O/𖣠⚪ᗩ∣ↀ∣𒾨⚪𔗢⚪🞋⚪𔗢⚪𒾨∣ↀ∣ᗩ⚪𖣠/𖣠⚪✤ᴥᗩ⚪𔗢⚪🞋⚪𔗢⚪ᗩᴥ✤⚪𖣠/𖣠⚪ᕭᕮ∣ᕼᗩ𒾨ᗩᑐᑕ∣ߦ⚪𔗢⚪🞋⚪𔗢⚪ߦ∣ᑐᑕᗩ𒾨ᗩ.../𖣠⚪∣ꕢ∣ᕼ✻⚪𔗢⚪🞋⚪𔗢⚪✻ᕼ∣ꕢ∣⚪𖣠/𖣠⚪ꕢᗱᗴߦᗱᗴ⧲ЗԐ⊙∣❁∣ᑏ∣᨟✤ᕼ∣𖣓Ȋ̮∣❁∣.../𖣠⚪✤ꕤᗱᗴ✤⚪𔗢⚪🞋⚪𔗢⚪✤ᗱᗴꕤ✤⚪𖣠/TXT.⠀ⵙȊ̮ⵙᗱᗴⵙ옷ⵙ人ⵙᗱᗴⵙНⵙ⠀◯⠀ⵙ⊙ⵙ...

54232 lines
5.6 MiB
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

НАУЧНОЕ
НАСЛЕДСТВО
Серия основала
академиком С. И. В ави л овы м в 1948 г.
Возобновлена в 1980 г.
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
член-корреспондент АН СССР С. Р. Микулинскпй
(ответственный редактор),
кандидат географических наук О. А. Александровская,,
академик А. А. Баев,
член-корреспондент АН СССР Г. М. Бонгард-Левин,
академик В. И. Го ль дане кий,
кандидат исторических паук В. Д. Есаков,
доктор физико-математических наук С. П. Капица,
кандидат технических наук Э. П. Карпеев,
член-корреспондент АН СССР И. Д. Ковальченко,
доктор исторических наук А. В. Кольцов,
доктор исторических наук Б. В. Левши н.
кандидат исторических наук Н. М. Мнтрякова
(ученый секретарь),
кандидат исторических паук Н. Я. Московченко,
академик Б. Б. Пиотровский,
академик Г. К. Скрябин,
академик Б. С. Соколов,
кандидат исторических наук В. С. Соболев,
доктор физико-математических наук А. П. Юшкевич
МОСКВА «НАУКА»
1990 НАУЧНОЕ
НАСЛЕДСТВО
ТОМ ТРИНАДЦАТЫЙ
АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ
НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ
Перевод с армянского языка и комментарий
кандидата медицинских наук
С. А. ВАРДАНЯН
Редакционная коллегия тома:
член-корреспондент АН АрмССР Э. С. ГАБРИЭЛЯН,
кандидат биологических наук Л. В. РЕВАЗОВА,
кандидат географических наук О. А. АЛЕКСАНДРОВСКАЯ
МОСКВА«НАУКА»
1990 Настоящий том подготовлен Институтом древних рукописей «Мате-
надаран» им. Магатоца при Совете Министров АрмССР при участии
Института истории естествознания и техники АН СССР
УДК 615.32(093)
Ненужное для неучей / Амирдовлат Амасиаци. — М.: Наука, 1990.—
880 с. — ISBN 5-02-004032-0
В настоящем томе серии «Научное наследство» публикуется ком­
ментированный перевод на русский язык сочинения армянского есте­
ствоиспытателя и врача XV в. Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для
неучей». Этот средневековый энциклопедический словарь лекарствен­
ных средств является многоплановым произведением естественнонауч­
ного содержания. Оп дает уникальный свод сведений по флоре Закав­
казья, Малой Азии и Балканского полуострова, имеющих значение пе
только для истории науки, но и для выяснения вопросов эволюции
растительного покрова и уточнения растительных ресурсов некоторых
южных районов нашей страны. Значительное место занимают в пем
данные о фауне и минералах этого региона.
Книга рассчитана на историков науки и культуры, востоковедов
и лингвистов, ботаников и зоологов, фармацевтов и врачей, а также
минералогов и географов.
Табл. 3. Ил. 12. Библиогр.: 229 назв.
Рецепзеиты:
Э. Ц. ГАБРИЭЛЯН, И. В. КОВАЛЕВ
ж 1906000000-465
© Перевод на русский язык, вступят ельпая
А 055(02)-90 Без объявления
статья и комментарий
ISBN 5-02-004032-0 С. А. Варданян, 1990 Памяти
невинных жертв
землетрясения
1988 года в Армении
АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ, ЕГО КНИГА
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
И ЕЕ МЕСТО В АРМЯНСКОЙ
ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНОЙ ТРАДИЦИИ
СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
Книга выдающегося армянского врача и естествоиспытателя Амир-
довлата Амасиаци «Ненужное для неучей» является завершением н обоб­
щением длительного исторического пути развития, пройденного армянской
медициной и естественными науками к XV в. В творчестве Амасиаци
четко обозначилисьнаиболее характерные черты, свойственные его времени,
а также связь с прошлым и некоторые тенденции будущего развития.
XV в. — время, когда жил и творил армянский бжшкапет (ученый
врач) — одна из наиболее мрачных эпох в истории армянского народа.
Страна еще не успела залечить раны, нанесенные нашествием полчищ
Тимура (1386—1387, 1396, 1399—1403), как стала ареной соперничества
двух воинственных племен туркмен: Кара-Коюнлу и Ак-Коюнлу («Чер­
ные и Белые бараны») [87, с. 49].
Бесконечные войны вконец разорили экономику страны, и без того
подорванную тяжелым бременем налогов, которыми облагали население
вожди кочевых племен. Горестная картина народных бедствий с потря­
сающей силой описана в сочинениях историков, летописцев и поэтов
той эпохи: Товмы Мецопеци, Григора Хлатеци, Аракела Сюнеци, Ара-
кела Багишеци и Мкртича Нагаша, в памятных записях армянских ру­
кописей, в народных песнях и плачах, в которых все чаще начинает зву­
чать скорбная «песня странника», стон тысяч людей, насильственно
сгоняемых со своих исконных земель или вынужденных добровольно
покинуть родину и искать счастья в чужих краях [87, с. 491; 182; 186].
«Несмотря на такое тяжелое положение, — пишет видный историк
армянской медицины Л. А. Оганесян, — все же кое-где за крепкими мо­
настырскими стенами сохранились очаги свободной творческой мысли.
Даже в самые мрачные эпохи царившего кругом произвола и невежества
непрерывность культурной традиции все же не обрывалась» [134, т. 3,
с. 1 ]. При этих монастырских центрах продолжал действовать ряд средне­
вековых академий, и в первую очередь Татевская высшая школа, выдаю­
щиеся деятели которой Иоанн Воротнеци, Григор Татеваци, Матевос Джу-
гаеци в своих сочинениях продолжали разрабатывать проблемы филосо­
фии, естествознания и медицины в духе античной науки, нередко пытаясь
опытным путем развить ряд новых положений [87, с. 474; 182, с. 27].
Большую творческую активность в эти тяжелые времена проявили также
представители Амасийской и Себастийской врачебных школ в Малой
Азии. Именно с этими школами и их традициями связаны первые шаги
в медицине Амирдовлата Амасиаци, а в дальнейшем — дело сохранения,
изучения и редактирования его трудов [134, т. 3, с. И З—126; 56, 180].
Древняя Амасия, некогда столица Понтийского царства, а при Юсти­
ниане — Второй Армении, часто упоминается в армянской книжности.
В городе вплоть до кровавых событий армянского геноцида 1915 г. про­
живало несколько десятков тысяч армян, действовали армянские школы,
больницы и церкви [19, с. 42; 161, с. 39—67; 158, с. 55—57, 309—332].
Здесь к концу 20-х годов XV в. в семье армянина Егии родился и получил
образование будущий армянский бжшкапет. Мы не знаем, что заставило
5юношу покинуть родину: военные ли события той бурной эпохи, политика
насильственных переселений, проводимая османскими султанами, или
жажда знаний, однако к копцу 50-х годов оп очутился в Константинополе,
где завершил свое образование под руководством опытных врачей, получив
ученую степень бжшкапета (магистра медицины) и в 1459 г. создав свой
первый труд «Учение медицины». Мухаммед II сделал его своим главным
хирургом-окулистом [168; 224]. Историки рисуют противоречивый образ
этого жестокого деспота, ни во что не ставившего человеческую жизнь,
но в то же время пишут о его государственном уме, создании свода законов
«Канун-намэ», покровительстве искусству [87, с. 301; 207, т. 3, с. 325—
335]. Столь быстрое возвышение врача христианина при дворе мусуль­
манского владыки не могло не возбудить зависти и интриг, следствием
которых было почти десятилетнее изгнание Амирдовлата Амасиаци из
Константинополя и его новые путешествия [24, с. 7; 25; 37; 38; 100].
Годы скитаний обогатили Амирдовлата Амасиаци огромным опытом
странствующего врача-периодевта, а также расширили его знания о ле­
карственных растениях тех стран, куда забрасывала его судьба. Не только
целебные травы Балканского полуострова, но и растения Малой Азии,
Армении и Ирана собрал и изучил он за эти годы. В 1466—1467 гг. на
Балканах и в самом Константинополе разразилась эпидемия чумы, унес­
шая много жизней. Мухаммед II бежал из своей столицы в места со здо­
ровым климатом и чистым воздухом (города Видин, Никополь) [131,
с. 50—51]. Страх, пережитый Мухаммедом Фатихом, по всей вероятности,
заставил его вспомнить о своем опальном враче и призвать того к себе.
В начале 70-х годов Амирдовлат Амасиаци вновь появился в Кон­
стантинополе. Ему удалось завоевать доверие грозного султана и вос­
становить свое положение лейб-медика. Некоторые факты говорят о его
возросшем влиянии, которым он пользовался, чтобы помочь своему на­
роду сохранить его культурные ценности, и в первую очередь рукопис­
ные книги [169; 181, ч. 2, с. 277; 132; 166; 203].
Характерными чертами нравственного облика великого врача были
жажда знаний и любовь к армянской книжности. Он сам охотно перепи­
сывал своп книги. Сохранился автограф его первых сочинений — «Уче­
ние медицины» и «Ахрабадин» [2]. Если же по тем илп иным причинам,
а главным образом из-за чрезмерной занятости он не мог переписать
свои труды, то обычно выбирал не опытных, умудренных в своем деле
писцов, а робких новичков, нередко из своих краев, горемык-скитальцев,
которым старался помочь по мере сил [181, ч. 2, с. 443].
В последние годы своей жизни Амирдовлат Амасиаци, покинув Кон­
стантинополь, вернулся к себе на родину по приглашению внука Мухам­
меда II Ахмеда, получившего в управление провинцию Амаспю [181,
ч. 3, с. 189; 207, т. 3, с. 337—374; 213, с. 77]. Здесь достигший преклонного
возраста и уже больной врач провел остаток жизни. Незадолго до смерти
(1490) он едет в Бруссу, город в 20 км от Мраморного моря, славившийся
своими минеральными водами, очевидно, для лечения. Памятная запись
в древнейшем списке книги «Ненужное для неучей» сообщает о смерти
армянского бжшкапета, последовавшей 8 декабря 1496 года [1А, л. 281а].
Долгая жизнь врача-гуманиста была насыщена врачебным подвигом,
бескорыстным служением людям независимо от их социального положе­
ния. национальности, неутомимыми поисками лекарственных растений,
созданпем научных трудов и собиранием старинных армянских рукописей,
многпе из которых были спасены им от гпбелп. За четверть века твор­
ческой жизпи им была создана целая библиотека книг: в 1459 г. — «Уче­
ние медицины» п первый «Ахрабадин», в 1466—1469 гг. — «Польза меди­
цины», в 1481 г. — второй «Ахрабадин», а в 1478—1482 гг. — «Ненужное
для неучей». Кроме того, пм была написана в 1475 г. «Народная книга»,
подтвердившая его репутацию астронома в том смысле, в каком его пони­
мали в средневековой науке, где понятия астрономии и астрологии не­
редко переплетались [40].
Ампрдовлат Амасиаци был Учителем в высоком значении этого слова.
6Он создавал свои труды не для узкого круга ученых специалистов, а для
широкой учащейся аудитории, молодых врачей, делающих свои первые
шаги в науке. Исходя из этих задач, он излагал свои труды не на древне-
армянском языке, который был признанным языком науки, а следуя
демократической традиции, идущей от классика средневековой армянской
медицины Мхитара Гераци, на разговорном языке своего времени, который
он называл «ашхарабаром» (так впоследствии стал называться и совре­
менный армянский литературный язык).
Обладая поэтическим даром, Амирдовлат Амасиаци уснащал свои
труды поэтическими цитатами, афоризмами, четверостишиями, пытаясь
в яркой образной форме передать читателю свои мысли, свой научный
жар, увлечь за собой в мир поиска: «Следуй же путем познания (о, чита­
тель!), а иначе останешься ты врачом-невеждой»— предостерегал
он нерадивых. Но не только тягу к знаниям, к научным исследованиям и
открытиям стремился привить молодым врачам мудрый бжшкапет, но и
пробудить в них потребность нравственного совершенствования, источ­
ника силы духа и чистоты подшслов, которых требовал от изучающих
медицину великий Гиппократ [24, с. 9].
Он сам неуклонно следовал этим путем. Его многочисленные ученики
(а ими называли себя не только отдельные лица, но и целая школа се-
бастийских врачей) свято выполняли заветы своего учителя, занимаясь
исследованиями в области лекарствоведения и особенно фитотерапии,
создавая самостоятельные произведения, а также изучая, редактируя
и переписывая его труды, которые они сумели сохранить для будущих
поколений [93; 187].
В древней армянской книжности, основы которой были заложены
в начале V в. великим просветителем Месропом Маштоцем, важное место
занимали естественнонаучные и медицинские труды [134; 182]. На фор­
мирование мировоззрения армянских врачей и естествоиспытателей благо­
творное влияние имели труды античных ученых, переведенные на протя­
жении V—VII вв. представителями грекофильской переводческой школы
{134, т. 1, с. 150—186; 28; 51]. Наряду с переводом античной натурфило­
софской и медицинской литературы, сочинений Платона, Аристотеля,
Гиппократа, Асклепиада, Диоскорида, Галена и др. появились ориги­
нальные произведения армянских авторов: Езника Кохбаци (V в.), Да­
вида Анахта (V—VI вв.), Анании Ширакаци (VII в.).
В книге видного армянского ученого Езника Кохбаци «Опровержение
ересей» ощущается глубокое знание гиппократовской медицины и антич­
ного учения о четырех кардинальных влагах [81]. Глубокий интерес
к проблемам естествознания и медицины проявлял также знаменитый
армянский философ Давид Анахт (Непобедимый), получивший образова­
ние в одном из важнейших центров эллинистической культуры — Алек­
сандрии. В своих трудах «Определение философии», «Анализ „Введения44
Порфирия», «Толкование „Аналитики44 Аристотеля» он рассматривает
вопросы анатомии, физиологии, патологии, лекарствоведения и врачебной
этики [55; 73]. В книге «Анализ „Введения44 Порфирия» мы встречаемся
с одним из наиболее ранних свидетельств в армянской книжности о прак­
тике анатомических секций [73, с. ИО]. Вскрытие трупов и вивисекцион­
ный метод, разработанный врачами александрийской школы, широко
применялся в медицинских школах — бжшканоцах — средневековой Ар­
мении.
Вопросы естествознания и медицины привлекали внимание выдающе­
гося астронома, математика и философа Анании Ширакаци. В обширном
своде наук «Кнниконе», написанном им в 667 г., наряду с сочинениями
по астрономии, математике, теории календаря п философии заметное
место занимали также труды медико-биологического характера [112].
По рукописным данным, Ананиа Ширакаци много внимания уделял вон- *
* Вое цитаты из книги «Ненужное для неучей» даны цо настоящему изданию.
7 росам лекарственной ботаники, поискам редких, исчезающих растений
армянской флоры [9, л. 786; 121].
После временного упадка армянской культуры в V III—IX вв., вы ֊
званного нашествием и игом арабов, с восстановлением армянской госу­
дарственности начался новый расцвет культурной жизни в армянскою
царстве Багратидов (X—XI вв.) [103, т. 2, кн. 2, с. 577—618]. Столица
Багратидов Ани превратилась в один из крупнейших мировых центров,
где процветали науки, искусства, ремесла и торговля. В анийской, санаин-
ской и ахпатской академиях, тесно связанных с античной традицией,
наряду с философией и естественными пауками преподавалась медицина.
Один нз замечательных мыслителей этой эпохи Ованес Саркаваг, выражая
новые веяния эпохи армянского Ренессанса, ратовал за опытный путь*
познания и светский характер науки [7, л. 250а; 128, с. 17]. Эти взгляды
армянского философа предвосхищали аналогичный тезис Роджера Бэ­
кона: «Без собственного опыта невозможно достаточное познание» [75,
с. 3 3 7 ].
Крупнейшим представителем анийской школы был знаток античной
культуры, поэт, философ и врач Григор Магистрос, современник Ибн Сины.
Он поддерживал дружеские связи с учеными как Армении, так и Византии.
С многими из них он находился в переписке. Эти письма, к счастью сохра­
нившиеся, рисуют нравы и обычаи той эпохи, а также культурную жизнь-
армянской столицы и диапазон научных интересов самого автора. Григор
Магистрос был не только ученым теоретического склада, но и успешно за­
нимался практической врачебной деятельностью. В своих «Письмах» он.
оставил подробное описание клинической картины ряда лихорадочных
заболеваний, в том числе оспы, дифференциальной диагностике которой
много места уделял в «Каноне» Ибн Сина [70].
В анийский период были созданы оригинальные медицинские сочине­
ния армянских авторов, так называемые бжшкараны. Особенно славился
лечебник, написанный «во времена победоносного царя Гагика» (989—
1020), т. е. примерно в то же время, что и «Канон» Ибн Сины [VI; 133,
т. 1, с. 667; 171]. В дальнейшем он был отредактирован по инициативе*
историка Хетума в Киликийской Армении, которая после гибели аний-
ского царства Багратидов (1045) и некоторого спада культурной жизни
в коренной Армении стала одним из важнейших центров врачебной науки,
на Востоке [117, с. 145; 170; 175]. Прогрессу медицины в анийской и
особенно киликийской школах способствовало отсутствие государственно­
церковных запретов в отношении вскрытия трупов, засвидетельствован­
ное в армянских источниках X II—XIII вв. [27; 180].
«Лечебник Гагика—Хетума», в котором нашли отражение медико­
биологические воззрения и опыт анийской и киликийской школ, оказал
большое воздействие на развитие естественных наук и медицины в средне­
вековой Армении. Его влияние ощущается как в специальных трудах
по лекарствоведению и фитотерапии, так и в сочинениях по клинической
медицине, хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [11; 29]. Нередко
п более поздние авторы включали в свои труды в переработанном виде
главы'из этого древнего кодекса. Так, в «Лечебнике врача Ованеса» (1438)
имеется 39 глав по прогностике, клинической медицине и лекарствоведе­
нию из «Лечебника Гагика— Хетума» [5; 132, т. 1, с. 129]. Таким образом,
еще за 20 лет до появления первого «Ахрабадина» Амирдовлата Амасиацн
авторитет этого труда был настолько велик, что средневековые армянские
врачи наряду с описанием собственных наблюдений охотно заимствовали
оттуда данные относительно лекарственных средств и болезней. Многие՝
из этих сочинений продолжали сохранять структуру «Лечебника Гагика—
Хетума», в котором разделы по лекарствоведению и клинической медицине
представлены вместе.
Наряду с этпмп лечебниками, в которых учения о простых и сложных
лекарствах еще не разделены, начиная с XII в., появляются сочинения,,
посвященные только простым или сложным лекарствам, которые соот-
етствовали восточным «муфрадатам» и «ахрабадинам». Параллельно
с этим шел процесс выделения трудов по клинической медицине.
Такая тенденция проявилась в творчестве главы киликийской школы
Мхитара Гераци, в его трудах «Ахрабадин», «Патология» и «Утешение
при лихорадках» (1184), из которых целиком сохранился лишь последний
[15; 19; 21; 39; 93; 129]. «Великий Мхитар» в книге «Утешение при лихо­
радках» обобщил опыт армянской классической и народной медицины
в области лечения инфекционных и аллергических лихорадок, высказав
оригинальную гипотезу о роли «плесневого» фактора в этиологии инфек­
ционных болезней и некоторых опухолей. В вопросе происхождения
«плесневых лихорадок», к которым он отпосил тифы, малярию, оспу, корь,
армянский бжшкапет отошел от традиционных воззрений античной и
арабской науки, трактовавших эти болезни как проявление «гнилост­
ности» [84, кн. 4, с. 35]. «Остается объективным н неоспоримым фактом, —
шниет Л. А. Оганесян, — что ни один из врачей добактериологической
эры не употребил для обозначения инфекционного процесса термппа,
столь близко стоящего к истине, как это сделал Мхитар Гераци» [134*
т. 2, с. 121; 127].
Его ученик и последователь Грпгорис из киликийской школы (XIII в.>
па большом материале собственных наблюдений исследовал в книге «Ана­
лиз природы человека и его недугов» вопросы этиопатогенеза, клиниче­
ской симптоматологии и прогностики всех известных в то время болезней*
в том числе п лихорадок. Трактуя «плесневой» фактор в духе Мхитара Ге­
раци, он анализировал природу этого болезнетворного начала, условия,
способствующие его активированию и передаче заразного начала [71,
с. 16]. Перу Григориса принадлежит «Ахрабадин», в котором он присово­
купил свой опыт в области изучения сложных лекарств к данным автори­
тетных источников [8, л. 18б].
Продолжая традиции армянских философов, естествоиспытателей и
врачей Езиика Кохбаци, Давида Анахта, Анании Ширакаци, Григора
Магистроса, Мхитара Гераци и др., Амирдовлат Амасиаци в своих трудах
осветил ряд важных вопросов, стоявших перед естествознанием и меди­
циной в эпоху Ренессанса. Предшественник Парацельса, Амасиаци в своей
практической деятельности врача, фармакогноста, ботаника и миыералогаг
отказавшись от пут схоластической науки, смело обратился к эксперимен­
тальному изучению явлений природы. При апробации лекарственных
средств армянский бжшкапет придавал большое значение опыту, под­
черкивая необходимость строгого соблюдения ряда условий при экспери­
менте. «Первое условие, — пишет он, — заключается в том, что приме­
няют испытанное лекарство в чистом виде, без посторонних примесей. . .
Второе условие заключается в том, что когда испытывают одно лекарство,
надо давать его человеку с уравновешенной натурой, так чтобы было
видно его действие па природу. . . Третье состоит в том, что одно лекарство
следует испытать при одной болезни, а не при двух и более заболева­
ниях. . . Четвертое условие заключается в том, что когда одно лекарство-
оказывается полезным при нескольких болезнях, то следует проверить,
является ли это действие чем-то, присущим только ему, или же оно зави­
сит от других посторонних обстоятельств. . . Пятое [условие] состоит
в том, чтобы сила лекарства соответствовала бы силе болезни. . . Шестое*
Iусловие] состоит в том, чтобы учитывать время года, ибо имеется такое
время, когда лекарство действует, и такое, когда оно не действует или
оказывает слабое действие. . . Седьмое условие состоит в том, чтобы при
введении этих лекарств действие их было бы постоянным». Здесь у Ама­
сиаци чувствуется понимание необходимости чистоты эксперимента,,
исключения посторонних факторов, влияющих на результаты опыта, и
объективной интерпретации полученных данных. Большое значение он
придавал наблюдениям над животными, предупреждая об опасностях,
которые таят эти опыты для здоровья больных.
Рассматривая вопросы анатомии, физиологии и эмбриологии в своих
трудах «Учение медицины» и «Польза медицины», армянский бжшкапет՝
е ограничивался книжными дапными, а апеллировал к собственным
наблюдениям. Прп сопоставлении раздела по анатомии у Амирдовлата
Амаспацп с аналогичными произведениями киликийской школы, и в част­
ности с «Анатомией» Абусаида (XII в.), нельзя не заметить большого
прогресса в этой области, особенно в описаниях органов чувств и мозга.
Раздел по анатомпи глаза в книге «Польза медицины» тесно связан с фраг­
ментом Мхитара Гераци «О строении и сотворении глаза» из его «Патоло­
гии», причем кроме общности терминологии здесь виден одинаковый под­
ход к вопросам классификации оболочек и влаг, понимания их простран­
ственного расположения и природы зрительного процесса [17, с. 24].
Что касается глазных болезней, области, в которой специализировался
армянский бжшкапет, то им он уделил 20 глав книги «Польза медицины».
Наряду с инфекционными заболеваниями глаз (конъюнктивит, блефарит,
кератит) здесь описаны также катаракта, глаукома, злокачественная опу­
холь глаз и др. В разделе о трахоме Амирдовлат Амасиаци, продолжая
традиции Мхитара Гераци и Григориса, еще более детализировал ее кли­
ническую симптоматологию, подробно останавливаясь на осложнениях,
приводящих к нарушению зрительной функции, вплоть до слепоты. В си­
стеме лечебных методов, применявшихся им, наряду с консервативными
важное место занимали оперативные. В книге «Польза медицины» дано
^писание оперативного лечения катаракты, осложнений трахомы, крыло-
видной плевы, врожденных уродств. На ранних стадиях развития ката­
ракты он рекомендовал прибегать к диетическому и лекарственному ле­
чению и только при наличии зрелой катаракты — к оперативному уда­
лению [24, с. 217].
В книге «Польза медицины» Амирдовлат Амасиаци уделял внимание
вопросам этиопатогенеза, клиники и лечения пнфекционных болезней.
Классификация лихорадок на «однодневные», «изнурительные» и «плес­
невые» взята пм у Мхитара Гераци, равно как п учение о роли «плесне­
вого» фактора в возникновении болезни. В этой области он не прибавил
чего-либо существенно нового к представлениям киликийской школы.
Значительный вклад Амасиаци внес в фитотерапию инфекционных и ал­
лергических болезней. Им была разработана система комплексного ле­
чения, включающая помимо лекарственного и диетического методов психо­
терапевтический. Этот метод и лечение природно-климатическими факто­
рами армянский бжшкапет рекомендовал при ряде заболеваний нервной
системы и психической сферы. Нервно-психическим болезням он посвятил
32 главы в кппге «Польза медицины», описав клиническую симптомато­
логию прп опухоли мозга, мигрени, менингите, атеросклерозе, инсульте,
судорогах, эпилепсии, шизофрении, маниакально-депрессивном психозе
и других недугах. Здесь он также являлся продолжателем традиций ки­
ликийской школы, во врачебном кодексе которой — «Лечебнике Гагика—
Хетума» — дана клиническая картина многих из вышеуказанных болез­
ней. Заслуга Амирдовлата состоит в дальнейшей разработке вопросов
лекарственной терапии нервно-психических недугов как в книге «Польза
медицины», так и в особенности в фармакогнозии «Ненужное для не­
учей».
В трудах Амирдовлата Амасиаци нашла отражение проблема злока­
чественных опухолей. Он разделял представления Мхитара Гераци и
кплпкппскон школы о происхождении рака, самым характерным призна­
ком которого он считал «стремительный, непрерывный рост», ведущий
к истощению организма — кахексии [24, с. 474]. Насколько глубоко
понимал армянский бжшкапет природу опухолевого процесса, можно су­
дить на основании описания клинической картины эрозии шейки матки,
которая, по его представлениям, предшествует развитию рака и часто
связана с родовой травмой. «Признаком эрозии являются гнойные выде­
ления и боль, — пишет Амирдовлат, — а если откроешь матку и посмот­
ришь, то увндпшь язву. . . Это бывает вследствие травмы или падепия
с большой высоты, или трудных родов» [24, с. 416]. Он считал эффектив­
ным только раннее лечение злокачественных опухолей, отдавая предпоч­
10тение консервативным методам, и в первую очередь фитотерапии, перед
оперативными.
Получив в наследство от средневековых армянских врачей, ж и в ш и х
до него и занимавшихся вопросами клинической медицины и лекарство­
ведения, множество трудов, Амирдовлат Амасиаци критически пересмотрел
их и взял самое ценное, избрав для себя нелегкий путь самостоятельных
поисков, которым шел «великий Мхитар» и его ученики. В своих наиболее
зрелых трудах «Польза медицины» и «Ненужное для неучей» он сказал
новое слово в области клинической медицины и особенно лекарственной
терапии ряда болезней — аллергий, инфекционных заболеваний, нервно-
психических недугов, глазных болезней, злокачественных и доброкачест­
венных опухолей.
Уже в ранних трудах Амирдовлата Амасиаци ощущался живой ин­
терес к вопросам лекарствоведения, который сохранился на протяжении
всей творческой жизни бжшкапета. В 1459 г. им был написан первый «Ах-
рабадин», довольно сильно отличавшийся от восточных. В структуре его
ощущается влияние «Лечебника Гагика—Хетума». Учение о простых ле­
карствах излагается в 23-й главе после описания сложных лекарственных
смесей. «Ибо увидел я, — пишет автор в предисловии, — что „ахр аба-
дин" не может существовать без „муфрадата"» [2, л. 48а]. Двадцать третья
глава «Ахрабадина» Амирдовлата условно именуется «Таблицеобразным
словарем», который в дальнейшем послужил исходным материалом при
создании книги «Ненужное для неучей». А сам «Ахрабадин» 1459 г. был
первой заявкой на создание словарей простых и сложных веществ. Кроме
того, в 21-й главе этого сочинения содержится словарь заменителей про­
стых лекарств и список заменителей сложных. Стремление упорядочить
структуру книг по лекарствоведению и облегчить пользование ими дикто­
вало словарную форму. Поэтому более поздние труды Амасиаци — второй
ч<Ахрабадин» и «Ненужное для неучей» — имеют форму словарей. Здесь
уже произошло полное отделение описания простых лекарственных ве­
ществ от сложных — процесс, начавшийся во времена Мхитара Гераци
и завершившийся в XV в. в трудах Амирдовлата.
Книга «Ненужное для неучей» Амирдовлата Амасиаци, плод четырех
лет неусыпного труда, обобщила многолетние исследования автора в об­
ласти лекарствоведения. Ей была суждена долгая жизнь, она оказалась
«нужной» не только для его современников, но и для последующих поко­
лений армянских врачей. В книге нашел отражение опыт армянской
классической и народной медицины, а также стран Востока в области
■ фармакогнозии. Написанная на среднеармянском языке в форме энцикло­
педического словаря, она содержит обширную информацию о лекарствен­
ных средствах растительного, животного и неорганического происхож­
дения, их физико-химических и фармакологических свойствах, лечебном
спектре действия, географическом ареале распространения растений и
животных, местонахождении минералов, их названиях на 5—б языках
(армянском, греческом, латинскОхМ, арабском, персидском, турецком).
Объем информации здесь по сравнению с «Таблицеобразным словарем»
колоссально возрос. В 3378 параграфах книги, расположенных в после­
довательности букв армянского алфавита, дается описание около 1000
растительных видов, 250 животных препаратов и 150 минералов, что зна­
чительно превосходит аналогичные труды классиков восточной медицины,
в том числе вторую книгу «Канона» Ибп Сины и «Сайдану» Бируни.
В Матенадаране пм. Маштоца хранится 20 списков книги «Ненужное
для неучей» и примерно столько же в Библиотеках армянской конгрега­
ции мхитаристов Венеции п Вены, в Парижской национальной библио­
теке, Библиотеке Британского хмузея и в других зарубежных собраниях
и у частных лиц. Текст подлинника был впервые опубликован в 1926 г.
в Вене известным историком медицины фармацевтохм К. Басмаджяном.
Это издание вместе с манускриптами из коллекции Матенадарана им. Маш­
тоца послужило основой для настоящего перевода на русский язык книги
«Ненужное для неучей», приуроченного к 550-летию со дня рождениявеликого армянского врача и естествоиспытателя и 500-летию его»
тр у д а .
Книга «Ненужное для неучей» представляет большой интерес для изу­
чения истории фармакогнозии, ботаники, зоологии, минералогии, гео­
графии, а также научной терминологии, лексикографии и источнико­
ведения. Однако в настоящее время ценность этого прекрасного памятника
культуры средневековой Армении не ограничивается лишь историческим
аспектом. За последние десятилетия с новой силой пробудился интерес
к лекарственным средствам природного происхождения, применявшимся
в традиционной медицине разных народов для лечения ряда болезней,
проблема которых весьма актуальна для современной медицины (болезни
сердечно-сосудистой и нервной систем, аллергии, злокачественные опу­
холи, диабет и некоторые другие). Поэтому вопрос изучения средневековых
фармакогнозий и их перевода на современные языки, тесно связанный
с расшифровкой и идентификацией древних названий, приобретает боль­
шую актуальность. В этой связи «Ненужное для неучей» и другие древние
фармакогнозии являются хранилищами чрезвычайно важной для науки
информации, но ни в коем случае не рецептурными справочниками для
самолечения, как ошибочно полагают некоторые, поскольку нуждаются
в клинико-экспериментальной проверке в современных условиях. Необ­
ходимо отметить также, что многие лекарственные растения, описанные*
средневековым армянским ботаником, ныне относятся к редким, исчезаю­
щим видам, занесенным в Красную книгу, а посему нуждаются в защите
от не в меру ретивых «охотников за растениями».
Публикация книги Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей»*
на русском языке вместе с исследованием, комментариями и указателямиг
над которыми мы работали в последние годы, даст возможность читателям,
интересующимся историей естественных наук и фармакогнозии, позна­
комиться с одним из замечательнейших памятников древней армянской
книжности и в то же время облегчит исследователям практические шаги
по использованию опыта многих поколений средневековых армянских
фармакогностов и врачей.
В заключение приношу глубокую благодарность всем, кто любезна
предоставил нам оригиналы и фотокопии списков книги «Ненужное для
неучей» и других первоисточников, в первую очередь сотрудникам Мате-
надарана им. Маштоца (директор член-корреспондент АН АрмССР
С. С. Аревшатян), Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов Вены
(директор Григорис Манян), Библиотеки Британского музея, а также
доктору Б. Брентиесу (ГДР), доктору Р. Джебеджяну (Сирия) и многим
другим армянам диаспоры.
Приношу глубокую благодарность академику АН АрмССР Л. С. Хачи-
кяну за ценные указания и замечания по поводу вводной статьи и иссле­
дования, сотрудникам Матенадарана им. Маштоца кандидату филологи­
ческих наук О. С. Еганяну, доктору исторических наук профессору
А. Д. Папазяну, доктору филологических наук Г. В. Абгаряну и канди­
дату филологических наук Н. X. Геворкяну за полезные советы при рас­
шифровке ряда терминов книги «Ненужное для неучей», а также канди­
дату географических наук Б. А. Арутюняну (Ереванский государственный
университет) за консультативную помощь.
С . Ճ . В а р д а н я н - АМИРДОВЛАТ АМАСИАЦИ
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
[ПРЕДИСЛОВИЕ!
[Начнем, уповая] на милость и милосердие Создателя и бессмертного
Бога, дарующего все блага и распределяющего все благодеяния, наделяю­
щего все создания силой, [свойственной им] природой и полезными свой-
ствахми: животных, зверей, растения и деревья. Он даровал человеку уче­
ние и мудрость и сделал его самым достойным из всех своих созданий, на­
делив его добродетелями и дарованиями. И Господь-бог дал человеку чув­
ства [и разум], чтобы он мог проявить свой творческий дар на деле: и
в богословии, и в философии, и в астрономии, и в геометрии, и в арифме­
тике, и в медицине, и в музыке, и в грамматическом искусстве. Всю зту
премудрость Бог запечатлел в человеческой природе и дал ему возмож­
ность познать все творения, будь то или растение, или трава, или кустар­
ник, или дерево, или животное, или камень, извлеченный из земли, или
органы животных, или манна, падающая с неба, а также [вещества], из­
влеченные из моря или порожденные землей. И Господь-бог дал человеку
способность узнать природу всех этих вещей, их силу и полезные, а также
вредные свойства, и способы предотвратить зло. Слава его благодатному
Божеству, во веки веков, аминь.
Благословим Создателя-бога, если пожелает он,
свершим сей труд, поведаем о названиях лекарств
в порядке букв [нашего] алфавита, о их пользе
и значении слов согласно врачебному искусству.
И завершим его на пяти языках, начав в году
девятьсот двадцать седьмом армянского летосчисления
ТНаписано] во времена господства сарацин из рода исмаильтян, по­
томков Агари, когда обессилело греческое царство, в столице Констан­
тинополе [да пребудут нерушимо и незыблемо живущие там христиане!],
во времена царствования султана Муйаммат-хана и патриаршество вла­
дыки ^Саргиса на престоле святого Эджмиайцна и епископство владыки
Николайоса^в городе Константинополе, в году девятьсот двадцать седьмом
армянского летосчисления, написанного выше красными буквами, при
храме святого чудотворца Николайоса, скорого на подмогу. Составлена
зта книга о действии лекарств, каждого в отдельности, на основании мно­
жества иноземных сочинений рукой грешного, негодного и несведущего
врача Амирдовлата Амасиаци, в память о себе и всех христианах. И кто
прочтет и перепишет ее, пусть произнесет: «Господи помилуй», и Христос
вспомянет Ն них во время своего второго пришествия. Аминь.
И мы сочинили эту книгу и проверили множество слов и описаний в ней,
чтобы те [сведущие люди], которые прочтут ее, с легкостью могли бы
понять, а невеждам мало пользы от нее. И назвали мы сей труд «Ненуж-
ное2для 'неучей», а себя считаем в долгу у всех ученых и слугой всех фи­
л о со ф о в.
Следуй же путем познанпя, [о, читатель],
а иначе останешься ты врачом-невеждой.
Если хочешь стать ученым, воспользуйся книгой,
ее [недаром] зовут «Ненужное для неучей».
13 Титульный лист книги «Ненужное для неучей»
[1, Б, л. 2а]
Сказал Соломон премудрым, что знание — свет, а невежество — тьма,
и Бог — это свет, а сатана — тьма, и кто имеет знания, видит свет. II это
врачебное искусство является частью [всеобщей] науки и учения, которое
неизменно печется о здоровье человека. А тот, кто болен телесно, не может
служить Богу душой. И этим делом занимались наши первые учителя
медицины: и великий врач Мхитар, и врач АЬарон,псын его врач Степанос,
и их род: врач Пошлин, и врач Саргис, и врач Пакоб, и врач Дегин, и врач
Симавон, и врач Вайрам, которые сочинили много книг о действии ле­
карств и их пользе. Но они [о многом] сказали кратко: если сообщали
о природе [лекарства], то умолчали о сущности, если же говорили о свой­
ствах, то не коснулись природы. А бывало так, что знали названия, но не
могли определить само [растение] или его заменители. И поэтому мы по-
14стояыно были вынуждены обращаться к иноземным [писаниям], чувствуя
недостаточность наших знаний о лекарствах.
И потом мы отправились путешествовать по многим городам [Армении
и Ирана], а затем пересекли море, объездили Македонию и обосновались
в столице Константинополе, собрали много книг разных народов, и пора­
ботали над ними, и изучили множество слов и названий [лекарств] и их
заменителей на пяти языках, и их дозы, по воле Бога.
Знай, что для каждого языка мы применили особое [краткое] обозна­
чение: для арабского — «а», для персидского — «щ, для тюркского —
«т», для армянского — «ар», для греческого — «гр», для сирийского —
«сир», для латинского — «л», для франкского — «фр». И эти сокращения
мы применили, чтобы избежать многословия и не затруднять изложения.
А также мы [поступили подобным образом] с именами учителей медицины
[и их трудами], дав сокращенные обозначения: «Бт» — вместо «Багарат»,
«Гс» — вместо «Гегианос», «Син» — вместо «сын Сины», «Дс» — вместо
«Диоск[о]ритос», «Ипн» — вместо «Ипн и Байгар», «Пт» — вместо Ла­
тойи» 2. И имена этих врачей будут упоминаться в разделе о свойствах ле­
карств, если будет на то воля Бога. Аминь.
И знай, что все, созданное в мире Творцом-богом делится на три рода
веществ: либо пища, либо лекарство, которое может быть полезно для
тела, либо [яд], который причиняет ему вред, меняет природу человече­
ского тела и убивает его.
Пища — это то, что подчиняется воздействию человеческого тела.
И учителя медицины назвали ее истинной пищей, а не лекарством, как,
например, хлеб и мясо и все, что подобно им.
Лекарством же называют то, что само подчиняет себе природу чело­
веческого тела и меняет ее [по своему желанию]. При зтом случается, что
эта перемена в природе тела наносит ему такой вред, что оказывается смер­
тельной. Это называется смертельным лекарством, т. е. ядом. Имеются
и такие вещества, которые меняют природу тела, переводя ее в другое
состояние, как, например, пиво и все, что ему подобно. Они именуются
[лекарственной пищей], т. е. и лекарством и пищей.
Когда силы человека превосходят силу лекарства, то тело подчиняет
себе лекарство и делает его подобным себе, п тогда свойства лекарства
не обнаруживаются. Но то, что является истинным лекарством, а также
лекарственной пищей, близко по своей природе к природе человеческого
тела, и хотя меняет природу тела, но затем вновь возвращает [тело] в преж­
нее состояние, которое привычно ему.
А также говорят, что разница между пищей и лекарством заключается
в том, что тело человека воздействует на пищу, а лекарство само подчиняет
себе природу человека. Знай же это!
И говорят, что природа лекарств познается опытным путем. И зто опыт­
ное познание требует [соблюдения] семи условий. Первое условие заклю­
чается в том, что применяют испытанное лекарство в чистом виде, без
посторонних примесей, и оно воздействует своей природой. Например,
если воду нагреть, то она станет горячей, а когда остывает, то вновь вос­
станавливает свою холодную природу, или же если взять рыбу, то пока
она свежая, природа ее холодна и влажна, а когда ее солят, то ее природа
становится теплой и сухой. Второе условие заключается в том, что когда
испытывают одно лекарство, надо давать его человеку с умеренной (урав­
новешенной) 3 натурой так, чтобы видно было бы его действие на природу,
а именно: как увеличиваются или уменьшаются ее [свойства] — теплота
или холод, влажность или сухость. Третье [условие] состоит в том, что
одно лекарство следует испытывать при одной болезни, а не при двух [и
более] заболеваниях. Ибо оно полезно при одном [заболевании], а на дру­
гое не действует, и тогда человек не может понять, куда же делось его
полезное действие.
Четвертое условие заключается в том, что когда одно лекарство ока­
зывается полезным при нескольких болезнях, то следует проверить, яв­
ляется ли зто действие чем-то, присущим только ему, или же оно зависит
15от других посторонних обстоятельств. Так, например, скаммоний, при­
рода которого горяча, вызывает охлаждение природы [человеческого]
тела, ибо с силой выводит желтую желчь 4. Но это зависит не от природы
скаммония, а от его природного свойства вызывать послабление и выводить
желтую желчь, что приводит к охлаждению природы тела. Пятое [условие]
состоит в том, чтобы сила лекарства соответствовала бы силе болезни.
Например, если при избытке теплоты тела давать лекарство, не обладаю­
щее достаточно сильными охлаждающими свойствами и не вызывающее
уменьшения теплоты тела больного, то не следует жаловаться, что это
лекарство не помогает, или говорить, что оно не обладает охлаждающими
свойствами. А надо с самого начала установить степень теплоты природы
больного и давать ему лекарство с соответствующей степенью [холода],
чтобы оно могло бы вернуть природу тела в нормальное состояние, а не
изменить его или нанести вред.
Шестое условие состоит в том, чтобы учитывать время года, ибо име­
ется такое время, когда лекарство действует, и такое, когда оно не дей­
ствует или оказывает слабое действие. Так, например, иное лекарство
весной действует и не вредит, а в летнее время если действует, то вредит
и вызывает послабление, зимой же оно вовсе не действует, а если действует,
то наносит вред. Седьмое условие состоит в том, чтобы при введении этих
лекарств действие их было бы постоянным, ибо если оно то действует, а то
не оказывает действия, знай, что это зависит [не от лекарства], а от по­
сторонних причин, как я упоминал об зтом выше.
И следует придерживаться зтих способов 5 при испытании [лекарств],
чтобы не нанести при лечении вреда человеку и постоянно соблюдать осто­
рожность. Таковы способы [испытания].
А также знай, что человек ^познал силу и свойства этих лекарств не
сразу насильственным путем, а путем постепенного испытания, когда были
обнаружены [эти свойства]. А затем их опять проверили и увидели, что
так и есть на самом деле, и написали об этом. Так, например, [увидели],
что человек принял лекарство, которое помогло при его болезни и выле­
чило его или же вызвало послабление, а затем это проверили еще несколько
раз и увидели, что подтвердилось [действие], и тогда написали об этом
в книгах и сохранили.
А также имеются лекарства, о пользе и вреде которых стало известно
пророкам в их ночных сновидениях. Но были и такие лекарства, о пользе
которых [люди] узнали от птиц и зверей, увидев, как они их применяют.
А их научил этому Творец. И потом [врачи] эти лекарства испытали и уви­
дели, что они в самом деле полезны, и написали в книгах. Например, [исто­
рия] о том, как Багарат узнал о [пользе] клизмы от [морской] птицы,
которая поела много рыбы, и живот ее был переполнен [настолько], что
она пе могла взлететь. И тогда она зачерпнула клювом морской воды, и
ввела ее в задний проход, и вызвала у себя послабление, и все что съела,
вышло наружу, и она почувствовала облегчение и взлетела. С тех пор
стали пользоваться клизмой и написали об этом.
А когда наступает зима, и змеи уходят под землю, то глаза у них слеп­
нут по причине сильного холода. Когда же наступает лето, то они по
запаху находят фенхель, съедают немного его и немного смазывают им
глаза или прикладывают к ним, и тогда их глаза прозревают. А когда
учителя медицины это увидели, то поняли, что фенхель улучшает зрение,
и написали, и сохранили сведения об этих испытанных лекарствах.
Когда же у ласточки болят глаза, то она летит и приносит траву, ко­
торой смазывает глаза, и они исцеляются. И учителя медицины увидели
это, и испытали, и выявили, что это растение относится к числу глазных
лекарств, и нет средства лучше для глаз, и написали об этом в книгах.
С тех пор это лекарство стали употреблять и назвали его ласточкиной
тр а в о й 6.
Но и в наши времена случается врачам испытывать лекарства, ко­
торые не были известны первым учителям медицины. Но следует помнить,
что эти опыты весьма опасны, и от них бывает много вреда для [здоровья]
16человека. И поэтому лучше брать испытанные средства, которые проверили
первые мудрецы, а их имеется немало, и польза от них велика.
Но о свойствах этих лекарств можно узнать пятью способами. Пер­
вый — как они растворяются: быстро или, напротив, медленно, второй —
с какой скоростью они высыхают: быстро или, наоборот, медленно. Тре­
тий — по вкусу, четвертый — по запаху и пятый — по цвету. Но если
[из двух] лекарств каждое растирается быстро или, напротив, медленно,
то это значит, что их [природа] в отношении разжиженности или густоты,
а также разреженности или плотности одинакова. И можно предсказать,
что из них то, которое быстрее поддается действию огня, обладает боль­
шей теплотой, которая родственна природной теплоте тела человека.
Способность [одновременно] быстро остывать или высыхать или про­
тивоположные им свойства говорят о том, что оба вещества одинаковы
в отношении густоты, разжиженности или плотности. То из них, которое
остывает или высыхает быстрее, наделено природой более холодной и
плотной. А те вещества, которые позднее остывают или позднее высыхают,
обладают большей теплотой.
Вспомним же о вкусах [лекарств], которых бывает девять. Первый —
это маслянистый, второй — сладкий, третий — соленый, четвертый —
горький, пятый — острый, шестой — кислый, седьмой — вяжущий, ко­
торый՜ дерет горло, восьмой — терпкий, похожий на вкус чернильных
орешков, а девятый — безвкусный. И знай также, что эти вкусы бывают
[по природе] либо горячими, либо холодными, либо уравновешенными,
а также плотными 7, разреженными или средними. И для легкости [по­
нимания] мы изобразили зто следующим образом (схем а 1).
(Схема 1)
Вкусы, горячие во природе
разреженный, т. е. острый плотный, т. е. горький средний, т. е. соленый
Вкусы, холодные по природе
разреженный, т. е. кислый плотный, т. е. терпкий средний, т. е. вяжущий
Вкусы, умеренные по природе
I I I
разреженный, т. е. маслянистый плотный, т. е. сладкий средний, т. е. без­
вкусный
Сладкий и маслянистый в отношении теплоты и холода умеренны по
природе, а в отношении разреженности и плотности противоположны
друг другу. Или же острый и соленый [вкусы] в отношении теплоты
сходны, а в отношении разреженности и плотности противоположны,
тогда как сладкий и горький сходны в отношении плотности, но противо­
положны в отношении теплоты и холода. Эти вкусы имеют и другие про­
тивоположные свойства, касающиеся избытка или недостатка их [теплоты]
или плотности и разреженности. Говорят, что [природа] кислого по срав­
нению с вяжущим более холодна, а другие же утверждают, что вяжущий
холоднее кислого. Иные же считают, что оба они одинаковы в отношении
холодных свойств. Но они похожи, ибо кислые [лекарства] обладают вя­
жущими свойствами и холодной [природой] вследствие своей разрежен­
ности. А терпкие [лекарства] более холодны, острые же — более горячи,
чем горькие. Горькие в свою очередь в отношении теплоты превосходят
соленые. Однако соленые [по природе] обладают большей теплотой, чем
сладкие. Так об этом написали [учителя медицины].
И знай, что вкусы делятся в соответствии с [природой] четырех эле­
ментов [следующим образом]: подлинно терпкий имеет природу земли,
из четырех элементов у него преобладает природа земли. Природа кислого
подобна воде, маслянистый имеет природу воздуха, острый же подобен
2 Амирдовлат Амасиаци 17стихии огня. Вяжущий соединяет в себе природу земли и воды, а слад֊
кий — земли 8 и воздуха, горький — земли и огня, а соленый — земли,
воды и огня. И вкусов, соответствующих четырем элементам, таким об­
разом, четыре: терпкий, кислый, маслянистый и острый. Природа четырех
[остальных] вкусов — сладкого, горького, вяжущего и соленого — носит
смешанный характер. Сладкий содержит долю терпкого и маслянистого,
а горький — часть терпкого и острого, вяжущий же — часть терпкого
и кислого и соленый — часть острого и горького. Однако знай, что слу­
чается, что в одном и том же лекарстве сочетаются два вкуса или даже
более. Например, мед обладает сладким вкусом и остротой, а айва — вя­
жущим и кислым вкусом и агарик — горьким и сладким вкусом. А также
бывает, что одно лекарство обладает сущностью двух веществ, из которых
одно холодное [по природе], другое — горячее и ароматное, что проис­
ходит вследствие смешанной природы [элементов]. Или если [лекарство],
будучи горьким, в то же время холодно [по природе], то это происходит
из-за присутствия ароматной субстанции 9 [холодной по природе], кото­
рая, однако, не может изменить горького его вкуса. Но действие и сила
[лекарства] определяются этим ароматным веществом, не имеющим своего
вкуса. Подобно тому и опий, имеющий чрезмерно горький вкус, должен
был бы обладать значительной теплотой, но его [природа] тем не менее
холодна, так как его сила и действие определяются холодным началом.
И приведу тебе более наглядный пример, чем этот, чтобы ты понял:
если немного сабура смешать с большим количеством молока, то он сде­
лает молоко горьким, но природы его не изменит, или если один драм
горькой полыни смешать с бурдюком молодого неперебродившего вина,
то изменит его вкус, но не природу и не помешает проявлению свойств.
Однако сила и действие лекарств таковы, что сладкий обладает ослаб­
ляющими свойствами и способностью сваривать [соки] при наличии не­
значительной теплоты, а горький — сильными очищающими 10 и отры­
вающими свойствами, не обладая большой теплотой, соленый же обладает
очищающими свойствами и, не имея также избытка теплоты и терпкости
смешений, удаляет, однако, плесень. А острое [лекарство] имеет огненную
[природу], теплота которой чрезмерна, и обладает разреживающими, омы­
вающими, а также растворяющими и жгучими свойствами, ибо теплота его
очень велика и сущность разреженна. А кислое [лекарство] обладает вя­
жущими, охлаждающими и высушивающими свойствами и вызывает ощу­
щение терпкости в языке или же его стягивание, открывает закупорку
и делает проходимым кишечник и промывает его. И вяжущее [лекарство]
имеет охлаждающие и высушивающие свойства. А терпкое — охлаждает
и сгущает [соки]. Безвкусное же — увлажняет, размягчает и расслабляет.
И таковы действие, природа и сила пищевых веществ и лекарств. А [зна­
чение] таких слов, как «очищающее», «растворяющее» и «отрывающее»,
о которых мы говорили, поясним в дальнейшем, если пожелает Бог.
И слава его господней [воле].
И вспомним о запахах, по которым можно сделать много выводов
[о свойствах лекарств], о чем нельзя судить по их вкусам. И знай, что те
вещества, которые обладают запахом, наделены теплотой, а если их запах
приятен, то это говорит о разреженной сущности теплоты. Дурные же
запахи говорят о вредной теплоте плесневения. Отсутствие же запаха го­
ворит о холодной природе вещества. Лекарства же, обладающие прият­
ным запахом, успокаивают душу и наполняют ее радостью, как, например,
камфора и кувшинка, которые холодны [по природе]. Однако знай, что
не следует сильно доверять запахам [лекарств]. Так написали [мудрые]
вр ач и .
Не следует также слишком доверять цвету [лекарств], ибо этот [приз­
нак] ненадежен. Так, например, перец имеет белый цвет и наделен теплой
природой, а сандал также имеет белый цвет, но наделен холодной приро­
дой. Посему полностью не полагайся на цвета [лекарств].
И знай, что о лекарствах следует рассказать еще одну историю. Знай,
что лекарства имеют три силы. Первая — это природа, т. е. теплота, хо­
18лод, сухость и влажность. Вторая также вытекает из природы, и это
нежное, разреженное и плотное начала и их свойства: тонкость, разре­
женность, плотность и проницаемость. И тонкость проистекает из теплой
и сухой природы, и сущность ее тонка. А третья сила вытекает из второй.
Так, например, когда говорят, что [лекарство] обладает мочегонным дей­
ствием, то это проистекает из его свойства открывать закупорку и выводить
из тела ветры и излишки [влаг] с помощью незначительной теплоты и
тонкой субстанции. И вторая сила бывает также открывающей. Напри­
мер, первая сила, присущая розе, зто то, что она [по природе]холодна и
суха. Вторая же сила — высушивающая, а третья — укрепляющая печень
и ж ел уд ок .
А также знай, что если говорят, что какое-то лекарство обладает
умеренной природой, то это значит, что смешения [влаг] человеческого
тела не будут меняться от его присутствия, ибо оно не обладает другим
началом. А если лекарство называют горячим [по природе], то это значит,
что когда человек примет его, теплота его тела станет больше природной
теплоты. И таковы же лекарства холодные, влажные и сухие по природе.
А также знай, что природа лекарств противоположна друг другу:
у некоторых она сильнее, у других слабее. И вследствие того учителя
медицины различают четыре степени 11 силы природы. Но если человек
примет лекарство, однако никаких следов его влияния в теле не обнару­
живается — ни в отношении теплоты, ни холода, ни влажности, то такое
лекарство, как мы уже писали раньше, именуется уравновешенным по
природе. Оно не имеет отношения к этим четырем степеням [силы], оно
вне этих четырех степеней. Но если это лекарстго обладает небольшим
действием, то [условно] говорят, что [сила] его находится в I степени, как,
например, у греческой лаванды. А если лекарство подействует либо своей
теплотой, либо холодом, но не окажет вредного влияния [на тело], то
говорят, что его сила достигает II степени, как, например, у корицы.
Если же оно окажет ядовитое действие, вплоть до того, что убьет, то го­
ворят, что сила его достигает III степени, как, например, у имбиря. А если
сразу же приводит к смертельному исходу, то силу лекарства определяют
IV степенью, как, например, у опия. И его называют смертельным ядом и
применяют такие лекарства, которые устраняют его вредное действие.
А также знай, что эти лекарства получили названия горячих или хо­
лодных, сухих или влажных в зависимости от их действия. Однако для
человека с уравновешенной природой, равно как и для человека, достиг­
шего зрелости и обладающего горячей натурой, лекарство может быть
горячим, тогда как то же лекарство для стариков или лиц, обладающих
холодной натурой, будет считаться холодным.
А также знай, что [для растений] имеет значение место произрастания
и время года, в зависимости от чего [их природа] может быть прямо про­
тивоположна. Например, цикорий, который растет в горах, по своей теп­
лоте превосходит тот вид, который весной появляется в огородах. И во­
обще все растения, которые растут по берегам вод, обладают большей про­
хладой и влажностью, чем те, которые растут вдали от вод. А то лекар­
ственное [растение], которое растет в пустыне, по своей теплоте превос­
ходит то, которое выращивают в садах. Его сила и действие намного силь­
нее. А также сила горных трав намного превосходит [силу] тех, которые
разводятся в огородах. Лекарственные растения, которые ярко окра­
шены, имеют определенный вкус. Те, которые обладают сильным запахом,
превосходят по своей силе растения, пахнущие слабее.
А также знай, что одно п то же лекарство может иметь прямо противо­
положные свойства, которые не похожи друг на друга, но собраны вместе.
И эти противоположные свойства находятся не вместе, а на противополож­
ных частицах [лекарства], которые [в силу этого] не могут оказать оди­
накового действия. И у лекарства одна сила обладает прочной природой,
и ее нельзя отделить от лекарства, а другая легко отделяется. Например,
молоко, из которого можно удалить сыворотку после створаживания и
отделить масло от пахтанья. Или же взять ромашку, которая наделена
19 2*двумя свойствами — растворяющим и закрепляющим. А когда ее варят,
эти два свойства не отделяются друг от друга и не меняются, ибо ее при­
рода прочна. Вспомним также лук, который обладает избытком влажности
и жгучими свойствами, но когда его варят, то эти силы отделяются друг
от друга. Или капуста, которая обладает густой землистой природой и
закрепляющими свойствами и [в то же время] оказывает нежное послаб­
ляющее действие. Когда ее варят, эти две силы отделяются друг от друга,
и вода вызывает послабление, а сама капуста закрепляет. И таковы же
чечевица, цикорий и роза. Это происходит вследствие того, что они имеют
не одну природу, а обладают смешанной природой.
Есть такие лекарства, природа которых состоит из одного элемента,
но есть и такие, у которых она состоит из двух элементов, как, например,
роза и миробаланы, которые обладают вяжущими и [одновременно] по­
слабляющими свойствами. А также еще более сложной природой обладают
искусственно приготовленные лекарственные смеси, например, лекар­
ственная кашка 12, в которой сочетаются скаммонпй с айвой. Но эти про­
тивоположные начала труднее отделяются друг от друга, ибо природа их
смеси прочна. А у [природных лекарств] они легко отделяются друг от
друга, как, например, у капусты и чечевицы, о которых мы уже упоминали.
Еще одно искусственное [лекарство] — это [мазь] киновари, приготов­
ленная на воске. Когда воск плавится, то оба вещества отделяются друг
от друга и возвращаются в свое прежнее состояние. Или разбавленное
водой вино [можно разделить] путем кипячения, когда сила вина улетучи­
вается с парами, а слабодействующая вода остается на дне [сосуда].
Если бы эти лекарства не были смешанной природы, то каждое из них
соответствовало бы природе элементов, достигнув высшей степени теп­
лоты и холода или влажности и сухости. Так, если бы нард не имел наряду
с частицей природной теплоты и частицу холода, то он обладал бы теп­
лотой в той же степени, что эуфорбий или же слюногон. А также прибавим
еще следующее. Знай, что [лекарство] считается уравновешенным по
природе, если его смеси содержат равные частицы теплоты и холода или
влажности и сухости, но никак не больше и не меньше, а в равной мере.
[Поведаем] о степенях [природы лекарств]. Относительно I степени
учителя медицины сказали, что когда [лекарство] обладает теплотой
в I степени, зто значит, что оно содержит две части теплоты и одну часть
холода. А когда оно обладает теплотой во II степени, то зто значит, что
имеет три части теплоты и одну часть холода. Если оно обладает теплотой
в III степени, это значит, что имеет четыре части теплоты и одну часть хо­
лода. А если теплота его достигает IV степени, то, следовательно, оно имеет
пять частей теплоты и одну часть холода. Также обстоит дело со [степенями]
холода, влажности и сухости. Пользуясь этим искусством, определяют
природу и степени смешанных лекарств и кашек 13 и с точностью устанав­
ливают силу и степени их теплоты, холода, влажности и сухости. И я,
негодный слуга божий, немало поработал над этим искусством, пока
нашел все это, и вновь и вновь проверил, чтобы изучающие с легкостью
могли бы познать и постичь это тайное искусство, ибо все учителя меди­
цины скрыли его [от несведущих] и не написали об этом в лечебниках,
но я, их слуга, сообщил об этом, [повинуясь] воле Бога, да будет он благо­
словен во веки веков. Аминь. (С х ем а 2.)
Говорят, что когда при смешивании [различных лекарств] случается
полное совпадение степеней и [силы] природы, то их смеси образуют
как бы единое целое. Однако если они по силе отличаются друг от друга,
а по степени сходны, то их смешивание порождает уравновешенную при­
роду. Например, если смешиваются два лекарства, из которых одно горячо
в I степенн, а другое холодно в I степени, то возникает уравновешенная
по природе [смесь]. А те случаи, когда [лекарства] отличаются по силе
н степени, также будут рассмотрены и раскрыты в дальнейшем, с Богом.
[Рассмотрим случай смешивания лекарств], из которых природа одного
горяча в I степени, а другого — во II степени. То лекарство, природа кото*
рого горяча в I степени, содержит две части теплоты и одну часть холода-
20 Схема 2
ТАБЛИЦА СТЕПЕНЕЙ И СИЛЫ [СМЕШИВАЕМЫХ ЛЕКАРСТВ]
В отношении степени и силы [лекарства] отличаются друг от друга.
а то лекарство, природа которого горяча во II степени, содержит три части
теплоты и одну часть холода. А всего получается пять частей теплоты
и две части холода. Когда же эти оба лекарства смешивают, то [смесь]
будет горячей в последней части I степени и в начальной части II степени,
ибо на каждые две части холода требуется четыре части теплоты, чтобы
соотношение было бы один к двум, и [лекарство] было бы горячим в I сте­
пени. Но [лекарство] имеет на одну часть больше теплоты, чем это нужно
для I степени, и потому вступает во II степень. И я этот расчет сделал соб­
ственноручно. А также знай, что смешение холодного по природе лекар­
ства с горячим происходит следующим образом. Если лекарство по при­
роде холодно в I степени, то это значит, что оно обладает двумя частями
холода и одной частью теплоты. А то, которое горячо во II степени, имеет
три части теплоты и одну часть холода. Когда же они соединяются, то по­
лучается три части холода и четыре части теплоты, и лекарство обладает
единой природой, находящейся в начальной части I степени теплоты, ибо
при сочетании четырех частей теплоты с тремя частями холода получается
смесь в начальной части I степени благодаря этой одной [лишней] части.
Сущность лекарств [при смешении] также образуется за счет [соединения]
противоположных сущностей и сил. И их смеси также обладают присущей
им силой и степенью.
А также вспомним об одной смеси, которая состоит из 10 драм горячего
[по природе] лекарства, находящегося в I степени, и 2 драм другого также
горячего в I степени лекарства. Их сущность и сила противоположны,
а степени одинаковы. Всего [смесь] содержит 24 драма горячих частей
и 12 холодных, и так как сохраняется их [соотношение] два к одному,
то это смешанное лекарство находится в I степени [теплоты]. Или же
[возьмем случай], когда смешиваются лекарства, из которых одного име­
ется 6 драм в I степени теплоты, а другого — 3 драма в 1 степени холода.
Но при их смешении теплота [смеси] становится немного больше, чем это
подобает уравновешенной природе, ибо шести драмам горячего лекарства
21 Таблица «степеней теплоты» по Амирдовлату
[1, В, л. 9а]
соответствуют 6 холодных и 12 горячих частей, а трем драмам холодного
лекарства соответствуют 6 холодных и 3 горячие части. А всего получается
15 горячих и 12 холодных частей. Но дважды по 12 частей [теплоты и хо­
лода] соответствуют уравновешенной природе, остаются три лишние части
теплоты, которые дают перевес горячей природы по сравнению с уравно­
вешенной природой.
А также говорят, что [при смешении лекарств] может случиться, что
их сила, сущность и степени будут противоположны. И об этом мы также
поведаем, если будет на то воля Господа-бога. Так бывает, когда смеши­
вают четыре лекарства: 3 драма нарда, 2 драма перца, 3 драма сандала и
1 драм камфоры. Вначале упомянем о нарде, который обладает теплотой
22 Классификация лекарственных свойств по Амирдовлату
[1, В, л. 106]
в III степени, и скажем, что на каждый драм его приходится 4 части теп­
лоты и 1 часть холода. А что касается перца, который обладает теплотой
в III степени, то скажем, что на каждый драм его приходится 1 часть хо­
лода и 4 части теплоты. Рассмотрим также сандал, который обладает
холодом в III степени, и его имеется 3 драма. На каждый драм его прихо­
дится 4 части холода и 1 часть теплоты. А также рассмотрим камфору,
которая холодна в III степени, и ее имеется 1 драм, что соответствует
4 частям холода и 1 части теплоты. Суммируем холодные части: 3 —
у нарда, 2 — у перца, 12 — у сандала и 4 — у камфоры, и всего получа­
ется 21 часть холода. А горячих частей имеется: 8 — у перца, 12 —
у нарда, 1 — у камфоры и 3 14 — у сандала, всего же — 24 части теплоты.
А если [сопоставить] 21 часть [холода] с 24 частями [теплоты], то знай,
23что теплоты будет на 3 части больше, как мы об этом сказали ранее. Таким
образом, эта смесь из четырех лекарств превосходит уравновешенное со­
стояние природы на 3 части теплоты. Хорошо пойми это.
А вслед за этим вспомним о действии лекарств и их свойствах. Действие
лекарств запечатлено в их сущности и природе. Про то узнали, [испытав]
их свойства и путем сравнения 15. И [узнали], что некоторые из [лекарств]
укрепляют тело, а другие же наносят ему вред.
Учителя медицины говорят, что действие лекарств, их свойства, сила
и сущность бывают таковы: разреженные и плотные, текучие, как вода,
и застывающие, а также клейкие 16, наделенные вкусом и запахом. Их дей­
ствие определяется по их проявлениям в теле человека. И вслед за этим
мы поведаем о них в ясной и понятной форме, если на то будет воля Гос­
пода-бога. И честь и слава ему во веки веков. Аминь.
Вот каковы 64 свойства и силы, присущие всем лекарствам.
1. Разреженное, нежное 17 35. Уплотняющее 51
2. Плотное, сгущенное 18 36. Выжимающее, закупоривающее 62
3. Текучее, водянистое 19 37. Отвлекающее 53
4. Застывающее 20 38. Вызывающее онемение 64
5. Вязкое, липкое 21 39. Препятствующее созреванию и сва­
6. Крошащееся, хрупкое 22 риванию 55
7. Разрежающее, смягчающее 23 40. Укрепляющее 56
8. Растворяющее 24 41. Смертоносное 57
9. Отрывающее 25 42. Ядовитое 58
10. Открывающее 26 43. Противоядие [терьяк, безоар] 59
11. Расслабляющее 27 44. Наращивающее мясо [в ране] 60
12. Очищающее, процеживающее 28 45. Заживляющее [рану] 61
13. Омывающее 29 46. Очищающее [рану] 62
14. Делающее шероховатым 30 47. Способствующее росту мяса [в ра­
15. Вытягивающее 31 не] 63
16. Переваривающее пищу 32 48. Способствующее росту кожи и мяса
17. Сваривающее, способствующее со­ [в ране]64
зреванию 33 49. Очищающее, придающее блеск
18. Пучащее, раздувающее 34 [кож е]65
19. Ветрогонное 35 50. Слабительное 66
20. Делающее скользким 36 51. Рвотное 67
21. Вызывающее покраснение 37 52. Мочегонное 68
22. Вызывающее зуд 38 53. Делающее обильной кровь69
23. Изъязвляющее 33 54. Потогонное70
24. Сжигающее 40 55. Высушивающее'1
25. Разъедающее 41 56. Изгоняющее плод 72
26. Жгучее, вызывающее ожог кожи 42 57. Выводящее, дробящее камни 73
27. Вызывающее плесневение 43 58. Вызывающее затвердение и умень­
28. Сгущающее 44 шение молока 74
29. Склеивающее 45 59. Молокогонное 75
30. Сглаживающее 46 60. Закрепляющее, сгущающее 76
31. Увлажняющее, придающее скольз­ 61. Кровоостанавливающее 77
кость 47 62. Вызывающее задержку мочи 78
32. Вяжущее, закрепляющее 48 63. Вызывающее образование семени 79
33. Сужающее 49 64. Уменьшающее и прекращающее вы­
34. Закрывающее, закупоривающее 50 деление семени 80
А также знай, что о свойствах лекарств известно следующее. Вкусы
[лекарств], как мы писали выше, делятся на девять видов. А о запахах 81
мы также уже рассказали. Нам осталось поведать о действии лекарств и их
свойствах, об искусстве приготовления лекарств путем варки, растирания
и сжигания и о других вещах, о которых следует упомянуть.
Теперь вспомним о 64 свойствах лекарств.
1. Разреженным, или нежным, называется такое лекарство, которое не­
восприимчиво к действию природной теплоты нашего тела, а его сила до­
ходит до всех частей человеческого тела. Таковы вино и ему подобные ле­
к а р с т в а .
2. Плотное, или сгущающее, — это лекарство, которое во всем противо­
положно разреженному.
3. Водянистым, или текучим, называется такое лекарство, частицы кото­
рого всеми путями устремлются в [органы] тела. Таковы вода
и подобные ей вещества.
4. Застывающим называется лекарство, которое противоположно текучему*
245. Вязким, липким именуется лекарство, которое при растяжении не раз­
рывается, подобное меду или стираксу или похожим на них веществам.
6. Крошащееся, хрупкое — это такое лекарство, которое легко ломается
и крошится подобно сабуру и схожим с ним веществам.
7. Разрежающее, смягчающее — это лекарство, которое смягчает ма­
терию 82, например ромашка и иссоп. Оно сваривает [воспалительную]
материю, чтобы легче было бы вывести ее.
8. Растворяющее — это лекарство, которое сваривает и растворяет соки
или подготавливает их к растворению, например бобровая струя.
9. Отрывающее — это такое лекарство, которое отрывает частицы материи
подобно бделлию и схожим с ним веществам.
10. Открывающее — это лекарство, которое сдвигает [с места] материю,
закупоривающую тонкие ходы, и открывает поры подобно семенам пе­
трушки и схожим с ними веществам.
11. Расслабляющее — это лекарство, которое размягчает плотные органы
и ослабляет их своей теплотой и влажностью, как, например, горячая
вода, обладающая расслабляющим действием.
12. Очищающее, процеживающее — это лекарство, которое выводит лип­
кую влагу из скрытых пор подобно меду.
13. Омывающее — это лекарство, которое смягчает, сваривает и промы­
вает липкую влагу, например пиво и все, подобное ему.
14. Делающее шероховатым — это то лекарство, которое делает неровной
поверхность тела, увеличивая или уменьшая его противоположные ча­
стицы и [освобождая] их от липкой материи. Это следующий вид [ле­
к а р с т в а ].
15. Вытягивающее — это лекарство, которое приводит в движение мате­
рию и выводит ее наружу вследствие своих свойств.
16. Переваривающее пищу, способствующее пищеварению — это лекар­
ство, которое способствует быстрому перевариванию пищи в же­
л у д к е.
17. Сваривающее, способствующее созреванию — это такое лекарство, ко­
торое придает зрелость сокам 83: если они густые, то разжижает их, если
жидкие, то сгущает. Все же влаги претерпевают превращение четырьмя
путями: либо переходят в состояние зрелости, либо перевариваются,
либо же подвергаются плесневению и разрушаются, либо же подвергаются
перевариванию в состоянии плесневения.
18. Пучащее, раздувающее — это лекарство, содержащее в своей природе
постороннюю густую влагу, которую не может рассосать и вывести при­
родная теплота. Примером тому служат чечевица и л и ф асол ь.
19. Ветрогонное — это лекарство, которое рассеивает ветры и разгоняет
их, например рута и подобные ей вещества.
20. Делающее скользким — это лекарство, которое обладает разреживаю­
щей силой, проникает в тело и оказывает [скользящее] действие, которое
мало-помалу усиливается и улучшает состояние тела.
21. Вызывающее покраснение — это лекарство, которое и согревает ор­
ганы, и усиливает кровенаполнение, и вытягивает кровь наружу, и вызы­
вает покраснение [кожи], например горчица и ей подобное.
22. Вызывающее зуд — это лекарство, которое с силой вытягивает вязкую
влагу на поверхность кожи, вызывает постоянный зуд и заставляет че­
с ать с я .
23. Изъязвляющее — это лекарство, которое удаляет природную влагу
и под действием своей теплоты вызывает скопление особой материи, [обра­
зующей язвы], например анакардиум и ему подобное.
24. Сжигающее — это лекарство, которое своей теплотой разрушает
влаги и сжигает их, например эуфорбий и ему подобное.
25. Разъедающее — это лекарство, которое настолько растворяет и разъ­
едает [мясо], что уменьшает его количество, например ярь-медянка.
26. Жгучее, вызывающее ожог кожи — это лекарство, которое жжет кожу
и высушивает ее, а также закрывает дорогу в л агам и вызывает образование
сухих язв, например купорос и ему подобное.
2527. Вызывающее плесневение — это лекарство, которое разрушает при­
роду души и природную влагу [настолько], что органы тела не могут рас­
сосать эту разрушенную [материю], например мышьяк и ему подобное.
28. Сгущающее — это лекарство, которое придает влагам густоту.
29. Склеивающее — это лекарство, которое высушивает влагу, скопив­
шуюся в кишечных путях, склеивает кишки и вызывает запор.
30. Сглаживающее — это лекарство, которое при смазывании делает глад­
кой шероховатую кожу, удаляет шероховатость и придает коже
блеск.
31. Увлажняющее и придающее скользкость — это лекарство, которое
смачивает [кишечные] пути, делая их гладкими и скользкими, и откры­
вает их, если в них скопилась влага или отбросы, которые закрепляют
кишечник, а также выводит их, например слива и ей подобное.
32. Вяжущее, закрепляющее — это лекарство, которое собирает и сгу­
щает частицы [материи] в органах, сужает проходы и запирает их.
33. Сужающее — это лекарство, которое сужает [кишечные] пути так,
что пища проходит с трудом.
34. Закрывающее, закупоривающее — это лекарство, которое своей плот­
ностью и сухостью закрывает кишечные пути, например рисовая похлебка,
сваренная с [говяжьими] ножками, или пресный хлеб.
35. Уплотняющее, делающее плотным — это лекарство, которое охлаж­
дает и уплотняет материю и не позволяет ей раствориться и распростра­
ниться по органам тела.
36. Выжимающее, или закупоривающее, — это лекарство, которое обла­
дает настолько сильными закрепляющими свойствами, что благодаря
своим чрезмерным закупоривающим способностям не позволяет разрежен­
ной влаге спуститься вниз.
37. Отвлекающее — это лекарство, которое не позволяет [воспалитель­
ной] материи двигаться по направлению ко всем органам.
38. Вызывающее онемение — это лекарство, которое [поражает] чув­
ствующую душу 84, прекращает движение и притупляет органы чувств,
например опий и ему подобное.
39. Препятствующее созреванию и сварению — это лекарство, которое
препятствует сварению [влаг] и способствует сохранению сырости ма­
терии.
40. Укрепляющее — это лекарство, которое укрепляет природу органов,
делает ее уравновешенной и сильной и не позволяет проникнуть в нее
вредным смешениям [влаг], например масло розы.
41. Смертоносное — это лекарство, которое доводит природу [тела]
до крайности 85 и убивает человека.
42. Ядовитое — это лекарство, которое разрушает природу души и прояв­
ления жизни, например аконит и ему подобное.
43. Противоядие [терьяк, безоар] — это [средство], которое не позволяет
смертоносным лекарствам оказывать вредное действие и укрепляет живот­
ную душу, предохраняя ее от проникновения яда и его вреда.
44. Наращивающее мясо [в ране] — это лекарство, которое вызывает
рубцевание, вылечивает свежую рану и язву и образует новое мясо.
45. Заживляющее [рану, язву] — это лекарство, которое увеличивает
влажные выделения раны и не позволяет ей высыхать, поддерживая
о влажном состоянии].
46. Очищающее [рану] — это лекарство, которое удаляет язвенный струп
и хорошо очищает и вымывает рану.
47. Способствующее росту мяса в ране — это лекарство, которое превра­
щает кровь в мясо, вызывает образование рубца и укрепляет его.
48. Способствующее росту кожи и мяса [в ране] — это лекарство, которое
вызывает заживление кожи и укрепляет слабое мясо в ране.
49. Очищающее, придающее блеск [коже] — это лекарство, которое очи­
щает гниющие части кожи и делает ее блестящей.
50. Слабительное — это лекарство, которое обладает природным свой­
ством вытягивать влагу из желудка, вызывать послабление, спускать
26[материю] в кишечник, выводить наружу и вызывать понос. Это его при­
родное свойство.
51. Рвотное — это лекарство, которое вытягивает влагу наверх и выводит
ее с рвотой. Кто привык к этому, тому легко, а непривычному человеку
трудн о.
52. Мочегонное — это лекарство, которое согревает почки, делает обиль­
ной мочу и выводит ее.
53. Делающее обильной кровь — это лекарство, которое открывает [кро­
веносные] пути для разреженной крови и делает ее обильной.
54. Потогонное — это лекарство, которое распространяется по органам,
собирает влагу, выводит ее на поверхность тела и заставляет сильно
п отеть.
55. Высушивающее — это лекарство, которое очищает грудь, легкие и
горло, выводя скопившуюся в них влагу благодаря своей густоте или раз­
реженности.
56. Изгоняющее плод — это лекарство, которое вследствие своей силы
и влажности изгоняет плод из утробы, лишая его той пищи, которая
давала ему силы, рассеивая ее и не давая плоду питаться, так что он уми­
рает и выпадает из утробы.
57. Выводящее, дробящее камни — это лекарство, которое разжижает
густую слизь, очищает почки, открывает [мочевые] пути, размельчает
камень и выводит его наружу.
58. Вызывающее затвердение и уменьшение молока — это лекарство, ко­
торое уменьшает и прекращает [выделение] молока либо путем согревания
и высушивания, либо же путем охлаждения и затвердения.
59. Молокогонное — это лекарство, которое делает обильным молоко,
например маслянистые семена и им подобное.
60. Закрепляющее, сгущающее — это лекарство, которое вызывает обра­
зование сгущенной влаги в органах человека, и эта влага не может быть
выведена, а остается и уплотняется.
61. Кровоостанавливающее — это лекарство, которое сужает кровенос­
ные сосуды, делает [кровь] густой, высушивает ее и не позволяет ей рас­
твориться и вытечь.
62. Вызывающее задержку мочи — это лекарство, которое усиливает спо­
собность удерживать мочу, прекращает истечение ее по каплям и вызывает
задержку мочи и закупорку.
63. Вызывающее образование семени — это лекарство, которое обладает
избытком влажности и растворяющей теплоты, превращающей ее
в сем я.
64. Уменьшающее и прекращающее выделение семени — это лекарство,
которое высушивает семя, будучи [по природе] сухим и горячим подобно
руте или индийской конопле, или охлаждает [и уменьшает] его вследствие
своей холодной природы, как семена белены и им подобное.
И еще расскажу о силе и свойствах лекарств и искусстве [их приготов­
ления], т. е. варке, растирании, сжигании, промывании и прочих вещах.
[Знай], что есть лекарства, которые следует долго варить, например
ревень, а есть и такие, которые достаточно варить недолго, например
фиалка и повилика. А также лекарства нежные, не выдерживающие расти­
рания и размельчения подобно скаммонию, который при растирании
нагревается, его сила выходит с этой теплотой, и действие прекращается.
Есть много камедей, которые обладают теми же свойствами. Их следует
[лишь] смочить, и это лучше, чем растирание. А если долго толочь ле­
карство, то его сила слабеет, ибо во время растирания [уменьшаются
частицы] лекарства и утрачивается многое, необходимое для того, чтобы
его сила дошла до отдаленных органов и не пропала. Таков, например,
мед, природа которого разреженна и горяча. Если лекарство смешать
с перцем, то его теплота увеличится, а если добавить воды, несколько
уменьшится.
27 Есть еще кое-что относительно лекарств, о чем я поведаю, если по­
желает Бог.
Автор сей книги говорит, что все лекарства, которые есть на свете,
бывают трех видов: либо растения, либо животные, либо камни, которые
добываются из земли. Их называют минералами 86, и они также делятся
на несколько групп. А растительное лекарство — это либо семена, либо
листья, либо стебель, либо цветок, либо сок, либо плод, либо камедь, либо
корень, либо кора корня. Все это употребляется для приготовления ле­
к а р ст в.
У малобатра, волчеягодника, бетеля и им подобных используют ли­
стья. Их следует собирать тогда, когда они достигнут полного развития
и не начнут еще менять своей окраски. Это самое лучшее время.
А что касается семян, например аниса, тмина, кумина и им подобных,
то их следует собирать тогда, когда они полностью созреют, и в них не
останется влаги.
А если это корни, например слюногона, горечавки, бегена и им подоб­
ных, то их следует собирать тогда, когда листья [растения] начнут опа­
д ать.
А если это цветы, например фиалка, или нарцисс, или лилия, или им
подобные, то их следует собирать тогда, когда они полностью распусти­
лись, но лепестки еще не начали осыпаться или менять своей окраски.
А если это стебли, как, например, у греческой лаванды, или ягодного
тисса, или тимьяна, или им подобных, то их следует собирать, когда они
достигнут положенной им длины и еще не начнут менять своего цвета.
А если это плоды, как, например, у кардамона, гвоздики, анакардиума
лекарственного и им подобных, то их собирают, когда они полностью со­
зреют, но не начнут еще менять [вкуса].
А если все части растения употребляются для приготовления снадобья,
как, например, у ситника ароматного, золототысячника, чернобыльника
и им подобных, то их следует собирать тогда, когда цвет их листьев еще
не начал меняться и на них уже стали появляться семена.
Все эти лекарственные растения следует собирать тогда, когда стоят
ясные дни, и небо безоблачно.
А также знай, что дикое растение обладает большей [целебной] силой,
чем садовое. А то, которое растет в горах, превосходит растущее в пустыне.
А также знай, что сила лекарственных трав сохраняется до двух или трех
лет, а затем слабеет. А если захочешь собрать их камедь, например галь-
бан, аммиачную камедь, оппопанакс и им подобное, то делай это тогда,
когда она уплотнится и сгустится. Из камедей есть много таких, сила кото­
рых сохраняется до трех лет, например, у эуфорбия. А если будешь соби­
рать кору корня, как, например, у кресса широколистного, ивы, луно-
семянника и им подобных, то выбери время, когда не появились еще ветви.
А если берешь соки 87, например сок аравийской акации, или опийного
мака, или ликия, или им подобных, то выбери время, когда в них еще есть
влага. Тогда сила сока сохраняется дольше и долго держится. А если эти
соки начнут терять силу, то употреби их поскорее, пока не ослабло их
действие.
А что касается лекарств, которые готовят из органов тела животных,
например из рогов, желчи или печени, то следует их брать весной у моло­
дого здорового животного, а у павших не брать.
А что касается камней, т. е. минералов, напрпмер купороса, или мышь­
яка, или им подобных, то следует брать их из тех рудников, которые
известны и разрабатываются. Лучше всего брать чистые и хорошие мине­
ралы, не имеющие внутри примеси земли пли камней, цвет которых
не изменен.
Есть 5 способов сохранить силу лекарств. Первый способ — это взять
лекарственное [растение], приготовить лепешки, высушить в тени и со­
хранить, как, например, корицу. Второй — смешать лекарство с таким,
которое по своей природе способствует сохранению его силы, например,
хранить камфору с перцем, или колючий мак — с орехом, или эуфорбий —
28с шелушеным ячменем, или укроп — с фасолью и скорлупой миндаля,
или белый перец — с фасолью. Третий — хранить эти лекарства в такой
посуде, чтобы они не утратили своей силы. Посуда должна быть с узким
горлышком, которое следует залепить воском, чтобы от действия воздуха
эти лекарства не изменились и не утратили бы своих свойств, как мускус,
камфора, амбра и им подобные. Чтобы хорошо сохранить мускус, следует
его положить в свинцовую посуду, а если ее не найдешь, то в стеклянную
и закрыть горлышко. А камфору лучше хранить в стеклянном сосуде,
но если не найдешь его, то положить в медную фляжку 88.
Есть также лекарства, которые хранят в [глиняном] горшке с закры­
тым горлышком, например листья и семена [растений], а некоторые [ле­
карства] кладут в коробку, например янтарь, другие же — в холщевую
тряпицу, например камедь акации и [высушенные] соки. Четвертый
[способ] — знать, в каком месте следует хранить лекарства. Это место
должно быть умеренным в отношении холода, влажности, теплоты и су­
хости. Не следует хранить лекарства в таком месте, где плохо пахнет или
дымно. Пятый — помнить правила хранения лекарств: острые лекарства
не держать вместе со слабыми, например, скаммоний с опием или ассу-
фетиду с сагапеном и тому подобное. Их не следует держать слишком
близко один к другому, чтобы они не пропитались запахом друг друга,
не изменили бы свою природу и не утратили силу, например фиалку,
кувшинку и им подобные. Все эти лекарства не выходят за пределы трех
вышеупомянутых групп. А те, которые выходят, это уже не лекарства,
и от них пет никакой пользы. И мы завершили слова учителей медицины
по воле Бога. Аминь.
Относительно лекарств есть еще одно суждение 89 сына Сины, касаю­
щееся продолжительности срока их хранения. Лекарство, обладающее
разреженностью, быстро теряет свою силу и действие, например цветы,
сила которых сохраняется лишь один год, а затем уменьшается, и они ста­
новятся непригодными для приготовления лекарств.
Что касается плодов и семян, то из них те, которые обладают масля­
нистостью, по мере старения приобретают большую теплоту и силу дей­
ствия, а не маслянистые быстро теряют свою силу, подобно силе цветов,
которая быстро исчезает.
Но знай, что корни обладают большей силой, чем семена, ибо их мате­
рия более густа и плотна. Говорят также, что сила корицы сохраняется
до тридцати лет, а сила камедей сохраняется в течение меньшего времени
и быстрее слабеет, ибо собирается в частицах. А сила скаммония и сухих
фруктов сохраняется в течение короткого времени. Сила же того скаммо­
ния, который подвергается варке, уменьшается под действием огня, и он
быстрее теряет свои свойства.
Но сказали [учителя медицины], что лучшее время для сбора лекар­
ственных растений — это когда они созреют. Корни следует тоже собирать
тогда, когда растение полностью созрело, и листья еще не начали или
только начали опадать. А ветви надо собрать и отрезать тогда, когда они
достигли положенного им предела.
Листья же надо собирать тогда, когда они достигли полного развития
и еще не начали менять цвет и терять силу. Их высушивают и хранят.
Цветы же надо собрать, когда они достигли полного расцвета, и не на­
чали увядать и менять свою природу, силу и запах.
Плоды надо собирать тогда, когда они достигнут совершенной зрелости
и сладости. Семена же надо собирать тогда, когда они начинают высыхать
и достигают полной зрелости.
А камеди следует собирать тогда, когда они уплотнятся, высохнут
и достигнут полной зрелости. Травы же следует рвать в безоблачную и
ясную погоду, когда не слишком холодно и не слишком жарко, чтобы
не повредить растения.
Следует беречь растения от дождя, чтобы он не повредил им. А сок
следует готовить следующим образом: выжать его из зрелого растения,
высушить на солнце и следить, чтобы к нему не примешалось бы посторон-
29них веществ. Манну же верблюжьей колючки можно распознать и выбрать
лучший вид по следующим признакам: она должна быть прозрачной,
чистой и свежей и выпасть на здоровом растении.
А камни следует распознать следующим образом: в них не должно быть
вредных примесей, которые могут разрушить и испортить природу. Они
должны быть извлечены чистыми и доброкачественными. Их следует
положить в безопасное место, чтобы они не испытали вредных воздей­
ствий и сохранили бы чистоту и свой блеск.
Мы поведали о том, что относится к растениям. Что же касается орга­
нов животных, то следует сказать и о них. Лучшими считаются те, которые
взяты у здорового животного, у которого все органы находятся в сохран­
ности. А весна — это лучшее время, чтобы брать органы животных. То,
что следует высушить, высушивают, а то что надо сжечь, сжигают, то же,
что следует засолить, — солят, и все свойства их сохраняются. На этом
завершается предисловие нашей книги.
А теперь следует сказать несколько слов о [простых] лекарствах мне,
недостойному и негодному слуге [божьему], врачу Амирдовлату Ама-
сиаци. Знайте и поймите же, братья, что форма этой книги такова, что
название одного лекарства написано на многих языках в алфавитном по­
рядке. Так, арабское название ситника ароматного — «автхор» 90 упоми­
нается в разделе на букву «Айб», а армянское его название — «вагмерук»
упоминается на букву «Вев». Арабскому названию бурачка — «аалусан» 91
соответствует армянское «варврук», которое упоминается также на букву
«Вев». А бывает так, что название упоминается на одну букву, а затем
на другую букву приводится описание лекарства и его полезных свойств.
Например, армянское название купороса — «арджасп» упоминается [в раз­
деле] на букву «Айб», а на букву «За» упоминается [арабское] название
его — «заЗ» 92 и дается описание его свойств. Есть такие лекарства, кото­
рые имеют 5—6 названий, и каждое название упомянуто на свою [началь­
ную] букву. А рядом с одним названием упоминается его природа, полез­
ные свойства и вредное действие. Так, армянское название адиантума —
«дзархот» упоминается на букву «Дза», другое его название — «йарисиеав-
шан» 93 приводится на букву «Йюр», а название «кузпарат эл пэр» 94 —
на букву «Кэ», еще одно название — это «шэр эл хнзпр» 95, а тюркское —
«палтри тара» 96. Эти лекарства имеют много имен, но описание лекарства
дается лишь при одном названии, а прочие же названия упоминаются
в разделах на свою букву. Например, [арабское] название ромашки «па-
пунаЗ» 97 упоминается на букву «Г1э», [армянское] его название «ирицук»
упоминается [в разделе] на букву «Ини», а другое [армянское] название —
«гетни хн^ор» упоминается на букву «Гим». Все названия можно найти
по алфавиту, но описание лекарства мы упоминаем только при одном назва­
нии. Так построена эта книга.
А также скажем, почему мы написали эту книгу на ашхарабаре.
Тому имеется три причины. Первая состоит в том, что не всякий человек
может читать на древнем языке или иностранные писания, чтобы понять
эти сложные вещи. А потому мы написали на ашхарабаре. А вторая при­
чина написания на ашхарабаре в том, что мы использовали слова, которые
мы нашли у тазиков 98 и которые были нужны нам, чтобы пользоваться
[книгами] тазиков о лечении. А третья причина в том, что мы приводим
в этой книге и арабские, и персидские, и греческие, и тюркские слова,
ибо для [составления] ее мы пользовались иностранными источниками,
а потому в этой книге есть множество слов, которые встречаются в ашха­
рабаре. А если Бог пожелает, я сам напишу в конце книги хороший сло­
варь, чтобы растолковать все трудные слова, которые имеются в армян­
ском языке, так чтобы читатель с легкостью понял бы ее, а учащийся хо­
рошо усвоил, и не осталось ничего тайного, а все стало бы явным.
А вслед за этим упомянем о силе лекарств, их названиях и сущности
в соответствии с алфавитом. И растолкуем все слова и названия, начиная
от «Айб» до «Кэ» и «Фэ», и расскажем о заменителях и дозах, и способах
предотвращения вредного действия, и всех свойствах, если на то будет
во л я Б о га . БУКВА АЙБ
§ 1. Аалусан1 — Бурачок
По-армянски его зовут в а р е р у к 2. Это травянистое
растение, которое растет в горах. На каждой его ве­
точке сверху донизу густо расположены листочки ве­
личиной с боб, но не такие круглые. Они тонкие,
а сверху покрыты пушком. Каждый его лист парный, а между ними нахо­
дится плоское красноватое семя. Когда появляются листья, то вначале
они стелются по земле, а потом выпускают стебли. А семена находятся
на стебле между листьями. Турки именуют это растение г у т у з б т и 3,
а арабы — haiuuui эл калп эл калп 4, что переводится на армянский язык
как катгац тан дег 5, т. е. лекарство [от укуса] бешеной собаки.
Если это растение сварить в воде и отвар дать выпить при простуде,
то поможет. А если его размельчить, сварить и отвар дать выпить ребенку,
у которого опухли яички, то тоже поможет.
Учителя медицины говорят, что если его держать в руках и некоторое
время смотреть на него, то поможет при опухоли яичка. А если его раз­
мельчить, смешать с медом и смазать лицо, то поможет при веснушках
и шрамах на лице. А если размельчить 2 драма, смешать с едой и накор­
мить укушенного бешеной собакой, то он избавится от зла. Если же по­
весить его в доме, то это предохранит живущих в том доме от болезней.
А если повесить в стойле, то предохранит всех животных и [особенно]
вьючный скот от болезней. Если же его положить в красную тряпицу
и привязать к шее животного, страдающего резями в животе, то поможет,
и рези пройдут.
Если давать его ежедневно в течение 10 дней в дозе 1 драм страдающему
камнями почек, то он избавится от этого недуга. Это лекарство имеет мно­
жество других свойств, о которых [здесь] не написано.
§ 2. Аатрилал 1 — тмин аммивидный
Это лекарственное растение, которое арабы зовут эричл и гурап 2,
а тюрки — х л э л 3, но [последнее] недостоверно. А также его именуют
[по-тюркски] гузгун аеаги 4. Сн по всем признакам похож на укроп,
но цветок его белый. А также сказывают, что его семена похожи на семена
петрушки. Они очень горькие и голубоватого цвета, а бывают также зеле­
ными и более крупными. Это айатрилал ёалп 5. А тот, который голубова­
того цвета, зовется атрилал мери 6. Он именуется и эричл ил гурап , а по-
армянски — а г р в у ч а н к 7, т. е. воронья лапа, [по-тюркски] же — ч у зеи
ш а й т а н 8.
Природа его горяча и суха во II степени. Лучше всего применять его
для [наружного] пользования, после того кат; выпьют сильнодействующее
лекарство. Он помогает при лишае 9 и проказе 10 как при приеме внутрь,
так и при смазывании. Возьми 1 драм его и 1 драм пиретрума, размельчи,
просей, смешай с медом в таком количестве, чтобы оно все перемешалось
с медом, и дай съесть страдающему лишаем. И пусть он сидит обнаженным
на солнце в течение 2 часов, тогда те места, которые поражены болезнью,
вскроются, и оттуда выйдет жидкость, и больной выздоровеет, и болезнь
31пройдет. Если же болезнь не отступит, тогда возьми 4 драма его, а [также]
4 драма змеиной кожи после линьки и 4 драма листьев руты, все это раз­
мельчи и [оставь] на 5 дней, а затем давай пить ежедневно по 3 драма
в виноградном вине. Это надо сделать летом, и после того как [больной]
примет [лекарство], он должен посидеть обнаженным на солнце столько
времени, сколько выдержит тело. Очень помогает. А если размельчить
семена, просеять и смешать с медом, [оставив] в течение 15 дней, и давать
ежедневно по 2 мтхала, а потом запить теплой водой, то лишай пройдет.
Если же размельчить семена, тонко просеять и вдуть в нос женщине,
носящей мертвый плод, то она выкинет плод. А если размельчить 1 драм
его сем ян и дать тому, у кого болит живот, то поможет.
§ 3. Ааксар 1 — свиной каштан
Это травянистое растение, листья которого похожи на листья пастер­
нака. Они растут поодиночке. А в длину он бывает трех пядей. Верхушка
его напоминает верхушку укропа, но цветок его белый, а корневище
круглое, величиной с орех. Он встречается среди посевов, на полях и в го­
рах. [Природа] его тепла и суха. Тюрки именует его х а л а л 2.
Если ежедневно в течение 15 дней рано поутру есть его семена в дозе
2 мтхала, запивая соком якорцев, то растворит камни в почках и мочевом
пузыре. Он [также] изгоняет и убивает глистов в кишечнике. II помогает
при ветрах 3 слизистой 4 природы. А если [дать] тому, кто страдает опу­
холью, то [тоже] поможет. И если сделать припарку на опухоль, то помо­
жет. А также помогает при всех недугах холодной природы.
§ 4 . Ааргис 1 — кора корня барбариса
Она именуется [по-армянски] цори таки кегев 2. Природа ее горяча
и суха во II степени. А в Дамаске ее называют йавт и эрэЬ, 3. Если ее сва­
рить и использовать отвар, то окажет такое же действие, как и плоды ин­
дийской дерезы. А если сделать тем отваром полосканье, то поможет
при болячке во рту. А если взять ее, размочить в розовой воде и закапать
ту воду в глаз, то поможет при слезотечении и вылечит застарелый недуг
глаза. Если же закапать в глаз здоровому человеку, то это предохранит
его полностью от глазных болезней. Если сварить ее в вине или уксусе
и приложить к печени, то вылечит болезнь печени. А если имеется также
опухоль, то и ее размягчит. Если же сварить в воде п [отваром] сделать
клизму, то поможет при тех язвах, которые имеются в кишечнике. Искус­
ные египетские врачи употребляют кору корня барбариса вместо китай­
ского чистотела.
§ 5. Аамилпс 1 — жостер
Это дерево, которое тюрки именуют к р а п а в л и 2. Листья его похожи
на листья мирта. А плод похож на плод казацкого можжевельника.
Если снять кору с корня этого растения, сварить в воде и дать отвар
больному желтухой 3 и водянкой, то поможет. А если кору корня вымочить
в воде и выпить воду, то вызовет послабление, укрепит печень и селезенку
п откроет их закупорку. Если же сварить с мясом и съесть суи, то поможет
при желтухе.
§ 6. Абион 1 — опий
Он именуется [также] а ф и о н 2, а [по армянски] — сев хашхаши ев haepu
хэж ев к а т 3. Он бывает двух видов. Лучший тот, который очень горек
на вкус и обладает острым запахом. Природа его холодна в IV степени
и суха во II степени. Он обладает усыпляющим действием. Если нюхать
его либо ввести в виде свечей или смазывать, то устранит колотье в глазу
и поможет при [болезни] селезенки. А если его смочить в женском молоке
и закапать в ухо, то успокоит боль. Он помогает при кашле и кровохар­
канье. А если смазать молочную железу, то не даст ей увеличиться.
Он успокаивает все виды болей как при нюханье, так и при смазывании
и принятии внутрь. Помогает при поносе и позывах на низ. Если смазать
яичко, то не даст ему увеличиться. Он успокаивает всякую боль. Если же
смазать вместе с куриным желтком, то поможет при подагре 4 и горячей
32опухоли и устранит боль. А если смазать место пчелиного укуса, то успо­
коит боль. Он высушивает язвы. Если смазать вместе со слизью блошного
подорожника, то задержит рост волос.
Доза его на прием — 1 кут, а большая доза смертельна для человека.
Его вредное действие устраняют семена петрушки и бобровая струя.
А заменителем является мандрагора.
Ипн говорит, что если растереть его в уксусе и закапать в нос ослу,
то вызовет слезотечение и рев. А если съесть 2 драма, то убьет. Лечение
при [отравлении] таково, что надо вызвать обильную рвоту с помощью
масла, сделать клизму с маслом и солью и дать выпить уксусомеда или
сварить вместе мед с розовым маслом и [тоже] дать выпить, а [затем]
дать вина. Поможет, с Богом. И божье благословение да пребудет с тем,
кто не сделал себе привычки из употребления опия.
ПатеЬи говорит, что это млечный сок свежего черного мака. Если бро­
сить его в горячую воду, то быстро разотрется. Если же положить на
солнце, то быстро размякнет. А тот, который искусственного происхож­
дения, окрашивает воду в желтый цвет. Он крупный как мумие. И говорят,
что он является млечным соком дикого латука. А тот, что блестит, — это
камедь. И его вредное действие устраняют с помощью перца или корицы,
пли бобровой струи, или эуфорбия, [а также] с помощью рвоты, клистира
и старого вина. А затем надо повести [отравленного] в баню и дать выпить
жирного бульона.
Автор Тахвина говорит, что его вредное действие устраняют с помощью
(древесины] алойного дерева и [корня] аира. А заменителями его являются
в трехкратной его дозе семена белены и в равном ему количестве семена
мандрагоры.
§ 7. Абарбион 1 — млечный сок эуфорбия
Это ф а р ф и о н 2, т. е. ф а р п и о н 3, т. е. а ф а р п и о н 4, а франки именуют
его ф а р ф и у м 5. Он похож на саркоколлу. Это смолистое вещество. Обла­
дает большой остротой. Хорош тот вид, который свежий и острый. [При­
рода] его горяча в IV степени и суха во II. Обладает смягчающим дей­
ствием. Он помогает при головной боли холодной природы, мигрени 6,
лисьей болезни 7, параличе 8, онемении и искривлении лица 9. Помогает
при катаракте, а [также] растворяет слизь и желтую воду. Он прекрасно
исцеляет болезнь матки и препятствует выкидышу. Он помогает при бо­
лезни седалищного нерва10 и болях в костях.
Доза его на прием равна 1 куту. Но он вреден [органам] живота.
Его вредное действие устраняют слизистые вещества и растительное
масло. А заменителем является тапсия. В другой же книге я обнаружил,
что и бобровая струя.
ПатеЬи говорит, что когда собирают его с дерева, следует крепко
закрыть рот, чтобы туда не попала пыль. Если же попадет, то вызовет
выпадение зубов. Когда же его соберут, то следует смешать с ше луще­
ными бобами, чтобы его сила не ослабла. Свежий эуфорбий растворяется
с помощью оливкового масла, а старый не растворяется. И он краснеет
по мере того как стареет. А сила его сохраняется в течение трех, четырех
и [даже] семи лет, а на десятый год пропадает. Три драма его смертельны
для человека и вызывают язву в кишечнике. Его вредное действие устра­
няет маДон х1, камфора, кислый гранат и подобный им волчеягодник.
§ 8. Агрву чанк 1 — тмин аммивидный
Он называется [по-арабски] эричл эл гурап 2, т. е. а а т р и л а л 3. У п о м я­
нуто [о нем] на букву Айб по воле Бога.
§ 9. Аграв 1 — ворона
Она зовется [по-арабски] г у р а п 2. У п ом ян уто н а б у к ву «П э».
§ 10. Аемаригалис 1 — красоднев
Он зовется [по-армянски] дегин сусан 2. Если женщины мелко раз­
мельчат его и выпьют [сок], либо же смешают с медом и введут во вла­
галище на [кусочке] шерсти, то поможет при кровотечении, а также
3 Амирдовлат Амасяаци 33остановит влажные выделения. Если же листья растолочь, сделать при­
парку и приложить к груди кормящей матери, то вылечит горячую опу­
холь. А если в глазу тоже появится горячая опухоль, то поможет. Если же
сделать припарку из листьев и приложить к месту ожога огнем, то очень
пом ож ет.
§ 11. Аеаранутани 1 — «священная трава», вербена
Это травянистое растение, ветви которого достигают в длину одного
локтя, а листья похожи на листья дуба. Если выпить винную настойку
листьев вербены, то поможет при всех видах звериных укусов. А если
сделать припарку и приложить [к месту укуса], то также поможет.
Если принимать ежедневно в течение 4 дней 1 драм ее [листьев] с 3 дра­
мами ладана и 70 драмами вина, то пройдет желтушность. Поможет,
если сделать припарку из листьев и приложить к горячей опухоли.
А также помогает при слизистой опухоли и застарелых язвах. Если же
сварить в вине и сделать полоскание, то хорошо подействует на корни зу­
бов и укрепит десны. А если растение сварить в воде и разбрызгать ту воду
в доме, то среди его обитателей воцарится любовь. И если выпить ту воду,
то вылечит от трехдневной лихорадки. Тюрки зовут это растение гу т л у ч а й
о ет 2, а по-армянски оно именуется шнакавор хот 3.
§ 12. Азарпу 1 — цикламен
Он [по-арабски] называется й а р т а н и с а 2, т. е. пухур и М ариам2.
Упомянуто на букву «Пэ».
§ 13. Азнап эл хайл 1 — козлобородник
Некоторые говорят, что он [по-арабски] называется лэкеат эл тэс 2,
т. е. [по-армянски] к а в ш м о р ук 3. Упомянуто на букву «Люн».
§ 14. Азариги 1 — кендырь
Он по-тюркски называется к у ч у л а 2. Это растение привозят из Индии.
Оно относится к ядовитым снадобьям. Если смазать им веснушки, то вы­
ведет их, а также очистит влажную экзему и лишай. Если же
сделать припарку и приложить при болезни седалищного нерва, то по­
может. Некоторые используют его при колике, которая возникает от вет­
ров. Природа его чрезвычайно горяча, и он быстро убивает любых хвоста­
тых животных. Персы именуют это лекарство к у ч у л а й 3. Если человек
по неосторожности съест его, то спасение в том, чтобы вызвать рвоту,
выпив свежего молока или миндального масла, а также поев жирный
мясной суп и приняв [растительные] слизи и розовое масло, которые
устраняют его вредное действие.
§15. Азан эл фил 1 — «слоновое ухо», аройник
Это [по-персидски] ф и л к а в ш 2. Упомянуто с Богом на букву «Фэ»
под своим номером.
§ 16. Азан эл чата 1 — «ухо козленка» , подорожник
Это лисан эл Ьамал 2, т. е. [по-армянски] е а р н а л е з у 3. Упомянуто
на букву «Люн» под своим номером.
§ 17. Азан эл фар 1 — «мышиные уши», незабудка
Незабудка [по-армянски] называется мкан акандж 2. или а н а ё а л и с 3г
или с а м у х \ или с а м с и м о н 5, или эрайэкан и Тавут 6, или ш и м ш и р а 7,
или га с у с * , или й а н г у р 9, или мартагавш10. И все они суть названия
м а р ч а н к а в ш а г19 а некоторые говорят, что это х у з а м и 12, а не м а р ч а н к а в ш .
А ромеи называют ее м у р у си 12 и х л а т и и .
Это травянистое растение с мелкими листьями наподобие мышиных
ушей. Семена ее похожи на семена кориандра. Она бывает трех видов.
Лучшим является тот, который имеет приятный и острый запах. Она го­
ряча и суха [по природе] в 1 степени. Обладает рассасывающими свой­
ствами. Если сварить растение и сделать полоскание отваром, то выведет
слизь из головы. А если дать выпить, то поможет при падучей. Она
изгоняет мелких и крупных глистов из живота. Если в теле человека
застрянет заноза, то ее можно удалить, приложив к ней растение. Она
34 не позволяет язве увеличиться. Если дать выпить [настой] растения
в вине, то поможет при змеиных укусах как при приеме внутрь, так и при
нархжноч пользовании. Если же дать выпить в дозе полдрама, то повредит
печени. Ее вредное действие устраняет роза. А заменителем является кор­
невище камыша.
Инн говорит, что ее листья похожи на мышиные уши. Она растет в ого­
родах и садах. А есть такой вид, который растет в горах. Из ее корневища
выходят стебли, как у люцерны. Корневище красноватое, с колючками.
А растение имеет мелкие и длинные листочки. Тюрки именуют незабудку
hymkym кавзи 15. Если сделать пластырь из корневища и приложить
к глазу, то вылечит глазной свищ 16. Если отжать [сок] и тем соком про­
масс провать половой член, то усилит половую потенцию. Если же взять
его сухую древесину, сварить и употребить отвар, то окажет сходное дей­
стви е.
Ученые врачи говорят, что она омолаживает стариков, усиливает поло­
вую силу и укрепляет тело. Но лучший вид описанного растения тот, кото­
рый растет в песчаных местах. Листья и стебли ее распластаны по земле,
а листочки мелкие, как мышиные уши. Если сварить ее в воде и отжать
сок. прибавить мяту и выпить, а потом съесть соленой рыбы, то изгонит
глистов из кишечника.
§ 18. Азан эл эрнэп 1 — «заячьи уши» , чернокорень
Он [по-армянски] зовется лапэстаки акандж 2. О нем упомянуто на
букву «Люн» под своим номером.
§ 19. Азан эл тэс 1 — пуполистник
Он [именуется] г у т и л и т у н 2, т. е. [по-арабски] hauou Налам3. О нем
упомянуто на букву «hO» под своим номером.
§ 2 0 . Азарион 1 — календула, ноготки
Она происходит из того же семейства, что и ромашка. Цветок ее цветом
напоминает золото. Она растет в садах, а также в горах. Лучший вид —
горный. Природа ее горяча и суха во II степени. Обладает рассасываю­
щими свойствами и излечивает застарелый недуг сердца. Сок этого расте­
ния всасывается младенцем в утробе матери и вызывает выкидыш у бере­
менной. А если беременная женщина будет хранить ее при себе, то это
причинит вред [плоду]. Если [сок] ее смешать с розовым маслом, расте­
реть и дать, чтобы женщина ввела во влагалище, то она забеременеет.
А если смазать поясницу, то поможет при задержке месячных. Если при­
готовить мазь на масле, то поможет при горячей опухоли. Если же выпить
сок натощак, то поможет при [отравлении] всеми видами ядовитых
лекарств. А также помогает при смазывании. Если же выпить 5 драм
ее сиропа, то повредит желудку. Ее вредное действие устраняет ревень.
А заменителем является пупавка.
Инн говорит, что ее зовут «бычьим глазом», т. е. [по-армянски] ези ачк 2.
Она достигает длины одного локтя, который измеряется расстоянием
от локтя до кончика пальцев. А каждый ее лист бывает величиной с па­
лец. Цветок ее желтый, но подобно ромашке не имеет запаха.
А некоторые говорят, что она пахнет как цикорий. Если женщина возьмет
ее в руки, то она выкинет плод. Если же ее цветы рассыпать дома, то мухи
покпнут дом. Если размельчить корень, сделать припарку и приложить
к спине, то усилит половое влечение. А если корень размельчить, отжать
сок и закапать в нос, то успокоит зубную боль и выведет обильно слизь.
II если человек, страдающий скрофулами, повесит ее [корень] себе на шею,
то исцелится. А если бесплодная женщина введет во влагалище свечи
из нее, то родит ребенка. Если же ее [сок] примешать к веселящим
[смесям], то развеселит сердце.
ПатеЬи говорит, что п§рсы зовут ее а за р и о н , а т а к ж е а р т а м 3. М ного
рассказал о ней автор Чамэ, который говорит, что она происходит
из семейства ромашки. Зовут ее также пул и ахаван 4. [Цветок] ее бывает
желтый и красный. Но это недостоверно. А цветок ромашки бывает жел­
тым и белым. II сказано, что она достигает высоты одного локтя.
35 3 * А автор сей книги говорит, что ромашка достигает высоты одного локтя,,
а календула же бывает высотой в один локоть и одну пядь. Листья ее дей­
ствительно похожи на листья ромашки. Но цветок очень красный, как
огонь, а сердцевина черная. Цветок ромашки мельче ее, а сердцевина его
желтая, края же белые, как жилки. А краевые жилки у календулы крас­
ные, сердцевина же черная. Этот род именуется ш а х а й и г 5, это п роверен о*
А автор сей книги говорит, что персы называют ее а з а р к у н 6, что пере­
водится как «цвет огня». [Природа] ее горяча и суха во II степени.
Гегианос говорит, что она помогает при болезни седалищного нерва и
подагре. Диоскоритос говорит, что она помогает при всех видах звериных
укусов. Доза ее на прием равна 1 драму, но она вредна для селезенки.
Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем является в той же дозе
«белая колючка».
§ 21. Азан эл туп 1 — «медвежьи уши» , коровяк
Он [называется] также п у с и р 2. О нем упомянуто на букву «Пэ» под
своим номером, с Богом.
§ 22. Азарагион 1 — «морская пена»
Она происходит из рода морской пены, т. е. [по-армянски] цову п р п у р ,
а [по-арабски] — запат эл nahp 2. Упомянуто на букву «За» под своим
номером.
§ 23. Азан эл йапт 1 — частуха подорожниковая
Она зовется [также] мзмар и райи 2, а п о-тю ркски — натай тутуки 3*
О ней смотри на букву «Мен».
§ 24. Азварт 1 — пажитник голубой
Он именуется [также] Уьандагуг 2. О нем упомянуто на букву «hO»
под своим номером, с Богом.
§ 25. Азан эл эрвэп 1 — «заячьи уши» , чернокорень
Он по-тюркски именуется тавшан гулаги 2, а п о-арм ян ски — л а п эс т к и
акан дж 3. Это травянистое растение, которое поднимается над землей на
высоту до одного локтя. Цветок его пурпурного цвета, похожий на цветок
льна. Он появляется в виде одного стебля, а затем выпускает много мелких
ветвей. Толщина его среднего стебля равна одному пальцу. А листья по­
хожи на листья подорожника, но цвет их несколько черноватый, и на
листьях имеется белый пушок. Когда берут и смазывают им лицо, то она
делается красным, и цвет лица улучшается. А если его сварить и отвар
выпить, то поможет при звериных укусах и размягчит грудь. Если раз­
мельчить, сделать припарку на розовом масле и приложить к опухоли
седалища, то поможет и устранит боль и колотье.
§ 26. Азмат 1 — лещина индийская
Она именуется также а т м а т 2 или а зм у т а 3. Это другие названия а т -
м а т а . О ней упомянуто на букву «Айб» под своим номером.
§ 27. Азох 1 — незрелый виноград
Он [по-арабски] именуется у с р у м 2. О нем упомянуто на букву «hO»
под своим номером.
§ 28. Азрас эл калб 1 — «песьи зубы» , многоножка
Она называется [также] п эсеай и ч 2. Упомянуто на букву «Пэ» под своим
номером.
§ 29. Азайи 1 — ива вавилонская
Она [по-арабски] зовется деревом га р а п 2. Упомянуто на букву «Гат»
под своим номером. Аминь.
§ 30. Азай эл &алп 1 — «песьи сосцы», слива сабестийская
Она называется также м у х а р г 2 или п а н и р 3. Это названия сэп эст а н а 4.
Упомянуто на букву «Сэ» под своим номером.
§ 31. Азатрахт 1 — «свободное дерево», мелия ацедарах
Это большое дерево с плодами, похожими на желуди. И это особый
род [деревьев]. Хорош тот вид, который растет в садах. [Природа] ею
36горяча и суха во II степени. Обладает открывающими свойствами и откры­
вает закупорку мозга. Помогает при головной боли, которая возникла от
теплоты. А [также] помогает при тугоухости. Если сварить листья в воде
и отваром вымыть волосы, то будет способствовать росту волос. Его плоды
делают обильной мочу и вызывают месячные, а также выводят кровь, ко­
торая скопилась в желудке и мочевом пузыре. И помогают при слабости
яичек. Если же дать съесть их с медом, то помогут при колике и откроют
закупорку. А если выпить их сок, то помогут при [отравлении] всеми
видами ядовитых лекарств и при воспалении седалищного нерва. Отвар
его коры [помогает] при всех видах слизистых лихорадок как в виде ванн*
так и при введении внутрь. Доза его на прием — 2 драма плодов. Но они
вредны для желудка. А заменителем его как [средства] для отращивания
волос являются листья индийской конопли.
Ипн говорит, что его дерево похоже на боярышник, а плоды также
напоминают [плоды] боярышника, но их не следует есть, ибо они вредны
и [даже] убивают. А если понюхать его цветок, то откроется закупорка
мозга. Если его кору сварить с черными миробаланами и дымянкой и
выпить отвар, то поможет при лихорадке слизистой природы и изгонит
черную желчь. Если же его листья и плоды отжать, а [сок] смешать со
свинцовым глетом и маслом розы и смазать голову, покрытую мокнущей
сыпью, то также поможет. А если волосы [на голове] не растут, то сле­
дует пойти в баню и смазать несколько раз [тем лекарством], а после бани
надо еще раз смазать. Поможет. И если дать выпить 7 драм с медовой водой,
то вызовет послабление. Если же сделать в доме окуривание им, то унич­
тожит скорпионов. Сироп его готовят так: смешивают 3 драма копытня
с 12 гутули 2 его сиропа, сгущают и оставляют в течение 2 месяцев, а затем
используют. Помогает.
Патин говорит, что это дерево в Гургане называют закри зажин 3*
в Шахрезе — трахти Ъалилай 4, а в Табаристане — т а га к 5. Персы име­
н ую т его т р а х т и т а г 6. Хорош тот вид, который растет в садах и имеет
[плоды] черноватого цвета. Если его листья [или плоды] съедят пресмы­
кающиеся, то погибнут. Природа его горяча в III степени. II говорят, что
суха в I степени. А его сок помогает при [отравлении] всеми видами ядо­
витых лекарств. Если выпить с медом, то поможет при колике и закупорке.
Доза его на прием — 3 мтхала его плодов.
Автор сей книги говорит, что они помогают при кашле слизистой
природы. Однако автор Минйайа говорит, что они ядовиты. Но мы испро­
бовали и оказалось, что это не так. Плоды его на вкус слегка сладки. А ав­
тор Минйайа сказал, что они очень горькие, но это не так. Его листья
способствуют росту волос, если вымыть их [отваром] голову. Их замени­
телями в отношении отращивания волос являются листья индийской ко­
нопли.
§ 32, Азфар эл тип 1 — «душистые ноготки»
Они [по-армянски] называются ди ву э г у н к 2, т. е. «ноготь дьявола».
Это морское животное, длинное и похожее на раковину. Ноготки покры­
вают его наподобие рыбьей чешуи, имеющей крупные размеры. Они бы­
вают трех видов. Природа их горяча и суха во 11 степени, обладает разре­
живающим действием. Если выпить, то вызовут послабление в виде по­
носа и всех прочих признаков. А если [женщины] сделают окуривание, то
оно вызовет месячные и поможет при спазме матки. Если их съесть, то
выведут и растворят свернувшуюся кровь из почек и мочевого пузыря.
А если женщины введут их во влагалище, то забеременеют. Действие их
проявляется как при внутреннем, так и наружном пользовании. Доза
их на прием — полдрама. Но они вредны для наружных проходов. Их
вредное действие устраняет армянская глина, а заменителем является
р о м аш к а.
Ипн говорит, что они образуются в виде мантии на животном, похожем
на раковину. Их привозят с того моря, на побережье которого растет
нард. Они бывают двух видов: один белый из Кульзума и другой мелкий
37и черноватый из Вавилона. Лучшим видом является белый, который при­
возится из Йемена и Кэша Бахрейнского. А если женщины сделают оку­
ривание ими, то поможет при [болезни] матки. А [также] помогает при
падучей. Если выпить 2 драма, то вызовет послабление. Если же сделать
окуривание, то поможет при инсульте 3, падучей и болезнях матки у жен­
щин. Окуривание помогает и исцеляет тех, у кого помрачился разум.
Патин говорит, что персы именуют их нахуни парри 4, а в Ш и р азе они
называются н а х у н и т эв 5. Их вредное действие устраняют армянская и
печатная глина. А заменителем является корень аира.
§ 33, Атан 1 — рыбный соус, приправа
Он [называется] также м у р и 2, а по-персидски — а п к а м а й 3. О нем
упомянуто на букву «Айб» под своим номером.
§ 34* Еще один вид а^ана 1 — ослица
[По-армянски] она называется м а т а к эш 2. Ее молоко очень полезно.
О его полезном действии упомянуто в разделе о молоке.
§ 35. Алавмали 1 — «медовый елей»
Это масло, похожее на мед, которое вытекает пз дерева. Его называют
[по-армянски] Давит маргарэи мегр 2, т. е. «мед пророка Давида», а по-
франкски — т р м н т и н 3 и по-арабски — йасали Тавут 4. Е с л и 30 др ам ов
его растереть и выпить, то растворит вредные смешения и желтую желчь.
А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то устранит потемнение в глазах.
Если смазать [тело] при экземе и нервных недугах, то поможет.
Патин говорит, что он густой, как мед. Он вытекает из дерева. На вкус
он сладкий. Лучшим видом является тот, который старый, зеленого цвета,
чистый и прозрачный. Природа его горяча и влажна. Если 20 драм его
смешать с 5 драмами теплой воды и выпить, то растворит сырую слизь и
вызовет послабление. А его вредное действие устраняют таким образом,
что не ложатся спать, пока он не окажет послабляющего действия. А я,
негодный, остаюсь [при мнении], что этот мед выделяется елью и стекает
с нее.
§ 36. Алпуч 1 — аир
Это корень растения, который привозят из Индии. Он похож на ятрыш­
ник. Он белого цвета с черноватыми точками. На вкус горьковатый. И он
весьма полезен при том недуге, который именуется крапивницей 2. В пер­
вый день следует дать выпить полтора драма его в уксусомеде, а во второй
день — полмтхала и на третий день — 1 драм. Недуг полностью пройдет.
А если растереть его, смешать с розовым маслом и смазать тело, то изго­
нит те недуги, о которых упоминалось.
§ 37. Алатни 1 — льнянка повойничковая
Это травянистое растение, происходящее из рода, листья которого
похожи на листья чеснока. А корень льнянки маленький и круглый.
И она происходит из рода чеснока. У нее 5—6 стеблей. В высоту достигает
одной пяди. Растет среди посевов и в низинах. Вкус листьев напоминает
вкус чернильных орешков. А если из листьев сделать припарку с ячмен­
ной мукой и приложить к горячей опухоли глаза, то поможет и прекратит
слезотечение. А если это растение сварить и отвар выпить, то поможет
при поносе, который бывает из-за язв кишечника. Если сварить и при­
ложить к горячей опухоли, то поможет. А если сухое растение растолочь
и [порошком] присыпать старые язвы, то [тоже] поможет. Помогает при
ожогах огнем и при свищах, из которых вытекает белый гной. А если ра­
столочь с подорожником и сок выпить, то поможет тому, кто страдает
кровавым поносом. Если же выпить 30 драм его сока или съесть 2 драма
[сухого растения] или же смешать его с салом и приложить к детским яз­
вам, то вызовет рубцевание ран и исцелит их.
§ 38. Алисфагис 1 — шалфей лекарственный
Он именуется по-тюркски «верблюжьим языком», т. е. [по-армянски]
эё т у л е зу 2. Он бывает длинным-предлинным и имеет много стеблей. Сте-
38бель его четырехгранный и белый. А листья напоминают листья айвы,
но они длинные и тонкие. Если сварить стебли этого растения вместе с ли­
стьями и дать отвар выпить женщинам, то сделает обильными месячные.
А [также] он изгонит мертвый плод из утробы. Он помогает при всех видах
звериных укусов. Если выпить его [сок] или смазать [голову], то вызовет
почернение волос и рубцевание язв и вылечит сыпь. А если сварить и отвар
выпить, то устранит заплетание языка и сделает речь внятной. Он оста­
навливает кровотечение. А если подмыться его отваром, то вылечит зуд.
Если же 70 драм его подмешать к карасу3 с вином, то поможет при болезни
почек, мочевого пузыря, кашле и телесной слабости и вызовет Месячные.
§ 39. Алур 1 — мука
Это пшеничная мука, т. е. [по-армянски] цорени алур. Ее нельзя скарм­
ливать лошади, ибо она вредна ей. Если ее разжевать и приложить к месту
укуса собаки, то очень поможет. А если съесть в сыром виде, то заведутся
глисты. Если же смазать тело, то согреет. А вареная пшеница вызывает
ветры. А вслед за ней следует есть тминную кашку. И я настаиваю на том,
чтобы не пить вслед за ней воды, а не то вызовет колику. А если сделать
из муки припарку на медовой воде, то поможет при [недуге] нервов и вет­
рах в кишечнике. Если смешать с уксусомедом и смазать сыпь на лице, то
поможет. Также поможет, если развести ее в уксусе или вине и смазать
место звериного укуса. А если развести в воде, сварить болтушку до сгу­
щения и дать тому, кто страдает кашлем и кровохарканьем, то пройдет.
Если сварить с водой и мятой и дать выпить, то поможет при заложенности
груди. Если же мельничную пыль, т. е. [по-армянски] джагджац ггоши,
сварить с вином, смешать с оливковым маслом и медовой водой, пригото­
вить пластырь и приложить к горячей опухоли, то поможет, с Богом.
§ 40. Алмас 1 — алмаз
Это драгоценный камень цвета расплавленного стекла. Если его раз­
ломать, то он расщепится на 3 грани. Природа его холодна и суха. Он
просверливает все камни. И [говорят], что если человек съест 2 кута его
в размельченном виде, то погибнет. А автор сей книги говорит: «Я видел
человека, который съел его, но не умер».
Патин говорит, что его называют мае 2, т. е. алмаз, и он бывает четы­
рех видов. Первый — это индийский, который почти белого цвета и раз­
мером с боб или семечко индийского огурца или кунжута. А бывают такие,
которые крупнее боба. Этот вид редко попадает нам в руки, и он цветом
похож на нашатырь. Есть и другой вид — македонский 3. Он цветом по­
хож на предыдущий, но крупнее его. А третий вид именуется «железным» 4,
ибо его цвет подобен цвету железа. Он тяжелый и встречается в Йемене
п стране Суга 5. Четвертый вид — кипрский, и его копи находятся на
Кипре, а цветом он напоминает серебро.
Автор сей книги говорит, что тот вид, который именуется алмаси зарги 6է
т. е. алмаз-кремень, крепче всех камней. Цвет его чистый, и он похож на
сирийское стекло. Он обладает блеском и очень прочен, так что может
просверлить все виды камней, а также драгоценные камни, и нет такого,
который он не мог бы просверлить. Никакие драгоценные камни не могут
просверлить алмаз, а он просверливает их все. Есть много видов алмаза.
Первый — белый и прозрачный, похожий на фараоново стекло. Второй
впд желтоватый и его именуют зай ти 7, а также имеются красный, зеле­
ный и черный [алмазы], аЫ ап 8, паринакиай 9 и [также] палаши 10. Е с т ь
такой вид, который по душе жителям Ирака, арабам и персам. Он желто­
ватого цвета, этот желанный им [алмаз]. А также имеется индийский,
благородной формы, с тремя—четырьмя гранями. И Бог создал его в виде
гверла. Если он разбивается, то опять получаются острые [кусочки].
А также есть такой вид, который является худшей разновидностью алмаза,
он разъеденный, беловатого цвета и слоистый. Чаще алмаз имеет двух­
гранную форму, а не округлую и гладкую. Природа его холодна и с у х а ,
а также говорят, что горяча и суха. И говорят, что сила ее очень велика.
А если взять алмаз в рот и держать там, то разъест зубы и сожжет [рот].
39И [говорят], что он принадлежит к ядовитым лекарствам. А если кто-либо,
съест его, то спасение в том, чтобы выпить воды, вызвать рвоту и принять
масло, а вслед за тем выпить свежего молока. Алмаз режут свинцом, и
по мере того как он раскалывается, образуются трехгранные [кусочки].
А огонь не может одолеть его.
Автор сей книги говорит, что алмаз, по словам людей, когда крошится,
становится трехгранным. Но это недостоверно. А также говорят, что сви­
нец его режет, а другие металлы не режут. Но это не так. Когда алмаз ре­
жут, то кладут его на свинец, а свинец ставят на железную наковальню,
чтобы он не скользил. Но если вместо свинца на наковальню положить
воск 11 или войлок, они окажут то же самое действие и не позволят оскол­
кам рассеяться. А алмазные копи находятся на острове в восточных краях
и в Индии. Он добывается из песка.
§ 41. Алавч 1 — боярышник
Он называется [также] зарури чапали2. Упомянуто.
§ 42. Алеа 1 — олень
Он [по-армянски] именуется егн 2. Патин говорит, что он бывает че­
тырех видов. Один обитает у источников или по берегам рек. Олени этого
вида желтоватого цвета, красивые и изящные. А другой вид оленей во­
дится в горах, на берегу моря Омана и в Бахрейне. Тот вид именуется
наЪмут. Есть еще один вид, который зовется алай, и он обитает на вер­
шинах гор. А также имеется такой вид, который называется пахари
eahuiu 3, т. е. вайри пахрэ 4. Этот вид водится у подножья гор и в лесах.
Природа их всех одинакова. Когда заболевает самец оленя, то он поедает
змею и выздоравливает. А тот вид, который называется антилопой, [по­
ступает так]: подбегает к змеиной норе, просовывает в отверстие нос и
своим дыханием притягивает змею подобно тому, как магнит притягивает
железо. И змея быстро выползает, а [олень] хватает ее за хвост и поедает.
Змея же начинает извиваться и норовит укусить, но он ее целиком загла­
тывает. Жгучая боль доходит до глаз и вызывает слезы [у животного],
и в слезном роднике скапливаются грязь и гнойные выделения, и они со
временем уплотняются, как это бывает и с ушной грязью. А когда оленя
убивают, то собирают те выделения [из его глаза], похожие на грязь, и
они помогают при [отравлении] ядовитыми лекарствами и оказывают
действие, подобное большому терьяку.
Автор Минйа4а говорит, что в хвосте у этих четырех видов оленя также
скапливается яд, но в хвосте антилоп его больше, так что их хвост также
относится к ядовитым лекарствам. Когда животное убивают, лучше, чтобы
было два человека: один отрезал бы хвост, а другой — голову, так как
надо отсечь их оба в одно и то же время.
Гегианос говорит, что кровь оленя нечистая и густая. А сын Сины го­
ворит, что мясо его долго переваривается, но быстро спускается вниз из
желудка. И лучший вид тот, который свежий. А если яички оленя высу­
шить, растереть и съесть, запив вином, то это увеличит половую силу и
укрепит половой член. А тот, кто привяжет к руке эти яички, перестанет
бояться змей, и ни один вредный зверь не посмеет приблизиться к [тому]
ч ел овеку.
И ЗаЬрави в Хавасе сказал, что если сжечь олений хвост вместе с ко­
жей, мясом и костью, растереть с вином и смазать яички, бедра и пах, то
тотчас же укрепит половой член. А также знай, что у оленя нет желчного
пузыря. И если стрела из лука ранит его и застрянет [в ране], то [живот­
ное] съест диктамн, и тогда та стрела выпадет. И говорят, что если сжечь
оленьи рога и [золу] выпить, то это поможет страдающему коликой и
успокоит ее в тот же час. А все зловредные твари от этого запаха разбе­
гаю тся .
Ипн говорит, что некоторые утверждают, будто мясо оленя долго
переваривается и вызывает образование густой крови. А иные же говорят,
что мясо его жесткое, но быстро переваривается и вызывает обильное
мочеотделение. Другие же утверждают, что не следует есть тощего мяса
40от молодого животного, ибо оно густое [по природе] и вызывает образова­
ние нечистой крови. Его следует долго варить, чтобы оно смягчилось,,
или же надо поджарить на масле, затем [после еды] выпить медовой воды
н сиропа инжира. Если же сжечь олений рог и выпить с двумя 1мтхалами]
трагаканта, то помогает и при кровохарканье, и при язвах кишечника,
л застарелом поносе, и желтухе, и болезни мочевого пузыря. Если выпить
екарство], то поможет тем женщинам, у которых из матки часто показы­
ваются водянистые выделения и кровь. А если рог мелко измельчить, поло­
жить в каменный горшок, залепить горлышко и поставить в печь на столько
времени, чтобы он сгорел, а горшок бы побелел, и затем достать из горшка,
промыть как сок акации, мелко растолочь и ввести в глаз, то остановит
слезотечение и исцелит язву. А если приложить к корням зубов, то очи­
стит их. Если же сделать окуривание, то обратит зверей в бегство. А если
сварить его с уксусом и сделать полоскание, то вылечит зубную боль.
Если жженый рог сварить с уксусом и смазать [обесцвеченную кожу]
при витилиго, то поможет. А если дать съесть тому, у кого опухла селе­
зенка, то рассосет. Если же смешать с топленым коровьим маслом и сма­
зать руки и ноги при трещинах, то тоже поможет. Также поможет, если
смазать рот у детей, которые жалуются на боль во рту. Если же приложить
к женской груди или паху, то вызовет месячные. А если женщина во время
родов повесит олений рог на шею, то легко родит ребенка. Если же кусочек
его кожи держать при себе, то змея не посмеет приблизиться к тебе, это
испы тано.
А если взять сывороточную закваску из рубцов желудка молодого
оленя и ввести во влагалище женщины после месячных очищений, то она
не забеременеет. Если же салом его смазать тело при конвульсиях, то
поможет. Также помогает, если пожарить кровь и дать при язвах кишеч­
ника и при застарелых поносах. А если съесть, то поможет при [отрав­
лении] ядовитыми лекарствами. Если же взять яички, высушить,\мелко
растолочь и выпить с уксусом, то поможет при половом сношении и сде­
лает обильным семя. Если же их привязать к руке, то пропадет страх перед
змеями и скорпионами. Если его хвост сжечь, растереть в вине и смазать
япчки, то усилит половую силу.
В сердце у оленя образуется камень, который именуется «животным
безоаром» 5. Если дать съесть его тому, кто выпил яд, в количестве, равном
весу 12 ячменных зерен, то спасет его от смерти. А некоторые говорят, что
помогает и доза, равная весу двух ячменных зерен. Если влить ее в рот ядо­
витой змее, то убьет [ее]. Если же [безоар] оправить в золотое кольцо,
а сверху сделать изображение скорпиона, то носящий его будет избавлен
от опасности укуса скорпиона, [особенно], когда луна находится в созвез­
дии Скорпиона. А если человеку, у которого болят глаза, дать лизать тот
камень, то недуг глаз пройдет. Если же есть в день по полданка, то поможет
тому, у кого сердце ослабло от забот, а также при отравлении ядами.
§ 43. Алии 1 — дикая морковь
Ее на языке эллинов именуют акли 2, а [по-арабски] — чазари парри
Упомянуто в [разделе] о моркови, т. е. [по-армянски] степгин 4, н а б у к в у
«Сэ» под своим номером.
§ 44. Алтиат 1 — жидкий стиракс
Это лекарство учителя медицины в своих писаниях именуют миайи
т а к т 2.
§ 45. Алчу 1 — гипс
Он£ по-арабски называется часе2, а по-армянски — цена3. Упомянуто.
§ 46. АлнуЬуЬ 1 — алойное дерево
Это а л н ат 2.
§ 47. АлваЬ 1 — корень аира
Он именуется также йавт вач парварай 2.
§ 48. Алворек 1 — дубровник кошачий
Он называется [также] маре 2. Упомянуто под своим номером.
41 § 4 9 . Акир 1 — аир
Он зовется [по-армянски] б а г ш т а к 2. Упомянуто под буквой «Бен».
§ 5 0 . Алва 1 — ажгон
Он называется также амус 2, или ампус 3, или сасим 4. Это суть nanxyh 5
О нем упомянуто на букву «Ну» под своим номером.
§ 5 1 . А лм итут 1 — исора
Она зовется [по-персидски] кишт паркишт2. У помянуто о ней
на букву «Кэ» под своим номером по воле Бога.
§ 5 2 . Алатни 1 — льнянка повойничковая
Она именуется [по-арабски] лап лап 2, а [по-армянски] — багег3.
Упомянуто на букву «Люн» под своим номером.
§ 53. Аланеавн 1 — девясил высокий
Он именуется [по-персидски] р а с а н 2, а [п о-тю ркски ] — ан тш /з3,
т. е. [по-армянски] кгмух 4. Упомянуто на букву «Ра».
§ 5 4 . АлнатаЬ эл йасафир 1 — плоды ясеня
Они [по-арабски] называются также лисан эл йасафир 2, т. е. «воробьи ­
ный язык», а [по-армянски] — дзагу лезу 3. Это суть названия ясеня, т. е.
Ino-армянски] Наци цар 4. Упомянуто на букву «Люн» под своим номером.
§ 5 5 . А лу4 1 — льнянка обыкновенная
Она происходит из семейства мухалласа 2. Персы называют ее казнак 3.
О ней упомянуто на букву «Кэ».
§ 5 6 . А л т 1 — тимьян
Он зовется также н ам м ам 2, и ли наммам эл му лк 3, или куфулион4.
Э то су ть сисанпар 5, а по-персидски — сэснпул 6.
§ 5 7 . Ахиеавн 1 — синяк
Он именуется по-тюркски йафйи еилан паши 2, т. е. головой змеи, ибо
его плод похож на ее [голову]. Это травянистое растение с длинными-
л ре длинными листьями, на которых имеются колючкп. Под каждым листом
у него находится желтый цветок и плод. А корень его черного цвета и
тоньше пальца. Если его сварить с вином и дать укушенному змеей и скор­
пионом, то поможет. А если корень сварить и отвар выпить, то поможет
при болях в пояснице и сделает обильным молоко у женщин. Если же
сварить его в вине и выпить, то предохранит от вредного действия всех
видов звериных укусов.
§ 5 8 . Ахинбс 1 — эринус, альпийский бальзам
Это травянистое растение, которое растет по берегам рек. Оно дости­
гает в длину одной пяди, а листья его по краю расщепленные или раздель­
ные. Оно имеет 5—6 стеблей, цветок у него белый, а плоды мелкие и чер­
новатые. И если 2 драма его плодов взять и растолочь, а затем смешать
с 4 драмами меду и ввести в глаз, то прекратит слезотечение. А если смешать
с содой и закапать в ухо, то успокоит боль.
Патин говорит, что его зовут ахирос 2, а та к ж е хартина и чавтар 3.
И некоторые говорят, что это [дикая] пшеница, которая растет на полях*
т. е. [по-армянски] чи цецац цорен 4. Но на самом деле оно растет по бере­
гам рек и в стоячих водах. Плоды его черные и мелкие, а цветок белый.
И плод его входит в состав глазных лекарств.
§ 5 9 . Ахирита 1 — порей
Он называется также т и т а н 2# Упомянуто о нем на букву «Тюн» под
своим номером.
§ 6 0 . А х ти 1 — бузина
Она зовется также и хти 2, т. е. хаман 3. Она бывает двух видов: боль­
шой [хаман] и малый. Тот, что большой, называется хаман или шапугай 4*
А тот, что малый, именуется хам а и хти 5.
§ 6 1 . Ахарикон 1 — косточка дикой маслины
Она [по-армянски] именуется вайри дзитаптги кут , а т а к ж е оскнэ❁
42 § 62. Ахлус 1 — «дикая редька», молочаи апиос
Она называется [по-армянски] вайри богп 2, а [по-арабски] — фачли
парри 3. Упоминается на букву «Фэ» под своим номером.
§ 63. АхЬаван 1 — ромашка
Это травянистое растение с желтым цветком. Листья у нее похожи на
листья белены. А еще ее [цветок] бывает белым и желтым. Лучшим видом
является белый и свежий. Природа ее горяча и суха во 11 степени и обла­
дает рассасывающими свойствами. Если умыться ее соком, то нагонит сон.
А масло ее вылечивает ушную боль, согревает нервы и помогает при пара­
личе и искривлении лица. Корень этого растения помогает страдающему
падучей, [а также женщине], у которой молоко затвердело в груди, и
исцеляет холодные опухоли. Он гонит мочу, вызывает месячные, выводит
кровь, свернувшуюся и задержавшуюся в желудке, и излечивает холод­
ные опухоли. А также исцеляет опухоли матки и рассасывает их. Масло-
ромашки заставляет потеть и помогает при костных болях, а также вы­
зывает рубцевание злокачественных язв и помогает при геморрое. Оно
согревает все холодные члены и помогает простуженному. А доза на
прием — 2 драма. Но ромашка вредна для почек и мочевого пузыря. Ее
вредное действие устраняют плоды мирта. А заменителями являются
римская ромашка и цитварная полынь.
Инн говорит, что если отжать сок свежего растения и смазать яички,
то увеличит половую силу. А если ромашку сварить, смочить в отваре
перья и положить поверх пораженных нервов, то поможет. Если нюхать
свежее [растение], то выведет пот из тела. Если же съесть 3 драма ее с ме­
дом, то выведет ту кровь, которая стекла в желудок. Она помогает при
водянке, желтухе, геморрое и открывает устье геморроидальной шишки.
Она также помогает при ушной боли.
Патен говорит, что это ahmae эл марза?, о чем уп шянуто. В Египте
ее именуют к ар к аш гу ромеи же называют гурманион4, а в Мосуле — са-
чарайи кафур 5, персы зовут ее каечашм6, арабы — йайн эл пахар^у
а в Ширазе — папунайи пав 8. Хорош тот вид, листья которого зеленые,
цветок по краям белый, а внутри желтый и на вкус горький. Есть еще один
вид 9, цветок у которого не белый, [а желтый]. Если [соком] смазать по­
ловой член со всех сторон, то усилит половую силу. Доза ее при приеме
внутрь — 3 драма, но она вредна для желудка. Ее вредное действие устра­
няет анис, а также говорят, что кориандр и леденцовый сахар.
§ 64. Ахлаптиеа 1 — молочай смолистый
Он [именуется] шиприм 2. О нем упомянуто на букву «Ша» под своим
номером.
§ 65. Ахрсач 1 — ?
Это дерево, которое растет в местах с теплым климатом. Оно достигает
в высоту человеческого роста. Листья его похожи на листья инжира. Де­
рево также похоже на смоковницу. А внутри оно имеет дупло, и на ветвях
его растут плоды. Если сварить плоды и листья и отвар налить на подагри­
ческий сустав, то успокоит боль. А если сжечь древесину, золу взять и
смешать с уксусом и приложить к ране, то поможет, а также поможет,
если приложить к сыпи. И лучше сделать это несколько раз.
§ 66. Ахджур 1 — рожковое дерево
Оно [по-армянски] именуется также егджур 2, а [по-арабски] — харнуп 3.
Упомянуто.
§ 67. АкруЬанк 1 — саркоколла
Она называется [также] й а н зр у т 2, О ней упомянуто на букву «Айб»
под своим номером, с Богом.
§ 68. АЬтаг эл мурги 1 — пупавка
Она именуется также каечашм 2, или йайни пахар 3, или axhaean
Упомянуто на букву «Айб».
43 § 69. АЬрис 1 — сафлор
Он называется также пакрам эл пакрам 2, т. е. йасфур 3. Упомянуто
на букву «Йи» под своим номером.
§ 70. АЬлал 9л гст 1 — канупер
Он принадлежит к тому же семейству, что и патранчпуэ 2, т. е. м ел и сса.
О нем упомянуто на букву «Пэ» под своим номером.
§ 71. АЬлила4 эл асфар 1 — желтые миробаланы
Они называются (по-армянски] дегин калила2. Упомянуто на букву
«հՕ» в [разделе] о калила.
§ 72. АЬлила^и капили 1 — кабульские миробаланы
Они называются также калилайи капили 2. У п ом ян уто н а б у к в у «ЬО»
под своим номером.
§ 73. АЬлилачи асват 1 — черные миробаланы
Они (по-армянски] зовутся сев калила 2, т. е. [по-арабски] калилайи
а с в а т 3, т. е. (по-тюркски] гара калила4. Упомянуто на букву «ЬО»,
с Б о го м .
§ 74. Агвенарбт 1 — вербена лекарственная
Она [по-арабски] называется рай эл каммам 2. Упомянуто на букву
«Ра» под своим номером.
§ 75. Агтапат 1 — боярышник колючий
Это дерево, похожее на грушу, но с множеством шипов. Плод его
похож на плод мирта. Если съесть его плоды, то поможет при застарелой
болезни живота и поносе, а также прекратит выделения из матки. Если
из корня его сделать припарку и приложить к ране, то поможет и вызо­
вет рубцевание. А если его корнем трижды слегка притронуться к бере­
менной женщине, то она выкинет плод, будь он живой или мертвый.
§ 76. Агниун 1 — татарник
Это колючка, которую тюрки называют гавча паши 2. Если его корень
и кору растолочь и дать выпить сок страдающему параличом и судоро­
гам и 3, то п ом ож ет.
§ 77. Агмис 1 — резеда?
Э то су ть ислих 2. Упомянуто о ней на букву «Ини».
§ 78. Аг1 — соль
О ней упоминается на букву «Мен» в (разделе] о малк 2.
§ 79. Агарсатас 1 — пырей
Он именуется [по-арабски] сил 2. О нем упомянуто на букву «Сэ» под
своим номером.
§ 80. Агпар 1 — сурьма
Это т у т и а й 2 Она готовится искусственно. Принадлежит к глазным
лекарствам. О ней написано в Атрапатине, с Богом.
§ 81. Аг лиги 1 — виноградный сок
Эго греческие слово, а Լ по-арабски оно означает майэ и пухтач 2,
по-персидски же — п ухтачавш 3, т. е. уваренный виноградный сок. О нем
упомянуто в Грапатине.
§ 82. Агалучи 1 — алойное дерево
Это ароматное дерево, которое привозят из Индии, а также оно растет
в Аравии. И лучший вид тот, который на вкус несколько горьковат.
§ 83. Агуилбсумун 1 — бальзам
Он [по-арабски] называется тавкни паласан 2. Это суть м ерой 3, т. е.
мирра. Упомянуто на букву «Мен».
§ 84. Агвэс 1 — лисица
Арабы называют ее сайлап 2, а персы — эрупак 3, а ромеи — блопикс 4
и тю рки — тилки 5. Она по природе горяча и суха. Мех ее теплее, чем все
прочие меха. Он полезен тучным людям и тем, у которых холодная натура.
44А соболь в отношении своей теплоты по природе близок к ней. И если сва­
рить в воде лисицу и вылить [воду] на страдающего костными болями,
то поможет. Поможет при болях в костях, если ее жиром смазать [тело].
А если ее живьем сварить в оливковом масле, пока не разварится, а затем
отжать то масло и смазать тело больного костными и нервными недугами,
то очень поможет. Также поможет, если ее легкие высушить, размельчить,
провеять и дать страдающему легочными болезнями, астмой 6 и кашлем.
А если сало ее закапать в ухо, то исцелит тугоухость и успокоит боль.
Если же 1 мтхал его смешать с водой и медом, то поможет при [болезнях]
уха. Помогает при лисьей болезни, если смешать с жженой скорлупой
яйца и смазать [голову]. Это испытано. Если ее желчь [смешать] с аммиач­
ной камедью и сельдереем, взятыми по одной части каждого, растереть
и закапать в нос, то весьма поможет при проказе, [особенно] при закапы­
вании по 1 разу в последующие 10 дней.
А если человек будет держать в руках ее зуб, то собаки не станут лаять
па него и не причинят ему вреда. Если же ее зуб повесить в том месте, где
гнездятся голуби, то они перестанут жить там. Если ее сало растереть
в оливковом масле и смазать, то поможет при подагре и костных болях.
А если ее салом пешеход смажет ноги и руки, то сколько бы времени он
ни находился в пути, не устанет. Если же ее салом смазать палку и оста­
вить ее в каком-нибудь углу в доме, то вши соберутся на ней. Это испытано.
§ 85. Агвеси д зу к 1 — «лисьи ятра», ятрышник
Он по-арабски зовется хусагп эл сайлап 2. Упомянуто на букву «Хз».
§ 86. Агавни 1 — голубь
Он по-арабски называется к а м а м 2, а п о-тю ркски — кавкэрчин3.
II мясо его полезно. Оно делает обильными кровь и семя. А взрослый го­
лубь полезнее, чем птенец. Если живьем разорвать его и положить на
место укуса скорпиона, то поможет. А если его голову сжечь, растереть
[золу] и ввести в глаз, наподобие сурьмы, то удалит плеву из глаза,
а также вылечит потемнение в глазах. Если его салом смазать расцарапан­
ное место, то устранит царапины. А если человек, одержимый бесами,
станет жить рядом с голубями, то [бесноватость] пройдет, и он исцелится.
Близость к голубям полезна простуженному и страдающему онемением,
параличом и инсультом, а также весьма полезна при головокружении.
И тот, кто поселится рядом с голубями, избавится от этих недугов.
А если теплую кровь голубя закапать в глаз, то поможет при язве
в глазу, рассосет уплотнение и остановит кровь. Если же закапать в нос,
то прекратит носовое кровотечение. Если его помет смешать с ячменной
мукой и уксусом и положить на язву, то рассосет ее. А если сделать при­
парку из помета с медом и льняным семенем и приложить к плотной
опухоли, то размягчит ее. Если же смешать с оливковым маслом и при­
ложить к обожженному огнем месту, то поможет. А если помет смешать
с семенами кресса и горчицы и съесть, то поможет простуженному чело­
веку и тем, кто страдает болезнями холодной природы, застарелой подаг­
рой и болями в спине. Если же его помет смешать с ячменной мукой, расто­
лочь, примешать немного дегтя, растереть и смазать, то поможет при
проказе. И лучше всего это сделать несколько раз. Если же помет сварить
в воде и посадить в нее страдающего задержкой мочи, то он поправится.
А если смешать с уксусом и смазать, то поможет при водянке. И если съесть
2 драма помета красного голубя с 3 драмами корицы, то растворит ка­
мень. Если же несколько дней кормить голубя льняным семенем, а [затем]
примешать к 2 драмам его помета 3 драма корицы и выпить, то растворит
камень. Это испытано.
§ 87. Аглэмиа 1 — окалина, шлак металлов
Она зовется также глэмиа 2. Есть много видов ее: серебряная, золотая,
медная, рудная и искусственная. Искусственную получают из серебра,
золота, меди и марказита. И лучшим видом является тот, который бывает
на острове Кипр. Его находят в воде. А есть такой вид, который выходит
жз камня, и он цвета лазурита. Природа ее уравновешенна, так как об­
45ладает 111 степенью теплоты, холода и сухости. А искусственная окалина
образуется при сгущении дыма серебра и золота и оседает на поверхности:
[металлов]. Лучшим видом является хорошо обожженный, который под֊
мешивают к глазным лекарствам. Способ ее сжигания таков: надо поло֊
жить ее в золотой тигель, горлышко залепить глиной и поставить в печь
для обжига. Серебряная окалина по природе более холодна, чем золотая»
и обладает высушивающими и очищающими свойствами, если применять
с осторожностью. Ее действие на человека благотворно при уплотнении
мышц, экземе и влажных язвах на теле. А если ее ввести в глаз, наподобие
сурьмы, то очень поможет. Ее употребляют в виде мазей, она помогает
при язвах и вызывает рубцевание их. А золотая окалина нежнее, чем
серебряная, и ее промывание, как и обжиг, более тонкое дело. Ее обж и֊
гают так же, как и серебряную. Она помогает при начинающейся катаракте»,
удаляет бельмо из глаза, помогает при язвах глаз, успокаивает [боли],
очищает глаза от гноя, удаляет дикое мясо и укрепляет зрение. Замени­
телем серебряной окалины является золотая, в отношении золотой же —
серебряная или белый свинцовый глет. А промывание ее делают так же»
как промывание прочих холодных по природе камней.
§ 88. Аграниа 1 — кизил
Это дерево, похожее на масличное. Плод его похож на маслину, и вкус
его вяжущий, а цвет красный. Цветок же его желтый. Его зовут также гара-
ниа2. О нем упомянуто на букву «Гат» под своим номером, по воле Бога.
§ 89. Агагиа 1 — сгущенный сок аравийской акации
Он [по-армянски] называется гарази камук 2. Лучшим видом является
густой и плотный. Он обладает вяжущими и высушивающими свойствами.
Обостряет зрение, выводит влагу [из глаз] и предохраняет от катаракты.
Вылечивает гнойнички в глазах и прекращает зуд. Он укрепляет зубы
и не позволяет им выпасть, а [также] не дает волосам поседеть. А плоды
аравийской акации помогают при кровохарканье и язвах легких как
при приеме внутрь, так и при смазывании. Сок же останавливает крово­
течение3, закрепляет естество и помогает при язвах кпшечника как в виде
питья, так и клизм. Он уменьшает половую силу и помогает при язвах по­
лового члена, а также устраняет зуд яичек. Он прекращает кровотечение
из органов и обладает укрепляющим действием прп телесной слабости.
Помогает при панариции 4 и трещинах 5, вызванных холодом, а также
помогает при подагре и ожогах. Доза его на прием — полдрама. Но он
вреден для дыхания. Его вредное действие устраняет стиракс. Замени­
тель — драконова кровь.
Гегианос говорит, что зто дерево называется также п агат. На нем име­
ются колючки и камедь. А некоторые говорят, что зто сок рожкового де­
рева, а также сок коры граната. Он бывает также искусственный. А что-
касается сока аравийской акации, то он привозится из Египта. Его на­
зывают также с а й т 6 или га п т 7. А по-персидски он именуется к а р т 8,
а та к ж е гулгул 9. Природа его холодна. И говорят, что заменителями его
являются сок ликия, сандал или шелушеная чечевица. Он именуется
а к ж е ] какиа 10, т. е. сок аравийской акации. А в другом [сочинении]
сказано так: возьми жженые зеленые чернильные орешки, сверху налей
воды, свари до сгущения и брось туда молотого трагаканта и аравийской
камеди в равном количестве, пока все это не свяжется, положи на хол-
щевую тряпку, разрежь и сохрани. Это и есть искусственно приготовлен­
ный сок акации.
§ 90. Агуз 1 — молозиво
Оно [по-арабски] зовется лупка 2, а п о-арм ян ски — дал 3. Упомянуто-
на букву «Люн».
§ 91. Аг майи эрумани Ьнди 1 — цветы индийского гранатника
Это су ть нармушк 2. Упомянуто на букву «Ну».
§ 92. Агсус 1 — омела
Она называется [также] ти п х 2. Упомянуто на букву «Ну».
46 § 93. Агарун 1 — аир
Он зовется [также] й б т эл вач 2 или по-тюркски — йакир 3. Упомянуто
иод своим номером, с Богом.
§ 94. Агсат 1 — похлебка из пшеничной муки и сушеного кислого
молока
Это су т ь кашк 2. И автор сей книги говорит, что в Ширазе крестьяне
и деревенский люд именуют ее aheam 3. Природа ее холодна и суха. Если
ее пожарить и дать съесть, то окажет закрепляющее действие. Но она мед­
ленно переваривается в желудке. А ее вредное действие устраняет ва­
ренье розы.
§ 95. Агус 1 — татарник колючий
Это колючка, листья которой похожи на листья «белой колючки».
Он похож на розу, и на нем собирается пух, подобный вате. Его много
в горах. А в Андалузии его называют парас эл панч 2.
§ 96. Агагалис 1 — чернильные орешки гребенщика
Это плоды дерева, растущего в Египте. Из них готовят [лекарственные]
свечки против глазных болезней.
§ 97. Азнаагсис 1 — боярышник колючий
Это дерево барбариса, т. е. [по-арабски] амирпарис2, а [п о -ар ­
м ян ски ] — ц о р 3. А также говорят, что это дерево ликия, т. е. [по-
ар аб ск и ] файлазакрач 4. Но истинным является, что это боярышник, т. е.
зарур 5. Упомянуто на букву «За».
§ 98. Агсос 1 — татарник колючий
Это су ть маш 2. А также его именуют п а т а е а р т 3, т. е. «белой колюч­
кой». Упомянуто на «Пэ».
§ 99. Агсиналуфи 1 — «белая колючка»
Она означает название [растения] на языке эллинов, что [по-арабски]
и м ен уется ш авкат у л пайза 2 или п а т а е а р т 3. Упомянуто на букву «Пз».
§ 100. Агшун 1 — молочай
Так на ширазском наречии именуется сатай и чини 2. Природа его го­
р я ч а.
§ 101. Агтор 1 — сумах дубильный
Он зовется [также] сумах 2, а [по-персидски] — т а т р и 3. О нем упо­
мянуто под своим номером на букву «Сз».
§ 102. Ачас 1 — слива
Она [по-армянски] именуется дамой 2 или салор 3, а по-персидски —
сигу Vпо-тюркски же — арук 5. Есть много видов ее. И лучшим является
тот, что крупный и сладкий. Природа ее холодна в I и влажна во 11 сте­
пени. Обладает смягчающими свойствами. Если листья ее сварить в воде
и сделать полоскание, то поможет при болезни горла, предохранит от про­
студы 6, рассосет опухоль гортани и язычка и укрепит десны. А если
ее камедь ввести в глаз наподобие сурьмы, то очистит глаза и устранит
уплотнение век. Если же выпить ее сок или съесть целиком, то умерит жар
сердца. А если ее камедь размочить и выпить, то поможет при заложен­
ности в груди и устранит сухой кашель и сухость горла. Если же ее чистый
сок выпить с манной верблюжьей колючки и сахаром, то выведет желтую
желчь, утолит жажду и прекратит рвоту, а также выведет избыточную
теплоту из желудка. Ее камедь помогает при камнях в мочеиспускательном
канале. А если камедь растереть в уксусе и смазать при лишае, то выле­
чит. Она помогает также при желтожелчных лихорадках, устраняет остроту
крови ц помогает при всех недугах, возникших из желтой желчи. Это испы­
тано. И она помогает при всех видах сыпи на теле. [Следует] размочить или
сварпть 15 сушеных слив [и съесть], но это может повредить желудку.
Ее вредное действие устраняет розовое варенье, а заменителем является
индийский тамаринд.
47 Патен говорит, что она бывает двух видов: один черный и другой бе­
лый. Черный вид именуется йуеун эл пахар 7, а белый — шакалу 8. О ней
я упомянул в разделе на «Ша». И лучший вид черной сливы тот, который
спелый, крупный и сладкий. Природа сливы холодна и влажна в 1 сте­
пени и вызывает послабление. А если ее сок сделать прозрачным, приме­
шать сахара и дать выпить, то растворит желтую желчь, утолит жажду
и удалит [избыток] вредной теплоты из сердца. Но она вредна для же­
лудка и вызывает слабость и образование водянистых [влаг]. Ее вредное
действие устраняет розовая вода с сахаром. А также сказано, что она
вредна для селезенки. В этом случае ее вредное действие устраняет ююба.
А автор 1ахвима говорит, что она охлаждает желудок, и ее вредное дей­
ствие устраняют розовое варенье либо мед. И сказано, что ее заменителем
является индийский тамаринд.
§ 103. Ачур 1 — кирпич, черешща
Он [по-армянски] зовется кгминдр 2. Лучшим видом является тот*
который не соприкасался с водой. Природа его горяча и суха. Масло его
помогает при глухоте и всех недугах холодной природы. Если масло за­
капать в глаз, то предохранит от катаракты и поможет при закладывании
носа. А если белый [кирпич] нагреть и бросить в сок сумаха и тем соком
прополоскать зубы, то укрепит их. Масло его помогает при астме и раство­
ряет камень в мочеиспускательном канале. А если старый [кирпич] мелка
растолочь, растереть в черном дегте и смазать, то поможет при грыже 3.
И говорят, что его маслом рыбаки смазывают сети и забрасывают их вводу,
и вся рыба собирается в них. Масло его следует давать в дозе 1 мтхал.
Но оно вредно для горячих по природе органов. Его вредное действие устра­
няет фиалковое масло. А заменителем являются свежеобожженные глиня­
ные черепки. Но они не могут заменить его масла.
§ 104. Амрэлгалиан 1 — аравийская акация
Ее называют также ум эл галиан 2. Это дерево с колючками и листьями,,
источающее благоухание. Лучшим видом является тот, у которого цветы
обладают острым запахом. Природа его горяча и суха во II степени. Обла­
дает вяжущими и высушивающими свойствами. Цветы акации помогают
при уплотнении нервов и оказывают благотворное действие при пх холод­
ной природе, а [также] при параличе, искривлении лица п расслаблении 3.
Ее запах выводит густые пары из головы. Если сварить ее кору, то поможет
при той опухоли, которая бывает в горле. А ее корень помогает при крово­
харканье. Ее древесина обладает вяжущими свойствами п помогает при
кровотечении, останавливая кровь. Если сделать ванну в ее [отваре],
то поможет при всех видах опухолей, расположенных ниже поясницы, и
остановит кровотечение из язв, а также вылечит лишай. Но она вредна
при горячей натуре [тела]. Ее вредное действие устраняет фиалка, а за­
менителем является орех.
§ 105. Амлач 1 — миробаланы эмблические
Они называются по-персидски амила 2. Это черные плоды из семейства
миробаланов. Хорош тот вид, который черного цвета и плотный. Природа
их холодна в I степени и суха во II. Обладают вяжущими и укрепляющими
свойствами. Они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться*,
а также укрепляют волосы, делают их черными и препятствуют выпадению.
А если смазать их маслом [глаза], то обострит зрение. Если растолочь
и ввести в глаз, то удалит влагу из глаз. Они укрепляют сердце, обостряют
разум, укрепляют желудок и очищают его, возбуждают аппетит и прекра­
щают рвоту и понос, а также кровотечение, слюнотечение и истечение
мочи по каплям. Они помогают при геморрое, усиливают половую силу
и умеряют жар крови. Они относятся к числу достохвальных лекарств.
Помогают при опухании яичек. Доза их на прием — 1 мтхал. Но они
вредны страдающему коликой. Их вредное действие устраняет сироп ин­
жира. А заменителем является черный миробалан.
Инн говорит, что если сварить их, а сок смешать с хной и смазать-
седые волосы, то сделает их черными и укрепит корни. Если же растолочь*
48смешать с равным количеством сахара, прибавить миндального масла и
ежедневно пить по 5 драм с теплой водой, то обострит зрение и устранит
слабость, а также исцелит боли в животе и поможет при геморрое. А если
дать выпить 2 драма их с айвовым сиропом, то поможет при болезни жи­
вота, которая происходит от черной желчи 3 и слизи. Если же 2 д р ам а и х
растолочь, смочить в сладкой воде и дать постоять 2 часа, а затем трижды
отжать и воду закапать в глаз, то удалит бельмо. А если приготовить ва­
ренье, то размягчит естество, укрепит органы чувств и будет способство­
вать пищеварению. Их сироп (приготовь] так: возьми 30 драм эмбличе-
ских миробаланов, растолки и размочи в 350 драмах розовой воды в те­
чение ночи, а утром смешай с сандалом в дозе полдрама и с одним данном
алойного дерева и на следующий день поставь кипеть до тех пор, пока вся
сила лекарства не перейдет в воду, а затем отожми и прибавь сахара в со­
отношении полторы части к одной части воды, дай сгуститься и употреби.
П ом ож ет.
ПатеЬи говорит, что они вредны для селезенки. Их вредное действие
устраняет мед. А заменителем является млечный сок эмблическпх миро­
б ал ан о в.
§ 106. Амрусиай 1 — амброзия, ковыль морской
Это травянистое растение с множеством листьев. Длина его стеблей
равна трем пядям. А листья его похожи на листья руты, и запах тоже
похож. Если сделать из него припарку, то не позволит влагам спуститься
в [органы] человека.
§ 107. Амаритин 1 — бессмертник
Это травянистое растение с тонкими листьями, похожими на листья
чернобыльника. А головка его круглая и цвета золота, похожа на головку
чабера. Если его верхушки сварить в вине, то вызовут месячные и сделают
обильной мочу. Он помогает при всех видах звериных укусов и болях в ко­
стях и прекращает [образование] густых и вредных смешений [влаг].
А если принять его с «медом пророка Давида», то поможет тому, у кого
в мочевом пузыре образовались сгустки крови. Если же 30 драм его запить
вином, то поможет при простуде. А если положить его в одежду, то моль,
не тронет ее. Испытано.
§ 108. Амамун 1 — амом
Он называется [также] Ъамам 2. Упомянуто на букву «հՕ» под своим
номером, с Богом.
§ 109. Амрначип 1 — ?
Это [плод] красноватого цвета, темный и плоский, а внутри косточка
с белым ядром.
§ 110. Амва4 1 — хвощ полевой
Он происходит из семейства занап эл хайл 2. У п о м ян у то н а б у к в у «З а »
год своим номером.
§ 111. Амйай эл йарз 1 — земляной, дождевой червь
Он именуется [также] хар ати н 2. Упомянуто на букву «Хз». А по-ар­
мянски зовется еркр[майр] 3.
§ 112. Амйайисин 1 — незрелый виноград
На языке эллинов это означает сок незрелого винограда, т. е. [по-ар­
м ян ски ] азохи джур 2. У п ом ян уто.
§113. А м алис 1 ев амафурис 2 — ви н оград и незрелый виноград
На языке эллинов зто названия виноградного вина, т. е. [по-армянскиЬ
хагоги гини 3.
§ 114. Айгагис 1 — ?
Это су ть анчу 2. Упомянуто под своим номером на букву «Айб».
§ 115. Аймаруфалис 1 — красоднев
Он [по-армянски] называется деёин сусан 2.
4 Амнрдовлат Амасиаци 49 § 116. Айтигун 1 — индиго
Это фарфиз 2. Оно похоже на раковину пурпурного цвета.
§ 117. Айрасэ 1 — корневище касатика
[По-армянски] оно называется капут сусаки так . Лучшим видом яв­
ляется черное и плотное [корневище], тяжелое и ароматное. [Природа]
его горяча во II и суха в I степени. Обладает переваривающими и откры­
вающими свойствами. [Отвар] его нагоняет на человека сон и устраняет
головную боль. А если приготовить мазь [и смазать], то рассосет скро-
фулы 2 и удалит веснушки с лица, а также вылечит язву на голове. А если
ввести в глаз, наподобие тутии, то выведет желтую желчь из глаз и прекра­
тит [ее истечение], а также рассосет и удалит слизь из груди и легких. Оно
полезно при астме, выводит мочу, вызывает месячные, рассасывает [уп­
лотнение] селезенки, открывает ее закупорку и размягчает [орган]. Оно
изгоняет крупных глистов из живота, размягчает естество у беременной,
помогает при болезни слизистой природы, выводит желтую воду из жи­
вота и излечивает водянку. Оно вызывает рубцевание глубоких язв, очи­
щает их от гноя и размягчает опухоли. И если дать выпить его [отвар]
при костных болях и плотных, как камень, опухолях, то поможет, а также
[помогает] при звериных укусах. Доза его на прием — 2 драма. А если
злоупотреблять им, то повредит. Его вредное действие устраняют кислые
фр; ктовые соки. А заменителем является ревень, взятый в его половинном
количестве.
Ипн говорит, что если выпить 7 драм его с медовой водой, то растворит
.желтую желчь и слизь и прекратит слезотечение. А если растолочь в сухом
виде, мелко просеять и присыпать свищевые язвы, то поможет. Если расто­
лочь и приготовить свечи с медом, то вызовет [при введении во влагалище]
выкидыш. Если же сварить, сделать припарку и приложить к скрофулам,
то поможет. Его масло [помогает] при геморрое и устраняет слабость орга­
нов. Его готовят так: [возьми] корицы 12 драм, костуса — 12, плодов баль­
замового дерева — 12 драм, мастики — 6 драм, гвоздики — 6 драм, му­
скатного ореха — 12 драм, шафрана — 12 драм, мелко все разотри и
положи в стеклянный сосуд, а сверху прилей 120 драм сезамового масла и
положи 30 драм или 30 штук цветков лилии, поставь в тень и пусть оста­
нется в течение одного дня и ночи, а затем процеди и масло возьми и упот­
р еб и .
ПатеЬи говорит, что это корневище голубого касатика, и название
■ айрасай дано ему, потому что оно, подобно священному [небесному]
поясу, обладает цветками разных цветов: желтыми, белыми и лазоревыми.
И лучшим является то [корневище], которое черное, плотное и узловатое.
Природа его горяча. Оно устраняет вредное действие всех видов звериных
у к у с о в .
А сын еРазкана говорит, что его заменителями в отношении слаби­
тельного действия являются волчеягодник и корневище мандрагоры в дозе
3 нуки, но это недостоверно, а истинно, что млечный сок мандрагоры.
СаЬак говорит, что он вреден для легких. Его вредное действие устра­
няет мед. И айрасай — это корневище дикого касатика. Он в изобилии
произрастает в пустынных местах.
Автор сей книги говорит, что его семена относятся к числу снотворных
средств. Если немного его корневища положить в [дупло] зуба, то раскро­
шит его. Это испытано, а на другой [здоровый] зуб оно не подействует.
§ 118. Айрац пгиндз 1 — жженая медь
Это су ть эрастух 2. Упомянуто на букву «Ра», с Богом.
§ 119. Айэпах 1 — ртуть
Так на языке алхимиков называется зэпах 2, И у нее есть много имен,
о которых будет упомянуто.
§ 120. Анчупар 1 — лапчатка
Это травянистое растение, которое растет по берегам рек, близ корней
ежевики. Листья его похожи на листья люцерны, а стебли также иапоми-
50нают стебли люцерны, но они толще и красного цвета, и цветок тоже крас­
новатый. Если корневище выкопать, а кору высушить и растолочь и дать-
принять тому, кто страдает кровохарканьем, то поможет. А [также!
помогает тому, кто страдает кровавым [поносом], болями в кишечнике,
геморроидальным кровотечением и застарелым недугом живота. Сироп
лапчатки закрепляет кишечник и прекращает понос у того, кто часто*
страдает им. Укрепляет [грудь] у страдающих застарелым недугом лег­
ких, и очень полезен им. И говорят, что мы, [дескать], приготовили и&
нее лекарство для страдавшего в течение 3 месяцев болезнью легких, и
оно очень помогло. Его готовят так: возьми кору [корневища] свежего
растения, растолки, возьми 24 драма сока, прибавь 120 драм сахара и вари֊
до сгущения. Либо же возьми 30 драм [коры] сухого растения, растолки,,
свари в воде до сгущения со 120 драмами сахара и используй, поможет-
ПатеЬи говорит, что ее семена именуются ш а та х 2, а та к ж е т а л а х 3-
И инчупар относится к достохвальным лекарствам, [особенно] ее корне­
вище. Ее сок напоминает тутовый, он очень красный. А тот вид, у которого
[сок] белый, нехорош.
§ 121. Анагалис 1 — очный цвет
Он по-тюркски именуется сулук о ти 2. [Цветок] его бывает лазурным,,
а также красным. И лучшим [видом] является свежий. Природа его горяча,
и суха в I степени. Обладает вытягивающими свойствами и при смазыва­
нии рассасывает скрофулы. Если сварить в воде и [отваром] сделать по­
лоскание, то удалит пиявку, прилипшую к гортани. Это лекарство обла­
дает удивительными свойствами. Тот вид, у которого цветок красноватый,
вызывает выпадение заднепроходного отверстия, а вид с лазоревым и
почти белым цветком, о котором можно сказать, что он белого цвета, вновь
вправляет внутрь заднепроходное отверстие. А если смазать им язвы и
опухоли, то рассосет и очистит раковую язву. При пользовании надо з по­
требить для полоскания лишь небольшое количество [лекарства]. Он вре­
ден при кашле. А его вредное действие устраняет яичный желток. Заме­
нителем является при извлечении пиявки асса-фетида.
Инн говорит, что он бывает двух видов: один с белым цветком, который,
именуется женским, а другой — с красным, который зовут мужским.
II оба они — растения, которые распластываются по земле и обладают-
мелкими и круглыми листьями, а плод их также круглый. Если высушить-
плод и посыпать на язву, то поможет. А если размельчить, отжать сок
ш сделать полоскание, то выведет слизь из мозга. Если же это растение
растолочь и сделать припарку с [соком] ослиного [бешеного] огурца, та
зыянет и удалит пиявку. Говорят, что если его [сок] закапать в нос, то*
успокоит зубную боль, но следует капать в правую ноздрю, если болит
зуб на левой стороне, и в левую ноздрю, если болит на правой. А если
31 свежем виде отжать и выпить с горчицей, то удалит пиявку из гортани.
Если сухое растение сварить в воде и [отвар] выпить, то удалит пиявку
а желудка. Если же женское растение положить в стеклянный сосуд
i сжечь, а золу смешать с крепким уксусом и закапать [в нос], то удалит
пиявку, [приставшую к горлу]. А если дать выпить в вине, то поможет
укушенному ядовитой змеей, а [также] помогает при болезни печени, по-
з?к и паха. И если [снадобье] из этого растения ввести в [больной] глаз
лпадп, то исцелит ее от этого недуга.
§ 122. Анагаврис 1 — вонючка
Она называется по-тюркски «свиной колючкой», т. е. [по-армянски]
.г - пуш 2. Это растение с весьма противным запахом, а плод его напоми-
- т: почку. Он бывает разных цветов и появляется в пору [созревания1
- ֊^ограда. Если свежие листья растения растолочь, сделать припарку
: шрпложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет. А если 1 драм
- |сока] дать выпить с сиропом барбариса, то поможет при тех болезнях,
которых было написано выше. Он изгоняет плод из утробы, будь то
:• и илн мертвый, и делает обильными месячные. А если дать выпить
зжном, то успокоит головную боль. Если же те женщины, которые не
51 4 *могут родить, повяжут [кусочек] ее древесины себе на шею, то родят.
А если съесть ее плоды, то вызовет сразу рвоту.
§ 123. Ангара 1 — кипрей
Это травянистое растение, похожее на дерево. Листья его напоминают
листья миндаля, а внутри имеются листья, похожие на [листья] лилии.
Цветок его похож на цветок граната. Он растет в горах. Природа его хо­
лодна. А корневище его маленькое и белое. И если взять это растение и
высушить, то его запах будет похож на запах вина. А если сварить это
растение с водой и дать выпить отвар диким зверям, то они станут ручными.
Если же приготовить снадобье и смазать злокачественные язвы, то поможет
и вызовет рубцевание.
Патейи говорит, что это растение по-персидски называют анавсар,
а та к ж е ап у зан 2.
§ 124. АндаруЬарун 1 — копеечник
Это травянистое растение, которое обильно произрастает в посевах.
Листья его похожи на листья нута, и на нем бывает плод, как у рожкового
дерева. А внутри имеются красные семена, похожие на чечевицу. Они
горького вкуса. Если растение сварить и воду выпить, то поможет при
недугах желудка, укрепит его и откроет закупорку. А если семена расто­
лочь, смешать с медом, приготовить свечки и дать женщинам ввести во
влагалище, то они после полового сношения не забеременеют.
§ 125. Антартагас 1 — проломите
Это один из видов нута, не имеющий листьев. Однако на кончиках
[стеблей] находятся семена, похожие на нут. Если 1 драм его семян съесть,
валив вином, то поможет при водянке и вызовет частые позывы на моче­
испускание. А если сделать припарку, то поможет при подагре.
§ 126. Анптрун 1 — шикша
Она растет в горах. Ее именуют «диким пореем», т. е. [по-армянски]
£айри курат 2. Листья ее похожи на листья порея. Она растет среди кам­
ней и на побережье. А если выпить ее [сок] с «медом пророка Давида», то
растворит слизь и желтую желчь. И Диоскритос именует ее на языке ро­
м еев финикон 3.
§ 127. Анис 9л пагс 1 — анхоннум
Это травянистое растение, которое водится в засушливых местах.
Листья его напоминают листья водяного кресса, а цветок желтый. Он
по-тюркски именуется «желтым цветком», т. е. [по-армянски] дегинцагик 2.
Если овца съест его, то молоко у нее будет обильным. И если выпить того
молока либо в сыром, либо в кипяченом виде, то оно как вино опьянит
и возрадует сердце. Помогает также при злокачественной болезни, которая
возникает от черной желчи, и спасает больного.
§ 128. Анчил 1 — алтей
Он по-персидски именуется х а т м и 2. Упомянуто на букву «Хэ». А ар­
мяне зовут его т у г т \
§ 129. Анпарпарис 1 — барбарис
Он [по-арабски] называется зришк 2, а по-армянски — цор 3, а та к ж е
карпари са4. Упомянуто на букву «Пэ», с Богом.
§ 130. Анчаракк 1 — майоран
Он называется также м арзанкавш 2 или марзанчавш 3, т. е. азан эл
ф ар 4. Упомянуто на букву «Айб».
§ 131. Ангун 1 — вонючая роза
Она именуется также варди мнтин 2, т. е. [по армянски] гишаЬот
т р д . Упомянуто. Это не ароматная роза, т. е. [по-армянски] homoeeapd.
§ 132. Анпуп эл млук 1 — «царская дудка»
Это су ть партаниф Н и2. Упомянуто на букву «Пэ» под своим номе­
ром, с Богом.
52 § 133. Анчнтина 1 — цветок гранатника
Это су т ь Нуситун 2, т. е. ситиус 3, или йайэими, или йайэим, или
еактуван , а [та к ж е ] кол ю ч ка шаек эл мери 4. Арабы именуют его чули-
нар 5, а персы — кулинар 6, в Ширазе говорят кули сатпар 7.
§ 134. Анчпта 1 — шандра
Она называется [также] Խա սա эл к ал п 2, или ш и рн ат 3, или суф эл
й а р з 4. И это суть ф арасион5. Упомянуто на «Фэ».
§ 135. Ан^итан 1 — ферула вонючая
Это сайсалиос 2. Она бывает двух видов. Персы называют ее анкитан 3.
Это дерево к л т и с а 4, а махрус 5 — [его корень], и клтис — его камедь.
Листья ферулы бывают белыми и черными. И лучший вид тот, листья
которого белые и ароматные. А тот [вид], листья которого черные, во­
нючий. Это камедь ферулы, о которой упомянуто. Тот вид, который зо­
вется Ълтиси мнтин 6, это камедь ферулы вонючей. А Խրհսշս тайип 7 —
это камедь того вида ферулы, которая именуется анчитайи тайип 8.
Эту ферулу называют нашим 9. О ней упомянуто. А корень той ферулы,
которая [именуется] анчитани хорасани 10, — это уш тархар п . Семена
той ферулы, которая зовется анчитани эруми 12, т. е. сайсалиос, — это
нашим. И о каждой из них в отдельности упомянуто в своем месте.
Инн говорит, что ферула вонючая — это уштпаргар. У нее красный
п л од , а гасни 13 — это ее камедь. Она бывает черной, а также белой.
Природа белой горяча в III степени, суха в I и оказывает смягчающее
действие. Если смазать ею в оливковом масле [кожу], то сведет с лица
рубцы и очистит. Она помогает и при скрофулах. А уксус уш таргара
выводит ту липкую слизь, которая скапливается в легких и селезенке.
Она усиливает половое влечение, а также способствует перевариванию
пищи и образованию влажной субстанции желудка. Она делает обиль­
ной мочу, изгоняет мелких и крупных глистов из живота и вызывает по­
слабление. А если съесть немного, то поможет при [отравлении] всеми
видами ядов. Если же смазать [тело] в смеси с маслом лилии, то поможет
при болезни седалищного нерва и зловонном запахе. И помогает при
четырехдневной лихорадке 14. Доза ее на прием — 1 драм, но она вредна
для мозга. Ее вредное действие устраняет уксус. А заменителем является
керманский тмин.
§ 136. Антуз 1 — девясил высокий
Это эр асан 2. У п ом ян уто.
§ 137. Анаркиу 1 — мак снотворный
Говорят, что это хашхаш 2. О нем упомянуто на букву «Хэ» под своим
номером.
§ 138. Ансасай 1 — живокость едкая
Она зовется [также] зап[и]п эл чапал 2, т. е. мавизач 3. Упомянуто
па «Мен» под своим номером.
§ 139. Анук 1 — свинец
Он [по-армянски] называется арчич 2. Упомянуто на «Айб» под своим
номером.
§ 140. Анчитай 1 — шандра
Она [по-арабски] называется Խա սա эл к ал п 2, а п о-арм ян ски —
каетисаей 3.
§ 141. Анармушк 1 — цветок дикого гранатника
Он называется [также] нармушк 2, т. е. нархушк 3, а [по-армянски] —
египтацоц нран^котн ев пплукн 4. Упомянуто на букву «Мен».
§ 142. Анпаймис 1 — пупавка благородная
Это цветок, похожий на папунач 2. И некоторые говорят, что это на
самом деле так.
§ 143. Анупулпон 1 — язвенник
Он похож на тыкву. Это растение называют [по-армянски] еайри
53ддум 2, т. е. дикой тыквой. Если приложить его к язве, то исцелит, а
также вылечит опухоль и вызовет рубцевание.
§ 144. Ансай эл млуй 1 — ?
Это [лекарство] принадлежит к роду порошков. Его употребляют
для удаления дурного запаха изо рта.
§ 145. Анумай 1 — оносма
Она происходит из рода шихар 2, т. е. воловика. О ней упомянуто на
букву «Ша» [в разделе] о воловике, т. е. апухалиса 3. У п ом ян уто н а б у к ву
«Айб» под своим номером.
§ 146. Анфах 1 — масло зеленых оливков
Оно [по-армянски] именуется хак дзитаптги հօ ром дзэт 2.
§ 147. Анчатай 1 — воловик
Он называется [также] ан ч у тай 2, т. е. анчусай3. О нем упомянуто
[в разделе] о ш ихар4 на букву «Ша».
§ 148. Ануминеай 1 — анемона
Это суть шагашьги нуман2. Упомянуто на букву «Ша» под своим но­
мером.
§ 149. Антунпай 1 — цикорий
Это суть касни 2. И многие говорят, что его природа холодна и суха^
У п ом ян уто.
§ 150. Анап 1 — баклажан
Он называется также hamaz2, т. е. т у г а е 3 у т. е. м а г т у т 4, т. е. kahu-
рак или каесал. И это суть п ати н чан ъ. Упомянуто на «Пэ».
§ 151. Анпарис 1 — виноград
Так именуют его ромеи, а по-армянски он зовется т у н к 2 или о р т н 3г
т. е. хагоги ц а р 4. Упомянуто под своим номером.
§ 152. Анчиритам 1 — «смоковница Адама»
[Плод ее] похож на инжир. Он круглый и красный. Это кан дал2֊
Внутри он испещрен белыми точками. Это плод дерева, который приво­
зят из Индии.
§ 153. Анталайи пайза 1 — «белый цитварный корень»
Это растение, листья которого похожи на листья сенны. Они желто­
ватые, и их используют для приготовления лекарств. Андалузцы именуют
его фиЬ 2. Природа его горяча и суха.
§ 154. Анталайи савта 1 — «черный цитварный корень» э
Это чатеар 2. Упомянуто под своим номером на букву «Чэ». Тюрки
именуют его пагампар чичаки 3. Цветок его белый и душистый, а корень
похож на корневище сыти, но крупнее его. Его именуют [также] чатвари
андалиси 4. Упомянуто на букву «Чэ».
§ 155. АнчуЬ 1 — алойное дерево
Это суть й о т 2. Упомянуто под своим номером на букву «Йи». Аминь.
§ 156. АнфаЬайи арнан 1 — сычужина зайца
Она по-персидски именуется fianu майеайи харкает 2, а по-армян­
ски — лапстки хагац. Если принять ее с уксусом, то поможет при па­
дучей. Полмтхала ее — это противоядие от всех видов звериных укусов.
Сын Масувии говорит, что если 1 кут ее прппять с уваренным вином,
то поможет при всех видах змеиных укусов и укусах зверей и скорпиона^
Если беременная женщина примет сычужину самца зайца, то исцелится
от четырехдневной лихорадки. А если смазать ею раковую опухоль 3,
то поможет. Если же давать детям, то вылечит падучую. Все виды сы­
чужины имеют эти полезные свойства, но сильнее всех — сычужина
зайца. Если смешать ее с водой и закапать в нос, то остановит крово­
течение. А если дать немного этой сычужины грудному младенцу, кото­
рый страдает рвотой и у которого молоко закрепляет живот, то поможет.
Если же женщина после месячных очищений введет ее во влагалшцег
54смешав с небольшим количеством мускуса, то поможет наступлению
беременности. А если примет немного [сычужины] спустя 3 дня, то предо­
хранится от беременности и остановит выделение влаги из матки. Сычу­
жина закрепляет естество, излечивает язвы кишечника и прекращает
месячные. А если положить ее в смеси с алтеем и оливковым маслом на
то место, где застряла щепка или заноза, то выведет наружу.
§ 157. АнфаЬайи фарас 1 — сычужина лошади
Она [по-армянски] зовется дзиу хагац. Если дать конскую сычужину
при застарелом поносе и язвах кишечника, то поможет.
§ 158. АнфаЬайи аменайн цег анасноц1 — сычужина всех видов
ж и во тн ы х
Вспомним их поименно. Бычья сычужина помогает при всех видах
звериных укусов и тем, кто съел цикуту и [ядовитые] грибы. Надо дать
ее полмтхала. А если выпить с уксусом, то поможет тому, у кого сверты­
вается молоко в желудке.
§ 159. АнфаЬайи хашф 1 — сычужина детеныша газели
Она [по-армянски] называется ордз еги hopthy хагац2. Если женщины
введут ее в ) влагалище сразу после месячных очищений, то предупредит
наступление беременности.
§ 160. АнфаЬ [э]л чамал 1 — сычужина верблюда
Она [по-армянски] называется эгпьу кавзэри хагац2. Автор МинЬача го­
ворит, что если полмтхала ее или кусочек величиной с горошину принять
с теплой водой перед совокуплением, то увеличит половую силу. И нет
лучшего средства для усиления полового влечения. Если принять
с уксусом [сычужину] верблюда или барана, или оленя, или дикого
барана, то поможет [в случае], когда молоко застыло (свернулось) в же­
лудке. Относительно этих видов сычужины сказано, что их сила подобна
силе бобровой струи, как и их действие при падучей и закупорке матки.
II все виды сычужины обладают открывающими и растворяющими свой­
ствами при запоре, но вяжут и закрепляют при поносе.
§ 161. АнфаЬайи туп1 — сычужина медведя
Она [по-армянски] называется арджу хагац . ЗаЬрави в Хавасе пишет,
что она укрепляет тело и делает его упитанным, если [постоянно] прини­
м ать ее.
§ 162. АнфаЬ эл йочэл 1 — львиный зев
Он именуется у тюрков «носом теленка», т. е. [по-армянски] hopmy
к и т 2, ибо плод его похож на телячий нос. Если это растение сварить
и отвар вьшить, то поможет при всех видах [отравлений] ядами. А если
смешать с маслом лилии и смазать лицо, то лик твой будет приятен всем.
Слово Ипна о видах сычужины и их действии 3
Лучшим видом является тот, который содержит меньше влаги. При­
рода ее горяча и суха во II степени, уравновешенна и способствует рас­
творению влаг. Заячья сычужина помогает при падучей, растворяет
остывшую кровь и помогает при [болезнях] матки. Если женщины введут
ее во влагалище, то забеременеют, а также она быстро останавливает
понос. II все виды сычужины помогают при [отравлении] всеми видами
ядов и цикутой. Доза их на прием — 2 кута, но сычужина вредна для
желудка. Ее вредное действие устраняет барбарис. А заменителем явля­
ется желчь. Сказано, что если завязать ее в тряпицу и привязать к боль­
шому пальцу руки страдающего лихорадкой, то лихорадка отпустит
больного. Собачья сычужина помогает при болях в животе, поносе и
язвах кишечника. А [сычужина] осла, олененка, козленка и верблю­
жонка обладает одинаковой силой. Если принять ее с уксусом, то изго­
нит страх из сердца*
§ 163. Ангужат 1 — камедь ферулы вонючей
Э ю суть ан ч у тан 2, т. е. Ь лти с3. Упомянуто.
55 § 164. Анчирай 1 — крапива
Она называется также гарис 2, или сасаркиш т 8, или казной4, п ерсы
именуют ее тухми анчирайъУ т. е. крапивное семя, а [армяне] — егичи
hynd. Она бывает двух видов. Лучшим является зеленый, у которого по­
явились семена. Природа ее горяча во II степени. Обладает растворяю­
щими свойствами и укрепляет тело, [а также] открывает закупорку-
Если ее семена размельчить в черном дегте и положить на зуб, то извле­
чет его. А если ее листья сварить и положить на опухоль сосцевидного
отростка, то поможет. Если же ее сок отжать и выпить с сезамовым мас­
лом, то поможет при кашле. Ее семена выводят вредную и липкую влагу
и прекращают кровохарканье. Они растворяют слизь, очищают тонкий
кишечник, выводят желтую воду и помогают при водянке, колике и бо­
лях в пояснице, укрепляют половой член и увеличивают половую силу.
А если смазать снадобьем из нее вместе с солью геморроидальную шишку,
то поможет, а также [это снадобье] размягчает плотные опухоли, сва­
ривает их и рассасывает рак. Если его вместе с солью положить на язву,
то поможет и очистит ее. А если смазать, то поможет при раковой язве.
Семена крапивы вызывают покраснение кожи и очищают ее. Доза на
прием — полдрама. Но она вредна для кишечника. Ее вредное действие
устраняет трагакант. А заменителями являются ипомея, а также семена
сафлора, взятые в равном количестве.
Ипн говорит, что если размельчить ее свежие листья и положить на
[выпавшую] матку, то втянет ее внутрь. А если размельчить, смешать
с медом и дать лизать, то поможет при одышке. Если съесть 2 драма се­
мян, то вызовет понос. А вслед за этим надо выпить розового масла,
чтобы не жгло горло. Она выводит ту липкую слизь, которая собирается
в желудке. А если запить уксусомедом, то поможет при недугах селезенки
и почек. Если же семена ее размельчить, смешать с медом и смазать по­
ловой член, то он увеличится и опухнет. А если съесть 1 драм семян, тс*
растворит тот камень, который образуется в почке, а [также] растворит
остывшую кровь и очистит [почку]. Если же сварпть с солодкой и вы­
пить, то поможет при болезни мочевого пузыря и жжении. А если сва­
рить листья, сделать примочку [и приложить] к топ опухолп, которая
бывает на сосцевидном отростке, то тоже поможет.
§ 165. Ангт 1 — огарь
Это никам 2. О ней упомянуто, с Богом.
§ 166. Анзрут 1 — саркоколла
Это суть ан ц рут 2, известная камедь. Она бывает двух видов: белая
и красная. Лучшим является белый. Природа ее горяча во II степени
и суха в Լ Очищает язвы и помогает при болезни глаз, при начинаю­
щейся катаракте, а [также] при слипании век. Если ею смазываться,
то поможет при скрофулах и язвах в ухе и выведет с лица веснушки.
А если съесть, то она в силу своей природы вызовет образование язв
на голове. Но она рассасывает язвы сосков и вылечивает их, а [также]
растворяет желтую желчь и слизь. Если смазывать ею, то помогает при
опухоли яичек, способствует рубцеванию язв и оказывает благотворное
действие на влажные язвы. А если съесть ее с маслом грецких орехов
при болях в костях, то поможет. Она делает тело упитанным. Доза ее
на прием — полдрама. Но она вызывает образование плеши на голове.
Ее вредное действие устраняет масло грецких орехов. А заменителями
являются крахмал в двойной дозе или же в половинной ее дозе сабур.
Ипн говорит, что если будешь принимать ее, то смешай с миндальным,
маслом и выпей 2 драма. А ученые врачи говорят, что в Египте женщины
употребляют 12 или 24 драма ее по выходе из бани, и они полнеют и не
знают болезней.
ПатеЬи говорит, что это камедь колючки, именуемой ашапака 3. О на
бывает красной и белой. Когда она долго остается на солнцепеке, то>
стареет и делается красной. Этот вид именуется анзрут еагарзу 4, а та к ж е
канчатай 5, а по-персидски — казру 6. Она растет на горе, именуемой
56торой 7 Шапан пли Вартачан. Лучшим видом является белый, отдающий
.желтизной, с горьким вкусом.
§ 167. Андарион 1 — Горичник
Он растет в горах. Это растение, похожее на фенхель. Запах его острый.
Хорош тот вид, который обладает послабляющим действием. Он способ­
ствует перевариванию пищи. Если сварить его в уксусе и смазать го­
лову, то поможет при помрачении сознания 2, головокружении 3, заста­
релой головной боли и параличе. Он вызывает месячные или выкидыш
как при питье, так и при введении во влагалище. Если смазать, то раз­
мягчит уплотненную селезенку и рассосет [опухоль]. Он помогает и при
֊отравлении всеми видами ядов, а также явно помогает при укусе скор­
пиона, [недугах] нервной природы, язвах, болезни седалищного нерва
и костей и укусах зверей. Но он вреден для мозга. Его вредное действие
устраняет масло розы. А заменителями являются костус и ревень, взятые
в его дозе.
§ 168. Анисун 1 — анис
Он известен на всех языках [под тем же именем], а тюрки именуют
о го казар тарой 2. А также говорят, что это семена «ромейского фен­
хеля», т. е. [по-армянски] кормци эрзиани кундв. Хорош тот вид, ко­
торый свежий. [Природа его] горяча и суха во II степени. Обладает от­
крывающими свойствами и делает обильными [выделения]. Если сделать
֊окуривание, то помогает при всякой простуде. А пары его помогают при
холодной форме головной боли и делают приятным вкус во рту. И помо­
гают тому, у кого опухло лицо. Если его [семена] размельчить, смешать
с изюмом и дать поесть, то устранит сухость [в горле]. Он помогает и
при [болезни] глаз. Очищает грудь и легкие от вредных влаг. А также
вылечивает кашель. Он растворяет черную желчь и выводит ее, а также
выводит ветры из тела. Открывает закупорку печени, селезенки и почек
и [устраняет] задержку мочи. А также вызывает месячные и [усиливает]
половое влечение. Он утоляет жажду, которая возникает от слизистой
влаги. И помогает при всех лихорадках слизистой природы. Он также
устраняет вредное действие ядовитых лекарств и оказывает потогонное
действие. И размягчает опухоли. Доза его на прием — 1 драм. Но он
вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет сироп со­
лодки. А заменителем являются семена фенхеля.
ПатеЬп говорит, что он называется эразианайи эру ми 4. Б ы вает д в у х
видов. «Ромейский фенхель» похож на ажгон, а не ромейский — на ди­
кий тмин. Лучшим является ромейский. Он помогает при водянке, ветрах
желудка и урчанье. А если ввести в глаз, то удалит старый паннус 5. Он
помогает и при застарелых лихорадках. Открывает закупорку печени.
А если смазать зубы [его соком], то сделает приятным запах [изо рта]
и очистит корни зубов. Его вредное действие устраняет фенхель. А за­
менителем являются семена укропа. И говорят, что заменителем его явля­
ется [также] тмин обыкновенный.
§ 169. Аницац цагнк 1 — посконник конопляновидпый
Он [по-арабски] называется гаф эт2, а [по-армянски] — такж е ереснак3.
Упомянуто на букву «Гат» под своим номером.
§ 170. Анмерук 1 — портулак
Он [по-армянски] называется также прпрем 2, т. е. [по-арабски] — па-
хлапг у л камга 3. Упомянуто на букву «Пэ» под своим номером.
§ 171 • АнДхот 1 — дымянка
Это суть шакпгарач 2. Упомянуто на букву «Ша» под своим номером.
§ 172. Анкартпай 1 — анакардиум
Это су ть палатур 2. Так называется он по-ромейски. Упомянуто на
букву «Пэ» под своим номером.
§ 173. АнагаД Дарур 1 — сернистая сурьма
Это суть т у т л а 2. Упомянуто «а букву «1о».
57Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
(второй сверху •— анис, Anisum vulgare Gaertn.)
[IV, л. 2а] § 174. Аннух 1 — мята посевная
Это су т ь нанай 2. О ней упомянуто на букву «Ну» под своим номером.
§ 175. Антизеай 1 — цикорий
Это ромейское слово, а арабы называют его кндипай 2, персы же —
касни 3, а армяне — егрдак 4. О нем упомянуто на б\ дву «հՕ» под своим
н ом ером .
§ 176. Андиантавн 1 — адиантум
Это ромейское слово. А по-армянски он зовется д зар х от 2, по-арабски —
Л арсааеш ан 3, по-тюркски же — палтрп гара 4. О нем упомянуто на букву
«Пэ» под своим номером.
§ 177. Антуз 1 — девясил высокий
Эго эр асан 2 или чанак3, т. е. по-армянски кгмух4. О нем упомянуто
на букву «Ра».
§ 178. Антилпс 1 — антилис
Он бывает двух видов. Один похож на чечевицу. Листья у него длин­
ные, достигают одной пяди. Его называют «дикой чечевицей», т. е. [по-
ар м я н ск и ] вайри осб 2. А листья другого вида похожи на листья дуб­
ровника. И если дать выпить 4 драма его сока, то поможет при болезни
почек, задержке мочи и падучей. А если 2 драма растереть, смешать с ро­
зовым маслом, приготовить свечи и дать женщинам ввести во влагалище,
то поможет при горячей опухоли матки. А если выпить [сок] того вида,
который похож на дубровник, с уксусом, то поможет при бесноватости.
§ 179. Ашгагул 1 — дикая морковь, пастернак
Это шагагул 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
§ 180. Ашйнли чашм 1 — ликий
Это йавсач 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
§ 181. Ашнайи тавут 1 — иссоп
Он [по-армянски] называется чор зу ф а 2 или зуфайи еапис 3. У п ом я­
нуто на «За» под своим номером.
§ 182. Ашмунпсай 1 — дикая морковь
Она [по-армянски] именуется вайри степгин 2, т. е. [по-арабски]
чазари парри 3. Упомянуто под своим номером. Аминь.
§ 183. Ашхис 1 — атрактилис
Говорят, что это дерево кармтанай2. Оно происходит из семейства
волчеягодника. Его именуют хамалун лугис 3, что означает белый [ха­
мелеон]. А некоторые называют его агсиай 4. Оно растет в горах. Пояс­
нения о нем даются [в разделе] о мазарионе 5.
§ 184. Ашрас 1 — асфодель
Это хунса 2 или шрэш 3, т. е. апрах 4. О нем упомянуто под своим но­
мером на «Хэ».
§ 185. Ашиеафи мамиса 1 — сгущенный сок рогатого мачка
Это м ам и са2. Упомянуто на «Мен».
§ 186. Апикп 1 — стекло
Это зучач 2, а по-персидски — апкина 3. О нем упомянуто на «За».
$ 187. Апуганис 1 — молочай колючий
Он [по-армянски] зовется гасул кормци2. Это травянистое растение
с мелкими листочками, похожими на листья масличного дерева. Оно рас­
тет на побережье. А между двумя его листьями торчит по одному сухому
шипу белого цвета. На верхушке у него имеются собранные в кисти
цветки, похожие на виноград. Надо взять его листья и корни, сварить,
отжать, высушить и хранить. А когда понадобится, дать 3 мтхала его
в уксусомеде или в сиропе. Растворит водянистую слизь и поможет при
одышке, падучей и болезни нервов, с Богом.
59 § 188. Апрун 1 — живучка
Она зовется [по-арабски] кайэи Налам 2, т. е. [п о-ар м ян ски ] еайри
азох 8. Это [растение] вечно молодое, зеленое и свежее. О нем упомянуто»
на букву «ЬО» под своим номером.
§ 189. Апзар эл гат 1 — очиток едкий
Он зовется [также] каиэ и Налам2, т. е. еаНри азо х*. Упомянуто под
своим номером на «ЬО».
§ 190. Апл 1 — кардамон
Это «мелкий кардамон», т. е. [по-армянски] покр гагулэ 2. Он и м еет
треугольную коробочку. Его извлекают из этой коробочки. Один его
вид бывает размером с мускатный орех и имеет треугольную форму,
а другой похож на зерна беллерических миробаланов. Он круглый, и ко­
жура его тонкая. Оба эти вида — суть мелкий кардамон. Его называют
та к ж е кил 3, или кал 4, или харпуэ 5, или шушмир 6. Природа его горяча
и суха в III степени. Хорош тот вид, запах которого острый. Его по­
лезные свойства и сила подобны гвоздике. Он помогает при холодной
природе желудка и печени и прекращает рвоту. Обладает более нежным
действием, чем «крупный кардамон».
§ 191. Апар 1 — свинец
Он [по-армянски] называется айрац ан у к 2. Упомянуто.
§ 192. Апгар 1 — серебро
Оно [по-персидски] зовется наеграй 2, т. е. [по-армянски] а р ц а т 3.
§ 193. Апухалисай 1 — воловик красильный
Это анчуса2. О ней было упомянуто. Немного поведаю п [о прочих
именах], которые суть: хас эл кимар 3, или йагрсамйай4, шли сачар эл т а м 5,
или эричл ил к ам ам а 6, или кам ира7, или кувафлус*, или ш а н тах , или
к ак л а 9, или анйилиа10, или аклиайп. А в Хорасане его именуют пэхи
п аш а 12, а по-сирийски — кулумаеиай13. Есть и другой вид, который назы­
ваю т палагис14, а также какуихар15. А персы называют его санкар16 или
еаквайчуеа 17. Лучший вид тот, листья которого черного цвета, их много,
а корень толстый. Природа его горяча и суха в начальной части II сте­
пени. Польза от него заключается в том, что если его растолочь и [со­
ком] смазать [обесцвеченную кожу] при витилиго18, то поможет.
А также он рассасывает опухоль селезенки и очищает печень. Если съесть
его с уксусом или смазать подагрические [узлы], то тоже поможет.
Если же приложить его в смеси с козьим салом к скрофулам, то рассосет.
А также помогает при язвах. Если приготовить мазь, то поможет при ожоге
огнем, а также при трещинах заднего прохода. Если же его листья по­
жарить и дать запить вином, то размягчат естество. А если разжевать
и положить на вредных тварей или присыпать их, то они подохнут.
Если же те вредные твари съедят его корень, то погибнут. Если жен­
щины введут [снадобье] из корня его во влагалище, то выкинут плод,
а также оно рассосет плотную опухоль матки. А если [женщины] при­
мут ванну в его отваре, то у них начнутся месячные 19. Доза его на
прием — 2 драма. А если съесть много, то вызовет головную боль. Его
вредное действие устраняют миндальное и тыквенное масла.
§ 194. Анкон 1 — крахмал
Он называется лупап эл гамк 2, или лупап эл фум 3, или лупап эл пер 4,
или лупап эл канда 5, а также по-арабски — нша 6, по-персидски же —
нш астак 7.
§ 195. Апаст 1 — масло цитрона
Оно [по-армянски] называется утручи чрагу, а по-персидски — п экп а֊
лан к2. И говорят, что эта мякоть цитрона, т. е. [по-армянски] туринож и
мис3. А автор сей книги говорит, что в Шапанкаране его называют па-
/пас4, a также м уракйап5. Упомянуто.
60 § 196, Апуйалас 1 — масло желтофиоли
Оно по-персидски называется кули х и р и 2. Упомянуто на «Хэ» под
своим номером.
§ 197. Апайасал 1 — ?
Это крупный цветок лазурного цвета со слегка красноватым оттенком.
Природа его горяча и суха в I степени.
§ 198. Апайаврит 1 — ?
Это травянистое растение, которое именуется по-арабски л арек 2, а
т а к ж е эранчай 3. [Корень] его не черный и не желтый, и запах его про֊
тивный. Природа его горяча и суха в III степени.
§ 199. Апйат 1 — ?
Это круглое корневище, похожее на репу, на вкус острое. И листья
[растения] похожи на листья укропа. Оно растет по берегам рек, а слу­
чается, что и в сухих местах. И если съесть листья того вида, который
растет в сухих местах, то сразу умрешь. Природа его горяча и суха
в III степени.
§ 200. Апрур 1 — разновидность нарда
Это желтое травянистое растение с черноватым оттенком. Оно имеет
колючки и похоже на нард. И обладает приятным запахом. Природа его֊
горяча и суха в I степени.
§ 201. Апанавс 1 — эбен
Он известен. И лучшим видом является тот, который растет в Индии
и Абиссинии. Если его бросить в воду, он опустится на дно. Природа его
горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами и придает
скользкость [влагам]. Если его растереть в воде и ввести в глаз, то уда­
лит бельмо и устранит потемнение в глазах, а также поможет росту рес­
ниц. Но он не имеет влияния на главные органы тела. Растворяет слизь
и помогает при камнях мочевых путей. Выводит ветры из живота. А также
помогает при ожогах огнем, если растереть и смазать. Но он вреден при
глазных болезнях горячей природы. Его вредное действие устраняют
камфора и ее свечки. А заменителем являются жженые косточки фиников.
Ипн говорит, что если положить его в горшок, сжечь, размельчить,
промыть золу и ввести в глаз, то удалит бельмо, остановит слезотечение,
улучшит зрение и вообще поможет. А если 2 драма его размельчить и дать
человеку, страдающему камнями мочевого пузыря и почек, то растворит
пх и очистит. А также он обладает многими другими [полезными] свой­
ствам и .
Патейи говорит, что эбен бывает двух видов: черный и смешанный
с другими цветами. Дерево его напоминает ююбу. И если оба вида эбена
бросить в воду, то они вследствие своей тяжести опустятся на дно. Луч­
шим видом является черный и гладкий.
А автор сей книги говорит, что тот, который смешанного цвета, бывает
двух видов. Один вид состоит из смеси черного и желтоватого цветов
и его привозят с побережья Занзибара. Семена его похожи на семена хны.
II он содержит равные количества черного и желтого цветов, а также
бывает, что того или иного больше или меньше. Имеется и еще один вид
красноватого и белого цвета. В отношении белизны он напоминает сан­
дал, а семена его [как] у перца. Тот чистый вид, который имеет черную
сердцевину, окружен иным цветом. И этот вид эбена тяжелее, чем те,,
которые пестрого цвета.
Диоск[о]ритос говорит, что лучший вид эбена тот, который привозят
из Абиссинии. А я дивлюсь его словам, ибо в Абиссинии нет эбена, этот
эбен привозят из Исфахана и Фуваха. Его привозят и с острова, который
зовется Гамир 2. Если его опилки хорошо размельчить и присыпать ими
злокачественные язвы, то поможет и высушит их.
Автор сей книги говорит, что нет лучшего средства от ножевых или
кинжальных ран, чем это лекарство. И сказано, что заменителем его явля­
ется ююба. Его вредное действие устраняет аравийская камедь или б а ֊
61зилик. И сказано, что если эбен бросить в огонь, то он расплавится и
распространит вокруг себя благоухание. Ученые врачи говорят, что никто
пе видел тех мест, где растет его дерево, а его выбрасывает море на берег,
и его собирают и вывозят во все края для продажи.
§ 202. Апришум 1 — шелк
Он известен. Лучшим видом является сырой, мягкий и чистый. При­
рода его близка к горячей. Он обладает жгучими и высушивающими
•свойствами. Если его сжечь, промыть и посыпать на язвы глаза, то по­
может, исцелит их и успокоит боль. А если съесть, то развеселит сердце
и прекратит сердцебиение 2. Лучшим видом является тот, который полу­
чается после сжигания и употребляется как лекарство. Но если не сжи­
гать, то сила его будет больше. Одежда из него греет умеренно, наподобие
хлопковой. А доза его на прием — 2 кута. Но он вреден при горячей
природе [тела]. Его вредное действие устраняет одежда из льна. А заме­
нителями являются в его двойной дозе нард или в половинной дозе —
порка цитрона.
Ипн говорит, что тот, кто носит шелковую рубашку, не будет знать
вшей. А способ сжигания шелка таков: положи шелк в железный котел,
залепи горлышко, оставив лишь мелкие отверстия, и поставь на огонь
до тех пор, пока [шелк] не сгорит. А другой способ таков: кладут [шелк]
в новый горшок и залепляют горлышко, а затем сжигают на огне и после
того промывают, высушивают и вводят в глаз. Весьма помогает.
ПатеЬи говорит, что [природа] его умеренна в отношении теплоты
и холода. А в Хавасе говорится, что она горяча и влажна. Шелк очищает
чело от [избытка] слизи и черной желчи, делает его упитанным и укреп­
ляет, изгоняет заботы из сердца и просветляет разум, а также обостряет
зрение. Он увеличивает половую силу. Его примешивают к лекарствен­
ным кашкам после сжигания или размельчения ножницами. Способ его
•сжигания такой же, как шерсти, о чем упомянуто на «Сэ». А если шелк-
•сырец размельчить ножницами, то сила его будет велика. Если же сжечь
и дать принять человеку, то [подействует] подобно настоящим бодрящим 3
лекарствам, развеселит сердце и поможет при сердцебиении. Доза его
на прием — 1 драм. А если его промыть после сжигания и ввести в глаз,
чо поможет при язвах глаза. Если же носить его, то он, как и хлопок,
я е греет.
§ 203. Апранч 1 — эмбелия
Ее привозят из Индии. Это черноватые семена, похожие на семена
редьки. Они бывают и мелкие и крупные. Лучшим видом является све­
жий. Природа ее горяча в I степени и суха во II. Она вызывает послабле­
ние. Укрепляет волосы, растворяет слизь, изгоняет [круглых] глистов
н весьма сильно — плоских. Она помогает при болях в костях и бедре
и воспалении седалищного нерва. И весьма полезна в качестве слабитель­
ного. Доза ее на прием — 2 драма. Но она вредна для кишечника. Ее
вредное действие устраняет трагакант. А заменителем являются семена
ипом еи.
Ипн говорит, что если 10 драм [семян] растолочь и принять с водой
или молоком, то растворит слизь и изгонит плоских червей. И зто тот
вид, который более крупный. А также есть и другой, более мелкий, о ко­
тором было сказано выше. [Семена] того вида, который крупнее, очи­
щают кишечник и изгоняют длинных глистов. Они обладают многими
полезными свойствами.
ПатеЬи говорит, что ее называют апранч или парная 2, а по-персид­
ск и — принк капили 3. Она бывает двух видов: крупной и мелкой. Луч­
ший вид — с мелкими [семенами] красноватого цвета. Два драма его
растворяют липкую слизь. Нет лучшего средства, чем это, для изгнания
глистов. Но эмбелия вредна для кишечника. Ее вредное действие устра­
няет трагакант. А заменителем является в той же дозе люпин, а также
говорят, что камала. И сын Масувии говорит, что ее заменителями явля-
готся люпин и камала в дозе 2 данка.
62 § 204. Апухт 1 — вяленое мясо
Оно [по-персидски] называется нам аксут 2. Есть еще один вид, [име­
нуемый так], когда мясо солят и хранят, и оно не высыхает, а когда по­
надобится, то его берут и используют. А в нашей стране сушат и годами
хранят говядину и баранину. И мы встречали людей, которые говорили
нам, что в Грузии это сушеное мясо выдерживает двадцатилетний срок
хранения. Природа его горяча и суха в начальной части II степени
Оно помогает при водянке. Если [при приготовлении] будет взято уксуса
больше, чем соли, то оно повредит больному, страдающему коликой.
А если съесть много, то вызовет экзему, зуд и образование черножелчных
смешений. Если же приготовить с приправами, в состав которых входят
ажгон, тимьян, кориандр и горячие по природе лекарства, то это умень­
шит его вредное действие. Если немного вымочить в воде, затем сварить
со шпинатом и прибавить свежее коровье или миндальное масло, то это
устранит его вредное действие. Оно способствует похудению тучных лю­
дей. А если оно вызовет жажду, то дай выпить уксусомеду, если же пере­
сохнет в горле, то дай юлеп, жирную похлебку или мучную болтушку
с миндальным маслом. А если съесть с фенхелем, петрушкой и анисом,
сделает обильной мочу и вылечит от заложенности в груди и в легких.
§ 205. Апику прпур 1 — «пена стекла»
Она [по-арабски] называется за п а т эл гаеарир 2. У п ом ян у то н а
букву «За».
§ 206. Анпупн эрайи 1 — «пастушья дудка»
[Говорят], что это «пастуший посох», т. е. йасайи эрайи 2. И у твер ж д а­
ют, что это кайэи йалам 3. Но это недостоверно.
§ 207. Апзи гарин 1 — крестовник обыкновенный
Он достигает в длину одного локтя 2. Листья его красноватые, по­
хожие на листья водяного кресса. А некоторые говорят, что запах его
цветка напоминает яблочный. И если приготовить припарку из листьев
п цветков его с виноградным соком, приложить к опухоли яичка или
заднего прохода, то поможет. А если его корень истолочь, смешать с му­
кой и приложить к язвам, которые образовались на сухожилиях, или
сделать припарку с уксусом, то поможет, с Богом.
§ 208. Арюц 1 — лев
Он [по-арабски] зовется а с а т 2, а по-персидски— шэр 3. Упомянуто՞
на букву «Айб» под своим номером.
§ 209. Ардж 1 — медведь
Он по-арабски называется т у п 2. Если его желчь смешать с медом
и перцем, растереть и смазать плешивую голову, то поможет росту густых
волос. Смазать следует 6 раз. А если выпить его желчь в уксусомеде, то
поможет при болезни печени. Если же сало его нагреть с зернами гра­
ната, очищенными от косточек, смешать с равным количеством оливкового
масла и смазать брови, то будет способствовать росту волос и сделает
их густыми. А если смазать свищ, то [также] поможет. Если же кровь-
медведя дать выпить слабоумному, то очень поможет. Поможет также,
если сало его растереть и смазать неподвижные члены или [тело] при про­
казе. Если же оба его глаза взять, завязать в тряпицу и привязать над.
глазами того, кто страдает четырехдневной лихорадкой, то лихорадка
отпустит его.
II одним из удивительных свойств медведя является то, что когда
самка родит, она приносит нечто бесформенное, без лица и членов. Она ли­
жет его до тех пор, пока не появятся лицо и члены. Если смазать его
салом [голову] при лисьей болезни, то будет способствовать росту волос.
Поможет, если смазать им трещины, образовавшиеся от холода, а также
смазать на солнце места, где имеется смещение костей. Полезно и при
сведении нервов. Если же его теплой кровью смазать опухоли, то они
быстро созреют. Его желчь подобна бычьей желчи. А если ее смешать
с медом и дать больному падучей, чтобы он немного полизал ее, то весьма*
63поможет. Если же принять сычужину, которая образуется в груди его
детеныша, то тело будет упитанным. А если его желчь смешать со све­
жим соком фенхеля и ввести в глаз, то улучшит зрение. Если же выдер­
нуть ресницы"и смазать веки его кровью, то волосы больше не вырастут.
И если смазать детей его салом, то предохранит их от всевозможного
вреда. А мясо его не едят, оно является дурной пищей. Шкура же его
очень хорошо греет. И если страдающий подагрой постелит и ляжет на
нее, то весьма поможет.
§ 210. Арджасп 1 — купорос
Это зач 2. Упомянуто на букву «За» под своим номером.
§211. Ар^ич 1 — свинец
Он [по-персидски] называется сурп 2, а [по-арабски] — апар 3. П ри ­
рода его холодна и суха. Если сделать из него ступу и пестик и растереть
в ней масло оливков, или мирта, или розы, или айвы и им смазать гемор­
роидальную шишку и те высыпания, которые образуются у заднепроход­
ного отверстия, [то поможет]. А если взять несколько кусочков его,
расплющить и привязать к паху больного, страдающего падучей, то
очень поможет. Поможет также, если сделать тонкую пластинку и при­
вязать к тому месту, где имеется сведение нервов. А если сжечь его,
мелко растолочь и посыпать им застарелые язвы, то тоже поможет. Если
из высыпаний обильно выделяется гной, то употреби в день по одному
разу, если же гноя мало, то два раза в течение четырех дней, так чтобы
получилось по одному разу каждые два дня. А если сделать из него пла­
стинки и тереть их друг о друга в воде, пока она не почернеет, а затем
прибавить к той воде розовое масло и смазать геморрой у заднепроход­
ного отверстия, то поможет, а также поможет при сыпи на седалище.
Если же взять жженый свинец, размельчить и ввести в глаз, то поможет
при слезотечении, а также удалит разрастания дикого мяса. Надо его
мелко размельчить, положить в кувшин слоями свинец и серу, пока кув­
шин не заполнится, поставить на огонь, чтобы перегорело и появилось
пламя, смешать с железом [и оставить до тех пор], пока содержимое не
превратится в землистую массу. Тогда берут ее, готовят мазь4 и прикла­
дывают к старой сыпи. Очень помогает. Весьма поможет, если смешать
•с глазными лекарствами.Если же смазать палец салом, а затем потереть
о свинец и смазать брови, то поможет при выпадении волос. А если два
кусочка свинца тереть друг о друга в вине и потом смазать им горячую
опухоль, то тоже поможет. Если же тереть свинцовые пластинки в масле,
пока оно не почернеет, а затем смазать им железо, то оно не заржавеет.
Если же сделать из свинца кольцо и надеть на палец, то оно вызовет
истощение тела. А если положить кусочек свинца в [горшок], в котором
варится мясо, то оно останется сырым. Если же свинцовое кольцо 5 одеть
на дерево, которое не приносит плодов или роняет их, то оно удержит
плоды и принесет обильный урожай.
§ 212. Арджу энкуз 1 — «медвежий орех» , плоды дурмана
Это чавзи матил 2. Упомянуто на «Чэ» под своим номером.
§*213. Арвот 1 — клевер
Это су ть эр ата п 2. Упомянуто на «Ра» под своим номером, с Богом.
§ 214. АстаратШгавс 1 — «астра аттическая» , белоголовник
Это травянистое растение, которое выходит прямо из земли и не имеет
ветвей. Это сильное и крупное растение, а в середине находится желтый
цветок, похожий на ромашку. Головки [цветков] растут раздельно друг
от друга, а листья его длинные. Если растолочь их, сделать припарку
и приложить к опухоли молочной железы, то поможет. А если женщина
повесит его на шею, то избавится от той же болезни. Если же растолочь
цветок этого растения и отжать сок, разбавить его водой и выпить, то
устранит жжение в желудке и поможет при боли в горле. А также помо­
гает при падучей у детей и при горячих опухолях глаза. Помогает и при
64горячей опухоли в паху или в другом месте и при колотье. И цветок его
оказывает то же самое действие.
§ 215« Асгалинас 1 — ластовень лекарственный
Ипн говорит, что это травянистое растение, которое бывает двух ви­
дов. Оно растет по берегам вод. Один вид не имеет плодов, а у другого
плод черноватый и округлый. Если выпить [сок] этого плода, то закре­
пит естество и приостановит кровотечение, а также сделает обильной
мочу. А если из листьев его сделать припарку и приложить к месту
змеиного укуса, то поможет. И помогает также, если тот плод испечь
на огне и принять внутрь.
§ 216. Астарагалис 1 — чина клубненосная
Она именуется у тюрков тавшанчил турнаги 2. Это травянистое расте­
ние, листья которого стелются по земле. Цветок у него маленький,
а корень похож на редьку. Он растет во влажных местах. А если растолочь
[корень] и положить на высыпания, то поможет. Если же корень сварить
в вине и выпить, то закрепит естество и остановит понос, а также сделает
обильной мочу, прекратит кровохарканье и исцелит.
§ 217. Асеавш 1 — «камень Ассоса»
Это тот камень, на котором образуется соль. Если его взять в руки,
то он очень легко крошится и растирается. Если прокипятить его
в дегте и приложить к ране 2, то она зарубцуется. А если камень расто­
лочь и в сухом виде [присыпать] им старые язвы, которые не заживают,
то они исцелятся. И он разъедает дикое мясо. А если смешать его с ме­
дом и смазать те высыпания, которые появились на теле, то помешает
их распространению. Помогает, если смешать с бобовой мукой и прило­
жить к подагрическим узлам. Если же смешать с уксусом и приложить
к [уплотненной] селезенке, то тоже поможет. Если^смешать с медом
и дать полизать, то поможет при язвах легких. А если его мелко расто­
лочь, несколько раз провеять через сито и с помощью лекарственной
ложки ввести в глаз, наподобие сурьмы, то укрепит зрение и удалит
бельмо. Гегианос сказал, что если полизать его, то он обожжет язык.
Он образуется из влажного пара, который суть кокарчлэ 3.
§ 218. Асланч 1 — резеда
Это травянистое растение, которое растет в песчаных местах. Стебель
его длинный и желтый. Резеда похожа на водяной кресс. Ее используют
красильщики. Если ее листья сварить и сделать припарку, то поможет
при опухолях слизистой природы. Помогает, если смешать с ячменной
мукой и приложить к болезненным местам. Есть еще один вид резеды,
который растет в сухих местах. Цветок ее похож на цветок белены. И если
растолочь и дать человеку, у которого болит живот, то [поможет].
А также выводит густые ветры и помогает при колике, укусах скор­
пиона и отравлении ядами.
§ 219. Астафлин 1 — дикая морковь
Она [по-армянски] называется еайри степгин 2. Она делает обиль­
ными семя и мочу и вызывает месячные. Есть еще один вид, листья кото­
рого похожи на листья дымянки. Дикая морковь растет по берегам вод.
И если съесть ее семена, то сделает обильной мочу и поможет при укусах
зверей. А если дать съесть женщине или ввести в виде свечей во влага­
лище, то вызовет месячные, а также выведет мертвый плод из утробы.
Если же ее листья размельчить, смешать с медом и приложить к лишаю,
то поможет. Но она вредна для горла и груди. А если съесть в сыром виде,
то повредит желудку и вызовет боли в сердце. Если взять один драм ее
семян, смешать с одним драмом сахара и дать поесть, то поможет при бо­
лезни нервов. А если женщины выпьют [это снадобье], то поможет за­
беременеть. Если же тот вид моркови, который растет по берегам рек,
повесить дома, то все пресмыкающиеся и вредные твари покинут дом.
Если целиком сварить листья моркови и тем отваром вымыть отморо­
женные руки у детей, то устранит посинение. И тот, кто отведает ее, будет
5 Амирдовлат Амасиацв 65страдать ветрами. Она укрепляет половой член и усиливает половое вле
чение. Кто желает съесть ее, пусть сварит сначала и только тогда от­
ведает, сдобрив горячими по природе лекарствами. Она делает обильной
мочу, согревает почки и укрепляет желудок, а также удаляет густую*
слизь, открывает закупорку печени и способствует перевариванию пищи.
Если ее сварить с мясом козленка, уксусом и солью, то поможет [при
болезнях] желудка, печени и селезенки. А если настоять ее на меду и
съесть, то усилит половую силу, очистит женскую матку, вызовет аппе­
тит и изгонит ветры. И лучше всего принять [это снадобье] до едыг
а затем и после еды. Заменителями ее семян являются [семена] аниса.
§ 220. АсапэЬ эл сфр 1 — «желтые пальцы», прутняк
Он у тюрков именуется М ариам али 2, т. е. «рука Марии», а листья
его называются [также] кэту haiieacu 3. Он похож на одно растение.
Сам он тонкий и от верхушки до корня покрыт цветами. Волоски его
[корня] похожи на ладонь и пальцы грудного младенца и их бывает 5
или 6, а внутри они наполнены соком. Цвет же его [корня] бывает сме­
шанный: белый и желтый. Он имеет сладковатый вкус. Растет он на пес­
чаных местах или на берегу моря. Растворяет густые смешения влаг,
очищает нервы, помогает при слабоумии и укусах зверей, а также из­
гоняет из утробы плод женского пола. Заменителем его является сыть,
взятая в количестве, равном трети его [дозы].
§ 221. АсапэЬ эл Ьурмуз 1 — «пальцы Гермеса», безвременник
Это цветок сорнчана 2. Он бывает желтым, а также белым.!! автор
сей книги говорит, что это ш аипалит 3. Это суть безвременник. А неко­
торые говорят, что это листья безвременника. Природа его горяча и суха
во II степени. Он помогает при болях в костях и застарелых язвах. А если
сделать припарку при подагре, то тоже поможет. И Багарат сказал, что
это лучшее средство от болей в костях. Сила его похожа на силу без­
временника. Он помогает при застарелой головной боли, открывает за­
купорку и усиливает половую потенцию. Если смешать с имбирем, тми­
ном и мятой, то поможет, с Богом.
§ 222. АсапэЬ эл гатиат 1 — «девичьи пальцы», базилик волосистый
Это фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером, с Богом.
§ 223. АсапэЬ эл фатари 1 — сорт винограда
Он принадлежит к роду черного винограда. Его называют также «мас­
личным виноградом», т. е. [по-армянски] дзитеной хагог 2. О нем упо­
мянуто [в разделе] о винограде.
§ 224. АсапэЬ эл фирйавн 1 — «пальцы фараона»
Это камень, похожий [по форме] на палец. Его извлекают из моря
Хиджаза. Он называется [также] имсак эл хурач 2.
§ 225. Асфитач эрасас 1 ֊— оловянные белила
Это кусэн 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
§ 226. Асфитач 1 — свинцовые белила
Это кршан. Их готовят также из олова низвести. Лучшим видом явля­
ется белый и мягкий. Природа их холодна и суха во II степени и обладает
высушивающими свойствами. Помогают при глазных болезнях, вылечи­
вают язву роговицы и прекращают выделение влаги. А тот вид белил,
который готовят из извести, останавливает кровохарканье. И если
в смеси с уксусом смазать лоб, то помогут при головной боли, а также
при болях в грудной железе. Если же смазать в смеси с уксусом женскую
грудь, то не дадут ей увеличиться. А если в смеси с розовым маслом и
яичным желтком смазать трещины заднего прохода, то также помогут.
Если же известковые 2 белила смешать с аравийской камедью, то оста­
новят любое кровотечение. А если смазать, то высушат любую язву и
успокоят [боль] при горячей опухоли. Они входят в состав всех мазей
для лечения язв. Если смазать ими место укуса морского скорпиона,
то помогут и очистят язву и все тело. Но если их принять внутрь, то
66повредят. Их вредное действие устраняет жирная пища. А заменителем
.является свинцовый глет.
Патин говорит, что персы именуют их спи тап 3. Лучшим видом явля­
ется тот, который чистый, белый и благоуханный. Природа их холодна
я суха во II степени, а также говорят, что в III степени.
Гегианос говорит, что они помогают при всех видах язв головы и при
.лисьей, а также змеиной болезнях4, если смазывать [ими в смеси] с ро­
зовым маслом.
Диоскоритос говорит, что при наружном применении они оказывают
охлаждающее действие в отношении всех язв. Входят в состав мазей
и благотворно действуют при опухолях глаз. А тот вид белил, который
приготовлен из олова, помогает при укусах скорпиона и трещинах. Свин­
цовые же белила полезны при глазных болезнях и исцеляют язвы. Их
нельзя принимать внутрь. Если же съесть, то противоядием являются
рвотные [средства], а также отвар из семян петрушки, фенхеля и по­
лыни. Поможет.
§ 227. АсруЬ 1 — червь
Это червячки, которые водятся в песке.
§ 228. Аспур 1 — сафлор красильный
Это г у р т у м 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером, с Богом.
§ 229. Асмуса 1 — душица?
Это ашмуса 2. Она происходит из рода мирта. Упомянуто [в разделе]
о м ирте.
§ 230. Асгулус 1 — асфодель
Это корневище, которое перемалывают на мельнице. Асфодель зо­
вется [также] гирэш 2 или хунсай3.
§ 231. Асвати салэЬ 1 — кожа черной [змеи]
Это [кожа] одной разновидности змей, т. е. черной змеи, а [по-армян­
с к и ] — сев авдз.
§ 232. Асвапун каЬу 1 — мирт и наплыв на стволе мирта
Это гипгис 2, а также его зовут йимар 3 или асмаргранд 4, по-персид­
с к и ж е — му р т 5. Лучшим видом является «хосровский» [благородный]
и свежий. Природа его холодна в I степени и суха во II. Его полезное
действие в том, что он хорошо закрепляет естество. Если сделать из него
припарку на сломанную конечность, то поможет. А окуривание им полезно
для тела. Он помогает при горячих опухолях, а также при ожогах огнем.
Он укрепляет желудок и успокаивает сердцебиение. А его семена по­
лезны при кашле и укусах скорпиона и фаланги. Он обладает и сильным
закрепляющим действием. Полезно нюхать мирт. А если его сок ввести
в глаз, то укрепит зрение и прекратит слезотечение. Если же сварить
[листья] и принять ванну в отваре, то поможет при опухолях заднепро­
ходного отверстия и его выпадении. Он останавливает кровотечение из
матки, а также способствует росту волос, укрепляет их и делает черными.
А если его сварить в воде и в отваре принять ванну перед тем, как вы­
пить вина, то не захмелеешь. Заменителями его являются листья туто­
вого дерева или сок барбариса. А его вредное действие устраняет свежая
ф и ал к а.
§ 233. Асфанд асфанд 1 — белая горчица
Это [по-армянски] Спитак хартал 2 или Спитак мананех 3, а [по-
-арабски] — карф 4. Упомянуто.
§ 234. Асфарам 1 — иглица
Э то асмар 2. Оба они названия мирта. Упомянуто^под своим номером.
§ 235. Асорек 1 — индау посевной
Он называется [также] д ж р к о ти м 2, т. е. [по-арабски] чарчир3.
Упомянуто на «Чэ» по воле Бога.
67 5* § 236. Асфайош 1 — подорожник блошный
Это су т ь пзр гатунэ 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 237. Асгурун 1 — железный шлак
Это суть [по-арабски] хапс эл hamum 2, т. е. [по-армянски] еркть
а г т . Упомянуто на «Хэ».
§ 238. Асат эл йарз 1 — «лев земли>>, волчеягодник
Он называется [по-армянски] т е р е в а т 2, т. е. м азарион 3. У п о м я­
нуто на «Мен».
§ 239. Асат 1 — лев
Он [по-армянски] зовется арю ц2. Если взять его сало и смазать им
пах, жилы и заднепроходное отверстие и протрассировать их, то усилит
половую потенцию. А если смазать веснушки, то выведет. Если из его
желчи приготовить лекарство, подобное тутийе, и ввести в глаза, то очи­
стит их и сделает блестящими. А если смазать тело его салом, то вредные
твари не посмеют приблизиться. Если человек смажет лоб салом из ку­
сочка кожи на переносице льва, то он будет пользоваться почетом среди
людей, и все его желания будут исполняться. Если же человек, которого
связали, выпьет во время новолуния желчь самца льва вместе с куриным
яйцом, то он освободится от пут. И если кусочек его шкуры с волосами
привязать к шее ребенка, больного падучей, которому еще не исполни­
лось 14 лет, то он излечится от недуга. А если смазать тело, то поможет
при той лихорадке, при которой приступы бывают каждый день. Если жо
сесть на его шкуру, то поможет при геморрое. Это испытано. А также
помогает и при подагре. Если носить при себе кусочек шкуры со лба
льва, то будешь приятен людям, и к твоему слову будут прислушиваться.
А если сделать окуривание его шкурой, то все звери убегут оттуда.
