происходит  от термина Диоскорида  Castanon  [194,  с.  67].
+     4.  «Настал»  (араб.)  происходит,  вероятно,  от  того  же  греческого  термина. 
+В  «Географии»  Мовсеса  Хоренаци  приводится  термин  Диоскорида  наряду  с  «маш- 
+камирг»  (арм.),  причем греческий передается точно без искажения согласных  и глас­
+ных звуков,  как это часто имеет  место в более позднюю  эпоху.  В  «Географии» указы­
+вается место  произрастания  каштанового  дерева в древней Армении — область Тару- 
+беран,  или  Тарой  [82,  с.  94].
+{ 2 1 1 1 .   1.  «Ш ахлудж»    (арабизир.  форма  перс,  «шахалу»,  букв,  «царица  слив»)
+идентифицируется с      сортом белой сливы,     Prunus domestica L.  (Rosaceae)  [43,    Примеч.   8 
+к  §  17;  202, т. 2,  с.  78;  23,  §  2423].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  102.
+     3  и  4.  По-армянски  буквально  «белая  слива»  и  «желтая  слива»  [20,  §  2683].i
+§2112.       1.  «Шахабанак»  (перс.) — девясил.  Inula  conyzoides  DC.  (Asteraceae),
+употребляется  в  армянской  ботанической терминологии  [43,  §  592;  84,  т.  2,  §  710; 
+189,  §  1923;  202,  т.  2,  с.  79;  20,  §§  2354.  2355;  33,  т.  3,  с.  486;  23,  §  2424].
+     2.  Шахабанадж»  (арабизир.  форма  перс.).
+     3.  Искажение персидского названия  произошло  из-за  близости  армянских гра­
+фем  «ша» и  «гат».
+     4.  «Шабанак»  (вариант  перс,  названия).
+     5.  «Шабанадж»  (арабизир.  форма  перс,  термина).
+     6.  «Банафша  килабй»  (араб.) — собачья  фиалка,  Viola  canina  Լ.,  толкуется 
+как  синоним девясила.
+     7.  По  Г.  Алишану,      термин  тождествен  арабскому  названию  ятрышника — 
+«хуссийат  ал-калб»,  Orchis hircina  Crantz.
+     8.  «Ибрагимовым древом»  или  «шаджарат  Ибрахим»  (араб.)  в  восточной  бота­
+нике  именовали  витекс.  Vitex  agnus-castus  Լ.  Иногда  так называли и  девясил.
+     9.  См.  Примеч.  1  к  §  1475.
+     10.  Вероятно,  искаженная  арабизированная форма  «джаванисфарам»  или «джа- 
+ванисбарам»  (перс.)  [43,  §  280].
+     11.  Армянское  название  собачьей  фиалки  [189,  §  3603].  В  армянской  ботани­
+ ческой  терминологии  под  этим  термином  был  известен  также  девясил  [20,  §  2z74; 
+62,  §  1308].
+      12.  «Банафша-и  саг»  или  «манафша-и  саг»  (перс.).
+ i  2113-    1.  «Шаханджйр» — сорт  инжира  (по-перс.  букв-  €царский инжир»), Fictis
+ «-arica  L.  (Могасеае)  [43*  Примеч.  14,  к  §  229;  202,  т.  2, с. 79;  23,  §  2425].
+                                                716    2.  См.  П ри м еч. 1  к  §  671.
+     3.  Искаженная  форма  «анджйр»  (перс.).
+4   2114.  1.  «Шахисфарам»  или  «шахиспарам»  (по-перс.  букв,  «царский базилик»)
+идентифицируется  с  базиликом мелколистным,  Ocimum  minimum  L.  (Lamiaceae) 
+[43,  §  591;  202,  т.  2,  с.  78;  189,  §  2432;  20,  §  2245;  33,  т.  3,  с.  483;  20,  §  2426].
+     2.  Вариант  персидского  термина.
+     3.  «Хабак керманй»  (по-араб.  букв,  «керманская  мята»).
+     4.  От  «райхан»  (араб.).  В  современной  ботанической  терминологии  эта  разно­
+го дность  базилика  зовется  «рейан  манратерев»  (букв,  «базилик  мелколистный») 
+{189,  §  2432].
+     5.  В тексте  «фазланерун»  (от  араб,  «фадла») — излишек,  остаток.
+4   2115.   1.  «Шахданак»  (перс.) — конопля  индийская.  Cannabis  sativa  L.  var.
+indica  Lam.  (Caunabaceae)  [43,  §  590;  23,  §  2427].
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  «шахданадж»  (перс,).
+4   2116.   1.  Толкуется как название  белого  перца,  Piper  album,  который полу­
+чают  при  сушке  зрелых  плодов  Piper  nigrum  L.  (Piperaceae)  [43,  Примеч.  5 
+и  §  789;  23/§  2428].
+     2.  См. Примеч.   4  к  §  431.
+4 2117.     1.  «Шабб  ал-асакифат  ва  шабб  ал-асфур»  (по-араб.  букв,  «квасцы са­
+пожников»  и  «желтые квасцы»).  Alumen  flavum  [202,  т.  2,  с.  84],  К.  Басмаджян 
+определяет  как  соду  [23,  §  2429].
+     2.  «Щабб  ал-калн»  (араб.) — калиевые  квасцы.
+
+4 2118.      1.  «Шабатбат»  или «батбат»  (араб.)—        п т и ч и й  спорыш,  и л и  горец  п т и ­
+чий,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygonaceae),  называемый  также  «шабат  ал-гул»; 
+некоторые  идентифицируют  с  ворсянкой  сукновальной,                  DipsacuS  fullonum  Լ. 
+(Dipsacaceae)  [202,  т.  2,  е. S4, 23, §  2430,  189,  §  2769].
+     2.  См. Примеч.   2  к  §  206.
+4 2119.     1.  «Шабука  (араб.) — бузина  черная,  Sambucus nigra [L. (Caprifoliaceae),
+некоторые  идентифицируют  термин  с  разновидностью  огурца,  Cucumis sativus  Լ. 
+(Cucurbitaceae)  [43,  примеч.  2  к  §  84;  202,  т.  2,  с.  84,  23,  §  2431].
+     2.  См. Примеч.    5  к  §  833.
+
+4 2120.      1.  «Шаббут»  (араб.) — карп  и  сазан,  идентифицируют  также  с рыбой
+звездочетом,  Uranoscopus  scaber  [43,  §  597;  202,  г.  2,  с.  84;  23,  §  2432].
+     2.  В  тексте «Тилли  ев и  Пагтат»,  т.  е.  «в Тилли  и Багдаде» (искаж.  иранизир. 
+форма  «Даджла-и  Багдад»,  по-араб.  букв,  «в  Тигре  Багдадском»).  В «Сайдане» го­
+ворится:  «Лучшая  из рыб — это  шаббут,  который  водится  в  Тигре  Багдадском, 
+в Евфрате  и  в  Куфе»  [43,  §  597].
+
+4 2121.     1.  «Шаджарат  ал-харра»  (араб.) — мелия  ацедарах, Melia azadirachta  Լ
+(Meliaceae)  [202,  т.  2,  с.  85;  23,  §  2433].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  31.
+§ 2122.      1.  «Шаджарат аллах» (по-араб.  букв,  «дерево  аллаха»)—           индийский, или
+гималайский,  кедр,  Cedrus  deodara  Loud.  (Pinaceae)  [202,  т.  2,  с.  85; 23,  § 2434].
+     2.  «Абхул хиндй»  (араб.)  [189,  §  923].
+     3.  «Дёвдар»  (перс.,  букв,  «дерево  демона»).
+     4.  «Санаубар  хиндй»  (араб.).
+§ 2123.      1.  Шаджарат  ал-бакк»  (араб.)—вяз,  Ulmus  L.  (Ulmaceae)  [189,  §  3512;
+23,  §  2435],  приводится  в  искаженной  форме.
+     2.  От  «дардар»  (араб.).
+I 2124.      1.  «Шаджарат  ал-хаййат» — кипарис  (по-араб.  букв,  «змеиное дерево»),
+Cnpressus sempervirens  L.  (Cupressaceae)  [202,  т.  2,  с.  85;  23,  §  2436].
+     2.  [20,  §  1406;  189,  §  1283].
+§ 2125.      1.  «Шаджарат  ар-рустам»         (араб.) — кирказон       длинный,  Aristolochia
+longa  L.  (Aristolochiaceae)  (202,  т.  2,  с.  86;  23,  §  2437].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  599.
+4 2126.      1.  «Шаджарат  ат-тиннпн» — драконник  (по-араб. букв, «дерево дракона»),
+ Dracunculus  vulgaris  Schott.  syn.  Arum  Dracunculus  L.  (Araceae)  [202,         t.  2,  е.  86; 
+23,  §  2438].
+     2.  См.  примеч.  9  к  §  810.
+4 2127.      1.  Армянское  название  (букв,  «еще  один  вид  драконника»,  от  араб*
+«шаджарат  ат-тиннпн»)  идентифицируется  с  эстрагоном,  Artemisia  dracunculus  L- 
+ (Lamiaceae)  [23,  §  2439].
+     2        Арабизированная форма  Dracon          и л я  Draconition  (греч.)  [43,  §  668].  В пуб­
+ликации  К.  Басмаджяна  вследствие  близости  армянских  графем  «Гат»  и  «за» 
+ имеется  искаженная  форма  «таразнон».  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  1746; 
+ 1Д,  л.  2506].
+                                                 717§ 2128.      1.  Толкуется  как название        и н д и й с к о г о , и л и  гималайского,  кедра,  С е֊
+drus  deodara  Loud.  (Pinaceae)  [23,  §  2440].
+     2. См.  Примеч.  1  к  §  2122.
+§ 2129.      1.  «Шаджарат  ал-баряда»  (араб.)—полевой  вьюнок,  Convolvulus  arven~
+sis  L.  (Convolvulaceae)  [202,  т.  2,  с.  86;  23,  §  2441].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  762.
+§  2130.     1.  «Шаджарат  ал-муса»  (араб.) — ежевика,  Rubus  fruticosus  L.  (Rosa­
+ceae)  [202,  т.  2,  с.  86;  23,  §  2442].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  2030.
+§2131.       1.  «Шаджарат  ал-хататйф»  (араб.) — чистотел  большой,                 Chelidonium
+тajus  L.  (Papaveraceae)  [202,  т.  2,  с.  86],  приводится  в  иранизированной  форме — 
+«шаджарат-и  хататйф»  [23,  §  2443].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  2003.
+§ 2132.      1.  «Шаджарат  ат-тахал»  (араб.) — жимолость,  Lonicera  periclimenum Լ.
+(Caprifoliaceae)  1202,  т.  2,  с.  85],  приводится  в  иранизированной  форме  [23» 
+§  2444].
+     2.  «Саримат  ал-джадй»  (араб.)  [189,  §  2144].
+§2133.       1.  «Шаджарат  ад-дафада'»          (араб.)—лютик         восточный,  Ranunculus
+asiaticus  L.  (Ranunculaceae)  [202,  т.  2,  с.  85],  приводится в иранизированной 
+форме  [23,  §  2445].
+     2. «Кабйкадж»  (араб.)      [189,  §  2928].
+§2134.       1.  «Шаджарат  ад-дамм»  (араб.) — воловик  красильный,  Anchusa  tin-
+ctoria  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  2,  с.  85;  23,  §  2446].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  1066.
+§  2135.     1. «Шаджарат  Ибрахйм»  (араб.)— прутняк,            V itex   agnus-castus   L .  (V er-
+ benaceae)  [202,  т.  2, с. 86;  23,  §  24.47], а  иногда  идентифицируется  с  девясилом» 
+См.   Примеч.   8 к  §  2112.
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  418.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2112.
+     4.  «Дерахт-и  барам» — (перс.) — ликий,  Lycium  afnim  L.  (Solanaceae).  «Ба­
+рам» — плоды ликия  [43,  Примеч.  13  к  §  741].  Путаница,  вероятно,  из-за  смеше­
+ния  искаженных  персидских  названий  ликия  и  прутняка — «дерахт-ս  барам»  и 
+«дерахт-и  Ибрахим».
+     5.  Искаженная  форма  «Муса'  ал-умм  гайлан»  (араб.).
+§2136.       1.  «Шаджарат  ал-кафф»  (араб.) — прутняк.  Vitex  agnus-castus  L.  (Ver-
+benaceae)  [202,  т.  2,  с.  87],  у  К.  Басмаджяна  не идентифицировано  [23,  §  2448]» 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  220.
+§2137.       1.  «Шаджарат  ал-бахак»  (араб.) — свинчатка.  Plumbago  europaea L.
+(Plumbaginaceae)  [202,  т.  2,  с.  87].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1493..
+§2138.       1.  «Шаджарат  абй  малик»  (араб.) — гипсолюбка,  Gypsophila  struthium
+L  (Caryophyllaceae)  [202,  т.  2,  с.  84].  По  К.  Басмаджяну,  это мыльнянка  [23» 
+ §  2450].
+     2.  Искаженная  форма  «сабун ал-как»  (араб.)  [202,  т.  2.  с.  120].
+§ 2139.      1.  «Шаджарат  ад-дубб»  (по-араб.  букв,  «медвежье дерево»)  идентифи­
+цируется  с  боярышником,  Crataegus  azarolus  L.  (Rosaceae),  и  земляничным де­
+ревом,  Arbutus  unedo  L.  (Ericaceae)  [202,  т.  2,  с.  85;  23,  §  2451].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  499.
+§ 2140.      1.  «Шаджарат  ат-тайс»  (по-араб.  букв,  «козье  дерево») идентифицируют
+ с  видом  зверобоя,  Hypericum  hircinum  L.  (Cuttiferae),  и  козьей жимолостью» 
+ Lonicera  caprifolium  L.  (Caprifoliaceae)  [202,  т.  2,  с.  86;  23,  §  2452].
+     2.  Имеются  я  другие  армянские  определения  козьей  жимолости:  «аййхот» 
+(козья трава) и «чанкик» [20, §§ 1851, 2758; 33, т. 4, ц. 218; 92, § 12046; 189, § 2143].
+§2141.       1.  «Шаджарат  ал-барагйс»  (араб.) — девясил, Inula  conyzoides  DC.  (As-
+teraceae)  [202,  т.  2,  с.  86;  23,  §  2453].
+     2.  «Туббак»  или  «туббак  мун^ин»  (араб.)  [189,  §  1923].
+ §2142.      i.  «Шаджарат  Марйам»  (араб.) — «древо  Марии»,  цикламен  европей­
+ ский,  Cyclamen europaeum  L.  (Primulaceae)  [189,  §  1298;  202,  т.  2,  с.  об;  23» 
+ §  2454].
+     2.  См.  примеч.  3  к  §  12.
+     3.  См.  Примеч.   2  к  §  12.
+§2143.       1.  «Шаджарат  ал-гар»  (араб.) —лавр  благородный,  Laurus nobilis Լ.
+ (Lauraceae)  [189,  §  2048;  23,  §  2455].
+     2. Искаженная  форма  «дахмаст»  (перс.,  букв,  «десяток  пьяных»)               [43,  § 448].
+§ 2144.      1. «Шаджарат-и  тар»  (иранизир.  форма  араб.)  — древесный  щегол,  Fran-
+g illa carduelis,  по-армянски —       «кармракатар» или  «екйаник»           [107,  т. 1,  с. 556]. 
+У   К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован           [23,  §  2456].
+
+                                                718      2.  В  тексте  «эруЬанин»  (от  араб,  «рухани») — духовное  лицо,  святейший,  ду­
+ ховный.
+      3.  «Т ар»  (перс.).
+ § 2145.      1. «Шахм  ал-бат»  (араб.) — утиный  и  гусиный жир  [23,  §  2457].
+ §2146.       1. «Шахм ад-даджадж»  (араб.)—          куриный жир [23,  §  2458].
+ § 2147.      1. «Шахм  ал-ард»  (араб.,  букв,  «жир  земли») идентифицируют  с  хлоп­
+ ком,  Gossypium herbaceum  L.  (Malvaceae)  [23,  §  2459).  Обычно  же под  этим  тер­
+ мином  в  восточной  фармакогнозии  понимали  земляного  червя.  Lumbricus terre­
+ stris  [202,  т.  2,  с.  93].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1544.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  843.
+     4.  См.  Примеч.  6  к  § 843.
+      5.  См.  Примеч.  2  к  §  421.
+ §2148.      1.  «Шахм  ал-иауз» или  «шахм  ал-йуз»  (араб.)—жир или  сало пантеры,
+ i арса  [23,  §  2460].
+ §2149.      1.  «Шахм ал-фйл»  (араб.)—        жир или  сало  слона  [23,  §  2461].
+ § 2150.     1.  «Шахм ал-иййал»  (араб.) — олений  жир  или  сало  [23,  §  2461].
+ §2151.      1.  «Шахм ал-асад»  (араб.)—жир или  сало льва  [23,  §  2463].
+ § 2152.     1.  «Шахм ал-химар»  (араб.) —       жир  или  сало осла  [23,  §  2464|.
+ § 2153.     1.  «Шахм ал-химар  ал-вахшп»  (араб.) — жир или сало дикого  осла  [23,
+ §  2465].
+ § 2154.     1.  «Шахм ал-ма*  из»  (араб.) — жир или  сало козы  [23,  §  2466].
+ § 2155.     1.  «Шахм ал-хинзйр»  (араб.) — свиной жир или  сало  [23,  §  2467].
+ § 2156.     1.  «Шахм ал-бакар»  (араб.) — жир  или  сало коровы  [23,  §  2468].
+ § 2157.     1.  «Шахм ал-*  иджл»  (араб.) — жир или  сало теленка  [23,  §  2469].
+ §2158.      1.  «Шахм ад-дубб»  (араб.) — медвежий жир или  сало  [23,  §  2470].
+ §2159.      1.  «Шахм  ал-самак  ал-бахрй»  (араб.)—жир  морской  рыбы,  Oleum
+ aselli  [23,  §  2471].'
+§ 2160.     1.   «Шахм ал-аф*  а»  (араб.)—жир  змеи,  гадюки  [23,  §  2472].
+§ 2161.     1.   «Шахм ат-тимсах»  (араб.) — жир или  сало  крокодила  [23,  §  2473].
+$ 2162.     1.  «Шахм  ал-ханзал»  (по-араб.  букв,  «жир  колоквинта») идентифици­
+ руют  с  колоквинтом,  Citrullus  colocynthis  Schrad.  (Cucurbitaceae)  [189,  §  1059; 
+£3.  §  2474].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+§2163.       1.  Искаженная форма — перевертыш  «шахм  ал-мардж»  (араб.) — дикий
+ алтей,  Althaea  rosa  Cav.  (Malvaceae)  [1ծ9,  §  246;  2*3,  §  2475].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1951.
+§2164.      1.   «Шахм  ал-каванд»        (араб.) — кавандовое        масло.     См.  Примеч.  2
+ к  §  1504.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1394.
+§2165.      1    «Шахм  ас-са*  лаб»  (араб.)—жир  или  сало  лисицы,  Alopex [23,
+ §  2477].
+ §2166.      1.  «Шанджар»      и л и  «шинджар»  (араб.) — воловик  красильный,  Anchusa
+ tinctoria  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  2,  с.  108;  23,  §  2478].
+     2.  E$ek  marulu  (тур.)  (1ծ9,  §  202].
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  сказано:  «Но  листья его  окааывают  более 
+ сильное  действие,  чем  цветки»  [23,  §  2478].  Исправлено  по  рукописям  [1А, 
+ л,  176а;  1Д,  л.  252а].  У  Ибн  Байт ар а  сказано:  «Цветы  его действуют  сильнее 
+листьев»  [202,  т.  2,  с.  108].
+ §2167.      1.  «Шанбалйд»  или  «шанбалйа»  (перс.) — цветы безвременника осеннего,
+ Colchicum  autumnale  L.  (Liliaceae)  [202,  т.  2,  с.  НО;  23,  §  2479].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  221.
+ §2168.      1.  «Шандж»  (араб.) — морская  раковина,  Conchulae  veneris f43,  §  72,
+ 202,  т.  2,  с.  ИО;  23,  §  2480].
+     2   и 3.  «Каджак»  (перс.) и  «кадбак»  (шираз.) — раковина  «каури»  [43,  §  1070;
+ 78].
+     4.  В  тексте  «йаттарнин»  (от  перс,  «*аттар).
+     5.  Искаженная  форма  «арбар»  (араб.)  или  точнее  «тутийа  арбар»  (букв,  «се­
+ рая тутийа») — глазная  мазь из  жженых  раковин  «каури».  См.  также  Примеч.  1 
+ к  §  80.
+     6.  «Вада։»  (араб.) — «каури»,  морской  брюхоногий  моллюск  с  блестящей ра- 
+«овиной.
+§ 2169.      1.  «Шандж  ал-бахр»  (араб.) — морская раковина.  См.  §  2168.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  969.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2168.
+
+                                                 719     4.  См.  Примеч.  3  к  §  2168.
+     5.  См.  Примеч.  5  к  §  2168.
+§ 2170.      1.  Толкуется  как  название  марены  красильной,  Rubia tinctorum
+ (Rubiaceae)  [23,  §  2482J.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2018.
+ §2171.      1.  «Шатрийа»  или  «шатирийа»  (араб.)—чабер,  Satureia  thymbra  Լ*
+ (Lamiaceae)  [189,  §  3086;  23,  §  2483].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  981.
+     3.  «Марза»  (перс.).
+§2172.       1.  «Шастбадан»  или  «шашбандан»  (перс.) — тамус  обыкновенный,  Та-
+ mus  communis  L.  (Dioscoreaceae),  и  переступень  белый.  Bryonia  alba  L.  (Cucur- 
+ bitaceae)  [43,  §  605;  23,  §  24S4].
+     2.  «Фашираштйн»  или «фаширастин»  (сир.).
+ §2173.      1.  «Ша'арйр»  (араб.) — огурец  извилистый,  Cucumis  sativus  L.  var.
+ flexuosus  Naud.  (Cucurbitaceae)  [43,  §  815].  См.  также Примеч.  5  к  §  1572.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  546.
+ § 2174.     1  «Шакиррак»  (араб.) — сорока,  Pica  caudata,  некоторые  идентифици­
+ руют  с  зеленым  дятлом,  Picus viridus  [202,  т.  2,  е.  103;  43,  Примеч.  7 к  §  377: 
+ 23,  §  2486].
+     2.  Термин  не  расшифрован.  Близкое  персидское  название  сороки — «балваса*֊ 
+ [78].
+     3.  «Санкара»  (перс.)  [78].
+     4.  «Каскйна»  или  «качакйна»  (перс.)  [78].
+     5.  «Каса-и  шеканак» (по-перс.  букв,  «разбивающая  чашки»).  Так называется 
+ по-персидски и  анемона.  В  арабском  языке  названия  сороки — «шакиррак»  и ане­
+ моны— «шакир»  также  близки.
+ §2175.      1.  «Ша’ир  румй»  (араб.)—полба.  Triticum  romanum  (Spelta—Olyra)
+ (Gramineae)  [202,  т.  2,  с.  98].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  914.
+ § 2176.     1.  «Шакир»  (араб.) — анемона.  Anemone  pulsaftMu  L.  (Ranunculaceae)
+ [189,  §  364;  23,  §  2488].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  20.
+ §2177.      1.  «Ша'р»  (араб.) — волосы,  Capilli  [43,  §  607;  84,  т.  2,  § 714;  202Թ
+ т. 2,  с.  98;  23,  §  2489].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1703.
+ §2178.      1.  «Шавадира»  или  «шувасра»  (араб.) — марь,  Chenopodium|botrys Լ.
+ (Chenopodiaceae),  и  чернобыльник,  Artemisia  vulgaris L.  (Asteraceae)  [43,  §  621: 
+202,  т.  2,  с.  ИЗ;  23,  §  2490].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1836.
+§2179.       1.  «Шувайла'»  (араб.) — полынь  чернобыльник,  Artemisia vulgaris Լ,
+(Asteraceae)  [189,  §  492;  23,  §  2491].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  288.
+§2180.       1.  «Шакакул»  (араб.) — дикая  морковь,  Malabaila  pumila  Boiss.  syn.
+Tordylium  suaveoiens  Del.  (Apiaceae),  и пастернак,  Pastinaca  schekakul  Russ., 
+употребляется  в  армянской  ботанической  литературе  [43,  §  604;  84,  т.  2,  §  697; 
+202,  т.  2,  с.  202;  189,  §§  2185,  2567;  20,  §  2243;  33,  т.  3,  с.  481;  62,  §  1291,  23. 
+§  2492;  92,  §  899].
+     2.  «Ашкакул — вариант  арабского  термина.
+§ 2181.      1.  «Шака*  ик  ан-ну1 ман»  (по-араб.  букв,  «сестры  ан-Ну։  мана»),  идеи,
+тифицируется с анемоной, Anemone coronaria L. (Ranunculaceae).  Виды анемоны встре­
+чаются  во  флоре  как  современной,  так  и  исторической  Армении.  Растение  ядовито, 
+используется  в  гомеопатии,  применяется  в  народной  медицине  для  лечения  ревма­
+тизма,  подагры,  невралгий,  мигрени,  женских  болезней.  Активное  начало — прото­
+анемонин, который является митотическим и сердечным ядом.  Обладает выраженными 
+антибиотическими свойствами  [43,  §  610;  84, т. 2,  §  688;  202, т. 2, с.  100;  189,  §  360; 
+23,  § 2494;  83,  т. 2,  с.  31;  89,  с.  99;  20,  §  1656;  178,  т.  1, с.  170].
+     2.  Gelincik  gig  (по-тур.  букв,  «цветок  невесты») — ср.  с  «йарснаДаГик»  (арм.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  986.
+     4.  По-армянски буквально  «разбивающая  горшок»  (ср.  с  перс,  «каса-и  шеканак» 
+и  арм.  «аманкотрук»)  [20,  §§  78,  1182].
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  2176.
+     6.  Искаженная  форма  термина  Теофраста  Anemone  (букв,  «цветок ветра»> 
+[194,  с.  26].  Ср.  с  «Ьо^майаГик»  (арм.)  [189,  §§  359,  364;  92,  §  713;  20,  §  1710].
+    7.  «Лала»  или  «лала  хамра  *»  (араб.) — венценосная  анемона.
+     8.  См.  Примеч.  1  к  §  20.
+§2182.      1.  «Шаммам»  (араб.) ֊— дыня  шамам,  Cucumis  dudaim  L.^var Taeevp-
+tiacus (Cucurbitaceae) [189, § 1258; 23, § 2495].                                    *     A
+    2.  «Дастанбуйа»  или  «дастабуннайа»  (перс.) — сорт  душистой  дыни  шамам.
+
+                                                720    3.  «'Аджур»  (араб.) — египетский  огурец,  Cucumis  melo  L.  var*  chate  NaudL 
+1189,  §  1262].
+$2183.      1.  «Шундалла»  (араб.) — гулявник  лекарственный,  Sisymbrium  offici֊
+nale  Scop.  (Brassicaceae)  [202,   t . 2,  е.  ИО,  23,  §  2496].
+     2.  См. Примеч.   1  к  §  973.
+§2184.      1.  «Шакк»  (араб.) — белый  мышьяк,  мышьяковистый  ангидрид,  (As203)
+ 43,  §  612;  202,  т.  2,  с.  104;  23,  §  2497].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  661.
+    3.  «Рахадж  ал-фар»  (по-араб.  букв,  «мышиная  пыль»)
+    4.  «Самм  ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный  яд»).
+     5.  «Марг-и  муш»  (по-перс.  букв,  «мышиная  смерть»),
+    6.  См.  Примеч.  6  к  §  52э.
+     7.  См.  Примеч.  2  к  §  525.
+     8.  Sigan  otu  (турО-
+$ 2185.     1.  Искаженная  форма  «шаук  ад-дарахйн»  (араб.) — ворсянка  сукноваль­
+ная,  Dipsacus fullonum  L.  (Dipsacaceae),  и дикая  D.  sylvestris МЩ.  [202,  т.  2„ 
+с.  114;  23,  §  2498].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  1855.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  775.
+$2186.      1.  «Шаук  ад'-дамн»  или  «шаук  ад-диман»  (араб.) — расторопша,  Sily-
+Ьшп  marianum  Gaertn.  (Asteraceae)  |202,  т.  2,  с.  114;  189,  §  3200;  23,  §  2499].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1144.
+$2187.       1.  «Шаукат  ал-'  илк»  (араб.) — камеденосная  колючка,  Atractylis gum-
+mifera  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  114;  23,  §  2500].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  183.
+$  2188.     1.  «Шаукат  ал-кобтийат»  (араб.) — «коптская,  или  египетская,  колючка,
+идентифицируется  с  акацией  камеденосной,  или  аравийской,  Acacia  arabica  Willd. 
+(Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  114;  23,  § 2501].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1425.
+$  2189.     1.  «Шаукат  ал-։  арабийат»  (араб.) — «бедуинская  колючка»,  идентифици­
+руется  с  бодяком,  Cirsium  acama  Moench.  syn.  Picnomon  acama  Cass.  (AsteraceaeV 
+[202,  t . 2,  е.  114;  23,  §  2502].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  579.
+§2190.       1.  «Шаукат  аш-шухба»  (по-араб.  букв,  «серая  колючка»)  идентифици­
+руется  с  рожковым  деревом,  Ceratonia  siliqua  L.  (Fabaceae),  и  анагирисом,  Anagyris 
+foetida  Լ.  [202,  т. 2,  с.  114;  23,  § 2503].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  455.
+§  2191.     1.  «Шаукат  мунтин»  (по-араб.  букв,  «вонючая  колючка»)  идентифици­
+ руется с  девясилом,  Inula conyzoides DC.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  114;  23,  §  2504]. 
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2141.
+§  2192.      1.  «Шаукат    ал-байда»     (араб.) — «белая      колючка»,     идентифицируется
+ с  расторопшей,  Silybum  marianum  Gaertn.,  бодяком,  Cirsium  acama  Moench.,  и  та­
+ тарником колючим,  Onopordon acanthium L.  (Asteraceae)  [43,  §  618;  202,  т.  2,  с.  114; 
+ 23,  §  2505].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  98.
+ §  2193.     1. «Шаука  миерипа»  (араб.) — «египетская  колючка»,  идентифицируется
+ с аравийской акацией,     Acacia  arabica Willd.  (Fabaceae)  [202,    т. 2, с. 114;  23,  §  2506]* 
+      2.  См. Примеч.   1  к §  2188.
+ §2194.      1.  «Шаукаран»  (араб.) — болиголов  пятнистый,  Conium  maculatum  Լ
+ (Apiaceae)  [43,  §  617;  189,  §  1143;  23,  §  2194].
+     2.  Искаженная форма  «ал-ха'ута»  (араб,  или  андалуз.)  [202,  т.  2,  с.  111].
+     3.  Искаженная  форма  термина  Теофраста  Coneion  [194,  с.|91].
+ § 2195.      1.  Армянское  название  (букв,        «еще  один  вид  болиголова»)  иденти­
+ фицируется  с  болиголовом  пятнистым,  Conium  maculatum  L.  (Apiaceae).  Ино­
+ гда  под  этим  термином  понимали  цикуту,  Cicuta  virosa  L.  (Apiaceae).  Расте­
+ ния  весьма  ядовиты.  В  древней  Греции  из  цикуты  и  болиголова  готовили  напиток, 
+ безболезненно  убивающий  человека.  Сократ,  по  преданию,  принял  такую  смерть. 
+ С.  maculatum  L.  встречается  во  флоре  Армении.  Растение богато  алкалоидами  (ко­
+ ниин, метилкониин и др.), вызывающими вначале нервное возбуждение, а затем пара­
+ лич.  Применяется  в  народной  медицине,  главным образом,  для  наружного  пользова­
+ ния  [84,  т.  2,  §  696;  43,  §  617;  202,  т. 2,  с.  111;  189,  §§  1032,  1143;  20,  §  2296;  62, 
+ §  1318;  23,  §  2508;  83,  т. 2,  с.  170].
+      2.  Baldiran  (тур.).  К.  Габикян  приводит  другой  термин — Deli  baldiran  (букв, 
+ «безумный  болиголов»),  близкий  армянским  «молехинд»  или  «хндамоли»  (от  корня 
+ «мол» — сходить  с  ума,  безумствовать),  встречающимся  в  книге  Бзника  Кохбаци 
+ «Опровержение  ересей»  (V  в.)  [20,  §  1072;  62,  §  557;  33,  т. 3,  с.  339;  92,  §  846].
+§ 2196.      1.  «Шахданак»  или  «шахданадж»  (арабизир.  формы  перс,  «шахдана»*
+ букв,  «царское  семя») — семена  индийской  конопли,  Cannabis sativa  L.  var.  in*
+
+        46  Амирдовлат  Амасиаци                721 •dica Lam.   (Cannabaceae)  [43,    § 590;  84, t. 2, § 689;  202,  t. 2, е. 79;  189,  § 834;  23, 
+ §  2509!.
+      2.  [20,  §  1296].
+      3.  Встречается  форма  «чатанай».  К.  Габикян  приводит  ее  как  местное  название 
+ семян конопли в Себастии.  Г.  Ачарян считает термин «шатанай» производным от «шах- 
+ дана»  (перс.).  Вероятно,  от него же происходит «чатанай» или  «частанай»  [62,  §  1419; 
+ 33,  т. 3, с.  484].
+      4.  Semen  cannabis  (лат.).
+      5.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «гат»  стоит  «гарванин».  Исправлено 
+ по  рукописям  [1А,  л.  178а;  1Д,  л.  2546].  Слово  «гарван»,  встречающееся  в  начале 
+ печатного  текста  и  отсутствующее  в  рукописи  [1А],  опущено  нами  при  переводе. 
+ Последнее  представляет  собой  испорченную  форму  «хнрва *»  (араб.) — клещевина. 
+ Причина  путаницы — близость  армянских  названий  конопли — «канеп»  и  клеще­
+ вины — «тизканейайт».
+ §2197.       1.  «Шауданик»  (араб.) —вид  хищной  птицы,  Accipitris  species [202,
+ 'T. 2,  с.  114;  23,  § 2510].՛
+      2.  «Суданийат»  (араб.) — скворец.
+ § 2198.      1.  «Шайбат  ал-*  аджуз»  (араб.)—лишайник,  Usnea  florida  Hoffm.  (Us-
+ пёасеае)  [189,  §  3538;  23,  §  2511].
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  333.
+ §  2199.     1.  «Шам*» (араб.) — воск, Сега  [43,  §  615; 84, т. 2, §  705; 202, т. 2, с.  106;
+ 23, §  2511].  В  лечебных целях применяются желтый воск, Сега flava, полученный при 
+ вытапливании  медовых  сот,  и  белый,  Cera  alba,  отбеленный  на  солнце.
+      2.  См.  Примеч.   2  к  §  1500.
+      3.  В  тексте  «пурт»  (араб,  «барад») — градина,  грануляционная  опухоль,  обра­
+ зующаяся  на  веках  в  результате  воспаления  мейбомиевой  железы,  Chalazion  [106, 
+-с.  262].
+      4.  В  публикации К.  Басмаджяна пропуск.  Добавлено по рукописям [1А, л.  178а; 
+ 1Д, л.  2546].  У Ибн Сины сказано;  «Воск помогает от прекращения выделения молока 
+ в  грудях  кормилиц»  [84,  т. 2,  с.  397].
+*§  2200.     1.  «Ша'йр» (араб.) — ячмень,  Hordeum vulgare L.  (Gramineae)  [43,  §  606;
+ 189,  §  1864;  23,  §  2513].
+      2.  См. Примеч.    1  к  §  386.
+      3.  См. Примеч.   3  к  §  386.
+      4.  Искаженная  арабизированная  форма  Crithe  (греч.)  [194,  с.  97].
+*§  2201.     1.  «Ша*  р  а л-джинн»  (араб.) — адиантум,  Adiantum  capillus  veneris  Լ.
+ (Polypodiaceae)  [202,  т.  1,  с.  126;  23,  §  2514].
+      2.  «Шар*  р ал-хаййа»  (по-араб.  букв,  «волос  змеи»).  Среди многих  арабских имен 
+ адиантума  это  сравнительно  редкое.
+      3.  См.  Примеч.  8  к  §  438.
+      4.  См. Примеч.   13  к  §  438.
+      5.  См. Примеч.   3  к  §  438.
+§  2202.      1.  «Шйр  амладж»  (по-перс.  букв,  «молоко  эмблика») — плоды  эмбличе-
+ских миробаланов, моченые в молоке, или млечный сок Phyllanthus emblica L. (Euphor- 
+ biaceae)  [128,  е.  264;  23,  §  2525].
+§ 2203.      1.  «Шйх  хабашй»  (по-араб.  букв,  «абиссинская  полынь»),  толкуется
+ как  синоним  черного  перца,  Piper  nigrum  L.  (Piperaceae)  [23,  §  2516J.
+      2.  Армянское  название  черного  перца  [189,  §  2714].
+§  2204.      1.  «Шйх»  (араб.) — полынь  сантониноносная,  Artemisia  santonicum  Լ,
+ (Asteraceae), а также цитварная полынь, A.  cina berg Լ.,  армянская,  или понтийская, 
+ полынь,  A.  pontica  L.,  и некоторые другие виды  [43,  §  628; 84, т.  2,  §  693;  202,  т. 2, 
+с.  116;  189,  §  489,  490;  23,  §  2517].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  965.
+      3.  Yav^an  otu  (тур.).
+      4.  «Дармана»  или  «дирмана»  (перс.).
+     5.  «Дармана-и  туркй»  (по-перс.  букв:  «турецкая  полынь») — A.  pontica.  По- 
+арабски  она  называется  «шйх  арманй»,  т.  е.  «армянская  полынь».
+     6.  С м .  Примеч.  2  к  §  350.
+     7.  Арабизированная  форма  thely  (греч.),  точнее  Abrotanon thely.  См.  также 
+Примеч.    1  к  §  350.
+§ 2205.      1.  Искаженная  форма  «шйрбахшйр»  (перс.) — корни  неизвестного  ин­
+дийского  растения.  Встречается  форма  «шйрнаджйр»  [202,  т.  2,  с.  117;  78;  23,
+ §  2518].
+§  2206.     1.  «Шйрхушт»  (арабизир.  форма  перс, «ширхушк», букв, «сухое молоко»)
+идентифицируется  с  манной,  Manna,  и  в  частности,  с  манной  ивы,  Salix  rosmarini- 
+folia Լ.  [84, т. 2, §  702; 43, Примеч.  18 к §  933; 202, т. 2, с.  118; 216, § 255; 23, §  2519]. 
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  392.
+-§  2207.     1.  «Шйтарадж»  (арабизир.  форма  перс,  «шайтара») — клоповник широко­
+листный, Lepidium latifolium  L.  (Brassicaceae).  Встречается во флоре Армении.  Виды
+
+                                                722 клоповника  богаты витаминами С,  Б  и  каротином, содержат глюкозиды и алкалоиды,, 
+  младают  бактерицидными  свойствами  [43,  §  625;  84,  т.  2,  §  691;  202,  т.  2,  с.  115;. 
+ 159,  §  2075;  83, т.  2, с.  68;  23,  §  2520].
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «саркукина»  (араб.)  [43,  Примеч.  14  к  §  625]„
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2104.
+     4.  [189,  §  2075].
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1909.
+     6.  Искаженный  термин  Диоскорида  Lepidion  [194,  с.  160].
+§  2208.      1.  «Шайба»  (араб.) — вьюнок  стрелолистный,  Convolvulus  scammonia
+ Convolvulaceae)  [202,  т. 2,  с.  115;  23,  §  2521].
+     2.  От  «Махмуда»  (араб.)  [189,  §  1158|.
+$  2209.      1.  «Шибит» (араб.) — укроп, Anethum graveolens L.  (Apiaceae)  [43,  §  598;-
+ ;4,  т. 2,  §  704;  202,  т. 2,  с.  79;  189,  §  368;  23,  § 2522].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  361.
+     3.  Durag  otu  (тур.).
+     4.  Anethum  (лат.)  происходит  от  Anethon  (греч.).
+     5.  От  «шивид»  (перс.).
+§  2210.      1.  «Шабб»  (араб.) — квасцы,  и  в  частности  природные  калиевые  квасцы*.
+ \lumen  [43,  §  596 ;  84,  т.  2.  §  700;  202,  т.  2,  с.  83;  23,  §  2523].
+     2.  [33,  т.  4,  с.  13].
+     3.  «Задж-и  биллаур»  (по-перс.  букв,  «хрустальный  купорос»).
+     4.  «Шабо  йаманй»  (по-арао.  «йеменские  квасцы»).
+  2211.      1.  «Шйрзак»  (араб.)—помет  и  моча летучей мыши,  Stercus vesperti­
+ lionum.  Встречается  также  форма  «тиран»  [84,  т.  2,  §  763;  202,  т.  2,  с.  177;  23, 
+I  2525].
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  Varasa  ku§u  (тур.),  или  Yarasa.  К.  Басмад- 
+жян  ошибочно  идентифицирует  ее  с  названием  птицы  щурки, Ariku§u [23,  §  2525].
+§2212.       1.  «Ширш»  (араб.) —стальник  древних,  Ononis  antiquorum  L.  (Faba-
+   ae).  В  армянской  ботанической  терминологии  чаще  употребляются  коренные 
+армянские  названия  «езнаргел»  и  «ишахорн».  Последний  этимологически  близок՜ 
+термину  Теофраста  Ononis  (букв,  «ослиный  помет,  навоз»),  получившему свое  назва­
+ние  из-за  неприятного  запаха,  присущего  некоторым  видам  стальника.  О.  antiquo­
+rum L., как и некоторые другие виды стальника — О. arvensis L., О. pusilla L., встре­
+чается  во  флоре Армении.  Представители  этого  рода  содержат  флавоновый глюкозид, 
+  •:онип,  тритерпен  оноцерин,  фитостерпны,  близкий  к  глицирризину  ононид,  лимон­
+ ную  кислоту  и  дубильные вещества.  Корни  О.  spinosis  L.  применяются  в  медицине- 
+ _^1Я  растворения  мочевых  камней,  как  мочегонное  и  противогеморройное  средства 
+  202, т. 2,  с.  93;  189,  §  2454;  194,  с.  195;  23,  §  2526;  83, т. 2, с.  111;  125, с.  600;  92, 
+ 5  294;  178, т. 4, с.  22;  20,  §  861;  89, с.  210].
+§ 22l3.      1.  «Шафанйн бахарй»  (по-араб.  букв            «морская  горлица»),  идентифи­
+ цируют  с  морским  скатом,  Raja  torpedo  или  Torpedo  Narce  Risso  [202,  т.  2r 
+с.  100;  23,  §  2527].  См.  также  Примеч.  1  к  § 2620.
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  просмотренных  нами  рукописях  отсутствует 
+ частица  «не».  Исходя  из  логического  смысла  текста  мы  перевели:  «не  уснет».  У  Ибн 
+ Байтара также сказано: «Если иглы этого животного положить под подушку спящего,, 
+ то  он  не сможет  уснуть,  пока  их  не  уберут»  [202,  т.  2,  с.  100]*
+     3.  «Шафнин»  (араб.) — горлица.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  1548.
+     5.  См.  Примеч.  3  к  §  1548.
+     6.  Армянский  термин — калька  «шафанйн  бахарй»  (араб.).
+ §2214.      1.  «Шафанйн  баррй»  (араб.)—дикий голубь,  вяхирь.  Columba  palum-
+ էաջ  [202,  т.  2,  с.  99;  23,  §  2528].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  2213.
+     3.  См.  Примеч.  5  к  §  2213.
+ §2215.      1.  «Шайба»  или  «шайба  ал-'  аджуз»  (араб.)—лишайник,  Usnea  bar­
+ bata  var.  florida  Hoffm.  (Usneaceae)  [202,      t .  2,  е.  117;  189,  §  35381.  К.  Басмад- 
+ хян  ошибочно  предположил,  что речь  идет  о  полыни  [23,  §  2529].
+     2.  Калька  «ар-рйханй  ал-абйад»  (араб*).
+ §2216.      1.  Искаженная форма  «шйрзак»  (араб.)—помет  и  моча  летучей мыши „
+ ^tercus  vespertilionum  [23,  §  2531].  См.  также  §  2211.
+§2217.       1. Вероятно,  искаженная  форма  «шарйр»  (араб.)            — шандра  обыкновен­
+ная,  Mamibium  vulgare  L.  (Lamiaceae)           [189,  §  2221;  23,  §  2532;  202, т. 2, с.  94]. 
+     2.  См.  Примеч.   5 к  §  134.
+ §2218.      1.  «Шара»  (араб.) — колоквинт,  Citrullus  colocynthis  Schrad.  (Cucurbi-
+taceae)  [202,  т.  2,  с.  96;  23,  §  2533].
+     2.  «Шаджарат  ал-хандал»  (араб.).
+ §2219.      1.  «Шибрим»  или  «шубрум»  (араб.) — молочай  смолистый,  Euphorbia
+ pithyusa  L.  (Euphorbiаceaе),  употребляется  в  армянской  ботанической  термино-
+
+                                                723                                             4 6 *֊логин  [43,  §  600;  84,  т.  2,  §  706;  202,  т.  2,  с.  80;  189;  §  1582,  20,  §  1277,  2298;  23,
+ §  2534].
+      2.  «Катил  ал-бакар»  (по-араб.  букв,  «коровоубийца»).  В публикации  К.  Бас- 
+ Маджяна,  вследствие  близости  армянских графем  «faT»  и  «за»,  приводится в ис­
+ каженной форме — «за*  ол  пахар».  Исправлено  по рукописям  [1А,  л.  180а,  1Д, 
+ л .  257а].
+      3.  S iitligen  otu  (тур.).
+ §  2220.      1.  Толкуется  как  название майорана,  Origanum  majorana  L.  (Lamiaceae)
+  [23,  §  25351.  См.  также  Примеч.  7  к  §  17.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1733.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  17.
+ §  2221.      1.  Армянское название  (букв,  «еще  один  вид шимшира»,  от  араб,  «шуш-
+ мйр»),  идентифицируется  с  мелегетским  перцем,  Amomum  melegueta  Rose.  (Zingi- 
+ beraceae), используется в армянской ботанической терминологии.  Некоторые считают, 
+ что это кардамон,  Elettaria cardamomum Whit.  et Mat.  [43,  §  1083;  202, т.  2,  с.  114; 
+ 189,  §§ 291,  1500;  20,  §§  1934,  2367;  23,  §  25361.
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  190.
+      3.  См.  Примеч.  4  к  §  905.
+ § 2222.       1.  Искаженная  форма  «шамшад»  (араб.) — самшит,  Buxus  sempervi-
+ rens L.  (Buxaceae)  [189,  §  7521,  ошибочно отождествляется  К.  Басмаджяном с  омелой 
+  [23,  §  2537].
+      2.  «Дибк»  (араб.) — омела,  Loranthus  europaeus  Jacq.  (Loranthaceae).  Одной 
+ из  причин  путаницы  могло  быть  следующее  обстоятельство,  отмеченное в  «Сайдане»: 
+ «Ее собирают из дерева дуба, листья которого похожи на листья самшита»  [43, § 422].
+ §  2223.      1.  «Шинджар»  или  «шанджар»  (араб.) — воловик  красильный,  Anchusa
+ tinctona  L.  (Boraginaceae)  [23,  §  2538].  См.  также  § 2166.
+      2.  См.  Примеч.  16  к  §  193.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  145.
+      4.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Onocleia  [194,
+  с.  194].
+      5.  Армянское  название  (букв,  «горький  воловик»)  происходит  от  «гавзабан» 
+  (перс.).
+ § 2224.      1. «Шаййан»  или  «шйан»  (араб.) — красная смола,  Sanguis  draconis  [202,
+  т.  2,  с.  117;  23,  §  2539].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  960.
+  § 2225.     1.  «Шйраба»  (перс.) — млечный  сок  опийного  мака,  Papaver somnife­
+  rum  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  2540].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  878.
+  § 2226.     1.  «Шунйз»  (араб.) — чернушка  посевная,  Nigella  sativa  L.  (Ranuncu-
+  laceae)  [189,  §  2412;  23,  §  2541].
+      2.  Фонетический  вариант  арабского  термина.
+       3.  См.  Примеч.  3  к  §  1088.
+ -§ 2227.      1.  Толкуется  как  название  портулака,  Portulaca  oleracea  L.  (Portu-
+  lacaceae),  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2542],
+       2.  «Риджла»  (перс.)  [43,  Примеч.  10 к  §  158].
+  § 2228.     1.  «Шйрзак»  (араб.) — помет  и  моча летучей  мыши,  Stercus  vesperti­
+  lionum  [23,  §  2543].  См.  также  §§  2211,  2216.
+       2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+       3.  По-армянски  букв,  «молоко  летучей  мыши».
+       4.  «Шйр-и  морг»  (по-перс.  букв,  «птичье  молоко»).
+       5.  Вероятно,  от  «бйваз»  (перс.).
+  § 2229.      1.  «Шахар  (перс.) — поташ,  углекислый  калий,  Alkali,  (K2C03),  добы-
+  иаемый из  золы  солянки,  Salsola  kali  Լ.  [43,  §  853;  23,  §  2544].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1459.
+       3,  См.  Примеч.  2  к  §  915.
+  § 2230.      1.  Армянское  название  среднеперсидского  происхождения — сезамовое
+  масло,  Oleum  sesami  [216,  §  311;  20,  §  2316;  33,  т.  3,  с.  520;  23,  §  2545].
+       2.  «Духн  atn-ширадж»  (араб.).  «Шйрадж»  (арабизир.  форма  перс,  «шира»),
+       3   и 4.  «Духн  ал-халл»  и  «духн  ас-симсим»  (араб.).
+  § 2231.      1.  «Шйрадж»  (арабизир.  форма  перс.) — сезамовое  масло,  Oleum sesami
+  [23,  §  2546].  См.  также  Примеч.  2  к  §  2230.
+       2.  «Шйрпахт»  (перс.).
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  2230.
+  §  2232.      1.  «Шйрпахт»  (перс.)  — сезамовое масло,  Oleum  sesami.  Сезам,  Sesamum
+  orientale  L.  (Pedaliaceae),  культивируется  в  Армении.  Масло  его  используется  д м 
+  лечения геморрагических диатезов и тромбопенической пурпуры.  Содержит глицерины 
+  •олеиновой, линолевой, пальмитиновой и других кислот, фитостерины, лигнан сезамин,csi-ачол,  вещества  фенольной  природы,  витамины  Е  и  К  [216,  §  311;  23,  §  2547;  83, 
+ -  2, с.  265].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2230.
+     3   и  4.  «Руган-и  кунджид»  и  «руган-и  пш ра»  (перс.).
+4   2233.     1.  «Шайлам»  (перс.)  — плевел опьяняющий,  Lolium  temulentum  L.  (Gra­
+ mineae).  В  армянской ботанической терминологии  употребляется коренное армянское 
+тьэвание «воромн»  [43,  §  626; 84, т.  2,  §  692;  202, т.  2, с.  115;  189,  §  2140;  20,  §  2415; 
+ ձ2. т. 3,  с.  585;  23,  §  2548].
+     2.  «Зуван»  или  «зиван»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  527.
+4   -2234.    1.  Толкуется как название воловика  красильного,  Anchusa  tinctorium  Լ.
+  roraginaceae)  [23,  §  2549].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2166.
+4  2235.      1.  Искаженная  форма  «шанар»  (араб.) — шандра  обыкновенная,  Mar­
+rubium vulgare L.  (Lamiaceae)  [202, т.  2, с.  ИО;  23,  §  2550].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  134.
+4  2236.      1.  «Шамшар»  (араб.) — самшит,  Buxus  sempervirens  L.  (Buxaceae)  [202,
+ :  2,  с.  108;  23,  § 2551].
+     2.  «Бакс»  (араб.)  [189,  §  752].
+4  2237.     1.  «Шарбйн»  (араб.) — кедр  ливанский,  Cedrus  libani  Barrel.  (Pinaceae)
+  -2 ,  т.  2,  е.  94;  189,  § 924;  23,  § 2552].
+     2.  От  «катиран»  (араб.).  В  современной  терминологии  чаще употребляется 
+ •тренной  армянский  термин  «майри»  [20,  §  1963;  92,  §  795].
+     3.  Katran  ag.  (тур.).
+ * 2238.     1.  «ТПкордийун»  или  «скордийун»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида
+ ^rordion)  [194,  с.  238]  идентифицируется  с  чесночным  дубровником,  Teucrium 
+   ordium  L.  (Lamiaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии 
+J43,  §  41;  202,  т.  2,  с:  102;  189,  §  3382;  23,  §  2553].
+     2   и  3.  Варианты  арабизированного  термина  «ускурдийун»,  или  «скордийун».
+     4.  См.  Примеч.   2  к  §  270.
+     5.  В  тексте  «заГап»  (араб,  «загаб»)—      пух,  пушок.
+     6.  Yilan  otu  (по-тур.  букв,  «змеиная  трава»).
+     7.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Восстановлено  по  рукописи  [1Д, 
+л   259а].
+4 2239.      1.  Армянское название  черного  паслена,  Solanum  nigrum  L.  (Solanaceae)
+•Тукв.  «собачий виноград»)  [20,  §  2328;  189,  §  3243; 62,  §  1302; 23,  §  2554;  92,  § 861а]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1989.
+4  2240.     1.  Армянское  название  египетского  огурца,  Cucumis  melo  L.  var.  chate
+ 4aud.  (Cucurbitaceae)  [189,  §  1262],  ошибочно  идентифицируется  К.  Басмаджяном 
+ :  воловиком  [23,  §  2555].
+     2.  «Кисса*-и  бадранг»  (иранизир.  форма  араб.) — огурец;  «хийар-и  бадранг» 
+ (перс.).
+4  2241.      1.  Искаженная  форма  «шауран  ас-сакалийа»  (араб.) — шафран,  Crocus
+ sativus  L.  (Iridaceae)  [23,  §  2556].  См.  также  Примеч.  8  к  §  507.
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  507.
+i 2242.       1.  «Шакархандж»  (арабизир.  форма  перс.) — якорцы,  Tribulus  terre­
+ stris  L.  (Zygophyllaceae)  [216,  §  179;  23,  §  2557].  См.  также  Примеч.  3  к  §  1145.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  390.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  390.
+ է  2243.     1.  Толкуется  как  название  колоса  проса,  Panicum  miliaceum  L.  (Gra­
+ mineae).  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2558].
+      2.  По-армянски  букв,  «гроздь  проса».
+4  2244.      1.  Искаженная  форма  «тутшшр»  (араб.) — мелегетский  перец,  Amomum
+ melegueta  Rose.  (Zingiberaceae)  и  Elettaria  cardamomum  White  et  Mat.  [23,  §  2559]. 
+См.  такж е  Примеч.  2  к  §  2221.
+      2.  См. Примеч.   5  к  §  190.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1402.
+ 1  2245.     1.  «Шу '»  (араб.)  — моринга бескрылая,  Moringa  aptera  Gaertn.  (Moringa-
+ ceae)  [23,  § 2560;  43,  § 623].
+      2.  Армянское  название  моринги  или  бана  (от  араб,  «бан»)  [189,  § 2335].
+ 4  2246.     1.  «Шука '3» (араб.) — татарник колючий,  Onopordon acanthium L.  (Aste-
+ гасеае),  некоторые  идентифицируют  с  Picnomon  acama  Cass.  В  армянской  ботаниче­
+ской терминологии наряду с ним употребляется «каДак», или «каДук».  Растение встре­
+ чается  во  флоре  Армении;  применяется  в  народной  медицине  как  противовоспали­
+ тельное и бактерицидное средство.  Цветочные его корзинки считались противораковым 
+ средством.  Отвар  травы  татарника  рекомендуется  при  сердечных  неврозах,  астме, 
+ кожных  болезнях.  В  растении  обнаружены  алкалоиды,  сесквитерпеновый  лактон 
+ аркциопикрин  (CigH280 6),  сапонины,  флавоны,  дубильные вещества  и  инулин.  Моло­
+                                                 725дые  побеги  употребляются  в  пищу  [43,  §  611;  84,     т. 2,  §  601;  202,  т. 2,  с.  104;  216г 
+§  243;  189,  §  2456;  20,  §§  1255,  3380,  3381;  23,  §  2561;  83, т. 2, с.  314; 89, с.  211;  62, 
+§  687].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1368.
+     3.  Искаженная  форма  «хармахак»  (перс,  или  шираз.)  [216,  §  243J.
+§ 2247.      1.  Шугар»  (перс.) — белый  купорос,  Vitriolum  [23,  §  2562].  См.  также֊
+примечи  5  к  §  479.
+     2.  См.  также  Примеч.    3  к  §  479.
+§ 2248.      1.  «Шунйз»  (араб.) — чернушка  посевная.  NigeJla  sativa  L.  (Fanuncu-
+laceae).  Растение  встречается  во  флоре  Армении.  В  семенах  чернушки  обнаружено 
+ эфирное  масло,  в  состав  которого  входят  терпены,  жирное  масло,  сапонины  с  три- 
+терпеновым  аглюконом,  глюкозиды,  алкалоид  нигеллин.  Семена  применяются  как 
+пищевая  пряность,  а  также используются  в  народной  медицине  как  мочегонное,  мо­
+локогонное,  желчегонное и  абортивное средство  [43,  §  616;  84,  т. 2,  §  703;  202,  т.  2, 
+с.  111;  189,  §  2412;  83,  т.  2,  с.  39;  89, с.  207;  23,  §  2563].
+     2.  Калька  «хабба  сауда»  (араб.)  В  армянской  ботанической  терминологии. 
+ чернушка  именуется  также  «арджндеГ»  (букв,  «медвежье  лекарство»)  [20,  §  227; 
+62,  §  1620;  92,  §  106].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1088.
+§  2249.      1.  Армянское название  репы,  Brassica  rapa  L.  (Brassicaceae)  [189,  §  703;
+23,  §  2564].
+      2.  «Салджам»  (арабА.
+     3.  «Шалджам»  (араб.,  от  «шалгам»  перс.).
+§  2250.      1.  Армянское  название  (сир.  происхождения) — сезам,  Sesamum  indi֊
+cum L.  (Pedaliaceae)  [216,  § 226;  20,  §  2365; 33,  т.  3, с.  536;  189,  §  3164;  23,  §  2565; 
+92,  §  1270].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1037.
+§  2251.      1.  Армянское название (от перс,  «шумйн») — шпинат, Spinacia oleracea
+ (Chenopodiaceae)  [33,  т.  3,  с.  530;  20,  §  2348;  189,  §  3282;  23,  §  2566].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  § 269  и  Примеч.  1  к  § 979.
+§  2252.      1.  Армянское название собаки,  Canis  [33,  т.  3,  с.  534;  23,  § 2567].
+     2.  «Калб»  (араб.).
+§  2253.      1.  Армянское  название  кувшинки,  Nymphaea  alba  L.  (Nymphaeae ea e)
+ [189,  §  2423;  23,  §  2568].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2093.
+§  2254.      1.  Армянское  название  (перс,  происхождения) — асфодель,  Asphodelus
+ramosus  L.  (Liliaceae)  [189,  §  529;  33,  т.  3,  с.  544;  62,  §  1360;  23,  §  2569).
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  184.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  184.
+§  2255.      1.  «Шулл»  (араб.) — индийская  айва,  Cydonia  indica  Spach.  (Rosaceae}
+ [43,  §  613;  84,  т.  2,  §  695;  202,  т.  2,  с.  106;  189,  §  1302;  23,  §  2570].
+§  2256.      1.  «Уштурх5р»  (перс.) — «верблюжья  колючка»,  Alhagi  maurorum  Medie.
+ (Fabaceae)  [43,  Примеч.  7  к  §  210;  202,  т.  2,  с.  50].
+      2.  Deve  dikeni  (тур.)  идентифицируют  также  с  названием  ряда  колючих  расте֊ 
+ ний  семейства  Asteraceae:  Picnomon  acama  Cass.,  Carduus  dipsacus  L.  [189,  §  859r 
+ 2674;  23,  §  2571].
+      3.  Yandik  (тур.).
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  504.
+      5.  Под «шаук ал-джимал» (по-араб.  букв,  «верблюжья колючка»)  понимали такжа 
+ волчец  и  чертополох.
+      6.  Калька  персидского  термина  [20,  §  736;  92,  §  1217].
+      7.  Армянское  название  (букв,  «дикий  анджудан»)  идентифицируется  с  видом 
+ ферулы,  Ferula assa  dulcis  [43,  §  60].  О  причине  путаницы см.  Примеч.  11  к §  135.
+      8.  Вероятно,  от  Rafides  (лат.,  букв,  «игольчатые»),
+      9.  См.  Примеч.  12  к  §  135.
+ § 2257.      1.  «Устухудус»  (арабизир.  форма  греч.  Stoechas) — лаванда  греческая*.
+ Lavandula  stoechas  L.  (Lamiaceae)  [189,  §  2051;  23,  §  2572].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  268.
+ §  2258.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Isopyron
+ [194,  с.  156],  идентифицируется  с  дымянкой,  Fumaria  capreolata  L.  (Papaveraceae)* 
+ и  хохлаткой,  Corydalis  claviculata  DC.  В  современной  ботанической  терминологии 
+ под  этим  именем  известен  равноплодник,  Isopyrum  L.  (Ranunculaceae)  [202,  т.  1, 
+ с.  54;  189,  §  1657,  1950;  26,  с.  148;  23,  §  2573;  92,  § 415].
+      2.  В  публикации  К.  Басмаджяна:  вместо  «Ьанут»  (араб,  «ханут») — нут  стоит 
+ «Ьунт» — семя.  Исправлено  по рукописям  [1А, л.  183а;  1Д, л.  260а].  У  Ибн Байтара 
+ сказано:  «Некоторые полагают,  что это нут,  ибо он имеет сходство с  этим растением> 
+ [202,  т.  1,  с.  54].  Более распространено  в восточной терминологии название «нухуд* 
+ 143,  §  134,  351].
+
+                                                 726  $  2259.      1.  «Амедрийан»  или  «амадрайан»  (араб.) — иовлевы слезы,  Coix  Jacryma-
+  jobi  L.  (Gramineae).  Растение  распространено  в  южных  странах — Китае,  Японии, 
+  Индии;  содержит  протеин,  крахмал,  жиры,  лизин,  аргинин,  тирозин,  гистидин,  глу­
+  тамин.  В  китайской  медицине используется  как  тонизирующее,  противоспастическое 
+     противоопухолевое  средство  при  папилломах  мочевого  пузыря  [202,  т.  2,  с.  81; 
+  189,  §  1119;  23,  §  2574;  85,  с.  107].
+  § 2260.      1.  «Амсух»  (араб.) — хвощ полевой,  Equisetum  arvense  L.  (Equisetaceae).
+  Встречается  во  флоре  Армении.  Растение  содержит  алкалоиды  (эквизетин,  никотин, 
+  метоксипиридин  и  др.),  тритерпеновый сапонин  эквизетонин,  флавоновые соединения 
+  <эквизетрин),  органические кислоты,  кремневую кислоту, смолистые вещества и  каро­
+  тин.  Применяется в  медицине для лечения туберкулеза,  как  мочегонное и  кровооста­
+  навливающее  средство  при  воспалительных  процессах,  камнях  мочевого  пузыря  и 
+  мочевыводящих путей,  при маточных кровотечениях и геморрое  [202, т.  1, с.  81;  189, 
+  i 1521;  23,  §  2575;  83, т.  1,  с.  231;  95, с.  243;  89, с.  153;  125,  с.  476].
+        2.  У Ибн Байтара сказано: «У него нет цветов, а плоды красные» [202, т. 1, с. 81], 
+  *го  более  правильно  с  точки  зрения  морфологии  хвоща.
+       3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  просмотренных  нами  рукописях  описка: 
+  •место  «пугун-пугун»  (от  тур.  Bogun — «узловатый»)  стоит  «птугн-пугун»  (букв, 
+  «плод  узловатый»).  Исходя  из  логического  смысла  текста  и  основываясь  на  одном 
+  жз  разночтений,  приведенных  у  Г.  Алишана,  мы перевели  «пугун-пугун»  как узлова­
+  тый  стебель  [20,  §  2270].  У  Ибн  Байтара  указано,  что  стебель  у  хвоща  узловатый. 
+  К  плоду  же  или  вернее  к  спороносному  колоску  такое  определение  не  подходит.
+       4.  At  kuyrugi  (тур.).
+      5.  В  армянской  терминологии  употребляется  также  термин  дзиу  аги»  (букв, 
+  «конский  хвост»),  который,  как  и  «занаб  ал-хайл»  (араб.)  и [Equisetum  (лат.), 
+  является  калькой  термина  Диоскорида  Hippuris  [194,  с.  146;  20,  §  2270;  62,  §  964; 
+ 92,  §  736а].
+ I  2261.      1.  Искаженная  форма  «умм  ваджа  *ал-кабид»  (араб.,  букв,  «мать  боли
+  в  печени»),  идентифицируется  с  грыжником,  Herniaria  glabra  L.  (Caryophyllaceae) 
+  (43,  §  97; 202, т.  1, с. 82; 189,  §  1824].  У К. Басмаджяна нет определения  [23, §  2579]. 
+  Растение  встречается  во  флоре  Армении,  содержит  герниарин  (7-метоксикумарин), 
+ тритерпеновые  сапонины,  умбеллиферон,  флавоноиды,  эфирное  масло.  Используется 
+ в медицине как  спазмолитическое и  мочегонное средство,  при водянке,  мочевых  кам­
+ нях  и  воспалении  мочевого  пузыря  [83,  т.  2,  с.  22;  89,  с.  178;  125,  с.  562].
+      2.  Koyun  baklasi  (по-тур.  букв,  «овечьи  бобы»).  В  современной  терминологии 
+ употребляется  термин  Kasik  otu  (калька  лат.  Herniaria).
+      3.  Название грыжника  «овечьи бобы»  вытеснено в современной армянской терми­
+ нологии  словом  «агехот»  [20,  §  2394;  92,  §  1248].
+ $  2262.      1.  «Умм ал-калб»  (по-араб.  букв,  «мать собаки»)  идентифицируется с  ана-
+ гирисом,  вонючкой,  Anagyris  foetida  L.  (Fabaceae)  [43,  §  96;  202,  т.  2,  с.  82;  189, 
+ § 323;  23,  §  2579].
+ f  2263.      1.  «Анубру^Ес»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида  Onobrychis)  [194,
+ с.  194]  идентифицируют  с  эспарцетом,  Onobrychis  sativa  Lam.  (Fabaceae).  В  совре­
+ менной  армянской  терминологии  употребляется  «ишарвуйт»  [20,  §  160;  189,  §  2452; 
+ 23,  §  2582].
+ $  2264.     1.  «Улостийун»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида  Holosteon)  [194,
+ с.  147]  идентифицируют  с  костенцем,  Holosteum  umbellatum  L.  (Caryophyllaceae) 
+ [202,  т.  1,  с.  98;  189,  §  1859;  23,  §  25831.  В  тексте приводится в искаженном  виде.
+      2.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения,  букв,  «луг,  луговая 
+ трава»).  В  словарях  в  значении  костенца  чаще  употребляется  «ха4»  или  «ха4и» 
+ (арм.)  [20,  §  984 ;  33,  т.  3,  с.  275;  92,  §  461].
+      3.  £ayir  gimeni  (тур.)  происходит  от  «чаман»  (по-перс.  букв,  «луг,  луговая 
+ трава»)  [14].
+ § 2265.      1.  «Абхал»  или  «абхул»  (араб.) — можжевеловые  ягоды,  шишкоягоды
+ можжевельника  казацкого,  Juniperus sabina L., J.  polycarpos C.  Koch.  (Cupressaceae). 
+ Оба  вида  растут в Армении; содержат эфирное масло,  в состав  которого  входит саби- 
+ нол;  в  народной  медицине  применяются  как  абортивное  и  мочегонное  средство  [43;
+ §  12; 84, т. 2,  §  10; 202, т.  1, с.  5;  189,  §  1981; 20,  §  2422; 23,  §  2584; 83, т.  1, с.  239].
+      2.  [20,  §  3020].
+     3.  Ardi с  yemi^i  (тур.).
+     4.  «Джауз  ал-абхал»  (по-араб.  букв,  «можжевеловый  орех»).
+     5.  «Самар  ал-'  ар։  ар»  (араб.) — шишкоягоды,  J.  communis  L.
+     6.  «Боре»  или  «борс-и  гонча»  (перс.).
+     7.  Диким  кипарисом  обычно  называли  можжевельник                    обыкновенный  (ср.
+«  араб,  «сарв джабалй»)  [183,  §  li978].
+     8.  «Тухм-и  хува»  или  «хува»  (перс.)  [43,  Примеч.  5  к  §  12].
+     9.  Вероятно,  от  «боре»  (перс.).
+§ 2266.      1.  «Утруджж»  (араб.) — цитрон,  Citrus  medica  L*  var  cedrata  Risso
+(Rutaceae)  [43,  §  13;  84, t . 2,  §  37;  202,  т.  1,  е.  11;  189,  §  1072;  23,  §  2586].
+     2.  Agac kavunu  ag.  (тур.).     3.  Армянский  «нитрон»,  от  C itron  (греч.)  [19*4,  с.  34;  20,  §  1408;  33,  т.£2п. 
+с.  593].
+     4.  «Турундж»  (перс.).
+§ 2267.      1  и 2.  «Ушнан»  (араб.) — солянка,  Salsola  kali  L.  (Chenopodiaceae)^
+а  также щелочная  зола  растения  [43,  §  61;  23,  §  2587].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  331.
+§ 2268.      1.  Армянское  название  сильфия,  или  лазера,              Laserpitim  L.     (Apia-
+сеае),  идентифицируют  также  с  ассей-фетидой,  Ferula  assa-foetida  Լ.  [20,  §§  1945,. 
+2396;  189,  §  2033;  23,  §  2588].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  163.
+
+§  2269.     1.  Армянское  название  ивы,  Salix  L.  Имеется  ввиду  ива  египетская,.
+S.   aegyptiaca  L.  (Salicaceae)  [20,  § 2422;  33, т.  3, с.  607;  189,  § 3032;  23,  §  2589].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  927.
+
+§  2270.      1.  Толкуется  как  название  «влажной  зуфы»,  ланолина,  OesypumI[23r
+§  2590].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  590.
+§  2271.     1.  Армянское название (греч.  происхождения) — чечевица,  Lens esculenta*
+Moench.  (Fabaceae)  [33,  т.  3,  с.  568;  20,  §  2403;  189,  §  2065;  23,  §  2591].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1895.
+§  2272.      1.  Термин,  вероятно,  происходит  от  «хал»  (перс.) — мелкий  кардамонг
+Elettaria  cardamomum  White  et  Mat.  (Zingiberaceae)  [189,  §  1500;  23,  §  2592].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  190.
+     3.  См.  Примеч.  5  к  §  190.
+§  2273.     1.  Армянское название золота,  Aurum  [33, т.  3,  с.  565].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  538.
+§  2274.      1.  Uzerlik  otu  (тур.) — гармала,  Peganum  harmala  L.  (Zygophyllaceae>
+ [189,  §  2575;  23,  §  2595].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1143.
+§  2275.      1.  «Васма»  (араб.) — вайда  красильная,  Isatis  tinctoria  L.  (Brassicaceae>
+ [189,  §  1947;  23,  §  2597]J
+     2.  По-армянски буквально «листья нила» (от перс,  «нил»).  См.  Примеч.  1  к §  2091,
+§  2276.      1.  Толкуется  как  название  ракитника  колючего,  Cytisus  spinosus  Lam.
+(Fabaceae)  [23,  §  2599].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  711.
+§ 2277.      1.  Армянское название мыла,  Sapo.  Имеется  и  форма  «а4ар»  133,  т.  1^
+с.  139;  23,  §  2600].
+     2.  От  Sapo  (греч.)  [33,  т.  4,  с.  175].
+§  2278.      1.  Армянское название  (от  перс,  «вадж») — аир,  Acorus calamus  L.  (Ara'
+сеае)  [23,  §  2391;  189,  § 97;  23,  § 2601].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  49.
+     3.  См.  Примеч.  1.
+§  2279.      1.  Армянское  название чебреца,  или  тимьяна  ползучего,  Thymus  serpyl-
+lum L.  (Lamiaceae)  [20,  §  2426; 92,  §  1223; 23,  §  2603].  Так называют и душицу,  Ori' 
+ganum  vulgare  Լ.  [189,  §  2483].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  981.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  981.
+     4.  Keklik  otu  (тур.).
+§  2280.      1.  Армянское  название  хризоколлы,  или  «золотого  припоя»,  Chrysocolla
+ [23,  §  2604].
+     2.  «Баурак»  (араб.,  от «бура» перс.). JB  эту группу входили: натрун — природная 
+сода,  баурак  ювелиров,  хлебный,  ивовый,  заравандский  и  тинкар — бура.  А  по  не­
+которым  данным,  все  известные  тогда  легкоплавкие  соли  [43,  §  184].
+     3   и  4.  См.  Примеч.  2.
+§  2281.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Paeonia  (греч.) — пион  лекар­
+ственный,  Paeonia  officinalis  L.  (Ranunculaceae)  [23,  §  2605].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  909.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1983.
+§  2282.      1.  Армянское  название  кирказона  золотистого,  Aristolochia  bracteata
+ Retz.  (Aristolochiaceae)  [20,  § 2408;  189,  §  462;  23,  §  2606].
+     2.  Армянское название сколопендры,  Scolopendrium  vulgare  SW.  (Polypodiaceae] 
+ [20,  §  2409;  189,  § 3113].
+     3.  Boru  elmasi  (тур.) — кирказон  длинный  [189,  § 463].
+§  2283.      1.  «Чуб-и чйнй»  (по-перс.  букв,  «китайское дерево,  древесина»)  идентифи­
+цируется  с  сассапарилой  китайской,  Smilax  china  L.  (Liliaceae).  В  заимствованной 
+форме встречается в турецкой ботанической терминологии.  В  армянской ботанической
+
+                                                7 2 8.литературе употребляется «тендахот»  (арм., букв,  «трава от лихорадки»)  [189,  §  3230, 
+2 3 ,  §  2607].
+     2.  Далее в публикации К.  Басмаджяна и рукописях,  отредактированных Б униа­
+том  Себастаци,  следует  приписка  редактора:  «Это  написал  я,  недостойный  Буниат». 
+ К  сожалению,  отсутствие  всего  параграфа  в  древнейшей  рукописи  [1А]  затрудняет 
+решение вопроса,  относятся ли слова  Буниата  ко всему параграфу или только к при- 
+"шгске.  В то же время нет достаточных оснований считать  Буниата Себастаци автором 
+всего раздела  о сассапариле,  как это делает К.  Басмаджян  [23, с.  7], поскольку раз­
+дел  этот встречается и  в неотредактированных списках книги «Ненужное для неучей», 
+доставление по возможности более полного сравнительно-критического текста  прольет 
+свет  на  этот  вопрос.
+^  2284.      1.  Армянское  название  кумина,  Cuminum  cyminum  L.  (Apiaceae),  имеет
+персидское  происхождение  [20,  §  2437;  33,  т.  3,  с.  622;  189,  §  1276;  23,  §  2609].
+     2.  «Каммун»  (араб,  термин семит,  происхождения).  К  нему  восходят персидское, 
+.армянское,  греческое  и  другие  названия  кумина  [43,  §  921].
+■§  2285.     1.  Армянское  название  (букв,  «вонючий»)  идентифицируют  с  ассой-фети-
+дой,  камедью  ферулы  вонючей,  Ferula  assa-foetida  L.  (Apiaceae)  [20,  § 2459;  189, 
+ §  1609;  23,  §  2610].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1306.
+$  2286.      1.  Армянское название  изюма,  Uvae  passae  [33, т.  3,  с.  623;  20,  § 2443;
+2 3 ,  §  2611].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  511.
+   2287.      1.  Армянское  название  колючего  мака,  Argemone  mexicana  L.  (Papa՜
+veraceae),  происходит от  «чешмак»  (перс.)  [20,  §  2454;  33, т.  3,  с.  624;  189,  §  457;  23* 
+ §  2612].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  637.
+^  2288.      1.  Армянское название красного мышьяка, реальгара (As2S2), идентифици­
+ руют также с сандараком.  Происхождение армянского термина связывают с Sandarace 
+<греч.)  [33,  т.  4,  с.  129;  23,  §  2615].
+      2.  По-армянски  буквально  «красный  мышьяк».
+4  2289.      1.  Армянское  название  (букв,  «сухой  стиракс»)  идентифицируют  со  смо­
+ лой  стираксового  дерева,  Styrax  officinale  L.  (Styracaceae)  [23,  §  2617].
+     2.  «Май*  а  йабйс»  (араб.) — «сухой  стиракс»  [43,  §  1026].
+     3.  [20,  §  2447].
+4  2290.      1.  Армянское название тысячелистника, урути, Myriophyllum spicatum Լ.
+<Haloragaceae)  [20,  §  2471;  33,  т.  3,  с.  631;  23,  §  2618].
+      2.  См. Примеч.    1  к  §  1797.
+      3.  См. Примеч.   3  к  §  1797.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  1797.
+   2291.      1.  Армянское название (от  перс,  «чуб  газ») — древесина  астрагала,  Astra­
+galus Toum.  (Fabaceae)  [20, §  2474; 33, т.  3, с.  634; 23, §  2619].  В публикации К.  Бас- 
+ маджяна термин искажен вследствие смешения армянских графем «за» и «гат».  Исправ­
+ лено  по  рукописи  [1Д,  л.  2626].
+-§  2292.     1.  Армянское  название  (татар,  происхождения) — кизил,  Cornus  ma­
+scula  L.  (Cornaceae)  [20,  §  2472;  33,  т.  3,  с.  633;  189,  §  1189;  23,  § 2620].
+      2.  См. Примеч.   2  к §  88.
+$  2293.      1.  Армянское  название  «дербентского  буша»,  сгущенного  сока  рогатого
+ мачка,  Glaucium  corniculatum  Curt.  (Papaveraceae)  [20,  §  2476;  33,  т.  3,  с.  634;  23, 
+ *  2621].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1870.
+ 5  2294.     1.  Армянское  название  (от  перс,  «чогондар») — дикая  свекла,  Beta  syl-
+ vestris  L.  (Chenopodiaceae)  [23,  §  2622].
+      2.  «Джар  ан-нахр»  (араб.)  [189,  §  645].  В  восточной  ботанике так  называется  и 
+ рдест  плавающий,  Potamogeton natans  Լ.  См.  также  Примеч.  1  к  §  1584.
+ 3  2295.     1.  «Базранджбуйа»  (араб.,  от  перс,  «бйдрангбуйа»,  букв,  «имеющий запах
+ цитрона») в среднеармянском языке транскрибируется в форме «пантранЗпуэ».  В публи­
+ кации  К.  Басма джяна  приводится  в  форме  «пантранЗпуэ»  [23,  §  2624].  Исправлено 
+ по рукописям  [1А, л.  185а, 1Д, л. 2626]. Термин идентифицируют с названием мелиссы 
+ лекарственной,  Melissa  officinalis  L.  (Lamiaceae),  произрастающей  в  Армении  дико, 
+ а также в  культуре.  Растение богато  эфирным маслом,  в  состав  которого  входят тер- 
+ пеновые  производные:  цитраль,  цитронеллаль,  линалоол  и  гераниол,  придающие 
+ растению  приятный  лимонный  запах;  содержит  также  танины,  слизь  и  горькое  ве­
+ щество;  обладает  спазмолитическим  и  болеутоляющим  действием;  используется  в  на­
+ родной  медицине  для  укрепления  нервной  системы,  при  мигрени,  болезненных  мен­
+ струациях,  кожных сыпях;  рекомендуется также при слабости сердца,  анемии, воспа­
+ лении десен  [43, §  125; 84, т.  2,  §  99; 202, т.  1, с.  108; 216,  §  353; 20,  §  816, 2521;  189, 
+ i  2258;  23,  §  2624;  83,  т.  2,  с.  230;  89,  с.  203].
+      2.  См. Примеч.   2  к  §  634.
+
+                                                 729        3.  Ogul  otu  (тур.).
+       4.  От  персидского  названия  цитрона  «бадранг».
+       5.  См.  Примеч.  1  к  §  634.
+       6        и 7.  Вероятно,  оба  термина  составляют  вместе  искаженную  форму  «ба#ла 
+  утруджиййа»  (араб.),  т.  е.  «цитронный  овощ».
+       8.  «Балангу» (перс.)  некоторые идентифицируют также с базиликом  [216,  §  353]*
+  §  2296.      1.  «Бабунадж»  (араб.) — ромашка,  Matricaria  chamomilla  L.  (Asteraceae>
+   [189,  § 2229;  23,  §  2625].
+       2.  См.  Примеч.  1.
+  §  2297.      1.  Вероятно,  от  «барандж»  (араб.),  идентифицируют  с  кокосовым  орехом*
+  Cocos  nucifera  L.  (Palmae)  [43,  §  1037;  23,  § 2626].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  2038.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  § 2038.
+       4.  См.  Примеч.  2  к  §  2038.
+  §  2298.     1.  «Бадзахр»  или  «базахр»  (по-перс.  букв,  «смывающий  яд») — безоар*
+  Bezoar  [43,  §  126;  23,  §  2627].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  691.
+  §  2299.     1.  «Буза»  (перс.) — напиток  из  злаков  (проса,  сорго),  по-турецки  Boza
+  [23,  §  2628].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1830.
+  § 2300.     1.  «Барзад»  (перс.) — галъбан,  Galbannm  [23,  §  2629].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1492.
+      3.  См.  Примеч.  1.
+  § 2301.     1.  «Базрудж»  (перс.) — базилик  огородный,  Ocimum  basilicum  L.  (L a֊
+  miaceae),  применяется  в  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  «аркайик* 
+  (арм.).  Виды  базилика  происходят  из  Индии,  где  они  почитались священными.  Ого֊ 
+  родный  базилик  издавна  культивируется  в  Армении;  содержит  эфирное  масло,  в  со­
+  став которого входят метилхавикол, цинеол, линалоол.  В  растении обнаружены также 
+ танины,  горькое вещество,  каротин.  Применяется  в  народной  медицине  как  противо­
+ воспалительное, кровоостанавливающее и антиспастическое средство при заболеваниях 
+ желудочно-кишечного  тракта,  органов  дыхания  и  мочено л овой  системы.  Наружна 
+ рекомендуется  при  ранах и  экземах.  Широко  используется  как пищевая  зелень  [43,
+ §  124; 84, т.  2,  §  111;  216,  §  418;  202, т.  1, с.  ИО;  20,  §  2523;  189,  §  2430;  92,  §  1043; 
+ 83,  т.  2,  с.  232;  23,  §  2630;  89,  с.  208;  220,  с.  263].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1188.
+      3.  «Тара-и  хурасанй»  (гю-перс.  букв,  «хорасанская  зелень»).
+ § 2302.      1.  Армянское название  квасцов,  Alumen  [33,  т.  4,  с.  13;  23,  §  2631].
+      2   и 3.  См.  Примеч.  1  к  §  2210.
+ §  2303.     1.  «Бегмаз»  (перс.) — бегмес,  вываренный  до  густоты  меда  виноградный
+ сок, Succus uvarum  inspissatus, идентифицируется также с названием вина  [23, § 2632]. 
+      2.  «Дибс»  (араб.)  [43,  §  644].
+ §  2304.     1  и  2.  «Бан»  (араб.) — моринга  бескрылая,  Moringa  aptera  Gaertn.  (Мо-
+ ringaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии  [43,  §  134;  84* 
+ т.  2,  §  79;  202, т.  1, с.  115; 20,  § 2494;  33, т.  1, с.  403;  189,  §  2335; 23,  § 2633].  П ро֊ 
+ израстает в Индии дико и в культуре.  В индийской медицине используются в лечебных 
+ целях  плоды,  кора,  корень  и семена  растения.  Масло  семян,  так называемое  бановоо 
+ масло, рекомендуется для лечения ревматизма.  Отвары корня эффективны  при  асците, 
+ камнях  почек  и  астме  [220,  с.  359].
+ §  2305.     1.  «Базавард»  (перс.) — «белая  колючка»,  Spina  alba,  используется  в  ар­
+ мянской ботанической литературе,  идентифицируется с  татарником  колючим,  Опорог- 
+ don acanthium  L.  (Asteraceae),  и бодяком,  Cnicus acarna  Լ.  [43,  §  123; 84, т.  2,  §  81; 
+ 202, т.  1, с.  НО; 216,  §  242;  20,  §  313; 33, т.  1, с.  417;  20,  §  2634].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  99.
+ §  2306.    1.  «Баруд»  (перс.) — порох,  селитра  [202,  т.  1,  с.  121;  23,  §  2635].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1269.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  420.
+§  2307.      1.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения) — сыр,  Caseus  [33*
+ т.  4,  с.  21;  23,  § 2636].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1643.
+§  2308.      1  и 2.  Варианты  армянского  названия  молочая  бутерлак,  Euphorbia
+ peplis  L.  (Euphorbiaceae),  происходят  от  арабизированной  формы  «баблос»  термина 
+ Диоскорида  Peplis  [194,  с.  208;  202,  т.  1,  с.  121;  189,  §  1581;  23,  §  2637].
+     3.  Подобное  определение  растения  как  «дикого  мака»  встречается  и  у  Ибн  Бай- 
+тара.  В  современной  ботанической терминологии  так  зовется  мак-самосейка,  Papaver 
+rhoeas  Լ.  [189,  § 2539].
+§ 2309.      1.  «Барук»  (араб.) — свинцовые  белила,  Cerussa  [202,  т.  1,  с.  122;  23,
+§  2638].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  226.
+
+                                                 7 3 0{2310.       1.  Арабизированная  форма  Batos  (греч.) — ежевика,  Rubus fruticosus  Լ.
+<Rosaceae)  [194,  с.  47;  202,  т.  1,  с.  122;  23,  §  2640].
+     2.  «։Алак»  (араб.)—пиявка.  Путаница  из-за  близкого  написания  этого  тер­
+мина  и  названия  ежевики — «*уллайк»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1961.
+§2311.       1.  «Бакилла»  (араб.) — конские  бобы,  Vicia  faba  L.  (Fabaceae)  [43,
+ §  132;  23,  §  2641].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  376.
+§  2312.      1.  «Бакилла  хиндй»  (по-араб.  букв,  «индийские  бобы»)  идентифицируют
+с  Canavalia  gladia ta  DC.  (Fabaceae).  В  армянской  ботанической  литературе  употреб­
+ляется  «Ъндик  бакла»  (189,  § 828).  К.  Басмаджян  ошибочно  определяет  растение 
+ как  клещевину  (23,  §  2642).
+ §2313.      1.  «Бакилла  киб^й»  (араб.) — «коптские  бобы»,  Nelumbium  speciosum
+ Wifld.  (Nymphaeaceae)  [202,  т.  1,  с.  114;  23,  §  2643].
+      2.  По-армянски  буквально  «дикие  бобы»  [20,  §  285].
+§  2314.      1.  Армянское название (букв,  «еще один вид коптских бобов») идентифици­
+руют  с  Nymphaea  nelumbo  L.  (Nymphaeaceae)  [189,  §  2426].
+     2.  Искаженная  форма  «джамиса»  (араб.)  ошибочно  принята  К.  Басмаджяном 
+за  арабское  название  вишни — «джарасийа»  [23,  §  2644].
+ § 2315.     1.  «Бакилла  мисрй»  (араб.) — «египетские  бобы»,  идентифицируют с  Lu­
+pinus termis  Forsk.  (Fabaceae),  по-армянски — «гпти  бакла»,  т.  е.  коптские  бобы 
+ [189,  §  2158;  23,  §  2644].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  687.
+§2316.       1.  «Бакла  ал-хамка»  (араб.) — портулак           огородный,  Portulaca  olera­
+cea  L.  (Portulacaceae).  Растение  широко  распространено  во  флоре  Армении  в  диком 
+виде,  а также введено в культуру.  Имеет пищевое значение.  Виды портулака исполь­
+зуются  в  народной  медицине  как  мягчительное,  противовоспалительное и  мочегонное 
+средство.  По  современным  данным,  в  растении содержится  норадреналин.  Препараты 
+ портулака  снижают  количество сахара  в  крови,  усиливают  работу сердца  [43,  §  158; 
+-84, т.  2,  §  114;  216,  §  92а;  202, т.  1, с.  151;  23,  §  2646;  83, т.  2,  с.  20].
+     2.  Армянское  название  семян  портулака  происходит  от  «парпарам»  (перс.). 
+ Наряду  с  ним  в  ботанической  терминологии  используются  и  армянские  назва­
+ния  портулака — «анмерук»,  «дандур»  [216,  §  92а;  20,  §  3115—3116;  33,  т.  4, 
+с.  535;  62,  §  1857;  92,  §  251].
+     3.  «Барсийан  дару»  (перс.)  идентифицируют  с  горцем  птичьим,  Polygonum 
+aviculare  Լ.  [43,  §  155],
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  «Сурх  мард»  (перс.) — марь,  Cheuopodium  capitatum  Լ.,  и  щирица,  Аша- 
+ranthus  blitum  Լ.,  по-армянски—        «вайри  анмерук» — дикий  портулак  [43,  §  159; 
+ 1Ч9,  §  258].
+§2317.        1.  «Бакла  ал-йаманипа»  (по-араб.  букв,  «йеменский  овощ»)  идентифици­
+ руют  с  марью,  Chenopodium capitatum  L.  (Chenopodiaceae),  и  щирицей,  Amaranthus 
+ blitum L.  (Amarantaceae)  [43, § 159; 84, т.  2, §  89; 202, т.  1, с.  154; 216, §41; 62, §  1460; 
+ 23,  §  2647].
+      2.  Термин  состоит  из  армянского  названия  портулака  «йрйрем»  и  турецкого 
+слова  «онаши»  — дикий.  Имеется  в  виду щирица,  которая  по-армянски  зовется  «ди­
+ ким  портулаком»  [20,  §  285;  189,  §  258].  К.  Габикян  приводит  другой  вариант  — 
+«ойнаши»  (фальшивый)  и  полагает,  что  речь  идет  о  виде мари  Ch.  bonus  Henricus Լ. 
+(по-арм.  «вайри  спанах» — дикий  шпинат)  [189,  §  1002].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1851.
+§  2318.      1.  Искаженная  форма  «бакла  ад-дабб»  (араб.,  букв,  «овощ  ящерицы»),
+ идентифицируется  с  пахучкой,  Melissa  clinopodium  Benth.  syn.  Clinopodium  vul­
+gare  L.  (Lamiaceae).  Некоторые  считают,  что  это  душевик  лекарственный,  Melissa 
+calamintha  L.  syn.  Calamintha  officinalis  Moench.  [202,       t .  1,  е.  155;  23,  § 2648].
+     2.  Пахучка  называлась  также  «диким  базиликом»  (по-армч.  «вайри  рейан», 
+по-перс.  «базруй-и  кухй»,  по-араб.  «базрудж  джабалй»)  [43,  §  124,  125].
+§2319.       1.  «Бакла  ал-газал»  (по-араб.  букв,  «овощ  газели») — диктамн,  Origa­
+num  dictamnus  L.  (Lamiaceae)  [189,  §  2479;  23,  §  2649J.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1372.
+§  2320.      1.  «Бакла  ал-малик» — дымянка  лекарственная,  Fumaria  officinalis  Լ.
+(Papaveraceae)  (по-араб.  букв,  «царский  овощ»)  [202,  т.  1,  с.  155;  23,  §  2650].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2108.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  171.
+§  2321.      1.  «Бакла  ал-утруджийа»  (араб.) — мелисса  лекарственная,  Melissa  offi­
+cinalis  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  155;  23,  §  2651].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  634.
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  2295.
+§  2322.      1.  «Бакла  ал-барида»  (араб.) — вьюнок,  Convolvulus  arvensis  L.  (Convol-
+vulaceae)  [202, т.  i, е.  155], К.  Басмаджян идентифицирует с плющом, Hedera helix Լ. 
+(Araliaceae)  [23,  §  2652].
+                                                731     2.  См.  Примеч.  1  к  §  762.
+§  2323.     1.  «Бакла  ал-йахудийа»  (араб.) — «иудейский  овощ»,  идентифицируют
+с синеголовником полевым, Eryngium campestre L.  (Apiaceae), а также мальвой, Malva՝ 
+rotundifolia  L.  (Malvaceae),  и  осотом,  Sonchus  oleraceus  L.  (Asteraceae)  [43,  §  160; 
+202,  т.  1,  с.  155;  23,  § 2653].
+     2.  По-армянски  букв,  «дикий  цикорий».  См.  Примеч.  1  к  §  892.
+§ 2324.     1.  «Бакла  аз-аахабийа»        (араб.) — лебеда  копьевидная,          Atriplex  ha­
+stata  L.  (Chenopodiaceae)  [202,  т.  1,  с.  155;  23,  §  2654].
+     2.  Искаженная  форма  «катаф»  (араб.)  [189,  §  574].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1429.
+§2325.      1.  «Бакла  ал-хататйф»— чистотел большой,  Chelidonium  тajus  L.  (Ра-
+paveraceae)  (по-араб.  букв,  «овощ ласточки»)  [202,  т.  1,  с.  155;  23,  §  2655].
+     2.  См.  примеч.  1  к  § 2003.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  829.
+     4.  См.  примеч.  2  к  §1331.
+§ 2326.     1.  «Бакла  ал-'адас»  (араб.)—мята  пулегиевая,  Mentha  pulegium  Լ-
+(Lamiaceae)  [43,  §  161;  23,  §  2656].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1634.
+§ 2327.      1.  «Бакла  ал-ансар»  (араб.) — капуста,  Brassica  oleracea  L.  (Brassica-
+ceae)  [202,  т.  1,  с.  155;  23,  §  2657].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1021.
+§ 2328.      1.  «Бакла  ар-рамл»  (по-араб.  букв,  «песчаный  овощ»).  Идентификация
+затруднительна  [202,  т.  1,  с.  154;  23,  §  2658].
+     2.  Армянский  термин — калька  арабского.
+§ 2329.      1.  Искаженная  форма  «батбат»  (араб.) — горец птичий,  Polygonum  avi-
+culare  L.  (Polygonaceae)  [189,  §  2769;  23,  §  2659].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1993.
+     3   и  4.  См.  примеч.  3  к  §  2316.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1330.
+     6.  См.  примеч.  3  к  §  1330.
+§ 2330.      1.  Искаженная      арабизированная        форма     «бделлийун»       (от  Bdellionr
+греч.) — бделлий,  Bdellium  [202,  т.  1,  с.  125;  194,  с.  43].
+     2.  См.  примеч.  1  к § 1841.
+§  2331.      1.  «Базинджан» или «бадинджан» (араб., от перс,  «бадинган») —           баклажан,
+Solanum  melongena  L.  (Solanaceae),  название  вошло  в  армянскую  ботаническую  тер­
+минологию.  Растение  широко  культивируется  в  Армении;  употребляется  в  пищу, 
+из  него  готовят  разнообразные  блюда  восточной  кухни.  Помимо  своего  основного1 
+значения как диетического продукта нашло применение в народной медицине.  Листья 
+и побеги рекомендуются для лечения геморроя.  Масло плодов используется для лече­
+ния ран и воспалительных процессов  уха.  По современным данным,  экстракты  расте­
+ния снижают содержание холестерина в крови.  В плодах содержатся соланин, тирамин 
+и триптидин, которые по некоторым наблюдениям могут оказать неблагоприятное влия­
+ние на женскую половую сферу  [43,  §  127; 84, т.  2, §  100; 216,  §  309; 202, т.  2, с.  116;. 
+20,  §  2519;  33, т.  4, с.  42;  189,  §  3242;  62,  §  1495;  23,  §  2661;  83, т.  2, с.  252].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  150.
+     3.  От  «магд»  (араб.).
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  Искаженная  форма  «вард»  (араб.,  букв,  «низкий,  раб»).
+     6.  См.  Примеч.  2  к  §  150.
+     7.  От  Melitzana  (греч.,  по-ит.  Melenzena).  Чаще  встречается  форма  «ман^ак ւ 
+[33,  т.  3,  с.  253].
+§ 2332.      1  и 2.  «Биринджасаф»  (араб.)—полынь  чернобыльник,  Artemisia  vul­
+garis  L.  (Asteraceae)  [189,  §  492;  23,  §  2662].
+§ 2333.      1.  «Парсийавушан»  (перс.) — адиантум,           Adiantum      capillus  veneris  Լ.
+(Polypodiaceae)  [r43,  §  608;  23,  §  2663].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1334.
+§ 2334.      1.  Арабизированная  форма  термина  Berberis  (лат.) — барбарис  обыкно­
+венный,  Berberis  vulgaris  L.  (Berberidaceae)  [23,  §  2664].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  973.
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  598.
+§ 2335.      1,  2  и  3.  «Бадаскан»,  «бадаскан»,  «бадашган»— варианты  арабского֊
+названия дрока  ситникового,  Spartium  junceum  L.  (Fabaceae)  [43,  §  136;  84,  т. 2, 
+§  131;  202,  т.  1,  с.  1257  189,  §  3266;  23,  §  2665].
+     4.  См.  примеч.  1  к  §  999.
+     5.  «Кафф  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачья  лапа»)  [43,  Примеч.  6  к  §  136].
+§ 2336.      1.  «Бархалийа»  (араб.) — семена  фенхеля,  Semina  anethi  f oeni culi  [202,
+т.  1,  е.  131;  23,  §  2666].
+
+                                                7 3 2  2337.      1.  «Барсийандару»  (перс.)—горец птичий,  Polygonum  aviculare  L.  (Ро-
+Jygonaceae)  [202,  т.  2,  с.  131;  23,  §  2667].  См  также  Примеч.  3  к  §  2316.
+     2,  См.  Примеч.  1  к  §  1993,
+$ 2338.      1.  Искаженная  форма  «баргаст»  (перс.) — клоповник  крупка.  Lepidium
+draba  L.  (Brassicaceae)  [43,  §  863].  К.  Басмаджян  ошибочно  идентифицирует  тер­
+мин  со  свинчаткой,  Plumbago  europaea  Լ.  [23,  §  2668].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1493.
+     3.  Искаженная  форма  «гумлул»  (араб.).
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+     5.  См.  Примеч.  1  к §  1493.
+     6.  См.  Примеч.  1  к  §  2123.
+§  2339.     1  и  2.  «Баранджамушк»  или  «фаранджамушк»  (араб.) — базилик  волоси­
+стый,  Ocimum  pilosum  var.  basilicum  Willd.  (Lamiaceae)  [189,  §  2434;  23,  §  26691.
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  Basilicon  (греч.).  Г.  Алишан  связывает 
+этот термин с  Philosycon (греч.,  букв,  «любящий фиги»),  который не имеет отношения 
+к базилику  и  вряд ли  может  быть  его  синонимом  [20,  §  3034].
+$ 2340.       1.  «Бард  ва  салам»  (араб.) — подорожник  большой,  Plantago  marjor  Լ.
+(Plantaginaceae)  [202,  т.  1,  с.  131;  23,  §  2670].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  789.
+{ 2341.      1.  Искаженная  форма  «барагусй»  (араб.) — семена  подорожника  блош-
+ного,  Semina  psylli  [202,  т.  1,  с.  132].  Cvi.  также  Примеч.  4  к  § 2445.  У  К.  Ба- 
+смаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2671].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  236.
+$ 2342.      1.  «Баркук»  (араб.) — абрикос,         Prunus  armeniaca  L.  (Rosaceae)  [202,
+т.  1,  с.  132;  23,  §'2672].
+     2Ն См.  Примеч.  2  к  §  682.
+$ 2343.      1.  «Барабаран»  (перс.) — вербена,  Verbena  officinalis  L.  (Verbenaceae)՝
+ 176].
+     2.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Peristerion  (греч.)  — вербена 
+ [194,  с.  2091.  К.  Басмаджян  предполагает его тождество с  Struthion (греч.)  — гипсо­
+любка  [23,  §  2673].
+$ 2344.       1.  Толкуется как название хвоща  полевого,  Equisetum arvense L.  (Equi֊
+setaceae)  [23,  §  2674].
+     2.  Искаженная  форма  «амсух»  (араб.).
+$  2345.      1.  Искаженная  форма  «барбис»  (араб.) — вид дуба,  Species  quercus  [202.
+т.  1,  с.  132;  23,  §  26751.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  991.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  991.
+$  2346.     1.  Искаженная форма «бархафанадж» (араб.) — душица, Origanum таги L-
+(Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  132;  23,  §  2676].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1765.
+$ 2347.      1.  Искаженная  форма  «йа ранна»  (араб.) — хна,  Lawsonia  alba  Lam.
+(Lythraceae)  [202,  т.  2, с.  600],  ошибочно идентифицируется  К.  Басмаджяном с  арга- 
+нлей  [23,  §  2677].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  300.
+§ 2348.      1.  Искаженная  форма  «барнуф»  (араб.) — девясил,  Inula  conyzoides  DC.
+(Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  131;  23,  § 2678].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2112.
+     3  и  4.  См.  Примеч.  2  к  §  2112.
+§  2349.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Bryonia  (греч.) — переступень,.
+Bryonia  dioica  Jacq.  (Cucurbitaceae)  [194,  с.  54;  202,  т.  1,  с.  131;  23,  §  2679].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1988.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  261.
+5   2350.    1.  «Басбайидж»  (арабизир.  форма  перс,  «басбайиг»  или  «басбайа»,  букв,
+«имеющий  много  ног,  многоножка»)  идентифицируется  с  полиподиумом,  Polypodium 
+vulgare  L.  (Polypodiaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  литературе 
+наряду  с  армянским  «кчуФ»  и  «шатотуи».  Последний — калька  персидского  термина. 
+Растение распространено  в  Армении.  В  народной  медицине  применяется сладкий  ко­
+рень  полиподиума  как  желчегонное,  мочегонное,  слабительное  и  глистогонное  сред­
+ство;  содержит  глицирризин,  глюкосапонин  полиподин,  танины  [43,  §  151;  84,  т.           2 Г 
+§  117;  216,  §  322;  202,  т.  1, с.  135;  20,  §  1431;  189,  §  2783;  23,  §  2680;  92,  §  127;  83г 
+т.  1,  с.  230;  89,  с.  233].
+     2.  «Таштиван»  (араб.).
+     3.  «Адрас  ал-калб»  (по-а раб.  букв,  «собачьи  зубы»).
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  «таштйван»  (араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «сакиб  ал-хаджар»  (по-араб.  букв,  «просверливающий^ 
+пробивающий  камень»).
+     6.  «Касйр  ар-риджл»  (по-араб.  букв,  «многоногий»).
+
+                                                7 3 3*§  2351.     1.  «Басбаса»  или  «басбас»  (араб.) — мускатный  цвет,  или  присемянник
+ мускатных орехов, Myristica fragrans Houtt.  (Myristicaceae)  [43,  §  148; 84, т.  2,  §  121; 
+ 202,  т.  1,  с.  137;  189,  §  2363;  23,  §  2681].
+ § 2352.     1.  «Барвак»     (араб.) — асфодель,       Asphodelus      ramosus  L.     (Liliaceae)
+ [189,  §  529;  23,  §  2682].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  184.
+§ 2353.      i.  «Барсийана»  (араб.) — неизвестное  растение  [202,  т.  1,  с.  130],  неко­
+ торые  идентифицируют  этот  термин  с  марью,  Chenopodium  Tourn.  (Chenopodia- 
+•ceae)  [23,  §  2683;  20,  §  3388].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+ § 2354.     1.  Искаженная  форма  «биср  ал-балах»  (араб.) — незрелый  плод  фини­
+ ковой  пальмы,  Phoenix dactylifera  L.  (Palmae)  [202,  т.  I,  с.  139;  23,  §  2684].
+ § 2355.     1.  «Балах»  (араб.) — незрелый  зеленый  плод  финиковой  пальмы,  Da­
+ctylus  prorsus  immaturus  [202,  т.  1,  с.  167;  23,  §  2685].
+ § 2356.     1  и  2.  Искаженные  арабизированные  формы  «биртанйкй»  (от греч.  Вге-
+ tannice)  идентифицируются  с  рядом  растений:  девясилом  британским,  Inula  bri- 
+tannica  L.  (Asteraceae),  щавелем,  Rumex  hydrolapathum  Huds.  (Polygonaceae), 
+ а  также  с  щирицей,  Amaranthus  tricolor  L.  (Amarantaceae)  [43,  §  141;  202,  т.  1, 
+ е.  12շ;  23,  §  2686].
+     3.  См.  Примеч.   7  к  §  389.
+ § 2357.     1.  «Бахируджй»  (араб.) — неизвестное  растение  [202,  т.  I,  с.  118;  20,
+ §  2485 ;  23,  §  2687].
+      2.  В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях стоит «парак». 
+ Г.  Алишан приводит иное написание — «гэрпарак» и переводит  как «сухая и камени­
+стая  почва»,  указывая  на  арабское  происхождение  слова.  У  Ибн  Байтара  сказано: 
+ «Это растение возвышается на три локтя на сухой и черствой земле»  [202, т.  1, с.  118]. 
+ Перевод  дается  в  соответствии  с  этим.
+    3.  Delice nohudu (по-тур.  букв,  «безумный нут, горох»).  Г.  Алишан высказал пред­
+ положение,  что  растение  должно  принадлежать  к  семейству  бобовых,  присовокупив, 
+ однако,  что  турецкий термин  «османские ученые  в  Константинополе  определяют  как 
+ название  спорыньи,  Secale  cornutum»  [20,  §  2485].  Описание  морфологии  растения 
+ и  его свойств  решительно  говорит против последнего  заключения.  Скорее  речь может 
+итти  об  астрагаловом  нуте,  или  журавлином  горохе,  Astragalus  cicer  L.  (Fabaceae). 
+турецкое название которого  Dag nohudu (букв,  «горный нут», ср.  с  арм.  «сари сисер») 
+'близко к термину, приведенному Амирдовлатом.  Не исключено, что здесь могло иметь 
+место смешение термина  Dag или  Daglik (горный,  гористый) с  Delice  (сумасшедший). 
+ Растение  встречается  во  флоре  современной  Армении  и  северо-восточной  Турции 
+ [178,  т.  4,  с.  143;  189,  §  556].
+ § 2358.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  «Сариклуманун»  (от  греч.  тер­
+мина  Диоскорида Periclymenon)  [194, с.  208]  идентифицируется с  дикой жимолостью, 
+ Lonicera  periclymenum  L.  (Caprifoliaceae).  В  восточной ботанике  его идентифицируют 
+ и с  очанкой,  Euphrasia  officinalis L.  (Scrophulariaceae)  [202, т.  1, с.  120;  23,  §  2688].
+      2.  Gozluca otu или  Goz  otu  (тур.  калька араб,  «ал-'айнат»).  У  Ибн Байтара ска­
+зано:  «Иные говорят,  что  это  растение  называется  „саримат  ал֊джадй“  (жимолость), 
+но это неверно.  В  некоторых горных  местностях Андалузии его именуют  „ал-'  айнат“ 
+или даже „ал-  айн“ (глаз)»  [202, т.  1, с.  120].  В армянской ботанической терминологии 
+очанка  также  именуется  «глазной  травой» — «ачахот».  Название  свое  она  получила 
+по той причине, что ею лечили глазные болезни  [189,  §  1589, 2144; 83, т.  2, с.  260].
+?  2359.      1.  «Барбйна»  (араб.) — неизвестное  растение,  некоторые  идентифици-
+,руют  с  вербеной,  Verbena  hybrida Voss.  (Verbenaceae).  У  Ибн  Байтара  описаны  два 
+вида  растения,  из  которых  более  мелкий  близок  вербене  лекарственной,  V.  offici- 
+Tialis  Լ.,  приведенной  и  у  Амирдовлата.  Не  исключено,  что  «барбйна» — арабизиро­
+ванная  форма Verbena  (лат.)  [202,  т.  1,  с.  129;  189,  §  3573,  3574].
+     2.  По-армянски  букв,  «дикий  кориандр»  [23,  §  2689].
+-§  2360.     1.  «Балахийа»  (араб.) — неизвестное  дерево,  похожее на  гранатник  [202.
+"т.  1,  с.  167],  К.  Басмаджян  идентифицирует  с  ивой  балхекой,  Salix  carpea  L.  [23. 
+§  2690].
+§ 2361.      1.  Искаженная  форма  «барма  миер»  (араб.)  или  «барийа  миер»-  Иден­
+тификация  затруднена  [202,  т.  1,  с.  130;  23,  §  2691].
+     2.  В  современной  терминологии  «дикая  горчица» — это  Sinapis  arvensis  Լ. 
+(Brassicaceae)  [189,  §  3205].
+_§ 2362.     1.  «Банкам»  (араб.) — красный  сандал,  или  саппановое  дерево,  Caesal-
+pinia  sappan  L.  (Fabaceae)  1202,  т .. 1,  с.  153;  26,  с.  75;  189,  §  768].  К.  Басмад- 
+жяп  определяет  как  кампешевое  дерево,  Haematoxylon  campechianum  Լ.  [23, 
+§  2692].
+§ 2363.      1.  «Барнуф  (араб.) — девясил,  или  блошная  трава,  блошница,  Inula
+4;onyzoides  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  131;  23,  §  2693].
+*§ 2364.     1.  «Барсийана»  (араб.) — неизвестное  растение,  возможно,  марь,  Che-
+mopodium  Tourn.  (Chenopodiaceae)  [23,  §  2694].  См.  также  §  2353.
+
+                                                734  § 2365.      1.  «Башам»  (араб.) — бальзам,  выделяемый  Commiphora  opobalsamum»
+  Engl.  (Burseraceae)  [202,  т.  1,  с.  140;  23,  §  2695].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  366.
+  § 2366.      1.  «Бакс»  или  «букс»  (арабизир.  греч.  Pyxos)  [194,  с.  229]  идентифици­
+  руют  с  самшитом  вечнозеленым,  Buxus  sempervirens  L.  (Впхасеае)  [202,  т.  1,
+  с.  153;  189,  §  752;  23,  §  2696].
+       2.  Sim^ir  ag.  (тур.).
+       3.  [20,  §  3005;  33,  т.  4,  с.  442;  92;  §  1194].
+       4.  «Дерахт-и  шамшад»  (перс.).
+       5.  Искаженная форма  Pyxos (греч.), тогда как Ixos — название омелы у Диоско- 
+  Рида.
+  §  2367.     1.  Искаженная арабизированная  форма термина  Диоскорида  Pycnocomon
+  [194,  с.  228],  идентифицируется  с  пустырником,  Leonurus  cardiaca  L.  (Lamiaceae) 
+  [202,  т.  1,  с.  153].
+       2.  Армянское  определение  растения  как  «дикого  порея»  дало  основание  К.  Бас՝ 
+  маджяну идентифицировать  его с шикшей,  Empetrum nigrum Լ.  [23,  §  2698].  Однако 
+  в восточной терминологии  оно служило  определением  пустырника  (ср.  с  тур.  Yabam 
+  pirasa)  [189,  §  2072].  В  современной  армянской  ботанической  терминологии  пустыр­
+  ник  зовется  «арюДаги»  (калька  лат.  Leonurus,  букв,  «львиный  хвост»)  [92,  §  63].
+  §  2368.     1.  «Басбас»  (араб.) — фенхель,  Foeniculum  vulgare  Mill.  (Apiaceae)  [202,
+  т.  1,  с.  140;  23,  §  2699].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  614.
+  §  2369.     1.  «Бантума»  (араб.) — омела,  Loranthus  europaeus  Jacq.  syn.  Viscum
+  album  L.  (Loranthaceae).  В  армянской  ботанической  литературе  чаще употребляется 
+  термин  «чатом»  или  «4агум».  Растение  встречается  во  флоре  Армении; паразитирует 
+  на  ряде деревьев;  применяется  в  народной медицине при  нервных болезнях,  эпилеп­
+  сии,  туберкулезе,  хроническом  нефрите  и  раковой  кахексии;  содержит  вискотоксин, 
+  ацетилхолин, холин, глюкозиды, сапонины, клейкое вещество висцин, стерол. Экстракт 
+  листьев  омелы,  препарат  «омелин»,  рекомендовался  в  научной медицине при гиперто­
+  нической болезни и атеросклерозе  [202,  т.  1, с.  180;  189,  §  2147;  20,  §  1833; 33, т.  3, 
+ с.  173;  62,  §  1004;  23,  §  2700;  83,  т.  1,  с.  314].
+      2.  Bure  ag.  (тур.).
+ §  2370.      1. Банат ал-вардан» (араб.)—      таракан или мокрица,  Blatta  [43,  Примеч.  5
+ к §  452; 84, т.  2, §  130; 202, т.  1, с.  181; 23, §  2701].
+      2.  Вероятно,  имеется  в  виду  «банат  ар-ра' д»  (араб.) — грибы,  Fungi  [202, т.  2, 
+ с.  181].  Хотя  нельзя  исключить  также  возможности  смешения  близких  греческих 
+ терминов  Silphe  (таракан)  и  Silphion  (камеденосная  ферула).
+ §  2371.      1.  «Бахар»  (араб.) — пупавка,  Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae)  [43,
+ §  189; 84, т.  2,  §  105;  202, т.  1, с.  181], приводится в форме «бахар ал-абхар».
+      2.  Армянское название пупавки, как и «'айн ал-бакар» (араб.) и «гЭв чашм» (перс.),, 
+ восходит  к  Buphthalmon  Диоскорида  [20,  §  618;  62,  §  290;  23,  §  2702].
+ §  2372.     1.  «Бахмй»  (араб.) — плевел многолетний,  Lolium perenne L.  (Gramineae)՛
+ [202,  т.  1,  с.  182;  23,  §  2703].
+ §  2373.     1 и 2.  «Бахман» (араб.) идентифицируют с двумя различными растениями:
+ красным бегеном,  Statice limonium  L.  (Plumbaginaceae),  и белым бегеном,  Centaurea 
+ behen L.  (Asteraceae)  [43,  §  191; 202, т.  1, с.  182;  23,  §  2704].
+ §  2374.     1.  Толкуется  как  название  ладана,  Ladanum  [23,  § 2705].
+      2.  «Лубан»  (араб,  термин семит,  происхождения)  [43,  §  937].
+ §  2375.     1.  Искаженная форма «бастйнадж» (араб.) — якорцы, Tribulus terrestris Լ.
+ (Zygophyllaceae)  [202, т.  1, с.  140;  23,  §  2706].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  390.
+ §  2376.     1.  Армянское  название  буры  (от  перс,  «бура») — Богах  [23,  § 2707].
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  2280.
+ §  2377.     1.  «Бустанафруз» — щирица,         Amaranthus       tricolor  L.    (Amarantaceae)-
+ (по-перс.  букв,  «освещающая сад»)  [43,  §  149;  202, т.  1, с.  139;  189,  §  266; 23,  §  2708].
+      2.  Искаженная  форма  того  же  термина.
+      3.  Sultan  borgi  (тур.).
+§  2378.      1.  «Башма»  (араб.) — семена  мака  колючего,  Argemone  mexicana  L.  (Ра-
+ paveraceae)  [202,  т.  1,  с.  141],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2709]..
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  637.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  637.
+§ 2379.      1.  «Башулийун»  (арабизир.  форма  греч.  Psyllion)  [194,  с.  227],  иден­
+тифицируется  с  блошным  подорожником  и  его  семенами,  Plantago  psyIlium  Լ.. 
+(Plantaginaceae)  [23,  §  2710].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  236.
+
+                                                735§ 2380,      1.  Искаженная форма  «башйкат»  (араб.) — горечавка,  Gentiana  lutea  Լ.
+«(Gentianaceae)  [202,  т.  1,  с.  142;  23,  §  2711].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1658.
+•5 2381»     1.  «Батт»  (араб.)—утка и гусь,  Anas  f202,  т.  1,  с.  149;       23,  §  2712].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  327.
+     3.  В тексте  «tpnt»  (перс,  «тярйт»).
+§ 2382.      1.  «Батбат»  (араб.) — горец  птичий,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygo-
+naceae)  [202,  т.  1,  с.  151;  2.3,  §  2713].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1993.
+•§ 2383.     1.  «Басал»  (араб.) — лук  огородный,  Allium  сера  L.  (Liliaceae)  [43,
+§  153;  84,  т.  2,  §  88;  202,  т.  1.  с.  142;  189,  §  209;  23,  §  2714].
+     2.  «Пийаз»  (перс.).
+     3.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  239;  20, 
+§  2789;  62,  §  1670;  92,  §  1103].
+     4.  Происходит  от  термина  Диоскорида  Cromyon — лук,  чеснок  [194,  с.  82,
+‘97].
+     5.  Sogan  (тур.).
+§ 2384.      1.  «Басал  аз-зйб»  (араб.)—лук  гадючий,  Mnscari  comosum  Mill.  (Lilia­
+ceae)  [202,  т.  1,  с.  144;  189,  § 2348;  23,  §  2715].
+     2.  it kasari  (тур.) — «собачьи  ятра»,  в  современной  терминологии  идентифи­
+ цируется  с  ятрышником,  Orchis  hircina  Crantz.  В  восточной терминологии  виды 
+гадючьего лука  носили также  название  «яичек,  ятр»  (ср.  с  арм.  «папкеплор»  иля 
+ч<гомшуплор»)  [62,  §  196;  189,  §  2350].
+     3.  Bolbos  (греч.)  идентифицируется  вообще  с  луковицей,  а  также  с луком 
+гадючьим  [194,  с.  51;  202,  т.  1,  с.  162;  43,  §  170].
+     4.  «Бадал-и  макул»  (иранизир.  форма  араб.) — лук  гадючий  [78].
+     5.  Термин происходит  от  «пийаз-и талх»  или  «пийаз-и  талха»  (по-перс.  букв. 
+ч<горький  лук»).  Ибн  Байтар  также  пишет  о  горьких  свойствах  гадючьего  лука 
+ (202,  т. 1,  с.  144].
+     6.  «Зиз»  (араб.)  некоторые  связывают  со  словом  «зиза»,  (букв,  «каменистая 
+почва»,  место  произрастания  гадючьего  лука)  [43,  §  518].
+§ 2385.      1.  «Бадал  аз-зйз»  (араб.) — лук гадючий,  Muscari  comosum  Mill.  (Lilia,
+ceae)  [189,  §  2348;  23,  §  2716].  См.  также Примеч.  6  к  §  2384.
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  2384.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  2384.
+§ 2386.      1.  «Басал  ал-*ундул»  или  «*унсул»  (араб.) — морской  лук.  Scilla  mari­
+tima  L.  (Liliaceae)  [189,  §  3101;  23,  §  2717].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  698.
+§ 2387.      1.  «Басал  ан-нарджис»  (араб.)—луковица  нарцисса,  Narcissus  poeti­
+ cus  L.  (Amaryllidaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  «басал-и нарджис» 
+123,  §  2718].
+§ 2388.      1.  «Бадал  ал-фар»  (араб.) — морской лук,  Scilla  maritima  L.  (Liliaceae)
+ [202,  т.  1,  с.  144;  23,  §  2719].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  698.
+ § 2389.     1.  «Булбус»  (арабизир.  форма греч. Bolbos) — гадючий  лук,  Muscari  co­
+ mosum  Mill.  (Liliaceae)  [202,  т.  1,  с.  162;  23,  §  2720].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  2384.
+ §  2390.     1.  Batrachion  (греч.  термин  Диоскорида) — лютик  восточный,  или  азиат­
+ ский,  Ranunculus asiaticus L.  (Ranunculaceae)  [194, с.  47;  23,  §  2721].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2133.
+§  2391.      1.  Арабизированная  форма термина  Диоскорида Petroselinon  [194, с. 210!
+ идентифицируется с петрушкой,  Petroselinum sativum  Hoffm.  (Apiaceae)  [23,  §  2722].
+      2.  Искаженная  форма  Petroselinon.
+      3.  См.  Примеч.  5  к  §  322.
+ §  2392.     1.  Арабизированная форма термина  Диоскорида Pteris  [194, с.  227] иден­
+ тифицируется с папоротником орлиным,  Pteris aquilina  L.  (Polypodiaceae)  [202, т.  1, 
+ с.  151].  Некоторые  идентифицируют  его  с  мужским  папоротником,  Dryopteris filix 
+ mas  Լ.  [23,  §  2723].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1656.
+ §  2393.     1.  Арабизированная       форма  термина        Petroleum     (греко-лат.) — нефть.
+ Naphtha  [202,  т.  1,  с.  151;  23,  §  2724].
+      2.  «Духн ал-хаджар»  (араб.) — калька  греко-латпнского  термина  (букв,  «масл 
+ камня»).
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  2082.
+ §  2394.     1.  «Ба' р  ад-дабб»  (араб.) — помет  ящерицы,  приводится в  искаженное
+-форме,  что  послужило  причиной  неправильного  толкования  его  К.  Басмаджяно                  հ 
+ жак  волчьего  помета — «ба'р  аз-зй* б»  [23,  §  2725].
+      2.  «Саргйн-и саусмар»  (перс.).
+
+                                                 736 $2395.      1.  «Ба։ р  ал-мЛ*  из»  (араб.) — козий  помет,  приведено  в  искаженной
+ форме  [23.  §  2726].
+ § 2396.     1.  «Ба’ р  ад-дан»  (араб.) — овечий  помет  [23,  §  2727].
+ § 2397.     1.  «Ба'р  ал-джамал»  (араб.)—верблюжий  помет  [23,  §  2728).
+ § 2398.     1.  «Ба’ йр»  (араб.) — верблюд,  Camelus  [23,  §  2729].
+     2.  [33,  т.  3,  с.  597].
+     3.  «Калиййа»  (араб.) — блюдо,  приготовленное  из  жареного  мяса.  Так  назы­
+ валось  также  мясное  блюдо,  сваренное  с приправами  [216,  §  95].
+ § 2399.     1.  «Бакбар»  (араб.) — стручковая  кассия,  Cassia  fistula  L.  (Fabaceae)
+ [189,  §  898;  23,  §  2730].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  920.
+ § 2400.     1.  «Баллут»  (араб.)—желудь,  плод  дуба,  Quercus  L.  (Fagaceae)  [43,
+ §  175;  84,  т.  2,  §  120;  202,  т.  1,  с.  164;  189,  §  2907;  23,  §  2731].
+     2.  [20.  §  1271;  33,  т..  2,  с.  495;  62,  §  702].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1645.
+ § 2401.     1.  «Баллут  ал-малик»  (араб.) — каштан,  Castanea  sativa  Mill.  (Faga-
+ eeae)  [189,  §  905;  23,  §  2732].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2110.
+ § 2402.     1.  «Баллут  ал-* ард»  (араб.) — дубровник  обыкновенный,  Teucrium  cha-
+ maedrys  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  1,  с.  166;  23,  §  2733].
+     2.  Си.  Примеч.  3 к  §  832.
+ §2403.      1.  Искаженная  форма  «билинджасиф»  (араб.) — полынь  чернобыльник,
+ Artemisia  vulgaris  L.  (Asteraceae)  [43,  §  146;  23,  §  2734].
+     2.  См.  Примеч.  1,  2  к  §  384.
+ § 2404.     1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Balaustion (букв,  «цве­
+ток гранатника») — дикий  граватник,  Balaustion  Hook.  (Myrtaceae)  [194,  с.  46;  23,
+
+     2.  См  Примеч.  1  к  §  1672.
+ § 2405.     1.  Искаженная  форма  «бпламун»           (арабизир.  греч.       Pepliou) — дикий
+ портулак,  Portulaca  sylvestris  L.  (Portulacaceae)  [43,  §  197;  23,  §  2736].
+     2.  По-армянски  букв,  «дикий  'арфадж»,  что  соответствует  «* арфадж  баррп» 
+(араб.),  т.  е.  малобатру,  Cinnamomum  citriodorum               Thwait.,  который  служит 
+ также  определением  дикого  портулака.  См.  §  1916.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  904.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  904.
+ §2406.      1.  Искаженная  форма  «балах»  (араб.) — незрелый  финик  [23,  §  2737].
+ См.  Примеч.  1  к  §  2355.
+     2.  «Гура-и  хурма»  (перс.).
+§ 2407.      1.  «Баласан»  (араб.) — бальзам,  выделяемый  бальзамным деревом,  Gom-
+ miphora  opobalsamum  Engl.  (Burseraceae)  [43,  §  171;  23,  §  2738].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  366.
+§ 2408.      1.  «Банбар»  (перс.) — слива  сабестийская,  Cordia  myxa  L.  (Boragina-
+ wae)  [216,  §  161;  23,  §  2739].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  30.
+§ 2409.      1.  Baldiran (тур.) — болиголов  пятнистый,  С mium  maculatum  L.  (Apia-
+ceae)  [189,  §  1143;  23,  §  2740].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  2194.
+§2410.       1.  Термин  происходит  от  «банзад»  (перс.) — смола  терпентинового  де­
+рева,  Pistacia  terebinthus  L.  (Anacardiaceae)  [43,  §  724;  23,  §  2741].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  378.
+§2411.       1  и  2.  «Балйладж»  (арабизир.  перс,  «балйла») — беллерические  мироба-
+даяы,  Terminalia  bellerica  Roxb.  (Combretaceae)  [43,  §  178;  84,  т.  2,  §  98;  202, 
+т.  1,  с.  163;  189,  §  3366;  23,  §  2742].
+     3..      В тексте  «хтрфилн»—искаженное  арабское  название  слоновой  болезни — 
+«да  *ал-фйл».  Обычно  этот  термин  в  армянских  рукописях  транскрибируется 
+ж  форме  «тай  ул-фил».  См.  Примеч.  5  к  §  388.
+§ 2412.      1.  «Баллдур»  или  «балазур»  (араб,  термин санскрит,  происхождения) —
+ ։накардиум  лекарственный,  Anacardium  officinarum  Gaertn.  (Anacardiaceae)  [43, 
+§  169;  84,  т.  2,  §  86;  202,  т  1,  с.  168;  189,  §  3143;  23,  §  2744].
+§2413.       1.  Искаженная  форма  «бантума»  (араб.) — омела,  Loranthus  europaeus
+ iacq.  (Loranthaceae)  [189,  §  2147;  23,  §  2745].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+§2414.  1.  «Банат  ар-ра*д»  (араб.) — грибы,  Fungi  [202,  т.  1,  с.  181;  23,  §  2746]. 
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  381.
+
+        47   Амирдовлат  Амасиаци               7 3 7S  2415.    1.  «Банат  ан-нар»  (араб.)— крапива  шариконоснап,  Urtica  pilhiliiera  Լ.
+(U rticaceae)  [20Ճ,  т.  1,  с.  1М;  23,  §  2747J.
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  164.
+    3.  См.  Примеч.  1  к  §  476.
+§ 2416.     1.  Искаженная  форма  «бинджишк-и  забан»  (ио-иерс.  букв,  «воробьиный
+язык»)—    плоды  ясеня,  Fraxinus  excelsior  L.  (Oleaceae)  [43,  §  948;  23,  §  2748].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  787.
+§2417.       1.  «Баврак»  (араб.) — бура.  Богах  [23,  §  2749].  См.  также Примеч.  2
+к  §  2280.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2376.
+§2418.       1.  «Бахрамадж» — ива  козья  (араб.,  от  перс,  «бахрама»), Salix  caprea Լ.
+(Salicaceae)  [43,  §  190;  202,  т.  1,  с.  182;  23,  §  2750].
+     2.  Искаженная  форма  «рапф»  (араб.)  идентифицируется  с  козьей  ивой               ш  ди­
+ким  жасмином  [78].
+     3.  См.  Примеч.  1  и  3  к  §  593.
+     4.  «'Атфал»  (араб.)  [78].
+     5.  «Гол-и  бид-и  балхй»  (по-перс.  букв,  «цветок  балхской  или  бактрийской 
+ ивы»).  Козья  ива  именовалась  така^е  бактрийской — S.  balrhia.
+     6.  «Бйд-и  мушк»  (по-uepc.  букв,  «мускусная  ива»).
+     7.  Искаженная  форма  «гула  муш»  (перс.)  [78|.
+     8.  Искаженная  форма  «горбагу»  (перс.,  букв,  «цветок  кошки»)  [78].
+     9.  Термин  не  расшифрован.
+§2419.       1.  «Панджанкушт»  (по-uepc.  букв,  «пятипалый»)  идентифицируется с ви-
+тексом,  прутняком,  Vitex  agnus  castus  L.  (Verbenaceae)  [43,  §  181;  84,  т.  2,  §116; 
+202,  т.  1,  с.  172;  23,  §  2751].
+     2.  Ayid  ag.  (тур.)  [189,  §  3610].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  898.
+     4.  См.  Примеч.  2 к  §  577.
+§ 2420.      1-  Арабизированная  форма  Pentaphyllon  (греч.)  [194,  с.  207]  идентифи­
+цируется  с  лапчаткой  ползучей,  Poteutilla  reptans  L.  (Rosaceae)  [43,  §  797;  84, 
+т.  2,  §  473;  202,  т.  1,  с.  174],.  Растение  встречается во  флоре  Армении,  как и 
+другие  виды  лапчатки:  Р.  anserina  L.,  Р.  recta  L.  Применяется  в  медицине  при 
+стоматитах,  гингивитах,  энтероколитах  и  дизентерии.  Отвары  корня  лапчатки  ре­
+комендуются  для  наружного пользования  при  ожогах,  мокнущих  экземах,  гемор­
+рое.  Помимо дубильных  веществ  корневища  содержат  тритерпеновые  сапонины, 
+ листья — витамин  С,  ситостерииы,  цианогенные  соединения  [178,  т.  3,  с.  120;  83, 
+ т.  2,  с.  89;  89,  с.  236;  95,  с.  155;  125,  с.  621].
+     2.  Калька  термина  Диоскорида  PentadactyJon.  Наряду  с  ним  в  армянской  бо­
+ танической  литературе  употребляются  и  другие  названия:«аёпат»,  «готеац  4анк», 
+ последний^ служит  и  для  обозначения  прутняка  [20,  §§  70,  509;  62,  §  932;  189, 
+ §§  2813,  2814/3610;  92,  §  808;  23,  §  2752].
+ § 2421.     1.  «Бандж»  (арабизир.  форма перс,  «банг»,  от  санскрат.  Bhanga)  иден­
+ тифицируется  с  беленой,  Hvoscyamus  albus  et  niger  L.  (Solanaceae)  [43,  §  180; 
+ 84,  т.  2,  §  107;  202,  т.  1,  c/l75;  216,  §  211;  189,  §  1886,  1887;  23,  §  2753].  Белена 
+ широко  распространена  в  Армении,  сильно  ядовита,  содержит  в  листьях,  семенах 
+ и  корнях  алкалоиды  гиосциамин,  скополамищ  обладает  болеутоляющими  и про- 
+ тивоспазматическими  свойствами,  используется  для  лечения  ревматизма  и  брон­
+ хиальной  астмы  [83,  т.  2,  с.  250;  89,  с.  181;  125,  с.  390].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  S44.
+      3.  По-армянски  буквально  «сумасшедшая,  безумная  белена» (от  перс.  «банг»). 
+ Белена  имеет  множество  других  армянских  имен:  «Ьорот-морот»,  «хопопик»,  «хе- 
+ лар  хот»,  «хози  бакла»  [216,  §  211;  20.  §  59;  62,  §  16;  189,  §§  1886, 1887; 92, § 142].
+ § 2422.     1.  «Бахар»  (араб.) — пуповка,  Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae)  [23r
+ §  2754].  См.  также  Примеч.  1  к  §  2371.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  63.
+ § 2423.     1.  «Бахрам  ва  бахраман»  (араб.) — сафлор  красильный, Carthamus tinc­
+ tonus  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  183;  23,  §  2755].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  228.
+ § 2424.      1.  «Бахш»  (араб.) — свежий  плод пальмы  дум,  Hyphaena  thebaica  Mart.
+ (Palmae;  [202,  т.  1,  с.  183],  ошибочно  идентифицируется  К.  Басмаджяном  с проб­
+ ковым  дубом,  Quercus  ilex  var.  suber  Լ       [23,  §  2756].
+      2.  См.  Примеч.  2 к  §  1842.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  1841.
+  §2425.      1.  Толкуется  как  название  спаржи  лекарственной,  Asparagus  officina-
+  lis L.  (Liliaceae)  [23,  §  2757].
+      2.  См.  Примеч.  2 к  §  452.
+  §2426.      1.  «Бунк»  (перс.) — ароматическая  кора,  идентифицируется  с  Nascaph~
+  thon  Диоскорида.  В  восточной  ботанике  «бункал-ас»  или  «ас  ва  бунак»  опреде՝
+
+                                                 738ляется как  наплыв  на  стволе  мирта  [43,  §  38,  179;  202,  т.  1,  с.  180;  216,  §  211; 
+23,  §  2758).  См.  также  Примеч.  1  к  §  232.
+§ 2427.     1.  «Баул»  (араб.) — моча,  Uriua  [202,  т.  1,  с.  191;  84,  т.  2,  §  126;  23,
+§  2759].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  413.
+§ 2428.      1  «Баул  ас-сибйан»  (араб.) — детская  моча  [23,  §  2760],  приводится
+в иранизированной  форме  «баул-и  сибйан».
+§ 2429.     1.  «Баул-и  шотор-и  *арабй»  (иранизир.  форма  араб.) — моча  аравий­
+ского  верблюда  [23,  §  2761).
+§ 2430.      1.  «Баул ал-калб»  (араб.) — собачья моча  [23,  § 2762].
+§ 2431.      1.  «Баул ал-бакар»  (араб.) — коровья  моча  [23, §  2763].
+§ 2432.      1.  «Баул ал-джамуш»  (араб.) — буйволиная  моча [23,  §  2764].
+§ 2433.      1.  «Баул ал-хинзйр  ал-баррй»  (араб.) — кабанья моча  [23,  § 2765].
+§ 2434.      1.  «Баул ал-химар»  (араб.) — ослиная  моча  [23, §  2766].
+§ 2435.     1.  «Базр     ал-хубазй»     (араб.) — семена       мальвы,      Malva  rotundifolia
+Desf.  (Malvaceae)  [189,  §  2200;  23,  §  2767].
+     2.  «Тохм-и  хйру»  (перс.) — семена  алтея  лекарственного,  Althaea  officina- 
+iis  L.  (Malvaceae).
+     3.  «Панйрак»  (перс.) — дикая  мальва,  Malva  sylvestris  Լ.
+§ 2436.      Լ  «Базр  ал-хитмй» (араб.)— семена алтея лекарственного,  Althaea  оШ- 
+cinalis  L.  (Malvaceae)  123,  §  2768].
+§ 2437.      1.  «Базр  алхандакука»  (араб.) — семена  пажитника  голубого,  Trigo-
+nella  caerulea  Ser.  (Fabaceaej,  и  дикого,  T.  corniculata  Լ.  [23,  §  2769].
+     2.  Искаженная  форма  «тохм-и  хандакука»  (перс.).
+     3.  Искаженная  форма  «дев  супуст»  (перс.).
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  термина  «хандакука».
+§ 2438.      1.  «Базр ал-марв»  (араб.) — семена  душицы,  Origanum  marn  L.  (La-
+miaceae)  [23,  §  2770].
+     2.  Термин  не  расш ифрован.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1907.
+     4.  См.  Примеч.  5  к  §  1747.
+§ 2439.      1.  «Базр  ал-джирджпр»  (араб.) — семена  индау  посевного,  Eruca  sativa
+Mill.  (Biassicaceae)  [23,  §  2771].
+     2.  «Тохм-и  кйкйз»  (перс.)  143,  251].
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+ § 2440.     1.  «Базр  ал-хуммад»  (араб.) — семена  щавеля,  Rumex  acetosa  L.  (Fo-
+ lygonaceae)  [23,  §  2772].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1094.
+     3.  Искаженная  форма  «туршйнак»  (перс.).
+§ 2441.      1.  «Базр  ас-сармак»  (араб.) — семена  лебеды  садовой,  Atriplex horten­
+sis  L.  (Chenopodiaceae)  [43,  §  532;  23,  §  2773].
+     2.  «Базр  ал-катф»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1429.
+ § 2442.     1.  «Базр ан-наммам»  (араб.) — семена  тимьяна,  Thymus  glaber  Mill.
+ (Lamiaceae)  и  T.  serpyllum  L.  [23,  §  2774].
+     2.  От  «сйсанбар»  (перс.).
+ § 2443.     1.  «Базр  ад-данд  асвад»  (но-араб.  букв,  «семена  черного кротона»)
+ в восточной  ботанике  идентифицируется  с  разновидностью  кротона,  Croton  ti- 
+ glium  L.  (Euphorbiaceae),  но  чаще  с  резедой,  Reseda  alba  L.  (Resedaceae)  [23, 
+ §  2775].  См.  также  Примеч.  5  к  §  1610.
+      2.  См.  примоч.  1  к  §  1610.
+ § 2444.     1.  «Базр  ал-хасс»  (араб.) — семена  латука  [23,  §  2776].  Очевидно,  име­
+ ются  в  виду семена  ядовитого  латука,  Lactuca  virosa  L.  (Asteraceae),  обладаю­
+ щие  снотворным  и  наркотическим  действием.
+     2.  «Тохм-и  каху»  (перс.).
+ § 2445.     1.  «Базр  катуна»  или  «бизр  катуна»  (араб.) — блошный  подорожник,
+ Plantago  psyllium  L.  (Flantaginaceae)  [43,  §  850;  84,  т.  2,  §  91;  202,  т.  1,  с.  132; 
+ 216,  §  44;  189,  §  2737;  20,  §  2540,  33,  т.  1,  с.  445;  104,  с.  229 ;  23,  §  2775].
+      2.  «Аспагул»  (ао-перс.  букв,  «лошадиное  ухо»).
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Psyllion  [194, 
+ с.  227].
+      4.  Вероятно,  искаженная  форма  «барагис»  (араб.,  букв,  «блохи»).  Действи­
+ тельно,  Диоскорид объясняет происхождение  термина  Psylli ш  сходством  семян 
+ блошного  подорожника  с  блохой — Psylla.  Отсюда  и армянское  название  растения 
+ «луахот» — калька  с  греческого, как и «барагусй»  (араб.).  См.  Примеч.  1  к  §2341.
+
+                                                  739                                            4 7 *     5.  Искаженная  форма  «банагу»  (перс.)  [78].
+     6.  «Асфарза»  (перс,  или  исфахан.)  [216,  §  441.
+§ 2446.      1.  «Базр  ал-'усфур»  (араб.) — семена  сафлора  красильного,  Carthamus
+tiiictorius  L.  (Asteraceae)  [23,  §  2778].
+     2.  От  «куртум»  (араб.).
+§2447.       1.  «Базр  ал-хилайун»  (араб.) — семена  спаржи  лекарственной,  Aspara­
+gus  officinalis  L.  (Liliaceae)  [23,  §  2779].
+     2.  См.  Примеч.   3  к  §  972.
+§ 2448.      1.  «Базр  ал-анджура»  (араб.) — семева  крапивы  шариконосной,  Urtica
+pillulitera  L.  (Urticaceae)  [23,  §  2780];
+     2.  См.  П ри м еч. 1  к  §  164.
+§ 2449.      1.  «Базр  ал-кашус»  (араб.) — семена  повилики,  Cuscula  epithymum  Լ*
+ (Cuscutaceae)  [202,  т.  2,  с.  380;  23,  §  2781].
+     2   Искаженная  форма  «хамул»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  340.
+     4.  Термин,  вероятно,  происходит  от  «шакуса»  (сир.)  [43,  §  905].
+     5.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  слова  «зору1юн»  (сила)  имеется «чо- 
+ ру!юн»  (сухость).  Исправлено  в  соответствии  с  рукописями  [1А,  л.  1976;  1Д, 
+ л.  275а].
+ § 2450.     1.  «Базр  ар-разийанадж  румй*  (араб.) — семена  аниса.  Anisum  vulgare
+ Gaertn.  (Apiaceae)  [23,  §  2782].
+      2.  См. Примеч. 1  к  §  168.
+ § 2451.     1.  Искаженная  форма  «базр  ал-мадд»  (араб.) — семена  дикого  гранат­
+ ника,  Balaustion  Hook.  (Myrtaceae),  идентифицируется  также  с  семенами  дикой 
+ кассии,  Cassia  tora  L.  (Fabaceae)  [43,  § 470].  У  К.  Басмаджяна не  идентифици­
+ ровано  [23,  §  2783].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1087.
+ § 2452.     1.  «Базр  ал-фанджангушт»  (араб.) — семена  прутняка,  fVitex  agnus  ca­
+ stus  L.  (Verbenaceae)  [23,  §  2784].
+     2.  «Хабб  ал-факд»  (по-араб.  букв,  «семя  потери»).  В  «Сайдане»  название 
+ объясняется  так:  «Он  является  причиной  утраты  потомства,  так  как  ослабляет 
+ половую  способность  и  уменьшает  [количество]  семени»  [43,  Примеч.  11  к  §^181].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  418.
+     4.  «Тохм-и дилашуб»  (перс.).
+     5.  «Фулфул-и  кухй»  (по-перс.  букв,  «горный  перец»).
+ § 2453.    1.  «Базр  ал-басал»       (араб.) — семена      репчатого  лука,  Allium  сера
+ L.   (Liliaceae)  [23,  §  2785].
+ I  2454.   1.  «Б а зр ал-хумхум»  (араб.)     —  семена  гулявника  лекарственного,           S i­
+ symbrium  officinale  Scop.  (Brassicaceae)  [23,  §  2786].  См.        Примеч.   3  к  §  824.
+     2.  См.  Примеч.   4  к  §  1327.
+      3.  См. П рим еч.  5  к  §  824.
+ § 2455.     1.  «Базр  ал-киса»  (араб.) — семена  огурца  извилистого,  Cucumis sati
+ vus  L.  var.  flexuosus  Naud.  (Cucurbitaceae)  [23,  §  2787].
+ § 2456.     1.  «Базр  ал-касад»  (араб.) — семена  огурца.JCucumis sativus  L. (Cucur­
+ bitaceae)  [23,  §  2788].
+     2.  По-армянски  буквально  «желтый  огурец».
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  917.
+§  2457.     1.  «Базр  ал-биттйх»  (араб.) — семена  дыни,  Cucumis  melo  L.  (Cucurbi-
+  aceae)  [23,  §  2789].
+   2458.     1.  «Базр  ал-хиндаба*»  (араб.) — семена  цикория,  Cichorium  eudivia  Լ,
+ (Asteraceae)  [23,  §  2790].
+     2.  «Тохм-и  касни» (перс.).
+ § 2459.       1.  «Базр  ал-вард»  (араб). — семена  розы,  Rosa  Tourn.              (Rosaceae).
+ К.  Басмаджян полагает,  что речь  идет  о  собачьей  розе,  или  шиповнике,  R.  ca­
+ nina  L.  [23,  Примеч.  1  к  §  2791].
+§ 2460.      1.  «Базр  ал-лифт»  (араб.) — семена  репы,  Brassica  rapa  L.  (Brassica­
+ ceae)  [23,  §  2792].
+     2.  «Тохм-и  шалгам»  (перс.).
+§ 2461.      1.  Искаженная форма «базр ас-сабистан» (араб.) — семена сливы сабестий-
+ ской,  Cordia  myxa  L.  (Boraginaceae).  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано 
+[23,  §  2793].
+     2.  «Санджисбуйа»  (арабизир.  форма  перс.) — семена  мелии  ацедерах,  Melia 
+azadirachta  Լ.  В  восточной  ботанике  часто  путали  с  семенами  сливы  сабестий- 
+ской  по  причине  близости  терминов  «сайсабан»  (мелия  ацедерах)  и  «сабистан» 
+(слива  сабестийская)  [43,  §  526].
+     3.  «։Айн  ас-саратан»  (по-араб.  букв,  «глаз  рака») [216,  §  161].
+
+                                                74 0 § 2462.     1.  «Базр  ар-румман  ал-баррй»  (араб.) — семена  дикого  гранатника,  Ва-
+ laustion  Hook.  (Myrtaceae)  [189,  §  600],  некоторые  идентифицируют  с  дикой  кас­
+ сией,  Cassia  tora  L.  (Fabaceae)  [23,  §  2794].  См.  также  Примеч.  1  к  §  2451.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2451.
+ § 2463.     1.  «Базр  ал-джазар  ал-баррй»  (араб.) — семена  дикой  моркови,  Atha-
+ manta  cretensis  L.  (Apiaceae)  и  Malabaila  pumila  Boiss.  [23,  §  2795],  приводится 
+ в  иранизированной  форме — «базр  джазар-и  баррй».
+     2.  См.  Примеч.   3  к  §  1605.
+ § 2464.     1.  «Базр  ал-мазд»  (араб.) — семена  дикого  гранатника, Balaustion Hook.
+ (Myrtaceae)  [23,  §  2796J,  в  восточной  ботанике  идентифицируется  также  с  семе­
+ нами  дикой  кассии,  Cassia  tora  L.  (Fabaceae).  Термин  приводится в  искаженной 
+ форме,  как  и  в  §  2451.
+     2.  См.  Примеч.   2 к  §  2462.
+ §2465.     1.  «Базр  ал-карафс  бустанй»         (араб.) — семена  огородной  петрушки*
+ Petroselinum  sativum  Hofim.  (Apiaceae)  [23,  §  2797].
+ §2466.     1.  «Базр  ал-какандж»  (араб.) — семена            пузырной  вишни,  физалиса*
+ Phvsalis  alkekengi  L.  (Solanaceae)  [23,  §  2798].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  1095.
+     3.  [20,  §  2150;  62,  1240;  18,  т.  2,  с.  315;  33,  т.  3,  с.  378;  189,  § 2660]. 
+ По  Г.  Ачаряну,  происходит  от  имени  Иакоб,  тогда  как  Карст  считает  его  произ­
+водным  от  Halicaccabon  (греч.)  [14].
+ $2467.      1.  «Базр  ал-лахв»  (араб.)—     семена  физалиса,  пузырной вишни,  Physa-
+ Hs  alkekengi  semen  [202,  т.  1,  с.  281],  в  восточной  ботанике  идентифицировали 
+ также  с  семенами  гулявника,  Sisymbrium  officinale  Scop.  [23,  §  2799]. См. также 
+ Примеч.  3  к  §  673.
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  673.
+ § 2468.     1.  Искаженная форма  «базр  ал-таласфйс»  (араб.) — семена  ярутки,  ва-
+ вглонского  кресса,  Thlaspi  campestre  L.  (Brassicaceae)  [43,  §  199;  23,  §  2800].
+     2.  От  «хурф  бабилй»  (араб.).
+ $ 2469.     1.  «Базр  ал  киннаб»  (араб.) — семена  конопли,  Canabis sativa  Լ.  (Сап­
+ па baceae)  [23,  §  2801].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2196.
+     3.  См.  Примеч.   3  к  §  2196.
+     4.  См. Примеч.    2  к  § 2196.
+ ч  2470.    1.  «Базр  ал-куррас»  (араб.) —семена  порея, Allium  porrum  Ц.  (Lilia­
+ceae)  [23,  §  2802].
+     2.  От  «кандана»  (перс.).
+ $2471.      1.  «Базр  ан-на*на։»  (араб.) — семена  мяты,  Mentha sativa  L.  (Lamia-
+ ceae)  [23,  §  2803].
+^§2472.      1.  «Базр ар-райхан» (араб*) — семена  базилика,  Ocimum  basilicum Լ.  и
+О.   minimum  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  2804].
+     2.  От  «шахисфарам»  (перс ).
+ § 2473.     1.  «Базр  аш-шибит»  (араб.) — семена укропа,  Anethum  graveolens  Լ.
+ ^Apiaceae)  [23,  §  2805].
+ §2474.     1.  «Базр  ал-исбанах»  (араб.) — семена  шпината,  Spinacia  oleracea  Լ.
+ (Chenopodiaceae)  [23,  §  2806].
+ §2475.     1.  «Базр  ал-курунб»  (араб.) — семена  капусты,  Brassica  oleracea  Լ.
+ (Brassicaceae)  [23,  §  2807].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1021.
+ § 2476.     1.  «Базр  ас-силк»  (араб.) — семена  свеклы.  Beta  vulgaris  Լ՛.  (Chenopo-
+ diaceae)  [23,  §  2808].
+     2.  От  «чугундур»  (перс.).
+ §2477.      1.  «Базр  ал-бакла  ал-хамка»  (араб.) — семена             портулака,  Portulaca
+ oleracea  L.  (Portulacaceae)  [43,  §  158;  216,  §  92а;  23,  §  2809].
+     2.  От  «хурфа»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2316.
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  493.
+     5.  «Ридж л а-и  фарфах»  (иранизир.  форма  араб.).  Однако  обычно  эти  термины 
+ употребляются  раздельно:  «риджла»  и  «фарфах».
+     6.  Искаженная форма  «бакла  аз-3а,хра»  (араб.,  букв,  «овощ  Блестящей,  Кра­
+ сивой»,  прозвища  Фатимы,  дочери  Муххамеда).
+     7.  Искаженная  форма  «бакла  ал-лйна»  или  «бакла  ал-лайна»  (араб.)  [202* 
+ т.  1,  с.  155].
+     8.  Термин  не  расшифрован.
+     9.  «Кафф»  (араб.)
+     10.  Искаженная  форма  «фарфйр»  (араб.).  В восточной  ботанике  так  называ­
+ ется  также  фиалка.
+
+                                               741     И.  Термин  не  расшифрован.
+     12 и  13.  «Тохм-и  турак»  и  «тохм-и  парпахн»  (перс.)  [78].
+     14.  Искаженная  форма «тохм-и  турак»  (перс.).
+     15.  «Тохмаган»  (перс.)  [78].
+§ 2478.      1.  «Базр  ал-каттан»  (араб.) — семена  льна,  Semiua  lini  [202,  т.  1,
+с.  133;  23,  §  2810].  Лен — одна  из  древнейших  культур в  Армении.  Лечебное  зна­
+чение  имеют  семена  льна,  содержащие  жирное  масло,  слизь,  витамины  А  и  Е, 
+органические  кислоты,  глюкозид  линомарин,  ферменты  и  другие  биологически 
+активные  вещества.  Слизь  используется  как  мягчительное  и  обволакивающее 
+средство  при  воспалительных  процессах  дыхательных  путей  и  желудочно-кишеч­
+ного  тракта.  Масло  семян льна  применяется  наружно  для лечения  ран  и  ожогов 
+[83,  т.  2,  с.  119;  95,  с.  157;  125,  с.  89|.
+     2.  [23,  §  1555;  62,  §  864;  33,  т.  2,  с.  675;  92,  §  635],  термин применяется  и 
+в  отношении  самого растения,  которое  чаще  именуется  «Буш»  или  «ктав»  [189, 
+§  2107].
+§ 2479.      1.  «Базр лисан  ал-хамал»  (араб.) — семена подорожника,  Plantago  ma­
+jor  L.  (Plantaginaceae)  [23,  §  2811].
+     2.  Искаженная  форма  «бартанк»  (перс.)  [216,  §  78].  См.  также Примеч.  7 
+к  §  388.
+     3.  Вероятно,  искаженная  форма  персидского  названия  семян  блошного  подо­
+рожника— «тохм-и  башулийун».  См.  также  Примеч.  1  к  §  2379.
+§ 2480.      1.  «Базр  ар-ратба»  [араб.) — семена  люцерны,  Medicago  sativa  L.  (Fa-
+baceae)  [43,  §  465;  23,  §  2812].
+     2.  Искаженная  форма  «базр  ал-катт»  (араб.)
+     3.  Искаженная  форма  «фиефиса»  (арао.).
+     4.  См.  Примеч.  2.
+     5   и  6.  «Базр  ал-фисфи<?а»  и  «базр ал-кадб»  (араб.).
+     7.  Вероятно,  искаженная  форма  «базр  ан-нафал»  (араб.).
+     8.  «Тохм-и  аспаст»  (перс.).
+§ 2481.      1.  «Базр ал-джазар»  (араб.) — семена  моркови,  Daucus  carota  L.  (Api-
+aceae)  [23,  §  2813J.
+§ 2482.      1.  «Базр    ас-саааб»     (араб.) — семена  руты,  Ruta  graveolens  L.  (Ru-
+taceae)  [23,  §  2814].
+§ 2483.      1.  «Базр  ал-фуджл»  (араб.) — семена  редьки,              Raphanus  sativus  Լ.
+ (Brassicaceae)  [23,  §  2815].
+     2        и  3.  «Тохм-и  турб»  и  «тохм-и  турбуз»  (перс.)  Имеется и  форма  «тохм-и  тур- 
+ буза»  [43,  §  766).
+§ 2484.      1.  Peristerion  (греч.  термин  Диоскорида)  идентифицируется с  вербеной
+лекарственной,  Verbena  officinalis  L.  (Verbenaceae)  [194,  с.  209;  23,  §  2816].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  74.
+§ 2485.      1.  «Бехй»  (перс.) — айва,  Cydonia  vulgaris  Pers.  (Rosaceae)  [23, § 2sl7[J
+     2.  «Сафарджал»  (араб.)  [189,  §  1304].
+      3.  [20,  §  273S;  62,  §  1619;  33,  т.  4,  с.  205[.
+§ 2486.      1.  «Бйш»  (араб.,  от  санскрит,  «виша» — яд) — ядовитый  аконит,  Aco­
+ nitum  ferox  Wall.  (Ranunculaceae)  [43,  §  194;  84,  т.  2,  §  119;  202,  т.  1,  с.  199; 
+ 189,  §  87;  20,  §  2544;  23,  §  2818].
+     2.  О  происхождении  названия  этого  вида  мнения  расходятся.  Ибн Байтар 
+ пишет:  «Некоторые  врачи  утверждают,  что  аконит  растет  в  Китае,  в городе, 
+.именуемом  Халахал,  поблизости  от  Синда»  [202,  т.  1,  с.  199].  В  «Сайдане»  ска- 
+ аано:  «Различные  его  виды  [обозначаются]  названиями  каст  индийцев,  они  суть 
+ калидар,  манкан,  ширинк  и  халахал  . . .  Халахал — это  „кшатрия",  „желтый" > 
+ [43,  §  194).
+     3.  Bildirgin  otu (тур.).
+ § 2487.     1.  Искаженная форма  «бйш  муш  бйша»  (араб.) — аконит  репообразный,
+ Aconitum  aapeljus  L.  (Ranunculaceae)  [202,  т.  1,  с.  200;  189,  §  90;  23,  §  28191.
+      2.  «Бйш  муш»  или  «бйш  мушак»  (перс*) — аконитная  мышь  [43,  § 195].
+ § 2488.      1.  «Байд»  (араб.) — яйцо,  Ovum  [43,  §  198;  202,  т.  1.  с.  193;  23,
+ §  2820).
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  ИЗО.
+      3.  В  тексте  «эравфавтон»  (тур.  Rafadan) — яйцо  всмятку.
+ § 2489.     1.  «Байд  ал-чвазз  ан-на  *     ш    ва  ал-батт»  (араб.) — гусиное,  страуси­
+ ное  или  утиное  яйцо  [23,  §  2821].
+ § 2490.     1.  «Байд  ал-'  аслфГф»  (араб.)—воробьиные  яйца  [23,  §  2822].
+ § 2491.      1.  «Байд  ал-хадкл»  (араб ) — яйцо  куропатки  )23,  § 2823].
+ § 2492.      1. «Байд  ал-хубарй ал-лаклак»  (араб.) — яйцо дрофы,  аиста [23, § 2824].
+ § 2493.     1.  Арабизированная форма  Peganon  (греч.) — рута,  Ruta  graveoleus  L.
+v<Rutaceae)  [194,  с.  206;  23,  §  2825].
+
+                                                742     2.  «Саааб»  (араб.)  |1Տ9,  §  3020J.
+§  2494.     1.  «Бйкийа»  (арабизир.  форма  греч.  Bicion)  -вика,  Vicia sativa  Լ.
+(Fabaceae)  [194,  с.  50;  202,  т.  1,  с.  198;  23,  §  2S26|.
+    2.  Искаженная  арабизированная  форма  Bicion  (греч.).
+§ 2495.     1.  «Бахар»  (араб.) — пупавка,  Anthemis  arvensis  L.  (Asteraceae)  [23,
+§  2^271.  См.  такж е  §  2371,  2422.
+§ 2496.     1.  «Баласка»  (араб.) — подмаренник  цепкий,  Calium  aparine  L.  (Hu-
+biaceae).  Термин  встречается  в  армянской  ботанической  терминологии  наряду 
+с  армянскими  названиями  «карчук»,  «кпчук».  Растение  произрастает  в  Армении. 
+Применяется  в  народной  медицине  при кожпых  болезнях,  злокачественных  опу­
+холях,  а  также  как  противолихорадочное,  кровоостанавливающее  и  мочегонное 
+средство.  Используется  в  гомеопатии  и  тибетской  медицине  )202,  т.  1,  с.  169; 
+189,  §  1675;  20,  §  2549;  83,  т.  2,  с.  271;  89,  с.  165;  23,  §  2829).
+     2.  Cobau siizegi  (по-тур.  букв,  «пастушья  цедилкам,  ср.  с  арм. «Ьовви йамоц») 
+[92,  §  786aJ.
+§ 2497.     1.  «Бахак  ал-хаджар»  (араб.) — «наскальный  лишайник»,  Lichen  [202,
+т.  1,  с.  183;  23,  §  2830],  идентифицируется  также  с  леканорой,  Lecanora  escu­
+lenta  Eversm.  (Lecanoraceae).
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «хазаз  ас-сухур»  (араб.,  букв,  «наскальный 
+лишайник»)  [43,  §  339].
+§ 2498.      1.  Арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Peperi — перец  чер­
+ный,  Piper  nigrum  L.  (Piperaceae)  [194,  с.  208;  2u2,  т.  1,  с.  122;  23,  §  28311.
+     2.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения,  восходит  к  санскрит, 
+«пиппали»)  [33,  т.  4,  с.  89].
+     3.  «Фулфул»  (араб,  слово  перс,  происхождения)  [43,  §  789].
+§  2499-     1.  Bir  yetim  (тур.) — земляничное  дерево,  Arbutus  unedo  L.  (Ericaceae)
+[23,  §  2832].  См.  такж е  Примеч.  3  к  §  1432.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1432.
+§  2500.     1.  «Банафша» (перс.) — фиалка, Viola  odorata L.  (Violaceae).  Растет в ле­
+систых ущельях  Армении.  Из  душистых лепестков  фиалки готовят  варенье.  Растение 
+пользуется  репутацией  лекарственного.  Настои  корневища  используются  в  народной 
+медицине  как  отхаркивающее,  мочегонное  средство,  при  кожных  болезнях,  истерии 
+п  бессоннице.  Фиалка  содержит  сапонины,  алкалоиды  (виолин),  глюкозид,  эфирное 
+масло  [43,  §  183; 84, т.  2,  §  83; 202, т.  1, с.  170; 216,  §  97;  189,  §  3605; 23,  §  2833; 83, 
+т.  2,  с.  155;  89,  с.  285].
+     2.  Армянское  название  (от  среднеперс.  VanvaSak)  [33,  т.  3,  с.  256;  20,  §  1975; 
+62,  §  1126;  92,  §  803].
+     3.  Фонетический  вариант  персидского  названия.
+     4.  В  тексте  «3at  эл  райин»  (от  араб,  «зат  ар-рийа») — воспаление  легких, 
+Pneum ouia.
+§  2501.      1.  «Бундук»  (араб.) — лесной  орех,  лещина  обыкновенная,  Corylus  avel­
+lana L.  (Betulaceae), происходит от Ponticon (греч.)  — понтийский (орех).  Термин упо­
+требляется  в  армянской  ботанической  литературе.  Лещина  распространена  в  лесах 
+Армении.  Вкусные орешки  ее используются в пищевой промышленности,  как и невы­
+сыхающее  масло,  заменяющее  оливковое.  Лещина  имеет  и  лекарственное  значение. 
+Кора  содержит  бетулин,  дубильные  вещества,  алкалоиды.  Отвары  ее  употребляются 
+в  народной  медицине при  лихорадках  как  укрепляющее  средство,  а  также  наружно 
+для  лечения  ран.  В  листьях  обнаружены  эфирное  масло,  витамин  С,  каротин,  они 
+считаются  потогонным  средством.  Молодые  листья  в  ряде  районов  Армении  употреб­
+ляются  для  приготовления  национального  блюда — «долмы»  подобно  виноградным 
+листьям.  Ядра  орехов богаты жирным  маслом,  белками,  витамином  В ։,  железом;  счи­
+таются тонизирующим,  укрепляющим средством; из них готовят также суррогат  кофе 
+ [43,  § 182; 84, т. 2, § 115; 202, т.  1, с.  117;  189, § 1199; 20, § 2572; 33, т. 4, с.  93; 23,  § 2834; 
+83,  т.  1,  с.  296].
+     2.  Один из фонетических  вариантов того же термина.
+     3.  Армянское название лещины древовидной,  Corylus colurna  Լ.  Лещина обыкно­
+ венная  по-армянски зовется «парекой» — «арйайакагин»  [20,  §  242;  189,  §  1199,  1200].
+
+§ 2502.      1.  «Бундук  хинди»  (араб.  назв.      « индийской лещины»),  Caesalpiaia  bon-
+ duc  Boxb.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  178;  189,  §  764;  23,  §  2835].
+ § 2503.     1.  «Вузайдан»  или  «бузйдан»  (араб.) — ятрышник,  Orchis  morio  Լ.
+ (Orchidaceae),  употребляется  в  аратнекой  ботанической  терминологии.  Во  флоре 
+ Армении  встречается свыше десяти видов  ятрышника.  Клубни  растения  применяются 
+ в народной медицине как противовоспалительное,  обволакивающее средство при забо­
+ леваниях  дыхательных  путей,  желудочно-кишечного  тракта,  как  укрепляющее  и  то­
+ низирующее средство,  при импотенции.  Клубни  ятрышника  используются  и  в  совре­
+ менной  медицине.  Содержат  слизь,  крахмал,  немного  сахара  и  белка.  В  некоторых 
+ видах  обнаружены  глюкозиды кумарина,  а также  лороглоссин.  Слизь салепа  служит 
+ противоядием при отравлениях  [43,  §  185;  84, т.  2,  §  102;  216,  §  386;  202, т.  1, с.  183~ 
+ 23,  §  2836;  92,  §  489; 83, т.  1, с.  285;  95, с.  276; 89, с.  211;  125, с.  90].
+
+                                                7'ւՅ     2«  Satyrion  (греч.,  букв,  «растение  сатира»)  у  Диоскорида  идентифицируете* 
+с  Orchis  hircina  Crantz.  [194,  с.  235]  (ср.  с  арм.  «айДатунк»)  [189,  §  2473].
+     3.  «Муста*  джил»  (араб.)  [43,  §  185].
+§  2504.      1.  «Бита '» (араб.) — вино с медом, Mulsum  [202, т.  1,  с.  122; 23, §  2837 Լ
+      2.  По-армянски,  буквально  «опьяняющее  вино».
+§  2505.      1.  Искаженная  форма  «бахам»  (араб.) — плоды  тамарикса,  Tamarix  gal­
+ lica L.  (Tamaricaeeae)  [202, т.  1, с.  122; 23,  §  2838].
+      2.  См. Примеч.   3  к  §  1591.
+§  2506.      1.  «Бурр»  (араб.) — пшеница,  Triticum  vulgare  Vili.  (Gramineae)  [202*
+т .  1,  с.  132;  23,  § 2840].
+      2.  См. Примеч.    1  к  §  1154.
+§ 2507.      1.  Искаженная  форма  «бухур  ал-барбар»  (араб.) — телефиум, Telephinm
+ imperati  L.  (Crassulaceae)  [202,  т.  1,  с.  124;  189,  §  3364].
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «йакатум»  (араб.).  Случайное  совпаденме 
+ с  названием  лечебной  полыни—          «кайсум»  заставило  К.  Басмаджяна  ошибочно 
+ идентифицировать  ее  с  Artemisia  abrotanum  Լ.  [23,  §  2841].
+     3.  Искаженная  форма  «сарт  ант»  (араб.).
+§  2508.      1.  «Барам»  (араб.) — цветы  аравийской  акации,  Acacia  arabica  Willc*
+ (Fabaceae)  [202, т.  1, с.  132; 23,  §  2842].
+      2.  Вероятно,  искаженная  форма  того  же термина.
+      3.  См.  Примеч.   1  к  §  104.
+ § 2509.     1.  «Бахур  Мариам»  или  «бухур  Марйам» — цикламен  европейский,  Cyc­
+ lamen  europaeum  L.  (Primulaceae)  (по-араб.  букв,  «курение  (фимиам)  Марии»).  Виды 
+ цикламена  отличаются  ядовитыми  свойствами.  Применяются  в  народной  медицине 
+ для  лечения  ревматизма,  невралгий,  нарушения  менструального  цикла.  Лечебны 
+ свойства цикламена объясняются наличием в клубнях тритерпенового  сапонина цикла- 
+ мина;  токсичность — глюкозидом  с  формулой  С20Нз4О10.  Во  флоре  Армении  встреча­
+ ется вид С. vernum S W., сок которого эффективен при фронтитах и гайморитах, а также 
+ болезнях  сердечно-сосудистой  системы.  Препараты  цикламена  нашли  применение 
+ и в гомеопатии  [43,  §  135; 84, т.  2,  §  593, 698; 202, т.  1, с.  123;  189,  §  1298; 23,  §  2843: 
+ 83, т.  2,  с.  190;  89, с.  143].
+      2.  Армянское  название  персидского  происхождения  (букв,                   «репка»).  Ср. 
+ с  Мадаг  galgami  (тур.,  букв,  «мадьярская  репа»).  Более  распространенными  на­
+ званиями  цикламена в  армянском языке  являются  «арджтак»  и  «far*»  [20,  §  236. 
+ 759;  62,  §  358;  92,  §  107].
+      3.  Здесь  речь  идет  не  о  цикламене,  а  о  леонтице,  Leontice  leontopetalum  Լ. 
+ В  восточной  ботанике  оба  растения были  известны  под  общим названием  «*  ар- 
+ Таннса»,  что  положило  начало  путанице.  Ибн  Сина  пишет:  «От  нее употребля­
+ ется  корень.  Это  „бахур  Марйам",  и  мы  о  нем  уже  говорили.  Диоскорид говорит, 
+ что  у  этого  растения  есть черешки,  подобные черешкам нута,  что листья  его  похож* 
+ на  листья  капусты,  а  корень — черный,  как корень  репы.  Это  описание не  [соответ­
+ствует]  тому,  что  мы  знаем  в  наше  время,  ибо  [растение],  известное  под  названием
+    артанйса", — это густое, низкое и колючее растение с белым корнем, которым моют 
+ шерсть»  [84, т.  2,  §  533].  Из этих слов видно, что уже во времена Ибн Сины под терми­
+ ном  «*  артаниса»  стали  понимать  леонтицу,  хотя  по-прежнему  именовали  ее  «бахур 
+Марйам»,  что  соответствовало  цикламену.
+§  2510.      1.  Burgalak  (тур.) — молочай  апиос.  Euphorbia  apios  L.  (Euphorbiaceae
+ [189, §  1573], идентифицируется также с дикой редькой [23,  §  2846].  См.  также            При­
+ меч.  3  к  §  62.
+      2.  См.  примеч.  1  к  § 355.
+§  2511.      1.  «Бардй»  (араб.) — папирус,  Cyperus  papyrus  L.  (Сурегасеае),  употреб­
+ ляется  в  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  заимствованным  Papyro» 
+<греч.)  [43,  §  138;  84, т.  2,  §  123;  202, т.  1, с.  127;  216,  §  142а;  20,  §  2620;  92,  §  977, 
+ 33, т.  4, с.  116;  23,  §  2847;  194, с.  204].
+§  2512.      1.  «Буссад»  (араб.) — коралл, Corallium [43, § 150; 84, т.  2,  §118;  202, т.  1
+с.  137;  41,  с.  177—181;  140,  с.  52;  23,  §  2848].
+      2.  Армянское  название  (букв,  «корень  коралла»)  — калька  «асл  ал-марджан> 
+ (араб.). См.  примеч.  1 к §  243 и примеч.  3 к §  1266.  Происходит от «марджан» (перс.) — 
+ сорт  коралла.  Последний,  в свою  очередь,  восходит к  греческому Margarites  (жемчл- 
+ жина).
+      3.  «Харухак»  (перс.),
+§  2513.      1.  Арабизированный  термин  Диоскорида  Polygalon,  идентифицируете*
+ с  истодом  обыкновенным,  Polygala  vulgaris  L.  (Polygalaceae)  [194,  с.  221;  202,  т.  1^ 
+с.  185;  23,  §  2849].
+      2. См. примеч. 2 к § 1351.                                                              *
+§  2514.  < լ 1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Polemonion 
+ идентифицируется  с  синюхой,  Polemonium  caeruleum  L.  (Polemoniaceae)  [202,  т.  1. 
+с.  186;  194,  с.  220;  23,  §  2850],  употребляется  в  армянской  ботанической  терми­
+ нологии (189,  §  27ь0].
+
+                                                 744     2.  foban  dayagi  (по-тур.  букв,  «пастуший  uocox»).  Обычно  употребляется 
+в  отношении  земноводного  горца,  Polygonum  amphibium  Լ.,  с  которым  сравнивали 
+синюху.  Так,  у Ибн Байгара сказано:  «Ее листья  похожи на листья  „пастушьего по­
+соха"»  [202, т.  1, с.  186].  В современной турецкой ботанической терминологии синюха 
+называется  Yunan  kedi  otu  (греческая  валерьяна) — калька  «фу  румй»  (араб.).
+$2515.       1.  Арабизированный  термин  Диоскорида  Polygonaton  идентифицируется
+с  соломоновой  печатью,  или  купеной,  Polygonatum  officinale  Ali.  syn.  Convallaria 
+polygonatum L.  (Liliaceae)  [202,  т.  1,  е.  186;  194,  е.  221;  23,  §  2851].
+     2.  Bugunluca  otu  (no-тур.  букв,  «узловатая  трава»,  ср.  с.  арм.  «к^мцук») 
+[20,  §  1569].
+     3.  В  тексте  «хаврайин»  (от  перс,  «хора») — проказа.  В  данном  контексте, 
+где  синонимом  служит  армянский  термин  «керуац»,  переводится  как  «злокачест­
+венная  язва».  См.  также  Примеч.  1  к  §  911.
+§  2516.     1.  «Булл»  или  «билл»  (араб.) — мармелос,  индийский  огурец,  Aegie  таг*
+melos  Согг.  (Rutaceae),  происходит  от  «бел,  бил»  (инд.),  который  восходит  к  Bilva 
+[санскрит.).  Родина —  Индия.  Плоды,  кора и  листья  мармелоса  употребляются  в ин­
+дийской  медицине  как  противолихорадочное,  противоопухолевое  и  антитоксическое 
+средство-  Мякоть  плодов  рекомендуется  при  дизентерии,  сок  листьев — при  астме 
+[43, §  167; 202, т.  1, с.  168; 220, с.  129; 20, §  2582; 33, т. 4, с.  102; 189, §  163; 23, §  2852].
+     2.  По-армянски  буквально  «индийский  огурец».
+     3.  По-армянски  буквально  «индийский  гранат».
+     4.  По-армянски  буквально  «дикий  гранат».
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1574.
+     6.  «Шалл»  или  «шулл»  (араб.).  Так  называлась также  индийская  айва,  Cydonia 
+indica  Spach.  См.  §  2255.
+     7.  См.  Примеч.  1  наст.  §.
+     8.  «Тул»  (араб.).  [78].
+     9.  По-армянски  буквально  «индийский  плод».
+     10.  См.  Примеч.  5  к  §  60.
+ § 2517ДИ * 1.  «Бисилла»  (араб.) — горох  посевной,  Pisum  sativum  L.  (Fabaceae) 
+ [189,  §  2725;  23,  §  2853].
+     2.  Искаженная  форма  «джулбан»  (араб.) — чина  посевная,  Lathyris  sativus  Le
+ §2518.      1.  «Бутм»  (араб.)  — терпентиновое  дерево,  Pistacia  terebinthus  L.  (Ana*
+cardiaceae)  [189,  §  2721;  23,  §  2854].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  377.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  377.
+§ 2519.     1.  Искаженный  термин  Диоскорида  Bunion  [194,  с.  56]  идентифици­
+руется  с  шишечником,  Bunium  L.  (Apiaceae)  [202,          т. 1,  с.  185;  23,  §  2855].
+§ 2520.     1.  «Бусйр»  (араб.) — коровяк  обыкновенный,              Verbascum  thapsus  Լ.’
+а также  V.  plicatum  Sibith.,  V.  sinuatum  L.  (Scrophulariaceae)  [43,  §  187;  84» 
+т.  2,  §  106;  202,  т.  1,  с.  184;  189,  §  3569,  3571;  23,  §  2856].
+     2.  По-армянски  буквально  «коровий  хвост».  Встречается  форма  «езан  аги» 
+ («бычий  хвост»,  ср.  с  тур.  Sigir  kuyrugu)  [20,  §  609;  92,  §  493].
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  471  и  Примеч.  1  к  §  1722.
+ §2521.      1.  «Буха»  (араб.) — зедоарий,  Curcuma zedoaria  Rose  (Zingiberaceae)
+ [43,  §  195;  23,  §  2587].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1585.
+ § 2522.     1.  Искаженная  форма  «бахйдж»  (араб.) — ятрышник,  Orchis  morio  Լ-
+ (Orchidaceae)  [202,  т.  1,  с.  182;  23,  §  2858].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2503.
+ § 2523.     1.  Buga  dikeni  (тур.) — василек,  Centaurea  calcitrapa  L.  (Asteraceae)
+ [189.  §  938 ;  23  §  2859].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1803.
+ 5   2524.   1.  «Боккам»  (араб.) — дурман  индийский.  Datura  metel  LL.  (Solana-
+ ceae)  [202,  т.  1,  с.  153;  23,  §  2860].
+     2.  CMt  Примеч.  2  к  §  212.
+ § 2525.     1.  «Букиса»  (араб.) — вяз,  Ulmus  L.  (Ulmaceae)  [202,  т.  1,  с.  190;  23,
+ §  28611.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  787.
+ § 2526.     1.  Искаженная форма  «бушад»  (араб.) — pena.  Brassica  rapa  L.  (Brassi-
+ caceae)  [202,  т.  1,  с.  190;  23,  §  2861].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  2249.
+ § 2527.     1.  Толкуется  как  навваиие  дикого  имбиря,  Zingiber zerumbet  Rose.
+ (Zingiberaceae)  ]23,  §  2862).
+  ^   2.  См.  Примеч.  1  к  §  597.
+ § 2528.     1.  «Буш-и  дарбандй»  (ираниаир.  форма  араб.) — «дербентский  буш»,
+ лекарство  из  сгущенного  сока  рогатого  мачка,  Glaucium  corniculatum  Curt.  (Ра-
+
+                                                745paveraceae)  [43,  §  967;  202,  т.  1,  с.  184].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифициро­
+вано  [23,  §  2864].
+§  2529.     1.  Арабизированный  термин  Диоскорида  Buglosson— воловик  лекарст­
+венный,  Anchiisa  officinalis  L.  (Boraginaceae)  [202,  т.  1,  с.  190;  194,  с.  55;  23. 
+§  2865].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  470.
+§ 2530.      1.  «Абу»  или  «бу»  (от  араб,  «абу  шабас») — фаланга  или тарантул»
+ Phalangium  [23,  §  28661.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  616.
+§ 2531.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  Диоскорида  Bryonia
+jl94,  с.  54]  идентифицируется  с  переступнем  двудомным,  Bryonia  dioica  Jacq., 
+ и  белым,  В.  alba  L.  (Cucurbitaceae)  [202,  т.  1,  с.  131;  23,  §  2867].
+     2.  «Кармат  ас-савда'»  (по-араб.  букв,  «черная  виноградная лоза»)  — тамус 
+֊обыкновенный,  Tamns  communis  L.  (Dioscoreaceae),  в  некоторых  источниках 
+ идентифицируется  с  переступнем  [202,  т.  1,  с.  358].
+ § 2532.     1.  «Буранг»  (перс.) — базилик  огородный,  Ocimum  basilicum  L.  (La-
+ miaceae)  [78].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2868].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2301.
+ § 2533.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Pyrites  (греч.) — пирит,  марка­
+ зит  [23,  §  2869].
+      2.  См.  иримеч.  3  к  §  1265.
+-§ 2534.     1.  Арабизированная  форма  Polypodion  (греч.)  — полинодиум,  Polypo-
+ dium  vulgare  L.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  1,  с.  190;  23,  §  2870].
+     2.  Армянское  название — калька  греческого  (букв,  «многоножка»),
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  374.
+ § 2535.     1.  Boyurtlen  gahsi  (тур.) — ежевика  кустарниковая,  Rubus  fruticosus  Լ
+ (Rosaceae)  |189,  §  3003;  23,  §  2*71].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2030.
+ § 2536.    1.  Искаженная  форма  «бйкийа»  (араб.,  от гре i.  Bicion) — вика,  Vicia
+ sativa  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  198;  194,  с.  50].  У  К.  Басмаджяна  не  иденти­
+ фицирована  [23,  §  2872].
+ § 2537.     1.  «Булсун»  (араб.) — разновидность  чечевицы,  Lens  esculenta  Moeucb.
+ (Fabaceae)  [202,  т.  1,  с.  170;  93,  §  2873].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1895.
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  1895.
+ § 2538.     1.  «Балас»  (араб.) — разновидность  инжира,  Ficus  carica  L.  (Могасеае)
+ [202,  т.  1,  с.  170;  23,  §  2874].
+3   2539.    1.  «Букйса»  (араб.) — вяа,  Ulmus  L.  (Ulmaceae)  [23,  §  2875].  См.
+ §  2525.
+      2.  С м .  примеч.  2  к  §  787.
+§ 2540.      1.  Boru  elmasi  (тур.) — кирзазон  длинный,  Aristolochia  louga  L.  (Ari-
+ stolochiaceae)  [189,  §  463;  23,  §  2876].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  599.
+      3.  См.  примеч.  3  к  §  599.
+ § 2541.     1.  «Бусак»  (араб.) — слюна,  Saliva  [202,  т.  4,  с.  144;  23,  §  2877].
+      2.  См.  примеч. *1  к  §  678.
+      3.  В  тексте  «тарфай»  (араб,  «тарфа») — кровоизлияние  в глаз,  Apoplexia  sub­
+ conjunctivalis.  По  К.  Басмаджяну,  кровоизлияние  в  окружающие глаз  ткани, 
+ Hyposphagma  [23,  §  698;  106,  с.  141,  304].
+ § 2542.     1.  « Бусак  ал-камар»  или «бузак ал-камар» — селенит, Selenites (по-араб.
+ букв,  «плевок луны»)  [43, §154;  84,  т.  2,  §  291;  202,  т.  1,  с.  144;  23,  §  28/8].
+      2.  «Ругват  ал-камар»  (по-араб.  букв,  «лунная  пена»).
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  483.
+      4.  См.  примеч.  1  к  §  1213.
+ € 2543.      1.  «Биттйх»  (араб.)— дыня,  Cucumis  melo  L.               (Cucurbitaceae)  [43,
+ §  457;  84,  т.  2,  §  95;  202,  т.  1,  с.  145;  23,  §  2879].
+      2.  Армянское  название  считают  заимствованным  из  фригийского  языка  или 
+ производят  от  Sicvs  (греч.)  [33,  т.  4,  с.  197;  20,  §  2734;  62,  §  1618;  189,  §  1260; 
+ 92,  §  1080].
+ € 2544.      1.  «Биттйх  хинди»  (араб.) — арбуз,  CitruiJus  vulgaris  Schrad.  (Cucur­
+ bitaceae)  [216,  §  36;  202,  т.  1,  с.  148;  23,  §  2880].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1347.
+ § 2545.      1.  «Биттпх-и  заккй»  (иранизир.  форма  араб.) — арбуз,  Citrulus  vulga­
+ ris  Schrad.  (Cucurbitaceae)  [23,  §  2881].  См.  также  примеч.  2  к  §  4347.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2544.§ 2546.      1.  «Бирандк кмбулй»  (арабизир.  форма  перс.) — кабульская  эмбелияг
+Embelia  ribes  Bjrm.  (Myrsinaceae)  |43։  §  144],  ошибошо                 идентифицируется 
+К.  Басмаджяном  с  физалисом  [23,  §  2882].
+     2.  См.  цримеч.  1  к  §  203.
+§ 2547.      1.  «Джа’  да»  (араб.) — дубровник        п о л и у м , Tencrinm  polium  L.  (Lami-
+ aceae)  (189,  §  3380;  23,  §  2883].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 1616.
+     3.  См.  Примеч.  2  к § 1616.
+     4.  См.  Примеч.  1  к § 930.
+§ 2548.      1.  «Джадвар»  (араб.) — цитварный  корень,  зедоарий,  Curcuma  zedo-
+ aria  Rose.  (Zingiberaceae)  [189,  §  1288;  23,  §  2885].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1585.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  489.
+ § 2549.     1.  Армянское  название иудейского  бделлия,  Commiphora  mukul  Engl.
+ (Burseraceae)  [23,  §  2886].
+      2.  См.  иримеч.  6  к  §  1841.
+ § 2550.     1.  «Джантийана»  (араб.) — горечавка,  Gentiana  lutea  L.  (Gentianaceae)
+ [189,  §  1698;  23,  §  2887].
+      2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+ § 2551.     1.  Армянское  название  подорожника.  Plantago  major L.  (Plantagina-
+ ceae)  [20,  §  2629;  62,  §  1568;  189,  §  2733;  23,  §  2888;  92,  §  1014].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  388.
+ § 2552.     1.  Армянское название  адиантума,  Adiantum  capillus veneris  L.  (Poly-
+ podiaceae)  (букв,  «кориандр  колодца»)  [189,  §  114;  23,  §  2889].
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  438.
+      3.  См.  иримеч.  3  к  §  438.
+ § 2553.      1.  Армянское  название  водяного  кресса,  Nasturtium  officinale  R.  Вг.
+ (Brassicaceae)  [20,  §  2642;  62,  §  1576;  189,  §  2392;  92,  §  1035],  у  К.  Басмаджяна 
+ не  идентифицировано  [23,  §  2891].
+      2.  «Куррат  ал-’  айн»  (араб.).
+ § 2554.      1.  «Ратйнадж»  (арабизир.  форма  греч.  Retine) — смола  пинии,  Resina
+ pini  [43,  §  457;  84,  т.  2,  §  671;  202,  т.  1,  с.  488;  23,  §  2893].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  910.
+      3.  Искаженная  форма  «рашабийа»  (араб.).
+      4.  Искаженная  форма  Colophonia  (греч.) — канифоль.
+ § 2555.      1.  Искаженная  арабизированная форма Retiue (греч.) — древесная смола.
+  Resina  [202,  т.  1,  с.  488;  23,  §  2894].
+ § 2556.      1.  «Разики»  (араб.) — белая  лилия,  Lilium  candidum  L.  (Liliaceae).
+  В восточной ботанике  так назывались  масло лилии  и жасмин,  Jasminum  offici֊ 
+  nale  L.  (Oleaceae)  [43,  §  449;  202,  т.  1,  с.  488;  23,  §  2895].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  509.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  509.
+  § 2557.     1  и  2.  «Разийана»  (перс.)  и  его  арабизированная форма «разийанадж»—
+  фенхель  обыкновенный,  Foeniculum  vulgare  Mill.  (Apiaceae)  [43,                  §  458;  23*
+  §  2896].
+  § 2558.     1.  «Разийана-и румй»  (перс*) — анис,  Anisum  vulgare Gaertn.  (Apiaceae)
+  [202,  т.  1,  с.  488;  23,  §  2897].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  168.
+  § 2559.      1.  «Расан»  (перс.) — девясил высокий,  Inula  helenium  L.  (Asteraceae)
+  [43,  §  459;  23,  §  2898].
+       2.  См.  Примеч.  3  к  §  53.
+       3.  См.  Примеч.  4  к  §  53.
+
+  § 2560.      1.  Искаженная форЪ1    а  «раджанйн»  (араб.) — молочная  сыворотка, Serum
+  lactis  [202,  т.  1,  с.  493;  23,  §  2899].
+  в 2561.      1.  «Ранидж»  (араб.) — кокосовый  орех,  Cocos  nncifera  L.  (Palmae)
+  1202,  т.  1,  с.  488;  23,  §  2900].  См.  также  иримеч.  3  к  §  2038.
+       2.  См.  Примеч.  4  к  §  2038
+  § 2562.      1.  Вероятно,  сильно  искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида
+  Marathon  идентифицируется  с  фенхелем,  Foeniculum  vulgare  Mill.  (Apiaceae) 
+  [194,  с.  171;  23,  §  2901].
+       2 .  См.  Примеч.  2  к  §  2557.
+  § 2563.      1.  «Рибрик»  (араб.) ֊ черный  паслен,           Solanum  nigrum         L.  (Solana-
+  ceae).  Встречаются  варианты  «рабрак»  и  «рабзак»  [23,  §  735;  202,  т.  1,  с.  489; 
+   189,  §  3243;  23,  §  2902].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  1989.
+
+                                                  747  §2564.      1.  «Рамик»  (араб.)  — сложное  вяжущее  лекарственное  вещество,  Confec-
+  tion astringente,  в состав которого  входили  чернильные орешки,  корка граната и др у ֊
+  гие компоненты  [43,  §  456;  84, т.  2,  §  669;  23,  §  2903].
+ §  2565.      1.  Искаженная форма  «ри*  и ал-иййал»  (по-араб.  букв,  «олений  корм») —
+  калька  термина  Диоскорида  Elaphoboscon,  идентифицируется  с  пастернаком,  Pasti­
+  naca sativa L.  (Apiaceae).  Некоторые определяют его как шалфей лекарственный,  Sal­
+  via  officinalis  L.  (Lamiaceae)  [43,  §  467;  202,  т.  1,  с.  497;  194,  с.  116;  23,  §  2904].
+      2.  Deve otu (по-тур.  букв,  «верблюжья трава»), от термина «ри'  й ал-ибл» (по-араб. 
+ «верблюжий  корм»).  Последний  случайно  совпал  с  вышеуказанной  искаженной  фор­
+ мой арабского названия «оленьего корма», что  явилось причиной неправильного каль­
+  кирования  турецкого  термина.
+  § 2566.     1.  «Ри* й  ал-хамам»  (араб.) — вербена лекарственная,  Verbena  officina-
+  lis L.  (Verbenaceae)  [43,  § 468;  84,  т.  2,  §  664;  202,  т.  1,  с.  498;  189,  §  3573;  23. 
+ §  2905].
+      2.  Giivercin  otu  (по-тур.  букв,  «голубиная  трава»).  Встречается  форма  «ку- 
+ карчпн  оутй»  [216,  §  325].
+ § 2567.      1.  «Ри* и  ал-иййал»  (по-араб,  букв,  «олений  корм») — пастернак  посев­
+ ной,  Pastinaca  sativa  L.  (Apiaceae)  [23,  §  2906).  См.  также  §  2565.
+      2.  Вероятно,  искаженная  и  арабизированная  форма                 Eleliphacos  (греч.) — 
+ шалфей,  с  которым  идентифицировали  также  «олений  корм»  [43,  §  90;  194. 
+ с .  117].
+ § 2568.      1.  «Рамл»  (араб.) — песок,  Arena  [202,  т.  1,  с.  505;  23,  §  2907].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  617.
+ §2569.      1.  «Рутайла»  (араб.) — фаланга,  тарантул,             Phalaugiura     [202,   т.   1,
+ с.  490;  23,  §  2908].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2530.
+ § 2570.      1.  Искаженная  форма  «раккас»  (перс.),  в  средневековой  восточной  бо­
+ танике  идентифицируется  с  проломником,  Androsace  Tourn.  (Primulaeeae),  ■ 
+ ятрышником,  Orchis  hircina  Crantz.  (Orchidaceae)  [43,  §  25S;  202, т.  1,  е.  499]. 
+ У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2909].
+      2   и  3.  См.  Примеч.  1  к  §  1609.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  723.
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  940.
+ § 2571.     1.  Искаженная  форма  «ра*          бас»  (араб.) — цветки  гранатника.  Flores
+ grauati  [202,  т.  1,  с.  499;  23,  §  2910].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1672.
+ § 2572.      1.  «Рагйда»  (араб.) — плевел  опьяняющий,  Lolium  temulentum  L.  (Gra­
+ mineae).  Встречается  и  форма  «раг։ йда»  (202,  т.  1,  с.  499;  23,  §  2911;  78].
+      2.  Вероятно,  искаженная  форма  «хар»  (шираз).  В  публикации  К.  Басмад­
+ жяна термин  еще  более  искажен  вследствие  механического  присоединения  гла­
+ гольной  частицы  «ку»  средне армянского  языка.
+ § 2573.     1.  «Рагват  ал-хаджджамйн»           (араб.) — морская  губка,  Spongia maris
+ [202,  т.  1,  с. 499;  23,  §  2912].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  267.
+ § 2574.     1.  «Рагват  ал-милх»  (араб.)  — «пена  соли»,  Spuma  salis  [202, т.  1,
+ с . 499;  23,  §  2913].
+      2.  «Забад  ал-милх»  (араб.).
+ § 2575.     1.  Толкуется  как название  манны  ивы,  Salix  rosmarinifolia  L.  (Salica
+ •ceae)  [23,  §  2914].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2206.
+ § 2576.     1.  «Риме»  (араб.) — солянка,        Caroxylon  articulatura  Moq.  (Cheuopo-
+ diaceae)  [202,  т.  lT  е.  505;  189,  §  871;  23,  §  2915].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «зуйамин»  (при  насморке) — «стамо- 
+&ин»  (желудку).  Исправлено  по  тексту  рукописи  [1А,  л.  2076;  1Д,  л.  2846].
+§ 2577.      1.  «Рамад»  (араб.) — зола.  Cinis  [43,  §  471;  84,  т.  2,  § 673;  202,  т.  1,
+ с.  505;  23,  §  2916|.
+§ 2578.      1-  «Рамад  ал-мазарийун»  (араб.) —        зола  волчеягодника,  Daphne  meze-
+ reum  L.  (Thymeleaceae)  [23,  §  2917].
+§ 2579.      1.  «Рамад  ал-хашаб»  ал-баллут»  (араб.) —        зола  дуба,  Quercus  L.  (Faga-
+ ceae)  [23,  §  2918].
+§ 2580.      1.  «Рамад-и най»  (иранизир.  форма  араб.) — зола  тростника,  Phragmi*
+tes  communis  Trin.  (Gramineae)  [23,  §  2919].
+§ 2581.      1.  Искаженная  форма  «рамад  ал-'уш  ал-хататйф»  (араб.) —                зола  ла‘
+еточкиного  гнезда  [23,  §  2920].
+§ 2582.      1.  «Рамад  ас-сараган»  (араэ.) — зола  рака  [23,  §  2921].
+
+                                                 7 4 84  2583.     1.  «Рамйд  ат-тибн  ал-бакила»  (араб.) — зола  соломы              конских бобов,
+ Vicia  faba  L.  (Fabaceae)  [23,  §  2922].
+ 4  2584.   1.  «Рамад хатаб  ал-карм»  (араб') — зола виноградной  лозы [23,  §  2923].
+ 4 2585.    1.  «Рамад»  (араб.) — зола,  Cinis  [23,  §  2924].  См.  §  2577.
+4 2586.     1.  «Ранф»  (араб.) — козья  ива,  Salix  caprea  L.  (Salicaceae)  [23,  § 2925].
+ См.  такж е  Примеч.  2  к  §  2418.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2418.
+4 2587.       1.  «Ранд»  (араб.) — лавр  благородный,  Laurus  nobilis  L.  (Lauraceae)
+ 1202,  т.  1,  с.  506;  189,  §  2048;  23,  §  2926].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  263.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  263.
+     4.  В  средневековой  восточной  ботанике  «ранд»  идентифицировался  с  лавром 
+ ■ с миртом.  В  «Сайдане» сказано: «Здесь придерживаются мнения о том, что  „ранд“  — 
+ это  „ас“  (мирт)»  [43,  §  38].  Поэтому неудивительно,  что  у Амирдовлата  «ранд» также 
+ упоминается  в  разделе  о  мирте.
+4 2588.       1.  «Ривас»  (араб.) — поручейник  широколистный,  Sium  latifolium  Լ.
+ (Apiaceae)  [202,  т.  1,  с.  507;  23,  §  2927].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1594-
+4 2589.       1.  «Ратба»  (по-араб.  букв,  «свежий,  влажный») — люцерна,  Medicago
+ sativa  L.  (Fabaceae).  Культивируется во многих странах,  в том числе в Армении  как 
+ отличная  кормовая  трава.  Виды  люцерны  содержат  эстрогены.  В  некоторых  из  них 
+обнаружен  гормон  кумэстрол.  Люцерна  посевная  богата  токоферолами,  каротином, 
+ витамином  С.  В  растении  содержатся  также  тритерпеновые  сапонины,  стахидрин. 
+ Установлены его антибиотические свойства в отношении кишечной палочки  [43,  §  465; 
+84, т.  2,  §  684:  202, т.  1, с.  497;  20,  §  2661;  23,  §  2928;  83, т.  2, с.  НО].
+     2.  КаЬа уопса  (тур.)  —  люцерна посевная;       У onca — клевер,  Trifolium arvense Լ. 
+ 1189,  §§  2240,  3459].
+     3.  Армянское  название  люцерны  употребляется  также  в  отношении  видов  кле­
+ вера  [20,  §  158,  159;  62,  §  51;  33, т.  1,  с.  265;  189,  §  2240,  3459,  3463;  92,  §  69].
+     4.  «Фисфиса»  (араб.).  Сухая  люцерна  по-арабски  зовется  «катт»  [202,  т.  2, 
+с.  257].
+     5.  «Аспаст»  или  «сапист»  (перс.),  употребляются  в  армянской  терминологии 
+ |20,  §  173;  189,  §  2240;  92,  §  69]
+§ 2590.      1.  «Русахтадж»  (арабизир.  форма  перс.)—жженая  медь,  Aes  ustum
+ [202,  т.  1.  с.  50S;  23,  §  2929].
+     2.  «Расахат»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  118.
+§ 2591.      1.  «Равс  ал-химар      ал-ахила»      (араб.) — помет  домашнего  осла           [23,
+ §  2930].
+§|2592.      1.  «Равс  ал-бирзаун»  (араб.) — лошадиный помет,  в  тексте  толкуется
+ как  название  верблюжьего  помета  [23,  §  2931].
+§  2593.     1.  «Райхан»  (араб.) — базилик,  Ocimum  basilicum  L.  (Lamiaceae)  и  дру­
+гие  виды.  Вообще слово  «райхан»  означает  всякое  благоухающее  растение.  Употреб­
+ ляется  в  армянской  ботанической  литературе  [43,  §  476;  84,  т.  2,  §  662;  216,  §  418; 
+202,  т.  1,  с.  509;  20,  §  2663;  33,  т.  4,  с.  139;  62,  §  1583;  189,  §  2430;  23,  §  2932;  92, 
+ §  1043].
+ § 2594.     1.  «Райхан  ал-малик»  (по-араб.  букв,  «царский  базилик») идентифици­
+ руется  с  базиликом  мелколистным,  Ocimum  minimum  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  i, 
+ с.  509;  23,  §  2933].
+     2.  См.  Примеч.  1 к §  566.
+     3.  См.  Примеч.  1 к §  2114.
+ § 2595.     1.  «Райхан  Сулайман»  (араб.) — «базилик  Соломона»,  идентифициру­
+ ется с базиликом  волокнистым,  Ocimum  filamentosum  Forsk.  (Lamiaceae)  [43, 
+ §  476;  84,  т.  2,  §  663;  202,  т.  1,  с.  509;  189,  §  2430;  23,  §  2934].
+     2.  См.  Примеч.  1 к §  1637.
+     3.  См.  Примеч.  2 к §  1637.
+ § 2596.     1.  «Райхан  ал-кафур»  (по-араб.  букв,  «камфорный  базилик»).  Камфор­
+ ным именуется  и  огородный  базилик.  Ocimum  basilicum  Լ.  Однако  здесь речь 
+ идет  о  другом  растении — камфоросме,  Camphorosma  glabrum  L.  (Chenopodiaceae) 
+ [23,  §  2937].  Некоторые  идентифицируют  его  с  камфорным  лавром.  Cinnamomum 
+ camphora  Nees.  et  Eberm.  [202,  т.  1,  с.  509;  189,  §  823].
+ § 2597.     1.  «Райханй»  (араб.) — ароматное  вино,  Vinum  odoratum  [202,  т.  1.
+ с.  509;  23,  §  2938).'
+     2.  По-армянски  буквально  «вино  ароматное  и  приятное  на  вкус».
+§ 2598.      1.  «Раванд»  или  «рйванд»  (араб.) — ревень  лекарственный,  Rheum  offi*
+ cinale  Baill.  (Polygonaceae)  [43,  §  477;  84.  т.  2,  §  667;  189,  §  295S;  23,  §  2939].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  615.
+
+                                                749% 2599.      1.  «Рас  ал-фар»  (араб.; — голова  мыши  [23,  §  2940].
+§ 2600.      1.  «Рас  ал-арнаб.»  (араб.) — голова  зайца  [23,  §  2941].
+§  2601.     1.  «Риджл  ал-гураб»  (по-араб.  букв,  «воронья  лапка») — калька  греч.
+термина  Диоскорида  Coronopus  [194,  с.  93;  23,  §  z942|,  идентифицируется  с по­
+дорожником,  Plantago  coronopus  L.  (Plantaginaceae).  В  восточной ботанике  так 
+называли также  Carum  ammioides  Benth.  et Hook               [202,  т.  1,  с.  490;  189,  §  87՝]. 
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  620.
+§  2602.     1.  «Риджл  ал-джарад»  (по-араб.  букв,  «ножка  саранчи»)  идентифици­
+руется  с  тиссом  ягодным,  Taxus  baccata  Լ.  (Тахасеае).  В восточной  ботанике 
+под  этим  термином  понимали также  лебеду,  Artiplex  odorata  L.  (Chenopodiaceae). 
+К.  Басмаджян  отождествляет  его  с Flacourtia  cataphracta  Roxb.  (Flacourtiaceae) 
+[43,  §  461;  84,  т.  2,  §  674;  202,  т.  1,  с.  492;  189,  §  3358;  23,  §  2943].
+     2.  В  тексте  «мутпиГай»  (от  араб,         «мутбик» — «постоянный») — синохальная 
+лихорадка,  Febris  continua  [216,  §  175].
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  523.
+     4.  См.  примем.  8  к  §  523.
+§  2603.     1.  «Риджл  ал-хамама»  (по-араб.  букв,  «голубиная  лапка»)  идентифици­
+руется  с  воловиком  красильным,  Anchusa  tiuctoria  L.  (Boraginaceae)  [202, т.  1. 
+ с.  492;  23,  §  2944].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  874.
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  193.
+§ 2604.      1.  «Риджла»  (араб.) — портулак  огородный,  PortuJaca  oleracea  L.  (Рог-
+tulacaceae)  [202,  т.  1,   с. 492;  23, §  2945].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  2316.
+ § 2605.     1.  «Рабйса»  (араб.) — мелкая рыбка,  К.  Басмаджян  определяет ее как
+ анчоус  [202,  т.  1,  с.  489;  23,  §  2605],.
+     2.  По-армянски  буквально  «мелкая  рыба».
+ § 2606.     4.  «Рабал»  (араб.) — разновидность  горькой  полыни,  Artemisia  absin­
+ thium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  1,  с.  489;  23,  §  2947].
+      2.  По-армянски  буквально  «дикая  полынь».
+ § 2607.     1.  «Рика*  йаманийа»  (араб.) — рока йеменская,  Trichilia  emetica  Vahk.
+ syn.  Elkaia  yemenensis  Forsk.  (Meliaceae)  [43,  §  469;  189,  §  3452),  у К.  Басмад- 
+ жяна  не  идентифицировано  [23,  §  294S].
+ § 2608.     1.  «Рашад»  (араб.) — кресс  посевной,  Lepidium  sativum  L.  (Brassica-
+ ceae),  широко  культивируется  на  Кавказе  как  пищевая  зелень.  Растение  содер­
+ жит  эфирное  масло,  витамины  С,  Е,  каротин,  глюкозид  синигрин;  обладает  бак­
+ терицидными  и  гормональными  свойствами  [202,  т.  1,  с.  493;  189,  §  2076;|23. 
+ §  2949 ;  83,  т.  2,  с.  67].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  1040.
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  1040.
+ § 2609.     1.  «Расас»  (араб.) — олово,  Stannum.  Иногда  так  назывался  и  свинец.
+ Plumbum.  Чтобы  их  отличить,  последний  определяли  как  «расас  ал-асвад»  [43 
+ §  464 ;  84,  т.  2,  §  680;  202,  т.  1,  с.  493;  41,  с.  241,  485;  23,  §  2950].
+     2.  Армянское  название  (от  араб,  «кала 'а»),  происхождение  которого  связы­
+ вают  с  названием  одноименного  города,  откуда  олово  вывозилось  с  древнейших 
+ времен  [33,  т.  2,  с.  599].
+ §  2610.    1.   «Рыш»  (ар аб .) — птичье перо,      Penna,  Pluma  [202.  т.  1,  с.  509;  23,
+ §  2951].
+     2.  [33, т.  4,  с. 498].
+ § 2611.     1.  Толкуется  как  название  сыти  длинной,  Cyperus  longus  L.  (Cypera-
+ сеае).  По  К.  Васмаджяну,  идентифицируется  с  С.  rotundus  U  [23,  §  2952].
+     2.  См.  прим еч.  2  к  §  1028.
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  1028.
+ 8  2612    1.  «Рийа  ал-бахр»  (но-араб.  букв,  «легкие  моря») — медуза,  Medusa
+ [202,  т.  1.  с.  508;  23,  §  2953].
+     2   Армянское  название — калька  араоского  термина.
+     3.  По-армннски  буквально  «матка  моря».
+      4.  Термин  не  расшифрован.
+ §2613.      1.  «Рийа  ас-са*лаб»  (араб.) — легкие  лисицы  [23,  §  2954].  Приводится
+ в  иранизированной  форме.
+ §2614.      1.  «Рийа  ал-хинзйр  ва  рийа  ал-джамал»  (араб.)—легкие  свиньи                    и
+ верэлюда [23,  §  2955].  Приводится  в  иранизированной  форме.
+ § 2615.    1.  «Рийа  ал-химар  ал-вахшй»  (араб.) — легкие  дикого  осла  [23, §  2956 .
+ § 2616.    1.  «Рийа»  (араб.) — легкое,  Pulmo  [202,  т.  1,  с.  508;  23,  §  2957].
+      2.  В  древней  литературе  употреблялось  также  в  значении  губки  (ср.  с  греч.
+
+                                                7 5 0Pneumon,  которое  означало  и  легкое,  и  особый  вид  морского  животного)  [33, 
+т.  2,  с.  212|.
+§2617.      1.  «Рибас»  (перс.) — ревень       персидский,  Rheum  ribes  L.  (Polygona-
+ceaej  [189,  §  2960;  23,  §  2958].
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  395.
+§2618.-1.  «Рахама»  [араб.)—гриф  стервятник,  Accipiter  [202,  т.  1,  с.  492;  23 
+§  2959].
+    2.  См.  иримеч.  2  к  §  1719.
+    3.  [91,  т.  2,  с.  242].
+    4.  См.  иримеч.  4  к  §  1719.
+     5.  Термин  не  расшифрован.
+§2619.      1.  «Рубб  ас-сус»  (араб.) — сок  солодки,  Glycyrrhiza  glabra  L.  [Faba-
+ceae)  [23,  §  2960].  Встречается  в  иранизированной  форме.
+§ 2620.      1.  «Ра' ад»,  или  «ра'ада»  (араб.) — электрический  скат,  Torpedo  Narce
+Risso.,  некоторые  идентифицируют  с  электрическим  сомом,  Silurus  electricus  [43,
+§ 466;  84,  т.  2,  §  681;  202,  т.  1,  с.  498;  23,  §  2961].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  некоторых  рукописях вместо  «руйат» — 
+«уйат».  Исправлено  по  рукописи  [1А,  л.  2106].
+§ 2621.     1.  «Румман»  (араб.) — гранатник,          Punica    granatum      L.  (Punicaceae)
+[189,  §  2880;  23,  §  2962].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2087.
+§ 2622.      1.  «Румман  баррй»  (араб.)—дикий  гранатник,  Balanstiou  Hook.  (Муг-
+taceae)  [189,  §  600;  23,  §  2963].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2451
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1864 и  Примеч.  1  к  §  1863.
+§ 2623.      1.  «Румман  ас-су’ ал»  (по-араб.  букв,  «гранат  от  кашля»)  идентифици­
+руется  со  снотворным  маком,  Papaver  somniferum  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  2694J, 
+Некоторые  отождествляют  его  с  маком-самосейкой,  Р.  rhoeas  L.  [43,  §  396;  202, 
+т.  1,  с.  503].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  878.
+§ 2624.      1. «Румман  ал-анхар»         (араб.) — зверобой,       Hypericum      audrosaeinum
+Mill.  (Guttiferae)  [202,  т.  1,  с.  504;  23,  §  2965].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1297.
+§ 2625.      1.  «Рутаб»  или  «рауаб»  (араб.) — свежие           финики,  плоды  финиковой
+пальмы,  Phoenix dactylifera  L.  (Palmae)  [202,  т.  1,  с.  496;  23,  §  2966].
+§ 2626.      1.  «Рухам»  (араб.) — мрамор,  Marmor  [202,  т.  1,  с, 493;  23,  § 2967].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1220.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1799.
+Հ 2627.      I.  «Руус»  (араб.) — головы  животных,  Capita  [202,  т.  1,  с.  506;  23,
+§  2968].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  422.
+§ 2628.      1.  «Рубийан»     (араб.) — рыба,      которую      некоторые      идентифицируют
+со  скумбрией,  Scomber;  по  другим  данным,  это  омар,  морской  десятиногий  рак 
+ [43.  §  35;  84,  т.  2,  §  683;  202,  т.  1,  с.  506;  23,  §  2969]. j
+     2.  От  Scombros  (греч.).
+ § 2629.     1.  «Садидж»  или  «сазадж»  (арабизир.  форма  перс,  «сада»)—малобатр,
+ листья  Cinuamomum  citriodorum  Thwait.  (Lauraceae).  В  армянской  ботанической 
+ литературе  встречаются  наряду  с  этим  заимствованным  термином  и другие  на­
+ звания  малобатра — «каж»  и  «каркаж»  |43,  §  519;  84,  т.  2,  §  479;  202,  т.  2,  с.  1; 
+ 216,  §  251;  20,  §  1250;  189,  §  1038 ;  23,  §  2970].
+     *2.  «Садидж  хинди»  (по-араб.  букв,  «индийский  малобатр»).
+     3.  «Мамистан»  или  «мамхистан»  (араб.).
+     4 и  5.  Искаженные  формы  арабизированного  термина  Диоскорида  Malaba­
+ thron  [194,  с.  169].
+ § 2630.     1.  «Садж»  (араб,  термин  инд.  происхождения) — тиковое  дерево,  Те-
+ ctona grandis  L.  (Verbenaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терми­
+ нологии  [43,  §  520;  202,  т.  2,  с.  1;  189,  §  3362,  20,  §  2ь90;  23,  §  2973].
+      2.  «Духн  ас-садж»  (по-араб.  букв,  «масло  тикового  дерева»),
+ § 2631.     1.  «Садаруван»  (перс.)—черное  смолистое  вещество,                  образующееся
+ на  корнях  старого  грецкого  ореха.  Из  него  готовили  чернила,  отсюда и такое  его 
+ название,  как  «чернила  правителей».  Встречается  и форма  «саруран».  К.  Басмад- 
+ жян  определяет  «садаруван»  как  печатную  глину  [43,  §  5S2;  202,  т.  2,  с.  2;  23, 
+ §  2974].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1472.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  822.
+      4.  «Сийах-и  даварав»  (перс.).
+                                                 751      5.  «Аб-и  бу в»  (по-перс*  букв,  «вода  корвя»).
+      6.  По-армянски  буквально  «вода  корня»*.
+ § 2632.      1.  Арабизированная  форма  Seselis  (греч.)— жабрица  извилистая.  Seseli
+ tortuosum  L.  (Apiaceae)  [43.  §  584;  23,  §  2975].
+      2.  См.  Примеч.  12 к  §  135.
+ § 2633.      1.  «Сатил»  (араб.) — разновидность  гриба,           Species    fungorum.     Чаще
+ встречается  форма  «та^ил»  [43.  §  594;  202,  т.  2,  с.  76].  У К.  Басмаджяна
+ не  идентифицировано  [23,  §  2976].
+      2   и 3.  Варианты того  же  арабского  термина.
+ § 2634.      1.  Искаженная  форма  Satyrion  (греч.)  идентифицируется  с  ятрышни­
+ ком,  Orchis hircina  Crantz.  (Orchidaceae) [23,  §  2977].
+      2.  Вероятно,  одна  из  искаженных форм  того  же  термина.
+ §  2635.     1.  «Самм  ал-абрас»  (по-араб.  букв,  «ядовитая,  прокаженная»)  иденти­
+ фицируется  с  ящерицей гекконом.  Lacerta gecko.  Некоторые  считают,  что  это 
+ саламандра.  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [43,  §  523,  714;  84, 
+ т.  2,  §  510;  202,  т.  2,  с. 3;  23,  §  2978].
+      2.  «Вазра»  (араб.) — разновидность  ящерицы  геккон.
+      3.  Искаженное  турецкое  название  ящерицы  стеллион — Kertenkeler.  См.  При­
+ меч.  3  к § 1299.
+ § 2636.     1.  Фонетический       вариант  «шаданадж»  (араб.) — гематит,              Hematites
+ Ввиду  близости  с  «шахданадж»  (араб.)  ошибочно  определяется  К.  Басмаджяном 
+ как  индийская  конопля  |23,  §  2975].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2105.
+ § 2637.     1.  Искаженная  форма  «сабика»  (араб.) ֊ адиантум,  Adiantum  capillus
+ veneris  L.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  2,  с.  3;  23,  §  2981].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  176.
+ § 2638.     1.  «Сасар  кишт»  (перс.) — семена           крапивы,      Urtica  pillulifera  Լ.,
+ U.   dioica  Լ.  [23,  §  2982].
+     2.  С м .  Примеч.  2  к  §  1418.
+ § 2639.    1.  «Сак  ал-бакар»  (араб.) — голень  коровы  [23,  §  2983]
+ § 2640.    1.  Искаженная  форма  «сарфасйна»  (араб.) — неизвестное  растение,  по­
+ хожее  на  чабер  [202,  т.  2,  с.  11].  У К.  Басмаджяна  не  идентифицировано [23, 
+ §  2984].
+§ 2641.      1.  «Салиха»  (араб.) — корица  китайская,  Cinnamomum  cassia  Blume.
+ (Lauxaceae),  некоторые  идентифицируют  термин  с  цейлонской  корицей,  С.  zeyla- 
+nicum  Nees  [43,  §  552;  84,  т.  2,  §  168,  517;  202,  т.  2,  с.  39;  189,  §  1037,  1039;  20.
+ §  2682;  216,  §  326;  33,  т.  4,  с.  156;  23,  §  2985].
+     2.  «Кусайла»  или  «касила»  (араб.) — корица.  Происходит,  [вероятно,  от  Cas­
+sia  (греч.)  [194,  с.  67;  202,  т.  2,  с.  378].
+§ 2642.      1.  «Сулданийун»  (араб.) — неизвестное  растение  [202,  т.  2.  с.  44;  23,
+§  2986].
+S   2643     1  «Сарганд»  или  «сар' ант»  (араб.) — телефиум,  Telephium  imperati  Լ.
+(Crassuiaceae)  [202,  т.  2,  с.  И;  20,  §  2721;  189,  §  3364;  23,  §  2987].
+§ 2644.      1  Salamandra  (греч.) — саламандра  [23,  §  2988].  См.  также Примеч. 3
+к  §  1164.
+     2.  Искаженная  арабизированная  форма  «саламандира»  (греч.)  [43,  §  523;  202, 
+т.  2,  с.  3].
+§ 2645.      1.  «Искаженная  форма  «саб*  ас-сагйра»            (по-араб.  букв,  «маленький
+лев»)  идентифицируется  с  повиликой,  Cuscuta  epithymum  Murr.  (Cuscutaceae). 
+В  восточной  ботанике  ее  именуют  также  «саб'  ал-каттан»  (букв,  «лев льна»). 
+Ибн  Байтар пишет:  «Когда  она  сильно  разрастается  на  льняном  поле,  то  уничто­
+жает  л՝н»      [202,  т.  2,  с.  4].  К.  Басмаджян  дает          иное  толкование — «саб' 
+аш-ша ’р»  (букв,  «лев волос»)  [23,  §  2989].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  351.
+§ 2646.     1.  «Саб*  ал-ард»  (араб.) — адиантум,  Adiantum  capillus veneris  L.  (Po-
+lypodiaceae)  [23  §  2990],  некоторые идентифицируют  с  Asplenium  ruta-muraria  Լ. 
+[202, т.  2,  с. 4;      § 540).
+     2.  См.  Примеч.  6  к  §  438.
+    3.  См.  примеч.  4  к  §  438.
+    4.  См.  примеч.  2  к  §  438.
+     5.  См.  примеч.  3  к  §  438.
+§ 2647      1  «Сиджиллат»  (араб.) — жасмин,  Jasminum  fruticans  L.  (Oleaceae)
+[202,  т.  1,  с.  5;  23,  §  2991].
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  442.
+                                               752§ 2648.      1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорид»
+Schoenos—     ситник  ароматный,  AncLropogon  schoenanthus  L.               (Gramineae)  [194,
+с.  237;  23,  §  2992].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  926.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  700.
+§ 2649,     1.  Искаженная  форма  «сахйр»  (араб.)—неизвестное                  растение  [202,
+т.  2,  с.  5],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  2993].
+§ 2650.      1.  «Сармак»  (перс.) — лебеда  копьевидная,  Atriplex hastata  L.  (Cheno-
+podiaceae)  [202,  т.  2,  с.  14;  23,  §  2994].
+     2.  «Сармадж»  (арабизир.  форма  перс.).
+     3.  См. Примеч.  1  к  §  1429.
+§ 2651.     1.  «Сйрйкун»  (арабизир.  форма  греч.) — сурик,  Syricon.  Его  путали
+с  киноварью,  так  как  оба  употреблялись  как  красная  краска  [43,  §  56; 23, § 2995].
+     2.  Один  из  фонетических  вариантов  того  же  термина.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  571.
+§  2652.      1  и  2.  «Сарад» и  «хилал»  (араб.) — незрелый финик  [78].  Последнее оши­
+бочно  определяется  К.  Басмаджяном  как  ситник  ароматный  [23,  §  2996].
+§  2653.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «сирсад»  (араб.) — прутняк,  Vitex  agnua
+castus  L.  (Verbenaceae)  [202,   т. 2,  с.  14;  23,  §  2997].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  § 418.
+§  2654.      1  и  2.  Искаженные  формы  арабизированного  термина  Диоскорида  Peri-
+sterion  [194,  с.  209]  идентифицируются  с  вербеной  лекарственной,  Verbena  officina- 
+lis  L.  (Verbenaceae)  [23,  §  2998].
+     3.  Термин происходит  от «барабаран»  (перс.).  См.  Примеч.  1  к  §  2343.
+§  2655.      1,  2  и 3.  Искаженные формы арабизированного термина  Диоскорида  Sta-
+chys — чистец,  Stachys L.  (Lamiaceae)  [202, т.  2, с.  20;  194, с.  252; 23, §  2999].
+§  2656.      1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида
+Balaustion  [194,  с.  46;  23,  §  3000].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  1672.
+ §  2657.     1. Искаженная  форма       Stachys   (греч.) — чистец,    Stachys  L.  (Lamiaceae)
+ [23,  §  3001].  См.  также Примеч.   3  к  §  2655.
+§ 2658.      1.  Армянское  название  (букв,  «последний  симфитум» — калька  араб,
+«симфутун  ахер»,  от  греч.  Symphytou)  идентифицируется  с  окопником,  Symphy- 
+էաո  L.  (Boraginaceae).  Некоторые  считают,  что  это  лекарственный  окопник,  S.  of- 
+ficinale  Լ.,  однако  цветки  последнего  окрашены  в  фиолетовый  цвет,  а  не  в  желтый» 
+как это описано у Амирдовлата  [202, т.  2, с.  50;  194, с.  256;  189,  §  3337,  23,  §  3002J*
+§ 2659.       1.  Армянское  название  (букв,  «еще  один  симфитум»)  идентифицируется
+с  окопником  скалистым,  Symphytum  petreum  syn.  Coris  monspeliensis  L.  (Primula- 
+ceae)  [202, t.  2, е.  49;  189,  §  1186;  23,  §  3003].
+§  2660.      1.  Искаженная  форма  «сабадж»  (араб.)  от  «шаба»  (перс.) — гагат,  Gaga­
+ tes, черная разновидность бурого угля, лигнита.  Древнейшие месторождения известны 
+ в Табаристане,  Индии,  Сирии,  Андалузии,  Малой  Азии  и на  Кавказе  [43,  §  525;  41, 
+ с.  186,  467;  140, с.  42;  159, с.  523;  23,  §  3004].
+      2.  «Шаба»  (перс.).
+      3.  «Шабранг»  (перс.)  — агат,  Agat es.
+      4.  Термин  не  расшифрован.
+ § 2661.      1.  «Сазаб» (арабизир.  форма перс, «садаб»  или  «судаб»)  идентифицируется
+ с  рутой  пахучей,  Ruta  graveolens  L.  (Rutaceae).  Термин  употребляется  в  армянской 
+ ботанической литературе.  Родина руты — Южная Европа.  Культивируется во многих 
+ странах.  Во флоре Западной Армении встречается близкий вид —  R. montana L. Расте­
+ ние  применяется  в  народной  медицине как  антиспастическое,  болеутоляющее,  стиму­
+ лирующее, общеукрепляющее и абортивное средство.  Рекомендуется при заболеваниях 
+ сердца, сердцебиении,  ухудшении зрения п спазме аккомодационной мышцы,  при эпи­
+ лептиформных  судорогах  у  детей,  при  нарушении  менструального  цикла  и  импотен­
+ ции.  Однако  широкому использованию  руты  в  лечебных  целях  препятствует  высокая 
+ ее токсичность,  связанная  с  присутствием  вещества,  обладающего  фотодинамическим 
+ действием и  вызывающего  кожные  явления  (зуд,  сыпь).  Растение содержит  флавонол 
+ рутин,  эфирное  масло,  фурокумарины,  бергаптен,  алкалоиды  группы  фурохинолина 
+ [43, §  529; 84, т. 2, §  506; 216, §  430; 20, §  2679; 33, т. 4, с.  180;  189, §  3020; 92, §  1072; 
+ 23,  §  3005; 83, т.  2, с.  126; 95, с.  214; 89, с.  253].
+      2.  Peganon (греч.)  — рута  [194, с. 206].  Кроме садовой руты под этим именем была 
+ известна  также  гармала,  Peganum  harmala  Լ.,  именуемая  «дикой  рутой»,  Peganon 
+ agnon  Диоскорида  [26,  с.  244].
+     3.  Искаженная форма «фаджала» (араб.).  Имеется и форма «файджал»  [216, §  430].
+ §  2662.     1.  «Сарв»  или  «сару»  (араб.)  — кипарис  вечнозеленый,  Cupressus  semper-
+ virens  L.  (Cupressaceae)  [43,  §  531;  84, т.  2,  §  481;  202, т.  2,  с.  20:  189,  §  1283;  23» 
+ 3  3008].  Термин  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии.
+
+        48   Амирдовлат   Амасиаци              753     2.  Армянское  название  кипариса  (от  греч.  термина  Диоскорида  Cyparissob/. 
+:Наряду с ним в армянской ботанической литературе встречается термин «но<ш» (средне- 
+перс,  происхождения)  [20,  §  1406,  2212;  33,  т.  2, с.  592, т.  3,  с.  463;  189,  §  103;  92.
+§  889].
+§ 2663.      1.  «Сарв  джабалй»  (по-араб.  букв,  «горный  кипарис») — можжевельник
+обыкновенный,  Juniperus communis  L.  (Cupressaceae)  [189,  §  1978;  23,  §  3009].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1900.
+§ 2664.      1.  Искаженная  форма  «стубн»  (арабизир.  греч.  Stoebe)  [194,  с.  253]
+идентифицируется  с  черноголовником  колючим,  Poterium  spinosum  L.  (Rosaceae), 
+Р.  officinale A.  Gray и Р.  sanguisorba L.  [202,   t .  2, е.  19; 26, е.  272;  189, §  2816], оши­
+бочно  определяется  К.  Басмаджяном  как  египетская  ива  [23,  §  ЗОЮ].
+     2.  Sorgun  (тур.)  — ива  прутовидная,  Salix viminalis  Լ.  Еще  Ибн Байтар  указы­
+вал: «Те, кто утверждают, что (стубй) это ива, впадают в заблуждение»  [202, т. 1, с.  19]. 
+Однако  заблуждение это  оказалось  очень  стойким.
+§  2665.      1.  «Сарахс»  (перс.) — мужской  папоротник  Dryopteris filix mas  L.  (Poly-
+podiaceae).  Растение встречается во флоре Армении,  как и женский папоротник, Athy- 
+rium filix femina Roth., описанный Амирдовлатом в этом разделе.  Корневища мужского 
+папоротника  применяются  в  медицине  как  эффективное  средство  против  ленточных 
+глистов.  Содержат активное начало филицин, в состав которого входят флюроглюциды 
+(аспидинол, флаваспидиновая, филиксовая кислоты).  В корневищах обнаружены также 
+дубильные вещества, эфирное и жирное масла, крахмал, сахароза.  [43,  §  530; 84, т. 2,
+§  478; 202, т.  2, с.  9; 189,  §  1469, 2778; 23,  §  ЗОН; 33, т.  4, с.  184; 20,  §  2714; 83, т.  1. 
+с.  228,  229;  89, с.  151;  125, с.  536].
+     2.  Eyrelti  otu  (тур.).
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  1670.
+     4.  «Кйл дару»  (перс.).
+     5  и  6.  Искаженная  форма  «дж аман»  (араб.)  [78].
+     7.  Искаженная  форма  «сагбар»  (перс.)  | 78].
+     8.  «Кйлакан»  (араб.) [78].
+      9.  Вероятно,  искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Blechnon  [194,
+с.  50].
+      10.  Рteris (греч.)  — мужской  папоротник  у  Диоскорида,  от  которого  происходит 
+ «птер»  (арм.)  [20,  §  2604;  62,  §  1546;  189,  §  1469;  194,  с.  227;  92,  §  1142].
+§  2666.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Struthion
+ идентифицируется с гипсолюбкой,  Gypsophila  struthium  L.  (Caryophyllaceae).  У  Тео­
+ фраста  под этим термином описана мыльнянка, Saponaria officinalis Լ.  Во флоре Арме­
+ нии  встречаются  6—7  видов  гипсолюбки.  Корневища  растения  богаты  сапонинами, 
+ вследствие чего  обладают  моющими  свойствами.  Имеют  также  лечебное  значение  как 
+ отхаркивающее,  камнерастворяющее  и  ранозаживляющее средство.  Пластырь  из  раз­
+ мельченных  корней  G.  anatolica  Boiss.  et  Heldr.  применяется  в  народной  медицине 
+ для лечения труднозаживающих ран  [43, §  537; 202, т. 2, с.  18; 20, §  3022; 189, §  1765, 
+ 3074;  194, с.  254;  83, т.  2, с.  22;  23,  §  3012].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  3273.
+      3.  Yapagi  (тур.) — овечья  шерсть  весенней  стрижки.
+ § 2667.     1.  «Сарафан»  (араб.) — рак,  Cancer  [43,  §  534;  84,  т.  2,  § 484,  485;  202,
+ т.  2,  с.  12;  23,  §  3013].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  918.
+ § 2668.      Լ  «Саратан  бахрй»  (араб.) — морской  рак,  Cancer  marinus  [202,  т.  2, 
+ с.  13],  некоторые  идентифицируют  с  крабом  [216,  §  130;  23,  §  3014].
+      2  и  3.  [216,  §  130].
+ § 2669.      1.  «Саратан    хиндй»      (араб.) — индийский       рак,    у  К.     Басмаджина
+ не  идентифицировано  [23,  §  3015].
+      2.  В  тексте  «сулулин»  {от  араб,  «су*  лул») — бородавка,  Verruca.
+      3.  «Калчанг»  (шираз.)  — рак  [78].
+ §  2670.     1.  Армянское  название  паутины,  Aranea  [216,  § 335;  23,  §  3016].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  283.
+ §  2671.     1.  Термин  происходит  от  Stratiotes  (по-греч.  букв,  «солдат»).  «Солдат­
+ ской травой»,  стратиотом или телорезом,  именовали  ряд  растений,  которые  применя­
+ лись  для  заживления  ран и  остановки  кровотечения.  В  частности,  у  Диоскорида под 
+ этим термином были известны Achillea millefolium L.  (Asteraceae),  Stratiotes aloides L. 
+ (Hydrocharitaceae)  и Pistia stratiotes L.  (Araceae)  [43,  §  536; 202,   t . 2, е.  20;  189, §  69, 
+ 2723,  3319;  23,  §  3017;  194, е.  254;  26, е.  344].
+      2.  По-армянски буквально «морская водоросль».  В современном армянском  языке 
+ Р.  stratiotes  называется  «джрайин  гарнадмак»,  т.  е.  «водяная  живучка»  [20,  §  522: 
+ 189,  §  2723].
+      3.  Su  yosuni  (по-тур.  букв,  «водяная  зелень,  водоросль»),
+ §  2672.  *  1.  «Стирана» (араб.) — стиракс, Styrax [202, т. 2, с. 21]. Приведенные в па­
+ раграфе остальные термины не имеют отношения к стираксу.  По всей вероятности дан­
+ ный  параграф  образовался  в  результате механического  объединения трех следующих 
+ друг  за  другом  параграфов,  что  привело  к  бессмыслице.              1
+                                                 754    2.  Искаженная  форма  «сатвал»  (араб.)—дикий  имбирь,  Zingiber  zerumbet 
+Rose.  (Zingiberaceae)  [z02,  т.  2,  с.  21 |.
+    3.  Искаженная  форма  «зурунба»  (перс.) — дикий  имбирь  [189,  §  2646 ;  23,
+§  30181.
+    4.  «Сатах»  (араб.)—виды  растений,  похожих  на*горчицу.  У  Ибн  Байтара 
+сказано:  «Это  растения,  которые  подобно  горчице  стелются  по  земле»  [202,  т.  2, 
+с.  21J.
+§  2673.     1.  Толкуется  как  название  клоповника  широколистного,  Lepidium  lati­
+folium  L.  (Brassicaceae)  [23,  §  3019].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2207.
+§  2674.     1.  Фонетический  вариант  «асрандж»  или  «усриндж»  (араб.) — свинцовый
+сурик  [23,  §  3020].  См.  также Примеч.  6 к §  265.
+     2 .  См. Примеч.   1  к  §  265.
+     3.  По-армянски  буквально  «жженые  свинцовые  белила».  В  «Сайдане»  ска­
+зано:  «Если  жечь  исфйдадж  из  расаса,  то  он  превращается  в  усриндж»  [43,  §56].
+     4.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  просмотренных нами  рукописях  вместо  «ша­
+тана шш»  (от  перс,  «шадана» — гематит)  стоит  «шаЬтанайин»  (от  перс,  «шахдана» — 
+индийская конопля).  Однако,  исходя из логического смысла текста  (сила действия ми­
+нерала  может  быть  сопоставлена  с  таковой  другого  минерала),  в  переводе  дается: 
+«И  он  по своим свойствам близок  к гематиту».
+§  2675.     1.  Толкуется  как  название  еженоса  тонколистного,  Echinophora  tenuifo-
+lia L.  (Apiaceae)  [23,  §  3021].
+     2.  См. Примеч.   1  к  §  592.
+5  2676.     1.  Толкуется  как  название  древесины  бальзамного  дерева,  Commiphora
+opobalsamum  Engl.  (Burseraceae)  [23,  §  3022].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1979.
+§  2677.     1.  «С а та х » (араб.) — неизвестное  растение     |23,  §  3023].  См.  также  При­
+меч.  4  к  §  2672.
+$ 2678.      1.  Искаженная  форма  «сирадж  ал-кутруб»  (по-араб.  букв,  «светляк»,
+или  «светильник  демона» — Lucerna  daemonis)  идентифицируется  с  рядом  растений, 
+которым  приписывались  свойства  фосфоресценции:  мандрагорой  лекарственной,
+Mandragora  officinarum  L.  (Solanaceae),  вербейником  обыкновенным,  Lysimachia  vul­
+garis L.  (Primulae ea е),  Lychnis coronaria  Desr.  (Caryophyllaceae).  В  данном параграфе 
+ речь идет в  основном о мандрагоре  [43,  §  533:  84, т.  2,  §  487;  202, т.  2, с.  14:  189, 
+ § 2206;  23,  §  3024].
+     2.  По-армянски буквально «корень  [человеческого] тела». Мандрагора, как и пере­
+ступень,  по-армянски именуется также «мардатак».  Эти названия связаны с некоторым 
+сходством корня мандрагоры с человеческим телом,  что характерно и для переступня. 
+ Bryonia  alba  Լ.  Отсюда  совпадение  имен  этих  растений  в  армянской  ботанической 
+ терминологии, что вело к путанице  [20,  §  950, 2026;  189,  §  724, 2206;  62,  §  1145,  1156; 
+ ъ2,  с.  96].
+     3.  См.  Примеч.  5  к  §  248.
+     4.  «Иабрух-и  санам»  (иранизир.  форма  араб.).
+     5.  Искаженная  форма  «йабрух  ал-ваккад»  (по-араб.  букв,  «горящая,  сверкаю­
+ щая  мандрагора»).  У  Г.  Алишана  приводится  разночтение — «eanpvh  эл-вахйаз» 
+ [20,  §  950;  78].
+     6.  Легенда  о  «древе  Соломона»  приводится  у  Ибн  Байтара,  который  цити- 
+ р\ет  Гермеса.
+     7.  В  тексте  «муГаринай»  (от  араб,  «мокаринат») — близкий,  сближение.
+     8.  В  тексте  «пур4»  (араб,  «бурдж») — знак  Зодиака,  созвездие.
+     9.  Цитируются  слова  Иов  Байтара,  который  наблюдал  свечение  корней  кипа­
+ риса  1202,  т.  2,  с.  17].
+      10.  «Шахр  ал-бадр»  (по-араб.  букв,  «месяц полнолуния»),  что связано,  вероятно, 
+ с  феноменом  свечения  корней  растения.
+      11.  Термин  не  расшифрован.
+      12.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «хурам» — «хурм».  Исправлено  по  ру­
+ кописям  [1А,  л.  2176;  1Д,  л.  2946].  «Хуррам» в восточной ботанике обычно идентифи­
+ цируется с белоголовником, Aster atticus Pali.  [189,  §  551].
+      13.  См. Примеч.    1  к  §  444.
+      14.  «Шаджарат  ас-санам»  (по араб.  букв,  «древо  кумира»).  У  Ибн  Байтара  ска­
+ зано:  «Корень  этого  растения,  который  находится  под  землей,  имеет  облик  идола, 
+ стоящего  прямо и имеющего  руки и  ноги»  [202, т.  2, с.  25].
+      15.  «Шаджарат-и  Сулайман»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «древо  Соломона»).
+      16.  По-армянски  буквально  «древо  царя  Александра».
+      17.  Арабизированная  форма  Phanos  (греч.) — светоч,  факел.
+      18.  См.  Примеч.    2  к  §  150.
+      19.  Искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Lychnis  (букв,  «светиль­
+ ник»)  идентифицируется с  Lychnis coronaria  Desr.  [194,  с.  165].
+      20.  Искаженная  арабизированная  форма  Lysimachion  (греч.) — вербейник  обык­
+ новенный.
+
+                                                 755 § 2679.      1.  «Сйсалийус»  (арабизир.  форма  греч.  Seselis) — жабрица  извилистая.
+ Seseli  tortuosum  L.  (Apiaceae).  Во  флоре  Армении  встречается  три  вида  жабрицы, 
+ в том числе S.  p Micedanoides (Bieb) Kos.  Pol.  [43, §  584; 84, т.  2, §  594; 202, т.  2, с.  17: 
+ 23,  §  3025;  178,  т.  6,  с.  373].
+ •§ 2680.      1.  «С.агбйн»  (перс.) — сагапен,  камедь  Ferula  scowitziana  DC.  С  ним  эти­
+ мологически свя         Sagapenon  (греч.)  [194,  с.  234;  23,  §  3026].
+      2.  «Сакбйна ^к»  (арабизир.  форма  того  же^термина).
+ § 2681.     1.  «Стирана»  (арабизир.  форма  греч.  Styrax) — стиракс              [23,  §  3027 .
+ См.  также  Примеч.  1  к  §  2672.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  262.
+ § 2682.      1.  «Сагбар»  (перс.)—папоротник  мужской,  Drvopteris  filix  mas  Լ
+ (Polypodiaceae)  [78;  23,  §  3028].  См.  также  Примеч.  7  к  §  2665.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2665.
+ §  2683.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Scandix  (греч.) — скандикс  юж­
+ ный, Scandix australis L.  (Apiaceae)  [202, т. 2, с. 23], у К.  Басмаджяна не идентифици­
+ ровано  [23,  §  3029].
+ §  2684.    1.  Искаженная  форма  арабизированного  греческого  названия  южного
+ скандикса,  Scandix  australis  L.  (Apiaceae).  Фактически  данный  параграф  является 
+ продолжением  предыдущего.  Некоторое видоизменение заглавного термина  в нем при­
+ вело к выделению в самостоятельный  параграф.  У  К.  Басмаджяна идентификация от­
+ сутствует  [23,  §  3030].  См.  также  §  2683.
+ §  2685.     1.  «Су '  д?> (араб.) — сыть длинная, Cyperus longus L.  (Сурегасеае), и круг­
+ лая,  С.  rotundus Լ.  [43,  §  538;  84, т.  2,  §  476;  202, т.  2, с.  21;  189,  §  1331,  1336;  20, 
+ §  2847;  23, Л§  3031].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1028.
+      3.  Topalak  (тур.) — сыть  круглая.
+      4.  Macrocyperos  (греч.) — сыть  длинная.
+ § 2686.     1.  Толкуется  как  название  финикового  сиропа,  Sirupus  dactyli  [23,
+ §  3032].
+      2.  «Силан»  (перс.) — финиковый  сироп.
+      3.  «’Асал-и  рутаб»  (иранизир.  форма  араб.) — финиковая  патока  (букв,  «фини­
+ ковый  мед»).
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  2302.
+§  2687.     1.  «Сафарджал»  (араб.) — айва,  Cydonia  vulgaris  Pers.  (Rosaceae)  [43,
+ §  541; 84, т.  2,  §  522; 202, т.  2, с.  25;  189,  §  1304; 23,  §  3033].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  2485.
+      3.  Искаженный  арабизированный термин  Диоскорида  Cydonion  (букв,  «кидонпп- 
+ское  [яблоко]»)  [194,  с.  99].
+     4.  См.  примеч.  1  к  §  2485.
+§  2688.      1.  «Сакамунийа» (арабизир.  форма греч.  Scammonia)  [194, с.  236]  иденти­
+фицируется со скаммонием, смолой вьюнка стрелолистного, Convolvulus scammonia Լ. 
+(Convolvulaceae)  [43,  §  542;  84,  т.  2,  §  497;  202,  т.  2,  с.  27;  189,  §  1158;  23,  §  3034; 
+20,  §  2627,  2684].
+     2.  Фонетический  вариант  того  же  термина.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1727.
+     4.  Хотя в публикации К.  Басмаджяна и просмотренных нами  рукописях  приво­
+дится лишь форма «маЬмута», которая совпадает с арабским названием вьюнка стрело­
+листного — «Махмуда»,  однако,  исходя  из  логического  смысла  текста  (ведь не  может 
+быть сам вьюнок или его смола своим же заменителем), нам кажется, что это искажен­
+ная  форма  персидского  «махудана»  (молочай  масличный,  Euphorbia  lathyris  Լ.),  тем 
+более,  что  терапевтическое  действие  последнего  близко  к  скаммонию.  См.  §  1721.
+§ 2689.      1.  «Сиканкур»  или  «исканкур»  (арабизир.  форма  греч.  Scincos)  идентн.
+фицируется  со  сцинком  лекарственным,  Scincus  officinalis  [43,  §  52;  84,  т.  2 
+§  38;  202,  т.  2,  с.  32;  23,  §  3035].
+     2.  «Сусмар»  (перс.)—     варан.
+     3.  См.  примеч.  3  к  §  1299.
+     4.  Среднеармянское        название     крупной      ящерицы,      варана.     Классическая 
+форма — «новайуй»  или  «ков^уй»  (букв,  «доящий  корову»)  [18,  т.  1,  с.  1117].
+     5.  В  тексте  «аплах»  (перс,  «аблак») — пестрый.
+     6.  В  тексте  «хусат  ел  сайлап»  (араб,  «хуса  ас-са*  лаб»).  Обычно под  этим 
+термином  в  восточной  фармакогнозии  понимали  ятрышник,  Orchis  hircina  Crantz. 
+Последний,  как  и  сцинк,  обладает  афродиастическими  свойствами.  Но  в  некоторых 
+случаях термин понимается буквально.  Так, в «Сайдане» читаем:  «Павел говорит,  что 
+заменителем исканкура  являются  лисьи  ятра.  По  всей  вероятности,  он  имел  в  виду 
+животное,  а  не  растение»  [43,  §  52].
+§  2690.      1.  Искаженная  форма  арабского  названия  гагата —» «сабадж»,  Gagates
+[23,  §  3036].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1236.
+     3.  Арабизированная  форма  Gagates  (греч.).
+
+                                                7 5 6  $ 2691.      1.  Искаженная  форма  «сука  ра'  ла»  (араб.) — полииодиум,  Polypodium
+  vulgare  L.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  2,  с.  39;  23,  §  3037].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  374.
+  § 2692.      1  и 2.  «Санг  сабуйа»  (перс.) — семена  мелии  ацедарах,  Melia  azadi-
+  rachta  L.  (Meliaceae)  [43,  §  526).
+       3.  «Базр-и  сайсабан»  (иранизир.  форма  араб.)  идентифицируется  также  с  се­
+  менами  Sesbania  aculeata  Poir.  [23,  §  3038].
+  § 2693.     1.  «Салх  ал-хаййа»  (араб.) — змеиная  кожа,  Anguium  senecta.  Имеется
+  и Другой вариант — «силх  ал-хаййа»  [43,  §  561;  84,  т.  2,  §  490;  202,  т.  2,  с.  43; 
+  23,  §  3039].
+  { 2694.     1.  Искаженная форма  термина  Дпоскорида  Smyrnion  идентифицируется
+  со  смирниумом,  или  конской  петрушкой,  Smyrnium  perfoliatum  L.  (Apiaceae) 
+  [194,  с.  248;  23,  §  3040].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  того  же  термина.
+      3.  Армянское  название — калька  «карафс  баррй»  (араб.)  [189,  §  3234].
+  § 2695.      1.  «Султ»  (араб.) — полба,  Triticum  spelta  L.  (Gramineae)  [43,  §  555;
+  202.  т.  2.  с.  43;  189,  §  3482;  23,  §  3041J.
+  § 2696.     1.  Искаженная  форма  «самр  ас-суммак»  (араб.) — камедь сумаха,  Rhus
+  coriaria  L.  (Anacardiaceae)  [202,  т.  2,  §  134;  23,  § 3042].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  101.
+  § 2697.     1.  Искаженная  форма  «самакйлй»  (араб.) — сумах дубильный,  Rhus  со*
+  riaria  L.  (Anacardiaceae)  [202,  т.  2,  с.  57;  23,  §  3043].
+      2.  См.  иримеч.  2  к  §  101,
+  § 2698.     1.  «Самм  ал-химар»  (по-араб.  букв,  «ослиный  яд») — олеандр,  Nerium
+  oleander  L.  (Apocynaceae)  [202,  т.  2,  с.  57;  23,  §  3044].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  439.
+ § 2699.      1.  «Самм  ал-фар»  (араб.) — «мышиный  яд»,  мышьяк,  Arsenicum  album
+  202,  т.  2,  с.  57;  23,  §  3045].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  661.
+      3.  «Зарних  ал-фар»  (араб.).
+ §  2700.     1.  «Самм  ас-самак»  (по-араб.  букв,  «рыбий  яд») — луносемянник,  Meni-
+ spermum cocculus L.  (Menispermaceae)  [202, т.  2, с.  57; 23,  §  3046].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  471.
+ §  2701.     1.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Smilos  (греч.) — тисс
+ ягодный, Taxus baccata L.  (Taxaceae)  [194, с. 248; 202, т. 2, с. 56], К.  Басмаджян иден­
+ тифицирует  этот  термин  с  Flacourtia  cataphracta  Roxb.  [23,  §  3047].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  523.
+ $  2702.     1.  «Салджам»  (арабизир.  форма  перс.) ֊- репа,  Brassica  rapa  L.  (Bras-
+ mcaceae)  [43,  §  554;  84,  т.  2,  §  707,  189,  §  703;  23,  §  3048].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1513.
+      3.  См.  иримеч.  3  к  §  2249.
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  1513.
+      5.  Искаженная  арабизированная  форма  Gongylis  (греч.)  [194,  с.  133].
+ §  2703.     1. «Судахат» (араб.) — козья моча, Urina hoedorum  [202,  т.  2,  с.  45;  23
+ I  3049].
+ § 2704.      1.  Толкуется  как  название  аравийской  акации,  Acacia  arabica  (Willd.
+  Fabaceae)  [23,  §  3050].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2188.
+ !  2705.     1.  Искаженная форма «самсак»  (араб.) — майоран,  Origanum majorana Լ.
+ Lamiaceae)  [202, т.  2, с.  571.  См.  также Примеч.  4 и 5 к §  17.
+     2.  Один  из  вариантов  арабского  названия  майорана.  Случайное  совпадение  его 
+ :  термином  «суммак»  привело  К.  Басмаджяна  к  ошибочному  определению  растения 
+ «як сумаха,  Rhus coriaria  Լ.  [23,  §  3051].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  17.
+ i  2706.     1.  Искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Sideritis  идентифи-
+ шруется  с  железницей,  Sideritis  Tourn.  (Lamiaceae).  В  армянской  ботанической 
+ терминологии  употребляется  термин  «ерка^ахот»  (букв,  «железная  трава»  или  «трава 
+ lot]  железа»)  — калька  греческого  термина.  Так  называлась  не  только  железница, 
+ ю и ряд растений, которые применялись в античной и восточной медицине для лечения 
+рян,  нанесенных  железом,  в  частности  чистец,  Stachys  recta  L.  syn.  Sideritis  Vili., 
+ жменуемый у армян «Ьераклахот» (Гераклова трава)  [202, т.  2, с.  62;  189,  §  3186, 3301; 
+ -3,  §  3052;  194, с.  243; 92,  §  330].
+     2.  Kurbagi  otu  или  kara  kurbagi  otu  (тур.) — железница  и  чистец  (букв,  «лягу- 
+ к»чья»  или  «жабья трава»).  Ср.  с  «додошхот»  (арм.).
+     3.  -В  тексте армянский термин «агбрац  арун»,  который,  как и  его арабский  экви­
+ валент «дамм ал-ахавайн», в восточной ботанике идентифицируется не только со смолой 
+ экзотического  дерева  Dracaena  draco  Լ.  или  так  называемой  драконовой  кровью,  но
+
+                                                 757и  с  растением  семейства  заразиховых — Phelypaea  coccinea  Poir.,  встречающимся 
+во  флоре Армении.  Именно с  этим  растением сравнивает  Амирдовлат  железницу,  от­
+рицая,  однако,  их  тождество  [20,  §  53;  189,  §  2632;  104,  с.  176].
+§ 2707.      1.  «Саман» (араб.) — рыба, Piscis  [43, §  566; 84, т. 2, § 520; 202, т.  2, с. 51;
+23,  §  3053].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  1333.
+§  2708.     1.  Армянское название сливы, Prunus domestica L.  (Rosaceae)  [189, §  2842;
+23,  §  3054].  См.  также Примеч.  2  к  §  102.
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2111.
+§ 2709.      1.  «Саммур»  (араб.,  от  перс, «самур») — соболь,  Mustela  zibellina.  В  ар­
+мянском  языке  название  соболя  «самуйр»  заимствовано  из  среднеперсидского. 
+Персидский  термин  вошел  во  многие  языки  [43,  §  569;  202,  т.  2;  с.  57;  33,  т.А4, 
+с.  168;  23,  §  3055].
+§  2710.     1.  Толкуется  как  название  белой  розы,  Rosa  alba  L.  (Rosaceae)  [23,
+§  3056].
+     2.  «Васйр»  (араб.)  [189,  §  2988].
+     3.  Белая  роза  по-армянски  зовется  также  «4ермак вард».
+§2711.       1.  «Самаруг»  (араб.)—трюфель,  Tuber  album  Sow.  (Tuberaceae  [43
+Примеч.  20  к  §  919;  23,  §  3057].
+     2.  См.  Примеч.   3  к  §  1375.
+§ 2712.      1.  Толкуется  как  название  индийского            алойного  дерева,       Aloexylon
+agalloclium  Lour.  (Fabaceae)  [23,  § 3058].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  449.
+§ 2713.      1.  Армянское  название  гуся,  Anser  [33,  т. 4,  с.  152;  23,  §  3059].
+     2.  См. Примеч.    1  к  §  2381.
+§ 2714.      1.  Искаженная форма  «саинут»  (араб.) — кумин,  Cuminum  cyminum  Լ
+ (Apiaceae)  [43,  П римеч.   27  к  §  921;  23,  §  3060].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  2284.
+§2715.       1.  «Сипдий5гн»  (араб.) —дуб,  Quercus  L.  (Fagaceae)  [202,  т.  2,  с.  64;
+23,  §  3061].
+     2.  От  «баллут»  (араб.).
+§ 2716.      1.  «Синддийун  ал-ард»  или  «синдийан  ал-ард» (no-араб.  букв,  «земляной
+ дуб») — чернокудренник,  Ballota  nigra  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  64;  189,  § 602; 
+23,  §  3062;  26, V  60].
+     2.  «Фарасийун»  илд  точнее  «фарасийун  асвад»  (букв,  по-араб.  «черная  шан- 
+д ра»).
+§2717.       1.  «Сахйр»  (араб.) — неизвестное          ныне  лекарственное  вещество, v по­
+пулярное  в восточной  медицине  [202,  т.  2,  с.  5],  у К.  Басмаджяна  не идентифици­
+ровано  [23,  §  3063].
+§2718.       1.  «Сарфасана»  (араб.) — неизвестное  лекарственное  растение,  похожее
+на  чабер.  В  тексте  приводится  в  искаженной  форме,  как и  в^§  2640,  причем  со­
+держание  обоих  параграфов  почти  полностью  совпадает.  Искажение  произошло 
+в  арабском источнике  из-за  смешения  графем  «фа»  и  «каф».  У  К.  Басмадшяш 
+не  идентифицировано  [23,  §  3064].
+
+ § 2719.     1 .  «Сандарус»  (араб.) — сандарак,  Sandaraca.  Происходит^от  Sandarace
+ (греч.),  который  имеет  восточный  генез.  Представляет  собой  ароматическую 
+ смолу Thuya  articulata  Vahl.  syn.  Callitris quadrivalvis  Vent.  (Cupressaceae)  [43 
+ §  572;  84, t. 2,  §  477;  202, t. 2.  е.  61;  20,  §  1889;  33. t. 4,  е.  172;  189,  §  799;  23,
+ §  3065].
+ §  2720.    1. Арабизированная  форма  греческого^названия  сурика,              Sandyx.  Иногда
+ путали  с  киноварью     [43,  Примеч.   3  к  §  56].
+     2.  «Синдж»  (сокр.  форма  араб,  «синцжафр») — киноварь.  Случайное  сходств 
+ с  «садж » (араб.)  — тиковое  дерево,  Tectona  grandis  Լ.,  привело  К.( Басмаджян i 
+ к  ошибочному  определению  [23,  §  3066].
+     3.  См.  Примеч.    6  к  §  265.
+ § 2721.     1.  «Синджафр»  (араб.) —       киноварь,  Cinnabaris  [202,  т.  2,  с.  64;  23.
+ §  3067].  В  тексте  приводится в  искаженной  форме.
+     2.  См.  Примеч.    1  к  §  571.
+ § 2722.     1  и 2.  «Санг  сабуйа»  (перс.)—       семена  мелии  ацедарах,  Melia  azadi-
+ rachta'  L.  (Meliaceae).  См.  §  2692.  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано1[23։ 
+ §  3068].
+ с 2 7 2 3   1   Искаженная  форма  «сайф  ал-гураб»  (араб.) —            гладиолус,  Gladiolus
+ illvricus  Koch.  (Iridaceae)  |202,   т. 2,  с.  74;  189,  §  1715;  23, 3069].
+      2.  См. Примеч.    2  к  §  2043.
+ §  2724.    1,  Толкуется  как  название  чернильных  орешков,  или  галлов,  Gallae
+ [23,  §  3070].
+
+                                                758     2.  Термин  происходит  от  «афс»  (араб.)  [43,  §  716].
+     3.  См.  Примеч.   1  к  §  423.
+§ 2725.      1.  «Сулан»  (араб.) — неизвестное  лекарство  [43,  §  583;  84,  т.  2,  § 4Տ0;
+202,  т.  2,  с.  68],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3071].
+§  2726.      1.  Искаженная форма «сувар ал-хинд» (араб.) —          исора, Hellicteres isora Լ.
+(Sterculiaceae)  [189,  §  1803;  23,  §  3072].
+     2.  По-армянски  буквально  «черная  корица».
+§  2727.      1.  Искаженная  арабизированная форма  Thapsia  (греч.)  идентифицируется
+с тапсией, Thapsia garganica  L.  (Apiaceae)  [43,  §  201; 84, т.  2,  §  733; 202, т.  1, с.  225; 
+23,  §  3073].
+     2.  Подобное определение  встречается и  в  «Сайдане»:  [Тафсийа]  румское слово — 
+это камедь дикой  или горной  руты»  [43,  §  201].  Здесь пример смешения близких гре­
+ческих терминов: Thapsia и Tephes (горная рута).  Но Ибн Байтар писал:  «Те, кто при­
+нимают  [тапсию]  за  камедь руты,  заблуждаются»  [202, т.  1, с.  225].
+     3.  См.  П римеч.  1  к  §  275.
+     4.  См.   Примеч.   2.
+     5.  «Дикой рутой» — Peganon agrion (греч.) именовали гармалу, Р. harmala.  Опре­
+деление тапсии  как  «дикой  руты»  неизбежно  повело  за  собой  и  другую  ошибку — ее 
+путали  с  гармалой.
+§ 2728.      1.  «Салдж» (араб.) — снег.  В тексте печь идет!о льде —'«джалйд»  (араб.)
+ [202,  т.  1,  с.  229;  23,  §  3074].
+     2.  Коренное  армянское  слово  [33,  т.  4,  с.*176].
+§ 2729.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Thlaspi  (греч.) — «вавилонский
+кресс»,  ярутка,  Lepidium  campestre  R.  Вг.  svn.  Thlaspi  campestre  L.  (Brassica- 
+ceae)  [43,  §  199;  23,  §  3075].
+     2.  «Хурф  бабили»  (араб.).
+§ 2730.      1.  «Самир»  (араб.) — фасоль,        Phaseolus  Vulgaris  L.  (Fabaceae)  [43,
+§  955;  23,  §  3076].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  809.
+§ 2731.      1.  «Сакиб  ал-хаджар»  (араб.) — полиподиум,  Polypodium  v>ulgare                  Լ.
+(Polypodiaceae)  |202,  т.  1,  с. 227;  23,  §  3077].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2350.
+§ 2732.      1.  «Самарат  ал-։ар'ар»  (араб.) — можжевеловые  ягоды,  плоды  Juniperus
+communis  L.  (Cupressaceae)  и  J.  sabina  L.  [23,  §  3078].
+     2.  См.  П ри м еч. 4  к  § 2265.
+     3.  См.  примечС  2  к  §  2265.
+$ 2733.      1.  «Самарат  ат-тарфа'»  (араб.)—плоды,  или  галлы,  тамарикса,  Tama­
+rix gallica  L.  (Tamaricaceae)  [43,  §  274;  23,  §  3079].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  1591.
+§ 2734.      1.  «Самарат  аш-шаукат  ал-мисрийа»  (араб.)—плоды  «египетской  ко­
+лючки».  или  аравийской  акации,  Acacia  arabica  Willd.  (Fabaceae).  Под  этим 
+термином  известны  также  цветки  гранатника  [23,  §  3080;  78].
+     2.  «Джуллацар  мисрй»  (арабизир.  форма  перс.) — цветки  египетского  гранат­
+ника,  Balaustion  Hook.