Если же кусочек его шкуры положить в сундук с одеждой, то убережет
ее от моли, а если там моль уже завелась, то уничтожит ее. Если отжать
его помет, бросить в чашу с вином пьяницы и заставить его выпить, то
он возненавидит вино и больше никогда не прикоснется к нему. Я сам
на себе это испытал.
§ 240. Achapa 1 — гулявник лекарственный
Он по-ромейски именуется арсимон 2. Это суть тбтарн 3. Упомянуто
н а «to».
§ 241. Асли сус 1 — корень солодки
Он [по-армянски] зовется м а т у т а к 2, а по-персидски — м ак ак 3.
Природа его умеренна во всех отношениях. Помогает при заложенности
гРУДи, легких и горла и утоляет жажду. Диоскоритос говорит, что если
закапать в глаз его свежий сок, то поможет при крыловидной плеве и
разъест дикое мясо, а также устранит жжение при мочеиспускании,
успокоит тик и поможет при болезни нервов. А если сухой [корень]
растолочь и ввести в глаз, то окажет то же самое действие. Сок его по­
могает при [болезни] печени, груди, мочевого пузыря и почек. А его
сироп с божьей помощью помогает при всех видах кашля.
§ 242. Асли луф 1 — корень аройника
Он именуется тэрф инитис 2, а также [говорят], что это корень фил-
коша 3. А ромеи называют его тэреанадис 4. Природа его горяча и суха.
Он растворяет густые и липкие слизистые влаги и открывает закупорку.
Помогает при [болезнях] печени, селезенки и почек. А если его [сок!
с мешать с уксусом и смазать старый лишай, то весьма поможет.
§ 243. Асли марчан 1 — коралл
Это п у с т 2. Упомянуто на «Пз», с Богом.
§ 244. Асли гасап 1 — корень тростника
Он [по-армянски] называется егеги т а к 2. Ооладает притягивающей
силой. И говорят, что если в органах тела застрянет железо, то он вы­
тянет и извлечет его. А если растолочь, сделать припарку и приложить
к больной кости, то поможет.
68 § 245. Асли эрасан 1 — корень девясила
Он по-тюркски зовется ан ту з 2, а по-армянски — кгмух 3. Это разно­
видность филкаеша 4. Упомянуто.
§ 246. Асли нилуфари Ьинди 1 — корень индийской кувшинки
Это фу л 2. А также его называют фаги 3. Упомянуто на «Фэ» под своим
номером.
§ 247. Асли сусани асуманчуни 1 — корень голубого касатика
Это айраса 2, т. е. [по-армянски] капут сусани так 3. Упомянуто на
«Айб».
§ 248. Асли луфай 1 — корень мандрагоры
Он называется также апуи санавин 2, т. е. саран эл гутруп 3. У п о м я­
нуто на «Сэ», А армяне именуют мандрагору м ардахот 4, ромеи же —
мандрагура 5.
§ 249. Асли сусани апеаз 1 — корень белой лилии
Он [по-армянски] называется Спитак сусани т а к 2. Это «белый и
сладкий костус», т. е. [по-армянски] Спитак ев кагцр густ3. У п о м ян у то
на «Гат», с Богом.
§ 250. Асли фулфул 1 — корень перечника
Это су т ь фулфулмуэ 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 251. Асли хунса 1 — корень асфодели
Это шрэш Упомянуто на «Ша» или на «Айб» в разделе об ашрасе 3
под своим номером.
§ 252. Асли Kiiah 1 — «корень травы»
Это суть корень караеса 2. Упомянуто, с Богом.
§ 253. Асли Ьндупа 1 — корень цикория
Это корень касни 2, а [п о-арм ян ски ] — егрОаки т а к 3. Упомянуто.
§ 254. Асли эразеана 1 — корень фенхеля
Он [по-армянски] называется эразинайи так. Упомянуто на «Ра».
§ 255. Асли канар 1 — корень каперсника
Он [по-армянски] называется капари т а к , а по-персидски — пэхи
капар 2. И говорит врач Йесу, что природа его горяча и суха в III сте­
пени. Он помогает от скрофул, если растереть с уксусом и смазать. По­
могает при воспалении седалищного нерва п геморрое. Если растолочь
его в уксусе и смазать лишай, то тоже поможет. А также очень полезно
при опухоли селезенки. Это испытано.
§ 256. Асли йартаниса 1 — корень леонтицы
Это азариеавс 2. Так он именуется.
§ 257. Асли анчптани хорасани 1 — корень хорасанской ферулы
Это уш таргар 2. Упомяпуто под своим номером.
§ 258. Асл лавзи мур 1 — корень горького миндаля
Он [по-армянски] называется леей нши цари т а к . Еслп сварить его,
затем растолочь в уксусе, добавив розового масла, и смазать лоб, то по­
может при головной боли холодной природы. Я сам зто испытал.
§ 259. Асаф 1 — наперсник и кора его корня
Он [по-армянски] называется капари так и кегев 2. О нем упомянуто
• разделе о капаре.
§ 260. Асалис агуеай 1 — «дикий виноград»
Так на языке эллинов именуется дикий виноград, т. е. [по-армянски]
* 2 йри тунк.
§ 261. Асалис куги 1 — «белый виноград»
Он [по-арабски] называется карм эл пайза 2, т. е. ф аш ар а3. У п о м я-
луто на «Фэ».
69 § 262. Астарак 1 — стиракс
Говорят, что это смола, которая цветом напоминает грудные ягоды.
Она красная с черноватым оттенком. И Диоскоритос говорит, что это
миайил сайила 2. Это смола, которая бывает в стране ромеев. А Гегианос
сказал, что это смола масличного дерева, т. е. [по-армянски] зайтуни
х э ж 3. Запах воскурений стиракса напоминает запах ладана. И уста­
новлено, что это замхи зайтун 4. Природа его горяча в III степени и
суха во II. А сын эРазкана сказал, что она горяча во II степени. Помогает
при кашле, простуде и насморке 5, которые возникли от холода. Он по­
могает и при уплотнении матки как при приеме внутрь, так и при вве­
дении во влагалище. Сказано [также], что он вызывает головную боль.
Его вредное действие устраняют семена фенхеля. А доза его на прием
равна одному драму либо одному мтхалу. А также говорят, что его вред­
ное действие устраняет сироп кувшинки. Заменителем же является боб­
ровая струя.
§ 263. Ас 1 — мирт
Это м у р т 2, а п о-тю ркски — мерсин 3. Он растет в садах, а также
в горах. Лучшим является тот вид, который обладает острым запахом.
[Природа] его холодна в I степени и суха во II. Обладает вяжущими
и укрепляющими свойствами. Улучшает зрение и останавливает кровь.
Помогает при головной боли горячей природы, не дает образоваться ката­
ракте и укрепляет волосы. А если сварить с уксусом и смазать голову,
то остановит выделения из носу. Если же съесть зрелый плод, то поможет
при кашле и остановит кровохарканье. А его сироп помогает при [бо­
лезнях] груди и легких. Запах его радует душу, укрепляет сердце и
помогает при сердцебиении. А его плоды помогают при кровотечении
из кишечника, прекращают истечение мочи по каплям и излечивают
слабость мочевого пузыря, а также исцеляют язву. Он помогает и при
жжении мочевого пузыря. Если принять ванну в его [отваре], то поможет
при [болезнях] матки и всех органов, лежащих ниже спины, а [также]
помогает при болезни печени и при переломах костей, если их смазать.
Он полезен при слабости тела и делает приятным запах пота. Помогает
при всех видах горячих опухолей, а также ожогах огнем и ногтоеде.
А в сухом виде он помогает при влажной экземе. Из его листьев извлекают
масло, а из плодов готовят сироп. Если съесть 2 мтхала его плодов, то
вызовет бессонницу, как и его запах. Его вредное действие устраняет
кувшинка. А заменителем являются листья хны.
Ипн говорит, что если закапать его сок в ухо, то прекратит гноетече­
ние и поможет при [болезни] уха. А если приложить его [листья] к опу­
холи яичек, то тоже поможет, а еще помогает при лишае и геморрое.
Если же сухие [лпстья] растолочь и [порошком] присыпать влажную
язву, то тоже поможет. Помогает также, если при воспалении подмышек,
паха и сосцевидного отростка смазать их [соком мирта]. Он помогает
и при сердцебиении. А если сделать присыпку на тело, то удалит [запах]
пота и укрепит тело. Сказано также, что его листья имеют такое же при­
менение, что и плоды. А если их нюхать, то выведут горячие пары. Его
плод прекращает кашель. А если его [сок] смешать с уксусом и смазать
голову, то прекратит истечение из носу. А если срезать его веточку, сде­
лать кольцо и продеть на мизинец ноги, то вылечит опухоль, которая
образовалась из смешений влаг тела. Есть способ приготовления [сна­
добья], когда берут все [растение] целиком: и плоды, и ветви, и листья,
и кору, размельчают в количестве пяти с половиной нуки, прибавляют
два метр[ет]а 4 [виноградного] сиропа и варят до тех пор, пока оста­
нется треть. А если затем взять тот сироп и дать выпить, то поможет при
язвах в ухе 5 и в [других] местах тела или в кишечнике, а также остано­
вит выделения влаг из матки. Есть еще один вид зтого мирта, листья
которого похожи на предыдущий. И между листьями его находится округ­
лый плод, который после созревания становится красным. Если [сок]
его листьев и плодов выпить с вином, то сделает обильной мочу 6.
70 § 264. Аси парри 1 — «дикий мирт», иглица
Она называется также му рт асфарам 2. Упомянуто на «Мен» под
своим номером.
§ 2 6 5 . Асрунч 1 — сурик
Он называется также усрунч 2, т. е. силикон ձ. Лучшим видом явля­
ется красный и мягкий. Природа его холодна в ] и суха во II степени.
Он используется для приготовления глазных лекарств. По силе действия
он близок к свинцовым белилам. Помогает при всех видах горячих опу­
холей. Из него готовят мази против всевозможных язв. Если в смеси
с маслом смазать им ожоги огнем, то поможет. Если же съесть, то по­
вредит кишечнику. Его вредное действие устраняет [противоядие] от
белил, т. е. похлебка с кислым молоком. А заменителем являются белила.
Патин говорит, что в Магрибе его называют заргун 4, а ромеи— нсан-
дугис 5. Это суть сарач 6, о котором упомянуто.
§ 2 6 6 . Асарон 1 — копытень
Он по-тюркски именуется к ати бти 2, а по-армянскп — муреандак 3
и по-персидски — мэкрикиай 4. Это тонкое корневище с приятным за­
пахом. Есть пять видов его. Природа его горяча и суха во II степени.
Он обладает разреживающим и растворяющим действием. Если ввести
его в глаз, наподобие сурьмы, то согреет глаз, выведет влаги и устранит
потемнение [в глазах]. Он укрепляет нервы. Помогает при всех болезнях
холодной природы, укрепляет сердце и успокаивает боли в животе. Он
растворяет слизь, помогает при водянке, открывает закупорку печени
и согревает ее. Он помогает при [болезни] селезенки и выводит мочу
и месячные, а также послед из матки. Усиливает половую потенцию и
выводит ветры из тела. Он вылечивает болезни костей, а также бедра и
помогает при воспалении седалищного перва и подагре. Если выпить
с вином его [сок] или же извлечь его масло и смазать, то согреет охлаж-
денный орган. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден почкам.
Его вредное действие устраняют разные виды бделлия. А заменителями
являются корица и дикий пмбнрь.
Ипн говорит, что сироп копытня помогает при водянке, желтухе,
болях и закупорке печени и болезни нервов, а [также] делает обильной
мочу. А способ его приготовления таков: возьми 3 мтхала Iкорневища 1
копытня, прибавь 12 гутули [виноградного] сиропа н оставь, чтобы на­
стоялось, а затем используй.
Патин говорит, что это растение, листья которого похожи на листья
ладанника. Из его корня готовят лекарство. Листья его мельче, чем у ла­
данника, и цветок красный, а семена находятся в коробочке, как семена
белены. А также случается, что цветок его бывает окрашен в пурпурный
цвет. Этого растения много в стране ромеев. Он бывает двух видов: тон­
кий и мясистый. Он представляет собой корень, который имеет волоски,
тонкие, как у нардина, т. е. греческого нарда. А волоскп у нарднна тоньше
и отливают желтизной, как у мачка. А у копытня они не толстые и не
тонкие. Запах его похож на запах индийского нарда. II некоторые гово­
рят, что копытень — это корень «ромейского» нарда. А также говорят,
что если этот копытень растолочь, смешать со свежим молоком и смазать
в паху, то усилит половую потенцию и укрепит половой член. Это ис­
пы тано.
А Гегианос говорит, что заменителем его является имбирь в той же
дозе.
§ 2 6 7 . Асфанч 1 — губка
Она называется сункар -. Это животное, которое непрерывно двига­
ется. Природа губки горяча в I и суха во 11 степени. Обладает очищаю­
щими и высушивающими свойствами и похожа на соленую воду. Если
несколько раз приложить к веснушкам 3, то быстро выведет их. А если
спользовать] после бани, то подействует, как вода со льдом. Если же
положить в рот, то выведет пиявку из горла, которая закрывает его,
А если сжечь и выпить, то поможет при кровохаркапье, исцелит язву
71в груди и легких и высушит ее. Зола губки помогает при кровотечении
из любого органа. Если же кровоточит язва, то закроет устье [кровото­
чащего] сосуда. А если сварить ее с медом и содой и приложить к [опу­
холи], то рассосет ее. Но она вредна для легких. Ее вредное действие
устраняет леденцовый сахар. А заменителем является жженая бумага.
Говорят, что это морское животное, а некоторые же утверждают, что
это старый или мертвый хлопок. И говорят, что это животное, ибо если
притронешься к нему рукой, то [схватит] и потянет вниз. А иные гово­
рят, что это морское растение. И истинно то, что это растение, а осталь­
ное недостоверно. А лучшим видом является свежий.
Автор сей книги говорит, что если положить губку в вино, разбав­
ленное водой, то втянет воду, а вино не тронет. Если пожелаешь сразу
употребить ее, то мелко размельчи ножницами, а не растирай в ступе.
Она очень легкая, слабая и похожа на медовые соты. И арабы зовут ее
hapiuaea 4, а персы — пашкар 5 или карай. А в Египте ее именуют казрап.
Если положить ее в воду, то она впитает ее. Ею смазывают одеяния и
делают их гладкими. А в нашей стране ее употребляют многие брадо­
бреи из сарацин и иных племен.
§ 2 6 8 . Астухотос 1 — лаванда греческая
[Это название] переводится на армянский как «наполняющая душу»,
т . e. Ноги лпог 2. Армяне называют ее езнахор 3, а тюрки — гарайпашлу 4.
Это кустарник с тесно прилегающими друг к другу листьями и краснова­
тым цветком. Лучшим видом является красный. Природа ее горяча в I
и суха во II степени. Обладает смягчающими и открывающими свой­
ствами, укрепляет нервы и очищает мозг. А если дать выпить ее сироп,
то поможет при падучей и меланхолии, укрепит органы чувств, не даст
состариться, разгонит заботы и беспокойство и обострит разум. Она рас­
творяет черную желчь и слизь, открывает закупорку, убивает мелких
и крупных глистов и выводит их из живота. И помогает при [болезнях]
всех органов, расположенных в животе. Она помогает также при всех
видах болей в костях и [отравлении] всеми ядовитыми веществами.
Доза ее на прием — 2 драма. Ее вредное действие устраняет бделлий.
А заменителями являются повилика, а также мелисса в ее половинной
д озе.
Ипн говорит, что если ее мелко растолочь и давать ежедневно по
2 драма в течение 10 дней, то поможет при трясении головы. А если ее
цветы настоять на меду или сахаре и давать есть весной, подобно фиалко­
вому [варенью], то развеселит сердце и исцелит все болезни, которые
происходят от черной желчи. А ее сироп помогает при падучей. Способ
его^приготовления таков же, как иссопа. Этот сироп выводит сильные
ветры и помогает при болезнях бока и нервов. Он весьма полезен при силь­
ной простуде. А если ляжешь не укрывшись и простынешь, то следует
выпить этого сиропа с пиретрумом и уксусомедом. Очень полезно. И ска­
зан о , что эстухавтос означает «наполняющая душу».
Патин говорит, что стохбтос наполняет душу. Растет лаванда гре­
ческая на том острове, который именуется СатЬатис б. Ее зовут также
шаксафрами эру ми 6. Лучшим видом является зеленый с горьковатым
вкусом. А заменителем греческой лаванды является шандра в той же
дозе, а также говорят, что повилика. Но она вредна для легких и вызывает
тошноту. А автор Минйайа говорит, что ее вредное действие устраняют
амом и гальбан. Автор же Тахвима говорит, что ее вредное действие
устраняют аравийская камедь, а также трагакант.
§ 26 9 . Аспанах 1 — шпинат
Он по-армянски зовется шомин 2, а та к ж е цмел 3. Его сажают. Он
растет в огородах, а также встречается в диком виде. Лучшим является
тот [шпинат], который растет в дождливую погоду. Природа ?его хо­
лодна во II и влажна в I степени. Обладает размягчающими и увлажняю­
щими свойствами, размягчает грудь и помогает при кашле. А его семена
помогают при боли в груди, вызывают понос и останавливают выделение
72желтой желчи. Шпинат быстро покидает желудок и не вызывает ветров,
подобно другим видам зелени. Полезен он при [болезнях] горячей при­
роды, а также при холодной натуре, если сварить с веществами, горячими
по природе, и уравновешивает [смешения тела]. Он помогает при лихо­
радках, но вреден при холодной натуре тела. Его вредное действие
устраняет корица, а заменителем является портулак.
Ипн говорит, что если его сварить до густоты, посыпать корицей и
съесть, то поможет при болях в пояснице. И вавилоняне сажают его
[круглый год] и едят и летом, и зимой, и от того происходит великая
польза при болезнях горла и груди. А если пожарить и съесть, то весьма
поможет при острых лихорадках, которые возникают от желтой желчи.
Очень полезно.
§ 270. Аскортион 1 — дубровник чесночный
Он [по-армянски] называется еайри схтор 2, а п о-ар аб ск и — суми
парри 3. О нем упомянуто под своим номером.
§ 271. Авнума 1 — оносма
Она по-тюркски именуется «вызывающей выкидыш», т. е. [по-армянски]
т га й дзгог 2. Листья ее достигают в длину четырех пальцев, а в ширину —
одного пальца. По мере того как растет, она расстилается по земле. У нее
нет цветов, а также плодов. Корень ее красный. А растет она в сухих
местах. И если [сок] ее листьев выпить с вином, то тотчас же вызовет
выкидыш. А если беременные женщины ступят на нее, то [также] выкинут
нлод.
§ 272. Авеугласин 1 — иглица
Она по-тюркски зовется «песий язык», т. е. [по-армянски] шан лезу 2.
Листья ее похожи на листья мирта, головка круглая, а корень этого расте­
ния похож на корень бурачка. И если при головной боли повесить [на
шею] ее [корень], то вылечит головную боль. А если приготовить мазь и
смазать плотные язвы, то поможет и размягчит их.
§ 273. Авафинуш 1 — гиацинт
Это травянистое растение длиной в одну пядь и толщиной с мизинец.
Он зеленого цвета, цветок белый, а головка круглая и наполненная се­
менами. Если сделать припарку с вином и приложить к мужскому паху,
то пробудит и вызовет половое влечение 2. А если корень принять внутрь,
то сказано, что он закрепит естество, сделает мочу обильной и поможет при
звериных укусах. Если же принять внутрь его семена, то поможет при
застарелом поносе и желтухе, с Богом.
§ 274. Атрак 1 — дикая слива
Она называется по-персидски нишуг 2 или алуч3, т. е. [по-армянски]
еайри алу 4. Природа ее холодна и влажна. Она успокаивает жар и утоляет
жажду. Но вредна для желудка. А ее вредное действие устраняет сахар^
§ 275. Атриас 1 — тапсия
Ято су ть сафисиа 2. Упомянуто. На магрибском языке атр и ас о зн ач ает
тапсию .
§ 276. Ататай 1 — атрактилис
Это су ть ашхис 2. Упомянуто.
§ 277. Атмнсай 1 — полынь
Это су т ь гайэсум 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 278. Атмат 1 — индийская лещина
Автор МинЬа4а говорит, что она [называется] также а т м у т 2 или
а т и у т 3. Все три названия означают индийскую лещину, т. е. [по-армян­
ски ] hndu фндух 4. Ее зовут также эрапг. И автор МинЬаЗа говорит, что
это индийское лекарство, и его действие подобно действию ятрышника.
А также, [дескать], сказали и проверили, что это а к т а м а к а т 5, т. е.
«орлиный камень». Но это недостоверно. А автор Чамэйа сказал, что
это фуфал 6. Но и это недостоверно. Автор же сей книги сказал и установил,
73что это «индийские бобы», т. е. հոօս бакла 7. Они очень крепкие, как ин­
дийские орешки, и на них имеются пятнышки черного цвета. Природа их
горяча и влажна. Их полезное действие в том, что они вылечивают лишай
и увеличивают половую силу.
§ 279. А тр и а լ — род х ал вы
Она по-персидскн и по-армянски называется ери ш та 2, а в Сисе —
т р э 3. Ее готовят из тонко просеянной муки. Природа ее горяча и влажна.
Она медленно переваривается. И помогает при [болезни] груди, легких и
кашле. Если смешать ее с миндальным маслом и сахаром, прибавить не­
много мускуса, сварить с портулаком и дать вместе с подорожником, то
поможет при кровохарканье. Но она вызывает ветры и долго переварива­
ется. Ее вредное действие устраняют перец, чабер и мята. А если вслед за
ней выпить вареного виноградного сока и съесть засахаренного имбиря,
то также поможет.
§ 280. Арчифна 1 — василек
Он бывает у красильщиков. Листья его похожи на листья риса, но они
белого цвета. А между каждыми двумя его листьями выходит стебель.
Корни же его коротенькие и круглые. И цветок его желтенький. Он имеет
колючки. А природа его холодна и суха. И когда его варят и пьют в тече­
ние 3 дней по 60 драм отвара, то помогает при желтухе и водянке. Это
испытано. А некоторые говорят, что если сварить его с виноградом или
уксусом и смешать с медом, то он окажет то же самое действие. Помогает
также, если его сок смешать с ячменной мукой, сделать пластырь и при­
ложить к горячей опухоли.
§ 281. Артукан 1 — охра
Это мелкие камушки желтоватого цвета. Если их сжечь, то они ста­
новятся красными. Поможет, если их сжечь, промыть и присыпать сыпь.
Охра разъедает дикое мясо и способствует рубцеванию язвы. А если при­
ложить ее к горячей опухоли, то тоже поможет. г
§ 282. Арастулухиа 1 — кирказон длинный
Он по-тюркски называется тулчук типи 2, а [по-армянски] — йеркан
зреванд 3. Это корень растения, который входит в состав лекарств. О нем
упоминается на «За».
§ 283. Аркайкиан 1 — паутина
Она зовется [по-арабски] й анкапут2, а по-армянски — сартустэ9*. У п о­
мянуто на «Йи» под своим ։ омером.
§ 284. Арафувай 1 — мышиный горох
Это мелкие и округлые семена. Они растут среди [посевов] чечевицы
и пшеницы. Опп суть черноватые, плотные, мелкие и круглые. В Ширазе
их называют euhan ՜, а тюрки именуют марчимак кулучри3. Если их
размолоть, смешать с уксусом, прибавить немного воды и оставить в те­
чение шести часов на солнце, а затем опять прибавить немного воды и при­
ложить к горячей опухоли, которая очень плотна, то поможет — размяг­
чит ее и успокоит боль.
§ 285. Арахтион 1 — лопух
Это травянистое растение, плоды которого похожи на плоды тмипа.
А корень его маленький и на вкус сладкий и мягкий. А та часть его, кото­
рая выходит на поверхность земли, бывает длинной и рыхлой. И если его
корень или плоды сварпть в вине и взять в рот, то успокоит зубную боль.
А если приложить к месту ожога огнем, то весьма поможет. А также помо­
гает при тех язвах, которые образуются под ногтями. Когда они появятся,
их надо полить тем [отваром], помогает. II если потрескавшиеся от холода
места полить его отваром, [то тоже поможет]. А отвар того лекарства в вине
помогает при задержке мочи, подагре и болезни седалищного нерва.
Есть еще один его вид, листья которого напоминают листья тыквы, но они
крупнее и плотнее и на них имеются белые колючки. Этот вид обладает
высушивающим и растворяющим действием. Если его листья приложить
74к застарелой сыпи, то поможет. Если же съесть 2 драма его корня вместе
с орешками пинии, то поможет при грудном кровохарканье, а также гной­
ной мокроте. Если мелко растолочь, сделать припарку и приложить к боль­
ной кости, то тоже поможет. А также помогает, если приготовить пластырь
с гвоздикой и приложить к горячей опухоли. Он удаляет также запах изо
рта. Если же его мелко растолочь и посыпать на обоженное место, то выве­
дет плесень из тела, а также помогает при [плесневых] болезнях глаз п
рта. Он укрепляет сердце и помогает [остальным] силам, с Богом.
§ 286. Арпат 1 — панданус
Это дерево й ати 2. А также его называют й атар 3. Упомянуто на «Кэ»
под своим номером, с Богом.
§ 287. Армал 1 — лотра
Это дерево, которое привозят из Йемена. Это лекарство именуют также
армак 2. Оно похоже на корицу. А лучшим видом является тот, запах ко­
торого напоминает запах корицы. И сын Сины сказал, что природа его
горяча во II и суха в I степени. А Ар4и4анис сказал, что оно обладает
вяжущими и высушивающими свойствами. Польза же от него в том, что
оно делает приятным запах изо рта и укрепляет сердце п мозг. Оно помо­
гает и при болезни рта. А если сделать из него припарку и приложить к го­
рячей опухоли, то тоже поможет. Если же съесть, то поможет при глаз­
ных болезнях и укрепит десны. А также укрепляет нервы и закрепляет
естество. Его вредное действие устраняет юлеп и слизь блошного подо­
рожника. А заменителями являются [кора] пандануса или его древе­
сина.
§ 288. Артамаса 1 — чернобыльник
Это су ть артам исай 2. А также он называется палинчасиф 3 плп паран-
часиф 4. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
§ 289. Артум 1 — календула
Это су ть мазарион 2. Упомянуто на «Мен».
§ 290. Арун 1 — кровь
Она [по-арабски] называется т а м м 2. Упомянуто на «Тюн» под своим
номером, с Богом.
§ 291. Арункар 1 — гематит
Это шатначи йашаси 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером, с Богом.
§ 292. Арастай 1 — белена
Она называется [по-арабскн] п ан ч 2, а [п о-ар м ян ски ] — агеэшбак3.
Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 293. Арзат 1 — ель
Она называется [по-армянски] пичой ц арг. Она не приносит плодов.
II из нее извлекают черный деготь.
§ 294. Аритупарит 1 — гладиолус
Он называется также арандупаранд 2. Это растение, похожее на рас­
щепленную луковицу. Его привозят из Си стана. А его полезное действие
заключается в том, что если смазать им геморроидальную шишку, то
весьма поможет. Если же дать съесть, то вызовет обильные месячные.
§ 295. Apah 1 — мастика
Это суть м агтак э 2, а также ее именуют Ьалал, или йелки эру ми 3, пли
еакиай 4.
§ 296. Аршат 1 — марказит, пирит
Это качар эл нур2, т. е. равшинайи3. Упомянуто на «Ра».
§ 297. Аргпс 1 — грецкий орех
Это на языке ромеев название ореха, т. е. [по-армянски] энкуз 2.
Если растолочь его свежую и зеленую скорлупу, а сок отжать, сварить
с медом и сделать полоскание, то поможет при ангине 3, возникшей от
слизи и других смешений. А если отжать масло, то поможет при свищах,
образовавшихся в глазу, и всех видах болезней нервов. Если же скорлупу
75сухого ореха сжечь и посыпать на язву, то также поможет. А если съесть
орех,, то он быстро переварится в желудке, но может ему повредить, а также
увеличит количество желтой желчи и вызовет головную боль. Вреден он и
при кашле. Если же его съесть натощак, то вызовет рвоту. А если его
съесть с сухим инжиром и рутой при отравлении ядом, то спасет от
смерти. Если же смешать с медом и съесть в большом количестве, то помо­
жет при плоских и длинных глистах. Если смешать с рутой и медом и
приложить к опухоли молочной железы, то рассосет опухоль и помо­
жет при судороге нервов.
Если орех смешать с медом, солью и луком и приложить к месту укуса
бешеной собаки, то поможет, а также помогает, если съесть. И если расто­
лочь его и приложить к пупку человека, у которого болит живот, то тоже
поможет. Если же скорлупу сжечь, растереть с вином и оливковым маслом
и смазать голову у детей, то это очень полезно для волос и помогает их
росту. Поможет, если смазать [голову] при лисьей болезни. И если сердце-
вину его сжечь, смешать с вином и дать женщинам ввести во влагалище,
то остановит [месячные]. Если же разжевать сердцевину старого ореха
и приложить к злокачественным опухолям или смазать карбункул 4,
то тоже поможет. А также помогает при глазных свищах и лисьей болезни.
И если сделать припарку с маслом ореха и приложить к ушибленному
месту, то поможет и успокоит боль. А если листья и кору дерева принять
внутрь в дозе 2 мтхала, то поможет при выделении мочи по каплям.
Если зеленые листья растолочь, смешать с железными опилками, оста­
вить в течение недели, ежедневно помешивая их, и смазать [голову], то
окрасят седые волосы. Помогут, если смазать [голову] при лишае. Если же
зеленую скорлупу сварить в воде и сделать полоскание [отваром], то
укрепит зубы. А если в стеклянную посуду налить оливковое масло, за­
копать под орешником, положив туда срезанные концы соцветий ореха,
и, закрыв отверстие, оставить, пока орех поспеет, а затем достать ту по-
СУДУ и [использовать] это масло, оно окрасит седые волосы в черный цвет.
А если тучные люди заснут в тени орешника, то похудеют. Если же орех
растолочь и смазать лицо, то удалит веснушки. А если орехи настоять на
меду, то согреют почки и вызовут послабление, а также помогут при хо­
лодной природе желудка. И если съесть их в большом количестве, то
изгонят плоских глистов. А если золу скорлупы выпить с вином либо же
сделать свечи и ввести во влагалище, то поможет при истечении крови
по каплям у женщин.
Помогает, если его камедь мелко растолочь и смазать при острой и жгу­
чей сыпи. А если человек будет соблюдать пост п жевать [лишь] орех,
то поможет при сведении ног и спазме нервов и снпмет судорогу. И если
сок зеленой скорлупы выжать, сварить с виноградным соком до сгущения
и сделать им полоскание, то поможет при опухоли горла, укрепит расша­
танные зубы и вылечит опухоль. А если сердцевину старого [ореха]
сжечь и насыпать на влажные язвы, то тоже поможет. Если же смешать
с оливковым маслом, то подействует сильнее. Помогает, если сердцевину
старого [ореха] разжевать и смазать им лишай у детей. И если крепкую
скорлупу сжечь и присыпать язву, то тоже поможет. А если сильно раз­
мельчить и давать ежедневно по 3 драма порошка, то поможет при исте­
чении мочи по каплям. Если же 10 драм коры корня сварить и выпить
досыта отвара, то вызовет рвоту липкой слизью. Он помогает и при тех
болях, которые бывают ниже поясницы. А если [свежей] корой его корня
ежедневно в течение трех дней по одному разу смазывать рот, то очистит
мозг, укрепит органы чувств и разум. А масло его полезнее, чем миндаль­
ное. Заменителем же его является масло фиалки. А [сам он] является
заменителем масла фиалки и руты.
§ 298. Артигиали 1 — бешеный огурец
Это травянистое растение, которое растет в горах и долинах. Из него
готовят снадобье от звериных и пчелиных укусов. Оно помогает и при
глазных болезнях, если смазывать [глаза соком]. Это [по-арабски] гисай
эл Ьимар 2. Упомянуто на «Гат».
76 § 299. Арминиай,1 — нашатырь
Он называется [также] тал ай . Это су ть н у ш ату р 2. Упомянуто на «Ну»
под своим5номером.
§ 300. Арган 1 — хна
Она именуется [также] варган 2,^ и л и эр ган 3, или файлион4, и ли
парна б, или парма 6. Все они суть названия хны. Упомянуто.
§ 30i. Арсат 1 — резеда
Это су ть аслаг 2. У п о м ян у то .
§ 302. Арташиран 1 — душица
Она происходит из рода мару 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 303. Аршкеан 1 — омар
Его зовут также молах 2 или чарат эл nahp 8. Он иывает двух видов:
крупный и мелкий. Упомянуто на «^э» под своим номером. |
§*30ч. Ар чан 1 — аргания восточная
Она называется [также] лавзи парпари 2
§ 305. Арчуан 1 — багряник
Его именуют [также] nahap\mpaxmu 2, а персы называют аргаван 3.
Его природа холодна'и суха. EcnnjKopy его корня сварить в воде и дать
выпить [отвар], то^вызовет рвоту.|А|1։если его^ревесину сжечь и смазать
брови при их£выпадении, то будет^способствовать их росту и сделает чер­
ными. Если же из его цветков^приготовить сироп и выпить, то снимет
винный хмель.
§ 306. Арминан 1 — шалфей ^римский
Это травянистое растение, которое поднимается на пил-локтя над зем­
лей. Стебель его^бывает четырехгранным.^А его семена похожи на семена
пажитника. И лучший вид тот, который растет в садах и имеет продолго­
ватые и черноватые семена. А если его семена мелко растолочь и выпить
с вином, то усилит половую потенцию. Если^же смешать с медом и смазать
высыпания в глазу, то [поможет, а^также исцелит бельмо. А если сделать
припарку с водой и приложить к слизистой опухоли, то тоже поможет.
ն< § 307. Арти 1 — коленница, джузгун
^ Ее зовут а т а й 2. Это травянистое растение с белым корнем. Когда его
извлекают из земли, то он похож на яблоко белого цвета. Если его кору
удалить, а его положить в каменную ступу и растереть с водой, то он ося­
дет на дне. Следует воду сверху’слить, а его положить на солнце и высушить.
В растертом виде он горек, а стекающая с него вода сладка на вкус. По при­
роде коленница'обладает сильными * вяжущими свойствами. Керманцы
именуют ее к а р т у н г. Ее употребляют в составе лекарств для лечения
л и ш ая.
§ 308. Арйаймуми 1 — мак колючий
Это травянистое ^растение, похожее на дикий снотворный мак. Их
природа близка друг к другу. А цветом он напоминает анемону, поэтому
их очень трудно отличить друг от друга.
А автор сей;книги говорит, [что это растение в Ширазе называют кар-
мир мамиса 2, т. е. красный мачок. Польза от него в том, что он очищает
язвы в глазу и исцеляет их. А если из его листьев сделать припарку и
приложить к опухолям глаза, то'вылечит, а также придаст блеск глазам.
§ 309. Арсатийун 1 — желтый мышьяк
Он [по-армянски] называется деган зарик9 т. е. [по-арабски] зр н ех 2.
Упомянуто на «За» под своим номером. Аминь.
§ 310. Арцвой чанк 1 — сколопендра
Она зовется [также] усхулуфантарион2. О ней уп ом ян уто н а «Сэ»
под своим номером.
77 § 311. Арак 1 — Сальвадора
Она [по-персидски] именуется мусеак2. Это «набатейское дерево».
Листья ее похожи на дубовые. И у нее похожие на маленькие каштаны
ароматные плоды. Она происходит из рода лавра и обладает приятным
запахом. Природа ее горяча и суха в I степени и обладает открывающими
свойствами. Зубочистки из нее укрепляют зубы, придают им блеск и де­
лают приятным запах изо рта. А если ее кору [растереть] в оливковом
масле, то поможет при скрофулах и очистит мочевой пузырь, а также вы­
лечит язвенные разрастания, не причинив вреда. Плоды ее следует давать
в дозе \ мтхал, а если съесть больше, то разъест зубы. Ее вредное действие
устраняет уксус.
Ипн говорит, что ее плоды закрепляют желудок и естество. А если сва­
рить и дать отвар выпить, то очистит мочевой пузырь и сделает моч^
обильной.
§ 312. Аруз 1 — рис
Он [п ьармянски] называется бриндз2, т. е. [по-арабски] друз3, а по-
туркменски— ту т у р га н . Он бывает двух видов: белый и красный. И
лучшим видом является белый. Природа его горяча и суха в I степени.
Он обладает питательными и насыщающими свойствами. Кто съест рис
с молоком, тот будет сладко спать и увидит приятные сновидения. А если
смазать [его порошком] лицо или тело, то очистит лицо и удалит веснушки.
А если рис с нутом размочить в молоке и дать вместе с растертым и мелко
просеянным миндалем и маком, то поможет при кашле и той язве, которая
образуется в легких, а также при чахотке 4. Он обладает небольшим вяжу­
щим действием. А если сварить его с маслом, то будет весьма полезно
для желудка. Его варят с молоком и камедью и употребляют в клизмах,
чтобы закрепить естество. А красный рис также закрепляет естество.
Рис с молоком делает обильным семя и очищает 5 кишечник. Если есть
много риса, то делает тело упитанным, а лицо свежим. А если его мукой
смазывать тело, то очищает [кожу]. Следует мелко растолочь его и упо­
треблять. Но он вреден при колике. Его вредное действие устраняют сахар
и гальбан. А заменителем является пшеница.
Ипн говорит, что персы именуют его бриндз 6. О его природе сказано
много противоречивого. И говорят, что природа его холодна и суха во-
II степени, а также говорят, что она уравновешенна. [Иные] же говорят,
что она горяча в I и суха во II степени. А лучшим видом является кер­
манский, затем хорезмский и, наконец, гнланскпп. Сила же его природы
в том, что закрепляет естество. А красный [рис] также хорошо закреп­
ляет. Если керманский рис вымыть, сварить с миндальным и кунжутным
маслами и курдючным салом [и съесть], то это очень полезно для желудка.
А если сварить сухой [рис] в воде, то не вызовет закупорки. И если ту
воду, в которой сварили красный рис, вместе с другими вяжущими ле­
карствами использовать для клизмы, то поможет при язве кишок. А белый
рис делает лицо блестящим, а тело упитанным. Но он вреден при колике.
Его вредное действие устраняет свежее молоко и масло в большом коли­
честве. А автор ^ахвима говорит, что его вредное действие устраняют мед
и красный сахар. Гегианос же говорит, что если его сварить с молоком,
то сделает обильным семя. II Диоскоритос говорит, что персидский рис
останавливает кровотечение из живота. И тот человек, который постоянно-
употребляет рис, будет долго жить. А Гегианос говорит, что его замени­
телем является отшелушенный ячмень.
§ 313. Арцат 1 — серебро
Это су ть фза 2.
§ 314. Арнап 1 — заяц
Он [по-армянски] зовется л ап эстак 2. Бывает двух видов: дикий и
морской. Лучший вид дикого зайца тот, который жирный. Природа его-
горяча и суха во II степени. А есть еще один вид, который живет в море.
Но тот, который живет в море, имеет теплую кровь. Если ею смазать,
[лицо], то удалит с него веснушки. А если сжечь его голову и смазать-
78Тзолой плешь], то будет способствовать росту волос при лисьей болезни.
Если же мозг дикого зайца дать [больному], страдающему нервной дрожью3
после перенесенной болезни, то поможет. Если же сжечь голову, растереть
и ввести в глаз, то обострит зрение, а если сжечь волосы и сделать окури­
вание, то поможет при скоплении влаги в легких. Кровь дикого зайца
помогает при язвах кишечника. А если женщина смажет тело или выпьет
сывороточную закваску из рубцов его желудка, то забеременеет. И говорят,
что сычужина самцов способствует рождению мальчиков, а самок —
девочек. Она помогает и при застарелых поносах. Если же его мясо сва­
рить в воде, и больные с расслабленными членами примут [ в ней] ванну,
то поможет. А его сывороточная закваска помогает при змеиных укусах.
Лучший вид тот, который взят у свежезарезанного [животного]. Его [мясо]
вызывает образование черной желчи. Его вредное действие устраняет
масло в большом количестве. А заменителем является лисица.
ПатэЬи говорит, что [ромеи] называют его лайгарус4 или лагаргаш 5,
а такж е лагупни6, персы же именуют х а р к а е т 7. Лучшим видом является
дикий заяц с черноватым оттенком. И собака охотится за ним. Его вредное
действие устраняют всякие ароматные специи. Когда варят [мясо] зайца,
чтобы обезвредить его, следует добавить специи.
§ 315. Арнапи паЬри 1 — «морской заяц»
Он [по-армянски] называется цовайин лапстак 2. Это маленькое жи­
вотное, а на макушке у него образуется камень. Если сделать из него
снадобье и приложить к голове, то волосы выпадут. А если его сжечь,
просеять золу через шелк и ввести в глаз, то обострит зрение. Если же
сварить и воду выпить, то поможет при отравлении всеми видами ядов.
А если той водой вымыть голову, то волосы выпадут. Лучше всего не пить
ее, она вызывает высыпания и очень вредна.
ПатэЬи говорит, что это морское животное небольших размеров, крас­
новатого цвета, похожее на раковину. А на голове у него растет камень.
Если его голову сжечь и смазать [золой плешь] при лисьей болезни, то
поможет. А у того, кто съест его, будут признаки [отравления]: одышка
н покраснение глаз, сухой кашель и затрудненное мочеиспускание,
кровохарканье и боли в желудке и почках, фиолетовый цвет мочи и язвы
в легких, заканчивающиеся смертью. Противоядиями же от него являются
[растительные] слизи, масло сладкого миндаля, женское молоко, огурец
ж алтей в вареном виде. Помогают.
§ 316. Авсули арпайаи 1 — «четыре корня»
Это суть корни цикория, фенхеля, каперсов и сельдерея. Упомянуто.
§ 317. Авсит 1 — индийская кувшинка
Это разновидность нинуфара 2. Она красивая и белая, как кувшинка,
но крупнее ее, листья у нее больше и есть бутоны. Если выпить 1 драм
[сока], то выведет густые ветры и влагу. А если принять ее семена, то
помогут при змеиных укусах и укусах всевозможных вредных зверей.
§ 318. Авнавмали 1 — «медовое вино»
Это слово переводится [на армянский язык] как мегру гини 2. Г о во р я т,
что смешивают два кувшина вина с одним кувшином меду. И [если] вы­
пить, то размягчит естество и сделает обильной мочу. А если выпить во
время еды, то пропадет аппетит.
§ 319. Авиниай 1 — отонна
Это травянистое растение, листья которого похожи на листья водя­
ного кресса. На них имеется много дырочек, как будто они изъедены
молью. И тюрки именуют этот вид каланчук чичаки 2, т. е. «ласточкиной
травой». Если ее сок отжать и ввести в глаз, то устранит потемнение
в г л а за х .
§ 320. Авурмали 1 — медовый елей
Он [по-арабски] называется йасали Тавут 2, т. е. [по-армянски] Д ави т
маргарэа мегръ. Упомянуто под своим номером, с Богом.
79 § 321. Авсйэт 1 — индийская кувшинка
Это разновидность нинуфара 2. Природа ее горяча и суха. Ее привозят
из Индии. Она изгоняет густые ветры, а также растворяет [густые] влаги.
§ 322. Автаслион 1 — горная петрушка
Она [по-арабски] называется Каравеи чапали2. А эллины называют ее
салион3, т. е. [по-армянски] каравс4. Это суть фатрсамюнъ. Упомянуто
на «Ф э ».
§ 323. Аввимин 1 — базилик
Это название п атруча 2 на языке эллинов. Упомянуто на «Пэ» под
своим номером.
§ 324. Авгатарион 1 — репейничек лекарственный
Это суть га ф э т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 325. Авзар 1 — вода
Это суть название воды на языке эллинов, т. е. [по-армянски] д ж ур 2.
§ 326. Авскркул 1 — орлан
Он [по-арабски] зовется н аср 2. Упомянуто.
§ 327. А вз 1 — гусь
Это слово на том же языке означает [название] гуся, т. е. [по-армянски1
саг2.
§ 328. Автис 1 — скарабей
Это су ть хунфасай2. Упомянуто.
§ 329. Авчхар 1 — баран
Это су ть з а н 2. Упомянуто.
§ 330. Авшах 1 — аммиачная камедь
Это су ть в а т а х 2, а арабы зовут ее калах 3. Это камедь белого цвета.
Природа ее горяча во II и суха в I степени. Обладает растворяющими
свойствами. А если ее растереть и смазать, то поможет при скрофулах и
рассосет их. Она помогает и при падучей болезни, при утолщении век,
при воспалении глаз, при бельме 4, а также устраняет веснушки и шрамы.
Она очищает грудь и легкие от [скопления] дурных в лаг и растворяет
липкую слизь, а также помогает при водянке. Она изгоняет длинных и
плоских глистов. А если сделать припарку с уксусом, то рассосет [опу­
холь] селезенки, выведет мочу и месячные и поможет при ветрах. А если
смазать с уксусом, то поможет при горячих и плотных опухолях и болезни
костей. Она удаляет гнилое мясо из язв и помогает при болезни седалищ­
ного нерва и боли в колене. Доза ее на прием — полдрама. Но она ока­
зывает вредное действие на почки. Ее вредное действие устраняют мин­
даль и трагакант. А заменителями являются сагапен и семена едкой живо­
кости 5.
Ипп говорит, что если 2 драма ее растереть в воде и дать выпить, то
рассосет [уплотнение] селезенки, а также [ее] опухоль. Если же расте­
реть в воде и сделать полоскание, то выведет [скопившуюся] в голове
слизь и откроет устья сосудов, так что начнется кровавый понос. Она также
изгоняет плод из утробы.
Патии говорит, что она зовется бшач 6, а такж е килеати 7. Это суть
лизаги занап 8, т. е. «припой для золота». И [о нем] упомянуто на «Люн».
А автор МинЬаЗа говорит, что это «камедь циномория», т. е. [по-армянски]
тарасиси хэж 9.
§ 331. Авшнан 1 — солянка
Это су ть чоган2. Есть много видов ее. Лучший вид тот, который на вкус
солоноватый. Природа солянки горяча и суха во II степени. Обладает
моющими и очищающими свойствами. Если ее смешать с бурой и галлами,
то поможет при язве, которая образуется под языком. А также она пол­
ностью излечивает язву на голове.Если ее сварить с уксусом и солью да
сгущения и ввести в глаз, то излечит опухоль глаза. А если дать полдрама,
то откроет закупорку, а также выведет мочу, месячные и желтую воду из-
80живота и изгонит плод из утробы. А также успокоит зуд яичка, если сма­
зать его. Если же небольшое количество ее смешать с ярь-медянкой и
медом и приложить к язве, то разъест гнилое и дикое мясо. А если ею
вымыть тело, то весьма поможет и сделает [кожу] блестящей. Ее употребля­
ют для умывания. Давать ее следует в дозе полдрама. Но она вредна для
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет снотворный мак. А заме­
нителем ее как моющего снадобья является мыло.
Ипн говорит, что она очищает желудок, делает обильной мочу и разъе­
дает дикое мясо. Если дать ее в дозе 5 драм, то изгонит плод из утробы,
будь он живой или мертвый. А если съесть 1 драм ее, то вызовет месяч­
ные. Если же съесть 3 драма, то поможет при водянке. Но если принять
внутрь 10 драм, то убьет. Она бывате двух видов — один белый, а другой
зеленый. И если этот зеленый вид сжигать на огне, то звери и птицы поки­
нут то место. ^
Патин говорит, что это харе 3. Солянка бывает двух видов и ее именуют
так ж е гасул 4. Лучший вид тот, вкус которого напоминает буру. Он зеле­
ный и нежный и встречается на соленых и на пресных 5 почвах. Хорош
и белый вид. Есть еще один вид, листья которого напоминают иглы ^ели,
10 драм которого убивают человека. Ее вредное действие устраняют мед
и семена огурца, а также масло фиалки.
§ 332. Аванак 1 — осел)
Упомянуто [в разделе] о кафирай 2.
§ 333. Авшна 1 — лишайник]
Это «шерсть дуба», т. е. [по-армянски] кагну цари бурд ճ. Аорош тот
вид, который белый, с острым запахом. Природа его уравновешенна
в отношении теплоты и холода. Он обладает небольшим закрепляющим
действием. Если вымочить его в вине и выпить это вино, то лишишься
разума. Если примешать его к глазным лекарствам, то укрепит зрение и
прекратит выделение влаги, а также остановит слезотечение. Он веселит
сердце и успокаивает сердцебиение, а также выводит ветры из желудка,
укрепляет его и прекращает тошноту и рвоту. А если выпить в уксусе,
то растворит камень и вызовет действие кишечника. Если же сделать
окуривание, то поможет при беременности и закупорке матки. Он устра­
няет [дурной] запах подмышками, между пальцами [ног] и из паха, если
смазать с уксусом. Он также укрепляет тело и рассасывает уплотнение
в костях. Помогает при опухолях полового члена. Из него готовят, по­
рошок, наподобие сурьмы, и вводят в глаз. Но он вреден для кишечника.
Его вредное действие устраняет анис. А заменителями являются ситник
ароматный и нард.
Ипн говорит, что если его сварить в воде и ввести в матку женщины, то
успокоит боль. А также очень поможет при общей слабости, если принять
ванну в его отваре. Если же его мелко растолочь и посыпать язву, то
будет способствовать ее рубцеванию и весьма поможет. А если его про­
сеять и дать съесть, то растворит камень в почках и мочевом пузыре
и также поможет. Если сварить в вине и выпить, то поможет при укусах
змей и скорпионов. Заменителем его является дикий тмин.
Патин говорит, что его именуют шайпат эл йачугъу или каркая-
майеай4, или карказмайеайи пагтати 5, а по-персидски — тавал и 6 или
т а е а л а й 7, а также това эл мушк8. Он растет на ели и дубе, а также
на орешнике. Лучшим видом является белый.
А я, негодный слуга божий, заметил, что он растет и на земле. И луч­
шим видом является ароматный. А тот, который черного цвета, нехорош.
И он из Индии.|
§ 334. Авшиндр 1 — полынь горькаг
Она по-арабски зовется афендин 2, а п о-тю ркски —՜ палии* и пареав-
шани 4. Это травянистое растение с торчащими в разные стороны листьями.
Листья полыни по своей форме напоминают листья моркови, они белые,
а цветок желтоватый. Вкус ее весьма горек. Ее очень много в стране роме­
ев, а также она растет в Хорасане. Лучшим видом является свежий, с жел­
6 Амирдовлат Амасиаци 81тыми цветами. Природа ее горяча во II и суха в I степени. Обладает
открывающими свойствами. Если смешать ее [сок] с медом и дать выпить,
то поможет при инсульте и желтухе. Она устраняет тяжесть в голове и не
дает человеку быстро опьянеть. Повышает остроту слуха и убивает глистов.
А если ввести в глаз, то рассосет уплотнение век. Если же сделать окури­
вание, то поможет при оцепенении 5. А если сварить в воде, то пары ее
окажут то же самое действие. Она выводит мочу и месячные, убивает
глистов, вылечивает геморрой и делает лицо блестящим. А также излечи­
вает застарелые лихорадки. А если приготовить мазь, то рассосет плот­
ную опухоль и поможет при отравлении ядами и при укусах скорпиона.
А если оставить [растение] в доме или сделать окуривание, то заставит
[скорпиона] покинуть дом. Она вызывает головную боль. Ее вредное
действие устраняет кувшинка. А заменителями являются цитварная по­
лынь или дубровник полиум.
Ипн говорит, что если ее сок примешать к чернилам и употребить,
то цвет чернил станет стойким, и их не стереть с бумаги. А если положить
ее в сундук, то моль не тронет вещи, будь то одежда или еще что-нибудь.
Если ее растолочь, завязать в хлопчатобумажную тряпку и положить
в кипящую воду, а затем приложить к глазу с кровоизлиянием, то рассо­
сет ту кровь. Если же взять п отжать ту тряпицу, то с нее вытечет кровь.
Если 2 драма ее смешать с медом и дать при геморрое, то поможет, а также
окажет пользу при трещинах заднего прохода. Если 7 драм ее сварить
в воде, а отвар разбрызгать, то уничтожит блох. Если же сделать окури­
вание, то все пресмыкающиеся покинут дом. А если ее сварить в миндаль­
ном масле, добавить немного козлиной желчи, смешать п закапать в ухо,
то успокоит всякую боль. Если же ее маслом смазать тело при телесной
слабости то поможет. Ее сироп надо готовить так: возьми 24 драма ее
[травы] и размочи в воде в течение суток, а затем свари, отцеди, прибавь
120 драм сахара или меда и вари до сгущения, а [затем] употреби. Свой­
ства этого сиропа таковы, что ои помогает при [болезнях] печени и же­
лудка, при уплотнении селезенки и желтухе, которая возникает от жара,
изгоняет ветры из тела и помогает при колике. А также [помогает] при
всякой болезни мочевых путей и выводит [камень] с мочой. И он сказал,
что это [растение] именуется x am p ax G. Есть много видов его: хорасан­
ский, румский, сисский, тарсусский, набатейский и сирийский. Все они из
рода полыни.
А автор сей книги говорит, что это дикий паранчасиф 7, т. е. черно­
быльник. Полынь принадлежит к тому же роду. Цветок ее похож на
цветок ромашки, но оп меньше и [на вкус] горек, как мыло. Цветок ро­
машки отливает белизной, а у нее нет. И лучшим видом является тот,
который растет в стране ромеев и Сусе.
§ 3 3 5 . Авдзи кар 1 — «змеиный камень» , серпентин
Он [по-арабски] называется качар эл кайэай 2. О нем упомянуто на
[букву] «1Ю» под своим номером.
§ 3 3 6 . Авдзи схтор 1 — горечавка желтая
Это суть Ожндиана 2. О ней упомянуто с Богом под своим номером.
§ 3 3 7 . Авдзи цар 1 — дубровник чесночный э
Это суть ижндиана2. О нем упомянуто на «Чэ», с Богом. Аминь.
§ 338. Аклилмэлик 1 — донник лекарственный
Он по-тюркски именуется гавч пуйнузи 2. Это травянистое растение,
которое похоже на однодневную луну. [Цветы] его бывают белые и жел­
тые. Лучший вид тот, который свежий, желтый и крепкий. Природа его
уравновешенна в отношении теплоты и холода. Он обладает растворяю­
щими и увлажняющими свойствами. Если его сварить, смешать с сухими
[лепестками] розы и приложить к глазу, то успокоит боль. А если свежее
растение растолочь, отжать сок и смазать [глаз], то успокоит глазную
боль, а [также] выведет веснушки. Он помогает при опухоли уха, если
смазать. А если сварить с бобовой мукой и розовым маслом и приложить
82к женской груди, то рассосет уплотнение, а также опухоль и остановит
истечение молока. Если же сварить с виноградным соком, то очистит
смешения соков желудка и исцелит опухоль, а также поможет при опу­
холях печени и яичка. II [очень] полезно, если принять ванну [в его
отваре]. Он помогает при плотной опухоли [матки] во время беременно­
сти. А если сделать свечи и ввести во влагалище, то поможет женщинам
[при той опухоли], а также беременным. Он помогает при всех видах
плотных опухолей и болезни костей. И помогает при опухоли, плотной
как камень. А если растолочь и сделать пластырь с яичным желтком, то
поможет при той болезни, которая именуется флегмоной 3. Доза его на
прием равна двум драмам. Его вредное действие устраняет плод мирта.
А заменителем является пажитник.
Ипн говорит, что есть еще один вид донника, который растет в горах.
Он достигает высоты одного локтя, листья его очень длинные, а цвет
[их] черноватый, и стебель внутри пустой и крепкий. II заканчивается
головкой [цветка]. А когда его плоды поспеют и откроются, то внутри
находятся семена величиной с горчичное семя и округлой формы. Охот­
ники кладут его семена в мясо дичи, чтобы оно не протухло. Это растение
делает мочу обильной, вызывает месячные, выводит густые ветры, откры­
вает закупорку печени и помогает при [уплотнении] селезенки. Очищает
легкие, а также устраняет сердцебиение и помогает при астме, кашле и
водян ке.
Патэйп говорит, что персы именуют это растение киакигайэсар4.
Лучший вид его — свежий и спелый, цвет которого занимает промежуточ­
ное положение между желтым и черным. Если его семя расщепить, то
внутри оно желтое. А заменителем является шандра.
§ 339. Акач 1 — боярышник
Он [по-армянски] называется вайри хнцор 2, а п о-тю ркски — алуч 3,
[по-арабски] же — зарур 4. О нем упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 340. Акшус 1 — повилика
Это су ть кшус 2. О ней упомянуто на «Кэ» под своим номером.
§ 341. Акруфуш 1 — осокорь
[По-арабски] называется чавзи эру ми2, т. е. | по-армянски] кормци эн-
куз2.
§ 342. Акмупаран 1 — вербена
Она называется также [по-арабски] драй эл 1гимар 2. У п ом ян у то н а
♦ Ра» под своим номером.
§ 343. Акланафса 1 — эуфорбий
Это су ть фарфион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 344. Актамакат 1 — орлиный камень, аэтит
[Орел] называется [по-армянски] арцив2, а по-тюркски — тавш анчил 2.
Это его камень. Он именуется также карказ ташаги 4. А [назван] так
по той причине, что когда самка орла стервятника откладывает яйца,
то она испытывает при этом затруднения, и тогда самец летит за этим кам­
нем, приносит самке и подкладывает под нее. Тогда она с легкостью откла­
дывает яйца. Тот камень по своей величине равен воробьиному яйцу,
а внутри его находится еще один камень размером с плод фисташки. Если
бесплодная женщина повесит этот камень над половым органом, то быстро
забеременеет. А если его растереть в воде и приложить к тому месту, откуда
выходят черножелчные пары 5, то поможет. Если же его растереть, сме­
шать с молоком, смочить в нем кусок шерсти и ввести в матку бесплодной
женщины/то она забеременеет. А если привязть его на красной нитке к шее
беременной, то она не выкинет плод. Польза от этого камня в том, что
если человек возьмет его в правую руку, то никто ему не посмеет перечить.
А если привязать его к дереву, то плоды его никогда не поспеют. Он имеет
много полезных свойств.
Патейи говорит, что автор МинйаЗа считает его деревом, которое при­
возят из Индии. Но это недостоверно. Он говорит [также], что это плод
83 6*фисташки, а также индийский орех. И все эти слова автора Минйа4а не­
достоверны.
Инн говорит, и слова его достойны доверия, что это качар эл йегапе
или հачари н аср 7, а также качари валатайьу а ромеи называют его ина-
т и т и с 9, что означает [по-армянски] цнунд heium берог10, т. е. облегчаю­
щ ий роды ».
А автор сей книги говорит, что он похож на камень. Цвет его темнова­
тый, и он с трудом крошится. Сердцевина его белая и горькая. Она похожа
на каштан. В Ширазе его называют кунапис п .
§ 345. Афигон 1 — гипекоум
Это травянистое растение, которое растет среди посевов и на вспахан­
ной земле. Листья его напоминают листья руты. А сила его подобна силе
•ппя. Он обладает сильными охлаждающими свойствами. Если листья
его растолочь и приложить к горячей опухоли, то поможет и успокоит
боль. А если приложить к любому [больному] органу, то тоже успокоит
боль и поможет.
§ 346. Афланча 1 —■ кубеба]
Это су ть фаланчай 2. Это зернышки, похожие на горчичное семя, но
более красные. А также есть желтый вид. Лучший тот, который пахнет
яблоками. Его примешивают к ароматным лекарствам. Природа его горяча
и с у х а.
§ 347. Афасун 1 — масло дикой редьки
Оно называется [по-армянски] вайр г богки д зэ т 2, а по-персидски—
а ругани турб3. О пем написано в Грапатине. А некоторые говорят, что
это оливковое масло. Но это неверно.
§ 348. Афумани 1 — гидромель, медовая вода
Это су ть авмали 2. А [по-армянски] называется меграОжур 3.
§ 349. Афарпиои 1 — эуфорбий
Это су т ь фарфион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 350. Афилон 1 — полынь
Это су т ь шэ1ги чапали 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
§ 351. Афтимон 1 — повилика
Она на языке франков именуется эпитимон ՜. Это известное растение,
растущее в сухих местах. Лучший вид тот, который красного цвета, имеет
семена и растет на тимьяне. Хорош и тот вид, который растет в Иеру­
салиме и на Крите. Запах его резкий, а сам он тонкий.Природа повилики
горяча и суха в III степени. Она\вызывает послабление. И помогает при
меланхолии, падучей 3 и судорогах, которые возникают вследствие засо­
рения 4 [желудка]. Она помогает при кошмарных сновидениях, витилиго,
веснушках и шрамах на лице. Она очищает тело и успокаивает тревогу и
сердцебиение. Выводит черную желчь и вызывает послабление, а также
изгоняет все виды глистов, выводит ветры и уменьшает половую силу.
Она помогает при четырехдневной лихорадке, [болезнях] черной|желчи,
экземе, лишае и проказе, если выпить ее [сок]. Доза ее на прием — }5 др ам .
Ее вредное действие устраняет миндальное масло. А заменителями явля­
ются агарик^в половинной дозе и чебрец в равном количестве.
Ипн говорит, что если 12 драм ее замочить в вине, смешать с 12 драмами
фиалки и 3 драмами миндального масла и выпить натощак, то весьма по­
может при меланхолии и растворит без всякого вреда слизь, скопившуюся
в^болыпом количестве. [Доза] ее равна 2 драмам сухого [растения], а иные
говорят, что от 4 до 6 драм, иные же говорят, что 12 драм сиропа, приго­
товленного на вареном виноградном соке. И лучше всего смешать с козьим
молоком и выпить. Она изгоняет ветры и помогает при судорогах. А если
сварить с красным изюмом и отвар выпить, то поможет при меланхолии,
причиной которой является вино. Она помогает и при экземе. А если
сварить ее с фиалкой, солодкой и красным изюмом и [отвар] выпить, то
84поможет при падучей. Но не следует долго варить. Она изгоняет длинных
гл и стов.
Патэйи говорит, что это [растение], имеющее цветы, семена и стебель.
Багарат же говорит, что [природа] повилики горяча и суха в III степени.
Если долго варить ее, то сила ее ослабевает. Заменителями ее как [ле­
карства], растворяющего черную желчь, являются турбит и тимьян в дозе
2 данка, греческая лаванда и папоротник. Но она вредна для легких.
Ее вредное действие устраняют трагакант, сироп колоквинта и яблоко.
§ 352. Афсндин 1 — полынь горькая
Это су т ь авшиндр 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
§ 353. Афион 1 — опий
Это су ть абион 2. Упомянуто под своим номером.
§ 354. Афйи 1 — гадюка
Она [по-армянски] зовется карб 2. Есть много видов ее. Лучший вид
[в лекарственном отношении] — самка с четырьмя зубами. Природа ее
горяча, суха и нежна. Ее зола рассасывает скрофулы. А зола, полученная
при сжигании головы, рассасывает бельмо.
Гегианос говорит, что в их стране жил некий зажиточный и богатый
человек, который заболел проказой. И увидел он во сне, что Создатель-
бог повелел ему: «О жалкий слуга, иди и отрежь голову и хвост змеи,
чтобы длина их была равна расстоянию между большим и указательным
пальцем, свари с солью и оливковым маслом, и луком пореем, и водой.
Это лекарство исцелит тебя». Тот человек пошел и выполнил все, что
повелел Господь, и исцелился от проказы.
И автор сей книги говорит: «Я сам тем средством спас четырех боль­
ных, страдающих проказой, но если съесть его в большом количестве,
то человек завшивеет». Есть еще другой способ приготовления [снадобья],
который состоит в том, что голову и хвост гадюки разрезают на куски,
кладут в новый горшок, сверху присыпают 180 драм соли, 180 драм укропа
и 180 драм инжира и растирают, а сверху приливают 100 драм меду. Гор­
лышко горшка залепляют и ставят его в печь. Он остается в печи столько
времени, пока горшок не побелеет. Тогда снимают его [с огня], растирают
[содержимое], смешивают с небольшим количеством нарда и перламутра
и едят. Это снадобье улучшает зрение, исцеляет нервные недуги и удли­
няет срок жизни, а также растворяет скрофулы, укрепляет разум и помо­
гает при лисьей и змеиной болезнях. Если сжечь тех змей, которые водятся
в расщелинах стен дома, золу растереть в оливковом масле и смазать
крофулы, то поможет и рассосет их. Это много раз испытано. А если
ъесть слишком много мяса гадюки, то вызовет высыпания на теле че­
л овека.
Гегианос говорит, что если гадюку [обмотать] пурпурной нитью и вы­
сушить, а кусочек той нити привязать к шее человека, у которого на шее
имеется опухоль 3, то поможет с божьей помощью. Масло ее рассасывает
еморроидальную шишку, высушивает и выводит ее. А если ее мясо
ъест больной проказой, то очень поможет. И мясо ее является противоя­
дием против всевозможных ядов. Оно помогает и при подагре. Если га­
дюка укусит человека, то поможет мясо ее, положенное на место укуса.
Лучше всего отрезать голову и хвост. Но она мало съедобна. Ее вредное
действие устраняет большой терьяк.
§ 355. Афиос 1 — молочай апиос
Тюрки называют его пу риалах 2, а армяне — жахук 3 или «агнчнай 4.
Некоторые из учителей медицины называют его ашхи 5, други е ж е
эрайеани агр и ай еу что переводится [по-армянски] как вайри [богк 7,
е. дикая редька. Он имеет тонкие стебельки, похожие на стебли ситника
ароматного. Молочай поднимается на 2 локтя над поверхностью земли,
а выше не бывает. Листья его зеленые, похожие на листья руты. Плоды
мелкие. А корень похож на корень асфоделя, но он круглее и напоминает
грушу. Наружная кожица его черного цвета, а сердцевина — белая.
85Если съесть верхнюю половину его, то вызовет рвоту желтой желчью
и слизью, если же съесть нижнюю половину, то вызовет понос. А если
съесть целиком, то вызовет сильный понос и рвоту. Если растолочь его
в тазике с водой и собрать пером ту пенку, которая образуется сверху,
высушить ее и дать съесть 4 драма, то вызовет понос и сильную рвоту.
§ 356. Афлатун 1 — бделлий
Он [по-армяпски] называется п а р а х у н к 2, т. е. [по-арабски] м у г л и
а з р а х 3. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 357. Афранчамушй 1 — базилик волосистый
Это суть фаранчамушк 2. Упомянуто.
Закончилось описание лекарств на [букву] «Айб»
по воле Бога. Аминь.
БУКВА БЕН
§ 358. Бабунач1 — Ромашка благородная
Это су т ь п а п у н а ч 2, т. е. [по-армянски] и р и ц у к 3
или гетни хнцор 4, а на языке франков — п а п у н и с а 5.
[Цветок] ее белый, а также бывает желтым. Лучший впд тот, сердцевина
которого желтая, краевые лепестки белые, а запах острый. Она появля­
ется весной. Природа ее горяча и суха в I степени и обладает растворяю­
щими свойствами. Помогает при всех видах головной боли холодной при­
роды. Если смазать [голову], то укрепит мозг и прекратит слезотечение.
Ее масло помогает при ушной боли, которая возникает от холода. Такое же
действие оказывают ее пары. Она делает обильными мочу и месячные и из­
гоняет плод из утробы, если или выпить, или принять ванну в ее Iотваре Լ
или ввести во влагалище, или [употребить] всеми иными способами. Она
[помогает] при колике и опухоли кишечника и печени, размягчает плот­
ные опухоли и успокаивает боль. А если вымыть ее настоем пораженные
лишаем [места], то очень поможет, а также [помогает] при всех воспали­
тельных, слизистых и черножелчных лихорадках. Весьма полезно ее
масло. Но оно вредно при горячей [природе] органов. Ее вредное дей­
ствие устраняет масло розы. А заменителем является укроп.
Ипн говорит, что если сделать припарку из нее с оливковым маслом
и мукой люпина и приложить к слизистой опухолп, вызывающей мышечную
боль, то поможет, А если ладан растереть в ее масле и приложить к ушиб­
ленным местам, то успокоит боль. Если же смешать с маслом горьких
миндалей и медом и смазать тело, то выведет все вредные смешения из
него. А если сделать окуривание, то поможет при простуде. Если же сва­
рить с уксусом и водой и подержать над паром больной глаз, то успокоит
боль. А если ее кипятить в воде, и подержать над ее парами ухо, то Соль
ути хн ет.
А Сайак говорит, что она вредна для горла. Ее вредное действие устра­
няет мед. Заменителем же ее как средства, укрепляющего мозг и снимаю­
щего головную боль холодной природы, является полынь чернобыльник.
§ 359. База 1 — сокол
Э то су ть с а ф р а г у н 2. Упомянуто.
§ 360. Барзат 1 — гальбан
Он [по-арабски] называется ш и н а 2, а по-персидски — п и р за т
О нем упомянуто под своим номером. А также вспомним, что он бывает
трех видов: растущий у моря, на суше п в горах. Из [первых] двух один
86вид белый, легкий и сухой, а другой — мягкий и желтоватый, как мед,
прозрачный и острый. Этот вид хорош. Природа его горяча в III и суха
во II степени. II говорят, что она влажна. Помогает при болезни седалищ­
ного нерва и подагре. Доза его на прием — 2 драма. А если женщины
введут во влагалище или съедят, то вызовет месячные и изгонит плод из
матки. Если же принять с вином и миррой, то выведет мертвый плод. Галь-
бан помогает при отравлении ядами и при укусах змеи и скорпиона. Если
примешать его к мазн и смазать скрофулы, то рассосет их. А если 2 драма
выпить с водой, то поможет при геморрое и вылечит. Лучше выпить 3 раза,
тогда болезнь не повторится.
Сын эРазкана говорит, что нельзя употреблять его при горячей натуре
тела, ибо повредит. А сын Сины говорит, что он помогает при головной
боли холодной природы, вылечивает опухоль уха, рассеивает ветры и
вызывает рубцевание [раны]. Если приготовить мягчительный напиток
с медом, то откроет закупорку почек и раздробит камень. Но он вреден
при горячей природе головы. Его вредное действие устраняет аммиачная
камедь. А заменителями являются сагапен и в половинной дозе опопанакс.
§ 361. Багбак 1 — укроп
Он [по-армянски] именуется самшп 2, т. е. по-арабски ш и п т 3. У п о м я­
нуто под своим номером на «Сэ» или «Ша».
§ 362. Барцзуенек 1 — чернобыльник
Это су т ь гайсум 2, тюрки именуют это растение гуан чичаки 3, а ром еи —
айиотана 4. О нем упомянуто под своим номером на «Гат».
§ 363. Базук 1 — свекла
Она называется по-арабски силх 2, а по-ром ейски — севклавн 3. Она бы­
вает двух видов: красная и белая. Лучшим является белая. Природа ее
горяча и суха в I степени, а иные говорят, что влажна в I степени. Обла­
дает смягчающими, растворяющими и очищающими свойствами. Помогает
при лисьей болезни, появившейся на голове, а также при язвах. Если
сделать из нее припарку на голову, то убьет вшей. Если же испечь, рас­
толочь и сделать припарку, то поможет при опухоли, откроет закупорку
печени и селезенки и остановит чрезмерное выделение слизи. А если съесть
с чечевицей, то закрепит естество. Если ее отваром сделать клизму, то
поможет при колике и боли в пояснице. А если корень сварить и дать
[съесть], то сделает обильным семя и усилит половую потенцию. Она изле­
чивает лишай и убивает вшей. А листья ее помогают при ожогах огнем,
рассасывают опухоль и открывают ее. А также вскрывают высыпания.
Но она вредна для человека со слизистой натурой. Ее вредное действие
устрапяют масла. А заменителем является репа.
ПатэЬи говорит, что если постоянно закапывать в нос сок ее корня,
то поможет при падучей и очистит мозг от той липкой слизи, которая ско­
пилась в нем. Если смешать 10 драм ее сока и полдрама агарпка и выпить,
то выведет густую и липкую слизь. Но она сжигает кровь, пучит и образует
дурной химус. Ее вредное действие устраняют уксус и горчица. Корень ее
оказывает вредное действие на желудок и вызывает отрыжку. А вредное
действие устраняют сок зеленого винограда и сироп цитрона.
§ 364. БаЬман 1 — беген
Он по-армянски называется пш акег2. Происходит из рода лилии.
Это кусочки корней. Они бывают красные, а также белые. Лучшим видом
являются красные, плотные и сморщенные. [Природа] бегена горяча и суха
во II степени. Обладает питательными свойствами, укрепляет и веселит
сердце. Помогает при сердцебиении. Делает обильным семя, усиливает
половое влечение, растворяет камень и помогает при подагре. Он входит
в состав лекарств, от которых полнеют. Доза его на прием — 1 драм.
Его вредное действие устраняет анис. А заменителями являются гулявник
и [плоды] ясеня.
§ 365. Балах 1 — солерос
Это су ть биман 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером, с Богом.
87 § 366. Баласан 1 — бальзамное дерево, бальзам
Оно [по-армянски] называется мерони цар2, т. е. по-франкски —
палсами 3. Это дерево, растущее в Египте. Оно похоже на лох. Из его
ветвей вытекает масло. Дерево бывает женским и мужским. Лучшим ви­
дом [бальзама] является ароматный. Природа его горяча и суха во II
степени, обладает растворяющими и размягчающими свойствами. Раство­
ряет влагу, скопившуюся в мозгу, и помогает при падучей, головокруже­
нии, потемнении в глазах и всех [головных] болях холодной природы,
которые возникают от [избытка] слизи. Если же ввести в глаз, то удалит
бельмо и будет способствовать росту ресниц. Бальзам растворяет камень.
А его древесина помогает при тех влажных язвах, которые образуются
на голове. Он помогает и при астме и удушье 4. А его зерна помогают прп
[болезнях] черной желчи. Древесина же открывает закупорку, укрепляет
печень, растворяет камень и помогает при болезнях матки. Бальзам по­
могает при холодной природе желудка, препятствующей перевариванию
пищи. Он растворяет кровь, свернувшуюся в почках, и выводит ее, а также
останавливает влажные выделения из матки и способствует наступлению
беременности. Он помогает при всех видах звериных укусов и укусах
змей и скорпионов, а также при всех видах болезней холодной природы.
Помогает при заболевании седалищного нерва. Доза его масла на при­
ем — полдрама. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет
сандал. А заменителем является оливковое масло.
Ипн говорит, что его древесину надрезают железкой, и оттуда выходит
масло. Лучшим является то, которое обладает приятным запахом и более
тяжелое. Если это масло закапать в молоко, то оно свернется. А если вы­
пить с молоком, то предохранит от ядов. И древние учителя медицины
говорят, что масло бальзамного дерева действует сильнее, чем зернау
а зерна — сильнее, чем древесина. Если съесть зерна, то помогут при
опухолях живота. А если его маслом смазать половой член и помассиро­
вать, то устранит [половую] слабость. Если взять 1 мтхал его масла п
выпить с 1 ускура 5 сиропа иссопа, то вылечит кашель. А если 4 кута его
масла смешать с 12 драмами масла горьких миндалей п дать при искривле­
нии лица и телесной слабости, то поможет. А некоторые говорят, что за՝
менителем его является масло редьки. ,
ПатэЬи говорит, что это дерево, растущее в Египте. Листья его похож!г
на листья руты, но они белее. И названия тех мест, где оно растет:
Йайни гиэмс 6, а также пустыня кУнайн 7. А масло его более полезно,
чем зерна, а зерна полезнее, чем древесина. О его древесине упомянуто
в разделе на «Йи», а о зернах — на «եՕ», о масле же — в разделе на
«Тюн», т. е. тбкни паласан 8.
§ 367. Бабаврис 1 — мак снотворный
Это с у т ь хашхаш 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
§ 368. Балитптуг 1 — вишня, черешня
Это су т ь гарасиа 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером. Это [по-
ар м ян ски ] керас3.
§ 369. Барис 1 — анис
Это су ть анисон 2. Упомянуто под своим номером на «Айб»,
§ 370. Багег 1 — плющ
Это лаплап 2. О нем упомянуто на «Люн» под своим номером.
§ 371. Баттук 1 — повилика с
Это кш ус2. Упомянуто на «Кэ».
§ 372. Багштак 1 — аир
Это вач 2, т. е. акир 3. Он представляет собой белый и легкий корень,
который растет в воде. Лучшим является толстый и ароматный. [Природа]
его горяча и суха в III степени и обладает разреживающими свойствами.
Он помогает при искривлении лица, падучей и при холодной природе всех
нервов, а также устраняет забывчивость, судороги и заплетание языка.
88Он просветляет разум и обостряет органы чувств. Удаляет глазное бельмо
и устраняет потемнение в глазах, а также останавливает выделение слизи
и образование густых ветров. А также помогает при [болезнях] слизи.
Выводит мочу и месячные, а также открывает закупорку печени и почек и
согревает их. Он рассасывает уплотнение селезенки, а также очищает
кожу лица как при приеме внутрь, так и при накладывании припарок.
Помогает при витилиго, разъедающих язвах и проказе. Успокаивает боль
в пояснице. Доза его на прием — полдрама. Он вреден при горячей при­
роде почек. Его вредное действие устраняет птичий спорыш. А замени­
телем является костус.
ПатэЬи говорит, что франки называют его акаруйс 4, а ромеи — грун 5,
персы же — акир, а та к ж е й от эл zaph 6. А сила его близка к силе каса­
тика и ревеня. Лучшим видом является толстый и плотный с ароматным
запахом. Он увеличивает половую силу у людей с холодной и влажной
натурой, устраняет заплетание языка и помогает при грыже. Замените­
лями его являются гвоздика или кумин, а также ревень — в двойной его
д о зе.
§ 373. Баткени 1 — повилика
Она [по-армянски] называется гай л х о т 2, т. е. [по-арабски] кш ус3.
Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 374. Бавнпоти так 1 — корневище полиподиума
Это суть паспайич2, а ромеи называют его павлавпавтион3. Упомянуто
на «Пэ» под своим номером.
§ 375. Бат 1 — утка
Природа, сила и польза ее таковы же, как у гусиного мяса. Об этом
упомянуто на «Сэ».
§ 376. Баклай 1 — конские бобы
Лучшими являются набатейские и египетские, которые быстро разва­
риваются и бывают крупные и маслянистые. Природа их уравновешенна
в отношении теплоты и холода. Обладают открывающими свойствами,
удаляют веснушки с лица, делают блестящей [кожу] тела и помогают при
[слабости] глаз. Если смазать их соком [глаза], поможет при глаукоме 2.
А если сделать окуривание, поможет при простуде. Варят их шелуху
в воде и отваром моют волосы на голове. А [отвар] цветов согревает тело,
помогает при [болезни] груди и кашле, устраняет сухость [в горле] и
помогает при кровохарканье. Если их муку просеять через тонкое сито,
смешать с сахаром и миндальным маслом и смазать опухоль женской
груди, то воспрепятствует задержке молока. Они являются хорошей пищей,
которая поддерживает тело здоровым. Если сварить с уксусом, то поможет
при болезнях кишечника. Они закрепляют естество. Если сделать при­
парку из их муки, то рассосет опухоль яичек. А если сделать припарку из
их теста и приложить к паху у детей, то там не вырастет вовсе волос. Если
же приложить к кровоточащему месту, то поможет и остановит кровь.
Они вылечивают злокачественные язвы и очищают кожу при витилиго.
Если же смазать в смеси с [соком] колоквинта, то поможет при подагре,
а также рассосет опухоль. Их зеленая кожура помогает при экземе и
зуде. Но они вызывают ветры в теле. Их вредное действие устраняет
чабер, а заменителем является маш.
Ипн говорит, что если скормить конские бобы курице, то она переста­
нет нестись. А если съесть их слишком много, то причинит много беспо­
койства. Если же их муку смешать с миндальным маслом и съесть, помо­
жет при кашле и боли в боку 3. Если их размельчить, тонко просеять,
прибавить немного бычьего камня и ввести в глаз, то устранит покраснение
век. А если зеленые бобы съесть с имбирем, то укрепит половой член.
А также поможет, если его зеленые листья растолочь и приложить
к [месту] ожога огнем.
А автор сей книги говорит, что его называют чарчар 4, а так ж е гул 5.
II Багарат говорит, что их природа близка к уравновешенной. Они делают
89тело упитанным и способствуют сохранению здоровья. Надо их хорошень­
ко сварить, т. е. почистить от шелухи и разделить на две половины, а за­
тем сварить с солью, оливковым маслом, чабером, кумином, корицей,
перцем и мятой и съесть с [корнем] ферулы, а после поесть имбирного
варенья и других холодных [по природе] лекарственных кашек.
§ 377. Бевек 1 — терпентиновое дерево
Оно по-тюркски именуется манакавш 2, а по-арабски — п у тм 3, а также
йэлк 4, по-армянски же — бевек. Оно бывает женским и мужским. Лучшим
видом [смолы] терпентинового дерева является тот, который состоит из
крупных зерен и бывает свежим. [Природа] его горяча и суха во II сте­
пени. Обладает растворяющими свойствами. Помогает при параличе и
искривлении лица. Если смазать им [кожу] в смеси с инжиром и содой, то
удалит веснушки. А если из его древесины сделать зубочистку, то укре­
пит десны. Его смола помогает при кашле холодной природы. А если дать
ее выпить или сделать окуривание, то поможет при опухоли селезенки,
холодной природе почек, болезнях матки и болях в пояснице. Его смола
размягчает естество и очень полезна для стариков. Если его смолу смешать
с уксусом и маслом и смазать трещины на пятках, то поможет. А если
смешать с капустным соком и смазать ноготь при проказе, то тоже поможет.
А также она сваривает плотные узелки сыпи, размягчает их и вызывает
рубцевание язвы. Его масло употребляют для приготовления лекарств.
Оно вызывает потерю аппетита. Его вредное действие устраняет айва.
А заменителем являются фисташки.
Ипн говорит, что его плоды ослабляют желудок и усиливают половое
влечение. Если его корень растолочь и сделать припарку [на голову], то
она будет способствовать росту волос и поможет при лисьей болезни.
Но его вредное действие заключается в том, что он вызывает головную
боль. Это вредное действие устраняют кислые вещества.
§ 378, Бевкеной хэж 1 — терпентин
Он [по-арабски] называет йэлкнпат 2 или йэлкпутм 3, т. е. по-армянски
бевкеной зсэж. О нем упомянуто на «Йи».
§ 379. Блтени 1 — пажитник сенной
Он [по-армянски] называется кацкамем 2, т. е. [по-арабски] к ап ат зл
савта 3. О нем упомянуто на «եՕ» под своим номером.
§ 380. Богк 1 — редька
Она по-арабски называется фичл 2, а по-персидски — ту р б 3. Е сть
два вида ее: дикая, т. е. афиус4, и персы ее имепуют т а р п у з 5,
а также огородная. Это лучший вид. [Природа] ее горяча и суха во II
степени и обладает разреживающими свойствами. Масло редьки помогает
при веснушках 6 и рассасывает скрофулы, а также выводит ветры из уха.
Ее сок очищает глаза и придает им блеск. А семена ее способствуют поседе­
нию волос, делают обильным молоко и открывают голос. Если съесть ее
до еды, то мешает пище спуститься из глотки вниз и вызывает рвоту. Если
же съесть ее после еды, то способствует перевариванию пищи, останавли­
вает выделение слизи в желудке, открывает закупорку печени и делает
обильным семя. Сок ее полезен при водянке, а в смеси с медом вылечивает
злокачественные язвы. Ее сок с вином помогает при змеином укусе. Если
сразу же после укуса скорпиона съесть редьку, то устранит его вредное
действие. Ее масло помогает при болях в костях и излечивает лишай.
Доза на прием — 10 драм. Ее вредное действие устраняет мед. А замени­
телем ее масла является оливковое.
ПатэЬи говорит, что дикая редька во всех отношениях сильнее огород­
ной. А Руфавс говорит, что она помогает при [болезнях] слизи. Но она
вредна для зубов, глаз, головы и желудка. От нее тело вшивеет. Но она
помогает при [болезнях] почек и мочевого пузыря н усиливает половое
влечение. Если ее соком смазать тело, то при звериных укусах подействует,
как терьяк. А если в смеси с уксусом смазать несколько раз [кожу] при
веснушках, [то поможет]. А если съесть, то будет способствовать рост^
90ъолос при лисьей болезни и сделает обильным молоко. И говорят, что если
растолочь редьку без листьев, взять 10 драм ее сока и выпить натощак, то
растворит крупные и мелкие камни и выведет их из мочевого пузыря.
Это испытано.
А Тапари говорит, что сок ее листьев помогает при желтухе и камнях,
делает обильным семя и укрепляет половой член. А если ее семена расто­
лочь с [корнем] гипсолюбки, смешать с уксусом и смазать в бане [кожу]
при черном лишае, то поможет. А если верхушку отрезать, сердцевину
выдолбить, [налить] внутрь масло розы, подогреть и закапать в ухо,
то успокоит боль.
А Зайрави в Хавасе пишет, что если взять сок редьки, сварить с маслом
розы и закапать в ухо, то успокоит боль и вылечит глухоту. Если же
сердцевину ее выдолбить и положить внутрь 4 драма семян репы, а редьку
залепить тестом и закопать в догорающем огне, пока не испечется, а затем
в течение трех дней подогревать и принимать в теплом виде натощак,
то растворит камень. Это испытано. И говорят, что редька медленно
переваривается. А если принять кору и листья ее в уксусомеде, приготов­
ленном на меду, то с легкостью вызовет отрыжку и рвоту.
§ 381. Богбоч 1 — трюфель
Он по-тюркски называется тавм алан 2, а [по-арабски] — самарух 3,
а т а к ж е камак 4. Упомянуто под своим номером.
§ 382. Бриндз 1 — рис
Это су т ь а р у з 2, т. е. друз 3 или аруж 4. О нем упомянуто под своим
номером на «Айб».
§ 383. Б р ап и 1 — эуфорбий
Это су т ь фарфион 2 или абарфион 3, т. е. [по-арабски] лупани м аг-
р и п п 4. Упомянуто на «Фэ» и «Айб» под своими номерами.
§ 384. Бранчасиф 1 — полынь чернобыльник, пижма
Это су ть паранчасиф 2. Это травянистое растение, цветок которого
похож на цветок ромашки, а листья — на листья моркови. Цвет его темно-
зеленый, а вкус и запах, как у горькой полыни. Он появляется в летние
дни. Растворяет камень почек. А если выпить 3 драма его [сока], то сде­
лает обильной мочу, растворит и выведет камень мочевого пузыря, согреет
живот, сделает разреженными влаги и выведет мертвый плод из утробы,
а также поможет при болезни матки и вызовет месячные. Если сварить
в воде, и женщины примут ванну в отваре, то окажет то же самое действие.
А если сделать припарку и приложить к голове, то поможет при головной
боли холодной природы. А если отвар его согреть и налить на голову,
то поможет при заложенности носа, простуде и головокружении. Если же
сжечь растение, и женщины введут его золу в матку, то вылечит язву
и [опухолевые] узелки. А если дать полизать с медом, то выведет глистов
из живота и убьет.
А автор сей книги говорит, что это растение арабы именуют шавилай 3,
а персы — п артараск. У него имеется много [других] названий, которые
будут упомянуты.
§ 385. Барти цар 1 — тополь
Он по-тюркски именуется гавах 2, т. е. [по-арабски] £ypns. Упомянуто,
с Богом.
Закончилось [описание] лекарств на «Бен»,
с Б ого м .
91 БУКВА ГИМ
§ 386. Гари1 — Ячмень
Он по-арабски именуется шэр 2, по-персидски — чае 3,
а по-тюркски — арпа 4. Он бывает двух видов: один
имеет оболочку, а другой — нет. Он как бы голый
и зовется с а л а т 5. Лучшим видом является толстый,
белый и чистый. [Природа] его холодна и влажна в I степени. Обладает
растворяющими и очищающими свойствами. Если вымыть голову ячмен­
ной водой, то устранит забывчивость, увлажнит голову и выровняет
волосы. А если сжечь ячмень, смешать с солью и смазать зубы, то сделает
их белыми и придаст им блеск. Ячменная вода смягчает грудь и помогает
при кашле. Если сделать припарку, то поможет при болях в бедре. А если
сделать из ячменной муки болтушку, то остудит желудок. Если же ячмен­
ную муку слегка растолочь, смешать с уксусом н смазать [кожу] при
влажной экземе, то поможет. Ячменная вода помогает и при всех видах
горячих лихорадок. Доза ячменя на прием — 100 драм. Его вредное дей­
ствие устраняют горячие по природе лекарства. А заменителем является
м аш .
Инн говорит, что если ячменную муку смешать с вином и смазать руки,
наподобие хны, то успокоит головную боль горячей природы. А если яч­
мень смочить в воде [и оставить] на ночь, а наутро съесть, то поможет
при лихорадках и всех видах жара, а также утолит жажду. Он говорит,
что есть еще один вид, лишенный оболочки и голый. Его зовут салат.
О нем упомянуто на «Сэ» под своим номером. А лучший ячмень растет
в Египте. Есть также еще один вид ячменя черного цвета, растущий
в стране ромеев. Он хороший, обладает большой силой, на вес тяжелый
и достоин [всяческой] похвалы.
§ 387. Гайлхот 1 — повилика тимьянная
Она называется [по-арабски] кшуги 2, или кшус 3, или к ш у т 4. Она обви­
вается вокруг тех растений, поблизости от которых растет и высасывает
их сок. Лучшим видом является тот, который растет на колючке. [При­
рода] ее горяча в I и суха во II степени. Обладает моющими и свариваю­
щими свойствами. Открывает закупорку печени и селезенки, вылечивает
желтуху, делает обильными мочу и месячные и изгоняет плод из утробы.
А также она выводит плесень из живота, помогает при [болезнях] слизи,
укрепляет желудок, растворяет желтую желчь, помогает при отрыжке
и выводит [дурные] смешения. Она помогает и при черножелчных лихо­
радках, которые называются четырехдневными. Доза ее на прием —
2 драма. Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устра­
няют желуди. А заменителями являются семена цикория и горькая по­
лынь. О многих ее свойствах написано на «Пэ» в разделе о пазр эл кшус 5.
Найди и прочти!
§ 388. Гарна лезу 1 — подорожник
Он именуется [по-арабски] лисап эл камал 2. Лучшим видом является
большой. [Природа] его холодна и суха во II степени и обладает отвлекаю­
щими свойствами. А его сок помогает при опухолях уха и глаза. Если
сделать припарку, поможет при опухоли уха. А также говорят, что если
страдающий скрофулами будет хранить при себе его золу, то поможет
в силу своей сущности. Он останавливает кровохарканье и очищает легкие.
А его семена помогают при поносе и останавливают кровотечение из лю­
бого органа. Сок же его помогает при язвах почек и мочевого пузыря
и прекращает выделение кровавой мочи. Его сок также открывает заку­
порку печени и селезенки и останавливает образование семени. Он [по­
могает] и при всех видах горячих опухолей, и при крапивнице, и при
ползании мурашек 3, и при ожогах огнем, и при карбункуле 4, и при сло­
новой болезни 5, а также вылечивает раковые язвы. Сок его полезен и при
92перемежающейся лихорадке6. А доза его семян на прием — 1 мтхал.
Но он вреден для мозга. Его вредное действие устраняет фиалка. А за­
менителем является щавель.
Патэйи говорит, что это растение, [листья которого] похожи на язык
ягненка. В Ширазе его называют вараги партан 7, а в И сф ахан е — аспур-
зак 8. Он бывает двух видов: большой и малый. У большого листья круп­
ные, а у малого — мелкие. И сущность его состоит из земли и воды. [При­
рода] его холодна и землиста. Он обладает вяжущими свойствами. Луч­
шим видом является большой и зеленый. А если откопать из земли 3 корня,
[растолочь,] смешать с 45 драмами разбавленного водой вина и дать
выпить страдающему четырехдневной лихорадкой, то поможет. Если же
корень его дать укушенному бешеной собакой, то [также] поможет. Он
вреден для селезенки. Его вредное действие устраняют корица и мастика.
А заменителями являются листья щавеля, который растет в огороде.
О его семенах написано на букву «Пэ» в разделе о пзр 9. Найди и прочти!
§ 389. Гарнадмакик 1 — живучка
Арабы называют ее hau эл Налам2, а франки — симперейву 3, тю рки
ж е — гайеа гав руги*. Она бывает трех видов: у одного вида листья пло­
ские и плотные, у другого — мелкие, как незрелый виноград, а третий
растет на камнях. Лучшим видом является свежий. [Природа] живучки
холодна в III и суха в 1 степени. Обладает отвлекающими свойствами.
Помогает при головной боли горячей природы, которая возникает
от солнца, если смазать [голову] ее смесью с уксусом и маслом розы.
Помогает при туберкулезе 5 и боли груди горячей природы. Если смазать
[тело] ее соком, то остудит. Она умеряет остроту желтой желчи и выводит
плоских и длинных глистов. А также она весьма полезна при горячей при­
роде печени, горячих опухолях, роже 6 и ожогах огнем, если мазаться
[ее соком]. А также говорят, что если хочешь заставить недругов полю­
бить друг друга, то надо размельчить сухое растение и посыпать на них,
когда оба спят: вражда кончится, и они полюбят друг друга. Следует
давать пить ее сок в дозе 5 драм. Но она вредна для селезенки. Ее вредное
действие устраняет мята. А заменителем является черный паслен.
Ипн говорит, что есть еще один вид ее, который растет на стенах и кам­
нях. Если его [соком] смазать сыпь на теле, то поможет. А если листья
смазать старым салом и приложить к скрофулам, то тоже поможет.
Если же приложить к горячим опухолям, то рассосет. Ее называют жи­
вучкой, ибо она всегда бывает зеленой и свежей. II некоторые говорят,
что это павстан афравс 1. Но это недостоверно.
Патэйи говорит, что персы называют ее апрун 8. пбо она всегда зеленая
и живая, и листья ее не увядают. А Диоскоритос сказал, что есть три вида
[живучки]. Она растет в тенистых местах и у стен, стебель ее короткий,
а цветок желтый. Тот вид, который растет в садах, имеет [стебель] тол­
щиной с палец. Ее сок помогает при укусах фаланги, а также при поносе
и язвах кишечника. Если выпить с вином, то изгонит длинных глистов.
А если женщины введут [снадобье] из нее во влагалище, то остановят
кровотечение. Если же ввести в глаз, то поможет при [болезни] глаз.
А Диоскоритос третий вид называет «диким портулаком» и сравнивает
[живучку] с ним.
§ 390. Гамб 1 — якорцы
Это су т ь т а т а ш 2, т. е. по-арабски hacan 3. Упомянуто на «hO» под своим
номером.
§ 391. Гаг тнакор 1 — бурачник
Это суть Ожгахотп2, т. е. [по-арабски] пзргатунэ 3. Упомянуто на <<Г1э».
§ 392. Газпэ 1 — манна
Она именуется по-тюркски казан 2, а по-арм ян ски — ман 3. А падает
она с неба. Ее бывает много в Амиде.
93 § 393. Газ 1 — тамарикс
Он [по-армянски] называется ж авш и 2, т. е. [по-арабски] шарфа я.
Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
§ 394. Гази хэж 1 — трагакант
Это суть китрай 2. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
§ 395. Габцил 1 — ревень персидский
Это су ть эривач 2 или эрипас 3. Это [особый] род растений. Лучшим ви­
дом является тот, что молодой и зеленый. [Природа] его холодна и суха
во II степени. Он прекращает выделение желтой желчи. Если выпить [сок]
его с сахаром, то прогонит хмель. Если же его сок ввести в глаз, то улуч­
шит зрение. Он помогает и при сердцебиении, которое возникает от жара.
Укрепляет органы живота и останавливает рвоту, а также устраняет
тошноту. Он полезен при горячей природе желудка, укрепляет его и не
позволяет спуститься [дурным сокам]. Он способствует перевариванию
пищи и помогает при застарелых лихорадках, которые имеют горячую
природу. Устраняет острую (разъедающую) природу крови и помогает
при оспе, чуме 4, роже и ползании мурашек, если смазать [соком тело].
А его семена прикладывают [в виде припарок] к коже больного экземой.
Доза его сиропа на прием — 1 драм, но он вреден для груди. Его вредное
действие устраняет розовая вода. А заменителем является кислый цитрон.
ПатэЬи говорит, что сила его подобна силе щавеля, цитрона и кислого
винограда. Лучшим видом является персидский, стебли которого зеленого
цвета, длинные, толстые и богаты влагой. Помогает при кори 5, оспе 6
и подобных им болезнях. Он вреден [людям] с холодной натурой и при
[болезнях] груди.
§ 396. Гайл 1 — волк
Он по-арабски называется зэп 2, а по-персидски — курк 3, по-тюрк­
ски ж е — гурт, 4. Если его печень высушить, растолочь, просеять, взять
1 мтхал и выпить со сладким вином, то поможет при болезни печени.
Помогает также, если его помет дать принять страдающему коликой.
А если волка несколько дней кормить костями, потом его помет смешать
■с солью и перцем и дать с водой при колике, то тоже поможет. И если
у человека болит бедро, то надо привязать к нему на шнурке из бараньей
шерсти [мешочек] с пометом волка, и боль успокоится. А если волчий
хвост привязать к [дверям] коровника, то пока он висит там, волк не по­
смеет подойти к животным. Если же сделать окуривание пометом, то все
мыши соберутся в том месте. И если женщина помочится на волчью мочу,
то больше не забеременеет. А если взять шкуру барана, которого задрал
волк, и сшить одежду, то тот, кто оденет ее, не сможет избавиться от эк­
земы. Если же его правое яичко положить в оливковое масло, а затем жен­
щины введут то масло с шерстью во влагалище, то испытают удоволь­
ствие от соития.
Если выпить 1 данк его желчи с медом, то пройдет застарелая лихо­
радка. Если же держать при себе глаз волчицы, то поможет при падучей,
отравлении ядами и звериных укусах. Если ее желчь закапать в нос,
то поможет при простуде. Если же салом волка смазать [кожу] при лисьей
и змеиной болезнях, то поможет. А если голову волка закопать там, где
находится стойбище баранов, то они подохнут. Если же волчью голову
зарыть в голубятне, то туда не проникнут змеи и другие пресмыкающиеся.
А если среди приданого имеется шерсть барана, которого задрал волк,
то между мужем и женой никогда не будет согласия. И если человек будет
носить при себе его зуб, кожу и глаза, то победит своего недруга и будет
пользоваться почетом среди людей.
§ 397. Гайлджорек 1 — гиена
Она по-арабски зовется запЪлт эл йарчай 2, а по^гю ркски — ан ти г 3.
Она имеет гриву и бывает женского и мужского пола. Природа ее горяча
и суха. Печень ее удаляет глазное бельмо, выводит также веснушки и по­
могает при лишае. Мясо ее горячо по природе и похоже на мясо собаки.
94 Если человек возьмет в руки [плод] колоквинта, то гиена убежит от него.
А если человек возьмет в руки ее зуб и приблизится к собакам, то они
не будут лаять на него. Если же ее кровь выпьет больной меланхолией,
то поможет. Если взять желчь гиены, смешать с маслом ромашки в равной
дозе, положить на 3 дня в медную посуду и капать в глаз по одному разу
в течение 15 дней, то удалит бельмо. И чем старее снадобье становится,
тем сильнее будет его действие. А если взять ее кожу от паха до заднего
прохода и сжечь, а [золу] растереть в оливковом масле и смазать задний
проход у мужчины, то он потеряет способность к соитию. Если человек
возьмет с собой отрубленную у живой гиены правую лапу, то он будет
пользоваться почетом среди важных господ, и его просьбы будут с лег­
костью выполняться. Если же сварить гиену целиком в воде, прибавить
укроп и принять ванну в том отваре, то поможет при параличе, болезни
костей и нервов и подагре. А если ее шкуру привязать к животу беремен­
ной женщины, то она не выкинет плод. Если же [кусок] ее шкуры прикре­
пить к мерке 4 [для зерна] и отмерить ею семена, а затем посеять, то тот
посев будет избавлен от всякой напасти.
§ 3 9 8 . Гари мис 1 — мясо ягненка
Оно [по-арабски] называется лакм эл к ам ал 2. Упомянуто на
«Люн»под своим номером.
§ 3 9 9 . Гетни агик 1 — дождевой червь
Это су ть хар ати н 2.
§ 400. Гетни хнцор 1 — ромашка благородная
Это с у т ь папунач2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 401. Гетни астг 1 — «звезда земли» , слюда
Это суть кавкап эл йарз2, т. е. т а л х ъ. Упомянуто на «Кэ» и «Тюн».
§ 402. Гетни дзар 1 — адиантум
Это суть парсиеавшан2. Упомянуто на «Пюр» под своим номером.
§ 403. Гетни чрагу 1 — «жир земли»
Это су т ь йавзи чандум 2. Это то землистое вещество, которое при смеши­
вании с медом превращает его в вино.
§ 404. Гетни эраЬан 1 — душевик
Он называется [по-армянски] дагдз2, а [по-арабски] — ф у тан ач 3. Е сть
много видов его. Упомянуто на «Фэ».
§ 405. Гзмаст 1 — плоды мирикарии
Они [по-армянски] зовутся мавшу п ту г 2. Упомянуто на «Тюн» в раз­
деле о т а р ф а 3.
§ 406. Гэрсин 1 — якорцы
Это су ть апчитан 2. Упомянуто на «Айб».
§ 407. Гини 1 — вино
Оно [по-арабски] именуется хамр 2. Есть много видов его. [Один из
них] — это н а п и т 3. Лучшим видом является желтый и ароматный.
Природа] его горяча и влажна во II степени. Обладает разреживающими
свойствами и помогает при головной боли, которая возникает от закупорки
мозга]. Помогает при застарелой мигрени, которая возникает от холода.
Помогает [при бессоннице] и нагоняет сон. Если выпить, то поможет при
болезни глаз 4 слизистой природы. Оно помогает [с помощью] своих паров,
которые поднимаются [в больной орган], успокаивает боль 5 в области
осцевидного отростка, веселит сердце, помогает при сердечной слабости,
֊елает обильной кровь, увеличивает природную теплоту и укрепляет
грнроду [тела]. И оно — источник радости и веселья, способствует пере­
вариванию пищи, укрепляет желудок и печень и согревает их, размягчает
естество, делает обильной мочу и выводит по мочевым путям желтую желчь
■ слизь. Оно помогает при волчьем аппетите и отравлении ядами всех
ввдов. Оно полезно для сосудов и устраняет дурной запах мочи и испраж­
95нений. Но оно вредно лицам с горячей натурой. А заменителем
его является н ап и т.
ПатэЬи говорит, что имеется много видов его и множество названий:
май эл йанап*9 мутам 7, eapah*> cahna9, тлаваёар10, гаквайп9 гургаф 12,
eaphuxlzy н ап и т. А персы называют его шарапи9 а так ж е майэ1Ь9 в Ш и­
разе же оно именуется сэки 1в. Лучшим видом является тот, цвет которого
напоминает цвет красной розы. А тот, который варится с лекарственными
травами, называется шарапи эракани 17. Его природа горяча и влажна.
Черное вино — густое, медленно переваривается и делает человека туч­
ным. А от того, которое белого цвета, не полнеют. Оно помогает при горя­
чей натуре [тела], делает обильной мочу и вызывает послабление. А крас­
ное вино занимает промежуточное место. Вино имеет много других полез­
ных свойств, о которых [здесь] не написано.
§ 4 0 8 . ГишерЬа?ук 1 — летучая мышь
Это [по-арабски] суть хаффаш 2. А молоко ее называется ширзах
У п ом ян уто.
§ 4 0 9 . Гиндз 1 — кориандр
Он [по-персидски] называется ճսասսհ2, а i по-арабски] — & узпара*9
на языке же франков — кавлиандрум 4. Он бывает огородный и дикий.
Лучшим видом является огородный. [Природа] его холодна и суха во
II степени, а у зеленого растения она холодна и влажна во II степени,
у сухого же — холодна в I и суха во II степени. Обладает отвлекающими
свойствами. Препятствует парам подняться;в голову. Нагоняет сон.
Принадлежит к числу лекарств, полезных при закупорке. Помогает
при падучей болезни горячей природы. Если смазать [тело], то тоже помо­
жет. Если же сделать припарку, то поможет при травме глаз. А если сде­
лать полоскание, то устранит запах лука, чеснока и вина. Он помогает
при [болезни] уха и сердцебиении горячей природы. Прекращает крово­
харканье, рвоту и кислую отрыжку. А если прокалить сухие [семена]
и дать, то прекратит истечение мочи по каплям, изгонит из живота мелких
и крупных глистов и прекратит выделение желтой желчи. А сок свежего
растения устраняет чувство жжения во рту и помогает при горячих опухо­
лях, роже и крапивнице, а также при карбункуле, если смазать с медом.
Если же сухое растение съесть с сахаром, то поможет при крапивнице.
А полдрама сухого растения вызывают беспокойные мысли. Его вредное
действие устраняет мед, а заменителем является живучка.
ПатэЬи говорит, что его называют также н агтай 5, а по-ромейски —
гуригон 6. Лучшим видом является огородный. Багарат говорит, что при­
рода его содержит и теплоту и холод. А Гегианос говорит, что теплоты
в нем больше. Он обладает двумя противоположными природами, которые
смешаны друг с другом. А Диоскоритос, эРуфбс и другие учителя меди­
цины говорят, что [природа] его холодна, ибо если бы она не была холод­
ной, то ее сок не обладал бы ядовитыми и охлаждающими свойствами,
вызванными его холодной природой.
Гегианос говорит, что если бы [природа] его не была бы горячей,
то не могла бы рассосать скрофулы. А истинно то, что это его свойство
связано с сущностью, а не с природой. Ибо сущность его разреженна и
легко проникает в тело человека, поэтому если принять его, то быстро
остудит теплоту. А если бы он не был бы холодным, то не мог бы помочь
при роже. Если его сок закапать в нос, то остановит кровотечение. И если
ежедневно давать по одному драму с одним драмом сахара, то поможет
при крапивнице. А если съесть много, то прекратит выделение семени,
вызовет потемнение в глазах и забывчивость.
Его вредное действие устраняют уксусомед, приготовленный с айвой,
и похлебка из жирной курицы. Если же отжать свежее растение и выпить
40 драм его сока, то убьет вследствие чрезмерного охлаждения природы.
Он помогает и при жжении в мочевом пузыре. А сок его обладает ядови­
тыми свойствами. Его вредное действие доходит до печени, [а также]
вызывает помутнение разума, кровотечение и нечто вроде опьянения.
96Если же съесть полдрама свежего растения, то вызовет помутнение разума է
изменение голоса, как у пьяного, и несвязную речь, а от всех частей тела
будет пахнуть кориандром. Спасение же в том, чтобы вызвать рвоту водой
укропа, оливковым маслом и содой. А затем следует дать сваренное всмятку
яйцо с солью и перцем, выпить немного неразбавленного вина или же вино­
градного сока и съесть похлебку из жирной курицы и жирного гуся с пер­
цем. А если выпить сок свежего растения, то окажет смертельное действие.
Когда же оно утратит свой зеленый цвет, то его природа также изменится,
о вредные свойства исчезнут. И если кориандр употреблять с ядовитыми
лекарствами, то он также окажет губительное действие, если же употреб­
лять с овощами, то он ведет себя, как овощ.
§ 410. Гндацагпк 1 — полынь чернобыльник
Это суть гайдсум2, т. е. [по-армянски] бардзуенек3. Упомянуто
на «Гат» и «Бен» под своими номерами.
§ 411. Гндак 1 — яблоко
Оно зовется также [по-армянски] хнцор2, а по-арабски — туфаЬ, 3.
Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 412. Гомэш 1 — буйвол
Он по-арабски зовется чамуш 2, а по-персидски — кавмэш 3, п о-тю р к­
ски ж есу сгэри 4. Его мясо медленно переваривается в желудке. Оно
очень жесткое. [Говорят], что если взять мясо буйвола, положить в гор­
шок, сварить и оставить в горшке на всю ночь до утра, то когда откроешь
крышку, то покажется, что в горшке лежит лицом вниз животное, похожее
на волка. А о полезных свойствах его мяса написано под своим номером
в разделе о различных видах мяса.
§ 413. Гоз 1 — моча
Она [по-арабски] называется поел2. И мы написали обо всех видах
ночи на «Пэ».
§ 414. Гугинэч 1 — пузырная вишня
Это суть Аа&анач2 на арабском языке. Упомянуто на «Кэ*.
§ 415. ГортибурФ 1 — ряска
Она [по-арабски] называется так л ап 2. Упомянуто на «Тюн» под своим
н ом ером .
§ 416. Гортпбурт цови 1 — асфальт
Э то суть гуфр 2. У п о м ян у то .
§ 417. Горт 1 — лягушка
Она [по-арабски] зовется з а ф т а к 2. Упомянуто на «За» под своим
ном ером .
§ 418. Годец чанк 1 — прутняк
Это суть панчанкуш т2. Упомянуто на «Пюр» или на «Пэ».
§ 419. Го’чамору 1 — повилика тимьянная
Это су ть афтимон 2. Упомянуто на «Айб».
§ 420. ГоЬарчплэ 1 — селитра
Это суть асеавшан 2. Упомянуто.
§ 421. Гетни птуг 1 — дождевой червь
Он по-тюркски называется ер сугулчани 2, а по-армянски — еркрмайр 3.
Армяне зовут его также гетни агик 4, т. е. [по-арабски] харати н 6. Упомя­
нуто на «Хэ».
§ 422. Глхни 1 — головы
Это суть [по-арабски] р у с 2. Упомянуто.
§ 423. Ггтор 1 — чернильные орешки
Это суть [по-арабски] йуфуз2. Упомянуто.
Завершилось [описание] лекарств на «Гим».
А вслед за тем вспомним лекарства на «Да».
7 Амирдовлат Амасиаци 97 БУКВА ДА
§ 424. Д агд з1— Мята
Она по-арабски именуется ф утанач 2, а по-персид­
ски — путина 3. Бывает дпкой. Лучшим видом явля­
ется тот, листья которого редки. [Природа] его го­
ряча и суха в I степени, обладает смягчающими свой­
ствами. Помогает при падучей, если отжать [растение] и дать выпить сок*
а также если нюхать. Помогает при язвах и при шуме в ушах. Выводит
с лица веснушки. А если сделать припарку на [больной] глаз, то тоже
поможет. Устраняет запах лука и чеснока изо рта. Помогает при [затруд­
ненном] дыхании и [болезнях] груди. Растворяет черную желчь. Удаляет
слизь и вылечивает желтуху, а также водянку. Вызывает месячные и изго­
няет глистов из живота, а также прекращает отрыжку. Мята подавляет
половое влечение и заставляет потеть. Если сварить и [отваром] смазать
тело, то исцелит экзему и зуд и поможет при проказе, которая возникла
от [избытка ] слизи. А также помогает при крапивнице. Если сделать при­
парку [на место] звериного укуса, то тоже поможет. А также помогает
при расширении вен 4 и слоновой болезни, если ппть ее [сок]. Доза ее
на прием — 1 мтхал. Но она вредна для почек. Ее вредное действие устра­
няет сок солодки. А заменителем является дубровник полиум.
Автор сей книги говорит, что она бывает трех видов: один растет в го­
рах, [второй ] — в диких местах, а третий — по берегам вод. А также гово­
рит автор сей книги, что тот вид, который растет в горах, бывает двух
видов: один называется hama б, и о нем упомянуто под своим номером,
а другой — фуфулмун в. О нем тоже упомянуто. Дикий вид также делится
на два. Один — это настоящая дикая мята, т. е. [по-армянски] еайри
дагдз 7, [а другой — похожий на нее вид]. Речная же мята имеет только
один вид. Что же касается горной, то хорошим считается тот вид, запах
которого приятен, а именно: молодое, зеленое растение с мелкими листь­
ями. Природа мяты горяча и суха в III степени и обладает размягчающими
свойствами и большой силой. Она заставляет потеть. Если место пореза
почернеет, то припарка из ее [листьев] исцелит [рану]. Если же сварить
ее в вине и выпить, то также поможет. А если в бане смазать отваром
[кожу] при экземе и зуде, то поможет, а также помогает при проказе,
язвах во рту и отрыжке. Если же [сок] ее выпить с медом и солью, то выве­
дет излишки влаг из желудка, вызовет месячные и изгонит плод. Она по­
могает при всех видах звериных укусов, если отжать сок [и выпить Լ
а также при укусах змей и скорпионов.
§ 425. Далисфар 1 — мускатный цвет
Это суть талисф ар 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
§ 426. Дал 1 — молозиво
Оно [по-арабски] зовется лупай 2. Упомянуто.
§ 427. ДаЬлап 1 — ряска
Это су т ь таЬ лап 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
§ 428. Даршагух 1 — одуванчик лекарственный
Э то су ть тар ш агух 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
§ 429. Дамон 1 — слива
Это [по-арабски] ачас 2 или ичас 3. Упомянуто на «Айб» под своим
н ом ером .
§ 430. Дарсенек 1 — коричное дерево
Оно по-армянски называется таф н и 2, а по-арабски — гар 3. У п ом я­
нуто на «Гат» под своим номером.
§ 431. Дарапгпег 1 — перец длинный
Он [по-арабски] зовется т а р флф ул2, а [по-армянски] — йеркан
98Деталь художественного оформления книги
«Ненужное для неуче йь
[1, Б, л. 38а]пгпег. Это особый вид [перца]. [Природа] его горяча и суха в III степени.
Обладает разреживающими и смягчающими свойствами. В любом виде по­
могает при [болезни] мозга. Если же ввести в глаз, то устранит потемне­
ние в глазах и укрепит зрение. Он согревает легкие и помогает при кашле
холодной природы. Укрепляет и согревает желудок и способствует перева­
риванию пищи. Помогает при слизистой колике и согревает простуженную
печень. Усиливает половое влечение как при принятии внутрь, так и при
смазывании. А также [помогает] при укусах животных и болезнях костей.
Доза его на прием — 4 кута. Его вредное действие устраняет барбарис.
А заменителем является белый перец.
Гегианос говорит, что это «белый перец», т. е. [по-армянски] Спитак
пгпег 3. А некоторые говорят, что длинный перец — это на самом деле
особое дерево. Лучшим видом является крупный. Вкус его напоминает
вкус перца. Если его сварить с козьей печенью и отвар закапать в глаза,
то устранит куриную слепоту. Он является заменителем имбиря. Гегианос
говорит, что он помогает при падучей и змеином укусе, а также вызывает
головную боль. А его вредное действие устраняет аравийская камедь.
А автор 1^ахвима говорит, что его вредное действие устраняет сандал
и розовая вода. Заменителем же является имбирь.
§ 4 3 2 . Даршишйан 1 — ракитник колючий
Сын Сины говорит, что это колючее [дерево], имеющее плоды и желтые
цветы. А древесина его похожа на сандал. Это особый вид [дерева]. Луч­
шим видом является тот, который плотный и имеет приятный запах.
[Природа] его горяча в I степени и суха во II. Обладает вяжущими и
укрепляющими свойствами. Помогает при слабости нервов и болезни уха
и укрепляет зубы. Если сварить в вине и дать выпить, то поможет при по­
тере обоняния. А если сварить и принять в отваре ванну, то поможет
при параличе и расслаблении. Останавливает кровотечение из груди и лег­
ких и выводит влагу, а также вызывает заживление старых язв. Он выво­
дит ветры из тела и мочу при задержке, а также прекращает месячные.
Усиливает матку и способствует наступлению беременности. Останавли­
вает понос и помогает при [зараженном] плесенью воздухе. Он вылечивает
застарелые язвы, а также помогает при раковых язвах и не позволяет
смешениям влаг вызвать затеки. Если смазать его [соком] горячие опу­
холи, то поможет. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для селе­
зенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А заменителем является
эрамак 2 и корни сыти.
Ипн говорит, что это дерево высотой в один локоть с тонкими листьями.
На концах его ветвей имеются крепкие отростки, похожие на шипы,
на них запрятаны листочки, а желтые душистые цветки находятся далеко
друг от друга. Корень же его черный. Тюрки называют это дерево шим-
т а к агачи 3. И если окурить это дерево ладаном, обмотав кусочком шелка,
а затем [шелк ] положить под подушку в ту ночь, когда взойдет четырнад­
цатидневная луна, то все, что ты ищешь, увидишь во сне.
ПатэЬи говорит, что персы зовут его гапдул 4, н а я зы к е берберов —
это аезути 5, а на ином наречии — эшилапавш 6. И говорят, что это плот­
ное дерево с шипами. Его кора обладает остротой и жгучими свойствами,
а древесина — терпкостью. И некоторые говорят, что это корень индий­
ского нарда. Но это недостоверно. Другие же говорят, что это древесина
ромейского нарда, но и это не так. А истинно то, что его кора напоминает
корицу, и она очень длинная и плотная, а цвет ее красный, как кровь.
И лучшим видом является тяжелый и красный. А когда снимешь кору,
то [увидишь], что она красная, как кровь, и ароматная. На вкус же она
слегка горька. А также есть другой вид ракитника — с гладкой и белова­
той корой, который совсем не пахнет.
§ 4 3 3 . Дегин Ьалила 1 — желтые миробаланы
Они по-арабски называются калилачи асфар 2, а по-персидски — кали-
лай з а р т 3, по-тюркски же — сару калилай 4. Лучшими являются масля­
нистые и мясистые. [Природа] их холодна и суха в I степени. Они прекра-
10X3щают слезотечение и помогают при сердцебиении, а также растворяют
желтую желчь и в небольшом количестве — слизь. [Следует употреблять]
от 7 до 10 драм их сиропа. А если размочить их и съесть в дозе от 2 до
4 драм, то помогут при [болезнях] мозга и желудка, укрепят силы и обо­
стрят зрение. Если же растолочь, то следует принять с теплой водой
и сахаром. А если приготовить отвар, то надо примешать [сок] плодов
сливы сабестийской и обыкновенной и ююбы. А заменителем их является
гранатовая корка. И говорят, что разные виды миробаланов служат заме­
нителем друг друга. Многие свидетельствуют об этом.
§ 434. Дегдз 1 — персик
Он по-арабски называется хавх 2, а по-персидски — ш аф талу 3. Он бы ­
вает двух-трех видов. Лучшим является тот, косточки которого легко
отделяются от мякоти. [Природа] его холодна и влажна во II степени.
А сок его листьев помогает при [дурном] запахе из носу, убивает ушных
червей и выводит их. Он умеряет жар и открывает устье желудка, а также
утоляет жажду. А сок его листьев убивает все виды глистов и червей.
Его сок помогает и при жгучей лихорадке 4. Лучше всего высушить его,
а затем размочить и съесть. Но не следует есть больше 10 штук. Он вызы­
вает появление в теле плесени. Его вредное действие устраняет варенье
розы. А заменителем является абрикос в равном количестве.
Ипн говорит, что если растолочь его листья и привязать над пупком,
то выведет глистов из живота. А если смазать его листьями тело человека,
который вывел волосы с помощью негашеной извести, то устранит запах
в очистит тело. А если его съест человек с холерической натурой, то усилит
половое влечение. И говорят, что лучший вид тот, косточки которого легко
отделяются.
§ 435. Дэдум 1 — тыква
Она по-арабски называется гар 2, а по-персидски — Ё уту 3, на языке же
ромеев — кавлаекисеай 4. Ова бывает двух видов: сладкая и горькая. Луч­
шим видом является тот, который сладкий и свежий. [Природа ] ее холодна
и влажна в III степени, помогает при головной боли, опухоли мозга горя­
чей природы и горячей форме менингита, а также меланхолии и застарелой
головной боли горячей природы. Она делает зубы белыми и блестящими.
Помогает при кашле и боли в груди. А ее сок прекращает выделение жел­
той желчи, помогает при желтухе и горячей природе печени, утоляет
жажду и вызывает послабление. А горькая тыква рассасывает [уплотне­
ние] селезенки. Зола ее помогает при язвах нервов. А сок помогает при
всех горячих и жгучих лихорадках. Доза ее на прием — 60 драм. А вред­
ное действие устраняет горчица.
Автор ПатэЬи говорит, что тыкву называют ти п а 5. А если съесть
ее с горчицей, то вызовет образование острых соков. Если же съесть с мас­
лом, то вызовет образование соленой слизи. И людям с холодной натурой
не следует есть ее, ибо она вызывает колику. А если дать есть обладателю
холодной натуры, то следует пожарить на оливковом масле и по возмож­
ности дать с горячими [по природе] лекарствами. И затем следует запить
ее неразбавленным вином и съесть согревающие лекарственные кашки и
рыбный соус. А ее масло похоже на масло фиалки и кувшинки, и оно по­
могает страдающему бессонницей и головными болями горячей природы.
А если смазать им голову или закапать в ухо, то поможет при опухоли
м о зга. А если тыкву обмазать тестом и испечь на огне, а затем взять сок,
смешать с сахаром, растереть с манной верблюжьей колючки и красной 6
фиалкой и дать выпить, то поможет при всех видах желтожелчных болез­
ней и лихорадках. Говорят, что если тыкву обмазать в тесте [ и испечь],
а затем ее сок закапать в глаз, то поможет при желтом цвете глаз, который
бывает вследствие желтухи. Если сухую тыкву сжечь, растереть в уксусе
■ смазать при проказе [тело], то поможет. А если той золой посыпать кро­
воточащее место, то остановит кровь. Если же семена ее очистить и отжать
масло, то поможет при горячей форме[болезни уха и кишок. Когда тыква
поспеет полностью, то сделай отверстие в дне, наполни ее железным шла­
101ком и оставь на 40 дней в тени, а затем разрежь, вынь содержимое, отожми,
и из него потечет черная вода. Налей ее в бутыль и сохрани. Если захо­
чешь ее употребить, то смешай с хной и смажь волосы. Она хорошо окра­
сит их и сделает очень черными. А если приготовить припарку из соскоба
молодой тыквы и [приложить] при острой болезни глаза, то успокоит жар.
Лучше сделать ее на ячменной муке. Она помогает также при горячей
форме головной боли и роже. А кожура сушеной тыквы помогает при язвах
полового члена и ожоге огнем, если смазать в смеси с коровьим маслом.
Масло же ее семян помогает при горячей форме кашля и утоляет жажду.
§ 4 3 6 . Дмак 1 — курдюк
Он по-арабски называется элеа 2. Лучшим является тот, который при­
надлежит жирному барану. [Природа] его горяча, влажна, мягка и обла­
дает размягчающим действием в отношении плотных язв сосцевидного
отростка или шеи. Он помогает и рассасывает их, а также размягчает
грудь, горло и легкие и устраняет их заложенность. Он медленно перева­
ривается в желудке и превращается в желтую желчь. Его надо смешать
с веществами, обладающими сухой природой, и съесть. Он полезен трудо­
вому люду, [у которого в силу его деятельности] не застаивается черная
желчь. Он помогает при уплотнении нервов и полезен при всех видах
плотных язв и опухолей, а также сваривает высыпания, вызывает гниение
дурного мяса [в язве] и рассасывает опухоли. Но он вреден для людей
с желтожелчной природой. Его вредное действие устраняют уксус и
горячие лекарства.
§ 4 3 7 . Диву эгунк 1 — «ноготь дьявола»
Он по-арабски называется азфари т и п 2. Упомянуто на «Айб» под своим
ном ером .
§ 4 3 8 . Диву дзар 1 — адиантум
Он [по-армянски] зовется также д зархот 2, т. е. [ио-персидски] пар-
сиавушан 3, а также йузпарат у л пэр 4, на языке же франков — гамилум
вэнэрис 5. Это растение похоже на черный и толстый волос. А листья его
похожи на листья кориандра, корень же маленький. Природа его уравно­
вешенна и разреженна. Он способствует росту волос п укрепляет их.
Он умеряет жар. А если смазать, то поможет при [болезнях] глаз и рассо­
сет скрофулы. Он очищает грудь и легкие от густых смешений, прекращает
одышку и растворяет слизь и черную желчь. А некоторые говорят, что он
обладает вяжущими свойствами, другие же утверждают, что он растворяет
желтую желчь. И если дать его в вине, то не позволит смешениям соков
прийти в движение. Он помогает при [болезнях] селезенки и желтухе и
[делает обильными] мочу и месячные, а также растворяет камень и выво­
дит его. Он изгоняет послед и очищает матку. И помогает при болезни
седалищного нерва и застарелых лихорадках. А если дать с вином, то по­
может при укусах бешеной собаки и вредных зверей. Если же смазать
[соком], то поможет при злокачественных язвах. Но он вреден для почек.
Его вредное действие устраняет трагакант. А заменителями являются тра­
гакант и(корень солодки.
Ипн говорит, что если сделать из него припарку при лисьей болезни,
то вылечит, а также рассосет скрофулы.
ПатэЬи говорит, что это растение имеет множество названий: шэйр
эл чин6, или шэйр эл хнзир7, и ш шэйр эл йарз8, или лэпеат эл Ьимар9,
или лэкеат эл хнзир10, или сах эл асват и , или васиф эл асват 12, или
кузпарат у л пэр, или шэйр эл гул13. Лучшим видом является черный
с зелеными листьями. А также хорош тот вид, стебель которого краснова­
ты й.
СаЬак говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное действие
устраняет мастика. А эРази говорит, что заменителями его являются
фиалка и сок солодки.
§ 439. Дифла1 — олеандр
Он бывает двух видов: горный и речной. Лучшим видом является зеле­
102ный и свежий. [Природа] его горяча и суха и обладает растворяющими
свойствами. Если смешать [сок] олеандра с уксусом морского лука и сма­
зать старые язвы на голове, то поможет, а также уничтожит вшей. Он по­
могает при плешивости вследствие влажной экземы. Если из его древесины
сделать зубочистку или [дымом] его окурить рот, то успокоит зубную
боль. А если листья сварить в уксусе и разбрызгать дома, то убьет вшей
и блох. Если же приложить к [уплотненной] селезенке, то рассосет ее.
Если его маслом смазать геморроидальную шишку, то поможет. А если
сделать окуривание его корнем, то [тоже] поможет при геморрое. Если же
сделать припарку, то поможет при плотной опухоли. Он успокаивает
боли в пояснице и колене. А если смазать [тело], то поможет при экземе
п зуде. Это много раз испытано. Масло его надо приготовить на оливковом
масле. Его нельзя есть, ибо убьет и причинит вред. Тогда следует дать
похлебку с мацуном. А заменителем его является живокость. Говорят,
что это растение называется самм эл кимар 2, а персы именуют егояар-
закра 3. Лучшим видом является зеленый. Его листья очень горьки на
вкус, цветок похож на красную розу, а плод твердый.
§ 440. Дини махтум 1 — печатная глина
Это суть типи махтум 2, т. е. по-армянски матнэкар пав3, а по-пер­
си дски — пили м а х т у м *, на языке же франков — дэра сичиллада5. Геги а-
нос в девятой своей книге говорит, что эта глина именуется лемносской
глиной. А Лемнос — это остров, где ее добывают. Племя сарацинов назы­
вает эту глину муграйи Лимниа 6. Глина называется по имени того
острова. На нем жила одна женщина, которая владела этой глиной.
В ее руках находилась печать, которой глину клеймили, а на печати была
изображена Артемида. И эта женщина торжественно отправлялась туда,
где находилась глина, приносила ее в город, и там она совершала жертво­
приношение, а затем разминала и смешивала глину с водой, так что она
становилась жидкой, а камни и песок опускались на дно. А ту воду, кото­
рая находилась наверху, сливали, и была она маслянистой и похожей
на зрелую мякоть плода. А негодную часть, вроде песка и камня, не брали.
Воду же оставляли, чтобы очистилась. Глину высушивали, и она станови­
лась мягкой, как воск. Нарезали ее на куски и готовили лепешки, а на них
ставили печать с изображением Артемиды и высушивали в тени. И некото­
рые называют эту глину «лемносской охрой». Цвет ее похож на цвет охры,
которая по-армянски зовется суср 7, а у тюрков — ашу 8. Но отличие
между охрой и печатной глиной заключается в том, что охра окрашивает
руки, а печатная глина не окрашивает. А цвет того холма, откуда берут
эту глину, красный, он называется Лемносским холмом, и там нет ни кам­
ней, ни деревьев, ни растений. Эта глина бывает трех видов: первый —
печатная глина, второй — охра, которой плотники красят веревки и [ими]
доски и дерево, а [затем] стругают и выравнивают их. А третий — это
тот вид, которым прачки 9 стирают покрывала и белье.
«Когда же я прочел книгу Диоскоритоса, — [пишет Гегианос], —
увидел, что эту печатную глину смешивают с козлиной кровью и затем
разминают. И та женщина, которая имела при себе печать Артемиды и
распоряжалась этой глиной, брала ее, говорят, и смешивала с козлиной
кровью, а затем запечатывала, и ее называли печатной глиной. И я, Гегиа­
нос, пожелал узнать, как смешивают ее и сколько берут этой глины,
а сколько крови. Это желание не выходило у меня из сердца. И мне захо­
телось самому поехать, увидеть тот остров и [узнать], как обстоит дело
с этой глиной. И я отправился на остров Кипр, ибо там у меня были люди,
находившиеся в зависимости от меня, которых надо было увидеть. И я не
поленился отправиться на остров Лемнос.
Расскажем вкратце [об этом путешествии]. Поехал я в Антиохию,
а затем доехал до Македонии и там побывал во всех городах, приехал
в город Фаллинис 10 и остался там, а затем добрался до моря. От того го­
рода до моря в среднем 120 миль. Здесь я сел на корабль, проплыл 200 миль
ж доехал до того места, которое зовется Фасус. А оттуда проехал еще
103700 миль и доплыл до острова, который называется Лемносом. И от того
острова до Александрии — 700 миль. И я не зря упоминаю об этом острове
и расстояниях. Я рассказываю для того, чтобы тот, кто захочет увидеть
этот остров, путешествовал бы по тому пути, что и я, и чтобы из моих слов
он узнал, где находится остров, называемый Лемносом. В восточной сто­
роне его находится город, именуемый Гстас 11, а в западной — город
Мутаниа 12. И когда я отправился на этот остров, то женщина, которая
распоряжалась печатью Артемиды, поднялась на тот холм, разбросала
в большом количестве горох и ячмень, совершила обряд, положенный
по их законам, и приготовила печатную глину. Эта глина известна повсюду
и пользуется почетом. Приготовили ее и понесли в город. И когда я уви­
дел это, то пожелал узнать, смешивали ли ее в прежние времена с козли­
ной кровью. Когда я спросил, то надо мной посмеялись и сказали, что они
тоже^слышали об этом от [людей] другого племени, но те рассказывали
про это с чужих слов по невежеству. И затем жители того города принесли
мне книгу, которую написал в давние времена один человек, описавший,
как изготовляется печатная глина, а также о ее полезных свойствах и
вредном действии.
И я, Гегианос, пожелал испытать и узнать, как все это было на самом
деле. Я не поленился взять этой глины и приготовить 20 000 таблеток.
А тот человек, который дал нам глину, был одним из уважаемых людей
в этих местах и сам много раз употреблял ее для лечения свежих и старых
ран, при змеиных и при всех видах звериных укусов. Если человек опа­
сался отравления ядами, то принимал эту глину и переставал бояться.
А если человек, который выпил яд, затем принимал ее, то его природа по­
беждала действие яда, выводя его с рвотой. Человек, который дал мне
эту книгу, испытал печатную глину при всех болезнях. [И он сказал],
что какой бы яд человек ни выпил, пока это лекарство находится в же­
лудке, устранит его вредное действие и выведет с помощью рвоты. И он
[также] сказал, что это лекарство надо приготовить с семенами лавра 13,
но сила его действия зависит от печатной глины. И говорят, что если чело­
век примет шпанских мушек, а затем печатную глину, то через час он
вырвет и избавится от их вредного действия, и яд выведет с рвотой.
А то лекарство, которое готовится вместе с семенами лавра, свою силу
получает от клейменной глины, если же приготовить с другими лекар­
ствами, но не смешать с печатной глиной, то [не] окажет этого действия.
И человек, который дал мне книгу, написал, что есть и другие лекарства,
которые примешиваются к печатной глине».
Если человеку, укушенному бешеной собакой, дать выпить печатную
глину в вине, то он спасется, если же место укуса собаки смазать [ею]
в крепком уксусе, то [тоже] поможет. Она помогает при всех видах звери­
ных укусов. А вслед за нею следует приложить [к ране] листья чесночного
дубровника или золототысячника и шандры. Она устраняет [дурной]
запах от всех застарелых, гниющих и пораженных плесенью язв, выле­
чивает их и приносит большую пользу. И здесь следует сказать о ее лечеб­
ных свойствах и способах лечения в зависимости от характера болезни.
Следует растереть ее с крепким уксусом и смазывать. Это помогает. Она
обладает высушивающими свойствами, как и искусственно приготовлен­
ные лепешки, которые делают хирурги 14. Она высушивает рану, если ее
сыпать на [пораженное место]. А если ее растворить в бекмесе, то вкус
бывает сладкий, если же в красном вине, то горький. Иногда ее растирают
в белом вине, иногда в красном, а также в уксусе, а затем смотрят, что это
за болезнь, и в зависимости от этого принимают то или другое лекарство.
Помогает, с Богом. А случается, что растирают в воде и смазывают, и тоже
помогает. Бывает, что растирают в уксусомеде, дают и помогает, а также
растирают в меде, принимают и [тоже] помогает. Эта глина, которую при­
возят с Лемноса и употребляют в виде лепешки, полезна при всяких болез­
нях. Лепешки растирают и дают [больным]. А если растереть с нужными
веществами и смазать застарелые язвы, то они без труда излечатся.
Диоскоритос в пятой книге 15 пишет, что эта глина выходит иэ расще-
104лнны, которая уходит в глубь земли. Эту землю замешивают на козлиной
крови. Землю из той расщелины жители тех мест месят и клеймят. На пе­
чати имеется изображение козла. Сила печати предохраняет от вредного
действия ядов. Если съесть эта глину до приема яда» то выведет его с рво­
той. Она полезна при всех видах звериных укусов и спасает от вреда.
Сын Сины говорит, что она относится к сердечным лекарствам. При­
рода этой глины уравновешенна, как и природа человека. Она радует
и веселит сердце и помогает при всех видах отравления ядами. И посему
это лекарство обладает степенью [действия] терьяка. Если человек съест
эту глину как до приема [смертоносного] лекарства, так и после, то выве­
дет его с рвотой, и оно не подействует. А другие полезные свойства этого
лекарства заключаются в том, что оно просветляет душу, укрепляет ее
и обостряет органы чувств.
МасруЗуа говорит, что если растереть эту глину в смеси уксуса, масла
розы и холодной воды и смазать горячие опухоли, то очень поможет. А если
имеется кровотечение из органов, то остановит его.
Maceh говорит, что очень полезно, если ее растереть или размочить
[в вине] и пить во время [эпидемии] чумы 16. Сказано [также], что лучшим
видом является тот, который пахнет укропом и пристает к языку. А если
растереть и смазать кровоточащую рану, то остановит кровотечение.
Если же присыпать [рану] ее [порошком], то [также] остановит кровь.
Павлавс говорит, что если сделать клизму [раствором] ее при кишечной
дизентерии 17, то поможет. Но сначала надо промыть кишечник медовой
или соленой водой, что очень полезно, а потом сделать клизму той глиной,
и это весьма поможет.
ПатэЬи говорит, что эта глина красного цвета, блестящая и без комков.
Ее привозят с острова, где нет никакой растительности: ни трав, ни де­
ревьев. И там находится могильник, откуда берут эту глину. Ее именуют
муграйи Еамани 18, а т а к ж е шики йайини 19. Там жила колдунья, которая
нашла глину. И у той женщины есть при себе печать Артемиды.
Диоскоритос говорит, что это глина, которую замешивают на козлиной
крови и запечатывают клеймом с изображением Артемиды. Ее называют
х а т а м эл млук 20, что переводится как «царская печать», т. е. [по-армян­
ски ] тагавори матнэЪар 21, ибо на ней имеется изображение Артемиды.
О ней было сказано много слов. А Гегианос говорит, что лучший вид тот,
который пахнет укропом. Он прекрасно останавливает кровь, а если поло­
жить в рот, то пристанет к языку. А автор сей книги говорит, что печатная
глина еще быстрее пристает к губам. Она очень гладкая, скользкая и бле­
стящая. И говорят, что то место, где добывается эта глина, находится на
острове в стране эллинов. Некогда он был островом, а затем море скрыло
его под собой, и остался лишь тот холм.
Сын Сины говорит, что она по природе уравновешенна в отношении
холода и теплоты, подобно природе человека, но сухость в ней превосходит
влажность. Она обладает свойством усиливать сердце и веселить его.
И она является истинным терьяком в отношении всех ядов. Автор сей
книги говорит: «При мне годовалый ребенок съел 2 мтхала мышьяка и
через час ему [дали] съесть немного этой глины. Он вырвал все, что съел,
а затем ему дали немного молока матери, и он опять вырвал, и один раз
его пронесло, и он таким образом избавился от яда». Печатная глина помо­
гает при кровоточащих язвах и останавливает кровь. А если сделать
клизму ее [раствором], то поможет при дизентерии. А доза ее на прием —
4 или 2 драма. Она очень помогает при укусах бешеной собаки и змеи,
если растворить ее в вине и дать выпить, а также смазать [место укуса]
смесью ее с уксусом. А если дать эту глину тому, кто проглотил шпанских
мушек или дикого зайца 22, то он вырвет в тот же час и спасется. И семена
лавра оказывают то же самое действие как противоядие. Maceh говорит,
что она помогает тому человеку, который заболел чумой. СаЬак говорит,
что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет розовая вода.
А заменителем ее как кровоостанавливающего средства являются грече­
ская, а также армянская глина, т. е. hайкав 28, которые замешаны на коз­
105линой крови. Говорят также, что заменителем ее является стиракс.
А в отношение ее свойств как противоядия у нее нет заменителей.
И я, негодный слуга [божий], скажу несколько слов о печатной глине.
В году 929 армянского летосчисления, в царствование султана Муйамат-
хана, который занял престол императоров в Константинополе, пошли раз­
говоры о печатной глине и о том, что надо найти ее. И был послан врач
из племени сарацинов на остров, который именуется Лемносом, чтобы он
нашел то место, где находится месторождение печатной глины. Он отпра­
вился, но не нашел эту глину, а [взял] другую, которая линяла, и принес
ее султану. Врачи увидели ее, но не приняли [за печатную]. И вновь
приказал наш султан трем людям пойти и найти печатную глину. Из тех
трех человек один был врачом из страны персов, другой греческим врачом,
а третий из тех краев, где владеют искусством художественного изобра­
жения. Они отправились на этот остров, нашли там стариков и расспро­
сили их. Нашли книги с описанием печатной глины, нашли ее месторожде­
ние, раскопали и извлекли ту глину, которая оказалась печатной, и при­
несли ее нашему царю, и он наградил их. А то место, где было месторож­
дение печатной глины, оградили и поставили стражу, и больше ее не дают
бесплатно людям. А наш царь повелел сделать из этой глины много кув­
шинов, из которых пьют воду, а остальное положил в казну и сохранил.
И теперь она находится близко от нас, и мы с легкостью ее берем. Через
год'наш царь умер, и в Константинополе началась смута и борьба за пре­
стол, а затем вновь воцарился мир. И Христу слава во веки веков. Аминь.
§ 441. Дуку 1 — дикая морковь
Она [по-армянски] зовется вайри степгин 2. Упомянуто, с Богом.
[Поведаем о лекарствах],
которые начинаются на «Еч».
БУКВА Е 4
§ 442. Еасамин1 — Жасмин
Он бывает трех видов. Лучшим является белый и аро­
матный. [Природа] его горяча и суха во II степени
и обладает разреживающими свойствами. А запах его
полезен при головной боли холодной природы, пара­
личе и искривлении лица. Он открывает закупорку мозга. А листья его
удаляют с лица веснушки, а также сыпь. Жасмин [полезен] при [болез­
нях] уха и оспе. [Сок] его делает кожу лица белой и блестящей. А масло
его полезно при холодной природе почек, матки и яичек и делает обиль­
ным семя. И говорят, что если женщина выпьет сок его цветов, то месячные
очищения у нее прекратятся. А масло его помогает при застарелой болезни
костей. Если в смеси со стираксовым маслом смазать холодные подагри­
ческие узлы, то поможет. Если же в смеси с воском смазать трещины,
то тоже поможет. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие
устраняет камфора. А заменителем является лилия.
ПатэЬи говорит, что персы зовут его сакл ат 2, а в Ширазе — кули
еасамин3. Он бывает белый, желтый и голубой. [Природа] его горяча
и обладает сильной теплотой и сухостью. А запах его приятный. Природа
его горяча и суха в последней части II степепи и в начальной части III сте­
пени. Растворяет влагу и выводит с лица веснушки. А тот вид, который
обладает растворяющими и согревающими свойствами, [полезен] для всех
органов с холодной природой и [вреден] при горячей натуре. Его вредное
действие устраняют роза и уксус.
Диоскоритос говорит, что он выводит круглых и плоских, а также лен­
точных глистов, если растереть его с медом и дать выпить.
106 Шариф говорит, что если белый жасмин высушить, размельчить и сма­
зать черные волосы, или сделать окуривание, или вымыть [отваром го­
лову], то сделает черный волос белым. А если сок жасмина пить натощак
ежедневно в дозе 10 драм, то изгонит ленточных глистов.
§ 443. Еагут 1 — яхонт
Он бывает пяти видов. Лучшим является красный и гранатового цвета.
Природа его холодна и суха. Помогает при сердцебиении и слабости
сердца. Он просветляет душу, приводит в равновесие природу и препят­
ствует поллюциям. Говорят, что если женщина будет носить его, то молоко
у нее не пересохнет. Доза его на прием — 1 кут. А заменителем является
золото в равном количестве. Патин говорпт, что лучшим видом явля­
ется красный и гранатовый. Он сильно радует сердце.
Автор сей книги говорит, что он своей сущностью питает душу, усили­
вает природную теплоту и увеличивает силу животной души. Если взять
его в рот, то развеселит сердце. Он очищает кровь, а если останется на
трупе, то кровь его застынет позднее. А носящий его будет пользоваться
почетом и уважением среди людей. Яхонт предохраняет от чумы. Если
размельчить его и принять, то предохранит от вредного действия ядовитых
лекарств. Он входит в состав глазных лекарств, обостряет зрение, обере­
гает глаза от болезни и весьма укрепляет их,
§ 444. Eanpyh 1 — мандрагора
Это растение, [корень] которого похож на человека. Мандрагора бы­
вает семи видов. [Природа] ее холодна и суха во II степени и обладает
обезболивающими и усыпляющими свойствами. Если съесть ее [корень],
то вызовет сонливость и притупит чувствительность. А если смазать [со­
ком] голову, то окажет то же самое действие и успокоит головную боль.
А если сделать полоскание 2 отваром корня, то успокоит зубную боль.
Если же выпить, то поможет при всех болезнях живота, плотных опухо­
лях, болезни костей, высыпаниях, подагре, роже и горячих опухолях.
А если корень размочить в воде с пшеницей и дать курам съесть,
то они станут весьма жирны. Доза ее [корня] на прием — полдрама.
Ее вредное действие устраняют мед и корица. А заменителями являются
аройник и семена белены.
§ 445. Еахзиз 1 — разновидность петрушки
Это растение из рода крупной петрушки. Оно именуется гиарги2.
О нем упомянуто. И говорят, что это фатрсалион 3. О нем упомянуто
н а «Ф э».
§ 446. Еатза 1 — костус
Это г у с т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 447. Еатга 1 — бузина
Это су ть хамай и хти 2. О ней упомянуто под своим номером на букву
«Х э ».
§ 448. Еарпуй 1 — тушканчик
Он называется [по-персидски] м у ти т а ш т и 2, т. е. [по-армянски]
вайри мук3. Говорят, что [мясо] его делает тело упитанным и вызывает
послабление.
§ 449. ЕалнуЬуч 1 — «индийское дерево»
Это су ть йавти Ьнди2. Упомянуто под своим номером на «Йи».
§ 450. Еаммам 1 — горлица
Это суть ш аф тин 2. Упомянуто на «Ша».
§ 451. Еарай 1 — тростник обыкновенный
Это суть гасап 2, а по-персидски он именуется над 3. Упомянуто на
«Г ат».
§ 452. ЕарамапиЬ 1 — спаржа
Это су ть Ьалион 2. Упомянуто на «hO».
107 § 453. Барна 1 — хна
Это су ть кина 2.
§ 454. Елгун 1 — тамарикс
Это су т ь иел 2. У п ом ян уто.
§ 455. Еанпут 1 — рожковое дерево
Оно называется [по-армянски] ег)жур 2, а по-тю ркски — качи пуй-
нуги 3. Оно бывает двух видов. Первый похож на колючий кустарник,
а плод его подобен яблоку и внутри имеет красные зернышки. Он закреп­
ляет естество. А второй вид — это большое дерево, похожее на яблоню,
а листья его мельче, чем у яблони, плод же похож на плод боярышника,
он^ черноватого цвета и очень сладкий. Его семена менялы 4 используют
для взвешивания золота и серебра. Если его сварить и отвар выпить,
то поможет при [болезни] желудка. А если съесть его в большом коли­
честве, то сделает обильными месячные. Если же смазать зубы корой его
корня, то успокоит боль и удалит зуб безопасно и быстро.
№ Патен говорит, что это харнупи напти 5. О его свойствах упомянуто.
Природа его холодна и суха в III степени. Некоторые говорят, что суха
во II степени, а другие же утверждают, что она горяча. Растет в пустынях
и садах. Плод его похож на почку ягненка, а цвет его красный с чернова­
тым оттенком. В Египте его называют кап ул килиай 6. Е го семена по­
хожи на семена рожкового дерева. А если сварить и сделать отваром
полоскание, то успокоит зубную боль, а также прекратит месячные и
остановит понос. Это лекарственное растение в Ширазе называют кур 7.
§ 456. Еашф 1 — яшма
Это разновидность за п а р ч а т а 2. Цветом она похожа на мясо. Если
повесить ее на шею или на руку, то избавит от злых духов. А если бес­
плодная женщина привяжет ее над половым органом, то скоро родит
ребенка. Если же повесить на шею, то поможет при болезни желудка.
Это^испытано. О прочих ее полезных свойствах написано в разделе о кам­
н я х .
§ 4 5 7 . Банах 1 — сычужина
Она называется по-тюркски майеа 2. Разрежает влаги и растворяет
ту'кровь и молоко, которые свернулись. Помогает при падучей, если
съесть или выпить ее. Если женщина после прекращения месячных введет
ее во влагалище, то забеременеет. А если выпьет, то не забеременеет.
Она закрепляет естество и помогает при язвах кишечника и спазме матки.
Помогает также при отравлении ядами. Она вызывает охлаждение пере­
варенных веществ и вредит желудку. Ее вредное действие устраняет мед.
А если сывороточную закваску зайца смешать с водой и закапать в нос,
то прекратит носовое кровотечение. Если же выпить 1 кут ее со старым
вином или отваром, то поможет при укусах змей и скорпионов и отравле­
нии всеми ядами.
§ 4 5 8 . Еагсит 1 — хондрилла обыкновенная
Это су ть хандарек2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
§ 4 5 9 . Еанма 1 — ястребинка волосистая
Она называется по-тюркски аг«4ай а в т Она растет рядом с подорож­
ником и растением, котор >е зовут «ухом лани», т. е. еги аканджъ.
Но [листья] ее меньше их. Стебель ее выходит из середины листьев и
достигает в длину одного локтя. И он толстый. Если [листья] растолочь
и посыпать на раны, то вылечит. В Ширазе ее называют мугл т а р у 4.
У п ом ян уто.
§ 460. Еагмисай 1 — ревень персидский
Это су ть эрипас 2. Упомянуто на «Ра» под своим номером.
§ 461. Еарпатур 1 — Горичник лекарственный
Это растение, листья и стебель которого напоминают фенхель. Он имеет
множество волосков. А на верхушке находится цветок. Корень его чер-
108ный, а запах тяжелый. И верхушка у него липкая. Он растет в горах и
в тенистых местах. Его корень разрезают, а сок выжимают и высушивают
в тени. Если сок его смешать с уксусом и маслом розы, то поможет при
летаргии 2, головокружении, падучей, застарелой головной боли, пара­
личе и болезни седалищного нерва. А если смешать с уксусом и оливковым
маслом и смазать тело, то вылечит болезнь нервов. Если же нюхать,
то поможет при спазме матки. А если сделать окуривание, то пресмыкаю­
щиеся скроются. Если смешать с маслом розы и закапать в ухо, то успо­
коит боль. А если закапать на кариозный зуб, то укрепит его. Если же
принять со сваренным всмятку яйцом, то поможет при кашле, задержке
мочи и ветрах. А также помогает при болях в животе и размягчает есте­
ство. Он полезен при опухоли селезенки. А если беременной женщине
сделать окуривание ее [корнем] или дать выпить [отвар], то она выкинет
плод. Если съесть, то поможет при болезни почек и мочевого пузыря.
А корень оказывает то же действие, что и сок. Если же его сварить и
съесть, то действие будет слабее. А если корень высушить, растолочь
и посыпать им [рану], то очистит ее, выведет нечистые выделения, рас­
сосет дурное мясо, будет способствовать наращиванию нового мяса,
вылечит рану и удалит сломанную кость. Если же примешать к мази 3
и приложить к язве, то поможет. А если корень разжевать, то сделает
приятным запах изо рта. Если же сделать окуривание, то поможет при
чуме. Если съесть с горьким миндалем, рутой и горячим хлебом, то умень­
шит влагу [в теле]. Если сделать окуривание корнем и дышать дымом,
то поможет при простуде и заложенности груди, уменьшит влагу мозга
и поможет при чуме. А если корень размельчить и насыпать на язву,
которая не затягивается, то вылечит ее. Если же сжечь, смешать с черным
дегтем и цельным коровьим маслом и смазать язвы на голове, то тоже
поможет. А если закапать в ухо сок, выступивший при сжигании [корня]
на огне, то устранит тугоухость. Если сжечь, смешать с уксусом и смазать
голову, то вылечит высыпание, экзему головы и плешивость. А если
принять с вином, то поможет при заложенности груди и легких. Если же
[кусочек ] корня положить на больной зуб, то успокоит боль. Он вылечи­
вает и злокачественные язвы.
§ 462. Еарпашанай 1 — «здоровая трава»
Она называется по-тюркски саг б т 2. Это растение, листья которого
имеют в длину одну пядь и в ширину тоже одну пядь. Из середины листьев
выходит стебель, полый и круглый, с середины покрытый мелкими листь­
ями. Имеет чашечку, наподобие гусиной лапы. А на [стебле] находится
пурпурный цветок, отливающий [по краям] белизной. Внутри чашечки
находится плод величиной с желудь. Он внутри полный, а на вкус сладко­
ватый и липкий. Если съесть, то усилит половое влечение, поможет при
выпадении матки и втянет ее внутрь. Он делает тело упитанным, мочу
обильной и помогает при болезнях мочевого пузыря и паха. Эта трава
растет в низменных и влажных местах. А некоторые говорят, что ее ко­
рень — это «белый беген».
§ 463. Еагуп 1 — самец куропатки
Он [по-армянски] называется орда какав. Его мясо легко перевари­
вается и является вкусной пищей. Оно умеренно по природе. А если
съесть его мозг с вином, то поможет при желтухе. Если же съесть полмт-
хала его теплой печени, то поможет при падучей болезни. А если при­
готовить из желчи глазное лекарство и смазать глаза, то устранит бельмо
и потемнение в глазах. Если смешать с равным количеством меда и расти­
тельного масла и ввести в глаз, то предупредит катаракту. А если его
желчь капать в нос раз в месяц, то обострит органы чувств, вылечит
от забывчивости и укрепит зрение. Если же желчь его смешать с непро-
сверленной жемчужиной и мускусом, мелко растереть и ввести в глаз,
то удалит бельмо, дикое мясо и потемнение в глазах. [Поможет также,]
если кровь его высушить, растереть с равным количеством стекла и длин-
ч 109ного перца и закапать в глаз. Если же смешать с медом, то устранит бельма
в глазу, а также плесень.
§ 464. Eapnyh 1 — тушканчик
Он [по-армянски] зовется саракиносац лапстак2. А некоторые го­
ворят, что это еаврирчакавчан. Мясо его делает тело упитанным и раз­
мягчает естество.
§ 465. Егэг 1 — тростник обыкновенный
Это су ть хсап 2. Упомянуто.
§ 466. Еагмиза 1 — ревень персидский
Э то с у т ь эрипас 2, о котором упомянуто на «Ра» под своим номером.
§ 467. Еагтин 1 — разновидность тыквы
Она [по-армянски] называется ддум 2. О ней упомянуто на «Да».
А Патин говорит, что она не имеет стебля, как и другие разновидности —
тыква, арбуз, колоквинт или огурец.
§ 468. ЕэтуЬ 1 — молочайные
Это растения, которые содержат млечный сок. Они бывают семи видов.
[Используются] и их млечный сок, и корень, и семена, и листья. [П ри֊
рода] их горяча и суха в III степени и обладает жгучими свойствами.
Их млечный сок разъедает больной зуб и выводит с лица шрамы. А если
смазать голову, то поможет при мигрени, а также вылечит струпья 2
на голове. И все виды молочайных растворяют слизь и выводят слизистую
влагу. А если их млечный сок накапать на инжир, высушить и съесть,
то растворит слизь в большом количестве и вылечит прыщи, а также
разъест лишнее мясо вокруг ногтя. Они вызывают образование язв и
язвочек на коже, а также вылечивают проказу. А их млечный сок очищает
голову от язв. Доза его на прием — 1 кут. Вредное действие молочайных
устраняют белила и масло розы. А заменителем является сагапен, взятый
в равной дозе.
Патин говорит, что млечный сок содержат следующие растения: раз­
ные виды молочая, например молочай смолистый, асклеппада, молочай
триакулентный, волчеягодник, цикламен и им подобные. Имеется много
видов их. И все они ядовиты. Самое сильнодействующее — это млечный
сок, затем семена и, наконец, листья. Природа их горяча п суха в IV сте­
пени. Если смазать тело их млечным соком, то удалит волосы. А если
они снова вырастут, то будут тонкими. Если их млечный сок выпустить
в воду, где водится рыба, то она всплывет на поверхность. О каждом
из этих растений упомянуто в соответствующем месте под своим назва­
нием.
§ 469. Еванисталай 1 — хвощ полевой
Это растение, которое по-арабски называется ум сук2. О нем уп ом ян уто
на «О». А также есть еще один вид, листья которого похожи на листья
масличного дерева. Он не имеет цветов. А в длину достигает одной пяди.
И плод его красный. Если [сок] растения выпить с айвовым сиропом,
то закрепит естество. Если же сварить его и выпить, то поможет при
паховой грыже, болезнях почек, мочевого пузыря и живота и укрепит
органы. А если его сок выпить с соком инжира, то поможет при кашле
и удушье. Если же это растение растолочь и посыпать па язвы, то по­
может и вызовет их рубцевание. А если сделать припарку и приложить
к опухоли яичка, то тоже поможет.
§ 470. Езналезу 1 — воловик
Э то лисани савр 2. Упомянуто на «Люй» под свопм номером.
§ 471. Ези аги 1 — коровяк
Э то су т ь маки закрач 2. Упомянуто на «Мен».
§ 472. Езрегой птуг 1 — плод лавра
Он [по-арабски] называется Խ ո эл гар 2, т. е. [по-армянски] тап п и
Упомянуто под своим номером.
ИО § 473. Егичктук 1 — мальва круглолистная
Это су ть х у п а з и 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
§ 474. Егбурус 1 — морозник
Это [по-арабски] х а р п а х 2, т. е. [по-армянски] в р а ц и коч 3. У п о м я ­
нуто на «Хэ» под своим номером.
§ 475. Егевин 1 — полынь
Это су ть ш эк 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
§ 476. Егич 1 — крапива
Это су ть а н ч и р а 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
§ 477. Ереснак 1 — посконник конопляновидный
Это суть г а ф э т 2 [по-арабски], а [по-армянски] — аницаццагик 3. У пом я­
нуто на «Гат».
§ 478. Еркрмайр 1 — дождевой червь
Это су ть х а р а т и н 2. Упомянуто на «Хэ».
Закончилось [описание лекарств] на «Еч».
Вспомним же те, которые начинаются на «За».
БУКВА ЗА
§ 479. За4 1 — Купорос
Он по-армянски называется а р дж а сп 2. Он бывает
пятп видов. Лучшим является зеленый, который при­
возят с Кипра. [Природа] его горяча и суха в III сте­
пени. Обладает вяжущими и жгучими свойствами.
Если купорос в смеси с хной приложить к язве головы, то поможет. А если
с соком лука положить в дупло гниющего зуба, то тоже поможет. А также
помогает при язве уха. Он прекращает кровотечение из носа, а также
помогает при мокнущей язве головы. Он высушивает геморрой и немед­
ленно останавливает месячные. Если у женщины болит спина и имеется
кровотечение, то остановит его. Он помогает и при свищах.
Инн говорит, что если 2 драма его смешать с медом и дать, то изгонит
плоских глистов из живота н вызовет рвоту. А если растереть и ввести
с помощью пера в нос, то очистит мозг. Он помогает п при [болезни] глаз.
А если его смешать с соком порея п дать ввести женщине, то остановит
кровотечение из матки. А также он останавливает носовое кровотечение.
Если же растолочь сухой купорос и смазать им десны, то поможет и укре­
пит их. А если приготовить свечки и приложить к заднему проходу, то
вылечит геморрой. Если же смешать с соком абрикоса и промыть задне­
проходное отверстие, то укрепит его и будет препятствовать выпадению.
А если смешать с лекарствами против экземы, то очень поможет.
Патин говорит, что имеется много видов купороса: белый, красный и
зеленый. Белый именуют зачи спэтаъ и г а л г а т и с 4, а также ш о г а р ь. Р о ­
меи называют его к а л г и с 6. А красный именуется с у р х и с 7. Зелены й ж е зо­
вется га л и с или г а л х а н д 8. А г а л г а т а р 9 — это желтый купорос, т. е. по-
персидски зачи штуртантан,10. Лучшим является египетский, который
блестит, как бадахшанский мышьяк, и легко крошится при растирании
рукой. Лучшим видом является чистый и свежий. А также есть еще один
вид, который называется за ч и с у р и п , а по-персидски он именуется «ку­
поросом башмачников», т. е. [по-армянски] бабучкреру зач 12, а в Ши­
р а зе — за г и cu ah 13, ромеи же именуют его м а л и т а р н а 14 или л и т а р н а 15.
А Гегианос говорит, что когда га л га т а р стареет, то он превращается
в з а ч . Он относится к числу купоросов с уравновешенной природой.
111 Бывает красного, зеленого и желтого цвета. И все виды по силе близки,
но отличаются по своей разреженности п плотности. Наиболее разрежен­
ным является белый, самым же сильным — зеленый, а самым плотным —
красный. А желтый купорос — самый умеренный и хороший в отноше­
нии разреженности и плотности. Имеется еще один вид купороса, который
ромеи называют масиг 16. Лучшим видом является тот, который привозят
с Кипра. Он своим цветом напоминает золото. Природа желтого купороса
горяча и суха в III степени. А природа всех купоросов близка друг
к д р у гу .
§ 480. Замх 1 — камедь
Это су ть самх2. Упомянуто.
§ 481. Зан 1 — дуб
Это дерево, которое называется [по-армянски] м а р а н 2. Упомянуто
на «Мен» под своим номером.
§ 482. Запат эл паЬр 1 — «морская пена»
Она именуется [по-армянски] цову прпур2. Она бывает пяти видов.
Лучшим является тот, который легкий и белый. [Природа] «морской
пены» горяча и суха в III степени и обладает очищающими свойствами.
Если смазать в смеси с уксусом [кожу] при лисьей болезни, то поможет
и будет способствовать росту волос. Она делает блестящими зубы, а также
удаляет глазное бельмо и придает блеск глазам. Она помогает при скрофу-
лах, удаляет шрамы от ран и очищает [кожу]. Она прекращает слезо­
течение и гнойные выделения из глаз. Если смазать в смеси с [коровьим]
маслом, то поможет при водянке и затрудненном мочеиспускании. А также
она помогает при [болезнях] мочевого пузыря и почек. Делает обильными
месячные у женщин. И говорят, что если во время трудных родов при­
вязать кусочек ее к ноге женщины, то она легко разрешится. Она по­
могает при веснушках, экземе и лишае, а также удаляет следы рубцов
от ран. Если же смешать ее с маслом розы и смазывать при подагре,
то тоже поможет. А если смазывать [в смеси] с соком кислого цитрона,
то будет способствовать росту волос. Она входит в состав глазных лекарств*
А доза ее на прием — 1 данк. Но она вредна для головы. Ее вредное
действие устраняет трагакант. А заменителем является армянская бура.
Инн говорит, что она помогает при камне мочевого пузыря и выводит
песок. Она помогает также при водянке и болезни селезенки. Если же
смешать ее с солью и смазать веснушки, то тоже поможет.
Автор сей книги говорит, что она бывает пяти видов. Один вид похож
на губку. Он плотный и густой и пахнет рыбой. Он встречается в большом
количестве на побережье моря. А второй вид похож на крыловидную
плеву, которая бывает в глазу, или на очень легкую губку. Запах ее
напоминает запах мха, который бывает на древесине. Третий же вид
похож на червя, и его называют тисун 3, а в Ш и р азе — кирми айэуп 4.
А четвертый вид похож на грязную шерсть, и он очень легкий. Это и есть
губка, как мы уже упоминали. Пятый же вид похож на гриб. Он совсем
не имеет запаха, а внутри сухой, как кора, снаружи же гладкий. Лучший
вид тот, который отливает желтизной. Природа «морской пены» горяча
и суха в III степени. Если в смеси с мазью, приготовленной на воскес
смазать лицо, то очистит [кожу]. А третий вид, о котором упоминалось
выше, помогает при камне почек. Все виды ее удаляют волосы и способ­
ствуют их росту. «Морскую пену», о которой я писал, следует промыть
так, как это указано для шлака металлов. А сжигать ее следует следующим
образом: положить ее в рог, закрыть отверстие, поставить в печь и сжечь.
Таков этот [способ].
§ 483. Запат эл гамар 1 — «лунная пена» , селенит
Это су ть Ьачар эл гамар 2. Упомянуто на «Ю » под своим номером*
§ 484. Запат эл паврах 1 — «пена баурака»
Отта происходит п з рода б а у р а к а . Уттомяттут© н а «ТТэ».
112 § 485. Запат эл гаварир 1 — «пена бутылей» .
Это с у т ь маскугуниа 2. О ней упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 486. Завах 1 — ртуть
Это су ть зэп ах 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] сндик3, а [п о-п ерси д ски ] —
жива 4. Упомянуто на «За».
§ 487. Запарчат 1 — оливйн-хризолит
Он принадлежит к роду изумруда. Его природа холодна во II и суха
в I степени. Он обостряет зрение. О его полезных свойствах упомянуто
в разделе об изумруде.
§ 488. Зачмул 1 — повилика
Ее называют также т а н 2, т. е. кш ут 3. Упомянуто на «Кэ».
§ 489. Затвар 1 — зедоарий
Он [по-арабски] называется также ч а т в а р 2, т. е. [по-персидски]
макупарвини 3. Упомянуто под своим номером.
§ 490. Заррин трахт 1 — «золотое дерево»
Говорят, что это «дерево цитрона», т. е. [по-армянски] туринджи
цар 2. А Патен говорит, что оно растет в большом количестве в стране
персов п в Арзруме. Листья его похожи на листья масличного дерева.
А цветок его круглый и подобен золотому зеркалу. Он распускается,
когда начинает поспевать виноград. Листья у него зеленые. Если расто­
лочь его, отжать сок, смешать с вареным виноградным соком и выпить,
то [поможет] при болезни седалищного нерва и задержке мочи. Он вы­
зывает месячные 3, выводит свернувшуюся кровь из мочевого пузыря
и помогает при укусах змей и скорпионов. Но [сок] его вреден для моче­
вого пузыря. Его вредное действие устраняют семена мирта и желудп.
А заменителем является малый золототысячник.
§ 491. Заргатач 1 — «китайский пажитник»
Это растение, которое в Китае называется шастай пастай 2, а так ж е
кулпайи Чини3, т. е. «китайским пажитником». Его листья похожи на
листья руты. А свойства его таковы, что он вследствие своей сухости
поглощает запах мускуса. Природа его холодна и влажна.
§ 492. Зартак 1 — сок цветков сафлора
Это су ть зартапи хушк 2. О его свойствах упомянуто в разделе о са­
флоре.
§ 493. Зарира 1 — портулак
Это су ть пахайилина 2, т. е. п ахл ат эл мупарак 3. Упомянуто на «Пз».-
§ 494. Заргури 1 — ?
Это суть эричл ил гурап2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 495. Заркула 1 — кресс широколистный
Это суть ш эй тар ач 2. О нем упомянуто.
§ 496. Зарнилач 1 — ревень персидский
Это суть а/яшас2, т.е. [по-армянски] габцил3. Упомянуто под своим номе­
ром.
§ 497. Зарир 1 — живокость
Это растение и цветок, которые растут в горах. В Ширазе ее называют
аспарак 2, а в стране ромеев и у армян — эспорак3. И кр аси л ьщ и ки
красят ею [ткани] в желтый цвет. О ней известно.
§ 498. Зарага 1 — жираф
Это животное, которое называют шэркав 2. В Х а в а с ֊и Ь ай ван а^ уп ом я­
нуто о его свойствах. А мясо его жесткое и вызывает образование черной
ж елчи .
§ 499. Зарури чапали 1 — «боярышник дикий»
Он по-армянски [называется] вайри хнцор2, или алуч39 или синдз4. Л уч­
шим видом является спелый. [Природа] его холодна и суха во II степени..
s Амирдивлат Амасиаци и зОбладает вяжущими свойствами. Если его сварить и отваром сделать
полоскание, то укрепит десны и остановит кровотечение из них. А если
растолочь и сделать припарку [на грудь], то молоко в ней оскудеет.
Она также рассосет опухоль молочной железы, которая образовалась
вследствие обильного отделения молока, и не даст ей увеличиться. Боя­
рышник закрепляет естество и останавливает продвижение всех веществ
[по кишечнику], а также прекращает выделение желтой желчи. Он усили­
вает печень и желудок, обладающие горячей природой. Если съесть его
[плоды], то предохранит от всевозможных лихорадок и их вреда. Следует
размочить кору его корня [и употребить]. Доза его на прием — 5 драм.
Но он вреден при колике. Его вредное действие устраняет мед. А замени­
телем является лох.
§ 500. Зарури пбстани 1 — «боярышник садовый» , мушмула
Он по-тюркски называется мушмулай 2. А плод его треугольный и
красного цвета. В Ширазе его именуют кэли су р х 3. Л уч ш и м я в л я е т с я
спелый [плод]. Природа его горяча и суха. И говорят, что она способ­
ствует образованию слизи. Он вреден для почек. А его вредное действие
устраняет фенхель.
§ 501. Загир 1 — душица
Она называется [по-армянски] Спитак маре2. Упомянуто под своим
номером на «Мен».
§ 502. Замаорайи 1 — частуха подорожниковая
Это су ть мзмари эрайи 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
§ 503. Занчапил 1 — имбирь
Он по-армянски называется коч пгпег 2. Он бывает двух видов: один
китайский, а другой индийский. [Природа] его горяча в III и суха во
II степени. Обладает разреживающими свойствами. Помогает при пара­
личе, искривлении лица и падучей, а также всех болезнях, которые
возникают от слизи и холода. Он обостряет разум и устраняет заплетание
языка. А если ввести в глаза, то устранит потемнение в них и выведет
густые влаги из горла. Он рассеивает ветры и способствует перевариванию
пищи. Согревает желудок и печень, растворяет дурные влаги, скопив­
шиеся в желудке, и очищает его. Он усиливает половое влечение и делает
соитие приятным, если женщины введут его с медом во влагалище. Доза
его на прием — полдрама. Но он вреден людям с горячей натурой. Его
вредное действие устраняют лепешки камфоры. А заменителем является
п ерец.
§ 504. Занчапили йачм 1 — верблюжья колючка
Это су ть уш таргар 2. Упомянуто на «О» под своим номером.
§ 505. Занчапили шами 1 — девясил высокий
Это суть [по-персидски] эр асан 2, т. е. [по-тю ркски ] а н ту з 3, а по-
армянски — кгмух 4. Упомянуто под своим номером.
§ 506. Занчапил эл кала 1 — «собачий имбирь» , водяной перец
Он [по-армянски] называется шан занчапил2. Его листья похожи
на листья ивы, но они желтого цвета. Если собака съест их, то подохнет.
Если растолочь вместе с молодыми семенами и смазать тело, то поможет
при застарелой экземе, так что даже следа не останется от нее. Если рас­
толочь листья, отжать сок, смешать с пищей и съесть, то выведет ветры
из тела. Помогает также, если растолочь семена и листья и приложить
к оп ухоли .
§ 507. Зафран 1 — шафран
Это [особый] род [растений]. Лучшим является тот вид, который
красного цвета. [Природа] его горяча во II и суха в I степени. Он обла­
дает приятным запахом и растворяющими и переваривающими свойствами.
Вызывает тяжесть в голове и нагоняет сон. Он очищает глаз от бельма 2,
а также укрепляет и веселит сердце так, что от избытка радости оно может
114не выдержать, и человек умрет, если примет 1 мтхал [шафрана]. Он весьма
полезен как лекарство для улучшения дыхания и делает обильной мочу,
а также усиливает половое влечение и с легкостью выводит плод из ут­
робы. Ов укрепляет печень и помогает при водянке. А если женщины
введут его во влагалище, то поможет наступлению беременности, а также
очистит мочевые пути от песка. Он улучшает цвет лица, а также способ­
ствует тому, что действие лекарств доходит до самых отдаленных частей
[тела]. Растворяет плотные опухоли, вызывает рубцевание [язвенных]
узелков сыпи и излечивает их. Если смешать с яичным желтком и смазать
тело, то устранит запах лекарства для выведения волос. Доза его на
прием — 1 кут. Его вредное действие устраняет айвовая кашка. А замени­
телями являются цейлонская корица, взятая в равной дозе, и в половин­
ной дозе — китайская корица, а некоторые говорят, что куркума.
И Инн говорит, что если смазать им заднепроходное отверстие, то уси­
лит половое влечение. А если женщины выпьют 2 драма, то выкинут плод.
Патин говорит, что шафран называется h aeu 3, т. е. по-армянски
haxau 4 или haeu, т. e. hacam 5, или эрикаган 6, или куркум 7, или шайур
эл сагалиа 8, или хулух 9. Лучшим видом является хорасанский, а также
хороши ромейский, франкский и египетский виды. Если смешать его
с вином и выпить, то быстро захмелеешь. Доза его на прием — от поло­
вины до одного драма.
А ЗаЬрави в своей книге сказал, что если держать в доме шафран,
то туда никогда не проникнет ящерица геккон.
§ 508. Зафран ол Ьатит 1 — «железный шафран»
Он называется также сатпай эл ham um 2, т. е. ж анкар эл ham um 2,
а в Ширазе — жанкари ahu 4. Его получают из железа. Возьми кусок
железа, расплющи его и положи во влажное место, пока не высохнет,
а затем размельчи, чтобы оно превратилось в шафран. Есть много спо­
собов его приготовления. И тот, что более простой, был упомянут нами.
Природа его холодна и мягка. Когда же он стареет, то его природа ста­
новится горяча и суха во II степени. Если женщины введут его во влага­
лище, то остановят кровотечение из матки. А если выпьют, то не забереме­
неют. Если смешать с уксусом и смазать [кожу] при роже или геморрои­
дальную шишку 5, то поможет. А также помогает при ногтоеде и болезни
ногтя. Если смазать, укрепит десны. А также помогает при лисьей бо­
л езн и .
§ 509. Занпах 1 — белая лилия
Это белый цветок. Он расщепленный, а сердцевина его желтая. У него
имеются нити. В высоту он достигает одного локтя, а также бывает выше
или ниже. На каждом стебле у него находятся 4—5 или [даже] 10 цвет­
ков. Он обладает приятным и сильным запахом. На стебле у него листья,
похожие на листья мирта, а те, которые растут у корня, более крупные
и напоминают листья цикория, но они зеленые.
А автор МинЬача говорит, что это белая лилия, т. е. [по-армянски]
Спитак сусан 2. Автор же сей книги говорит, что утверждение, будто
эразги 3 — это занпах, недостоверно, а истинно, что эразги — это белая
лилия. Природа его горяча в I степени и уравновешенна.
§ 510. Запат 1 — цибет
Это су ть галиай мушк 2. Если смазать им высыпания, то высушит их
и успокоит боль. А если дать понюхать при простуде, то очень поможет.
А если 1 драм его в смеси с равным количеством шафрана смешать с по­
хлебкой из жирной курицы и дать съесть [беременной] женщине, то она
скоро выкинет плод. А если 1 кут его смешать с 12 драмами вина и вы­
пить, то поможет при сердцебиении и укрепит сердце.
А автор сей книги говорит, что цибет — это пот, который выделяется
> одного вида кошки между двух [задних] ног. А голова у этой кошки
маленькая. Природа [цибета] горяча и суха в III степени и уравновешенна
в отношении сухости и влажности. Помогает при головной боли холод­
ной природы.
115 $* § 511. Запип 1 — изюм
Он [по-армянски] называется чамич 2. Есть много видов его. Лучшим
является крупный и мясистый. [Природа] его горяча и влажна в I сте­
пени, обладает смягчающими и сваривающими свойствами. А если изюм
разжевать со слюногоном, то поможет при зубной боли. Если же смешать
с уксусом и горчицей, то поможет при головной боли холодной природы
и размягчит естество и грудь. Он помогает при кашле холодной природы.
Его косточки помогают от кровохарканья. Изюм полезен при всех болез­
нях кишечника и почек, а также мочевого пузыря. Он имеет большое
сродство со слабительными лекарствами. А его косточки прекращают
понос. Поможет, если растолочь изюм с кумином и приложить к холодной
опухоли. Доза его на прием — 10 драм. А его вредное действие состоит
в том, что он вызывает кипение крови, а устраняют его ликий и огурец.
Заменителем же является ююба.
Патин говорит, что он полезен для желудка и печени. А его вредное
действие устраняет стручковая кассия. Он вреден людям с горячей на­
турой. Его вредное действие устраняет уксусомед и сок кислых плодов,
если выпить вслед за ним.
Диоскоритос говорит, что он помогает при [болезнях] легких и кашле.
А если мякоть изюма смешать с перцем и просянной мукой и пожарить,
а затем добавить меду и съесть, то выведет слизь изо рта. А если смешать
с бобовой мукой и кумином и приготовить пластырь, то поможет при
[болезнях] кожи, будь то оспенная сыпь, или узелки, или экзема, или
зуд, а также при болезнях костей и раке. Если же сделать припарку
с опопанаксом, то поможет при подагре, а также укрепит и быстро вы­
лечит расшатанный ноготь. От изюма тело становится более упитанным,
чем от винограда или инжира. А также он хорошо очищает тело. Но по­
слабляющее действие у изюма слабее, чем у инжира. Изюм полезнее,
чем сушеный инжир и укрепляет желудок. Он помогает при черножелч­
ных болезнях.
§ 512. Запип эл чапал 1 — живокость едкая
Э то су т ь мавизач 2. О нем упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 513. Зайтун ев заМ 1 — маслины и оливковое масло
Природа их горяча и суха в I степени. А [природа] оливкового масла,
т. е. [по-армянски] Ьором д з э т 2, обладает влажностью. Сок маслин
помогает при [болезни] уха, а отвар его листьев — при выпадении волос.
Оливковое масло помогает при болезни нервов. Если ввести в глаз, то
устранит потемнение. А цветы маслины окрашивают волосы. И если
сделать окуривание [косточками] черных маслин, то поможет при астме.
Они усиливают переваривающую силу [желудка], укрепляют его и ве­
селят [сердце]. Они устраняют запах изо рта. А волоски их дерева рас­
творяют сырую слизь. Если смешать оливковое масло с горячей водой
и выпить, то вызовет тошноту и рвоту и прекратит выделение пота.
И вспомним немного о том, что говорил Патин о маслине, которая суть
[по-армянски] д зи т а п т у г 3. Спелая маслина обладает уравновешенной
природой, а незрелая — холодной и сухой природой и вяжущими свой­
ствами. Зеленые маслины лучше всех остальных видов. Природа их хо­
лодна и суха. Но черные маслины в отношении питательных свойств силь­
нее зеленых. Природа их горяча и суха, и они быстрее перевариваются,
чем зеленые. Если съесть их с косточками, то помогут при всех болезнях,
которые гнездятся в легких. Но если съесть их [много], то вызовут бес­
сонницу, головную боль и образование черной желчи. Лучше всего съесть
их за обедом. Они укрепляют желудок, а также увеличивают половую силу
и усиливают половой член.
А дикие маслины, т. е. [по-армянски] вайри дзитаптуг 4, обладаю т
горячей и сухой природой. Их называют й атм б. Природа же спелых
уравновешенна в отношении теплоты и сухости и способствует перевари­
ванию пищи. Если смешать их с уксусом, растереть и смазать злокачест­
венные язвы, то очистят их. А зеленые закрепляют естество, укрепляют
116желудок и способствуют перевариванию пищи. Соленые же перевари­
ваются медленно и являются дурной пищей. А маринованные в уксусе
маслины быстро перевариваются и хорошо закрепляют живот. Если
выпить 5 драм их сока, то помогут при [болезнях] желтой желчи. Но го­
ворят, что они вредны для легких. Их вредное действие устраняет мед.
А если женщины введут сок маслин во влагалище, то остановят крово­
течение из матки. Если же растолочь их мякоть с косточками и смазать
при ногтоеде, разъевшей ногти на руках и ногах, то поможет. И если
сделать полоскание водой, в которой настаивались маслины, то поможет
при [болезни] десен и укрепит их. А молодые маслины цвета яхонта
очень полезны для желудка. Те же, которые черные и спелые, вредят
желудку. А те, которые засолены, лучше тех, которые хранятся лишь
в воде.
§ 514. Зайтун эл Ьашиш 1 — «маслина эфиопская»
Это су ть зайтун эл калпай 2, т. е. [по-армянски] вайри зайтун, У п о м я­
н уто.
§ 515. ЗаМун эл йарз 1 — волчеягодник
Это суть мазарион 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 516. ЗаМ 1 — оливковое масло
Оно по-персидски называется эруёани зайт 2. С лад кое м асло и звл е­
кается из спелых плодов. Природа его горяча и влажна. А природа масла
диких маслин уравновешенна. Масло же красных маслин обладает при­
родой средней между природой масла спелых и незрелых маслин. И то
масло, которое получают из незрелых маслин, называется зайти инфах 3.
Природа его холодна и суха. Но в нем содержится влага. Оно помогает
при Дболезнях] желудка. А то, которое получено из диких маслин, по­
хоже на масло розы. Оно зачастую помогает при роже, крапивнице,
высыпаниях 4 в глазу, экземе 5 и головной боли. Если при перхоти еже­
дневно смазывать им волосы на голове, то укрепит их и сделает блестя­
щими. А сила старого оливкового масла подобна силе масла клещевины.
Свежее оливковое масло обладает уравновешенной природой и избытком
влажности. Если же его промыть, то сухость и влажность уравновесятся.
А способ его промывания таков: смешивают с пресной водой и несколько
раз взбалтывают рукой, затем оставляют, чтобы стало прозрачным,
и употребляют.
Гегианос говорит, что природа его горяча во II степени. А если старое
масло закапать в глаз, то устранит потемнение в глазах. Если же смазать
при подагре, то поможет. А промытое масло помогает при [болезнях]
нервов и седалищного нерва. Если 10 драм его смешать с ячменной водой,
то вызовет послабление, а если смешать с горячей водой, то рвоту. Оно
устраняет вредное действие ядов. А масло незрелых оливков называется
[так ж е ] зайти achaU 6. И лучшим видом оливкового масла является
пресное и свежее. Оно помогает [при болезни] желудка и укрепляет
десны. Если держать его во рту, то не даст потеть. А если положить в мед­
ную посуду и вскипятить, то оно станет густым, подобно меду. Сила его
напоминает силу ликия. И все виды оливкового масла вылечивают про­
студу, ибо [их] сила быстро проникает в тело. Оно размягчает естество
н помогает при колике, которая возникает вследствие вздутия кишечника.
Если сделать им клизму, то поможет. И некоторые [говорят], что если
ввести в глаз старое оливковое масло при простуде, паннусе глаза и
выделениях из век, природа которых густа, суха и холодна, то весьма
поможет и обострит зрение. А если оливковому маслу один год, то оно
считается старым. И чем старее оно становится, тем более возрастает
его сила и полезные свойства. Если смазать им в теплом виде [место]
укуса скорпиона, то успокоит боль. И говорят, что заменителем старого
оливкового масла является масло клещевины, а также говорят, что масло
редьки, а [при отравлении] ядами — «морская пена».
117 § 517. Зайт эл саватан 1 — «суданское оливковое масло»
Оно называется также за й т эл Ьарчан 2, а на языке магрибцев —
авзайи арчан 3. Его дерево бывает двух видов. Одно — большое и по­
крыто колючками, а плоды его похожи на мелкий миндаль. Из них из­
влекают масло. В Ширазе его называют вар арчин 4. А также есть другой
вид, который именуется «диким миндалем», т. е. [по-армянски] вайри
нуш б. В Ширазе его именуют пахрак 6. И говорят, что это и есть зай ти
саватан . А тот вид, который именуется Ъарчап, это масло из ЬАрЗана,
города в Персии. Оно помогает при всех болезнях холодной природы.
О его полезных свойствах упомянуто в разделе о диком миндале.
§ 518. Зайти эрикапп 1 — масло зеленых оливков
Это су ть зайти анфах2. А в Ираке его называют зайт эрикапи, т. е.
«масло верблюдов», так как его привозят из Сирии [на верблюдах]. Егип­
тяне же называют его флэстин 3. О нем упомянуто на «За».
§ 519. Зайт вайри 1 — масло диких маслин
Оно называется [по-армянски] вайри зайтуни дзэт 2. Е г о сила и:
полезное действие меньше, чем у масла культурных маслин.
§ 520. ЗаЬрат ол нуЬас 1 — «медный цвет»
Это то вещество, которое появляется в виде соли на поверхности
меди, когда ее в расплавленном виде собирают в одном месте, а сверху
наливают воды, чтобы она охладилась и застыла и сверху образовалась бы
пенка. Его называют «медным цветом». Лучшим видом является белый.
Он обладает разъедающими, клейкими и вяжущими свойствами, разъедает
дикое мясо и вылечивает застарелую экзему. А если растереть и влить
в ухо, то [тоже поможет], а также растворит желтую воду. Он высуши­
вает геморроидальную шишку, рассасывает опухоль, вылечивает зло­
качественные язвы и устраняет зуд. А если выпить с вином, то вылечит
гем оррой .
§ 521. ЗаЬрат эл млЬи 1 — «цвет соли» , селитра
Она по-тюркски именуется «цветком свиньи», т. е. [по-армянски]
хозу цагик 2. Это вещество образуется в Ниле, в ямах, где собирается
вода. Цвет его похож на шафран. А запах напоминает запах рыбы. Если
смазать селитрой злокачественные язвы и гангрену 3, то очень поможет.
А также она прекращает истечение жидкости из уха и улучшает зрение.
Если смешать ее с вином и водой и выпить, то вызовет послабление. Но она
вредна для желудка. А если смешать ее с оливковым маслом и смазать
тело, то устранит слабость.
§ 522. ЗаЬарай 1 — бакхарпс, бакуспик
Это растение с приятным запахом, растущее под кипарисовым дере­
вом. Оно имеет крупные листья, похожие на листья фиалки. Цветок его
пурпурный с белым оттенком. Оно достигает в высоту одного локтя.
И некоторые называют его «дикой гвоздикой», т. е. [по-армянски] вайри
гаранф ул 2. Корни его похожи на корни черного морозника, а запах
напоминает корицу. Если корень его сварить в воде и отвар выпить,
то поможет при кашле и хроническом удушье, а также при задержке
мочи. Бакхарис вызывает месячные и изгоняет плод из утробы. А если
выпить с вином, то поможет при звериных укусах. Если же женщины
введут во влагалище [лекарство] из свежего корня, то выкинут мертвый
плод.
§ 523. Зарнап 1 — тисс ягодный
Это [растение называется по-тюркски] йачап агачи 2. Сын Сины го­
ворит, что это дерево, листья которого похожи на листья ивы, наружная
сторона их зеленая, а внутренняя белая. Они имеют ту же величину, что
и листья греческой лаванды. Запах же их напоминает запах цитрона.
Я нашел это растение в Константинополе. Оно растет [там] в садах,
а также и [дико] среди камней. Но если его извлечь вместе с корнем и
пересадить в другое место, то не станет расти. А если его ветви отрезать
118 տւ посадить, то вырастет. Ромеи называют его андрулисной 3, эллины ж е
-ливаяатис 4. Лучшим видом является тот, который обладает приятным
-зап ахом .
Ипн говорит, что его запах похож на запах цитрона, а арабы называют
его эричл эл чарат 5. Листья его похожи на листья можжевельника,
цветок же желтоватый.
Патин [тоже] говорит, что это — эричл эл чарат . Это название ему
дали, ибо его листья напоминают ножку саранчи. А индусы называют
его manpah6, аерсы — суру турки 7 или суру туршстани 8. Ц веток его
желтый. II семена [тоже] желтые и плоские. А корень его напоминает
корень сельдерея, но [запах] его острее, а [природа] теплее, и сам он
то л щ е.
§ 524* Замач 1 — сокол
Он [по-армянски] называется б а зай 2, а п о-тю ркски — а т м а ч а й 3.
Если съесть его мясо, то поможет при сердцебиении и слабости сердца.
А если его желчь смешать с сурьмой и ввести в глаз, то устранит бельмо
н потемнение в глазах. Если же смазать его пометом веснушки, то по­
дможет и очистит лицо.
§ 525. Зарних 1 — мышьяк
Армяне называют его зарик 2. Он бывает трех видов: красный, желтый
■и белый. Лучшим видом является желтый и блестящий. [Природа] его
горяча и суха в III степени. Помогает при лисьей болезни и язвах на го­
лове. Если смазать голову и тело [смесью] его с оливковым маслом,
то убьет вшей. Он помогает при гнойничках 3 в глазах и зуде, а также
при утолщении век. Если в смеси с салом смазать [грудь], то поможет
при язвах легких. Он помогает и при старом кашле с влажной мокротой.
Если смазать в смеси с розовым маслом, то поможет при геморрое, про­
казе, экземе и при двух формах витилиго. А также он удаляет разъеден­
ный ноготь. Но его нельзя есть, он убивает. Его вредное действие устра­
няют масло и теплая вода.
Ипн говорит, что если положить красный и желтый мышьяк в один
горшок, залепить горлышко и поставить на огонь вариться, пока горшок
не побелеет, а затем достать ту золу, смешать с расплавленной медью,
прибавить немного соды и расплавить, то медь станет очень белой и будет
приятно пахнуть. II поможет, если смешать с жженой смолой пинии и
•смазать при лисьей болезни.
Автор сей книги говорит, что есть много видов мышьяка: и желтый,
и красный, и зеленый, и темный, и пепельный 4, и белый. А лучшим видом
является желтый, блестящий и слоистый как тальк. От него пахнет серой.
Персы называют его зрнех паташхиъ. Природа его горяча и суха в III сте­
пени. Обладает жгучими свойствами. Мышьяк имеет [главных] три вида:
желтый, красный и белый. Белый обладает смертоносными свойствами.
Красный лучше, чем желтый. А желтый помогает вывести свернувшуюся
кровь и очистить то [поврежденное] место.
СаЬак говорит, что если растереть желтый мышьяк и смешать с моло­
ком, то муха, попавшая в это молоко, сразу же подохнет. А если оба
вида красного мышьяка смешать с соком молодой белены и смазать под­
мышками, то волосы выпадут и больше не вырастут.
Диоскоритос говорит, что сила красного мышьяка подобна силе жел­
того. Если съесть его, то окажет то же действие, что и мышиный яд, т. е.
[по-армянски] мкэндег 6. А вредное действие белого мышьяка, как го­
ворят алхимики, устраняет кунжутное масло. эРази говорит, что замени­
телем красного мышьяка является желтый. Автор же гГахвима говорит,
что желтый мышьяк оказывает губительное действие. А его вредное дей­
ствие устраняют желтые миробаланы.
§ 526. Занчар 1 — ярь-медянка
Это су ть жанчар 2. Она бывает двух видов: один — искусственный,
другой — рудниковый. [Природа] ее горяча и суха в IV степени. Обладает
остротой и разъедающими свойствами. Помогает при уплотнении век.
119Если смешать с уксусом и приложить к пиявке, то вытянет ее. А если
смешать с медом, то поможет при язвах уха и геморрое. Она входит в со­
став лекарственных свечей. Разъедает дикое мясо и очищает злокачест­
венные язвы. Ее нельзя есть. Ее вредное действие устраняет масло розы.
А заменителями являются малахит и жженая медь.
Патин говорит, что на языке эллинов она называется гиситус 3. Л у ч ­
шим видом является рудниковый, который находится близ медной руды.
Ее сила подобна силе жженой меди. Но ярь-медянка, т. е. ж а н к а р 4,
сильнее ее. Если [порошок] ее вдуть в нос, то устранит [дурной] запах
из носа. Но следует вдувать так, чтобы порошок не попал в горло. Ее вред­
ное действие устраняют свежее молоко и цельное коровье масло. Она при­
надлежит к числу ядовитых лекарств. И ее вредное действие устраняется
рвотой, очень полезны [также] теплая и розовая вода, миндальное масло
и всевозможные слизи и жирные похлебки. А заменителями ее являются
шлак металлов и киноварь.
§ 527. Заги эскантарион 1 — лавр александрийский
Ромеи называют его зофини 2. Это растение, листья которого похожи
на листья мирта. Плоды его зеленые и находятся между листьями. А тюрки
именуют его тал у чай 3. Плод его бывает величиной с нут. Тюрки назы­
ваю т его эскандар танил 4. Он хороший и приятный на вкус. А некоторые
говорят, что это шахагул 5. Он растет в горах. И если женщины, которые
не рожают, выпьют 6 драм его [размельченного] корня, то скоро родят.
Он прекращает истечение мочи по каплям и останавливает [выделение]
кровавой мочи и месячных. Если его листья мелко растолочь и сделать
припарку на голову, то устранит жар. А если съесть с вином, то успокоит
боль в животе. Гегианос говорит, что его [природа] очень горяча, а вкус
горький. Его мочегонное и месячегонное действие испытано. Он при­
носит много пользы.
§ 528. Зафинунтас 1 — волчеягодник
Некоторые называют его мазарион 2. Он достигает в высоту одного
локтя. Стебли у него тонкие 3 и, начиная с середины, покрыты листьями,
похожими на листья мирта. Когда плоды его поспевают, то чернеют.
Он растет в горах. Если выпить [отвар] его листьев, как свежих, так и
сухих, то растворит слизь, вызовет рвоту и месячные. А если разжеватьа
то вытянет слизь. И если съесть 15 штук его плодов, то вызовет сильное
послабление.
§ 529. Зарг од хататиф 1 — помет ласточки
Он [по-армянски] называется ццрэнки цирт. Он помогает при бельме
гл аз.
§ 530. Зафарай 1 — рута горная
Она [по-армянски] называется вайри сазап 2. Если растолочь ее листья
и съесть, то поможет при болях в животе и четырехдневной лихорадке.
А также вылечит болезнь печени.
§ 531. ЗарарэЬ 1 — шпанские мушки
Они по-армянски именуются кол 2, а п о-тю ркски — мамбал гурти 3.
Есть много видов их. [Природа] их горяча и суха во II степени. Помогают
при лисьей болезни и способствуют росту волос. Обладают жгучими
свойствами. Они вызывают выкидыш и делают обильными мочу и месяч­
ные, а также растворяют камень в мочевом пузыре. Помогают при гемор­
рое и вылечивают прыщи. Удаляют разъеденный ноготь и помогают при
витилиго, лишае и экземе. А также рассасывают ту опухоль, которая
именуется раком. Если смазать при болезни седалищного нерва, то тоже
помогут. Их вредное действие устраняют молоко и масло розы. А замени­
телем является анакардиум.
Ипн говорит, что если смешать их с уксусом и смазать тело, то убьет
вшей. А если настоять их в оливковом масле и тем маслом смазать [тело]
ири лисьей болезни, то помогут и будут способствовать росту волос.
Помогут и при проказе. А если положить их в растительное масло на не­
120делю, выставить на солнце, а затем закапать [масло] в ухо, которое
болит, то помогут и успокоят боль. А также вылечат глухоту. Если сме­
шать с похлебкой, приготовленной на говяжьем мясе, и дать выпить
человеку, укушенному бешеной собакой, то тоже помогут. Они пред­
ставляют собой червячков с черной головкой, сверху красных, а внутри
черных. Если положить их в оливковое масло и выставить на солнце
на 6 месяцев, а затем смазать тем маслом плешивую голову, то помогут.
И если дать принять человеку, страдающему болезнью мочевого пузыря,
то тоже помогут.
Патин говорит, что это насекомые крупнее мухи, размером с пчелу.
Они красные и тонкие и на них имеются черные точки. Они ядовиты.
И х։очень много в Хамадане. Каждая из шпанских мушек бывает размером
с крупную пчелу. Они садятся на смолистый молочай, который служит
их пищей. Их очень много в пустынях и на полях. И если пожелаешь
приготовить лекарство, то положи их в новый горшок, завяжи горлышко
льняной тряпицей и держи над парами уксуса, чтобы они проникли
внутрь, и [мушки] задохнулись, а затем употреби. Лучшим видом является
золотистый, [природа] которого горяча и суха.
§ 532. Зартачавп 1 — куркума
Это су ть йэргисфр 2. Упомянуто на «Йи»,
§ 533. Занап эл фар 1 — «мышиный хвост», подорожник
Это су т ь лисан эл камал 2. Упомянуто. А название дано ему по той
причине, что его стебель, а также его кисточка, похожи на мышиный
хвост.
§ 534. Занап эл хайл 1 — хвощ полевой
Это растение, которое, когда достигает зрелости, напоминает конский
хвост. Это такой род [растений]. Лучшим видом его является тот, ко­
торый достиг полной зрелости. [Природа] его холодна и с у х а в I степен и.
А также говорят, что суха во II степени. Он помогает при слабости десен
и укрепляет их, а также прекращает кровохарканье. Он помогает при
опухоли желудка и печени. Закрепляет естество, а также прекращает
месячные у женщин. Если сделать припарку, то поможет при язвах
ки ш еч н и ка и с легкостью высушит их. А если сделать припарку с морским
луком, то поможет при судорогах. А доза его на прием — 2 драма, но он
вреден для горла. Его вредное действие устраняет мята. А заменителем
является циномориум.
Ипн говорит, что если его растолочь и сок закапать в нос, то остановит
кровотечение. А если приготовить снадобье из его корня, то поможет при
удушье и кашле. Если же сварить в вине или в воде, то поможет при
опухоли печени и водянке.
§ 535. Занап эл Ьузафи 1 — «хвост ягненка», наперсник
Это растение, вкус цветов и семян которого похож на вкус редьки
и горчицы. Семена его мелкие. Если [сок] его листьев отжать и ввести
в глаз, то удалит бельмо. Его [действие] испытано при укусе бешеной
собаки, с Богом.
§ 536. Занап эл йаграп 1 — «хвост скорпиона», скорпионница
Это по-тюркски означает «хвост скорпиона», т. е. [по-армянски] кору
аги 2. Представляет собой растение, которое имеет мало листьев, а семена
его похожи на хвост скорпиона. И если сделать припарку из семян и при­
ложить на место укуса скорпиона, то поможет, с Богом.
§ 537. Занап эл сапи 1 — «львиный хвост» , бодяк
Он растет среди посевов. Достигает в длину двух локтей. Имеет ко­
лючки. Это суть кавзупан 2. А некоторые говорят, что он похож на кав-
зупан.
§ 538. ЗаЪап 1 — золото
Оно [по-армянски] называется оски 2. Лучшим видом является чистое
и беспримесное. Природа его уравновешенна. Если держать его во рту,
121то поможет при болезни горла. А если ввести в глаз, то усилит зрение.
Оно помогает при лисьей и змеиной болезнях. А если смазать [тело!
или растереть его и дать принять, то поможет при сердцебиении и усилит
сердце. А если прижечь золотом область над сердцем, то очень поможет
и быстро вылечит его. Доза его на прием — 1 кут. Но оно вредно для
мочевого пузыря. Его вредное действие устраняют мед и мускус. А заме­
нителем является серебро. Ипи говорит, что если положить его в рот,
то сделает запах изо рта приятным. Если золотой иглой проколоть ухо,
то [отверстие] больше не зарастет. А если надеть на шею ребенку золотое
кольцо, то успокоит крики, плач и предохранит от падучей 3. И кто будет
носить на пальце золотое кольцо, больше не заболеет ногтоедой. Имеющий
его при себе, не будет знать печали, и чем больше его будет, тем радостнее^
станет у него на сердце.
§ 539. ЗапЬат эл йарчай 1 — гиена
Она [по-армянски] называется гайлджорек2, а по-тюркски — а н т и г 3.
Упомянуто на «Гим» [в разделе] о гайлджорек.
§ 540. Зару 1 — мастиковое дерево и его камедь
Это «женский и мужской путм», т. е. [по-армянски] эг ев ордз п у тм 2.
Лучшим видом является зеленый. [Природа] его горяча и суха во II сте­
пени. Обладает вяжущими и высушивающими свойствами. Помогает при
болях во рту и в ухе. Способствует росту ресниц. Зола его дерева и масло
согревают почки и мочевой пузырь. Они выводят мочу, месячные и камни.
А его плоды вызывают послабление. Масло его помогает при [болезнях]
желудка, плотной опухоли и болезни кишечника. А его сок помогает
при геморрое. Если выпить его масло, то успокоит боль в пояснице и
в костях. Но оно вызывает слабость желудка. Его вредное действие устра­
няет зола бамбука. А заменителем является терпентиновое дерево.
Ипн говорит, что оно растет в горах. Это дерево, похожее на дуб.
Оно толстое, а плоды его похожи на плоды терпентинового дерева и со­
браны в виде грозди. Когда они хорошенько поспеют, то и листья и сам
плод становятся красными. Если плоды растолочь, а масло извлечь и
смазать им [тело], то выведет из него ветры. А если дерево сжечь, золу
размельчить и посыпать ею язву, то поможет, с Богом.
§ 541. ЗафтаЬ 1 — лягушка
Она [по-армянски] называется го р т 2. Лучшим видом является тот,
который живет в пресной воде. Природа лягушки разнообразна. Если
сжечь ее мясо и смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. А жир
лягушки способствует удалению зубов и препятствует врастанию в глаз
ресниц. Ее мясо помогает при звериных укусах, если сварить с [коровьим]
и оливковым маслом и солью и дать поесть укушенному. Оно полезно
при проказе и укусах скорпиона, если смазать им [кожу]. Способствует
удалению зуба, если сделать полоскание [в смеси 1 с вином. Заменителем
ее является черепаха.
Патен говорит, что персы называют лягушку вазай 3, а также гарак 4,
в Ширазе же — пак 5. На языке эллинов она зовется п атр ак к 6. И есл и
сжечь ее и посыпать любое кровоточащее место, то остановит кровотече­
ние. А если животное съест ее с кормом, то все зубы у него выпадут.
Если ее кровь смешать с муравьиными яичками и нашатырем и смазать
места, с которых удалены волосы, то они больше не вырастут.
А врач СаЬак говорит, что видел человека, у которого стрела застряла
в костях лица, и никакими лекарствами не удалось вылечить его. А когда
к ней приложили кожу лягушки и оставили в течение одного дня и одной
ночи, то железо само выпало из раны. Обладает вытягивающей силой.
Если съесть, то вызовет опухание сердца и сделает мочу черной. А лучшим
видом является зеленый. Если съесть лягушку, то вызвать рвоту лучше­
теплой водой, затем выпить уксусомед и съесть корицу.
§ 542. Зан 1 — баран, баранина
Он [по-армянски] называется очхар 2. Б а р а н ь е м ясо луч ш е к о зь е го
122 ii вызывает образование хорошей крови. Оно очень полезно людям с хо­
лодной натурой и выводит ветры. А мясо ягненка сочнее, чем мясо взрос­
лого барана. Если сжечь мясо ягненка или разрезать и приложить к месту
укуса змеи, то поможет. А если [золу] смешать с вином и приложить
к месту укуса бешеной собаки, то [также] поможет. Его зола помогает
и при бельме в глазу. А если смазать ею [кожу], то вылечит витилиго.
Если же бараньим пометом в уксусе смазать [кожу] при крапивнице и
^бородавках, то поможет и разъест дикое мясо. Если его помет смешать
« расплавленным воском и маслом розы и смазать место ожога огнем,
то также поможет. Если же смазать дикое мясо вокруг ногтя, то удалит
« г о .
§ 543. ЗарэЬ 1 — ?
Это растение, которое растет на побережье соленого моря. Его там
очень много, п оно тянется [вдоль берега]. Если сварить его и приложить
при болях в костях, то поможет. А если принять в отваре ванну, то [также]
поможет. Поможет, если сделать окуривание при простуде. Если вы­
сушить и вымыться им в бане, то устранит почесуху и свежую экзему.
Это испытано.
§ 544. Зарй լ — вымя
Оно [по-армянски] называется ц и ц 2. Если женщины съедят его,
то молоко [у них] сделается обильным. Природа его горяча и суха. Сле­
дует испечь его и съесть с горячими [по природе] приправами, чтобы оно
быстрее переварилось. Опо вызывает образование сырых влаг и слизи.
И оно вредно для нервов.
§ 545. Заре ул йачуз 1 — якорцы
Это су ть касак 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
§ 546. Загпус 1 — змеиный огурец
Это су т ь гсайи сагир 2, т. е. [по-армянски] м а н тр хиар 3. Упомянуто
в а « Х э » .
§ 547. Заганис 1 — змеиный огурец
Это растение, стебель которого похож на стебель спаржи. Его назы­
в аю т заганис.
§ 548. Загайир эл чин 1 — адиантум
Это суть парисиеавшан 2. Упомянуто под своим номером.
§ 549. Зарап լ — дикобраз
Это животное величиной с собаку, тело которого покрыто колючками,
как у ежа. Если к нему приблизится какое-либо животное, то дикобраз
выпускает в-него свои колючки, которые пронзают [тело] того живот­
ного, как стрела. А если его кровью смазать тело и лицо, то очистит
ют веснушек и пятен.
§ 550. Зафрай լ — ястребинка волосистая
Она [по-армянски] называется эгэнкан х о т 2. Она стелется по земле.
Листья ее кругловатые и мелкие, похожие на ноготь. Снаружи они зеле֊
ные, а изнутри красные. На верхушке стебля находится желтоватый
цветок. Если листья и корень ее высушить и порошком посыпать зло­
качественные и раковые язвы, то поможет. А также помогает при фисту­
лах, бородавках и плешивости.
§ 551. Залаф 1 — копыто
Оно [по-армянски] называется кендану кчег2. [Природа] его горяча
и суха в III степени. Обладает высушивающими свойствами. Если козье
копыто сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей болезнп, то поможет.
Его зола укрепляет зубы, а также она полезна при растрескивании губ.
Зола из коровьего копыта помогает при скрофулах и рассасывает их,
а также помогает при кровохарканье и останавливает все виды крово­
течений. Его вредное действие устраняет цельное коровье масло. А замени­
телем является рог.
123 § 552. ЗарэЬ 1 — водоросли морские
Они по-тюркски называются танкиз эриштаси 2. У п ом ян уто.
§ 553. Забарак 1 — шафран
Э то су ть зафран, 2. Упомянуто на «За» под своим номером.
§ 554. Зэтар 1 — отстой оливкового масла
Он [по-армянски] называется հօ ром дзити мрур , т. е. отстой, который
спускается на дно. Если смазать им язвы, то поможет их заживлению.
А если сварить с соком незрелого винограда до сгущения и смазать ка­
риозный зуб, то удалит его. Если же смешать его с соком турпита и сма­
зать экзему у лошади, то вылечит ее. Это испытано.
§ 555. Зэфр 1 — «душистые ноготки»
Они [по-армянски] называются диву эгунк2. Упомянуто.
§ 556. Зэрфун 1 — ююба
Она происходит из рода лоха. Растет в Дамаске. Но плодов не при­
носит. И говорят, что [этот вид] лоха называется гупайра 2. У п ом ян уто
на «Г а т ».
§ 557. Зэпах 1 — ртуть
Она [по-армянски] именуется сндик2, т. е. [по-персидски] ж и ва 3.
Это вещество, которое добывают в серебряных рудниках. [Природа]
ртути холодна и влажна. Она убивает блох и вшей и помогает при парше.
Если ее «убить» 4 с помощью масла розы и смазать [кожу] при экземе
и зуде, то очень поможет. А если сделать окуривание, то все животные
обратятся в бегство. Ее пары вызывают у человека дрожь в теле. Ее вред­
ное действие устраняет майоран. А заменителем ее [как средства] для
уничтожения вшей является едкая живокость.
Патин говорит, что она имеет множество [тайных] имен: симаср б„
алйаеап 6, алгапит 7, алзамзам 8, алЬайэ 9, алмай 10, алсакап и , алнур 12,
алзаватуг 13, алэравкани 14, йайн 15, алкайэван 16, аллин 17, алкал 18, ал-
т а в к н 19, а л а п а х 20, ал ф ар ар 21, ал эр у к 22, а л н а г и т 23, алтайеарин
Все эти имена [даны ] алхимиками. А в Ширазе ее называют жива. Л уч ш и м
видом является живая ртуть. Если ее завязать в льняную тряпицу, и
ткань почернеет, то знай, что она (ртуть) была в употреблении. И говорят,
что природа ее горяча и обладает жгучими свойствами. А некоторые
говорят, что она холодна и влажна. Обладает вяжущими свойствами и
вызывает головную боль. Если ее «убить» и смазать [тело человека, у ко­
торого завелись] вши и клещи, то поможет. А если смазать с маслом
розы, то поможет при экземе и зуде. Ее пары вызывают у человека тяже­
лые болезни, например паралич и дрожь, помрачение разума и потемне­
ние в глазах, пожелтение лица, трясение тела и [дурной] запах изо рта.
Они также сушат мозг. А куда проникнет запах ее паров, оттуда убегают
змеи и скорпионы и все вредные животные. А если не смогут убежать,
то подохнут. Ртуть же, которая подверглась возгонке 25, обладает смерто­
носным действием. Если влить ртуть в ухо человека, то он потеряет разум
и заболеет падучей и инсультом. Лечение же состоит в том, чтобы ввести
в ухо свинцовую проволоку и вывести ртуть. А та ртуть, которая не под­
верглась возгонке и не была «убита» 26, будучи принята внутрь, сразу же
выходит наружу через заднепроходное отверстие и не наносит вреда.
Если же [выпить] живую ртуть, то следует предпринять такое же лече­
ние, как в отношение лиц, выпивших свинцовый глет.
А автор сей книги говорит, что есть много способов возгонки 27 ртути.
Но я вам поведаю [лишь] об одном. Возьми ртуть и в половинной ее дозе
свинец или олово, смешай и разотри, чтобы смесь стала похожа на жже­
ный купорос, размельчи равное количество черепицы и смешай с ней,
а также прибавь равное количество прокаленной соли. И все это раз­
мельчи на мраморной плите. Прибавь сок щавеля и нежно растирай
до полной мягкости, а затем прокали и налей в бутыль. Залепи глиной
горлышко бутыли или же положи в новый горшок, залепи крышку гли­
ной, поставь на огонь, снова сними с огня и разотри с соком щавеля.
124Проделай это 6—7 раз, а затем разотри, налей в бутыль и залепи глиной
горлышко. Сделай возгонку 3 раза, пока ртуть не станет белой как жем­
чужина. Это ядовитое лекарство — убивает в тот же миг.
§ 558. Зипл ул зэп 1 — волчий помет
Он [по-армянски] называется гайлу трик. Лучшим является тот,
который принадлежит волку, живущему в местах, где растут колючки,
и имеет беловатый цвет. Он помогает при колике. Лучшим видом является
тот. который бывает после того, как волк поел костей. Он очень полезен.
Это испытано, с Богом.
§ 559. Зипл 9л Ьамам 1 — голубиный помет
Он [по-армянски] называется агавной цирт 2. [Природа] его обладает
большей теплотой, чем все остальные виды помета. Он помогает при всех
болезнях холодной природы. Если смешать его с ячменной мукой, то
окажет рассасывающее действие. А если смешать с уксусом и приложить
к скрофулам, то поможет п рассосет. Если же смешать с льняным семенем,
то сила его возрастет. Если смешать с медом и льняным семенем и при­
ложить к твердой, как камень, опухоли, то поможет. А также [помогает]
при сухой язве и карбункуле. Если смешать с оливковым маслом и сма­
зать [кожу] при ожоге огнем, [то тоже поможет]. Помет домашнего
голубя лучше, чем дикого. Он обладает большей остротой. Голубиный
помет полезен, если размельчить, смешать с крессом и горчицей и употреб­
лять при многих видах болезней: при недугах холодной природы, тике,
экземе, язвах на голове, болях в костях и болезнях живота и почек.
Еслп смешать с ячменной мукой, сварить в воде, затем смешать с уксусом
и медом и еще раз сварить, сделать припарку и приложить к лишаю,
или скрофулам, или плотной опухоли, то рассосет их. А если смешать
с ячменной мукой, сварить, прибавить немного дегтя, хорошенько рас­
тереть, чтобы превратилось в похожую на мазь массу, и приложить в смеси
с мукой из льняных семян к [узлам] при проказе, то через 3 дня рассосет
их. А затем следует еще раз поменять припарку и приложить новую.
Поможет с божьей помощью. А если сварить его в воде, и страдающий
задержкой мочи примет ванну в той воде, то выведет мочу. Если смазать
[голову], то поможет при мигрени. Если выпить помет красного голубя
с 3 драмами корицы, то размельчит камень почек, растворит и выведет.
Это удивительное средство. Голубиный помет очень полезен при колике.
§ 560. Зипл эл фарас 1 — лошадиный помет
Он [по-армянски] называется дзиу тр и к . Он обладает теми же свойст­
вами, что и ослиный помет.
§ 561. Зипл эл фил 1 — слоновий помет
Он [по-армянски] называется пеги агб. Если женщпны обмакнут
большой палец в этот помет и введут в матку, то они больше не забереме­
неют. А если сделать окуривание им, то поможет при хронических лихо­
р ад к ах .
§ 562. Зипл эл тучач 1 — куриный помет
Он [по-армянски] именуется кавдзги цирт . Если сделать окуривание
им, то поможет при зубной боли и отравлении смертоносными лекарствами.
Если выпить его в уксусе, то поможет при колике. Это испытано.
§ 563. Зипл 1 — помет
Он [по-армянски] называется ц и р т 2. Бывает разных видов. Лучшим
является свежий. [Природа] его горяча и влажна. Помет ласточки по­
могает при глазных [болезнях], устраняет бельмо, придает блеск и очи­
щает глаза. А голубиный помет помогает при плешивости и мигрени.
Помет зайца помогает при ползании мурашек. А птичий помет выводит
с лица веснушки. А если выпить с молоком помет белой собаки, то вы­
зовет послабление и вылечит желтуху. Волчий же помет помогает при
колике, при которой нет вздутия [живота], если выпить или держать
его при себе. А голубиный помет растворяет плотную пробку в ушах.
125Помет же саранчи помогает при лпшае. А если помет белой собакп [сме­
шать] с медом п смазать злокачественные язвы, то поможет.
§ 564. Зифт 1 — смола
Она [по-армянски] называется к у п р 2 или сев д з у т 3. Она бывает
двух видов: твердой и мягкой. Лучшим является тот вид, который при­
возят из страны ромеев. [Природа] смолы горяча и суха в III степени.
Вызывает рубцевание ран. Помогает при лисьей болезни и скрофулах.
Если сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Она способствует
росту ресниц, а также заживлению язв, которые образовались на голове,
если выдернуть волосы н смазать ею. Влажная смола очищает грудь.
А если смешать ее с квасцами и сделать припарку, то поможет при [болез­
нях] желудка и опухолях яичек. Если же смешать с козьим салом п
стеклом, то поможет при геморрое, ногтоеде и лишае. Она помогает п при
болезни седалищного нерва. А сухая смола вызывает рубцевание язв.
Ее вредное действие устраняют белила и камфора. А заменителями явля­
ются воск и деготь.
Иин говорит, что если смешать ее с равным количеством воска, то по­
может при лишае, рассосет опухоль, которая образовалась у заднепро­
ходного отверстия и в матке, и размягчит уплотнение. Если сварить ее
с ячменной мукой и детской мочой и приложить к скрофулезным узлам,
то поможет. А если смешать с серой и смазать тело, то поможет при зло­
качественных язвах. Если же смешать с ладаном и миррой и приложить
к застарелым язвам, то [также] поможет. Помогает и при трещинах
заднепроходного отверстия и ног. Если выпить 12 драм ее, то поможет
при [болезнях] легких, желудка и седалищного нерва. А если обрить
голову и смазать дегтем, то выведет ту пиявку, которая спустилась и
пристала к горлу. Это испытано.
§ 565. Зиз 1 — цикада
Она по-тюркски называется ч рай ух2, а по-армянски — ц г р и т 3.
Это маленькое насекомое, которое арабы высушивают и дают страдаю­
щему коликой. Если выпить 5—6 штук ее с перцем, то успокоит колику
п вылечит болезнь почек. Это весьма испытано. Арабы называют ее сар-
саркус 4, а п ерсы ж е — чузвап 5.
§ 566. Зимиран 1 — базилик мелколистный
Он называется также замирая 2. Это суть шаксафрами ширази3. Он
бывает зеленого цвета, как и керманский. И Ипн говорит, что это ф у та -
нач nahpu 4. Но это недостоверно. Природа его горяча и суха во II сте­
пени. И говорят, что она холодна. Помогает при горячей природе. Если
побрызгать его водой розы и сделать примочку на обожженное место, то
пом ож ет.
§ 567. Зифпр кутурай 1 — ?
Это растение, которое имеет кору и древесину. Из одного корневища
у него выходят несколько стеблей, покрытых листьями, похожими на
листья армянской полыни. Древесина его внутри красная, а кора черная.
Плод его похож на плоды зверобоя. Лекарственное значение имеет кора его
корня. Если растолочь ее и посыпать на свежие раны, то они зарубцу­
ются. А если растолочь, просеять, смешать с медом п съесть, то поможет
при язвах кишечника и остановит кровотеченпе. Это испытано.
§ 568. Зиеан 1 — дикий жасмин
Это суть еасамин2. Лучшим видом является свежий. [Природа] его
горяча и суха в III степени. Обладает жгучими свойствами. Помогает при
язвах ушей и головы и падучей болезни, которая возникает от [избытка]
влаги. Его [маслом] делают прижигания при болезни седалищного нерва.
Он вызывает образование язв на коже. Его вредное действие устраняет
масло розы. А заменителем является морской лук.
Ипн говорит, что это дикий жасмин, т. е. [по-армянски] вайри еаса­
мин 3. А также его называют у т у т 4. Он покрыт колючками, похожими
на колючки розы. Он обвивается вокруг кустарника, который именуется
126шиповником, и карабкается по нему. Корневище его черное. Если его
сжечь, а золу смешать с инжиром и смазать при черном и белом лишае,
то поможет. А если растереть с уксусом и смазать [тело], то поможет и
окажет то же полезное действие. Если сделать припарку и приложить
к [коже] при болезни седалищного нерва, то тоже поможет. Если же
взять 2 ячменных зерна его [корня], растолочь и в смеси с маслом фиалки
закапать в нос, то поможет при болях в висках, которые возникают от
холода. А если 6 драм его [корня] сварить в 120 драмах воды, пока не
останется половина, отжать, прибавить равное количество сахара и
смешать до полного растворения, то поможет при хроническом кашле
п удушье. Если извлечь его масло и смазать тело при параличе и слабости
или же растереть с уксусом и смазать прп лисьей болезни, то тоже по­
может. Если же кусочек его корня положить па свищ и оставить на не­
сколько часов, то размягчит уплотнение. А если 3 данка его смешать
с миндальным маслом и прибавить равное количество полыни, то раство­
рит слизь и желтую желчь. Если же полдрама его растереть с соком слад­
кого огурца и выпить, то вызовет сильную рвоту.
Если листья и ветви растолочь, а [сок] отжать, высушить и выпить
1 драм, то с легкостью вызовет рвоту. А если 6 кутов его корня смешать
с 6 кутами голубого бделлпя и крахмала и принять, то вызовет 12 раз
рвоту и послабление. И помогает при астме и удушье. А если его корень
сварить в уксусе и сделать полосканье, то успокоит зубную боль. Если же
нюхать цветы, то поможет при застарелой головной боли, которая воз­
никает от холода и густых ветров. А если цветы положить в масло, поста­
вить на солнце п оставить в течение 40 дней, а затем смазать [тело] при:
параличе, искривлении лица, болезни седалищного нерва, судорогах,
дрожи, мигрени холодной природы п всех видах болезней холодной при­
роды. то поможет. А также имеется еще один вид, листья которого мел­
кие, и он обвивается вокруг деревьев. Если его плоды растереть в воде
или в вине, или в медовом елее и дать выпить, то растворит слизь и жел­
тую желчь. Поможет, если сделать припарку из листьев при экземе.
Если же сделать припарку в смеси с солью и крессом и приложить при
раке и сыпи, то тоже поможет.
§ 569. Зимих 1 — плод зедоария
Это плод чутари 2. О нем упомянуто под своим номером.
§ 570. Змрут1 — изумруд
Это зеленый камень. Лучшим видом является прозрачный. [Природа]
его холодна и суха и обладает высушивающими свойствами. Если по­
весить его на шею больному падучей, то поможет. А если ввести в глаз,
то укрепит его и очистит от бельма. Он помогает при кровохарканье,
если [растолочь] и выпить либо держать при себе. Но женщина, которая
носит его на руке, будет иметь мало дочерей п сыновей. Если женщины по­
весят его на шею, то будут избавлены от истерии 2. Он помогает при всех
видах болезней желудка и останавливает кровотечение. А если мужчина
и жепщина [до соития] выпьют [порошок] этого камня, то [женщина]
забеременеет. Он помогает при отравлении ядами, проказе и витилиго,
если носить его на себе. И он помогает при ожогах огнем и кипящей во­
дой. А доза его на прием — 1 кут. Но он вреден для мочевого пузыря.
Его вредное действие устраняет мускус. А заменителем является коралл.
Если повесить его на шею ребенку после рождения, то он не заболеет
проказой и падучей. Изумруд добывается в том же месте, что и оливин-
хрпзолит, и оба они образуются в месторождениях золота. Его привозят
мз западных краев.
Аристотель сказал, что тот, кто съест кусочек его весом в 8 ячмен­
ных зерен, убережется от действия ядов и звериных укусов. А принять
его следует до того, как [ядовитое] лекарство проникло в тело, чтобы
уберечься от вреда, выпадения волос и шелушения кожи. И тот, кто по­
весит его на шею или оправит в перстень, избавится от падучей. А если
повесить его на шею ребенка, то убережет его от падучей. Он останавливает
127кровавый понос, если повесить на шею или принять. А если изумруд8
растереть и дать выпить, то поможет при проказе. Если же гадюка взгля­
нет на изумруд, то у нее из глаз потекут слезы, и она ослепнет. А если че­
ловек будет смотреть на него, то обострит зрение.
§ 571. Знчфр 1 — киноварь
Ее получают искусственным путем из серы и ртути, а также она до­
бывается в рудниках. Лучшим видом является киноварь гранатового
цвета. Природа ее горяча и обладает высушивающими свойствами. По­
могает при язвах на лице и на голове, а также входит в состав глазных
лекарств. Удаляет бельмо из глаза и излечивает язву глаза. Входит в со­
став мазей. Из нее готовят снадобье для лечения трещин [кожи]. Если
в смеси с маслом розы смазать [кожу] при ожогах от огня, масла и кипя­
щей воды, то поможет. Если в смеси с оливковым маслом смазать [кожу]
при крапивнице и лишае 2, то тоже поможет.
Ипн говорит, что она бывает двух видов: одна рудниковая, а другая
искусственная. Искусственную готовят так: смешивают серу и ртуть
в равном количестве, кладут в горшок, залепляют горлышко «глиной
философов» 3, ставят в тонир 4, и оставляют там в течение дня и ночи.
А затем употребляют. Это и есть киноварь.
§ 572. Зуфри 1 — рута дикая
Она принадлежит к роду руты. Это дикая рута с неприятным запахом.
Цветок ее желтый. Если листья ее растолочь и выпить [сок], то поможет
при зубной боли, четырехдневной лихорадке и болезни печени. Это ис­
пытано, с Богом.
§ 573. Зупап 1 — муха
Она относится к семейству мух, т. е. [по-армянски] ч а т . Л уч ш и й
впд — зеленый. [Природа] ее горяча и влажна. Обладает смягчающими
свойствами. Помогает при болезни глаз, выпадении реснпц и ячмене
в глазу. Если золу ее смешать с медом и смазать [кожу] при лисьей бо­
лезни, [то поможет], а также помогает при укусе пчелы, если смазать
укушенное место.
Ипн говорит, что если взять и удалить голову у мух, а туловище рас­
толочь и смазать [неправильно] растущие на веках ресницы, то удалит
их. А если муху растереть в яичном белке и приложить к глазу, в ко­
тором растет красное мясцо, то ее полезное действие сразу обнаружится.
Если же смазать место пчелиного укуса, то успокоит боль. А если сма­
зать [голову] при лисьей болезни, то вырастут густые волосы.
§ 574. Зуруг 1 — дикий лотос, пажитник
Это суть Ьандагуг 2. Упомянуто на «հՕ» под своим номером, с Богом.
§ 575. Зуфкар 1 — петрушка
Это су ть фатрасалион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером, с Бо­
гом .
§ 576. Зупл 1 — черепаха
Она по-тюркски называется гаплупага2. Если из ее [панциря] сде­
лать гребень и расчесать волосы, то удалит перхоть. А если сжечь п сма­
зать в смеси с яичным белком подошвы ног, то устранит их трещины.
•Это испытано.
§ [577. Зухамсат эл авраг 1 — прутняк
Это су ть хамсат, эл асапэк 2, т. е. [по-персидски] панчанкушт 3. У п о ­
м ян уто .
§ 578. Зусаласат ал Ьаппат 1 — мушмула
Это суть зарур 2. Упомянуто на «За» под своим номером.
§ 579. Зусаласат ол шавкат 1 — колючка аравийская
Это суть шукаййи 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером.
128 § 580. ЗусаласаФ эл алван 1 — псоралея смолистая
Она называется также саласат эл авраг 2, т. е. тригулион 3. У п о м я ­
нуто под своим номером.
§ 581. Зусаласа* эл варагаФ 1 — трилистник
Это название, которое дается нескольким растениям, именуемым
[так ж е ] кандагуг 2, х у сат эл сайлап 3 и пармунай 4. И о к аж д о м уп о м я­
нуто в своем месте, с Богом.
§ 582. Зуррай 1 — сорго обыкновенное
Это разновидность проса, т. е. [по-армянски] корек 2. Сорго достигает
той же высоты, что и пшеница. Имеет множество плоских листьев. Луч­
ший вид [сорго ] — белый и полновесный. Оно прекращает понос. А если
сделать припарку и приложить снаружи [на живот], то охладит вну­
тренности и хорошенько закрепит естество.
§ 583. Зуки дзэт 1 — стиракс
Э то с у т ь луппи 2. Упомянуто.
§ 584. Зуван 1 — плевел опьяняющий
Э то с у т ь шилам 2. Упомянуто на «Ша» под своим номером, с Богом.
§ 585. Зувал 1 — плевел опьяняющий
Это с у т ь эрувах2. Упомянуто на «За» под своим номером.
§ 586. Зупут 1 — сливочное масло
Оно [по-армянски] называется караг. Природа его подобна природе
молока. Она горяча и влажна в I степени. Обладает переваривающими,
растворяющими и успокаивающими свойствами. Если смазать маслом
десны у детей, то облегчит прорезывание зубив. Помогает при той опу­
холи, которая образуется в ухе. А также помогает при сухом кашле,
если съесть с сахаром. Оно помогает при кровохарканье, плеврите2
и [болезни] легких 3. А если при водянке смазать тело им в смеси с ар­
мянской глиной, то поможет. А также помогает при рвоте, которая бы­
вает от сухости. Если у человека опухает и отекает заднепроходное от­
верстие или появляются плотные опухоли, то если сделать в смеси с ме­
дом клизму, поможет и вызовет послабление. А если смазать тело, то
поможет при крапивнице и ползании мурашек. Если смешать с белилами
и смазать место ожогат то тоже поможет. Оно устраняет вредное действие
ядовитых лекарств. Полезно смазать им место укуса змеи. А также помо­
гает при лисьей болезни. Но оно ослабляет желудок. Его вредное дей­
ствие устраняют кислые соки. А заменителем является очищенное топле­
ное м асл о.
Ипн говорит, что если съесть его с мягким хлебом, то сделает тело
упитанным. Если смазать высыпания, то очистит [кожу]. А если сма­
зать [кожу] при сухом лишае, то очень поможет. Но если съесть в боль­
шом количестве, то вызовет слабость желудка и потерю аппетита. Если
съесть топленое масло, то полезно при поносе. Но оно вредно для желудка,
а также придает скользкость кишечнику и этим вредит. Если принять
с вином, то остановит понос, вызванный [слабительным] лекарством.
Если съесть с яйцом всмятку, то поможет при [болезни] мочевого пузыря
п выведет линкую слизь.
§ 587. Зугишатай 1 — ?
Листья и плоды его похожи на листья [и плоды] дерева, выделяющего
смолу. Его ветви достигают в длину одной пяди, а толщиной они бывают
с палец. На верхушке у него имеется круглый цветок. На нем нахо­
дятся колючки. Помогает при экземе, которая возникает после сыпи.
Быстро уничтожает вшей на голове.
§ "Ն588. Зуча4 1 — стекло
Оно [но-армянски] называется апики 2, т. е. [по-персидски] апкипа 3.
Имеется много видов его. Лучшим видом является белое и прозрачное.
[Природа] его горяча в I степени, суха во II степени и обладает разре­
9 Амирдовлат Ажасиацм 129живающими свойствами. Оно очищает зубы, придает им блеск и делает
белыми. Если смешать его с маслом белой лилии, растереть и смазать
[голову], то будет способствовать росту волос. Белое вареное стекло по­
могает при [болезнях] мочевого пузыря и почек и растворяет камни.
А доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для печени. Его вредное
действие устраняют камеди. А заменителем является иудейский камень.
И автор сей книги говорит, что стекло обжигают так: кладут его в куз­
нечный горн и поддувают, чтобы оно расплавилось, а затем бросают в бо­
бовую воду и потом берут и употребляют. А также имеется другой спо­
соб [обжига]: размельчают его на железном листе, кладут в тигле 4 в горн
ювелира и сильно накаливают, а затем бросают в вино. Этот способ хорош.
§ 589. Зулапиай 1 — сладкое блюдо, халва
Оно легче и быстрее переваривается, чем гатайиф 2. П ом огает при
кашле, заложенности груди и легких и скоплении влаги в них. Оно со­
гревает живот. Но его следует запивать уксусомедом и соком кислого
граната, чтобы устранить его вредное действие и растворить камни мо­
чевого пузыря и почек.
§ 590. Зуфайи эратп 1 — «влажная зуфа», ланолин
Она называется [по-армянски] гэч зуфа 2. Она имеет смешанную при­
роду. Она образуется под курдюком овец, когда они пасутся на шандре,
и под курдюком у них образуются комочки. Лучший вид тот, который
содержит больше жира. [Природа] ее горяча во II и влажна в I степени.
Обладает переваривающими, растворяющими и увлажняющими свой­
ствами. Помогает при трещинах лица и губ. Если приготовить мазь и
смазать [грудь] при болезни груди, то поможет. Она вылечивает опухоль
молочной железы и размягчает ее. Если сделать припарку с инжиром,
то рассосет уплотнение селезенки. Она помогает при водянке и [уплот­
нении] печени. Вылечивает болезнь мочевого пузыря и простуду, а также
помогает при опухоли заднепроходного отверстия и геморрое. Если ввести
ее в отверстие мочеиспускательного канала, то поможет при жжении
во время мочеиспускания. Она принадлежит к числу смертоносных
лекарств. А заменителями ее являются воск, масло и ладан.
Патен говорит, что если олень съест гадюку, то когда природа его
борется с змеиным ядом, он сильно потеет, на лбу у него обильно выступает
пот и сгущается. Это и есть влажная зуфа, т. е. [по-армянски] далар
зуфа 3. Этот вид зуфы обладает большой силой.
А автор сей книги говорит, что влажную зуфу готовят также искус­
ственным путем: берут шерсть из курдюка овцы, кладут в горшок и ки­
пятят с водой. Все масло собирается на поверхности воды, его оставляют*
чтобы оно остыло и слиплось. И это и есть другой вид влажной зуфы.
А также говорят, что на хвосте у буйволят собирается также сок тех трав,
которые содержат млечный сок, подобно молочайным. Его берут, варят
и дают сгуститься. И это также один из видов влажной зуфы. Если сме­
шать его с гусиным салом и смазать язву, которая образовалась у заднего
прохода, на половом члене или в матке, то поможет. Если же смешать
с донником и цельным топленым маслом и дать женщинам ввести во вла­
галище, то вызовет месячные и поможет легкому разрешению родов,
а также при судорогах.
А автор 1"ахвима говорит, что она вызывает головную боль. Ее вредное
действие устраняют уксус и масло розы.
§ 591. Зуфа чор 1 — «сухая зуфа» , иссоп
Она по-арабски именуется зуфайи еапис 2, а п о-арм ян ски — м ш ти к 3,
по-франкски же — егбавтусимитай 4. Иссоп растет в садах. [Природа]
его горяча и суха в III степени, обладает размягчающими и свариваю­
щими свойствами. Помогает при падучей и болезнях языка. Он вытяги­
вает слизь, [скопившуюся] в голове. Помогает при зубной боли, а также
при плешивости и ушной болезни, при которой бывает шум в ушах. Его
мазь помогает при кровоизлиянии в глаз 6 и [болезнях] груди и легких.