+§ 2735.      1.  «Самарат  ал-бутм»  (араб.) — плоды  терпентинового  дерева,  Pistacia
+ terebinthus  L.  (Anacardiaceae)  [23,  §  30S1].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  1842.
+§ 2736.      1.  «Самарат  ал-'уллапк»  (араб.) — плоды  ежевики,  Rubus  fruticosus  Լ.
+ (Rosaceae)  [23,  §  3082].
+     2.  См.  Примеч.   2  к  §  667.
+§ 2737.      1.  «Самарат  ал-кабар»  (араб.) — плоды  наперсника,  Capparis  spinosa  Լ.
+ (Capparidaceae)  [23,  §  3083].
+         «Сафладж»  или  «шафладж»  (араб.)  [216,  §  250].
+     3.  Искаженная форма  «самарат  ал-ласаф»  (араб.).
+     4.  «Самарат  ал-асаф»  (араб.).
+     5.  См.  примеч.  4  к  §  994.
+     6.  «Кисса  ՛ал-кабар  (по-араб.  букв  «огурец  каперсника»).
+         По-армянски  буквально  «ветви, стебли  наперсника».  Так  Амирдовлат  пере­
+водит  термин  «тарра-и  кабар»  (перс.).
+« 2738.      1.  «Садаф»  (араб.) — раковина,  Concha  [43,  §  636;  84,  т.  2,  §  598;  202,
+ т . 2,  с.  126;  33,  т.  4,  с.  180;  23,  §  3084].
+ § 2739.     1  «Садаф  ал-бувасир»  (араб.) — разновидность               раковины      «бувасир»
+ [202,  т.  2,  с.  128;  23,  §  3085].
+ § 2740.     1.  «Сабр»  или  «сабир»  (араб.) — сабур,  высушенный  сок  Aloe  vera  Լ.
+ (Liliaceae).  Термин принят  в  армянской ботанической терминологии.  Некоторые свя­
+ зывают его происхождение с  «сабр»  (по-араб.  терпение),  ибо растение способно долгое
+
+                                                 7 5 9 время  переносить  отсутствие  воды  в  засушливой  полупустынной  местности.  Родила 
+ алоэ — Южная  Африка  и  острова  восточного  побережья  Африки.  Издавна  культи­
+ вируется  также  в  Индии.  Греки  познакомились  с  лечебными  свойствами  растенжл 
+ во времена  походов Александра Македонского.  В  медицине кроме сабура применяете* 
+ и  свежий  сок  листьев  алоэ.  Сабур  обладает  слабительными  свойствами,  обусловлен­
+ ными  присутствием  антраглюкозидов.  Свежий  сок  алоэ  оказывает  бактерицидное, 
+ ранозаживляющее и стимулирующее действие.  Используется при  хронических гастри­
+ тах, язвенной болезни желудка,  для улучшения аппетита,  повышения сопротивляемо­
+ сти организма, при гнойных ранах и ожогах. Экстракт из листьев алоэ, приготовленный 
+ по  методу  Филатова,  используется  в  качестве биогенного  стимулятора  при  заболева­
+ ниях  глаз,  бронхиальной  астме,  язвенной  болезни,  поражениях  кожи  при  лучевой 
+ болезни.  Свежий сок листьев  рекомендуется в народной медицине также против голов­
+ ных  болей,  при  невралгиях,  нарушениях  меструального  цикла  и  туберкулезе  [43, 
+ §  632;  84, т.  2,  §  603;  202,  т.  2,  с.  120;  20,  §  1597,  2705;  33,  т.  4,  с.  176;  189,  §  227; 
+ 23,  §  3084 ;  33, т.  1, с.  261;  92,  §  655;  95, с.  66;  124, с.  171;  125, с.  513].
+      2.  Самганский  или саманганский сабур  именовался также  персидским.  Название 
+ его  происходит  от  города  Саманган  или  Саманджан.
+      3       и  4.  «Алва»  (араб.)  и  «' алва» (сир.)  происходят  от термина  Диоскорида Aloe, 
+ который  является,  в свою  очередь,  семитским  заимствованием,  восходящим  к индий­
+ скому названию.  Армянский термин «алвэ», или «Ьалуэ», также заимствован у Диоско­
+ рида  [33,  т.  3,  с.  И;  194,  с.  18].
+      5.  В публикации К.  Басмаджяна искажение — вместо:  «И говорят, что его не сле­
+ дует  есть  в  жаркие,  а  также  холодные  дни» имеется:  «И  говорят,  что  его  не следует 
+ есть в холодные дни, а лучше есть в жаркие дни», что противоречит логическому смыслу 
+ текста, ибо далее говорится: «И во время этих двух сезонов (т.  е. жаркого и холодного) 
+ опасно принимать его».  Исходя из этого,  исправлено в соответствии с вариантом, при­
+ веденным  в  рукописи  [1А,  л.  2246].
+      6.  «Астар»  или «истар»  (от греч.  Stater) — мера  веса,  равная согласно армянским 
+ источникам  19,1  г  [23,  с.  29],  а  арабским — 17  г  [43,  §  1043].
+      7.  «Манн»  (от  греч.  Mina) — мера  веса,  равная  по  армянским  источникам  660  г 
+ [23, с.  30], а по арабским — 680 г  [43,  §  1043].
+      8.  Вероятно,  имеется  в  виду  сочинение  Галена  «De  anatomia».  Амирдовлатом 
+ написан специальный  труд по  анатомии,  который  вошел  в  книгу «Польза  медицины», 
+ однако  в  разделе,  посвященном мозгу  и нервам,  нет  упоминания  о  влиянии  сабура 
+ на  мозг.
+      9.  «Фарсанг»  или  «фарсах»  (араб.) — мера  длины,  равная  6  км  [43,  с. 1043].
+ § 2741.     1.  «Салсал»  (араб.) — сорока,  Pica.  См.  также  Примеч.  4  к  §  1962.
+     2.  Искаженная  форма  «*ака»  (араб.).
+     3.  Искаженная  форма         «’ак'ак»  (араб.).  Близость  этого термина  с  арабским 
+ названием  сердолика — «’акйк»  привела  К.  Басмаджяна  к  ошибочному  определе­
+ нию  термина  [23,  §  3087].
+ § 2742.     1.  «Сафрарун»  (арабизир.  форма  греч.  Ossifragos) — орлан или  кречет.
+ Falco ossifragus  Լ.  [43,  §  /09;  84,  т.  2,  §  606],  некоторые  идентифицируют  с  кра­
+ пивником,  Troglodytes  [202,  т.  2,  с        132].  По  К.  Басмаджяну,  это  трясогузка. 
+ Motacilla  [23,  §  3088].  См.  также Примеч.  2  к  §  359.
+     2.  Искаженная  форма  «база»  (перс.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  359.
+ § 2743.     1.  Искаженная  форма  «сабун  ал-как»  (араб.) — гипсолюбка,  Gypsophila
+ struthinm  L.  (Caryophyllaceae)  [202,  т.  2,  с.  120];  по  К.  Басмаджяну,  это  мыль­
+ нянка,  Saponaria  officinalis  Լ.  [23,  §  3089].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2138.
+ տ 2744.     1.  «Саб»  (араб.) — бешеный  огурец,  Ecballium  elaterium  A.  Rich.  (Cu-
+ curbitaceae)  [43,  §  631;  202,  т.  2,  с.  120;  23,  §  3090]
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1571.
+§ 2745.      1.  «Сара» (араб.) — аройник,  Arum  italicum  МШ.  (Агасеае)  [202,  т. 2.
+с.  120;  23,  §  3091].
+     2.  По-армянски  буквально  «малый  аройник».  См.  Примеч.  13  к  §  810.
+S 2746.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «сабба  хабат»  (араб.) — морковь,  Dau-
+cus  carota  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  126;  23,  §  3092].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1604.
+5 2747.      1.  «Субйр»  (араб.) —    тамаринд,  Tamarindus  indica  L.  (Fabaceae)  [43*
+§  633;  202,  т.  2.  с.  126;  23,  §  3093].
+6 2748.      1.  «Сада  ал-хадйд»     (араб.) — «железный  шафрав»,  ржавчина  железа*
+ Crocus  martis  [23,  §  3094].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  508.
+6  2749.     1.  «Сарймат  ал-джадп»  (араб.) — жимолость,  Lonicera  periclymenum  Լ-
+(Caprifoliaceae)  [202,  т.  2,  е.  12b;  2§,  §  3095].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  2132.
+                                                7 СО $ 2750.     1.  Искаженная  и краткая  форма  «марарат  ас-сахарй»  (араб.) — колок­
+ винт,  Citrullus  colocynthis  Schrad.  (Cucurbitaceae)  [189,  §  1059;  23,  §  3096].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+ § 2751.    1.  «Сараб»  (араб.) — растительная          камедь,     Gummi  [43,      §  645;  23,
+ §  3097].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  480.
+ $ 2752.     1. Толкуется  как  название  базилика,  Ocimum  basilicum  L.  (Lamia-
+ ceae)  [23,  §  3098].
+     2.  См.  прмеч.  1  к  §  2301.
+§ 2753.     1. Толкуется  как название  можжевельника  обыкновенного,  Juniperus
+communis  L.  (Cupressaceae)  [23,  §  3099].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1900.
+§ 2754.      1.  «Сурсур»  или J«Qapcap»  (араб.) —      сверчок,  Gryllus  [202,  т  2,  с.  1281
+ 23,  §  3100].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  565.
+     3.  Термин  происходит  от  «’арусак»  (перс.).
+§ 2755.      1.  «Сахнат»  или  «рихнат»  (араб.)—приправа  из  соленой  рыбы.  Pisce
+praeparati  [43,*§*635;  202,  т.  2,’ с.  126;  23,  §  3101].
+     2.  От  «кафийар»  (араб.)  [107,  т.  2,  с.  253].
+     3.  По-армянски  буквально  «маринованная  рыба».
+$ 2756.      1.  Искаженная  форма  «са*ад»  (араб.) — корни  неизвестного  растения
+ [202,  т.  2,  с.  131].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  3102].
+§ 2757.       1.  Арабизированная  форма  Sapon  (греч.)—мыло  [202,  т.  2,  с.  119;  33*
+т.  4,  с.  175;  23.  §  3103].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2277.
+§ 2758.      1.  «Са'тар»  (араб.) — чабер,  Satureia  thymbra  L.  (Lamiaceae),  идентй4
+фицируется также  с  двумя другими  растениями  семейства  Lamiaceae:  душицей* 
+Origanum  vulgare  Լ.,  и  тимьяном  ползучим,  Thymus  serpyllum  Լ.  [43,  §  639;  84» 
+т.  2,  §  493;  216,  §  316;  202,  т.  2,  с.  128;  189,  §  2483,  3086,  3416;  20.  §  1172;  62* 
+§  624;  23,  §  3104].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  981.
+§ 2759.      1.  Толкуется  как название  крапивника,  Troglodytes  troglodytesj  [23,
+§  3105].  См.  также  Примеч.  1  к  §  |2742.
+     2.  См.  Примеч.   3  к  §  1950.
+§ 2760.      1.  «Салун»  (араб.) — анаГирпс,  вонючка, Anagvris foetida  L.  (Fabaceae),
+[202,  %.  2,  с.  132;  23,  §  3106].
+     2.  См. Примеч.     1 к  § 847.
+     3.  См. Примеч.     1 к  § 1081.
+     4.  См. Примеч.     1 к  § 122.
+     5.  См. Примеч.     1 к  § 850.
+     6.  См. Примеч.    1  к  §  455.
+§ 2761.      1.  «Сафина»  (араб.) — можжевельник  казацкий,              Juniperus     sabina  Լ.
+(Cupressaceae)  |202,  т.  2,  с.  132;  189,  §  1981;  23,  §  3107].  Термин  этимологически 
+связан с  Sabina  (лат.)
+     2.  См. Примеч.     2 к  § 1346.
+     3.  См. Примеч.     1 к  § 1900.
+§ 2762.     1.  «Сагбйн»  (перс.) — сагапен,  Sagapeuum  [43,  §  546;  23,  §  310S].  См
+такж е  Примеч,    i  к  §  2680.
+     2.  «Сакбйна»  (перс.).
+     3.  См.  примеч.  2  к  §  2680.
+$ 2763.      1.  «Сарфан»  (араб.) — черный  свинец,  Plumbum  nigrum,  идентифици­
+руется  также  с разновидностью  хурмы  [202,  т.  2,  с.  128;  23,  §  3109].
+     2.  «Усруб»  (перс.)  [43,  §  100].
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+$ 2764.      1.  Искаженная  форма  «сарймат  ал-джадп»  (араб.)  идентифицируется
+с  жимолостью,  Lonicera  periclymenum  L.  (Caprifoliaceae).  Во  флоре  Армении 
+встречается      L.   caprifolium     L.,  цветки       которой  содержат  эфирное  масло, 
+а листья — витамин  Е  и  каротнн.  Отвары  растения  используются в  народной  ме­
+дицине  как  ранозаживляющее  средство,  при  кожных  болезнях  и  заболеваниях 
+дыхательных  органов  [202,  т.  2,  с.  128;  189,  §  2143,  2144;  83,  т.  2,  с.  273;  23, 
+5 3110].  См.  также  §  2749.
+     2.  Dag  sultani  (тур.) — калька  «султан  ал-джабал»  (по-араб.  букв,  «горный 
+султан»)  [189,  §  2143].
+§ 2765.      1.  «Сакр»  (араб.) — ястреб-перепелятник, Falco nisus  [202,  т.  2,  с.  132;
+23,  §  3111].
+     2.  Cakir  dogan  (тур.) — тетеревятник,  Accipiter gentilis.
+
+                                                761§ 2766.      1.  «Синар»  (араб.) — платан  восточный,  Platanus  orientalis  L.  (Plata-
+naceae)  [189,  §2739;  23,  §  3112].
+     2.  См.  примем.  3  к  §  1649.
+§ 2767.      1.  «Санаубар»  (араб.) — пиния,  Pinus  pinea  L.  (Pinaceae),  идентифици­
+руется  также  с  шишками  (орешками)  пинии,  Strobili  pini  [43,  §              շ ճ ;   84,  т.  2* 
+§  602;  202,  т.  2,  с.  135;  189,  §  2702;  23,  §  3113].
+     2.  Идентифицируется  также  с  елью,             Abies  picea     Lindi.    [20,  §  3061; 62, 
+§  1832;  33,  т.  4,  с.  503;  189,  §  14;  92,  §  1105].
+     3.  «Кукнар»  (перс.) — шишка.
+§  2768.     1.  «Сандал» (араб.) — сандаловое дерево, Santalum album L.  (Santalaceae ,
+или  «белый сандал»,  тогда  как  «красный сандал» — это  Pterocarpus santalinus L.  (Fa- 
+baceae).  Арабский термин происходит от  Candana (санскрит.),  как и  персидское и ар* 
+мянское названия сандала  («чандан» и  «Зандан»)  [43,  §  647;  84, т.  2,  §  597;  202, т.  2, 
+с.  138; 216,  §  73;  189,  §  2865, 3064; 20,  §  2703; 33, т. 3, с.  183; 23, §  3114;  104, с. 234].
+     2.  Название  этого вида сандала  дано  по имени города Макассара  на  острове Це­
+лебес,  откуда  вывозился  лучший  белый  сандал.
+§  2769.      1.  Искаженная форма  «санн  ал-вабр»  (араб.)  — «верблюжья моча», смоли­
+стое  вещество,  вывозившееся  из  Йемена.  По  некоторым  данным,  это  растительная 
+смола,  по  другим — животное мумие.  У  Ибн  Байтара сказано:  «Это  лекарство  добы­
+вают  в  горных  пещерах  Мекки  и  в  других  местах.  Это  черные  окаменевшие  куски 
+ [смолы],  которую считают  разновидностью животного  помета»  [202, т.  1, с.  191, т.  2. 
+с.  139;  23,  §  3115].
+     2.  Искаженная  форма  «бавл  ал-ибл»  (араб.).
+§ 2770.      1.  «Самар  йаума»  или  «самир  йаума»  (араб.) — гелиотроп  европейский,
+Heliotropium  europacum  L.  (Boraginaceae).  Армянское  название ֊ «аревадем» — 
+калька  Heliotropion  Диоскорида.  Растение встречается  во  флоре Армении.  Применя­
+ется в народной медицине как противолихорадочное, антитоксическое и противораковое 
+средство.  Обладает  гормональными  свойствами,  регулирует  нарушение  менструаль­
+ного  пикла.  В  корнях  и  семенах  растения содержатся  алкалоиды  пирролизидиновоЗ 
+группы  (Гелиотрин,  лазиокарпин,  европин)  [216,  §  146;  202,  т.  2, с.  118;  189,  §  1805: 
+20,  §  201;  23,  §  3116;  83, т.  2, с.  216;  194, с.  140].
+     2.  Mambol  о էս  (тур.).
+     3.  Akrab  otu  (тур.) — калька  «хашйш  ал-*акраб»  (араб.,  букв,  «скорпионова 
+тр ава»).
+     4.  В  публикации  К.  Басмаджяпа:  «ерку  авур  джерм»  (двухдневная  лихо­
+радка),  исправлено  по  тексту  рукописи  [1А,  л.  228а],  где  приведена  правильная 
+форма — «ерку  аврн  мэк  джермн»  (трехдневная  лихорадка,  Malaria  tertiana).
+§ 2771.      1.  «Самг  ал-балат»  (араб.) — «камевный клей»,  LithocoIIa  [43,  §  646;
+202,  т.  2,  с.  133;  23,  §  3117].'
+     2.  Tas  eyleine  (по-тур.  букв,  «сделанный  из  камня»),
+* 2772.      1.  «Самг  ас-суммак»  (араб.)—камедь  сумаха,  Gummi  rhois  coriariae
+ 1202,  т.  2,  с.  1 3 4 ;’23,  § 3118].'
+§ 2773.      1.  Армянское название  камеди  сливы,  Gummi  pruni  [202,  т.  2,  с.  134;
+23,  §  3119].
+§ 2774.      1.  «Самг  хитмй»  (араб.) — камедь  алтея,           Gummi  althaeae  ficifoliae
+ [202,  т.  2,  с.  134; '23,  §  3120].
+§ 2775.      1. «Самг  ас-сазаб»  (араб.) — камедь  руты,  Gummi  rutae  [202,  т.  2,
+ с.  134;  23,  §  3121]'.
+§ 2776.      1.  Армянское  название  камеди  миндаля,  Gummi  amygdali  [202,  т.  2,
+ с.  134;  23,  §  3122].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2101.
+ § 2777.     1. «Саму  ад-дамйса»  (араб.) —камедь  «дамиса»  неизвестного  дерева
+ персидской  флоры  [202,  т.  2,  с.  134j.  К.  Басма джин  не  идентифицирует  термин 
+ [23,  §  3123].
+ § 2778.     1.  Армянское  название  камеди  маслины,  Gummi  oleae  europeae  [202w
+ т.  2,  с.  135;  23,  §  3124].
+ § 2779.     1. «Самг  ас-сарв»  (араб.) — камедь          кипариса,     Gummi  cupressi  [202,
+ т.  2.  с.  135;  23,  §  3125].
+ § 2780.     1.  «Самр  *арабй»  (араб.) — аравийская  камедь,  Gummi  arabicum,  выде­
+ ляемая  аравийской  акацией,  Acacia arabica  Willd.  (Fabaceae)  [43,  §  645;  202, 
+ т.  2,  с.  133;  23,  §  3126].
+ § 2781.     1. «Самг  ал-махрус»  (араб.) — асса-фетида,  камедь  ферулы  вонючей.
+ Ferula  assa foetida  L.  (Apiaceae)  [23,  §  3127].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1306.
+ § 2782.      1.  Искаженная  форма  «самг  ал-хаур  румй»  (араб.) — камедь  осокоря,
+ тополя  черного,  Populus  nigra  L.  (Salicaceae),  в восточной  ботанике  идентифици­
+ ровалась  также  с  янтарем,  Succinam  [43,  §  3128].  См.  также  Примеч.  2  к  §  3238.
+
+                                                 762     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1756.
+} -783.     1.  «Самг  ат-тарсус»  или  «самг  ат-тарасйс»  (араб.) — камедь  циномория,
+CvQomorium  coccineum  Լ.,  в восточном  ботанике  идентифицировали  также  с  ам- 
+ «~'ачной  камедью,  Gummi  amoniacum  [23,  §  3129].  См.  также  Примеч.  9  к  §  330. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  330.
+• 2784.     1.  «Самг  ал-катад»  (араб.) — трагакант,  камедь  трагакантового  астра­
+гала,  Astragalus tragacantha  Լ.  [23,  §  3130].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  394.
+• 2785.     1.  «Самг  ас-сазаб  баррй»  (араб.) — камедь  «дикой руты»,  или  тапсии,
+Thapsia  garganioa  Լ.  [23,  §  3131].  См.  также  Примеч.  2  к  §  2727.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2727.
+• 2786.      1.  «Самг  ал-куммасра» (араб.) — камедь  груши,  Pyrus  communis  Լ.  [23,
+§  3132].
+i 2787.     1.  «Самг  ал-бутм»  (араб.) — смола  терпентинового  дерева,  Pistacia  te^
+•--binthus  Լ.,  в  восточной  ботанике  путали  с  ладаном,  смолой  Boswellia  carterii 
+Birdw.  [23,  §  3133].
+     2.  «Кундур»  (перс.)—     ладан  нередко  путали  со  смолой  терпентинового  дерева. 
+Так,  в  «Сайдане»  сказано:  «Белый  [ладан]  подделывают  из  смолы  терпентинового 
+дерева  и  аравийской  камеди»  [43,  §  937].
+     3.  См.  Примеч. 1  к  §  963.
+     4.  См.  Примеч. 2  к  §  2374.
+     5.  «Бана»  (перс.) — фисташка  остролистная,  Pistacia  acuminata  или  Р.  khin- 
+     Stocks.  Причиной  путаницы  является  некоторое  сходство  последней  с  ладан-
+«нком,  на  что  указывал  Бируни:  «Это  дерево,  похожее  на  фисташку,  у  него  иет 
+щ  семян,  ни  плодов»  [43,  §  937].
+i 2788.     1.  «Самг  ас-санаубар»  (араб.) — смола  пинии,              Pinus  piuea     Լ.  [23,
+I  3134].
+     2.  Camsakizi  (тур.).
+     3.  См.  Примеч. 1  к  § 2003.
+     4.  См.  Примеч. 1  к  § 2554.
+I  2789.     1.  «Самг   ал-харшаф»  (араб.) — камедь  артишока,  Cynara  carduncuins
+таг.  scolym u s  Լ.  ք23,  §  3135].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  659.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1144.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  659*
+> 2790.      1.  «Самг  аз-зайтун»  (араб.) — камедь  масличного  дерева.  Olea  еого-
+paea  L.  [23,  §  3136].  См.  также  §  2778.
+     2.  Арабизированное  греческое  название  стиракса,  смолы  стираксового  дерева, 
+Styrax.,  в  восточной  ботанике  его  нередко  путали  с  камедью  масличного  дерева.
+В «Сайдане» сказано:  «Ар-Рази говорит, что это камедь масличного дерева»  [43,  §  69].
+     3.  «Лубна  рухбан»  (по-араб.  «стиракс  монахов») — разновидность  стиракса. 
+В «Сайдане» говорится: «Это камедь, напоминающая  [аравийскую] камедь.  Она входит 
+■ состав лечебных средств, монахи употребляют ее в своих церквях вместе с курениями» 
+143,  §  69].
+     4.  Искаженная  форма  «'асал  ал-лубна»  (по-араб.  букв,  «мед стиракса»).  Обычно 
+иод этим термином  понимали  «жидкий стиракс».  См.  также  Примеч.  1  к  §  800.
+i 2791.      1.  «Самг  ал-балатй  (араб.) — «каменный  клей»,  Lithocolla  [23,  §  3137].
+См.  также  §  2771.
+     2.  Искаженный  термин  Диоскорида  Lithocolla.
+     3.  Армянский  термин — не  совсем  точная  калька  греческого  (букв,  «каменный 
+клей»,  ср.  с тур.  Tas eyleme).  См.  также  Примеч.  2  к  §  2771.
+§  2792.      1.  Армянское название чернушки посевной,  Nigella  sativa L.  (Ranuncula-
+ceae) — калька  «камун  асвад»  (араб.)  [189,  §  2412;  23,  §  3139].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2248.
+§  2793.      1.  Армянское  название  «сухого  стиракса»,  Styrax  officinale  L.  (Styraca-
+eeae) (букв,  «черный ладан», ср. с тур.  Кага buhur)  [189, §  3327; 23, §  3140].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  800.
+§  2794.      1.  Армянское  название  ^черной  смолы»,  смолистых  выделений  хвойных
+деревьев,  Pix  [23,  §  3141].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 564.
+>  2795.      1.  «Сакбйнадж» (арабизир.  форма перс,  «сакбйна»)  идентифицируется с са-
+гапеном,  камедью ферул:  Ferula scowitziana  DC., F.  persica  Willd.  [43,  §  546; 84,      t. 2. 
+ §  498; 202, t . 2, е. 37; 189, §  1613; 20, §  2539; 23, §  3143]. В публикации К. Басмаджнна 
+термину  дано  пояснение:  «Он  по-латыни  называется  ,,рабин“»,  что  является  сильно 
+искаженной формой Sagapenum  (лат.,  от греч.  Sagapenon).  Это  пояснение отсутствует 
+ в рукописи  [1А]  и в  некоторых других и  является,  по  всей вероятности,  позднейшей 
+вставкой.  Исходя из этого, мы его опустили при переводе.  Отметим, кстати, что в неко-
+
+                                                 763 торых источниках встречается  искаженное латинское название сагапена — «сарабинэ 
+ или  «сарабинум»,  от  которого  произошел и  «рабин»  [20,  §  2707;  211,  с.  132].
+      2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  и  некоторых  рукописях:  «второй, третьей сте­
+ пени», тогда  как  в рукописи  [1А,  л.  2296]  четко указывается третья степень горячих 
+ и  сухих  свойств  природы  лекарства.  При  переводе исправлено  нами  в  соответствии 
+ с  вариантом,  указанным  в  этой  древнейшей  рукописи.
+      3        и 4. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях перестановка: «И ег* 
+ вредное действие устраняют анис и мастика . . . » и далее: «Его вредное действие устра­
+ няет  аммиачная  камедь».  При  переводе мы следовали тексту рукописи  [1А,  л.  230а|
+ §  2796.     1 и 2. Термины не расшифрованы. Возможно, представляют собой искажен­
+ ные  варианты  арабизированного  термина  «сурадж»  (перс.) — селитра,  или  «пенка 
+ соли»  [202,  т.  2,  с.  67].  К.  Басмаджян  их  не  идентифицирует  [23,  §  3144].
+ § 2797.      1.  «Сидр»  (араб.) — ююба,  Zizyphus  spina  Christi  Willd.  (Rhamnaceae)
+ [43,  §  528; 84, т.  2,  §  486 ; 202, т.  1, с.  5;  189,  §  3753;  20,  §  2172; 23,  §  3145].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2050.
+      3.  В  тексте  «է8րՅՓա>  (искаж.  форма  араб.  «назф»).  Искажение  идет  от  арабского 
+ источника из-за смешения графем «нун» с  «та»  и  «за» с  «ра».
+ § 2798.     1.  «Силк джабалй»  (араб.) — «горная»,  или «дикая»,  свекла идентифици­
+ руется с водпощавелевым и шпинатным видами щавеля, Rumex  hydrolapathum  Huds . 
+ R.  patientia  L.  (Polygonaceae)  [43,  §  352;  189,  §  3011;  23,  §  3146].
+     2.  Калька  арабского термина  [216,  §  137;  20,  §  276].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1178.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  1635.
+     5.  «Азад дару»  (перс.)  [78].
+     6.  См.  Примеч.  2  к  §  1178.
+     7.  См.  Примеч.  2 к  §  1324.
+ § 2799.     1.  «Силк  ал-ма*»  (араб.) — рдест  плавающий,  Potamogeton  natans  Լ.
+ (Najadaceae)  [189,'§  2808;  23,  §  3147].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1584.
+ § 2800.     1.  «Силк баррй»  (араб.) — «дикая  свекла»  [23,  §  3148].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2798.
+ § 2801.     1.  «Силк»  (араб.) — свекла  обыкновенная,  Beta  vulgaris  L.  (Chenopo
+diaceae)  [43,  §  553;  189,  §  646;  23,  §  3149].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  363.
+§ 2802.      1.  «Сами»  (араб.)—топленое  масло,  Butyrum  [202, т.  1,  с.  56;  23
+§  3150].
+     2.  По-армянски  буквально  «коровье  и  овечье  масло».
+§ 2803.      1.  «Самйн»  (араб.) — животный  жир  [23,  §  3151].
+     2.  По-армянски  буквально  «жир  мяса».
+§ 2804.      1.  Термин  происходит  от  «самйн»  (араб.) — животный  жир  [23,  §  3152].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2803.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2803.
+§ 2805.      1.  «Сана  маки»  или  «сана»  (араб.) — слабительное  средство,  сенна илж
+александрийский  лист,  Cassia  acutifolia  Delile.  (Fabaceae)  [43,  §  573;  216,  §  350; 
+20,  §  74;  33,  т.  4,  с.  171;  189,  §  896;  23,  §  3153;  92,  §  3].
+     2.  В  тексте  «tacaft»  (от  перс,  «таса») — печаль,  тревога.
+     3.  В  тексте  «матпух»  (перс,  «матбух» — отвар,  Decoctum.
+§ 2806.     1.  «Сйаб»  (перс.) — незрелый  финик  [78],  у  К.  Басмаджяна  не иденти­
+фицировано  [23,  §  3154].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2652.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2355.
+§ 2807.      1.  «Сайсабан»  или  «сйсбан»         (араб.) — сесбания,       Sesbania     aculeata
+Poir.  (Fabaceae),  некоторые  идентифицируют  с  мелией  ацедарах,  Melia  azadira- 
+chta  L.  (Meliaceae),  и  прутняком,  Vitex  agnus  castus  L.  (Verbenaceae).  Под этим 
+термином  известна  также  разновидность  пальмы.  Palmae  species  [43,  §  526;  202, 
+т.  2,  с.  73;  189,  §  3167;  23,  §  3155].  См*,  также  Примеч.  3  к  §  709.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2452.
+§ 2808.      1.  «Синджаб»  (араб.) — белка.  Sciurus  vulgaris  [202,  т.  2,  с.  64;  23,
+§  3156].
+§ 2809.     1.  «Сйкран  'арабй»  или  «сайкаран  'арабй»  (араб.) — белена,  Hyoscya­
+mus  niger  et  albus  L.  (Solanaceae)  [23,  §  3157].
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  2421.
+§2810.      1.  «Сйкран ал-хут»  (араб.) — коровяк,  Verbascum  L            (Scrophulariaceae)*
+в восточной  ботанике  путали  с  луносемянником,  Menispermum  cocculus  L.  (Meni- 
+spermaceae)  [23,  §  3158].  См.  также  Примеч.  2  к  §  1789.
+    2.  См.  Примеч.  2  к  §  471  и  Примеч.  1  к  §  1722.
+                                               ш§ 28rll.     1.  Арабизированная  форма  Sisymbrion  (греч.)  идентифицируется  с крес­
+сом водяным»  Nasturtium  officinale  R.  Вг.  (Brassicaceae)  |202,  т.  2,  с.  74;  189, 
+ §  246;  23,  §  3159].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1163.
+§ 2812.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Sisaron  (греч ) — поручейник.
+Sium  sisarum  L.  (Apiaceae)  [43,  §  585;  189,  §  3227;  23,  §  3160].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1594.
+§ 2813.      1.  Вероятно,  искаженная форма  «сиджилл&т?»  (араб.) — жасмин,  Jasmi-
+ոաո  officinale  L.  (Oleaceae)  [43,  §  1108;  23,  §  3161].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  442.
+§  2814.      1.  «Сйсамбар»  (перс.,  от греч.  Sisymbrion) — тимьян,  Thymus glaber         МШ.
+(Lamiaceae)  [43, Примеч.  4 к §  124; 216, §  53, 61; 23, §  3162; 78].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2080.
+     3.  Армянское название встречается  в  древнейшем  «Словаре  Галена»  [20,  §  2892; 
+ 189,  §  3414].
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  56.
+     5.  См.  Примеч.  6  к  §  56.
+$  2815.     1.  Искаженная форма  «сайсабан»  (араб.) или «сйсабан»,  идентифицируется
+с сесбанией, Sesbania aculeata Poir. (Fabaceae). В восточной ботанике под этим термином 
+были  известны  также  мелия  ацедарах,  Melia  azadirachta  Լ.,  прутняк,  Vitex  agnus 
+ astus  L..  а  также  разновидность  пальмы,  Palmae  species  [23,  §  3163].  См.  также 
+Примеч.  1  §  2807.
+§ 2816.      1.  «Сйсарун»  (арабизир.  форма  греч.  Sisaron)  идентифицируется  с  по­
+ручейником,  Sium  sisarum  Լ.,  и  пастернаком,  Pastinaca  sativa  L.  (Apiaceae) 
+[43,  §  5Տ5;  202,  т.  2,  с.  73;  23,  §  3164].
+     2.  В  носточной  ботанике  «сйсарун»  иногда  идентифицировали  с  чернушкой 
+посевной, Nigella sativa Լ.  В «Каноне» говорится: «Это деревянистая  [часть] чернушки 
+посевной»  [84, т.  2,  §  501].  Бируни и Ибн Байтар  цитируют по этому поводу  ар-Рази 
+и  Хунайна.  Однако Ибн  Байтар отрицает это мнение,  указывая, что «у чернушки при­
+меняются семена  [а  не деревянистая  часть], тогда  как у сйсаруна  употребляется  ко­
+рень»  [202, т.  2, с.  73].
+     3.  «Кулкас»  (арабизир.  форма  греч.) — колоказия,  Arum  colocasia  Լ.  В вос­
+точной  ботанике  его  путали  с  термином  «сйсарун».
+§  2817.     1.  «Сйбийа»  (арабизир.  форма  греч.) — каракатица,  Sepia  officinalis  [43,
+§ 566;  202,  т.  2,  с.  74;  23,  §  3165].
+§  2818.     1.  «Сил»  (араб.) — пырей,  Agropyron repens Beauv.  (Gramineae).  Растение
+распространено  во флоре Армении  на  пастбищах  и  сенокосах.  Корневища пырея при­
+меняются  в  народной  медицине  для  лечения  ревматизма,  подагры,  воспалительных 
+процессов  мочеполовой сферы,  мочекаменной  болезни,  при  кожных  сыпях и  водянке. 
+Содержит  эфирное  масло,  слизь,  углевод тритицин,  сапонины.  Используется  в гомео­
+патии  [43,  §  236; 84, т.  2,  §  742; 202. т.  1, с.  234;  189, §  151; 33, т. 4, с.  212; 23, §  3166; 
+83,  т.  1, с.  248;  89,  с.  92].
+     2.  Искаженная  форма  Aynk  otu  (тур.).
+     3.  [20, §  2747; 62, §  1638; 33, т.  4, с.  208].  Этим армянским термином обозначается 
+также  полевица,  Agrostis  vulgaris  With.  [189,  §  161].
+     4.  См.  Примеч.  2.
+     5.  См.  Примеч.  2  § 2061.
+     6.  См.  Примеч.  3 § 2061.
+     7.  См.  Примеч.  1  § 2061.
+     8.  Термин  не  расшифрован.  В  качестве  персидских  названий  пырея  в  «Сайдане» 
+  рпводится близкий термин =  «падала»,  а также «марина» или  «макрана»  [43,  §  236].
+՝  2819.     1.  «Саджйр»  (араб.) — кожура,         выжимки  винограда,  Vinaceum  [43,
+i  231;  202,  т.  1,  с.  227;  23,  §  3167].
+     2.  [107,  т.  3,  с.  519].
+     3  Cibre  (тур.).
+§ 2820.      1.  Армянское  название  чеснока,  Allium  sativum  L.  (Liliaceae)  [189.
+§  214;  23,  §  3168].
+    2.  См.  Примеч.  1  §  2238.
+$  2821.    1.  Syricon  (греч.) — сурик  [43,  §  56;  23,  §  3169].
+    2.  См.  Примеч.  1  §  265.
+§ 2822.      1.  Армянское  название  боярышника,  Crataegus  azarolus  L.  (Rosaceae)
+|23,  §  3170].  См*,  также  Примеч.  4  к  §  499.
+    2.  См.  Примеч  1  §  499. I
+I  2823.     1.  Арабизированная       форма  Scordion       (греч.) — дубровник  чесночный»
+Teucrium  scordium  L.  (Lamiaceae)  [189,  §  3382;  23, §  3171].
+   2.  См.  Примеч.  3  к  §  270.
+   3.  См.  Примеч.  2  к  §  270.
+
+                                               765§ 2824.      1.  Армянское  название  кирказона,  Aristolochia  rotunla L. et A. Jonga L-
+(Aristolochiaceae)  [216,  §  394;  20,  §  728,  2771;  33,  т.  4.  с.  232;  189,  §  463,  464; 2 \
+§  3172;  92,  §  348].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  599,  600.
+§ 2825.      1.  «Скулуфандарийун»  или  «ускулуфандарийун»  (арабизир.  форма  тер»
+мина  Диоскорида  Scolopendrion)  идентифицируются  со  сколопендрой  лекарственной- 
+Scolopendrium vulgare SW.  syn.  Asplenium scolopendrium L.  (Polypodiaceae)  [43,  §  42: 
+84, t . 2,  §  78,  499;  202, t . 2, е.  31;  189,  §  3113;  20,  §  213; 23,  §  3173;  194, е.  238].
+     2.  Karkaz  ayagi  (тур.) — калька «кафф ан-наср» (по-араб.  букв,  «орлиная лапа»)-
+     3.  Здесь  явная  путаница.  Греческий термин  Scolopendrion  (многоножка)  перепу­
+тан с  названием  растения  Asplenion  (букв,  «не имеющий  селезенки»).  Последнее свя­
+зано с  лечебными свойствами  растения,  используемыми  при  заболеваниях  селезенки, 
+с  его  способностью  рассасывать  опухоли  селезенки  [194,  с.  41].
+     4  и  5.  Арабизированные формы термина  Диоскорида  Asplenion.
+     6.  Термин  не  расшифрован.
+     7.  «Ранг  дару»  (по-перс.  букв,  «цветное,  красящее  лекарство»).
+      8.  Краткая  форма  арабизированного  греческого  названия  сколопендры  лекар­
+ственной.  В  армянской ботанической терминологии употребляется также краткий тер­
+мин  «схол»  (от  Scolopendrion)  [20,  § 2768;  189,  §  3113].
+     9.  Искаженная  арабизированная  форма  Scolopendra  thalassa  (греч.)  — морская 
+֊сколопендра.
+     10.  См.  Примеч.  1  §  1310.
+§  2826.      1.  Арабизированная форма  Scolopendra  thalassa  (греч.) — морская  сколо­
+пендра,  идентифицируется с  морским червем,  Aphrodite aculeata  (Aphroditidae)  [202 
+т.  2,  с.  31;  214,  с.  218;  23,  §  3174].
+     2.  Deniz  Qiyan  (ту р .)‘.
+§ 2827.      1.  Sigircik  (тур.) — скворец,  Sturnus  [23,  §  3175].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2197.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1928.
+§ 2828.      1.  Армянское  название  корневища  дикой  моркови,  Malabaila  purail
+Boiss.  (Apiaceae)  [189,  §  2185;  20,  §  2784;  23,  §  3176].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2180.
+§ 2829.      1.  «Сум»  (араб.) — чеснок,        Allium  sativum  L.  (Liliaceae).  Широко
+ культивируется в разных странах.  Обладает профилактическим и лечебным действием 
+ в  отношении  ряда  болезней.  Его  недаром  называют  в  восточной  медицине  «терьяком 
+ сельчан».  Содержит  в  луковицах  летучее  эфирное масло  (аллицин)  со  специфическим 
+ запахом,  оказывающее  сильное  фитонцидное  и  бактерицидное  действие,  витамин  С. 
+ йод.  Обладает  также  антиспазматическими,  противосклеротическими,  гипотензив­
+ ными,  отхаркивающими свойствами.  Эффективен как  фунгицидное и  противоглистное 
+ средство.  Рекомендуется  для  профилактики  гриппа,  желудочно-кишечных  заболева­
+ ний, атеросклероза  [43,  §  234; 84, т. 2, §  740; 202, т.  1, с.  230;  20,  §  1154;  189,  §  214: 
+ 23,  §  3177;  83,  т.  1,  с.  263;  89,  с.  94].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  688.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  2823.
+      4.  Имеется  в  виду Allium ampeloprasum  Լ.  [43,  §  41,  895].
+ § 2830.      1.  «Сум  ал-хаййа»  (араб.) — «змеивый  чеснок»,  дубровник  чесночный.
+ Teucrium  scorcli im  L.  (Lamiaceae), приводится  в тексте в иранизированной форме 
+ «сум-ихаййа» [202, т.  1,  с. 233;  189,  §  3382;  23,  §3178].  У Диоскорида,  которого цити­
+ рует  Амирцовлат,  «змеиный  чеснок» — это  Ophioscordon,  который  идентифицируется 
+ с  Allium  scorodoprasum  Լ.  [218,  т.  2,  с.  152;  194,  с.  196].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  270.
+•§  2831-     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Thymon  (греч.) — тимьян,  Thu-
+ mus capitatus Hoffm.  (Lamiaceae)  [43, §  235; 84, т. 2, §  741; 202, т.  1, с. 234; 194, с. 266: 
+ 23,  §  3179].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1062.
+ ^ 2832.      1.  «Салиб»  или  «салиб»  (араб.) — сумах,  Hhus  retinorrhoea  St.  (Апасаг-
+ diaceae)  [43,  Примеч.  16  к  §  849;  202,  т.  1,  с.  228],  у  К.  Б асм адж ян а  не  иденти­
+ фицировано  [23,  §  3180].
+ § 2833.      1.  «Суф  ал-ард»  (սօ-араб.  букв,  «шерсть  земли»)  идентифицируется
+ с  шандрой  обыкновенной,  Marrubium  vulgare  L.  (Lamiaceae)  [43,  § 767;  23,  §3181]. 
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  134.
+ § 2834.      1.  Толкуется  как  название пиявки,  Hirudo  [23,  §  3182|.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  1961.
+ § 2835.      1  и  2.  «Суф»  (араб.) — шерсть,  Lana  [84,  т.  2,  §  604;  202,  т.  2,  с.  140;
+ 23,  §  3183].
+      3.  [33,  т.  1,  с.  488].
+ § 2836.      1.  «Сутала»  (араб.)—разновидность  репы,              Rapi  species  [202,  т.  2,
+ с.  141],  К.  Басмадгкян  ошибочно  идентифицирует  с  имбирем  [23,  §  3184].
+                                                  7С65  2837.      I.  Искаженная  форма  «сидр»  (араб.)  - ююба,  Zizyphus  spiua  Christi 
+AYilld.  (R ham n aceae),  у  К.  Басм адж яна  не  идентифицироБаио  [23,  §  3185].  См. 
+также  §  2797.
+     2.  См.  иримеч.  3  §  2050.
+    3.  «Дал»  (араб.) — Z.  lotus  Lam.  [189,  §  3651].
+    4.  См.  примем.  2  к  §  556.
+     5.  См.  примеч.  1 к  §  2050.
+$ 2838.     1.  «С у ' у т»  (араб.) — нтармика,  чихотная  трава,  Ptarmica  vnjgaris  DC.
+(Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  22;  189,  §  73;  23,  §  3186].
+$  2839.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Spondyllion  (греч.)  идентифици­
+руется с борщевиком, Heracleum sphondylium L.  (Apiaceae)  [202, т. 2, с. 24; 189, §  1817; 
+23,  §  3187; 83, т.  2, с.  175].  Во флоре Армении встречается близкий вид — Н.  sosnow- 
+^kyi  Manden.
+$  2840.     1.  Армянское название клея,  Gluten  [33, т. 4, с.  244; 23,  § 3188], в тексте
+принодится  в  форме  множественного  числа  среднеармянского  языка.  В  публикации 
+К.  Басмаджяна  окончание  множественного  числа  ошибочно  дается  отдельно,  как 
+самостоятельное  слово.
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1381.
+$ 2841.       1.  «Сумана»  (араб.) — перепелка,  Coturnix  [43,  § 567;  84,  т.  2,  §  512;
+202,  т.  2,  с.  51;  23,  §  3189].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  802.
+     3.  Bildircm  (тур.).
+§ 2842.       1.  «Су'  ала»  (араб.) — мать-и-мачеха,  Tussilago  farfara  L.  (Asteraceae)
+ [43, §  53S; 202, т.  2, с. 23;  189, §  3503; 23,  §  3190].  В армянской ботанической термино­
+логии  встречается термин  «Ьази  дег»,  который,  как и  арабский  и латинский,  означает 
+ «текарство,  трава  от  кашля».  Растение  широко  распространено  во  флоре  Армении. 
+ Применяется  в  медицине  как  мягчительное,  отхаркивающее  средство  при  заболева­
+ ниях  дыхательных  путей.  Листья  содержат  фптостерины,  флавоноиды (рутин, гиперо- 
+зид), танин, слизь  [83, т.  2, с.  320; 95, с.  169; 89, с.  277;  125, с.  97].
+§  2843.     1.  «Сукк»  (араб.) — ароматическая  смесь  [43,  § 544;  84,  т.  2,  § 483;  202*
+i.  2,  с.  38;  216,  § 278].
+?  2844.      1.  «Сауринджан» (араб.) — безвременник осенний, Colchicum  autumnale Լ»
+ (Liliaceae).  В  армянской ботанической терминологии наряду с ним употребляется тер­
+мин «дзюн^агик»  [43, §  576; 84, т.  2, §  489; 216,  §  385; 202, т. 2, с. 64; 20, §  1779—1782; 
+ 33, т. 4, с. 247; 189, §  1122; 23, §  3194; 92,  §  926].
+     2.  См.  примеч.  3  к §  723.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  723.
+     4.  Искаженный арабизированный термин Диоскорида  Colchicon  [194, с.  89]  иден­
+ тифицируется  с  безвременником  великолепным,  С.  speciosum  Stev.,  произрастающим 
+ на  Кавказе,  в  Колхиде,  по  имени  которой и  был  назван  род безвременника.
+      5.  Искаженная  форма  арабизированного  Bolbos  (по-греч.  букв,  «луковица») 
+ идентифицируется с рядом растений, в том числе и с безвременником, клубнелуковицы 
+ которого  сравнивали  также  с  каштаном.
+      6.  Egri  kestane (по-тур.  букв,  «кривой  каштан»)  [20,  §  1780].
+      7.  Арабизиронанный  термин  Диоскорида  Ephemeron  (букв,  «растение,  цветущее 
+ только  один  день»)  идентифицируется  с  безвременником,  а также купеной,  «соломоно­
+ вой  печатью»,  Polygonatum  officinale  Ali.  [194,  с.  119].
+ §  2845.     1.  Sulun  (тур.) — фазан,  Phasianus  [23,  § 3195]«
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  631.
+ §  2846.     1.  «Суккар» (арабизпр.  форма перс,  «шакар»), от него происходит и армян­
+ ское  название  сахара — «шак*ар», Saccharum.  Персидский  термин,  в  свою  очередь, 
+ восходит  к  «шаркара»  (санскрит.).  Название  это  вошло  во  многие  языки  (греч.,  лат. 
+ и др.  европейские и восточные языки)  [43,  §  547; 84, т.  2,  §  513;  202, т.  2, с.  35;  189, 
+ § 3023;  20,  §  645;  33,  т.  3,  с.  506;  23,  §  3196].
+      2.  См.  примеч.  1.
+      3.  Saccharon  (греч.).
+      4.  «Табарзад»  (перс.) — кристаллический  сахар.  Так  назывался  и леденцовый 
+ сахар  [43,  §  550].
+      5.  «Нанйд»  или  «фанйд»  (араб.) — рафинированный  сахар.
+      6.  См.  примеч.  1  к  §  1469.
+      7.  «Канд-и  хам»  (перс.) — сахарный  сырец.
+ § 2847.      1.  Siiluk  (тур.) — пиявка,  Hirudo  [23,  §  3197].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1961.
+      3.  См.  примеч.  2  к  §  1961.
+ § 2848.      1.  «Суккар      ал-’ушар»       (араб.) — «сахар      асклепиады»,       сахаристая
+  манна,  Asclepias gigantea  WiJld.  syn  Calotropis gigantea  R.  Br.  (Asclepiadaceae) 
+  ]43,  §  706;  202, t. 2,  е.  36;  189,  §  511;  23,  §  319Х].
+ $ 2849.      1.  «Сулахфат»  (араб.) — черепаха,  Testudo  |43,  §  560;  84,  т.  2,  §  511;
+  202,  т.  1,  с.  44Г  23,՜  §  3199].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1060.
+                                                 767      3.  Chelone  (греч.).
+     4.  Tosbaga  (тур.).
+§ 2850.      1  и 2.  «Сунбададж»  или  «сунбазадж»  (араб.) — наждак,  Smyrjs  [202,
+т.  2,  с.  63;  43,  §  574;  23,  §  3200].
+     3.  «Санфара»  (араб.).
+§ 2851.      1.  «Сулахф&т»  (араб.) — черепаха,  Testudo.  Имеется в виду морская  че­
+репаха,  у  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифицирован  [23,  §  3201].  СГм.  также 
+§  2849.
+§ 2852.      1.  Армянское название  (букв,  «дикий  сезам») — калька  «симсим  баррв*
+(араб.),  идентифицируется  с  белой  резедой,  Reseda  alba  L.  (Resedaceae)  [202 
+т.  2, с. 57;  189,  §  2943;  23,  §  3202].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1015.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1015,
+§ 2853.      1.  «Салва»  (араб.) — перепел,  Coturnix  [23,  §  3203].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2841.
+§ 2854.      1.  Армянское [название  красоднева, Hemercocallis  fulva  L.  (Liliaceae)
+[20,  §  2357;  189,  §  18И;  23,  §  3204]
+     2Լ  См.  Примеч.  2  к  §  1037.
+§ 2855.      1.  «Султ»  (араб.) — полба.  Triticum  spelta  L.  (Gramineae)  [202,  т. 2.
+с.  43;  189,  §  3482;  43,  §  555;  23,  §  3205].
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «вара»  (араб.).
+§ 2856.      1.  «Самйкат  Сайидй»  (араб.) — «саидская  рыба»,  некоторые идентифи­
+цируют  этот  термин  с  Callyonimus  dracunculus  [202,  т.  2,  с.  55;  214,  с.  65;  23, 
+ §  3206].
+§ 2857.      1.  Армянское название  гриба,  Fungus  [20,  §  2804,  2805;  33,  т.  4,  с.  251;
+23,  §  3207].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  1375.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  381
+§ 2858.      1.  «Симсим»  (араб.) — кунжут,  сезам,  Sesamum  orientale  Լ.  (Pedalia*
+сеае),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии  [43,  §  564;  84
+т.  2,  §  519;  202,  т.  2,  с.  48;  216;  §  226;  189,  §  3164;  23,  §  3208].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2250.
+     3.  Susam  (тур.).
+     4.  «Кунджид»  (перс,  термин,  от  которого  происходит  арм.  «£ун4у£»  или 
+ «£н4иէ»)  [20.  §  1439;  216,  §  226].
+     5.  Sirlagan  (тур.).
+ §2859.      1.  «Суммак»  (араб,  термин  арам,  происхождения) — сумах  дубильный,
+ Rhus  coriaria  L.  (Anacardiaceae)  [43,  §  563;  84,  т.  2,  §  504;  216,  §  101;  202,  т.  2, 
+ с.  46;  189,  §  2973;  23,  §  3209;  62,  §  1675].
+     2   См.  Примеч  1  к  §  62S.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  101.
+     4   и  5.  «Тутм»,  «тимтим»  (араб.).
+     6.  Искаженная  форма  «’абраб»  (араб.).
+     7.  Вероятно,  искаженная  и  краткая  форма  «суммак  ад-дабага»  (по՝араб. 
+ букв,  «сумах  дубильный»),
+ § 2860.     1.  Армянское  название  дубровника  полиума,  Teucrium  polium  L.  (La-
+ miaceae)  [189,  §  3380;  23,  §  3210].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1616.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1616.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  930.
+§ 2861.      1.  «Сус»  (араб.) — солодка,  солодковый  корень,  Glycyrrhiza  glabra  Լ.
+ (Fabaceae)  [4,3,  §  577;  84,  т.  2,  § 495;  202,  т.  2,  с.  66;  20,  §  2806;  33,  т.  4.  с.  252; 
+ 189,  §  1732;  23,  §  3211].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  2010.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  241.
+     4.  В тексте  «эх£ила4»  (от  араб,  «ихтиладж»)—         конвульсия,  судорога,  Convul- 
+sion.
+     5.  В  тексте  «зафрайин»  (от  араб,  «зафра») — язва,  рубец,  бельмо.
+     6.  Армянское  название  солодки,  по  Амирдовлату,  имеет  персидское  проис­
+хождение.  Среди  персидских  названий  солодки,  близких  армянскому  термину, 
+укажем  «матк»  [43,  §  577;  20,  §  1964;  33,  т.  3,  с.  250,  271;  189,  §  1732].
+§ 2862.      1.  Искаженный  арабизированный  Satyrion              (греч.)  идентифицируется
+с  ятрышником,  Orchis  hircina  Crantz.  (Orchidaceae)  [194,  с.  235;  23,  §  3212].  См. 
+также  Примеч.  1  к  §  2634.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  940.
+§ 2863.      1.  «Сувар  ал-хинд»  (араб.)—исора,  Helicteres  isora  L  (Sterculiaceae)
+(202,  т.  2,  с.  71;  189,  §  1803;  23,  §  3213].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  51
+
+                                                 768§ 2864.      1.  «Сурй»  (арабизир.  форма  греч.  Sory)  идентифицируется  с  красным
+купоросом.  У  К.  Басмаджпна  не  идентифицировано  |23,  §  3214].  См.  Примеч.  7 
+к  §  47Ց.
+§ 2865.      1.  «Сурадж»  или  «шурадде»  (арабизир.  формы  перс,  «шура»)  идентифи­
+цируются с  «цветом  соли»,  или  селитрой  [43,  §  784;  202,  т.  2,  с.  67;  23,  §  3215]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  521.
+§ 2866.      1.  «Сунбул»  (араб.)—    сумбул,  нард,  Nardostachvs  jatamansi  DC.  (Vale-
+rianaceae)  [43,  §  571;  84,  т.  2,  §  516;  216,  §  252;  202,  т.  2,  с.  58;  18S,  §  2386;  33, 
+т.  4,  с.  234;  23,  §  3216].
+     2       и  3.  «Сунбул хинди»  и  «сунбул  а?-тиб»  (араб.) — «индийский  нард»,  N.  ja­
+tam an si ,
+     4.  «Сунбул  ал-*а?афйр»  (по-араб.  букв,  «воробьиный  нард»).
+     5.  См.  Примеч.  2  к  §  1332.
+     6.  «Сунбул щиштй»  или  «нардйн  'иклитй»  (араб.) — ромейский  или  кельтский 
+нард,  Valeriana  celtica  Լ.
+§ 2867.      1.  «Сунбул  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачий нард»)  идентифицируется
+с вязом,  Ulmus  L.  (Ulmaceae)»  в  восточной  ботанике  вередко  путали  с  ясенем, 
+Fraxinus  excelsior  L.  (Oleaceae)  [202,     т . 2,  с.  64;  23,  §  3217].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  787.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  787.
+     4.  Термин  не  расшифрован.  Возможно,  искаженная  форма  «букйдоа»  (араб.) 
+178].
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  2123.
+     6.  «Шана  чуб»  (по-перс.  букв,  «коромысло») — плоды  ясеня.
+     7.  Вероятно,  искаженная  форма  «тохм-и  ахр»  (шираз.).  [78].
+§ 2868.      1.  «Сунбул  румй»  (араб.) — «ромейский»  или  кельтский  нард,  Valeriana
+celtica  L.  (Valeriauaceae)  [189,  §  3549],  у  К.  .Басмаджяна  не  идентифицировано 
+[23,  §  3219].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1332.
+     3.  См.  Примеч  6 к  §  2866.
+§ 2869.      1.  «Савйкат  ал-хинта» (араб.) — пшеничная крупа, каша,  Pulmentum  tri­
+tici  [202,  т.  2,  с.  71;  43,  §‘581;  84,  т.  2,  §  518;  23,  §  3220].
+§ 2870.      1.  «Савйкат  аш-ша  'пр»  (араб.) — ячменная  крупа,  каша,  Pulmentum
+hordei  [202,  т.  2,  с.' 71;  23,  §  3221].
+§ 287tf.     1.  «Савйкат  ан-набик»  (араб.) — кашица  из  плодов  ююбы.  Zizyphus
+spina  Christi  WilJd.  (Rhamnaceae)  [23,  §  3222].
+     2.  Искаженная форма  «йунари  кегев»  (по-арм.  букв,  «кожура  ююбы»).
+§ 2872.      1.  «Савйкат  ат-туффах»  (араб ) — кашица  из  яблок,  Pyrus  malus  Լ.
+(R osaceae)  [23,  §  ЗЙ23].
+§ 2873.      1.  «Савйкат  ал-кар*»  (араб.) — кашица  из  тыквы,  Cucurbita  maxima
+Duch.  (Cucurbitaceae),  К.  Басмаджян  ошибочно  идентифицирует  его  с  «савйкат 
+ал-гар»  (по-араб.  букв,  «кашица из  плодов лавра»)  [23,  §  3224].
+§ 2874.      1.  «Савйкат  ар-румман»  (араб.) — кашица  из  плодов  граната,  Punica
+granatum  L.  (Punicaceae)  [23,  §  3225].
+§ 2875.      1.  «Савйкат  ал-харнуб  ва  ал-губайра*»  (араб.) — кашица  из  плодов
+рожкового  дерева  и  лоха  [23,  §  3226].
+§ 2876.      1.  Армянское 5название  шпината  (от  перс,  «испанйх»)  [33,  т.  4,  с.  259;
+20,  §  2814;  62,  §  1695;  189,  §  3282;  92,  §  1113;  23,  §  3227].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2251.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  269.
+§  2877.      1.  «Сабистан» или «сибистан» (перс.)  — слива сабестийская, Cordia myxa Լ.
+(Boraginaceae)  [43, §  526; 216; §  161; 202, т. 2, с. 4; 23, §  3228], употребляется в армян­
+ской  ботанической  терминологии  [189,  §  1176].
+     2.  См.  Примеч.  1  §  1729.
+§  2878.      1.  «Саусан»  (араб,  термин  сир.  происхождения) — лилия  белая,  Lilium
+candidum  L.  (Liliaceae).  Во  флоре  Армении  встречается  Lilium  armenum  (Misch.) 
+Manden.  Кроме  белой  лилии  под  этим термином  понимали  также  касатик,  или  ирис 
+флорентийский,  Iris florentina  L.  (Iridaceae),  называемый «голубой лилией».  В  армян­
+ской ботанической терминологии употребляется термин «шушан», близкий сирийскому 
+ [43, §  575; 84, т.  2,  §  492; 216, §  71; 202, т.  2, с. 68;  189, §  2091, 1940,  1942; 20, §  2356; 
+33, т.  3, с.  536; 92, §  1353; 23, §  3229; 83, т.  1, с. 269; 92, §  934].
+     2.  «Азад»  (по-перс.  букв,  «свободная»).
+     3.  Армянское  назвавие  голубого  или  синего  касатика,  i.  germanica  L.  (от 
+перс,  «кабуд»)  [33,  т.  2,  с.  526;  189,  §  1942].
+     4.  См.  Примеч.  1  к §  117.
+     5.  «Китайй»  (по-араб.  букв,  «китайский»).  Трудно  сказать,  какой  вид лилии 
+именовался  китайским.  Амирдовлат  также  употребляет  назвавие  «желтая  лилия».
+
+        49  Амирдовлат  Амасиаци                769Обычно  желтой  лилией  называют  красоднев,  HemerocalJis  fulva  Լ.,  растение 
+флоры  Армении  (у  Диоскорида — Epheraeron)  [194,  с.  11S;  189,  §  1811].
+§ 2879.     1.  Арабизированная  форма  «сипаид  саийд»  (перс.) — горчица  белая,
+Sinapis  alba  L.  syu.  Brassica  alba  Robenth.  (Brassicaceae)  [43,  §  49;  23,  §  3231].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  233.
+§ 2880.      1.  «Исфанд  сафйд» или  «исфанд исфйд»  (арабизир.  форма  перс.) — бе­
+лая  горчица,  Brassica  alba  Robenth.  (Brassicaceae)  [23,  §  32331_
+     2.  Диким  тмином,  или  кумином,  в  восточной  ботанике  обычно  называют  La- 
+goecia  cuminoides  Լ.  [189,  §  2010).
+§ 2881.      1.  Армянское  название  бурачка,  Alvssura  saxatile  L.  (Brassicaceae)
+[20,  §  2865;  62,  §  1732;  189,  §  253;  23,  §  3234;  S2/§  1149].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  715.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1.
+§ 2882.      1.  «Вахшйзак»  или  «вахишрак»  (перс.) — полынь  цитварная,  Artemisia
+cina  Berg.  (Asteraceae),  и  близкие          виды,  н     частности  ионтийская  полынь, 
+A.  pontica  L.,  и  хорасанская,  A.  santonicnm  L.  [216,  §  366,  393;  23,  §  3235].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  965.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  2204.
+§  2883.     1.  Армянское  название  (средиеперс.  происхождения) — волосы,  Capilli
+ [33,  т.  4,  с.  324;  23,  §  3236].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  2835.
+§ 2884.      1.  «Вада*»  (араб-.) — морской  моллюск  каури,  Cypraea  moneta  L.  [43,
+ §  1070;  41,  с.  449,  примем.  107;  84.  т.  2,  §  213;  202,  т.  2,  с.  581],  цо  К.  Басмад- 
+жяну,  это  Veuus  Dione  [23,  §  3237].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2168.
+     3.  «Саийд мухра»  (по-перс.  букв,  «белая  раковина») — крупная  морская  рако­
+вина  [43,  Примеч.  11  к  §  72].
+     4.  «Гушмахй»  или  «гуш-и  махи»  (по-перс.  букв,  «рыбье  ухо»).
+     5   Термин  не  расшифрован.
+     6.  См.  примем.  1  к  §  2168.
+     7.  Термин  не  расшифрован.
+     8.  В  публикации  К        Басмац?кяна  пропуск.  Восстановлено  по  рукописи  [1А» 
+ л.  239а].
+     9.  Искаженное арабское  название  Мальдивских  и Лаккадивских островов — 
+ «Дйбаджат».  В  «Сайдане»  сказано:  «К  [островам]  Дйбаджат  относятся  Дпва 
+ каура  (остров каури),  с  которого  вывозят  каури. ..  Столица  их  Макал  [распо­
+ ложена]  между  Сарандпбом  и  Куламом  [43,  §  1070].
+ § 2885.      1.  Искаженная  форма  «навйдж»  (перс.) — вьюнок  полевой,  Convolvulus
+ arvensis  L.  (Convolvulaceae)  [43,  §  939;  23,  §  3238].
+      2.  См.  примем.  1  к  §  762.՜
+ §  2886.     1.  «Вабар»  (араб.) — шерсть,  Lana  [23,  §  3239].
+      2.  «Фарва»  (араб.) —    мех.
+ § 2887*      1.  «Вабар  ал-арнаб»  (араб.) — заячья  шерсть  [23,  §  3240].
+ § 2888.      1.  Искаженвая  форма  «вабар  ал-ликах»  (араб.) — верблюжья  шерсть
+ [23,  §  3241].
+ § 2889.      1.  «Вазх»  (араб.) — ланолин,  Oesypus  [202,  т.  2,  с.  582;  23,  §  3242).
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  590.
+ § 2890.      1.  «Ваджж»  (арабизир.  форма  перс,  «вадж») — аир,  Acorus  calamus Լ.
+ (Araceae)  [43,  §  1069;  23,  §  3243].
+      2.  См.  примем.  1  к  §  49.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  372.
+ § 2891.      1.  «Вард  ал-химар»  (по-араб.  букв,  «ослиная  роза»)  идентифицируется
+ с  пупавкой,  Anthemis arvensis  L.  (Asteraceae),  а  также  олеандром,  Nerium  ole- 
+ ander  L.  (Аросуиасеае),  и  пионом,  Paeonia  officinalis  L.  (RammcuJaceae)  [43, 
+ §  1073;  202,  т.  2,  §  585;  189,  §  2405;  23,  §  3244].
+      2.  [20,  §  2873].
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  2371.
+ § 2892.      1.  «Варал»  (араб.)—варан,  Varanus  [43,  §  1077;  84,  т.  2,  §  212;  202,
+ т.  2,  с.  587;  23,  §  3245|.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1300.
+      3.  См.  Примеч.  3  к  §  1299.
+ § 2893.      1.  «Вахшйзак»  (перс.) — цитварная  полынь,  Artemisia  cina  Berg.  (As­
+ teraceae),  и  близкие  виды:  A.  santonicum  L.,  A.  pontica  L.  [23,  §  3246].  См. 
+ также  Примеч.  1  к  §  2882.
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  2204.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  965.
+ § 2894.      1.  «Вард»  (араб,  термин  иерс.         происхождения) — роза,  Rosa  Tourc*
+
+                                                 770 ♦ Rosaceae)  [43,  §  3247[.  Из  среднеперсидского  языка  вошло  в  армянский  в  форме 
+ «вард»,  а  также  в  греческий  (Rodon),  латинский  (Rosa)  и  другие  европейские 
+ языки  [43,  §  1072;  84,  т.  2,  §  207;  202,  т.  2,  с  58-2;  189,  §  2987J.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1619.
+      3.  «Гол»  (перс.).
+     4.  Термин  происходит  от  «худжам»  (араб.) — красная  или  гальская  роза, 
+ fosa  gallica  Լ.  [189,  §  2993|.
+     5.  Искаженная  форма  «васйр»  (араб.) — белая  роза,  R.  alba  L.  [189,  §  2988].
+ $ 2895.     1.  «Васах  ал-кавайр»  или  «васах  ал-кур»  (ио-араб.  «грязь  пчелиных
+ ульев») — прополис,  Propolis  ]43,  §  1080;  84,  т.  2,  §  210;  202,  т.  2,  с.  588;  23, 
+ է  3248],  род  красного воска,  которым  пчелы  замазывают  скважины  своих ульев, 
+ так  называемый пчелиный  клей,  или пчелиное  мумие.  Применяется  в  народной 
+ медицине  как  ранозаживляющее  и  тонизирующее  средство.
+     2.  Арабизированная  форма  Propolis  (греч.).
+     3.  [33,  т.  1,  с.  109].
+ § 2896.     1.  «Вашйдж»  или  «вушшадж»  (араб.) — дорема  аммонийная,  Dorema
+ ammociiacum  Don.  (Apiaceae)  [43,  Примеч.  13  к  §  557;  202,  т.  2,  с.  589],  в  тексте 
+ приводится  в  искаженной  форме.  Некоторые  идентифицируют  его  с  пыреем, 
+ Agropyron repens  Beav.  (Gramiueae),  или  даже  с  диким  кориандром  [23,  §  3249; 
+ 20,  §  488].
+     2.  В  современной  армянской  терминологии  дорема  аммонийная  обычно  име­
+ нуется  «ошак»  (от  араб,  ушшак»)  [20,  §  3252;  33,  т.  1,  с.  362;  189,  §  1448;  S2, 
+ §‘ 12S5J.
+ § 2897.     1.  «Варал-и  махи»  (перс.) — «водяной  варан»,  или  сцинк,  Scincus  offi-
+ cinalis  [23,  §  3250].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2689.
+ $ 2898.     1.  Искаженная  форма  «вархалур»  (араб.) — переступень,  Bryonia  dioica
+ Jacq.  и  В.  alba  L.  (Cucurbitaceae)  [202,  т.  2,  с.  587;  23,  §  3251].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1988.
+ § 2899.     1.  «Вартурй»  (араб.)—чистец,  Stachys germanica  L.  (Laraiaceae)  [189,
+ § 3298;  23,  §  3252],  у  Ибн  Байтара  приводится  в  форме  «варуавй»  [202,  т.  2, 
+ с.  587].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2655.
+ $ 2900.     1.  «Вард  мунтин»  (араб.) — роза  вонючая,  Rosa  foetida  Herrm.  (Rosa­
+ ceae)  [189,  §  2992;  23," §  3253].
+     2.  Искаженная  форма  «паГун»  (средееарм.).  Искажение  произошло  из-за  не­
+ которой  близости  армянских графем  «айб»  и  «тюн».  Встречается  и вариант  «ан- 
+ Гун».  Происхождение  их  связывают  с  «аникун»  (араб.)  [20,  §  2487;  33,  т.  1,
+ с.  205,  т.  2,  с.  14].
+ $ 2901.       1. «Вард  ал-хамар»  «араб.) — пион,  Paeonia  ofiicinalis  L.  (Rauuucu-
+ laceae)    [202, т.  2,  с.  585;  23,  §  3254].  В  «Сайдане»  приводится  «вард ал-химар»
+ (букв,  «ослиная  роза»),  как  одно  из  определений пиона  [43,  §  1073].  См.  также 
+ §  2891.
+     2.  Термин  не  расш ифровап.
+ $ 2902.     1.  Искаженная форма  «вард  ад-дафра»  (араб.) — анемона,  Anemone  co­
+ ronaria  L.  (Ranunculaceae)  [202,  т.  2,  с.  585;  23,  §  3255].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  986.
+§ 2903.        1. Искаженная  форма  «вард аз-зйнат» (араб.)—шток-роза,  Althaea  fi-
+ cifolia Cav.  (Malvaceae)  [202,  т.  2,  с.  585;  23,  §  32о6].
+     2.|«Вард  аз-заваей»  (араб.)  [189,  §  246].
+ § 2904.     1.  «Вард  ал-хубб»  (по-араб.  букв,  «роза  любви»)  идентифицируется
+ с лютиком  азиатским,  Ranunculus  asiaticus  L.  (Ranunculaceae)  [43,  §  1074;  202,
+т.  2,  с.  585;  189,  §  2928;  23,  §  3257].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2133.
+§ 2905.      1.  «Вард  ас-сйнй»  (араб.)—     шиповиик,  Rosa  canina  L.  (Rosaceae)  [202,
+т.  2,  с.  585;  189,  §  2989;  23,  §  3258].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2072.
+$ 2906.      1.  Искаженная  форма  «варшан»  (араб.)—вяхирь,  лесной голубь,  Co­
+ lumba  palumbus  [43,  §  1075;  84,  т.  2,  §  211;  202,  т.  2,  с.  586;  23,  §  3259].
+     2.  «Морг-и  лахм»  (перс.).
+$ 2907.      1.  Варак  ал-хаух»  (араб.) — лист  персика,  Prunus  persica  Stokes'.  (Ro­
+saceae)  [23,  §  3260].
+§ 2908.      1.  «Варак  ат-уарфа»  (араб.)—лист ^тамарикса.  Tamarix gallica  L.  (Та-
+ maxicaceae)  [23,  §  3261].
+€ 2909.      1.  «Варак  ад-дулб»  (араб.) —лист  платана,              Platanus  orientalis  Լ.
+(Platanaceae)  [1ծ9,  §  2739; ‘23,  §  3262].
+
+                                                771                                             49* § 2910.      1.  «Варак  ал-гараб»  (араб.) — лист  тополя евфратского,  Populus  euphra-
+ tica  Oliv.  (Salicaceae)  [189,  §  2794;  23,  §  3263]'
+ § 2911.      1.  «Варе»  (араб.) — цейлонское  кизиловое дерево, Memecylon Unctorium
+ YVilld.  (Melastomaceae),  некоторые  определяют  каь*  Оранжево-красный  порошок 
+ железа  Flemmingia  rhodocarpo  Bak.  (Fabaceae)  [43.  §  1071;  84,  т.  2.  §  209;  202, 
+ т.  2,  с.  585;  189,  §  2261;  20,  §  2890;  33,  т.  4,  с.  324;  23,  §  3264)-.
+      2.  «Зард  чуб»  (по-перс.  букв,  «желтая  древесина»)  идентифицируется  с  цей­
+ лонским  кизиловым  деревом,  а  также  куркумой,  Curcuma  longa  L.  (Zingibera- 
+ ceae)  [43,  § 495].  _
+      3.  У  Ибн  Байтара  имеются  любопытные  данные  о  разновидности  «варса*. 
+ называемого  «ал-*  ар*  ар»,  который,  по  его  словам,  «находят лить  у  [подножья! 
+ Арарата»  [202,  т.  2,  с.  585].
+ § 2912.      1.  «Варак  ан-набик»  (араб.)—лист  ююбы,  Zizyphus  spina  Christi  Լ.
+ (Rhamnaceae)  [23,  §  3265].
+ §2913.       1.  Искаженная  форма  «вауам»  (араб.) — неизвестное                растение  [202.
+ т.  2,  с.  590;  23,  §  3266].
+ § 2914.     1.  Искаженная  форма  «ванхахул»  (араб.) — неизвестное растение  [202.
+ т. 2, с. 590; 23, § 3267].                     *
+ § 2915.      1.  «Варак  ал-карм»  (араб.)—виноградный  лист,  Vitis  vinifera  L.  (Vi-
+ taceae)  [23,  §  3268].
+ §2916.       1.  «Варак  аш-шаджар  ал-бакк»  (араб.) — лист  вяза,  Ulmus  L.  (Ulma-
+ ceae)  [23,  §  3269],  приводится  в  иранизированной  форме  «варак-и  шаджар  ал- 
+ бакк».
+      2.  Искаженная  форма  «дардар»  (араб.)  [189,  §  3512].
+ § 2917.     1.  «Варак  ас-сарв»  (араб.) —       лист  (хвоя)  кипариса.  Cupressus semper-
+ vireas  L.  (Cupressaceae)  [23,  §  3270],  приводится  в  иранизированной  форме  «ва- 
+ рак-и  сарв».
+ §2918.      1.  «Варак  ал-хабб  ал-хадра'»  (араб.)—лист  терпентинового  дерева.
+ Pistacia  terebiathus  L.  (Anacardiaceae)  [43,  §  289 ;  23,  §  3275],  приводится  в  ира­
+ низированной  форме.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  НИ.
+ § 2919.     1.  «Варак  ал-мастака  (араб.) —лист  мастикового  дерева,  Pistacia  len­
+ tiscus  L.  (Anacardiaceae)  [43,  §  3272],  приводится  в  иранизированной  форме — ва­
+ рак-и  ма<?така».
+ § 2920.     1. «Варак  ас-саусан»  (араб,)—лист  лилии,  Lilium  candidum  L.  (Lili­
+ aceae)  [43,  §  3273],  приводится в иранизированной  форме  «варак-  и  сусан».
+§ 2921.      1.  «Вара#  ал-хилаф»  (араб.) — лист  ивы,  Salix aegyptiaca  L.  (Salica­
+ ceae)  [43,  §  3274),  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  По-армянски  буквально  «кора  ивы».
+§ 2922.      1.  «Варка՛»  (араб.) — голубь,  Columba,  у  К.  Басмаджяпа  не  иденти­
+фицировано  [43,  §  3275].
+§ 2923.     1.  «Варак  ал-мазарийун  (араб.)—лист  волчеягодника,  Daphne  meze-
+reum  L.  (Thymeleaceae)  [43,  §  3276],  приводится  в  иранизированной  форме  «ва­
+рак-и  мазарийун».
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1720.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1720.
+§ 2924.      1.  «Варак  ас-сармак»  (араб.)—лист лебеды  копьевидной.  Atriplex has­
+tata  L.  (Chenopodiaceae)  [23,  §  3277],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  Искаженная  форма  «сармак»  (араб.)  случайно  совпала  с  названием су­
+м а х а —  «сум м а#».
+§ 2925.     1.  «Варак  ал-՛  уллайк»  (араб.) — лист  ежевики,  Rubus fruticosus  Լ.
+(Rosaceae)  [23,  §  3278],  приводится  в  иранизированвой  форме.
+§ 2926.      1.  «Вард  ал-лауз»  (араб.) — цнеток  миндаля,  prunus  amygdalus  Stokes
+(Rosaceae)  [23,  §  3279[,  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2927.      1.  «Вард  ас-сафарджал»  (араб.) — цветок  айвы,  Cydonia  vulgaris Լ.
+(Rosaceae)  [23,  §  3280],  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2928.      1.  «Вард  ат-туффах»  (араб.) — цветок  яблони,  Pyrus  malus  L.  (Rosa­
+ceae)  [23,  §  3281],  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2929.      1.  «Вард  ал-кумасра»  (араб.) — цветок  груши,  Pyrus               communis  Լ.
+(Rosaceae)  [23,  §  3282J,  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2930.      1.  «Варак  ал-аджжас»  (араб.) — лист  сливы,  Prunus  domestica  L.  (Ro­
+saceae)  [23,  §  3283|,  приводится  в  иранизированной  форме «варак-и аджжас».
+     2.  По-армянски  буквально  «лист  чернослива».§ 2931.      1. «Варан  ал-*уллайк»  (араб.)—лист              ежевики      [23,  §   3284)     См.
+§  2925.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2030.
+§ 2932.      1.  «Варак  ал-баллут»  (араб.) — лист  дуба,  Quercus Լ.  (Fagaceae)  [23,
+§  3285],  приводится  н  иранизированной  форме.
+§ 2933.      1.  «Варак  аз-зайтун»  (араб.)—лист  маслины,  Olea  europaea  L.  (Olea"
+ceae)  [23,  §  3286],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджпна  нместо  «мантрай»  или  «мандрай»  (кроша­
+щемуся)— искаженная  форма  «мартрай».  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  242а; 
+1Д,  л.  3166].
+§ 2934.      1.  «Васах»  (араб.) — грязь,  грязевой  налет,  Sordes,  идентифицируется
+также  с прополисом,  Propolis  [43,  §  1080;  84,  т.  2,  §  210;  202,  т.  2,  с.  587;  23, 
+§  3287].
+     2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  вместо  «сафайин»  (от  араб.  «са*фа» — язва, 
+парша) — «сафрайин»         (желтой  желчи),  что  в данном  контексте  лишено  смысла. 
+Исправлено  по  рукописи  [1А,  л.  242а].
+     3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Исправлено  по  рукописям  [1А» 
+л.  242а;  1Д,  л.  3166].
+§ 2935.      1.  «Варак  аш-шаукат  ал-мисрийа»  (араб.) — лист  аравийской  акации»
+Acacia  arabica  Willd.  (Fabaceae)  [23,  §  3288],  приводится  в иранизированной 
+форме.
+     2.  «Дерахт-и  мугайлан»  (перс.)
+§ 2936.      1.  «Варак  ас-симсим»  (араб.) — кунжут,  Sesamum  indiciim  L.  (Pedalia-
+ceae)  [23,  §  3289],  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2937.     1.  «Варак  ал-кабар»  (араб.) — лист  каперсника,  Capparis  spinosa  Լ.
+/Capparidaceae)  [23,  §  3290],  принодится  в  иранизированной  форме  «варак-и  ка- 
+бар».
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  994.
+§ 2938.     1.  «Варак  ал-ханзал»  (араб.) — лист  колоквинта,  Citrullus  colocynthis
+Schrad.  (Cucurbitaceae)  [23,  §  3231],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1152.
+§ 2939.      1.  «Варак  ас-сауринджан»  (араб.)—лист  безвременника,  Colchicum
+autumaale  L,.  (Liliaceae)  [23,  §  3292],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  иримеч.  1  к  §  2167.
+§ 2940.      1.  «Варак  ал-утруджж»  (араб.) — лист  цитрона,  Citrus  medica  L.  var*
+cedrata  Risso.  (Rutaceae)  [23,  §  3293],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  684.
+§ 2941.      1.  «Барак  ат-тус»  (араб.)—лист  туты,  тутового  дерева,  Morus alba  Լ.
+(Moraceae)  [23,  §  3294],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  665.
+§ 2942.      1.  «Варак  ал-джауз»  (араб.) —лист  грецкого  ореха,  Juglans regia  Լ.
+(Juglandaceae)  [23,  §  3295],  приводится  в  иранизированной  форме.
+§ 2943.      1  «Варак  аз-зайтун  хиндй»  (по-араб. букв, «лист индийской маслины» —
+мускатный  цвет,  Flores  macidis  syn.  Macis  [23,  §  3296].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  425.
+§ 2944.      1.  «Варак-и  гар»  (иранизир. форма араб.) — лавровый  лист,  Laurus п о֊
+ bilis  L.  (Lauraceaej  [23,  §  3297].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2587.
+§ 2945.      1  «Вард-и  хйрй» (иранизир.  форма  араб.) — цветок  желтофиоли,  Chei-
+ranthus  cheiri  L.  (Brassicaceae)  [23,  §  3298].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  925.
+§ 2946.      1.  «Вард-и бакилла»  (иранизир.  форма  араб.) — цветок  конских  бобов.
+ Vicia  faba  L.  (Fabaceae)  [23,  §  3299].
+§ 2947.      1.  «Вард-и  хашхаш»  (иранизир.  форма             араб.) — цветок  снотворного
+мака,  Papaver  somniferum  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  3300].
+§ 2948.      1.  Искаженная  форма  «вазра»  или  «вазаг»  (араб.) — ящерица  геккон.
+ Lacerta  gecko  [202,  т.  2,  с.  3],  у  К.  Басмаджпна  не  идентифицировано  [23, 
+ §  3301].
+§ 2949.     2.  «Вазга»  или  «вазаг»  (араб.) — ящерица              геккон,    Lacerta  gecko,
+у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3302].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1165.
+§ 2950.      1.  Искаженная  форма  «васйдж»  (араб.)  идентифицируется  в восточной
+ботанике  с  доремой  аммонийной.            Dorema  ammoniacum            D.  Don.    (Apiaceae), 
+ а  также  пыреем,  Agropyroa  repens  Beauv.  (Gramineae).  В данном  случае речь
+
+                                                773идет  о  лимонной  траве,  Andropogon  citratus  Hort.               (Gramineae).      См.  также 
+ §  2896.  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3303].
+     2.  «Лйму  дару»  (по-перс.  букв,  «лимонное  лекарство») — лимонная  трава, 
+ Andropogon  citratus  Hort.  (Gramineae).  В  армянской  ботанической  терминологии 
+употребляется  термин  «лимонахот»  (лимонная  трава)  [189,  §  345].
+5 2951.      !>.  «Васма»  (араб.) —вайда  красильная,  Isatis tinctoria  L.  (Brassica-
+ ceae),  и  индиго  красильное,  Indigofera  tinctoria  L.  (Fabaceae)  [43,  §  1079;  84, 
+ т.  2,  §  206;  202,  т.  2,  с.  589;  189,  §  1947;  23,  §  3304].
+     2.  «Варак  ан-нйл»  (араб.) — индиго.
+§ 2952.      1.  «Вугшпадж»       (араб.) — дорема  аммонийная,           Dorema  ammoniacum
+ D.  Dou.  (Apiaceae)  [43,  §  557],  у  К.  Басмаджяна  ошибочно  идентифицируется 
+ с  вашатырем  [23,  §  3305].
+     2.  См.  цримеч.  1  к  §  330.
+§ 2953.      1.  Армянское  название  меха  рыси,  Lynx  vulgaris  (от  араб,  «вашак» —
+рысь)  [202,  т.  2,  с.  590;  23,  §  3306].
+ § 2954.     1.  «Вагд»  (араб.) — баклажан,  Solanum  melongena  L.  (Solanaceae)  [43,
+ §  127;  23,  §  3307].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2331.
+§ 2955.      1.  «Вакл»  (араб.) — бделлий,  Bdellium,  идентифицируется  также  с  пло­
+ дами  пальмы  дум,  Hyphaena  thebaica  Mart.  (Palmae)  [43,  §  1081;  202,  т                 2
+ с.  590;  23,  §  3308].
+     2.  По-армянски  буквально  «сухие  плоды  пальмы  дум».
+ § 2956.     1.  Толкуется  как  название  шафрана,  Crocus  sativus  L.  (Iridaceae)  [23
+ §  3309].
+     2.  «Джадй»  (араб.)  [43,  Примеч.  7  к  §  498].
+§ 2957.      1.  «Вин»  (перс.) — виноград,  Vitis  vinifera  L.  (Vitaceae),  по  К. Басмад-
+ жяну,  это  черный виноград  [23,  §  3310].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1362.
+ § 2958.      1.  «Иасйр»  (араб.)—белая  роза,  Rosa  alba  L.  (Rosaceae)  [189.  §  2988;
+ 23,  §  3311[.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  2710.
+ 3   2959.   1.  «Васах  ал-кавайр  ан-нахл»  (по-араб.  букв, «грязь  пчелиных ульев»)—
+ прополис,  Propolis  [23,  §  3312].  См.  §  2895.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1967.
+ § 2960.      1.  «Дадй»  или  «дазй»  (араб.) — семена  зверобоя,  Hvpericum  perfora­
+ tum  L.  (Hypericaceae),  некоторые  идентифицируют  с  леканорой,  Lecanora  escu­
+ lenta  Eversm.  (Lecanoraceae);  иногда  в  восточной  ботанике  так  определяют ба- 
+ гряяик,  иудино  дерево,  Cereis  siliquastrum  L.  (Fabaceae);  по  К.  Басмаджянг, 
+ это  овес  [43,  §  414;  84,  т.  2,  §  173;  202,  т.  1,  с.  409;  189,  §  1891;  20,  §  2930;  23, 
+ §  3315].
+      2.  Yulaf — в  современной  турецкой  терминологии  название  овса.  Avena  sa­
+ tiva  Լ.  [189,  §  589].
+ § 2961.      1.  «Дадй румй»  или  «дазй  румй»  (араб.) — зверобой,  Hypericum  perfo­
+ ratum  L.  (Hypericaceae)  [202,  т.  1,  с.  4и9;  189,  §  1891;  23,  §  3316].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1297.
+ § 2962.      1.  Искаженная  форма       «данидж  абрунадж»  (араб.)  идентифицируется
+ с  ипомеей  плющевой,  Ipomoea  hederacea  Jacq.  (Convolvulaceae)  [202,  т.  1,  с. 409; 
+ 23,  §  3317],  происходит  от  «дана-и  амруд»  (по-перс.  букв, «семена  груши»)  [78].
+      2.  «Индийским  сафлором»  называли  ипомею  плющевую  [43,  §  826].
+ § 2963.      1.  «Дар кйса»  (перс.)  - мускатный  цвет,  Macer,  Macis  [43,  § 419;  202
+ т.  1,  с.  409;  23,  §  3319].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2351.
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  425.
+ § 2964.     1.  «Дархасйса»  (араб.) — масло  бальзамного  дерева,  Сотmiphora  opo­
+ balsamum  EngJ.  (Burseraceae)  123,  §  3320],  а  также  белена,  Hvoscyamus  albus et 
+ niger  Լ.  [202,  т.  1,  с.  416].
+      2.  По-армянски  буквально  «нино  и  масло  бальзамного  дерева».
+ § 2965.      1.  «Дар  сини»  или  «дар  чйнй»  (перс.) — цейлонская  корица,  Ginnamo-
+ raum  zeyianicum  lYees.  (Lauraceae),  некоторые  определяют как китайскую  корицу, 
+ С.  cassia  Blume  [43,  §  416;  84,  т.  2,  §  168;  202,  т.  1,  с.  404;  216/§ 381;  189. 
+ §  1037,  1039;  20,  §  561;  23,  §  3321].
+      2.  См.  Примеч.  1.
+ § 2966.      1.  «Даджр»  (араб.) — фасоль,  Phaseolus  vulgaris  L.  (Fabaceae)  [43,
+ §  955;  202, т. 1,  с.  415;  23,  §  3323].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  809.
+
+                                                 774     § 2967.      1.  Сокращенная  форма  «даджж  ал-амир»  (араб.) — щирица,  Ата-
+ ranthus tricolor  L.  (Amarantaceae)  [189,  §  266;  23,  §  3324].
+     2.  См.  Примеч.  7  к  §  389.
+ § 2968.     1.  «Дариарнийан»  (перс.) — саипановое  дерево,            Caesalpinia  sappan  Լ.
+ (Fabaceae)  [43,  §  164;  23,  §  3325].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2362.
+ § 2969.     1.  «Дармак»     (перс.)—душица,         Origanum  таги  L.  (Eamiaceae)  [43»
+ §  977]а  К.  Басмаджян  ошибочно  идентифицирует  с  аронником  [23,  §  3326].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1747.
+ § 2970.     1  и  2.  Искаженные  формы  названия  корицы — «дар  сусщ>  (перс.).  Cin­
+ namomum  cassia  BIume  (Lauraceae)  [202,  т.  1,  с.  404;  189,  §  1037;  23,  §  33271.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2965.
+ § 2971.     1.  Искаженная      форма      «данидж     абрунадж»  или  «данидж  абрудж»
+ (араб.) — ипомея  плющевая,  lpomoea  hederacea  Jacq.  (Fabaceae)  [43,  §  3328].  См. 
+ также  §  2962.
+     2.  Вероятно,  искаженная  форма  «данак-и  афрунг»  (перс.)  [78].
+     3.  «Анджакак»  (тираз.)  [78]
+ § 2972.     1.  «Искаженная  форма  «дар  cvcc»  (перс.) — корица,  Cinnamomum  cas­
+sia  Blume  (Lauraceae)  [189,  §  1037;  23,  §  3329].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2970.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2965.
+ § 2973.     1.  «Дар филфил»,  или  «дар  фулфул»  (перс.) — длинный  перец,  Piper
+ longum  L.  (Piperaceae)  [189,  §  2712;  23,  §  3330].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  431.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  431.
+§ 2974.      1  и  2.  «Дар  шиша'ан»  (араб.) — ракитник колючий, Calycotome spinosa
+ Link.  syn.  Cytisus spinosus  Lam.  (Fabaceae),  некоторые  идентифицируют  с  дро­
+ком  колючим,  Geuista  spinosa  syn.  C.  acanthoeiada  DC.  [43,  §  415;  23,  §  3331].
+§ 2975.      1  и 2.  Арабизированные  формы  термина  Диоскорида  Dorycnion  иденти­
+фицируются  с  Convolvulus  dorycnium  syn.  Dorycnium  L.  (Fabaceae)  [43,  При­
+ меч.  7  к  §  735;  202,  т.  1,  с.  419;  26,  с.  128;  23,  §  3332].  В  армянской  ботаниче­
+ ской  терминологии  употребляется  также  «хелтрук»  [20,  §  1047;  189,  §  1457;  92, 
+ §  471].
+§ 2976.      1 .  Арабизированный  термин  Диоскорида  Dryopteris  идентифицируется
+с  папоротником  мужским,  или  щитовником  мужским,  Dryopteris  filix  mas  L.  syn. 
+Polypodium  filix  mas  L.  (Polypodiaceae)  [202,       t. 2,  е.  420;  189,  §  113;  23,  §  3332]. 
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2665.
+§ 2977.      1.  «Данд»  (перс,  термин,  от  санскрит,         «дантп») — кротон,  Croton ti-
+glium  L.  (Euphorbiaceae),  употребляется в  армянской  ботанической  терминологии 
+[43,  §  441;  84,  т.  2,  §  187;  202,  т.  1,  с.  427;  189,  §  1244;  20,  § 2917;  33,  т.  4, 
+ с.  368;  23,  §  3334].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1074.
+§ 2978.      1.«Дардар»  (по-перс  букв,  «мушиное  дерево») — вяз,  Ulmus  L  (Ulma- 
+ ceae)  [43,  §  426;  84,  т.  2,  §  181;  202,  т.  1,  с.  416;  189,  §  3512;  23,  §  3335].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2123.
+     3.  Kara  ag  (тур).
+     4.  Наряду  с  этим  употребляются  и  другие  армянские  термины:  «кндзни»  и 
+ «мойакени»  (последний — калька  перс,  названия)           [ճՕ,  §  781,  1438;  33,  т.  2,  с.  171; 
+62,  §  369;  92,  §  367].
+     5.  «Дерахт-и  палат»  (перс.) — белый  тополь,  Populus  alba  Լ.  Последний  име­
+новался  также  «дардар».  Не  исключено,  что  здесь  искаженная  форма  «дерахт-и 
+ паше»  (по-перс.  букв,  «мушиное  дерево»)—вяз  [78].
+     6.  «Сапйдар»  (перс.)  - белый  тополь.
+     7.  «Гужм»  (перс,  или  Самарканд.)—вяз  [43,  §  1051].
+     8.  «Шаджарат  ан-нимр»  (по-араб.  букв,  «дерево  барса»).
+     9.  Искаженная  диалектная  форма-перевертыш  «ламашкар»  (перс.)  [78].
+     § 2979.      1.  «Дарасадж»  (араб.) — вьюнок  полевой,  Convolvulus  arvensis  Լ»
+ (Convolvulaceae)  [202,  т.  1,  с.  419].
+     2.  По  К.  Басмаджяну,       «йа'дйд»,  или  «йа'дйд»  (араб.) — хондрилла  обыкно­
+венная,  Chondrilla  juncea  Լ.  Но  более вероятно,  что  это  искаженный  арабизиро­
+ванный  «йайтус»  (от  греч.  Sideritis),  который  в  восточной  ботанике  идентифици­
+ровался  иногда  с  вьюнком полевым  [43,  §  939].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  762.
+§ 2980»      1.  Толкуется  как название  сорта  ароматной  дыни  шамам,  Cucumis  du-
+daim  L.  var.  aegyptiacus  (Cucurbitaceae)  [189,  §  1258;  23,  §  3337].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  2182.
+§ 2981.      1.  Армянское название груши,  Pvrus communis L.  (Rosaceae)  [33,  т.  4„
+ с.  369;  20,  §  2918;  62,  §  1759;  189,  §՝3338;  23.  §  3338;  92,  §  1169].
+
+                                                775     2.  «К ум м асра»  (а р а б ./.
+§  2982.     1.  «Дастанбуйа»  или  «дастабунийа»  (перс.) — сорт  ароматной  дыни ша-
+мам,  Cucumis  dudaim  L.  var.  aegyptiacus  (Cucurbitaceae)  [202,             t .  1,  е.  420;  23, 
+§  3339].
+     2.  Yaylagic  (тур.) — Cucumis  melo  L.      var.  dudaim  Naud.  [189,  §  1263[.
+     3.  От  «’аджжур»  (араб.),  Cucumis  melo  L.  var.  chate  Naud.  [189,  §  1262].
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  2182.
+5 2983.      1.  «Дарунадж»  (араб.,  от  перс,  «дарунак»)—дороникум  скорпионовид­
+ный,  DoroDicum  scorpioides  Lam.  (Asteraceae),  употребляется  в  армянской  бота­
+нической  литературе  [43,  §  429;  84,  т.  2,  §  169;  202,  т.  1,  с.  417;  189,  §  1455;  20, 
+§  566;  62,  §  1772;  33, т . l/c .  641;  23,  §  3340;  92,  §  263].
+     2.  femen otu (тур.)
+§ 2984.      1.  «Дамадим»  (араб.) — семена  неизвестного  растения  красного  цвета
+[202.  т.  1,  с.  427],  идентифицируется [также  с  гематитом,  кровавиком,  Hematites 
+(23,  §  3341].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1231.
+§ 2985.      1.  «Далак»  (араб.) — каменная  куница,  Mustela  foina  [202,  т.  1,  с.  424;
+23,  §  3342].
+     2.  «Сансар»  (араб.) — куница.
+§ 2986.      1.  «Дарра»  (перс.)—плод  ежевики,  Rubus fruticocus  L.  (Rosaceae)  [23,
+§  3343].
+     2.  См^  Примеч.  1  к  §  2736.
+§ 2987.      1.  «Дам  ал-ахавайн»  (по-араб.  букв,  «кровь двух  братьев»)  идентифи­
+ цируется  с  красной  смолой,  так  называемой  драконовой  кровью,  Sanguis  draco­
+ nis.  Последняя  выделяется  драконовым  деревом,  Dracaena  draco  L.  (Liliaceae) 
+(43.  §  438;  202,  т,  1,  с.  426;  23,  §  3344].
+     2.  Армянское  название  (букв,  «кровь (братьев») — калька  арабского  термина
+
+     3.  Искаженная форма  «шайййн»  (араб.) ֊—«драконова  кровь».
+     4   «Дам  ас-су *бан»  (по-араб.  букв,  «кровь  змеи»)  [189,  §  1462].
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  960.
+      6.  Искаженная  форма  «ка?р  ад-дам»  (араб.)  [216,  §  145].
+      7.  «Чакйда»  (по-перс.  букв,  «капающая»),  Так  называют  также сок,  а,  кроме 
+того,  лучшую,  отборную  часть  чего-либо.  Последнее  значение  лучше всего под­
+ ходит  по  контексту.
+      8.  Вероятно,  искаженная  форма  «хунй»  (перс.) — кровавый.
+      9.  «TVpa6m>  (араб.) — сорт  драконовой  смолы  (букв,  «пыльный,  землистый»).
+      10.  «Сафй»  (араб.) — сорт  «драконовой  крови»  (букв,  «чистый,  прозрачный»).
+ § 2988.     1.  «Дам»  (араб.) — кровь,  Sanguis  [202,  т„  1,  с.  425;  23,г§ 3345].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  290.
+ $ 2989.     1.  «Дам  ал-иййал»  (араб.) — кровь оленя,  лани  [23,  §  3346].
+ § 2990.     L  «Дам  ал-калаб  ал-калб»  (араб.)—        кровь  собаки,  больной  бешенством
+ [23,  §  3347].
+ § 2991.      1. «Дам  ат-тайс»  (араб.) — кровь  козла  [23,  §  3348].
+ § 2992.      1. «Дам  ал-хайид»  (араб.) — месячная  кровь  [23,  §  3349].
+      2.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Восстановлено  по  тексту  рукопи­
+ сей  [1А,  л.  246а;  1Д,  л.  320а].
+ ^ 2993.      1.  «Дам  ал-халам»  (араб.) — кровь  паразита  или  клеща  [23,  §  3359].
+      2.  От  «курад»  (араб.).
+      3.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Восстановлено  по  тексту  рукопи­
+ сей  [1А,  л.  24ба;  1Д,  л.  320а].
+ § 2994.      1.  «Дам  ал-хамам  ал-варшан        уашй   фатй  ал-даджадж»  (араб.)—         кровь
+ голубя,  вяхиря,  молодой  пестрой  курочки  [23,  §  3351].
+ § 2995.      1. «Дам  ас-савр»  (араб.) — бычья  кровь  [23,  §  3352].
+ § 2996.      1. «Дам  ал-бакар  ал-мйда»  (араб.) — коровья  кровь  [23,  §  3353].
+ § 2997.      1. «Дам  ал-курад»  (араб.) — кровь  клеща  [23,  §  3354].
+      2. «X  vh-и  кана»  (перс.) — кровь  клеща-J
+      3.  [33;  т.  4,  с.  104].
+      4.  В публикации  К.  Басмаджяна  и  некоторых  рукописях  вместо  «гинин» 
+ (в  вино)  стоит  «гетинн»  (на  землю),  что,  однако,  в данном  контексте лишено 
+ смысла:  нельзя  вылить  вино  на  аемлю,  а  потом  выпить.  Исправлено  по  тексту 
+ рукописи  [1Д,  л.  320а].
+ § 2998,      1.  «Дам  ал-инсан»  (араб.) — человеческая  кровь  [23,  §  3355].
+      2   В  тексте  «hanaMaf»  (араб,  «хаджамат») — кровопускание.§ 2999.      1.  «Дам  ал-ибн  ։ирс»  (араб.) — кровь  ласки  [23,  §  3356].  Приводится
+в  иранизированной  форме  «дам-и  ион  'ирс».
+ § 3000.     1.  «Дам  ас-сулахфат»  (араб.) — кровь  черепахи  [23,  §  3357].
+ § 3001.     1.  «Дам  ал-арнаб»  (араб.) — кровь  зайца            [23,  §  3358].  Приводится
+ в  тексте  в  иранизированной  форме.
+ § 3002.     1.  «Дам  ал-хинзйр»  (араб.) — кровь  свиньи  [23,  §  3359].
+ § 3003.     1.  Вероятно,  искаженная форма  персидского  названия  семян  кротона —
+ «дана-и танд»,  Croton  tiglium  L.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  441],  у  К.  Басмаджяна 
+ не  идентифицировано  [23,  §  3360].
+     2.  Искаженная  форма  «базр  хирва*»  (по-араб.  букв,  «семена  клещевины»), 
+ Кротон назывался  «китайской  клещевиной»  (по-араб.  «хирва*  сйнй»)  [189,  §  1244].
+ § 3004.     1.  «Данка»  (араб.) — плевел,  Lolium  temulentum  L.  (Gramineae)  [202
+ т.  1.  с.  429 ;  23,  §  3361] .
+      2.  Искаженная  форма  «зиван»  (араб.)  [189,  §  2140].
+      3  См.  Примеч.  2  к  §  584.
+ § 3005.     1.  «Даум»  (араб.) — пальма  дум,  Hyphaene  thebaica  Mart.  (Palmae)*
+ некоторые  идентифицируют  с  Borassus fla bellifer  L.  (Palmae)  [43,  §  446;  84,  т.  2,
+ §  408;  202,  т.  1,  с.  461;  189,  §  678,  1894;  23,  §  3362].
+ § 3006.     1.  Термин    происходит      от  «тал»  (араб.) — мускатный  цвет,            Масег*
+ у  К.  Басмаджяна  не  идентифицирован  [23,  §  3363].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  425.
+ § 3007.      1.  «Дахнадж»  (араб.,  от перс,  «дахна») — малахит,  Malachites.  Армян­
+ ский  «даЬанак»  имеет  среднеперсидское  происхождение.  Латинское  название  ми­
+ нерала  происходит  от  Malache  (греч.  «мальва»),  ибо  цветом  он похож  на  листья 
+ этого  растения'  Химический  состав  малахита — С2(0Н)2С03  (гидратированный 
+ карбонат меди)  [43,  §  447;  41,  с.  182,  465;  202,  т.  1,  с.  460;  134,  т.  2,  с.  129;  23,
+ §  3364;  140,  с.  51;  159,  с.  480;  33.  т.  1,  с.  614].
+      2.  «Дахна-и  фаранги»  (перс.) — «франкский»,  или  европейский,  малахит.
+      3.  «Хаджар  ал-дахнадж»  (араб.).
+ §  3008.     1.  «Дахмаст»  (перс.) — лавровое  дерево,  Laurus  nobilis  L.  (LauraceaeY
+ [43,  §  448;  202,  т.  1,  с.  460;  23,  §  3365].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  472.
+      3   См.  Примеч.  1  к  §  1350.
+ § 3009.      1.  «Духн  ал-джуммайз»  (араб.) — масло сикомора.  Ficus sycomorus Լ.
+ (Могасеае),  у К.      Басмаджяна  ошибочно           идентифицируется         с  сезамовым  ма­
+ слом,  Oleum sesami,  так  как  данный  параграф  по  недоразумению  оказался  объ­
+ единенным  со  следующим,  в  котором  речь  действительно  идет  о  ^сезамовом  масле 
+ (по-араб.  «духи  ал-халл»)  [23,  §  3366].
+      2.  См.  Примеч.  1   к §  2231.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  2230.
+      4.  См.  Примеч  3  к §  2232.
+      5.  См.  Примеч.  2  к  §  2231.
+      6.  См.  Примеч.  4  к  §  2232.
+      7.  «Ван-и хут»  (по-перс.  букв,  «приятная  фисташка»).
+ §3010.       1.  «Духн  ал-халук»  (араб.) — жидкое           благовоние,  которое  готовили
+  из  шафрана  и  других веществ,  Oleum  croci  [43,  §  595].
+      2.  «Рауган-и  за'фаран»  (перс.)  [23,  §  3367].
+  §3011.      1.   Вероятно,  искаженная  форма  «духн  ал-алса»  (араб.) — масло  аж-
+  гона,  Carum  copticum  Benth.  et  Hook.  [23,  §  3368].  См.  также  §  50.
+      2.  Вероятно,  искаженная  форма  «духн  ал-амус»  (араб.).5
+      3.  «Рауган-и  каммун»  (перс.).
+  § 3012.     1.  «Духн  ал-анварп»  (араб.) — масло  цветов,  у  К.  Басмаджяна  термин
+  не  идентифицирован  [23,  §  3369].
+       2.  «Рауран-и  сусан»  (перс.) — масло лилии,  Oleum  lilii.
+       3.  «Рауган-и  ййсамйн»  (перс.) — масло  жасмина,  Oleum  jasmini.
+       4.  «Рауган-и  занбак»  (перс.) — масло  белой  лилии  и  жасмина  [43,  Примеч.  7 
+  к §  449|.
+       5.  См.  Примеч.  1  к  §  509.
+       6.  См.  Примеч.  2  к  §  509.
+  §3013.       1.  «Духн  ал-*асал»  (араб.) — медовый  елей,  Elaeomeli  [202,                 т.  1*
+  с.  460;  23,  §  3370].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  35.
+  § 3014.      1.  «Духн»  (араб.) — масло,  Oleum  [43,  §  449;  84,  т.  2,  §  190;  202,    т.  1.
+  с.  429;  23.  §  3371].
+       2.  Среднеармянское  название,  классическая  форма — «юЬ>,  происходит  от  об­
+  щего  прототипа  с  Elaiou  (греч.)  [33,  т.  2,  с.  2511.
+                                                  777 § 3015.      1.  «Духя  ал-баласан»  (араб.) —бальзамовое масло,  или  бальзам.  Balsa­
+  mum,  выделяемый  бальзамным деревом,  Commiphora  opobalsamum  Eugl  (Burse- 
+ гасеае)  [43,  §  171;  84,  т.  2,  §  82;  202,  т.  1,  с.  160;  189,  §  1140;  23,  §  3372|.
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  83.
+      3.  «Шйр-и  баласан»  (перс.) — «молоко  бальзама».
+      4.  «Самг  ал-баласан»  (араб.) — камедь  бальзамного  дерева.
+      5.  «'Айн  Шаме» — Гелиополис  (по-араб.  букв,  «глаз  или источник  солнца»), 
+ Амирдовлат этимологизирует  его  как  «колодец»  (арм.  «джрЬор»).
+      6.  См.  Примеч.  1  к  §  1091.
+      7.  См.  Примеч.  1  к  §  1979.
+      8.  Искаженное  армянское  название  пандануса,  Pandanus  odoratissimus  Լ. 
+ (Pandanaceae)  (по-араб.  «кадй»  или  «казй»).  В  «Сайдане»  сказано:  «Его  заменяет 
+ масло  «казй»,  половинное  количество  [масла]  кокосового  ореха  и  четверть  ста­
+ рого  олинкового  масла»  [43,  §  1711.  что  совпадает  со  словами  Амирдовлата  и 
+ подтверждает  наше  предположение  о  происхождении  термина  «тари»  (от  арм. «ха- 
+ тари»  или  «хатар»)  [189,  §  2526].
+ $ 3016.      1.  «Талисфар»     (араб.) — мускатный         цвет,    присемянник      мускатного
+ ореха,  Myristica  fraRrans  Houtt.  (Myiisticaceae)  [43,  §  659;  84,  т.  2,  §  309;  202, 
+ т.  2,  с.  147;  23,  §  3373].
+      2.  Армянское  название — калька  арабского.  См.  Примеч.  1  к  §  2943.
+      3       «Дар киса»  (перс.,  а  не греческий  термин)  [43,  §  419].  У Диоскорида  он 
+ именуется  Macir  [194,  с.  168].
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  1587.
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  787.
+      6.  По-армянски  букнально  «кора  корня  масличного  дерева».  В восточной  бо­
+танике — одно  из  определений  мускатного  цвета,  как  и другое  его название 
+ ч<лист  индийской  маслины».  См.  так ж е  §  2943.
+ § 3017.     1.  «Танус»  (араб.) — павлин,  Pavo  cristatus  [202,  т.  2, с.  148;  23, §3374].
+     2.  Армянское  название  (перс,  происхождения)  [33,  т.  4,  с.  219].
+^3018.       1.  «Табашйр»  (перс,  термин         санскрит,     происхождения) — конкреция
+ бамбука.  Состоит  из  кремнезема,  извести,  поташа  и  некоторых  органических  ве­
+ ществ.  Образуется  в виде  кристаллических  отложений  в  междоузлиях  бамбука, 
+ Bambusa  anindacea  Willd.  (Gramineae)  [43,  §  658;  84,  т.  2,  §  301;  216,  §  37;  202. 
+ т.  2,  с.  149;  23,  §  3375].
+ §3019.      1.  «Тухлуб»  (араб.)—ряска,  Lernna  minor  L.  (Lemnaceae)  [43,  §  662;
+ 84,  ո  2,  §  307;  202,  т.  2,  с.  152;  189,  §  2063;  23,  §  3376.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  § 415.
+ § 3020.     1.  «Тарасйс»  (араб.) — ципоморий,  Cvnomorium  coccineum  L.  (Cynomo-
+ riaceae)  [43,  §  665;  84,  т.  2.  §  305;  202,  т / 2,  с.  157;  189,  §  1323;  20,  §§  2933; 
+2934;  23.  §  3377].
+     2.  «*Услудж  ахмар»  (по-араб.  букв,  «красный  побег,  отросток»).
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+     4.  «Бол-и  шйрин»  (перс.)  идентифицируется  в  восточной  ботанике  такж* 
+ с  индийским  огурцом,  Aegie  marmelos  Cor.  [78].
+^ 3021.      1.  Толкуется  как название плодов  мелии  ацедарах,  Melia  a^adirachta
+L.  (Meliaceae)  [23,  §  3378].
+§ 3022.      1.  «Тартака»  (араб.) — молочай  масличный,              Euphorbia      lathyris  Լ.
+ (Eupliorbiaceae)  [189,  §  15/8;  23,  §  3379].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1721.
+§ 3023.      1. Толкуется  как  название  кротона,  Croton tiglium  L.  (Eupliorbiaceae)
+[23,  §  33S0].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2977.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1074.
+•§ 3024.     1.  «Туббак»  или  «туббак  мунтин»  (араб) — девясил,  Inula  conyzoides
+DC.  (Asteraceae)  [189,  §  1923;  23,  §  3381].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1357.
+§ 3025.      1.  Термин  происходит  от  «табархун»  (перс.)— грудные  ягоды,  ююба,
+Zizyphus  sativus  Gaertn.  (Rhamnaceae),  у  К             Ьасмаджяна не идентифицирован 
+[23,  §  3382].
+§  3026.     1. «Табка» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae), Г. Алишан оши­
+бочно  идентифицирует  с  кукурузой  [20,  §  2925],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифи­
+цировано  [23,  §  3383].
+    2.  См.  Примеч.  5  к  §  914.
+    3.  Kaplica  bugday  (тур.).
+§ 3027.     1.  «Талйкун»  (араб.) — препарат  меди  или  сплав  ее.  По некоторым
+данным,  это  сплав  семи  металлов:  зол эта,  серебра,  меди,  олова,  свинца,  железа 
+и  цинка.  Происхождение  термина  связывают  с  Metallicou  (греч.)  [43,  §  660;  41, 
+с. 248,  489;  202,  т.  2,  с.  149;  23,  §  3384].
+
+                                               778§ 3028.     1.  Искаженная форма  арабизированного  Tragoriganos  (греч.)  идентифи-
+цируется  с  чабером,  Thymus  tragoriganum  L.  syn.  Satureia  thymbra  L.  (Lami- 
+aceae)  [43,  Примеч.  И  к  §  799;  194,  е.  269],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифици­
+ровано  [23,  §  3385].
+     2.  «Фуданадж  джабалй»  (по-араб.  букв,  «горная  мята»)  идентифицируется 
+с  душицей,  Origanum  dictamnus  Լ.  [43,  Примеч  2  к  §  799].
+§ 3029.      1.  Арабизированная  форма  Tragion (греч.)  идентифицируется  со  зверо­
+боем,  llypericum hircinum  L.  syn.  Androsaemum  hircinum  Spach.  (Hypericaceae), 
+а  также  анисом,  Tragium  anisum  Link.  syn.  Anisum  vulgare  Gaertn.  (Apiaceae), 
+которым,  по  Диоскориду,  присущ  козлиный  запах  (от  греч. Tragos — козел). 
+У  Амирдовлата  приведено  описание  обоих  растений  [43,  §  669;               Ւ4,  т  2,  S  330; 
+202,  т.  2,  с.  155;  194,  с.  268;  189,  §  1890,  2683 ;  23,  §  3029].
+§ 3030.      1. «Тарфа'»  (араб.) — тамарикс,  Tamarix gallica  L.  (Tamaricaceae)  [43v
+§  667;  84,  т. 2,  §  304;  202, t . 2,  е,  153;  189,  §  3347;  23,  §  3387].
+     2.  «Газ»  (перс.)  [216,  §  431].
+     3.  «Газмазу»  (перс.),  T.  articulata  Vahl.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  454.
+     5.  «Хабб  ал-асл»  (араб.).
+§ 3031.      1.  «Трасина»  (араб.) — неизвестное  растение              1202,  т.   2,   с.  156],.
+у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3388].
+     2.  Buzagi  otu  (սօ-тур.  букв,  «трава  теленка»).
+§ 3032.      1.  «Табарзад»  (перс.) — кристаллический  сахар  [202, т.  2,  с.  152;  23,.
+§  3389].
+§ 3033.      1  и 2.  «Тархун»  (арабизир.  форма  перс,  «тархун»,  от  греч.  Dracon или
+ Draconiton)  идентифицируется  с  эстрагоном,  Artemisia  dracunculus  L.  (Astera- 
+ceae).  Термин  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии  [43,  §  668; 
+84,  т.  2,  §  302;  202,  т.  2,  с.  156;  189,  §  484;  20,  §  2940;  92,  §  364;  33,  т.  2,  с.  161; 
+23,  §  3390].  Широко  культивируется  в  Армении  как пищевая  зелень.  Содержит 
+эфирное  масло,  в  состав  которого входят  метилхавикол,  мирцен, сабинен,  а также 
+витамин  С,  каротин  и  производные  кумарина  [83,  т.  2,  с.  298].
+§ 3034.      1.  «Турна»  (араб.)—птичий  горец,  Polygonum  aviculare  L.  (Polygona-
+ceae)  [189,  §  2769;  23,  §  3391].
+§ 3035.      1.  Искаженная  форма  «траейух»  (араб.) — краснобородка.  Mullus  bar­
+ batus  [202,  т.  2,  с.  159;  23,  §  3392].
+     2.  У  Ибн  Байгара  высказана  противоположная  мысль:  «Если ее  употреблять 
+продолжительное  время,  то  вызовет  потемнение в  глазах»  [202,  т.  2,  с.  159].
+§ 3036.      1.  Арабизированная  форма  Troglodytes  (греч.) — крапивник,  Troglody-
+ tes  troglodytes  [43,  §  709;  202,  т.  2,  с.  159;  23.  §  3393].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+ § 3037.     1.  Толкуется  как название  дикого  сафлора,  Carthamus  lanatus  L.  (As-
+ teraceae)  [23,  §  3394;  20,  §  2938].  Как  u  его  разночтение — «тармианн»,  вероятно, 
+представляет  собой  искаженную  форму  арабизированного                    греческого  термина 
+ Atractyllis  [194,  с.  43].
+     2.  Термин  пе  расшифрован.  У  Г.  Алишана  приводится  его вариант — «кувиз».
+     3.  См.  Примеч.  6  к  §  1518.
+ § 3038.     1.  «Тарахшакук»  или  «талахшакук» (араб.) ֊ одуванчик лекарственный,
+ Taraxacum  ofticinale Weber  (Asteraceae).  Некоторые  связывают  его  происхожде­
+ ние  с  греко-латинским  Taraxacum,  другие — с  персидским  «талх  чакук»,  т.  е. 
+ «горький  портулак»  [43,  §  675;  84,  т.  2,  §  303;  202,  т.  2,  с.  160;  20,  §  2941;  194, 
+ с.  258].  У  К.  Басмаджяна  идентифицируется  с  цикорием  [23,  §  3395].
+     2.  Армянское  название  дикого  цикория,  Cichorium  intybus  Լ.  См.  Примеч.  3 
+ к  §  130/.  Так  как  одуванчик  в восточной  ботанике  именовался  также  «диким 
+ цикорием»  (араб,  «хиндиба  баррп»),  то  неудивительно,  что  «еГердак»  (арм.)  упо­
+ требляется  как  его  синоним,
+      3.  Калька  «хасс  баррй»  (no-араб.  букв,  «дикий  латук»),  идентифицируется 
+ также  с  цикорием.  См.  Примеч.  2  к  §  1307.
+ § 3039.     1.  «Ташх»  или  «сташх»  (арм.,  от  среднеперс.  Staxsa,  с  которым  эти­
+ мологически  связывают  греч.  Stacte) — смола  стираксового  дерева,  Styrax  оШ- 
+ cinale  L.  (Styracaceae)  [189,  §  3327;  33,  т.  4,  с.  270;  23,  §  3396].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2289.
+      3.  См.  иримеч.  1  к  §  2289.
+ § 3040.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Tragopogon  (греч.),  идентифи­
+ цируют  с  козлобородником,  Tragopogon  crocifolius  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  2, 
+ с.  160;  189,  §  3445],  К.  Басмаджян  ошибочно  отождествляет  с  одуванчиком ле­
+ карственным  [23,  §  3397].
+ §  3041.     1.  «Тамра»  (араб.) — клещевина  обыкновенная,  Ricinus  communis
+ (Euphorbiaceae)  [202,  т.  2,  с.  163;  23,  §  3398].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  857.
+                                                 779 § 3042.      1.  «Тарй^с»  или  «тиррйх»  (арабизир.  форма  греч.  Tarichos) — мелкая
+ соленая  рыба,  Harengas.  Некоторые  полагают,  что  греческий  термин  происходит 
+ от  «тарех»  (арм.),  поскольку  рыба  эта  водится в  озере  Ван  и  в древности выво­
+ зилась в  соседние  страны,  а  название  ее вошло в  языки соседних  народов из  ар­
+ мянского.  В  «Сайдане»  говорится:  «Это  соленая  рыба  из  озера  Вастан  [Ван] 
+ в  Армении.  Она  хороша  потому,  что  соль  этой  местности вкусная»  [43,  §  672; 
+ 202,  т.  2.  с.  159;  23,  §  3399;  33,  т.  4,  с.  377].
+ § 3043.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Tripolion (греч.)  идентифици­
+ руется  с  белоголовником,  Aster  tripoliura  L.  (Asteraceae),  некоторые  определяют 
+ се как  свинчатку.  Plumbago  europaea L.  (Plumbaginaceae),  другие — как  крас­
+ ный беген,  Statice  limonium  Լ.  [202,  т.        ճ,  с. 160;  194,  с.  270;  23,  § 3400;  189
+ §  551,  2745,  3307].
+ § 3044.      1.  «Тал'»  (араб.) — соцветия  пальмы,  Flores  palmarum  [43,  §  1047;  202,
+ т.  2,  с  162;  23.  §  3401].
+      2.  Искаженная форма  «самар  ан-нахл»  (араб.,  букв,  «плоды  пальмы»).
+      3.  См.  Примеч.  2  к  §  1618.
+      4.  См.  Примеч.  1  к  §  1618.
+      5.  Искаженная  форма  «ал-валй'»  (араб.) — завязь  пальмы.
+      6.  «Бахар  ал-хурма»  (арабизир.  форма  перс.,  букв,               «цветок     финиковой 
+ п альм ы »).
+      7.  «Дакак  ан-нахл»  (араб.) — пестик  финиковой  пальмы.
+      8.  «Хурма-и  закар»  (перс.,  букв,  «мужская  хурма»).
+      9.  «Гашн»  (по-перс.  букв,  «самец,  мужская  особь»).
+      10.  В  тексте  «чимар»  (от  араб,  «джуммар») — сердцевина  пальмы  [43,  §  219].
+ § 3045.      1.  «Талк»  (арабизир.  форма  «талк»,  перс.)  идентифицируется  со  слю­
+ дой,  а также  с  тальком и  асбестом  [43,  §  674;  84,  т.  2,  §  306;  202,  т  2,  с.  161; 
+ 23,  §  3402].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  401.
+      3.  См.  прим‘4.  2  к  § 401.
+     4.  От  «'арак  ал-'арус»  (араб.).
+      5.  Арабизированная  форма  Aster  (греч.) — звезда.
+§ 3046.      1.  «Туара'»  (араб.) — аконит,  Aconitum  anthora  L.  (Ranunculaceae)
+ [202.  т.  2,  с.  164;  189.  §  86;  23,  §  3403].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2486.
+ § 3047.     1.  Искаженная  форма  арабизированного  Teucrion (греч.)  идентифици­
+ руется  с  дубровником,  Teucrium  chamaedrys  L.  (Lauiiaceae)  |202,  т.  2,  с.  164; 
+ 189,  §  3373;  194,  с.  260].  У  К.  Басмаджяиа  не  идентифицировано  [23,  §  3404].
+ § 3048.     1.  «Тахава»  (араб.) — просяник.  Milium  nigricans  Ruiz.  et  Pav.  (Gra­
+ mineae)  [189,  §  2298],  по  К.  Басмаджяну,  сорго,  Sorghum  vulgare  Pers.  [23, 
+ §  3405].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  582.
+§ 3049.      1.  «Туббак»  (араб.) — девясил.  Inula  conyzoides  DC.  (Asteraceae)  [189,
+ §  1923].
+     2.  Слово-перевертыш  предыдущего  термина.  Случайно  совпало  с  арабским 
+названием  дыни — «биттйх»  или  «баттйх»,  что  привело  К.  Басмаджяна  к  ошибоч­
+ному  отождествлению  с  последней  [23,  §  3406].
+§ 3050.      1.  Искаженная  форма  «табардж»  (араб.) — разновидность  мелких  му­
+равьев,  Formicae  parvae  species  [202,  т.  2,  с.  1э2;  23,  §  3407].
+     2.  «Мавр  кучак»  (по-перс.  букв,  «маленький  муравей»).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1848.
+§ 3051.      1.  «Тахма1»  (араб.) — болиголов  пятнистый,  Conium                maculatum  Լ.
+lApiaceae)  [189,  §  1143;  23,  §  3408].
+     2.  См.  нримеч.  1  к §  2194.
+§ 3052.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  Trichomanes  (греч.)  идентифи­
+ цируется  с  костенцем  волосовидным,  Asplenium  trichomanes  L.  (Polypodiaceae) 
+ [202,  т.  2,  с.  159;  194,  с.  270;  23,  §  3409].
+     2. Искаженная  форма  «ша'р  ал-джинн»            (араб.)  — адиантум,  Adiantum  capil­
+lus veneris   Լ.  См.  П р и м еч . 1 к .  к §  2201.
+§ 3053.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  Tordylon (греч.)  идентифици­
+руется  с  жабрицей  извилистой,  Seseli  tortuosum  L.  (Apiaceae)  [194,  с.  268], 
+у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3410].
+     2.  Искаженная  форма  арабизированного  Seseli  (греч.).
+§ 3054.      1.  Толкуется  как  название мастикового дерева,  Pistacia  lentiscus  Լ.
+{Anacardiaceae)  [23,  §  3411].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  540.
+§ 3055.      1.  Арабизированная  форма  Trachomaticon  (греч.)—глазные  свечки,
+снадобье  для  лечения  трахомы  [43,  §  886].  У  К.  Басмаджяна  не  идентифициро­
+вано  [23,  §  3412].
+
+                                                780§ 3056.      1.  Толкуется  как  название лущеной  чечевицы.  Leos  esculenta  Moeuch.
+(Fabaceae).  Термин,  вероятно,  происходит  от  «такшйр»  (араб.),  у  К.  Басмаджяна 
+ не  идентифицирован  [23,  §  3414].
+ § 3057.     1.  «Талх»  (араб.) — баван,  Musa  paradisiaca          ն .  (Musaceae)  [202,  т  2
+ с.  163;  23,  §  3415].*
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1822.
+§ 3058.      1.  «Талса»  (араб.) — теллина,  моллюск  из  семейства  теллиновых,  Те1-
+ Ima.  Некоторые  определяют  его  как  Mytilus  edulus  [202,  т.  2,  с.  163;  23,  §  3416].
+     2.  «Атлис»  или  «талис»  (сир.).
+     3.  «Далйнус»  (араб.)  этимологически  связан  с  греческим  названием.
+§ 3059.      1  и 2.  «Тарахшакук»  (арабизир.  форма  греко-лат.) ֊- одуванчик,  Тага-
+ xacum  officinale  Web.  (Asteraceae)  [23,  §  3417].  См.  §  3038
+ § 3060.     1.  «Тайхудж»  (араб.) — куропатка,  Perdix  [202,  т.  2,  с.  165;  23,  §  3421]
+     2.  |33,  т.  4,  с.  156].
+     3.  Восточное  блюдо (От  араб,  «харйса»),  готовят  из  мяса  и  пшеницы  [107
+ т.  3,  с.  100].
+ § 3061.     1.  Арабизированная  форма  Diphryges  (греч.) — медный  камень  или  мед­
+ная  руда  [202,  т.  1,  с.  465],  по  К.  Басмаджяну,  малахит  [23,  §  3423]
+     2.  Армянское  название  (букв,  «медный  камень»)  идентифицируется  с  медной 
+ рудой,  содержащей  закись  меди  (Си20)  [107,  т.  4,  с.  107].
+ § 3062.     1.  «Дев  супуст»  (перс.) — иажитник  голубой,  Trigonella  coerulea  Ser.
+ (Fabaceae)  |43,  §  357;  23,  §  3424].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1153.
+ i 3063.     1.  «Дйв баг»  (перс.)— драконник.  Arum  dracuuculus  L.  (Araceae)  [23,
+ §  3425].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  810.
+§ 3064.      1.  «Дйк ва  даджадж»  (араб.) — петух [и  курица,  Gallus  et gallina  [23,
+ §  3426].
+     2.  По-армянски  букв,  «курица  и петух  и  цыпленок».
+     3.  В  тексте  «эришай  (от  араб,  «рашах») — испарина,  простуда.
+§ 3065.      1.  «Девдар»  (ио-иерс.  букв,  «дерево  демона») — индийский кедр, деодар,
+Cedrus  deodara  Loud.  (Cupressaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической 
+литературе  [43,  §  450;  84,  т.  2,  §  182;  202,  т.  1,  с.  464;  33,  т. 4,  с. 409;  20, 
+ §  2955;  189,  §  923;  23,  §  3427].
+     2.  Cin  ag  (тур.) — калька  персидского  термина.
+ § 3066.     1.  «Дйкбардйк»  (по-перс.  букв,  «котел  на  котел») — сублимат мышьяка.
+ Так первоначально  называли  аппарат  для  сублимации  мышьяка,  а  затем и  суб­
+ лимат  [14].  В  современных  персидских  словарях               «дигбардйг» — каустическая 
+ сода.  У  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3428].
+     2.  См.  Примеч.  5  к  §  2184.
+ § 3067.     1.  Армянское  название  волчеягодника,  Daphne  mezereum  L с  (Thvm e-
+ leaceae)  [20,  §  2946;  62,  §  1776;  189,  §  1359;  23.  §  3429].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1720.
+ § 3068.     1.  Искаженная  форма  «дубба»            (араб.) — тыква.     Cucurbita  maxima
+ Duch.  (Cucurbitaceae)  [202,  т.  1,  с.  411;  23,  §  3430].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1424.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  435.
+ ^ 3069.     1.  «Дибс»  (араб.) — сгущенный  сок  винограда  [43,  §  644;  202,  т.  1,
+ с.  411;  23,  §  3432].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2303.
+     3.  От  «рубб»  (араб.) — сгущенный  сок  винограда  [33,  т.  4,  с.  148].
+     4.  См.  Примеч.  4  к  §  1915.
+ § 3070.     1.  «Дйбдайр»  (араб.) — неизвестное  растение  индийской  флоры  [202,
+ т.  1,  с.  410],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3433].
+ § 3071.     1.  «Дибк»  (араб.) — омела,  Loranthus  europaeus  Jacq.  syn.  Viscum  al­
+ bum  L.  (Loranthaceae)  [43,  §  422;  84,      t . 2,  §  171;  202,  т.  1,  е.  410;  189,  §  2147; 
+ 20,  §  2954;  23,  §  3434].  Встречается во  флоре  Армении.  Содержит вискотоксин, 
+ холин,  ацетилхолин,  глюкозиды,  сапонины,  клейкое  вещество  висцин,  ситосте- 
+ рины.  Обладает  гипотензивными  и  противоопухолевыми  свойствами.  В  народной 
+ медицине  рекомендуется  при  артритах,  подагре,  ревматизме  [83,  т.  1,  с.  314;  89. 
+ с.  287].
+     2.  Okse  ag  (тур.).
+ § 3072.     1.  «Дакак  ал-кундур»  (араб.) — порошок  ладана,  Farina  turis  [202, т.  1,
+ с.  422;  23,  §  3435].
+
+                                                7 81 § 3073.      «Далабус»  или  «далбус»  (араб.) — гладиолус,  Gladiolus  communis                 Г. 
+ (Iridaceae)  [23,  §  34361,  в  тексте  приводится  в  искаженной  форме  [43,  5  24’  202՛ 
+ т.  1,  С.  423;  189,  §  1714].
+      2.  Армянское  название  вида  G.  i Hyrieus  Koch.  [189,  §  1715].
+      3  и 4.  Keklik  ^igdami  и  Kuzgun kilici  (тур.).
+ §  3074.    1.  Арабизированная  форма  греческого  названия  дельфина,  Delphinos
+ [43, § 435; 202, т. 1, с. 424; 23, § 3437].                                                 F
+      2.  Tonkuz  haligi  (по-тур.  букв,  «рыба-свинья»),  ~В       современной  терминологии 
+ употребляется  Yunus  bahgi.
+ § 3075.     1  «Дифла»  (араб.) — олеандр,  Nerium  oleander             L.  (Аросупасеае)  [43,
+ i  432;  84,  т  2,  §  117;  202,  т.  1,  с.  420;  23.  §  3438].
+
+      2.  [33,  т.  3,  с.~ •  —217; *  20, »  §О  1915,----------- •  --------------» 2405;  104, *   с.  213] J *
+ §  3076.     1   Арабизированная  форма  Delphinos  (греч.)  [23,  §  3439].  См.  также
+ §  3074.
+      2.  См. Примеч.    2  к  §  3074.
+      3.  «Хинзйр  ал-бахр»  (по-араб.  букв,  «морская  свинья»).
+ §  3077..    1. Искаженная  форма  «далпк»  (араб.)  — плоды  красной  розы ,                 Rosa
+ centifolia,  или  R.  gallica  L.  (Rosaceae)  [43,  § 436],  некоторые  отождествляют 
+ термин  с  плодами  розы,  Fructus rosarum  [202,  т.  1,  §  424;  23,  §  3440].
+      2.  Один  из  вариантов  арабского  термина.
+
+ §  3078.     1 .  «Далннус»  (арабизир.  форма  греч.) — теллина,  Tellina.  Некоторые
+ идентифицируют  с  Mytilus  edulis  [202,  т.  1, с.  424;  23,  §  3441].  См.  также  §     3058.
+ §  3079.     1. «Димаг-и ион  *ирс»  (иранизир. форма  араб.) —         мозг  ласки  [202     т  1
+ с.  426;  23,  §  3442].
+      2.  Искаженная  форма  армянского  названия  (от  перс.  «расу»).
+ § 3080.      1.  «Димаг  ал-хаффаш»  (араб.) —мозг летучей  мыши  [23,  §  3443].
+ § 3081.      1. «Димаг  ал-дйк  ал-даджадж»  (араб.) — мозг             петуха,  курицы        [23,
+ §  3444].
+ § 3082.      1. «Димаг-и  ба'йр»  (иранизир.        форма     араб.) —мозг  верблюда           [23,
+ §  3445].
+      2.  См. Примеч.    1  к  §  622.
+ § 3083.     1.   «Димаг-и  батт»  (иранизир.         форма  араб.) —     мозг  гуся,  утки [23,
+ §  3446].
+ § 3084.     1.  «Д амий а»  (араб ) — каракатица,  Sepia  officinalis  [202,  т.  1,  с.  427;
+ 23,  §  3447].
+     ՚2.  Искаженная  и  сокращенная  форма  арабизированного  термина  Галена  Se­
+ pias  ostracon  leion,  идентифицируется  с  внутренней  раковиной  каракатицы  [43, 
+ §  479].
+     3.  Искаженная  арабизированная  форма  Sepia  (греч.).
+     4.  См.  Примеч.    1  к  §  783.
+ § 3085.     1.  Искаженная  арабизированная  форма  Dipsacos  (греч.)  идентифици­
+ руется  с  ворсянкой  сукновальной,  Dipsacus fullonum  L.  (Dipsacaceae).  Во  флоре 
+ Армении  нстречаетсн  несколько  видов ворсянки.  В  народной  медицине  использу­
+ ются вытяжки,  отвары  корней,  стебля,  листьев  и  соцветий  растения в  качестве 
+ обезболивающего,  местноанестезирующего  средства,  а  также  при змеиных  уку­
+ сах  и  геморрое.  По  современным  данным,  препараты  ряда  видов ворсянки,  встре­
+ чающихся  во  флоре  Армении  (D.  Jaciniatus  L.,  D.  pilosus  L.,  D.  strigosus  W.J, 
+ обладают  помимо  местноанестезирующего  также  мочегонным  и  стимулирующим 
+ дыхание  и  кровообращение  действием.  В  корнях,  листьях  и  соцветиях  растений 
+ обнапужены  алкалоиды  и  сапонины  [202,  т.  1,  с.  466;  20,  §  946;  194,  с.  110;  189, 
+ §  1432;  83,  т.  2.  с.  282;  23,  §  3448].
+     2.  От  названия  чесалки,  гребня —      Тагак  (тур.).  Ворсянковые  по-турецки  име­
+ нуются  Tarakotngilier.
+     3.  Qoban  da г agi  (ո о-тур.  букв,  «пастушья  чесалка»)  [189,  §  1432]
+     4^  Отсутствует  в  публикации       К.  Басмаджяна.     Добавлено     но  тексту  рукописи
+ 11А,  л.  2546].
+     5  См.  Примеч.  I  к  §  8/5.
+     6.   По-армянски  букв,  «колючка  пастушьей  чесалки» (от араб, «мишт ар-ра'л»)_
+     7՛  Искаженная     форма  «джармака»  (араб.).  См.  Примеч.  1        к  §  1600.
+     8^  Искаженная  форма  «тусак»  (перс.)  [78].
+     9.  См.  Примеч.   2  к  §  775.
+     10.  По-армянски  буквально  «вызывающий  чихание» — пример  неточного  каль­
+кирования  греческих  терминов  в  восточной  ботанике,  ибо  Dipsacos  происходит 
+от  глагола    Ճipsa о — томиться  жаждой.  У  Диоскорида  сказано:  «Там,  где  его 
+листья  прилегают  к  стеблю,  имеется  углубление,  в котором  собирается  дожде­
+вая  вода  и  роса.  И  поэтому  растение  называют  Dipsacos,  что  значит  „томимый 
+жаждой:‘»  [218,  кн.  3,  с.  157].  «Вызывающей  чихание»,  или  «чихотной»,  травой 
+у  Диоскорида является  Ptarmica.  Не  исключено,  что  здесь  имело  место  смеше-
+
+                                                782вн е  искаженной  араоизированной  ее  формы  с  указанным  названием  ворсянки 
+|194,  с.  227].
+$ 3086.      1.  Искаженная  форма  «дйнаруйа»  (араб.) — панацея  Асклепия,  иден­
+тифицируется  с  еженосом  тонколистным,  Echinophora  tenuifolia  L.  (ADiaceael 
+143, § 337, 508; 202, т. 1, с. 467; 23, § 3449].                                        k  Н       '
+     2.  Искаженная  форма  «хаза'»  (араб.),  идентифицируется  также  с                 укпопом 
+ [43, § 337}. См. также Примеч. 1 к § 1137.                                                  ^
+$ 3087.      1.  Арабизированная  форма  Diacodeia  (греч.) — сироп  из маковых го­
+ловок,  Diacodion  [84,  т,.  2,  §  446;  202,  т.  1,  с.  467;  16,  с.  138;  23,  8  3450]
+     2.  [216,  §  100].
+$ 3088.      1.  «Тила»  (по-араб.  букв,  «мазь,  смола») — сгущенное  вино,  уварен­
+ное  до  трети  первоначального  объема  [43,  §  676;  202,  т.  2,  с.  164;  23,  §  3451].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  81.
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+§ 3089.      1.  «Тихал»  (араб.) — селезенка,  Splen  [43,  §  664;  84,  т  2  5  308՜  202
+т. 2, с. 153; 23, § 3452].                                           '            ’
+     2.  [33,  т.  4,  с.  477].
+§ 3090.      1.  «Туббак»  (араб.)  - девясил.  Inula  conyzoides  DC.  (Asteraceae)  [202
+т.  2,  с.  150;  189,  §  1923;  23,  §  3453].  См.  также  §  3024.
+     2.  Здесь  явная  путаница.  Balik  otu  (тур.) ֊ луносемянник,  Menisperraura  сос- 
+culus  Լ.  (букв,  «рыбья  трава»),  плоды  которого используют  для  глушения  рыбы, 
+ тогда  как  девясил  по-турецки  зовется  Pire  otu,  т.  е.  «блошной  травой»  из-за 
+ его  способности  убивать  блох и  других  насекомых  [189,  §  2263].  Очевидно,  здесь 
+имело  место  смешение  терминов,  подвергшихся  искажению.
+§ 3091.      1.  «Тила»  (араб.) — сгущенное  вино,  Succus  uvarum  inspissatus  [23
+§  3454].  См.  также  §  3088.
+     2.  По-армянски  буквально  «старое  вино».
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1744.
+§ 3092.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Telephion  (греч.),  идентифици­
+руется  с  восковником,  Cerinthe  minor  L.  (Boraginaceae).  Некоторые  определяют 
+его  как  Andrachue  telephoides  L.  (Euphorbiaceae),  друтие — как  Telephiura  Լ. 
+ (Crassulaceae)  [202,  т.  1,  с.  164;  194,  с.  259;  23,  §  34э5].  Описание  внешнего вида 
+растения  и  его  лечебных  свойств  у  Амирдовлата  говорит  н пользу  восковника 
+(по-арм.  «момайаГик» — калька  греч.  Cerinthos).  Последний  по-арабски  имену­
+ется  «хашйшат  ал-барас»  (букв,  «трава  от  проказы»).
+§ 3093.      1.  «Тий  мнсрй»  (араб.) — египетская  глина,  Terra  aegyptiaca  [202,  т.  2,
+с. 169;  23,  §  3456].  В  тексте  термин  приводится  в иранизированной форме — «тйн-и 
+мисрй».
+§ 3094.      1.  «Тйн  шамус»  или  «тйн  самус»  (араб.) — самосская глина,  а  также
+слюда,  Terra  samia  [43,  §  679;  84,  т.  2,  §  314;  202,  т.  2,  с.  170;  23,  §  3457].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  401.
+     3.  Кроме  острова  Самос,  где  добывалась  «самосская  глина»,  она  вывозилась 
+и  с  других  греческих  островов.  В  частности  Ибн  Сина  писал  о  Кипре,  а  Амирдо- 
+влат  об  острове  Таиари.  Не  исключено,  что  название  последнего  представляет 
+ искаженную  арабизированную  форму  греческого  Cypros.  Однако  близость  написа­
+ ния  его  с  именем  сирийского  врача  ат-Табари  делает  возможным и  иное  толко­
+вание  текста:  «Она  бывает  на  греческом  острове,  который  называет  (упоминает) 
+Запари».
+§ 3095.      1.  «Тип  ал-джазйрат  ал-мастака»  (по-араб.  букв,  «глина  острова^ПГ-
+стики») — хиосская  глина,  Terra  Chia.  Остров,  кроме  глины,  славился  мастикой 
+ [84, т. 2,  §  316;  202,  т.  2,  с.  171;  23,  §  3458].
+§ 3096.      1.  Арабизированная  форма  Telephion  (греч.)  [23,  §  3459]  идентифици­
+руется  с  восковником,  Cerinthe  minor  L.  (Boraginaceae).  Данный параграф как бы 
+дополняет  и  продолжает  §  3092,  но  из-за  искажения  заглавного  термина  был  вы­
+делен  в  самостоятельный.
+§ 3097.      1.  «Тйн  махтум»  (араб.) — печатная  глина,  Terra  sigillata  syn.  Terra
+ lemnia  [43,  §  678;  84,  т.  2,  §  311;  202,  т.  2,  с.  166;  23,  §  3460].
+     2.  См.  примем.  3  к  §  440.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  440.
+§ 3098.      1.  Вероятно,  искаженная арабизированная форма  Dermestes (греч.) — ко­
+жеед,  Dermestes  typographus.  В  восточных  фармакогнозиях  его  назынали  также 
+ «дуд  хабас  ас-санаубар»  (араб.),  т.  е.  «дурной  червь пинии»  [202,  т.  1,  с.  464], 
+у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3461].
+     2.  «'Арусак»  (по-перс.  букв,  «кукла»).
+§ 3099.      1.  Толкуется  как название  нашатыря,  Sal  ammoniacum  [23,  §  3462].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2095.
+                                                783§ 3100.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Typha  (греч.)  идентифицируется
+с  рогозом  широколистным,  Typha  latifolia  L.  (Gramineae)  [202,  т.  2,  с.  165;  189,
+§  3507;  23,  §  3463].
+     2.  Искаженная форма  «дади»  (араб.).
+§  3101.     1.  «Тйб ал-'араб» — (араб.) ситник ароматный, Andropogonschoenanthus L.
+(Gramineae)  [202,  т.  2,   с. 165;  23,  §  3464].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  700.
+§3102.       1.  «Тйтан»  (араб.) — дикий  порей,  Allium  vineale  L  (Liliaceae)  [189,
+§  219;  202,  т.  2,  с.  165;  23,  §  3415].
+     2.  Так  назывался в восточной ботанике  и  пустырник.  См.  Примеч.  2  к  §  2367.
+§  3103.     1.  «Тйн  ал-хикмат»  (араб.) — «врачебная  глина».  Bolus  medicinalis  [23,
+§  3466].
+     2.  «Гил-и  хикмат»  (перс.).
+§ 3104.      1.  «Тйн  румй»  (араб.) — «ромейская  глина»,  у  К.  Басмаджяна  не  иден­
+тифицировано  [23,  §  3467].
+§ 3105.     1.  «Тйн  кубрусй»  (араб.) — кипрская  глина,  Terra  cyprica  [43,  §  682;
+23.  §  3468].
+     2.  В  тексте  «кулкун»  (перс,  «голгун») — розовый.
+§3106.      1.  «Тйн  кимулийа»  (араб.) — кимолосская  глина,  Terra  cimolia  [23,
+§  3469].  В  публикации  К.  Басмаджяна  приводится  искаженная  иранизированная 
+форма  «тин  и  Гмуеай».  Исправлено по  рукописи  [1А,  л.  2566].
+     2.  Один  из  вариантов  арабского  термина.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1230.
+§ 3107.      1.  «Тйн хорасавй»  (араб.) — хорасанская  глина  [23,  §  3470;  78].
+     2.  Вероятно, искаженная форма  «гил-и кайй» (по-перс.  букв,  «глина  от рвоты»). 
+Употребляется  как  средство  против  тошноты  и рвоты.
+§3108.       1.  «Тйн»  (араб.) — глина.  В  данном  случае  имеется  ввиду  красная
+глина,  Ochra,  Rubrica  sinopica  [23,  §  3471].
+     2.  См.  Примеч.  4  к  §  1865.
+§ 3109.      1.  « Гйн»  (араб.) — глина,  Terra.  Bolus  [43,  §  677;  23,  §  3472].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  989.
+     3.  В  тексте  «Галйайин»  (от  араб.  «хал*»).  К.  Басмаджян производит его от 
+«кал'»  (по-араб.  «искоревение»)  [23,  с.  726].
+§ 31Ю.       1.  «Тйн  адфар»  (араб.) — желтая глина,  или  охра,  Ochra  [23,  §  3473].
+     2.  «Тйн  ас-санам»  (по-араб.  букв,  «глина  кумира»).  Приводится  в  иранизиро- 
+ванной  форме  «тйн-и  санам».
+ § 3111.     1.  Искаженная  форма  «тйн  ал-хурр»  (по-араб.  букв,  «чистая глина») —
+ кимолосская  глина,  Terra  cimolia  [202,  т.  2,  с.  176;  23,  § 3474]. Приводится в ира- 
+ низированной  форме.
+ §3112.      1.  «Тйн  икрйтуш»  (араб.) — критская  глина,  Terra  cressia  [43,  §  683;
+84,  т. *2,  §  317;  23,  §  3475].  Приводится  в  иранизированной форме.
+ § 3113.     1.  «Тйн ал-басрй» (араб.) — басрийская глина, у К.  Басмаджяна не иден­
+ тифицировано  [23,  §  3476],  приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  «Аблйз»  (перс.) — суглинок.
+ S 3114.     1.  Искаженная  форма  «тйн  а£-£авам»  (по-араб.  букв,  «глина кумира») —
+ желтая  охра,  Ochra  [23,  §  3477].  См.  § 3110.  Приводится в иранизированной форме.
+ 8  3115.    1.  «Тйн  хорасанй»  (араб.) — «хорасанская глина» [23,  § 3478,].  См.  § 3107.
+ S   2.* «Тйн  нйсабурй»  (по-араб.  «нишапурская  глина»,  по названию г.  Нишапур 
+ в  Хорасане),  Terra  nisaburica  [202,  т.  2,  с.  175].
+ § 3116.     1.  «Тйн  ахмар»  (араб.) — красная  охра,  Rubrica  sinopica  [43,  §  1006; 23,
+ 8  34791.  Приводится  в  иранизированной  форме.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1865.
+
+ 8   3117    1  Искаженная  форма       «дараки»    или  «дурракин»  (сир.) — персик,       P ersica
+ vulgaris  Mi 11. (Rosaceae)    [43,  §  427;  202, т. 1, с. 42^;  23,  §  34§0].
+     2 .  См.  Примеч.  1  к  §  434.
+     3.  См.  Примеч.    2  к  §  434.
+     4.  См.  Примеч.    3   к  §  434.
+
+ в 3 1 1 8   1 .  «Дибаб»  (араб.) — дикая  мята,  Mentha  sylvestris  L.  (Lamiaceae) [202,
+ т.  1,  с.  411;  23,  §  3481].
+     2 .  См.  Примеч.  5  к  §  56.
+ § 3119.    1.  «Дуррадж»  (араб.) — фазан,  Phasianus  [202,  т.  1,  с. 419;  23,  §  3482].
+ е  Q-ւշո   л  «Дувадим»      (араб.) — «древесная  кровь»,  камедь  акации.  Acacia  mel­
+ lifera  Bth.  (Fabaceae)  [43,  §  569  bis;  202,  т.  1,  с.^463;  23,  §  3483].
+
+                                                7 8 4§  3121.    1.  «Духн»  (араб.) — просо,  Panicum  miliaceum  L.  (Gramineae)  [189,
+§  2533;  23,  §  3484J.
+    2.  См.  Примеч.  1  к  §  1046.
+    3.  См.  Примеч.  2 к  §  1046.
+    4.  См.  Примеч.  4  к  §  1046.
+§  3122.    1.  «Дуд»  (перс.) — дым,  копоть,  Fumus  [23,  §  3485].
+    2.  [18,  т.  2,  с.  299].
+§3123.      1.  «Дукас»  (арабизир.  форма  греч.  Daucos — морковь)  употребляется
+в  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  «вайри  степГин».  В  восточной 
+ботанике  идентифицируется  с  дикой  морковью,  Athamanta  cretensis  L.  (Apiaceae) 
+[202,  т.  1,  с.  462;  189,  §  565;  23,  §  3486;  20,  §  2987;  33,  т.  4,  с.  426].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1203.
+     3.  Pire  otu  (тур.) — калька  «хашйшат  ал-барагис»  (араб.).
+§  3124.     1.  «Дуд  ал-бакла»       (араб.) — бабочка  капустница,  Papilio  brassicae
+[202,  т.  1,  с.  463;  23,  §  3487].
+§3125.      1.  «Дуд  аз-зибл»  (араб.) — навозный  червь,  скарабей,  Scarabaeus fime-
+tarfus  [202,  т.  1,  с.  463;  23,  §  3488].
+§ 3126.     1.  «Дуд ал-харйр» (араб.) — шелковичный червь,  Bombyx mori  [202,  т.  1,
+с.  463;  23.  §  3489].
+§ 3127.      1.  «Дурдй»  (перс ) — гуща,  отстой различных жидкостей  (уксуса,  вина,
+масел),  Faex  [43,  §  430;  84,  т.  2,  §  183;  202,  т.  1,  с.  418;  23,  §  3490].
+     2.  Термин  происходит  от  исконного  армянского  слова  «мур»  (копоть),  которое 
+восходит  к  индоевропейскому  корню  Mutro  (грязь)  [33,  т.  3,  с.  363].
+§ 3128.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  Dictamnon  (греч.)  идентифици­
+руется  с  диктамном.  Origanum  dictamnus  L.  (Lamiaceae)  [194,  с  109;  43,  §  997; 
+189,  §  2749;  23,  §  3491].
+     2.  См.  Примеч  1  к  §  1860.
+ §  3129.     1.  «Дулб»  (араб.) — платан,  Platanus  orientalis  L.  (Platanaceae)  [43,
+ §  433;  84,  т.  2,  §  176;  202,  т.  1,  с.  422;  189,  §  2739;  23,  §  3492].
+     2.  «Чинар»  (перс.)  используется  в  армянской  ботанической  терминологии  [33»
+т.  3,  с.  629;  20,  §  2465;  62,  §  1442;  92,  §  1108].
+     3.  6avlagan  ag  (тур.).
+     4.  Употребляется  и  в  форме  «соси»  [33,  т.  4,  с.  290;  20,  §  2848;  62,  §  1704; 
+ 189,  §  2739;  92,  §  1108].  Во  флоре  Армении встречается  близкий вид  Р.  digitifo- 
+ lia  Palib.  В  языческую  эпоху  по  армянским верованиям дерево  почиталось  свя­
+ щенным,  как  и в древней  Элладе.  Почки  и кора  платана  нашли  применение  в  на­
+ родной  медицине.  В  почках  обнаружен  аллантоин,  обладающий  противоопухоле­
+ выми  свойствами.  В  коре  содержатся  дубильные  вещества,  аллантоин,  фитосте- 
+ рины,  гипоксантия  [83,  т.  2,  с.  78].
+ § 3130.     1.  Толкуется  как название физалиса,  Physalis  alkekengi L.  (Solanaceae)
+ [23,  §  3453].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1076
+ §3131.      1.  «Дава'ал-хаййа»  (по-араб-  букв,  «змеиное  лекарство») — горечавка,
+ Gentiana  lutea  L.  (Gentianaceae)  [189,  §  1698;  23,  §  3494].
+      2.  См.  Примеч.  2 к  §  23й0.
+ § 3132.     1.  «Дуг» (перс.) — снятое кислое молоко, Lac debutyratum [43, Примеч. 3
+ к  §  347;  202,  т.  1,  с.  464;  23,  §  3495].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1731.
+ §  3133.     1.  «Дур  хулй»  (араб.) — гладиолус,  Gladiolus  communis  L.  (Iridaceae)
+ [189,  §  1714;  23,  §  3496].
+      2.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Xiphion  (букв, 
+ «маленький  меч»)  идентифицируется  с  гладиолусом  [194,  с.  273].
+      3.  Вероятно,  искаженная  форма  «дурхут»  (араб.)  [202,  т.  1,  с.  464].
+ § 3134.      1.  «Дуд  аш-шаджар  ас-санаубар»  (араб.) — червь  пинии, Dermestes typo-
+ graphus  [23,  §  3497],  приводится  в  иранизированной  форме  (см.  также  §  3098).
+ § 3135.      1.  «Дус»  (араб.) — железная  вода,  Aqua  martialis  [202,  т.  1,  с.  464;  23,
+ §  3498].
+ § 3136.      1.  «Дава'-и  хататйф»  (иранизир.  форма  араб.,  букв,  «ласточкино лекар­
+ ство») — чистотел большой,  Chelidonium  тajus  L.  (Papaveraceae)  [23,  §  3499].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  829.
+ § 3137.      1.  «Дуд»  (араб.) — червь,  Vermis  [23,  §  3500].
+      2.  [33,  т.  3,  с.  577].
+      3.  Tonkuzlan  boceki  или  Domuzlan  bocegi (тур.) —        жук [145,  т.  3,  ч.  1,  с.  1172]. 
+  Червь по-турецки  называется  Kurt.
+ § 3138.      1.  «Дуку»  (арабизир.  форма  греч.  Daucos)  идентифицируется в восточ­
+ ной  ботанике  с  семенами  моркови,  Daucus  carota  L.  (Apiaceae),  а  также  с  дикой
+
+         50   Амирдовлат  Амасиаци               785 морковью,  Athamanta  Cretensis  Լ.  [43,  §  442;  84,  т.  2,  §  185;  202,  т.  1,  с.  464;  20, 
+ §  2987;  23,  §  3501].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2463.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  2180.
+      4.  Искаженная  форма  «хирсгийа»  (по-перс.  букв,  «медвежья  трава») — дикая 
+ морковь  [78].
+      5.  Термин  не  расшифрован.
+      6.  См.  Примеч.  1  к  §  3123.
+      7.  Термин  не  расшифрован.
+      8.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  CaucaJis  (греч.).
+ § 3139.     1.  Армянское  название  алтея,  Althaea  officinalis  L.  (Malvaceae)  [216,
+ §  163;  20.  §  2988;  62,  §  1799;  189,  §  245;  23,  §  3502].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  882.
+ § 3140.     1.  Армянское  название  марены,  Rubia  tinctorum  L.  (Rubiaceae)  [23,
+ §  3503].  См.  также  Примеч.  3  к  §  2018.
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2018.
+      3.  «Рунас»  (перс.).
+ §3141.       1.  «Даусар»  (араб.) — дикий  ячмень,  Triticum  ovatum  L.  (Gramineae).
+ Армянское  его  название  «айДхот»  (козья  трава) — калька  термина  Диоскорида 
+ Aegilops  [43,  §  444;  84,  т.  2,  §  180;  202,  т.  1,  с.  461;  189,  §  3478;  194,  с.  10;  23, 
+ §  3504].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  58.
+      3.  Армянское  название полбы,  Triticum  spelta  [20,  §  1902;  62,  §  1078 ;  33,  т. 3, 
+ с.  211;  18У,  §  3482;  92,  §  662].  13  армянской  ботанической  терминологии  так  назы­
+ вался  и  дикий  ячмень.
+      4.  «Зиен»  (перс.).
+      5.  Термин  не  расшифрован.
+ §3142.      1.  Арабизированная  форма  Tragion  (греч.) — трагий,  у  К.  Басмаджяна
+ не  идентифицировано  [23,  §  Зо05].  См.  §  3029.
+     2.  Искаженная  форма  арабизированного  «биртанйкй»  (греч.).  См.  §  2356.
+ §  3143.    1.  «Тимтим» (араб.) — сумах дубильный,  Rhus coriaria  L. (Anacardiaceae)
+ [202,  т.  2,  с.  163;  23,  §  3506].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2859.
+ § 3144.     1.  Искаженная форма  «саласан»  (араб.) — черный  паслен.  Solanum  nig­
+ rum  L.  (Solanaceae)  [202,  т.  1,  с.  229;  23,  §  3507].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1989.
+ §  3145.     1.  «Тут»  (араб.) — хлопчатник,  Gossypium  herbaceum  L.  (Malvaceae)
+ [202,  т.  2,  с.  164;  23,  §  3508].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1544.
+$ 3146.      1.  Искаженная  форма  арабизированного  Teutlion  agrion  (греч.,  букв,
+ «дикая  свекла»)  идентифицируется  с  «диким  щавелем»,  Rumex  hydrolapathum 
+ Huds.  et  R.  patientia  L.  (Polygonaceae)  [194,  е.  260],  у  К.  Басмаджяна  не иден­
+ тифицировано  [23,  §  3509].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1178.
+     3.  Армянское  название  (букв,  «дикая  свекла») — синоним  воднощавелевого  и 
+ шпинатного  щавеля.  См.  Примеч.  1  и  2  к  §  2798.
+ § 3147.     1.  Арабизированная  форма  Teucrion  (греч.) — дубровник  желтый,  Teuc­
+ rium  flavum  L.  (Lamiaceae),  идентифицируется  также  с  дубровником  обыкновен­
+ ным,  Т.  chamaedrys  L.  [202,  т.  2,  с.  164;  189,  §§  3373,  3376;  23,  §  3510].
+      2.  D alak  otu  (тур.).
+ § 3148.     1.  Искаженная  форма  арабизированного термина Диоскорида Triphyllion
+ идентифицируется  с  псоралеей  смолистой,  Psoralea  bituminosa  L.  (Fabaceae) 
+ [202,  т.  2,  с.  158;  194,  с.  270;  23,  §  3511].
+ § 3149.     1  и  2.  Варианты  армянского  названия  ревеня лекарственного,  Rheum
+ officinale  Baill.  (Polygonaceae),  происходят  от  «рйванд»  (перс.)  [33,  т.  4,  с.  142: 
+ 20,  §  2662;  189,  §  2958;  23,  §  3513].
+ § 3150.     1  и  2.  Варианты  искаженного  термина  «раджанйн»  (араб.) — снятое кис­
+ лое  молоко,  Serum  Jactis  [202,  т.  1,  с.  493;  23,  §  3514].
+ § 3151.     1.  Армянское  название  пшеницы,  Triticum  vulgare  Vili.  (Gramineae)
+ [189,  §  3483;  33.  т.  4,  с.  461;  23,  §  3515].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1154.
+ § 3152.     1.  Армянское  название  гипсолюбки,  Gypsophila  struthium  L.  (Caryophy-
+ llaeeae)  [20,  §  3022;  62,  §  1814;  189,  §  1765;  92,  §  1210],  у  К.  Басмаджяна  иденти 
+ фицируется  с  белым  морозником,  Helleborus  albus  Լ.  [23,  §  3518].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1550.
+ § 3153.     1  и  2.  «Панйд»  или  «фанйд»  (арабизир.  форма  перс.) — сок  сахарного
+ тростника,  уваренный  до  четверти  объема,  Saccharum  penidium.  Так называется
+
+                                                 786также леденец  или леденцовый  сахар  [43,  §  763;  84,  т.  2,  Տ  564;  202,  т  2,  с.  244; 
+23,  §  3519].
+§ 3154,      1.  «Панджангушт» (перс.)  —прутняк,  Vitex agnus castus Լ. (Verbeuaceae)
+[43,  §  796;  23,  §  3520].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2420.
+§3155,       1.  Армянское  название  (среднеперс.  происхождения) — слон,  Elephas
+ [33,  т.  4,  с.  503;  23,  §  3522].
+     2.  «Фил»  (араб.)  [202,  т.  2,  с.  271].
+ § 3156.     1.  Армянское  название  пера,  Pluma.  Имеется  в  виду  перо вяхиря  [23,
+ §  3523].
+     2.  «Варашан»  (араб.) — вяхирь,  Columba  palumbus  [43,  §  1075].
+ §  3157.     1.  «Парсийавушан»  (перс.) — адиантум,  Adiantum  capillus  veneris  Լ.
+ (Polypodiaceae)  [23,  §  3524].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1334.
+      3.  См.  Примеч.  4  к  §  438.
+      4.  См.  Примеч,  7  к  §  438.
+ §  3158.     1.  Армянское  название  селезенки,  Splen  [33,  т.  4,  с.  477;  23,  §  3525].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  3089.
+      3.  «Сапорз»  (перс.).
+ §  3159.     1.  «Нашим  румй» или «кашим» (араб.) —          любисток,  Levisticum officinale
+ Koch.  (Apiaceae).  Термин  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии 
+ [43,  §  874;  84,  т.  2,  §  365;  202,  т.  2,  с.  336;  189,  §  2082;  20,  §  118;  62,  §  1870;  23,
+ §  3532;  92,  §  1254].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  135.
+      3.  Искаженная  арабизированная  форма  Ligysticon  (греч.,  букв,  «трава  Лигу­
+ рии») ֊ любисток  [194,  с.  161].
+      4.  Искаженная  форма  арабизированного  Seseli  (греч.) — жабрица  извилистая, 
+  Seseli tortuosum  Լ. В восточной ботанике так иногда называли и любисток.  В «Сай- 
+  дане»  сказано:  «Сйсалийус— это  румский  кашим»  [43,  §  584].
+  §  3160.    1.  «Каф>тр»  (араб,  от  санскрит,  «каппура») — камфора,  Camphora  oblici-
+  narum,  кристаллическое вещество  с  характерным  запахом и жгучим вкусом, полу­
+  чаемое  из  коры  камфорного лавра,  Cinnamomum  camphora  Mees.  (Lauraceae),  ро­
+  дина  которого  ֊ Южный  Китай  и  Япония.  В  настоящее  время  в  медицине  кроме 
+  природной  камфоры  используется  и  синтетическая.  Применяется  как  средство, 
+  возбуждающее  нервную  систему  и  стимулирующее  сердечную  деятельность  [43,
+  §  871;  84,  т.  2,  §  338;  216,  §  107;  202,  т.  2,  с.  333;  189,  §  1036;  20,  §  3182;  23,
+  §  3533;  125,  с.  227].
+       2.  «Кайеурй»,  или  кайсурская  камфора,  свое  название  получила  по  имени 
+  местности  на  острове  Серендиб  (Цейлон),  где  растет  камфорный  лавр.
+       3.  Искаженное  название  сорта  камфоры  «рийахй»  (араб.),  т.  е.  пахучая.
+       4.  В  публикации  К.  Басмаджяна  бессмыслица:  «И  сухой  цветок  (или  оспа) 
+  вредят  глазам».  Исправлено по рукописи [1А,  л.  2606]  в соответствии с логическим 
+  смыслом:  «И  не  дает  оспе  повредить глазам».
+       5.  См.  Примеч.  3.
+       6.  «Азад»  (по-перс.  букв,  «благородная,  свободная»).
+       7.  «Асфарак»  (араб.).
+       8.  Искаженная форма  «азурк»  (араб.).
+       9.  Вероятно,  искаженная  форма  «рийахй»  (араб.).
+      10.  «Кафур-и  азад»  (иранизир.  форма  араб.).
+      11.  «Дун»  (по-перс.  букв,  «низкая,  неблагородная») — сорт  камфоры
+  §3161.       1.  «Кабсун»  (араб.) — неизвестное  растение  [202,  т.  2,  с.  347],  некото­
+  рые  идентифицируют  с  Salvadora  persica  L.  (Salvadoraceae)  [23,  §  3534].
+  §  3162.     1.  «Какандж»  (арабизнр.  форма  перс,  «какуна») — пузырная  вишня, или
+  физалис,  Physalis  alkekengi  L.  (Solanaceae).  Растение  встречается  во  флоре 
+   Армении.  Плоды  используются  в  народной  медицине  при  заболеваниях  мочевого 
+  пузыря,  как  мочегонное  и литолитическое  средство,  при  подагре  и ревматизме, 
+   а  также  как обезболивающее.  В  армянской  ботанической  терминологии  наряду 
+   с  заимствованным  «йаканадж»  употребляется  ряд  армянских названий  «йакобук», 
+   «Ьарснхот»,  «марги  энкуйз»  [43,  §  873;  84,  т.  2,  §  350;  202,  т.  2,  с.  339;  229,  т.  6, 
+   §  91;  189,  §  2660;  20,  §'3181;  33, ’т.  4,  с.  568;  62,  §  1240;  23,  §  3535;  92,  §  681;  83, 
+  т.  2,  с.  251;  89,  с.  224].
+       2.  «Хабб  ал-'арус»  (араб.) — семена  физалиса.  В восточной  ботанике  так  на­
+   зывались  также  семена  египетского  лотоса  и  кубебы.  См.  Примеч.  1  к  §  1079 
+   и  4  к  §  2093.
+       3.  См.  Примеч.  6  к  §  1095.
+       4.  Термин  сильно  искажен  и  не  поддается  определению.  У Диоекорида пузыр­
+   ная  вишня  именовалась  Halicaceabon  и  Physalis  [194,  с.  136,  218].
+   §  3163.     1.  «Касир  ал-хаджар»  (по-араб.  букв,  «разбивающий  камень») — воро­
+   бейник  лекарственный,  Lithospermum  obBcinaJe  t,.  (Boraginaceae)  [189,  §  2123; 
+   23,  §  3536].
+
+                                                  7 8 7                                            50*     2  и 3.  См. Примеч.  2  к  §  1527.
+;§ 3164.     1.  «Кавил»  (араб.) — порей,  Allium  porrum  L.  (Liliaceae)  [202,  т.  2,
+ с.  339;  23,  §  3537].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  14^77.
+§ 3165.      1.  «Кариба»  (перс.) — янтарь,  Succiuum  [202,  т.  2,  с.  339;  23,  §  3538].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1756.
+§ 3166.      1  и 2.  «Каттае»  (араб.)—лен,  Linum  usitatissimus  L.  (Linaceae),  упо­
+требляется  в  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  армянскими  «вуш» 
+и  «ктав»  [43,  §  883;  84,  т.  2,  §  122;  202,  т.  2,  с.  348;  189,  §  2111;  20,  §  1555,  3191; 
+33,  т.  4,  с.  577;  62,  §  1887;  23,  §  3539].
+§ 3167.      1.  «Кабид»  (араб.) — печень,  Hepar  [43,  §  879;  84,  т.  2,  §  372;  202,  т.  2,
+с.  347;  23,  §  3541].
+     2.  [33,  т.  2,  с.  270].
+§ 3168.      1.  «Кабаст»  (перс.) — колоквинт,  Citrullus  colocynthis  Schrad.  (Cucurbi-
+taceae)  [43,  примем.  5  к  §  358;  23,  §  3542].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2162.
+§  3169.     1.  «Кабйкадж»  (арабизир.  форма  перс,  «кабйка») ֊ лютик  восточный,
+Ranunculus  asiaticus  L.  (Ranunculaceae).  Во  флоре  Армении встречается  свыше 
+20 видов  рода  лютика.  Некоторые  из  них вызывают дерматиты и относятся к ядови­
+тым  растениям.  Виды  лютика  используются  в  народной  медицине  для  лечения 
+невралгий,  радикулита.  Кашица  из  листьев  R.  repens  L.  и  отвары цветков приме­
+няются  в  качестве  вытяжного  и  болеутоляющего  средства  при мастите.  R. sclera- 
+էստ  Լ.  рекомендуется  для  лечения  инфицированных  ран.  Последний  весьма  ядовит 
+и  вызывает  ожоги  кожи.  Содержит  глюкозид,  расщепляющийся  с  образованием 
+протоанемонина  и  анемонина,  а  также  алкалоиды  [43,  §  878;  84,  т.  2,  §  351;  202,
+т.  2,  с.  343;  189,  §  2928;  23.  §  3543;  83,  т.  2,  с.  42;  178,  т.  1,  с.  180].
+     2.  Irticiler  ayagi  (по-тур.  букв,  «лапа  хищного  зверя»),
+     3.  «Кафф  ас-саб*»  (по-араб.  букв,  «лапа  зверя,  льва»).  Есть и другое  опреде­
+ление — «кафф  ад-дабт»  (букв,  «лапа  гиены»).
+     4.  Batrachion — греческий  термин  Диоскорида  (букв,  «лягушка»)  [194,  с.  47]. 
+В  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  ним  употребляется  калькиро­
+ванный  термин  «гортак»,  зафиксированный  еще  в  «Словаре  Галена»,  Г.  Алишан 
+приводит  и  другую  форму — «гортак  хот»,  не  указывая  латинского  эквивалента 
+[20,  §  520].
+     5.  «Касан-и виран»  (перс.)  [78].
+     6.  «Мусак»  (перс.)  [78].
+§ 3170.     1.  «Кабаб»  (араб.) — восточное  блюдо  из  рубленой  баравины,  зажарен­
+ной  на  вертеле,  со  специями  [23,  §  3544].
+§ 3171.     1.  «Кабар»  или  «каббар»  (араб.) — каперсник,  Capparis  spinosa  L.  (Сар-
+paridaceae)  [189,  §  835;  23,  §  3545].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  994.
+§3172.      1.  Искаженная  форма  «катйб»  (араб.)—неизвестное растение,  похожее
+на  лен  [202,  т.  2,  с.  349],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3546].
+§ 3173.     1.  «Кабаба»  (перс.) — кубеба.  Piper cubeba  L.  (Piperaceae),  употребля­
+ется  в  армянской  ботанической  терминологии  наряду  с  армянским  «ЬедкаШпег» 
+[43,  §  876;  84,  т.  2,  §  345;  202,  т.  2,  с.  344;  20,  §  3138;  33,  т.  4,  с. 554;  189,  § 2711; 
+23,  §  3547;  92,  §  706].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1079.
+§3174.      1.  «Ал-карм  ал-баррй»  (араб.) — тамус, Tamus communis  L.  (Dioscorea-
+ceae).  Встречается  во  флоре Армении.  Корневище тамуса, или черного переступня, 
+содержит  алкалоид  диоскореин  и  сапонины.  Используется  в  народной  медицине 
+при  ревматизме,  как  гипотензивное  и  мочегонное  средство,  а  также  для  лечения 
+ран  [202,  т.  2.  с,  357;  189;  §  3350;  23,  §  3548;  83,  т.  1,  с.  278;  89,  с.  270].
+     2.  Армянское название (букв,  «дикий  виноград») — калька  арабского  термина. 
+В  армянской  ботанической  литературе  чаще  употребляются  другие  армянские на­
+звания:  «сев  лоштак»  (черный  переступень), «гайлу  акандж»  (волчье  ухо),  «кн&а- 
+буйс» (растение-печать),  «куйсармат» (корень девственности)  [189,  § 3350; 92, § 604].
+     3.  В  тексте  «кармир  Ьияайин»  (искаж.  форма  калькированного  араб,  названия 
+вемлявичного  дерева — «ал-джина*ал-ахмар»).  См.  Примеч.  2  к  §  1432.  У Ибн Бай- 
+тара  дается  несколько иное  описание  цветка  тамуса:  «Это  растение имеет волосо­
+видный,  похожий  на  мох цветок»  [202, т. 2,  с. 357],  а в остальном описания схожи.
+§ 3175.     1  и 2.  «Касйра»  (араб,  термин сир.  происхождения) — трагакант,  ка­
+медь  Astragalus  gummifera  Lab.  или  A.  tragacantha  L.  (Fabaceae).  Во  флоре 
+Армении  произрастает  свыше            100   видов  астрагала,       некоторые  из  которых 
+(A.  mierocephalus  Willd.,  A.  aureus W.)  являются  продуцентами  астрагаловой 
+камеди,  близкой  к  иранской,  которую  получают  из  A.  gummifera  Lab.  По  хи­
+мическому  составу  гуммитрагакант  относится  к  кислым  полисахаридам,  70%  со­
+ставляет  нерастворимый,  набухающий  в  воде  бассорин,  который  используется
+
+                                               788для приготовления  эмульсий,  таблеток  и пилюль.  Кроме  того,  в  астрагалах  об­
+наружены  алкалоиды,  а  в  корнях  некоторых видов  глицирризин  (A.  glycyphyl- 
+lus  Լ.).  В  народной медицине  трагакант применяется  как  мягчительное,  мочегон­
+ное  и  потогонное  средство  143,  §  884 ;  84,  т.  2,  §  348;  202,  т.  2,  с.  350;  189,  §  559, 
+561;  20,  §  393,  3192;  23,  §  3549;  83,  т.  2,  с.  102;  125,  с  84].
+§3176.       1.  «Курунб»  или  «каранб»  (араб.,  от  греч.  Crambe) — капуста,  Brassica
+oleracea  L.  var.  capitata  L.  (Brassicaceae)  [43,  §  893;  84,      t .  2,  §  373;  202, t.  2, 
+е.  358;  194,  е.  95;  189,  §  698;  23,  §  3550].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1021.
+     3.  «Карам»  (перс.).
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  1021.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1465.
+     6.  Морская  капуста,  Crambe  maritima  Լ.  [189,  §  12131.
+     7.  Дикая  капуста,  Moricandia  arvensis  Լ.  [189,  §  2333].
+§3177.       1.  «Курунб  ал-ма’»  (араб.) — «водяная            капуста»,  идентифицируется
+с кувшинкой,  Nymphaea  caerulea  Savign.               (Nymphaeaceae)  [189,  §  2424;  23,
+ §  3551].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2093.
+§3178.       1.  «Кармат ал-байда*»  (араб.) — белый  переступень,  Bryonia  alba  Լ.
+ (Cucurbitaceae)  и  В.  dioica  Jacq.  [189,  §  724,  725;  23,  §  3552].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  261.
+§3179.       1.  «Кармат  ас-сауда'»  (араб.) — черный  переступень,  или тамус  обы­
+кновенный,  Tammus communis  L.  (Dioscoreaceae)  [189,  §  3350],  у  К.  Басмаджяна 
+определяется  как  Bryonia  [23,  § 3553].
+     2.  См.  Примеч.  2 к  §  2172.
+§ 3180.      1.  Искаженная  форма  «кармат  аш-шайкат»  (араб.) — смилакс,  Smilax
+ aspera  L.  (Liliaceae)  [202,  т.  2,  с.  358;  23,  §  3554].
+     2.  «Фашаг»  или  «фушаг»  (араб.)  [43,  §  776;  189,  §  3229].
+ §3181.      1.  «Курсуф»  (араб.) — хлопчатник,  Gossypium  herbaceam [L.  (Malva-
+ ceae)i[202,  т.  2,  с.  370;  23,  §  3555].
+     2.  См.  Примеч.  1  к §  1544.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  1544.
+ §3182.      1.  От  «кадир»  (араб.) — панданус,  Pandanus  od^atissimus  L.  (Panda-
+ naceae)  (43,  Примеч.  5  к  §  29;  23,  §  3556].
+     2.  «Кадй»  или  «казй»  (араб.)  [43,  §  875;  202,  т.  2,  с.  337;  189,  §  2526].
+     3.  «Гол-и  кадй»  (перс.) — цветок  пандануса.
+ §3183.      1.  «Каравийа»  (араб.)—тмин  обыкновенный,  Carum  carvi  L.  (Apia-
+ ceae),  восходит  к  Сагоп  (греч.),  употребляется  в  армянской  ботанической  лите­
+ ратуре  наряду  с  армянскими  «чаман  Ьайоц»  (армянский  тмин),  «4апур»  и др. 
+ Произрастает  дико  в  лесах  и на  лугах  Армении,  а  также  культивируется как 
+ пищевая  пряность.  Используется  в  народной  медицине  как  мочегонное,  противо- 
+ спастическое,  антисептическое,  молокогонное  и  отхаркивающее  средство.  Расте­
+ ние  употребляется  в  современной  медицине.  Применяется  при  заболеваниях же­
+ лудка  и  кишечника.  Из  семян  выделено  вещество  с  гипотензивными  свойствами, 
+ жирное     масло,  танин,  флавовоиды  (кверцетин,  кемпферол),  а  также  эфирное 
+ масло,  в  состав  которого  входят  лимонен  и карвон  [43,  §  894 ;  84,  т.  2,  §  358; 
+ 216,  §  318;  202,  т.  2,  с.  368;  189,  §  880;  20,  §  1858,  2439,  3158;  33.  т.  4,  с.  560; 
+ 62,  §  1018;  23,  §  3557;  92,  §  1265;  83,  т.  2,  с.  169;  89,  с.  127;  125,  с.  214].
+     2.  Geyik  zirasi  (по-тур.  букв,  «олений тмин»,  от перс,  «зйрэ*)
+     3   и 4.  См.  Примеч.  1  к  §  1522.
+     5.  Вероятно,  искаженный  арабизированный  Сагоп  Диоскорида.
+     6.  Вероятно,  искаженная  форма  «такра»  (араб.)  [78].
+      7.  См.  Примеч.  2  к  §  628.
+     8.  Калька  «зйра-и румй  (перс.).
+ §3184.     1.  «Касат»  или  «каса» [(араб.)—индау  посевной,  Eruca  sativa Mill.
+ (Brassicaceae)  [43,  §  251;  202,  т.  2,  с.  351;  23,  §  3559].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2439.
+ §3185.      1.  «Касйр  ар-риджл»,  «касира  лахалл»  (араб.) — полиподиум,  Polypo-
+ dium  vulgare  L.  (Polypodiaceae)  [202,  т.  2,  с.  351;  216,  §  322;  23,  §  3560].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2350.
+ § 3186.     1.  Искаженная  форма  «каейра  ал-адла'» (араб.) — подорожник  большой,
+ Plantago  major  L.  (Plantaginaceae)  [202,  т.  2,  с.  351;  23,  §  3561].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  789.
+ § 3187.    1.  «Касйр      ар-руус»      (по-араб.     букв,  «имеющий        много  голов») —
+ хруплявник*  Ziziphora  capitata  L.  Syn.  Polycnemum  L.  (Lamiaceae)  [202,                t.  2, 
+ е .  351;  194,  е.  221;  26,  е.  263;  23,  §  3562;  189,  §  3649;  92,  §  128].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1515.
+
+                                                 7 8 9§ 3188.      I.  «Качур»  (инд.)—дикий  имбирь,  Zingiber  zerumbet  Rose.  (Zingibera- 
+ceae) [43, § 489; 23, § 3563].                                                         1    °
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  597.
+ §3189.      1-  «Кахила»  или «каххла»  (араб.)  -ряд  растений  семейства  бурачни­
+ковых:  огуречник  лекарственный,  Borago  oliiciualis  L.  (Boraginaceae);  румянка, 
+ Echium  rubrum  Jacq/,  Е.  plantagineum  L.;  воловик  красильный,  Anchusa tin- 
+ c tori a  L.,  Под  этим  названием  была  известна  также  глобулярия,  Globularia  alv- 
+pum  L.  (Globulariaceae)  [202,  т.  2,  с.  351;  23,  §  3564].
+     2.  «Лисан  ас-саур»  (араб.) — воловик лекарственный,  Anchusa  officinalis  Լ., 
+и  ог^ечник  лекарственный  [43,  §  945;  189,  §  336.  677].  См.  также  Примеч.  1
+
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  786.
+     4.  См.  Примеч.  2  к  §  1066.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  2036.
+ §3190.      1.  Искаженная  форма  «кахйла»  (араб.) — воловик лекарственный,  An­
+ chusa  officina lis  L.  (Boraginaceae)  [23,  §  3565].  См.  также  §  3189.
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  788.
+§3191.       1.  «Каравийа»  (араб.) ֊ тмин  обыкновенный,  Carum  carvi  L  (Ania-
+ ceae) [23, § 3566]. См. также § 3183.                                                     ‘ 4 F
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  1566.
+§ 3192.      1  и  2.  «Кирмдана»  (по-перс.  букв,  «червячное  зерно») — плоды  волчь­
+ его лыка,  Daphne  gnidium  L.  (Thymeleaceae)  [43,  §  889;  84,  т  2  6 361*  202 
+ т. 2, с. 370; 23, § 3567].                                                       ՛
+     3  и  4.  См.  примеч.  1  к  §  1596.
+     5.  См.  Примеч.  1  к  §  1770.
+     6.  По-армянски  «древо  волчьего  лыка»  (от  араб,  «маснан»),  Чаще  употреб­
+ляются  другие  названия;  «езреГи»,  «гочмак  дапни»,  «бженик»  [20,  $~512-  62 
+ §  301;  189,  §  1357].
+     7.  В  восточной  ботанике  термин  «кирмдана»  иногда  идентифицировали  с  се­
+ менами  крапивы,  Urlica  pili alifera  Լ.  и  Ս.  urens  Լ.
+§ 3193.      1.  «Карад»  или  «карас»  (араб.) —        вид  волчьего  лыка,  Daphne tarton-
+raira  L.  (Thymeleaceae)  [23,  §  3568;  189*  §  13611,  идентифицируется  также  с  мо­
+лочаем,  Euphorbia  aculeata  Forsk.  [43,  §  898;  202,  т.  2,  с.  369].
+     2.  См.  примеч.  2  к  §  1994.
+ § 3194.     1.  Искаженная  форма  «касмувийа»  (араб.)—           неизвестное  растение  [202.
+ т.  2,  с  378],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3569].
+ §3195.      1.  «Карафс»      (араб.) — сельдерей,       Apium  graveolens  L.  (Apiaceae)*
+ и  петрушка,  Petroselinum  sativum  Hoffm.,  используется  в  армянской  ботаниче­
+ ской  терминологии  [43,  §  896;  84,  т.  2,  §  369;  202,  т.  2,  с.  352;  23,  §  1373;  ՅՅև 
+ т.  2,  с.  559;  189,  §  411,  2609;  62,  §  1874;  23,  §  3570;  92,  §  565].
+      2.  Речь идет  о конской  петрушке,  смирниуме,  Smyrnium  perfoliatum.  В тек­
+ сте  приводится  сильно  искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Smvr- 
+ nion  [194,  с.  248].  В  «Materia  medica»  указано также,  что  «это  растение  часто 
+ растет  на  горе  Аманос  (горный  кряж  между  Сирией и  Киликией)»  [218,  кн.  3* 
+ с.  195],.
+      3.  См. примеч.  1  к  §  1594.
+      4.  См.  примеч.  1  к  §  1537.
+      5.  См.  примеч*  4 к  §  322.
+      6.  Искаженная  форма  арабизированного  Smyrnion  (греч.).
+ §3196.       1.  Искаженная  форма  «назван»  (перс.) — мелисса  лекарственная,  Ме-
+ iissa  officinalis  L.  (Lamiaceae)  [202,  т.  2,  с.  377],  у  К.  Басмаджяна  не  иденти­
+ фицировано  [23,  §  3571].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2295.
+ § 3197.      1.  Искаженная  арабизированвп  форма  «каси'йун»  (от  греч. Xiphion) —
+ гладиолус,  Gladiolus  communis  L.  (lridaceae)  [202,  т.  2,  с.  379;  194,  с.  273;  23* 
+ §  3572].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  3073.
+ § 3198.     1.  «Кашк-и ша'йр»,  или  «кашк»  (араб.) — похлебка  из  ячменной               иуж т
+ и  сушеного  кислого  молока,  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  35731 
+      2.  По-армянски  букв,  «ячменное  молоко».
+ § 3199.     1.  «Ка'б»  (араб.) — пяточная  кость,  пятка,  Calx  [23,  §  3574].
+     2.  [33,  т.  2,  с.  684].
+ §  3200.    1.   Искаженный  арабизированный  термин  Диоскорида  Xanthion иден­
+ тифицируется  с  дурнишником,  Xanthium  strumarium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  - 
+ с.  382;  194,  с.  273],  по  К.  Басмаджяну,  ото  Solanum  cordatum  [23,  §  3575].
+     2.  По-армянски  буквально  «дикий  баклажан» — калька  «базинджав  баррж• 
+ (араб.).  В  армянской  ботанической  терминологии  чаще  употребляются  термнвы 
+ «хуйлхот»,  «дарнук»,  «дарнапуш»  и  «дегнени»  [189,  §  3621;  92,  §  260].
+
+                                                7 9 0        3.  «Морафа’а»  (араб.).
+        4.  Один  из  вариантов  арабизированного  Xanthion  (греч.).
+   §  3201.     1.  «Кафф  ад-даб'»  (по-араб.  букв,  «лапа  гиены») — лютик  восточный,
+   Ranunculus  asiaticus  L.  (RanuncuJaceae)  [202,  т..  2,  с.  383:  189,  6  2928:  23* 
+   §  3576].
+        2ւ  Искаженная  форма  lrticiler  ayagi  (тур.).
+   § 3202.      1.  «Кафф  ал-калб»  (по-араб.  букв,  «собачья  лапа»)—         дрок  ситниковый,
+   Spartium  junceum  L.  (Fabaceae)  [202,  т.  2,  с.  384;  23,  §  3577].
+        2.  См.  примем.  1  к  §  2335.
+   § 3203.      1.  Искаженная  форма  «кафф  ал-асад»  (по-араб. букв,  «львиная лапа») —
+   леонтица,  Leontice  leontopetalum  L.  (Berberidaceae)  [202,  т.               2,  с.  384;  23 
+   §  3578].
+        2.  См.  прнмеч.  1  к  §  1897.
+   § 3204.     1.  «Кафф аз-зйб»  (по-араб.  букв,  «волчья  лапа»)—горечавка,  Gentiana
+   asclepiadea  L.  (Gentianaceae)  [202,  т.  2,  с.  384;  23,  §  3579].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  2380.
+   § 3205.     1.  «Кафф  ал-’Айша»  (по-араб.  букв,  «рука  Айше»)  идентифицируется
+   в восточной  ботанике  с  иерихонской  розой,  Auastatica  hierochuntica  L.  (Brassi- 
+   caceae),  которую  называют  «рукой  Марии»;  отождествляется  также  с  прутняком, 
+   Vitex  agnus  castus  Լ.  (Verbenaceae)  [202,  т.  2,  с.  384;  189,  §§ 330, 3610;  23, 
+   §  3580].
+       2.  См.  Примеч.  2  к  §  220.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  220.
+  § 3206.      1  Искаженная форма  «кафф  ас-саб’»  (араб.) — лютик  восточный,  Ra­
+  nunculus  asiaticus  L.  (Ranunculaceae)  [202,  т.  2,  с.  383;  23,  §  3581].
+       2.  См.  Примеч.  1  к  §  3169.
+  § 3207.      1.  «Кафф  ал-хирр»  (սօ-араб.  букв,  «кошачья  лапа») — лютик полевой,
+  Ranunculus  arvensis  L.  (Ranunculaceae)  [189,  §  2927;  23,  §  3582].
+       2.  Калька  арабского  термина  [20,  §  1353;  189;  §  2927].
+  § 3208.     1.  «Ка’б  ал-хинзйр»  (apao.d —- пяточная  кость  свиньи  [23,  §  3583].
+  § 3209.     1.  «Ка’б  ал-бакар»  (араб.) — пяточная  кость  коровы  [23,*§  3584].
+  §3210.      1.  «Кафф  ал-адам»  (по-араб.  букв,           «рука    человека») — неизвестное
+ растение,  похожее  на  лютик  [202,  т.  2,  с.  383],  приводится в  иранизированной 
+ форме — «кафф-и  адам»  [23,  §  3585].
+      2.  Калька  арабского  термина.  Вариант  «марду  айник'»  [20,  §  2013].
+ § 3211.      1.  «Кашнадж»  (араб,  термин  от перс,  «кашна») — разновидность  гриба,
+ Fungns  [43,  §  907;  84,  т.  2,  §  363;  202,  т.  2,  с.  379;  23,  §  3586].
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  381.
+ § 3212.      1  и  2.  «Камадарйус»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида  Chamaedrys,
+ букв,  «маленький  дуб»,  или  «земляной  дуб»)  идентифицируется  с  дубровником 
+ обыкновенным,  Teucrium  chamaedrys  L.  (Lamiaceae).  Растение  широко распро­
+ странено  в лесостепной  зоне  Армении.  Используется  в  народной  медицине  для 
+ лечения  болезней  желудочно-кишечного тракта,  кожвой  сыпи,  фурункулов,  гной­
+ ных  ран.  Содержит  эфирное  масло  с  бактериостатическими  свойствами,  а  также 
+ танины.  Обладает  гипотензивными  и  мочегонными  свойствами  [43,  §  917;  84, 
+ т.  2,  §  342;  202,  т.  2,  с.  393;  194,  с*  75;  189,  §  3373;  23,  §  3587;  83,  т.՛ 2,  с.  238; 
+ 89,  с.  271].
+      3.  «Баллут  ал-ард»  (араб,  калька  термина  Диоскорида).  В  армянской  терми­
+ нологии  имеется  аналогичный  калькированный  термин — «гетнакаГин».  Наряду 
+ с  ним  употребляются  и другие  армянские  названия  дубровника;  «кенарар»,  «лер- 
+ дахот»,  «sapoui»  [20,  §  906,  1391;  62,  §  763,  471;  189,  §  3373;  92,  §  433].
+     4.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  «тбкрийун»  (от  греч.  Теис- 
+ rion).
+     Շ.  Вероятно,  искаженный  термин  «*атр-и  талх»  (по-перс.  букв,                  «горькое 
+ благовоние»).
+§3213.       1.  «Камафйтус»  (арабизир.  термин  Диоскорида  Chamaepitys) — живучка
+ еловидная,  A juga  chamaepitys  Schreb.  syn.  Teucrium  chamaepitys  L.  (Lamiaceae) 
+ [43,  §  916;  84,  t .  2,  §  341;  202, t .  2,  е.  392;  189,  §  171;  20,  §  1391;  33, t .  4, 
+е.  548;  23,  §  3588].
+     2       и 3  «Санаубар ал-ард»  (по-араб.  букв,  «земляная  пиния») — калька термина 
+Диоскорида.  В  армянской терминологии существуют  аналогичные  калькированные 
+термины — «гетнамайр»  и  «гетни  йичи».  Имеются  другие  армянские  названия 
+живучки:  «куени»,  «хор»,  «хар»,  «4анкхот»  [20,  §  1116,  1516,  1853;  189,  §  171].
+     4.  Chamaepitys  (греч.)  [194,  с.  75].
+     5.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Добавлено  по тексту рукописи 
+[1А,  л.  2666].
+     6.  Термин  не  расшифрован.
+                                                791     7        и 8.  В публикации  К.  Басма^клна  пропуск.  Добавлено но тексту  рукопи­
+сей  [1А,  л.  2666,  1Д,  л.  3386].
+§3214.      1.  «Камашнр»        (араб.) — камедь  атаманты,          Atliamanta  macedonica
+Spreng.  (Apiaceae)  [23,  §  915;  202,  т.  2,  с.  388;  189,  §  566),  идентифицируется 
+также  с  опопанаксом,  Opopanax  chironium  Koch.  (Apiaceae)  [23,  §  3589;  189,
+§  2466].
+     2.  Термин  не  расшифрован.
+§  3215.     1.  «Киле»  (араб.)  — негашеная  известь,  Calx  viva  [202,  т.  2,  с.  387;
+23,  §  3591].
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  2103.
+§3216.      1.  Искаженная  форма  «каламудж»  (араб.) —девясил  высокий.  Inula
+helenium  L.  (Asteraceae)  [43,  §  912;  23,  §  3592].
+     2.  См.  примем.  2  к  §  53.
+ §  3217.    1.  «Кйлакйн»    (араб.) — порей,     Aliium    porrum     L.  (Liliaceae)  [43,  При­
+ меч.   19,  к  §  895],  и  мужской  папоротник         [23,  §  3593].  См.   также  Примеч.  8 
+ к  §  2665.
+     2.  См.  Примеч.   1  к  §  3033.
+ §  3218.    1.  Толкуется  как название  индау посевного,  Eruca  sativa  Mi 11.  (Brassi-
+ caceae)  [23,  §  3594].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1593.
+ §  3219.     1.  «Калб»  (араб.) — собака,  Canis  [43,  §  913;  84,  т.  2,  §  378;  202,  т.  2.
+ с.  386;  23,  §  3595].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2252.
+ § 3220.      1.  «Каммун»  (араб.) — кумин,  Cuminum  cyminum  L.  (Apiaceae).  Тер­
+ мин  семитского происхождения,  к  которому  восходят  названия  кумина  во  многих 
+ языках,  в  том  числе  Cyminon  (греч.),  Caman  (среднеперс. и  арм.)  [43,  §  921; 
+ 84,  т,  2,  §  357;  202,  т.  2,  с.  394;  189,  §  1276;  20,  §  2437;  33,  т.  3,  с.  622;  62„
+ §  1405;  23.  §  3596;  194,  с.  100;  92,  §  964].
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  2284.
+      3.  «Зйра»  (перс.).
+  § 3221.     1.  «Каммун  хулу»  (араб.) —        анис.  Anisum  vulgare  Gaertn.  (Apiaceae)
+  [189,  §  2683;  23,  §  3597].*
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  168.
+  § 3222.     1.  Искаженная  форма  «каммун  ал-джабал»  (араб.,  букв,  «дикий или
+  горный  кумин»)  идентифицируется  с  медвежьим  корнем,  Meum  athamanticum 
+  Jacq  (Apiaceae)  [202,  т.  1,    с.  202;  23,  §  3598].
+      2.  «Каммун баррй»  (араб.).
+  § 3223.     1.  «Каммун  арманй»  (араб.) —      армянский  кумин,  Carum  carvi  L.  (Apia­
+  ceae)  [189,  §  880;  23.  §  3599].
+      2.  См.  Примеч.   1  к  §  3183.
+  8  3224.     1.  «Каммун  асвад»  (араб.) — чернушка  посевная.  Nigella  sativa  Լ.
+  (Ranunculaceae)  [189,  §  2412;  23,  §  3600].
+       2.  См. Примеч    2  к  §  2880.
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  2248.
+  § 3225.      1  Армянское  название  (букв,  «еще  один  вид  дикого  кумина»)  иденти­
+  фицируется  с  дымянкой,          Fumaria  officinalis       L.   (Papaveraceae)  [202,  т. (2, 
+  С.  396;  23,  §  3601].
+       2.  Искаженный  арабизированный  Capnos  (греч.).
+       3.  См.  Примеч.  1  к  §  2108.
+  § 3226.      1.  «Камкам»  (араб,  от  греч.  Cancamon) — мастиковое дерево,  Pistacia
+  lentiscus  L.  (Anacardiaceae),  и его  камедь  [43,  §  922],  по  К.  Басмаджяну,  это
+  терпентин [23, § 3602].                     _        л ч                 „ .
+       2.  Армянское  название  от  «дару»  (араб.)  в  искаженной  форме,  которая  слу­
+   чайно  совпала  с  названием  желтофиоли  (араб,  «хирй»)  [23,  §  3602].
+       3.  Искаженная  форма  «дару»  или  «дарв»  (араб.)  [43,  §  653].
+  8 3227       1   «Камйлайа»  или  «камалийун»  (арабизир.               форма      греч.   Chame-
+  faea) —   волчеягодник,  Daphne  mezereum  L.  (Thymeleaceae)  [43.  §  918],jy  К.  Бас- 
+   маджяна    не  идентифицировано       [23,  §  3603]
+       2.  «Хамалайа»  (арабизир.  форма  греч.  Chamelaea)  [194,  с.  1356]•
+   8  3228.    1.  «Кангар»  (перс.) — артишок,  Суаага  scolymus  L.  (Asteraceae)  [43,
+   Примеч.   4  к  §  331;  23,  §  3604].
+        2.  См.  Примеч.  1  к  §  1144.
+   8 3229      1   «Кангарзид»      (перс.) — камедь  артишока,  Gummi  cynarae  scolyml
+   [202, т.  2,  с.  404;  23,  §  3605].
+        2.  От  «кангар»  (перс^)
+        3.  От  «харшаф»  (араб.).
+                                                   792§ 3230.      1.  «Каукаб  самус»  или  «каукаб  шамуш»  (араб.)  -самосская  глина,
+Terra  samia  [202,  т.  2,  с.  408;  23,  §  3606].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  3094.
+§ 3231.      1.  «Каукаб  ал-ард»  (но-арб.  букв,  «звезда  земли»)  идентифицируется
+ со  слюдой  и тальком [202,  т.  2.  с.  408;  23,  §  3607].
+     2.  «Каукаб  кймулийа»  (по-араб.  букв,  «кимолосская  звезда»).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  3045.
+ § 3232.     1.  «Кама1»  (араб.) —трюфель,  Tuber  album  Sow.  (Tuberaceae)  [43,
+ §  919;  84,  т.  2,  §  366;  202,  т.  2,  с.  391;  189,  §  3489;  20,  §  3131;  23,  §  3608].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  381.
+     3.  Термин  не  расшифрован.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  3211.
+§ 3233.      1.  Толкуется  как  название  латука,  Lactuca  sativa  L.  (Asteraceae).
+ Вероятно,  искаженная форма  «кйху»  (перс.)  [23,  §  3609].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  873.
+ § 3234.     1.  «Кахкам»  (араб.) — баклажан,  Solanum  [melongena  L.  (Solanaceae)
+ [202,  т>.  2,  с.  407;  23,  §  3610].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2331.
+§ 3235.      1.  «Кахийанй»  (араб.) — пион,  Paeonia  otlicinalis  L.  (Ranunculaceae)
+ [202,  т.  2,  с.  407;  23.  §  3611].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  909.
+ 5 3236.     1.  «Каварц*»  (араб.) — ножки  животных,  Crura  animalium  [202,  т.  2,
+ с.  407;  23,  §  3612]..
+     2.  «П ача»  (п ерс.).
+     3.  Термин не  расшифрован.
+§ 3237.      1.  «Кауз  кандум»  (арабизир.  форма  перс,  «гауз гандум»,  букв,  «орех-
+ пшеница»)  идентифицируется  в  восточной  ботанике  с  камедью  мангостана,  Gar- 
+ cinia  mangostana  L.  (Guttiferae),  некоторые  отождествляют  его  с  леканорой,  Le- 
+сапога  esculenta  Eversm..  (Lecanoraceae)  [43,  §  929;  84,  т.  2,  §  143;  202,  т.  2,
+с.  408;  189,  §§  1681,  2058].  У  К.  Басмаджяна  не идентифицировано  [23,  §  3613].
+ § 3238.     1«  «Кахруба»  или  «кахраба»  (по-перс.  букв,  «похищающий^или притя­
+ гивающий  соломинку»)—янтарь,  Succinum,  употребляется  в  армянском  яаыке 
+ наряду  с  «cafo)  (арм.)  [43,  §  933,  41,  с.  197,  469;  84,  т.  2,  §  340;  216,  §  129;  202,
+ т.  2,  с.  405;  33,  т.  4,  с.  154.  564;  23,  §  3614;  159,  с.  527].
+     2.  Представление  о  том,  что  янтарь — это  камедь  или  смола  черного  осокоря, 
+ тополя,  Populus  nigra  Լ.,  существует  со  времен  Диоскорида,  который  писал: 
+ «Смола  этого тополя,  когда  она  попадает в реку  Пад,  которая  течет  в  Италии, 
+ затвердевает  и  превращается  в  янтарь»  [218,  кн.  1,  с.  51].  По  современным  пред­
+ ставлениям,  янтарь — это  окаменевшая  смола  хвойных  деревьев  третичного  пе­
+ риода.  Уже  в  древности  стало  известно  его  свойство  электризоваться  от  тревия 
+ и притягивать  соломинки,  сухие  листья,  волосы,  что  нашло  отражение как в пер­
+ сидском  названии  янтаря,  так  и  в  греческом — Electron.  При  нагревании  янтаря 
+ до 300°  образуется  янтарное  масло,  кристаллическая  сукцинитовая  кислота — 
+ СгН4(СООН)2  и  янтарная  канифоль.  Химическая  формула  янтаря — Ci0HieO.
+§ 3239.      1.  «Кабсун»  (араб.) — неизвестное  растение,  по  К.  Басмаджяну,  это
+ плод  арака  [23,  §  3615[.  См.  также  §  3161 — почти полное  его  повторение.
+ § 3240.     1.  «Казмазу»  (перс.)—плоды,  или галлы,  тамарикса,  Tamarix  articn-
+ lata  Vabl.  или  T.  gallica  L.  (Tamaricaceae)  [43,  §  899].
+     2.  См.  Примеч.  3 к  §  1591.
+     3.  См.  Примеч.  4  к  §  1591.
+ § 3241.     1.  «Кашт  бар  кашт»  (арабизир.  форма  перс,  «гашт  бар гашт»,  букв,
+ «виток  на  виток»)  идентифицируется  с  исорой,  Helicteres  isora  L.  (Sterculiaceae) 
+ [43,  §  906;  84,  т.  2,  §  354;  202,  т.  2,  с.  379;  189,  §  1803;  23,  §  3617].
+     2.  Термин  не  расшифрован.  Вероятно,  искаженный  «сувар»  (араб.).
+     3.  «Пйчак»  (no-перс.  букв,  «виток»  и  одновременно  «вьющееся  растение»).
+ § 3242.     1  и 2.  «Кишмиш»  (перс.)— изюм,  в  частности  сушеный виноград  бес­
+ семейных  сортов  [43,  §  908;  202,  т.  2,  с.  380;  107,  т.  4,  с.  575;  23,  §  3618].
+ § 3243.     1.  «Кафф»  (араб.)—портулак.  Portulaca  oleracea  L.  (Portulacaceae)
+ L43,  Примеч.  20  к  §  158;  23,  §  3619].
+     2   См.  Примеч.  1  к  §  2316.
+ § 3244.     1.  «Кулйа»  (араб.) — почка,  Ren  [202,  т.  2,  с.  385;  23,  §  3620].
+     2.  «Горда»  (перс.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  703.
+ § 3245.     1.  Искаженная  форма  «гулбанй»  (перс.)—            аммиачная  камедь,  Gummi
+ ammoniacum  [23,  §  3621;  78].  См.  также  Примеч.  1  к  §  1031.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  330.
+
+                                                 7 9 3 § 3246.      1.  «Киле»  (араб.) — негашеная  известь  [43,  §  914;  23,  §  3622].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  1179.
+ § 3247.      1.  «Кийа»  (сир.) — мастика,  камедь  Pistacia  lentiscus  L.  (Anacardia-
+ ceae)  [43,  §  934;  23,  §  3623|.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1768.
+ § 3248.      1.  «Кплдару»  (перс.) — мужской  папоротник,  Dryopteris  filix  mas Լ.
+ (Polypodiaceae)  [43,  §  935;  23,  §  3624J.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2665.
+ § 3249.      1.  «Кийал»  (перс.) — боярышник,  Crataegus  azarolus  L.,  С  oxycantha
+ L.  (Rosaceae).  Имеется также  вариант  «кейл»,  который  отождествляется  с  муш­
+ мулой,  Mespilus  L.  [23,  §  3625].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  499,  500.
+ § 3250.     1.  Толкуется  как  название  дубронпика  полиум,  Teucrium  polium  Լ.
+ (Lamiaceae)  [23,  §  3626].
+      2.  Вариант  того  же  термина.
+      Յէ.  См.  Примеч.  1  к  §  1616.
+ § 3251.     1.  Вероятно,  искаженная  форма  «кйнхрус»  (араб.,  от  греч.  Cenchros) —
+ просо,  Panicum  miliaceum  L.  (Gramineae)  [202,  т.  2,  с.  408;  194,  с.  70;  43,  §  240; 
+ 23,  §  3627].
+     2.  Искаженный        «джаварс»      (араб.)  от  «гаварс»  (перс.),  просо,  случайное 
+ совпадение  с  «джадвар»  (араб.)  привело  К.  Басмаджяна  к  ошибочному определе­
+ нию  его  как  Curcuma  zedoaria  Rose.  Наличие  персидского  синонима  «мах пар- 
+ вин»  застанляет  предполагать,  что  превращение  «джаварс»  в  «джадвар» и его  тол­
+ кование  как  зедоария  имело  место  в  арабском  источнике.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  1585.
+ §  3252.    1.  Арабизированная  форма  «кишнйдж»  персидского  «кишниз» — кори­
+ андр,  Coriandrum  sativum  L.  (Apiaceae)  [23,  §  3628].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  409.
+§ 3253.      1.  «Кибрйт»  (араб.) — сера,  Sulphur  [43,  §  880;  84,  т.  2,  §  346;  202,
+т.  2,  с.  344;  23,  §  3629].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  974.
+§ 3254.      1.  «Кйлакан»  (араб.) — порей,  Allium  porrum  L.  (Liliaceae)  [23,  § 3630լ
+у  Ибн  Байтара  идентифицируется  с  разновидностью  кукурузы.  Species  Zeae  (см. 
+также  §  3217)  [202.  т.  2.  с.  408].
+§ 3255.      1.  «Кашус»  (араб,  термин  сир.  происхождения) — нонилика,  Cuscuta
+epithymum  Murr.  (Cuscutaceae)  [43,  §  905;  23,  §  3631].
+     2.  По-армянски  букв,  «садовая  повилика».  См.  также  Примеч.  1  к  §  3S7.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  340.
+§  3256.     1.  «Кашус  румп»  (по-араб.  букн.  «ромейская  полынь») ֊ горькая по­
+лынь,  Artemisia  absinthium  L.  (Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  380;  189,  §  479;  23,
+§  3632].
+     2.  «Афсинтйн  румй»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  334.
+§ 3257.      1.  «Катам»  (араб.)—вайда красильная,  Isatis  tinctoria L. (Brassicaceae),
+некоторые  идентифицируют  с  самшитом,  Buxus  dioica  Forsk.  (Bnxaceae)  [43,
+§  882;  202,  т.  2,  с.  348;  23,  §  3633J.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2951.
+§  3258.     1.  «Куррас»  (араб,  термин  семит,          происхождения) — порей.  Allium
+porrum  L.  (Liliaceae).  Термин  употребляется  в  армянской  ботанической  термино­
+логии  наряду  с  «прас»  (от  греч.  Prason).  Встречается  во  флоре  Армении  дико и 
+в  культуре.  Используется  н  народной  медицине  как  мочегонное  и  отхаркиваю­
+щее  средство.  Применяется  при  ревматизме  и геморрое  [43,  §  895;  84,  т.  2,  §  374; 
+216,  §  268 ;  202,  т.  2,  с.  363;  189,  §  211;  20,  §  2612,  3217;  33,  т.  4,  с.  594;  62,
+§  1550;  92,  §  1010;  23,  §  3634;  83,  т.  1,  с.  263].
+     2.  «Гандапа»  (перс.).
+     3.  См.  Примеч.  5  к  §  134.
+     4.  «Куррас  ал-ма'»  (по-араб.)  «нодянэй  порей»)  идентифицируется  с  набатей­
+ским  пореем  («куррас  набтй»),  A.  ampeloprassum  L.
+     5.  Искаженная  форма  арабизированного  термина  «кафалут»  (от  греч.  Cepha- 
+loton,  букв,  «имеющий  голову») — вид  порея,  A.  ascalonicum  L.  Г.  Алишан 
+впервые  обратил  внимание  на  искажение  термина  и  внес  коррективы.
+     6.  В  тексте  «галиГ»  (искаж.  форма  араб,  «галйз») — густой,  плотный, грубый.
+§ 3259.      1.  «Куррас  джабалй»  (араб,  термин,  букв,  «дикий,  горный  порей» ֆ
+идентифицируется  с  шандрой  обыкновенной,  Marrubium  vulgare  L.  (Lamiaceae) 
+[23,  §  3635].  В  античной  ботанике  названия  шандры  и  порея  были очень близки — 
+Prasion  (шандра) и Prason  (порей) — как полагают,  по  причине  иорейного,  чесноч­
+ного  запаха,  присущего  также  шандре  ] 194,  с.  223].
+    2.  См.  примем.  3  к  §  3258.
+
+                                               794$ 3260.     1.  «Кухл»  (араб.) ֊-    сернистая  сурьма,  Antimonium  143,  §  886;  23,
+5  3636].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  971.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  704.
+$ 3261.     1.  «Кухл  ал-хавлан»  (араб.)—сок  линия,  Succus  lycii  [202,  т.  2,
+с.  352;  23,  §  3637].
+     2.  «Худад  йаманй»  (по-араб.  букв,  «йеменский  линий»).
+$ 3262.      1.  «Кухл  ас-судан»  (араб.) — колючий  мак,  Argemone  mexicana  L.  (Ра-
+paveraceae),  у  Ибн  Байтара  определяется  как просяник,  Milium  nigricans  Ruiz. 
+ (Gramineae)  [202,  т.  2,  с.  351;  189,  §  2298],  по  К.  Басмаджяну,  это  блошный  по­
+дорожник  [23,  §  3638].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  637.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  637.
+ § 3263.     1.  «Куркум»  (араб,  термин  семит,  происхождения) — куркума,  Curcuma
+ longa  L.  (Zingiberaceae),  идентифицируется  также  с  шафраном,  Crocus  sativus  Լ. 
+ (iridaceae)  [202,  т.  2,  с.  370;  43,  §  496;  189,  §  1237;  23,  §  3639].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  507.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2003.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  2911.
+ § 3264.     1.  «Карм»  (араб.) — виноград,  Vitis  vinifera  L.  (Vitaceae)  [43,  §  887;
+ 84,  т.  2,  § 379;  202,  т.  2,  с.  356;  20,  §  3221;  33.  т.  4,  с.  596;  189,  §  3614;  23, 
+ §  3640].
+     2.  Вероятно,  искаженный  вариант  арабского  термина  [20,  §  3194].
+     3.  Армянское  название  (букв,  «дерево,  растение»)  идентифицируется  также 
+ с  виноградной  лозой,  виноградом  [20,  §  2991;  33,  т.  4,  с.  429].
+ § 3265.     1.  «Кусб ал-хирва*»  (араб.) — жмыхи  клещенины,  Ricinus  communis  Լ.
+ (Euphorbiaceae),  приводится  в  ираниаиронанной  форме  «кусб-и  хирна*».
+     2.  От  «бйд  анджйр»  (перс.).
+     3.  См.  Примеч.  1.  к  §  857.
+ $ 3266.     1.  «Кусб  ал-симсим»  (араб.) — жмыхи  кунжута,  Sesamum  indicum  Լ.
+ (Pedaliaceae),  приводится  в  ираниаированной  форме  [23,  §  3642],
+     2.  Армянское  название  выжимки  кунжута.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2858.
+ * 3267.     1.  «Курки»  (араб.) — журавль,  Ardea            crus  [202,  т.  2,  с.  371;  23,
+ §  3643].
+     2.  «Дурна»  (перс.).
+     3.  См.  примеч.  1  к  §  1038.
+     4.  «Голаш»  (перс.).
+ § 3268.     1.  «Кусайла»  или  «касйла»  (араб.) — корица,               Cinnamomum  cassia
+ Blume  (Lauraceae),  идентифицируется  также  с  листьями  бетеля,  Piper  betel  Լ. 
+ (Piperaceae)  [43,  §  902;  84,  т.  2,  §  347;  202,  т.  2,  с.  378],  у  К.  Басмаджяна  не 
+ идентифицировано  [23,  §  3644].
+ § 3269.      1.  «Кушна»  (араб.) — вика  чечевицеобразная,  Vicia  ervilia  Willd.  (Fa-
+ baceae)  [43,  §  904],  идентифицируется  также  с  чиной,  Orobus  niger  Լ.  [189, 
+ §  3492;  23,  §  3645].
+      2.  См.  примеч.  2  к  §  1671.
+      3.  Один  из  вариантов  арабского  термина.
+ § 3270.      1.  «Куфр  ал-йахуд»  (араб.) — иудейский  битум,  Bitumen judaicum  [202,
+ т.  2,  с.  3S5;  23,  §  3646].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1455.
+ § 3271.      1.  «Куфурра»  или  «куфарра»  (араб.) — обертки,  соцнетия  пальмы,  Spa-
+ tae  palmarum  [202,  т.  2,  с.  384;  23,  §  3647].
+      2.  По-армянски  буквально  «стебель  и  обертки женской  пальмы»,
+      3.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма  Phoenix  (греч.).
+ § 3272.      1.  «Кундур»  (перс.)—ладан,  смола,  Boswellia  carterii  Birdw.  (Burse-
+ raceae).  Армянское  название  «кндрук»  происходит  от  среднеперсидской  формы. 
+ Персидский  термин,  в  свою  очередь,  восходит  к  Kunduru  (санскрит.)  [43,  §  923; 
+ 84,  т.  2,  §  339;  202, т.  2,  с.  397; 33,  т.  2,  с.  607;  189,  §  680;  23,  §  3648].
+      2.  См.  примеч. 1  к § 963  и  2  к  § 1036.
+      3.  См.  примеч. 2  к  § 2374.
+      4.  См.  примеч. 1  к § 2911.
+      5.  Искаженная  форма  «'асафа»  (араб.) — «старый  варе»                 [43,  Примеч.     17 
+ к  §  1071].  См.  также  примеч.  1  к  §  2911.
+      6.  «Ал-баридат  йаманй»  (араб.) — свежий  йеменский  «варе»  [202,  т.  2,  с.  585].
+      7.  По-армянски  букв,  «миртоный  ладан».
+      8.  Искаженный  термин  Диоскорида  Libanos  [194,  с.  161].
+      9.  См.  примеч.  1  к  §  1482.
+      10.  См.  примеч.  1  к  §  3072.
+
+                                                 7 9 5      11.       В публикации  К.  Басмаджява вместо «ку  мандри»  или  «ку  мантри»  (раз­
+ мельчает)  стоит  «ку  Цмани»  (бывает  похож),  что  лишено  логического  смысла 
+ Исправлено  по рукописям  [1А,  л.  271а;  1Д,  л.  343а].
+ § 3273.     1.  «Кундус»  (араб.)—гипсолюбка,  Gypsophila  strutbium  L.  (Caryophyl-
+ laceae),  употребляется  в  армянской  ботанической терминологии  наряду  с  армян­
+ скими  «цмах» или  «цмахтак»  [43,  §  925;  84,  т.  2,  §  344;  202,  т.  2,  с.  402;  189 
+ §  1765;  20,  §  3022,  3210;  33,  т.  4,  с,  458;  62,  §  1813-14;  83,  т.  2,  с.  22].  УК.  Бас- 
+ маджяна  определяется  как  белый  морозник  [23,  §  3649].
+      2.  «Кундуш»  (перс.).  Так  называлась  также  белая  чемерица,  Veratrum  al­
+ bum  Լ.
+ § 3274.      1.  «Куммасра»  (араб.) — груша,  Pyrus  communis  L.  (Rosaceae)  [43,
+ §  920;  84,  т.  2,  §  376;  202,  т.  2,  с.  388;“ 189,  §  2893;  23,  §  3650].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  2981.
+      3.  «Шах  амруд»  (по-перс.  букв,  «царица  груш»).
+ § 3275.     1.  «Кулам»,  «кубар»  (араб.) — черный  перец.  Piper  nigrum  L.  (Pipera-
+ ceae)  [202,  т.  2,  с.  408;  23,  §  3651].
+ § 3276.     1.  «Кабас»  (араб.) — плоды  арака,  Salvadora  persica  L.  (Salvadoraceae)
+ [43,  §  31;  202,  т.  2,  с.  347;  23,  §  3652].
+ §  3277.    1.  «Кузбарат  ал-бйр»  (араб.) — адиантум,  Adiantum  capillus veneris  Լ.
+ (Polypodiaceae)  [189,  §  114;  23,  §  3653].
+      2.  См.  Примеч.  3  к  §  176.
+ § 3278.     1.  Искаженная  форма  «касйрат  ал-хамйм»  (араб.) — дымянка лекарст­
+ венная,  Fumaria  officinalis  L.  (Papaveraceae)  [202,  т.  2,  с.  379;  23,  §  3654].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2108.
+ § 3279.     1.  «Кирсанна»  (араб.) — вика  чечевицеобразная,  Vicia  ervilia  Willd.
+ (Faba с eae).  Термин  происходит  от  «каршинва»  (арам.),  который  в  свою  очередь 
+ восходит  к  «кршна»  (санскрит.—        черный).  В  армянской  ботанической  терминоло­
+ гии  употребляются  производные  термины  «йисамн»  и  «йрсамн»  [43,  § 890; 84, 
+ т.  2,  §  359;  202,  т.  2,  с.  367;  189,  §  3589;  20,  §  3196;  33.  т*  4.  с.  601].  Во флоре 
+ Армении  встречается  много  видов  вики,  которые  имеют                  кормовое  значение, 
+ а  также  используются  в  народной  медицине.  Растение  богато витаминами,  осо­
+ бенно  витамином  Е,  а  также  содержит  глюкоалкалоиды  [83,  т.  2,  с.  115].  По 
+ К.  Басмаджяну,  это  чина  [23,  §  3655].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  3269.
+     3.  Термин  не  расшифрован.  Вероятно,  искаженная  арабизированная  форма 
+ «кирмдана»  (перс.).  См.  Примеч.  2  к  §  3192.  Путаница  произошла  из-за  близости 
+ названий  вики  («кирсанна»)  и  плодов волчьего лыка  («кирмдана»)  в восточной 
+ ботанике.
+     4.  Вероятно,  искаженная  форма  «кирмдана»  (перс.).  См.  Примеч.  3.
+     5.  Искаженны^  арабизированный  термин  Диоскорида  Oro bos  [194,  с.  198 J.
+      6.  «К иснак»  (перс.).
+     7.  В тексте «тайин»  (от  араб,  «дидан»)— масло,  мазь,  Unguentum.
+ § 3280.     l w  «Куруш  ал-ранам»  (по-араб.  букв,  «овечий  желудок»)  толкуется 
+ как  название  эуфорбия,  Euphorbia  resinifera  Berg.  (Euphorhiaceae)  [23,  §  3656].
+      2.  См.  примеч.  1  к  §  1069.
+     3.  См.  примеч. 2 к  § 7.
+ § 3281.     1.  «Куруш»  (араб.) — желудок  жвачных  животных,  требуха,  Ventriculi
+ animalium  [202,  т.  2,  щ  371;  23,  §  3657].
+     2.  По-армянски  букв,  «тонкие  кишки».
+     3.  «Шакамба»  (перс.).
+     4.  Термин  не  расшифрован.
+ § 3282.     1,  2  и  3.  «Фанйд»  или  «панйд»  (перс.) — сгущенный сок садарного
+ тростника,  уваренный  до  четверти  объема,  а также  леденцовый  сахар,  Saccha- 
+ rum  penidium  [43,  §  763;  202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3658].
+     4.  «Ка'б  ал-газзал»  (по-араб.  букв,  «пятка  газели») — род  халвы  [78].
+ §  3283.    1.  «Фашира»  и  «фашираштйн»  (араб,  термины  сир.  происхождения) —
+ белый  и  черный  переступень,  Bryouia  alba  L.  (Cucurbitaceae)  и Tamus  commu- 
+ lis  L.  (Dioscoreaceae)  [43,  §  760,  761;  202,   t.  2,  е.  242,  243;  189,  §  724,  3350;  20. 
+ §  3260;  33, t . 4,  е.  622;  23,  §  3659].
+     2.  По-армянски  буквально  «черная  и  белая  виноградная  лоза» — калька  тер­
+ минов  Диоскорида  Ampelos  melaena и  Ampelos  leuce  [194,  с.  23].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  3179,
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  3178.
+     5.  В  публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Добавлено  по рукописям  [1А, 
+л.  273а;  1Д,  л.  345а].
+§ 3284.      1.  Искаженная  форма  «фалис  ал-йунанй»  (араб.) — конские  бобы,  Vi­
+ cia  laba  L.  (Fabaceae),  происходит  от  Faba  (лат.)  [202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3660]. 
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  376.
+
+                                                796§ 3285.      1.  «Фалис  ал-кобтй»  (араб.) — «коптские  бобы»,  кувшинка,  Nymphaea*
+uelnmbo  Լ.  (Nvmphaeaceae)  [23,  §  3661].  Не  исключено,  что  термин  «фаииш», 
+приведенный  в  этом  и  предыдущем  параграфах  книги  Амирдовлата,  точнее  того, 
+который дает  Ибн  Байтар  1202,  т.  2,  с.  244].
+     2.  См.  примеч.  1  к  §  2313.
+     3.  Искаженная  форма  «джймиса»  (араб.)  [189,  §  2426].
+§ 3286.      1.  «Фагийа»      (араб.) — душистые        цветки     различных  растений  [43,
+§  778],  у  Амирдовлата  речь  идет  о  розе  [23,  §  3662].
+     2.  По-армянски  буквально  «душистая  роза».
+§ 3287.     1.  Искаженная  форма  «фафйр»  (араб.) — папирус,  Cyperus  papyrus  L.
+(Cyperaceae)  [202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3663].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2511.
+§ 3288.     1.  Искаженная  форма  «фагийа»  (араб.)            идентифицируется  с  корнем
+кувжипки,  Nymphaea  alba  L.  (Nymphaeaceae).  В восточной  ботанике  так  назы­
+вался  также  жасмин,  Jasminum sambac  Sol.  (Oleaceae)  [43,  §  793;  23,  §  3664].
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  246.
+§ 3289.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  «фанакис  асклебийус»  (от  греч.
+ Panaces  Asclepion — панацея  Асклепия)  идентифицируется  с  еженосом  тонко­
+листным,  Echinophora  tennifolia  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3665].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  592.
+§ 3290.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  «фанакис  хйрунийун»  (от греч.
+ Panaces  Chironion — панацея  Хирона),  в  публикации  К.  Васмаджяна  еще  более 
+искаженная  форма — «фанакис  ЬамртуЫнун».  При  переводе                     мы  испольвовали 
+разночтения  рукописей  [1А,  л.  2736;  1Д,  л.  3456].  Идентифицируется  со  зверо­
+боем,  Hvpericum  origanifolium  Wi11.  (Hypericaceae)  [202,  т.  2,  с.  244;  26,  с.  172; 
+23,  §  3666].
+     2.  Определение  панацеи  Хирона  как  «малого  еженоса»  встречается  и  у  Ибн 
+ Б ай тара.
+§ 3291.      1.  Искаженная  форма  «фахиса»  (араб.) — бобровая  струя,  Castoreum
+[202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3667].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1657.
+§ 3292.      1.  Искаженная  арабизированная  форма             «фанакис      айраклийун»  (от
+греч.  Panaces  Heracleon — панацея  Геракла)  идентифицируется  с  опопанаксом, 
+ Opopanax  chironium  L.  (Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3668].
+     2.  По-армянски  букв,  «древо,  растение  опопанакса».
+§ 3293.      1.  «Фарастарийун» (арабизир.  форма  термина Диоскорида  Peristerion) —
+вербена  лекарственная,  Verbeua  officinalis  L.  (Yrerbenaceae)  [202,  т.  2,  с.  244; 
+ 194,  с.  209;  23,  §  3669].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2566.
+ § 3294.     1.  «Факкус»  (араб.) — огурец  извилистый,  Cucumis  sativus  L.  var.
+flexuosus  Naud.  (Cucurbitaceae)  [202,      t.  2,  е.  260;  189,  §  1268;  23,  §  3670].
+     2.  Искаженная  форма  «iiia'apfip»  (араб.),  случайно  совпала  с  «шйтарадж» 
+ (араб,  название  клоповника  широколистного).  См.  примеч.  1  к  §  2207.
+§ 3295.      1.  Искаженная  форма  «фалУЧс»  (араб.,  от  греч.  Pelargos) — аист,  Ci­
+conia  |202,  т.  2,  с.  244;  23,  §  3671].
+     2.  «Баларадж»  (перс.)*
+     3.  «Лаклак»  (араб.).
+§ 3296.      1.  «Фалаиджйн»  (арабизир.  термин  Диоскорида  Phalaugiou) — растение
+фалангиум,  которое  считалось  эффективным                при  укусах  фаланг,  тарантулов, 
+идентифицируется  с  видами  семейства  лилейных:  Anthericum  ramosum  Լ.  и  Pha­
+ langium  ram osum  H outt% v  Ибн  Байтара  встречается  в  форме  «ф алавхй с»  [202> 
+т.  2,  с.  244;  189,_§§  390,  2619;  194,  с.  211;  23,  §  3672].
+     2.  «Фаланджйтис» — вариант  того  же  арабизированного  термина.
+     3.  Искаженный  арабизированный  Phalangion.
+§ 3297.      1.  Термин  происходит  от  «фат»  или  «фаз»  (араб.) — противоядие,  A nti֊
+d o tни. [43,  §  765;  202,  т.  2,  с.  241],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23, 
+ §  3673].
+     2.  «Ф ат»—вариант  того  же  арабского  термина  [43,  §  780].
+§ 3293.      1.  Искаженная  арабизированная  форма  термина  Диоскорида  Phalaris
+идентифицируется  с  канареечником,  Phalaris  tuberosa  L.  (Gramineae)  [202,  т.  2, 
+с.  241;  189,  §  2622;  194,  с.  211;  23,  §  3674].
+§ 3299.      1.  «Фар»  (араб.) — мышь,  Mus  [43,  §  762;  84,  т.  2,  § 591;  202,  т.  2,,
+с.  241; 23,  §  3675].
+     2.  «Муш»  (перс.).
+     3.  См.  примеч.  3  к  §  1597.
+§ 3300.      1.  «Фагира»  (араб.) — фагара,  Xanthoxylon  avicennae  DC.  syn.  Fagara
+avicennae  Lam.  (FUitaceae)  [43,  §  757;  202,      t . 2,  е.  241;  189,  §  3625;  23,  §  3676].
+
+                                                797     2.  В  тексте  «салас  ал  панлин»  (от  араб,  «салас  ал-бавл») — недержание  мочи.
+§ 3301.     1.  «Фат»  (араб.) — противоядие,  Antidotum  [43,  J§  765,  780],  некоторые
+идентифицируют  с  безоаром,  у  Амирдовлата  толкуется  как  зедоарий  [23,  §  3677].
+     2.  «Дава  туркийа»  (по-араб.  «турецкое  снадобье»).
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1585.
+§ 3302.     1.  «Падзахр»  или  «пазахр»  (перс.) — безоар,  Bezoar  [43,  §  126;  23,
+§  3678].
+§ 3303.     1.  Искаженная  форма  «фар  ал-бйш»  (араб.) — аконитная  мышь  [43,
+§  195;  202,  т.  2,  с.  242],  по  К.  Басмаджяну,  это  циветта  [23,  §  3679].
+     2.  См.  примет.  2  к  §  2487.
+§ 3304.      1.  «Фирсад»  (перс.) — шелковица,  Morus  alba  L.  (Moraceae)  [43.  §  770:
+202,  т.  2,  с.  255;  23,  §  3680].
+     2.  См.  примем.  2  к  §  665.
+§ 3305.      1.  «Фарфпна»  или  «фарфахйн»  (перс.) ֊ ֊ портулак.  Portulaca  oleracea
+var.  sativa  DC.  (Portulacaceae)  [43,  §  158;  202,  т.  1,  е.  151;  23,  §  3681].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2316.
+§ 3306.      1.  Толкуется  как  название  фиалки.  Viola  odorata  L.  (Violaceae).  Воз­
+ можно,  искаженная  форма  «фирфйр»  (араб.)  [43,  §  183;  23,  §  3682].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1795.
+ § 3307.     1.  Искаженная  форма  «фарйка»  (араб,  термин              сир.  происхождения)
+ идентифицируется  с  пажитником .сенным,  Trigonella  ioenum-graecum  L.  (Faba- 
+ ceae)  [43,  §  349;  23,  §  3683].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1315.
+ § 3308.     1.  Толкуется  как  название  талька,  Talcum  [23,  §  3684].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  3045.
+ § 3309.     1.  Толкуется  как  название дымянки,  Fumaria  officinalis  L.  (Papave-
+ raceae)  [23,  §  3685].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2108.
+ §3310.      1.  «Фарфпр»  и  «фарфах»  (перс.)—портулак,                Portulaca  oleracea  Լ.
+ (Portulacaceae)  [43,  §  158[,  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3686]. 
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  2316.
+ § 3311.     1.  Искаженная  форма  «фисфиса»  (араб.)—люцерна  посевная,  Medicago
+ sativa  L.  (Fabaceae).  Случайное  смешение            с   «фушаг»     (араб,  название  шеро­
+ ховатой  сассапарилы — Smilax  aspera  Լ.)  произошло  из-за того,  что  параграфы, 
+ поснященные  этим  растениям,  в  арабском  источнике,  и  в  частности  у  Ибн  Бай- 
+ тара,  трудом  которого  пользовался  Амирдовлат,  стоят  в  непосредственной  бли­
+ зости  [202,  т.  2,  с.  257;  23,  §  3687].
+      2.  См.  Примеч.  5  к  §  2589.
+      3.  См.  Примеч.  1.
+      4.  См.  Примеч.  2  к  §  1963.
+      5.  См.  Примеч.  1  к  §  1398.
+      6.  См.  Примеч.  1  к  §  1963.
+ § 3312.      1.  «Фак'»  или  «фукка*»  (араб.) — дождевик,  черный  трюфель,  Lycoper-
+ don tuber  L.  (Lycoperdaceae)  [43,  §  919;  189,  §  2166;  23,  §  3688].
+      2.  «*Аджам-и  забйб»  (ир а визир,  форма  араб.) — косточка  изюма.  Путаница, 
+ вероятно,  из-за  смешения  названия дождевика — «фувд:а*»  с  «фукка’  й»  (по-перс. 
+ сорт  винограда).
+ § 3313.      1.  «Фарасийун»  (арабизир.  форма  греч.  Prasion)              идентифицируется
+ с  шандрой  обыкновенной,  Marrubium  vulgare  L.  (Lamiaceae)  [43,  §  767;  84,  т.  2, 
+ §  582;  202,  т.  2,  с.  251;  189,  §  2221;  20,  §  3261;  33,  т.  4,  с.  486;  194,  с.  223;  23, 
+ §  3689 ;  92,  §  823].
+      2.  It  sinegi  (по-тур.  букв,  «собачья  муха»).  Г.  Алишан  приводит  одно из 
+ разночтений:  It  sidigi  (букв,  «собачья  моча»)  с  параллельным  армянским  «шан 
+ шрелик»  и  пояснением  к  ним:  «Она  (шандра)  называется  так,  потому  что  на  нее 
+ мочатся  собаки»  |20,  §  3261].  В  публикации  К.  Басмаджяна и  просмотренных 
+ нами  рукописях  книги  «Ненужное  для  неучей»  эта  фраза  отсутствует.  К  сожале­
+ нию,  Г.  А лишаи  не  указывает  выходных  данных  рукописи,  откуда  приводит 
+ ссылку,  но  несомненно  это  должен  был  быть  один  из  списков  Библиотеки  армян­
+ ской  конгрегации  мхитаристов  Венеции  [20,  §  1735].             В   «Сайдане»  встречается 
+ аналогичное  утверждение:  «Фарасийун — трава  цвета  пыли,  на  которую  собаки
+ испускают  мочу»  [43,  §  767].  Одно  из  арабские  названий  шандры — «хашйшат 
+ ал-калб»  (букв,  собачья  трава),  которому  соответствует  армянский  термин  «шан- 
+ хот».
+ § 3314.      1.  «Фурфийун»  или  «фурбийун»  (арабизир.  формы  греч.  Euphorbion)
+ эуфорбий,  млечный  сок  Euphorbia  resinifera  Berg.  (Euphorbiaceae)  [43,  §  768; 
+ .202,  т.  2,  с.  248;  23,  §  3690].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  7.
+                                                 7985 3315.     1.  «Фаширашпн»  или  «фашираштйн»  (араб,  термин  сир.  происхожде­
+ния)— черный  переступень,  или  тамус,  Tamus                commuuis  L.  (Dioscoreaceae). 
+В  восточной  ботанике  его  иногда  путали  с  белым  переступнем,  Bryonia  alba  Լ. 
+(Cucurbitaceae)  [43,  §  760;  84,  т.  2,  §  577;  202,  т.  2,  с.  243;  20,  § 3260;  23, 
+§3691].
+     2.  В  публикации  К.  Басмнджяна  и  большинстве  просмотренных  нами  ру­
+кописей  начальная  часть  термина  опущена.  Вместо  нее  стоит  армянская  графема 
+«рэ»,  которая,  на  наш  взгляд,  появилась  в результате  смешения  с  графемой «ра», 
+соответствующей  цифре  1000  (пО-арм.  «йазар»),  т.  е.  представляет  краткую 
+форму  первой  части  персидского  названия  белого  переступня — «хазарчешан». 
+В  рукописи  [1А,  л.  3756]  термин  встречается  в  полной  форме — «йазарчасан». 
+См.  также  Примеч.  1  к  §  1283.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  3283.
+     4.  Искнженная  арабизированная  форма  «баланджамушк»  или  «фаранджамушк» 
+(перс.) — базилик  волосистый,  Ocimum  pilosum  [43,  §  792].
+     5.  В  тексте  «зсрачн»  (от  араб,  «сирадж») — сан,  Malleus.
+§ 3316.      1.  «Фаранджамушк»  (арабизир.  форма  перс,  «паланг мушк»,  букв,  «му­
+скус  барса») — базилик  волосистый,  Ocimum  pilosum  var.  basilicum  Willd.  (La- 
+miaceae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминологии  [43,  §  792;  84, 
+т.  2,  §  563;  202,  т.  2,  с.  254;  189,  §  2434;  20,  §  3034;  23,  §  3692].
+     2.  Искаженный  арабизированный  Basilicon  (греч.).               См.  также  Примеч.  3 
+к  §  2339.  Встречается  и латинизированная  форма  «пасиликум»  [211,  с.  130].
+     3.  «Р ай хан  каранфулй»  (араб.).
+     § 3317.     1.  Сокращенная  форма  «фатайил  ар-рахбан»  (по-араб.  букв,  «фи­
+тиль  монахов») — неизвестное  растение  [23,  §  3695].  У  Ибн  Байтара  сказано: 
+«Если  выжать  сок  его  листьев  и положить  их  в  лампу,  наполненную  оливковым 
+маслом,  то  они  будут  гореть  как  фитиль.  Монахи  из  этих  листьев  делают  фитили 
+т я   своих ламп»  [202.  т.  2,  с.  245].
+§3318.       1.  «Фуджл»  (араб.) — редька,  Raphanis sativus  L.  (Brassicaceae)  [189,
+§  2837;  23,  §  3694].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  380.
+§ 3319.      1.  Искаженная  форма  «фйхийун»  или  «бахийун»  (от  греч.  Bechion  Ди-
+оскорида) — мать-и-мачеха,  Tussilago  lariara  L.  (Asteraceae)  [43,  §  128;  202,  т.  2, 
+с.  264;  194,  с.  48;  23,  §  3695].
+     2.  По-армянски  буквально  «лекарство  от  кашля» — калька  Bechion  (греч.)  и 
+Tussilago  (лат.).  Ср.  также  с  «су'ла»  (араб.)          В  армянской  терминологии  упо­
+требляются  и  другие  названия  мать-и-мачехи — «хочик»,               «хочкорак»,      «татрак», 
+ «дзиу  егунк»,  «итатотик»  и др.  [20,  §  1110;  62,  §  271,  593,  890;  189,  §  3505;  92, 
+ §  И73].
+§ 3320.      1.  «Футрасалинуи»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида  Petroselinon) —
+ петрушка,  Petroseliaum  sativum  Hoffm.  (Apiaceae)  [43,  §  779;  84,  т.  2,  §  579; 
+ 194,  с.  210;  23,  §  3696].  У  Амнрдовлата  речь  идет  о  дикой  петрушке,  Petroseli- 
+ uum  oreoselmum  Moench.
+     2.  См.  Примеч.  2  к  §  1138.
+     3.  В  публикации  К.        Басмаджяна  вместо          «к*орин»  (зуда)  стоит  «карин» 
+ (камня).  Исправлено  по  рукописям  [1А,  л.  2756;  1Д,  л.  3476].
+ § 3321.     1.  «Фахита»  (араб.) — горлица,  лесная  птица  из  породы  гол\бей,  Co­
+ lumba  turtur  [43,  §  650;  202,  т.  2,  с.  245;  23,  §  3697].
+     2.  Термин  не  расшифрован.           В   современном  турецком  языке  горлица —
+ К սարս.
+     3.  Армянское  название  горлицы  происходит  от  общего  с  греческим  индоевро­
+ пейского  корня  Tetaros  (лат.  Turtur)  [33,  т.  4,  с.  381].
+     4.  См.  Примеч.  3  к  §  538.
+     5.  По-армянски  буквально  «мать  детей» — калька  арабского  названия  эпилеп­
+ сии  детей.  См.  Примеч.  3  к  §  538.
+ § 3322.     1  и  2.  Искаженные  формы  арабизированного  термина  «фи^ламйнун»
+ (от греч. Cyclaminos Диоскорида) — цикламен европейский,  Cyclamen europaeum Լ. 
+ (Primulaceae)  [202,  т.  2,  с.  260;  23,  §  3698].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  2509.
+ § 3323.     1.  Искаженная ^форма         «фалйфла»  (араб.) — ажгон,  Carum  copticum
+ Benth.  et  Hook.  (Apiaceae)  [202,    t . 2,  е.  264;  23,  §  3699].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2048.
+ § 3324.     1.  «Фанджанкушт»  (арабизир.  форма  перс,  «панджангушт»,  букв,  «пя­
+ типалый») — прутняк,  витекс,  Vitex  agnus  castus  L.  (Verbenaceae)  [202,  т.  2. 
+ с.  264;  23,  §  3700].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  577.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2419.
+ § 3325.     1.  «Фак'»  или  «фукка'»  (араб.) — дождевик,  черный  трюфель,  Lycoper-
+ don tuber  L.  (Lycoperdaceae)  [23,  §  3701].  См.  также  §  3312.
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  3232.
+                                                 799§ 3326.      1.  «Факд»  (араб.) — прутняк,  Vitex  agnus  castus  Լ.  (Verbeuaceae)  [202
+т.  2,  с.  260;  23,  §  37021.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2419.
+$ 3327.      1.  «Фикламйнун»  (арабизир.  форма  греч.) — цикламен  европейский,  Cy­
+clamen  europaeum  L.  (Primnlaceae)  [23,  §  3703].  См.  также  §  3322.
+     2.  Искаженная  форма  того  же  термина.
+     3.  Обломок  искаженного  арабизированного  Cyclaminos  (греч.)  [194,  с.  99].
+§ 3328.      1.  «Фана»  (араб.) — черный  паслен,  Solauum  nigrum  L.  (Solanaceae)
+[43,  Примеч.  12  к  §  735],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23,  §  3704].
+     2.  «'Инаб  ас-са*лаб»  (араб.).  В публикации  К.  Басмаджяна  приводится  в  ис­
+каженной  форме  «занап  эл  сайлап».  Исправлено  по варианту  рукоциси  [1А, 
+л .  2756].
+§ 3329.      1.  «Фашира»  (араб.)—переступень белый.  Bryonia  alba  L.  (Cucurbita-
+ceae)  [23,  §  3705].  См.  также  §  3283.
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2764.
+§ 3330.     1  и  2.  «Фаланджа»  или  «афланджа»  (араб.) — кубеба.  Piper  cubeba  Լ.
+(Piperaceae)  [23,  §  3706],  некоторые  идентифицируют  с  повиликой,  Cuscuta epithy­
+mum  Murr.  (C use ut а ce ae)  [43,  §  788;  202,  т.  2,  с.  261].
+§ 3331.      1.  Искаженная форма  «фасафис»  (араб.)  в  восточных фармакогнозиях
+обычно  идентифицируется  с  клопами,  Cimex  lectularius.  Однако  у  Амирдовлата, 
+судя  по  описанию,  речь  идет  о  разновидности мухи  жигалки,  Stomoxys calcitrans. 
+Описание  лечебных  свойств  полностью  совпадает  с  теми,  которые  приведены 
+в  «Каноне»  [43,  §  774;  84,  т.  2,  §  590].  У  К.  Басмаджяна  термин  не  идентифици­
+рован  [23.  §  3707].
+     2.  В  тексте  «сиври  синакин»  (от  тур. Sivrisinek) — комар.  Culex.
+§ 3332.      1.  «Файллун»  или  «фйллун»  (арабизир.  формы  греч.  Phyllon,  букв,
+«лист»)  идентифицируются  с  пролесником,  Mercurialis  annua  L.  (Euphorbiaceae). 
+В  восточной  ботанике  под  этим  названием  понимали  также  листья  малобатра, 
+Cinnamomum  citriodorum  Thwait.  (Lauraceae)  [43,  Примеч.  8 к  §  519;  202,  т  2, 
+с.  272;  189,  с.  217;  23,  §  3708].
+     2.  В  античной  ботанике  различали два вида  пролесника:  Arrhenogonon  (букв, 
+«тот,  который  порождает  мальчиков»)  и  Thelygonon,  т.  е.  «тот,  который  поро­
+ждает  девочек»  [194,  с.  39,  263].
+§ 3333.     1.  Искаженная форма  «фушар»  (араб.)  идентифицируется  с  сассапари-
+лой  шероховатой,  Smilax  aspera  L.  (Liliaceae)  [23,  §  3709;  43,  §  776;  202,  т.  2,
+с.  ;256],  некоторые  ее  определяют  как        Տ.  boua-nox  Լ.  [189,  §  3229].
+§ 3334.     1.  «Фантафйллун»  (арабиз.  греч.  термин Теофраста  Pentaphyllon,  букв,
+«пятилистник»)  идентифицируется  с  лапчаткой  ползучей,  Potentilla  reptans  Լ. 
+(Rosaceae),  а  также  с  прутняком.  Vitex  agnus  castus  L.  (Verbenaceae)  [43,  §  797; 
+194,  с.  207;  23,  §  3710].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  3154.
+§ 3335.     1.  «Функ»  [араб.) — фенек,  животное  из  отряда лисиц,  обитающее в  се­
+верной  Африке  и в  Азии,  Mustela  foina  [23,  §  3711;  202,  т.  2,  с.  265].
+     2.  «Какум»  (араб.) — горностай.
+§ 3336.     1.  «ФУм»  (араб.)—пшеница,  Triticum  vulgare  Vili.  (Gramineae)  [23,
+§  3712].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  1154.
+§ 3337.     1.  «Фисфира»  (араб.) — люцерна  посевная,  Medicago  sativa  L.  (Faba-
+ceae)  [43,  §  465;  202,  т.  2,  с.  257;  23,  §  3713].
+§ 3338.     1.  «Фидда»  (араб.) — серебро,  Argentum  [43,  §  777;  84,  т.  2,  §  562;  202,
+т.  2,  с.  257;  23.  §  3714].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  192.
+§ 3339.     1.  «Фйрузадж»  или  «пйрузадж»  (арабизир.  форма  перс,  «пйруза»)— би­
+рюза,  Callais,  употребляется в  армянском  языке  в  форме  заимствованных  терми­
+нов  «пйруза»  и  «бирузак».  В  древности  и  в  средние  века  камню  приписывались 
+лечебные свойства  и  магические  способности  приносить  удачу,  счастье.  Послед­
+ние  связывались  со  значением  слова  «пйруз»  (счастливый,  победоносный).  Би­
+рюза  представляет  водный  фосфат  алюминия  и  меди  голубого  и  голубовато-зеле­
+ного  цвета.  С  древнейших  времен  добывалась  в  Иране,  Китае,  на  Синайском 
+п-ове,  встречается  она  и  в  Армении  [41,  с.  158,  456;  134,  т.  2,  с.  129—134;  202, 
+т.  2,  с.  270;  140,  с.  48;  33,  т.  4,  с.  500;  107,  т.  4,  с.  500;  23,  §  3715;  159,  с.  469]. 
+     2.  По-армянски  букв,  «камень  бирюзы».
+§  3340.    1.  «Фидда»  (no-араб.  букв.  «серебрЬ»)  идентифицируется  с  сушеницей,
+Gnaphalium  L.  и  некоторыми  другими  представителями  семейства  Asteraceae. 
+Некоторые  идентифицируют  ее  с  Otanthus  maritimus  Link.  Ибн  Байтар писал: 
+«Растение  названо  так  вследствие  присущего  ему  белого  цвета»  [202,  т.  2, с.  25Հ; 
+194,  с.  132;  23,  §  3716].
+
+                                               80 0§ 3341.      1  и 2.  «Фялгуш»  или  «фйлджуш»  (арабизир.  формы  перс,  «пйлгуш»,
+букв,  «слоновое  ухо»)  идентифицируется  с  аройгтиком,  Arum  colocasia  L.  (А га֊ 
+ceae)  [43,  §  804 ;  23,  §  3717].
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  810.
+§ 3342.      1.  «Фйджин»  или  «файджин»  (арабизир.  форма  греч.  Peganon) — рута
+пахучая,  Ruta graveolens  L.  (Rutaceae)  [43,  §  805;  23,  §  3718].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2661.
+§ 3343.      1.  «Фйлзахрадж»  (арабизир.  форма  перс.,  букв,  «слоновая желчь») —
+линий,  Lycium  afrum  L.  (Solanaceae)  [43,  §  803;  23,  §  3719].
+     2.  По-армянски  букв,  «древо  линия».
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1149.
+§ 3344.      1.  «Фирйх»  ал-хамам»  (араб.) — птенец  голубя  [202,  т.  2.  с.  254 ;  23,
+§  3720].
+§ 3345.      1.  «Фйл»  (араб.) — слон,  Elephas  [202,  т.  2,  с.  271;  23,  § 3721].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  3155.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  1882.
+§ 3346.      1.  «Фйуал»  (араб.) — дикий  кумин,  или  тмин,  Lagoecia  cuminoides  Լ.
+(Apiaceae)  [202,  т.  2,  с.  272].  По  предположению  К.  Басмаджяна,  это  борщевик 
+[23,  §  3722].
+     2.  Искаженная форма  «тула»  (араб.).
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  2880.
+§ 3347.      1.  «Фйнак»  (перс.) — пемза,  Pumex  [43,  §  806;  202,  т.  2,  с.  273;  23,
+§  3723].
+     2  Арабизированная  форма  «финадж»  (перс.).  В  рукописях  встречается в  ис­
+каженной  форме  «футанадж»  (дикая  мята).  На  это  обратил  внимание  и  выправил 
+ошибку в  своей публикации  К.  Басма;>жян  [23,  Примеч               1  к  §  3723].
+§ 3348.      1.  Phyllitis  (греч.  термин Диоскорида)  идентифицируется  со  сколопен­
+дрой,  Scolopendriujn  vulgare  SW.  syn.  Phyllitis scolopendrium  L.  (Polypodiaceae) 
+[202,  t .  2,  е.  272;  194,  е.  217;  23,  §  3724].
+     2.  Термин не  расшифрован.  В  современном  турецком  языке  сколопендра  на­
+зывается  Karkaz  ayagi  [189,  §  3113].  Последний  термин — калька  «кафф  ан-наср» 
+(по-араб.  букв,  «орлиная  лапа»).
+§ 3349.      1.  Армянское  название  черного перца  (от  арабизир.  формы  перс,  «пйл-
+пйл») — Piper  nigrum  L.  (Piperaceae).  Персидский  термин  в  свою  очередь восхо­
+дит  к  «пиппали»  (санскрит.).  От  персидского  термина  произошли  «фулфул» 
+(араб.),  а  также  Peperi  (греч.).  В  армянской  ботанической терминологии  чаще 
+употребляется  термин  «nfnef»,  который  имеет  среднеперсидское  происхождение 
+[43,  §  789;  84,  т.  2,  §  572;  216,  §  364;  202,  т.  2,  с.  261;  189,  §  2714;  20,  §  2562, 
+3267;  33,  т.  4,  с.  89;  23,  §  3725].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  2498.
+§ 3350.      1.  Армянское  название  белого  перца,  Piper  album.  Так  назывались
+подвергшиеся  сушке  и  лишившиеся  черной  кожуры  зрелые  плоды  Piper nigrum Լ. 
+(Piperaceae)  [23,  §  3726].  См.  также  Примеч.  2  к  §  2116.
+§ 3351.      1.  «Фулфулмуйа»  (араб.) — корень  перечника,               Piper  betel  Լ.  или
+ Р.  longnm  L.  (Piperaceae)  [43,  §  791;  84,  т.  2,  §  573;  202,  т.  2,  с.  264;  23,  §3727].
+§ 3352.      1.  «Фулфул  ал-мат»  (араб.) — водяной перец,  Polygonum  hydropiper Լ.
+ (Polygonaceae)  [43,  §  790;  84,  т.  2,  §  575;  202,  т.  2.  с.  263;  189,  §  2772;  23, §3728]. 
+     2.  [20,  §  2564;  189,  §  2772;  92,  §  1025].
+§ 3353.         «Фулфул  ас-судан»  (араб.) — эфиопский  перец,  Xylopia  aetliiopica
+ A.  Rich.  (Anonaceae)  [189,  §  3628],  приводится  в  иранизированной  форме  «фул- 
+фул-и  судан»  [23,  §  3279].
+ § 3354.     1.  Искаженная  форма  «фулфул  ас-ра^йлибат»              (араб.) — семена  прут­
+ няка,  Vitex  agnus  castus  L.  (Verbenaceae)  [202,  т.  2,  с.  264 ;  23,  §  3730].
+     2.  Искаженная  иранизированная  форма  «базр-и  банджангушт»  (араб.)  случайно 
+ совпала  с  названием  семян  майорана  «базр-и  марзангуш»,  что привело  К.  Ба­
+ смаджяна  к  ошибочному  определению.
+ § 3355.     1.  «Фулфул  ал-куруд»  (араб.) — семена  вайды  красильной.  Isatis tin-
+ ctoria  L.  (Brassicaceae)  [202,  т.  2,  с.  264],  приводится  в  иранизированной форме 
+ [23,  §  3731].
+     2.  «Хабб  ал-катам»  или  «катам»  (араб.).  См.  Примеч.  1        к  §  3257.
+ § 3356.     1.  «Фулфул  ал-а?вас»  (араб.) — семена  молочая масличного.  Euphorbia
+ lathyris  L.    (Euphorbiaceae)  [202,  т.  2,  с       264],  приводится в иранизированной 
+ форме  [23,  §  3732].
+     2.  В рукописных  списках  книги  «Ненужное  для  неучей»  вместо  персидского 
+ названия  масличного  молочая  «махудана»  приводится  «Махмуда»  (no-араб.  скам- 
+ моний).  Путаницу,  произошедшую  вследствие  близости  указанных  терминов, 
+ К  Басмаджян не  совсем  точно  исправил,  заменив  «маймута»  (среднеарм.  тран­
+
+        51  Амирдовлат  Амасиаци                 801скрипция  араб.  «Махмуда»)  на  «маЬуптанай»,  от  чего  мы  отказались  при  пере֊ 
+воде,  восстановив  за  отсутствием  разночтений  форму,  приведенную  в  тексте.
+§ 3357.      1.  Вероятно,  искаженная  форма  «фулфул  ал-на  'на»  (араб.)  идентифици­
+руется  с пулегиевой  мятой.  Mentha  pulegium  L.  (Lamiaceae)  [23,  §  3733].
+     2.  «Хабак джабалй»  (no-араб.  «дикая  или  горная  мята»).
+     3.  См.  Примеч.  6  к  §  1062.
+§ 3358.      1.  «Фаванийа»  (арабизир.  форма  греч.  Paeonia) — пион  лекарственный,
+Paeonia  oificinalis  L.  (Ranunculaceae).  Во  флоре  Армении  встречается  Р.  tenui- 
+folia  Լ.  [43,  §  759;  84,  т.  2,  §  585;  194,  с.  203;  202,  т.  2,  с.  239;  83,  т.  2,  с.  40; 
+23,  §  37341.
+     2.  'У д  а<>салиб»  (no-араб.  букв,  «древо  креста»).  Ср.  с  «хачапайт»  (арм.) 
+ [189,  §  2516; 20,  §  1009;  62,  §  502;  92,  §  1255]. 
+     3.  См.  п]оимеч.  1  к  5  909.
+§ 3359.      1.  «Фасват  ад-дабу*»  (араб.) — трюфель,  Tuber  brumale  Vittad.  (Tube-
+raceae)  [43,  §  775;  189,  §  3490],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано  [23. 
+ §  3735].
+     2.  Искаженная  форма  «ка*бал»  (араб.).
+§ 3360.      1.  «Фулл»  (араб.) — корень  индийской  кувшинки,  Nymphaea  alba  Լ.
+ (Nymphaeaceae),  идентифицируется  также  с  жасмином,  Jasminum  sambac  Sol. 
+ (Oleaceae)  [43,  §  793;  202,  т.  2,  с.  264;  189,  §  1967],  по  К.  Басмаджяну,  это  Ja- 
+ tropha  cnrcas  Լ.  [23,  §  3736].
+     2.  Искаженная  форма  «фагийа»  (араб.).  См.  также  Примеч.  1  к  §  3288.
+     3.  См.  Примеч.  2  к  §  3288.
+     4.  Речь  идет  о  сушеных  плодах пальмы  дум.  См.  Примеч.  3  к  §  1842.
+ §  3361.    1.  «Фу»  <араб.,  от греч.  термина  Диоскорида  Phu) — валериана,  Vale­
+ riana  dioscorides  Sibth.  syn.  V.  phu  L.  et  V.  officinalis  L.  (Valerianaceae). 
+ Во  флоре  Армении  встречается  много  видов  валерианы,  некоторые  из  которых 
+ близки  к лекарственной:  V.  а 1 pestris  Stev.,  V.  eriophylla  Utkin.,  V.  nitida  Kr.,
+ V.  palustris  Кг.,  V.  sisymbrifolia  Vahl.  В  корневищах растения  содержится  эфир­
+ ное  масло  с  характерным  запахом,  в  состав  которого  входят  валерианоная  ки­
+ слота,  борнеол,  борнилацетат,  борнилвалерианат,  сесквитерпены,  эфиры  валери­
+ ановой  и  изовалериановой  кислот,  алкалоиды  (Валерии,  хатинен),  дубильные  ве­
+ щества,  сапонины,  органические  кислоты  и  другие  биологически  активные  ве­
+ щества.  Валериана  оказывает  успокаивающее действие  при  нервном  возбуждении, 
+ неврозах  сердечно-сосудистой  системы,  расширяет  коронарные  сосуды,  является 
+ спазмолитическим  и  гипотензивным  средством.  Лечебные  свойства  растения  из­
+ давна  используются  в  медицине  [43,  §  80 J;  84,  т.  2,  §  565;  202,  т.  2,  с^  265;  189. 