Он выводит слизь из тела и [помогает] при кашле, застарелой астме и
130заложенности груди. Растворяет слизь и изгоняет глистов. Рассасывает
уплотнение селезенки и прекращает отрыжку и рвоту. А также он по­
давляет половое влечение и высушивает семя. Он полезен при водянке.
Его сок полезен при запоре. Но он вреден для почек. Его вредное дей­
ствие устраняет фиалка. А заменителями являются мята и адиантум.
Патен говорит, что это растение, листья которого похожи на листья
хны. Лучшим видом является тот, который растет на Иерусалимских
горах. А также очень хорош тот вид, который бывает в Египте и в стране
ромеев. В середине его находятся отдельные [плодики] в виде шариков,
а цветок его синий. В длину он достигает одной пяди. Если его сварить
с инжиром и держать ухо над парами, то успокоит ушную боль и шум
в ушах, а также растворит густые влаги.
§ 592. Зуфайра 1 — еженос тонколистный
Он по-тюркски именуется чавртик 2. Это деревце, похожее на ферулу
вонючую. Еженос бывает двух видов. Лучшим является молодой и зеле­
ный. [Природа] его горяча п суха во II степени. Он относится к раз­
реживающим лекарствам, выводит ветры и высушивает семя. Помогает
при [избытке] слизи. Излечивает опухоль печени и прекращает скопле­
ние слизи в желудке. Помогает прн укусах змей и скорпионов как при
принятии внутрь, так и при смазывании. Доза его на прием равна пол­
драму. А его вредное действие в том, что он высушивает семя. Его устра­
няет дикая морковь. А заменителем является керманский кумин. А автор
сей книги говорит, что это суть тухм и хар 3. О нем упомянуто в разделе
о колючках, с Богом. Аминь.
§ 593. Зумиран 1 — мята водяная
Инн не испытал ее. Он утверждает, что зто суть змиран 2. И более
достоверны слова [автора] МинЬа4а, который считает, что это nahpa-
мач 3. О нем упомянуто на «Пз» под своим номером.
§ 594. Зум 1 — базилик
Э то су т ь 1гавак 2, т. е. [по-персидски] п а т р у ч 3. Упомянуто на «Пэ»
под своим номером.
§ 595. Зурум 1 — лаванда греческая
Э то с у т ь сту хо то с 2. Упомянуто на «Сэ» под своим номером.
§ 596. ЗуруЬ эл калп 1 — лох узколистный
Это арабское и йеменское название дерева, которое растет в горах
Мекки. Его называют [также] захум 2. Оно белого цвета и похоже на
алойное дерево.
§ 597. Зрнпат 1 — дикий имбирь
На индийском языке его называют качур 2, а на другом языке —
т а р а к 3. Когда он еще молод, то его разрезают ножом и кипятят, чтобы
влага в нем убавилась. А тот вид, который не разрезан, горек. Природа
его горяча и суха в III степени. Его природе присущи свойства терьяка*
как и природе зедоария. Он растворяет черную желчь и помогает при
всех черножелчных болезнях. Он оказывает то же действие, что и доро-
никум. Высушивает влаги желудка, если держать его во рту, а также по­
могает при зубной боли и делает приятным вкус во рту. Если размель­
чить молодой [корень] и смазать [соком] подошвы ног, то успокоит голов­
ную боль, а также мигрень. Если же сделать окуривание в доме, то му­
равьи уйдут и больше не вернутся. Говорят, что это «корень камфорного
дерева». Он бывает круглый и длинный. [Природа] его горяча и суха
во II степени. Он обладает разреживающими свойствами. Устраняет за­
пах вина изо рта и веселит сердце. А также удаляет запах лука и чеснока.
Он помогает при сердцебиении, изгоняет ветры из тела, укрепляет же­
лудок и прекращает рвоту. Он укрепляет матку у женщин, согревает ее
и выводит ветры. Он относится к числу лекарств, которые делают тело
тучным. Помогает при всех видах звериных укусов. А доза его на прием —
полмтхала. Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет нард.
131 9* § 598« Зришк1 — барбарис обыкновенный
Э то с у т ь анбарбарис 2, т. е. [по-армянски] цор 3. Упомянуто на «Айб»
под своим номером.
§ 599. Зреванд тавил 1 — кирказон длинный
Его называют также шачари эрустам 2 или арастлухиай 3, а анда­
лузцы именуютмустаймигар4 или мустамигаранъ, ромеи ж е — зи кр6 или
гу ту лис1. Лучшим видом является тот, цвет которого похож на цвет круг­
лого кирказона и который толще пальца. Лучшим видом является муж­
ской [корень]. Природа его горяча в III степени и суха во II степени.
Помогает при падучей и столбняке 8. Если съесть, то очень поможет.
Он улучшает цвет лица, а также очищает грудь. Помогает при влажных
и плесневых язвах. Очищает корни зубов от влажных [выделений]. Если
растолочь, смешать с уксусом и смазать [кожу] над селезенкой, то весьма
поможет. А если выпить с уксусомедом, то поможет при всех видах зве­
риных укусов и устранит вредное действие ядовитых лекарств. Если при­
нять с перцем и миррой, то очистит грудь, откроет матку, вызовет ме­
сячные и изгонит плод из утробы, будь он живой или мертвый. Если же
женщины сделают из него свечки [и введут во влагалище], то окажет
то же самое действие. Он выводит длинных и плоских глистов и убивает
их. Если смазать тело [его] маслом, то уничтожит вшей и поможет при
лихорадках, а также при [болезнях] желудка. Если смешать его с ме­
дом и приложить к язве, то она заполнится и зарубцуется.
И СаЬак говорит, что он вреден для печени. Его вредное действие
устраняет мед. А заменителем является кресс широколистный. А также
говорят, что заменителями его являются дикий имбирь и в половинной
дозе — перец, а в дозе 2 данка, равной его количеству, — полилодиум,
дикий же имбирь — в половинной дозе.
§ 600. Зреванд мутаЬра'ч 1 — кирказон круглый
Он по-персидски называется зревант мутавар 2. Лучшим видом явля­
ется сирийский, а также женский [корень]. Хорош тот вид, который
называется каАур 3. А дикий имбирь на индийском языке также называ­
ется качур. Лучшим видом является тот, цвет которого похож на цвет
шафрана и который толстый. Природа его горяча в последней части II сте­
пени и суха во II, и она более разреженна и сильна, чем [природа] длин­
ного кирказона. Помогает при астме, падучей, ипохондрии4, икоте 6
и подагре. Если дать 2 драма его, то поможет при всех видах звериных
укусов. Если сделать припарку, то извлечет [застрявшую] стрелу и за­
нозу. А также он вылечивает витилиго, придает блеск зубам, выводит
слизь и черную желчь и обостряет слух. Очищает злокачественные язвы
и вызывает рубцевание. Выводит ушную пробку. Помогает при опухоли
селезенки и болях в боку, если выпить [отвар]. Он очищает желудок
и мозг от дурных влаг. Помогает при головной боли и мигрени, которая
возникает от холода. Помогает при желтожелчной и черножелчной жел­
тухе, если выпить с медом, а также при болезни седалищного нерва и
бедра. Он помогает и при параличе и застарелых болезнях [нервов].
И автор МинЬаЗа говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное
действие устраняет мед. А автор Тахвима говорит, что он сушит тело.
Его вредное действие устраняют масла фиалки и тыквы. Доза его на
прием — от одного мтхала до двух драм. А заменителями его являются
дикий имбирь и 1 драм мускатного цвета, а в половинной дозе — костус.
А СаЬак говорит, что заменителями его являются в половинной его
дозе длинный [кирказон], а также китайский ревень.
[Начнем описание лекарств],
которые начинаются с «Э».
132 БУКВА Э
§ 6 0 1 . Э п р о Ь 1 — М ан д рагора
Она [по-армянски] называется' еайри луфак 2. У п о­
мянуто на «Люн» под своим номером.
§ 602. Эрган 1 — хна
Это су ть эрган 2. У п о м ян у то .
§ 603. Эгэг 1 — тростник обыкновенный
Э то су ть хсап 2. Н о хсап — это тот тростник, который дает сахар*
/от же вид тростника, который не содержит сахара, называется хап 8. У п о­
м ян уто.
§ 604. Эрун 1 — сера
Это суть ккурд2, т. е. [по-армянски] ццум3. Упомянуто на «Ца» под
своим номером.
§ 605. Эрсун 1 — слюда, тальк
Это су ть т а л х 2. Упомянуто на «Тюн» под своим номером.
§ 606. Эгунк 1 — ноготь
Он [по-арабски] называется к аф и р 2. Упомянуто.
§ 607. Эл 1 — олень
Это суть [по-армянски] егн 2. Упомянуто на «Еч», а также на «Айб»,
§ 608. Эгег 1 — мозг
Это суть [по-арабски] т и м а г 2. У п ом ян уто.
§ 609. Эрсай 1 — ирис, касатик голубой
Он называется также сусани асуман 2 или кони т а к 3.
§ 610. Эрги сус 1 — корень солодки
Он называется также татлу пайаан 2. А также упомянуто на «Ра»
в разделе о сгущенном соке солодки, т. е. рупи сус 3.
§ 611. Элеай 1 — курдюк
Он [по-армянски] называется д м ак 2. Упомянуто на «Да» под своим
ном ером .
§ 612. Эспанд 1 — гармала
Э то су ть Խ ա ս ս 2, т . е. Ъаржал3. Упомянуто.
§ 613. Эгул 1 — мозг
Так [по-армянски] называется мух 2. У п ом ян уто.
[Поведаем о лекарствах],
с
которые начинаются на «еТ».
БУКВА 9 f
§ 614. эРзиан,1 — Фенхель обыкновенный
Он по-арабски [именуется] разеан ач 2, а по-персид­
ски — патиеан ®. Бывает) двух видов: дикий и ого­
родный. Лучшим видом является зеленый и молодой.
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
сваривающими свойствами. Если его сок закапать в глаз, то улучшит и
обострит зрение и придаст блеск глазам. Если сделать полоскание его
соком, когда пиявка пристала к горлу, то поможет. Его семена помо­
гают при болезни глаз и делают обильным молоко. А [отвар ] его корня
изгоняет плод из утробы, делает обильными мочу и месячные, дробит
133камень, открывает закупорку печени и выводит ветры из тела. Если сде­
лать окуривание, то поможет при геморрое и отрыжке. А также помогает
при затяжных лихорадках. Он вылечивает оспу. А дикий фенхель помо­
гает при укусах зверей и бешеной собаки. Доза его на прием — 1 мтхал
семян. Но он вреден для почек. А вредное действие его устраняет пет­
р у ш к а .
Инн говорит, что прародитель Адам сказал: если человек, начиная
с первого весеннего дня, когда солнце вступает в созвездие Овна, и
вплоть до того, как оно вступает в созвездие Рака, т. е. до первого лет­
него дня, будет есть ежедневно по одному мтхалу семян фенхеля с одним
мтхалом сахара, то в течение года он не будет знать болезни и будет здо­
ров. А также он говорит и о другой удивительной вещи. Когда наступает
зима, змеи уходят под землю, залегают и опухают, а глаза их слепнут.
Но весной эти слепые змеи выползают наружу и ищут фенхель, а когда
находят его, то съедают либо прикладывают к глазам, и глаза у них про­
зревают. И Создатель-Бог сделал эту траву лекарством для зрения змей.
И слава ему, аминь.
§ 615. оРеванд 1 — ревень лекарственный
Это суть эраванд 2, а [по-армянски] — габцли так3. Он бывает ки­
тайский и хорасанский. Лучшим видом является китайский, цвета шаф­
рана. [Природа] его горяча и суха в I степени п обладает укрепляющими
свойствами. Если смазать лицо в смеси с уксусом, то выведет веснушки
и оч и сти т4[кожу]. Он помогает при сердцебиении и при кровохарканье.
Укрепляет печень и желудок и вылечивает желтуху. Помогает при [бо­
лезни] живота у детей, [избытке] слизи и кровотечении. Помогает при
[болезнях] почек и мочевого пузыря. Рассасывает уплотнение селезенки,
а также помогает при [болезни] матки. Если сделать припарку, то помо­
жет при грыже и сделает тело блестящим. Если дать выпить, то поможет
при лихорадках и зарубцует язвы, а также вылечит лишай. Он помогает
при звериных укусах. Доза его на прием — 1 данк. Он вреден при горя­
чей природе £печени. Вредное действие ревеня устраняет цикорий или
его сок. А заменителями являются барбарис, зола бамбука и шафран.
Инн говорит, что если растереть его в уксусе и смазать [кожу] при
лишае, то поможет. А также он весьма полезен при ушибах от побоев
и падения. Если человек будет держать его во рту, то с легкостью вы­
харкнет слизистую мокроту при простуде. Если же выпить 1 драм, то
устранит засорение желудка 4. А если смешать с кабульскими миробала-
нами и съесть, то поможет при [болезнях] мозга и укрепит органы чувств,
а также выведет пары [из головы] и успокоит головную боль. Но его не
следует давать до начала лихорадок. Он помогает при кислой отрыжке
и паховой грыже. А если дать при [опухоли] селезенки вместе с уксусо-
медом, рассосет опухоль. Это испытано. Или же следует размельчить его
[сухой] млечный сок камнем и дать 3 [драма] вместе с [корнем]. Вызовет
послабление.
§ 616. эРатилэ 1 — фаланга, тарантул
Тюрки называют ее по 2, а ар м ян е — мор 3. Это животное, похожее
на паука. Их очень много в Йезде и в его окрестностях. Фаланга зовется
хайеайкирак 4, а по-персидски — тум акук 5. Является одним из самых
вредных животных. Цвет ее желтый, а конечности покрыты шерстью,
как у воловика [стебель]. А также имеется растение, которое ромеи име­
ную т фалахчин в. Оно помогает при укусах фаланги. Его называют на-
пати эратлай 7. О нем упомянуто на «Фэ», с Богом.
§ 617. оРамл 1 — песок
Он называется [по-армянски] а в а з 2. Если его согреть, завязать
в тряпку и приложить к тому месту, где болит, то успокоит боль.
§ 618. эРамок 1 — сложное вяжущее вещество
Его готовят из чернильных орешков, гранатовой корки, оливкового
масла, розы и корицы. Лучшим видом является тот* который краснова­
134того цвета. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает вяжу~
щими свойствами, укрепляет зубы и помогает при язвах на голове.
В силу своих свойств прекращает кровохарканье, оказывает закрепляю­
щее действие на кишечник и не дает спуститься [влагам]. Укрепляет же­
лудок и печень и устраняет слабость. Прекращает месячные, а также по­
нос. Если сделать снадобье и смазать тело при слабости, то поможет
и укрепит. А доза его на прием — полмтхала. Но оно вредно для легких.
Его вредное действие устраняет розовая вода. А заменителями служат
змблические миробаланы и камедь акации, взятые в равном количестве-
Это испытано.
§ 619. эРасан 1 — девясил высокий
Он называется [по-тюркски] ан ту з 2, [п о-ар м ян ски ] — кгмух 3, а [по-
арабски] — занчапил игами*. Бывает двух видов: садовый и дикий.
Лучшим является тот [корень], который зеленый и полный. [Природа]
его горяча и суха во II степени. Обладает отрывающими и разреженными
свойствами. Помогает при параличе и болезнях нервов холодной природы.
Если смазать, поможет при мигрени слизистой природы. Открывает за­
купорку печени и легких. Уменьшает выделение мочи и семени и помогает
при истечении мочи по каплям. Изгоняет глистов из кишечника. Помогает
при болях в костях и пояснице, а также при болезни седалищного нерва
как при питье, так и при смазывании. Рассасывает холодные опухоли
и помогает при падучей и звериных укусах. Доза его на прием — 1 мтхал.
Но он уменьшает образование крови. Его вредное действие устраняет ла­
тук. А заменителем является аир.
Ипн говорит, что если его [корень] растолочь, а сок отжать, смешать
с медом и дать при кашле, то поможет. А также помогает при удушье.
Если же растолочь, смешать с одним мтхал ом меда и дать съесть, то согреет
тело, растворит слизь и вылечит болезнь нервов. А если съесть его слиш­
ком много, то испортит кровь и уменьшит семя. Если же съесть 1 драм
его корня, то поможет при звериных укусах.
§ 620. э^ичл ил гуран 1 — «воронья лапка» , тмин аммивидный
Он [по-армянски] называется агреи о т к 2. Он поднимается над зем­
лей на одну пять. Имеет по 3 листочка, похожих на листья кресса. И тот
из листьев, который находится внутри, длиннее двух [других], лежащих
по бокам. Они напоминают воронью ногу. Если сварить с оливковым
маслом и солью и дать съесть, то поможет при болях в пояснице, ногея
бедре и колене. Если выпить 2 или 3 драма его [отвара], то поможет при
подагре. Следует растолочь его и сок сварить так, чтобы из трех частей
осталась одна, а затем налить в стеклянную посуду и поставить на солнце*
чтобы высохло, и употреблять по мере надобности. Если 2 драма его раз­
мельчить и смазать [соком] тело при болях в костях, то успокоит боль.
§ 621. эНкуз 1 — грецкий орех
Это су ть аргис 2. О нем упомянуто. А по-арабски он эзовется ча£3 *.
О нем упомянуто во многих местах под своим номером на «Чэ» и на «Айб»ж
с Б о го м .
§ 622. эГту эгуг 1 — мозг верблюда
Это суть ти м аг п а т 2. У п о м ян у то .
[Поведаем о лекарствах],
которые начинаются на «1о».
135 БУКВА fO
§ 623. Танпул1 — Бетель
Это душистые листья, похожие на листья цитрона.
[Природа] бетеля горяча в I степени и суха во II.
Делает приятным вкус во рту, укрепляет зубы, де­
лает красными губы и устраняет запах лука, чеснока
и вина. Он веселит и усиливает сердце, согревает желудок и укрепляет
его устье, а также усиливает переваривающую силу, помогает при хо­
лодной природе печени, делает обильной мочу и помогает при крово­
харканье. Доза его на прием — полдрама. Его вредное действие устра­
няют семена арековой пальмы. А заменителем является гвоздика. И мно­
гие из учителей медицины говорят, что это листья индийского малобатра
или их заменитель.
Ипн говорит, что это плоские листья, которые падают с дерева, а вкус
их напоминает вкус гвоздики. Они достигают в длину одной пяди.
§ 624. Тасмаст 1 — щавель
Это берберское название к у м аза 2. А также он именуется у т р у ч 3.
Упомянуто на «О» под своим номером.
§ 625. Такут 1 — вид молочая
Это суть фарфион 2 или абарбион 3. Упомянуто на «Айб» или на «Фэ»
под своим номером.
§ 626. Тагандаст 1 — слюногон
Так на языке берберов называется акркарка 2. Упомянуто на «Айб*
под своим номером.
§ 627. Талисгисир 1 — кресс вавилонский, ярутка
Это суть Ьарф 2 или [по-армянски ] Спитак маннех3. Упомянуто
на «hO» под своим номером.
§ 628. Tatpafl 1 — тмин обыкновенный
Это су ть герайи эру ми 2, т. е. по-персидски каравиай3. Упомянуто
на «К э».
§ 629. Та*ри 1 — сумах дубильный
Это су ть вайри сумах 2, т. е. по-армянски агто р 3. Упомянуто на «Сэ»
под своим номером.
§ 630. Тах 1 — вид пальмы
Это с у т ь Խ շո 2. Упомянуто под своим номером на «Кэ»
§ 631. Татруч 1 — фазан
Он [по-тюркски] называется суклун2, т. е. по-армянски вайри кавук 3.
Мясо его отменное и достойно всяческой похвалы. Оно укрепляет мозг,
разум и органы чувств. Если его желчь закапать в нос, то поможет при
меланхолии. Если же сварить мясо [и съесть], то окажет то же самое дей­
ствие. Но следует есть его в горячем виде 3 дня подряд, чтобы оно ока­
зало действие. О нем упомянуто на «Еч» [в разделе] о еагуп 4.
§ 632. Тарпаси 1 — аммиачная камедь
Это йошах 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
§ 633 Тармайеан 1 — репейничек лекарственный
Это су ть авгатарион 2 или гаф эт 3. Упомянуто под своим номером.
§ 634. Таранчан 1 — мелисса лекарственная
Она [по-армянски] называется т у р и н ч х о т 2, т. е. [по-арабски] пат-
ранч[п]уэ3. И упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 635. Таргас 1 — трюфель
Это су ть к ам ак 2. Упомянуто на «Кэ».
136 § 636. Тарпайман 1 — репейничек лекарственный
Он [по-армянски] называется а н и ц а ц цагик2, т. е. гафэ£3. Упомянуто,
с Богом.
§ 637. Ташмизач 1 — мак колючий
Он по-персидски называется часмизач 2 или чашмак3. Природа его
горяча и суха.Он полезен для зрения. Обладает вяжущими свойствами.
Если присыпать им свежие язвы полового члена, то [высушит].
§ 638. taHaK 1 — чернила
Они [по-арабски 1 называются мтат 2. Упомянуто.
§ 639. Танукар 1 — бура
Лучшим видом является белая бура. [Природа] ее горяча и суха
в III степени. Вызывает рубцевание ран. Помогает при зубной боли,
а также вылечивает кариозные зубы. Останавливает кровотечение. По­
лезна также для свежих ран. А заменителем ее является баврак из Сал-
м аста.
Ипн говорит, что это та соль, которую употребляют ювелиры. Она
помогает при зубной боли.
Патин говорит, что бура бывает двух видов: рудничная и искусствен­
ная. Природа ее горяча и разреженна. А искусственную буру получают
несколькими способами. Один вид, как я сказал, готовят из соли, по­
таша, баврака и соды. А сверху лучше налить молока коровы или буй­
волицы в таком количестве, чтобы покрыть их, и кипятить до сгущения
п затвердения, а затем выставить на солнце, чтобы высохло. Рудничная
бура выходит на поверхность у истоков вод. Она также бывает двух ви­
дов: одна похожа [цветом] на воловик, а другая — на яйцо. И тот видв
который не режется, именуется еихак 2, а тот который режется — пар-
ф ак3. Его следует смазать маслом и хранить в таком месте, куда,нет
доступа ветру. А тот вид, который именуется еихак, не следует употреблять,
ибо от него нет пользы.
§ 640. Татут 1 — можжевельник казацкий
Он именуется [по-армянски] ордз упкул2. Лучшим является тот вид,
который свежий. [Природа] его горяча и суха во II степени, обладает вя­
жущими свойствами. Если сделать окуривание его деревом, то поможет
при застарелых язвах глаз, вызовет их рубцевание и будет способствовать
росту ресниц. А его смола помогает при кашле холодной природы и [бо­
лезни] печени. Она вызывает задержку мочи. И помогает при грыже
как при принятии внутрь, так и при смазывании. Если сделать окурива­
ние, то изгонит плод из утробы. Она помогает и при опухолях, а если
смазать, то и при язвах. Устраняет вредное действие свежей язвы. Его
смолы следует дать 1 мтхал. Но она вредна для почек. Ее вредное дей­
ствие устраняет сладкий миндаль. А заменителем является в равной дозе
ки пари с.
§ 641. Титула 1 — плоды дурмана
Эго суть чавз матил2. Упомянуто.
§ 642. ТаТмим 1 — сумах дубильный
Это су т ь сумах2, т. е. [по-армянски] автор3 или тпатри4. Упомянуто
на «С э».
с
§ 643. Таранчупнн 1 — манна верблюжьей колючки
Э то с у т ь таранкупин 2. Она подобна росе падает с неба на деревья.
Лучшим видом является новый и свежий. Природа ее уравновешенна
и обладает смягчающими и очищающими свойствами. Она размягчает
горло и грудь, а также помогает при кашле и с легкостью растворяет
желтую желчь и утоляет жажду. И благодаря остроте [растворенной]
желтой желчи она усиливает половое влечение. Помогает при всех видах
желтожелчных лихорадок. Доза ее на прием — 10 драм. Давать ее сле­
дует с соком тамаринда. А заменителем ее является в половинной дозе
стручковая кассия.
137 Патен говорит, что лучшим видом является белый. А заменителем
является в ее же дозе манна ивы.
§ 644. Танасуп 1 — смола терпентинового дерева
Это су ть йелкнпат 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
§ 645. Тагтат 1 — кориандр
Это с у т ь кузпара2, т. е. [по-армянски] гиндз3 или кишнич4. О каждом
из них упомянуто на свою букву под своим номером.
§ 646. Тафисиеай 1 — тапсия
Это су ть сафисиа 2, т. е. тр и ас 3 на магрибском наречии. О ней упо­
мянуто на свою букву под своим номером.
§ 647. iera 1 — вяз
Он [по-армянски! называется Спитак тугт2ъ а по-тюркски — султан
б ти 3, по-арабски ж е — хатми апеаз*.
§ 648. Тэтркчи Ьунт 1 — семена щавеля
Это армянское название, а арабы именуют их пазри Ьумаз 2, персы ж е
тухми туршай 3. У п ом ян уто.
§ 649. 1ей 1 — отруби
Это [по-арабски] наНлай2. Упомянуто.
§ 650. Типни майки 1 — ситник ароматный
Это суть атпхир2, т. е. по-армянски еагмерук2. Упомянуто под своим
номером на «Ини».
§ 651. Типр 1 — золотая руда, золото
[По-армянски ] оно называется оски2, а по-ромейски — хурсуф 3?
по-арабски же — заЬшь 4.
§ 652. Типн 1 — солома
Она [по-армянски] называется йерд2. И лучше на ней не лежать,
ибо это способствует возникновению паралича и болезни нервов. А если
сжечь пшеничную солому, примешать к ее золе в половинном количестве
соль, замешать на уксусе и приложить к сыпи на голени, то поможет.
А если сварить пшеничную солому и отваром вымыть отмороженные ноги
или тело человека, в которого ударила молния, то тоже поможет. А по­
лежать на ячменной соломе полезно для человека с горячей натурой.
Если же сжечь бобовую солому и золой смазать потемневшие места на
коже при экземе, то очистит ее и удалит черные пятна. А если бобовой
соломой выкрасить волосы, то сделает белые волосы черными. И если
на смоковницу, как только на ней начнут появляться плоды, повесить
бобовую солому, то они совсем не будут падать.
§ 653. Тин эратп 1 — свежий инжир
Он [по-армянски ] именуется далар т у з 2. Лучшим сортом является
еазири3, который белого цвета и [легко] очищается от кожицы, затем
красный инжир и, наконец, черный. Природа его горяча в I и влажна
во II степени. А природа неспелого инжира близка к холодной. Обладает
очищающими свойствами. Если смазать бородавки, то поможет. А также
помогает при витилиго. Белый и спелый инжир делает тело упитанным.
Он лучше всех других плодов. Инжир легко переваривается в желудке
и хорошо питает тело. Помогает при падучей и заложенности горла и
груди. Он утоляет жажду, вызванную [избытком] слизи. Полезен [при
болезнях] почек и мочевого пузыря. Очищает мочевые пути от песка.
А зола его дерева полезна при дизентерии и поносе, если сделать клизму.
Если же принять 15 драм его млечного сока, то поможет при укусах
тарантула и скорпиона. Если съесть в неспелом виде, то поможет при
укусах бешеной собаки. Но следует есть с медом. А если место укуса
ласки смазать [соком] его листьев в смеси с мукой сочевичника и вином,
то поможет. И тот, кто ест инжир, может не бояться смертоносных ле­
карств. А если говяжье мясо медленно варится, то надо положить в гор­
шок кусочек ветки смоковницы, чтобы быстрее сварилось. Природа как
1 3 8плодов смоковницы, так и листьев, и древесины, и ветвей, и млечного сока
обладает согревающими свойствами. А ее млечный сок обладает природой
более разреженной и острой, чем ветви, в отношении же теплоты ветви
также слабее млечного сока. Млечный сок инжира останавливает крово­
течение и вызывает уменьшение молока. А если оно пересохло, то рас­
сасывает [уплотнение] и способствует отделению молока. Действие млеч­
ного сока подобно действию сычужины. А если положить его в смолу
пинии и приложить к [дуплу] зуба, то выведет червячков из [гнилого]
зуба и очпстпт его. А если ввести его с медом в глаз, то предохранит от
катаракты. Но инжир вызывает ветры. Он вреден для желудка. Его вред­
ное действие устраняет простой 4 уксусомед.
Ипн говорит, что если в горшок с говяжьим мясом положить кусочек
древесины инжира, то мясо быстрее сварится. А если млечный сок его
дерева растолочь с листьями и приложить к бородавкам, то поможет.
Если же растолочь с содой и съесть, то с легкостью вызовет послабление
и размягчит [естество].
с
§ 654. Тин еапис 1 — сушеный инжир
Он [по-армянски] называется чор т у з . Лучшим является тот сорт*
который привозят из Рамлы. [Природа] его горяча в последней части
I степени, а в отношении сухости и влажности уравновешенна. Обладает
разреженными, переваривающими и рассасывающими свойствами. Если
сделать припарку, то поможет при закупорке селезенки, печени, почек
и мочевого пузыря. А если кто-нибудь съест его, то в тот день на него
не подействует яд. Если сварить его в воде и сделать полоскание отва­
ром, то поможет при скрофулах слизистой природы и вызовет сварение их
(влаг). Но если съесть его много, то вызовет образование дурной крови
в теле. А также, если человек будет злоупотреблять им, то завшивеет.
Он полезен при холодной натуре [тела] и болях в пояснице. Очищает
мочу, органы живота, грудь и легкие от вредных смешений. Лучше всего
есть его с ядрами грецкого ореха и миндаля. А если съесть с мятой, ча-
бером и тимьяном, то очистит мочевой пузырь и почки. А если 1 литр
его сварить с вином и уксусом и оставить в течение дня и ночи, а за­
тем сделать припарку на [область] селезенки, то очень поможет. Это испы­
тан о.
Диоскоритос говорит, что заменителями его являются орешки пинии.
§ 655. Тмр 1 — финик
Он [по-персидски] именуется хурмай 2, а [п о -ар м я н ск и ] — амрав 3.
Бывает разных видов. Лучшим является мясистый и сладкий. [Природа]
его горяча в последней части I степени и суха в начальной части II сте­
пени. Обладает очищающими свойствами. Если сжечь косточку финика
[и смазать голову], то укрепит волосы и не даст им выпасть. Если сма­
зать, то поможет и при плешивости. Укрепляет зубы и способствует росту
ресниц, а также вызывает заживление язвы. Если сделать глазное сна­
добье наподобие сурьмы и ввести в глаз, то [будет способствовать росту
ресниц]. Если сварить с пажитником и дать [съесть], то поможет при
астме и при удушье. Если размочить финики в молоке и съесть, то сде­
лают обильным семя. Они являются хорошей пищей. Вызывают сгущение
крови и растворяют камень. Если растереть в масле и смазать, то помо­
жет при плотной опухоли. А если сметать с маслом розы и смазать при
язвах ногтя, то тоже поможет. Но они вредны для мочевого пузыря и по­
чек. Вредное действие финика устраняют миндальное 4 масло и опийный
мак. А заменителем является изюм. -
Ипн говорит, что если размочить финики в свежем молоке, смешать
с корицей или положить туда кусочек [корицы] и выпить,*1 то сделает
обильным семя и усилит половое влечение. Но лучше всего принять [это
снадобье] в холодные дни. А если у того человека, который ест финикщ
заболят зубы, то пусть он промоет рот водой сумаха и сделает полосканье
розовой водой, чтобы не страдать болями во рту и ангиной. А если съесть
их со свежим сыром, то тоже надо прополоскать рот, чтобы не страдать
1 3 9болями в нем. Если съесть финики в большом количестве, то вызовет
разрастания мяса и сыпь.
§ 656. Тмр Ьнти 1 — тамаринд
Это [плоды] известного рода [деревьев]. Лучшим видом является тот,
который очень кислый и свежий. [Природа] его холодна во II и суха
в III степени. Он прекращает выделение желтой желчи. Если смазать
[кожу] при веснушках, горячей форме сердцебиения, обмороке и жгу­
чих лихорадках, то поможет. Он растворяет желтую желчь, прекращает
отрыжку и утоляет жажду. Останавливает также кровотечение и месяч­
ные у женщин. Он уменьшает остроту крови и помогает при экземе и
сыпи. А доза его на прием — 15 драм. Но он вреден для груди. Его вред­
ное действие устраняет сироп опийного мака. А заменителем является
кислая айва.
Патин говорит, что его называют к у м р 2, а также сап ар ан 3. Он об­
ладает более нежным действием, чем слива. Но знай, что он вреден при
кашле, а также для груди. И его вредное действие устраняют фиалка
и ее сироп, а также миндальное масло.
§ 657. ТмсаЬ 1 — крокодил
Это известное животное, которое водится в Египте в реке Нил. Армяне
называют его кокордилос 2. Если его сало смешать с маслом, пропитать
им фитиль и зажечь там, где водятся лягушки, то они перестанут квакать.
А если кожу крокодила обнести вокруг какой-либо деревни, а затем по­
весить в одном из домов той деревни, то там совсем не выпадет града.
Если же место укуса крокодила смазать его же салом, то рана сразу за­
живет. ГГесли его маслом смазать лоб драчливого барана, то какой бы
баран ни ^увидел его, обратится в бегство. Если его желчью смазать
глаза, то устранит бельмо. А если его печенью окурить бесноватого, то
он исцелится. Если же его пометом смазать глаза, то выведет свежие
и старые бельма. А если его глаз удалить еще при жизни животного и по­
весить на шею человека, у которого только начинается проказа, то она
не будет развиваться дальше. Если же человек повесит на шею кусочек
зуба из правой половины [пасти], то быстро вызовет половое влечение.
Если правый глаз крокодила будет иметь при себе человек, у которого
косит правый глаз, а его левый глаз — тот, у кого косит левый, то по­
может. А если его сало смешать с розовым маслом и смазать спину, то
успокоит боли в пояснице и почках и усилит половое влечение. Если
взять^его кровь, смешать с белерическими и эмблическими миробаланамп
и смазать тело человека, страдающего каким-либо недугом, то поможет.
Если же истощенные люди пожарят его мясо и съедят, то пополнеют.
А если его сало закапать в ухо, то устранит глухоту. Если же смазать им
тело при четырехдневной лихорадке, то приступы прекратятся. И гово­
рят, что у всех животных двигается нижняя челюсть, а у крокодила —
верхняя, а нижняя неподвижна. И персы называют его наЪанк 3.
§ 658. Турап эл сайтай 1 — сидонская земля
Это земля, которую добывают из пещеры в тех краях, где находится
Дамаск. Если мелко растолочь 1 мтхал ее и дать выпить человеку с пере­
ломом кости, то она сразу же срастется. А если имеется вывих, то [по­
может] вправить. Это много раз испытано.
§ 659. Турап эл гайэ 1 — камедь артишока
Это су ть кан карзат 2. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
§ 660. 'iypan эл сартай 1 — земля Шарда
Это земля с острова, который находится в стране ромеев. Свойства
этой земли таковы, что если ее немного растереть в воде и закапать в нос
человека, у которого проникла в рот пиявка, то сразу выведет ее.
А вместе с этой землей [с того острова] привозят также ячмень. Если
этот ячмень [в мешочке] подвесить к голове лошади, у которой к горлу
пристала пиявка, то она выпадет. И к той лошади не посмеют прибли­
зиться дикие звери.
14 0 § 661. Турап эл Ьалик 1 — мышьяк
Это су ть т а к а. Упомянуто на «Ша».
§ 662. ТуфаЬ 1 — яблоко
Оно [по-армянски] называется хнцор а. Бывает сладким, кислослад-
кнм и кислым. Лучшим [сортом] является сладкий и ароматный. Если
яблоко сварить, растереть и приложить к глазу, то укрепит зрение и
успокоит боль. Оно усиливает сердце и веселит его. А кислое яблоко по­
могает при горячей форме сердцебиения, укрепляет желудок и помогает
при той болезни живота, которая называется дизентерией. Оно прекра­
щает рвоту. Яблоко устраняет вредное действие влаги, которая спуске-
ется в желудок. А кислое яблоко помогает при отравлении смертонос­
ными лекарствами горячей природы и укусах скорпиона. Сок его листьев
помогает при горячей опухоли, которая образовалась недавно. Доза его
сиропа на прием — 1 нуки. Но кислое яблоко вредно для нервов. Его
вредное действие устраняет мед. А заменителем является айва.
Ипн говорит, что если яблоко есть весной, то делает обильной желтую
желчь и вызывает забывчивость. А если съесть кислое яблоко, то сделает
человека слабым. Сладкое же яблоко приятнее нюхать, чем есть. Если
растолочь листья яблони и выпить 12 драм их сока, то быстро избавит
от [вредного действия] ядов и укусов скорпиона. А также о яблоке ска­
зано, что после того как его съешь, полезно запить его вином. Оно явля­
ется терьяком от всех ядов и укусов зверей. А то яблоко, которое еще
не поспело, не следует есть. Знай, что оно вызывает появление плесени 3
ж лихорадки. Все неспелые плоды обладают этим действием. А также мало
пользы от того плода, который дозревает дома. От него возникают пло­
хие влаги. Если человек будет постоянно их есть, то его постигнет бо­
лезнь нервов. И знай, что яблоко весеннее и неспелое вредит. Его вредное
действие устраняют лекарственные кашки. А в Хавасе сказано, что если
нюхать яблоко, то усилит мозг. Оно насыщает человека. Но если есть его,
то вызывает в теле ветры, [они] заполняют сосуды и вызывают чахотку 4.
Его нельзя постоянно употреблять, ибо это вредно. Но если есть, то
лучше запить вином.
§ 663. Туфах 1 — осот
Он [по-армянски] называется ишу м а р у л 2. Природа его холодна
ш обладает высушивающими свойствами. Если сделать припарку и поло­
жить на область желудка или на опухоль, то поможет. А если выпить его
сок, то умерит жар и сделает обильным молоко. Если приготовить свечки
ж ввести, то также остудит жар. А если его растолочь с корнями и листья­
ми и приложить к месту укуса скорпиона, то тоже поможет.
§ 664. Tofe 1 — легкое
Оно на арабском языке именуется эриайа. Упомянуто на «Ра».
§ 665. Тут Ьулв 1 — «сладкая тута», шелковица белая
Она [по-армянски] именуется кагцр ту т2, т. е. по-арабски ф а р с а т 3,
а по-персидски — т у т и сэпэтк4. Армяне называют ее [также] спипгак т у т .
Она во всех отношениях подобна влажному инжиру. Вызывает ветры
ж не является хорошей пищей. Она вредна для желудка. Вызывает об­
разование дурной крови. И та кровь, которая образуется из нее, разру­
шает природу тела и обладает вредным действием. Природа ее горяча
в I степени и влажна во II степени. И говорят, что она холодна в I сте­
пени и быстро переваривается, но поздно покидает кишечник. Она делает
обильной мочу. Но вредна для желудка. Лучше всего съесть ее до еды,
а затем запить ее уксусомедом. Ее листья похожи на листья черного
жнжпра, а листья черного инжира — на листья винограда. Если эти
джстья сварить в дождевой воде и отваром вымыть волосы, то сделает их
черными. А если хорошенько размельчить, смешать с оливковым маслом
ж приложить к месту ожога огнем, то весьма поможет. Если же листья
сзарпть и сделать [отваром] полоскание зубов, то успокоит зубную боль.
141А если сварить ее кору с листьями и [отваром] прополоскать зубы, то
[также] поможет и успокоит боль.
§ 666. Тути Ьумиз 1 — «кислая тута» , шелковица черная
Она [по-армянски] называется сев т у т 2. Ее именуют также ту?пи
шами 3. Лучшим видом является тот, который крупный, спелый и чер­
ный. Если высушить, то можно использовать вместо сумаха. Природа ее
холодна и суха во II степени. А также говорят, что она влажна. И [не­
которые] говорят, что обладает сухостью в I степени и вяжущими свой­
ствами. Она помогает при опухоли горла и боли во рту. Ее листья по­
могают при ангине. А сок помогает при злокачественных язвах и высу­
шивает их, а также закрепляет естество и помогает при дизентерии. Кора
ее дерева является противоядием при отравлении болиголовом. И если
выпить 15 драм сока ее листьев, то поможет при укусах тарантула. А если
съесть ее много, то вызовет образование слизи. Ее вредное действие устра­
няет псоралея смолистая. А СаЬак говорит, что она вредна для легких.
Ее вредное действие устраняет гранат, с Богом.
с
§ 667. Тути ваЬши 1 — «дикая тута» , ежевика
Она называется также йулэхи т у т 2, т. е. по-персидски т у т а т а -
кил 3. О ней упомянуто в разделе о йулэх. Армяне именуют ее мормену
п ту г 4. Она похожа на черную туту. О ней упомянуто под своим номером.
с
§ 668. Тутиай 1 — цинковая руда, окись цинка
Она бывает рудничной и искусственной, а также индийской и керман­
ской. [Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает высуши­
вающими свойствами. Она предохраняет глаза от болезней, вылечивает
их и не позволяет влагам спуститься в оболочки 2 [глаза], а также пре­
кращает слезотечение. Она удаляет бородавки и помогает при экземе
и болях в глазу, которые возникают от [скопления] влаги. Она помогает
при всех видах язв. Если съесть ее немного, то поможет при поносе и
закрепит естество. Она обладает высушивающими свойствами, но вреда
не причиняет. Если посыпать ею подмышки, то устранит запах [пота].
Она помогает и при раке, а также высушивает влажные язвы. И она по­
могает при злокачественной язве. Она входит в состав глазных лекарств.
Доза ее на прием — полдрама. Но она вызывает колику. Ее вредное дей­
ствие устраняют жирные похлебки. А заменителем является зола ветвей
масличного дерева.
Ипн говорит, что тутию готовят также из мирта. Берут его молодые
листья, цветы и плоды и кладут в глиняный горшок, горлышко залеп­
ляют глиной, ставят в печь, делают отверстия в глиняной крышке и остав­
ляют, чтобы сварилось в печи, а затем берут, перекладывают в новый
горшок и проделывают то же самое, что и с первым, а затем извлекают
[содержимое], промывают и употребляют. То же самое снадобье готовят
и из масличного дерева, и из чернобыльника, но косточки маслин выни­
мают. И вспомним, как ее промывают. Возьми размельченную и про­
сеянную тутию, смешай с водой, положи в новый и тонкий мешочек, слегка
завяжи, положи в стеклянную посуду, сверху долей дождевой воды и
смешай, так чтобы тутия проникла бы из мешочка в воду. Мелкие ку­
сочки пройдут, а крупные останутся в мешочке. И перелей ту воду в другую
посуду, снова прилей воды и поступи, как в первый раз, а затем оставь,
чтобы вода стала прозрачной, и тутия осела на дно, а в мешочке оста­
лись бы крупные кусочки и песок. Отлей сверху воду из горшка, а тутию,
оставшуюся на дне, высуши и употреби. Поможет, с Богом.
§ 669. Тунадег 1 — терьяк
Это су ть пазаЪри кайвани 2. О нем упомянуто в разделе о безоаре
под своим номером.
§ 670. Тувал 1 — окалина
Она бывает медной и железной. Выпадает [во время ковки] на огне.
Лучшей является тонкая. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
Обладает вяжущими Ц высушивающими свойствами. Очищает уплотне-
1 4 2вия век и помогает при потемнении в глазах, пузырьках и зуде. А мед­
ная окалина растворяет слизь, выводит с силой желтую воду и разъедает
дикое мясо в ранах. Железная окалина высушивает злокачественные
язвы. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для кишечника.
Ее вредное действие устраняет трагакант и камеди. А заменителем явля­
ется жженая медь.
Патин говорит, что лучше всего нагреть окалину, растолочь и дать
ей стечь. Лучшим видом является черная окалина из Кипра, которая
отливает красным цветом. И лучше всего до того как растолочь, промыть
ее и только затем примешать к лекарствам. Природа ее горяча и суха
в III степени. А если полмтхала ее размельчить, смешать с одним мтха-
лом размельченной смолы терпентинового дерева, приготовить таблетки
и проглотить, то растворит слизь. А если дать 1 мтхал ее в медовой воде,
"О окажет то же самое действие. А затем следует выпить немного уксусая
чтобы она не задержалась внутри, а вышла бы, очистила [тело] и помогла.
§ 671. Туз 1 — инжир
Э то су т ь т и н 2. Упомянуто.
§ 672. Тулачи хатайи 1 — ?
Останавливает кровотечение из геморроидальных шишек2. Следует
давать 3 раза по одному драму с мамоном.
§ 673. Тутари 1 — гулявник лекарственный
Он бывает двух видов: белый и красный. Один растет в садах, а дру­
гой — в горах и на полях. Лучшим является тот вид, [цветок] которого
желтоватый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает от­
крывающими и очищающими свойствами. Если размельчить его и ввести
в глаз с медом, то вылечит язву. Если же сварить в вине и выпить, то
усилит половое влечение. Он рассасывает [уплотнение] селезенки и от­
крывает закупорку печени, а также вызывает месячные. Если смазать
им в смеси с медом раковую опухоль, которая еще не вскрылась, то рас­
сосет ее. Помогает и при плотных опухолях и подагре. Он способствует
пополнению тела. Доза его [семян] на прием — полмтхала. Он вреден
людям с черножелчной природой. Следует давать [вместе с ним] влажные
по природе вещества.
Патин говорит, что его зовут т у т а р н а ч 2, а также пазр эл лаковой8
или гасиай*. А в Ширазе его именуют т у т а р и , в Исфахане же — газа-
м а й \ в Кермане — м а т р а х т 6 или eanah7, вТавризеже— варинай8. П ри ­
рода его горяча и суха во II степени. И говорят, что влажна в I степени.
Гулявник бывает четырех видов: желтый, белый, красный и светло ро­
зовый. Лучшим видом является желтый. Он помогает при той болезни,
которая зовется раком, когда опухоль еще не вскрылась. Если смазать
в смеси с медом и водой, то поможет при опухоли. А также он помогает
при опухоли сосцевидного отростка, подагре и язвах глаза и очищает
их. Если его [семена] сварить в вине и выпить, то усилит половое вле­
чение. А если приготовить мягчительный напиток, то поможет при скоп­
лении в груди и легких густых влаг. Армяне называют это растение
дзагхот 9. Оно растет также у оград и в садах.
§ 674. iy ff 1 — бумага
Арабы называют ее г р т а с 2. Упомянуто на «Гат».
§ 675. Тупай мулун 1 — асклепиада
Она происходит из рода молочайных. Ее называют Ьалгай 2. Листья
ее похожи на листья каперсника. Они круглые. Растение имеет ветви.
Когда их срезаешь, то из них выступает млечный сок. Он обладает силь­
ными жгучими свойствами.
§ 676. Тун 1 — тунец
Он [по-армянски] называется с р т дзук 2. Это сухая и соленая рыба.
Если съесть ее мясо, то поможет при укусах змей, а также оно полезно
людям со слизистой натурой. Если сделать припарку и приложить
к месту укуса бешеной собаки, то поможет. Его называют также naptiucm 3.
1 4 3Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
(второй сверху — гулявник, Sisymbrium officinale Scop.)
[IV, л. 346] § 677. 'iypfe егевин 1 — полынь понтийская
Это су ть uidh 2. Упомянуто под своим номером на «Ша».
§ 6 7 8 . Т ук 1 — слю на
Она [по-арабски] называется п уззах 2. У п о м ян у то .
§ 679. ФуфаЬ эл йарз 1 — «яблоко земли» , ромашка
Это су т ь папупач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 680. ТуфаЬи парри 1 — «дикое яблоко», боярышник
Э то су т ь зарур 2. Упомянуто под своим номером.
§ 681. ТуфаЬи чин 1 — «яблоко демона» , плод мандрагоры
Это суть [по-армянски] enpohu тыпуг 2. У п ом ян уто.
§ 682. ФуфаЬ эрмани 1 — «армянское яблоко» , абрикос
Э то су т ь мшмеш 2. У п ом ян у то.
§ 683. ТуфаЬ фарси 1 — «персидское яблоко», персик
Это су т ь хбх 2. У п о м ян у то .
§ 684. ТуфаЬ эл май 1 — цитрон
Это су ть ушруч 2. У п ом ян уто.
§ 6 8 5 . TypHH^xo-fr 1 — м елисса л екар ствен н ая
Это суть папгранчпуэ2.
§ 686. Tpnyi11 — турбит
Это корневище, которое бывает белого и черного, а также красного
цвета. Лучшим видом является белый. Он имеет смолу, а внутри полый.
[Природа] его горяча и суха в III степени. Вызывает послабление. Он
помогает при падучей, болезни нервов слизистой природы и параличе.
Он выводит сырую и липкую слизь, изгоняет глистов и помогает при ко­
лике, а также очищает желудок и выводит желтую воду. Если сделать
окуривание, то поможет при геморрое, болезни костей и бедра, которые
возникают от [избытка] слизи. А также он полезен при подагре. Доза его
на прием — 1 мтхал. Но он вреден для кишечника. Его вредное действие
устраняет масло миндаля. А заменителем является колоквинт в количе­
стве одной четвертой части его. Говорят, что лучший турбит — это белый
и мягкий, который снаружи покрыт смолой, а внутри полый и свежий,
а не гнилой, не очень толстый и не очень тонкий. Кора его красноватая,
а не черная. Если 2 драма его смешать с 2 драмами кабульских миро-
бал анов и дать, то поможет при падучей. А заменителем его является кора
корня шелковицы.
Патин говорит, что тот турбит, который черного цвета, ядовит 2, по­
добно черному морознику. А желтый также плохой, подобно черному
агарику. Лечение при этом такое же, как и при отравлении морозником.
А заменителями его являются в половинной его дозе агарик и в половин­
ной же дозе — сабур и колоквинт. А также говорят, что заменителем^его
является люпин.
§ 687. Трмус 1 — люпин
Его называют набатейскими бобами, т. е. [по-армянски] натопи бак-
л а й 2. Это особый род [бобов]. Лучшим видом является тот, который
крупный и крепкий. [Природа] его горяча в I степени и суха во II. Обла­
дает очищающими свойствами в отношении [кожи] лица и тела. Удаляет
веснушки, а также сыпь с лица и бородавки. Рассасывает скрофулы и
убивает глистов. Если очистить их от шелухи и съесть натощак, то улуч­
шат зрение. Его свойства таковы, что он полезен при закупорке печени
и селезенки и выводит глистов, если принять внутрь. А если смазать
[кожу] над пупком, то выведет мочу и вызовет месячные. Если съесть
его или смазать [тело], то улучшит аппетит и очистит следы от витилиго
и язвенных рубцов. Помогает при экземе, зуде и перхоти, а также при
карбункуле и раковой язве.
Ипн говорит, что если его сварить в воде и дать поесть паршивой овце,
то поможет. А если сварить и выпить отвар, то поможет при телесной сла-
10 Амир*овлат Амасиаци 145бости. Если размочить в воде и вымыть той водой стену, то мухи, которые
сядут на ту стену, подохнут. Если каждый день поутру есть 3[боба]
люпина, то укрепят зрение и сделают его острее. Если же целиком про­
молоть, а кожуру удалить, положить в медный котел, сверху прилить
свежего молока и кипятить, пока молоко не выкипит, затем смешать с не­
большим куском коровьего масла и приложить к [больному] боку, то
растворит желтую желчь. А если приложить к сердцу, растворит черную
желчь. Если же приложить к спине, то растворит сырую слизь настолько,
насколько полагается. А затем следует удалить пластырь и промыть то
место холодной водой. Это остановит понос. А то место надо очистить.
И учителя медицины сказали, что это тайна тайн врачебного искусства.
Это испытано на стариках и детях, которым не надо давать другого сла­
бительного лекарства, а только это, ибо оно безопасно. Если же его рас­
толочь, провеять, насыпать в сковороду, прожарить, сделать припарку
и приложить к бородавкам, то поможет, а также вытянет геморрой.
§ 688. Триак и орустайиеан 1 — «терьяк сельчан» , чеснок
Он [по-армянски] называется шинакноц триак , т. е. с х т о р 2. У п о м я­
нуто на «Сэ».
§ 689. ^риаки iypfen 1 — «терьяк тюрков», мумие
Это су ть м у м и а 2. Упомянуто на «Мен».
§ 690. *Грмнтинай 1 — смола терпентинового дерева
Это су ть э в э л м а л и 2у т. е. асали Тавут 3. Упомянуто.
§ 691 • Триайи фарси 1 — «терьяк персов» , безоар
Это су ть Ьачар эл тэс 2. У помянуто.
§ 692. Тигалай 1 — мать-и-мачеха?
Она очень полезна при коклюше.
§ 693. Триайи Ьайаай 1 — «змеиный терьяк», горечавка
Это су ть д ж н д и а н а 2. У п о м ян у то .
§ 694. Трий 1 — коровий навоз
Упомянуто на «Хэ» в разделе о хсай ал пахар 2.
[Поведаем о лекарствах],
которые начинаются на букву «Жэ».
БУКВА ЖЭ
§ 695. Жанкар1— Ярь-медянка
Это су ть за н ч а р 2. Упомянуто на «За» под своим номе­
ром .
§ 696. Жур 1 — незрелый виноград
Он [по-армянски] называется а з о х 2. Упомянуто.
§ 697. Жахук 1 — молочай апиос
Это су т ь аф и еавс 2, т. е. по-тюркски п у р ч а л а х 3. Упомянуто под своим
ном ером .
[Поведаем о лекарствах],
которые начинаются на букву «Ини».
146 БУКВА ИНИ
§ 698. Исгэл1 — Пролеска, морской лук
Он называется также испил2, т. е. [по-армянски]
мкнсох3, а [по-арабски] — пасал эл йансул4 или
пасал эл фар 5. И это суть «дикий лук», т. е. [по-ар­
м ян ски ] вайри сох*. Он растет в пустынной гористой
местности. Лучший вид тот, который растет там, где встречается трага-
кантовый астрагал. [Природа] его горяча во II степени и суха в III.
Помогает при падучей и недугах холодной природы, которые возникают
от [избытка] слизи. Если съесть его, то обострит зрение. А если из его
золы приготовить глазное лекарство, то предохранит от катаракты.
Если же испечь и смазать веснушки и [кожу] при лисьей болезни, то
очень поможет. [Помогает] также при застарелой астме, кашле и удушье.
Его уксус прекращает [выделение] густой и липкой слизи, которая скапли­
вается в груди. Он размягчает [уплотненную] селезенку, уменьшает ее
и растворяет слизь. Если в желудке скопилось много пищи, то он способ­
ствует ее перевариванию. Если промассировать им половой член, то он
увеличится. Он притягивает кровь к коже и помогает при проказе, лишае,
болезнях нервов и язве ногтя. Если сварить и смазать место звериного
укуса, то поможет. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для
нервов. Его вредное действие устраняет амом. А заменителем является
кора каперцев.
Ипн говорит, что если сварить его в оливковом масле, смешать со смо­
лой пинии, растолочь и смазать трещины рук, то поможет. А также помо­
гает при [трещинах] ног. Если сварить и приложить к бородавкам, то
выведет их. А если этот лук целиком повесить над дверью, то вредные и
ядовитые твари не проникнут в тот дом. Если же смазать тело, то вызовет
высыпания. Но если смазать их свинцовым глетом, то вылечит. А кто на­
ступит на кожуру этого лука, станет хромым. Если же мышь съест этот
лук, то подохнет. И вспомним, [как готовят] его сироп. Возьми морской
лук, мелко размельчи [луковицу], прилей четырехкратное количество
сиропа и оставь в течение 6 месяцев, а затем процеди и используй. Он по­
могает при тех болезнях, о которых было написано выше. А если взять
6 драм морского лука, сварить в 24 драмах оливкового масла, отжать, сма­
зать подошвы ног и не ступать на пол, а лечь в постель, то укрепит половой
член, и действие это продлится в течение 7 дней. Если же размельчить
8 драм его, смешать с 2 драмами соды и смазать [голову] при лисьей
болезни, то поможет и будет способствовать росту волос. Следует смазы­
вать до тех пор, пока кожа не покраснеет. Это полезно.
А автор сей книги говорит, что лучший способ его приготовления таков:
когда его извлекают из земли, то следует согреть черепицу и, отрезав
стебель луковицы деревянным ножом, чтобы ее не коснулось железо,
прижечь корень той горячей черепицей, чтобы он не потерял своей силы.
Если пожелаешь сварить, то очисть с помощью деревянного ножа, а затем
положи в тесто и испеки либо в пекарне, либо в тонире. И лучше, если
обмазать тесто глиной. А затем вынь, разрежь деревянным ножом и раз­
ложи на льняной тряпице, чтобы высохло. Надо взять 5 драм этого лука
и 20 драм масла лилии и кипятить, пока не сварится, а затем отжать,
очистить, налить в бутыль и сохранить. И когда захочешь употребить, то
смажь подошвы обеих ног этим маслом и ложись в постель. Это укрепит
половой член и вызовет половое желание.
А автор МинЬа4а сказал, что он вреден для нервов. Его вредное дей­
ствие устраняет амом. А автор ^ахвима говорит, что он вызывает головную
боль. А вредное действие устраняет уксусомед, приготовленный с саха­
ром. Если употреблять морской лук в печеном виде, то его вредное дей­
ствие устраняет свежее молоко, которым запивают его. А также говорят,
что он вреден [для органов] ниже спины. И его вредное действие устраняет
147 10*мука сочевичника. А о полезных свойствах его уксуса мы упомянем на
«Хэ», если пожелает Бог. Его семена помогают при колике, если расто­
лочь, смешать с вином, приготовить таблетки величиной с нут и давать
в день по одной таблетке, а затем запивать горячей водой баврака. Также
сказано, что если волк наступит на его листья, то захромает. А другие
говорят, что он подохнет. Заменителем же его является гадючий лук,
а также говорят, что чесночный дубровник. Также сказано, что дикий
тмин и аир. И хвала Богу.
§ 699. Изайаризай 1 — «корень Иды» , александрийский лавр
Листья его похожи на листья мирта. А ветви похожи на виноградные.
Они длинные и обвиваются вокруг друг друга. На каждой ветви имеется
один цветок. Если дать выпить его сок, то поможет при поносе, кровотече­
нии, язвах и влажных выделениях из матки, а также при кровохарканье.
§ 700. Итхир 1 — ситник ароматный
Он по-армянски называется вагм ерук\ а на языке франков — сипи-
нанду3, а также [по-арабски]—хлали мамун 4 или по-сирийски — cahu-
лисъ. Ромеи зовут его санчумис6, а арабы — типни маки 7, персы же —
курпайи таш ти8, а такж е каЫ ам и 9.
А составитель сей книги говорит, что Апу эРаЬан [сказал], что он
называется куртайи таш ти 10. Лучший вид тот, который, если пожевать
его, вкусом напоминает гвоздику и мастику, смешанные вместе. А пахнет
он фиалкой. Но ситник ароматный персы называют [также] кбркиаи .
Лучшим видом является аравийский, красноватого цвета. Природа его
горяча и суха в I степени. Он растет всюду на горах и прекрасных летних
горных пастбищах. А природа аравийского ситника горяча и суха во
II степени. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие устра­
няют розовая вода и сандал или кувшинка, или пот. А заменителем его
является аир.
Сын Сины говорит, что он похож на пырей. Его привозят из Мекки.
Лучшим видом является тонкий, крепкий и ароматный. [Природа] его
горяча и суха в I степени. Обладает открывающими свойствами. Помогает
при судорогах, возникающих от переполнения [желудка], а также при
зубной боли вследствие холода. Он укрепляет мышцы, прекращает выделе­
ние влаг и вылечивает сыпь во рту. А если его долго нюхать, то нагонит
приятные сны. Если же его маслом смазать лицо, то будет способствовать
росту густой бороды. Он успокаивает боли в животе и укрепляет желудок,
делает обильными мочу и месячные и растворяет камни. Он укрепляет
печень и желудок, открывает закупорку и устраняет кислотность желудка.
Если в желудке образуется плотная опухоль, то он рассасывает ее и вызы­
вает аппетит. Он ослабляет половое влечение и помогает при плотной
опухоли в животе как при питье, так и при смазывании. Его масло помо­
гает при экземе, зуде и проказе. Доза его на прием — полдрама. Но он
вызывает тяжесть в голове. Его вредное действие устраняет нюхание
мирта. А заменителем является в его же дозе нард и шафран — в 1/8 части.
§ 701. Изигон 1 — индиго красильное
Это растение, похожее на камыш. Его употребляют красильщики. Если
сделать из него припарку и приложить к горячей опухоли, а также к сли­
зистой опухоли и к горячим по природе ранам, то весьма поможет.
§ 702. Ирицук 1 — ромашка лекарственная
Это суть папунач 2. Упомянуто.
§ 703. Ирикам 1 — почка
Она [по-арабски] называется килеай 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 704. Исмит 1 — сернистая сурьма
Она [по-армянски] называется царур 2, а по-тюркски — сурм ай 3.
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который обладает блеском
и легко крошится. [Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает
высушивающими свойствами. Обостряет и укрепляет зрение и прекращает
148слезотечение, а также высушивает язвы и способствует росту ресниц*
Она предохраняет глаза от вредного действия оспы, а также прекращает
носовое кровотечение. Если дать выпить, то остановит кровотечение. А если
пропитать шерсть смесью его с яичным белком и дать женщинам ввести
в матку, то остановит кровь и влажные выделения. Если же смешать с са­
лом и смазать место ожога огнем, то поможет. Она разъедает дикое мясо
и высушивает язву. Ее вредное действие устраняет тутия. А заменителем
является жженая [корка] граната.
Ипн говорит, что такая тутия заменяет действие жженого свинца.
Если такую тутию смешать со свежим салом и эту мазь употребить против
ожога огнем или же смешать с воском и небольшим количеством белил
и смазать язву от ожога огнем, то вызовет ее рубцевание. А если ее мелко
растолочь и смазать тело при вшивости, то уничтожит вшей. Если же
ввести в слезящийся глаз, [то вылечит]. Но в глаз стариков ее следует
ввести, смешав с небольшим количеством мускуса. От этого будет большая
польза глазам, и [зрение] усилится.
Патин говорит, что ее называют ԽԽ и сифа/гани 4. Л уч ш е всего см е­
шать ее с коровьим маслом и обжечь. Та черная нефть, которая покрывает
ее, вместе с вредными веществами сгорает, и она становится хорошей.
§ 705. Ипни йарс 1 — ласка
Тюрки называют ее калинчук2, а персы — эр асу 3, ар м ян е ж е
hapcnyn 4. Это особый род [животных]. Лучший вид тот, который похож
на мышь-землеройку, но крупнее ее. Природа ее горяча и суха и обладает
разреженными свойствами. Если ее мозг и мясо сварить с уксусом и
дать больному падучей, то поможет, а также полезно для печени. Ее помет
полезен при той колике, которая называется элайбс 5. А если вынуть ее
сердце [в сумерках], когда не видно ни солнца, ни луны, и женщина будет
хранить его при себе, то она не забеременеет. А если живот ласки напол­
нить кориандром и солью и высушить, то поможет при укусах змей и скор­
пионов и всех видах отравления. Если же ее мясо приложить к больной
кости, то поможет, но прежде надо ее зарезать. Доза ее [мяса] на прием —
1 драм. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие устраняют масла.
А заменителем является сычужина. Говорят, что если ее сжечь в медном
котле, золу смешать с уксусом и смазать подагрические узлы, то поможет.
А если ее кровью смазать скрофулы, то тоже поможет. Поможет, если ее
глаз высушить и дать больному падучей. А некоторые говорят, что если
удалить пяточную кость 6 у живого животного, и женщины привяжут
ее к [животу], то больше не забеременеют.
Сын Разкана говорит, что если в пищу подмешан яд, а в том месте при­
вязана ласка, она почувствует это и даст знать — издаст крик и волосы
на ней поднимутся дыбом.
§ 706. Исл 1 — тамарикс восточный
Он [по-армянски] называется мавши 2, а по-тюркски — илгун3. Он
растет в садах, а также в горах. Это большое дерево. Лучшим является тот
вид, плоды которого свежие. [Природа] его холодна во II и суха в III сте­
пени и обладает вяжущими свойствами. Он укрепляет зубы и десны и
удаляет сыпь, которая образуется во рту. Если сварить его [плоды], взять
воду и в том отваре вымыть голову, то уничтожит вшей. А если сделать
окуривание его древесиной, то поможет при искривлении лица. Если же
его плоды примешать к другим лекарствам и дать, то поможет при болез­
нях легких и язвах груди и остановит кровотечение. А кора его корня
помогает при желтухе. Если смазать [тело], то поможет при болезнях селе­
зенки и печени и при опухоли. А также он очищает желудок грудных мла­
денцев от испорченного молока и укрепляет его. Если сделать окуривание
им,то устранит вредное действие испорченного воздуха. Его соком полезно
умываться, а также делать окуривание. Если растереть его [плоды]
в уксусе и смазать язвы у детей, то поможет. А если кору его корня вы­
мочить в воде и дать, то поможет при [болезни] селезенки. Доза его на
149прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное действие устраняет
миндальное масло. А заменителем являются цветки гранатника.
Инн говорит, что это дерево с зелеными ветвями, которые отливают
красным цветом. Листья его зеленые, а цветка у него нет, и имеется плод
величиной с нут, желтоватого цвета. А если истощенные люди сварят
плоды и выпьют отвар, то сильно пополнеют. Лучше всего пить ежедневно
в течение 7 дней, затем в течение 7 дней принимать охлаждающие и увлаж­
няющие лепешки, затем несколько дней пить коровье молоко, затем раз­
мельчить трагакант, провеять, смешать с равным количеством сахара и
есть в течение 7 дней по 2 мтхала, а затем есть белый хлеб 4. Это увеличит
тучность тела и улучшит цвет лица. А если сварить его [плоды] или раз­
мочить в воде и отвар дать выпить человеку, у которого в желудке скопи­
лись дурные соки, то весьма поможет, очистит желудок, укрепит его и
поможет при застарелых болях живота. Он останавливает кровотечение,
а также задерживает месячные. Если же в отваре [плодов] растворить
сахар и пить ежедневно по утрам по одной ложке с теплой водой, то помо­
жет при [болезнях] селезенки и кишок.
Учителя медицины говорят, что его плоды в свое время называли
п алам ут 5. Если их растолочь, сделать припарку и приложить к тому
месту, где скопилась воспалительная материя и спустились [смешения
влаг], то поможет. А если 3 драма растолочь и дать человеку, страдаю­
щему поносом, то поможет и сразу же остановит его. Если же сделать
дома окуривание его древесиной, то у всех жильцов того дома не будет
высыпаний и опухолевых узелков. А если приготовить снадобье из его
золы и приложить к заднему проходу, то будет препятствовать его выпаде­
нию. А заменителями его являются чернильные орешки.
§ 707. Испитач 1 — белила
Это суть аопитача. Упомянуто на «Айб».
§ 708. Исхис 1 — «белый хамелеон», атрактилис
Он по-тюркски называется сагиз шикани 2. Если растолочь его корень
и выпить с айвовым сиропом, то выведет плоских червей. А если давать
пить в вине два раза в день человеку, разум которого помешался, то тоже
поможет. Если же сварить и дать отвар при задержке мочи, то быстро
откроет ее. Если дать выпить укушенному змеей и скорпионом, то помо­
жет. А если смешать с мукой, водой и оливковым маслом и дать съесть
собакам, свинье и мыши, то они подохнут. И если дать выпить при водянке,
то тоже поможет. Если же сделать снадобье и приложить к [коже], то
поможет при лишае, а также витилиго. Он помогает и при тех высыпа­
ниях, которые разъедают мясо. Если сварить и отваром сделать полоска­
ние, то успокоит зубную боль. Если же смешать с серой и смазать лицо,
то удалит волосы.
§ 709. Ислих 1 — резеда
Это суть а р с а т 2 или си стан 3, или санщ сапуеа4, или шанчушапуеа*
или han эл ф агт 6. А также известно, что это пандафилон7, т. е. [по-армян­
ски] Иингтерев8. Эти все названия означают п ан чан куш т9, или по-пер­
сидски— «дикий перец», т. е. [по-армянски] — еайри пгпег10. А в Ширазе
зову т тилашупи hynm, т. е. семена тилашупа11.
§ 710. Иваз 1 — гусь, утка
Обладает сильными согревающими свойствами и медленно перевари­
вается. А мясо [утки] лучше гусиного и быстрее переваривается.
§ 711. ИсТиалапра 1 — ракитник колючий
Это су ть тарш и ш ан 2. Упомянуто. §
§ 712. Ихти 1 — бузина
Э то су т ь хаман 2 * Бывает двух видов — большой и малый. Большой —
»то отпугай 3, а м алы й — хамай и хти 4.
150 § 713* Ишу хиар 1 — «ослиный огурец», бешеный огурец
Э то су т ь гссай эл кимар 2. Упомянуто на «Гат».
§ 71 4 . Иктай 1 — лох узколистный
Он по-армянски называется п ш ати 2, по-персидски — санчат 3, [по-араб­
с к и ]— гупайра\ Найди на «Гат»!
§ 7 15. Иша&ег 1 — бурачок
Он [по-армянски] называется варе рук 2 или алусан3. У п ом ян уто о нем
в начале книги на «Айб».
§ 7 1 6 . Ишхупаз 1 — «ослиная мальва»
Это суть [по-армянски] мец хупаз 2. Упомянуто на «Хэ» под своим
н ом ером .
[Поведаем о лекарствах],
которые начинаются на «Люн».
БУКВА ЛЮН
§ 717. Л атан 1 — Ладан
Это су ть м ан ан ай 2. Есть такое дерево по имени
гайэсус3, на котором он выпадает. Лучшим видом
является маслянистый., в котором нет примеси земли.
[Природа] его горяча в I степени и влажна во II.
Обладает разреженными и сваривающими свойствами. Помогает при
простуде. Он укрепляет волосы и препятствует их выпадению. Помогает
при плешивости 4 и способствует росту бровей. А если сделать припарку,
то рассосет скрофулы, а также успокоит ушную боль. Он полезен и при
старом кашле. Если в [смеси с] вином приложить к опухоли молочной
железы, то рассосет ее. А если выпить, то закрепит естество, сделает
обильной мочу, рассосет плотную [опухоль] желудка и печени, согреет
и укрепит [их] и поможет при истечении мочи по каплям. Если сделать
окуривание, то изгонит мертвый плод и послед из утробы и успокоит
боли. Он сваривает густые влаги и помогает при уплотнении костей. Он
способствует росту мяса [в ране] и вылечивает злокачественные язвы.
Доза его на прием — 1 драм. Его вредное действие устраняют сандал и
розовая вода. А заменителем является стиракс.
Патен говорит, что лучшим видом [ладана] является маслянистый и
ароматный желтоватого цвета, вовсе не содержащий песка. Если его рас­
тереть с маслом, то на дне совсем не образуется осадка. И говорят, что
его заменителем является нард.
§ 718. Лалай 1 — тюльпан?
Это растение, которое привозят из Мекки. Помогает при геморрое.
Если сделать окуривание его плодом, то поможет при боли в желудке и
успокоит ее. Патин говорит, что если выпить [сок], то остановит крово­
течение. Природа его горяча. Помогает при недугах холодной погоды.
§ 719. Ланач 1 — переел
Она похожа на платан. Имеет зеленые и сладкие плоды, напоминающие
финики. Но они являются дурной [пищей]. Помогают при зубной боли
и при болях в желудке. Если листья высушить, растолочь и присыпать
на кровоточащее место, то поможет и остановит [кровь]. А если съесть
плоды, то закрепит естество и весьма укрепит желудок.
§ 720. Лагутин 1 — «заячьи лапки», клевер пашенный
Он по-тюркски именуется тавшан айаги 2. Природа его суха. Если
сварить в вине и выпить, то закрепит естество. Если дать выпить лихора­
дящему больному, то устранит жар и закрепит естество.
151 § 721. Лачуарт 1 — лазурит
Это особый род [камней]. Лучшим [видом] является прозрачный.
[Природа] его холодна во II степени и суха в III степени. Армяне назы­
ваю т его п а р т э зк а р 2. Он обладает сильными вяжущими свойствами.
Если ввести его в глаз, то обострит зрение. Он помогает при меланхолии
и [ночных] кошмарах3 и при болезнях черной желчи. Растворяет и вы­
водит [черную желчь]. Очищает кровь в сердце. Разгоняет страх и заботу
и вылечивает болезни черной желчи. Если [употребить] в промытом виде,
то растворит черную желчь. А если не промыть, то вызовет рвоту. Он
полезен при болезни почек, сводит бородавки и улучшает состояние язв.
Помогает при раковой язве и чуме. А также помогает при четырехдневноп
и черножелчных лихорадках. Лучше всего перед употреблением промыть
его. Доза его на прием — полдрама. А заменителем является армянский
кам ен ь.
§ 722. Лапсан 1 — дикая горчица
Некоторые называют это растение по-тюркски гичи 2. Это суть
[по-армянски] еайри хартал 3. Если сварить его в воде, и ребенок примет
ванну в отваре, то он рано станет ходить. А если семена растолочь, сме­
шать с молоком и смазать лицо, то выведет веснушки. А если часто смазы­
вать, то сделает [кожу] лица блестящей и чистой. Если же размельчить
семена и съесть натощак, то поможет при старом кашле. А если выпить
со старым вином, то растворит камень мочевого пузыря и поможет при
болезни желудка.
§ 723. Лавпайи парпари 1 — безвременник осенний
Некоторые полагают, что это вещество, похожее на [корень] безвре­
менника. Но на самом деле это и есть сорнджан 2. А в Египте его называют
акинай 3. Природа его горяча в III степени. [Усиливает] выделение семени
при соитии. О многих его других свойствах упомянуто в разделе о сорн-
джане. А некоторые говорят, что это eanpoh 4. Но это неверно. А автор
сей книги говорит, что это круглое и зеленое корневище. Заменителем
его в отношении [увеличения] половой потенции и полноты [тела] явля­
ется очищенный грецкий орех.
§ 724. Лавпайи муллах 1 — корень мандрагоры
Его называют [также] асли eanpohu санами 2. Упомянуто.
§ 725. Лапан эл Ьамиз 1 — кислое молоко
Оно [по-армянски] называется т т у каш. А некоторые говорят, что
это сыворотка мацуна из коровьего [молока], т. е. [по-армянски] пахру
мацни т а н . Оно помогает при болезни, которая именуется дизентерией,
а также чахотке и воспалении печени и желудка. Устраняет вредное дей­
ствие ядов. Если смешать с медом и смазать при болячке во рту у детей,
то поможет. А если съесть кислое молоко или кислый мацун, то поможет
людям с горячей натурой и усилит половое влечение. Сыворотка мацуна
коровы и ее [кислое] молоко полезны для желудка, останавливают понос
и вызывают аппетит, а также умеряют жар и делают тело упитанным.
Если же человек захочет с их помощью избавиться от поноса, то он должен
несколько дней кормить корову рисом, или просом, или [сладкими]
рожками2, [затем] выдоить 400 драм вечернего молока, прибавить
60 драм кислого молока и налить в посуду, а сверху примешать петрушки,
руты, корки цитрона, мяты, кумина и мастики, завязать горлышко [со­
суда] и оставить на ночь. А утром надо снять пенку, отцедить воду,
к 30 драмам прибавить 1 драм железного шлака [ и выпить]. Надо делать
так в течение 3 дней. Остановит понос. А кто имеет белое витилиго и
[жалуется] на колику и боли в пояснице, пусть не ест мацуна.
§ 726. Лапан 1 — молоко
Оно [по-армянски] называется к а т . Имеется много видов его. Лучшим
молоком считается то, которое взято не у тощего, [а у хорошо откормлен­
ного] животного. Природа его холодна и влажна. Оно хорошо питает и
согревает тело и усиливает мозг. Если женское молоко закапать в глаз,
1 5 2то успокоит боль и устранит утолщение век. А если закапать в ухо, то
рассосет горячую опухоль и успокоит боль. Если же закапать в нос, то
поможет при мигрени. Козье же молоко помогает при кровохарканье и
язвах легких. Женское молоко помогает при удушье и чахотке сухой при­
роды, возникшей вследствие сухости. А молоко с медом помогает при язвах
кишечника и делает обильным семя при соитии. И лучше всего положить
в него [раскаленное] железо. Оно способствует закреплению естества и
вылечивает язвы кишечника. А кислое молоко утоляет жажду. Молоко
верблюдицы 2 помогает при водянке и [уплотнении] селезенки. И молоко
делает упитанным тело [человека] с влажной натурой, вылечивает экзему
и зуд и полезно [также] при сухой натуре. А если смаэать [кожу] кислым
молоком с серой, то поможет при экземе и лишае. Следует употреблять
€0 драм его. Но оно вызывает ветры. Его вредное действие устраняет мед.
И все виды молока служат заменителями друг друга.
Патен говорит о молоке, что персы называют его шэр 3. А сын Масу-
вийи говорит, что [природа] свежего молока горяча и влажна, но теплоты
у него несколько меньше, так что она достигает середины I степени,
а влажность — начальной части II степени. И Гегианос говорит, что
теплоты у него не больше, чем холода. Оно по своей теплоте занимает
дромежуточное место между слизью и кровью. Но некоторые говорят,
что оно ближе к крови. А МасруЗуеа говорит, что [природа] густого мо­
лока горяча и влажна. Автор же МинйаЗа говорит, что [природа] молока
холодна и влажна. Но [природа] свежего молока менее холодна, чем
у иного. И сказано, что она уравновешенна. Молоко укрепляет тело
у детей, а также у взрослых. Лучшим видом является очень белое, не
слишком густое и не слишком жидкое молоко, так что если его вскипятить
и капнуть на ноготь, то оно не стекает. Но из всех видов молока лучшим
является человеческое, взятое у молодой женщины. А вслед за ним луч­
шим считается молоко тех животных, которые по своей природе близки
к человеку. А о свойствах молока можно судить по запаху мяса. Напри­
мер, [молоко] у собаки, волка и всех тех животных, мясо которых несъе­
добно и которым человек брезгует, обладает противным запахом. А хоро­
шим считается молоко таких животных, как овца, коза, корова, свинья и
лошадь и им подобных. И хорошим считается молоко того животного,
которое белого цвета и обладает меньшей силой. А молоко того животного,
которое черного цвета, сильнее окрашено и медленнее переваривается.
Молоко белого [животного] быстро переваривается.
Весной молоко всех видов [животных] более влажное и густое, чем
в остальное время года, ибо [в это время] они поедают те травы, [соки
которых] более маслянистые и густые. А летом возрастают теплота и
сухость [молока]. А молоко тех [животных], которые пасутся в горах,
более легкое и горячее, и оно лучше, чем у тех животных, которые па­
сутся в лесу. Их молоко более водянистое и вызывает послабление. И луч­
шее молоко [дают] более молодые животные, а те, что постарше, дают
более сухое [по природе] молоко. А природа молока обладает тремя сущ­
ностями: творожистой, водянистой п маслянистой. И если их отделить
друг от друга, то каждая из них получит свою отдельную природу. Если
смешать молоко с медом, то поможет при язвах в животе, которые образо­
вались [от действия] густых в лаг, очищает и сваривает их. Оно делает
тело упитанным и укрепляет мозг. А женское молоко более полезно, ибо
оно быстрее переваривается и вызывает образование хорошей крови. После
того как выпьешь молока, лучше лечь и поспать и другой пищи больше
не принимать, пока оно не переварится. Оно полезно [людям] с горячей
и сухой натурой. А если в желудке не скапливается желтая желчь, то
можно [пить] его с медом и сахаром, чтобы быстрее переварилось.
Лучше всего пить молоко ранней весной, когда [природа] его уравно­
вешенна, и творожистое начало преобладает над водянистым. А зимой
не следует пить молока, пока не пройдет 40 дней. Молоко упитывает тело
человека с горячей натурой, полезно при экземе и зуде и увеличивает
половую силу. А если выпить молоко, которое кипятят, положив в него
1 5 3горячий камень, то закрепит естетство и поможет при язвах кишечника.
Оно служит терьяком при отравлении [такими] ядами, как, например,
шпанские мушки, или «морской заяц», или аконит, или корень болиголова.
Но то молоко, природа которого пришла в расстройство, опаснее всех
других вредных веществ. Молоко вредно при всех видах болезней слизи­
стой природы. Если выпить много молока, то вызовет появление витилиго
и вшей. Но молоко верблюдицы менее опасно в отношении витилиго.
Молоко — лекарство от забывчивости, беспокойства и страха, от которого
мутится разум. Но молоко вредно для зубов, вызывает потемнение в гла­
зах, куриную слепоту и сердцебиение, которые возникают от [избытка]
влаги, слизи и крови. Оно способствует образованию камня в почке.
И лучше после того как выпьешь его, сделать полоскание вином или медом
либо же перед тем как выпить, сделать полоскание медовой водой, а после
того, как выпьешь, запить неразбавленным вареным вином, а затем съесть
кишмиша, чтобы уменьшить ветры. Если же [от него] закрепит естество
и выступит холодный пот, а [человек] потеряет сознание, то следует
поскорее сделать клизму, чтобы вызвать послабление, избавиться от
переполнения и опорожнить кишечник. И следует дать разбавленного
водой уксуса с пятью драмами мяты, настоявшейся в нем, и одним драмом
сывороточной закваски, чтобы с легкостью вызвать рвоту и послабление.
А персы называют его шир.
§ 727. Лапан эл савтай 1 — эуфорбий
Это смола, которую привозят из Магриба. [Природа] ее очень горяча.
Если нюхать ее, то вызовет сильное чихание и кровотечение из носа.
А если приложить к плотной опухоли, то очень полезно.
§ 728. Лапан эл пахар 1 — коровье молоко
Оно [по-армянски] называется пахру к а т . эРбфбс говорит, что молоко
того животного, срок родов которого наступает позже или раньше, чем
у человека, не является хорошим. А хорошим считается молоко [того жи­
вотного], которое вынашивает свой плод столько же месяцев, сколько и
человек. И он говорит, что коровье молоко имеет больше сходства [с чело­
веческим], чем молоко остальных животных. Оно жирнее и гуще и лучше
упитывает тело, чем молоко остальных животных. Но оно медленно пере­
варивается. Помогает при астме, чахотке, подагре п застарелых лихо­
р а д к а х .
§ 729. Лапан эл магр 1 — козье молоко
Оно [по-армянски] называется ацу к а т . [Природа] его уравновешенна
и занимает промежуточное место между коровьим и ослиным молоком.
Помогает при простуде, язве горла и болезни седалищного нерва, которая
возникает от сухости. Прекращает кашель и чахотку, успокаивает тревогу
и останавливает кровохарканье. А если сделать им полоскание, то поможет
при опухоли горла и жжении мочевого пузыря.
Диоскоритос говорит, что козье молоко вредно для живота, ибо коза
поедает листья деревьев, которые обладают вяжущими свойствами, напри­
мер мастичного дерева,в дуба, масличного дерева и им подобных. Но оно
полезно для желудка. эРбфбс говорит, что послабляющие свойства козьего
молока слабее, чем у коровьего. А прочие его полезные свойства следую­
щие. Оно, говорят, помогает при застарелых лихорадках и поносе по той
причине, что коза больше скачет, чем пасется и поедает горькие травы.
И говорят, что [козье молоко] вредно при ползании мурашек. А замени­
телем его является коровье молоко.
§ 730. Лапан эл лигаЬ 1 — молоко верблюдицы
Оно [по-армянски] называется эгту к а т . Говорят, что его творожи-
стость и маслянистость недостаточны, и оно очень жидкое и водянистое.
Оно не вызывает закупорки, как прочие виды молока, а открывает за­
купорку, очищает печень и освежает ее. Оно помогает при удушье, астме
154и желтой воде и обостряет зрение, а также рассасывает [уплотнение]
селезенки и помогает при водянке.
ЬУнайн говорит, что оно помогает при отеке и брюшной водянке 2
и рассасывает влаги, скопившиеся в печени. Оно помогает и при геморрое,
и при лисьей болезни и при [болезни] желудка и усиливает половую
потенцию. Если выпить с сахаром, то улучшит цвет лица у женщин,
очистит [кожу], умерит жар печени и устранит ее сухость. Доза его на
прием — 120 или 240 драм. Оно быстро переваривается в желудке, но
плохо питает тело. А заменителем его является свежевыдоенное молоко.
§ 731. Лапан эл ган 1 — овечье молоко
Оно [по-армянски] называется очхри к а т . Оно жирное и густое и дает
много масла и сыра. Помогает при кровохарканье и язве кишечника.
Усиливает половую силу. Помогает при отравлении всеми видами ядов.
Полезно [пить] при язве кишечника, астме и кашле. Улучшает цвет лица
и укрепляет мозг. Но оно уступает действию козьего молока. И оно не
годится для человека, ибо вызывает урчанье в животе и колику. Не пей его!
§ 732. Лапан эл утн 1 — молоко ослицы
Оно [по-армянски] называется ишу к а т . Оно недостаточно жирное и
[весьма] жидкое. Если сделать им полоскание, то укрепит зубы. А [при­
рода] этого молока противоположна всем остальным видам молока.
Оно помогает при кашле, чахотке, кровохарканье, удушье, болезнях груди*
мочевого пузыря и мочевых путей, если дать выпить утром 30 драм пар­
ного молока. А заменителем его является козье молоко.
§ 733. Лапан ол рам 1 — молоко кобылицы
Оно [по-армянски] называется дзиу к а т . Оно дает мало сыра и сливоч­
ного масла и быстро переваривается. Вызывает месячные при задержке,
если женщины сделают им клизму. Оно согревает матку и очищает ее
от язв. Если выпить, опьянит. А тюрки называют его кумысом.
§ 734. Лапан эл нисай 1 — женское молоко
Оно [по-армянски] называется канац к а т . Оно открывает мочу и явля­
ется противоядием при [укусе] «морского зайца». [Помогает] при болезни
глаза, если выдоить [молоко] в него. Если ввести с яичным белком, то
устранит сухость глаз. Помогает при чахотке, если сосать [грудь].
Но женщина должна быть здоровой и по природе уравновешенной. Помо­
гает при опухоли уха и ушном черве.
§ 735. Лапан эл лагиай 1 — млечный сок триакулентного молочая
Он [по-армянски] называется лагиайи кат,. Упомянуто в разделе о л а­
т а аод своим номером.
§ 736. Лапан эл Гунтур 1 — ладан
Упомянуто [в разделе] о кунтуре.
§ 737. Лапан эл еэ^огат — млечный сок молочайных
Он [по-армянски] называется еэтогнеру кат . [Это сок растений], та­
ких, как волчеягодник и смолистый молочай или им подобных. [Природа]
его горячая и жгучая. Портит кровь и сжигает тело и печень. А против его
[жгучего действия] помогает снежная вода, которая очень холодна.
§ 738. Лбк լ — лак, шеллак
Э то су ть лук 2. У п о м я н у то .
§ 739. Лапан эл гуртум 1 — молоко сафлора
Оно по-персидски называется шэри касактанай 2. Природа его горяча
и суха. Растворяет слизь и устраняет колику. Помогает при отеках и
брюшной водянке. Доза его на прием — 3 мтхала. А [дают] его с чабером.
§ 740. ЛаЬм1 — мясо
Оно [по-армянски] называется м и с 2. [П р и р о д а] всех ви д ов м я с а
горяча и влажна. Делает тело упитанным и вызывает образование крови.
Все виды мяса в отношении своей силы и природы превосходят или усту­
155пают друг другу. А лучшее мясо бывает средним по своей упитанности.
Мясо холощеных [животных] лучше, чем то, которое [принадлежит
нехолощеным. И питательная сила его велика, оно быстро превращается
в кровь. О свойствах каждого из них упомянуто в своем месте.
§ 7 4 1 . Л ай м эл хнцир 1 — свинина
Она [по-армянски] называется хози мис. Христиане говорят, что она
лучше, чем другие виды мяса. А мясо поросенка еще лучше. А [самым]
лучшим является [мясо] дикой и здоровой свиньи. Оно превосходит
оленину. Делает тело упитанным.
Гегианос говорит, что природа его близка к человеческой. Знай, что
человек, который поел бы человеческого мяса, не смог бы отличить его
от свинины ни по вкусу, ни по запаху, ни по природе. Свинина [по природе]
бывает густой и липкой. Ее вредное действие устраняет вино, которым ее
запивают, а также халва и сладости.
§ 7 4 2 . ЛаЬм ел чатай 1 — мясо козленка
Оно [по-армянски] называется чапчи мис. Оно беднее влагой, чем мясо
ягненка и теленка, которые сосут молоко. А если он сосал нехорошее мо­
локо, то [мясо] его будет недоброкачественным. Лучшим является [мясо]
черного козленка. Оно легкое и быстро переваривается. А мясо рыжего
козленка с голубыми глазами менее горячо [по природе] и быстро пере­
варивается. Оно помогает тем, кто страдает лишаем, и способствует обра­
зованию хорошей крови. Если его испечь [и съесть], то вызовет колику.
Его вредное действие устраняют [сладости] — халва и леденцы.
§ 7 4 3 . ЛаЬми марианас fec 1 — козлятина
Она [по-армянски] называется ацу мис или эг ацу ев Խշաս [мис] \
т. е. [мясо] козы и козла. Оно медленно переваривается, плохо питает
тело и вызывает образование дурной крови. А [мясо] животного, цвет
которого приближается к черному, нехорошее.
§ 7 4 4 . ЛаЬм эл пахар 1 — говядина
Она [по-армянски] называется пахру мис. Лучшим является мясо
молодого животного. Лучше всего говядину есть весной. Она [по природе]
более суха, чем козлятина и обладает меньшей теплотой. Делает тело
упитанным. Ее варят с уксусной похлебкой 2, чтобы не дать [дурным]
сокам спуститься в желудок. Это хорошая еда для подневольного и рабо­
чего люда. Она медленно переваривается и является густой пищей. А мясо
черного [животного] вызывает образование черножелчных болезней,
таких, как витилиго, экзема, рак, чума, проказа, слоновая болезнь, рас­
ширение вен, ипохондрия, четырехдневная лихорадка, опухоль селезенки
и боль. Вредное действие говядины устраняют корица, перец и имбирь.
А когда варят ее, следует положить в котел дынную корку, чтобы мясо
быстро разварилось. Это испытано.
§ 7 4 5 . ЛаЬм эл йачл 1 — телятина
Она [по-армянски] называется hopmy мис. Лучшим является мясо ново­
рожденного теленка. Оно лучше, чем мясо коровы. Природа телятины
горяча и влажна, она является умеренной пищей. Вызывает образование
хорошей крови. Является хорошей пищей для трудового люда. Но она
вредна для тех, у кого увеличена селезенка. Ее вредное действие устраняет
физическая работа и купание в бане.
§ 7 4 6 . ЛаЬм эл хаса мин ал Ьайэванат 1 — мясо
холощеных животных
Оно [по-армянски] называется кртац анасноц мис. Оно лучше, чем
мясо нехолощеных животных, а также тех животных, природа которых
более суха, например козы и овцы. Лучшим мясом является то, которое
не слишком жирное и не слишком тощее, а среднее [по своей упитан­
ности]. И лучшее мясо то, которое принадлежит холощеному животному,
у которого удалены яички. Оно легко переваривается и вызывает образо­
1 5 6вание уравновешенной [по природе] крови. А жирное мясо размягчает
естество у людей с влажной натурой, а также ослабляет желудок [у людей]
с сухой натурой. Его вредное действие устраняют соки вяжущих плодов
и все, что им подобно.
§ 747. ЛаЬм эл чамуш 1 — мясо буйвола
Оно [по-армянски] называется гомши мис. Оно принадлежит к жестким
видам мяса. Вызывает образование дурного химуса. Оно медленно пере­
варивается и отягощает желудок. Его природа холодна и суха. Оно похоже
на мясо страуса и кошки. А варить его следует, как и [все] жесткие виды
м я са.
§ 748. ЛаЬм эл газзал 1 — мясо газели, лани
Оно [по-армянски] называется еги hopmy мис 2. Лучшим является мясо
того [оленя], которого поймали во время охоты в горах. Это мясо содер­
жит в себе нечто недоброкачественное. Природа его горяча и суха. Помо­
гает при колике и параличе. И уменьшает избытки влаг. Его вредное
действие устраняют маслянистые, кислые и жирные вещества.
§ 749. ЛаЬм эл арнап լ — мясо зайца
Оно [по-армянски] называется лапстки мис. Оно уступает мясу лани.
Если его сварить и сделать ванну в его отваре, то поможет при подагре и
костных болях. По своей природе оно близко к лисьему мясу в отношении
этого действия. Если его мясо испечь [п съесть], то поможет при язвах
кишечника. Его вредное действие устраняют лекарства с приятным вкусом
и зап ах о м .
§ 750. ЛаЬм эл эл 1 — мясо оленя
Оно [по-армянски] называется вайри пахру мис, т. е. [мясо] крупного
оленя. Оно быстро переваривается и гонит мочу. Оно [по природе] густое
и вызывает у человека четырехдневную лихорадку и образование черной
ж елчи .
§ 751. ЛаЬм эл ^уппаш ев Ьимари ваЬши 1 —
мясо дикого барана и дикого осла
Оно [по-армянски] называется еайри очхри ее йованаки мис. П р и р од а
его горяча и суха в III степени. Является дурной пищей. Медленно пере­
варивается. А мясо дикого барана помогает тому, кто проглотил шпанских
м у ш ек .
§ 752. ЛаЬм эл ганфиз 1 — мясо ежа
Оно [по-армянски] называется озну мис. О нем упомянуто под своим
номером, с Богом.
§ 753. ЛаЬм эл хайл 1 — конина
Она [по-армянски] называется дзиу мис. Оно по своей природе и силе
похоже на мясо верблюда. Оно жесткое, медленно переваривается и вызы­
вает образование черной желчи и дурных болезней.
§ 754. ЛаЬм эл туп 1 — мясо медведя
Оно [по-армянски] зовется арджу мис. Оно по природе клейкое и
медленно переваривается. Является дурной пищей. Его нельзя есть.
§ 755. ЛаЬм эл санаЬ эл тавап эл мухлап 1 —
мясо хищных зверей
Оно [по-армянски] зовется мсакер газанац мис, т. е. мясо тех живот­
ных, которые когтят и рвут [добычу], подобно волку и льву. Их мясо
помогает при слабости глаз и обостряет зрение.
§ 756. ЛаЬм эл Ьимар эл аЬлай 1 — мясо домашнего осла
Оно [по-армянски] называется тан бтац ишу мис. Его питательная
сила невелика и подобна мясу верблюда. Оно вызывает образование черной
ж елчи.
§ 757. ЛаЬм ипн йаврс 1 — мясо ласки
О нем упомянуто под своим номером в разделе об ипн ищрс1 с Б о го м *
157 § 758. ЛаЬми сунур 1 — мясо кошки
Оно [по-армянски] называется к ату и мис. Природа его горяча и
шлажна. А [также] говорят, что холодна. Помогает при геморрое. Обла­
дает согревающими свойствами и помогает при болях в пояснице. А ее
сало помогает тому, у кого отморожены руки и ноги.
§ 759. ЛаЬм сахангур 1 — мясо сцинка
О нем упомянуто [в разделе] о сахангуре.
§ 760. ЛаЬм ел чазур լ — мясо верблюжонка
Оно [по-армянски] называется егту козран мис. [Природа] его весьма
горяча. Помогает при болезни седалищного нерва и полезно в конце
[приступа] четырехдневной лихорадки. Является более густой пищей,
чем все остальные виды мяса, и гонит черную желчь. Его вредное дей­
ствие устраняет имбирное варенье.
§ 761. Лахлахайи сулайэман 1 — «ароматическая смесь Соломона»,
отстой шафранного масла
Он [по-армянски] называется зафрани дзити мрур 2. С п у ск ается н а дно.
Его называют также гаргай магмай 3. Упомянуто под своим номером.
§ 762. Ланлап 1 — вьюнок полевой
Он [по-армянскн] называется багег 2. Это зеленое травянистое расте­
ние. [Природа] его склоняется в сторону теплоты и сухости. Обладает
размягчающими п сваривающими свойствами. Его сок помогает при
застарелой головной, а также ушной и зубной болях. Он излечивает и
язвы на [том] месте. Помогает как при нюхании, так и при закапывании.
А его млечный сок полезен для волос на голове и убивает вшей. Если сва­
рить, то поможет при [болезнях] груди и легких и растворит жженую жел­
тую желчь. [Помогает] и при язве подагрических узлов, и при желтухе,
и при закупорке печени. Если сделать припарку с уксусом, то поможет
при уплотнении селезенки. Если [соком] его листьев в смеси с восковой
мазью 3 смазать место ожога огнем, то поможет. А млечный сок вьюнка
удаляет волосы, а также узелки сыпи и размягчает уплотнения. Возьми
30 драм его сока. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устра­
няет тамаринд. А заменителем является дымянка.
Патен говорит, что его именуют [также] гарпул 4 и ли ёарпулаБ.
Он принадлежит к роду плюща. Его называют также чулпуп 6, а в Ш и­
р а зе — каскаршай 7. Растет он поблизости от садов, обвиваясь [вокруг
растений]. Корень его называют han эл масакин 8. Природа его уравно­
вешенна. Размельчи [растение], выжми сок и дай один драм. Если сва­
ришь, то сила его уменьшится. Смешай со стручковой кассией и миндаль­
ным маслом и дай выпить. Поможет.
§ 763. Лайэхатас 1 — папоротник щитовидный
Это растение, листья которого похожи на листья сколопендриума.
Если приложить их к язве, то поможет. А если съесть с уксусом, то по­
может [при уплотнении] селезенки. Если съесть с вином, то сделает
обильной мочу.
§ 764. Лагиай 1 — молочай триакулентный
Он принадлежит к молочайным и содержит млечный сок. Лучшим ви­
дом является крупный и мягкий. [Природа] его горяча и суха в последней
части III степени. Вызывает образование язв. А его млечный сок [разъе­
дает] гнилое мясо [в ране], расщепляет на кусочки гнилой зуб и извле­
кает. Вызывает сильное послабление. Растворяет слизь и желтую желчь,
а также с силой выводит желтую воду. Если смазать кожу при лишае, то
поможет. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняют смола
и трагакант. А заменителем является молочай.
Ипн говорит, что он растет в горах и имеет душистые желтые цветки,
которые появляются весной. Пчелы собирают много [пыльцы] с его цвет­
ков. Если в [кипящий] горшок бросить кусочек этого растения, то умерит
кипение. Если дать выпить млечного сока этого растения больному во­
1 5 8дянкой, то весьма поможет. Его млечный сок действует сильнее, чем
л и стья.
Патен говорит, что его цветок похож на цветок укропа. Он желтого
цвета. И листьев у него мало. Он растет во множестве у подножья гор,
А когда его срывают, то выступает молоко.
§ 765. Ласф 1 — каперсник
Это су ть й п р и т2, т. е. [по-армянски] щ у м 3 или [по-персидски] йу-
& у р т \ Упомянуто на «Кэ».
§ 766. Ласифц 1 — песий язык, чернокорень лекарственный
Это растение, которое [арабы] называют азани арнап 2, а т а к ж е азан
эл газзал 3. Это шалый подорожник». Упомянуто под своим номером.
§ 767. Ларап 1 — слюна
Имеется множество видов ее, [оказывающих действие] на природу чело­
века. Рассасывает и размягчает плотные опухоли.
§ 768. Ламай 1 — черный паслен
Это су ть йанапи сайлап 2. Упомянуто.
§ 769. Ланч 1 — персея
Это большое дерево. Растет в Персии, откуда его вывезли в Египет.
Плоды персей съедобны. Лучший вид — свежий и сладкий. [Природа]
ее горяча и суха в III степени, обладает высушивающими свойствами.
Помогает при опухоли горла и простуде. Если сделать припарку и при­
ложить к груди, то остановит кровохарканье. Прекращает кровотечение
как при питье, так и при смазывании. Она принадлежит к числу лекарств,
останавливающих понос. И говорят, что ее корень помогает при укусах
скорпиона. А доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его
вредное действие устраняют масла. А заменителем является костус.
§ 770. Лавзп парпари 1 — дикий миндаль,
аргания восточная
Он называется также лавзи чапали2 или чу луз3. Упомянуто [в разделе]
о зайти эричан4. О его свойствах гов орится также [в разделе] о зай ти
саватан 5.
§ 771. Лавз эл Ьулв 1 — сладкий миндаль
Он по-персидски называется патэмэ ширин2, т. е. [по-армянски]
йагцр н у т 3. Лучшим видом является крупный и полный. Природа его
уравновешенна. В отношении холода, теплоты и влажности [достигает]
II степени. А [также] говорят, что природа его горяча п влажна во II сте­
пени. И говорят, что в I степени. Он умеренно питает тело. Если съесть
много влажного миндаля, то тело пополнеет. А лущеный миндаль полезен
при сухом кашле, кровохарканье, 1болезни] мочевого пузыря и кишеч­
ника. Он вызывает послабление, очищает грудь и успокаивает жжение
при мочеиспускании. Если съесть его с сахаром, то сделает обильным семя,
а также он полезен для легких. Если съесть с инжиром, то поможет при
укусах бешеной собаки. А если пожарить, то будет полезен для желудка.
Но он медленно переваривается. Вредное действие миндаля устраняет
сахар, а также сиропы кислых фруктов, подобно сиропу незрелого вино­
града, яблок или персидского ревеня. И обо всем этом я упоминал в раз­
деле о лечении [при отравлении] морским луком. Если съесть влажный
миндаль вместе с еще не затвердевшей скорлупой, то поможет при [болез­
нях] десен и рта и умерит жар. Но его охлаждающее и вяжущее начала
находятся в его наружной скорлупе, а не в ядре.
§ 772. Лавз эл мур 1 — горький миндаль
Он [по-армянски] называется леей н у т , а по-персидски — п атэм и
т а л х 2. Лучшим видом горького миндаля является тот, который крупный
и маслянистый. Природа его горяча и суха во II степени. Maceh говорит,
что она горяча в III степени. Обладает очищающим и промывающим 8
действием. Его свойства таковы, что он убивает вшей. Если смазать вес­
нушки, то выведет. Помогает при крапивнице и экземе. Если смешать
1 5 9с вином и вымыть голову, то удалит перхоть. А если перед тем, как
выпить вино, съесть 5 штук [ядер] горького миндаля, то предохранит
от опьянения. И говорят, что если лисица съест с едой горький миндаль,
то подохнет. Он улучшает зрение. Если смешать его с крахмалом и дать
съесть, то поможет при кровохарканье. Он очищает и выводит густые
соки из груди. Он открывает мочу при задержке, дробит камень мочевого
пузыря и выводит его. Но он вреден для кишечника. Его вредное действие
устраняют сладкий миндаль, леденцы и снотворный мак. А его древесина
обладает теми же свойствами, что и он сам. Масло его помогает также при
ушной боли.
§ 773. Лэгак1 — индиго красильное
Это су ть ни л2. Упомянуто.
§ 774. ЛэЬиаФ ул Ьимар 1 — адиантум
Это су ть парсиеавшан 2. Упомянуто под своим номером.
§ 775. ЛэЬиани 1 — ворсянка сукновальная
Это т и н саёус 2. Упомянуто под своим номером.
§ 776. ЛэЬиа£ ол fac 1 — козлобородник
Он [по-армянски] называется кавшморук 2. Это растение, которое напо­
минает порей. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает мяг­
костью. Он укрепляет зубы и устраняет слабость. Очищает ушную пробку
и останавливает кровохарканье. Полезен при язвах груди и легких, укре­
пляет желудок и закрепляет естество. Он помогает и при язвах кишечника.
Останавливает выделение кровавой мочи и кровотечение. Устраняет
слабость тела и вылечивает злокачественные язвы. Если сделать припарку,
то поможет при [болезни] нервов. А доза его на прием — 1 мтхал. Но он
вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А замени­
телем является корица.
Патен говорит, что это растение, которое ромеи именуют кувафаста-
т и с 3. Оно растет под ладанником. Когда козлобородник выходит из
земли, он бывает красноватого цвета. Персы называют его аспаланч 4,
а ар аб ы — занап эл хайл Б. В Исфахане же его называют шапок 6. Он оста­
навливает носовое кровотечение. А заменителями его являются семена
розы и в равной дозе — цветки граната.
§ 777. ЛиЬам эл заЬап ев лиЬам эл саЬа 1— хризоколла, бура
Лучшей является та, которая привозится из Армении и бывает руднич­
ной. А искусственную готовят из детской мочи, растирая ее на солнце
в медной ступе до тех пор, пока она не станет густой и вязкой. Природа
ее горяча и суха. Она обладает остротой и вяжущими и согревающими
свойствами. Разъедает дикое мясо и рассасывает, а также излечивает
трудно заживающие язвы. Ее зовут также шанкар 2. Но это не тот ш анкар.
О шанкаре упомянуто.
§ 778. Лизаг эл заЬап 1 — золотой припой, бура
Аммиачную камедь также называют золотым припоем. И это суть
ликам эл закап 2. Упомянуто под своим номером.
§ 779. Лизаг эл эрухам, лизаг эл Ьачар 1 — «каменный клей»
Это су ть самхи палат 2. Упомянуто под своим номером.
§ 780. ЛиЬам эл заЬап 1 — «золотой припой» , бура
Она по-тюркски называется ал ту н аети 2. Бывает рудничной и искус­
ственной. Я об этом уже упоминал один раз. Готовят ее следующим обра­
зом: возьми 5 драм соли, 15 драм поташа и столько же соды, смешай с ко­
ровьим молоком, чтобы молоко закрыло их, вари до сгущения и выставь
на солнце, а [затем] употреби. Лучшим видом является тот, цвет которого
похож на цвет порея. Если буру мелко растолочь и присыпать язву, то
поможет ее заживлению. Она укрепляет десны, разъедает прыщи и дикое
м я со .
160 § 781. ЛиЬай эл гузул 1 — костенец волосовидный
Тюрки зовут его дэв сахали 2. Он растет в стране третьего [климатиче­
ского пояса]. Выходит из земли подобно волосу. Он не имеет ни листьев,
ни ветвей. Если сделать окуривание им при четырехдневной лихорадке,
то поможет. А если пешеходы привяжут его к руке, то не почувствуют
у стал ости .
§ 782. Л и сан 1 — я зы к
Он [по-армянски] называется лезу 2. Быстро переваривается и явля­
ется хорошей пищей.
§ 783. Лисан эл nahp1 — «морской язык»
Это су ть сипеай 2. Упомянуто под своим номером.
§ 784. Лисан эл саЬп 1 —«львиный язык»
Тюрки называют его иртичилар тили 2. Это травянистое растение
с длинными листьями, которое поднимается на 2 локтя над землей. Вер­
хушка у него большая и круглая, а цветок пурпурный. Он появляется
весной и летом. Если сварить и выпить отвар, то растворит камень.
§ 785. Лисан эл калп 1 — «песий язык»
Он [по-армянски] называется шанлезу 2. Это растение, листья которого
похожи на листья подорожника. Его стебель достигает двух пядей в вы­
соту. Он растет в тех местах, где мало воды или протекает узенький ручей.
Цветок его синий, а корень белый. Если приложить его к злокачественным
язвам, то поможет. А если выпить сок, то рассосет уплотнение селезенки.
Это испытано.
§ 786. Лисан 1 — румянка подорожниковая
Она по-тюркски именуется «коровьим ухом», т. е. [по-армянски] пахру
акандж 2. Она распластывается по земле и растет. Она похожа на расте­
ние, которое зовется подорожником, но запах ее напоминает запах огурца.
Из середины ее выходит стебель длиной в 1 локоть, а на верхушке имеется
цветок. Если [стебель] с цветком сварить и съесть, то поможет при сердце­
биении и горячей природе желудка, а также при тех прыщах, которые
бывают во рту. Успокаивает боль. И помогает при пузырьках на языке,
похожих на зерна граната.
§ 787. Лисан эл йасфур 1 — «воробьиный язык» , плоды ясеня
Они [по-армянски] называются тартари птуг 2. [Природа] их горяча
во II и суха в III степени. Увеличивают половую силу. Сок ветвей [ясеня]
придает блеск и очищает глаза. Помогает при сердцебиении и усиливает
сердце. Он делает обильным семя и усиливает половое влечение. А кора
его дерева растворяет слизь. Листья обладают вяжущими свойствами и
высушивают злокачественные язвы. А доза его на прием — полмтхала.
Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет тыква. А замени­
телем являются грецкий орех и красный гулявник.
Патин говорит, что это плоды дерева, которые персы называют ahp 3,
а т а к ж е зупани кунчушк 4. Природа их горяча и влажна. А листья дерева
имеют вяжущие свойства. Диоскоритос говорит, что заменителем их для
[усиления] половой потенции является очищенный грецкий орех, а также
равное количество красного гулявника и красного бегена. Армяне назы­
ваю т и х дзагу лезу 5, а т а к ж е чнчгки лезу 6. А дерево его называется Խպս
пайгп 7.
§ 788. Лисани сэвр 1 — «воловий язык» , воловик лекарственный
Он [по-армянски] называется езналезу 2. Лучшим видом является тот,
листья которого плотные. [Природа] его уравновешенна и несколько
склоняется в сторону влажности. Он принадлежит к числу лекарств,
укрепляющих сердце. Помогает при [болезни] рта. Если вымыть голову
его отваром, то поможет при лишае. А зола его помогает при ушной
болезни. Он веселит и укрепляет сердце, помогает при сердцебиении и
болезнях черной желчи. [Успокаивает] кашель, очищает грудь и устра­
11 Амирдовлат Амасиаци 161няет затвердение. Растворяет желтую желчь и разрежает черную желчь.
Доза его на прием — 2 драма. А заменителем являются роза и шелк.
Патин говорит, что персы называют его кавзупан 3. И говорят, что он
принадлежит к роду душицы. Лучшими видами являются сирийский н
хорасанский. Листья его плотные, и на них имеются пятнышки. Природа
его горяча и влажна. И говорят, что он вреден для селезенки. Его вредное
действие устраняет красный сандал. А заменителями являются в равной
дозе или жженый шелк, или мелисса, или цикорий, или варенье эмбличе-
ских миробаланов.
§ 789. Лисан ол Ьамал 1 — «язык ягненка» , подорожник
Он [по-армянски] зовется гарналезу 2 или гарнадмакик3. Упомянуто.
§ 790. Л ифт 1 — репа
Это су ть шакм 2. Упомянуто под своим номером.
§ 791. Л и ф ! эл карм 1 — усики виноградной лозы
Упомянуто в разделе о карм 2.
§ 792. Липанутас 1 — прангос, ладанник
Он по-гречески называется ливанутас 2. А некоторые говорят, что это
ладанник, т. е. [по-армянски] хнки ц а р 3. Другие же говорят, что это
не ладанник, а он лишь похож на него и имеет смолу. Ромеи называют его
андруливану 4. Это деревце, похожее на иву, а листья его похожи на листья
подмаренника, но они гладкие, и одна сторона у них белая, а другая —
зеленая. Запах его напоминает запах яблок. Он растет в садах, а также
на камнях. Если его вырвать с корнем и посадить в другое .место, то не
примется. А если сломать ветку и посадить, то будет расти. Если [корень]
растолочь, сделать припарку и приложить к заднепроходпому отверстию,
то поможет при геморрое и остановит кровотечение. А также он размягчает
[плотную] опухоль подобно скрофулезным узлам. Если его корни вы­
сушить, растолочь, смешать с медом и приложить к злокачественным
язвам, то поможет. А если выпить с вином, то поможет при болях в животе
и звериных укусах. Он вызывает мочу и месячные. А если сделать при­
парку из влажного [корня] и приложить к слизистой опухоли, то поможет
и рассосет. Если же [порошок] корня смешать с медом п смазать глаза,
то улучшит зрение. Если выпить с перцем и вином, то поможет при паду­
чей. А если смешать с оливковым маслом и смазать тело, то вызовет обиль­
ный пот. И некоторые говорят, что он растет поблизости от деревьев. Его
листья похожи на листья латука. А если выпить [порошок] корня, то
вызовет рвоту и понос. Если его отваром вымыть голову, то предохранит
глаз от избытков влаг, которые спускаются в него.
§ 793. Лимон 1 — лимон
Лучшим видом является очень желтый и крупный. А тот, который
сладкий, обладает горячей и сухой природой. Прекращает выделение
желтой желчи и помогает при опьянении. А кислый лимон выводит вес­
нушки. Если его [сок] ввести в глаза, то придаст блеск глазам. Он помогает
[при избытке] желтой желчи и прекращает ее выделение. Его корка спо­
собствует росту бороды. Он помогает и при горячей форме сердцебиения.
Его сок прекращает [выделение] желтой желчи и утоляет жажду, а также
[останавливает] рвоту. Он укрепляет желудок и способствует перевари­
ванию пищи. Его корка согревает желудок н печень, выводит ветры из
тела и помогает при болезнях слизистой природы. Выводит мелких н
крупных глистов из живота. А его сироп помогает при желтожелчных
лихорадках. Масло его полезно при холодной натуре и согревает [тело].
Его запах помогает при [отравлении] ядами. Вредное действие лимона
устраняют сахар и мед. [А заменителем является цитрон] 2.
§ 794. Лимунион 1 — кермек, кислица
Он крупнее подорожника и живучки. Тюрки называют его гузи гу~
лаги 2. Его листья похожи на листья свеклы. Стебель у него короткий,
а листья длинные, и их имеется 10 и более. Если его плоды мелко расто­
162лочь и выпить с айвовым сиропом, то поможет при язвах кишечника и
хроническом поносе и остановит кровотечение из матки. Если выпить
с вином, то поможет при кровохарканье и кровавом поносе. Это испытано.
§ 795, Линуфар 1 — кувшинка
Это су ть нинуфар 2. Упомянуто на «Ну» под своим номером.
§ 796. Линуфари Ьнди 1 — индийская кувшинка
Это су ть аеспет 2. Упомянуто под своим номером.
§ 797. Л и н ач 1 — ?
Он принадлежит к роду аёлэмиа 2. Зовется также липа 3. Он находится
на острове Кипр, в медных рудниках.
§ 798. Лилач 1 — индиго красильное
Это су ть нилач 2. Упомянуто.
§ 799. Лупай 1 — молозиво
Оно по-армянски называется дал 2, а п о-тю ркски — аёуз 3. Если его
съесть без меда, то оно поздно переварится и выйдет из желудка и кишеч­
ника. А если смешать с медом, то быстрее переварится. Оно вредно для
людей с влажной натурой. Вызывает колику, а также камень в мочевом
пузыре, боли в желудке, урчание, сильную икоту и потерю аппетита.
И если человек выпьет [это] молоко, к которому примешана сычужина, то
у него сразу же начнутся боли в горле. А спасение в том, чтобы несколько
раз выпить уксуса. Поможет.
§ 800. Лупни 1 — стиракс
Он [по-армянски] называется чор зуки 2. Лучшим видом является тот,
который имеет смолу с приятным запахом. [Природа] его горяча в I и
суха во II степени. Обладает сваривающими и смягчающими свойствами.
Ему присуща высушивающая сила, которая полезна при простуде и
насморке. Если сделать окуривание, то окажет то же действие. Его масло
согревает голову, укрепляет ее, помогает при старом кашле и болезни
печени и прочищает голос. А если выпить, то устранит истечение мочи по
каплям. Если выпить или ввести во влагалище, то вызовет месячные,
а также будет способствовать наступлению беременности. Он размягчает
естество, а также все уплотнения. Если смазать или выпить, то размягчит
[опухоли] костей и рассосет их уплотнения. Он поистине полезен при
экземе. Доза его на прием — полмтхала. Но он вызывает головную боль.
Его вредное действие устраняет камфора. А заменителем является ладан.
Патен говорит, что это суть лупни миа 3. А тот вид, который называется
сайилай 4, — это «мед стиракса», т. е. йасали лупни 5. Он похож на мед, но
сладости не имеет. Это камедь дерева, которое бывает в стране ромеев.
Лучшим видом является жидкий стиракс, который похож на мед, с прият­
ным запахом и желтоватого, а не черного цвета. И говорят, что замените­
лями его являются бобровая струя и масло жасмина.
§ 801. Л у п ап эл гам Ь 1 — «сердцевина пшеницы» , крахмал
Он называется также лупап эл Кандай 2. Он зовется ншай 3. У п о м я­
нуто на «Ну».
§ 802. Л ор 1 — перепелка
Это су ть су мани 2. Упомянуто.
§ 803. Лугагисай 1 — «белая колючка»
Это травянистое растение, корень которого похож на волос. Он очень
тонкий. Е сли его разжевать, то успокоит зубную боль. А если сварить
и выпить с вином, то успокоит застарелую боль в бедре и поможет при
болезни седалищного нерва и судорогах. Если же отжать и выпить сок,
то окажет то же самое действие.
§ 804. ЛуффаЬ 1 — м ан драгора
Это су ть thaxfirk2. Она похожа на баклажан. Имеет плоды. Бывает
женской и мужской. Лучшим видом является ароматный. [Природа] ее
холодна и суха в III степени. Обладает одурманивающими свойствами.
163 11*Если нюхать, то поможет при горячей форме головной боли, нагонит сон
и вызовет тяжесть в голове. А если съесть ее плод, то волосы побелеют.
Ее листья помогают при веснушках. А если нюхать, то успокоит кашель.
Если ее семена вместе с серой ввести во влагалище, то месячные прекра­
тятся. Она прекращает также половое влечение. А ее корень успокаивает
все виды болей. Если смазать с медом и оливковым маслом, то поможет
при звериных укусах. Если съесть или смазать, то поможет при болезнях
костей. Доза ее на прием — полдрама. А заменителем плода мандрагоры
является ее корень.
Патин говорит, что это плод мандрагоры. Персы называют его сани-
рай 3, а та к ж е макну 4. Он носит название баклажана. Лучшим видом
является крупный и острый [на вкус]. А листья мелкого вида являются
терьяком по отношению к ядовитому черному паслену. Тот вид, листья
которого белые, не следует нюхать. А если съесть, то вызовет такую силь­
ную рвоту и понос, что доведет человека до смерти. Этот вид вызывает
спазм матки и покраснение глаз. А спасение в том, чтобы вызвать рвоту
с помощью коровьего масла и меда, а затем дать анис. Некоторые из учи­
телей медицины советуют принять холодную ванну. Заменителями этого
вида мандрагоры являются в половинной его дозе плоды дурмана, семена
белены и рвотный орех.
§ 8 0 5 . Лук 1 — лак, шеллак
Он [по-армянски] называется дочи х э ж 2. Лучшим видом является
красный и прозрачный. [Природа] его горяча и суха в I степени. Помогает
при сердцебиении. Обладает открывающими свойствами. Укрепляет зубы
и успокаивает боль. Если сделать припарку на [женскую] грудь, то
прекратит выделение молока. Он укрепляет печень и полезен при всех
видах болезней: при водянке, желтухе, закупорке печени и [болезни]
желудка. А если его съесть, то вызовет истощение тела. Если дать выпить
тому, кто был избит или расшибся, поможет. А также помогает при заста­
релых лихорадках. Доза его на прием — полдрама. А заменителем явля­
ется сандарак.
Патен говорит, что это смола, которую привозят с побережья моря.
А автор сей книги говорит, что персы называют его дранки лак 3 или
дранки лакай 4. Из него готовят краску, и женщины подкрашивают ею
лицо. А тот вид, который очень густой и опускается на дно, именуется
т а е т Б. Лак следует промыть. Его промывают следующим образом.
Возьми прозрачный лак, выбери и размельчи, а сверху налей сок ревеня
и отвар ситника ароматного и понемножку разминай руками, а затем
процеди через шелк и опять оставь, чтобы вода стала прозрачной и [лак]
опустился на дно. А затем воду осторожно слей сверху, чтобы лак остался*
высуши, еще раз размельчи и используй. Доза его на прием — 1 драм или
1 мтхал. А если в течение нескольких дней пить натощак 1 драм или 1 мтхал
его с уксусом, то вызовет похудение тела. Поэтому он вреден для худых
людей. И вреден для головы. А его вредное действие устраняет мастика.
Заменителями же его в отношении действия при закупорке является китай­
ский ревень и в половинной дозе — копытень, а в одной четвертой части —
зола бамбука.
§ 8 0 6 . Лугас 1 — яснотка
Это разновидность мирры 2. Если выпить, обезвредит действие ядов.
§ 8 0 7 . Лусимачиус 1 — вербейник обыкновенный
Тюрки называют его алтун гамиш 2, что переводится как «золотой
тростник», т. е. [по-армянски] оски егэг 3. Цветок его своим цветом напо­
минает золото, а листья похожи на листья ивы. Он растет по берегам рек.
И каждый его лист выходит из одного отдельного узелка. Если сделать
припарку и приложить к язве, то поможет ее заживлению. Он останавли­
вает носовое кровотечение, а также кровь, откуда бы она ни шла. Если
отжать сок листьев и выпить, то прекратит кровохарканье из груди.
Он помогает и при язвах кишечника. А если женщины введут его в виде
164свечек во влагалище, то остановит кровотечение из матки, которое длится
долгое время. Если же сделать окуривание им, то все [насекомые и1 пре­
смыкающиеся разлетятся и убегут. Он также убивает мышей.
§ 808. Лугас 1 — яснотка
Он [по-армянски ] называется барак гандарион 2. Так написал автор
Минйача. О нем упомянуто под своим номером на «Гат».
§ 809. Лупиай 1 — фасоль
Это су т ь лупиас 2. Тюрки называют ее паекэлчай 3. Она бывает красной
и белой. Лучшим видом является красный и немытый. Природа ее урав­
новешенна и горяча в I степени. Вызывает головокружение. Она делает
[кожу] лица блестящей, улучшает цвет лица и удаляет веснушки и шрамы.
Если [из ее муки] приготовить болтушку, то сделает обильным молоко#
а также месячные и мочу, очистит месячные [от гноя] и изгонит плод
из утробы. А если ее долго варить, то вызовет рвоту. Способствует уве­
личению тучности тела. Очищает язвы. Но вызывает ветры. Ее вредное
действие устраняют оливковое масло, рыбный соус и лекарства. А за­
менителем является черный нут.
Патен говорит, что это асмир 4. В отношении перевариваемости фа­
соль превосходит маш, а в отношении ветрогонного действия — бобы.
Лучшим видом является красный. Его отвар вызывает месячные. А вред­
ное действие устраняют чабер и корица.
§ 810. Луф 1 — аройник
Он [по-армянски] называется нвик2. Лучшим видом является белый.
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает отрывающими и
открывающими свойствами. Если его корень [смешать] с медом и сма­
зать [кожу] при веснушках, то поможет п выведет их. Он входит в состав
лекарств, помогающих при свищах в носу. Помогает при застарелой
астме и очищает легкие. Отрывает густую слизь [и выводит] из легких.
Открывает закупорку и прекращает выделение густой влаги. Изгоняет
плод из утробы и увеличивает половую силу. Если его корень настоять
на меду и дать при геморрое, то поможет. А припарка из его листьев
помогает при болезни седалищного нерва и злокачественных язвах,;
а также трещинах, которые образовались от холода. Его корень очищает
[кожу] от лишая. Если смазать им тело [человека], то змеи не прибли­
зятся к нему. А доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для печени.
Его вредное действие устраняет цикорий. А заменителем является кора
корня каперцев.
Инн говорит, что он бывает трех видов. Тюрки называют его илан-
гави 3 по той причине, что его стебель похож на змеиную кожу. А другой
вид называется пеги акандж 4, т. е. «слоновье ухо». Патен говорит, что
это [по-персидски] филкавш б. Он бывает трех видов. Один вид ромеи
н азы ваю т тр а ги ти п 6, что переводится как луф кайэай 7, т. е. «змеины й
аройник» или луф алсит 8, а та к ж е луфи капир 9. А другой вид ромеи
н азы ваю т айуран 10, берберы — ап р ати 11 и андалузцы — сураван 12. Э то
суть луф и сагир 13. Его называют и ч ает 14. А третий вид ромеи зовут
арисазан 1Б. Это Ьарис 16. А египтяне называют его таеи ра 17. И С ай ак
говорит, что природа «кудрявого аройника» теплее, чем у того видат
который называется луфи сап т 18. В нем преобладает теплота земли.
Он прекращает образование густых влаг. А его корень помогает при вес­
нушках. Если смазать с медом и вином [кожу], то поможет при трещинах,
которые образовались от холода. Его листья помогают при старых язвах.
Если принять их с вином, то увеличится половая сила. А если [соком]
корня смазать тело человека, то его не ужалит змея. Если же съесть три
плода его с уксусом, то вызовет выкидыш. А если человек съест его-
[плоды], то вызовет образование дурных влаг.
§ 811. Лугани 1 — белая горчица
Она [по-армянски ] называется Спитак Ьарф 2, а [по-персидски ] —
спандай эспанд3. О ней упомянуто под своим номером.
165 § 812. Луфартие 1 — стиральный камень
Это су ть качар эл гипти 2. Упомянуто под своим номером.
§ 813. Лулу 1 — жемчуг
Он [по-армянски] называется м а р г р и т 2. Лучшим видом является
чистый и блестящий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обла­
дает разреживающим действием. Помогает при язве глаз. Он высуши­
вает влажные язвы, укрепляет глаза, предохраняет их от болезни и
удаляет бельмо. Укрепляет зубы и придает им блеск. Он делает разре­
женной кровь в сердце и успокаивает боль. [Помогает] также прп крово­
харканье. Полезен беременной женщине и оберегает плод в утробе. А если
растереть жемчуг с ртутью, нашатырем и уксусом и смазать [кожу]
при витилиго, то тоже поможет. Доза его на прием — 2 кута. Но он
вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет розовое
варенье. А заменителями являются в двойном его количестве коралл
и перламутр. Если же держать его во рту, то усилит сердце.
§ 814. Луфион 1 — линий
Это су т ь файлайзакрач2. Упомянуто под своим номером.
§ 815. Луи дег 1 — «лекарство от блох»
Это су т ь тугае 2. Упомянуто.
§ 816. Лутас 1 — лотос
Это су ть кандагуги павстани 2. Упомянуто под своим названием.
И некоторые говорят, что это нилуфар 3. Он принадлежит к роду кув­
шинки. А в Египте его называют чазайир 4. Он также происходит пз рода
кувшинки. А арабы называют его лутус. Он относится к роду си тр 5,
т. е. ююбы. Но [последнее] нельзя принять. И хвала Богу!
[Поведаем о лекарствах], которые начинаются на «Хэ».
^ ^ БУКВА ХЭ
САМ ^ § 817. Хагацни1 — Сычужины
V> р Я V^ Это СУТЬ анф акай*. Упомянуто.
§ 818. Ханиг эл намр 1 — «барсодушитель» ,
I дороникум ядовитый
Тю рки называю г его гаплан авти2 или пайэлах:3. Если сделать при­
парку п приложить к бородавкам, то поможет п выведет их. Но, Бога
ради, не пей его [сока], он ядовит! Если листья его расто­
лочь с салом, смешать с хлебом п дать [съесть] лисице или собаке,
или барсу, или волку, или свинье, то они в тот же миг подохнут. А если
сделать припарку и приложить к плотной опухоли, тотчас же рассосет ее.
Патин говорит со слов автора МинЬа4а, что он называется ханэг эл
намр пли ханиг эл зэ п 4. Это растение, которое именуют «волкодуши-
телем». А если его съедят [домашние] животные или дикие звери, свинья
или волк, то оно задушит их и быстро убьет. И говорят, что он происхо­
дит пз рода волчеягодника. А некоторые говорят, что это морской лук
или морозник. Но это неверно. А ромеи называют его агунитин 5. П р и ­
рода его горяча и суха в IV степени. И армяне называют это растение
унци х о т 6.
§ 819. Ханигэ зэп 1 — «волкодушитель» , аконит
Он называется также гатэли зэп 2, т. е. «убивающий волка». Он по­
хож [по действию] на «барсодушитель». Подобно ядовитому дорони-
куму он быстро убивает волка. И достоверно, что это «черный морозник» 3.
166Природа его горяча и суха в III степени. Если его растолочь, посыпать
на сырое мясо и дать съесть волку, то он сразу подохнет.
§ 820. Ханиг ол калп 1 — «собакодушитель» , кендырь
Он [по-армянски] называется шун спаног2. И он также оказывает
это действие, п даже сильнее [прочих]. Он быстро убивает. Его при֊
возят из Индии. Его именуют также азари ги 3. У п ом ян уто.
§ 821. Халаван 1 — волчье лыко
Он [по-армянски] зовется сев мазарион2, т. е. [по-арабски] асапг эл
йарз 3, а та к ж е хар п ай 4. Упомянуто под своим номером.
§ 822. Хатам ол мулук 1 —- «печать царей»
Это суть сатавран 2. Упомянуто под своим номером на «Сэ».
§ 823. Хафур 1 — душица
Она происходит из рода маре 2. А египтяне называют ее х ар та л 3.
§ 824. Ханпай 1 — семена гулявника лекарственного
Они именуются также хуп ай 2, т. е. пазр эл хумхум 3. Это сем ен а,
похожие на семена снотворного мака. И некоторые говорят, что это т у -
т а р и 4. Если принять лх с медом, молоком или сахаром, то [человек]
пополнеет и похорошеет. Они полезны для человека с меланхолической
натурой. Это лекарство называют также пзр хумхум, а персы им еную т
его л аф тар ак б, в Исфахане же — haiiaiu 6, в Таврпзе — су вару н 7.
А тюрки называют его мараш ав 8. Лучшим видом являются красноватые
и мелкие [семена]. Природа их горяча и влажна. Помогают прп холод­
ной и меланхолической натуре.
§ 825. Хатам эл млук 1 — «печать царей» , печатная глина
Это су ть т и н м ахтум 2, т. е. [по-армянски] матнэЬар кав3.
§ 826. Хамалайун лугис 1 — «белый хамелеон» , атрактилис
Лугис 2 на языке эллинов означает «белый». Арабы называют его
агихис3, а на языке берберов это а т а т а й 4. Упомянуто на «Айб» под
своим номером.
§ 827. Хамазиги 1 — молочай хамезице
Это суть арз эл й ар з2. Упомянуто на «За» под свопм номером.
§ 828. Хамалайун малис 1 — «черный хамелеон» , сафлор Հ
Он называется также ататай асват 2, хамалион 3 или камалион4.
А также его именуют ханиг эл намр 5.
§ 829. Халитутион 1 — чистотел большой
Он называется также халитумион 2, товайи хататфи 3 п ли йергн
сфир 4. И говорят, что достоверным является, что это мамиран 5. Е г о
пменуют «ласточкиным лекарством» по той причине, что когда птенец
ласточки слепнет в гнезде, то мать улетает, приносит две веточки чисто­
тела и кладет в гнездо. И тогда глаза птенца прозревают по божьему
повелению .
§ 830. Хамамикан 1 — ромашка лекарственная
Это суть папунач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 831. Хаманитис 1 — живучка еловидная
Это ромейское название. [По-арабски] она называется санавпар эл
й а р з2. Это су ть к ам аф и тос3. Упомянуто под своим номером.
§ 832. Хаматариос 1 — дубровник обыкновенный
Оп по-ромейски называется хаматарион2. [По-арабски] это суть
паллут эл йарз 3, т. е. каматариос. Упомянуто.
§ 833. Хамай ихти 1 — бузина травянистая
Это ромейское название. [По-арабски ] она называется хаман эл йарз 2.
Это [по-армянски] покр хаман 3, т. е. «малый хаман». А и х т и 4 зо в е тс я
мец хаман б, т. е. «большой хаман».
167 § 834. Хамсан 1 — свинчатка
Это су ть шайэтарач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 835. Хапзи fypi 1 — вид аройника
Это су ть луф 2. У п ом ян уто.
§ 836. Хапис эл фзай 1 — шлак серебра
Его называют также сфли нуграй 2. Лучшим видом является зеленый
и тонкий. Обладает сильными вяжущими и высушивающими свойствами.
Помогает при всех видах язв. Останавливает кровотечение из свища и
геморроидальной шишки. Поможет, если примешать к мазн.
§ 837. Хапис эл рисас 1 — свинцовый шлак
По силе действия он подобен жженому свинцу. А заменителями его
являются свинец и свинцовые белила.
§ 838. Хапис эл машайэих 1 — цикламен
Это су ть пухурни Мариам 2. Упомянуто под своим номером.
§ 839. Хапис эл нуЬас 1 — медный шлак
Сила его действия близка к силе железного шлака и жженой меди.
§ 840. Хапис эл Ьатит 1 — железный шлак
Он [по-армянски] называется еркти а г т 2. Имеется много видов его.
Лучший вид тот, который получают из стали3. [Природа] его холодна
в III степени и суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Же­
лезный шлак в уксусе помогает при боли в ухе. Он входит в состав краски
для волос. Если ввести в глаз, то остановит слезотечение. А оловянный
шлак помогает прп жжении в глазах. Говорят, что железный шлак по­
могает [женщине], у которой молоко затвердело в груди. Он укрепляет
желудок, а также все органы живота и устраняет слабость. Прекращает
истечение мочи по каплям, а также кровотечение. Если прокалить же­
лезный шлак, то поможет при вялых язвах и высушит их, а также окра­
сит [обесцвеченную кожу] при проказе. А еще улучшит цвет лица. Доза
его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное действие
устраняют масла. А заменителем его как глазного лекарства является
яичная скорлупа.
Нин говорит, что если взять железный шлак, промыть 24 раза и поло­
жить в горшок, а сверху на 3 пальца прилить оливкового масла и кипя­
тить, пока не останется третья часть, затем сверху присыпать 12 драм
размельченной черепицы, после чего каждое утро макать в него палец
и лизать, то усилит половую силу, рассосет опухоль селезенки, улучшит
цвет лица и уменьшит избыток влаг в теле.
Патен говорит , что это эсгрун 4, а персы называют его эримиакин Б.
Он сильнее всех остальных видов шлака. Его именуют также фанча-
навш 6. А лучшим видом является тот, который получают из стали. Это
мелкпе и тонкие кусочки железа. Если съесть стружки железа, то они
окажут то же действие, что и шлак. А лечение при [отравлении им] та­
кое же, как и при поедании волчеягодника. Лучше всего приготовить
из него настойку. Ее готовят так. Возьми тонкие стружки железа и раз­
мочи в уксусе в течение 14 суток, а затем высуши, смешай с миндальным
маслом, пожарь и употреби. А также говорят, что тонкие стружки железа
надо кипятить на огне, и то что при кипении опустится на дно, это и
ость железный шлак. Он тяжелый, а цветом похож на черный мышьяк.
А тот шлак, который получают из кузнечного горна, легкий и блестящий.
Но он нехорош. Это окалина железа, подобная жженому стеклу.
§ 841. Хар эл тэк у тучач 1 — помет петуха и курицы
Он [по-армянски] называется каву ев хавсоги цирт. Все виды помета
■ обладают согревающими и высушивающими свойствами. Помогают при
колике. А если смешать с уксусом и вином и дать выпить, то поможет
при отравлении грибами и опухоли горла. Поможет также, если выпить
с медом и уксусомедом и вызвать рвоту. А если помет петуха размель­
чить и дать укушенному бешеной собакой, то поможет, с Богом.
168 § 842. Хатарнаг 1 — паук
Это су т ь йанкапут 2. Упомянуто под своим номером.
§1843. Харатин 1 — дождевой червь
Он по-тюркски называется ер суглчани 2, а п о-арм ян ски — еркрмайр 8.
Лучшим видом является красный. [Природа] его горяча и суха. Если
смазать смесью с утиным салом, то поможет при ушной боли. А если
смазать [голову] смесью с маслом анемоны, то окрасит волосы в черный
цвет. Если съесть с вином, то сделает обильным молоко и мочу, раздро­
бит камень и поможет при желтухе. А в смеси с уксусом выведет мелких
и крупных глистов. Если смазать половой член, то увеличит его. А если
сделать снадобье и смазать сухожилья, то тоже [поможет], а если сма­
зать с медом, то полезно при подагре. Если же смазать с уксусом, то по­
может при карбункуле. Но если съесть его, то повредит желудку. Его
вредное действие устраняет цикорий. А заменителем является пиявка.
Ипн говорит, что если сварить его в оливковом масле и закапать
в ухо, но не в больное, а в здоровое, то успокоит боль в больном ухе.
Если растолочь с мельничной пылью и приложить к бородавкам, то вы­
ведет их. Если его промыть и высушить, размельчить, провеять, смешать
с кунжутным маслом и смазать половой член, то увеличит его.
Патен говорит, что его называют эруйам 4, а также йамйайи арз б.
Это красный червяк, который живет под землей. Он живет во влажных
местах и в грязи. А армяне называют его гетни агик 6.
§ 844. ХатаЬи эричал 1 — семена белены
Это су ть пазр эл панч 2. Упомянуто, с Богом.
§ 845. Харфа 1 — портулак огородный
Он [по-армянски] называется прпрем 2. Бывает много видов. При­
рода его холодна и суха и обладает высушивающими свойствами. Если
его сварить с уксусом и приложить [к коже] при лишае, то поможет.
А зелень его полезна для зубов и придает им блеск. О нем упомянуто
н а «П э».
§ 846. ХариЬ 1 — сафлор красильный, артишок
О нем упомянуто в разделе о йасфуре 2. Н о автор М инЬа4а гово р и т*
что это не есть [артишок]. А автор сей книги утверждает, что это хар~
шаф 3.
§ 847. Харнупи напти 1 — вонючка
Она называется харнупи шаек 2, а также гасми гурэш? * П ерсы име­
ную т ее к у р к у \ а си р и й ц ы — харнупи магрипиъ$ ь такж е н а п у т *. У п о­
мянуто.
§ 848. Харнупи мери 1 — акация камеденосная
Это су ть гараз 2. У п о м ян у то .
§ 849. Харнупи Ьнти 1 — кассия стручковая
Это су ть хиаршанпар 2. Упомянуто ,g c Б о го м .
§ 850. Харнуп 1 — рожковое дерево
Оно [по-армянски] называется егджюри2. Л уч ш и м Твидом я в л я е т с я
тот, [плоды] которого сочные и маслянистые. % [Природа] его горяча
в I степени и суха во II. Обладает вяжущими свойствами. Если сделать
зубочистки из его древесины, то укрепит зубы. А если в зубе имеется
дупло, то также поможет. Полезно, если листья сварить в воде и про­
полоскать зубы. А [если вымыть голову], то укрепит волосы и сделает
их блестящими. Помогает при кровохарканье, поносе, болезненных по­
тугах и кровотечении. Укрепляет желудок и делает мочу обильной.
А свежий сок [плодов] медленно переваривается. Его вредное действие
устраняет мед. А заменителем являются плоды тамарикса.
Ипн говорит, что если недозрелые [плоды] растолочь и Կ приложить
к бородавкам, то поможет. Это испытано. А если сварить, довести отвар
до сгущения и ճ[дать выпить], то вызовет понос.
169 Патны говорит, что его называют харнупи шами 3, а персы имепую т
е го каезрай 4, а также капаркайи зару 5. И сухие рожки лучше зеленых.
§ 851. Хартал 1 — горчица
Она по-армянски именуется маннех 2. Бывает трех видов. Лучшим
является свежий. Хорош тот вид, который растет в огородах. [Природа]
его горяча и суха в IV степени. Обладает жгучими и разъедающими
свойствами. Помогает при лисьей болезни, параличе, заплетании языка,
забывчивости и дрожи в [конечностях]. Она прекращает скопление слизи
в голове, открывает все закупорки, вызывает рвоту и улучшает цвет лица.
Убивает мелких и крупных глистов, делает обильными месячные и уве­
личивает половую силу. Способствует перевариванию пищи и делает раз­
реженными густые влаги. Она открывает закупорку матки. Если при­
ложить прппарку [на область] селезенки, то рассосет ее уплотнение.
Если извлечь ее масло [и смазать], то поможет при укусе скорпиона и
болезни седалищного нерва, витилиго, проказе п лишае, а также экземе.
А если смазать лицо, то сделает его красным. Доза ее на прием — пол­
драма. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие устраняют горький
миндаль и уксус. А заменителями являются семена кресса.
Патен говорит, что лучший вид [семян] — красный и маслянистый.
А их свойства таковы, что если бросить в виноградный сок, то он не станет
бродить и не превратится в вино, а останется сладким. А если сделать
окуривание, то звери разбегутся.
Автор сей книги говорит, что снадобье из горчицы полезно тому,
кто страдает лишаем. Возьми размельченную горчицу на [кусочке] шерсти
или льна п много раз три после бани то место на теле человека, пока не
выступит кровь, а затем смажь порошком горчицы, [чтобы] вышло
много желтой воды. [Поможет], это испытано. А ее вредное действие
устраняет уксус.
§ 852. Харта ли парри 1 — дикая горчица
Это су ть лап сан 2. Упомянуто под своим номером.
§ 853. Хартали фарси 1 — кресс полевой
Он принадлежит к роду кресса. А тот вид, который именуется спанд
асп ан д 2, упомянут под своим номером.
§ 854. Хару 1 — алтей лекарственный
Он называется также хируч 2, т. е. хуп ази 3. Упомянуто под своим
ном ером .
§ 855. Харфах 1 — кресс полевой
Так он называется на языке жителей Дамаска. Это суть парси хар­
т а л 2.
§ 856. Хар эл фар 1 — мышиный помет
Он называется [по-армянски] мкан ц и р т 2. Природа его горяча.
Если смазать [голову] при лисьей болезни, то поможет. И лучше всего
смазать, растерев в уксусе. А если смешать его с ладаном и вином и дать
выпить, то растворит камень мочевого пузыря. Если сделать свечки и
ввести детям, то вызовет послабление. Если же сварить и принять ванну
в его отваре, то изгонит мочу. Если ввести в глаз, то удалит бельмо.
И очистит язву 3 от влажных выделений.
§ 857. Харвай 1 — клещевина обыкновенная
Она [по-армянски] называется тизканепайт 2. [Природа] ее горяча
и суха во II степени. Обладает рассасывающими свойствами, укрепляет
нервы и удаляет влагу. Она помогает при параличе и искривлении лица.
А ее масло помогает при холодной форме головной боли, а также при
зубной боли. Оно выводит с лица веснушки, растворяет слизь, изгоняет
длинных и плоских червей и помогает при слизистой колике. Клещевина
полезна при выпадении матки, болезни седалищного нерва и болях в по­
яснице. Размягчает плотные опухоли и вылечивает экзему. Она при­
надлежит к числу лекарств для пополнения тела. А ее масло употребляюткак лекарство. Следует принимать полдрама его. Но оно вредно для
легких. Вредное действие клещевины устраняет камедь. А замените֊
лями ее являются семена редьки.
Инн говорит, что если растолочь ее и приложить к бородавкам, то
поможет. А также помогает при болезни, которая возникает от [избытка J
влаги. Если собака съест ее, то подохнет. А если ее листья в горячем
виде приложить к горлу, то рассосет опухоль. Поможет, если их при­
кладывать по 3 раза днем и ночью в течение недели. Это испытано. Патен
говорит, что персы называют ее патанчир 3. Лучший вид тот, который
растет на морском побережье.
§ 858. Халуан 1 — полба
Это су ть гандарос 2. У п ом ян уто.
§ 859. Харпах сев 1 — морозник черный
Он [по-армянски] называется враци коч2. Лучшим видом является
тот [корень], который не очень твердый и не очень мягкий. [Природа}
его горяча и суха в III степени. Обладает послабляющими свойствами.
Помогает при падучей, меланхолии, слабоумии, застарелой мигрени и
лисьей болезни. Убивает вшей. Обостряет зрение и укрепляет его, если
ввести в глаз. Растворяет черную желчь и слизь и вылечивает витилиго*
проказу и лишай. Если смазать в смеси с уксусом, то разъест омертвев­
шее и сгнившее мясо [в ране]. А доза его на прием — полдрама. Но он
вреден для почек. Его вредное действие устраняет трагакант. А заме­
нителями являются волчеягодник и агарик.
Ипн говорит, что если сделать окуривание, то поможет при зубной
боли. А если [корневище] морозника мелко растолочь, смешать с тур-
битом и медом и смазать лицо, то выведет веснушки с лица. По своей
теплоте он превосходит белый морозник. А листья его похожи на листья
платана. [Корневище] у него немного потрескавшееся и черноватого
цвета. Оно расщепленное. А стебель маленький и цветок белый с розо­
вым оттенком. Плоды его похожи на семена якорцев. А кора его корня
употребляется для приготовления лекарства. Он растет в сухих местах.
Если его разломать, то из сердцевины выходит труха. Она пустая. Ве­
точки его переплетаются друг с другом. А цвет его снаружи черный,
как у сыти, но внутри не черный. И он имеет немного тонких волосков.
А его называют [по-персидски] халэранк 3, т. е. «цвета родинки», а также
эричли райи*, [п о ֊р о м ей ск и ] — малунутион 5 или малинус 6. И гово­
рят, что он вреден для почек и вызывает удушье. Два драма его вызывают
судороги. Его вредное действие устраняют алтей, трагакант, петрушка
и чабер. А заменителями его в половинной его дозе являются гипсолюбка
и в половинной же дозе — волчеягодник, а также агарик в количестве
одной четвертой части. И говорят, что заменителем его является [также!
взятый в его же дозе лютик.
§ 860. Харпах Спитак 1 — чемерица белая
Она [по-армянски] именуется враци коч2, а на языке франков —
элэпаврум 3. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Она вызывает
рвоту. Помогает при падучей и параличе и убивает вшей. Помогает при
лисьей болезни и выводит с лица веснушки. Если ввести в глаз, то обо­
стрит зрение. Выводит с рвотой слизь и желтую желчь, а также густой
химус. Если смазать, то вылечит лишай, а также экзему. Она помогает
при болезни седалищного нерва и болях в пояснице и в молочной железе.
Она часто входит в состав рвотных лекарств. Доза ее на прием — пол­
драма. Но она вредна для желудка. Ее вредное действие устраняет ма­
стика. А заменителем является рвотный орех.
Ипн 4 говорит, что в Бурсе это растение зовут гар чичаки б, а тюрки
пменуют его п атл у 6 или тухуз пашлу 7. И о белой чемерице, т. е. [по-
армянски ] Спитак враци коч 8, говорят, что это корневище. Из коры его
готовят лекарства. Она похожа на [кору] корня наперсника. А само ра­
стение похоже на подорожник. Но вкус ее [корня] более горький, чем
у черного морозника. Корневище ее имеет много волосков п похоже на 1корневшце] копытня. А [корень] другого вида гладкий и не имеет во­
лосков. Корень же [еще] одного вида очень твердый. И лучшим видом
является белый. А тюрки именуют это растение тухуз шакалу 9.
Автор сей книги говорит, что лучшим видом является тот, который
обжигает язык. Если разжевать его, то вызовет слюнотечение. А если
ого съест мышь, то подохнет. Если же ее [корень] повредит человеку,
то ее вредное действие устранит куриная похлебка.
§ 861. Хар эл зафатэЬ 1 — ряска
Это су т ь так л ап 2. Упомянуто под своим номером на «Тюн».
§ 862. Хар эл зэп 1 — волчий помет
Он [по-армянски] называется гайлу агб. Упомянуто в разделе о волке.
§ 863. Харамаган 1 — ?
Это растение, похожее на нард, но цвет его близок к зеленому. Ко­
рень его также похож на [корень] нарда. И запах также напоминает за­
пах нарда. Оно по своей природе и силе [действия] близко к нарду. А вкус
его немного сладковатый. И когда я говорю о нарде, то имею в виду ин­
дийский нард.
§ 864. Харпагай 1 — портулак огородный
Это суть п ахлат эл камга 2. Упомянуто под своим номером.
§ 865. Харниеаш 1 — душица
Это су ть мармакуз 2. Упомянуто под своим номером.
§ 866. Хартан 1 — ящерица стеллион
Она называется также гар тан 2 или к ар та н ,3. Упомянуто на «Гат»
ш «հՕ» под своими номерами.
§ 867. Хартали 1 — безвременник осенний
Это су ть лопайи парпари 2. Упомянуто под своим номером.
§ 868. Хазаф 1 — черепки
[По-армянски] они называются карэ пнаки ктор 2. Если их расто­
лочь, провеять, смешать с воском и приложить к скрофулам, то рассосет
их. А если смазать высыпания, то удалит их и поможет.
§ 869. Хармиан 1 — бобровая струя
Это суть читипэтестэр 2. Упомянуто.
§ 870. Хаз 1 — шелк-сырец
Он по-персидски называется газ 2. Лучшим видом является магриб-
ский. Природа его горяча и суха и обладает высушивающими свойствами.
Из него ткут одежду. [Есть и другой вид — ] то не лен, не хлопок, не
шелк, не шерсть и не козий пух. А он выходит из моря. Он растет на теле
одного животного. И берут его [оттуда].
§ 871. Хазм 1 — плод пальмы дум
Это су ть чавз эл м у гл 2. Упомянуто под своим номером.
§ 872. Хасф 1 — грецкий орех
Это су т ь чавз 2, т. е. ор ех . У п ом ян уто.
§ 873. Хас 1 — латук
Он по-армянски называется казар 2, а п о-тю ркски — маравл 3. Л у ч ­
шим видом является тот, который растет в огороде и бывает желтого
цвета. [Природа] его холодна и суха во II степени. Он усыпляет человека
и устраняет бессонницу. Помогает при бреде и меланхолии. Если съесть
его с вином, то не позволит быстро опьянеть. Его сок помогает при кашле
и горячей форме головной боли, которые возникают от жара. Он делает
обильным молоко у женщин. Полезен для желудка и устраняет кислую
отрыжку. А если выпить неразбавленный сок, то растворит желтую
желчь и уменьшит выделение семени. Он помогает при всех видах горячих
опухолей, карбункуле и водянке. А млечный сок того вида латука, ко­
торый растет в горах, помогает при укусах скорпиона. И он не дает
172расти волосам. Но латук ослабляет врение. Его вредное действие устра­
няет петрушка. А заменителем является цикорий.
Инн говорит, что если во время попойки съесть латук, то избавит
от болезни нервов. И не следует мыть латук перед тем как съесть, ибо
природа его извратится.
А автор сей книги говорит, что если те, которые страдают ночными
поллюциями, съедят семена латука, то у них это больше не повторится.
§ 874. Хас эл Ьимар 1 — воловик красильный
Это су т ь шихар 2, т. е. куфилос 3 или апу халиса 4. Упомянуто на
«Айб» под своим номером.
§*875. Хас эл калл 1 — «собачий латук», козелец
Это суть тинсафус 2.
§ 876. Хамасуфи 1 — молочай хамезице
Это растение, которое имеет [много] стеблей. Оно достигает в длину
четырех пальцев. Стелется по земле. Листья его похожи на листья чече­
вицы. Некоторые называют его «горным инжиром», т. е. [по-армянски]
леран т у з 2. Но в этом названии нет правдоподобия. Если его млечным
соком смазать бородавки, то поможет. А если смешать с медом и смазать
глаза, то устранит боль и потемнение в глазах. Он предохраняет от ка­
таракты. Если его стебли размельчить, смешать с вином и приготовить
свечки, а женщины введут их во влагалище, то поможет при болезни
матки. А если сделать припарку и приложить к слизистой опухоли,
[то тоже поможет]. Если же сварить и съесть, то размягчит естество.
Поможет, если смазать место укуса скорпиона. Это испытано, с Богом.
§ 877. Хатун тузлуги 1 — барбарис
Это су ть цор 2. Упомянуто.
§ 878. Хашхаш 1 — снотворный мак
Он бывает черный и белый. Лучшим видом является белый. [При­
рода] его холодна и влажна во II степени. Обладает снотворным действием.
Помогает про менингите2. А его кожура вызывает поседение волос.
Если [соком] его зеленых листьев с оливковым маслом смазать [кожу]
при струпьях, то поможет. А цветы черного мака удаляют рубцы от язв.
Он входит в состав глазных лекарств. Помогает при кашле и кровохар­
канье и делает обильным молоко. Снотворный мак обладает вяжущими
свойствами, а его сок вызывает послабление. Он помогает при язвах почек
и мочевого пузыря, а также при сильном жжении мочевых путей. Если
смешать с медом, то сделает обильным семя. А черный мак помогает при
горячей природе печени и опухоли почек. Он вызывает пополнение тела
и открывает [поры] кожи. Его сок укрепляет слабые органы. Если сва­
рить корень черного мака и отвар выпить, то поможет при болезни седа­
лищного нерва. А если млечным соком того вида снотворного мака, ко­
торый растет на побережье, сделать припарку на подагрические узлы, то
тоже поможет. Доза его семян на прием — 3 драма. Но он вреден для
селезенки. Его вредное действие устраняют семена фенхеля. А замени­
телем является сладкий миндаль, взятый в равном количестве.
§ 879. Хашхаш мугарран 1 — рогатый мак, мачек
Это вид снотворного мака, который растет на побережье моря. Цветок
его желтый, а плоды искривленные, как семена пажитника. Некоторые
называют его цову хашхаш 2, т. е. «морской снотворный мак». Если ко­
рень его варить в воде до тех пор, пока не останется половина воды, и
отвар выпить, то поможет при болезни седалищного нерва и печени и
очистит мочевые пути. А если полтора драма его семян выпить с медовой
водой, то вызовет понос и выведет водянистую слизь. Если же его листья
и цветки растолочь и сделать припарку с оливковым маслом, то вылечит
дурную сыпь и вызовет рубцевание [раны]. А если ввести в глаз живот­
ным, то вылечит язву.
173 § 880. Хашхаши зайти 1 — белый мак
Это белое растение. Его белизна подобна белизне пены. Оно дости­
гает в высоту одной пяди. Листья его мелкие. Если собрать его летом
и выпить с одним драмом медовой воды, то вызовет рвоту и понос, очи­
стит кишечник и поможет при падучей.
§ 881. Хататиф 1 — ласточка
Она называется также х а т т а ф 2, а по-персидски — параапак по-тюрк­
ски ж егарлагуч4, по-армянски — цэцэрнук. Лучшим видом [в лекарст­
венном отношении] является птенец. [Природа] его горяча и суха
в I степени. Растворяет камень. Если ласточку сжечь, золу взять [и при­
сыпать], то поможет при опухоли горла и подбородка. Если съесть ее
[мясо], то обострит зрение. А ее помет помогает при бельме в глазу и
очищает его. Если взять первенца ласточки и повесить его на шею боль­
ного падучей, то очень поможет. И [женщина], которая съест ласточку,
больше не забеременеет. Очень полезны и ее перья. Если смочить ее перо
в воде, и женщина выпьет немного той воды, то она скоро родит. Но ее
[мяса] не надо много есть. Оно вредно для почек. Его вредное действие
устраняет роза. А заменителем является коровий помет.
Диоскоритос говорит, что если взять первенца ласточки в тот час,
когда луна начингшт прибывать, распороть живот и вытащить из живота
два кусочка камня: один — одноцветный, а другой — пестрый, и завя­
зать те камни либо в телячью, либо в оленью кожу, которой не коснулась
пыль, и повесить на шею или на руку больного падучей, то болезнь прой­
дет, и он спасется, с Богом.
§ 882. Хатми 1 — алтей лекарственный
Он по-армянски называется т у г т 2. Бывает двух видов. Лучшим
является белый. [Природа] его уравновешенна и влажна в I степени.
Обладает смягчающими и увлажняющими свойствами. Если вымыть его
[отваром] волосы, то сделает их мягкими и поможет их росту. Помогает
при перхоти на голове. Если из его цветков сделать припарку на голову,
то поможет при менингите. Его снадобье помогает при поражении век.
А его семена относятся к числу лекарств от кашля. Если его корень
сварить и [отвар] дать выпить, то поможет при жжении в мочевых путях
и опухолях желудка, иечеыи, почек и мочевого пузыря. А если его листья
сварить в воде и дать выпить женщине, то она легко родит. Он вызывает
сварение опухолей и размягчает их. Если смазать с уксусом, то поможет
при витилиго. Он помогает и при укусах пчелы. Но он вреден для селе­
зенки. А заменителем его является мальва. А также говорят, что лучшим
видом является зеленый и дикорастущий, с белым цветком. Садовый
алтей называется прути эрумани 3, горный — пашЪаж эл марк 4, а по-
ромейски — алеай 5. Если смазать его [соком] кожу при витилиго и
сесть на солнце, то поможет. Он принадлежит к роду дикого щавеля.
Если выпить 1 мтхал его [отвара], то поможет при колике. А Сайак гово­
рит, что он вреден для легких. Его вредное действие устраняет мед. А за­
менителем является мальва. Заменителем же белого алтея является
к у вш и н к а.
§ 883. Хашап эл куруч 1 — древесина дикого имбиря
Она [по-армянски] называется куручи пайт. Ее привозят из Индии.
Ветви дикого имбиря похожи на ветви миндаля. Кора его тонкая.
II сколько ни ломай ее, кусочки имеют трехгранную форму. Они белые
и легкие. А у молодой коры природа холодна и суха.
§ 884. Хашап эл катар 1 — древесина пандануса
Она называется также хашап эл к ати 2. Она похожа на красный сан­
дал. но черноватого цвета и напоминает эбен. Упомянуто на «Кэ» под
своим номером.
§ 885. Хашап эл кафур 1 — древесина камфорного лавра
Это белая, легкая и хрупкая древесина. Если ее раскрошить, то ив
174Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
(сверху — алтей лекарственный, Althaea officinalis Լ.)
[IV, л. 41а]середины выходят мелкие кусочки камфоры. Природа ее близка к при­
роде камфоры.
§ 886. Хашапм шониз 1 — стебель чернушки
Это су ть сисарион 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 887. Хашак 1 — бделлий
Это су ть мугл 2. Упомянуто на «Мен».
§ 888. Хаффаш 1 — летучая мышь
Она по-тюркски называется еарасай 2, по-армянски — м аш катев 3,
по-арабски — в а т в а т 4. Лучшим видом является крупный. [Природа]
ее горяча и влажна. Ее мозг обостряет зрение, если ввести в глаз. А если
человек будет постоянно держать при себе сердце летучей мыши, то ли­
шится сна. Если же взять ее голову, [растолочь], смешать с желчью ежа
и смазать [тело], то волосы больше не вырастут. А ее помет относится
к числу лекарств от проказы. Если выпить ее кровь, то поможет при
змеиных укусах. Ее вредное действие устраняет опий. А заменителем
является мозг ежа.
Ипн говорит, что если ее зарезать, взять кровь и смазать ею пах у де­
тей, то волосы не вырастут. А если взять ее желчь и смазать матку не­
рожавшей женщины, то она скоро забеременеет. Если же ее мозгом сма­
зать подошвы ног, то увеличит половую силу. Если ее сварить так, чтобы
[мясо] разварилось, и отваром смазать половой член человека, страдаю­
щего задержкой мочи, то он в тот же час помочится. А если ее голову
тихонько положить под голову спящего человека, он проснется и больше
не заснет. Ее сердце также оказывает это действие. Если же ее голову
зарыть в голубятне, то голуби оттуда не улетят. Если ее кровью смазать
грудь девочки, то она не увеличится. И персы называют ее шаппар 5,
а в Ширазе — м у ти кавр 6.
§ 889. Хал 1 — уксус
Он [по-армянски] называется к ац ах 2. Лучшим является винный.
(Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает отрывающими
и рассасывающими свойствами. Помогает при всех видах головной боли
горячей природы. Он полезен при язвах в ухе. Очищает голову от пер­
хоти. Выводит пиявку [из горла] и помогает при зубной боли. Способ­
ствует перевариванию пищи и укрепляет желудок. Усиливает половое
влечение 3. Прекращает выделение слизи,помогает при водянке и утоляет
жажду, а также прекращает кровотечение и уменьшает выделение се­
мени. У кого имеется выпадение заднего прохода, тому полезно посидеть
в уксусе. Он не позволяет скрофулам и язвам опухать. Помогает при
экземе, лишае и язвах на ногах. Но если его употреблять в большом
количестве, то вызовет истощение у человека. Его вредное действие устра­
няет мед. А заменителем является сок незрелого винограда.
Ипн говорит, что если 120 драм уксуса и 12 драм морского лука,
высушенного в тени, смешать и оставить на 7 дней на солнце, а затем
пить ежедневно по 2 драма, то устранит [дурной] запах изо рта, который
идет изнутри.
Патин говорит, что его природа состоит из двух противоположных
сущностей. Лучший уксус тот, который готовят из вина. А его вредное
действие устраняют миндаль и леденцовый сахар.
§ 890. Хазгаф 1 — незрелые арбуз и дыня
Они именуются [по-армянски] хак дзмерук или хак сех.
§ 891. Хазлаф 1 — бделлий
Это су ть муил 2. Упомянуто.
§ 892. Хандареки 1 — хондрилла обыкновенная
Некоторые называют ее «диким цикорием», т. е. [по-армянскп] вайри
касни2, а по-тюркски — сунатлуча авт 3. Если ее смолу растереть,
кусочек величиной с маслину смешать с миррой и завязать в тряпицу,
и женщины введут спереди в матку, то вызовет месячные и сделает их
176обильными. А если это растение растолочь с корнем, смешать с медом,
приготовить лепешки, взять одну, растереть в воде, смешать с содой и
смазать [кожу] при витилиго, то вылечит. Если же 2 драма выпить с ви­
ном, то поможет при звериных укусах. А если листья растолочь, отжать
сок и смазать им геморроидальную шишку, то тоже поможет.
§ 893. Хавч 1 — дикая горчица
Она [по-армянски] называется вайри хартал 2 или лапсан 3. У п ом я­
нуто.
§ 894. Халли йунсул 1 — уксус морского лука
Он [по-армянски] называется йунсули кацах. Помогает при болезни
седалищного нерва, удушье и астме. Если сделать полосканье, то поможет
при [болезнях] десен и укрепит их. Устранит запах изо рта, если еже­
дневно пить рано поутру по 2 драма. А если закапать в ухо, то вылечит
глухоту. Если же в ухе будет язва, то и ее вылечит. А если ввести в глаз
[утром] натощак, то обострит зрение. Он укрепляет зубы, прочищает
голос и помогает при болях в желудке, когда пища не переваривается.
А также [помогает] при падучей. Улучшает цвет лица. А способ [его
приготовления] таков. Возьми [луковицу] белого морского лука, очисть,
разрежь деревянным ножом, нанижи на хлопчатобумажную нить и вы­
суши в течение 40 дней в тени, а затем возьми 1 литр морского лука,
прибавь 8 литров уксуса и на 60 дней поставь на солнце, начиная с того
часа, когда солнце войдет в созвездие Рака и до тех пор, когда оно выйдет
из созвездия Льва. Но если будешь вынужден сварить лук в уксусе,
то положи все в глиняный горшок и вари морской лук, пока он не раз­
варится, отцеди [уксус] и осветли. На 1 литр лука следует прибавить
15 или 16 [литров] уксуса и поставить на солнце. [Лекарство] и его дей­
ствие будут очень сильными.
§ 895. Хамир 1 — закваска, тесто
Она [по-армянски] зовется хмор 2. Лучшим видом является тот, ко­
торый заквашивают на пшеничной муке. Обладает согревающими и раз­
реживающими свойствами. [Помогает] при опухоли, которая образу­
ется на подошвах. А если смешать с солью и приложить к [гнойным]
узелкам сыпи, то вызовет их созревание и откроет устье [гнойничка].
Если же закваску размочить в воде в течение 2 часов, а затем отжать
и прибавить к 36 драмам той воды 1 данк золы бамбука, 1 кут шафрана
и 4 драм сахара, то прогонит винный хмель и утолит жажду. А если расте­
реть закваску в воде, прибавить к той воде четвертую часть фиалкового
масла и сделать полосканье, то рассосет опухоль горла. Если же расте­
реть в воде, прибавить немного уксуса и выпить, то закрепит естество.
Это хорошо испытано.
§ 896. Халанй 1 — вереск древовидный
Некоторые говорят, что это «древесина пинии», т. е. [по-армянски]
пичой п а т . Но это неверно. Ромеи называют его ф унтай 2, а тю рки пран 3.
II некоторые говорят, что это дерево высотой в человеческий рост. Листья
его похожи на листья тамарикса, а цветок мелкий, красноватого цвета
и внутри у него мягкий [плод], похожий на ячмень. Если листья расто­
лочь, приготовить снадобье с цветками и приложить к [месту] звериного
укуса, то поможет. А если собрать цветки, положить в масло и настоять
в течение 3 недель на солнце, а затем смазать тем маслом ослабевшие
члены, подагрические узлы и больную поясницу, то весьма поможет.
§ 897. ХамаЬан 1 — железная руда, гематит
Тюрки называют его тамур сандал2, т. е. «железный сандал». Это
черный камень, который бывает в воде. Он не имеет блеска и непрозрач­
ный. Бывает двух видов: один — мужской, а другой — женский. Муж­
ской — твердый, а женский — мягкий. Если его растирать на точиль­
ном камне, то цвет растертой руды будет похож на цвет желтого мышьяка.
А если его растереть и с помощью пера смазать опухоль [глаза], то устра­
нит колотье в глазах и рассосет опухоль. Если же растереть и выпить,
12 Амирдовлат Амасиаци 177 то успокоит также боль в животе. И говорят, что его природа холодна
и суха. Происходит из рода железа. Если смазать им [кожу] при роже,
то весьма поможет.
§ 898. Хамса! эл авраг 1 — пятилистник
Это су ть п анчанкуш т2. Упомянуто под своим номером.
§ 899. Хандарит 1 — хондрилла обыкновенная
Она называется также каснии парри 2, т. е. [по-армянски] вайри егр-
дак 3. Очень горька. Ее именуют также уф сит 4. Листья ее похожи на
листья дикого цикория. А плоды и стебель похожи на нард, но несколько
меньше. Из нее выделяется смола, похожая на мастику, величиной с боб.
Ее сила подобна силе огородного цикория, но она более горька и легче
его. Если ее смолу размельчить, кусочек величиной с маслину смешать
с миррой и завязать в тряпицу, а женщины введут его во влагалище,
то вызовет месячные. А если все растение вместе с корнем растолочь,
смешать с медом, приготовить лепешки, растереть с водой, смешать с содой
и смазать [кожу] при лишае, то поможет. Ее смола удаляет лишние во­
лосы, которые врастают в глаз. И ее корень также оказывает это действие.
А если молодое растение выпить с вином, то поможет при змеином укусе.
Если же его сок смешать с вином и выпить, то хорошо закрепит естество.
Если ее смолу смешать с соком цикория, растереть и ввести в глаз, то
удалит паннус. А если 10 драм ее смешать с вином и выпить, то поможет
при отравлении всеми видами ядов и змеином укусе. Если соком ее листьев
смазать геморроидальную шишку, то тоже поможет. Ее млечный сок
исцеляет глаза. А смола оказывает такое же действие.
§ 900. Хандигон 1 — вино с пряностями
Это сироп, который готовят из меда и старого вина. [В него] добав­
ляют пряности. [Природа] его горяча и суха. Оно полезно для стариков.
§ 901. Халаван 1 — сок ликия
Это су ть Ьузсз 2. У п ом ян уто.
§ 902. Хаман 1 — бузина черная
Это растение, листья которого похожи на листья грецкого ореха.
Древесина у бузины белая. На каждой ее веточке имеется 3 листа. А цве­
ток белый. Плод ее похож на плод терпентинового дерева. Если листья
сварить и съесть или выпить отвар, то растворит черную желчь. А если
корень выпить с вином, то поможет при водянке и звериных укусах.
Если сварить в воде, и женщины примут ванну в отваре, то размягчит
[опухоль] матки и откроет [закупорку]. Если смазать им волосы, то
сделает их черными. А если зеленые листья смешать с ячменной мукой
и сделать припарку на горячую опухоль, то поможет. II если приложить
к месту ожога огнем, свищу или укусу собаки, то тоже поможет. Поможет
также, если смешать с козьим салом и смазать подагрические узлы.
Если же выпить ее сок, то поможет при переломах, ушпбах и укусах бе­
шеной собаки. Есть еще один вид, цветок которого похож на [цветок]
травянистого растения. А листья его похожи на листья предыдущею
вида. Его называют хамай и хти 2, а ио-тюркски — иир о т 3.
§ 903. Хавх 1 — персик
Это суть ш а ф та л у 2, т. е. [по-армянски] дегдз3. Упомянуто на «Да».
§ 904. Хавх эл arpah 1 — малобатр
Это су т ь сатэч hudu 2. У п о м ян у то .
§ 905. Хавхи гулигасна *JJ— кардамон
Это суть гагулэ2, т. е. Ьалпуа3 или [по-армянски] покр ъагулэ^. Упомя­
нуто.
§ 906. Хавз 1 — листья пальмы
Они [по-армянски] называются мугли терев 2. Похожи на [листья] ко­
косовой пальмы.
178 § 90 7 . Хатам эл млук 1 — «печать царей»
Она [по-персидски] зовется хиари патэранк 2, т. е. по-армянски
шанкиар 3. Упомянуто.
§ 908. X a fo f 1 — виноград
Это суть йанап 2. Упомянуто.
§ 90 9 . Хачапайт 1 — пион лекарственный
Это су ть фуеаниа 2, т. е. [по-армянски] каканатак ձ. О нем упомя­
нуто под своим номером.
§ 910. Халафнон 1 — «смола пинии» , канифоль
Она [по-армянски] зовется пичу хэж . Упомянуто.
§ 91 1 . Хапай 1 — ?
Это суть [по-армянски] кервац 2.
§ 912. Хагушин 1 — донник лекарственный
Это су ть аклилмэлик 2. У п ом ян уто.
§ 913. Хавлнджан 1 — галанга
Это корень красного цвета, похожий на имбирь. Бывает двух видов:
толстый и тонкий. [Природа] галанги горяча и суха в III степени. Обла­
дает разреживающими свойствами. Делает приятным вкус во рту,
а также улучшает цвет лица. Устраняет запах вина, лука и чеснока изо
рта. Укрепляет желудок и способствует перевариванию пищи. Помогает
при колике и болезни почек. Увеличивает половую силу, делает обильной
мочу, выводит ветры из печени, помогает при геморрое и болезни се­
далищного нерва, а также при всех видах звериных укусов. Если выпить
с вином, то будет способствовать пополнению. Доза ее на прием — пол­
драма. Но она вредна для сердца. Ее вредное действие устраняет шелк.
А заменителем является китайская корица. И учителя медицины говорят,
что лучший вид галанги тот, который находят в соколином гнезде. Если
человек возьмет ее в рот, то у него усилится половое влечение и укре­
пится половой член. А если 1 драм ее растолочь, смешать с 60 драмами
молока и выпить натощак, то увеличит половую силу.
§ 914. Хандаравс 1 — полба
Некоторые называют ее «красной пшеницей», т. е. [по-армянски]
кармрук цорен 2. Она закрепляет естество и полезна для желудка. Если
сварить ее с уксусом и приложить к сыпи, экземе и разъеденному ногтю,
[то поможет]. А если сварить в воде и [отваром] сделать клизму, то по­
может при язвах кишечника.
И автор сей книги говорит, что ее называют халуанк 3 или «ромей-
ской пшеницей», т. е. [по-армянски] Ьюрмци цорен4. А персы называют
ее канул 5. Природа ее горяча и влажна, но холоднее, чем природа пше­
ницы. Она делает тело упитанным и является хорошей пищей. Она лучше
для питания, чем рис. Но вызывает ветры в теле человека. Если сварить
с уксусом и смазать влажную экзему, то поможет. А если сварить и [от­
варом] сделать клизму, то поможет при язвах кишечника и болях в жи­
воте.
§ 915. Халиай 1 — поташ
Он по-армянски называется калэкар2. У п ом ян уто.
§ 91 6 . Харпуэ 1 — кардамон
Он называется также 1тлпцэ*у или к ал :\ или^/шл4, или [по-армянски]
покр гагулэь. Упомянуто на «Гат».
§ 917. Хагуарт 1 — огурец
Это суть хиеар 2. Упомянуто.
§ 918. Хецгетин 1 — рак
Это су ть сар атан 2. Упомянуто.
§ 919. Хиеар 1 — огурец
Он по-армянски называется хагу ар т 2. Лучшим видом является тот,
179 12* у которого мелкие семена. Природа его холодна и влажна в III степени.
Он обладает охлаждающими и увлажняющими свойствами. Его сок помо­
гает при менингите, горячей опухоли [мозга] и той форме головной боли,
которая возникает от жара. Если его сок закапать в нос, то остановит
кровь и поможет при сердцебиении, которое возникает от жара. А ню­
хать его полезно тому, у кого от жара мутится разум. Он обладает не­
большим вяжущим действием. Делает обильной мочу. Если выпить сок,
то растворит желтую желчь, поможет при отрыжке и остудит природу
семени. А если извлечь млечный сок его семян и дать выпить, то утолит
жажду и поможет при всех видах лихорадок горячей природы. Замени­
телем его является воловик красильный. А если съесть в большом коли­
честве, то нанесет вред. Его вредное действие устраняют лекарственные
кашки, в которых имеется ажгон, ладан и красный изюм. А если 4 драма
его кожуры съест женщина, которая не может разродиться, то она тот­
час же родит ребенка.
§ 920. ХиарJuiaunap 1 — кассия стручковая
Она растет в Кабуле, Басре и Индии. Лучшим видом является спе­
лый и черный, с медовой [мякотью]. Природа ее уравновешенна. Обла­
дает растворяющими и смягчающими свойствами. Она рассасывает опу­
холи в животе и открывает их [устье]. Помогает при опухоли горла и
ангине 2. А также помогает при опухоли легких. Размягчает естество.
Растворяет жженую желтую желчь и слизь. Она не опасна для беремен­
ной. Очищает печень и весьма полезна для органов живота. Помогает
при желтухе и колике. А если смазать ее маслом опухоли, то рассосет
их. Доза ее на прием — 10 драм трубок. Но она вызывает тошноту. Ее вред­
ное действие устраняет сок тамаринда. А заменителями ее являются
манна верблюжьей колючки и небольшое количество турбита.
§ 921. Хишучуг 1 — семена хлопчатника
Они называются [по-армянски] бамки куш, а та к ж е гатим эл млук 2.
У п ом ян уто.
§ 922. Хирва 1 — клещевина обыкновенная
Она по-персидски именуется хару 2. Это су ть хуп ази 3. У п ом ян уто.
§ 923. Хируан 1 — иглица, дикий мирт
Э то су ть аси парри 2. О ее свойствах упомянуто на «Айб» в разделе
об асвапу nahu 3. О свойствах дикого мирта говорится в разделе о му рт
асфарам 4 на «Мен».
§ 924. Хизаран 1 — иглица
Она растет в воде. Лучшим видом является тот, который растет в стране
ромеев. Природа ее умеренна и суха в I степени. Она растворяет камень
и помогает при падучей. Полезна при болезни почек. Изгоняет мочу и
делает ее обильной. Ее варят и употребляют [отвар]. Доза на прием —
2 драма. Но она вредна для яичек. Ее вредное действие устраняет репей-
ничек. А заменителем является корень ежевики.
§ 925. Хири 1 — желтофиоль
Он бывает шести видов. Лучшим является желтый и душистый. [При­
рода] его горяча и суха в I степени. Помогает при головной боли, которая
возникает от холода. Если [настой] цветов ввести в глаза, то очистит их.
А если закапать в ухо с медом, то успокоит боль. Рассасывает уплотнение
селезенки. Если смазать соком или маслом при болезни матки и ее уплот­
нении, то поможет и рассосет опухоль, вызовет месячные и изгонит плод
из матки. Помогает и при отрыжке. Если больному подагрой сделать
припарку2 на [подагрические узлы], то поможет. А тот вид, который
имеет красные цветы, является лекарством против болей в костях. Из него
готовят масло. Он вреден для людей с горячей природой. Его вредное
действие устраняет масло кувшинки. А заменителем является нарцисс.
Ипн говорит, что [цветы желтофиоли] бывают белыми, желтыми,
красными, травянистыми и пурпурными. Лучшими являются желтые.
180 Если сухие цветы растолочь и ввести в глаз, то они окажут большую
пользу. А если выпить отвар, то сделает обильными месячные и изгонит
мертвый плод из утробы, а также послед. Если съесть 2 мтхала семян,
то окажут то же самое действие. Если же растолочь корень желтофиоли
с уксусом и сделать припарку на область селезенки, то рассосет [уплот­
нение]. Помогает и при болях во рту. Это испытано.
§ 926. Хилал и мамун 1 — ситник ароматный
Это су ть итхир 2. У п ом ян уто.
§ 927. Хлаф 1 — ива
Она по-тюркски называется сорхун 2. Лучший вид тот, который имеет
желтые цветы. [Природа] ее холодна и суха в I степени. Ее сок помогает
при горячей форме головной боли. И ее масло оказывает то же действие.
Если ее сварить и отваром вымыть голову, то поможет при перхоти на
голове и выведет ее. Запах ивы укрепляет сердце. А масло ее укрепляет
желудок. Если сделать [припарку] с уксусом на область селезенки, то
рассосет уплотнение. А если ее сок выпить с уксусомедом, то поможет
при закупорке печени и откроет ее. Если же ее золой в уксусе смазать
сыпь, то весьма поможет. А также помогает при ползании мурашек и
костных язвах. Если принять ванну в ее отваре, то поможет при горячей
форме подагры. Но она вредна при холодной природе мозга. Ее вредное
действие устраняет майоран. А заменителями ее цветов являются цветы
•п н о гр ад а.
Ипн говорит, что нюхать ее цветы полезно для людей с горячей на­
турой. Укрепляет мозг. А если собрать ее цветы, настоять на кунжутном
масле и масло извлечь, то его природа будет очень холодной.
Патен говорит, что ее листья именуются сафсаф 3, а по-персидски —
чзт 4. Жители Балха именуют ее пакрамач 5. Смола ее выходит из листьев.
Лучший вид тот, который растет по берегам вод.
§ 928. Хнзир 1 — свинья
Она [по-армянски] называется хоз 2. О ее полезных свойствах упомя­
нуто в разделе о видах мяса. Но я и сейчас вспомню о некоторых из них
вкратце. Знай, что свинья бывает двух видов: домашняя и дикая. Лучшим
и д ом является жирный. Природа ее уравновешенна. Ее жженая кость
вмазывает высушивающее действие. А ее старое сало помогает при бельме
■ глазу и успокаивает боль в ухе. Ее моча помогает больному падучей.
А зола костей полезна для зубов и делает их белыми. Если ее мясо сва­
рить и бульон дать выпить страдающему задержкой мочи, то откроет
а также прекратит истечение мочи по каплям. Если испечь ее мочевой
музырь и дать тому, кто мочится в постели, то поможет. Ее жирное [мясо]
вызывает понос. Если сжечь ее кость и присыпать язвы, то высушит.
Помогает также при [опухоли] селезенки и укусах скорпиона. А если
т салом смазать место ожога огнем, то тоже поможет. Вредное действие
свинины устраняет вино, которым ее запивают.
§ 929. Хндмнд кар 1 — магнит
Это су ть мгнатис 2. Упомянуто.
§ 930. Хнкогкзук 1 — дубровник полиум
Это суть ч авта 2. Упомянуто.
§ 931. Хэнцор 1 — яблоко
Это суть туф ак 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
§ 932. Хэндурэ 1 — золототысячник
Это су ть гандарион 2. Упомянуто.
$ 933. Хнцорхот 1 — ромашка
Это су ть папунач 2. Упомянуто.
§ 934. Хупази 1 — мальва круглолистная
Она [по-армянски] называется молох '2. А тюрки называют это расте-
ш в йапам комачи 3. Она бывает двух видов: садовая и дикая. Лучшим
181является зеленый и молодой. [Природа] ее холодна в I степени и влажна
во II. Обладает размягчающими свойствами. Если вымыть волосы ее
отваром, то сделает их блестящими. Она полезна при [сильном] жаре.
Если смазать с солью, то поможет при геморрое. А если сжечь и взять
золу, то поможет, если к горлу пристала пиявка. Размягчает грудь и
помогает при сухом кашле. Если сделать полосканье ее отваром, то сде­
лает обильным молоко, размягчит естество, откроет [закупорку] печени
и поможет при кровавой моче и язвах почек и мочевого пузыря. Ее се­
мена очень полезны при язвах кишечника, ползании мурашек п карбун­
куле. А с маслом розы помогает при ожогах огнем. Если сделать при­
парку на место пчелиного укуса, то тоже поможет. Но она ослабляет
желудок. Ее вредное действие устраняют мирра и тмин. А заменителем
является джут.
Автор сей книги говорит, что мальву по-персидски называют хару 4.
Это суть молокиай 5. Она принадлежит к роду лекарственных трав. Это
садовая мальва, т. е. [по-армянски] молокиай ацуоц 6. Есть еще один
вид, который именуется «иудейским овощем», т. е. п ахл ат эл еакутиай 7.
Все они являются видами алтея. Они обладают разреживающими, рас­
сасывающими и смягчающими свойствами и помогают при всех видах
звериных укусов.
§ 9 3 5 . Хупайз эл гурап 1 — пупавка, ромашка
Это су ть axhaean 2. Упомянуто.
§ 936. Хосрову тару 1 — «царское лекарство», галанга
Это суть хавлнджан2. Упомянуто, с Богом.
§ 937. ХурсуГуми 1 — хризокома
Она по-тюркски называется алтун п аш и 2. Это растение, которое
достигает в длину одной пяди. Она похожа на иссоп и растет в тенистых
и каменистых местах. Если сварить ее корень с медовой водой и выпить,
то вылечит болезнь печени и опухоль легких, сделает обильными месяч­
ные и очистит [матку]. Она весьма полезна.
§ 938. Хуррам 1 — белоголовник, гвоздика
Тюрки называют гвоздику гаранфул чичаки 2. Это растение, которое
растет в садах. У него много ветвей. А цветок похож на цветок фиалки.
Но он красивее ее. Если листья держать в руке или во рту или положить
в карман, то кто увидит тебя, очень полюбит. А если извлечь масло из
цветка и смазать голову, то развеселит человека и отгонит заботы. Если же
лицо смазать этим маслом на почь, а утром вымыть его, то согреет и устра­
нит слабость и избавит от козней [врагов].
§ 9 3 9 . Хузами 1 — лаванда
Она [по-армяпски] называется вайри хири 2, а в Ширазе — ар тан ай 3.
Природа ее горяча и разреженна. Она согревает мозг, природа которого
охладела. Есть ее весьма полезно при [болезни] печени и селезенки.
Если сделать окуривание, то устранит дурной запах, а также согреет
матку, удалит влагу и очистит ее. А если женщины введут ее во влага­
лище, то забеременеют. Это испытано. Если же растолочь, провеять,
смешать с мукой и приложить к язве, то вылечит ее.
§ 940. Хусат эл сайлап 1 — «лисьи ятра/>, ятрышник
Ятрышник [по-армянски] называется агвесадзук2. Листья его по­
хожи на листья порея. У него есть 2 корня: один полный, а второй пустой.
Он бывает четырех видов. Лучшим является тот, который полный. [При­
рода] его горяча и влажна во II степени. Увеличивает половую силу.
Ятрышник полезен для уха. Вызывает половое влечение. И [даже] если
его держать в одной руке, то окажет свое действие. Он рассасывает сли­
зистые опухоли и открывает свищевые раны. Помогает при застарелых
раковых язвах. Доза его па прием — 6 драм. Но он вреден для желудка.
Его вредное действие устраняют эмблические миробаланы. А заменителем
является дикая морковь.
182 Ипн говорит, что если человек ежедневно съест по 2 мтхала [его корня],
то половая сила у него увеличится. А если положить ятрышник в олив­
ковое масло и съесть, то укрепит половой член. Есть еще один вид, листья
которого красные. Кто его вырвет из земли, то у того отнимется рука.
II единственное спасение в том, чтобы вновь взять то растение, сжечь,
растереть с маслом и воском и приложить к [больной] руке. Это поможет
п вылечит [руку].
И автор сей книги говорит, что лучший вид тот, от которого пахнет
семенем. Если выпить его с вином, то он заменит лекарственный сцинк.
Доза его на прием — 2 мтхала. А заменителями являются другие виды
ятрышника и семена или дикой редьки, или индау, или крапивы, или
люцерны. Лучшим видом является тот, [корень] которого тяжелый,
крепкий и полный. Он оказывает сильное действие.
§ 941. Хусат эл калп 1 — «песьи ятра», ятрышник
Он ռօ-тюркски означает «песьи ятра», т. е. [по-армянски] шандзук -.
Это растение, которое стелется по земле. Листья его похожи на листья
масличного дерева. Длина листьев равна одной пяди. А корень похож
на корень растения, которое по-тюркски называется и т касари 3. Он имеет
2 дольки, похожие на шарики: одна полная, а другая — с изъяном.
Цветок его пурпурный. Если полную дольку [его корня] съест мужчина,
а потом будет иметь соитие, то от него родится мальчик, а если женщины
съедят неполную дольку, то родят девочку. Если же вечером выпить
свежий [корень] с молоком, то увеличит половую силу. А если съесть
сухой [корень], то уничтожит половое влечение. Если сделать припарку
и приложить к слизистой опухоли, то поможет и рассосет ее. И сказанное
мной относится к тому лекарственному растению, листья которого по­
хожи на листья порея, а корень состоит из двух долек, похожих на яички,
верхушка же клейкая и липнет к руке. Если сделать снадобье и смазать
тело, то выведет злокачественную сыпь, а также горячие опухоли. А если
приложить к геморрою у заднего прохода, то поможет и откроет устье.
Если же сухой [корень] мелко растолочь и [порошок] присыпать на
афты во рту, то тоже поможет. А если этот порошок съесть, то закрепит
естество и остановит понос.
§ 942. Хусат эл тэк 1 — «яички петуха»
Это тюркское название, а [по-армянски] они называются хбсоги дзук.
Это белые п круглые ягоды, похожие на косточки черешни. Рассеивают
густые ветры. Если сделать припарку и приложить к плотным опухолям,
то поможет. А если полдрама выпить с соком аниса, то окажет то же самое
действие.
§ 943. Xycat эл маваши 1 — яички животных
Они [по-армянски ] называются аменайн анасноц дзук 2. Они медленно
перевариваются в желудке. Если яички теленка растолочь и съесть, то
они увеличат половую силу. А если яички жирного петуха съесть с солью
п чабером, то окажут то же самое действие.
§ 944. Хусай 1 — яички
Они [по-армянски] называются д зу 2. Лучшими являются яички жир­
ного и молодого петуха. Они делают обильным семя. А яички старого
животного нехороши.^Их вредное действие устраняют мята, чабер и пм
подобные растения.
§ 945. Хуссайи Ьурмус 1 — пролесник
Это суть чалпуп 2. Упомянуто на «Чэ» под своим номером.
§ 946. Хусат эл йачачипл 1 — яички взрослого верблюда
Если их высушиться дать съесть, то укрепят половой член и увеличат
половую силу.
§ 947. Хусайи^эл^1 — яички оленя
Они [по-армянски] называются еги дзук. Если их высушить и дать
съесть, то помогут укушенному змеей.
183 § 948, Хусат ол nahp 1 — «морские яички», бобровая струя
Они [по-армянски] называются цову дзу2 или кгбу дзу3.
§ 949. Хушкар 1 — непросеянная мука грубого помола
Это су т ь паксемат 2. У п ом ян уто.
§ 950. Хайпни 1 — полынь
Это су т ь шэк 2. У п ом ян у то.
§ 951. Хушканкупин 1 — «сухой мед»
Он [по-армянски] называется чор м е гр 2. Бывает в стране персов
в горах. Природа его горяча и суха. В отношении теплоты и сухости он
превосходит мед. А его действие равно действию меда, взятого в полтора
раза большем количестве.
§ 952. Хутр 1 — вайда красильная
Это васмай 2. У п ом ян у то.
§ 953. Хулпай 1 — гальбан
Это суть гиннай 2. У п о м ян у то .
§ 954. Х у л т 1 — крот
Он по-армянски называется хлурд 2, а п о-тю ркски — кавзсуз canam 3.
Если кровью из его хвоста смазать скрофулы, то поможет. А если его
голову сжечь, растереть и смазать ухо, то устранит [дурной] запах.
Если же его верхнюю губу повесить на шею больного четырехдневной
лихорадкой, то она оставит его. А если его мозг смешать с розовым маслом
и смазать [кожу] при витилиго, проказе, лишае, экземе, веснушках и
скрофулах, то поможет.
Патен говорит, что персы называют его муш и кавр 4, а в Ширазе —
анкушт паркаст 5. Это слепое животное, которое живет под землей. Оно
роет дырки и выходит наружу там, где растут лук или порей. Если захо­
чешь его поймать, то положи в ту дырку лук или порей, он тотчас же вый­
дет наружу. [Его мясо] принадлежит к числу самых ядовитых лекарств.
ЗаЬрави говорит, что если его ушной грязью смазать скрофулы, то
поможет и рассосет их. А если голову сжечь, смешать с желтым купоросом
и вдуть [порошок] в дурно пахнущий нос, то устранит запах.
§ 955. Хунфасай 1 — навозный жук, скарабей
Он по-тюркски называется токузлан гурти 2, а по-армянски — бзэз 8
или автис 4. Это [особый] род. Лучшим является тот вид, который средних
размеров: не очень крупный и не очень мелкий. [Природа] его горяча и
влажна. Вызывает воспаление. Если свари!ь его в цельном топленом ко­
ровьем масле и закапать в ухо, то успокоит боль. Если его сжечь и золу
дать больному падучей, то поможет. Он также выводит пиявку из горла.
Если на теле у человека имеются черные пятна, то сведет их. А если сва­
рить в масле и смазать [кожу] при болезни седалищного нерва, то помо­
жет. И лучше смазать снаружи. Доза его на прием мала. Но он вреден
для печени. А его вредное действие устраняет айва.
Ипн говорит, что если смешать с оливковым маслом и закапать в ухо,
то успокоит боль и вылечит недавно появившуюся глухоту. А если тем
маслом смазать геморроидальную шишку, то тоже поможет. Если же
положить его в розу, то он подохнет, а если бросить в навоз, то вновь
о ж и вет.
§ 956, Хунсай 1 — асфодель
Это су т ь ашрас 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] шрзш 3. Его листья напоминают
листья порея. На верхушке у него имеется белый цветок. А корневище
у него похоже на желудь, но крупнее. Его употребляют сапожники и
шляпных дел мастера. Лучшим является тот [вид], который полный.
[Природа] его горяча и суха в I степени. Асфодель обладает свойством
придавать блеск [коже] и очищает ее. Если смазать им [кожу] при лисьей
болезни, то поможет. А если его корень сварить в вине и приложить
к [глазам] при воспалении век 4, то тоже поможет. А также поможет при
184[ожоге] огнем. И его цветы и плоды вызывают понос, вылечивают жел­
туху, гонят мочу, вызывают месячные и делают обильной кровь. А если
из его корня приготовить мазь или припарку и [приложить] к опухоли
яичка, то поможет. Поможет также, если сжечь и золой смазать белый
лишай. А также помогает при сыпи и злокачественных язвах. Полезно
для нервов, а также при лишае. Его цветы и плоды съедобны. Доза его
на прием — 2 драма. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие
устраняют маслянистая и жирная пища и похлебки. А заменителем явля­
ется корень дикого гранатника.
Автор сей книги говорит, что это растение на берберском языке назы­
вается парвах 5. [Корень] его острый [на вкус] и гладкий.
Диоскоритос говорит, что у того, кто съест это растение, моча будет
обильной и начнутся месячные. А если выпить 2 драма с вином, то поможет
при болях и колотье в боку и при кашле. Если его сжечь и золой смазать
[кожу] при лисьей болезни, то поможет росту волос. Если же сварить его
корень в вине и приложить к лишаю, то тоже поможет. А также [поможет]
при опухоли яичек. А если его сок закапать в правое ухо, то успокоит
зубную боль на левой стороне. Поможет также, если его плоды и цветы
дать при укусах скорпиона. А если [соком] корня смазать при лишае, то
[тоже] поможет. Если же сварить в оливковом масле и закапать в ухо,
то успокоит боль. Поможет при водянке, если все растение хорошенько
растолочь, смешать с медом и смазать им тело. Если же его съесть слишком
много, то вызовет головокружение. А его вредное действие устраняют
тамаринд и сок незрелого винограда.
§ 957. Хуллар 1 — чина посевная
Она именуется чулпан 2, а т а к ж е карги 3. Это семена, похожие на семена
сочевичника. Ее много едят в Йезде, Кермане и в их окрестностях и в Хора­
сане, а также пекут из нее хлеб. Ее варят как бобы и чечевицу и употре­
бляют в пищу. А когда она зеленая, то ее едят сырой. Но она вызывает
головокружение. В Исфахане ее называют карпар 4, а в Ш и р азе — машу 5.
[Природа] ее холодна и суха. Она малопитательна. А кровь, которая
образуется при ее поедании, делает обильной черную желчь. Она вредна
для нервов и вызывает ветры. Если ее сварить и съесть с медом, то очистит
кишечник от дурных соков и вызовет месячные. Она обладает растворяю­
щим и смягчающим действием. Очищает грудь от излишков влаги. Если
ее съест скот, то станет тучным, как от кормления сочевичником. А также
есть еще один вид, который крупнее сочевичника. Его также можно есть
как в вареном, так и в сыром виде. Его называют пилай 6. Это л ек ар ствен ­
ное растение произрастает дико. Если его съедят женщины, то молоко у них
станет обильным.
§ 958. Хумл 1 — безвременник осенний
Э то су т ь сорнджан 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 959. Хумхум 1 — огуречник лекарственный
Это су ть Ъумкум 2. Упомянуто под своим номером.
§ 960. Хуни сиавушан 1 — драконова кровь
Это су ть т а м эл ахаван 2. У п ом ян уто.
§ 961. ХузаЬрач 1 — олеандр
Это су ть т ф л а 2. Упомянуто.
§ 962. Хупил 1 — мята
Это суть [по-армянски] дагдз*. Упомянуто.
§ 963. Хунк 1 — ладан
Это су т ь кунтур 2. Упомянуто.
§ 964. Хорцил 1 — ревень
Это су ть габцил2. У п ом ян уто.
§ 965. Хорасани 1 — полынь сантониноносная
Она по-армянски называется егевнапайт, а по-арабски — eahiu,изак 2.
185 § 966. Хуну 1 — рог нарвала, носорога
Говорят, что он бывает двух видов: скорпионовый и луковый. Лучшим
является скорпионовый. А также говорят, что это «олений рог», т. е. [по-
ар м я н ск и ] пахри чапти оскр. А еще говорят, что это «змеиный рог»,
т. е. [по-армянски] авдзу егджур. А еще сказывают, что это птица, которая
живет в пустыне. Место пребывания этой птицы — пустыня между
ЬУнайном и Занзибаром. И это такая большая птица, что она поедает
крупных слонов. Эту птицу в той стране зовут хуну. А также говорят, что
это единорог, т. е. [по-армянски] миегджюр 2.
§ 967. Хупаиз 1 — хлеб
Он [по-армянски] называется кац. Знай, что есть много видов его.
Хорош тот хлеб, который выпекают из хорошо поднявшегося теста.
[Природа] его горяча в I степени и уравновешенна. Теплый хлеб удаляет
ячмень из глаза. Если сделать припарку со слизью блошного подорож­
ника, то поможет при болях в глазу и голове. А хлеб из незаквашенного
теста увеличивает половую силу. Черствый 2 же хлеб обладает закрепляю­
щим действием. Хлеб из свежей муки [также] оказывает закрепляющее
действие. Если разжевать хлеб и положить на опухоли, то размягчит п
откроет их. А если мякиш сварить в вине и приложить к подагрическим
узлам, то успокоит боль. Если же хлеб с водой давать больному, то сначала
следует его промыть. Заменителями его являются молоко и рис.
Ипн говорит, что кто ест много белого хлеба и калачей, тот будет стра­
дать закупоркой и камнями. Он вреден для печенп и селезенки. А лучший
хлеб тот, который выпекают из хорошо поднявшегося теста. Его следует
запивать уксусомедом с семенами. А ячменный хлеб охлаждает тело.
Персы называют его нан 3.
§ 968. Хозкагин 1 ֊ желудь
Тюрки называют его палам ут 2, т. е. [желудь] дуба с толстой корой.
Упомянуто в разделе о паллуте 3.
§ 969. Хрнджог 1 — улитка
Это су т ь кализон 2. У п ом ян уто.
§ 970. Хэсай эл пахар 1 — коровий навоз
Он [по-армянски] называется пахру трик. Лучший вид тот, который
образуется из хорошей пищи. [Природа] его горяча и влажна. Обладает
сваривающими и растворяющими свойствами. Если приложить к плотной
опухоли, то рассосет ее. А если сжечь и золу с уксусом ввести в ноздрю,
то остановит носовое кровотечение. Он помогает при всех видах [отравле­
ния] ядовитыми лекарствами, если сварить, в теплом виде смазать тело
и оставить, чтобы высохло, а затем снова повторить это много раз. Помо­
жет. А если смазать с оливковым маслом подагрические узлы, то тоже
поможет. И очень полезно при укусе пчелы и при водянке. Лучший навоз
бывает в мае. А если высушить, сжечь и дать при водянке, очень поможет.
Если же сделать окуривание внизу [живота] беременной женщины, то
она легко родит, а также выкинет плод, будь он мертвый или живой. Если
сделать окуривание прп геморрое, то тоже поможет.
Вспомним те [лекарства^],
которые начинаются на «Ца». БУКВА ЦА
§ 971. Царур1— Сернистая сурьма
Это суть исмит 2, а по-тюркски — сурмай 3. У пом я-
'нуто на «Ини».
§ 972. Цнебек 1 — спаржа
Это суть калион2. Бывает трех видов: огородная,
дикая и горная. Лучший вид — огородный и молодой. Природа ее уравно­
вешенна. Обладает открывающими свойствами. Вызывает головокружение.
Если корень сварить и сделать полоскание, то успокоит зубную боль.
А если сделать припарку из корня, то выведет веснушки с лица. Ее семена
делают обильным молоко и открывают закупорку, а также гонят мочу и
вызывают месячные. Она излечивает слизистые лихорадки, открывает
мочу прп задержке, увеличивает половую силу и делает роды легкими.
Если смазать [соком], то поможет при горячей форме подагры, болях
в пояснице и укусах тарантула. А если выпить с вином, то [также] по­
может. Если же съесть, то удалит запах пота. Но 2 драма ее семян вызы­
вают охлаждение желудка. Ее вредное действие устраняют мирра и
уксус. А заменителем является артишок.
Патен говорит, что персы называют ее марачав 3 а также маркиай 4,
а магрибцы и андалузцы именуют асфарак б. Лучшим видом является
огородный. Природа его горяча и влажна. Если сварить и дать выпить
отвар собаке, то она тотчас же подохнет.
§ 973. Цор 1 — барбарис обыкновенный
Он называется также парпарис 2 или амирпарис 3, т. е. зришк 4. Бывает
черный и красный. Лучшим видом является красный и свежий. Природа
его холодна и суха во II степени. Обладает укрепляющими свойствами.
Его сок устраняет хмель и опьянение. А кора его корня укрепляет зубы п
вылечивает раковую язву. Помогает при высыпаниях во рту. Укрепляет
корни волос. Обостряет зрение. Помогает при воспалении век. Укрепляет
сердце и помогает при горячей форме сердцебиения. Прекращает выделение
желтой желчи. Укрепляет печень и желудок, утоляет жажду и останавли­
вает отрыжку. Закрепляет естество и вызывает аппетит. Если выпить
[отвар] коры его корня, то укрепит печень. Помогает при язвах кишеч­
ника и старом поносе. А если смазать, то поможет при горячей опухоли.
Его сироп умеряет остроту крови. А цветы очищают [кожу от] следов
рубцов. Помогают при лишае, который образуется от [избытка] желтой
желчи. А также он помогает при крапивнице. Доза его на прием — 12 драм.
Но он вреден при черножелчных болезнях. Его вредное действие устра­
няет розовое варенье. А заменителем является сумах.
Патен говорит, что персы именуют его зришк, арабы же — амирпарис,
а тю рки — Ьарамух 5 или хатун тузлухи 6. Лучшим видом является спе­
лый, свежий, маслянистый, красный с черноватым оттенком. Природа
его холодна и суха во II степени. Рассасывает желтую желчь.
§ 974. Цэ^ум 1 — сера
Она называется [по-арабски ] кп р и т 2, а по-персидски — ккурд 3.
Бывает желтой и белой. Лучшим видом является желтый. [Природа]
ее горяча и суха в III степени. Обладает разреживающими и вытягиваю­
щими свойствами. Помогает при зубной боли и язве на голове. А если
сделать окуривание, то поможет при простуде. Помогает, если сделать
окуривание, а также если смазать с вином. Делает черные волосы белыми.
Ее запах выводит пиявку. Если сделать окуривание, то поможет при
[болезни] легких и старом кашле, возникшем от холода. А если принять,
то поможет при астме и вызовет месячные. А также говорят, что если
женщины примут ее несколько раз, то у них прекратятся месячные. Если
сделать окуривание геморроидальных шишек, то вылечит и вытянет.
Если же смазать [кожу] с уксусом, то поможет при проказе, витилиго
н лишае, а также вылечит экзему. В смеси с содой и водой поможет при
187холодной форме подагры и укусах скорпиона* А доза ее на прием —
полдрама. Но она вредна для печени. Ее вредное действие устраняет арбуа.
Патен говорит, что есть много видов серы. Она бывает и рудничной.
А автор МинЬаЗа говорит, что она бывает желтой и белой. Ипн же гово­
рит, что она бывает трех видов: желтой, белой и красной. А СаЬак говорит,
что она бывает четырех видов: желтой, белой, красной и черной. Ипнж
Шамйун говорит, что это родник воды, который, застывая, превращается
в серу. Она бывает желтой и белой с темноватым оттенком. А тот вид, кото­
рый называется йиприти аЬмар 4, — это минерал. Его рудник находится
в пустыне. В тех местах водятся муравьи, которые по величине не усту­
пают четвероногим тварям. Аристотель говорит, что рудник красной серы
горит как огонь, так что он виден людям издалека. А когда ее берут из
рудника, то ее природа меняется, и она больше не горит. Ее употребляют
те, кто готовят эликсир 5, превращая белую [серу] в красную. Она хорошо
к р аси т .
Автор сей книги говорит, что рудники серы находятся во многих местах.
А тот вид, который красный, пользуется почетом и высоко ценится среди
людей. И говорят, что красная сера бывает также алхимической. Но ее не
следует слишком сильно подвергать действию пламени 6. Красная сера
обладает сильным действием. Она очень полезна для окрашивания. По­
могает при падучей, ибо заставляет чихать, а также при головной боли.
А желтая сера окрашивает серебро в черный цвет, и ею чернят серебро.
Она размягчает естество человека и вызывает румянец на лице. Похожа
на масло, которое, застывая, твердеет. Если растереть ее в кунжутном
масле и смазать [кожу1 при экземе, то поможет. А также вылечивает
экзему у всех видов животных. Согревает тело. И некоторые говорят, что
красная сера — это золото. Если женщины сделают окуривание снизу,
то выкинут плод. Аристотель говорит, что красная сера помогает при
падучей, инсульте и мигрени, если закапать в нос. А если растереть в олив­
ковом масле, прокипятить с морским луком, подмешать немного воска,
чтобы получилась мазь, и смазать [кожу] при экземе и зуде, то поможет.
А если смешать с хной и смазать при лишае, то [также] поможет. Но сера
вредна для желудка и мозга. Ее вредное действие устраняют фиалка и
сахар. Доза ее на прием — 2 драма. А заменители ее — желтый мышьяк,
который 9 раз пережгли на огне, белая сера и красный мышьяк.
§ 975. Цову прпур 1 — «морская пена»
Э то су ть за п а т эл nahp 2. У п ом ян уто.
§ 976. Цовци даЬлап 1 — «морская ряска»
Она [по-армянски] зовется горпгнбурт 2. Это тот вид, который бывает
в море и пристает к камням.
§ 977. Циран 1 — абрикос
Это су ть мшмиш 2. Упомянуто на «Мен».
§ 978. Цэцрник 1 — ласточка
Это суть х а т а т и ф 2. У п ом ян уто.
§ 979. Цмел 1 — шпинат
Это су ть спанах 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 980. Цуц 1 — костный мозг
Он [по-армянски] называется также эгуг29 т. е. по-арабски м эк *.
У п ом ян уто.
§ 981. Цатрин 1 — чабер
Это суть cahrkap 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 982. Цови хот 1 — «морская трава»
Это суть зарек 2. У п ом ян уто.
§ 983. Цорентак 1 — корень барбариса
Это суть аргис 2. У п о м ян у то .
188 § 984. Цову джур 1 — морская вода
Это су ть май эл nahp 2. У п ом ян у то н а «М ен».
§ 985. Цирт 1 — помет
Это су ть зипл 2. Упомянуто.
§ 98 6 . Цапкотрук 1 — анемона
Это су ть шахайих эл нбман 2. Упомянуто.
§ 987. ijfpH T 1 — цикада, сверчок
Это су ть зиз 2, [который упомянут] на «За».
Вспомним^же лекарства,
которые начинаются на «Кен».
БУКВА КЕН
§ 988. К ат1 — Молоко
Это су ть лапан 2. Упомянуто на «Люн».
§ 989. Кав 1 — глина
Она по-арабски называется т и н 2, а по-персидски —
кил 3.
§ 990. Канал 1 — конопля
Это суть ганап 2. Тюрки называют ее кан ти р 3 или канавор 4, а также
ш актаниг 5. Упомянуто.
§ 991. Кагни 1 — дуб
Это суть паллут 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 992. Караг 1 — сливочное масло
Это су ть зуп ут 2. У п ом ян уто.
§ 993. Канепат 1 — клещевина
Это суть харвай 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 994. Капар 1 — каперсник
Он по-армянски называется капрцах 2. Лучшим видом является тот,-
у которого [каперсы] полные. [Природа] его горяча и суха в III степени.
Обладает отрывающими и разреживающими свойствами. Листья его
окрашивают волосы в черный цвет, а также убивают ушного червя. Если
сделать припарку, то рассосет скрофулы. Его корень помогает при зубной
боли, а в молотом виде помогает при [болезни] селезенки. Он лучше всех
других лекарств. Растворяет сырую слизь и очищает селезенку. Убивает
крупных и мелких глистов и изгоняет их из живота. Растворяет сырую
слизь в желудке. Рассасывает всякие уплотнения. Вылечивает злокаче­
ственные язвы. Помогает при болезни седалищного нерва и бедра. Если
листьями его смазать высыпания, то выведет их. Возьми полмтхала его
корня. Его вредное действие устраняет уксус. А заменителем его корня
является ревень.
Патен говорит, что ромеи называют его фиарис 3, а в Ш иразе —- корак 4.
Плоды его похожи на ягоду, а также бывают как огурец. Если их поло­
жить в винный карас, то замедлят брожение. [Природа] их остра и горяча.
Такое же действие оказывает горчица: не дает, чтобы сусло перебродило
и превратилось в вино. Но лучшим видом [в лекарственном отношении]
является кора корня.
Диоскоритос говорит, что каперсник препятствует брожению молодого
вина. Если его плоды и кончики ветвей размочить в уксусе и соли и дать
постоять, а затем в течение 30 дней давать ежедневно по 2 драма с вином
больному с [увеличенной] селезенкой, то рассосет [уплотнение] селезенки
и растворит также [свернувшуюся] кровь. А если его кору мелко расто­
189лочь и смазать с уксусом кожу при витилиго, то поможет. Если же рас­
толочь молодые листья и сок закапать в ухо, то убьет червей. А кора его
корня увеличивает половую силу. Лучший способ приготовления снадобья
таков. Размочи ее ветви в соленой воде и много раз меняй ее, а затем про­
мой пресной водой и положи в уксус на срок до 40 дней, чтобы хорошенько
настоялась. Ее вредное действие устраняет мед.
§ 995. Какиай 1 — сгущенный сок аравийской акации
Это су ть агагиай 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
§|996. Какав 1 — куропатка
Это суть ордз еагупйи2. Упомянуто на «Еч».
§ 997. Какулэ 1 — кардамон
Это суть гагулэ?. Упомянуто на «Гат».
§ 998. Кавзсузсапат 1 — крот
Это су ть хул т 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 999. Катал ул апи 1 — земляничное дерево
Эго суть гатил ул апи2. Упомянуто на «Гат».
§ 1000. Канкар 1 — артишок
Это с у т ь Нарш аф 2. Упомянуто.
§ 1001. Кармир кав 1 — красная глина, охра
Это су ть т и н акмар 2. Упомянуто на «Тюн».
§ 1002. Кавзупан 1 — огуречник лекарственный
Это су ть лисани савр 2, а также его называют лисан эл Нажал 3, т. е. [по-
армянскп ] езналезу 4. Упомянуто на «Люн».
§ 1003. КавзаЬрач 1 — бычий камень
Это су ть Начар эл пахар 2. Упомянуто на «hO».
§|1004. Кавчашм 1 — «бычий глаз» , пупавка
Это су ть nahap 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 1005. КаркараЬ 1 — слюногон
Это с у т ь акэркаНа2. Упомянуто [в разделе] о акркарЬа.
§|1006. Каркар 1 — ель обыкновенная
Это суть покр санавпар2. Упомянуто.
§ 1007. Кареавн 1 — золототысячник малый
Это с у т ь гандарион барак2. Упомянуто на «Гат».
§ 1008. КаркруЬин 1 — сложное ароматическое вещество
Это су ть сук эл мушк 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1009. Карпуз 1 — арбуз
Это су т ь гисай копир 2. Но это недостоверно. И [говорят], что это гисай
эл'Нижар 3.
§ 1010. Казна 1 — крапива шариконосная
Это су ть анчира 2, т. е. п о-арм ян ски егич 3. Упомянуто на «Айб».
§ 1011. Казван 1 — мелисса лекарственная
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1012. Казанкупин 1 — манна тамарикса
Она похожа на манну верблюжьей колючки. Это манна 2, которая вы­
падает на тамариксе. Лучшим видом является белый, с крупными зернами,
как у мастики. Она очень полезна людям с влажной натурой. Помогает
при кашле и закладывании груди, которые возникают от влажности. Доза
-ее на прием — от 7 до 20 драм.
§ 1013. Кувзи хуй 1 — конопля индийская
Это с у т ь ган ап 2.
§ 1014. Кинамон 1 — корица китайская
Это с у т ь дарсини 2. Упомянуто на «Да».
190 § 1015. Канчхот 1 — резеда белая
Это суть чапалЬхшк 2. Упомянуто.
§ 1016. Кантегхот 1 — чистотел большой
Он [по-армянски] зовется также Ъогмапайт 2. Его именуют и м ам и ран3.
Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 1017. Канкари хэж 1 — камедь артишока
Это су ть гина парри 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1018. Кгмитр 1 — черепица, кирпич
Это с у т ь к и р а м и т 2, [а также] ач у р 3. Упомянуто на «Айб».
§ 1019. Капондег 1 — любисток
Это су ть к ати м 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1020. Каркинос 1 — рак
Это суть [по-армянски] хец гети н2. Упомянуто.
§ 1021. Кагамб 1 — капуста
Это су ть калам 2, т. е. карнап 3. Упомянуто.
§ 1022. Кагамбос 1 — капуста
Это су ть лаханай 2. Упомянуто в разделе о видах капусты.
§ 1023. Кавзи кандум 1 — леканора
Это су ть чавзи чандум 2. Упомянуто на «^э» под своим номером.
§ 1024. Кавз 1 — бделлий
Это суть м угл2. Упомянуто под своим номером.
§ 1025. Кбхланч 1 — улитка
Это су ть Уьализои 2. Упомянуто на «ևՕ».
§ 1026. Кипари 1 — кипарис
Это су т ь сарв 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1027. Калэкар 1 — поташ
Это суть гали 2. Упомянуто.
§ 1028. Кипэрис 1 — сыть
Это су т ь сав т 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1029. Киртилин 1 — жабрица
Она происходит из рода сасалиос 2. У п ом ян уто.
§ 1030. Калпанум 1 — гальбан
Это суть [по-армянски] чарЬю т2. Упомянуто.
§ 1031. Килеани 1 — аммиачная камедь
Это су ть авшах 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1032. Клайек 1 — олово
Это су ть галай 2. А также есть другие названия. Упомянуто на «Ра*
[в разделе] о рисас 3.
§ 1033. Кирапавли 1 — жостер
О нем [упомянуто] на «Айб» [в разделе] о аамилис 2.
§ 1034. Керас 1 — вишня, черешня
Это су ть гарасиай 2. У п ом ян уто.
§ 1035. Кгмух 1 — девясил высокий
Это су ть эрасан 2, т. е. ан туз 3.
§ 1036. Кндрук 1 — ладан
Это су ть хунк 2, т. е. кунтур 3. Упомянуто.
§ 1037. Кнчут 1 — кунжут
Это су ть сумсум 2. Упомянуто.
§ 1038. Крунк 1 — журавль
Это су т ь курки 2. Упомянуто.
191 § 1039. Котрин 1 — чабер
Это суть цат рин2, т. e. cahmap3. Упомянуто.
§ 1040. Котим 1 — кресс посевной
Он по-тюркски называется т а рай?, а по-арабски — ри ш ат?. У помя­
нуто на «Ра» под своим номером.
§ 1041. Кокор цагик 1 — кувшинка
Это су т ь нилуфар 2. У п о м ян у то .
§ 1042. Кошкрнеру fcap1 — «камень сапожников»
Это тот камень, который бывает на поверхности воды. Его называют
«камнем губки», т. е. [по-арабски] качар эл асфанч 2. Упомянуто на «Айб».
§ 1043. Купр 1 — смола, битум
Это по-арабски зи ф тэ р а т п 2. У п о м ян у то .
§ 1044. Куркиман 1 — донник
Это су т ь кандагуг 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
§ 1045. Курки 1 — носорог, единорог, нарвал
Он называется по персидски кар картан 2, а п о-арм ян ски — миег-
джури 3. Это животное, которое ромеи называют эрижай 4. У него м еж ду
глаз растет большой и сильный рог, так что он может этим рогом слона
п од н ять.
Автор сей книги говорит, что единорог — это животное, которое
тюрки именуют к ар к атан . Он похож на слона, но меньше, чем слон.
Он водится в лесах в Кабульской стране, а также по берегам вод. Он встре­
чается и в Синде. Цветом он похож на слона, а формой тела напоминает
буйвола. У него между бровями есть рог длиной в одну пядь. Шея у него
монолитная, а головой он [может] развязывать узлы. Если страдающий
коликой возьмет в руку его [рог], то поможет. А также помогает при
параличе, искривлении лица, судорогах и падучей. А если держать его
при себе, то убережет от дурного глаза. И автор сей книги говорит, что зто
самое удивительное животное среди [прочих] животных. В нем много
чему есть удивляться. И если я все перечислю, то речь моя затянется.
А если сделать окуривание его желчью, то избавит от всякой ворожбы п
колдовства. И он выводит ветры из тела.
§ 1046. Корек 1 — просо
Это с у т ь чаварс2 или каварс3, т. е. арзан 4. А тюрки именуют его
т а р у 5.
§ 1047. Кечегак 1 — сорока
Это с у т ь сагсган 2.
§ 1048. Куцури 1 — ромашка
Это с у т ь папунач 2. У п о м ян у то .
§ 1049. Кгбу цзу 1 — бобровая струя
Это су ть чнти пэтэстэр 2. У п о м ян у то .
§ 1050. Куалиф 1 — гальбан
Это с у т ь п ар за т 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1051. Кушат 1 — горечавка
Это с у т ь чэндиана 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1052. Кифал 1 — кефаль
Это су ть ьиаппут 2. У п о м ян у то .
§ 1053. Коцухор 1 — барбарис обыкновенный
Это с у т ь цор 2. У п ом ян уто.
§ 1054. Ктев 1 — кожура, кора
Это суть [по-армянски] кегев2, т. е. по-арабски х ш р \ Упомянуто.
§ 1055. Ктркой так 1 — корень ятрышника
Это суть агуесадзук2, т. е. х у са т эл сайлап3. Упомянуто на «Хэ».
192 § 1056. Крабанджар 1 — одуванчик лекарственный
Это с у т ь тавм алан 2.
§ 1057. Кирапбли 1 — прополис
О нем упомянуто на «Вев» в разделе о васахл каварр 2.
§ 1058. Кртмана 1 — тмин дикий
Это су ть гртм ан ай 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1059. Крпэ 1 — кора, корица
Это су ть грфа 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1060. Креай 1 — черепаха
Э то с у т ь сулф ат 2. Упомянуто на «Сэ», с Богом. Аминь.
§ 1061. Кор 1 — скорпион
[Упомянуто] на «Ии» [в разделе] о йаграпе2.
Упомянем же о тех лекарствах,
которые начинаются на «հՕ».
БУКВА հՕ
§ 1062. ЬАшай1 — Тимьян
Это растение по-тюркски называется тукмалучай
супуркай2. Цветок у него красноватый, а листья
белые. Лучший вид тот, который свежий. [Природа]
его горяча и суха в III степени. Обладает растворяю­
щими и отрывающими свойствами. Выводит слизь из головы и помогает
при зубной боли, если принять с едой. Если ввести в глаз, то поможет
сохранению зрения и устранит слабость [глаз]. Если он свежий и влаж­
ный, то очистит легкие и грудь от дурных влаг, облегчит дыхание и помо­
жет при астме и кровохарканье. Он способствует пищеварению, выводит
ветры и растворяет слизь. Делает обильными мочу и месячные. Изгоняет
длинных и плоских глистов. Если в почке и мочевом пузыре имеется свер­
нувшаяся кровь, то растворит и выведет ее. Он согревает тело и в зимнюю
стужу прекращает дрожь в теле. Очищает кожу от мелкой сыпи. Если
[кожу] смазать его [соком] вместе с цельным коровьим маслом и вином,
то ^поможет при болезни седалищного нерва. Останавливает кровотечение
нз^свежих ран. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для почек.
Его вредное действие устраняет зола бамбука. А заменителем является
м ята.
Инн говорит, что если 2 мтхала его растолочь, смешать с водой и медом
и выпить, то очистит печень и желудок, поможет при колике и растворит
влаги, а также вызовет половое влечение и поможет [при слабости].
е£офос говорит, что зто растение называют хилали мамон 3, или тум са 4,
мли cahmap эл Ьимар 5, а т а к ж е путинайи коки 6. И говорят, что это
вараги хартали пиапани 7, а т а к ж е спандани таш ти 8. С тебли у него
тонкие, как у ситника, а цветок белый или красноватый. Он растет в горах
ж на высоких местах, на вершинах гор и в долинах. Листья его похожи на
листья дубровника-полиум и дикой мяты. Это истинно.
§ 1063. ЬАлати 1 — белоголовник, астра аттическая
Это растение с красным цветком. [Природа] его холодна и суха в I сте­
пени. Обладает размягчающими и растворяющими свойствами. Если из
него сделать мазь и смазать опухоль молочной железы, то поможет. А если
взять в руки, то поможет в силу своей природы. И знай, что это растение
похоже на алтей.
13 Амирдовлат Амасиаци 193 § 1064. ЬАч 1 — верблюжья колючка
Это растение, которое тюрки именуют гарай еантаг 2. С него собирают՜
манну-таранкупин. А вокруг верблюжьей колючки обвивается повилика.
В Ширазе ее называют хар шару 3. Если ее сок ввести в глаз, то выведет
бельмо и устранит потемнение. А ее цветок весьма полезен при геморрое.
Это испытано.
§ 1065. ЬАллумай 1 — бобр
Это суть кафит эл начл2, т. е. г н т у з 3. И это его яички, т. е. чнши
пэтэстэрК
§ 1066. ЬАлвамай 1 — воловик красильный
Это суть санчар 2, т. е. апу халисай 3. Упомянуто на «Айб».
§ 1067. ЬАфир эл майр 1 — безвременник осенний
Это су ть сорэнджан 2. У п ом ян у то.
§ 1068. ЬАфир эл Ьимар эл ваЬши 1 — копыто дикого осла
Оно [по-персидски] называется суми хар кура2, т. е. [по-армянски]
ишкураки снпак 3. Если его сжечь и [золу] дать больному падучей, чтобы
съел, то поможет. А если смешать с оливковым маслом и смазать скро-
фулы, то тоже поможет. А также помогает при лисьей болезни.
§ 1069. ЬАфиз эл наЬл, Ьафиз эл атфал 1 — эуфорбий
Оба эти названия означают фарфион 2. У п ом ян уто.
§ 1070. йАфир 1 — копыто
Это [копыто] осла. Бывает и других видов. Лучшим является копыто
взрослого животного. Оно обладает высушивающими свойствами. Если
ослиное копыто, т. е. [по-армянски] йованаки смпак 2, сжечь, а [золу]
растереть в воде и выпить, то поможет при падучей. Если же его золой
в оливковом масле смазать скрофулы, то рассосет их и поможет при лисьей
болезни. А копыто кобылы оказывает оба вышеуказанных полезных дей­
ствия. Зола всех видов копыт останавливает кровавый понос и вылечи­
вает изъязвление3 [кишечника]. А если сделать окуривание копытом
лошади, и женщина постоит над парами, то легко родит ребенка. Если же
сжечь ослиное копыто, то поможет при изъязвлении ногтей. Если сжечь
копыто лошади, то поможет при свежих язвах и зарубцует их. И все виды
копыта, о которых было упомянуто, лучше сжечь и затем употребить.
[Зола] копыт обладает высушивающими свойствами. Их вредное действие
устраняют масла. А заменителем является рог. Еслп [кусочек] ослиного
копыта с передней ноги животного вправить в перстень и дать носить
больному падучей, то болезнь пройдет и больше не возобновится.
§ 1071. ЬАфир эл партун 1 — копыто мула
Оно [по-армянски] называется ծ жору смпак. Еслп взять правое копыто
мула, вправить в перстень2 и держать при себе, то избавишься от падучей.
А если сжечь и смазать скрофулы, то весьма поможет. А также помогает
при лисьей болезни.
Диоскоритос говорит, что если сжечь копыто осла и давать больному
падучей много дней подряд, то поможет. А также полезно принимать
при лисьей болезни. Если в смеси с оливковым маслом смазать скрофулы*
то поможет. И полезно [смазать] потрескавшуюся от холода кожу.
§ 1072. ЬАлих эл шайпр 1 — переступень
Это су ть фашара 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1073. hAim чанкалай 1 — ?
Это суть Խ ո ս симай 2. Упомянуто.
§ 1074. ЬАпи салатин 1 — семена кротона
Это суть тан д 2. У п ом ян уто.
§ 1075. ЬАпи зарат 1 — волчеягодник
Э то су т ь мазарион 2. Упомянуто на «Мен».
194 § 1076- ЬАп эл лаЬэв 1 — семена пузырной вишни
Это с у т ь ка ка н а ч 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1077. ЬАп эл залам 1 — чуфа, земляной миндаль
Это семена, плоские и маслянистые. На них имеются [черточки], по­
хожие на письмена. Их очень много в Шемахинском крае. Лучшими явля­
ются свежие. [Природа] их горяча и влажна в I степени. Увеличивает
половую потенцию и делает обильным семя. Доза их на прием — 2 драма.
Но они вредны для желудка. Их вредное действие устраняет сахар. А заме­
нителями являются снотворный мак и кокосовый орех.
§ 1078. ЬАп эл лавз 1 — плоды миндаля
Это с у т ь лисан эл йасфур 2. Упомянуто на «Люн».
§ 1079- ЬАп эл йарус 1 — кубеба
Это су ть капапэ 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1080. ЬАпи сачаста 1 — кардамон
Э то Тгапи гагулэ 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1081. ЬАп эл килеа 1 — семена анагирпса, вонючки
Это семена цвета лазурита. Они похожи на семена фасоли. Лучшими
являются красноватые. Обладают растворяющими свойствами. [Природа]
их горяча и суха во II степени. Если из листьев анагирпса сделать при­
парку, то поможет при скрофулах. Входит в состав лекарств для [укрепле­
ния] волос. Если съесть семена, то вызовет рвоту. Они помогают и при
язвах почек. Если женщина проглотит одно семечко, то в течение одного
года не забеременеет. И сколько штук проглотит, столько лет не забере­
менеет. Они часто входят в состав рвотных лекарств. Доза их на прием —
3 штуки. Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняет сан­
дал. А заменителем является кора корня каперцев, взятая в равной дозе.
§ 1082 ЬАп эл харвайэ 1 — семена клещевины
Э то с у т ь патпанчир 2, т. е. пгизканепайт 3. Упомянуто.
§ 1083. ЬАпи таЬмушт 1 — костянка лавра
Это су ть han эл гар 2. У п ом ян уто.
§ 1084. ЬАп эл гантана 1 — плоды волчьего лыка
Э то су т ь кирм тана 2. У п о м ян у то н а «Й э».
§ 1085. ЬАп эл симинай 1 — семена конопли
Это семена величиной с зернышки перца, маслянистые и мягкие. Луч­
шим видом является тот, семена которого землистого цвета. Способствуют
пополнению тела. [Природа] их горяча и влажна во II степени. Делают
обильным семя и вызывают половое влечение. Помогают при болях в спине
и почках. Делают кожу гладкой. Очень питательны. Если их растолочь,
вымочить в воде и дать человеку, ослабевшему от холода и отсутствия
влаги, то помогут. Доза их на прием — 1 мтхал. Но они вредны для легких.
Их вредное действие устраняет сахар. А заменителями являются снотвор­
ный мак, взятый в той же дозе, и в половинном количестве — клещевина.
§ 1086. ЬАп эл чалва 1 — семена аниса
Это су ть анисон 2. У п о м ян у то .
§ 1087. ЬАпи гулгул 1 — семена дикой кассии
Эти семена немного крупнее семян сафлора. Запах их приятный,
а сердцевина маслянистая. Лучшими являются свежие. [Природа] их
горяча и влажна во II степени. Обладают увлажняющими свойствами.
Увеличивают половую силу. Помогают при болях в спине и болезни почек.
Укрепляют силы у ослабленного больного и способствуют пополнению.
Доза их на прием — 2 драма. Но они вредны для желудка. Их вредное
действие устраняет кристаллический сахар. А заменителем является
кокосовый орех.
195 13* § 1088. ЬАпи савта 1 — чернушка посевная
Это су ть шониз 2, т. е. [по-армянски] сев гнтик 3. Упомянуто под своим
н ом ером .
§ 1089. ЬАп эл йарар 1 — можжевеловые ягоды
Они [по-армянски] называются йарйари птуг. Упомянуто под своим
н ом ером .
§ 1090. ЬАп эл масакнн 1 — плющ обыкновенный
Это су ть лаплап 2. Упомянуто на «Лю т.
§ 1091. ЬАп эл паласан 1 — зерна бальзамного дерева
Они [по-армянски] называются паласани птуг . Это дерево растет
только в Египте. [Природа] зерен горяча и суха во II степени. Помогают
при [болезнях] слизистой и черножелчной природы. Помогают и при
горячей опухоли в легком, а также при кашле, болезни седалищного
нерва, падучей, задержке мочи и звериных укусах, если выпить. А если
сварить в воде, и женщины примут в отваре ванну, то рассосет опухоль
матки. Доза их на прием — 2 драма. Но они вредны для мочевого пузыря.
Их вредное действие устраняет трагакант. А заменителями являются цей­
лонская корица и древесина бальзамного дерева, взятые в их же дозе.
§ 1092. ЬАп нил 1 — ипомея плющевая
Это растение, похожее на вьюнок. У него синий цветок и черные се­
мена. Лучшим видом является садовый. [Природа] ипомеи горяча и суха
во II степени. Обладает послабляющим действием. Очищает голову от
слизи. Помогает при параличе, искривлении лица, падучей и инсульте,
а также при всех болезнях холодной природы, которые спускаются из
головы. Растворяет густые влаги, а также выводит слизь и черную желчь.
Изгоняет круглых и плоских глистов и выводит крупных червей. Если
дать выпить, то поможет при проказе, лишае, болезни седалищного нерва,
подагре и болезнях костей слизистой природы. Высушивает язвы и оста­
навливает кровь. Если из ее листьев сделать припарку на опухоль, то
поможет. Доза ее на прием — 1 драм. Но она вредна для печени. Ее вред­
ное действие устраняют роза, в половинной дозе — колоквинт и в одной
четвертой части ее количества — армянский камень.
Патин говорит, что она вызывает тошноту и рвоту. И лучше всего
смешать ее с миндальным маслом и миробаланами. А доза ее на прием —
п о л д р ам а или 1 дан к.
А автор сей книги говорит, что это лаплап 2, который обвивается
вокруг деревьев и изгородей. Цветок его похож на цветок вьюнка. И его
н азы ваю т нил 3. Если на его листке написать уксусом, то буквы в тот же
миг покраснеют.
§ 1093. ЬАпи сафарчал 1 — семена айвы
Они [по-армянски] называются серкееили кут. Лучше всего брать
семена кислой айвы. Природа их холодна и влажна во II степенп. Обла­
дают размягчающими и вяжущими свойствами. Помогают при заложен­
ности груди и уплотнении легкого. А слизь их обладает размягчающими
свойствами, устраняет сухость и умеряет жар. Если 2 драма их сердце­
вины съесть с сахаром и миндалем, то весьма поможет. А заменителями
их являются семена блошного подорожника.
§ 1094. ЬАпи туршай 1 — семена щавеля
Это су т ь пазр эл кумаз 2. У п ом ян уто.
§ 1095. ЬАпи какана \ 1 — плоды пузырной вишни
Они [зовутся] также чавз эл марк2 или пазр эл каканач3. Бы ваю т
двух видов: дикого и садового. Садовый называют [по-персидски] Парус
т а р п а р т а й 4, что переводится [по-армянски] карсэн когацъ. А садовый
вид в Ширазе называется кучуман 6. Лучшим видом является садовый,
а некоторые говорят, что дикий. Природа их холодна и уравновешенна.
Помогают при [болезнях] слизистой природы и язвах почек и мочевого
пузыря. А если злоупотреблять ими, то повредят мочевому пузырю.
196Их вредное действие устраняет персидская глина. Гегианос говорит, что
их заменителем является черный паслен.
§ 1096. ЬАп эл гутн 1 — семена хлопчатника
Они [по-армянски] называются бам[п]ки кти мэдж. Лучшими явля­
ются те, которые крупные и внутри полные. Природа их горяча и влажна.
Помогают при астме и заложенности груди. Размягчают естество. Доза
их на прием — 7 драм. Но они вредны для почек. Их вредное действие
устраняет пурпурная фиалка. А заменителями являются семена артишока.
§ 1097. ЬАп ал муншам 1 — зерна бальзамного дерева
Это семена величиной с зерна перца желтовато-красноватого цвета.
А древесина [бальзамного дерева! легко крошится. Сердцевина зерна
белая. II жители Хиджаза и Йемена едят их. [Природа] их горяча. А зерна
ароматные. Помогают при холодной природе желудка и укрепляют его.
Они с легкостью выводят влагу и помогают.
§ 1098. ЬАпи санавпар ал кипар 1 — орешки пинии
Это суть чалгузап 2. Само дерево меньше, чем фисташковое. Оно растет
в Систанском краю, а также в стране ромеев. Это дерево зовется су сан 3.
[Природа] орешков пинии горяча во II степени. И говорят, что уравно­
вешенна и немного горяча. Об этом упомянуто. Они помогают прп болях
в пояснице, дрожи в теле, болезни седалищного нерва и слабости легких.
Очищают легкие от избытков всех влаг. Увеличивают половую силу и
делают обильным семя. Растворяют камень мочевого пузыря и помогают
при укусах скорпиона, если съесть их с сушеным инжиром, финиками
или уксусомедом.
Шариф говорит, что если смешать их с медом и съесть, то увеличат
половую силу. И сказано, что их природа горяча и влажна во II степени.
А сын Масувии говорит, что она горяча во II степени и суха в I степени.
Заменителями их являются очищенные семена магалебской вишни и
в половинной их дозе — очищенный миндаль. И говорят, что залгенителем
их являются очищенные семена дыни и индийский орех. Их заменяет
[также] дикий миндаль. А их вредное действие устраняет леденцовый
с ах ар .
§ 1099. ЬАпи санавпари сугар 1 — орешки «маленькой пинии»
Персы называют их тухм и кач 2. Это трехгранные семена, которые
находятся в коробочке. Их называют также чаез эл кач 3. Их вкус напоми­
нает вкус орешков пинии. Природа их горяча и суха во I! степенп. Они
обладают сваривающими и растворяющими свойствами. Помогают при
всех видах слабости нервов. Питательны. Если их съесть, то выведут дур­
ную влагу из тела, а также из легких. Они укрепляют желудок. А 4 драма
их вместе с полынью, приложенные в виде припарки, делают обильным
семя. Если же смешать с сахаром и кунжутом, то будет еще лучше. Они
укрепляют мочевой пузырь и почки. Но вредны для головы. А если съесть
очень много, то повредят желудку и вызовут скопление слизи. Их вредное
действие устраняют семена гранатника. [Людям] с холодной натурой
лучше есть их с медом, а [люди] с горячей натурой пусть едят с сахаром.
Заменителями их являются очищенные семена магалебской вишни и
в половинной их дозе — очищенный миндаль. А также говорят, что их
заменителями являются орешки пинии.
§ 1100. ЬАп эл тар 1 — костянки лавра
Они бывают величиной с желудь и имеют черную и тонкую скорлупу.
Сердцевина их твердая, белая и слегка отливает желтизной. О них упомя­
нуто под своим номером.
§ 1101. ЬАп эл мулу6 1 — молочай масличный
Это су ть м акутан а 2. У п ом ян у то н а «М ен».
§ 1102. ЬАп эл млук 1 — кротон
Это суть тан д 2. Упомянуто на «Тюн».
197 § 1103. hAn эл йасфур 1 — семена сафлора красильного
Это суть гуртум 2. Упомянуто под своим номером.
§ 110Ճ. ЬАп ерасан 1 — семена живокости
Автор Чамэ говорит, что это маеизач2. А автор МинЬа^а подтверждает,
что это действительно так. И говорят, что это желтоватые семена округлой
формы, горькие на вкус, похожи на семена льнянки. Живокость растет
в стране персов в горах, а также в Туркестане. В Хамадане это лекарство
н азы ваю т таначи тапр 3. Живокость бывает двух видов: дикая и садовая.
Лучшим видом, как я сказал, является дикий. А о садовой живокости
упомянуто на «Ра». Дикая живокость укрепляет волосы и предохраняет
их от вреда. Следует ее [семена] мелко растолочь и вымыть ими голову.
А если смазать, то также поможет.
§ 1105. ЬАпи эрипас 1 — семена ревеня персидского
Это су т ь эривач 2. Они бывают красные. И лучший вид — свежий.
Природа их холодна и суха и обладает вяжущими свойствами. Опп по­
могают при поносе желтожелчной природы и при экземе. А заменитслямп
их являются огородный щавель и его семена.
§ 1106. ЬАпи эруман 1 — зерна граната
Лучшим видом являются зерна кислого граната, крупные и полные.
Природа их холодна и суха и обладает закрепляющими свойствами. А если
зерна кислого граната хорошенько высушить, то они прекрасно закрепят
естество и остановят выделение желтой желчи, отрыжку и рвоту. Если
в устье желудка имеется жар и воспаление, то устранят их и укрепят
[желудок]. И лучшим [средством] является их кислый сок. Если сварить
его и смешать с медом, то поможет при злокачественных язвах и разъест
дикое мясо. А также помогает при боли в ухе и язве в носу. А заменителем
их является сумах.
§ 1107. ЬАпи анпарпарис 1 — семена барбариса
Э то су ть анзар 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1108. ЬАпи пан 1 — зерна моринги бескрылой
Это плоды, похожие на желудь, но их скорлупа тонкая и легко лома­
ется. Их называют фстухи алкиеаэ 2. Они горькие и вяжущие на вкус. Луч­
шими являются ароматные. Их природа горяча в III степени. Они помо­
гают при [болезнях] черножелчной и слизистой природы. Доза их на
прием — 2 драма. Они обладают очищающими свойствами. Помогают при
бородавках и веснушках, экземе и зуде. Открывают закупорку печени,
а также размягчают уплотнения. Если смешать их с мукой сочевичника
и сделать припарку, то тоже поможет. А СаЬак говорит, что они вредны
для печени. Их вредное действие устраняет фенхель. А заменителем
является корица.
§ 1109. ЬАпи ришат 1 — семена кресса посевного
Это су ть карф 2. Упомянуто под своим номером на «hO».
§ 1110. ЬАпл маЬлап 1 — плоды магалебской вишни
Они [по-армянски] называются маклапи птуг. Упомянуто под своим
■ номером на «Мен».
§ 1111. ЬАп эл хазрай 1 — плоды терпентинового дерева
Это су т ь п у тм 2, о котором упомянуто под своим номером. И я немного
расскажу о них. Они [по-армянски] называются беееки мирг 3, а по-пер­
си дски - п а н 4. Они бывают двух видов: один вид зовется шакпун °,
ов более мелкий и нежный и его едят с кожурой, а другой вид именуют
пун Лучшим видом является свежий и крупный с зеленой кожурой.
Природа их горяча и суха в III степени, но теплоты в ней больше, чем
сухости. Они вредны для желудка. Они медленно перевариваются и мало­
питательны. Вредны и для [людей] с горячей природой. Согревают почки
и грудь, гонят мочу и усиливают половую потенцию. Их едят с вином
и уксусом. Они устраняют вредное действие укусов тарантула. Рассасы­
вают уплотнение селезенки, которое возникло вследствие холода. Полезны
198 [людям] со слизистой природой. Помогают при кашле, параличе и искрив­
лении лица как при поедании, так и при смазывании. [Помогают] при
плеврите, если смазать [грудь] и сделать припарку. А если древесину
[терпентинового дерева] сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей бо­
лезни, то поможет росту волос. Если же листья терпентинового дерева
высушить, размельчить, провеять, приготовить мазь и смазать голову, то
сделают волосы длинными. Ее смола обладает свойствами мастики, о кото­
рой упомянуто на «Сэ». Но если их съесть, то вызовут головную боль.
Их вредное действие устраняют уксусомед и сок плодов. И автор МинЬа4а
говорит, что заменителем их является трагакант. А в книге «Названий
лекарств-заменителей» написано, что их заменителями являются ядра
грецких орехов, миндаля и фисташек.
§ 1112. ЬАл эл патих 1 — семена дыни
Это су ть пазр п атэх 2, т. е. [п о-арм ян ски ] сехи к у т. Упомянуто на «Пз».
§ 1113. ЬАп эл faph 1 — семена тыквы
Они [по-армянски] зовутся ддми hynm. Лучшими являются семена
тыквы, которую поливали пресной водой. Природа их холодна и влажна
во II степени. Помогают при желтожелчных лихорадках. Дай 3 драма!
Помогают при горячей форме лихорадки. Если съесть их с сахаром, то
утолят жажду, а также устранят задержку мочи, возникшую от жара.
А СаЬак говорит, что они вредны для мочевого пузыря. А их вредное дей­
ствие устраняют семена петрушки.
§ 1114. ЬАп эл кумасрай 1 — семена груши
Они [по-армянски] называются танци к у т . Лучшими являются круп­
ные и желтоватые семена. И СаЬак говорит, что их [природа] горяча и
суха. Помогают при болезни легких. Доза их на прием — 4 драма.
Но говорят, что они вредны для почек. А их вредное действие устраняют
ююба и семена блошного подорожника.
§ 1115. ЬАртам паЬар 1 — лавр александрийский
Это су т ь заёи эскантарион 2.
§ 1116. ЬАп эл запип 1 — косточки изюма
Они [по-армянски] называются чамчи к у т . [Природа] их холодна и
суха. Пять драм их закрепляют естество. Но они вредны для кишечника.
А их вредное действие устраняет трагакант.
§ 1117. ЬАпаг эл rata 1 — майоран
Это су ть капаг эл гатай 2. Оба они — названия марзанкбша 3.
§ 1118. ЬАпаги эриайи х, Ьапаг эл пахар 2 — полынь, ромашка
Это су т ь папунач 3. Упомянуто на «Пэ» или «Бен» под своим номером.
§ 1119. ЬАпаги гаранфули 1 — душевик лекарственный
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1120. ЬАпаги тар^ани 1 — мелисса лекарственная
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто.
§ 1121. ЬАпаг эл ма 1 — водяная мята
Это суть футанач nahpu2, т. е. [по-армянски] ծ жри дагдз3. Упомянуто
под своим номером.
§ 1122. ЬАпаги сапти 1 — базилик огородный
Это су ть Ьам аким 2 или футаначи пбстани 3, т. е. [по-армянски!
аннух 4. Упомянуто.
§ 1123. ЬАпаги саЬтар евЬапаги крмани 1 —
базилик огородный
Оба они суть названия шаксафрама 2. Упомянуто.
§ 1124. ЬАпаги хбрасани 1 — «хорасанская мята»
Это су ть пахилай хсшрасани 2. Упомянуто под своим номером.
199 § 1125. ЬАпаги шивач 1 — душица
Это су ть эракани шивач2, т. е. м а р е 3 или [по-армянски] калворек՛1.
У п о м ян у то .
§ 1126. ЬАпаги араЬан 1 — мелисса лекарственная
Это су ть путина г. Упомянуто под своим номером.
§ 1127. ЬАхан 1 — шафран
Это суть по-армянски зафран 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1128. ЬАпаши чаман 1 — чернушка посевная
Она [по-армянски] называется сев г н т и к 2. Упомянуто, с Богом.
§ 1129. ЬАрир 1 — шелк
Это су ть апрш ум 2. Упомянуто.
§ ИЗО. ЬАвкит 1 — куриное яйцо
Это су ть пэйз 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1131. ЬАЗкав 1 — армянская глина
Это су ть кили эрмани 2 или тини эрмани 3. Упомянуто.
§ 1132. Ьбтисой 1 — шандра обыкновенная
Это су ть фарасион 2. Упомянуто.
§ 1133. ЬАци пайт 1 — ясень
Упомянуто под своим номером.
§ 1134. ЬАлворек 1 — душица
Это суть м а р е 2. Упомянуто.
§ 1135. ЬАц 1 — хлеб
Он по-арабски называется хупз 2, а по-персидски — нан 3. Упомянуто
|в разделе] о хупазе под своим номером.
§ 1136. ЬАтагаи 1 — дикий баклажан
Некоторые называют его «диким баклажаном», т. е. [по-армянски]
еайри патнджан. Если сделать окуривание им, то поможет при геморрое.
Если его пожарить в оливковом масле и это масло закапать в ухо, то
успокоит боль. На нем есть колючки. Если те колючки растолочь и при­
ложить к месту укуса скорпиона, то поможет. Тюрки называют это расте­
ние тбкуз путраги 2. Его листья похожи на листья баклажана.
§ 1137. ЬАзайз 1 — укроп
Он [по-армянски] называется вайри сазап 2. Помогает при отравлении
ядовитыми лекарствами, укусах скорпиона, густых ветрах, кислой от­
рыжке и задержке мочи. Согревает желудок, способствует перевариванию
пищи, растворяет слизь и прекращает выделение семени.
§ 1138. ЬАзай мэн айл 1 — «другая хаза»
Это растение, которое похоже на петрушку. Ее называют также «дикой
петрушкой», т. е. [по-армянски] вайри карте 2. Она полезна для желудка,
изгоняет ветры из тела и способствует перевариванию пищи, прогоняет
хмель и приводит природу [тела] в уравновешенное состояние. Согревает
печень. Если съесть ее много, то устранит пожелтение тела и откроет
закупорку печени и селезенки. Способствует пополнению тела, очищает
почки и помогает при простуде и геморрое, если съесть или смазать тело.
§ 1139. ЬАрнил 1 — тысячелистник
Это корень растения. Если его положить перед змеиной норой, то
змея выползет из нее. Если дать полдрама или 1 драм укушенному змеей
или [каким-либо] зверем, то поможет. Но следует дать с медовой водой.
Весьма поможет, с Богом.
§ 1140. ЬАлписай 1 — молочай бутерлак
Он называется «диким портулаком», т. е. [по-армянски] вайри ту х -
майан 2. Упоминается в разделе о пахлайи Уьамгай 3.
200 § 1141. ЬАлах 1 — девичий виноград
Это суть вайри тухмакан2. Упомянуто [в թ разделе] о пахлат ул
Ьамга 3.
§ 1142. ЬАтит 1 — железо
Оно [по-армянски! называется е р к а т 2, а по-персидски — a h u u 3.
Один вид — это мягкое железо, а другой — сталь. [Природа] его холодна
и суха и обладает высушивающими свойствами. Железная вода помогает
больному падучей. А уксус, в котором кипятили железо, помогает при
шуме в ушах. Железная ржавчина не дает ресницам врастать в глаз.
А вода, в которой кипятили железо, укрепляет желудок и помогает при
опухоли селезенки и геморрое. А его стружки рассасывают желтую воду,
останавливают кровотечение и высушивают геморрой. Молоко же, в кото­
ром кипятили железо, помогает при [болях] в животе. А его шлак помо­
гает при язвах, панариции, подагре и болезни седалищного нерва. Если жо
злоупотреблять им, то вызовет исхудание тела человека.
Ипн говорит, что если человек выпьет стальных стружек и сразу же
вслед за тем примет 2 драма размельченного магнитного камня с холодной
водой, то [последний] соберет стружки и выведет из живота. А если желез­
ные стружки завяжешь в тряпицу и повесишь на шею, то перестанешь
вздрагивать во сне. Патин говорит, что если бросить железные стружки
в [сосуд] с вином, в котором подмешан яд, и выпить это вино, то оно не
повредит, ибо железные стружки притянут к себе тот яд и отнимут его
силу, вино очистится и станет безвредным.
§ 1143. ЬАрмал 1 — гармала
Она [по-армянски] называется спанд 2, а п о-тю ркски — еузарлик3.
Лучшим видом семян являются свежие. [Природа] их горяча и суха
в III степени. Обладает отрывающими и разреживающими свойствами.
Если их смешать с вином и выпить, то помогут при падучей. Они обла­
дают одурманивающим действием. Если с медом ввести в глаз, то обострят
зрение. Они помогают при [болезнях] черной желчи и страхах и устра­
няют заботы. Делают обильными мочу и месячные и изгоняют плод из
утробы. Помогают при колике. Если съесть или смазать [тело], то рас­
творят черную желчь и выведут густые ветры. А если сделать окуривание,
то помогут при геморрое. Если же смазать [тело], то помогут при болез­
нях костей и лихорадках слизистой природы. Они помогают при экземе
и лишае. А доза их на прием — 1 мтхал. Но они вызывают головокруже­
ние. Их вредное действие устраняет сок незрелого винограда. А замени­
телями являются семена редьки, дикая мята и укроп.
Ипн говорит, что если в течение 12 суток каждую ночь принимать
по 1 мтхалу неразмельченных семян, то очи вылечат болезнь седалищного
нерва. Это испытано. Есть еще один вид гармалы, листья которого похожи
на листья индиго. Он стелется по земле. Цветок его похож на цветок
фиалки. И бывает, что он поднимается на 4 локтя над землей. Его головка
напоминает чеснок. А если корень его размельчить и приготовить свечки
на масле лилии, а женщины введут их во влагалище, то откроется устье
матки. Патен говорит со слов Симавона, что гармала бывает красной и
белой. Белый впд называется арабским, ромеи именуют его му ли 4,
а персы — сандали талин 5. Листья его похожи на листья ивы, но они
мельче, а цветок белый, с приятным запахом и похож на цветок жасмина.
Сирийцы называют его паспати нанай 6. А красный вид называется hap-
мали Нами 7, а по-персидски — спанд, в Ширазе же — ниванд 8, а также
казар спанд fl. Он принадлежит к роду дикой руты.
§ 1144. ЬАршаф 1 ֊ артишок
Он бывает трех видов. Лучшим является свежий. [Природа] его горяча
в I степени и влажна во II. Убивает вшей. Если его отваром вымыть
[голову], то поможет при лисьей болезни. Он размягчает естество, делает
обильной мочу, изгоняет плод, согревает почки и увеличивает половую
силу. А его смола рассасывает слизистую влагу. Устраняет запах под­
мышками. Он^помогает также при укусе собаки. Заставляет потеть и
201делает приятным запах [пота]. А его смола высушивает язвы. Доза его
смолы на прием — 1 драм. Но она вредна для мозга. Ее вредное действие
устраняет уксус. А заменителем артишока является дикая спаржа. Патен
говорит, что это йукуп 2. И о его природе сказано очень много. А персы
называют его канкар 3.
§ 1145. ЬАсак 1 — якорцы
Армяне называют их т а т а ш 2. Они бывают дикие и садовые. Лучшим
видом является тот, который растет на песчаных местах и бывает зеленого
цвета. [Природа] их холодна и суха в I степени. Они помогают при всех
видах болезней нервов, а также вместе с медом при ушной боли. А если
их сок в смеси с шафраном ввести в глаз, то поможет при синяке в глазу.
Они растворяют камень [мочевого пузыря] и помогают при задержке мочи,
а также при колике и болях в пояснице. Усиливают половую поте цию,
если принять внутрь или сделать клизму. Их масло весьма полезно для
укрепления половой силы. А если смазать, то поможет при горячей опу­
холи. Если дикие якорцы выпить с вином, то поможет при отравлении
ядами и змеином укусе. Если же якорцы сварить и воду разбрызгать дома,
то убьет блох.
Патен говорит, что их называют шукуканач3, а персы именуют харшук 4,
магрибцы же — кумз эл амир 5. В Ширазе их называют xapcykmfi, а в Ис-
ф аган е — сарв 7.
§ 1146. ЬАлфай 1 — ковыль
Тюрки называют это растение тавкун о ти 2. Если взять женское расте­
ние, обжечь с четырех сторон и сделать им прижигание волдырей, как
только они появятся, то вылечит. А если сжечь и золой вымыть голову, то
очистит ее. Если же смешать с медом и уксусом и выпить, то выведет гли­
стов из живота и убьет. Но чтобы очень помогло, надо это делать 3 дня
п од ряд.
§ 1147. ЬАлпуп 1 — пролесник
Тюрки называют это растение агча о т 2, а также султан о ти 3. А не­
которые говорят, что это калимай 4. Цветок его белый. Это «белый алтей»,
т. е. [по-армянски] Спитак тугт 5. Если из иролесника сделать припарку
и приложить к слизистой опухоли, то рассосет ее. А если сварить и отвар
выпить, то размягчит естество и рассосет черную желчь и жидкую слизь.
Он бывает двух видов: мужского и женского. Плоды женского растения
бывают в виде грозди, а плоды мужского — мелкие и круглые. Если жен­
ское растение растолочь и беременные женщины введут его в виде свечек
во влагалище, то родят девочку, а если таким же образом введут листья
мужского растения, то родят мальчика. С Богом, аминь.
§ 1148. Ь А зайи 1 — ?
Он похож на кориандр. Это растение, которое крупнее кориандра.
‘Тюрки называют его тэлу кишнич 2. Оно согревает желудок. Способ­
ствует пищеварению и вызывает жажду, а также головокружение, экзему
и глазную боль.
§ 1149. ЬАзаз 1 — сок линия
Он [по-армянски] называется файлазакрачи тира 2 или кам уксձ.
Бывает индийским и кабульским. [Природа] его уравновешенна и обла­
дает растворяющим и небольшим закрепляющим действием. Помогает
при болезнях глаз, бельме, зуде и воспалении век. Убивает вшей и окра­
шивает волосы в красноватый цвет. Выводит веснушки. Если закапать
о медом в ухо, то поможет при ушной боли. А также полезен при крово­
харканье. Если же сделать полосканье им, то поможет при боли в горле
и остановит кровотечение. Он помогает при черной желтухе и не дает
•селезенке увеличиться. А также помогает при всех болях ниже поясницы.
Останавливает старый понос. Его надо давать очень мало. Он вреден для
почек. Его вредное действие устраняет мужской папоротник. А замени­
телями являются сгущенный сок акации и шафран.
2 0 2 Ипн говорит, что если сварить его плоды с ветвями, смешать с уксусом
и дать выпить, то рассосет уплотнение селезенки и поможет при желтухе.
§ 1150. ЬАлизон 1 — улитка
Она относится к роду раковин. Армяне называют ее хрэнджог 2. Лучшим
видом является морская [раковина]. Ее называют ш ан ач 3. [Природа]
ее холодна и обладает высушивающими свойствами. Если сжечь ее, то
поможет при язвах глаз. А если ее золой в старом масле смазать скрофулы,
то тоже поможет. Если же ее мелко растолочь и смазать лоб и мочку уха,
то не позволит влаге (катаракте) спуститься в глаз. А ее промытая зола
помогает при язве легкого и кровохарканье. Мясо ее помогает при [бо­
лезни] печени и грыже, если смазать им [тело]. А также весьма поможет
при водянке, если очень мелко растолочь, смазать п оставить до тех пор,
пока не высохнет. Она также умеряет остроту крови. А ее зола рассасы­
вает опухоли и не дает им увеличиться. Заменителем ее является раковина.
Ипн говорит, что если съесть морскую улитку, то будет полезно для
желудка. А сухопутная улитка, которая живет в горах и пристает к де­
ревьям, именуется у армян кохлбндж 4. Если ее съесть, то вызовет понос
и рвоту. А при кашле она помогает. И хорошо взять ее слизь 5. Отожми
ее, размельчи, возьми воду и дай выпить с сахаром. Поможет.
§ 1151. ЬАмамай 1 — амом
Это небольшое деревце. На нем имеются грозди и золотистые цветы.
Запах его приятен. Он бывает трех видов. Лучшим является золотистый
п свежий. [Природа] его горяча и суха во 11 степени. Обладает свариваю­
щими свойствами. Амом нагоняет сон и вызывает тяжесть в голове. Успо­
каивает боли. Помогает при недавно развившейся плешивости. Он входит
в состав лекарств, которыми красят волосы в черный цвет. Помогает при
[образовании] паров. Сваривает влагу в груди и делает ее разреженной.
Помогает также при застарелом кашле. Делает обильной мочу и помогает
при водянке и опухоли желудка. Если женщина желает забеременеть,
то если выпьет его или введет во влагалище, поможет. А если сварить его
и в отваре принять ванну, то это полезно при подагре. Если же пригото­
вить мазь с базиликом и [смазать] место змеиного укуса, то поможет.
Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для головы. Его вредное
действие устраняет роза. А заменителями являются солянка и нард.
Ипн говорит, что заменителями его являются или копытень, или гвоз­
дика, или белый кумин, или аир. А автор сей книги говорит, что есть два
вида амома. Один называется ам ам у н 2, а другой — ам ун ан 3. П ерсы
называют его маклу 4. Он бывает двух видов. Первый вид известен и в Ши­
разе его именуют макулу. А также есть другой вид, который похож на
адиантум. Его древесина желтая с красноватым оттенком, а листья зеле­
ные и мелкие, цветок же желтый и маленький. Он достигает в длину одной
пяди 5. Лучшим является амом золотистого цвета, который привозят из
Армении. Запах его приятен. И мы слышали, что армяне называют его
агвенарот 6.
§ 1152. ЬАндал 1 — колоквинт
Он бывает женский и мужской. Лучшим видом является желтый.
[Природа] его горяча во II и суха в III степени. Обладает растворяющими
свойствами. Весьма полезен при [болезнях] мозга, параличе, искривле­
нии лица и инсульте. Его масло помогает при глухоте и шуме в ушах.
Способствует росту бороды. Полезен для зубов, легких и при начинаю­
щейся катаракте. Если ввести в глаз, поможет. А если смазать женскую
грудь, то сделает обильным молоко. Он с силой рассасывает слизь, а также
черную желчь. Помогает при водянке. Изгоняет глисты из живота. Если
дать выпить или ввести во влагалище, то убьет плод в утробе и изгонит
его. А если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Его листья
с легкостью вызывают рвоту. Они весьма полезны. Если съесть или сде­
лать клизму, то поможет при проказе, слоновой болезни, подагре и болез­
нях костей. А его корень полезен при укусах змейки скорпиона. Он лучше
20 3всех прочих лекарств [при этом]. Доза его на прием — 2 кута. Но он
вреден для кишечника. Его вредное действие устраняют смола и трагакант.
А заменителями его являются в двойном его количестве ипомея и в поло­
винной дозе масличный молочай и нефтяная соль.
Ипн говорит, что доза его для приема [внутрь] равна одной шестой
части [драма], а для клизмы — 4 драма. А если колоквинт проколоть,
вынуть семена и выбросить, а внутрь налить масло лилии, залепить дырку
тестом или глиной и поставить на огонь вариться, а затем достать это масло
и смазать им седую бороду, то она почернеет, и больше не побелеет. А если
-сжечь его сухую кожуру и присыпать золой задний проход, то успокоит
боль. Если же сделать окуривание внутри и снаружи, то поможет при зуб­
ной боли. А если сварить [в воде] и той водой побрызгать дома, то убьет
блох и вшей.
Патен говорит, что его называют йалгам 2, а его семена — ժքահոսու 3,
арабы же говорят к ап ат 4, а персы называют каваст 6 и ромеи — коло-
кисай 6. По-латыни это колокндин 7. А в Кермане его именуют харзак-
рай 8, а иначе — харпузи эрупак 9. Он бывает женским и мужским.
Женский — белого цвета, мягкий и легко ломается. И он хорош, пока
бывает белым. Кожура его желтая с беловатым оттенком. А тот вид, ко­
торый синеватого цвета, нехорош. Если из одного корня вырастет одни
[плод], то он будет ядовит. Он бывает размером в два плода. И лучшим
видом является белый. А женский колоквинт называется копти 10. И лучше
в жаркие и холодные дни не давать людям колоквинта. А также не следует
-его мелко размельчать. Его вредное действие устраняет трагакант.
§ 1153. ЬАндагуг 1 — пажитник голубой
Он бывает трех видов. Лучшим является садовый. [Природа] его го­
ряча и суха в I степени, уравновешенна и обладает обезболивающими
свойствами. Помогает при дрожи в теле. Если сок его закапать в нос.
то поможет при падучей и слабоумии. А если взять сок садового пажит­
ника и с медом закапать в глаз, то рассосет уплотнение. Он делает обиль­
ными мочу и месячные и помогает при водянке. Увеличивает половую
силу. А дикий пажитник уменьшает выделение семени. Его масло помогает
при болях в костях, которые возникают от пневмы, или ветра. И говорят,
что он полезен при укусах скорпиона. Если его сварить и отваром по­
брызгать место [укуса], то успокоит боль. А доза его на прием — 2 драма.
Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет цикорий. А за­
менителем является люцерна.
Ипн говорит, что есть еще один вид голубого пажитника, который
зовется [по-армянски] вайри трфил 2, т. е. «дикий трилистник». Если
смешать его с медом и смазать веснушки на лице, то поможет. А если
растолочь и выпить с вином, то поможет при болезни мочевого пузыря,
водянке и болезни яичка. Он выводит густые ветры. А его сок закрепляет
естество и помогает при несварении желудка. Если сварить и сделать
в отваре ванну для ребенка, то он рано начнет ходить. А если употребить
семена, то увеличит половую силу. Патин говорит, что в Ширазе его на­
зы ваю т анкгуг 3, а по-персидски [также] дэвастпаст 4. Он бывает дикий и
садовый. Дикий называется т а р а х 5, а та к ж е капазай 6 и по-ромейски —
лутус ахриавс 7, что переводится как «дикий пажитник». А садовый на­
зы в а е т с я тари хлах 8.
§ 1154. ЬАнда 1 — пшеница
Она [по-армянски] называется цорен2. Бывает посевной и дикой,
которая растет сама по себе. Лучшим является свежее и налившееся зерно.
[Природа] его горяча в I степени и уравновешенна. Она способствует
сварению [соков]. Если смазать ею лицо, то поможет при лишае и веснуш­
ках, а также рассосет кровоподтеки под кожей. А если приготовить кашку
из муки с уксусомедом и приложить к сыпи, то тоже поможет. Если же
сделать припарку с вином и водой и приложить к женской груди, то рас­
сосет уплотнение. Она помогает и при язвах мочевого пузыря. Если раз­
мочить ее в воде и съесть, то поможет при истечении мочи по каплям.
2 0 4А если [смешать] муку с маслом лилии и смазать, то поможет при опухоли
мочевого пузыря и укусе бешеной собаки. Если смазать плотные опухоли,
то вскроет их. А ее влага очищает [кожу] от лишая. Если сварить ее и
приложить к опухоли на ноге, возникшей от холодной влажности, то по­
может. А если съесть слишком много пшеницы, то заведутся глисты. Ее
вредное действие устраняет обыкновенный тмин. А заменителем ее явля­
ется рис. II говорят, что нет ничего полезнее ее для человеческой природы.
Но если съесть в сыром виде, то в животе заведутся черви. А если ее съест
лошадь, то повредит ей. А если ее маслом смазать несколько раз лишай,
то поможет. Это испытано.
§ 1155. ЬАвр 1 — тополь серебристый
Это дерево, которое растет в стране ромеев. И я нашел еще в одной
книге, что это дерево у тюрков именуется гайэи агачи 2. Оно растет в хо­
лодных и сухих местах. Обладает высушивающими свойствами. Если его
[размельчить] и ввести с медом в глаз, то обострит зрение. А если плоды
того вида, который растет в стране ромеев, съесть с уксусом, то поможет
при падучей. Если же принять 1 мтхал его плодов, то поможет при исте­
чении мочи по каплям. Но они вредны для легких. Их вредное действие
устраняет солодка. А заменителем является платан.
Ипн говорит, что если женщины съедят его [плоды] с почкой мула, то
не забеременеют. И его листья действуют подобным же образом, а также не
дают [вредным] веществам спуститься в кишечник.
§ 1156. ЬАсарсай 1 — мята посевная
Это сирийское название мяты. [По-армянски] же она называется ан՜
нух 2. Упомянуто.
§ 1157. ЬАтач 1 — колоквинт
Это тот кандал2, который еще не созрел.
§ 1158. ЬАйэа 1 — змея
Она [по-армянски] называется аедз 2. Есть много видов ее. Признаком
самки является то, что она имеет 2 зуба. [Природа] ее горяча и суха.
Обладает разреживающими свойствами. Если смазать [кожу ее салом],
то поможет при лисьей болезни. А ее мясо обостряет зрение. Если расте­
реть с уксусом змеиную кожу, которую змея сбрасывает зимой, и смазать
[зуб], то поможет при зубной боли. А если ввести в глаз, то обострит
зрение. Сало ее помогает при глухоте, а [также] при онемении [тела]
ниже поясницы. Если сделать окуривание ее кожей, то поможет при ге­
моррое. А если ее кожу привязать к половому органу женщины, то она
легко родит. Если же съесть мясо змеи, то придаст силы человеку, но со­
кратит время [жизни]. И оно сохраняет [остроту] ощущений. Весьма по­
лезно при проказе. Это известно. А ее сало помогает при лишае. Если сде­
лать окуривание кожей змеи, то поможет страдающему лихорадкой.
И тот, кто ест змей, должен отрезать голову и хвост, [отступя] на палец.
А перед тем как сварить, промой бавраком и потом вари. Заменителем
[прочих видов змей] является гадюка. О ней упомянуто на «Айб».
И столько же мы упомянули на «հՕ».
§ 1159. ЬАршай 1 — дикая горчица
Это су ть вайри хартал 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1160. ЬАрирай 1 — шелк
Это су ть апрш ум 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1161. ЬАрир шайэтан 1 — тмин аммивидный
Это су ть аатри лал 2. Упомянуто на «Айб» в начале сей книги.
§ 1162. ЬАрф 1 — кресс посевной
Это су ть т р а с 2 на магрибском языке. Арабы называют его таф ай и
п арси 3. На языке сирийцев это муглиасан4, а по-арабски — таф ай и
парси.
205 § 1163. ЬАрф эл май 1 — водяной кресс
Это тот х ар та л 2, который растет в воде. Упомянуто.
§ 1164. ЬАртун 1 — ящерица стеллион
Она похожа на варана. А природа ее подобна природе к ар та в и т 2.
На языке эллинов ее называют саламантарай 3. Упомянуто на «Сэ». Она
принадлежит к числу ядовитых лекарств.
§ 1165. ЬАрпа 1 — хамелеон
На языке эллинов ее называют каламайун 2. Если его кровью смазать
глаз, в который врастают лишние ресницы, предварительно их выдернув,
то они больше не вырастут. А его мясо обладает ядовитыми свойствами.
И [человек, отведавший его], не [сможет] дождаться лекарства. И кто
отведает его мяса, почитай, что съел шпанских мушек. А кто съел его яйца,
должен сразу же выпить вино, в котором растерт его помет, чтобы вызвать
рвоту, а также смазать тело коровьим маслом и сделать компресс 3 с солью.
И следует дать ему сушеный инжир, [коровью] сыворотку и горечавку.
§ 1166. ЬАрфаган 1 — ?
Это су ть фар 2, а также мушфарай 3. Упомянуто. И это качар эл муш-
фар 4.
§ 1167. ЬАрчуан 1 — саранча
Это су ть харчал 2. Говорят, что это соленое вещество, которое не впи­
тывает влагу. Оно твердое. Если взять его и в сыром виде посыпать на
[дикое] мясо, то высушит. А если съесть с вином, то поможет при укусе
скорпиона. Но оно не должно быть слишком старым.
§ 1168. ЬАзай 1 — еженос тонколистный
Это су ть xapah 2, т. е. зуфайра 3. Упомянуто под своим номером.
§ 1169. ЬАзнил 1 — тысячелистник
Это корень растения, который привозят из Сирии. Он растет также
в Иерусалиме. Он бывает белым и темным с черноватым оттенком. Если
съесть 1 данк его, то поможет укушенному скорпионом. А если дать съесть
1 мтхал, то поможет укушенному змеей.
§ 1170. ЬАзаз эл паЬр 1 — наскальный лишайник
Его именуют закр эл качар 2, а по-персидски — кулсанк 3. Это расте­
ние, похожее на мох. Оно растет на камне. Его называют «лишаем», ибо
оно вылечивает болезнь, именуемую лишаем, если смазать [кожу]. Его
природа холодна и суха. Помогает при горячих опухолях. А если при­
ложить к кровоточащему месту, то остановит кровь. Он помогает и при
ж ел ту х е .
§ 1171. ЬАс 1 — шерсть
Это суть [по-армянски] в ар е 2. Упомянуто на «Вев».
§ 1172. ЬАсай эл асфанч1 — «камень губки»
Это суть качар эл асфанч 2. Упомянуто [в разделе] о камнях.
§ 1173. ЬАфаЬ 1 — папирус
Это суть п урти 2. Упомянуто на «П з».
§ 1174. ЬАлпип 1 — ?
Это корень, который привозят из Индии. Он похож на корень без­
временника. Природа его горяча и суха во II степени. Помогает при по­
дагре и болезни костей. Он действует как безвременник.
§ 1175. ЬАлифай 1 — ковыль
Это су ть зуфайра 2. А также его называют харай 3. Упомянуто на «Хэ».
§ 1176. ЬАлпалап 1 — плющ
Это су ть лаплап 2. Упомянуто под своим номером на «Люн».
§ 1177. ЬАлм 1 — клещ
Это су ть г а р т 2. А в Ширазе его называют пинай 3.
2QS § 1178. ЬАлиму 1 — дикий щавель
Это суть кумази чапали 2, а [по-армянски] — кармир так 3. Упомянуто
шод свопм номером.
§ 1179. ЬАлах эл шэр 1 — депилаторий
Он по-арабски называется [также] н у р а 2, а по-армянски — кир 3.
У п ом ян уто.
§ 1180. ЬАлЬал ев ЬалаЬил 1 — лук гадючий
Это суть палпус 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
§ 1181. ЬАмр 1 — тамаринд
Это су ть т м р Խ ա ս 2. У п ом ян уто.
§ 1182. ЬАмзиуз 1 — кислица
Это су т ь пахлайи камаз 2. Упомянуто.
§ 1183. ЬАмирай 1 — воловик красильный
Это су ть апу халисай 2, т. е. шихар 3. Упомянуто под своим номером.
§ 1184. ЬАмайиз 1 — солянка
Это су ть карз 2. Она [называется] бшнан 3. Упомянуто под своим но­
мером тта «Айб».
§ 1185. ЬАмат 1 — смоковница
Она принадлежит к роду чамиза 2. О ней упомянуто на «Чэ» под своим
номером.
§ 1186. ЬАмаЬим 1 — базилик
Автор МинЬача говорит, что это павстан афраез2, Автор ЧамэЬа гово­
рит, что слышал от Мусы пин Йэмрана, что это капах и павстани К
А в Сирии его называют капахи напти 4. Это растение темно-зеленого
цвета с белым цветком и семенами, похожими на семена мяты. Природа
его горяча и суха во II степени. Он полезен людям со слизистой природой.
Открывает закупорку мозга и помогает при простуде, которая возникает
от влажности. A Maceh говорит, что он укрепляет сердце. Если его семена
пожарить и дать, то поможет при старом поносе. А тюрки называют это
растени е амир 5, [т. е. по-армянски] ишхан 6.
§ 1187. ЬАндайи эруми 1 — полба
Это су ть хандаравс 2. А также его называют халеан 3. Упомянуто.
§ 1188. ЬАвак 1 — базилик
Это су ть патруч 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 1189. ЬАвзи Ьнти 1 — «индийский орех»
Это су ть марпах 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1190. ЬАвзи эруми 1 — «ромейский тополь»
Это су ть т у р 2. Это дерево с желтыми цветами и корой. [Природа]
его горяча в III степени. А листья его действуют слабее, чем цветы. И го­
ворят, что его смола — это янтарь. [Природа] его семян нежнее, чем смолы.
Если его листья вымочить в уксусе, сделать припарку и приложить к по­
дагрическим узлам, то весьма поможет. А если его плоды съесть с уксусом,
то поможет при падучей.
§ 1191. ЬАвари 1 — белая мука
Она [по-армянски] называется лвацац цорени алур. Ее хорошенько
просеивают и пекут.
§ 1192. ЬАвасил 1 — ?
Это крупная птица. Ее перья берут и прикрепляют к стрелам. Она
живет в Египте. Бывает двух видов: белый и черный. И [черный] дурно
пахнет. А белый пахнет хорошо. Лучшим видом является белый, с прият-
.ным запахом.
§ 1193. ЬАвраспандар 1 — ширица
Это суть постанэ афраез2. Упомянуто на $«Пэ».
207 § 1194. ЬАйэа! эл мафтай 1 — псоралея смолистая
Это суть г а т р а н 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1195. ЬАптиш эл зутчач 1 — постенница
Она по-армянски именуется апику х о т 2, а по-ромейски — рисимбн 3.
Это растение, которое растет по берегам ручьев и рек. Его листьями моют
стекло. [Природа] его холодна и суха во II степени. Она скверна. Если
[сок] постенницы закапать в ухо, то поможет. Укрепляет корни зубов.
Останавливает кровь. Ее сок помогает также при старом кашле и гемор­
рое. А если смазать им горячие опухоли, [то тоже поможет]. Если же ее
сок [смешать] с белилами и смазать, то поможет при ползании мурашек,
роже и подагре. И дай 10 драм ее сока. Но она вредна для селезенки.
А ее вредное действие устраняет дикая мята.
§ 1196. ЬАшишат ул калап эл калп1 — бурачок
Он бывает двух видов. Лучший вид тот, что более мелкий. [Природа]
его горяча и суха в I степени. Обладает растворяющими свойствами.
Если его сварить и отвар выпить, то рассосет слизь, желтую желчь и жел­
тую воду. Он помогает при подагре и болезни костей. А против укуса бе­
шеной собаки и скорпиона нет лучшего средства, чем это. Доза его на
прием — 2 мтхала. Но он вреден для печени. Его вредное действие устра­
няет птичий горец. А заменителем является горечавка.
§ 1197. ЬАшишат эл ахис 1 — приноготовник
Тюрки называют его гурлган оти 2. Если его приложить к свежим яз­
вам, то поможет. А также он вылечивает сыпь.
§ 1198. ЬАшиш эл парас 1 — тмин аммивидный
Это су ть атри лал 2. Упомянуто на «Айб» под своим номером.
§ 1199. ЬАшиш эл тутиай 1 — сколопендра
Это су ть усхулуфандарион 2. А также его называют hamum эл тиЬ,-
Ьал 3. Упомянуто.
§ 1200. ЬАшиш эл гафэт 1 — репеиничек лекарственный
Это су ть г а ф э т 2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1201. ЬАшиш эл калп 1 — шандра обыкновенная
Это су ть фарасион 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 1202. ЬАшиш эл пзр гатунэ 1 — подорожник блошный
Персы называют его вараг пнэку 2. Сила его действия близка к силе
молодого кориандра. Лучшим видом является молодой. Природа его
холодна и влажна. Помогает при горячих опухолях и останавливает кровь.
§ 1203. ЬАшишат ул парагис 1 — «блошная трава»
Это су ть пуках: 2.
§ 1204. ЬАшфифил 1 — дикая морковь
Это су ть шагагул. Упомянуто.
§ 1205. ЬАйэ йалам 1 — живучка
Это су ть гарнадмаки[к] 2. Найди на «Гим»!
§ 1206. ЬАчари эрмани 1 — «армянский камень»
Это камень, который цветом похож немного на лазурит. А также в нем
имеется землистый оттенок. Лучшим видом является лазурный и блестя­
щий. [Природа] его горяча и суха в I степени. Вызывает послабление.
Помогает при черножелчных болезнях и рассасывает^черную ^ желчь.
Он действует сильнее, чем лазурит. Если его не промыть, то вызовет рвоту.
Помогает при болях в костях. Доза его на прием — полдрама. Но он вы­
зывает рвоту. И лучше промыть его. А заменителем его является лазурит.
Патен говорит, что он бывает двух видов: один похож на лазурит,
а другой темно-красного цвета. Когда к нему прикасаешься рукой, то
кажется, что он маслянистый.
§ 1207. ЬАчар эл еаЬут 1 — «иудейский камень»
Он [по-армянски] называется джкпт кар2. А также его именуют /ад-
208чари зай'тун 3. Это камень, похожий на маслину. Он бывает величиной
с голубиное яйцо, а также мельче. На нем есть письмена и черточки. Он
бывает женским и мужским. [Природа] его холодна в I степени и суха
во II. Растворяет камень мочевого пузыря и очищает почки и мочевой
пузырь, а также гонит мочу. Если смазать им подагрические узлы, та
поможет. Он успокаивает боль в ране и боли в костях. Доза его на прием —
полдрама. А если съесть, то пропадет аппетит. Его вредное действие устра­
няет уксусомед.
Патин говорит, что он водится в Сирии. И он вреден для селезенки.
Его вредное действие устраняет мед. И ЬУрмус говорит, что [если] расте­
реть его с кровью летучей мыши и ввести в глаз, то будет способствовать
росту ресниц.
§ 1208. ЬАчари лачуарт 1 — лазурит
О нем упомянуто в книге сына Сины на [букву] «Люн». А я еще при­
бавлю немного из того, что сказал Патен, чтобы завершить сказанное.
Лучшим видом является бадахшанский. Его главное свойство в том,
чтобы веселить сердце сильнее, чем все прочие лекарства. И это [проис­
ходит] по той причине, что его рудник находится поблизости от место­
рождения лала 2. А тот вид, который именуется зумари 3, н ехо р о ш , и бо
близок к свинцовым копям. Он по природе похож на армянский камень.
Но послабляющие свойства лазурита слабее, чем у армянского камня.
Он рассасывает черную желчь и выводит кровянистые выделения. И если
женщины введут во влагалище полдрама его [порошка] с оливковым
маслом, то сохранят беременность и не выкинут плод. Доза его на прием —
до полдрама. А если смазать с уксусом, то поможет при проказе и вырастит
ресницы. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняет ма­
стика. И у этого камня есть много других свойств, о которых [здесь] не
написан о.
§ 1209. ЬАчар эл мишигах 1 — сланец
Это камень, который привозят из Магриба. Цветом он напоминает
шафран. Если женщины разотрут его в молоке и [введут в глаз], то по­
может при язве глаз и слипании [век] и вылечпт. А также рассосет уплот­
нение век. Поможет, если смазать.
Патен говорит, что он легко крошится. Он слоистый. И знай, что га-
лактит, «медовый камень» и сланец похожи друг на друга.
§ 1210. ЬАчар эл тэс 1 — «козлиный камень» , безоар
Это су ть пазаКр 2. Армяне называют его тунадег 3. Природа безоара
подобна природе большого терьяка. А по виду он похож на желудь.
Он бывает продолговатым, а также круглым. Один [из них] внизу слои­
стый, а внутри похож на ядро. Он [состоит] из ветвей или семян льнянки.
А цвет того «козлиного камня» — землистый, с черноватым и краснова­
тым оттенком. И лучшим и более ценным считается такой камень, кото­
рый при растирании становится зеленым. Его находят в животе дикого
козла в Ширванском крае.
И Ипн говорит, что он бывает в сердце оленя. Но это недостоверно.
А автор сей книги говорит, что пищей тому оленю служат лишь змеи и
льнянка. И по этой причине такой камень образуется в желудке оленя.
Поэтому его называют триаки фарух 4. Говорят также, что он бывает
в желчном пузыре у оленя. Но и это не достоверно. А настоящий [безоар]
бывает в Ширване. Там олени ночуют в горах, и из тех мест [этот камень]
вывозят в другие края и очень высоко ценят. И говорят, что когда его
растирают, то цвет [растертого камня] становится красным, желтым и
зеленым. Цвета эти определяются при растирании. Тот [камень], который
дает черноватое или красноватое окрашивание, считается хорошим.
А в Сирии искусственно готовят камень, настолько похожий на этот,
что знатоки с трудом отличают их. Распознать же их можно, испытав так:
держат иглу на огне, чтобы она нагрелась и покраснела и протыкают ею
камень. Если оп искусственный, то из камня поднимется черный дым,
а если это настоящий безоар, то желтый дым. А если его растереть с со­
14 Амирдовлат Амасиаци 209ком фенхеля и смазать [место] змеиного укуса, то поможет и в тот же миг
успокоит боль. Он помогает при всех видах звериных укусов и устраняет
их вредное действие. Если дать съесть [камень] весом в 12 ячменных зе­
рен, то поможет при сердечной слабости. И он придает силы человеку.
А доза его на прием — 1 данк. И тот, кто ест его ежедневно по полданка,
спасется от всяческого зла и ядов. Безоар полезен также при горячей
натуре тела, ибо он действует в силу присущих ему свойств, а не природы.
И знай, что природа этого лекарства очень горяча.
§ 1211. ЬАчар эл гпти 1 — «коптский камень»,
стиральный камень
Он происходит из рода «иудейского камня». Он бывает в Египте.
И прачки отбеливают им лен. Он помогает при кровохарканье и старом
поносе. А также помогает при болезни мочевого пузыря, если принять
с водой. Если его [размельчить], провеять через головной платок и вве­
сти в глаз наподобие сурьмы, то весьма поможет. А если женщины введут
его в виде свечей во влагалище, то остановит месячные. Он способствует
также заживлению язв, если присыпать их, останавливает кровь и успо­
каивает боль.
11атен говорит, что это мягкий и желтый камень. Он растирается в воде.
И им моют одежду.
§ 1212. ЬАчар ал Ьапаши 1 — «эфиопский камень»
Это особый род зап ар ч ата 2. Его привозят из Абиссинии. Он темно-
зеленого цвета. Если ввести его в глаз наподобие тутийи, устранит потем­
нение в глазах и удалит дикое мясо, растущее в глазу. Гегианос говорит,
что когда его растирают, то выходит нечто, похожее на молоко. Оно обжи­
гает язык и полезно при куриной слепоте.
§ 1213. ЬАчар эл гамар 1 — «лунный камень» , селенит
Тюрки называют его айэ купаки 2. Он бывает белым и сияющим. Его
привозят из Магриба. Если его растереть и дать съесть больному падучей,
то поможет. А если повесить его на дерево, которое не приносит плодов,
то оно станет плодоносить. Он появляется в полнолуние на травах подобно
плевку. Арабы называют его пуззаг эл гамар 3, что переводится как «пле­
вок луны», т. е. [по-армянски] лусни тук 4. А затем он твердеет и превра­
щается в камень. Ромеи называют его салитис 5.
§ 1214. ЬАчар эл африфи 1 — «фригийский камень»
Этот камень [по-армянски] называется неркрари кар 2. Его часто упо­
требляют красильщики. Если смешать его [порошок] с вином и медом и
приложить к злокачественным язвам, то поможет. А если пожелаешь
успокоить жжение в язве, то смешай с воском и приложи. Поможет.
Если же сжечь его, приготовить лекарство наподобие тутийи и ввести
в глаз, то очень поможет.
§ 1215. ЬАчар эл калп 1 — «собачий камень»
Это тот камень, которым швыряют в шелудивых псов. Собака хватает
тот камень пастью, а затем выбрасывает. И если двое враждуют друг
с другом, или кто-то хочет посеять между ними вражду, то берут семь
камней и швыряют поочередно в шелудивую собаку, а из тех камней, ко­
торые собака схватит в пасть и выбросит, берут два, кладут в воду и дают
выпить тем двум людям. И они сильно повздорят друг с другом. А если те
два камня положить в вино и [дать им] выпить его, то они свыше всякой
меры поссорятся друг с другом. Если же «собачий камень» бросить в го­
лубятню, то все голуби разлетятся и больше не останутся в том месте.
§ 1216. ЬАчар эл фарами 1 — «фракийский камень»
Это черноватый камень, который сжигают, [промывают] водой и рас­
творяют в оливковом масле. Помогает при болезнях матки. А если его
повесить на шею больному падучей, то тоже поможет. Если же сделать
окуривание, то все животные убегут с того места.
210 § 1217. ЬАлар эл йарапи 1 — «арабский камень»
Он похож на слоновую кость. Если его мелко растолочь и посыпать на
кровоточащее место, то поможет. А если сжечь и смазать зубы, то очи­
стит и х.
§ 1218. ЬАчар эл Ьач 1 — «камень слоновой кости»
Это су ть качар эл йарапи 2. Упомянуто в [разделе] о нем.
§ 1219. ЬАчар и эравшинай 1 — «камень света» , колчедан
Это су ть качари нур 2. Упомянуто.
§ 1220. ЬАчар эл сатрит 1 — мрамор
Это суть м арм ар 2. Упомяпуто под своим номером.
§ 1221. ЬАчар эл ерам1 — «камень горшка»
Это камень, который называют ерам 2. Он мягкий, как глина. Если
его растолочь, то не будет слышно звука. А если приготовить порошок и
[почистить зубы], то сделает их белыми.
§ 1222. ЬАчар эл Ьарфи 1 — «глиняный камень», острацит
Это камень, которого много в Египте. Он похож на глиняные черепки.
Легко ломается. Он слоистый, как кора. Удаляет волосы. Если 2 драма
его растереть и выпить с вином, то остановит месячные. А если смешать
с медом и приложить к опухоли молочной железы, то вылечит язву, рас­
сосет опухоль и высушит.
§ 1223. ЬАчар эл афруч 1 — «фригийский камень»
Это су ть качари афруи 2. Он бывает в стране ромеев. Это камень, кото­
рый лежит на поверхности воды. Обладает высушивающими и вяжущими
свойствами. Если его растереть и выпить, то поможет при укусе скорпиона.
§ 1224. ЬАчари анаЬасис 1 — ?
Это камень, который, если растереть, становится красным как кровь.
§ 1225. ЬАчар эл еонус 1 — «камень Павла»
Это камень, похожий на соду. На нем имеются крапинки, похожие
на золото. Упомянуто.
§ 1226. ЬАчар эл Ьамам 1 — «голубиный камень»
Это тот камень, который образуется в желудке у голубя. Если сделать
из него снадобье, то поможет при раке, который гнездится в матке. Он
является одним из лучших лекарств при раке. Это испытано.
§ 1227. ЬАчари лупни 1 — «млечный камень», галактпт
В Алайе его называют т и т и ш 2, т. е. «млечный камень». Если его
растереть с водой, то выйдет нечто, похожее на молоко. Он пепельного
цвета и на вкус сладкий. И надо растереть его с водой, взять ее, налить
в оловянную посуду и использовать по мере надобности. Природа его
уравновешенна, а сила подобна силе гематита. Если ввести в глаз, то оста­
новит слезотечение и вылечит язву. А если смазать горячую опухоль в са­
мом начале, то вылечит. Испытано.
§ 1228. ЬАчар эл йасали 1 — «медовый камень» , мелитит
Это камень, при растирании которого выходит влага, сладкая как мед.
А польза от него во всех отношениях такая же, как от «млечного камня».
§ 1229. ЬАчар эл Мареам 1 — «камень Марии»
Это белый и мягкий камень.
§ 1230. ЬАчари эрахам 1 — мрамор
Это су т ь тини глмуни2. Упомянуто.
§ 1231. ЬАчар эл там 1 — «кровавый камень», гематит
Это су ть шапгнач2. Упомянуто.
§ 1232. ЬА ар эл намр 1 — «камень леопарда»
Это бусина 2, которая образуется в теле самки леопарда. Упомянуто
на «Н ун ».
211 14* § 1233. ЬАчар эл Ьатит 1 — «железный камень», гематит
Это су т ь хамакан 2. Его называют [также] сандали hamum 3. Он бы-
®ает двух видов: женский и мужской. А о его свойствах упомянуто на «Хз»
.под своим номером [в разделе] о хамакане.
§ 1234. ЬАчар эл масанай 1 — камень мочевого пузыря
Это камень, который образуется в мочевом пузыре у человека. И гово­
рят, что он растворяет камень мочевого пузыря. Но Гегианос не верит
этим словам. Если его растереть, сделать снадобье вроде сурьмы и ввести
в глаз, то удалит глазное бельмо.
§ 1235. ЬАчар эл аЬин 1 — точильный камень
Это камень, на котором точат ножи и сабли и делают их острыми.
§ 1236. ЬАчар эл гататис 1 — гагат
Это «камень адского ущелья», т. е. [по-армянски] джохоц дзори кар 2.
Если бросить его в огонь, чтобы сгорел, то от него поднимется запах
[жженого] рога. А если больного падучей окурить его дымом, то у него
начнется приступ падучей. Он вылечивает болезнь матки. А если смешать
с лекарствами против подагры, то очень поможет.
§ 1237. ЬАчар эл тафанч 1 — «камень губки»
Это камень, который тюрки называют сункар таш и 2. Е г о н ахо д ят
в губке. Если съесть с вином, то растворит камень, который находится
в мочевом пузыре, а также раздробит его и очистит почки. Гегианос же
утверждает, что он не обладает такой силой, чтобы растворить камень
почки.
§ 1238. ЬАчар эл хазафи 1 — «глиняный камень», острацит
Это камень, на котором имеются трещины, как на глине горшечников.
Его в Египте употребляют для удаления волос. Если 2 драма его расте­
реть в вине и выпить, то остановит месячные. А если женщины после ме­
сячных ежедневно будут принимать по одному драму его в течение 4 дней,
то предохранит от беременности. Если же смешать с медом и приложить
к опухоли молочной железы, то поможет.
§?1239. ЬАчар эл Ьайэеай 1 — «змеиный камень» , серпентин
Некоторые говорят, что это разновидность оливина-хризолита, а дру­
гие — что «змеиный камень», т. е. [по-армянски] авдзи кар 2. Это камень
черного цвета. Если человек повесит его на себя, то поможет при змеином
укусе п головной боли. А также он помогает при той болезни, которая
именуется летаргией.
Патен говорит, что он бывает двух видов: один вид — это [настоя­
щий] камень, а другой берут у гадюки. Его называют или безоаром,
или п атм укра 3 или мармукрай 4. А тот камень, который берут у змеи,
похож на камень губки. Он находится на голове у змеи, именуемой га­
дюкой. Но он есть не у всех гадюк. А когда тот камень извлекают, то он
бывает мягким, но когда соприкасается с воздухом, то твердеет, как «ка­
мень леопарда». [Испытывают его так: ] если потереть им о черную или
синюю шерстяную материю, то он белеет, и сколько бы ни тер, он не по­
чернеет, а останется белым. А тот вид, который является [настоящим]
камнем, происходит из [рода] оливин-хризолита. Он черного цвета или
цветаJnemia и имеет четырехгранную форму. Он крупный, с рисунком.
Весом бывает тяжелее одного мтхала. А случается, что весит 2 мтхала.
И говорят, его проверяют [также] так: если положишь его в китайскую
посуду и сверху нальешь лимонного сока, то он станет двигаться и пере­
мещаться. Он помогает при всех видах змеиных укусов, если съесть его
либо держать при себе. А если положить его на рану 5 и на сломанную
[кость], то хорошо срастит ее.
§ 1240. ЬАчар эл эслтай 1 — «сосцовый камень», жеода
Тюрки называют его ажчак т а ш и 2. Если сделать из него глазное ле­
карство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то устранит потемнение. А если
212растереть в воде и смазать молочпую железу или яички, то поможет при
сыпи и опухолях.
§4241. ЬАчар эл тагис 1 — гагат
Э то с у т ь качар эл г а т а т и с 2. Упомянуто.
§ 1242. ЬАчар эл Ьнди 1 — «индийский камень»
Он известен. Если присыпать [порошком] его при кровотечении из
заднего прохода, кишечника и устьев сосудов, то остановит кровь. А если
выпить, то также остановит кровотечение. Это испытано. Он помогает
также и при укусе скорпиона, и при геморрое.
§ 1243. ЬАчар эл мунаггай 1 — «мемфисский камень»
Этот камень находят в Египте. Если его растолочь, растереть в воде к
смазать место разреза или прижигания, то оно не будет болеть. Он бывает
величиной с почку.
§ 1244. ЬА^ар эл плор 1 — горный хрусталь
Если его принять, то и зго н и т и з сердца заботы и тревогу. И человек
станет беспечен. Он очень полезен тому, кто вздрагивает во сне.
§ 1245. ЬАчар эл курк 1 — алебастрит
Это камень ярко-белого цвета. Его очень много на побережье Индий­
ского моря. Если его вправить в перстень, тому, кто будет носить его,
не страшны колдовство или дурной глаз, и он сделается приятен [даже]
недругу. А если его растолочь и ввести в глаз наподобие сурьмы, то уда­
лит бельмо. Если же человек повесит его на шею или вправит в перстень,
перестанет бояться напраслины, и всяк, кто увидит, полюбит его. И знат­
ные господа в Индии из зтого камня делали кубки и пили вино. И любовь
и веселье между ними становились сильнее. А если его растолочь и сма­
зать зубы, то очистит их. Патен говорит, что природа его холодна и суха
во II степени. А там, где есть зтот камень, войны совсем не будет.
§ 1246. ЬАчар эл йераги 1 — «иракский камень»
Это точильный камень, т. е. [по-армянски] йесан 2. Е сл и д ва зелены х
точильных камня тереть друг о друга в женском молоке и затем закапать
его в глаз, то удалит бельмо. Он помогает при болезни почек и одышке.
Патен говорит, что зто черный камень. А вкус его похож на вкус шафрана.
Он бывает в реке Гамусин3.
§ 1247. ЬАчари эрисас 1 — «свинцовый камень»
Это камень, который похож на свинец. Сила его подобна силе действия
свинцовых белил. Его называют Խ ոս эрисас 2.
§ 1248. ЬАчар эл еашп 1 — нефрит, яшма
Он называется еашф 2 или еашм 3. На Востоке его называют апу гал-
жун 4, а ромеи — арустунуш 5. В истории о нем говорится, что [на нем
имеется] звезда, т. е. астг 6. А разновидностью его является тарм иун 7.
Он бывает разных цветов. Лучшим видом является зеленый. Он очень по­
лезен для желудка. Гегианос говорит, что из него делают панагию и ве­
шают на шею и что он полезен для желудка. А если привязать к бедру
1роженицы], то она легко разрешится от трудных родов.
§ 1249. ЬАчар эл хаттаф 1 — «ласточкин камень»
Он [по-армянски] называется цэцдрнки кар. О нем я упоминал в раз­
деле о ласточке [на [«Ца»] и на «Хэ».
§ 1250. ЬАчар эл тэк 1 — «камень петуха»
Это тот камень, который находится в животе у петуха. Он бывает ве­
личиной с боб или меньше. Если его бросить в воду и выпить ту воду, то
утолит жажду и избавит от забот н тревоги. Патен говорит, что он про­
зрачный 2, как стекло, и похож па горный хрусталь. Если промыть его
•одой и выпить ту воду, то хорошо утолит жажду.
§ 1251. ЬАчар эл нар 1 — «камень огня» , пирит
Он называется [по-армянски ] краки кар 2 или чахмах кар 3. Он бы вает
213разных видов: белого, красного и черного. Если привязать этот камень
к ноге женщины, которая с трудом рожает, то она быстро разрешится от
бремени. А если размельчить, провеять и присыпать на язвы, то высушит
их. А также высушит злокачественные язвы, если присыпать. Патен го­
ворит, что этот камень называют Ьичар эл сам 4 или Ьачар эл з э п а т ъ. Е с ть
много видов его. Природа его чрезвычайно холодна и суха. Аристотель
говорит, что он помогает при скрофулах, если растолочь его и привязать
над опухолью.
§ 1252. ЬАчар эл пулас 1 — «камень Павла»
Он похож на соду. На нем есть золотистые крапинки, похожие на зо­
лото. Если его кипятить с оливковым маслом и смазать им тело ослаблен­
ного человека, то укрепит его и устранит слабость.
§ 1253. Ь А гар эл п ах ар 1 — «бычий кам ен ь»
Это тот камень, который образуется в бычьем желчном пузыре. Тюрки
называют этот камень хараза 2. Если после мытья в бане или в самой бане
запить розовой водой камень весом в 4 ячменных зерна, а потом съесть
жирную похлебку, то пополнеешь. Многократно испытано. А если расте­
реть и ввести в глаз наподобие сурьмы, то очистит глаз. Если же присы­
пать злокачественную сыпь, то тоже поможет. А если взять кусочек вели­
чиной с чечевицу, растереть в соке свеклы и закапать в нос, то поможет
при катаракте. Если же растереть в вине и смазать белые пятна [плеши!
при лисьей болезни и проказе, то поможет вырасти черным волосам.
Патен говорит, что его называют харзакрайи пахар 3, а также чавзаг
карч 4. Персы именуют его кавзакрач 5. А в Ширазе зовут андазра 6. Он
бывает в бычьей печени и желчном пузыре. А также иногда встречается
в желчном пузыре баранов.
§ (1254. ЬАчар эл hyt1 — «рыбий кам ен ь»
Это тот камень, который находится в мозгу у рыбы. Это белый п креп­
кий камень. Если его растереть и принять, то растворит камни мочевого
пузыря и почек.
§ 1255. ЬАчар эл паЬри 1 — «морской камень»
Это тот камень, который бывает на побережье моря. Это белый камень,
похожий на тюль 2, вытканный из хлопка. Если выпить 1 данк его, то
поможет при камне мочевого пузыря и почек, растворит его и изгонит
[мочу]. А также есть черный морской камень. Он бывает на морском [бе­
регу] 3. Входит в состав мазей.
§ 1256. ЬАчар эл эрэЬи 1 — «мельничный камень»
Он [по-армянски] называется джагджац кари мантру ո*. Если прило­
жить его к кровоточащему месту и горячей опухоли, то весьма поможет.
А если тот камень нагреть и побрызгать уксусом, то пары его остановят
кровь. Если же приложить [к тому месту], то также очень поможет.
§ 1257. ЬАчар эл пуср 1 — ?
Это тот камень, который привозят из моря Хиджаза. Это белый камень.
Если его повесить над мочевым пузырем, то изгонит мочу и сделает ее
обильной. Он укрепляет также сердце.
§ 1258. ЬАчар эл п арги 1 — «камень Барки»
Это камень величиной с ладонь. Если положить его на живот больного
водянкой, то выведет воду из живота и очень поможет.
§ 1259. ЬАчар эл аЬмар 1 — «красный камень»
Это камень цвета коралла. Если съесть 1 данк, то убьет. Он ядовит.
§ 1260. ЬАчар эл гайэсур 1 — пемза
Упомянуто на «Гат».
§ 1261. ЬА-iap эл сандал լ — «камень сандала», гематит
Это су ть хам ан ап 2. Упомянуто.
214 § 1262. ЬА-ар 1 — [зобный] камень
Это тот камень, который имеется в зобу у всех птнц. Это суть гайизай 2.
У п ом ян у то.
§ 1263. ЬА^ар эл машви 1 — негашеная известь
Это с у т ь киле 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1264. ЬАчар эл шафаф 1 — пемза
Это с у т ь гайэшур 2. Упомянуто.
§ 1265. ЬАчар эл нур 1 — «камень света», колчедан
Это суть эрбшинайи2, т. е. маргаш иш а3. Упомянуто на «Мен».
§ 1266. ЬАчари шачари 1 — коралл
Это су ть п усат 2, т. е. аслимарчан 3. О нем упомянуто на«Пэ» под своим
номером.
§ 1267. ЬАчар эл наср 1 — «орлиный камень» , аэтит
Он называется также качар эл йегап2. Упомянуто в разделе о и кта-
м а к а т е 3 на «И н н» и «А й б».
§ 1268. ЬАчари анагатис 1 — ?
Это камень, который при растирании становится красным, как будто
из него выступает кровь. А если ввести в глаз с женским молоком, то устра­
нит опухоль и прекратит слезотечение.
§ 1269. ЬАчар эл асеавс 1 — «асский камень»
Это с у т ь асеавс 2. Упомянуто на «Айб».
§ 1270. ЬАчар эл мгнатис 1 — «магнитный камень», магнетит
Это [по-армянски] хндмнд кар 2. Если его сжечь, то он будет подобен
гематиту. Лучшими видами являются черный, с красноватым оттенком, и
чистый, не содержащий примесей, который с силой притягивает железо.
Лучшим является тот, который сильнее притягивает.
И Гегианос говорит, что [природа] его весьма горяча. Если железный
шлак застрял в животе у человека и закрепил естество, то он выведет его
н^вытянет. Если дать принять с вином, то выведет густые ветры. А доза
его на прием — 1 драм. И говорят, что кто возьмет его в руки, у того прой­
дут судороги ног и рук сухой природы. А также он вылечивает столбняк.
Если же его смазать чесноком, то слабее будет притягивать железо. А если
вновь смазать его кровью, то станет сильнее притягивать железо. А я уви­
дел, что если бросить его в уксус, то тоже будет притягивать сильнее.
О^нем я написал на «Мен».
§ 1271. ЬАчар эл асафинай 1 — «камень сапожников»
Это камень, который бывает у сапожников. Его называют также ах-
р а р 2. Помогает при отвисании язычка [неба].
§ 1272. ЬАчл 1 — куропатка
Она [по-армянски] называется к ак ав2. Если мозг куропатки разме­
шать и дать принять больному желтухой, то очень поможет. А если дать
полмтхала ее печени, то поможет при падучей. Если же ее желчь ввести
в глаз наподобие сурьмы, то поможет при потемнении и паннусе. Если
ввести в глаз в смеси с равным количеством оливкового масла и меда, то
предохранит от катаракты. А если раз в месяц капать в нос ее желчь, то
усилит органы чувств, устранит забывчивость и усилит зрение. [Если
смешать ее с равным количеством несверленного жемчуга и мускуса и вве­
сти в глаз, то усилит зрение] 3 и выведет бельмо и дикое мясо. А если вы­
сушить ее кровь, смешать со стеклом и длинным перцем, мелко растолочь
и ввести в глаз, то удалит бельмо. Ее мясо обладает уравновешенной при­
родой, быстро переваривается и способствует пополнению тела.
§ 1273. ЬАпит 1 — семена колоквинта
Это с у т ь кандал 2. Упомянуто на «hO».
215 § 1274. ЬАкул 1 — заманиха
Это суть чайфил2. И говорят, что зто на самом деле турап эл калик \
Упомянуто на «То».
§ 1275. ЬАркулус 1 — одуванчик лекарственный
Это «иудейский овощ», т. е. бахлат эл, еакутиай 2. Это дикое растение
из рода цикория. А некоторые говорят, что из рода воловика. И Шариф
говорит, что «иудейский овощ» — это синеголовник, т. е. грсана 3. И до­
стоверно, что это каранрамзулвай 4, а по-персидски — тарайи ташти 6.
Он принадлежит к семейству дикого цикория. И о нем упомянуто.
§ 1276. ЬАрт 1 — куркума
Это су ть йэрг сфр 2. У п о м ян у то .
§ 1277. ЬАнак 1 — асса-фетида
Это название клтиса 2 на индийском языке. Упомянуто на «եՕ» под
своим номером.
§ 1278. ЬАвчарай 1 — горец птичий
Это су ть куфастас 2. Он называется йасай райи 3. Упомянуто.
§ 1279. ЬАйозаман 1 — дикая редька
Это суть чифал пари2, т. е. по-персидски т а р п у за й 3, а по-армянски —
вайри боёк*. Упомянуто на «Фз».
§ 1280. ЬАргулион 1 — тимьян ползучий
Это су ть наммам 2. Упомянуто [в разделе] о сисанпаре 3.
§ 1281. ЬАшт таЬан 1 — индийское алойное дерево
Это су т ь идти книги2. Упомянуто на «Йи».
§ 1282. ЬАртаман 1 — овес посевной
Его называют также грпгаман 2. Это зерно, занимающее промежуточ­
ное место между пшеницей и ячменем. Природа его уравновешенна^ от­
ношении теплоты и холода, но обладает остротой.
§ 1283. ЬАзар часан 1 — переступень
Он называется также казар афшан 2. Его название означает «тысяча
локтей», т. е. [по-армянски] казар канкун 3. Сирийцы н азы ваю т его фа-
ш ар ай 4. Упомянуто под своим номером на «Фэ».
§ 1284. ЬАзар эспанд 1 — гармала
Это су ть кармал 2, а п о-арм ян ски — спанд 3, по-тюркски — узар-
л и к 4. Упомянуто на «հՕ».
§ 1285. ЬАшгиш 1 — дикая морковь
Это с у т ь кашфифил 2. Упомянуто на «հՕ».
§ 1286. ЬА ф т пурч 1 — волчеягодник
Это суть мазарион2, а по-армянски — т е р е в а т 3, по-тюркски же — г у ֊
лапай*. О нем упомянуто на «Мен».
§ 1287. ЬАлпун 1 — дыня
Это су т ь п аш и х 2. А армяне называют ее сех 3. Упомянуто на «Пэ»,
с Б о го м .
§ 1288. ЬАлнифай 1 — цикорий
Э то с у т ь кндупэ 2. Упомянуто.
§ 1289. ЬАлпуст 1 — щавель шпинатный
Это су ть калимавст 2. Это «корень дикой свеклы», т. е. [по-армянски]
вайри силхи так . 6 нем упомянуто [в разделе] о кум азе3.
§ 1290. ЬАлианай 1 — дымянка лекарственная
Это суть т а к т а р а 29 т. е. [по-армянски] анцхопг3. Упомянуто под своим
номером.
§ 1291. ЬАлион 1 — спаржа лекарственная
Она [по-армянски] называется цнебеп2. У п о м ян у то н а «Ц а».
2 1 6 § 1292. ЬАлилайи напили 1 — кабульские миробаланы
Лучшими являются мясистые. Если их бросить в воду, то опустятся
на дно. Природа их холодна и суха. А также говорят, что она уравнове­
шенна в отношении теплоты и холода. Они укрепляют разум и помогают
при головной боли, а также при водянке и застарелых лихорадках. Если
их пожарить [и съесть], то закрепят естество. А если съесть сырымп, то
растворят черную желчь и слизь и помогут при колике. А доза их на прием
в моченом виде — от 5 до 10 драм, а в толченом — от 2 до 5 драм. В силу
своих свойств они растворяют также желтую желчь. Выводят густые влаги,
т. е. слпзь и черную желчь. Помогают при сердцебиении. Но они портят
цвет лица. Их вредное действие устраняет мед. А их варенье укрепляет
желудок при слабости 2, улучшает пищеварение, помогает при геморрое,
открывает слизистую закупорку и укрепляет корни зубов. Если ежедневно
в течение года есть варенье из миробаланов, то волосы не поседеют.
§ 1293. ЬАлила сев 1 — черные миробаланы
Персы называют их калилаи сиак 2, арабы ж е — калилач эл асват а.
Лучшими являются индийские. Природа их холодна в I степенп и суха
во II. Но в отношении холода они уступают кабульским миробаланам.
И говорят, что она горяча. Они улучшают цвет лица и помогают прп про­
казе и [уплотнении] селезенки, а также при геморрое. Если их пожарпть
[и съесть], то закрепят естество. А если ввести в глаз, то укрепят его и
улучшат зрение. Доза их на прием в моченом виде — от 5 до 10 драм,
а в толченом — от 3 до 5 драм. Но они вредны для печени. Их вредное дей­
ствие устраняет мед. А заменителями являются кабульские миробаланы
в той же дозе.
§ 1294. ЬАрнав 1 — плоды алойного дерева
Их называют также гарн ав2, а [по-армянски] — йбпги цари мире.
Они бывают величиной с плоды перечника илп мельче, желтоватого цвета.
Они пахнут запахом алойного дерева. Природа их уравновешенна. А также
говорят, что она горяча и влажна.
И автор МинЬаЗа говорит, что они укрепляют желудок, но сами мед­
ленно перевариваются. Они делают обильной мочу и растворяют камень.
Полезны при болезнп горла. Оказывают послабляющее действие. А заме­
нителем их является малый кардамон.
§ 1295. ЬАйсимонай 1 — ?
Тюрки называют [это растение] пуга саг бти 2. Это растение, не имею­
щее листьев. Стебель у него липкий. А корень похож на дыню и арбуз.
II чем глубже он спускается, тем становится тоньше, наподобие волоса.
Оно достигает в длину одной пяди. Корень его черный, а сердцевина под
корой белая. Его корень и стебли варят и едят с оливковым маслом и
уксусом. А также бывает, что корень его сушат, дают промолоть на мель­
нице и пекут хлеб. И если мужчина съест тот хлеб с салом, а затем будет
иметь соитие с женщиной, то от него родится крепкий мальчик. Если есть
этот хлеб в течение 7 дней, то укрепит поясницу и сердце и сохранит те­
лесные силы. А если съесть в сыром илп вареном виде, то поможет при
кашле. Если сварить его в воде и в отваре сделать ванну для детей, кото­
рые не могут ходить, то они скоро станут ходить. Укрепляет также члены
тел а.
§ 1296. ЬАттиа 1 — мокрица
Это существо, похожее на червячка. Когда его берешь в руки, то ста­
новится круглым. Мокрица зеленого цвета, с множеством ножек. Если
дать человеку съесть ее с вином, то поможет при истечении мочи по кап­
лям. Если же смешать с медом и, обмакнув пером, смазать [горло] при
ангине, то тоже поможет, а также будет полезно при опухоли горла.
А если ее растолочь, смешать с коркой граната и розовым маслом и капать
в ухо, то успокоит боль. Если сжечь, а золу смешать с медом и есть
в день по одной ложке, то поможет при удушье. А если зтого червячка
£17завязать в тряпку п повесить на шею больного лихорадкой, то приступ
лихорадки пройдет.
Патен говорит, что это hamuna 2. А также ее называют кимар эл гать-
лап 3. Она водится во влажных местах, а также прилипает ко дну кув­
ш и н ов.
§ 1297. ЬАйэфаригон 1 — зверобой
Его называют [по-армянски] кормци тати 2. Оп бывает двух видов.
Лучшим является тот, который достиг полной зрелости и имеет красные
стебли. Запах его напоминает запах смолы пинии. [Природа] его горяча
и суха во II степени. Обладает разреживающими свойствами и растворяет
черную и желтую желчь. Делает обильными мочу и месячные и вызывает
выкидыш. А если сделать припарку, то рассосет опухоль и поможет при
ожоге огнем. Если его сок пить в течение 40 дней, то поможет при болезни
седалищного нерва, болях в бедре и застарелых лихорадках. Доза его на
прием — 1 мтхал. Но он вреден для почек. Его вредное действие устра­
няет мята. А заменителем является тимьян.
Ипн говорит, что зверобой — это растение, листья которого похожи
на листья руты. Он достигает в длину одной пяди, а также бывает выше.
Цветок его белый. А семена продолговатые и находятся в коробочке.
Они бывают [также] округлыми и черненькими, величиной с ячменное
зерно. Цвет этого растения красный. А также есть еще один вид, цветок
которого желтый, а сам он красный.
Патин говорит, что его называют айфаригон 3, а т а к ж е андарусаман 4,
гуреун 5 или т а т и эруми 6. Это растение, у которого есть и стебель, и
листья, и цветок, и плоды. Оно красного цвета, а стебель его бывает цвета
сумаха и очень красный. А автор МинЬаЗа говорит, что он не такой крас­
ный, как сумах. И говорят, что это «зерна бальзамного дерева». Но это
неверно, [сказавшие] ошибаются. Природа его горяча в III степени и суха
в последней части III степени. Размягчает опухоли. А его листья помо­
гают при ожоге огнем. Если сварить его и пить отвар ежедневно в течение
40 дней, то поможет при болезни седалищного нерва. А его семена раство­
ряют черную желчь и вызывают выкидыш. Сок его листьев полезно пить
при подагре. Диоскоритос говорит, что заменителями его являются аро­
матный ситник, а в половинной его дозе — корень каперсника.
§ 1298. ЬИтайэ 1 — коршун
Тюрки называют его таклукач 2, а армяне — цин 3 или урур 4. Е г о
мясо несъедобно. Если его кровь смешать с небольшим количеством мускуса
и розовой воды и выпить натощак, то поможет при астме и удушье. А если
его мозг смешать с пореем и медом и дать выпить человеку, страдающему
геморроем и позывами на низ (тенезмами), то тоже поможет. Если же сжечь
все его перья кроме тех, которые находятся на голове, взять золы столько,
сколько можно захватить тремя пальцами, и выпить с водой, то поможет
при подагре. А если его желчь высушить в тени и вводить в глаз по мере
надобности, то поможет при звериных укусах. Но следует ввести 3 раза
глазное лекарство [в глаз] на противоположной [укусу] стороне. По­
м ож ет.
Патен говорит, что эту птицу в Ширазе называют Лавр кор 5. Ее мясо
не годится в пищу. От нее загнивает тело человека.
§ 1299. ЬИрзун 1 — ящерица стеллион
Она [по-армянски] называется па рае калар2, а по-тюркски — кар тан -
калай 3 Если ее сердце [положить] в синюю тряпицу и привязать к шее
больного четырехдневной лихорадкой, то приступ больше не повторится.
Она имеет и много других свойств, о которых [здесь] не написано.
§ 1300. ЬИрпай 1 — хамелеон
Он также [из рода] ящериц, которые любят солнце. Это разновид­
н ость калара 2. Если его кровью смазать те места, где не растут волосы^
то они там вырастут.
§ 1301. ЬИмар эл аЬлай 1 — домашний осел
218 Это тот осел, которого держат дома. Его мясо вредно для желудка.
Оно медленно переваривается, а также остается непереваренным, и чело­
веческая природа не принимает его. Если его копыто сжечь, смешать
с оливковым маслом и приложить к скрофулам, то поможет. А если его
печень испечь и дать съесть натощак больному падучей, то исцелит его.
Если же взять одну пядь кожи с его лба, и больной падучей наденет па
голову наподобие шапки, а если износится, то опять сделает новую п
[будет носить] год, то избавится от падучей. И если взять [кусочек 1 ко­
пыта с правой ноги, вправить в перстень и дать носить [больному падучей ],
то он тоже избавится от болезни. А если его салом смазать высыпание, то
поможет. Если же свежий ослиный или конский помет смешать с уксусом
п приложить к кровоточащему месту, то остановит кровь. А если сухой
[навоз] смочить в вине и вино отжать, чтобы очистилось, а затем то вино
дать выпить укушенному скорпионом, то поможет. Если же кожу с его
лба повесить детям на шею, то поможет при падучей. А если 2 кута
его ушной грязи дать съесть детям, то они перестанут плакать. Если тот
человек, которого ужалил скорпион, тотчас же побежит и закричит в ос­
линое ухо, дескать, его укусил скорпион, то он избавится от боли. А еслп
желчью дикого осла смазать [голову] больного лисьей болезнью, то волосы
вы р астут.
§ 1302. ЬИннай 1 — хна
Она известна. Лучшим видом является зеленый и свежепромолотый.
[Природа] ее холодна в I степени и суха во II. Обладает закрепляющими
свойствами. Она помогает при высыпаниях в ухе, во рту и при ангппе.
Очень полезна при плешивости. Если растолочь ее с черным изюмом, чтобы
получилась смесь вроде теста, и смазать ею волосы, то сделает их черными.
А ее масло полезно при болезни желудка. Если выпьешь, то поможет при
язве мочевого пузыря, горячих опухолях и ожогах огнем и срастит сло­
манные кости. Оно полезно и при трещинах. И говорят, что если выпить
хну, то убьет вшей и сделает [кожу] тела чистой, прекрасной и белой.
Но она вредна для гортани. Ее вредное действие устраняет сок солодки.
А заменителем является мирт.
Ипн говорит, что если листья хны размочить в течение 20 дней в прес­
ной воде и при начинающейся проказе ежедневно пить 40 драм с водой,
смешав с 12 драмами сахара, то очень поможет и избавит [от нее]. А если
смешать с топленым коровьим маслом и смазать [тело], то очистит печень
п выведет желтую воду. Это испытано. Если же смешать с оливковым мас­
лом и смазать голову, то поможет волосам вырасти. Если смешать хну
с маслом розы и черной смолой и смазать голову, то вылечит сыпь.
Патен говорит, будто в Хавасе написано, что если человек, у которого
бывают волдыри, перед появлением их разведет хну в воде и привяжет
[к подошве] ног, то они не появятся. А если хну смешать с мускусом и сма­
зать ноготь, то вылечит проказу ногтя. Если же [подошвы] ног окрасить
хной, то на следующий день моча будет красной. Но она вредна для гор­
тани. А ее вредное действие устраняет трагакант.
§ 1303. ЬИннай 1 — индиго красильное
Это су ть васма 2. Упомянуто на «Вев».
§ 1304. ЬИшар 1 — дикий артишок
Он [по-армянски] называется еайри канкар2. Он достигает в длину
одного локтя и даже больше. Сердцевина его рыхлая. А цветок плоский,
похожий цветом на фиалку, но затем белеет. В середине цветка находится
[пух], похожий на вату. Если этот пух попадет человеку в ухо, то он
оглохн ет.
§ 1305. ЬИрун 1 — мята
Это су т ь н ан ай 2, т. е. [по-армянски] ан н ух3. Упомянуто под своим
номером.
219 § 1306. ЬЛтис 1 — асса-фетида
Это пахучая смола. Она бывает также вонючей. Лучшим видом явля­
ется тот, который чистый и легко растирается. [Природа] его горяча
в III степени и суха в I. Обладает разреживающими свойствами. Помогает
при параличе, падучей, оспе и болезнях нервов холодной природы. А также
помогает при зубной боли и лисьей болезни. Помогает при вывихе челю­
сти. Если ввести в глаз при катаракте, то очень поможет. А если выпить,
то очистит горло. Если же сделать полоскание, то выведет пиявку из
горла. Асса-фетида растворяет слизь и рассасывает желтую воду. Помо­
гает при желтухе и [болезнях] почек и мочевого пузыря. Растворяет свер­
нувшуюся кровь и выводит ее. Увеличивает половую силу. А если смазать
половой член, то сделает приятным соитие. Она способствует переварива­
нию пищи. Если съесть ее, то сделает румяным лицо, а также очистит
[кожу] от лишая, старой сыпи и экземы. Она устраняет вредное действие
злокачественных опухолей и звериных укусов, а также помогает при уку­
сах скорпиона и болезни седалищного нерва. Весьма полезна при четырех­
дневной лихорадке. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для пе­
чени. Ее вредное действие устраняет барбарис. А заменителями являются
бобровая струя и сагапен.
Ипн говорит, что если немного асса-фетиды выпить с вином и ввести
в отверстие полового члена наподобие фитиля, то укрепит его. А если по­
ложить ее на несколько дней в масло лилии, а затем смазать [маслом]
половой член, то увеличит половую потенцию. Она имеет множество по­
лезных свойств.
§ 1307. ЬНдупэ 1 — цикорий
Его называют вайри казар 2, а также по-армянски — егрдак 3. Ромеи
именуют его андизеа 4, а персы — касни 5. Лучшим видом является ого­
родный. [Природа] его холодна и влажна в I степени. И говорят, что суха.
Обладает открывающими свойствами. Если сделать припарку, то рассосет
кровоизлияние в глазу и не позволит [крови] остаться и растечься. А если
закапать в глаз млечный сок дикого цикория, то выведет бельмо. Если же
приготовить снадобье, то поможет при горячей форме сердцебиения и при
желтухе и откроет закупорку печени и кишечника. Он устраняет тошноту
и умеряет жар желудка. Если смазать при горячей форме подагры, то
тоже поможет. [Полезен] при застарелых и четырехдневной лихорадках.
А дикий цикорий помогает при укусах скорпиона, тарантула п пчелы.
И прими 60 драм его сока. Но он вреден при холодной природе печени.
Его вредное действие устраняет петрушка. А заменителем является ды­
м я н к а.
Патен говорит, что ромеи называют его сагвис 6 или мэкукирон 7. Листья
его плоские. Огородный цикорий назывется антигиа 8. Он бывает двух
видов. Листья одного вида плоские, как у латука. А также есть еще один
вид с тонкими листочками и горьким вкусом. Лучшим видом является
огородный и сладкий. Лучшим видом является и сирийский. Его называют
андуниай 9. Природа его холодна и влажна в последней части I степени.
И говорят, что она суха во II степени. А дикий цикорий персы называют
тарш агух 10. Он на вкус горький. И сын оРазкана говорит, что [дикий]
цикорий во всех отношениях сильнее огородного. Его сок помогает при
водянке, закупорке печени и укусах зверей, скорпиона, пчелы и змеи.
Если его сок смешать с оливковым маслом и выпить, то он будет противоя­
дием от всевозможных ядов. Если его выпить, то укрепит сердце. А если
его млечный сок закапать в глаз, то выведет бельмо. И настойка из огород­
ного цикория будет сильнее, чем [сок] дикого. Укрепляет желудок, рас­
сасывает [уплотнение] селезенки и умеряет [жар] крови. Если его отвар
выпить с уксусомедом, то откроет закупорку, выведет заплесневевшую
влагу и поможет при затяжных лихорадках. Цикорий вызывает образова­
ние хорошего химуса. Он лучше, чем латук. А летом он становится более
горьким. Но от солнечного жара теплота его немного увеличивается, и
[природа] становится уравновешенной. А если сделать припарку, то по­
2 2 0может при горячей форме сердцебиения. Если же приготовить пластырь
с ячменной мукой и смешать со свинцовыми белилами, то поможет при
горячих опухолях, горячей форме подагры и горячей форме глазной бо­
лезни. Цикорий успокаивает тошноту, умеряет остроту желтой желчи*
остужает жар, закрепляет естество и помогает при всех видах звериных
укусов, а также укусах ящерицы геккон. Есть и [другой] вид дикого ци­
кория, который называют хандареки 11. [О нем] упомянуто. А также есть
вид огородного цикория, который именуется сирийским. Его зовут анду-
ниай. Он принадлежит к лучшим видам огородного цикория. [Природа]
его уравновешенна и вызывает образование хорошего химуса. Maceh го­
ворит, что его природа занимает промежуточное место между природой
огородного цикория и латука. А Тапари говорит, что она нежнее, чем
природа латука. Человек не полнеет от цикория. Если листья его расто­
лочь и приложить к мягкой опухоли, то вскроет ее п остудит [жар]. Его
отвар вместе с отваром фенхеля помогают при желтухе. А корень и семена
его [тоже] имеют силу, и кору [корня] употребляют как лекарство.
§ 1308. ЬНди чаман 1 — чернушка посевная
Это су ть сев гнтик 2, т. е. шониз 3, т. е. Խո эл савта 4. У п о м я н у то
под своим номером.
§ 1309. ЬУтилиай 1 — ?
§ 1310. ЬУпарай 1 — дрофа
Тюрки называют эту птицу той 2, а н екоторы е — чил 3, арабы ж е
та% ч4. Армяне [именуют] ее аравс ъ. Это птица, мясо которой занимает
промежуточное место между мясом гуся и утки. Если взять ее сало, рас­
толочь с солью и нардом, сделать таблетки величиной с нут, высушить
в тени, проглотить натощак 5 штук и запить горячей водой, то весьма
поможет при болях в животе. А если взять кожу со спины, высушить,
равномерно растереть с солью, провеять через тюль и ввести в глаз при
начинающейся катаракте, то тоже поможет. Если же ее сердце завязать
в тряпку и повесить на шею человека, который слишком много спит,
то прогонит сон. А если тот камень, который находится у нее в животе,
повесить на лоб человека, страдающего носовым кровотечением, то оста­
новит кровь. И если ее кровь дать выпить страдающему удушьем и аст­
мой, то поможет. А если съешь ее мясо с солью, корицей, галангой и мин­
дальным маслом, то пользы увидишь много, а вреда — мало.
§ 1311. ЬУзаз эл заЬр 1 — наскальный лишайник
Это «хна камня», т. е. [по-армянски] кари Нина 2. Если сделать сна­
добье и смазать горячую опухоль, то поможет. А также [помогает] при
кровотечении и лишае. Если смешать с медом и сделать полоскание, то
поможет при желтухе и рассосет опухоль языка.
§ 1312. ЬУлшш 1 ֊ ?
Это растение, похожее на безвременник. Растворяет слизь и выводит
глистов, а также рассасывает густую влагу и помогает при болях в костях
и подагре.
§ 1313. ЬУлап 1 — молочай
Это растение ростом в одну пядь с мелкими и белыми цветками. Если
приготовить из него пластырь с ячменной мукой и приложить к месту
перелома, вывиха, или паралича, то очень поможет. А если смешать с хной
п приложить к руке ребенка, то вылечит экзему и высушит влажные вы­
деления.
§ 1314. ЬУсрум 1 — незрелый виноград
Он [по-армянски] называется а зо х 2. Лучшим видом является тот,
который очень кислый. [Природа] его холодна в I степени и суха во II.
Обладает закрепляющими свойствами. Если его сок ввести в глаз, то
поможет при воспалении век, высыпании в глазу и зуде 3. А его сироп
жомогает при горячей форме сердцебиения, укрепляет желудок, полностью
рассасывает желтую желчь и умеряет остроту крови. Он утоляет жажду։
221возбуждает аппетит, закрепляет естество и прекращает отрыжку. И весьма
полезен при [болезнях] матки и всех видах желтожелчных лихорадок.
Препятствует образованию излишков крови и помогает при туберкулезе,
оспе п чуме. Его вредное действие устраняет розовое варенье. А замени­
телем является персидский ревень.
Ипн говорит, что очень полезно для тела, если незрелый виноград
растолочь и [соком] смазать тело в бане. Он полезен и при кори, выводит
хмель и укрепляет сердце.
§ 1315. ЬУлпай 1 — пажитник сенной
Он [по-тюркски] именуется под 2. Он бывает двух видов. Лучшим явля­
ется свежий. Природа его горяча и суха в I степени. Обладает свариваю­
щими п увлажняющими свойствами. Если его сварить в воде и отваром
вымыть голову, то устранит жар и сделает волосы густыми и блестящими.
А также поможет при плешивости. А если его слизь закапать в глаз, то
успокоит боль. Если же отваром сделать полоскание, по поможет при
ангине, размягчит гортань и грудь и очистит голос. А если смазать жен­
скую грудь, то высушит молоко. И он рассасывает семя, которое образо­
валось в избытке от обилия молока. А если дать с медом, то сделает обиль­
ными месячные, устранит сухость и вызовет послабление. Если же его
с уксусом и инжиром приложить к плотной опухоли, то рассосет ее.
Корень пажитника помогает при геморрое. Он рассасывает плотную опу­
холь, сваривает [соки] и открывает ее. Его примешивают к лекарствам,
способствующим пополнению. Если сварить его с водой, уксусом и медом
и смазать подагрические узлы, то поможет. И следует есть его в дозе 2 драма.
Он делает неприятным запах мочи. Его вредное действие устраняет сироп
базилика. А заменителями являются льняное семя и донник.
Ипн говорит, что если сварить его и выпить отвар, то вернет голос и
ускорит роды. А если съесть молодое [растение], то поможет при боли
в пояснице, истечении мочи по каплям и болезни матки. Патен говорит,
что его называют фарифай 3, а персы — шалмиз 4.
§ 1316. ЬУмаз 1 — щавель
Это суть гарнадмакик2. Армяне называют его т т р н и ч 3, а тюрки —
ёузи гулаги4. Он бывает огородный и дикий. [Природа] его холодна и
суха во II степени. Обладает закрепляющими свойствами. Если из его
корня сделать снадобье и приложить к скрофулам, то поможет. А если
его листья приложить к той язве, которая бывает у сосцевидного отростка,
то тоже поможет. Его семена помогают при кровохарканье. Он укрепляет
органы живота, закрепляет естество и устраняет тошноту. Избавляет от же­
лания есть глину или землю и помогает при черной желтухе. Его семена оста­
навливают кровь, а также прекращают позывы на низ и жжение в желудке.
Если его корень растолочь, смешать с уксусом и смазать [кожу], то помо­
жет при экземе, лишае и проказе. А дикий щавель сильнее огородного.
Доза его семян на прием — 1 мтхал. Но он вреден для груди. Его вредное
действие устраняет сироп плодов ююбы. А заменителями являются плоды
м и р та.
Ипн говорит, что если кусочек его корня повесить на шею страдающему
скрофулами, то поможет. А если его сироп дать захмелевшему, то отрез­
вит. Но он уменьшает половую силу. Есть еще один вид [щавеля], кото­
рый растет в воде. Листья его похожи на листья цикория, а семена собраны
на верхушке. Если сварить и съесть, то поможет при запоре и размягчит
естество. А если семена растолочь и выпить с вином, то развеселит сердце,
удалит заботы из него и успокоит горячую форму сердцебиения. Он из­
бавляет от слабости [и выпадения] заднего прохода. А если сварить и от­
варом смазать тело, то устранит экзему. Если же разжевать семена п
листья, то укрепит зубы и десны. А если его постоянно употреблять, то
поможет при желтухе.
Патен говорит, что есть много видов его: дикий, огородный и водяной.
Водяной щавель называют аксулайеатун5, а такж е Ьумаз дл майи 6, персы
222же именуют его т у р ш а к 7. Упомянуто. А дикий щавель называют «дикой
свеклой», т. е. [по-армянски] силх вайри8, а также [по-арабски] — Ьумаз
эл п а х а р 9. Он бывает в горах, а также растет на мягкой земле. А ромеи
называют его татаг агрион,10.
§ 1317, ЬУмз 1 — нут
Он [по-армянски] называется сисер 2. Бывает черный, белый и красный.
Лучшим видом является белый, крупный и налитой. [Природа] его го ֊
ряча и влажна в I степени. Он вызывает потемнение в глазах. Очищает
кожу лица, делает ее блестящей и удаляет веснушки. Если вымыть [го­
лову] отваром нута с уксусом, то удалит перхоть. А если разжевать и
приложить к глазу, то устранит красноту и опухоль. Его масло помогает
быстрому росту бороды. Он хорошо действует на печень и другие органы.
Усиливает голос. Делает обильным молоко. Увеличивает количество
мочи, а также усиливает половую потенцию. А черный нут помогает при
камне мочевых путей, открывает закупорку почек, вызывает послабление,
изгоняет плод из утробы и убивает его. Если черный нут вымочить, вы­
лущить и съесть, то сделает лицо блестящим. А если съесть с изюмом и
сенным пажитником, то успокоит боль в колене. Если же размочить
н уксусе и съесть, то выведет глистов и убьет их. А употребление нута
в пищу устраняет вредное действие перемены климата. Масло его помогает
при лишае. А мука полезна при злокачественных язвах. Но он вреден
для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет снотворный мак.
А заменителями его, говорят, являются бобы.
Ипн говорит, что если в первый день новолуния положить на каждую
бородавку по одной штуке нута, завязать и оставить на 1 час, а затем
все перевязать тряпицей и потянуть к себе, то те бородавки отпадут.
Если же вымочить нут и выпить воду, а сам нут съесть натощак, то сделает
обильным семя и увеличит половую силу, а также укрепит половой член.
А если съесть зеленый нут, то поможет при веснушках на лице и успокоит
боль в пояснице. Если же съесть черный нут с кумином, укропом п олив­
ковым маслом, то поможет при болях в костях, параличе и болезнях хо­
лодной природы.
Патен говорит, что персы называют его нухут 3. Он бывает трех видов:
красный, белый и черный. А другие виды — это ку ре и 4 и haemyau б,
который суть дикий нут. А огородный нут имеет природу более холодную
и влажную, чем все остальные виды. [Природа] черного сильна. Но лучшим
видом является белый и крупный. Он увеличивает половую силу, если
его съедят и такие животные, как бык, верблюд, конь и осел. [Он оказы­
вает это действие], если вместо ячменя дать коню поесть нута. Нут имеет
три свойства, действующие на половую силу. Первое — что он имеет
природу, родственную природе семени. Если съесть его, то вызовет обра­
зование семени. И все виды пищи, которые увеличивают половую силу,
имеют как и нут, эти три свойства. Сваренное всмятку яйцо также имеет
эти три свойства. Но эти виды пищи вредны тому человеку, который
имеет язву мочевого пузыря. [Природа] дикого нута более горяча и суха,
чем огородного. А в Ширазе его называют нухуши Ьулвани 6.
§ 1318. ЬУрс 1 — солянка
Это суть бшнан 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1319. Ь У рп 1 — гладиолус ?
Это суть т а л й а т 2. Упомянуто под своим номером на «Тюн».
§ 1320. ЬУлишиай 1 — трагакант
Это суть каси ра2. Упомянуто.
§ 1321. ЬУнмаз 9л арсай 1 — плод ликия
Он [по-армянски] называется йавсачи hynd 2. Упомянуто.
§ 1322. ЬУмаз эл масами 1 — щавель водяной
Это суть Ьумаз эл май 2. Упомянуто.
223 § 1323. ЬУмаз эл арз 1 — земляной червь
Это су ть йамай эл йарз 2, т. е. хар ати н 3. Упомянуто под своим номе­
ром .
§ 1324. йУмаз эл пахар 1 — щавель шпинатный
Это су ть кумази парри 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1325. ЬУмаз эл арнап 1 — повилика
Это с у т ь кшус 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1326. ЬУмаз эл наЬри 1 — щавель водяной
Это с у т ь кумаз эл май 2. Упомянуто.
§ 1327. ЬУмЬум 1 — огуречник лекарственный
Так на языке жителей Дамаска называется «воловий язык», т. е.
[по-армянски] езналезу 2. А по словам автора МинЬа4а, это хум хум 3.
Его называют также хапак 4. И оба эти названия правильны.
§ 1328. ЬУмам 1 — красная роза
Она [по-армянски] называется кармир вард 2. Упомянуто.
§ 1329. ЬУмар 1 — тамаринд
Это су ть т м р к н ти 2. А также его называют камр 3. Упомянуто под
своим номером.
§ 1330. ЬОвиви гавазан 1 — «пастуший посох»
Это су ть йасайи райи 2, т. е. [по-армянски] м а т и т е г 3. У п ом ян уто.
§ 1331. ЬОгмапайт 1 — чистотел большой
Это су ть мамирани чини 2. Упомянуто на «Мен».
§ 1332. Юром снпул 1 — «нард ромейский»
Это суть нардин 2, т. е. сипу ли эру ми 3. Упомянуто.
Вспомним те лекарства,
которые начинаются на «Дза»
БУКВА ДЗА
§ 1333. Дзук1 — Рыба
Она по-арабски называется сам ак 2. Бывает двух
видов: одну вылавливают из моря, а другую —
изреки. [Природа] речной рыбы с тонкой кожей хо­
лодная влажна во II степени. От соленой рыбы по­
правляются. Ее зола помогает при опухоли подбородка. А мелкая рыба
полезна при горячей форме головной боли. Морская же рыба полезна для
легких и очищает тело. Свежая рыба усиливает половую потенцию.
Соленая же рыба прекращает выделение слизи. И лучше после еды вызвать
рвоту. А если женщины окурят себя рыбьим жиром, то забеременеют.
Если сварить уху, то она поможет при змеиных укусах и [отравлении]
всевозможными ядами. А также полезна при укусах бешеной собаки.
Если голову соленой рыбы отрезать, сжечь и приложить к месту укуса
скорпиона, то поможет. А если съесть ее мясо, то окажет то же самое дейст­
вие. Соленая рыба растворяет слизь и вызывает появление черного витили­
го и жажды. И лучше есть ее с уксусом и чабером. А если человек будет
постоянно ее есть, то это вызовет болезнь нервов и головную боль. Лучше
всего есть ее с маслом грецкого ореха или оливковым маслом, посыпать
перцем, [а затем съесть] имбирное варенье и выпить неразбавленное вино
и отвар нута. А если после нее выпьешь много воды, то лучше вызвать
рвоту. Лучше не пить воды, но вызвать послабление и очистить желудок.
224 Свежая рыба вызывает образование липкой и стекловидной слизи. И по
той причине возникают колика, паралич и инсульт. Ее вредное действие
устраняет мед, которым заедают ее. А также хорошо [запивать ее] уксу­
сом. И лучше вслед за свежей рыбой съесть соленую. Лучшим видом
является жирная и свежая рыба, которую солят, маринуют и посыпают
кориандром. Ее природа холодна и суха. Она вызывает аппетит, но жажды
от нее меньше, чем от соленой рыбы. А свежую рыбу следует испечь.
Не следует давать ее тем, кто страдает болезнью седалищного нерва и об­
ладает меланхолической натурой. Ее вредное действие устраняет варенье
из цитрона. И лучше всего варить ее в уксусе: после того как уксус заки­
пит, положить петрушку и шафран, а затем разрезать рыбу, положить
туда и сварить хорошенько с пряностями. А после того как она сварится,
следует дать ей немного постоять. И когда поймаешь рыбу, то [также]
оставь ее на некоторое время, но долго оставлять нельзя, чтобы не ис­
портилась. Природа ее холодна и уравновешенна. Помогает при воспале­
нии печени, желтухе и желтожелчных лихорадках. Но она вредна для
г л а з.
§ 1334. Дзархот 1 — адиантум
Это суть парисиаешан2, т. е. диву дзар3. Упомянуто на «Да».
§ 1335. Дзагу лезу 1 — плоды ясеня
Это суть лисан эл йасафир 2. Упомянуто сполна на «Люн».
§ 1336. Дзар парву 1 — адиантум
Это суть д зар хот2. Упомянуто на «Дза» под своим номером^
§ 1337. Дзиу агн 1 — хвощ полевой
Это суть занап эл хайл 2. Упомянуто под своим номером на «За».
§ 1338. Дзэ* зуки 1 — стиракс
Это су ть миайи сайилэ 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 1339. Дзкан маЬарар 1 — «рыбий яд»
Он [по-армянски] называется х р э н т а к 2, т. е* [по-персидски] маки
закрай 3. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 1340. Дзагу хот 1 — гулявник лекарственный
[Есть] 2—3 вида из рода т у т а р и 2. Упомянуто на «То» под своим но­
мером.
§ 1341. Дзагу хот мэн айл 1 — базилик волосистый
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 1342. Дзернатагой так 1 — посконнпк конопляновидный
Это суть гаф эт2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1343. Дзэт 1 — оливковое масло
Это су ть з а й т 2. Упомянуто.
§ 1344. Дзунцагик 1 — безвременник осенний
Это суть сорнджан2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1345. Дзкан аДуени 1 — ряска
Это су ть г о р т н б у р т 2, т. е. [по-арабски] т а к л а п 3. У п ом ян уто н а
«Т ю н ».
§ 1346. Дзрти 1 — можжевельник казацкий
Он [по-армянски] называется упкули ц а р 2. Упомянуто полностью
на «О» под своим номером.
§ 1347. Дзмерук 1 — арбуз
Это су ть паттихи зихи 2, т. е. паттихи кнти 3. В Тавризе его назы­
ваю т кндуанай 4, а в Ширазе — хиари к уту 5. Лучшим видом является
сочный, мясистый и сладкий. Природа его холодна и влажна. Помогает
при горячей форме лихорадок и жгучей лихорадке. Если съесть с уксусо-
медом, то сделает обильной мочу и промоет мочевой пузырь. Если его
сок смешать с сахаром и дать выпить, то больше охладит тело. Но он
15 Амирдовлат Амасиаци 225вреден для груди. Вызывает болезненную жажду у людей с холодной
натурой и скопление слизи в печени. Его вредное действие устраняют
мед и сахар, которыми заедают его. Это полезно.
§ 1348. Дзук ускумри 1 — скумбрия
Это суть рувайеап 2, а также рыба чсрай 3. Упомянуто.
§ 1349. Дзуг 1 — смола
Это суть з и ф т 2 на арабском языке. О нем упомянуто на «За».
Вспомним те лекарства,
которые начинаются на „Гат“.
БУКВА էАТ
§ 1350. Гар1— Лавр благородный
Франки называют его лайури 2, а армяне — каслай ձր
ромеи же — т а ф н и 4. Его называют также дарсене-
к а й ъ. Его плоды — это черные костянки. [Природа!
-его горяча и суха во II степени. Обладает растворяю­
щими и разреживающими свойствами. Помогает при болезни нервов,,
параличе и искривлении лица. Он способствует росту волос, помогает
при лисьей болезни и убивает вшей. Помогает при удушье. Растворяет
камень и помогает при всех видах болезней мочевого пузыря. Открывает
закупорку печени и рассасывает уплотнение селезенки. Помогает при
водянке. Убивает мелких и крупных глистов. Вызывает месячные и вы ֊
лечивает витилиго. Рассасывает опухоли. Является противоядием от всех
ядов. Помогает при укусе скорпиона, болях в костях и пояснице и болезни
седалищного нерва. Доза на прием его [костянок 1 — полдрама. Но он
вреден для печени. Его вредное действие устраняет зола бамбука. А за­
менителем является чернушка.
Ипн говорит, что если сварить листья лавра и принять ванну в отваре,
то поможет при болезнях мочевого пузыря и матки. А если размельчить
и смазать места пчелиного укуса, то поможет. Если же сделать припарку
с хлебом или мукой и приложить к горячим опухолям, то тоже поможет.
А если растолочь, смешать с медом и в виде густой эмульсии 6 дать поли­
зать, то поможет при язвах легких, застарелом кашле и удушье. Если его масло-
смешать с маслом розы и старым вином и закапать в ухо, то успокоит
боль. И если сделать припарку и смазать лишай, то тоже поможет. А если
растолочь и съесть кору корня в дозе 9 кутов, то раздробит камень, убьет
плод в утробе и изгонит его. Помогает и при болезни печени. Если отрезать
кусочек его листа и не бросить его на землю, а прикрепить позади уха,
то сколько бы человек ни пил вина, он не пьянеет. А если кусочек древе­
сины привязать к детской люльке, то [дитя] перестанет кричать и уснет.
Если же его костянки принять с вином, то поможет при болезни селезенки,,
которая возникла из-за влажности и [избытка] слизи. А если [отвар] за­
капать в нос, то поможет при искривлении лица. Если же выпить 2 ложки
отвара, то утолит жажду. А если вымочить [костянки] в воде и ту воду
разбрызгать в доме, то мухи улетят прочь. Если же листья сварить в ук­
сусе, взять и подержать во рту, то поможет при зубной боли.
§ 1351. Галион 1 — подмаренник
Это растение с желтым цветком. Тюрки называют его суш б ти 2, т. е.
«молочной травой». Подмаренник створаживает молоко подобно сычу­
жине. Если из цветов сделать припарку и приложить к ожогу огнем, то
поможет, а также остановит истечение крови по каплям. А если приготовить
восковую мазь на розовом масле [и смазать тело], то устранит его сла­
бость. Если же съесть его корень, то увеличит половую силу.
226 § 1352. Гарикон 1 — агарик
Это су ть харикон 2. Тюрки называют его гатран, кулаки 3. Он бывает
женский и мужской. Лучшим видом является белый и мягкий. [Природа]
его горяча в I степени и суха во II степени. Обладает растворяющими,
отрывающими и открывающими свойствами. Очищает голову [от влаг] и
выводит избытки смешений из нервов. Помогает при падучей астме и
удушье. Открывает закупорку и рассасывает уплотнение селезенки. По­
могает при желтухе и кислой отрыжке. Помогает при спазме матки. Рас­
сасывает кровь, свернувшуюся в печени и мочевом пузыре. Растворяет
слизь. Помогает при болезни седалищного нерва и лихорадках, возник­
ших от холода. Помогает при всех видах звериных укусов, если выпить
или смазать [место укуса]. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден
для почек. Его вредное действие устраняет мастика. А заменителями явля­
ются турбит и греческая лаванда.
Ипн говорит, что если 2 драма его принять с водой, то поможет при
болезни печени, задержке мочи и желтухе. А если выпить 1 мтхал с уксу-
сомедом, то похможет при болезни седалищного нерва и болях в костях.
Он вызывает месячные. А если выпить 1 драм с вином, то поможет при
звериных укусах. Если же выпить 2 драма, то очистит мозг и укрепит
нервы. А если смешать с равным количеством сиропа солодки и дать [вы­
пить], то поможет при старом кашле. Если принять с ревенем, то раство­
рит сырую слизь. Если же выпить 3 драма, смешав с небольшим количест­
вом бобровой струи, то поможет при всех видах колики. А если сделать
клизму, то окажет ту же пользу. И если смешать с равным количеством
копытня и принимать несколько дней, то поможет при водянке. Если
человек повесит себе на шею кусочек агарика, то его не ужалит скорпион.
А тот вид, который черный, плотный и тяжелый, не хорош. Хорошим счи­
тается белый, легкий и мягкий. Его не следует толочь, а только пропустить
через сито. И то, что спустится вниз, считается хорошим.
§ 1353. fafafi 1 — мята
Так на языке жителей Омана называется ф утан ач 2. Упомянут на «Да»
(в разделе] о дагдзев.
§ 1354. Галатулай 1 — кувшинка
Это су ть пахлат эл гпти 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1355. Гагул 1 — солянка
Это суть уш нан 2. У п ом ян уто.
§ 1356. Галисинис 1 — яснотка пурпурная
Это растение с красивым цветком. Оно растет у дорог и на пустырях.
Яснотка имеет пурпурный цветок, а листья ее похожи на листья шандры.
Если листья и стебель растолочь, сделать припарку с уксусом и прило­
жить к скрофулам, то поможет. А также помогает при раке и опухоли
сосцевидного отростка. Если же сделать припарку с солью и приложить
к раковым язвам, то тоже поможет.
§ 1357. Гафэт 1 — репейпичек лекарственный
Он [по-армянски] называется ереснак2, а по-тюркски — гавйин nyih-
раги 3. Листья его похожи на листья конопли. А цветок его желтый.
Лучшим видом является тот, который растет в стране ромеев. [Природа]
его горяча в I степени и суха во II. Обладает открывающими свойствами.
Если приготовить снадобье с салом и приложить к скрофулам, то рассо­
сет. А также полезно при болезни печени. Открывает закупорку, расса­
сывает уплотнение селезенки и помогает при водянке. [Полезен] при болях
в кишечнике. Излечивает от желания есть землю или глину. Его снадобье
помогает при злокачественных язвах и застарелых лихорадках. А если
выпить его [сок], то поможет при экземе и зуде. Доза его на прием —
полмтхала. Но он вреден для яичек. Его вредное действие устраняет роза.
А заменителем является полынь.
Патен говорит, что лучший вид тот, который растет в стране персов и
в окрестностях Ш ираза. Цветок его бывает цвета лазурита. А стебли у него
227 15*тонкие. В длину он достигает одной пяди. И его цветок, и стебель, и лист —
все более горьки [на вкус], чем сабур. Его вредное действие устраняет
ан и с.
§ 1358. Галиай 1 — ароматическая смесь
Ее готовят из мускуса, амбры и камфоры на бановом масле. Лучшим
видом является тот, который приятно пахнет. [Природа] ее горяча во
II степени и суха в I. Обладает смягчающими свойствами. Успокаивает
головную боль холодной природы. Помогает и при ушной боли. Если
нюхать ее, поможет при падучей. А если смешать с небольшим количеством
вина и крепким уксусом и понюхать, то поможет при потере сознания.
Она улучшает дыхание, вызывает месячные, изгоняет плод из утробы и
помогает при спазмах матки. Помогает при всех видах плотных опухолей
холодной природы. Способствует наступлению беременности. Доза ее на
прием — 1 мтхал. Но она вызывает головную боль у людей с горячей
натурой. Ее вредное действие устраняет камфора. А заменителями ее
являются ладан и бановое масло. Если смешать ее с вином и дать выпить,
то быстро вызовет опьянение. II заставляет женщин быстро забеременнть.
§ 1359. Гаранин 1 — герань
Это растение, листья которого похожи на листья анемоны. Но они
более длинные. А корень ее круглый, сладкий и острый [на вкус]. Если
выпить 1 драм с вином, то выведет ветры. А если приготовить снадобье,
смешать с солью и купоросом и приложить к бородавкам, то удалпт их.
§ 1360. Гаргат 1 — линий
Он происходит из рода йавсача 2. Упомянуто.
§ 1361. Г арз1 — горец земноводный, птичий
Он принадлежит к роду йасайи райи 2. Упомянуто.
§ 1362. Гарпии 1 — черный виноград
Это суть сев хагог. Упомянуто.
§ 1363. Гарсай 1 — девясил высокий
Это су ть драсан,2. Упомянуто.
§ 1364. Гойин nyfrpafii 1 — посконник конопляновидный
Это суть гаф эт2.
§ 1365. Гарал 1 — газель
Она [по-армянски] называется еги корш ун2. Упомянуто.
§ 1366. Гашлач 1 — леонтица
Она происходит из рода й ар тан и са2. Упомянуто.
§ 1367. Гашл 1 — Алтей
Это суть х а т м и 2. У п ом ян уто.
§ 1368. Галуган тикали 1 — татарник колючий
О нем написано на «Ша» [в разделе] о ш укаки2.
§ 1369. Гал 1 — незрелый финик
Это су ть палк 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1370. Галичин 1 — мята пулегиевая
Это су ть вайри футанач 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 1371. Гал гай 1 — ластовень лекарственный
Он называется также галхай 2. Автор сей книги говорит, что это
растение, похожее на каперсы. И листья, и стебель у него округлой формы.
Его очень много растет в окрестностях Ш ираза и на полях. Он содержит
больше млечного сока, чем все виды молочайных. Если смочить в его
млечном соке нож или саблю, то кого они коснутся, тот сразу умрет от
раны. А если его млечным соком смазать экзему, то выведет ее.
228 § 1372. Галичин аграйеай 1— «дикая мята»
Это с у т ь машктрамшэЬ, 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером^
§ 1373. Гамлул тамлул 1 — клоповник крупка
Это су ть гинай парри 2. Упомянуто под своим номером на «Гат».
§ 1374. Гамам 1 — морская губка
Это су ть асфанч вайри 2 или асфанч цову. Упомянуто под своим номером.
§ 1375. Гавшнай ев гавшиай 1 — сморчок
Это суть калшй 2, или ф т р 3, или м а н т а р 4, или т у м а л а н ъ. И пн г о ­
ворит, что его много в Иерусалимском крае. Там его называют акуишай 6.
Когда он высыхает, то им моют одежду. Он съедобен в маринованном
виде. Природа его холодна и влажна в I степени, но не так холодна, как
у трюфеля, чтобы подобно ему вызывать образование дурных соков. И бла­
гословен Бог.
§ 1376. Газзал 1 — газель
Она по-тюркски называется сгин кайэкин2, а [по-армянски] — еги
hopm. Из всех видов мяса ее мясо Наилучшее. Согревает тело и сохраняет
силы. Выводит излишки влаг. Оно быстро переваривается. И лучше всего
есть его с миндальным маслом, чтобы уменьшить холодные смешения.
А если давать при ветрах холодной природы и холодных болезнях, то
следует употреблять с маслом грецких орехов или оливковым маслом.
Поможет. Если же из ее помета приготовить пластырь с уксусом п при­
ложить к слизистой опухоли, то тоже поможет.
§ 1377. Гаваб 1 — лягушка
Это су ть саф так 2. Упомянуто.
§ 1378. Гавах 1 — тополь
Это су ть гурп 2. Упомянуто.
§ 1379. Гарирай 1 — петрушечник
Это растение, похожее на морковь. Имеет семена как у петрушки, но
они [более] продолговатые и черные. Если съесть их, то помогут при
болезни селезенки и задержке мочи и месячных. Открывают закупорку.
§ 1380. Гавай 1 — клей
Берут шкуру коровы и буйвола, варят в воде и готовят лепешкп. Клей
бывает двух видов. Лучшим является белый п чистый. [Природа] его
горяча и суха в 1 степени и обладает высушивающими свойствами. Он вы­
лечивает изъязвившиеся опухоли головы и очищает кожу лица.
§ 1381. Тара 1 — клей
Это [по-армянски] сосиндз, т. е. клей, который готовят из мельничной
пыли. Если приложить его к опухолям, то вызовет их сварение (созрева­
ние). А если сделать болтушку и дать выпить, то остановит кровохарканье.
Если же тот клей, который приготовлен из шкуры коровы, растереть
с уксусом и смазать лишай, сыпь и экзему, то поможет. Если же растереть
в горячей воде и приложить к злокачественной язве, то [также] поможет.
Помогает, если рыбий клей растереть, смешать с мазями для головы
[п смазать] сыпь и экзему, а также если его смешать с лекарствами против
колики, смазать им шкуру зайца и приложить к месту ожога огнем.
Если же смазать им ноготь, который болит, то тоже поможет.
§ 1382. Гагли1 — крестовник, солянка
Это растение, у которого белые листья. Стебель у него выходит из
[середины] листьев, и на нем имеется цветок. Если это растение размочить
в вине, подобно тому как размачивают трагакант, и приготовить густую
эмульсию или же разжевать его, то поможет при кашле и заложенности
горла. А если растолочь семена, которые появляются после цветов, сме­
шать с воском и смазать лицо, то поможет при судорожных подергива­
ниях. Если же съесть густую эмульсию, то поможет при заложенности
229легких и горла и очистит их. А также есть еще один вид крестовника,
который растет в садах. Это растение с вяжущими свойствами. [Природа]
его горяча и суха в I степени. Вызывает послабление. Наделен силой,
которая гонит мочу, растворяет желтую желчь и рассасывает желтую
воду, а также выводит черную желчь из мочевых путей и делает обильным
семя. Но если выпить 60 драм его отвара, то повредит органам живота.
Ипн говорит, что это кимас 2. Сухое растение едят с молоком. Оно по­
хоже на солянку, но листья его напоминают листья кресса. Устраняет
отрыжку. Его отвар выводит желтую воду. Помогает при [телесной]
слабости. Полезен для печени. Если выпить 80 драм отвара с 10 драмами
сахара, то сделает мочу обильной и весьма усилит выделение семени.
§ 1383. Гатаниги 1 — серраделла
Тюрки называют это растение тавшанчил айеаги 2. Если приготовить
таблетки и дать, то помогут при кашле.
§ 1384. Гатил ул апиЬи 1 — «отцеубийца» , земляничное дерево
Оно [по-армянски] называется кайрэспан2. Лучшим видом явля­
ется тот, [плоды] которого красные. [Природа] его горяча в I степени.
Если плоды растолочь и сделать снадобье, то предохранит глаза от ка­
таракты. А если приготовить из листьев снадобье, то поможет при гла­
укоме, возникшей от влажности. Если же настоять на уксусе, то поможет
при [избытке] слизи. Его листья вызывают сварение (рубцевание) язв п
высушивают также язвы головы. А также помогают при ожоге огнем.
§ 1385. ГаФил ул ахиЬи 1 — «братоубийца» , ятрышник
Он называется также х у сат эл калп 2. Упомянуто. Его называют так
по той причине, что он имеет два корня, похожие на две маслины, и в те­
чение года один из них истощается, а другой полнеет.
§ 1386. Гатэл ул намр 1 — «барсоубийца» , аконит
Это су ть ханиг эл намр 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
§ 1387. ГаГил ул наЬл 1 — «пчелоубийца» , кувшинка
Она [по-армянски] зовется мегуи спанног 2. Упомянуто.
§ 1388. ГаГил ул калп 1 — «собакоубийца» , кендырь
Это суть азариЫ 2, или ханиг эл калп2. Упомянуто на «Хэ».
§ 1389. Гатил ул нафс 1 — аммиачная камедь
Она принадлежит к роду бшаха 2. Упомянуто.
§ 1390. Г ати л ул зэп1 — «волкоубийца» , аконит
Это су ть ханиг эл зэп 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 1391. Гараниай 1 — кизил
Он по-армянски называется чум2 пли кр\и]ву а по-тюркски — гзлчух4
или зогал5. Армяне называют его также /гон6, а ромеи — акр ан еа7. Он
останавливает понос и помогает при язвах кишечника. А если зеленые
[плоды] сжечь и смазать [кожу] при лишае, то поможет. И правильно
говорят, что он имеет силу боярышника.
Автор сей книги говорит, что это дерево, которое растет в горах и
в прохладных местах. Его листья похожи на листья мелии ацедарах и
масличного дерева. [Плоды] его, пока незрелые, бывают зеленого цвета,
а когда поспевают, становятся красными, как кровь. А вкус их терпкий
и вяж у щ и й .
§ 1392. Гагиай1 — сгущенный сок аравийской акации
Это суть агагиа 2. Упомянуто.
§ 1393. Гартал вайри 1 — дикая горчица
Это суть лап сан 2. У п ом ян уто.
§ 1394. Г а в а н д 1 — ?
Это су ть гиванд 2. А персы говорят, что это «хлопок гаванда»,т. е. [по-
ар м ян ск и ] гаванди бампак 3. Крестьяне называют его шэраз 4 или ш ар-
230 фил 5. Его привозят из Индии. Он похож на бутон хлопка. Природа его
горяча. Помогает при всех болезнях холодной натуры, при кашле, а также
при болях в пояснице, возникших от холода. И если 1 драм его смешать
с мучной болтушкой и дать съесть, то будет полезнее, чем смазывание
е л а ].
Ипн говорит, что его [масло] извлекают из плодов, которые бывают
величиной с желудь. Их размалывают на мельнице, а масло отжимают и
дают отстояться и охладиться. Автор сей книги говорит, что в Туркестане
живет птица, которую зовут гаванд 6. А это «масло гаванда», т. е. [по-
ар м я н ск и ] гаванди ег 7. Оно горячо [по природе]. Помогает при всех
болезнях холодной природы.
§ 1395. Гатун 1 — подорожник блошный
Э то су ть арманиас 2. Упомянуто.
§ 1396. Гагог вайри 1 — дикий виноград
Это су т ь Парами 2. Упомянуто.
§ 1397. Гарай 1 — чистец
Ромеи [называют] его сатайханис 2. Упомянуто.
§ 1398. Гат 1 — сухая люцерна
Она [по-персидски] называется эратпайи хушк 2, т. е. [по-армянски!
чор ар во т. Упомянуто на «Ра».
§ 1399. Гапач 1 — куропатка
Это су ть качл 2. Упомянуто на «հՕ» под своим номером.
§ 1400. Гасат 1 — астрагал камеденосный
Это колючее растение, смолой которого является трагакант. А в Ши­
разе его называют карм 2. Его колючки сжигают. А само растение дают
есть коровам. Астрагал является отменным кормом для верблюда. Природа
его горяча и влажна. Помогает при кашле и изъязвлении легкого. О нем
упомянуто [в разделе] о кати ре 3, по воле Б о га .
§ 1401. Гариеамани 1 — критмум
Это растение, которое растет на берегу моря, а также под деревьями
и на каменистых местах. Его листья похожи на листья портулака. Они
белого цвета, а цветок тоже белый. Корень состоит из трех-четырех
жилок, похожих на пальцы. Тюрки называют его кичи кайэк пути 2.
Он достигает в длину одной пяди. Если его листья, корень и плоды при­
нять с вином, то поможет при задержке мочи и желтухе, вызовет месячные
и сделает их обильными.
§ 1402. Гагулэ 1 — кардамон
Он бывает крупный и мелкий. Лучшим видом является мелкий и аро­
матный. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает при паду­
чей. Делает приятным запах изо рта. Помогает при ушной и зубной боли.
Укрепляет сердце и веселит душу. Согревает желудок и печень. Устраняет"
отрыжку, тошноту и рвоту. А также излечивает от желания есть глину.
Прекращает истечение мочи по каплям. Он согревает охлажденные органы
и укрепляет их. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для печени^
Его вредное действие устраняет зола бамбука. А заменителями являются
кубеба и нард.
Патен говорит, что он бывает крупным и мелким. Он крупнее мускат­
ного ореха. А зерна его похожи на семена хлопчатника, но они крупнее.
Кожура их плотная, а цвет красный, с черноватым оттенком. Мелкий
кардамон называется шушмикэс 2, а та к ж е шушмир 3. Он бывает трех
видов: [один] величиной с зерна миробалана, а другой — величиной
с мускатный орех, треугольной формы. Вкусом же они похожи друг на
друга. А [третий] вид — это кэл 4. Он нежнее, чем крупный. Крупный
кардамон называется мужским, а мелкий — женским. А о его прочих
полезных свойствах написано в разделе об апле 5 на «Айб».
231 § 1403. Гаратагвион 1 — горец почечуйный, птичий
Это растение, листья которого похожи на листья пшеницы. Он имеет
множество стеблей, а корень один. Он распластывается по земле. Его се­
мена похожи на просо. Его называют «диким просом», т. е. [по-армянски]
еайри корек 2. Если женщина в течение 40 дней будет есть утром натощак
3 драма [его семян], запивая стаканом воды, и ее муж поступит таким же
образом, а затем будут иметь соитие, то у них родится крепкий мальчик.
§ 1404. Гайизай 1 — птичий зоб
Есть много видов его. Это плотное вещество, которое находится в зобу
у кур и других птиц. Если [растолочь и] выпить его, то поможет при болях
в желудке. Он вызывает образование хорошей крови. Но медленно пере­
варивается. А если съесть много, то вызовет колику. Если разрезать пе­
туха, вынуть кожу зоба, высушить, растолочь и выпить, то поможет при
болях в желудке и поносе и будет очень полезно при болях в кишечнике.
§ 1405. Газгаман 1 — древесина бделлия
Это древесина, которая бывает внутри хиджазского бделлия. Если ее
мелко растолочь и приложить к корням зубов, то укрепит зубы и очистит
и х .
§ 1406. Гараз 1 — акация камеденосная
Это суть [по-армянски] агагиайи цар . Упомянуто на «Айб» под своим
номером.
§ 1407. ГатаЬи Мариам 1 — пуполистник
Это растение, которое называется ту л ту л и то н 2.
§ 1408. Гатит 1 — вяленое мясо
Оно [по-армянски] называется чор м и с 2 или а п у х т 3. Упомянуто
под своим номером на «Айб».
§ 1409. Гатай 1 — дыхательное горло, трахея
Оно [по-армянски] называется хрчки пог. Из него выходит воздух.
Если съесть мясо, снятое с дыхательного горла, то поможет при слабости
иечени, разрушении природы [тела] и водянке. Но оно вызывает образова­
ние черной желчи, медленно переваривается и вредно для желудка. Его
вредное действие устраняют масло в большом количестве и уксус. А если
его хрящи сжечь и золой смазать плешивую голову и [плешинки] при
лисьей болезни, то поможет.
§ 1410. ГатаЬ 1 — сухая люцерна
Это су ть р а т п а й 2. Упомянуто.
§ 1411. Гатмиа 1 — шлак металлов
Это су ть галамиай 2. Упомянуто.
§ 1412. Гасат 1 — огурец
Он по-персидски называется хиар 2. Упомянуто на «Хэ» под своим
н ом ером .
§ 1413. Гарасиа 1 — черешня, вишня
Тюрки называют ее керас 2, а армяне — бали п ту г 3. Есть много сортов
ее. Лучшим является сладкий и спелый. [Природа] сладкого приближа­
ется к горячей. Вызывает послабление. Если ее камедь ввести в глаз, то
очистит глаза и придаст им блеск. А если сварить листья, то [отвар] пре­
дохранит от простуды, которая грозит спуститься в горло, и вылечит
опухоль. Ее камедь помогает при кашле, удушье, кровохарканье и язвах
легких. А если сушеную размочить и воду выпить, то умерит остроту жел­
той желчи. Она во всех отношениях похожа на сливу. А камедь ее обладает
размягчающими свойствами. Она растворяет камень. А листья размягчают
[сухую] экзему. И лучше всего размочить сушеную [черешню] и выпить
воду. Ее вредное действие в том, что она превращается в тот вид влаги,
которого в избытке. Ее вредное действие устраняет розовое варенье. А за­
менителем является слива.
232 Патен говорит, что ее называют чарасиай 4. А автор сей книги говорит,
ч то это алуи 5. Апу Али говорит, что она бывает трех видов: сладкой, терп­
кой и кислой. А природа сладкой горяча и влажна. Она быстро проходит
через желудок и превращается в тот [сок], который имеется в [избытке].
Вызывает послабление. Укрепляет половой член. Она не является хоро­
шей пищей и вызывает образование черной желчи. А терпкий сорт [во
всем] противоположен сладкому. Кислый же утоляет жажду и закрепляет
естество. Он помогает тому, у кого в желудке скопилась слизь, ибо обладает
высушивающими свойствами. Диоскоритос говорит, что свежая черешня
вызывает понос. А сушеная закрепляет естество. Если ее камедь смешать
с вином и водой и дать [выпить], то успокоит кашель, улучшит цвет лица
и [укрепит] глаза. А если выпить с вином, то растворит камень мочевого
п у зы р я .
§ 1414. Гай йапэл 1 — панкрацин
Это растение, листья которого похожи на листья лилии. А корень его
похож на корень того растения, которое тюрки называют и т йасари 2.
Если его сок отжать, смешать с мукой и приготовить лепешки 3, то поможет
больному с [увеличенной] селезенкой и страдающему падучей.
§ 1415. Гаргаман 1 — древесина бделлия
Это древесина, которая бывает в бделлии. Этотбделлий называется мугли
маки'2. Природа его холодна и суха. Входит в состав зубных лекарств.
Укрепляет десны.
§ 1416. Гарастарион 1 — вербена лекарственная
Это су т ь са тар и о н 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1417. Гарае 1 — ромашка лекарственная
Это су т ь папунач ձ. И говорят, что это также axhaean 3. И оба эти
I названия ] упомянуты.
§ 1418. Гариз 1 — крапива
Это су ть пазри анчира 2. Упомянуто.
§ 1419. Гаранфул 1 — гвоздичное дерево, гвоздика
Это «индийский жасмин», т. е. [по-армянски] hndu еасамин 2. Л у ч ш и м
видом является душистый. [Природа] его горяча и суха в III степени.
Укрепляет холодный по природе мозг. Делает приятным вкус во рту и
помогает при образовании паров, запахе из носу и шуме в ушах. Укрепляет
волосы на голове, обостряет зрение и удаляет бельмо и желтую желчь.
Укрепляет и согревает желудок н успокаивает отрыжку п рвоту. Укреп­
ляет сердце и веселит его, а также укрепляет печень. Увеличивает половую
силу. Удерживает мочу. А если женщины каждый месяц будут мыть го­
лову и волосы отваром гвоздики, то не забеременеют. Согревает холодную
природу и укрепляет ее. А доза ее на прием — полдрама. Ее вредное
действие устраняют семена арековой пальмы. А заменителем является
мускатный орех.
Патен говорит, что персы называют ее м ан чак 3. Свежие [плоды]
ее похожи на маслину, но они более длинные и очень черные. А ее смола
похожа на смолу терпентинового дерева, как и ее сила. И лучшим видом
является тот, который обладает острым запахом и на вкус сладок и чуть-
чуть горьковат. Его вредное действие устраняет аравийская камедь.
А заменителями являются в половинной дозе мускатный орех и в равном
количестве корица, а также галанга в половинной дозе.
§ 1420. Гаранфули^постани 1 — базилик волосистый
Это су ть фаранчамушк 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номером.
§ 1421. Гаргрун 1 — сыть длинная
Это су ть сав т 2. Упомянуто под своим номером на «Сэ».
§ 1422. Г аргу 1 — шафран
Это су ть заф р ан 2. У п ом ян уто.
233 $ 1423. Гаргумагмай1 — отстой шафранного масла
Его называют также гурумагмай2, а [по-армянски] — зафрани дзити
м рур3. Лучшим видом является ароматный и черный, в котором нет ще­
пок. Если его развести в воде, то будет цвета шафрана. А если разжевать,
то сильно окрасит зубы. И краска останется. Он обладает сильно согрева­
ющими и сваривающими свойствами. Природа его горяча в III степени.
Изгоняет мочу и устраняет потемнение в глазах.
§ 1424. Гарй 1 — тыква
Она [по-армянски] называется ддум 2. Упомянуто на «Да».
§ 1425. Гарат 1 — акация камеденосная
Это дерево, из плодов которого готовят сгущенный сок — агагию 2.
Лучшим видом является густой. [Природа] его холодна во II степени и
суха в I. Обладает закрепляющими свойствами. Укрепляет зубы. Если
вымыть ее [соком] волосы, то укрепит и не даст им выпасть. Укрепляет
желудок и кишечник и останавливает понос. Если выпить или принять
ванну, то остановит кровотечение и месячные. Помогает при [болезнях]
заднего прохода. Если сделать припарку 3 из сока, то укрепит больной
орган. Но он вреден для груди. А его вредное действие устраняет тыква
и ее очищенные семена. А заменителем является гранатник.
Патен говорит, что это плоды колючего дерева, которые называются
з а п т 4. Из сока этого дерева берут и готовят акакию. А его плоды персы
н азы ваю т кара 5. Они похожи на рожки, но белого цвета и действуют
слабее. И автор сей книги говорит, что есть 4 вида рожкового дерева.
А некоторые говорят, что 5 видов. Это сирийские, египетские, индийские
и набатейские рожки. А второй вид [т. е. плоды акации] также сходят
за ро ж ки .
§ 1426. ГазаЬ 1 — разновидность фенхеля
Это суть гузак 2. Это разновидность фенхеля. На верхушке у него име­
ется желтый цветок и мелкие семена. Его семена похожи на семена аниса.
Стебельки у него мелкие, а листья расположены далеко друг от друга.
В Ширазе его называют камай 3. [Природа] его горяча и суха в III сте­
пени. Делает обильной мочу. Вылечивает недуги холодной природы и
выводит ветры. А если сварить и выпить, то опьянит. Его называют и
йалчал 4. II от него бывает много пользы.
§ 1427. ГарЬан 1 — разновидность трюфеля
Он принадлежит к роду камака 2. Он бывает белым и маленьким.
§ 1428. Гасас1 — люцерна древовидная
Тюрки называют ее ару бти 2. Это белое растение с двумя стволами.
Достигает в высоту одного локтя. Листья люцерны похожи на листья сен­
ного пажитника. Если их растолочь, смешать с хлебом, сделать припарку
и приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если листья сварить и
отвар выпить, то сделает обильной мочу. И некоторые сажают это расте­
ние поблизости от пчелиных ульев, чтобы на нем собирались пчелы.
§ 1429. Гатф 1 — лебеда копьевидная
Это су ть сармах 2, т. е. [по-армянски] корми спанах 3. Если съесть ее,
то размягчит естество. А если ее семена принять с соком камеденосноп
акации, то поможет при желтухе, горячей природе печени и лихорадке.
Если же сварить с оливковым маслом и съесть, посыпав горячими при­
правами, то поможет при холодной натуре тела. Если 2 драма [семян]
съесть с медом и горячей водой, то вызовет рвоту желтой желчью. А если
сварить [растение] и больные экземой опустят руки в отвар, то поможет.
Если же семена растолочь с равным количеством сахара и ввести в глаз,
то вылечит экзему глаз. Если же смешать с медом и солью и съесть, то
поможет при опухоли горла, очистит желудок и размягчит грудь. И если
полдрама ее семян мелко растолочь и выпить с уксусомедом, то поможет
при опухолях живота. А если в течение 3 недель пить ежедневно по 2 драма,
то поможет при водянке. Если же листья растолочь и смазать тело в бане,
234то вылечит экзему. Если сварить и в отваре вымыть грязную шелковую
одежду, то очистит ее и придаст блеск. Если же собрать семена дикой
лебеды и 6 драм их кипятить в 120 драмах воды, пока останется половина,
приготовить ванну, и женщины сядут в нее, то выкинут плод.
§ 1430. Гатфи паЬри 1 — лебеда солончаковая
Это су ть молох 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 1431. Гасап 1 — тростник обыкновенный
Он [по-армянски] называется егэг 2. Бывает [двух видов]: персидский
и набатейский. Лучшим [в лекарственном отношении] является корень.
[Природа] его холодна в 1 степени и суха во II. Если сделать окуривание
его корнем, то при лисьей болезни поможет вырасти волосам. Помогает
и при высыпаниях в глазу. А его корень очищает [кожу] от веснушек.
Листья же помогают при проказе и застарелых болезнях. А сок его корня
полезен при кровохарканье. Корень делает обильными мочу и месячные,
помогает при укусе скорпиона, очищает [кожу] от следов оспы и делает
ее блестящей. Помогает и при болях в костях. И говорят, что если золу
его корня выпить с мускусом, то вылечит проказу. А если его цветы попа­
дут человеку в ухо, то он оглохнет.
§ 1432. Гатлап1 — земляничное дерево
Некоторые называют его кармир кинай 2. А иные говорят, что это
дерево, похожее на айву. Листья у него тонкие, а плоды похожи на сливу,
но не имеют косточек. Если плоды сорвать и растолочь, то они окрасятся
в цвет шафрана. Тюрки называют его пир етум 3. Если съесть его [плоды],
то поможет при всех видах звериных укусов. Но они вредны для желудка.
А если ввести в глаз, то предохранит от катаракты. Если же листья сва­
рить и отвар выпить, то очистит тело от высыпаний. Если высушить, мелко
растолочь и присыпать язвы, то зарубцует их, а также пох\югает при све­
жей сыпи и ожоге огнем. И говорят, что его называют гутлуп 4, а тю рки —
пир еэтум , арабы же — гатэл у л axhu 5.
§ 1433. Гасай 1 — корица
Это су ть сали ха2. Упомянуто.
§ 1434. Гблансай 1 — мозоль
Это «лошадиный нарост», т. е. дзиу й ар ан 2. Упомянуто.
§ 1435. Гаснасай 1 — гулявник лекарственный
Это су ть т у т а р и 2. Упомянуто.
§ 1436. Газат 1 — линий
Это су ть йаесач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1437. Газм 1 — старый хлопок
Это суть гутн й а т и г 2, т. е. [по-армянски] Խ ո бампак. Упомянуто
под своим номером [в разделе] о г у т н е 3.
§ 1438. Гасми гурэш 1 — орешки пинии
Это суть гумгариш'1. Эго орешки дерева гуги3. А также говорят, что
это е а п п у т 4, о котором упомянуто, или х ар н у п ъ. А Ипн товорит, что это
«орешки большой пинии», т. е. Խոս санбпари кипар6. И говорится в том
же месте, что это [орешки] «малой пинии» 7. Упомянуто.
§ 1439. Газайеат эл мери 1 — горец земноводный
Это суть йасай райи 2. Упомянуто, с Богом.
§ 1440. Гагпал 1 — панкраций
Ромеи зовут его сугратион 2, а также сагарион 3. Это растение, корень
которого похож на корень гадючего лука. Цвет его красноватый, на вкус
он горький, а листья похожи на листья лилии. А корень по своей силе и
вкусу напоминает мышиный лук. Если его отжать, взять сок, смешать
с мукой сочевичника и приготовить лепешки, то поможет при [болезни!
селезенки. И поможет при слабоумии, если дать с медовой водой. А неко­
2 3 5торые используют его вместо мышиного лука. Но он слабее мышиного лука-
11 автор МинЬайа говорит, что его природа горяча и влажна во II степени.
§ 1441. Гафр 1 — семена повилики
Это су ть кшуси птуг. Упомянуто на «Кэ» под своим номером.
§ 1442. Гасап эл суккар 1 — сахарный тростник
Это тот тростник, из которого получают сахар. Если после еды раз­
жевать его и сок проглотить, то поможет при заложенности груди и лег­
ких, размягчит гортань и сделает обильной мочу. Но он вызывает ветры.
Помогает при кашле, успокаивает жжение желудка и очищает мочевой
пузырь. А если запить его кунжутным маслом и горячей водой, то вызовет
р в о т у .
§ 1443. Гасап эл зарирай 1 — тростник душистый
Он по-армянски называется шавар егэг 2. Лучшим является тот, цвет
которого напоминает яхонт. [Природа] его горяча и суха в III степени.
Помогает при запахе из носу, очищает глаза и придает им блеск. Помогает
պ ա болях в сердце. А если сделать окуривание, то поможет при застарелом
кашле. Помогает при опухолях печени и желудка, истечении мочи п^
каплям, водянке и болезни матки. А если выпить [отвар] или принять
ванну с медом, то сделает мочу обильной, рассосет опухоли и откроет за­
купорку. Доза его на прием — 2 кута. Но он вреден для легких. Его вред­
ное действие устраняет корень солодки. А заменителями являются роза,
нард н шафран.
Патен говорит, что это тонкий тростник, похожий на пишущее перо
и даже тоньше. Он бывает двух видов. Один напоминает стебель кунжута,
он короткий, достигает в длину одной пяди или же бывает немного
длиннее. А другой вид более гладкий и достигает в длину одного локтя.
На вкус он острый и горький, а цвет у него темный. Если его разломать,
то сердцевина его похожа на паутину. Этот вид привозят из Калькут­
тских краев. Его называют паркасита.3 Лучшим видом является тот,
стебель которого похож на стебель кунжута. А семена его находятся на
верхушке в коробочке, как у нута. И этот вид обладает меньшей остротой
и горечью. Его привозят из Индии. Но он не хорош. Если его нельзя
найти, то вместо него употребляют «душистые ноготки», сандал и еже­
головник. А персы называют его найэ nuhaeandu 4.
§ 1444. Галаниш 1 —՛ вербейник обыкновенный?
Это стелющееся растение, которое растет по берегам Нила. На нем
имеются узелки 2, которые лежат близко друг от друга. Его используют
красильщики. Если его отжать и сок выпить, то поможет при [болезни]
груди и кровохарканье. А если приготовить свечи [и ввести], то остановит
к р о вь .
§ 1445. Гайсуми гурэш 1 — орешки пинии
Это «плоды мужской пинии», т. е. [по-армянски] ордз санавпари мирг.
О них упомянуто [в разделе] о теми гурэше2.
§ 1446. Гатран 1 — древесная смола
Она бывает четырех видов. Лучшей является та смола, которую варят
из можжевельника. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает
отрывающими и разреживающими свойствами. Помогает при головной
боли холодной природы и зубной боли. Выводит желтую желчь из головы.
Убивает вшей. Обостряет зрение и вылечивает язвы в глазу. Если мыть
ею бороду, то долго не состаришься.
Патен говорит, что она полезна при холодной форме головной боли
и укрепляет расшатанный зуб. Убивает глистов. А если перед соитием
смазать половой член, то женщина не забеременеет. Помогает при змеи­
ном укусе и укусе «морского зайца». Если растопить с салом и смазать тело,
то вредные [твари] — скорпион и прочие звери не осмелятся приблизи­
ться к тому человеку. А если смазать труп, то помешает гниению, сохра­
нит его и не даст заплесневеть. Если же женщины введут ее на шерсти во
236влагалище, то вызовет выкидыш и убьет плод. А ее дым похож на Дым от
сжигания оливкового масла. Если смазать смолой горло, то поможет при
опухоли горла и дифтерии. Она помогает и при всех видах экземы у чет­
вероногих. А если положить ее под зуб, то укрепит его или успокоит боль.
Если же с уксусом закапать в ухо, то убьет ушного червя. А если сварить
с салом, смешать с иссопом и закапать в ухо, то успокоит боль и устранит
шум в ушах. Она также сращивает сломанную кость. А заменителями ее
являются нефть и опиопанакс. Знай же это!
§ 1447. Гата!1 1 — нырок
Это маленькая птица, которую персы называют асф арут 2. Она похожа
на птицу, которую персы называют кунчушк 3. На голове у нее есть раз
двоенный [хохолок]. А ее мясо уменьшает теплоту и укрепляет кожу.
Помогает при закупорке печени и ее слабости, а также при водянке и рас­
стройстве [телесной] природы. Вызывает образование черной желчи.
Она медленно переваривается и тело от нее не полнеет. И [вообще] мясо
всех птиц, которое имеет красный цвет, не годится в пищу. А его вредное
действие устраняет уксус.
§ 1448. Гафурай 1 — ?
Это растение, которое поедает птица нырок. И сын Масувии говорит,
что его семена [по природе] горячи и сухи в III степени. Высушивают
влагу, скопившуюся в мозгу. Они обладают сваривающими свойствами.
§ 1449. Гафлут 1 — разновидность порея
Он принадлежит к роду ку рати шами 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1450. Галсати нарти 1 — ракитник колючий
Это на сирийском языке означает «стебель нарда», т. е. [по-арабски]
йбти сипу л 2. А также говорят, что тарш иш йан 3.
§ 1451. Галгуниай1 — канифоль
Это разновидность «смолы пинии», т. е. [по-армянски] пину хэж2> а по-
ромейски — гугай3 О ней упомянуто [в разделе] о эр ати н ач е4. А персы
пазы вают ее заику паръ.
§ 1452. Галханд ев галгатар 1 — зеленый и желтый купоросы
Они принадлежат к роду арджаспа 2. И халханд 3 — это зеленый
[купорос], а хал хатар 4 — желтый. Их бывает 5 видов. Лучшим явля­
ется зеленый. [Природа] купороса горяча и суха в III степени. Обладает
жгучими и разъедающими свойствами. Останавливает носовое кровоте­
чение. Помогает при опухолях языка и язвах во рту, в ухе и на голове,
при свищах в носу, сыпи в глазах и утолщении век. Он выводит ушного
червя и останавливает кровотечение. А если женщины выпьют его, то не
даст им забеременеть. Если же сжечь, то высушит язвы. Необожженный
же купорос помогает при всех видах опухолей, разъедает дикое мясо и
останавливает кровотечение из язв. Но он вреден для груди и гортани.
Его вредное действие устраняет жирная пища. А заменителем являются
квасц ы .
Патен говорит [следующее] относительно видов купороса. Вначале
вспомним о желтом купоросе, который принадлежит к роду зача 5, а персы
называют его заги ш туртантан%. Это египетский вид. А Гегианос гово­
рит, что белый купорос превращается в желтый. Он принадлежит к ку-
поросам с уравновешенной природой. Природа его горяча и суха в III сте­
пени. Обладает остротой и вяжущими свойствами. И жженый [купо­
рос] оказывает сильное высушивающее действие. Но способность увлаж­
нять [природу] и делать ее скользкой у него недостаточна, а вяжущая сила
полноценна. Он прижигает дикое мясо. Входит в состав глазных лекарств
для лечения утолщения век. И Гегианос говорит, что все виды купороса
служат заменителями друг друга.
2 3 7 § 1453. Галгатис 1 — белый купорос
Он также принадлежит к роду купороса. [Природа] его горяча в III сте­
пени. Обладает разреживающими и жгучими свойствами. Он сильнее*
всех остальных видов. А о его свойствах упомянуто под своим номером.
§ 1454. Галганд 1 — зеленый купорос
Он также принадлежит к роду купороса. Бывает также багряного 2
цвета. Природа его горяча и суха в IV степени, а иные говорят, что в 111 сте­
пени. Обладает высушивающими и разъедающими свойствами. По­
могает при свище в носу и останавливает кровотечение из носа. Убивает
ушного червя. Устраняет вредное действие грибов. Но если съесть его, то
уменьшит природную влагу тела. А его вредное действие устраняют мо­
локо и сахар.
§ 1455. Гафр ул еаЬут 1 — «иудейский битум» , асфальт
Это су ть мумиай 2, [смола 1, которая выходит из рудников. Она бывает
двух видов. Лучшим видом является плотный. [Природа] «иудейского
битума» горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими свойствами^
Его мазь рассасывает скрофулы. А если сделать окуривание, то выявит
падучую болезнь. Он размягчает грудь, останавливает кровохарканье и
выводит свернувшуюся кровь из живота. Если выпить или сделать клизму
с ячменной водой, то поможет при дизентерии. А если смазать [кожу],
то вылечит лишай. Он выводит также белые пятна с ногтя и витилиго.
Помогает при болезни седалищного нерва и подагре. Укрепляет тело.
Размягчает всевозможные уплотнения. Высушивает язвы. А доза его на
прием — полдрама. Но он вреден для мозга. Его вредное действие устра­
няет роза. А заменителем является древесная смола.
Патен говорит, что есть много видов его. Один вид называется «гор­
ным потом», т. е. [по-арабски] йараги чапали 3. А в Ширазе его называют
мумиай палут 4. Другой вид образуется в воде и его называют «водяным
мумие», т. е. [по-армянски] джри мумиай. А те виды, которые образуются
в горах, это «горный пот», т. е. [по-армянски] лери кртинк 5. Его варят
и отжимают. Он похож на черную смолу. А запах его напоминает запах
древесной смолы. И лучшим видом является тот, который багряного цвета.
А тот, который слишком черный, не хорош. Он по божьему повелению по­
могает пострадавшему от побоев и имеющему переломы и оказывает
такое же действие, как мумие. Это испытано. Ромеи называют его асфал-
тис 6, а также апутам он 7, ар аб ы ж е — куфр эл Eahym 8. Если ввести его
в глаз, то удалит бельмо, а также влагу. Если же приготовить мазь для
влажных язв, то зарубцует их. Он останавливает также кровохарканье и
помогает при [болезнях] груди. Заменителем его является смола. А его
вредное действие устраняет камфора. Доза же его на прием — 2 драма.
§ 1456. Галиай мушк 1 — ароматическая смесь
Это су ть за п а т 2. Упомянуто.
§ 1457. Галинуфитион 1 — пахучка обыкновенная
Это маленькие деревца высотой в одну пять. Они растут среди камней.
Цветок их похож на цветок шандры. Если сварить и отвар пить в течение
нескольких дней, то поможет при всех видах звериных укусов и истечении
мочи по каплям, вызовет месячные, изгонит мертвый плод из утробы и
выведет бородавки.
§ 1458. Галп 1 — сердце [животных]
Оно [по-армянски] называется ср ти мис 2. Оно медленно переварива­
ется и способствует пополнению [тела]. Лучше всего его не есть. Оно
закрепляет естество. Если хочешь съесть, то лучше пожарить его на олив­
ковом или кунжутном масле. Лучшим видом является сердце молодого
животного, которое едят с перцем, кумином и чабером, чтобы не повре­
дило. [Тогда] оно быстро переварится.
§ 1459. Галли 1 — поташ
Это искусственный камень. Лучшим видом является тот, который бы­
238стро растирается. Его готовят из [золы] солянки и употребляют красиль-
шики. Его называют также шапи йасфур2, а в Ширазе — галеасу в E s-
фахане же — каклай4. Армяне называют его калэкаръ. Природа его
горяча и суха в IV стедени. Он обладает жгучими и разъедающими свой­
ствами. А действие его сильнее соли. Помогает при лишае и сыпи в гла­
зах. Разъедает дикое мясо. И помогает, если смазать [кожу] при плеши­
вости и влажной экземе.
§ 1460. Ганап 1 — конопля
Она [по-армянски] называется к а н е п а т 2. Если съесть слишком много
ее семян, то остановит выделение семени. А если взять свежие семена,
отжать сок и закапать в ухо, то успокоит боль. Если же их съесть, то
будет долго перевариваться и выведет ветры. Если закапать в нос, то
очистит мозг. А если съесть, конопля выводит вредные вещества из же­
лудка и изгоняет глистов из живота, а также закрепляет живот. Делает
обильной мочу и вызывает образование желтой желчи. А если ее [семена]
пожарить и съесть, то вреда будет меньше. И лучше всего запить их уксу-
сомедом. А если листья растолочь, отжать [сок] и вымыть им голову, то
очистит и укрепит волосы. Чтобы избежать вредного действия [семян
конопли], следует запить их холодной водой. А дикая конопля похожа
на алтей, но короче его. Если сварить ее корень и сделать припарку, то
поможет при горячих и плотных опухолях и размягчит их.
Патнн говорит, что есть 3 вида конопли: садовая, дикая и индийская.
Стебель дикой конопли похож на стебель алтея. Он очень черный. А листья
индийской конопли похожи на листья садовой, но у индийской они не­
много плотнее. Садовая же конопля не такая черная, а более светлая, и
цветок у нее красный, плоды похожи на перец, а также близки к hanu
симинай 3. Если сварить ее корень, сделать припарку и приложить к опу­
холям и роже, то поможет. А ее сок помогает при ушной боли. Ее семена
называются ш актанач 4. Если съесть их много, то высушит семя. А если
свежие семена растолочь, отжать сок и закапать в ухо, то успокоит боль.
II Гегианос говорит, что ее семена изгоняют ветры и сушат тело. А если
съесть много, то высушит и семя. И сын Сины говорит, что конопля
нс питательна и вызывает образование дурных соков. И сказано, что ее
природа горяча в I степени и суха во II. Уменьшает влаги в желудке и
убивает глистов. А если взять сок ее семян и закапать в нос, то очистит
ձւօՅր. И СаЬак говорит, что она медленно переваривается в желудке и
причиняет вред: вызывает головную боль, закрепляет естество и делает
обильной мочу. Ее вредное действие устраняет сироп лимона. Сайак
говорит со слов сына Согомона, что если пожарить ее семена, то их вред­
ное действие станет меньше, а устранит его уксусомед и сахар, которыми
запивают [семена]. Но я скажу, что если растолочь ее листья, извлечь
сок и вымыть им голову, то очистит волосы от всякой грязи. Но она вызы­
вает головную боль и потемнение в глазах. Ее вредное действие устра­
няют холодная вода, снег и фруктовые воды.
Третий вид — это индийская конопля, т. е. [по-армянски] hndu канап.
В Ширазе ее называют панк 5, а арабы — hamum 6. Иные же говорят,
что чузеи йазм 7. А автор сей книги говорит, что это тар ф ак 8, другие же —
что это Нач у л фахр 9, тан карай 10, или асрар 11, а также вараг у л хайеал 12.
Она делает человека безумным. А если съесть много, то убьет. Есть еще
один вид [конопли], который радует и веселит сердце и вызывает ложное
чувство голода и переваривания пищи. А также есть еще один вид, который
рождает печаль в сердце и дурные мысли [в голове]. Есть и еще один вид,
который усиливает половую потенцию. А доза на прием лучшего вида —
от полдрама до двух драм. Если съесть много, то, чтобы избежать вреда,
вызови рвоту с помощью топленого масла и горячей воды, а затем дай
сироп щавеля. А еще одно из ее имен — чузеи хуп 13.
§ 1461. Гамашпр 1 — опопанакс
Это су ть кам ати р 2. У п ом ян уто.
2 3 9 § 1462. Галари 1 — кора белого инжира
Она [по-армянски] называется Спитак тзи кегее. Когда ее сжигают, то
становится желтой. О ее свойствах упомянуто.
§ 1463. ГамЬай 1 — порошок
Это порошок, который называют [также] «порошком аира», т. е.
сфуфи зарирайи гамкай2. Упомянуто под своим номером.
§ 1464. ГамаЬи 1 — пшеница обыкновенная
Э то с у т ь кандай2, а [п о -а р м я н с к и ]— цореп3. Упомянуто на «հՕ»
под своим номером.
§ 1465. Ганнапит 1 — капуста цветная
Это разновидность капусты. Лучшим видом является желтый. [П ри֊
рода] ее горяча и суха во II степени. Обладает высушивающими свой֊
ствами. Ие дает человеку быстро опьянеть. Если выпить много ее [сока],
то прогонит хмель. А ее семена очищают [кожу] лица и выводят веснушки.
Помогает при кашле и размягчает грудь. Ее семена изгоняют медких
и крупных глистов. Но она вызывает потемнение в глазах. Ее вредное
действие устраняет обыкновенный тмин. А заменителем является капуста.
Патен говорит, что это «ромейская капуста», т. е. карнапи дружа2,
а [по-армянски] кормци кагамб3. Лучшим видом является желтый и све­
жий. Природа ее холодна и уравновешенна. А также говорят, что го­
ряча и суха в I степени. Она сгущает кровь. Лучше всего ее хорошенько
сварить с жирным мясом, чтобы устранить ее вредное действие.
§ 1466. Ганпил 1 — камала
Это мелкие семена. Лучшими являются красные с желтоватым оттен­
ком. [Природа] их горяча и суха во II степени. Обладают высушиваю­
щими свойствами. Изгоняют глистов из живота. Если смазать, то помогут
при экземе. Они входят в состав слабительных. А доза на прием — пол­
драма. Но камала вредна для печени. Ее вредное действие устраняет
аравийская камедь. А заменителем является дубровник-полпум.
Патен говорит, что это пазэрэ рамл 2. А Ипн говорит, что это манна,
которая спускается с неба в пустыне Йемена. еРази же говорит, что это
красная земля, которая желтеет, когда ее прокаливают. Природа ее
горяча и суха в III степени. А некоторые говорят, что в I степени. Обла­
дает высушивающими и укрепляющими свойствами. А эРази говорит,
что она холодна и суха. И говорят, что она вредна для кишечника. Ее
вредное действие устраняет армянская полынь. А заменителями яв­
ляются семена фенхеля. Ее вредное действие устраняет [также] анис.
А заменителями ее являются люпин и эмбелия. И говорят, что она вредна
для устья желудка. А ее вредное действие устраняет мастика.
§ 1467. Гандарион барак 1 — золототысячник малый
Он по-арабски называется гандариони тигаг 2. Цветок его красный,
листья мелкие, а сам он тонкий. [Природа] его горяча и суха в III сте­
пени. Обладает отрывающими и разреживающими свойствами. Помогает
при болезни нервов. Очищает голову от вшей. Помогает при язвах во
рту и сыпи в глазах. Помогает [также] при опухоли, кровохарканье
и холодной форме плеврита. Растворяет сырую слизь и желтую желчь,
а также разжижает месячные. Делает обильными месячные и вызывает
выкидыш. Помогает при тяжелых родах, колике, закупорке селезенки
и ее уплотнении, а также при геморрое. Он выявляет язвенные свищи
и вызывает их рубцевание. Помогает при подагре и болях в костях. Рас­
сасывает сыпь. [Полезен] при укусе бешеной собаки и болях в бедре.
А доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное
действие устраняет цикорий. А заменителем является круглый кир­
к а зо н .
Патен говорит, что ромеи это растение называют тулитун 3, что це-
реводится как «золототысячник малый». А некоторые называют это ра­
стение магрун 4„ другие же — малпасион 5. Стебель у него тонкий. Он
240достигает одной пяди в длину. А цветок его обладает растворяющими
свойствами, листья же похожи на листья диктамна. Корень его малень­
кий, и от него нет никакой пользы. Вкус его очень горек. А полезными
являются его листья, стебель и цветок. Они помогают при слизистой
колике. Изгоняют мертвый плод из утробы. Очень полезны при столб­
няке, при [болезнях] мозга и падучей. Золототысячник выводит сырью
влаги. Можно съесть 2 мтхала его, а для клизмы взять 5 драм. Его сок
помогает при головной боли, которая возникает от солнца. Если смазать
голову в смеси с медом, то убьет вшей. А заменителями его являются
ятрышник и листья хны. Его вредное действие устраняют мед, аравий­
ская камедь и трагакант. И говорят, что заменителями его являются
стиракс и адиантум.
§ 1468. Гандарион Ьаст 1 — золототысячник большой, василек
Его [по-армянски] называют также мец гандарион2, а [по-арабски —
гандарион] капир3. Листья его похожи на листья грецкого ореха. Они
темно-зеленого цвета, а по краям имеют зубцы, как у пилы. Стебель его
похож на стебель подорожника. Он достигает в длину двух, трех, а также
четырех пядей. Верхушка его похожа на [головку] снотворного мака,
а также бывает и более продолговатой. А цветок его похож цветом на
сурьму, плод же напоминает семена сафлора. Семена его находятся в се­
редине цветка. А корень толстый и крепкий. Он достигает в длину двух
локтей и наполнен влагой. Если взвесить 2 драма его корня и дать с во­
дой лихорадящему больному, то [поможет], а если дать с вином тому,
у кого нет лихорадки, то устранит слабость и укрепит силы. Он [поле­
зен] при плеврите, удушье, кашле, заложенности груди, кровохарканье,
болях в животе и болезни матки. Если растолочь, и женщины введут
в виде свечей во влагалище, то вызовет месячные и выкидыш. А если сок
отжать и употребить, то окажет такое же действие. Его сок можно упо­
треблять также вместо ликия.
Патен говорит, что ромеи называют это растение тум агу 4, что озн а­
чает «большой золототысячник». Его плоды похожи на семена сафлора,
а цветок шерстистый. Сок его подобен крови. Обладает вяжущими свой­
ствам и .
§ 1469. Ганд 1 — сок сахарного тростника
Он [по-армянски] называется шакри егэги камук, т. е. «сок сахарного
тростника». А когда он застывает, то его называют хам ш ак ар 2, т. е. «н е­
обработанный сахар». Если снова размельчить [и обработать], то станет
называться аплуч 3 или по-арабски — ш акар 4.
§ 1470. ГангаЬтар 1 — камедь бальзамника?
Это камедь с неприятным запахом. Она бывает в стране арабов. И [не­
которые] говорят, что это сандаравс 2. А также говорят, что это камень,
который привозят из Магриба. А автор сей книги говорит, что на самом
деле это прозрачная камедь, похожая на сандарак. Ее называют лайли
муапар 3. Она помогает [и очищает] следы язв. Успокаивает зубную боль
и улучшает зрение. Если дать с медовой водой, то поможет при астме.
А если выпить немного с уксусомедом и водой, то вызовет истощение
тела. Если же пить в течение трех дней, то рассосет [уплотнение] селе­
зенки. И говорят, что это «незрелый сандарак», т. е. [по-армянски] хак
сандаравс 4.
§ 1471. Гасур 1 — пемза
Это мягкий и белый камень, которым разглаживают бумагу. Лучшим
видом является белый и легкий. Он очищает и промывает зубы. Удаляет
глазное бельмо, если ввести в глаз. А если сделать снадобье, то поможет
при опухоли молочной железы. Если же приготовить снадобье на сале,
то вылечит язвы и злокачественные болезни и разъест дикое мясо. А если
смазать снадобьем на сале посиневший от холода ноготь, то устранит
[синюшность]. Заменителями его являются кусочки китайской чашки.
16 Амирдовлат Амасиацн 241 Патен говорит, что это hauap эл гайэшур2. А также его называют
качар эл шайир 3. Он принадлежит к роду «морской пены». Это белый
камень с множеством дырок. Его часто находят в белом коралле и в «мор­
ской пене». В бане им трут руки и ноги и моют их. Но он не имеет кре­
пости. Лучше всего его сжечь и употребить. Природа его горяча и суха*
Он придает блеск зубам и очищает их. Если бросить его в кувшин с ви­
ном, то уменьшит брожение. Его сжигают следующим образом: нагревают
его и бросают в сироп базилика, а затем снова нагревают и бросают в хо­
лодную воду. Потом трижды бросают в огонь и достают в горячем виде,
чтобы остыл. А затем употребляют. Он делает зубы белыми. Устраняет
также потемнение в глазах. И помогает при куриной слепоте.
§ 1472. Гантар1 — «чернила правителей»
Это суть сатавран 2. Упомянуто.
§ 1473. Гайин агачи1 — бук
Это су ть каре 2. У п ом ян уто.
§ 1474. Гантай 1 — «драконова кровь»
Это су ть т а м эл ахавайп 2. У п ом ян уто.
§ 1475. Гайэсум 1 — полынь, тысячелистник
Она [по-армянски] называется бацвенек2. Бывает [двух видов]:
мелкой и крупной, а [цветы] ее — белыми и желтыми. [Природа] ее
горяча и суха во II степени. Обладает открывающими и разреживающими
свойствами. Помогает при простуде и застарелой головной боли. Ее зола
помогает при лисьей болезни и способствует росту бороды. Растворяет
желтую желчь, вызывает месячные, дробит камень и выводит его, а также
рассасывает свернувшуюся кровь. Выводит мелких и крупных глистов
из живота. Вызывает выкидыш. А ее масло помогает при истечении мочи
по каплям и [язве] устья матки. Если выпить, то поможет при звериных
укусах. Если сделать припарку, то поможет при болезни седалищного
нерва. Ее масло помогает также при застарелых лихорадках. Если сде­
лать дома окуривание им, то все звери и пресмыкающиеся обратятся
в бегство. А доза ее на прием — 1 мтхал. Говорят, что тысячелистник
принадлежит к роду паранчасиф чапали 3. А его цветок лучше цветка
полы ни.
§ 1476. Ганай 1 — ферула обыкновенная
Это суть калаЬ, 2. Если съесть в свежем виде ее семена и сердцевину,
то остановит кровохарканье и поможет при застарелом поносе. А если
выпить с вином, то поможет при звериных укусах. Если же положить
в нос, то остановит носовое кровотечение. II если съесть ее семена, то
поможет при болях в животе. А если смазать [тело] в смеси с оливковым
маслом, то заставит сильно потеть.
§ 1477. Гитр1 — разновидность порея
Она принадлежит к роду к у р а т а 2. Она известна. О ней упомянуто.
§ 1478. Гишмиш 1 — кишмиш
Персы называют его кишмиш 2. Он нежнее, чем чамич 3. А замените­
лем его является очищенный от косточек изюм.
§ 1479. Гишури чавз ал ахзар 1 — скорлупа зеленого грецкого ореха
Она [по-армянски] называется кананч ев т а ж а энкзи кегев. Е сл и
сварить и напоить отваром больного дифтерией, то поможет.
§ 1480. Гишри чавз сулп1 — скорлупа сухого грецкого ореха
Она [по-армянски] называется чор энкзи кегев. Если сжечь и золой
присыпать язву, то высушит и вылечит ее.
§ 1481. Гишри утруч1— кожура цитрона
Она [по-армянски] называется турндж и кегев. [Природа] ее горяча
и суха во II степени. Если разжевать, то устранит запах чеснока. А доза
2 4 2ее на прием — 10 драм. Но если съесть много, то повредит печени. Ее*
вредное действие устраняет мед.
§ 1482. Гишар кунтур 1 — корочки ладана
Это «порошок корки ладана», т. е. [по-армянски] хнки кегеви Խա ս..
[Природа] их горяча и суха и обладает вяжущими свойствами. Если
присыпать язву, то зарубцует ее. Вылечивает тяжелую рану. А если жен­
щины введут во влагалище, то остановит влажные выделения из матки*
Помогает при кровотечении и язвах кишечника. Если съесть или приме­
шать к глазному лекарству, то вылечит язву [глаза] и зуд. А если при­
готовить мазь и смазать живот, то закрепит естество.
§ 1483. Гишри асли каравс 1 — кора корня петрушки
Она [по-армянски] называется кароси т а к и кегев. [Природа] ее го­
ряча и суха во II степени. Обладает разреженными, растворяющими
и открывающими свойствами. Открывает закупорку и делает обильной
мочу. А о прочих ее полезных свойствах упомянуто [в разделе] о пет­
р у ш к е.
§ 1484. Гишри асли эразианач 1 — кора корня фенхеля
Она [по-армянски] называется дразиани т а к и кегев. [Природа] ее
горяча и суха во II степени. Ее полезные свойства близки к свойствам
[коры корня] петрушки. А о прочих ее полезных свойствах упомянуто
[в разделе] о фенхеле.
§ 1485. Гишри асли капар 1 — кора корня каперсника
Это су ть асли капар 2. Упомянуто под своим номером [в разделе]
о каперцах.
§ 1486. Гишр асли Ьнтупа լ — кора корня цикория
Упомянуто [в разделе] о цикории.
§ 1487. Гишр асли эруман 1 — кора корня гранатника
Она [по-армянски] называется нран таки кегев. Убивает длинных и
плоских глистов.
§ 1488. Гишр асли эрумани муз 1 — кора корня кислого граната
Она [по-армянски] называется муз нран кегев или т э т у нран кегев.
[Природа] ее холодна и суха во II степени. II говорят, что влажна. Помо­
гает при горячих опухолях, если сделать припарку. А если сварить и
сделать клизму с белой ячменной мукой и [отваром] ромашки, то поможет
при язвах кишечника и поносе. Если же ее отваром сделать полоскание,
то укрепит десны. Помогает при геморрое и останавливает кровотечение.
А если принять 10 драм его порошка и запить горячей водой, то с силой
выведет глистов.
§ 1489. Гишр эл пайз 1 — яичная скорлупа
Она [по-армянски] называется Ьавкти кегев. [Природа] ее холодна и
суха во II степени. Помогает при экземе глаз и зуде, если сжечь, раз­
мельчить [и ввести в глаз]. А если промыть, размельчить [и ввести в глаз],
то удалит бельмо. Если же смешать с ядрами дынных семечек и смазать
[кожу], то очистит от рубцов, а также выведет веснушки.
§ 1490. Гишр эл эруз 1 — шелуха риса
Она [по-армянски] называется брндзи кегев. Принадлежит к числу
ядовитых лекарств. Если съесть, то вызовет боли во рту и языке, опу­
хание горла, желудка и кишечника. А лечение при этом такое же, как
и при [отравлении] шпанскими мушками.
§ 1491. Гишри гасапи фарси1 — «кора персидского тростника»
Она [по-армянски] называется парси егэги кегев. Если ее сжечь, то
[природа] золы будет горяча и суха в III степени. Помогает при лисьей
болезни и выводит глазное бельмо, с Богом.
2 4 3 16* § 1492. Гинай 1 — гальбан
Это камедь. Бывает влажной и сухой. Лучшим видом является тот,
запах которого приятен. [Природа] его горяча и суха во II степени.
Обладает смягчающими и растворяющими свойствами. Помогает при
падучей, холодной форме головной боли и ушной боли. А также помогает
при скрофулах, чечевицеобразной сыпи на лице и кариесе зубов. Он по­
лезен при холодной форме застарелого кашля. Делает обильной мочу.
Изгоняет плод из утробы. Если съесть или ввести во влагалище, то помо­
жет при спазме матки. А если сделать окуривание, то прогонит зверей.
Он помогает при отравлении всевозможными ядами и является противо­
ядием. Полезен при отморожении рук и ног. Сохраняет крепость [тела].
Рассасывает избытки [влаг], а также очищает язвы. Доза его на прием —
полдрама. Но он вреден для головы. Его вредное действие устраняет
фиалка. А заменителем является аммиачная камедь.
Ипн говорит, что персы называют его п а р за т 2, а в Ширазе — пазапд 3.
Он является противоядием против отравленных стрел и всевозможных
звериных укусов. А его вредное действие устраняет аммиачная камедь.
§ 1493. Гинапарри 1 — клоповник крупка
Это растение, которое растет среди посевов пшеницы. Лучшим видом
является зеленый. Он похож на золототысячник. Но цветок его очень
мелкий и белый. А листья похожи на листья малого золототысячника,
но они крупнее. Он растет на пашнях и среди посевов, а также на разва­
линах. Корень его также похож на [корень] золототысячника. Клопов­
ник появляется раньше всех [растений] весной.
Ипн говорит, что это колючее растение. Листья его похожи на листья
цикория и латука, а также бывают мельче. Цветок у него белый, а на
листьях колючки, как у ежевики. Растет в солнечных местах. Его бывает
много весной.
Патен говорит, что это растение называют там лул 2, хукал 3, гамлул 4,
а персы именуют п аргаст 5, в Ширазе же зовут сура 6, а в Исфахане —
муша 7. Если больной проказой съест его или смажет [тело] его маслом,
то быстро поможет. А если его корень растолочь и сок закапать в нос,
то очистит мозг от дурных влаг. Его вредное действие устраняют ка­
бульские миробаланы и сахар. А сын Сины говорит, что [природа] его
горяча и влажна в I степени. Обладает очищающими и отрывающими
«свойствами. А если сделать припарку, то поможет при веснушках. От­
крывает закупорку легких, печени и селезенки. Помогает при злока­
чественных язвах молочной железы. Вызывает послабление. Выводит
слизь. Если сделать припарку, то поможет при геморрое и при проказе
и очистит кожу от [лишая]. [Помогает] при всех видах звериных укусов,
если смазать [место укуса] или съесть [растение]. Его едят с солью.
Но он вреден для людей с меланхолической натурой. Его вредное дей­
ствие устраняет кунжутное масло. А заменителем является кора капер-
цев в его же дозе.
§ 1494, Гигайан 1 — камедь бальзамника
Это камедь, похожая на мирру. Вкус у нее неприятный. Если выпить
1 драм с сагапеном и водой, то вызовет исхудание тела. А если ее выпьет
тот, у кого увеличена селезенка, или больной падучей и астмой, то весьма
поможет. Если же выпить с медовой водой, то вызовет месячные. Если
растереть в вине и ввести в глаз, то вылечит болезнь. А если взять в рот,
то укрепит корни зубов и успокоит боль. Если же сделать окуривание,
то уничтожит моль и убережет от нее одежду.
§ 1495. Гигайин 1 — камедь бальзамника
Эго суть гигамкин2, т. е. ган гакр3. Упомянуто под своим номером.
§ 1496. Гилмуеа 1 — кимолосская глина
Это су ть типи гилмуни 2. У п о м ян у то .
§ 1497. Гинла 1 — разновидность портулака
Он происходит из рода пахлат ул камга 2* Упомянуто.
2 4 4 § 1498. Гитахун 1 — люпин
Это су ть т р м у с 2. Упомянуто на Հքо».
§ 1499. 1итис 1 — мирт
Это су ть а с 2, т. е. м у р т 3. Упомянуто под своим номером.
§ 1500. Гирис 1 — воск
Это ромейское название воска, который [по-армянски] зовется мом 2.
У п о м ян у то .
$ 1501. Гир 1 — вид битума
Это суть гар 2. А персы называют его гил 3. Упомянуто под своим но­
мером на «Гат».
§ 1502. Гил 1 — вид битума
Он [по-армянски] называется какуг сев дзут2. Упомянуто.
§ 1503. Гисус 1 — плющ обыкновенный
Его называют [также] гсус 2. О его свойствах уже немного упомина­
лось. А я вспомню и об остальных, и о том, что он бывает трех видов:
черного, белого и красного. И все они обладают остротой и вяжущими
свойствами. Один из его видов — это «ладанник» 3. [Природа] его горяча,
а природа всех остальных видов холодна. Если его корень принять с ви­
ном, то поможет при укусах тарантула. Его камедь убивает вшей и блох.
А если смешать с вином и миррой и смазать [тело], то волосы перестанут
расти. Если же сделать окуривание, то не даст женщине забеременеть.
А если ввести во влагалище, то вызовет выкидыш. Если приготовить
припарку из свежего [растения] и приложить к селезенке, то [рассосет]
уплотнение. А если женщины введут во влагалище, то поможет [при
задержке] и вызовет месячные.
§ 1504. Гиванд 1 — Кавандовое масло
Это су ть ьиакми гиванд 2. Упомянуто [в разделах] о гаван[д]е 3, а также
о м асле.
§ 1505. Гилут 1 — разновидность порея
Это «листья сирийского порея», т. е. [по-армянски] шамци канданайи
ргерев 2. II упомянуто под своим номером.
§ 1506. Гирути 1 — восковая мазь
Это су ть мом другая 2, т. е. смесь воска, масла розы, двух видов сан­
дала, красной розы, донника, шафрана и камфоры.
§ 1507. Глэмиай լ — окалина, шлак металлов
Это су ть ахлэмиа 2. Упомянуто.
§ 1508. Глмуеай 1 — кимолосекая глина
Это разновидность глин. Упомянуто.
§ 1509. Гупари эрэки 1 — мельничная пыль
Это суть [по-армянски] джагцац поши 2. Она обладает высушиваю­
щими свойствами. Если смазать лоб, то предохранит от катаракты.
§ 1510. Гупариай 1 — толокнянка
Это су ть йанап эл зэп 2. Упомянуто.
§ 1511. Гупайрай 1 — лох узколистный
Армяне называют его п ш а т 2, персы — сан чат 3, тюрки же — ик-
т а й 4. Лучшим видом является тот, [плоды] которого чистые и мясистые.
[Природа] его холодна в I степени и суха во И. Обладает вяжущими
свойствами. Не позволяет парам подняться в голову и не дает быстро
захмелеть пьющему. Закрепляет естество. Прекращает рвоту. Помогает
при [болезнях] желтой желчи, [недержании] мочи, [язве] мочевого
пузыря, царапинах, кровавой моче и слабости. Он уменьшает половую
потенцию. А цветок его вызывает выделение женского семени. Его вред­
ное действие устраняет леденцовый сахар. А заменителем является ююба.
245 Ипн говорит, что если сорвать его цветы, отрезать ветку, на конц^
которой есть один листок, нанизать на нее те цветы и надеть на шею это
ожерелье, то сделает человека веселым, на сердце у него будет радостно,,
а заботы рассеются.
§ 1512. Гулуфиреай 1 — корень солодки
Он [по-армянски] называется суси т а к 2. Упомянуто.
§ 1513. Гунгил 1 — репа
Это суть ш алгам 2, т. е. шоггам3. Упомянуто.
§ 1514. Гурп 1 — ива
Это суть гар ап 2 или гавах 3, т. е. [по-армянски] б а р т и 4. Б ы в а е т
трех видов. Лучшим является свежий. [Природа] его холодна и суха
во II степени, обладает высушивающими свойствами. Если сварить и
отваром вымыть голову, то удалит перхоть. А ее сок выводит пиявку
из гортани и помогает при ушной боли горячей природы. Смола дерева
обостряет зрение, а кора останавливает кровохарканье. И говорят, что
открывает закупорку печени и помогает при непроходимости кишечника.
А если сварить [листья] с уксусом и сделать припарку на [область]
селезенки, то рассосет [уплотнение]. Если же ее золой смазать сыпь, то
поможет. Если сварить [листья] и отвар налить на подагрические узлы,,
то тоже поможет. Но она вредна для груди. Ее вредное действие устра­
няет розовая вода. А заменителем является евфратский тополь.
Патен говорит, что это дерево, которое не приносит плодов. А неко­
торые говорят, что это камедь, которую извлекают [из дерева], делая
надрезы. Если смешать ее с перцем и дать выпить, то поможет при не­
проходимости. А если листья сварить в воде и отвар дать выпить, то вы­
ведет ветры из тела. Если же листья дерева сжечь, растереть в уксусе,
приготовить снадобье и смазать бородавки, то поможет, а также размяг­
чит сыпь. И если свежую кору или листья растолочь и закапать в ухо
[с соком] коры граната, то успокоит боль. А если сварить и отваром в лет­
нюю пору смазать подагрические узлы на ногах, то поможет. А если этим-
отваром вымыть голову, то выведет лишай. Если же листья высушить^
растолочь и посыпать на свежие раны, то поможет и зарубцует их. Если
листья отжать и сок закапать в ухо, то устранит [гнойные] выделения.
А если выпить тот сок, то откроет закупорку печени. Если кору корня
сварить в воде и вымыть [отваром] волосы, то окрасит их в черный цвет.
Если же кору сжечь, приготовить снадобье из золы с уксусом и смазать
бородавки на теле, то поможет.
Патен говорит, что это дерево, которое зовут а т а й 5, а в Ш и р азе —
т а р а к 6. Его называют также nahparh ул патай 7.
§ 1515. Гарсанат 1 — синеголовник полевой
Ипн говорит, что тюрки называют его ИпраКим ти к э н и 2. Есть много
видов его. И тот вид, который имеет белый цветок, именуется [у армян]
эгту хнцор 3, т. е. «верблюжьим яблоком». Листья у него плоские. Армяне
называют его ернджан 4. Он растет на каменистых и сухих местах. При­
надлежит к роду колючек. Когда он выходит на поверхность земли, то
вначале появляются зеленые и плотные листья и распластываются по
земле, а когда подрастет, то показываются белые колючки. Это растение
достигает в длину одной пяди, а бывает и выше. Цветок у него белый и
отливает по краям красным цветом. На нем есть 6 колючек. Корень у него
крепкий, толщиной с большой палец, а длиной 3—4 пяди. Пчела собирает
[пыльцу] с его цветов и готовит мед. А его корень помогает при болезни
груди и звериных укусах.
А автор сей книги говорит, что [природа] его горяча в I степени.
Если съесть, или сделать окуривание [его корнем], или держать при
себе, то поможет при падучей. Он очищает грудь от слизистой влаги.
Изгоняет мочу при задержке. Помогает при болезни почек и водянке,
а также застарелых лихорадках. Устраняет вредное действие ядов. Если
сварить корень, то снадобье [из него] рассосет опухоль. Доза его на
246прием — 2 драма. Но он вреден для почек. А его вредное действие устра­
няет трагакант.
§ 1516. Гуфэр 1 — битум
Это [нечто вроде] водорослей, которые бывают на морских камнях.
Если присыпать им рану, то не даст ей опухнуть. А если посыпать на
веко, то удалит лишние волосы и не даст им разрастись. Если женщины
введут его в виде свечей во влагалище, или будут нюхать, йли окурят
себя, то поможет при [болезни] матки. А если сделать окуривание, то
поможет при падучей. Если выпить с бобровой струей и вином, то сделает
обильными месячные, а также поможет при застарелом кашле, удушье,
звериных укусах, болезни седалищного нерва, плеврите и застарелом
поносе. Он рассасывает свернувшуюся кровь. Если сделать клизму с яч­
менной водой, то поможет при язвах кишечника. А если сделать окури­
вание, то поможет при простуде. Если же приложить к больному зубу,
то успокоит боль. И если сухой битум мелко растолочь, просеять через
повойник и ввести в глаз, то не даст разрастись дикому мясу. Если сде­
лать припарку с ячменной мукой, воском и содой и приложить к подаг­
рическим узлам и больным костям, то поможет. А также помогает при
холодной форме опухолей. Вызывает рубцевание [разъеденных] узелков
сыпи. И где сделают окуривание им, оттуда убегут змеи и скорпионы.
Он укрепляет нервы. Выводит белые пятна с ногтя. А если смазать скро-
фулы, то поможет. Если же выпить, то выведет густые ветры из желудка.
А также помогает при язвах легких.
§ 1517. Гурт 1 — клевер александрийский
Он принадлежит к роду люцерны, но листья у него крупнее, чем
у люцерны. И четвероногие поедают его и тучнеют. Природа его горяча
и влажна. Свежий [лист] вызывает послабление. А если высушить, то
закрепит естество. Помогает при кашле и заложенности груди. Персы
называют его ситпайи 2, а в Исфахане — ш утарай 3. Его много в Исфа­
хане. Его плод именуют парсин 4. Он закрепляет естество.
§ 1518. Гуртум 1 — сафлор красильный
Это семена сафлора, т. е. [по-армянски] аспри кунд 2. Бывают садо­
выми и дикими. Лучшим видом является белый. [Природа] сафлора го­
ряча и мягка в I степени, а также влажна. Обладает сваривающими и
послабляющими свойствами. Помогает при болезнях слизистой природы,
при параличе и искривлении лица. Если масло его семян с морской пеной
ввести в глаз, то удалит глазное бельмо. А если вымыть им голову, то
убьет вшей. Относительно дикого сафлора сказано, что если человек,
которого укусил скорпион, будет иметь его при себе, то боль утихнет,
а если выбросит [растение], то боль возобновится. Его млечный сок
употребляют как лекарство. Но он вреден для желудка. Его вредное
действие устраняет мед.
Патен говорит, что персы называют его касактанай 3, а ром еи — фи-
нигис 4. Если 5 драм его семян растолочь, растереть в молоке, отжать
и дать выпить, то растворит слизь, выведет жженые влаги и поможет
при всех видах зуда. А сын Масувии говорит, что свойства сафлора та­
ковы, что если наполовину растолочь от 10 до 20 драм [семян] и сварить
в половине литра воды, а затем размять руками, отжать, прибавить
10 драм сахара и выпить, то поможет при водянке. А сиропа очищенных
семян берут в дозе 5 драм или 5 мтхал. Если прибавить немного индий­
ской соли, то растворит слизь. А если прибавить немного сырной воды, то
[поможет] при меланхолии; если же добавить повилики, то будет полезно
при проказе.
И автор сей книги говорит, что армяне называют его качкрак 5,
а персы — касак тан а. Лучшим видом является садовый. Если выпить
с медовым елеем, то вызовет послабление. А если прибавить стручковой
кассии, то поможет при лихорадках слизистой природы. Если же взять
240 драм молока, растолочь 20 драм семян сафлора, растереть в молоке
2 4 7 и дать выпить, то очистит грудь, восстановит голос, усилит половую по­
тенцию и рассосет затвердевшее в женской груди молоко. А дикий саф­
лор, т. е. [по-армянски] еайри гуртум 6, также является разновидностью
сафлора. Но листья его длинные, а на верхушке расположены пооди­
ночке красненькие зерна, цветок же его желтоватый, а корень тонкий.
Если мелко растолочь листья и верхушку и принять с перцем и виномг
то поможет при укусах скорпиона. А если ужаленный скорпионом возь­
мет его в руку, то боль утихнет. Если же бросит [растение], то боль
возобновится. Патен говорит, что персы называют его хасах 7, а в И сф а­
х ан е — кавишай 8, а т а к ж е эранки зафран 9. Он бывает двух видов:
садовый и дикий. А тюрки называют его аспур 10.
§ 1519. Гурул 1 — коралл
Его называют также гу р т а л т у н 2. Это суть п уст 3. Упомянуто на
«Пэ» под своим номером.
§ 1520. Гуртаман 1 — кресс посевной
Это су т ь Яарф 2. Упомянуто.
§ 1521. Гурмай 1 — финик
Это су т ь палок 2. Упомянуто.
§ 1522. Гурнпат 1 — тмин дикий
Это суть каравиа2 Упомянуто.
§ 1523. Гуртаймуман 1 — тмин дикий
Он по-ромейски зовется гртм ан ай 2. Упомянуто под своим номером^
§ 1524. Гурнган 1 — тмин обыкновенный
Это тоже суть каравиа 2.
§ 1525. Гуртуми Ьнти 1 — индиго красильное
Это су т ь han нил 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1526. Гурум 1 — авиценниа
Это дерево, которое похоже на платан. А листья его похожи на листья
миндального дерева. У него нет колючек, а плоды похожи на плоды пи­
нии. Листья поедают верблюд и коровы. А древесину грузят на корабль,
везут в город и жгут в очаге и пекарне. Если размельчить 2 драма листьеь
и выпить, тотчас же закрепит естество.
§ 1527. Гулп 1 — воробейник лекарственный
Это суть Խ ո эл г а л а т 2 или маши кнди6, т. е. «индийский м аш ».
Тюрки называют его ташкасан автА, а ромеи — еаспэрматав5. У н его
белые семена, похожие на серебро. А листья похожи на листья маслич­
ного дерева. Но они более длинные, мягкие и уплощенные. Он растет
на каменистых и высоких местах. Стебли у него длинные и тонкие, а на
каждом стебле мелкие листочки, как у пырея. И под каждым листом
находится крепкое круглое семя, похожее на камешек. Природа его
холодна во II степени и влажна в I. А также говорят, что она горяча
и суха. Устраняет отрыжку. Если 2 драма его семян выпить с белым
вином, то растворит камень, вызовет месячные, сделает обильной мочу,
поможет при астме, отрыжке, поносе и геморрое и высушит семя.
§ 1528. Гуруни магзи эл 1 — козлиные и оленьи рога
Они совершенно сухие. Персы называют их ш а х 2, а арм ян еег~
джур 3. Природа их холодна и суха. Если жечь их, пока они не побе­
леют, растолочь и смазать [порошком] зубы, то очистит их. А о прочих
их свойствах написано на «Еч». Посмотри под соответствующим номером!
§ 1529. Гурун эл пахар 1 — коровьи рога
Они [по-армянски] называются пахру егджур. Если обстругать их-
и принять с водой, то остановит кровохарканье. А если сжечь и датьг
то также остановит кровь.
248 § 1530. Гурун снпул 1 — спорынья
Некоторые говорят, что это «белый нард», т. е. [по-армянски] Спитак
снпул 2. Спорынья обладает ядовитыми свойствами. Она бывает на [бе­
лом] нарде. А также говорят, что это «корень аконита». И автор Мин-
Ьа4а говорит, что она относится к числу ядов. Она близка к акониту.
Если съесть ее, то моча станет кровавой, язык почернеет и разум поме­
шается. II спасение в том, чтобы вызвать рвоту. А затем мелко разотри
Ղ мтхала камфоры с розовой водой, соком граната и семенами портулака
и дай выпить с розовой водой. И [дай] лепешки с камфорой и ячменной
водой, огурец и тыкву. А затем пусть он поспит. И охлади печень и сердце.
Полезны также холодные [по природе] снадобья, сандал, камфора и
розовая вода, и все, что подобно им.
§ 1531. Густун 1 — буквица лекарственная
Это растение с холодной природой, ибо оно растет в прохладных
местах. Бывает тонким и длинным. В длину достигает одного локтя.
Имеет стебель. А листья похожи на листья дуба. Буквица приятно пах­
нет. Листья ее растут близко к земле. Они крупные. А на верхушке име­
ются семена, собранные вместе, как листья у чабера. Корень ее похож
на корень морозника. Если 1 драм ее корня принять с медовым елеем,
то вызовет слизистую рвоту. Если же 1 драм ее листьев принять с медо­
вым елеем, то поможет при болезни матки и дифтерии. А если принять
3 драма листьев, то поможет при всех видах звериных укусов. Если же
сделать припарку, то [также] поможет. Если принять 1 драм с вином,
то устранит вредное действие ядов. А если выпить сначала это [сна­
добье ], а затем выпить яд, то он не повредит. Если смешать с водой и
выпить, то сделает обильной мочу и вызовет послабление. Если же при­
н ять 1 драм с водой, то поможет при падучей и слабоумии и вылечит
болезнь печени. А если 1 драм смешать с уксусом и медом и выпить, то
вылечит болезнь селезенки. Если же после еды съесть кусочек [корня]
величиной с боб вместе с медом, с которого снята пенка, то улучшит пище­
варение, устранит кислую отрыжку, выведет из желудка вредные веще­
с т в а i i остановит кровохарканье. А если выпить 1 драм с вином, то помо­
жет при желтухе и вызовет месячные. Если же 4 драма ее сиропа выпить
с медовым елеем, то вызовет понос. И если смешать с медом и употребить
при язвах легких, заложенности груди и болезни седалищного нерва,
то поможет. А если сварить в воде и [отваром] вымыть лицо, то поможет
при глазной болезни. Если же сок закапать в ухо, то поможет при зуб­
ной боли. Если сок ее сварить и выпить, то остановит отрыжку.
§ 1532. Гушур 1 — «скорлупа» , окалина металлов, меди
Она [по-армянски] называется пгндзи кегев2, т. е. туал 3. Е сл и р аз­
мельчить и присыпать, то разъест гнилое мясо и зарубцует злокачествен­
ные язвы .
§ 1533. Густурион 1 — бобровая струя э
Это суть нити пэтэстар 2. Упомянуто на «Чэ».
§ 1534. Густир 1 — свинец
Это суть кимиеа2 Его называют эрисас3. Упомянуто на «Ра».
§ 1535. Гусулитус 1 — пузырная вишня
Это суть каканач2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1536. Гузап 1 — барвинок малый
Это тюркское название, которое [по-армянски] означает «большой
посох стариков», т. е. цероц гавазани мец 2. И некоторые говорят, что он
похож на мирт. А другие говорят, что это растение, которое стелется
по земле. У него длинные и тонкие стебли, похожие на стебли пырея.
А также мелкие листья, похожие на листья лавра, но более мелкие. Если
съесть лист с веточкой, то остановит понос, который бывает по причине
язв кишечника. Если смешать [сок] его с молоком, сварить с маслом
розы и дать женщине ввести в виде свечей во влагалище, то вылечит
249болезни матки. Он спасает от вредного действия звериных укусов. А если
смешать его [сок] с уксусом и выпить, то поможет при укусах крупных
змей. Если выпить с вином, то закрепит естество и поможет при язвах
кишечника. Если же сделать свечи и ввести в задний проход, то вылечит
опухоль живота и поможет.
§ 1537. Гурат эл йайн 1 — поручейник широколистный
Он [по-армянски] зовется «водяной петрушкой», т. е. джри каравс2.
Лучшим видом является тот, у которого острый запах. Обладает откры­
вающими свойствами. Делает обильной мочу и вызывает месячные, а также
растворяет камень и рассасывает свернувшуюся кровь. Согревает почки
и мочевой пузырь. Доза его на прием — 5 драм. А заменителем его яв­
ляется петрушка.
Патен говорит, что ромеи называют его сэлинавс 3. Он растет в стоячих
водах. На стеблях у него липкая влага, которая пристает к рукам. Он при­
ятно пахнет. Листья у него крупнее, чем у мяты. Он обладает небольшой
теплотой. Если съесть его много, то согреет природу [тела] и вызовет
румянец на лице, а также вылечит проказу.
§ 1538. Густ 1 — костус
Это плотный и ароматный корень. Он бывает сладким и горьким.
Лучшим видом является белый и полный. [Природа] его горяча и суха
в III степени. Обладает открывающими и вытягивающими свойствами.
Помогает при болезнях нервов холодной природы, параличе и искривле­
нии лица и укрепляет нервы. Помогает при экземе головы и выводит
веснушки. Укрепляет [корни] волос. А если сделать окуривание при
простуде, то поможет. Он приводит в действие кишечник, вызывает ме­
сячные и убивает оба вида глистов. Выводит с рвотой желтую воду и из­
гоняет плод из утробы. Умеряет жар печени. Усиливает половую потен­
цию. Согревает остуженные члены. [Удаляет] следы от оспы, язвы и
витилиго. А если сделать окуривание против вшей и звериных укусов,
то тоже поможет. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для по­
чек. Его вредное действие устраняют семена белены. А заменителем яв­
ляется в половинной его дозе слюногон.
Патен говорит, что ромеи называют его пост 2. Есть много видов его.
И [говорят], что их 5. Один вид — арабский, который именуют густи
n ah p u 3. Он белого цвета. Другой вид — индийский, черного цвета.
Его называют густи мур 4, а персы зо в у т густ т а л х 5. Он очень горький
и легки й .
Ипн говорит, что индийский костус черный и сладкий, а арабский —
белый и горький. Но это не достоверно. А истинно то, что черный костус
горький, а белый сладкий. И черный костус — индийский. А также есть
еще один вид, который близок к черному, а запах его похож на запах
сабура. Лучшим видом является свежий, белый и полный, а затем черный
и легки й .
И автор сей книги говорит, что ромейский костус, т. е. [по-армянски]
густ Ьюрмци 6, сладкий. Заменителем его является корень лилии. Его
кладут в фиалковое варенье и ломают с четырех сторон. Это искусствен­
ный костус. II лучший вид тот, который полный и свежий и обжигает
язык. А искусственный костус — это корневище девясила. Он плотный
и крепкий.Но девясил не обжигает язык, и по этому признаку их отли­
ч аю т.
§ 1539. Густи шами 1 — «сирийский костус» , девясил
Это су ть эр асан 2. Упомянуто.
§ 1540. Густи Ьнти 1 — индийский костус
О нем упомянуто выше, в своем месте.
§ 1541. Гутр 1 — медь
Это суть nyhac2, т. е. [по-армянски] пгиндз3 Упомянуто под своим но­
мером на «Пэ».
2 5 0 § 1542. Гулгул 1 — кассия дикая
Это зеленое дерево. На нем растут семена, похожие на фасоль. Имеет
ло 3 листа. Если съесть семена кассии, смешав с кунжутом и медом, то
увеличит половую силу. А если съесть много, то вызовет несварение
ж е л у д к а .
§ 1543. Газул 1 — кассия дикая
Это суть галагил2, а также галгалан 8. Это названия han лила4. У п о­
мянуто.
§ 1544. Гутн 1 — хлопчатник
Он [по-армянски] называется бампак 2. Бывает двух видов. Лучшим
видом является белый. [Природа] его семян горяча в I степени и влажна
во II. Семена его обладают размягчающими свойствами. Помогают при
падучей. Если сделать окуривание, то заставит чихать и высушит заста­
релую язву уха. А его семена помогают при астматическом кашле. Если
листья отжать и [сок] дать выпить детям, то остановит понос. А семена
обладают послабляющим действием и усиливают половую потенцию.
Его масло помогает при геморрое и холодной природе почек и матки.
Увеличивает половой член. А одежда из хлопка согревает [природу]
тела и размягчает. Одежда из грубой хлопчатобумажной ткани [также]
согревает природу тела и размягчает ее, но истощает тело. А старый хло­
пок очищает язвы. Семена же очищают кожу от следов оспы. И дай 2 драма
семян! Его вредное действие устраняет корень солодки. А заменителями
ею являются миндаль и снотворный мак, взятые в его же дозе.
§ 1545. Гулумайин 1 — скорпионница
Это растение, похожее на бобы. Ее листья похожи на листья подо­
рожника. А на верхушке находится чашечка, похожая либо на цветок
лилии, либо на воронью ногу. Если сок отжать [и выпить], то остановит
кровохарканье. А если листья растолочь и приложить к язве, то поможет.
Она бывает двух видов: один растет на суше, а другой — по берегам рек.
А также она растет в реке. И тот вид, который растет в реке, помогает
при проказе. Если его мелко растолочь и приложить к скрофулам, то
тоже поможет.
§ 1546. Гумл 1 — вошь
Она [по-армянски] называется оджил 2. Если вошь с головы положить
в отверстие боба, гороха или фасоли и незаметно дать съесть больному
четырехдневпой лихорадкой, то очень поможет. Это испытано. И приступ
больше не повторится.
§ 1547. Гулгас 1 — колоказия
Это листья [растения], которые хорошо известны. Оно бывает садо­
вым и диким. [Природа] колоказии горяча и влажна в I степени. Уве­
личивает половую силу, а также семя. Приводит в движение [природу]
тела. А листья дикого вида вызывают послабление, выводят желтую воду
и способствуют пополнению тела. И [дай] 60 драм ее сока! А заме­
нителем ее является репа.
Патен говорит, что это растение, которое растет в воде. Листья коло­
казии похожи на листья тыквы. У нее нет ни стебля, ни плодов. А ко­
рень ее похож на корень цитрона. Снаружи он немного красный, а внутри
белый. Обладает вяжущими и согревающими свойствами. Если сварить
в воде, то теплота выйдет. Природа ее горяча и уравновешенна. Увели­
чивает половую силу. А если съесть много, то вызовет образование чер­
ной желчи. В Ширазе ее называют галиай 2, а тюрки именуют гулгас.
§ 1548. Гунайэрай 1 — жаворонок
Тюрки называют его тавргайэ 2, а арм ян еа р т у т 3. Если испечь
и съесть, то поможет при колике. А если выпить бульон [из его мяса],
то вызовет послабление. Мясо его обладает закрепляющими свойствами.
251 § 1549. Гунфуз 1 — еж
Тюрки называют его кирпи 2, а армяне — озни 3. Он бывает дикий
и горный. Лучшим является средний [по величине]. [Природа] его го­
ряча и суха. Обладает очищающими свойствами. Если его шкуру сжечь
и [золой] смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. Его мясо
помогает при судорогах. Очищает глаза и придает им блеск. Удаляет
бельмо. А мясо с уксусомедом [полезно] при водянке и болезни почек.
Его сало предохраняет внутренности от вреда. А мясо помогает при про­
казе и змеиных укусах. Его желчь препятствует росту волос. И он по­
лезнее всех прочих лекарств для ужаленного змеей.
Патен говорит, что персы называют его хар п уш т 4. Он бывает дикий,
горный и морской. А также есть еще один дикий и крупный вид, который
н азы ваю т т а л а р 5. Его мясо помогает при проказе и скрофулах, если
съесть. Диоскоритос говорит, что мясо дикого ежа на вкус приятно.
Размягчает естество и открывает мочу. А если его желчь смешать с воском
и дать съесть женщине, то она выкинет плод. Если же его желчь ввести
в глаз, то выведет бельмо. Багарат говорит, что если дать съесть его мяса
с уксусом морского лука, то избавит от проказы, судорог и переполнения
е л у д к а ].
§ 1550. Гунтуш 1 — гипсолюбка
Это суть к у н ту ш 2 или к у н ту с 3. Упомянуто на «Фз».
§ 1551. Гутулитурун 1 — пуполистник
Это разновидность живучки. Листья пуполистник а круглые, с углуб­
лением. А стебель короткий. На нем есть семена. Корень же его похож
на маслину. Если корень и листья отжать, сок смешать с вином и сма­
зать кожу полового члена, то вылечит опухоль и расширит отверстие.
А если сделать клизму, то окажет то же самое действие. Если из этого
лекарства приготовить припарку и приложить к горячим опухолям,
а также скрофулам, то поможет. Если же съесть листья с корнем, то
растворит камень. А если принять с вином, то окажет такое же действие.
§ 1552. Гусус 1 — плющ обыкновенный
Ипн говорит, что он растет среди камней и на стенах и цепляется
за них. А сын Сины говорит, что зто крупное дерево, которое бывает
белого, красного и черного цвета. Лучшим видом является свежий. [При­
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает очищающими свойствами.
А если сварить листья и отваром вымыть голову, то убьет вшей и не даст
волосам выпасть. Если же сделать припарку или выпить, то рассосет
уплотнение селезенки. Он вызывает месячные и с силой изгоняет плод
из утробы, будь он живой или мертвый. А если ввести во влагалище,
то не даст забеременеть женщине. Если сделать припарку, то очистит
язву, а также поможет при ожоге огнем. А если дать [кусочек] этого
корня с вином, то поможет при укусе тарантула.
Патен говорит, что это гайэсус2. Он известен. Его называют также han
эл масакин3 Это «большой вьюнок», т. е. [по-армянски] мец лаплап4. Е го
листья называются камарша 5. Есть много видов его: один — белый и
другой — черный, а еще один зовется гас 6. Их всего 3 вида. И у того,
который белого цвета, плод белый, а у того, что черного цвета — черный
плод или же он бывает с черноватым оттенком, а также шафранного
цвета. И некоторые называют его пбсион 7. А третий вид, который име­
н уется шас 8, вовсе не имеет плодов, и ветви его тонкие, а листочки мел­
кие. Все виды плюща обладают остротой и мягкостью. А один из его видов
дает ладан. Природа того вида горяча, а у остальных видов холодна.
Они вредны для нервов.
Если его цветы принять с вином, то поможет при той язве, которая
бывает в кишечнике. А если захочешь съесть его, то надо есть в день
по 2 раза. Если же растолочь его, растереть с оливковым маслом и воском
и приготовить мазь наподобие восковой, то поможет при ожоге огнем.
Если его молодые и зеленые листья сварить, растолочь и приложить
25 2к опухоли селезенки, то поможет и рассосет ее. А если его листья расто­
лочь с кончиками ветвей, сок отжать, смочить в масле, смешать с уксу­
сом [и смазать голову], то поможет при застарелой головной боли. Если жо
смешать с оливковым маслом и закапать в ухо, то успокоит боль и оста­
новит гнойные выделения из уха. Если отрезать концы ветвей у пяти
веточек черного вида, растолочь, отжать сок, согреть с коркой граната
и закапать в ухо с оливковым маслом, то успокоит зубную боль. А если
его листья сварить в вине и сделать припарку на язву, которая образо­
валась от ожога огнем, то тоже поможет. И выведет с лица веснушки.
А если съесть кончики веток того вида, который именуется гас, то вызовет
месячные и сделает роды легкими. Если растолочь, взять сок и закапать
в нос, то устранит зловонный запах из носу. Если же его корень расто­
лочь и сок отжать и выпить с уксусом, то поможет при укусе тарантула.
А его смолу называют тамйайи шачар 9, т. е. «слезы дерева». А если ею
смазать волосы, то сделает их густыми и убьет вшей. А автор МинЬайа
говорит, что если смешать с вином и миррой [и смазать], то укрепит
волосы и не даст им выпасть.
§ 1553. Гусар 1 — древесина аира
Она [по-армянски] называется вачи п ай т 2. Упомянуто на «Вев».
§ 1554. Гурсаман 1 — критмум
Это су т ь йавти паласан 2. Упомянуто [в разделе] о паласане.
§ 1555. Гур 1 — хлопчатник
Это су ть г у т н 2, т. е. [по-армянски] бампак 3. Упомянуто.
§ 1556. Гутумай 1 — кольник
Это суть вайри азарион 2. У п ом ян уто.
§ 1557. Гуфи 1 — тюлень
Это морское животное. Оно похоже на бобра. А его мясо полезно для
больного падучей.
§ 1558. Гутулион 1 — пуполистник
Это суть залайиф эл млук 2, т. е. Խ ս эл Налам 3. А некоторые говорят,
что это растение, которое оказывает такой же действие, что и живучка.
Его листья и корень растворяют камень и делают обильной мочу. А если
сделать припарку на горячие опухоли, рожу, скрофулы и трещины,,
которые образовались от холода, то поможет.
§ 1559. Гуниай 1 — щелок
Это ромейское название, [по-армянски] именуется мохри джур 2.
§ 1560. Гусиай 1 — хлопчатник
Это су т ь г у т н 2. Упомянуто [в разделе] о бам паке3.
§ 1561. Гумпни 1 — майоран
Это су ть м арзанкавш 2. Упомянуто на «Мен».
§ 1562. Гумин мэн айл 1 — козлобородник шафраннолистный
Это растение, которое растет среди посевов. Его называют мусаллас 2.
На верхушке у него есть орешки, похожие на коробочки хлопчатника.
А внутри находятся сладкие семена. Корень его также сладкий. А если
съесть, то остановит слезотечение, и сделает очень приятным вкус ва
рту.
§ 1563. Гугалпс 1 — петрушечник, репяшок
Некоторые называют его зугвай 2. Это растение, которое достигает
в длину одной пяди. На нем есть пух. Листья его похожи на листья фен­
хеля. А верхушки его изогнуты как у рога. Они белые и душистые. А если
съесть в сыром виде или вареными, то изгонит мочу и откроет закупорку.
Заставляет потеть. Выводит ветры и успокаивает боли в животе. Раз­
мягчает естество. Если отжатый сок подержать во рту, то укрепит зубы.
2 5 3 Патен говорит, что его называют зугвай агиай 3 или тугуи парри 4.
•Это суть т угва сБ. Помогает при ветрах и болях ниже поясницы, а также
■ уменьшает слизь.
§ 1564. Гумли гурэш 1 — орешки пинии
Это суть гум гурэш 2 или гасми гурэш3. О каждом из них упомянуто
ж своем месте.
§ 1565. Грмэз 1 — кермесный червь
Это животное, которое бывает на листьях горького дуба в виде крас­
ных зерен величиной с чечевицу. Если их не собрать, то они улетят, и
ничего не останется. Их собирают красильщики и красят ими шелк и
шерсть, а также тонкий шелк 2. И некоторые говорят, что зто животное
бывает на колючках, а также на дереве и на траве. Оно бывает величиной
•с чечевицу, а когда вырастает, то становится величиной с нут. Внутри
у него находится мелкий червь. Если его растолочь, провеять, смешать
с уксусом и приложить к язвам нервов или сочленений, то поможет.
А если женщины будут пить ежедневно в течение 7 дней по 2 драма с ме­
дом, то остановит кровянистые выделения, которые отходят постоянно.
А если употребить с уксусом, то лишит детородной способности. Если же
смазать ими красный шелк и повесить на шею больного лихорадкой,
то приступы прекратятся.
Патен говорит, что его называют фагис 3, а в стране тюрков — Кавказ 4.
Его природа горяча и суха в III степени. Им нельзя красить хлопок,
зн ай это!
§ 1566. Гртманай 1 — тмин дикий
Он [по-армянски] называется вайри каравиа2. Лучшим видом яв­
ляется свежий. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
промывающим действием. Помогает при параличе, падучей, всех болез­
нях холодной природы, в том числе и болезнях нервов. Очищает грудь
от всех холодных [влаг], успокаивает кашель и высушивает язву легких.
Помогает при колике и убивает мелких и крупных глистов. Помогает
при спазме матки и укрепляет члены. Выводит кровь, свернувшуюся
в почках и мочевом пузыре, и согревает [оргапы]. А доза его на прием —
полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное действие устраняет
сандал. А заменителем является в двойной его дозе обыкновенный тмин.
Патен говорит, что это каравиайи парри 3, а в Ширазе его называют
тухми тасхар 4. Он на вкус горек. Лучшим видом является тот, [семена]
которого желтые и полные. Его вредное действие устраняет анис. А за­
менителями являются ароматный ситник и диктамн.
§ 1567. Гртас 1 — бумага
Она [по-армянски] называется т у г т 2. Лучшим видом является бу­
мага из Дамаска, чистая и блестящая. [Природа] ее холодна в I степени
и суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Ее пепел останав­
ливает носовое кровотечение. А если смазать с уксусом голову, то помо­
жет прп парше. Помогает [также] при язвах легких и кровохарканье.
Если смешать ее пепел с закрепляющими лекарствами и сделать клизму,
то остановит кровь и поможет при язвах кишечника. Высушивает язвы
полового члена. А если посыпать его отверстие, то остановит всякого рода
кровотечения и высушит [язвы].
§ 1568. Грфат эл гаранфул 1 — «кора гвоздичного дерева», корица
Это «душистая корица», т. е. [по-армянски] грфай анушакот 2. И го­
ворят, что зто кора дерева, которая приятно пахнет. Ее сила близка к силе
гвоздики. Это толстая кора, похожая цветом на корицу, а вкусом — на
гвоздику. Она сладка как корица. А если по сладости превзойдет гвоз­
дику, то по действию будет слабее. А природа ее горяча и суха в III сте­
пени.
§ 1569. ТрфаФ эл тарчини 1 — корица цейлонская
Лучшим видом является тот, который обладает остротой. [Природа]
254ее горяча и суха во II степени и разреженна. Делает приятным вкус во
рту. Выводит пары и устраняет запах лука и чеснока. [Полезна] при
холодной природе нервов. Укрепляет сердце и веселит его. Полезна при
холодной природе печени и желудка. Прекращает понос, который бы­
вает от холода, а также отрыжку. [Полезна] также при болезни матки
я прекращает кровотечение из геморроидальных узлов. А если смазать,
то поможет при экземе и лишае. Полезна и при заплесневелом воздухе.
Устраняет вредное действие опия и белены. Доза ее на прием — 1 драм.
Но она вредна для почек. А ее вредное действие устраняют [китайская 1
кори ц а и эрам ак. Заменителем же ее является [китайская] корица в той же
дозе.
§ 1570. Грун 1 — рога
Они [по-армянски] называются егджур 2. Лучшим видом рогов яв­
ляются оленьи. [Природа] их холодна и суха. Обладает высушивающими
свойствами. Если олений3 рог сжечь и смазать зубы, то очистит их. Помо­
гает при ушной боли и язвах. Если ввести в глаз, то тоже поможет. А если
сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Жженый и промытый
олений рог прекращает кровохарканье и исцеляет язвы легких. Оста­
навливает выделение крови с мочой. Помогает при язве почек, дизенте­
рии и кровотечении из всех органов, а также полезен при геморрое.
А окуривание тоже принесет пользу при геморрое. И просветляет глаза.
А если повесить его на шею женщине, то она легко разрешится от бре­
мени. Жженый [рог] закрепляет естество. Помогает при змеиных укусах,
если принять с хной. Он не дает вшам завестись на теле. Если сделать
окуривание, то вызовет перемену воздуха, а все вредные звери покинут
дом, в том числе и змеи. А если бараний рог сжечь, золу смешать с уксу­
сом и смазать [кожу] при проказе, то поможет.
§ 1571. Гссай эл Ьимар 1 — бешеный огурец
Тюрки называют его а т а к хиари 2. Лучшим видом является спелый.
[Природа] его горяча и суха во II степени. Вызывает послабление и
рвоту. Помогает при зубной боли. А его сок полезен при мигрени. Масла
его помогает при ушной боли и глухоте и убивает [ушного] червя. По­
могает при сыпи на подбородке. Растворяет сырую слизь и [рассасывает!
желтую воду и черную желчь. Помогает при водянке и делает обиль­
ными мочу и месячные, а также изгоняет плод из утробы. Выводит мел­
ких и крупных глистов из живота. А если ввести в задний проход, та
поможет при геморрое. Вылечивает лишай, витилиго, проказу п мягкие
опухоли. А его масло устраняет телесную слабость и согревает холодную
натуру. Если же сварить и сделать [отваром] клизму, то поможет при
болезнях костей и болях в бедре.
Патен говорит, что это хиари лакиспет 3. Это «дикий огурец», т. е.
еайри хиар 4. Андалузцы именуют его йалзум 5, а та к ж е арти гссайи 6,
а ромеи — асгиру 7 или агриеавс 6. Его сок называется патарион 9. А само
растение называют капар 10. Но опо не имеет колючек, а цвет его зеленый
с черноватым оттенком. Сок его готовят так: берут его плод в последний
месяц лета, когда он становится желтым, процеживают [сок] через льня­
ную тряпку, очищают, оставляют постоять в посуде, высушивают так,
чтобы не попало пыли, и готовят лепешки.
Природа его горяча и суха в III или во II степени. Обладает раз­
реживающими и растворяющими свойствами. Если сделать пластырь пэ
корня с ячменной мукой, то поможет при слизистых опухолях. А если
приложить его к язве со щепоткой камеди, то вылечит язву и лишай.
Если же сварить с уксусом и приложить к подагрическим узлам, то по­
может. А если сделать клизму из [отвара] корня, то поможет при болезни
седалищного нерва. Доза его на прием — 1 драм. Если высушить и сма­
зать лишай, экзему и кровоподтек, [то поможет]. А если женщины введут
[сок] плода во влагалище, то умертвят плод. Если же закапать с моло­
ком в нос, то поможет при черной желтухе и застарелой головной боли-
А если его сок закапать в ухо, то успокоит ушную боль. Если же со ста­
255рым оливковым маслом, медом или бычьей желчью смазать гортань а
горло, то вылечит дифтерию. Он вызывает послабление и выводит сырые
и густые влаги, а также черную желчь и желтую воду. И надо смешать
его с такими полезными лекарствами, как сабур, агарик, и безвременник,
и ятрышник, и костус, и мирра, и шафран, и нард, и цейлонская и ки­
тайская корица, и круглый кирказон, и анис, и семена петрушки, и гор­
ная петрушка, и оппопанакс, и сагапен, и бделлий, и турбит, и индий­
ская соль, и зерна бальзамного дерева. Любое из зтих лекарств годится
цля смеси.
Помогает при болях в костях, подагре, искривлении лица и онемении
ног и рук. Но при тех болезнях, которые возникают от черной желчи,
не следует примешивать острых лекарств подобно скаммонию и колок­
винту. Если дать 4 или 6 кутов, то [размягчит] естество. Но он вреден
для легких. Его вредное действие устраняют аравийская камедь, армян­
ская глина и крахмал. А если сварить бешеный огурец в кунжутном
масле и смазать выступающую наружу геморроидальную шишку, то
поможет и высушит. Если же из его сока извлечь масло путем выварива­
ния на солнце или на огне и смазать [тело], то поможет при холодной
натуре. А также помогает при ушной боли. Если его листья сварить н
дать, то помогут при проказе. А если его корень растолочь и смазать
сосцевидный отросток, то поможет [при опухоли]. Если же сделать клизму
ого соком, то поможет при болях в пояснице, но вызовет повреждение
кишечника и кровавый понос. А [потому] клизма вредна. И следует
смешивать с бешеным огурцом полезные лекарства. Для клизмы упо­
треби его в дозе 1 драм или 1 мтхал. Поможет.
§ 1572. Гссайи гашйар1 — огурец извилистый
Его называют гссайи гашйар. А тот, что маленький, именуется шайа-
еир 2, а та к ж е загарир 8. Персы называют его хиарзай 4. Природа его
холодна и влажна в III степени. Умеряет [избыток] желтой желчи, делает
обильной мочу и утоляет жажду. Помогает [при болезнях] мочевого
пузыря. А нюхать его полезно молодым и людям с горячей натурой.
Если смазать [тело соком] листьев, то поможет при крапивнице, которая
возникает от [избытка] слизи. А если съесть, то поможет при укусе бе­
шеной собаки. Он плохо переваривается в желудке и вызывает плесне-
вение и сильную лихорадку. Но он вреден для желудка. Лучше всего
ость его с изюмом, медом или ажгоном.
Сын эРазкана говорит, что он легче переваривается, чем огурец. Обык­
новенный огурец, извилистый огурец и тыква — все эти 3 [вида] полезны
[людям] с горячей натурой. Но если съесть много, то вызовет в животе
ветры. II следует заедать его тминной и айвовой кашкой. Но он очень вре­
ден для людей с холодной натурой. И лучше, чтобы они не ели его много
и запивали вином.
§ 1573. Гссайи Ьнти 1 — кассия стручковая
Это суть хиар шанпар 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 1574. Гссайи Ьнти парри 1 — индийский огурец, мармелос
Это су ть п у л 2. Упомянуто, с Богом.
§ 1575. Гссай 1 — огурец
Это су ть гсат 2. Лучшим видом является свежий. [Природа] его хо­
лодна и влажна во II степени. Вызывает головокружение. А семена его
очищают [кожу] лица, придают ей блеск, смягчают и удаляют веснушки.
Он вылечивает кашель, который возникает вследствие жара. Нагоняет
сон. Умеряет жар. Выводит желтую желчь. Он делает обильной мочу и
помогает при язвах почек и мочевого пузыря. Если его корень сварить и
отвар дать [выпить], то поможет при водянке. А если его съесть с кожурой,
то поможет при укусах бешеной собаки. Если же сделать припарку из
листьев [на место укуса], то окажет такое же действие. Его листья помо­
гают при крапивнице. А если отжать млечный сок семян [и дать], то помо-
256~ст при горячей форме лихорадок и сделает лицо блестящим. Но он вы-
: *вает [холодную форму] лихорадок. А его вредное действие устраняет
д.
§ 1576. Гссайи наййам 1 — колоквинт
Это суть haud ал 2. Упомянуто.
§ 1577. Гссай эл Ьайэай 1 — кирказон длинный
Инн говорит, что это зреванти тавил2. А автор МинЬача говорит, что
«малый колоквинт», т. е. Խ որ кандал3.
11 об обоих упомянуто.
Закончилось [описание лекарств] на «Гат».
Вспомним же о тех лекарствах, которые начинаются на «Чэ».
б у к в а чэ
§ 1578. Чавшир1 — Опопанакс
Это камедь с острым запахом. Лучшим видом является
тот, что шафранного цвета и мягкий. [Природа] его
горяча и суха во II степени. Обладает открывающими
свойствами. Помогает при [болезнях] головы, мигрени,
падучей и кариесе зубов. Успокаивает боль. Если ввести его в глаз, то
Сострит зрение. Он очень полезен при язвах на лице. Помогает при заста­
релом кашле слизистой природы. С силой выводит слизь и желтую воду,
взывает месячные и помогает при водянке, а также изгоняет плод из
утробы. Помогает при колике, истечении мочи по каплям и болезни матки
холодной природы. А также помогает при болезни седалищного нерва и
Солях в костях, которые возникают от холода, если смазать им или его
съесть. Полезен при той дрожи, которая наступает после соития. Помо­
гает при отравлении ядами и укусе собаки. А если смазать, то поможет
при проказе ногтя. Доза его на прием — полдрама. Его вредное действие
устраняет кошачий дубровник. А заменителем является сагапен.
Автор сей книги говорит, что его [называют] чавшир или кавшир 2,
а в Ширазе — чахавш 3. Это камедь деревца с короткими ветвями, листья
которого похожи на листья инжира, но они круглее и мельче. И говорят,
что есть еще один вид, листья которого похожи на листья масличного
дерева, а цветок желтый и плод гроздевидный. Его ветви надрезают же­
лезным ножом, и оттуда вытекает камедь. Лучший вид камеди — шафран­
ного цвета, свежий и на вкус острый. А бывает желтым и легко растира­
ется в воде. Когда камедь вытекает из ветви, то бывает белого цвета,
когда же высыхает, то становится желтой. И когда ее растирают в воде,
то становится молочного цвета. Если же она черная, то, значит, искус­
ственная. А полезное действие опопанакса в том, что если приготовить из
него свечи и ввести в матку, в которой находится 3- или 4-месячный
мертвый плод, то выведет его. И говорят, что заменителем его является
млечный сок инжира, взятый в его же дозе. А учителя медицины говорят,
что гальбан. Говорят также, что заменителем его является камедь маслич­
ного дерева. А Шэх еРайис, сын Сины, сказал, дескать, он полагает, что
аммиачная камедь очень близка к нему и является заменителем его в рав­
ной дозе.
§ 1579* Чаварс 1 — просо
Армяне называют его корек 2. Лучшим видом является крупнозерни­
стый. [Природа] его холодна в 1 степени и суха во II. Обладает закрепляю­
щими и высушивающими свойствами. Если прокалить и приложить сна­
ружи к [больному] зубу и [горячей] опухоли лица, то вылечит. А если
17 Амирдовлат Амаснаци 257приложить к колодным опухолям, то также рассосет. Если же дать съесть,
то закрепит естество, сделает обильной мочу и вызовет половое бессилие.
Его вредно [есть] женщине, которая носит ребенка. Но просо полезно при
грыже. И лучше всего сварить его в молоке. Его вредное действие в том,
что оно вызывает образование дурной крови, медленно переваривается,
а тело от него не полнеет. Лучше всего после него съесть сладости и жир­
ные блюда, чтобы устранить его вредное действие. И знай, что просо бы­
вает трех видов. Один называется тухн 3, а второй — каварс 4 и третий —
арзан 5.
И Патен также говорит, что просо бывает трех видов. Первый — это
тухн , т. е. арзан, который в Ширазе называется азалум 6. А второй вид —
зто чаварси Кнти 7. Он более крупный, чем два других вида, п белого
цвета. Персы называют его зу р р а т 8. Есть еще один вид, который назы­
вае тс я наваре, а в Ширазе его именуют кал 9. А природа всех видов холодна
и суха и обладает вяжущими свойствами. Упомянуто.
§ 1580. Чарай 1 — сом
Это рыба, которую в Македонии тюрки называют еайин палых2,
а в Амасии именуют эганос 3 или глианос 4. Туловище ее длинное, а голова
плоская и рот большой. У нее нет шеи. И случается, что он весит 2 Гай­
дара 5. Его кожу сдирают, и музыканты используют ее. А маленького
сома разделывают с кожей. У него по краям рта имеются выросты напо­
добие шила. Если есть его в свежем виде, то способствует пополнению
и размягчает естество. А если засолить и съесть, то поможет [прп болезни]
горла, очистит его и вернет голос. Если приложить давно засоленное
[мясо] к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Если же соленого
сома сварить и принять ванну [в той воде], то поможет при язвах кишеч­
ника. А если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Если сделать
клизму, то поможет при болезни седалищного нерва. Если же его кровь
смешать с равным количеством уксуса и выпить, то поможет при крово­
харканье. А если съесть много этой рыбы в свежем виде, то человек забо­
леет витилиго. Вредное действие сома устраняет неразбавленное острое
[на вкус] вино или имбирное варенье, которым заедают его, с Богом.
§ 1581. ЧавзаЬрач 1 — бычий камень
Это суть Канар эл пахар 2, т. е. хараза 3. Он упомянут на «հՕ».
§ 1582. Чарат 1 — саранча
Она [по-армянски] называется морех 2. Есть много видов ее. Лучшим
видом является тот, который жирный. [Природа] его горяча и суха, не
дает человеку вспотеть и помогает при истечении мочи по каплям. Если
сделать окуривание низа живота беременной женщины, то она легко ро­
дит. А также окуривание помогает при геморрое. И говорят, что если пой­
мать саранчу, оторвать ножки и голову и съесть, то будет полезно прп
водянке. Если же пожарить саранчу и съесть, то поможет при укусах
скорпиона. А если съесть ножки, то поможет при мелкой сыпи. II говорят,
что если взять крупную саранчу и повесить на шею больного четырехднев­
ной лихорадкой, то поможет. А также говорят, что если съесть саранчу,
то [не] вспотеешь. Если же съесть ее много, то вызовет экзему. Ее вредное
действие устраняют латук и огурец. А заменителем ее является олеандр,
который бывает у моря. Патен говорит, что персы называют ее малх 3.
Она помогает при укусах скорпиона, если съесть. А если смазать ее вну­
тренностями и яичками веснушки, то выведет их.
§ 1583. Чарат ал nahp 1 — «морская саранча» , омар
Омар [по-армянски] называется цову морех2. Он имеет четырехуголь­
ную голову, а по бокам нечто, похожее на раковину. А ниже половины
[туловище] его открыто. И с каждой стороны у него по 10 длинных-пре-
длинных ног, а также у него есть рога. Спереди у него находятся 2 рога.
И кто съест их, того да сохранит Бог от той болезни, которая называется
проказой. А если его целиком положить в горшок, сжечь на огне и еже­
дневно в течение 7 дней пить по 2 драма [золы] с водой нута, то раздробит
258камень почек и мочевого пузыря. Персы называют его малх 3. Он бы вает
двух видов: крупный и мелкий. Персы называют его [также] м и аки тарэ-
айэи 4 или макитипан 5. Природа его горяча и суха. Увеличивает половую
силу и размягчает естество. Он способствует пополнению тела и вызывает
образование густых влаг. Его вредное действие устраняет миндальное
масло. А заменителем является арпиан 6. Упомянуто, с Богом.
§ 1584. ЧарунаЬр 1 — рдест плавающий
Говорят, что это «водяная репа», т. е. [по-арабски] силх майи2, а [по-
армянски] — джри чкнтур 3. Он растет в воде. Похож на кувшинку.
Он мало выходит из воды. Природа его холодна и обладает вяжущими
свойствами. Помогает при зкземе, зуде и злокачественных и застарелых
язвах. А заменителем его является птичий спорыш.
§ 1585. Чатвар 1 — зедоарий
Это су ть з а т в а р 2 или маку парвин3. Он является противоядием.
Растет рядом с аконитом. Лучшим видом является полный [корень].
[Природа] его горяча и суха во II степени. Он радует и веселит сердце.
Является противоядием против всевозможных ядов, а также помогает
при змеиных укусах. Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для
почек. Его вредное действие устраняет сухой кориандр. И говорит первый
составитель сей книги, что индусы называют это лекарство нариси4.
Это корень растения, который похож на [корень] индийской сыти. Но он
более тяжелый и крепкий. И лучший вид тот, который при растирании
становится пурпурного цвета. Это индийский [зедоарий]. А китайский
более крупный и при растирании становится цвета фиалки. Индийский же
имеет черноватый оттенок. И говорят, что в Индии есть высокая гора, ко­
торая называется Гара4ил 5. Это большая гора, по одну сторону которой
находится Индия, а по другую — Китай. И это растение растет на той
горе. Его называют нарпаси6 по той причине, что есть [ядовитое] расте­
ние, которое на индийском языке зовется пэс 7. А корень этого растения,
именуемого зедоарием, является противоядием от него. И оба они растут
в одном и том же месте. Если зедоарий растет рядом с аконитом, то он
устраняет его вредное действие. И жители тех мест едят этот аконит, и не
терпят никакого вреда. А когда аконит растет в другом месте, и зедоарий
находится далеко от него, то если съесть полданка его, тотчас же убьет
человека. Это ядовитое лекарство, которое индусы называют пэс, — по-
арабски называется пэш 8, ибо в индийском языке нет буквы «Ша». Этот
аконит принадлежит к числу самых сильных ядов, против которых бес­
силен даже терьяк.