+ § 3550;  20,  §  3083; 83,  т.  2,  с.  276;  23.  §  3737;  95.  с.  90;  125,  с.  222;  89,  с.  280; 
+ 92,  §  555;  194,  с.  217].
+      2.  Б публикации  К.  Басмаджяна  пропуск.  Добавлено  по  тексту  рукописей 
+ [1А,  л.  2786;  1Д,  л.  3506].
+      3.  Армянское  название  валерианы,  V.  dioscorides  Sibth.  [189,  §  3550],  иденти­
+ фицируется также  с  названием  копытня  европейского,  Asarum  europaeum  Լ.  Оба 
+ растения  имеют  много  общих  имен  («мруан»,  «мруантак»).  См.  Примеч.  3  к  §  266 
+ и  2  к  §  1876.  Валериана  по-армянски  называется  также  «аГбаГбук»  и  «катуахот» 
+ [20,  §  52,  1350;  62,  §§  95,  744ի
+ § 3362.      1.  Искаженная  форма  «фул  ал-хайл»  (араб.) — конские  бобы,  Vicia
+ faba  L.  (Fabaceae)  [189,  §  3590,  3591],  у  К.  Басмаджяна  не  идентифицировано 
+ [23,  §  3738].
+      2.  См.  Примеч.  4  к  §  376.
+      3.  См.  Примеч.  1  к  §  2311.
+ § 3363.     1.  «Фулийун»  (арабизир.  греч.  термин  Диоскорида  Polion)—дубровник
+ полиум,  Teucrium polium  L.  (Lamiaceae)  [43,  Примеч.  2  к  §  257;  194,  с.  221;  23. 
+ §  3739].
+      2.  См.  Примеч.  1  к  §  1616.
+ § 3364.     1.  Искаженная  форма  «гушана»  (араб.) — сморчок,  Morchelja  esculenta
+ Pers.  (Helvellaceae)  [43,  §  755;  189,  §  2332],  no  К.  Басмаджяну,  это  Lycoperdum 
+ [23,  §  3740].
+      2.  См.  Примеч.  2  к  §  2711.
+ § 3365.     1.  «Фувват»  (араб.) — марена  красильная,  Rubia  tinctorum  L.  (Rubia-
+ ceae).  Во  флоре  Армении  встречается  близкий  вид — R.  iberica  С.  Koch.  [43, 
+ §  798;  84,  т.  2,  § 567;  216,  §  397;  202.  т.  2,  с.  266;  189,  § 3001;  20,  §  2981;  23, 
+ §  3741;  83,  т.  2,  с.  272].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  3140.
+     3.  См.  Примеч.  3  к  §  2018.
+     4.  Kizil  Ьоуа  (тур.).
+ § 3366.     1.  «Фуфал»  (арабизир.  форма  перс,  «пупал») — плоды  арековой пальмы,
+ Areca  catechu  L.  (Palmae),  употребляется  в  армянской  ботанической  терминоло­
+ гии  [43,  §  801;  84,  т.  2,  §  566;  202,  т.  2,  с.  267;  189,  § 448;  20,  §  3093;  216,  §  203; 
+23,  §  3742;  33,  т.  4,  с.  529;  92,  §  91;  220,  с.  585].
+
+                                                802     2.  В  армянской  ботанической  литературе  наряду  с  этим  вариантом  употребля­
+ется  и  «арекни»  (от  лат.  Агеса).
+§ 3367.      1.  «Фуданадж»  (араб.) — пулегиевая  мята,  Mentha  pulegium  L.  (Lamia-
+ceae)  [43.  §  799;  84.  т.  2,  §  583;  202.  т.  2.  с.  267;  23.  §  3743].
+     2*  См.  Примеч.  1  к  § 424.
+§ 3368.      1.  «Фуданадж нахрй»  (араб.)—водяная мята.  Mentha  aquatica  L.  (La-
+ miaceae)  [23,  §  3744].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  1121.
+§ 3369.      1.  «Фувда*»  (араб.) — легкий  хмельной напиток,  похожий  на  пиво,  ко­
+торый  готовят  из  злаков  и  лекарственных  трав,  Zythum  [43,  §  787; 84,  т.  2, 
+ §  549;  202,  т.  2,  с.  259;  33,  т. 4,  с.  623;  23,  §  3745].
+§ 3370.      1.  «Фукках  ал-изхир»  (араб.) — цветки  ситника  ароматного,  Andropo-
+gou schoenanthus  L.  (Gramineae)  [43,  §  782;  202,  т.  2,  с.  260],  приводится  в  ира- 
+низировавной  форме  «фукках-и  иахир»[23,  § 3746].
+§ 3371.      1.  «Фуксах  ас-сауринджан»  (араб.) — цветы  безвременника,  Colchicum
+autumnale  L.  (Liiiaceae),  приводится  в иранизированной  форме  123,  §  3747].
+     2.  См.  примем.  1  к  §  221.
+§ 3372.      1.  «Фукках  ал-карм»  (араб.) — цветки винограда.  Vitis  viuifera  L.  (Vi-
+taceae)  [43,  §  783;'23,  §  3748].
+     2.  «Вил»  (перс.).
+§ 3373.      1.  «Фукках  ал-милх»  (араб.) — «цвет  соли»,  селитра  [43,  §  784;  23,
+§  3749].
+     2.  См.  Примеч.  1  к  §  521.
+§ 3374.      1.  «Фустук»  (араб.) — фисташки,  плоды  Pistacia  vera  L.  (Auacardia-
+«eae),  происходит  от  «писта»  (перс.).  Армянское  название  «пистак»  имеет  средне- 
+персидское  происхождение  [43,  §  773;  84,  т.  2,  §  589;  216,  §  276;  202,  т.  2,  с.  255; 
+20,  §  2552;  62,  §  1942;  189,  §  2722;  33,  т.  4,  с.  85;  23,  §  3750].
+§ 3375.      1.  «Фустук  ал-хавийа»  (араб.) — зерна           моринги  бескрылой,        Moringa
+ aptera  Gaertn.  (Dipsacaceae),  приводится  в  иранизированной  форме  [78].  См. 
+Примеч.  2  к  §  1108.
+     2.  Искаженная  форма  «?абб  ал-бан»  (араб.) — зерна  моринги.  Случайное  со­
+впадение  с  термином  «Хабб  ал-баласан»  заставило  К.  Басмаджяна  ошибочно  иден­
+тифицировать  его  как  зерна  бальзамного  дерева  [23,  §  3751].
+§ 3376.      1.  «Футр»  (араб.) — грибы,  Fungi  [43,  §  781;  84,  т.  2,  § 587;  202,  т.  2,
+с . 258;  23,  §  3752].
+     2.  См.  Примеч.  3  к  §  381.
+     3.  См.  Примеч.  1  к  §  3325.
+     4.  См.  Примеч.  1  к  §  3364.
+     5.  Термин  не  расшифрован.
+     6.  Вероятно,  искаженное  арабское  название  трюфеля  («£а*-бал»),  Tuber  bru. 
+ male  Vittad.
+     7.  См.  Примеч.  1  к  §  3232.
+     8.  «Сахра'й»  (по-араб.  букв  «степной»).  Имеется  в  виду  степной  гриб.
+ §  3377.    1.  Искаженная  форма  «фрукудилаун»  (араб.) — колючее  растение,  «ос­
+линая  колючка»,  идентифицируется  с  синеголовником  морским,  Eryngium  mariti­
+ mum  L.  (Apiaceae).  Некоторые  идентифицируют  его  с  чертополохом,  Carduus  L. 
+ {Asteraceae)  [202,  т.  2,  с.  253;  23,  §  3753].
+     2.  E§ek  dikeui  (тур.)  идентифицируется  с  Galactites tomentosa  Moench.  [189, 
+ §  1667].
+ § 3378.     1.  «Фарйк»  (араб.) — блюдо  из  поджаренной  пшеницы,  у  К.  Басмад­
+ жяна  не  идентифицировано  [23,  §  3754].
+     2.  Армянское  название  пшеницы  молочной  спелости,  которую  едят  в  поджа­
+ ренном  и  прокаленном  виде  [33,  т.  2,  с.  19;  107,  т.  1,  с.  559].
+     3.  Utme  (тур.).                                      ЛИТЕРАТУРА
+
+
+                                РУКОПИСНЫЕ           источники
+  1.  Амирдовлат Амасиаци       .  Ненужное  для неучей:  А.  Б-ка  Британского  музея.  1490. 
+      №  3712.  Л.  1—281.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.;  Б.  Матенадаран им. Маштопа. 
+      1626. № 414. Л. 2—219. Рукопись. На древнеарм. яз.; В. Матенадаран пм. Маштоца. 
+      1657.  № 457.  Л.  3—324.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.;  Г.  Матенадаран  им.  Маш­
+      тоца.  1682.  X  460.  Л.  1—352.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.;  Д.  Матенадаран 
+      им. Маштоца. XVII. X 6275. Л. 245—435. Рукопись. На древнеарм. яз.; Е. Матена­
+      даран  им.  Маштоца.  1681.  X  6642.  Л.  1—420.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.; 
+      Ж. Матенадаран им. Маштоца.  XVII.  X 7844. Л.  1—214. Рукопись.  На древнеарм. 
+      яз.;  3.  Матенадаран им.  Маштоца.  1789.  X  2738.  Л. 1—316.  Рукопись.  На древне­
+      арм.  яз.
+  2.  Амирдовлат  Амасиаци.  Учение  медицины;  Ахрабадин  п  другие  медицинские 
+      тексты.  С6,  трудов.  Матенадаран  пм.  Маштоца.  1459.  Хе  8871.  186 л. Рукопись. 
+      На древнеарм.  яз.  Автограф.
+  3.  А вгврян  М .  Список  армянских  рукописей  венецианских  мхптаристов.  Венеция, 
+      1791.  Матенадаран им.  Маштоца.  Ф.  133.  Месроп  (Парсадан)  Тер-Мовсесян.  Свод­
+     ный  каталог  армянских  рукописей.  На  арм.  яз.
+  4.  Иллюстрированный  словарь  лекарственных  веществ.  Матенадаран  пм.  Маштоца. 
+      XVII—XVIII.  Хе  6594.  93  л.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+  5.  Лечебник  врача  Ованеса.  Библиотека  армянской конгрегации  мхптаристов  Вены. 
+      1438.  Хе  310.  384 л.  Рукопись.  На древнеарм.  яз.
+  6.  Лечебник  Гагика—Хетума.  Библиотека  армянской  конгрегации                     мхитаристов 
+     Венеции.  1294.  Хе  1281.  395  л.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+  7.  Сборник.  Матенадаран  им.  Маштоца.  1786—1787.  Хе  2595.  282  л.  Рукопись.  На 
+     древнеарм.  яз.
+  8.  Сборник  медицинских  текстов.  Матенадаран  пм.  Маштоца.  1466—1469.  Хе  415. 
+      234  л.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+  9.  Сборник  медицинских  текстов.  Матенадаран  им.  Маштоца.  1560.  Х°  549.  186  л. 
+     Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+ 10.  Сборник  медицинских  текстов.  Матенадаран  пм.  Маштоца.  1635.  X  7100.  159  л. 
+     Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+ 11.  Сборник  медицинских  текстов.  Матенадаран  пм.  Маштоца.  XIV.  №  8382.  268  л. 
+     Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+ 12.  Словарь:  О  свойствах  лекарств  и  их  всевозможных  названиях.  Матенадаран 
+     пм.  Маштоца.  XVII.  X  3198.  312  л.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+ 13. Степанос Шариманян       .  Ботаника,  или Флора  Армении.  Матенадаран пм.  Маштоца. 
+     1818.  Хе  6267.  470  л.  Рукопись.  На  древнеарм.  яз.
+ 14.  K a rst  J .   Worterbuch  des  Mittelarmenischen.  Архив  Матенадарана  им.  Маштоца. 
+     Ф.  82  Й.  Карста.  П.  249-254.
+
+                                  Печатная  литература
+15.  А бгарян  Г .  Мхитар  Гераци  // Лит.  Армения.  1968.  X  6.  С.  103—106.  На арм.  яз.
+16.  Абегян М    .у Оганесян  Л ., Тер-Погосян  А  .  Латинско-русско-армянский медицинский 
+     словарь.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1951.  471  с.
+17.  А бусаид. О строении человека / Публ. С. А. Варданян. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 
+     1974.  233  с.  На  древнеарм.  и  русск.  яз.
+18.  А вети к я н  Г ., Сюрмелян  X ., Авгерян  М  .  Новый словарь древнеармянского  языка: 
+     В  2  т.  Венеция,  1836—1837.
+19.  А лиш ан  Г .  Айапатум.  Венеция,  1901.  649  с.  На  арм.  яз.
+20.  Он  ж е.  Армянский ботанический словарь.  Венеция,  1895.  697 с.  На арм.  яз.
+21.  Он  ж е.  Шноралп и  его  время.  Венеция,  1873.  538 с.  На  арм.  яз.
+22. Амалян  А.  М.  Лексикографические  памятники  средневековой  Армении  (V— 
+     XV  вв.):  В  2 т.  Ереван:  Изд-во АН  АрмССР.  Т.  1.  1966.  236 с.;  Т.  2.  1971. 312 с. 
+     На  арм.  яз.
+23. Амирдовлат Амасиаци.  Ненужное для неучей / Публ.  К.  Басмаджяна.  Вена, 1926. 
+     766  с.  На  древнеарм.  яз.
+24. Он  ж е.  Польза  медицины  /  Публ.  С.  Малхасянца.  Ереван:  Изд-во  Армфан,  1940- 
+    578  с.  На  древнеарм.  яз.
+
+                                               80425. А насян А .  С. Армянская библиология (V—XVIII вв). Ереван: Изд-во АН АрмССР* 
+     Т.  1.  1959.  1227  с.  На арм.  яз.
+26. Анненков Н.  И.  Ботанический словарь.  СПб.,  1878.  645 с.
+27. А н таб я н   Я.  Я.  Новые данные о  существовании вскрытия трупов в средневековой 
+     Армении // Сион.  1977.  № 3.  С.  63.  На арм.  яз.
+28.  Аревшатян  С    . С.  Древнейшие  армянские  переводы  и  их  культурно-исторпческое 
+     значение // Патма-банасиракан андес.  1973.  № 1. С.  23—37.  На арм. яз.
+29. Арутюнян Г.  Г.  Гинекология  и акушерство  в Армении в древние и средние века. 
+     Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1974.  252  с.
+30.  Атлас ареалов и ресурсов лекарственных растений СССР / Под ред.  П. С.  Чикова.
+     М.:  ГУГК,  1976.  340  с.
+31.  Атлас лекарственных растений СССР / Под ред. В. Цицина. М.: Медгиз, 1962.703 с.
+32. А чарян  Г .  История армянского языка.  Ереван: Айпетрат.  Ч.  1.  1940. 355 с.;  Ч.  2. 
+     1951.  608  с.  На  арм.  яз.
+33.  Он  ж е.  Этимологический  коренной  словарь  армянского  языка:  В  4  т.  Ереван: 
+     Изд-во  Ереван,  ун-та,  1971—1979.
+34.  Бабасян О. В.  Экспериментальные фармакологические данные о ворсянке Dipsacus. 
+    Автореф. дпс.  . . . канд. мед. наук.  Ереван:  Ереван,  мед. ин֊т, 1962.  27 с.  На арм. 
+    яз.
+35.  Б ар ан ов  X .  К . Арабско-русский словарь:  В  2 т.  М.: Сов.  энциклопедия,  1970.
+36.  Барнаулов  О.  Д .,  Киръялов  Я .  Я .,  Букреева  Т.  В.  Фармакологические  свойства 
+    некоторых кумаринов видов р. Ferula L. // Раст, ресурсы. 1976. Т. 12, вып. 2. С. 259*
+37.  Басмаджян К.  Армянский бжшкапет Амирдовлат Амасиаци // Сион.  1940.  N°  1/2. 
+     С.  25—29.  На  арм.  яз.
+38. Он  ж е.  Армянский  бжшкапет  Амирдовлат  Амасиаци  // Там  же.  №  3.  С.  67—70. 
+     На  арм.  яз.
+39. Он  ж е.  Мхитар Гераци  // Анаит.  1935.  №  5.  С.  20.  На арм.  яз.
+40.  Он  ж е.  Рукописные собрания  // Еркрагунт.  1884.  №  12.  С.  551—552.  На  арм.  яз.
+41. Б и рун и .  Собрание  сведений  для  познания  драгоценностей:  Минералогия.  Л.: 
+     Изд-во  АН  СССР,  1963.  138  с.
+42.  Он  ж е.  Избранные произведения:  В  6 т.  Ташкент:  Фан.  Т.  2:  Индия.  1963. 727  с.
+43.  То  ж е.  Т.  4:  Сапдана.  1974.  1120 с.
+44. Богоявленский  Я .     А.  Древнерусское  врачевание  в  XI—XVII  вв.  М.:  Медгиз, 
+     1960.  326  с.
+45.  Большой  календарь  армянской  больницы  св.  Спасителя  за  1905  г.  Константино­
+     поль,  1905.  512 с.  На арм. яз.
+46. Варданян С. А.  Армянская медицинская терминология в  XII  в.  // Вести.  Матена- 
+     дарана.  1971.  N°  10.  С.  185—212.  На  арм.  яз.
+47.  Она  ж е.  Попытки лечения опухолей в средневековой армянской медицине.  Ереван: 
+     Изд-во  АН  АрмССР,  1976.  60  с.
+48.  Она  ж е.  Фитотерапия  бронхиальной  астмы  в  средневековой  армянской  меди­
+     цине  // Терапевт,  арх.  1978.  №  4.  С.  133—136.
+49.  Она  ж е.  Фитотерапия  мочекаменной болезни по  данным средневековых  армянских 
+     рукописей  // Биол.  журн.  Армении.  1978.  Т.  31.  №  1.  С.  73—82.
+50.  Она  ж е.  Лечение крапивницы лекарственными растениями в средневековой армян­
+     ской  медицине  //  Журн.  эксперпм.  п  клин,  медицины  АН  АрмССР.  1978.  Т.  18. 
+     №  4.  С.  96—101.
+51.  Она  ж е.  Влияние  античной  медицины  на  армянских  врачей  раннего  средневе­
+     ковья//Проблемы  античной  истории  и  культуры:  В  2  т.  Ереван:  Изд-во 
+     АН  АрмССР.  Т.  1.  1979.  С.  70—76.
+52.  Она  ж е.  Фитотерапия  нервно-психических  болезней  в  средневековой  армянской 
+     медицине  // Раст,  ресурсы.  1979.  Т.  15.  С.  460—475.
+53.  Она  ж е.  Лекарствоведение  в  древней  Армении  //  Патма-банасиракан  андес.  1979. 
+     N°  2  (85).  С.  179—194.  Н а  арм.  яз.
+54.  Она  ж е.  Фитотерапия в средневековой армянской гериатрии // Биол.  журн.  Арме­
+     нии.  1980.  Т.  33.  N°  1.  С.  108—117.
+55.  Она  ж е.  Медико-биологические  воззрения  Давида  Анахта  //  Философия  Давида 
+     Непобедимого.  М.:  Наука,  1984.  С.  83—93.
+56.  Она  ж е.  Амирдовлат  Амасиаци.  М.:  Наука,  1987.  160 с.
+57.  Она  ж е.  Медицина  в древней  и  средневековой Армении.  Ереван:  Советакан  грох, 
+     1982.  59 с.  На арм.,  рус.  и  англ.  яз.
+58.  Она  ж е.  О  средневековых  армянских  «дегагитаранах» — энциклопедических  сло­
+     варях по лекарствоведению       II Памятники культуры.  Новые открытия. Л.:  Наука, 
+     1984.  С.  38—44.
+59.  Она  ж е.  Фитотерапия  в  средневековой  армянской  офтальмологии  //  Биол.  журн* 
+     Армении.  1985.  Т.  37.  N  7.  С.  634—642.
+60.  Вичканова С. А .,  АдгинаВ. ВИзосимова С. Б. Антибактериальные и антифунгаль- 
+     ные свойства природных лактонов // Раст,  ресурсы.  1977. Т.  13.  N° 3. С. 428.
+61.  Воскян  А .  Каталог  армянских  рукописей  библиотеки мхитарпстов  в  Вене:  В  2  т. 
+     Вена:  Изд-во  мхитарпстов.  Т.  2.  1963.  С.  1154.  На  арм.  яз.
+62.  Габикян  К .  Армянская флора.  Иерусалим:  Изд-во  яковптов,  1968.  279  с.  На  арм* 
+     яз.
+63.  Он  ж е.  К  вопросу об армянской медицине  // Бюзандпон.  1906.  5 янв.  На арм.  яз*
+64.  Габриэлян Э.  С., Амроян Э. А.  Вазоактивные простагландины в гомеостазе мозго­
+     вого  кровообращения.  Ереван:  Айастан,  1983.  306  с.
+                                                805€5 . Габриэлян  Э.  Ц.,  Гамбарян П     .  Я.  Некоторые новые и  редкие  виды флоры Арме­
+     нии  // Биол.  журн.  Армении.  1970.  Т-  23.  №  1.  С.  92—95.
+€6.  Они  ж е. Новые и редкие флористические находки в Армении // Там же.  1973. Т. 26. 
+     №  2.  С.  56—60.
+157.  Гален  К .  О  назначении  частей  человеческого  тела.  М.:  Медицина,  1971.  554  с.
+68.  Ганаланян А.  Т    .  Армянские предания.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1979.  354  с.
+69.  Гандилян  Я .   А.,  Овсепян А.  Е.,  Петросян Л     . Б.  Ботанический  словарь.  Ереван: 
+     Айастан,  1975.  259  с.
+'70. Григор  Магистрос.  Письма  /  Публ.  К.  Костанянца.  Александрополь,  1910.  352 с. 
+     На  древнеарм.  яз.
+71.  Григорис.  Анализ природы человека и его недугов  / Публ.  А.  С.  Кцояна.  Ереван: 
+     Изд-во  АН  АрмССР,  1962.  267  с.  На древнеарм.  яз.
+72.  Гроссгейм  А.  Флора  Кавказа:  В  7 т.  Баку:  Изд-во АН АзССР; Л.:  Наука, 1939— 
+     1967.
+ 73. Давид Анахт.  Сочинения  / Публ.  С.  С.  Аревшатяна.  М.:  Мысль,  1975.  260 с.
+74.  Давыдовский  Я .   В.  Геронтология. М.:  Медицина,  1966. С. 300.
+ 75. Даннеман  Ф.  История  естествознания:  В  4 т.  Л.:  Медгиз.  Т.  1.  1932.  432 с.
+76.  Дворецкий  И.  X.  Древнегреческо-русский словарь:  В  2 т.  М.:  ГИС,  1958.
+77.  Он  же.  Латинско-русский  словарь.  М.:  Рус.  яз.,  1976.  1096  с.
+78.  Д еххуда. Лугат-нама:  В  28 т.  Тегеран:  Изд-во Тегеран, ун-та, 1947—1979. На перс, 
+     яз.
+79.  Дилъман В.  М.,  Кожина И.  С       ., Ключникова  Л.  А.  и др.  Исследование  свойств  и 
+     состава  воробейника  лекарственного.  Перспективы  использования  в  онкологии  // 
+     Вопр.  онкологии.  1968.  Т.  14.  № 7. С.  86.
+•80. Еган ян   О., З ей ту н ян   А ., А н т а б я н  П .  Каталог рукописей Матенадарана им.  Маш- 
+     тоца:  В  2 т.  Ереван:  Изд-во АН  АрмССР.  Т.  1.  1965.  1634 с.;  Т.  2.  1970.  1546 с. 
+     На  арм.  яз.
+■ 81. Езник  Кохбаци.  Опровержение  ересей.  Венеция,  1826.  333  с.  На  древнеарм.  яз.
+«82. Еремян  С.  Т   .  Армения  по  «Ашхарацуйцу».  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1963. 
+     153  с.  На  арм.  яз.
+ 83. Золотницкая С.  Я.  Лекарственные ресурсы флоры Армении:  В 2 т.  Ереван:  Изд-во 
+     АН АрмССР. Т.  1.  1958.  326 с.; Т.  2.  1965.  370 с.
+ 84. И бн  Сина. Канон врачебной науки:  В 5 т. Ташкент:  Изд-во АН УзССР, 1954—1961.
+ 85. Ибрагимов Ф    .  Я ., Ибрагимова В.  И.  Основные лекарственные средства  китайской 
+     медицины.  М.:  Медгиз,  1960.  411  с.
+•86. Ибрагимова В.  С.  К истории средневековой фармации народов Востока (Ихтийарат 
+     Бадии)  // Асклепий.  1970.  Т.  1.  С.  49—52.
+•87.  История армянского народа:  В 8 т.  Ереван:  Изд-во АН  АрмССР.  Т. 4. 1972.  680 с. 
+     На  арм.  яз.
+«88. И ш ох.  Книга о природе / Публ. С. А. Варданян.  Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979. 
+     110  с.  На  древнеарм.  и  рус.  яз.
+•89. Йорданов Д    . , Николов  Я ., Бойчинов А.  Фитотерапия.  София:  Медицина и физкуль­
+     тура,  1976.  349  с.
+‘90. Йориш Н.  П.  Пчелы и  медицина.  Ташкент:  Медицина,  1974.  279  с.
+‘91. Кадж уни  М .  Словарь  искусств  и  изящной  словесности:  В  3  т.  Венеция,  1891— 
+     1893.  На  арм.  яз.
+D2.  Казарян  Р.      С.  Армяно-русско-англо-французско-немецкпй  словарь                названий 
+     растений.  Ереван:  Изд-во  Ереван,  ун-та,  1981.  180  с.
+$3.  Карапетян Д. М.  Новый фрагмент из неизвестного труда Мхитара Гераци // Журн. 
+     эксперим.  и  клин,  медицины  АН  АрмССР.  1976.  №  6.  С.  103—109.  На  арм. яз.
+,94. Она  же.  Научно-редакторская  деятельность  Буниата  Себастацп// Вести,  обществ, 
+     наук АН АрмССР.  1976.  № 9.  С.  56—67.  На арм.  яз.
+*95. Ковалева  И.  Г.  Лечение  растениями.  М.:  Медицина,  1972.  351  с.
+*96. Ковнер  С  .  Очерки  истории  медицины.  Вып.  2:  Гиппократ.  Киев:  Изд-во  Киев, 
+     ун-та,  1883.  546  с.
+ 97. Коновалов М.  Я .,   Куваев В .  Б ., Трутнева 3.  А   .  Новое  в медицинском применении 
+     пиона уклоняющегося  // Мед.  пром-сть СССР.  1962.  №  5. С.  57.
+ՅՑ.  К сен оф он т.  Анабасис.  М.;  Л.:  Изд-во  АН  СССР,  1951.  297  с.
+“99. Куркумов А.  Г., Ахмедходжаева X.  Ճ.,        Сидякин В   .  J 1., Сыров В. Н.  Фитоэстрогены 
+     из  растений Средней Азии  // Раст,  ресурсы.  1976.  Т.  12.  N°  4.  С.  515.
+ 100. Кцоян А.  А.  Амирдовлат  Амасиаци  //А рм.  сов.  энциклопедия.  Ереван:  Изд-во 
+      АН  АрмССР.  Т.  1.  1974.  С.  321.  На  арм.  яз.
+401.  Лазар Парбеци.  История Армении.  Венеция,  1891.  719 с.  На древнеарм.  яз.
+ 102. Ларионов  Л.  Ф.  Химиотерапия  злокачественных  новообразований.  М.:  Медгиз, 
+       1962.  464  с.
+ 103. Л ео.  Собрание сочинений:  В  10 т.  Ереван:  Айастан.  Т.  2,  кн.  1/2:  История Арме­
+      нии.  1967. 786 с.  На арм. яз.
+ 104.  Лечебник  лошадей  и  вообще  вьючных  животных  /  Публ.  Б.  Л.  Чукасзяна. 
+       Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1980.  271  с.  На древнеарм.  яз.
+ 105.  М аксудов  Я . X.  Получение эфирных масел  (терпенов)  и  их применение при моче­
+      каменной  болезни.  Ташкент:  Медицина,  1964.  136  с.
+ 106.  М алаян  С.  Я ., М урадян  С.  М .,   М есропян  Е  .  Я.  Краткий  офтальмологический 
+      справочник.  Ереван:  Айастан,  1976.  345  с.  На  арм.  яз.
+107.   Малхасянц С. Армянский толковый словарь: В 4 т.  Ереван: Айпетрат, 1944—1945-
+                                                 806 108.  Манандян А.  Меры веса  и длины  в древнейших  армянских  источниках.  Ереван; 
+       Изд-во  фонда  Мелконяна,  1930.  141  с.  На  арм.  яз.
+ 109.  Манучарян М. А      ., Мусаэлян М.  С.,   Д а в т я н  Ц . М.  Применение видов рода Sapo֊ 
+       naria  в  средневековой  армянской  медицине  и  некоторые  современные  данные  об 
+       их  физиологической  активности  //  Биол.  журн.  Армении.  1981.  Т.  34.  №  1* 
+       С.  94—97.
+ ИО.   М ардж ан ян  К .  С.  О  рукописях  труда  Степаноса  Шариманяна  «Ботаника,  или 
+       Флора  Армении»  //  Вести,  обществ,  наук  АН  АрмССР.  1972.  №  8.  С.  66—74. 
+       На  арм.  яз.
+ 111.  Она  же.  Лекарственные  растения,  применяемые  ранее  в  Армении  при ринитах// 
+       Биол.  журн.  Армении.  1980.  Т.  33.  №  8.  С.  894—899.
+ 112.  Матевосян  А.      С.  «Кнникон»  Анании  Ширакаци  //  Вести,  обществ,  наук 
+       АН  АрмССР.  1974.  №  7.  С.  66—78.  На  арм.  яз.
+ 113.  Мелик-Оганджанян К. А.  Митра-МиЬр в эпосе «Сасна  црер»  // Литературно-фило­
+      логические  изыскания.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР.  Т.  1.  1946.  С.'  276—282. 
+       На  арм.  яз.
+ 114.  Ме лик-Пар сад анян  X .  Г.  Краткие  сведения  о  древнейшем  армянском  медицин­
+       ском  словаре  //  Тр.  сектора  истории  армянской  медицины  и  биологии.  Ереван: 
+       Изд-во  АН  АрмССР.  Вып.  2.  1949.  С.  67—76.  На  арм.  яз.
+ 115.  М еликян  А .  Новый рукописный список книги Амирдовлата Амаспаци «Ненужное 
+      для неучей» // Базмавеп.  1926.  №  10.  С.  302—303.  На  арм.  яз.
+ 116.  Месроп  вардапет     (Парсадан  Тер-Мовсесян).  Две  замечательные  рукописи  Мхи­
+      тара  Гераци  и  Амирдовлата  Себастацп  //  Арарат.  1909.  №  7/8.  С.  590—596. 
+       На  арм.  яз.
+ 117. Микаелян Г.  Г.  История  Киликийского  армянского государства.  Ереван:  Изд-во 
+      АН  АрмССР.  1952.  535  с.
+ 118. Мирзоян С. А.,  Мовсесян  Т.  Г    . Фармакохимпческое исследование лекарственного 
+      сырья народной медицины  Армении на  содержание дубильных веществ // Лекар­
+      ственные растения Армении и их лечебные препараты. Ереван: Изд-во АН АрмССР. 
+      Т.  1.  1949.  С.  155—159.  На  арм.  яз.
+ 119. Мирзоян  С.  А .,  Овсепян  С.  А.  Новые возбудители кровообращения и дыхания  из 
+      дикорастущей  флоры Армении // Там  же.  С.  49—62.  На  арм.  яз.
+120.  Они  же.  О  возможном  применении  препаратов  Veratrum  lobelianum  в  медицин­
+      ской практике // Там же.  С.  167—173.
+ 121. Мнацаканян  А.  Ш.  Армянское  орнаментальное  искусство.                  Ереван:     Изд-во
+      АН  АрмССР,  1955.  659  с.  На  арм.  яз.
+122.  Мовсес  Хоренаци.  История  Армении.  Тифлис,  1913.  394  с.  На  древнеарм.  яз.
+123.  Он  же.  История  Армении /  Пер.  Н.  Эмина.  М.,  1858.  383  с.
+124.  Муравьева  Д.  А    .  Тропические  и  субтропические  лекарственные  растения.  М.: 
+      Медицина,  1983.  335  с.
+125.  Она  же.  Фармакогнозия.  М.:  Медицина,  1978.  656  с.
+126.  Мурадян  М.  А.  Лексикология  //  Очерки  по  истории  среднеармянского  литера­
+      турного языка.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1977.  С.  169—296.  На арм.  яз.
+127.  Мхитар  Гераци.  Утешение  при  лихорадках.  Венеция,  1832.  150  с.  На  древне­
+      арм.  яз.
+128.  Он  же.  Утешение  при  лихорадках  /  Публ.  Л.  А.  Оганесяна.  Ереван:  Изд-во 
+      АН АрмССР,  1955.  269 с.
+129.  Нерсес  Шнорали.  Поэтические  произведения.  Венеция:  Изд-во  мхитаристов, 
+      1928.  675  с.  На  древнеарм.  яз.
+130.  Николаев В.  Бодните  знаци на  Отоманскате  Империя:  В  2 т.  София.  Т.  1.  1954. 
+      640  с.  На  болг.  яз.
+131.  Николов 3. В .  , Мичев  М .  Ц .  О чумных  эпидемиях на болгарской земле на протя­
+      жении  XV—XIX  веков  //  Асклепий.  1978.  Т.  4.  С.  49—57.
+132.  Овнанян  Г .  Исследование  древнего  простонародного  языка:  В  2  т.  Вена.  Т.  2. 
+      1897.  525  с.  На  арм.  яз.
+133.  Овсепян  Г .  Памятные  записи.  Антилиас:  Изд-во  арм.  киликийского  патриар­
+      шества.  Т.  1.  1951.  1255  с.  На  арм.  яз.
+134.  Оганесян Л. А. История медицины в Армении: В 5 т.  Ереван: Изд-во АН АрмССР, 
+      1946—1948.
+135.  Павстос  Бузанд.  История  Армении.  Венеция,  1832.  278  с.  На  древнеарм.  яз.
+136.  П аносян  А .  71., Мнацаканян Г.  М .,   Мнацаканян В.  А.  Стерины и глюкозиды сте­
+      ринов  Bryonia  alba  Լ.  // Химия  природ,  соединений.  1977.  №  3.  С.  353—360.
+137.  Паносян А.  Г   ., Никищенко  М.  Н .у Мнацаканян В.  А.  Новые глюкозиды кукур- 
+      битацинов из корней Bryonia alba Լ.  // Биоорган, химия. 1979. Т. 5. № 5. С. 721— 
+      729.
+138.  П аносян  А .  / \ , Аветисян  Г.  М ., Мнацаканян  В.  А.  Поиск  простагландинов  и 
+      простагландиноподобных  соединений  в  растениях  // Химия  природ,  соединений. 
+      1981.  №  2.  С.  139—146.
+139.  Паносян  А.  Г  ., Аветисян Г.  М .,   Карагезян  К   . Г.  и др.  Гипогликемическое дей­
+      ствие  ненасыщенных  жирных  триоксикислот  из  Bryonia  alba  при  аллоксановом 
+      диабете // Докл.  АН  СССР.  1981.  Т.  256.  №  5.  С.  1267—1269.
+140.  Патканян К. П.  Драгоценные камни, их названия и свойства по понятиям армян 
+      в  XVII  в.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1979.  73 с.
+141.  Персидско-русский  словарь:  В  2 т.  / Под ред.  Ю.  А.  Рубинчика.  М.:  Сов.  энци­
+      клопедия,  1970.
+
+                                                807142.  Повествование  вардапета  Аристакеса  Ластивертци / Публ.  К.  Н.  Юзбашяна.
+      М.:  Наука,  1968.  193  с.
+143.  Правила  издания  серии  «Памятники  письменности  Востока».  М.:  Наука,  1966. 
+      82  с.
+144.  Рабинович  И.  Ճ .,    Серебряков  И.  Д.  Панджабско-русский  словарь.  М.:  ГИС, 
+      1961.  1039  с.
+145.  Радлов В.  В.  Опыт словаря тюркских наречий:  В  4 т.  (8 кн.).  СПб.,  1893.
+146.  Р а й к а Э. Аллергия и аллергические болезни: В 2 т. Будапешт: Изд-во АН Венгрии. 
+      Т.  2.  1966.  891  с.
+147.  Ревазова Л. В.  Сесквитерпеновые лактоны в некоторых представителях семейства 
+      Asteraceae флоры Армении.  Автореф. дис.  .  .  . канд. биол. наук.  Ереван:  Ереван, 
+      мед.  ин-т,  1974.  28  с.
+148.  Редкие и исчезающие виды флоры СССР  / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. Л.: Наука,
+      1981.  264  с.
+149.  Русско-арабский  словарь / Сост.  В.  М.  Борисов.  М.:  Сов.  энциклопедия,  1967. 
+      1120  с.
+150.  Русско-турецкий словарь / Сост.  Э.  М.-Э.  Мустафаев,  В.  Г.  Щербинин.  М.:  Сов. 
+      энциклопедия,  1972.  1028  с.
+151.  Сало  В .  М .  Зеленые друзья человека.  М.:  Наука,  1975.  268 с.
+152.  Саргсеан  Г.  Замечания  по  поводу  «Новых  армянских  слов» // Базмавеп.  1927. 
+      №  1.  С.  16.  Н а  арм.  яз.
+153.  Саркисян Э.  Г., Саркисян М.  Г., Ерицян Л.  А. Мумие-асиль в Армении //  Биол. 
+      журн.  Армении.  1982.  Т.  35.  №  5.  С.  360—365.  На  арм.  яз.
+ 154. Сейранян  В   . Б.  К  истории  «арминакуна» // Изв.  АН  АрмССР.  Науки  о  земле.
+      1982.  Т.  35.  №  3.  С.  47—52.
+155.  Сепетчян  А.  О.  К вопросу о  проверке спорных  названий растений,  упомянутых 
+      в  древних  армянских врачебных книгах // Тр.  сектора истории  армянской меди­
+      цины и биологии. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1948. С. 165—178. На арм. яз.
+ 156. Он  ж е.  Лекарствоведение  в средние  века  в  Армении  по  Амирдовлату // Там же. 
+      Т.  2.  1949.  С.  77—88.  На  арм.  яз.
+157.  Он  ж е.  Лекарственные растения, употребляемые в народной медицине Армении //
+      Лекарственные  растения  Армении  и  их  лебечные  препараты.  Ереван:                 Изд-во
+      АН  АрмССР.  Т.  1.  1949.  С.  73—110.  На  арм.  яз.
+158.  Симонян Г.  X.  Памятная книга Понтийской Амасии.  Венеция:  Изд-во  мхитари- 
+      стов,  1966.  1036  с.  На  арм.  яз.
+ 159. С м и т  Г .  Драгоценные  камни.  М.:  Мир,  1980.  586  с.
+ 160.  Список редких и исчезающих видов флоры Армении.  Ереван: Изд-во АН АрмССР, 
+      1979.  27  с.  На  арм.  и  рус.  яз.
+ 161.  Срвандзтеанц Г. Торос агбар: В 2 ч. Константинополь. 4.1.1879.348 с. На арм. яз.
+ 162.  С тр а б о н .  География.  Л.:  Наука,  1964.  940  с.
+ 163.  Сюрмеян  А .  Каталог  армянских  рукописей  Алеппо  и  Антилиаса,  а  также  при­
+      надлежащих  частным лицам:  В  2  т.  Алеппо:  Тэр-Саакян.  Т.  2.  1936.  160  с.  На 
+      арм.  яз.
+164.   Тахтаджян А.  Л     ., Федоров  А.  А.  Флора  Еревана.  Л.:  Наука,  1972.  394 с.
+165.   Т а ц и т .  Сочинения:  В 2 т.  Т.  1:  Анналы.  Л.:  Наука,  1969.  443 с.
+166.   Тер՝Погосян А.  Г.  Развитие биологической мысли  в Армении  с древнейших  вре­
+      мен до XVIII  в.  Ереван:  Изд-во  Ереван,  ун-та,  1960.  571 с.  На арм.  яз.
+ 167.  Товма  Арцруни.  История  рода  Арцруни.  СПб,  1887.  343  с.  На  древнеарм.  яз.
+ 168.  Торгомян  В.  Армянские  медицинские  рукописи  Парижского  собрания // Аре- 
+      велк.  1889.  1  нояб.  На  арм.  яз.
+ 169. Он  ж е.  Псалтырь  Амирдовлата.  Биографические  сведения  о              враче  Амирдов- 
+      лате // Андес  амсореа.  1895.  №  8.  С.  246—249.  На  арм.  яз.
+ 170. Он  ж е.  Армянские  медицинские  рукописи  монастыря  св.  Лазаря.  Лечебник 
+      Гагика-Хетума // Базмавеп.  1923.  №  2.  С.  40.  На  арм.  яз.
+ 171. Он  ж е.  Армянские медицинские рукописи монастыря св.  Лазаря  // Там же.  № 3. 
+      С.  70.  На  арм.  яз.
+ 172. Он  ж е.  Армянские медицинские рукописи монастыря св.  Лазаря  // Там ж^. №  7. 
+      С.  204—206.  На  арм.  яз.
+ 173. Он  ж е.  Армянские медицинские рукописи монастыря св.  Лазаря // Там же.  № 8. 
+      С.  230.  На  арм.  яз.
+ 174. Он  ж е.  Армянские медицинские рукописи монастыря св.  Лазаря  // Там же.  1924. 
+      №  7.  С.  232—233.  На  арм.  яз.
+ 175. Он  ж е.  Армянские  медицинские  рукописи.  Лечебник  Иерусалимского  мона­
+      стыря // Андес амсореа.  1924.  №  ЗМ.  С.  111—117.  На арм.  яз.
+ 176.  Туманян  Б .  История  армянской  астрономии.  Ереван:  Изд-во  АН  АрмССР,  1964. 
+      412  с.  На  арм.  яз.
+ 177.  Турецко-русский словарь / Под ред.  Э. М.-Э.  Мустафаева, Л.  Н.  Старостова.  М.: 
+      Рус.  яз.,  1977.  966  с.
+ 178.  Флора Армении: В 7 т.  / Под ред. А. Л. Тахтаджяна.  Ереван: Изд-во АН АрмССР, 
+      1954— 1982.
+ 179.  Флора СССР: В 30 т.  / Под ред. В. Л. Комарова. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1934— 
+      1960.
+ 180. Хачикян Л.  С.  Вскрытие  трупов  в  древней  Армении // Изв.  АН  АрмССР.  Сер. 
+      обществ,  наук.  1947.  N° 4.  С.  85.
+
+                                                 808 181. Он  ж е.  Памятные  записи  армянских  рукописей  XV  в.:  В  3  ч.  Ереван*  Изд-во 
+      АН  АрмССР,  1958.  Ч.  2.  597 с.;  Ч.  3.  711  с.  На арм.  яз.
+182.  Он  ж е. Армянская естественнонаучная мысль в XIV—XVIII вв.  // Патма-банаси֊ 
+      ракан  андес.  1971.  №  2 (53).  С.  23—44.  На  арм.  яз.
+ 183. Худабашев  А.  Армяно-русский  словарь:  В  2 т.  М.,  1838.
+ 184. Шакиров А. Ш. Тайна древнего бальзама мумие-асиль. Ташкент:  Фан,  1978. 31 с*
+ 185. Шретер  А.  И.,  Муравьева Д.  А.,       Ո акали Д.  А.,  Ефимов     Ф.  В.  Лекарственная։ 
+      флора  Кавказа.  М.:  Медицина,  1979.  368  с.
+186.  Эйнатян Д.  А.  Толкование  понятия  времени и  дня  у Акопа  Крымеци // Вести, 
+      обществ,  наук АН АрмССР.  1975.  № 5.  С.  67.  На арм.  яз.
+ 187. Basmadjian  К.  Publication  des  oeuvres  d\Amirdovlat // Bull.  Soc.  fr.  hist  med
+      1925.  T.  19.  Р.  3—4.
+ 188. Id em .  L Identification  des  noms  des  plantes  du  Codex  Constantinopolitanus  de 
+      Dioscuride// J.  asiat.  1938.  Vol.  230.  Р.  578—621.
+ 189. Bedevian  A.  Illustrated  polyglottic  dictionary  of  piant  names.  Cairo:  Argus  a. 
+      Papazian  press,  1936.  455  p.
+ 190. Berthelot  M.  La chemie au Moyen Age.  Amsterdam:  Philo press.  T.  2.  1967.  408 p.
+ 191. Boissier Е.  Flora orientalis: Vol.  1—6.  Geneve;  Basel,  1867—1888.
+ 192. Brockelmann  G.  Geschichte  der  Arabischen  Litteratur.  Weimar;  Berlin  1898__
+      1902.  Bd.  1,  2;  Suppi.  Bd.  1.  Leiden,  1937—1942.
+ 193. Campbell D. Arabian medicine and its influence on the Middle Ages.  L.: AMS Press
+      1926.  Vol.  1.  207  p.
+194.  Carnoy  A .  Dictionnaire  etymologique  des  noms  grecs  de  plantes.  Louvain:  Pubi. 
+      Univ.,  1959.  277  p.
+195.  Сопора  / . , Jereczek-Norawska  Е    ., Matuszkiewich  Ճ .,   Nazarewicz  T.  Preliminary 
+      report:  Antitumor  substances  from  Bryonia  alba  L.      П  Neoplasm a.  1966.  Vol  13» 
+      №  3.  Р.  335—338.
+196.  Conybeare  F.  С.  A Catalogue of the  Armenian manuscripts  in  the  British Museum^ 
+      L.:  Oxford  Univ.  Press,  1913.  410  p.
+197.  Davis Р.  Н.  Flora  of Turkey:  Vol.  1—5.  Edinburgh:  Univ.  Press,  1965—1977.
+198.  Dioscurides. Codex Vindobonensis med. gr. 1 der Osterreichischen Nationalbibliothek. 
+      Graz:  Akad.  Druck  u.  Verlagsanstalt,  1970.  322  S.
+199.  Dubler C. Е.  Los nombres arabes de Materia Medica en 1а obra dei Doctor Lacuna // 
+      Andalus.  1951.  Vol.  16.  Р.  141—164.
+200.  Id em .  Ibn  al-Baytar en  Armenio // Andalus.  1956.  Vol.  21.  Р.  125—130.
+201.  D u v a l  R .  La Litterature syriaque.  Р.:  Libr.  Victor  Lecoffre,  1907.  430  p.
+202.  Ebn  Baithar.  Grosse  Zusammenstellung  uber  die  Krafte  der        bekannten    einfache» 
+      Heil-  und  Nahrungsmittel.  Stuttgart,  1840—1842.  Bd.  1,  2.
+203.  Enezian  G.  M.  Les  connaissances  medico-pharmaceutiques  de  TAntiquite  et  du 
+      Moyen  Age  a  travers les manuscrits armeniens.  Rheinfelden:  Edit.  Enezian  1982 
+      109  p.
+204.  Gabrielian  Е.  T.  The  conservation  of rare  threatened  species  and  types  vegetatio» 
+      in  Armenia // Ann.  jardin  bot.  Madrido.  1981.  Vol.  37.  №  19.  Р.  773.
+205.  Greppin  J .   Preliminary  comments  on  the  Greek-Armenian  Lexicon  to  Galen // 
+      Rev.  Etudes  Armen.  1982.  T.  16.  Р.  69—80.
+206.  Id em .  Cercoronos — an  Indian  bird // Glotta.  1983-  Bd.  61,  Н.  1/2.  S.  41—48.
+207.  H am m er  J .  Histoire de FEmpire  Ottomane:  T.  1—18.  Р., T.  3.  1836.  460    d ■  T  9
+      1837.  424  p.                                                                               '
+208.  H unger  Н .  Dioskurides // Reallexicon  zur  byzantinischen  Kunst.  Stuttcart*  H ier֊
+      semann, 1966. S. 1191-1196.                                                       ё   '
+209.  Ilb e rg  J .   Aus  Galens  Praxis.  Leipzig:  Teubner,  1905.  36  S.
+210.  K a rst  J .   Historische  Grammatik  des  Kilikisch-Armenischen.  Strassburc*  Triibner 
+      1901.  444  S.
+211.  Id em .  Das trilingue Medizinalglossar aus Ms.  310 d.  Wiener Mechith.  Bibliothek // 
+      Zeitschr.  armen.  Philol.  1903.  Bd.  2,  Н.  2.  S.  112—148.
+212.  K u rd ian  Н .  Kirmiz // J.  Amer.  Orient.  Soc.  1941.  Vol.  61.  №  1.  p.  105—107.
+213.  Lamouche  C.  Histoire  de  1а  Turque.  Р.:  Payot,  1953.  442  p.
+214.  Leitner  Н . Zoologische Terminologie beim Alteren Plinius.  Hildesheim:  Gerstenberc 
+      1972.  273  S.
+215.  M acier  F .  Catalogue  des  manuscrits  armeniens  et  georgiens  de  1а  Bibliotheque 
+      nationale.  Р.:  Imp.  nationale,  1908.  203  p.
+216.  Mechithar’s  «Trost  bei      Fiebern» / aus  dem  Mittelarmenischen  iibersetzt  von 
+      Dr.  Е.  Seidel.  Leipzig:  Barth,  1908.  308  S.
+217.  M oncada  S ., Vane  J .  R .  Pharmacology and endogenous roles of prostaglandin endo- 
+      peroxides.  thromboxane  Ar  and  prostacyclin // Pharmacol.  Rev.  1979             Vol  30 
+      Р.  293—321.
+218.  Pedacii  Dioscoridis  Anazarbaei:  Erstes  Buch  von  den  wohlriechenden  Krautern, 
+      Frankfurt,  1610.  469  S.
+219.  P lin y .  Natural  history:  Book  1—37.  L.:  Harward  Univ.  Press.  Book  19  vol  5
+      1961.  544  p.                                                                      ’     '  *
+220.  S a n y a l  D ., Chose  R .  Vegetable  drugs  of  India.  Calcutta:  Chatterji,  1934.  590  p.
+221.  Storey C.  A.  Persian literature: Vol.  1—2.  L.:  Royal asiat. Soc. Vol. 2.  Pt 2  1971, 
+      153  p.
+222.  Temkin  O.  Byzantine  medicine:  Tradition  and  empiricism // Dumbarton  Oaks 
+      Pap.  1962.  Vol.  16.  Р.  97—115.
+                                               809223.   Ter-Mowsesjanz  Р.  Das  armenische  Bauernhaus // Mitt.  Anthropol.  Ges.  Wien, 
+      1892.  Bd.  22.  S.  17—172.
+224.   Torkomian  V.  Amirdovlathe  d’Amassie,  medecin  armenien  du  XV-eme  siecle // 
+      Bull.  Soc.  Fr.  hist.  med.  1913.  T.  16.  Р.  1—20.
+225.   U llm ann  M .  Die  Medizin  im  Islam.  Leiden;  Koln:  Brill,  1970.  379  S.
+226.  Idem ,  Natur-  und  Geheimwissenschaften  im  Islam.  Leiden;  Koln:  Brill,  1972. 
+      500  S.
+227.  Vapaatalo H .y Parantainen J,      Prostaglandins,  their biological  and pharmacological 
+      role // Med.  Biol.  1978.  Vol.  56.  №  4.  Р.  163—183.
+228.  Vardanyan  S.  Ancient Armenian  translations of  the  works  of  Syrian  physicians        II 
+      Rev.  Etud.  Armen.  1982.  T.  16.  Р.  213—219.
+229.  Vietz  F .  Abbildungen  aller medizinisch-okonomisch-technischen  Gewachse:  Bd.  1—
+      10.  Wien:  Schramblischer  Blicherverlag,  1803—1822.                       СПИСОК  СОКРАЩЕНИЙ
+
+
+англ.  — английский                                наст.  —  настоящее
+араб.  — арабский                                  перс.  —  персидский
+арабизир.  — арабизированный                       по-араб.  — по-арабски
+арам.  — арамейский                                Примеч.  — примечание
+арм.  — армянский                                  публ.  — публикация
+ассир.  — ассирийский                              рус.  — русский
+бербер.  — берберский                              Самарканд.  — самаркандский
+букв.  — буквально                                 санскрит.  — санскритский
+греч.  —  греческий                                семит.  — семитский
+груз.  —  грузинский                               спмволич.  — символический
+древнеарм.  — древнеармянский                      сир.  — сирийский
+изд.  — издание                                    см.  —  смотри
+инд.  —  индийский                                 сокр.  — сокращенный
+иранпзир.  —  иранизированный                      ср.  — сравни
+искаж.  —  искаженный                              среднеарм.  — среднеармянский
+исфахан.  — исфаханский                            среднеперс.  — среднеперсидский:
+ит.  —  итальянский                                татар.  — татарский
+клас.  — классический                              тур.  — турецкий
+кит.  — китайский                                  фонет.  — фонетический
+лат.  —  латинский                                 фр.  — французский
+множеств.  — множественный                         шираз.  — ширазский                              М ЕРЫ  ВЕСА  И  ДЛИНЫ
+
+
+     Система  мер  веса  и  объема  в  средневековой  армянской  фармакогнозии  восходит 
+к древнегреческой системе измерения, принятой у Диоскорида.  Последняя претерпела 
+значительные изменения в средние века в разных странах.  Ниже в таблице приводятся 
+меры веса и длины,  наиболее  часто  встречающиеся  в книге  «Ненужное для  неучей» и 
+©  других  средневековых  армянских  лечебниках  [23,  с.  28—31].  Параллельно  приво­
+дятся  их  арабские  эквиваленты,  по  данным  «Сайданы»  и  «Канона»  [43,  с.  1043;  84, 
+т.  2,  с.  822—824;  т.  5,  с.  329].
+
+                                           М еры  веса
+
+         По  армянским  источникам                            По  арабским источникам
+
+      Наименов ание            Величина,  г            Наименование               Величина,  г
+
+А стар                              19,127         Истар                       17,000—19,125*
+ Гайдар                         45  905,600        Кантар                         43  857,504
+ Гутули                             —              К утули                           208,250
+ Данк                                 0,091        Данак                        0,495—0,531*
+Д рам                                 2,942        Дирхам                       2,975—3,186*
+ К ут                                 0,183         Харнуба                             0,196
+ Литр  багдадский                 3435,898                  —                          —
+ Ман                               660,000         Манн                      680,000—831,000*
+ Метрет                         21  750,000        Матритус                       38  380,000
+ Миска                              99,000         Миска                               76,500
+ Мтхал                                4,414        Мискал                               4,250
+ Нуки                               26,484         Укийа                       25,500—29,750 *
+ У скура                            99,000         Сукурраджа                  76,500—106,250 *
+ Ячменное  зерно                      0,045        Ш  а‘ира                     0,035—0,059 *
+
+ Примечание.  Звездочкой  отмечен  разброс  значений  мер,  бытовавших  в  различных  местно­
+                    стях средневекового  арабского  Востока.
+
+
+                                              М еры  длины 
+             Локоть —    50—62  см          Пядь — 22,5  см          Мил —    2  км 
+             П алец —   2—2,2  см                                    Фарсанк — 6  км                                        УКАЗАТЕЛИ
+
+
+             УКАЗАТЕЛЬ  ГЕОГРАФИЧЕСКИХ  И  ЭТНИЧЕСКИХ 
+                                          НАЗВАН И Й 1
+
+ Абиссиния  201,  1212,  2689                       Гиланский  312 
+ Алайа,  город  на  северо-восточном  побе­         Греческий  266,  440 
+   режье  Средиземного  моря  1227                  Грузия  204
+ Александрия  440,  3113                            Гурган,  область  в  Иране  31 
+ Амаспя,  город  в  Малой  Азии,  родпна            Гамир  (Коморские  острова  в  Мозамбик­
+   Амирдовлата  Амасиацп  1580,  2317                  ском  проливе)  201 
+ Аматанйу,  неизвестная  гора  2911                 Гамусин,  река  1246
+ Амид,  город в Месопотамии 392                     Гарайил,  вероятно,  одна  из  вершин  Ги­
+ Андалузия  95,  2978                                  малаев  1585
+ Андалузский  1836,  3045                           Гстас,  искаж.  Гефестас,  город на  восточ­
+ Андалузцы 153, 599, 810,  972,  1571,  1728,          ном побережье Лемноса 440
+   1842,  1868,  2000,  2699,  3346 
+ Антиохия  440,  2688,  2756                        Дамаск 4, 556, 658, 855, 1327,  1567,  1599, 
+ Арабский  596                                         1794,   1797, 1883,     2138,   2715,  2756,
+ Арабы  267,  565,  776,  1152,  1455,  1460,          3077,  3117,  3279 
+   1856,  1897,  2038,  2184,  2219,  2788,  3272   Дербент  2660 
+ Аравия  82                                         Дербентский  2293
+Аравийский  1841,  2740 
+ Арзрум  (Эрзурум),  город в  Западной  Ар­         Евфрат  2120
+   мении  490                                       Египет  63,  89,  96,  267,  366,  376,  386, 
+Армения  777,  1151,  1839,  2204,  2528               455, 591,  657,  723,  769, 816,  1091,  1192, 
+Армяне  497,  657,  673,  787,  1145,  1151,           1211,   1222, 1238,     1243,  1588,  1611,
+   1210, 1298, 1548, 1549, 1579,  1714,  1719,         1806,   1986, 2503,     2511,  2689,  2756,
+   1720,  1793. 1856,  1865, 2110, 2181,  2184,        2760,  2844,  3279
+   2209,  2438,  2618,  2678,  2818,  2859,         Египетский 4,  376,  479,  1425,  2503,  2685, 
+   2997,  3060,  3141,  3244,  3321                    3093,   3239
+Армянский  482,  2073                               Египтяне  518,  810,  823,  3058 
+Арти4ап,  искаж.  Дпбаджат (Мальдивские             Ерзнка,  город  в  Западной  Армении  2207
+   и  Лаккадивские  острова)  2884 
+ Ассос,  город в Малой  Азии 217                    Жители Балха, древнего города на севере 
+                                                       Афганистана  927 
+ Багдад  2025,  2093                                Жители  Ирака  40,  2184,  2699 
+ Багдадский  1714,  2093,  2120                     Жители  Йемена  1097,  2524,  2885 
+ Бадахшанский,  от  названия  области  Ба-          Жители  Ширвана  1648
+   дахшан  в  верховьях  Амударьи  479 
+ Барка,  город в  Киренаике  (Северная  Аф­
+                                                    Занзибар  201,  966
+   рика)  1258
+                                                    Зеленое  море  (Индийский  океан)  1806
+ Басра,  город  в  Ираке  920 
+ Басрпйский  3113
+Бахрейн,  Бахрейнские острова  в  Персид­           հ Ар чал  (Харджан),  селение  в  северном 
+   ском заливе и прилегающее к ним побе­               Иране  517
+   режье Аравийского полуострова 42                 ЬУнайн  (Хунайн),  историческая  мест­
+ Бахрейнский  2207                                     ность  в  Аравии,  между Таифом и  Мек­
+Тэенгалия  2884,  3350                                 кой  366,  966
+ Берберы  626,  810,  826 
+ Бурса,  город  в  Малой  Азии  860                 Иерусалим  351,  1169,  2259 
+Бухара  2978                                        Иерусалимские  горы  591 
+                                                    Иерусалимский  3195 
+Вавилон  32                                         Иерусалимский  край  1375,  2817 
+Варта4ан,  гора  в  Иране  166                      Индийская  страна  2486 
+                                                    Индийский  40,  503,  1425,  1585,  1984, 
+Гилан,  область  в  северном  Иране,  у  по­          2207,  2503,  2685,  3045 
+   бережья  Каспийского  моря  2660 *               Индийский  край  1697
+
+*  В  скобках  приводятся  современные  названия  для  малознакомых  или  искаженных 
+  средневековых  географических  терминов.  Цифрами  указаны  номера  параграфов.
+                                                813Индийское море  (Индийский  океан)  1245,           Мастиковый  остров  (о-в  Хиос  у  берегов 
+   1998  3018                                         Ионии)  3095 
+Индия’14,  36,  40,  82,  152,  201,  203,  321,    Медина  1647 
+   344,  820,  920,  1174,  1245,  1394,  1443,     Мекка  718,  2805 
+   1585,  1984,  2107, 2205, 2207, 2577, 2629,      Меккский  596
+   2630,  2660,  2689,  2846, 2866, 2977, 3070,     Море Кульзума (Красное море) 2689, 2730 
+   3160,  3173,  3182,  3241,  3297,  3350,  3366   Море  Хиджаза  (Красное море)  224,  1257, 
+Индусы  523,  1623,  1770,  3345                      2739
+Ирак  518,  2844                                    Мосул,  город в  Верхней Месопотамии 63, 
+Иракский  1246                                        1932,  2025
+Исфахан,  город  в  Иране  201,  388,  673,         Мультан, древний город в Пенджабе 1585 
+   776,  824,  957,  1145,  1459,  1493,  1517,     Му*аниа,  искаж.  Мусена,  город  в  запад­
+   1518,  1961,  2032,  2048, 2418, 2445, 2477,       ной  части  острова  Лемнос  440
+   2595,  3169 
+Исфаханский  3260                                   Набатейский,  от  названия  страны  наба­
+                                                      теев  (Северо-Западная  Аравия)  311, 
+ Йайн-и Шамш (Айн Шаме), древний город                334,  376,  1425,  2760 
+   в  Египте,  Гелиополис  3015                     Нил  521,  657,  1444,  2689 
+ Йезд,  город  в  центральной  части  Ирана         Нихавенд,  город  в  Западном  Иране  1730 
+   616,  957                                        Ншпапурский  3339
+ Йемен 32,  40, 287,  1466,  1958,  2210,  2426, 
+   2740,  2769,  2911,  3272                        Оман  42,  1353,  2987
+ Йеменский  596,  2769,  2911,  3045
+                                                    Персидский  395,  2207 
+ Кабул  920                                         Персы  267,  440,  523,  776,  787,  847,  954, 
+ Кабульская  страна  1045                             967,  1099,  1145,  1443,  1492,  1493,  1549, 
+ Калькутта  2184                                       1672,  1719, 1768, 2030, 2038, 2168, 2169, 
+ Калькутский  край  1443                              2174,  2266,  2316,  2418,  2438—2440г 
+ Кашмирский  1859                                      2452, 2479,  2618, 2631, 2661, 2678, 2789г 
+ Керман,  область  в  Иране  673,  957,  1152,         2859,  2997,  3066,  3141,  3176,  3244, 
+   2418,  2435,  2477                                  3272,  3273,  3281,  3311 
+ Керманский  312                                    Персия  517,  769,  1672,  2219,  2595,  2685, 
+ Керманцы  307                                        2777
+ Кимолосский, от названия о-ва  Кимол  из 
+   группы Кикладских островов 3106, 3111            Рамла,  город  в  Палестине  654 
+ Кипр 40, 87, 440, 479, 670,  797, 1611, 2098       Ромеи  523,  810,  1248,  1455,  1611,  1768, 
+ Кипрский 40,  2667,  3105                             1856,  2030, 2079, 2081, 2093, 2266, 2678, 
+ Кипчаки  2540                                        3169,  3183,  3212,  3316,  3349 
+ Кипчакский  2660                                   Ромейский  168,  266,  1768,  3104,  3176г 
+ Киргизский  1859                                     3195,  3213,  3296 
+ Китай  491,  503,  1585,  1674,  1859,  2106,      Ромейское  побережье  1958 
+   2283,  2846,  2977,  3297,  3351                 Румский  334
+ Китайское  море  1697,  2668 
+ Китайский  491,  503,  1859,  1984,  2283,         Саид  (Верхний  Египет)  1806,  2856 
+   2911,  3160                                      Саидский  2856
+ Константинополь  440,  523,  1585,  3110           Салмаст (Саламаст), город в  исторической: 
+ Крит  351,  3029                                     Армении,  ныне  в  Иране  639 
+ Критский  3112                                     Самганский,  от  названия  города  Саман֊ 
+ Кулам,  порт  на  Малабарском  побережье             ган в восточной части Афганистана 2740 
+   Индии  2884                                      Самандурский,  от  названия  местности 
+ Кульзум  (Красное море)  32                          Самандури  в  Иране  1984 
+ Куфийский, от названия г.  Куфа в Иране            Самарканд      2978
+   2685                                             Самосский, от названия о-ва Самос у Иони­
+ Кхмерский  1984                                      ческого  побережья  Малой  Азии  1957, 
+ Кэш  Бахрейнский  (о-в  Кэш  из  группы              3094
+   Бахрейнских  островов)  32                       Сарандиб  (о-в  Ланка,  или  Цейлон)  2884 
+                                                    Сарацины  267,  440,  2740 
+ Латиняне  2540                                     Сидонский  658
+Лемнос,  остров  в  северной  части  Эгей­          Синд, область на правом берегу Инда 1045 
+   ского моря 440                                   Сирия  518,  1169,  1186,  1207,  1210,  1986, 
+Лорцы,  жители  Луристана,  области  на               2866
+   западе  Ирана  2100                              Сирийский  40,  334,  788,  1425,  2859,  3195 
+                                                    Сирийцы  847,  1768,  1897,  2093,  2740, 
+Магриб,  страны Северо-Западной Африки                2982,  3058
+   (Алжир,  Тунис,  Марокко)  265,^727,             Сис,  столица  Киликийской  Армении  279 
+   1209,  1213,  1470                               Сисский  334
+Магрибский  275,  1162,  2368                       Систан,  историческая  область  на  терри­
+Магрибцы  517,  972,  1145,  1897,  1922,             тории  современного  Ирана  и  Афгани­
+   1925,  2000,  2184                                 стана  294
+Мазандаран,  область  в  северн omJ      И ране,    Систанский  край  1098 
+   у  Каспийского  моря  2110                       Сицилийский  1841
+Македония  440,  1585,  1787                        Сокотра,  остров  у  восточной оконечности; 
+Македонский  40,  1787                                Африки  2740
+Мандалайский,  от  названия  Мандала,               Софала,  порт  в  Индии  1984 
+   местности  в  Верхней  Бирме  1984               Страна  арабов  (Аравия)  1470
+
+                                                814 Страна  наша  (Армения)  204,  267,  2982           Хиджаз,  область  в  Аравии  1097,  2848 
+ Страна  персов  (Персия)  440,  490,  951,          Хиосский  3095
+    1104,  1357,  2082,  2971                        Хорасан  193,  334,  957,  2049,  2072,  2184, 
+ Страна  ромеев  (Византия)  262,  266,  334,          2256,  2265,  2445,  2848 
+    497, 564, 591, 800, 924, 1098, 1155, 1223,       Хорасанский  507,  788,  2095,  2859,  3274 
+    1357,  2093,  2256,  2685,  2740                 Хорезмский  312
+ Страна  Суга,  неизвестная  страна  40              Хотанскии,  от  названия  города  Хотан 
+ Страна  тюрков  1565                                  в  Восточном  Туркестане  1859 
+ Страна  эллинов  (Эллада)  440,  2238               Хурмуз,  порт  в  Персидском  заливе  2605
+ Сус,  искаж.  Тарсус,  город  в  Киликий­
+    ской  Армении  334                               Черное  море  1585
+
+ Табаристан,  область  на  южном  берегу            Шапан,  гора  в  Иране  166 
+    Каспийского  моря  (Мазандаран)  31              Щапанйаран  (Шабангар),          провинция 
+ Тавриз  673,  824,  1347 ,  2171,  2384,  2418,       в  Фарсе  195
+   2477,  2479                                      Шахрез,  город  в Иране  31 
+ Тарапйарт  (Дарабджпрд),  древняя  об­             Щемахинский  край,  область  у  побережья 
+   ласть в южном  Иране  1879                          Каспийского  моря  1077 
+ Тарсусский  334                                    Шираз,  город в  провинции  Фарс в  Иране 
+Татарский  1859                                        32,  63,  94,  284,  308,  344,  388,  407,  442, 
+Тибет  1859                                            455,  459,  479,  482,  497,  500,  508,  517, 
+Тибетский  1859                                        541,  557,  673,  709,  762,  888,  939,  954, 
+ Тигр  1714,  2120                                     957,  994,  1095,  1143,  1145,  1151,  1153, 
+ Туркестан  1104,  1394,  1674,  2107,  3301           1177,  1253,  1298, 1317,  1347,  1357, 1371, 
+ Тюрки  810,  824,  1155,  1298,  1547—1549,           1400,  1426,  1455,  1459,  1460,  1492,  1493, 
+   1580,  1611,  1719,  1720, 1769, 1770,  1865,       1514, 1547,  1566,  1578,  1579,  1672,  1676, 
+   1866,  2110, 2181,      2184,  2195,    2207,       1708,  1715,  1719,  1720,  1731, 1747, 1776, 
+   2209,  2219, 2238,      2256,  2266,    2317,       1793,  1805,  1856,  1865,  1866,  1883,  1894, 
+   2369,  2384, 2618,      2771,  2788,    2819,       1897,  1904,  1967,  2030—2032,  2038, 
+   2982,  3036, 3073, 3074, 3076, 3085,  3090,         2048, 2069, 2081,  2103, 2107,  2112,  2168, 
+   3141, 3169,  3183,  3201,  3313, 3321, 3348,        2169, 2174, 2184, 2209, 2246,  2316, 2353, 
+ с  3365,  3377, 3378                                  2384,  2438-2440,  2445,  2452,  2572, 
+Тэркос,  селение  близ  Константинополя               2618, 2631, 2660, 2669,  2737, 2754, 2787, 
+ е  1585                                              2789, 2825, 2884, 2950, 2971, 2978, 3009, 
+Тапари,  греческий  остров  3094                      3020, 3037, 3085, 3098,  3107, 3108, 3138, 
+                                                      3141, 3169, 3176,  3182,  3183,  3200, 3212, 
+•Фаллипис,  искаж.  Филиппополь  (Плов­               3213,  3236,  3241,  3279,  3282 
+   див)  440                                        Ширазский  100
+Фасус  (Фасос),  остров  в  Эгейском  море          Ширван,  государство  Ширваншахов  1210
+   440
+•Франки  440,  1768,  2209                          Эллины  99,  322,  323,  325,  440,  523,  526, 
+Франкский  507,  2283                                 541,  826,  1164,  1165,  1768,  1883,  2181, 
+Фувах  (о-в  Мадагаскар)  201                         2185, 2194, 2392,  2555, 2665, 2678, 2791* 
+                                                      2825,  2844,  3016,  3045,  3133,  3284 
+Хамадан,  город  в  Иране  531,  1104               Эфиопский  2911                      УКАЗАТЕЛЬ  ЛАТИНСКИХ  НАЗВАНИЙ 
+                             ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ1
+
+ Abies  picea  Lindi.  293,  2767                    Allium  vineale  L.  59,  3102 
+ Abrus  precatorius  L.  2035                        Aloe  vera  L.  1786,  1965,  2740 
+ Acacia  arabica  Willd.  89,  104,  579,  848,      Aloexylon  agallochum  Lour.  46,  82,  155r 
+    995,  1392,  1406,  1425,  1935,  1991,  2188,     449,  1281,  1294,  1755,  1813,  1984,  2067r 
+    2189,  2193,  2508, 2704,  2734,  2780, 2935       2712
+ Acacia  mellifera  Bth.  3120                       Alopex  84,  2165,  2613 
+ Acacia  senegal  Willd.  89                         Alpinia  galanga  Willd.  913,  936,  1612 
+ Accipiter  524,  1719,  2618                        Alpinia  officinarum  Hance  913,  1612 
+ Accipiter  gentilis  2765                           Althaea ficifolia Cav. 882,  1367, 2774, 2903 
+ Accipitris  species  2197                           Althaea  officinalis  L.  128,  647,  854,  882, 
+ Acetum  889                                           922,  934,  1281,  1367,  1951,  2435,  2436. 
+ Achillea  millefolium  L.  581,  1139,  1169,         3139
+   2671                                             Althaea  rosa  Cav.  882,  1951,  2163,  2903 
+ Achillea  santolina  L.  350,  1475                Alumen  2210,  2302 
+ Aconitum  anthora  L.  154,  1585,  3046           Alumen  flavum  1459,  2117 
+ Aconitum  ferox  Wall.  1585,  2486,  3046         Alyssum  saxatile  L.  1,  715,  1196,  1994, 
+ Aconitum  lycoctonum  L.  818,  1390                  2881
+ Aconitum  napellus  L.  818,  819,  1386,          Amaranthus  blitum  L.  1602,  2317 
+   1390,  2487                                      Amaranthus  tricolor  L.  132,  389,  1186, 
+ Acorus  calamus  L.  36,  47,  49,  93,  372,         1193,  2356,  2377,  2967 
+   1443, 1463,  1491,  1553,  1651,  1978,  1986,   Ambra  1998,  2067 
+   2278,  2890                                      Ambrosia  maritima  L.  106 
+ A dam as  40                                       Amethystus  1647,  1751 
+ Adiantum  capillus  veneris  L.  [30],  176,       Amomum  maximum  Roxb.  1080 
+   402,  438,  548,  774,  1334,  1336,  1617,      Amomum  melegueta  Rose.           190,   1402, 
+   1893, 2201, 2333, 2552, 2637,  2646, 3157,            2221,  2244
+   3277
+Aegie  marmelos  Corr.  1574,  2516                 Amomum  racemosum  Lam.  1150 
+Aerugo  aeris  526,  695                            Ampelos  113 
+Aes  ustum  118,  2097,  2098,  2590                Ampelos  agria  260 
+Agates  2660                                        Amurca  olei  554,  1966,  1968 
+Agrimonia  eupatoria  L.  169,  324,  477,          Amylum  194,  801,  2090 
+   633,  636,  1200,  1342,  1364,  1357,  1936,    Anacardium officinarum Gaertn. 172,  1905, 
+   3024                                                2412
+Agropyron  repens  Beauv.  79,  206,  2818,         Anacyclus  pyrethrum        DC.    626,   1005, 
+   2896,  2950                                         1883,  1986,  2004 
+Agrostis  vulgaris  With.  2818                     Anagallis  arvensis  L.  17,  121 
+Ajuga  iva  Schreb.  178                            Anagyris  foetida  L.  122,  455,  847,  1081, 
+Ajuga chamaepitys Schreb.  831,  1926,  3213          1438,  2190,  2262,  2760 
+Ala  1                                              Anas  375,  710,  2145,  2381,  3083 
+Alaude  1548,  2213,  2214                          Anas  clypeata  2089 
+Alcyonium  22,  482,  975,  2865                    Anastatica  hierochuntica  L.  3205 
+Alga  marina  Lam.  543,  552,  982                 Anchonium  DC.  127
+Alhagi  maurorum  Medie.  135,  257,  504,          Anchusa  officinalis  L.  470,  537,  788, 
+   643,  1064,  1850,  1887,  2256                    1002,  1862,  2529,  3189,  3190 
+Alisma  L.  1833                                    Anchusa  tinctoria  L.  145,  147,  193,  777, 
+Alisma  plantago-aquatica  L.  23,  502,  1833        874,  907,  1066,  1183,  1884,  1980,  2134, 
+Alkali  915,  1027,  1459,  1897,  2229               2166,  2223,  2234,  2603,  3189 
+Allium  ampeloprasum  L.  2829,  3258               Andrachne  telephioidesJL.  3092 
+Allium  ascalonicum  L.  1449,  1505,  3258         Andropogon  citratusJHort.  2950 
+Allium  cepa  L.  2383,  2453                       Andropogon  schoenanthus  L.  [563],  650, 
+Allium  porrum  L.  1477,  2470,  2829,  3164,        700,  926,  1062,  2648,  3101,  3370 
+  3217,  3254,  3258                               Androsaces lactea  L.  125,  1609,  1644,  1769 
+Allium  sativum  L-  688,  2820,  2829             Androsace  Tourn.  2570
+
+1  Цифрами указаны номера параграфов книги «Ненужное для неучен», цифрами в квад­
+  ратных скобках — страницы.                                                          л
+
+                                               816 Anemone  coronaria  L.  20,  148, 986, 1946,       Arum colocasia  L.  15,  242,  245,810,  1547* 
+   2174,  2176,  2181,  2902                           2816,  3341
+ Anemone  pulsat illa  L.  2176                     Arum  dracunculus  L.  242,  810,  2126,  3063՛ 
+ Anethum  graveolens  L.  361,  1137,  2209,        Arum  elongatum  Stev.  810 
+   2473,  3086                                      Arum  italicum  Mill.  810,  2745 
+ Anguilla  vulgaris  L.  1348,  1739                Arum  maculatum  L.  810,  2085 
+ Anguium  senecta  231,  2693                       Arundo  donax  L.  1491 
+ Anisum  vulgare  Gaertn.  168,  369,  1086,        Asarum  europaeum  L .  266,  1876,  3361 
+   2450,  2558,  3029,  3142,  3221                 Asclepias gigantea  Willd.  675,  1902,  1921* 
+ Anser  327,  2145,  2713                              2848
+ Anthemis  arvensis  L.  20,  63,  68,  935,        Asina  34  732
+   1004, 1747,  1826,  1901,  2000, 2371, 2422,     Asinus  332,  751,  756,  1068,  1070,  1301, 
+   2495,  2891                                         1592,  1910,  2152,  2153,  2434,  2591,  2615 
+ Anthemis  nobilis  L.  142,  358                   Asparagus  acutifolius  L.  972,  1724 
+ Anthyllis  vulneraria  L.  143                     Asparagus  officinalis  L.  452,  972,  1291, 
+ Antidotum  3297,  3301                                1724,  2425,  2447
+ Antimonium  704,  971,  3260                       Asphodelus ramosus L.  184,  230,  251,  956, 
+ Antirrhinum  majus  L.  162                          2254,  2352
+ Antirrhinum  orontium  L.  162                     Aspidium  lonchitis  SW.  763 
+ Aphronitre  484                                    Asplenium  trichomanes  L.  781,  3052 
+ Apium  graveolens  L.  252,  316,  322,  1537,     Aster  atticus  Pali.  214,  938,  1063,  3043 
+   3195                                             Astragalus  Tourn.  216,  2291 
+ Aplysia  depilans  315                             Astragalus  amacantha  Bieb.  1835,  2079 
+ Apocynum  erectum  Veli.  14,  820,  1388          Astragalus  cicer  L.  2357 
+ Aqua  325,  1685,  1690                            Astragalus gummifera  Lab.  89,  1400,  3175 
+ Aqua  camphorae  1688                              Astragalus  microcephalus  Willd.  3175 
+Aqua  cucumerum  1696                               Astragalus  sarcocolla  Dun.  67,  166,  1976 
+Aqua  hordei  1692                                  Astragalus tragacantha  L.  394,  1320,  2784, 
+Aqua  marina  984,  1686                              3175
+Aqua  martialis  1693,  3135                        Athamanta  cretensis  L.  43,  150,  182,  219* 
+Aqua  mulsa  1700                                     441,  815,  1203,  1563,  1605,  1606,  2076* 
+Aqua  piscium  sale  conspesorum  1698                2463,  3123,  3138
+Aqua  rosarum  1695                                 Athamanta  macedonica  Spreng.  3214 
+Aqua  vitri  205,  485,  1771                       Atractylis  gummifera  L.  183,  276,  708* 
+Aquila  344,  2027                                    826,  1720,  2187 
+Aranea  283,  842,  1990,  2670                     Atramentum  638,  1732 
+Arbutus  unedo  L.  999,  1384,  1432,  1648,       Atriplex  halimus  L.  1430,  1785,  1874 
+   1954,  2139,  2335,  2499                        Atriplex hastata  L.  1429,  2324,  2650,  2924 
+Arctium  lappa  L.  285                             Atriplex  hortensis  L.  1429,  2441 
+Arctium  tomentosum  Schkuhr.  2033                 Atriplex  odorata  L.  523,  2602 
+Arctostaphylos uva-ursi Spreng.  1510,  1929        Aucklandia  costus  Falc.  1538 
+Ardea  crus  1038,  1713,  3267                     Aurum  538,  651,  2273 
+Areca  catechu  L.  278,  3366                      Avena  sativa  L.  823,  1282,  2960 
+Arena  617,  2568                                   A vicennia  officinalis  L.  1526
+Argania  orientalis  Virey.  304,  517,  770 
+Argania  sideroxylon  Roem.  et  Schult. 
+   517,  770                                        Baccharis  L.  522 
+ Argemone  mexicana  L.  637,  1589,  2287,         Balanites  aegyptiaca  Del.  596 
+   2378,  3262                                      Balaustion  Hook.  1672,  1749,  1863,  2404r 
+Argentum  192,  313,  3338                            2451,  2462,  2464,  2622,  2656,  2734 
+Aristolochia  bracteata  Retz.  2282                Ballota  nigra  L.  2716 
+Aristolochia  clematitis  L.  600                   Balsamum  83,  366,  3015 
+Aristolochia longa L.  282,  599,  1577,  1659,     Bamhusa  arundacea  Willd.  451,  923,  3018 
+   1764,  2125,  2282,  2540,  2824                 Bdellium  356,  891,  1024,  1841,  2330,  2955 
+Aristolochia  rotunda  L.  600,  2824               Berberis  vulgaris  L.  4,  97,  129,  598,  877r 
+Arsenicum 309, 525, 661,  1274,  1829 ,  2184,        973,  983,  1053,  1107,  1943,  1986,  2334 
+   2288,  2699,  3066                               Beta  sylvestris  L.  2294 
+Artemisia  abrotanum  L.  277,  362,  1475,         Beta  vulgaris  L.  363,  1642,  2476,  2801 
+   2015                                             Betonica  officinalis  L.  1531 
+Artemisia  absinthium  L.  334,  352,  475,         Bezoar  669,  691,  1210,  2298,  3302 
+   1939,  2204,  2606,  3256                        Bilis  1702,  1704—1717,  1719 
+Artemisia  cina  Berg.  2204,  2882,  2893          Bitumen  1043,  1501,  1502,  1516,  1879 
+Artemisia  dracunculus  L.  2127,  3033,  3217      Bitumen  judaicum  416,  976,  1455,  1880, 
+Artemisia  judaica  L.  965                           3270
+Artemisia  maritima  L.  1884                       Blatta  2370
+Artemisia  orientalis  L.  1118                     Bolus  989,  3104,  3109,  3113 
+Artemisia  pontica  L.  350,  475,  677,  1475,     Bolus  medicinalis  3103 
+   2204,  2882                                      Bombyx  mori  3126
+Artem isia  Santonicum     L.  475,  950,  965,     Borago  officinalis  L.  391,  537,  788,  959, 
+   2204,  2882,  2893                                 1002,  1327,  1862,  3189 
+Artemisia  vulgaris  L.  277,  288,  334,  362,    Borassus  flabellifer  L.  630,  3005 
+   384,  410,  475,  1475,  1836,  2178,  2179,     Borax  639,  1780,  1783,  2073,  2280,  2376, 
+  2332,  2403                                         2417
+Arum  L.  835                                       Boswellia  Carterii  Birdw.  736,  792,  963, 
+Arum  arisarum  L.  810                               1036,  1482,  2787,  3272
+
+       52  Амирдовлат  Амасиаци                 817 brassica alba  Robenth.  233,  627,  811,  853,     Caseus  1643,  2307
+    2879,  2880                                      Cassia  absus  L.  1589
+ Brassica  erucastrum  L.  2074                      Cassia  acutifolia  Del.  2805
+ brassica  juncea  Szem.  851                        Cassia fistula  L. 849, 920,  1573,  2399,  2516
+ Brassica  nigra  Koch.  851,  1163                  Cassia  tora  L.  89,  1542,  1543,  1907,  1996.
+ Brassica  oleracea  L.  1021,  1022,  1940,           2451,  2462,  2464 
+    2327,  2475,  3176                               Castanea  sativa  Mill.  2110,  2401 
+ brassica  oleracea  var.  botrytis  L.  1465        Castor  fiber  L.  1065,  1657,  1710 
+ brassica  rapa  L.  790,  1513,  2249,  2460,       Castoreum 869, 948, 1049,  1065.  1533, 1657, 
+    2526,  2702,  2836                                 3291
+ bryonia alba  L.  261,  1072,  1179,  1283,         Caucalis  daucoides  L.  1563 
+    1988,  2349,  2531,  3178,  3283,  3315          Cauda  ovis  adiposa  436,  611 
+ bryonia  dioica  Jacq.  1988,  2531,  2898          Cedrus  deodara  Loud.  2122,  2128,  3065 
+ bubalus  412,  747,  1631,  2432                    Cedrus libani  Barr.  293,  2237 
+ Bunias  cakile  L.  1355,  1382                     Celtis  australis  L.  1821 
+ bunium  L.  2519                                    Centaurea  acaucalis  L.  280 
+ Butyrum      586,  992,    1504,   2145—2161,       Centaurea  behen  L.  364,  462,  1674,  2373 
+    2165,  2802—2804                                 Centaurea  calcitrapa  L.  1803,  1853,  2523 
+ Buxus  dioica  Forsk.  3257                         Centaurea  centaurium  L.  932,  1468,  1640, 
+ Buxus  sempervirens  L.  2222,  2236,  2366           1917,  1920
+                                                     Centaurium  umbellatum  Gilib.  1467 
+ Cacalia  verbascifolia  Sibth.  1382               Cephalus  1052 
+ Cachrys  libanotis  L.  792                        Cera  1500,  1869,  2199 
+ Cadmie  87,  797,  1411,  1507                     Ceratum  1506
+ Caesalpinia  bonduc  Roxb.  26,  278,  2502        Ceratonia  siliqua  L.  66,  455,  847,  850, 
+ Caesalpinia  sappan  L.  1974,  2362,  2968           1438,  2190,  2760,  2875 
+ Calamintha  clinopodium  Benth.  404               Cereis  siliquastrum  L.  305,  2960 
+ Calamintha  officinalis  Moench.  1119,  2318      Cerebrum  608,  613,  622,  3079-3083 
+ Calendula officinalis L.  20,  289,  1747, 2181    Cerinthe  minor  L.  1198,  3092,  3096 
+ Callais  3339                                      Cerussa  225,  226,  707,  2309 
+ Calligonum  comosum  L.  Herb.  Post.  307         Cervus  42,  607,  750,  947,  2150,  2989 
+ Callitris  quadrivalvis  Vent.  1470,  2719        Ceterach  officinarum  Willd.  780 
+ Callus  1434,  1923,  1992                         Charta  674,  1567
+ Calx  1179,  1263,  2103,  3215,  3246             Cheiranthus  cheiri  L.  196,  197,  925,  1812. 
+ Calx  3199,  3208,  3209                              1815,  2025,  2945
+ Camelus  622,  760,  946,  2397,  2398,  2429,     Chelidonium  majus  L.  [560],  319,  532, 
+   2644,  2888,  3082                                  829,  1016,  1276,  1331,  1683,  1986,  2003. 
+ Campanula  laciniata  L.  1820                        2016,  2131,  2325,  3136,  3263 
+ Campanula  medium  L.  1820                        Chenopodium  Tourn.  2353,  2364 
+Camphura  officinarum  1808,  3160                  Chenopodium  ambrosioides  L.  1836 
+Camphorosma  glabrum  L.  2596                      Chenopodium  botrys  L.  1836,  2178 
+Canavalia  gladiata  DC.  2312                      Chenopodium  capitatum  L.  2317 
+Cancer  918,  1020,  2582,  2667,  2669             Chondrilla  juncea  L.  458,  892,  899,  1307, 
+Cancer  marinus  2668                                  1760,  1970,  2979
+Canis  2046,  2252,  2430,  2990,  3219             Chrysocolla  330,  777,  778,  780,  2280 
+Cannabis  sativa  L.  990,  1013,  1085,  1460      Chrysocoma  L.  937 
+Cannabis  sativa  var.  indica  L.  990,  1013,     Cicer  arietinum  L.  1317 
+   1460,  1721,  2115,  2196,  2469                 Cichorium endivia  L.  253,  316,  1288,  1307, 
+Cantharis  vesicatoria  531                            1486,  2458
+Capilli  1171,  1703,  2177,  2883                  Cichorium  intybus  L.  149,  175,  428,  1288, 
+Capita  422,  2627                                    3038
+Capparis  spinosa  L.  255,  259,  316,  535,       Ciconia  3295 
+   765,  850,  994,  1485,  1571,  2017,  2737,     Cigale  565,  987,  2754 
+   2937  3171                                       Cinis  2577—2585 
+Capra  hircina  729,  742,  743,  1701,  2154,      Cinnabaris  571,  2651,  2721 
+   2395,  2703,  2991                               Cinnamomum  camphora  Nees.  885,  3160 
+Carduus  L.  3377                                   Cinnamomum  cassia  В1.  1014,  1433,  1568, 
+Carduus  pycnocephalus  L.  785                        1569,  2060,  2641,  2965,  2970,  2972,  3268 
+Carneola  1958                                      Cinnamomum  citriodorum  Thwait.  904, 
+Caro  398,  740—760                                    1723,  2405,  2629,  3332 
+Caro  sicca  204,  1408,  2088                      Cinnamomum  zeylanicum  Nees.  430,  1059, 
+Caro xylon  articulatum  Moq.  2576                    1569,  2641,  2965 
+Carpobalsamum  1807,  1827                          Circaea  lutetiana  L.  1907,  1996 
+Carthamus  corymbosum  L.  828                      Cirsium  acama  Moench.  2189,  2192,  2246 
+Carthamus  lanatus  L.  1518,  3037                 Cirsium  rhizocephalum  С.  A.  Mayer  537 
+Carthamus  tinctorius  L.  69,  228,  739,          Cistus  ladaniferus  L.  717,  776 
+   846,  1103,  1518,  1759,  1911,  2083,  2423,   Citrullus  colocynthis  Schrad.  152,  1152, 
+   2446                                                1157,  1273,  1576,  1718,  1969,  2162, 
+Carum  ammioides  Benth.  et  Hook.  2,  8,            2218,  2750,  2938,  3168 
+   494,  620,  1161,  1198,  2601                   Citrullus vulgaris Schrad.  890,  1009,  1347, 
+Carum  bulbocastanum  Koch.  3                        2544,  2545
+Carum carvi  L.  522,  628,  1524,  3183,  3223     Citrus  aurantium  var.  amara  L.  2047 
+Carum  copticum  Benth.  et  Hook.  2,  50,         Citrus  limonium  Risso.  793 
+   2048,  ЗОН,  3323                                Citrus  medica  L.  var.  cedrata  Risso.  195. 
+Caryophvllus  aromaticus  L.  1419                    490, 624, 684,1481,1741, 2266, 2295, 2940
+
+                                                818Claviceps  purpurea  Tulasne.  1530                 Cucumis melo  L.  var.  dudaim  Naud.  2982 
+Clematis  angustifolia  Jacq.  568                  Cucumis  sativus  L.  917,  919,  1412,  1575- 
+Cnicus  acarna  L.  99,  2305                         1669,  2456
+Coagulum  156-162,  457,  817                       Cucumis  sativus  L.  var.  flexuosus  Naud- 
+Coccus  infectorius  L.  1565                         1572,  1575,  2173,  2455,  3294 
+Cocos  nucifera  L.  1189,  1629,  2038,  2297,     Cucurbita  maxima  Duch.  435,  467,  1113r 
+   2561                                               1424,  2873,  3068 
+Coix  lacryma-Jobi  L.  2259                        Cumex  lectularius  3331 
+C#lchicum  autumnale  L.  221,  723,  867,          Cuminum  cyminum  L.  2284,  2714,  3220 
+   958,  1067,  1344,  2028,  2167,  2570,  2844,   Cupressus  sempervirens  L.  1026,  1621- 
+   2939,  3371                                        2124,  2662,  2779,  2917 
+Colchicum  indicum  L.  1174                        Cuprum  118,  1532,  1541,  2097,  2098,  2590, 
+Colchicum  ritchii  R.  Br.  221                      3027,  3061
+Colophonium  910,  1451,  2007,  2022,  2554        Curcuma  longa  L.  532,  829,  1276,  2003- 
+Colostrum  90,  436,  799                             2016,  2131,  2911,  3263 
+Columba  86,  559,  2922,  2994,  3344              Curcuma  zedoaria  Rose.  153,  154,  489- 
+Columba  palumbus  2214,  2906,  2994,  3156          569,  1585,  2521,  2548,  3251,  3301 
+Columba  turtur  450,  3321                         Cuscuta  epithymum  Murr.  340,  351,  371, 
+Commiphora  abyssinica  Engl.  1849                   373,  387,  419,  488,  1325,  1441,  2449- 
+Commiphora  africanum  Engl.  356,  887,              2645,    3255
+   891,  1024,  1405,  1415,  1841,  2330           Cyclamen  europaeum  L.  12,  256,  838* 
+ Commiphora  cataf  Engl.  1470,  1494,  1495         1897,  1944,  2142,  2509,  3322,  3327 
+Commiphora  mukul  Engl.  1841,  2549               Cydonia  indica  Spach.  2255,  2516 
+ Commiphora  myrrha  Engl.  83,  1849,  1856        Cydonia  vulgaris  Pers.  1093,  2485,  2687- 
+ Commiphora  opobalsamum  Engl.  83,  366,            2927
+   1091,  1097,  1554,  1979,  2365,  2407,         Cynanchum  acutum  L.  820 
+   2676,  2964,  3015                               Cynara  cardunculus  L.  1304 
+ Concha  2738,  2739,  2884                         Cynara  cardunculus  L.  var.  scolymus  L_ 
+ Conchulae  Veneris  2168,  2169                      846,  1000,  1017,  1144,  1652,  1654,  2029- 
+ Conditum  900                                         2186,  2789,  3228,  3229 
+ Confection  astringeute  2564,  2843               Cynoglossum  officinale  L.  18,  25,  272- 
+ Conium  maculatum  L.  2194,  2195,  2409,            459,   766,   785
+   3051                                             Cynomorium coccineum  L.  330,  776,  1949- 
+ Convolvulus  arvensis  L.  52,  762,  1092,           2783,  3020
+   1552,  1620,  1930,  2102,  2129,  2322,         Cyperus  esculentus  L.  1077 
+   2885,  2979                                      Cyperus  longus  L.  1028,  1421,  1858,  2611- 
+ Convolvulus  hystrix  V.  543                         2685
+ Convolvulus  scammonia  L.  1727,  2208,           Cyperus  papyrus  L.  17,  1173,  1975,  2511- 
+   2215,  2688                                         3287
+ Convolvuli  species  1908                          Cyperus  rotundus  L.  1028,  2685 
+ Cor  1458                                          Cypraea  moneta  L.  2168,  2169,  2884 
+ Corallium  243,  1266,  1519,  1734,  2512         Cyprinus  carpio  1714 
+ Corchorus  olitorius  L.  934                      Cy tinus  hypocistis  L.  776,  1278 
+ Cordia  myxa  L.  30,  1729,  1845,  2408,         Cytisus  spinosus  Lam.  432,  711,  1450- 
+   2461,  2877                                         2276,  2974
+ Coriandrum  sativum  L.  409,  645,  1665 
+ Cornua  1528,  1570                                Dactylus  prorsus  immaturus  1369,  1521- 
+ Cornus  mascula  L.  88,  1391,  1794,  2292          2354,  2355,  2406,  2652,  2806 
+ Cortex  1054,  1059                                Daemia  cordata  R.  Br.  1371 
+ Corvus  9                                          Daphne  alpina  L.  528 
+ Corydalis claviculata  DC.  2258                   Daphne  gnidium  L.  183,  1075,           1596- 
+ Corylus  avellana  L.  770,  2501                     1770,  3192
+ Cos  1235,  1246,  1838                            Daphne  mezereum  L.  183,  238,  515,  528- 
+ Costus  indicus  1540                                 821,  1075,  1286,  1720,  1752,  2578,  2923- 
+ Costus  speciosus  Sm.  249,  446,  1538              3067,  3227
+ Coturnix  802,  2841,  2853                        Daphne  tartonraira  L.  1075,  1994,  3193 
+ Cotyledon  umbilicus  L.  19,  1407,  1551         Datura metel  L.  212,  292,  641,  1590,  1623- 
+ Crataegus  azarolus  L.  41,  97,  339,  499,         1761,  1790,  1814,  2524 
+   578,  680,  2084,  2094,  2139,  2822,  3249     Daucus  carota  L.  43,  1604,  2481,  2746 
+ Crataegus  oxycantha  L.  75,  97,  500            Daucus  carota  L.  var.  Boissieri  Wittnu 
+ Cressa  cretica  L.  178                              219
+ Crithmum  maritimum  L.  126,  1401,  1554         Delphin  3074,  3076
+ Crocus  martis  508,  2748                         Delphinium  staphisagria  L.         138,  512- 
+ Crocus  sativus  L.  507,  553,  1127,  1422,         1104,   1804
+   1614,  2241,  2956,  3263                        Delphinium  zalil  Ait.  497
+ Croton  tiglium  L.  1074,  1102,  1721,  1964,    Dermestes  typographus  3098,  3134
+   2443,  2977,  3003,  3023                        Diacodion  3087
+ Crura  animalium  3236                             Dianthus  caryophyllus  L.  938
+ Cucumis  anguinus  L.  546,  547,  2173            Dictamnus  albus  L.  1610
+ Cucumis dudaim  L.  var.  aegyptiacus 2182,        Digiti  citrini  220,  2136
+   2980  2982                                       Digiti  pharaonis  224
+ Cucumis  melo  L.  890,  1112,  1287,  1973,       Digiti  puellarum  222
+   2457,  2543                                      Diospyros  ebenum  Koen.  201
+ Cucumis  melo  L.  var.  chate  Naud.  907t        Diphryges  3061
+   1696,  1792,  1843,  2182,  2240,  2982          Dipus  jaculus  448,  464
+
+                                                819                                             52*Dipsacus  fullonum  L.  775,  875,  1600,           Fagonia  aegyptiaca  Del.  596 
+   1855,  2118,  2185,  3085                        Fagus  L.  1155,  1473 
+Dipsacus  sylvestris  Mill.  2185                   Falco  haliaetus  524 
+Dolichos  biflorus  L.  1527,  1677,  3163          Falco  nisus  2765 
+Dorcas  748,  1365,  1376,  1704                    Falco  ossifragus  L.  359,  2742 
+Dorema  ammoniacum  D.  Don.  330,  1031,           Farina  39 
+   1389,  2896,  2950,  2952                        Farina  alba  1191 
+Dorema  glabrum  Fisch.  et  Mey.  330              Farina  furfuracea  949 
+Doronicum  pardalianches L. 818, 828,  1386         Felis  758
+Doronicum  scorpioides  Lam.  2983                  Felis  pardus  2059,  2148 
+Dorycnium  L.  2975                                 Fermentum  895 
+Dracaena  draco  L.  960,  2224,  2706,  2987       Ferrum  1142
+Dryopteris  filix  mas  L.  1656,  1670,  2392,     Ferula  assa-dulcis  135,  257,  1726,  2256 
+  2665,  2682,  2976,  3248                         Ferula  assa-foetida  L.  135,  163,  406,  1030. 
+                                                      1277,  1306,  1694,  1981,  2268,  2285, 
+Ebur  1882,  3345                                     2781
+Ecballium  elaterium  A.  Rich.  298,  713,        Ferula  communis  L.  1476,  1740 
+   1009,  1571,  1938,  1969,  2744                Ferula  galbaniflua  Boiss.  135,  360,  1030, 
+Echinophora      tenuifolia   L.   592,   1137,       1050,  1492,  1694, 1740,     2300
+   1168,  1175,  1834,  2675,  3086,  3289,  3290  Ferula  gumosa  Boiss.  360 
+Echium  plantagineum  L.  786,  3189               Ferula  kuma  Boiss.  1426 
+Echium  rubrum  Jacq.  3189                        Ferula  persica  Willd.  2795 
+Echium  vulgare  L.  57                            Ferula  szowitsiana  DC  2680,  2762,  2795 
+Elaeagnus  angustifolia  L.  596,  714,  1511,     Ficus  Саrica  L.  653,  654,  671,  1462,  21139 
+  2837,  2875                                         2538
+Elaeomeli  35,  320,  348,  690,  1906,  3013      Ficus  religiosa  L.  805 
+Elephas  561,  2149,  3155,  3345                  Ficus  sycomorus  L.  152,  1185,  1611,  3009 
+Elettaria  cardamomum  White  et  Mat.             Flaccourtia  cataphracta  Roxb.  523 
+   190,  905,  916,  997,  1080,  1402,  2221,      Flemmingia  rhodocarpo  Bak.  2911,  3272 
+   2244,  2272                                     Flores  aeris  520 
+Embelia  ribes  Burm.  203,  2546                   Flores  salis  521,  2865,  3373 
+Emblica  officinalis  Gaertn.  105                  Foeniculum  vulgare  Mill.  254,  316,  614, 
+Empetrum  nigrum  L.  126,  2367,  3102               1426,  1484,  1971,  2336,  2368,  2557, 
+Epilobium  angustifolium  L.  123                     2562
+Epilobium  hirsutum  L.  123                       Folia  palmarum  1922 
+Equisetum  arvense  L.  110,  469,  534,  776,     Formica  1848,  2086,  3050 
+   1337,  2260,  2344                              Frangilla  carduelis  2144 
+Equus  753,  2592                                  Fraxinus excelsior  L.  54,  787,  1078,  1133, 
+Erica  arborea  L.  896                               1335,  1660,  1794,  2867,  3016 
+Erinaceus  752,  1549                              Fumaria  capreolata  L.  2258 
+Erinus  L.  58                                     Fumaria  officinalis  L.  171,  1290,  2108.
+Eruca  sativa  Mill.  235,  1593,  2439,  3184,       2320,  3225,  3278,  3309 
+  3218                                             Fum us  3122
+Eryngium  campestre  L.  934,  1275,  1515,        Fungus,  fungi  381,  1375,  2107,  2414,  2633, 
+  2323,  2675,  3187                                  2711,  2857,  3211,  3364,  3376 
+Eryngium  maritimum  L.  3377                      Furfures  649,  2054
+Erythraea  centaurium  Pers.  syn.  Centau- 
+  rium  umbellatum  Gilib.  808,  932,  1007,      Galbanum  135,  360,  953,  1030,  1050, 
+  1467,  1918                                         1492,  1694,  2300 
+Eupatonum cannabinum  L.  169,  324,  477,         Galena  1805,  1877 
+  633,  636,  1200,  1342,  1357,  1364,  1936,    G alia  1775
+  3024                                             Galia  muscata  510,  1008,  1456 
+Euphorbia  L.  625                                 Galium  aparine  L.  2496 
+Euphorbia  aculenta  Forsk.  3193                  Galium  verum  L.  1351,  2513 
+Euphorbia  aegyptiaca  1313                        Gallae  423,  1736,  2026,  2724 
+Euphorbia  apios  L.  62,  355,  380,  697,        Gallina  562,  2146,  2994,  3064,  3081 
+  1279,  2510                                      Gallus  2146,  3064,  3081 
+Euphorbia  chamaesyce  L.  827,  876               Garcinia  mangostana  L.  403,  1023,  1630, 
+Euphorbia  helioscopia  L.  100                       3237
+Euphorbia  lathyris  L.  1101,  1721,  3022,       Garum  33,  1851 
+  3356                                             Gaster  1774
+Euphorbia  orientalis  L.  7,  343                 Genista  acanthoelada  DC.  432,  2974 
+Euphorbia  peplus  L.  1140,  1141,  2308          Gentiana  L.  863 
+Euphorbia  pithyusa  L.  64,  2219                 Gentiana  asclepiadea  L.  3204 
+Euphorbia  resinifera  Berg.  7,  343,  383,       Gentiana  lutea  L.  336,  337,  693,  1051.
+  625,  727,  1069,  3280,  3314                      1600,  1658,  1659,  2380,  2550,  3131,  3204 
+Euphorbia  spinosa  L.  187                        Geranium  tuberosum  L.  1359 
+Euphorbia  triaculeata  Forsk.  735,  764          Giraffa  camelopardalis  498 
+Euphorbiaceae  468,  737                           Gladiolus  communis  L.  294,  2043,  2723, 
+Euphorbium  7,  343,  349,  383,  625,  727,          3073,  3133,  3197
+  1069,  3280,  3314                               Gladiolus  illyricus  L.  1319,  2723,  3073 
+Euphrasia  officinalis  L.  2358                   Glacies  1632,  2728
+                                                   Glaucium  corniculatum  Curt.  185,  308. 
+F aex  3127                                           879,  1678,  1684,  1870,  1932,  2293, 
+Fagara^avicennae  Lam«  3300                          2528
+
+                                                820 Glaucium  luteum  L.  879                           Ignis  2058 
+ 'Globularia  alypum  L.  2036,  3189                Indicum  116
+ Glossostemon  bruguieri  Desf.  1863.  1864,        Indigofera  tinctona  L.  701,  773,  798,  952, 
+    2005,  2622                                        1092,  1303,  1525,  2091,  2092,  2951 
+ Gluten  1380,  1381,  2840                          Intestinum  1825 
+ Glycyrrhiza  glabra  L.  241,  610,  1512,          Inula  britannica  L.  132,  2356 
+    1934,  2010,  2032,  2619,  2861                 Inula  conyzoides  DC.  815,  1203,  2112, 
+ Gnaphalium  L.  3340                                  2135,  2141,  2191,  2348,  2363,  3024, 
+ Gossypium  herbaceum  L.  921,  1096,  1437,          3049,  3090
+    1544,  1555,  1560,  1955,  2147,  3145,  3181   Inula helenium  L.  53,  132,  136,  177,  245, 
+ Gratiola  officinalis  L.  880                        505,  619,  1035,  1363,  1539,  1653,  2356, 
+ Gryllus  987,  2754                                   2559,  3216
+ Gryllus  migratorius  1167,  1582,  1583,           Ipomoea  hederacea  Jacq. 1092, 1525, 1543, 
+    1753                                               1889,  2962,  2971 
+ Gummi  480,  1400,  2751                            Ipomoea  turpethum  R.  Br.  686 
+ Gummi  althaeae  ficifoliae  2774                   Iris  florentina  L.  117,  247,  1742,  2878 
+ Gummi      ammoniacum       330,   632,   1031,     Iris  germanica  L.  117,  609 
+    1389,  1400,  2783,  2952,  3245                 Iris  pallida  Lam.  117 
+ Gummi  amygdali  2776                               Isatis  tinctoria  L.  952,  1303,  2091,  2275, 
+ Gummi  arabicum  2780                                 2951,  3257,  3355
+ Gumini  cupressi  2779 
+ Gummi  cynarae  scolymi  659,  2789,  3229          Jasminum  frutucans  L.  568 
+ Gummi  laccae  738,  805                            Jasminum  officinale  L.  442,  509,  568, 
+ Gummi  oleae  europeae  2778                          2556,  2647,  2813 
+ Gummi  pruni  2773                                  Jasminum  sambac  Sol.  3288 
+ Gummi  rhois  coriariae  2772                       J aspis  456,  1248
+ Gummi  rutae  2775                                  Juglans regia  L.  297,  621,  822,  872,  1472, 
+ Gypsophila  struthium L.  1550,  1891,  1982,         1479,  1480,  1626,  1948,  1967,  2631,  2942 
+   2138,  2666,  2743,  3152,  3273                  Julapium  2053
+Gypsum  45,  1607                                   Juniperus  communis  L.  1089,  1346,  1900, 
+                                                       2265,  2663,  2732,  2753,  2761 
+                                                    Juniperus  oblonga  M.  B.  1900 
+ Harengas  3042                                     Juniperus  polycarpos  C.  Koch.  2265 
+ Hedera  helix  L.  17,  370,  762,  1090,  1176,   Juniperus  sabina  L.  640, 2265, 2732,  2761 
+   1503,  1552,  1620,  1930,  2322                 Jus  carnis  1691
+ Hedysarum  L.  124 
+ Helichrysuin  stoecbas  DC.  107                   Lac  726,  728—734,  988,  2228 
+ Helicteres  isora  L.  51,  2726,  2863,  3241     Lac  acidum  94,  725,  1767,  3198 
+Heliotropium  europaeum  L.  2770                   Lac  debutyratum  1731,  3132 
+ Helix  pomatia  969,  1025,  1150,  2169           Lacerta  1300,  1952,  2394,  2892 
+ Helleborus  caucasicus  A.  Br.  859               Lacerta  chamaeleon  821,  1165,  1300,  2949 
+Helleborus niger  L.  474,  819,  859,  860         Lacerta  crocodilus  657,  2161 
+ Hemerocallis  fulva  L.  10,  115,  2854           Lacerta  gecko  2635,  2948,  2949 
+ H epar  3167                                       Lactuca  sativa  L.  873,  1809,  3233 
+ Heracleum  sosnowskyi  Manden.  2839               Lactuca  virosa  L.  6,  2444 
+ Heracleum  sphondylium  L.  2839                   Ladanum  717,  736,  963,  1036,  1768,  2374, 
+ Hermodactylus  tuberosus  Mill.  723                  2787,  3072,  3272
+ Herniaria  glabra  L.  2261                        Lagoecia  cuminoides  L.  1058,  1523,  1566, 
+Hieracium  pilosella  L.  459,  550                    1596,  2880,  3183,  3191,  3224,  3346 
+Hirudo  1961,  2834,  2847                          Lamium  maculatum  L.  806 
+Hirundo  529,  881,  978,  1249                     Lamium  purpureum  L.  1356 
+Holosteum  umbellatum  L.  2264                     Lana  1171,  1997,  2835,  2883,  2886—2888 
+Horaarus  303,  1348,  1583,  2628                  Lapis  1166,  1224,  1225,  1229,  1232,  1245, 
+Hordeum  distichum  var.  nudum  386                  1249,  1257—1259,  1268,  1800,  1801, 2100 
+Hordeum  vulgare L.  386,  2200,  2870,  3198       Lapis  aetites  278,  344,  1267 
+Humulus  lupulus  L.  1599                          Lapis  arabicus  1217,  1218 
+Hyacinthus  443                                     Lapis  armeniacus  1206 
+Hyacinthus  orientalis  L.  273                     Lapis assius  217,  420,  1269,  2306 
+Hyaena  397,  539,  1711                            Lapis  balneorum  1226 
+Hydrargyrum  119,  486,  557                        Lapis  calceolariorum  1042,  1271 
+Hydromel  348,  1687,  1700                         Lapis  canis  1215 
+Hyoscyamus  albus  L.  292,  844,  1590,            Lapis  crystalli  1244,  1806 
+   1947,  2421,  2809,  2964                        Lapis  gagates  1236,  1241,  2660,  2690 
+Hyoscyamus  niger  L.  2421,  2809,  2964           Lapis  galactites  1227 
+Hypecoum  procumbens  L.  345                       Lapis  galli  1250
+Hypericum  androsaemum  L.  2624                    Lapis  hematites  291,  897,  1231,  1233, 
+Hypericum  hircinum  L.  2140,  3029,  3142           1261,  2105,  2636,  2984 
+Hypericum  origanifolium  Will.  3290               Lapis  indicus  1242 
+Hypericum'perforatum L.  1297, 2624, 2960,          Lapis  iraccensis  1246 
+   2961                                             Lapis  judaicus  1207 
+Hyphaene  thebaica  Mart.  356,  871,  906,         Lapis  lazuli  721,  1208 
+   1841,  1842,  2424,  2735,  2955,  3005,  3360   Lapis  luteus  1222,  1238 
+Hyssopus  angustifolius  M.  B.  591                Lapis  mammarum  1240 
+Hyssopus  officinalis  L.  181,  591                LapisTmarinus  1255 
+Hystrix  cristata  549                              Lapis  melitites  1228
+
+                                               821Lapis  meniphites  1243                             Lumbricus  terrestris  111,  399,  421,  478, 
+Lapis  molaris  1256                                  843,  1323,  2147
+Lapis  morochthus  812,  1211                       Lupinus  termis  Forsk.  687,  1498,  2315 
+Lapis  ophites  335,  1239                          Lupus  396,  558,  862 
+Lapis  ollae  1221                                  Lychnis  coronaria  Desr.  2678 
+ Lapis  pauli  1225,  1252                          Lycium  afrum  L.  97,  180,  814,  901,  1149, 
+ Lapis  phrygius  1214,  1223                         1321,  1360,  1436,  1991,  2135,  3261,  3348 
+ Lapis  piscis  1254                                Lynx  vulgaris  2953
+ Lapis  plumbeus  1247                              Lysimachia  vulgaris  L.  807,  1444,  2678
+ Lapis  schistus  1209 
+ Lapis  spongiae  1172,  1237                       Macis  425,  1587,  2351,  2943,  2963,  3006, 
+ Lapis  tauri  1003,  1253,  1581                     3016
+ Lapis  thracius  1216                              Magnesia  1776 
+ Lapis  thyites  1212                               Magnetis 929, 1270, 1840 
+ Lapis  vesicae  urinariae  1234                    Malabaila  pumila  Boiss.  43,  179,  219, 
+ Lapsana communis  L.  722,  893                      1204,  1285,  1605,  1674,  2076,  2180,  2828 
+ Laserpitium  L.  2268                              Malachites  3007,  3061 
+ Lathyrus  sativus  L.  957,  1671,  2517           Mallotus  philippinensis  Muell.  1056,  1466 
+ Lavandula stoechas L.  268, 595,  1867, 2257       Malva  rotundifolia  Desf.  473,  854,  922, 
+ Lavandula  vera  L.  939                             934,  1793,  1886,  2435 
+ Laurus  nobilis  L.  430,  472,  527,  1083,       Malva  sylvestris  L.  716,  934,  2435 
+   1350,  2143,  2587,  2944,  3008                 Mamilla  544
+ Lawsonia  alba  Lam.  246,  300,  453,  602,       Mandragora  officinarum  L.  248,  266,  444, 
+   1302,  2347                                        601,  681,  723,  724,  804,  1772,  1811,  2678 
+ Lecanora  circummunita  Nyl.  1311                 Manna  951,  1802,  1850,  2206,  2575 
+ Lecanora  esculenta  Ev.  403,  1023,  1630,       Marcassita  1265,  1748,  2533 
+   2497,  2960,  3237                               Margarita  813,  1750 
+ Lemna  minor  L.  415,  427,  861,  1345,          Marmor  1220,  1230,  1799,  2626,  3106 
+   1893,  1927,  3019                               Marrubium  vulgare  L.  134,  140,  1132, 
+ Lens  esculenta  Moench.  1895,  2271,  2537,         1201,  2217,  2235,  2833,  3258,  3259,  3318 
+   3056                                             Mastix  295,  1768,  3247 
+ Leo  208,  239,  1712,  2151                       Matricaria  chamomilla  L.  [30],  63,  68, 
+ Leonurus  cardiaca  L.  2367                          358,  400,  679,  702,  830,  933,  1048, 
+ Leontice  leontopetalum  L.  12,  256,  1366,         1118,  1417,  2296,  2422 
+   1897,  2142,  2509,  3203                        Matricaria  parthenium  L.  63 
+ Lepidium  campestre  R.  Br.  627,  853,  855,     Medicago  arborea  L.  1428 
+   1162,  2468,  2729                               Medicago  ciliaris  Hook.  1963,  2065 
+ Lepidium  draba  L.  1017,  1373,  1493,  2338     Medicago  sativa  L.  1398,  1410,  1963, 
+ Lepidium  latifolium  L.  495,  1834,  1909,          2480,  2589,  3311,  3337 
+   2104,  2207,  2673                               Medulla  ossium  613,  980,  1846 
+ Lepidium  sativum  L.  233,  1040,  1109,          Medulla  palmarum  1673 
+   1162,  1520,  1844,  2608                        Medulla  spinalis  2099 
+ Lepus 156, 314, 749, 1716, 2600, 2887,  3001       Medusa  2612 
+ Lepus  marinus  315                                Mei  1737,  1903 
+ Leucojum  1344                                     Mei  siccatus  951
+ Levisticum  officinale  Koch.       135,  592,     Melia  azadirachta  L.  31,  709,  2121,  2461, 
+   1019,  3159                                         2692,  2722,  2807,  2815,  3021 
+ Lichen  2497                                       Melilotus  indica  All.  1044 
+ Lilium  armenum  (Misch.)  Manden.  2878           Melilotus  officinalis  Lam.  338,  912,  1044 
+ Lilium  candidum  L.  249,  509,  1742,  1819,     Melissa  clinopodium  Benth  1457,  2318 
+   2023,  2556,  2878,  2920,  3012                 Melissa  officinalis  L.  70,  634,  685,  1011, 
+ Linaria  elatine  Mill.  37,  52                      1120,  1126,  1738,  1766,  1861,  2295, 2321, 
+ Linaria vulgaris Mill.  55,  1728,  1788,  1866       3196
+ Lingua  782                                        Memecylon  Unctorium  Willd.  2911,  3272 
+ Linosyris  vulgaris  Cass.  937                    Menispermum cocculus  L.  471,  1339,  1722, 
+ Linum  usitatissimum  L.  3166                        1789,  2520,  2700,  2Ց10,  3090 
+ Liquidambar orientalis  Mill.  44,  262,  583,     Mentha  aquatica  L.  424,  566,  593,  1121, 
+   800,  1338,  1831,  1856,  1912                     2594,  3368
+ Lithargyrum  1847                                  Mentha  longifolia  (L.)  Huds.  424 
+ Lithocolle  779,  2771,  2791                      Mentha  piperita  L.  174,  1305,  2081 
+ Lithospermum  officinale  L.  1275,  1527,         Mentha  pulegium  L.  404,  424,  962,  1062, 
+   3163                                                1126,  1305,  1353,  1370,  1634,  2326, 
+ Lix,  lixivium  1559,  1699                           3357,  3367
+ Locusta  1167                                      Mentha  sativa  L.  174,  1122,  1156,  2081, 
+ Lolium  perenne  L.  2372                             2471
+ Lolium  temulentum  L.  584,  585,  1735,          Mentha  sylvestris  L.  3118 
+   2233,  2572,  3004                               Mercurialis  annua  L.  459,  647,  945,  1147, 
+ Lonicera  caprifolium  L.  120,  2140,  2002,         1601,  3332 
+   2764                                             Mergus  1447
+ Lonicera  periclymenum  L.  2132,  2358,           Mespilus  germanica  L.  500,  578 
+   2749,  2764,  3329                               Mesua  ferrea  L.  91,  141,  1672,  2040,  2045, 
+ Looch  1758                                           2049
+ Looch  amygdalinum  1758                           Meum  athamanticum  Jacq.  1871,  1878 
+ Loranthus europaeus  Jacq.  92,  2222,  2369,      Milium nigricans Ruiz.  et  Pav.  3048,  3262 
+   2413,  3071                                      Milvus  1298
+                                                822Mimusops  schimperi        Hochst.    719,  769     Oleum  jasmini  3012 
+ Morchella  esculenta  Pers.  1375, 3364, 3376      Oleum  lilii  1968,  3012 
+Moringa  aptera  Gaertn.  1108,  2245,  2304,       Oleum  olivarum  513,  516,  1343 
+   3375                                             Oleum  sesami  2230—2232,  3009 
+Morus  alba  L.  665,  2941,  3016,  3304           Olivin chrysolith 456,  487,  1212 
+ Morus  nigra  L.  666                              Omnis spinis  armata  arbor 2037 
+ Moschus  moschiferus  L.  1859                     Omphacium  146,  516,  518 
+ Mullus  barbatus  3035                             Omphacorax  113 
+Mulsum  318,  2504                                  Omphax 27,  112,  696,  1314 
+ Mumia  689,  1455,  1879                           Oniscus  asellus  1296 
+ Mus  1597,  1881,  2487,  2599,  3299,  3303       Onobrychis  sativa  Lam.  2263 
+ Musa  paradisiaca  L,  1822,  3057                 Ononis  antiquorum  L.  543,  2212 
+ Musca  573,  1641                                  Onopordon  acanthium  L.  76,  95,  98,  99, 
+ Muscari  comosum  Mill.  1180,  2384,  2385,          579,  1368,  2192,  2246,  2305 
+   2389                                             Onosma  echioides  L .  145,  271 
+ Musculus  1953                                     Onyx  1608
+ Mustela  foina  2985,  3335                        Opium  6,  353,  1761,  1933 
+ Mustela  nivalis  705,  757,  3079                 Ophioxylon  serpentium  Willd.  1985 
+Mustela  zibellina  2709                            Opopanax  chironium  Koch.  1461,  1578, 
+ Mustum  81,  1744                                     3292
+ Myosotis  L.  17,  130,  1733                      Opopanax  persicus  Boiss.  1578 
+ Myosotis  arvensis  Lam .  17                      Orchis  antropophora  L.  940,  1055 
+ Myosotis  palustris  Lam.  17,  1999               Orchis  hircina  Crantz.  85,  581,  940,  941, 
+ M yosotis  stricta  Link.  17,  1941                  1055,  1385,  1414,  1432,  1823,  2112, 
+ Myricaria  germanica  Desv.  405                      2384,  2389,  2570,  2634,  2862 
+ Myriophyllum  spicatum  L.  1797,  2290            Orchis  morio  L.  941,  1385,  1854,  2019, 
+ Myristica fragrans  Houtt.  425,  1627,  2351,        2503,  2522
+   2943,  2963,  3006,  3016                        Origanum  dictamnus  L.  1305,  1372,  1860, 
+ Myrrhis  odorata  Scop.  1796                         2319,  3028,  3128
+ Myrtus  communis  L.  232,  234,  263,  923,       Origanum majorana  L.  17,  114,  130,  1117, 
+   1499,  2426,  2587                                  1561,  1733,  1754,  1762,  1975, 2012, 2220, 
+                                                       2705
+ Naphtha  2082,  2393                               Origanum  maru  L.  48,  229,  302,  501,  823, 
+ Narcissus  poeticus  L.  1888,  2069,  2387          865,  1125,  1134,  1680,  1747,  1765,  1826, 
+ Nardostachys  jatamansi  DC.  200,  1450,            1907,  2346,  2438 
+   2042,  2866                                      Origanum  vulgare  L.  2279 
+ Nascaphthon  Dioscoridi  2426                      Ornithogalum  stachioides  Host.  184, 251, 
+ Nasturtium  officinale  R.  Br.  1109,  1163,        956,  2254 
+   1844,  2553,  2811                               Ornithopus  L.  1383 
+ Nasturtium sylvestre  R.  Br.  235                 Orobancne  caryophyllacea  Sm.  1274 
+ Nelumbium  speciosum  Willd.  1354,  1588,         Orobus  tuberosus  L.  216 
+   2313                                             Oryza  sativa  L.  312,  382,  1490 
+ Nephrit  1248                                      Ossa  1913,  2046,  2639 
+ Nerium  oleander  L.  439,  961,  1152,  2012,     Ossifragus  326,  2062 
+   2024,  2698,  2891,  3075                        Otanthus  maritimus  Link.  3340 
+ Nigella  sativa  L.  379,  886,  1088,  1128,      Othonna  L.  319 
+   1308,  2226,  2248,  2792,  2816,  3224          Otis  tarda  1310
+ Nitrum  484,  521,  2073                           Ovis  329,  398,  542,  731,  751,  2396,  2802, 
+ Nix  1632,  2728                                     3170,  3236
+ Nymphaea L.  246, 317, 321, 795, 796,  1387        Ovum  1130,  1489,  2488—2492 
+ Nymphaea  alba  L.  317,  796,  1041,  2093,       Oxalis  corniculata  L.  1182 
+   2253,  3288,  3360                               Oxygala  725,  1767
+ Nympbaea  caerulea  Savign.  2093,  3177 
+ Nymphaea  lotus  L.  816,  1667,  2093             Paeonia  officinalis  L.  909,  1983,  1986, 
+ Nymphaea  nelumbo  L.  816,  1354,  2314,            2281,  2901,  3235,  3358 
+   3285                                             Paeonia  tenuifolia  L.  3358 
+                                                    Paliurus  aculeatus  Lam.  2109 
+ Ocimum  basilicum  L.  323,  593,  594,  1119,     Pancratium  maritimum  L.  1414,  1440 
+   1122,  1123,  1186,  1188,  1745,  2301,         Pandanus odoratissimus L.  286,  884,  3015, 
+   2472,  2532,  2593,  2596,  2752                   3182
+ Ocimum  filamentosum  Forsk.  1637,  1670,         Panicum  miliaceum  L.  1046,  1579,  1892, 
+   1930,  2595                                        2243,  3121,  3251 
+ Ocimum  minimum  L.  566,  593,  2594              Panis  967,  1135 
+ Ocimum  pilosum  var.  O.  basilicum Willd.        Papaver argemone  L.  308,  1678 
+   222,  357,  1119,  1341,  1420,  2339,  3315,    Papaver rhoeas  L.  2041,  2044,  2623 
+   3316                                             Papaver  somniferum  L.  6,  137,  353,  367, 
+ Ochra  281,  1001,  1817,  3108,  3110,  3114         878,  1668,  1933,  2041,  2044,  2225,  2623, 
+ Oesypum  590,  591,  2270,  2889                      2947
+ Olea  aethiopica  514                              Papaver  somniferum  L.  var.  album  880, 
+ Olea  europaea  L.  262,  513,  2778,  2790,          1586
+   2933                                             Papilio  brassicae  3124 
+ Olea  sylvestris  L.  61,  513,  519,  1896        Parietaria  officinalis  L.  1195 
+ Oleum  1343,  1394,  1504,  3011,  3014            Paronychia  serpyllifolia  DC.  1197 
+ Oleum  aselli  2159                                Parthenocissus  quinquefolia  Planch.  1141 
+ Oleum  croci  761,  1423,  3010                    Passer  1447,  1661,  1928,  1995,  2490,  2827
+                                                823 Pastinaca  sativa  L.  886,  2565,  2567,  2816    Polemonium  caeruleum  L.  2514 
+ Pastinaca  schekakul  Rus.  43,  179,  182,        Polygala  vulgaris  L.  2513 
+   219,  1606,  2076,  2180,  3138                  Polygonatum  officinalis  Ali.  2515 
+ Pavo  cristatus  3017                              Polygonum  amphibium  L.  1330,  1439. 