Есть такой город, который зовется Мультан, и [там] один человек
съел полмтхала этого аконита, и в тот же час его губы опухли, глаза вы­
катились из орбит, и он упал без сознания. И тогда растерли полдрама
зедоария, смешали с молоком и дали ему выпить, и через час у него нача­
лась рвота. А [рвотные массы] были самых разных цветов. И даже от за­
паха его рвоты все, кто был рядом, потеряли сознание и упали, подобно
пьяным, но затем к ним вернулось сознание. А затем вновь растерли пол­
мтхала зедоария и дали выпить с вином, и он вновь обильно вырвал, а за­
тем уснул. А когда он очнулся от сна, то стал сильно потеть и попросил по­
есть, и [таким образом] спасся от ядовитого лекарства, по милости бо­
жьей. И это лекарство имеет множество [других] свойств, но является и
противоядием от аконита. Одного человека ужалила ядовитая змея, и
тогда растерли в вине полмтхала зедоария и дали выпить, и он спасся,
с Богом. И ужаленному скорпионом, и [пострадавшим] от укусов ядови­
тых зверей также дали полмтхала [зедоария], и они исцелились.
И все учителя медицины говорят, что он является противоядием против
всех смертельных ядов. Он успокаивает всевозможные боли. А если бо­
лезненное место находится снаружи, то растирают [зедоарий] с уксусом
п розовой водой и смазывают его. А если болит [что-то] внутри, то следует
оюшать 2 данка с вином или розовой водой и дать выпить в соответствии
259 17*с природой каждого человека. При колике и болях в желудке, почках н
мочевом пузыре и при задержке мочи следует дать с млечным соком [се­
мян различных видов] огурцов. Зедоарий помогает при всех видах опухо­
лей, которые происходят от желтой желчи и крови, а [также] слизи и
черной желчи. Он помогает в начале и в конце болезни. А если растереть
с уксусом и смазать пузырьки подмышкой или в паху, то тоже поможет.
II если смазать, то поможет [также] тому, у кого появились бубоны, сва­
рит их и вылечит. Полезно и заболевшему чумой, если смазать [тело].
Он укрепляет сердце. Если смазать скрофулы, как только они появятся,
то тоже поможет, а [также полезно] при злокачественных и застарелых
язвах. Если растолочь и присыпать их, то поможет, разъест гнилое мясо
и вырастит здоровое. Это испытано.
Кто страдает сердечной слабостью, пусть пьет ежедневно по полдрама
его с розовой водой, и у него на сердце станет легко и радостно. И во время
чумы он приносит ту же пользу, что и большой терьяк, и предохраняет
от чумы. Он похож на большой терьяк, но сильнее его. Помогает при бо­
лезни желудка слизистой природы. И нет средства лучше его. Если его
давать много раз с розовой водой, то поможет. А если давать его с розовой
водой в течение нескольких дней тому, у кого закупорка печени и водянка,
то он исцелится, и желтуха у него пройдет.
Некто имел язву мочевого пузыря, и в течение четырех дней у него
была задержка мочи. И тогда растерли это лекарство, смазали пах и не­
много закапали в мочевые пути, тотчас же вышли моча и гной из мочевых
путей, и он излечился по божьему повелению. А также смазали им гемор­
рой, боль успокоилась и опухоль рассосалась. Если женщина рожает
с трудом, то разотри немного и дай выпить с розовой водой, а также не­
много смочи в шерсти и введи в матку, она тотчас же родит. А если расте­
реть его в материнском молоке и влить в рот больному ребенку 2 кута, то
очень поможет. Это испытано много раз.
Если же человек страдает приступом трехдневной лихорадки, дай пить
в течение семи дней ежедневно по полдрама его с розовой водой в горячем
виде. Но надо давать его после слабительного. Он полезен также при зуб­
ной боли, если положить кусочек величиной с чечевицу на корень зуба.
И полезен [также] при болезни глаз слизистой природы. Если закапать
в глаз, то успокоит боль. А если [болезнь] происходит вследствие [из­
бытка] желтой желчи, то следует смазать веко, боль успокоится п опухоль
век уменьшится. Различие же между болезнями глаз слизистой и желто­
желчной природы в том, что болезнь глаз слизистой природы имеет спо­
койное течение, а желтожелчной природы бывает острой, и жжение и ко­
лотье при ней сильнее. Он весьма полезен и для усиления половой потен­
ции, если дать выпить полдрама или полмтхала с вином. И индийские
ученые врачи говорят, что он делает полным истощенного человека. А если
смазать при белом лишае и проказе, то очень поможет. И индийские уче­
ные врачи говорят, что это лекарство помогает от 120 болезней н прино­
сит [большую] пользу. И мы написали столько, сколько слышали от ма­
стеров [врачебного искусства] и сами испытали. И некоторые из врачей
говорят также, что он помогает при язвах кишечника, если дать выпить
с молоком, нагретым [с помощью раскаленного] железа. А автор Мин-
ha^a говорит, что заменителями его являются большой терьяк и в трех­
кратном его количестве — дикий имбирь.
И знай же, брат, что есть растение, которое на тюркском языке назы­
вается пеганпар чичаки 9. Оно растет в горах, а также в долинах. Его
цветок белый и мелкий, и листья также мелкие и малочисленные. А ко­
рень его черный-пречерный, похожий на корень сыти, но крупнее его.
Он густо покрыт тонкими волосками и внутри красноватый, а снаружи
имеет черную и плотную кору. Он бывает как крупнее, так и мельче [корня]
сыти. И учителя медицины называют зто растение анталайи саетай 1в.
О нем написано на «Айб». И говорят, что это чатвари анталиси 11. Оно
оказывает то же действие, что и зедоарий. Оно растет в стране ромеев,
в Македонии, в окрестностях Константинополя и по берегам Черного моря.
260Я, недостойный слуга [божий], нашел егонселенпи близ Константинополя*
которое именуется по-ромейски 1лэркавз.
§ 1586. Часус 1 — белый мак
Это су т ь хашхаши зашли 2. Упомянуто.
§ 1587. Чаркун 1 — мускатный цвет
Это су ть паспаяа 2. Упомянуто.
§ 1588. Чармусай1 — лотос
Это «египетские бобы», т. е. гп ти бакла 2. Лотоса очень много бывает
в Египте. Он в изобилии растет в стоячих водах. Его стебель бывает тол­
щиной в несколько пальцев, а в высоту достигает одного локтя. Его цве­
ток похож на красную розу. А его бобы меньше конских бобов. Когда
они засыхают, то чернеют. А когда они молодые, то их полезно есть как
в сыром, так и вареном виде. Корень его плотнее, чем корень тростника.
Он обладает вяжущими свойствами. Полезен для желудка. А если выпить
его [отвар], то поможет при застарелом поносе и язвах кишечника. И кора
его обладает сильным действием.
§ 1589. Чаксу 1 — мак колючий
Это суть таш м и зач 2. Упомянуто на « րՒօ».
§ 1590. Чатал 1 — дурман индийский
Это су ть панч 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1591. Чазмазуч 1 — галлы тамарикса
Это су ть казм азуч2, или самари шарфа 3, или йатпэ 4. [Природа их]
горяча в I степени. Останавливают носовое кровотечение. Если сварить
с уксусом и приложить к селезенке, а также язве легкого, то помогут.
А доза их на прием — 2 драма. Если выпить, то остановят кровь, а также
застарелый понос. Устраняют влажность языка. А заменителем их явля­
ется кора граната в половинной дозе.
§ 1592. Чатп 1 — осел
Это суть [по-персидски] осел, т. е. [по-арабски] Кимар 2, т. е. [п о-
арм ян ски ] эш 3. Упомянуто.
§ 1593. Чарчир 1 — индау посевной
Один вид [индау] бывает садовый, а другой дикий. Лучшим видом՜
является садовый. [Природа] его горяча в III степени и суха во II. Обла­
дает разреженными свойствами. Помогает при зубной боли и веснушках.
Если смазать [кожу], то очистит ее от веснушек. А если съесть, то сделает
обильным молоко [у женщин]. Он способствует перевариванию пищи и
усиливает желудок. Делает обильными мочу и месячные и вызывает по­
ловое влечение, а также делает обильным семя. Размягчает естество, если
ввести в задний проход. Устраняет вредное действие укусов того живот­
ного, которое именуется лаской. А в книге «Хасиат» написано, что если
размельчить индау, отжать сок и полить им корни кислого гранатника*
то [вкус] граната станет сладким. А дикий индау называют «дикой гор­
чицей», т. е. вайри хартал 2. Упомянуто.
§ 1594. Чарчир ел май 1 — поручейник широколистный
Он [по-арабски] называется самарат эл йайн 2, т. е. [по-армянски]
շж ркотим 3. Упомянуто.
§ 1595. ЧанаЬ 1 — крыло
Это [по-армянски] дзагу теви петур 2. Лучший вид тот, который при­
надлежит жирной и молодой птице.
§ 1596. Чармтаних 1 — плоды волчьего лыка
Это суть к р м тан ай 2, или й ар тм ан ай 3, пли гр тм ан ай 4. Упомянуто
на «Г ат».
§ 1597. Чарван 1 — м ы ш ь
Это [по-арабски] фар 2, т. е. [по-армянски] муки 3. У п о м ян у то .
261 § 1598. Чарасиай 1 — черешня, вишня
Это суть гарасиай 2, т. е. тюркское название черешни, что [по-армян­
ски] зовется ке ра с 2 у а также вишни, т. е. по-армянски бала пту£А.
§ 1599. Чанчал 1 — хмель
Его много бывает в Дамаске. Природа его холодна и влажна. Он раз­
мягчает естество. Помогает при всех [болезнях] горячей натуры. И из
него образуется мало хорошей крови. А заменителем его является спаржа.
§ 1600. Чарамагай1 — горечавка
Это суть хас эл калп 2. Упомянуто.
§ 1601. Чарнуп 1 — пролесник
Это су ть чалпуп 2. Е г о н азы ваю т йасаси Курмус 3 или хар эл* мил 4.
а та к ж е парсанион 5 или айрпулутайон 6. Его стебель [узловатый и вет­
вистый] 7. А само растение бывает двух видов: женское и мужское. Ли­
стья мужского растения мелкие, а плоды собраны вместе, как яички у кота.
Плоды же женского [растения] похожи на гроздь и множественны.
•>
§ 1602. Чарнур 1 — щирица
Это суть парнур 2. Ее называют пахлат ул йарапиай 3, т. е. «ар ави й ­
ский овощ». Упомянуто в разделе об овощах.
§ 1603. Чарнут 1 — дикий баклажан?
Говорят, что это «дикий баклажан», т. е. [по-армянски] вайри патэн-
джан 2. Он по своим свойствам похож на пион. Если открыть его [плод],
то [там] вовсе не будет семян. А сердцевина его белая и сочная. При­
рода же его горяча и суха.
§ 1604. Чазар 1 — морковь
Она [по-армянски] именуется степ ги н 2. Лучшая морковь — красная
и сладкая. [Природа] ее горяча во II степени и влажна в I степени. Откры­
вает закупорку. Если ее семена растолочь и ввести с медом в глаз, то уда­
лит глазную плеву. А [сок] листьев дикой моркови помогает при ушной
боли н при [болезнях] груди, легких и желудка. Делает обильной мочу,
согревает почки, очищает матку и вызывает половое влечение. Она вызы­
вает послабление. Если ее сварить, так чтобы она полностью развари­
лась, то поможет при [болезнях] желудка, печени и селезенки. А ее ва­
ренье полезно при водянке и болях в пояснице. Если ее листья приложить
к гниющей раковой злокачественной язве, которая распадается, то помо­
жет. А ее семена помогают при звериных укусах. И дай 10 драм ее варе­
нья! Но она вызывает ветры. Ее вредное действие устраняет дикая пет­
рушка. А заменителем является репа.
Патин говорит, что лучшая морковь — красная. Персы называют ее
чазар, а та к ж е казар 3. Она делает обильным семя. Но медленно перева­
ривается. Растворяет липкую слизь. Помогает при болях в пояснице н
увеличивает половую силу. Если настоять на уксусе, то поможет при
[болезнях] желудка, печени и селезенки.
§ 1605. Чазари парри 1 — дикая морковь
Это су ть шахагул 2. А некоторые говорят, что она зовется тугу 3. Упо­
мянуто на «Тюи» под своим номером.
§ 1606. Чазарн ихлити 1 — пастернак
Это су ть чазари парри 2. Упомянуто.
§ 1607. Часе 1 — гипс
Это суть чипсин2, т. е. по-армянски б у р 3, по-франкски — чиписум*9
а по-ромейски — ипсбсг\ Тюрки же называют его алчу2. Лучшим виде*
является белый и блестящий. Он бывает двух видов. [Природа] его хо֊
лодна в I степени и суха во II. Обладает вяжущими и высушивающим
свойствами. Если смазать им голову, то предохранит от простуды. А если
вдуть в нос, то остановит носовое кровотечение. Если же смешать с куря
ным белком и дать выпить, то поможет при кровохарканье из грудп ւ
2 6 2[болезнях] легких. Если смешать с розовой водой и смазать [женскую!
грудь, то не даст ей увеличиться. А если нагреть, бросить в воду и дать
осесть на дно, а затем выпить воду, то поможет при болезни селезенки,
болях в животе и кишечнике и засорении желудка желтой желчью. Если
же смазать [глаз] в смеси с куриным белком, то не даст болезни 7 усилиться
и избавит от нее, а также остановит кровь. А если смазать [тело] в смеси
с розовым маслом, то поможет при камне мочевого пузыря и остановит
кровотечение. Если прокалить 8, то подобно депилаторию удалпт волосы.
А если съесть, то повредит кишечнику. Его вредное действие устраняет
жирная похлебка. А заменителем является окалина.
§ 1608. ^ЧазаЬ 1 — оникс
Это известный камень. Он бывает двух видов. Один — йеменский 2Г
а другой — китайский. О его свойствах упомянуто, с Богом, [в разделе]
0 к ам н я х .
§ 1609. Чафат 1 — проломник
Это известное растение, которое бывает ростом в одну пядь. На нем
много листьев, а на верхушке — плод, похожий на желтый миробалан.
И в каждой [коробочке] плода есть 3 оболочки. И в каждой оболочке
находится по 5 семян, похожих на семена пажитника. Если 12 драм сва­
рить с мясом годовалого ягненка и давать есть и пить бульон в течение
7 дней страдающему отеками, то исцелит его. А если свежие [семена]
настоять на сахаре и съесть, то усилит половую потенцию.
§ 1610. Чапалйанк 1 — резеда
Ромеи называют ее канэскут 2, а армяне — канчхопг 3. Это м елкие
семена. Они бывают двух видов: один — желтый, а другой — красный.
Если взять ее семян столько, сколько можно забрать двумя пальцами,
смешать с шестью кутами белой горчицы и медовой водой и выппть, то
вызовет рвоту слизью и желтой желчью. А если сделать с водой припарку
п приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если дать выпить пол­
драма страдающему параличом, то поможет. Если же выпить 1 драм, то
повредит и вызовет сильную рвоту, а может случиться, что и убьет. И ав­
тор сей книги говорит, что ее зовут чапалНанк. Это желтые семена. А само
растение имеет колючки. А ее корень — это «желтый тур бит», т. е. [по-
арм ян ски ] дегин lhpnyih 4. А также говорят, что это «семена черного кро­
тона», т. е. [по-армянски] сев шанти hynd 5. И по своим свойствам он по­
хож на морозник 6. Лучшим видом является индийский, с красноватыми
н очень мелкими и продолговатыми [семенами]. Он обладает сильным
рвотным действием, выводит слизь и густые влаги. Помогает и при пара­
личе. Доза на прием — полдрама. А большая доза смертельна. Она вызы­
вает тошноту, рвоту и холодный пот. И следует выпить горячей воды и
сделать клизму острой [смесью], а затем дать выпить свежее молоко и
смазать тело восковой мазью, чтобы избежать судорог.
§ 1611. Чамиз 1 — сикомор
Это дерево, похожее на смоковницу. У него много млечного сока.
А листья его похожи на листья тутового дерева. Оно приносит в год по
3—4 раза плоды. Но его плоды растут не на ветках, как у смоковницы,
а раскалывают дерево и выходят из его сердцевины. А семена внутри их
не велики. Тюрки называют его талучай инчир 2. Он обладает послабля­
ющим действием и вреден для желудка. Если его млечным соком смазать
язву, то размягчит ее. А если выпить, то поможет при звериных укусах.
Если же смазать, то поможет при опухоли селезенки, болях в желудке и
при ползании мурашек. Он растет на Кипре и в Египте. Если его плоды
сварить несколько раз в воде и выпить ту воду с сахаром или медом,
то поможет при застарелом кашле, [болезнях] легких и простуде. А если
1 драм его листьев мелко растолочь и дать выпить [сок] натощак, то оста­
новит тот понос, который врачи не могут излечить. Это испытано.
Патен говорит, что ромеи называют его шигумури 3, а та к ж е айэай
՜угасин 4, что [по-персидски] переводится как т и н акмах 5, т. е. п о-ар м ян ­
263с к и йимар т у з 6, [что означает] «глупый инжир». Он очень безвкусен.
Его вредное действие устраняют розовое варенье и уксусомед. И некото­
рые говорят, что он вреден для желудка и вызывает понос.
§ 1612. Часравтару 1 — таланта
Это су т ь хосрав тару 2, т. е. хавлнджан 3. Упомянуто на «Хэ».
§ 1613. Часми 1 — якорцы
Это су ть касак 2. Упомянуто.
§ 1614. Часат 1 — шафран
Это суть заф р ан 2. Упомянуто.
§ 1615. Чавшмай 1 — синопская тлина
Это су т ь муграй 2. Упомянуто.
§ [616. Чавтай 1 — дубровник полиум
Он [по-армянски] называется м арем хот 2 или хнкогкзук 3, а по-тю ркскн
ёбйин еаешани 4. Лучшим видом является белый. [Природа] его горяча
и суха во II степени. Он обладает открывающими и разреженными свой­
ствами. Помогает при зублой боли. Если смазать брови, то поможет их
росту. Если его сок ввести с медом в глаза, то укрепит зрение и устранит
потемнение. А также он вылечивает забывчивость, открывает закупорку
печени и селезенки и помогает при черной желтухе и водянке. Он изго­
няет [круглых], а также плоских глистов из кишечника. Делает обиль­
ными мочу и месячные и выводит плод из утробы. Рассасывает уплотнение
селезенки и вызывает рубцевание свежих язв, а также сухих. Помогает
при всех болезнях черной желчи, [отравлении] ядами и звериных уку­
сах. Если сделать окуривание им, то все звери и пресмыкающиеся тварп
убегут из дому. И лучше всего употреблять его в вареном виде. Доза его
на прием — 1 драм. Но он вызывает головную боль. Его вредное действие
устраняет кориандр. А заменителем является цитварная полынь.
Автор ЧамэИа говорит, что если человек расстелит его под собой пли
сделает окуривание, то кругом все пресмыкающиеся п птицы разбегутся.
А если сварить и отвар выпить, то обострит разум и устранит забывчи­
вость. Патен говорит, что персы пазывают это растение гулиеун 5, а так ж е
фисиркавз 6. Он бывает двух видов: большой и малый. Персы именуют
его т а к ж е йанпарпэт 7. А малый дубровник называется пул и йарапи ь.
Лучшпми видами являются малый, сирийский, дикий и белый. А замени­
телем его является в равной дозе горная мята.
§ 1617. ЧавтаФ эл ганай 1 — адиантум
Это суть кузпарат эл пэр2, т. е. [по-армянски] д зар х о т 3 или [по-пер­
сидски] парисиеавшан*. Упомянуто.
§ 1618. Чаграй 1 — обертка, соцветие пальмы
Это су*гь каф рай 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1619. Чал 1 — роза
Э то с у т ь чул 2, т. е. [по-армянски] еард 3. Упомянуто.
§ 1620. Чалпуп 1 — вьюнок полевой
Это су ть лаплап 2. А также его называют лук 3. Это Խո и масакип 4.
§ 1621. Чавз сарв 1 — орешки кипариса
Лучшим видом являются свежие. [Природа] их холодна и суха. Обла­
дают вяжущими свойствами. Говорят, что если из них приготовить мазь
и смазать при грыже, то поможет. Они останавливают кровь. Укрепляют
нервы. Если их растолочь, [смешать] с инжиром, приготовить фитиль и
ввести в нос, то разъест лишнее мясо. Помогают при застарелом кашле
слизистой природы. А доза их на прием — полдрама. Если их сварить
в воде, и женщины примут ванну [в отваре], то втянет внутрь выпавшую
жатку. Но они вредны для сердца. Их вредное действие устраняет мед.
Л замепителями являются корка граната и галлы тамарикса в их дозе-
264 § 1622. Чавзи йапЬар 1 — плоды пузырыой вишни
Это круглые плоды, похожие на эмблические миробаланы. Их косточки
похожи на косточки черешни. Они красного цвета и слегка сладкие.
§ 1623. Чавзи матил 1 — плоды дурмана
Это су т ь кавз м ати л 2 или чавз магатил 3. А индусы называют его
тунурай 4. Он бывает двух видов: один похож на рвотный орех, а второй
покрыт колючками, похожими на напильник для распиливания дерева.
Он бывает также белого цвета. А его семена крупнее, чем у баклажана,
но мельче, чем у мандрагоры. Они желтоватые. У плодов внутри много
семян. Кожура у них тонкая. А головки похожи на головки баклажана и
мандрагоры. Они бывают величиной с грецкий орех. Природа их холодна
в IV степени и умеряет жар. А если съесть 1 кут их, то повредит мозгу.
А 1 данк вызывает опьянение, 1 же драм убивает. Они вызывают одно­
дневную спячку, рвоту, опьянение и одурманивание. И спасение в том,
чтобы вызвать рвоту содой с кипяченной водой и маслом, а затем дать
выпить свежее молоко или уксус и отвар тимьяна с мятой и асса-фетидой.
Один драм [дурмана] убивает. Если же полданка его смешать с вином и
дать [выпить], то сильно опьянит человека. И знай, что тюрки зовут его
т а т у л а 5.
§ 1624. Чавз эл марч 1 — плоды физалиса
Они [п >-армянски] называются леран каканачи птуг 2. Упомянуто.
§ 1625. Чавзи кусар 1 — рвотный орех
Это су ть чавз эл гай э2. Упомянуто.
§ 1626. Чавз 1 — орех грецкий
Он [по-армянски] называется энкуз 2. Лучшим видом является орех
с тонкой скорлупой, свежий и полный. [Природа] его горяча во II и суха
в I степени. Обладает растворяющими свойствами. Сок его листьев помо­
гает при ушной [боли]. А из его зеленой скорлупы готовят масло и чернят
волосы. Масло зеленых орехов помогает при лисьей болезни. Если [сок]
зеленого ореха ввести с медом в глаз, то удалит плеву. А сок зеленой
скорлупы помогает при дифтерии и простуде слизистой природы. Но он
вызывает послабление [у людей] с горячей натурой. Он закрепляет лип­
кую слизь и умеряет образование слизи. Выводит мелких и крупных гли­
стов из живота и помогает при болезни той кишки, которая именуется
слепой 3. А его масло помогает при болезнях почек, болях в заднем про­
ходе и трещинах, а также укрепляет почки.
Зеленая скорлупа грецкого ореха препятствует наступлению беремен­
ности. Если съесть его с инжиром или рутой, то поможет при отравлении
всеми видами ядов. А его масло помогает при старых язвах. Зеленая же
скорлупа его полезна при экземе, зуде и ползании мурашек. А зола ега
скорлупы высушивает раны. Если же смазать с медом [место] укуса
бешеной собаки, то поможет. Из его зеленой скорлупы готовят сок, а также
масло. Но он портит запах изо рта. Его вредное действие устраняют уксус
и чернильные орешки. А заменителем сока его листьев является сок чер­
ной туты .
Патен говорит, что его называют хасф 4, а персы именуют ки ртакан 5.
II сказано, что заменителями его являются плоды терпентинного дерева
и индийский орех.
§ 1627. Чавз пуэ 1 — орех мускатный
Это су т ь чавз и таиш ь 2. Лучшим видом является крепкий. [Природа],
его горяча и суха во II степени. Он обладает разреженными свойствами.
Если съесть его или держать во рту, то поможет при заплетании языка,
а также при образовании паров. Он делает приятным вкус во рту. Устра­
няет запах лука и чеснока. Если смазать [кожу], то поможет при веснуш­
ках и лишае. А если ввести в глаз, то поможет при паннусе. Он веселит
сердце и укрепляет его, а также укрепляет желудок и печень, согревает
пх и способствует перевариванию пищи. Он закрепляет естество и оста­
навливает рвоту. А также помогает при затрудненном мочеиспускании֊
265Успокаивает также боли в селезенке. А доза его на прием — полдрама.
Его вредное действие устраняет сандал. А заменителем является мускат­
ный цвет. Но он вреден для селезенки. А его вредное действие устраняет
м ед.
§ 1628. Чавз зл гайз 1 — рвотный орех
Это орех величиной с желудь. Лучшим видом является крепкий и
крупный. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает рвотным
действием. Помогает при всех болезнях слизистой природы, очищает слизь
и выводит влагу [из тела]. Он помогает при параличе, искривлении лица
и онемении тела. Уменьшает образование липкой слизи и влаги. Если
вызвать рвоту [в смеси] с коровьим маслом или холодной водой, то по­
может при отравлении ядом. И [человек] спасется, вырвав [яд]. А доза
•его на прием — подрама. Но он вреден для печени. Его вредное действие
устраняет сок солодки. А заменителем является белая горчица.
§ 1629. Чавзи Ьнти 1 — кокосовый орех
Э то су т ь нарчил2. Упомянуто на «Ну».
§ 1630. Чавз чандута 1 — леканора
Это с у т ь кавз кандум 2, а также ее называют харе ал камам 3. II сын
оРазкана говорит, что она делает обильным семя, способствует пополне­
нию тела и усиливает половую потенцию. А также она останавливает
маточное кровотечение у женщин. Помогает при лишае и излечивает от
желания есть землю. Она также размягчает естество.
§ 1631. Чамуш 1 — буйвол
Он [по-армянски] называется гом эш 2, а по-персидски — псшмэш 3.
по-тюркски же — су сгри 4. О нем я упоминал на «Гим».
§ 1632. Чалит 1 — лед, салч 2 — снег
Персы называют его парф 3, а армяне — дзуп 4. Его естественная при­
рода — это холод [с примесью] чужеродной сухости. И говорят, что его
естественная природа — это влажность с [примесью] чужеродной сухо­
сти. Он помогает при зубной боли, которая возникает от теплоты. Спо­
собствует перевариванию пищи. Но он вреден для первов желудка.
А также он вреден для стариков. Он также вызывает кашель. И [вреден 1
для тех, в теле которых имеются избытки холодных влаг. Снег вызывает
жажду. И помогает тем, у кого пристала пиявка к горлу. Но вода, которая
образуется из него, не хороша [для здоровья]. О нем упомянуто также
[в разделе! на «Сэ», т. е. о салче.
§ 1633. Чалгуза 1 — орешки пинии
Это с у т ь han и сапавпар ձ. Упомянуто.
§ 1634. Чаланчушш 1 — мята пулегиевая
Это суть ф утанач и парри2. Упомянуто.
§ 1635. Ч алтах 1 — щ авель
Это с у т ь калимавт 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1636. ЧамЬури 1 — крепкое виноградное вино
Автор МннЬаЗа говорит, что это выдержанное виноградное вино, срок
хранения которого превышает 3 года, т. е. [по-армянски] кин хагоги гини
Л если уваривать виноградный сок до тех пор пока от одного литра не
‘Останется половина, то его также называют чамкури.
<5 1637. Чамсафрам 1 — базилик волокнистый
Его называют чамаку н Сулаймани2. Это суть эракан и Сулаймани3
Упомянуто на «Ра».
§ 1638. Чавшисай 1 — ?
Это невысокое деревцо. Листья его похожи на листья яблони, а головки
[цветков] похожи на [головки] анемоны. Плоды его бывают величиной
с нут. Если съесть его плоды после еды, то успокоит боли в желудке,
в паху и во всем теле. Способствует перевариванию пищи и согревает тело.
Но люди с горячей натурой должны заедать его чем-нибудь кислым.
2 6 6 § 1639- Чанпат и эрумани 1 — цветы гранатника
Э т) суть пул и нар и павстани 2, т. е. [по-армянски] кран цаёик
ацуоц. Он растет в садах.
§ 1640. Чантуриа 1 — золототысячник
Это су ть ган тар и о н 2. Упомянуто.
§ 1641. Чанч 1 — муха
Это суть [по-арабски] зупап 2. Упомянуто.
§ 1642. Чакндег 1 — свекла
Некоторые говорят, что это чкнтур 2, а другие, что это базук 3, т. е .
[по-армянски] свекла. Они упомянуты в соответствующем месте.
§ 1643. Чили 1 — сыр
Он [по-армянски] называется панир 2. Бывает свежим (молодым) и.
старым. Лучшим видом является пресный и жирный с приятным запахом.
[Природа] свежего холодна и влажна, а соленого горяча и суха. От све­
жего сыра полнеют. Он полезен также при опухоли глаза. [Если] сыр
тонко нарезать, пожарить на оливковом масле с растертой гвоздикой и
съесть, то [сделает приятным] запах изо рта и устранит запах лука, чес­
нока и вина. Свежий сыр полезен при язвах легких. Он вызывает послаб­
ление. А если его испечь и дать съесть, то закрепит естество. И если ста­
рый сыр вымыть в соленой воде и дать съесть, то [также] закрепит есте­
ство. А сырная вода полезна при всех видах болезней черной желчп.
Если смазать [сыром] опухоль и язвы, то поможет. А также весьма
помогает при старых злокачественных язвах. Если растереть его в оливко­
вом масле и смазать [тело] при застарелых болезнях сочленений, то очень
поможет. А если [орган] стал плотным как камень, то [также] весьма по­
может и рассосет [опухоль]. Он рассасывает также и скрофулы. И лучше
всего старый сыр, до того как съесть, промыть. Если же съесть 1 драм
старого [непромытого] сыра, то вызовет закупорку. А если съесть его
много, то уплотнит тело и вызовет проказу. Его вредное действие устра­
няет мята. А вместо сырной воды дай моченых миробаланов и отвара ды­
мянки. И говорят, что вредное действие свежего сыра устраняют мед или
сахар. А вредное действие старого сыра хорошо устраняет грецкий орех,
которым заедают его.
§ 1644. Чифт африт 1 — нелущеный миндаль
Это [по-армяпски] кегевов н у т , т. е. миндаль в скорлупе, который не
лущ и ли .
§ 1645. Чифт эл палут 1 — скорлупа желудя
Она [по-армянски] зовется палути дуси кегев 2. Природа ее холодна и
суха. Упомянуто на «Пэ».
§ 1646. Чилт 1 — кожа, шкура
Она [по-армянски] называется м о р т и 2. Есть много видов ее. [При­
рода] ее уравновешенна. Если сжечь шкуру лисицы и ее [золой] с медом
смазать [кожу! при лисьей болезни, то поможет. А если сделать окурива­
ние дубленой шкурой 3, то остановит кровотечение из носу. А оболочка
печени птицы помогает при болезни желудка. И козья шкура полезна
при кровотечении. А если человека сильно избить и в тот же миг завер­
нуть в теплую [свежесодранную] шкуру барана, то поможет и избавит
от вреда. Если же на шею человеку подвесить [кусочек] шкуры куницы,
то ему не будет страшен укус бешеной собаки. А если [кусочек] шкуры
слона повесить на шею больного четырехдневной лихорадкой, то приступ
не повторится. Если же кусочек обезьяней шкуры повесить на дерево,
то оно не будет ронять плоды. И если змеиную кожу положить в сундук,
то убережет одежду от моли.
§ 1647. Чимист 1 — аметист
Это камень фиолетового цвета с красноватым оттенком. Месторожде­
ние этого камня находится в трех днях пути от Медины МуЬаматта. Если
267из него сделать чашу и пить вино, то человек не опьянеет, как бы ни ве­
лика была чаша 2. А если человек будет держать при себе этот камень, то
избавится от подагры. Если же перед тем как лечь, он положит его под
<своим ложем, то избавится от дьявольского искушения.
§ 1648. Чинай 1 — земляничное дерево
Оно называется [по-армянски] кармир Кина2, п о-ар аб ск и — самар
и й атлап 3, а жители Ширвана 4 именуют его су мари 5, некоторы е ж е зо ­
в у т его зап 6.
§ 1649. Чинар 1 — платан восточный
Это су ть сапар 2 или тул п 3, т. е. по-армянски б ар ти 4. Упомянуто
н а «Тю н».
§ 1650. Читар 1 — кошенильный дуб
Это растение, листья которого похожи на листья дуба. Но оно не при­
носит желудей, как дуб. Листья его темно-зеленого цвета с желтоватым
юттенком. Если его листья высушить, мелко растолочь и выпить с холод­
ной водой, то закрепит естество. А если смешать с медом и маслом розы
и выпить 2 драма, то поможет при позывах на низ. Если же свежие листья
растолочь, сделать припарку и приложить к горячей опухоли, то поможет.
А если листья растолочь и приложить к ране, то [также] поможет. Если
сварить, и женщины примут ванну в отваре, то остановит влажные вы­
деления из матки и успокоит боль.
§ 1651. ЧинаЬ и nahpii1 — аир
Это с у т ь акир 2 или он 3. Упомянуто.
§ 1652. ЧинаЬ эл пас 1 — артишок
Это су т ь х ар ш аф 2. Упомянуто.
§ 1653. ЧинаЬ и муллах 1 — девясил высокий
Это с у т ь эрасан 2, т. е. ан ту з 3, а [п о -ар м ян ски ] кгмух 4. Упомянуто
под своим номером.
§ 1654. ЧннаЬ эл наср 1 — артишок
Это су ть б ак л а 2. У п ом ян уто.
յ
§ 1655. Чиус 1 — фисташка настоящая
Это с у т ь фстух мери2. Она растет в реках и стоячих водах. [Плоды 1
•ее бывают величиной с семена кротона.
§ 1656. Чивлунтурвар 1 — папоротник мужской
в Это суть драга2, т. е. сарахс\ Упомянуто.
§ 1657. Чндипэтэстар 1 — бобровая струя
Она [по-армянски] называется кгбу дзу 2. Это яи чки м орского ж и во т­
ного. Лучшими являются желтые, без дырочек. [Природа] их горяча и
суха в III степени. Она очень разреженна. Если выпить или смазать
[тело], то поможет при холодной форме болезней нервов, дрожи, параличе,
скоплении влаг [в мозгу], забывчивости, онемении и [болезнях] зубов и
глаз. Она выводит ветры из тела, вызывает месячные и изгоняет мертвый
плод пз материнской утробы. Помогает также при задержке мочи вслед­
ствие [избытка] слизи и рассасывает уплотнение селезенки. А также по­
могает при геморрое и укусах змеи и скорпиона. Помогает и при всех
видах ветров, а также подагре. Ее масло помогает при болезни седалищ­
ного нерва и болях в бедре и колене. И дай съесть 1 кут [бобровой струи].
А заменителями ее являются аир и перец.
Ипн говорит, что если закапать ее в нос ребенку, то поможет при па­
дучей. А если человек съест 1 драм ее, то будет жить лишь 1 день, а [на
•следующий день] умрет. II таковы [свойства] бобровой струи, которая
имеет черноватый оттенок.
Автор сей книги говорит, что [бобр] — это собака, которая живет
в воде. А когда она выходит из воды на сушу, то погибает. Ее зовут гн туз ձ.
TI хороши те яички, которые близко прилегают друг к другу, а сверху
покрыты топкой кожей. Те же яички, что покрыты толстой [кожей] и не
2 6 8прилегают близко друг к другу, не хороши. Они приготовлены искус­
ственно из опопанакса, камеди и небольшого количества бобровой струи,
которые смешивают с кровью, заполняют яички барана и высушивают.
И не следует давать больше одного драма. Бобровая струя является про­
тивоядием от всех ядов, будь то животный яд или лекарство, будь то опий
пли морозник. Она помогает и при колике, возникшей от слизи или вет­
ров, а также при сердцебиении от холода. А также, если закапать ее в мо­
чевые пути при задержке мочи вследствие холода, выведет ее. Тот же вид,
что землистого цвета или черный, ядовит и вреден. И спасение в том, чтобы
вызвать рвоту [смесью] с укропом, мятой и медом, а затем дать [сок]
щавеля и цитрона. Ее вредное действие устраняют соки всех кислых пло­
дов, уксус и ослиное молоко. А заменителем является мускус.
§ 1658. Чндианай 1 — горечавка
Это длинные корни. Своим желтым цветом они напоминают ревень.
[А листья ее похожи на листья грецкого ореха 2. Природа 1 ее горяча
в III и суха во [I степени. Обладает открывающими свойствами. Она вхо­
дит в состав глазных лекарств. Открывает закупорку печени и селезенки,
помогает при охлаждении и размягчает их уплотнение. Делает обильными
мочу и месячные и изгоняет плод. Подавляет половое влечение и в смеси
с хной прекращает месячные. Очищает [кожу] от витилиго. II помогает
тому, кто упал с высоты, а также при болях в пояснице. Полезна при
укусах змей и скорпиона, а также бешеной собаки и [отравлении] всеми
ядовитыми лекарствами. Доза ее на прием — полдрама или полмтхала.
Но она вредна для здоровой печени. Ее вредное действие устраняет ре­
вень. А заменителями являются копытень и кора [корня] капер-
ц ев.
Автор сей книги поведает, почему ее называют чндианай. Говорят,
что есть 2 вида горечавки: один — ромейский, а другой — джармаган-
ский. Эго красноватый корень толщиной с палец, а также он бывает толще
и длиннее. И говорят, что он назван по имени царя, которого звали Чнди­
анай или император Чнди. А лучшим видом горечавки является ромей­
ский, с темно-краспыми [корнями]. II Сайак говорит, что лучший вид
красный. Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет сколо­
пендра. А оРазик говорит, что заменителями ее являются в равной дозе
копытень и в половинной дозе кора каперцев, а также говорят, что круг­
лый кирказон.
§ 1659. Чндан 1 — горечавка
Это ,суть гссай эл каш а2. Это «малый колоквинт», т. е. [по-армянски]
покр haндал3. Его зовут также чнди*. Упомянуто на «Чэ».
§ 1660. Чнчгки лезу 1 — «воробьиный язык» , плоды ясеня
Это лисан эл йасфир 2. Упомянуто под своим номером на «Люн».
§ 1661. Чнчгук 1 — воробей
Он по-персидски называется кунчушк2, а по-арабски — йасафир 3.
Лучший вид — жирный. А тот, который откармливался дома, не хорош.
И следует есть мясо хорошего вида. Но из него образуется дурная кровь.
Природа его горяча и суха в III степени. А мясо его более жесткое, чем
у фазана. Оно увеличивает половую силу. Но мозг его обладает большей
силой. Он помогает при искривлении лица, параличе и всех видах водянки
и усиливает половую потенцию. Но он вреден для людей с горячей при­
родой. А если запить его уксусомедом, то будет весьма полезно. Он умень­
шает влагу [в теле 1, а также иссушает природную влагу. Вызывает об­
разование желтой желчи. И лучше всего зажарить его на миндальном
масле или сварить с острой приправой, чтобы быстро переварился. А если
его испечь, то косточки не следует есть, ибо они вызывают царапины в ки­
шечнике и в животе.
§ 1662. Чур՝’аз 1 — бобы конские
Это су ть бакл а2. Упохмянуто.
269 § 1663. Чур'ани 1 — сладкое блюдо
Э то су ть асмуеа 2 или н ар тан 3.
э
§ 1664. Чул и насрин 1 — шиповник
Это су ть в а р т и сини 2. О нем упомянуто [в разделе] о насринег на
букву «Ну».
§ 1665. Чулчан 1 — семена кориандра
[Говорят, что] это сезам 2. Но это неверно, а истинно то, что это «су­
хой кориандр», т. е. [по-армянски] нор гиндз 3. Упомянуто на «Гим» или
на «Кэ» [в разделе] о кориандре.
§ 1666. Чулуз 1 — лесной орех
Это су т ь ф нтух 2. Упомянуто.
§ 1667. Чулчан и мери 1 — лотос
Это су ть пэш 2. Упомянуто в разделе о чатваре 3.
э
§ 1668. Чулчан и Ьапаши 1 — семена снотворного мака
Это [по-армянски] сев х аш х аш 2. Упомянуто.
§ 1669. Чулмасай 1 — огурец
Это суть ганд ш акар 2. Упомянуто.
§ 1670. Чуман 1 — базилик волокнистый
Это су т ь Ьэл шару 2, т. е. сарахс 3. II это эраЬан и Сулайэмани 4. У п ом я­
нуто на «Ра» под своим номером.
§ 1671. Чулпан 1 — чина посевная
Это суть крсанйай2, т. е. куш най3 или пурчах 4. Упомянуто на «Кэ».
§ 1672. Чулнар 1 — цветок гранатника
Он [по-армянски] называется вайри нран цагик2. Лучшим видом яв­
ляется красный. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает
вяжущими свойствами. Укрепляет расшатанные зубы и останавливает
кровотечение [из десен]. Помогает при мелких язвах позади уха и влаж­
ной язве на голове. Он укрепляет зрение и останавливает влажные выделе­
ния. Помогает при кровохарканье и болях в животе. Останавливает крово­
течение и вылечивает язвы кишечника. А также прекращает месячные
[и выделение кровавой мочи] 3. Он очень полезен при [болезнях] век.
Если принять ванну в его отваре, то поможет при позывах на низ. Он по­
лезен при беременности. Останавливает все виды кровотечений. Сваривает
старые язвы и вызывает рубцевание свежих язв. Укрепляет слабые члены.
А если сделать припарку с сабуром и ладаном при ногтоеде, то поможет.
II если приготовить мазь и смазать при грыже, то тоже поможет. А доза
его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для дыхания. Его вредное действие
устраняет масло грецких орехов. А заменителями являются плоды тама­
р и к са.
Патен говорит, что персы называют его пул и нар 4, в Ширазе — пул
и сатп арк 5, а [по-армянски] — вайри нран цагик. А после того, как цве­
ток опадает, у него не бывает плодов. Лучшим видом является тот, который
привозят из Персии. Заменителями его являются корка граната и цино-
морий в его дозе.
§ 1673. Чумар 1 — сердцевина финиковой пальмы
Она [по-армянски] называется йамправи мэдж. Она растворяет жел­
тую желчь, закрепляет естество и умеряет жар и остроту крови. Но она
долго остается в желудке. И лучше всего запивать ее медовой водой,
чтобы переварилась. Она размягчает горло и помогает при кровохарка­
нье и рвоте желтой желчью. А если сделать припарку и приложить к месту
укуса скорпиона или звериного укуса, то очень поможет.
§ 1674. Чумчум 1 — дикая морковь
Некоторые называют ее шахагул 2, а другие говорят, что это «белый
беген», т. е. [по-армянски] Спитак па/гман 3. Дикая морковь помогает
270при астме и удушье. Если выпить полдрама, то поможет. Это испытано.
Она способствует пополнению тела и весьма усиливает половую потенцию.
Патен говорит, что это корень, цветом своим похожий на египетскую
дикую морковь. И говорят, что она растет там, где есть золото, и ее вытя­
гивают из земли с помощью золотой иглы. В Китае это растение пользу­
ется большим почетом. И говорят, что она растет в Туркестане. Ее назы­
вают «китайской дикой морковью». Она помогает при удушье, ангине и
кашле. Делает тело упитанным и увеличивает половую силу. И следует
давать за раз полдрама. Поможет.
§ 1675. Чошай 1 — синопская глина
Это су т ь м уграй 2. Упомянуто.
Завершилось Iописание лекарств] на «Чэ» по воле Бога.
Вспомним же те лекарства,
которые начинаются на «Мен».
БУКВА МЕН
§ 1676. Маш1 — Маш
Это особый вид. Лучшим является крупный и беспри­
месный. [Природа] его холодна в I степени и уравно­
вешенна. Он способствует пополнению. Но он принад­
лежит к числу лекарств, которые делают волосы се­
дыми. [Помогает] при кашле и болезнях груди и легких. Если сделать
припарку, то поможет при болезни молочной железы. А также [полезно],
если сварить и отваром вымыть голову. Если смешать с сумахом или не­
зрелым виноградом [и выпить], то закрепит естество. А если съесть или
сделать припарку, то поможет при телесном повреждении и болезни нер­
вов. Он подавляет половую потенцию. А заменителями его являются кон­
ские бобы .
Патен говорит, что его называют мач 2, а в Ширазе — манумаш 3,
а та к ж е nauycuah 4. Его сущность близка к сущности бобов, но он вызывает
меньше ветров. И лучше всего есть его летом. Лучшим видом является
зеленый, крупный и полный. Он вызывает образование хорошего химуса.
Он переваривается быстрее чем конские бобы. И лучше [употреблять]
шелушеный маш. А если захочешь, чтобы он вызвал послабление, то сме­
шай с миндальным маслом или с млечным соком семян сафлора или их
маслом и свари. Но следует вскипятить, чтобы не возникла желтожелчпая
л и х о р а д к а .
А если же захочешь закрепить живот, то свари немного нешелушеного
маша с коркой граната, смешай с листьями садового щавеля, водой су­
маха, зернами граната и оливковым маслом, чтобы умерить жар и закре­
пить естество. А если не найдется оливкового масла, то смешай с миндаль­
ным, которое полезно при кашле. Но все же лучше сварить с оливковым
маслом. Если же размельчить, смешать с водой мирта, сделать припарку
и приложить к месту ушиба от побоев, то поможет. Но он вредно действует
на половую потенцию. Долго переваривается. Оказывает небольшое вет­
рогонное действие. И лучше всего сварить его с миндальным маслом.
Но он вредит половой силе. Его вредное действие устраняет млечный сок
■семян сафлора. А заменителями являются взятые в равном количестве
шелушеные конские бобы.
§ 1677. Маши Ьнти 1 — «индийский мащ» , фасоль дваждыцветущая
Это суть Խո эл гулт2. Упомянуто на «Гат» под своим номером.
§ 1678. Машиа 1 — мачек рогатый
Это растение, которое зовут [также] армагуни 2. Это суть [по-армян­
с к и ] кармир мамиса 3.
271 § 1679. Мамун 1 — тимьян
Э то су т ь Каша 2. Упомянуто на «ևՍ» под своим номером.
§ 1680. Марун 1 — душица
Это суть марКайКуз 2. Упомянуто на «Мен».
§ 1681. Масур 1 — шиповник
Это суть [по-арабски] йулэг эл калп 2. Упомянуто.
§ 1682. Маркуеавай 1 — ?
Это дерево, достигающее в высоту пяти локтей. У него много ветвей.
Растет близ воды. Листья его мельче, чем листья масличного дерева. Вес­
ной на пем появляются красные волоски. Оно имеет плод величиной с же­
лудь, внутри которого находятся семена размером с перчинку. Если кору
этого дерева высушить, мелко растолочь и присыпать плотную опухоль,
то размягчит ее. А если сделать окуривание плодами при геморрое, то
весьма поможет и высушит [узел]. Если же сжечь листья, ветви и плоды,
взять золу, смешать с мышьяком и водой и смаэать [тело], то удалит во­
лосы. И если этой золой несколько раз смазать на лице веснушки, то
поможет, с Богом.
§ 1683. Мамирам 1 — чистотел большой
Это тонкие корни желтого цвета. Некоторые из них прямые, другие
кривые. Бывает двух видов: китайский и хорасанский. Лучшим видом
является китайский с тонкими [корнями]. [Природа] его горяча и суха
во II степени. Обладает очищающим и промывающим действием. Если
ввести в глаз, то обострит зрение и выведет бельмо. Он помогает и при
зубной боли. А если закапать в ухо, то поможет при [ушной] боли. По­
могает при [болезнях] слизи и желтухе. Открывает закупорку печени.
Делает обильной мочу. Очищает ногти от белых пятен и вылечивает про­
казу и растрескивание ногтя. Если смазать, то поможет при экземе и зуде.
А если выпить, то поможет при болях в костях. Доза его на прием — пол­
драма. А заменителем его является «желтое дерево».
Патен говорит, что это тонкие и желтые корни. Бывают китайскими и
хорасанскими. Они темноватые с зеленоватым оттенком. Это тонкие корни
растения. На них имеются узелки. Если растереть их с уксусом и смазать
веснушки, то поможет. А заменителем их является мирра.
§ 1684. Мамисай 1 — мачек рогатый
Это растение, цветок которого похож на цветок снотворного мака.
[Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает отвлекающим дей­
ствием. Помогает при глазных болезнях. Укрепляет зрение и препятствует
затеку влаг и появлению катаракты. Его цветы обостряют зрение и помо­
гают при [болезнях] желтой желчи и сыпи во рту. Успокаивает горячую
форму головной боли. Помогает при чахотке, язвах полового члена п
тех язвах, которые находятся ниже поясницы. Он вылечивает зуд яичек
и лишай, а также помогает при выделении желтой воды из трещин [кожи].
[Помогает] при всех видах горячих опухолей, если смазать. Его семена
принадлежат к числу лекарств, которые способствуют пополнению тела.
Но он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет мирра.
А замепителем является живучка.
II Патен говорит, что его называют мамш а 2. Он бывает двух видов.
Цветок его красный или оранжевый. А один вид желтый. Лучшим видом
является желтый. Из него готовят свечки, которые называются шаф и
мамисай 3. А листья его похожи на листья снотворного мака.
§ 1685. Май 1 — вода
Она [по-армянски] называется джур 2. Есть много видов ее. Лучшая
вода та, что прозрачна и легка. [Природа] ее холодна и влажна и обла­
дает увлажняющими свойствами. А морская вода убивает вшей. Соленая
вода полезна при влажной форме судорог и холодной форме болезней
нервов. А горячая вода в бане делает волосы седыми, но полезна для
груди. Но самой лучшей водой является дождевая. Она способствует пере­
272вариванию пищи и помогает, чтобы она дошла до органов. Она сохраняет
влагу тела и поддерживает ее в равновесии. И хорошая вода полезна для
живота и внутренностей 3. Холодной водой следует смазывать [члены]
при горячей форме подагры. А серная вода полезна при лишае. Ее вред­
ное действие устраняет вино.
§ 1686. Май эл nahp 1 — морская вода
Она [по-армянски] называется цоеу бжур 2. [Природа] ее горяча и
остра. Она вредна для желудка и вызывает послабление. Выводит слизь.
Если человек смажет ею тело, то согреется. Она растворяет слизь. [По­
лезна] при болезнях нервов. Если подержать в морской воде потрескав­
шиеся от холода члены, то исцелит. А если сделать клизму, то согреет
внутренности и поможет при болях в животе. Она полезна при экземе,
зуде, лишае и опухоли молочной железы, если вымыться ею. Остужает
жар кожи. Помогает при звериных укусах, если принять в ней ванну.
И если человек будет несколько дней подряд мыться морской водой, то
поможет при застарелых болезнях. А пары морской воды полезны при
водянке и ушной [боли].
И учителя медицины говорят, что лучшей водой является родниковая.
Но не всякая родниковая вода хороша. Хороша та ключевая вода, которая
вытекает из горячей земли. А также хороша вода из каменистого родника.
Теплота ее происходит от того, что солнце согревает ее и она находится
с подветренной стороны. И говорят, что вода, которая лежит на пути се­
верного 3, восточного и южного ветров, совсем нехороша. А также сказано,
что лучшей водой является дождевая. Хороша та [дождевая вода], которая
прольется летом с грозой из тучи. А та, что приносится ветром и не идет
из тучи, нехороша. Она вредна для голоса и груди. И вода из снега и града
нехороша. И стоячая вода [также] нехороша. Ее нельзя пить. Она вызы­
вает опухание селезенки, водянку, помешательство, геморрой, опухоли и
язвы кишечника. А те воды, которые выходят из рудников и которые
тюрки называют минеральными 4, пехороши. Но та, что выходит из же­
лезного рудника, укрепляет органы живота, устраняет слабость желудка
и усиливает половую потенцию.
Ледяная вода вызывает болезнь нервов и образование опухолей. Но она
вызывает аппетит и укрепляет желудок. А холодная вода вредна для груди
и легких и их язв. И человеку, который имеет закупорку в теле, она про­
тивопоказана, а также противопоказана при болезнях нервов. Но она
полезна человеку с горячей натурой. Она благоприятствует четырем телес­
ным силам, но вредна для половой потенции. Закрепляет естество. А горя­
чая вода подавляет переваривающую силу и не может утолить жажду.
Она вредна тем, которые страдают водянкой или чахоткой. Ослабляет
сердце и желудок. Но бывает, что горячая вода вылечивает от колики и
изгоняет ветры. Она полезна при падучей, меланхолии, холодной форме
головной боли, болезни глаз и горла, опухоли сосцевидного отростка и
простуде. Она помогает [также] при боли в груди. Делает обильными ме­
сячные и мочу и успокаивает боли.
А соленая вода растворяет слизь в теле. Если же выпить ее, то вызовет
экзему и зуд. Мутная вода вызывает образование камня в мочевом пузыре
и закупорку. И следует после нее принять маслянистую пищу, халву,
сладости и тому подобное. Она очень полезна тому, кто страдает поносом,
А дождевая вода весьма полезна, усиливает переваривающую силу и
делает обильной мочу, а [также] полезна для печени, селезенки, легких,
почек и нервов. Но она не очень закрепляет естество.
Холодная вода подавляет половую потенцию. Но она способствует
быстрому перевариванию пищи и очень полезна для человека, который
сильно потеет, если он выпьет ее или будет умываться ею. А [также]
она [полезна] тому, кто мочится в постели или страдает несварением же­
лудка или сильным поносом после принятия слабительного, или сильным
носовым кровотечением, или сильным кровотечением из язвы, или изжо­
гой после принятия неразбавленного вина, или горячей формой болезни.
18 Амирдовлат Амасиаци 273Она укрепляет десны. Способствует растворению семени. Полезна при
экземе, зуде, отрыжке и запахе изо рта, если выпить или умыться ею.
Если же смешать с вином и выпить, то сделает приятным запах пота.
А если после еды выпить холодной воды, то укрепит желудок. Но натощак
ее не следует пить. И говорят [также], что не следует пить холодную воду
тому, кто страдает слабостью желудка, телесной пемощью и истощением
или только оправился от болезни, и тому, у кого [опухшая] селезенка,
желтуха, водянка или геморрой. Она вредна им.
А пресная вода укрепляет тело. Воду же, которая стекает с гор и кам­
ней, не следует пить. Она вызывает астму и удушье. А горячая вода по­
лезна для тела и сваривает опухоли живота. Если выпить или сделать
клизму, то устранит вредное действие звериных укусов. Она рассасывает
опухоли, размягчает [уплотнение] нервов и вылечивает болезни, возник­
шие от [избытка] черной желчи. Она согревает органы живота, но ослаб­
ляет желудок, вызывает потемнение в глазах, согревает печень и способ­
ствует порче крови, но выводит ветры. А медная вода вызывает сильную
колику и вредна для кишечника, но она способствует излечению злокаче­
ственных язв легких. Устраняет вредные свойства натуры и полезна при
[болезнях] рта, подбородка, недугах уха и глаз, а также при геморрое.
Но она вредна здоровому человеку.
А железная вода укрепляет желудок, рассасывает [уплотнение] се­
лезенки, усиливает половую потенцию и укрепляет половой член. И та
вода, которая выходит из железного рудника, помогает [при болезнях]
печеттп и сердца, укрепляет тело, помогает при сердцебиении и вызывает
румянец на лице. А также помогает при сильной потливости. И если вы­
мыть ею голову, то укрепит волосы.
Свинцовая вода же вызывает колику, запор и задержку мочи. И следует
[дать] есть фенхель и все, что способствует выделению мочи. А вода, ко­
торая вытекает из золотого рудника, помогает при сердцебиении и тому,
кто любит одиночество и страдает меланхолией. И серебряная вода [тоже]
помогает при сердцебиении и тому подобных болезнях.
А горькая вода открывает закупорку, делает соки разреженными и
вызывает сильный понос. И следует смешать [и дать] с сахаром или слад­
кими рожками, или сахарным тростником, или плодами ююбы, чтобы
не повредила.
А квасцовая вода останавливает понос, ослабляет тело, закрывает
скрытые дыхательные поры, вызывает закупорку, высушивает мясо и
вредно действует на голос и дыхание.
Мед, медовая вода или сезамовое масло полезны, устраняют царапины
желудка и останавливают месячные, а также кровохарканье, препят-
ствуют выкидышу, останавливают рвоту и кровотечение из геморроя.
Но они вызывают лихорадку у людей с горячей натурой. И полезны при
вы сы пан ии.
А купороспая вода обладает следующими свойствами. Если ее пить
несколько дней подряд, то вызовет задержку мочи, плохой запах изо рта
и образование дурной крови. Она вредна здоровым людям.
А кто выпьет аммиачную воду, будет страдать поносом. И так бывает
[не только] если выпить ее, но и принять в ней ванну или сделать клизму.
§ 1687. Май эл йасал 1 — медовая вода
Она [по-армянски] называется меграджур 2. Помогает при холодной
природе желудка, вызывает аппетит и делает обильной мочу. Помогает
при всех недугах холодной природы. Растворяет дурные соки и способ-
. ствует сохранению хороших. Закрепляет естество и вызывает аппетит.
Если женщины выпьют ее и у них начнется урчанье в животе в области
пупка, то значит они беременны. А если не будет урчания, то значит не бе­
ременны. Ее вредное действие устраняет сок фруктов. А готовят ее так.
[Возьми] одну часть меда с двумя частями пресной воды и кипяти до тех
пор, пока из трех частей останется одна, а затем сними с огня и процеди.
А если захочешь, чтобы [природа] ее была горяча, то размельчи мастику.
274шафран, нард, гвоздику и длинный перец и, когда она закипит, брось
их туда в мешочке, чтобы сварились и сила их вышла. Это и есть медовая
вода.
§ 1688. Май эл кафур 1 — камфорная вода
Лучшей является та, которая похожа на бальзамное масло. Природа
ее горяча и суха в III степени. А ее полезное действие в том, что она вы­
водит [соки]. А вредное ее действие в том, что она наносит ущерб [здо­
ровью] людей с горячей натурой и вызывает у них головную боль. Ее вред­
ное действие устраняет масло фиалки. Но людям с холодной натурой
и старикам она полезна в зимние дни.
Говорят Масурчуэ, ЭЬанна и сын эРазкана, что если расщепить или
разломать камфорное дерево, то из него потечет вода. И говорят, что это
камфора. Если кору дерева размельчить, сварить, а воду отделить и про­
светлить, то получится из нее золотистого цвета [камфорная] вода. И свой­
ства ее таковы, что если ее подмешать в пищу, то вокруг нее не будут
собираться мухи.
§ 1689. Май эл ’чпн 1 — сырная вода, молочная сыворотка
Опа [по-армянски] называется панри джур. [Ее готовят так]. На­
ливают молоко в новый глиняный горшок и помешивают зеленой веткой
смоковницы, и после того, как оно 2—3 раза закипит, примешивают
к нему уксусомеда [из расчета] на каждые 6 драм по 18 драм, а затем
снимают с огня и закрывают, чтобы вода отделилась от сыра. И следует
пропитать губку холодной водой и смазать края горшка, чтобы кипящее
молоко не убежало. Следует пить 90 драм сырной воды. Она вызывает
послабление и помогает при меланхолии, падучей, проказе, язвах и сло­
новой болезни. Она полезна тому, у кого на теле появилась зудящая
язва. И следует пить до 390 драм сырной воды. Но [сначала] надо пить
но 90 драм, а затем дважды по 90 драм, пока не очистит соки тела и удалит
веснушки с лица. А также она помогает при опухоли глаз. Если немнога
сварить с солью, прибавить морской воды и выпить, то вызовет послабле­
ние. И поможет при язвах мочевого пузыря, водянке, застарелой лихо­
радке, затеках [влаг] в веко, мигрени и застарелых злокачественных
язвах, если выпить с повиликой и тимьяном.
§ 1690. Май эл млЬ 1 — соленая вода
Сила, природа и полезные свойства соленой воды, т. е. [по-армянски]
аги джур, по словам Диоскоритоса, таковы же, как у морской воды.
Они заменяют друг друга. О морской воде было упомянуто и рассказано,,
с Б ого м .
§ 1 691 . Май эл лайм 1 — «мясная вода» , мясной сок
Она [по-армянски] называется мси джур. Лучшим видом является
сок мяса ягненка или козленка. Его готовят для укрепления [здоровья]
при сердечной слабости. И лучший вид тот, который готовят в перегон­
ном кубе 2. Он полезен и обладает большой силой.
§ 1692. Май эл шайир 1 — ячменная вода
Она [по-армянски] называется гарэджур 2. Она выводит излишки влаг
из органов, устраняет заложенность горла и делает обильной мочу. Если
сварить с пшеничной водой и семенами фенхеля, то сделает обильными
молоко и мочу. А тертая ячменная каша обладает очищающим действием.
Но она вредна для желудка и вызывает ветры. Сваривает слизистые
опухоли и помогает при лихорадках. Она полезна при холерической
натуре и уменьшает выделение желтой желчи. А при холодной форме
лихорадки следует дать ее с водой петрушки и фенхеля. Если сварить
ячмень с солодкой и дать страдающему кашлем, то принесет пользу.
II поможет также при [болезни] груди, кровохарканье, чахотке и [бо­
лезни] желудка.
§ 1693. Май эл Ьатит 1 — железная вода
Это су ть ту е 2. Упомянуто.
275 18* § 1694. Maxf 1 — гальбан
Это су ть хасн и 2, [а также] клтис 3. Упомянуто.
§ 1695. Май ал варт 1 — «розовая вода», сок розы
Она [по-армянски] называется вардэджур. Она укрепляет желудок
£И мозг. Успокаивает горячую форму головной боли, укрепляет сердце
м помогает при сердцебиении. Веселит сердце и укрепляет органы чувств,
«если смазать [тело], выпить или нюхать. Если же делать полоскание,
то укрепит десны. Она помогает при горячей форме глазной болезни.
Если выпить, то устранит сердечную слабость. Помогает при крово­
харканье. Но она вызывает заложенность груди. А ее вредное действие
устраняет розовое варенье. Если же окропить ею голову, то выведет вин-
►ный хмель и успокоит головную боль. А если выпить ее слишком много,
то сделает бороду белой. Если же выпить 10 драм свежей [розовой воды],
то пронесет 12 раз.
§ 1696. Май ел хиар 1 — «огуречная вода» , сок огурца
Это [по-армянски] шнпиари джур 2. Если выпить воду сладкого
огурца, то выведет желтую желчь из желудка и кишечника и размягчит
грудь. II следует к 60 драмам ее добавить 10 драм сахара и выпить. Она
успокаивает жгучую лихорадку, а также утоляет жажду и вызывает
послабление.
§ 1697. М ай эл чаммай 1 — сепия?
Это черная вода, которая бывает в брюхе рыбы, которую зовут май
дл чаммай 2. Эта вода, подобно желчи, находится в особом пузыре в брюхе.
И если 2 кута ее или больше дать выпить тому, кто упал с высоты илп
'Сломал руку, то быстро срастит [кость] и исцелит. Это испытано.
Патен говорит, что ее называют [по-персидски] ап и каммай 3. А Ипн
говорит, что, дескать, слышал от купцов, что ее привозят из индийских
краев. Но и они не знали, что это такое. И в других краях также не знали,
что это такое. А это вода пепельного цвета с неприятным запахом. И когда
она стареет, то цвет ее чернеет. Автор сей книги говорит, что ее находят
в животе у рыбы. И ту рыбу зовут чам м а4. Она водится в Китайском море.
Если проткнуть эту рыбу шилом, то через образовавшееся отверстие
[увидишь], что в брюхе имеется мешочек, наполненный той водой. А если
дать выпить 2 мтхала ее, то срастит перелом.
§ 1698. Май и нун 1 — «вода соленой рыбы» , рассол
Она [по-армянски] называется аги дзкан джур. Если сделать ею
клизму, то поможет при болях в бедре, болезнп седалищного нерва и
язвах кишечника.
§ 1699. Май эл рамат 1 — «вода золы» , щелок
Она [по-армянски] именуется кракац мохри джур. Если промыть
ею злокачественные язвы, то очистит их от старого мяса и поможет вы­
расти новому. А если сделать ею клизму, то поможет при старых язвах
кишечника и уменьшит влажные выделения. Если же 8 драм ее смешать
с небольшим количеством оливкового масла н выпить, то выведет свер­
нувшуюся в животе кровь. И помогает при падении с высоты. Если вы­
пить 18 драм, то остановит старый понос и поможет при язвах кишечника.
Если же смешать с оливковым маслом и смазать тело, то поможет прп
потливости, болезни нервов и параличе. А если выпить, то поможет при
звериных укусах.
§ 1700. Май эл гаратин 1 — медовая вода
Это су т ь май эл йасал 2, т. е. по-армянски меграОжур 3. Ее готовят
следующим образом. Об этом я писал ранее и теперь еще раз напишу.
Возьми 100 драм меда и 200 драм дождевой воды, кипяти до тех пор, пока
из трех [частей] останется одна. А некоторые вместо дождевой воды берут
родниковую. Если выпить ее, то поможет при телесной слабости, горячих
опухолях и кашле. А если в смеси с оливковым маслом дать выпить тому,
кто принял яд, то принесет большую пользу, с Богом. § 1701. Mafap լ — коза
Она [по-армянски] зовется ац 2. Козье мясо очень полезно для чело­
века с горячей натурой. Весьма помогает при острых лихорадках в жар­
кое время. Оно очень полезно трудовому люду. А человеку с холодной
натурой следует пожарить его с луком на оливковом масле и съесть вместе
с нутом л репой, а затем съесть хурму, сахар, миндаль и индийский орех.
А [природа] мяса козленка во всех отношениях уравновешенна. Козье же
сало прекращает понос. Если же сделать болтушку и дать съесть, смешав
с козьим салом, то закрепит естество и поможет при язвах кишечника.
А если взять козье сало, смешать с оленьим жиром и смазать подагриче­
ские узлы, то тоже поможет. Если же приготовить болтушку из крахмала
или рисовой муки и смешать с козьим салом, то поможет при застарелом
поносе и болях в животе. Если ее помет смешать с ячменной мукой и
уксусом и приложить ко всем видам опухолей, то тоже поможет. А если
взять [помет] дикой козы, то подействует сильнее. Если же сделать оку­
ривание козьим копытом, то змеи из тех мест убегут. И если выпить желчь
дикой козы, то поможет при звериных укусах и отравлении ядами. Если же
испечь печень и съесть, то поможет при падучей и придаст блеск глазам.
§ 1702. Марарай 1 — желчь
Она [по-армянски] называется легестап 2. Есть много видов ее. Луч­
шая желчь та, что зеленого цвета. [Природа] ее горяча и суха в 111 сте­
пени и обладает остротой. Она предохраняет глаза от начинающейся
катаракты, а также глаукомы. Если вымыть ею голову, то устранит
перхоть. Помогает при дифтерии, а также головной боли и мигрени. Если
смазать бараньей желчью женскую грудь, то высушит молоко. И все
виды желчи вызывают послабление, ибо такова их природа. Она вызывает
месячные и изгоняет плод. А если сделать клизму, то поможет при колике,
убьет мелких и крупных глистов и откроет устье геморроидального узла.
А если вместе с содой смазать [кожу] при влажной экземе и лишае, то
поможет. А также поможет при опухоли. Козлиная желчь полезна при
слоновой болезни, расширении век3 и панариции. Но она вредна для
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет аравийская камедь.
А заменителем является в равном количестве ушная сера.
§ 1703. Маз 1 — волос
Это суть [по-арабски] шайир 2. Упомянуто.
§ 1704. М ар ар ат эл запай 1 — желчь газели, лани
Она [по-армянски] зовется еги леей. Она полезнее для глаз, чем все
остальные виды желчи.
§ 1705. Марарат эл ваЬши 1 — желчь диких животных
Это желчь [дикого] осла, лисицы и [остальных] зверей, т. е. [по-
ар м я н ск и ] газанац леей. Если смазать ею все виды опухолей, то поможет
и рассосет их.
§ 1706. Марарат эл туп 1 — медвежья желчь
Она [по-армянски] называется арджу леей. Помогает при судорогах,
столбняке и всех видах язв, которые возникают от холода. Шариф гово­
рит, что если эту желчь растереть с медом и перцем и смазать те места,
где выпали волосы, то поможет их росту. Но следует смазать 6 раз. А еслп
выпить с уксусомедом, то будет полезно для печени. Диоскоритос говорит,
что эта желчь [по своим свойствам] близка к бычьей желчи. Если сма­
зать ею [голову], то поможет при головной боли. А ЗаЬрави в «Хавасе»
написал, что если ввести ее с медом и соком фенхеля в глаз, то обострит
зрение, очистит глаза и сделает их ясными.
§ 1707. Марарат эл пахар 1 — бычья желчь
Из всех видов желчи самой сильной являются бычья желчь, т. е.
[по-армянски] пахру леей, а также козья желчь. Из нее готовят мази.
А затем по силе идет желчь гривастого волка и далее медведя, а затем
барана. Но самыми лучшими являются бычья и козья желчь. Их мазь
277в смеси с содой и окалиной вылечивает очень болезненные язвы. Если
вымыть их желчью голову, то устранит перхоть. А также она излечивает
дифтерию, если смазать [горло]. Помогает при кровотечении из гемор­
роя. Она является противоядием от звериных укусов. Доза ее на прием —
1 данк. Помогает при шуме в ушах или боли, которая возникает от хо­
лода. Закапай в ухо с маслом розы! А если сварить с медом, то поможет
при злокачественных язвах, [болезни] матки и полового члена. Она очень
полезна [при язвах] на коже яичка. Но она вредна для печени. А ее вред­
ное действие устраняют трагакант и мед.
§ 1708. Марарат эл тэс 1 — козлиная желчь
Она [по-армянски] называется павши леей. И лучшая желчь та, ко­
торая принадлежит молодому [животному]. В Ширазе ее называют т у ­
пари 2. Природа ее горяча и суха. Помогает при расширении вен и сло­
новой болезни. Она является противоядием при всех видах звериных
укусов. А доза ее на прием — 2 данка. Ее вредное действие устраняет
анис.
§ 1709. Mapapai ел хнзир 1 — свиная желчь
Она [по-армянски] называется хозу леей. Помогает при язве уха.
Если смазать [голову] в смеси с медом и перцем, то вырастит волосы,
с Б о го м .
§,1710. Марарат ел калап эл май 1 — желчь бобра
Калап эл май2, или [по-армянски] джри ш ун 3 означает «водяная со­
бака». А по-персидски [это животное] называется сакап 4. Это «желчь во­
дяной собаки», т. е. [по-армянски] джри шан лет . Если человек съест
кусочек ее величиной с чечевицу, то через 7 дней умрет. И если хочешь
спасти [отравленного], то не дожидаясь седьмого дня дай бычью желчь,
горечавку, корицу, сывороточную закваску [желудка] зайца, ароматные
масла и нежные средства. Поможет, с Богом.
§ 1711. Марарат эл зап эл йарчай 1 — желчь гиены
Она [по-армянски] называется гайлджору леей. И лучшая желчь та,
которая принадлежит взрослому животному. Ее [природа] горяча и
суха. Она растворяет слизь [и выводит ее] из головы. А доза ее на прием —
6 кутов. Ее вредное действие устраняют мед и сабур.
\ § 1712. Марарат эл асат 1 — львиная желчь
Хороша желчь молодого льва. [Природа] ее горяча и суха. Помогает
при потемнении в глазах, начинающейся катаракте и глаукоме. А хо­
рошим средством от упомянутых мною здесь глазных болезней является
желчь куропатки.
§ 1713. Марарат эл курки 1 — журавлиная желчь
» Это суть турни леей2, а журавль по-армянски называется крун к 3.
[Природа] ее горяча и разреженна. Если приготовить снадобье с отваром
майорана и закапать в нос, то поможет при искривлении лица, с Богом.
§ 1714. Марарат эл шаппуФ 1 — желчь карпа
Это [желчь] рыбы, которая водится в Тигре Багдадском2. Эту рыбу
ромеи называют флунуеупис 3, а армяне — кифал 4. Ее желчь очень по­
могает при потемнении в глазах и начинающейся катаракте, а также при
глаукоме. Но есть ее вредно.
§ 1715. Mapapat эл гунфуз 1 — желчь ежа
Это суть [по-армянски] озну леей. А в Ширазе ее называют закрай
и шапасай 2. Помогает при язвах в глазу и излечивает их. Если выпить ее,
то поможет при проказе.
§ 1716. Марарат эл арнап 1 — заячья желчь
Она [по-армянски] называется лапстки леей. Если смешать ее в вине
с мукой, ладаном и рутой [и выпить], то нагонит на человека сильную
сонливость и крепкий сон. А если захочешь разбудить его, то дай уксуса
278пли закапай в нос. Заменителем ее является козлиная желчь. Знай это,
чтобы не ошибиться!
§ 1717. Марарат ул йафГш намр, арнап и nahpn — желчь гадюки,
барса, морского зайца
[Природа] всех их горяча и ядовита. У того, кто съест, признаки
[отравления] будут таковы, что во рту появится горечь, глаза пожелтеют,
все тело станет желтым, и [человек] умрет. Если же спустя 4 часа он еще
останется в живых, то это признак того, что он спасется. Но если это
желчь гадюки, то не думаю, чтобы он выжил. И спасение в том, чтобы
пить свежее молоко и яблочный сок, затем принять внутрь печатную
глину и большой терьяк и хорошенько заснуть. Но если он часто будет
терять сознание, то дай куриный бульон, немного вина с медом и мускуса.
Весьма поможет. А также дай мясной сок. И автор сей книги говорит:
«Я видел человека, который ловил змей. Он съел змеиную желчь, когда
поймал змею, и с ним ничего не случилось. Этот человек, охотник за
змеями, сказал мне: „Это мое занятие, и я всегда ее ем, п она мне не вре-
дит“ ».
§ 1718. М ар ар ат и саЬрай 1 — колоквинт
Это с у т ь кан дал2.
§ 1719. Марарат эл эрахмай 1 — желчь грифа
[Эту птицу] тюрки называют г а р т и л 2, а армяне — ан кг3, персы же —
му рта рхавр 4, а в Ширазе — харзар 5. А иные говорят мушмивр6. [Ее желчь]
помогает при тугоухости. Если с оливковым маслом закапать в ухо,
а [также] закапать с маслом фиалки в ухо на противоположной стороне,
то поможет при [болях] уха и мигрени. А если с холодной водой закапать
в глаз, то удалит глазное бельмо. И говорят, что если высушить эту желчь
в стеклянной посуде в тени и там же закапать в глаз укушенному змеей,
то он спасется. Но некоторые говорят, что это не так. Другие же утверж­
дают, что она помогает при укусах змей, скорпиона и пчелы. Очень по­
л е зн о .
§ 1720. Мазарион 1 — волчеягодник, волчье лыко
Тюрки называют его гулапай 2, а армяне — т е р е в а т 3. Он происходит
из [рода] молочайных. Листья его похожи на листья масличного дерева.
Он бывает двух видов: один — большой, а другой — малый. Лучший
вид — с крупными листьями. [Природа] его горяча и суха в 11] степени.
Обладает очищающим и промывающим действием. Если приготовить мазь
и сделать втирание, то поможет при веснушках и очистит [кожу]. Он по­
могает при зубной и головной болях. Выводит черную желчь и желтую
воду. Помогает при водянке. Изгоняет крупных и мелких глистов. Помо­
гает при геморрое. А если смазать [кожу], то поможет при лишае и сухих
язвах. Он устраняет вредное действие всех видов звериных укусов. А доза
его на прием — полдрама. И если его вымочить в уксусе, то устранит
его вредное действие. Но он вреден для печени. А заменителем его является
смолистый молочай.
Патин говорит, что это хамалан, 4. Он бывает двух видов.Один вид —
су т ь ашхис 5. Это «белый волчеягодник» 6. О нем упомянуто. А другой
вид — это тот, о котором автор сей книги говорит, что он в Ширазе име­
н у ется састук 7, а по-персидски — каф тпарк 8. Его листья мельче листьев
масличного дерева. А у другого вида листья крупнее и плотнее, чем
у мирта. Они желтоватого цвета. Этот вид является самым лучшим. Его
сила подобна силе смолистого молочая. А также есть еще один вид чер­
ного цвета, который сильнее смолистого молочая. Природа его горяча
и суха в IV степени. А доза его на прием — 2 данка. И следует его при­
готовить, а затем употребить. Способ его приготовления заключается
в том, чтобы отмочить его в уксусе для удаления остроты. Этот способ
таков. Возьми зеленые и крупные листья волчеягодника, отмочи в уксусе
в течение двух дней и двух ночей, налей свежий уксус и меняй его 4 раза,
[затем уксус вылей, промой листья 3 раза в пресной воде] 9 и высуши
279в тени. А если он быстро понадобится, то высуши на солнце и упо­
треби.
Если размочить [листья] в уксусе и приложить к селезенке, то рас­
сосет [уплотнение]. Но он очень вреден для печени и уменьшает ее влагу.
И все виды волчеягодника следует мелко растолочь, прибавить немного
трагаканта и смешать с маслом сладких миндалей. А если захочешь устра­
нить его вредное действие, то смешай со следующими лекарствами: тур-
битом, повиликой, желтыми миробаланами, красной розой, соком солодки,
керманским кумином и индийской солью. Эти все лекарства полезны для
удаления черной желчи и лечения болезней слизистой природы.
А если захочешь удалить желтую воду, то смешай с фиалковым кор­
нем, окалиной, копытнем, миррой, сагапеном, индийской солью, желтыми
миробаланами, семенами петрушки, соком копопляновидного посконника,
полынью, нардом, мастикой, соком черного паслена и фенхеля, размельчи,
свари, осветли и подмешай к лекарствам. А если [у больного] запор,
то смешай со стручковой кассией, чтобы рассосать желтую воду. II не сле­
дует готовить таблетки или лепешки, ибо действие [лекарства] очень
сильное, и ослабленный [больной] не выдержит его. Его не следует также
давать людям с горячей натурой в жаркое время. Это вредно. А черный
волчеягодник не хорош. Два драма его убивают. А вызванные его вред­
ным действием понос и рвота устраняются с помощью свежего молока или
соком айвы и розовой водой. И нет лучшего средства для лечения отрав­
ления им, чем терьяк Митридата 10 или противоядие из глин. А если его
смешать с мукой, оливковым маслом и водой, то мышь или собака или
свинья, если съедят, подохнут. Заменителями его являются в тройной
его дозе голубой касатик и в дозе 2 данка, равной его дозе, иудейский
бделлий.
§ 1721. МаЬутанай 1 — молочай масличный
Это су ть han эл млук 2. Это «ромейское царское семя» 3. Он принадле­
жит к [роду] молочайных. Лучшими видами [семян] являются зрелые.
[Природа] молочая масличного горяча и суха в III степени и обладает
рвотным действием. Растворяет слизь. Если его листья хорошенько сва­
рить с [мясом] петуха, так чтобы оно разварилось, и отвар выпить, то вы­
зовет послабление. Помогает при водянке, колике, болях в костях, по­
дагре и болезни седалищного нерва. А доза [семян] на прием — 15 штук.
Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняют анис, трага­
кант и смолистый молочай.
Патин говорит, что это суть мукувита 4, а по-персидски — han дл
млук. Семена его крупнее, чем маш. Они темноватого цвета с краснова­
тым оттенком. Когда их очищают от шелухи, то внутри находится [семя],
похожее на маленькую фасоль. Цвет ее кожуры белый, и сердцевина
также белая.
Ипн говорит, что эти названия, о которых поведали нам, недосто­
верны. И некоторые называют его д ан т 6. А я написал об этом на букву
«Да». И истинно то, что это м акутан а.
§ 1722. МаЬи заЬрач 1 — рыбные ягоды
Это «корень большого пастушьего посоха» 2. Они принадлежат к роду
молочайных. Лучшим видом является свежий. [Природа] их горяча и
суха в III степени. Вызывают послабление и помогают при болезнях
нервов холодной природы. Растворяют слизь и помогают при подагре
и болях в костях, бедре и пояснице.
Патин говорит, что это самм и самак 3, что переводится как «рыбный
яд», т. е. [по-армянски] дзкан спайное 4. Это его ко р ен ь и к о р ао р н я ].
А само растение похоже на смолистый молочай. Но оно длиннее и земли­
стого цвета с желтоватым оттенком. И автор сей книги говорит, что оно
достигает в длину полутора локтей, а также бывает длиннее или короче.
Цветок его желтый с приятным запахом. А сердцевина цветка слегка
красноватая, листья же темные. И автор МинЬа^а говорит, что у него есть
один корень и ветви. И сказано, что он происходит из [рода] молочайных.
280 Природа его горяча и суха в III степени. Если смешать со слабительными
лекарствами, [то вызовет понос]. А свойство рыбных ягод таково, что
если их семена бросить в воду, то рыба всплывет брюхом вверх. Доза их
на прием — 1 мтхал, а в виде отвара — 3 драма, если же приготовить
таблетки с [другими] лекарствами, то полдрама. И следует смешать их
с миндальным маслом. Они полезны всем людям. Доза их на прием —
полдрама. Но они вредны для кишечника. Их вредное действие устраняет
груша. А заменителем является в двойной их дозе турбит. И говорят,
что их [следует] смешать с трагакантом, крахмалом и анисом. Это расте­
ние называют также [по-армянски] дзук Ъарбецног 5. Е с т ь 3 вида этого
растения. Два вида — горные, а один — дикий. Горный вид самый силь­
ный и его зовут валу мае 6. А дикий вид именуют маки закра 7, а также
маки закрач.
§ 1723. МамаЬтан 1 — малобатр
Э то су т ь сатэч и кнди 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1724. Марчуеай1 — спаржа дикая
Э то су ть маркиай 2. Ее называют также калион 3. Упомянуто на «հՕ».
§ 1725. Масагтун 1 — «индийское лекарство» ?
Его называют также м асагту 2. Это суть товай и кнди 3. Листья и
стебель у него похожи на базилик. Из него получают масло, как из жас­
мина. Природа его горяча и разреженна. И он похож на нард.
§ 172G. Махрут 1 — корень ферулы вонючей
Его [по-армянски] зовут анчитани так 2. Лучшим видом является
белый и легкий. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает
разреженными свойствами. Если его [отваром] сделать полосканье зубов,
то успокоит боль. Он помогает при параличе и искривлении лица и всех
видах болезней нервов холодной природы. И он способствует переварива­
нию пищи, укрепляет желудок и выводит ветры из тела. А если сделать
окуривание, то поможет при геморрое. Доза его на прием — полдрама.
Но он вреден для печени. А заменителем его является [сама] вонючая
ф ер у л а.
§ 1727. МаЬмутай 1 — скаммоний
Это су ть сагмуниа2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1728. МаЬачим 1 — льнянка обыкновенная
Андалузцы называют ее мухалласа 2. Упомянуто на «Мен».
§ 1729. Мухат 1 — слива сабестийская
Э то су ть м и хатай 2 или т а п х 3. А Нирнир 4 говорит, что это спэстан 5.
§ 1730. Майдан 1 — вишня магалебская
Это плоды, похожие на плоды терпентинового дерева с приятным
запахом. Лучшим видом является белый, похожий на жемчуг. [Природа]
его горяча в 1 степени и уравновешенна. Обладает очищающими и раз­
реженными свойствами. Очищает [кожу] лица и делает ее блестящей.
Она выводит дурную влагу из груди и легких. Помогает при болях в пояс­
нице и колике. Растворяет камень и помогает при [болезнях] печени,
селезенки и почек и открывает закупорку. Делает обильной мочу. II вы­
водит оба вида глистов. Помогает при геморрое. Она рассасывает плотные
опухоли и размягчает их, а также размягчает уплотнение органов и делает
приятным запах подмышек. Доза ее на прием — полмтхала. Но она
вредна для головы. Ее вредное действие устраняет сандал. А заменителем
является горький миндаль.
Патен говорит, что это дерево похожее на иву. Цветок его белый.
А плоды его именуют Խո эл маклап 2. Упомянуто. Автор сей книги го­
ворит, что лучшим видом является тот, который растет в Нихавенде.
Из его ветвей делают посох по причине приятного запаха этого дерева,
который остается на руках.
281 § 1731. Махе 1 — снятое кислое молоко
Лучшим видом является тот, который готовят из молока молодой
коровы. В Ширазе его называют т у г 2. О его свойствах упомянуто [в раз­
деле] о кислом молоке.
§ 1732. Матат 1 — чернила
Они [по-армянски] называются тан ак 2, а тюрки именуют их мура-
кап 3. Лучшим видом являются черные чернила. [Природа] их горяча
и суха и обладает высушивающими свойствами. И сухие чернила способ­
ствуют росту ресниц. Индийские чернила, если смазать ими горячую
опухоль, рассосут ее. А чернила, сваренные из сырой древесины, помо­
гают при ожоге огнем.
Патен говорит, что лучшим видом являются легкие [чернила]. Фулос
причисляет их к лекарствам с холодной природой. Если смазать горячую
опухоль, то рассосет ее. А автор сей книги говорит, что слова Фулоса
приемлемы, ибо в состав индийских чернил входят чернильные орешки,
и ничего другого к ним не подмешивают. А потому их природа холодна.
§ 1733. Марзанчавш 1 — майоран
Это су т ь марчанкавш 2. Лучшим видом является садовый и молодой.
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает разреженными и
растворяющими свойствами. II помогает при холодной форме головной
боли, мигрени, параличе и закупорке мозга. Если дать больному падучей,
то поможет. А если его отвар ввести в глаз, то поможет и рассосет свер­
нувшуюся кровь. Он [полезен] при сердцебиении и страхе. И выводит
ветры из тела. Помогает при [болезнях] слизистой природы, задержке
мочи и водянке. Он размягчает [плотную] печень и помогает при болез­
нях костей. А доза его на прием — 1 драм. Но он вреден при горячей
природе мозга. И его вредное действие устраняет кувшинка. А замени­
телем является чабрец.
Патен говорит, что это м ар ту гбш 3. А арабы называют его азан эл фар 4.
Упомянуто на «Айб». Если его сварить и [отвар] дать выпить при водянке,
то поможет. А если выпить 5 драм его, то поможет при крапивнице, ко­
торая возникает от [избытка] слизи. II он открывает мочевые пути. Его
вредное действие устраняют полынь, рвота и млечный сок семян огурцов.
§ 1734. Марчан 1 — коралл
Один ви д его белый, а другой красный. Лучшим видом является крас­
ный. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает высушиваю­
щими свойствами. И если ввести его в глаз, то укрепит оболочки глаза,
остановит слезотечение и придаст блеск белкам. Он укрепляет зубы и
придает им блеск. И усиливает сердце. Прекращает кровохарканье. Если
повесить его над желудком и печенью, то успокоит боль. А если выпить
несколько раз с уксусомедом, то поможет при уплотнении селезенки.
Если сжечь и присыпать язвы, то высушит их. Доза его на прием — пол­
драма. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет камедь.
А заменителем является янтарь.
§ 1735. Марапинай 1 — ?
Это су ть кум дл мачус 2. А также его называют эрай и та 3. [Природа1
его горяча и суха во II степени. Она очень легкая. И Ма4уси говорит, что
он растворяет камень мочевого пузыря и открывает мочу. Лучшим его
видом является цветущий и молодой. Природа его холодна и суха. Оста­
навливает кровотечение, если растолочь и присыпать язву или выпить
отвар. О его полезных свойствах я упоминал на «հՕ».
§ 1736. Мазу 1 — галлы
Это с у т ь йуфуз 2. Упомянуто.
§ 1737. Мали 1 — мед
Он [по-армянски] называется мегр 2. Упомянуто на «Мен».
§ 1738. Мали суфулан 1 — мелисса лекарственная
Э то су т ь патранчпуэ 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
282 § 1739. МармаЬич 1 — угорь
Он [по-армянски] называется бдзадзук 2. Упомянуто.
§ 1740. Матунион 1 — ферула камеденосная
Это [по-армянски] гиннайи цар 2. Упомянуто на «Гат».
§ 1741. Ма£ак 1 — цитрон
Это с у т ь утруч 2. Упомянуто.
§ 1742. Масек 1 — лилия, ирис
Это су ть сусан 2. Упомянуто.
§ 1743. Маремхот 1 — дубровник полиум
Это су ть чавтай 2. Упомянуто.
§ 1744. Мусаллас 1 — вареный виноградный сок, молодое вино
Это [по-армянски] кагцу 2. Его уваривают и снимают пенку. II варят
до тех пор, пока останутся 2 части [сока], а 4 части выпарятся. Его по­
лезные свойства близки к вину. Он очищает и просветляет кровь и способ­
ствует перевариванию пшци. А если разбавить водой и выпить, то будет
очень полезно для людей с горячей натурой.
§ 1745. МачнаЬ 1 — разновидность базилика
Он принадлежит к роду базилика. Персы называют его хбш н атар 2.
Природа его холодна и суха во II степени. Обладает вяжущими свой­
ствами. Останавливает кровотечение и закрепляет естество. И сильно
высушивает влажные язвы.
§ 1746. Мач 1 — маш
Это с у т ь мач 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
§ 1747. Марв 1 — душица
Имеется много видов ее. Ее называют также мармахур 2. О ней на­
писано [в разделе] о мармаЪузе3. Упомянуто. И имеется еще один вид,
который не так сильно пахнет. Его именуют ашмуса 4. Природа ее горяча
п влажна. А семена ее в Ширазе зовут мареу эрашк 5. И имеется еще один
вид, который называется вармай 6 или eaphan 7. Это «белая душица» 8.
Природа ее во всех отношениях уравновешенна. Она веселит сердце.
И говорят, что это на самом деле «бычий язык» 9. [О нем] упомянуто.
А также имеется еще один вид, который называется харам а 10. И о нем
также упомянуто. Есть еще один вид, который именуют йарташ эр 11 или
т а р у и шэран 12. Его называют также марв т а л х 13, а ин аче — м арм а-
hau 14 или мармакуз. Природа душицы горяча и суха во II степени. Обла­
дает высушивающими и растворяющими свойствами. Открывает слизи­
стую закупорку. И помогает при холодной форме головной боли и же­
л у д к а.
СаЬак говорит, что это «белая душица». И ее плоды также белые.
А автор сей книги говорит, что среди видов душицы ни у одного нет бе­
лых и горьких плодов, кроме [белой] душицы. И по той причине говорят,
что белая душица вовсе не есть «бычий язык». А также имеется еще один
вид, который называют мэшкар 15. Это «бычий глаз» 16. Упомянуто под
своим номером.
§ 1748. Маргашишай 1 — марказит, пирит
Он известен. Имеется 4 вида его. И о втором я упомяну, а об осталь­
ных упоминал. Эти 4 вида [следующие]: один — серебряный, один —
золотой, один — медный и один — железный. Лучший вид тот, который
цвета золота. [Природа] его горяча и суха во II степени. Он обладает вя­
жущими свойствами. [Обостряет] зрение и придает блеск [глазам]. А если
сжечь, то поможет при катаракте и сделает волосы тонкими и нежными.
II помогает при веснушках. И говорят, что если его повесить на шею
младенцу, то он перестанет кричать и плакать. А если смазать раствором
в уксусе [кожу], то поможет при лишае и проказе и остановит крово­
течение из язв. А если сделать припарку, то поможет при боли в колене.
Если же нагреть на огне и побрызгать уксусом, то рассосет уплотнение
283нервов и мышц. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет
молоко. А заменителями являются шлак металлов и жженая медь.
§ 1749. Маз 1 — цветок дикого гранатника
Это су ть чулинар 2. Упомянуто в своем месте.
§ 1750. Маргарит 1 — жемчуг
Э то су т ь лулу 2. Упомянуто.
§ 1751. Машуг 1 — аметист?
Это суть качайир эл ачмаст2. Упомянуто на «Чэ».
§ 1752. Муин 1 — волчье лыко, волчеягодник
Это су ть мазарион 2. У п ом ян уто.
§ 1753. Мбрех 1 — саранча
Это суть 4арат 2. Упомянуто.
§ 1754. Мартишуг 1 — майоран
Это су ть марзанкош 2. Упомянуто в своем месте.
§ 1755. Масгатун 1 — алойное дерево
Это су ть й авт и книги 2. Упомянуто в своем месте.
§ 1756. МасапэЬ и арум 1 — янтарь
Это суть nahpyna 2. Упомянуто [в разделе] о янтаре.
§ 1757. Матпух 1 — уваренное вино
Это суть майэ и пухпгач2 или йагит эл йанапъ. Упомянуто под своим
номером.
§ 1758. МатЬисай 1 — густая эмульсия
Это су ть луух и мактиниай 2 или лух и лавз 3. И о нем упомянуто
в «Гарапатине».
§ 1759. Мареиг 1 — сафлор красильный
Это суть йасфур 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1760. Марвариай 1 — хондрилла обыкновенная
Это су т ь п аф аст 2. Она принадлежит к роду дикого цикория. Очень
горька на вкус. А сын эРазкана говорит, что она из рода камфоры, имеет
горький вкус, и из нее вытекает млечный сок.
§ 1761. Маргат 1 — дурман
Это су т ь чавз м ати л 2. Под этим названием также упоминается и опий.
§ 1762. Марчанкбш 1 — майоран
Это суть азан эл ф а р 2. Упомянуто.
§ 1763. Мазч 1 — горький миндаль
Он [по-армянски] зовется леей нуш '2. Упомянуто.
§ 1764. Масмагурай 1 — кирказон длинный
Это су ть масмагарай 2 или масмагрун 3. И это названия длинного кир­
казона на берберском языке.
§ 1765. МармаЪуз 1 — душица
Имеется 4 вида ее. Лучшим является зеленый. [Природа] ее горяча
и суха во II степени. Обладает разреженными и растворяющими свой­
ствами. Если понюхать или смазать ее отваром голову, то успокоит голов­
ную боль, которая возникла от холода, и откроет закупорку мозга. А если
тем [отваром] вымыть волосы, то сделает их гладкими. Если же смешать
с вином [и выпить], то быстро опьянит и развеселит сердце. Ее семена
помогают при удушье и болезни легких. Они вызывают послабление*
открывают слизистую закупорку и выводят ветры. Усиливают желудок
и останавливают влажные выделения, а также рвоту. А припарка из ее
семян открывает опухоли и вызывает сварение (рубцевание) язв. Если же
ее отваром промыть остуженный орган, то согреет. Употребляют и ее жа­
реные семена. Доза их на прием — 2 драма. Вредное действие душицы
устраняет фиалка. А заменителем является базилик.
284 Патен говорит, что она из рода душицы. Ее называют также маре
и х а е 2. Лучшим видом является садовый. А заменителем ее является*
майоран, солянка и шафран в дозе 4 кута. И майоран, и душица, и бази­
лик, и мелисса — все они служат заменителями друг друга.
§ 1766. МаЬзун 1 — мелисса лекарственная
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1767. Масул 1 — сыворотка кислого молока
Она [по-армянски] называется пипу к а т 2. И ее сыворотка прекращает
выделение желтой желчи и умеряет жар. Но она вызывает ветры. Заедать
ее следует лекарственной кашкой и принять горячие по природе лекар­
ства, чтобы устранить ее вредное действие. А если в кислое молоко, т. е.
[по-армянски] мацун, присыпать горячие лекарства, то уменьшит его*
вредное действие. А кислое молоко вредно для желудка и черной желчи.
Но если съесть с жирным мясом, то не повредит.
§ 1768. Мазтакэ 1 — мастика
Один вид ее ромейский, а другой — набатейский. Лучшим видом
является белый и ромейский. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
Она разреженна и обладает вяжущими и растворяющими свойствами.
Если жевать ее, то заставит спуститься вниз слизь из головы, а также
сделает приятным вкус во рту и хорошо подействует на зубы. Ее масло
благоприятно действует на кожу лица и делает ее блестящей. Помогает
при растрескивании губ, слизистом кашле и кровохарканье. Укрепляет
желудок и печень и способствует перевариванию пищи.
Патен говорит, что персы называют ее к у н т у р 2, а сирийцы — киаеР,
ромеи — м ати Ы 4, эллины ж е — сахниос 5 и франки — масдикс 6. Она назы­
вается «ромейской смолой», т. е. [по-армянски] Ьормца дзут 7, а такж е
Кэеа8. Это белая или черная камедь. Ромейская мастика белого цвета,
а та, что черная, — набатейская. Сущность ее тверда. Вяжущие свойства
белой мастики слабее выражены, и [природа] ее более разреженна. Она
помогает [при болезни] желудка и полезнее, чем ладан. И говорят, что
в отношении остроты она уступает всем остальным видам камедей. А при­
рода [всех ее частей]: и ветвей, и листьев, и корня, и плодов [дерева],
н коры, и сока, и коры корня одинакова. Служит заменителем сока ака­
ции и козлобородника. И [помогает] при язвах кишечника, поносе, крово­
харканье, кровотечении из матки у женщин и выпадении заднего про­
хода.
Диоскоритос говорит, что вся сила [мастикового дерева] в ее плодах.
Они обладают вяжущими свойствами. А если сварить листья и приложить
к старым язвам или сломанной кости, то поможет. Мастика останавливает
влажные выделения из матки и делает обильной мочу. А если ее [отваром]
сделать полосканье, то будет полезно для зубов. Она помогает также и
при экземе. А если из ее древесины сделать зубочистку и почистить зубы,
то поможет. И Гегианос говорит, что [природа] ее состоит из противо­
положных сущностей, которые обладают вяжущими и послабляющими
свойствами. И по той причине она помогает при опухолях желудка и
печени и закупорках, а при жевании выводит слизь из головы. Если же
выпить с горячей водой, то поможет при [избытке] влаги в желудке.
Наибольшая доза ее на прием — 6 драм. Ее вредное действие устраняют
аравийская камедь и сок сахарного тростника. А также говорят, что за­
менителями ее являются камедь терпентинового дерева, а также ладан
в равном количестве.
§ 1769. МалаЪ 1 — проломник
Тюрки называют его пбкуртлан емиши 2. Он остужает сердце и вы­
водит желтую желчь. Но он вреден для желудка и закрепляет естество.
II если съесть много, то вызовет колику. Если же съесть с маслинами,
то меньше повредит человеку.
§ 1770. Матнан 1 — волчье лыко
Тюрки называют его гурд пагри 2. Это растение, похожее на лен. Оно*
285достигает в высоту двух локтей. Имеет мелкие и черноватые семена, по­
хожие на семена мирта. Цветок его белый. А кожура [семян] плотная
и черная, сердцевина же белая. Индусы называют их крм тан ай 3. Е сл и
съесть 20 штук его плодов, то растворит слизь. А если выпить [сок],
то будет жечь горло. Следует смешать его с мукой и изюмом и выпить или
съесть. А если сок его листьев выпить с чечевичной водой, то вызовет
понос и помешает парам подняться в голову. Но много не давай! Он ядо­
вит.
Есть еще один вид, похожий на дерево. Цветок его отливает желтым.
Он имеет мелкие и твердые плоды, похожие на семена крапивы. Они
находятся в коробочке. Он растет на песчаных местах. В каждой коробочке
находятся по 2 плода. И ветви его склоняются к земле. А также есть еще
один вид, который похож на можжевельник. Он растет на берегу
моря. Имеет белые семена, которые находятся на листьях. Если листья
вымочить в уксусе, высушить в тени, смешать с миндальным маслом и
медом и дать выпить 1 драм, то изгонит как мелких, так и крупных гли­
стов из живота, а также плоских глистов. Он помогает и при водянке.
А если сварить 5 драм его с 12 драмами красного изюма и 120 драмами
молока так, чтобы из трех частей осталась одна, и выпить, то очень по­
может при болезнях слизистой природы. И следует прибавить к тому
м о л ок у 1 драм миндального масла и 1 кут аравийской камеди. Растворяет
сырую слизь и изгоняет мелких глистов. Поможет, если растолочь кору
ветвей п присыпать язвы. А также помогает при изъязвившихся скрофу-
лах. Если же листья размельчить и присыпать на раковую язву, то тоже
пом ож ет.
§ 1771. МасЬугуниай 1 — шлак стекла, глазурь
Он [по-армянски] называется апику прпур 2, т. е. [по-арабски] за-
п а т эл гаварир 3. Удаляет глазное бельмо и останавливает слезотечение.
И помогает при экземе, если смазать [кожу] в бане.
§ 1772. Магат 1 — мандрагора
Это суть луфаЪ и парри 2. И говорят, что это п ати н ч ан ъ. А та к ж е
говорят, что это «малый трюфель» 4. И утверждают, что второе правильно.
А автор Минйайа говорит, что это баклажан. Упомянуто. Это лекарство
называется луфаН и парри, а т а к ж е м ага т.
§ 1773. Магрут 1 — трюфель
Он происходит из рода маленьких трюфелей. И его нельзя есть. Он
очень ядовит.
§^1774. Майтай 1 — желудок
Он [по действию] похож на кишечник. Природа его холодна и суха.
§ 1775. Магмумай 1 — ?
Это [по-армянски] патинчани галиа, т. е. «калийа баклажана». На­
п и сан о .
§ 1776. Магинисай 1 — магнезия, двуокись марганца
Автор МинЬайа говорит, что она похожа на марказит, но лучше.
А также говорят, что это черная глина, которую используют гончары.
Но автор сей книги говорит, что на самом деле это камень. Имеется много
видов его. Он рыхлый и по большей части бывает черным с красноватым
оттенком, а сверху на нем имеются белые точки. Его употребляют сте­
кольщики, чтобы нанести узоры на стекло. И стекольщики называют его
санк и магни2, а также эранк и паркан 3, а в Ш иразе — гаркай и
Ф а р р у х 4. Обладает охлаждающими и высушивающими свойствами.
И растворяет камень. Входит в состав глазных лекарств. Доза на прием —
полдрама. А ее вредное действие устраняет мед. И заменителем является
м ар к ази т.
§ 1777. МалЬ 1 — соль
Она [по-армянски] называется аг 2, а по-персидски — намак 3, по-ро-
мейски же — алас 4 и по-тюркски — т у з 5. Есть много видов ее. И лучшим
2 8 6является белый. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает
очищающими и растворяющими свойствами. Один вид — это андорани 6,
а д р угой — млк йачин 7 и трети й — это нефтяная соль, которая бывает
черной. А четвертый — это гир наф ти 8. Пятый — это индийская соль,
которая бывает красноватой. И [шестой] — это млк и мур 9, т. е. «горь­
кая соль», которая вкусом напоминает баврак. Лучший вид — это а й д а ֊
га /ш , белого цвета, ч и с т ы й и прозрачный. Персы называют его т а п а р -
jam 10. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
Диоскоритос говорит, что она обладает вяжущими свойствами и
разъедает дикое мясо в язве. Она входит в состав лекарств против экземы.
II помогает при всех видах слизистых опухолей, зуде, подагре, проказе
н лишае. Она выводит ветры из тела. И предохраняет от плесневения,
загнивания и тления. Рассасывает густые влаги. Если смешать ее с олив­
ковым маслом, уксусом и медом и употребить, то поможет при дифтерии.
Поможет, если в холщевой тряпице приложить к месту укуса скорпиона.
дпкой мятой и иссопом помогает при змеином укусе. А в смеси с черной
смолой, дегтем и медом помогает при укусе рогатой змеи. Если же [сме­
шать] с уксусом и медом, то поможет при укусе тысяченожки. А в смеси
медом [помогает] при [укусе] пчелы. Если [смазать] в смеси с изюмом,
мятой, вином и медом слизистую опухоль, то быстро поможет. Поможет
также, если опухоль будет в яичках. Она помогает и при ножевом ране­
нии. Поможет также, если растолочь, завязать в холщевую тряпку,
-пустить в уксус, а затем приложить к месту змеиного укуса. Если же
аыпить с уксусомедом, то устранит вредное действие опия, а также ядо­
витых грибов.
Апу Чарэй говорит, что если посолить ту пищу, которая имеет холод­
ную природу, например сыр или рыбу, то их природа изменится и станет
горячей и сухой. Она вызывает понос и рвоту. И очищает желудок и грудь
- т липкой слизи. Она промывает кишечник и способствует перевариванию
ишци. Соль полезна для людей с влажной натурой, но вредна для истощен­
ных. Если смешать ее с уксусом и сделать полосканье, то полезно для
>хен и при кровотечении [из них]. И коль скоро вырвешь зуб, а крово­
течение не останавливается, то если приложишь сверху соль, оно прекра­
тится. А если ее согреть и в кусочке влажной шерсти ввести в рот и по-
л^ржать, то поможет при язвах рта, вылечит их и остановит кровь. И та
оль, которая именуется андарани, а у тюрков — еалагуч 11, обостряет
зрение и помогает при крыловидной плеве, бельме и паннусе. Она полезна
■ ри [болезнях] глаз и желудка холодной природы. Растворяет слизь,
а также черную желчь. Доза ее на прием — полдрама. А жженая соль
ачлщает и придает блеск зубам. Способ ее обжига таков. Вначале соль
֊ромывают, высушивают, насыпают в горшок, закрывают горлышко
кладут внутрь немного теста и обжигают вместе. Когда тесто обгорает,
го и соль подвергается обжигу. И она растворяет черную желчь.
оРази говорит, что если есть много соли, то она вызовет перегорание
[субстанции] крови, потемнение в глазах и уменьшение семени, а также
экзему и зуд. А автор Минйайа говорит, что она вредна для мозга, глаз
i легких. II лучше всего ее промыть и [употребить с] тимьяном. И гово­
рят, что заменителями ее являются нашатырь в половинном количестве
■ баврак в равной дозе.
§ 1778. МалЬ нафти 1 — нефтяная соль
Хорошая нефтяная соль, т. е. [по-армянски] наф ти аг, та, которая
имеет неприятный запах. Природа ее горяча и суха. Вызывает рвоту и
растворяет черную желчь. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна
1 ля кишечника. Ее вредное действие устраняют желтые миробаланы.
§ 1779. МалЬ таппагин 1 — черная соль, селитра
Это суть шурач 2. Упомянуто.
§ 1780. МалЬ сагай 1 — бура, тинкал
Это су ть т а н у кар 2. Упомянуто.
287 § 1781. МалЬ пухина 1 — нашатырь
Это су ть нш атир 2. Упомянуто.
§ 1782. МалЬ санич 1 — жидкая соль
Это су ть маяк йачин 2.
§ 1783. МалЬ и гурап 1 — «соль ивы», ивовый баврак
Это су т ь порай и трахт и пэтай 2. Она из числа сильнодействующих
видов баврака. Упомянуто.
§ 1784. МалЬ Ьнди 1 — индийская соль
[Природа] ее горяча и суха. И она более нежна, чем все остальные
виды соли.
§ 1785. Малах 1 — солянка
Это суть ёагула2. Упомянуто на «Гат».
§ 1786. Майр 1 — алоэ
Это [по-армянски] сапри цар или х о т29 которое называется [также]
йаласи 3. Упомянуто.
§ 1787. Магтанус 1 — петрушка
Это су ть м агтап о с 2. И это [по-армянски] каравс Магитони 3, [п о
имени страны], именуемой ромеями Македонией. Это [также] ф атр а-
салш н *. Она принадлежит к роду петрушки. Упомянуто под своим
ном ером .
§ 1788. Макнаст эл гушиай 1 — льнянка обыкновенная
Это су ть м ухалласа2. У п ом ян уто.
§ 1789. Макнаст ал антуз 1 — коровяк
Это с у т ь сикран ал кут 2. Упомянуто. Его называют еще гулимис 3,
а та к ж е парсир 4. Это и маки закрач 5. Упомянуто под свопм номером.
§ 1790. Манач 1 — дурман
Это корень [растения], которое по-персидски называется манак 2.
Упомянуто. А также это [растение, которое любит] пчела, дающая мед.
Его называют [еще] мазач 3.
§ 1791. МалтаЬ 1 — скандикс гребенчатый
Это су ть мушт и райи '1. Упомянуто под своим номером.
§ 1792. Малониай 1 — огурец египетский
Это с у т ь махлониа2. Он [по-армянски] называется йеркан хиар 3.
Похож на извилистый огурец. Природа его холодна и влажна. Он быстро
переваривается. Я остаюсь при том мнении, что это шнкиар 4. Упомянуто.
§ 1793. Мавлавхиай 1 — мальва
Это су ть хупази 2. Армяне называют ее мблавш 3. [Природа] ее хо­
лодна в 1 и влажна во II степени. Обладает размягчающими свойствами.
Помогает при горячей форме головной боли и глазных болезнях. Если
сделать примочку, то поможет при всех формах глазных болезней, ко­
торые возникают от теплоты. Помогает и при кашле, сухости в груди и
заложенности. Она делает обильным молоко и размягчает естество. И она
|полезна] при язвах почек и мочевого пузыря и жжении при мочеиспуска­
нии. Если смешать ее [сок] с розовым маслом и смазать при ожоге огнем,
то поможет. А также [помогает] при укусах фаланги и размягчает опухоли.
Она послабляет живот. А ее вредное действие устраняет сухой кориандр.
Заменителем является [дикая] мальва.
Патен говорит, что это мавлохиай или м олокиа4. О на п роисходит
из рода мальвы, которая растет в садах. А в Ширазе ее называют «малень­
ким алтеем». II лучший вид мальвы тот, который зеленый и крупный
с красноватым стеблем. СаЬак говорит, что она открывает закупорку пе­
чени, если выпить 30 драм ее отвара. Но говорят, что она вредна для
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняют роза и розовая вода.
288 § 1794. Маран 1 — кизил
Говорят, что он похож на дерево, которое [по-армянски] зовут крана
հօր 2. А некоторые говорят, что это в самом деле кизил. Если листья
его растолочь, отжать сок и дать выпить, то поможет при всех видах
звериных укусов. А если сделать припарку, то окажет то же самое дей­
ствие. И если кору его сжечь, растереть в воде и смазать [кожу] при
экземе и зуде, то поможет. Если же выпить порошок коры, то убьет.
Патен говорит, что его называют малиай 3. Это дерево, тонкое и вы­
сокое. Из его древесины готовят метательные снаряды. Его много бывает
в Дамаске. Листья его желтоватого цвета. Обладают вяжущими свой­
ствами и вызывают облегчение. А автор сей книги говорит, что плоды
дерева, именуемого м аран , терпкие и обладают силой чернильных ореш­
ков. И если выпить сок листьев или сделать припарку из листьев, то по­
может при змеином укусе. Поможет также, если сжечь кору дерева и
смазать в смеси с водой [кожу] при экземе и зуде. А опилки его древе­
сины ядовиты. Если выпить, то повредит человеку.
§ 1795. Манушак 1 — фиалка
Это суть панаеша 2. Упомянуто.
§ 1796. Марс 1 — миррис
Это растение, листья которого похожи на листья мяты. И некоторые
■ з тюркских [авторов] называют это растение «мятой стариков», т. е.
[по-армянски] цероц даёдз 2. Если выпить его с вином, то поможет при
всех видах звериных укусов. И улучшает цвет [лица] у женщин. А если
смешать с мучной болтушкой и дать съесть, то поможет при язвах легких.
Если чумой заболел один человек или в том году случился чумной мор
среди людей, то если 2—3 раза выпить [сок] этого растения с вином или
уваренным виноградным соком, избежишь в том году этой болезни, а если
!аболеешь, то вреда не будет и спасешься, с Богом.
§ 1797. Мареафилавн 1 — тысячелистник, уруть
Тюрки называют его алфиавн 2, а [по-армянски] это — казартеревэ 3.
Его листья похожи на листья люцерны. Когда растет, он стелется по
земле. И если его свежие или сухие [листья] растолочь, сварить в уксусе
ж приложить к раковой язве, [то поможет]. Также поможет, если сме­
шать с водой и солью и дать выпить тому, кто свалился с дерева или с вы­
сокого места. Если же посыпать на язву, то зарубцует ее. Есть еще один
■ ил, который растет в Дамаске. Его корень похож на корень мандрагоры.
Если его мелко растолочь и провеять и 1 драм смешать с молоком или
■ скусственным вином и оставить на ночь, а рано поутру выпить натощак
ж до полудня ничего не есть, то в тот год человеку не страшен никакой яд.
Патен говорит, что его называют карпил 4. Упомянуто. А также его
н азы ваю т тар хи ан а 5, т. е. мазмайэай 6.
§ 1798. Мартуласт 1 — ?
Это дерево, высотой с человеческий рост. Листья его похожи на спу­
танные волосы. Если сделать [из них] примочку и приложить к [месту]
звериного укуса, то поможет. Поможет также, если листья и кору сжечь
ж золой трижды смазать в бане экзему. А если отжать сок листьев и вы­
пить 24 драма, то через 2 дня убьет человека. Тюрки называют это расте­
ние паласан фитони 2, ибо если посадить один из его листьев, то вырастет
бальзамное дерево.
§ 1799. Мармар 1 — мрамор
Он [по-армянски] называется порпюр 2. Если сжечь его, растереть
с чистой солью и смазать десны, то очень полезно. Очень помогает, если
приложить к месту ожога огнем. Если же растереть или сжечь, смешать
со смолой пинии и черной смолой и приложить к плотной опухоли, то по­
может и размягчит ее.
Патен говорит, что его добывают в ониксовых копях. Есть много ви­
дов его, окрашенных в разные цвета.
19 Амирдовлат Амасиаци 289 § 1800. МарЬитас 1 — ?
Это черный камень, на котором имеются бороздки. Если человек
будет держать его при себе, то язва на голове зарубцуется.
§ 1801. М артис 1 — ?
Это камень, напоминающий цветом лазурит. Если размельчить [ку­
сочек] весом в 3 ячменных зерна и выпить с холодной водой, то поможет
при болях в сердце. А запах его похож на запах вина.
§ 1802. Ман 1 — манна
Тюрки называют ее казп э2. Она падает с неба. Это [по-армянски!
мананай 3. Она застывает на дереве как сахар. Собирают ее вместе с листь­
ями. И лучше, когда в ней листьев меньше, а сладости больше. [При­
рода] ее горяча в I степени и уравновешенна. Она обладает очищающим
действием и размягчает естество. Помогает при влажном кашле и устра­
няет заложенность груди, а также выводит дурные влаги. Она помогает
при болях в желудке, которые возникают от [скопления] слизи. И весьма
полезна для печени, почек, мочевого пузыря и мочевых путей. [Помогает],
при колике. А если выпить ее, то выведет оспенную сыпь. Доза на прием —
10 драм. А ее вредное действие устраняет уксусомед. А заменителем
является сахар.
Патен говорит, что по словам [иных], она спускается с неба, подобно
манне верблюжьей колючки, на которую похожа. йУпаш Ипн и hAcan
сказал, что [природа] ее горяча в последней части II степени и суха.
А лучшим видом является белый, который не содержит внутри веточек
и щепок. Она помогает при слабости желудка и рассасывает желтую
воду. Если ввести 1 данк, то очистит мозг и выведет из него холодные
ветры. Она принадлежит к сильнодействующим лекарствам.
§ 1803. Марар 1 — василек
Это растение, которое стелется по земле. Стебель бывает с черноватым
оттенком, а внутри [он] деревянистый. На круглой верхушке его на­
ходится желтоватый цветок. Василек относится к тому роду, из которого
происходит растение, именуемое тюрками луга шикани1. И некоторые
говорят, что оно служит пищей верблюду. У него много колючек белого
цвета. И если съесть это растение, то откроет закупорку печени. Оно
умеряет жар в крови и делает кровь прозрачной и светлой. Помогает при
лихорадках и болях в бедре, при экземе и зуде, а также при язвах лег­
ких. Если выпить его отвар, то поможет при горячей форме глазных бо­
лезней. А также поможет, если сделать припарку.
§ 1804. Мавизач 1 — живокость едкая
Это черные зерна, похожие на изюм, которые находятся в коробочке.
Они и являются лучшим видом. [Природа] живокости горяча и суха
в III степени. Обладает жгучими и разъедающими свойствами. И если
разжевать, то выведет много слизи из зуба. Она убивает вшей. Помогает
при лисьей болезни и зубной боли, а также болях во рту и ухе. Вызывает
рвоту густой слизью. Она выводит мелкие и крупные глисты и выявляет
скрытый геморрой. Помогает при витилиго и проказе, если смазать [кожу].
А также [полезна] при экземе. И рассасывает опухоль яичка, возник­
шую от ветра. Доза на прием — 3 штуки семян. Но она вызывает язву
мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет трагакант. А замени­
телем является слюногон.
§ 1805. Мавлутанай 1 — галенит, свинцовый блеск
Лучшим видом является тот, который цветом похож на свинцовый
глет. Гегианос говорит, что он обладает силой свинцового глета. И если
смазать [язву], то разъест дикое мясо. А автор сей книги говорит, что
его в Ширазе называют кармалай 2. И если его растереть в воде и смазать
подмышки, то устранит запах.
§ 1806. МаЪай 1 — горный хрусталь
Автор МинЬа4а говорит, что это камень. И сказано, что это по своему
290цвету и виду плбр 2. Ипн говорит, что это стекло, похожее на магнезию.
Его добывают из месторождений магнезии. А также находят в Зеленом
море, в стране Сайит и в Египте. Имеется еще один вид, окрашенный сла-
и очень твердый, похожий на белую кристаллическую соль. А первый
вид. о котором мы сказали, — это действительно горный хрусталь.
Апу Талип говорит, что если женщины повесят на себя этот камень,
то легко родят. А ЬУрмус говорит, что поможет при заплетании языка
м невнятной речи, если смазать [снадобьем], приготовленным из размель­
ченного [горного хрусталя], уксуса, соли, мирры, шафрана и нашатыря.
II много раз эту болезнь излечивали [так]. Касуфратион говорит, что
он помогает при чахотке у детей. А если смазать [им] соски у женщин,
у которых молоко идет с трудом, то оно станет легко отделяться. Если же
растереть с водой, то выведет глазное бельмо.
§ 1807. Мансум 1 — зерна бальзамного дерева
Упомянуто на «հՕ» в разделе о зернах.
§ 1808. МанЬач 1 — ?
Это пу рут и кафур2. Упомянуто в «Аграпатине».
§ 1809. Марул 1 — латук
Это су ть хао 2. Упомянуто.
§ 1810. Мантучуса 1 — нард кельтский
Это су ть сипу л и дружи 2. Упомянуто.
§ 1811. Манйурай 1 — мандрагора
Это суть eanpyh 2. Ромеи называют ее мантрагурай 3. Упомянуто. Это
[такж е] сачар эл гутруп 4.
§ 1812. Мансур 1 — желтофиоль обыкновенный
Это су ть хири 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 1813. Мантал 1 — алойное дерево
Э то су ть й о т 2. У п ом ян уто.
§ 1814. Манч 1 — дурман
Это су ть мазк 2. У п ом ян у то.
§ 1815. Манач н зарафшан 1 — семена желтофиоли
Э то су ть хири 2.
§ 1816. Малтат 1 — скандикс гребенчатый
Тюрки называют его тев тр н аги 2. Он растет на вершинах высоких
гор. Листья его похожи на листья кориандра. Он имеет тонкие и длинные
ветви, а цветов и плодов не имеет. И если выпить 36 драм его [сока], то
поможет при укусе бешеной собаки.
§ 1817. Майфай 1 — красная охра
Э то суть аилу 2. У п ом ян у то.
§ 1818. Майэпухтач 1 — уваренное вино
Это суть пухтачавш 2. Упомянуто.
§ 1819. Майо и савсан 1 — вино лилии
Это суть шарап и сусан 2. У п ом ян у то.
§ 1820. Майотион 1 — колокольчик
Это растение, которое тюрки называют качи кайик гуэруги 2. Оно рас­
тет в тенистых и каменистых местах. Листья его похожи на листья цико­
рия. Оно достигает в высоту двух пядей. И имеет очень много круглых
цветков пурпурного цвета. Если высушить, растолочь, смешать с медом
и полизать, то остановит кровотечение из матки. А если его семена сварить
с вином, то вызовет месячные.
§ 1821. Майе 1 — каркас, каменное дерево
Тюрки называют его тагбн 2, а [ар м я н е] — вайри пгпег 3, т. о. «дикий
перец». Он крупнее перца, а плоды его сладкие и вкусные. Они полезны
291 19*для желудка и закрепляют естество. Если взять и сварить его древесные
опилки и отвар выпить или сделать им клизму, то поможет при язвах ки­
шечника и влажных выделениях из матки. Он окрашивает волосы в крас­
ный цвет. И помогает при кашле у детей. Это испытано. А если съесть
его семена, то также поможет. Поможет, если сварить в воде его корень п
приложить к плотной опухоли. А если этот корень сварить в воде с опил­
ками и приложить к сломанным и криво сросшимся костям, то размягчит
[мозоль]. Если смазать [отваром] волосы, то окрасит их. Поможет также,
если сделать пластырь и приложить к опухоли яичек. Пластырь подве­
шивают к обеим ногам и оставляют на 3 дня. Это испытано.
§ 1822. Мавз 1 — банан
Это дерево, которое вырастает из корня кол оказии, [куда попала]
косточка финика 2. Лучший вид — крупный и сладкпй. [Природа его]
уравновешенна и обладает размягчающими свойствами.
Патен говорит, что имеется дерево, которое именуется нахл 3. Оно по­
хоже на то дерево, а плоды его зовут мавз. Его много растет на побережье
моря. Вкус его [плодов] сладкий, как у снотворного мака. Они имеют
кожуру. Природа их горяча в середине I степени и влажна в конце I сте­
пени. [Незрелые] плоды малопитательны. А свойства их таковы, что уби­
вают собаку. [Зрелый] банан устраняет заложенность горла и груди и спо­
собствует пополнению тела. Полезен для почек. Размягчает естество. От­
крывает мочевые пути и устраняет задержку [мочи] и жжение при моче­
испускании. Усиливает половое влечение. И делает обильным молоко.
Его вредное действие устраняет мастика. А заменителем является цельное
масло с медом. Но если съесть много, то вызовет закупорку печени и уси­
лит выделение желтой желчи и слизи, а также вызовет чувство тяжести
в желудке. Лучше его есть до приема пищи, а затем запить уксусомедом,
пока не переварится.
И Патен сказал, что бананы не высыхают на дереве, а [высыхают]
лишь после того как их срывают с дерева и на несколько дней подвеши­
вают дома. Много людей пришло и поведало нам, что, дескать, видели со­
плодие банана, на котором было 60 бананов, и все соплодие весило 60 ли­
тров, когда на нем поспели грозди, а вокруг них выросли новые грозди.
И поведали [также], что поверхность его листа составляет 3 локтя на
2 локтя. Он бывает выше человеческого роста. А вокруг [корневища]
растут листья, и все они появляются друг за другом. И говорят, что после
того, как банан выходит из земли, вплоть до плодоношения проходит
3 месяца, а от времени цветения до плодоношения — 40 дней. На каждом
соплодии бывает от 30 до 500 бананов. А когда их становится много, то
ветки подпирают, чтобы они не отяжелели и дерево бы не сломалось.
§ 1823. Майит 1 — ятрышник
Это су ть хусат эл сайлап 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 1824. Майгар 1 — камедь сливы
Это суть [по-арабски] самх эл ач ас*х а [по-армянски] — салори хзж _
§ 1825. Майай 1 — кишки
Они [по-армянски] называются агик 2. Лучшими являются кишки
барана. [Природа] их холодна и суха. Они не очень полезны. И вызывают
образование дурной крови. А если съешь, то прими горячие по природе
лекарства, чтобы не повредило.
§ 1826. МэшпаЬар 1 — душица
Это су т ь кавчашм 2. Упомянуто. И Инн говорит, что это татлафион, 3*
который происходит из рода живучки.
§ 1827. Мишам 1 — зерна бальзамного дерева
Это су ть han и мансам 2. Упомянуто под своим номером [в разделе]
о зе р н ах .
292 § 1828. Мистар 1 — испорченное вино
Это [по-армянски] пещ гини 2, т. е. то вино, которое испортилось и
сразу сильно опьяняет человека.
§ 1829. Мекндег 1 — мышьяк
Это су ть т а к 2. У п ом ян уто.
§ 1830. Мирз 1 — опьяняющий напиток из злаков
Он [по-тюркски] называется павза 2, а п о-арм ян ски — ц к и 3. Он вы ­
зывает головную боль и вредит нервам. И вызывает образование дурных
влаг. Его готовят из ячменя, пшеницы и проса. Он опьяняет и веселит.
Но если выпить много, то вызовет тошноту, рвоту и сильные ветры [в ки­
шечнике]. И избавление в том, чтобы вызвать рвоту. Случается, что он
вызывает понос и делает обильной мочу. А если выпить и вырвать, то
устранит заложенность желудка, выведет слизь и очистит желудок.
§ 1831. Мива и саила 1 — жидкий стиракс
Это су ть лупни 2. У п ом ян уто.
§ 1832. Мисвак агачи 1 — «дерево зубочистки»
О нем написано на «Ну», [в разделе] о нагле 2. З н ай это!
§ 1833. Мизмар и райи 1 — частуха подорожниковая
Она [по-армянски] называется Ьовщи пог 2, а по-тюркски — чопап
т у т у к и 3. Листья ее похожи на листья подорожника. Частуха достигает
в высоту одной пяди, а бывает и выше. Верхушка ее похожа на капитель.
Цветок у нее белый с желтоватым оттенком. А корень похож на корне­
вище черного морозника, но он приятно пахнет. И если выпить 2 драма
корня, то поможет при всех видах звериных укусов и устранит вредное дей­
ствие опия. Если выпить отдельно или с равным количеством алтея, то
успокоит боль в животе и очень поможет при язвах кишечника и болезни
матки. А если принять это растение отдельно, то закрепит естество п сде­
лает обильными месячные. Поможет также, если сделать припарку и при­
ложить к слизистой опухоли. А если сварить и отвар выпить, то растворит
камень почек.
§ 1834. Мисвак райи 1 — клоповник широколистный
Говорят, что это зуфрап 2. Но на самом деле это ш айэтарач 3. У п о м я­
нуто в своем месте.
§ 1835. Мисвак ал гар тат 1 — лишайник
Это суть драй ил эл 2. Упомянуто. Под этим именем также известен на-
еарис 3.
§ 1836. Миск ал чин 1 — марь душистая
Это андалузское название «маленького дубровника», т. е. [по-армянски]
покр чавта2. А также его называют ш авагарай 3.
§ 1837. Миегджур 1 — нарвал, носорог
Это су ть курки 2. Упомянуто.
§ 1838. Мисин 1 — точильный камень
Это тот камень, на котором точат ножи и сабли. Армяне называют его
йесаи 2. [Природа] его холодна и суха. Обладает очищающими свойствами.
И если растереть и ввести в глаз, то укрепит зрение и придаст блеск бел­
кам. А если сделать припарку на молочную железу, то не даст ей увели­
читься. Помогает при [обильных] месячных и опухоли [матки]. Если же
сделать припарку из его порошка [и приложить] к селезенке, то рассо­
сет [уплотнение] и поможет при горячих опухолях и роже. А еслп сделать
втирание, то прекратятся влажные выделения. Его вредное действие устра­
няет ромашка. А заменителем является кимолосекая глина.
Ипн говорит, что если той влагой, которая выступает от трения՛же­
леза о точильный камень, смазать [голову] при лисьей болезни, то будет
способствовать росту волос. А если смазать грудь у девочки, то она не
будет увеличиваться. Если же растереть с уксусом и дать выпить тому„
293у кого увеличена селезенка, то рассосет [уплотнение] селезенки, а также
поможет при падучей.
§ 1839. Мишмиш 1 — абрикос
Он [по-персидски] называется зар тал у 2, а п о-арм ян ски — хр ти к 3.
Имеется много сортов его. Лучшим является крупный и желтый. [Природа ]
его холодна п влажна во II степени. И если съесть, то будет способствовать
образованию пневмы. Если листья его сварить и [отваром] сделать поло­
скание, то поможет при дифтерии. А масло его семян помогает при шуме
в ушах и выводит ушного червя. Абрикос остужает желудок, утоляет
жажду и вызывает послабление. Помогает при горячей форме всех желто­
желчных лихорадок. Его камедь вылечивает лишай. И лучше всего вы­
мочить сушеный абрикос, а затем съесть. Он очень легко меняет свою при­
роду. А его вредное действие устраняет уксусомед. Заменителем же явля­
ется персик.
Патен говорит, что лучшим видом является сладкий. И персы называют
его гайси4, а ромеи — арм ианагин 5. Самый лучший абрикос растет
в Армении. Дноскоритос говорит, что он во всех отношениях лучше пер­
сика. А также полезнее для желудка. Он растворяет желтую желчь и вы­
зывает образование густых соков. А если съесть сушеный абрикос или раз­
мочить его в воде и воду выпить, то утолит жажду и охладит желудок.
Полезен он и при острых лихорадках.
§ 1840. Мгнатис 1 — магнетит, магнитный камень
Он [по-армянски] называется хндмнд кар 2. Это камень, который при­
тягивает к себе железо. Лучшим видом является черный с красноватым
оттенком. [Природа] его горяча и суха. Обладает промывающим действием.
Если сжечь его, то по силе действия он будет подобен гематиту. Магнетит
входит в состав глазных лекарств. И если выпить его [порошок] с вином,
то вытянет стрелу, застрявшую в теле человека. Он растворяет испорчен­
ный химус (соки) и слизь. А если женщина будет держать его в руке во
время родов, то легко родит. И говорят, что если человек будет держать
магнитный камень в руках, то пройдут болп в руках и ногах. Он помогает
и при судорогах. Но вреден для печени. Его вредное действие устраняет си­
роп солодки. А заменителем является «морская пена».
§ 1841. Мугл 1 — бделлий
Это смола, похожая на ладан. Различают голубую, сицилийскую и
аравийскую. Лучшим видом является голубая и чистая. [Природа] бдел-
лия горяча в I степени и суха во II. Обладает растворяющими и размяг­
чающими свойствами. Помогает при веснушках и парше 2 и рассасывает
скрофулы. Он полезен при ушной боли. Входит в состав лекарств против
бородавок. Помогает при холодной форме застарелого кашля. А также от­
крывает мочу п месячные. Растворяет камень. И помогает при геморрое,
если ввести всеми способами: съесть, или сделать окуривание, или ввести
в задний проход. А если смешать со слабительными лекарствами, то вы­
лечит язвы кишечника и поможет при тенезмах (позывах на низ). Он рас­
сасывает плотные опухоли и помогает при судорогах, болезни седалищ­
ного нерва и подагре. Помогает и при укусах фаланги. Доза его на прием —
полдрама. Но он вреден для желудка. Его вредное действие устраняет ян­
тарь. А заменителем являются мирра и стиракс в половинной дозе.
Патен говорит, что это смола, которую называют £ура3, мугл и азрах 4
и [мугл и] ма&киъу а такж е мугл и eahym 6 и [мугл] йарапи7. Она твердая.
Лучшим видом является тот, который чист как шелк. А тот, который крас­
ный [или] голубой, быстро растирается и [очень] чистый. Если же сделать
окуривание им, то запахнет приятно, как от душистых ноготков или лавра.
Он помогает при чуме. И [полезен] при геморрое, если ввести любым спо­
собом. А заменителем его является ладан.
§ 1842. Мугл и макки 1 — плоды пальмы дум
Они [по-армянски] называются мугли птуг. А автор МинЬа4а говорит,
что это «плоды дерева бделлия». Когда они свежие, то их зовут паЬш 2„
294а когда высыхают, то ф у л 3. Сердцевина [плода] тверда как кость. Она
[используется как] плотничий инструмент. Тюрки называют ее кажанай
гавзи 4. А андалузцы едят эти плоды незрелыми. Они очень терпкие, су­
хие, закрепляют естество и укрепляют желудок. А если сварить кору и
дать выпить [отвар ], то поможет при истечении мочи по каплям. Плотники
укрепляют их на конце своего инструмента и им сверлят дерево.
§ 1843. Муглуниай 1 — огурец египетский
Это суть мулуниа 2. У п ом ян уто.
§ 1844. Муглиасай 1 — кресс водяной
Это сирийское название Ьлрфа 2. Упомянуто на «Ю ».
§ 1845. Мухат 1 — слива сабестийская
Это су ть м и хатай 2 или т а п х 3. А Нирнир говорит, что это спэстан 4.
У п о м ян у то .
§ 1846. Мух 1 — костный мозг
Он [по-армянски] называется эгуг 2. Лучшим видом является тот, ко­
торый взят у здорового животного. [Природа] его горяча и влажна и
обладает размягчающими свойствами. Он смягчает [кожу] лица и очи­
щает ее, а также удаляет морщины. А костный мозг собаки помогает при
скрофулах. Костный же мозг коровы полезен при [болезни] уха. Он раз­
мягчает грудь и помогает при сухости в груди. А если женщины введут
его во влагалище, то поможет при уплотнении матки и трещинах. Полезен
он также при трещинах заднего прохода. Если же сделать клизму из козь­
его костного мозга, то усилит половую потенцию. Он размягчает уплотне­
ния органов, трещины на руках и на ногах и сваривает высыпания. Но вре­
ден для желудка. Его вредное действие устраняют соль и тимьян. А заме­
нителем является спинной мозг.
Патен говорит, что лучшим костным мозгом является мозг теленка и
оленя, затем коровы и, наконец, козы и барана. Природа его горяча и
влажна. И лучше всего тот, который берут в последний месяц лета.
§ 1847. Муртасанк 1 — свинцовый глет
Армяне называют его кармардзанк 2. Он бывает двух видов. Лучший
вид тот, который легко крошится. [Природа] его холодна в I степени и
суха во II. Обладает высушивающими свойствами. Если растереть в жен­
ском молоке и ввести в глаз, то устранит покраснение глаз, очистит их
и придаст блеск. Он помогает и при экземе глаз. А также помогает при яз­
вах на лице, черных рубцах, которые на нем бывают, и при веснушках.
Ов вызывает рубцевание язв на теле. А также помогает при трещинах
заднего прохода и язве полового члена. Если смазать дурно пахнущие под­
мышки, то удалит запах и выделение пота. Высушивает оспенную сыпь.
И он удаляет следы язв с кожи. Но он вреден для кишечника. Вредное
его действие устраняет молоко. А заменителем является сурик.
Патен говорит, что его называют м ар та к 3, а ромеп — лизархруш 4.
Лучшим видом является исфаханский, красного цвета и блестящий. При­
рода его холодна. А [природа] промытого также холодна. Не ешь его!
Он ядовит как аконит. Заставь [отравленного] вырвать, затем пусть он
выпьет ароматное вино, миндальное масло, теплую воду и тому подобное.
§ 1848. Мрджум 1 — муравей
Это су ть намл 2. У п ом ян уто.
§ 1849. Мур 1 — мирра
Она [по-армянски] называется змур 2. Это красная смола. Она легко
крошится и горька. Лучшим видом является красный и чистый. [Природа]
мирры горяча в III степени. Обладает открывающими свойствами и на­
гоняет сон. Она делает [кожу] на лице мягкой и румяной. Разъедает дикое
мясо в носу. Способствует рубцеванию язвы в глазу, рассасывает уплот­
нение век, а также катаракту. И успокаивает ушную боль. Способствует
[образованию] пневмы и помогает при застарелом кашле. Она очищает
грудь и легкие, а также прочищает голос и [помогает] при опухоли горла.
295Открывает месячные и изгоняет плод из утробы. Помогает при камне и
задержке мочи как при принятии внутрь, так и при введении [в мочевые
пути]. Она выводит желтую воду. И помогает при позывах на низ, которые
бывают от холода. Убивает глистов. Помогает при [отравлении] всемп
ядами. И рассасывает опухоли. А также помогает при лишае и язве.
И убивает плесень в воздухе и в теле, а также предохраняет от нее. С ее
помощью сохраняют труп от гниения. Доза ее на прием — полдрама.
Ипн говорит, что если ее тонко растереть в оливковом масле и смазать
большой палец на правой ноге, то пока мирра остается на том пальце, по­
ловая сила не будет слабеть, а даже возрастет. А если ее растереть в ук­
сусе и смазать голову, то поможет при головной боли, причина которой не
может быть обнаружена. Она помогает также при болях в висках. И по­
лезна при [болезнях] почек и мочевого пузыря. Выводит ветры из желудка.
Успокаивает боли при опухоли селезенки. Если смочить ее в вине и сма­
зать труп, то он не истлеет, а сохранится долгое время. Но его не следует
класть на землю. Это испытано, с Богом.
§ 1850. Мнни 1 — манна
Это суть тар ан ку п и н 2. Упомянуто.
§ 1851. Мури 1 — рыбный соус
Он по-арабски называется апкама 2. Его готовят из муки, соли, воды,
чернушки, фенхеля и меда. А также имеется еще один вид, который гото­
вят из рыбы. И если прополоскать им рот, то выведет много слизи из го­
ловы п сделает приятным вкус во рту. Он помогает при [боли] в ухе и пре­
дохраняет глаз от оспенной сыпи. А если смазать им лицо, то сделает
[кожу] свежей и блестящей. Он останавливает выделение слизи и расса­
сывает густые соки. А также выводит влагу из желудка. Останавливает
слюнотечение. И вызывает послабление. Он помогает перевариванию
пищи. А если сделать клизму, то поможет при колике. И [помогает] при
злокачественных язвах, болезни седалищного нерва и болях в бедре,
а также укусах бешеной собаки. Его вредное действие устраняют масла.
Патен говорит, что это апкама. Его называют также апкамай и эра-
гшг3. Тот соус, который готовят из ячменя, обладает природой холодной
и сухой в III степени. Он прекращает выделение слизи при всех способах
[введения]: будь то клизма, принятие с пищей или питьем или полоскание.
Это испытано, с Богом.
§ 1852. Мурт асфарам 1 — иглица
Это на сирийском языке означает «дикий и садовый мирт», т. е. [по-ар­
м ян ски ] м урт вайри ев ацуоц 2. Упомянуто. И говорят, что это ас и парри 3.
Лучший вид — ромейский и свежий. Природа его горяча и суха во II сте­
пени. Иглица укрепляет желудок и печень. Помогает при головной боли
п [избытке] влаги в желудке и мозгу. Убивает глистов, если съесть или
ввести в задний проход. И помогает при падучей.
§ 1853. Мурар 1 — василек
Он принадлежит к роду колючек. И по своему действию близок к «бе­
лой колючке».
§ 1854. Мустайчлэ 1 — ятрышник
Это су ть пузэтан 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1855. Мушт эрайи 1 — ворсянка сукновальная
Это су ть нисагос 2. У п о м ян у то .
§ 1856. Муиайи 1 — стиракс
Это суть миай 2. Это влага, которая вытекает из дерева. А [само] де­
рево похоже на абрикосовое. Известно, что арабы называют его миай и
сайилэ 3, а ар м ян е — зуки д зэт 4. Он бывает красным и черным. [При­
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает размягчающими и свари­
вающими свойствами. Нагоняет сон. Если смазать голову, то поможет при
парше. А если сделать окуривание, то выявит падучую болезнь. Помогает
при кашлех насморке, простуде и возвращает голос. Если выпить или вве-
296стп во влагалище, то откроет месячные. Помогает при геморрое. Закреп­
ляет естество. И [помогает] при проказе, экземе и болезнях костей, кото­
рые возникают от холода. Он вылечивает прыщи и язву. Относится к про­
тивоядиям. А доза его на прием — 2 кута. Но он вызывает головную боль.
Его вредное действие устраняет кувшинка. А заменителями являются
белая лилия и ладан.
Патен говорит, что ромеи называют его стаф ай 5. А также его име­
ную т йасал и лупни 6. А тот стиракс, который образуется из сока, называ­
ется [по-армянски] чор зуки 7. Лучшим видом является ароматный.
В Ширазе его называют пухур 8. Его свойства таковы, что если сделать
им окуривание, то [очистит] заплесневевший 9 воздух и устранит его вред­
ное действие Он помогает и при чуме. Но вызывает головную боль п вре­
ден для легких. Его вредное действие устраняет мастика. А упомянуто
0 нем в разделе о лупни 10, с Богом.
§ 1857. Мусаллас 1 — вареный виноградный сок
Это виноградный сок, который варят и снимают пенку. Кипятят его
до тех пор, пока из четырех частей не останется одна. Его полезные свой­
ства приближаются к свойствам вина. Он вызывает образование чистой и
светлой крови и способствует перевариванию пищи. А если смешать с во­
дой, то будет полезно [людям] с горячей натурой.
§ 1858. Мушк Ьнди 1 — сыть длинная
Это суть с б т 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1859. Мушк 1 — мускус
Это су ть миск 2. Имеется несколько сортов его: тибетский, китайский*
индийский и сарсари 3. Лучшим видом является тибетский с приятным и
острым запахом. [Природа] его горяча и суха во II степени, нежна и раз­
реженна. Укрепляет уравновешенный по природе мозг и согревает его.
Улучшает зрение, прекращает влажные выделения, придает блеск бел­
кам и помогает лекарствам проникнуть в оболочки глаза. Он укрепляет
сердце и веселит его, а также помогает при сердцебиении и обмороке. По­
лезен при слабости глаз. Закрепляет естество. И помогает при жжении
в желудке. Он успокаивает боли, если принять внутрь или сделать оку­
ривание. Является противоядием от аконита. Останавливает кровотечение
пз язвы. И если выпить его, то выведет наружу оспу. Доза его на прием —
1 кут. Если [дать] с едой, то сделает противным вкус во рту. После него
следует съесть петрушку. А заменителем является амбра в двойном его
количестве.
Инн говорит, что тибетский мускус по двум причинам превосходит ки­
тайский. Первая состоит в том, что тибетский [мускусный] олень пита­
ется нардом и бегеном. А китайские олени пасутся на других травах.
[Вторая причина] в том, что [жители] Тибета не извлекают мускус из
мешочка, а в Китае извлекают. Ведь мешочек не выходит вместе с муску­
сом, а остается на месте, как запекшаяся кровь. Многие другие виды хмус-
куса также извлекаются вместе с мешочком.
А также знай, что из Китая очень долгий путь, и едут морем, мускус
увлажняется и подвергается действию противоположных ветров, сила его
убывает, или он [вообще] теряет силу. Автор сей книги говорит, что
лучший мускус — хотанский. Имеется еще один вид, который называется
васат и тариай 4, который привозят из Китая. Он ароматный и очень вы­
соко ценится. Каждый его пупок 5 весит 15 мтхал. А бывает и более тя­
желым или легким. Его извлекают из мешочка и взвешивают. Мешочек
весит не более одного драма, и на нем нет совсем волос. Запах же его со­
храняется в течение 40 лет. А 2 данка его могут заменить 2 мтхала [иного]
мускуса по причине его большей силы. Когда же его размельчают, то если
не нюхать камфоры или не держать ее при себе, он вызовет головную
боль и кровотечение из носу.
А вслед за китайским идут тибетский мускус и мускус гамчуни 6, цветом
похожий на яблоко. Его пупки маленькие, и на них мало волос. Каждый
пупок весит от трех до пяти мтхалов. А свежий — желтый мускус, чер­
297ный же — старый. Но человеку трудно их отличить. Имеется и еще один
вид мускуса, который называется мушк и т у масти 7. Он похож на тибет­
ский, с сильным запахом, но отличается тем, что волосы у него на мешочке
белого цвета. Каждый его пупок дает до 7 драм [мускуса]. А затем идет
татарский мускус, пупки которого похожи на пупки китайского. Но этот
вид мускуса нехорош. И в нынешнее время привозят много такого мускуса.
А за ним идет киргизский мускус. Но он не сильнее [татарского ]. Из этого
вида готовят [ароматические смеси] галиа 8, а т а к ж е лахлахай 9. А в д р у­
гие смеси он не входит.
Есть также еще один вид, который называется морским мускусом. Он
хотя и был сильным, но, пропитавшись морской влагой, стал слабым и из­
менил свой запах. А входит он в состав свечей. Затем идет кашмирский
мускус, который называется асфар 10. Он нехорош и легко меняет [свою
природу]. А также есть еще один вид, который, как известно, готовят
искусственным путем. Он не натуральный. И он слабее всех остальных ви­
дов мускуса, ибо с самого начала и был слабым. Каждый его пупок
весит до 15 драм, но он не стоит и одного мтхала [натурального ] мус­
к у с а.
И знай, что лучший [мускус] тот, цвет которого желтый, запах как
у яблок, а взят он у молодого оленя. Берут же его тогда, когда он пол­
ностью созреет. И когда берут, то различают мускусного оленя от того,
который не дает мускуса, следующим образом. У мускусного оленя [один]
зуб выступает вперед на одну пядь или больше или меньше, подобно клы­
кам слона или кабана. Когда люди во время охоты ранят его стрелой, то
надо понюхать пупок. И если та кровь, которая находится в пупке, не
успела свариться и созреть, а осталась сырой и слабо пахнет, то следует
выпустить [животное], чтобы кровь дозрела в положенном месте и пре­
вратилась в мускус. Это похоже на то, как [пытаются] есть плоды с дерева,
которые не успели созреть и несъедобны. Когда плоды сорваны, их на не­
сколько дней оставляют, чтобы они дозрели и их можно было есть. Но
знай, что хороший мускус тот, который созревает в том месте, где он об­
разуется, и откладывается в пупке оленя, достигшего зрелости и давшего
п отом ство.
Природа мускуса горяча и суха во II степени. И сын Масувии говорит,
что мускус делает приятным запах пота, укрепляет сердце и прекращает
образование черной желчи. Следует смешать его с такими лекарствами,
которые уменьшают его вредное действие и увеличивают силу. Он укреп­
ляет члены тела, если смазать их снаружи или принять мускус внутрь.
И персидские учителя медицины говорят, что в мускусе имеется особая
влага, которая, если принять внутрь, усиливает половую потенцию. Если
небольшое количество растереть в масле желтофиоли 11, ввести в отвер­
стие полового члена и иметь соитие, то очень поможет и усилит половую
потенцию. А сын эРазкана говорит, что если растереть его и выпить, то
сделает приятным вкус во рту и поможет при всех видах головных болей
холодной природы. Он помогает и тому, у кого мешается или слабеет разум.
Тапари говорит, что он [по природе] разреженный и нежный и укрепляет
органы по причине своего приятного запаха. Если [растереть] кусочек
величиной с чечевицу и закапать в нос, смешав с равным количеством
шафрана, то поможет при головной боли, возникшей от холода. И он укреп­
ляет мозг. А ЬУнайн говорит, что если подмешать его к глазным лекарст­
вам, то усилит зрение и удалит тонкую белую плеву, образовавшуюся
в глазу. А также выведет дурную влагу. И Сайак говорит, что он очень
полезен старикам и людям с влажной натурой, а также тем, [кто живет]
в холодных местах и городах с холодным климатом. Но он вызывает го­
ловную боль у зрелых мужей и у обладателей горячей натуры в жаркое
время года и в городах с жарким климатом. Он помогает при всех бо­
лезнях холодной природы. Открывает закупорку. Помогает при ветрах,
поразивших глаз и все тело. Закрепляет естество. Устраняет желтый цвет
лица. Предохраняет от вредного действия ядов. И помогает при сердце­
биении.
298 И сын Сины говорит, что мускус принадлежит к числу лекарств, вхо­
дящих в терьяк. Он веселит сердце и рассеивает страх. А его теплоту уме­
ряет камфора. И если дать принять разбитому параличом и инсультом и
при холодной форме [болезней], то очистит мозг. А если растереть его
в согревающих растительных маслах и смазать затылок и спину, то помо­
жет при онемении и параличе. Если же снаружи смазать им геморрой, то
поможет. А если выпить при скоплении сильных ветров в кишечнике, то
[также] очень поможет. II автор МинЬаЗа говорит, что доза его на прием —
1 кут. Но пить его вредно при горячей природе мозга. Его вредное действие
устраняет камфора. И говорят, что в отношении нервных болезней его
полностью заменяет бобровая струя, но что касается его ароматических
свойств, то заменителем является майоран.
§ 1860. Мушктра мшэЬ 1 — диктаме
Он происходит из рода мяты. А листья его похожи на листья бази­
лика, и запах острый, а вкус горький. Лучшим видом является свежий.
[Природа] его горяча и суха в III степени. А если растолочь и приложить
к глазам, то удалит синяки. Если подержать ухо над его парами, то вы­
ведет ушного червя и избавит от шума. А если выпить, то поможет при
падучей и удушье, сделает обильным молоко, откроет мочу и месячные
и растворит камень. Он изгоняет круглые и длинные глисты. И подавляет
половую потенцию. Он заставляет сильно потеть. Помогает при болезнях
костей и седалищного нерва. Если выпить или вымыть [тело], то удалит
черноту кожи.
Патен говорит, что он принадлежит к роду пулегиевой мяты. Если овцы
будут пастись на ней, то у них вместо молока будет доиться кровь из вы­
мени. А кто съест его, пусть ест 1 мтхал. И Арпиасус говорит, что у кого
уменьшилось семя, пусть в течение трех дней ежедневно ест по полтора
драма его в размельченном виде с тремя драмами очищенных дынных се­
мян, десятью драмами овечьего масла2 и двадцатью драмами меда.
И у него увеличится [количество] семени. А Гегианос говорит, что за­
менителем его в отношении мочегонного действия являются шалфей, дон­
ник лекарственный или анемона.
§ 1861. МуфаррэЬ эл галп эл маЬзуп 1 — мелисса лекарственная
Это су ть патранчпуэ 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1862. МуфаррэЬ сгой 1 — воловик лекарственный
Достоверно, что это лисан эл савр 2. Упомянуто.
§ 1863. Му г ас Ьнди 1 — корень глоссостемона
Это су ть кулизард2. Упомянуто.
§ 1864. Мугас 1 — корень глоссостемона
Он бывает мужским и женским. Лучшим видом является женский.
Он белый и мягкий. [Природа] его горяча и влажна во II степени. Его
семена делают обильным семя. Если выпить [отвар] или смазать им [тело],
то поможет при болях в пояснице, укрепит сочленения [тела] и сделает
полным. Он рассасывает уплотнения и помогает при подагре. А если рас­
тереть с уксусом, то поможет при лишае. Доза его на прием внутрь —
2 драма. Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устра­
няет мед. А заменителем является в половинной его дозе ревень. И говорят,
что лучшим видом является багдадский, белого цвета с желтоватым оттен­
ком. Его доза на прием — 1 драм. Но он тоже вреден для мочевого пузыря.
А его вредное действие устраняют семена индийского маша.
§ 1865. Мугра 1 — красная охра
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который образуется
в воде. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
и высушивающими свойствами. Укрепляет зрение. В смеси с уксусом и
розовой водой помогает при язвах головы. А также хорошо действует
в смеси с розовым маслом. Она прекращает кровохарканье. Закрепляет
естество. И помогает при болезни печени. А если сделать болтушку с ку­
2 9 9риным яйцом, то поможет при [болезни] кишечника, убьет глистов и оста­
новит кровотечение. Если же приготовить мазь, то поможет при язвах
заднего прохода. Доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для се­
лезенки. Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем является ма-
л о б атр .
Патен говорит, что она принадлежит к роду глины. Она красного цвета.
Ромеи называют ее силутис 2, а также партиф ун 3. В Ширазе ее именуют
кил сурх 4, арм ян е зо в у т суср 5, а тюрки — ашу 6. Ее употребляют плот­
ники. Лучшим видом является красный и светлый, без темноватого от­
тенка. Лучшим видом является также египетский. Если сделать клизму,
то остановит кровотечение из кишечника, а также обильные месячные,
с Б ого м .
§ 1866. Мухалласай 1 — льнянка обыкновенная
Тюрки называют ее «головой удода» 2. Это растение, листья которого
похожи на листья петрушки. А цветок похож на скорпиона. И автор сей
книги говорит, что это растение называют макачим 3, а также алвач 4.
Оно бывает трех видов. Автор сей книги говорит, что один вид в Ширазе
н азы ваю т казэранкъ1 а персы именуют его пулпул и шами 6, т. е. «сирийским
соловьем». Другой вид — это кишнич и Խ Խ 7, т. е. «горный кориандр».
[Третий же вид называется «горным терьяком»] 8. А семена третьего
вида похожи на [семена] других, но само растение по своему [виду]
и месту произрастания отличается от остальных. Его называют заршак 9.
Он крупный, крепкий и твердый. Семена его очень горькие. А растет он
в горах и на каменистых местах. [Стебель] же того вида, который назы­
вается «горным кориандром», гладкий, а семена у него немного крупнее
и горькие. И растет он в красивых местах — по берегам вод и у подножья
гор. Цветок его красноватый. А третий вид растет на сорных местах. Се­
мена у него мелкие, а цветок белый с желтоватым и черноватым оттенком.
Лучший же вид — средний. Если человек будет пить его сироп, начиная
с того времени, когда солнце вступает в созвездие Овна, то он в течение
года может не бояться никаких ядов, [а также] укусов змей, скорпионов
и всех ядовитых зверей. Если он выпьет этого сиропа, то спасется и будет
избавлен от всякого зла. А сироп льнянки [пьют] 1 драм или 1 мтхал.
Смешай с небольшим количеством оливкового масла и дай! Это испытано
много раз. И автор сей книги говорит: «Я видел человека, который выпил
1 мтхал этого лекарства, когда солнце вступило в дом Овна, и в этот год
ему несколько раз давали смертельный яд, но это ему не повредило. Так,
ему дали два с половиной данка алмаза и в тот же день — еще 2 данка ал­
маза п один раз — смертельную дозу змеиной желчи и несколько других
видов яда, но это не причинило ему никакого вреда. II только потом уз­
нали, что этот человек принял 1 мтхал льнянки, как об этом было сказано
выше. И лекарство это по той причине именуется мухалласай, что спасает
от всевозможного зла и предохраняет от ядов».
А «козлиный камень», именуемый [также] безоаром, образуется [в же­
лудке] диких ланей. Когда его растирают, то в нем находят семена и
кусочки ветвей льнянки. Ибо тот безоар образуется там в течение многих
дней и постепенно увеличивается. И говорят, что пищей тем ланям служат
лишь змеи и льнянка. Безоару присущи все свойства терьяка. И автор сей
книги говорит: «В мои дни в одном из селений Ширазского края был най­
ден безоар, а в тех горах водилось много ланей, и они по вечерам там мирно
отдыхали. Люди, находившиеся поблизости, обнаружили в тех местах
безоар. Там было найдено много безоара, и он помогал при всех болезнях».
§ 1867. Мумсик эл арваЬ 1 — лаванда греческая
Ее называют [также] мавгуф эл apeah 2. Это суть с т у х о т о сУ п ом я­
н уто.
§ 1868. Мул 1 - ?
Андалузцы называют его тарсуЬиплу 2. А вино также именуют мул 3.
300 § 1869. Мум 1 — воск
Это су ть шамй 2. Упомянуто.
^ 1870. Муш тарпанти 1 — дербентский буш
Э то су ть пут тарпанди 2. Упомянуто.
^ 1871. Мурамун 1 — медвежий корень?
Это су ть казарап ан 2. Упомянуто.
§ 1872. Мули 1 — гармала
Это су ть кармал 2. Упомянуто.
§ 1873. Муфион 1 ֊ ?
Он относится к ядовитым веществам. По действию близок к акониту.
II лечение при отравлении им такое же, как и при отравлении аконитом.
§ 1874. Мулух 1 — лебеда солончаковая
Она [по-армянски] называется цову жанк 2. Некоторые говорят, что
это деревцо, похожее на ежевику, но без колючек. Листья его похожи на
листья масличного дерева. Оно растет на берегу моря. Если листья сва­
рить или [взять] 2 драма корня с медовой водой и выпить, то поможет при
болях в костях и животе, сделает обильной мочу и быстро выведет ее.
§ 1875. Мурташгурум 1 — иглица
Это растение с мелкими и тонкими ветвями. Цветки его бывают желто­
ватого пли беловатого цвета. Помогает при головной боли и скоплении
влаги в мозгу, при [болезнях] желудка и печени. Иглица убивает глистов
и изгоняет их из живота. А если ввести в виде свечей, то поможет при паде­
нии с высоты.
§ 1876. Мургай 1 — «дикий нард»
Он [по-армянски] называется вайри снпул 2. А некоторые говорят, что
это маленькое растение с тремя или четырьмя листочками, которые вы­
ходят из одного корня. Оно тоненькое и высокое, а листья похожи на ли­
стья душицы. Цветок у него белый с красноватым оттенком. И он помогает
при болезнях слизистой природы. Изгоняет ветры и [вылечивает] колику.
А также полезен для [укрепления] половой силы.
§ 1877. Мулитанай 1 — галенит
Он похож на свинцовый глет, но красноватого цвета. Образуется из
золота и серебра. А также встречается в рудниках. Если посыпать на
язвы или приготовить мазь [и смазать], то разъест дикое мясо и будет
способствовать рубцеванию язвы.
§ 1878. Му1 — медвежий корень
Это растение, листья которого напоминают укроп. Запах его острый.
Лучший вид тот, который обжигает язык. [Природа] его горяча и суха
во II степени, разреженна и делает обильными [выделения]. Он согревает
холодную по природе печень, изгоняет ветры и помогает при [избытке]
слизи, а также при задержке мочи. Он открывает месячные, изгоняет
плод и помогает при болезнях мочевого пузыря и матки. Если выпить его
отвар или принять в нем ванну, то поможет при костных и других болях.
А доза на прием — 1 мтхал. Но он вреден для головы. Его вредное дей­
ствие устраняют сандал и розовая вода. А заменителями являются копы­
тень и корица.
Патен говорит, что ромеи называют его миу 2, а некоторые называют
асмитигон3. Он похож на укроп. Но стебель его толще и достигает
в длину двух локтей. А корень его именуют му. Он легкий и белый, как
агарик, со слегка желтоватым оттенком. Он слегка горек на вкус и приятно
пахнет. Корень его употребляется как лекарство. Лучший вид — белый
и блестящий. Он более разреженный [по природе] чем нард. А СаЬак го-
говорит, что он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняют
семена петрушки. А заменителем является в равной дозе мускатный орех.
Автор сей книги говорит, что заменителем его при задержке мочи является
петрушка или полынь. И говорят, что деревцо его достигает в высоту двух
301локтей, а корень его растрепанный: одни [корешки] прямые, другие кри­
вые, и все они разные.
§ 1879. Мумиай 1 — мумие
Оно бывает двух видов: природное и искусственное. Лучшее мумие бы­
вает черного цвета. [Природа] его горяча в I и суха во II степени, разре­
женна и обладает растворяющими свойствами. Помогает при параличе и
искривлении лица, закупорках и ушибе, головной боли, мигрени и за­
плетании языка. И говорят, что в смеси со свиным салом вылечивает глу­
хоту. А также помогает при сердцебиении и болезни печени и останавли­
вает кровохарканье. Если сделать припарку, то поможет при опухоли пе­
чени, которая образовалась от ушиба. Прекращает кровотечение, а также
выделение крови с мочой. Помогает при жжении во время мочеиспускания.
Доза его на прием — полдрама. Но оно вредно для селезенки. Его вредное
действие устраняет отвар корней. А заменителем является иудейский би­
тум .
Патен говорит, что лучший вид [мумие] тот, который привозят и&
страны Тара[п]4арт 2. Дэоскоритос говорит, что по силе действия мумие
близко к силе действия черной смолы и битума 3, как будто их смешалиг
и оно позаимствовало их природу. Но мумие в большей степени обладает
многими полезными свойствами. Его природа горяча и суха в III степени.
А сын Сины говорит, что во II степени. И оно в силу своей сущности укреп­
ляет сердце и помогает при всех опухолях и болезнях холодной натуры г
при ушибе, побоях, падении, параличе и искривлении лица. Помогает,,
если съесть его, выпить [с водой] или смазать тело. Если дать выпить один
кут мумие с одним нуки отвара майорана, то поможет при падучей. А если
закапать в нос, то поможет при заплетании языка. Если же дать один кут
с отваром чабера, то поможет при кровохарканье, [болезнях] легких, диф­
терии и болезни горла. Поможет, если дать 2 кута при сердцебиении.
А также помогает при дифтерии, если дать с уксусомедом или соком
туты. Если дать 2 кута с отваром петрушки и свежим молоком, то поможет
при язве мочевого пузыря. [Поможет также], если дать 2 кута его с не­
разбавленным вином или уваренным виноградным соком, смешав с рав­
ным количеством коровьего масла, укушенному скорпионом. А если дать
2 кута его с отваром аниса, то поможет при водянке.
И смазывание тоже полезно, [помогает] при истечении мочи по каплям,
если давать ежедневно по 2 кута с отваром дикой петрушки. Если же при­
бавить ситника, то очень поможет при начинающейся проказе. А если да­
вать ежедневно в течение 7 дней по 2 кута его с отваром повилики, то по­
может при проказе и слоновой болезни. Если же [у больного] имеются
боли в желудке вследствие охлаждения, то дай по 2 кута [мумие] с не­
разбавленным вином в течение двух дней. А при укусах скорпиона или
отравлении ядами следует давать ежедневно по 2 кута с отваром аниса,
в котором сварены также полынь и дикая мята. При дрожи холодной
природы давай ежедневно по 2 кута. В смеси с отваром чабера и девясила
помогает при спазмах матки. А при холодной форме всех женских болезней
дай 3 кута с отваром индийского малобатра. Поможет. При застарелой
четырехдневной лихорадке следует дать 1 данк [мумие] с 20 драмами отвара
белой колючки. И лучшими свойствами обладает лекарство, которое при­
возят из области Тарапчарт.
Вкратце я поведал о его свойствах. Но всех этих свойств нет у франк­
ского мумие, искусственно приготовленного человеком. Есть также и дру­
гие виды [смол], которые бывают в горах и в воде, и их извлекают от­
туда. Это иудейский битум. Но пользы от него не больше [чем от мумие].
Он близок [по действию] к мумие.
И автор сей книги говорит, что ближайших пещер, где имеется му­
мие, — 10, и названий их 10 4.
§ 1880. Момиай 1 — иудейский битум
Это су ть гафр у л Eahym 2. У п о м ян у то .
302 § 1881. Муки 1 — мышь
Это с у т ь ф а р 2. Упомянуто. Ее помет называется х а р э л ф а р 3. У п о­
м ян у то .
Закончили [описание лекарств] на «Мен», с Богом.
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Йи».
БУКВА ЙИ
§ 1882. Йач1 — Слоновая кость
Она [по армянски] называется п е ги оскор 2. Лучшим
видом является белый. [Природа] его холодна и суха.
Обладает высушивающими свойствами. Помогает при
веснушках на лице. Если слоновую кость распилить и
[порошок] дать выпить [женщине], то благоприятствует наступлению
беременности. А если с маслом нарда ввести во влагалище, то [также]
способствует забеременению. Если же ввести [в задний проход] с желез­
ными опилками, то поможет при геморрое и остановит кровотечение.
Если выпить, то выровняет и сделает незаметными [следы] рубцов от ран
на коже. А если смешать со смолой терпентинового дерева, то поможет при
проказе ногтя. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для легких.
Ее вредное действие устраняет древесина пинии. А заменителем является
ко зи й р ог.
§ 1883. ИакркарЬай 1 — слюногон
Это «корень дикого эстрагона» 2. Лучший вид — плотный и беловатого
цвета. [Природа] его горяча и суха в III степени. Помогает при болезни
нервов, телесной слабости, параличе, простуде, столбняке, падучей и всех
видах застарелых недугов холодной природы. Он вытягивает слизь из
головы, прекращает [образование] слизи в желудке и вызывает понос.
А если его маслом смазать половой член, то усилит половую потенцию и
сделает обильным семя. Если же растолочь, мелко просеять, смешать с ме­
дом и смазать половой член, то сделает соитие удивительно приятным.
А если смажешь тело, то сильно вспотеешь. Масло же его помогает при
простуде. Если смазать с уксусом, то поможет при лишае, проказе, болях
в бедре и болезни седалищного нерва. Доза его на прием внутрь -
2 кута. Но он вреден для легких. Его вредное действие устраняет кореш
солодки или ее сок. А заменителем является клоповник.
Ипн говорит, что он помогает при зубной боли и [болях] во рту. Ов
усиливает половое влечение у людей с холодной натурой. Если [корень]
слюногона растолочь, провеять, положить в мешочек, опустить туда
яички и оставить в течение дня и ночи, то укрепит половую силу у людей
с холодной натурой. А если перед соитием смазать им половой член, то
укрепит его.
Патен говорит, что в Дамаске слюногон называют йавт эл eaph 3.
На языке эллинов он называется ф у р и о н 4, а в Ш и р азе — м а к а к а р 5.
Лучший впд [корня] тот, который мясистый, а на вкус острый и обжигаю­
щий. И некоторые говорят, что это «ромейский эстрагон». Если его мелко
растолочь, смешать с медом, сделать кашку и съесть, то усилит половую
потен цию .
§ 1884. Йагэр шамйай 1 — воловик красильный
Это су ть ш и х а р 2. Упомянуто под своим номером.
§ 1885. Йапип 1 — плоды пузырной вишни
Это с у т ь й а п й и п 2, т. е. [по-армянски] каканачи птуг . У п о м ян у то .
§ 1886. Йапам кавмачи 1 — мальва круглолистная
Это су ть х у п а з и 2. Упомянуто на «Хэ».
303Деталь художественного оформления книги
«Ненужное для неучей»
[1, Г, л. 2276] § 1887. Йагул 1 — верблюжья колючка
Говорят, что она принадлежит к роду рожкового дерева. Но это не
достоверно. А это [на самом деле] трахт и йач 2. Упомянуто.
§ 1888. ЙапЬар 1 — нарцисс
Это су ть неркис 2. Упомянуто на «Ну».
§ 1889. Йачап 1 — ипомея плющевая
Это су ть han нил 2. Упомянуто на «hO» под своим номером.
§ 1890. Йачм 1 — косточка изюма
Ее называют [также] фасай 2. Это персидское название, а [по-армянски!
зо ву т чамчи к у т 3. Природа ее холодна и суха в I степени. Закрепляет
естество.
§ 1891. Йагр^ай 1 — гипсолюбка
Это су ть кунтуз 2. У п ом ян уто.
§ 1892. Йарф 1 — просо, тростник
Он [по-армянски] называется егэгн 2. Упомянуто на «Э» под своим но­
мером.
§ 1893. Йатас эл май 1 — ряска
Автор МинЬача говорит, что это парсиавшан 2. А Ипн говорит, что эго
таклап 3. Упомянуто под своим номером.
§ 1894. Йатас эл мур 1 ежеголовник
Он [по-армянски] называется леги осб, т. е. горькая чечевица
А в Ширазе его именуют п ан ут ахла 3. Он происходит из рода дикой че­
чевицы. [Природа] его горяча. Открывает мочу и месячные и растворяет
мочевые [камни]. И говорят, что он является противоядием. А замените­
лями его являются водяная мята и в половинной его дозе — семена ко­
л окви н та.
§ 1895. Йатас 1 — чечевица
Она [по-армянски] называется осб 2. Бывает двух видов: сладкой и
горькой. Лучший вид тот, который быстро варится. [Природа] ее уравно­
вешенна, суха во II степени и обладает открывающими свойствами. Ее от­
вар помогает при дифтерии, язвах горла и уха и [ушной] боли. Если сде­
лать примочку, то поможет при горячей опухоли глаз, а также вылечит
опухоль горла. Если смазать с медом, то поможет при язвах головы. Она
размягчает грудь, вылечивает простуду и кашель и устраняет сухость
горла. Рассасывает опухоль молочной железы, которая образовалась
от обилия молока. Укрепляет желудок. Если сварить с уксусом [и съесть],
то прекратит образование желтой желчи и рассосет желтую воду. Чече­
вица обладает закрепляющими свойствами, а ее отвар — слабительными.
Она подавляет половую потенцию. Вскрывает глубокие язвы. Помогает
при трещинах, которые бывают от холода. II умеряет остроту [жара]
крови. Если сделать припарку, то поможет при болях в костях, возникших:
вследствие холода. Но она вызывает потемнение в глазах и усиливает
ветры [в кишечнике]. Ее вредное действие устраняют фенхель и чабер.
А заменителем являются бобы.
Патен говорит, что лучший вид чечевицы тот, который быстрее разва­
ривается, а если вымочить в воде, то вода не чернеет. Но если ее есть по­
стоянно, то на глазу образуется плева. Она долго переваривается п вызы­
вает ветры. А если ее отшелушить и сварить, то закрепит естество. Если же
сварить и выпить тот первый отвар, то вызовет послабление. Если сварить
с ней семена или цикория, или свеклы, или плоды мирта, или чернильные
орешки и отвар выпить, то остановит понос. А если съесть ее много, то
вызовет у человека проказу и закупорку печени. Если же выпить ее по­
хлебку, то поможет при водянке. Если сварить с уксусом и соком незре­
лого винограда, умерит остроту [жара] крови и удалит пузырьки, которые
появились на теле. Ее отвар помогает при дифтерии и горячих опухолях,,
с Б огом .
20 Амирдовлат Амасиаци 305 § 1896. IlatM 1 — маслина дикая, филирея
Она [по-армянски] называется вайри зайтун 2. Если разжевать ее
или сварить в воде и сделать полосканье, то очень поможет при высыпаниях
во рту. Если выпить, то сделает обильной мочу, а также месячные крови
и откроет закупорку [матки], с Богом.
§ 1897. Йартанисай 1 — леонтица
Арабы называют ее каф эл асат 2, а тюрки — аслан айеаги 3. Это расте­
ние высотой в одну пядь с множеством стеблей. На конце каждого стебля
имеются семена, похожие на нут. А листья ее похожи на листья капусты.
И в каждой коробочке имеется по 2—3 семени. Корень ее черный и похож
на репу. Она растет на вспаханных полях, а также среди посевов пшеницы.
Обладает согревающими свойствами. Если ее корень выпить с вином, то
поможет при всех видах звериных укусов и успокоит боль. Если сделать
клизму, то поможет при болезни седалищного нерва. А если сухой [ко­
рень] размельчить и посыпать на язвы, то зарубцует их. Если же смешать
с медом и смазать, то [также] поможет. А если шерстяную одежду и по­
лотно вымыть с помощью этого растения, то хорошо очистит и отбелит.
Патен говорит, что используют и его корень. Сирийцы называют его
мэУьт 4, а магрибцы — галиги 5. А некоторые говорят, что это йалач 6,
в Ширазе именуют чотак 7, а та к ж е авшнан 8. Упомянуто на «Айб». За­
менителями ее являются длинный кирказон и в равной дозе — мята и
зерна цитрона.
§ 1898. Йатпэ 1 — плоды тамарикса
Они [по-армянски] называются м аету п ту г 2. Лучшим видом явля­
ется свежий. [Природа] их холодна в 1 степени и суха во II. Обладают вя­
жущими свойствами. Помогают при заплетании языка. Полезны при сыпп
во рту и на языке, а также при зубной боли. Укрепляют желудок и пре­
кращают понос. Они останавливают все виды кровотечений, в том числе
от геморроя. Если сделать припарку, то поможет при слабости селезенки
и членов. А если наложить повязку на сломанную кость, то срастит. Доза
их на прием — 1 драм. Но они вредны для груди. Их вредное действие
устраняют тыквенные семена. А заменителями являются плоды эмбличе-
ских миробаланов.
§ 1899. Йасрап 1 — щавель
Некоторые говорят, что зто сумах. Но это недостоверно. А на самом деле
это растение, похожее на гранатник. Листья его красные, как у живучки.
Если листья сварить, воду отжать, смешать их с кислой сывороткой и вы­
пить, то закрепит естество. Он вызывает аппетит и усиливает половую по­
тенцию. Это испытано.
§ 1900. Йарйар 1 — можжевельник обыкновенный
Он [по-армянски] называется вайри сарв 2. Бывает крупный и мелкий.
Лучший вид — красный. [Природа] его горяча в I степени и суха во II.
Обладает смягчающими свойствами. Его плоды помогают при падучей,
выводят дурные пары из головы и не дают им увеличиться. А его масло пре­
дохраняет от тугоухости. Плоды его помогают при болезни груди, астме
и удушье. Если сделать окуривание, то [поможет] при всех видах звери­
ных укусов. Доза их на прием — 1 драм. Их вредное действие устраняют
камфорные лепешки. А заменителем является большой чистотел.
§ 1901/ Йарар 1 — пупавка
Это су т ь nahap 2. Упомянуто под своим номером.
§լ1902. Йашр 1 — асклепиада
Это дерево с плоскими листьями. Сердцевина его листьев, цветов п
корня похожа на сахар. А цветы его появляются в то время, когда верблюд
начинает буйствовать и покрываться пеной, как в танце. Оно растет в пе­
сках. Если срезать листья, то потечет млечный сок. Он вызывает послабле­
ние и недомогание кишечника. Если смазать им лишай, то поможет.
Патен говорит, что это аравийское и йеменское дерево. Оно принадле-
306жит к роду молочайных. Его плоды называются xapuh 2. А цветок похож
на цветок олеандра. Имеется также еще один вид, который убивает чело­
века, заснувшего под ним. Он явдовит. Уже 3 драма его млечного сока
смертельны.
§ 1903. Йасал 1 — мед
Он [по-армянски] называется мегр 2. Лучшим видом является сладкий
и душистый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает при
уплотнении век. Если ввести в глаз при начинающейся катаракте, то по­
может. Он очищает ухо и улучшает слух. А если смешать с кристалличе­
ской солью, то очистит язву уха. Он увеличивает природную теплоту и по
той причине полезен старикам. А также он полезен людям с холодной на­
турой и при холодной природе печени и желудка. В смеси с пенкой мед
вызывает послабление. Но бывает, что он закрепляет слизистое естество.
Вызывает половое влечение. Очищает злокачественные язвы и предохра­
няет человека от вреда. А вареный мед полезен при свежих язвах и уку­
сах зверей и является противоядием от опиумного отравления. Доза его
на прием — 2 нуки. Но он вреден [людям] с горячей натурой. Его вред­
ное действие устраняет уксус. А заменителем является манна верблюжьей
колю чки.
Патен говорит, что лучшим видом меда считается сладкий и прозрач­
ный [или] белый, с приятным запахом и вкусом. Говорят также, что хо­
рош мед с красноватым оттенком, весенний и летний. А осенний и зимний
мед не хороши. Если нюхать осенний мед, то вызовет чиханье. Он не го­
дится для еды. Если его [долго] нюхать, то человек лишится сознания,
покроется холодным потом и станет безумным. А лечение заключается
в том, чтобы вызвать рвоту, затем дать съесть соленой рыбы и руты, не­
сколько раз очистить желудок и поесть кислых яблок и груш. Поможет.
Имеется и еще один вид меда, который оказывает такое же действие, как
и болиголов. Если съесть его, то появляются те же признаки отравления,
как при поедании болиголова. И лечение при этом такое же. Его называют
«черным медом».
А хороший мед тот, который пчела берет в самое благоприятное время.
Природа его горяча и суха во II степени. Диоскоритос говорит, что он об­
ладает вытягивающей силой, которая удаляет влаги из глубины тела и
устраняет заплесневение [соков]. Если сварить его со свежим укропом и
смазать лишай, то поможет. А если согреть и выпить с маслом розы, то
поможет при кашле, звериных укусах, [отравлении] опием и грибами и
укусах бешеной собаки. Мансури говорит, что он превращается в желтую
желчь, препятствует образованию слизи и полезен для стариков. Но он
вреден летом людям с горячей натурой и вызывает лихорадку. II эРази
говорит, что если положить труп в мед и похоронить, то он не подвергнется
порче. Если же смешать мед с размельченным [корнем] длинного кирка­
зона, то поможет при загнивании мяса [в ране] и застарелых язвах и за­
рубцует их. А если смешать с равным количеством семян магалебской
вишни, горьких миндалей и ячменной мукой и смазать [тело], то выведет
пот. Если же сварить или выпить с водой, то очистит грудь от смешений
влаг, усилит половую потенцию и поможет паралитикам. А если, не сни­
мая пенки, выпить с водой, то вызовет послабление и поможет при язвах
кишечника. Если сварить и дать, то поможет при звериных укусах и от­
равлении ядами. Он вызывает образование хорошей крови. Но он вреден
зимой молодым людям. А если съесть много, то вызовет жажду. Если вы­
пить с теплой водой, то вызовет рвоту. Его вредное действие устраняют
кислый гранат, щавель и фрукты. А заменителями являются сладкое ва­
реное вино или старый сахар.
§ 1904. Йасал и тапарзат 1 — сахарный сироп
[Природа] его горяча и влажна. [Подобно] меду он вызывает послабле­
ние. В Ширазе его называют ширай и напат 2. Это сахарный тростник.
Из него получают сахар. § 1905. Йасал и палатур 1 — мед анакардиума
О его свойствах я упоминал в разделе об анакардиуме. А теперь рас­
скажу, как получают [этот] мед. Имеется способ вроде того, каким из­
влекают масло из пшеницы или нута. Следует стенки бутыли залепить
врачебной глиной, а скорлупу плодов анакардиума срезать, положить в бу­
тыль и развести огонь под бутылью, подвешенной горлышком вниз, а от­
верстие горлышка закрыть ситом, чтобы мед процеживался и выходил.
И употребляй по мере надобности! А автор сей книги говорит, что лучше
всего извлечь масло или мед [анакардиума] без огня. Возьми плод анакар­
диума и разломай [скорлупу], а руки смажь маслом грецкого ореха, на­
три [скорлупой] анакардиума, ножом соскреби мед с ладоней и собери.
И снова смажь руки маслом грецкого ореха, чтобы предохранить их от
меда, и опять соскреби ножом и собери мед. Этот способ хорош. И автор
сей книги говорит, что от него не будет вреда. Я много раз пробовал это
сам. И он ни разу не вредил человеку. Это безопасно, по воле Бога.
§ 1906. Йасал и тавут 1 — «мед пророка Давида» , медовый елей
Это су т ь авалмали 2. Упомянуто на «Айб». Он [называется] также т а р -
м антинан 3.
§ 1907. Йашрах 1 — дикая кассия, семена душицы
Это су ть пазр эл маре 2, а [по-армянски] — калворки кунт . Упомянуто
н а «П э».
§ 1908. Йашгай 1 — вьюнок
Он происходит из рода вьюнка. Упомянуто под своим номером.
§ 1909. Йасап 1 — клоповник широколистный
Это су ть ш эйтарач 2. Упомянуто, с Богом.
§ 1910. Йаванак 1 — осел
Э то су т ь кафир 2. Найди на «hO»!
§ 1911. Йасфур 1 — сафлор красильный
Это су ть г р т у м 2. Упомянуто на «Гат».
§ 1912. Йасал и лупни 1 — «стираксовый мед»
Это су ть миай и сайилэ 2. Упомянуто на «Мен», с Богом.
§ 1913. Йазм 1 — кость
Она [по-армянски] называется оскр 2. Лучшим видом является твер­
дый. Природа ее холодна и суха и обладает высушивающими свойствами.
А гнилая кость останавливает кровотечение из носу. Если смешать ее
с уксусом и смазать лицо, то удалит веснушки. А если человеческую кость
сжечь, растереть [в воде] и воду выпить, то поможет при падучей. Жже­
ная кость ноги коровы быстро останавливает понос, а также кровотечение.
Если держать при себе кость мертвеца, то избавит от четырехдневной
лихорадки. А гнилая кость помогает при оспе. Она очищает следы от язв.
Если человеческую кость сжечь и дать принять, то поможет при болезни
костей. Но она вредна для груди. Ее вредное действие устраняют семена
блошного подорожника. А заменителем является раковина.
Ипн говорит, что если растолочь старую человеческую кость, провеять
и тайком дать человеку, страдающему приступом четырехдневной лихо­
радки, так чтобы он не почувствовал, то лихорадка тотчас же отпустит
его. Патен же Говорит, что если [взять] старую гнилую кость, которая была
замурована в стены, растереть ее с розовой водой и смазать язвы, то помо­
жет. Поможет также, если растолочь, размешать с ячменной водой и сма-
вать оспенные пузырьки 3. А если сжечь козлиное копыто и дать [принять]
золу с уксусомедом, то поможет при опухоли селезенки и рассосет ее.
Если же смешать с медом, то усилит половую потенцию. А если сжечь
бедренную кость коровы и золу дать [принять] с соком птичьего горца,
то остановит кровь и закрепит естество. Зайрави в «Хавасе» пишет, что
если взять пяточную кость у живой ласки и ввести ее [золу] во влагалище
женщины, то она не забеременеет. Зайрави в «Хавасе» [также] пишет, что
30.1если взять выпавший молочный зуб ребенка, так чтобы он не коснулся
земли, и вправить в серебро, и женщины будут держать его на себе, то они
больше не забеременеют. А если кость мертвеца повесить на лошадь, то
она излечится от своих болезней. Если же ее возьмет больной четырех­
дневной лихорадкой, то избавится от лихорадки. Если привязать к руке
человека зуб с правой стороны [пасти] крокодила, то силы его возрастут.
II если повесить на шею больного падучей передний зуб лисицы, то он
излечится. А если зарыть в голубятне старую черепную кость человека,
то голуби расплодятся и число их увеличится. Если же правое ребро
гпены подвесить к левой стороне [тела], то болезнь пройдет.
§ 1914. Йаграпан 1 — сколопендра обыкновенная
Это су ть эсгулуфантарион2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1915. Йагит эл йанап 1 — виноградный сок, сироп
Его называют майэи пухта 2, т. е. эруп эл йанап'6, а [также] именуют
павгиап4. М усалласъ тоже происходит из этого рода.
§ 1916. Йарфач и парр 1 — малобатр, портулак дикий
Это су ть палмун 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 1917. Йазиз эл капир 1 — золототысячник большой
Это суть [по-армянски] мец гандарион2. Упомянуто на «Гат», с Богом.
§ 1918. Йазиз эл сагир 1 — золототысячник малый
Это суть [по-армянски] покр гандарион2. Упомянуто на «Гат» под своим
еомером.
§ 1919. Йасалич 1 — усики виноградной лозы
Это су ть лаф эл карм 2. А персы называют их пэчай и зар 3. Упомянуто
под своим номером.
§ 1920. Йартап 1 — золототысячник большой
Это су ть hacan 2. Упомянуто.
§ 1921. Йавшр 1 — асклепиада
Это дерево. Лучший вид тот, который крупных размеров. [Природа]
его^ горяча и суха в III степени. Оно обладает жгучими свойствами.
Если;мазаться его [млечным соком], то поможет при парше. Помогает
ж при [болезнях] глаз, очищает их и придает блеск. А сахар асклепиады
полезен при [болезнях] легких, кашле, язвах и [скоплении] влаг. Он вы-
1ывает послабление и полезен для внутренностей. Хорошо действует на же­
лудок, почки и мочевой пузырь. Он не вызывает жажды. Дай его с молоком
грп водянке. А если мазать, то поможет при лишае. Доза его на прием —
1 драма. Но он вреден для печени и легких. Его вредное действие устра­
няет холодная^ванна. А заменителем является смолистый молочай.
$ 1922. Йарф 1 — листья пальмы
А рядом |с этим словом магрибцы употребляют х а е з 2. Упомянуто
2од своим номеромна «Хэ».
§ 1923. Йарн 1 —^мозоль
Это [уплотнение], которое увеличивается и выдается наружу.
§ 1924. ЙарсамД— дикий баклажан
Это сирийское название. Он [именуется также] зр н п ат ^Упомянуто
ха «З а».
§ 1925. Йарм 1 — сардина
Это рыба, которукмчагрибцы называют сарвин 2. А по-гречески о зн а­
чает «сухая рыба», т. е. [по-армянски] чор дзук3.
§ ^1926. Йарсав 1 — живучка еловидная
Это су т ь камайфэтос 2. У п ом ян у то.
309 § 1927« Йармаз 1 — ююба
Она происходит из рода дикого гранатника. Ее называют канкар и
т а р 2. Она не приносит плодов. Имеет длинные шипы, похожие на птичьи
когти, на крюк или вилку.
§ 1928. Йасафир саватинат 1 — воробей, скворец
Тюрки называют его сгрчух 2, а армяне — сарек 3. Это птица, которая
уничтожает саранчу. Ее мясо согревает тело, укрепляет его п усиливаег
половую потенцию. И такое же действие оказывают ее яйца и [мясо!
птенца. Если яичный желток пожарить на оливковом масле и дать съесть,,
то будет полезно людям с холодной натурой. А обладатели горячей натуры
должны запивать его уксусомедом. Лучше сварить его в воде, чем дать
в испеченном виде. Он размягчает естество. А его бульон и мясо закреп­
ляют живот. Он помогает при параличе, искривлении лица, телесной
слабости и водянке. И усиливает половую потенцию. Все эти полезные-
свойства принадлежат воробью и скворцу. Полезные свойства обоих
близки друг к другу. Следует их [откормить] 2—3 дня, а затем съесть.
Если же скворца несколько дней кормить рисом, а затем взять его помег
и смазать [тело], то поможет, с Богом.
§ 1929. Йанап эл тэп 1 — медвежья ягода, толокнянка
Она [по-армянски] называется арбжу хагог2, а тюрки именуют ее
чила 3. Она содержит млечный сок. Достигает в длину человеческого роста.
Листья ее похожи на листья гранатника. А плод содержит 4 или 5 мелких
семян. Помогает при поносе и кровохарканье. Испытано.
§ 1930. Йаспай 1 — вьюнок полевой
Это су т ь чамсафрам 2. Упомянуто. А Ипн говорит, что это лаплап Ն
По-гречески он называется гсус 4. О его свойствах упомянуто на «Гат»..
§ 1931. Йарах 1 — пот
Он [по-армянски] называется кртинк 2. Если взять пыль, покрываю­
щую арену, на которой бьются борцы, смешать с [их] потом и приложить
к опухоли молочной железы и яичек, то умерит жар. А если смешать
с маслом хны или розы и приложить к груди [женщины], которая еще
не родила, то поможет при истечении молока и остановит, с Богом.
§ 1932. Йавсарай и мамиса 1 — сок рогатого мачка
Это су ть шаф и мамисай 2. Лучший вид тот, который желтого цвета
и легкий. Его употребляют монахи 3. Лучший вид привозят из города,
который называется Мосулом. Природа его холодна и суха. Рассасывает
горячие опухоли и умеряет жар. Помогает при застарелой болезни
глаз. Следует его растолочь, выжать сок, прокипятить до сгущения и при­
готовить свечи. А заменителями его являются сок ликия и дербендскпи:
буш .
§ 1933. Йавсарай и хашхаш 1 — опий
Это су ть афион 2. Упомянуто.
§ 1934. Йавсарай эл манак 1 — сок солодки
Он [по-армянски] называется суси камукс или матушки камукс9 т.
эруп и сус 2. Природа его уравновешенна в отношении теплоты и влажности
Обладает небольшим закрепляющим действием. Помогает при сухости
в легких и язве мочевого пузыря, утоляет жажду и умеряет остроту острых
лекарств и силу их действия. А заменителем его является в двойном
количестве корень солодки.
§ 1935. Йавсара и гараз 1 — сок аравийской акации
Это суть агагиа2. Упомянуто на «Айб».
§ 1936. Йавсарай и гафэт 1 — сок лекарственного репейничка
Возьми свежего репейничка, размельчи, выжми сок и высуши на солнце.,
а затем употреби. Он очень горький, как сабур. Природа его холодна,,
суха и разреженна. Помогает при экземе и зуде. А если выпить с отваром,
дымянки и уксусомедом, то поможет при застарелых лихорадках и бо-
31илезни печени. Доза его на прием — 1 мтхал. Говорят, что он вреден для
яичек. Его вредное действие устраняет мастика. А заменителями явля­
ются в тройном его количестве листья сумаха и сам репейничек.
§ 1937. Йавсарай и леЬеат эл тэс 1 — сок козлобородника
Лучшим видом является свежий. Способ его приготовления такой же,
как для репейничка. Природа его холодна и суха. Он помогает при [бо­
лезнях] легких, кровохарканье и царапинах [во внутренних органах].
Доза его на прием — 1 мтхал. А если сделать примочку, то укрепит
онемевший член. И СаЬач говорит, что он вреден для почек. Его вредное
действие устраняет мед. А заменителем является сок камеденосной ака­
ции в его же дозе.
§ 1938. Йавсарай и гссай ул Ьимар 1 — сок бешеного огурца
[Природа] его горяча в III степени. Он вызывает отрыжку, рвоту,
ангину и потерю сознания. Лечение при этом такое же, как и при отравле­
нии гипсолюбкой. И лучше всего вызвать рвоту. О его свойствах упомя­
нуто [в разделе] о бешеном огурце. А заменителем его является корень
беш ен ого огу р ц а 2.
§ 1939. Йавсарай и афснтин 1 — сок горькой полыни
Способ [его приготовления] такой же, как у репейничка. Природа его
горяча и суха и обладает высушивающими и вяжущими свойствами. По­
могает при застарелых лихорадках и открывает закупорку печепи. Доза
его на прием — 1 мтхал или 2 драма. Он очищает желудок от желтой желчи.
Его вредное действие устраняет ревень. А заменителями являются листья
горькой полыни в тройной дозе.
§ 1940. Йавсарай и карнап 1 — сок капусты
Природа его горяча во II степени.
§ 1941. Йавсарай и азан эл фар1 — сок незабудки
[Природа] его горяча и суха во II степени. А о прочих его свойствах
написано под соответствующим номером.
§ 1942. Йавсарай и эруман 1 — сок граната
Сайак говорит, что [природа] его горяча во II степени. А о его свой­
ствах написано под своим номером.
§ 1943. Йавсарай и амирпарис 1 — сок барбариса
[Природа] его холодна и обладает вяжущими свойствами. Помогает
при горячей природе печени и желудка, а также при опухоли. Возьми
свежего и спелого барбариса, выжми сок, осветли и кипяти до сгущения.
Затем налей на бумагу, чтобы влага стекла через нее вниз, и поставь
сушиться на солнце. А если барбарис будет не свежим, а сушеным, то вы­
мочи и свари, затем воду выжми, свари до сгущения и поставь сушиться
на солнце. Заменителем его является барбарис без косточек.
§ 1944. Йавсарай и пухур и Мариам 1 — сок европейского цикламена
[Природа] его горяча во II степени. А о прочих его свойствах упомя­
нуто на «Пэ».
§ 1945. Йавсарай и^вараг эл гари 1 — сок листьев вавилонской ивы
[Природа] его холодна в III степени. А о прочих его свойствах упо­
мянуто под своим номером.
§ 1946. Йавсарай и шахаиг ул нуман 1 — сок анемоны
Армяне называют его цапкотруки камукс. [Природа] его горяча
в III степени. А заменителем его является сок европейского цикламена.
§ 1947. Йавсарай и панч 1 — сок белены
Заменителем его является сок ликия. Упомянуто под своим номером.
§ 1948. Й авсар ай и шачар эл чавз 1 — сок грецкого ореха
Заменителем его является майоран. Упомянуто под своим номером.
311 § 1949. Йавсарай и тарасис 1 — сок циномория
[Природа] его холодна и суха и обладает вяжущими свойствами^
Заменителем его является сок акации. Упомянуто.
§ 1950. Йасфур эл шавк 1 — крапивник
Его называют [также] йасфур эл сач 2 и таргулутион 3. У п о м я н у то
под своим номером.
§ 1951. Йазраш 1 — алтей лекарственный
Это «дикий алтей», т. е. [по-армянски] еайри т у г т 2. У п о м я н у то
под своим номером.
§ 1952. Йазайеа 1 — вид ящерицы
Это су ть сапр 2. Упомянуто.
§ 1953. Йазл 1 — мышца
Она [по-армянски] называется мкунк 2. Состоит из мяса и сухожилий.
Это лучший вид мяса, который хорошо переваривается.
§ 1954. Йатгил 1 — земляничное дерево
Это су ть зумаран 2. Упомянуто в соответствующем месте.
§ 1955. Йатп 1 — хлопчатник
Это суть гу тн 2, т. е. [по-армянски] бампак 3. Упомянуто.
§ 1956. Йавтарит 1 — нард кельтский
Это су ть сунпул эру ми 2. Упомянуто на «Сэ».
§ 1957. Йавшайеан 1 — самосская глина
Это суть по-арабски тип сайгаеш 2. Упомянуто на «Тюн» под своил*
номером.
§ 1958. Йагих 1 — сердолик
Он бывает красным и желтым. Лучший вид — это красный и про^
зрачный. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает очи­
щающими и вяжущими свойствами. Укрепляет зрение, выводит бельмо
и прекращает слезотечение. Укрепляет зубы и придает им блеск. Укреп-^
ляет язык, а также сердце. Помогает и при сердцебиении. Прекращает
кровохарканье, если съесть или носить на себе. И останавливает крово­
течение. А доза его на прием — полдрама. Но он вреден для горла. Его
вредное действие устраняют семена тыквы. А заменителем является ян­
тарь. Аристотель говорит, что имеется мншо видов его. И его месторожде­
ния также многочисленны. Одно находится в Йемене, другое — на ро-
мейском побережье. Лучшим видом является красный и прозрачныйг
сердолик. А если его сжечь, то он станет холодным и сухим [по природе].
И говорят, что если сердолик вправить в перстень и надеть на палецг
то победишь своего недруга на суде.
§ 1959. Йаграп 1 — скорпион
Он [по-армянски] называется карич 2. Имеются самка и самец. Лучшим
[в лекарственном отношении] является самец. [Природа] его холодна
и суха. Растворяет камень. А зола [от сжигания] скорпиона помогает
при бельме в глазу. Если сварить его в масле и закапать в ухо, то успо­
коит боль. Зола его входит в состав лекарств для лечения язвы на го­
лове. И говорят, что если беременная женщина будет держать при себе-
скорпиона, то не выкинет плод и благополучно родит. Его зола помогает
при [болезнях] почек и мочевого пузыря и растворяет и выводит их камни.
А его масло помогает при задержке мочи. Если разорвать скорпиона
и приложить к месту его укуса, то поможет и успокоит боль. Его зола
помогает при змеином укусе. Рассасывает свищи, а также помогает
при опухоли, случившейся во время поветрия [чумы]. Доза его золы
на прием — 1 кут. А ее вредное действие устраняют семена могильника.
Заменителем же в отношении растворения камней является кровь козы
или к о зл а .
Патен говорит, что лучшим видом является самец. Его признаком слу­
жит то, что он, в отличие от самки, 1действует] слабее, и хвост, которым
312скалит, у него плотнее. Если сжечь черного скорпиона, либо высушить,
растолочь, смешать с уксусом и смазать [кошу] при проказе, [то помо­
жет]. А если сжечь и в оливковом масле приложить к трудноизлечимым
язвам, то [также] поможет. И во время новолуния или когда луна бывает
трех- или четырехдневной следует положить его в бутыль, сверху налить
«оливкового масла и горлышко плотно закрыть, пока его сила не перейдет
в оливковое масло. Поможет при болях в пояснице. И говорят, что помо­
гает и при геморрое, если смазать снаружи. А если женщина, у которой
֊случается привычный выкидыш, будет всегда держать при себе мертвого
«скорпиона, то она больше не выкинет. И лучше всего сжечь скорпиона
и смешать с небольшим количеством серы.
Сын Спны говорит, что способ сжигания его таков: берут толстостен­
ную бутыль, стенки которой залеплены лечебной глиной, кладут в нее
скорпиона и ставят бутыль на ночь в горячий тонир, а утром вынимают.
II лучше класть в стеклянную посуду, чем в глиняный горшок, который
поглотил бы силу скорпиона. А автор Минйайа говорит, что скорпиона
сжигают так: залепляют медный горшок тестом, кладут внутрь скорпиона,
горлышко залепляют глиной и ставят в тонир, в котором горят сучья
сухой виноградной лозы. А затем достают из огня и ставят на тонир, чтобы
горшок [постепенно] остыл за ночь, а на следующий день вынимают,
перекладывают в стеклянную посуду и употребляют по мере надобности.
А полезное действие от сжигания скорпиона в том, что он растворяет
камни почек и мочевого пузыря. Доза его на прием — 1 данк или пол­
драма. Он помогает при змеином укусе. А Ипн говорит, что если вскипя­
тить его в растительном масле, а именно в оливковом, и смазать им кожу
[головы] при лисьей болезни, то на том месте вырастут волосы. Это испы­
тано. Еслп же его съесть, то повредит легким. А его вредное действие
лстраняют семена петрушки и армянская глина.
§ 1960. Йаграп ол паЬри 1 — «морской скорпион»
Он [по-армянски] называется цоеу карич 2. Если его желчь употре­
бить как тутийу и ввести в глаз, то поможет при катаракте и всех видах
глазных болезней. Патен говорит, что ЗаЬрави сказал, будто это малень­
кая рыбка темноватого или красноватого цвета с белым шипом на голове,
которым она жалит. И по всему телу у нее тоже шипы. А голова у нее
крупнее чем тело. Она жалит так же [больно], как скорпион и даже силь­
нее. Диоскоритос говорит, что это сагрниос 3 и ламасиуш 4. Это морское
животное, которое называют скорпионом. Его желчь помогает при ка­
таракте, а также при куриной слепоте и язве, которая образуется в глазу.
§ 1961. Налах 1 — пиявка
Она [по-армянски] называется тзр у к 2, а по-персидски — тэвчай 3.
Природа ее холодна и влажна. Она высасывает кровь. Если приложить
ее к парше, то высосет из нее испорченную кровь, и язва легко заживет.
Она высасывает дурную кровь [из больного места] на лице или в носу.
А ее зола не позволяет ресницам врастать в глаз. Если же ее высушить,
растереть в масле лилии и смазать половой член, то он увеличится. А если
приложить ее к местам с дурной кровью, то высосет ее. Заменителем пи­
явки является земляной червь.
Патен говорит, что в Исфахане ее называют зраз 4, а в других местах —
тзвча, И учителя врачебного искусства пишут, что если сделать окури­
вание пиявкой в той лавке, где торгуют стеклом или его изготовляют,
то все стекло, имеющееся там, разобьется и посыпется вниз. Лучший вид
пиявки тот, который [смешанного] черного и темно-зеленого цвета. А чер­
ные пиявки нехороши и [даже] вредны.
§ 1962. Йагйаг 1 — сорока
Она по-тюркски называется сагсган2, а по-армянски — кечегак3. Е сли
дэть съесть ее помет страдающему астмой, то вылечит. Эту птицу зовут
ся.гсои4, а также սօհհժ и ф аланча6 или каланчай7.
313 § 1963. Иалаф 1 — люцерна дикая
Это суть э р а т п а 2, т. е. по-армянски а р в у т 3. Упомянуто.
§ 1964. Йамар 1 — кротон
Это су ть тан д 2, т. е. Խ ո салатин 3. Упомянуто.
§ 1965. Йаласн 1 — алоэ
Это суть м агр 2, т. е. по-персидски васпа3 или в а с п а та р 4.
§ 1966. Йакри зайт 1 — отстой оливкового масла
Он [по-армянски] называется հօ ром дзити мрур շ. Лучшим видом яв­
ляется старый. [Природа] его горяча и суха во II степени. Помогает
при плотной [опухоли], образовавшейся от ветров близ селезенки. А если
ввести в глаз, то предохранит от катаракты. Он помогает при язвах и
свище, которые имеются на теле. Диоскоритос говорит, что если его ва­
рить в медной посуде до сгущения, пока он не станет как стираксовый
мед, и смазать им кариозный зуб, то поможет. А если смазать при подагре-
и болях в костях, то [также] поможет.
§ 1967. Йакрай 1 — прополис
Ипн Шамйун говорит, что это «грязь грецкого ореха», т. e. Iпо-армян­
ск и ] васах энкзи 2. А автор сей книги говорит, что он по-персидски назы­
вае тс я мумиайи пакли 3, т. е. «пчелиное мумие». А в Ширазе его называют
пар м у м А. [Природа] его весьма горяча. Автор сей книги говорит: «Мы
много раз испытали его при переломах костей, падении и кровотечении.
Он оказывает такое же действие, что и мумие. А доза его на прием —
I драм. Согревают его с 10 драмами меда или сахара и пьют. II говорят,,
что прополис — это вещество, которое бывает в меде». В Ширазе его на­
зы ваю т т а р у 5. II автор сей книги говорит, что пчела скармливает это-
вещество своим детенышам. А все цветы заимствуют у него свой цвет:
и желтый, и красный, и белый, и пурпурный. Он очень горек на вкус.
И если он попадает в мед, то портит его. А о его свойствах упомянуто
[в разделах] о васахе 6 и кавзе 7.
§ 1968. Йакр тавЬн сусан 1 — отстой масла лилии
Он [по-армянски] называется сусани дзэт. Если ввести его в глаз,,
то предохранит от катаракты и не позволит ей спуститься в глаз. Весьма
п олезн о.
§ 1969. Йалгам 1 — огурец бешеный
Говорят, что это гссай эл кимар 2. А также говорят, что это колоквинт^
II все горькие вещества именуются йалгам. Упомянуто.
§ 1970. Йалат 1 — хондрилла обыкновенная
Она по-гречески называется хандереки 2. Упомянуто.
§ 1971. Йал4ан 1 — ?
Это растение, которое называют [также] газак 2. Упомянуто, с Богом^
§ 1972. Памрут 1 — петрушка
Это су ть каравс 2. Упомянуто под свопм номером.
§ 1973. Йамлач 1 — зимняя дыня
Она принадлежит к тому же роду, что и арбуз. Мякоть ее красного
и зеленого цвета. А едят ее с семечками. Ее называют [также] «зимним
арбузом». О ней я упоминаю в [разделе] о дыне.
§ 1974. Йантам 1 — «драконова кровь»
Это су ть пагам 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 1975. Пангар 1 — майоран
Это су ть марзанкавш 2. Упомянуто в разделе о азан эл фар 3.
§ 1976. Йанзрут 1 — саркоколла
Это су ть ан ц рут 2. Упомянуто на «Айб», с Богом.
314 § 1977. Йанчат 1 — изюм или косточки изюма
Э то с у т ь йачм и запить 2, т. е. [по-армянски] чамчи куш 3. Упомянуто
иод своим номером.
§ 1978. Павт эл вач 1 — аир
Это суть вач 2, т. e. Iпо-армянски] акир 3. Упомянуто на «Вев».
§ 1979. Йавт эл паласан 1 — древесина бальзамного дерева
Лучший вид — мягкий и ароматный. Природа ее горяча и суха в III сте­
пени. Открывает закупорку. Помогает при болезни седалищного нерва
и падучей, а также при головокружении, потемнении в глазах, астме
и удушье. Если сделать окуривание, то выведет влажные выделения
из матки. Она является противоядием против всех ядов и змеиного укуса.
И [помогает] при всех [болезнях] печени и желудка холодной природы.
Она вытягивает вниз влагу из головы и очищает [ее]. А доза ее на прием —
полмтхала. Но она вредна для кишечника. Ее вредное действие устра­
няет трагакант. А заменителем являются зерна бальзамного дерева.
§ 1980. Йавт эл фар эл чут 1 — воловик красильный
Это суть иьихар շ. Упомянуто под своим номером.
§ 1981. Йавт эл таргай 1 — корень вонючей ферулы
Это су ть асли анчипьан 2. Упомянуто на «Айб».
§ 1982. Йавт и иатас 1 — гипсолюбка с
Это су ть к у н ту ш 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 1983. Йавт и салил 1 — пион лекарственный
Это су ть фуваниа 2. Упомянуто на «Фэ», с Богом.
§ 1984. Йавт 1 — алойное дерево
Это древесина. Ее зарывают в землю. Она приятно пахнет. Имеется
10 видов ее. Лучший вид — ипдийский. [Природа] ее горяча и суха
во II степени. Делает приятным запах во рту. [Полезно] для зубов, нер­
вов, мозга и органов чувств. Алойное дерево веселит сердце и отгоняет
страх. Помогает при болезни бедра. Укрепляет желудок и излечивает
воспаление его. Способствует перевариванию пищи и прекращает рвоту.
Оно полезно и для печени. Останавливает понос и помогает при слизистом
[стуле] и дизентерии. А также полезно при истечении мочи по каплям.
Если положить в вино, то человек от этого вина долго не опьянеет. Дай
2 кута его. Вредное действие алойного дерева устраняет роза. А замени­
телями являются нард и мастика.
Патен говорит, что его называют й авт эл чуй 2, а также паланйук 3.
Есть много видов его. Сын Сины говорит, что лучший вид — это манда­
лайский, который привозят из Индии. А затем идет индийский, который
бывает в горах. Лучший вид — горный, от которого не заводится вшей
в одежде. Но есть множество людей, которые не могут отличить мандалай­
ский вид от индийского. А также имеется еще самандурский 4 вид, который
вывозят из местности, [в Индии] именуемой Сахалиайи hndu 5. Этот вид
очень хорош. А вслед за ним идет кхмерский вид, который принадлежит
к тому же роду, что и ввозимый из Софалы. А затем идут виды: какулий-
скпп 6, именуемый парри 7, катайский 8 и китайский, который зовется
касмурским. Он мягкий и сладкий. Из них самый лучший вид — это
манадалайский. А за ним идет самандурский. Он голубого цвета, полный,
плотный и [тонет] в воде. И он не должен иметь вовсе беловатого цвета.
Он хорошо выдерживает огонь. А также бывает черного цвета. Но луч­
ший — голубой. Хорош и кхмерский вид совершенно черного цвета без
белой примеси. Лучший вид тот, древесина которого вследствие тяжести
опускается на дно воды. А тот вид, который не погружается в воду и не
опускается на дно, нехорош. Это корень дерева, который выкапывают,
а потом вновь зарывают в землю, чтобы избавиться от древесного при­
вкуса и гнили и получить настоящее алойное дерево. Природа его горяча
и с у х а во II степени. СаЬак говорит, что оно выводит слизь из мозга.
315Заменителями его являются сандаловое дерево, а в отношении закрепляю­
щих свойств — коричная кашка, шафран и ревень.
§ 1985. Йавт эл Ьайэай 1 — змеиное дерево
Оно [по-армянски] называется аедзи п а й т 2. Оно похоже на солодку.
Оно очень плотное и на вкус слегка горьковатое. Если его растолочь,
то будет очень сильно пахнуть. Если выпить полдрама, то поможет при
[отравлении] ядами. А если человек смажет руки его [соком], то змея
к нему не приблизится. Если змея увидит того человека 3, то не сдвинется
с места и впадет в спячку. А если его разжевать и плюнуть в пасть гадюки,
то она сдохнет.
§ 1986. Йот и эрэЬ 1 — пион, чистотел, барбарис, аир
Это имя, которое употребляется в двух странах. В Сирии так назы­
вается пион, т. е. фуваниай 2, а в Египте — чистотел, т. е. мамиран 3.
Жители Египта называют так и барбарис, т. е. йампар парси 4 или эрпар
ил агарис 5, а также аир, т. е. й б т эл гакр 6. О свойствах каждого из них
упоминается в соответствующем месте под этими названиями.
§ 1987. Йанап 1 — виноград
Имеется много видов его. Лучший вид — белый, с тонкой кожицей
и сладкий. [Природа] его горяча и влажна в I степени. Он делает тело
хорошо упитанным. А сладкий виноград полезен при [болезнях] груди
и легких. Его листья [также] полезны при болезнях груди. Но он вызы­
вает ветры и брожение в животе. Открывает закупорку. Он усиливает
также половую потенцию. А его [вываренный] сок, который тюрки назы­
вают бекмесом, помогает при язвах желудка и очень полезен для почек
и мочевого пузыря. Он также хорошо укрепляет тело. Но вызывает ветры.
Его вредное действие устраняет розовое варенье. А заменителем является
изю м.
Патен говорит, что его кожица холодна и суха [по природе]. А мякоть
горяча и влажна, косточки же [по природе] холодны и сухи. Его сок
вызывает послабление. А вредное действие винограда устраняет кислый
гранат. И говорят, что лучше всего для еды тот виноград, который выдер­
живают 2 дня, а затем съедают. Он очень хорош и достоин всяческой
похвалы. А также полезно есть его с хлебом.
§ 1988. Йанап эл Ьайэай 1 — «змеиный виноград» , переступень
Он [по-армянски] называется казарчасани птуг 2, т. е. [по-арабски]
к а р м а т эл пайзай 3. Упомянуто под своим номером.
§ 1989. Йанап эл сайлап 1 — «лисий виноград» , паслен черный
Он [по-армянски] называется ш нхагог2. [Природа] его холодна
и влажна во II степени. Обладает отвлекающими3 свойствами. Если
сделать полоскание его соком, то поможет при опухоли языка. Плоды
его нагоняют сон и помогают при горячей форме головной боли. Если
его сок закапать в глаза, то укрепит зрение. А его отвар помогает при
опухоли печени горячей природы. Если же выпить, то поможет при жел­
тухе и опухоли желудка. Он останавливает кровотечение, а также прекра­
щает выделепие семени и подавляет половую потенцию. Если сделать
припарку, то поможет при горячих опухолях, роже и ползании мурашек.
Но он вреден для разума. Его вредное действие устраняет мед. А замени­
телем является живучка.
Патен говорит, что его называют еарпаг 4, а та к ж е нииьак 5. П ерсы ж е
называют его рупак 6 или саканкур 7, т. е. песий виноград, а также гули-
то н 8. Лучший вид тот, который желтого цвета и свежий. А черный не­
хорош. Он вызывает онемение и лишает разума. А также имеется еще
один вид, который убивает, если съесть 3 драма его. И спасение в томт
чтобы вызвать рвоту, а затем выпить свежего молока, аниса и медовой
воды. Заменителями паслена являются птичий горец и «чернила прави­
телей».
316 § 1990. Йанкапут 1 — паук, паутина
Паутина [по-армянски] называется сардостэ 2. Лучший вид — белый.
Природа ее горяча. И говорят, что если положить паутину на голову*
то боль пройдет. А если сварить [паука] в розовом масле и закапать в ухо*
то боль успокоится. Если же паутину смочить в масле и положить на раны*
то остановит кровотечение и не даст им опухнуть. Говорят, что если при­
вязать паутину в кусочке меха к шее больного четырехдневной лихорад­
кой, то приступ пройдет. А ее вредное действие устраняют уксус и масло
розы .
§ 1991. Йавсач 1 — линий
Это [сок] дерева с колючками. Лучший вид — зеленого цвета п пахнет
яблоком. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими
свойствами. Ликий укрепляет желудок и вызывает аппетит, [послабляет*
а порой] также закрепляет естество. Помогает при опухолях у людей
с холерической натурой. Прекращает кровотечение. А если съесть, то пре­
дохранит от вредного действия всевозможных лихорадок. Но он вызывает
колику. Его вредное действие устраняет мед. А заменителем является
ай ва.
Ипн говорит, что если сироп линия дать выпить человеку с начинаю­
щейся проказой, то поможет. А способ приготовления его [сока] таков:
возьми корень ликия, мелко размельчи и свари в сиропе базилика, так
чтобы из 3 частей осталась одна. И дай выпить 4—5 раз по 25 драм. Рас­
творит черную желчь. А перед тем как принять это лекарство, следует
съесть жареную баранину. Учителя медицины говорят, что его прочие
лечебные свойства такие же, как у шиповника. Патен говорит, что [это
дерево] происходит из рода ежевики. А ликий называют также умми
гилиеан 2. Он растет на невспаханной земле. Лучший вид встречается в без­
людных местах. Листья его зеленые. Если выпить [сок] листьев, то по­
может при экземе желтожелчной природы. А если их растолочь, отжать
сок и капать в глаз ежедневно в течение 7 дней, то удалит глазное бельмо.
Если же взять его плоды, растолочь, сок отжать, осветлить и высушить*
а затем смешать с небольшим количеством яичного белка или женским
молоком и закапать в ухо, то [поможет], а также весьма полезно при
болезни глаз и для выведения бельма. Это испытано, с Богом.
§ 1992. Йаран 1 — мозоль
Это утолщение или нарост наподобие рога, который бывает на колене
и у копыта лошадей. Если мозоль растолочь, растереть с уксусом и выпить*
то поможет при падучей. А если смазать [место] звериного укуса, то тоже
поможет. А также поможет, если [взять] полдрама и сделать окуривание
при четырехдневной лихорадке. Если же растереть и смешать с медом*
то поможет при поносе и позывах на низ.
§ 1993. Йасай и эрайи 1 — «пастуший посох» , горец
Он [по-армянски! называется hoeueu гавазан 2, а такж е м а т и т е г 3. Тю рки
называют его чопан тайеаги 4. Он бывает женским и мужским. Листья
его похожи на листья руты. Но они бывают длинными. А мужской вид
таков, что если выпить его отвар, то остановит кровохарканье из груди,
а также прекратит понос. Он останавливает истечение мочи по каплям
■ делает ее обильной. А если выпить с вином, то поможет при звериных
укусах и отравлении ядами. Если же дать выпить до приступа [лихо­
радки] 5, то очень поможет. Если женщины введут его в виде свечей во вла­
галище, то прекратятся влажные выделения из матки. А если закапать
ж ухо, то успокоит боль и прекратит выделение гноя и желтой воды.
Он помогает еще при горячих и слизистых опухолях. А также помогает
при горячей природе желудка и горячей форме всех болезней, если вы­
пить или сделать припарку.
§ 1994. Йошпат эл супаЬ 1 — волчеягодник
Тюрки называют его ертичилар оти 2, а такж е гутуз о т и 3. Если взять
жемного сока его листьев, смешать с оливковым маслом и [дать] выпить*
317то вызовет сильную рвоту. Он помогает при укусе бешеной собаки, про­
казе и черножелчных болезнях. Если сделать припарку и приложить
к злокачественным язвам, то тоже поможет.
§ 1995. Йасфур 1 — воробей
Это суть [по-армянски] чпАгуп1. Упомянуто на «Чэ».
§ 1996. Йашраг 1 — кассия дикая
Это дерево, листья которого похожи на листья черного паслена. У него
имеется много черных ветвей, а на них [плоды] 2, похожие на козьи
рожки. Внутри они сладкие и имеют семена, по виду напоминающие
просо. У него 3—4 корня длиной в одну пядь. Они белые и ароматные.
Кассия дикая растет на каменистых местах. Если мелко растолочь 60 драм
ее корня, размочить в 400 драмах вина в течение одного дня и одной
ночи и [давать] пить в течение 3 дней, то очистит матку. А если съесть
ее семена, то сделает обильным молоко. Если же съесть ее плоды в свежем
или сушеном виде, то поможет при геморрое п сделает волосы черными.
§ 1997. ЙаЬн 1 — шерсть
Это су ть зуф 2. Упомянуто на «За».
§ 1998. Й ан п ар 1 — амбра
Она бывает четырех видов. Лучший вид — белый. [Природа] белой
амбры горяча и суха во II степени. Усиливает органы чувств. Нюхать ее
полезно для всех органов чувств и мозга, а также при холодной форме
головной боли. А если сделать окуривание, то поможет при простуде
и насморке, укрепит сердце и душу. Она очень полезна для стариков
и помогает при болях в колене. Если смешать с маслом лилии и смазать
плотную опухоль, то тоже поможет. А если сделать окуривание, то по­
лезно прп испорченном и зараженном воздухе. Доза ее на прием — 1 кут.
Но она вредна при туберкулезе. Ее вредное действие устраняет камфора.
А заменителями являются нард и в половинной ее дозе — мускус.
Патен говорит, что имеется животное, в теле которого образуется
амбра. Оно живет в море. А другие учителя медицины говорят, что это
вещество, которое выходит из [глубины] моря, а морские животные по­
едают его. И многие говорят, что оно бывает в брюхе у рыбы, и оттуда
его извлекают. Ибо когда его съедает рыба, то она погибает.
Сын Сины говорит, что амбра выходит из морского источника. Он много
поведал{оней. А автор сей книги говорит, что подлинно то, что это воск.
И лучший вид — это aiuhan 2, который называют «белой амброй». А также
имеется еще один вид синего цвета, который называют фстухи 3. Е с т ь
и еще один вид желтого цвета, который называют хашхаши 4. А м бра
должна быть маслянистой. И чем она белее, мягче и легче, тем считается
лучше. Если придать ей форму яблока и постоянно нюхать, то поможет
при параличе, искривлении лица и столбняке. А если растереть в бановом
масле и смазать [тело], то поможет при всех видах болезней нервов и оне­
мении тела. При введении любым способом она помогает при [болезнях]
сочленений и нервов. Если небольшое количество ее растереть в вине
и выпить, то быстро опьянит.
И автор МинЬача говорит, что она укрепляет силу главных органов,
а также органов чувств. А доза ее на прием — 4 кута. Но она вредна
для больного чахоткой. Ее вредное действие устраняют аравийская ка­
медь и камфора. СаЬак говорит, что заменителями ее являются мускус
в дозе 2 данка и 1 драм мирры или шафрана. А также говорят, что замени­
телями ее в качестве нюхательного средства являются мускус, мирра и
шафран. А я, негодный и недостойный слуга, слышал, написал и узнал
немного о амбре. Знай, что в Индийском море имеются острова, а на тех
островах — горы, и в горах —крупные расщелины, в которых гнездятся
пчелы. II со временем накапливается много пчелиного меда. В летнпе
дни под действием солнечного жара он плавится и стекает в море. А когда
попадает в воду, то растворяется и исчезает, воск же всплывает на по­
верхность моря, ибо он легкий. И морская корова заглатывает его. Когда же
31Sон спускается в ее желудок, то не переваривается, а выходит наружу.
II снова он не лишается своих качеств воска, а остается на поверхности
моря. Рыбы заглатывают его и погибают. А мертвых [рыб] море выбра­
сывает на берег. Приходят [люди], собирают их и извлекают из брюха
воскоподобное вещество. Это и есть амбра.
§ 1999. Йайн и hyrhyf 1 — «глаз удода» , незабудка
Незабудка [по-армянски] называется hyihhyrhu ачк 2. И говорят, что
она испытана при болезни седалищного нерва. Если съесть ее с бараньим
салом, то поможет, с Богом.
§ 2000. Йайн эл пахар 1 — «бычий глаз»
На языке магрибцев и андалузцев сливу называют «коровьим глазом»,
т. е. [по-армянски] коеу ачк 2. А Апу ЬАнифи говорит, что это йуэун эл
пахар 3. II рассказывают [также], что это крупный, черный и круглый
виноград, который бывает очень хорошим, спелым и вкусным.
§ 2001. Йайн эл туп 1 — медвежий глаз
Он [по-армянски] называется арджу ачк. Если завязать его в полотня­
ную тряпку и повесить на шею больного четырехдневной лихорадкой, то
лихорадка отпустит. Это испытано.
§ 2002. Йэрг и анчупар 1 — корень лапчатки
Это суть анчупар2. Упомянуто на «Айб».
§ 2003. Йэрг сфр 1 — «желтый корень», куркума
Это «корень шафрана». А некоторые говорят, что это зартачавп2. Он
бывает двух видов. Лучший вид — твердый. [Природа] его горяча и суха
во II степени и обладает разреженными и растворяющими свойствами.
Помогает при зубной боли и обостряет зрение, а также придает блеск
глазам. Если ввести в глаза, то предохранит их от катаракты. Если
смазать язвы на голове и паршу, то поможет. Если сделать припарку
из его листьев, то поможет при опухолях и рассосет их. Он помогает
при водянке и желтухе. Если подмешать к мазям [и смазать], то вызовет
сварение (рубцевание) язв и высушит высыпания. Он помогает при кар­
бункуле и при всех видах влажной экземы, а также убивает вшей. Доза
его на прием — полмтхала. Но он вреден для мочевого пузыря. А его
вредное действие устраняет желудь.
Ипн говорит, что имеется еще один вид с более тонкими корнями.
Его называют мамиран 3. О нем написано на букву «Мен» под своим но­
мером, с Богом.
§ 2004. Йэгикавйан 1 — слюногон
Это су ть акркарка 2. Упомянуто на «Йи» под своим номером.
§ 2005. Йэгар и атам 1 — корень дикого гранатника
Это су ть мугас 2. Упомянуто на «Мен», с Богом.
§ 2006. Йэгар и хамр 1 — «винное снадобье»
Это су ть хамр 2, т. е. [по-армянски] гини3, а также н а п т и 4. У п о­
м ян уто.
§ 2007. Йэлк еапис 1 — «сухая смола» , канифоль
Это суть фалфулниа2. Она происходит из рода эр ати н ач а 3. Упомянуто
под своим номером.
§ 2008. Йэлк 1 — древесная смола
Она [по-армянски] называется хэж 2. Имеется много видов ее. Лучшпй
вид белый с желтоватым оттенком. [Природа] ее горяча и суха во II сте­
пени. Смолы пинии, терпентинового дерева и кипариса обладают согре­
вающими и размягчающими свойствами. Помогают при кашле, язвах
легких и при кровохарканье. Древесная смола сваривает опухоли. Раз­
мягчает естество. Если растереть в воде, смешать с ярь-медянкой и содой
и приложить к язвам [головы], уха и к плеши, то поможет. А если расте­
реть с медом и оливковым маслом и приложить к язвам яичек или матки,
319то тоже поможет. А также помогает, если смешать с маслом и смазать
ослабевшие члены. Она [полезна] и для почек. Поможет, если сделать
припарку и приложить к раковой язве. А смола фисташкового дерева
обладает растворяющими свойствами и очищает больное место. Она по­
могает и при экземе. Делает обильной мочу. Помогает при кашле и зало­
женности груди. Если смазать [место], где застряла заноза или стрела,
то тоже поможет. А если сделать припарку и приложить к плотной опу­
холи, то выведет влагу и размягчит. Если же смолу пинии поставить
варпться на огне с равным количеством масла и смазать бородавки у зад­
него прохода, которые врачи не могут вылечить, то поможет. Поможет
также, если этим маслом смазать [больную] поясницу и колено. Помо­
гает, еслп кусочек тряпки смочить в этом масле, высушить на солнце
и сделать окуривание при простуде, а также полезно и при застарелых
лихорадках. Если растолочь 2 драма ее, смешать с болтушкой из отрубей
и [давать] пить в продолжение 5 дней, то поможет при кашле, одышке
и язвах легких. А если мелко растолочь и смазать плешивую голову,
то высушит язву. Если же смешать с цветком граната и смазать голову,
то высушит и вылечит язву.
§ 2009. Йэлк нпат 1 — смола терпентинового дерева
Это су т ь пупгми самх 2. Упомянуто. Природа ее горяча и суха в послед­
ней части II степени. Лучший вид — белый с желтоватым оттенком, кото­
рый близок к мастике. О нем [также] упомянуто. Смола терпентинового
дерева способствует рубцеванию язв, подобно смоле пинии. Ее кладут
в мази. А СаЬак говорит, что она вредна для нервов. Ее вредное действие
устраняет мед.
§ 2010. Йэгсус 1 — корень солодки, солодка
Это су ть м а т у т а к 2, т. е. по-армянски м а р у х 3.
§ 2011. Йэсам 1 — платан восточный
Это су ть гиачар дл тулп 2. Упомянуто на «Тюн», с Богом.
§ 2012. Йэсуп 1 — олеандр
Это су ть марзанкавш 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2013. Йэтан ол патпат 1 — стебель птичьего горца
Это су ть йасай райу пайт 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2014. Йитайеай 1 — вид ящерицы
Это разновидность черной ящерицы, т. е. [по-армянски] сев к ал ар 2.
Упомянуто. Она помогает при всех видах звериных укусов и исцеляет,
с Б о го м .
§ 2015. Йупнсаран 1 — полынь лечебная
Некоторые называют ее айэватанай 2. Но это не достоверно. Это расте­
ние с мелкими стеблями, похожее на лечебную полынь. Цветок у него
желтый. Если его растолочь, смешать с медом, пропитать шерсть, и жен­
щины введут ее во влагалище, то согреет матку и будет способствовать
наступлению беременности. А если нюхать, то поможет при холодной
и болезненной природе мозга, холодной форме головной боли и простуде.
А если отвар этого растения закапать в глаза, то обострит зрение.
§ 2016. Йуруг саппагин 1 — «корни красильщиков» , куркума,
чистотел
Это су ть з а р т а чавп 2. Ипн говорит, что они очень полезны для глаз
и обостряют зрение, если сок отжать и закапать в глаз. А в смеси с белым
вином и анисом открывают закупорку печени и помогают при желтухе.
Если сделать примочку с вином, то откроют закупорку печени и помогут
при ползании мурашек и онемении. Если растолочь, вымочить в воде,
отжать воду, смешать с медом, сварить в медной посуде и ввести в глаз,
то обострят зрение. Их называют «ласточкиным лекарством», т. е. [по-
ар м я н ск и ] ццрнки дег 3 по той причине, что когда птенцы ласточки бывают
слепыми, мать приносит это растение и смазывает им глаза. Если отвар
320«его смешать с медом и закапать в нос, то очистит мозг. Есть еще один
небольшой вид, который называют мамиран 4. Если посыпать им язвы,
то высушит их и поможет при экземе, если смазать. Если же ввести в глаз,
то удалит бельмо и обострит зрение. А если смешать с уксусом и смазать
веснушки, то тоже поможет. Это испытано.
§ 2017. Йуруг и асаф1 — корни наперсника
Они [по-армянски] называются капари так и кегев 2. Упомянуто на
•«Кен» под своим номером.
§ 2018. Йуруг и Ьумрай1 — «красные корни», корни марены кра­
сильной
Это су ть ф ува2, т. е. [по-армянски] т о р у н 3. Упомянуто на «Фэ»
под своим номером.
§ 2019. Йуруг эл пайз 1 — «белые корни», вид ятрышника
Это суть м устачлэ2. У помянуто.
§ 2020. Йуруг и шачарай 1 — древесная смола
Это су ть йэлк 2.
§ 2021. Йуруг и кафур 1 — имбирь дикий
Это су ть зр н п ат 2. У п ом ян уто.
§ 2022. Йуруг и еапис 1 — канифоль
Это суть гулгуниа2. Упомянуто.
§ 2023. Йуруг и тарЬирам 1 — корень лилии
Э то су т ь асл и сус 2. Упомянуто.
§ 2024. Йусп 1 — олеандр
Он по-гречески называется нувариш 2. Упомянуто.
§ 2025. Йусифара 1 — разновидность желтофиоли
В Багдаде и Мосуле ее называют хири з а р т 2. Упомянуто.
§ 2026. Йуфуз 1 — чернильные орешки, галлы
Э то с у т ь мазу 2, т. е. [по-армянски] ггтор 3. Лучшими являются зеле­
ные и неспелые. [Природа] их холодна и суха во II степени. Обладают
вяжущими свойствами. В смеси с уксусом помогают при зубной и ушной
боли. Останавливают носовое кровотечение. Способствуют росту волос.
Помогают при трещинах губ и разъедают дикое мясо в носу. Они излечи­
вают и язвы глаз. Укрепляют органы живота и останавливают понос
и кровотечение. Помогают, если выпить или принять ванну. Они высуши­
вают [выделения] из матки. И помогают при грыже. Если растереть в ук­
сусе и смазать [кожу] при лишае, то тоже помогут. А также они полезны
при зкземе и трещинах рук и ног. Помогают при всех видах влажных язв.
Разъедают дикое мясо и удаляют его. А доза их на прием — 1 драм. Но они
вредны для мочевого пузыря. Их вредное действие устраняют ядра [ореш­
ков] пинии. А заменителем является корка граната. Если смешать друг
с другом скорлупу зеленых грецких орехов и чернильные орешки, то эта
смесь хорошо окрасит волосы. Чернильные орешки помогают при крово­
течении из матки и выпадении заднего прохода. А лучше всего нагреть их
над огнем и положить в уксус. Тогда они хорошо останавливают крово­
течение и застарелый понос. Поможет, если сварить с уксусом и смазать
при роже. А если захочешь дать выпить их так, чтобы не повредило и не
стянуло горло, то смешай со сваренным всмятку яйцом и аравийской
камедью. Заменителями их являются галлы тамарикса, желудь, плоды
мирта и корка граната. Они все заменяют друг друга.
§ 2027. Йугап 1 — орел
Он по-тюркски называется тавшанчил 2. Его мясо по своей природе
близко к коровьему. Если его желчь ввести в глаз, то предохранит от ка­
таракты и обострит зрение. А если сделать окуривание перьями, то от­
кроет закупорку матки. Если его пометом смазать веснушки, то поможет.
21 Амирдовлат Амаспацн 321а также рассосет скрофулы. Патен говорит, что его мясо горячо и сухо
[по природе].
§ 2028. Йукна 1 — безвременник осенний
Это су ть сорэнджан 2. Он усиливает половую потенцию. Делает кожу
лица румяной и чистой. Но много есть его нельзя, ибо он вызывает у че­
ловека горячку и причиняет вред.
§ 2029. Йуйуп 1 — расторопша пятнистая, артишок
Это су ть харшаф 2. Упомянуто на «Хэ» под своим номером.
§ 2030. Йулэх 1 — ежевика кустарниковая
Она [по-армянски ] называется мормени 2, а п о-тю ркски — покорт-
лан 3. Это дерево, усыпанное колючками. Ветки у него красные, а плоды
черные, похожие на тутовую ягоду. [Природа] его холодна и суха во II сте­
пени. Обладает вяжущими свойствами. Если сварить ветки ежевики
и [отваром] вымыть волосы, то поможет их росту. А если сделать по­
лоскание, то укрепит голову и поможет при кровотечении из десен и шуме
в ушах. Если же сделать припарку из листьев, то поможет и остановит
кровотечение. Если дать [отвар] корня, то раздробит камень и выведет.
А если дать неспелые ягоды, то закрепит естество, остановит кровотечение
и лишит половой силы. Листья ее укрепляют желудок и помогают при
кровавом поносе. Если смазать [тело] ее отваром, то укрепит члены и вы­
лечит язвы. И дай 2 драма ее корня! Но она вредна для селезенки. Ее
вредное действие устраняет солодка. А заменителями являются зерна
граната и его корка.
Патен говорит, что персы называют ее т а р к 4, а ромеи — п ати ш 5,
в Ширазе же — тусвартус 6 или сикил 7. Она происходит из рода шипов­
ника. И крушина также принадлежит к этому роду. Хорош ее сок, высу­
шенный на солнце. Он достоин всяческой похвалы.
§ 2031. Йулэх эл калп 1 — шиповник
Армяне называют его масур 2, а тю рки — ահ пурни 3. Е г о д е р ева
крупнее ежевики, a листья шире, чем у нее. Цветок его белый, a ветки
крепкие и твердые. Он покрыт колючками, а плод его похож на маслину
и продолговатый. Когда он поспевает, то становится красным, а внутри
у него находится нечто вроде шерсти. [Эту] сердцевину вынимают, чтобы
не повредило легким. А если сварить с вином и выпить, то закрепит ес­
тество и вызовет задержку мочи. Если же сварить в воде и принять ванну
[в отваре], то очень поможет при геморрое и успокоит боль и жжение.
Патен говорит, что его называют йулех дл гуте 4, а в Ширазе — т р а х т
и сил 5, плод его именуют сэкул 6, а цветок — варт и cnah 7 или насрин
алсайеак 8. И все это названия шиповника.
§ 2032. Йунап 1 — ююба
Лучший вид — сладкий и без дырочек, красный п мясистый. Франки
называют ее чойчойпэ2 и лигурисиай3. [Природа ] ее уравновешенна
и обладает смягчающими свойствами. Помогает при крапивнице, чахотке,
[болезнях] груди и легких и при кашле. Успокаивает жжение в желудке,
очищает кровь и умеряет остроту ее [жара]. Она помогает при оспе и кори.
Но медленно переваривается. Ее вредное действие устраняет сахар.
А заменителями являются сабестийская слива и сухой красный изюм.
Патен говорит, что лучше всего ее есть перед едой, ибо она малопита­
тельна. Она медленно переваривается и вызывает образование слизи.
Ее вредное действие устраняет кишмиш. Если ее листья высушить, раз­
мельчить, смешать с уксусом и приложить к злокачественной язве, то по­
может. А лучше всего сначала смазать язву медом, а потом приложить
снадобье. Если же растолочь кору ее дерева, смешать с равным количеств
вом свинцовых белил и приложить к злокачественным язвам, то очистит
их. А если листья сварить, отжать и пить в течение 2 дней ежедневна
по 60 драм с 15 драмами сахара, то устранит зуд. Если же растолочь ее се­
мена и выпить с холодной водой, то закрепит естество и живот. А если сме­
322шать с аравийской камедью и дать, то поможет при язвах кишечника.
И если ее камедь размочить в уксусе [и дать ] 2—3 раза, то тоже поможет
при язвах кишечника. А если разжевать ее листья, то принесет больше
пользы, чем эстрагон. Ее в Ширазе называют шилан 4, а в И сф ахан е
ш илана.
§ 2033. Йукуп мэн айл 1 — «еще один аккуб»,
расторопша пятнистая
Она происходит из рода лопуха, т. е. по-тюркски чахир шикани 2.
И верблюд охотно поедает ее. Она обладает полезными свойствами арти­
шока. А ее камедь вызывает рвоту желтой и черной желчью и слизью.
§ 2034. Йунсул 1 — морской лук
Это суть [по-армянски] мкнсох2, т. е. [по-арабски] исгил3. У п ом я­
н уто.
§ 2035. Йуеун и тэк 1 — «петуший глаз», чечеточник
Он [по-армянски] называется хавсоги ачк 2. Это мелкие семена, похо­
жие на плоды рожкового дерева. Они очень красные, круглые и гладкие.
Делают обильным семя и усиливают половую потенцию, если выпить
1 д р ам .
§ 2036. Йуеун 1 — глобулярия, шаровница
Это растение с тонкими стеблями и плотными листьями, похожими
на листья мирта. Стебли его бывают черными и красными, а на верхушке
каждого стебля находится цветок цвета сурьмы и круглый как монета.
Шаровница растет в горах. Вкус ее горький. Если горсть ее [цветков]
сварить с инжиром и отвар выпить, то успокоит боль в бедре и растворит
черную желчь и слизь. А также есть еще вид длиной в один локоть, бе­
лый-пребелый. Листья его похожи на листья майорана, но они длинные
и белые, а цветок желтый. И он [также] растет в горах. Если его сварить
« отвар выпить, то поможет при болях в бедре и пояснице.
§ 2037. Йузах 1 — колючие деревья
Это переводится как «деревья, которые имеют колючки^ например
крушина, акация и им подобные.
Вспомним же лекарства,
которые начинаются на «Ну».
БУКВА НУ
§ 2038. Нарчил1— Кокосовый орех
Он [по-армянски] называется hnmu энкуз2, т. е.
«индийский орех». Хорош свежий. [Природа] его го­
ряча во II и суха в I степени. Он усиливает половую
потенцию. Если растолочь сердцевину кокосового
ореха, влить в [сосуд] с анемоной и на 40 дней зарыть в навозе, а затем
достать, то из нее получится удивительная краска для волос. А свежий
орех делает тело хорошо упитанным, а семя — обильным, прекращает
также истечение мочи по каплям, согревает почки и выводит простуду.
Он помогает при болях в спине и водянке, возникшей вследствие холода.
Масло его полезно при ветрах. Но он приводит к слабости желудка. Его
вредное действие устраняет леденцовый сахар. А заменителями являются
кунжут и снотворный мак, взятые в его двойной дозе, и имбирь — в рав­
ной дозе.
Патен говорит, что арабы называют его нарчил и эранич 3. Это [по-
армянски] — հասս энкуз. А персы называют его наркил 4, в Ширазе же —
киршу и Ънди 5. Лучший вид — свежий, белый и сладкий. Природа его
горяча во II и влажна в I степени. Он делает тело упитанным. И лучше
323 21*соскоблить его скорлупу, а затем съесть, ибо скорлупа не переваривается.
Старый кокосовый орех выводит плоские глисты. Автор сей книги гово­
рит, что листья и ветви кокосового дерева похожи на финиковую пальму.
На каждой ветке имеется 5—6 плодов. Плод его имеет волокна 6. [Ко­
косовая пальма] приносит плоды каждый год. А сок ее [ореха] именуется
й атвах 7. Он сладкий, но больше чем полгода не выдерживает.
§ 2039. Нарфарсин 1 — «персидский гранат»
Он принадлежит к роду душицы. А [также] готовится искусственным
путем. Его смешивают с [соком] молочайных. Он очень вреден и ядовит.
§ 2040. Нагишт 1 — гранатник индийский
Это дерево, [плод] которого похож на рог лани и растет подобно ему.
Сердцевина его полна мелких легких зерен. А вкус похож на вкус гвоз­
дики. И некоторые называют его «диким гранатом», т. е. [по-армянски]
вайри нур 2. Он помогает при болезнях печени и желудка. Вызывает
месячные и делает обильной мочу. Высушивает влажные выделения.
А доза его на прием — полдрама.
§ 2041. Наркивеай 1 — мак-самосейка
Это один из видов снотворного мака. И некоторые говорят, что это
«черный мак», т. е. [по-армянски] сев хашхаш 2. Если отделить коробочку
от стебля, высушить, размельчить и присыпать плотные высыпания, то раз­
мягчит их. А если смешать с оливковым маслом и смазать, то пользы будет
больше. Если [растение] целиком сжечь, провеять и смазать тело наподо­
бие депилатория, то удалит волосы, и они больше не вырастут. А если
смазать веснушки, то поможет. Если его семена и листья сварить и дать
смазать [тело] больному, страдающему недугами слизистой природы,
то выведет слизь и ветры. А если семена мелко растолочь, смешать с медом
и съесть, то поможет при лихорадках, возникших от перегоревшей черной
желчи. Он помогает и при водянке, а также при поносе, возникшем от хо­
лода. Он помогает при геморрое, болезни седалищного нерва и болях
в бедре и пояснице. Это испытано.
§ 2042. Нардин 1 — нард
Это су т ь снпул и эруми 2. И автор сей книги говорит, что это корень,
похожий на [корень] чистотела, но тонкий и желтый, как у копытня.
На нем много волосков, и эти волоски бывают тоньше, чем у копытня.
И лучший [корень] — толстый, свежий и ароматный. А корень с бело­
ватым оттенком нехорош. Природа греческого нарда горяча во II и суха
в III степени. Если ввести его в глаз наподобие сурьмы, то будет способ­
ствовать росту ресниц. Помогает выделению мочи и месячных. А если
принять ванну в его [отваре], то поможет при опухоли матки. Если же
дать 1 драм при параличе и искривлении лица, то тоже поможет. А СаЬак
говорит, что он вреден для легких. Его вредное действие устраняет трага­
кант. А заменителем является индийский нард.
§ 2043. Нафух 1 — корень гладиолуса
Это су ть тилеавс 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2044. Наркивеай 1 — мак-самосейка
Е г о зо ву т эрумман и йасал 2. Это су ть хашхаш 3. У п ом ян уто. И г о в о р я т ,
что это «черный снотворный мак».
§ 2045. Нагэст 1 — цветы индийского гранатника
Это с у т ь нармушк 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 2046. Нап эл кулап 1 — клык бешеной собаки
Это [по-персидски] нэш и сап и ти ван а 2, т. е. клык бешеной собаки.
А клык той, что не больна бешенством, упоминается на йэзм 3.
§ 2047. Наринч 1 — померанец
Лучший тот, цвет которого ярко-желтый. Его корка [по природе)
горяча, суха и разреженна. Выводит холодные ветры. А его запах про­
никает в мозг. Если смазать коркой лицо, то борода вырастет быстрее.
324Его масло помогает при дрожании [рук] и зубной боли, возникшей от хо­
лода. А кислая мякоть его помогает при горячей форме сердцебиения.
Кислый же сок его прекращает выделение желтой желчи и рвоту. Он про­
мывает желудок, вызывает аппетит и выводит мелких и крупных глистов
[из кишечника]. Помогает и при болях в костях. А масло корок вместе
с камедью оказывает полезное действие. Вылечивает лишай. И [дай]
полмтхала его семян! Но он вреден для груди и нервов. А его вредное дей­
ствие устраняют мед и финики.
Патен говорит, что его корка [по природе] горяча во II степени, а его
кислый сок холоден и сух в I степени. Он нежнее цитрона и похож на него.
Его дерево известно. Его сила определяется смешением двух природ,,
противоположных друг другу. Его желтая корка имеет природу горя­
чую и разреженную, а кислый сок — холодную и сухую в III степени*
семена же и корень — горячую и сухую. Если его свежую корку в течение
3 недель вымачивать в оливковом масле и настаивать на солнце, то сила
п полезные свойства его будут такие же, как у масла греческого нарда.
А если выпить 2 мтхала его, то поможет при укусе скорпиона и всех видах
звериных укусов холодной природы. И его семена оказывают такое же
действие. Но если его кислый сок выпить натощак, то ослабит печень
и повредит при холодной природе желудка. А при горячей природе он по­
лезен. Он удаляет также черные пятна с одежды. А если в нем вымочить
камень, то он его растворит. Если же его волоски растереть и выпить
с вином, то очень поможет при отравлении всеми ядами, с Богом, аминь.
§ 2048. НанхуЬ 1 — ажгон
[Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает открывающими
н разреженными свойствами. Помогает при опухоли слезного канала.
Удаляет синяк под глазом. А также помогает при веснушках и пятнах.
Если его сок закапать в глаз, то рассосет опухоль. Он уменьшает выделе­
ние молока. Помогает при холодной природе печени и желудка. Прекра­
щает тошноту. Делает обильной мочу. Растворяет камень. Помогает
при водянке. Выводит мелких, крупных и плоских глистов. Излечивает
от желания есть глину. Он принадлежит к числу лекарств против лишая
ж проказы. Если дать с медом, то [поможет] при лихорадках слизистой
природы и болях в пояснице. Он вызывает похудение и пожелтение цвета
лица у человека. Помогает при укусе скорпиона, если выпить или смазать.
Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для почек. А заменителем его
является кумин.
Патен говорит, что его называют нани ай 2, нанхуеай 3 и u an x ah 4*
а в Ширазе — наниап 5, в Исфахане же — сарниеан 6. Все они являются
персидскими названиями ажгона. А арабы именуют его талип эл хупз 7,
что переводится как «лекарство хлеба», т. е. по-армянски каци дег 8 или
«просящий хлеба», а [по-армянски] — кац узог 9. Лучшим видом явля­
ется свежий, сильный, красноватый или золотистого цвета. И Фблос
говорит, что он укрепляет желудок и выводит ветры из тела, а также
убивает глистов. Доза его на прием — 1 мтхал. А СаЬак говорит, что он
высушивает молоко. Его вредное действие устраняют люпин и мед. Он рас­
сасывает опухоли. А если ввести в клизме, то поможет при влажных вы­
делениях из матки и очистит ее.
§ 2049. Нармупгё 1 — цветы дикого гранатника
Лучшими являются свежие. [Природа] их горяча в I и суха во II сте­
пени. Они обладают нежным действием. Помогают при холодной природе
желудка и печени. Разжижают густые влаги. Усиливают половую потен­
цию. Если смазать тело, то оно пожелтеет. А доза на прием — полдрама.
Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняет зола бамбука.
А заменителями являются фисташки и индийский нард. Патен говорит*
что это пагис 2. Они представляют собой черешки индийского граната,,
т. е. [по-армянски] книги нран к о т 3. А автор МинЬайа говорит, что это
бутоны, корки и черешки [индийского граната] наподобие мускатного
цвета. А автор сей книги говорит, что это красные бутоны, похожие на се­
325мена, и внутри они имеют несколько лепестков. СаЬак же говорит, что они
бывают в Хорасане. И их полезные свойства похожи на свойства индий­
ского нарда.
§ 2050. Hanx 1 — плоды ююбы
Есть такое дерево, которое называют си тр 2. Это его плоды. Лучшими
являются крупные и спелые. [Природа] их холодна в I степени и суха
во II. Обладают вяжущими и высушивающими свойствами. Если сварить
и сделать полоскание их отваром, то поможет тому, у кого от жара опухло
горло. А если соком их листьев вымыть волосы, то укрепит их. Они за­
крепляют желудок, усиливают его и прекращают понос, который возни­
кает от слабости желудка. Прекращают кровотечение. Если их соком
сделать клизму, то прекратит болезненные позывы на низ и исцелит язвы
[кишечника]. Если [высушить] и приготовить порошок, то поможет при
кровохарканье. Они перевариваются медленно. Их вредное действие устра­
няет мед. А заменителем является лох.
Патен говорит, что плоды ююбы бывают двух видов: свежие и сушеные.
Персы называют их канар 3. Те, которые свежие, — это канар и тар 4, а те,
которые сухие, — канар и хушк 5. И сладкие плоды обладают природой
менее холодной, а терпкие — гораздо более холодной. Они очень вяжущие.
Прекращают кровотечение при всех способах введения.
§ 2051. Напт эл йарз 1 — орешки пинии
Это су ть Խո и санавпар 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
§ 2052. Напат 1 — леденец
Лучшим является белый и блестящий, прозрачный и легкий. Природа
его уравновешенна. Он помогает при [болезни] горла, кашле, сухости
и [болезни] легких. Но он вреден для желудка. А его вредное действие
устраняют фрукты.
§ 2053. Напат чуллап 1 — леденец юлеповый
Лучшим является белый и прозрачный. Природа его уравновешенна.
Обладает смягчающими и очищающими свойствами. Придает блеск глаз­
ному белку, очищает горло и восстанавливает голос. Он прекращает ко­
лику, а также жжение при мочеиспускании. Помогает и при жжении
в мочевом пузыре. Лучше всего держать его во рту. Он вреден желудку,
в котором скопились желтая желчь и всевозможные кислые вещества.
А заменителем его является кристаллический сахар.
§ 2054. НаЬла 1 — отруби
Они [по-армянски] называются те п 2. Лучшими являются те, которые
получают из хорошей муки. [Природа] их горяча и суха в I степени.
Обладают смягчающими и очищающими свойствами. Если сделать при­
парку на больное ухо, то успокоят боль. А если приготовить болтушку,
то она размягчит грудь и вылечит кашель. Если же сделать припарку
с вином и приложить к молочной железе, то успокоит кашель, рассосет
затвердевшее в груди молоко и сделает его обильным. А если согреть
и положить на живот, то остановит слизистые выделения [из кишечника].
Отвар отрубей помогает при язве мочевого пузыря. Если настой из отрубей
сварить с горохом и съесть, то усилит половую потенцию. А если сделать
припарку [на живот], то рассеет ветры. Если же человек помоет руки
настоем отрубей, то [кожа] станет мягкой. А если смешать с уксусом и
солью и смазать тело, то поможет при экземе. Их вредное действие устра­
няет крахмал. А заменителем является ячменная мука.
§ 2055. Натиф 1 — халва
Персы называют ее г а п и т а 2. [Природа] того вида, который приго­
товлен на сахаре, умеренна. Полезна для всех натур, а также при кашле,
который возникает от теплоты. А тот вид, который приготовлен с маком,
помогает при простуде, приготовленный же на меду помогает [людям]
с горячей натурой и старикам. Но она вызывает головную боль и усили­
326вает выделение желтой желчи. А [природа] того вида, который приготов­
лен с орехами, очень горяча и весьма полезна при [избытке] влаг.
§ 2056. Напит 1 — опьяняющий напиток, набиз
Это су ть хавшап 2. Он очень питателен, укрепляет желудок и закреп­
ляет естество. Помогает при черножелчной меланхолии и опухоли селе­
зенки. Медовое вино очень сильно согревает и быстро превращается в жел­
тую желчь. Оно вредно для людей с горячей природой. А старикам и ли­
цам со слизистой натурой весьма полезно. Но оно вредно при холодной
форме болезней. Вино, к которому подмешан горький миндаль, обладает
сильным согревающим действием. Оно полезно при колике, камне в поч­
ках, закупорке печени и опухоли селезенки. Но оно быстро превращается
в желтую желчь и вызывает головную и глазную боль. А вино, приготов­
ленное из сахара, полезно для мочевого пузыря и почек и прекращает
жжение при мочеиспускании, а также открывает закупорку. Но оно вызы­
вает головную боль. Вино, приготовленное из многократно 3 [очищенного]
сахара, полезно для груди и легких и при болях в пояснице. Оно послаб­
ляет естество и предохраняет от колики. А вино, приготовленное из ин­
жира, полезно для груди, легких, почек и мочевого пузыря. Оно делает
тело тучным и выводит влаги. Вызывает экзему и зуд. Вино из пшеницы,
ячменя и проса действует слабее. Оно вызывает понос и обильную мочу.
А вино из кокосового ореха обладает согревающим и смягчающим дей­
ствием. Оно устраняет вредное действие холодных влаг, а также успокаи­
вает боли в пояснице. Все упомянутые выше вина, которые выдерживаются
на солнце, согревают кровь и распространяют жар по всему телу, а также
вызывают лихорадки, головную боль и ветры.
§ 2057. Напит чамчи 1 — опьяняющий напиток, набиз из изюма
Арабы называют его запипи 2, а персы — мавизап 3. П ри род а его го­
ряча и влажна. Если подмешать к нему ароматные специи, то поможет
при всех видах густых ветров и будет полезно людям с холодной природой.
Оно очищает почки и мочевой пузырь от слизи. Но полезные свойства
его не похожи на свойства вина. Из него образуется гнилая и густая кровь*
которая быстро меняет свою природу. Он вызывает образование густых,
черных и испорченных влаг.
§ 2058. Нар 1 — огонь
Он [по-армянски] называется к р а к 2. Прижигание огнем приносит
пользу. А если сделать прижигание [кожи] головы, то поможет при за­
старелых болезнях, возникших от холода и влажности. Помогает при но­
вой и застарелой мигренях, искривлении лица, инсульте, забывчивости^
параличе, падучей и меланхолии. Если сделать прижигание обоих висков,,
то поможет при начинающейся катаракте. Если сделать прижигание
при водянке, то [также] поможет.
§ 2059. Намр 1 — барс
Он по-армянски называется унц 2, п о-тю ркски — гаплан 3, а по-пер­
сидски — палан к 4. Если его кровью смазать веснушки, то поможет.
И пусть останется, пока не высохнет, чтобы вывелись [пятна]. А если
его мозг растереть в масле лилии, приготовить свечи и ввести во влага­
лище, то поможет при болезни матки. Если же его салом смазать [тело]
больного параличом, то тоже поможет.
Патен говорит, что сила у этого барса невелика, т. к. он не имеет [креп­
ких] костей, а наделен гибкостью, [подобно кошке], которая 14 дней
пе может смотреть на мышей и ловить их, если человек один раз ее ударит.
Автор сей книги говорит, что если мертвого [барса] высушить, [кусочек]
растереть в соке щавеля или цитрона и смазать [тело ] при лишае и проказе,
то поможет. А если сделать в доме окуривание его волосами, то скорпионы
покинут дом. А если человек смажет тело салом гривастого волка и уся­
дется перед барсом, то у того не хватит сил сдвинуться с места и напасть
на него. Но его желчь убивает человека, она принадлежит к числу ядов.
327 § 2060. Начп 1 — корица
Она [по-армянски ] называется салихайи кегее 2. А все виды ее имену­
ются салиха 3. Упомянуто.
§ 2061. Начм 1 — пырей
Это су ть начл 2 или начир 3, т. е. сил 4. Упомянуто на «Сэ».
§12062. Наср 1 — орел, орлан
Тюрки называют его карказ 2, а ар м ян е — оскркул 3. О нем р ас с к азы ­
вают, что нет птицы, летающей выше него. За один день он летит с востока
на запад и возвращается обратно. А другим его удивительным свойством
является то, что как бы далеко ни летел он за падалью, в тот же день
возвращается обратно к своему гнезду и находит своих птенцов. Еслп
съесть его мясо, то поможет при судорогах. А если его желчь с водой
7 раз ввести в глаз и смазать его с четырех сторон, то поможет при ка­
таракте. Если же смешать с равным количеством меда и смазать при по­
мутнении глаз, то тоже очень поможет. Вылечит уплотнение век и экзему.
А если его жир растопить и в теплом виде закапать в ухо, то вылечит
гл у х о ту .
Патен говорит, что это большая и тяжелая птица, которую по-пер­
сидски называют карказ. Она [за день] летит на восток и возвращается
опять обратно. Это удивительная птица. Мясо ее [по природе] горячо
и сухо. Если съесть его, то поможет при судорогах.
§ 2063. НатЬ 1 — тимьян ползучий
Он [по-армянски ] называется вайри цатрин 2. Упомянуто под своим
номером.
§ 2064. Нарт 1 — мазь сложного состава
Это мазь. Ее готовят искусственно из красного сандала, армянской
глины, семян арековой пальмы, сока акации и ликия, свинцовых белил
и свинцового глета. Она помогает при всех горячих опухолях, с Богом,
§ 2065. Нафал 1 — люцерна дикая
Это колючее растение, которое ест верблюд. Его семена делают мочу
обильной и помогают при [болезни] селезенки.
§ 2066. НаЬмал 1 — ?
Листья [растения] бывают желтыми, а цветок ярко-красным, как у ал­
тея. Но листья его круглые, цветок же похож на блюдце. Оно достигает
в высоту человеческого роста. Если сделать окуривание им, то поможет
при простуде. А если сделать припарку и приложить к холодным опухо­
лям, то тоже поможет.
§ 2067. Нат 1 — ароматическая смесь
Она называется [также] каиапай 2. Ее готовят искусственно из алой­
ного дерева, амбры и мускуса. Если сделать окуривание, то укрепит сердце
и устранит вредное действие яда.
§ 2068. Нахл 1 — пальма финиковая
Лучший вид тот, который приносит хорошие финики. [Природа] ее
холодна и суха в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Из нее гото­
вят зубочистки, которые укрепляют зубы. А сок ее помогает при головной
боли, которая возникает от теплоты. Останавливает кровотечение из носу.
Помогает при язве легких и прекращает кровохарканье, а также оста­
навливает кровь. Если сделать клизму ее отваром, то поможет при язвах
кишечника. Если 1 драм ее употребить для окуривания, то поможет при
расщеплении волос в бороде. А если ее отваром сделать припарку, то по­
может при слабости членов и укрепит их.
§ 2069. Нарчис 1 — нарцисс
Это су ть нрчэс2. [Природа] его горяча в I степени и уравновешенна.
Обладает растворяющими свойствами и открывает закупорку мозга. Успо­
каивает головную боль, которая возникает от [избытка] влаги и черной
желчи. А его луковица удаляет с лица веснушки и делает [кожу] блестя-
328щей. Помогает при лисьей болезни. Если съесть луковицу после еды, то
вызовет рвоту. А его масло помогает при уплотнении матки и возбуждает
половое влечение. Помогает при геморрое, болях в колене и болезни се­
далищного нерва. Луковица нарцисса вытягивает влаги из глубины тела,
очищает кожу при лишае и выводит занозы и стрелы из тела. Открывает
язвы и очищает их. Но он вреден при горячей природе головы. Его
вредное действие устраняет кувшинка. А заменителем является лев­
кой.
Патен говорит, что его называют Uanhap 3, а персы именую т керкис 4,
в Ширазе же — Ь аф тгар б. Лучший вид его — [цветок] с желтой сердце­
виной и белыми лепестками. Он помогает при простуде, возникшей от хо­
лода. Полезен при головной боли, причиной которой является [избыток!
влаги [в мозгу]. Но он вреден всем [людям] с горячей натурой. Его вред­
ное действие устраняют фиалка и камфора.
§ 2070. Назар 1 — тамарикс
Он [по-армянски] зовется гаги цар 2. Тот вид, который растет в горах,
им ен уется нагар, а тот вид, который растет на равнине, — исл 3. У п ом я­
н уто.
§ 2071. Намисгин 1 — вика чечевицеобразная
Это су ть куршанна 2, т. е. кушна 3. Упомянуто на «Кэ» под свопм но­
мером.
§ 2072. Насрин 1 — шиповник, роза мускусная
Это белый цветок с острым запахом. Природа его уравновешенна.
Вызывает образование язв. Если смазать с шафраном, то удалит вес­
нушки, зарубцует и высушит язву глаза и предохранит от катаракты.
А если [соком] шиповника смазать лицо, то защитит от вредного действия
солнца. Он помогает при кашле и кровохарканье. А если высушить [и
использовать], то поможет при язвах кишечника, остановит понос и кро­
вотечение. Если приготовить мазь, то поможет при укусе змей. Доза его
на прием — 2 драма. Но он вызывает закупорку. Его вредное действие
устраняет мед. А заменителем является скорлупа миндаля.
Патен говорит, что имеется 2 вида его. Один вид персы называют пул
и мушк 2, а другой — насрин. Сила его действия близка к жасмину.
А масло его похоже на масло нарцисса. Природа его горяча и суха в I сте­
пени. А также говорят, что во II или III степени. Обладает промывающим
и разреженным действием. Полезно при холодной природе нервов. Уби­
вает ушного червя. Шиповник помогает при веснушках. Открывает за­
ложенность в носу. Согревает голову, а также мозг. Если его размельчить
и смазать тело, то сделает запах тела и пота приятным. Если высушить
его [плоды] и есть ежедневно по полмтхала в течение нескольких дней, то
сохранит половую силу и не даст рано состариться. Автор сей книги го­
ворит, что видел этот цветок в Хорасане и убедился, что это шиповник.
Его [там] давали в дозе от 1 до 3 драм и он вызывал сильный [понос.
А если приготовить из него розовое варенье, то хорошо послабит.
§ 2073. Натрун 1 — сода
Говорят, что это «армянская бура», т. е. пора и армэни 2. Она бывает
белой и красной. Лучшим видом является белый. [Природа] ее горяча
и суха в III степени. Обладает очищающими свойствами. Она удаляет вес­
нушки, а также сыпь с лица. Если ее водным раствором вымыть тело, то
уничтожит вшей. Она помогает и при бельме в глазу. Разжижает густые
влаги. Помогает при колике. Если сделать припарку, то рассосет [опухоль]
селезенки. А если сделать клизму в смеси с соком инжира, то поможет при
колике. Если смазать в смеси с маслом или медом [половой член], то вы­
зовет половое желание. Сода выводит ветры из грыжевого мешка. Если
же смазать [грыжу] в смеси с ажгоном и капустным соком, то выведет иэ
нее воду. А заменителем ее является бура. Патен говорит, что это порой
и армэни. У п ом ян у то н а «П э».
329 § 2074. Hahr 1 — индау дикий
Автор МинйаЗа говорит, что это чарчир эл май2, т. е. [по-армянски)
дж ркотим 3. А Ипн говорит, что это чарчир эл парри 4. Оба эти имени
названы и проверены. И упомянуты под своим номером.
§ 2075. Найайим 1 — страус
Он [по-армянски] называется джалам 2Т а по-персидски — ш тур
мург 3, тюрки же именуют глава гуши 4. Это птица. [Природа] ее горяча.
Скорлупа яйца страуса очищает глаза и придает им блеск, а также уда­
ляет бельмо. Согревает нервы. А если сжечь его кость, то окажет такое же
действие. Его мясо укрепляет тело, усиливает половую потенцию и вы­
водит глистов из печени, а также вызывает послабление. А Ипн говорит,
что его мясо жесткое, долго переваривается. Если его жир взять в начале
лета и положить в какое-нибудь место, то гадюка убежит оттуда. А если
змеи понюхают его, то убегут или лишатся сознания, и любой человек мо­
жет схватить их. Если же его жиром смазать слизистые опухоли, то помо­
жет и размягчит их. Если выпить жир или смазаться им, то поможет при
укусе скорпиона и слизистых опухолях.
§ 2076. НаЬш 1 — морковь дикая
Это суть чазар и парри 2. Упомянуто. Она [по-армянски] называется
яайри степгин 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2077. Навай и напили 1 — косточки кабульского миробалана
Лучшими являются крупные. [Природа] их холодна и суха во II сте­
пени. Помогают при задержке мочи. Доза их на прием — 1 мтхал. Гово­
рят, что они вредны для селезенки. А их вредное действие устраняет вино.
§ 2078. Навай и тмр 1 — косточки финика
Они [по-армянски] называются амправи пут . Если их сжечь и при­
сыпать злокачественные или плотные язвы, то исцелит. А если после сжи­
гания промыть [золу] и с помощью зонда ввести в глаз наподобие сурьмы,
то она будет способствовать росту ресниц и поможет при высыпании
в глазу. Если же смешать с индийским нардом и ввести в глаз, то тоже
очень поможет. Если сварить и отвар выпить, то растворит камень мо-
чевого^пузыря и почек и изгонит [мочу].
§ 2079. Навариш 1 — астрагал
Тюрки называют его йаппас мусваки 2. Это растение, похожее на дерево.
Ветки у него длинные и тонкие, а листья мелкие и кругловатые. Цветок
у него желтыц. и пахнет, как айва. Ромеи называют его «зубочисткой
Христа», т. е. Кристоси мусвак 3. [Если] его смолу растолочь, приготовить
снадобье и приложить к язвам, то исцелит. А если выпить, то поможет при
болезнях нервов.
§ 2080. Наймам 1 — чебрец, тимьян
Это су ть наммам эл млук 2. А также его называют наммам. Это сисан-
пар 3. Лучшим видом является зеленый с острым [запахом]. Природа
его горяча и суха в III степени. Сын Сины говорит, что он предохраняет
от плесневения и убивает блох и вшей. Помогает при холодных опухолях
и открывает плотную флегмону. Он выводит плоских глистов, а также из­
гоняет мертвый плод из утробы. Растворяет камень мочевого пузыря и
выводит. А если сварить с уксусом и маслом розы и смазать голову, то
поможет при головной боли и помрачении разума. Если же выпить с ви­
ном, то поможет при икоте и несварении [желудка]. Если сделать при­
парку при пчелином укусе, то поможет. А если выпить 1 мтхал с уксусо-
медом, то поможет при холодной форме головной боли, выведет излишки
слизи из головы и очистит мозг. А заменителем его является мелисса. Ав­
тор сей книги говорит, что часто бывало, что чебрец превращался в мяту,
[когда] менял место произрастания. И против того, что чебрец мог пре­
вратиться в мяту, нет возражений.
§ 2081. Нанай 1 — мята
Она [по-армянски] называется апух 2. Упомянуто на «Айб». Она бы­
330 вает садовой и дикой. Лучшим видом является садовая. [Природа] ее
горяча и суха в III степени. Обладает разреженными свойствами. Если
сделать примочку, то поможет при холодной форме головной боли. Если
растереть языком, то устранит запах чеснока и лука. А если разжевать,
то окажет то же действие. Помогает и при сердцебиении. А если сделать
припарку, то рассосет затвердевшее в груди молоко. Она согревает же­
лудок и укрепляет его. Прекращает отрыжку и рвоту. Помогает при жел­
тухе. Убивает глистов. Устраняет засорение желудка. Помогает при [бо­
лезнях] слизистой природы. Усиливает половую потенцию. Останавливает
кровотечение. Ее примочки вскрывают гнойники сыпи и помогают при
укусе бешеной собаки. Но она вызывает жжение в горле. Ее вредное дей­
ствие устраняет полынь. А заменителями являются в ее половинной дозе
полынь, а если не найдется, то чабер.
Патен говорит, что ромеи называют ее м ап ти 3, а в Ширазе ее именуют
таки зай 4. Самым лучшим и сильным видом является садовый и свежий.
Ее высушивают в тени. Она обладает согревающими и закрепляющими
свойствами. Диоскоритос говорит, что если взять ее сок и выпить с уксу­
сом, то остановит кровохарканье. А если женщины до полового сношения
введут ее во влагалище, то не забеременеют. Если смазать место укуса
пчелы или скорпиона, то тоже поможет. Если закапать в нос трижды по
4 кута сока ее листьев с маслом, то поможет при скрофулах на шее. Ее
вредное действие устраняет петрушка. А заменителем является дикая мята
в ее же дозе.
§ 2082. Нафт 1 — нефть
Она встречается в стране персов. Бывает черной и белой. Лучшим ви­
дом является тот, который белый и чистый. [Природа] ее горяча и суха
в IV степени. Помогает при тугоухости и шуме в ушах, параличе, зубной
[боли] и болезнях нервов холодной природы. Если ввести в глаз, то очи­
стит и придаст блеск глазному белку и предохранит глаза от катаракты.
Она помогает при астме и застарелом кашле. Открывает закупорку и
уменьшает [выделение] слизи. Если выпить или ввести во влагалище, то
вызовет выкидыш плода. Она вылечивает застуженную матку. Выводит
оба вида глистов. А если смазать, то поможет при звериных укусах.
А также помогает при болях в костях, бедре и колене, если выпить или
смазать. Мы видели паралитиков, которые выпили ее и выздоровели.
Доза ее на прием — 2 драма. Ее вредное действие устраняют семена блош-
ного подорожника и их слизь. А заменителем является древесная смола.
Патен говорит, что нефть бывает двух видов: черная и белая. Лучшей
является белая. Она выводит плоских глистов и убивает их. А Сайак го­
ворит, что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняют уксус
и трагакант. А заменителями являются черная нефть и древесная смола.
§ 2083. Нагт 1 — сафлор красильный
Это су ть йасфур 2. Упомянуто на «Йи».
§ 2084. Налак 1 — боярышник
Это суть шачар и зарур 2. Упомянуто на «За», с Богом.
§ 2085. Навик 1 — аройник
Это су т ь л у ф 2. Упомянуто.
§ 2086. Намл 1 — муравей
Он [по-армянски] называется мрджим 2. Лучшим видом является кры­
латый. Природа его горяча и суха. Если муравьиные яйца смешать с мас­
лом и смазать волосы, то будет полезно для волос и сделает их красивыми.
А если смазать половой член, то возбудят половое желание. Если же его
яйцами смазать места, где растут волосы, то не дадут им вырасти. А если
большого муравья проглотить с вином, то поможет при укусе фаланги.
Заменителем его является масло мирта. с
Патен говорит, что персы называют его мур 3. А Тэатух говорит, что
если взять крупного кладбищенского муравья и смазать [кожу] при про­
казе, то поможет. Он очень полезен, если принять после слабительного.
331А также говорят, что если 100 штук этих муравьев растолочь в 5 драмах
масла лилии и оставить постоять 3 недели, а затем смазать половой член,
тго он сильно увеличится и окрепнет. А если растереть в воде и смазать под­
мышки после бритья, то волосы больше не вырастут.
§ 2087. Нурн 1 — гранат
Арабы называют его руман 2, персы — анар 3, а тюрки — нар 4. Он
бывает трех видов: сладкий, кислый и кисло-сладкий. Лучшим является
сладкий. Он обладает укрепляющим действием. Кислый гранат помогает
при язве уха. [Если] растолочь его с салом и закапать в ухо, то очень по­
может. А также он помогает при желтухе. Если его сок ввести в глаз, то
поможет при воспалении век. Он помогает [также] при парше. Если
мазью, приготовленной из его косточек, смазать [сыпь] 5 при кори, то
очень поможет. Его листья укрепляют волосы. Сладкий гранат помогает
при сердцебиении и смягчает горло. А если отжать [и дать] с салом, то
укрепит желудок. Кислый же сок прекращает выделение желтой желчи,
в также отрыжку и рвоту. Кора его корня изгоняет [мелких] глистов,
а также выводит крупных глистов из живота. Кислый гранат полезен при
желтожелчных лихорадках. Если сделать припарку из его корки с ин­
жиром, то поможет при ногтоеде, желтожелчных лихорадках и грыже.
Доза его сиропа на прием — 20 драм. Но кислый гранат вреден для нер­
вов и груди. Его вредное действие устраняет сахар. А заменителем кислого
граната является незрелый виноград.
§ 2088. Намаксут 1 — вяленое мясо
Оно [по-армянски] называется ап у хт 2. Это то соленое мясо, которое
солят и хранят. Упомянуто на «Айб», с Богом.
§ 2089. НиЬам 1 — фламинго, огарь
Армяне называют его ш П авравр2, а тюрки — а н г т 3, т. е. «водяная
птица». И говорят, что это птица, которая питается в воде и похожа на
утку. Но она красного цвета. Она [по природе] горяча и жирна. Ее [мясо]
усиливает зрение, а также делает обильным семя. Оно хорошо действует
на тело и природу человека. И автор МинИайа говорит, что оно медленно
переваривается. Лучше всего варить его с ароматными специями, запи­
вать вином и заедать [лекарственной] кашкой.
§ 2090. Нишай 1 — крахмал
Ромеи называют его амулин 2, а персы — ниш аш тай 3. Лучшим ви­
дом является белый, который называют сараи 4. П ри род а его холодн а и
суха в I степени. А также говорят, что холодна и влажна во II степени.
Если смешать с шафраном и смазать лицо, то удалит веснушки. Если сва­
рить из него кисель 5, смешать с миндальным маслом и сахаром и съесть,
то поможет при кашле и заложенности груди и легких. Если пожарить и
дать [съесть], то закрепит естество. А если смазать с вином [место] укуса
змеи, то поможет. Крахмал делает тело хорошо упитанным. Но он мало
употребляется в пищу. А тот, который получают из пшеницы, медленно
переваривается и вызывает закупорку. И говорят, что он вызывает об­
разование черной желчи. Его вредное действие устраняют сладости. А за­
менителем является мельничная пыль.
§ 2091. Нил 1 — индиго красильное
Оно [по-армянски] называется легок 2. Бывает двух видов: садовое и
дикое. Лучшим является то, которое быстро растирается. [Природа] его
горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими
свойствами. Помогает при веснушках и лисьей болезни. А если ввести
в глаза, то усилит зрение и прекратит слезотечение. Оно входит в состав
лекарств, охлаждающих рот. А листья его окрашивают волосы. И говорят,
что оно помогает при кашле у детей и прекращает кровотечение. Говорят
также, что если больной водянкой примет его со стручковой кассией, то
поможет. Оно помогает при всех гнилостных и злокачественных язвах.
А также помогает при чуме и лишае. Рассасывает опухоли. Но оно вредно
для селезенки. Его вредное действие устраняет сок солодки. А замените­
332лями являются красный сандал и синий бделлий. Патен говорит, что это
растение, сок которого называют нилач3, а само дерево — й азлам 4.
Лучшим является то, листья которого зеленые с красноватым оттенком.
0 других его свойствах написано выше, по воле Бога.
§ 2092. Нилач 1 — высушенный сок индиго
Он [по-армянски] называется легак 2. Индиго поднимается над землей
«на одну пядь. Листья его похожи на листья подорожника, но они черного
цвета. Если сделать из них припарку и приложить к опухоли и разъеден­
ной [раковой] язве, то поможет. А если приложить к язвам, то остановит
кровотечение. Есть еще один дикий вид, листья которого похожи на листья
латука, а верхушка похожа на язык. У него имеется коробочка, а в ней —
семена. Его полезные свойства такие же, как у первого. Если выпить или
сделать припарку, то поможет при [болезни] селезенки. А если высушен­
ный сок нндиго весом в 4 ячменных зерна растереть в воде и выпить, то
задержит рост опухоли и уменьшит излишки [желчи] при желтухе. Он
вылечивает одержимых любовной манией и охлаждает их [пыл]. Он поле­
зен и при кашле у детей, а также [помогает] при высыпаниях на груди и
при удушье. Прекращает месячные. Удаляет веснушки и [пятна] вити­
лиго. Помогает при лисьей болезни и ожоге огнем. Если 2 драма его съесть
с 12 драмами розовой воды с сахаром, то поможет тому, кто ищет уедине­
ния, а также при сердцебиении. Если смешать его с половинным количе­
ством свинцового глета и небольшим количеством масла розы и воска и
смазать раковые язвы, то поможет. А если сначала промыть [язву] соком
подорожника с медом, а затем смазать [тем снадобьем], то очень поможет.
Испытано. А если несколько дней прикладывать припарку на скрофулы,
то зарубцует и рассосет уплотнение. А если его нельзя найти, то замените­
лем является ячменная мука.
§ 2093. Нилуфар 1 — кувшинка
Она бывает трех видов. Лучшим является душистый и свежий. [При­
рода] ее холодна и влажна во II степени. Нагоняет сон и успокаивает.
И помогает тому, кто страдает бессонницей. Если ее соком смазать голову,
то поможет при горячей форме головной боли. Ее масло также успокаивает
головную боль. А сироп ее помогает при воспалении мозговой оболочки.
Размягчает грудь. Помогает при кашле, а также высушивает язву легких.
Укрепляет душу и успокаивает ее. Помогает при болезни мочевого пузыря
п жжении при мочеиспускании. Кувшинка прекращает понос, а также
подавляет половую потенцию. А корень ее закрепляет естество. Припарка
из нее помогает при витилиго. А сироп помогает при горячей форме ли­
хорадок. Ее вредное действие устраняет варенье из моркови. А замените­
лем является фиалка.
Патен говорит, что сирийцы называют ее карнап и майи 2, а ром еи —
нимига 3. А семена ее именуют han эл йарус 4. Но говорят, что это недосто­
верно. Лучшей и красивой считается та кувшинка, которая бывает в Баг­
даде. Цветок ее синий и лазурный. Природа ее холодна и влажна во II сте­
пени. Она более холодна чем у фиалки. И говорят, что она холодна в III сте­
пени. А сок ее корня помогает при лишае. Кувшинка полезна при горячих
опухолях. А ее цветок нагоняет сон и подавляет половую потенцию. Если
1 драм ее [сока] выпить с маковым сиропом, то остановит выделение се­
мени. Ее корень и семена помогают при болезни мочевого пузыря. Ее вред­
ное действие устраняют леденцы. А заменителями являются фиалка, бе­
лый алтей и корень индийской кувшинки, который именуется фул б. И к ак
я сказал, она бывает трех видов. А багдадская кувшинка бывает синего
цвета, та же, которая растет в стране ромеев, — желтого или белого цвета.
И самой лучшей является ярко-желтая кувшинка.
§ 2094. Нишуг 1 — алыча, боярышник
Это су ть и трак 2. Упомянуто.
§ 2095. Н иш атир 1 — наш аты рь
Это суть [по-армянски] ануш атр 2. Один вид его природный, другой —
искусственный. Лучшим является прозрачный как кристалл. [Природа]
333 его горяча и суха в III степени. Обладает вяжущими и высушивающими
свойствами. Помогает при бельме и пузырьках в глазу, а также при свище,
слизистых выделениях при ангине и заплетании языка. Он полезен и при
зуде яичек. Высушивает кровь, а также разъедает дикое мясо в язвах.
Если смазать, то поможет при лишае и проказе. Он задерживает рост
волос. Но вредит кишечнику и печени. Его вредное действие устраняют
молоко и масло розы.
А Патен говорит, что лучшим видом является хорасанский нашатырь
цвета хрусталя. Если растереть его в воде и разбрызгать дома, то змеи убе­
гут. А если налить ту воду в змеиную нору, то убьет змею. Если же расте­
реть в отваре руты и выпить, то выведет пиявку, присосавшуюся к горлу.
Если же нашатырь разжевать и плюнуть в змеиную пасть, то сразу убьет
ее. Помогает при проказе, если смазать [тело] после приема слабитель­
ного лекарства. А сын еРазкана говорит, что заменителем его являются
в его же дозе квасцы или кристаллическая соль.
§ 2096. Нушараи 1 — древесные опилки, мука
Они [по-армянски] называются цари алур. Если присыпать или сде­
лать припарку на язву, то поможет и зарубцует ее. Если смешать их с рав­
ным количеством аниса, развести на уксусе, положить в тряпицу и сжечь,
а затем приложить к язве, то не даст ей распространиться по телу. Помо­
жет, если древесную муку смешать с хной и смазать свежую язву. А также
помогает при экземе. Если же сделать окуривание, то все звери и пресмы­
кающиеся убегут. Патен говорит, что это древесные опилки, т. е. [по-
ар м ян ски ] цари тепук , которые сгнили и превратились в муку. Они обла­
дают природой того дерева.
§ 2097. Hyhac эл муЬрах 1 — жженая медь
Это су ть э р а с т у х 2. Упомянуто.
§ 2098. Hyhac 1 — медь
Она [по-армянски] называется пгиндз2я а по-тюркски — пахэр3. Е е
полезные свойства такие же, как у жженой меди, которая называется
эрастух 4. Упомянуто. А другое ее свойство [помимо] полезного таково,
что из медной посуды не следует ни пить воды, ни есть пищи, а то заболеешь
слоновой болезнью.
Патен говорит, что имеется много видов ее. Один вид — это красная
медь с желтоватым оттенком. Ее рудник находится на Кипре. Она лучше
всех видов. А другой вид — красный и блестящий с черноватым оттенком*
Ее искусственно желтят. Еще один вид принадлежит к разреженному роду,
о котором упомянуто. А если медь сжечь, то она превратится в жженую
медь. Она обладает острым [действием]. Лучше всего ничего не класть и
не хранить в медной посуде. А если сваришь в ней [пищу], то сразу же до­
стань. И какая бы то ни была пища — кислая ли, горькая ли, сладкая ли
или же жирная — ничего не оставляй в ней, ибо нанесет вред.
§ 2099. Hyxah 1 — спинной мозг
Это мозг, который находится в позвоночнике. Он белый и липкий*
Природа его холодна и суха.
§ 2100. Hypeafe 1 — нарук, «корень бесплодия»
Автор сей книги говорит, что автор МинЬа4а и Ипн не поведали о его
свойствах. Его листья похожи на листья извилистого огурца. А его корень
называется «лекарством барса», т. е. товайи намр 2. И говорят, что когда
[самка] барса рожает детеныша, то испытывает большие трудности.
И создатель Бог повелел, чтобы тот, кто хоть раз поел корня этого расте-
ия, не рожал бы больше и не беременел. Тогда [самка барса] идет, на­
ходит корень этого растения, вытаскивает, поедает его и больше не бере­
менеет, по воле Бога. И говорят, что у нее под хвостом имеется вещество,
похожее на камень, который называют «камнем барса», т. е. качар и намр 3.
Он имеет много полезных свойств. Помогает при всех язвах со свищем,
если растереть и смазать им. А если женщины разотрут его и полижут, та
больше не забеременеют. Если же мужчина будет держать его при себе*
3 3 4то женщина не сможет удержать его. Испытывают нарук так: если его по­
ложить в овечье молоко, то у той овцы молоко пропадет. А если человек
возьмет этот камень с собой и зайдет в пекарню, то все хлеба упадут в то-
нпр. Нарук больше львиного глаза. А некоторые говорят, что он меньше
и на нем много прожилок. Лорцы готовят его искусственным путем. Но ис­
кусственный нарук соскабливается ножом, а настоящий — нет. И знай же,
что цвет нарука напоминает цвет барса.
§ 2101. Нуш 1 — миндаль
Это суть лавз 2. У п ом ян уто.
§ 2102. H yh 1 — вьюнок полевой
Это суть лаплап 2. Упомянуто.
§ 2103. Нурай 1 — негашеная известь, депилаторий
Она по-тюркски называется кирач 2. Лучшей является та, которая
быстро удаляет волосы. [Природа] ее горяча и суха во II степени и обла­
дает жгучими свойствами. Если смазать ею десны у того, у кого они гниют,
а зубы выпадают, то поможет. Она помогает при лисьей болезни и язвах
на голове. А если вместе с отваром кориандра смазать [лишай], то тоже
поможет. Если же с медом смазать молочную железу, то исцелит болезнь.
А если сделать припарку, то ослабит селезенку. Она останавливает крово­
течение и разъедает дикое мясо. Если смешать с салом, то откроет язвы.
Она помогает при лишае и проказе. А промытая известь в смеси с маслом
помогает при ожоге огнем. Ее вредное действие устраняет масло розы.
А заменителем является мышьяк.
Патен говорит, что это пиле 3, а в Ширазе ее называют ahan 4. Лучшим
видом является белая и легкая известь, которой не касалась вода. А та,
которая 2—3 раза соприкасалась с водой или 2—3 дня была размочена
в воде, больше не жжет, а согревает. Промытая известь обладает высуши­
вающими свойствами. Она разъедает дикое мясо и помогает при ожоге
огнем. Если приложить сухую известь к любому месту, откуда идет кровь,
то остановит ее. Но она вредоносна. Если смажешь ею [тело] в бане, то
потом надо натереться или розовым маслом, или маслом фиалки, или обор­
ванными [лепестками] сафлора, дынными семечками и рисовой мукой.
А если она вызовет жжение и одиночные волдыри на теле, то надо смазать
[кожу] маслом розы, чечевичной мукой, уксусом и розовой водой. Очень
поможет. А если съесть ее, то убьет. Она вызывает ожог во рту, боли в же­
лудке, задержку мочи, кровавую мочу и язву кишечника. Ее вредное дей­
ствие устраняет рвота. Следует выпить розовую воду, разбавленную теп­
лой водой, с маслом, съесть похлебку из жирной курицы и принять [рас­
тительные] слизи.
§ 2104. Нуартак 1 — кресс широколистный
Это су ть ш эй тар ач 2. У п ом ян уто.
Завершилось [описание лекарств] на «Ну».
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Ша»,
БУКВА Ш А
§ 2105. Ш атнач1 — Гематит, кровавик
Он бывает женским и мужским. Женский похож на
слипшиеся семена чечевицы. [Природа] его холодна
в I и суха во II степени. Обладает вяжущим и высу­
шивающим действием. Предохраняет глаза от болез­
ней, вылечивает язву и прекращает слезотечение. Он полезен при
экземе глаз. Помогает тому, у кого растрескались губы. Излечи­
вает язвы легких п останавливает кровохарканье. Он прекращает
335 месячные, если выпить или ввести во влагалище. Помогает при язвах
кишечника и язвах нервов, а также при опухолях. Если дать с вином при
задержке мочи, то поможет. Он разъедает дикое мясо. А доза его на
прием — полмтхала. Но он вреден для легких.
Ипн говорит, что если принять его с вином, то поможет при истечении
мочи по каплям и откроет закупорку, а также остановит не прекращаю*
щиеся месячные кровотечения. А если выпить с соком обоих видов граната*
то поможет при кровохарканье. Если же смешать с соком акации и ввести
в глаз, то поможет при болезнях глаз и экземе. Патен говорит, что замени­
телем его является магнитный камень, который при обжигании оказывает
то же действие, что и гематит. А лучший вид гематита тот, который бывает
ярко-красного цвета. Когда его размельчишь, то краснота слегка блекнет*
§ 2106. ШаЬ сини 1 — бетель
Это растение, которое отжимают, а [сок его] смешивают с уксусом и
готовят плоские, как дощечки, [лепешки]. Его привозят из Китая. Он об­
ладает охлаждающими свойствами. Помогает при горячей форме головной
боли и горячих опухолях. Если растереть его и смазать [тело], то очень
поможет при всех видах болей горячей природы, ибо природа его весьма
холодн а.
§ 2107. Шатил 1 — разновидность гриба
Его привозят из Индии. Он похож на сушеный трюфель. Выводит гу­
стые соки из нервов. Помогает при параличе, искривлении лицевого нерва*
при падучей и нервной дрожи, а также при болезнях костей и мозга. Он
рассасывает перегоревшие соки. А доза его на прием — полдрама. Смешай
с сахаром в дозе полдрама и дай с теплой водой.
Патен говорит, что это ш ати л , а также его называют тава и hndu 2.
Это сухой корень растения, узловатый и похожий на [корни] полиподиума
и конских бобов. А истинно то, что он похож на сушеный трюфель. Его
привозят из Индии и Туркестана. А в Ширазе его именуют эравшанк 3.
И говорят, что [природа] его горяча и суха в III степени. Но он вызывает
понос. И выводит густой химус, если принять в смеси с сахаром.
§ 2108. ШаМарач 1 — дымянка лекарственная
Это су ть mahmapa 2, которую франки называют сэгэрэч 3, а армяне —
а щ х о т 4. Это растение, похожее на кориандр. Она горька на вкус, а цве­
ток у нее красный. [Природа] ее холодна и суха во II степени. Обладает
открывающими и промывающими свойствами. А если сок ее закапать
в глаза, то обострит зрение. Она укрепляет желудок, открывает закупорку
печени, помогает при желтухе и рассасывает перегоревшую желтую желчь^
Делает обильной мочу. Изгоняет мелких и крупных глистов из живота.
Подавляет половую потенцию. Если смазать ею при геморрое, то поможет.
А если выпить сок, то очистит кровь. Она помогает при экземе, зуде, черно­
желчных болезнях и язвах легких. Дай 50 драм ее сока! А заменителями ее
являются желтые миробаланы.
Ипн говорит, что лучше всего смешать ее [сок] с сырной водой н вы­
пить. А если ее размочить в воде и тем настоем вымыть волосы и бороду, то
убьет вшей. Если же ее сок смешать с хной и смазать тело в бане, то устра­
нит экзему. Заменителем ее является александрийский лист. Патен гово­
рит, что ее называют фагис 5. А Гегианос именует ее ганеавс 6, что п ерево­
дится [по-армянски] голош 7.
§ 2109. Шал ah 1 — держи-дерев >
Это растение зеленого цвета с желтоватым оттенком, листья которого
похожи на листья мирта. В высоту достигает трех локтей. А на верхушках
стеблей имеются колючки и красненькие цветки и плоды, как у индийской:
конопли. Если его отжать, то вытечет липкая влага. И если тот сок вы­
пить, то поможет при кашле и камне мочевого пузыря. А также помогает
при звериных укусах. Если листья и корень его растолочь и сделать при­
парку на раковую язву в начальной стадии и слизистые опухоли, то [по­
может]. А если выпить сок листьев, то закрепит естество. Если выжать сок
336плодов и дать выпить, то растворит камень. Он выводит с мокротой дур­
ные соки, скопившиеся в груди, очищает ее и открывает [дыхание].
§ 2110. ШаЬпаллут 1 — каштан
Армяне [называют] его ш апалут 2, а тю рки — кастапай 3. Лучший
вид тот, который крупный и сладкий. Природа его уравновешенна и суха
в I степени. Обладает вяжущим действием. Если сделать мазь из его золы,
то окрасит волосы в черный цвет. Он останавливает кровохарканье. По­
могает при [болезнях] легких. Делает тело хорошо упитанным. Укрепляет
желудок и закрепляет естество. Он устраняет слабость мочевого пузыря и
истечение мочи по каплям. А его скорлупа останавливает кровотечение.
И помогает при [отравлении] ядами, а также при укусе бешеной собаки
и желтухе. А его вредное действие устраняет мед.
Ипн говорит, что лучше всего сварить его в воде и затем съесть. Его
вредные свойства исчезнут, и он станет на вкус сладким. Женщины в на­
шей стране много его едят, чтобы пополнеть. Его вредное действие устра­
няет леденцовый сахар. И говорят, что заменителями его являются же­
лудь или плоды рожкового дерева. Патен говорит, что это густул 4. Он бы­
вает слаще желудя и менее сух [по природе]. А лучшим является спелый
каштан. Природа его уравновешенна в отношении теплоты и холода. Его
вредное действие устраняет сахар. И говорят, в Мазандаране есть город,,
и там из него готовят халву и едят. А заменителями его являются плоды
рожкового дерева и желудь в его же дозе.
§ 2111. ШаЬлуч 1 — белая слива
Она из рода сливы. Персы называют ее алу 2, а [по-армянски] это Спи­
т а к салор 3. А также ее называют дегин 4, т. е. желтой. Сайак говорит, что-
лучшей является спелая и желтая слива. Ее послабляющее действие-
меньше, чем у черной сливы по причине ее меньшей сочности. А незрелый
плод нехорош. Сушеная же слива послабляет желудок. Она полезна при
горячей натуре и вредна старикам. После нее следует пожевать мастики и
ладана, чтобы закрепить желудок. Когда она бывает кислой, то ее [природа]
холодна и суха. И помогает при горячей натуре. Останавливает рвоту. Вы­
лечивает зуд и экзему. А лучшим видом является тот, который достигает
полной спелости. Она помогает при всех видах желтожелчных лихорадок.
§ 2112. ШаЬпанк 1 — девясил, собачья фиалка
Это суть шакпанач 2, а также его называют гапанк3 или ш апанк4, или
шипаначъ. Он именуется панавшай и кулапъ% т. е. «собачьей фиалкой»,
а по-арабски — гусват эл калп 7. Автор Чамэ говорит, что это малый вид,
«древа Ибрагима»8. А Гафиги говорит, что это гайэсум9, т. е. разновид­
ность его. Автор же հАви утверждает, что это дикий шиприм10. Автор ж е
сей книги говорит, что все эти слова недостоверны. А истинно то, что это
«собачья фиалка», т. е. [по-армянски] шан манушак 11. В Ширазе же ее
н азы ваю т манавшай и сак12. [Природа] ее горяча и суха во II степени.
Помогает при падучей и при слюнотечении, а также весьма полезна для
детей. Рассеивает ветры. Если не находят майорана, то вместо него упо­
требляют ее. И говорят, что ее заменяет майоран.
§ 2113. ШаЬанчир 1 — инжир
Он принадлежит к роду инжира, т. е. [по-армянски] т у э 2, а по-
арабски — анчизиз 3. Упомянуто на «1ч>».
§ 2114. ШаЬсафрам 1 — базилик мелколистный
Это су ть шаЛсафркам 2, т. е. Ъапаг и крмани 3. Лучший вид тот, который
похож на чабрец. Его называют «керманским базиликом», а также именуют
ipahan 4. Природа его горяча и суха во II степени. А некоторые говорят,
что суха и холодна. Он помогает при излишках 5 [влаги] в мозгу. А с хо­
лодной водой полезен при горячей натуре. Его листья обладают вяжущими
и смягчающими свойствами. Он открывает закупорку в мозгу и выводит
zap. Закрепляет кишечник. Укрепляет грудь и легкие и очищает легкие
ап густой слизи. Помогает при лисьей болезни, если смазать [соком].
А если’дать съесть с холодной водой или понюхать, то нагонит сон. И го-
22 Амирдовлат Аиасваци 337дворят, что его вредное действие устраняет кувшинка. Маср4уэ говорит,
'что он помогает при ожоге огнем. Но вызывает головную боль и заставляет
/много спать.
§ 2115. ШаЬтаниг 1 — конопля индийская
Э то су ть ш а т н а ч 2. Упомянуто.
§ 2116. Шапап и эруми 1 — «белый перец»
Он [по-армянски] называется Спитак пгпег2. Упомянуто.
§ 2117. Шап ал аскафай ер шап и асфур 1 — желтые квасцы
Это су ть шап и гал и 2. Упомянуто на «Гат».
§ 2118. Шапатпат 1 — птичий спорыш, горец птичий
Э то су ть йасай и драй 2. У п о м ян у то .
§ 2119. Шапугай 1 — бузина черная
Это суть большой хаман 2. Упомянуто на «Хэ».
§ 2120. Шаппут 1 — карп
Это рыба, которая водится в Тигре Багдадском 2, а также в изобилии
ж реке Евфрат.
§ 2121. Шачар и Ьиррай 1 — мелия ацедарах
Это су ть а з а т р а х т 2. У п ом ян у то.
§ 2122. Шачар эл лаЬ 1 — кедр индийский
Это суть «индийский можжевельник» 2, а персы называют его тэв-
т а р 3. Его именуют также санавпар и кнти 4. Упомянуто на «Тюн».
§ 2123.^Шачар эл пахар 1 — вяз
Это [по-армянски] зовется тартари цар 2. Упомянуто.
§ 2124. Шачар эл Ьайэват 1 — кипарис, «змеиное дерево»
Он [по-армянски] называется кипару цар 2. Упомянуто. Его зовут этим
«именем, ибо где он растет, там водятся змеи.
§ 2125. Шачар и эрустам 1 — кирказон длинный
Это суть зреванд тавил 2. У п ом ян уто.
§ 2126. Шачарай и тинин 1 — драконник.
Это су ть луф и копир 2. Упомянуто.
§ 2127. Шачарай и тнин мэн айл 1 — «еще один вид
драконника» , эстрагон
Это су ть тарагион 2. Упомянуто.
§ 2128. Шачарай и акилай 1 — кедр индийский
Это су т ь шачар эл лак 2. У п ом ян у то.
§ 2129. Шачарай и партай 1 — вьюнок полевой
Э то суть лаплап 2. Упомянуто.
§ 2130. Шачар эл муси 1 — ежевика
Это суть йулех2. Упомянуто.
§ 2131. Шачар и хататиф 1 — чистотел большой
Это су т ь йэрг сфр 2. Упомянуто.
§ 2132. Шачар и тиЬал 1 — жимолость
Это су т ь зар и м ат эл наши 2. Это растение, которое обвивается вокруг
дерева, растущего поблизости. Происходит из рода переступня.
§ 2133. Шачарай и зафтай 1 — лютик восточный
Это суть капикач2. Упомянуто.
§ 2134. Шачар эл там 1 — воловик красильный
Это суть шанчар 2. Упомянуто.
§ 2135. Шачар и ИпраЬим 1 — прутняк, Авраамово дерево
Гафиги говорит, что это панчанкуш т2. А некоторые говорят, что эго
338шаТгпанч 3, т. е. девясил. Иные же называют его трахт и парм 4. И зто*
[также] есть музай эл анн 5. У п ом ян уто.
§ 2136. Шачарат ал &аф 1 — прутняк
Это су т ь асапэкл сфр 2. Упомянуто.
§ 2137. Шачарат ал nahaf 1 — свинчатка
Это суть гинапарри2. Упомянуто.
§ 2138. Шачарат ал апумэлик 1 — гипсолюбка
В Дамаске его называют сапун эл гаф 2. Это растение, которое произра­
стает во влажных местах и в реках. Его корень служит мылом для стирки
одежды. Патен говорит, что гипсолюбка происходит из рода щавеля. OHat
растворяет черную желчь и помогает при всех болезнях вплоть до проказьи
§ 2139. Шачар ал туп 1 — боярышник
Это су ть зарур 2. А прочие слова, сказанные о нем, недостоверны.
§ 2140. Шачар ал тиз 1 — козья жимолость
Она [по-армянски] называется сисгани цар2.
§ 2141. Ша4ар ал парагис 1 — девясил
Это суть т а п а х 2. У п ом ян у то.
§ 2142. Шачар ал Мариам 1 — «древо М арии», цикламен
Ипн не согласен с этим. А автор МинЬа4а говорит, что это пухур ьк
М эйрам 2. Он проверил это. Цикламен бывает трех видов: один вид не*
дает плодов, а два других плодоносят. Корень его — эго артаниса
О его свойствах упомянуто на <<Пэ», с Богом.
§ 2143. Шачар ал гар 1 — лавр благородный
Это су ть та/гм у ш 2. Упомянуто.
§ 2144. Шачарай и тар 1 — древесный щегол
Автор МинЬа4а говорит, что лучшим видом является маленький. Его-
мяро [по природе] горячо и сухо. Оно медленно переваривается вследствие*
своей жесткости. И является недоброкачественной пищей — вызывает
образование горячей и сухой [по природе] крови. А если оно жирное, то-
вредит меньше. И автор Чамэ, сын эРазкана, поведал, что его мясо влажно
[по природе] и легко переваривается. А святейший 2 Гаратис говорит, что-
для страдающего меланхолией нет более полезной пищи, чем эта. А персы
называют эту птицу т а р 3. У нее приятный голос.
§ 2145. ШаЬм эл пат 1 — жир утки, гуся
Он [по-армянски] называется сагу ев бади ег. [Природа] его горяча,,
влажна и весьма нежна. Если приготовить из него восковую мазь и сма­
зать лицо, то очистит [кожу].
§ 2146. Ш аЬм и тучач 1 — куриный жир
Он [по-армянски ] называется хавсоги чрагу. Он более горячий [по при­
роде] чем гусиный жир. Помогает при сухости языка и вылечивает глаз­
ную болезнь.
§ 2147. ШаЬм эл йарз 1 — «жир земли»
Это хлопок, т. е. [по-армянски] бампак 2. Ипн говорит, что это хара-
ти н 3, т. е. земляной червь. А автор сей книги говорит, что земляного*
червя зовут йамйайэи йарз 4, а по-тю ркски — йэр сугулчани 5.
§ 2148. ШаЬм эл йавз 1 — жир пантеры
Он помогает при трещинах губ и вылечивает [лисью] болезнь.
§ 2149. ШаЬм эл фил 1 — жир слона
Он [по-армянски ] называется netu чрагу. Если человек смажет им телог
то звери не приблизятся к нему.
§ 2150. ШаЬм эл эл 1 — жир оленя
Он [по-армянски] называется еги чрагу. [Природа] его весьма горяча.
3 3 9 22*Он помогает при судорогах. А если сделать окуривание или смазаться им,
то звери разбегутся и не приблизятся [к человеку].
§ 2151. ШаЬм эл асат 1 — жир льва
Он [по-армянски] называется арюци чрагу. Он [по природе] горячее
всех остальных видов, суше и сильнее. Помогает при всех плотных опухо­
лях. А если смазать половой член, то окажем удивительное действие —
укрепит и усилит его. Он весьма полезен человеку.
§ 2152. ШаЬм эл Ьимар 1 — жир осла
Он [по-армянски] называется սաց чрагу. Помогает при рубцах на
лице и коже [тела]. А также весьма полезен при ожоге огнем.
§!2153. ШаЬм эл Ьимар эл ваЬши 1 — жир дикого осла
Он [по-армянски] называется [вайри] йованаки чрагу. Если смешать
ого с костусом и смазать при болях в пояснице, то поможет. А также по­
могает при ветрах.
§ 2154. ШаЬм эл марз 1 — жир козла
Он [по-армянски] называется павши чрагу. Закрепляет сильнее всех
•остальных видов [жира]. А если сделать клизму, то очень поможет при
язвах кишечника. Он действует сильнее, чем свиной жир, ибо быстрее за­
стывает. И помогает тому, кто съел шпанских мушек. Испытано.
§ 2155.^ШаЬм эл хнзир 1 — свиной жир
Он [по-армянски] называется хози чрагу. Лучшим является жир моло­
дого самца. [Природа] его более влажна, чем у всех остальных видов жира.
А по силе действия он близок к оливковому маслу. Но в отношении теплоты
уступает жиру козы. Помогает при опухолях и язвах кишечника. Помо­
гает при всех видах звериных укусов. А доза его на прием — 3 драма.
И хорошо, если в качестве его заменителя взять козий жир.
§ 2156. ШаЬм эл пахар 1 — говяжий жир
Он [по-армянски] называется пахру чрагу. [По природе] он горячее и
•суше козьего жира. А заменителем его является утиный жир.
§12157.|Ш аЬм эл йэл4 1 — жир теленка
Он [по-армянски] называется Ырши чрагу. [По природе] он горячее
говяжьего [жира].
§ 2158. ШаЬм эл туп 1 — медвежий жир
Он [по-армянски] называется арджу чрагу. [По природе] он нежен.
Помогает при лисьей болезни. А если смазать при трещинах, образовав­
шихся от холода, то [также] поможет. Он полезен и при проказе. А если
медвежий жир подогреть с гранатовой коркой, смешать с равным коли­
чеством оливкового масла и смазать брови, то будет способствовать росту
волос. А если смазать свищи, то вылечит. Если его жиром смазать [тело]
при болях в костях и в заднем проходе, то тоже поможет. А если сесть на
солнце и смазать тело, то поможет при [уплотнениях] нервов и размяг­
чит их. Но втирай очень осторожно, чтобы масло полностью всосалось,
и нервы восстановили свою силу. Заменителем его является жир собаки.
А ЗаЬрави говорит, что если смазать [голову] при лисьей болезни, то по­
может росту волос. Если же ввести в глаз, а затем удалить врастающие
в глаз ресницы, то они больше не вырастут. А если растопить и смазать им
новорожденного, то предохранит от всевозможных болезней и всяческих
бед. Он принадлежит к числу сильнодействующих и полезных лекарств.
§ 2159. ШаЬм и самак эл паЬри 1 — жир морской рыбы
Он [по-армянски] называется цови дзкан ег. Он обостряет зрение.
И предохраняет глаза от катаракты, если ввести в глаз с медом.
§ 2160. ШаЬм^и^йафайи 1 — змеиный жир
Он [по-армянски] называется авдзи ег. [Природа] его горяча и остра.
И многие учителя медицины говорят, что он предохраняет глаза от ката­
ракты. А Йесу говорит, что если выдернуть лишние ресницы, врастающие
340в глаз, и смазать веки змеиным жиром, то они больше не вырастут. Пол­
драма его помогают при всех видах звериных укусов. Но он вреден для
сердца. А его вредное действие устраняет морской лук.
§ 2161. ШаЬм и fMcah 1 — жир крокодила
Гегианос говорит, что если его салом смазать место его же укуса, тот­
час же успокоит боль и исцелит.
§ 2162. ШаЬм и Ьандал 1 — колоквинт
Если удалить кожуру, а его сохранять в течение 4 месяцев, то сила его
убудет. А о его полезных свойствах упомянуто [в разделе] о к а п т а л е 2.
§ 2163. ШаЬм и чурм 1 — алтей дикий
Он [по-армянски] называется вайри хатми2. Упомянуто.
§ 2164. ШаЬм и гаванд 1 — «кавандовое масло»
Это су ть гаванд а. Упомянуто на «Гат», по воле Бога.
§ 2165. ШаЬм и сайлап 1 — лисий жир
Он [по-армянски] называется агуесу чрагу. Успокаивает ушную боль.
Если растопить с маслом лилии и кусочек жира положить в ухо, то успо­
коит [также] и зубную боль. А если смазать им кусочек дерева или щепку
п положить в каком-нибудь углу дома, то все блохи соберутся там. Испы­
тано.
§ 2166. Шанчар 1 — воловик красильный
Тюрки называют его ашак мароли 2. Если из его корня приготовить
мазь и смазать витилиго, сыпь и экзему, то поможет. А если смешать
с оливковым маслом и воском и тоже [смазать], то поможет при ожоге
огнем и сыпи. Если же сделать свечки, и женщины введут их во влагалище,
то изгонят плод из утробы. Если сварить и отвар выпить с медовой водой,
то поможет при желтухе, болезни почек, [уплотнении] селезенки [и] ли­
хорадках. Если же съесть листья с вином, то закрепит естество. А если
растереть, смешать с маслом и смазать тело, то удалит пот. Если съесть,
то укрепит желудок и сделает соки разреженными. Есть и еще один вид
с мелкими листьями и тонкими стеблями. Цветок его отливает пурпурным
и красным цветом. А корни красные, как кровь. И в сезон молотьбы хлеба
он появляется на песчаной почве. Если съесть корень или листья или вы­
пить сок или густую эмульсию, то помогут при всех видах звериных уку­
сов. А если разжевать один из корней и плюнуть в рот змее или скорпиону,
то они подохнут. Если же принять с иссопом или семенами кресса, то из­
гонит плоских глистов. А если сделать припарку и приложить к подагри­
ческим узлам, [то тоже поможет]. И закрепит живот. Если же отжать и
смешать сок с медом, то поможет при болезнях рта. А если закапать в нос,
то поможет при потемнении в глазах и очистит мозг. Он рассасывает плот­
ную опухоль матки. Поможет, если ввести в виде свечей или принять
ванну [в отваре]. Если листья растолочь с уксусом и приложить к селе­
зенке, то тоже поможет. Но цветки его оказывают более сильное действие,
чем листья 3. Если его корень сварить в оливковом масле и закапать
[масло] в ухо, то успокоит боль. А если женщины выпьют 1 драм, то у них
начнутся обильные месячные.
§ 2167. Шанпали* 1 — цветок безвременника
Он [по-армянски] называется соринчани цагик а. Если нюхать, то
поможет при холодной форме головной боли и выведет густую слизь из
мозга. Он помогает и при заложенности груди.
§ 2168. Шанач 1 — раковина
Она принадлежит к роду улиток. Персы называют ее канак а, а в Ш и-
»азе — гаспак 3. Она бывает большой и маленькой. А Ипн говорит, что
она бывает большой, плотной и скрученной. Снаружи она желтая, а внутри
белая. В Ширазе аптекари 4 именуют ее агир б. Это суть в ата к ®. У п о­
мянуто на «Вев» или на «О».
341 Сын Сины говорит, что лучший вид — свежий, белый и гладкий. Ра-
ковину сжигают и смешивают с глазными лекарствами. А сжигают ее так:
смешивают землю и навоз, обмазывают раковину, кладут в тонир и еж и֊
гают, пока не побелеет. А если не белеет, то снова обмазывают и кладут^
пока не побелеет. А затем размельчают, промывают, высушивают и ещ&
раз размельчают. Природа ее холодна и суха. И говорят, что холодна и
влажна. А ее полезное действие в том, что она удаляет бельмо из глаза-
А также прекращает истечение влаги и слезотечение. Она хорошо очшцаег
глаза и придает им блеск. Но в ней имеется избыток сухости. Если после-
сжигания ее растереть, то [вовсе] удалит влагу. А если смешать с лекар­
ством для зуба, то придаст блеск зубам и успокоит боли горячей природы-
Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для легких. Ее вредное
действие устраняет мед. А заменителем является морской моллюск ва­
т о к .
§ 2169. Шанач эл паЬр 1 — морская раковина
Это животное, которое живет в море, но бывает и на суше. О нем
упомянуто [в разделе] о кализоне2 на «ЬО». Персы называют его канак 3„
а в Ширазе — гасп ак\ А когда раковину сжигают, то именуют 'тути ай
и агпар 5. Вспомним же о раковине морской и о том, каковы ее свойства*
Это маленькое животное, похожее на бурдючок. Голова, нос и рот у него,
как у теленка. И оно не входит в море каждую субботу. А если сшить из
его [кожи] нечто, похожее на обувь, то зто будет очень полезно больному
подагрой. Поможет, если сделать окуривание кусочком морской раковины
при лихорадке слизистой природы. Если же сделать окуривание дома*
то убьет комаров.
§ 2170. Шаграй 1 — марена красильная
Это су ть фувай а. У п ом ян уто.
§ 2171. Ш атриай1 — чабер
Он из рода cahmapa 2. Листья у него длинные. Он бывает огородным*
А в Тавризе его называют марзай 3. Упомянуто в разделе о cahrhape.
§ 2172. Шашфандан 1 — тамус
Это суть фашарайситин 2. Упомянуто.
§ 2173. Шаййарир 1 — огурец извилистый
Это суть гссай сагир а. Упомянуто.
§ 2174. Шаграх 1 — сорока
Это суть палулиай 2, а т а к ж е ее н азы ваю т шангирай 3. А персы и м ен у ю т
каскинай 4, в Ш и р азе ж е — касай и шакнак 5. Природа ее горяча.
§ 2175. Шайир эруми 1 — полба
Это су ть хандаравса. У п ом ян уто.
§ 2176. Шагр 1 — анемона
Это суть шахайиг 2. Упомянуто.
§ 2177. Шайир 1 — волосы
Они по-армянски называются м аз 2. Есть много их видов. [Природа!
человеческого волоса уравновешенна, а также горяча и суха и обладает
высушивающими свойствами. Если человеческий волос растереть в олив­
ковом масле, то поможет при опухолях головы. А если сделать окуривание
человеческими волосами, то поможет при спазме матки. Поможет, если рас­
тереть в уксусе и дать укушенному бешеной собакой. Они высушивают
влажные язвы и помогают при ожоге огнем. А многие говорят, что если
человек съест волосы, то у него образуется опухоль. Их вредное действие
устраняет бобовая мука. А заменителем является шерсть.
Ипн говорит, что если сжечь человеческий волос и сделать присыпку
при выпадении заднего прохода, то поможет и втянет внутрь. А если взять
нежный детский волос, завязать в тряпку и повесить на шею укушенному
скорпионом или больному подагрой, то боль пройдет. Если какую-нибудь
вещь окурить человеческим волосом, то она пожелтеет. А если извлечь из
342 него воду и смазать места, лишенные волос, то они вырастут. Если же из­
влечь из него масло и капнуть на серебро, то оно пожелтеет. И говорят, что
ото алхимия. Но это недостоверно.
§ 2178. Шавсарай 1 — марь
Она происходит из рода чернобыльника. И зто мушк чини 2. Природа
ее горяча и суха. Она придает остроту снадобьям, вводимым с клизмой.
Помогает при болезни седалищного нерва и болях в костяк. Она вызывает
послабление и с легкостью выводит густые соки.
§ 2179. Шавилай 1 — чернобыльник
Это су ть паранчасиф 2. У п ом ян уто.
§ 2180. Шагагул 1 — дикая морковь
Это су ть агигагул 2. Это желтые корневища. А лучший вид тот, который
толстый и крепкий, чистый и здоровый. [Природа] дикой моркови горяча
п суха. Усиливает половую потенцию. Укрепляет силу души. А также ук­
репляет и половой член. Доза ее на прием — 2 драма. Но она вредна для
желудка. Ее вредное действие устраняют эмблические миробаланы. А за­
менителем является ятрышник.
Патен говорит, что ее называют аьигагул. О ней упомянуто на «Айб».
Мансури говорит, что ее варенье согревает желудок, а также печень.
Усиливает половую потенцию. И укрепляет тело. А лучше всего настаивать
ее па меду. Гегианос говорит, что [природа] ее горяча и влажна в III сте­
пени. Делает обильным молоко. Она весьма полезна при холодной при­
роде органов. Диоскоритос говорит, что она очень полезна в начальной
стадии водянки. Усиливает половую потенцию. И помогает при укусе
бешеной собаки. Сын Сины говорит, что природа ее теплоты разреженна.
А заменителем ее является ятрышник. И говорят [также], что корица и
семена моркови. Но она вредна для легких. Ее вредное действие устраняют
адиантум п тому подобное.
§ 2181. Шагайих эл нуман 1 — анемона
Тюрки называют ее калинник чичаки 2, а армяне — цапкотрук 3 или
птук котрук 4. Она бывает мелкой и крупной. Лучший вид тот, который
приятно пахнет. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает очи­
щ аю щ им и i i вытягивающими свойствами. Препятствует выпадению волос
п окрашивает их. А если жевать, то вытянет слизь. Если смазать голову,
то очистит ее и устранит потемнение в глазах и синяк в глазу. А если съесть
в вареном виде, то выведет черную желчь с мочой из мочевых путей. Она
вызывает месячные у женщин и изгоняет плод из утробы. А ее цветок
помогает при болях в животе. Масло ее полезно при холодной природе же­
лудка. Способствует сварению [влаг] в язвах и их излечению. Она полезна
также при всех видах влажных зкзем и окрашивает [белые пятна] вити­
лиго. А ее масло согревает все тело. Но она вредна для почек и мочевого
п у зы р я .
Ипн говорит, что если взять 200 драм ее цветков, 60 драм зеленой
скорлупы грецкого ореха, положить в бутыль, зарыть в теплый навоз и
оставить там на неделю, а затем достать [и использовать], то всюду, где
смажешь, волосы почернеют. А если размельчить 4 драма жженой меди и
положить на дно бутыли, а сверху присыпать зеленую скорлупу грецких
орехов, потом положить цветы анемоны и вновь присыпать 4 драма раз­
мельченной жженой меди, залепить горлышко глиной, зарыть в навоз и
оставить на 3 недели, а затем достать и смазать бороду, то она сильно по­
чернеет. Если же пить каждый день по одному драму ее семян с холодной
водой, то вылечит проказу.
Патен говорит, что на языке эллинов ее называют шагр 5, а также ара-
мини 6. Она бывает дикой и садовой. И тот вид, у которого цветки круп­
ные, именуется лалай 7. А также имеется еще один вид из рода анемоны,
который зовут азарин 8. Упомянуто.
§ 2182. Шамам 1 — дыня шамам
Это су т ь тастан п уэ 2. Упомянуто. Ее называют также ачур 3.
3 4 3 § 2183. Шандалай 1 — гулявник лекарственный
Это су ть т у т а р и 2. Упомянуто.
§ 2184. Шак 1 — белый мышьяк
Жители Ирака называют его турап эл калик2, а магрибцы — эрачик
дл ф а р 3, арабы ж е — сам эл фар*, а в Ширазе — марк и м уш 5. Армяне*
называют его мкндег 6. Учителя медицины говорят, что это желтый дьшг
который поднимается [из копий] Хорасана. И говорят [также], что это*
дым серебра, который поднимается из серебряных рудников Хорасана.
Но это недостоверно. А истинно то, что его привозят из-за моря, из края
Калькутты. Это руда, именуемая [по-армянски] Спитак зарнех 7. Она уби­
вает человека. Если человек съест белый мышьяк, то, как и при отравле-
нии ртутью, спасти его трудно, ибо он быстро убивает. Белый мышьяк сме­
шивают с тестом и оставляют в доме. Если мыши съедят то тесто, то подох­
нут, и дом очистится от мышей. Испытано. А тюрки называют его сичак■
б ти 8.
§ 2185. Шав& эл тарачин 1 — ворсянка
Это су ть м у ш т эрайи 2, а на языке эллинов — тионагос3. Упомянуто
н а «М ен».
§ 2186. Шавк эл там 1 — растороиша
Это су т ь йукуп 2. У п ом ян уто.
§ 2187. Шавкат эл йэлк 1 — камеденосная колючка
Это су ть ашхис а. У п ом ян у то.
§ 2188. Шавкайи гптиай 1 — «коптская колючка»,
камеденосная акация
Это су ть г а р а т а. Упомянуто.
§ 2189. Ш ав^а* эл йарапи 1 — «бедуинская колючка»
Это су ть ш укайи а. У п о м ян у то .
§ 2190. Шавкай и шаЬпай 1 — «серая колючка»
Это су ть е а н п у т 2. Упомянуто.
§ 2191. Шавкай и мФинай 1 — «вонючая колючка»
ЬУнайн говорит, что это т а п а х а. Упомянуто.
§ 2192. Шавкат эл пайзай 1 — «белая колючка»
Это су ть п а т а в а р т а. У п о м ян у то .
§ 2193. Шавкай эл мери 1 — «египетская колючка»
Это су т ь ш авкат эл гп ти а. У п о м ян у то .
§ 2194. Шавкарап 1 — болиголов
Это су ть Ь у гту т 2. А на языке эллинов его зовут мигонион 3. У п о м я­
н уто.
§ 2195. Шавкаран мэн айл 1 — еще один вид болиголова
Тюрки называют его палтран а. Его семена похожи на ажгон. Лучшим
видом является свежий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Об­
ладает усыпляющим действием. Опьяняет человека и нагоняет на нега
сон. А его сок сгоняет с лица пестрый цвет (веснушки). Если сделать при­
парку, то не даст увеличиться молочной железе, а молоко будет отделяться
в своем обычном количестве. Он и вызывает месячные и прекращает их.
Помогает при всех видах горячих опухолей. Рассасывает желтую воду.
Если выщипать волосы и смазать то место [соком] болиголова лнба
мазью его, то волосы там больше не вырастут. Он весьма полезен и при
горячей форме подагры. Предохраняет от высыпаний при кори. А доза
его на прием внутрь — полдрама. Но он высушивает молоко. Его вредное
действие устраняет неразбавленное вино. А заменителями являются се­
мена белены. |**յ
Ипн говорит, что это растение, похожее на фенхель, с белым цветком.
Корень его сидит в земле неглубоко. А семена похожи на семена аниса*
корень же полый. Если смазать [соком] половой член, то ослабит его.
344И учителя медицины говорят, что это растение нельзя ни есть, ни пить его
1сок], ибо он лишает человека разума и убивает его. А чтобы уменьшить
его вредное действие, надо выпить [сок] полыни и [съесть] перец, бо­
бровую струю и руту.
§ 2196. ШаЬтаниг ев шаЬтанач 1 — семена индийской конопли
Они [по-армянски] называются капни hynm 2. Бывают дикими и садо­
выми. Лучший вид ֊— садовый. [Природа] их горяча и суха в I степени.
Армяне называют эти семена частанай Ց, а ф ран ки — канабис сэмэн 4.
Они обладают высушивающими свойствами. А если листья индийской ко­
нопли отжать и соком вымыть волосы, то они начнут быстро расти. Они
изгоняют ветры и прекращают выделение молока и семени, а также де­
лают обильной мочу. А если семена дикой индийской конопли дать чело­
веку, то они с легкостью растворят желтую желчь, а также слизь. [Из всех
частей индийской конопли чаще] употребляются ее семена. Дай 3 драма!
Но они вредны для головы. А о полезных свойствах листьев упомянуто на
а т » б.
§ 2197. ШаЬтаниг 1 — хищная птица
Это суть савтан и ат а. Упомянуто. [Ее мясо] малопитательно, ибо его
химус (соки) не переваривается.
§ 2198. Шайэпат ул ачуз 1 — лишайник
Это суть авшнай 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2199. Шамй 1 — воск
Он [по-армянски] называется мом а. Лучшим видом является желтый.
Природа его уравновешенна, обладает сваривающим и мягчительным дей­
ствием. Если смазать, то поможет при ячмене в глазу и градине3.
А [также] устранит сухость в груди, если смазать или дать полизать.
Если же смазать в смеси с маслом фиалки, то [не даст ] 4 пересохнуть
женскому молоку. А если приготовить из него таблетки и проглотить, то
поможет при язвах кишечника. Он устраняет затвердение сухих язв и
размягчает их как в горячем, так и холодном виде. Из него готовятся все­
возможные мази. А если заноза застрянет в ноге или в другом месте, то
смешивают его с черным дегтем и смазывают, и заноза выходит.
Ипн говорит, что если смешать воск с маслом лилии и жасмина и сма­
зать лицо, то сделает [кожу] блестящей и чистой, а также удалит веснушки.
Если же растопить воск с маслом, оставить на 3 недели на солнце и смазать
опухоль сосцевидного отростка, то поможет. А также очень полезно, если
во время эпидемии чумы сделать окуривание воском. А Диоскоритос гово­
рит, что лучшим видом воска является красноватый. И говорят, что он не
переваривается и не меняется [в желудке].
§ 2200. П1эр 1 — ячмень
Он [по-армянски ] называется гари 2, а по-персидски — чае 3, т. е. по-
ром ейски к р сар 4. Упомянуто на «Гим».
§ 2201. Шэр эл 4ин 1 — адиантум
Это суть шэйр ал /шиза 2, т. е. шэр эл йарз3, шэр эл гул 4 или парсий-
еавшан 5.
§ 2202. Шэр амлач 1 — млечный сок эмблических миробаланов
Знай же, что шэр амлач — зто вымоченные в молоке эмблические ми-
робаланы. Их вяжущие свойства меньше выражены. Лучше всего вымачи­
вать их в молоке несколько дней. Природа млечного сока холодна и суха
в III степени. А [некоторые] говорят, что влажна. Очищает [желудок]
от липкой слизи и увеличивает переваривающую силу. Останавливает от­
рыжку и рвоту и прекращает слюнотечение. Гасит жар крови. А доза его
на прием — 1 мтхал. Но говорят, что он вреден для мочевого пузыря. А его
вредное действие устраняют свежее молоко и мед.
§ 2203. ШэЬ и Ьапаши 1 — «абиссинская полынь»
Она [по-армянски] называется сев пгпег 2, т. е. «черный перец». Упо­
мянуто на «Фэ».
345 § 2204. ШэЬ 1 — полынь сантониноносная
Это су ть хорасани 2. А тюрки называют ее йеавшан 3. Лучшим видом
является желтая, которую привозят из Армении. [Природа] ее горячап
суха в III степени. Обладает отрывающими и растворяющими свойствами.
Если ее сжечь и золой смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет.
Она открывает закупорку. Если же смешать золу с маслом горьких мин-
далей и смазать, то вырастет густая борода. Она помогает при одышке п
астме. Делает обильной мочу и вызывает месячные. Изгоняет плод. Вы­
водит плоских глистов. Помогает при [уплотнении] селезенки. А тот вид,
который привозят из Армении, помогает при отравлении всеми видами
ядов, а также при укусах скорпиона и фаланги. Доза ее на прием — пол­
драма. Но она вредна для головы. Ее вредное действие устраняет фиалка.
А заменителем является горькая полынь. Говорят, что она по-персидски
и м ен уется тар м и н а 4. Лучшим видом является тот, который привозят
из Армении, а также тот, который зовется тарминаиЫ турки 5. А шэ!ь
и чапали 6 именуют филион 7. Она горька на вкус. Там, где смазывают ее
[соком], вырастают волосы. Ее вредное действие устраняет люпин. Но она
вредна для желудка и вызывает головную боль. Лучше всего запить ее си­
ропом ревеня и цитрона. И говорят, что заменителем ее при отравлении
ядами и в отношении глистогонного действия является кабульская эмбе-
лия в дозе 2 драма. И [чаще] употребляется тот вид ^полыни, который
привозят из Армении.
§ 2205. Шэрпахшиг 1 — ?
Это желтоватый корень, который привозятуиз Индии. Природа его
горяча и суха. Он растворяет черную желчь и выводит слизь и густые пе­
регоревшие соки, а также дурную материю. Он очищает тело. А доза его на
прием — полдрама.
§ 2206. Шэрхишт 1 — разновидность манны
Это су ть мананай 2. Она падает с неба, как манна верблюжьей колючки.
Лучшим видом является белый и ароматный. Природа ее уравновешенна
и обладает смягчающим действием. Помогает при кашле и заложенностп
горла. Растворяет жженую желтую желчь в груди. А сила ее больше, чем
у манны верблюжьей колючки. Она полезна при горячей желтожелчноп
натуре. Доза ее на прием — 15 драм. А заменителем является манна вер­
блюжьей колючки в ее же дозе.
§ 2207. Шэтарач 1 — клоповник, кресс широколистный
Тюрки называют его саркулай 2, а армяне — нуартак Ց, в Ерзнка же —
артугай 4. Это кора его корня. Бывает толстой и тонкой. Лучший вид
тот, который привозят из Индии. [Природа] его горяча и суха во II сте­
пени. Помогает при болезнях нервов холодной природы. Если смазать
|тело], то поможет при лисьей болезни. Клоповник растворяет слизь.
А если сделать припарку, то рассосет [уплотнение] селезенки. Если же
человек, у которого увеличена селезенка, подвесит его к уху, то болезнь
пройдет, и [опухоль] селезенки рассосется. А если смазать [тело] при
проказе, лишае и экземе, то излечит. Помогает также при болезни седа­
лищного нерва, болях в костях и подагре. Но он вреден для печени. А его
вредное действие устраняют масло розы и сандал.
Ипн говорит, что если повесить его на шею, то поможет при зубной
боли. Если растолочь или смешать с девясилом, смазать [кожу] при бо­
лезни седалищного нерва [и оставить] на полчаса, то поможет п успокоит
боль. Патен говорит, что его называют азап 5, а на языке берберов — ли-
ти он 6. Имеется много видов его. Лучшим является индийский или бах­
рейнский. Автор сей книги говорит: «Мы испытали и нашли, что [индий­
ский] не лучше персидского, ибо если смажешь [кожу] его свежим [со­
ком], то в тот же миг вызовет появление пузырей в том месте. А индийский
не вызывает пузырей в месте смазывания. Поистине его разъедающее дей­
ствие сильнее, чем у индийского». А этот вид лучше употреблять в двоя­
кой форме: свежей и очищенной. Природа его горяча и суха в последней
части II степени. А Гегианос говорит, что она горяча и суха в IV степени.
346Сын Сины говорит, что клоповник вылечивает белую форму проказы, ли­
шай и зкзему, если смазать с уксусом. Если же его листья хорошенько рас­
толочь и сделать припарку с корнем девясила, то поможет при болезни
седалищного нерва. И учителя медицины говорят, что если при зубной
боли привязать клоповник к ладони, то боль пройдет. Но надо привязать
с противоположной стороны. А если подвязать к нижней части лица, то
[также] успокоит боль. Доза его на прием — 1 драм или 1 мтхал. Но он
вреден для легких. Его вредное действие устраняет мастика. А замените­
лями являются марена, а также говорят, что [кора] корня каперцев.
§ 2208. Шпап 1 — вьюнок стрелолистный
Он [по-армянски] зовется макмутанайи цар 2. Упомянуто [в разделе]
о с к аммонии.
§ 2209. Шнпт 1 — укроп
Армяне называют его сам и т 2, а тюрки — тор аг бти Ց, франки же —
Հ7нэдойм 4. Он бывает огородным и диким. Лучшим видом является ого­
родный с желтым цветком. [Природа] его горяча и суха во II степени. Об­
ладает переваривающими свойствами. Успокаивает естество и нагоняет
сон. Он помогает при головной боли холодной природы, а также при уш­
ной боли. Делает обильным молоко. Успокаивает боли. Помогает при
[болезнях] слизистой природы. Вызывает рвоту. Помогает также при от­
рыжке и колике. Растворяет камень. Полезен при болях в пояснице. И он
размягчает плотные опухоли. А его масло также обладает многими полез­
ными свойствами. Но он вреден для глаз. Заменителем его является ро­
машка. Автор Чамэ говорит, что если сделать из него припарку и прило­
жить к выступающим наружу геморроидальным узлам, то поможет.
А также он полезен при болях в пояснице. Если же его семена смешать
с [мучной] болтушкой [и выпить], то сделает обильным молоко. А если
смешать с едой и съесть, то поможет при ветрах в теле.
Патен говорит, что в Ширазе его называют шав 5. Лучшим видом явля­
ется молодой. А заменителями его являются корица и гвоздика. И доза
его на прием — 5 драм.
§ 2210. Шип 1 — квасцы
Они [по-армянски] называются паглег 2. Лучший вид тот, который бы­
вает в Йемене. [Природа] их холодна в I и суха во II степени. Обладает
вяжущими и высушивающими свойствами. Они укрепляют зубы и успо­
каивают боль. Разъедают дикое мясо, а также прекращают влажные вы­
деления из матки. Если сделать припарку, то не даст увеличиться яичкам.
Они прекращают выделение пота. И помогают при язвах головы. А за­
менителями их являются купорос и сок акации.
Ипн говорит, что если их мелко растолочь, провеять через кисейный
платок и ввести в глаз, то снимут с него пелену. А если сжечь и присыпать
злокачественные язвы, то высушат их. Если же перед соитием ввести
в устье матки кусочек квасцов, то прекратит истечение крови по каплям
и не даст забеременеть. А если в утробе имеется мертвый плод, то изгонит
его. Другое их полезное свойство заключается в том, что если бросить
в мутную или тинистую воду, то быстро очистят ее и сделают прозрачной.
Говорят, что они называются зач и плор 3. Они капают с гор и застывают
подобно белому хрусталю. А тот вид, который бывает в горах Йемена, бе­
лого цвета и отливает желтизной. Лучший же вид называется шап
еамани 4.
§ 2211. Шизрах 1 — помет летучей мыши
Тюрки называют его арузу гуши 2. Он помогает при ветрах в кишечнике,
выводит и рассеивает их. Природа его горяча и суха.
§ 2212. Шириш 1 — стальник
Он растет у дорог и в горах. Листья у него мелкие и похожи на листья
руты, а корень округлый, белый и твердый. Если кору корня принять
с вином, то сделает мочу обильной и раздробит камень. И вылечит дурную
347сыпь. Если же принять с водой или уксусом и сделать полосканье для зу­
бов, то успокоит боль и весьма поможет.
§ 2213. Шифнин эл паЬри 1 — скат
Это морское животное. Он по виду плавников и цвету похож на ле­
тучую мышь. А хвост его напоминает мышиный. Внутри находится пшп
наподобие иглы. Если дотронуться им до больного зуба, то он быстро вы­
падет. Если мужчина и женщина помочатся в одном месте, и в то место
воткнуть его иглу, то пока она остается там, они при мочеиспускании будут
чувствовать жжение в паху и мочевых путях. Когда же ту иглу уберут,
то жжение и боль пройдут. А если положить под подушку, то человек [не] а
уснет. Если же растолочь и зарыть под деревом, то оно засохнет. А если
зарыть дома, то жильцы этого дома разбредутся по сторонам. Если сжечь
и пепел рассыпать между двумя людьми, то между ними случится крупная
ссора и они расстанутся. И знай, что [есть птица], которую [арабы] на­
зы ваю т шифнин 3, тю рки — торгайэай 4, а арм ян еа р т у т 5, т. е. гор ­
лица. А это животное — «морская горлица», т. е. [по-армянски] цовайин
а р т у т 6. А теперь вспомним о дикой горлице.
§ 2214. Шифнин эл парри 1 — дикий голубь, вяхирь
Тюрки называют его торгайэ 2, а ар м ян еа р т у т 3. И если съесть
его вместо птенца голубя, то поможет при параличе, а также при заплета­
нии языка и нарушении речи у человека. Его мясо устраняет забывчивость
и делает [человека] бодрым. Его вредное действие устраняют уксус п
кориандр. Но лучше есть его мясо на другой день после того, как зарежут.
§ 2215. Шипай 1 — лишайник
Он [по-армянски] называется Спитак эракан 2, т. е. «белый базилик»,
растущий в огородах. Он похож на дубовый мох. Если его растолочь, сде­
лать припарку и приложить к слизистым опухолям, то поможет. А если
нюхать, то вылечит простуду и откроет закупорку. Если же сварить, п
женщины примут [в его отваре] сидячую ванну, то остановит кровотече­
ние [из матки]. А если ввести в виде свечей во влагалище, то очистит матку,
откроет ее устье и вызовет месячные, а также быстро изгонит плод, будь
он мертвый или живой.
§ 2216. Ширувах 1 — помет летучей мыши
Он [по-армянски] называется машкатеви цирт. И некоторые говорят,
что зто ее моча. Помет [летучей мыши] растворяет камень мочевого пу­
зыря. А если ввести в глаз, то удалит глазное бельмо, очистит [глаз] и
поможет, с Богом.
§ 2217. Ширпас 1 — шандра обыкновенная
Это су ть фарасион 2. Ушшянуто.
§ 2218. Шири 1 — колоквинт
Это су ть шачарай и каптал2. Упомянуто.
§ 2219. Шиприм 1 — молочай смолистый
Это растение с тонкой корой. Оно выделяет млечный сок. Происходит пз
рода молочайных. Лучший вид тот, который красного цвета и легкий.
Природа его горяча и суха в III степени. Вызывает послабление. Его млеч­
ный сок растворяет густую слизь, а также черную желчь [и рассасывает]
желтую воду. Он помогает при колике и открывает отверстие кпшок. По­
могает при болях в костях и бедре. Если млечным его соком смазать бо­
родавки и лишай, то поможет. Доза его на прием — полдрама. Но он вре­
ден для печени. Его вредное действие устраняет молоко. А заменителем
является бешеный огурец.
Ипн говорит, что если 2 мтхала его корня принять с медовой водой,
то вызовет послабление. А если смешать с иудейским бделлием, уксусо-
медом и аммиачной камедью, приготовить таблетки и дать человеку, стра­
дающему коликой, то поможет. А если его размочить в соке цикория,
фенхеля и черного паслена, а затем высушить млечный сок, смешать с ин­
дийской солью, турбитом, желтыми миробаланами и алоэ и дать выпить 2
348пли 3 данка, то выведет желтую воду и поможет при опухолях и закупор­
к а х .
Патен говорит, что это растение, которое растет в садах и по берегам
рек, а также на полях. Арабы называют его гати л эл пахар 2. А автор сей
книги говорит, что если корова съест его, то в тот же миг подохнет, а если
овца съест, то останется в живых, и он ей не причинит какого-либо вреда.
II лучшим видом является тот, который легкий и имеет красные прожилки.
А тот, который привозят из Персии, нехорош. И говорят, что надо взять
неразмельченного [корня] смолистого молочая и размочить в течение дня
и ночи в свежем молоке, а дольше не оставлять и 2—3 раза менять молоко,
чтобы устранить вредное действие молочая, а затем промыть, высушить
в тени, накрошить немного хлеба и прибавить к слабительным лекарствам
сходного действия: анису, фенхелю, керманскому тмину, турбиту и миро-
баланам. И если эти лекарства будут свежеприготовленными, то они устра­
нят вредное действие смолистого молочая, смягчат естество, [очистят]
тело, промоют [кишечник] и сделают [природу] разреженной. А для ле­
чения колики, которая возникает по причине ветров и [скопления] слизи,
употребляют его с бделлием, сагапеном, аммиачной камедью и волчьим
пометом, из смеси которых готовят таблетки. А для лечения опухолей,
закупорок и [рассасывания] желтой воды и черной желчи его сушат, после
того как вынут из молока, [затем снова] размачивают в соке цикория,
фенхеля и черного паслена в течение 3 дней и 3 ночей, потом опять высу­
шивают и готовят лепешки, [добавив] немного индийской соли,
алоэ, турбита и миробаланов. И тогда из него получается хорошее сна­
добье.
Но его млечный сок не следует пить. Он очень вреден, а польза от нега
невелика. Доза его на прием — от одного до двух данков в зависимости
от силы. А Ипн говорит, что от двух до четырех данков. Но он вреден лю­
дям с горячей натурой, а также для желудка. А 2 драма его млечного сока
смертельны. Его вредное действие устраняют топленое и сливочное ко­
ровье масло. И автор сей книги говорит, что если его млечным соком как
в сухом, так и во влажном виде смазать [кожу] при лишае, то поможет.
Это испытано много раз. Млечный сок всех молочайных обладает этим
действием. А заменителем его является волчеягодник. Тюрки называют его
еутликеан авти 3.
§ 2220. Шимширай 1 — майоран
Это су т ь марзанкавш 2. Упомянуто [в разделе] об азан ул фар 3.
§ 2221. Шимширай мэн айл 1 — «еще один вид шимшира»,
мелегетский перец
Это суть шушмар2. Его называют [также] покр гагулэ3. Упомянуто.
§ 2222. Шимшай 1 — самшит
Это су ть т и п х 2. Упомянуто.
§ 2223. Шинчар 1 — воловик красильный
Персы называют его шанкар 2. Это суть апу хали са3. Упомянуто.
А также его называют интиглиай 4. Если его листья принять с вином, та
закрепит естество. Его листья похожи на листья латука, но они суше. Эта
горький кавзупан 5. Он растет в прохладе гор.
§ 2224. Шиеан 1 — «драконова кровь»
Это су ть там эл ахаван 2. У п ом ян уто.
§ 2225. Ширапай 1 — мак снотворный
Это су ть х аш х аш 2. Упомянуто.
§ 2226. Шиниз 1 — чернушка посевная
Это су ть шониз 2, т. е. [по-армянски] сев гнтик 3. У п ом ян уто.
§ 2227. Ширар 1 — портулак
Он по-персидски называется эричал2.
349 § 2228. Ширзах 1 — помет летучей мыши
Это су ть шэрзах 2. Ипн говорит, что это молоко летучей мыши, т. е.
։[по-армянски] машкатеви кат 3. А некоторые говорят, что это ее моча.
Латен же говорит, что на самом деле это [ее] молоко. И нет такой птицы,
:у которой было бы молоко, а у летучей мыши оно есть. Ш эрзах называется
т а к ж е шэр и муре 4 или пайфавак 5. Природа его горяча и суха. А его по­
лезное действие заключается в том, что он раздробляет камни в почках.
Если ввести в глаз, то поможет, а также удалит белые пятна с ногтя.
§ 2229. Шихар 1 — поташ
Это су ть галиа 2. А по-армянски он называется калекар 3. [Природа]
его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими
свойствами. Если сварить в масле и закапать в ухо, то успокоит боль.
Если же сделать припарку, то рассосет скрофулы. Если смешать с салом,
то поможет при болезнях рта. А также излечит желтуху. Он изгоняет гли­
стов из живота. А если положить на спину, то вызовет выкидыш. Если же
листья [солянки] прокалить и съесть, закрепит естество. А если смазать
[кожу], то поможет при лишае и вызовет рубцевание язв. Он помогает и
при подагре, и при ожоге огнем.
§ 2230. Ширик дзэт 1 — сезамовое масло
Это суть тав/гн и ширин2, или тавкн эл кал3, или тавкн сумсум4.
§ 2231. Ширпч 1 — сезамовое масло
Это суть ш эрпахт 2. [О нем] я упоминал. Это [по-армянски] ширик
*дзэт 3.
§ 2232. Ширпахт 1 — сезамовое масло
Оно [по-армянски] называется ширик дзэт 2. Лучшим является свежее
и ароматное. [Природа] его горяча в [ и влажна во II степени. Обладает
размягчающим действием. Предохраняет волосы [от выпадения], укреп­
ляет их и делает гладкими. Размягчает грудь и легкие и помогает при
удушье. Увлажняет кишки. Очищает кишечник от кала и выводит его.
Помогает страдающему жжением при мочеиспускании. Оно увлажняет
все тело, если смазать. А если выпить, то ослабит желудок. Его вредное
.действие устраняют фрукты с вяжущими свойствами. А заменителем явля­
ется оливковое масло.
Патен говорит, что его называют по-персидски эруган и кунчут3ч
а такж е другая и шэр4. Оно помогает при трещинах и сухости черной
желчи. Если сварить в нем мирт и смазать волосы, то укрепит их. А если
захочешь уменьшить его густоту, лучше всего прожарить. Говорят, что
юно не помогает при [болезнях] черной желчи.
§ 2233. Шилам 1 — плевел опьяняющий
Это суть зуван 2. А тюрки называют его тал у ч ай 3. [П р и р о д а] его го­
ряча и суха во II степени. Обладает размягчающими и растворяющими
•свойствами. Если сделать припарку, то поможет при скрофулах. Вызы­
вает месячные и изгоняет плод. Подавляет половую потенцию. А если
сделать окуривание, то также вызовет выкидыш и половое бессилие.
Юн вылечивает лишай и витилиго. А если сделать припарку, то удалит за­
возу. Он опьяняет и усыпляет. Его вредное действие устраняет сухой ко­
риандр. Ипн говорит, что если сварить его с льняным семенем, рутой и
холубиным пометом и приложить к скрофулам, то поможет. А если сме­
шать с серой, приготовить снадобье и приложить [к коже] при проказе, то
тоже поможет.
Патен говорит, что он способствует наступлению беременности. Если
'растолочь кору мирта, шафран и ладан, провеять и приложить к тому
месту, где застряла стрела или заноза, то выведет их. Он обладает опьяняю­
щим и снотворным действием. Вызывает чувство тяжести [в голове].
Л если его маслом смазать виски, то нагонит на человека сладкий сон.
М эРази говорит, что заменителем его является марена.
350 § 2234. Шиншат 1 — воловик красильный
Э то с у т ь т а т а р 2. У п о м я н у т о .
§ 2235. Шинан 1 — шандра обыкновенная
Это с у т ь фарасион 2. Упомянуто.
§ 2236. Шимшэр 1 — самшит
Это су ть пагас 2. Упомянуто.
§ 2237. Ширпин 1 — кедр ливанский
Он [по-армянски] называется гатран и ц а р 2. Он бывает двух видов^
[Природа] его горяча и суха во II степени. Его плоды помогают при астме-
и [болезни] печени. Делают обильными мочу и месячные и изгоняют иа
утробы плод, а также плаценту. Закрепляют естество. Помогают при исте­
чении мочи по каплям. Его плоды помогают также тому, кто съел морского
зайца. Если смешать их с курдючным салом и дать съесть или смазать тело,
то тоже поможет. II к тому [человеку] не приблизятся звери. Его листья
и плоды съедобны. А доза его [плодов] на прием — 1 мтхал. Но они вредны
для желудка. Их вредное действие устраняет лишайник. А заменителем
является можжевельник. II говорят, что его листья с уксусом помогают
при зубной боли.
Ипн говорит, что если окурить им ухо, то выведет червя. А если сма­
зать головку полового члена, то усилит половую потенцию. Если же бере­
менная женщина [введет его во влагалище], то выкинет плод, будь он
живой или мертвый. И она больше не забеременеет. А если выпить с пер­
цем, то вызовет месячные. Патен говорит, что его плод похож на плод пи­
нии, но он меньше. Он колючий, продолговатый или короткий, с синей ко­
журой. А тюрки называют его гатран агачи 3.
§ 2238. Шкуртион 1 — дубровник чесночный
Это с у т ь исгуртион2, т. е. скуртион3, а [по-армянски] — еайри
схтор 4, т. е. «дикий чеснок». Цветок у него кроваво-красного цвета. Он за­
пахом и вкусом похож на чеснок. Обладает согревающими свойствами.
Делает обильной мочу. Если растолочь свежее или сухое растение, сварить
с вином и дать выпить, то поможет при звериных укусах и отравлении
всеми видами ядов. А если 1 драм его выпить с медовым елеем, то поможет
при болях в желудке и сыпи. Помогает и при задержке мочи. Очищает
грудь. Если же сухое [растение] смешать с медом и смолой пинии и приго­
товить густую эмульсию для лизания, то поможет при старом кашле.
А если смешать с мазью из воска и масла и приложить к горячим опухолям,
то тоже поможет. Если же смешать с едким уксусом и приложить к пода­
грическим узлам, то успокоит боль. А если женщины введут его в виде све­
чей во влагалище, то вызовет месячные. Если приложить к язве, то за­
рубцует ее. Если же смешать с медом и приложить к злокачественным яз­
вам, то поможет и разъест дикое мясо. А если отжать и выппть сок, то»
успокоит боль в боку. Если же смазать им труп или налить сок в живот,
то труп совсем не сгниет. И эти слова принадлежат первым учителям меди­
цины. Но [потом их забыли] и не узнавали это растение. А затем пришли
иовые учителя медицины.
И Ипн поведал нам о том, что это [растение] называют скуртион.
А листья его похожи на листья дубровника. Но дубровник не имеет стеб­
лей, а это растение имеет. А на концах стеблей находятся красноватые-
вветки, листья же покрыты пушком 5. Запах его похож на запах чеснока.
А листья не очень зеленые. Тюрки называют это растение йилан б ти 6.
ам, где растет это растение, змеи не водятся, они убегают. Если поло­
жить это растение у ограды дома, то змея не перейдет через эту ограду и
вовсе там не останется. А древние учителя медицины поведали нам, что
днажды разразилась война в стране эллинов, и много людей полегло на
олях, а на тех полях в изобилии росла эта трава. И трупы, которые на нем
-> жали, не сгнили по воле Бога, а те, которые не лежали на этой траве,,
[сгнили и исчезли] 7. И по той причине узнали, насколько чесночный дуб­
ровник полезен и ценен, и стали употреблять его как лекарство.
351 § 2239. Шнхагог 1 — черный паслен
Э то с у т ь йанап ул сайлап 2. Упомянуто на «Йи».
§ 2240. Шики ар 1 — египетский огурец
Это су ть гссай и патранк 2. Упомянуто на «Гат»*
§ 2241 . Шурур эл гасалиеай 1 — шафран
Это су ть зафран 2# Упомянуто, с Богом.
§ 2242. Шукур эл Ьанач 1 — якорцы
Это су ть hacan 2, т. е. т а т а ш 3. Упомянуто на «hO».
§ 2243. Шушат 1 — колос проса
Он [по-армянски] называется кореки кузи 2. Упомянуто,
§ 2244. Шушмиз 1 — перец мелегетский
Это су ть харпуэ 2. И это гагулэ 3. У п о м ян у то ,
§ 2245. Шух 1 — моринга бескрылая
Она [по-армянски] называется пани цар 2, Упомянуто.
§ 2246. ШукаЬи 1 — татарник колючий
Он по-тюркски называется гачаган шикани 2. Это белая колючка с крас­
ным цветком и крупными листьями. [Природа] ее холодна в I и суха во II
«степени. Обладает растворяющими свойствами. И говорят, что если это
растение положить под подушку ребенку, то у него прекратится слюно­
течение. Татарник помогает при избытке влаги в желудке и в матке. Он
входит в состав слабительных лекарств. Помогает при застарелых лихо­
радках. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие устраняет мед.
А заменителем является белая колючка.
Ипн говорит, что если его корень сварить в воде, и женщины примут
[в отваре] сидячую ванну, то остановит маточное кровотечение. А если
сделать примочку на задний проход, то поможет при опухоли. Патен го­
ворит, что это колючка. А сила ее подобна силе белой колючки. И лучшим
видом является тот, который зеленый или желтый. Природа его горяча
и суха. Если положить его под кроватью ребенка, то поможет при слюно­
течении. Если же сварить с полынью и медом и дать выпить, то поможет при
проказе и лишае. А автор сей книги говорит, что в Ширазе его называют
Ьаржакак 3. Он растет в горах и в каменистых местах. Помогает при че­
тырехдневной лихорадке, а также при холодной форме лихорадок.
§ 2247. Шугар 1 — белый купорос
Он [по-армянски] называется Спитак зач2. Упомянуто.
§ 2248. Шониз 1 — чернушка посевная
Она [по-армянски] называется сев г н т и к 2, т. е. по-арабски han и
<саета 8. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими,
очищающими, а также растворяющими свойствами. Помогает при зуб­
ной и холодной форме головной боли, а также при лисьей болезни. А если
высушить и съесть, то поможет при простуде. Ее масло помогает при пара­
личе, искривлении лица и астме, при которой [человек] не может перевести
дух. Она делает обильным молоко. А если сделать припарку или съесть,
то поможет при уплотнении селезенки. Она выводит крупных и мелких,
а также плоских глистов из живота. Делает обильными месячные и изго­
няет плод из утробы. А если сделать окуривание, то поможет при гемор­
рое. Ее масло помогает при болях в колене и при всех холодных формах
лихорадок. А доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для печени.
Ипн говорит, что если растолочь ее [семена], смешать с мочой ребенка
и приложить к бородавкам, то поможет. А если растолочь и понюхать, то
поможет при простуде. Если же сделать окуривание, то вредные звери убе­
гут. Если вымочить в течение ночи в уксусе и поутру закапать в нос, то
поможет при застарелой головной боли. А если выпить с медом и теплой
водой, то поможет при камнях мочевого пузыря и почек. Если растолочь,
•смешать с соком свежего колоквинта и приложить к пупку, то изгонит
плоских глистов. А если ее масло закапать в нос больному с параличем и
352 искривлением лида, то очень поможет. Если же растолочь, просеять и
нить в день по 2 драма с теплой водой, то поможет при укусе бешеной со­
баки. И если выпить с уксусомедом, поможет при четырехдневной лихо­
радке. А если 7 штук семян размочить в течение ночи в женском молоке и
закапать в нос больному желтухой, то тоже поможет. Это испытано.
§ 2249. Шоггамб 1 — репа
Это су ть салчам 2, т. е. шалчам 8. Упомянуто на «Сэ» или на «Ша».
§ 2250. Шушма 1 — сезам
Э то су т ь сумсум 2. Упомянуто.
§ 2251. Шомин 1 — шпинат
Это по-армянски цмел 2. Они оба являются названиями шпината. Упо­
м я н у то .
§ 2252. Шун 1 — собака
Это суть калп 2. Упомянуто на «Кэ».
§|2253. Шушан цагнк 1 — кувшинка
Это суть пилуфар 2. Упомянуто на «Ну».
§{2254. Шрэш 1 — асфодель
Э то су ть хунса 2. Упомянуто на «Айб» [в разделе] о ашрас 3 и на «Хэ» —
хунеа.
§ 2255. Шул 1 — индийская айва
Она [по-армянски] называется книги серкевил. Она очень полезна при
уплотнении нервов. Если выпить полдрама ее [сока], то сделает разрежен­
ными густые ветры и рассеет их. Укрепляет нервы. Помогает при холодной
форме болезней. Патен говорит, что семена у нее круглые, как у абрикоса.
А сила ее подобна силе имбиря. Природа ее горяча в III степени. А сын
Сины говорит, что неспелая [индийская айва] горька, остра и обладает
вяжущим действием. Она рассеивает густые ветры. Обладает сильными рас­
сасывающими свойствами. Помогает при [болезни] нервов и [особенно]
при болезни седалищного нерва. А также помогает при ветрах в матке.
Удерживает плод в утробе. А если съесть с медом, то очистит желудок,
укрепит кишки и выведет влагу. Доза ее на прием — 1 драм или полдрама.
Говорят, что она вредна для легких. Ее вредное действие устраняет мед.
А автор !ахвима говорит, что она вызывает головную боль. Ее вредное
действие устраняют черный снотворный мак и сахар. А автор МинЬа4а
говорит, что ее надо есть [с теми же предосторожностями], как и убитую
ртуть. И слава человеколюбивому [Богу] во веки веков. Аминь.
Вспомним же те лекарства,
которые начинаются на «О».
БУКВА О
§ 2256. Уштаргар1— «Верблюжья колючка»
Тюрки называют ее глава шикани 2. А некоторые име­
нуют ее также еан тах 3. Ее полезное действие в том,
что I она вызывает рвоту. И лучше употреблять ее
с уксусом. Способ приготовления с уксусом заключа­
ется в том, что ее [корень] мелко размельчают, вымачивают в винном ук­
сусе и через 20 дней употребляют. Она помогает при лихорадке слизистой
природы, а также при астме. Она очень полезна для желудка, укрепляет
его и вызывает аппетит. И устраняет вредное действие ядов.
Патен говорит, что это занчапил йачм 4, т. е. по-арабски шаек и чамалъ ,
что переводится как «верблюжья колючка», т. е. [по-армански] эгту пушв.
Это корень ферулы вонючей, растущей в Хорасане, который называется
23 Амирдовлат Амасиаци 353вайри анчитан7. Она происходит из рода э р а ф т а 8. Оба эти вида встреча­
ются в стране ромеев. Лучшим видом является ромейский, который на­
зы вается анчитан и эру ми 9. Упомянуто. Природа ее горяча и суха в по­
следней части III степени, а Эйана говорит, что она горяча и суха во II сте­
пени. Ее сухость устраняет уксус. II употребляют ее после настаивания
в уксусе. А сын Сины говорит, что ее уксус полезен для желудка, укрепляет
его, согревает и вызывает аппетит. Верблюжья колючка устраняет вред­
ное действие [укусов] зверей. Помогает при четырехдневной лихорадке*
которая возникает от плесневения и перегорания слизи. А сила и полезное
действие ее уксуса близки к таковым уксуса морского лука. II Фавлавс го­
ворит, что ее трава обладает рвотным действием. А ее вредное действие
устраняют сироп ревеня и сок незрелого винограда. II все подобные им
сиропы помогают, с Богом. А ее сок помогает при геморрое, если его вы­
п и ть.
§ 2257. Устухотос 1 — лаванда греческая
Это су ть астухотос 2. У п ом ян уто.
§ 2258. Устуфун 1 — дымянка
Она похожа на нут 2. Кончики ее стеблей тонкие, с полными головками.
А семена похожи на семена аниса. II вкус у них такой же. Если сварить
семена и выпить с медовой водой, то помогут при сильных ветрах и гу ­
стых соках, а также нри болезни груди. Дымянка успокаивает кашель_
Очищает печень и успокаивает боль. А также прекращает кровохарканье
и помогает, с Богом.
§ 2259. Умитариеан 1 — йовлевы слезы
Это дерево, листья которого напоминают листья каперсника. Кто бы
ни посмотрел на него, думает, что это каперсник. Оно растет в Иерусалиме,
во дворе [храма] Воскресения, а также и за пределами двора. Оно откры­
вает закупорку. Помогает при опухолях живота и болях в печени и во всем
теле. Помогает при наружных опухолях. А если сварить и выпить 24 драм*
его отвара, то устранит действие ядов. Если же листья растолочь и при­
ложить к месту пчелиного укуса, то поможет. Препятствует влагам о п ­
екаться в сочленения. А если укушенный бешеной собакой выпьет его сок.
то тоже поможет. А также полезно при экземе. Помогает и при катаракте*
если закапать его [сок] в глаз. Если же его сухие листья растолочь и при­
сыпать на старые язвы, то также поможет.
§ 2260. УмсуЬ 1 — хвощ полевой
Это растение, которое бывает двух [видов]. [Один] имеет крепкий в
толстый стебель и [листья], похожие на листья масличного дерева. Он рас­
тет среди камней и колючек и бывает в горах. [Стебель] его свисает внн:
и похож на стебель дерева. У него нет листьев 2, а [стебель] узловатый
А также есть другой вид, [стебель] которого толще мизинца. У него крас­
ные плоды. И много стеблей. Когда [плод] его поспевает, то чернеет,
А тюрки оба эти вида именуют и т гуруги 4, т. е. [по-армянски] шан аги ՜
что означает «собачий хвост». [Стебель] у него узловатый. Если это расте­
ние отжать, а [сок] его смешать с вином [и выпить], то остановит понос
А если сварить и отвар выпить, то поможет при паховой грыже. Он весьм-
полезен для почек и мочевого пузыря, а также для желудка, печени г
легких. Очень помогает при слабости мышц. Если сварить его с инжиром
то поможет при кашле и одышке. Если сухое растение растолочь и пр*
сыпать на язвы, то зарубцует их. А если сделать припарку п приложит
к яичкам, то рассосет опухоль. Если же варить в воде до тех пор, поь,
останется половина воды, и выпить, то поможет при слабости сердц
А если женщины каждое утро будут пить по большому кубку его отвара, ՜
очень пополнеют, лицо у них станет чистым, и они похорошеют. А тзь~- *
он очищает мужские половые органы.
§ 2261. Ум оч 9л калт 1 — грыжник
Тюрки называют его гбйин пахласи 2. По той причине, что овцы е
охотно поедают, его именуют «овечьими бобами», т. е. [по-армянски]
354 *ри баклай 3. Если растолочь, отжать и сок выпить, то поможет при
Ь дезни печени. А также он очень полезен [при болезнях] желтой желчи.
§ 2262. Ум эл калл 1 — анагярис, вонючка
Это деревце желтого цвета высотой в 1 локоть. «Листья его похожи на
йстья хны. Действие его много раз испытано. Помогает при укусах змеи
* скорпиона и отравлении всеми ядами, если выпить сок свежего растения.
1 драма сухого растения с помощью рвоты предохраняют от яда.
§ 2 2 6 3 . Унупрухис 1 — эспарцет
Это растение, которое растет на развалинах и во влажных местах,
'но достигает в длину одной пяди. «Листья у него мелкие, как у чечевицы,
цветок красный. Если взять свежие листья и смазать ими тело, то откроет
:крытые поры и исцелит язвы. А если листья высушить, смешать с вином
смазать тело, то человек вспотеет. Если же сок отжать и выпить с вином,
т# остановит истечение мочи по каплям.
§ 2 2 6 4 . Уфустион 1 — костенец
Он по-армянски называется м ар г[ахот] 2, а по-тюркски — чайир
\iAMuan 3.
§ (2 2 6 5 . УпЬул 1 — можжевеловые ягоды
Они [по-армянски] называются дзрту птуг2, а по-тюркски — артуч эмшии3.
ни бывают двух видов — черные и красные. «Лучшим видом являются
красные. [Природа] их горяча и суха во II степени. Они вызывают голово­
кружение. Если пожарить их на сезамовом масле, положив в новую це-
.лглку, и закапать в ухо, то вылечат глухоту. Плоды можжевельника по­
могают при удушье, при падучей и устраняют дурноту. Они вызывают
месячные у женщин и изгоняют с силой плод из утробы. А также раство­
ряют камень почек. Вызывают послабление. Изгоняют длинных и пло­
хих глистов. А если сварить вместе с цельным топленым коровьим мас­
лом, высушить и дать съесть, то поможет при всех видах геморроя. Они
ысушивают старые язвы, а также помогают при раковой язве. Удаляют
черные пятна с кожи. А листья можжевельника способствуют рубцеванию
зв. Меняют цвет кожи, пораженной проказой. Их можно использовать
в виде отвара или в измельченном виде. А доза их на прием — 1 мтхал.
1о они вредны для печени. Их вредное действие устраняет барбарис. А за­
менителями являются в их двойной дозе корица и в количестве одной
рети сагапен.
Ипн говорит, что если смешать с двумя драмами меда и дать съесть жен­
щинам, то вызовет у них месячные. А если 12 драм плодов взять и размель­
чить, сварить с шестью драмами сливочного масла и 18 драмами меда и
лать полизать человеку с одышкой, то очень поможет. А если их листья
растолочь, растереть с уксусом и смазать при выпадении бровей, то по­
может их росту.
Патен говорит, что это чавз и упНул4. А также их называют сам ар
йарйарьялп парасганча6. Это «плоды дикого кипариса», т. е. [по-армянски]
айри кипару птуг 7. Персы называют их ту х м и Навал8, а в Х орасане —
hapaec 9 Гегианос говорит, что природа их горяча и суха в III степени.
Лучшим видом является черный и сочный, с зелеными, а не черными ли­
стьями. Но они вредны для печени. Их вредное действие устраняют ко­
рень аира, галанга и амом. А заменителями являются шишки кипариса и
цейлонская корица. А также говорят, что заменителями их являются в рав­
ном количестве китайская корица и шишки кипариса.
§ 2 2 6 6 . Утрун 1 — цитрон
Тюрки называют его агач гавуни2, а ромеи — к и т р а в 3, персы ж е
туринбж 4. Он бывает сладким и кислым, а также крупным и мелким.
Его кожура [по природе] горяча и суха, мякоть холодна и влажна, а кис­
лый сок холоден и сух. Он обладает разреженными свойствами. Делает не­
приятные запахи хорошими. Если его кислым соком смазать лицо, то уда­
лит грязь и копоть. А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то удалит
бельмо. Он вылечивает желтуху и нервную дрожь. Его кожура помогает
355 23*при всех видах недугов холодной природы. А если его зерна размочить
в уксусе, то заставит пиявку отлипнуть, где бы она ни присосалась. Сироп
его помогает при сердцебиении. А листья веселят сердце. Цветок же бо­
лее разреженный [по природе], чем листья. Его кожура также принадле­
жит к числу веселящих [сердце] средств. Кислый сок цитрона останавли­
вает рвоту, помогает при лихорадке и прекращает понос, а также способ­
ствует появлению аппетита. А его отвар промывает желудок. Листья
выводят ветры из живота. Кожура согревает желудок. А семена убивают
глистов. Его масло помогает при геморрое. А запах делает воздух благо­
уханным и устраняет зло. Если сжечь, из золы приготовить мазь [и сма­
зать тело] на солнце, то поможет при проказе. А кожура полезна при змеи­
ных укусах как при приеме внутрь, так и при смазывании. Запах полезен
тому, кто выпил яд. Из его мякоти готовят сироп, а из кожуры — варенье.
И дай полмтхала его зерен. Но он вреден для груди и нервов. Его вредное-
действие устраняет маковый сироп. А заменителем является лимоп, если
сам цитрон не найден.
Ипн говорит, что он помогает при меланхолии, возникшей от пере­
горевшей желтой желчи. Если человека поразит болезнь, то [дают] по­
нюхать его. Он не дает плесени из воздуха проникнуть [в тело]. А если
кожуру цитрона бросить в вино, то оно быстро скиснет и превратится
в уксус. Если же положить в сундук с одеждой, то моль не тронет одежды.
А если 2 мтхала его семян выпить вместе с очищенной от кожуры [мя­
котью], то помогут при укусе скорпиона. Если же размельчить и прило­
жить к горячей опухоли, то [также] помогут.
Патен говорит, что его сок устраняет опьянение от вина. Если же поло­
жить его в тесто, то оно быстро скиснет. Диоскоритос говорит, что если
взять одну или две части его семян, тонко размельчить с двумя частями
белого перца и [дать] принять женщине, то она тотчас же выкинет плод.
А если съесть, то поможет при геморрое. Его листья обладают высушиваю­
щей силой, способствуют перевариванию пищи, согревают желудок, от­
крывают слизистую закупорку, успокаивают ветры и укрепляют желудок,
а также закрепляют естество. Их полезное действие близко к действию*
кожуры. Листья и цветы его обладают весьма разреженной природой.
§ 2267. Ушиан 1 — солянка
Это суть авш нан 2. А тюрки называют ее чаеган3. У помянуто.
§ 2268. Упал 1 — сильфий
Это су ть ан куж ат 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2269. Ури 1 — ива
Это су ть хлаф 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 2270. Отэч 1 — «влажная зуфа», ланолин
Она [по-армянски] называется далар зуфа 2. У п ом ян уто н а «З а».
§ 2271. Осб 1 — чечевица
Это су ть й атас 2. Упомянуто на «Йи».
§ 2272. ОЬал 1 — кардамон
Он [по-армянски] зовется покр гагулэ2, т. е. харпуэ3. Упомянуто.
§ 2273. Оски 1 — золото
Это су ть закап 2. Упомянуто под своим номером на «За».
§ 2274. Узарлик 1 — гармала
Это су т ь /гурмал 2. Упомянуто на «հՕ».
§ 2275. Осмэ 1 — ваида красильная
Она по-армянски зовется шиш терев 2. Упомянуто на «Вев».
§ 2276. Отиаск 1 — ракитник колючий
Он по-армянски называется тарш иш йап 2. Упомянуто под своим но­
мером на «Тюи».
356 § 2277. Oiap 1 — мыло
Это армянское слово. Оно называется [также] салон 2. Упомянуто на
«Сэ» под своим номером.
§ 2278. Оч 1 — аир
Это [по-армянски] акир 2, т. е. [по-персидски] еач 3. Упомянуто под
твоим номером на «Вев».
§ 2279. Урц 1 — чебрец
Это [по-армянски] ц а т р и н 2у а по-арабски — сат а р 3. Упомянуто. А тюрки
■ аяывают его как [л ]у к 4.
§ 2280. Оску кпцног 1 — «золотой припой», хризоколла
Это су ть борак 2, т. е. пора 3 или паеурах 4. Упомянуто под своим но-
уером, с Богом.
§ 2281. Опаниа 1 — пион лекарственный
Это су ть фуеаниа 2, т. е. йает и салил 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2282. Орднтак 1 — кирказон золотистый
Он [по-армянски] зовется также орднхот 2. Упомянуто. [Это] пору
4L.IMOCU 3.
Завершили [слова] па «О» по воле Бога, аминь.
II начнем на «Ча», если будет на то соизволение божье.
БУКВА ЧА
§ 2283. Чавй и чини1 — Сассапарилла китайская
Это корень, который привозят из Китая. Сас­
сапарилла стала известна в недавние времена
франкским мудрым [врачам]. А первые из муд­
рых [учителей медицины] не знали о ней. И по
той причине о ней не написано в первых писаниях. Это богоданное ле­
карство. Нет ничего лучше его для лечения франкской болезни, будь
язва свежая или старая. Если сварить 240 драм ее [корня] и каж­
дое утро давать по 10 драм натощак, [уложив больного] в теплом
месте, чтобы он вспотел, то он избавится от болезни. А заменителями
ее являются лекарственная сассапарилла и пелосанда. Она имеет также
множество других полезных свойств, о которых мы не написали 2.
§ 2284. Чаман 1 — кумин
Это су ть кам он ՜. Упомянуто под своим номером.
§ 2285. ЧарЬот 1 — камедь ферулы вонючей
Это су т ь к л т и с 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2286. Чамич 1 — изюм
Это су ть запил 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2287. Чашмак 1 — мак колючий
Это су ть ташмизаЧ 2. Упомянуто под своим номерол։ на «То».
§ 2288. Чнарак 1 — реальгар, красный мышьяк
Он [по-армянски] называется кармир зарик ձ. Упомянуто па «За» под
своим номером.
§ 2289. Чор зуки 1 — сухой стиракс
Это су ть миай и еапис 2, т. е. по-армянски чамчахунк 3. Упомянуто на
«М ен».
§ 2290. Чор муриак 1 — уруть, тысячелистник
Это су т ь мариеафилаьн2. Его [по-армянски] называют казартеревэ
х о т 3, а так ж е алафиа 4.Деталь художественного оформления книги
«Ненужное для неуче т
[1, Г, л. 262а] § 2291. Чуказ 1 — древесина астрагала
Она [по-армянски] называется гази п ай т. Это [древесина], которая оста­
ется после удаления колючек.
§ 2292. Чум 1 — кизил
Это су т ь гараниай 2. Упомянуто.
§ 2293. Чкатак 1 — дербентский буш
Это су ть пуш и тарпанди 2. У п ом ян уто.
§ 2294. Чкнтур вайрп 1 — свекла дикая
Это су ть чар ул nahp 2. Упомянуто.
Завершили [лекарства] на «Ча».
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Пэ».
БУКВА ПЭ
§ 2295. Патранчпуэ1 — Мелисса лекарственная
Армяне н азы ваю т ее тури пдж хот 2, а тюрки— авгул ае/пи
Она бывает двух видов. Лучшим является тот, который
приятно пахнет. [Природа] ее горяча и суха во П ете֊
пени. Она обладает разреженными и растворяющими
свойствами. Помогает при закупорках мозга. Делает приятным запах нзо
рта. Помогает при всех болезнях слизистой природы. Обостряет разум. Ве­
селит сердце и укрепляет его. Помогает при всех черножелчны к болезнях.
Устраняет страх и сердцебиение. Согревает желудок. Рассеивает ветры.
Способствует перевариванию пищи. Укрепляет печень. Помогает при кис­
лой отрыжке. Прекращает [выделение] слизи. А также вылечивает эк­
зему. Доза ее па прием — 1 драм. Но она вредна для печени. Ее вредное
действие устрапяет ревень. А заменителями являются в равной дозе шелк
и в количестве одной третьей части кожура цитрона.
Инн говорит, что есть еще один вид, запах которого похож на запах ци­
трона. Если взять его корень, листья и семена, высушить и завязать
в тряпку, а сверху обернуть шелком, положить в карман и держать при
себе, то [человек] будет пользоваться великим почетом среди людей, и
к кому бы ни обратился он, всякий охотно исполнит его просьбу, и ра­
дость не оставит его, пока он храпит ее при себе. А если съесть полмтхала,
или же отваром листьев [вымыться] в бане, пли сделать окуривание [ли­
стьями], то уймет озноб и прекратит приступ лихорадки. Патен говорит,
что это патранчпуэ, т. е. п а т ран 4, т. е. таранчан 5 или тап луа 6. А также
ее называют утручиай 7, а персы именуют паланку 8. Выпей 2 драма ее
отвара! Поможет.
§ 2296. Папунач 1 — ромашка
Это су ть бабунач 2. Упомянуто на «Бен», с Богом.
§ 2297. Патнач 1 — кокосовый орех
Это суть ранич2, т. е. нарчил3, а [по-армянски] — /гнди эн к уз 4. У помя­
нуто под своим номером.
§ 2298. ПазаЪр 1 — безоар
Это суть Ьачар и тэс 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2299. Павза 1 — буза
[Э то] мирз '2. Упомянуто на «Мен».
§ 2300. Парзат 1 — гальбан
Это су ть гипа 2, т. е. б ар зат 3. Упомянуто на «Бен».
359 § 2301. Патруч 1 — базилик
Персы называют его haeak 2. Это разновидность базилика с широкими
листьями. Лучшим видом является тот, листья которого синие. [Природа
его горяча во II и суха в I степени. Обладает растворяющими свойствами.
А если его отжать, смешать сок с камфорой и закапать в нос, то остановит
кровотечение. А если его сок закапать в нос при падучей, то [также] по­
может. Если же закапать в глаз, то обострит зрение. Он укрепляет и весе­
лит сердце, помогает при его стеснении и сердцебиении. Если же съестг
то сделает обильной мочу. Помогает при болезни желудка и способствуй
перевариванию пищи. Растворяет и выводит сварившиеся соки, а сыры*
закрепляет. Если его семена высушить и дать, то поможет при позывах
на низ. А если его сок отжать и выпить, то не даст женщине забеременеть.
Если приложить к месту укуса скорпиона или пчелы, то поможет и успо­
коит боль. И сказано, что если [человек] съест 1 драм базилика, и в тот ж*
день его ужалит скорпион, то он причинит много вреда. Если из его се­
мян приготовить порошок и съесть 2 драма, то сделает человека забыв­
чивым. Его вредное действие устраняет портулак. А заменителем являете*
м ели сса.
Ипн говорит, что тюрки называют его тпарай и хорасани 3. Он делает
приятным соитие. Если выпить его настоя, то остановит кровохарканье.
А если приложить к месту пчелиного укуса, то тоже поможет. Если же
весной 1—2 раза пожевать свежие его [листья], то в том году зубы не
будут болеть. А если сок закапать в ухо, то вылечит глухоту и успокоит
боль. И Патен говорит, что если пожевать немного базилика, когда солнц-
вступит в [дом] Овна, то в тот год не будешь знать зубной боли. Испытано.
§ 2302. Паглег 1 — квасцы
Это суть шип 2, т. е. шап 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2303. Пакмас 1 — бекмес
Это су ть шипе 2. Упомянуто.
§ 2304. Пан 1 — моринга бескрылая
Это су ть баи 2. Это зерна золотистого цвета с горьким и вяжущим [вку­
сом]. Лучшими являются те, которые приятно пахнут. [Природа] их
горяча и суха во II степени. Обладают очищающим и размягчающим дей­
ствием. Они помогают при веснушках на лице. А кожура моринги оста­
навливает кровотечение из носа. Масло ее укрепляет волосы [на голове
и бровях. А если смешать с алоэ и использовать, то поможет при язвах
в носу. Ее масло согревает голову и нервы. А ее зерна растворяют слизь и
открывают закупорку печени и селезенки, а также рассасывают уплотне­
ние матки. Ее масло укрепляет желудок. Если смазать им [кожу] над
желудком, то укрепит и согреет его. А если смазать яички, то согреет кожу
и усилит половую потенцию. Ее цветы очищают язвенные рубцы. Если ее
масло смешать с маслом клещевины и смазать подагрические узлы, то по­
может. И размягчает плотные опухоли. Исцеляет лишай и экзему, а также
сыпь и черный лишай. Ее масло употребляют как лекарство. А доза на
прием — 1 драм. Но оно вредно для желудка. Его вредное действие устра­
няет фенхель. А заменителем является в половинной дозе корица.
Ипн говорит, что это дерево, похожее на тамарикс. А плоды его похожи
на желудь. Помогают при экземе на теле и веснушках на лице. Если плоды
высушить и [порошок] вдуть в нос, то остановит кровотечение из носа.
А если смазать зубы, то укрепит корни зубов и не позволит им расшататься
§ 2305. Патаварт 1 — татарник колючий
Это колючее растение с крупными листьями и семенами, похожими на
семена сафлора. Лучшим видом является тот, у которого белые листья
[Природа] его холодна и суха в I степени. Обладает высушивающими свой­
ствами. А его семена помогают при судорогах. Если сварить и сделать
[отваром] полоскание, то успокоит зубную боль. А также помогает при
кровохарканье. Укрепляет желудок. Его семена обладают перевариваю­
щими свойствами. Помогают при недуге печени. А если смазать тело, то
360укрепит его. Вылечит застарелые лихорадки слизистой природы. Поможет
при всех слизистых опухолях. А также поможет при укусе скорпиона и
ядовитых зверей. Если же сварить, то поможет при подагре. Доза его на
рием — 1 мтхал. Но он вреден для головы. Его вредное действие устра­
няют семена латука. А заменителем является дымянка.
Инн говорит, что если его семена [дать] съесть детям, то они помогут
при детских болезнях. [Помогут] также при всех видах звериных укусов.
Если это растение повесить дома, то все вредные звери убегут из него.
Поможет, если [отваром] корня смазать [кожу] при лисьей болезни. Ис­
пытано. Если корень сварить и отвар выпить, то поможет при застарелых
лихорадках и остановит понос, вызванный [болезные] желудка. А за­
менителем его в отношении лихорадок является дымянка.
Патен говорит, что его называют шавкат эл пайза 2. Он растет в горах
и песчаных местах. Стебель его бывает толщиной с палец или толще. Он до­
стигает в длину двух локтей, а также бывает длиннее или короче. Цвет
его белый. А цветок бывает фиолетового цвета. Семена же похожи на се­
мена сафлора. У него есть колючки. Лучшим видом является тот, листья
которого белые.
§ 2306. Парут 1 — селитра
Это суть качар эл Асебш 2. Тюрки называют ее гокарчилэ 3. Упомянуто
под своим номером.
§ 2307. Панир 1 — сы р
Это армянское название, а по-арабски это чипа 2. Бывает двух видов-
Упомянуто под своим номером на «^1э».
§ 2308. Паплис 1 — молочай бутерлак
Это су ть паплас 2. II это «дикий снотворный мак», т. е. [по-армянски]
чайри хашхаш 3. Упомянуто под своим номером. Говорят, что его листья
похожи на листья руты. А нижняя часть их закругленная. Его много*
в садах и виноградниках. Если выпить его с медовым елеем, то растворит
желтую желчь и слизь и выведет их из тела.
§ 2309. Парух 1 — свинцовые белила
Это су ть спитач 2. Их готовят из свинца. Упомянуто под своим номе­
ром.
§ 2310. Пате 1 — ежевика
Это су ть йалах 2. Это [по-армянски] тзр у к 3. Происходит из ее рода.
Упомянуто под своим номером.
§ 2311. Пахила 1 — бобы конские
Это с у т ь бакла 2. Упомянуто на «Бен».
§ 2312. Пахила и Ьнти 1 — индийские бобы
Они крупные и круглые, как лепешки. Кожура у них плотная. А внутри
находится зерно, похожее на боб. Бывают двух видов. Лучшим является
свежий. [Природа] их горяча и суха в III степени. Они вызывают понос,
а также рвоту. Помогают при болезнях мозга холодной природы. Очи­
щают [мозг] от густой и липкой слизи. Помогают при падучей, параличе, ис­
кривлении лица и инсульте. При благоприятной природе и умеренной
спле действия растворяют густую слизь и вызывают рвоту. Выводят гу­
стую слизь из сочленений. Они быстро излечивают болезнь бедра. Помо­
гают при проказе, слоновой болезни и расширении вен. Доза их на
прием — 1 кут. Но они вызывают ущемление пупка. В этом их вредное
действие. Его устраняет кислый мацун. А заменителем являются семена
кротон а.
§ 2313. Пахилай и гпти 1 — «коптские бобы»
Они зовутся [по-армянски] вайри бакла2. Растут в стоячих водах. До­
стигают в длину одной пяди, а толщиной бывают с палец. Коптские бобы
красного цвета. Если их растолочь и съесть, то помогут при поносе и яз­
вах кишечника. А если их кожуру принять с медовым елеем, то поможетпри старом кашле. Если же растолочь и закапать [сок] в ухо, то избавит
от тугоухости, с Богом.
§ 2314. Пахилай и гпти мап айл 1 — еще оди вид «коптских бобов»
Э то суть чар са2. Упомянуто.
§ 2315. Пахилай и мери 1 — «египетские бобы» , люпин
Э то су ть трм ус 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2316. Пахлат ал йамгай 1 — портулак огородный
Он зовется [по-армянски] прпреми hymn 2, т. е. «семена портулака».
Лучшим видом является свежий и зеленый с широкими листьями. [При­
рода] его холодна и влажна в III степени. Прекращает выделение желтой
желчи. А семена его излечивают высыпания во рту. Если сварить и отва­
ром вымыть голову, то очистит голову от перхоти и очень поможет. А се­
мена его помогают при горячей форме сердцебиения. Помогают [также
при кашле, который возникает от теплоты и сухости. Он полезен для же­
лудка и печени как при смазывании, так и приеме внутрь. А его сок из­
гоняет плоских глистов и утоляет жажду, а также вылечивает от желания
есть глину и землю. Помогает при жжении во время мочеиспускания н
язвах кишечника. Останавливает понос. Если пить или смазывать или
семена растолочь и выжать млечный сок, то поможет при горячих опухо­
лях. И говорят, что если положить листья портулака под подушку, т
избавишься от ночных поллюций. Но он вреден для глаз. Его вредное
действие устраняет петрушка. А заменителем является латук.
Ипн говорит, что если люди с горячей натурой будут есть его, то у них
усилится половая потенция. Он выводит теплоту из печени, желудка и
сердца и утоляет жажду. Если же на это место сделать припарку, то выве­
дет теплоту и излечит. Автор сей книги говорит, что персы называют его
парсиан тару 3, а в Ширазе — каапа 4. А также есть еще один вид, кото­
рый именуется сурх м у р ти 5.
§ 2317. Пахла!1 ал еаманиай 1 — «йеменский овощ» , марь
Стебель мари бывает зеленый и красный. А в Амасии это растение
тюркп именуют прпрем авнаши 2. Лучшим видом является тот, который
еще не дал семян. Семена у мари черные, мелкие и блестящие. [Природа
ее холодна и влажна во II степени. Обладает смягчающими свойствами.
Если ее сок смешать с маслом розы и смазать [голову], то поможет при
головной боли, которая возникает от солнечного жара. [Помогает также
при горячей опухоли уха. А с миндальным маслом помогает при застарелом
кашле п размягчает грудь. Утоляет жажду. Размягчает естество. Охлаж­
дает и увлажняет желудок. Помогает при язвах мочевого пузыря и почек
и жжении при мочеиспускании. [Оказывает пользу] при половом бессилии,
которое возникает от [избытка] теплоты и сухости. Помогает при горячих
опухолях, роже, карбункуле и желтожелчных лихорадках. Но она вызы­
вает слабость желудка. А ее вредное действие устраняют уксус или ап-
пажа 3.
§ 2318. Пахлат ол занап 1 — пахучка
Это «дикая мелисса» 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2319. Пахла!1 ал газзал 1 — диктамн
Э то су т ь мушкдрамшэк 2. Упомянуто под своим номером на «Мен».
§ 2320. Пахлат ал млук 1 — дымянка лекарственная
Это су т ь такта ран2, т. е. [по-армянски] а н ц х о т 3. Упомянуто под
своим номером.
§ 2321. Пахлат ул уТручи 1 — мелисса лекарственная
Она [по-армянски] называется туринчхот2, т. е. п атран ч п уэ3. Упомя­
нуто.
§ 2322. Пахлат ал партай 1 — вьюнок
Это су ть лаплап 2. Упомянуто под своим номером.
362 § 2323. Пахлат ал еаЬутиай 1 — «иудейский овощ» ,
синеголовник полевой
Это [по-армянски] еайри кнтупэ 2. И некоторые говорят, что он ичг
рода мальвы.
§ 2324. Пахлат эл заЬапнаи 1 — лебеда копьевидная
Это су ть гаф эт 2, т. е. сармах 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2325. Пахлат эл хататнф 1 — «овощ ласточек» ,
чистотел большой
Это су ть йэрг сфр 2. II истинно то, что это таеа ихататиф3. Он [зовется
т а к ж е ] мамиран и чини 4. Упомянуто под своим номером.
§ 2326. Пахла!* эл йатас 1 — мята пулегиевая
Это су ть ф утанач и парри 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2327. Пахла!* эл йапсари 1 — капуста
Тюрки называют ее калам 2. Ее употребляют в ппщу или прикладывают
к ранам, злокачественным язвам и сыпи при крапивнице. Весьма полезно.
Если семена ее съесть, то изгонит глистов из живота и убьет. А если расто­
лочь и приложить к веснушкам, то выведет их. Если сварить и немного
прокипятить, то вызовет послабление. Если же несколько раз варить в не­
скольких водах и дать, то закрепит естество. Она излечивает слабость
глаз. А также помогает при трясении головы. Если же человек во хмелю
съест ее, то хмель у него пройдет. А для желудка полезно съесть середку.
Она делает обильной мочу. Если ее заквасить в соленой воде, то повредит
желудку и размягчит естество. Если женщины введут ее цветки во вла­
галище, то они изгонят плод из утробы и убьют. А если сварить ее и кор­
мить детей, то они рано начнут ходить.
§ 2328. Пахлат эл рамл 1 — песчаный овощ
Его [по-армянски] называют авзи баклай 2, ибо он растет в песчаных
местах. Полезен для желудка и печени и укрепляет внутренности. Устра­
няет сердцебиение и укрепляет сердце. Делает приятным вкус во рту.
Если сделать окуривание, то поможет при четырехдневной лихорадке,
а также лихорадке слизистой природы и заставит потеть. Если кусочек
его положить под подушку; то нагонит сон и приятные сновидения.
§ 2329. ПаЬспаЬас 1 — птичий горец
Это суть йаса и р а и 2у т. е. парсиан тару 3 или патсиан тару*֊
А по-армянски зовется hoeueu гщ азан 5 или м а т и т е г 6. Упомянуто.
§ 2330. Патлисон 1 — бделлий
Это су ть м угл 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2331. Патэнчан 1 — баклажан
Он [называется также] анап 2, м угту 3, huc.i 4. в ай ат 5, hamae с, а п о-
ромейски — манцан 7. Лучшим видом является тот, у которого цветок
мягкий. [Природа] его горяча п суха во II степени. Обладает высушиваю­
щими свойствами. Если сварить его с жирным мясом, то поможет при ста­
ром кашле. А если сварить в воде и выпить, то выведет черную желчь иа
мочевых путей и растворит ее. Если же сварить в уксусе, то откроет за­
купорку печени и селезенки, успокоит желтую желчь и выведет влагу из
желудка. А если дать с сумахом, то закрепит естество. Если же высушить
его черенки и листья и присыпать геморроидальные узлы, то поможет.
А его масло помогает при опухолях на руках п ногах, которые возникают
от холода. Зола его полезна прп злокачественной язве и рассасывает
прыщи. Но он вызывает образование черной желчи. Его вредйое действие
устраняет масло.
Ипн говорит, что берут желтый баклажан, налпвают внутрь тыквен­
ное масло и ставят в печь, чтобы испечь, а затем отжимают, берут то масло-
п сохраняют. Если закапать в больное ухо, то боль тотчас же успокоится.
Если же сварить мелкие баклажаны в соленой воде, отжать ту воду, сме­
шать с равным количеством оливкового масла п варить до тех пор, пока
вода не испарится и не останется только масло, размельчить баклажаны и
363приложить к бородавкам, то удалит их. Если держать всю ночь до утра и
днем тоже прикладывать, то весьма поможет. Испытано. А если желтые
баклажаны сварить в льняном масле, отжать, смешать то масло с желтым
воском и смазать трещины на пятке, между пальцами и на руках, то тоже
поможет. А если два драма его семян растолочь в двух драмах масла горь­
ких миндалей, прибавить масла фиалки и смазать геморроидальную
шишку, то очень поможет. Испытано, с Богом.
§ 2332. Паранчасиф 1 — чернобыльник
Это су ть бранчасиф 2. Упомянуто на «Бен».
§ 2333. Парисеавшан 1 — адиантум
Это [по-армянски] дзархот 2. Упомянуто.
§ 2334. Парпарис 1 — барбарис обыкновенный
Это [по- армянски] ц ор2, т. е. зриш к3. Упомянуто.
§ 2335. Патахан 1 — дрок ситниковый
Это суть патсакан '1 или п атш аф ан 3. А также его называют га т э л ил
апи 4 и каф дл калп 5.
§ 2336. ПарЬилиеай 1 — семена фенхеля
Они [по-армянски] называются эразианайи hynm. Упомянуто под своим
ном ером .
§ 2337. Парсиан тару 1 — птичий горец
Это су ть йасай и райи 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2338. Паргаси 1 — клоповник крупка
Это суть т а м л у л 2, или йамлул3, или фукал*. Его называют [также|
гина п ар ри 5 и шачар эл пах6. Упомянуто на «Гат».
§ 2339. Паранчамушк 1 — базилик волосистый
Это су ть фарапчамушк 2, а ромеи называют его флускун 3.
§ 2340. Партусалам 1 — подорожник большой
Это су ть лисан эл камал 2. Упомянуто па «Люн».
§ 2341. Паргавни 1 — семена блошного подорожника
Это су ть пзр гапгунэ 2. Упомянуто под своим номером по воле Бога,
ам и н ь.
§ 2342. Паргуг 1 — абрикос
Это су т ь мшмиш -. Упомянуто под своим номером.
§ 2343. Парапаран 1 — вербена лекарственная
Это су ть сатарнин Упомянуто на «Сэ» под своим номером.
§ 2344. Пар гуfri 1 — хвощ полевой
Это су ть амсус 2. Упомянуто на «Айб».
§ 2345. Парнис 1 — дуб
Он отпосится к роду паллут 2, т. е. [по-армянски] кагпи 3. Упомянуто
под своим номером.
§ 2346. ПарЬананпч 1 — душица
Она происходит из рода мирта. Ее называют мармакуз 2. Упомянуто
под своим номером.
§ 2347. Парна 1 — хна
Это су ть эрган 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2348. Парпуг 1 — девясил
Это су ть шапанк 2, т. е. шапанач 3 или шакеанач 4. У п ом ян уто.
§ 2349. Парваниай 1 — переступень
Это су ть к ар м ат эл пайза 2. Называется [также] фашарай 3. У п о м я ­
нуто на «Фэ».
§ 2350. Паспайич 1 — полиподпум
Его называют thaiuriuion2, ас рас эл кал п 3 и таиапимир4. А такж е
3 6 4именуют canuih эл к ач ар ь и аксар эл эричл6. Лучшим видом является
jt , который имеет вкус гвоздики- Он похож на сороконожку. Бывает
«трупным и мелким. А лучшим видом является зеленый и мясистый. [При­
рода] его горяча в I и суха во II степени. Обладает растворяющими свой­
ствами. А если смазать [соком голову], то не позволит простуде спуститься
i глаз. Он выводит черную желчь и растворяет слизь. А сок быстро выво­
дят желтую желчь и растворяет ее. Если дать выпить с уксусомедом, то
«згонит также глистов из живота. Его полезное действие в том, что он
уменьшает выделение испорченного молока и делает обильным хорошее
молоко. А если смазать [тело], то укрепит нервы. Он вылечивает трещины
= а руках и ногах, если смазать их. Доза его на прием — 5 драм. Но он
ареден для почек. А его вредное действие устраняет роза. Заменителями же
жвдяются александрийский лист и семена сафлора.
Ипн говорит, что если в течение 7 дней ежедневно пить по 2 драма его
сока] с 30 драмами стручковой кассии, то поможет при меланхолии, про­
казе, [болезнях] черной желчи и избавит от забот. И говорят, что замени­
телем его является в половинной дозе повилика.
§ 2351. Паспасай 1 — мускатный цвет
Он похож на лепестки, прижатые друг к другу. Его зовут [по-армянски]
՝~взпуэи кеёев. А лучшим видом является тот, который на вкус острый.
Природа] его горяча и суха во II степени и разреженна. Запах у него
лрнятный, а цвет желтый. Полезен и его аромат. Он устраняет запах
лука и чеснока, а также вина. Если [сок] мускатного цвета закапать в нос,
то поможет при холодной форме головной боли и мигрени и укрепит нервы.
Л также он укрепляет и веселит сердце. Помогает при болезни матки и
истечении мочи по каплям. Если же смешать с маслом фиалки и водой и
закапать в нос, то поможет при головной боли. А заменителем его является
мускатный орех.
§ 2352. Паррах 1 — асфодель
Это су ть хунса 2. Упомянуто на «Хз».
§ 2353. Парсинай 1 — марь?
Это растение, семена которого похожи на семена петрушки. Входит
состав лекарств против экземы. А в Ширазе это лекарство называют
“г 1л к ар т 2.
§ 2354. Пасар эл палич 1 — незрелый финик
Это плод финиковой пальмы, который похож на зеленый виноград.
LCTb множество видов его. Лучшим является менее вяжущий. [Природа 1
го холодна и суха во II степени, обладает вяжущими свойствами. Помо-
ает при трещинах во рту. Останавливает кровотечение из носа. А также
.-крепляет десны и прекращает кровотечение из них. Он вылечивает язву
руди и [останавливает] также кровохарканье. Закрепляет естество.
Скрепляет желудок и прекращает спазм. Не позволяет спускаться [вла-
гам]. Во всех видах он оказывает вяжущее действие. Если принять его
нроп, то поможет при язве на коже груди. А также останавливает крово­
течение из геморроидальной шишки. Укрепляет недужные члены. Не поз­
воляет влагам спуститься в тело, если смазать им. Из него готовят сироп
и вино. II дай 10 драм его сиропа за один раз! Но он вреден для рта. Его
вредное действие устраняет уксусомед. А заменителем являются плоды
рожкового дерева.
§ 2355. ПалаЬ 1 — незрелый финик
Он [по-армянски] называется амправи азох. О нем я упомянул выше и
теперь вспомню еще раз. Если выпить его с вином, то прекратит понос.
А также он останавливает влажные выделения из матки и кровотечение из
геморроидальной шишки. А если сделать припарку и приложить к язве,
то тоже поможет. Он укрепляет желудок. Но он долго остается в нем.
А также укрепляет десны. Но он вреден для легких и вызывает закупорку,
а также образование дурных влаг. Если есть его много, то излечит от
проказы. Он делает обильными мочу и молоко.
365 § 2356. Партайифи 1 — девясил британский
Это су ть партанифи 2. Автор МинЬа^а говорит, что это пбстанафраез 3
Упомянуто. Но я здесь еще раз хочу вспомнить о нем. Он бывает двух ви­
дов. Лучшим является цветущее растение. [Природа] его холодна и суха
в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Его сок помогает при язвах
рта и уха. Открывает закупорку мозга. А если смазать с уксусом и маслом
розы, то поможет при головной боли. Если же его листья сварить и [от­
варом] смазать ухо, то окажет пользу. Его сок помогает при кровохар­
канье. Укрепляет желудок и кишки. А если его семена прожарить и дать
съесть, то поможет при язвах кишечника и царапинах, а также застарелой
боли живота. Если же дать выпить с уксусэмедом, то поможет при [болях
желудка, печени и при жаре. Его листья способствуют рубцеванию яз
и охлаждают горячие опухоли. Помогают при роже и горячей форме по­
дагры, а также при ожоге огнем. И дай съесть 1 мтхал семян! Но он вре­
ден для селезенки. Его вредное действие устраняет фенхель. А замените­
лем является щавель.
Инн говорит, что зто растение, листья которого похожи на воробьины
щавель. Они покрыты пушком. Если пх высушить и посыпать на язвы
то поможет. Еслп же сварить и взять отвар в рот, то очистит и зарубцует
язвы рта и поможет, с Богом.
§ 2357. Пахручи 1 — ?
Это дерево высотой в 3 локтя. Растет на почве сухой и каменистой *.
Имеет красный цветок и белый плод величиной с нут. Тюркп называют его-
талуча навхут 3. Если плоды размельчить, смешать с оливковым маслом
и несколько раз приложить к бородавкам, то удалит их. А если листья
отжать руками и [сок] дать страдающему кровохарканьем, то поможет
и остановит. Надо пить только раз, а больше не следует.
§ 2358. Парилумайин 1 — жимолость дикая
Это растение, которое тюрки называют кавзлуча авт 2. У дикой жимо­
лости мелкие, распластанные лпстья, но ветвей нет. А на листьях нахо­
дятся плоды. Она очень крепкая и с трудом режется. Растет в низинах
Если ее семена и сок листьев смешать с оливковым маслом п смазать тело,
то поможет при [болезнях] селезенки. А если выпить 1 мтхал с вином, го
поможет при удушье. Но высушивает семя. Если пить несколько дней
подряд, то человек лпгаится детородной способности. Еслп же пить в те­
чение 37 дней, то с первого до последнего дня человек будет мочитьс-
кровью. А если его спелые плоды высушпть в тени в течение 40 дней[ж
ежедневно ппть по 1 драму с вином, то поможет прп опухоли селезенки
телесной слабости и стеснении дыхания, остановит рвоту и облегчпт роды.
А если смазать с маслом тело лихорадящего больного во время приступ!
озноба, то он пройдет.
§ 2359. Парпина1 — вербена?
Это растение с длинными листьями темно зеленого цвета. Стебли у него
четырехгранные. Он достигает в высоту одного локтя. А на верхушке на­
ходится цветок, похожий на цветок кориандра. Его называют [по-а
м ян ски ] вайри гиндз 2. Если выпить [сок] листьев, то поможет прп [из­
бытке] липкой слизи и вызовет рвоту. Он усыпляет, рассеивает ветри
и помогает при нервной дрожп. А еслп сварить и дать выпить [отвар
то умерит жар крови. Если же отжать и соком смазать скрофулы. то ра -
сосет.
§ 2360. Палхиай 1 — ?
Это дерево, похожее на гранатник. Его цветы и листья похожи ва
цветок и листья шафрана и горького миндаля, а некоторым напоминают
птичье перо. Запах [их] похож на запах мяты. Оно растет в садах. Есл
понюхать его, то поможет — выведет ветры и откроет закупорку мозга
§ 2361. Парга миср 1 — дикая горчица
Это овощ, листья которого похожи на листья горчицы. А запах н
поминает запах фенхеля. Само же растение похоже на петрушку. У ег*
3 6 6основания находятся зеленые семена. Его называют также [по-армянски]
-<шри манех 2, т. е. дикая горчица. Она полезна для желудка. А ее семена
полезны при повреждении разума. Помогают и при болезни печени, воз­
никшей от холода, если есть их постоянно. Если разжевать 1 драм ее
семян, то устранит винный хмель, хорошо подействует на тело п улучшит
цвет лпца. [А также] рассосет уплотнение печени и селезенки, приведет
к образованию обильной мочи, очистит мочевой пузырь, согреет почки
л сделает тело тучным. Помогает, если сделать припарку с лепестками
розы и [листьями] сыти на желудок. А если нюхать или съесть, то вы­
ведет сильные ветры из мозга. Если же сделать припарку, то поможет при
гем оррое.
§ 2362. Пагам 1 — саппановое дерево, красный сандал
Это род [дерева]. [Природа] его горяча и суха во II степени. Лучшим
видом является темно-красный сандал. Обладает высушивающими свой­
ствами. Укрепляет зубы. Останавливает кровь. Если смазать, поможет
при витилиго. А еслп размельчить, сварить и смазать [кожу], то очистит
[больное] место и вернет коже хороший цвет. Но вредит селезенке. Его
вредное действие устраняет греческая лаванда. А заменителем является
м арен а.
§ 2363. Парнуф 1 — блошная трава
Она похожа на гранатник. А листья ее напоминают листья сливы.
Цветок же похож на цветок чернобыльника. Если ее листья отжать и
смазать соком все тело ребенка, то излечит от всех болезней, а также от
падучей. Очистит желчь. Откроет закупорку. А если 30 драм ее сока дать
выпить [ребенку с молоком] матери, то окажет то же полезное действие.
Укрепляет желудок и прекращает слюнотечение. Вылечивает болезнь,
которая возникает от перегорания слизи. А если смешать с его соком не­
много опопанакса, и мужчина или женщина выпьют его, то успокоит ко­
ти ку i i размягчпт естество. А если нюхать, то поможет при простуде.
§ 2364. Парспна мэн айл 1 — еще один вид мари
Это растение с приятным запахом. На верхушке у него находятся се­
мена. А цветка у него нет. Оно появляется в первых числах июля. Пре­
красно действует на человека. Согревает желудок. Укрепляет печень.
Рассеивает ветры. Очищает н придает блеск глазам. Укрепляет мозг.
Веселит сердце. Если смешать его сок с лепестками розы и трижды сма­
зать в бане кровоподтеки от ушиба, то удалит их. А если закапать в нос,
то очистит мозг. Еслп же смешать его сок с мелиссой п использовать, то
развеселит сердце.
§ 2365. Пашам 1 — бальзам
Это суть паласан 2. О нем будет упомянуто в своем месте, если пожелает
Ног.
§ 2366. Пагас 1 — самшит
Тюрки называют его шимшэр агачи 2, а армяне—тавсах пайт 3, персы
ж е — трахт шимшат4 и ромеи — агсисъ. Листья его похожи на листья
мирта. А семена [также] похожи на семена мпрта. Еслп съесть его плоды,
то закрепит естество п выведет влагу из кишечника. Если его распилить,
опилки саюшать с хной п приложить к голове, то укрепит волосы и помо­
жет росту [новых] на лысине. А если смешать с яичным белком и мель­
ничной пылью я сделать пластырь, то весьма поможет при болезнях нервов.
§ 2367. Палсугусун 1 — пустырник
Это растение, листья которого похожп на лпстья водяного кресса.
Стебель у него четырехгранный. А цветок похож на цветок базилика.
Семена же похожи на семена порея. Его называют также [по-армянски]
еайри пурат 2, т. е. «дикий порей». Корень у него черный и круглый, как
яблоко. А запах похож на винный. Он растет среди камней. Если сделать
припарку с ячменной мукой и приложить к опухолям, то рассосет. Он
также удаляет бородавки. Если выпить 1 драм его плодов, то вызовет
367удивительные сновидения. Он растворяет также желтую желчь. Если
выццть 2 дрзмд его корня с медовой водой, то растворит желтую желчь и
ревьада^поможет*
I ШШё; Наспас 1 — фенхель
Это магрибское название. Он зовется [также] разиеанач2. Упомянуто
под своим номером.
§ 2369. Пантумай 1 — омела
Тюрки называют ее пурч 2. Она растет на масличном дереве. Это расте­
ние, листья которого похожи на листья масличного дерева. Стебли у нее
зеленые. Птицы несут на ней яйца. Она растет также на миндальном де­
реве и груше. Если это растение размельчить, а сок отжать [и дать] боль­
ному со смещенным переломом костей и страдающему кровохарканьем,
то поможет. А если сварить с инжиром и отвар выпить, поможет при кашле.
Если же листья высушить, растолочь, провеять и посыпать на плешивую
голову [больного паршой], с которой предварительно были удалены депи-
ляторием волосы, то излечит ее. А если заранее смешать зто размельчен­
ное лекарство с мочой и солью п намазать на голову, то поможет, с Богом,
§ 2370. Панат ал варатан 1 — таракан
Так называется [также ] известное растение2. Если его растереть
в оливковом масле или сварить и закапать [масло] в ухо, то успокоит
боль. А также полезно при болезнях матки и почек. Делает обильными
мочу и [месячные]. А если смешать с оливковым маслом, Воском и яич­
ным белком и использовать, то поможет при геморрое и звериных укусах.
Если же сделать припарку и приложить к той язве, которая образовалась
на нерве, то также поможет. Излечивает и язвы ногтя. Ее вредное действие
устраняет хна. А заменителем является ююба. А также говорят, что ее
вредное действие устраняет ююба. Заменителем же является в равной дозе
х н а.
§ 2371. ПаЬар эл anhap 1 — пупавка
Она [по-армянски] называется ези ачк 2, т. е. «бычий глаз». Это расте­
ние с желтым цветком. Есть н другой вид. Еслп приготовить мазь с воском
и маслом и приложить к плотной опухоли, то поможет. А также поможет
при слизистой опухоли. Если, выйдя из бани, выпить ее отвар, то поможет
при желтухе, улучшит цвет лица и вызовет водянистую рвоту. А если
понюхать, то выведет густые ветры из головы. Если собрать ее цветы и
смешать с глазными лекарствами, то устранит потемнение в глазах, укре­
пит оболочкп глаза и предохранит от катаракты.
§ 2372. ПаЬми 1 — плевел многолетний
Это растение, растущее на полях. Его листья похожи на листья яч­
меня, а колос — на колос полбы. У плевела 7—8 колосков на стебле.
Если съесть с айвовым сиропом, то остановит понос, а также кровотече­
ние [из кишечника]. Он уменьшает количество мочи прп полиурии. Если,
кусочек его завязать в красную шерстяную тряпку п повесить на шею, то
в силу своих свойств поможет при кровотечении из любого места.
§ 2373. ПаЬман 1 — беген
Это су ть бакман 2. Упомянуто на «Бен» под своим номером, с Богом..
§ 2374. Паевая 1 — ладан
Это суть луп ан 2. Упомянуто.
§ 2375. ПасФипач 1 — якорцы
Это су ть касак 2. У п ом ян уто.
§ 2376. Порай 1 — бура
Это су ть п аврах 2. Упомянуто.
§ 2377. Постан афравз 1 — щирица
Это су ть постан еравз2. А тюрки называют ее султан паврки 3. Л у ч ­
шим видом является тот, который высушен в тени, Природа ее холодна ж
368суха. Очищает желудок и кишки и понижает жар, если сварить й выпить
2 драма отвара с уксусомедом. СаЬак говорит, что она вредна для мочевого
пузыря. Ее вредное действие устраняет ладан.
§ 2378. Пашмай 1 — семена колючего мака
Это суть чашмизач 2, или чашмак 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2379. Пашулион 1 — семена блошного подорожника
Это су ть пазур гатунэ 2. Упомянуто на «Пэ».
§ 2380. Пашлишка 1 — горечавка
Это суть чндианай 2. Упомянуто Н£ «Ча».
§ 2381. Пат А — утка, гусь
Гусь [по-армянски] называется Саг 2. Есть много видов его. [Природа]
его горяча н влажна. Мясо его обладает питательными свойствами. А жир
помогает при ушной боли. Рассасывает опухоль. Размягчает [кожу]
тела. Делает лпцо блестящим. Вылечивает трещины губ. Если съесть гу­
синое мясо, то поможет при осиплости голоса. Его мясо усиливает половую
потенцию. И говорят, что если взять одну часть гусиного мяса, пожарить
или согреть на масле розы, смазать мужской половой член и иметь после
этого соитие, то женщина забеременеет. Его сало помогает при болях
в бедре и успокаивает их. Если съесть гусиное мясо, то сделает [кожу]
тела блестящей. Помогает человеку, который поел свинцовых белил или
свинцового глета. Его сало вылечивает трещины на ногах и руках. Лучше
всего есть [мясо] гуся или утки в печеном или жареном виде. Его вредное
свойство в том, что оно вызывает образование избытка соков и черной
желчи. Лучше всего есть с горячими приправами. А заменителем гусиного,
является утиное мясо.
Ипн говорит, что все его части перевариваются долго, а крылышко —
быстро. И учителя медицины говорят, что гусиное мясо улучшает голос
и цвет лпца. А печень жирного гуся очень полезна, вкусна и вызывает
образование хорошей крови. Если его помет положить на скрофулы, то
рассосет их. А если мозг приложить к опухоли заднего прохода, то помо­
жет. Если же его жиром смазать тело, то поможет и успокоит боль. Пого­
ворят, что его похлебка 3 лучше мяса.
§ 2382. Патпат 1 — птичий горец
Это су ть йасайи райи 2. Упомянуто на «Йи».
§ 2383. Пасал 1 — лук огородный
Персы называют его пиаз 2, а армяне — сох 3, ромеи ж е — кравмитас At
а тю рки — соган 5. Он бывает четырех видов. Лучшим является белый.
[Природа] его горяча и суха в IV степени. А также говорят, что в III сте­
пени н во II степени. А природа [некоторых из] этих четырех видов лука
пмеет меньшие степени [теплоты]. Обладает отрывающими и разрежен­
ными свойствами. Если смазать [кожу] при лисьей болезни, поможет.
Если сок его закапать в ухо, то поможет при шуме в ушах. А если закапать
в глаз прп начинающейся катаракте, то предохранит от нее, очистит глаза
п улучшит зрение. Если пожарить на масле розы и съесть, то поможет
при слизистом кашле. Его полезное свойство в том, что он вызывает аппе­
тит, размягчает естество и усиливает половую потенцию, а также удаляет
желтизну [кожи]. Если прожарить на белом жире и смазать опухоль при
чахотке, то поможет. Он открывает устье сосудов, приводит в движение
кровь и оттягивает ее к наружной частп тела, а также вылечивает лишай,
витилиго и проказу ногтя. А если приложить к месту укуса бешеной со­
баки, то исцелит, а также полезен при звериных укусах. Он устраняет
вредное действие различных видов вод п ядов. Лучше всего пожарить его
пли сварить. Но он вреден для головы. Его вредное действие устраняют
уксус и кислая сыворотка. А заменителем является сирийский порей.
Ипн говорит, что если сделать полосканье его отваром, то поможет
при слизистой ангине. Если его сок закапать в ухо, то очистит мозг. А если
взять сок чабера в равном количестве с его соком, прибавить немного.
24 Амирдовлат Амаснаци 369леденцового сахара, растереть и закапать в глаз, то успокоит зуд. Если же
смешать с солью и приложить к бородавкам, то удалит их. Если есть его
в пути, то предохранит от вредного действия [перемены] воздуха и воды.
А еслп бросить в уксус и оставить на несколько дней, а затем съесть, то
укрепит желудок и устранит тошноту, возникшую от [избытка] желтой
желчи и слизи. Если же человек выпил слабительное лекарство, то пусть
понюхает лук, чтобы успокоить тошноту и не вырвать лекарство, а усилить
желудок. А если его зарыть в горящий очаг, чтобы хорошенько испечь,
и съесть в горячем виде, то вызовет месячные, прекратит выделение слизи
и размягчит грудь.
§ 2384. Пасал эл зэп 1 — лук гадючий
Тюрки называют его ահ косари 2. Если съесть его много, то усилит по­
ловую потенцию. А если смазать веснушки п витилиго, то поможет. Если
смазать темные пятна от высыпаний на коже, то удалит. Поможет [также],
если смазать с яичным желтком бородавки. Если сварить с рыбьей головой
п приложить к сыпи, то тоже поможет. Если же смешать с медом и смазать
при судорогах, то исцелит. Поможет, если приложить к ране на голове.
А также помогает при болях в костях и подагре. Если сделать пластырь
с медом и приложить к подагрическим узлам и месту укуса бешеной со­
баки, [то тоже поможет]. Если же растереть с перцем и сделать припарку
на желудок, то окажет пользу. Если сварить с содой и смазать голову,
до удалит перхоть и высыпания.
Патен говорит, что зто палпус 3. Его называют пасалимакула 4, а так ж е
пасал эл зэп. Это луковица, которую в Ширазе именуют пиази талкай 5,
а в Тавризе — зизи 6. Его вредное действие устраняет свежее молоко.
А заменителем является морской лук.
§ 2385. Пасал ал зиз 1 — лук гадючий
Это су ть палпус 2, т. е. пасали майкул 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2386. Пасали йунсул 1 — лук морской
Это су ть исхил 2. Упомянуто.
§ 2387. Пасали нарчис 1 — луковица нарцисса
Она [по-армянски] зовется нрчэси сох. Природа ее горяча. Если сма­
зать с уксусом при лисьей болезни, то поможет. Если же выпить 4 драма
с медовой водой, то вызовет выкидыш. А если выпить 2 мтхала с медовой
водой, то вызовет рвоту и убьет глистов в животе. Способствует созрева­
нию горячих опухолей. Если же взять луковицу нарцисса и смазать поло­
вой член, то очень укрепит его. А если 3 луковицы этого лука размочить
в течение одного дня и одной ночи в молоке, растереть и смазать половой
член кроме головки, то укрепит его у страдающего половым бессилием и
принесет большую пользу. Об этом сказано много похвальных слов.
§ 2388. Пасал эл фар 1 — лук морской
Это су ть искил2. У п ом ян уто.
§ 2389. Палпус 1 — лук гадючий
Тюрки называют его и т касари 2. Упомянуто.
§ 2390. Патрахион 1 — лютик азиатский
Это суть капикач 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 2391. Патрсалион 1 — петрушка
Она зовется по-ромейски пэтрусэлинав 2. Упомянуто на «Фэ» [в раз­
д ел е] о фатрасалион 3.
§ 2392. Патарис 1 — папоротник орлиный
Так он называется на языке эллинов. Это суть сарахс 2. Упомянуто на
ч<Сэ».
§ 2393. Патралайун 1 — нефть
Это су ть тав/гн эл Ьачар2, т. е. н а ф т 2. Упомянуто иод своим номером.
§ 2394. Пайр эл зайип 1 — помет ящерицы
Он по-персидски называется саркин савсмар2. Лучшим видом является
370белый. [Природа] его горяча и остра. Помет ящерицы помогает при вес­
нушках и витилиго. Удаляет бельмо из глаза, очищает и придает блеск
глазам. Улучшает зрение. И помогает при экземе.
§ 2395. Пайр эл магар 1 — козий помет
Он [по-армянски] называется ацу сп ту р . [Природа] его горяча и
суха. Быстро рассасывает скрофулы. А 2 драма его рассасывают плотную
опухоль селезенки. Если высушить и ввести на шерсти в матку женщины,
то остановит влажные выделения. Если же высушить, растереть с вином
и смазать при болях в костях, зверином укусе и укусе змеи, то поможет.
Если же сжечь, растереть с уксусом и смазать место укуса бешеной со­
баки, то [также ] поможет. А помет дикой козы полезен при лисьей болезни
и рассасывает уплотнения. Помогает при болях в костях и при опухолях.
А также [полезен] при водянке, если смазать [тело] и сесть на солнце.
А в смеси с уксусом помогает при звериных укусах и укусе пчелы.
§ 2396. Пайр эл зан 1 — овечий помет
Он [по-армянски] называется очхри сптур. Если овечий помет расте­
реть с уксусом и приложить к бородавкам, то удалит. А также поможет,
если приложить к обожженному огнем месту. Если же в смеси с мазью из
воска и масла приложить к дикому мясу [в язве], то разъест его и очистит
[я зв у ].
§ 2397. Пайр эл чамал 1 — верблюжий помет
Он [по-армянски] называется эгту сптур. Если сделать окуривание
верблюжьим пометом, то поможет при геморрое. А также он останавли­
вает носовое кровотечение, если высушить, тонко провеять п вдуть в нос.
Если его выпьет больной падучей, то поможет. А также он рассасывает
скрофулы. И помогает при болях в костях, если сделать припарку.
§ 2398. ПайЗар 1 — верблюд
Он [по-армянски] называется у г т 2. Есть много видов его. Ипн го­
ворит, что лучшим видом верблюда является красный. Если из его мяса
приготовить галиа 3 с оливковым маслом, перцем и кумином, хорошенько
сварить, чтобы разварилось, п съесть, то усилит половую потенцию и
укрепит половой член. И он после соития сохранит свою силу и не ослаб­
нет. Это кушанье надо есть лежа на левом боку, чтобы оно быстрее пере­
вар и л о сь.
Если верблюжий помет высушить п вдуть в нос страдающему носовым
кровотечением, то остановит кровь. А если выпить его мочу, то поможет
при опухоли печени. Если же дать выпить пьяному, то он тотчас же отрез­
веет и вырвет вино. Помогает при водянке и [опухоли] селезенки. А если
верблюд взглянет на Сатурн, то он в тот же миг подохнет. Если верблюд
взбесится, то закапай ему в нос сок пулегневой мяты, он [сразу] успо­
коится. А если его шерсть сжечь, растереть, провеять и посыпать на крово­
точащие места, то остановит [кровь]. Если же взять клеща с тела верблюда
во время гона и привязать к рукаву одержимого любовной горячкой, то он
исцелится от любви.
§ 2399. Пакпур 1 — кассия стручковая
Это су ть хиар шанпар 2. Это индийское название.
§ 2400. Паллут 1 — желудь
Он [по-армянски] называется к а т у птуг 2. Он бывает мелким и круп­
ным. Лучшим является крупный и сладкий желудь. [Природа] его хо­
лодна в IV и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Помо­
гает при болезни десен и зубной боли. Останавливает кровь. А его наруж­
ная скорлупа входит в состав лекарств для окрашивания волос и делает
их черными и блестящими. Помогает при кровохарканье и язвах легких
и груди. Если сварить и приложить к опухоли молочной железы, то тоже
поможет. Он укрепляет и промывает желудок. Закрепляет естество. Пре­
кращает месячные. Устраняет слабость мочевого пузыря, а также истече­
ние мочи по каплям. Усиливает половую потенцию. Если из дубовых
371 2 4 *листьев приготовить ирииарку и приложить к язвам, то поможет. Если же
сделать мазь на сале ягненка и смазать плотную опухоль, то [также]
поможет. Он полезен и при отравлении всеми видами ядов. А его камедь
помогает при витилиго. Это испытано. Если его растолочь и приготовить
мазь, то поможет при грыже. Если же сжечь и смазать, то не даст язве
увеличиться. Доза его на прием — 2 драма. Но он медленно переварива­
ется.
Патен говорит, что [внутренняя] скорлупа, покрывающая его, име­
н уется чифт паллут 3. Лучшим видом является спелый. А его кора имеет
«более сильные вяжущие свойства. Лучше [сырым] его много не есть, чтобы
он не повредил мочевому пузырю, а надо пожарить и смешать с сахаром,
я потом съесть. Очень полезно.
§ 2401. Паллут эл млук 1 — каштан
Это су ть ш акпаллут 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 2402. Паллут эл йарз 1 — дубровник обыкновенный
Он на языке зллинов называется кам атариун 2. Упомянуто на «Кэ».
:§ 2403. Паланчас 1 — полынь чернобыльник
Это су ть паранчасиф 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2404. Палситун 1 — балаустион, дикий гранатник
Это су ть чулинар 2. Упомянуто на «^э».
§ 2405. Палнмун 1 — портулак дикий
Он [по-армянски] называется еайри йарфач 2. А также его именуют
хаех aeeah 3. И зто сатэчи հսրռս 4. Упомянуто под своим номером.
§ 2406. Палач 1 — незрелый финик
Персы называют его го райи хурма 2.
§ 2407. Паласан 1 — бальзам
Это суть баласан 2. Упомянуто на «Бен» иод своим номером.
§ 2408. Панпар 1 — слива сабестийская
Это су ть спэстан 2. Упомянуто на «Сз».
§ 2409. Палтран 1 — болиголов пятнистый
Упомянуто на «Ша» [в разделе] о ш авкран2.
§ 2410. Панасут 1 — смола терпентинового дерева
Это су ть йэлк дл п у тм 2. Упомянуто на «Йи».
§ 2411. Палилач 1 — миробаланы беллерические
Это су ть бэлилач 2. Они из рода миробаланов. Лучшим видом является
желтый и крепкий. [Природа] их холодна в I степени и суха. Обладают
вяжущими свойствами. Помогают при головных болях. Если приготовить
лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то обострит зрение и укрепит,
а также прекратит слезотечение. А если сжечь и смазать [веки], то будут
способствовать росту ресниц. Если съесть их, то укрепят нервы и не дадут
человеку рано состариться. Если растолочь их с изюмом и приложить
к молочной железе, то поможет. Они укрепляют желудок, устраняют его
слабость и прекращают влажные выделения и слюнотечение. Если расто­
лочь и прокалить, то помогут при внутреннем кровотечении и остановят
его. А также помогают при геморрое и при всех видах болезней кишеч­
ника. Они укрепляют тело. Входят в состав лекарств для лечения слоновой
болезни 3. Доза их на прием — полдрама. Но они вредны для груди. Их
вредное действие устраняют маслянистые семена. А заменителями явля­
ются эмблические миробаланы.
§ 2412. Палатур 1 — анакардиум лекарственный
Это черный плод, который похож на маленький каштан, а также на
сердце птицы. Лучшим видом является крупный. [Природа] его горяча и
суха в III степени. Обладает жгучими свойствами. Помогает при избытке
слизи и влаг, а также при падучей, параличе, искривлении лица и всех
недугах холодной природы. Он устраняет забывчивость, обостряет разум
3 7 2и излечивает от слабости нервов. Укрепляет половую потенцию, если
принять его в виде лекарственных кашек. Если его мед извлечь, смешать
с уксусом и смазать мужской половой член, то укрепит его. А если сде­
лать окуривание, то поможет при геморрое. Он улучшает цвет лица. Де­
лает его румяным. Помогает при витилиго, если смазать [кожу] или съесть.
Он очень полезен и для сочленений. Помогает при болезни бедра и колена.
А если его мелом смазать сыпь, то вскроет узелки, а также удалит боро­
давки. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для мозга. Его вред­
ное действие устраняет масло грецкого ореха. А заменителями являются
имбирь и горчица.
Ипн говорит, что если его медом смазать бородавки, то удалит. По­
может при лисьей болезни, если смазать [кожу]. Его вредное действие
устраняют масло грецкого ореха, сахар и цельное топленое коровье масло.
\ заменителями являются фисташки в пятикратной его дозе, бальзамовое
масло в дозе одной четвертой части и белая нефть в дозе одной шестой
части.
§ 2413. Паншумай 1 — омела
Ее называют карф тан 2. Автор сей книги говорит, что это дерево,
которое обвивается вокруг масличного и миндального деревьев и груши
наподобие повилики. Природа ее холодна и суха.
§ 2414. Панатрат 1 — трюфель, грибы
Это су ть камак 2. У п ом ян уто.
§ 2415. Панат эл нар 1 — крапива шариконосная
Это суть апчира 2ք т. е. [по-армянски] егич3. Упомянуто.
§ 2416. Панчашки зван 1 — плоды ясеня
Это су ть лисан эл асафир 2. У п ом ян уто.
§ 2417. Паврах 1 — баврак
Он [по-армянски] называется п орай 2. Бывает красного, а также
землистого цвета. Лучшим видом является белый и легкий. [Природа]
его горяча во II и суха в III степени. Обладает очищающими и отрываю­
щими свойствами. Если смазать [кожу] бавраком, то удалит веснушки
и сделает лицо румяным. Он придает мягкость волосам и убивает вшей.
Очищает ухо п помогает при глухоте. Придает блеск глазным белкам.
Помогает при зубной боли, а также делает [зубы] белыми. Выводит пер-
шть. Вызывает также послабление. А еслц выпить с уваренным виноград­
ным соком, то выведет ветры. Помогает прп болезнях слизистой природы.
Изгоняет глистов из живота. Вызывает рвоту. Еслп сделать припарку
инжиром, то поможет при водянке. А также говорят, что помогает при
ззве полового члена. Делает красным тело и лицо. Излечивает от лишая,
дроказы, экземы и делает [кожу] блестящей. Если дать с медом укушен-
юму скорпионом, то поможет. Но если употреблять его сверх меры,
0 иссушит тело. А если смазать тело его водой с маслом, то окажет пользу.
1 помогает прп перемежающейся лихорадке. А заменителем его является
оль. Если же замешать его в тесто вместо соли и дать съесть, то поможет
ipn заплетании языка. А если взять 3 драма, смешать с маслом лилии и
мазать пах, то согреет и усилит половую потенцию. Если же смешать
медом и сезамовым маслом и смазать, то окажет то же действие, что и
в предыдущем случае.
§ 2418. ПаЬрамач 1 — ива козья
Ее называют зунф 2, а так ж е зумиран 3, йатф ал 4, кули пэти палхи 5.
А персы именуют ее п эт мушк 6, в Тавризе же — пул амук 7, а в К ер ­
мане — парику 8 и в Исфахане — калаки 9. Природа ее уравновешенна.
Если сделать припарку, то поможет при болезни всех органов. Она обла­
дает растворяющими свойствами. Помогает при всех [болезнях] горячей
природы. Помогает [также] при головной боли от [избытка] желтой желчи.
Если извлечь ее масло подобно фиалковому, то принесет большую пользу.
373 § 2419. Панчанкуш 1 — витекс, прутняк
Тюрки называют его ай и т акачи 2. Листья его похожи па листья ко­
нопли, а семена — на семена кориандра. Запах у него острый. Это дерево.
Если съесть семена витекса, то поможет при [болезнях] селезенки, от­
кроет закупорку печени и вызовет месячные, а также ослабит половук>
потенцию. Согревает органы живота и вызывает головную боль. Если
размельчить [семена и листья витекса], приложить к больным органам
и промассировать, то очень поможет. А если сделать припарку [из ли­
стьев] и приложить к плотной опухоли, то [также] поможет. Если съесть
2 драма [семян] с вином, то сделает обильными молокой месячные. По­
могает при всех видах звериных укусов, опухоли селезенки и слабоумии.
Если сварить [листья], и женщины примут ванну в его отваре, то излечит
болезнь матки и рассосет опухоль. Если же сделать припарку с уксусом
и оливковым маслом, то успокоит боль. А если устлать [листьями] вл-
текса дом, то все звери и пресмыкающиеся, а также птицы убегут оттуда
Если сделать припарку и приложить к месту звериного укуса, то поможет
Если же сделать припарку вместе с листьями винограда и приложить
к плотной опухоли яичек, то поможет и размягчит. А если сделать при­
парку его соком и приложить к трещине заднего прохода, то тоже поможет
Если листья его мелко растолочь и присыпать язву, то поможет и затянет
ее. А также помогает при судорогах и скрофулах, если сделать припарку
Если из его древесины сделать посох, и пастухи и путники возьмут егг»
с собой [в путь], то сколько бы они не ходили пешком, не устанут.
Патен говорит, что это растение арабы именуют хам сат эл авраг 3
а так ж е х ам сат эл acanch 4. Но зто недостоверно. Это дерево, растущее
по берегам вод и рек, а также на песчаных местах. Его листья похожи на
листья конопли. А цветы, листья и семена его используют в лечебных
целях. И лучший вид — свежий. [Природа] его горяча в I и суха в III сте­
пени. Обладает вяжущими и открывающими свойствами. В смеси с уксу-
сомедом помогает при [болезни] селезенки. Если его семена или листья
положить под спину, то подавит половое влечение и прекратит поллюции
А если женщины сделают окуривание им под собой, то также подавит
половое влечение. Его дым разгоняет всех вредных зверей. А если сделать
припарку на место укуса змей и всякого рода бешеных собак, то очень
поможет и устранит их вредное действие.
§ 2420. Пандафлин 1 — лапчатка ползучая
Это растение с пятью листьями, достигающее в длину одной пяди. Это
особый род растений. Лучшим видом является тот, который более мяси­
стый. [Природа] его холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
свойствами. Если сварить с уксусом и сделать полоскание, то успокоит
зубную^боль, укрепит зубы и остановит кровотечение. Если листья сва
рить и смазать волосы [отваром], то сделает их блестящими. Если выпить
ее отвар, то укрепит печень, желудок и кишечник. А если принять ванну
[в отваре], то прекратит понос и месячные. Помогает при болезни матки,
если принять сидячую ванну [в ее отваре]. А ее листья помогают при ране
на сухожильях, если смазать [их соком]. Она помогает при карбункут?.
панариции и звериных укусах. Если ее [сок] сметать с солью и смаза ь
[кожу] при экземе, то поможет. А если корень сварить в воде п вымыт
тело отваром, то [также] поможет при экземе. Она полезна и при отрав­
лении ядовитыми лекарствами. Доза ее па прием — 1 мтхал. По она вредна
для почек. Ее вредное действие устраняет петрушка. А заменителями яв­
ляются цветки гранатника.
Ипн говорит, что это растение называется «пять пальцев», т. е. [по-
ар м ян ски ] hum м а т н 2. У него по 2 стебля и по 5 листьев. Листья лап­
чатки похожи на листья мяты. Если немного ее листьев выпить с медо­
вым елеем и перцем, то поможет при четырехдневной и перемежающейся
лихорадках. Но при четырехдневной лихорадке дай 4 листа, а при пере­
межающейся — 3, при ежедневной же — I лист. Поможет. II если боль­
ной падучей будет пить зти листья в течение 30 дней, то Гтакже] поможет.
3 7 4Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств (первый снизу — витекс, Vitex agnua castus Լ .)
[IV, л. 156]А если листья ее положить под постель и лечь, то спокойно уснешь и не
будешь знать дьявольского искуса.
§ 2421. Панч 1 — белена
Это суть пазр панч2, т. е. [по-армянски] агвэшба[н]к3, что означает
[белену] и ее семена. Они бывают трех цветов: белые, черные и красные.
Лучшим видом является белый. [Природа] ее холодна в III и суха во
II степени. Обладает усыпляющими свойствами. Ее сок помогает при уш­
ной боли, если закапать [в ухо]. А если сделать припарку с уксусом и
маслом, то поможет при зубной боли. Листья ее укрепляют волосы. А ее
масло нагоняет сон и полезно человеку, страдающему бессонницей. Помо­
гает при язвах на голове, которые возникают от [избытка] желтой желчи.
Если ее семена смешать с острыми по природе лекарствами, то окажет
большую пользу. Если же смазать [этим снадобьем] горячую опухоль мо­
лочной железы, то очень поможет. А белые семена помогают при крово­
харканье, если смешать с другими лекарствами. А если смешать с близ­
кими по свойствам лекарствами, то прекратит месячные. Если же сде­
лать окуривание, то поможет при геморрое. А если корень повесить на шею
человеку, страдающему коликами, то весьма поможет. В виде питья и
припарок она помогает при всех видах болей, подагре и болях в костях,
укрепляет члены и не дает [влагам] спуститься в них. Ее сок, смешанный
с мукой и листьями, также полезен. А доза ее на прием — 2 драма. Но она
лишает человека разума. Ее вредное действие устраняет мед. А замени­
телем в случае, если нельзя ее найти, является кора корня мандрагоры.
Ипн говорит, что если 3 или 4 ее листа бросить в вино и выпить, то поможет
при всех видах лихорадок и исцелит, с Богом.
§ 2422. ПаЬар 1 — пупавка
Это су ть axlrmean2. Упомянуто.
§ 2423. ПаЬрам вэ паЬрман 1 — сафлор красильный
Это су ть асфур 2. Упомянуто.
§ 2424. Ilahaui 1 — свежий плод пальмы дум
Говорят, что он происходит из рода желудя и похож на галлы. И ис­
тинно, что это плод пальмы дум, т. е. [по-армянски] мугли п туг 2. К огд а
он зеленый, его называют nahaui. А о его свойствах упомянуто [в разделе]
о мугл 3.
§ 2425. ПаЬпат 1 — спаржа лекарственная
Это су ть Ьалион -. Упомянуто*
§ 2426. Панк 1 — наскафтон Диоскорид а
Это кора [дерева], которую привозят из Йемена. Она образуется и *
ветвях мирта. Запах ее приятный. [Природа] горяча и суха в I степени.
Она обладает вяжущими свойствами. А ее запах укрепляет мозг. И по­
могает при простуде головы. А также эта кора полезна для желудка и пе­
чени, если смазать [тело] ею в смеси с маслом нарда. Она укрепляет члены
и очищает кожу. Выводит влагу. Делает приятным запах тела. Придает
блеск][коже]. Но она вредна при горячей природе мозга. Ее вредное доп
ствие устраняет розовая вода. А заменителем является нард.
Патен говорит, что она появляется на корнях аравийской акации.
Лучшим видом является желтый и легкий. А тот, что белый и тяжелый,
н ехорош .
§ 2427. Павл 1 — моча
Она [по-армянски] называется гоз 2. Моча каждого животного соот­
ветствует его натуре. Лучшим видом является детская моча. [Природа]
ее горяча и суха во II степени. Обладает очищающими свойствами. Козья
моча помогает при болезнях нервов и судорогах, от засорения [ желудка ]֊
А верблюжья моча помогает при язвах на теле и в ухе. Человеческая же
моча помогает при плешивости. Соль мочи придает блеск глазам и очищаег
белки. Человеческая моча помогает при опухании горла, а также при язве
легких. Козью мочу полезно пить при водянке. При геморрое же полезно
376посидеть в коровьей моче. Если же выпить свиную мочу, то растворит
камень. А человеческая моча останавливает кровотечение. Если дать пить
человеческую мочу тому, у кого увеличена селезенка, то окажет удивитель­
ное действие. Верблюжья моча излечивает лишай, а лошадиная — лишай
и прыщи. Человеческая моча помогает также при экземе, зуде, проказе
и укусе бешеной собаки и скорпиона.
Ипн говорит, что у одного человека опухла селезенка, и ни одно ле­
карство не помогало ему. И ночью во сне явился ему человек и сказал:
ч<Каждое утро спозаранку пей по 3 глотка собственной мочи и попра­
вишься». Он сделал так и выздоровел. А если взять коровью мочу и оста­
вить сгуститься, а затем вымыть ею белые волосы, то они сильпо почер­
неют и окрасятся.
§ 2428. Павл и сипеан 1 — детская моча
Она [по-армянски] называется тгакперу гоз. Если ее сварить с медом
в медной посуде, то поможет при бельме на глазу. Она имеет и много дру­
гих полезных свойств, о которых [здесь] не написано. Она помогает также
при глазных болезнях и потемнении в глазах.
:§ 2429. Павл у штур и йарапи 1 — моча аравийского верблюда
Она [по-армянски] называется эгту гоз. [Природа] ее горяча и суха.
Обладает вяжущими свойствами. Помогает при перхоти на голове, если
вымыть ею [голову]. А также помогает при опухоли печени и усиливает
половую потенцию, если выпить ее. Она полезна при водянке, [болезни]
глаз, опухоли селезенки и язвах уха, если закапать внутрь. Это испытано.
^ 2430. Павл эл кали 1 — собачья моча
Она [по-армянски] называется шан гоз. Возьми собачью мочу и дай
ей постоять, чтобы сгустилась. Если вымоешь ею волосы, то они станут
черными. Она относится к числу хороших красок для волос. Если смазать
ею бородавки, то поможет и удалит их.
§ 2431. Павл эл пахар 1 — коровья моча
Она [по-армянски] называется пахру гоз. Помогает при лишае на го­
лове и витилиго. Если растереть с миррой и закапать в ухо, то успокоит
боль, которая возникла от холода. А если сделать ванну и сесть в нее, то
поможет при геморрое.
§ 2432. Павл эл чамуш 1 — буйволиная моча
Она [по-армянски] называется гомши гоз. Если смешать ее с миррой
и сабуром и закапать в ухо, то успокоит боль от холода и поможет.
§ 2433. Павл хнзир эл парри 1 — кабанья моча
Она [по-армянски] называется вайри хозу гоз. Очень полезна для глаз­
ного бельма. Если выпить ее, то растворит и раздробит камень, который
паходится в мочевом пузыре. Испытано.
§ 2434. Павл Ьимар 1 — ослиная моча
Она [по-армянски] называется ишу гоз. Говорят, кто выпьет ее, из­
бавится от болезни почек. У нее много и других полезных свойств, о кото­
рых [здесь] не написано.
Из оставшихся [лекарств] на «Пэ» поведаем о семенах.
§ 2435. Пзр хупази 1 — семена мальвы
Персы называют их тухм и хару 2, а в К ерм ан е — панирак 3. Природа
их уравновешенна в отношении теплоты и влажности. Они лучше, чем
семена алтея. Устраняют сухость груди. А также излечивают язвы ки­
шечника. Помогают при укусе фаланги. Если смешать их с лекарствами
для клизмы, то устранят вредное действие острых лекарств. А замени­
телями их являются семена алтея в равной дозе.
§ 2436. Пзр хатми 1 — семена алтея
Они [по-армянски] называются т г т и hymn. Лучшими являются чер­
ные и спелые. Природа их холодна и суха. А также говорят, что уравно­
вешенна в отношении теплоты и сухости. Если смазать [тело] в смеси с ук­
377сусом и сесть на солнце, то устранят сухость [кожи]. Они помогают также
при кашле горячей природы. Останавливают кровотечение из живота
и растворяют камень почек. А заменителями их являются семена мальвы.
§ 2437. Пзр Ьандагуг 1 — семена голубого пажитника
Персы называют их кухми анрагугу 2, а такж е пгэвасп 3 или капгавараг 4,
Лучшим видом являются дикие и сочные. Природа их горяча и суха. Они
очищают желудок. Дай полдрама! Они помогают при звериных укусах,
если дать выпить с уксусомедом. Они относятся к числу афродизиаков и
усиливают половую потенцию. И само растение также оказывает зто дей­
ствие. Но они вызывают экзему. Их вредное действие устраняет трагакант.
А заменителем является плевел в их же дозе.
§ 2438. Пзр ол марв 1 — семена душицы
Персы называют их кануна2, а армяне — калворки hynm Ց, в Ш иразе
ж е — м арв эр аш к 4. Лучдшми являются молодые и маслянистые, краснова­
того цвета. Природа их горяча и влажна. Если их пожарить и дать при
дизентерии, то помогут, вылечат царапины [кишок] и закрепят естество.
А также они вызывают сварение (созревание) опухолей и язв. Если же
[есть] их в непрожаренном виде, то растворят немного слизи. Доза их
на прием — 2 драма. Но они вредны для легких. Их вредное действие
устраняют цветки гранатника. А заменителями являются семена б л от-
ного подорожника.
§ 2439. Пзр чарчир 1 — семена посевного индау
Персы называют их тухми кикиз2у а в Ширазе — кам азк 3. Лучшими
являются огородные и сочные. [Природа] их горяча и суха в III степени.
А также говорят, что во II степени. Помогают при задержке мочи. Если
выпить с уксусомедом и теплой водой, то вызовут рвоту слизью. Но они
вызывают и головную боль. Делают обильными семя и мочу. Вызывают
потемнение в глазах. Если растолочь и смазать веснушки, то удалят их.
А если вместо соли посыпать на сваренное всмятку яйцо [и съесть], то
вызовут половое желание. Но они съедаются с трудом. И вредны для мо­
чевого пузыря. Их вредное действие устраняет трагакант. оРази говорит,
что заменителем их является в равной дозе люцерна. А также говорят, что
гулявник. Ма4ус[и] же говорит, что семена петрушки. Диоскоритос го­
ворит, что заменителем их является горчица.
§ 2440. Пзр Ьумаз 1 — семена щавеля
Персы называют их hanu ту рта 2, а в Ширазе — тарш аниш к 3. Л у ч ­
шими являются сочные и свежие, с красноватым оттенком. Природа их
холодна и суха и обладает сильным вяжущим действием. Они уменьшают
выделение желтой желчи, очищают кишки, закрепляют естество и оста­
навливают понос. Но они вредны для почек. Их вредное действие устраняет
сахар. А в книге «Хасиат» написано, что если женщина завяжет в тряпицу
семена щавеля и привяжет к левой руке, то пока они будут привязаны
к руке, та женщина не забеременеет. еРази же говорит, что если укушен­
ный скорпионом будет держать при себе семена дикого щавеля в момент
укуса скорпиона, то он не потерпит никакого вреда. Лучшим видом семян
огородного щавеля являются те, которые с черноватым оттенком. Они по­
могают при желтожелчных лихорадках, а также лихорадках крови. Доза
их на прием — 2 драма. Но они вредны для селезенки. Их вредное дей
ствие устраняет фенхель.
§ 2441. Пзр сармах 1 — семена лебеды
Это су ть пазр гатф 2, т. е. [по-армянски] — Ьюрмци спаннах3. У п о­
мянуто под своим номером.
§ 2442. Пзр наммам 1 — семена чебреца, тимьяна
Персы называют их «семенами сисанпара», т. е. [по-армянски] си-
санпари hynm 2. Лучшими являются огородные, с черноватым оттенком.
Природа их горяча и суха. Вызывают месячные и способствуют легким
родам. Доза их на прием — 2 драма. Они полезны при ветрах в животе-
378 также отрыжке от пресыщения. Но они вредны для легких. Их вредное
действие устраняет трагакант. А заменителями являются мята или ее се­
мена, а также семена мелиссы.
§ 2443. Пзр танд асват 1 — «семена черного кротона»
Это суть чапалканк 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2444. Пзр хасс 1 — семена латука
Они по-персидски называются тухм и каку 2, а по-арм ян ски — казри
hynm. Лучшим видом является огородный черного цвета. Природа их
холодна и суха. Они нагоняют сон и усыпляют. Подавляют половую по­
тенцию, если съесть их. Они полезны и тем, кто страдает ночными поллю­
циями. Прекращают выделение семени и высушивают его. А доза их на
прием — 1 или 2 драма. Если смазать [голову], то помогут при головной
боли. Они прекращают слезотечение, если смазать лоб. Заменителем их
является мастика, а также говорят, что драконова кровь.
§ 2445. Пзр гатунэ 1 — семена блошного подорожника
Персы называют их аспагул2, а ромеи — фаслион3, что переводится
как «блоха», т. е. паргавни4. В Ширазе их называют пеку5, а в И сф а­
х а н е — аспарзпй^у в Х орасане ж е — аспагул. Они бывают двух видов:
белые и красные. А также говорят, что лучшими являются те, которые
опускаются на дно. [Природа] их холодна и влажна во II степени. Обла­
дают отвлекающими свойствами. Смягчают сухость во рту. Если сделать
припарку, то помогут при горячей опухоли глаза и успокоят боль. Если
вымыть их [отваром] волосы, то сделают их мягкими. Они помогают при
старом кашле и [болезни] груди. А также улучшают [состояние] печени.
Если смазать с уксусом, то не дадут ей увеличиться. А само свежее расте­
ние помогает при кровохарканье и застарелом кашле. Оно остужает жар,
устраняет слабодушие, охлаждает печень и растворяет желтую желчь. По­
могает при жжении во время мочеиспускания. А если [семена] прокалить
и дать, то принесут пользу при позывах на низ и язвах кишечника. Их
слизь помогает при горячей форме лихорадок. Если смазать с уксусом,
то поможет при горячих опухолях, панариции и подагре. А если вымыться
отваром семян], то размягчит тело и поможет при карбункуле. Их мука
вскрывает опухоли. Но лучше всего их употреблять в неразмельченном
виде. А доза их на прием — 3 драма. Но они вредны для беременных. Их
вредное действие устраняет асса-фетида. А заменителями являются се­
мена большого подорожника.
< Патен говорит, что если их употреблять в размельченном виде, то
убьют. А доза их на прием — 2 драма. И если человек съест их в размель­
ченном виде, то спасение в том, чтобы дать свинцовых белил и перца.
\ заменителями их являются семена айвы.
§ 2446. Пзр эл йасфур 1 — семена сафлора
Они [по-армянски] называются гуртуми hynm2. Упомянуто на «Г ат».
§ 2447. Пзр Ьалион 1 — семена спаржи
Персы называют их семенами марйава 2, а армяне — цнэбеки hynm.
Лучшим видом является огородный. Природа их холодна и влажна. Де­
лают обильным семя и усиливают половую потенцию. Обладают открываю­
щими свойствами. Делают обильным молоко. Доза их на прием — 2 драма.
Но они вредны для селезенки. Их вредное действие устраняет мед. Они
также открывают мочу при задержке. Помогают при болезни седалищного
нерва, которая возникает от [избытка] слизи. Помогают и при укусе
фаланги. Испытано.
§ 2448. Пзр анчирай 1 — семена крапивы
* Они [по-армянски] называются егичи hynm• Упомянуто на «Айб»
(в разделе] об анчира2.
§ 2449. Пзр кшуш 1 — семена повилики
Персы называют их эракм ул 2, а также акш уш 8f сирийцы ж е — т а н а р
м кус4. Природа их уравновешенна в отношении теплоты и холода. Они
379открывают закупорку. Очищают печень, селезенку и желудок, а также
выводят заплесневевшие влаги из сосудов. Помогают при лихорадках,
которые возникают от [избытка] желтой и черной желчи. Если выпить
с уксусом, то помогут при икоте. Если сварить, то хорошо закрепят есте­
ство, укрепят желудок, изгонят мочу, вызовут месячные и выведут влаж­
ные выделения из матки. А сок влажных [семян] с сахаром полезен при
водянке и желтухе. Если сок их согреть и вымыть им руки и ноги, то
поможет при подагре. А доза их на прием — 2 драма. Но они очень горьки.
И сила 5 их подобна силе цикория. Но они вредны для легких. Их вредное
действие устраняют мед и аравийская камедь. И говорят, что заменителем
их является горькая полынь в количестве 4 данка.
§ 2450. Пзр разеанач руми 1 — семена аниса
Это су т ь анисон2. Упомянуто на «Айб».
§ 2451. Пзр эл мант 1 — семена дикого гранатника
Это суть han эл гулгул 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2452. Пзр фанчанкушт 1 — семена прутняка
Это суть han эл ф агт 2. А персы назынают их панчанкуш т 3, в Ширазе —
тухли тилашуп 4, а также флфули коки5. Он растет по берегам вод.
Лучший вид [семян] тот, чей запах острый. Природа их горяча и суха во
II степени. Они помогают при опухоли селезенки и водянке. Дать их надо
с 10 драмами уксусомеда. Если сварить в уксусе и приложить [сверху]
к селезенке, то помогут. Если же съесть, то откроют закупорку печени֊
Но они вредны для головы. Их вредное действие устраняют молоко п манна
верблюжьей колючки.
§ 2453. Пзр пасал 1 — семена репчатого лука
Они [по-армянски] называются сохи к у н т . В них имеется избыток
влажности и теплота. Усиливают половую потенцию [у людей] с холодной
натурой. Многократно испытано.
§ 2454. Пзр хумхум 1 — семена гулявника
Это суть xanah 2. А персы называют их ш аф артак 3.
§ 2455. Пзр эл fccaft 1 — семена огурца извилистого
Они [по-армянски] называются хиари [кунт]. А семена египетского
огурца лучше, чем семена [этого] огурца. Лучшими являются те, которые
сочные и маслянистые. Природа их холодна и влажна. Семена огурца
содержат избыток влаги. Они делают обильной мочу, если использовать
в количестве 5 или 10 драм. Если их растолочь и смазать тело, то улучшат
цвет [кожи]. А СаЬак говорит, что они вредны для селезенки. Их вредное
действие устраняет уксусомед. А заменителями являются [семена] прут­
н я к а.
§ 2456. Пзр эл гас* 1 — семена огурца
Они [по-армянски] называются хиари кунт. Этот огурец именуется
дегин хиар 2 по той причине, что его семена берут тогда, когда он полностью
созреет и пожелтеет. Армяне называют его [также] х агу ар т 3. Природа
его холодна и влажна. Семена этого огурца помогают при избытке и пере­
горании желтой желчи и выводят теплоту из печени. А также излечивают
опухоль селезенки и язву легких. Но СаЬак говорит, что они вредны для
яичек. Их вредное действие устраняет трагакапт. А заменителями явля­
ются семена египетского, а также другого (зеленого) вида этого огурца.
§ 2457. Пзр эл пэтэх 1 — семена дыни
Они [по-армянски] называются сехи к у н т . Лучшим видом дыни яв­
ляется сладкий. Природа семян дыни горяча и влажна. Они очищают ки­
шечник и усиливают половую потенцию. Если растолочь, извлечь млеч­
ный сок и дать при кашле, который возникает от теплоты, то помогут.
Они успокаивают боль в груди и вылечивают опухоли. Устраняют чув­
ство сухости во рту, горле и груди и размягчают их. Утоляют жажду.
Вылечивают острые желтожелчные лихорадки. А также выводят перего­
380ревшую желтую желчь. Открывают закупорку и делают обильной мочу.
Очищают печень, почки и мочевые пути и устраняют чувство жжения [при
мочеиспускании]. Рассасывают горячие опухоли. А Сайак говорит, что
они вредны селезенке. Их вредное действие устраняет мед. Следует давать
человеку от двух до пяти драм их семян. Они делают обильным женское
молоко. И чрезвычайно укрепляют половой член.
§ 2458. Пзр Ьндупа 1 — семена цикория
Персы называют их тухми касни 2. Лучшими являются черные п соч­
ные. Природа их умеренна в отношении теплоты и холода. Они помогают
при желтожелчных лихорадках, закупорках печени и желтухе, возник­
шей вследствие закупорки. Доза их на прием — от двух до трех драм.
Но они вредны для селезенки. Их вредное действие устраняет уксусомед.
А заменителями являются семена повилики.
§ 2459. Пзр варт 1 — семена розы
Они [по-армянски] называются варди hynm. Семена розы образуются
у ее основания, когда лепестки опадают, а нижняя часть увеличивается
и становится красной, как плод ююбы, и внутри у нее завязываются се­
мена. Это и есть семена розы. Природа их холодна и суха. Они обладают
вяжущими свойствами. Укрепляют десны. Полезны для глаз. Закрепляют
естество. Успокаивают боль во рту. Если съесть их много, то принесут
вред легким. А их вредное действие устраняет трагакант.
§ 2460. Пзр лаф* 1 — семена репы
Персы называют их тухми шалгам 2, а армяне — шоггами hynm.
Лучшими являются красные. Природа их горяча и влажна. Они усили­
вают половую потенцию. Вызывают ветры. В виде лекарственных кашек
устраняют вредное действие ядов. А Шарпф в книге «Хавас» говорит, что
если семена репы повесить на шею, то помогут при той опухоли, которая
именуется паховой. Испытано. Если кто-нибудь съест семена репы или
разотрет их и выпьет, у того окрепнет половой член. Но они вредны для
селезенки. Их вредное действие устраняют семена дыни. А доза их на
прием — 2 драма. Они весьма полезны при сильных болях [в животе]
и колике. И автор сей книги говорит: «Прочел я в книге „Хасиа£“ еще об
одном: когда они стареют, в них не остается соли, если их тогда высеять,,
то вырастет не репа, а капуста. Знай же, что это хорошо испытано».
§ 2461. Пзр систаи 1 — семена сливы сабестийской
Это су ть санчусапу 2, т. е. йайни саратан 3. Упомянуто.
§ 2462. Пзр эрумаи и парри 1 — семена дикого гранатника
Это су ть Խո дл глгул 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2463. Пзр чазар и парри 1 — семена дикой моркови
Они [по-армянски] называются вайри степени hynm, т. е. ш угу2.
§ 2464. Пзр ол мат 1 — семена дикого гранатника
Это суть пазр эруман и п ар р и 2. Упомянуто.
§ 2465. Пзр каравс пбстани 1 — семена огородной петрушки
Они [по-армянски] называются ацуоц kapaecu hynm. Природа их го­
ряча и суха во II степени. Они открывают мочу, вызывают месячные и за­
купорку почек. Полезны для печени. [Помогают] также при отрыжке вслед­
ствие пресыщения. А доза их па прием — 4 драма. Они полезны также при
звериных укусах. И Шариф говорит, что если семена петрушки растолочь,
смешать с равным количеством сахара и бычьей желчью и пить в течение
3 дней, то очень усилит половую потенцию. Но пищей должно служить
мясо жирного петуха. А заменителями их являются [дикая] петрушка
и в половинной дозе — горькая полынь.
§ 2466. Пзр эл каканач 1 — семена пузырной вишни
Это су ть han дл каканач 2, т. е. [по-армянски] йакобук 3.
§ 2467. Пзр эл Ьава 1 — семена гулявника, физалиса
Это суть т у т а р и 2. Упомянуто на «'Ւօ».
381 § 2468. Пзр палашгис 1 — семена ярутки, вавилонского кресса
Они [по-армянски] зовутся Ьарф папили հցաո 2. Упомянуто.
§ 2 4 6 9 . П зр эл ганап 1 — семена конопли
Это су ть ш актанач 2, т. е. ч атан а 3 или [по-армянски] — канпи հցաո 4.
§ 24 7 0 . Пзр курас 1 — семена порея
Они [по-армянски] называются канданайи հցաո 2. Лучшими являются
сирийские и свежие. Природа их горяча и суха. А также говорят, что
холодна. Если сделать окуривание и подержать рот над парами, то когда
они достигнут зубов, в которых завелись черви, убьют их и выведут на­
ружу. А если сделать окуривание заднего прохода, то помогут при гемор­
рое. Если же дать 2 драма их с семенами душицы, то помогут при крово­
харканье, а также при позывах на низ. Один драм их семян помогает тому,
у кого прекратилось выделение семени, а также растворяет камень моче­
вого пузыря. Но они вредны для легких. Их вредное действие устраняет
мед. А заменителями являются семена индау. И говорят, что они высуши­
вают легкие. Их вредное действие устраняют слизи, [особенно] айвовая
слизь. И говорят, что если кто желает избежать вредного действия от
частых совокуплений, пусть пьет с вином семена порея. А в книге «Хавас»
написано, что если их бросить в уксус, то устранят его кислый вкус, с Бо­
гом .
§ 2471. П зр нанай 1 — семена мяты
Они [по-армянски] называются анухи հցաո. Лучшими являются ого­
родные и маслянистые. Природа их горяча и уравновешенна. Они очи­
щают желудок. А доза их на прием — 1 драм. Но они вредны для легких.
А их вредное действие устраняет трагакант.
§ 24 7 2 . Пзр раЬан 1 — семена базилика
Они [по-армянски] называются шаксафрами hynm 2. Лучшими явля­
ются черные, сочные и маслянистые. Природа их горяча. Хороши [также]
те, которые мелкие, с приятным запахом и уравновешенной природой.
Они помогают при горячей и холодной природе [тела], головокружении,
насморке и [избытке] |желтой желчи. Если пожарить полдрама и дать,
то поможет при язвах кишечника и закрепит естество. Если же дать
1 мтхал, то поможет при поносе. Но они вредны для почек. Их вредное
действие устраняет майоран. А заменителями являются семена душицы.
§ 2 4 7 3 . Пзр ատած1 — семена укропа
Они [по-армянски] называются сам ти հցաո. Лучшими являются мас­
лянистые и сочные. Природа их горяча и влажна. Они постепенно уве­
личивают выделение молока, а также вылечивают геморрой, если их сжечь
и мазаться. А если выпить 2 драма их, то|вызовет отрыжку и рвоту. Но
они вредны для мочевого пузыря. Их вредное действие устраняет мед.
А заменителем является сам укроп.
§ 2474. Пзр снанах 1 — семена шпината
Они по-армянски называются juomuhu hynm. Лучшими являются крас­
новатые. Природа их холодна и влажна. Они помогают при болях в сердце
и при лихорадке, если употребить 1 драм их. Но вредны для селезенки.
Их вредное действие устраняет печатная глина.
§ 2475. Пзр кариап 1 — семена капусты
Они [по-армянски] называются кагамби հցաո. Их называют также
калам 2. Лучшими/являются свежие и маслянистые. Природа их горяча
и суха. Они выводят перхоть с головы. А если съесть их, то не дадут че­
ловеку быстро захмелеть. Они делают обильным семя, если употребить
1 драм их. Но они вредны для почек. Их вредное действие устраняет мед.
Сын Масувии говорит, что кто съест 2 драма их и выпьет вина, тот скоро
не опьянеет. А если из цветков капусты приготовить свечки, и женщины
введут их во влагалище, то убьют плод в утробе и изгонят его.
382 § 2476- Пзр силх 1 — семена свеклы
Они по-армянски называются чкнтури кунт 3. Бывают двух видов.
Упомянуто на «Сэ». Природа их холодна. И говорят [также], что немного
горяча и суха. Они вредны для желудка. Вызывают понос. Обладают от­
крывающими свойствами. Прекращают выделение слизи. А заменителями
их являются семена алтея.
§|2477. Пзр пахлат эл йамгай 1 — семена портулака
Они [по-армянски] называются хурфайи кунт2 или прпреми 1гунт3.
А также портулак именуют пахлат эл мупарак 4, эрачай и ф ар ф ак ъ,
пахлат эл гарк6. Его зовут и пахлат эл лапаниай7, т а н т а н с а в 8, а также-
к аф 9. Это суть фа рфахи р 10 или чугух и, а по-персидски — ту хм и тав рак 12.
В Исфахане семена портулака называют ту хм и naphahun13, в Кермане
ж е — т у хм и пакракыу а в Т аври зе — тухм акап 15. Это все названия порту­
лака [и его семян], которые употребляются в разных странах.
§ 2478. Пзр эл йаЬган 1 — семена льна
Они [по-армянски] называются к т а в а т 2. Лучшими являются круп­
ные и сочные. [Природа] их горяча в I степени и уравновешенна. Они
обладают смягчающими и сваривающими свойствами. Если смазать [лицо]
в смеси с содой, то выведут веснушки. А если сделать окуривание, то по­
могут при простуде. Если смазать в смеси с содой, то удалят сыпь. А если
смазать их слизью волосы, то они быстро вырастут. А если смазать голову
мх маслом и присыпать свинцовым глетом, то вылечит плешь на голове.
Они вылечивают кашель, который бывает от холода. Вызывают послаб­
ление. Делают обильными молоко, а также мочу. Усиливают половую
потенцию. Они устраняют жжение при мочеиспускании и послабляют
естество. Но если прокалить и дать, то не вызовут поноса. А если женщина
примет ванну в их отваре, то помогут при плотной опухоли [матки].
Их масло помогает при жгучих болях ниже спины, которые не сопровож­
даются жаром. А если сделать припарку на опухоли и лишай, то сварит и
будет способствовать их созреванию. Семена льна рассасывают уплот­
нения и размягчают их. Если сделать припарку, то успокоят боли. Они
помогают при панариции. А их масло помогает при лишае и трещинах.
Но они вредны для желудка. Их вредное действие устраняет мед. А заме­
нителем является сенной пажитник.
Инн говорит, что если смешать их с медом и горячим но природе ле­
карством и съесть, то усилят половую потенцию. А если выпить 3 драма
их, то поможет при болезни легких. Если же сделать припарку, то рассо­
сут опухоль. А также вылечат лишай. Если беременная женщина примет
сидячую ванну в их отваре, то легко родит. Они полезны при всех видах
болей кишечника. Патен говорит, что они вредны для желудка и медленно
перевариваются. А Гегианос говорит, что они помогают при трещине зад­
него прохода. И Диоскоритос говорит, что заменителем их является сенной
пажитник в той же дозе.
§ 2479. Пзр лисан эл Ьамал 1 — семена подорожника
Персы называют их паран 2, а в Тавризе — тум и пазуша 3. П р и р од а
их холодна и суха. Лучшими являются сочные, с черноватым и краснова­
тым оттенком. Обладают вяжущими свойствами. [Помогают] при заку­
порке печени, почек и болезни седалищного нерва. Дай 3 драма! Но они
вредны для легких. Их вредное действие устраняет мед. А заменителями
являются семена щавеля, который растет в огороде. Они прекращают
кровохарканье. А также полезны для живота. II СаЬак говорит, что пх
природа горяча и суха.
§ 2480. Пзр ратпай 1 — семена люцерны
Это суть пзр г а т а к 2, т. е. сафсафай3 или пазр и г а т 4, или пзр ф астатъг
или пазр газап 6, или пзр йалаф7. А персы именуют их тухм и йаспаст8.
Лучшими являются желтые и сочные. Природа их горяча и влажна. Но
они вызывают ветры. Усиливают половую потенцию. А также делают обиль­
383ным молоко. В лекарственных кашках вместо них употребляются семена
репы в их же дозе.
§ 2481. Пзр чазар 1 — семена моркови
Они [по-армянски] называются степгни hymn. Говорят, что они помо­
гают при раковых язвах. Вызывают половое желание. Открывают мочу
и вызывают месячные. Помогают при плесневых язвах, водянке и звери­
ных укусах. А также помогают при болезнях нервов. Если взять 1 драм
их семян и смешать с сахаром, то тоже поможет. Испытано, с Богом. А за­
менителями их являются [семена] аниса.
§ 2482. Пзр сазан 1 — семена’руты
* Лучшими являются черные и маслянистые. Природа их горяча и
суха в :Ш степени. Помогают при отрыжке слизью, Доза их на прием —
•от одного до двух драм. И пей их с вином! Они помогают при всех видах
звериных укусов. Если съесть их с инжиром и ядрами грецкого ореха, то
помогут при болезни седалищного нерва. Но они высушивают семя. Их
вредное действие устраняют трагакант, мед или сама рута.
§ 2483. Пзр эл фачл 1 — семена редьки
Они [по-армянски] называются богки hynrn. А персы именуют их тпухм
и пгурп2, а такж е тухл и тарпуза 3. Лучшими являются сочные с черно­
ватым и красноватым оттенком. [Природа] их горяча и суха во II степени.
Они выводят веснушки, а также белые пятна при витилиго. А если смазать
в бане [тело] ими в смеси с соком фенхеля, гипсолюбки и уксусом, то очень
поможет при болях в костях и звериных укусах. Они выводят ветры из
живота и ослабляют их силу. А доза их на прием — 2 драма. Но они вредны
для печени. Их вредное действие устраняют семена блошного подорожника.
Если выпить с уксусом, то вызовут рвоту, сделают обильной мочу и рассо­
сут опухоль селезенки. Если же сварить с уксусомедом и сделать полоска­
ние, то рассосут [опухоль] при дифтерии.
А автор ^ахвима говорит, что они вызывают головную боль и слабость
печени. Их вредное действие устраняют кориандр и сахар. Если же дать
в дозе 2 или 3 драма при застарелой опухоли селезенки или в размельчен­
ном и провеянном виде с уксусомедом, то очень помогут. А заменителями
их являются семена водяного^кресса в их|же дозе.
§ 2484. Пэрэстэрион 1 — вербена лекарственная
Это ромейское название. А арабы называют ее рай эл Налам 2.
§ 2485. ПэЬи 1 — айва
Это суть саф арчал2, т. е. [по-армянски] серкевил3. Упомянуто на «Сэ»в
§ 2486. Пэш 1 — аконит
Это растение, которое, растет в индийской стране. Его листья похожи
на листья латука. Он бывает трех видов. Лучший вид именуется калакали 2.
[Природа] его горяча и суха в IV степени. Он из числа ядов. Если его
растереть с уксусом и оливковым маслом и смазать скрофулы, то поможет.
А если смазать [пятна] при витилиго, то выведет их. Если же смешать
с мускусным лекарством и дать при проказе, то тоже поможет. Его вредное
действие устраняет мускус. А заменителями являются кора корня каперс-
ника и ревень.
Инн говорит, что это растение длиной в одну пядь. Листья его похожи
на листья латука и цикория. Есть птица, которую тюрки зовут плтрчин,
т. е. перепелкой, которая всегда ест аконит, и по той причине тюрки име­
нуют это растение плтрчин автпи 3. И мышь также ест это растение. Если
человек смажет тело его [соком], то разъест мясо. А если человек съест
полмтхала его, то умрет. Он вреден для тела и более ядовит, чем змеиный
яд. А если выпить, то вызовет головокружение и падучую болезнь. Спа­
сение же в том, чтобы поскорее вызвать рвоту, дав выпить сок семян рены
и съесть коровье сливочное масло. Очень поможет. А вслед за тем вскипяти
40 драм сиропа, смешай с ним полдрама мускусного лекарства и дай
выпить. Поможет. А некоторые говорят, что его заменителем является кора
384наперсника. Если растолочь аконит, приготовить припарку и приложить
к экземе, то удалит ее. А также он очень полезен при проказе. Если сме­
шать с лекарственными кашками и дать съесть, то принесет много пользы,
с Б о го м .
§ 2487. Пэш мушиай 1 — аконит репообразный
Он растет рядом с другими видами аконита. А с каким бы деревом ни
рос рядом аконит, это дерево перестает плодоносить. А свойства у этого
растения как у аконита. Оно помогает при экземе и проказе. Его называют
пэш муш 2, ибо есть животное по имени пэш муш , похожее на мышь, ко­
торое живет у корней этого растения. Отсюда и происходит зто название.
Оно помогает также при проказе и витилиго. И является противоядием
от всех ядов.
§ 2488. Пэз 1 — яйцо
Оно [по-армянски] называется haenuih 2. Лучшим является куриное.
Полезен также и его желток. [Природа] его умеренна в отношении теплоты
и холода. Если желток смешать с медом и смазать веснушки на лице, то
поможет. Если вымыть волосы яйцом, то сделает их блестящими и длин­
ными. А его масло помогает при ушной боли. Скорлупа помогает при пан­
нусе в глазу. Оно помогает при кашле, прекращает его, размягчает гор­
тань и очищает. Полезно оно и при чахотке. Если сжечь его скорлупу и
дать, то поможет при кровохарканье. Если же сварить с капустой и дать,
то поможет при кровавой рвоте. Если сварить с уксусом и дать при болезни
живота, которая зовется дизентерией, то тоже поможет. Оно полезно для
почек и при болезни мочевого пузыря. Помогает при жжении во время
мочеиспускания. Если из желтка приготовить мазь, то поможет при язвах,
образовавшихся на трещинах. Успокаивает боль. А голубиное яйцо уси­
ливает половую потенцию. Белок же помогает при ожоге огнем. А жел­
ток помогает при опухолях и рассасывает их. Если скорлупу сжечь, расте­
реть и присыпать язвы, то тоже поможет.
Инн говорит, что если смешать желток с шафраном и маслом розы и
приложить к глазу при колотье, то поможет. Если же смешать с ладаном
и смазать руки, то поможет при простуде. Если белок выпить в сыром
виде, то поможет при змеином укусе. А если съесть всмятку 3, то поможет
при кашле, заложенности груди и чахотке. Также помогает, если голос
пропал от жара. А яйца гуся, утки и страуса не хороши. Если желток ку­
риного яйца испечь в огне, смешать с медом и смазать лицо, то удалит
также веснушки. Если же сварить черепашье яйцо и дать, то поможет
при падучей и кашле у детей. Это многократно испытано. Если съесть
птичье яйцо, то усилит половую потенцию. А если утиное яйцо смешать
֊ еливковым маслом и закапать в матку, то через 4 дня вызовет месячные.
А если ласточкино яйцо растереть с водой и смазать тело, то волосы не
вырастут. Если же яичную скорлупу сжечь, размельчить и вдуть в нос,
то остановит носовое кровотечение, которое никакое лекарство не могло
остановить. А если яйцо сварить с уксусом и дать съесть, то укрепит
сердце, а желудок ослабит, вылечит также язвы кишечника, понос и оста­
новит кровотечение. Если яичный желток положить в горшок, прибавить
немного муки и перца, сварить и съесть, то легко переварится, сделает
тело упитанным и усилит половую потенцию.
§ 2489. Пэз эл йавз ал наййам у ал пат 1 — яйца гуся,
страуса и утки
Они [по-армянски] называются баду ев джаламу ев сагу haenuih.
Лучшими являются свежие и сваренные всмятку. Но они вредны при ко­
лике. Вызывают ветры. Их вредное действие устраняют чабер и соль.
§ 2490. Пэз эл йасафир 1 — воробьиные яйца
Они [по-армянски] называются чнчэгки haenuih. Делают обильным семя.
Они лучше всех остальных видов яиц.
§ 2491. Пэз эл Ьачл 1 — яйцо куропатки
Оно [по-армянски] называется кагви haenuih. Оно нежнее куриного
лйца. Укрепляет сердце.
25 Амирдовдат Амасааца 385 § 2492. Пэз эл Ьупари эл лахлах 1 — яйца дрофы и аиста
Они [по-армянски] называются тавйи ев лаклаки hamum. Окрашивают
волосы в черный цвет.
§ 2493. Пэганос 1 — рута
Это суть сазап 2. [Упомянуто] на «Сэ».
§ 2494. Пигиай 1 — вика
Это суть п ан га 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2495. ПиЬар 1 — пупавка
Это желтый цветок. Он бывает крупным и мелким. Лучшим является
свежий и желтого цвета. [Природа] его горяча и суха в 1 степени. Обла­
дает растворяющими свойствами. Семена пупавки помогают при сильных
ветрах, образовавшихся в голове. Если высушить, растереть и ввести
в глаз, то обострит зрение, очистит глаза и придаст им блеск. Она помогает
при желтухе и закупорке печени. А если смазать, то устранит уплотнение
селезенки и рассосет его. Если же принять ванну в ее отваре, то вызовет
месячные и рассосет уплотнение матки. И дай съесть 1 мтхал ее! А за­
менителями ее являются ромашка и дубровник полиум.