+ Paximas  949                                          1993,  2329,  2514
+ Pediculus  1546                                    Polygonum  aviculare  L.  206,  1278,  1330, 
+ Peganum  harmala  L.  612,  1143,  1284,              1361,  1439,  1993,  2013,  2118,  2329, 
+   1868,  1872,  2274,  2727                           2337,  2382,  3034
+ Pelles  1646                                       Polygonum  hydropiper  L.  506,  3352 
+ Perdix  463,  631,  996,  1272,  1310,  1399,      Polygonum  persicaria  L.  1403 
+   2491,  3060                                      Polypodium  vulgare  L.  28,  374,  2350, 
+ Petroleum  2393                                       2534,   2691,    2731,   3185
+ Petroselinum  oreoselinum  Moench.  322,           Polyporus  officinalis  Fr.      1352 
+   1138,  3320                                      Populus  L.  1378 
+ Petroselinum  sativum  Hoffm.  322,  445,          Populus  alba  L.  1155,  1473,  2978 
+   575,  1483,  1787,  1972,  2391,  2465,  3195,   Populus  euphratica  Oliv.  385.  1378,  2910 
+   3320                                             Populus  nigra  L.  341,  1190,  2782 
+ Peucedanum luxurians Tamamsch. 461                 Populus  pyramidalis  Salisb.  385 
+ Peucedanum  officinale  L.  167,  461              Portulaca  oleracea  var.  sativa  DG.  170r 
+ Phalangium  616,  2530,  2569                         493,  845,  864,  1140,  1497,  2227,  2316, 
+ Phalangium  ramosum  Houtt.  616,  3296               2477,  2604,  3243,  3305,  3310 
+ Phalaris  tuberosa  L.  3298                       Portulaca  sylvestris  L.  1916,  2405 
+ Phaseolus  mungo  L.  98,  1676,  1746             Potamogeton  natans  L.  1584,  2294,  2799 
+ Phaseolus  vulgaris  L.  809,  2730,  2966         Poterium  officinale  A.  Gray.  2664 
+ Phasianus  colchicus  631,  2845,  3119            Poterium  sanguisorba  L.        2664 
+ Phelypea  coccinea  Poir.  2706                    Poterium  spinosum  L.         2664 
+ Phillyrea  latifolia  L.  513,  1896               Potentilla reptans L. 898, 2420,  3154,  3334 
+ Phoenicopterus  ruber  165,  2089                  Potentilla  tormentilia  Neck.  120,       200Z 
+ Phoenix  dactylifera  L.  630,  655,  1521,        Prangos  ferulacea  (L.)  Lindi.  792 
+   1618,  1822,  1832,  2068,  2078,  2625,         Primula  montana  863 
+   2763,  3044,  3271                               Propolis  1057,  1967,  2895,  2934,  2959 
+ Phragmites  communis  Trin.  244 ,  451,           Prunus  amygdalus Stock.  771,  1078,  1644, 
+   465,  603,  1431,  2580                             2101,  2776,  2926
+ Phyllanthus  emblica  L.  2202                     Prunus  amygdalus  var.  amara  258,  772, 
+ Physalis alkekengi L. 414, 673,  1076, 1095,          1763
+   1535, 1622, 1624, 1885,  1989,  2466,  2467,     Primus  armeniaca  L,  682,  977,  1839,  234Z   
+   3130,  3162                                      Prunus  avium  L.  368,  1034,  1413,  1598« 
+ Phyteuma  spicatum  L.  1556                       Prunus  cerasus  L.  368,  1034,  1413.  1598 
+ Pica  caudata  1047,  1962,  2174,  2741           Prunus  divarticata  Led.  274 
+ Picea  excelsa  Link.  1006,  1099                 Prunus domestica  L.  102,  429,  1824,  2000, 
+ Pinus  pinea  L.  847,  1098,  1099,  1438,           2111,  2708,  2773,  2930 
+   1445,  1564,  1633,  2051,  2767,  2788,         Prunus  mahaleb  L.  1110,  1730 
+   3095,  3134                                      Prunus persica Stockes.  434, 683, 903,  2907 
+ Piper  album  431,  2116,  3350                    Psoralea  bituminosa  L.  580,  581,  1194, 
+ Piper  betel  L.  250,  623,  2106,  3351             3148
+ Piper  cubeba  L.  346,  1079,  3162,  3173,       Ptarmica  vulgaris  DC.  2838 
+   3330                                             Pteris  aquilina  L.  2392 
+ Piper  longum  L.  250,  431,  2973,  3351         Pulmentum  hordei  94,  2870,  3198 
+ Piper  nigrum  L.  250,  2203,  2498,  3275,       Pulmentum  tritici  2869 
+   3349                                             Pulmo  664,  2613֊2616 
+ Pisces  praeparati  2755                           Pulvis  insulae  el  Scharid  660 
+ Piscis  1333,  2605,  2707                         Pumex  1237,  1260,  1264,  1471,  3347 
+ Pistacia  acuminata  1111,  2787,  3009            Punica granatum  L.  133,  141,  1106,  1487, 
+ Pistacia  khinjuk  Stocks.  1111,  2787               1488,  1639,  1663,  1672,  1749,  1942. 
+ Pistacia  lentiscus  L.  252,  295,  540,  1768,      2087,  2404,  2571,  2621,  2656,  2874 
+   2918,  2919,  3054,  3226,  3247                 Pyrites  296,  1219,  1251,  1265,  2533 
+ Pistacia  terebinthus  L.  35,  377,  378,  540,   Pyrus  communis  L.  1114,  2786,  2929. 
+   644,  1111,  2410,  2518,  2735,  2787,  2918       2981,  3274
+Pistacia  vera  L.  1099,  1111,  1655,  3374       Pyrus  malus  L.  411,  662,  931,  2872,  2928
+Pistacia  stratiotes  L.  2671 
+Pisum  sativum  L.  957,  1317,  2517               Quercus  L.  423,  991,  1645,  2345,  2400, 
+Pix 564,  1043,  1349,  1446,  2794                   2579,  2715,  2724,  2932 
+Plantago  coronopus  L.  494,  2601                 Quercus  aegilops  L.  968 
+Plantago  major  L.  16,  388,  391,  533,  785,    Quercus  coccifera  L.      1650 
+   789,  2340,  2479,  2551,  3186                  Quercus  lusitanica  Lam.        2026 
+Plantago  psvllium  L.  236,  391,  815,  1202,     Quercus  mirbeckii      Dur.  481
+   1203,  1395,  2341,  2379,  2445 
+Platanus  orientalis  L.  1649,  2011,  2766,       Radices  albae  2019 
+   2909,  3129                                      Radices  lilii  candidi  2023 
+Pluma  2610,  3152                                  Radices  rubiae  tinctorum  2018 
+Plumbago  europaea  L.  1017,  2137,  3043          Radix  ferulae  assae-foetidae  1981 
+Plumbago  zeylanica  L.  834                        Radix  mandragorae  724 
+Plumbum  139,  191,  211,  1032,  1534,  2609       Raja  torpedo  2213 
+Plumbum,  nigrum  2763                              Rana  417,  541,  1377 
+Poa  cynosuroides  Retz.  1146                      Ranunculus  arvensis  L.  3207
+
+                                                824Ranunculus  asiaticus  L.  2133,  2390,  2904,      Salix  aquatica  Sm.  1514 
+   3169,  3201,  3206                               Salix  babylonica  L.  29,  385,  1378,  1514. 
+Raphanus  raphanistrum  L.  347,  380,  893,           1945
+   1279                                             Salix  caprea  L.  593,  927,  2418,  2586 
+Raphanus  sativus  L.  380,  2483,  3318            Salix  rosmarinifolia  L.  2206,  2575 
+Ren  703,  3244                                     Salix  viminalis  L.  927,  2664 
+ Reseda  alba  L.  1015,  1610,  2443,  2852        Salsola  foetida  Del.  1785 
+ Reseda  asolaich  L.  77,  218,  301,  709         Salsola  fruticosa  L.  1355,  1382 
+ Reseda  lutea  L.  218                             Salsola  kali  L.  331,  365,  1184,  1318,  1459, 
+ Resina  2008,  2020,  2555,  2631,  2769              1897,  2229,  2267
+ Resina  pini  910,  1451,  2007,  2008,  2554,     Salvadora  persica      L. 311,     1832, 3161,
+   2788                                                3239,  3276
+ Resina  pistaciae  terebinthinae  377,  378,       Salvia  horminum        L. 306
+   644,  690,  2009,  2410,  2787                   Salvia  officinalis  L.  38,  2565 
+ Rhamnus  alaternus  L.  5,  1033                   Salvia  triloba  L.  38 
+Rheum  officinale  Bai.ll.  615,  964,  2598,       Sambucus  L.  60
+   3149                                             Sambucus  ebulus  L.  60,  447,  712,  833, 
+Rheuin  ribes  L.  395,  460,  466,  496,  964,        902,  2516
+   1105,  2617                                      Sambucus nigra  L.  60,  712,  833, 902,  2119 
+ Rhinocerus  indicus  var.  unicornis  966,         Sandaraca     1470,   2288,    2719
+   1045,  1837                                      Sanguis  290,     2988—3002 
+ Rhus coriaria L.  101, 629, 642,  2696, 2697,      Sanguis  draconis  960, 1474,       1974, 2224,
+   2772,  2859,  3143                                  2706,  2987
+ Rhus  oxycantha  Schousb.  805                     Santolina  chamaecyparissus  L.  350,  1475 
+ Rhus  retinorrhoea  St.  2832                      Sapo  2277,  2757 
+ Ricinus  1177,  2993,  2997                        Saponaria officinalis L.  2666 
+.Ricinus  communis  L.  857,  922,  993,  1082,     Sardina  1925 
+   3041,  3265                                      Satureia    L.   981
+ Roccella  tinctoria  DC.  1170,  1311              Satureia  thymbra       L. 1039,   2171, 2279,
+ Rosa  Tourn.  131,  1619,  2459,  2894,  3286         2758,  3028
+ Rosa  alba  L.  2710,  2894,  2958                 Scandix  australis  L.  2683 
+ Rosa  canina  L.  1664,  1681,  2031,  2072,       Scandix  pecten-veneris L.  1791,  1816,  18o5 
+   2905                                             Scarabaeus  328,  955,  3125 
+ Rosa  centifolia  L.  3077                         Scilla  armena  A.  Grossh.  698 
+ Rosa  foetida  Herrm.  131,  2900                  Scilla  maritima  L.  698,  894,  2034,  2386, 
+ Rosa  gallica  L.  1328,  2894,  3077                 2388
+ Rosa moschata Herrm. 2072                          Scincus  officinalis  759,  2689,  2897 
+ Rubia  iberica  C.  Koch.  3365                    Sciurus  vulgaris  L.  2808 
+ Rubia  tinctorum  L.  2018,  2170,  3140,          Scobis  ligni  2096 
+   3365                                             Scolopendra  thalassa  2825,  2826 
+ Rubrica  sinopica  440,  1615,  1675,  1817,       Scolopendrium  vulgare  SW.  310,  1199, 
+   1865,  3108                                         1914,  2825,  3348 
+ Rubus  armeniacus  Focke  2030                     Scomber  1348 
+ Rubus fruticosus  L.  667,  2030,  2130,  2310,    Scomber  thynnus  676 
+   2535,  2736,  2925,  2931,  2986                 Scoria  911 
+ •Rumex  acetosa  L.  624,  648,  1094,  1316,      Scoria  cupri  839 
+   2440                                             Scoria  ferri  237,  840 
+ Rumex  aquatica  L.  1322,  1326                   Scoria  plumbi  837 
+ Rumex  crispus  L.  1316                           Scorpaena  scrofa  1960 
+ Rumex  hydrolapathura  Huds.  132,  1178,          Scorpio  1061,  1959 
+   1316,  2356,  2798,  2800,  3146                 Scorpiorus  L.  536,  1545 
+ Rumex patientia  L. 1178, 1289, 1316,  1324,       Scorzonera  crispatula  Boiss.  875,  1600 
+   1635,  2798,  2800,  3146                        Sus scrofa  741,  928,  2155, 2433, 2614, 3002, 
+ Rumex  persicarioides  Forsk.  1899                   3208
+ Ruscus  aculeatus  L.  234,  264,  923,  924,      Squama  aeris  1532 
+   1852,  1875                                      Securigera  coronilla  DC.  124 
+ Ruscus  hypoglossum  L.  272                       Sedum  acre  L.       189 
+ Ruscus  hypophyllum L.  527,  699,  1115           Selenites  483,  1213,  2542 
+ Ruta  graveolens  L.  2482,  2493,  2661.          Semen  cnidii  1084 
+   2775,  3342                                      Semen  lini  2478 
+ Ruta  montana  Mill.  530,  572                    Semen  pimpinellae  anisi  1086 
+                                                    Semen  pini  1438,  1564 
+ Saccharum  officinarum  L.  1442,  1469,           Semen  rutae  1073
+   1669,  1904,  2846,  3032                        Sempervivum  arboreum  L.  19,  132,  189, 
+ Saccharum  penidium  2052,  3153,  3282               206,  389,  789,  1205,  1316 
+ Sadorna  ferruginea  165,  2089                    Sempervivum  tectorum  L.  188,  389 
+ Sagapenum  2680,  2762,  2795                      Senecio  thapsoides  DC.  1382 
+ Sal  78,  1690,  1777,  1778,  1782                Senecio  vulgaris  L.  207 
+ Salamandra  1164,  2635,  2644                     Sepia  officinalis  482,  783,  1637,  1697, 
+ Sal  ammoniacum  299,  1781,  2095,  3099             2817,  3084
+ Sal  nigrum  1779                                  Sericum  202,  870,  1129,  1160 
+ Salicornia  fruticosa  L.  365                     Serpens  1158,  2160 
+ Salicornia  herbacea  L.  331,  365                Serum  lactis  1689,  2560,  3150 
+ Saliva  678,  767,  2541                           Sesamum  indicum  L.  1037,  1665,  2250, 
+.‘Salix  aegyptiaca  L.  927,  2269,  2921             2854,  2858,  2936,  3266
+
+                                                825 Sesbania  aculeata  Poir.  2807,  2815             Succus  uvarum  1915 
+ Seseli  peucedanoides  (Bieb.)  K.  Pol.  2679     Succus  uvarum  inspissatus  2303,  3069, 
+ Seseli  tortuosum  L.      135,  1029,  2632,         3088,  3091 
+   2679,  3053,  3159                               Sudor  1931
+ Sideritis  Tourn.  2706                            Sulphur  604,  765,  974,  3253 
+ Silene  cucubalus  Wibel.  1586                    Symphytum  officinale  L.  2658 
+ Silurus  electricus  2620                          Symphytum       petreum     2659 
+ Silurus  glanis  1348,  1580                       Symplocos  racemosa  Roxb.  286,  287 
+ Silybum marianum Gaertn.  99,  1144, 2033,         Syricon  265,  2651,  2674,  2720,  2821
+   2186
+ Sinapis  arvensis  L.  722,  852,  893,  1062,     Talcum  401,  605,  3045,  3094,  3231,  3308 
+   1159,  1393,  1593,  2361                        Talpa  954,  998
+ Sirupus  dactyli  2686                             Tamarinducs indica L. 656,1181,1329, 2747 
+ Sison  amomum  L.  1379                            Tamarix  articulata  Vahl.  96,  393,  454, 
+ Sisymbrium  officinale  Scop.  240,  673,             706,  2070,  3030,  3240 
+   722,  824,  1340,  1435,  2183,  2454,  2467     Tamarix  gallica  L.  393,  405,  1591,  1898, 
+ Sium latifolium  L.  1537,  1594,  2588,  2812,       2505,  2733,  2908,  3030,  3240 
+   3195                                             Tamarix  mannifera  Ehrenb.  392,          717,
+ Sium  sisarum  L.  886,  2812,  2816                  1012,  1802,  2206
+ Smaragdus  570                                     Tamus  communis  L.  260,  1396,  2172, 
+ Smaris  1925                                          2531,  3174,  3179,  3283,  3315 
+ Smilax  aspera  L.  3180,  3333                    Tanacetum  balsamita  L.  70 
+ Smilax  bona-nox  L.  3180                         Tanacetum  parthenifolium  (Willd.)  Sch. 
+ Smilax  cbina  L.  2283                               Bip.  384
+ Smyris  2850                                       Taraxacum officinale Web.  428,  458,  1056, 
+ Smymium       perfoliatum    L.   2694,    3195       1275,  1307,  1970,  3038 
+ Solanum  cordatum  Forsk.         1136,  1603,     Taxus  baccata  L.  523,  2602,  2701 
+   1924                                             Tectona  grandis  L.  2630 
+ Solanum  melongena  L.  150,  1772,  1775,         Tegula  103,  1018 
+   2331    2Q5A    3234                             Telephium  L.  3092,  3096 
+ Solanum nigrum  L.  768,  1989,  2239,  2563,      Telephium  imperati  L.  2507,  2643 
+   3144,  3328                                      Tellina  3058,  3078 
+ Sonchus oleraceus  L.  663,  874,  1275,  1307,    Terminalia  bellerica  Roxb.  2411 
+   2323                                             Terminalia chebula Retz. 72, 73, 1292, 2077 
+ Sorbus  aucupari a  L.  556                        Terminalia  citrina  Roxb.  71,  433 
+ Sorbus  domestica  L.  556,  1511                  Terminalia  horrida  Steud.  1293 
+ Sorghum  vulgare  Pers.  582,  1579,  3048         Terra  aegyptiaca  3093 
+ Sparganium  ramosum  Curt.        1894             Terra  armena  1131
+ Spartium  junceum  L.  2335,  3202                 Т Р Г Г Я  f b i o
+ Species  fungorum  2107,  2633                     Terra  Cimolia  1230,      1496,  1508,  3106, 
+ Species  zeae  3254                                   3111,  3231 
+ Spina  alba  99,  803,  3296                       Terra  cressia  3112 
+ Spinacia  oleracea  L.  269,  979,  2251,  2474,   Terra  cyprica  3105 
+   2876                                             Terra  nisaburica  3107,  3115 
+ Splen  3089,  3158                                 Terra  samia  1957,  3094,  3230 
+ Spongia  marina  1374,  2573                       Terra  sidonis  658 
+ Spongia  officinalis  L.  267,  2573               Terra  sigillata  440,  825 ,  3097 
+ Spuma  salis  2574                                 Testae  868
+ Squama  aeris  670,  1532                          Testiculi  943,  944 ,  946,  947 
+ Stachys  L.  2655,  2657                           Testudo  576,  1060,  2849,  2851,  3000 
+ Stachys  germanica  L.  1397,  2899                Teucrium  chamaedrys  L.  832,  2402,  3047, 
+ Stachys  recta  L.  2706                             3212
+ Stannum  1032,  2609                               Teucrium  flavum  L.  3147 
+ Statice  limonium  L.  364,  794,  2373,  3043     Teucrium  marum  L.  48,  229,  302,  501, 
+ Stellion  866,  1164,  1299,  2635                   823,  1125,  1134,  1680,  1747,  2969 
+ Stercus  529,  558—561,  563,  985,  2216,         Teucrium polium L.  930,  1616,  1743,  1836, 
+   2394—2397,  2591,  2592                             2547,  2860,  3250,  3363 
+Stercus  bo vinum  694,  970                        Teucrium  scordium  L.  270,  2238,  2823, 
+ Stercus  gallinaceus  562,  841                       2829,  2830
+ Stercus  lupi  862                                 Thapsia garganica  L.  275,  646,  1162,  2727, 
+ Stercus  muris  856                                  2785
+ Stercus  vespertilionum  408,  2211,  2216,        Thapsia  sylphium  Viv.  135 
+   2228                                             Thymus  capitatus  Hoffm.  et  Link.  424, 
+ Stipa  tenacissima  L.  1146,  1175                  612,  1062,  1679,  2831 
+ Stomochys  calcitrans  3331                        Thymus  glaber  Mill.  56,  1280,  2080, 2442, 
+ Stramen  652                                          2814,  3118
+Stratiotes  aloides  L.  2671                       Thymus  kotschyanus  Boiss.  et  Hoh.  2080 
+ Struthio  camelus  2075                            Thymus serpyllum  L.  56,  981,  1039,  1280, 
+Strychnos  nux-vomica  L.  14,  1625,  1628            2063,  2080,  2279,  2758,  3118 
+ Sturnus  1928,  2197,  2827                        Thymus  tragoriganum  L.  3028 
+Styrax  officinale  L.  262,  583,  800,  1856,     Thymus  vulgaris  L.  981 
+   2289,  2672,  2681,  2790,  2793,  3039          Tordylium  officinale  L.  1029 
+ Succinum  1756,  2782,  3165,  3238                Tordylium  suaveolens  L.  2180 
+ Succus   florum  carthami       tinctorii   492    Torpedo  Narce  Risso  2213 
+Succus  plantarum  89,  1932—1949                   Toxicum  1873,      2039
+
+                                                826Trachea  1409                                       Varanus  2689,  2892 
+Trachomaticon  3055                                 Ventriculi  animalium  3281 
+Tragopogon  crocifolius  L.  1562,  3040            Ventriculus  avium  1262,  1404 
+Tragopogon  pratensis  L.  13 ,  776,  1937         Veratrum  album  L.  860,  3273 
+Tribulus terrestris  L.  390,  545,  1145,  1613,   Veratrum  lobelianum  Bernh.  860 
+   1920,  2242,  2375                               Verbascum  L.  21,  471,  1789,  2810 
+Trichilia  emetica  Vahl.  2607                     Verbascum  sinuatum  L.  1722,  2520 
+Trifolium  alexandrinum  L.  1517                   Verbascum  thapsus  L.  2520 
+Trifolium  arvense  L.  720,  2589                  Verbena  officinalis  L.  11,  74,  342,  1151, 
+Trifolium  pratense  L.  213,  1963                    1416,  2343,  2359,  2484,  2566,  2654,  3293 
+Trigonella  caerulea  Ser.  24,  581,  816,         Verbena  supina  L.       11 
+   1153,  2437,  3062                               Vermis  3137
+ Trigonella  corniculata  L.  1153,  2437           Vespertilio  408,  888,  3080 
+Trigonella  elatior  Sbth.  574                     Viburnum  opulus  var.  roseum  L.  1344 
+Trigonella  foenum-graecum  L.  379,  1315,         Vicia  cracca  L.  284 
+   3307                                             Vicia  ervilia  Willd.  1671,  2071,  3269, 
+ Triticum  ovatum  L.  3141                            3279
+ Triticum  romanum        (Spelta-Olyre)  2175      Vicia  faba  L.  376,  1662,  2311,  2583,  2946, 
+Triticum spelta L. 58, 858, 914, 1187, 1464,           3284,  3362
+   2695,  2855,  3026,  3141                        Vicia  sativa  L.  2494,  2536 
+ Triticum  vulgare  Vili.  1154,  1464,  2506,      Vinea  minor  L.  1439,  1536 
+   3151,    3336,   3378                            Vincetoxicum officinale Moench.  675,  1371, 
+ Troglodytes  troglodytes  1950,  2579,  3036          1907,  1996
+ Tuber  album  Sow.        1056,  1427,  2711,      Vinum  113,  407,  1636,  1828,  2006 
+   3232,  3376                                      Vinum  compositum  2056,  2057 
+Tuber  brumale  Vittad.  3359,  3376                Vinum  odoratum  2597 
+ Tuber  melanosporum  Vittad.  381,  3312,          Viola  canina  L.  2112 
+   3325                                             Viola  odorata  L.  1795,  2500,  3306 
+ Tuber  Micheli  1773                               Vipera 354
+Tulipa  gesneriana  L.  718                         Vitex  agnus-castus  L.  220,  418,  577,  709, 
+ Tussilago farfara L.  692, 2842, 3319                 898,  2112,  2135,  2136,  2419,  2420, 
+ Tutia  80,  173,  668,  2168,  2169                   2452,  2653,  2807,  3154,  3205,  3324, 
+ Typha  latifolia  L.  3100                            3326,  3334,  3354 
+                                                    Vitis  repanda  Wight.  108,  1151 
+ Ulmus L.  647,  787,  2123,  2338,  2525,  2539T   Vitis vinifera  L.  151,  223,  791,  908,  1362, 
+   2867,  2916,  2978                                  1919,  1987,  2584,  2819,  2915,  2957, 
+ Umbilicus  erectus  DC.  1558                         3264,  3372
+ Unguentum  camphorae  1808                         Vitis  svlvestris  L.  260 
+ Ungues  odorati  32,  437,  555                    Vitriolum  L.  [30],  210,  479.  1452—1454, 
+ Unguis  606                                           2247,  2864 
+ Ungula  332,  551,  606,  1068,  1070,  1071,      Vitrum  186,  588 
+   1910                                             Vitulus  marinus  1557 
+ Uranoscopus scaber  1052,  1714,  2120             Viverra  zibetha  L.  510
+ Urina  413,  2427—2434,  2703 
+ Ursus  161,  209,  754,  1706,  2001,  2158        Xanthium  strumarium  L.  3200 
+ Urtica  dioica  L.  164,  476,  1418               Xylopia  aethiopica  A.  Rich.  3353
+ Urtica  pillulifera  L.  164,  476,  1010,  1418, 
+   2415,  2448,  2638                               Zingiber  officinale  Rose.  503 
+ Usnea florida Hoffm. 333, 1835, 2198,  2215        Zingiber  zerumbel  Rose.  597,  600,  883, 
+ Uvae  inspissatae  81,  1757,  1818,  1857            2021,  2527,  3188 
+ Uvae  noxiae      1828                             Ziziphora  capitata  L.  3187 
+ Uvae passae 511,  1116,  1478,  1890,  1977,       Zizyphus  lotus  Lam.  816,  2837 
+   2286,  3242,  3312                               Zizyphus  sativa  Gaertn.  556,  2032,  3025 
+                                                    Zizyphus  spina  christi  Willd.  1927,  2050 
+ Vacca  728,  744,  2156,  2157,  2431,  2639,         2797,  2837,  2871,  2912 
+   2802,  2995,  2996,  2998,  3209                 Zvgnis  tridactyla  1952,  2014 
+ Valeriana celtica  L.  1332,  1810,  1956,  2868   Zythum  1830,  2299,  3369
+ Valeriana  dioscorides  Sibth.  3361                                УКАЗАТЕЛЬ  НАЗВАНИЙ
+           ЛЕКАРСТВЕННЫХ  СРЕДСТВ  РУССКОЙ  ГРАФИКОЙ1
+
+ А аксар  3                        А вчхар  329                      A է тори  хэж  2772 
+ Аалусан  [30]։  1                 А вшах  330,  1031,  2783,        AffranaT  75 
+ Аамлилис  5է  1033                  '2952,  3245                    Afy3   90,  799 
+ Аарбис  4                         Авшахи  4угн  ев  теревв          Агуеса^зуб     1055 
+ А атрилал  2,  8,  1161             3212                            Агуеси  to6    2613 
+ Абарбион  7,  625։  3314          Авшивдр  334,  352,  3256         Afyecy  4рагу     2165 
+ Абарфион  383                     Авшна  333,  2198                 Агуилосумун      83 
+ Абион  6,  353                    Авшвав  331,  1897,  2267         Агувитин     818 
+ «Абиссинская         полынь»      А гарик  1352                     Агус   95
+   2203                            А грав  9                         АЙай  ав1! 459,  1147 
+ Абрикос  682,  977,  1839,        Агрэви  отб  620,  2601           Агшун  100
+   2342                            Агрву  4анк  2,  8                А гэксавтр    faraBOpH     й,ар 
+ Авалмали  3013                    Аг  78,  1777                        2678
+ Авафинуш 273                      Агавни  86                        Адиантум  176,  402,  438г 
+ Авгатарион  633                   Агаввой  дзаг  3344                  548,   774,   1334  < 1336.
+ ABeyfласин  272                   Агавной  5ирт  559                   1617,  2201.  2333,~F2552r 
+ Авзайи  ар4ан  517                Afafaлиc 96                          2637,  2646,  3157,  3277 
+ Авзути 432                        А гаги а   89,   9Ք5,    1392,    Аеаранутани  И 
+ Авиценвиа  1526                     1425,  1935                     Аемаригалис  10 
+ Авмали  348                       Агагиайи  £(ар  1406              Ажгон  50,  2048,  3323 
+ А ввума  271                      А галучи  82                      А зайи  29 
+ Авраамово  дерево  2135           Агарсатас  79                     Азай  эл кали  30 
+ Аваз  617,  2568                  Агарун  93                        А залум  1579 
+ Авалмали  1906                    Агарут  3183                      Азан  эл газзал  766 
+ Аванак  332                       Агач  гавуни  2266                Азан эл  йапт  23 
+ Аввимин  323                      Агбрац  арув  2706,  2987         Азан  эл  туп  21 
+ Авгатарион  324                   Агвенарот  74,  1151              Азан  эл  ^эс  19 
+ АвГул  авти  2295                 Агвесадзук  940                   Азан  эл  фар  17,        130,
+ Авдз  1158                        Агве си  дзуй  85                    1733,  1762,  1975,  2220, 
+ Авдзи  ef 2160                    А гвэс  84[                          2705
+ Авдзи  бар  335,  1239            Агвэш бак  292,  2421             А зан  эл  фил  15 
+ Авдзи  байт  1985                 Аги  дзкан  джур  1698            А зан  эл  чата  16 
+ Авдзи  схтор  336                 A էս  дж ур  1690                 Азан  эл  эрнэп  18,  25 
+ Авдзи  хорх  2693                 Агиб  1825                        А зан  и  арнап  766 
+ Авдзи  йар  337                   Агир  2168                        А зап  2207 
+ Авдзу  егджур  966                Агир  авти  2818                  Азарагион 22 
+ А вз  327                         Аглиги  81                        Азариги  14,  820,  1388 
+ А взар  325                       Аглэмиа  87,  797                 Азариеавс  256 
+ Авзи  баклай  2328                Агмайи  эру мани  Ьнди  91        Азарион  20 
+ Авиниай  319                      Агмис   77                        Азарин  2181 
+ А вксу  3071                      Агниун  76                        А заркуи  20 
+ Авнавмали  318                    Агиар  80                         А зарну  12 
+ Авнкилиай  2702                   Аграниа  88                       Азаттару  2798 
+ Авсит  317                        Агриеанс  1571                    Азат  2878,  3160 
+ Авскркул  326                     А гсат  94                        А затрахт  31,  2121 
+ Авсбэт  321,  796                 А гсиай  183                      А затрахти  мирг  3021 
+ Авсули  арпайай  316              Агсивалуфи  99                    Азванис  3279 
+ Автаслион  322                    А гсис  2366                      А зварт  24 
+ Автис  328,  955                  А гсос  98                        А зм ат  26 
+ Автхор  [30]                      A rcvc  92                        А змута  26 
+ Авурмали  320                     AfTop  101,  629,  642,  2859     Азнаагсис  97
+
+1  Цифры  означают  параграфы.  Полужирным  шрифтом  выделены  параграфы,  где  тер­
+  мин является заглавным. Средневековые термины даются буквами русского алфавита 
+  о  использованием дополнительных диакритических знаков по системе К.  Юзбашянв, 
+  расположенными  в  следующей  последовательности:  а,  б,  в,  в,  г,  г,  д,  дж,  дз,  е* 
+  э,  ж,  з,  h,  и,  й,  к,  б,  л,  м,  н,  о,  6,  п,  б,  р,  р,  с,  т,  fr, у,  ф,  х,  ц,  б,  ч,  4,  шг 
+  щ,  э,  ю,  я.
+
+                                                828  А знал  эл  х ай л  13            А £а4  339                        Алусан  715
+  А зох  27,  696,  1314            А£инай  723                       Алу4  55,  274,  339,  499 
+  Азохи  джур  112                  А&панафса  343                    Алфарар  557 
+  Азпарах  3160                     А&пил  мэлий  338,  912           Алфиавн  1797 
+  Азрас  эл  йалп 28                А^мупаран  342                    Алфиай  1797 
+  А зфар  ал  тип  32               А^руфуш  341                      Алчу  45,  1607 
+  Азфар и  тип  437                 Айсар  ал  ари4л  2350            Алы ча  2094
+  А йак  2103                       Айсулайеа'Ьун  1316               Альпийский  бальзам  58 
+  АЬин  1142                        Ай*ама£ат  278,  344              Амалис  113 
+ Аййап  40                          Айшус  340,  3255                 Амамун  108,  1151 
+ Айлал  эл гст  70                  Айшуш  2449                       Амаритин  107 
+  Айли  43                          Алавмали 35                       Амафурис  113 
+  Айлиай  193                       Алавй  41                         Амбра  1998 
+ Айлила4  ал  асфар  71             Алай  42                          Амброзия  106 
+  Айлилай  и  а сват  73            Аланеавн  53                      Амнай  ИО
+  Айлилай  и  Запили  72            А лапах  557                      Аменайн  анасноц         дзу& 
+ Аймаз  2612                        А лас  1777                         943
+ Айр  787                           Алатни  37,  52                   Аметист  1647,  1751 
+ Айрис  69                          Алафиа  2290                      Амила  105 
+ А йсат  94                         Алашйар  2978                     Амир  1186 
+ Айта!’  ал  марза  63              А лва  50                         Амирпарис  97,  973 
+ Айтаг  ал  мурги  68               Алвай  47                         Амйай  эл  йарз  111 
+ Айэлавнай  2849                    Алва4  1866                       Амйайисин «112 
+ Аир  36,  49,  93,  372,  1651,    Алворек  48                       Амла4  105
+    1978,  1986,  2278,  2890       Алворки  йунт  1907,  2438        Аммиачная  камедь  330* 
+ —древесина  1553                   Алвэ  2740                          632,  1031,  1389,  2952, 
+ А ист  3295                       Алгапит  557                         3245
+ Айайлусан  2881                    А леа  42                         Амом  108,  1151 
+ Айатрилал  и  га ли  2            А леай  882                        Амправ  655,  20б8_
+ Айва  2485,  2687                 А лебастрит  1245                  Амправи  азох 2355 
+ — индийская  2255                 Алексавлрийский           лист     Амправи  кут  2078 
+ А игу  гайлхот  3255                 2805                            Ампус  50 
+ Айгу  мохир  2584                 Алзаватуг  557                     Амрав  655 
+ Айгагис  114                      Алзамзам  557                      Амр  ал  галиан  104 
+ Айаай  сугаси  1611               Алйайэ  557                        Амрначип  109 
+ Айвватанай  2015                  Алйайэваи  557                     А мрусиай  106 
+ Айз  купаки  1213                 Алйал  557                         Амсус  2344 
+ А йапах  119                      Алэбавйаяи  557                    Амулин  2090 
+ Айиотана  362                     Алэруй  557                        Амунан  1151 
+ Айит  ага4и  3324                 Алигфагис  38                      А му с  50
+ Айит  акайи  2419                 Алйаеан  557                      Ам4ай  таши  1240 
+ Айлпулутайон  1601                Аллин  557                         Ававсар  123 
+ Аймаруфалис  115                  Алмай  557                        Анагирис  2262,  2760 
+ Айн  саратан  2461                Ал\таз  40                        Анагаврис  122 
+ Айраса  247,  2878                А лмас  40                        Авагурис  2760 
+ Айрасэ  117                       Алмас  и  зарги 40                Аначалис  17,  121 
+ Айрай  анук  191                  Алмитут  51                       Анагай  йарур 173 
+ Айрай  зин4афр  2651              Аляа*ай  эл  йасафир  54          Анакардиум  172
+ АйраД  пгиндз  118,  2590         Алии  43                           — лекарственный  2412
+ Айра^  спитай  2674               Алнагит  557                      — мед  1905 
+ АйраД  хецгетни         мохир     Алнат  46                         Анаы  150,  23*31 
+   2582                            Алнуйуй  46                       Анар  2087 
+ Айрих  2818                       Алнур  557                        Анаркиу  137 
+ Айрпулутайон  1601                Алойное  дерево  46,  82,         Анармушк  141 
+ АйтиСун  116                        155,  1755,  1813,  1984        Анасноц  дзу£  943 
+ Айуран  810                       — индийское  1281,  2712          Анатитис  344 
+ Айфаригон  1297                   — плоды  1294                     Анбарбарис  598 
+ А какиай  1425                    Алоэ  1786,  1952,  2740          Ангеа  2844 
+ Акаруйс  372                      Алпу4  36                         Ангужат  163 
+ Акация  аравийская  104,          Алсайап  557                      Ангара  123 
+   2704                            Алт  56                           Ангилиа  193 
+ — камеденосная          848       Алтавйн  557                      Ангт  165,  2089 
+   1406,  1425,  2188              Алтайеарин  557                   Ангун  131 
+ Акир  49,  372,  1651,  1978,     Алтей  128,  3139                 Андазра  1253 
+   2278,  2890                     — дикий  2163                     Андарави  1777 
+ Аканмом  2895                     — лекарственный  854,             Андарион  167| 
+Аконит  819,  1386,  1390,           882,  1951                      Андаруйарун  124_ 
+   2486,  3046                     А л ти а!  44                     Андарусаман  1297 
+— репообразный  2487               Ал1ун  ав1и  780                  Андиантавн  176 
+А кранеа  1391                     Алтуя  гамиш 807                  Андизеа  1307 
+Акри  кастан а  2844               Алтун  паши  937                  Авдруливану  792 
+Акркарйа — 626,          1005,     А лу  102,  2111                  Андрулисной  523 
+                                   Алуай  2740                       Андуниай  1307 
+Акруйанк  67                      Алуи  1413                         Анемона  148,  986,  2176*
+Акуишай  1375                     Алур  39                             2181,  2902
+
+                                                829 .Анзар  1107                       Авйитай  140                      Ардар  ег  3014 
+ Аизру!՝  166                       Анйитайи  тайэип  135             Арджасп  [30|,  479,  1452 
+ А н зру !1 вагарзу  166            Анйитан  135,  406                Арджу  ачй  2001 
+ А нис  168,  369,  2558,  3221     Анйитан  и  руми 135, 2256,       Арджу  лети  1706 
+ А нис  эл  п агс  127                2632,  3159                     А рдж у  мис  754 
+ Ани сон  369,  1086,  2450,        Анйитани  самх  135               Арджу  хагаД  161 
+    2558,  3221                     Анйитани  так  1726,  2256        Арджу  хагог  1929 
+ Анисун  168                        Анйитан  и  хорасани  135         Арджу  4рагу  2158 
+ Анитрун  126                       Ан4нтина  133                     Арзан  1046,  1579,  3121 
+ АвиДаД  Дагик  169,  477,          Анйу  114                         А рзат  293 
+    636                             А в4уй  155                       Арз эл  йарз  827 
+ А нкартиай  172                   Анйупар  120,  2002                Арисазан  810 
+ А нкг  1719                       Анйусай  147,  193                 Арисдавлавйиай  2540 
+ Анкгуг  1153                      Анйутай  147                       Аритупарит 294 
+ Анкилиай  2702                    Ан4утан  163                       Арйаймуми  308 
+ А вкитав  135                     А надо им  2209                    Арйайкиай  283 
+ Анку виз  3037                    Апайаври*  198                     Армату ни  1678 
+ Анку жат  2268                    А пайасал  197                     Арманиас  1395 
+ Анкушт варкаст  954               Апанавс  201                       Армак  287 
+ Анмерук  170                      Апар  191,  211                   Армал  287 
+ Аннух  174,  1122,       1156,    А паст  195                        Армианагин  1839 
+    1305,  2081                    А вгар  192                        Арминиай  299 
+ Анваймис  142                     Апзар  эл  гат  189                Армипан  306 
+ Анпарис  151                      Апзи  гарин  207                   «Армянская  бура»  2073 
+ Анпарпарис  129                   Au  и  каммай  1697                «Армянский  камень»  1206 
+ Анвуп  эл  млугч  132              А пики  186,  588                 «Армянское  яблоко»  682 
+ Анну пи  эрайи  206               А пику  ftpftyp  205,  1771        Арнап  314 
+ Ансай  эл  млук  144              А пику  хот  1195                  Арнапи  пайри  315 
+ Ансасай  138                       Апйат  199                        Аройник  15,  810,  2085, 
+ А н тартагас  125                 Апкина  186,  588                    2745,  3341
+ Антиг  397,  539                  А пкама  1851                      — вид  835
+ А нтигиа  1307                    Ап кон  194                        Ароматическая           смесь 
+ А нтизеай  175,  1307             Аийамай  33                          1358,  1456,  2067 ,  2843 
+ А нтилис  178                      Апйамай  и  эрахиг  1851          «Ароматическая         смесь 
+ Антуз  53,  136,  177,  245,       Апл  190,  1402                     Соломона»  761 
+    505,  619,  1035,     1653,     Аплиз  3113                       А рпат  286 
+    2559                            Аплуй  1469                       Арпиан  1583 
+ Антуниай  149                     Аппун  2631                        Арпиеан  303 
+ А нталайи  н ай за  153           Аиранй  203,  2546                 Арйа  386 
+ Анталайи  сайта  154,  1585       Апрапан  2654                      А рсат  301,  709 
+ АнФилис  178                      Апра^и  810                        Арсатийун  309 
+ А нуй  139                        А прах  184                        Арсимон  240 
+ Анумай  145                       Апрун  188,  389                   Артам  20 
+ Ануминеай  148                     Апрур  200                        Артамаса 288 
+ Анупулион  143                     Апришум  202                      Артамисай  288 
+ Анухи  Ьунт  2471                 Апршум  1129,  1160                Артанай  939 
+ АнутаЬот  вард  3286              Апу  галмун  1248                  Артаниса  2142 
+ АнушаЬот  ев  анушайам             Апуганис  187                     Арташиран  302 
+    гини  2597                     Апузан  123                        Арти  307
+ Анушатр  2095                     Апу  и  санавин  248               Арти  гссайи  1571 
+ Анфайай  817                      Апу  й алас  196                   Артигпали  298 
+ АнфаЬайи  аменайн          цег    Апутамон  1455                     Артишок  846,  1000,  1144, 
+    анасноц  158                   А пухалиса  145,  193,  874 ։        1652,  1654,  2029,  3228
+ Анфайайи  арнап  156                 1066,  1183 ,  2223 ,  2603     — дикий  1304 
+ Анфайайи  туп  161                Апухт  204,  1408,  2088           Артум  289
+ АнфаЬ  эл  й64эл  162             «Арабский  камень»  1217           Артут  1548,  2213,  2214 
+ Анфайайи  фарас  157              Аравс  1310                        Арту4  эмиши  2265 
+ АнфаЬайи  хаш ф  159              А рай  295                         Ар^уГай  2207 
+ А нфай  л  йамал  160             Арак  3276                         ApfyftaH   281 
+ А нфах  146                       А рай  311                         Ару ж  382 
+ А нфхббс  2867                    А райи  Дари  мирг  3276           Аруз  312,  382 
+ Анхониум  127                     Арамини  2181                      А рук  102 
+ А нД ру*  166,  1976              Арандупаранд  294                  Арун  290,  2988 
+ АнДхот  171,      1290,  2108,    Арастай  292                       Арунйар  291 
+    2320                            Арастлухиай  599                  Арустунуш  1248 
+ Анчоус  2605                      Арастулухиа  282                   АрДа*  192,  313,  3338 
+ Анчаракй  130                      Арафувай  284                     АрДив  344 
+ Ан4атай  147                      Арахтион  285                      АрДвой  йанк  310 
+Анйизиз  2113                      Арбуз  1009,  1347,  2544,         АрДуву  йанк  2825 
+ Анйил  128                           2545                            Ар4ан  304 
+ Ан4ирай  164,  476,  1010,        Аргания  носточная  304,           Ар4ифна  280 
+   2415,  2448                        770                             Ар4ич  139 
+Анйирани  3192                     Аргаван  305                       Арйуан  305 
+ Анйиритам  152                    Арган  300                         А рш ат  296 
+А н йита  134                      Артис  297,  621,  983             А £вот  213
+                                                830 Арнот  1963,  2589                 Аспанах  269                      Афиус  380 
+  А рдж  209                        Аспан4  2573                      Афйи  354 
+ Арджаси 210                        Аспарак  497                      Афлан4а  346,  3330 
+ Арджу  энкуз  212                  Аспаст  2589,  3311               А флату в  356 
+ А рузу  гущи  2211                 Асса-фетида  1277,       1306,    Афранйамушй  357 
+ Ару  б^и  1428                       2781                            А фсидин  534,  352 
+ Ар4и4  211                         Аспита4  707                      Афсв'Ын  эру ми  3256 
+ А рю й  208,  239                  Асйарзай  2445                    АфФимон  351,  419,  2645 
+ Арю ди  4рагу  2151                Асйри  Ьунд  1518                 Афумани  348 
+ Арюйу  леги  1712                  Ас-йур  228,  1518                Ахарикон  61 
+ Ас 263,  1499,  2587               Асйурзак  388                     Ахджур  66
+ Асалис  агуеай  260               Асран4  2674                       АхЬаван  63,  68,  935, 1417,. 
+ А салис  йуги  261                Асрунч  265,  2821                   2422
+ Асали  тавут  690                  А срар  1460                      Ахиеавн  57
+ Acanah  эл  Гатиат  222           Асрас  эл  йалп  2350              Ахинбс  58
+ Acanah  эл  Ьурмуз  221           Acpyh  227                         Ахирита  59
+ A canah  эл  Ьурмус  3371         Асский  камень  217,  1269         Ахирос  58
+ Acanah  эл  сфр  220,  2136       Астай  2655                        А хлаптиеа  64
+ Acanah  и  сфр  3205              АстараГалис  216                   А хлус  62
+ Acanah  эл фатари  223            Астарай  262,  800                 Ахлэмиа  1507
+ Acanah  эл  фирйавн  224          АстаратиГавс  214                  А храр  1271
+ АсариГон  2651                    Астафлин  219                     Ахриавс  1153
+ Асарон  266                       АстГ  1248                        А хрсач  65
+ Асат  208,  239                   «Астра  аттическая»  214,          Ахти  60
+ Асат  эл  йарз  238,  821            1063                           Ай  1701
+ Асаф  259                         Астрагал  2079                    Айу  гоз  2703
+ Асвапун  nahy  232,  923          — дренесина  2291                  Айу  naf  729
+ А свати  салЛ1  231               — камеденосный  1400              Айу  мис  743
+ Асгалииас  215                    Астухотос 268,  2257              Айу  ептур  2395
+ Асгиру  1571                      Асфайбш  236                      Айуоц  каравси  йунт  2465»
+ АсГулус  230                      А сфалтис  1455                   А 4айак  2971
+ Асгурун  237                      Асфальт 416,  1455                 А4ас  102,  429
+ А сеавс  1269                     Асфанд  асфанд 233                А4ур  103,  1018,^2982
+ Асеавш  217                       Асфанч  267                       Ашак  марбли 2166
+ Асеавшан 420                      Асфанй  вайри  1374               Ашай  тикани 3377
+ A chapa  240                      Асфан4  йову  1374                А*аай  хиари  1571
+ Аси  парри  264,  923,  1852      А с фар  1859                     А ш аиайа  166
+ Асклеииада        675,   1902,    АсфараЬ  972                      Аш^аГул  179,  2180
+   1921                            Асфарай  3160                     Amhaii  1998
+ Аскортион  270                    Асфарам  234                      Ашиеафи  мамиса  185
+ А слаг  301                       Асфарут  1447                     Ашйили  чашм  180
+ Аслан  айеаги  1897               Асфитач  226                      Ашмунисай  182
+ Аслан4  218                       Асфита4  эрасас 225               Ашмуса  229,  1747
+ Асли  ан4итан  1981               Асфодель  184 ,  230,  956,       Ашнай  и  тавут  181
+ А ели  ан4итани  хорасави           2254 ,  2352                    АшиуГай  712
+   257                             Асфур  2423                       Ашрас  184,  251,  956,  225£ 
+ Асли  га с ап  244                А тай  307,  1514                 Ашу  440,  1817,  1865
+ Асли  eanpoh      и   санами      Атар  и  ^алх  3212                А гттv h
+   724                             А тата  и  асват  828             Ашхис  183,  276, 826,1720„ 
+ Асли  эразеаиа 254                Ататай  276,  826                   2187
+ Асли  эрасан  245                 Атиут  278                        Аэтит  344,  1267
+ Асли  1ищупа  253                 Атмат  26,  278 
+ Асли  йартаниса  256              Атмисай  277                      Бабаврис  367 
+ Асли  луф  242                    Атмут  278                        Бабочка  капустница  3124 
+ Асли  луф ah  248                 А трактилис  183,  276,  708,     Бабунач  358,  2296 
+ Асли  йапар  255,  1485             826                             Бабу4креру  за4  479 
+ Асли  йиай 252                    А трак  274                       Баврак  2417 
+ Асл лавзи мур 258                 Атриа  279                        Б аврак  ивовый  1783 
+ Асли  мар4ан 243,  1266           Атриас 275                        Бавнпоти  так  374 
+Асли нилуфари йинди 246            Атрилал  1198                     Багряник  305 
+Асли  су с  241,  2023             Атрилал  и  мери  2               БаГбак  361 
+Асли  сусани  апеаз  249           А^ан  33,  34                     Б а l e l  52.  370,  762 
+Асли  сусани  асуман4уни           А£ан  мэн  ай л  34               Багштак 49,  372,  2890 
+                                   A ծ лис  3058                     Баду  ев  джаламу  ев  сагу՜
+Асли  фулфул  250                  А^майай  524                        йавки!1 2489 
+Асли  хунса  251                   Афаниос  2678                     База  359,  524,  2742 
+Асмар  234                         Афарпион  7,  349                 Базилик  323,  594,  1186,. 
+Асмаргранд  232                    Афасун  347                         1188,  2301,  2532,  2593, 
+Асмир  809                         АфиГов  345                         2752
+Асмитигов  1878                   Афиавс  2510                       — волокнистый           1637, 
+Асмуеа  1663                       Афиеавс  697                        1670,  2595
+Асмуса  229                       Афилон  350                        — волосистый  222,        357,.
+Асорек  235                       Афимарун  2844                       1341,  1420,  2339,  3316
+Аспагул  2445                     Афион  6,  353,  1933              — мелколистный          566,. 
+Асиаланч  776                     Афиос  355                           2114,  2594
+
+                                               831— огородный  1122,  1123           Б ел к а  2808                    Бурачок      |30],    1,  715
+ — разновидность  1745             «Белый  базилик»  2215               1196,  2881 
+«Базилик         камфорный»        «Белы й  беген»  462,  1674       Бурд  2835,  2883 
+   2596                            «Б елы й  виноград»  261          Бур  1607
+ Базук  363,  1642,  2801          «Белый       волчеягодник»        Буш  дербентский         1870, 
+ Байман  364,  2373                  1720                               2293,  2528
+ Баклажан        150,     2331,    «Белая  колючка»  98,  99,        «Бычий  глаз»  1004,  1747, 
+                                     803,  2192                        2000,  2371
+ — дикий  1136,  1603,  1924       Белена  292,  2421,  2809         «Бычий  язы к»  1747 
+ Баклай  376,  1654,  1662.        Белоголовник  214,        938,    Бэлила4  2411
+   2311,  3284                       1063,  3043
+ Баклайи      йерди     мохир      «Белый  и  сладкий  ко-           ВаГатай  2954 
+   2583                              стус»  249                      Baffafi  2948 
+ Баклайи  Дагик  2946              «Белые  корни»  2019              ВаГл  2955
+ Баку сник  522                    «Белый  нард»  1530               ВаГмерук  [30],  650,  700 
+ Бакхарис  522                     «Белый  нерец» 431,  2116         В азай  541 
+ Баласан  366,  2407               «Белый  хамелеон»         708,    Вastaй  2949 
+ Балаустион  2404                    826                             Вазири  653 
+ Б а л а х  36Ց                    «Белый  цитварный          ко­    Вайвай4уеа  193 
+ Бали  пту£  368,  1413,  1598       рень»  153                      Вайтуван  133 
+ Бальзам  83^  366,       2407,    Бессмертник  107                  Вайшизак  2882 
+   2365                            Бетель  623,  2106                Вайшизай  965 
+ Бальзамное  дерево  366           Б зэ з  955                       Вайшизан  2893 
+ —  древесина  1979,  2676         Бирюза  3339                      Вайат  2331 
+ — зерна  1091,  1097,  1807,      Битум  1043,  1516                Вайри  авшиндр  2606 
+   1827                            — иудейский  1455,  1880,         Вайда  красильная         952, 
+ Б ам бак  3181                      3270                               2275,  2951,  3257 
+ Бамки  кти  мэдж  1096            — вид  1501,  1502                Вайри  азарион  1556 
+ Б ам ки  кут  921                 Блошная  трава  1203,  2363       Вайри  азох  188,  189 
+ Еампак  1544,  1555,  1560,       Б л*ен и  379                     Вайри  алу  274 
+   1955,  2147                     Блюдо  из  поджаренной            Вайри  анчитан  2256 
+ Бан  2304                           ишеницы  3378                   Вайри  базук  2798 
+ Банан  1822,  3057                Бобр  1иб5                        Вайри  бакла  2313 
+ Б а р а к  агий  3281             Бобровая  струя  869,  948,       Вайри  6ofK  62,  355,  1279 
+ Барак  Гандарион  808               1049,  1533.  1657,  3291       Вайри  6ofKH  дзэ*  347 
+ Баран 329,  542                   Бобы  индийские  2312             Вайри гин^з  2359 
+ Баранина  542                     — конские        376,    1662,    Вайри  Гаранфул  522 
+ Барбарис      обыкновенный          2311,  3362                     Вайри  Гуртум  1518,  3037 
+   129,  598,  877,  973,  1053,   Богбо4  381                       Вайри  даГдз  424 
+   1986,  2334                     БоГк  380,  3318                  Вайри  ддум  143 
+ Барвинок  малый  1536             Богки  йунт  2483                 Вайри  дзитаптуГ  513 
+ Бардзуенек  362 ,  410            Бодяк  537                        Вайри  £3H*anTfH  кут  61 
+ Барзат  360,  2300                Болиголов  2194                   Вайри  еасамин  568 
+ Барис  369                        — пятнистый  2409 ,  3051         Вайри  еГрдак  899 
+ Б арс  2059                       «Большой  вьюнок»  1552           Вайри  зай*ун  514,  1896 
+ «Барсодушитель»           818,    «Большой  еженос»  3289           Вайри  зай*уни дзэ*  519 
+   819                             «Большой  посох  стари­           Вайри  йавук  631 
+ «Барсоубийца»  1386                  ков»  1536                      Вайри йазар  1307,  3038 
+ Б арти  1514,  1649               «Большой  хаман»  833             Вайри  йнтупэ  2323 
+ Барти  дар  385                   Борак  2280                        Вайри  йарфа4  2405 
+ Б а *  375                        Борщевик  2839                     Вайри  каравс  1138,  2694 
+ Баткени  373                      Боярышник 41,  339,  680,          Вайри  кипару  птуГ 2265 
+ Б атту к  371                        2084,  2094.  2139,  2822,      Вайри  корек  1403 
+ Бахла* эл  еайутиай  1275            3249                            Вайри  йамон  3224 
+ Б ацвен ек  1475                  —«дикий»  499                      Вайри  Камун  2880,  3346 
+ Бделлий  356,  887,  891,         — колючий  75,  97                 Вайри  йанкар  1304 
+   1024,  1841,  2330,  2955       — «садовый»  500                   Вайри  й ар авиа  1566 
+ — иудейский  2549                 Бранчасиф 384,  2332               Вайри  йаравс  3320 
+ — древесина  1405,  1415          Брапи  383                         Вайри  йасни  892 
+ Бевек  377,  2518                 «Братоубийца»  1385                Вайри  £урат  126,  2367, 
+ Бевеки  мирг  1111                Брш щ з  312,  382                   3102
+ Бевкеной  хэ ж  378               Бриндзи  KefeB  1490               Вайри  луфай  601 
+ Беген  364 ,  2373                Бубал  3366                        Вайри  манех  2361 
+ «Бедуинская         колючка»      Буза 2299.  3369                   Вайри  мук 448 
+   2189                            Бузина  60,  447,  712             Вайри  пран  Да1ик  1672 
+ Безвременник  221                 — травянистая  833                 Вайри  нур  2040 
+ — осенний  723,  867,  958,       — черная  902,  2119               Вайри  нуш  517 
+   1067,  1344 ,  2028.  2844      Буйвол  412,  1631                 Вайри  осб  178 
+ Безоар  691.  1210,  2298,        Б у к  1473                        Вайри  очхри  ев  йованаки 
+   3297,  3302                     Буквица       лекарственная          мис  751
+ Бекмес  2303                         1531                            Вайри  иаран4асиф  334 
+ «Белая  амбра»  1998              Б ум ага  674,  1567               Вайри  патин4ан  3200 
+ Белила  707                       Бура  639,  777,  778,  780,       Вайри      патнджан      1136, 
+ — оловянные  225                     1780,  2376                       1603
+— свинцовые  226,  2309            Бурачник  391                      Вайри  патран4ыэвэ  2318
+                                                832Байри  naxnat  эл  йамГай          Вараг  и  хартал  и  пиа-         Ватй  2889 
+   389                               иаии  1062                      Ватпар  2894
+Байри  пахру  арун  29S9           В араг  и  хлаф  2921             Ва4  372,  1978,  2278,  2890 
+Байри  пахру  мис  750             Вараг  и  4авз 2942               Ва4и  байт  1553 
+ Байри  пахрз  42                  ВараГ  и  шавкат  ал мери         Вачит  2885 
+Байри  пГпег  709,  1ճ21             2935                            В аш ах  330 
+Байри  сазан  530,        1137,    Вараг  и  шайар  ал  пах          Вашах  муштак  2953 
+   2727                              2916                            В аш а4  2952
+ Байри  сарв  1900                 Вараг  и  утруч  2940             Вербейник  обыкновенный 
+Байри  силх  3146                  ВараГ  йнэбу  1202                  807,  1444 
+Байри  силхи так  1289             Бараг  ул  хайеал  1460           Вербена  11,  2359
+Байри  сипул  1876,  3361          Bapah  407                        — лекарственная  74,  342, 
+ Байри  сох  698                   Бараййалуз  2898                     1416,  2343,  2359,  2484, 
+Байри  степгин  182,  219,         В араб  2922                        2566,  2654 ,  3293
+   441,  2076                      Варал  2892                       Верблюд  2398 
+ Байри      степгини      Livht    Варал  и  майи 2897               «Верблюжья  моча»  2769 
+   2463,  3138                     Варан  2892                       «Верблюжья  трава»  2565 
+Байри  сум ах  629                 — водяной  2897                   «Верблюжье  яблоко»  1515 
+ Байри  схтор  270,  2238,         Варарйин  51/                     Вереск  древовидный  896 
+   2823                            Варашан  3156                     Вика  2494,  2536
+ Байри  тархавни  так  1883        Варган  300                       — чечевицеобразная  2071, 
+ Байри  трфил  1153                Вард  1619,  2894                   3269,  3279
+Байри  тугт  1951                  Варди  йунт  2459                 Вил  3372 
+Байри  тунк  260                   Варди  мнтип  131                 Вин  2957 
+Байри      тухмакан       1140,    Варди  птуг  3077                 Вино  81,  407
+   1141                            Вардурай  2899                    — ароматное  2597
+ Байри  футаиа4  1370              Вардэджур  1695                   — испорченное  1828
+ Байри  хагог  3174                Варйай  1747                      — крепкое,       виноградное 
+ Байри  хартал  722,  893,         Варйих  407                         1636
+   1159,  1593                     Варинай  673                      — лилии  1819 
+ Байри  хатми  1951,  2163         Вармай  1747                         молодое  1744
+ Байри  хашхаш  2308               Вариаг  19S9                      — сгущенное  3088,  3091
+ Байри  хиар  1571                 Варе  1171,     2883,    2911,    —  с  медом  2504
+ Байри  хири  939                    3272                            — с  пряностями  900
+ Байри  хнцор  339,  499           В ар саман  2814                  — уваренное  1757,  1818 
+ Байри  хозу  гоз  2433            Барт  ал  Ьап  2904               «Винное  снадобье»  2006 
+ Байри  Датрин  2063               Варт  ал  мнтин  2900             Виноград  113,  151,  908,
+ Байри  ши прим  2112              Варт  ©л  фарай  2902                1987,  3264
+ Балгитигон  3159                  Варт  и  зупани  2903             — выжимки  2819
+ Валий  2956                       Варт  и  йамиай  2901             — девичий  1141 
+ Вайиай  295                       Варг  и  йимар  2891                -дикий  1396
+ Валериана  3361                   Варт  и  л авз  2926              — змеиный  1988
+ Ван  и  хавш  3009                Варт  и  кумасрай 2929            — незрелый  27,  112,  113, 
+ Ванйайл  2914                     Варт  и  пахилай  2946               1314
+ Banah  673                        Варт  и  ратпай  2903             Виноград  черный          1362, 
+ Папар  2886                       Барт  и  сафар4ал 2927               2957
+ Ванр  эл  арпан  2887             Варт  и  сини  1664               —  сорт  223
+ Вапр  эл лизай  2888              Варт  и  спай  2031               Виноградный  сироп  1915 
+ Вараг  эл  гарап  29Ю             Варт  сини  2905                  Виер  2958
+ В ара г  ал  карм  2915           Варт  и  ту фай  2928              Витеке  2419,  3154,  3324, 
+ Вараг  ал  наих  2912             Барт  и  хаш хаш  2947               3326
+ Бараг  эл  тарфай  29U8           Варт  и  хири  2945               Вишня  368,      1034,   1413,
+ Вараг  ал  ханх  2907             Варшат  2906                         1598
+ Бараг  и  ачас  2930              Варврхк      [30],   1,   715.    ֊ магалебекая  1730
+ Вараг  и  гар  2944                 2881                            — плоды  1110 
+ Вараг  и  зайтун  2933            В асат  и  тариан  1859           Вода  325,  1685
+ Вараг  и  зайтун  и  հո ди        Басах  1967,  2934                — железная  1693,  3135 
+   2943                            Басах  энкзи  1967                «Вода  золы»  1699
+ Вараг  и  Вайдал  2938            Басах  эл  йавайир  2895          — камфорная  1688
+ Бараг  и  hau  ал  хазрай         Б асах  л  каварр  1057           — медовая  348,  1687,  1700
+   2918                            Басах     эл   кавайнр      эл    — морская  984,  1686
+ Вараг  и  йулэх  2925,  2931        найл  2959                      — соленая  1690
+ Вараг  и  iVanapi  2937           Василек  280,  1468,  1803,       «Вода      соленой      рыбы» 
+ Вараг  и  мазарион  2923             1853,  2523                       1698
+ Вараг  и  мазтак:*  2919          Васир  2710                       — сырная  1689
+ В араг  и  нил  2951              Васити4  2896                       ֊ ячменная  1692 
+ Вараг  и  паллут  2932            Басиф  эл  асват  438              Водоросли  морские  552 
+ Вараг  и  партан  388             Васма  952,      1303,   2951,     «Водяное  мумие»  1455 
+ Вараг  и  сарв  2917                3257                            «Водяная  птица»  2089 
+ Бараг  и  сармах  2924            Васна4  2950                      «Водяная  репа»  1584 
+ Вараг  и  сорэнчан  2939          Васпа  1965                       «Водяная  собака»  1710 
+ Вараг  и  сумсум  2936            Васпатар  1965                     Волк  396
+ Вараг  и  сусан  2920             Ватай  2168,  2884 
+ Вараг  и  тулп  2909              Батан  2913                       «Волкодушитель»  819 
+ Вараг  и  тут  2941               В атват  888                      «Волкоубийца»  1390
+
+        53  Амирдовлат  Амасиаци                833  Воловик  3189                     Гармала  612,  1143,  1284,       Гндайагик  410 
+ — красильный  147,  193,             1872,  2274                     Говядина  744 
+    470,  874,  1066,      1183,    Тару  кат  3198                   Годец  йанк  418 
+    1884,  1980,  2134,  2166,      Тару  кегев  2870                 Гоз  413,  2427 
+    2223.  2234 ,  2603             Гарэджур  1692                    ГоЬарчилэ  420,  2306 
+ — лекарственный            788,    Гари  мис  39Տ                    Голень  коровы  2639 
+    1862,  2529,  3190              Гарнадмакик       389,    789,    Головы  422,  2627 
+ «Воловий  глаз»  2891                1205,  1316                     Голова  зайца  2600
+ «Воловий  язык»  788,  1327       Га]рналезу  16,  388,  789,        — мыши  2599 
+ Волосы  1171,  1703,  2177,                                          «Голова  удода»  1866 
+   2883                            Гвоздика  938,  1419               Голош  2108
+ Волчье  лыко  821,  1720,         Гвоздичное  дерево  1419           «Голубиный  камень»  1226 
+    1752,  1770,  3067,  3193      Ггтор  423,  2026,  2724           «Голубиная  лапка»  2603 
+ — плоды  1084,  1596,  3192       Гелиотроп        европейский       «Голубиный  корм»  2566 
+ Волчеягодник  238,        515,       2770                            Голубь  86,  2922
+   528,   1075,   1286,   1720.    Гематит  291,  897,  1231,         — дикий  2214
+   1752,  1994,  3067,  3227          1233,  1261,  2105,  2636,     — лесной  2906
+ «Воню чая  колю чка»  2191          2984                             — птенец  3344 
+ Вонючка  122,  847,  2262,        Герань  1359                       Гомши  гоз  2432 
+   2760                            Гетни  агик  399,  421,  843      Гомши  мис  747 
+ Воробей  1661,  1928,  1995       Гетни     астг  401,     3045,     Гомэш —   412,  1631 
+ Воробейник       лекарствен­        3094                             Горец  1993
+   ный  1527,  3163                Гетни дзар  402                   — земноводный            1361, 
+ «Воробьиный  язык»  54,           Гетни  арайан  404                   1439
+   787,  1660                      Гетни  итуг  421                  — почечуйный  1403
+ Ворона  9                         Гетви  йичи  3213                 — птичий  1278,  1361,  1403, 
+ «Воронья      лапка»      620,    Гетни  хнцор  [30]  358,  400        2118,  2329,  2337,  23S2, 
+   2601                            Гетни  чрагу 403                     3034
+ Ворсянка  21֊>5                   Гзмаст  405                       —  стебель  2013
+ Ворсянка       сукновальная       Гиацинт  273                      Горечанка        693,    1051,
+   775,  1855,  3085               Гидромель  348                       1600,  1658,  1659,  2380, 
+ Воск  1500,  1869,  2199          Гиена  397,  539                     2550,  3131,  3204
+ Восковник  3092,  3096            Гиндз  409,  645,  3252           — желтая  336 
+ Вош ь  1546                       Гини 407,  2006                   Горичник  167
+ Враци  коч  474,  859,  860       Гипекоум  345                      — лекарственный  461 
+ Вымя  544                         Гипс  45,  1607                   Горлица  450,  3321 
+ В ь ювок  1908,  2322             Гипсолюбка       1550,  1891,     «Горный  инжир» ? 876 
+ — стрелолистный  2208               19^2,  2138,  2666,  2743,      «Горный  кориандр»  1866,
+ — полевой       762,     1620,      3152,  3273                       2896
+   1930,  2102,  2129,  2885,      Гишайот  вард  131                «Горный  пот»  1455 
+   2979                            Гишерйанук  408                   «Горный  терьяк»  1866 
+ Вяз  647,  2123,  2525,  2539,    Гладиолус       294,     1319,    Горох  2517 
+   2978                              2723,  3073,  3133,  3197       Горох  мышиный  284 
+ Вяхирь  2214,  2J06               «Глаз  удода»  1999               Горт  417,  541 
+                                   Глазурь  1771                     Го^угвбурт  415,  976,  1345,
+ Габцил      395,   496,  964,     Глазные  свечки  3055 
+   2617                            Глет  свинцовый  1847             Гортнбурт  цови  416 
+ Габцли  так  615                  Глина  989,  3108,  3109          Горчица  851
+ Гагат  1236,     1241,  2660,     Глива     армянская       440,    — белая  233,  811,  2879, 
+   2690                              1131                              2880
+Гагтнакор  391                     — басрийская  3113                — дикая  722,  852,  893,
+Гадю ка  354                       — врачебная  3103                  ^ 1159,  1393,  1593 
+Г а з  393                         — египетская  3093                Гойамору  419
+Газан ац  леги  1705               —  ж елтая  3114                  Гранат  2087
+Г азель  1365,  1376               — кимолосская            1496,    — зерна  1106 
+Гази  пайт  2291                     1508,  3106,  3111              Гранатник  2621
+Гази  хэж  394                     — кипрская  3105                  — дикий  2404,  2622
+Гази  йар  2070                    — красная  1001                   — индийский  2040 
+Газпэ  392                        — критская  3112                   Гриб  2857,  3211 
+Гай л  396                        — печатная       440,      825,    Грибы  2414,  3376
+Гайлджорек  397,  539                3097                            — разнонидностъ          2107,
+Гайлджору  леги  1711             — роме искан  3104                 ^ 2633
+Гайлхот  373,  387                — самосская  1957,  3094,          Гриф  стервятник  261^ 
+Гайлу  агб 862                       3230                            Грудные  ягоды  3025 
+Гайлу  три£  558                  — сивопская  1615,  1675           Груша  2981,  3274 
+Галакти т  1227                   — хиосская  3095                   Грыжник  2261 
+Галанга  913,  936,  1612         — хорасанская  3107,  3115         Грязевой  налет 2934 
+Галенит  1805,  1877              «Глина          мастикового        Грязь  2934
+Галлы  1736,  2026,  2724         острова»  3095                     «Грязь  грецкого  ореха»- 
+— гребенщика  96                  «Глиняный  камень»  1222,            1967
+Гальбан  360,     953,   1030,       1238                            Губка  267
+  1050,  1492,  1694,  2300       Глобулярия  2036,  3189            — морская  1374 ,  2573
+Гамб  390                         «Глупый  инжир»  1611              Гусь    327,    710,    2381,.
+Г ими лум  вэнэрис  438           Глхни  422,  2627                    2713
+Гари  ՅՏ6,  2200                  Гпдак  411                         Гугинэч  414
+
+                                               834Гулявник  лекарственный            Гали4ин  afpaiieaii  1372         Гаргаман  1415 
+  '240,   673,  1340,    1435,     Галли  1027,  1459                ГарГат  1360 
+   2183                           Галп  1458                         TapfpyH  1421 
+Гущ а  3127                        Галсати  варти  1450              Гаргу  1422 
+Гэрсин  40G                        Галуган  тийани  1368             Гаргумагмай  1423 
+Гэч  зуфа 590                      Галумас  1722                     Гарэ  435 
+                                   Галхай  1371                      Г арз  1361
+Гавай  13Տ0                        Галханд  479,  1452               Гарйай  и  фаррух  1776 
+Гавай  1377                        Галгатар  1452                    Гарйан  1427 
+ Гававд  1394,  1504,  2164        Гамайи  1464                      Гариеамани  1401 
+Гаванди  бампак  1394              Гамам  1374                       Гариз  1418 
+ Гаванди  ег  1394                 Гамаш ир  1461                    Гарикон  1352 
+ Гавах  385,  137Տ,  1514          Гамйай  1463                      Гарырай  1379 
+ Гавахи  терен  2910               Гамлул  1373,  1493               Гарис  164 
+ Гавйии  путраги  1357             Гампил  1056                      Гари  терев  2587 
+Гавч  пуинузи  ՅՅՏ                 Ганай  1476                       Гари  1424,  3068 
+ Гавйа  паши  76                   Ганап  990,  1013,  1460          Гарлагуч  881 
+Гавшнай  ев  гавш иан  1375        Ганапит  3176                     Гарнав  1294 
+Гагай  —  1353                     Ганнапит  1465                    Гарпии  1362 
+ Гагиай  1392                      Ганарион  2825                    Гарпул  762 
+Гагли  1382,  1984                 Гангайр  1495                     Гарпула  762 
+Гагог  вайри  1396                 Гангайтар  1470                   Гарсай  1363 
+ Га/’пал  1440                     Ганд  1469,  2846                 Гарсават  1515 
+ Гагтис  2690                      Ганд и  хам  2846                 Гарт  1177 
+Гагул  1355                        Ганд  ш айар  1669                Гартал вайри  1393 
+ Гайула  1785                      Гандарион  932                    Гартан  866 
+Г агул э  905, 997,  1402,  2244   Гавдарион       барак  1007.      Гартал  1719 
+ Гагум  3335                       .  1467                           Гар  чичаки  860 
+ Г аз  870                         Гандарион  йаст  1468             Гартал  2618 
+Г азай  1426,  1971                Гандарион  и  тигаг  1467         Г ас  1552 
+ Газайеат  эл  мери  1439          Гантарион  ^апир  1468            Гасай  1433 
+Г азамай  673                      Гантарион  меД  1468              Гасап 451,  1431 
+Г азат  1436                       Гандарос  858                     Г асап  ол  зарирай  1443 
+ Газгаман  1405                    Гандул  432                       Гасап  ол  суккар  1442 
+Г аззал  1376                      Ганеавс  2108                     Гасас  1428 
+ Газм  1437                        Ганигис  3271                     Гасат  1400,  1412 
+Газул  1543                        Ганпил  1466                      Гасиай  673 
+ Гайвай  407                       Гантай  1474                      Гасмари  1984
+Гайеа  гавруги  389                Гавтар  1472                      Гасми  гурэш  847,       1438^
+ Гай  йапэл  1414                  Гантарион  1640                      1445,  1564 
+Гайизай  1262,  1404               Гапавк  2112                      Гаснасай  1435 
+ Гайэин  ага4и  1155               Гапач  1399                       Гасни  135 
+ Гайил  3376                       Гаплупага  576                    Гаспай  2168,  2169 
+ Гайин  агачи  1473                Гаплучай  3026                    Гасул  331 
+ Тайей  1839                       Гапт  89                          Гасул  йормци^187 
+ Гайесум  277,  410,  1475,        Забита  2055                      Гасур  1471 
+   2112                            Гаплан  2059                      Гасус  17 
+ Гайсум  362,  2507                Гайлан  авти  818                 Гат  3311 
+ Гайэсури  3160                    Гар  430,  1350,  1501,           Гатай  1410
+ Гайсуми  гурэш  1445                3008                            Гатай и  Мариам  1407 
+ Гайесус  717,  1552               Тара  1381,  2840                 Гатай  1409 
+ Гайешур  1264                     Г ар аз  848,  1406               Гатайиф  589 
+ Гал  1369                         Гарази  камук  89                 Гатаниги  1383 
+ Галагил  1543                     Тара  йалила  73                  Гатат  1447 
+ Галай  1032                       Гарай  1397                       Гатим  ел  млуй  921 
+ Галамиай  1411                    Гарай  ага4  2978                 Гатит  1408 
+ Галаниш  1444                     Гараи  еаптаг  1064               Гат л ап  1432,  2499 
+ Галари  1462                      Гарай  пашлу  268                 Гатмиа  1411 
+ Галатулай  1354                   Г арак  541                       Гатув  1395 
+ Галгай  675,  1371                Гарал  1365                       Гатф  1429 
+ Галгалан  1543                    Гарам ух  973                     Гатфи  пайри  1430 
+ Галганд  1454                     Гаравиан 88,      1391,  2292     Гат  1398 
+ Галгатар  479                     Гаранин  1359                     Гател  и  зэи  819 
+ Галгатис  479,  1453              Г аранфул  1419                   Гател  у л  вамр  1386 
+ Галгувиай  1451                   Гаранфули  пбетани  1420          Гатил  ел  пахар  2219 
+ Галеа  1459                       Гаранфул  чичаки  938             Гател ил  апи  2335 
+ Галиа  2229                       Гарап  29,  1514                  Гатил  ул  апи  999 
+ Галиги  1897                      Гарае  1417                       Гатил  у л  апийи  1384 
+ Галиай  1358,  1547,  1859        Гарасиа  368,  1034,  1413,       Гатэл  ул  ахйи  1432 
+ Галиай  мушб  510,  1456          .  1598                           Гатил  у л  ахийи  1385 
+ Галион  1351                      Гарастарион  1416,  2654           Гатил  ул  зэп  1390 
+ Галис  479                        Гарат  1425,  2188                 Гатил  ул  йалп  1388 
+ Галисинис  1356                   Гаратагвион  1403                  Гатил  ул  найл  1387 
+ Галинуфитион  1457                Гарати  арун  2993                 Гатил  ул  нафс  1389 
+ Гали4ин  1370                     Г аргай  маГмай  761              Гатран  1194,  1446
+
+                                                 835                                            53*Гатран  ага4и  2237               Гати  бакла     15*8               Гурнган  1524 
+Гатран  купаки  1352              Грмэз  1565                        Гурниат  1522,  3183 
+Гатрани  Дар  2237                Грсана    1275                     Гур п  1378,  1514 
+Г атф  2650                       Гртаман  1282                      Гур саман  1554 
+Гафил  3359                       Гртас  674,  1567                  Гурт  396,  1517 
+Гафлут  1449                      Гртманай        1058,    1523,     Гуртаман  1520 
+Гафр  1441                           1566,  1596,  3191              Гуртаймуман  1523 
+Гафр  эл  еаЬут  3270             Гртум  1911                        Гурт  алтун  1519 
+Гафр  ул  еаЬут  1455, 1879,      Грун  372,  1570                   Гуртум  228,  1103,  1518 
+   1880                            Грфа  1059                        Гуртуми  йунт  2446 
+Гафурай  1448                      Грфай  анушайот  1568             Гурту ми  hiLTii  1525 
+Гафэт  169,  324,  477,  633,      Грфат  эл  гаранфул  1568         Г у рул  1519 
+   636,  1200,  1342,  1357,       Грфат  эл  тарчини  1569          Гурумагмаа  1423 
+   1364 ,  2324 ,  3024            Гсай  эл  капар  2737             Г у рун  эл  пахар  1529 
+Гачаган  тийани  2246              Гссай  1575                       Гуру ни  магзи  эл  1528
+Гаш л  1367                        Гссай  эл  йайэай  1577,          Суру11 сниул  1539
+Гаш лач  1366                      .  1659                           Гурап  9
+Гзэл  пбйеай  3365                 Гссай     эл   йимар      713,    Гурат     эл    йайн     1537, 
+Г зл ч у х  1391                   .  1571,  1969                     “3195 
+Гиванд  1394,  1504                Гссайи  йнди  2516                Гурц  385 
+Г nfahaii  1494                    Гссайи  йнти  1573                Гурсанйат  3187 
+ Гигайин  1495                     Гссайи  йнти  парри  1574         Гурум  1526 
+Гигамйин  1495                     Гссайи  гаш йар  1572             Гусар  1553 
+Гил  1501,  1502                   Гссайи  наййам  1576              Гусват  эл  йалп  2112 
+ Гилмуеа  1496                     Гссай  и  патранк  2240           Гуспай  1560 
+Гилут  1505                        Гссай  и  сагир  546,  2173       Густ  446,  1538 
+Гинай  1492,  2300                 Гсат  1575                        Густ  йормци  1538 
+Гиянай  360,  953                  Гсус  1503,  1930                 Густи  йнти  1540 
+ Гинпайи  цар  1740                Гуан  чичаки  362                 Густ  и  мур  1538 
+ Гинаиарри       1017,    1373,    Гугап  1451                       Густ  и  иайри  1538 
+   1493,  2338                     Гугалис  1563                     Густи  шами  1539 
+ Гинла  1497                       Tyfn  1438                        Густ  талх  1538 
+ Гинтар  2631                      Гузай  1536                       Густир  1534 
+ Гир  1501                         Гузап  1536                       Густул  2110 
+ Гир  нафти  1777                  Гуз^ун  аеаги  2                  Густун  1531 
+ Гирис  1500                       Гуз^уи  глийи  3073               Густурион  1533 
+ Гирути  1506                      Гузи  гУлаги  794,  1316          Гусулитус  1535 
+ Гисай     эл    йпмар     298,    Гул  376                          Гусус  1552 
+   1009                            Гулалион  3138                    Гутилитун  19 
+ Гисай  канир  1009                Гулайай  1286,  1720              Гутлуп  1432
+ Гиситус  526                      Гулгас  1547,  2816               Гутн  1544,  1555,       3145,
+ Гисус  1503                       Гул гул  89,  1542                   3181
+ Гитахун  1498                     Гулгуниа  2022                    Гутн  1560,  1955 
+ Гитис  232,  1499                 Гулиеун  1616                      Гутр  1541 
+ Гитр  1477                        Гулитоп  1949                      Гутуз  бти  1,  1994 
+ Г ичи  722                        Гулп  1527                         Гутулион  1558 
+ Гишар  куитур  1482               Гулумайич  1545                    Г уту лис  599 
+ Гишмиш  1478,  3242               Гулумис  1789                      Гутулитурун  1551 
+ Гишр  ас ли  эруман  1487         Гулуфнреай  1512                   Г у ту май  1556 
+ Гишр  асли  эрумани  муз          Гумари  1984                       Гутуни  1984 
+   1488                            Гум  ^ариш  1438                   Гутлучай  авт  \1 
+ Гишр  асл  и  йнтуна  1486        Гум  гурэш  1564                   ГуТн  йатиг  1437 
+ Гишр  ©л  эруз  1490              Гумли  гурэш  1564                 Гуфи  1557 
+ Гишр  эл  найз  1489              Гумип  мэн  айл  1562              Гуфр  416,  1516 
+ Гитри      асли    эразианач       Гумини  1561                      Гушна  3364 
+   1484                            Гу мл  1546                        Гуш ур  1532 
+ Гишри  асли  йапар  1485^         Гунайэрай  1548                    Гшр  кунтур  3272
+ Гишри  асли  к ара в с  1483       Гунгил  1513 
+ Гишри  гасапи  фарси  1491         Гуниай  1559                      Давит  маргарэи  мегр  35, 
+ Гишри  утруч  1481                 Гунпат  3183                        320
+ Гишри  4авз  сулп  1480            Гунтуш  1550                      Давигуз  палэги  3076 
+ Гишури  чавз  эл         ахзар     Гунфуз  1549                      Дагдэ     404,    424,    962,
+    1479                            ГУпайрай  556,  714,  1511,          1353,  3367 
+  Глианос  1580                      “2837                            Дайлап  427 
+  Глмуеай  1508 ^                   Гу пари  эрэки  1509              Д ал  90,  426,  799 
+ Глэмиа  87,  1507                  Гу парна ii  1510                 Далар  амправ  2625 
+ Гитуз  1065,  1657                 Гур  1555                         Далар  зуфа  590,  2270 
+ Гбйин  еавшани  1616               Гурат  эл  панн  2553             Далар  мугли     пт у է  2424 
+  Гбйип  нутраги  1364              Гургаф  407                       Д алар  туз  653 
+  Гоиин  йахласи  2261              Гурд  пагри  1770                 Далисфар  425 
+  Гблаган  3129                     Гуреун  1297                       Дамон  102,  429 
+  Гблансай  1434                    Гуригоп  409                      Дант  1721
+  Гбшпай  3376                      Гурлгап  бти  1197                 Дараигиег  431,  2973 
+  Гбрайи  хурма  24 06              Гурман  1521                       Дарсепек  430 
+ Г бсай  эл  йимар  2744            Гурмаиион  63                      Дарсенекай  1350
+
+                                                 836 Дарении  1014                     «Древо  Ибрагима»  2112           Дзагу  лезу  54,  787,  1335 
+ Даршагух  428                     «Д рево  Марии»  2142             Дзагу  теви  йетур  1595 
+ Даршишйан  432                    «Древо     Соломона       ире-    Дзагхот  673 
+ Дарш ишан  2974                     мудрого»  2678                  Д заху  хот  1340 
+ Ддум  467,  1424                  Дрок     ситниковый  2335,        Дзагу  хот  мои  айл  1341 
+ Ддми  Ьунт  1113                    3202                            Д зар  иарву  1336 
+ «Девичьи  пальцы »  222           Дрофа  1310                       Дзархот  176,  438,  1334, 
+ Девясил  2112,  2141,  2348,      «Другая  хаза»  1138                1336,  1617,  2333,  2616, 
+   3024 ,  3049 ,  3090            Дтум  3068                          3157
+ — британский  2356                Дуб 481,  991,  2345,  2715       Дзернатагой  так  1342 
+ ֊-в ы с о к и й  53,  136,  177,  — кошенильный  1650               Дзитаптуг  513 
+   505,   619,    1035,  1363,     Дубровник  3047                   Дзитеной  хагог  223 
+   1539,  1653,  2559,  3216       — желтый  3147                    Дзитепу  терев  2933 
+ Дегдз  434,  903,  3117           — кошачий  48                     Д зиу  аги  1о37 
+ ДеГин  зари к  309                — обыкновенный            832,    Дзиу  йарап  1434 
+ Дегин  ha лила  71,  433            9ЛП9   3 2 1 9                  Дзиу  кат  733 
+ Дегип  кав  3114                  — полиум  930,  1616,  1743,      Д зиу  мне  753 
+ Дегин  пгинй  3027                  2547,  2860,  3250 ,  3363      Дзиу  трик  560 
+ Дегип  су с ап  10,  115          — чесночный        270,   337,    Дзиу  х агай  157 
+ Дегин  трпут  1610                  2238,  2823,  2830              Дзкан  айуенн  1345 
+ Дегин  хиар  2456                 Дуку  441                         Дзкан  май ар ар  1339 
+ Дегин  Дагик  127                 Дурман  1761,  1790,  1814        Дзкан  спанног  1722 
+ Дельфин  3074 ,  3076             — индийский  1590,  2524          Дзмерук  1347,  2544 
+ Депилаторий  1179,  2103          — плоды  212,  641,  1623         Дзмран  харбуза  1973 
+ «Дерево  зубочистки» 1832         Дурнишник  3200                   Дзрти  1346 
+ «Дерево  цитрона»  490            Дугаевик  лекарственный           Дзрту  птуг  2265 
+ Держидерево 2109                    404,  1119                      Д зу 944
+ Дэдум  435                        «Душистая  корипа»  1568          Дзук  1333,  2707 
+ Д ж охоц  дзори  кар  1236        «Душистые  ноготки»  32,          Дзук  йарбецног  1722 
+ Джузгун  307                        555                             Д зук  спанног  1722 
+ Диву  дзар  438,  1334            Душица  229,  302,        501,    Дзук  ускумри  1348 
+Диву  эгунк  32,  437,  5о5          '823,  865,   1125,    1134,    Дзун  1632 
+«Дикая  гвоздика»  522               1680,  1747,  1765,  1826,      Дзупцагик  1344 
+ «Д икая  горчица»  2361             2346 ,  2969                    Д зут  1349 
+ «Дикая  мелисса»  2318            Дым  3122                         Д зэт  1343 
+ «Дикая  мята»  1372               Дымянка  2258,  3225              Дзэт  зуки  1338
+ «Д икая  редька»  62              — лекарственная           171, 
+ «Д икая  ту та »  667               1290,  2108,  2320,  3278,      Еавпчап  2589 
+ «Дикий  алтей»  1951                3309                            Еаврирйакавчан  464 
+«Дикий  виноград»  260             Дыня  1287,  2543                 Еагмиза  466 
+«Дикий  миндаль»  517              — ароматный  сорт  2980,          Еавшан  2882 
+«Дикий  мирт»  264                   2982                            Еагмисай  460 
+«Дикий  и  садовый  мирт»          — зимняя  1973                    Еагсит  458 
+   1852                            — шамам  2182                     Еагтии  467 
+ «Дикий  нард»  1876,  3361        Дыхательное  горло  1409          Еагуп  463,  631 
+«Дикий  огурец»  1571              Дэвастиаст  1153                  Е агу т  443 
+«Дикий  пажитник»  1153            Дэв  гахали  781                  Еайнн  палих  1580 
+«Дикий  перец»  709,  1821         Дэра  си4иллада  440              Еалагуй  1777 
+«Дикий  снотворный  мак»           Джавтай  2547                     ЕалнуЬуч  449 
+   2308                            Джагджац  £ари  мантру и          Еамани  самх  2769 
+ «Дикий  трилистник»  1153         1256                              Еаммам  450 
+ «Дикий  цикории»  892             "Ъкагджац  йоши  39               Еан ах  457 
+«Дикий    чеснок»  2238            Джагцац  йоши  1509               Еанма  459
+«Дикое  яблоко»  680               Джалам  2075                      Еанпут  455,     1438,  2190,.
+Дикобраз  549                      Джатвар  2548                        2760
+Диктамв  1860,  2319,  3128        Джгахот  391,  2551               Еантах  2256 
+Дин  и  махтум  440                Джйти  кар  1207                  Eanpohn  мирг  804 
+Дин  махтум  3097                  ДжЬут  Myf\n  2549                Eanpoh  и  санам  2678 
+Дифла  439                         Джядиана  336,  337,  693,        Eanpoh  723
+Дмак  436,  611                      2550                            Eanpyh 444,  1811,  2678 
+Дождевик  3312,  3325              Джору  СМИ а к  1071              Еапруh  ел  Bahax  2678 
+Донник        лекарственный        Джрйори  гипдз  2552              Еарай  451 
+   338,  912,  1044                Джри  гортнбурд  2671             Еарамапий  452 
+Дорема  2896                       Д?кри  дагдз  1121,  3368         Еарасай  88S 
+Дорикний  2975                     Джри  дзаг  2089                  Еарпа  453 
+Дороникум  скориионовид-           Джри  йаравс  1537                Е арп атур  461 
+   ный  2983                       Джри  мумиай  1455                Еарпаш анан  462 
+ — ядовитый  818                   Джри  nfnef  3352                 Eapnyh  464 
+ Дочи  хэ ж  805                   Джри  так  2631                   Еарпуй  448
+«Драконова  кровь»  960,           Джри  чкнтур  1584                Еасамин  442,  568,  2647„ 
+   1474,  1974,  2224,  2706,      Джри  шап  леги  1710               2813
+   2987                            Джри  шун  1710                   Еаспэрматав  1527 
+Драконник  2126,  3063             Джркотим        235,     1594,    Е атга  447 
+«Древесина  пинии»  896              2074 ,  2553                    Е атза  446 
+«Древесная  кровь»  3120           Джур  325,  1685                  Е ахзи з  445
+
+                                                837Еаш м  1248                        «Еще  один  вид  болиго­          ©Ранк  и  лав:  805 
+Еашф 456,  1248                      лова»  2195                     ©Ранк  и ла^ай  805 
+Еванисталай  469                   «Еще     один  вид  дикого        ©Ранк  и  паркан  1776 
+«Египетская         колючка»         кумина»  3225 
+   2193                            «Еще  один  вид  дракон­          ©Ранк  и  тару  2825 
+ «Египетские  бобы»  1588,           ника»  2127                     ©Ран4ай  198
+   2315                            «Еще  один  вид  коптских         ©Расан  136,  177,  505, 619, 
+ Егиитоси  кав  3093                 бобов»  2314                       1035,  1363,  1539,  1653 
+ Египтацоц  нран  котн  ев         «Еще     один    вид    мари»     ©Растух  11S,  2097,  2098 
+   пплуки  141                       2364                            ©Расу  705 
+ Е г  3014                         «Еще  один  вид окопника» 
+ Егбавтусимитай  591                 2659                            ©Расуи  аргон  2999 
+ Егбурус  474                      «Еще     один     вид    шим-     ©Ратуни  ©гег  3079 
+ Егджру     ев  йшати  кегев         ш ира»  2221                    ©Ратап  213 
+   287о
+                                   Еэтогнеру  кат  737               ©Ратиа  1963,  3311 
+ Егджур      66,   455,  1528,     ЕэтуЬ  408
+   1570                                                              ©Ратпай  и  хуш^  1398 
+ Ег джюри  850                                                       ©Ра4  278 
+                                   ©Ганбс  1580 
+ Егевин  475                                                         ©Ратилай  2530 
+ EfeBHanaftT  965                  зГэнкан  хот  550 
+                                                                     ©Ратилэ  616
+ E fern  так  244                  ©Гту  бурд  2888 
+ Еги  акандж 459                   ©Гту  гоз  2429                   ©Ратина4       1451,     2007,
+ Efn  дзуй  947                    ©Гту  эгуг  622                      2554
+ Efn йорт  1376                    ©Гту  if©fef  3082                ©Рафта  2256 
+ Efn йортук  1365                  ©Гту  кавзэри  хагай  160         ©Ра4ай  и  фарфай  2477 
+                                   ©Гту  кат  730 
+ Еги  йорту  мис  748                                                ©Ра4ий  ©л  фар  2184 
+ EfH  леги  1704                   ©Гту  козран  мис  760 
+                                                                     ©Реванд  615,  2598 
+ Еги  цОрен  3378                  ©Гту лезу  38 
+ EfH  чрагу  2150                  ©Гту  йуш  2256                   ©Рзиан  614,  2562 
+ EfH4 476  1010,  2415             ©Гту  сптур  2397,  2592          ©Риай  664 
+                                   ©Гту  хнйор  1515 
+ EfH^n  йунд  164,  2448                                             ©Рива4  395,  1105 
+ Егичктук  473                     ©Tyf  980,  1846 
+                                                                     ©Рийаган  507 
+ Егн  42,  607                     ©Нкзи  терев  2942 
+ Efep^K  3038                      ©Нкуз  297 ,  621,  1626           ©Римай  1045 
+ Efp4aK  175,  1307                ©Рафуг  3160                       ©Римиайин  840 
+ Егрдаки  так  253                 ©Рти4илар  айеаги  3169            ©Рииас  395,  460,  466,  496 
+ Егэг 465,  1431,  1892 
+                                   ©Раван  3004                       ©Рисас  1534 
+ Efani мохир  2580 
+ Едиворог  1045                    ©Раванд  615                       ©Ри4ал  2227 
+ Е ж  1549                         ©Равгат  ©л  гамар  2542           ©Ри4л  ©л  4арат  523 
+ Ежевика  667,  2130,  2310        ©Равшанк  2107                     ©Ри4л  ил  гурап  620 
+ — кустарниковая          2030, 
+                                   ©Pafa  1656 
+   2535                                                               ©Ри4л  ил  гурап  2,  8 
+ — плоды  2736                      ©Раз  1961                        ©Ричл  ил  йамама  193 
+ Еж еголовник  1894                ©Разги  509                        ©Ричл  и  райи  859 
+ Еженос        тонколистный        ©Разианайи  Ьунт  2336             ©Ришина  2554 
+   592,  1168,  2675,  3289 
+                                   ©Разианай  и  ©руми  168 
+ Ези  аги  471                                                        ©Рошипайи  1265 
+ Ези  арун  2995                   ©Разианайи  так  254               ©Рувах  585
+ Ези  ачй  20,  2371,  2891        ©Разиани  таки  кегев  1484        ©Ругарг  и  еасамин  3012 
+ Езналезу  470,  788,  1002,       ©Райан  2114                       ©Руган  и  зайт  516 
+    1327
+                                    ©Райан  и  гаранфули  3316 
+ Езнахор  268                                                         ©Руган  и  занпах  3012 
+ Езрегой  птуг  472                 ©Райан      и     сулаймани       ©Руган  и  зафран  ЗОЮ 
+ Еиеилангуч  2982                    .1637,  1670                     ©Руган  и  каман  ЗОН 
+                                    ©Райан  и  шивач  1125 
+ Еихак  639                                                           ©Руган  и  йун4ут        2232, 
+ Елгун  454                         ©Раймул  2449                       3009
+ Ель  293                           ©Райпит  1152                     ©Руган  и  су сан  3012 
+ — обыкновенная  1006 
+ Емануз  2825                       ©Райеагш  агриай  355             ©Руган  и  турб  347 
+ Епройи  птуг  681                  ©Рай  ©л  йамам  3293             ©Руган  и  ширай  3009 
+  Ерам  1221                        ©Рай  ©л  йимар  342              ©PyfaH   и  шэр  2232 
+ Е ресн ак  169,  477.  1357 
+                                    ©Райэйап  и  тавут  17            ©Руз  312,  382 
+ Еришта  279 
+ Еркан  nfnef  2973                 ©Рай  ил  ©л  1835                ©Руйам  843 
+  Еркат  1142                       ©Райита  1735                     ©Румман  и  йасал  2044 
+ Ерк^шайр  111,  421,  478,         ©Раймеа  3084                     ©Рунас  3140,  3365 
+                                                                      ©Руп  3069 
+  Еркти  агт  237,  840             ©Райтилай  3296 
+ Ернджан  1515                      ©Рамл  617                         ©Рупай  84 
+  Ер  сугул4ани 421,  8'ւՅ          ©Рамой  432,  618                 ©Рупайи  3160 
+  Ерти4илар  авти  3193             ©Ранд  2944                       ©Рэйи  3160 
+  Ерти4лар  оти  1994 
+                                                                       ©Руп  ©л  йанап  1915 
+  Еузарлик  1143                    ©Рани4  2038 
+ «Еще  один  аккуб»  2033           ©Ранк  и  зафран  1518            ©Руп  и  су с  1934
+
+                                                 838-эСгрун  840                       — животный  2803,  2804           Занап  эл  хайл  110,  534, 
+-эСгулуфантарион          1914,    «Жир  земли»  403,  2147             776,  1337
+   2825                            — змеиный  2160                    Занкупар  1451 
+ вСкандар  танил  527              — козла  2154                      Занпах  509,  3012 
+ 9 Спит ар  2978                   — крокодила  2161                  Занпахи  дзэт  3012 
+ вСпорай  497                      — куриный  2146                    Зан4апил  503 
+ оСтариай  3045                    — лисий  2165                      Зан4апил  эл £алп 506 
+ вСтухавтос  268                   — льва  2151                       Занчапил  йачм  2256 
+ эХлити  2866                      — оленя  2150                      Занчапили  йа4м  504 
+                                   — осла  2152                       Зан4апили      шами      [505, 
+ Жабрица  1029                      — пантеры  2148                     619
+ — извилистая  2632,  26/9,        —  свиной  2155                    3анчар  526 
+   3053                            —  слона  2149                     Зан4ар  695 
+ Жаворонок  1548                   — теленка  2157                    Зап  1648
+ Ж анкар  526,  695                 — утки,  гуся  2145               Запарчат  456,  487,  1212 
+ Жанкар  эл йатит  508             Жмыхи  клещевины  3265             Зап ат  510,  1456 
+ Жанкар  и  айи  508                — кунжута  3266                   Запат  эл  гаварир        205, 
+ Ж ан4ар  526                      Ж остер  5,  1033                    485,  1771
+ Жасмин  442,  2647,  2813          Жук  навозный  955                Запат  эл гамар 483,  2542 
+  — дикий  568                      Ж уравль  1038,  3267             Запат  эл  малй  2574 
+ Ж  ахук  355,  697                 Ж ур  696                         Запат  эл  паврах  484 
+  Железо  1142                                                        Запат  эл  пайр £22,  482, 
+ Железница  2706                    Забарак  553                        975
+  «Железный  камень»  1233          З авах  486                       Запйат  эл      йарчан  397, 
+  Железная  руда  897               Загайир  эл  чин  548               539
+  «Железный  сандал»  897           Заганис  547                      Запип  511.  2286
+  «Железный  шафран»  508,          Загарир  1572                     Запип  эл  4апал  138,  512
+    2748                            Заги    эскантарион       527,    Запипи  2057
+  Ж елезняк  красный  2984            1115                            Запт  1425
+  «Желтая  медь»  3027              З аг  и  сиай  479                З ар ага  498
+  Ж елтофиоль  925                  Заг  и  штур  тантан  1452        Зар ап  549
+  — обыкновенный  1812              Загир  501                        Зарарэй  531
+  — разновидность  2025             Загпус  546                       Заргатач  491
+  «Желтые  пальцы»  220             3ahan  538,  651,  2273           Зарг  эл  хататиф  529
+  «Желтый  корень»  2003            Зайарай  522                      Заргун  265
+  «Желтый  турбит»  1610            Зайрай  и  шакасай  1715          Заргури  494
+  Ж елудок  1774                    3ahp эл  йачар  1170              Заримат  эл  чати  2132
+  — ж вачных         животных       Зайрат  эл  млй  2865             Зарир  497
+    3281                            Зайрат  эл  млйи  521,  3373      Зарира  493
+  Желудь  968,  2400                Зайрат  эл нуйас  520             Зарй  544
+  — скорлупа  1645                  Зайр  и  замин  31                3  арку л а  495
+  Ж елчь  1702                      Зай*  516,  1343                  Зарнап  523,  2602,  2672, 
+  — бобра  1710                     Зайт  вайри  519                     2701
+  — бычья  1707                     Зайт  эл йарчан  517                 фнилач  496
+  «Желчь  водяной  собаки»          Зайт  эл  саватан  517               ф рат  3048
+    1710                            Зайт  и  саватан  770                фрин  трахт  490
+  — гадюки,      барса,     мор­    Зайти  40                            фс  ул  йачуз 545
+    ского  зай ц а  1717            Зайт  и  анфах  518                  ф талу  1839
+  —  газели,  лани  1704            Зайт  и  асйай  516                  фтап и  хуш£  492
+  — гиены  1711                     Зайти  эрийапи  518                  тта й ч авп  2911
+  — грифа  1719                     Зайт  и  инфах  516                  1ртачавп  532,  2003,  2016
+  — диких  животных  1705           Зайт  у  эри£апи  518                ф так  492
+  — еж а  1715                      Зайтун  ев  зайт  513                т у  540,  3054
+  — ж уравлиная  1713               Зайтун  эл  йашиш  514               ipyp  97,  339,  578,  680,
+  — зая ч ья  1716                   Зайтун  эл  йарз  515               2139,  3249
+  — карпа  1714                      Зайтун  эл  йалпай  514             арури  постани  500
+  — козлиная  1708                   ЗаМуни  хэж  262                    арури  чапали  499,  2822
+  — львиная  1712                    Закваска  895                       ф у р  и  чэ п эли  41
+  — медвеж ья  1706                  Зайар  2901                         аршай  1866
+  —  свиная  1709                    Зал  2837                           арей  982
+  Жемчуг  813,  1750                 Залайиф  эл  млук  1558             арэй  543
+  Жеода  1240                        Залаф  551                          арэей  552
+  Жива  486,  557                    Зам а  эраци  502                   арик  525
+  Живокость едкая            138,    Заманиха  1274                      арних  525
+     497,  512,  1804                Зам а4  524                         атвар  489,  1585
+  «Животный  безоар»  42             Замбах  2556                        афарай  530
+  Живучка  188,  389,  1205          Замиран  566                        афини  527
+   — еловидная  831,  3213           Замран  2594                        афинутас  528
+  Жимолость        2132,    2749։    Зам х  480                          афрай  550
+     2764                            Замх  и  зайтун  262                афран  507,  553,       1127,
+   — дикая  2358                     Зан  329,  481,  542 ,  3141         Ш  2,  1614 ,  2241,  3263 
+   — козья  2140                     Занап  эл  йузафи  535              афран  эл  йатит  508,2748 
+   Ж ираф  498                       Занап  эл  йаграп  536              оЖпоитх          mwn  761.
+  Жир  говяжий  2156                 Занап  эл  сапй  537 
+  — дикого  осла  2153               Занап  эл  фар  533               Зафрани  так 2003
+
+                                                  839 Зафтай 417,  541                  Золототысячник             932,   йАв  ев  хавсоГ  ев  йавдзаг 
+ Захари  2846                         1640                              3064*
+ Захум  596                        — большой       1468,    1917,     йАвдзги  ^ирт  562 
+ За4  [30],  210,  479,  1452,        1920                            йАви  507 
+   2864                            — малый  1007,  1467,  1918        йА вки*  ИЗО,  2488 
+ За4 и  плор  2210                 Зреванд  2824                     йАвкти  кегев  1489 
+ За4  и  спэта 479                 Зренанд  мутайра4  600            йАврмац  кав  3104 
+ За4 и  сури  479                  Зреванд  тавил  599,  2125        йАвтисавй  140 
+ За4  и  штур  тантан  479         Зревант  и  тавил        1577,    IiAbv    ев  хавсоги      Дирт 
+ За4м ул  488                         2540                              841
+ З аяц  314                        Зревант  мутавар  600             h Авуарам  1278 
+ «Заячьи  лаики»  720              Зришк  129,  598                  йАзаз  1149,  3343 
+ «Заячьи  уши»  18,  25            Зришк  973,  2334                 й А заз  эл  nahp  1170 
+ «Звезда  земли»  401              Зрнпат  597,  1924,  2021,        й А заз  и  еамани  3261 
+ Зверобой  1297,  2624,  2961         2527,  3188                    йАзази  ftap  3343
+ «Здоровая  трава»  462            Зрнех  309                        йАзай  Ибо
+ Зедоарий  489,  1585,  2521,      Зрнех  паташхи  525               йАзай з  1137 
+   2548                            Зрнэх  эл  фар  2699              йАзайи  1148 
+ — плоды  569                      «Зубочистка          Христа»      йАзай  мэн  айл  1138 
+ «Зелень  каперцев»  2737            2079                            йА зар  873 
+ Земля  сидонская  658             Зувал  585                        ЙАзар  афшан  1283 
+ — Шарда  660                      Зуван  584,  2233                 йА зар  эспанд  1284 
+ Земляничное  дерево  999,         Зу^вай  1563                      йАзар  канкун  1283 
+   1384,  1432,  1648,  1954,      Зугвай  агиай  1563               ЙАзар  спанд  1143 
+   2499                            Зугиш атай  587                   ЙАзар  теревэ  1797 
+ «Земляной  дуб»  2716             Зуки  3039                        ЙАзар  теревэ  хот  2290 
+ Зера - 3220                       Зуки  дзэт  583,  1856            ЙАзар  тарай  168 
+ Зерай  и  эруми  628,  3183       Зулапиай  589                     йА зар  4асан  1283 
+ Зиеан  568                        Зум  594                          йАзар  4асани  птуг  1988 
+ Зиз  565,  987,  2754             Зумаран  1954                     йАзи  дег  3319 
+ Зйзи  2384                        Зумиран  593,  2418               йАзнил  1169 
+ Зпкр  599                         Зунф  2418                        йАзри  йунт  2444 
+ Зимиран  566                      Зупан  и  &ун4ушк  787            йА йэа  1158
+ Зимих  569                        Зупан  573,  1641                 йАйэат  эл  мафтай  1194 
+ Зин4фр  2721                      Зупл  576                         йАйэзаман  1279 
+ Зипл  563,  985                   Зуиут  586,  992                  йАйэ  и  йалам  189 
+ Зипл  ©л  йамам  559              Зуруг  574                        йАйэ  и  йалам  19,  188„ 
+ Зиил  эл  ту4а4  562              3ypyh  эл калп  596                  206
+ Зипл  эл  фарас  560              Зурум  595                        йАйэ  йалам  1205 
+ Зипл  эл  фил  561                Зуррай  582                       ЙА й  эл  палам  389,  1558 
+ Зипл  ул  зэп  558                Зуррат  1579                      йАйэфаригон  1297,  2961 
+ Зифир  ку ту рай  567             Зусаласат  эл  алван  580         йАйифари^он  2624 
+ Зифт 564,  1349,  2794            З у сал асат  эл  варагат  581    йАйкан  440,  1131 
+ Зифт  эратп  1043                 Зусаласат  эл йаипат  578         йАйрэспан  1384 
+ «Змеиное  дерево»        1985,    Зусаласат  эл  шавйат  579        йАйсимонай  1295 
+   2124                            Зуф  1997,  2835                  йАкил  3376 
+ «Змеиный  аройник»  810           Зуфа  влажная  590,  2274         йАЁаш  824 
+ «Змеиный  камень»         335,    Зуфайи  еапис  181,  591          йАйул  1274 
+   1239                            Зуфайи  эратп  590,  2889         йАл  190,  916 
+ «Змеиный  огурец»  546            Зуфайра  592,  1168,  1175,       йА лал  295 
+ «Змеиный  рог»  966                 2675,  3289                     йАламайун  1165 
+ «Змеиный  терьяк»  693            Зуф а  чор  591                   йАла^и  1063 
+ Змея  1158                        Зуф£ар  575                       йА лах  1141 
+ Змиран  593                       Зуфра  1834                       ЙАлах  эл  шэр  1179 
+ Змрут  570                        Зуфри  572                        йА лвамай  1066 
+ Змур  1849                        Зухамсат  эл  aBpaf 577           йАлворек  1125,  1134 
+ Знчфр  571                        Зухамсат  эл  аврах  3324         йАлгис  479 
+ Зоб  птичий  1404                 Зу4а4  186,  588                  йАлйал  1180 
+ Зогал  1391                       Зэп  396                          йАлайил  1180 
+ Зола  2577,  2585                 Зэпах  119,  486,  557            ЙА лиан ай  1290 
+— виноградной  лозы  2584          Зэрфун  556                       йАлизон 969,  1025,  Н50г 
+— волчеягодника  2578              Зэтар  554                          2169
+— дубового  дерева  2579           Зэфр  555                         h А лил а  71 
+— ласточкиного          гнезда                                       йАлилай  и  асват  73 
+   2581                                                              йАлила  и  зарт  433 
+— раков  2582                      ЬАвай  1188,  2301                йАлилай  и      напили  72, 
+— соломы  конских  бобов          йА вари  1191                        1292
+   2583                           йА васил  1192                     h А лила  и  сиэй  1293 
+— тростника  2580                 й авз  и  эр у ми  1190            h А лила  сев  1293 
+Золото  538,  651Ն  2273          йА вз  и  йнти  1189               ЙАлилай  эл  асват  1293 
+Золотая  руда  651                йАвр  1155                         йАлилай  и  асфар  433֊ 
+«Золотое  дерево»  490            йАвраспандар  1193                 йАлимавст  1289 
+«Золотой  припой»         780,    йА всал  150                      йАлимавт  1635 
+  2280                            йАвтуан  1317                     йАлмавт  2798 
+«Золотой  тростник»  807          йА ва£  594                       йАлимай  1147
+
+                                               840 йАлиму  1178,  2798               hAn  эл  кайанач  2466             ЬАрмайак  2246 
+ йАлион  452,  972,       1291,    hAu  эл  йилеа  1081,  2760        h Арма л  612,  1143,  1284, 
+    1724,  2425                    hA u  эл  йумасрай  1114             1872,  2727
+ ЬАлифай  1175                     hAn  эл  кутм  3355                йАрмал  и  нами  1143 
+ ЬАлих  эл  шайир  1072            hAn  эл  л авз  1078               йАрнав  1294 
+ ЬАлм  1177                        hAn  эл  лайэв  1076               йАрнил  1139 
+ ЬАллумай  1065                    hAn  эл  майлап  1730             йАрпа  1165,  2949 
+ йАлнифай  1288                    hAn  эл  маса£ин 762,1090,        йАрйил  1797 
+ ЬАлпалап  1176                       1552                           йАрсэн  £ofaij  1095 
+ ЬАлпип  1174                      hAn  и  масайин  1620             йАрснук  705 
+ ЬАлписай  1140                    hAn  эл  млуй  1102,  1721        ЬАрт  1276 
+ ЬхЛлпун  1287                     йАп  эл  мулу£  1101              йАртаман  1282 
+ йАлпуп  1147                      hAn  эл  муншам  1097             1ьАртам  иайар  1115 
+ йАлпуст  1289                     hAu  эл      палас ан    1091,    ЬАртан  866 
+ йАлпуэ  916                          3015,  3375                    ЬАртун  1164
+ ЬАлфай  1146                      hAn  эл  патих  1112              ЙАрф  233,  627,  1109,  1162, 
+ йАмайим  1122,  1186              hAn  эл  савта  1308                 1520,  1844 
+ ЬАмайиз  1184                     hAn  эл  симинай  1085            1ս4թՓՅք8ո  1166 
+ йАмам  86,  108                   hAu  эл  ՓՅք՚ր  709,  2452,       йАрф  эл  май  1163,  2811 
+ ЬАмамай  1151                       2807                            йАрф  папили  2729 
+ йАман  2665                       hAn  эл  хазрай  1111,  2918      йАрф  напили  йунт  2468 
+ йАмани  2665                      hAn  эл  харвайэ  1082            йАрфтан  2413 
+ ЬАмас  у  Сулайэман  2595         hAn  эл  чалва  1086              ЬАрчуан  1167 
+ йАмат  1185                       hAn  эрасан  ‘ 1104               hApmafa  267 
+ йАмзиуз  1182                     ЬАпи  анпарпарис  1107            йхЛршай  1159,  2677 
+ йАмира  193,  1183                hAn  и  гагулэ  1080              йАршаф  1000,  1144,  3228 
+ йАмр  1181,  1329                 ЬАпи  fyлfyл  1087,  2622         ЬАршафи  хэж  3229 
+ йАнай  1277                       йАпи  зарат  1075                 йАрчап  517 
+ hAHfaBapar  2437                  йАгш  эрипас  1105                йА с  1171
+ ЬАнда  1154,     1464,  2506,     йАпи  эрисас  1247                hA cah  эл  асфан4  1172 
+   3151,  3336                     ЬАпи  эруман  1106                йАсак      390,   545,    1145,
+ йАндагуг  24,      574,  581,     йАпи  каканач  1095                  1613,  1920,  2242,  2375 
+   1044,  1153,  3062              hAn  и  мансам  1827              йАсактанан  1518 
+ йАндагуги  павстани  816          hAnii  пан  1108                  йАсал  эл  пан  2790 
+ йАндайи  эруми  1187              йАпи  ришат  1109                 йА сарсай  1156 
+ йАндал  152,  1152,  1157,        йАпи  савта  1088,  2248          йА сат  507 
+   1273,  1576,  1718,  1969,      ЬАпи  салатин  2977               йА таг  150,  2331 
+   2750,  2938                     hAn  и  салатин  1074             hA Tafaii  1136 
+ йАнтал  2162                      hAn  и  санавпар  1633            йАтаги  2678 
+ hAnaf эл  гатай  1117             йАпи  санавпар  2051              йАтач  1157 
+ hAnaf  эл  rata  1117             hAnn  санавпар  эл  йипар         h А типа  1296 
+ hA naf  эл  ма  1121                1098       ’                    ЬАтит  1142 
+ h A n ar  эл  пахар  1118         йАпи  санопар  и  кип ар          йА ттиа  1296 
+ hAnaf и  гаранфули  1119            1438                            йАфай  1173 
+ h A nafn  эраЬан  1126            йАпи     санавпари      cvfap     йАфиз  эл  атф ал  1069 
+ h A n af и  эриайи  1118            1099                            ЬАфиз  эл  найл  1069,  3280 
+ hAnaf и  йрмани  1123,  2114      ЬАпи  саф арчал  1093             йАфир  332,       606,   1070,
+ йАпаги  c a h fар 1123            йАии  сача ст а  1080                1910
+ hAnafn  саити  Н22                hAn  и  симай  1073               ЬАфир  эл  Ьимар  эл  Bah- 
+ hxAnafn  тарчани  Н20             hAn  и  симинай  1085,  1460         ши  1068
+ hAnafn  хорасани  1124            йАии  таймушт  1083               ЬАфир  эл  Mahp  1067 
+ hA nafn  шивач  1125              hAn  и  турш ай  1094             ЙАфир  эл  партун  1071 
+ йАиазай  1153                     hAn  и  турша  2440               йАфит  эл  начл  1065 
+ йАпат  эл  савта  379             йАпи  чанкалай  1073              йАфтзар  2069 
+ hA nax  и  напти  1186            йхЛпит  1273                      ЬАфтпарк  1720 
+hAnax  и  павстани  1186           йАил  майлап  1110                ЬАфтпурч  (1286 
+hAnax  и  чапали  3357             hAn  нил  1092,  1525,  1543,     йАхан  507,  1127 
+hАпаши  чаман  1128                  1889                            ЬАц  967,  1135 
+hAn  эл балат  1527,  3163         йАп  салатин  1964                ЬАцйамем  379 
+hAn  эл  faHxana  1084             йАнти  1152                       йАци  дег  2048 
+hAn  эл  fap  472,        1083,    hAn  у л  килиай  455             ЬАци    ftaiiT 787,  1133 
+   1100,  3008                     йАп  у  салатин  3023             ЬАци  Дар  54 
+hAn  эл  faph  1113                hApaMafafi    3085                йхЛц  узог  2048 
+hAn  эл  fлfyл  2462               йАранрамзулвай  1275              йАч  1064 
+han  эл  fy л fy л  2451           hAp6enHOf  гини  2504             ЙАчар  1262 
+hAn  эл  гули  3163                йАрв  1473                        ЙАчар  эл  аЬин  1235 
+hAn  эл  fy л т  1677              hApfH  957                        йАчар  эл  аймар  1259 
+hAn  эл  fyTH  1096                hApfynHOH    1280                 йАчар  эл  асафинай  1271 
+hAu  ©л  залам  1077               йА рз  1184                       йАчар  эл  асфанч  1042,. 
+hxAn  эл  запип  1116              ЬАрир  1129                         1172
+hAn  эл  исл  3030                 йАрирай  1160                     йА 4ар  эл  асеавс  1269 
+ЬАп  эл йарар  1089                йАрир  ш айэтан  1161             ЙАчар  эл  асебш  2306 
+hAn  эл  iiapvc  1079,  2093,      йАрис  810                        йАчар  эл  африфи  1214 
+  3162,  3173"                    йАркулус  1275                     йА4ар  эл  афруч  1223 
+han  эл  йасфур  И 03              ЬАрм  2678                        йАчадар  эл  ачмаст  1751
+
+                                                841**А 4ар  9Л  гайэсур  1260         ЬА4ари  л у пни  1227             ЬОвиви      гавазан      1330, 
+ЬАйар  эл  fabeinyp  1471          ЬАйар  и  намр  2100                1993,  2329 
+ЬАйар      ел    гамар     483,    ЬАйар  и  наср  344               ЬОвиви  йог  1833 
+   1213,  2542                     ЬАйар  и  нур  1219               ЬОги  лног  268 
+ЬА4ар  эл  faTaTHC  1236,          ЬАйар  и  тэс  2298               hOfMaftaftT   1016,  1331 
+   1241                            ЬАйари  ш ачари  1266             ЬОн  1391 
+ЬАйар  эл  гагатис  2690           ЬА4ар  и  эрмани  1206            ЬОрти  4рагу  2157 
+ ЬАйар  эл  гипти  812             ЬА4л  1272,  1399                 ЬОрту  йит  162 
+ЬА йар  ел  гпти  1211             ЬА4  ул  фахр  1460               ЬОрту  мис  745 
+ ЬАйар  эл  эаЬут  1207            ЬАшай  424 ,      612,   1062,    ЬОрми  спанах  1429 
+ ЬА4ар  эл  е а т п  1248            1679,  2831                     ЬОрмни  йасни  3213 
+ ЬА4ар  эл  еонус  1225            ЬАшгиш  1285                      ЬОрмци  дзут  1768 
+ ЬА4ар  эл  ерам  1221             ЬАшиш  1460                       ЬОрмци  эрзи а ни  Ьунд  168 
+ ЬА 4ар  эл  эрэЬи  1256           ЬАшишат  эл  ахис  1197           ЬОрмци  энкуз  341 
+ Ьх44ар  эл  эслтай  1240          ЬАшиш  эл  гафэт  1200            ЬОрмци  энкзи  хэж  3238 
+ ЬА4ар  эл  з&паг  1251            ЬАшиш  эл  зу44а4  1195           ЬОрмци  кагамб  1465 
+ ЬАйар  эл  Ьайэеай  1239          ЬАшиш  эл  кали  134,  140,       ЬОрмци       йа равен    Ьунд 
+ ЬАйар  эл  Ьайэай  335              1201                              3213
+ ЬА 4ар  эл  Ьамам  1226           ЬАшцш эл калл эл  йалп 1          ЬОрмци  спаннах  2441 
+ ЬАйар  эл  Ьапаши  1212           ЬАшиш     э л  парас  1198        ЬОрмци  тати  1297 
+ ЬАйар  эл  Ьарфи  1222            ЬАшиш       э л  пзр  гатунэ      ЬОрмци  тархавн  3213 
+ ЬАчар  эл  Ьатит  1233              1202                            ЬОрмци  цорен  914 
+ ЬАчар  эл  Ьа4  1218 
+                                   ЬАшиш     э л  тиЬЬал  1199       ЬОрмци  чаман  3183 
+ ЬАйар  эл  Ьнди  1242             ЬАшиш  эл  тутиай  1199           ЬОрмци  шаЬданай  1721 
+ ЬА 4ар  эл  Ьут  1254             ЬАшишат  ул  йалап  ел            ЬОром  дзити  мрур  554, 
+ ЬА4ар  эл  йарапи  1217,            калп  1196“                        1966  ”
+   1218                            ЬАшишат        ул     парагис     ЬОром  дзэт 513,  516 
+ ЬАйар  эл  йасали  1228              1203,  3123                    ЬОром  енпул  1332 
+ ЬАйар      эл    йегап    344,                                      ЬОроми  таргавн  1883 
+   1267                            ЬАшт  таЬан  1281 
+                                   ЬАш  фифил  1204,  1285           ЬОтов  вард  131 
+ ЬАйар  эл  йераги  1246                                             ЬОтисбй  1132 
+                                   ЬИл  190,  916 
+ ЬА4ар  эл  курк  1245                                               ЬУвафастатис  776 
+ ЬА4ар  эл  к* а ли  1215          ЬИмар  1592 
+                                   ЬИмар  эл  аЬлай  1301            ЬУвафлус  193 
+ ЬА4ар  эл  Мареам  1229                                             ЬУ гтут  2194 
+ ЬАйар  эл  масанай  1234          ЬИмар  эл  гайлан  1296 
+                                   ЬИмас  1382                       Ь У заз  901 
+ ЬАйар  эл  машви  1263                                              Ь У заз  эл  заЬр  1311 
+                                   ЬИна  453
+ ЬАйар  эл  мгнатис  1270                                            ЬУ лап  1313 
+                                   ЬИннай  1302,  1303 
+ ЬАйар  эл  мишигах  1209                                             ЬУлишиай  1320 
+ ЬАчар  эл  мунаггай  1243         ЬИн  бампак  1437 
+                                   ЬИн  гини  3091                    ЬУлпай  1315,  3307 
+ ЬАйар  эл  мушфар  1166                                              ЬУлпай  и  чини 491 
+                                   ЬИ?1  хагоги  гини  1636 
+ ЬАчар  эл  намр  1232                                                ЬУлпип  1312 
+ ЬА 4ар  эл  нар  1251             ЬИнгматн  2420 
+                                   ЬИнгтерев  709                     ЬУлумавиай  193 
+ ЬАйар  эл  наср  1267 
+                                   ЬИрзун  1299                       ЬУм  эл  майус  1735 
+ ЬАйар  эл  нур  296,  1265                                           ЬУмаз  624,  1289,  1316 
+                                   ЬИрпай  1300 
+ ЬАйар  эл  паЬри  1255                                               ЬУмаз  эл  арз  1323 
+ ЬАчар  эл  парги  1258            ЬИрун  1305 
+                                   ЬИсл  2331                         ЬУмаз  эл  арвап  1325 
+ ЬАчар  эл       иахар    1003, 
+                                   ЬИтайэ  1298                       ЬУмаз  эл  май  1316,  1322, 
+    1253,  1581                                                         1326
+ ЬАйар  эл  плор  1244             ЬИшар  1304
+                                   ЬЛтис      135,   163,    1277,    ЬУ м аз  эл  масами  1322 
+ ЬАйар  эл  пулас  1252 
+                                      1306,  1694,  2285,  2781       ЬУмаз  эл  наЬри  1326
+ ЬАчар  эл  пуср  1257                                                ЬУ м аз   эл   пахар     1316,
+ ЬАчар  эл  сам  1251               ЬЛтис  и  мнтин  135                1324
+ ЬАчар  эл  сандал  1261            ЬЛтис  и  тайэип  135             ЬУ маз    и    парри     1324,
+ ЬАчар  эл  сатрит  1220            ЬНди  асйур  2962                   2798
+ ЬАчар  эл  тагис  1241             ЬНди  бакла  278                  ЬУ м аз   и   чапали     1178,
+ ЬАйар  эл  таЬач  3007             ЬНди  еасамин  1419                 3146
+  ЬАчар  эл  там  1231,  2984       ЬНди  энкуз  2297                 ЬУм ар  1329 
+  ЬАйар  эл  тафанч  1237           ЬНди  зайтуни  терев  3016        ЬУмр  656 
+  ЬАйар  эл  тэк  1250              ЬНди  зайтуни таки  кегев         ЬУмз  1317 
+  ЬАчар  эл  тэс  691,  1210          3016                            ЬУмз  эл  амир  1145 
+  ЬА4ар  эл  фарами  1216           ЬНди  канай  1460                 ЬУмЬум  959,  1327 
+  ЬАчар  эл  хазафи  1238           ЬНди  нилуфари  так  3360         ЬУнмаз  эл  арсай  1321 
+  ЬАчар  эл  хаттаф  1249           ЬНди  фндух  278                  ЬУпарай  1316 
+  ЬАчар  эл  шайир  1471            ЬНди  цари  карах  3016           ЬУрмул  2274 
+  ЬАчар  эл  шафаф  1264            ЬНди  чаман  1308                 ЬУрп  1319 
+  ЬА4ари  анагатис  1268            ЬН дипай  175                     ЬУрс  1318 
+  ЬА4ари  анаЬасис  1224            ЬНдкац  нур  2516                 ЬУситун  133 
+  ЬАчар  и  афруи  1223             ЬНдкац  мирг  2516                 ЬУсрум  27,  1314 
+  ЬАчар  и  валатай  344            ЬНдкац  хиар  2516                 ЬУсэн  225 
+  ЬАчар  и  зайтун  1207            ЬНдуанай  1347                     ЬУтилиай  1309 
+  ЬАчари  эравшинай  1219           ЬНдупэ  1288,  1307                ЬУтЬут  паши  1866 
+  ЬА чар  и  эрахам  1230           ЬНти  энкуз  2038                  ЬУтЬути  ачй  1999 
+  ЬАйар  и  эрухам  3106            ЬНти  нран  кот  2049              ЬУтЬут  кавзи  17 
+  ЬАчари  эрисас  1247              ЬНти  серкевил  2255               ЬУфастас  1278 
+  ЬА ^ар  и  л а4уарт  1208         ЬНти  упЬул  2122                  ЬУфулион  56
+
+                                                  842ЗгУфилос  874                     Исора      51,   2726,  2863,      Йант  эл  чуй  1984 
+ЬУхм  и  анрагугу  2437              3241                            Йавт  и  эрэЬ 4 
+ЬУчам  1328                        Иссоп  181,  591                  Йавт  и Ьнди 449,  2712 
+йЭл  1402                          Испитач  707                      Йавт  и  йнти  1755 
+ЬЭлпуа  905                       Истод  обыкновенный  2513          Йавт  и  йатас  1982 
+ЬЭлтару  1670                      Ис^иалапра  711                   Йавт    и    паласан  1554, 
+                                   Исфиленис  2825                     2676,  3015
+И ва  927.  1514,  2269            Исхил  2386                       Йавт  и  салип  1983, 2281 
+— вавилонская  29                  Исхис  708                        Йавшайеан  1957 
+— козья  2418,  2586               Итра£  2094                       Йавшр  1921 
+ Иваз  710                         Ит  fvpvfH  2260                  Йагэр  шамйай  1884 
+Иглица  234,  264,  272,  923,     Ит    йасари      941,  1414,     flafHT  эл    йанап      1757,
+   924,  1852,  1875                 2384,  2389                       1915
+ Изайаризай  699                   Ит  пурпи  2031                   flafnx  1958,  2741 
+ Известь  негашеная       1263,    №   синаки  3313                  Й аМ аг  1962 
+   2103,  3215,  3246              Итхир     650,    700,    926,    flafpan  1061,  1959 
+ Изигон  701                         2648,  3101                     Йаграи  авти  2770 
+ Изумруд  570                      Шхири  йагик  3370                Йа^рап  эл  паЬри  1960 
+Изюм  511,       1977,   2286,     «Иудейский  камень» 1207,         Йа#рапан  1914 
+   3242                              1211                            Йагрсамйай  193 
+ — косточки     1116,    1890,     «Иудейский  овощ»         934,    fla fp fa ft  1891 
+   1977                              1275,  2323                     Йа£ул  1887 
+ Иир  от  902                      Ихлифут  3258                     Й азайеа  1952 
+ Иктай  714,  1511,  2050          Ихти  60,  712,  833              Й азиз  эл  йанир  1917 
+ Пйтамайат  1267                   М  а е  429                       Й азиз  эл  сагир  1918 
+ Илангави  810                     Итаа£ег  715.  2881               Й азл  1953 
+ Илгуи  706                        И ш £ураки  еппак  1068           Йазлам  2091 
+ Имбирь  503                       Ишу  ваод  2891                   Йазм  1913 
+ — дикий  597,  2021,  2527,       Ишу  гоз  2434                    Й азраш  1951 
+   3188                            Ишу  кат  732                     Йайн  1997 
+ — древесина  883                  Иглу  марул  663                  Йайэим  133 
+ Им с ай  9л  хурач  224           Ишу  хиар  713                    Йайэими  133 
+ Индау  дикий  2074                Ишу  4рагу  2152                  Йайн  557
+ — посевной       235,    1593,    Ишхан  1186                       Йайн  эл  пахар  63,  2000 
+   3184,  3218                     И ш хупаз  716                    Йайн  эл  туп  2001 
+ Индиго  116                                                         Йайн  и  hy^hyT  1999 
+ — красильное  701,        773,    Йавса4  180,  1360,      1436,    Йайн  и  пахар  68 
+   798,  1303,  1525,  2091          1991                            Йакир  93 
+ «Индийская  дыня»  2544           й авса^ и Ь уня  1321             Йакобук  2466 
+ «Индийские  бобы»  278            Йаванак  1910                     Йакркарйай  1883 
+ «Индийский  жасмин» 1419          Й авсарай  эл  манак  1934        Йайар  2741 
+ «Индийский  камень»  1242         Йавсарай  и  азан  эл фар         Йа£Ьа  1962 
+ «Индийский  маш»         1527,      1941                            Йакр  2959 
+   1677                            Йавсарай      и    амирпарис      Й а£рай  1967 
+ «Индийский       можжевель­                                         Йайр  и  заМ  1966 
+                                     1943                                                   1968
+   ник»  2122                      Й авсарай  и  а<Ьсн^ин  1939      Йайр  тавйн  су сан 
+ «Индийский  орех»  1189,          Йавсарай  и  вараг  эл гари       Й аласи  1786,  1965 
+   2038                               1945                           Йалат  1970 
+ «Индийский  сафлор»  2962         Й авсара  и  гараз  1935           Й алаф  1963,  3311 
+                                                                                            2847
+ «Индийское  дерево»  449          Йавсарай  и  гафэт  1936           Йалах  1961,  2310, 
+ «Индийское        лекарство»      Йавсарай  и гссап  ул Ьи-          Йалач  1897 
+    1725                              мар  1938                       Й алгам  1152,  1969 
+ Инжир  671,  2113,  2538          Йавсарай  и  эруматт  1942         Й алзум  1571 
+ — свежий  653                     Йавсарай  и Карнап  1940           ЙалчГал  1426 
+ — сушеный  654                    Йавсарай и  леЬеат  элтэс          Йалйан  1971 
+ Интиглиай  2223                      1937                            Йамай  эл  йарз  1о2о 
+ Нп4упар  120                      Йавсарай  и  мамиса  1932          Йамйай  и  арз  843 
+ Инн  и  йарс  705                  Й авгарай  и  пан4  1947          Йамйайэ  и  йарз  2147 
+ Ипомея  плющевая  1092,           Йавсарай  и  пухур  и ма-          Йамар  1964 
+    1889,  2962,  2971                риам  1944                      Йамлач  1973 
+ Ипрайим  тийэни  1515              Й авсарай  и  тарасис  1949       Йамлул  2338 
+  Ипсима  3088                      Й авсарай  и  хаш хаш  1933       Йампар  парси  1986 
+ И fico с  1607                     Йавсарай      и  пта4ар     эл    Йамрут  1972
+ «Иракский  камень»  1246             4 авз  1948                     Йамирави  м&ДЖ      ±bto
+ Ирикам  703,  3244                 Йавсарай  и  шахаиг  ул           Йанап  908,  1987 
+  Ирис  609,  1742                    нуман  1946                     Йанап  эл  з&п  1510 
+  Ирицук  [30],  358,  702                                            Йанап  эл  Ьайэаи  1У&°
+                                    Йавт  1984                                                 1989,
+  Ирти4илар  тили  784              Йавтарит  1956                    Йанап     эл  сайлап
+  Исгил  2034                       Йавт  вай  йарварай  47             3328 
+  Исгэл  698                        Йавт  эл  вай  1978               Йанап      и   сайлап     768» 
+ Исгуртион  2238                    Йавт  эл  raph  1883                2563 
+  Искил  698,  2388                 Й авт  эл  йайэай  1985           Йанап     у    сайлап  2239,
+  Исл  454,  706,  2070,  3030      Йавт  эл  паласан  1979             3144
+  И с лих  77,  709                 Й авт  эл  таргай  1981           Й а н а п эл-----  тэп-- 1929
+  И Смит  704,  971,  3260 х        Й авт  эл  фар  эл  4ут  1980     Йангар  1975
+
+                                                 843 Йангур  17                         Йатпэ  1591,  1898,  2733,        Йуруг  саппагин  2016 
+ Йанзрут  67,  1976                   3240                            Пурус  3045 
+ Йанкапу*  283,  842,  1990,        Йатфал  2418                      Йусифара  2025 
+    2670                            Йатм  513,  1896                  Йусп  2024 
+ Йанпар  1998                       Йафйи  еилан  паши  57            Йунфуз  2724 
+ Йанпарпэт  1616                    Йа4  1882 ,  3345                 Йуфуз  423,  1736,  2026 
+ Йанинун  3189                      Й а4ап  1889                      flafap и  атам  2005 
+ Йантам  1974                       Й а4ап  агачи  523                Йэгар  и  хамр  2006 
+ Й ан4ат  1977                      Йа4м  1890                        ЙэгийавЬан  2004 
+ Й апам  кавмачи  1886              Йа4м  и  запип  1977,  3312       fl3f  сус  2010 
+ Йапам  кома4и  934                 flainfaft  1908                   Йэзм  2046 
+ ЙапЬар  1888,  2069                Йашр  1902                        Йэзсам  2046
+ Й аш ш  1885                       Й аш раг  1996                    Йэлй     377,    2008    2020
+ Йапйип  1885                       Й аш рах  1907                      2788
+ Йаппас  мусваки  2079              Й савш ан  2204                   Пэлй  еапис  2007 
+ Йараг  и  чапали  1455            «Йеменский  овощ»  2317            Йэлй  н  нат  378,  2009 
+ Йарач  1992                        «Йеменская  смола»  2769          Йэлй  эл  пути  2410 
+ Йарар  1901                        Йел&  и  9рул1и  295              Йэлй  путм  378 
+ Й арах  1931                      Йелй  н  пат  378 ,  644           Йэрг  и  ан4упар 2002 
+ Йарйар  1900,  2663,  2753,       Йерг  н  сфир  829                 Йэрг    сфр     1276,    2003.
+   2761                            Йерд  652                            2131,  2325 
+ Иарйари  птуг  1089                Йеркан  зреванд  282              Йэрг  и  сфр  532 
+ Йарм  1925                        Йеркан  пгпег  431                 Пэр  сугул4ани  2147 
+ Й армаз  1927                     Йеркар  хиар  1792                 Йрсам  2011 
+ Йарн  1923                        Йесан  1246,  1838                 Пэсуп  2012 
+ Йарп  2859                        Йилан  оти  2238                   Йэтан  эл патпат  2013
+ Й арсав  1926                      Йимар  232 
+ Йарсам  1924                      Йимар  туз  1611                   Каварс  1046 
+ Й артанисай       12,    1366,    Йинайи  камусе  2747               Каваст  1152 
+   1897,  3203                     Йитанеай  2014                     Кавз  1024,  1967 
+ Й артап  1920                     Йовапак  1070                      Кавз  кандум  1630 
+ Й арташ эр  1747                  Йованаки  емпак  1070              Кавз  матил  1623 
+ Йарус  3045                       Йованаки  той  2615                КавзайраЗ  1253 
+ Йарусак  3098                     Йованаки  4рагу  2153             Кавзи  кандум  1023 
+ Йарус  тар  йартай  1095          Йовлевы  слезы  2259               Кавзупан  788 
+ Йарф  1892,  1922                 Йот  155,  1813                    Кавмэш  412 
+ Йарфа4  и  парр  1916             Йот  ол  ва4  93                  Кавчашм  68,  1826 
+ Йарйар  2753                      Йот   0 Л  fahp  1986              Кавшир  1578 
+ Йаса  и  рай  2329                Йот  ол  faph  372                Кав  989,  3109 
+ Й асай  и  эрайи  206,  1993      Йот  и  эрэЬ  1986                Каварс  1579 
+ Йасай  и  райи  1330,  1361,      Йот  и  Ънти  1281                 К авзаЬра4  1003 
+   1439,  2118,  2382,  2337       Йот  и  галип 3358                Кавзлу4а  авт  2358 
+ Йасай  райи  1278                 Пот  и  енпул  1450               Кавзрай  850 
+ Йасай  £айу  йайт  2013           Йоти  Дари  мирг  1294            Каввсуз  сапат  954,  998 
+ Й асал  1903                      Йбшах  632,  1389                 Кавзупан  537,  1002 
+ Йасал  ©л  пан  2790              Йбшпа^  ол  супаЬ  1994           Кавишай  1518 
+ Йасал  и  ©ратп  2686             Hyfan  2027                        Кавказ  1565 
+ Йасал  и  лупни  800,  1856,      Йуеун  2036                       КавкэрЗин  86 
+   1912                            Йуеун  ©л  пахар  102             Кавлавкисеай  435 
+ Й асал  и  па л ату р  1905       Йуэун  0л  пахар  2000            Кавлиандрум  409 
+ Йасал  и  Тавут  35,  320,        Йуеун  и  тэк  2035               Кавмэш  1631 
+   1906                            Йузах 2037                        Кавчашм  63,  1004,  1747 
+ Йасал  и  тапарзат  1904          Йуйна  2028                        Кагви  Ьавкит  2491 
+ Й асалич  1919                    Йуйуп  1144,  2029,  2186         Кагамб  1021,  3176 
+ Йасап  1909                       Йукуп  мои  айл 2033              Кагамби  йунт  2475 
+ Й аса с  и  Ьурмус  1601          Йулех  2130                       Кагам бос  1022 
+ Йасафир  саватинат  1928,         Й улех  0Л  гуте  2031            Кагин  2501 
+   2827                            Йулэх  667;  2030,       2535.    Кагни  991,  2345 
+ Йаситай  2979                       ‘2931                           Кагву  мохир  2579 
+ Йаслу4  и  аймар  3020            Йулэг  0л  калп  1681             Кагну  птуг  2400 
+ Й асп  3272                       Й улэх  эл  калп  2031            Кагву  терев  2932 
+ Й аспай  1930                     Пулэхи  тут  667,  2736           Кагну  йари  бурд  333 
+ Й асрап  1899                     Йунап  2032                       Кагвчнай  355 
+Йасафир  1661                      Йувсул  2034                      К аз  3030 
+Й асйур  1911                      Йунсули  к ац ах  894             К азан  392 
+Йасфур  69,       846.    1759,    Йуписаран  2015                   Казанкупин  1012 
+   1995,  2083,  2423              Йура  3241                        Казар  1604 
+Йасфур  ел  са4  1950              Hypyf  ол  па из  2019            Казарапан  1871 
+Йасфур  9Л  ш авк  1950            Hypyf  и  асаф 2017               К азван  1011 
+Йатас  1895,  2271,  2537          Йуруг  и  еапис  2022             Казмаз>  3030 
+Й атас  ©л  май  1893              Йуруг  и  йумрай  2018            К азнай  164,  1010 
+Й атас  ©л  мур  1894              Йуруг  и  йафур  2021             К азру  166 
+Йатвах  2038                       Йуруг  и  сфр  3263               Какиай  89,  995 
+Йатгил  1954                       Йуруг  и  тарйирам  2023          К а ку г  сев  дзут  1502 
+Йатп  1955                         Йуруг  и  шачарай  2020           К акулэ  997
+
+                                                844К акав  996,  1272                Канареечник  329Տ                  Катгац  тан  аруи  2990 
+КалаЬи  2418                      Канац  кат  734                    Катгай  шан  дег  1 
+Каланчу#;  чичаки  319            Канданай  3258                    Катуи  мис  758 
+Калар  1300,  2892                Кандавайи  йунт  2470             Катуи  чанк  3207 
+К алендула  20,  289              Канейат  993,  1460                Кат  726,  988 
+Калинчик  чичаки  2181            Каноскут  1610                    Катол  ул  апи  999 
+Калинчук  705                     Канифоль  910,  1451,  2007,      Качи  кайик  tyopyl-и  1820 
+Калпанум  1030                      9099                            Качи  пуйнузи  455 
+Калек:ар  2229                    Канкар  1000                      Ка4крак  1518 
+К ал эк: ар  915,  1027,  1459    Канкари  хэ ж  1017               Кашица  из  плодов  гра­
+Камала  1466                      Канйи  Ьунт  2196,  2469             ната  2874
+Камедь  480,  2751                К антегхот  1016                  — из  плодов       рожкового 
+— акации  3120                    Кану пер  70                        дерева  и  лоха  2875
+— алтея  2774                     Канчхот  1015,  1610,  2852       — из  плодов  ююбы  2871
+— аравийская  2780                К апар  259,  994,  1571          — из  тыквы  2873
+— аравийской  акации  995         Капари  таки  кегев  259          — из  яблок  2872 
+— артишока       659,    1017,    Каперсник  765,  994,  3171       Каштан  2067 
+  2789                            Наперсник  и  кора         его    Каш тан  2110,  2401 
+— атаманты  3214                    корня  259                      Квасцы  2210,  2302
+Камедь  бальзамвика 1470,         — плоды  2737                     — ж елты е  2117
+  1494                            Капандег  1019                    Кгбу  дну  948,  1049,  1657 
+— груши  2786                     К ап рц ах  994,  3171            Кгминдр  103 
+ ֊ «дамиса»  2777                 К апрцахи  чгер  2737             Кгмитр  1018
+— «дикой  петрушки»  3214         Капуста  1021,  1022,  2327,      Кгмух 53,  177,  245,  505, 
+— кипариса  2779                    3176                               619,  1035,  1653,  2559 
+— маслины  2778                   — цветвая  146э                    Кебаб  3170 
+— масличного  дерева 2790         Кап\тт  cvcaira     так  117,     К егев  1054 
+— миндаля  2776                     247                             К егевов  п у т  1644 
+— осокоря  2782,  3238            К ара  1425                       Кедр     индийский       2122. 
+— руты  2775                      Каравс  252,  1972                   2128,  3065
+—  руты  горной  2727             Каравеи  так  252                 — ливанский  2237 
+—  сливы  1824,  2773             Караг  586,  992                  Кепдану  кчег  551 
+— сумаха  2696,  2772             Каракатица  2817,  3084            Кендырь  14,  820,  1388 
+— тапсии  2785                    Кардамон  Ю0։  905,  916,          К ервай  911
+ - ферулы  вонючей        163,      997.  1080,  1402,  2272         Керкис  2069 
+  2285                            Кареавн  1007                     Кермек  794 
+֊  циномория  330,  2783          Карику  2418                      К ерас  368
+Каменное  дерево  1821            Карий*1959                        Керас  1034,  1413,  1598 
+«Каменный       клей»     779,    К аркар  957.  1006               Кефаль  1052 
+  2771,  2791                     Каркарай  1005                    Кечегак  1047,  1962 
+«Камень  адского ущелья»          К аркас  1821                     Кизил  88,       1391,   1794,
+  1236                            Каркинос  1020                       2292 
+«Камень  Барки»  125Տ             Каркруйип  1008                   Кил  98У 
+Камень  бычий  1003,  1253,       Карйаз  2062                      Килеани  1031 
+  1581                            Карйаз  айаги  2825                Килеати  330 
+«К амень  горш ка»  1221          К арй азм ай  3141                 Кил  и  к арии  3107 
+«Камень губки» 1042,1172,         Карйаз  майеай  333               Кил  и  махтум  440 
+  1237                            Карйаз  майе а и     и  пагта-     Кил  и  эрмани  1131 
+Камень  [зобный]  1262              ти  333                          Кил  и  сурх  3108 
+«Камень  леопарда»  1232          Карйаз  ташаги  344               Кил  сурх  1865 
+«Камень  Марии»  1229             К а р ь а т  63                   Кил  э  Ьэймат  3103 
+«Камень  мочевого  пузы­          Карм  1400                        Кинай  1177 
+  ря»  1234                       Кармалай  180э                    Кинамон  1014 
+«Камень  огня»  1251              Кармир  вард  1328,  2894         Кивоварь  571,  2721 
+«Камень      Павла»      1225,    Кармир  зари к  2288               Кипари  1026
+  1252                            Кармир  1шнан  1432,  1648        Кипарис  1026,  2124,  2662
+«Камень  петуха»  1250            Кармир  кав  1001                 — орешки  1621 
+«Камень  сандала»  1261           Кармир  мамиса  308,  1678        Кипару  хэж  2779 
+«Камень         сапожников»       Кармир  сусам  3073                Кипару  Дар  2124 
+  1042,  1271                     Кармир  так  117S                  Кипбнеай  2687 
+«Камень  света» 1219, 1265        Кармрук  цорен  914                Кипрей  123 
+«Камень  слоновой  кости»         Карп  2120                        Кипарис  2611 
+  1218                            К арп ариса  129                   Кипэрис  1028,  2685 
+Камень  стиральный  812,          Карпуз  1009                       Кир  1179,  3246 
+  1211                            К артув  307                       Кираиавли  1033 
+ ֊  точильный  1235,  1838        К ас  йарш ай  762                 Кира поли  1057 
+Камфора  3160                     К асати к  2878                    Кирказон  2824
+Камфоросма  2596                  —  корневище  117                 — длинный  282,  599,  1577, 
+Каиабис  сэмэн  2196              Касатик  голубой  609                1764 ,  2125 ,  2540
+Канавор  990                      — корень  247                     — золотистый  2282
+Кананц      гойн    теспелув      Кассия  дикая  1542,  1543,        — круглый  600 
+  арун  2992                        1907,  1996                      Кирпич  103,  1018 
+Кананч  ев тажа энкзи ке­         — стручковая       S49,  920,      Киртайап  1626 
+  гев  1479                         1573,  2399                      Киртанай  3192,  3279 
+К авай  990                       Каслай  1350                       Киртана4  3279
+
+                                               845Киртш ш н  1029                    Копыто  332,  551,  1070          «Корень  травы»  252 
+Кирту  и  йнди  2038               Копыто  дикого  осла  1068        «Корень  шафрана»  2003 
+«К ислая  тута»  666               — мула  1071                      Кореи  582,  1046,       1579^
+Кислица  794,  1182                Копытень  266                       3121
+К и су  3250                       Кор  1061                         Кореки  куз  2243 
+«Китайский         пажитник»       Кора  1054,  1059                 Кориандр  409,  645,  3252: 
+   491                             — белого  инжира  1462            Корица  1059,  1433,  1568, 
+Кытрав  2266                       «Кора  гвоздичного  дере­           2060,  2970,  2972,  3268
+Кифал  1052,  1714                   ва»  1568                       — китайская  1014,  2641
+Ки4и  кай© к  пу ©ни  1401         «Кора  персидского трост­         — цейлонская  1569,  2965
+ Кишки  1825                         ника»  1491                     Коричное  дерево  430 
+Кишмиш  1478                       Кора     корня     барбариса      Коровяк     21,  471,  1789 п
+Клайек  1032,  2609                  обыкновенного  4                  2810
+К левер  213                       — граната  кислого  1488          — обыкновенный  2520 
+— александрийский         1517     —гранатвика  1487                 «Коровий  глаз»  2000 
+— пашенный  720                    — наперсника  148э                «Коровье  ухо»  786 
+ Клей  1380,  1381,  2840          — касатика  247                   Кору  аги  536 
+К лещ  1177                        — петруш ки  1483                 Коршун  1298
+ Клещ евина  3041                  — фенхеля  1484                   Ко стене ц  2264
+— обыкновенная  857,  922,         — цикория  1486                   — волосовидвый  781,  3052: 
+   993                             «Кора  корня  мал >го  еже-       К остус  446,  1538
+ Клопы  3331                         носа»  3290                     — индийский  1540 
+ Клоповник  крупка  1373,          Коралл  243,  1266,  1519,        Кость  1913
+   1493,  2338                       1734,  2512                     — слоновая  1882 
+ Клоноввик      широколист­        Корень  аира  47                  Котим  1040,  2608 
+ный  1834,  1909,  2207,  2673     — аройвика  242                   Котрин  1039 
+Клык      бешеной      собаки      — асфоделя  251                   Койухор  1053 
+   2046                            — барбариса      обыкновен­       Ко4ш пег  503 
+ Кндрук  1036                        ного  983                       Кошкрнеру  йар  1042 
+Кн4ут  1037                        — гладиолуса  2043                Кбкарчин "бти  2566 
+ Коврйуц  2689                     — глоссостемова          1863,    Кблокисай  1152 
+ Кову  аруи  2996                    1864                            Кблбкндин  1152
+ Кову  ачк՞  2000                  — гранатника  дикого 2005         Кбрак  994
+ Ковы ль  1146,  1175              — девясила  245                   Кбркиа  700
+ — морской  106                    — наперсника  255,  2017          Кост  1538
+ К ож а  1646                      — кувшинки       246,    3288,    Кбхланч  1025
+ — змеиная  2693                     3360                            Кбхлбндж  1150
+— черной  [змеи]  231              — лапчатки  2002                  Кравмитас  2383
+ Кожеед  3098                      — леонтицы  256                   К р ак  2058
+ К ож ура  1054                    — лилии  2023                     Кран ай   мохир   2585
+ К оза  1701                       — лилии  белой  249               Кракай  мохри     дж ур  169f
+ «Козлиный  камень»  1210          — мандрагоры  248,  724           Краки  кар  1251
+ Козлятина  743                    — марены         красильвой       Крапавли  5
+ Козелец 875                         2018                            Крапива  164,  476,  1418
+ Козлобородник  13,        776,    — медвежий  1871,  1878           — шариконосная           1010, 
+   3040                            — миндаля  горького  258            2415
+ — ш афравнолистный  1562          — перечника  250,  3351           Крапивник       1950,    2759v
+ К озья  трава  3141               — солодки  241,  610,  1512,        3036
+ Койарчлэ  217                       2010,  2861                     «Красная  пшеница»  914 
+ Кокордилос  657                   — тростника       душистого       «Красные  корни»  2018 
+ КокорДагик  1041                    244                             «Красный      камень»     1259 
+К ол  531                          — фенхеля  обыкновенного          Краснобородка  3035 
+ Коленница  307                      254                             Крнсоднев  10,  115,  2854 
+ Колоказия  1547                   — ферулы  вовючей  1726,          Крахмал  194,  801,  2090 
+Колоквивт       1152,    1157,       1981                            Креай  1060
+   1576,  1718,  2162,  2218,      — ферулы        хорасанской       Кресс  вавилонский  627, 
+   2750,  3168                       257                               2729
+ Колокольчик  1820                 — цикория  253                    — водяной 1163,1844, 2553, 
+ Колчедан  1219,  1265             — цитварвый  2548                   2811
+Кольник  1556                      — ятрышника  1055                 — нолевой  853,  855
+ Колючие  деревья  2037            «Корень  базилика»  3315          — посевной      1040,    1162,
+ Колючка  аравийская  579          «Корень  бесплодия»  2100            1520,  2608
+— верблюжья  504,  1064,           «Корень     большого       па­    — широколистный          2104, 
+   1887,  2256                       стушьего  посоха»  1722           2207
+— камеденосная  2187               «Корень     дикого     эстра­     Крестовник  1382
+  - коптская  2188                   гона»  1883                     — обыкновенный  207 
+Конина  753                        «Корень  дикой       свеклы»      Кречет  2742 
+ Кони  так  609                      1289                            Криай  2849 
+ Конкреция,  зола бамбука          «Корень  Пды»  699                Криайи  арюн  3000 
+   3018                            «Корень  индийского  де­          Критмум  1401,  1554 
+ Конопля  990,  1460                 рева»  3016                     Кровавик  2105 
+— индийская  1013,  2115           «Корень  камфорного  лав­         «Кровавый  камень»  1231 
+Копеечник  124                       ра»  597                        Кровь  290,  2988
+«Коптские  бобы»  3285             «Корви       красильщиков»        — бычья  2995
+«Коптская  колючка» 2188             2016                            — голубя,  вяхиря,  моло-
+
+                                                846   дой и  пестрой  курочки         К упр  564,  1043                  Какул  914
+   2994                            Кур  455                           Йайлик  чиктами  3073 
+ — зай ц а  3001                   Кураб  2737 
+ — клеща  2993,  2997               Курдюк  436,  611                 Кай[л]уй  2279 
+ — козла  2991                     К урк  396                         Кал  1579
+ — коровья  2996                   Курки  1045,  1837                 Калам  1021,  2327,  2475* 
+ — лани,  оленя  2989              Куркимав  1044                     ,  3176
+ — ласки  2999                     К урку  847                        КаламуЬ  3216 
+ — свивьи  3002                    Куркума  532,  1276,  2003,        Каланйай  1962 
+ — собаки,  больной  бешен­           2016,  3263
+   ством  2990                     Куропатка  996, 1272, 1399,        Калап  9Л  май  1710 
+ — человеческая  2998                 3060                            Калах  330 
+ — черепахи  3000                  — самец  463                       КалаЬ  1476 
+ Крокодил  657                     Курпай  и  ташти  700              Калван  3196 
+ Крот  954,  998                   Курси  1317 
+ Кротон  1102,  1964,  2977,       Курснай  3269                      Каликан  3217 
+   3023                            К у рт ай  3244                    Каликрун  3218 
+ Крйэ  1059                        Ку рта й  и  ташти  700            Калп  2252,  3219 
+ К рсар  2200                      Куршанна  2071                     Калсан  3215 
+ К ртай  анасноц  мис  746         КуДури  1048 
+ Кртмана  1058                     Куш ат   1051                      Йал4анк  2669 
+ Крунк  3199                       Куш  и  майи  2884                 Камазк  2439
+ Крупа,  каша  пшеничная           Кэйик  зэраси  3183                ЙамаЬ  381,      635,    1375,
+   2869                                                                 1427,  2414,  2857,  3211_ 
+ Крупа,     каша     ячменная
+                                   Кавал  3164                          3232,  3325,  3376 
+   2870                                                               Камай  1426
+ Крыло  1595                       ЙаварэЬ  3236 
+                                                                     Камайтариос  3047,  3212 
+ Крабандж ар  1056                 Йавз  кадум  3237 
+ Kp[nJ  1391                       Йавйап  ©л  йарз  3045            Каматариос  832 
+ К рави  Дар  1794 
+                                   Кавй  3233                         Камайфатос  3213 
+ Крувк  1038,  1713,  3267                                           Йамайфэтос  1926 
+ Ктават  2478                      К авйап  ел  йарз  401,  3231
+ Ктев  1054                        Йавбап  и  глмуин  3231           Камайшир  3214 
+                                                                      Камафитос  831 
+ Ктркой  так  Ю55                  Йав£ап  и  шамуш  3230
+ Ктуац осб 3056                                                      Камалион  828,  3227 
+                                   Йаврнор  1298
+ Куалиф  1050                                                        Каманай  гавзи  1842 
+ Кубеба  346,  1079 ,  3173,       Йавши  леги  1708
+   3330                            Йавши  йрагу  2154                Камарша  1552 
+ Кувшинка  795,  1041, 1354,       Кавшморук՞  13,  776              Каматариун  2402 
+   1387,  2093,  2253,  3177                                         Камашир  1461 
+ — индийская  317,  321,796        Кагцр  нуш  771
+ Кувзи  хуй  1013                  Кагцр  тут  665                   Йам&ам  3226 
+ «Кудрявый  а ройник»  810         Й агцу  1744                      Камон  2284,  2714 
+ Кукинар  2767                     Й ажм  2978                       Камон  и  асват  3224 
+ К ул  2894                                                          Камон  и  Капали  3222 
+ Кул  амуй  2418                   Казэранк  1866
+ К ул  и  ахаван  20               Йазисун  3200                     Камон  и  парри  3222 
+ Кул  и  зард  1863                Казмазу  3240                     Камон  и  парри  мэн  айл 
+ Кул  и  еасамин 442               К азм азуч  1591                    3225
+ Кул  и  марапи  1616                                                Камон  и  эрмани  3223 
+                                   Й азнак  55
+ Кул  и  кат  3182                                                   Камун  3220 
+ Кул  и  мушк  2072                Казна   1802
+                                                                     Камун  и  йулв  3221 
+ К ул  и  нар  133,  1672          К азрап  267
+                                                                     Канар  2050,  2837 
+ Кул  и  нар  и  оавстани          Й айанатак    909
+   1639                                                              Канари  терев  2912 
+                                   КаЬирак  150
+ Кул и  насрив  2072                                                 Канар  и  тар  2050 
+ Кул  и  иэт  и палхи  2418        Каймам  3234
+                                                                     Канар  и  хушк  2050 
+Кул и  сатпарк  133,  1672         Кайианай  3235  °
+ Кул  и  хири  196                                                   Канкар  1144,  2789,  3228 
+                                   Йайками  700 
+ Кули ай  3267                                                       Канкарзат  659,  2789,  322$ 
+                                   Йайлай  193,  1459,  3189 
+Кулп ал ай  авти  2706                                               Канкари  3229 
+Кулсавк  1170                      К ah л ап ай  3190 
+                                                                     Канкари  KefeB  2871 
+Кумин  2284 ,  2714 .  3220        ЙаЬрупай  1756, 2782, 3165, 
+— армянский  3223                    3238                            Канкар  и  тар  1927 
+— дикий  3222,  3346               Kahy  и  хар   193                Кантир  990 
+Кунжут  1037,  2858 
+                                   Кайп   3199                       Кануна  2438 
+Куница  каменная  2985 
+Купева  2515                       Кайл  ©л  пахар   3209            Йан4атай  166 
+Купорос  210,  479                 Кайп  9л  хнзир   3208            Капап  3170 
+«Купорос       башмачников»        Кайп  у  газзал   3282            Капапэ  1079 
+  479
+                                              414,  1076,  1535,     Капар  2937,  3171 
+Купорос  белый  1453, 2247         Йа&авач 
+                                     3130,  3162
+— зелевый  и  желтый 1452                                            Капари  так  255 
+— зеленый  1454                    Йайаначи  нтуг  1885              Канари  таки  кегев  2017 
+— красный  2864                    К акил  3026                      Йапаркайи  зару  850
+
+                                               847  Йапат  1152                       Касписун    3200                  Кисуфлай  2791  ?
+  Йанэт  3167                       Йасну  так   253                  Китрай  394 ,  2784 ,  3175 
+  Йапикач  2133,  2390,  2904,      Касп   630                        Йиф  3243 
+    3169,  3206                     Йаставай  2110                    Йихашрош  3251 
+  Капрцахи  4fep  2737 
+                                    Каста   2316                      бишь՞  пар  ճարւճ  3241 
+  Йапсат  3168 
+                                    Катар   286                       Йишмиш  1478,  3242 
+ Йапсун  3161,  3239 
+                                    Катарион    3182                  Йишнич  409,  645,  1665,
+  Й апут  2878                      Кати   286,  3182                   3232,  3252
+ Йаравиаи     628,  1522,  1524,    Кати  о*и   266                   Йишвич  и  йоЬи  1866 
+    3183,  3191,  3223 
+ Йаравиай  и  парри     1566        Катира   1400                     Йишт  пар  кишт  2863 
+ Каравс    322,  3195               Катишай    3172                   Йкурд  604,  974 
+                                                                      ЙаЬл  3260 
+ Каравс  магитони      1787         Каттан   3166 
+ Каравс  и  капали     322          Каф   2477                        Йойл  савтан  3262 
+ Карами    1396                     Каф  эл  асап   3203              Йо1ш  исифайани  704 
+ Карам  и  парри    3174            Йаф  эл  асат   1897              Йойл  хавлан  3261 
+ Каран   267                        Йаф  эл  запй   3206              Йоши  арун  2991 
+ Карат   3193                       Йаф  эл  заиэ  3201               Йприт  765,  974 
+ Йарахунк     356                   Каф  эл  зэп  3204                Йристоси  мусвак՞  2079 
+ К арб  354                        Йаф  эл  йирэрай     3207          Йрмтанай  1596,  1770 
+ Кари  Ьина    1311                Йаф  эл  йайишай     3205            рсанйай  1671 
+                                                                        ртинк  1931 
+ Каркартан     1045                Йаф  эл  ъгалп   2335,  3202 
+                                                                      Йршан  226 
+ Карм   791,  3176                 Йаф  эл  сапй    3169 
+                                                                      Йршаннай  3279 
+ Карм   ал  пайза   261            Йаф  и  атам   3210 
+                                                                      Йруш  3281 
+ Карм  эл  шапнЬай     3180        Йаф  и  Мариам     3205 
+                                                                      Круш  эл  ганам  3280 
+ Кармат  эл  паза    3178          Йафкиай     3138 
+                                                                      Йтан  3166 
+ Кармат  эл  пайза        1988,    Йафраи    1618 
+                                                                      Йузпара  409 ,  645 
+   2349,  3283                     Кафур    3160 
+                                   Кафур    и азат  3160              Йузпарат  эл      пэр    [30], 
+ Йармат   ул  пайза   2898                                            с  1617,  3157,  3277 
+ Карма*     эл   савта    2531,    Йафури  так    597                Йузпарат  ул        пэр    438, 
+ .  3179,  3283                    Йацах    889                         2552,  2646 
+ Кармаанай     3192                Йачай  2168,  2169,  2884          К^йурт  765 
+ Кармардзанк     1847              Йачур  597,  600,  3188           Кулам  эл  купр 3275 
+ Кармтанай     183                 Йашим  135,  1019                 Йумасрай  2981,  3274 
+Карнап    1021,  3176              Йашим  и  руми  3159              Куиапис  344 
+ Карнап  эл  май    3177           Йашк  94                          Йунтуз  1891
+ Карнап  и  эруми    1465          Йашк  и  шайир     3198           Кунтур  736,      963,    1036,
+                                                                        1768,  2787,  3272 
+Карнан  и  майи     2093           Кашмхна     3194 
+                 кегев  1483                                         К\нтус  1550,  2666,  3152, 
+ Кароси  таки                      Йашн   3044                         3273
+Карп ай   3165 
+                                   Кашнуй    32J1                    Кунтуш  1550,  1982 
+Картавш     1164 
+                                   Келкан    2665                    Йунтуша  3273 
+ Картманай    1596 
+                                   Киай   ii гайэсар  338            Кун4ут  2858 
+Карт   89
+                                   Киеай   3247                      Йунчушк  1661 
+Картан&алай  1299,  2689,          Киав   1768 
+   2892                                                              Кун4ушк  1447 
+ К арш аф  3181                    Кил   3249                        Купат  3276 
+                                            703,  3244 
+Карэ  пнаки  ктор  868             Йилеай                            К ура  1841 
+Карэи  сугцу  2791                 Килеани    3245                   Йурки  1038,  3267 
+К ас  эл  ha4ap  3163              Йилкан    3254                    Йурйум  507,  3263 
+Кас ah  3184                       Йилс   1263,  2103,  3246         Йурм  3264 
+  ас ай  и  ш акнак  2174          Кил  тару   3248                  Куру4и  йайт  883 
+  асвэран  3169                    Ким   3264                        Йурфи  3044 
+Касигун  3197                      Йимиеа    1534                    Йурас  эл  май  3258 
+К ас и  эл  азрайм  3186           Йипри*   3253                     Й урат  14 77 ,  2829,  3164,
+Касирай  1320,  3175               Йиприт  и  аймар    974             3258
+Касир  эл  арчи л  3185            Йирамит    1018                   Йурат  и  шами    1449 
+Касир  эл  рус  3187              Йирач    2103                      Курат  чапали     3259 
+Касхиуи  3133                     Кирм  и  айэуи    482              Йусайлай    2641,  3268 
+Каскинай  2174                    Кирмтана     1084                  Йусиара!’  эл  Ьамам      3278 
+Каснак՞  3279                     Йирйи    1549                      Йусп   и сумсум    3266 
+Касни  149,  175,  253,  1307     Йиршанай     3279                  Йусп  и  харвай   3265 
+Каспи   и  парри  899             Йисаркунай      3250               Куту   435
+                                               848Кутум  3257                       Лайм  эл  хнДир  741               — солончаковая           1430, 
+Йуфрай  3271                      Лайм  эл  чазур  760                 1874
+Йуфр  9Л  еайут  1455             Лайм  эл  4амуш  747               Лев  208,  239
+                                  Лайм  ел  4атай 742                «Лев  земли»  238
+Йуфр  еайут  3270 
+                                  Лайм  эл  эл 750                   Легкие дикого  осла  2615
+Й учула  14                       Лайми  марианас  тэс 743           — лисицы  2613
+Йучулай  14                       Лайми  сунур  758                  — свиньи      и     верблюда 
+Йучуман  1095                     Лайм  ипн  иаврс  757                2614
+                                  Лайм    caxaHfyp    759            «Легкие  моря»  2612 
+Йу4уман  3162                     Л айгарус  314                     Л егкое  664 ,  2616 
+Йушнай  1671,  2071,  3269,       Лайэхатас  763                     Лед  1632,  2728 
+  3279                            Лайл и  муапар  1470               Леденец  2052
+Йушни  3269                        Лайури  1350                      — юлеповый  2053 
+Йшус  340,  371,  373,  387,       Лак  738,  805                    Легак  2091,  2092 
+  1325                             Л алай  718,  2181                Легестан  1702 
+Кшуси  птуг  1441                 Л амай  768                        Леги  кавзупан  2223 
+                                   Ламасиуш  1960                    Леги  и ած  Дари  так  258 
+Йшут  387,  488                    Т1яняч  719                       Леги  нуш  772,  1763 
+Йшуш  387,  3255                  Ланолин  590,  2270,  2889         ЛеГ'и  осб  1894
+Йшуш  и  эруми  3256               Ланпапу  3272                     Л езу  782
+Йэеа  1768                         Ланч  769                         Леканора  1023,  1630,  3237 
+                                   Лапан  726,  988                  «Лекарство  от  блох»  815 
+Йэл  и  сурх  500 
+                                   Лапан  эл  ган  731               «Лекарство  хлеба»  2048 
+Йэл  тару 2665                     Лапан  эл Гуртум  739             Лен  3166
+Йэту  йайеаси  220                 Лапан  эл  еэтогат  737           Леонтица  1366,  1897,  3203 
+                                   Лапан  эл  йамиз  725             Лерд  3167 
+Лаванда  939                       Лапан  эл  йунтур  736            Лери  йртинй  1455 
+— греческая 268, 595,1867,         Лапан  эл лагиай  735             Леран  гиндз  2896 
+   2257                            Лапан  эл  лиГай  730             Л еран  /сайаначи  птуг 1624 
+Лава  2101,  2776                  Лапан  эл магр  729               Леран  сазапи  хэж  2727 
+Л а в з  эл  йулв  771             Лапай  эл нисай  734              Леран  туз 876 
+Лавз  эл  мур  772                 Лапан  эл  пахар  728             Летучая  мышь 408,  888 
+Лавз  и  париари  304,  770        Лапан  эл  рам  /33               Лещина       индийская      26, 
+Лавз  и  Запали  770               Лапан  эл  савтай  727              278,  2502
+Лавр       александрийский         Лапан  эл  у£н  732               — обыкновенная  2501 
+   527,  699,  1115                Лаплап  52,  370,  762,1090,      Ливанатис  523
+— благородный 1350, 2143,            1092,  1176,  1620,  1930,      Ливанутас  792 
+   2587,  3008                       2102,  2129,  2322,  2885,      Лигурисиай  2032 
+— костянка  1083,  1100              2979                            Л изаг  эл  зайап  778 
+— плод  472                        Лапсан      722,   852,  893,     Л изаг  эл  эрухам  779 
+Лавра  камфорного  древе­            1393                            Лизаг  эл  йа4ар  779 
+   сина  885                       Л аиэстак  314                    Лизаг  и  зайап  330 
+Л авап  767                        Лаиэстэки  акандж  18,  25        Лизархруш  1847 
+Лавпайи  мутлах 724                Л аистки  арюн  3001              Лийай  эл  гузул  781 
+Лавпайи       парпари      723,    Лапстки  бурд  2887               Лийам  эл  зайап  778,  780 
+   2570,  2844                     Лапстки  глух  2600               Лийам  эл  зайап  ев  лийам 
+ Л агар гаш  314                   Л апстки  леги  1716                 эл  сай а  777
+ Лагиай  764                       Л апстки  мис  749                Линий      180,    814,   1360,
+ Лагиайи  кат  735                 Лапстки  хагай  156                  1436,  1991,  3343
+ Л агу пни  314                    Л ап чатка  120,  3334            — плод  1321
+ Лагутин  720                      — ползучая  2420                  — сок  3261 
+ Ладан  717,  736,  963,  1036,    Ларей  198                        Л илач  798 
+   2374,  2787,  3272              Ласифи  766                       Лилия  1742 ,  2878
+ — корочки  1482                   Л аск а  705                      — белая  509,  2556 
+ —  порошок  30/2                  Ластовень лекарственный            Лимон  793 
+ Ладанник  792                       215,  1371                       Лимон  тару  2950 
+ Л азу вар т  1208                 Ласточка  881,  978               Лимонная  трава  2950 
+ Лазурит  721,  1208               «Л асточкин  камень»  1249        Лимон  793 
+ Л айм  740
+                                   «Ласточкино       лекарство»       Лимунион  794
+ Лайм  эл  арнап  749                                                 Лина  797 
+                                      2016
+ Лайм  эл  га ззал  748                                               Лина4  797 
+ Лайм  эл  ганфиз  752             Л асф  765                         Линуфар  795 
+ Лайм  эл  йамал 398                TIатяр  717                       Линуфар  и  йнди  796 
+ Лайм  эл йимар  эл  айлай         Латук  873,  1809,  3233           Липанутас  792 
+   756                             Лаф  эл  &арм  1919                Лисан  782,  786,  3189 
+ Лайм  эл  йа4л  745               Л афт арак՞  824                   Лисан  эл  йамал  16,  388, 
+ Лайм  эл  йуппаш [ев йи­          Л ахапай  1022                       533.   789,  1002,     2340,
+   мар  и  вайши  751              Л ахис  2678                         3186
+ Лайм  эл  пахар 744               Лахлах  3295                       Лисан  эл  асафир  2416 
+ Лайм эл  сапай  ©л тавап          Лахлахай  и        Сулайэман       Лисан  эл  йасафир         54, 
+   эл  мухлан 755                     761                               1335,  2867
+ Лайм  эл  туп  754                 Лачуарт  721                      Лисан  ал  йасфир  1660 
+ Лайм  эл  хайл  753                Л вац ай  цорени  алур  1191      Лисан     эл  йасфур      787, 
+ Лайм  эл      хаса    мин  ал      Лебеда  копьевидная  1429,          1078,  3016 
+   йайэваиат  746                     2324,  2650                     Лисан  эл йалп  785
+
+        54  Амирдовлат  Аыасиаци                 849•Писан  ел  nahp  783,  3084       «Лунная  пена»  483               Магнезия  1776 
+•Писан  ©л  cahn  784              Луносемянник  2700                М агветит  929,"; 1270,  1840 
+Лисан  эл  савр  1862,  2529,      Л упай  426 ,  799                Магнитный  камень  1270,. 
+   3189,  3190                     Лупан  2374,  2787,  3272            1840
+Лисан  и  савр  470,  1002         Лупан  и  эраЬпан  2790           М агар  1701 
+Лисан  и  сэвр  788                Лупан  и  магрипи  383            Магат  1772 
+«Лисий  виноград»  1989            Л у пап  эл  гамй  194,  801      Магинисай  1776 
+Л исица  84                        Л упап  эл  Ьанда  194,  801      Магмумай  1775 
+Лист  аравийской  акации           Лупап  эл  пар  194               Магр  1786,  1965 
+   2935                            Лупап  эл  фум  194               Магрун  1467 
+— безвременника  2939              Лупиай  809,  2730,  2966         Магрут  1773 
+— винограда  2915                  Лупиас  809                       М агтанус  1787 
+— волчеягодника  2923              Лупна  90                         М агтут  150 
+—  вя за  2916                     Лупни  583,      800,    1831,    М аз  1703,  1749 
+— грецкого  ореха  2942              1856                            Мазарион  183,  238,  289„ 
+— дуба  2932                       Лупни  миа  800                     515,   528,   1075,    1286.
+— ежевики  2925,  2931             Лусимачиус  807                     1720,  1752,  2923,  3067 
+— ивы  2921                        Лусни  тук  1213                  Маза4  1790 
+— наперсника  2937                 Л утас  816                       М азЬ  1814 
+— кипариса  2917                   Л утус  816                       Мазмайзай  1797 
+— колоквинта  2938                 Л у ту с  ахриавс  1153           Мазта&э  295,  1768,  2919. 
+— кунжута  2936                   Л у ух  и  майтиниай  1758           3247
+— лавровы й  2944                  Луф  810,  835,  2085,  3341      Мазу  1736,  2026 
+— лебеды        копьевидной        Луфагитис  3296                   М аз4  1763 
+   2924                            Луф  алсит  810                   М азь  восковая  1506 
+— лилии  2920                      Луфа11  и  парри  1772            Мазь  сложного        состава 
+— маслины  2933                    Луфартис  812                       2064
+— мастикового          дерева      Луф Ьайэап  810                   МаЬай  1806 
+   2919                            Луфи эл  4авт  810                Mahaft  241 
+— персика  2907                    Луф  и капир  810,  2126          МаЬаЗим  1728,  1866 
+— платана  2909                    Луфин  3063                       МаЬзун  1766 
+—  сливы  2930                     Луфион  814                       МаЬиз  3132 
+— тамарикса  2908                 Луф  и  сагир 810                  Майи  заЬра  1722 
+— терпентинового  дерева           Луф  и  сайт  810                 Майи  aahpa4  471,  1339. 
+   2918                            ЛуффаЬ  804                         1722,  1789,  2520,  2700. 
+— тополя  2910                     Л у х  и  л авз  1758               2810
+— туты  2941                       «Львиный  зев»  162               Ма1шстан  2629 
+— цитрона  2940                    «Львиный  хвост»  537             МаЬитинан  1583 
+— ююбы  2912                       «Львиный  язык»  784              М аЬлап  1730 
+«Листья  индийской         ма­     Льнянка обыкновенная 55,          МаЬлапи  птуг  1110 
+   слины»  3016                      1728,  1788,  1866              МаЬлу  1151 
+«Листья лавра»  2587               — повойничковая  37,  52          М айулу  1151
+«Листья  сирийского  по­           Л эгак  773                       МаЬмутай  1727,  2688, 335S 
+   рея»  1505                      ЛэЬеат  эл Ьимар  438             МаЬмутайи  цар  2208 
+«Лисьи  ятра»  85,  940            ЛэЬеат  эл  тэс  13               МаЬну  804
+Литарна  479                       Л эйна!1 эл  тэс  776             Майупарвин  1585,        2548.
+Литион  2207                       Лэкеат  эл  хнзир  438              3251
+Лифт  790                          Лэйиани  775                      Майуйарвини  489 
+Лифт  эл  йарм  791                ЛэЬиат  у л  1шмар  774           Майутанай  1101,1721, 3022 
+ Лишайник  333, 1835,  2198,       Любисток  1019,  3159             Май  1685 
+   2215                            Люпин  687,  1498,  2315          Май ай  1825 
+— наскальный  1170,  1311,         Лютик  азиатский         2390,    М айгар  1824 
+   2497                              2904                            Майеа  457 
+ Л опух  285                       — восточный  2133,  3169,         Майэ  407 
+ Лор  802,  2841                     3201,  3206                     Май  эл  варт  1695 
+Л отос  816,  1588,  1667          — полевой  3207                   Май  эл  гаратин  1700 
+ — дикий  574                      Лю церв а  2589                   Май  эл  Ьатит  1693 
+ Л отра  287                       — дикая  1963,  2065              Май  эл  йанап 407 
+ Лох    узколистный        596,    — древовидная  1428               Май  ал  йасал  1687,  1700 
+   714,  1511                      —  посевная  3311,  3337          Май  эл  йафур  1688 
+ «Лошадиный  нарост»  1434         —  сухая  1398,  1410             Май  эл  лайм  169i 
+ Л ой — 738                        Лягушка  417,  541,  1377         Май  эл  млй  1690 
+ Лопай  и  парпари  867                                              Май  эл nahp  984,  1686 
+ Лугагисай  803                    Мавгуф  эл  арвай  1867           Май  эл  рамат  1699 
+ Лугани  811                       М авз  1822,  3057                Май  эл  XIIар  1696 
+ Лугас  806,  808                  Мавизап  2057                     Май  эл  чаммай  1697 
+ Л ук  1620                        МавизаЗ  138,  512,  1104,        Май  эл  чпн  1689 
+ Луи  дег  815                       1804                            Май  эл  шайир  1692 
+ Лук  гадючий  1180,  2384,        М авлутанай  1805                 Майэ  и  нун  1698 
+   2385,  2389                     Мавр  кавчак  3050                 Майэ  и  йухта  1915 
+ — морской  698, 2034, 2386,       Мавлавхиай  1793                  Майэ  и  йухта4  81,  1757 
+   2388                            Мавлбхиай  1793                      ЖЬ
+ — огородный  2383                 Мавши  393,  706                  Майэ  йухта4  1818 
+ Л уй — 738,  805                  Мавшу  птуг 405,  1898            Май©  и  савсан  1819 
+ Л улу  813,  1750                 Мавшу  терев  2908                 Майэтион  1820
+
+                                                850М анит  1823                       Мандрагора  444,  601,  804,      — корни  2018 
+Майоран  130,  1117,  1561,          1772,  1811,  2678              М арзай  2171
+   1733,  1754,  1762,  1975,      — плод  681                       Марзанкавш        130,   1561,
+   2220,  2705                     Мандрагура  248                      1733,  1975,  2012,  2220 
+ Майе  1821                        Мандракаврай  2678                М арзанкбш  1117,  4754 
+М айтай  1774                      МанЬа4  1808                      Марзав4авш  130,  1733 
+Майфай  1817                       М анйурай  1811                   МарЬайЬуз  1680 
+М ак  белый  880,  15Տ6            Манна  392,  1850                 МарЬитас  1800 
+— колючий  308,  637,1589,         — разновидность  2206             Мариам  а ли  220 
+   2287,  3262                     Манна     верблюжьей       ко­    Мариеафилавн  2290 
+— рогатый  879                       лючки  643                      Марказит  296,  1748 
+ — снотворный  137,        367,    — ивы  2575                       Марк  и  муш  2184,  3066 
+   878,  2225,  2623               — тамарикса  1012                  Маркиай  1724 
+Мак  самосейка  2041,  2044        Маннех  851                        Марйиай  972 
+ Макрукипэрис  2685                Ман сум  1807                     М арйуеавай  1682 
+ Майа&ар  1883                     Мансур  1812                      МармаЬич  1739 
+ М айнаст  ал  антуз  1789         М антал  1813                     МармаЬуз  865,  1747,  1765, 
+ Майнаст  эл  гуш иай  1788        М антрагурай  1811                   2346
+ Майтуп  2763                      Мантр  хиар  546                   Мармар  1799,  2626 
+ Мал ah  1769                      Манитар  2857                      Мармар  1220 
+ Малатрун  2629                    Мансар  1375                       Мармахур  1747 
+ Мал ах  303,  1785                Манту4уса  1810                   Мармелос  1574 ,  2516 
+ Малахит  3007,  3061              Манумаш  1676                      Мармнатак  2678 
+Малашрун  2629                     Манушак  1795,  2500,  3306       Мар  муЬрай  1239 
+ МалЬ  78,  1777                   Манцан  2331                       Марпах  1189 
+ МалЬ  Ьнди  1784                  Ман4  1814                         Марс  1796 
+ МалЬ  и гурап  1783               Ман4ак  1419                       М артаГавш  17 
+ МалЬ  йа4ин  1782                 Мапти  2081                        Мартугош  1733 
+ МалЬ  нафти  1778                 Маран  481,  1794                  Мартис  1801 
+М алЬ  пу хина  1781               Мараоинай  1735                    Мартишуг  1754 
+ МалЬ  сагаи  1780                 Марар  1803,  2523                 М артуласт  1798 
+М алЬ  сани4  1782                 М арарай  1702                     М артай  1847 
+ МалЬ  таппаГин  1779              M apapaf  эл  арнап  1716          Марун  1680 
+-Мали  1737                        Марарай  эл  асат  1712  _         М арух  2010,  2861 
+ Малией  1794                      Мар арат  ол  ваЬш и  1705        Марфай  3200 
+Малину с  859                      Марарат  эл  Гунфу в  1715         Марчави  Ьунт  2447 
+ 'M элитарна  479                  Мар арат  эл  запай  1704          Мар4ан  1734 
+ Мали  суфулан  1738               Марарат  ол  зап  ол йар-          МарЗани  так  2512 
+Малобатр  904,  1723,  1916,          4ай  1711                       Мар4анкавш  17,  1733 
+   2629                            Марарат  ол  орахмай  1719         М арчанкош  1762 
+ Малониай  1792                    М арарат  ол  курки  1713          МарЗимак  кулу4ри  284 
+ Малпасиоя  1467                   Марарат  ол йалап ол  май          Марчуеай  1724 
+М алтаЬ  1791                         1710                            Марь  2178,  2317,  2353 
+ М алтат  1816                     Марарат  о л  пах ар  1707         М аравл  873 
+ Малунутион  859                   Марарат  эл  туп  1706             Мару л  1809 
+ Малх  1582,  1583                 Марарат  эл  тэс  1708             Мае  40 
+««Маленький  алтей»  1793          М арарат  ол  хнзир  1709          Масагту  1725 
+ Мальва  1793                      Марарат  ол  шаппу$  1714          Масагтун  1725 
+ — круглолистная  473, 934,        Марарат  и  сайрай  1718           Масай  '1742 
+   1886                            Марарат  ул  йафйи,  намр,         МасапэЬ  и  эрум  1756 
+««Малый  колоквинт»  1577,           арнап  и  паЬри  1717            Масгатун  17э5 
+   1659                            Марачав  972                       МасдиЁс  1768 
+                                                                      МасЬугуниай  485,  1771 
+««Малый  трюфель»  1772            Марашав  824 
+««Малый  хаман»  833               Марв  48,  302,  823,  1125,       Масиг  479
+                                                                      Маслива  дикая  1896
+ М амаЬтан  1723                      1134,  1747,  2969 
+ Мамирам  1683                     М арвариай  1760                  — косточка  61 
+                                                                     «Маслина  эфиопская»  514 
+ Мамиран  829,  1016,  1986,       Марв  орашй  2438 
+                                   Марву  эрашй  1747                Маслины       и    оливковое
+   2003,  2016
+Мамиран  и        чини    1331,    Марви  хав  1765                     м асло  513 
+   2325                            Марв  талх  1747                  Масло  3014
+                                   Маргавца  двуокись  1776          — ажгона  ЗОН
+Мамисай  185,  1684                Марг[ахот]  2264                  — бальзамного дерева 2964
+ Мамбал  гурти  531                Маргарит  813,  1750              — бальзамовое  3015
+ Мампавл  бти  2770                Маргат  1761                      — диких  маслин  519
+ Мамун  1679                       Маргашишай  1265,  1748,          — дикой  редьки  347
+ М амша  1684                        2533                            — желтофиоли  196
+ Ман  392,  1802                   Мардахот  248                     — зеленых  оливков  146, 
+ Мананай  717,  1012,  1802,       Марду  ай  3210                      518
+   2206                            Марду  арюн  2998                 — кавансовое  1504,  2164
+ Манавшай  и  сак  2112            М ареафилавн  1797                — оливковое  515,  1343
+Манакавш  377,  2518               Мареиг  1759                      — сезамовое  2230,        2231,
+ Манай  1790,  2861                Маремхот  1616,  1743, 2547,         2232
+ Маиач  1790                         2860                            — викомора  3009
+М ава4  и  зараф ш аа  1815        Марена  красильная  2170,         — сливочное  586,  992
+Мангостан  3237                      3140,  3365                     — топленое  2802
+
+                                                 851                                            54*— цветов  3012                     Мекндег  1829                     Мкан  глух  2599 
+— цитрона  195                     Мелисса       лекарственная       Мкан  цирт  856 
+— шафрана  ЗОЮ                       634,    685,   1011,  1120,     Мкэндег  525,  2184 
+Масмагарай  1764                     1126,  1738,  1766,    1861,    Мкнсох  698,  2034 
+М асмагран  1764                     2295,  2321,  3196              Мкунй  1953
+ М асмагурай  1764                 Мелитит  1228                     «Млечный  камень»  1227 
+ Мастика  295,  1768,  3247        Мелия  ацедарах  31,  2121        Млечный  сок  эуфорбия  7 
+ Мастиковое  дерево  3054          — плоды  3021                     МлЬ  и  мур  1777 
+      и  его    камедь  540,       «Мельничный           камень»     МлЬ  йайин  1777 
+   3226                              1256                            Мнни  1850 
+ М асул  1767                      «Мемфисский          камень»      Многоножка  28 
+ М асур  1681,  2031                 1243                            Можжевеловые            ягоды 
+ М атак  эш  34                    Мерсин  263                          1089,  2265,  2732 
+ М атат  1732                      Мерой  83,  3015                  Можжевельник  2753
+ М атЬисай  1758                   Мерони  цар  366                  — казацкий        640,    1346»
+ МатиЬи  1768                      Месячные  2992                       2761
+ Матитег  1330,  1993,  2329       Мех  рыси  2953                    — обыкновенный           1900» 
+ Матнейар  кав  3097               Мец  гандарион  1468,  1917          2663
+ МатнэЬар  кав  440,  825          Мей  зуфайра  3289                 Мозг  608,  613
+ Матпух  1757                      Мец  йасай  и  райи  так           — верблюда  622,  3082
+ Матрахт  673                         1722                            — гуся,  утки  3083
+ Матунион  1740                    Мей  лаплап  1552                  — костный  980,  1846
+ Матутак  241,  2010,  2861        Мей  хаман  833,  2119             — ласки  3079
+ Мату тки      йаму&с     1934,    Мей  хупази  716                   — летучей  мыши  3080
+   2619                             Мзмар  и  эрайи  502              — петуха»  курицы  3081
+ Мать-и-мачеха  692,  2842,        Мзмар и  райи  23                  — спинной  2099 
+    3319                            Миай  1856                        Мозоль  1434,  1923,  1992 
+ Матак՞  1741                       Миай  и  еапис  2289,  3039       Мокрица  1296 
+ Матани  цаб  3192                  Миай  ил сайила  262              Молозиво  90,  426,  799 
+ Матнан  1770                       Миай  и  сайилэ  1338, 1856,      Молоко  726,  988
+ М ахлониа  1792                      1912                            — верблюдицы  730
+ М ахру с  135                      Миай  и  ш айт  44                — ж енское  734
+ М ахрут  1726                      Миа£и  тарэайэи  1583             — кислое  725
+  М ахе  1731                       Мива  и  с аил а  1831            — кислое,  святое        3132, 
+  М ахт  1694                       Ми^онион  2194                       3150
+  Майну  джур  3150                 Миегджури  1045                   — кобылицы  733
+  М ачек  879                       Миег джур  1837                   — козье  729
+  — рогатый  1678,  1684            Миегджюр  966                     — коровье  728
+  Май  1676,  1746                  Мизмар  и  райи  1833             — овечье  731
+  МайнаЬ  1745                      Миндаль  2101                     — ослицы  732 
+  М аш  98,  1676,  1746            — горький  772,  1763             Молойиай  934 
+  Машарар  3213                     — дикий  770                      Молокиа  ацуоц  934 
+  Машиа  1678                       — вемляной  1077                  Молочай  100,  1313
+  Маши    1 1 нди  1527             — нелущеный  1644                 — апиос  62,  355f  697, 2510
+  Маши  Ьинти  1677                 — плоды  1078                     — бутерлак  1140,  2308
+  Машкатев  888                     — сладкий  771                     — вид  625
+  М ашкатеви  эгег  3080            Мирз  1830,  2299                  — колючий  187
+  Машкатеви  кат  2228              Миробаланы        беллериче-       — масличный  1101,  1721 
+  Машкатеви  цирт  2216                ские  2411                        3022
+  Машриайи  3195                    — ж елты е  71,  433               — млечный  сок  735
+  Машу  957                         — кабульские  72,  1292            — смолистый  64,^ 2219
+  М ашуг  1751                      ------ косточки  2077              — триакулентный  764
+  Мгнатис  929,  1840 
+                                    Миробаланы  черные  73,            — хам езице  827,  876 
+  Мегр  1737,  1903 
+                                       1293                            Молочайные  468
+  Меграджур  348.  1687,1700 
+                                     — эмблические  105                — млечный  сок  737 
+  Мегру  гиви  318 
+                                     ------млечный сок  2202           «Молочная  трава»  1351 
+  Мегуи  спанног  1387               Мирра  1849
+                                                                       Моm  1500,  2199
+  Мед  1737,  1903                   Миррис  1796 
+                                                                       Мем  эруган  1506 
+  «Мед     пророка      Давида»      Мирт  263,  1499
+                                                                       Момиай  1880 
+     35,  1906                       — дикий  923
+                                                                       Мор  616 
+   «Мед  стиракса»  800              Мирт  и  наплыв  на  стволе 
+                                                                       Морех  1582
+   Медведь  209                        мирта  232                      М ©ринг а  бескры лая  2245, 
+  Медвежий  гл аз  2001              Мис  740
+                                                                          2304
+   «Медвежий  орех»  212             Мисва&  агайи  1832 
+   «Медвежьи  уши»  21               Мисвай  эл  гартат  1835          — зерна  1108,  3375 
+   Медвежья  ягода  1929             Мисвай  райи  1834                Морковь  1604,  2746,
+   «Медный  цвет»  520               Мисин  1838                       — дикая  43,  179,  182, 219,
+   Медовое  вино  318                Мис£  1859                           441   1204,   1285,  1605,
+   «Медовый  елей»  35,  320,        Мис£  ел  4ин  1836                  1674 ,  2076,  2180,  3123,
+     1906,  3013                     Мис^ар  1828                       — корневище  2828 
+   «Медовый  камень»  1228           Миу  1878                         Мормени  2030 
+   Медь  1541,  2098                 Михатай  1729                      Мормену  птуг  667 
+   — жженая  118,  2097,  2590       Мишам  1827                        Морозник 474
+   — препарат  3027                  Мишмиш  1839                       — черный  859 
+   Медуза  2612                      Мкан  акан дж  17                  «Морская  горлица»  22Ю
+                                                  852«Морская  пена»  22,  482,        Мум  1869                          Мштик  591 
+  975,  2865                      Мумиай  689,  1455,  1879          Мыло  2277,  2757 
+«Морская  ряска»  976             Мумиай  и  найли  1967             «Мышиные  уш и»  17 
+«Морская  саранча»  1583          Мумиай  йалут  1455                «Мышиный  хвост»  533 
+«Морская  трава»  982             Мумие  689,  1879                  Мышца  1953 
+«Морские  яички»  948             Мумсий  ол  арваЬ  1867            Мышь 1597,  1881,  3299
+«М орской  зая ц »  315            Мур  2086                         — аконитная  3303 
+«Морской  камень»  1255           Муравей  1848,  2086               Мышьнк  525,  1829,  2699
+«Морской  рак»  3084               — мелкий  3050                    — белый  2184
+«Морской  скорпион»  1960          М урайап  1732                    — ж елты й  309
+«Морской  язы к»  783              Мураййап  195                     — красный  2288 
+Морти  1646                        Мурамун  1871                     Мэй  980 
+Мохри  джур  1559                  Мурвандак  266                    Мэйрикиай  266 
+Моча  413,  2427                   Мургай  1876                      Мэйт  1897 
+ — аравийского  верблюда           Мург  и  лайин  2906              Мэйуйирон  1307 
+   2429                            Мурт  232,  263.  1499,  2587,    Мэшйар  1747 
+—  буйволиная  2432                  3127                            М эшпайар  1826 
+ — детскан  2128                   М уртасанк  1847                  «М ясная  вода»  1691 
+ — кабанья  2433                   Мурт  асфарам  264,  923,         Мясо  740
+ — козы  2703                        1852                            — буйвола  747
+ — коровья  2431                   Мурт   amfypvM    1875            — верблюжонка  760
+ — ослиная  2434                   Мурт  вайри  ев ацуоц 1852        — вяленое  204,  1408,  2088
+ — собачья  2430                   Мурти  хунк  3272                 — газели  748
+ Мблавш  1793                      Муру си  17                       — дикого  барана  и дико­
+ Мблбйиа  1793                     Мур  1849                            го  осла  751
+ Молох  934                        Мурар  1853                       — домашнего  осла  756
+ Мблбх  1430                       Мури  33,  1851                   — еж а  752
+ Мбрех  1753                       Муртархавр  1719,  2618           — зай ц а  749
+ Мрамор  1220,  1230,  1799,       М усак  3169                      — козленка  742
+   2626                            Мусаллас  1562,  1744,  1857,     — кошки  758
+ Мрджим  2086                        '1915,  3091                    — лани  748
+ Мрджум  1848           i          Му свай  311                      — ласки  757
+ Мсакерй  газанац мис  755         Мускатный  цвет 425,1587,         — медведя  754
+ Меи  гиру^юн  2803,  2804           2351,  2943,  2963,  3006,      — оленя  750
+ Меи  джур  1691                     3016                            — сцинка  759
+ М тат  638                        Мускус  1859                      — хищных  зверей  755
+ Му  1878                          Мустаймигар  599                  — холощеных         животных 
+ Му1,айлани  цар  2935             Мус4-амигаран  599                   746
+ Мугас  1864,  2005,  2622         Мус^аАла  2503                    — ягненка  398
+ М угас  йнди  1863                М ус^ай4лэ  1854                   Мнта  424 ,  962,  1305,  1353, 
+ Myfvn  887,  1024,1841,2330,      Мус^а4лэ  2019                       2081
+   2424                            Му там  407                        — водяная  593,  1121,  3368
+ Мугл  и  азр ах  356,  1841       МуфаррзЬ       эл  галп     ел     — дикая  3118
+ Муглиасай  1162,  1844               майзун  1861                    — посевная  174,  1156
+ Мугл  и  еайут  1841,  2549       Муфаррэй  стой  1862               — пулегиевая  1370,  1634, 
+ [Мугл]  йарапи  1841              Муфиотт  1873                        2326,  3357,  3367
+ Мугл  и  майьи  1415,  1841,      М^х  613,  1846,  3122             «Мята  стариков»  1796
+    1842,  2735                    М уха  573,  1641 
+ Мугли  птуг  2424                 — жигалка  3331                    «Набатейские  бобы»  687 
+ Мугли  терев  906                  Мухалласай       55,     1728,    «Набатейское  дерево»  311 
+ Мугли  цар  3005                     1788,  1866                     Набиз  2056
+ Мугл  тару  459                   М ухат  1729,  1845                — из  изюма  2057 
+ Муглуниай  1843                    Мухатай  2877                     Навай  и  йаиили 2077 
+ Муграй  1615,  1675,  1865,        M yxaf  30                        Навай  и  тмр  2078 
+    3116                            Муш  3299                         Наварис  1835 
+ Муграй  и  еамани 440              Муша  1493                        Наварит  2079 
+ Муграй  и  лимниа  440             Муш  и  йавр  888,  954           Навик  2085
+ Мугту  2331                        Муш  и  ташти 448                 Навоз  коровий  694 ,  970
+ Музай  эл  анн  2135               Мушй  1859                        Навграй  192
+ М уз  нран  кегев  1488            М у тй  йнди  1858                HafoGT  2045
+ Муйувита  1721                     Мушй  и  тумасти  1859            Нагишт  2040
+ Муиайи  1856                       Мушй  драмшэй  2319               Нагйайин  3162
+  Му ил  891                        Мушй  трамшэй  1372, 1860,        Нагл  1832
+  Муин  1752                          3128                            Нагт  2083
+  М ука  39                         Мушй  4инн  2178                  Н агтай  409
+ — белая  1191                      Мушмула  500,  578                Нао  451
+  — древесная  2096                 Мушмулай  500                     Наждак  2850
+  — непросеянная  грубого           Мушмюр  1719                      Н азар  2070
+    помола  949                     Муш  тарпанти  1870               Найанк  657
+  Муки  1597,  1881,  3299          Мушт  ©райи  1855,  2185          H alif  2074
+  Мул  1868                         Мушт  и  райи  1791               Найла  649,  2054
+  Мули  1143,  1872                 Мушт  и  райи  буш 3085           Найма л  2066
+  Мулитанай  1877                   Мушфарай  1166                    Наймут  42
+  Мулуииа  1843                     Мшмеш  682                        Найш  2076
+  М улух  1874                      Мпшиш  977,  2342                 Найайим  2075
+
+                                                 853Найэ  нийаванди  1443             На4ил  2818                       Огурец  917,      919,   1412,
+Налай  2084                       На4л  2061                           1669
+Намай  1777                       Найм  2061,  2818                 — бзшелый  298,  713,1571, 
+Намайсут  204,  2088              Найп  2060                           1969,  2744
+Намисгйн  2071                    Нашатырь  299,  1781, 2095,       — египетский  1792,  1843, 
+Нам л  1848,  2086,  3050           3099                              2240
+Наммам 56,  1280,  2080           Нвик  810                         — извилистый  1572,  2173, 
+Намнам  2814                      Н езабудка  17,  1999                3294
+Наммам  эл      млуй  2080,       Незрелый  арбуз  и  дыня          Огурец     индийский     1574, 
+  2814                              890                               2516
+Наммам  эл  мулй  56              «Незрелый  сандарак» 1470         «Огуречная  вода»  1696 
+Намр  2059                        Нейу  2445                        Огуречник  318)
+Нан  967,  1135                   «Необработанный        сахар»     Огуречник  лекарственный 
+Нанай  174,  1305                   1469                               959.  1002,  1327 
+Навиай  2048                      Неркис  1888                      Одуванчик лекарственный 
+Наниан  2048                      Нэркрари  йар  1214                 428,   1056,  1275,  3038, 
+НанхаЬ  2048                      Нефрит  1248                        3059
+Нанхуеай  2048                    Нефть  2082,  2393                О тжил  1546 
+НавхуЬ 50,  2048,  3323           Ниванд  1143                      Озни  1549 
+Напат  2052                       Нийам  165,  208Э                 Озну  леги  1715 
+Напат  и  эра^лай  616            Нил  773,  1092,  20Э1            Озну  мис  752 
+Нап эл  кулап  2046               Нилай  798,  2091,  2092          Ohaii  2272
+Напат  йуллап  2053               Нили  терев  2275                 Окалина  87,  670,  1507
+Напит 407,  2056                  Нилуфар  816,  1041,  2093,       — металлов,  меди  1532 
+Напит  чамчи  2057                  2253,  3177                     Окопник  2658
+Напти  2006                       Нилуфари  так  3288               — скалистый  2659 
+Напти  баклай  687                Нимига  2093                      Олеандр  439,  961,  12012,
+Напти  байт  311                  Нииуфар  317,  821,  795             2024,  2698,  3075 
+Напт  эл  йарз  2051              Нисагбс  1855                     «Олений  корм»  2565,  2567 
+Н апут  847                       Нишатир  2095,  3099              «Олений  рог»  966 
+Напх  2050,  2797,  2837          Нишай  2090                       Олень 42,  607 
+Нар  2058                         Нишаштай  2090                    Оливин-хризолит  487 
+Н арвал  1045,  1837              Нишак  1989                       Олово  1032,  2609 
+Нард  2866                        Нишуг  274                        Омар  303,  1583,  2628 
+— кельтский  1810,  1956          Ноготки  20                       Омела  92,  2369,  2413, 3071 
+— разновидность  200              Ноготь  606                       Оникс  1608 
+— «ромейский»  1332,  2868        «Ноготь дьявола»  437             Оносма  145,  271 
+Нардин — 1332,  2042,  2866,      «Ножка  саранчи»  2602            Опаниа  2281 
+  2868                            Ножки  животных 3236              Опий  6,  353,  1933 
+Нарин4  2047                      Носорог  1045,  1837              Опилки  древесныэ  2036 
+Нариси  1585                      Иран  кегеви  камукс  89          Опопанакс  1461, 1578, 3292 
+Наркивеай  2044                   Иран  таки   Kefee   1487         Опьнняющий напиток 2056
+Н арки л  2038,  2561             Иран  ца^ик  ацуоц  1639          — из  злаков  1830
+Нарйивеай  2041                   Нрйэс  2069                       — из  изюма  2057 
+Нармушй 91, 141, 2045,2049        Нрйэси  сох  2387                 Ордз  йагупйя  996
+Нарпаси  1585                     Нсандугис  265                    Ордз  еги  hoprv  хагац  159 
+Нарт  2064                        Нуартак  2104,  2207              Ордз  кайав  463 
+Нартан  1663                      Нувари п  2024                    Ордз  санавпари  мирг  1445 
+Нарук  2100                       Hyh  2102                         Ордз  упйул  640 
+Нар  фарси  203Э                  Hyhac  1541,  2098                Орд~ 3137 
+Нархушй  141                      Hyhac  эл муйрах  2097            Орд итак  2282 
+Нарцисс  1888,  2069              Нурай  1179,  2103,  3215         Орднхот  2282 
+— луковица  2387                  Нурвай  2100                      Орел  2027 ,  2062 
+Нарчил  1629,  2038,  2297        Нурн  2087,  2621                 Орех  грецкий  237,  621, 
+Нар4ис  2069                      Нусимайиос  2678                    872,  1626
+Нар  2087                         Нут  1317                         — кокосовый  1629,  2038, 
+Наскафтон       Диоскорида        Hyxah  2099                          2237,  2561
+  2426                            Нухут  1317                       — лесной  1666
+Наср  326,  2062                  Нухут  и  йулвани  1317           — мускатны й  1627
+Насрин  1664,  2072,  2905        Нуш  2101                         — рвотный  1625,  L628 
+Насрин  ал  сайеаЬ  2031          Ну шара й  2096                   «Орешки  большой  пинии»
+Нат  2067                         Н уш атур  299                       1438
+Натй  2063                        Нша  194,  801                    «Орешки  маленькой  пи­
+Натиф  2055                       Н ш астак  194                       нии»  1099
+Натруц  2073                      Ншатир  1781                      Орлан  326,  2062,  2742 
+Нафал  2065                       Нщи  цагик  2926                  «Орлиный  камень»  ^278, 
+Нафра  3183                       Нырок  1447                         344,  1267
+Нафти  а г  1778                  Нэш и  сак  и тивана  2046        «Орлиный  коготь»  2Ց25 
+Нафт  2393                                                          Орт  151
+Нафт  2082                        Овес  посевной  1282              Осб  1895,  2271,  2537 
+Нафух  2043                       «Овечьи  бобы»  2261              Осел  332,  1592,  1910 
+Н ахл  1822,  2068                «Онощ ласточек»  2325             —щомашний  1301 
+Нахун  ий  тэв  32                Овощ песчаный  2328               Оски  538,  651,  2273 
+Нахун  и  йарри  32               Огарь  165,  2089                 Оски  егэг  807 
+На4ир  2061,  2818                Огонь  2058                       О скаэ  61
+                                               854Оскр  1913                         П азр  гатф  2441                 Палпус  1180,  2384,  2385, 
+Оскркул  2062                      П азр  эл  йумав  1094              2389
+Ос ку  кициоГ  2280                П азр  эл  йайанач  1095          Палсами  366 
+«Ослиная  колючка»  3377           П азр  эл  лайавай  673           Палситун  2404 
+«Ослиная  мальва»  716             Пазр  эл  марв  1907              Палсугусун  2367 
+«Ослиная  роза»  2891,2901         Пазр  эруман       и   парри      Палтран  2195,  2409 
+«Ослиный  огурец»  713               2464                            П алтри  тара  [30],  176 
+О слица  34                        П азр  эл  панЗ  844              П алулиай  2174 
+Осмэ  2275                         П азр  эл  хумхум  824            П алути  дуси  кегев  1645 
+Осокорь  341                       Пазр  эл  аиЗира  2638            Палхиай  2360 
+Осот  663                          Пазр  и  анЗира  1418             П ал4  2806 
+Острацит  1222,  1238              Пазр  и  гат  2480                Пальма  дум  3005
+Отиасй  2276                       Пазр и  йумаз  648                — плод  871,  1842
+Отоина  319                        Пазр и  сисииан  2692             — свежий  плод  2424 
+Отруби  649,  2054                 П азр  павЗ  2421                 Пальмы  арековой         плод
+Отстой  3127                       П азр  натэх  1112                  3366
+— масла  лилии  1968               Пазур гатувэ  2379                Пальмы  вид  630 
+— оливкового  масла  554,          Пайанайас  2329                   П альмы  листья  906,  1922
+   1966                            Пайар  1004,  1901,  2422         — обертка  1618
+— шафранного  масла  761,          П айар  эл  anhap  2371           — соцветие       1618,  3044, 
+   1423                            Пай ар  трахти  305                 3271
+«О тцеубийца»  1384                Пайаш  2424                       Пальма  финиковая  2068
+Отэй  2270                         Пайман  2373                      — сердцевина  1673 
+ Охра  281,  1001                  Пайми  2372                       «Пальцы  Гермеса»  221 
+— ж елтая  3110                    Пайпат  2425                      «П ал ьц ы  ф араова»  224 
+— красная 1817,1865,3108,          ПайрамаЗ  593,  927,  2418,       Пан  1111,  2304 
+   3116                              2586                            Пананша  1795 
+ Очиток  едкий  189                                                  Панавшай  и йулапи  2112 
+                                   Пайрам  вэ  пайрман  2423 
+ Очный  цвет  121                                                    Пан ай  2787
+                                   Пайрам  эл  пайрам  69 
+ Очхар  542                                                          Пана су т  2410 
+                                   П айрат  ул  йатай  1514 
+ Очхари  баклай  2261                                                Панат  эл  варатан  2370 
+                                   Пайш  1842 
+ Очхри  кат  731                                                     Панат  эл  нар  2415 
+                                   Паййар  2398 
+                                                                     Пана1!1 рат  2444ձ 
+ Очхри  сптур  2396                Пайэлах  818 
+ 04  1651,  2278                                                     Панафша  2500 
+                                   Пайр  эл  зайип  2394 
+ ОЗар  2277,  2757
+                                   Пайр  эл  зав  2396               «Павацея Асклепия» 3086, 
+                                                                        3289
+                                   Пайр  эл  магар 2395 
+ Одзадзук  1739                                                      «Панацея  Геракла»  3292 
+                                   Пайр  эл  Замал  2397 
+ бкаии  3321                                                         «Панацея  Хирона»  3290 
+ блопикс  84                       Пайфанай  2228                    Панданус  286,  3182
+                                   П аксем ат  949 
+ б ш а х  1389                                                       — древесина  884 
+                                   Пай  541 
+ б ш аЗ  330                                                         Пангай  2494 ,  2536 
+                                   Паймас  2303 
+ бшнан  365,  1184,  1318                                            Пандафилон  709 
+                                   Пайиур  2399 
+                                                                     Пандафлин  2420 
+                                   Палагис  193 
+ Павл  413,  2427                                                    Панир  30,  1643,  2307 
+                                   Палай  1521,  2355 
+ П авл  эл  йалн  2430                                               Панит  3282
+                                   Паламут  706,  968 
+ П авл  ол  нахар  2431                                              Пани  цар  2245 
+                                   Паланку  2295 
+ Павл  эл  чамуш  2432                                                Панк  1460,  2426 
+                                   ПаланЗас 2403 
+ П авл  йимар  2434                                                   Панкраций  1414,  1440 
+                                   ПаланЗашки  так  3315 
+ Павл  и  сииеан  2428                                                Панпар  2408 
+ Павл у штур и йарапи 2429         ПаланЗуй  1984                     Панри  джур  1689 
+                                   Паларай  3295 
+ Панл  хнзир  эл  иарри 2433                                          Пантумай  2369 
+                                   Паласан  2365,  2407 
+ Павл  ул  эл  2769                                                   Пану  сиай  1676 
+                                   Паласани  гини  2964 
+ Павлин  3017                                                         Панут  ахла  1894 
+                                   Паласаии  д^эт  2964,  3015 
+ Паврах  2376,  2417                                                  Пан4  292,  1590,  2421, 2809 
+                                   Паласани  кат  3015 
+ Павурах  2280                                                        Панчанкуш  2419 
+                                   П аласани  птуг  1091 
+ Пан  2530,  2569                                                     Пан4анкушт  2452 
+                                   П аласан  фитони  1798 
+ П авза  1830,  2299                                                  П ан4аш к  и  зван  2416 
+                                   П алати  40 
+ И авкэлЗан  809                                                      Пан шум ай  2413 
+                                   П алатур  172 ,  2412 
+ П авлавпавтион  374                                                  Папирус  1173,  2511,  3287 
+                                   ПалаЗ  2406 
+ Павстан  афравс* 389                                                 Паплас  2308 
+                                   Палгавни  2445 
+ Пав стан  аф равз  1186                                              Паплис  2308
+                                   П алеавса  2844 
+ Пагмаз  3069                                                         Папоротник          мужской 
+                                   Палзун  2884 
+ П аг  2728                                                             1656,  2665,  2682,  3248
+                                   Палй  1369 
+ II  агам  1974,  2362,  2968                                         — орлиный  2392
+                                   П алила4  2411 
+ П агас  2236,  2366                                                  — щитовидный  763
+                                   Палимун  2405 
+ П агат  89                                                           Папуна4  [30],      142,  358.
+ Пагашан  3202                     Палин4асиф  288                      400,  679,  702,  830,  933, 
+ П агис  2049                      Паллих  3090                         1048.  1118,  1417,  2296 
+ Паглег  2210,  2302               Паллут  968,  991,       2345,
+                                      2400                            Папули с а  358 
+ Пажитник  574                                                        IIапунай  и  кав  63 
+ — голубой  24,  1153,  3062       Паллут  эл  йарз 832, 2402,        Паран  2479 
+ — севной  379,  1315,  3307          3212                            Паран4амушй  2339 
+ П азайр  2298                     П аллут  эл  млуй  2401            Наран4асиф  288,  334 , 384, 
+ Пазэр  эрамл  1466                Паллути  цар  2715                   2179,  2332,  2403 
+ Пазр  газап  2480                 Палмун  1916                       Паран4асиф  Запали  1475
+                                                855Парапаран  2343                   «Пастушья  дудка»  206             Падла*  эл  мунарай  2477 
+ПарасганАа  2265                   Паста'4  2374                     Пахлат  эл  партай  2322 
+Парас  эл  пан4  95               ПастипаА  2375                     Пахлат  эл  рамл 2328 
+Парваниай  2349                   Пасфайич  2534,  2691              Пахлат  эл  хататиф  2325 
+П арвах  956                      Пат  2381,  2713                   П ахлат ул йамга 170,  1141, 
+Паргавни  2341                     Патаварт  98,  99,      2192,       1497
+П арга  миср  2361                   2305                            Пахла*  ул  йарапиай  1602 
+Паргаси  2338                      Патан4ир  857,  1082              П ахлат  ул  утру4и  2321 
+Паргаст  1493                     Патан4ири  коптон  3265            Пахрай  517 
+Паргуг  2342                       Патарайион  3169                  Пахри  4акти  оскр  966 
+Паргуги  2344                     Патарион  1571                     Пахру  аги  2520 
+П арзат  1050,  1492,  2300       Патарис  2392                      Пахру  акандж  786 
+Парйанани4  2346                  Пат ар син  2665                   П ахру  го з  2431 
+ПарЬилиеай  2336                  Патахан  2335                      Пахру  ев  очхри  ег  2802 
+Парил у майин  2358               Патэнчап  2331,  2954              П ахру  егдж ур  1529 
+ПаринаЬиай  40                     Патиеан  614                      Пахру  кат  728 
+Парисеавшан  2333                  Патин4ан  150,  1772,  3234       Пахру  крунк  3209 
+И арйасита  1443                   Патин4ани  галиа  1775            Пахру  леги  1707 
+И артист  676                      Патих  1287 ,  3049               Пахру  мацни  таи  725 
+Парма  300                         Патиш  2030                       Пахру  мис  744 
+Пармум  1967                       Патлисон  2330                    Пахру  п4ег  3209 
+Пармунай  581                      Пат  муЬра  1239                  Пахру  cpynfc  2639 
+Парна  300,  2347                  Патнач  2297                      Пахру  три&  970 
+Парнах  203                        Патпат  2382                      Пахру  4рагу  2156 
+Парнис  2345                       П атракк  541                     Пахру4и  2357 
+Иарнур  1602                       Патралайун  2393                  Пахучка  2318
+ Парнуф  2363                      Патран  2295,  3138               — обыкновенная  1457 
+Парпарис  973,  2334               Патранчиуэ  70,  634 ,  685,      Пашам  2365 
+Парпина  2359                        1011,  Н20,  1738,  1766,       НашЬам  эл  марй  882 
+Парпуг  2348                         1861,  2295,  2321              Пашйар  267 
+Паррах  2352                       Патрахион  2390                   П аш лиш ка  2380 
+Парри  1984                        П атрсалион  2391                 П аш лу  860 
+Иарсанион  1601                    Патру4  323,  594,       1188,    Пашмай  2378 
+ Парсиан  тару  2316,  2337          2301,  2532,  2752              Нашулвон  2379 
+П арси  егэги  квгев  1491         П ате  2310                       Шинц  1541,  2098 
+Иарсин  1517                       Патсакан  2335                    Штшдз  зугцу  3027 
+Парсинай  2353                     Патсиан  тару  2329               Пгндзи  кегев  1532 
+Парсина  мои  айл  2364            П аттих  и  зихи  1347            Пгнцзи  кар  3061 
+Парсир  1789                       Паттих  и  Ьнти  1347             Пгпег  2498,  3275 
+Парси  хартал  855                 Патшафан  2335                    Ilfnefn  цари  так  3351 
+Партайифи  2356                    Патэх  Ьнти  2545                 П еганавс  2661
+Иартанифйи  132                    Патэм  и  талх 772                Пегц  гини  1828 
+ Парта сиГи  3142                  П атэм  э  ширин  771             Пемза  1260,  1264,      1471,
+ Ларти  3287                       П атас  195                         3347
+ Лартифун  1865                    Паук  842,  1990                  «Пена  баурака»  484 
+П арту с а лам  2340               Паутина  283,  1990,  2670        «Пена  бутылей»  485 
+Партэзйар  721                     Пафаст  1760                      «Пена  соли»  2574,  2796 
+ П артарас£  384                   Пахай  и лина 493                 «Пена  стекла»  205 
+ Парут  2306                       Пахар и  вайши 42                 Перепелка  802,  2841,  2853 
+ II ару X  2309                    Пахэр  2098                       П ереступень      1072,  1283, 
+ Парф  1632                        Пахила  2311,  3362                  1988,  2349,  2531,  2898
+ Парфай  639                       Пахила  и  йнти  2312             — белый  3178,  3329
+ П арав  калар  1299               Пахилай  и  пгги мэн  айл         — белый  и  черный  3283
+ Пасал 2383                          2314                            — черный  3174,  3179,  3315 
+ Пас ал  эл  зиз  2385             Пахилай  и  мери  2315            П ерец   2Հ98
+ П асал  эл  зэп  2384             П ахилай  хаврасани  1124         — белый  3350
+ Пасал  эл  йансул  698            П ахлай  и  t u m   2313          — водяной  506,  3352
+ Пасар эл  пали4  2354             Пахлай  и  еайутиа  1275          — длинный  431,  2973
+ Пасал  эл  фар  698,  2388        Пахлай  и  Иамгай  1140           — мелегетский  2221,  2244
+ П асал  и  йунсул  2386           Пахлай  и  йамиз  1182            — черный  3275,  3349
+ Пасал  и  маййул  2385            Пахлат  эл  Назвал  2319          — эфиопский  3353 
+ П асал  и  майула  2384           Пахлат  эл  faph  2477            Перо  [вяхиря]  3156 
+ Пасал  и  нар4ис  2387            Пахла4*  эл  гпти  1354            Перо  птицы  2610 
+ Паслен  черный  768,  1989,       Пахлат  эл  еаЬутиай  934,        Персея  719,  769 
+   2239,  2563,  3144                2323                            «Персидский  гранат» 2039 
+ Паспайич  374,  2350,  2731,      Пахлат  эл  еаманиай  2317        «Персидское  яблоко»  683 
+   3185                            Пахлат  эл  аайапиай  2324         Первик 434,  683,  903,  3117 
+ Паспас  2368                      Пахлат  эл  занап  2318           «Песий  язык»  272,  785 
+ ПаСпасай  1587, 2351, 2963,       Пахла*  эл  йамгай  864,           Песок  617,  2568 
+   3016с                             2316,  2604,  3243,  3305,       «Песьи  зубы»  28 
+ Паспат  и нанай  1143               3310                             «Песьи  сосцы»  30 
+ Пастернак  179,  1606, 2565,      Пахлат  эл  йансари  2327          «П есьи  ятра»  941 
+   2567,  2816                     Пахлат  эл  йатас  2326            Петрушечник  1379,  1563 
+ \Пастуший  посох»  1330,          Пахлат  эл  лапаниай  2477         Петрушка  575,  1787,  1972.
+   1993,  2514                     Пахлат  эл  млуй 2320                2391,  3195
+
+                                                 856— горная  322                      Пион лекарственный  909,          — летучей      мыши      2211, 
+— дикая  3320                        1983,  1986,  2281,  2901,        2216,  2228
+— конская  2694                      3235,  3358                     — лошади,  верблюда  2592
+— разновидность  445               Пипэр  3349                       — лошадиный  560
+П етух  и  курица  3064            Пипэри  2498                      — мышиный  856
+ «Петуший  глаз»  2035             Пир  етум  1432,  2499            — овечий  2396
+ «Печать  царей»  822,  825,       Пирит  296,     1251,    1748,    — п етуха  и  курицы  841
+   907                               2533                            — слоновий  561
+ Печень  3167                      Пиявка  1961,  2834,  2847        — ящ ерицы  2394 
+ Пзр  ан4ирай  2448                Платан  3129                      Порай  2280,  2376,  2417 
+ Пзр  варт  2459                   — восточный  1649,  2011,         Пора  и  армэни  2073 
+ Пзр  ^атаЬ  2480                    2766                            Порай  и  трахт  и  пэтай
+ Пзр  гатунэ  236,  391, 2341,     Плевел  3004                         1783
+   2445                            — многолетний  2372               Порей  59 , 3164, 3217, 3254,
+ Пзр  эл  ганап  2469              — опьяняющий  584 ,  2233, 
+ Пзр  эл  гаст  2456                 2572                            — дикий  3102
+ Пзр  эл гссай  2455               «Плод  арака»  3276               — разновидность          1449, 
+ Пзр  эл  Ьава  2467               «Плоды  дерева  бделлия»             1477,  1505
+ Пзр  эл  йасфур  2446               1842                            «Порейный  чеснок»  2829 
+ Пзр  эл  йайанач  2466            «Плоды дикого кипариса»           Порошок  1463 
+ Пзр  эл  йаттан  2478               2265                            «П орош ок  аира»  1463 
+ Пзр  эл  мант  2451               «Плоды      египетской  ко­       «Порошок  корки  ладана» 
+ Пзр  эл  марв  2438                 лючки»  2734                       1482
+ Пзр  эл  мат  2464                Плоды  мирик арии  405            Порйюр  1799,  2626 
+ Пзр  эл  пэтэх  2457              «Плоды  мужской  пинии»           Портулак  170,  493,  2227, 
+ Пзр  эл  фачл  2483                 1445                               3243,  3310
+ Пзр  эруман  и  парри  2462       Пллбр  1806                       — дикий  1916,  2405
+ Пзр  Ьалион  2447                 Плтрчин  2841                     — огородный        845,   864,
+ Пзр  йандагуг  2437               Плтрйин  авти  2486                  2316,  2604,  3305
+ Пзр  Ьндупа  2458                 Плющ  370,  1176                  — разновидность  1497 
+ Пзр  Ьумаз  2440                  — обыкновенный           1090,    Поручейник  2812
+ Пзр  йалаф  2480                    1503,  1552                     — широколистный          1537, 
+ Пзр  Ёаравс  пбстани  2465        Пнафшай  2500                        1594,  2588
+ Пзр  Ёарнап  2475                 Нндух  и  йнди  2502              Пору  алмаси  2282 ,  2540 
+ Пзр  &шуш  2449                   Пнтух  2501                       Посконник  коноплявовид- 
+ Пзр  йурас  2470                  Повилика  340,  351,  371,           ный  169,  477,  1342,1364 
+ Пзр  л афт  2460                    373,  488,     1325,   2645,    Постенница  1195 
+ Пзр лисан  эл  йамал  2479          3255                            По стан  афравз  2377 
+ Пзр  марзанкавш  3354             — тимьннная  387,  419             Пот  1931
+ Пзр  наммам  2442                 Погпо^ай  2527                     Поташ  915,  1027,       1459,
+ Пзр  нанай  2471                  Подмаренник  1351                    2229
+ Пзр  палашгис  2468               — цепкий  2496                    Похлебка  из  пшеничной 
+ Пзр  пасал  2453                  Подорожник  16,  388,  533,          муки  и сушеного кисло­
+ Пзр  пах лат  эл       Ьам^ай       789,  2551                         го  молока  94
+   2477                            — блошный        236,    1202,    — из  ячменной  муки         и 
+ Пзр разеана4  руми  2450             1395                              кислого  молока  3198
+ Пзр  райан  2472                  — большой  2340,  3186            Почка  703,  3244 
+ Пзр  ратпай  2480                 — коронопус  2601                  По  616 
+ Пзр  сазан 2482                   Покортлан  2030                    Пбэ  1315
+ Пзр  сармах  2441                 Полба      858,   914,   1187,    Пбкур^лан  емиши  1769 
+ Пзр  силх  2476                     2175,  2695,  2855,  3026        Пбсион  1552 
+ Пзр  систан  2461                 Полиподиум  2350,        2534,     Пбстан  афравз  2967 
+ Пзр  спанах  2474                   2691,  2731,  3185               Пбстан  еравз  2377 
+ Пзр  танд  а сват  2443           — корневище  374                   Пбстан  афравз  2356 
+ Пзр  фан4анкушт  2452             Полынь  277,  350, 475, 950,       Постанэ  афравз  1193 
+ Пзр  фастат  2480                    1118,  1475                     Прангос  792 
+ Пзр  х асс  2444                  — горькая  334,  352,  2606,       Принк  йапили  203 
+ Пзр  хатми  2436                    3256                             Прин4  Запили  2546 
+ Пзр  хумхум  824_,  2454          — лечебная  2015                   Приноготовник  1197 
+ Пзр  хупази  2435                 — понтийская  677                 «Припой  для  золота»  330 
+ Пзр  хурфай  3003                 — сантонипоносная         965,     Приправа  33
+ П зр  чазар  2481                   2204                             — из  соленой  рыбы  2755 
+ Пзр  йазар  и  парри  2463
+                                   — цитварная  2882,  2893           Пролесник  945,1147, 1601,
+ Пзр  йарчир  2439,  3184                                               3332
+ Пзр  ишпт  2473                   — чернобыльник  384,  410, 
+                                                                      Проломник       125,     1609,
+ Пиво  3369                          2403
+ Пнгиай  2494                      Померанец  2047                      1769,  2570
+ Пижма  384                        Помет  563,  985                   Прополис  1057,  1967, 2895, 
+ ПиЬаг  эл  Ьайар  2497            —  верблюжий  2397                   2959
+ Пийар  2495                       — волчий  558,  862                Просо  1046,  1579,  1892, 
+ Г1ий ар  и  т урмай  30 i4        — голубиный  559                     3121,  3251
+ Пилиски  2496                     — домашнего  осла  2591           — колос  2243 
+ Пиния  2767                       — козий  2395                     Просяник  3048 
+ — орешки  1098,  1438,  1445,     — куриный  562                     Противоядие  3301 
+   1564,  1633,  2051              — ласточки  529                    П рут  и эру мани  882
+                                                857Прутняк  220,  418,       577,    Путай  2504                        Йарсиавушан  438 
+  2135,  2136,  2419,  2653,       П ухур  1856                      П арсиеавш ан  774 
+  3154 ,  3324,  3326,  3334       Пухур  эл  парарит  2507 
+                                                                     Парсиавшан       176,    1893,
+Прасион  2235                      Пухур  и  Мариам  12,  3322 
+Псоралея  смолистая  580,          Пухур  и  Мариеам 2509              2552  ’
+   1194,  3148                    Пухур  и  Мэйрам  2142             Йарсиеавшан  402,  2201, 
+Птармика  2838                    Лу4ум  2505                          2637,  2646 
+Пт£ун  2900                        Пушайи  2526                      Йарсиан  тару  2329 
+Птех  зхи  2545                    Пущ  и  тарпанди         2293,    Йачай  3236 
+Птех  и  Ьнди  2544                  2528                            tle t  3155,  3345 
+Птица  хищная  2197                «Пчелиное  мумие»  1967 
+Пттих  2543                        «П челоубийца»  1387              Йеги  агб  561 
+П тук  котрук  2181                Пшеница  1154,  2506,3151,        Пе^и  акандж  810 
+П уга  саг  бти  1295                3336                            ЙеГи  оскор  1882 
+Н уга  тибани  1803                — обыкновенная  1464              ПеГи  4рагу  2149 
+Пу£ай  тбани  2523                 Пыль  мельничная  1509 
+Пу^алсун  2529                     Пырей  79,  2061,  2818           Петур  2610.  3156 
+Пугисай  2525,  2539               Пэганос  2493                     Йиаз  2383
+Пу^ум  2524                        П аз  2488                        Пиаз  и  талбай  2384 
+Пугунла4ай  2515                   П эз  эл  йа4л  2491              Пил ай  957 
+Пуеурлан  2535                     Пэз эл  йупари эл лахлах 
+П узааг  эл  гамар  1213             2492                            Йирзат  360 
+П уазах  678,  2541                Пэз эл  йавз  ал наййам  у        Пи4и  2767 
+ Пуазах  эл  гамар  2542             ал  пат  2489                   Ци4ой  йат  896 
+П уаагу  авти  3031                Пэз  эл  йасафир  2490            Пи4ой  цар  293 
+ Пузырная      вишня      414,     Пэйи  2485 
+   1535,  3130,  3162              Пэйз  ИЗО                         Пи4у  хэ/К  910,  1451,  2554 
+— плоды  1095,  1622,  1885        Пэндайфилон  3154                 Побр  гагулэ       190,   905,
+ Пузэтан  1854,  2503,  2522       Пэрэстэрион  2484                   916,  1402,  2221,  2272 
+П уйай  2521                       Пэс  1585                         Йобр  Гайдар ион  1918 
+ Пу нас  1203                      Пэсвайи4  28                      Йобр ^ук  2605 
+                                   ГЬ т  Q?7 
+Пул  1574,  2516                                                     Побр  зуфайрайи  таки  ке- 
+ Пуламупион  2514                  Пэт  мушб  2418                     гев  32901
+ Пул ас  2538                      П этрусэлинав  2391               Йобр  йандал  1577,  1659 
+ Пулипутион  2534                  Пах  и  бапар  255 
+ П ул  и  ширин  3020              П эх  и  баш а  193               Йобр  лисан  эл йамал  766 
+П улпул  и  шами  1866             Пэчай  и  зар  1919               Побр луф  2745 
+ Пулсун  2537                      Пэш  1585,  1667,  2486,3046      Побр  санавпар  1006,  1438 
+ Пулугалин  2513                   Пэш  муш  2487,  3303             Йобр  хаман  833 
+ Пулуганатин  2515                 Пэш  мушиай  2487 
+ Пум  2508                         Пятилистник  898                  Йобр  хатми  1793 
+ Пун  1111                         Пяточная  кость  3199             Йобр  4анта  1836 
+ Пуна4  2522                       ------коровы  3209                Пран  896
+ Пупавка  68,  935,       1004,    ------ свиньи  3208               Прбрем  170,  845,  2477 
+   1901,  2371,  2422,  2495,      «Пять  пальцев»  2420
+   2891                                                              Йрбрем  авнаши  2317 
+ — благородная  142                                                  Прйреми  йунт  2316,  2477 
+                                   Йагампар  чичаки  154 
+ Пуполистник       19,    1407,                                      Путина й  2818]
+                                   П аза  2742 
+   1551,  1558                                                       Пухта4авш  81,  1818 
+ Пу пион  2519                     Йазайр  1210,  3302 
+                                                                      Пуш  тарбанди  1870 
+ Пур  2506                         Йазайр  и  йайвани  669 
+                                                                     Йшабег  364 
+ Пурай  оти  3123                  Пазанд  1492 
+ Пуранк  2532                                                        Йшат  1511,  2050 
+                                   Пайти  аруи  3120 
+ Пурапавли  2895                                                     Пшати  714
+ Пуритуш  2533                     Йайцаг  3089 
+                                                                     Йэганпар  чичаки  1585 
+ Пурм  2508                        йайце!՝  3158 
+ Пурти  1173,  2511                                                   Пэй  2687 
+                                   Йаланк  2059 
+ Пурт  и  еаман  3272                                                 Пэйпаланк  195 
+                                   Палин  334
+ Пурут  и  бафур  1808                                                Пэрисиавшан 3277 
+ Пурчалах  697                     Йан  и  майеай  и  харкавш 
+ Н урч  2369                        .  156                            Пэруза4  3339 
+ Пурчалах  355,  2510              Йанираб  2435                      Пэруз  бар  3339 
+ П урчах  1671                     Панит  3153,  3282                 Пэчаб  3241
+ Пусат  1266,  2512 
+                                   Й ан4ака?ш  3281 
+ Пу сил ай  2517 
+ Пу сир  21                        Йанчанкушт  418, 577, 709,         Рак  918,  1020,  2667
+ Пусирай  2520                       898,  2135,  2653,  3154        — индийский  2669
+ Пуст  243,  1519                  Пан4акушт  3326,  3334             — морской  2668 
+ Пустырник  2367                   Паравс  2265                       Ракитник  колючий  432,
+ Путаниай  2531                    П арастаб  881                       711,  1450,  2276,  2974 
+ Путина  424,  1126                                                   Раковина  2168,  2738
+                                    Пареавшани  334 
+ Путинай  и гойи  3357                                                — «бувасир»  2739
+ Путинай  и  бойи  1062             Йарисиавшан  1334                 — «каури»  2884 
+ Пути  377,  1111,  2518            Йарисиеавшан  [30J,  548,         —  морская  2169 
+ Путми  самх  2009                    1617,  31*57                    Рассол  1698
+
+                                                858 Расторошва         пятнистая       Рыбные  ягоды     1722            Ригай  и  еамани    2607 
+    2029,  2033,  2186              Р яска  415,  427,  861,  1345,   Риеай   эл   йимар   эл  вай- 
+  Рахпин  3150                        1893,  3019                       ши  2615
+  Рдест  плавающий  1584, 
+    2799                                                              Риеай  эл nahp     2612 
+ Реальгар  2288                     Лаванд   2598                     Риеай  и  сайлап    2613 լ 
+ Реванд  3149                       Равас   2588                      Риеай  и  хнзир  ев  риай 
+ Ревень  964                        Равс  эл  партан    2592            4амал   2614 
+ — лекарственный            615,                                      Римйист    2611 
+    2598,  3149                     Равс  эл 1шмар  эл  айлай 
+                                      2591
+ — персидский  395,        4 60,                                      Рипас   2617 
+   466,  2617                       Равшинайи     296                 Риал   2606 
+ Редька  380,  3318                 Рагагин   2570                    Рипсай   2605 
+ — дикая  1279                      Рагват  эл  йаЗамин    2573       Рисас   1032,  2609 
+ Резеда  77,  218,  301,  709, 
+                                    Рагват  эл  малй    2574          Ритана4    2788 
+    1610                           Рагитай    2572 
+ — белая  1015,  2852                                                 Ри4лай    2604 
+                                    Рагйай   2575 
+ Репа     790,    1513,  2249,                                        Ри4л  эл  Ьамам     2603 
+                                   Ра зги  2556 
+    2526,  2702                                                       Ри4л  ил  гуран    2601 
+ --разновидность  2836             Разеанай    2557 
+                                                                      Ри4л  ил  4арат   2602 
+ Репейничек       лекарствен­      Разеанай  и  руми     2558 
+                                                                      Риш   2610 
+   ный     324,   636,    1200,    Разеанач    614 ,  2368,  2557 
+    1357                                                              Ришат    1040,’ 2608 
+                                   Райи лини    2555 
+ Репяш ок  1563                                                       Рувайеап    1348  ' 
+ Рис  312,  382                    РаЬан йафур      2596 
+                                                                      Рувайапан    2628 
+ — шелуха  1490                    Райэ  ал  вил    2565
+                                                                      PyfaH   и  сусан  3012 
+ Рисимон  1195                     Рай  эл  Ьамам      74,  2484, 
+ Рог    нарвала,      носорога        2566                            Руйат   2620 
+   966                                                                Руйут   2620 
+ P o raj  1570                     Рай  эл  эл   2567 
+ — козлиные        и    оленьи     Райэйаи    2593                    Руман   2087 
+    1528                           Райэйани     2597                  Румман   2621 
+ — коровьи  1529
+                                   РайэЬан  и  млуй     2594          Румман  эл  инйар     2624 
+ Рогоз       широколистный                                            Румман  и  парри    2622 
+   3100                            Раиэйан      и    сулаймани 
+ Рожковое дерево  66,  455,           2595                            Румми  суал    2623 
+   850                             Райхай    2571                     Ру пай  1989 
+ Роза  1619,  2894                 Рамай    2564                     Руп  и  сус   610,  2619 
+ — белая  2710,  2958              Рамас   2576                      Рус   422,  2627 
+ — вонючая  131,  2900
+ — иерихонская  3205               Рамат    2577,  2585              Рутпай    2625 
+ — красная  1328                   Рамат  эл    faui   эл  хата-     Рухам    2626 
+ — плод  3077                        тиф  2581                       Рухумай     2618
+ — мускусная  2072                 Рамат  эл  мазарион  2578
+ «Р озовая  вода»  1695 
+                                   Рамат  эл  хатап  эл йарм 
+ Рока  йеменская  2607               2584                            Сабур  2740 
+ Ромашка  63,  679,        933,                                      Сават  и  йинти  2726 
+   935,  1048,  1118,  2296        Рамат  эл  хашап  эл  пал-        Сават  эл  гувзат 2724 
+ — благородная  358,  400            лут  2579                       Савлан  2725 
+ — лекарственная           702,    Рамат  и  найэ  2580              Саватинат  2827 
+   830,  1417                      Рамат  и  саратана!*  2582        Савтаниат  2197 
+ «Ромейская          капуста»                                        Савт  1028,  1421,  2611 
+   1465                             Рамат  типн  и  пахли  2583      Саг  327,  2713 
+ «Ромейская        [пшеница»       Рамл  2568                        Сагапен  2680,  2762,  2795 
+   914                             Ранай  2562                       Сагу  ев  бади  ef  2145 
+ «Ромейская  смола»  1768          Рана4  2561                       Сагу  йэгег  3083 
+                                                                     Саган  2686 
+ «Ромейский  тополь»  1190         Ранаф  2586 
+ «Ромейский         эстрагон»                                        Сагарион  1440 
+   3213                            Ранд  2587                        Сагвис  1307 
+ «Ромейское  царское  се­          Рани4  2297                       Сагиз  ти&ани  708 
+мя»  1721                          Рапрах  2563                      Сагип  эл  ha4ap  2731 
+ Ртуть  119,  486,  557 
+                                   Расан  53,  2559,  3216           Сагмониай  2688 
+ «Рука  человека»  3210                                              Сагмуниа  1727 
+ Румянка  3189                     Рас  эл  арнап  2600              Саг  от 462 
+— подорожниковая  786              Рас  эл  фар  2599                Сагпар  2682 
+Р у та  2493,  2661                Расух  2590                       Сагпии  2680,  2762 
+— горная  530                      Расухту4  2590                    Сагр  2765 
+— дикая  572                                                         Сагрниос  1960 
+— пахучая  3342                    Раптай  1410,  2589               Сагсаф  2759  #
+Р4асан  3315                       Ратилэ  2569                      CafcfaH  1047,  1962 
+Рыба  1333,  2707                 Ра^ина4  2554                      Садириавн  2503 
+Рыба  мелкая  2605  "             Рахпин  2560,  3150                Сазан  2493,  2661,  3342 
+«Рыбий  камень»  1254                                                Сазапи  хэж  2775 
+«Рыбий  яд»       1339,  1722     Реванд  3149                       Cahapa4  2796 
+Рыбный  соус  33,  1851           Риай   2616                        Сайилис  700
+                                                859 C ah лат  442                     Самм  эл  фар  2184 ,  2699       Сапит  эл Ua4ap  2350 
+ СаЬнай  2755                      Самир  2730                       Сапйат  эл  йарз  2646 
+ Cahna  407                        Самир  еавмай  2770               Сапйат  эл  шэйр  2645 
+ СаЬрайи 3376                      Самит  361,  2209                 Сапон  2277,  2757 
+ Gahfap  981,  1039,  2171,        Самлай  2704                      Саппановое  дерево  2362, 
+   2758                            Самм  и  самай  1722,  2700         2968
+Gahfap  эл Ьимар  1062             Самониай  2694                    Сапр  1952,  2740 
+«Саидская  рыба»  2856             Самсимон  17                      Сапри  хот  1786 
+ Сайэф  эл  йарап  2723            Самти  Ьунт  2473                 Сапри  цар  1786 
+ G айн л ай  800                   С амур  2709                      Сапт  89
+ Сайисган  2753                    Самурнион  2694                   Сапун  ал  гаф  2743 
+ Сайлап  84                        Самуаревеатун  3195               Сапун  эл  гаф  2138 
+ Сайсалиос  135,  2679             Сам ух  17                        Сарагасанай  2640 
+ С айта ли он  3053                С ам х 480,ք 2751                 Сарай  2745
+ Сайтана4 2636                     Самх  дзитену  2778               Саракиносац  лапстак  464 
+ Сакам они  2688                   Самх  зайтун  2790                Саранча  1167,  1582,  1753 
+ Саканкур  1989                    Сам х  эл  а4 ас  1824            Саран4  2674 
+ Сакап  1710                       Самх  эл  ^атат  2784             Сарап  2090 
+ Саксанпуеа  2692                  Самх  эл  палат  2771             Сарареай  2750 
+ Сайи  ригал ай  2691              Самх  и  Ьавз  и       еруми      Сарат  2652 
+ Сайна4  2690                        2782                            Саратан  918,  2667 
+ Сайпина4  2762                    Сам х  и  махру с  2781           Саратан  Ьнди  2669 
+ Сайпинин  2762                    Самх  и палат  779                Саратан  и  паЬри  3084 
+ СалаЬай 2703                      Самх  и  пилат  2791              Саратан  паЬри  2668 
+ Салам  3060                       Самх  и  харшаф  2789             Сарах с  1656,  1670,  2392, 
+ Саламандра  2644                  Самх  йарапи  2780                  2665,  2682 ,  3248 
+ Саламантарай  1164,  2644         Самх  кумасрай  2786              Сара4  265,  2720 
+ Саласат  эл  авраг 580            Самх нши  2776                    Сара4     эл  гутруп      248, 
+ Салат  386,  2695                 Самх  паласан  3015                 2678
+ С ал ах  эл  Ьайэай  2693         Самх  путм  2787                  Сарв  1026,  1145,  2662 
+ Салван  2760                      Самх  сазап 2776                  Сарв  турйистани  2602 
+ Салион  322                       Самх  сазап  и нарри  2785        Сарв  4апали  2663 
+ Салит  2701                       Самх  салори  2773                Сарвин  1925 
+ Салитис  1213                     Самх  санавпар  2788              Сарганд  2643 
+ Салихай  1433,  2060,  2641       Самх  сарв  2779                  Саргасана  2718 
+ Салихайи  кегев  2060             Самх  сумах 2772                  Сардина  1925 
+ Салор  102,  2708                 Самх  тамисай 2777                Сардостэ  1990 
+ Салори  терев  2930               Самх  тартут  2783                Сарек  1928_
+ Салори  хэж  1824                 Самх  хатми  2774                 Саригон  2651 
+ С алсал  1962,  2741              Самшит  2222,  2236,  2366        Саримат  эл  Ьати  2764 
+ Салсифис  2729                    Санавир  2769                     Саримат  эл  4ати  2749, 
+ Салтанион  2642                   Сананпар  2767                      3329
+ С алх  2641                       Санавпар  эл  йарз        831,    Сарирай  2752
+ С ал 4  1632 ,  2728                3213                            Саркин  савсмар  2394
+ Сал4ам  2249,  2702               Санавпар  и  Ьнти  2122           Саркоколла  67,  166,  1976
+ Сальвадора  311                   Санар  1649,  2766                Сар  2572
+ Самагатил  2697                   Сандал  2768                      Сарйулай  2207
+ Самай  1333,  2707                Сан; ал  и  Ьатит  1233           Сарман4  2650
+ Саман  2710                       Сандал  и  тали4  1143            Сармах  1429,  2324,  2650
+ Самани  2853                      Сандал  красный  2362             Сарниеан  2048
+ Самантар  2644                    Сандаловое  дерево  2768          Сарп  2751
+ Самантари  1984                   Сандаравс  1470,  2719            Сарсавиай  2653
+ Самар  эл  асаф  2737             Сандарак  2719                    Сарсар  2754
+ Сам арат  эл  йайн  1594          Сандиан  2715                     Сарсари  1859
+ Самар  эл  йулэх  2736            Сандиан  эл  йарз  2716           Сарсаркус  565
+ Самар  эл йапар  2737             Сандугас  2720                    Сартустэ  283
+ Самар  эл  латиф  2737            Санигай  2637                     Сартустэ  2670
+ Самар  эл  путм  2735             Санирай  804                      Сару  Ьалилай 433
+ Самар  эл тарфа  2505             Санкар  193                       Сарфан  2763
+ Самар  эл  шавкат  эл мери        Санк  и  магни  1776              Сарчиус  2673
+   2734                            С а нк с ар  2985                 Сар  2728
+ Самар  и      йарйар     2265,    Санкусапуай  2722                 Сасалиос  1029,  2632 
+   2732                            Санкусапуеа  709,  2692           Сасарйишт  164,  2638 
+ Самар  и  йатлап  1648            Санкусапу  2722                   С а сим  50 
+ Самар  и  йулэх  2986             Санпуп  2714                      Сасифанд  2676 
+ Самар  и  напи  3044              СантаЬан  2712                    Сассапарила        китайская
+ Самар  и  тарфа'й        1591,    Сантиритас  2706 
+   91ՂՂ  Ղ9և0                      Сан4ар  1066,  2721,  3189        — ш ероховатая  3333 
+ Самарух  381,  2711,  3376        Сан4ат  714,  1511                Састук  1720 
+ С ам ах  2705                     Сан 4 у ми с  700                 Сатавран  822,  1472 
+ Самг  самЬун  2696                С ан4усапу  2461                  СатаЬ  2672,  2677 
+ Самгтан  мэн  айл  2G59           Сап  2744  ”                       Сатай  2655,  2657 
+ Самгутан  вер джин  2658          С ап ah  2660                     Сатан  эл Ьатит  508,  2748 
+ Сам  эл  апраш  2635              Сапара  2747                      С атай  и  чини  100 
+ Самм  эл  Ьимар  439,  2698       Сапарап  656                      Сатайхаиис  1397
+
+                                                860С атарвап  2631                    Сганк  2824                       — люцерны  2480
+Сатареанц  2654                    Сгин  кайэкип  1376               — мака  колючего  2378
+Сатарион  1416                     С гр4ух  1928,  2827              — снотворного  1668
+С атарй ай  2681                   Сгулу  2825                       — мальвы  2435
+Сатарнион  2343,  2666             Сгулуфандарион  2825              — мелии  ацедарах  2692, 
+С атаф  2738                       Сгулуфантареай         саласа       2722
+Сатаф  эл  павасир  2739             2826                            — молочая         масличного 
+Сатахиз  2899                      С ев  авдз  231                     3356
+Сатахинис  2655                    Сев  айги  3315                   — моркови  2481
+С атва  2664                       Сен    гнтик  1088,      1128,    —^моркови  дикой          2463,
+Сатва£  2672                         1308,  2226,  2248 
+Сатеавш  2656                      Сев  дзут  564,  2794             — мяты  2471
+ С атил  2633                      Сев  Ьалила  73                   — огурц а  2456
+Сатйиун  2675                      Сев  ев  Спитак  айги  3283       — извилистого  2455
+ Сатра&  2672                      Сев  калар  2014                  — пажитника          голубого 
+С атратитантис  2671               Севйланн  363                       2437
+ Сатрион  2634                     Сев  мазарион  821                — петруш ки        огородной
+Сатэ4  2629                        Сен  пгпег  2203                    2465
+Сатэ4  Ьнди  904                   Сев  салиха  2726                 — повилики  1441,  2449
+Сатэ4  и  йнди  1723,  2405,       Сев  салори  терен  2930          — подорожника  24 79 
+   2629                            Сев  танти  йунд  1610                 блояшого 2341,  2379,
+ Сатар  2279                       Сен  fiyf  666                      2445
+ Сафар4ал  2485,  2687             Сев  хагог  1362,  2957           — порея  2470
+Сафатикос  2683                    Сев  харпах  819                  — портулака  2477
+ Сафатийис  2684                   Сев  хашхаш  1668,  2041          — прутняка  2452,  3354
+ Саф ат  2756                      Сев  хашхаши  ев  Ьазри           — пузырной  вишни  1076,
+ Сафи  2987                          хэж ев  кат  6                    2466
+Сафин ай  2761                     Сев  хунк  2793                   —ревеня       персидского
+ Сафир  2665                       Сев  чаман  2792 
+ Сафиса  2785                      Сезам  2250,  2858                — редьки  2483
+Сафисиай  275,  646,  2727         Селан  2686                       — репы  2460
+ Сафла4  2737                      Селезенка  3089,  3158            — розы  2450
+Саф лор  828                       Селенит  483,  1213,  2542        — руты  2482
+ — дикий  3037                     Селитра  420,  520,  1779,        — сафлора       красильного 
+— красильный        69,    228,      2306,  2865,  3373                 1103,  2446
+   846,  1518,  1759,  1911,       Сельдерей  3195                   —  свеклы  2476
+   2083,  2423                     Сельдь  копченая  3042            — сливы        сабестийской 
+— молоко  739                      Семена  айвы  1093                   2461
+ Сафрагун  359,  2742              — алтея  2436                     — спаржи  2447
+ Сафсаф  927                       —  анагириса  1081                — тимьяна  2442
+ Сафсафай  2480                    —  аниса  1086,  2450             — ты квы  1113
+ Сафтай  1377                      — базилика  2472                  — укропа  2473
+ Сахангур  2689,  2897             —  барбариса  1107                — фенхеля  2336
+ С ахар  2846                      — белены  844                     — физалиса  2467
+ — леденцовый  3153,  3282         — вайды  красильной  3355         — цикория  2458
+ — кристаллический  3032           — вонючки  1081                   — чебреца  2442
+ «Сахар  асклепиады»  2848         — гранатника           дикого     — шпината  2474
+ Сах эл  асват 438                   2451,  2462,  2464              —  щ авеля  648,  1094 ,  2440
+ С ах  эл  п ахар  2639            — груши  1114                     — ярутки  2468 
+ Сахниос  1768                     — гулявника  2*67                 «Семена  ромейской  пет­
+ Сахир  2717                       — лекарственного          824,       рушки»  3213
+ Са4  2630,  2720                     հլղհ  94^4                      «Семена  черного кротона» 
+ Са4арай  и  йафур  63             — душицы  1907,  2438                1610,  2443 
+ С а4ар  ол     է у труп  1811,    — дыни  1112,  2457                Сенна  2805 
+   2678                            — желтофиоли  1815                 Сепия  1697,  2817 
+ Сачар  эл  там  193               — ж ивокости  1104                 Сера  604 ,  974 ,  3253 
+ Са4ар  и  Ипрайим  2112           — зверобоя  2960                   «Серая  колючка»  2190 
+ Са4иай  2746                      — индау  посевного  2439           Сердолик  1958 
+ Са4лат  2647                      —  кап усты  2475                  Сердце  [животных]  1458 
+ С а4пайеавс  2648                 — кассии  дикой  1087              «Сердцевина       пшеницы» 
+ Са4хар  2649                      — клещевины  1082                    801
+ С векла  363,  1642               —  колоквинта  1273                Серебро  192,  313,  3338 
+ — дикая  2294                     — конопли  1085,  2469             Серкевил  2485,  2687 
+ Сверчок  987,  2754               — индийской  2196                  Серкенили  кут  1093 
+ Свинец  139,      191,    211,    — кориандра  1665                  Серкевили  ца^ик  2927 
+    1534                           — крапивы        2448,   2638,     Серпентин  335,  1239 
+ —  черный  2763                      3192                            Серрадела  1383 
+ Свинина  741                      —кресса         вавилонского       Сесбания  2807,  2815 
+ Свиной  каштан  3                    2468                            Сех  1287,  2543 
+ Свинцовый  блеск  1805            — посевного  1109                  Сехи  hviiT  2457 
+ «Свинцовый  камень»  1247         —  кротона  1074,  3003            Сехи  кут  1112 
+ Свинчатка  834 ,  2137,  3043      — л атука  2444                   Сэпэстан  30 
+ Свинья  928                        — лебеды  2441                    СиаййираА  2796 
+ «Свободное  дерево»  31            — лука  репчатого  2453           Си ал  2813 
+ «Священная  трава»  11             — льна  2478                      Си ап  2806
+                                                 861 CnhaK   284                       «С кор лупа»  1532                 ------тростника  сахарного
+ Сийа&тарван  2631                 — зеленого  грецкого  оре­           3282
+ Синил  2030                          ха  1479                        Сок  акации  аравийской- 
+ Сикинащу 700                      — cvxoro  грецкого  ореха            1935
+ Сикомор  1611                        1480                           — анемоны  1946
+ Си&ран  ал    hyi* 1789           — яичная  1489                    —  барбариса  1943
+ Сийран  ол  йут  2810             Скорпион  1061,  1959              — белены  1947
+ Сийраи  ол  йарапи  2809          Скорпионница  536,  1545          — виноградный  81,  1915
+ Сил  79,  2061,  2818             Скумбрия  1348,  2628             — вареный,  виноградный 
+ Силикон  265                      Скуртион  2238,  2823,  2829         1744,  1857
+ Силу тис  1865                    «Сладкая  тута»  665              — граната  1942
+ Силх  363,  2801                  Сладкое  блюдо  589,  1663        — грецкого  ореха  1948
+ Силх  вайри  1316                 Сланец  1209                      — индиго        высушенный 
+ Силх  ол  май 2799                Слива  102,  429,  2708              2092
+ Силх  ол  парри  2800             — белая  2111                     — капусты  1940
+ Силх  майи  1584                  — дикая  274                      — козлобородника  1937
+ Силх  Запали  2798,  2800         — сабестийская  30,  1729,        —  «коры  граната»  89
+ Сильфий  2268                        1845,  2408,  2877             — линия  901,  1149,  3261  ^
+ Симаср  557                       Сложное       ароматическое       — листьев       вавилонской- 
+ Симин  2803                         вещ ество  1008                    ивы  1945
+ Симиннун  2804                    — вяжущее  вещество  618,         — мачка  рогатого  1932
+ Сими  2802                           2564                           — мясной  1691
+ Симнай  2804                      Слон  3155,  3345                 — незабудки  1941
+ Симпервиву  389                   «Слоновое  ухо»  15,  810         — огурца  1696 
+ Синай  3084                       Слюда  401,       605,   3045,         бешеного  1938
+ Синдэ 499,  2822                    3094                            — полыни  горькой  1939
+ Синеголовник         полевой      Слюна  678,  767,  2541           — репейника  лекарствен­
+   1515,  2323                     Слюногон  626,  1005,  1883,         ного  1936
+ СинЗап  2808                         2004                           — «рожкового^дерева»  89
+ Синэмаки  2805                    Смилакс  3180                     — розы  1695
+ Синюха  2514                      Смирниум  2694                    — солодки  1934,'^'2619
+ Синяк  57                         Смоковница  1185                  — тростника        сахарного 
+ Сипеан  783                       «Смоковница  Адама»  152             1469
+ Сипиеай  2817                     Смола  564,  1043,  1349          —  «хны»  2747
+ Сирамарг  3017                    — древесная      1446,  2008,     —  цветков  сафлора’т[492
+ С ират  2507                        2020,  2555                     — цикламена  европейско­
+ «Сирийский  костус»  1539         — корней  грецкого  ореха            го  1944
+ «Сирийский          соловей»        2631                            — циномория  1949 
+   1866                            — пинии  910,  1451,  2554,       Сокол  359,  524 
+ Сирикон  2821                       2788                            Солерос  365 
+ Сироп  маковый  3087              Сморчок  1375,  3364              Солодка  2010,  2861 
+ — сахарны й  1904                 Сндик  486,  557                  Солома  652
+ — финиковый  2686                 Снег  1632,  2728                 Соломонова  печать  2515 
+ Сирун  2812                       Сндри  так  2828                  Соль  78,  1777
+ Сисанпар  56,  1280,  2080,       Снпатий  2850                     — жидкая  1782
+   2814,  3118                     Снпул  2814                       — «ивы»  1783
+ Сисанпари йунт  2442              Снпул  эл  йалп  2867             — индийская  1784
+ Сисапрун  2811                    Снпул  ихлити  2868               — нефтяная  1778
+ Сисарион  886                     Снпул  и  Ьнди  2866              — черная  1779 
+ Сисарун  2816                     Снпул     и    эр VMM    1332,    Солянка  331,  1184,  1318,.