§ 2496. Пилиски 1 — подмаренник цепкий
Тюрки называют его чавпан сузани 2. И говорят, что пастухи створажи­
вают им молоко. У него 2 стебля. Они длинные. А листья похожи на
листья марены. Плод у него округлый, в середине — ямка, похожая
ма пупок. Если выжать сок из его плодов, стеблей и листьев и выпить
с вином, то поможет при змеином укусе. А если закапать в ухо, то успо­
коит боль. Если же сделать мазь на старом свечном сале и приложить
к язве, то рассосет и вылечит ее.
§ 2497. ПиЬаг эл ha чар 1 — наскальный лишайник
Это суть хараза эл закраст 2. Упомянуто.
§ 2498. Пипэри 1 — перец
Это ромейское название перца, т. е. [по-армянски] пгпег 2. А также
его называют флфул 3.
§ 2499. Пир етум 1 — земляничное дерево
Это суть гатлап 2. Упомянуто.
§ 2500. Пнафшай 1 — фиалка
Она [по-армянски] называется м ан уш ак 2. Это суть панафша 3. Она
растет в горах и в садах. Лучшим видом является тот, который насыщен­
ного цвета и с сильным запахом. [Природа] ее холодна и влажна во II сте­
пени. Обладает размягчающими свойствами. Если нюхать ее, то успокоит
головную боль, которая возникла от жары. Если маслом ее смазать экзем\
на голове, то поможет. Она устраняет припухлость лица и трещины губ.
Если смазать [глаза] при глазной болезни, то тоже поможет. А если
смазать голову, то увлажнит ее и нагонит сон. Она помогает и при кашле,
возникшем от жара. Размягчает грудь и печень. Помогает при воспале­
нии плевры и легких 4. А ее сироп помогает при чахотке. Размягчает
естество и растворяет желтую желчь. Если смазать [тело], то поможея
при опухоли печени, которая возникла вследствие теплоты. Если же
сироп фиалки применять многократно, то поможет при поносе и сделает
обильной мочу. А если смазать, то поможет при острой [форме] опухоли.
Ее сироп с ячменной водой помогает при всех видах лихорадок. Масло же
ее помогает при уплотнениях костей. Вызывает послабление. Если же ее
маслом смазать [ногти] при панариции, то весьма поможет и окажет силь­
ное действие. Если же смазать тело ее маслом, то поможет при лишае,
крапивнице и волдырях. Следует брать 5 драм свежей и 2 драма сухой
фиалки. Но она вызывает послабление. Ее вредное действие устраняет
айва. А заменителем является кувшинка.
Ипн говорит, что если хорошенько растолочь лепестки фиалки, от­
жать сок, смешать с сахаром и дать выпить детям при выпадении заднего
прохода, то поможет. А заменителем ее является солодка в ее же дозе.
386 § 2 5 0 1 . Пнтух 1 — лещина обыкновенная
Это су ть ф п т у х 2. Она по-армянски называется кагин 3. Л уч ш и м
видом является крупный и сладкий. [Природа] ее в отношении теплоты
умеренна. Делает тело упитанным. Если размельчить, смешать с медом,
когда ее орешки маленькие и зеленые, и ввести в глаз, то удалит крыло­
видную плеву. А если съесть, то усилит мозг. Ее скорлупа обладает вяжу­
щими свойствами. А ядрышки усиливают половую потенцию. Она полезна
для почек, делает человека полным и увеличивает количество влаги
в теле. Ее надо есть с рутой и инжиром при укусах зверей и скорпионов,
чтобы помогло. Она изгоняет глистов. Если ее скорлупу сжечь и золу
присыпать на язвы, то затянет их. Но она отягощает желудок. И лучше
есть ее не более 10 драм. Ее вредное действие устраняет леденцовый сахар.
А заменителями являются ядра сладкого миндаля.
Патен говорит, что природа ее горяча в III и влажна в I степени.
Если разжевать с инжиром и рутой и приложить к месту укуса скорпиона,
то поможет. А если съесть ее перед едой, то яд не подействует. Если же
съесть вместе с ней инжир и руту, то принесет пользу. Но она вредна
для желудка. А если растолочь и выпить с медом, то поможет при старом
кашле. Если сжечь вместе со скорлупой, смешать со старым свиным салом
пли жиром петуха и смазать [тело], то поможет при лисьей болезни.
А заменителями ее являются орешки пинии.
§ 2 5 0 2 . Пндух и Ьнди 1 — индийская лещина
Она помогает при холодной природе желудка и слабости тела. Если
съесть полдрама ее с розовой водой, то предохранит от действия яда.
Она помогает при катаракте, четырехдневной лихорадке, поносе, несваре­
нии желудка, мигрени, экземе и головной боли. Если [растереть] кусочек
величиной с перчинку и засыпать в нос, то поможет при искривлении
лица. А также [надо] принимать несколько раз и не сидеть в темном
помещении. Если ввести в нос больному падучей, то поможет. А если
сделать окуривание внутренней скорлупой при детских болезнях и бес­
новатости, то тоже поможет. А также поможет, если смешать с уксусом
и смазать скрофулы. Если в течение нескольких дней есть по кусочку
величиной с нут, то поможет при болях в пояснице, которые возникают
от ветров. А если дать кусочек величиной с нут с холодной водой, то по­
может при колике. Если же растереть в соке майорана и закапать в нос,
то поможет при слезотечении и потемнении в глазах. Если приготовить
лекарство [наподобие] тутии и ввести в глаз, то поможет при косоглазии.
А если взять 2 драма, растолочь, размочить в сладком вине и уксусомеде
и оставить на некоторое время, а затем отжать и сварить тот сироп или
уксусомед с чечевицей или ячменем, а также положить туда куриного мяса
и пить несколько дней бульон, то укрепит половой член у человека,
страдающего половым бессилием. Есть и еще один вид, на скорлупе ко­
торого находятся черные волокна. Если человек снимет те волокна и
будет держать в руке, то тотчас заболеет падучей. А если бросит их,
то избавится от падучей.
§ 2 5 0 3 . Пузэтан 1 — ятрышник
Франки называют его садириавн 2. Это индийское лекарство. [Корень]
его бывает толстым и тонким. Лучшим видом является белый. [Природа]
его горяча и суха во II степени. Обладает смягчающим действием. Вылечи­
вает болезни нервов холодной природы. Приносит большую пользу.
А если дать 1 драм его, то рассосет желтую воду. Помогает при [избытке]
густой слизи. Усиливает половую потенцию и укрепляет половой член.
Помогает при болях в костях, подагре и отравлении ядами. А доза его
на прием — 1 драм. Но он вреден для селезенки. Его вредное действие
устраняет мед. А заменителем является безвременник.
Патен говорит, что это мустачлай?. А египетские ученые врачи вместо
ятрышника употребляют мустачлай. А также говорят, что это не достоверно.
Но на самом деле м устачлай — это и есть ятрышник. А автор МинЬача
говорит, что это индийское дерево. Но и это не достоверно, А истинно
387 2 5 *то, что оно бывает в Египте, а в другом месте не бывает. Лучшим видом
является белый. На его [семенах] видны буквы, черточки и дорожки.
[Скорлупа] у него толстая. Природа его горяча и ©уха в III степени.
А сила подобна силе бахмана. Помогает при подагре. Делает обильным
семя. А 1 драм рассасывает желтую воду. Делает тело полным и очищает
кожу лица. Ятрышник оказывает такое же действие, что и безвременник.
Доза его на прием — 2 драма. Его вредное действие устраняет горчица.
А заменителем является бахман.
§ 2504. Путай 1 — вино с медом
Это [по-армянски] карбецног гини2. Упомянуто.
§ 2505. Пум ум 1 — плоды тамарикса
Это су ть самар эл шарфа 2. Упомянуто на «Тюн».
§ 2506. Пур 1 — пшеница
Это су т ь кан дай 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2507. Пухур ал парарит 1 — телефиум
Это су т ь гайсум 2. Ее называют также cupam 3.
§ 2508. Пурм 1 — цветы аравийской акации
Это су ть п у м 2. Ее называют [также] ум эл галиеан3. Ее цветы и их
сила схожи с мускусной ивой.
§ 2509. Пухур и Мариеам 1 — цикламен европейский
Тюрки называют его шалгамак 2. Это густое колючее растение, ко­
торым моют шерсть3. Лучшим видом является свежий. [Природа] его
горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими и растворяющими
свойствами. [Сок корневища] удаляет с лица веснушки. Помогает при
лисьей болезни. Открывает закупорку. Если сварить с уксусом, то убьет
вшей. Прекращает влажные выделения из уха. А если ввести в глаз, то
обострит зрение. Если же ввести в задний проход или смазать тело ниже
пупка, то вызовет понос. А если выпить, то с силой изгонит мелких и
крупных глистов из живота. И вызовет рвоту. Способствует появлению
месячных и изгоняет плод из утробы. Излечивает желтуху и [опухоль!
селезенки. Если сжечь, приготовить из золы с уксусом снадобье и [сма­
зать], то поможет при болезнях седалищного нерва и бедра. А также
вылечивает трещины, образовавшиеся от холода. Доза его на прием
мала. Он вреден для желудка. А заменителем его является гипсолюбка.
Инн говорит, что если женщины пройдут над этим растением, то вы­
кинут плод. Если же женщины повесят корень этого растения на шек>
или привяжут к руке, то пока он там будет, не забеременеют. Если же
смешать с вином, то сильно опьянит. А если смешать с оливковым маслом
и смазать места, потрескавшиеся от холода, [то поможет]. И лучше всего
смешать с ним немного воска. А если дать его сок при астме, то весьма
поможет, с Богом.
§ 2510. Пурчалах 1 — молочай апиос
в Упомянуто на «Айб» [в разделе] об аф иавс2.
§ 2511. Пурти 1 — папирус
Он растет в воде и очень мягок. Из него делают циновки. Он может
быть очень тонким. В Египте из него делают бумагу. Природа его похоже
на природу бумаги. На верхушке у него пушок. Он бывает двух видов.
Лучшим является зеленый и мягкий. [Природа] его холодна и сух-
во II степени. Если его сжечь, взять золу [и смазать], то поможет при
раковой язве во рту, а также излечит прыщи. Он полезен также при
ушной боли. Если его корень растолочь и разжевать, то устранит [дурной
запах изо рта, а также запах лука и чеснока. А если кусочек его древесины
положить в ухо, то выведет воду, которая в него попала. Если же его
золу промыть и употребить, то выведет влагу из груди и легких и высушит.
А если его корень съесть в свежем виде, то будет полезно для селезенки.
Его зола помогает цри [обильных] месячных и останавливает крово­
388течение, если съесть ее или ввести во влагалище. А если его золу при­
сыпать на свежие язвы, то затянет их, высушит влажные язвы и не даст
испорченным сокам спуститься и смешаться с [выделениями] из язв.
Если же при язвах, образовавшихся на свищах, ввести внутрь кусочек
сухого тростника, то поможет и не даст им разрастись. Лучше всего сжечь
его и использовать [золу]. Но он вреден для легких. Его вредное действие
устраняют растительные слизи. А заменителями являются листья тополя,
взятые в той же дозе.
§ 2512. Пусат 1 — коралл
Он называется [по-армянски] марчани так 2. Бывает красным и
белым. Лучшим видом является красный. [Природа] его холодна и
суха в I степени. А некоторые говорят, что суха во II степени. Обладает
высушивающими свойствами. Укрепляет зрение и останавливает слезо­
течение. Очищает и укрепляет зубы и придает нм блеск. Укрепляет сердце
и помогает при сердцебиении. Прекращает кровохарканье. А если вы­
пить, то успокоит боль в желудке. Если же выпить с уксусомедом, то по­
может при [опухоли] селезенки и остановит кровотечение. Помогает при
язвах кишечника и задержке мочи. Если растереть и посыпать на старые
язвы, то удалит злокачественные [разрастания] и дикое мясо, зарубцует
и очистит их так, что не останется и следа от язвы, будь коралл жженый
или нет. Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для горла. Его
вредное действие устраняет трагакант. А заменителем является янтарь.
Автор Чамэйа говорит, что если взять 12 драм его и положить в гор­
шок, горлышко залепить глиной, поставить в тонир, закрыть отверстие
и прокалить в течение ночи, а затем достать, размельчить и дать при
кровотечении из любого места, то остановит кровь. Очень помогает,
если присыпать или съесть. Еще раз напишем о том, как следует сжигать
[коралл]. И знай, что его называют марчани так. Он бывает трех видов:
черный, белый и красный. Лучшим является красный и тонкий. Персы
называют его харканк 3. Природа его холодна в I и суха во II степени.
А также говорят, что суха в III степени. А сжигай его так. Возьми боль­
шой новый горшок, положи в него коралл, залепи горлышко и поставь
в закрытый тонир, чтобы он оставался там в течение дня и ночи, а затем
спозаранку достань [из тонира]. Он обладает вяжущими и высушиваю­
щими свойствами. Ему присущи сухость и легкость. Он прекращает
кровотечение и усиливает зрение, если ввести в глаз. А также останавли­
вает слезотечение. II лучше всего после сжигания его промыть. Он разъе­
дает дикое мясо. Принадлежит к числу бодрящих лекарств и укрепляет
сердце. Помогает при язвах кишечника и задержке мочи. А доза его
на прием — 1 драм. Если приготовить порошок и смазать зубы, то очистит
и придаст им блеск.
И эРази говорит, что в книге «Хасиат», которая называется «Хавас
эскантарани», написано, что если повесить кораллы на шею больного
падучей или привязать к его шее, а также к ноге больного подагрой,
то очень поможет. II из какого бы места ни шла кровь, если посыпать
коралл и янтарь, остановят ее. Заменителем коралла в отношении крово­
останавливающих свойств является драконова кровь. Но СаЬак говорит,
что он вреден для почек. А его вредное действие устраняет трагакант.
§ 2513. Пулугалин 1 — истод обыкновенный
Тюрки называют это растение с у т авти 2. Его листья похожи на
листья чечевицы. Он бывает длиной в одну пядь. Если [женщина] съест
его, то молоко у нее сделается обильным.
§ 2514. Пуламупион 1 — синюха
Это растение, листья которого похожи на листья руты. Но они не­
много длиннее. А на верхушке находятся черные семена. II некоторые
и*1енуют синюху чавпан тайаги 2, т. е. «пастуший посох», ибо ее листья
похожи на него. Она растет в горах и на каменистых местах. Если сок
ее корня выпить с вином, то поможет при болезни бедра, язвах кншеч-
389шика, уплотнении селезенки и звериных укусах. А если корень выпить
с водой, то поможет при задержке мочи и болезни седалищного перва.
И еслп 1 драм выпить с уксусом, то поможет при [болезни] селезенки.
Если же корень повесить на шею, то поможет при укусе скорпиона. А если
жорень разжевать, то поможет при зубной боли.
§ 2515. Пулуганатин 1 — купена, Соломонова печать
Тюрки называют ее пугуплачай авт 2 по той причине, что [корневище]
у нее узловатое. Она растет в горах. Достигает в длину одного локтя.
А листья ее похожи на листья лавра. Вкусом же она напоминает айву.
Корень у нее белый, длинный и узловатый. Если сделать припарку и
приложить к злокачественным 3 язвам п веснушкам, то поможет.
§ 2516. Пул 1 — индийский огурец, мармелос
Он [по-армянски] называется Нндкац х и а р 2. Он похож на огурец
наперсника. Укрепляет печень, легкие и сердце. Помогает при уплотне­
нии нервов. Удаляет влагу. Помогает при параличе и искривлении лица.
Согревает желудок и останавливает рвоту. Устраняет слабость нервов
и вылечивает подагру. У силивает половую потенцию. А также полезен
при геморрое [и] ветрах.
Патен говорит, что это «индийский плод», который похож на крупный
огурец. А некоторые говорят, что он похож на гранат. II говорят, что
это кндкац н у р 3. А также говорят, что это вайри нур 4. Говорят, что это
и гссайи hndu 5, т. е. индийский или дикий огурец. Его корку именуют
шул 6, а маслянистую сердцевину — пул 7, плод ж е — т у л 8. Сын За-
карии говорит, что это кндкац мирг 9. Он растет на дереве, которое по­
хоже на абрикосовое. II автор сей книги говорит, что он из Индии, а раз­
мером похож на абрикос. А также его называют «круглым и маленьким
огурцом». И лучшим видом является сладкий. А дерево его называется
хамай и х т а 10. Упомянуто на «Хэ». Природа его горяча и суха во II сте­
пени. А также говорят, что в III степени. Обладает вяжущими свойствами.
Закрепляет живот. Рассасывает уплотнение нервов. Помогает при болез­
нях холодной природы, а также при искривлении лица и параличе. Оста­
навливает рвоту. А если дать с лекарственными кашками, то закрепит
естество и выведет ветры из тела. Помогает, с Богом.
§ 2517. Пусилай 1 — горох
Он происходит из рода чули ан 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2518. Путм 1 — терпентиновое дерево
Оно [по-армянски] называется бевекн2, а по-тюркски — манакавш 3.
У п ом ян уто.
§ 2519. Пупион 1 — шишечник
Это растение, листья которого похожи на листья петрушки. А цветок
похож на цветок укропа. Семена же похожи на семена белены. Если
съесть его семена, то вызовет месячные, согреет желудок и изгонит мерт­
вый плод из утробы. Полезен для селезенки, мочевого пузыря и почек.
Если выпить его сок с медовой водой, то поможет при болях в животе,
а также истечении мочи по каплям. Если же сделать примочку с солью
и вином и приложить к язве, то поможет.
§ 2520. Пусирай 1 — коровяк обыкновенный
Он [по-армянски] называется пахру аги 2. Бывает женским и мужским.
Листья женского растения похожи на листья капусты, а у мужского —
тонкие и длинные. Оба они растут дико: в горах и на каменистых местах.
Если корень коровяка растолочь и сделать полоскание соком, то поможет
при зубной боли. А если съесть с вином, то поможет при поносе. Если же
сварить и отвар выпить, то поможет при кашле. А если сделать припарку
и приложить к зубу, то боль успокоится. Если же листья сварить в воде
и сделать припарку на слизистую опухоль, а также на опухоль глаза,
сопровождающуюся краснотой, то поможет. А если сделать припарку
с медом и вином и положить на место змеиного укуса, то [также] поможет.
390И принесет пользу при укусах скорпиона и злокачественных язвах.
Если его листья положить в инжир, то в нем не заведутся черви и моль,
и он останется невредимым. Патен говорит, что это макизакрач 3. У п о м я­
нуто на «Мен».
§ 2521. ПуЬай 1 — зедоарий
Это растение, которое растет рядом с аконитом. И оно является про­
тивоядием от аконита. Его корень именуется чатвар 2. Упомянуто.
§ 2522. Пунач 1 — ятрышник
Это су ть пузэтан 2. Упомянуто.
§ 2523. Пугай ткани 1 — василек
Это суть марар 2. Упомянуто.
§ 2524. Пугум 1 — дурман индийский
Это на языке жителей Йемена название дерева чавз м ати л 2.
§ 2525. Пугисай 1 — вяз
Это су ть т а р т а р 2. Упомянуто.
§ 2526. Пушайи 1 — репа
Это су ть гиалчам 2. Упомянуто.
§ 2527. Погпогай 1 — дикий имбирь
Это суть зр н п ат 2. Упомянуто.
§ 2528. Пуш и тарпанди 1 — дербентский буш
Это сок растения, из которого готовят лекарственные свечки, ввози­
мые из Армении. Ими смазывают горячие опухоли. Помогает. А также
приносит пользу при горячей форме подагры. Дербентский буш обладает
охлаждающими и смягчающими свойствами. Если смазать им геморрой,
то поможет. Природа его холодна и суха в I степени. А сын эРазкана
говорит, что если в смеси с соком паслена смазать подагрические узлы,
то очень поможет. Заменителями его являются сок ликия и свечки из ро­
гатого мачка.
§ 2529. Пугалсун 1 — воловик лекарственный
Это суть лисан эл саер 2.
§ 2530. Павн 1 — фаланга, тарантул
[Э то] эратилай 2. Упомянуто.
§ 2531. Путаииай 1 — переступень
Это суть к ар м а т эл савта 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2532. Пуранк 1 — базилик
Это суть патруч 2. Упомянуто.
§ 2533. Пуритуш 1 — пирит
Это суть маргашиша 2. Упомянуто.
§ 2534. Пулипутион 1 — полиподиум
Он переводится па [армянский язык] ш ато тви ՜, т. е. [по-арабскн!
пасфайич 3.
§ 2535. Пуеурлан 1 — ежевика кустарниковая
Это су ть йулэх 2. Упомянуто.
§ 2536. Пангай 1 — вика
Ее сила подобна силе чечевицы. Природа вики уравновешенна и обла­
дает вяжущими свойствами. Помогает при опухоли яичек у детей, если
сделать припарку и привязать к животу. Но она вызывает образование
черной желчи в теле человека.
§ 2537. Пулсун 1 — чечевица
Это суть й а т а с 2, т. е. [по-армянски] осб 3. Упомянуто под своим
номером.
391 § 2538. Пулас լ — инжир
Он [по-армянски] называется Спитак т у з . Упомянуто под своим
н ом ером .
§ 2539. Пугисай 1 — вяз
Упомянуто [в разделе] т а р т а р - .
§ 2540. Пору алмаси 1 — кирказон длинный
Упомянуто. Кипчаки называют его зреванд и тавил2, а латиняне —
Հ1 рисдавлавчиай 3.
§ 2541. Пуззах 1 — слюна
Она [по-армянски] называется т у к 2. Лучшая слюна та, которая
бывает у постящегося человека. Природа ее горяча и влажна в I степени.
Обладает переваривающим и растворяющим действием. Слюна у постя­
щегося человека убивает ушного червя, помогает при кровоизлиянии
в глаз 3 и бельме. Она удаляет веснушки и рассасывает кровоподтеки.
А детская слюна вылечит геморрой, если смазать ею вместе с ревенем
геморроидальные шишки. Слюна же людей с горячей натурой полезна
против пресмыкающихся, которые заползают в дом, и убивает их. Если
разжевать пшеницу и положить на язвы, то поможет и зарубцует их,
а также очистит рубец. А слюна людей с горячей натурой вылечивает
л и ш а й .
§ 2542. Пуззах ол гамар 1 — селенит
Это суть дравгат эл гамар2, т. е. запат эл гамар2. Его называют
(такж е] качар эл гамар4.
§ 2543. Пттих 1 — дыня
Она [по-армянски] называется сех 2. Известна. Есть 4 вида дынь.
И лучшей является самаркандская и сладкая дыня. [Природа] ее хо­
лодна и влажна во и степени. Она делает обильной мочу и очищает ее.
Если из ее мякоти сделать припарку на опухоль глаза, то поможет. А если
ее корку прилепить ко лбу, то вылечит простуду. Она останавливает
кровотечение из носа п размягчает тело, грудь и горло. Если отжать
млечный сок ее семян, то принесет пользу для груди. Она прекращает
гнойные выделения, делает обильной мочу, согревает почки и очищает
их, а также очищает мочевые пути и выводит камень. А если смазать
[тело] ее коркой, то поможет при затрудненном мочеиспускании. Если же
отжать масло из ее семян, то поможет при язве мочевых путей. Делает
лицо блестящим и вылечивает витилиго и лишай, а также лихорадки.
Если ее корками вымыть в бане ноги, то устранит их припухлость, ко­
торая бывает от холода. [Помогает] и если смазывать, и если есть. Прими
3 драма очищенных ее семян! Быстро послабит естество. И лучше всего
запить уксусомедом. А заменителями ее в отношении очищающих свойств
являются бобовая мука и семена огурца.
Ипн говорит, что если выпить 1 драм ее корня с медовым елеем, то вы­
зовет обильную рвоту. А если ее нежной мякотью смазать [пятна] вити­
лиго, то поможет. Если жэ съесть ее много, то превратится в тот сок,
которого больше в желудке. И лучше поскорее вызвать рвоту. Если
съесть много дыни, то заболеешь лихорадкой, ибо ее соки превращаются
в желтую желчь. Ее вредное действие устраняет уксусомед, а затем сок
незрелого винограда или граната. Весьма полезно. Но в тот день не сле­
дует есть яйца или мацун или пить молоко, ибо тогда они повредят. А сле­
дует выпить розовой воды, чтобы устранить ее вредное действие. Поможет.
А если ее корки высушить и бросить в горшок с мясом, которое долго
варится, например говядина и тому подобное, то поможет быстрее сва­
р и т ь его.
§ 2544. Птех н Ьнди 1 — «индийская дыня» , арбуз
Он [по-армянски] называется дзж рук 2. Упомянуто на «Дза».
§ 2545. Птех зхи 1 — арбуз
Э то су т ь п атэх Խ ա ս 2. Упомянуто на «Айб», по воле Бога.
392 § 2546. Принч капили 1 — эмбелия кабульская
Это суть а п р а н ч 2. А по-персидски ее называют принч капили. У пом я­
нуто на «Айб», с Богом.
Завершилось [описание лекарств] на «Пэ», с Богом. Аминь.
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Джэ».
б у к в а джэ
§ 2547. Джавтай1 — Дубровник полиум
Это су ть ч авт ай 2 а [по-армянски] — м а р е м х о т 3 или
х н к о г к з у к 4. Упомянуто на «Чэ».
§ 2548. Джатвар1 — цитварный корень, зедоарий
Это су т ь ч а т еа р 2, т. е. м а к у п а р в и н 3. Упомянуто.
§ 2549. ДжЬут мугл 1 — иудейский бделлий
Это с у т ь муёл и edhym 2. Упомянуто.
§ 2550. Джндианай 1 — горечавка
Это су т ь ч н д и еа н а 2.
§ 2551. Джгахот 1 — подорожник
Он [по-армянски] зовется га р н а л е з у 2.
§ 2552. ДжрЬори гиндз 1 — адиантум
Это суть кузпарат у л пэр2, т. е. п а р с и а в ш а н 3. Упомянуто.
§ 2553. Джркотим 1 — кресс водяной
Это суть гурат эл йайн 2. Упомянуто.
>
И знай, что все эти названия были упомянуты на «Чэ», или на «Ча»г
или на какую-нибудь другую букву. И это все, что упомянуто на «Джэ».
Вспомним жо те лекарства, которые начинаются на «Ра».
БУКВА РА
§ 2554. Ратинач1 — Смола п е ш н и
Она [по-армянски] называется п и ч ой хэж 2. Б ы в а е т
желтой и белой. Лучшей является прозрачная. [При­
рода] ее горяча и суха в III степени. Она вызывает
рубцевание [раны]. Помогает при плешивости, если
смазать с маслом розы. Помогает и при трещинах яичек. Если сделать
припарку, то поможет при грыже. А если сделать окуривание, то поможет
при геморрое. Вызывает рубцевание язв. Заменителем ее является чер­
ный деготь в ее же дозе. Автор сей книги говорит, что эту смолу называют
д р а т и и а ч , А также ее именуют э р и ш и н а 3. Это [п о -ар м ян ски ] п и ч у хэж .
Бывает трех видов. Первый вид очень твердый, а второй — сухой и пла­
вится в огне. Его называют ф а л гу н и а й 4. Лучшим видом является белый
с желтоватым оттенком. Его запах похож на запах ели. А третий вид тот,
который расплавленный. Природа их всех одинакова.
§ 2555. РаЬилинп 1 — древесная смола
Это название всех смол на языке эллинов.
§ 2556. Разги 1 — лилня белая
Ипн говорит, что это белая лилия, т. е. [по-армянски] Спитак с у с а н 2.
И многие свидетельствуют о том же. Некоторые говорят, что это хлопок,
393другие же — что лен. А иные утверждают, что это название винограда.
Некоторые говорят, что это льняное масло, другие же — что это белая
лилия или масло лилии. Автор сей книги говорит, что это замбах 3.
§ 2557. Разеанач 1 — фенхель
Это су ть разеанай 2. У п ом ян уто.
§ 2558. Разеанай и руми 1 — анис
Это су ть анисон 2. Упомянуто.
§ 2559. Расан 1 — девясил высокий
Это су ть ан ту з 2, т. е. [п о -ар м ян ски ] кгмух 3.
§ 2560. Рахпин 1 — молочная сыворотка
Это сыворотка, которую получают из отжатого мацуна. Ее варят
до сгущения и хранят. Она входит в состав свечек и лекарственных клизм.
Вызывает послабление.
§ 2561. Ранач 1 — кокосовый орех
Это суть наркил 2. Упомянуто.
§ 2562. Ранай 1 — фенхель
Это суть ромейское название эр зи ан а2. Упомянуто.
§ 2563. Рапрах 1 — паслен черный
Это суть йанап и сайлап 2. У п ом ян уто.
§ 2564. Рамак 1 — сложное вяжущее вещество
Его готовят искусственным путем из чернильных орешков, корки гра­
ната, оливкового масла, розы и корицы.
§ 2565. Райэ ал ипл 1 — «олений корм» , пастернак
|Это растение, листья которого похожи на листья терпентинового де­
рева. А семена его похожи на семена укропа. Корень же белого цвета
и бывает толщиной в 3 пальца. Тюрки называют это растение тав а й
б т и 2, т. е. «верблюжьей травой» по той причине, что если верблюд съест
его, то звериные укусы не причинят ему вреда. А если дать его семена
ужаленному змеей или укушенному зверем, то предотвратит зло.
§ 2566. Рай эл Ьамам 1 — «голубиный корм» , вербена лекарственная
Это растение, которое растет во влажных местах. Листья его белые
и достигают в длину одной пяди. Тюрки называют это растение кбкарчип
о ти 2. А голуби находят под ним кров. Если листья вербены растолочь
с маслом розы, приготовить свечки на свином сале и ввести во влагалище,
то они успокоят боли в матке. Если же смешать с уксусом, сделать при­
парку и приложить к сыпи, то поможет, с Богом.
§ 2567. Ран эл эл լ — «олений корм» , пастернак
Это суть суали շ. Это растение.
§ 2568. Рамл 1 — песок
Он [по-армянски] называется а т з 2. Упомянуто на «эТ».
$ 2569. Ратилэ լ — фаланга, тарантул
Тюрки называют его п а в 2. Упомянуто.
§ 2570. Рагагин 1 — проломник, ятрышник
Это суть чифт африт2. А также его называют чифт афранд3. И ные
говорят, что лучший [вид] — лавпайи парна ри*. А некоторые говорят, что
это Xусат эл сайлап\ И о свойствах каждого из них упомянуто в своем
месте.
§ 2571. Райхай 1 — цветки гранатника
Это суть чулинар Упомянуто.
§ 2572. Рагитай 1 — плевел опьяняющий
Это зерна, которые встречаются в пшенице. В Ширазе их называют
сар 2. Они упомянуты на «Сэ».
394 § 2573. Рагва*1 эл Ьачамин 1 — морская губка
Это суть аспанч 2. У п ом ян уто.
§ 2574. Рагват эл малЬ 1 — «пена соли»
Это су т ь за п а т эл малЬ, 2. Сила ее больше, чем у солп. Она обладает
растворяющими и разреженными свойствами.
§ 2575. Рагйай 1 — манна ивы
Это су ть шэр хи ш т 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2576. Рамас 1 — солянка
Это разновидность нута. Она растет подобно цитварной полыни. Если
сделать окуривание, то поможет при насморке 2 и простуде, с Богом.
§ 2577. Рамат 1 — зола
Это сурьма и тутийа, которую привозят из Индии, а также окалина
меди, [жженый] коралл, гематит и чистотел.
§ 2578. Рамат эл мазарион 1 — зола волчеягодника
Она обладает очищающими свойствами. И усиливает зрение.
§ 2579. Рамат эл х а ш а п эл паллут — зола дубового дерева
Она [по-армянски] называется кагну мохир. Она останавливает кровь.
А если провеять через тюль и пить ежедневно по утрам по 2 драма с яблоч­
ным сиропом, то поможет при болях в желудке.
§ 2580. Рамат и найэ 1 — зола тростника
Она [по-армянски] называется егэги мохир. Лучшим видом является
набатейский. Природа этой золы горяча и суха. А также говорят, что
холодна и суха. Открывает закупорку. Но она вредна для легких. А ее
вредное действие устраняют трагакант и сандал.
§ 2581. Рамат эл гаш эл хататиф 1 — зола ласточкиного гнезда
Это зола, которую получают при сжигании ласточкиного гнезда.
Лучшая зола та, которую получают при сжигании гнезда, взятого из места
с хорошим воздухом. Сжигают ее так. Берут и кладут в горшок, [гор­
лышко] залепляют глиной и ставят в горящий тонир, а затем достают и
размельчают. Природа ее холодна и суха. Помогает при трудных родах,
если дать выпить 1 мтхал. Но она вредна для легких. А ее вредное дей­
ствие устраняет уксусомед.
§ 2582. Рамат и саратанат 1 — зола раков
Она [по-армянски] называется айрац хецгетини мохир. И автор Мин-
Ьа4а говорит, что раков сжигают так же, как зто написано в отношении
сжигания [гнезда] ласточки. Природа их золы горяча и суха во II сте­
пени. Ипн говорит, что ее сжигают так. Кладут в медный котел живых
раков и етавят его на огонь, пока они сгорят и превратятся в золу. И тогда
достань и употреби!
§ 2583. Рамат типи и пахли 1 — зола соломы конских бобов
Она [по-армянски] называется баклайи йерди мохир. Если сжечь
растение, взять золу и смазать тело в бане, то вылечит черную экзему и
очистит тело.
§ 2584. Рамат эл хатап эл карм 1 — зола виноградной лозы
Она [по-армянски] называется айгу мохир. Лучшей является [зола]
старой лозы. Природа ее холодна и суха. А также говорят, что горяча.
Если дать полдрама, то поможет при язвах кишечника. Но она вредна
для легких. Ее вредное действие устраняет трагакант. Если смочить
в уксусе и положить на место звериного укуса, то поможет, а также
помогает и при укусе бешеной собаки. Если растереть, положить в хол-
щевую тряпку и приложить к геморрою, то тоже поможет. А если часто
прикладывать и менять, то будет очень полезно. Когда остынет, согрей
и вновь приложи! А если сделать примочку с содой и уксусом, то разъест
дикое мясо, образовавшееся в яичке. Если же смешать с оливковым
маслом и уксусом и приготовить снадобье или же смешать со старым
395салом [и смазать], то поможет при [опухоли] заднего прохода. А также
очень полезно для нервов.
§ 2585. Рамат 1 — зола
Она [по-армянски] называется кракац мохир. Ее сила подобна силе
тех веществ, из которых она образовалась. Лучшей является зола дуба.
Природа ее горяча и суха и обладает высушивающими свойствами. Если
сделать примочку с золой виноградной лозы, то поможет при головной
боли. Если вымыть ею волосы, то сделает их красными. Она помогает и
при язвах. Зола тростника помогает при сыпи в глазу. Зола дождевого
червя полезна при чахотке и [болезнях] желудка, груди и легких. Зола
виноградной лозы помогает при язвах кишечника. А если в смеси с уксу­
сом положить на селезенку, то тоже поможет. Если же присыпать на язву
полового члена, то поможет и зарубцует ее. И если выпить воду, то также
окажет пользу. Зола помета ласточки быстро отделяет плод от матери.
Зола очага останавливает кровь, а если приложить ее с оливковым маслом
и черным дегтем к опухоли, то вскроет [ее]. Зола дуба убивает вшей.
Щелок помогает при мягких опухолях. Зола смоковницы полезна при
болезни седалищного нерва. Ее воду надо использовать в дозе полдрама.
Но она вредна для груди и легких. Ее вредное действие устраняют розо­
вая вода и масло миндалей. А заменителем является купорос.
§ 2586. Ранаф 1 — ива козья
Э то су т ь пакрамач 2. Упомянуто под своим номером на «Пэ».
§ 2587. Ранд 1 — лавр благородный
Автор МинЬача говорит, что это ас 2, т. е. м у р т 3. А И пн го во р и т,
что это «листья лавра»4. О нем упомянуто [в разделе] об асе, с Б о го м .
§ 2588. Равас 1 — поручейник широколистный
Это суть чарчир эл майи2. Упомянуто под своим номером.
§ 2589. Ратпай 1 — люцерна
Тюрки называют ее еавнчай 2, а армяне — а рвот 3. Она бывает трех
видов. Лучшим является молодой и зеленый. [Природа] люцерны горяча
и влажна. Обладает открывающим действием. Ее сок останавливает
кровь. Если сделать снадобье, то поможет при нервной дрожи. Она делает
обильным молоко и усиливает половую потенцию. И принадлежит к числу
лекарств, способствующих сильному пополнению тела. Но она вредна
для желудка. А заменителем ее является голубой пажитник.
Ипн говорит, что ее теплота меньше, чем влажность. Она обладает
очищающими свойствами. Делает тело упитанным. Лучшим видом явля­
ется китайский. Подобно свежему инжиру и свежему финику опа вызывает
ветры в животе. Вредна при холодной природе желудка, а также зубов
и горла. Вызывает образование испорченной крови, которая быстро
плесневеет. Вызывает головную боль и закупорки. Ее вредное действие
устраняют снотворный мак, который съедают после нее, а затем латук
и мариновапный огурец. Полезно.
Патен говорит, что сухую люцерну называют ф асфасай4, а по-пер­
сидски — аспаст 5, по-армянски же — а рв о т .
§ 2590. Расухтуч 1 — жженая медь
Это суть расух2, а [по-армянски] — айрац пгищ\ Лучшим видом
является мелкий. [Природа] ее горяча и суха в III степени. Обладает
очищающими и высушивающими свойствами. Помогает при высыпании
и зуде глаз. Высушивает влаги. Удаляет глазное бельмо. Она принадле­
жит к числу лекарств для окрашивания волос. А если выпить, то вызовет
рвоту и рассосет желтую воду. Если дать выпить или смазать [тело],
то поможет при водянке, сварит [соки] язвы и откроет ее. Она помогает
при экземе головы. В холит в состав глазпых лекарств. А доза ее на прием —
полдрама. Но она вредна для внутренностей. Ее вредпое действие устра­
няют смола, трагакант и ее окалина.
396 § 2591. Равс эл Ьимар эл аЬлай 1 — помет домашнего осла
Он [по-армянски] называется тану иштрик. Он во всех видах, как
жженом, так и нежженом, останавливает кровь. А если со свежим по­
метом смешать уксус, отжать и воду закапать в нос, то остановит крово­
течение нз носа. А если побрызгать на него уксус н понюхать, то окажет
то же самое действие. Если свежий помет отжать и воду выпить, то рас­
творит камень почек. Лошадиный помет также оказывает это действие.
А если высушить и дать с вином помет того осла, который пасется на тра­
вах, то поможет при укусе скорпиона. Это испытано. Если же сварить
сухой помет, смешать с серой, размельчить и смешать с сезамовым маслом,
а потом смазать то место, откуда выходит моча, то излечит [болезнь].
§ 2592. Равс эл партан 1 — помет лошади, верблюда
Он [по-армянски] называется эгту сптур. Если сделать окуривание
пм низа живота беременной женщины, то она выкинет мертвый плод.
§ 2593. РайэЬан 1 — базилик
Он известен. Есть много видов его. И лучшим является душистый.
[Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими
свойствами. Помогает при [болезнях] мозга холодной природы. Открывает
закупорку. Если смазать, то поможет при головной боли и головокруже­
нии, возникающих вследствие холода. Если его соком смазать опухоль
яичек, то тоже поможет. А если семена пожарить и дать, то поможет при
язвах кишечника, а также укусах скорпиона. Если его соком смазать
органы, имеющие холодную природу, то излечит их [болезни] и откроет
закупорку. Доза на прием — 2 драма его семян. Но он вреден при горячей
природе мозга. Его вредное действие устраняет розовая вода. А замени­
телями его семян являются семена мирта в той же дозе.
§ 2594. РайэЬан и млук 1 — базилик мелколистный
Это су ть замран 2. А также говорят, что это шаЫ афрам 3. Он номогает
при геморрое. О нем упомянуто на «П1а».
§ 2595. РайэЬан и сулаимаии 1 — базилик волокнистый
Это су ть чамсафрам 2. А также его называют камас у Сулайэман 3.
Он растет в горах Персии, а также встречается в Исфахане. Похож на зе­
леный укроп. А его листья похожи на листья алтея. Цветок же маленькпй
и похож на цветок плюща. Он обладает высушивающими свойствами.
Если смазывать нм в смеси с уксусом [кожу] при роже, то поможет,
а также номогает при подагре, слизистых опухолях н геморрое. И если
смазаться при искривлении лица, то тоже весьма поможет. А если жен­
щины введут с маслом розы во влагалище, то поможет при болезни матки.
Сын Масувии говорит, что [природа] его горяча. Помогает при геморрое,
как выступающем наружу, так и скрытом. Еслп съесть его много, то вы­
зовет головную боль. Его вредное действие устраняют масло кувшинки
и камфора. А заменителем является майоран. А также говорят, что замени­
телем его является в его половинной дозе черный паслен.
§ 2596. Pah ан кафур 1 — «базилик камфорный» , камфоросма
Это разновидность базилика, запах которого напоминает камфору,
а листья похожи на листья цикория. Если постоянно нюхать его, то [про­
светлит] разум и исцелпт от помешательства. Но он полезен людям с хо­
лодной натурой, а для людей с горячей натурой вреден.
§ 2597. РайэЬани 1 — ароматное вино
Это прозрачное и ароматное вино, т. е. [по-армянски] ануш акот
ев анушакам гини 2.
§ 2598. Раванд 1 — ревень лекарственный
Это суть эреванд2. Упомянуто на «аТ».
§ 2599. Рас эл фар 1 — голова мыши
Она [по-армянскн] зовется мкан глух. Если сжечь и смазать [голову!
при лисьей болезни, то будет способствовать росту волос.
397 § 2600. Рас эл арнап 1 — голова зайца
Она [по-армянски] зовется лапотки глух. Если растолочь, сжечь„
смешать с жиром зайца и смазать [голову] при лисьей болезни, то при­
ведет к росту волос.
§ 2601. Ричл эл гурап 1 — «воронья лапка» , подорожник коронопуе
Он [по-армянски] называется агрэву о т к 2. Упомянуто на «эгЬ>.
§ 2602. Ричл ил чарат 1 — «ножка саранчи» , тисс ягодный
Сын Сины говорит, что это овощ, который похож на «йеменский овощ».
Если его сварить, то поможет при чахотке и четырехдневной и синохаль-
ной 2 лихорадках. А МасэЬ говорит, что это зарнап 3. И авто р сей книги
говорит, что это подлинно зарнап. А [также] его зовут «туркестанским
кипарисом» 4. Упомянуто.
§ 2603. Ричл эл Ьамам 1 — «голубиная лапка» , воловик красильный
Это су т ь шихар 2, т. е. апу халиса տ. Упомянуто на «Айб».
§ 2604. Рич лай 1 — портулак огородный
Это су ть п ахлат эл Тгамгай 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2605. Рипсай 1 — мелкая рыбка, анчоус
Она [по-армянски] называется покр дзук2. Ее привозят из Хурмуза.
§ 2606. Рипл 1 — полынь горькая
Она [по-армянски] называется еайри авшиндр2.
§ 2607. Ригай и еамани 1 — рока йеменская
Она похожа на рвотный орех, но только кончики ее расколоты е
имеют трехгранную форму. Лучшим видом является спелый. Природа
ее горяча и суха. Вызывает слизистую рвоту и выводит из желудка влагу
и испорченные соки.
§ 2608. Ришат 1 — кресс посевной
Он по-армянски называется котим 2, а п о-тю ркски — т а р а й 8. Е г о
семена остры [на вкус]. Лучшим видом является огородный. [Природа]
его горяча п суха в III степени. Обладает сваривающими п растворяю­
щими свойствами. Помогает при лисьей болезни. Удаляет веснушки
с л и ц а. А также выводит перхоть и не дает [волосам] выпадать. Поможет
при любом способе введения — и если съесть и если смазать. Его семена
помогают при астме, очищают грудь и выводят ветры/из тела. Болезнь
излечивают 4 драма его: выводят глистов из живота, делают обильными
месячные, а [также] изгоняют плод и усиливают половую потенцию.
Он растворяет желтую желчь и вызывает рвоту. Если его семена пожарить
и дать с вином при [избытке] слизи, то помогут. Его семена помогают
также при болезни седалищного нерва и болях в бедре. А если дать съесть
или смазать при звериных укусах, то тоже поможет. Он сваривает гной­
нички при лишае, а также слизистые опухоли. Если смазать [кожу],
то поможет при витилиго, экземе и зуде. Доза его на прием — 1 мтхал).
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняют се­
мена латука. А заменителями являются водяной кресс и его семена.
§ 2609. Рисас 1 — олово
Оно [по-армянскп] называется клайек 2. Бывает двух видов. Лучшим
является тот, который мягок на зуб. Природа его холодна и влажна.
Если его пожарить в масле, сварить и смазать язвы на голове, то поможет.
А если растереть с маслом розы и смазать при выпадения бровей, то по­
может их росту. Если же его стружки растереть и смазать опухоль молоч­
ной железы, то рассосет ее. А если сделать примочку с кусочком ваты
[на половой член], то устранит поллюции. Если сжечь п смазать язвы
полового члена, то поможет, а также поможет при геморрое и трещинах.
Если же растереть с маслом и смазать язвы заднего прохода, то тоже
пом ож ет. А если сделать примочку, то поможет при судорогах, а также
опухолях и раке. И если смазать в растертом виде, то принесет пользу.
Если же сжечь, то поможет при злокачественных язвах. Но оно вредно*
398для кишок. Его вредное действие устраняет мягчительная клизма. А за­
менителем является сурьма.
§ 2610. Рпш 1 — перо птицы
Оно [по-армянски] называется йетур 2. Если птичьи перья сжечь
и посыпать на язвы, то зарубцует их.
§ 2611. Римйист 1 — сыть
Это суть савт 2, т. е. кипэрис 3. Упомянуто.
§ 2612. Риеай эд nahp 1 — «легкие моря», медуза
Она [по-армянски] зовется цову той2, а также цову аргант 3, т. е.
[по-арабски] a/u/оз4. Она встречается у берегов моря. Бывает прозрачной,
как стекло. Это животное. Если растереть, приготовить снадобье и сма­
зать подагрические узлы, то поможет. А также помогает, если смазать
трещины рук и ног, образовавшиеся вследствие холода.
§ 2613. Риеай и сайлап 1 — легкие лисицы
Они [по-армянски] называются агуеси ток. Если дать с уксусом мор­
ского лука, то поможет при удушье и астме.
§ 2614. Риеай и хнзир ер риай чамал 1 — легкие свиньи и верблюда
Они [по-армянски] называются хози ев эгту тюк. Если их сжечь,
а золу взять и положить на сочленение, в котором собираются ветры,
то поможет. А также помогает, если [воздух] собирается в ноге. И если
привязать к ноге, то тоже принесет пользу. А если не сжигать, а привя­
зать в теплом виде, то окажет то же самое действие.
§ 2615. Риеай эл Ьимар эл ваЬши 1 — легкие дикого осла
Они [по-армянски] называются йованаки ток. Если их высушить,
растолочь, провеять и съесть, то помогут при геморрое, удушье, астме
и застарелом кашле и вылечат их.
§ 2616. Риай 1 — легкое
Это арабское название, а по-армянски оно именуется ток 2. П р и р од а
его у каждого животного бывает в соответствии с его натурой. Она хо­
лодна и влажна. От него не полнеют. Если в глазу кровоизлияние, то при­
мочка из легкого тотчас же остановит кровотечение. Легкие ягненка по­
могают при язвенных рубцах. Если сваришь или испечешь, то дай с хле­
бом .
§ 2617. Рипас 1 — ревень персидский
Он [по-армянски] называется габцил2. Упомянуто на «Гпм».
§ 2618. Рухумай 1 — гриф стервятник
Тюрки называют его г а р т а л 2, а армяне — ц р таЬ ав 3. А если взять его
желчь и с маслом фиалки смазать при болях в висках, то поможет. А затем
смажь [впсок] с противоположной стороны и закапай [также] в про­
тивоположное ухо. Поможет. А если закапать в ухо детям, то поможет
при ветрах [в ухе]. Если растереть его желчь в холодной воде и закапать
fi глаз, то удалит бельмо. А если съесть помет, то изгонит мертвый плод
пз утробы. Если же смазать желчью [место] звериного укуса, то тоже
поможет. Если его мясо высушить с горчицей и сделать окуривание
под связанным человеком, то путы упадут. А если взять перо из правого
крыла и положить между ног женщины, которая рожает с трудом, то она
тотчас же разрешится. Если же его помет смешать с винным уксусом и
смазать [тело] при проказе, то поможет. И если испечь его печень, расте­
реть в винном уксусе и [давать ] пить подряд 3 дня по 3 раза помешанному,
то он излечится. А если женщины повесят его голову на шею, то легко
родят. Патен говорит, что эту птицу персы именуют муртар хавр 4, а в Ш и­
р азе — х а р т а р 5.
§ 2619. Руп и сус 1 — сок солодки
Он [по-армянски] называется матутки камукс. Упомянуто, с Богом.
399 § 2620. Руйут 1 — скат
Его называют также р у й ат 2. Это рыба, широкая и плоская. Она՝
сверху темная, а внутри белая. Если взять ту рыбу живьем и приблизиться
к человеку, страдающему застарелой головной болью, то боль успокоится.
А если приблизить ската к человеку, страдающему выпадением заднего
прохода, то очень поможет. Если же сварить его в оливковом масле и тем
маслом смазать [тело] при костных болях, то принесет пользу.
§ 2621. Румман 1 — гранатник
Он [по-армянски] называется н у р 2. Упомянуто на «Ну».
§ 2622. Румман и парри 1 — гранатник дикий
Это дерево, похожее на гранатник, но немного меньше его. Его плод
называется Խ ո ս гулгул 2. А корень его именуется мугас 3. О ба [эти н а­
звания] упомянуты под своим номером.
§ 2623. Румми суал 1 — снотворный мак
Это су т ь хашхаш 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2624. Румман эл инЬар 1 — зверобой
Это су ть кайифаригон2. Упомянуто на «հՕ».
§ 2625. Рутпай 1 — свежие финики
Они [по-армянски] называются далар амправ. Вызывают ветры
но согревают [тело]. Способствуют образованию гуетой крови. Быстро
превращаются в желтую желчь. Они вредны тем, у кого природа печожи
горяча или, напротив, охлаждена, у кого болят глаза и голова, кто стра­
дает сыпью во рту, дифтерией и закупоркой селезенки. Если их съест
человек с горячей натурой, то он должен прополоскать рот теплой водой,
а затем уксусом. Но они полезны для желудка людей с холодной натурой.
Делают обильным семя и вызывают послабление.
§ 2626. Рухам 1 — мрамор
Это суть мармар 2, т. е. по-армянски [также] порпюр 3. Бывает раз­
ных видов. Лучшим является белый и мягкий. [Природа] его холодна
во II и суха в I степени. Обладает очищающим действием. Помогает при
парше и лисьей болезни. Если [порошком] белого [мрамора] в смеси
с чистым серебром и женским молоком смазать лицо и тело, то очистит их
и придаст блеск. Заменителем его является жженый олений рог.
Ипн говорит, что если его тонко растолочь, смешать с медом и по
1 мтхалу [давать] ежедневно, то высушит прыщи на теле и умерит полно­
кровие. Если сжечь, тонко растереть и присыпать свежую язву, то по­
может, рассосет опухоль и остановит кровотечение. А если взять мрамор
с могильной плиты с выгравпрованной надписью, растолочь и дать съесть
одержимому любовной манией, то она пройдет. Если же сжечь козий
рог, взять золу, смешать с равным количеством мрамора, растереть и
смазать лишай, [то тоже поможет]. А если его нагреть, смешать с соле­
ной водой п бросить туда железо, то оно чрезвычайно закалится.
§ 2627. Рус 1 — головы
Они [по-армянски] называются глхни 2. Есть много их видов. Лучшим
является тот, который принадлежит [животному] среднего возраста:
не слишком старому, не слишком молодому. Природа их горяча п влажна.
Они способствуют пополнению тела. Если бульоном из бараньей головы
сделать клизму, то увлажнит кишечник, согреет почки и укрепит. Но мясе
головы с трудом переваривается. Если сжечь кость головы собаки и
выпить золу, то поможет при желтухе. Употребление в пищу головы
успокаивает и приносит пользу телу. Полезно при опухолях костей.
Но они медленно перевариваются. Их следует запивать уваренным вино­
градным вином. Очень полезно. А заменителями их являются ножки
[животных].
§ 2628. Рувайапан 1 — скумбрия, омар
Она [по-армянски] называется ускумри дзук 2. Если съесть, то изгонит
плоских глистов. Но ее следует запивать уксусомедом. Если растолочь
400с черным нутом и сделать припарку на пупок, то также изгонит плоских
глистов. А если приложить к плотной опухоли, то рассосет ее. Если жо
высушить, размельчить с перцем и ввести в глаз, то удалит глазную плеву.
\ если съесть свежую [рыбу], то сделает обильным семя и усилит поло­
вую потенцию. Размягчит естество. Она является хорошей и питательной
лшцей. А соленая и старая [рыба] вызывает образование черной желчи
н зкземы, вредит желудку и долго переваривается. Чтобы избежать ее
вредного действия, следует сварить ее в уксусе. А люди с горячей на­
турой должны запивать ее соком граната. Но она согревает почки и матку
н способствует наступлению беременности. А если хорошенько сварить
без уксуса и смешать с луком, пореем, маслом грецкого ореха и яичньщ
желтком и съесть, то усилит половую потенцию, а женщина быстро за-^
беременеет, но воле Бога.
Закончилось [описание лекарств] на «Ра», с Богом.
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Сэ».
б у к в а сэ
§ 2629. Сатэт1 — Малобатр
Это су ть сатэч и hndu 2. Его привозят из Индии. Это
душистые листья. Лучшим видом является тот, запах
которого острый. [Природа] его горяча и суха во
II степени. Обладает разреженными свойствами. Он
препятствует выпадению волос и делает приятным вкус во рту. Нагоняет
сон. Полезен при болях в сердце и при сердцебиении. Помогает при хо­
лодной природе желудка и печени. Делает весьма обильной мочу. Помо­
гает при болезни нервов. Устраняет дурной запах подмышками. Он по­
лезен и при панариции. Доза его на прием — полдрама. А заменителями
являются нард и гвоздика.
Патен говорит, что малобатр бывает индийским и ромейским. А индий­
ский называется м акистан 3 или малашрун 4, а также м ал атр ун 5. Это
листья, похожие на листья грецкого ореха. Они бывают на поверхности
воды. А [растение] имеет корень, похожий на корень чечевицы, и растет
в воде. Лучшим видом является свежий. Одна сторона [листа] отливает
желтизной. Запах его острый, а цвет черный, как у гвоздики. Его свой­
ства таковы, что если растолочь его и посыпать им одежду, то уничтожит
вшей. Если положить под язык, то сделает приятным вкус во рту. А если
женщины введут его во влагалище, то вызовет месячные. Он помогает
при сердцебиении. Если в смеси с пореем п уксусом смазать им живот,
то изгонит мертвый плод из утробы. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он
вреден для легких. А его вредное действие устраняет мастика.
§ 2630. Сач 1 — тиковое дерево
Это дерево с множеством ветвей и листьев. Оно растет в Индии. В его
тени может укрыться много людей и летом и зимой. Другого подобного
ему дерева нет. Если сжечь, растереть [золу] в соке рогатого мачка и
ввести в глаз наподобие сурьмы, то [поможет], а также выведет сыпь
с лица и поможет при той опухоли, которая образуется на веке. Если
его сердцевину потереть о камень, растереть в холодной воде и смазать
голову, то поможет при головной боли, которая бывает от теплоты. Помо­
гает и при опухолях, возникающих из крови и желтой желчи. А если
съесть золу того дерева, то изгонит глистов из живота, как мелких, так
и кр уп н ы х.
Патен говорит, что нет дерева больше, чем это. [Древесина] его чер­
ного цвета и твердая. Природа его холодна и суха. Из его плодов готовят
масло. Это масло называется тб к н эл сач а. Его используют для при­
26 Амирдовлат Амасиади 401готовления [искусственных | мускусных пупков, которых можно отличить
[от настоящих] только по тому [признаку], что они более тяжелые. Если
распилить его древесину и дать съесть опилки, то с силой изгонит глистов.
§ 2631. Сатарван 1 — «чернила правителей» , смола корней
грецкого ореха
Это смола синего цвета, которая образуется в [корнях] грецкого
ореха. Лучшим видом является блестящая и отливающая красным [смола ].
[Природа] ее холодна и суха во II степени. Она не дает выпадать волосам.
Обладает вяжущими свойствами. Помогает при кровохарканье и язвах
легких и высушивает их. Она укрепляет печень и легкие, а также желу­
док. Помогает при кровотечении из [различных органов] тела или заднего
прохода. Помогает при слабости членов как при введении внутрь, так
и при смазывании. И дай съесть 2 кута! Но она вредна для головы. Ее
вредное действие устраняет шафран. А заменителями являются эмбличе-
ские миробаланы и сок аравийской акации.
Автор сей книги говорит, что ее называют ги нтар 2. О ней рассказы­
вают, что это сатарван , а в других книгах пишут, что хаУпам эл млук 3.
В Ширазе же ее называют сиЫ ктарван 4. А автор Минйача говорит, что
это смола. Ипн же говорит, что это вещество, похожее на смолу, которое
находится в корнях грецкого ореха. И Патен говорит, что она похожа
на смолу терпентинового дерева. Но это недостоверно. А также говорят,
что она образуется в корнях старого терпентинового дерева. Персы назы­
ваю т ее аппун 5, т. е. [по-армянски] дж ра т а к 6. Лучшим видом является
тот, который отливает красным цветом. Если растереть в уксусе и сма­
зать яички и половой член, то рассосет опухоль. А Диоскоритос говорит,
что она обладает свойствами укреплять волосы. Но есть ее вредно для
головы. Ее вредное действие устраняет шафран. А заменителями ее явля­
ются ликий и корень тростника, взятый в ее двойной дозе.
§ 2632. Сасалиос 1 — жабрица извилистая
Это су ть анчитан и руми 2. У п о м ян у то .
§ 2633. Сатил 1 — разновидность гриба
Это су ть ш а т и л 2, а также ш а т и л 3. У п о м ян у то .
§ 2634. Сатрион 1 — ятрышник
Это су ть суфитун 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2635. Сам эл апраш 1 — ящерица геккон
Она известна и бывает трех видов. Лучший вид тог, который водится
в садах. [Природа] ее горяча н суха. Если ее высушить, смешать с оливко­
вым маслом и смазать плешивую голову, то снова вырастут волосы. А также
она успокаивает головную боль. Если смазать [грудь], то сделает обиль­
ным молоко. Ее кровь помогает при опухоли яичек у детей. А если сделать
припарку, то поможет при укусе скорпиона. Если же мелко растолочь
и приложить к месту, где застряла стрела, то выведет ее. Она ядовита.
Ее вредное действие устраняют масло, мед и горячая вода. А заменителем
является ящерица вазай 2.
Ипн говорит, что это х а т калар 3. Если растолочь ее и приложить
к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Говорят, что если вы­
сушить, смешать с уксусом и оливковым маслом и смазать голову, то бу­
дет способствовать росту волос. Она полезна при кровавой моче. Помогает
прп опухоли яичек у детей, если сварить и принять ванну в отваре.
Если же смешать с мускусом и ввести [в отверстие ] мочеиспускательного
канала у детей, то поможет при грыже. А если ее печень положить в зуб­
ное дупло, то хорошо успокоит боль.
§ 2636. Сайтана4 1 — гематит
[Это суть] ш а т н а ч 2. Упомянуто.
§ 2637. Санигай 1 — адиантум
Э то с у т ь парсиеавшан 2. Написано.
402 § 2638. Сасар кишт 1 — семена крапивы
Это су ть пазр эл анчира2. Упомянуто под своим номером.
§ 2639. Сах 9л пахар 1 — голень коровы
Она [по-армянски] называется пахру срунк. Если сжечь, растолочь
н дать при поносе, то поможет.
§ 2640. Сарагасанай 1 — разновидность чабера?
Это растение, похожее на чабер. Листья его похожи на листья лечеб­
ной полыни, а семена похожи на семена кунжута. Если съесть его семена,
то вызовет понос и выведет слизь и желтую желчь.
§ 2641. Салихай 1 — корица китайская
Это мелкие красноватые [кусочки] коры. Бывают пяти видов. Лучшим
является красный. [Природа] китайской корицы горяча и суха во II сте­
пени. Если ввести в глаз, то обострит зрение и предохранит от катаракты.
А если смазать, то поможет при прыщах. Если сделать ее [отваром] поло­
скание, то выведет влаги из головы. Она помогает и при застарелом кашле.
Укрепляет печень, открывает закупорку и помогает при [опухоли] селе­
зенки. Выводит ветры из желудка, мочу и месячные. Растворяет камень.
Помогает при всех видах опухолей живота. Выводит плод из утробы.
Убивает глистов. Выводит желтую воду и вызывает понос. Помогает при
всех холодных формах лихорадок. Укрепляет тело. Если сделать при­
варку, то поможет при опухолях и вылечит злокачественные язвы. Она
помогает и при змеиных укусах. Следует дать полдрама ее! Но она вредна
для почек. Ее вредное действие устраняет шеллак. А заменителем является
копы тень.
Патен говорит, что это кора дерева, которое именуется салх. Е с т ь
много видов ее. Лучшим является красный, с плотной корой, слегка
горьким вкусом и сильно вяжущий. Если его разломать, то [увидишь,
что] древесина его мясиста, как у ревеня, а кора состоит из длинных
кусочков с мелкими дырочками и свернута в трубочку как у цейлонской
корицы. Тот вид, который черного цвета, нехорош. А тот вид, который
тонкий, зовется кусайлай 2, т. е. сердцевина корицы. О нем я упомянул
ьа «Кэ». А также есть еще один вид китайской корицы, похожий на цей­
лонскую корицу. Он лучше всех видов.
§ 2642. Салтанион 1 — ?
Это дерево, достигающее в высоту трех локтей. Корень у него крас­
ный. А зерна величиной с семена индийской конопли. Если употреблять
само [растение] и его зерна, то поможет при звериных укусах, размягчит
грудь и очистит голос. А если съесть или выпить его сок, то поможет,
Богом .
§ 2643. Сарганд 1 — телефиум
Это растение, стебли которого выходят из корня. Оно растет на песке.
Имеет белый цветок. Когда телефиум вытаскивают из земли, то он скручи­
вается, как отжатая одежда. У него используется только корень, а другие
части не употребляются. Если 2 драма его смешать с мучной болтушкой
• есть каждый день, то сделает обильной мочу, придаст [свой] запах
поту, укрепит печень, селезенку, легкие, почки и сердце. Усилит поло­
вую потенцию. Если сварить и выпить отвар, то окажет то же самое дей­
ствие. Он делает тело упитанным. Если его нюхать или сделать окурива­
ние, то укрепит мозг п весьма поможет при простуде.
§ 2644. Саламантарай 1 — саламандра
Тюрки называют ее сам ан тар 2. Если ее растолочь и смазать экзему
я высыпания, то поможет. А если сварить в оливковом масле, так чтобы
она разварилась, смешать с медом и смазать лишай, то [также] поможет,
равно как и при экземе и высыпаниях. Но надо удалить внутренности и
отрезать голову, ноги и руки, а затем сварить, чтобы она оказала подоб­
ное действие. Автор сей книги говорит, что это четвероногое животное,
которое причиняет вред. Живет она поблизости от рудников. Хвост у нее
403 26*короткий, но она крупнее ящерицы геккон, шея у нее короткая, а цвет
пестрый, отливающий черным и желтым. Если ее кинуть в пылающий
огонь, то она не сгорит. А голова и хвост у нее черные. Если швырнуть
камнем, то он не попадет в нее. А если кто-нибудь съест ее, то у него
появятся следующие признаки: желудок будет сильно болеть, живот
опухнет, шея станет кривой, моча не будет отходить, язык опухнет и
разум помутится, а тело почернеет, как баклажан. Она принадлежит
к числу наиболее вредных животных, подобно шпанским мушкам и им
подобным.
§ 2645. Сапйат ал шэйр 1 — повилика
Это су ть а ф ти м о н 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
§ 2646. Сапйат ал йарз 1 — адиантум
Это суть шэйр эл чин2, т. е. кузпарат эл пэр 3, а [по-армянски] —
д за р х о т 4, т. е. парсаеавшанъ.
§ 2647. Саат 1 — жасмин
Это су т ь еасамин 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2648. Сачпайеавс 1 — ситник ароматный
Это су ть хилал и мамун 2, т. е. и тхи р 3. Упомянуто*
§ 2649. Сачхар 1 — ?
[Природа] его горяча и суха. Укрепляет желудок и выводит влагу.
Открывает закупорку печени и выводит желчь, которая содержится в ней.
Способствует перевариванию пищи. В силу своих свойств прекращает вы­
деление липкой слизи. А также прекращает выделение слизи в желудке.
Открывает любую закупорку и прекращает образование ветров. Помогает
при падучей. Но он вреден людям с горячей натурой, так как вызывает
л и х о р ад к у .
§ 2650. Сармах 1 — лебеда копьевидная
Это су ть сарманч 2. Ее называют [также] гатф 3. Упомянуто под своим
номером.
§ 2651. Саригон 1 — сурик
Это су ть асаригон 2. Это жженый зинчфр 3. Упомянуто под своим но­
м ером .
§ 2652. Сарат 1 — незрелый финик
Это су ть хилал 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2653. Сарсавиай 1 — прутняк
Это суть йанчанкушт 2. Упомянуто.
§ 2654. Сатареавн 1 — вербена лекарственная
Это су ть гарастарион 2, а по-персидски — апрапан 3. Это растение.
Природа его горяча и влажна во II степени. Рассасывает холодные опу­
холи. А если растолочь и приложить к месту звериного укуса, а также
укуса скорпиона, то поможет.
§ 2655. Сатахинис 1 — чистец
Это су ть астай 2. Чистец растет в горах и на каменистых местах. Он
похож на шандру. Это маленькое, душистое растение. Имеет много стеб­
лей. Он белого цвета, а стебли у шандры желтоватые. Природа его горяча
и суха в III степени. О его свойствах я упоминал [в разделе] са тай 3.
§ 2656. Сатеавш 1 — цветок гранатника
Это су т ь чулинар 2. Упомянуто на «Чэ».
§ 2657. Сатай 1 — чистец
Это растение, похожее на шандру. Но чистец белее шандры, а также
длиннее 'ее. Листья у него мелкие. Он делает обильными мочу и месячные
и изгоняет плод из утробы. А если сварить и отвар выпить, то поможет
при сердцебиении и укрепит сердце. А также он помогает при всех болях
в животе. Полезен и при укусе бешеной собаки. Он вызывает понос н
4 04рвоту. А если сварить в оливковом масле и приложить к больному зубу,
то тоже поможет.
§ 2658. Самгутан вер джин 1 — окопник
Этот вид окопника растет в одиночку. Он имеет 2 локтя в длину.
А сердцевина у него пустая. На нем растут листья, похожие на листья
воловика. И цветок желтый. А его действие такое же, как у другого [вида].
§ 2659. Самгтан мен айл 1 — ещ е один вид окопника,
скалистый окопник
Это растение, которое растет среди камней. У него мелкие листья,
а верхушка похожа на верхушку тимьяна. Корни у него длинные, толщи­
ной в палец. Запах у него приятный, а вкус сладковатый. Если его разже­
вать, то вся слюна соберется во рту. Если сварить и отвар выпить, то
устранит заложенность в груди и легких и очистит их. А также он пре­
кращает кровохарканье. Если разжевать, то утолит жажду. Если же сме­
шать с медом и уксусом и выпить, то поможет при болезни нервов. А если
сварить с медовой водой и выпить, то очистит легкие от избытка влаги,
скопившейся в них. Он помогает и при болезни почек. А если выпить
с вином, то поможет при язвах кишечника и остановит кровотечение.
Если сделать припарку и приложить к язве, то зарубцует ее. Если же
выпить его отвар, то растворит слизь и очистит тело.
§ 2660. СапаЬ 1 — гагат
Автор Минйайа говорит, что это черный и блестящий камень, который
привозят из Индии. И говорят, что своими притягивающими свойствами
он похож на янтарь, но черный и более блестящий. А автор сей книги
говорит, что он бывает двух видов: один — из Дербента, а также кипчак­
ский. Он представляет собой влагу, сгустившуюся со временем и вслед­
ствие суровости воздуха превратившуюся в камень. А другой вид привозят
мз Гилана. Это копи, которые находятся в Дербенте. Персы называют
гагат] ш апок1, а так ж е ш апэранк3. В Ширазе же его называют шаге4.
Природа его горяча и суха. Говорят, что тот, кто имеет этот камень при
•*бе, убережется от дурного глаза. А если этот камень повесить на шею
при головной боли, то боль пройдет. Испытано. Аристотель говорит, что
он [полезен] пожилым людям, у которых ослабло зрение, перед глазами
мелькают волоски или мушки и начинается катаракта. Гагат предупреж­
дает ее. Помогает также и при карбункуле. Если его [порошок] ввести
? глаз наподобие сурьмы, то усилит зрение. Многократно испытано.
§ 2661. Сазап 1 — рута
Ромеи называют ее пеганавс 2. Она бывает двух видов: дикая и садовая.
И лучшим видом является тот, который растет поблизости от смоковницы.
Шрирода] руты горяча и суха в III степени. Обладает отрывающими и
растворяющими свойствами. Помогает при параличе и падучей. Если
смазать с уксусом, то поможет при головной боли холодной природы.
Она останавливает носовое кровотечение, а также обостряет зрение и
устраняет шум в ушах. Она устраняет также запах лука и чеснока. Если
сделать припарку, то рассосет скрофулы. Она помогает и при кашле,
который возникает от влажности. Вызывает аппетит и укрепляет желудок.
Уменьшает [выделение] слизи и изгоняет ветры. Полезна при охлаждении
поясницы и почек. Помогает при водянке живота. Рассасывает плотную
пухоль, а также [уплотнение] селезенки. Вызывает месячные. Выводит
глистов из кишок. Если сделать клизму ее [отваром], то поможет при
голезни седалищного нерва. Но она вредна для печени и мозга. Ее вредное
пействие устраняет портулак. А заменителем является чабер.
Патен говорит, что персы называют ее ф аланча3. Она бывает трех
видов: дикая, горная и садовая. Лучшим видом является садовая — зеле­
ная и с острым [запахом]. Если разжевать ее с сушеным инжиром и грец­
ким орехом, то устранит вредное действие ядов. Если сварить ее с укро­
пом и отвар дать выпить, то выведет слизь и поможет при плеврите. Если же
сварить в оливковом масле и сделать клизму, то поможет при колике и
4 0 5 [болезни] прямой кишки. А если растолочь, смешать с медом и смазать
задний проход или ввести в матку в виде [лекарственной] клизмы, те
успокоит боль. Возьми 3 драма ее сока и выпей с маслом грецкого ореха!
Вызовет месячные. Окажет то же самое действие, если ввести ее во вла­
галище. А если растолочь и положить на больной зуб, то тоже поможет.
Если же сок ее влить в отверстие муравейника, то убьет [муравьев]. Она
помогает и при куриной слепоте. Если ее сок дать выпить с кориандром,
то изгонит глистов. Если же съесть ее с солью, то усилит зрение. Если
сварить, отвар налить в кубок, смешать с 20 драмами меда и дать выпить,
то прекратит отрыжку. Испытано.
Если смазать или выпить, то поможет при укусах змеи и фаланги,
а также бешеной собаки. Но еРуфавс говорит, что она не дает женщинам
забеременеть. СаЬак же говорит, что если мелко размельчить листья
дикой рути и смазать [кожу] при застарелой лисьей болезни, то поможет.
А если сок дикой руты и ее корень смешать с воском и смазать [кожу]
при лисьей болезни, то тоже поможет. Это самое лучшее средство. А если
сок садовой руты закапать в нос ребенку, то излечит его от падучей. Рута
высушивает семя и подавляет половую потенцию. Евли съешь ее много,
то повредит глазам и голове. Но она вредна при трещинах. Ее вредное
действие устраняет анис. И надо есть 3 драма садовой руты, а детям н
старикам — от одного до двух кутов. А заменителями садовой руты явля­
ются дикая и садовая мята.^А некоторые говорят, что водяная мята. Если
дикую [руту] растолочь и приложить к различным органам, то вызовет
образование горячей опухоли. А если съесть, то вызовет болезни горячей
природы. Лучше всего вызвать рвоту и провести лечение, как при [отра­
влении] олеандром.
§ 2662. Сарв 1 — кипарис
Это су ть кипарис 2. Это дерево, которое зеленеет и летом и зимой. Одна
его вид — дикий, а другой —^садовый. Лучшим видом является/гемнозеле-
ный. [Природа] его горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими
свойствами. Укрепляет волосы и делает их черными. Не дает человеку
быстро состариться. Если его плоды смешать с инжиром, то поможет
при язве в носу. Разъест дикое мясо в носу и выведет его. Поможет при
заплетании языка, [слабости] кишок и мочевого пузыря. Если принять
ванну [в его отваре], то поможет при простуде. А его припарка полезна
при опухоли яичек. Если выпить его сок, то лишит детородной способ­
ности. Он укрепляет больные органы, вылечивает витилиго и помогает
при всех горячих опухолях, сыпи и бородавках. Удаляет больной ноготь
и способствует росту здорового. Но он вреден для легких. Его вредное
действие устраняет смола. А заменителями являются корка граната и
саркоколла. Если сделать окуривание его древесиной, то все мухи исчез­
нут. А о свойствах его плодов упомянуто на «Чэ».
;2663. Сарв чапали 1 — можжевельник обыкновенный
Это су ть йарйар 2. Упомянуто на «Ни».
§ 2664. Сатва 1 — черноголовник колючий
Некоторые называют это растение по-тюркски сорхун -. Листья его
плотные, а плоды вяжущие. Если сварить и сделать отваром клизму, то
поможет при язвах кишечника. А если закапать в ухо, то прекратит
гноетечение. Если же сделать припарку из листьев и приложить к глазу,
то поможет при глаукоме. А если в сухом виде присыпать кровоточащре
место, то остановит кровь.
i 2665. Сарахс 1 — папоротник мужской
Это корень, покрытый корой. Бывает женским и мужским. Лучшим
видом является черный и крепкий. [Природа] его горяча в I и суха во
II степени. Обладает открывающими и высушивающими свойствами.
Прекращает кровохарканье. Очищает печень и открывает закупорку.
Выводит длинных и плоских глистов и закрепляет естество. Убивает плот
в утробе матери. Высушивает без труда язвы. А доза его на прием —
4 0 6полмтхала. Его вредное действие устраняет цитварная полынь. А заме­
нителем является повилика. И тюрки говорят, что он из рода эралгку 2.
Патен говорит, что это чи тар 3. Е г о зо в у т и кэлтару 4, а так ж е Ы мани 5
или Ьаман 6. Его именуют и сафир 7, а т а к ж е келкан 8. На языке эллинов
его зо ву т филчун 9 и п атар си н 10. Он бывает женским и мужским. Их свой­
ства близки. Лучшим видом является крупный и черный. Когда его сло­
маешь, то видна сердцевина фисташкового цвета. Гегианос говорит, что
если выпить 4 мтхала его с медовой водой, то изгонит плоских глистов,
а также плод, будь он мертвый или живой. Если приложить его к влаж­
ным язвам, то высушит их. Диоскоритос говорит, что если выпить 4 драма
его с вином, то изгонит плоских глистов. И лучше всего выпить перед этим
холодное молоко. Если же выпить 3 драма с вином, то изгонит длинных
глистов. эРуфавс говорит, что он полезен для почек и мочевого пузыря.
Если съесть 2 драма с медом, то поможет, с Богом.
§ 2666. Сатарнион 1 — гипсолюбка
Это растение, как говорят, похоже на мыльнянку, т. е. к у н ту с 2.
Но [на самом деле] между ними нет сходства. Это тоненькое растение со
стеблями и листьями, лежащими далеко друг от друга. Цвет их похож
а цвет листьев капусты. Цветок у него белый. Его много бывает на полях,
среди пшеницы. Запах у гипсолюбки приятный. А корень длинный и
белый. Есть такая шерсть, которую тюрки называют еапагу 3. Ее моют
этим [корнем]. Если принять полтора драма этого корня с медом, то они
сделают обильной мочу и вылечат болезнь печени, а также устранят
затрудненное дыхание и помогут при застарелом кашле и желтухе. Гипсо­
любка послабляет естество. А если [дать] с опопанаксом и корой корня
наперсника, то раздробит камень и выведет с мочой, а также рассосет
[уплотнение] селезенки. Если женщины введут ее во влагалище, то она
вызовет месячные и изгонит плод из утробы. Если же сделать припарку
: мукой и уксусом и приложить к сыпи, то поможет. А если сделать при­
парку с ячменной мукой и уксусом и приложить к раковой язве, то помо­
жет в начальной [стадии]. Если же примешать к глазным свечкам и ис­
пользовать, то обострит зрение. А если растереть, смешать с медом и за­
капать в нос, то выведет излишки в лаг из головы. Если же отжать [сок]
корня и закапать по 2 капли в нос, то успокоит зубную боль. А если
է данк ее корня смешать с 20 зернами кумина, растереть в оливковом
масле и закапать в нос при искривлен™ лица, то вылечит болезнь.
§ 2667. Саратан 1 — рак
Он [по-армянски] называется хецгетип 2. Он бывает двух видов’—
морской и речной. Лучшим является тот, который живет в пресной воде.
Природа его холодна и влажна и обладает очищающими свойствами. Его
юла помогает при веснушках. Он обостряет зрение и удаляет бельмо. Помо­
гает при чахотке и язвах легких. Если морского рака сжечь и смазать
молочную железу, то молоко иссякнет. Он делает тело упитанным, а семя
Сильным. Но медленно переваривается. Его варят с машем. Заменителем
жженого [рака] является черепок китайского горшка.
Патен говорит, что его зола помогает при лишае, проказе, веснушках
ж при укусе бешеной собаки. Если одну часть ладана, 5 частей горечавки
а 10 частей золы рака смешать с медом и дать при укусах змеи, скорпиона
н фаланги, то поможет. Рассасывает плотные опухоли, если съесть или
смазать. Если же рака растолочь в сыром виде, сварить в ослином молоке
и дать человеку, страдающему язвами в легких, то поможет. Он растворяет
камень и выводит его из мочевого пузыря. Если сварить его с фенхелем,
* отвар процедить и [дать] выпить 30 драм, то вызовет месячные и сделает
обильной мочу. Если растолочь в сыром виде, промыть в воде и сделать
полоскание одним ускура ее, то поможет при дифтерии и болезни горла.
Если же человек, больной перемежающейся лихорадкой, будет иметь при
себе глаз [рака], то излечится. Учителя медицины говорят, что его бульон
усиливает половую потенцию. Если сварить его с ячменем и дать больному
чахоткой, то очень поможет и устранит сухость в груди и легких. И сын
4 0 7Сины говорит, что он долго переваривается и делает тело хорошо упитан­
ным. Его вредное действие исчезнет, если варить его с машем. В варе­
ном виде он полезнее. Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное
действие устраняет кипрская глина. А заменителем является сушеный
рак. А их заменителем служит высушенная раковина. Говорят, что если
сварить рака с укропом и его бульоном сделать полоскание при падучей,
то поможет. Если отрезать ноги рака и подвесить к фруктовому дереву,
то плоды того дерева опадут. Это испытано. А если его сжечь и смазать
молочную железу женщины, пораженную раком, то вылечит.
Автор сей книги говорит, что его промывают следующим образом.
Следует [оторвать и] выбросить ножки, вскрыть брюшко и промыть с золой
виноградной лозы. А [если] сварить в пресной воде, то поможет при боро­
давках. Вспомним также, как надо сжигать его. Нагрей медный горшок
так, чтобы он накалился докрасна, положи в него целиком рака и разо­
жги огонь. Пусть он останется до тех пор, пока не сгорит и не превратится
в золу. Это надо делать в летнюю нору, когда всходит звезда Сириус,
а солнце пребывает в доме Льва, луна же прошла 15 градусов [своего
к р у г а ].
§ 2668. Саратан паЬри 1 — морской рак
Он [по-армянски] называется цову хэчипар2, т. е. [цову] хецгетии 3.
Все его члены тверды как камень. Зола его более разреженна по природе,
чем все остальные виды золы. А способ его сжигания таков. Положи в но­
вый горшок, залепи горлышко глиной и поставь его стоять в течение
одного дня и ночи в тонир, а затем вынь [и используй]. Природа его
холодна и суха в III степени. Размельчи его и приготовь порошок! Он по­
лезен для зубов, очищает их и придает блеск. Удаляет веснушки с лица.
Помогает при язвах глаз, прекращает влажные выделения и обостряет
зрение. Он входит в состав глазных лекарств и помогает при пузырьках
в глазу. Есть еще один вид рака, который водится в Китайском море.
Когда он выходит из моря, то его тело на воздухе делается плотным как
кам ен ь.
§ 2669. Саратан Ънди 1 — индийский рак
[Природа его] холодна и влажна, а в высушенном виде — суха.
Помогает при бородавках 2 и усиливает половую потенцию. В Ширазе
рак называется калчанк 3.
§ 2670. Саргустэ 1 — паутина
Это су ть йанкапут 2. У п ом ян уто.
§ 2671. Сатратитавтис 1 — стратиот, телорез
Он [по-армянски] называется Ожри гортнбурд 2, а по-тюркски —
су еусуни 3. У него нет корней. А листья его похожи на листья живучки.
Если выпить [сок], то поможет при кровотечении из почек. Если сделать
припарку с уксусом и приложить к язвам, то удалит припухлость. Если же
приложить к слизистым язвам или опухолям, то тоже поможет.
§ 2672. Сатрак 1 — стиракс
Это суть сатпвак 2. Он называется [также] зарнап 3. Его именуют п
camah 4, как дикую горчицу и подобные ей растения*
§ 2673. СарЧиус 1 — клоповнпк широколистный
Это су т ь шэйтпарач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2674. Саранч 1 — свинцовый сурик
Это су ть асранч 2. Это «жженые свинцовые белила», т. е. [по-армянски]
айрац спитая 3. Они по своим свойствам близки к гематиту 4, но сильнее
его. Природа свинцового сурика горяча и суха. Обладает вяжущими свой­
ствами. Если выпить е соком большого подорожника, то поможет при
язвах кишечника. А если сварить в оливковом масле и приготовить мазь,
то зарубцует язвы, а также очистит их от гнилого мяса и остановит кровь
А если смазать, то поможет при ожоге ог>ем.
408 § 2675. Сатйиун 1 — еженос тонколистный
Э то^суть зуфайра 2. Упомянуто на «За».
§ 2676. Сасифанд 1 — древесина бальзамного дерева
Это суть йавтпи паласан 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2677. СатаЬ 1 — ?
Это растение, которое стелется по земле. Его называют camah% к ак
дикую горчицу и подобные ей растения.
§ 2678. Сачар эл гутруп 1 — мандрагора
Армяне называют ее м ар м н атак 2, ромеи — мандракаврай 3, а персы —
eanpoh и сакам 4, а т а к ж е eanpyh эл eahax 5. Лучшим видом является све­
жий. [Природа его] горяча и суха в I степени. Обладает вяжущими свой­
ствами. Прекращает кровохарканье, а также кровотечение. Если сделать
клизму отваром мандрагоры, то поможет при язвах кишечника. Она их
заживляет. Ы о ней здесь будет много речи. Говорят, что это «древо Соло­
мона премудрого», т. е. [по-армянски] Согомон имастнай цар 6. [К у со ч ек ]
этого растения находился под камнем его перстня, что давало ему власть
над всеми зверями и животными. А также говорят, что царь Александр
всегда имел мандрагору при себе и обязан ей своим царством. Природа
мандрагоры такова. Вот что рассказывают о ее корне. Он всеми «воими
частями похож на [тело] человека и стоит на ногах. А листья стелются
по земле. Они похожи на листья шиповника, плоды красные, а запах
медовый. Мандрагора растет в виноградниках и в горах. Ее корень сле­
дует выкапывать в то время, когда Марс находится в [доме] Овна или
Козерога на 24 градусе своего круга, а луна близка 7 к Марсу, и оба они
находятся в одном и том же доме 8 Зодиака, день же недели — вторник и
время — после восхода солнца. Тогда копают с четырех сторон, так чтобы
она наклонилась, приводят собаку, которая несколько дней была голод­
ной, и привязывают к ее шее веревку, один конец которой прикрепляют
к тому корню, что раскопали. А затем самому надо удалиться и позвать
ту собаку. Она потащит и вырвет корень, а сама подохнет. Надо взять
[корень], завернуть в новую холщевую ткань и спрятать.
Это растение помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной
желчи, параличе, искривлении лица, проказе, помешательстве, забывчи­
вости и одержимости. И если человек возьмет частичку его [корня] и
плода, мелко размельчит, смешает с маслом белой лилии и смажет руки,
лицо и ноги, то он будет пользоваться почетом у важных людей, его]примут
и исполнят его просьбу. Если же взять неспелый плод, растолочь и сме­
шать с маслом розы, а затем женщины смажут им живот и спину, то удер­
жат плод в утробе и не будут иметь выкидыша. Если же нераскрывшийся
бутон цветка завернуть в холст, перевязать нитками семи цветов и пове­
сить на шею ребенка, одержимого падучей, то пока этот бутон будет
висеть, [ребенок] не будет страдать падучей. Если взять распустившийся
цветок, растолочь, смешать с оливковым маслом и смазать живот нерожав­
шей женщины, то она в скором времени с легкостью родит. А если сделать
окуривание корнем, то всякая сатанинская нечисть исчезнет. Если сде­
лать окуривание при помешательстве или когда человек заговаривается,
то [болезнь] пройдет. А если кусочек растения прикрепить к коже чело­
века или взять его корень и привязать к руке или шее, то этот человек
в воде не утонет, в огне не сгорит, и молния его не сразит, а останется он
цел и невредим и не пострадает от воров, разбойников и от любых болез­
ней. Если же кусочек его повесить на шею больного падучей, то [болезнь]
отпустит. Если ее мелко растолочь и посыпать на злокачественную язву,
то поможет. А если при заходе луны взять кусочек [корня] и повесить
на шею, то [тот человек] никогда не будет сердиться и вредить кому-либо,
все люди будут его любить, и он будет пользоваться почетом среди них.
И учителя медицины говорят, что свойства этого растения таковы:
когда наступает ночь, то его кора горит и блестит как огонь. А когда вы­
сыхает, то не блестит. Если намочить и завернуть в тряпицу, то вновь
409заблестит. А также поведал [один из] учителей медицины 9: «Я взял
кусочек корня кипариса и бросил в угол дома. В полночь я проснулся и
увидел, что дом наполнился светом. И я подивился этому сиянию и поду­
мал, откуда же оно взялось? И увидел, что оно исходит от этого дерева».
Патен говорит, что это растение называют uiahp эл патри л 10. Автор
МинЬаЗа говорит, что это хурм 11. А некоторые говорят, что хурам 12.
Оно близко [по действию] к иссопу. Семена мандрагоры используются
как лекарство. Природа ее горяча в I и суха во II степени. Обладает
вяжущими свойствами. Останавливает кровотечение. Помогает при язвах
кишечника, если ввести с клизмой. И Ипн говорит, что саран эл гутруп —
это с у т ь eanpyh 13. Ее называют также ш ачарат эл санами 14. И именуют
таран и Сулаймани15, [по имени Соломона!, сына пророка Давида. Ее
зовут также Агэксантр тагазори цар 16. О ней было рассказано много
историй. Это и афаниос 17. Ее называют и к атаги 18. А эРази говорит, что
эллины именуют это растение лахис 19, а та к ж е нусимакиос20. А Гаф иги
говорит, что это растение, которое растет среди посевов льна. Цветок его
похож на красную розу, а корень — на грецкий орех. А Шариф говорит,
что это растение, пока оно свежее, ночью светится, как огонь, когда же
высыхает, то перестает светиться, и сила его убывает. И знай, что о мандра­
горе было сказано много противоречивых вещей. Трудно проверить, что же
истинно. А автор МинЬа4а говорит, что это карм . О ее свойствах мы упоми­
нали в разделе о еапруке.
§ 2679. Сайсалиос 1 — жабрица извилистая
Это семена жабрицы, похожие на семена керманского тмина. А запах
их похож на запах цитрона. Лучшим видом является ромейский. [Природа|
их горяча и суха в III степени. Обладает растворяющими и разреженными
свойствами. Жабрица помогает при падучей и болезни нервов холодной
нрироды. А также помогает при астме и стеснении сердца. Она успокаи­
вает боль в животе и растворяет свернувшуюся слизь. Помогает при
колике, возникшей от ветров, а также при задержке мочи и месячных и
болезни почек. Она выводит плод из утробы. Помогает при болях в пояс­
нице и колене, возникших вследствие холода. Говорят, что если ее отвар
дать пить животным — коровам и кобылам, то у них будет много потомства.
А заменителем ее является петрушка.
§ 2680. Сагпин 1 — сагапен
Это суть сэкпинач 2. Упомянуто.
§ 2681. Сатаркай 1 — стиракс
Это с у т ь стар ак 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2682. Сагпар 1 — папоротник мужской
Это су ть сарахс 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2683. Сафатикос 1 — скандикс южный
Он происходит из рода дикого лука. Природа его горяча и суха. Скан­
дикс вызывает послабление. Если съесть в сыром или вареном виде, то
пом ож ет.
§ 2684. Сафатикис 1 — скандикс южный
Это растение длиной в две пяди. Листья его плоские и похожи на
листья дымянки. А цветок желтый, с белой середкой. Если съесть в сыром
или вареном виде, то вызовет послабление. Он полезен для желудка. Делает
обильной мочу. А если сварить и отвар выпить, то устранит зуд и экзему.
Он очень полезен для мочевого нузыря и почек, а также для печени.
Очищает кровь. Если его цветы высушить и пять драм их смешать с пятью
драмами желтых мпробаланов и выпить, то вызовет послабление и помо­
жет, с Богом.
§ 2685. Сот 1 — сыть длинная
Она [по-армянски] называется кипэрис 2, а по֊тюркскп — тбйалах 3.
Это корень растения. Он ароматный. Лучшими видами являются куфий-
ский, индийский и египетский. А также сыть растет в Персии и в стране
4 1 0ромеев. Лучшим видом является тот, который приятно пахнет. [Природа 1
•е горяча и суха в I степени. Обладает сваривающими и высушивающими
свойствами. Устраняет забывчивость. Делает приятным запах из носа,
а также изо рта. Прекращает [образование] паров. Устраняет запах вина,
лука и чеснока. Она полезна и при заплетании языка. Помогает при
сердцебиении. Размягчает [природу] желудка и печени. Растворяет [и
выводит] камень из мочевого пузыря. Полезна при истечении мочи по
каплям. Устраняет слабость почек, мочевого пузыря и матки, а также
их холодную природу и влажные выделения. Она изгоняет мелких и круп­
ных глистов из живота. Помогает при геморрое и всех злокачественных
лихорадках. Улучшает цвет лица. Высушивает злокачественные язвы.
Полезна при чуме. Больному крапивницей очень полезно полежать на ее
свежих листьях. А доза ее на прием — полдрама. Если съесть много, то
вызовет перегорание крови. А заменителем ее является цейлонская корица.
Патен говорит, что она сжигает кровь, разрушает природу [тела1 и
вызывает проказу. Есть еще один вид, который похож на цмбирь. [Корень]
его длинный и внутри желтый. Ромеи называют его макрукипэрис4.
§ 2686. Саган 1 — финиковый сироп]
Он по-персидски называется селан 2. Это су ть йасал и эр ат д 3. А рабы
называют его т и п е 4.
§ 2687. Сафарчал 1 — айва
Она [по-армянски] называется серкевил2, по-ромейски — кипбнеай3,
а по-персидскп — пэ!г 4. Лучшим видом айвы является сладкий и свежпй.
[Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свой­
ствами. Запах ее приятен. Укрепляет мозг. Помогает при роже. А если
сок] цветков ввести в глаз, то укрепит глаза. Айва полезна при головной
боли горячей природы. А если ее семена размочить, то поможет при экземе
п зуде глаз. Если же съесть, то укрепит сердце. Ее семена полезны при
кашле и размягчают грудь. Прекращают понос и укрепляют желудок.
Делают обильной мочу. Прекращают месячные. Помогают при жжении
во время мочеиспускания. Укрепляют печень. Если ее съесть после еды,
то вызовет послабление. Если часто ее есть, то устранит вредное действие
стоячих] вод. А если приготовить пз нее масло, то поможет тому, кто
сильно ] потеет, и остановит выделение пота. Помогает и при трещинах,
появившихся вследствие холода. Полезна при ползании мурашек. Но она
вредна для нервов. Ее вредное действие устраняет мед. А заменителем
является груша.
§ 2688. Сакамони 1 — скаммоний
Это суть сагмопиай 2, т. е. м аЛ м ута 3. Лучшим видом является голубой
п очень мелкий. [Природа] его горяча и суха в III степени. Вызывает
послабление. Если смазать голову, то поможет при застарелой головной
боли. А если смазать лицо, то удалит веснушки. Если же закапать в ухо,
о убьет [ушного] червя и быстро выведет. Он растворяет желтую желчь
я слизь, если выпить или смазать [тело]. А если сделать втирание в об­
ласти пупка, то выведет мелких и крупных глистов из живота. Если же
женщины введут его в виде лекарственных свечей во влагалище, то вызовет
месячные, а также убьет плод в утробе и изгонит его. Если же смазать
в смеси с медом половой член, то усилит половую потенцию и сделает
соитие удивительно приятным. Он высушивает язвы. Помогает при лишае,
проказе и болезни седалищного нерва. Если сделать припарку или сма­
зать с уксусом, то поможет при мокнущей экземе. Помогает и при укусе
скорпиона, если смазать место укуса. Доза его на прием — 2 или 3 кута.
Его вредное действие в том, что он вызывает образование слизи, царапины
и повреждает кишечник. Лучше сварить его и смешать с трагакантом.
К заменителем его является маН мута 4.
Патен говорит, что это растение из [семейства] молочайных. Листья
его похожи на листья вьюнка. Оно достигает в длину двух или трех пядей.
Имеет много стеблей и один корень. Цветок у него белый. Лучшим видом
411[скаммония] является прозрачный и легкий, цвета шелка. Если взять его
в щепоть, то легко раскрошится. Он бывает белым, быстро растирается
в воде и становится подобным молоку. Лучшим видом является тот, кото­
рый привозят пз Антиохии. А те, которые черного и желтого цвета и
с трудом крошатся, нехороши. Его надо сварить в яблоке или айве. Варят
его так. Возьми яблоко или айву, разрежь, сделай углубление в сердце-
вине i i положи туда скаммоний, а яблоко залепи тестом и испеки в огне.
Затем достань из огня и дай остыть. Вынь скаммоний, [смешай] с трага­
кантом, анисом, семенами дикой моркови и миндальным маслом [и ис­
пользуй]. Доза его на прием — 2 данка, но не больше. Если беременные
женщины введут его во влагалище, то выкинут плод, лли он погибнет
в утробе.
Учителя медицины говорят, что если одну часть скаммония и две части
турбита смешать со свежим молоком и выпить, то крупные п мелкие
глисты выйдут наружу. Это испытано. А если корень растения сварить
в уксусе, растолочь и сделать припарку с ячменной мукой, то поможет
при болезни седалищного нерва. Если же корень ввести во влагалище, то
вызовет выкидыш. Если смешать с медом и приложить к язвам, то вскроет
и исцелит их. А если корень сварить в уксусе и смазать мокнущую экзему,
а также если корнем смазать [кожу] при проказе, то поможет. Если же
съесть много скаммония, то лечение в том, чтобы выпить яблочный и сума-
ховый сиропы. Автор Минйа4а говорит, что заменителем его является кле­
щевина в трехкратной его дозе. А врач Йесу говорит: «В отношении рас­
творения желтой желчи, насколько мы испытали, у него нет заменителя».
И сила его действия сохраняется в течение 30 лет и более, по воле Бога.
§ 2689. Сахангур 1 — сцинк лекарственный
Лучший вид тот, который пойман весной. Природа его горяча во II сте­
пени. Он усиливает половую потенцию. Помогает при болезни нервов,
возникшей от холода. Делает обильным семя и усиливает половую потен­
цию. А заменителем его является спаржа.
Инн говорит, что если взять 1 драм почек с окружающими тканями и
съесть, то усилит половую потенцию п укрепит половой член так, что пока
не съешь семена латука, не ослабнет. А некоторые говорят, что он при­
надлежит к роду крокодила, который водится в Египте по берегам рек и
является съедобным. И говорят, что он бывает двух видов — самец и
самка. У самца 2 яичка, похожих на яички петуха, п 2 половых члена.
А у самки 2 половых органа, она несет по 20 яиц и зарывает их в песок.
Как только детеныш вылупится из яйца, то удивительно, что он [уже]
жалит человека и бежит к воде или же выпускает мочу и валяется в ней.
Сам он остается невредимым, а человек, которого он ужалил, умирает.
А если ужаленный сначала побежит и окунется в воду пли помочится и
[подобно сцинку] поваляется в своей моче, то он спасется.
Полезным [в лекарственном отношении] является самец. Рассекают
его живот и очищают от внутренностей, но почки и яички с окружающим
их салом оставляют на месте и не вынимают, а голову, хвост и конечности
отрезают, внутрь же насыпают солп и подвешивают в месте с хорошим
воздухом, чтобы высушить. Если съесть его в свежем виде с салом, то
усилит половую потенцию и у кренит половой член. А если съесть его
пупок, яички и [место] под хвостом, то сделает соитие удпвительно прият­
ным. Он излечивает болезни нервов холодной природы. Еслп 1 мтхал вы­
сушенного [сцинка ] мелко растолочь и принять со старым вином и сварен­
ным всмятку яйцом, то чрезвычайно усилит половую потенцию. Если же
два драма его выпить с двумя драмами семян индау, то также усилит поло­
вую потенцию. И если смешать с яичным желтком п выпить, то подей­
ствует так же.
Патейи говорит, что он похож на варана, которого персы называют
сбсмар 2, а тюрки— картанкалай 3, арм ян е ж е — коврцуц 4. Таковы же
свойства и крокодила. Сцинк происходит из рода крокодпла, который
водится в Египте в реке Нил. Он откладывает яйца. Те пз них, которые
4 1 2попадают в воду, превращаются в крокодила, те же, которые остаются՛
в песке, превращаются в сцинка. Он живет и в воде, и на суше. Поймать
его можно зимой. [Тело] варана бывает плоским, у сцинка же — тонкое
и вытянутое. Цвет варана отливает желтым и красным, а бывает и тем­
ного оттенка, кожа у него сухая. А у сцинка пестрая окраска 5 — жел­
того, черного и зеленого цветов, и кожа блестит. И учителя медицины
говорят, что он зарывает свои яйца в песок, от солнечного тепла они
созревают, и из них вылупляются детеныши. Пищей его в воде служит
рыба, а на суше — черви. Он ест все, что попало. Лучшей его частью
является пупок и все, что окружает его, а также почки, место под хвостом,
сало, мясо под лопаткой и соль, [употребляемая для засола]. А лучшая
соль та, которая бывает вокруг пунка. В ней собирается сила, присущая
салу и почкам. Цвет той соли черноватый и красноватый. И один [вид
соли] к другому не пристает. А белая соль — это соль, которую употре­
били вторично для засола, после того как взяли ту [окрашенную].
[Природа] сцинка, когда он взят свежпм, горяча и влажна во II сте­
пени, когда же его солят, то теплота увеличивается, влажность же умень­
шается. И говорят, что [природа] его горяча в I степени и суха во II.
Он полезен людям с холодной и влажной натурой. А тем, у кого природа
горяча и суха, он вреден. Действие его будет сильнее, если съесть его
одного, а не в смеси с другими веществами. Доза его на прием — 1 или
2 мтхала в зависимости от природы [тела] человека. Если его будешь есть
отдельно, то размельчи, смешай со старым вином или медовой водой и
оливковым маслом и выпей. Заедай его желтком сваренного всмятку кури­
ного яйца с семенами индау. Очень полезно. Он помогает при всех видах
болезней нервов холодной природы. Восстанавливает половую потенцию
у тех, кто страдает половой слабостью. А если захочешь ослабить действие
сцинка, то [употреби] чечевицу и семена латука. Гегианос говорит, что
заменителем его является ятрышник6. А автор сей книги говорит:
«Сколько мы ни пробовали, не нашли ничего лучшего [для этой цели],
чем пить ятрышник с вином». Сцинк обитает [также] в Индии, [на побе­
режье] моря Кульзума и в Абиссинии. Но эти виды [нам] неизвестны.
И говорят, что заменителями его являются ятрышник и горчица, а в лекар­
ственных кашках — высушенный половой член быка и в половинной его
дозе — семена моркови, с Богом.
§ 2 6 9 0 . Сайнач 1 — гагат
Это суть качар эл гагатис 2, т. е. гагти с 3. Упохмянуто под своим но­
мером на «հՕ».
§ 2 6 9 1 . Саки ригалай 1 — полиподиум
Это су ть пасфайич 2. Упомянуто на «Пэ» под своим номером.
§ 2 6 9 2 . Саксанпуеа 1 — семена мелии ацедарах
Это су ть санкусапуеа 2, т. е. пазр и сисипан 3. Упомянуто.
§ 2 6 9 3 . Садах эл Ьайэай 1 — змеиная кожа
Она [по-армянски] называется авдзи хорх. Если сварить ее с уксусом
и взять его в рот, то успокоит зубную боль. Если же сварить с вином и
закапать в ухо, то успокоит [также] ушную боль. А если сварить с олив­
ковым маслом и смазать задний проход и геморроидальную шишку, то
поможет. Если сделать окуривание ею, то змеи убегут из тех мест. Если же
сварить с листьями каперсника и сделать отваром полоскание, то поможет
при зубной [боли]. А если дать съесть один драм ее с тремя штуками фини­
ков тому, кто имеет бородавки, то очень поможет. Если размельчить один
драм ее, смешать с двумя драмами ячменной муки и зарыть в огонь, пока
не сварится, а затем дать человеку, страдающему геморроем, то поможет
как при внутренней/так и при выступающей наружу геморроидальной
шишке. Если же привязать ее к руке женщины, которая [еще] не родила,
то она с легкостью родит. А если сварить в оливковом масле и закапать
масло в ухо, которое разболелось от холода, то успокоит боль. Она оста­
навливает кровотечение. Если смешать с оливковым маслом и повесить-
4 1 3жа солнце, а затем смазать больное веко, то поможет. А если сделать
окуривание [родильницы], то она тотчас же выкинет послед. Испытано.
Если же сжечь, смазать [золой кожу] при лисьей болезни, то тоже по­
м о ж ет.
§ 2694. Самурнион 1 — смирниум, конская петрушка
Его называют [также] самониай 2, а [по-армянски] — вайри каравс 3.
У п ом ян уто.
§ 2695. Салат 1 — полба
Это тот ячмень, который не имеет оболочки и похож на пшеницу, н©
только мельче ее. Если из муки полбы испечь хлеб и в полуиспеченном
виде приложить к голове больного меланхолией, то поможет. Если же
из ее муки приготовить болтушку, смешать с большим количеством олив­
кового масла и в течение трех или пяти дней подогревать и пить рано
поутру, то поможет при слабоумии, бессвязных речах, меланхолии,
стремлении к одиночеству и безумии, которые возникают от [избытка]
черной желчи. Очищает грудь и помогает при кашле. Делает обильной
мочу и полезна для почек. Но она вредна для желудка.
§ 2696. Самг самЬун 1 — камедь сумаха
Э то су ть сумах 2. Упомянуто.
§ 2697. Самагатил 1 — сумах дубильный
Э то су т ь сумах 2. Упомянуто под своим номером.
§2698. Сами эл Ьимар 1 — олеандр
Э то су ть т ф л э 2. У п ом ян уто.
§ 2699. Самм эл фар 1 — мышьяк
Жители Ирака называют его турап эл калик2,, а андалузцы — зрнэх
эл фар*. Это яд. Упомянуто, с Богом.
§ 2700. Самми самак 1 — луносемянник
Это су ть макизакрач 2.
§ 2701. Салит 1 — тисс ягодный
Э то су ть зарнап 2. Упомянуто.
§ 2702. Салчам 1 — репа
Она [по-армянски] называется шоггамп2, т. е. ш алчам 3 или ш алгам 4,
а по-ромейски — авнкилиайъ. Она бывает огородной и дикой. Лучшим ви­
дом является огородный и свежий. [Природа] ее горяча и влажна во
II степени. Вызывает головокружение. А с уксусом она устраняет запах
лука и чеснока. Если съесть ее много, то обострит зрение. Ее семена вы­
водят веснушки. Если сварить и [сделать припарку], то вылечит плеврит,
который вызван простудой. Если сделать припарку или испечь и съесть,
то поможет при [болезни] груди и размягчит ее. Она делает обильным
женское молоко. Увеличивает количество мочи. Но не послабляет естество.
Если дать с уксусом, то улучшит аппетит, а также вызовет месячные.
Если приготовить из нее вино, то согреет почки и усилит половую по­
тенцию. А если ее соком смазать подагрические узлы, то тоже поможет.
А также помогает при опухоли и трещинах ног. Ее семена помогают при
отравлении всеми видами ядов. Но она вызывает ветры. Ее вредное дей­
ствие устраняют горячие [по природе] лекарства. А заменителем ее явля­
ется морковь в половинной дозе.
§ 2703. СалаЬай 1 — моча козы
Она [по-армянски] называется ацу гоз.
§ 2704. Самлай 1 — акациятаравийская?
Это су ть шаек эл гап и та 2. Упомянуто.
§ 2705. Самах 1 — майоран
Э то су ть сумах *. Упомянуто в разделе об азан эл фар 3.
4 1 4 § 2706. Сантиритас 1 — железница
Это растение, похожее на шандру. Длина ее листьев равна одной пяди,
А головка похожа на головку шандры. Она растет среди камней. Очень
помогает при опухолях, а также способствует рубцеванию ран, возникших
от удара. Если сделать припарку из листьев и приложить к язве, то помо­
жет и устранит припухлость. Есть еще один вид, листья которого похожи
на листья мужского папоротника. Он достигает в длину двух пядей и
наверху имеет округлые головки. Внутри у них находятся семена, похо­
жие на семена свеклы. Тюрки именуют это растение кулпалай авти 2.
Она очень полезна для ран и язв. Есть еще один вид, листья которого
похожи на листья кориандра, а головки круглые. Цветок железницы вна­
чале белый, а затем становится золотистым. Если мелко растолочь это
растение и приложить к язве, то поможет и зарубцует ее, а также рассо­
сет опухоль. А если женщины введут ее во влагалище в виде свечей, то
остановит истечение крови по каплям. Если же сварить и принять ванну
в отваре, то остановит влажные выделения из матки. Если отвар выпить,
то поможет при язвах кишечника. И некоторые говорят, что зто «драко­
нова кровь» 3. Но знай, что это ложь.
§ 2707. Саман 1 — рыба
Она [по-армянски] называется дзук 2. У п ом ян уто.
§ 2708. Салор 1 —слива
Это су ть шаЪлуч 2. У п ом ян уто.
§ 2709. Самур 1 — соболь
Он известен. Его мех теплее, чем любой другой. Но сила его быстро*
пропадает. Он плохо подвергается обработке и потому быстро теряет
силу. И старикам и людям с холодной натурой следует носить его. Соболи­
ный мех очень полезен при [болезнях] легких и почек. Но людям с горя­
чей натурой вреден.
§ 2710. Саман 1 — белая роза
Это су ть васир 2. Она [по-армянски] называется Спитак вард 3. У п о м я­
нуто в разделе о розе.
§ 2711. Самарух 1 — трюфель
Это суть ф т р 2. Упомянуто на «Фз».
§ 2712. СантаЬан 1 — индийское алойное дерево
Это суть йавти hudu 2. Природа его горяча и суха в III степени. Помо­
гает при подагре, если смазать или сделать припарку.
§ 2713. С аг 1 — гусь
На арабском языке он называется п а т 2. У п ом ян уто.
§ 2714. Санпуп 1 — кумин
Это су ть камон 2. Упомянута под своим номером.
$ 2715. Сандиан 1 — дуб
Так именуется дуб у жителей Дамаска. А [по-армянски] это паллути
цар 2.
§ 2716. Сандиан эл йарз 1 — «земляной дуб» , чернокудренник
Это су т ь фарасион 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 27 1 7 . Сахир 1 — ?
Он известен. Укрепляет желудок, открывает закупорку и способствует
перевариванию пищи. Изгоняет ветры из тела. Помогает при падучей. Но
он вреден для людей с горячей натурой.
§ 2718. Саргасана 1 — ?
Это растение, похожее на чабер. А листья его похожи на листья черно­
быльника. Семена же похожи на семена кунжута. Если съесть его семена,
то вызовет ионос. Оно растворяет слизь и желтую желчь и выводит их^
4 1 5 § 2719, Сандаравс 1 — сандарак
Это смола, похожая на янтарь. Она бывает прозрачной. Встречаются
женский и мужской виды. [Природа] его горяча и суха во II степени. Сан­
дарак обладает высушивающими свойствами. Помогает при зубной боли
и укрепляет десны. Если сделать окуривание, то поможет при простуде,
^сердцебиении и кровохарканье. А если люди, страдающие ломотой в пояс­
нице, съедят его, то их члены окрепнут. Он прекращает понос. Вылечивает
простуду. А также рассасывает уплотнение селезенки. Высушивает фи­
стулы. Но этому лекарству присуще свойство вызывать истощение у чело­
в е к а .
Ипн говорит, что между сандараком и янтарем есть большое сходство.
Разница же в том, что если сандарак бросить в огонь, то поднимется дур­
ной запах, а янтарь не таков. Он тяжелый и крепкий, а сандарак легкий,
горький на вкус, мягкий и хрупкий. Говорят, что он вызывает истощение
тела. Останавливает кровотечение из любого органа. Помогает при тре­
щинах. А сила его действия близка к янтарю. И если каждый день смеши­
вать его с небольшим количеством уксусомеда и пить, то вызовет сильное
п охуден ие.
§ 2720. Сандугас 1 — сурик;
Это су т ь сач 2, а т а к ж е сарач 3. Упомянуто под своим номером.
§ 2721, Санчар 1 — киноварь
Это су т ь зипчф р2. У п о м ян у то .
.§ 2722. Санкусапу 1 — семена мелки ацедарах
Это су ть санкусапуай 2. Упомянуто под своим номером,
§ 2723. Сайэф эл йарап 1 — гладиолус
Он происходит из рода лилии. Это суть тилеавс 2. Упомянуто.
§ 2724. Сават эл гуззат 1 — галлы
Это су ть йунфуз2, т. е. [по-армянски] ггтор 3. У п ом ян уто, с Б о го м .
§ 2725.։ Савлан 1 — ?
Шэх эРайис гоаорит, что это ромейское лекарство. [Природа] его
горяча и суха в IV степени. Если положить одну его пилюлю в свекольный
сок и сделать полоскание, то очень поможет при искривлении лица.
§ 2726. Сават и Ьинти 1 — исора
Она принадлежит к роду корицы. [По-армянски] зовется сев салиха 2.
Она входит в состав териака.
§ 2727. Сафисиай 1 — тапспя]
Это «камедь горной руты», т. е. [по-армянски] леран сазапи хэж2.
Лучшим видом является свежий. [Природа] ее горяча и суха в IV сте­
пени. Камедь тапсии веселит сердце. Помогает при лисьей болезни и отра­
щивает волосы. Вызывает послабление и рвоту. Помогает при болезни
седалищного нерва и болях в костях, которые возникают от холода.
И лучше смазывать снаружи. Доза ее на прием — 1 кут. А вредное дей­
ствие в том, что она вызывает язву в животе. Это действие устраняют все
виды слизей. А заменителем ее является эуфорбий.
Ипн говорит, что это тр и ас 3. И некоторые говорят, что тапсия растет
на островах. Семена ее похожи на семена цветков укропа. Если съесть
4 драма коры корня и запить медовой водой, то вызовет послабление и
выведет слизь. И Гегианос говорит, что заменителем ее служит кресс.
Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устраняет мирт.
Патен говорит, что это «дикая рута», т. е. [по-армянски] вайри сазап 4.
Это су ть кармал 5. О ней упомянуто в разделе о дикой руте. Листья ее
похожи на листья гармалы, но они длинные и плоские. А стебли у нее
длинные, запах же сильный и неприятный. Семена ее похожи на семена
руты. А природа ее горяча.
4 1 6 § 2728. Салч 1 — лед, снег
Лед [по-армянски] называется с а р 2. Лучший вид — [для снега]
белый, а [для льда] прозрачный. [Природа] его холодна и суха. Обладает
очищающими свойствами. Лед помогает при той зубной боли, которая
возникает от горячего. А когда у человека болят глаза от того, что он
долго глядел на снег, то если положить немного льда на глаз и завязать,
поможет и укрепит зрение. Он придает блеск белкам и предохраняет от
катаракты. Помогает при горячей природе желудка и способствует пере­
вариванию пищи. Но быстро вызывает жажду. Если пить с уксусомедом,
то [поможет] при горячей форме болезни печени, желтухе и опухоли пе­
чени, а также вылечит лишай. Но он вреден для груди. А его вредное дей­
ствие устраняет розовая вода.
§ 2729. Салсифис 1 — вавилонский кресс, ярутка
Это су ть Ьарф папили2. Упомянуто.
§ 2730. Самир 1 — фасоль
Это с у т ь л уп и а2. Упомянуто, с Богом.
§ 2731. Сагип эл Ьачар 1 — полиподиум
Это суть паспайич 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2732. Самар и йарйар 1 — можжевеловые ягоды
Это суть чавз и упЛул 2, т. е. [по-армянски] црду птуг 3. У п о м ян у то .
§ 2733. Самар и тарфай 1 — плоды тамарикса
Это су ть йсаппэ 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2734. Самар эл шавкат эл мери 1 — плоды «египетской колючки»
Это су ть чулинар и ж р и 2. Упомянуто.
§ 2735. Самар эл путм 1 — плоды терпентинового дерева
Это су ть мугл и макки 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2736. Самар эл йулэх 1 — плоды ежевики
Они [по-армянски] называются йулэхи т у т 2. У п о м ян у то .
§ 2737. Самар эл капар 1 — плоды каперсника
Это су ть сафлач 2. И х н азы ваю т самар эл латиф 3 или самар эл асаф 4.
А в Ширазе их именуют курак 5. А т а к ж е и х зо в у т гсай эл капар 6. В с е это
названия каперцев. Природа их горяча и суха в III степени. А некоторые
говорят, что в IV степени. Это «зелень каперцев», т. е. [по-армянски]
папрцахи чгер 7. Если их настоять в уксусе и соли, то откроют закупорку
печени, размягчат [природу] желудка и селезенки и очистят их.
§ 2738. Сатаф 1 — раковина
Она известна. Есть множество видов ее. Лучшим является белый и
сияющий. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обладает высу­
шивающими свойствами. Если сжечь и смазать голову, то поможет при
язвах головы. Она очищает и придает блеск зубам. Устраняет утолщение
век и прекращает слезотечение. Если ввести в глаз, то вылечит язву глаза.
Полезна при болезни сердца и при кровохарканье. Если сжечь ее, расте­
реть и дать полизать, то поможет при болезни желудка. А если приготовить
снадобье и положить на живот при помешательстве, то тоже весьма по­
может. Если же мелкие ракушки сварить и выпить бульон, то вызовет
послабление. Если сделать окуривание, то откроет закупорку матки,
а также поможет при чахотке. Если же сделать пластырь, то поможет
при болезни седалищного нерва и подагре. Если сжечь и смазать место
ожога, то тоже поможет. Она очищает [кожу] от лишая. Высушивает все
виды язв. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для груди. Ее
вредное действие устраняет ююба. А заменителем является янтарь в ее же
д озе.
§ 2739. Сатаф эл павасир 1 — раковина «бувасир»
Это вид раковины, который встречается в море Кульзума, а также в море
Хиджаза. Ее находят на побережье. Она бывает округлой формы. Если
27 Ашгрдовлат Амасиаци 417сделать окуривание, то вылечит геморрой заднего прохода. А если сжечь*
смешать с медом и смазать бородавки, то выведет их. Помогает и при
позывах на низ и поносе.
§ 2740. Сайр 1 — сабур, алоэ
Это сок растения, похожего на лилию. Лучшим видом является тот*
который растет на Сокотре. Он бывает темно-красного цвета, подобно
печени, и легко крошится. [Природа] его горяча и суха во II степени.
Обладает высушивающими свойствами. Очищает голову от избытка влаг.
Помогает при меланхолии. Если смазать голову, то убьет вшей. Не дает
волосам выпадать. Помогает при язвах в носу. Обостряет зрение и устра­
няет зуд. А если смазать [тело], то поможет при астме, удушье и [спазме]
желудка. Очищает печень, открывает закупорку и помогает при желтухе*
а также растворяет желтую желчь и слизь. Выводит глистов. Излечивает
язвы. Если принять с маслом, то устранит экзему и сухость. Но он вреден
при геморрое. Его вредное действие устраняют смола, трагакант и бдел-
лий. А заменителем является красная мпрра.
А также и иные слова о сабуре написали и поведали учителя меди­
цины. И автор Захиры сказал, что сабур — это сок растения. Он бывает
трех видов: один — сокотрийский, второй — аравийский и третий —
самганский 2. И лучшим из всех является сокотрийский. Его сок похож
на сок шафрана, а запах — на запах топленого коровьего масла. Он неж­
ный, чистый и легко крошится. Если на него подуть, то он станет цвета
печени. А аравийский не имеет тех хороших признаков, какие есть у соко-
трийского. Самганский же обладает неприятным запахом и бывает черного
цвета. А сокотрийский по мере старения [также] чернеет. И сарацин* «-
та4ики называют его алвэ 3, а сирийцы — алуай 4. Само растение похоже
на лилию, цветок также похож на цветок лилии, а листья плотнее и круп­
нее, чем у нее. Они содержат влагу, бывают более плоскими, чем листья
у лилии и наклоняются немного назад. Листья косят, выжимают [сок]
ногами, наливают его в глиняную посуду и бурдюки и ставят на солнце,
чтобы сгустился и высох, подобно соку аравийской акации. [Природа]
его горяча и суха во II степени.
Гегианос говорит, что он растворяет желтую желчь. Диоскоритос же
говорит, что если выпить полтора драма его в теплой воде, то вызовет
послабление и прочистит желудок. Если дать 2 драма, то остановит кровь
из горла. Он помогает и больному желтухой. Если смешать с чистым ме­
дом и съесть, то растворит желтую желчь и слизь. Если дать 3 драма, то
вызовет настоящий понос. Его надо смешивать со слабительными лекар­
ствами, чтобы мало повредил или не повредил вовсе. Он вылечивает све­
жие и старые язвы. Исцеляет те язвы, которые появляются на половых
органах у мужчин и женщин. Полезен при язвах глаз и экземе. Если расте­
реть с уксусом и маслом розы и смазать голову и лоб, то успокоит голов­
ную боль. А если растереть в вине и смазать волосы, то не даст им выпасть
п укрепит. Но следует знать, что действие сабура не доходит до глубоких
частей тела, а доходит до желудка и кишок и вызывает послабление.
А Диоскоритос говорит также, что [слышал] от древних учителей ме­
дицины и видел, что он растворяет черную желчь и помогает при мелан­
холии. И говорят, что если в течение трех дней ежедневно есть по одному
мтхалу, а затем спустя три дня опять есть в течение трех дней, то вылечит
застарелую экзему. МасурЗуэ говорит, что он вытягивает слизь из головы,
открывает закупорку, укрепляет печень, согревает и укрепляет желудок.
Выводит ветры из тела. Укрепляет разум. Очень полезен при болях в ко­
стях и подагре. И очищает желудок от желтой желчи. Сабур является
одним из лучших лекарств для желудка. И бывает так, что он в течение
одного дня успокаивает боль, вызывает аппетит и устраняет слабость
желудка, а также излечивает от желания есть глину. А если сабур смешать
с мастикой, сухими лепестками красной розы и бделлием, приготовить
пилюли и рано поутру и вечером глотать по несколько пилюль, то размяг­
чит естество и поможет перевариванию пищи в желудке. И то, о чем ска­
418зал Гегианос и поведали нам другие учителя медицины, проверено во мно­
гих писаниях.
И говорят, что лучше всего есть сабур тогда, когда пища спускается
из желудка вниз, чтобы он не смешался с ней и не разрушил бы ее. И го­
ворят, что его не следует есть в жаркие, а также в холодные дни 5 по той
причине, что он вреден для заднего прохода в случае геморроя. В такие
дни очень опасно принимать его. Лучше всего давать его промытым,
А способ промывания таков. Возьми 1 багдадский литр сокотрийского
сабура, размельчи, просей и используй. А [также] возьми ромейской
полыни 10 астаров 6, мастики, древесины бальзамного дерева, зерен баль­
зама, цейлонской и китайской корицы, нарда и копытня — по 3 драма
каждого, все это крупно растолки, смешай с двумя манами 7 воды и свари,
пока не останется половина, а [затем] процеди, растерев лекарства ру­
ками, чтобы их сила вышла [в воду]. Размельченный сабур понемногу
смешай с той водой, промой в ней руками и оставь, чтобы он осел на дно,
а вода бы стала прозрачной. Слей воду, смешай [сабур] с тремя драмами
шафрана и высуши. Это и есть промытый сабур.
Когда сабур едят, то следует смешивать его с другими лекарствами.
Он полезен и для людей с горячей натурой. Но если будешь промывать, то
промой водой цикория. А воду цикория выжми так. Возьми зеленого ци­
кория, растолки, отожми сок, осветли и промой, как было написано.
Следует промыть дважды. Опять осветли, как делал прежде. Но выше­
указанные лекарства не бери. Будет хорошо, если трижды промыть та­
ким образом. А затем смешай с водой розы, разотри руками и поставь
сушиться. Он очень полезен для людей с горячей натурой. Но сила про­
мытого сабура быстро исчезает и его послабляющее действие также ста­
новится слабее. А непромытый сабур вызывает сильный понос. Причи­
ной же очищения сабуром мозга является то, что он долго остается в же­
лудке. Его пары и сила поднимаются в мозг, делают смешения [влаг]
более разреженными, спускают их вниз и очищают желудок. А когда же­
лудок очищается, то дурные пары не поднимаются в мозг, и он [также]
очищается. Об этом упомянуто в «Анатомии» 8 и в разделе «О нервах».
Автор сего «Муфрадата» поведал [также], что такое сокотрийский са­
бур и что за место эта Сокотра. Говорят, что Сокотра — зто остров, рас­
положенный близ побережья Йемена. До него 40 фарсанков 9. Все жители
того острова — язычники и колдуны, обладающие великой силой. Вначале
они жили в стране ромеев. А Александр Македонский выслал их из страны
ромеев на зтот остров, чтобы они заселили его и готовили там сабур.
Их жецщины занимаются колдовством и блудом. Если 2 человека враждуют,
а один из них — чужеземец, п хотят его погубить, то обращаются к кол­
дунье. А та женщина, если захочет его околдовать, то держит в уме имя
этого человека и его образ п читает [заклпнание], потом ставит перед со­
бой чашу с водой, читает [заклинание] и совершает свое колдовское дело,
пока в воде не появится капля крови, а затем печень, сердце и легкие не
заполнят [чашу]. И тогда в тот же миг зтот человек умрет. А если вскрыть
умершего, то там не будет нп сердца, ни печени, ни легких. Настолько
они искусны в своем колдовском деле.Это они готовят тот сабур, который
именуется сокотрийским. И написали на своем языке о его пользе, а ныне
на нашем языке излагаем мы. А хороший сокотрийский сабур цветом по­
хож на печень, запах же его похож на запах мирры. Он блестящий, как
аравийская камедь, и быстро растирается в руке. Он цвета шафрана, и от
него исходит запах овечьего масла. Природа его горяча и суха во II сте­
пени. А также говорят, что в III степени. И Гегианос говорит, что он со­
гласен с вышесказанным.
§ 2741. Салсал լ — сорока
Персы называют ее йакар 2. Это суть й аги х 3. У п ом ян уто.
§ 2742. Сафрагун լ — орлан, кречет
Это птица, которую персы называют п а з а 2, а арм ян еб а за 3. Е е
мясо горячо и сухо [по природе]. Если его сварить, высушить, мелко раз­
419 2 7 *мельчить и принимать натощак с холодной водой по 2 драма в течение
трех дней, то поможет при кашле, который бывает от холода, а также при
астме. А если взять желчь орлана и ввести в глаз, то поможет при ката­
ракте и предохранит от нее. Усилит зрение. А если смазать [кожу] его
пометом, то поможет при веснушках.
§ 2743. Сапун ал гаф 1 — гипсолюбка
Это су т ь шачар и апу мэлик 2. Упомянуто.
§ 2744. Сап 1 — бешеный огурец
Говорят, что это гдсай эл кимар 2. И говорят, что на самом деле он при­
надлежит к молочайным.
§ 2745. Сарай 1 — аройник
Он [по-армянски] называется покр луф 2. У п о м ян у то .
§ 2746. Сачиай 1 — морковь
Это су ть ч а за р 2. Упомянуто.
§ 2747. Сапара 1 — тамаринд
Говорят, что это «сок хны». А также говорят, что это сок тамаринда,
т. е. [по-армянски] тмркнту камукс.
§ 2748. Сатай эл Ьатит 1 — «железный шафран»
Это су т ь зафран эл hamum 2. Упомянуто.
§ 2749. Саримат эл чати 1 — жимолость
Это су ть шачар и тикал 2. У п о м ян у то .
§ 2750. Сарареай 1 — колоквинт
Это су т ь кандал 2, т. е. колоквинт, который еще не пожелтел.
§ 2751. Сарп 1 — камедь
Это су ть с а м х 2. Упомянуто.
§ 2752. Сарирай 1 — базилик
Это суть патруч 2. У п о м ян у то .
§ 2753. Сайисган 1 — можжевельник
Это су т ь йарйар 2. У п ом ян уто.
§ 2754. Сарсар 1 — сверчок
Его именуют виз 2. Это мелкое животное, которое стрекочет по ночам.
В Ширазе его именуют чарусак 3. Диоскоритос говорит, что если его ис­
печь и съесть, то поможет при болезни мочевого пузыря. Если высушить
и дать страдающему коликой одну штуку с одной перчинкой, то избавит
от колики. И дай или по 3, или по 5, или по 7 штук сверчков с перцем,
по одной перчинке на каждого [сверчка]. А автор МинЬайа говорит, что
если сварить его в оливковом масле и закапать [масло] в ухо, то успокоит
боль. Испытано.
§ 2755. СаЬнай 1 — приправа из соленой рыбы
Я думаю, что зто хавиар 2. Ее готовят из рыбы. Лучшим видом явля­
ется тот, у которого приятный вкус и запах. [Природа] этой приправы
горяча в I и суха во II степени. Она прекращает образование липкой слизи
в желудке и растворяет ее. Если водой [от приправы] сделать клизму, то
поможет при колике. Если съесть много, то вызовет экзему. Ее вредное
действие устраняют жирные вещества. А некоторые говорят, что это ма­
ринованная рыба, т. е. [по-армянски] шурши дзук 3. Патен говорит, что
она выводит влагу из желудка. А у кого изо рта дурно пахнет вследствие
[болезни] желудка, то [если дать съесть], устранит [запах]. Она прекра­
щает выделение слизи. А также вылечивает экзему и зуд. Утоляет жажду.
А ее вредное действие устраняет латук.
§ 2756. С аф ат 1 — ?
Это мелкие корешки, похожие на волоски. Они известны в Дамаске
и Египте. А также растут в Антиохии. Женщины употребляют их для
отращивания волос. Если эти корешки мелко растолочь, просеять и с мас­
4 2 0лом бана смазать то место, где должны вырасти волосы, то они скоро
отрастут. Это испытано. А если растолочь, смешать с оливковым маслом
и смазать плешивую голову, то тоже поможет.
§ 2757. Сапон 1 — мыло
Оно lno-армянски] называется очар2. Лучшим является сухое и ста­
рое. [Природа] его горяча и суха в IV степени. Обладает жгучими и очи­
щающими свойствами. Если хорошенько намылить голову, то вытянет
слизь и убьет вшей, а также удалит перхоть и сделает волосы белыми.
Оно прекращает колику и растворяет сырую слизь. Если приготовить иэ
него свечки и смазать [кожу] над селезенкой, то поможет и рассосет ее
уплотнение. Оно рассасывает также и плотные опухоли. Открывает устье
язв. Но его нельзя есть. А если съешь, то повредит.
Ипн говорит, что если смешать с мылом равное количество соли и сма-
зать [кожу] в бане, то устранит экзему, а также мелкую сыпь. Если же
смешать с равным количеством хны и приложить к больному колену, то
поможет и успокоит боль. Если сварить с маслом и смазать голову, то
излечит язву. Вместо топленого масла лучше взять масло розы, смешать
с хной в равном количестве и смазать лицо. Удалит веснушки. Это испы­
тано. А если взять 2 драма сурика, 4 драма мыла и равное количество га­
шеной извести и хорошенько промыть в бане бороду, а затем [этой смесью1
смазать ее и оставить на полчаса, то сделает бороду черной и избавит от
седины. Испытано. А если смешать его с семенами кресса, голубиным
пометом и корнем бешеного огурца и приложить к плотной опухоли, то
размягчит и откроет устье. А если приложить к язвам, то вскроет и очи­
стит и х .
Патен говорит, что если человек нечаянно съест его, то надо вызвать
рвоту теплой водой и сезамовым маслом, а затем дать куриную похлебку
с миндальным маслом. Весьма поможет.
§ 2758. СаМар 1 — чабер
Он [по-армянски] называется ц атри н 2. Бывает двух видов: один —
дикий, а другой — садовый. Лучшим является садовый. [Природа] его
горяча и суха в III степени. Помогает при холодной форме ушной боли.
А также успокаивает зубную боль. Помогает при раковой язве. Если
ввести его [сок] в глаз, то остановит влажные выделения. Он выводит
ветры из тела и убивает глистов. Помогает при болезни печени холодной
природы. Вызывает месячные. А также полезен для желудка. Высуши­
вает семя. А дикий [чабер] растворяет слизь и черную желчь. Если ню­
хать его, то улучшит цвет лица. Высушивает пот. Помогает при болезни
седалищного нерва и болях в бедре. А заменителем его является пулегие-
в а я м я т а.
Ипн говорит, что лучшим видом является тот, листья которого похожи
на листья иссопа. Если его сварить с вином и дать при зверином укусе*
то поможет и устранит вред. А если принять с виноградным сиропом, то
устранит вредное действие ядов. Если же принять с уксусомедом, то ока­
жет то же самое действие. Если съесть горсть сухого [чабера] и запить
медовой водой, то выведет излишки черной желчи и влаг, растворивших.
Если же растолочь, смешать с медом, приготовить густую эмульсию и дать
при кашле, то тоже поможет. Если сварить и вымыться в бане отваром, то
поможет при экземе, зуде и желтухе. И где бы ни разбросали его, оттуда
убегут все вредные звери. Есть еще один вид белого цвета, листья кото­
рого похожи на листья иссопа. Если сварить его с уксусом [и дать выпить],
то поможет при [уплотнении] селезенки, вызовет послабление, сделает
обильной мочу, выведет влаги и укрепит желудок. А если настоять на
меду и каждый вечер, перед тем как лечь спать, съедать по одному мтхалу*
а потом засыпать, то предохранит от катаракты. И учителя медицины го­
ворят, что он укрепляет разум и обостряет органы чувств.
§ 2759. Сагсаф 1 — крапивник
Это птица, которую называют таргалавтис 2. У п ом ян уто н а «Т ю н ».
421 § 2760. Салван 1 — анагирис, вонючка
Его плоды называют харнуп п н а п ти 2. А в Египте именуют han
эл килеай3. Его зовут также анагурис4. О его свойствах упомянуто
[в разделе] о харнупе5, а также о еан п у те6.
§ 2761. Сафпнай 1 — можжевельник казацкий
Он [по-армянски] называется упЪули цар 2. Это су т ь йарйар 3. У п о­
м ян уто.
§ 2762. Сагпин 1 — сагапен
Это су ть сакпинин 2. Его называют также сакпинач 3. Упомянуто.
§ 2763. Сарфан 1 — черный свинец
Это су ть усруп 2. А сарфан называют также разновидность красной
хурмы. Персы именуют его маАтуп 3. О нем упомянуто в разделе о плодах.
§ 2764. Сарима^ эл Ьати 1 — жимолость
Тюрки называют ее таг султани 2. Это растение с узловатым [стеблем]
и толстыми ветвями. Цветок у жимолости белый, а плоды мелкие. Если
в течение нескольких дней ежедневно есть, запивая вином, по 30 драм ее
плодов, то рассосет [уплотнение] селезенки, сделает обильной мочу,
размягчит естество, изгонит послед и поможет при астме. Если же съесть
1 драм с белым вином, то рассосет [уплотнение] селезенки и размягчит
[естество]. А излишки влаг выведет с мочой. Поможет и при удушьи.
Это испытано.
§ 2765. Сагр 1 — ястреб перепелятник
Тюрки называют его чахр тавган 2. Если его мясо засолить, высушить,
растолочь и дать выпить натощак 2 драма с холодной водой, то поможет
при кашле холодной природы. Если ввести в глаз наподобие сурьмы,
то предупредит катаракту и обострит зрение. Если же его пометом смазать
веснушки, то выведет их. Испытано, с Богом.
§ 2766. Санар 1 — платан восточный
Это су ть т у л п 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2767. Санавпар 1 — пиния
Она [по-армянски] называется пичи 2. Лучшим видом [орешков пинии]
являются белые и свежие. Природа их горяча в I и суха во II степени.
Очень питательны. Ее плоды помогают при нервной дрожи и расслабле­
нии. Если сварить их скорлупу и сделать отваром полоскание, то выведут
слизь и помогут при зубной [боли]. А дым [от окуривания] ее полезен
тому, у кого выпадают ресницы. Плоды ее полезны при кашле холодной
природы и астме. Они увеличивают выделение семени и усиливают поло­
вую потенцию. Помогают при жжении во время мочеиспускания и язвах
мочевого пузыря. А если листья ее сварить и отвар выпить, то он поможет
при [болезнях] печени и желудка. Если сок сварить и принять в нем
ванну, то остановит кровотечение, а также смягчит кожу человека. Но он
вызывает слабость желудка. Есть еще один вид поменьше, [природа]
которого более горяча. Возьми ее плоды, растолки, смешай с медом и
ешь ежедневно по 3 драма. Поможет при параличе.
Патен говорит, что он прочел в книгах старых врачей, что тюрки на­
зы ваю т ее кукинар 3. Если ее [орешки] растолочь, смешать с семенами
огурца и дать съесть, то сделает обильной мочу и поможет при язвах по­
чек и мочевого пузыря. Если же ее плоды смешать с медом и съесть, то
усилит половую потенцию и очистит мочевой пузырь и почки от камней
и песка. Но они долго перевариваются. Полезны при слабости тела и нер­
вов. Если ее орешки съесть с бекмесом, то очистят все тело. И есть много
других вещей, о которых здесь не написано, а сказано в разделе о семенах.
§ 2768. Сандал 1 — сандаловое дерево
Это дерево. Оно бывает трех видов: красное, белое и желтое. Лучшим
является мугасирское 2. [Природа] его холодна и суха в III степени.
4 2 2Если приготовить порошок [и смазать зубы], то укрепит их. Если сделать
окуривание, то поможет при простуде. [Помогает] при горячей форме
головной боли, если смазать [голову]. А также помогает при горячей опу­
холи глаз. Полезно, если смазать при телесном повреждении. Укрепляет
сердце и помогает при сердцебиении и обмороке. Укрепляет желудок и
печень. Прекращает рвоту. Очень полезно при болезни печени горячей
природы. Если сделать окуривание, то поможет при геморрое. Если же
смазать, то поможет при горячих опухолях и роже. Не дает [влагам]
спуститься [в органы]. Устраняет дурной запах подмышками. А замени­
телями его являются семена арековой пальмы.
Ипн говорит, что если опилки сандала смешать с депилаторием и сма­
зать тело в бане, то устранит дурной запах. Он полезен при горячей при­
роде желтой желчи и сердцебиении. Если смешать с ним немного розовой
воды и камфоры, растереть и смазать вискп, то поможет при головной
боли, возникшей от теплоты. А если смешать с одним драмом белого сан­
дала и смазать виски, то поможет при горячей форме головной боли.
Если же примешать 2 драма саркоколлы и яичный белок и смазать виски,
то [также] поможет при головной боли горячей природы и не даст про­
студе спуститься в глаза. Если красный сандал смешать с соком черного
паслена или живучки и смазать [суставы] при горячей форме подагры, то
поможет и устранит опухоль. А если белый [сандал] растолочь, просеять,
растереть с водой и смазать [кожу] над желудком, то остудит жар. Он
помогает и при горячей форме лихорадок. Если красный [сандал] расте­
реть на глиняном черепке и смазать язвы рта, то поможет. Испытано.
§ 2769. Санавир 1 — «верблюжья моча»
Это название «йеменской смолы». Ее привозят из Йемена. Цветом она
похожа на мирру. Входит в состав лекарств для лечения язв. Прекращает
понос. Эта смола похожа на дикий и напоминает лепешки. Ее называют
павл ул эл 2. Она излечивает злокачественные язвы.
§ 2770. Самир еавмай 1 — гелиотроп европейский
Тюрки называют его мампавл бти2ч а такж е йаграп авти 3. Это рас­
тение, у которого из одного корня растут по 3—4 стебля. На верхушке
у него находится белый цветок, который отливает розовым. Он бывает
кривым, как хвост у скорпиона. А его листья поворачиваются вслед за
солнцем. Растет он на грубой почве. А корень у него тонкий. Врачи его
не используют. Если взять горсть [плодов] зтого растения, сварить в воде
и [отвар] выпить, то растворит слизь и черную желчь. Если же запить
вином или сделать припарку, то поможет при укусе скорпиона. А если
дать 4 штуки его плодов в вине за один час до начала приступа четырех­
дневной лихорадки, то лихорадка отпустит. Если съесть 3 штуки, то
излечит трехдневную4 лихорадку. А если плоды растолочь, сделать при­
парку и приложить к бородавкам, то разъест дикое мясо и высушит*
Если же сделать припарку из листьев и приложить при подагре, судоро­
гах и опухоли мозга у детей, то поможет. А если мелко растолочь, и [дать]
женщинам ввести в виде свечей во влагалище, то вызовет месячные и из­
гонит плод из утробы.
Есть еще один более мелкий вид, который растет в стоячих водах.
Листья его округлые, а плоды также кругленькие и свисают по 3—4 штуки
наподобие бородавок. Если съесть плоды с содой, иссопом и семенами кресса,
то изгонят плоских и длинных глистов. Поможет, если сделать припарку
с уксусом и приложить к бородавкам.
§ 2771. Самх эл палат1 — «каменный клей»
Тюрки называют его т а ш элими 2. Он бывает на мраморе, на глине и на
городских камнях. Если этот клей смешать с клеем из коровьей кожи и
смазать те ресницы, которые врастают в глаз, [то поможет]. А если мелко
растолочь и присыпать язву, то поможет и зарубцует ее.
4 2 3 § 2772. Самх сумах 1 — камедь сумаха
Она [по-армянски] называется агтори хэж. Если приложить ее к боль­
ному зубу, то успокоит боль. А если посыпать на язву, то зарубцует.
Если же смешать с глазными свечками, то обострит зрение.
§ 2773. Самх салори 1 — камедь сливы
Если растолочь ее и посыпать на язву, то зарубцует. А если выпить
с вином, то растворит камень. Если размочить в уксусе и смазать лишай
у детей, то поможет. А если ввести в глаз наподобие сурьмы, то обострит
врение. Если же взять в рот ее воду, то поможет при холодной форме
кашля. А если растереть в уксусе и смазать [кожу] при крапивнице у де­
тей, то тоже поможет.
§ 2774. Самх хатму 1 — камедь алтея
Она [по-армянски] называется т г т и хэж . Она бывает разных видов и
цветов. Утоляет жажду и закрепляет естество, а также уменьшает обра-
вование желтой желчи.
§ 2775. Самх сазап 1 — камедь руты
Она [по-армянски] называется сазапи хэж. Помогает при высыпаниях
в глазу, горле и подмышках. А также помогает при скрофулах, если зака­
пать в нос 1 данк.
§ 2776. Самх нши 1 — камедь миндаля
Это су ть лавз 2. Если принять ее, то остановит кровохарканье. Если
размочить в уксусе и смазать лишай, то поможет. Если же растереть
в вине и выпить, то поможет при застарелом кашле и растворит камень.
§ 2777. Самх тамисай 1 — камедь «дамиса»
Это камедь, которую привозят из Персии. Она красного цвета. Выво­
дит сильные ветры из желудка и кишок и способствует перевариванию
пищи. А заменителем ее является цикорий.
§ 2778. Самх дзитену 1 — камедь маслины
Если приготовить глазное лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз,
то устранит потемнение в глазах. Она выводит мочу и месячные. Если
положить ее на кариозный зуб, то успокоит боль. Помогает и при зкземе.
§ 2779. Самх сарв 1 — камедь кипариса
Она [по-армянски] называется кипару хэж. Если закапать ее в нос,
то выведет влагу из мозга. Если мелко растолочь, смешать с цветками
гранатника и смазать, то поможет при язве головы, а также при прочих
я з в а х .
§ 2780. Самх йарапи 1 — аравийская камедь
Она [по-армянски] называется тачик крэз. Она из числа хороших
видов камедей. Лучшим видом является тот, который прозрачный, свет­
лый, не имеет внутри грязи и не соприкасался с водой. [Природа] аравий­
ской камеди умеренна. А также говорят, что горяча. [Иные] же говорят,
что она холодна и суха. Обладает умеренными вяжущими и высушиваю­
щими свойствами. Помогает при горячей форме кашля. Очищает голос.
А также увеличивает силу желудка. Помогает при желтожелчных лихо­
радках. Доза ее на прием — 2 мтхала. Она устраняет сухость горла.
Размягчает грудь. Полезна для легких. Умеряет остроту лекарств. Са-
Ьак говорит, что она вредна для [органов] человека, расположенных ниже
поясницы. Ее вредное действие устраняет трагакант. А заменителями
являются камедь миндаля и мирт. А также говорят, что сироп сандала и
розовая вода.
§ 2781. Самх и махрус 1 — асса-фетида
Это су ть Խէհսշ 2. Упомянуто под своим номером,
§ 2782. Самх и Ьавз и эруми 1 — камедь осокоря
Это су ть какрупа 2❁ Упомянуто.
4 2 4 § 2783. Самх тартут 1 — камедь циномория
Это су ть авгиах 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2784. Самх эл гатат 1 — трагакант
Это суть к и т р а \ Упомянуто.
§ 2785. Самх сазап и парри 1 — камедь тапсии
Это суть саф иса2. Упомянуто.
§ 2786. Самх кумасрай 1 — камедь груши
Она [по-армянски] называется тан дзи хэж . Лучшая камедь та, которая
бывает на старом дереве. Природа ее горяча и влажна. Помогает при
[болезнях] легких и их язвах. Доза ее на прием — от полдрама до трех
с половиной драм. Но она вредна для селезенки. А ее вредное действие
устраняет армянская глина.
§ 2787. Самх путм 1 — смола терпентинового дерева, ладан
Это смола, которую в Ширазе называют кунтур 2. Армяне именуют
ее хунк 8, ар аб ы — лупан 4, а персы — папай 5. Природа ее горяча и обла­
дает растворяющими и разреженными свойствами. А ее полезные свой­
ства близки к мастике.
§ 2788. Самх санавпар 1 — смола пинии
Тюрки называют чамсахз2, а арабы — йэлк2> т. е. ританачК Упомя­
нуто, с Богом.
§ 2789. Самх и харшаф 1 — камедь артишока
Персы называют ее к а н к а р за т 2, а в Ширазе — к ан кар 3. Это ту р ап
зл гайэ*. Упомянуто на «Йэ».
§ 2790. Самх зайтун 1 — камедь масличного дерева, стиракс
Это су ть стар ак 2. Но это недостоверно. А проверено [и установлено],
что это лупан и эруЬпан 3. И говорят, что это Ъасал эл пан 4. П роверен о.
§ 2791. Самх и пилат1 — «каменный клей»
Ипн говорит, что на языке эллинов его называют кисуфлай 2, что~пере-
водится как «сделанный из камня», т. е. [по-армянски] карэн сугцу3.
[Возьми] мрамор, сабур, драконову кровь, мирру, смолу пинии, сарко-
коллу и аравийскую камедь — каждого по одной части — и по полторы
части коралла и купороса, растолки, просей, смолы замеси на воде, при­
лепи к стене, покрытой известкой, и оставь, чтобы высохло. И чем больше
[«каменный клей»] высыхает, тем лучше становится. Он останавливает
кровотечение из любых ран, а также гнойные выделения.
§ 2792. Сев чаман 1 — чернушка посевная
Это су т ь ш ониз2. У п ом ян у то.
§ 2793. Сев хунк 1 — стиракс
Он [по-армянски] называется чор зуки 2» Упомянуто, с Богом.
§ 2794. Сев дзу^ 1 — «черная смола»
Это су т ь зи ф т 2. Упомянуто на «За».
§ 2795. Сэкпинач 1 — сагапен
Лучшим видом является тот, который красного цвета и легко расти­
рается. [Природа] его горяча и суха в III 2 степени. Обладает растворя­
ющими и разреженными свойствами. Помогает при параличе, падучей и
всех болезнях нервов холодной природы. [Помогает] при потемнении
в глазах и предупреждает начинающуюся катаракту. Устраняет уплотне­
ние век, если ввести в глаз. А если смазать веко, то вылечит ячмень. Вы­
лечивает также простуду. Очищает грудь от слизистой влаги. Помогает
при одышке. Растворяет слизь и выводит, а также изгоняет ветры и вы­
водит желтую воду. Он изгоняет плоских и длинных глистов, а также вы­
водит камень. Помогает при колике. Делает месячные обильными. Убивает
плод в утробе матери и выводит его. Помогает при болях в костях и бедре
и при всех холодных формах лихорадок. Если сделать припарку на опу­
холи, то вызовет сварение [влаг]. Помогает при укусе скорпиона. Доза
425его на прием — полдрама. Но он вреден для печенн. Его вредное действие
устраняет сок солодки. А заменителями являются аммиачная камедь
и опопанакс.
Патен говорит, что это растительная камедь, похожая на гальбан.
А автор Минйача говорит, что лучшим видом является белый снаружи
с красной сердцевиной. Запах у него острый, и он быстро растворяется
в воде. Лучшим видом является исфаханский. Ипн же говорит, что луч­
шим видом является тот, который снаружи красный и прозрачный, а вну­
три — белый. Запах у него не очень резкий. Он занимает среднее поло­
жение между асса-фетидой и гальбаном. И обладает остротой. Природа
его горяча и суха в III степени. Обладает разреженными свойствами.
Сагапен выводит запертые влаги. Успокаивает боль бедра. Помогает
при колике. А если съесть или сделать клизму, то поможет при геморрое.
Если его использовать, то растворит камень мочевого пузыря и согреет
желудок и матку. Он помогает при [болезни] кишечника и выводит влагу
из желудка. Если смазать [место] укуса скорпиона, то поможет. Если
закапать в нос, то поможет больному падучей. А исфаханский сагапен
очень усиливает половую потенцию. Помогает прп [болезни] печени и
холодной форме головной боли. Рассасывает скрофулы. Если смазать
плешины, то также вылечит. Если сделать припарку, то изгонит плоские
и прочие виды глистов. Он очищает грудь от испорченной влаги. Успо­
каивает боль в пояснице. Устраняет потемненпе в глазах. Доза его на
прием — от одного драма до одного мтхала. Но его не следует давать лю­
дям с горячей натурой. Он им вреден. Его вредное действие устраняет
анис. Если выпить его в вине, то устранит вредное действие всевозможных
видов звериных укусов и не даст им причинить зло или убить [человека].
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет ам­
миачная камедь 3. А автор 1"ахвима говорит, что он вреден для желудка
и кишечника. Его вредное действие устраняют анис и мастика 4. А заме­
нителями его являются гальбан, бделлий, опопанакс, сабур и аммиачная
камедь, взятые в количестве одной четвертой части.
§ 2796. СпайЬирач 1 — «пена соли» , селитра
Это су ть саКарач 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2797. Ситр 1 — ююба
Это дерево, покрытое колючками. Его плод зовется напх 2. Это особый
род [колючек]. Лучшим видом является зеленый. [Природа] ююбы го­
ряча и суха. Обладает вяжущими свойствами. Если вымыть волосы ее
[соком], то будет способствовать их росту и не даст им выпадать или сечься.
Окрашивает волосы в красный цвет. А если ее корень сжечь и золу ввести
в глаз, то поможет росту ресниц. Если сделать окуривание ее корнем,
то поможет при чахотке. Она также закрепляет естество. Помогает при
язвах кишечника. Прекращает месячные3, если сварпть и сделать клизму
отваром. Рассасывает горячие опухоли и сваривает их. А заменителями
ее являются алтей и адиантум.
§ 2798. Сплх чапали 1 — щавель
Это «дикая свекла», т. е. [по-армянски] вайри базук 2. К о р ен ь щ а вел я
н азы ваю т Калиму 3, а само растение — чалтах 4, по-персидски это а з а т
т а р у 5, а также Калмавт 6. Природа его горяча и влажна. Помогает прп
подагре, болях в костях п кашле со слизью. Очень помогает, если при­
готовить из него порошок. Испытано. А о его свойствах я упоминал на
ИО» [в разделе] о Кумази парри 7.
§ 2799. Сплх эл май 1 — рдест плавающий
Это су ть чар эл nahp 2. У п ом ян уто.
§ 2800. Сплх эл парри 1 — щавель шпинатный
Это су ть силх чапали 2. Упомянуто в разделе о щавеле, с Богом.
§ 2801. Сплх 1 — свекла
Она [по-армянски] называется б азук2. Упомянуто, с Богом.
426 § 2802. Симн 1 — топленое масло
Оно [по-армянскп ] называется пахру ев очхри ег 2. Сила его действия
близка к сливочному маслу. Оно смягчает [кожу] человека. Природа его
горяча и влажна. А по своей теплоте оно превосходит сливочное масло.
Гегианос говорит, что коровье топленое масло устраняет вредное действие
[укуса ] ядовитой -змеи. А еРази рассказывает, что одного человека змея
ужалила в пустыне, а у него было при себе старое топленое коровье масло.
Он съел его, и [яд] совсем не причинил ему вреда. Чем старее масло, тем
более возрастает его теплота, а также очищающее действие. Оно сваривает
горячие опухоли сосцевидного отростка. Размягчает грудь у женщин и
детей. Сваривает влаги. Если смешать с сахаром и горьким миндалем, то
станет противоядием в отношении всех ядов. А если приложить на вате
к краям язвы, то не даст им слипнуться и разрастись дикому мясу. Если
десять драм его смешать с пятью драмами сахара и дать съесть, то подей­
ствует как мочегонное. А если сделать свечки, и женщины введут их во
влагалище, то вылечит язвы матки. Если же смазать задний проход, то
поможет при геморрое. Если 10 драм его смешать с 60 драмами гранато­
вого сока и дать [выпить], то поможет при дизентерии. А если смазать
глаз, то устранит уплотнение [век]. Если смешать с оливковым маслом и
смазать веки, то устранит экзему. Если же ввести в глаз с соком черного
паслена, то поможет при ушпбе и вылечит опухоль. Оно полезно и при
ушной боли. А если съесть натощак, то поможет при застарелом кашле.
Если [грудь] болит внутри, то лучше [смазать ее маслом], закрыть и так
оставить. Если в течение семи ночей смазывать лицо этим маслом и ло­
житься [спать], то сделает его блестящим и очистит. Сливочное масло
также оказывает это действие. Лучшим из всех видов масла является
цельное топленое масло. Оно делает тело упитанным. Иногда размягчает
естество, иногда же закрепляет его. А если сварить с луком и приложить
к внутрепним опухолям, то тоже поможет. Оно оказывает сильное дей­
ствие на человека с мягкой природой. Является противоядием от всех
ядов. И усиливает выделение желтой желчи. Его вредное действие устра­
няют кислые вещества.
§ 2803. Симин 1 — животный жир
Он [по-армянски] называется мси гирутюн2. Лучшим является жир
здорового животного. Природа его горяча и влажна. Он вызывает послаб­
ление и быстро переваривается. Усиливает половую потенцию. Но не
является хорошей пищей. Усиливает выделение слизи. Лучше не злоупо­
треблять им. Его вредное действие устраняет имбирь.
§ 2804. Симиннун 1 — животный жпр
Это су т ь сим най2. Упомянуто в разделе о животном жире3.
§ 2805. Сннэмакп 1 — сенна, александрийский лист
Это зеленые листья, которые привозят пз Мекки. Сенна имеет также
плоды. [Природа] ее горяча и суха в I степени. Обладает послабляющими
свойствами. Укрепляет сердце и растворяет желтую и черную желчь и
слизь и выводит их. Помогает при болях в костях, подагре, болезни се­
далищного нерва, лишае, проказе и экземе, если [листья] сварить и отвар
выпить с сахаром. А если смазать, то устранит сухую экзему. Доза ее на
прием — 5 драм. Но она нагоняет на человека печаль 2. Ее вредное дей­
ствие устраняют слива и тамаринд. А заменителями ее являются поли­
подиум и дымянка.
Ипн говорит, что если ее растолочь, взять 3 драма и дать съесть, то
вызовет послабление. Она укрепляет сердце. Устраняет экзему. Если
смазать с оливковым маслом или съесть, то выведет сырые влаги и раство­
рит слизь, а также успокоит боли в пояснице и бедре. Автор сей книги
говорит, что лучшими [в лекарственном отношении] являются зеленые и
свежие листья. Они похожи на листья мирта. А доза отвара 3 [листьев] —
от пяти до семи драм. Диоскоритос говорит, что она выводит влаги из вну­
тренних частей тела, укрепляет его и помогает при меланхолии, трещинах
427 и болезни груди, судорогах, лисьей и змеиной болезнях, лшпае, застаре-
лой головной боли и падучей. Ее вредное действие устраняют слива и
фиалка. Но она вредна для мочевого пузыря. Ее вредное действие устра­
няют желтые миробаланы. Если приготовить из этого растения отвар,
смешать с хной и смазать волосы, то сделает их черными.
§ 2806. Сиап 1 — незрелый финик
Это су ть хилал 2. И говорят, что это палч 3. Упомянуто, с Богом.
§ 2807. Сиспан 1 — сесбанпя
Автор Минйача говорит, что это кап эл ф агт 2. У п ом ян уто.
§ 2808. Спн«ап 1 — белка
[Мех ] ее не такой теплый, как у соболя. [Природа ] ее холодна и влажна.
Носить ее мех очень полезно молодым людям и тем, кто имеет горячую
натуру, а также тем, кто пьет вино.
§ 2809. Сикран эл йарапи 1 — белена
Это суть панч 2. У п ом ян уто.
§ 2810. Сикран эл hyf 1 — коровяк
Это су ть макизакрач 2. У п ом ян уто.
§ 2811. Сисапрун 1 — кресс водяной
Это суть карф эл май 2. Упомянуто.
§ 2812. Сирун 1 — поручейник
Это су ть чирчир эл май 2. У п ом ян уто.
§ 2813. Сиал 1 — жасмин
Это су ть еасамин 2. Упомянуто иод своим номером.
§ 2814. Сисанпар 1 — тимьян
Это су ть намнам 2, т. е. варсамай 8. Персы называют его снпул 4. Е ю
именуют также наммам эл млук 5. [Природа] его горяча и суха в III сте­
пени. Это растение, которое похоже на мяту или на мелиссу. Запах у него
острый. Он обладает растворяющими и согревающими свойствами. По­
могает при отрыжке и [избытке] слизи. Если съесть его семена, то помо­
жет при истечении мочи по каплям и выведет камни из почек и мочевого
пузыря. А если сделать примочку из листьев, то поможет при холодной
форме головной боли и укусе пчелы. Прекращает рвоту как при смазыва­
нии, так и при принятии внутрь. О нем упомянуто на «Ну».
§ 2815. Сиспат 1 — сесбания
Это растение, которое поднимается над землей на высоту в два чело­
веческих роста. [Ствол] ее толстый, а листья похожи на листья нута,
ветви же тонкие, и на них есть семена, похожие на семена сенного пажит­
ника. Укрепляет желудок и закрепляет естество.
§ 2816. Сисарун 1 — пастернак
Он известен. Если корень его сварить и съесть, то поможет [при бо­
лезни] заднего прохода. Если съесть его корень [сырым], он окажет
согревающее действие и сделает обильной мочу. Сын эРазкана говорит,
что это «чернушка» 2. Пастернак обладает вяжущими и согревающими
свойствами. [Природа] его горяча и суха во II степени. Корень в вареном
виде полезен для желудка и выводит мочу. Диоскоритос и Гегианос гово­
рят, что это гулгас 3. О нем сказано много.
§ 2817. Сипнеай 1 — каракатица, сепия
Это рыба, которая водится в Иерусалимском крае. Если черную ка­
ракатицу сварить и съесть, то будет долго перевариваться и смягчит
естество. Если приготовить из нее глазные свечи и смазать веки, то устра­
нит уплотнение. А если сжечь с раковиной и смазать [кожу] при лишае,
а также [больной] зуб и веснушки, то очень поможет. Если же смешать
с глазными лекарствами или же употребить отдельно, [то тоже поможет].
А если ввести ее в глаз животного, то удалит бельмо. Если растереть,
428 смешать с солью п ввести в глаз, то удалит мясо, врастающее в него*
А если смешать с солью и смазать лишай и веснушки, то выведет их.
Если же выделяемой ею черной слизью смазать [голову], то поможет
при лисьей болезни.
§ 2818. Сил 1 — пырей
Лучшим видом является свежий. [Природа] его холодна и суха в I сте­
пени. Если смазать с уксусом при зубной боли, то поможет. Он делает
мочу обильной и растворяет камень. Не дает влагам спуститься в желудок
и прекращает отрыжку. Помогает при язве мочевого пузыря. А если сма­
зать свежие язвы, то [также ] поможет. Его надо перед употреблением сва­
рить. Дай 1 мтхал! Он вреден для селезенки. Его вредное действие устра­
няет фиалка. А заменителем является корень ежевики.
Ипн говорит, что это растение с узловатым стеблем и длинными листь­
ями, похожими на листья чабера. Тазики называют зто растение агир
а в т и 2. Если его корень сварить и дать [выпить] отвар тому, у кого бо­
лит живот, то успокоит [боль]. А также он вылечит истечение мочи по
каплям и устранит задержку ее. Помогает при язвах мочевого пузыря.
Растворяет камень. Есть еще один вид, листья которого похожи на листья
чеснока. Армяне называют это растение сэз 3. Цветок его белый, а корень
имеет 5—6 ответвлений и бывает толщиной с палец. Он белый и сладкий.
Если его растолочь, а сок отжать, сварить с вином и медом, смешать с одним
драмом мирры, тремя драмами ладана и тремя драмами перца, положить
в медную посуду и сохранить, а затем время от времени закапывать в глаз,
то очень поможет. А если съесть семена, то поможет при поносе и рвоте
и выведет мочу. Если же корень первого вида растолочь, сделать припарку
и приложить к язве, то зарубцует ее. Тюрки именуют это растение айрих 4.
Его много растет в виноградниках и на полях. И еще рассказывает автор
сей книги, что это растение называют сил, а т а к ж е начил 5, и ли начир 6,
пли начм 7, а по-персидски — путкиай 8. Он из рода артишока. Природа
его холодна и суха в I степени. А также говорят, что уравновешенна.
Помогает при свежих язвах. Предупреждает простуду. Его корень и се­
мена прекращают рвоту, выводят мочу и останавливают понос. А если
из семян приготовить густую эмульсию, то раздробит камни почек.
Если же их сварить, то поможет при язвах мочевого пузыря.
§ 2819. Спчр 1 — выжимки винограда
Они [по-армянски] называются хагоги шив2. А тюрки именуют их
чипрай 3.
§ 2820. Схтор 1 — чеснок
Это су ть ш кур ти он 2. У п о м ян у то .
§ 2821. Сирикон 1 — сурик
Это су ть асрунч 2. Упомянуто.
§ 2822. Синдэ 1 — боярышник
Это су ть зарур л чапали 2. У п о м ян у то .
§ 2823. Скуртион 1 — дубровник чесночный
Это су ть сум и парри 2, т. е. [по-армянски] вайри схтор 3. У п о м ян у то ,
с Б о го м .
§ 2824. Сганк 1 — кирказон
Это су ть зреванд 2. Оба его вида упомянуты.
§ 2825. Сгулуфандарион 1 — сколопендра лекарственная
Это листья, которые растут на камнях. Края у них исчерчены, а на
задней поверхности имеются желтенькие точки. Сколопендра бывает двух
видов. Лучшим является свежий. [Природа] ее горяча в I и суха во II сте­
пени. Обладает разреженными и растворяющими свойствами. Помогает
[при болезни] селезенки. Растворяет камень мочевого пузыря. Помогает
прп истечении мочи по каплям и желтухе. А также она полезна при от­
рыжке. И говорят, что если женщина повесит ее себе на шею в безлун-
429ную ночь, она больше не забеременеет. Ее съедают в дозе 1 мтхал. Но
она вредна для желудка. Ее вредное действие устраняет роза. А заме­
нителем является конопляновидный посконник.
Инн говорит, что ее листья похожи на листья полиподиума. Но у нее
нет цветка. А корень красноватый. Тюрки называют это растение карказ
айаги 2. А на языке эллинов оно означает морскую корову, а также
эсгулуфантарион переводится как «не имеющий селезенки» 3. Действие
этого лекарства в том, что оно рассасывает [уплотненную] селезенку.
И говорят, что она похожа немного на адиантум. Патин говорит, что это
сгулуфандарион, а на языке эллинов — исфиленис 4, а та к ж е сифлинун 5.
Ее зовут также емануз 6, а в Ш и разе — эранк и т а р у 7. Листья ее похожи
на листья полиподиума. А также говорит автор сей книги, что сгулу 8
на языке эллинов означает морскую корову, которую называют [также]
ганарион 9. Ее называют этим именем по той причине, что эта корова
не имеет селезенки. И если спросишь, как называется это растение на
армянском языке, то [знай], что это арцуву чанк 10, т. е. «орлиный ко­
готь».
§ 2826. Сгулуфантареай саласа 1 — морская сколопендра
Тюрки называют ее тэниз чайеани 2. Если ее сварить в оливковом
масле и тем маслом смазать голову, то в тот же миг удалит волосы.
А если смазать тело, то вызовет экзему. Смазывай осторожно!
§ 2827. Сгр՝гух 1 —скворец
Это су ть савати н ат 2. Упомянуто на «Йи» [в разделе ] о йасафир са~
в а т и н а т 3.
§ 2828. Сндри так 1 — корневище дикой моркови
Это су т ь шакакул 2. Упомянуто на «Ша».
§ 2829. Сум 1 — чеснок
Он [по-армянски] называется схтор 2. Он бывает огородным и ди­
ким. Лучшим является тот, который имеет крупную головку. [Природа]
его горяча и суха в IV степени. Он вызывает образование язв. Помогает
при зубной боли, которая возникает от холода. Если смешать с уксусом
и смазать [струпья] при парше, то поможет. Убивает вшей. Удаляет
темные круги вокруг глаз. Делает приятным соитие для человека, кото­
рый не испытывает удовлетворения. А дикий чеснок помогает при бо­
лезни нервов холодной природы. Возвращает голос. Помогает при кашле
слизистой природы. Выводит пиявку, приставшую к горлу. Вызывает
послабление. Изгоняет мелких и крупных глистов. Делает обильными
месячные и мочу. Выводит послед из матки. Помогает при колике. Выле­
чивает геморрой. Помогает при болях в пояснице. Усиливает половую
потенцию. Улучшает цвет лица и делает его румяным. А также полезен
для селезенки. Помогает при лишае и экземе. Если смазать с уксусом
при холодной форме опухоли, то тоже поможет. Он [полезен] при зве­
риных укусах, укусах змей и бешеной собаки. И человеку, которого рвет
водой, также полезно есть чеснок. Доза его на прием — 3 дольки. Но он
вызывает слабость глаз и головную боль. Его вредное действие устраняет
уксус и масло. А заменителем дикого чеснока является в двойной его дозе
дом аш ний.
Патин говорит, что есть три вида чеснока. Он бывает огородным,
диким и [«порейным» ]. Дикий называется скуртион 3. Упомянуто на «Ша»
под своим номером. А «порейный чеснок» 4 встречается в смешанном виде
в разделах о чесночном дубровнике и чесноке.
§ 2830. Сум и Ьайэай 1 — дубровник чесночный
Это с у т ь сум и парри 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
И я вспомню здесь слова Диоскоритоса о том, что он помогает при проказе
и лишае, если его употребить следующим образом. Следует хорошенько
растолочь чеснок и замешать на воде фенхеля, а фенхель растолочь, про­
веять, смешать с медом, с которого снята пенка, и смазывать раз в 3 дня
430тело в бане этой смесью наподобие депилатория. А затем 3 дня отдыхать
ц потеть. И говорят, что он помогает при проказе, если употребить сле­
дующим образом: смешать с медом и есть по одному разу в 5 дней.
А о многих других полезных свойствах его упомянуто на «Ша» и «Сэ»,
с Б о го м .
§ 2831. Сумиш 1 — тимьян
Это суть к ата й 2. Упомянуто под своим номером на «հՕ».
§ 2832. Сулп 1 — сумах
Это растение, которое произрастает по берегам рек. У него длинные-
предлинные листья, и оно достигает высоты в два человеческих роста.
Сумах похож на козлобородник. Если его листья растолочь и приложить
к волосам, то укрепит их. А если корень подвесить к подбородку, то успо­
коит зубную боль. Если же сделать припарку из листьев и приложить
к плотной и черножелчной опухоли, то поможет. А если это снадобье
приложить к раковой опухоли, то [также] поможет. Если это снадобье
приложить на 24 часа к затылку, то избавит от всех недугов черной
ж ел ч и .
§ 2833. Суф эл йарз 1 — шандра
Это су ть фарасион,2. Упомянуто.
§ 2834. Сулман 1 — пиявка
Это су ть тэвчай 2. У п о м ян у то .
§ 28ՑՑ. Суф 1 — шерсть, шерстяная ткань
Это суть зуф 2. [Природа] ее горяча и суха. Обладает согревающими
и высушивающими свойствами. Если сжечь, то ее зола исцелит язвы.
Но если носить ее, то тело истощится. Лучше всего снизу надеть льняное
белье. А заменителем ее является бурд 3, т. е. [необработанная] шерсть.
Ипн говорит, что если привязать кусок шерстяной материи на шею
пешеходу, то он, сколько бы ни ходил, не устанет. Ношение шерстяной
одежды полезно для печени и почек. Лучшей является шерстяная ткань,
связанная из шерсти ягненка.
§ 2836. Сутал 1 — разновидность репы
Она происходит из рода свеклы. Бывает желтого цвета. Упомянуто
н а «С э».
§ 2837. Сути 1 — ююба
Персы называют ее канар 2. Она бывает двух видов: один с колючками,
а другой без колючек. И тот, который имеет колючки, именуется зал 3,
а тот, который не имеет, зовется гупайрай 4. О ней упомянуто в разделе
о папхе 5 на «Ну». Лучшим видом является тот, листья которого зеленые
и плоские. Природа ее горяча и суха. А ее дым обладает сильными вяжу­
щими свойствами. И автор Минка^а говорит, что ее камедь уничтожает
перхоть на голове, окрашивает волосы в красный цвет и размягчает опу­
холи. А СаЬак говорит, что она укрепляет кишки. Но она вредна для го­
ловы. Ее вредное действие устраняет трагакант.
§ 2838. Суут 1 — птармика, чихотная трава
Это растение с длинными листьями, похожими на листья масличного
дерева. А у корня птармики есть утолщение, кругленькое, как ромашка.
Ее стебли похожи на стеблп полыни чернобыльника. Если растолочь
листья и цветки и приложить к глазу, то устранит припухлость и крово­
излияние. А если смазать [кожу] при проказе, то поможет. Если же по­
нюхать цветок, то вызовет сильное чиханье и очистит мозг. А если цели­
ком растолочь все растение и сделать припарку, то поможет при веснуш­
ках па лице.
§ 2839. Сугунтулион 1 — борщевик
Это растение, листья которого похожи на листья платана и опопа­
накса. Оно достигает в длину одного локтя. Головка его похожа на го­
ловку укропа. У него есть белый цветок. А корень также белый и похож
431на редьку. Растет борщевик во влажвых местах. Если съесть его семена,
то растворит слизь и поможет при [болезнях] желчного пузыря и печени,
при желтухе, удушье и падучей, а также при болезнях матки. Если сде­
лать окуривание, то поможет при чрезмерной сонливости. Если его сок
смешать с оливковым маслом и вылить на голову, то поможет при той
болезни, которую называют летаргией, а также при головной болп.
Если же сделать припарку с вином и приложить к высыпаниям, то тоже
поможет. Если выпить [отвар] корня, то поможет при желтухе, болезни
печени и астме. Если же сок из кусочка [корня] выжать на свиши, то
очень поможет. Если отжать сок цветка и закапать в ухо, то поможет
при язвах в ухе. А если смазать при геморрое, то [также] поможет.
§ 2840. Соснндзнин 1 — клей
Это су ть гарай 2. У п ом ян уто.
§ 2841. Сумани 1 — перепелка
Армяне называют ее лор 2, а тюрки — плтрчин 3. Не следует есть
много ее [мяса]. Оно вызывает судороги. Если [перепелка] услышит
[гром и увидит] молнию, то умрет. Если съесть ее желчь, то поможет при
падучей. Если ее кровь закапать в ухо, то успокоит боль. Если постоянно
есть ее [мясо], то унесет сердечную печаль и заботы и смягчит [горе].
Такое действие оказывает [мясо] молодой перепелки. Оно очень полезно
для здоровых людей, а также для тех, кто недавно оправился от болезни.
Оно растворяет камень почек и мочевого пузыря и выводит мочу. Лучше
всего сварить перепелку с соком кориандра, чтобы устранить ее вредное
действие. Поможет.
§ 2842. Суйали 1 — мать-и-мачеха
Это растение, листья которого похожи на листья груши. Оно растет
по берегам вод. Имеет желтый цветок. Лучшим видом является крупный.
Природа его уравновешенна. Обладает сваривающими свойствами. При­
надлежит к числу лекарств, обостряющих зрение. Помогает при кашле
и удушье. Помогает, если давать пить ее [отвар], а также если сделать
окуривание. Она лучше всех других лекарств помогает [от кашля].
А [припарка] из ее листьев сразу вскрывает гнойники.
§ 2843. Сук 1 — ароматическая смесь
Это искусственное [благовоние]. [Природа] этой смеси горяча и суха
в I степени. Обладает укрепляющими свойствами. Помогает при болезни
нервов. Делает приятным вкус во рту. Помогает и при болях в сердце.
Закрепляет естество. А также останавливает кровь и прекращает рвоту.
Удерживает мочу и укрепляет мочевой пузырь. А также прекращает
влажные выделения из матки. Устраняет [дурной] запах пота подмыш­
ками. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для головы. Ее вред­
ное действие устраняет сандал. А заменителями ее являются эмблическпе
миробаланы, перец и нард.
Ипн говорит, что она бывает четырех видов. Один готовят из мус­
куса, другой — из кишок, третий — из кожи и четвертый — из воды.
Все они прекращают рвоту, закрепляют естество и [усиливают] половую
потенцию. Ее готовят так. Возьми 1000 драм незрелых фиников, свари
и сними пенку. Растолки 300 драм зеленых галлов, смешай [с финиками]
и вари до тех пор, пока загустеет. Сними [с огня ]. А затем возьми 120 драм
розовых бутонов и по 60 драм гвоздики, нарда, плодов ясеня, мускатного
цвета, мускатного ореха и малого кардамона, кхмерского алойного де­
рева — 65 драм, корицы — 36 драм, сандала — 60 драм, шафрана —
5 драм и аравийской камеди — 120 драм, все это мелко растолки и сме­
шай с тем отваром. Затем смочи руки миндальным маслом и приготовь
крупные лепешки, замешав на уваренном виноградном соке, высуши
в тени и используй!
§ 2844. Сорнджан 1 — безвременник осенний
Это корень растения, похожий на каштан. Он бывает черного, крас­
ного и белого цвета. Лучшим видом является белый. [Природа [ его го­
4 3 2 ряча и суха во II степени. Обладает укрепляющими свойствами. Очищает
лицо. Растворяет сырую слизь. Усиливает половую потенцию. В смеси
с маслом помогает при геморрое. Он обладает удивительным действием.
И весьма полезен при злокачественных язвах. При болях в костях, по­
дагре и геморрое помогает как при принятии внутрь, так и при смазыва­
нии. Принадлежит к числу утучняющих лекарств, способствующих по­
полнению. А доза его на прием — 1 драм.
И говорят, что в Египте его называют ангеа 2, а в Ираке — лавпа
и парпари 3. Эллины именуют его фалчифанп 4, а некоторые зовут пале-
авса 5. Тюрки называют его акри кастана 6. А иные говорят, что это
афимарун 7. Лучшим видом является тот, который растет в Египте. Он бе­
лый внутри и снаружи и с трудом ломается. А тот, который черный и
красный, нехорош. Он вызывает послабление. Растворяет в силу своей
природы слизь. Помогает при болях в костях и онемении тела. Вылечи­
вает в силу своей природы геморрой. Если растолочь, тонко провеять,
взять полдрама его, смешать со старым овечьим маслом и ввести на [ку­
сочке] шерсти в задний проход, то поможет при геморрое. И если по­
ступать так два дня подряд, то на третий день не будет нужды в лекар­
стве. [Больной] поправится. А Мансури говорит, что он делает обиль­
ным семя и увеличивает половую потенцию. И автор МивЬа4а говорит,
что чрезвычайно усилит половую потенцию, если смешать с имбирем,
а также если [прибавить] пулегиевой мяты и кумина, каждого по пол­
драма. А сын Сины говорит, что для лечения болей в костях следует сме­
шать с кумином и перцем. Он растворяет сырую слизь. А доза его на
прием — от одного драма до одного мтхала. Прибавь также немного
сахара и шафрана! И говорят, что он вреден для желудка. Если он не
послабит, то повредит. А заменителями его являются турбит и повилика.
§ 2845. Суклун 1 — фазан
Это суть т а т р у ч 2. У п о м ян у то .
§ 2846. Суккар 1 — сахар
Он [по-армянски] называется ш а к а р 2, а по-ром ейски — за х ар и 3.
Есть много видов его. Лучшим является т а п а р з а т 4 или ф ан и т Б. П ри ­
рода его горяча и суха в I степени. Обладает очищающими свойствами.
Размягчает естество. Удаляет тонкую плеву из глаза. Если растолочь
с латуком и смазать язвы на голове, то поможет. Размягчает грудь. Помо­
гает при простуде и кашле. Устраняет сухость горла и полезен для го­
лоса. Помогает и [при болезни] желудка. Открывает закупорку и вызы­
вает послабление. Устраняет жжение во время мочеиспускания. Утоляет
жажду. Помогает [при болезнях] почек и мочевого пузыря. Вызывает
выделение желтой желчи. Его вредное действие устраняет кислый гра­
нат. А заменителем является манна верблюжьей колючки.
Патен говорит, что персы называют его ш акар. Лучшими видами явля­
ются белый и прозрачный, которые привозят из Индии и Китая. Их на­
зы ваю т ганд 6, а т а к ж е ганд и хам 7. [Природа] сахара горяча в последней
части I степени или в начальной части II степени. Когда он сухой, то
[природа] его влажна в середине I степени. А по мере старения сухость
его возрастает. «Соломонов сахар» более мягок. И мед его тростника об­
ладает более сильными послабляющими свойствами, чем сам мед. Если
смешать его с коровьим маслом и съесть, то вызовет месячные. Испытано.
Если же 10 драм сахара смешать с 20 драмами топленого коровьего масла
и в теплом виде съесть, то поможет при болях в пупке. А если женщины
примут во время родов, то быстро и легко разрешатся. И он очистит ре­
бенка. А если приготовить шербет с горячей водой и пить в течение дол­
гого времени, то избавит от кашля и очистит голос. Помогает при нас­
морке, простуде, заложенности в груди, размягчает ее и устраняет су­
хость. Очищает мочевой пузырь. Полезен людям как с горячей, так и
с холодной натурой. Он безвреден. Если смазать глаза, которые крас­
неют при экземе, то вылечит экзему и очистит их. Но если его много
2g Амирдовлат Амасиаци 433есть, то вызовет образование царапин [в кишечнике]. Его вредное дейст­
вие устраняет айва.
§ 2847. Сулук 1 — пиявка
Это суть Налах2, т. е. [по-армянски] т з р у к 3. Упомянуто.
§ 2848. Суккар эл йавср 1 — «сахар асклепиады»
Автор МпнйаЗа говорит, что это камедь, которая вытекает из дерева.
Ее собирают, когда цветок увядает. Ее называют суккар и йавср. Этот
сахар бывает в Хорасане, подобно манне верблюжьей колючки, которая
оседает на колючках в виде кусочков соли. На вкус он сладкий и немного
терпкий. А цвет у него белый. Тот же, который бывает в Хиджазе, имеет
черноватый оттенок.
А автор сей книги говорит, что он подобно мухе гнездится на ко­
лючке. Он подобен червячку. Природа его уравновешенна и близка к го­
рячей. Она более разреженна, чем у сахара. И содержит влагу. Он раз­
мягчает естество. Если же ввести в глаз, то удалит бельмо и усилит зре­
ние. А если в течение трех дней ежедневно пить по 10 драм его с теплой
водой, то поможет при удушье. Испытано. Он не вызывает жажды, по­
добно прочим видам сахара, ибо в нем меньше сладости. Он полезен для
желудка, печени и мочевого пузыря.
Патен говорит, что он образуется на асклепиаде. Ее сахар собирают,
когда увядают ее цветы. А потому этот сахар называют «сахаром аскле­
пиады ».
§ 2849. Сулфат 1 — черепаха
Она [по-армянски ] называется криай 2, по-ром ейски — айэлавпай 3.
а по-тюркски — тбспага 4. Она бывает двух видов: один вид живет в море,
а другой — на суше. Лучшим является крупный. Природа черепахи урав­
новешенна. Обладает увлажняющими свойствами. Ее желчь полезна для
уха. Если смазать [горло], то поможет при дифтерии. Если ее желчь
закапать в нос больному падучей, то тоже поможет. А ее кровь помогает
при ушной боли. Яйца же ее полезны при кашле у детей.
§ 2850, Сунпатич 1 — наждак
Это су ть снпатич 2. Это тот камень, который называется снпарай 3.
Если его растолочь и смазать зубы, то очистит их и укрепит. Если же
сжечь, растереть и посыпать на сыпь, гнойники и злокачественные язвы,
то поможет. Патен приводит слова Аристотеля о том, что [природа] наж­
дака холодна во II и суха в III степени.
§ 2851. СулаЬавт 1 — морская черепаха
Это та черепаха, которая водится в море, т. е. [по-армянски] цову
криа. Так ее называют на другом языке. А ныне я вспомню о ее полезных
свойствах, если будет на то воля Бога. Если кровь морской черепахи сме­
шать с сывороточной закваской из рубцов желудка зайца и кумином н
выпить, то поможет при звериных укусах. А если больной падучей выпьет
кровь сухопутной черепахи, то тоже поможет. Ее желчь помогает при
ангине, болезни горла и язвах во рту у ребенка. Если смазать, то поможет.
А если положить [на кусочке ваты] в обе ноздри больного падучей, то
тоже поможет. Если морскую черепаху сжечь, размельчить, смешать
с равным количеством топленого масла и смазать сыпь, раковую опухоль
и [место] ожога огнем, то вылечит их. Если же ее яйца съест ребенок,
страдающий сильным кашлем, то поможет. А если морскую черепаху
зарезать, вынуть внутренности, сжечь, взять золу, смешать с перцем и
медом и каждый день рано поутру и вечером съедать по ложке, то помо­
жет при одышке, удушье и астме. Если же взять ее кровь, смешать с ячмен­
ной мукой и медом, приготовить таблетки величиной с зернышко перца
и давать пить ежедневно по утрам и вечерам больному падучей, то весьма
пом ож ет.
А если кровью ее смазать несколько раз руки и ноги, то поможет при
болях в костях и подагре. Помогает, если ее жиром мазать [тело] при
судорогах и сведении затылка. А если съесть ее мясо, то окажет то же
434самое действие. И если ее кровь смешать с бобровой струей и сделать
клизму, то поможет при судорогах. Испытано. А если сжечь, взять золу,
смешать с яичным белком и смазать руки, ноги и другие места, то помо­
жет [при судорогах]. Если ее коготь приложить к устью соска, то устра­
нит зуд. А если повесить [на шею] тому, у кого болит голова, то боль
стихнет. Если же ее перевернуть на спину, то в том месте не выпадет град.
II если высушить ее желчь, смешать с медом, который не соприкасался
с огнем, и ввести в глаз, то предупредит катаракту, удалит бельмо и пре­
кратит слезотечение. Если же сварить ее в воде и в той воде сделать ванну
детям с паховой грыжей, то очень поможет.
§ 2852. Сумсум вайри 1 — резеда белая
Это су ть чапалканк2, т. е. [по-армянски] кан ч хот3. Упомянуто.
§ 2853. Сули 1 — перепел
Это суть самани 2. Упомянуто.
§ 2854. Сусан дегин 1 — красоднев
Это су ть сумсум2. Упомянуто.
§ 2855. Сулут 1 — полба
Это су ть чарай 2. Упомянуто.
§ 2856. Сумикат эл сайитай 1 — «саидская рыба»
Это рыбка, которую вылавливают из источника близ города Саида.
Ее ловят весной. Невежественные врачи-тачики называют ее сцинком.
Вспарывают ей брюшко, засаливают и высушивают. А если растереть
полдрама высушенного мяса ее самца, смешать с яичным желтком, съесть
после еды и немного поспать, то укрепит половой член и вызовет половое
желание. А признаком самца у этой рыбки является то, что голова у него
маленькая, а туловище длинное. Он увеличивает половую потенцию
у мужчин, а самка усиливает половое влечение у женщин.
§ 2857. Сунк 1 — гриб
Это его армянское название. Тюрки именуют его м ан и тар 2, арабы —
камаН 3. У пом януто.
§ 2858. Сумсум 1 — кунжут, сезам
Это суть ш уш м а2, а по-тюркски — сусам 3 Его называют [также] куп­
чую. 4 и гирлхан5. Лучшим видом является свежий. [Природа] его горяча
н влажна в I степени. Обладает смягчающими и растворяющими свой­
ствами. Если листья его сварить в воде и вымыть волосы [отваром], то
вызовет их рост и сделает гладкими. Очистит голову от экземы. Сохранит
влагу мозга. Он помогает при застарелых судорогах. А если сварить и
дать при старом кашле, то тоже поможет. Придает звучность голосу. Де­
лает молоко и семя обильным. Размягчает естество. А если сварить, то
поможет при отрыжке. Он вызывает месячные у женщин. Изгоняет плод
из утробы. И от него полнеют. Он обновляет кровь. Устраняет сухость.
Полезен и при змеином укусе. Помогает при мягких^ опухолях. Но он
вреден для желудка. Лучше его есть с медом. А заменителем его является
белый м а к .
Патин говорит, что если смазать посиневшее от змеиного укуса
[место на теле] человека, то устранит [синюшность1. А если смазать тре­
щины на ногах и на руках, то вылечит. Если же смешать с льняным се­
менем и съесть, то усилит половую потенцию. Доза его на прием —
2 драма. Но он вреден для желудка, вызывает тошноту, жажду и обра­
зование густых влаг и долго переваривается. Лучше всего пожарить его,
а затем съесть. Или смешать с медом и съесть. Гегианос говорит, что за­
менителем его является льняное семя.
§ 2859. Сумах 1 — сумах дубильный
Персы называют его т а т р и 2, а армяне — а г т о р 3. Он бывает двух ви­
дов: хорасанский и сирийский. Лучшим является свежий и красный.
[Природа] его холодна во II степени. Обладает вяжущими свойствами.
4 3 5 28*Помогает при язвах во рту и ухе. Убивает вшей. А также помогает при
зубной боли. Его сок обостряет зрение. Помогает при экземе, зуде, сыпи
в глазах и воспалении век. Полезен при кровохарканье. Укрепляет же­
лудок. Подавляет образование избытка желтой желчи. Утоляет жажду.
Вызывает аппетит. Закрепляет естество. Устраняет тошноту. Вылечивает
царапины и ссадины. Останавливает кровотечение из любого места и по­
могает. А также помогает при геморрое. Полезен при ушибе и опухоли.
Не дает ей увеличиться. Вылечивает злокачественные язвы. А также по­
могает при раке. Но он вреден при холодной природе печени. Его вред­
ное действие устраняет мастика. А заменителем является незрелый вино­
гр ад .
Патин говорит, что его называют п гатм 4 и т а т р а . А также именуют
т у м т у м 6 и йарп 6. З о в у т и тап айи н 7. Если съесть, то остановит крово­
течение. А если его иметь при себе, то окажет то же самое действие. [Сок]
его листьев обладает такими же вяжущими свойствами, как сок аравий­
ской акации. Если сварить его листья, то [отвар] сделает волосы черными.
А клизма его [отваром] помогает при язвах кишечника. Если же принять
ванну в его [отваре], то также поможет. Если растолочь его листья,
сварить до сгущения и дать постоять, то [сок] будет подобен соку аравий­
ской акации. Его плоды также оказывают это действие [при язвах ки­
шечника]. Помогает при дизентерии. Если сделать припарку детям [на
живот], то закрепит естество. А если смазать пупок, пах и седалище, то
прекратит учащенное мочеиспускание, с Богом.
§ 2860. Сурб Григору цар 1 — дубровник полиум
Это су ть ч а в т а 2, т. е. [по-армянски] м ар ем х о т 3 или хнкогкзук4. У по­
мянуто, с Богом.
§ 2861. Сус 1 — солодка, корень солодки
Это су ть м ар у х 2. А также ее [по-армянски] называют м а т у т а к 3
или м арух. Это сладкий и желтый корень. [Природа] солодки уравно­
вешенна. Обладает очищающими свойствами. Помогает при конвульсиях4
тела и болезни нервов. А если ввести в глаз, то поможет при язве Б
в глазу. Помогает также при плешивости. Полезна при кашле для груди
и легких и очищает их. Полезна и при болезни печени. Растворяет желтую
желчь. Утоляет жажду. Устраняет жжение во время мочеиспускания
и очищает почки. Но она не благоприятствует деторождению. Плохо
действует на застарелые лихорадки. А если сделать припарку при ногто­
еде, то поможет. Она зарубцевывает также раны и язвы. А заменителями
ее являются инжир и сенной пажитник. Персы называют ее манок 6.
И упомянуто, с Богом.
§ 2862. Суфитион 1 — ятрышник
Это су т ь хусат эл сайлап 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2863. Сувар и Ьнди 1 — исора
Это су ть кишт пар кишт 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2864. Сури 1 — красный купорос
Он происходит из рода купороса. Упомянуто, с Богом.
§ 2865. Сура 4 1 — «цвет соли» , селитра
Селитра принадлежит к роду шорской пены». Встречается в камени­
стых местах и поблизости от моря. Ее действие похоже на действие соли.
Но она [по природе] более нежна и разреженна, чем закрат эл мэлк 2.
Оказывает размягчающее действие.
§ 2866. Сунпул 1 — нард, сумбул
Это су ть снпул и hudu 2. Это корень растения. Его привозят из Индии.
Лучшим является свежий и ароматный. [Природа] его горяча и суха
во II степени. Обладает открывающими и растворяющими свойствами.
Укрепляет мозг. Делает приятным запах [пота]. Способствует росту во­
лос, укрепляет их и не дает выпадать. А если ввести в глаз, то усилит
зрение. Прекращает слезотечение. Способствует росту ресниц. Помогает
436при сердцебиении и укрепляет сердце. Заживляет и зарубцевывает язвы
груди и легких. Укрепляет печень. Открывает закупорку. Помогает при
желтухе и болях в желудке и вызывает аппетит. Прекращает выделение
мочи и закрепляет естество. Высушивает влажные выделения из матки.
А также помогает при болезни почек и селезенки. Устраняет слабость
всех членов. Помогает при всех видах застарелых слизистых лихорадок.
Прекращает потоотделение. Доза его на прием — полдрама. А замените­
лями его являются ситник ароматный и мастика.
Автор сей книги говорит, что есть 3 вида нарда: индийский, ромей-
ский и горный. Индийский нард называется снпул и шайип 3, а т а к ж е
снпул йасафири 4. А ромейский называется нардин б, а так ж е эхлити 6.
О нардине упомянуто на «Ну». Лучшим видом является ароматный,
с острым запахом, красного цвета, с маленькими колосками. Если его же­
вать, то сушит язык и прилипает ко рту. Он растет на той горе, по одну
сторону от которой находится Сирия, а по другую — Индия. И Гегианос
говорит, что [природа] его горяча во 1« степени и суха — в III. А также
говорят, что она горяча и суха в III степени. Помогает, с Богом.
§ 2867. Снпул эл калп 1 — «собачий нард»
Ипн говорит, что это шоды дерева, которые зовутся тартари птуг 2.
Известно, что их называют [также] ласан эл йасафир3. Но это недосто­
верно. По-персидски они именуются анфхббс4, по-арабски же — шачар
эл п ах 5. А лисан эл йасафир — это [плоды] дерева, которые по-персид-
ски называются шаначавп6, а также гНширац к ам ак р 7. Их именуют еще
снпул эл калп.
§ 2868. Снпул и эруми 1 — ромейский нард
Это су ть нардин2i т. е. снпул ихлити 3. Упомянуто.
§ 2869. Сувах и Ьандай 1 — пшеничная крупа, каша
Лучшим видом является тот, [природа] которого уравновешенна.
А если ее пожарить, то станет горячей и сухой. Обладает размягчающими
свойствами. А если размочить, то природа ее станет холодной. Если
съесть, то остудит и увлажнит природу [тела]. Но она долго переварива­
ется. Вызывает сильные ветры. Лучше всего промыть пшеничную крупу
в горячей воде и смешать с сахаром-рафинадом, чтобы устранить вредное
действие, с Богом.
§ 2870. Сувах эл шэир 1 — ячменная крупа, каша
Она [по-армянски] называется гару кегез. Лучшим видом является
тот, [природа] которого уравновешенна. А если пожарить, то шелухи
получится меньше. [Природа] ее более холодна и влажна, чем у пше­
ничной. Она закрепляет естество. А если замешать на соке обоих видов
граната или приготовить^порошок [и дать], то выведет влагу из желудка.
И остановит рвоту желтой желчью. Поможет при головной боли. Устранит
тошноту. Укрепит желудок. А если приготовить из нее болтушку или
пожарить на масле, положить немного сахара и дать детям, то они по­
полнеют. Но она вызывает ветры. А ее вредное действие устраняет сахар-
раф ин ад.
§ 2871. Сувих эл напх 1 —кашица из плодов ююбы
Она [по-армянски] называется капкара кегез2. Полезна для желудка.
И хорошо закрепляет естество, с Богом.
§ 2872. Сувэх туфаЬ 1 — кашица из яблок
Она [по-армянски] называется хнцори кегев. Прекращает отрыжку
и рвоту желтой желчью. Хорошо закрепляет естество. И быстро утоляет
ж аж д у .
§ 2873. Сувэх эл гарй 1 — кашица из тыква
Она размягчает естество. И помогает при кашле и болезни груди горя­
чей природы, с Богом.
437 § 2874, Сувэх эруман 1 — кашица из плодов граната
[Природа] ее холодна и суха. Уменьшает образование желтой желчи.
Полезна для желудка. Закрепляет естество. Вызывает аппетит.
§ 2875. Сувэх эл харнуп ев гупайрай 1 — кашица пз плодов
рожкового дерева и лоха
Она [по-армянски] называется егджру ев ггшати кегев. Обе они обла­
дают сильным вяжущим действием, с Богом.
§ 2876. Спаннах 1 — шпинат
Это су ть шомин 2, т. е. цмел 3. Упомянуто.
§ 2877. Спэстан 1 — слива сабестийская
Это су ть м ухатай 2. Лучшим видом является сладкий, сочный и зре­
лый. [Природа] ее уравновешенна. Обладает сваривающими и смягчаю­
щими свойствами. Удаляет веснушки с лица. Размягчает горло н грудь.
Устраняет кашель. Вызывает послабление. Утоляет жажду. Растворяет
черную желчь. Изгоняет крупных глистов из живота. [Если] ее сварить
и [отваром] сделать клизму, то поможет при болях в пояснице и колике.
Доза ее на прием — 15 штук. Но она вызывает слабость желудка. Ее
вредное действие устраняют белерические мпробаланы. А заменителем
является ююба.
§ 2878. Сусан 1 — лилия, касатик
Есть много видов ее: белый, желтый, синий и дикий. [Природа] ее
горяча и уравновешенна в I степени. Обладает сваривающими и раз­
мягчающими свойствами. Ее масло помогает при болезни нервов, веснуш­
ках и шуме в ушах. Помогает [также] при язвах на голове. А если ввести
в глаз, то предохранит от катаракты. Из ее листьев готовят глазное лекар­
ство наподобие тутии. Она помогает ц при [избытке] желтой желчи.
А ее сироп помогает при слабости сердца и болезнях печенп и селезенки.
Рассасывает уплотнение матки. Помогает прн закупорке. Увеличивает
половую потенцию. А если сварить ее корень, то [отвар] выведет желтую
воду. Если же сделать окуривание, то поможет при геморрое, экземе и
сухих язвах. Ее корень вылечивает сухие язвы, а также устраняет следы
оспин. Полезен также при укусе скорпиона. А ее масло является противо­
ядием при отравлении беленой и кориандром.
Патин говорит, что она бывает четырех видов. Первый вид — белый,
и его называют а з а т 2. Второй вид — голубой, и его зовут к ап ут 3. А тре­
тий вид — дикий, и он бывает разных цветов: синего, желтого и белого.
Голубой именуется айрасай 4, а [четвертый] — желтый — хпгайи Б. Л уч­
шим является голубой, который веселит сердце, с Богом.
§ 2879. Спитай спит 1 — горчица белая
Она [по-армянски] зовется Спитак хартал 2* Упомянуто, с Богом.
§ 2880. Сфанд асфанд 1 — горчица белая
Она [по-армянски] называется вайри камун 2. Упомянуто, с Богом.
Закончилось [описание лекарств] на «Сэ», по воле Бога.
А теперь приступим [к описанию лекарств] на «Вев»,
если на то будет воля Бога.
4 3 8 БУКВА ВЕВ
О лекарствах, которые начинаются на «Вев». Упомя­
нуто и написано, с Богом.
§ 2881. Варврук1 — Бурачок
Это армянское название. Он [по-армянски] назы­
вается также ишакег 2, т. е. айайлусан3. Упомянуто
в начале [раздела] на «Айб».
§ 2882. ВаЬншзак 1 — полынь цитварная
Тюрки называют ее хорасани2. Это растение, похожее на горькую
полынь. А тюрки называют ее также еавшан 3. Если выпить 1 мтхал, то
изгонит круглых и плоских глистов из живота.
§ 2883. Варе 1 — волосы, шерсть
Это суть [по-армянски] бурд 2. [Природа] шерсти горяча и суха.
Обладает высушивающими свойствами. А заячья шерсть помогает при
носовом кровотечении. Если сделать примочку, то окажет такое же дей­
ствие. А если сделать подушку из заячьей шерсти, то хорошо будешь
спать. И если заячью шерсть с солодкой ввести во влагалище, то поможет
наступлению беременности.
§ 2884. ВатаЬ 1 — раковина «каури»
Это одна из разновидностей раковин. Она плотная, скрученная, круп­
ная и продолговатая. Если ее сжечь и ввести в глаз наподобие сурьмы,
то поможет при тех высыпаниях, которые имеются в глазу. Она останав­
ливает кровь. А мясо ее плотное и долго переваривается. Если же пере­
варится, то сделает тело полным. Она размягчает естество. Если сжечь
и смазать лишай н витилиго, то поможет. А если хорошенько растолочь,
провеять через тюль и ввести в глаз, то удалит бельмо и сделает глаз зор­
ким. Если же растолочь ее мясо и приложить к недужным органам, то
поможет. А зола в белом вине, поможет при язвах кишечника.
Патин говорит, что персы называют ее качак 2. А крупную [раковину]
зо ву т спит мукрай 3, маленькую же в Ширазе именуют куши маки 4. О на
принадлежит к роду улиток. А [раковины] чалвун 5, шаиач6 и палзун 7 — пло­
ские и имеют форму свертка, [раковина же «каури» — продолговатая
и имеет форму свертка] 8. Действие ее подобно действию раковин, а при­
рода подобна природе шанача.
Автор сей книги говорит, что каури привозят с того острова, который
именуется Артичап 9. Он находится между Сарандибом и Куламом. И жи­
тели тех мест добывают ее из воды с помощью слонового бивня. Бивень
погружают в воду, а «каури» пристает к нему и выходит наружу. И та
крупная раковина «каури», которую зовут шанач, очень белая. Автор
сей книги говорит: «Я видел крупную раковину „каури", которая внутри
и снаружи была белой, как перламутр, и [такой же] сияющей и блестя­
щей. И знай, что ее привозят из Бенгалии».
§ 2885. Вачит 1 — вьюнок полевой
Это на языке жителей Йемена название лаплапа 2. У п ом ян у то.
§ 2886. Вапар 1 — шерсть
Это су ть фарва 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2887. Вапр эл арнап 1 — заячья шерсть
Она [по-армянски] называется лапотки бурд. Е с л и у кого-либо
вскроются сосуды и начнется кровотечение, то надо смешать сабур, поро­
шок ладана и яичный белок и приложить [с шерстью] к этому месту.
П ом ож ет.
§ 2888. Вапр эл лизач 1 — верблюжья шерсть
Она [по-армянски] называется эгту бурд. Если сжечь ее и вдуть
в нос, то остановит кровотечение.
§ 2889. ВатЬ 1 — ланолин
Это су ть зуфайи эратп 2. Упомянуто.
439 § 2 8 9 0 . В ач 1 — аир
Это с у т ь акир 2, т. е. [по-армянски] багш так 3. Упомянуто, с Богом,
§ 2891. Барт и Ьимар 1— «ослиная роза», пупавка
Она [по-армянски] называется ишу вард 2. А некоторые говорят, что
«воловий глаз», т. е. [по-армянски] ези ачк 3. Также говорят, что она
внутри красная, а снаружи желтая. Если [сок пупавки] смешать с мас­
лом и смазать голову, то устранит жар. А если отжать сок и смазать го­
лову, то успокоит головную боль и весьма поможет, с Богом.
§ 2892. Варал 1 — варан
Он происходит из рода ящериц к а л а р 2, именуемых по-тюркски
картанкалай 3. Он крупнее всех остальных видов. Хвост у варана)длин-
ный, а сам он жирный. Делает человека полным, особенно, если едят
женщины. А если разорвать его и приложить [к месту], где застряла
стрела, то выведет ее. А также выведет занозу. Если его помет растолочь
и ввести в глаз с помощью лекарственной ложки, то удалит бельмо.
А если смазать [голову] при лисьей болезни, то отрастит волосы. Если
смазать витилиго и лишай, то тоже поможет. Но помет дикой ящерицы
действует сильнее. Если сварить ее кожу и кровь в оливковом масле так,
чтобы они разварились, растереть и смазать плешивую голову, то помо­
жет. А если его жиром растереть половой член, то он увеличится. Заме­
нителем его является сцинк. Патин говорит, что он похож на ящерицу
геккон. [Природа] его очень горяча. Да будет тебе известно!
§ 2893. ВаЬшизан 1 — полынь цитварная
Она называется пграмнай 2 или хорасани 3. Природа ее горяча и суха.
Полынь выводит плоских и длинных глистов. Доза ее на прием —
1 мтхал. А заменителем цитварной является армянская полынь.
§ 2894. Вард 1 — роза
Она на армянском языке именуется вард. Есть много видов. Лучшим
является ароматный и красный. [Природа] ее холодна в I степени
и суха. Обладает высушивающими и укрепляющими свойствами. Ее за­
пах помогает при горячей форме головной боли. А сок помогает при зуб­
ной и ушной боли горячей природы. Полезен при язвах во рту. Если сде­
лать окуривание, то поможет при простуде. А если сделать примочку
при болезни глаз, то тоже поможет. Ее запах полезен для сердца, укреп­
ляет его и устраняет обморок. Он полезен [также] для желудка, печени
и органов живота. А ее корень помогает при кровохарканье. Сок розы
прекращает понос и помогает при язвах кишечника. А ее масло полезно
для мочевого пузыря. Свежий [сок] растворяет желтую желчь. Роза
устраняет неприятный запах пота подмышками. Помогает при язвах|ки­
шечника. А ее сироп помогает при горячей форме лихорадок и утоляет
жажду. Ее масло помогает при экземе, а также при отравлении шпан­
скими мушками. Вызывает чиханье при холодной природе мозга. Ее
вредное действие устраняет майоран. А заменителем является кувшинка.
Патин говорит, что арабы называют ее чул 2, а персы — к у л ъ. А все
цветы именуются вард. Красную розу, т. е. [по-армянски] кармир вард,
зо в у т чукам 4. А белую розу, т. е. [по-армянски] Спитак вард, зо в у т ват-
пар Б. Хороши свежая и персидская роза. А запах бутона сильнее, чем
у распустившегося цветка. Лучшим видом является темно-красный. И го­
ворят, что свежая роза вызывает послабление. Если дать 10 драм, то
вызовет десятикратное послабление. Если лечь на [ложе], покрытое ле­
пестками розы, то выделение семени при соитии прекратится. Ее вредное
действие устраняет земляной миндаль. И сын Сины говорит, что ее при­
рода, как и природа мирта, состоит из смеси теплоты и холода.
§ 2895. Васах эл каваир 1 — прополис
Тюрки называют его пурапавли 2, т. е. [по-армянски] акэнмом 3. Об­
ладает согревающими свойствами. Если приложить к [застрявшей] стреле,
то вытянет и выведет ее. А если сделать окуривание, то поможет при ста­
ром кашле. Если съесть при лишае, то очистит и вылечит, с Богом.
4 4 0 § 2896. Васитич 1 — дорема
Некоторые называют ее «горным кориандром», т. е. [по-армянски]
леран гиндз 2. Листья ее похожи на листья кориандра. Дорема растет
среди камней. Стебли у нее тонкие, а корень похож на корень сыти. Он
узловатый. На вкус терпкий, как чернильные орешки. Если этот корень
высушить, размельчить и съесть полмтхала со сваренным всмятку яйцом,
то вызовет сращение перелома грудины. А также он способствует сра­
станию кости, сломанной вследствие побоев или падения. Если корни
доремы сварить, и женщины примут ванну в отваре, то прекратятся влаж­
ные выделения из матки.
§ 2897. Варал и маЬи 1 — варан водяной, сцинк
Это су ть сахангур 2. У п о м ян у то .
§ 2898. Варайчалуз 1 — переступень
Это суть кармат ул пайза2. Упомянуто на «Кэ».
§ 2899. Вардурай լ — чистец
Это су ть с а т а х и з 2. У п ом ян уто.
§ 2900. Варт эл мн^ин 1 — роза вонючая
Это та роза, которая дурно пахнет. Цвет ее подобен цвету красной
розы. Ее называют [по-армянски] птгун 2. П р и р од а ее го р я ч а и с у х а .
А корень жгучий, как у слюногона.
§ 2901. Варт и Ьамиай 1 — «ослиная роза» , пион
Она из рода пиона. Ее называют [также1 закар 2. У п о м ян у то .
§ 2902. Варт эл фара 1 — анемона
Это суть шахайиг эл нуман 2. Упомянуто.
§ 2903. Варт и ратпай 1 — шток-роза
Это су ть в а р т и зупани 2. Она [по-армянски] зовется тгти цаёик.
§ 2904. Варт эл Ьап 1 — лютик азиатский
Это суть капикач2. Упомянуто, с Богом.|
§ 2905. Варт сини 1 — шиповник
Это су ть насрин 2. Упомянуто, с Богом*
§ 2906. Варшат 1 — вяхирь, лесной голубь
Это су ть мург и лакин 2. Его мясо закрепляет естество и долго перева­
ривается. Лучше всего варить его с уксусом.
§ 2907. Вараг эл хавх 1 — лист персика
Он [по-армянски] называется шафталуи терев. Если смазать им тело,
то устранит запах извести. А если его сок закапать в ухо, то убьет [уш­
ного] червя. Если же сделать припарку на пупок, с силой изгонит гли­
стов.
§ 2908. Вараг эл тарфай 1 — лист тамарикса
Он [по-армянски] называется мавшу терев. Обладает вяжущими свой­
ствами и сухостью. Если сварить и приложить к селезенке, то рассосет
[уплотнение], с Богом.
§ 2909. Вараг и тулп 1 — лист платана
Он [по-армянски] называется чипари терев. Лучшим является све­
жий. ^Природа его холодна и суха. Помогает при горячих опухолях ко­
лена. А если растолочь и посыпать на сухие язвы, то высушит. А также
он полезен при ожоге огнем. Но он вреден для гортани, носа, глаз и ушей.
Природа его такова, что убивает летучую мышь.
§ 2910. Вараг эл гарап լ — лист тополя
Он [по-армянски] называется гавахи терев. Если его растолочь и по­
сыпать на язву, то зарубцует ее. А если сок его выпить, то убьет пиявку
и выведет из гортани, с Богом.
441 § 2911. Варе 1 — цейлонское кизиловое дерево
Это су т ь зартайчавп 2. Оно желтого цвета. Бывает трех видов: ки­
тайское, эфиопское и йеменское. Лучшим является окрашенное в темный
цвет. [Природа] его горяча и суха во II степени. Обладает вяжущими
и разреженными свойствами. Если смазать [кожу], то поможет при вес­
нушках. А если посыпать на печень козы и сварить, а отвар закапать
в глаз, то удалит глазную плеву. Вылечивает болезнь почек и растворяет
камни. Помогает при язвах на голове. А если выпить, то поможет при
лишае. Оно делает лицо блестящим и очищает [кожу]. А доза его на
прием — полдрама. Но оно вредно для легких. Его вредное действие
устраняет мед. А заменителем является камала.
Патин говорит, что это растение, которое привозят из Йемена. Оно
там растет. Похоже на цветок лилии. И говорят, что если посадить его
один раз в году, то хватит на 10 лет. Оно ежегодно приносит плоды.
И автор сей книги говорит, что его сажают у подножья горы Аматан4у 3.
Лучшим видом является красный с желтоватым оттенком.
§ 2912. Вараг эл напх 1 — лист ююбы
Он [по-армянски] называется канари терев. [Природа] его уравно­
вешенна. Обладает высушивающими, вяжущими и разреженными свой­
ствами. Укрепляет волосы. Сваривает опухоль и рассасывает ее, с Богом.
§ 2913. Ватан 1 — ?
Он похож на пырей. Это растение длиной в одну пядь. Корень внутри
белый. Если свежий корень выпить с молоком, то усилит половую потен­
цию. А если овцы съедят его, то принесут много ягнят, с Богом.
§ 2914. ВанчаЬл 1 — ?
Он известен. Если его сварить с изюмом и водой и пить отвар еже­
дневно по 60 драм в течение 7 дней, то размягчит естество. Он помогает
при меланхолии, устраняет заботы, делает человека веселым и дарует
ему радость, с Богом.
§ 2915. Вараг эл карм 1 — лист винограда
Он [по-армянски] называется тики терев ш Если сделать припарку,
то успокоит головную боль горячей природы.
§ 2916. Вараг и шачар эл пах 1 — лист вяза
Упомянуто [в разделе] о т а т и 2.
§ 2917. Вараг и сарв 1 — лист кипариса
Лучшим является тот, который сорван со старого кипариса. Природа
его уравновешенна в отношении теплоты и холода. Он обладает силь­
ными вяжущими свойствами и не вызывает истечения [влаг].
§ 2918. Вараг и Ьап эл хазрай 1 — лист терпентинового дерева
О нем упомянуто [в разделе] о han эл хазрай 2, с Богом.
§ 2919. Вараг и мазтакэ 1 — лист мастикового дерева
Упомянуто [в разделе] о мастике, с Богом.
§ 2920. Вараг и сусан 1 — лист лилии
[Природа] его уравновешенна. Высушивает язвы. А лист белой ли­
лии помогает при уплотнении матки.
§ 2921. Вараг и хлаф 1 — лист ивы
Он [по-армянски] называется уру кегев2. Обладает горьковатым вку­
сом и вяжущими свойствами. [Природа] его холодна и суха. Его сок
помогает при уплотнении матки. Открывает закупорку. Выводит жженую
желтую и черную желчь и вылечивает падучую болезнь. Помогает при
укусе скорпиона, если 1 драм смешать с вином и выпить. Помогает при
подагре и отравлении ядами, с Богом.
§ 2922. Варак 1 — голубь
Есть много видов его. [Природа] его горяча и суха. Обладает разре­
женными свойствами. Его помет помогает при веснушках и очищает
4421кожу] лица. Если съесть [помет], поможет при падучей. А если ввести
в глаз, то придаст блеск белкам. И говорят, что если принимать помет
голубя, то предохранит от наступления беременности. Но он вреден
[людям] с горячей натурой. Его вредное действие устраняют холодные
[по природе] вещества. А заменителем его помета является ласточкин
пом ет.
§ 2923. Вара г и мазарион 1 — лист волчеягодника
Упомянуто [в разделе] о мазарионе2, который [по-армянски] зовется
т е р е в а т 3.
§ 2924. Вараг и сармах 1 — лист копьевидной лебеды
Упомянуто [в разделе] о сум ахе2, с Б о го м .
§ 2925. Вараг и йулэх 1 — лист ежевики
Он похож на [лист] розы. [Природа] его холодна и суха. Обладает
вяжущими и высушивающими свойствами. Помогает при кровохарканье
и слабости желудка.
§ 2926. Варт и лавз 1 — цветок миндаля
Он [по-армянски] называется ниш цагик. [Природа] его холодна.
Укрепляет сердце н мозг.
§ 2927. Варт и сафарчал 1 — цветок айвы
Он [по-армянски] называется серкевили цагик. Укрепляет сердце
и мозг, с Богом.
§ 2928. Варт и туфан 1 — цветок яблони
Он [по-армянски] называется хнцори цагик. Полезен для мозга п
сердца, с Богом.
§ 2929. Варт и кумасрай 1 — цветок груши
Он [по-армянски] называется танци цагик. А свойства его похожи
на свойства цветов яблони и айвы.
§ 2930. Вараг и ачас 1 — лист сливы
Это лист черной сливы, т. е. [по-армянски] сез салори т е р е в 2. Е сл и
сварить с вином н сделать полоскание, то остановит кровь из гортани
и десен .
§ 2931. Вараг и йулэх 1 — лист ежевики
Упомянуто [в разделе] о йулэхе2, с Богом.
§ 2932. Вараг и паллут 1 — лист дуба
Он [по-армянски] называется кагну терев. [Природа] его холодна
и обладает вяжущими свойствами. Если растолочь и посыпать на трудно-
заживающие язвы, то быстро вылечит и зарубцует их.
§ 2933. Вараг и зай^ун 1 — лист маслины
Он [по-армянски] называется дзитену терез. [Природа] его уравно­
вешенна. Если его сжечь, то заменит тутию в качестве глазного лекарства.
А если сварить с уксусом п приложить к зубу, то успокоит боль. Если же
сварить с соком незрелого винограда, пока он не загустеет подобно меду,
и приложить к крошащемуся 2 зубу, то он перестанет крошиться.
§ 2934. Васах 1 — грязевэй налет, грязь
Лучшим является прозрачный. [Природа] его горяча и суха. Обла­
дает сваривающими и размягчающими свойствами. Ушная грязь помо­
гает при трещинах губ, еслп смазать ею. А «грязь пчелиных ульев»
помогает при язве 2 на голове. Ушная грязь, [если ввести ее в задний
проход, вызовет послабление, баранья] 3 рассасывает желтую воду,
а зубная грязь вылечивает лишай, с Богом.
§ 2935. Вараг и шавкат эл мсрп 1 — лист аравийской акации
Это ли ст трахт и мугайэлан 2, т. е. [по-армянски] мугайэлани цар .
§ 2936. Вараг и сум[с]ум 1 — лист кунжута
Он [по-армянски] называется шуиьчайи терев. [Природа] его холодна
443и влажна. Если растолочь, отжать сок и вымыть им волосы, то поможет
их росту, сделает мягкими и устранит их сухость.
§ 2937. Вараг и капар 1 — лист наперсника
Упомянуто [в разделе] о капаре 2, с Б о го м .
§ 2938. Вараг и Ьандал 1 — лист колоквинта
Упомянуто [в разделе] о Ы ндале2, с Богом.
§ 2939. Вараг и сорэн^ан 1 — лист безвременника
Упомянуто [в разделе] о ш ан п ал и те2, по воле Б о г а .
§ 2940. Вараг и у^руч 1 — лист цитрона
Упомянуто [в разделе] об у тр у ч е 2, по воле Бога.
§ 2941. Вараг и tyf 1 — лист туты
Упомянуто [в разделе] о т у т е 2, с Богом.
§ 2942. Вараг и чавз 1 — лист грецкого ореха
Он [по-армянски] называется энкзи терев. Обладает высушивающими
и вяжущими свойствами. Если разжевать и приложить к язве, то помо­
жет. А также помогает при опухоли во рту, с Богом.
§ 2943. Вараг и зайтун и Ьнди 1 — мускатный цвет
Это су ть талисф ар 2. Упомянуто.
§ 2944* Вараг и гар 1 — лавровый лист
Это су ть эранд 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2945. Варг и хири 1 — цветок желтофиоли
Упомянуто [в разделе] о хири 2, по вол е Б о га .
§ 2946. Варт и пахилай 1 — цветок конских бобов
Он [по-армянски] называется баклайи цагик. [Природа] его холодна
и влажна. Уменьшает теплоту мозга. Если растереть в свинцовой ступе
и смазать волосы, то хорошо окрасит их.
§ 2947. Варт и хашхаш 1 — цветок снотворного мака
Он [по-армянски] называется хашхаши цагик. [Природа] его хо­
лодна и влажна. Он уменьшает теплоту мозга. Если сделать припарку
[на голову], то нагонит сон и успокоит головную боль.
§ 2948. Ваггай 1 — ящерица геккон
Она из рода саламандры. Пчела меньше, чем она. Природа ее таковал
что она побеждает скорпиона. Мясо ее принадлежит к числу ядов. Если
она попадает в вино, то погибает. А кто выпьет то вино, также умрет.
§ 2949. Вазгай 1 — ящерица геккон
Это достоверно hapnail 2. У п ом ян уто.
§ 2950. Васнач 1 — лимонная трава
Это дикое растение, которое весной появляется на камнях. От него
пахнет лимоном. В Ширазе эту траву называют лимон т а р у 2. Природа
ее горяча и суха.
§ 2951. Васмай 1 — вайда красильная
Это су ть вараг и пил 2. Природа ее горяча в I и суха во II степени.
Она обладает вяжущими и очищающими свойствами. Если окрасить
волосы хной, развести [вайду с водой] и смазать голову, то окрасит во­
лосы [в черный цвет].
§ 2952. Вашач 1 — аммиачная камедь
Э то су ть авшах 2. Упомянуто на «Айб».
§ 2953. Вашах муштак 1 — мех рыси
Он горяч и сух [по природе]. Обладает согревающими свойствами.
Усиливает половую потенцию. Полезен для почек и поясницы. Но он
вреден [людям] с горячей натурой. Если человек будет постоянно но­
сить его, то вылечит геморрой.
444 § 2954. Вагатай 1 — баклажан
Это су ть п аттч ан 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 2955. Вагл 1 — бделлий
Он [по-армянски ] называется чор мугл2. У п ом ян уто.
§ 2956. ВалиЬ 1 — шафран?
Это суть натай 2. Упомянуто, с Богом.
§ 2957. Вин 1 — черный виноград
Он [по-армянски] называется сев хагог2. Упомянуто [в разделе]
о винограде, с Богом.
§ 2958. Виер 1 — роза белая
Она [по-армянски] называется Спитак вард2. Упомянуто. Природа
ее холодна и влажна.
§ 2959. Васах эл кавайир эл наЬл 1 — прополис
О нем я упоминал на «Йи» [в разделе] об йакре2.
Закончилось [описание лекарств] на «Вев»
и все, что имелось на «Вев».
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Тюн».
БУКВА ТЮН
§ 2960. Тати1 — Семена зверобоя
Это горькие зернышки, покрытые волосками, вели­
чиной с ячмень. Они бывают крупнее и мельче. Вкус
их горек. И некоторые зовут их ю лаф 2. Они бывают
двух видов. Лучшими являются свежие и красные.
[Природа] их горяча и суха во II степени. Обладают вяжущими свой­
ствами. Помогают при болях ниже поясницы и при слабости членов,
если сварить [и в отваре] принять сидячую ванну. Убивают глистов.
Помогают при геморрое. Если съесть пли смазать, то размягчат плотные
опухоли. Помогают при [отравлении] всеми видами ядов. Доза их на
прием — 2 драма. Но если съесть много, то убьют. Их вредное действие
устраняют жирные и сдобные кушанья. А заменителями их являются
слива и сенной пажитник. Ипн говорит, что если смешать 2 драма с са­
харом и съесть, то поможет при геморрое.
§ 2961. Тати эруми 1 — зверобой
Это су ть Ьайэфаригон 2. Упомянуто.
§ 2962. Талйч 1 — «индийский сафлор» , ипомея плющевая
Это суть «индийский сафлор», т. е. [по-армянекп] h n d u а с п у р 2, а так ж е
его семена. И некоторые говорят, что он усиливает половую потенцию
и делает обильным семя.
§ 2963. Таркиай 1 — мускатный цвет
Говорят, что это п асп аса 2. Но это недостоверно. А это т а л и с ф а р К
Знай же это!
§ 2964. Тахисай 1 — масло бальзамного дерева
Некоторые говорят, что это вино, другие же — что масло бальзамного
дерева, т. е. [по-армянски] паласани гини ев дзэт 2. Они оба называются
этим именем. Упомянуто.
445 § 2965. Тарчини 1 — цейлонская корица
Это суть тарсини 2. Она бывает пяти сортов. Лучшим является тот,
который обладает сильным запахом, приятен на вкус, обжигает язык
и в горячей воде не растирается. [Природа] цейлонской корицы горяча
и суха в III степени. А некоторые говорят, что ее природа разреженна
и имеет вытягивающие свойства. Если извлечь из нее масло и смазать
при нервной дрожи, то очень поможет. Она помогает при той болезни
нервов, которая бывает от холода. Помогает также при параличе, бо­
лезни желудка п потемнении в глазах, если съесть или ввести в глаза.
Удаляет веснушки с лица. Укрепляет сердце. Помогает при сердцебие­
нии. А также помогает при том кашле, который бывает от холода и [из­
бытка] слизи. Очень полезна при застарелых язвах легких. Укрепляет
желудок и печень и согревает их. Открывает закупорку. Способствует
перевариванию пищи. Устраняет отрыжку. Весьма полезна при пере­
мене климата. А также помогает при всех видах звериных укусов и укусе
скорпиона. Если смазать или наложить примочку с уксусом, то поможет
при лишае. А человеку очень полезно есть ее при заплесневелом воздухе.
Она устраняет вредное действие опиума. Доза ее на прием равна одному
драму. Но она вредна для почек. Ее вредное действие устраняет сандал.
А заменителем является галанга. Если смешать ее с мастикой и дать,
то прекратит отрыжку. Испытано, с Богом. И Багарат говорит, что пока
человек жив, она поддерживает его силы и просветляет разум. Гегианос же
говорит, что она выводит вредные смешания влаг из желудка и мозга
п устраняет забывчивость. А Диоскоритос говорит, что она обостряет
зрение, если съесть или ввести в глаз.
§ 2966. Та тр 1 ֊ фасоль
Это су ть лупиа 2. Упомянуто на «Люн».
§ 2967. Тач 1 — щирица
Это растение, которое именуется пбстан афравз2.
§ 2968. Тарпарниеан 1 — саппановое дерево
Это су ть пагам 2. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
§ 2969. Тармак1 — душица
Это су ть маре 2. Упомянуто, с Богом. Аминь.
§ 2970. Тарсуйус 1 — корица
Это суть тарм асус 2, т. е. тарчини 3.
§ 2971. Танпч эл anpoh 1 — ипомея плющевая
Это суть таник л афроз 2. А в Ширазе ее зовут ачакак 3. О н а р астет
в стране персов, а в другом месте не бывает. [Природа] ипомеи горяча
и суха. Уравновешенна. Делает обильным семя и усиливает половую
потенцию .
§ 2972. Тарсу 1 — корица
Это су ть тарм асус 2, т. е. тарчини 3. Упомянуто.
§ 2973. Тарп флфул 1 — перец длинный
Он [по-армянски] называется еркан пгпег2, т. е. дарапгпег3.
§ 2974. Таршишйан 1 — ракитник колючий
Это суть даршишан 2. Упомянуто на «Да».
§ 2975. Таругинун 1 — дорикний
Его называют также тургинун 2. Он из рода усыпляющих лекарств.
Это растение, похожее на масличное дерево. Оно на локоть ниже маслич­
ного дерева. А листья его похожи на листья масличного дерева. [При­
рода] его очень холодна. Цветок белый, а плод бывает величиной с плод
чечевицеобразной вики, а также бывает мельче и тверже. Он бывает раз­
ных цветов. Длина корня равна одной пяди, а толщина — с палец. Растет
он в горах. Природа его похожа на природу семян белены, мандрагоры
и черного снотворного мака. Он обладает опьяняющим действием. А если
446съесть много, то убьет в течение 4 илп 7 дней. И надо принять меры.
Он вызывает тошноту и рвоту, а также ущемление пупка, кровавый понос
н помешательство. А спасение в том, чтобы вызвать рвоту и прибегнуть
к тому же лечению, как и при отравлении блошным подорожником.
Поступай таким же образом! Поможет.
§ 2976. Тарупатарис 1 — щитовник
Он происходит из рода эр а л т у н 2. Это особый род [растений]. Щи­
товник часто растет под дубовым деревом. Еслн его сорвать целиком
с корнем, приготовить из него пластырь и приложить к голове, то во­
лосы выпадут. Помогает при параличе и искривлении лица, если сма­
зывать [его соком]. Листья его похожи на листья папоротника. На вкус
они несколько сладковаты, а также остры и горьковаты.
§ 2977. Танд 1 — кротон
Это су т ь Խ ո и салатин 2. Это зернышки, похожие на фисташки. Кро­
тон привозят из Китая, а также из Индии. Он бывает трех видов. Лучшим
является китайский. [Природа] его горяча и суха в IV степени. Обла­
дает сильными послабляющими свойствами. Выводит излишки влаг,
которые скапливаются в мозгу и нервах. Помогает и с силой изгоняет
их. Вызывает понос. Помогает при падучей, параличе и болезнях мозга
слизистой природы. Его следует давать в городах и местах с холодным
климатом. Он растворяет густую слизь, [которая скапливается] в со­
членениях. Помогает при проказе, слоновой болезни, львином лице
[при проказе] и расширении вен. А доза его на прием — 2 зерна. Но он
вреден для кишечника. Его вредное действие устраняют крахмал, тра­
гакант и фенхель. Он вызывает внутренние трещины языка, а затем
исцеляет. А заменителями его являются индийские бобы.
§ 2978. Тартар 1 — вяз
Это суть шачар эл пах2. Тюрки вазывают его гарай агач 3. А на ар­
мянском языке это дерево называется т е г и 4. Если его листья растолочь и
посыпать на язву, то зарубцуют ее. А если сварить в воде его листья,
ветки и корень и отвар налить на [место] перелома, то поможет сраста­
нию [кости]. Если же сварить в воде его корень или листья дерева и
дать выпить отвар, то растворит слизь. Следует дать 2 мтхала. И добавь
немного вина! А когда появятся плоды, то на них бывают липкие штучкн.
Если их взять и смазать лицо, то очистит [кожу]. А когда эта липкая
влага высохнет, то появляется насекомое, подобное мошкаре, которое
поедает листья этого дерева. Если его кору растереть с уксусом и смазать
кожу при витилиго, то поможет. А если кусочек его корня бросить в огонь,
то из того конца, который остался снаружи, будет вытекать сок. Еслн
этот сок закапать в ухо человеку, оглохшему вследствие болезни, то
поможет и вернет слух. А еслн листья растолочь, отжать [сок] и в теплом
виде закапать в ухо, то поможет при глухоте н рассосет опухоль. Если же
смешать с медом и ввести в глаз, то удалпт глазную плеву.
И Патин говорит, что его зовут трахт и пэлайъ, в Ширазе — эспи-
т а р 6, а в Самарканде — к аж м 7. В Андалузии же его именуют шачар
эл н ам р 8, а в Б у хар е — алаш кар 9. Знай это!
§ 2979. Тарасич 1 — вьюнок полевой
Это су ть йаситай 2. Он происходит из рода лаплапа 3. И истинно то,
что он упоминается под этими двумя названиями.
§ 2980. Тарпат 1 — сорт ароматной дыыи
Это су ть тастан п уеа 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2981. Танц 1 — груша с
Это суть кумасрай2. Упомянуто на «Кэ».
§ 2982. Тастанпуеай 1 — сорт ароматной дыни
Тюрки называют ее еиеилангуч2. А в нашей стране ее именуют ач ур 3.
[Природа] ее корки горяча. Способствует перевариванию пищи. Выво­
дит ветры из тела. А мякоть ее переваривается медленно. Если ее нюхать,
447то согреет мозг и откроет закупорку. Это маленькие, ароматные дыньки.
Их мякоть долго переваривается в желудке. Сирийцы называют ее т а -
мамай 4. Она подобно шамаму покрыта узорами и приятно пахнет. А если
съесть, то будет медленно перевариваться и согреет мозг.
§ 2983. Тарунач 1 — дороникум скорпионовидный
Тюрки называют его чайеан авти 2. Хорош тот, который обладает
приятным запахом. [Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает
разреженными свойствами. Помогает при болях в гортани. Укрепляет
сердце и помогает при сердцебиении. Изгоняет ветры из тела. Укрепляет
желудок, а также печень. Делает приятным вкус во рту. Помогает прп
болезни матки. А также выводит ее ветры. Помогает при всех видах опу­
холей и всякого рода ветрах. Если съесть или смазать, то поможет при
всех видах звериных укусов. Я испытал его — дал 2 драма укушенному
бешеной собакой, и помогло. А также помогло укушенному скорпионом.
Доза его на прием — полдрама. Но он вреден для почек. Его вредное
действие устраняет крахмал. А заменителем является дикий имбирь.
Ипн говорит, что если кусочек его повесить в доме, то в тот дом не
проникнут болезнь, смерть и чума. Испытано. А если кусочек его [корня]
просверлить, и беременная женщина продернет через отверстие хлоп­
ковую нить, которую она сама спряла, и повесит его себе на шею, то она
не выкинет плода. Если же она повесит его в ту пору, когда станет ро­
жать, то быстро родит. А если продырявить его по длине и повесить на
шею, то ночью не будут сниться кошмары и ночные страхи пройдут.
§ 2984. Таматам 1 — красный железняк, гематит
Это су ть качар эл т а м 2. Упомянуто под своим номером.
§ 2985. Талах 1 — каменная куница
Она по-тюркски называется санксар 2. Куница во всех отношениях
похожа на соболя. Но [мех] при ношении тяжелее его. [Природа] меха
уравновешенна. Обладает согревающими свойствами. А польза от нее,
как от соболя. В отношении же сухости [природа] ее [меха] умеренна.
А природа самого животного горяча и влажна.
§ 2986. Тар 1 — плод ежевики
Это суть самар и йулэх 2. Упомянуто.
§ 2987. Там эл ахвайн 1 — «драконова кровь»
Она [по-армянски] называется агбрац арун2. Она красного цвета.
Встречается на острове [близ] Омана и оттуда вывозится. Она бывает
двух видов. Лучшими являются красный и прозрачный. Она обладает
вяжущими и высушивающими свойствами. Устраняет зуд и экзему.
Прекращает слезотечение. Останавливает кровотечение из носа. Помогает
при язве на голове. Укрепляет корни зубов. Прекращает кровохарканье,
полезна для легких и вылечивает их язву. Полезна для желудка и укреп­
ляет его. Останавливает понос и вылечивает царапины. Помогает при
трещинах. Помогает, если ее выпить или носить на себе. Прекращает
месячные у женщин, а также восстанавливает девственную плеву. Помо­
гает при всех свежих язвах. Если смазать свищ, [то тоже поможет].
Высушивает и зарубцевывает раковую язву. Дай съесть полдрама ее!
Но она вредна для селезенки. Ее вредное действие устраняет мята. А за­
менителем является сок аравийской акации.
И автор сей книги говорит, что ее именуют шиап 3, а также т а м и
сбпан 4. Персы называют ее хун и сиавушан 5, а ар аб ы — ф а т р эл т а м 6.