+ CucfaHii  цар  2140                 1810,  2042,  2868                 1355,  1382,  1785,  2267, 
+ Сисер  1317                       Снпул  и  тайип  2866                2576
+ Сиспан  2807                      Снпул  йасафири  2866             Сом  1580
+ Сиспат  2815                      Снйарай  2850                     Сорго  обыкновенное  582 
+ Систан  709                       Снятое     кислое      молоко     Сорнджан  723,  958,  1067, 
+ Ситайи  1517                        1731                               1344,  2028,  2844 
+ Ситиус  133                                                         Сорнджани  терев  221 
+                                   Собака  2252,  3219 
+ Ситник  ароматный  650,                                             Сорп4ан  221
+   700,  926,  2648,  3101         «Собакодушитель»  820             Сорн4ани       цагик      221, 
+                                   «Собакоубийца»  1388 
+ Ситр  816,  2050,  2797                                                2167
+ Сифлинун  2825                    «Собачий  имбирь»  506            Сорока  1047,  1962,  2174, 
+                                   «Собачий  камень»  1215 
+ Сичан  бти  2184                                                       2741
+                                   «Собачий  латук»  875 
+ Сичр  2819                                                          Сорхун  927,  2664 
+ Скаммоний  1727,  2688            «Собачий нард»  2867              Сосиндз  1381 
+ Скан дик с     гребенчатый        «Собачья  фиалка»  2112           Сосиндзнин  2840 
+                                   Соболь  2709 
+   1791,  1816                                                       «Сосцовый  камень»  1240 
+                                   Соган  2383
+ — южный  2683,  2884                                                Сох  2383 
+ Скарабей  328,  955               Согомон      имастнай     цар     Сохи  йунт  2453 
+                                     2678
+ Скат  2213,  2620                                                   Соси  3129 
+ Скворец  1928,  2827              Сода  2073                        С6 см ар  2689 
+Сколопендра  310,         1199,    Сгущенный  сок  аравий­           Сот  1858,  2685 
+   3348                              ской  акации  89,  995,         Спанах  979,  2251,  2876 
+— лекарственная  2825                1392.                           Спанд  1143,  1284 
+— морская  2826                    ------винограда  3069             Спанд  а спанд  853 
+— обыкновенная  1914               ------мачка  рогатого  185        Спанд ай  оспанд  811
+                                                862Спаржа 452,  972                   Сувэх  ту фай  2872               Сутал  2836 
+— дикая  1724                      Сугратион  1440                   Сути  2837
+— лекарственная           1291,    Сугунтулион  2839                 Сутликеан  анти  2219 
+   2425                            «Суданское         оливковое      Сут  авти  2513 
+Спостан  1729,  1845,  2408,         масло»  517                     Сут  бти  1351 
+   2877                            Су  еусуни  2671                  Суут  2838 
+Спитак  вард  2710,  2894,         Суйали  2842                      Суф  2835
+   2958                            Суклун  631,  2845                Суф  эл  йарз  134,  2833 
+ Спитак  враци  ко4  860           Суй  2843                         Суфитион  2862 
+Спитак  дег  226,  265             Суй  эл   м у ш й  1008           Суфитун  2634 
+ Спитак  ен  йагцр        густ     Суйкар  2846                      «С ухая  зуф а»  591 
+   249                             Суйкар  эл  йавср  2848           «Сухая рыба»  1925 
+ Спитак  зарнех  2184              С улаЬавт  2851                   «Сухая  смола»  2007 
+ Спитак  за4  2247                 Сули  2853                        «С ухой  мед»  951 
+ Спитак  эраЬан  2215              Сулман  2834                      Сушеница  3340 
+ Спитак  11арф  811                Сулп  2832                        Сфанд  асфанд  2880 
+ Спитак  мананех  233              Султан  б-1 И  647,  1147         Сфл  и  нуграй  836 
+ Спитак  маннех  627               Султан  панрки  2377              Сфуф  и  зарирай  и  *ам- 
+ С питак  марв  501                Сулук  бти  121                      Ьай  1463
+ Спитак  мармаЬуз  1747            Сулуй  2847                       Схтор  688,  2820,  2829 
+ Спитак  паЬман  462,  1674        Сулут  2855                       Сцинк  2897
+ Спитак  nrnef 431,  2116          Сулфат  1060,  2849               — лекарственный  2689 
+ Спитак  салор  2111               Сум  2829                         Сыворотка  кислогомбло-
+ Спитак  снпул  1530               С умани  802,  2841                  ка  1767
+ Спитак  сусан  509,  2556,        Сумари  1648                      Сыворотка           молочная 
+   3012                            Сумах      101,  642,  2696,         1689,  2560 
+ Спитак  сусани так  249             2697,  2705,  2832,  2859,      Сыр  1643,  2307 
+ Спитак  тугт  647,  1147            2924,  3143                      Сы ть  1028,  2611
+ Спитак  тзи  кеГев  1462          — дубильный        101,   629,    — длинная        1421,    1858,
+ С п итак  ту з  2538                642,  2697,  2859,  3143           2685
+ Спитак  тут  665                  Сумбул  2866                       Сычужина  457,  817
+ Спитак  хартал  233,  2879        Сум  и  Ьаноай  2830              — верблюда  160
+ Спитап  226                       Сумийат  эл  сайитай  2856        — всех  видов  животных 
+ Спитач  226,  2309                Сум  и  иарри  270,  2823,           158
+ Спорынья  1530                       2830                           — детеныша  газели  159
+ Спорыш  птичий  2118              Сум  и  хар  йура  1068            — зайца  156
+ Сйандан  и  ташти  1062           Сумиш  2831                       — лошади  157
+ Сйитай  сбит  2879                Сумсум  1037,  1665,  2250,        — медведя  161 
+ Сйит  муЬрай  2884                   2854,  2858,  3266              СэдэрэА  2108 
+ Срти  мис  1458                   Сумсум  вайри  2852                С эз  2818 
+ С рт  азу к  676                  Сунатлу4а  ав$  892                Сэкул  2031 
+ Сртнал  айеаги  3201              Сунк  2857                         Сэйи  407
+ С тальник  2212                   Сункар  267                        Сэйпинай  2680,  2795 
+ Старай  2681,  2790               Сункар  таш и  1237                Сэлинавс  1537 
+ Стафай  1856                      Сунпати4  2850                     Сэснпул  56
+ «Стебель  нарда»  1450             Сунпул  2866 
+ «Стебель  и  обертки  жен­        Сунпул  эруми  1956                Тава  гуши  2075 
+    ской  пальмы»  3271             Суйруз  3158                      Тава  и  Ьнди  2107 
+ «Стебли  и  листья  амми­          Сура  1493                        Тава  и  хататиф  2325 
+    ачной  доремы»  3212            Сураван  810                      Тавай  оти  2565 
+  Стекло  186,  588                 С ура 4  2865                     Тава  тийани  2256 
+  Степгин  43,  1604                Сурб  Григору  цар  2860          Тавалай  333 
+ Степан вайри  182,  219            Сури  2864                        Тавали  333 
+  Степгни  Ьунт  2481               Сурик  265,  2651,       2720,    Тавам  3005 
+  Стиракс  262,  583,      800,       2821                            Тавира  810 
+    1338,  1856,  2672,  2681,      — свинцовый  2674                 Т авл  3006 
+    2790,  2793,  3039              Сурмай  704,  971                 Тавра  3046 
+ — жидкий  44,  1831                Сурп  211                         Тавшан  гулаги  25 
+ — сухой  2289                      Сурхис  479                       Тавшан4ил  344,  2027 
+  «Стираксовый  мед»  1912          Суру  турки  523                  Тавшан4ил  айеаги  1383 
+  Стохотос  268                     Суру  туркистани  523             Тавшан4ил  турна^и  216 
+  Стратиот  2671                    Сурх  мурти  2316                 ТавЬн  3014 
+  Страус  2075                      Сурьма  80                        Тан1ш  ел  алвай  ЗОН 
+  С тухотос  1867                   — сернистая       173,    704,    ТавЬн  эл  анвари  3012 
+  Стухбтос  595                       971,  3260                      ТавЬн  эл  гавс  ЗОН 
+  Су ал и  2567                     Сус  2861,  3327                  ТавЬн  ел  ha л  2230 
+  С увар  и  Ьнди  2863             Сусам  2858                       ТавЬн  эл  Ьа4ар  2393 
+  Суварун  824                      Сусан  1098,  1742,  2878         ТавЬн  эл  йасал  3013 
+  С увах  эл  шэир  2870            Сусан  дегин  2854                ТавЬн  ©л  паласан  3015 
+  Сувах  и  Ьандай  2869            Сусан  и  асуман  609             ТавЬн  эл  хул ух  ЗОЮ 
+  Сувих  эл  напх  2871             Сусани  дээт  1968                ТавЬн  эл  4амиз  3009 
+  Сувэх  эл  гари  2873             Су  сгэри  412,  1631              ТавЬн  и  паласан  83 
+  Сувэх  эл  харнуп  ев  гу-        С уси  йамуйс  1934                ТавЬн  и  шири4  2230 
+  пайрай  2875                      Суси  так  1512                   ТавЬн  сумсум  2230 
+  Сувэх  эрумая  2874               Суср  440,  1865                   Тавкун  бти  1146
+
+                                                 863 Тавмалан  381,  4056,  3232       Там  и  ипн  йаврс  2999          Тар сак  3085 
+ Тавнгуз  па лаги  3074            Там  и  сопаи  2987               Тарсатуй  3035 
+ Тавргайэ  1548                    Тамйай и  тайар  1552             Тар сини  2965 
+ Т авсах  пайт  2366               Тамрай  3041                       Тарсу  2972 
+ Т авш  805                        Тамур  сандал  897                 Тар с у  йинлу  1868 
+ Тавшан  айаги  720                Tanvc  2172,  3174,  3179,        Тарсуйус  2970 
+ Тавшап  1915,  3069                 3315                            Тартагай  3022 
+ Ta^afv  31                        Тан  488                           Тартар  2525,  2539,  2978 
+ Тагиг  нахли  3044                Танай  и  тапр  1104              Тар тари  птуг  787,  2867 
+ Тагбн  1821                       Тангай  3004                      Тартари цар  2123 
+ Т аг  сул^ани  2764               Танд  1074,     НO2,     1964,    Та ртилун  3053 
+ Тагшагух  3059                      2977,  3023                     Таругинун  2975 
+ Тайваст  3133                     Тандаисай  3003                   Тару  и  шэран  1747 
+ Та1шзай  2081                     Т а н ^  3274                     Тарунай  2983 
+ Тайлап     415,   427,    861,    Тан^зи  хэ ж  2786                Тарупатарис  2976 
+   1345,  1893,  3019              Танин  л  аф роз  2971            Тарфай  393,  405,  3030 
+ Тайм ай  3051                     Таний  эл  апрой  2971            Тари  флфул  2973 
+ Таймуш  2143                      Танкарай  1460                    Тар  флфул  431 
+ Таймушт  3008                     Танкиз  эриштаси  552             Тарфурис  3047 
+ Тайнай  и  франки  3007           Тан  бтац  ишу  мне  756          Тархаматигон  3055 
+ Тайнай  3007                      Тантан  сав  2477                 Тархивна  1797 
+ Тайф  3048                        Тану  иштри£  2591                Тар чини  2965,  2970,  2972 
+ Т айвус  3017                     Танц  2981                        Таршагух 428,  1307,  3038 
+ Таклукай  1298                    Танци  кут  1114                  Таршишан  711 
+ Таклукай  гуйруги  3348           Танци  £*агик  2929               Таршишйан  1450,         2276,
+ Та л ай  299                      Тапайин  2859                        2974
+ Т а л ар  1549                    Т апар  3025                      Тару  4967 
+ Талах 2985                        Т ап арзат  1777 ,  2846,  3032   Т ару  4046 
+ Талах  авти  3147                 Тадах 2141,  2191,  3024          Тасра4  3050 
+ Талгун  3027                      Тапашир  3018                     Т астай  п аста  491 
+ Талий  3057                       Тапгай  3026                      Тастанпуеай  2980,  2982 
+ Та лип  зл  ху пз  2048           Тапйх  3049                       Тастанпуэ  2182 
+ Талисай  3058                     Таисия  275,  646,  2727          Татагагрион  1316 
+ Талист  3214                      Тапх  1729,  1845                 Татарйик  76
+ Талисфар  425,  2943,  2963,      Тайыи  472                        — колючий  95,  98,  1368, 
+   3006,  3016                     Тар  2144,  2986                     2246,  2305
+ Талий  2962                       Тарагион  2127                    Таташ  390,  1145,  2242 
+ Тили  3044                        TapanfHOH  3029                   Тати  2916,  2960 
+ Т алйат  1319                     Тарайгуригайис  3028              Тати  эруми  1297,  2961 
+ Талпай  3020                      Тарайгустган  3040                Татлафион  1826 
+ Талуйай  527,  2233               Таракан  2370                     Т атр ак  3321 
+ Талуйа  навхут  2357              Тарак  597,  1514                 Татлу  пайан  610 
+ Талуйай  инйнр  4611              Тарантул  616,  2530,  2569       Тафни 430,  1350 
+ Талх  401,  605,  3045,  3231,    Таранйумание  3052                Т ахахал э  3021 
+   3308                            Тарасис  3020                     Тахисай  2964 
+ Тальк  605,  3045,  ՅՉ08          Тар а сиси  хэж  330              Тахшил  3056 
+ Там  290,  2988                   Тарасий  2979                     Тай  2967 
+ Тамарикс  393,  454,  2070,       Т ар ах  1153                     Тайик  крэз  2780 
+   3030                            Тарахлих  3085                    Тайр  2966
+ —  восточный  706                 Тарахшагух  3059                  Таш  &асан  a e f  1527 
+ — галлы  4591,  3240              Тарашинай  3031                   Ташпэт  3236 
+ — плоды  1898,  2505,  2733       Таргавн  3033,  3217              Т аш х  3039 
+ Тамаринд  656,  1181,  1329,      Таргал автис  2759                Таш  элими  2771 
+   2747                            Таргугун  3054                    Тгап  дагог  271 
+ Таматам  2984                     Таргулутион  1950                 Тгакиеру  гоз  2428 
+ Там  эл  ахавайн  1474            Таргулутис  3036                  Тгти  Ь^нт  2436 
+ Там  эл  ахаван  2224             Таригай  3023                     Тгти  хэж  2774 
+ Там  эл  ахаван  960              Тариган  3037                     Тгти  цагик  2903 
+ Там  эл  ахвайн  2987             Таригулион  3043                  Тев  трнаги  1816 
+ Там  эл  гарат  2997              Тари  пгпег  3350                 Телефиум  2507,  2643 
+ Там  эл  йайиз  2992              Тарих  3042                       «Телефиум»  3092,  3096 
+Т ам  эл  йалам  2993              Тарихавн  3033                    Теллина  3058,  3078 
+ Там  эл йамам,  варашан,          Тарихлах  1153                    Телорез  2671 
+   уш  фти  туйай  2994            Тарк  2030                        Телятина  745 
+ Там  эл  ин с ап  2998            Таркиап  2963                     «Телячья  трава»  3034 
+Там  эл  йалап  эл  йалп           Таркисап  3046                    Тереват  238,  4286,  1720, 
+   2990                            Тармак  2969                        2923,  3067 
+Там  эл  пахар  и  мат ап          Тармасус  2П70,  2972             Терпентин  378 
+   2996                            Тармиавн  3037                    Терпентиновое          дерево 
+Там  эл  савр  2995                Термина  2204                       377,  2518
+ Там  эл  сулфат 3000              Тарминай  и  турйи  2204          — плоды  1111,  273b
+Там  эл  тэс  2991                 Тармиун  1248                     — смолы  644,  690,  2009, 
+Там  эл  хнзир  3002               Тарнай  3034                         2440,  2787
+Т ам  эл  эл  2989                 Тарнарниеан  2968                 Терьяк  669 
+Т ам  и  арнап  3001               Тариат  2980                      «Т ерьяк  персов»  691
+                                                864 «Терьяк  сельчан»  688            Тине  2303,  2686,  3069           Туз  1777,  3135 
+ «Т ерьяк  тюркон»  689            Типтариа  3070                     Тукмалу4ай         супуркай* 
+ Тесто  895                        Типули  йарап  ЗЮ1                   1062
+ Тзрук  1961,  2310,  2847         Типх  92,  2222,  3071             Тулитун  1467,  3144 
+ Тигаг  ал  Гунтур  3072           Тисс  ягодный  523,  2602,        Тулл  1649,  2766 ,  3129 
+ Тигаг и Гунтур  3272                2701                            Тултулитон  1407 
+ Тиги  3100                        Тисун  482                        Тул4ук  типи  282 
+ Тиеай  3068,  3099                Титан  59,  3102                  Тумагу  1468 
+ Тиеагутай  3087                   Титиш  1227                       Тумакук  616 
+ Тиеай  3077                       Тифай  3346                       Ту м алан  1375 
+ Тиз  2997                         Тифлай  3074,  3075               Тумтум  2859,  3143 
+ Тизканейапт  857,  1082           Тиэ J3077                         Тун  3160 
+ Тийал  3089,  3158                Тлавагар  407                     Тунец  676 
+ Тиковое  дерево  2630             Тмин  аммивидный  2,  8,          Тунк  151,  3264 
+ Тилагион  3092                      620,  1161,  1198               Туп  209 
+ Тил ай  3088,  3091               — дикий  1058,  1522,  1566       Тупап  3118 
+ Тилафион  3096                    — обыкновенный            628,    Тупари  1708 
+ Тилаш уп  709                       3183,  3191                     Тупару4  3130 
+ Тилашупи  йунт  709               Тнки  терев  2915                 Турафивс  3117 
+ Тилеавс  2043,  2723,  3073,      Това  ел  му աճ  333              Турбит  686 
+   3197*                           Товай  ел  хататиф  [16]          Тургинун  2975 
+ Тилинис  3078                     Товай  и  йайеай  3131            «Туркестанский  кипарис» 
+ Тилйи  84                         Товай  и йнди  1725                  2602
+ Тилнис  3058                      Товай  и намр  2100               Турти  3127 
+ Тилфин  3076                      Товай  и  турки  3301             Туругун  3142 
+ Тимаг  608                        Товай и хататиф  829,  3136       Турхул  3133 
+Тимаг  и ипн  йбрс  3079           Толокнянка  1510,  1929           Т ура4  3119 
+Тимаг  и  пайэар  3082             Тополь  385,  1378                Турна  3267 
+Тимаг  и  пат  3083                — серебристый  1155               Турни  легиж1713 
+Тимаг  пат  622                    Торгайе  2214                     Т уе  1693 
+Тимаг  тэк  ту4ай  3081            Торун  2018,  3140,  3365         Т усар  3141 
+Тимаг  хаффаш  3080                Тонн  ел  са4  2630               Тут  3122,  3137 
+Тимиеаи  3084                      Тбйн  и  паласай  366             Тутай  3145 
+Тимьян  56,      1062,   1679,     Тбкузлан  гурти  955              Т утай  гагрилун  3146 
+   2080,  2814,  2831              Гбкузлан  пбчэки 3137             Тутам  3120 
+— ползучий  1280,  2063            Тбкуз  путраги  1136              Тут  ел  зипл 3125 
+Тин  989,  3108.  3109             Тбраг  бти  2209                  Тут ел Ьарир  3126 
+Тин  аймар  1001                  Трагакант        394,     1320,    Тут  ел  пахл 3124 
+Тин  асфар  3110                     2784,  3175                     Тут и ша4ар  и  санавпар 
+Тин ^шмуеай  3106                 Трагий  3029,  3142                  3134
+Тин  гпроси  3105                  Трагитин  810                     «Тутовое  дерево»  3016 
+Тин  ал  йазират  ал  маз-         Трамнай  2893                     Ту фриз  3212 
+   тайэ  3095                     Трас  646,  1162                   Тухн  1579,  3121 
+Тин йэймат  3103                  Трахея  1409                       Тухуа пашлу 860  g 
+Тин  и  аймар  3116               Трахт  и  Ьалилай  31              Тухуа  тапалу 860 
+Тин  и  гилмуни  1496             Т рахт  и  йа4  1887               Тушканчик  448,  464 
+Тин  и  глмуни  1230               Трахт  и  мугайелан 2935          Тфла  961 
+Тин  и  глумуни  3106             Трахт  и  парм  2135               Тфлэ  2698
+Тин  и  гритиши  3112              Трахт и  бзлай  2978              Тыква  435,  1424,  3068 
+Тин  и  еруми 3104                Трахт  и  сил  2031                — разновидность  467 
+Тин  и  йайини  440                Трахт  и  таг  31                 Тысячелистник            1139г 
+Тин  и  махтум  440               Трахт  шимшат  2366                  1169,  1475,  1797,  2290 
+Тин и  мери  3093                  Требуха  3281                     Тэвасп  2437 
+Тин  и  нишапури  3115            Тренфил  3148                      Тэваспаст  3062 
+Тин и  пасри  3113                Триас  2727                        Тэвпа^у  3063 
+Тин  и  саман  3114               Тригулион  580                     Тэвтур  3065 
+Тин  и  санам  3110                Трилистник  581                   Т эвчай  1961,  2834 
+Тин  и  хорасани  3115            Тростйик  1892                     Тэвтар  2122 
+Тин  и  хтр  3111                  — душ истый  1443                 Тэйу4  1310,  3060 
+Тин  и  шамущ  3230                — обыкновенный            451,    Тэк  ев  ту4а4  3064 
+Тин  и  эрмани  1131                 465,  603,  1431                Тэк  пар  тэк  3066 
+Тинкал  1780                       — сахарный  1442                  Тэлу  £ишни4  1148 
+Тин  махтум  825,  3097           Трэ  279                           Тэниз  чайеани  2826 
+Тинеагус  3085                    Трюфель  381,  635,  1773,         Тэреанадис  242 
+Тинеайтуеа  3086                     2414,  2711,  3232,  3359       Тэрфинитис  242 
+Тинеагус  775,  3085               — разновидность  1427             Тэф ру4ас  3061 
+Тинсафус  875                      — черный  3312,  3325             Тюлень  1557 
+Тин  сайганщ  1957                Tvf  1731,  3132                   Тюльпан  718
+Тину с  3098                       Tyfac  150,  815,  3123,  3138 
+                                                                     Тавйи  ев  л а клаки  йавкит 
+                                  Тугариос  3147 
+Тин  хоросани  3107                                                  е  2492
+Тин  шамуш  3094                   Тугатамун  3128 
+                                                                     Тагавори  матнэйар  440 
+Тин ар  шкус  2449                Туfвас  1563 
+Тионагбс  2185                    Тугт  128,  882,  3139             Тагандаст  626 
+Типа  435                         Тугу  1605,  2463,  3138           Тагтат  645 
+Типах  3090                        Тугу  и  парри  1563              Тайут  625
+
+       55  Амирдовлат  Амасиаци                 865Талисгисир  627               Тойалах  2685                Тутурган  312 
+Талкарт  2353                 Фоспага  2849                ФуфаЬ  411,  662,  931 
+Фамлул  1373,  1493,  2338    Тотари  240                  Фуфай  ел  йарз  679 
+^амур  сандал  897            Фриайи  йайеай  693          Туф ай  ел  май  684 
+Танасуц  644                  Фриай  и  эрустайеан  688    Фуфайи  парри  680 
+^анай  638,  1732             Фриайи  турйи  689           Туфайи  4ин  681 
+ Танпул  623                  Фриайи  фарси  691           Ту фай  фарси  683 
+ Тануйар  639,  1780          Фриай  и  фарух  1210        Фуфай  эрмани  682 
+Файлуа  2295                  Триай  йо1ш  1866            Туфах  663 
+ Фапрай  523                  Фрик  694                    Ту хм ай ан  2477 
+ Таррай  и  йапар  2737       Фрмвтин  35                  Фу хм  и  ан4ирай  164 
+ Фарай£и  ташти  1275         Грмнтинай  690               Фухм  и  йавал  2265 
+Тарай  и  хорасани  2301      Трмус  687,  1498,  2315     Фухм  и  йаспаст  2480 
+ Таранкугшн  643              Фрпут  686                    Фухм  и  йайу  2444 
+Таран4ан  634,  2295          Ттрнич  1316                  Фухм  и  йасни  2458 
+ Фаргас  635                  Тту  кат  725,  1767          Фухм  и  йай  1099 
+ Тармайеан  633               Ту ал  1532                   Фухм  и  йийиз  2439 
+ Тармантинан  1906            Фувал  670                    Фухм  и  пазуша  2479 
+ Фарпайман  636               Фугт  674,  1567              Тухм  и  пакрай  2477 
+ Тарп а си  632                Фуз  671,  2113              Тухм  и  йарйайин  2477 
+ Тарпу8  380                  Фуй  678,  2541               Фухм  и  тилашуп  2452 
+ Фарпувай  1279                Фул  2516                    Фухм  и  таврай  2477 
+ Фаршанишй  2440               Тулайи  хатайи  672          Фухм  и  тарпуза  2483 
+ Тарай  1040,  2608            Фумса  1062                  Тухм  и  тасхар  1566 
+ Таранку пин  1850             Фун 676                      Тухм  и  турп  2483 
+ ФаранЗуггин  643              Фунадег 669,  1210           Фухм  и  туршай  648 
+ Тасмаст  624                  Фунурай  1623                Фухм  и  хар  592 
+ Татру4  631,  2845            Фупаймулун   675             Фухм  и  хару  2435 
+ Фатм  2859                    Фур  1190                    Фухм  и  шалгам  2460 
+ Фатмим  642                   Фурап  ал  гайв  659,  2789  Фширац  йамайр  2867
+ Татрай  628                   Фурап    ел   йалик   661, 
+ Фатри  101,  629,  642,  2859   1274 ,  2184 ,  2699       Угорь  1739 
+                                                            У гт  2398
+ Татула  641,  1623            Фурап  дл  сайтай  658        У зарлик 1284,  2274 
+ Т ату т  640                  Турап  ол  сартай  660        Укроп  361,  1137,  2209 
+ Тафай   и парси  1162         Турапи  2987                  У ксус 889
+ Фафисиеай  646                Турб  380                     — морского  л у к а  894 
+                                                             Улитка  969,  1025,  1150 
+ Т аф*  804                    Туриндж  2266                 Ум  ал  галиан  104 
+ Фах  630                      Фурнджи  цар  490             Ум  ал  галиеан  2508 
+  Фашмизай     637,    1589,   Турин4хот  634,  685          Ум  ал  йалп  2262 
+  с  2287,  3262               Фурй  егевин  677             Умитариеан  2259 
+                                                             Умм  и  гилиеан  1991 
+  Таштимир  2350               фурнджи  кегев  1481          Ум  о4  ал  йалт  2261 
+  Таштион  2350                Фуршай  1316                  Умсуй  469,  2260 
+  Феги  647,  2978             Туринджи  мис  195            Ун V прухи с  2263 
+  Фей  649,  2054              Фуринджхот  2295              Унц  2059 
+                                                             Унци  хот  818 
+  Фэтрк4и  йунт  648           Фурин4хот  2321               Упан  2268 
+  Тэту  нран  кегев  1488      Фурши  ^зук  2755             Упйул  2265 
+  Ти£алай  692                 Тусвартус  2030               Упйули  цар  1346,  2761 
+  Тин  671                     Футари  673,  824,    1340,   Урур  1298 
+                                 '1435,  2183,  2467         Уруть  1797,  2290 
+  Тин  аймах  1611                                           У рц  2279 
+  Фин  еапис  654               Футарнай  673                Ури  2269 
+  Фин  эратп  653               Тут  2941,  3304             У ру  кегев  2921 
+  Типы  652                     Тут  йулв  665               Усики  виноградной  ловы 
+                                                               791,  1919
+  Финн  и  маййи  650,  700     Тути  вайши  667 
+                                                             У сну мри дзук  2628 
+  Типр  651                     Фути  йумиз  666             Усрзнч  265 
+  Тмр  655                      Фут  и  С0Й8Т  665           Усруп  2763 
+  Тмр  йнти  656,  1181,  1329  Фути  цар  3016              Ус ту фун  2258 
+                                Тут  и  шакил  667           У стухотос  2257 
+  Тмр  йнту  йамукс   2747                                   Усхулуфандарион  1199 
+  Т м сай 657                   Фут  и  шами  666            Усхулуфантарион  310 
+  Той  664,  2616               Тутиай  80,  173,  668       У тка  375,  710,  2381 
+  Т ой  1310                    Футиай  и  агпар  2169        У тут  568
+
+                                           8 6 6У тма  3378                        Фарастарион 3293                  Финики  свежие  2625 
+ У тру4  624 ,    684,   1741,     Фарва  2886                       Финикон  126 
+   2266,  2940                     Ф ар зат  3309                    Фираг  ел  йамам  3344 
+ УтруЗиай  2295                    Фар  ел тэс  3303                 Ф исиркавз  1616 
+У тру4и  4рагу  195                Фаризай  3307                     Фисташка настоящая 1655» 
+Уфсит  899                         Фарифай  1315                     Фисташки  3374 
+Уфустион  2264                     Фармай  3306                      «Фитиль»  3317 
+«У хо  козленка»  16               Фармим  3306                      Фи4ин  3342 
+«Ухо  лани»  459                   Фаршион  7                        Ф и4л  380 
+ Ушиан  2267                       Фар салун  3308                   Фламинго  2089 
+Ушнан  1355                        Фарсат  665,  3304                Флестин  518 
+ Уштаргар  135,  257,  504,        Фарфах  3310                      Флунуеуиис  1714 
+   2256                            Ф арф ахир  2417,  3310           Флускун  2339,  3316 
+У ш тархар  135                    Ф арф из  116                     Флпул  2498 
+Ф авм  3336                        Фарфин  3305                      Флпул ел  май  3352 
+Фагара  3300                       Фарфион 7,  343,  349,  383,      Ф лф ул  и  гурут  3355 
+ФагаЬ  3376                        625,  1069,  3280,  3314          Ф лп ул  и  ьойи  2452 
+Фаган  3312                        Фарфиум  7                        Флпул  и  нун 3357 
+Ф аги  246                         Фасай  1890                       Флпул  и  саватан  3353 
+Ф агиай  3286                      Фаслион 2445                      Флпул  и  сагалиай  3354 
+Фагирай  3300                      Фасоль  809,  2730,  2966         Флфул  и хавас  3356 
+Фагис  1565,  2108                 — дваждыцвётущая  1677            Ф лф ул  муеай  3351 
+Фагилай  3327                      Фасфасай  2589,  3311, 3337       Флфул  сев  3349 
+Фагламинос  3322                   Ф ата4  3297                      Флфул  Спитак  3350 
+Фаграй  3287                       Ф атофис  3331                    Ф нтух  1666,  2501 
+Ф агт  3326                        Фатрасалион575,1787,2391          «Фракийский камень» 121*. 
+Фагу с  3294                       Фатрсалион       322,     445,    «Фригийский          камень» 
+Ф агх  3325                          3195,  3320                       1214,  1223 
+Фазайр  3302                       Фатр  ел  там  2987               Ф рик  3378
+Фазан  631,  2845,  3119           Ф ат  3301                        Фругут  и  еилавут  3377 
+Файиеа  3360                       Фатайил  3317                     Ф сту х  3374 
+Файйиеай  3288                     ФаХламинун  3327                  Фстухи  1998 
+Файлазайра4  97                    Ф ах тай  3321                    Фстух и  алйиеае  1108 
+Ф айлайзайра4  814                 Ф а4исай  3291                    Фстух и йайевиеай  3375 
+Файлазайра4и           £аму£с      Фа4л  и парри  62                 Ф сту х  мери  1655 
+   1149                            Фашай  3180                       Фтр  1375,  2711,  3364,  337Թ 
+Ф ай лазай ра4и  шира  1149        Ф аш ай  3333                     ф у  3361
+Файлион  300                       Ф аш ах  3311                     Фувай  2018,  3140,  3365 
+Файлун  3332                       Фашарай 261,  1072,  1283,        Фуваниай  909,  1983, 1986, 
+Факилайсус  3322                     2349,  3178,  3283,  3329         2281,  3235,  3358 
+Ф ал  3288                         Фашарасин  3283,  3315            Фуйл  2338,  3362 
+Фаланга  616,  2530,  2569         Фашарайсинин  3179                Фул  246,  1842,  3360,  2093 
+Фалангиум  3296                    Фашарайситин  21                  Фу лион  3363 
+Ф ал а н га  1962,  2661           Ф енек  3335                      Фулфулмуэ  250 
+Фалан4ай  346,  3330               Фенхель  2368,  2557,  2562       Фунтай  896 
+Фалан4ин  3296                     — обыкновенный  614               Фурион  1883 
+Фаланйитис  3296                   — разновидность  1426             Фусват  ел  заий  3359 
+Фаласгус  3295                     Ф ерула  вонючая  135             Футана4  404,  424,  1353, 
+Фалах4ин  616                      Ферула камеденосная 1740            '3367
+Фалгуниай  2554                    — обыкновенная  1476              ФутаЬай  и  парри        1634, 
+Фалпахлай  3323                    Фзай  313,  3338                    '2326
+Фалпирнас  3298                    Фиалка  1795,  2500,  3306        Футана4  и  постани  1122 
+Фалфулниа  2007                    Ф иарис  994                      Футанай  и  Запали 3028 
+Ф алй  3318                        Физал  3346                       Фу^анаЗ  найри 566,  1121, 
+Ф алЗиф анк  2844                  Физалис  3162                       '3368
+Ф ан ай  3328                      — плоды  1624                     Фуфай  2170 
+Фанагис  апрафилгон  3292          Фазиеай  3340                     Фуфал  278,  3366 
+Фанагис  исгилиос  3289            Ф ий  153                         Фуфулмун 424 
+Фанагис  йамравт  3290             Фил  3155,  3345                  Фухай  ел  йэрми  3372 
+Фанай  3335                        Филзайра4  3343                   Фухай  ел  млй  3373 
+Фандафилон  3334                   Филион  2204                      Фухай  итхир  3370 
+Фаниос  3225                       Филирея  1896                     Фухай и  соренджай  3371 
+Фанит  2846,  3153,  3282          Филитис  3348                     Ф ухай  3369 
+ФанЗайиеавн  3319                  Ф илкавш  15,  245, 810,  3341    Фушнай  3364 
+Фанчанавш  840                     Филкоши  так  242                 ФэрузаЗ  3339
+Фанйанкушт  3324                   Филускун  3316 
+Ф апи ш  3284                      Фил4авш  3341                     Хавз  906,  1922 
+Ф апи ш  ал  гнти  3285            Фил4ун  2665                      Х ав х  434,  903,  3117 
+Фар  1166,  1597,  1881,3299       Финак  3347                       Хавх  агвай  24 05 
+Фаран4амушй         222,  357,     Фина4  3347                       Хавхи гул^асна 905 
+   1119,  1341,  1420,  2339,      Финигис  1518                     Хавх  ©л  аграй  904 
+  3316                             Финик  655,  1521                 Х авЗ  893 
+Фарасион  134,  1132,  1201,       — косточки  2078                  Хавиар  2755
+  2217,  2235,  2716,  2833,       — незрелый  1369,        2354,    Хавлнджан  913,  936,  1612 
+   3258,  3259,  3313                2355,  2406,  2652,  2806       Хавсоги  ачй  2035
+
+                                                867                                             55*Хавсоги  ев  йаву        fiofef   Хандигон  900                      Харнупи  напти  455,  847, 
+  3081                            ХаниГ  зэп  818,  819                2760
+Хавсоги  4рагу  2146              Xamif  эл  зэп  818,  1390         Харнупи  пари еруп 89 
+Хавшап  2056                      XaHHf  эл  йалп  820,  1388        Харнуп  и  шав/с  847 
+Хагацни  817                      XaHHf  эл  намр  818,  828,        Харнуп и  щами 850 
+Х агог  908                          1386                            Хартар  2618 
+Хагоги гини  ИЗ                   Ханиг  эл  намри  так  1530        Хас  873,  1809,  3233 
+Хагоги цагик 3372                 Х ап  603                          Х а с а х  1518
+Хагоги  цар  151                  Хапай  1327,  2454                 Хас эл  йимар  193,  874 
+Хагоги  шив  2819                 Х апай  911                        Хас  эл  &алп  875,  1600, 
+Хагуарт  917,  919,  2456         Хапз и  fypf 835                     3085
+Хэгу шин  912                     Хапис  эл  йатит 840               Хасни  1694 
+Х а з  870                        Хапс  эл  йатит  237               Х асф  872,  1626 
+Х азаф  868                       Хапис  эл машайэих 838             Хатайи  эри4ал 844 
+Хазгаф 890                        Хапис  эл нуйас  839               XaiapHaf 842 
+Х азл аф  891                     Хапис  эл  рисас  837              Хататиф  881,  978 
+Х азм  871                        Хапис  эл фзай  836                Хат  кал ар  2635 
+Хайеайкирак  616                  Хаппай  824                        Х аттаф  881
+Хайппи  950                       Х ар  3086                         Ха^ам  эл  млуй 440,  825, 
+Хак     дзитаптги       йором     Х ар аза  1253,  1581                907,  2631
+  дзэт  146                       Хараза  эл  зайраст  2497          Хатам  эл мулуй  822 
+Хак  дзмерук  890                  Харай  1168                       Хатми  128,  882,  1367, 3139 
+Хак  сандаравс  1470               Харай  1175                       Х атми  апеаз  647 
+Хак  сех 890                       Харама  1747                      Хатрах 334 
+Х а л  889                         Харамаган 863                     Хатун тузлук 877 
+Х ал аван  821,  901               Харатин  111,  399,       421,    Хатун тузлухи  973 
+Х а л а л  3                         478.  1323,  2147               Хафур  823 
+Халан4  896                        Харатин  843                      Хаффаш 408,  888 
+Халафион  910                      Харвай  3265                      Хачайайт  909,  3358 
+Халва  589,  2055                  Харвай 857,  993                  Х аш а^  887 
+— род  279                         Харвайй  3041                     Хашап ел ^атар 884 
+Халван  1187                       Харв  ал  йамам  1630             Х аш ап  эл  йати  884 
+Хал  эранк  859                    Х арзай ра  439,  1152            Хашап эл йафур  885 
+Халиай  915                        Харзайрай  и пах ар  1253         Хашап ел йуру4 883 
+Халитумион  829                    Х ар  эл  заф атэй  8շ1           Хашапи  шониз 886 
+ Халитунион  3136                  Хар  эл  зэп 862                  Хашхаш  137,  367,        878,
+ Халитутион 829                    Х ар  эл  мил  1601                 2044,  2225,  2623 
+ Халли  йунсул 894                 Х а р  эл  тэк  у  ту 4 а4  841   Х аш хаш и  1998 
+ Халуан 858                        Х ар  ел  фар  856,  1881         Хашхаши  запти 880,  1586 
+ Халуанк  914                      Х ар зар  1719                    Хашхаш  мугарран 879 
+ Халханд  1452                     Харйанк  2512                     Хашхаши  кегеви  шарап 
+ Халхатар  1452                    Харий 846,  1902                     3087
+ Хамази№ 827                       Харикон  1352                     Хашхаши ijafHK 2947 
+ Хамайан 897,  1233                Харкавш 314                       «Хвост  скорпиона»  536 
+ Хамай  ихти  60,  447,  712,      Хармиан  869                      «Хвост  ягненка»  535 
+   833,  902                       Харниеаш  865                      Хвощ  полевой  НО,  469, 
+ Хамай  ихта 2516                  Харойиай  3138                       534,  1337,  2260,  2344 
+ Хамайпитис  3213                  Х арпай  821                       Хецгетин  918,  1020,  2667, 
+ Хама ли он  828                   Харпагай  864                        2668
+ Хамал 3227                        Харпах  474                        Хондурэ  932 
+ Хамалайун лугис  826              Харпах  сев  859                   Хэсай эл пахар  970 
+ Хамалан  1720                     Харпах  Спитак  860                Х иар  1412 
+ Х ам алун  лугис  183             Харпуз и  ерупай  1152             Хиарзай  1572 
+ Хамалайун малис  828              Харпуэ  190,  916,       2244,     Хиари  Ьунт  2455,  2456 
+ Хамами/сан 830                       2272                            Хиар  и йуту  1347 
+ Хаман  60,  712,  902,  2119       Харйушт  1549                     Хиар  и  лайиспет  1571 
+ Х ам анан  1261                    Х ар е  331                       Хиар и патэранк  907 
+ Хаман  эл  йалз 833                Харсуйан  1145                    Хиар  шанпар  849,  920, 
+ Хаманитис  8з1                     Хартал  823,  851,  1163            1573,  2399 
+ Хамасуфи 876                       Хартали 867                       Хиеар  917,  919 
+ Хаматариос  832                    Хартал  и  парри 852              Хизаран  924 
+ Хамелеон  1165,  1300              Хартал и  фарси  853              Хилал  2652,  2806 
+ Хамир  895                         Хартан 866                        Хил ал  и  мамон  i 062 
+ Хаммиан  3285                      Х ар  тару  1064                  Хилал  и  мамун  926,  2648 
+ Х ам р  407                        Хартина  58                       Хирва  922
+ Х ам сай  834                      Х ар у  854 ,  922,  934          Хири  925, 1812,  1815, 2945, 
+ Хамсат  эл  авраг 898,2419         Х арф а  845                         3226
+ Хамсат  эл  ас ап эй  577,         X арфах  855                      Хири  зарт  2025 
+    2419                            Х ар 4 ал  1167                   Хиру  дар  3226 
+ Х ам  maivap  1469                 Харшаф  846,  1652,  2029         Хируан  923 
+ Хандаравс  914,  Н87,  2175        Х арш уй  4145                    Х иру4  854 
+ Хандарек  458                      Харнуп  66,  850, 1438, 2760      Хишу4уг  921 
+ Хандареки  892,  1307              Харнупи  йнти  849                Х лал  и  мамун  700 
+ Хандереки  1970                    Харнуп  и  магрипи  847           Хлаф  927,  2269 
+  Хан дарит  899                    Харнупи  мери  848                Х леб  967,  1135
+
+                                                 8 6 8Х лити  17                         Хуну  966                         Цнноморий  3020 
+-«Хлопок  каванда»  1394           Хунфасай  328,  955               Цитрон  684,  1741,  2266 
+Хлопок  старый  1437               Х упай  824                       — кож ура  1481 
+Хлопчатник  1544,         1555,    Ху паз  1135                      Цйи  1830 
+   1560,  1955,  3145,  3181       Хупази  473,       854,   922,    Цмахтак  3152 
+— семена  921,  1096                 934,  1793,  1886               Цореан  3151 
+Х л}ф д  954                       Хупайз 967                        Цорен  1154,  1464 
+Х лэл  2                           Хупайз  ел fypan 935              Цорени  алур  39 
+Хмель  1599                        Х уп з  1135                      Цорентак  983 
+Хмор  895                          Х упил  962                       Црду  птуг  2732 
+Хна  300.  453,  602,  1302,       Хурам  2678                       ЦртаЬав  2618
+   2347                            Хурм  2678 
+-«Хна  камня»  1311                Хурм ай  655                      Цайкотрук     986, 2181 
+Хндмнд  йар 929,1270,1840          Хурмай  и  зайар  3044            Цайкотруки  йамуйс        1946 
+ Хнвир  928                        Х урсаф  651 
+Хнзир  эл  nahp  3076              Хурфайи  Ьунт  2477               Дарур    704,  971,  3260 
+Хнки  кегеви поши  1482            Х уррам  938                      Дари  алур    2096 
+Хнки  йоши 3072,  3272             Хурсугуми  937                    Цари тейук     2096 
+Х н ки  цар  792                   Х усай  944                       Датрин     981,  1039,  2279,
+Хнкогкзук  930,1616, 2547,         Хусай  и  йурмус  945              ,  2758
+   2860                            Хусай  и  эл  947                 Цгна  45
+Х нцор  411,  662,  931            Хусат эл  йайай  ипл 946          Цгрит  565,  987
+Хнцори  кегев  2872                Хусат  эл йалп  941*,  1385 
+                                                                     Цероц  гавазани  мец  1536
+Хнцори  ца^ик  2928                Х у сат  эл  маваш и  943 
+Хнцорхот  933                      Хусат  эл  nahp 948               Дероц  дагдз  1796
+Х о з  928                         Xycaf  эл  сайлап  85,  581,      Цэцрник  881,  978
+Хози  арюн  3002                     940,  1055.     1823,  2570,    Цэцэрнки йар  1249
+Хози  ев  эгту  է ой  2614           2862
+                                                                     Ц эцэрнук  881
+Х о зи  мис  741                   Хусат  ел тэк 942 
+ Хови  йуш  122                    Х утр  952                        ДвЦум  974,  3253
+ Хози  йрагу  2155                 Х у ш к  анкупин  951              Циран  977
+ Хозкагин  968                     Хушкар  949                       Цирт  563,  985
+ Хозу  крунк  3208                 Xinp  1054 
+ Хозу  леги  1709                  Х эж  2008                         Циц  544
+ Хозу  n4ef  3208                                                    Цицрнки  хот  [16]
+ Х о зу  Дагик  521                «Царская  дудка»  132              Цмел  269,  979,  2251,  2876 
+ Хондрилла  обыкновенная           «Царская  печать»  440             Днебек  972,  1291 
+   458,  892,  899,  1760,  1970   «Царское  лекарство»  936 
+ Хорасани 965,  2204,  2882,       «Цвет     соли»  521,  2865,       Днунд  Ьешт  берог  344 
+   2893                               3373                            Днэбеки  Иунт  2447 
+ «Хорасанская мята»  1124          Цветок  (цветки,       цветы)      Цовайин  артут  2213 
+ Хорцил  964                          айвы  2927                      Цовайин  лапстак  315 
+ Хосрав  тару  1612                — акации          аравийской       Дови  дзкан  ег  2159 
+ Хосрову  тару  936                   2508                            Цови  хот  982 
+ Хосоги дзуй  942                  — безвременника          2167, 
+ Х ох  683                            3371                            Дову  аргант  2612 
+ Хош натар  1745                   — бобов  конских  2946             Дову  g3y  948 
+ Хризоколла  777,  2280            — винограда  3372                  Дову  джур  984,  1686 
+ Хризокома  937                    — гранатника  133,  1639,          Дову  жанк  1874 
+ Хруплявник  3187                     1672,  2571,  2656
+ Хрусталь  горный         1244,    ------дикого     141,    1749,     Дову  кари4  1960 
+   1806                               2049                            Дову  криа  2851 
+ Х рэнтак  1339                    ------индийскою  91,  2045         Дову  морех  1583 
+ Хрнджог1969,  1150                — груши  2929                      Дову  йрйур  22,  482,  975, 
+ Хртик  1839                       — душистые  3286                     2865
+ Хрчки  йог  1409                  — желтофиоли  2945
+ Х сай  ал  пахар  694             —  мака  снотворного  2947         Дову  той   2612 
+ Х сап  603                        — миндаля  2926                    Дову  хашхаш     879 
+ Х сай  465                        — ситника         ароматного       Дову  хецгетин    2668 
+ Хтайи  2878                          3370                            Цову  хэчийар    2668 
+ Xyaahpa4  961                     — яблони  2928 
+ Хузами  17,  939                   «Ц веток  свиньи»  521            Довци  даЬлап     976 
+ Х уЬал  1493                       Цейлонское         кизиловое      Дор    97,   129,  598,  877,
+ Х уллар  957                         дерево  2911                      973,  1053,  2334 
+ Х улпай  953                       Цибет  510                        Дорентак    983 
+ Х улт  954,  998                   Ц икада  Ьб5,  987                Цори  таки  кегев    4 
+ Хул ух  507                        Цикламен  12,  838,  2142
+ Х ум л  958                        — европейский  2509, 3322,        Дори  пар    97 
+ Хумхум  959,  1327                   3327                            Цуц   980
+ Хун  и  канай  2997                Цикорий  149,  175,  1288,        Дцрнки    дег  2016 
+ Х ун  и  сиавушан  960, 2987         1307                            Дцрэнки  цирт     529 
+ Хуик      963,՜  1036,  2787,      «Цикорий  ромеев»  3213           Ццум  604,  765
+   3272                           . Цин  1298 
+ Хунсай  184 ,      230,    956,    Цинка  окись  668                 Чабер  981,  1039,       2171,
+   2254,  2352.  2987               Цинковая  руда  668                 2758,  3028
+                                                 869— разновидность  2640              Чина  клубненосная  216           Чав  2200 
+ Чавган  2267                      — посевная  957,  1671            Чавт  810
+ Чавпан  сузаки  2496              Чинар  3129 
+ Чавпан  тайаги  2514              Чинари  терев  2909               Чавтай  930,  1616,  £1743,,
+ Чавпан  тарги  3085               «Ч истая глина»  3111              ,  2547,  2860,  3250,  3363
+Чавпан  тутуки  23                 Чистец  1397,  2655,  2657,       Чавтат   эл  faнaй  1617
+ Чавп  и  чини  2283                 2899                            Чавшисай  1638
+Ч авртик  592                      Чистотел  1986,  2016             Чавшмай  1615
+Ч автар  58,  3141                 — большой 829, 1016,1331, 
+ Чайеан  авти  2983                  1683,  2131,  2325,  3136       Чаграй   1618
+ Чайир  чвмиан  2264               Чихотная  трава    2838           Чагри  3044
+Чайитай  2987                      Чи цецац  цорен     58            Ч азай  1608
+ Чал fax  2798                     Ч й атак  2293                    Чазайир  816
+ Чаман  2284,  3220                Чйнтур    1642 
+                                                                     Чазар  1604,  2746
+Чамич  511,  1478,  2286           Чйнтур  вайри    2294 
+Чамсахз  2788                      Чйнтури  йунт    2476             Чазар   эл  парри  1606^
+Чамчахунк  2289                    Ч нарак   2288                    Чазар  и  ихлити  1606
+ Чамчи кут 1116,  1890,  1977      Чндианай  2380,  3131, 3204       Чазар  и  парри  43,  182„
+ Чайчи  мис  742                   Чндиеана  2550                    ,  1605,  2076
+Ч арйот  1030,  2285               Чоган  331                        Чазмазу4  1591
+Чару сак  2754                     Чор  арвот  1398 
+ Ч асмиза4  637                    Чор  гиндз  1665                  Чай фи л  1274
+Частанай  2196                     Чор  дзук  1925                   Чакндег  1642
+Частуха  подорожниковая            Чор  энкзи  кегев  1480           Чайсу  1589
+   23,  502,  1833                 Чор  зуки 800,  1856,  2289,      Чал   1619
+Чатана  2469                         2793
+                                                                     Чалан4упиы  1634
+Чахир  тийани  2033                Чор  зуфа  181 
+Ч ахм ах  йар  1251                Чор  мегр  951                    Чалвун  2884
+ Чахр  тавган  2765                Чор  мис  1408                    Чалгуза   1098,  1633
+Чашмак*637,  2287,  2378           Чор  мугл  2955                   Чалит  1632
+Чашмиза4  3262                     Чор  муриак    2290 
+                                                                     Чалпуп  945,  1601,  3620 
+Чебрец  2080,  2279                Чор  ту з  654 
+Чемерица  белая  860               Чотай  1897                       Чалтах  1635
+Червь  227,  3137                  Чбпан  тайеаги  1993              Чамайу  и  Сулаймани      1637 
+— дождевой  111,  399,  421.       Чбпан  ту туки  1833              ЧамЬури    1636 
+  478,  843                        Чрайух  565 
+                                                                             1185,  161Ц 
+— земляной  111,  1323             Ч уй аз 2291                      Чамиз 
+— кермесный  1565                  Ч ум  1391, 2292                  Чамыа    1697
+— навозный  3125                   Чуфа  1077                        Чамсафрам  1637, 1930,»2595 
+— пинии  3134                      ^ а в  386                        Чамуш  412,  1631 
+— шелковичный  3126 
+Черепаха  576,  1060,  2849        Наваре  1046,  1579,  3121А       З авай  177,  1595 
+— морская  2851                    Наваре  и  йнти  1579             Чанпат  и  ерумани  1639 
+Черепица  103,  1018               Чавз  621,  1626                  ЧаЕггуриа  1640 
+Черепки  868                       Чавзайар4  1253                   Занй  573,  164Լ 
+Черешня  368,  1034,  1413, 
+   1598                            ЧавзайраЗ  1581                   Чан4ал  1599
+«Ч ерная  смола»  2794             Чавз  эл  гайэ  1625,  1628       Чапалйанк       1015,    1610,.
+Чернила  638,  1732                Чавз  эл йа4  1099                 э  2443,  2852
+«Чернила         правителей»      Чавэ  эл  марй  1095               Чарай  1580,  2855
+   1472,  2631
+Чернильные  орешки  423,           Чавз  эл  мар4  1624              Чарамагай     1600
+  2026                             Чавз  эл  мугл  871               Чарасиай  1413,  1598
+— гребенщика  96                   Чавз  и  эру ми 341               Зарат  1582,  175S
+Чернобыльник  288,  362,           Чавви  йнти  1629                 Чарат  эл пайр  303,  158Е
+   2179,  2332
+Черноголовник  2664                Чавзи  йапйар  1622               Чарван  1597
+Чернокорень  18,  25               Чавзи  йусар  1625                Чар  эл  найр  2799
+— лекарственный  766               Чавви  ма^ил  212                 Чаркун  1587
+Черновудренник  2716 
+                                  Чавв  и  тайип  1627               Чармтаних     1596
+Чернушка  посевная  1088,
+   1128,  1308,  2226,  2248,     Чавз  и  упйул  2265,  2732        Чармусай    1588
+   2792,  3224                    Чавз  и  4андум  403,  1023        Чарнуп  1601
+— стебель  886                    Чавз  магатил  1623                Чарнур  1602
+«Черный  перец»  2203 
+                                  Чавз  матил       641,    1623,    Чарнут  1603
+«Черный  хамелеон»  828 
+                                   .  1761,  2524                    Чарса  2314
+«Черный  цитварный  ко­            Чавз  матили  цар  2524 
+  рень»  154                                                         Чартаних    3192
+                                   Чавз  пуэ  1627 
+Чеснок  688,  2820,  2829                                            Чар  ул  найр  2294
+«Четыре  корня»  316               Чавз  пуэи  кегев  2351 
+                                                                     Чар  у  найр   1584
+Чечевица  1895,  2271,  2537       Чавз  сарв  1621 
+                                                                     Чарйар  376
+— лущ еная  3056                   Чавз  4андум  1630 
+Чечеточник  2035                                                     Зарйир  235,  С1593,  321Я,
+Чил  1310                          Чавшир  1578                      5  3362
+Чила  1929                         Чавшири  fiap  3292               Чарйир  вайри  1593
+
+                                                870*^ар4ир  эл  май  1594, 2074,       Ч узв  и  ш айтан  2               Шайм  эл  пат  2145 
+ э  2588                            Чуйам  2894                        Шайм  эл пахар  2156 
+                                                                       Шайм  эл туп  2158 
+*4ар4ир  эл  майи  3195             4ул  1619,  2894 
+Чар4ир  эл  парри  2074                                                Шайм  эл  фил  2149 
+                                    Хулиан  2517                       Шайм  эл  хнзир  2155 
+Ч ас ат  1614                       кулинар  133,  1749,  2404,        Шайм  эл  эл  2150 
+^ асм и  1613                          2570,  2656                     Шайм  и  гаванд  2164 
+ Ч асрав  тару  1612                Чулинар  и  мери  2734             Шайм  и  гиванд  1504 
+ <[асс  45,  1607                   ^ у л  и  насрин  1664             Шайм  и  йандал  2162, 3168 
+                                                                       Шайм  и  йафайи  2160 
+                                    ^улмасай  1669 
+ •laev e  15S6                                                         Шайм  и  сайлап  2165 
+ Чатай  2956                        Чулнар  1672                       Шайм и  самай  эл пайри 
+                                    Чулпан  957,  1671 
+1|4атал  1590                                                            2159
+ Чатвар 154, 489,  15S5, 1667,      Чулпуп  762                        Шайм  и  туйач  2146 
+ э  2521,  2548,  3251,  3301       Чулуз  770,  1666                  Шайм  и  тмсай  2161 
+                                    ^улЗан  1665                       Шайм  и  чурм  2163 
+ Ч атвар  и  анд алией  154                                            Ш айпадлут  2110,  2401 
+ ,    1585                          ^улйан  и  йапаш и  1668           Шайпанк  2112 
+ Ч атп  1592                        Чул4ан  и  мери  1667              Шайоана4  2112 
+ Ч аф а!  160Э                       *5уман  1670                      Шайпанч  2135 
+ •1ахавш  1578                       ^умар  1673                       Шайпун  1111 
+                                                                       Шайр  эл  патрил  2678 
+ *1эндиана  1051 
+                                     ^ум4ум  1674                      Шайсафрам        1123,   2114,
+ Чивлунтурвар  1636                  Чумчум  и  хтайи  1674               2594
+ Ч илт  1646                         Ч ур4аз  1662                     Ш айсафрйам  2114 
+                                                                       Шайсафрам  и  эру ми  268 
+ *ч[имист  1647                      Чурйани  1663 
+                                                                       Шайсафрами  йунт  2472 
+ Чин  ага4и  3065 
+                                     Чутари  569                       Шайсафрам  и  ширази  566 
+ Ч инай  эл  наср  1654              ^фни  3075                        Шай  сини  2106 
+ Чин а և  эл  пас  1652                                                Шайтана^  1460,  2196, 2469 
+ Чинай  и  м утлах  1653             Ш ав  2209                        Шайтани!  990,  2115,  2196, 
+                                     Шавагарай  1836                     2197
+ *1инай  и  пайри  1651 
+                                     Шав!  шанан 3232                  Шайтара  2108 
+ •1инай  1648                        Шавилай  385,  2179               Шайтара  1290,  3225 
+ Чинар  1649                         Шавйай  и  гптиай  2188           Шайтара4  171,  2108,  2320, 
+ Чин как  3036                       Ш авйай  и  мтинай  2191            3278,  3309 
+                                     Шавйай  и  шайпай  2190           Шайарир  1572 
+ Чиписун  1607 
+                                     Шавйаран  2194                    Шаййарир  2173 
+ Чипн  1643,  2307                   Шавйаран мэн  айл 2195            Шайэпат  ул  а4уз 2198 
+ ^ипрай  2819                        Шавйат  эл  гпти  2193            Ш  айэтара4  834,  1834 
+ Чипсин  1607                        Шавйат  эл  йарапи  2189          Шайир  1703,  2177 
+                                     Шавйат  эл  йэлй  2187            Шайир  эруми  2175 
+ ^ирмтаних  3192 
+                                     Ш авйат  эл  мери  2193           Шайпат  эл  йа4уз  333 
+ Фир4ир  эл  май  2812               Шавйат  эл  пайзай  2192,          Шайр  хнзир  3157 
+ Читар  1650,  2665                    2305                            Шайур  эл  сагалиа  507 
+ Чиус  1655                          Шавкат  ул  пайза  99             Шакакул  2828,  3138 
+                                     Шавй  ал  гапита 2704             Шай  661,  1829,  2184 
+ 4ифал  пари  1279 
+                                     Ш авй  эл  мери  133              Шайар  1469,  2846 
+ 4ифг  афранд  2570                  Шавй  эл  там  2186               Шай ар  егэг  1442 
+ 4ифт  африт  1644,  2570            Шавй  эл  тарайин  2185           Шай ар  и  йоср  2848 
+ *1ифт  эл  палут  1645              Шавй  и  йамал  2256              Шайри  егэги  камуйс  1469 
+ Чифт  паллут  2400                  Шавсарай  2178                    Ш  алах  120 
+ Фндан  1659                         Шавар  егэг  1443                 Шалгам  1513,  2702 
+                                     Шавйран  2409                     Шалгамай  2509 
+ ^[ндиа  1659 
+                                     Ша!агул  179,  1204,  2180        Ш алмиз  1315
+ Чндианай  1658                      Ш агайих  эл  нуман  2181         Шалфей лекарственный 38
+ 4нд  и  патестар  32Э1              Ш агайиг  и  нуман  148           — римский  306 
+  Чнд  и  пэтэстар  1657             Ш агв  2660                       Шал4ам  2249,  2526,  2702 
+  Чнт  и  пэтэстар  1533             Ш агр  2176,  2181                Шамам  2182 
+                                     Шаграй  2170                      Шамамай  2982
+  ^нт  и  пэтэстэр  869,  1049, 
+                                     Шаграх  2174                       Шамй  1869,  2199 
+  ,  1065
+                                     Шай  алу  102                      Шамци  канданайи  терев 
+  Чн4гки  йавкит  2490 
+                                     Шай  амрут  3274                     1505
+ Чн4гки  лезу  787,  1660            Шай  анйир  2113                   Шан  аги  2260 
+ Ч н4гук  1661,  1995                Шайеанай  2348                     Ш анай  776 
+  Чой4ойпэ  2032                     Ш айл у 4  2111,  2708             Шаначавп  2867 
+                                     Шайм  790                          Шана4  1150,  2168 
+  Чон  3141                          Шайм  эл  асат  2151               Ш ана4  эл  пайр  2169 
+  Фошай  1675                        Шайм  эл  йимар  2152              Шан гоз  2430 
+  Ч ерай  1348                       Шайм  эл йимар  эл  вайши          Шангирай  2174 
+  Чугух  2477                           2153                            Шандалай  2183 
+                                     Шайм  эл  йавз 2148                Шандра  134,  140,  2833
+  Ч узвап  565                       Шайм  эл  йарз  2147               — обыкновенная           1132, 
+  Ч узв  и  йазм  1460               Шайм  эл  йэлй  2157                 1201,  2217,  2235,  3259, 
+  Чуав  и  хуп  1460                 Шайм  эл  марз  2154                 3313
+
+                                                   871Шан  дзу£  941                 Ա  Ш аЗар  эл  парагис  2141          Шкуртион  2238,  2820
+Шан  занЗапил  506             N  ШаЗар эл  пах  2338,  2867         Ш йампай  3281
+Шанкар  777,  2223             Հ-    2978                            Шлак  железный  237,  840
+Шанкиар  907                       Ш аЗар  эл  пахар  2123           — медный  839
+Ш ан  лезу  272,  785              ШаЗар  эл  там  2134              — м еталлов  87,  1411,  1507
+Шан манушак 2 1 1 2 5       1      ШаЗар  эл тиз  2140               — серебра  836
+Шанпалит  221,  2167,  2939        Ш уЗар  эл  тулп  2011            —  свинцовый  837
+Ш антах  193                       ШаЗар  эл  туп  2139              — стекла  1771 
+ШанЗар  2134,  2166,  2234    *    ШаЗар  и  апумэлий  2743          Шнавравр  2089 
+Ш  анЗуш апуеа  709                ШаЗар  иэрустам 599, 2125         Шнайавор  хот  11 
+Шан ah  2109,  2660               ШаЗар  и  зарур  2084              Шнкиар  1792,  2240 
+Шапалут  2110                     Ш ачар  и  йиррай  2121            Шн киари    0 ж ур  1696 
+ШапанаЗ  2348                      ШаЗар  и  Ипрайим  2135           niHxafof  1989,  2239 
+Шапанк  2112,  2348                Ш аЗар  и  тийал '2132,  2749     Ш  огар  479 
+Шапап  и  эруми 2116               Ш аЗар  и  хататиф  2131          Ш оггам  1513 
+Шапатпат  2118                    Шашфандан  2172                    Шогтамб  2249 
+Шапэранк  2660                     Ш елк  202,  1129,  1160          Шогтамп  2702 
+Шап 2210,  2302  :                — сырец  870                       Шоггами  liyjiT  2460 
+Шап  еамани     2 2 1 0 Шелковица  3304                              Шомин  269,  2251,  2876 
+Шап  ал  аскаф ай  2117           — белая  665                       Ш о мини  йунт  2474 
+Ш ап  и  асфур  2117              — черная     6 6 6 Шоннз  1088,  1308,  2226,
+Шап  и  гали  2117                Шеллак  738,  805                    2248,  2792,  2816,  3224 
+Шап  и  йасфур  1459              Шерсть  1997,  2835,  2886         Шпанские  мушки  531 
+Ш аппут  1052,  2120              — верблюжья  2888                  Шпинат  269,  979,  2251,
+Ш апйар   8 8 8 — заячья  2887                                          2876
+Шапугап  60,  2119                Шерстяная  ткань  2835             Шрлхан  2858
+Ш арап  407                       Шиалиос  3159                      Шрэш  184,  230,  251,  956, 
+Шарап и  эрайани 407              Шиап  2208,  2987                     2254
+Ш арап  и  су сан  1819           Ш игумури  1611                    Шток-роза  2903 
+Шарач  и  Сулаймани  2678         Шиеан  2224                        Штур  мург  2075 
+Ш арги  445                       Ш израх  2211                      Шугар  2247 
+Шаровница  2036                   Шикш а  126                        Шукайи  1368,  2246 
+Шарфа к*  1460                     Шилам  584,  2233,  3004          Шукаййи  579,  2189 
+Ш ас  1552                         Шилан  2032                       Ш  уйуйанаЗ  1145 
+Ш  атах  120                      Шилана  2032                       III укур  эл  йанаЗ  2242 
+Ш атил  2107,  2633                Шимшай  2222                      Шул    2255,  2516 
+ШатнаЗ  1231,  2105,  2115,        Щимшак  агачи  432                Шув  2252,  3219 
+   2636                            Шимширай  17,  2220               Шун  спаног  820 
+Ш атнаЗ  и  йатаси  291            Шимширай  мэн  айл  2221          Ш ураЗ  1779
+Шатотви  2534                      Шимшур  2236                      Ш урур  ел  гасалиеай  2241 
+Ш атриай  2171                     Шимшзр  агачи  23*    6 Ш утарай  1517 
+Шатил  2633                        Шинакноц  триаб      6 8 8 Ш         ух  2245 
+Шафартак  2454                     Шинан  2235                       Шушэн     цагик  2253 
+Шаф  и       мамисай      1684,    Шинна  2226                       Шушйт     2243 
+   1932                            ШинЗар  2223                      Шушма  2250,  2858 
+Ш афкаран  3051                    Шиншат  2234                      Шушмайи  коптои 3266 
+Шафран  507,       553,  1127,     Шип  2210,  2302                  Шушмэйи  терев       2936 
+   1422,  1614,  2241,  2956       Шипай  2215                       Шушмиз  2244 
+Шафталу  434,  903,  3117          Шипанач  2112                     Шушмикэс      1402 
+Шафталуи  терев  2907              Шиповник       1664,     1681,    Шушмир  190,  1402,  2221 
+Шафтин 450                           2031,  2072,  2905              Шэй  475,  677,  950,  2204 
+Ш ах  1528                         Шиприм  64 ,  2219                Шэй  и  йапаши  2203 
+Шахайиг  20,  2176 *               Шипт  361,  2209                  Шэй  и  Запали  350 *
+Шахайиг  эл  нуман  2902           Шир  726                          Шэй  и  Запали         филион 
+Шахайих  эл  номан  986            Ширай  и  напат  1904                2204
+Ш  ахагул  527,  1605,  1674       Ширапай  2225                     Ш эйр  ал  йайза  2201
+ШаЗарат       ал    апумэлий       Ширар  2227                       ШэГф  эл  гул 438
+   2138                            Ширзах 408,  2228                 Шэйр  эл  йарз 438
+ШаЗарат  эл  £аф  2136             Шири  2218                        Шэйр  эл  хвзир 438
+ШаЗарат  эл  пайаг 2137            Ширик  дзэт  2230,  2231,         Шэйр  эл  Зин  438,  2646
+ ШаЗарат  эл  санами  2678           2232,  3009,  3012              ШэйтараЗ  1909,  2104,  2673
+ШаЗарай  и  а/шлай  2128           ШириЗ  2231,  3009                ШэйтараЗ  495
+ШаЗарай  и  зафтаи  2133           Шириш  2212                       Шэр 208, 386, 726, 2200
+ШаЗарай  и  йантал  2218           Ширнат  134                       Ш  эраз  1394
+ШаЗарай  и  партай  2129           Ширпас  2217                      Шэр  амлаЗ  2202
+ШаЗарай  и  тар  2144              Шири ахи  3009                     Шэр  эл  гул  2201
+ШаЗарай  и  тинин  2126            Ширпахт  2232                      Ш эр  эл  йарз  2201
+ШаЗарай  и тнин  мэн  айл          Ширпин  2237                       Шэр  эл  Зин  2201
+   2127                            Ширувах  2216                      Шэрзах  2228
+Ш аЗар  эл   г ар  2143            Шифнин  эл  пайри  2213            Шэр  и  йасактанай  739
+ШаЗар  эл  йайэват  2124           Шифнин  эл  парри  2214            Шэр  и  мург  2228
+ ШаЗар  эл  лай  2122,  2128       Шихар  145,  147,874, 1183, 
+                                                                     Шэр  и  паласан 3015
+ШаЗар  эл  Мариам  2142              1884,  1980,  2229,  2603 
+ШаЗар  эл  муси  2130              Шишечник  2519                    ШэриЗ  3052
+ ШаЗар  эл  намр  2978             Ш кура  1646                       Ш эркав  498
+
+                                                872Ш эрпахт  2231                    Эмульсия  густая  1758             — оленя  947 
+Шэрлахшиг  2205                   ЭпроЬ  601                         «Яички  петуха»  942 
+Шэрфил  1394                      Эбитимон  351                      Яйцо  (яйца)  2488
+Ш эрхишт  2206,  2575             Эралту  2665,  2976                — воробьиное  2490
+Шэтарай  2207է  3294              9pfaH  300,  602,  2347            — гуся,  страуса  и  утки 
+                                  Эрг и  сус  610                      2489
+Щавель  624,  1316,  1635,        Эринус  58                         — дрофьт  и  аиста  2492
+  1899,  2798                      Эрпар  ил  агарис  1986           — куриное  ИЗО
+— водяной  1322,  1326            Эрсай  609                         —  куропатки  2491
+— дикий  1178,  3146               Эрсун  605                        Якорцы  390,  406 ,       545,
+— шпинатный  1289,  1324,          Эрун  604                           1145,  1613,  2242,  2375 
+  2800                             Эспанд  612                       Янтарь  1756,  3165,  3238 
+Щ егол  древесный  2144            Эспарцет  2263                    Ярутка  627,  2729 
+Щ елок  1559,  1699                Эстрагон  2127,  3033             Ярь-медянка  526,  695 
+Щирица  1193,  1602,  2377,        Эуфорбий  343,  349,  383,        Ясень  1133
+  2967                               727,  1069,  3280,  3314        — плоды  54,  787,       1335,
+Щитовник  2976                     «Эфиопский  камень»  1212            1660,  2416
+                                   Эш  1592                          Яснотка  806,  808
+Эбен  201                          Эшилайавш  432                    — пурпурная  1356 
+Эвэлмали  690                                                        Ястребинка        волосистая
+                                   Ю лаф  2960
+Эг  амбрави  4уг  ев  кегев                                            459,  550
+   3271                            Ююба  556,  1927,        2032,    Ястреб  перепелятник 2765 
+                                     2797,  2837
+Эг  ацу ев £авши  мис  743                                           Ятрышник  85,  940,  941, 
+                                   — плоды  2050
+Эг  ев  ордз  пути  540                                                 1385,  1823,  1854 ,  2503, 
+Эгвг  60о                          Яблоко  411,  662,  931             2522,  2570,  2634,  2862
+Эгэг 603                           «Яблоко  демона»  681             — вид  2019 
+Эгул  613                          «Яблоко  земли»  679              Яхонт  443 
+Эгунк  606                         Язвенник  143                     Ячмень  386,  2200
+Эл  607                            Я зы к  782                       — дикий  3141 
+Элеай  436,  611                   Язык  песий  766                  Яшма 456,  1248 
+Элиг  3044                         «Язык  ягненка»  789              Ящерица  стеллион          866,
+Элэпаврум  860                     Яички  944                           1164,  1299
+Эмбелия  203                       — взрослого  верблюда 946         — вид  1952,  2014
+— кабульская  2546                 — животных  943                   — геккон  2635,  2949
+
+                                ИМЕННОЙ  УКАЗАТЕЛЬ1
+
+Аарон      (XII     в.) — армянский        врач     Абу  Райхан  Мухаммад  ибн  Ахмад  ал- 
+  из  Эдессы  [14,  521]                               Бпрунй   см .  Бйрунй
+Абгарян  Г.  В.  (род.  1920) — советский           Абу  Ханифа  Ахмад ибн Давуд ибн  Ва- 
+   армянский  филолог,  историк  [12,  804]            нанд  ад-Дннаварй  (815  или 825 —895) — 
+Абегян  М.  X.  (1865—1944) — армянский                арабский  филолог,  историк,  ботаник 
+   фольклорист,  языковед,         литературо­         2000,  3044 ,  3272,  [520,  5261 
+   вед,  лексикограф  [804]                         Абу-л-Касим  аз-Захрави  (X  в.) — кор­
+Абдаррахман       III — омейядский        халиф        довский  врач  42,  161,  380,  507,  954, 
+   в  Кордове  (годы  правления  912—961)              1706,  1913,  1960,  2158,  3017,  [520] 
+   [520]                                            Абу-л-Туссин  Эдджареди (X  в.) —          араб­
+Абу  ‘Али  Йахйа  ибн  ‘Иса  ибн Джазла                ский  врач  [520]
+   см .  Ибн  Д ж азла                              Абу-л-Фарадж  ‘Абдаллах  ибн  ат-Таййиб 
+Абу  Бакр  Мухаммад  ибн  Закарййа  ар-                (ум.  1043) — багдадский  врач,  философ 
+   Р азй см ,  эр -Р азй                               1806,  [520]
+ Абу  Бакр  Хамид  ибн  Самаджун  (ум.              Абу-л-Фарис        ‘Абд     ал-‘Азнз     (XIV— 
+   1009/1010) — испанский  врач  974,  1967,           XV  вв.)—    тунисский  султан  [520] 
+   3091,  3182,  3231,  [520]                        Абу-л-Хасан  ‘Иса  ибн  Хакам  Масйх  а 
+ Абу  Джафар  Ахмад ибн  Мухаммад  ал-                 Димашкй      (VIII—IX  вв.) — дамасский 
+   Гафикй  (ум.  1165) — испанский  врач               врач 440,  772,  1186,  1307,  2602,  [520]
+   2112/2135,  2678,  3045,  3192,  [520]            А бу сайд  (XII  в.) — сирийский  врач  [10, 
+ Абу    Джурайдж        ар-Р а хиб — христиан­         507,  519,  804]
+    ский  врач  1777,  [520]                         Авгерян  М.  X .  (1762—1854)  — армянский 
+ Абу  Закарййа  '    Йахйа  (Йухапна)  ибн             языковед,  переводчик,  богослов  [804] 
+   М асавайх   см ,  Ибн Масавайх                    Аветикян  Г.      (1750—1829) — армянский 
+ Абу  ‘Имран  Муса  ибн  ‘Убайдаллах ибп               филолог,  лексикограф,  богослов  [804] 
+   Маймун       ал-Куртубй      (1139—1204) —        Автор  Захиры    см.  Сабит  ибп Курра 
+   кордовский  врач  il86,  [520]                    Автор  1)Ави   см .  ар-Разй 
+ Аоу  Мансур  Муваффак  ибн  ‘Али ал-Ха-             Автор  Куннаша     см .  Иуханна  ибп  Сара- 
+   равй  (X  в.) — среднеазиатский  врач               бийун
+   1903,  2180,  2844,  [521]                        Автор  Минйа4а     см.  Ибн  Джазла 
+ Абу  Мухаммад  ‘Абдаллах  ибн  Ахмад                Автор  сей  книги     см .  Амирдовлат  Ама- 
+   ибн  ал-Байуар    см ,  Ибн  Байтар                 сиаци
+
+ 1  Цифрами  указаны  номера  параграфов             книги  «Ненужное  для  неучей»,  цифрами
+   в  квадратных  скобках— страницы.
+
+                                                 873Автор  сего  муфрадата       см .  Амирдовлат         117,  123,    168, 201, 202,  226,  265, 266„
+  Амасиаци                                            268,  314,   315, 330, 331,   333,  338, 344,
+[Автор]  Патэ1ш  (Патейи,  Патев,  Патин)             351,  363,   366, 380, 388,   389,  407, 409,
+  см.  а^-Андарй  с                                   432,  435,   438, 440, 442,  443,  455, 467,
+Автор  Тахвима  (Тахвина)        см .  Ибрахим        468,  479,   490, 507, 511,   513,  523,  526,
+  ибн  А бу  С а'ид  ибн  Ибрахим  ал-А лай           531,  541,   557, 590, 591,   639,  643, 656,
+  ал-Мдгрибй                                          670,  673,   686, 704, 717,   718,  726,  762г
+Автор  Чамэй  (Чамэ)     см.  ар-Р азй                764,  776,    787, 788, 800,  804,  805,  809,
+[Автор]  Хаваса  (Хасиат)        см .  ар-Разй        810,  818,   840, 843, 850,  851,  857,  889,
+  или  Абу-л-Касим  аз-Захравп                        927,  954,  972—974,  994,  1092,  1142— 
+[Автор]  Хавас-и  йайванат        см .  А ристо­      1145,    1152,  1153,     1206—1209,  1211,
+  тель                                                1239,  1245,  1246,  1250—1253,  1296— 
+Азария  (XVII      в .)  —  армянский    писец        1298,    1302,  1307,     1315—1317,  1357,
+  [509]                                               1402,  1413,  1419,  1425,  1443,  1446, 
+AhapoH   см .  Аарон                                  1452,    1455,  1460,     1465—1468,  1471,
+Акоб  (2-я  половина  XIII в.) — армянский            1493,  1514,  1518,  1537,  1538,  1547, 
+  врач из  рода  Аарона  [14,  521]                    1549,  1552,  1563,  1565,  1566,  1571,  1579, 
+Александр  Македонский  (356—323  гг.                 1582,  1604,  1611,  .1616,     1626,   1672,
+  до  н.  э.)  2678,  2740,  [553,  618,  626,        1674,  1676,  1683,  1684,  1697,  1720— 
+  755,  760]                                          1722,  1730,  1732,  1733,  1765,  1768,  1793. 
+'Алй  ибн  Аббас  ал-Маджуси (ум.  994) —             1794,    1797,  1799,    1802,  1822,  1839г
+  персидский  врач        1735,  2439,  3016,         1841,    1846,  1847,    1851,  1856,  1860,
+  3213,  [521]                                        1865,  1878,  1879,  1883,  1895,  1897,  1902г 
+'Али  ибн  Раббан  ат-Табари  (род.  808) —           1903,    1913,  1959—1961,  1984,       1987,.
+  сирийский  врач 380,  1307,  1859,  3027,           1989,  1991,  1998,  2027,  2030- 2032, 
+  [519,  783]                                         2038,  2047—2050,  2059,  2062,  2069, 
+Алишан      Г.    (1820—1901) — армянский             2072,    2073,  2081,    2082,  2086,  2091,
+  поэт,  филолог,       историк,     арменовед        2093, 2095, 2096, 2098, 2103,  2105, 2107, 
+   [511,  583,  592,  593,  609,  615, 625, 709,      2108,  2110,  2138, 2180, 2181, 2207,  2209, 
+   715,  716,  727,  733,  734,  755,  779, 794,      2219,    2228,  2232,    2233,  2237,  2246,
+   798,  804].                                         2255,  2256, 2265, 2266, 2295,  2301,  2305, 
+Амалян  А.  М.  (род.  1924) — советский               2384,   2400,  2419,    2426,  2445,  2478,
+  армянский филолог,  лексикограф  [804]               2501,   2503,  2516,    2520,  2589,  2618,
+Амирдовлат  Амасиаци  (ум.  1496) — ар­                2629—2631, 2641, 2661, 2665, 2667,[2678,. 
+  мянский  ученый-энциклопедист,  врач                 2685,   2688, 2689,     2727,  2755,  2757,
+   [3,  5—13,  30],  20,  31,  35,  40,  94,  117,     2767,   2795,  2825,    2829,  2846,  2848.
+   195,  201,  221,  267,  278,* 308,  333,  334,      2850,   2858,  2859,    2878,  2884,  2892.
+   344,  354,  376,  424,  440/ 443,  482,  509,       2894,   2911,  2978,    3016,  3020,  3027,
+   510,  525,  557,  588,  590/ 592,  698,  700,       3030,  3045, 3076, 3085,  3138, 3141, 3159, 
+   723,  805,  846,  851,  860/ 873,  914,  934,       3160,  3162, 3167,      3169,  3173,  3175,
+   940,  956,  974,  1045,  1092,  1151,  1210,        3176,  3182,  3183,  3192Д  3195,       3200,
+   1371,  1391,  1394.  1413,  1425,  1460,            3212—3214,  3220,  3232;  3236,  3238, 
+   1470,  1515,ч 1538,  1578,  1610,       1657,       3257,  3258,  3264,  3267,  3268,  3271— 
+   1658,  1697,‘  1717,  1720,  1722,      1730,       3274,   3279,  3281,  3297,  3299,  3349—
+   1732,  1747,  1776,  1794,  1805,  1859,  1866,     3351,  3358,  3365,  [519,  521,  557] 
+   1878,  1879,  1905,  1967,  1998,  2038,         Антабян  П.  П.  (род.  1927) — советский 
+   2042, ^ 2049,  2059,  2072,  2080,  2100,           армянский  филолог,  историк  [805]
+   2112/ 2147,  2207,  2219,  2246,  2316,          А пу  Али   см .  Ибн  Сйна 
+   2413,  2460,  2516,  2554,  2556,  2602,         Апу  ©J^ahaH   см .  Ейрунй 
+   2631,  2644,  2660,  2667,  2689,  2740,         Апу  йАвифи     см .  Абу-Хавйфа"Ахмад  ибв 
+   2805, 2818,  2825, 2830,  2848,  2866,  2884,       Давуд ибн  Вананд  ад-Дйнаварй 
+   2911,  2987,  3012,  3015,  3016,  3018,         А пу  Талин   см . Абу-л-Фарадж 'Абдаллах 
+   3026, 3091, 3098, 3103, 3160, 3182, 3192,          ибнэ ат-Таййиб
+   3195,  3212,  3213,  3241,  3274,  3279,         Апу  ЧарэЬ    см .  Абу  Джурайдж ар-Рахиб 
+   3316,   3345,    3350,   [503—527,     539—      А ракел  Еагиш еци  (1380—1454) —  армян­
+   550,  552—554,  556—561,  563—569,  571,            ский  поэт,  музыкант,  педагог  [5] 
+   573,  581,  587,  592,  594,  599,  602,  605,   Аракел      Сюнеци  (1350—1425) — армян­
+   608,  645,  650,  654,  655,  660,  663,  664,      ский  поэт,  философ,  музыковед  [5] 
+   666,  695,  696,  700,  702—704,  734,  753,     Аревшатян  С.  С.  (род.  1928) — совет­
+   759,  760,  766,  768,  769,  778,  779,  783,      ский  армявский  историк  философии 
+   797—800,  804]                                      источвикоЕед  [12,  805]
+ Амирэтил  (XV  в.) — сын  Амирдовлата              Арзуман  (XVII  в.) — армянский             врач 
+   Амасиаци  [519]                                     [507—510]
+Амроян  Э.  А.  (род.  1940) — советский            Аристотель  (384—322  гг.  до  в.  э.)  498, 
+   армянский  фармаколог  [805]                        570,  974,  1251,  1958,  2660,  2850,  3045 
+ Ананиа  Ширакаци  (VII  в.) — армянский               [517-519,  562]
+   астроном,  математик  [7,  9]                    Арпиасус     см .  Орибазий 
+ Анасян  А.  С.  (род.  1904) — армянский 
+   историк-источниковед,  филолог  [805]            Арташес  II  (1  в.  до  н.  э.) — армянски» 
+ Андреас (XV в.)  — армянский писец [517]              царь  [522]
+ Анненков  Н.  И.  (1819—1889) — русский             Арутин  (XVIII  в.) — армянский  писец 
+   ботаник,  лексикограф  [511,  805]                  [509]
+ ал-Ансарй,  Зайн  ал-Дин  'Алы  ибн  ал-            Арутюнян  Б.  А.  (род.  1941) —        армян­
+   Хусайн      (1329/30—1403) — ширазский              ский  советский  историк,        специалист 
+   врач 6,  7,  20, 31, 32, 35, 40, 42, 58,  105,       по  исторической  географии  [12]
+                                                874Арутюнян  Г.  Г. (1894—1953) — советский            Вавилов  Н.       И.   (1887—1943) — совет­
+  армянский՛  врач,  историк  медицины                ский  генетик,  ботаник,  географ  [523] 
+  (504,  505,  511,  805]                           Ваграм     (XIII—XIV        вв.) — армянский 
+Архиген,  Архигенес — греческий            врач       врач  [14,  521]
+  эпохи  Траяна  (годы  правления  98—              Вайрам    см.  Ваград!
+  117)  287,  [518]                                 Валаршак  (II  в.  до  н.  э.) — армянский 
+Архимед  (287—212  гг.  до  в.  э.)  [520]              царь  [522]
+Ар4и4анис     см.  Архиген                          Вапаатало  X.  (Vapaatalo  Н.) — совре­
+Асар — хирург        себастийской       школы          менный  финский  фармаколог  [810] 
+   [506]                                            Вардан     Аревелци     (ок.    1198—1271) — 
+А сар  ага — себастийский врач  [506]                  армянский  историк  [519]
+Асар  ^Себастаци  (XVI—XVII  вв.) — ар­             Варданян  С.  А.  (род.  1934)  — советский 
+  мянский  врач,  ученый  [552]                        армянский  врач-онколог,  историк  ме­
+Асклепиад4(128—56  гг.  до  н.  э.) — древ­            дицины  [12,  805,  810]
+  негреческий  врач из  Прузы  [7]                  Вермель  E.  М. — советский  биолог  [547] 
+Аствацатур  Ерусагемци  (XVII  в.) — ар­            Витц  Ф.  (Vietz  F.)  (XVIII—XIX  вв.) — 
+  мянский  иерей  [508]                                австрийский  ботаник  [810]
+Ахмад  ибн  'Абдассалам  ащ-ПГариф  а?-             Вичканова  В.  В.  — советский  ботаник 
+  Сакалй  (XIV—XV           вв.)—тунисский             [805]
+  врач 442,  ЮЭ8,  1275,  1706,  2460,  2465,       Воскян  А.        (1895—1968) — армянский
+  2678,  [520]                                         историк,  источниковед,  филолог % [805] 
+Ахмед — внук  Мухаммеда  II  [6]                    Габпкян      К.   (1861—1925) — армянский 
+Ачарян  Г.  X.  (1876—1953)—        армянский          лексикограф,  ботаник,  этнограф         511, 
+  советский  языковед,  лексикограф  [511,             702,  721,  722,  731,  805]
+   553,  554,  560,  632,  651,  677,  714,  716,   Габриэлян  Э.  С.  (род.  1931)  — советский 
+   722,  805J                                          армянский  фармаколог  [805]
+                                                    Габриэлян  Э.  Ц.  (род.  1929)  — советский 
+Бабасян  О.     В.  (род.  1921)  — советский           армянский  ботаник  [522,  806,  809] 
+   армянский  фармаколог,  онкочог  [805]           Гагик  I  —   армянский  царь  из ^династии 
+Б агарат   см.  Гиппократ                              анийских  Багратидов  (годы  правления 
+Бадия  (XIV  в.)  — ширазская  принцесса               989—1020)  [81
+   [521]                                            Гален  (129—201?)  — римский  врач  [7, 
+Баранов X. К.  — советский арабист  [511,              15],  20,  42,  89,  217,  226,  262,  266,  312, 
+    805]          ]                                    354,  409,  431,  440,  479,  516,  527,  726, 
+Барнаулов  О.  Д.  — советский  ботаник                741,  1095,  1212,  1234,  1237,  1248,  1270, 
+   [805]                                               1452,  1460,  1768,  1805,  1860,  2108, 2161, 
+Басм адж ян     К.   О.   (1864—1942)  —  а р ­        2180,  2207,  2265,  2478,  2665, 2689, 2727, 
+  мянский фармацевт, историк медицины,                 2740,  2802,  2816,  2858,  2866,  2965, 
+   арменовед  [11,  504,  505,  509—511,  520,         3016, 3017, 3084,  3096, 3113, 3159, 3169, 
+   521,  554,  560,  563,     564,    567—573,         3183,  3195,  3272,  3350,  3361  [512,  513, 
+   575—578,  580—584,  586,  588,  589,  591 —         517—521,  523,  599,  657,  760,  782,  806] 
+   593,  595,  597,  601,  603—608,  610—           Гамбарян  П.  П.  (род.  1929)  — советский 
+   614,  616—622,       628—632,  634—636,             армянский  ботаник  [806]
+   639, ,640,  644-648,  651-654,  656.  657,       Ганаланян  А.  Т.  (1909—1984) — совет­
+   660,  664—668,       671—675,  677,      678,       ский  армянский  филолог           [806] 
+   681—686,  690—704,  706,  708,  710—             Гандилян  П.  А.  (род.  1929)  — советский 
+   713,  715,  718,  719,  722-727,  729,  731,         армянский  ботаник  [511,  806] 
+   733—735,  740,  744,  747,  748,  750—           Геворкян  Н.  X.  (род.  1949)  — советский 
+   764,  767—770,  772—777,  779—784,  786,            армянский  филолог,  востоковед  [12] 
+   788-803,  805,  809]                             ГеГианос  (Гагианос)     см .  Гален 
+Беден ян   А. К.  (Bedeviaii  А.)  — современ­       Гермес,    Гермес    Трисмегист — мифиче­
+   ный  армянский  ботаник,  лексикограф               ский  основоположник  алхимии  1207, 
+   [511,  809]                                         1806
+Бэкон  Роджер  (ок.  1214—ок.  1292)  [7]            Гиппократ  (460—377  гг.  до  н.  э.)  [7, 
+Вертело  П.  Э.  М.  (Berthelot  Р.)  (1827—           15,  16],  351,  376,  409,  1549,  2965,  3370, 
+   1907)  — французский  химик,  историк               [517—519,  541,  549,  648,  686]
+   химии  [809]                                     Греппин  Дж.  (Greppin  J.)  — современ­
+Бйрунй,  Абу  Райхан  Мухаммад ибн  Ах­                ный  американский  филолог,  арменовед 
+   мад  (973—1048)  — хорезмский  ученый-              [809]
+   энциклопедист  [11,  505,  510,  513,  515,       Григор  — себастийский  врач  [506] 
+   519,  558,  559,  565,  567,  573,  586,  591,    Григор  Лусаворич  (Просветитель)  (ок. 
+   611,  627,  638,  643,  649,  681.  694,  700,      239—325/326)  — проповедник          христи­
+   763,  765,  805],  700                              анства  в  Армении  [553]
+Богоявленский  Н.  А.  — советский  исто­            Григор  Магистрос  Пахлавуни  (ок.  990— 
+   рик  медицины Д 552,  805]                          1058)  — армянский         ученыи-энцпкло- 
+Борисов    В. М.  — советский арабист  [8081           педист,  врач  [8,  9,  714,  806]
+Брокельман (К.  (Brockelmann  С.)  (1868—           Григор       Нарекаци       (951—1003) — ар­
+   1956)  —  немецкий  востоковед  [80Э]               мянский  поэт-философ  [553]
+Буассье  Э.  (Boissier  Е.)  (1810—1885)  —         Григор  Пахлавуни  (ум.  1045)  — сын спа- 
+   французский  ботаник  [809]                         рапета  Ваграма  Пахлавуни  [519] 
+Брентиес Б.  (Brentjes     В.) — современный        Григор      Татеваци      (1346—1409) — ар­
+   немецкий  арменовед,  искусствовед  [12]            мянский  философ  и  ученый-энцикло- 
+Б униат  ^Себастаци  (XVI—XVII  вв.)  —                подист  [5]
+   армянский врач, редактор трудов Аиир-            Григор  Хяатеци  (1349—1425) — армян­
+   довлата  Амасиаци  [506—510,  552,  729]            ский  поэт,  музыкант  [5]
+
+                                                 875  Григорис  (XIII  в.) — киликийский  ар­            еРуфавс  (эРбфбс,  аРуфос,  эРуфус)          с м ֊
+    мянский  врач  [9,  10,  806]                       Руф
+  Гроссгейм  А.  А.  (1888—1948) — совет­
+    ский  ботаник  [806]                             ЗаЬрави    см .  Абу-л-Касим  аз-Захравй 
+ Гунос  (искаж.  арабизир.  Philumenos?) —           Зайдель  Э.  (Seidei * E.)  (1850—1922) — 
+    древнегреческий  врач  [517]                        немецкий  историк  медицины,  востоко­
+  Гаратис   см .  Кратевас                              вед  [511,  566,  568,  585,  598,  623] 
+  Гафики   си.  Абу  Джафар  Ахмад ибн-Му-           Зейтунян  А.  С.  (род.  1931) — армянский: 
+    хаммад  ал-Гафикй                                   филолог,  источниковед  [806] 
+  Гунос  см .  Гунос                                 Золотницкая  С.  Я.  (1906—1968)  — совет­
+                                                        ский  армянский  ботаник  [511,  806] 
+ Давид — библейский  царь  [553,  702]               Зонтханмер И. (Sontheimer J.)  (XIX в.)— 
+  Давид  Анахт         (Непобедимый)         (V—        немецкий  востоковед,  историк  медици­
+    VI  вв.)  — армянский  философ-неопла­              ны  [511,  657]
+    тоник  [7,  9,  806]
+  Давыдовский И.  В.  (1887—1968)  — совет­          ЬУнайн    см .  Хуйайн ибн  Исхак 
+    ский  патолог,  геронтолог  [806]                йУпаш  или  и  йАван        см .  Хубайш  ибн 
+  Даниел I Сурмарийский — армянский ка­                 ал-Хасан  ал-А'сам  ад-Димашкн 
+    толикос  в  1801/1804—1808  гг.  [552]           йУрмус    см.  Гермес
+  Даннеман  Ф.  (Dainieman  F.)  (XIX— 
+    XX  вв.)  — немецкий историк биологии            Ибн  Байгар,  А бу  Мухаммад  'Абдалл ай 
+    [806]                                               ибн  Ахмад  (1197—1248) — испанских 
+  Дворецкий  И.  X.  — советский  лексико­              врач-фармакогност,  ботаник         [15],  6, 
+    граф, филолог  [511,  806]                          20,  31,  32,  42,  63,  105,  117,  121,  135, 
+  Дегин  (XIII—XIV  вв.) — киликийский                  162,  164,  166,  201—203,  215,  266,  268, 
+    армянский  врач  [14,  521]                         269,  311, 312,  330,  331,  333,  334, 338,
+  Деххуда  Мирза  Али  Акбар  хан  Казвини              344,  351,          358, 366, 376, 377, 386, 389,
+    (1879—1956)  — персидский ученый, пи­               432,  434, 438,  479,  482,  507,  523, 525,
+    сатель  [511,  806]                                 531,  534, 538,  540,  564,  566,  568, 571,
+  Джебеджян  Р.  (род.  1909) — армянский               573,  586, 593,  614,  615,  619,  623, 639,
+      врач-офтальмолог  из  Сирии  [12]                 653,  655. 662,  668,  687,  698,  704, 706,
+ Дильман  В.  М.  — советский  эндокрино­               764,  810, 840,  843,  850,  857,  859, 860,
+    лог,  онколог  [806]                                873,  888, 889,  925,  927,  940,  955, 967,
+  Диоскорид  (I  в.)  — древнегреческий  бо­            974,  1062,  1142,  1143,  1149—1153,  1155, 
+    таник,  врач  [7,  15],  20,  126,  201,  226,      1210,   1297,  1302,)    1306,  1314—1317,
+    241,  262,  312,  389,  409,  440,  442,  511,      1350,  1352,  1375,  1382,  1394,  1438, 
+    525,  654,  729,  787,  881,  994,  1071,  1297,    1466,  1492,  1493,  1511,  1515,  1538,  1552, 
+    1413,  1549,  1690,  1706,  1768,  1777,  1839,     1577,  1657,  1697,  1721,  1729,  1806,  1826, 
+    1879,  1903,  1960,  1966,  2080, 2199, 2266,       1838,  1845,  1849, 1859,  1883,  1893,  1913, 
+    2439,  2478,  2631, 2665,  2740,  2754,  2805,      1930,  1959,  1991,  2003,  2016, 2074,  2075, 
+    2816,  2830,  2965,  3016,  3212,  3213,            2100, 2105,  2108, 2110,  2142,  2147, 2168, 
+    3350,  3365,  [510,  512,  514,  516—519,           2177. 2181. 2195. 2199,  2207,  2210,  2219, 
+    522, 558, 564—568,  570, 573—582, 584—              2228,   2233,  2237,     2238, 2246,    2248,
+    586,  588—592,  598,  602,  604,  605,  610,        2265,  2266, 2295, 2301, 2304, 2305, 2316, 
+,   611,  623—626,  628—630,  632,  643,  650,          2331, 2350, 2356, 2381, 2383,  2398, 2412, 
+    652,  653,  659,  660,  663,  666,  671,  673—      2420, 2421,  2427, 2478,  2486,  2488,  2500, 
+    678,  680,    681, 686, 687,  690, 691,  693,       2509,  2543,  2556,      2582, 2587,    2589,
+    695,  696,    699, 700, 705,  707, 713,  715,       2626,  2631,  2635,  2678, 2689, 2719, 2727, 
+    716,  723,    724, 726, 727,  730, 734—739,         2757,   2758,  2768,     2791, 2795,    2805,
+    742—748,  750,  751,  753—755,  757,  759,          2818,   2825,  2835,     2843, 2867,    2960,
+    760,  762,    763, 766, 767,  770, 775,  779,       2983,  2988, 3012, 3017,  3030, 3033, 3071, 
+    782,  785—791,  793,  795,  796, 797,  801,         3122,  3129,  3184, 3213, 3263, 3283, 3313, 
+    802,  809]                                          3344.  3360,  3361,  [505,     510,  511, 515,
+  Диоскоритос  (Диоскритос,  Дэоскритос)                516,  519—521,  545,      569, 573,  576, 577,
+    см.  Диоскорид                                      581,  582,  585,  586,    601, 605,  608, 610,
+  Дублер  Ц.  E.  (Dubler С.  Е.) — современ­           611,  619,  626—628,      630, 636,  644, 648,
+    ный  испанский  востоковед  [809]                   649,  654—656,  660,  664,  668,  670, 680,
+  Дэвис  П.  (Davis  Р.  Н.) — современный              696,  699,    703, 704,  706,  719,  723, 726,
+    английский  ботаник  [809]                          727,  730,    734, 736,  742,  745,  752, 754,
+  Дюваль Р.  (Duval  R.)  (XIX—XX вв.) —                762,  765,    771, 772,  779,  795,  798, 799,
+    французский  сиролог  [809]                         809]
+                                                      Ибн  Джазла,  Абу  'Али  Йахйа  ибн  'Иса 
+  Евклид  (ок.  330—275  гг.  до  н.  э.)  [520]        (ум.  1100)  — арабский врач 31,  42,  166, 
+  Еганян  О.  С.  (1917—1982) — армянский               268,  278,  330,  344,  509,  593,  600,  698, 
+    филолог,  источниковед  [12,  806]                  726,  808,  818,  846,  974,  1104,  1111, 
+  Егия — отец  Амирдовлата  Амасиаци [5]                1186,    1294,  1297,    1327,   1440,  1530,
+  Егиазар       I — армянский          католикос        1552,  1577,  1585,  1636, 1722,  1772,  1776, 
+    в  1682—1691  гг.  [508]                            1777,    1806,  1842,    1859,  1893,  1959,
+  Езник  Кохбаци         (ок.  380—450) — ар­           1998,  2049,  2074, 2089, 2100, 2142, 2144, 
+    мянский  философ,  ученый  [7,  9,  806]            2255, 2356,  2503, 2582,  2587,  2631,  2660, 
+  Еремян С.  Т. (род.  1908) — советский ар­            2678,    2688,  2754,    2795,  2807,  2837,
+    мянский  историк  [806]                             2844,    2848,  3012,    3016,  3044,  3103,
+  Е су  (Иса)   см.  Шарафаддин  'Алй  ибн              3202,  3263,  3360,  [516,  5201 
+     'Пса  ал-Каххал                                  Ибн  Масавайх,  Абу  Закарийа  Иахйа 
+  Е су см.  Ишох                                        (Иуханна)      (777—857)     —  сирийский
+  дРази  (эРазик)    см.  ар-Р ази                      врач  156,  203,  726,  1098,  1448,  1518,
+                                                  876  1688,  1859,  2256,  2475,  2595,  3017,            хак  (ум.  870) — арабский  ученый-эн­
+  3044, 3159, 3244,  [518]                            циклопедист,  философ  [513]
+Ибн  Син а,  Абу  г Алй  (980—1037)  — сред­        Ковалева  Н.  Г.  — советский  врач-фито­
+  неазиатский        ученый-энциклопедист,            терапевт  [806]
+  врач  [7,  11,  15,  29],  42,  287,  360, 432,   Ковнер  С.     Г.  (1837—1896) — русский 
+  440,  523,  700,  1208,  1413,  1460,  1493,        историк  медицины  [806]
+  1552,  1578,  1859,  1879,  1959,  1984,          Комаров  В.  JI.  (1869—1945) — советский 
+  1998,  2080,  2168, 2180, 2207,  2255,  2256,       ботаник,  географ  [808]
+  2602,  2667, 2725, 2844, 2894, 3045, 3241,        Конибер  Ф.  (СонуЬеаге  F.)           (1857—
+  3272,  [505,  510,  511,  513,  514,  516,  519,    1924)  — английский  филолог,  армено­
+  520,  540,  541,  545,  549,  560,  573,  586,      вед  [505,  809]
+  611,  630,  681,  700,  722,  744]                Коновалов М.  Н.  — советский врач  [806} 
+Ибрагимов  Ф.  И. — советский             врач,     Конопа  Й.  (Сонора  J.) — современный 
+  историк  медицины  [806]                            польский  врач-онколог  [809]
+Ибрагимова  В.  С. — советский            врач,     Кратевас  (II—I  вв.  до  н.  э.) — древне­
+  историк  медицины  [806]                            греческий  врач  2144,  [517,  518] 
+Ибрахим  ибн  Абу  Са*ид ибн  Ибрахим               Крачковский  И.  Ю.  (1883—1951) — со­
+  ал-Алай  ал-Магрибй  (XII  в.) — араб­              ветский арабист  [510,  511,  512,  554] 
+  ский  врач 6,  102,  268 ,  312,  431,  525,      Ксенократ — врач  догаленовскоп  эпохи 
+  590,  600,  698,  2255,  2483,  2795,  [520]        1806,  [517,  518]
+Ильберг  Й.  (llberg       J.) — современный        Ксенофонт  (430—355  гг.  до  н.  э.)  [522г
+  немецкий  историк  медицины  [809]                  806]
+Иоанн  Воротнеци  (1315—1386) — армян­              Куркумов  А.       Г. — советский  ботаник 
+  ский  философ  [5]                                  ‘[806]
+Инн  (Инн  и  ПайФар)    см.  Ибн  Байгар           Куста  ибн  Лука  ал-Ба*лабакки  (820 - 
+Ипн  и  Шамйун  (Ии.н  и  Самйун,  Ипн                912) — греческий  врач  3238,  |518] 
+  Шамйун)     см .  Абу  Бакр  Хамид ибн Са-        Кцоян  А.  С.  (1907—1978) — советский 
+  маджун                                              армянский  историк         медицины  [504, 
+Исхак,  Абу  Йа'куб  Исхак ибн  Хунайн                505,  511,  806]
+  ибн  И схак  ал-'Ибйдй  ^830—910) — си­           Кгордян  A.  (Kurdian  Н.)  (1902—1976) — 
+   рийский  врач,  переводчик  117,  358,             армянский      источниковед,       арменовед. 
+   438,  440,  525,  541,  599,  600,  666,  810,     [809]
+   882,  974,  1108,  1113,  1114,  1460,  1658,      асуфратион    см .  Ксенократ 
+   1747,   1793,  1859, 1878,      1937,  1942,       устион    см .  Кус^а  ибн  Лу#а  ал-Ба'ла- 
+   1984,   1998,  2009, 2042,      2048,  2049,       баккй
+   2082,   2111,  2377, 2455-2457,         2479,    Лазар  Парбеци  (V  в.) — армянский ис­
+   2512,   2661,  2780, 2837,      3045,  3105,       торик  [522,  677,  806]
+   3159,  3268,  [519]                              Лайтнер  X.  (Leitner  Н.)  —    современный 
+Исха^  ибн  Сулайман  ал-Исра։илй  (ок.               австрийский  историк  биологии  [809] 
+   850—950) — еврейский  врач          из  Се­      Ламуш  К.  (Lamouche С.) — современный 
+   верной  Африки  1460,  [519]                       французский  историк  [809]
+Ишох  (XIII  в.) — киликийский  врач,               Ларионов  Л.  Ф.  (1902—1973) — совет­
+   естествоиспытатель  [516,  519,  806]              ский  онколог-химиотерапевт           [806] 
+                                                    Лео  (Бабаханян  А.  Г.)  (1860—1932) — 
+Й акоб   см.  Акоб                                    армянский  историк,  писатель  [806] 
+Йали  А пу  Сина    см.  Ибн  Сйна                  МаЬмат  (МуЬамат)      см.  Мухаммед  II 
+Йесу   см.  Шарафаддин  'Алй ибн 'йса  ал-          МаЬмэт    см.  Мухаммед  IV 
+   К ахХал                                          Маклер  Ф.  (Macier  F.)  (1869—1938) — 
+Йованнэс    см .  Тэр-Ованэс                          французский  арменовед  [809]
+Йорданов  Д. — современный  болгарский              Максудов  Н.  X. — советский  врач-фи­
+   врач-фитотерапевт  [806]                           тотерапевт  [541,  806]
+Йориш  Н.  П. — советский  врач  [806]              Малаян  С.  В.  (1923—1978) — советский 
+Йуханна  ибн  Сарабийун  (2-я  половина               а рмянский  офтальмолог  [806 ] 
+   IX  в.) — сирийский  врач  [519]                 Малхасянц  С.  С.  (1857—1947) — совет­
+                                                      ский  армянский  филолог,  источнико­
+Каджуни  М.  (1823—1903) — армянский                  вед,  лексикограф  [508,  511,  599,  806] 
+   филолог,  арменовед  [511,  806]                 ал-Мамун — багдадский          халиф      (годы 
+Казарян  Р.  С.  — советский  армянский               правления  813—833)  [519]
+   лексикограф  [511,  806]                         Манандян  А.  А.  (1873—1952) — совет­
+ Карапет  (XVII  в.) — армянский  писец                ский  армянский  историк,  источнико­
+   [506,  509]                                         вед,  филолог  [807]
+Карапетян  Д.  М.  (род.  1942) — совет­            Манук — армянский  иерей  [506] 
+   ский  армянский  историк  медицины               Мансури    см .  Абу  Мансур Муваффак ибн 
+   [806]                                               'Алй  ал-Харавй
+Каримов  У.  И.  (род.  1920)  — советский          Манян  Г.  (род.  1907)  — современный  ар­
+   востоковед,  историк  науки  [505,  519,            мянский  филолог,  арменовед  [12] 
+   556,  557,  657]                                 Марджанян       К.    С.   (1936—1982) — со­
+ Карной  А.  (Сагпоу  А.)      — современный           ветский  армянский  историк  ботаники
+   французский      лексикограф       [510]            [807]
+ Карст  Й.  (Karst  J.)  (1871—1942) - не­          Мария—      легендарная  алхимычка  [516] 
+   мецкий  филолог,  арменовед  [511,  559,         Мартирос  (XV  в.) — армянский  миниа­
+   741,  804,  809]                                    тюрист  [505,  506]
+ Кемпбелл  Д.  (Campbell  D.)  — современ­          Мартирос       вардапет — армянский          па­
+   ный  английский  востоковед  [809]                  триарх  Иерусалима  в  1667—1682  гг* 
+   ал-Киндй,  Абу  Йусуф  Йа'куб ибн  Ис­              [508]
+                                                 877Масарджавайх          (VIII  в.) — еврейский        Нерсес  Шнорали  (ок.  1100—1173) — ар­
+   врач  из  Басры  440,  726,  1688,  2114,           мянский  поэт,  музыкант  [807] 
+   2740,  3160,  [520]                              Николаев  В.  — современный  болгарский 
+ Macehc.u.  Абу-л-Хасан  'Йсй  ибн Хакам               кодиколог  [807]
+   Масих  ад-Димашкй                                Николайос — армянский  патриарх  Кон­
+ Масур4уэ  (Масрчуэ,  Масруйуа,  Масру-                стантинополя  в  1477—1489  гг.  [13] 
+   чуеа)   см .  Масарджавайх                       Ннколов  3.  В.  — современный  болгар­
+ Матевос  Джугаеци  (XVI—XV  вв.) — ар­                ский  врач,  историк  медицины  [807] 
+   мянский  ученый,  философ  [5|                   Нирнир  (искаж.)      см.  Ибн  Байтар 
+ Матевосян  А.  С.  (род.  1922) — совет­           Ованес  из  Джульфы  (XVII  в.) — ар­
+   ский  армянский  историк  [807]                     мянский  врач  [520]
+ Mataoc  Гониаци  (XVII  в.) — армянский            Ованес  Саркаваг           (1045—1129)  — ар­
+   писец  [508,  509]                                  мянский  философ  [7]
+ Ма4уси  (Ма4ус)      см .  *Алй  ибн  Аббас        Овнанян      Г.   (1817—1897) — армянский 
+   ал-М аджусй                                         филолог,  переводчик  [807]
+Мелик-Оганджанян  К.  А.  (1893—1970)  —            Овсепян  Г.  К.  (1867—1952)  — армянский 
+   советский  армянский  филолог,  фоль­               арменовед  [807]
+   клорист,  арменовед,  востоковед  [807]          Оганесян  Л.  А.  (1885—1970) — армян­
+Мелик-Парсаданян  X.  Г.  (1888—1959)  —               ский  врач,  историк  медицины  [5,  9, 
+   советский  армянский  врач,  историк                504,  599,  807]
+   медицины  [511,  807]                            Орибазий  (325— нач.  V  в.)  — греческий 
+Меликян      А. — советский         армянский          врач-энциклопедист  1860,  [518,  519] 
+   врач,  историк  медицины  [807]                  Павел  Эгинский  (615—690) — александ­
+Месроп  Маштоц  (361—440) — создатель                  рийский  врач  440,  1732,  2048,  2256, 
+   армянского  алфавита,  основоположник               [517—519]
+   армянской  литературы  [7,  514]                 Павстос  Бузанд         (V  в.) — армянский 
+Месроп  вардапет     см.  Тер-Мовсесян  Пар-           историк  [516,  807]
+   садан                                            Паносян  А.  Г.  (род.  1951) — советский 
+ Микаелян Г.  Г.  (1893—1953)  — советский             армянский  химик-органик  [807] 
+   армянский  историк  [807]                        Папазян  А.  Д.  (род.  1919)  — советский 
+Микаэл — армянский  себастийский                       армянский  востоковед  [12]
+   врач  [506]                                      Парацельс      (1493—1541) — швейцарский 
+Мирзоян  С.  А.  (род.  1910) — советский              врач,  фармакогност  [9]
+   армянский  фармаколог  [527,  807]               Патканян  К.  П.  (1833—1889)  — армян­
+ Митридат Евпатор (132—63 гг. до н. э.)  —             ский  востоковед-арменовед  [807] 
+   царь  Понтийского  государства  [518,            Петрос — себастийский  врач  [506] 
+   522,  688]                                       Платон     (428/427—348/347  гг.  до  н.  э.) 
+Михаил      Сириец  (1126—1199)  — сирий­              [7]
+   ский  историк  [519]                             Плиний  Старший  (23/24—79  гг.  н.  э.) 
+ Мкртич  Нагаш  (ок.  1394—ок.  1470) —                [522,  655,  808]
+   армянский  поэт,  художник  [5]                  Поранян О. (Паронян) (X IX —XX вв.) — 
+ Мнацаканян      А.   Ш.  (1912—1983)  —  со­          армянский  меценат  из  Марзвана  [504] 
+   ветский  филолог,  историк  [807]                Порфирий  (ок.  233—ок.  304) — грече- 
+ Мнацаканян  В.  А.  (род.  1934) — совет­             ский   философ-неоплатоник  [ 7 ]
+   ский  армянский  химик-органик  [807]            Павлавс    см.  Павел  Эгинский 
+Мовсес  Хоренаци  (V  в.) — отец  армян­            Рабинович  И.  С.  — советский  индолог, 
+   ской  историографии  [522,  600,  677,              лексикограф  [808 ]
+   716,  807]                                       Радлов  В.      В.  (1837—1918) — русский 
+Монкада  С.  (Moncada  S.) — современ­                 востоковед,  тюрколог  [511,  808] 
+   ный  английский  фармаколог  [809]               ар-Разй,  Абу  Б акр  Мухаммад ибн  Зака- 
+МуЬаммат-хан      см.  Мухаммед  II                    рйпа  (865—925  или  934)  — персидский 
+Муравьева  Д.      А. —  советский  фармако­           философ,  врач,  химик  20,  117,  262, 
+   лог,  фармакогност  [807]                           278,  360,  438,  525.  662.  705,  1104,  1186, 
+Мурадян  М.  А.  (род.  1934) — советский              1302,    1307, 1466,     1572,  1593,  1616,
+   армянский  филолог,  музыковед  [553,               1630,    1658, 1760,     1777,  1859,  1903,
+   807]                                                2095,    2112, 2144,    2209.  2233.  2439,
+Муса  пин  Йэмрап      см.  Абу  'Имран  Муса          2440,  2470,  2512, 2516,  2528.  2678,  2802, 
+   ибн  'УбаГц аллах  ибн  Маймун                      2816,    3012, 3016,    3045,  3160,  3182,
+Мусаэлян  М.  С.  — советский  армянский               3231,  3295,  [516,  518,  520,  763,  765] 
+   ботаник  [807]                                   Райка  Э.  — современный  венгерский  ал­
+Мустафа ев  Э.  М.  — советский  тюрколог,             лерголог  [808]
+   лексикограф  [808]                               Ревазова  Л.  В.  (род.  1939) — советский 
+Мухаммад  Шарйф  хап  Дехлсвй  (ум.  1805              армянский  фармакогност  [808] 
+   или  1816)—    индийский  врач  [520]            Ристакес — армянский           католикос       в 
+Мухаммед  II  Фатих — мосманский  сул­                 1465—1469  гг.  [507]
+   тан  (годы  правления  1451—1481)  [6,           Руф  (I  в.  н.  э.) — римский  врач  380, 
+   13],  140,  [525]                                  ‘409.  728,  729,  1062,  2661,  2665,  3162, 
+Мухаммед  IV  — османский  султан  (годы               [517,  518,  643]
+   правления  1648—1687)  [508]                     Сабит  ибн  Курра  (834—901) — врач,  аст­
+Мхитар  Гера цп  (XII  в.) — армянский                роном,  математик  из  Харрана  2740, 
+   врач,  основоположник          киликийской          |520]
+   медицинской  школы  [7,  9,  10,  11,  14,       СаЬак    см .  Исхак,  Абу  Иа'куб  Исхак 
+   504,  511,  512,  516,  517,  519,  520,  521,     ибн-Хунайн ибн-Исхак  ал-'Ибадй 
+   540,  541,  546.  552,  807,  809]               Саладдин,  Салах-ад֊Днн  — султан  Егип­
+Мхитар  Великий       см.  Мхитар  Гераци             та  (годы  правления  1171—1193)  [520]
+
+                                                878Сало  В.  М. — советский  ботаник  [808]      мянский  историк  [5]
+Санйал  Д.  (Saiiyal  D.) — современный     Торгомян  В.  (1858—1942) — армянский 
+  индийский ботаник, фармакогност  [809]      врач,  историк  медицины  [504,  808,  810] 
+Саргис  (XIII  в.) — армянский  врач  [14,  Туманян  Б.     Е.  (1917—1980) — совет­
+  521 ]                                       ский  армянский  астроном      [808] 
+Саргис — армянский  католикос  в  1469—     Тэр-Ованэс  (XVII  в.) — армянский  пи- 
+  1474  гг.  [13]                           ։  сеп  [507—510]
+Саргсеан  Г. — современный  армянский 
+  филолог  [651,  808]                      Театог  (Феатух,  Фиату!՛,  Тэато!՝, Фэатух> 
+Саркисян  Э.  Г.  — современный  армян­       см.  Теодокус
+  ский  химик  [808]                        Уган  Топал  (XVIII—XIX  вв.) — армян­
+Сепранян  В.  Б.  — современный  армян­       ский  врачеватель  [552]
+  ский  геолог,  историк  науки  [808]      Ульман  М.  (Ullmann  М.) — современный 
+Сенекерим,  или  Гагик  Арцруни — ар­         немецкий  востоковед  [810]
+  мянский царь Васпуракана (годы прав­      Фавлавс    (Фолос,   Фулос)   см.  Павел 
+  ления  908—937)  [518]                      Эгинский
+Сепетчян  А.  О.  (Ягоян)  (1882—1956)  —   Федоров  Ан.  А.  (1908—1987) — совет­
+  советский  армянский  ботаник,  фарма­      ский  ботаник  [808]
+  цевт  [504,  505,  511,  527,  808]       Хаммер  Й.  (Наштег  J.)  (XIX  в.) — не­
+Симарон  (XIV  в.)  — армянский  врач  [14,   мецкий  историк  [809]
+                                            Харун    ар-Рашйд—багдадский       халиф՜
+Симонян Г.  X.  — современный армянский       (годы  правления  786—809)  [520] 
+  арменовед  [808]                          Хачикян  Л.  С.  (1918—1982) — советский 
+Смит  Г.  —  современный  английский  гем-    армянский     историк,   источникове д, 
+  мол ог  [808]                               текстолог  [12,  507,  808,  809]
+Соломон—   библейский  царь  2678,  [14,    Хетум  (XIII—XIV вв.) — историк  Кили­
+  683,  755]                                  кийской  Армении  |7]
+Срвандзтеанц  Г.  А.  (1840—1892)  — ар­    Ходжа Бархудар Сабастаци — армянский 
+  мянский  фольклорист,  этнограф  [808]      врач  [506]
+Степанос  ЯГариманян     (1766—1830)  —     Ходжа     Геворг — брат    себастийского- 
+  армянский  врач,  ботаник  [552,  8Г4]      врача  Микаэла  [506]
+Стейанос (XIII в.)  — киликийский  армян­   Ходжа  Зайн  ал-Аттар  см.  ал-Ан^ари 
+  ский  врач  [14,  521]                    Хубайш,  Хубайш  ибн  ал-Хасан        ал- 
+Стейанос  вардапет  Зейтунци  (XVII  в.)  —   А 'сам   а*д-Димашкй    (2-я  воловина 
+  настоятель  армянского  монастыря  Бо­      IX  в.) — сирийский  врач,  переводчик 
+  городицы  в  Анкаре  [508]                  1802,  [519]
+Сторей  Ч.  (Storey  Ch.) — современный     Худабашев  А.  (XIX      в.) — армянский 
+  английский  востоковед  [809]               лексикограф  [511,  809]
+Страбон (64/63 г. до н. э.  — 23/24 г. н.  э.) Хунайн  ибн-Исхак   ал-’Ибади    (80S— 
+  [516,  524,  808]                          ’ 873) — сирийский    врач,  переводчик 
+Сын  Зайарии  см.  ар-Рйзй                    730,  1859,  2191,  [519,  765]
+Сын  Масувии  (Масувайи)    см.  Ибн  Ма-   Хунгер  X.  (Hunger  Н.) — современный 
+  савайх                                      австрийский  византинист  [809]
+Сын  Разкана  (эРазкана) см.  ар-Разй       Чошлин  (XII—XIII  вв.) — киликийский 
+Сын  Сины   см. Ибн  Сйна                     армянский  врач  [14,  521]
+Сын  CofoMOHa  см.  Исхак  ибн  Сулайман    Чукасзян  Б.  Л.  (род.  1923) — советский 
+  ал-11сра'шш                                 армянский  филолог  [806]
+Сюрмелян  X .  (1751 —1827) — армянский     Чошлин   см.  Чошлин
+  лексикограф,  календаровед  [804]         Шакиров  А.  Ш. — советский  врач  {809] 
+Сгормеян  А.    (1889—1951) — армянский     Шарафаддин  .'Алй  ибн  *йса  ал-Каххал 
+  историк,  филолог  [8081                    {ум.  1010) — сирийский  окулист  255, 
+Тапари  см.  'Али  ибн-Раббан  ат-Табарй      2160,  2688,]519]
+Тахтаджян  А.  Л.  (род.  1910)  —  совет­  Шариф   см.  Ахмад  ибн  'Абдассалам  аш- 
+  ский  армянский  ботаник  [808]             Шарйф  ас-Сакалй
+Тацит (ок. 58 — ок.  117 гг. н. э.) [522, 808] Шах  Шуджа' — ширазский  музафарид 
+Темкин  О.  (Temkin  О.) — современный        (годы  правления  1364—1384)  [521] 
+  американский  историк  медицины  [809]    Шреттер  А.  И.  (род.  1918) — советский 
+Теодокус  (ум.   708)  —  греческий  врач     ботаник  [809]
+  2086,  3159,  3212,  3220,  3238,  [517,  518] Шэх  эРайис см.  Ибн  Сина 
+Теофраст (ок. 372—ок.  287 гг. до н. э.)  — Эйавна  см.  Ибн  Масавайх 
+  древнегреческий  ботаник    [512,  575,   Эйнатян  Д.  А.  (род.  1939) — советский 
+  576,  583,  598,  612,  618,  633,  643,  695, армянский  историк  астрономии  [809] 
+  720,  721]                                Энезиан  Г.  М.  (Eneziaii G.)— современ­
+Тер-Мовсесян  Парса дан  (1865—1939) —        ный  армянский  фармацевт,  историк 
+  армянский  псточниковед,       филолог      науки  [809]
+  [807,  810]                               Юзбашян    К.  Н. (род.  1927) — советский 
+Тер-Оваким  (XV  в.) — армянский  епи­        армянский  историк  [511,  512,  554, 
+  скоп  [507]                                 808,  828]
+Тер-Погосян  А.  Г.  (1880—1954)  — совет­  Юлиан  Отступник  (331—363) — римский 
+  ский армянский историк биологии  [808 ]     император  (годы  правления  361—363) 
+Тимур  (XIV  в.) — среднеазиатский  за­       [518]
+  воеватель  [5]                            Юлиана  (VI  в.) — византийская  прин­
+Товма  Арцруни  (IX  в.) — армянский          цесса  [518]
+  историк  [522,  808]                      Юстиниан — византийский        император 
+Товма    Мецопеци      (1378—1446)  — ар­     (годы  правления  527—565)  [5]                                ОГЛАВЛЕНИЕ
+
+
+Амирдовлат  Амасиаци,  его  книга  «Ненужное  для  неучей»  и  ее  место 
+в  армянской  естественнонаучной  традиции  средневековья  (С.  А.  Вар­
+данян)    ........................................................................................................................................  5
+Амирдовлат  Амасиаци  «Н ен уж н ое  для  н е у ч е й » ..............................................  13
+Комментарий       .............................................................................................................................. 504
+Рукописи  книги  «Ненужное  для  неучей»  и  история их  изучения .  .           504
+О  принципах  перевода,  редактирования  и  публикации  текста  книги
+«Н ен уж н о е  для  н е у ч е й » ...................................................................................................... 50Տ
+Структура  и  анализ  содержания  средневековой  армянской  фармаког­
+нозии .................................................................................................................................................... 512
+И сточники  к н и г и ...................................................................................................................... 517
+Вопросы  ботаники  и  географии  в  средневековой  армянской фармаког­
+нозии .................................................................................................................................................... 522
+Лекарственные  средства  средневековой  армянской  фармакогнозии  и
+перспективы  их  использования  в  современной  м е д и ц и н е ................................527
+Вопросы  языка  и  научной  терминологии  в  книге  «Ненужное  для
+н е у ч е й » ...............................................................................................................................................552
+П р и м е ч ан и я .....................................................................................................................................559
+Л и т е р а т у р а ................................................................................................................................... 8 0 4
+С писок  сокращений       ...............................................................................................................811
+Меры  веса  и  д л и н ы ...............................................................................................................812
+У к а з а т е л и ........................................................................................................................................8 1 3
+Указатель  географических  и  этнических  названий        .............................................. 813
+Указатель  латинских  названий  лекарственных  средств         .................................... 816
+Указатель  названий  лекарственных  средств  русской графикой. . . .              8 2 8
+Именной  у к а за т е л ь ......................................................................................................................873
+
+
+                                 НАУЧНОЕ  ИЗДАНИЕ
+
+                                Амирдовлат  Амасиаци 
+                          НЕНУЖНОЕ  ДЛЯ  НЕУЧЕЙ
+
+                                  Утверждено  к  печати
+                       Институтом  истории  естествознания  и  техники 
+                                  Академии  наук  СССР
+
+            Редактор О.  Л.  Оболонская-  Художественный  редактор  В.  В.  Алексеев.
+                   Технические  редакторы  Л. в. Каскова,  3.  Б.  Павлюк.
+                                      ИБ  №  37360
+«Сдано  в  набор  24.06.88.  Подписано  к  печати  12.10.89.  Т-14038.  Формат  ТОхЮв1/^.  Бумага книжно­
+             журнальная.  Импортная.  Гарнитура обыкновенная.  Печать  высокая.
+      Уел.  печ.  л.  77,0.  Уел.  кр.  отт.  78,40.  Уч.-изд.  л.  95,6.  Тираж  40 000  экз.  Тип.  зак.  537.
+                                      Цена  10  руб.
+                  Ордена  Трудового  Красного  Знамени  издательство «Наука»
+                      117864,  ГСП-7,  Москва,  В-485,  Профсоюзная  ул.р 90
+         Ордена  Трудового  Красного  Знамени  Первая  типография  издательства «Наука»
+                            199034,  Ленинград,  В-34,  9  линия,  12
\ No newline at end of file