Она бывает трех видов. Первый — это ч а к и та й 7, второй — хунсай 8
и третий — турап и е. Лучшими видами являются чакитай, а т а к ж е
сафи 10. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 2988. Там 1 — кровь
Она [по-армянски] называется а р у н 2. Помогает при веснушках на
лице. А кровь ласки помогает при скрофулах. Кровь голубя помогает
при кровоизлиянии в глаз и вылечивает его язву. Если той кровью, ко­
448торая идет из носа, смазать ноги, то поможет при слабоумии. А «-свиная
кровь помогает при астме. Баранья кровь помогает тому, кто страдает
кровохарканьем. Если сварить кровь зайца, то поможет при ялнах ки­
шечника. Если же прожарить верблюжью кровь, то поможет гри поносе.
Кровь козы помогает при разрушении печени [и болезни], которая назы­
вается дизентерией. А кровь козла помогает тому, кто имеет камень
в мочевом пузыре, и растворяет его. Кровь павлина помогает прл вити­
лиго и быстро сваривает горячие опухоли. А коровья кровь останавливает
кровотечение из язв. Кровь же лягушки способствует рост> волос, и
таково же действие обезьяньей крови. Месячная кровь женил* ч вылечивает
подагру, но ее следует сварить и употребить. Вредное действие всех
видов крови устраняет мята. А заменителем их является печень тех же
видов животных.
Ипн говорит, что если смазать бородавки мышиной кровью, то помо­
жет и удалит их. А кровь утки, гуся, курицы, ягненка, козленка, козла,
козы, оленя и зайца прекращают застарелый понос, если эту кровь вы­
пить. Если же выпить с вином, то устранит вредное действие ядов. А кроме
этого я упомяну отдельно о всех видах крови, если будет на то воля Бога.
§ 2989. Там эл эл 1 — кровь лани, оленя
Она [по-армянски] называется еайри пахру арун. Если прожарить
и дать съесть, то поможет при отравлении ядами и ранении стрелой. Она
полезна при дизентерии и старом поносе. И тем, кто принял смертельное
снадобье, поможет, с Богом.
§ 2990. Там эл калап эл йалп 1 — кровь бешеной собаки
Она [по-армянски] называется катгац шан арун. Помогает при зве­
риных укусах, с Богом.
§ 2991. Там эл էэс 1 — кровь козла
Она [по-армянски] называется кбши арун. Лучшей является та,
которая принадлежит дикому [козлу], достигшему четырехлетнего воз­
раста. Зарезать его следует в то время, когда виноград начинает созре­
вать. Начальную я конечную кровь не надо брать. А ту, которая выте­
кает в середине, берут, высушивают и сохраняют. Сушат ее так, чтобы
в нее не попали пыль или влага. Если выпить 1 драм ее со сладким ви­
ном, то поможет при камне мочевого пузыря и почек. И, как говорят,
[исцеление] в руках божьих.
§ 2992. Там эл Ьайиз 1 — месячная кровь, месячные
Она [по-армянски] называв ся кананц гойн теснелун арун. Е сл и
смазать, то поможет при подагре [и при роже] 2. Если же сами женщины
смажутся ею или введут потом во влагалище, то не забеременеют. Испы­
тан о.
§ 2993. Там эл Ьалам 1 — кровь клеща
Упомянуто [по-армянски] под названием гарати арун 2. О на п ре­
пятствует росту дикого мяса в глазу. [И говорят, что если волос, врос­
ший в глаз ] 3 удалить и место смазать, то поможет.
§ 2994. Там эл Ьамам, варашан, уш Փ՚Խ тучач 1 — кровь голубя,
вяхиря и молодой пестрой курочки
Хороша та, которая взята у хорошего и здорового животного. Она
помогает при опухоли, которая возникает от ушиба. А розовое масло
[с кровью] помогает при опухоли глаз. Лучшей является та [кровь],
которую берут у неощипанной [птицы].
§ 2995. Там эл савр 1 — бычья кровь
Она [по-армянски] называется еж арун. Она принадлежит к числу
ядов. Если выпить ее в свежем виде, то вызовет задержку мочи, боль
в животе, покраснение лица, тошноту, сильное недомогание, скрежетание
зубов, ангину и искривление шеи. И спасение в том, чтобы сделать клизму,,
вызвать послабление и вывести свернувшуюся кровь. И дай вместе с уксус-
2 9 Амирдовлат Амасиаци 449ной настойкой сильфия, баврака, асса-фетиды и золой смоковницы.
Признаком исцеления будет желтая рвота.
§ 2996. Там эл пахар и матай 1 — коровья кровь
Она [по-армянски] зовется кову арюн. Еслн налпть ее на язву, те
быстро остановит кровотечение.
§ 2997. Там эл гарат 1 — кровь клеща
Персы называют ее хун и капай 2, а армяне — пгиз 3. Если кровь
клеща капнуть в вино4 и выпить, то быстро захмелеешь. Таково ее свой­
ство .
§ 2998. Там эл инсан 1 — человеческая кровь
Она [по-армянски] называется марду арюн. Если сделать кровопу­
скание 2, взять кровь, смешать с мукой, медом и вином и смазать все
язвы в сочленениях человека или на ногах, а также те язвы, откуда вы­
деляется влага, то поможет и исцелит.
§ 2999. Там и ипн паврс 1 — кровь ласки
Она [по-армянски] называется эрасуи арюн. Она помогает при скро-
фулах и болях в костях.
§ 3000. Там эл сулфат 1 — кровь черепахи
Она [по-армянски] называется криайи арюн. Еслн выппть с вином,
то поможет больному падучей.
§ 3001. Там и арнап 1 — кровь зайца
Она [по-армянски] называется лапстки арюн. Если смазать в теплом
виде, то поможет при лишае и веснушках. Она вызывает также сварение
горячих опухолей. А если прожарить на огне, то поможет при язвах ки­
шечника и остановит застарелый понос. Если же выпить с вином, то
поможет при звериных укусах и [отравлении] ядами.
§ 3002. Там эл хнзир 1 — кровь свиным
Она [по-армянски] называется хози арюн. Природа ее похожа на че­
ловеческую кровь. И действие их сходно.
§ 3003. Тандансай 1 — семена кротона
Это су ть пзр хурфай 2. У п ом ян уто.
§ 3004. Тангай 1 — плевел
Это су ть драван 2, т. е. шилам 3. У п ом ян уто.
§ 3005. Тавам 1 — пальма дум
Она [по-армянски] называется мугли ц ар .
§ 3006. Тавл 1 — мускатный цвет
Это су ть талисфар 2. Упомянуто.
§ 3007. ТаЬнач 1 — малахит
Это су ть таКнай и франки 2, т. е. Канар эл таК ач 3. Он бывает двух
видов: один — франкский, а другой — керманский. Лучшим является
франкский. На вкус он сладкий. А сладость его пробуют так. Возьми
размельченный малахит и рассыпь на зеркале. Если на поверхности зер­
кала останется его цвет, то он горький, а если нет, то сладкий. Природа
его холодна и суха. А сила его похожа на силу действия тутии. Он уда­
ляет бельмо из глаза, если растолочь его с несверленой жемчужиной,
[взять] одну часть индийской тутии, растолочь, просеять и ввести [все
вместе] в глаз наподобие сурьмы. Он из числа ядовитых лекарств. Если
человек примет яд, а затем выпьет [порошок] малахита, то вредное дей­
ствие яда пропадет. А если он не примет яда, а съест только малахит,
то он подействует как яд и быстро убьет [человека]. Если же смазать
место укуса скорпиона, то успокоит боль. Если же смазать с уксусом
[кожу] при лишае, то тоже поможет.
450 § 3008. ТаЬмушт 1 — лавр благородный
Это суть кап эл гар2. Упомянуто под своим номером на «Гат» [в раз­
д ел е] о га ре3.
§¥3009. ТавЬн эл «амиз 1 — масло сикомора
Это суть ширич2, т. е. [по-армянски] шарик д з э т 3. А по-персидски оно
называется другая и кунчут 4, а также ширп&хи5 или другая и ширайв.
А в Ширазе его называют ван и хавш?. О нем упомянуто на «Ша», с Бо­
гом.
§£3010. ТавЬн эл хулух 1 — масло шафрана
Это суть другая и зафран2. Упомянуто.
§ 3011. ТавЬн эл алвай 1 — масло ажгона
Это суть главки дл гаес2 А по-персидски его называют другая и ка-
֊м а я 3.
§ 3012. .ТавЬн эл январи 1 — масло цветов
Автор ЧамэЬа говорит, что это руган и су сан2, т. е. масло лилии.
А некоторые говорят, что это другая и еасамия3, т. е. масло жасмина.
А автор сей книги говорит, что это на самом деле другая и занпах 4,
т. е. масло белой лилии. О его свойствах упомянуто [в разделе] о масле
белой лилии, т. е. [по-армянски] занпахи дзэт. А Ипн говорит, что это
сезамовое масло, которое настаивается на жасмине. Автор же МинЬача
говорит, что заяпах 5 — это белая лилия, т. е. [по-армянски] Спитак
сусая 6. Вернее он желает сказать, что оно происходит из рода белой ли­
лии. Природа [масла цветов] горяча и влажна.
§Т3013. ТавЬн эл йасал 1 — медовый елей
Это су ть авалмали2. Упомянуто под своим номером.
§ 3014. ТавЬн 1 — масло
Оно [по-армянски] называется е г 2. И некоторые говорят, что это
цельное топленое масло, т. е. [по-армянски] ардар ег. Есть много видов
масел. Лучшим является свежее. [Природа] его горяча и влажна. Обла­
дает размягчающими свойствами. Оно выравнивает волосы и не дает им
расщепляться. Увлажняет голову и нагоняет сон. Помогает при трещинах
на губах. Размягчает тело. Делает лицо блестящим. Устраняет заложен­
ность груди и легких. Прекращает сухой кашель. Увлажняет тело как
изнутри, так и снаружи, а также с клизмой. А если смазать [тело] про­
горклым маслом, то также размягчит. Оно хорошо действует на крыло-
видную плеву. Размягчает опухоль. Помогает прп судорогах. А также
вылечивает лишай. Но оно ослабляет желудок. Его вредное действие
устраняют фрукты с вяжущим действием.
§ 3015. ТавЬн эл паласан 1 — бальзамовое масло
Оно [по-армянски] называется паласани дзэт . А также по-армянски
его именуют мерой 2. Его получают из бальзамного дерева. Когда вос­
ходит звезда, которую именуют «Йеменским Сириусом», надрезают то
дерево железным скальпелем и ставят под каждую насечку посуду, чтобы
[масло] наполнило ее. А также говорят, что его получают, отжав вату,
которую подкладывают [под насечкой], чтобы масло стекло бы в нее.
А иные говорят, что подставляют мелкие бутыли вместимостью в 5 мтхал
под каждую насечку, укрепляют и [оставляют], чтобы масло стекало бы
туда. Лучшим является свежее масло с сильным запахом. Его можно
испытать так. Если капнуть на шерсть, то после мытья на ней не оста­
ется совсем пятна. А если остается маслянистое пятно на шерсти, то знай,
что оно не хорошее, а имеет примеси. Если же это масло капнуть в молоко,
то оно превратится в мацун. А если капнуть в воду и взболтать, то она
побелеет и станет как молоко. Если же накапать на шелк, а затем этот
шелк сжечь и растереть в воде, то оно опустится на дно. Его именуют
шэр и паласан3, т. е. бальзамовое молоко, а [по-армянски] паласани
к а т . И называют также самх паласан 4. Это не настоящее масло, а камедь.
451 29* И там, где растет бальзамное дерево, прежде был сад фараона, а в нем
был колодец, который назывался Йайн и Шамш б. Это бальзамное де­
рево — одно из чудес Моисея. Его плод также содержит масло. Его на­
зы ваю т han эл паласан 6. [Об этом] упомянуто. И о его древесине также
упомянуто. Ее называют йавт и паласан 7. Его плод сильнее действует,
чем древесина. Бальзам испытывают с помощью порея и железной иглы.
Но обе эти пробы не удаются, когда к нему подмешано [другое] масло.
Бальзам готовят искусственно из масла ели, а также расплавляют ма­
стику, масло хны, камедь, смешивают с ним и получают [бальзам]. И нет
лучшего способа для его испытания, чем листья порея. Смазывают [баль­
замовым] маслом листья порея и вносят в огонь. Если они хорошо горят,
то значит масло хорошее и неподдельное. А если не горят, то содержат
примеси, [а значит], оно поддельное.
Природа его горяча и суха в III степени, а некоторые говорят, что
во II степени. А разреженные свойства у плода и древесины сильнее,
[чем у масла]. Оно принадлежит к глазным лекарствам, которые пре­
дохраняют глаза от катаракты и улучшают зрение. Помогает при холод­
ной природе матки. Если женщины введут его во влагалище отдельно
пли с мазью из воска и масла, а также с маслом розы, то изгонит плод
из утробы. А если выпить, то выведет мочу и сделает ее обильной. Помо­
гает при отравлении всевозможными ядами, а также грибами. Помогает
при звериных укусах. А если дать выпить 2 данка его с отваром ажгона,
то поможет при камне мочевого пузыря и почек.
А автор сей книги говорит, что это ошибочно. Оно помогает при заста­
релой дрожи рук и ног. Заменителями его являются масло тар ы 8, а в по­
ловинной его дозе масло кокосового ореха и старое оливковое масло.
А некоторые говорят, что заменителями его являются масло белой лилии
и в половинной дозе камфорное масло. И говорят, что если его зерна рас­
толочь и сварить в масле белой лилии, то заменят его.
§ 3016. Талисфар 1 — мускатный цвет
Это «листья и н д и й с к о й маслины», т. е. [по-армянски] hudu зайтуны
терев 2. Лучшим является тот вид, который имеет желтоватый оттенок.
[Природа] мускатного цвета уравновешенна и суха. Обладает вяжущими
свойствами. Помогает при параличе и искривлении лица. Укрепляет
десны. Является одним из лекарств, останавливающих кровохарканье.
Помогает при язвах кишечника. Прекращает месячные и кровотечение*
из геморроя. Доза его на прием — 1 драм. Но он вреден для легких.
Его вредное действие устраняет сок солодки. А заменителями его являются
крахмал и семена портулака.
Патин говорит, что эллины называют его таркисай 3. А также говорят,,
что это паспасай 4. Другие же говорят, что это лисан эл йасфур Б. И го­
ворят, что это «корень индийского дерева». А иные говорят, что это «ту­
товое дерево». Все это неправильно. А [автор] ^амэ говорит, что эта
«листья индийской маслины». И автор сей книги согласен с [автором]
МинЬача в том, что это hudu зайтуни т а к и кегев 6, а все [остальное],
что говорят о нем, недостоверно. Кора у него плотнее и тверже, чем у ко­
рицы. Она черноватого цвета. Вкус у нее очень терпкий, как у черниль­
ных орешков. Обладает легким приятным запахом. Гегианос говорит,
что мускатный цвет вовсе не содержит теплоты или холода. [Природа!
его суха в III степени. А некоторые говорят, что она горяча и суха во
II степени. Мачуси же говорит, что она уравновешенна в отношении
теплоты и холода. Мускатный цвет помогает при кровотечении и язве*
кишечника, а также очень полезен при кровотечении из геморроидальной
шишки. Дэоск[о]ритос говорит, что заменителями его являются кумин
и в половинной дозе можжевельник. А также говорят, что нард, малабатр
и бделлий.
§ 3017. Тайвус 1 — павлин
Он [по-армянски] называется сирамарг 2. Если его мясо и жир про­
жарить и съесть, либо выпить его бульон, то поможет при плеврите*
452А если его мясо смешать с соком фенхеля и медом и съесть, то усилит
половую потенцию. И некоторые говорят, что это достоверно. Достоверно
[также] то, что оно помогает при боли в желудке. А если съесть его сало
с жиром, то усилит половую потенцию. Если же его желчь смешать с уксу­
сом и смазать при звериных укусах, то поможет. Если его зарезать и
оставить [мясо] на 2 дня, а затем сварить и съесть, то укрепит желудок
и усилит пищеварение. Следует повесить его и оставить на 2—3 дня,
а затем съесть. И [говорят!, что если павлин увидит отравленную пищу,
то возрадуется, разыграется и станет испускать крики. Если его желчь
выпить с теплой водой и уксусомедом, то остановит понос и успокоит
боль в животе. А если смешать его кровь с саркоколлой и солью и при­
ложить к злокачественным язвам, то тоже поможет. Если же его помет
приложить к бородавкам, то поможет и удалит. Если его кости сжечь*
растереть и смазать [кожу], то удалит веснушки. А если смазать [кожу]
при проказе, то также поможет. Говорят, что это известная птица. Пока
ей не исполнится 3 года, она полностью не оперится и у нее не отрастут
крылья. Она приносит в год по одному птенцу.
Гегианос говорит, что мясо павлина более жесткое и труднее пере­
варивается, чем мясо гуся или утки. Сын Масувии говорит, что его мяса
нехорошее. А Ипн утверждает, что когда оно молодое, то хорошее. При­
рода его горяча. Оно полезно для желудка. Обладает переваривающими
свойствами. Лучше всего забитую птицу на 3 дня оставить висеть, под֊
весив к ноге камень. Но сначала надо освежевать ее, а затем подвесить.
[Мясо павлина] вари с уксусом! А ЗаЬравп говорит, что древние учителя
медицины [советовали] перед тем, как зарезать гуся, на 2 часа подве­
шивать его за ноги, а затем только есть, чтобы [мясо] легче перевари­
валось. А если больной чумой выпьет желчь павлина с уксусомедом, та
спасется. Если же его кость сжечь и смазать [кожу] при проказе, та
окрасит [белые пятна].
§ 3018. Тапашир 1 — конкреция, зола бамбука
Она известна. Хороша та, которая легка. [Природа] ее холодна во
II и суха в III степени. Обладает вяжущими и высушивающими свой­
ствами. Помогает при ушной болп и гнойниках. Укрепляет зубы. Если
смазать с маслом фиалки, то тоже поможет. Она укрепляет глаза. Уси­
ливает сердце и помогает при горячей форме сердцебиения. Укрепляет
желудок и не дает желтой желчи стекать в него. А также усиливает пе­
чень. Прекращает рвоту. Закрепляет естество. Помогает при дизентерии
и всех горячих формах лихорадок. Утоляет жажду. Помогает при кра­
пивнице. А доза ее на прием — 1 кут. Но она вредна для легких. Автор
сей книги говорит: «Вспомним же о том, что такое тап аш и р . Это камыш,
который растет в Индийском море. И там, где растет этот камыш, кругом:
вода. А когда наступает лето, вода высыхает, там становится сухо, и
камыш [тоже] высыхает. Когда с юга дует горячий ветер, он вызывает
пожар в камыше, и весь камыш сгорает и превращается в золу. А затем
идет дождь и смешивается с этой золой, которая потом опять высыхает
и растрескивается на куски. Ее собирают. Это и есть индийский тапа-
шпр. Он бывает черного цвета или содержит внутри угли». §
§ 3019. ТаЬлап 1 — ряска
Она [по-армянски] называется го р ттб у р д 2. Лучшим видом является
тот, который растет в пресной воде. [Природа I ряски холодна и влажна
в III степени. Обладает отвлекающими свойствами. Если ее высушить,
смешать с листьями свеклы и соком мирта [и смазать] лицо, то вызовет
румянец. А если сделать припарку на [область] кишечника, то вылечит
опухоль. Если же высушить и выпить, то уменьшит селезенку и рассосет
ее уплотнение. Она [полезна] при горячей форме подагры и болях в ко­
стях. Если сварить ее с оливковым маслом, то поможет при [болезни!
нервов и размягчит [уплотнения]. Но она вредна при холодной природе-
костей. Ее вредное действие устраняет сок базилика. А заменителем
является живучка.
453 § 3020. Тарасис 1 — циноморий
Это с у т ь йаслуч и акмар 2. Циноморий бывает белого и красного цвета.
Хорош тот вид, который красного цвета. [Природа] его холодна во II сте­
пени и суха в III степени. Обладает вяжущими свойствами. Укрепляет
зубы. Прекращает кровохарканье. Помогает при слабости заднего про­
хода п желудка. Укрепляет печень и помогает при грыже. Не позволяет
крови стекать в [органы] тела. А припарка и сок его помогают при опу­
холях ног и болях в костях и укрепляют их. Доза его на прием — 1 мтхал.
Но он вреден для груди. Его вредное действие устраняет трагакант.
А заменителями являются цветы гранатника. И Патин говорит, что его
н азы ваю т т а л п а й 3, а в Ш и р азе — пул и ширин 4.
§ 3021. Тахахалэ 1 — плоды мелии ацедарах
Они [по-армянски] называются азатрахти мирг. Упомянуто, с Богом.
§ 3022. Тартагай 1 — молочай масличный
Это с у т ь м акутан а 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3023. Таригай 1 — кротон
Это с у т ь тпанд2, т. е. Խո у салатин 3. Упомянуто.
§ 3024. Тапах 1 — девясил
Это су ть гаф эт 2. И говорят, что это на самом деле гаф эт . Упомянуто
под своим номером.
§ 3025. Тапар 1 — грудные ягоды
Они принадлежат к роду крупных смоковниц. Бывают красного цвета.
Закрепляют естество, а также вызывают задержку мочи и прекращают
кровотечение. Это хорошо испытано, с Богом. Аминь.
§ 3026. Тапгай 1 — полба
Она происходит из рода пшеницы. Но она тонка. Растение достигает
в длину человеческого роста. Полбу сеют в холодных горных краях.
Персы называют ее какил 2. Природа ее похожа на природу белой пше­
ницы. Но она вызывает ветры. Хлеб из нее хорош, когда он теплый,
а когда остынет, то становится невкусным и долго переваривается. Если
сделать болтушку из ее муки, то очистит грудь и поможет при кашле.
Она делает обильной мочу и очищает почки и мочевой пузырь. Но она
вредна для желудка. Вызывает ветры и урчанье в животе. Если лошадь
съест ее, то повредит ей так же, как вредит пшеница. И мне стало известно,
что тюрки зовут ее гаплучай 3.
§ 3027. Талгун 1 — препарат меди
Патин говорит, что это окалина меди, которую зарывают в коровий
навоз и коралл, замоченный в щелочной воде. Он обладает вредным дей­
ствием. И убивает. Обладает большой остротой. Говорят, что это «жел­
тая медь», т. е. [по-армянски] дегин пгиндз. А разница между ним и жел­
той медью в том, что если его ввести в огонь и согреть, а затем вынуть
и растолочь, то он вытянется и не расколется, пока не остынет. А желтая
медь раскрошится, и ее нельзя растолочь в горячем состоянии. И учителя
медицины пишут, что он происходит из рода меди. Его настаивают в смеси
с горячими [по природе] лекарствами, чтобы он сам стал вредным и смер­
тоносным лекарством. Если из него сделать щипцы для удаления волос
и удалить лишние волосы, врастающие в глаз, то они больше не вырастут.
И будет хорошо, если повторить это. А если у человека перекошено лицо,
то делают из этого препарата меди зеркало и ставят в темную комнату,
чтобы человек смотрелся в него. Помогает. Если же ввести его в огонь,
чтобы он нагрелся и покраснел, а затем опустить в воду, то вокругтнего
не станут собираться четвероногие [твари]. А если из него сделать ящик
и опустить его на веревке в воду, то рыбе оттуда никак не спастись бег­
ством. И Тапари говорит, что талгун — это искусственная медь. А вла­
дельцы рудников говорят, что это или [медь], смоченная коровьей мочой,
или же [медная руда], образующаяся в руднике.
454 § 3028. Тарайгуригайис 1 — чабер
Это су ть футашч и чапали 2. Упомянуто на «Фэ», с Богом.
§ 3029. Тарайгион 1 — трагий
Это растение, которое растет на острове Крит. Листья у него мелкие.
А также есть стебли и плоды. Его смола похожа на камедь. А если из
плодов, листьев и смолы трагия приготовить пластырь с вином и при­
ложить к тому месту, где застряла стрела, то вытянет ее. Если съесть его,
то прекратит истечение мочи по каплям, растворит камень в мочевом
пузыре и выведет. Он вызывает месячные. Пей 2 драма! А больше не пей.
Некоторые говорят, что он похож на мастиковое дерево. Есть еще один
вид, листья которого похожи на листья сколопендры, а корень белый
и тонкий. Если его съесть в сыром или в вареном виде, то поможет при
язвах кишечника. Есть и еще один вид длиной в одну пядь, который сте­
лется по земле. Он растет на морском побережье. У него нет листьев,
а плоды красноватые и похожие на виноград, но только мельче. Если
10 штук их принять с вином, то поможет при застарелом поносе и влаж­
ных выделениях из матки.
§ 3030. Тарфай 1 — тамарикс
Он бывает садовый и дикий. Хорош тот, который растет далеко от
воды. [Природа] тамарикса холодна и суха во II степени. Обладает вяжу­
щими и высушивающими свойствами. Его зола убивает вшей и помогает
при язвах на голове. Если сварить и сделать полоскание отваром, то
поможет при зубной боли, укрепит зубы и остановит кровь. А если сва­
рить с уксусом [и смазать], то сделает волосы черными. Его плоды помо­
гают при кровохарканье и язвах в легких и груди. Укрепляют желудок.
А если вымочить в воде и воду выпить, то рассосет [уплотнение] селе­
зенки, вылечит грыжу и поможет при желтухе и уплотнении печени.
Если сварить с уксусом и сделать припарку, то тоже рассосет [уплот­
нение] селезенки. Если же принять ванну в его отваре, то остановит
кровотечение. А пластырь из него помогает при наружных опухолях.
Его зола помогает при ожоге огнем и незаживающих язвах. А сок его
прекращает выделение пота и убивает вшей. Дым же его полезен при
зараженном воздухе. Но он вреден для желудка. Его вредное действие
устраняет петрушка. А заменителями его являются его же плоды.
Ипн говорит, что если его корень сварить с красным изюмом и давать
в течение нескольких дней тому человеку, у которого появились при­
знаки проказы, то устранит их. А если сделать окуривание, то вылечит
холодные [по природе] опухоли. Если окуривание при геморрое сделать
трижды, то тоже поможет. Испытано. А если сделать окуривание его
корнем больного, у которого к горлу пристала пиявка, то также поможет
п удалит ее. Патин говорит, что его называют паз 2, а плоды его — каз-
мазу 3. А также именуют исл 4, а плоды — han эл исл 5. Е с л и три ж ды
давать их больному геморроем, то вылечит. Испытано и проверено.
§ 3031. Тарашинай 1 — «телячья трава»
Тюрки называют ее пузагу авти 2. Если ее съест теленок, то бельмо
на глазу у него пройдет. Листья ее похожи на листья дикой репы. А цве­
ток похож на цветок цикория. Если ее отжать и сок выпить, то поможет
при ветрах, водянке и слабости печени и селезенки. А если отжать сок
п закапать в глаза, то удалит бельмо и поможет при слабости глаз. Ис­
пы тано.
§ 3032. Тапарзат 1 — кристаллический сахар
Это персидское название для твердых веществ, которые колются
топором, будь то каменная соль или кристаллический сахар. Они из-за
своей плотности именуются т а п а р з а т .
§ 3033. Тарихавн 1 — эстрагон
Это су ть т а р г а в н 2. Лучшим является свежий эстрагон. [Природа!
его горяча и суха во II степени. Обладает вытягивающими свойствами.
Он полезен для зубов. Помогает при всех видах злокачественных язв.
455"Укрепляет желудок. А если разжевать его, то устранит дурной запах изо
рта. Его вредное действие устраняет уксус.
Ипн говорит, что он уменьшает силу крови, подавляет половую по­
тенцию и вызывает онемение челюсти и языка. А если смешать с соком
фенхеля и сиропом ладана, то [очистит] зараженный воздух и вылечит
недуги вроде [гнойных] пузырьков и кори. Если же во время эпидемии
чумы пить сок эстрагона, то предохранит от чумы и поможет, с Богом.
§ 3034. Тарнай 1 — горец птичий
Это растение, которое стелется по земле и растет. Оно красноватого
цвета. А листья у него тоненькие. Семена белые и мелкие. Если их вы­
сушить, мелко растолочь и выпить с соком тамарикса, то поможет прп
геморрое. А если растолочь, смешать с медом и выпить натощак, то [также]
поможет при геморрое. Испытано.
§ 3035. Тарсатуч 1 — краснобородка
Это разновидность мелких морских рыб. У краснобородки удлинен­
ная голова. Если съесть ее много, то зрение прояснится, а потемнение
пройдет2. Если же разорвать и приложить к месту укуса морских живот­
ных, то очень поможет.
§ 3036. Таргулутис 1 — крапивник
Это мелкая пташка пепельно-желтого цвета. Перья на крыльях у кра­
пивника золотистые. Клюв у него маленький, а на хвосте белые пятнышки.
Он постоянно находится в движении, но летает мало. Тюрки называют
его чинкак 2. А если съесть его мясо, то растворит и выведет камень мо­
чевого пузыря и будет препятствовать его образованию. Если же съесть
его внутренности, то принесет такую же пользу.
§ 3037. Тариган 1 — сафлор дикий
Это растение, которое появляется весной. Цветок его похож на цветок
якорцев. Он желтый, круглый и имеет колючки. В Ширазе его называют
анкувиз 2. Это «дикий сафлор», т. е. [по-армянски] вайри гуртум 3. У по­
мянуто на «Гат». А польза от него такая, что если его сварить и прило­
жить к месту укуса змеи, то поможет.
§ 3038. Таршагух 1 — одуванчик лекарственный
Он [по-армянски] называется егердак 2. А также его именуют вайри
Назар 3. Хорош тот вид, который крупный. [Природа] его горяча и суха
в I степени. Обладает открывающими свойствами. Его листья удаляют
с лица веснушки. Млечный сок удаляет глазное бельмо, а также устра­
няет зуд. Помогает при водянке. Открывает закупорку печени и селе­
зенки. Помогает при той опухоли, которая бывает в печени. Полезен
[при отравлении] ядами. А если сделать припарку, то поможет при укусе
скорпиона. Если же в смеси с содой смазать [кожу] при лишае, то тоже
поможет. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для почек. Его вред­
ное действие устраняет уксусомед. А заменителем является ревень в его
ж е дозе.
§ 3039. Ташх 1 — стиракс
Это су т ь миай и еапис 2. А также его именуют [по-армянски] зуки 3.
У п о м я н у то .
§ 3040. Тарайгустган 1 — козлобородник
Это травянистое растение, которое растет среди пшеницы. Головка
у него похожа на хлопковую коробочку, а внутри находятся семена. Корень
у него сладкий. Если козлобородник съесть целиком с корнем, то остановит
слезотечение и сделает приятным вкус во рту.
§ 3041. Тамрай 1 — клещевина
Это су ть харвайЪ 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3042. Тарих 1 — копченая сельдь
Это сухая мелкая рыба. Зола от ее головы вылечивает [опухоль] зуба.
Природа ее горяча и суха. Вызывает понос и растворяет слизь. Лучше
456 после еды вызвать рвоту. А если сделать клизму с теплой водой, то сде­
лает разреженной черную желчь. Она вытягивает занозу. Но не ешь
ее много, ибо она вызывает жажду. Она вредна для селезенки. Ее вред­
ное действие устраняют масло и уксус. А заменителем является соленая
ры ба.
§ 3043. Таригулион 1 — белоголовник, свинчатка
Это травянистое растение, которое растет на побережье моря. Достигает
в длину одной пяди. Верхушка его расщепленная. «Листья похожи на
листья ипомеи. А цветок трижды в день меняет [окраску]. Утром он
белый, в полдень — пурпурный, а ночью — красный и белый. Он приятна
пахнет. Если прикоснуться к нему языком, то согреет язык. А если 2 драма
его съесть с вином, то вызовет понос и сделает мочу обильной. А также
устранит вредное действие ядов, с Богом.
§ 3044. Талй 1 — соцветие пальмы
Это бутоны, похожие на незрелый виноград, которые растут на пальме.
Хороши те, которые белого цвета. [Природа] соцветия пальмы горяча
в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Если дать его
с водой, то поможет при водянке. А также полезно при желтухе и [бо­
лезни] груди и легких. Прекращает кровохарканье. Укрепляет органы
живота. Не позволяет смешениям влаг стекать в [органы] тела или в же-
лудок. Обладает закрепляющими свойствами. Прекращает рвоту. Помо­
гает при дизентерии. Устраняет остроту крови. Помогает при кори,
оспе и избытке крови. Приносит пользу при чуме. Но вызывает чувства
тяжести в желудке. Его вредное действие устраняют слива и мед. А за­
менителем служит груша, с Богом.
Апу ЬАнифи говорит, что т а л й — это суть самар а напи2. А его
обертки именуются курфи3, а также чагри4. Нижняя часть оберток зо­
вется элигъ. А по-персидски его называют nuhap и гурмай6. П рирода е г а
холодна и суха. Обладает вяжущими свойствами. И невозможно природа
его быть влажной. А пестик финиковой пальмы — эти тагиг нахли 7.
Мужское растение хурмы [зовется] хурмай и закар 8, а по-персидски —
кашн 9. Соцветие пальмы усиливает половую потенцию. И сын Масувии
говорит, что сухость его избыточна, а в отношении холода и сухости его
[природа] напоминает сердцевину 10 пальмы. Оно долго переваривается
в желудке. Хорошо закрепляет естество. А если съесть много, то вызовет
боли в желудке и колику. Такова его природа. И автор МинЬаЗа говорит,
что его вредное действие устраняют сотовый мед, имбирное варенье,
горячие [по природе] кашки, настоявшаяся горчица, перец, тмин, рута,
петрушка, мята и чабер. А если его есть в сыром виде, то следует заедать
жирной пищей: жирной курицей, телятиной и им подобными. И запивай
его старым вином. Очень полезно.
§ 3045. Талх 1 — тальк, слюда
Он [по-армянски] называется гетни астг 2, т. е. [по арабски] кавкап
эл й ар зъ. Хорош тот вид, который прозрачный. [Природа] его холодна
в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами. Помогает при
опухоли молочной железы. Если сделать клизму, то поможет при дизен­
терии. Останавливает кровотечение из язв. Помогает при опухоли яичек*
Рассасывает мягкие опухоли. Но он вреден для желудка. А его вредное
действие устраняют масло и теплая вода. Заменителем же является
кпмолосская глина.
Патин говорит, что это йурус4, на языке эллинов — э с та р и а й Б,
а [по-армянски] — гетни а с т г . вРази говорит, что слюда бывает трех
видов. Один именуется морским, другой — йеменским, а третий — горным*
II Йали Апу Сина говорит, что она бывает трех видов: йеменская, индий­
ская и андалузская. Лучшим видом является йеменский. А андалузский
и индийский похожи на йеменский. Но они не употребляются как ле­
карство. А андалузский расщепляется на плотные пластинки. Гафиги
тоже говорит, что слюда бывает трех видов. О ней упомянуто [в разделе)
о йарусе.
457 Аристотель говорит, что природа слюды такова, что если ее мелко расто­
лочь в железной ступе, то она раскрошится, но не растолчется. А есть такой
камень, который называется алмазом, и он может растолочь слюду. Надо
смешать ее с несколькими другими камнями, положить в волосяной сосуд
и растолочь, добавив воды, чтобы получился мелкий [порошок]. И говорят
[также], что ее надо размельчить так. Положи слюду в матерчатый мешо­
чек, смешай с несколькими мелкими камнями, налей теплой воды и рас­
тирай, а затем промой и положи сушиться на солнце. Сын Сины говорит,
что слюду вредно есть. Природа ее холодна и суха во II степени. Обладает
вяжущими свойствами. Хорошо останавливает кровь. А если принять
ее с соком подорожника, то поможет при опухоли яичек. А также она
помогает в начальной стадии любых болезней. И Сайак говорит, что полмт-
хала слюды помогают при камне мочевого пузыря.
§ 3046. Тавра 1 — аконит
Это су ть п эш 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3047. Тарфурис 1 — дубровник
Он происходит из рода камайтариос. Упомянуто.
§ 3048. ТаЬф 1 — просяник
Гафиги говорит, что это за р р а т 2. А также говорят, что это кушанье,
которое готовят из сорго.
§ 3049. Тапих 1 — девясил
Это су ть п ати х 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3050. Тасрач 1 — мелкий муравей
Его называют [по-персидски] мавр кавчак2. Упомянуто на «Ну».
Э то су ть намл 3.
§ 3051. ТаЬмай 1 — болиголов пятнистый
Это су ть шафкаран 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3052. Таранчуманис 1 — костенец волосовидный
Это су ть шэрий 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3053. Тартилун 1 — жабрица извилистая
Это су ть сайталион 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3054. Таргугун 1 — мастиковое дерево
Это су ть зару 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
^ § 3055. Тархаматигон 1 — глазные свечки
Они принадлежат к роду лекарственных свечей, которые вводят
в ^ г л а з.
§ 3056. Тахшил 1 — лущеная чечевица
Она [по-армянски] зовется кту ац осб. Ее варят с уксусом.
§ 3057. ТалиЬ 1 — банан
Это тот плод, который именуется мавз 2. Упомянуто на «Вев», с Богом.
§ 3058. Талисай 1 —"теллина
Она относится к роду мелких раковин. Сирийцы называют ее атлис
а египтяне — тилнис 3. Ее едят с солью и хлебом. Упомянуто [в разделе]
о раковине, с Богом.
§ 3059. Тагшагух*1 — одуванчик лекарственный
Это суть т а р а х ш а гу х 2. Упомянуто.
§ 3060. ТэЬуч 1 — куропатка
Армяне называют ее салам 2. Она похожа на пеструю куропатку. Е ֊
крылья снизу белые и черненькие. Если сварить ее с уксусом и съесть,
го поможет при поносе. Хороша та [куропатка], которая'жирна. На нее
охотятся осенью. Если сварить из нее Ьерису 3 и дать выздоравливающему
после болезни или работающему человеку, то поможет, с Богом.
458 § 3061. Тэфру rac 1 — малахит
Он [по-армянски] называется пгнОзи кар 2. Если его растолочь и по­
сыпать на язвы, то поможет и зарубцует их. А также помогает при язвах
во рту. Если смешать с медом и сделать полоскание, то поможет при ан­
гине. А если присыпать им язвы в паху и у заднего прохода, то тоже помо­
жет. Он полезен при всех видах влажных язв. Если смешать со смолой
терпентинового дерева или с пчелиным воском и смазать место звериного
укуса, то поможет. А если растереть в уксусе и смазать [кожу] при экземе*
то [также] поможет, с Богом.
§ 3062. Тэваснаст 1 — пажитник голубой
Это су ть кандагуг 2. Упомянуто под своим номером.
§ 3063. Тэвпагу 1 — драконник
Это су ть луфин 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3064. Тэк ев туча'! 1 — петух и курица
Они [по-армянски] зовутся hae ев хавсог ев кавдзаг2. Лучшим является
[мясо] молодой птицы. Природа его уравновешенна. Делает тело хорошо
упитанным. Куриное мясо укрепляет мозг и останавливает носовые
кровотечения. А куриный жир устраняет сухость язв и помогает при тре­
щинах губ и испарине 3. Прочищает также голос. А бульон из хорошо
сваренного петушиного мяса полезен при астме. Если с мясом петуха
смешать мельничную пыль и съесть, то прекратит кровохарканье. А если
сварить петуха с сафлором и полиподиумом так, чтобы [мясо] развари­
лось, и дать больному коликой, то поможет и растворит черную желчь и
слизь. А также полезно [при болезни] мочевого пузыря и матки. Если
разорвать сердце курицы и приложить к месту звериного укуса, то поможет
и не даст яду проникнуть в тело. А если мясо петуха сварить с укропом*
то поможет при болях в костях. Если же кровью петуха смазать [кожу],
то поможет при крапивнице. Но [куриное мясо] вредно при горячей
природе печени. Ешь его со свежим и мягким хлебом! Заменителем его
служит фазан.
§ 3065. Тэвтур 1 — индийский кедр, деодар
Тюрки называют его чин агачи 2. Он похож на можжевельник. [Сок]
его помогает при слабости нервов, параличе, искривлении лица и всех
болезнях холодной природы, которые гнездятся в мозгу. Он очень помо­
гает при кровоизлиянии в мозг и падучей болезни. Растворяет камни
почек. Помогает [при болезни] печени. Закрепляет естество. Устраняет
слабость желудка. Если сделать ванну в его отваре, то тоже поможет.
§ 3066. Тэкпартэк 1 — сублимат мышьяка
Это сублимат мышьяка. Его готовят искусственным путем. Персы
называют его марк и муш 2. Если кто-нибудь съест его, то его вредное
действие устраняют таким же способом, как это написано в разделе
о м ы ш ьяке.
§ 3067. Тереват 1 — волчеягодник, волчье лыко
Это су ть м азарион 2. Упомянуто.
§ 3068. Тиеай 1 — тыква
Это су ть га р и 2, т. е. [по-армянски] дэдум3. Упомянуто.
§ 3069. Типе 1 — сгущенный сок винограда
Это су ть пагмаз 2, т. е. эруп 3 на армянском языке. Его природа горяча
п влажна. Если смешать его с костусом и солью и смазать веснушки,*то
поможет. А если съесть, то послабит. От него полнеют. Он вызывает обра­
зование густых соков. Его вредное действие устраняют миндаль и^снот-
ворный мак, если смешать и съесть. Очень полезно запить его уксусомедом.
По-персидски он зовется тавш ап 4.
§ 3070. Тинтариа 1 — ?
Это травянистое растение, которое растет в Индии. Оно поднимается
на один локоть над землей. Листья его похожи на листья пупавки. Начнем
459 есть шарики, похожие на коробочки хлопка. А в них семена. Это растение
помогает при параличе, искривлении лица и подагре, если сварить и съесть.
А если сварить с уксусом и съесть, то выведет [воспалительную] влагу из
желудка и из-под зубных корней. Но вызывает жжение в глазах.
§ 3071. Типх 1 — омела
Тюрки называют ее авксу 2. Ее плоды похожи на нут. Это особый
род [растений]. Лучшим видом является свежий и острый. [Природа]
его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими и смягчающими
свойствами. Помогает при том свище, который образуется в мозгу, а также
при ушной боли. Если сделать припарку с черным мышьяком, то рассо­
сет уплотнение селезенки. Рассасывает опухоли холодной природы. Если
сделать припарку, то удалит разъеденный ноготь. А если смешать с мышья­
ком, то расщепит и удалит ноготь, высушит язвы и вылечит лишай.
Омела полезна при болезни седалищного нерва. Но она несъедобна. Из нее
делают припарки. А есть ее можно мало. Но она вредна для сердца. Ее
вредное действие устраняет дикий имбирь. А заменителем является кора
корня каперсника.
Ипн говорит, что лучшим видом является свежий, красный снаружи
и цвета порея внутри. Если смешать с желтым или красным мышьяком п
смазать ноготь, то удалит его и поможет вырасти новому. Испытано.
§ 3072. Тигаг ол кунтур 1 — порошок ладана
Он [по-армянски] называется хнки Խ ա ս . Упомянуто в разделе о ла­
дан е.
§ 3073. Тилеавс 1 — гладиолус
Он [по-армянски] называется кармир сусан2. Тюрки зовут его каклик
п актам и 3. А некоторые из тюрков именуют его гузгун глина4. Л истья
гладиолуса похожи на саблю. У него круглые плоды. Он поднимается
на локоть над землей. У него два корня, сидящие один над другим и похо­
жие на мелкие луковицы: нижний — сморщенный и верхний — полный.
Если из верхней луковицы сделать припарку с ладаном и вином, то помо­
жет при лишае и удалит стрелу, застрявшую в теле. А если из верхнего
корневища сделать свечки и [дать] ввести женщинам во влагалище, то вы­
зовут месячные. Если же верхнюю луковицу съесть с вином, то усилит по­
ловую потенцию. А если съесть нижнюю, то подавит половую потенцию.
Если же верхнюю луковицу [дать] съесть детям, то поможет при паховой
грыже. Если корневище вымочить в фруктовой воде и ежедневно пить
по 120 драм, то поможет при ветрах и геморрое. Испытано. И если пить
ежедневно по одному драму этого корня, то окажет то же полезное дей­
ствие. От него тело полнеет, а цвет лица делается прекрасным.
§ 3074. Тифлай 1 — дельфин
Эта та рыба, которую тюрки именуют тавнгуз палэги 2,
§ 3075. Тифлай 1 — олеандр
Это суть чфни 2. Упомянуто на «Чэ».
§ 3076. Тилфин 1 — дельфин
Это рыба, которую тюрки называют давнгуз палэги 2. Е с л и в зя т ь сало
дельфина, положить в колоквинт и сварить, а затем закапать это масло
в ухо, то излечит как застарелую, так и вновь появившуюся глухоту.
Мясо дельфина [по природе] холодное и жесткое. Оно долго переварива­
ется. Если его съест истощенный человек, то окрепнет. Если же его зуб
повесить детям на шею, то они перестанут плакать. А если съесть его сало,
то поможет при болях в костях. Патин говорит, что это большая рыба, и
голова ее похожа на голову свиньи, а зубы также похожи на свиные.
Эту рыбу зовут «морской свиньей», т. е. хнзир эл nahp 3.
§ 3077. Тиеак 1 — плод красной розы
Он [по-армянски] называется варди п ту г . Когда роза осыпается, то
ее основание краснеет, увеличивается и наполняется семенами. Плод
созревает и становится сладким на вкус. В Дамаске его называют т и э 2.
460 § 3078. Тилинис 1 — теллина
Она из рода мелких раковин. Ее едят в сыром и соленом виде. Упомя­
нуто на «Сэ».
§ 3079. Тимаг и ипн йбрс 1 — мозг ласки
Это персидское название. А [по-армянски] он зовется эратуни эгег2.
.Если его высушить и выпить с уксусом, то поможет больному падучей.
Испытано.
§ 3080. Тимаг хаффаш 1 — мозг летучей мыши
Он [по-армянски] называется маш ктеви эгег. Если ввести его с медом
в глаз, то предохранит от катаракты. А если сжечь и золу ввести в глаз,
то улучшит зрение. Если же свежим [мозгом] смазать ладонь, то усилит
половую силу.
§ 3081. Тимаг тэк, тучач 1 — мозг петуха, курицы
Он [по-армянски] называется хавсоги ев haey йэгег. Если его съесть,
то успокоит боль от змеиного укуса. А если смешать с мельничной пылью
и съесть [кусочек] величиной с нут, то быстро остановит носовое кровоте­
чение. Испытано, с Богом.
§ 3082. Тимаг и пайэар 1 — мозг верблюда
Он [по-армянски] называется эёту йэгег2. Если его высушить и выпить
с уксусом, то поможет больному падучей. Испытано.
§ 3083. Тимаг и пат 1 — мозг гуся, утки
Он [по-армянски] называется сагу йэёег. Помогает при опухоли заднего
п р о х о д а .
§ 3084. Тимиеай 1 — каракатица
В книге Гегианоса написано, что ее называют эраймеа 2. И го во р я т,
•что это «морской рак». А также говорят, что это доподлинно рыба, которую
зо в у т синай 3. Упомянуто. А также ее именуют лисан эл nahp 4. У п о м я­
н у т о .
§ 3085. Тинсагус 1 — ворсянка сукновальная
Тюрки именуют ее тар ах л и х 2, а та к ж е чавпан тарги Ց. Если ее корень
сварить, сделать припарку и приложить к свищу и геморроидальной
шишке, то поможет. А если смазать бородавки, то [также] поможет.
Если же имеющиеся внутри корня червячки завязать в кусочек кожи и
повесить на шею или на руку человеку, то он [не]4 заболеет четырехднев­
ной лихорадкой. А если его цветок, как свежий, так и высушенный, за­
вязать в чистую льняную тряпицу, растереть в молоке, пока в тряпке
ничего не останется, и перемешать с молоком, то оно тотчас же свер­
нется. Если цветок сварить, приготовить пластырь и приложить
к тому месту, которое должны разрезать, то вызовет онемение, и [боль­
ной] не почувствует разреза и не испытает боли. А если растереть
в воде и в течение трех дней пить ту воду натощак, то рассосет опухоль
селезенки. Если же сварить и съесть, то согреет [тело], сделает обильной
мочу, устранит ползание мурашек и улучшит дыхание. А если сварить
это растение и приложить к месту укуса змеи, то устранит вредное дейст­
вие [я д а ].
Патин говорит, что это хас эл калп 5, т. е. [по-армянски] муштирайи
Ауш6. А также ее зовут карамагай7. Она происходит из рода колючек.
В Ширазе ее называют т а р с а к 8. Стебель у нее длинный и колючий.
А листья похожи на листья латука. И слово тинеагус9 означает «вызы­
вающий чиханье», т. е. [по-армянски] пэрэнктайцног10. Когда она высы­
хает, то белеет, и внутри у нее заводятся мелкие червячки. А природа ее
горяча и суха во II степени.
§ 3086. Тинеайтуеа 1 — панацея Асклепия
Это су ть х а р 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3087. Тиеагутай 1 — маковый сироп
Он [по-армянски] называется хашхаши кегеви ш а р а п 2* Упомянуто,
461 § 3088. Тилай 1 — сгущенное вино
Это суть майэи пухтач 2, т. е. ипсима3. II где упоминается тилай ^
знай, что это ипсима.
§ 3089. ТиЬал 1 — селезенка
Она [по-армянски] называется пайцаг 2. Много ее есть вредно. Она
вызывает образование черной желчи. Если удалить из нее жилки, пожа­
рить на масле и съесть, то черной желчи образуется меньше, а также
меньше будет вреда.
§ 3090. Типах 1 — девясил
Тюрки называют его паллих 2. А некоторые говорят, что это дерево
высотой в человеческий рост. Листья у него длинные-предлинные, а цветки
собраны вместе и желтоватого цвета. Он выделяет медвяный сок, который
прилипает к нему. Обладает согревающими свойствами. Помогает при
болезни печени холодной природы и открывает закупорку. А также помо­
гает при укусах зверей и скорпиона, если съесть или смазать [место укуса].
Если сделать пластырь и приложить к месту перелома, то поможет сра­
щению [кости]. А если сварить и выпить с водой, то растворит перегорев­
шие соки и поможет при застарелой экземе и зуде. А также помогает при
лихорадках.
Есть еще один вид, покрытый колючками. И листья его похожи на
листья масличного дерева. Если его сварить и отвар выпить, то сделает
обильными месячные и мочу и изгонит плод. А если его листья разбросать
дома либо сделать окуривание, то все зловредные звери убегут из дома,,
а блохи погибнут. Если же цветы и листья съесть с вином, то помогут при
желтухе, болях в животе и истечении мочи по каплям. А если съесть с уксу­
сом, то помогут при падучей. Если сварить в воде, и женщины примуг
в отваре ванну, то поможет при болезни матки. Если же из его сока приго­
товить свечки, и женщины введут их во влагалище, то выкинут плод».
И сп ы тан о.
§ 3091. Тилай 1 — сгущенное вино
Оно [по-армянски] называется հսո гини2. Упомянуто. И некоторые
говорят, что это мусалас 3. Ипн Самйун говорит, что оно из рода смол.
А автор сей книги говорит, что это на самом деле «старое вино», т. е.
[по-армянски] հսո гини. Оно полезно и приятно на вкус.
§ 3092. Тилагион 1 — «телефиум» , восковник
Листья его похожи на листья портулака, а цветок белый. Он растет
в виноградниках. Если сделать пластырь из листьев, наложить на [кожу]
и оставить на 6 часов при проказе, то поможет. А вслед за пластырем надо
употребить ячменную муку. Если же его растолочь, смешать с уксусом,
смазать на солнце лишай [и оставить], пока не высохнет, а затем вытереть
[кожу], то очень поможет. Но это растение хорошо собирать весной.
§ 3093. Тин и мери 1 — египетская глина
Она [по-армянски] называется Египтоси кав. Она полезна тому, у кого
водянка или увеличена селезенка. Надо смазать все тело. Помогает также
при всех видах старых опухолей. [Укрепляет] ослабленных людей. А если
смазать язвы, то тоже поможет.
§ 3094. Тин шамуш 1 — самосская глина, слюда
Ее [по-армянски] называют гетни астг 2. Лучшей является белая и
легкая, с плоскими [пластинками]. Она липнет ко рту. Если ее положить
в воду, то она быстро разотрется. Самосская глина бывает на греческом
острове, который именуется 1апари 3. Она суше печатной глины. Ее не
следует промывать. А в отношении кровоостанавливающих свойств она
заменяет печатную глину. Если смазать [суставы] при начинающейся
подагре, то поможет. [Полезно] при кровохарканье. А если смешать с ук­
сусом и приложить к горячим опухолям, то тоже поможет. Если же сме­
шать с маслом розы и смазать опухшие яички и молочную железу, то»
поможет и рассосет опухоли. А если выпить с вином, то поможет при зве-
462риных укусах и отравлении ядами. Она полезна и для желудка. А если
приготовить глазное лекарство наподобие сурьмы и ввести в глаз, то
поможет, удалит бельмо и вылечит язву. Если беременные женщины будут
носить ее на шее, то выкинут плод. А если промыть кишки медовой водой
и солью, а затем сокрм подорожника и сделать клизму этой глиной, то
поможет при язвах кишечника. Если же смазать [суставы] при подагре
смесью ее с маслом розы и уксусом, то также поможет.
§ 3095. Тин эл азират ал мазтакэ 1 — «глина мастикового острова».
хиосская глина
Это глина с того острова. Лучшими видами являются белая и пепель­
ного цвета. Если сделать пластырь и приложить к опухоли яичка или
молочной железы, то поможет. А если смазать место ожога огнем и сыпь,
то [также] поможет.
§ 3096. Тилафион 1 — «телефиум» , восковник
Он из рода живучки. Упомянуто. И Гегианос говорит, что его Природа
горяча в 1 и суха во II степени. Помогает при гниющих язвах. Помогает
[также] при проказе и лишае. И пусть [пластырь] останется [на коже]
в течение 6 часов. Очень полезно. А вслед за тем накладывают пластырь из
ячменной муки. Если оба пластыря приготовить с уксусом, смазать [кожу]
и посидеть на солнце, пока пе высохнет, то поможет, с Богом. Испытано.
§ 3097. Тин махтум 1 — печатная глина
Она [по-армянски] называется м атнекар пав 2, т. е. дин махтум^.
У п о м я н у то .
§ 3098. Тинус 1 — кожеед
Это насекомое, похожее на шпанскую мушку, но несколько меньше ее.
Кожеед круглый, красного цвета с черными полосками. Оказывает та­
кое же действие, как шпанские мушки. В Ширазе его называют йарусак 2.
Заменителем его является шпанская мушка. И автор сей книги говорит,
что на ели есть зеленый червячок, который также заменяет шпанских му­
ш е к .
§ 3099. Тиеай 1 — нашатырь
Это су ть ниш атир 2. Упомянуто на «Ну».
§ 3100 Тиги 1 — рогоз широколистный]
Это су ть таги 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3101. Типули йарап 1 — ситник ароматный
Это суть итхир 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3102. Титан 1 — дикий порей
Он [по-армянски] называется вайри курат 2„ Упомянуто.
§ 3103. Тин Ьэкмат 1 — врачебная глина
Это су т ь килэ Ьэкмат 2. Есть много видов ее. И автор сей книги говорит,
что лучший способ ее приготовления таков. Возьми 4 литра чистой желтой
глины, хорошо растолки, смешай 1 литр бумаги с 1 литром соленой воды
и растирай до тех пор, пока она не разотрется, а затем смешай с глиной и
прибавь одну четвертую часть отрезанных человеческих волос и одну
четвертую часть конского навоза. Хорошенько замеси, придай форму
миндаля, высуши и сохрани. А когда понадобится, то размочи в чистой
воде, размешай и используй. Есть еще один способ приготовления, о ко­
тором поведал автор МинЬаЗа. Смешай 1 часть глины, 1 часть размель­
ченного и просеянного угля, 1 часть соли, 1 часть алтея и волосы, замеси
и используй. Поможет, с Богом.
§ 3104. Тин и эруми 1 — ромейская глина
Она [по-армянски] называется каврмац кав. Обладает высушивающими
свойствами. Помогает при опухоли века. Если смазать с водой цикория
(глаз], то поможет при кровоизлиянии,
463 § 3105. Тин гпроси 1 — кипрская глина
Это глина розового 2 или красноватого цвета. Если растереть ее руками*
то руки окрасятся. А когда ее разминаешь, то в ней появляются желтые
жилки. Если приблизить ее к языку, то так пристанет, что с трудом отор­
вешь от него. Природа ее холодна и суха. И [говорят], что уравновешенна.
Она вызывает запор. Если ее съесть, то поможет при всех видах язв и
опухолей. [Полезна] при ушибах от побоев, переломах и падении с вы­
соты. Доза ее на прием — 5 драм. СаЬак говорит, что она помогает при
язвах кишечника, [болезни] печени и кровохарканье. Если съесть или
сделать клизму, то очень поможет. Она полезна при отравлении ядами*
если дать 1 драм с холодной водой. Отвар ее [также] полезен.Заменителем
ее является печатная глина в ее же дозе.
§ 3106. Тин гилмуеай 1 — кимолосская глина
Это суть тин и глумуни2. Упомянуто подробно [в разделе] о качар i*
эрухаме*.
§ 3107. Тин хоросани 1 — хорасанская глина
Это белая [глина, похожая на] камедь, в которой нет ни камня, ни
песка. В Ширазе ее называют кил и парни 2. Ее природа близка к той
глине, которая зеленого цвета. Если ее испечь или пожарить со скорлупой
миндаля и съесть, то сделает лицо румяным. Вкус ее приятен. А [природа]
этой хорасанской глины холодна и суха.
§ 3108. Тин 1 — глина, красная охра
Хороша та, что красного цвета. Эту глину в Ширазе называют кил и
сурх 2. Природа ее холодна и суха. Она помогает при болезни легких, если
употребить 2 драма или 2 мтхала. Но говорят, что она вредна для моче­
вого пузыря. А ее вредное действие устраняет морской рак.
§ 3109. Тин 1 — глина
Она [по-армянски] называется кав 2. Есть много видов ее. Лучшим
является красный. [Природа] ее холодна в I и суха во II степени. Обла­
дает высушивающими свойствами. Армянская глина помогает при удале­
нии зуба 3 и влажной язве. Если смешать с ней шафран и камфору и сма­
зать язву горячей природы, то поможет. Армянская глина помогает при
простуде и опухоли молочной железы. А печатная глина помогает при
чахотке и кровохарканье. Если смазать ею живот больного водянкой или
с увеличенной селезенкой, то [поможет]. А также она останавливает
кровотечение. И все виды глины высушивают мягкие опухоли. А армянс­
кая глина помогает [также] при чуме, если съесть ее или смазать тело.
Помогает и при лихорадках и зараженном воздухе. И все эти виды глины
заменяют друг друга.
§ 3110. Тин асфар 1 — желтая охра
Ее называют [также] тин и санам2. Она добывается поблизости от
Константинополя. Цвет ее желтоватый и темноватый. Священники запе­
чатывают ее там талисманом, [письмена] которого никто не знает и не
может прочесть. И никто не знает, что это такое. Если кто-либо, зная
этот талисман, приготовит его, то он удостоится почета. Природа желтой
охры холодна и суха. Если смазать ею горячую опухоль, то [поможет].
Остановит кровотечение и рассосет. А в отношении прекращения крово­
течения ее действие сильнее всех прочих видов [глины].
§ 3111. Тин и хтр 1 — «чистая глина» , кимолосская глина
О ней упомянуто [в разделе] о кимолосской глине.
§ 3112. Тин и гритиши 1 — критская глина
Она относится к слабым глинам. Помогает при язвах глаз. Если бере­
менная женщина будет держать ее при себе, то не выкинет плод. Эта глина
придает блеск [коже].
§ 3113. Тин и пасри 1 — басрийская глина
Ее называют аплиз 2. Гагианос говорит, что она помогает тем, у кого
464водянка и увеличена селезенка. «Я видел, — [пишет он], — как в Алек­
сандрии смазали ею [больного], и очень помогло». Если смазаться пра
застарелой болезни рта и геморрое, то очень поможет.
§ 3114. Тин и саман 1 — желтая глина
Она [по-армянски] зовется дегин кав. Упомянуто.
§ 3115. Тин и хорасани 1 — хорасанская глина
Это су ть тин и нишапури2. Упомянуто.
§ 3116. Тин и аЬмар 1 — красная охра
Это су т ь м у гр а 2. Упомянуто.
§ 3117. Турафивс 1 — персик
Это название персика на языке жителей Дамаска. А [по-армянски] оге.
именуется дегдз\ т. е. [по-арабски] х а в х ъу а [по-персидски] — ш аф тал у 4.
§ 3118. Тупап 1 — мята дикая
Это суть сисанпар2. Упомянуто.
§ 3119. Турач 1 — фазан
Его мясо лучше, чем мясо куропатки. Укрепляет мозг и разум и уси­
ливает половую потенцию.
§ 3120. Тутам 1 — «древесная кровь» , камедь акации
Она [по-армянски] называется пайти арун. Ее употребляют вместо*
мумие. Испытано несколько раз. Помогло.
§ 3121. Тухн 1 — просо
Оно [по-армянски] называется корек2, т. е чаварс3 или а р за н 4. У п о­
мянуто на «Чэ» под своим номером.
§ 3122. Тут 1 — дым
Он [по-армянски] называется м у х 2. Хорош тот, что очень черен..
Природа его горяча и суха. Обладает разреженными и высушивающими
свойствами. Дым терпентинового дерева удаляет влагу из правого глаза.
А дым ладана помогает при воспалении век и способствует росту ресниц.
Дым мышьяка со свечным салом помогает при астме и удушье. Дым же
человеческого волоса помогает при задержке месячных. А дым потухшей
свечи обладает таким же действием. Дым можжевельника полезен при
заплесневелом воздухе и эпидемии чумы. Он помогает и при всякого рода
оглушенности. И вводится также в глаз. Но применяется все же мало, ибо
он вреден для печени и груди. Его вредное действие устраняет сироп снот­
ворного мака. А заменителем является сурьма.
Ипн говорит, что дым гудрона обладает [наибольшей] теплотой, за
ним идет нефть, потом черный деготь и стиракс, а затем смола терпентино­
вого дерева.
§ 3123. Тугае 1 — дикая морковь
Это су ть hauiuuiarh у л парагис2, а п о-тю ркски — пу рай о т и 3. Эта-
травянистое растение. Листья его похожи на листья фенхеля. А верхушка
похожа на кориандр. Цветок белый. И плод также белый. А на нем пушок.
Дикая морковь поднимается на одну пядь над землей. Есть еще один вид*
который похож на петрушку. Бывает и еще один вид, листья которого
похожи на кориандр, а верхушка — на укроп. Если съесть, то сделает
обильной мочу и вызовет месячные. А если сделать припарку из листьев
и приложить к слизистым опухолям, то поможет. Если съесть семена,
то поможет при кашле и болях в животе и согреет желудок. Если же при­
нять с вином, то принесет ту же пользу, а также поможет при звериных
укусах. А если съесть также корень, то окажет то же самое действие.
Если же сварить и выпить отвар, то выведет ветры, очистит матку, помо­
жет наступлению беременности и ослабит половое влечение. Она очищает
грудь, выводит ветры из желудка и помогает при водянке, которая воз­
никает от ветров. Если перед сном разбросать семена на постели, то убьет՝
30 Амирдовлат Амасиацп 465блох. Но сначала их надо растереть в оливковом масле, а потом положить
в [постель].
§ 3124. Тут эл пахл 1 — бабочка капустница
Это тот червь, который водится в овощах. Если его растереть в олив-
новом масле [и этим маслом смазываться], то поможет при всех видах
Бвериных укусов.
§ 3125. Тут эл зипл 1 — навозный червь
Это тот червь, который живет в навозе. Это желтенькие червячки.
Если их сварить в оливковом масле и тем маслом смазать плешивую голову,
а при лисьей болезни повторно смазать [плешь], то поможет, с Богом.
§ 3126. Тут эл Ьарир 1 — шелковичный червь
Это тот червь, который вьет кокон. Если его высушить и повесить на
шею больному лихорадкой, то поможет. А если 3 драма его растереть и
съесть с крупяной похлебкой, то сделает полным тело и улучшит цвет лица.
§ 3127. Турти 1 — гуща, отстой
Он [по-армянски] называется м у р т 2. Это отстой всех жидкостей,
который спускается на дно. Лучшим является старый. [Природа] его
горяча и суха. Обладает высушивающими свойствами. Помогает при зуб­
ной боли. Если смешать с оливковым маслом и смазать или промыть тре­
щины и все виды язв, [то поможет]. А если смазать волосы, то окрасит их
в красный цвет. Если сжечь [и смазать волосы], то сделает их черными.
Если же смешать с квасцами и смазать грудь, то она не увеличится. Если
уксусной гущей смазать опухоль молочной железы, то очень поможет.
А если смешать с гущей опилки, уксус и листья мирта, сделать припарку и
приложить к пупку, то [укрепит] его и предохранит от выпадения. Если
же уксусную гущу приложить к горячей опухоли, то исцелит ее. Если
вместе с соком петрушки смазать [кожу] при экземе и зуде, то вылечит.
И вызовет окрашивание [пятен] витилиго. А если смазать, то поможет
при горячей опухоли, а также при ожоге огнем. Если же уксусную гущу
сжечь и смазать [кожу] при болезни седалищного нерва, то тоже поможет.
Поможет также, если выпадет ноготь. Ее надо употреблять наружно.
Но она вредна для гортани. Ее вредное действие устраняет масло розы.
А заменителями являются квасцы и винный уксус.
§ 3128. Тугатамун 1 — диктамн
Это су т ь мушктрамшэк 2. Упомянуто на «Мен» под своим номером.
§ 3129. Тулп 1 — платан
Он по-персидски называется чи нар2. Тюрки называют его гблаганՑ,
а армяне — соси 4. Это высокое дерево. Листья у него белые. Лучше всего
те, которые свежие. [Природа] платана холодна и суха во II степени.
Обладает высушивающими свойствами. Если листья или кору вымочить
в уксусе, сварить и сделать полоскание, то укрепит зубы, успокоит боль
и остановит кровотечение из десен. Его зола полезна при глубоких язвах
и укусах скорпиона. А если сделать припарку, то поможет при боли в ко­
лене. Из него готовят снадобье. Но он вреден для груди. Его вредное дей­
ствие устраняет молоко. А заменителем является корка граната.
Ипн говорит, что если сжечь его кору и смазать [кожу] при проказе,
то очистит ее. А если собрать его плоды и положить в чистую посуду, чтобы
высохли, затем взять те [волоски], которые бывают на них, растолочь и
вдуть в нос, то остановят носовое кровотечение. Если же сделать окурива­
ние его листьями и плодами, то навозные жуки улетят. Но остерегайся,
чтобы [волоски] его плодов не попали бы в ухо или глаз, ибо это очень
вредно. Испытано, с Богом.
§ 3130. Тупаруч 1 — пузырная вишня
Это суть каканач2. Упомянуто,
§ 3131. Товай и Ьайэай 1 — горечавка
Это су т ь чндианай2. Упомянуто.
4 6 6 § 3132. Туг 1 — снятое кислое молоко
Это суть м ак и з2. У п о м ян у то .
§ 3133. Тур хул 1 — гладиолус
Он из рода дикой лилии. Эллины называют его касхиун 2. Это суть.
тпакваст 3. Упомянуто.
§ 3134. Тут и ш агар и санавпар 1 — червь пинии
Это червь, который живет на пинии. Его сила подобна силе шпанских
мушек, а действие его также сходно с их действием. Он бывает зеленого
цвета. Если его растолочь и смазать тело, то разъест [дикое] мясо и раз­
рушит его так, что не понадобится вмешательства железа.
§ 3135. Туз 1 — железная вода
Это та вода, в которую опустили раскаленное железо. У того, кто
выпьет ее, возрастет половая сила. А об остальных ее свойствах упомянуто-
[в разделе] о железе, с Богом.
§ 3136. Товай и хататиф 1 — чистотел большой
Это су т ь халитунион 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3137. Тут 1 — червь
Он [по-армянски] называется орд 2. Бывает разных видов. Хорош тот,,
который не протух. [Природа] его горяча и влажна. Вызывает образова­
ние язв. А те черви, у которых много ног и которые живут в воде, помогают
при ангине. Белые [черви], которые водятся на деревьях, помогают при
катаракте. А также есть червь, называемый тюрками тбкузлан пбчэки Зв.
который помогает при ушной боли. Если съесть того червя-многоножку,
который живет в воде, то поможет при желтухе и выведет мочу при за­
д ер ж к е.
§ 3138. Тугу 1 — семена дикой моркови
Они [по-армянски] называются вайри степени кунд 2. Хороши [также]
садовые. [Природа] их горяча в III и суха во II степени. Обладают пере­
варивающими и разреженными свойствами. Если [отвар] семян дикой
моркови закапать с медом в ухо, то поможет. Очищают грудь от вредных
смешений. Помогают при холодной форме кашля, который возникает от
холода. Выводят мочу и месячные. Помогают при камне почек и мочевого
пузыря. Открывают закупорку печени и селезенки. Успокаивают колику.
Благоприятствуют беременности. Если сварить и отвар выпить, то помо­
гут при укусе скорпиона. Отваром с оливковым маслом промывают [также]
место [укуса]. Отвар помогает и больному с витилиго. Семена дикой мор­
кови принадлежат к лекарствам, способствующим пополнению тела.
Доза их на прием — полмтхала. А заменителями их являются семена
петрушки и ажгона.
Патин говорит, что это «семена дикой моркови». Ее корень именуется
шакакул 3. А ее траву называют харбкиай4 пли кафкиайь. Это расгение
очень любит медведь. А также говорят, чт > ту гу — это семена дикой пе­
трушки. Но это недостоверно. Ромеи называют ее тугаев. А в Ширазе ее
именуют п а т ра н 1. О ее свойствах упомянуто [в разделе] о гулалион8
на «Гат». Хороша та [дикая морковь], которая свежая и желтая.
§ 3139. Тугт 1 — алтей
Это су ть х а т м и 2. [О нем] написано на «Хэ» под своим номером.
§ 3140. Торун 1 — марена красильная
Это су ть ф увай 2, т. е. по-персидски эрунас3. Упомянуто на «Фэ».
§ 3141. Тусар 1 — дикий ячмень, козья трава
Тюрки называют его ч автар 2, а армяне — чон3. Лучшим видом явля­
ется черный. [Природа] его горяча в I и суха во II степени. Он вызывает
послабление. Помогает при лисьей болезни. Если сделать припарку, то
поможет при оспе, которая высыпала в глазу. А если выпить его [отвар],
то с поносом выведет глистов. Он размягчает плотные опухоли. Употреб­
ляют его как внутрь, так и наружно. Деза его на прием — 2 драма. Но он
467 30*'Вреден для яичек. Его вредное действие устраняют трагакант и бделлий.
А заменителем является в половинной дозе ипомея плющевая.
Патин говорит, что персы называют его зан 4. Он растет среди пшеницы.
В Ширазе его семена называют карказмай 5.
§ 3142. Туругун 1 — трагий
Это су ть партасиги 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3143. Тумтум 1 — сумах дубильный
Это суть су м ах 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3144. Тулитун 1 — паслен черный
Это су ть йанап у сайлап 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3145. Тутай 1 — хлопчатник
Это суть г у т н 2. Упомянуто.
§ 3146. Тутай г агрипун 1 — дикий щавель
Это суть кумаз и чапали 2, т. е. [по-армянски! вайри силх Ց. Упомянуто.
§ 3147. Тугариос 1 — дубровник желтый
Это разновидность дубровника. Тюрки называют его т а л а х а в т и 2.
Листья его похожи на листья нута. Если выпить его отвар, то рассосет
[уплотнение] селезенки. А если приготовить пластырь с инжиром и ук­
сусом и приложить к месту звериного укуса, то тоже поможет, с Богом.
А м и н ь.
§ 3148. Трэнфил 1 — псоралея смолистая
Это семена. А длина самого растения достигает одного локтя. Стебли
псоралеи тонкие, черные и похожи на ароматный ситник. На них имеются
мелкие веточки. А на каждой веточке по 3 листочка. Корень ее белый,
листья тоненькие, а цветок пурпурный. Если листья и семена сварить
в воде [и выпить], то выведет мочу и поможет при падучей, удушье и в на­
чальной стадии водянки. Помогает и при болезни матки и вызывает ме­
сячные. Следует [дать] 3 драма ее семян и 4 драма листьев. А если листья
принять с уксусомедом, то тоже поможет. Если же [их отваром] промыть
место звериного укуса, то успокоит боль. А если больной трехдневной
лихорадкой съест 3 листочка или 3 штуки семян, то также поможет.
Если же больной четырехдневной лихорадкой съест 4 листочка или
6 штук семян, то [лекарство] поможет и лихорадка пройдет.
Завершилось [описание лекарств] на «Тун» по воле Бога.
Вспомним же о тех лекарствах,
которые начинаются на «Рз».
БУКВА РЭ
§ 3149. Реванд1 — Ревень лекарственный
Это суть реванд2. Упомянуто на «Ра».
§ 3150. Рахпин1 — снятое кислое молоко
Это су ть рахп и н 2, т. е. [по-армянски] мацну джур.
Это снятое, уваренное и сгущенное кислое молоко.
И знай, что все [слова] на «Рэ» написаны [также] на «Ра»
и «օ՚է», по воле Бога.
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Цо».
468 БУКВА ЦО
§ 3151. Цореан1 — Пшеница
А на арабском языке это кандай 2. Упомянуто на «hO»a
с Б о го м .
§ 3152. Цмахтак1 — гипсолюбка
Это суть кунтпус2. Упомянуто на «Кэ», с Богом*
На «Вюн» нет слов и потому они не приводятся. Знай это!
Вспомним же те лекарства, которые начинаются на «Пюр».
бу к ва йюр
§ 3153. Панпт1 — Леденцовый сахар
Это су ть фанигп 2. Упомянуто на «Фэ» под своим номе­
ром, с Богом.
§ 3154. Пан^ганкушт1 — прутняк, витекс
Это су ть пэндайфилон 2. Упомянуто на «Пэ», с Богом.
§ 3155. Йег 1 — слон
Это су ть фил2. Упомянуто на «Фэ».
§ 3156. Йетур 1 — перо [вяхиря]
Это су ть варашан2. Упомянуто на «Вев», с Богом.
§ 3157. Парисиеавшан 1 — адиантум
Он [по-армянски] зовется дзархот 2, т. е. [по-арабски] эл
п э р 3 и ли шайр хнзир4. Упомянуто, с Богом.
§ 3158. Пайцег 1 — селезенка
Это су ть ти К а л 2. А по-персидскп ее называют супруз 3. У п ом ян уто.
Вспомним же о тех лекарствах,
С
которые начинаются на «Кэ».
БУКВА КЭ
§ 3159. Кашим и румп1 — Любисток
Он растет на высоких горах, среди деревьев. Листья
его похожи на листья укропа и мягкие, как у донника.
Запах у него приятный. А семена похожи на семена
фенхеля. Некоторые называют его и эру ми 2.
Его семена и корень обладают согревающими свойствами и способствуют
перевариванию пищи. А если съесть, то помогут при болях в животе,
слизистой опухоли, ветрах в желудке и всех видах звериных укусов.
Любисток делает обильными месячные и мочу. Если его корень женщины
введут в виде свечей во влагалище, то откроет закупорку печени. Если
съесть 1 драм [корня] с вином, разбавленным водой, то изгонит крупных
глистов из живота. А если выпить 2 драма с теплой водой, то поможет при
водянке. Если же смешать его с едой, то сделает ее [вкус] приятным и уда­
лит [избыточную] влагу из желудка. И если так его съесть, то окажет то же
469Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
(лю бисток, Levisticum officinale Koch.)
[IV. л. 77а]самое действие. И некоторые говорят, что он происходит из рода жабрицы.
А заменителями его являются белый кумин и семена дикой моркови.
Патин говорит, что это анчитан и эру ми. А ромеи называют его вал-
гитигон 3. И это суть шиалиос 4. Хорош тот вид, который желтый и круп­
ный. Лпстья его похожи на листья вонючей ферулы. А по силе действия
он близок к кумину. И сын Масувии говорит, что природа его горяча и
суха в III степени. Он выводит ветры. Обладает открывающими и свари­
вающими свойствами. Способствует быстрому перевариванию пищи и ук­
репляет желудок. А если 1 драм его дать со слабительными сиропами, то
изгонит плоских и длинных глистов. Выведет мочу и месячные. Поможет
при всех видах звериных укусов. Откроет закупорку. Удалит [избыточ­
ную] влагу из желудка и прекратит урчанье [в животе]. А если дать
2 драма при водянке, то тоже поможет. Но он вреден для мочевого пузыря.
Его вредное действие устраняют семена фенхеля. Гегианос говорит, что
заменителями его в отношении мочегонного действия являются семена
крапивы и дикой моркови. А врач "^эатог говорит, что огородный люби­
сток и белый кумин в количестве одной четвертой части. Сайак же говорит,
что кум ин .
§ 3160. Кафур 1 — камфора
Она известна. Бывает трех видов: гайэсури2, dpynahu 3 и китайская
камфора. Лучшим видом является гайэсури. [Природа] ее холодна и суха
в III степени. Обладает охлаждающими и успокаивающими свойствами.
Если дать выпить, то поможет при горячей форме менингита, туберкулезе
и горячей форме головной боли. А также [помогает] при сыпи. Не дает
оспе повредить глаза 4. Прекращает носовое кровотечение. А также помо­
гает при сыпи в ушах и во рту. Но вызывает раннее поседение волос.
Она укрепляет силы при всех болезнях горячей природы, а также при
горячей форме сердцебиения и укрепляет душевные силы. И говорят, что
она очень разреженна [по природе]. Помогает при желтухе. Утоляет
жажду. А также прекращает выделение желтой желчи. Если смазать ею
[ноги] при горячей форме подагры, [то поможет]. А если выпить, то помо­
жет при крапивнице. Если же с розовой водой смазать тело, то поможет
при кори. Если выпить, то поможет при всех горячих формах лихора­
док. Доза ее на прием — 1 кут. Но она вредна при всех [болезнях] хо­
лодной природы. Ее вредное действие устраняют мускус и амбра. А за­
менителями являются в двойной ее дозе зола бамбука и янтарь.
Патейи говорит, что есть много сортов камфоры. Но лучшим явля­
ется гайэсури. Есть еще сорт, который называют эрэки5. Он белого цвета.
А также есть сорта, именуемые азат, 6 и асфарак 7 или азпарах 8. А авто р
сей книги говорит, что есть много сортов камфоры. Все они привозятся
из Индии. Лучшим является гайэсури. Он очень белый, с легким желтова­
тым оттенком. Хорош тот сорт, который крупнозернистый и твердый,
как мрамор. А вслед за ним идет [сорт], который называют эрафуг 9,
а та к ж е кафури а за т10. Цвет этого сорта блеклый. А тот сорт камфоры,
который зовется т у н п , это и есть асфарак. Цвет [коры] камфорного де­
рева — белый, переходящий в розовый. А также бывает цвета индиго,
но он очень ломкий. А камфора похожа на смолу. Она выходит из коры
дерева: если отломить кору, то изнутри выйдет камфора. Природа ее
холодна и суха в III степени. Она [помогает] при той головной боли, ко­
торая возникает от [избытка] желтой желчи, если нюхать или смазать
[голову], смешав с сандалом, розовой водой и персидской глиной. Но она
прекращает выделение семени при соитии. А если ее выпить, то ее дейст­
вие будет сильнее. Если же растереть с водой 2 ячменных зерна камфоры и
закапать в нос, то выведет жар из мозга, нагонит сон, успокоит головную
боль и остановит кровотечение из носа. А если смешать с соком базилика
и зеленого кориандра и смазать [голову], то окажет то же самое действие.
аРази говорит, что она помогает при всех болезнях горячей природы
и при горячей натуре тела. Но если выпить, то она окажет вредное дей­
ствие на почки и яички, охладит их, остудит семя, вызовет недуги хо­
471лодной природы и прекратит выделение желтой желчи. Она полезна првг
болезни глаз, которая возникла от теплоты. Если дать 1 драм ее укушен­
ному скорпионом, то остудит жар. А если дать 6 кутов ее с соком кислого
яблока, то устранит вредное действие спорыньи. Если же дать с грана­
товым соком, семенами портулака и снежной водой, то прекратит выделе­
ние семени у человека и состарит его, а также вызовет образование камней
в почках и мочевом пузыре. Ее вредное действие устраняет розовая кашка.
Если ее нюхать, то вызывает сонливость. Ее вредное действие устраняют-
фиалка и кувшинка. МасруЗуеа говорит: «Мы видели человека, съевшего*
6 мтхал камфоры за 3 раза. У него наступила слабость желудка, прекрати­
лось выделение семени и он не мог переваривать пищу, а другого вреда но
последовало». И говорят, что если растереть ее с розовым маслом и зака­
пать в нос без [иных] веществ, то поможет при болезни мозга. А ее вред­
ное действие устраняют мускус и амбра. Заменителями же являются
в двойной ее дозе зола бамбука и сандал.
§ 3161. Капсуы 1 — ?
Он похож на египетский кориандр. [Плоды] его кругленькие. Это
травянистое растение. Если растолочь, провеять, смешать с медом и све­
жим молоком и выпить, то с легкостью вызовет послабление и выведет
плоских глистов из живота, по воле Бога. Аминь.
§ 3162. Каканач 1 — физалис, пузырная вишня
Это красные плоды в коробочке. А сам физалис происходит из рода
черного паслена. Лучшим видом является красный. [Природа] его холодна
в III степени. Обладает усыпляющим действием. Если выпить, то успо­
коит головную боль. Листья его помогают при сильной глазной боли^
Если сделать припарку [на глаз], то поможет при сильной красноте глаз.
Его семена помогают при зубной боли. А если отжать сок, то поможет*
при застарелой ушной боли. Его семена помогают при желтухе, болезни
почек, язвах, кровавой моче, жжении при мочеиспускании и [избытке]
слизи. А если сделать припарку из его листьев, то поможет при острых
и горячих опухолях яичек. Его сок препятствует опуханию язвы. Рас­
сасывает уплотнение [вокруг] свища. А если смазать им руки и схватить֊
змею, то змея совсем не повредит человеку. Доза его на прием — 3 зерна.
Но он вреден для почек. Его вредное действие устраняет роза. А замени­
телями являются семена белой белены.
Патин говорит, что персы называют его [семена] han эл йарус 2. Е с т ь
еще один вид, который именуют кучуман 3. А ромеи зовут его нагйайин 4.
По силе действия он близок к черному паслену. И листья его также по­
хожи. Лучшим видом является тот, который растет в горах. А листья
садового вида лучше, чем дикого. Природа его холодна и суха во II сте­
пени. А также говорят, что в III степени. Он помогает при астме и удушье.
Если ежедневно глотать по одному мтхалу его семян, то поможет при жел­
тухе и сделает обильной мочу. А если женщина ежедневно в течение 7 дней
будет глотать по утрам по 7 штук семян, то больше не забеременеет. Он по­
могает при язве мочевых путей. эРуфавс говорит, что он помогает при
плоских глистах, если смешать с армянской полынью. А заменителем его
является черный паслен.
§ 3163. &ас эл Ьачар 1 — воробейник лекарственный
Это су ть han эл галат 2, т. e. han эл гулпъ. Упомянуто [в разделе^
о гулпе, с Богом.
§ 3164. Кавал 1 — порей
Это суть к у р а т 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3165. Йарпай 1 — янтарь
Это су ть kahpyna 2. Упомянуто на «Кэ».
§ 3166. Каттан 1 — лен
Это суть к та н 2. Если его растолочь и сделать окуривание, то поможет-
лри простуде, откроет закупорку и поможет при [болезни] матки. А льня—
472 шое полотно дает прохладу [телу] и на нем не заводятся вши. Но если
свею зиму носить льняную одежду, то человек истощится, а если носить
летом, то пополнеет.
§ 3167. Канат 1 — печень
Она [по-армянски] называется лерд 2. Хороша та печень, которая взята
у молодого животного. [Природа] ее горяча и влажна в I степени. Печень
куропатки помогает больному падучей. И печень осла [также] помогает
при падучей. Печень лягушки полезна для зубов. Если испечь печень
-теленка и сок закапать [в ухо], то поможет при ушной боли. А волчья
печень помогает при [болезни] печени. Если же сварить печень бешеной
•собаки и дать укушенному бешеной собакой, то поможет. Свиная печень
помогает при звериных укусах. А если сварить с оливковым маслом
ослиную печень и приложить к трещинам, то поможет, а также вызовет
сгущение крови. Ее вредное действие устраняет вино. А волчья печень
является заменителем китайского ревеня.
Патин говорит, что лучшие [виды] печени — печень теленка, козленка
и ягненка, которые едят с корпцой и мастикой. Печень же козы помогает
при куриной слепоте.
§ 3168. Капеат 1 — колоквинт
Это су ть шакми кандал 2.
§ 3169. Капикач 1 — лютик восточный
Это растение белого цвета, похожее на кориандр. Бывает трех видов.
[Природа] его горяча и суха в III степени. Обладает разъедающими свой­
ствами. Если смазать с уксусом, то поможет при язве на голове, а также
при сильной зубной боли. А корень его вызывает чиханье. Если [жен­
щины] введут его во влагалище, то вызовет месячные и выкидыш. А если
смазать [ноготь], то поможет при проказе ногтя и удалит сыпь. Но он вызы­
вает язвы на коже. Его вредное действие устраняет масло розы. А замени-
тел ем является крапива. Тюрки называют его эртичилар айеаги 2.
Патин говорит, что его называют каф эл сап й 3, а ромеи именуют
namapahuoH 4. Листья этого вида похожи на листья кориандра, но более
плоские. Цвет его белый. Он содержит в себе немного липкой влаги.
Цветок его желтый, а стебель толстый. В длину он достигает одного локтя,
но бывает и длиннее. Корень у него маленький, очень белый, горький и уз­
ловатый, как у морозника. Этот вид растет близ текучих вод. А есть еще
•один вид, который более темного цвета и более острый. А всего их три
вида. Растение маленькое. Цветок же у него золотистого цвета. В Ши­
разе его именуют касвэранъ, а в Исфахане — м усак 6. [Есть] четвертый
вид, который похож на третий. Но цветок у него молочно-белый. Природа
четвертого вида более горяча и суха, [достигая] IV степени. И говорят,
что она достигает III степени. II на какой орган ни положишь его, вызовет
язву. Гегианос говорит, что врачу не следует употреблять его для лечения.
Он в силу своей природы разрушает природную теплоту сердца. И он
из числа ядов. Если смазать с уксусом [тело] и [ноготь] при проказе,
то поможет. А также помогает при экземе, лисьей и змеиной болезнях
и при бородавках. Если его соком сделать припарку при плешивости,
то поможет. А если растолочь и приложить к зубу, то раскрошит его. Его
корень вызывает сильное чиханье. А кто съест его, тому он причинит
[много] вреда. Лечи как при отравлении белым анакардиумом! Поможет,
«с Б о го м .
§ 3170. Капал 1 — кабаб
Хорош тот кабаб, который приготовлен из мяса взрослого ягненка.
Но мясо ягненка нельзя давать тому, кто жалуется на ветры. Сделай
вертел из ветвей олеандра, клещевины и смоковницы и испеки на нем
мясо. Природа его горяча и влажна. От него больше поправляются,
чем от вареного мяса. И полезен человеку, которому сделали кровопуска­
ние, а также после соития. Но он вреден для желудка, и долго спускается
из желудка [в кишки]. Его вредное действие устраняет псоралея.
473 § 3171. ftanap 1 — наперсник
Это суть капрцах 2. Упомянуто на «Кен», с Богом.
§ 3172. Катишай 1 — ?
Это травянистое растение, которое своим видом похоже на лен: и стеб­
лем, и листьями, и цветком. А семена его похожи на семена дымянки.
Если 2 драма его семян растолочь и съесть, то рассосет сырые соки и
слизь. Он помогает и при болезни бедра. А если это растение сварить
с оливковым маслом и смазать лишай, то тоже поможет. Если же принять
1 драм, то рассосет слизь. А если ввести наподобие свечей во влагалище,
то прервет беременность.
§ 3173. Капала 1 — кубеба
Это зернышки наподобие перца. [Природа] кубебы горяча и суха
во II степени. Обладает открывающими свойствами. Помогает при голов­
ной боли и трещинах [на теле]. А если смазать ее [соком], то укрепит
зубы и вылечит язвы во рту. Она устраняет запах лука и чеснока. А если
подержать во рту, то о ч и с т и т г о л о с . Она удаляет слизистую влагу и умень­
шает ее [выделение]. Открывает закупорку печени и почек. Помогает
при водянке. Выводит мочу и месячные. Растворяет и выводит камни
из мочевого пузыря и почек. Усиливает половую потенцию. Закрепляет
естество. Излечивает от желания есть глину и землю. А если дать с уксусо-
медом, то поможет при белой крапивнице слизистой природы. Если раз­
жевать ее и смазать ею половой член, то доставит женщине большое нас­
лаждение во время соития. Доза ее на прием — 2 кута. Но она вредна для
почек. Ее вредное действие устраняет физалис. А заменителем является
копытень. И Патин говорит, что ее называют Խ ո эл йарус 2. Она по силе
действия похожа на валериану, но обладает более разреженной природой.
Лучшим видом является тот, который имеет приятный запах. Она пощи­
пывает язык. Растворяет камень и выводит мочу. Лучшим видом явля­
ется тот, который привозят из Индии. А также говорят, что заменителями
ее являются кардамон и корица.
§ 3174. Карам и парри 1 — тамус, переступень черный
Он [по-армянски] называется вайри хагог 2. Это травянистое растение
с длинными-предлинными стеблями, похожими на виноградную лозу,
лишенную коры. А листья его похожи на листья черного паслена. Цветок
же похож на листья земляничного дерева 3. Плоды у него мелкие и грозде­
видные, а когда поспевают, то краснеют. Если его корень сварить в воде
и [отвар] выпить, то вызовет водянистый понос. А если напоить им слабо­
умного, то поможет. Если же его грозди растолочь и смазать веснушки,
[то сведет их с лица]. Если съесть цветы, то принесет пользу желудку,
сделает обильной мочу и прекратит кровохарканье. А если смешать
с уксусом и маслом розы и смочить голову, вылечит боль. Если же сде­
лать пластырь из сухого или свежего растения и приложить к опухоли,
то тоже поможет. Если приложить к язве, то не даст ей опухнуть. А если
растертое [растение] смешать с медом, шафраном, маслом розы и миррой,
приготовить пластырь и приложить к сыпи и экземе, то поможет. Если же-
приложить к язве матки, то [также] поможет и остановит кровь при всех
способах введения. А если выпить вино «дикого винограда», т. е. тамуса,
то поможет при [болезни] желудка и кишечника, с Богом.
§ 3175. Касирай 1 — трагакант
Это су ть к и тр а 2. Он бывает белого и желтого цвета. Лучшим является
белый. [Природа] его уравновешенна. Он входит в состав глазных ле­
карств. Помогает при трещинах губ. Полезен при кашле и заложенности
груди. А также помогает при язвах легких. Он усиливает действие слаби­
тельных и устраняет вредное действие острых лекарств. Помогает при
лишае. Если смазать, то устранит трещины на руках и ногах. И дай
1 мтхал! Но он вызывает закупорку. Его вредное действие устраняет пе­
трушка. А заменителем является смола. И Патин говорит, что он немного
растворяет черную желчь и слизь. А если испечь, то окажет закрепляющее
дей стви е.
474 с
§ 3176. Карнап 1 — капуста
Она [по-армянски] называется к агам б 2. Бывает набатейской, ромей-
<ской и сирийской. [Природа] ее горяча в I степени и суха во II. Обладает
размягчающими и сваривающими свойствами. Помогает при нервной
дрожи. Препятствует опьянению, а также полезна хмельному. Вызывает
пересыхание языка. Если ее сок закапать в нос, то очистит голову. Помо­
гает при опухоли сосцевидного отростка. А листья ее с уксусом полезны
при зубной боли. Размягчают гортань и грудь. Она помогает и при старом
кашле. А сок ее с уваренным вином и тестом рассасывает опухоль горла.
Но ее сок вызывает понос. А ее мякоть обладает закрепляющими свой­
ствами. Капуста прекращает выделение семени. Если сделать припарку,
•то рассосет опухоль почек. А если сделать окуривание ее цветами, то по­
может при геморрое. Если же женщины во время соития введут ее золу
и семена во влагалище, то не забеременеют. Она вызывает сваривание
[влаг] экземы, сыпи и опухолей. Полезна при болях в костях. А с яичным
'белком помогает при ожоге огнем. Не дает содержимому злокачественных
опухолей проникать в [органы] тела. Если выпить ее сок, то поможет
при звериных укусах. Но она вызывает потемнение в глазах. Ее вредное
действие устраняют масла. А заменителем является цветная капуста.
А Патин говорит, что персы называют ее карм 3, а в Ш и р азе — ка­
лам 4. Она бывает и огородной. А ромейскую [капусту] зовут ганапит 5.
О ней упомянуто на «Гат» под своим номером. А также есть морская 6
и дикая 7 [капуста]. А водяную капусту именуют набатейской. Лучшим
видом является огородный. Природа ее горяча в I и суха во II степени.
И учителя медицины говорят, что есть два вида капусты: набатейская
и свиная. А набатейская капуста известна. У свиной же капусты листья
плотные и крепкие. Набатейская же капуста обладает сваривающими
т увлажняющими свойствами.
§ 3177. Карнап эл май 1 — кувшинка
Это су ть нилуфар 2. Упомянуто.
§ 3178. Сармат ол паза 1 — переступень белый
Это суть фаш ара 2. Упомянуто.
§ 3179. К армат эл савтай 1 — переступень черный, тамус
Это су ть фашарай сини2. Упомянуто.
§ 3180. барм ал шапнЬай լ — смплакс
Это су ть ф аш ак 2. Упомянуто.
§ 3181. Каршаф 1 — хлопчатник
Это су ть г у т н 2. Упомянуто. Это [по-армянски] бам бак3.
§ 3182. Катарион 1 — панданус
Это красное дерево с черноватым и беловатым оттенками. [Природа]
его холодна и суха во II степени. Обладает успокаивающим действием.
А сироп его [плодов] помогает при туберкулезе. Он усиливает половую
потенцию и делает обильной мочу.
Патин говорит, что его называют к а т и 2. Это дерево, растущее на бе­
регу океана. А Ипн Самйун говорит, что много его растет в Индии. Это де­
рево похоже на финиковую пальму, но оно не такое высокое, как пальма,
да и плод не похож на финик. Его кору расщепляют, извлекают сердце-
вину, кладут в растительное масло и настаивают на солнце до тех пор,
пока масло не вберет в себя силу лекарства. А автор сей книги говорит,
что панданус растет также в Ширазе и его окрестностях. Его цветок зовут
ку л и к а т 3. Он очень приятно пахнет, так что если положить его в одежду,
то запах настолько пристанет к ней, что не пройдет, пока одеждатне сно­
сится. Сын оРазкана говорит, что панданус помогает при проказе и выле­
чивает болезнь. А также помогает при кори и оспе. Если на теле’появятся
волдыри, то стоит раз 9 выпить сироп пандануса, как они исчезнут.
II больше не понадобится пить. А заменителем его является красный сандал
в его же дозе. А также саппановое дерево в той же дозе.
475 § 3 1 8 3 . Каравиай 1 — тмин обыкновенный
Тюрки называют его кэйик зэраси 2. Тмин бывает огородным и диким.
Лучшим является огородный. [Природа] его горяча и суха во II степени.
Обладает разреженными свойствами. Относится к числу лекарств, полез­
ных при сердцебиении и простуде. Лучше всего он действует на желудок.
Изгоняет ветры из тела. Выводит мочу. Но закрепляет слизь. Изгоняет
[круглых], а также плоских глистов. Но если есть много, то иссушит
тело. Доза его на прием — 2 драма. А заменителем являются анис и се­
мена фенхеля.
Патин говорит, что его называют гун пат 3 или гурнпат 4. Ромеи на­
зывают его агар у т 5. А на другом языке его зовут нафра 6. И это суть
зерай и руми 7, т. е. [по-армянски] Ьормци чаман 8. А в Ширазе его назы­
ваю т каравиай. По силе действия он близок к анису. И лучше действует
на желудок, чем все виды крумина. [Природа] его горяча и суха в III сте­
пени. Гегианос говорит, что она горяча и суха в I степени. А лучшим ви­
дом является огородный. И Гегианос говорит, что он вреден для легких.
Его вредное действие устраняет чабер. А заменителем является огородный
кум ин .
§ 3 1 8 4 . КасаЬ 1 — индау посевной
Ипн говорит, что это пзр чарчир 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3185. Касир эл арчил 1 — полиподиум
Это су ть паспайич 2. У п ом ян уто.
§ 3 186. Каси эл азраЬм 1 — подорожник большой
Это су ть лисан эл Нажал 2. У п о м ян у то .
§ 3187. Касир эл рус 1 — хруплявник
Это суть гу р сан й ат 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3188. forfyp 1 — дикий имбирь
Это суть з р н п а т 2. Упомянуто.
§ 3189. КаЬлай 1 — огуречник, румянка, воловик, глобулярия
Под этим названием понимают 4 растения: первое — это лисан эл савр
второе — зто лисан 3, тр етье — зто санчар 4, а четвертое — йанпнун
Упомянуто, с Богом.
§ 3 1 9 0 . КаЬлапай 1 — воловик лекарственный
Это суть лисан эл савр 2. Упомянуто.
§ 3191. Каравиай 1 — тмин обыкновенный
Он бывает персидский, ромейский, сирийский и дикий, т. е. гртм ан а Ն
У п ом ян уто.
§ 31 9 2 . Кармаанай 1 — плоды волчьего лыка
Это черные плоды. [Природа] их горяча и суха в III степени. Они
помогают при недугах мозга холодной природы и укрепляют нервы. Устра­
няют явления паралича, искривления лица и оглушенности. Согревают
матку и выводят влажные выделения. Рассасывают желтую воду и выво­
дят ее. Если выпить или смазать [место укуса], то помогут укушенному
змеей и скорпионом. Доза их на прием — 2 кута. Их вредное действие
устраняет трагакант. А заменителем являются сыть и перец.
Патин говорит, что их называют также к и р тан ай 2, чи рм тан и х3 или
ч ар тан и х 4. И Гафиги говорит, что это дерево м а т а н 5, т. е. [п ьармянскп]
матани цар6. Упомянуто на «Мен». А также говорят, что зто «|семена|
крапивы» 7. Но это недостоверно. А автор сей книги говорит, что досто­
верно то, что они из рода волчеягодника. Это семена. [Природа] их весьма
горяча. Они похожи на плоды мирта. Согревают сердце. Рассасывают жел­
тую воду. Но они ядовиты. Если съесть, то вызовут экзему и опухоли.
И убьют [человека]. А лечение при этом такое же, как и при отравлении
эуфорбием.
4 7 6 § 3193. Йарат 1 — волчье лыко
Это деревцо с длинными листьями и мягкими ветвями. Если их сломать,
то выступит млечный сок. По-тюркски оно называется ертичилар авти 2.
Если взять немного его воды или млечного сока, смешать с большим коли­
чеством оливкового масла либо похлебкой и выпить, то вызовет сильную
рвоту. Оно помогает при укусе бешеной собаки, проказе и меланхолии,
с Б ого м .
§ 3194. Кашмуна 1 — ?
Это травянистое растение. Листья его похожи на листья майорана.
Оно стелется по земле и растет. [Плоды] его круглые. Если съесть с водой,
то поможет при укусе скорпиона, с Богом.
§ 3195. Каравс 1 — петрушка, сельдерей
Она бывает огородной, дикой, ромейской и водяной. Лучшим видом
является огородный. [Природа] ее горяча и суха по II степени. Обладает
открывающими свойствами. Успокаивает холодную форму головной боли.
Делает приятным вкус во рту. Способствует выведению пара. Устраняет
запах лука, чеснока и вина. А дикая петрушка помогает при лисьей
болезни. Облегчает дыхание. Помогает при опухоли молочной железы.
Выводит ветры, мочу и месячные. Растворяет камень и помогает при бо­
лезни почек. А [также] полезна при колике и отрыжке. Она убивает м ел֊
них и крупных глистов в животе и выводит их. А также изгоняет послед.
Усиливает половую потенцию. А если человек, которого ужалил скорпион,
съест петрушку, то боль усилится. Дикая петрушка помогает при трещинах
ногтей и прыщах на теле. И дай полмтхала ее семян! Но она вызывает
падучую болезнь. Ее вредное действие устраняет латук. А заменителем
является фенхель.
Патин говорит, что есть много видов ее: огородная, дикая, сирийская,
горная, иерусалимская и машриайи 2. Есть и еще один вид, который растет
в воде. Его называют водяной [петрушкой], т. е. чарчир эл майи 3, а такж е-
гуратп эл йайн 4. Упомянуто. А горную [петрушку] зовут фатрсалион 5.
Все дикие виды петрушки называются фатрсалион. Упомянуто. А тот вид*
который растет в пустыне, именуется самуаревеатун 6. И Гегианос говорит,
что огородная петрушка полезна для желудка. Она предохраняет и устра­
няет вредное действие свинцового глета. А если беременная женщина
съест много петрушки, то выкинет плод. Она вредна и больному падучей.
А ее свойства таковы, что если ее растолочь, смешать с медом и съесть,
то поможет при болезни бедра. Если семена растолочь, смешать с коровьим
маслом и есть в течение трех дней, то очень усилит половую потенцию.
В еду надо еще употреблять мясо петуха и его яички. А если сок петрушки
отжать и смазывать им [тело] в течение семи дней в бане, то поможет при
экземе и зуде. Но [лучше] смешать с ним немного розового масла, а затем
с м азать .
И говорят, что семена ее действуют сильнее, чем листья. Тому, кто бо~
ится укуса скорпиона, лучше вовсе не есть петрушки, ибо она открывает
скрытые дыхательные поры, и яд быстро достигает сердца. А автор сей
книги говорит: «Я видел женщину, которая поела петрушку и в тот же
день была ужалена пчелой, и не прошло и часу, как женщина умерла».
Беременной женщине не следует есть петрушку. Заменителем ее является
фенхель. А ее вредное действие устраняют розовая кашка и мастика.
§ 3196. Калван 1 — мелисса лекарственная
Некоторые говорят, что это патранчпуа 2. А другие утверждают, что
листья ее похожи на листья водяного кресса. На верхушке у нее имеются
кругленькие семена. Ее запах и вкус похожи на цитрон. Если съесть,
то будет полезно для желудка, укрепит сердце, согреет тело, развеселит
tAyroy] и устранит вредное действие ядов. Она прекращает холодную форму
сердцебиения и изгоняет заботу из сердца. А если съесть много, то вызовет*
жжение при мочеиспускании и головную боль.
477 § 3197. Касигун 1 — гладиолус
Он происходит из рода дикой лилии. Это тилеавс 2. Упомянуто.
§ 3198. Кашк и шайир 1 — похлебка из ячменной муки и кислого
молока
Она [по-армянски] называется гару п а т 2. Природа ее холодна и влаж­
на. Она гуще ячменной воды и [природа] ее менее холодна и влажна.
Она полезна [людям] с горячей и сухой натурой. Помогает при лихорад­
ках. Утоляет жажду, которая возникает от жара и сухости.
§ 3199. Кайп 1 — пяточная кость
Она [по-армянски] называется крунк 2. Лучшей является оленья.
[Природа] ее холодна и суха. Обладает высушивающими свойствами.
А жженая пяточная кость свиньи укрепляет зубы и прижигает. И коровья
пяточная кость оказывает такое же действие. Если сжечь пяточную кость
оленя, то поможет при кровохарканье. А жженая пяточная кость свиньи
полезна при ветрах в животе. Коровья же пяточная кость с уксусомедом
полезна для селезенки и вызывает отделение семени. Она изгоняет мелких
и крупных глистов из живота и останавливает кровь. А жженая коровья
пяточная кость помогает при проказе. Сожги, промой и дай полдрама!
Но она вредна для горла. А ее вредное действие устраняет сок солодки.
§ 3200. Казисун 1 — дурнишник
Он [по-армянски] называется вайри патинчан 2, т. е. «дикий бакла­
жан». И некоторые говорят, что зто травянистое растение, у которого
много листьев. Оно поднимается на один локоть над землей. А запах у него
похож на запах кресса. Плоды дурнишника круглые, похожи на орешки
платана или крупную маслину и имеют колючки. Если его плод растолочь,
-смешать с вином и приложить к слизистой опухоли, то поможет. А если
листья высушить, мелко растолочь и ввести в глаз, то удалят глазное
бельмо, улучшат зрение и прекратят слезотечение.
Патин говорит, что его называют м ар ф ай ъ, ибо он пристает к одежде
•человека и его сок прилипает к рукам. Его плод похож на грецкий орех
и маленький огурец. Его колючки пристают к одежде. Его много в вино­
градниках Шираза. Его называют также каснисун 4.
§ 3201. Каф эл запэ г — лютик восточный
Тюрки называют его сртнал айеаги 2. Это травянистое растение с пе­
ристыми листьями, похожими на листья петрушки. Когда он растет, то
•стелется по земле. Он покрыт пушком. У него желтый цветок, много кор­
ней. Растет он поблизости от воды. Если его корень мелко растолочь и по­
ложить на злокачественные язвы, то разъест старое гнилое мясо и поможет
росту нового. А если положить на бородавки, то удалит их.
§ 3202. Каф эл калп 1 — дрок ситниковый
Автор Минйача говорит, что это пагашйан 2. Упомянуто.
§ 3203. Каф эл асап 1 — леонтица
Это су ть й ар тан и са 2. У п о м я н у то .
§ 3204. Каф эл зэп 1 — горечавка
Это су ть чндиана 2. Упомянуто под своим номером, с Богом.
§ 3205. Кафэл йайишай 1 — иерихонская роза
Это су ть каф и Мариам 2. Она называется также acaneh и сфр 3. У п о м я­
нуто на «Айб».
§ 3206. Каф эл запЬ 1 — лютик восточный
Это суть капикач2. Упомянуто.
§ 3207. Каф эл йирэрай 1 — лютик полевой
Он [по-армянски] называется патуй чанп 2, т. е. «к о ш ач ья л ап а».
Это тоненькое травянистое растение с круглыми листьями. Когда оно
растет, то стелется по земле. Достигает в длину одной пяди. Корень его
похож на маслину. Полевой лютик появляется в начале осени. Если его
4 78корень высушить, растолочь и посыпать на злокачественную сыпь, то
весьма поможет. Он удаляет бородавки. Если приготовить свечи и ввести
во влагалище, то они будут способствовать наступлению беременности.
с
§ 3208. Кайп од хнзир 1 — пяточная кость свиньи
Она [по-армянски] называется хозу крунк или пчег. Если ее сжечь,
размельчить и приготовить порошок, то укрепит зубы. А если выпить
с уксусомедом, то утолит жажду и удалит ветры.
§ 3209. Кайп ед пахар 1 — пяточная кость коровы
Она [по-армянски] называется пахру крунк или пчег. Если ее сжечь
или приготовить порошок, то укрепит расшатанный зуб. А если дать
с уксусомедом, то рассосет [уплотнение] селезенки и усилит половую по­
тенцию. Если же смазать витилиго, то поможет. Если смешать с медом
и съесть, то развеселит сердце, сделает тело полным и укрепит печень.
Доза ее на прием — 3 мтхала. А если ввести в глаз, то улучшит зрение.
§ 3210. Каф и атам 1 — «рука человека»
Он [по-армянски] называется марду ап 2. Это растение, сила действия
которого подобна силе полевого лютика.
§ 3211. К а ш н у ч 1 — гриб
Он из рода кам аЬ а2.
с
§ 3212. Камайтариос 1 — дубровник обыкновенный
У него стебельки и листья как у дуба. Цветок же пурпурного цвета.
[Природа] дубровника горяча и суха во II степени. Обладает разрежен­
ными и открывающими свойствами. Полезен при судорогах влажной
природы. Если выпить его [сок] или сделать припарку [из листьев]»
то поможет при пузырьках в глазу. Он помогает при астме и старом кашле.
Полезен тому, у кого водянка и кто отказывается от еды. Делает обиль­
ными мочу и месячные. Открывает закупорку печени и помогает при жел­
тухе. Если выпить или наложить пластырь, то поможет при [уплотнении]
селезенки и старых язвах. А если наложить пластырь, то поможет [также]
при звериных укусах. Доза его на прием — 1 мтхал. Но он вреден для
мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет айва. А заменителем
является сколопендра.
Патин говорит, что ромеи называют его хамайтариос 2, что переводится
к а к паллут эл йарз 3. А некоторые зовут его туф риз 4. И говорят, что зто
«стебли и листья аммиачной доремы». Но это недостоверно. Автор сей
книги говорит, что зто травянистое растение зеленоватого цвета и очень
горькое. Среди листьев на стеблях имеется немного семян. А цвет его цветка
похож на цвет греческой лаванды, листья же похожи на листья дуба.
В Ширазе это растение называют атар и талх 5. Лучшим видом является
свежий. Если выпить его [сок], то вылечит желтуху. Если немного его
сварить в воде, отжать и в течение трех дней ежедневно пить по 30 драм
отвара натощак в теплом виде, то вызовет месячные и поможет при заста­
релых недугах груди. И давай ежедневно по 30 драм его [отвара]! А если
приготовить сироп, то окажет такое же действие. И Дэоскоритос говорит,
что заменителем его служит сколопендра. А ^эатух говорит, что корица
и семена дикого щавеля и дикой репы.
§ 3213. Камайфатое 1 — живучка еловндная
Это суть санаепар эл йарз 2, т. е. [по-армянски] гетни пичи 3. Листья ее
похожи на иглы пинии. А цветок желтый. Лучшим видом является све­
жий. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает открывающими
и очищающими свойствами. Природа ее обладает послабляющим действием
и очищает живот. Открывает закупорку печени и селезенки. Помогает
при желтухе. Изгоняет глистов. Выводит мочу. Сваривает язвы. Помо­
гает при болезни седалищного нерва, а также при болях в костях, если
съесть или сделать клизму. А если смазать или съесть, то поможет при
проказе. Доза ее на прием — 1 мтхал. А заменителем является дубровник
п олиум .
479 Патин говорит, что ромеи называют ее хамайпитис4. А И нн гово р и т,
что это «семена ромейской петрушки». И Ма4уси [также] говорит, что
это «семена ромейской петрушки», [«ромейский эстрагон»] 4 и «цикорий
р ом еев». А некоторые утверждают, что это «листья гальбана». Но все это
недостоверно. И автор сей книги говорит, что истинно то, что это травя­
нистое растение, цветок которого имеет фиолетовый и желтый оттенки.
А затем появляются семена. Живучка достигает в длину одной пяди.
А в Ширазе ее называют м аш а р а р 6. И горечи в ней больше, чем силы
[и остроты]7. Листья у нее тонкие. И Дэоскоритос говорит, что если вы­
пить ее [сок] с медовой водой, [в дозе 40 драм] 8, то поможет при болезни
седалищного нерва. И говорят, что заменителями ее являются жабрица
в равной дозе и корица в количестве одной второй части. А доза ее на
прием — 1 мтхал. Говорят [также], что ее заменяет равное количество
обыкновенного дубровника.
§ 3214. Камайшир 1 — камедь атаманты
Она похожа на опопанакс. Лучшим видом является желтый, с острым
запахом. [Природа] ее горяча и суха во II степени. Обладает растворяю­
щими свойствами. Помогает при кариесе зубов. Предохраняет глаза от ка­
та р ак т ы . А если ввести в глаз, то обострит зрение. Она помогает также
при падучей и болезнях мозга холодной природы. Помогает при кашле,
возникшем вследствие холода. Делает обильными мочу и месячные.
О силой выводит плод из утробы. А ее вода — бесподобное слабительное
средство. И достойно похвалы ее действие при болезни седалищного нерва,
возникшей вследствие холода. Она помогает также при звериных укусах
и болях в костях холодной природы. А доза ее на прием — 2 кута. Но она
вредна для печени. Ее вредное действие устраняют роза и сандал. А за­
менителем является опопанакс.
Патин говорит, что это камедь наподобие опопанакса. А также говорят,
что это «камедь дикой петрушки». Некоторые же говорят, что это т а л и с т 2.
§ 3215. Калсан 1 — негашеная известь
Это су ть н урай 2. У п ом ян уто.
§ 3216. Каламуй 1 — девясил высокий
Это су ть р а с а н 2. Упомянуто.
§ 3217. Каликан 1 — порей
Это суть тар гавн 2. Упомянуто.
§ 3218. Каликрун 1 — индау посевной
Это суть чарчар2. Упомянуто.
§ 3219. балп 1 — собака
Она по-армянски называется шун 2. Если испечь печень собаки и на­
кормить укушенного бешеной собакой, то поможет. А если выпить ее кровь,
то также поможет. Она устраняет вредное действие ядов. А если летом вы­
сушить в тени собачий кал и съесть, запив вином или водой, то закрепит
естество. Если же взять молоко собаки, которая недавно ощенилась, и
смазать волосы, то они выпадут и больше не вырастут. А если также сма­
зать лишние ресницы на веках, то они больше не вырастут. Если выпить
это молоко, то устранит вредное действие ядов и изгонит мертвый плод
из утробы. А если взять кал собаки, которая поела костей, высушить
и сохранить его, а когда понадобится, растолочь, просеять и сделать пла­
стырь, то очень поможет при ангине. Если же его тонко провеять и сме­
шать с молоком, прокалив с помощью [раскаленного] железа или камня
и дать выпить, то поможет при дизентерии. А если смешать с лекарствами
от сыпи, то очень поможет. И если ее желудок съест человек, укушенный
бешеной собакой, то выздоровеет. А если взять собачью мочу и оставить
сгуститься, а затем вымыть волосы, то они почернеют. Если собачий клык
привязать к руке человека, который говорит во сне, то он перестанет
говорить. Если же привязать к шее ребенка, то поможет при глазной бо­
лезни, и зубы у него легко прорежутся. А если привязать к шее больного
480падучей, то тоже поможет. И если собаку накормить тестом, в которое на­
сыпана корица, то она обрадуется и заиграет. А если собака съест [мясо]
другой собаки, то взбесится.
§ 3220. Камун 1 — кумин
Он [по-армянски] называется чаман 2. Бывает керманский, персидский,
сирийский и набатейский. Лучшим видом является керманский. [При­
рода] его горяча и суха во II степени. Обладает растворяющими и разре­
женными свойствами. Если смешать его с уксусом, то остановит носовое
кровотечение. Если разжевать с солью, то окажет такое же действие.
А если закапать его [отвар] в глаз, то поможет при пузырьках в глазу,
паннусе и язве. После удаления их, не даст [векам] слипаться. Поможет
и при болезни глаз холодной природы. А если выпить или наложить пла­
стырь на [молочную железу], то уменьшит выделение молока. Если сма­
зать молочную железу, то не даст ей увеличиться. Он выводит ветры из
тела. Помогает при [избытке] слизи, истечении мочи по каплям и крова­
вой моче. А керманский кумин закрепляет естество. [Полезен] для же­
лудка. Убивает глистов. А если выпить с вином, то поможет при укусе
фаланги. Но он вызывает истощение тела и пожелтение лица. А если раз­
жевать с изюмом, то поможет при болях в пояснице. Керманский кумпн
помогает при укусе фаланги. Доза его на прием — 2 драма. А замените­
лем является мята.
Патин говорит, что это зера 3. Если сок дикого кумина ввести в глаза,
то очистпт их и придаст им блеск. А если удалить лишние ресницы на ве­
ках, а потом смазать кумином, то они больше не вырастут. Но надо сма­
зать с камедью. А дикий кумин черный, как чернушка. Есть еще один ди­
кий вид, семена которого похожи на семена лилии. Если запить его вином,
то поможет при звериных укусах, а также при истечении мочи по каплям.
Растворяет камень. Если употребить с уксусом, то прекратит отрыжку.
А если смазать с медом и оливковым маслом, то удалит круги под глазами.
Он рассасывает опухоль яичек горячей природы. Доза его на прием —
2 драма. И говорят, что он вреден для живота. Его вредное действие устра­
няет трагакант. А если съесть много, то сделает лицо желтым. Заменителем
его являются керманский кумин, [а также] одна часть набатейского.
II 1иатуг говорит, что заменителями персидского кумина являются обык­
новенный тмин, [а также] керманский и семена капусты.
с
§ 3221. Камун и Ьулв 1 — анис
Это су ть анисон2. Упомянуто.
§ 3222. Камун и Ьапали 1 — дикий кумпн
Это су ть камон и парри 2. У пом ян уто.
§ 3223. Камон и эрмани 1 — армянский кумин
Это су ть каравиа 2. Упомянуто.
§ 3224. Камон и асват 1 —■ чернушка посевная
Она [по-армянски] называется еайри камон 2, т. е. шониз 3. У п о м я ­
нуто на «Ша».
с
§{3225. Камон и парри мэн айл 1 — еще один вид дикого кумина.
ды м ян ка
Его называют фаниос 2. Это суть шаТгтара3. Упомянуто.
§ 3226. Камкам 1 — мастиковое дерево и его камедь
Говорят, что это [по-армянски] хиру цар 2. А также говорят, что это
красная кора или корень. Утверждают, что это камедь. Об этом упомя­
нуто [в разделе] о хири 3, с Богом. Аминь.
§ 3227. Камалион 1 — волчеягодник
Это суть хам ал 2. Он из рода волчеягодника. Бывает черного цвета.
У п ом ян уто.
31 Амирдовлат Амасиаци 481 § 3228. Канкар 1 — артишок
Это су т ь Тгаршаф 2. Природа его горяча и влажна в I степени. Он уси­
ливает половую потенцию и устраняет неприятный запах пота. Упомя­
нуто на «հՕ», с Богом.
§ 3229. Канкарзат 1 — камедь артишока
Персы называют его канкари 2. Это [по-армянски] Ьаршафи хэж 3.
Природа его горяча и влажна в I степени. И говорят [также], что холодна.
Она быстро и легко вызывает рвоту. Ее пьют с теплой водой, уксусомедом
и медом. Заменителями ее являются древесина или корень колючего ра­
китника. А в отношении рвотного действия — рвотный орех.
§ 3230. Кавкап и шамуш 1 — самосская глина
Это су т ь т и н и шамуш 2. Упомянуто.
§ 3231. Кавкап эл йарз 1 — слюда, тальк
Говорят, что это кавкап и глмуин2. И еРази говорит, что это тал а ;3.
А Ипн и Самун говорит, что это дерево, которое светится ночью.
А [также] говорят, что это камень, который светится ночью. Это суть
т а л х . Упомянуто.
§ 3232. КамаЬ 1 — трюфель
Он по-тюркски называется тавм алан 2. [Природа] его холодна и влаж­
на во II степени. Он долго переваривается в желудке. Если его сок ввести
в глаз, то укрепит веки, усилит зрение и придаст блеск белкам глаз.
Он способствует наступлению беременности, если женщина после подмы­
вания еще раз подмоется его [соком]. Из него готовят пластырь при грыже
у детей. Но он вызывает колику. Его вредное действие устраняют мирра,
оливковое масло и перец. А заменителем является сок мирта. Патин го­
ворит, что есть много видов трюфеля. Один зовется шавг шанан 3. У п о м я­
нуто. А другой вид — зто кишнич 4. Упомянуто.
§ 3233. Кавк 1 — латук
Это су ть хао 2. Упомянуто на «Хз».
§ 3234. КаЬкам 1 — баклажан
Это су ть п ати н ч ан 2. Упомянуто.
§ 3235. ЙаЬианай 1 — пион лекарственный
Это су ть фуваниа 2. У п о м ян у то .
§ 3236. КаварэЬ 1 — ножки животных
Это су ть пачай 2. Они быстро перевариваются, но малопитательны.
Вызывают послабление. Помогают при кашле, который возникает от теп­
лоты. Лучше всего их сварить с каленым ячменем. И человеку с пере­
ломом кости следует давать их много. Но если есть слишком много, то вы­
зовет колику. Патин говорит, что в Ширазе их называют т а ш п э т 3.
Их химус липкий, но не густой.
§ 3237. Кавз кадум 1 — мангостан, леканора
Это маленькое травянистое растение, которое весной появляется на
камнях. Бывает двух видов. Лучшим является чистый. [Природа] ее го­
ряча и влажна в I степени. От него полнеют. Усиливает половую потен­
цию. Останавливает кровотечение из трещин. Излечивает от желания есть
глину. Если бросить ее в воду вместо золы бамбука и выпить, то поможет
и утолит жажду.
§ 3238. КаЬрупай 1 — янтарь
Хорош тот вид, который чистый и прозрачный. [Природа] его холодна
и суха во II степени. Обладает вяжущими и высушивающими свойствами.
Если янтарь растолочь и смазать зубы, то придаст им блеск, очистит,
сделает белыми и укрепит. Он прекращает кровохарканье. Помогает при
язвах легких. Укрепляет органы живота. А также помогает при крово­
течении из живота и выделении крови по каплям. Он останавливает рвоту
и полезен при болезни желудка. Подавляет половую потенцию. Останав­
482ливает кровь, откуда бы она ни шла. Если смазать с маслом трещины
на ногах, то поможет. А если привязать над опухолью, то [также] поможет.
Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для голоса. Его вредное
действие устраняет слизь семян айвы.
Патен говорит, что это «камедь осокоря», т. е. [по-армянски] Ьормци
энкзи хэж 2> Лучшими являются те виды янтаря, которые цвета воска,
прозрачные и красные с желтоватым оттенком. Говорят, что [природа]
его содержит немного теплоты. И Кустион говорит, что если беременная
женщина будет носить янтарь, то она не выкинет плод и благополучно
сохранит [беременность]. Он полезен также при желтухе. А врач Театух
говорит, что янтарь и сандарак различают так. Если бросить в огонь ян­
тарь, то поднимется [ароматный] дым, как дым [от сжигания] мастики.
Если же бросить сандарак, то поднимется очень противный запах.
§ 3 239. бап сун 1 — ?
Он похож на египетский кориандр с круглыми [семенами]. Это травя­
нистое растение. Если его растолочь, просеять, смешать с медом и выпить
со свежим молоком, то с легкостью вызовет послабление и изгонит плоских
гли стов.
§ 3240. Казмазу 1 — галлы тамарикса
Это су ть самар и шарфа 2, т. е. й атп э 3. У п ом ян уто н а «Й и».
§ 3241. Кишкпар&ишк 1 — исора
Это растение, [усики] которого свиваются друг с другом наподобие
веревки. Корень его называется йура 2. И автор сей книги говорит, что
в Ширазе его зовут пэчак 3. Исору привозят также из Индии. И сын Сины
говорит, что [природа] ее горяча и суха во II степени. Помогает при эк­
земе и лишае. Выводит густую слизь и вредные влаги. Помогает при всех
холодных опухолях, если сделать припарку. И в силу своих свойств пре­
кращает выделение семени, а также молока. Ее вредное действие устра­
няет настойка из семян пинии. А заменителями являются камфора и в ее
трехкратной дозе сабур. Ее характерным свойством является то, что если
положить ее над изголовьем ребенка, который непрерывно плачет и не
спит, то он успокоится и сразу уснет. Испытано.
§ 3242. Кишмиш 1 — изюм
Это су ть гиш миш 2. Упомянуто на «Гат»,
§ 3243. Киф 1 — портулак
Это су ть пахлат эл камга 2. Упомянуто.
§ 3244. Килеай 1 — почки
Персы называют их куртай 2, а армяне — ирикам 3. Их природа урав­
новешенна. А сын Масувии говорит, что она холодна и суха. Лучшими
являются те [почки], которые холодны и влажны [по природе]. Почки
вызывают образование дурных соков. Если съесть их в теплом виде, то бу­
дут долго перевариваться и поздно спустятся в желудок. Хороши почки
ягненка, которые едят в теплом виде. Лучше всего съесть с перцем, кори­
цей и их собственным жиром.
§ 3245. Йилеани 1 — аммиачная камедь
Это су ть авш ах 2. У п ом ян у то.
§ 3246. Йилс 1 — негашеная известь
Это су ть кир 2. У п о м ян у то , с Б о го м .
§ 3247. Йиеай 1 — мастика
Это суть м азтак э 2. У п ом ян у то.
§ 3248. Кил тару 1 — папоротник мужской
Это су т ь сарахс 2. Упомянуто.
§ 3249. Кил 1 — боярышник
Это суть зарур 2. Упомянуто.
483 31* § 3250. Кисаркунай 1 — дубровник полиум
Его называют также кису 2. Это суть ч авта 3. Упомянуто.
§ 3251. Кихашрбш 1 — просо
Это су т ь ч атеар 2, г. е. маку парвин 3. Упомянуто.
§ 3252. Кишнич 1 — кориандр
Он [по-армянски] называется гиндз2. Упомянуто.
§ 3253. Киприт 1 — сера
Она [по-армянски] зовется цэцум2. Упомянуто.
§ 3254. Йилкан 1 — порей
Он происходит из рода петрушки. Упомянуто под своим номером.
§ 3255. Кшуш 1 — повилика
Она [по-армянски] называется айгу гайлхот 2, т. е. акшус 3. У пом я­
нуто на «Айб».
§ 3256. Кшуш и эруми 1 — полынь горькая
Это суть афснтии эруми 2, т. е. [по-армянски] ави ш н тр 3. Упомянуто.
§ 3257. Кутум 1 — вайда красильная
Это растение, которое растет в горах. Листья вайды красильной по­
хожи на листья мирта. А некоторые говорят, что они похожи на листья
масличного дерева. Она достигает в высоту человеческого роста и на ней
есть зерна величиной с перчинки. Если листья высушить, смешать с хной
и разжевать либо отжать в свежем виде и выпить 12 драм сока, то вызовет
сильную рвоту. Она полезна при укусе бешеной собаки. А если ее семена
мелко растолочь и ввести в глаз, то вылечит катаракту, с Богом. Патин
говорит, что это еасма 2. У п ом ян уто.
§ 3258. Kypafr 1 — порей
[Он бывает] сирийским, набатейским, ромейским и диким. [Природа]
его горяча и суха во II степени. Обладает сваривающими и отрывающими
свойствами. Останавливает носовое кровотечение, а также кровотечение
и з у х а .
Патин говорит, что персы называют его канданай 2. Он бы вает сирий­
ским, набатейским и горным. Горный порей — это фарасион3. У пом я­
нуто. А дикий — что-то среднее между чесноком и пореем. Природа всех
видов порея горяча в IV и суха в III степени. А набатейский порей зовут
а к ж е ] ку рас эл м ай 4. Теплоты в нем больше, чем у сирийского. В нем
есть немного вяжущих свойств. А сирийский порей зовут ихлифут 5.
Теплоты и сухости в нем меньше, чем в набатейском порее. Он вызывает
меньше жажды, чем лук, а теплоты в нем меньше, чем в чесноке. По при­
роде он крепкий и клейкий. А некоторые говорят, что он густой 6 п долго
переваривается. Лучшим видом является набатейский. Природа его го­
ряча и суха в III степени. У сирийского порея съедобным является корень,
а листья несъедобны. Природа его горяча и суха во II степени.
Если смазать [его соком в смеси] с сумахом бородавки, то поможет.
Его свойства таковы, что он помогает при колике, выводит мочу и обладает
открывающими свойствами. Но он вызывает образование дурного химуса.
Вызывает куриную слепоту и месячные. Но он вреден для мочевого пу­
зыря. Вызывает язву. А его листья полезны при влажных выделениях
из матки. Если сварить с морской водой и уксусом, и женщины примут
в отваре сидячую ванну, то поможет при болезни матки и ее уплотнении.
А если сварить с ячменной водой, то очистит и выведет излишки [влаг1
из груди и легких. Если смешать сок набатейского порея, уксус и поро­
шок ладана, то остановит кровь, а также носовое кровотечение. Он делает
обильным семя при соитии. Если смешать с медом и сделать мягчительный
напиток, то он поможет при [болезни] груди и язвах легкого. А если съесть,
то очистит легкое. Но если съесть его много, то вызовет потемнение в гла­
зах. Он вреден для желудка и вызывает головную боль и вредные пары.
Его вредное действие устраняют, сварив его и смешав с медом п расти­
484тельным маслом. Он помогает при геморрое. А если растолочь и смазать
место змеиного укуса, то тоже поможет. Полезен при всех видах звериных
укусов. Если его сок смешать с уксусом и розовой водой или маслом
розы и ладаном и закапать в ухо, то успокоит боль. А если приложить
припарку к геморроидальной шишке, вызывающей влажные выделения,
то поможет.
Порей открывает закупорку печени, возникшую от слизи. Вызывает
аппетит. Усиливает половую потенцию. Но он вреден для [людей] с го­
рячей натурой. Вызывает глазную боль и прилив к голове. Вреден и для
зубов. А если его корень сварить с сезамовым маслом или семенами са­
флора и съесть, то поможет при колике и вызовет понос. Если же сделать
клизму, то окажет то же самое действие. Его высушенный сок вызывает
кровавый понос. А дикий порей вызывает язвы на теле. Набатейский же
порей усиливает половую потенцию и делает обильным семя. Он усиливает
мужскую силу при половом бессилии. И все [виды], о которых я поведалт
это суть канданай.
§ 3259. Курат чапали 1 — шапдра обыкновенная
Это суть фарасион2. Упомянуто, по воле Бога.
§ 3260. КоЬл 1 — сернистая сурьма
Персы называют так ц ар у р 2. Это достоверно. КоЬл — это исфахан­
ская сурьма, т. е. исмит 3. Упомянуто на «Айб».
§ 3261. КоЬл хавлан 1 — сок лпкня
Это суть Ъазаз и еамани 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3262. КоЬл савтан 1 — мак колючий
Это суть таш м изач 2, т. е. чашмизач 3. Упомянуто под свопм номером.
§ 3263. Куркум 1 — куркума
Автор МинЬача говорит, что это зафран 2. Упомянуто. А Ипн много
поведал о ней. И он говорит, что это йуруг и сфр 3. А также говорит, что
это варе 4. Упомянуто.
с
§ 3264. Курм 1 — виноград
Это су ть ким 2, т. е. [по-армянски] тун к 3. [Природа] его горяча и
суха в I степени. Обладает вяжущими свойствами. Если его ветви расто­
лочь и сделать примочку, то поможет при головной боли, которая возни­
кает от теплоты. А зола его ветвей делает лицо румяным и укрепляет зубы.
Если смазать [соком] плешь, то поможет. А если его ветви повесить на шею
больному падучей, то приступы пройдут. Листья же винограда помогают
при кровохарканье.
Патин говорит, что [природа] его холодна п суха. Если его листья
и черешки растолочь и приложить к голове при горячей форме головной
боли, то поможет. А также помогает прп горячих опухолях и язвах кишеч­
ника. Помогает и при болезни желудка, возникшей от теплоты. Он поле­
зен беременным женщинам. Если его ветви отрезать весной и взять ту лип­
кую влагу, которая капает из них, пристает к стеблю, как камедь, и за­
стывает, смешать с вином и дать выпить, то растворит камень. Помогает
и при экземе — как влажной, так и сухой. Но перед тем как смазать,
промой [больное] место содой, а затем смажь. Если постоянно смазывать
с оливковым маслом, будет способствовать росту волос. Лучшим является
тот сок, который стекает вниз с ветвей. А его молодые побеги укрепляют
желудок. Но высушивают горло. Его вредное действие устраняют трага­
кант и аравийская камедь. Если сжечь его ветви, взять золу и смазать
с уксусом, то поможет при геморрое. А также полезно при переломе и па­
дении. Помогает и при змеином укусе. Если сделать припарку с маслом
розы, уксусом и рутой и приложить к селезенке и горячим опухолям,,
то весьма поможет, с Богом.
§ 3265. Кусп и харвай 1 — жмыхи клещевины
Они [по-армянски] называются патанчири каптон 2. У пом януто*
в разделе] о xapeah 3.
485 с
§ 3266. Кусп и сумсум 1 — жмыхи кунжута
Они [по-армянски] называются шуьимайи коптон 2. Упомянуто [в раз­
д е л е ] о сумсуме 3.
§ 3267. Курки 1 — журавль
Это су ть т у р т 2, т. е. по-армянски крунк 3. Мясо его оставляют на не­
сколько дней после того, как зарежут, а затем едят. Вначале варят с уксу­
сом, а затем с солью и водой. Так вреда будет меньше. А если мозг и желчь
его с маслом белой лилии закапать в нос страдающему забывчивостью,
то память восстановится. Если его мозг ввести в глаз, то устранит потем­
нение, а также куриную слепоту. Если же его желчь с маслом свеклы
закапать в нос при искривлении лица, то очень поможет. А если мозг рас­
тереть с маслом сенного пажитника или с его отваром и смазать при опу­
хании рук и ног, [то тоже поможет]. Если его яички посолить, высушить,
размельчить с морской пеной и сахаром и ввести в глаз наподобие сурьмы,
то удалит глазное бельмо, образовавшееся вследствие оспы. И разъест
дикое мясо. А если его сало растопить, смешать с уксусом дикого лука
и давать пить в течение нескольких дней больному с увеличенной селезен­
кой, то очень поможет. Если же его желчь растереть с соком майорана
и в течение 7 дней закапывать при искривлении лица в нос с противо­
положной искривлению стороны, то тоже поможет. Помогает также, если
смазать лицо с маслом сухих орехов и если его желчью смазать экзему
или проказу.
Патин говорит, что его называют кулнай 4. А кто съест его мясо, пусть
следом съест халву, мед или сахар. Природа его мяса горяча и суха.
А также говорят, что холодна. Если его желчь смешать с соком листьев
свеклы и принимать ежедневно в течение трех дней, то поможет при
искривлении лица. Испытано.
§ 3268. Кусайлай 1 — корица
Хорош тот вид, который тонкий и красноватый. [Природа] корицы го­
ряча п суха в I степени. Вызывает образование язв. Полезна для желудка
и устраняет его слабость. Но она обладает вредным действием, которое
ослабляет силу лекарств, [особенно] острых. Она выводит слизь и влаж­
ные выделения и устраняет истечение мочи по каплям. Делает тело полным.
Доза ее на прием — полмтхала. Но она вредна для селезенки. Ее вредное
действие устраняют семена петрушки. А заменителями являются корни
дикого гранатника.
Патин говорит, что она в отношении теплоты и холода обладает уравно­
вешенной природой. Ее дерево [известно], а плоды похожи на кресс. Доза
на прием — 3 драма. Она полезна при [избытке] слизи и влаг. Открывает
эакупорку почек и матки. Делает обильными месячные и мочу. Очищает
почкп и мочевой пузырь. Убивает глистов. Гунос говорит, что если пол­
драма ее растолочь, смешать с медом и смазать тот зуб, который шатается
и болит, то успокоит боль и укрепит зуб. А Сайак говорит, что она вредна
для кишечника. Ее вредное действие устраняет трагакант. А заменителем
является корень дикого гранатника.
§ 3269. Кушни 1 — вика чечевицеобразная
Это с у т ь курсш й 2, т. е. п утча 3. Упомянуто под своим номером на «Кэ».
§ 3270. Куфр еаЬут 1 — битум иудейский
Это су ть гафр эл eahym 2. Упомянуто на «Гат».
§ 3271. Куфрай 1 — соцветие пальмы
Это суть [по-армянски] эг амбрави чугэн ев кегевн2. Его смешивают
с маслами, чтобы придать им аромат. Если растолочь и присыпать на язву,
то весьма поможет. А если примешать к пластырям и мазям, то рассосет
опухоли. Устраняет также слабость и придает силы. А если приложить
пластырь к больному желудку, то вылечит недуг. Устраняет слабость
печени. Если соцветия пальмы сварить и прополоскать отваром волосы, то
сделает их черными. А если отвар выпить, то поможет при болезнях нер­
486вов и мочевого пузыря и выведет излишки влаг из живота и матки. Если же
сварить, смешать со смолой пинии и воском, смазать экзему и оставить
на 20 дней, то поможет.
Патин говорит, что по-ромейски оно называется ганигис 3. И это суть
куфра, т. е. «стебель и обертки женской пальмы», о которых упомянуто*
выше, с Богом.
§ 3272. Кунтур 1 — ладан
Он [по-армянски] называется хунк 2. [Природа] ладана горяча во II
и суха в I степени. Вызывает рубцевание. Укрепляет разум и излечивает
забывчивость. Останавливает носовое кровотечение. Вылечивает язву
глаза. Помогает при раке. Если сделать окуривание, то вызовет рост
ресниц. Устраняет зуд. Укрепляет сердце и душу. Выводит влагу п [по­
могает] при кашле холодной природы, язвах легких и кровохарканье.
А если сделать пластырь на розовом масле и кимолосской глине, та по­
может при опухолях молочной железы. Он укрепляет желудок. Выводит
[избыток] влаги. Останавливает рвоту. Помогает при кровотечении
п дизентерии, дабы тело не обессилело. Устраняет истечение мочи по кап­
лям. Растворяет камень. А если сделать пластырь, то поможет при опу­
холях живота и грыже. Высушивает язвы. Помогает при лихорадках сли­
зистой природы. А с гусиным салом помогает при ожоге огнем. Очищает*
[кожу] от лишая и останавливает выделение пота. Доза его на прием —
полдрама. Но он сжигает кровь. Его вредное действие устраняет ююба.
А заменителями являются мастика и бахман.
Патин говорит, что арабы называют его лупан 3, а персы — кун тур .
II говорят, что это морская смола. Бывают три рода [смол], которые при­
возят из Йемена, а в другом месте их нет: ладан, варе 4, йасп 5 или п у р т
и Еам ан 6. Апу ЪАнифи говорит, что ладанное дерево растет на побережье
Омана. Это деревцо с колючками. Оно бывает высотой в два локтя, а также
выше. Растет лишь в гористых и каменистых местах. Листья его похожи
на листья миртового дерева, а плод — на плод мирта. Его смолу назы­
ваю т м ур ти хунк 7. А ромеи называют ее ланпапу 8. Лучшим видом явля­
ется белый [ладан] мужского [растения] в виде круглых зерен. Когда
он стареет, то краснеет. Кора его похожа на кору пинии.
И Гегианос говорит, что [природа] его горяча во II степени. Если сме­
шать его с гусиным и свиным жиром и смазать лишай, то поможет. А если
съесть много, то вызовет головную боль. Сын Сины говорит, что он обла­
дает свойствами терьяка. Поэтому поможет, если сделать окуривание им
во время чумы. А если ладан долго жевать, то вызовет слоновую болезнь
и проказу. Если же сделать окуривание им вместе с древесной смолой,
то поможет росту волос, [выпавших вследствие] лисьей болезни. А кора
его обладает сильными вяжущими свойствами. Ее зовут гшр кунтур 9.
О ней упомянуто на «Гат» под своим номером, с Богом. А порошок ладана,
т. е. [по-армянски] хнки поши действует сильнее, чем ладан. И это суть
тигаг и кунтур 10. Действие его сильнее, ибо его размельчают и , про­
сеивают и употребляют. Лучшим впдом является белый. А доза его для
приема внутрь — полдрама.
§ 3273. Кунтус 1 — гипсолюбка
Это корень, на вес тяжелый. Лучшим является белый. [Природа]
гипсолюбки горяча и суха во II степени. Вызывает чихание и образование
язв. Если смазать [соком] гипсолюбки, то поможет при старых пятнах
на лице. А если закапать в нос, то очистит голову [от вредных смешений].
Убивает вшей. Помогает при экземе головы, а также при плешивости.
Удаляет ушные пробки. Растворяет линкую слизь. Вызывает сильную
рвоту. Выводит мочу и месячные и растворяет камень. Убивает плод
в утробе и выводит. А если сделать припарку, то рассосет уплотнение селе­
зенки. Очищает лишай. А также помогает при язве на голове. Доза ее
[корня] на прием — 3 кута. Но она обладает вредным действием. Ее вред­
ное действие устраняют увлажняющие вещества. Заменителем является
перец в количестве одной трети ее дозы.
487 Патин говорит, что персы называют ее кунтуш а 2. И используют ее ко­
рень. Он снаружи черный, а внутри белый с желтоватым оттенком. При­
рода гипсолюбки горяча и суха в IV степени. А некоторые говорят, что она
горяча в начале IV степени и суха в конце III степени. Есть ее очень
вредно. А если смазаться ею, то рассосет [уплотнение] селезенки. Доза
ее на прием — полдрама. Не стоит употреблять ее летом. Это вредно.
Она вытягивает влагу. А осенью, зимой и весной можно использовать.
Если размельчить ее [корень], смешать с медом и [женщине] на третьем
или четвертом месяце беременности дать ввести во влагалище, то она
выкинет плод. Гипсолюбка вредна для легких. Ее вредное действие устра­
няет трагакант. Она из числа ядов: вызывает сильную рвоту и опухоль
горла. Ее вредное действие устраняют с помощью рвоты и клизмы с [со­
ком] колоквинта. А кора ее вызывает судороги. Заменителем ее является
рвотный орех в количестве одной трети ее дозы. И если тому, кто ночью
не видит звезд и луны трижды закапать в нос растертый в масле фиалкп
[сок пз] кусочка ее величиной с чечевицу, то весьма поможет и куриная
слепота пройдет.
§ 3274. Кумасрай 1 — груша
Она [по-армянски] называется тан д з 2. Есть много сортов ее. Лучшим
является крупный и сладкий. [Природа] ее уравновешенна. Обладает
вяжущими свойствами. Если съесть ее после еды, то не позволит парам
подняться в голову. Если листья сварить и отвар выпить, то не позволит
простуде спуститься в горло. А если тем отваром сделать полоскание, то по­
может при ангине. Сладкая груша помогает при кровохарканье и зло­
качественной язве легких. Она укрепляет сердце. А ее семена помогают
при болезни легких. Укрепляют желудок. Груша закрепляет естество.
Уменьшает выделение желтой желчи. Утоляет жажду. А также останавли­
вает рвоту. Ее семена убивают мелких и крупных глистов. А листья помо­
тают при мягких язвах. Если сделать припарку из листьев, то поможет
при ползании мурашек. Но она вредна для страдающего коликой. Ее
вредное действие устраняет медовая вода. А заменителем является айва.
Патин говорит, что лучший сорт груши — хорасанский, который
им еную т ш акам рут 3. Ее дерево похоже на фисташковое. Запах и вкус
у нее приятны, а плоды, когда созревают, становятся крупными. [При­
рода] ее уравновешенна. А также говорят, что холодна и влажна в I и суха
во II степени. У китайской груши [природа] холодная и влажная. Она
очень питательна. Вызывает послабление. Груша больше всех фруктов
пригодна для еды. Лучшим является крупный и сладкий сорт. А кислый
закрепляет естество. Если грушу высушить, то принесет пользу для же­
лудка. Она утоляет жажду. Если ее сварить с грибами, то устранит их
вредное действие. Лучше всего есть ее после еды, чтобы пар не достиг го­
ловы. Но она вызывает колику. Заедать ее следует имбирным вареньем.
Ее семена убивают глистов. Крепкие груши обладают охлаждающими
н высушивающими свойствами и закрепляют естество. А сладкие и спелые
вызывают понос. Сок из нее лучше, чем из яблока. И говорят, что грушу
не следует запивать водой. А если, натощак [поев грушу], выпить воды,
то надо заснуть либо выпить старого неразбавленного вина. И говорят,
что ее слизь закрепляет естество. Помогает при поносе и полезна для
желудка. А автор сей книги говорит, что если грушу высушить, сварить
и отвар выпить, то вызовет понос. Ее отвар вызывает послабление при
любом способе введения. Если же съесть саму грушу, то закрепит естество.
՝Она обладает вяжущими свойствами.
§ 3275. Кулам эл купр 1 — перец черный
Это [название] перца. Упомянуто.1
§ 3276. Купат 1 — арак
Некоторые говорят, что это «плод арака», т. е. [по-армянски] араки
ц ар и мирг. А другие говорят, что он растет рядом с араком. Цветом и вку­
сом он напоминает [ плод] этого дерева. На нем есть зернышки, похожие
488 на кориандр. Если 5 драм плодов арака растолочь, смешать с равным
количеством сахара и съесть, а затем запить водой, то вызовет послабле­
ние и выведет плоских глистов. А заменителем его является в половинной;
дозе белый костус.
§ 3277. К уз парат ал пэр 1 — адиантум
Это су ть пэрисиавшан 2. Упомянуто.
§ 3278. ftycnapat ол Ьамам 1 — дымянка лекарственная
Она из рода т а к т а ра ч а 2. Упомянуто.
§ 3279. Кршаннай 1 — вика чечевицеобразная
Это суть кушна 2. Лучшим видом является тот, у которого беловатый
оттенок. [Природа] вики горяча и суха во II степени. Обладает очищаю֊
щпми и открывающими свойствами. Улучшает цвет лица. Сводит веснушки
и пятна и делает лицо румяным. Помогает при плешивости и [болезни]
уха. Делает обильным женское молоко и устраняет набухание молочных
ж ел ез.
Патин говорит, что это киртанач 3, а по-персидски — к и р тан ай 4.
Ее называют также ки ртан ай . А ромеи именуют азванис 5. В Ширазе же
зо ву т каснак 6. Это семена, но вкусу занимающие среднее место между
машем и чечевицей. Они бывают темноватого цвета. А когда их вылу­
щишь, то они похожи цветом на чечевицу. Очищенные семена вики — са­
мое лучшее средство для откармливания скота. Лучшими являются се­
мена с черноватым и беловатым оттенком. А самый лучший сорт бывает
в Дамаске и Египте. Природа вики горяча от I степени вплоть до II и III
и суха в III степени. Очищает грудь и легкие от вредной влаги. Помогает
при витилиго и веснушках, если смазать [кожу]. Улучшает цвет лица.
Если дать с вином укушенному змеей или сделать припарку, то поможет.
Помогает также укушенному бешеной собакой, если смешать с вином и
горькой полынью [и дать выпить] натощак. А если сделать припарку
на место укуса скорпиона, то тоже поможет. Она вызывает и рубцевание֊
[ран]. Следует смешать ее [сок] с медом и круглым кирказоном и упо­
требить для лечения глубоких язв. Она вызывает также заживление֊
язвочек под корнями зубов.
Автор сей книги говорит, что если смешать ее с голубым ирисом, круг­
лым кирказоном, ладаном, драконовой кровью, уксу соме дом и морским
луком и смазать гнилые корни зубов, то зарубцует язвы. А если вику сва­
рить и отваром промыть трещины, возникшие от холода, или лишай, то
весьма поможет. Ее мука размягчает плотные опухоли, которые бывают
в молочной железе и других органах. Помогает при плешивости п кар­
бункуле. Послабляет и выводит мочу. Сделай из нее такую мазь 7. Возьми
сочные и белые семена вики, прплей воды п помешивай некоторое время,
пока они не впитают воду, а остальную воду вылей. Семена прожарь,
чтобы шелуха сошла, а затем размели на мельнице и просей. Возьми от двух
до трех драм [муки и приготовь мазь]. Но она вызывает образование
дурных соков. Является сухой пищей. Если есть ее много, то вместо мочи
пойдет кровь. Она обладает свойством разжижать кровь и вызывать ущем­
ление пупка. И говорят, что ее вредное действие устраняют розовая вода
п ячмень. А также говорят, что ее вредное действие устраняют армянская
глпна и физалис.
§ 3280. Круш эл ганам 1 — эуфорбий
Это су ть кафиз эл наТгьл2, т . е. фарфион 3. Упомянуто.
§ 3281. Круш 1 — требуха, желудок жвачных животных
Она [по-армянски] называется барак агик 2. От нее не полнеют, если
сварить с рутой и съесть, то быстро спустится в желудок [и кишечник].
Уксус также способствует ее быстрому перевариванию. А если посыпать
петрушкой и съесть, то вреда будет меньше. Но людям со слизистой нату­
рой не следует ее есть, ибо она причинит вред.
Патин говорит, что персы называют ее шкампай 3 или панчакавш 4.
Лучше всего коровья требуха. Природа ее холодна и водяниста. И она.
489жесткая. Варить ее следует с уксусомедом, галангой, перцем и ароматными
специями. А кто съест ее много, у того в теле приумножится слизь, поя­
вится расширение вен и прочие болезни слизистой природы. Есть ее сле­
дует с уксусом и перцем, чтобы избегнуть зла, а вреда было бы меньше,
с Б ого м .
Завершилось [описание лекарств] на «Кэн», с Богом.
Вспомним те лекарства, которые начинаются на «Фэ».
БУКВА ФЭ
§ 3282. Фанит1—Сгущенный сок сахарного трост­
ника, леденцовый сахар
Это су ть пан ит 2, т. е. гьанит 3. Л учш и м видом я в л я ­
ется тот, который готовят из рафинированного сахара.
Он более густой, чем сахарный сироп. [Природа]
его горяча и влажна в I степени. И говорят, что го­
ряча в III степени. Помогает при кашле, который возникает от теплоты.
Вызывает образование хорошей крови. О свойствах его упомяпуто. А в Ши­
разе его называют кайп у газзал 4.
§ 3283. Фашарай ев фашарасин 1 — переступень белый и черный
[По-армянски] зовется сев ев Спитак айги2, т. е. по-арабски кармат
.эл савтай3 и кармат эл пайзай4. [Природа] переступня горяча п суха
в III степени. Обладает разреженным и очищающим действием. Помогает
щри параличе и падучей. Если его [отваром] вымыть волосы,, то они пере­
станут выпадать. А если его [корень] сжечь, то поможет при жжении
во рту и в глазах и при воспалении век. Помогает также при удушье.
А его листья делают обильным молоко. Если наложить пластырь, то раз­
мягчит [уплотненную] селезенку. А если выпить его [отвар] с инжиром,
то вызовет послабление, сделает обильными мочу и месячные и убьет
плод в утробе матери. Если при простуде заднего прохода сделать подмы­
вание его отваром, то поможет. А его сок устраняет позывы на низ. Очищает
кожу тела и делает ее блестящей. А также удаляет прыщи. Вылечивает
панариций. Если съесть его с оливковым маслом, то удалит гнилую кость.
Вылечивает трещины на руках [и ногах] 5. Помогает при змеином укусе.
А доза его на прием — полмтхала. Но он вреден для печени. Его вредное
действие устраняет ревень. А заменителями являются дороникум в топ же
дозе и в половинной дозе — мускатный цвет.
Ипн говорит, что он происходит из рода плюща. У него ветви, листья
и усики как у винограда. Во всех отношениях он похож на виноград.
У него красные гроздевидные ягоды. Если взять его побеги, когда они
появляются из-под земли, сварить и съесть, то сделают мочу обильной и вы­
зовут послабление. А если из плодов, листьев и корней приготовить
пластырь с солью и приложить к злокачественным язвам, то поможет.
Если же корень смешать с сенным пажитником и смазать тело, то очистит
[кожу] от веснушек и пятен и удалит бородавки. Если сделать пластырь
и наложить на сломанную кость, то поможет и срастит. А если каждый
день пить по одному драму, то поможет при головной боли. Если же
выпить 2 драма, то поможет при змеином укусе. И если ежедневно в тече­
ние 30 дней пить по 3 драма с уксусом, то размягчит селезенку. А если
сделать пластырь с инжиром, то поможет при опухоли селезенки. Если же
сварить его [корень] и женщины примут ванну [в отваре], то очистит
матку. Если весной отжать сок корня и выпить с медовой водой, то раство­
рит слизь. Поможет, если [соком] плода смазать сыпь или экзему. А если
•отжать сок и съесть с кашей из мяса и пшена, то сделает обильным молоко.
Если же выпить сок, то с легкостью вызовет рвоту и выведет густые соки.
Поможет,1! с Богом.
490Страница иллюстрированного словаря лекарственных средств
(сверху — переступень, Bryonia alba Լ հ
внизу — т а м у с , Tamus communis Լ.)
'IV, Л. 816] § 3284. Фапшп 1 — бобы конские
Это название конских бобов на языке эллинов, т. е. бакла 2. У п ом я­
н у т о .
§ 3285. Фапиш ол гпти 1 — «коптские бобы»
Это су т ь пагилай эл гпти2, т. е. хам м и ан 3. Упомянуто.
§ 3286. Фагиай 1 — душистые цветки
Они [по-армянски] называются анушаЬот еард 2. Если их положить
ъ одежду, то запах [надолго] останется.
§ 3287. Фаграй 1 — папирус
Это су т ь парши 2. Упомянуто под своим номером.
§ 3288. Файйиеай 1 — корень индийской кувшинки
Он [по-армянски] называется hudu нилуфари так. Это су ть ф а л 2.
У п о м я н у то .
§ 3289. Фанагис исгилиос 1 — «панацея Асклепия» ,
еженос тонколистный
Он из рода «большого еженоса», т. е. [по-армянски] мец зуфайра 2.
У п о м я н у то .
§ 3290. Фанагис Ьамравт 1 — «панацея Хирона»
Эго «кора корня малого ежеиоса», т. е. [по-армянски] покр зуфайрайи
таки кегев2.
§ 3291. Фачисай 1 — бобровая струя
Это су т ь чнди патестар 2. Упомянуто.
§ 3292. Фанагис апрафилэон 1 — опопанакс, «панацея Геракла»
Это греческое название, а [по-армянски] — чавшири цар 2. У п о м я­
нуто на «Чэ».
§ 3293. Фарастарион 1 — вербена лекарственная
Это су ть драй эл Камам 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3294. Фагус 1 — огурец извилистый
Это су т ь ш этарач 2. Упомянуто.
§ 3295. Фаласгус 1 — аист
Его называют [также] палараЬ 2. Это известная птица из [рода] лах-
л ах 3. В Хавасе написано, что если держать при себе кость аиста, то лю­
бовная мания пройдет. И говорят, что его яйца окрашивают волосы.
§ 3296. Фаланчин 1 — фалангиум
Говорят, что это ромейское слово происходит от названия фаланги,
ибо фалангиум помогает от укусов фаланги. Его называют фаланчитис 2,
а т а к ж е луфагитис 3. Это растение. Цветок его похож на цветок лилии.
А семена похожи на черную чечевицу. Они мелкие. А корень тонкий.
Когда выходит из-под земли, то бывает желтым, а потом становится бе­
лым. Если его листья, семена или цветы принять с вином, то поможет
при укусах фаланги и скорпиона. А также помогает при [болезнях] сли­
зистой природы.
§ 3297. Фатач 1 — безоар?
Патин говорит, что это камень. Он бывает разных цветов: желтого,
•белого, а также с зеленым оттенком. Этот камень привозят из отдаленных
краев Индии, а также из Китая. Лучшим является китайский. Дай с хо­
лодной водой тому, кто принял яд, 12 ячменных зерен. Этот камень в огне
не горит. Если его растереть с куркумой, то их нельзя будет разделить.
Он является противоядием от всех ядов. Используется для смазывания.
И некоторые говорят, что это ф а т 2.
§ 3298. Фалпирнас 1 — канареечник
Канареечник похож на камыш. У него узловатый [стебель] и белые
семена величиной с просо. Если листья его отжать, а сок смешать с вином
492и выпить, то поможет при болезни мочевого пузыря. А если прппять
2 мтхала его семян, то окажет то же самое действие.
§ 3299. Фар 1 — мышь
Она по-персидски называется м у ш 2, а по-армянски — муки 3. Е с л и
ее разорвать и положить на место укуса скорпиона, а также на скрофулы,
то поможет. Помогает и при бородавках. Если сварить в воде и принять
в ней ванну, то поможет при болезни мочевых путей. А если съесть ее
мясо, то вызовет забывчивость, тошноту и рвоту. Если же разорвать
и приложить к [застрявшей] стреле или занозе, то удалит их. Если ее по­
метом смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет. А если мышиный
помет смешать с уксусом, машем и солью и приготовить свечки, то вызовет
послабление. Если же помет ее принять с ладаном и медовым елеем, то
растворит камень. И если ввести детям в виде свечей, то вызовет послабле­
ние. Поможет, если ее голову сжечь и смазать [кожу] при лисьей болезни.
И Патин говорит, что если ее разорвать и приложить к застрявшей [в теле]
стреле или занозе, то выведет. Испытано.
§ 3300. Фагирай 1 — фагара
Это зернышки, похожие на нут. У фагары есть [также] головка и ли­
стья. Лучшим видом является тот, который приятно пахнет. [Природа]
фагары горяча в I и суха во II степени. Обладает вяжущими свойствами.
Укрепляет зубы. Делает приятным запах изо рта. Устраняет запах лука
и чеснока. Помогает при холодной природе желудка. Закрепляет естество.
А также помогает при недержании мочи2. Согревает матку. Выводит
влагу и холод. А доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для печени.
Ее вредное действие устраняют семена латука. А заменителями являются
кардамон и кубеба.
§ 3301. Фат 1 — противоядие
Это су ть товай и т у р к и 2, т. е. ч а т е а р 3. Оно бывает в Туркестане.
Помогает при всех видах звериных укусов и [отравлении] ядами. Если
выпить с холодной водой, то успокоит боли и поможет.
§ 3302. Фазайр 1 — безоар
Это то лекарство, которое охраняет душу и препятствует действию
вредных лекарств. Это суть пазакри подобно «козлиному камню» н «змеи­
ному камню».
§ 3303. Фар ал tac 1 — аконитная мышь
Это суть пэшмуш 2. Упомянуто.
§ 3304. Фарсат 1 — шелковица
Это су ть т у т 2. У п ом ян уто.
§ 3305. Фарфин 1 — портулак огородный
Это су ть пахлат эл камга 2. Упомянуто.
§ 3306. Фармим, фармай 1 — фиалка
Это два названия фиалки, т. е. [по-армянски] манушак 2. Упомянуто.
§ 3307. Фаризан 1 — пажитник сенной
Это су ть кулпа 2. Упомянуто.
§ 3308. Фарсалун 1 — тальк
Это су ть т а л х 2. Упомянуто.
§ 3309. Фарзат 1 — дымянка лекарственная
Это су ть т а к т а р а ч 2. Упомянуто.
§ 3310. Фарфахир, фарфах 1 — портулак
Оба они происходят из рода п ахлат эл камга 2. Упомянуто.
§ 3311. Фашах 1 — люцерна посевная
Персы называют ее аспаст 2. Когда она свежая, то зовется фасфасай 3
и эр атп ай 4. А когда высыхает, то г а т 5. Ее называют также йалаф 6.
Хороша та, что зеленого цвета, с гладкими листьями. Она вызывает ветры.
493 Ее семена делают обильными семя и молоко. Если ее размельчить, сварить,
сделать припарку и прикладывать по 2 раза в день к рукам при нервной
дрожи, то поможет. Она относится к средствам для пополнения тела. Вы­
зывает послабление. А в сухом виде она оказывает противоположное дей­
ствие. Помогает и при заложенности груди.
§ 3312. Фагай 1 — дождевик, черный трюфель
Это суть йачми запить 2. У п ом ян уто.
§ 3313. Фарасион 1 — шандра обыкновенная
Тюрки зовут ее սու синаки 2. Это травянистое растение с четырехгран­
ным узловатым стеблем. Листья шандры плотные и тяжелые, не заострен­
ные, а округлые, с шероховатой поверхностью. Она растет на дорогах.
Один раз появляется весной и один раз осенью. На вкус она горька.
Листья ее имеют беловатый оттенок. Они шероховатые, как лпстья ме­
лиссы и горькие. Она бывает двух видов: черная и белая. Лучшим явля­
ется свежее, молодое и зеленое растение. [Природа] ее горяча во II и
суха в III степени. Обладает открывающими и отрывающими свойствами.
Помогает при расслаблении, судорогах и [болезнях] зубов и ушей. А если
ввести с медом в глаза, то усилит остроту зрения и удалит пузырьки
из глаз. Помогает при астме, удушье и [болезни] груди и легких. Она
удаляет густую слизь и влагу и открывает закупорку печени и селезенки.
Вызывает месячные и выкидыш. Помогает при грыже и желтухе. Изгоняет
оба вида глистов: крупных и плоских. Она является одним из лекарств,
которые обезвреживают действие ядов, а также укус бешеной собаки.
А если ее [сок] или смесь с медом приложить к злокачественным язвам,
[то поможет]. А также вылечит экзему, будь она старой илп свежей.
Доза ее на прием — 1 драм. Но она вредна для почек и мочевого пузыря.
Ее вредное действие устраняют мед и камеди. А заменителем является
иссоп.
Ипн говорит, что роют яму в человеческий рост, внизу насыпают песок
и зажигают костер, пока [яма] не накалится, тогда огонь гасят, на его
место насыпают этой травы и укладывают больного, который не может
двигаться, а сверху прикрывают его этой же травой и накрывают одеждой.
И он должен лежать до тех пор, пока в яме сохраняется тепло, и тогда
по божьему милосердию встанет на ноги целым и невредимым. Аминь.
Я сам это испытал с божьей помощью. А если ее корень растолочь, про­
сеять, смешать с медом, с которого снята пенка, приготовить кашку и дать
при кашле, то поможет. Она очень полезна при астме и удушье. А если
сварить и сделать полоскание тем отваром или добавить 6 драм листьев
шандры и дать человеку, страдающему сильным кашлем, то поможет и
прекратит [кашель]. И поступай так в течение 6 дней! Это очень полезно
для груди. Испытано многократно.
§ 3314. Фарфион 1 — эуфорбий
Это суть абарбион2. Упомянуто на «Айб».
§ 3315. Фашарасин 1 — переступень черный, тамус
Это суть [Ыза\р часан 2. Упомянуто. Он [по-армянски] зовется сев
айги 3. И некоторые [утверждают], что это «корень базилика» 4. Если его
очистить, растолочь и дать съесть собаке, то вылечит сап 5 и высушит.
А если съесть молодое растение, как только оно появится, то сделает
обильными мочу, а также месячные. Размягчит [уплотненную] селезенку.
Поможет при падучей болезни и параличе. Его корень похож на корень
белого [переступня]. Если сделать пластырь из листьев, то поможет
при сведении нервов.
§ 3316. Фаранчамушк1 — базилик волосистый
Ромеи называют его флускун 2. Это dpahan и гаранфули 3. [Природа]
его горяча во II степени. Обладает разреженными свойствами. Его запах
помогает при простуде и при заложенности носа. Сам он помогает при серд­
цебиении, страхе и [болезнях] черной желчи. Прекращает выделение
слизи. Помогает при кислой отрыжке. Открывает закупорку печени. По-
494могает при геморрое. А если сделать припарку, то согреет ос туженные
органы. Доза его на прием — полмтхала. Но он вреден при горячей
природе мозга. Его вредное действие устраняют сандал и розовая вода.
А заменителем является тимьян. Автор сей книги говорит, что он происхо­
дит из рода дикой мяты. Растет на поливных землях. Из корня его друг
8а другом вырастают стебли. А листья похожи на листья базилика. Когда
он вырастает и вытягивается, то на нем появляется головка, как у посев­
ного базилика. Цветок у него пурпурный с беловатым оттенком, с течением
времени еще более белеет. Запах его острый. А ромеи называют это расте­
ние филускун. Это суть дракан и гаранфули.
§ 3317. Фатайил 1 — «фитиль»
Это деревцо, которое поднимается над землей на один локоть. Листья
у него похожи на листья хны. А цвет их как у укропа. Листья похожи
также на листья чернушки. И семена [также] похожи на семена чернушки.
А корень его растворяет слизь. Если зеленые листья растолочь с ладаном
и смазать опухоль яичка, то поможет. А также поможет при злокачествен­
ной опухоли. Полезно и при [болезни] нервов и болях в костях. Если
корень сварить и отвар выпить, то поможет при простуде, [скоплении]
слизи в груди, болезнях холодной природы и кашле. А если кору корня
настоять на меду и съесть, то согреет тело и сделает приятным вкус во рту.
Помогает и при кислой отрыжке и способствует перевариванию пищи.
Выводит мочу и согревает почки и бок.
§ 3318. Фал i 1 — редька
Она [по-армянски] зовется богк 2. Упомянуто.
§ 3319. Фанчайиеавн 1 — мать-п-мачеха
Она [по-армянски] называется кази дег 2. Листья ее вырастают из
корня. Их бывает 6—7. Верхняя поверхность их зеленая. У нее много
стеблей. А из середины выходит главный стебель. Она достигает в высоту
одной пяди. А весной появляется желтый цветок. Но цветок и стебель ее
быстро отпадают, так что говорят, что у нее нет стебля. А корень у нее тон­
кий. Если корень и цветок высушить, сделать окуривание, постоять
над дымом и втянуть его в нос, то очень поможет при кашле и выведет
густую слизь и влагу из груди, а также дурные [соки]. Помогает и при
удушье. А если листья растолочь, смешать с медом, сделать припарку
и приложить к горячей опухоли, то [тоже поможет]. Если же корень
сварить с вином и дать выпить, то изгонит мертвый плод из утробы.
§ 3320. Фатрсалион 1 — дикая петрушка
Она [по-армянски] называется еайри карте 2. Лучшим видом является
тот, у которого семена черные, твердые п крупные. [Природа] дикой пет­
рушки горяча и суха во II степени. Обладает открывающими свойствами.
Ее листья помогают при холодной форме головной боли, а также при заста­
релой мигрени. А ее корень помогает при лисьей болезни. Если ее долго
жевать, то устранит запах лука и чеснока. Помогает при опухоли молоч­
ной железы, которая возникает от холода. Очищает органы живота.
А также очищает мочу и месячные [от гнойных выделений]. Изгоняет плод.
Растворяет камень. Успокаивает страх. Помогает при болезнях вследствие
вакупорки печени и селезенки. Убивает глистов в животе. Возбуждает
половое желание. Ее корень помогает при проказе, лишае, экземе, зуде 3
и ногтоеде. Если смазать [тело] при проказе, то тоже поможет. А ее семена
помогают при всех видах отравления ядами. Заставляет сильно потеть.
А если смазать, то поможет при подагре и болезни бедра. Доза ее на
прием — 1 драм. Но она вредна для почек. А заменителями ее являются
в двойном количестве семена огородной петрушки.
§ 3321. Фахтай 1 — горлица
Тюрки называют ее бкайи 2, а армяне — т а т р а к 3. Е сл и ее пом ет
повесить на шею ребенку, то поможет при падучей болезни, которую
[по-арабски] зовут умми сипиеан*л т. е. [по-армянски] манкан майр ъ.
Ее мясо горячо и сухо [по природе].
495 § 3322. Факилайсус 1 — цикламен европейский
Это суть фагламинос 2, т. е. пухур и М ариам 3. Упомянуто.
§ 3323. Фалпахлай 1 — ажгон
Это су ть nauxyh 2. У п ом ян уто.
§ 3324. Фанчанкушт 1 — прутняк, витекс
Это суть зухамсат дл аерах 2, который тюрки зовут а й и т агачи 3.
У п ом ян уто.
§ 3325. Фагх 1 — черный трюфель, дождевик
Он из рода камаЬа 2. Упомянуто.
§ 3326. Ф агт1 — прутняк, витекс
Это су т ь панчакуш т2. Упомянуто.
§ 3327. Фахлампнун 1 — цикламен европейский
Это су ть фагилай2, т. е. сус 3. У п ом ян уто.
§ 3328. Фанай 1 — паслен черный
Это су ть йанап дл сайлап 2. Упомянуто.
§ 3329. Фашарай 1 — переступень белый
Это су ть саримат эл чаши 2. Упомянуто.
§ 3330. Фаланчай 1 — кубеба?
Ее называют [также] афланча 2. Это семена наподобие горчичных, но
темно-красного цвета. Хорош тот вид, от которого исходит запах яблока,
если растереть его руками. Природа кубебы горяча и суха. Ее примеши­
вают к ароматным лекарствам. Она помогает при [болезнях] желудка
и печени. Открывает закупорку в голове. Укрепляет мозг. А тот вид, кото­
рый желтый и черный, не хорош. [Семена] ее размельчают и прикладывают
к месту укуса скорпиона. Помогает.
§ 3331. Фатофис 1 — муха жигалка, клопы
Это та муха, которая живет в стенных щелях. Она похожа на комара а.
Если взять 7 штук ее, положить в кожуру боба и проглотить до приступа,
то поможет при четырех дневной лихорадке. А если проглотить без кожуры
боба, то поможет при змеином укусе. Если женщины понюхают ее. то помо­
жет при закупорке матки. Если же съесть с медом или уксусом, то выведет
пиявку, [приставшую к горлу]. А если растолочь и положить в отверстие
[мочеиспускательного канала] у женщин, то изгонит мочу при задержке.
§ 3332. Файлун 1 — пролесник
Он похож на дубовый мох. Это травянистое растение темно-зеленого
цвета. Листья пролесника тоньше листьев масличного дерева. И некоторые
говорят, что корень у него тонкий. У пролесника есть и стебель. Семена
мелкие, как маковые зерна. А гроздья маленькие. [Плоды] похожи на мас­
лину. Если съесть их, то родится мальчик. А если съесть те [семена], кото­
рые похожи на снотворный мак, то родится девочка 2.
§ 3333. Фашай 1 — сассапарила шероховатая
Это травянистое растение, ветви которого похожи на ветви шиповника.
Они обвиваются вокруг того дерева, возле которого растут. У сассапарилы
много ветвей. А среди колючек растут гроздья плодов. Они мелкие и крас­
новатого цвета. Ее плоды и листья помогают при всех видах звериных
укусов и отравлении всеми ядами. Если съесть до и после отравления,
то обезвредят яд. А если съесть 3 драма ее плодов, то ночью человеку
приснятся удивительные сны.
§ 3334. Фандафилон 1 — прутняк, лапчатка
Это су ть панчакушт 2. Упомянуто во многих местах, с Богом.
§ 3335. Фанак 1 — фенек
[Природа] его более горяча и влажна, чем у белки, но холоднее, чем
у соболя. И говорят, что это гагум 2. П р и р од а его ур авн о веш ен н а.
496 § 3336. Фавм 1 — пшеница
Это су ть кандай 2. Упомянуто.
§ 3337. Фасфасай 1 — люцерна посевная
Это род клевера, который растет [по берегам] вод. Семена у люцерны
похожи на чечевицу. Растет криво, как рожковое дерево. Если сделать
пластырь из головок, то успокоит боль, куда бы их ни приложил. А если
съесть ее семена или листья, то сделает обильным семя и усилит половую
потенцию. Люцерна увеличивает отделение молока. Если сварить и расто­
лочь, чтобы было как кашка, приготовить пластырь и приложить к рукам,
то устранит их дрожь. А если съесть в сухом виде, то закрепит живот.
Она помогает при кашле. Устраняет заложенность груди. Ее семена также
обладают закрепляющим действием. А если съесть в свежем виде, то раз­
мягчит естество. Если же ее съест скот, то разжиреет. Если выпить ее
масло или смазать [тело], то устранит дрожь в руках и ногах.
§ 3338. Фзай 1 — серебро
Оно [по-армянски] называется ар ц ат 2. Лучшим видом является чи­
стый. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает укрепляю­
щими свойствами. Если растереть серебро и ввести в глаза, то укрепит
оболочки глаз. Оно из числа средств, которые укрепляют сердце. А поро­
шок серебра полезен тому, кто не может мочиться. Помогает и при гемор­
рое. А если чистое серебро подержать во рту, то утолит жажду. Оно устра­
няет также запах подмышками. Доза его на прием — 1 кут. Но оно вредно
для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет бделлий. А замени­
телем является бирюза.
§ 3339. Фэрузач 1 — бирюза
Она по-армянски зовется пэруз кар 2. Если ее растолочь и дать съесть
укушенному скорпионом, то поможет. Она помогает и при язвах жпвота.
А если смешать с глазными лекарствами и ввести в глаз, то устранит потем­
нение и быстро усилит зрение. Если же мелко растолочь и смазать зубы,
то выведет [зубных] червей и не даст зубу сгнить. И говорят, что лучшая
бирюза — нишапурская. Природа ее холодна и суха. Но масло быстро
портит ее.
§ 3340. Физиеай 1 — сушеница
Это травянистое растение с мелкими стебельками, которые выходят
из одного корня. Листья ее похожи на листья майорана. Они сверху
покрыты белым пушком и мягкие. Если растолочь, сделать пластырь
и приложить к свежим язвам, то поможет, остановит кровотечение и за­
рубцует. А если листья запить айвовым сиропом, то поможет при язвах
кишечника и поносе.
§ 3341. Филкавш 1 — аройнпк
Это суть филчавш 2. О нем упомянуто [в разделе] о луфе 3 на «Лу».
§ 3342. Фичин 1 — рута пахучая
Это су ть сазап 2. Упомянуто.
§ 3343. ФилзаЬрач 1 — линий
Он [по-армянски] называется Ы зази цар 2/ [Природа] его уравнове­
шенна в отношении теплоты и холода. Если смазать волосы его [соком],
то укрепит их. А если съесть, то поможет при [уплотнении] селезенки
и желтухе. Если же сварить его ветви и выпить отвар, то вызовет месяч­
ные. А заменителем его является сам 1пазаз 3.
§ 3344. Фираг эл Ьамам 1 — птенец голубя
Он [по-армянски] называется агавной дзаг. Упомянуто под своим но­
мером на «Айб», а также в другом месте.
Ипн говорит, что если его испечь и съесть, то повредит, а если сварить
в сезамовом масле и дать съесть, то растворит камень мочевого пузыря.
Это испытано.
32 Амирдовлат Амасиаци 497 § 3 345. Ф и л 1 — слон
Слон lno-армянски] называется пег 2. У него два бивня, которые
[по-арабски] именуются йач 3. Если принимать в день по 2 драма порошка
(из бивня), то устранит забывчивость. А если нерожавшая женщина будет
пить ежедневно в течение 7 дней по 2 драма [порошка бивня], а после того
у нее будет половое сношение, то забеременеет, по воле Бога. Если же
смешать равное количество порошка [слоновой кости] и железных опилок
и присыпать геморроидальную шишку у заднего прохода, то очень помо­
жет. Если слоновую кость повесить детям на шею, то они спасутся от чумы.
А если его навоз смешать с медом и приготовить свечки, а женщины вве­
дут их во влагалище, то они больше не забеременеют. Если же сделать
им окуривание больного с застарелой лихорадкой, то поможет. Если сжечь
и смазать свежую сыпь, то тоже поможет. А если сделать окуривание
в тех местах, где много комаров, то они улетят. И если сделать окуривание
в виноградаике или в поле, или дома, то все звери убегут. Если слоновую
кость завязать в синюю льняную тряпицу и привязать к шее коровы, то она
не заболеет. А если 10 драм ее порошка принимать в течение некоторого
времени с соком мяты, то поможет при проказе. Если же кусочек поло­
шить на сломанную кость, то вытянет и удалит [осколок].
Автор сей книги говорит, что слон совсем не боится животных, а стра­
шится только кошки. Два его рога растут книзу от головы. И про то не
знают, а считают их бивнями. Но это все же рога. Сердцевина их пустая.
А рот его мал и неподвижен. И индусы говорят, что слон раз в году потеет.
Его пот бывает густым и ароматным, похожим на запах мускуса. И гово­
рят, что порошок [слоновой кости] обладает закрепляющими свойствами.
§ 3346. Физал 1 — дикий кумпн
Андалузцы называют его ти ф а 2. А [по-армянски] он зовется еайри ка-
мун 3. Упомянуто.
§ 3347. Финак 1 — пемза
Это су ть финач 2. У п ом ян уто.
§ 3348. Филитис 1 — сколопендра
Тюрки называют его таклукач гуйруги 2. Это травянистое растение.
Листья его похожи на листья щавеля, но они более удлиненные. Их у ско­
лопендры 6 или 7. Растет в тенистых местах. У сколопендры нет ни цветов,
ни плодов, ни стебля. А к листьям прилипают комочки похожие на чер­
вяков. Если выпить [сок] листьев, то поможет при всех видах звериных
укусов. А если дать съесть скоту, то будет очень полезно. Если же выпить
сок, то вызовет послабление и поможет при язвах кишечника.
§ 3349. Флфул сев 1 — перец черный
[Природа] его горяча в III и суха в IV степени. Обладает разрежен­
ными свойствами. Согревает нервы. Растворяет слизь и полностью прекра­
щает ее выделение. Помогает при заплетании языка и зубной боли. Расса­
сывает скрофулы. Устраняет потемнение в глазах, а также слезотечение,
если ввести в глаз. Полезен при кашле, который возникает от холода.
Прекращает влажные выделения. Вызывает аппетит и способствует пере­
вариванию пищи. Выводит мочу и месячные. Рассасывает опухоль селе­
зенки. Согревает желудок и печень. Выводит плоских глистов. А если
ввести во влагалище, то предохранит от беременности. Перец относится
к противоядиям. Помогает при всех видах звериных укусов. А если расте­
реть с содой и смазать витилиго, то тоже поможет. Но он истощает тело.
Патин говорит, что ромеи называют его пипэр 2. Если его размельчить,
смешать с солью и смазать [кожу] при лисьей болезни, то поможет росту
волос [на голове]. А если хорошенько размять и смазать [тело] или сва­
рить в оливковом масле и смазать, то поможет при параличе и онемении
[членов]. Поможет и при простуде тела и согреет его. Помогает при всех
болезнях холодной природы. А заменителем его является белый перец
в его половинной дозе.
498 § 3350. Флфул Спитак 1 — перец белый
Он похож на [черный] перечник, а также гранатник. Гегианос говорит*
что ранний плод перечника — это длинный перец, ибо [природа] его более
разреженна, чем у [других видов] перца. И говорят также, что белый
перец — это незрелый перец, а когда он созревает, то становится черным.
А Патин говорит: «Я расспрашивал относительно этого лекарства у куп-
цов, которые отправлялись в Индию, и они мне сказали, что длинный пе­
речник — это отдельное дерево, а [черный] перечник растет в Бенгалии».
И правильно говорят, что белый перец не происходит из черного. А Дио-
скоритос говорит, что лучшим видом [белого] является легкий. Природа
его менее горяча, чем у черного перца. А автор сей книги говорит, что бе­
лый перец крупнее нута. Он круглый и гладкий. Природа его горяча
в III и суха в IV степени. Если ввести его в глаза, то очистит их. Способ­
ствует перевариванию съеденной пищи. Размягчает [уплотненную] селе*
зенку. Выводит мочу. Размягчает естество. Входит в состав противоядий.
Очищает слизь и черную желчь. А доза его на прием — полмтхала. Но он
высушивает семя и прерывает беременность. И вреден для почек. Его вред­
ное действие устраняет мед. А заменителем является в его же дозе имбирь,
с Б о го м .
§ 3351. Флфул муеай 1 — корень перечника
Он [по-армянски] называется пгпеги цари так . И некоторые говорят,
что это мелкие корни, похожие на [корни] копытня. Они зеленого цвета.
Их привозят из Китая. Плоды перечника похожи на семена цитрона. Он
помогает при колике и подагре, которая возникает от холода. Успокаивает
боли. Если его нельзя найти, то заменителями его являются цветы дикого
гранатника, безвременник в количестве двух третей его дозы и семена
сафлора в количестве одной трети. Патин говорит, что это корешки
с острым вкусом, похожие на посту с.
§ 3352. Флфул эл май 1 — водяной перец
Он [по-армянски] называется джри пгпег 2. Растет в стоячих и текучих
водах. У него узловатый стебель, достигающий одного локтя. А листья
похожи на листья мяты. [Семян] много. Они белые и мягкие. Выходят
из-под листьев в виде грозди. Если сделать припарку из листьев и плодов
и приложить к слизистым опухолям, то рассосет. Водяной перец рассасы­
вает также гнойную опухоль под глазом. А если сделать пластырь из све­
жих [листьев] с плодами и приложить к лицу, то удалит веснушки и пятна,
а также прочие шрамы, которые есть на лице.
§ 3353. Флфул и саватан 1 — эфиопский перец
Это один из видов перца. Он помогает при расшатывании зубов, если
положить на зубы, а также успокаивает боль.
§ 3354. Флфул и сагалиап 1 — семена прутняка
Это су т ь пзр марзанкавш 2. У п ом ян уто.
§ 3355. Флфул и гурут 1 — семена вайды красильной
Это суть հսո эл кутм 2. Упомянуто, с Богом.
§ 3356. Флфул и хавас 1 — семена масличного молочая
Это суть м аК мута 2. Упомянуто.
§ 3357. Флфул и нун 1 — мята пулегиевая
Это су ть h a n a x и чапали2, т. е. по-персидски путинай и eohus.
§ 3358. Фуваниай 1 — пион лекарственный
Это суть й бт и салип а, т. е. [по-армянски] хачапай т 3. Это тр авя н и ­
стое растение. Цветок у него красный. Он бывает женским и мужским.
Лучшим видом является ромейский. [Природа] его горяча и суха во II сте­
пени. Он обладает растворяющими и вяжущими свойствами. Помогает
больному падучей, если есть или держать при себе. Плод его помогает
страдающему кошмарами. Если повесить его на шею больному падучей,
то тоже поможет. А его семена помогают при слабости желудка. Закреп­
\т 3 2 *ляют естество. Останавливают кровотечение. Если запить их вином,
то сделают обильными мочу и месячные. [Корень] пиона выводит свер­
нувшуюся кровь из мочевого пузыря и почек. Он устраняет потемнение
[кожи] лица. Помогает при подагре, болях в костях и звериных укусах.
Вылечивает влажную экзему. А доза его на прием — полмтхала. Но он
вреден для почек.
Патин говорит, что он бывает женским и мужским. Листья его похожи
на листья грецкого ореха. У женского вида пиона на верхушке есть коро­
бочка, похожая на скорлупу миндаля, а когда она созревает, то [в ней]
образуются красные зернышки, подобные зернам граната. А у мужского
вида пиона корень толщиной с палец и длиной в одну пядь. У женского же
вида корень большой и разветвленный, как у дуба, и имеет 7 или 8 кореш­
ков, как корень асфоделя. Если дать съесть женщинам кусочек его корня
величиной с миндаль, то выведет месячные и очистит [матку]. Если же
запить вином, то поможет при болях в животе, желтухе и [болезни] почек.
А если [корень] сварить в вине и дать выпить, то закрепит естество.
Если [дать] съесть 10 или 12 зерен его с вином, то поможет при кровотече­
нии и кровянистых выделениях из матки. Если же съесть его семена, то по
гюжет при болях в желудке. А если дать съесть или выпить детям, то помо
жет при лихорадке. Если же [дать] съесть 17 штук тех черных семян
с медовой водой, то поможет при ангине и кошмарах. II если больные паду­
чей будут употреблять [корень] женского вида, то тоже поможет.
Но нельзя резать его железом, ибо он потеряет силу.
Если сделать окуривание плодами, то поможет больному падучей.
А если напизать его черные семена и повесить детям на шею, то тоже
поможет при падучей. Если же отжать масло и закапать в нос, то окажет
то же самое действие. Но следует смешать немного мускуса и шафрана, рас­
тереть в соке руты и закапать в нос. Если пион мелко растолочь, поло­
жить в мешочек и дать понюхать больному падучей, то тоже поможет.
А если сделать окуривание корнем и плодом, то поможет тому, кто вне­
запно забился в приступе падучей. Он помогает [также] тем, кто блуждает
в пустынных местах. И если повесить на шею, то очень поможет. А если
он не встретится, то заменителями его являются корка граната, гулявник
и кость ноги лани, к которой прикрепляется сухожилие.
§ 3359. Фусват ол запЬ 1 — трюфель
Это су ть гафил 2. Упомянуто.
§ 3360. Фул 1 — корень индийской кувшинки
Автор МинЬача говорит, что это файиеа 2, т. е. [по-армянски] кнди
нилуфари так 3. Сила его похожа на силу мандрагоры. И говорят, что
[природа] его горяча и суха. Если сделать припарку, то поможет [при не­
дуге] головы. А полдрама корня индийской кувшинки помогают желудку.
Но он вреден для мочевого пузыря. Его вредное действие устраняет мед.
А заменителем является мандрагора.
Ипн говорит, что ф ул4 — это плод, величиной с индийскую фисташку.
Цвет и кожура его похожи на фисташку, а сердцевина маслянистая, как
у орешка пинии и отливает желтым и белым. Природа его горяча и суха
в III степени. Помогает при расслаблении нервов. А также он весьма
полезен при геморрое.
§ 3361. Фу 1 — валериана
Это мелкие корешки. [Они душистые и похожи на нард. И запах
у них такой же, как у нарда] 2. Лучшим видом является свежий, с острым
запахом. [Природа] валерианы горяча и суха во II степени. Обладает
открывающими свойствами. Помогает при лисьей болезни, а также при
болях в бедре. Выводит мочу и месячные. Открывает закупорку печени.
Укрепляет матку. Доза ее на прием — полдрама. Но она вредна для почек.
А ее вредное действие устраняет сок солодки.
Ипн говорит, что это «дикий нард», т. е. [по-армянски] вайри снпул 3.
Листья ее похожи на листья петрушки, но более крупные. А цветок похож
5 0 0на цветок нарцисса, но тоже крупнее его. Стебель ее бывает в один локоть,
а также длиннее. Он гладкий и очень толстый. Бывает толщиной с мизинец.
Цвет ее близок к багряному. А корень приятно пахнет. Действие вале­
рианы подобно нарду. Она делает мочу обильной. Заменителем ее явля­
ется черный перец. И Гегианос говорит, что вкус этого растения похож
н а к у б еб у.
§ 3362. ФуЬал 1 — бобы конские
Это с у т ь чарчир 2, т. е. пахила 3. Упомянуто.
§ 3363. Фулион 1 — дубровник полнум
Это су т ь ч авта 2. Упомянуто под своим номером.
§ 3364. Фушнай 1 — сморчок
Это су ть гушнай 2. Это гриб. Упомянуто.
§ 3365. Фуфвай 1 — марена красильная
Она по-персидски называется эру нас 2, а по-армянски — торун 3.
Тюрки зовут ее гзэл пойеай 4. Лучшим видом является тот, [корни] кото­
рого тонкие. [Природа] его горяча и суха в I степени. Помогает при
лисьей болезни. Делает лицо румяным, а мочу обильной. Вызывает выки­
дыш. Помогает при водянке и [болезни] селезенки. Открывает закупорку
печени. Растворяет камень. Помогает при желтухе. А если съесть или сма­
зать [кожу], то поможет при болях в колене. Если же смазать с уксусом,
то поможет при лишае и проказе. Очищает кожу и делает ее блестящей.
Если дать выпить ее [отвар] при [отравлении] всякими вредными веще­
ствами и при укусах зверей, то тоже поможет. Доза ее на прием —
2 драма. А ее вредное действие в том, что от нее в моче появляется кровь.
И это ее действие устраняют семена подорожника. А заменителем явля­
ется кцрица.
Патин говорит, что она гонит мочу вплоть до того, что заставляет
мочиться кровью. Очищает печень и селезенку. Открывает закупорку.
Если запить медовой водой, то поможет при болезни седалищного нерва,
болезни нервов, болях в бедре и [телесной] слабости. А если смазать [тело],
то также поможет. Пей это [снадобье] и каждый день ходи в баню! Но она
вредна для головы. Ее вредное действие устраняет анис. Диоскоритос
говорит, что ее заменителями в отношении болезней печени и селезенки,
а также мочегонного и месячегонного действия являются корица и черный
изюм в дозе 2 данка. А в отношении лечебного действия при проказе ее за­
меняет широколистный клоповник, взятый в равной дозе.
§ 3366. Фуфал 1 — плод арековой пальмы
Это су т ь бубал 2. Его привозят из Индии. Он похож на мускатный орех.
Внутри плода есть отверстия. Бывает белым и красным. Лучшим является
крепкий. [Природа] его холодна и суха во II степени. Обладает вяжу­
щими и отвлекающими свойствами. Если смазать его [соком] глаз при кро­
воизлиянии, то вылечит. Устраняет [также] чувство жжения во рту.
Укрепляет зубы. Усиливает сердце. Прекращает рвоту. Веселит душу.
Укрепляет желудок и печень. Закрепляет естество. Если смазать любые
горячие опухоли, то поможет. И устраняет телесную слабость. Помогает
также при злокачественных язвах и при чуме. Полезен при желтухе. Доза
его на прием — 1 драм. Но он вреден для легких. Его вредное действие
устраняет камедь. А заменителем является красный сандал.
§ 3367. Футанач 1 — пулегиевая мята
Она [по-армянски] называется дагдз 2. Упомянуто на «Да».
§ 3368. Футанач наЬри 1 — мята водяная
Она [по-армянски] называется джри дагдз2. Упомянуто на «Да».
§ 3369. Фухай 1 — буза, пиво
Это напиток наподобие вина. Но он не опьяняет. Его готовят из пророс­
шего ячменя и меда. Природа этого напитка подобна природе чистого ви­
ноградного вина. Обладает разреженными свойствами. Помогает при роже.
501Выводит мочу. Прекращает жар и смягчает остроту [соков]. Устраняет
тошноту, но вызывает рвоту. А если смешать его с айвой, то укрепит
желудок и поможет при его несварении. Если же смешать с айвой и соком
незрелого винограда, то утолит жажду. Он помогает при горячей форме
лихорадок. Но вредит почкам и мочевому пузырю. Его вредное действие
устраняет мед и горячие [по природе] лекарства.
§ 3370. ФухаЬ итхир 1 — цветы ситника ароматного
Они [по-армянски] называются итхири цагак. Лучшими являются те,
которые приятно пахнут. Природа их горяча в I и суха во II степени.
Прекращают месячные. Доза их на прием — 1 мтхал. Помогают при кро­
вотечении и кровохарканье. Если их сварить и отвар дать выпить, то по­
может при камне мочевого пузыря. Выводят мочу. Багарат говорит, что
они полезны для почек и матки. Помогают также при кровотечении, холод­
ных опухолях и [недугах] печени и желудка. А если долго нюхать, то вы­
зовут тяжесть в голове, сонливость и сгущение крови. Их вредное действие
устраняет гальбан. А заменителем является душистый тростник.
§ 3371. ФухаЬ и сорэнджан 1 — цветы безвременника
Это суть acandh и курмус 2. У п о м ян у то .
§ 3372. ФухаЬ и кэрми 1 — цветки винограда
Персы называют их вгм2, а [по-армянски] это хагога цагик. Природа
их холодна.
§ 3373. ФухаЬ эл млЬ 1 — «цвет соли», селитра
Это су т ь закрат эл млТъи 2. У п о м ян у то .
§ 3374. Фстух 1 — фисташки
[Природа] их горяча во II и суха в I степени. Обладает открывающими
свойствами. А их масло помогает при веснушках и пятнах. Вылечивает
болезнь груди. Помогает при кашле слизистой природы. Придает силы
сердцу. Усиливает устье желудка. Помогает при тошноте. Открывает
закупорку печени. Усиливает половую потенцию. Очищает места язв и де­
лает незаметными шрамы от них. Помогает при звериных укусах. Тонкая
кожица фисташек очищает печеночные ходы, увеличивает продолжитель­
ность [жизни], помогает при отрыжке и прекращает слизистую рвоту.
Дай полдрамаТих кожуры! Но они вредны при горячей природе печени.
Их вредное действие устраняют семена огурца. А заменителями являются
лещина и плоды терпентинового дерева.
§ 3375.£ФстухХи Ьайэвиеай 1 — зерна моринги бескрылой
Это су ть Խո эл паласан 2. У п о м ян у то .
§ 3376. Фтр 1 — грибы
Это суть самаруX2. Есть много видов их. Один [вид — это ф ага к \
а другой — гдихнай* . По-персидски фагак именуется какил5,ка другой
ВИд — гайил6. И все они называются кам ак 7. А самый вредный из них —
это [ядовитый] гриб. Есть еще один вид, который называется сакрайи в.
Есть и еще один вид, который растет на навозе. А еще один вид бывает
под днищем винных бочек. Он там растет. Если этот вид очистить от ко­
жицы и высушить, то кому бы ни дали съесть кусочек величиной с кончик
пальца, он лишится сознания и упадет. И его кожица [также] ядовита.
Кто съест неочищенный гриб, лишится детородной способности. И [детей
у него] больше не будет. Он вызывает образование дурных соков. А вред­
ное действие сухих грибов бывает меньше. Природа гриба суха и влажна
в конце III степени. И говорят, что во II степени. А [ядовитый] гриб
вызывает одурманивание и кровоизлияние в мозг. И случается, что уби­
вает. Он вызывает также несварение желудка и задержку мочи. Если съесть
много грибов, то они будут долго перевариваться. И еще один вид [грибов!
ядовит. Он вызывает удушье, холодный пот и убивает в течение двух дней.
Он бывает покрыт плесенью и растет в тех местах, где живут нечисты?
звери. Встречается [также] под масличным деревом. Его вредное действие
502устраняет в силу своей природы свежая или сушеная груша. И его запи­
вают крепким вином. Дай [также] уксусомед и пулегиевую мяту!
§ 3377. Фругут и эилавут 1 — «ослиная колючка»
Тюрки называют ее атак шикани 2. Это излюбленный корм ослов.
Ослиная колючка часто растет в горах и пролесках. Корень у нее длинный.
А запах похож на запах кресса. Если корень сварить в воде и отвар вы­
пить, то остановит кровь из носа и рассосет [уплотненную] селезенку.
Выведет мочу и месячные. А если принять семена или целиком все расте­
ние, то поможет при [скоплении] слизи в груди и колике. Если же сме­
шать с трагакантом и смазать веснушки и пятна, то [также] поможет.
§ 3378. Фрик 1 — блюдо из поджаренной пшеницы
Оно [по-армянски] называется еги цорен2. Пшеницу поджаривают
на огне и едят. Тюрки зовут ее у тм а 3.
[Памятная запись автора]
Хвала тебе, Владыка и Создатель!
Помилуй нас, ты, наделивший
И разумом и чувствами людей.
Тобою создано все в мире этом,
Поет тебе хвалу живое все.
Благодарю тебя, Христос,
Бессмертный царь,
Что даровал доложенный мне срок.
Четыре года, день и ночь,
[Без устали] работал я.
Из многих списков завершил я этот.
Из слов врачебных все, что смог найти,
Собрал и написал я [здесь].
И все, чему я научился в них,
Поведаю, закончив сей словарь на [многих] языках.
Их пять: армянский [мой родной], и греков, и арабов речь,
И персов, тюрок языки, латыни малость тоже есть.
Расположил я все слова,
Названия всех лекарств и трав,
Как повелел армянский алфавит,
с буквы «Адб» начав],
Я завершил словарь в конце
Словами, что приведены на «Фэ».
Я, врач Амирдовлат, сын Ёгпп,
Рожденный в городе Амаспп,
Живущий ныне в Византии,
Которой нет равных в мире.
Днесь стольный град державы тюрок
Зовется ими [градом] Константина.
И кто прочтет сей труд, молю
Быть пред Христом защитником моим,
Чтоб он помиловал писца и книги сей
[Усердного] творца.
Да не останется изъяна в ней,
Написанной в году 931 армянского календаря.
И Господу хвала! КОММЕНТАРИЙ
РУКОПИСИ КНИГИ «НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
И ИСТОРИЯ ИХ ИЗУЧЕНИЯ
Автограф книги «Ненужное для неучей» в отличие от более ранних произведений
автора — «Учение медицины» и «Ахрабадин», к сожалению, не сохранился. Из списков
XV в. уцелел лишь один — рукопись № 3712 Библиотеки Британского музея [1А].
Этот список книги «Ненужное для неучей» был переписан, по всей вероятности, в Се-
бастии еще при жизни автора и служил многим поколениям себастийских врачей.
Основная же масса списков книги «Ненужное для неучей» принадлежит к более позд­
ней и относительно спокойной эпохе — XVII—XVIII вв.
В собрании рукописей Матенадарана им. Маштоца хранятся 20 списков книги
«Ненужное для неучей», из которых 11 было переписано в XVII в., 6 — в XVIII в.,
и, наконец, 3 — в X IX в. [80, т. 1, с. 314, 315, 323, 324, 865; т. 2, с. 285, 323, 363, 513,
536, 601, 621, 661, 817, 887, 897, 998, 1083]. Примерно 10 хранятся в зарубежных соб­
раниях Вены, Парижа, Алеппо, Антилиаса и у частных лиц [61, с. 104—107; 215, с. 128,
131; 163, с. 37—40; 115]. Что касается Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов
Венеции, одного из богатейших собраний армянских рукописей в мире, то в его фон­
дах находятся 16 рукописей трудов Амирдовлата Амасиаци [25, с. 667; 3], однако число
списков книги «Ненужное для неучей» не уточнено, хотя В. Торгомян в свое время
описал некоторые из них [172, 173, 174].
К. Басмаджян, один из знатоков трудов Амирдовлата, предпринял первую по­
пытку составления сводного критического текста книги «Ненужное для неучей» на
основании рукописей зарубежных собраний [23, с. VI—VIII]. Протографом для него
служила рукопись «Поранян», или «Паронян», принадлежавшая частному лицу с такой
фамилией. К сожалению, в изданном им тексте не сообщается подробных выходных
данных этой рукописи. Так как она имела лакуны (до 20 выпавших листов), то К. Бас­
маджян дополнил пропуски текстом списков Парижской национальной библиотеки
(рукописи № 244, 1617 г.; № 249, XVII в.) и рукописи № 43 Библиотеки конгрегации
Антонян в Константинополе. Кроме того, для уточнения терминов и [испорченных
мест текста он также использовал фотокопию рукописи Библиотеки Британского му­
зея [1А] и две рукописи Библиотеки армянской конгрегации мхитаристов Вены (ру­
кописи № 624 и 625 соответственно 1611—1619 гг. и 1614 г.). Армянский текст книги
«Ненужное для неучей», снабженный предисловием на армянском и французском
языках, комментариями и указателями, был опубликован в Вене в типографии мхита­
ристов в 1926 г.
Появление печатного текста фармакогнозии Амирдовлата всколыхнуло интерес
к творчеству армянского ученого среди исследователей, интересовавшихся лекарствен­
ными средствами средневековой медицины. Назрел вопрос о переводе книги «Ненужное
для неучей» на иностранные, и в первую очередь, на русский язык. За это взялась
группа врачей под руководством видного историка армянской медицины Л. А. Огане­
сяна, уже успешно справившаяся в 1955 г. с переводом на русский язык книги Мхитара
Гераци «Утешение при лихорадках». Большие заслуги в деле перевода принадлежат
также великолепному знатоку русского языка Г. Г. Арутюняну, который сочетал
глубокие познания в области средневековой армянской медицины с опытом практиче­
ского врача, А. О. Сепетчяну, фармацевту и исследователю лекарственных средств
армянской народной медицины, и А. С. Кцояну, ученому-энтузиасту, целиком посвя­
тившему себя изучению армянских медицинских рукописей. Начатый ими перевод
книги «Ненужное для неучей», однако, остался незавершенным (ими было переведено
около 900 параграфов^книги, т. е. примерно ее четвертая часть).
Когда в середине 70-х годов в Матенадаране им. Маштоца в связи с подготовкой
504 к юбилею Амирдовлата Амасиаци и его книги встал вопрос о переводе ее на русский
язык, то нам было предложено использовать часть работы, выполненную Г. Г. Арутю­
няном, А. О. Сепетчяном и А. С. КцоЯном. Однако ознакомление с переводом пока­
зало, что хотя маститыми учеными была проделана немалая работа, предстоял еще
кропотливый труд по расшифровке и идентификации названий лекарственных веществ,
многие из которых, особенно арабские и персидские, были сильно искажены. Часть
толкований названий лекарственных веществ, предложенных переводчиками, устарела
или была ошибочной. Ведь за последние два десятилетия произошел значительный
сдвиг в области изучения и перевода памятников средневековой восточной медицины
на русский язык, появились юбилейные издания «Канона» Ибн Сины и «Сайданы»
Бируни. Последнее, осуществленное в 1974 г. У. И. Каримовым, во многом способ­
ствовало уточнению арабской и персидской медико-ботанической терминологии и
явилось важным подспорьем для всех, кто занимается переводом средневековых фарма­
когнозии. Предстояло также провести большую текстологическую работу, с тем чтобы
из ряда разночтений выбрать правильный термин. В этом отношении издание К. Бас-
маджяна не могло удовлетворить переводчика, поскольку в нем редко приводятся
разночтения. Предстояло обратиться к рукописям книги «Ненужное для неучей»,
хранящимся в Матенадаране им. Маштоца.
В переводе Г. Г. Арутюняна с соавт, в ряде случаев имело место ошибочное опре­
деление отдельных лекарственных средств (например, «мумийа» как сурика) и другие
ошибки и неточности. В этом же параграфе вместо «битума» переводчики пишут «шаф­
ран», а «десять» почему-то толкуется как название рудника, тогда как здесь речь идет
0 десяти пещерах, где добывалась «мумийа». В комментарии отсутствует терминологи­
ческий анализ, что и привело, по-видимому, к неверному толкованию некоторых слов.
Исходя из описания в тексте лечебных свойств «мумийа», сравнения с черной смолой
и битумом, указания о местонахождении в пещерах Ирана и Армении, мы пришли
к выводу, что речь может идти только о мумие, горном воске, которое представляет
собой природное соединение, включающее продукты разложения углеводородов,
остатки растений и экскременты животных. Для подтверждения нашего мнения мы
привлекли обширную литературу по данному вопросу, включая соответствующие
разделы второй книги «Канона» Ибн Сины [84, т. 2j, «Минералогии» [41 j и «Сайданы»
Бируни [43], фармакогнозии Ибн Байтара, а также современные исследования авто­
ров, изучавших армянское и среднеазиатское мумие [153, 184] (см. подробнее об этом
комментарий к § 1879 настоящего издания). Все это побудило нас отказаться от мысли
использовать ту часть работы, которую успели проделать указанные ученые, и заново
целиком перевести книгу «Ненужное для неучен».
Публикуемый перевод книги «Ненужное для неучей» был осуществлен на основа­
нии печатного текста, изданного К. Басмаджяном, сверенного с текстом фотокопии
рукописи [1А], любезно предоставленной нам Библиотекой Британского музея, и
списков, хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [1Б, В, Г]. В необходимых слу­
чаях для уточнения неясных мест или искаженных терминов мы обращались и к дру­
гим рукописям Матенадарана им. Маштопа [1Д, Е, Ж].
Ниже приводится описание рукописей, использованных нами при переводе фарма-
когнозми Амирдовлата на русский язык.
Рукопись № Օր 3712 Британской библиотеки [1А]. Амирдовлат Амасиаци. «Не­
нужное для неучей». Время написания — 1490 г. Место написания неизвестно (ве­
роятно, Себастия). Писец неизвестен. Миниатюрист и переплетчик — монах Марти­
рос. Заказчик — врач Амирдовлат Амасиаци. Размеры 1 неизвестны. Количество ли­
стов — 281. Материал — пергамент, слегка пожелтевший. В начале рукописи имеются
2 пустых листа (1, 2 а). Всего 24 нумерованные тетради в основном по 12 листов (2-я и
24-я по 6, 3-я — 9, 19-я — 11 листов). Внизу на полях буквами армянского алфавита
дана нумерация тетрадей (в начале и конце тетради) и сквозная пагинация текста (на
первых шести листах каждой тетради). Шрифт — болоргир. Рукопись написана в один
столбец черными чернилами, начиная со 189-го листа и до конца — более темными
чернил а ми, вероятно, другой ручкой 1 2. Заголовки и начальные слова параграфов
1 Ввиду отсутствия дапвых в «Каталоге армянских рукописей Британского музея»
Конибера мы н » смогли уточнить размеры рукописи, располагая лишь фотокопией.
2 Конибер также склонялся к этому предположению, хотя не исключал возможности,
что 2-я часть текста могла быть написана и другой рукой (современником писца 1-й
части) [196].
5 0 5написаны красным чернилами. Число строк — 39. Два пергаментных защитных
листа из армянского евангелия от Матфея (не позднее XII в.). Рукопись иллюстри­
рована орнаментированными заставками (л. 3, 13). В центре заставки в медальоне —
изречение из предисловия: «„Если хочешь стать ученым, воспользуйся книгой, ее [не­
даром] зовут „Ненужное для неучей*1» (л. За). Маргиналы и инициалы — в виде ус­
ловно изображенных птиц и растительных орнаментов (золото, синяя краска). Пере­
плет коричневый, кожаный с тиснением. Состояние рукописи удовлетворительное.
Последовательность текста при позднейшем переплетении нарушена. Рекомендуется
читать в следующем порядке: 1—15; 19—24, 16—18, 25—36, 38, 37, 39—46, 48, 47,
49—132, 135, 133—134, 136—141, 144, 142—143, 145—184, 189-192, 185—188, 193—
216, 218—228, 217, 229—281.
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей». Состоит из предисловия
автора (л. 3—12) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разделов по числу
букв армянского алфавита (л. 13—280). Начинается с параграфа «аалусан» (бурачок)
и кончается параграфом «фругут илавут» (ослиная колючка). Некоторые параграфы
отсутствуют: «лагиай» (молочай триакулентный), «чавйи чини» (сассапарила китай-
ская), «фрик» (поджаренная пшеница) и др. В конце рукописи приводятся рецепты
(л. 2816).
Памятная запись автора (л. За, 281а). Памятная запись писца: «Итак, о мои воз­
любленные, те кто будете наслаждаться сией богатейшей сокровищницей [знаний],
которая здесь собрана, вспомяните же в своих достойных молитвах перед богом нас,
смиренных слуг ваших и наших старых врачей: Ходжу Бархудара Себастаци, сына
его хирурга Асара, его сына врача Петроса, и Григора, и Асара агу, и их внуков:
врача Мийаэла, и его брата Ходжу Геворга, и сына его иерея Манука. . .» (л. 26).
Памятная запись миниатюриста и переплетчика: «О читатели, вспомяните же в ваших
пречистых молитвах монаха Мартироса, который украсил эту [книгу 1 золотом и
переплел ее, а также врача Амирдовлата, который велел украсить ее в 939 (1490) году
на свои средства, заработанные честным трудом» (л. 281 а). Приписка: «В четверг,
8 декабря 945 (1496) года скончался во Христе врач Амирдовлат, автор сей книги»
(л. 281а).
Рукопись №414 Матенадарана им. Маштоца [1Б]. Труды Амирдовлата Ама-
сиаци. Место и время написания — Марзван, 1626 г. Писец Карапет. Заказчик и ре­
дактор — врач Буниат Себастаци. Размеры и количество листов — 26X20 см, 428 л.
Материал — бумага европейского образца с водяным знаком в виде трилистника 3
(л. 210, 216). Всего 36 нумерованных тетрадей в основном по 12 листов (1-я и 26-я —
по 11, а 36-я — 13 листов). Шрифт — нотргир. Рукопись написана в 2 столбца чер­
ными чернилами. Число строк 1-й части — 39 (л. 2а—255а), 2-й — 41 (л. 2556—4266).
Утерянные листы — между 1976 и 198а. В начале и в конце рукописи — защитные
листы из армянского евангелия X —XI вв., написанные болоргиром на пергаменте.
Рукопись иллюстрирована: орнаментированные заставки (л. 2а, 364а), маргиналы
и инициалы выполнены в темно-малиновом и синем цветах, анатомический рисунок
с пояснениями (л. 427а). Переплет коричневый, кожаный с тиснением. Состояние
рукописи удовлетворительное. Местами видны пятна воска, чернил и следы сырости.
Листы 1-й части (1—189) по краям съедены мышами. Рукопись реставрирована.
Содержание: 1) «Ненужное для неучей» Амирдовлата Амасиаци (л. 2а—219а)
состоит из предисловия автора (л. 2а—10а), словаря простых лекарственных веществ
из 36 разделов (по числу букв армянского алфавита), которому предпослан подза­
головок «О свойствах лекарств, взятых каждое в отдельности». Начинается с пара­
графа «аалусан» и кончается параграфом «фругут и элавуЬ>. Заглавные названия ле­
карственных веществ и иногда имена авторов написаны красными чернилами. На по­
лях — пояснения к тексту черными чернилами, написанные другой рукой (позднее).
Некоторые пометки редактора включены в текст, а в конце параграфа о сассапариле
(«чавгт и чини») имеется приписка: «Написал это я, недостойный Буниат» (л. 1536);
2) «Польза медицины» Амирдовлата Амасиаци (л. 220а—3626) с подзаголовком: «Это
книга о лечении и уходе». Состоит из предисловия (л. 220а—257а), которое содержит
указатель глав (л. 222а—225а) и «Анатомию из другого писания», включенную редакто­
3 Подробнее о водяных знаках, упоминаемых здесь и далее, см.: [130].
506ром Буниатом Себастаци 4 (л. 2366—24Ua), п текста книги «Польза медицины» с под­
заголовком «Книга врачебного искусства» (л. 2576—3626) с указателем глав на полях
черными чернилами (224 главы); 3) «Ахрабацин» Амирдовлата Амасиаци (л. 363а
426а). Состоит из предисловия (л. 363а—364а) и словаря сложных лекарственных
веществ (л. 364а—426а) с указателем параграфов на полях книги (черными чернилами).
Памятная запись автора к книге «Ненужное для неучей» (л. 219а) приводится
в публикуемом переводе; к книге «Польза медицины»: «И сочинил это писание я,
ничтожный слуга божий, врач Амирдовлат Амасиаци, в столице [Румелии] Филип-
[попол]е в году 915 (1466) армянского летосчисления, декабря 25-го Б, в четверг,
который является праздником Спасителя по календарю других народов. . .» (л. 220а);
«Сочинен сей превосходный лечебник в столице Рум[ел]ии Филип[попол1е в году 918
(1469) армянского летосчисления декабря 26-го, который является праздником Спаси­
теля по календарю других народов, в патриаршество владыки еРистакэса и епископ­
ство Тэр-Иовакима. Кто прочтет или перепишет, пусть попросит у Христа отпущения
грехов для сочинителя сей книги врача Амирдовлата. . .» (л. 221а). Памятная запись
редактора: «А также [помяните] последнего редактора этой книги Буниата Себастаци.
Мы приложили много труда для изучения этого искусства и с божьей помощью многих
вылечили. Нам очень понравилась эта превосходная книга, и мы велели переписать
ее отроку Карапету в году 1075 (1626) армянского летосчисления в городе Марзване.
Раньше мы жили в Самсуне и собрали много книг армянских и иностранных. Но затем
русская нация усилилась и [потеснила турок] и захватила берега Черного моря.
[Русские] ночью напали на Самсун, и мы вынуждены были бежать из города, предан­
ного огню в. Мы прибыли в Марзван и велели переписать эту книгу с божьей милостью.
Отцы и братья, умоляю вас, если будете читать ее или переписывать, обращайтесь
с ней очень бережно. Это очень ценная, достойная всяческой похвалы книга. И кто
с любовью изучит это искусство, увидит много пользы. . .» (л. 221а). Приписка писца:
«В году 934 (1485) нашего летосчисления скончался во Христе врач Амирдовлат. . .»
(л. 219а) Z.
Рукопись № 457 Матенадарана им. Маштоца [1В ]. Амирдовлат Амасиаци. «Не­
нужное для неучей». Место написания — Тохат. Время написания — 1657 г. Писец —
Тэр-Ованэс. Заказчик — врач Арзуман. Размеры — 20,7X15 см. Количество ли­
стов — 334. Материал — бумага европейского производства с водяными знаками
в'виде расположенных друг под другом полумесяца, шестиконечной звезды и короны
(л. 326, 327, 329, 330) и трилистника с отдельным бутоном (л. 330, 332). Начальный
и конечный листы разорваны, имеются пустые листы (л. 325—333). Всего 27 нумеро­
ванных тетрадей в основном по 12 листов (1, 7, 10, 13 и 19-я — по 14). Шрифт —
нотргир. Рукопись написана в 2 столбца черными чернилами. Число строк — 35.
Маргиналы и инициалы выполнены в фиолетовом цвете в виде условных изображении
птиц и орнаментальных узоров. Переплет темно-коричневый, кожаный с тиснением
и£с боковой створкой, соответствует рукописи. Состояние рукописи удовлетвори­
тельное.
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей» (л. За—324а)* Состоит из пре­
дисловия автора (л. За—16а) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разде­
лов (л. 16а—324а). Начинается с параграфа «аалусан» и кончается параграфом «фрик».
Заглавные названия всех лекарственных веществ и иногда имена авторов написаны
красными чернилами. На полях изредка встречаются пояснения к тексту, написан­
ные позднее черными чернилами.
Памятная запись автора (л. 324а) приводится в публикуемом переводе. Памятная
запись писца: «Закончен сей труд сентября числа тринадцатого, в году 1106 (1657)^, 4*67
4 Нами было установлено, что «Анатомия из другого писания» представляет собой
фрагмент (12 глав) из книги «О строении человека» врача Абусаида, жившего в Ки­
ликийской Армении (см.: [17, с. 11]).
6 У армян, в отличие от многих христианских народов, отмечающих праздник рожде­
ства 25 декабря, он приходится на 6 января, т. е. день богоявления (см.: [45, о. 323—
324]).
• Речь идет о набеге на Самсун казаков в 1624—1625 гг. в отместку за убийство двух
русских послов [207, т. 9, с. 49].
7 Переписчик допустил ошибку относительно года смерти Амирдовлата. В рукописи
№ 3712 Библиотеки Британского музея [1А] дается точная дата: «8 декабря
1496 года». Подобную ошибку допустил и другой переписчик (рукопись № 52 Инсти­
тута рукописей АН ГССР), на что обратил внимание Л. С. Хачикян [181, ч. 3, с. 234].
5 0 7 большого армянского летосчисления . . . рукой недостойного упоминания слуги
Иованнэса. Сия книга весьма полезна для лечения болезней и недугов. [Написана}
для утехи Арзумана, который и сам является врачом. Написана сия книга в Тохате,
под сенью [монастыря) святого Минаса. Да будет благословен, кто сбережет ее. . .*
(л. 324а).
Рукопись № 460 Матенадарана им, Маштоца [i/7). Амирдовлат Амасиаци.
«Ненужное для неучей». Место написания — Анкуриа (Анкара). Время написания —
1682 г. Писец — монах Матэос Гониаци. Заказчик — иерей Аствацатур Ерусагемци.
Размеры — 20,6X15. Количество листов — 357. Материал — бумага европейского
образца с водяным знаком, изображающим расположенные друг под другом полу­
месяц, шестиконечную звезду и корону (л. 27, 354, 355). В начале и в конце рукописи —
пустые листы (л. 26—28, 355—357). Всего 28 нумерованных тетрадей в основном
по 12 листов (8, 11 и 23-я — по 11, а 9-я — 10). В начале рукописи добавлено 3 не­
нумерованные тетради (1-я и 2-я»— по 12, а 3-я — 2 листа). Имеются лакуны (л. 242—
247, 266—269, 290—295 по нумерации писца). Шрифт — нотргир. Начальная часть
рукописи (л. 1—25) написана в 2 столбца, остальная — в 1 столбец. Число строк — 28.
Имеются цветные маргиналы и инициалы, составленные из условно изображенных
растений, птиц и орнаментальных узоров. Переплет темно-коричневый, кожаный
с тиснением, более старый и размером меньше, чем сама рукопись. Состояние рукописи
удовлетворительное.
Содержание — текст книги «Ненужное для неучей» (л. 1а—3526). Состоит иа
краткого словаря-оглавления основных заглавных терминов (л. 1а—256), предисловия
автора (л. 29а—43а) и словаря простых лекарственных веществ из 36 разделов (л. 85а
3526). Начинается с параграфа «аалусан» и кончается параграфом «фрик». Заглавные
буквы названия каждого лекарственного вещества в начале параграфа написаны
красными чернилами. На полях буквами армянского алфавита дана нумерация основ­
ных заглавных терминов для каждого раздела в отдельности (в соответствии с оглав­
лением). На полях — пояснения к тексту, написанные черными чернилами другой
рукой.
Памятная запись автора (л. 3526) приводится в публикуемом переводе. Главная
памятная запись писца: «Днесь написана сия книга, именуемая [по-арабски] муфра-
тэт, которую иные называют «Ненужное для неучей», в 1131 (1682) году армянского
летосчисления во дни царствования в Константинополе султана Маймэта и бытность
католикосом в Эджмиацине владыки Егиазара и в патриаршество в святом Иерусалиме
Мартироса вардапета и настоятельство Стейаноса вардапета в нашем монастыре,
в хранимом богом городе Анкурии, в апостольском монастыре святой Богородицы,
рукой многогрешного и недостойного монаха Матэоса Гониаци, по просьбе много­
мудрого иерея Аствацатура Ерусагемци. Ибо умудренный врач, постигший сущность
сей книги [знает], что без нее невозможно лечение. . .» (л. 353а). Памятная запись
писца: «Написана [сия книга) в монастыре Анкурии рукой Тэр-Матэоса Гониацп,
в настоятельство Стейаноса вардапета Зейтунци в 1131 (1682) году» (л. 240а). Приписка
писца: «Брат мой, здесь кончается наше оглавление» (л. 256).
О ПРИНЦИПАХ ПЕРЕВОДА, РЕДАКТИРОВАНИЯ
И ПУБЛИКАЦИИ ТЕКСТА КНИГИ
«НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
Трудно переоценить для текстологических исследований значение единственной
рукописи книги «Ненужное для неучей», переписанной при жизни автора по его заказу
и просмотренной им [116]. Таким образом, рукопись Библиотеки Британского му­
зея [1А] имеет ценность автографа. Именно поэтому мы придавали ей первостепенное
значение при переводе. Из вышеописанных рукописей Матенадарана им. Маштоца
большой интерес представляет также та, которая была переписана по заказу известного
себастийского врача XVI—XVII вв. Буниата Себастаци [1Б]. Следы его редакторской
руки особенно ощутимы в книге «Польза медицины» [24, с. X X V II; 94], так что С. Мал-
хасянц, опубликовавший в 1940 г. это произведение Амирдовлата Амасиаци, в качестве
первого редактора указал имя Буниата Себастаци. В книге «Ненужное для неучей»
редакторская работа Буниата менее бросается в глаза. Он сделал некоторые добавле­
508ния в ряде параграфов. Например, в параграфе о мачке («хашхаш мугарран») им
сделана приписка: «Мачек встречается на побережьи моря в Самисоне», т. е. местностиг
хорошо знакомой ему. В конце параграфа о китайской сассапариле он прибавпл: «Это
написал я, недостойный Буниат», хотя сам параграф встречается и в неотредактиро-
ванных списках книги.
К. Басмаджян имел под рукой рукопись «Поранян», и, как он пишет в предисловии
к книге «Ненужное для неучей», опубликованной им, «экземпляр этот некогда принад­
лежал, как я предполагаю, замечательному врачу XVII в. Буниату Себастаци. В этом
убеждают меня данные, содержащиеся в настоящей работе» [23, с. VI]. Вероятно,
именно с этой рукописи отрок Карапет переписал вышеуказанный список [1Б], хра­
нящийся ныне в Матенадаране им. Маштоца, добавив некоторые из замечаний, сде­
ланные на полях рукой Буниата Себастаци. Готовя к публикации текст книги «Ненуж­
ное для неучей» на армянском языке, К. Басмаджян включил в него и остальные
приписки на полях рукописи «Поранян» (всего 376).
Следует отметить, что на полях и других рукописных списков книги Амирдовлата
имеются подобные приписки, сделанные разными лицами. Первый редактор книги
«Ненужное для неучей» врач Буниат Себастаци проявил весьма бережное отношение
к тексту, не перегружая его новым материалом, нередко не имевшим существенного
значения. При переводе на русский язык фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци мы
придерживались подобного принципа, стараясь передать текст в первоначальном виде,
без позднейших наслоений, в том числе и тех приписок, которые были включены К. Бас-
маджяном. Это привело к сокращению параграфов публикуемого перевода по сравне­
нию с печатным текстом, изданным К. Басмаджяном. С этой целью нам пришлось обра­
титься к неотредактированным рукописным спискам книги «Ненужное для неучей».
Выяснилось, что из двух других рукописей, описания которых были приведены выше,
та, что была переписана в 1657 г. в Тохате писцом Тэр-Ованэсом для врача Арзумана,
содержит в тексте добавления, сделанные Буниатом Себастаци [1В].
Что же касается рукописи [1Г], переписанной двумя десятилетиями позднее писцом
Матэосом Гониаци, то она не несет следов редакторской деятельности. Пометы Буниата
Себастаци отсутствуют в тексте этого рукописного списка. Только в предисловии автора
имеется небольшое отступление от текста: последний раздел его, в котором говорится
о структуре словаря и принципах его использования, опущен и вместо него приводится
отрывок из другого сочинения, начинающийся словами: «Ныне вспомним о том, как
готовят лекарства».
Кроме того, рукопись [1Г] снабжена довольно подробным оглавлением лекарствен­
ных веществ, упоминающихся в книге. Но трудно назвать его только оглавленпем, ибо
по большей части здесь дается также краткое толкование и объяснение этих терминов,
так что его можно назвать скорее словарем в словаре. Когда-то сам Амирдовлат в пре­
дисловии к книге «Ненужное для неучей» обещал читателям^ «Если^ Бог пожелает,
я сам напишу в конце книги хороший словарь, чтобы растолковать все трудные слова,
которые имеются в армянском языке, так чтобы читатель с*легкостью понял бы ее,
а учащийся хорошо усвоил, и не осталось ничего тайного». Обстоятельства, видимо,
помешали ему выполнить свое обещание, и в дальнейшем средневековый армянский
врач, имя которого осталось неизвестным, попытался в какой-то степени восполнить
этот пробел, составив такой словарь и поместив его в начале книги, придав ему также
функции оглавления, чтобы легче было бы разобраться и найти нужное место в объ­
емистой фармакогнозии.
Этот же словарь-оглавление встречается и в списке, созданном годом ранее (1681)
писцом Азарией [1Е], который, однако, строго придерживался первоначального текста
книги «Ненужное для неучей», не внося никаких изменений в предисловие автора или
текст основной части. Принимая во внимание последнее обстоятельство, мы при пере­
воде фармакогнозии Амирдовлата на русский язык часто обращались не только к ру­
кописи [1Г], но ո к [1Е].
% Ж этой же группе принадлежат и две другие рукописи: одна"XVII в. [1Д ] и дру­
гая, переписанная в 1789 г. в Ереване врачом Арутином [13]. Вообще следует сказать,
что после того, как Буниат Себастаци в 1626 г. отредактировал «Ненужное для неучей» г
многие писцы гораздо охотнее стали обращаться именно к этим спискам книги Амирдо­
влата. Случалось даже, что более поздний переписчик вносил имя Буниата, этого авто֊
ритетного врача себастийской школы, туда, где оно первоначально отсутствовало [1Ж |.
Большой интерес представляют также памятные записи этих рукописей, содер-
509ткащие ценный материал для понимания психологии врача той далекой эпохи, ибо
нередко переписчиком был сам врач или же он выступал в качестве редактора и заказ­
чика. В памятных записях Амирдовлата Амасиаци и во многих местах книги «Ненуж­
ное для неучей» слышатся отзвуки исторических событий, боль и сострадание врача-
гуманиста, жившего в жестоком мире. Немало подобных переживаний выпало на долю
другого средневекового врача Б униата Себастаци, последователя великого бжшкапета
и редактора его трудов, приложившего немало усилий для их сохранения. Насколько
-большую ценность представляли рукописи в то смутное время, видно из того береж­
ного, трепетного отношения к ним, которое Буниат Себастаци как завет пытался пере­
дать потомкам: «Умоляю вас, отцы и братья, если встретите сей труд, читая или про­
сматривая его, будьте очень осторожны с ним, ибо это очень ценная и достойная вся­
ческой похвалы книга».
Такое отношение диктовалось не только горьким опытом личных потерь самого
Буниата, но и историческим опытом армянского народа, культурному наследию ко­
торого был нанесен колоссальный урон в непрерывных войнах, терзавших страну
в XV—XVI вв. Этой же любовью и заботой проникнуты строки стихотворения — па­
мятной записи писца Тэр-Ованэса, переписавшего книгу «Ненужное для неучей» по
просьбе врача Арзумана: «Да будет благословен, кто сбережет ее». Именно такое береж­
ное отношение к рукописному наследию со стороны целого народа позволило армя­
нам, пройдя сквозь горнило тяжких испытаний, сберечь свою культуру, свое рукопис­
ное наследие.
Работая над переводом книги Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей»,
мы столкнулись с рядом трудностей, которые в первую очередь обусловлены наличием
■ большого числа искаженных иностранных терминов, причем не только названий ле­
карственных веществ, но и географических наименований, а подчас и собственных имен.
Чтобы еще раз убедиться, что искажения произошли не в армянских рукописях, хотя
«нализ графем часто заранее заставлял нас отбросить это предположение, мы обраща­
лись к разночтениям сомнительных слов в рукописных списках книги «Ненужное для
неучей», хранящихся в Матенадаране им. Маштоца [1Б, В, Г, Е, Д], сверяя.их с фото­
копией рукописи из Библиотеки Британского музея [1А]. Отсутствие за небольшим
исключениями правильной формы вышеуказанных терминов в этих разночтениях,
в том числе в древнейшем равноценном автографу списке Британского музея, служило
подтверждением нашего предположения о том, что искажение произошло в арабских
и персидских источниках фармакогнозии Амирдовлата. Поэтому мы обратились к этим
источникам, и в первую очередь к «Сайдане» Бируни [43], ко 2-й книге «Канона» Ибн
Сибы [84, т. 2], «Большому собранию о свойствах известных простых лекарственных и
пищевых средств» Ибн Байгара [202], сравнивая приведенные в них термины с теми,
которые встречаются в книге Амирдовлата Амасиаци, для критического восстановле­
ния арабских, персидских, сирийских и арабизированных греческих терминов.
Для уточнения греческих названий мы обращались также к «Materia medica»
Диоскорида [218] и «Этимологическому словарю греческих названий растений» Кар-
ноя [194]. Метод этот оказался весьма продуктивным, и мы смогли таким путем вос­
становить правильные формы для большинства сильно исковерканных и испорченных
терминов книги «Ненужное для неучей», которые не удалось расшифровать предыдущим
исследователям, в том числе К. Басмаджяну, проделавшему большую работу в этой
области. Причиной искажений терминов в арабских и персидских источниках явля­
лась неправильная расстановка диакритических знаков либо путаница в сходных
по написанию арабских графемах. Не желая делать исправлений в тексте подлинника,
мы поместили эти восстановленные формы искаженных арабских и персидских терми­
нов в комментарии, пользуясь системой фонематической транскрипции, предложенной
И. Ю. Крачковским и принятой в серии «Памятники письменности Востока» [143].
Греческие, а иногда и латинские термины, восстановленные таким же путем, пере­
даны в разделе комментариев в латинской транскрипции. Последняя использовалась
и для турецких терминов, которые лишь в редких случаях приводятся в системе транс­
крипции, принятой для арабских слов (для тех случаев, когда термин отсутствует
в современных турецких словарях и взят нами из старинных).
Следующей трудностью, с которой мы столкнулись при переводе фармакогнозии
Амирдовлата Амасиаци, была идентификация древних и средневековых названий ле­
510карственных веществ, и в первую очередь растений, с теми, которые приняты в совре­
менной ботанической терминологии. В этом деле для нас денным подспорьем служили
ботанические словари Н. И. Анненкова [26], А. Бедевяна [189], Р. Казаряна [92] и
П. А. Гандиляна с соавт. [69]. Для идентификации растительных видов, распростра­
ненных на территории исторической и современной Армении, а ташке соседних стран,
мы пользовались «Армянским ботаническим словарем» Г. Алишана [20], книгой
С. Я. Золотницкой «Лекарственные ресурсы флоры Армении» [83], «Армянской флорой»
К. Габикяна [62], а также многотомными изданиями «Флоры Армении» [178], «Флоры
Кавказа» [72], «Флоры СССР» [179], «Флоры Турции» [197] и «Флоры Востока» [191].
Для уточнения древних и средневековых армянских названий растений, животных
и ашнералов мы часто обращались к «Новому словарю древнеармянского языка» [18],
«Этимологическому коренному словарю армянского языка» Г. Ачаряна [33], «Армян­
скому толковому словарю» С. Малхасянца [107], «Армяно-русскому словарю» А. Худа-
башева [183] и рукописному «Словарю среднеармянского языка» И. Карста [14],
хранящемуся в архиве Матенадарана им. Маштоца. Кроме того, для уточнения гре­
ческих, латинских, персидских, арабских и турецких синонимов мы использовали сло­
вари И. X. Дворецкого [76, 77], X. К. Баранова [35], В. В. Радлова [145] и других
авторов [141; 149; 177]. Мы пользовались также «Словарем искусств и наук и изящ­
ной словесности» М. Каджуни [91], энциклопедическим словарем Деххуды «Лугат-
нама» [78] и другими энциклопедиями.
В нашей работе по дешифровке и идентификации названий лекарственных ве­
ществ, применявшихся в средневековой армянской медицине, мы опирались на боль­
шой опыт, накопленный в области перевода восточных фармакогнозий, среди которых
имеются такие шедевры, как вторая книга «Канона» Ибн Сины, «Сайдана» Бируни и
«Большое собрание о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств»
Ибн Байтара, блестяще переведенное в прошлом веке немецким ученым Зонтхайме-
ром [202]. В области изучения армянских лечебников и фармакогнозий пионерами
были известный арменовед Г. Алшпан, который в «Армянском ботаническом словаре»
[20] приводит обширные выдержки из книги «Ненужное для неучей» и дает толкования
ботанических терминов Амирдовлата, а также Эрнст Зайдель, чей перевод книги Мхи­
тара Гераци содержит ценную информацию относительно средневековых армянских,
арабских, персидских и турецких названий лекарственных веществ и их современных
эквивалентов (в латинской терминологии).
Большой вклад в эту область внесли также армянские ученые Л. А. Оганесян,
Г. Г. Арутюнян, А. С. Кцоян, X. А. Мелик-Парсаданян и А. О. Сепетчян, которые
перевели на русский язык «Утешение при лихорадках». В ряду этих исследователей
особо следует отметить К. Басмаджяна, издателя книги «Ненужное для неучей» на
армянском языке, снабдившего ее ценным комментарием и предисловием, в котором
он вкратце осветил вопросы биографии Амирдовлата Амасиаци, дал описание рукопи­
сей иностранных собраний, коснувшись также вопросов языка и терминологии.
При переводе книги «Ненужное для неучей» на русский язык для передачи назва­
ний лекарственных веществ, а также собственных имен и малоизвестных географиче­
ских названий мы пользовались системой транслитерации, предложенной К. Н. Юзба-
шяном. «Речь идет именно о транслитерации, — пишет он, — т. е. о точном воспроиз­
ведении графического облика данного имени, а не о фонетической и фонематической
транскрипции» [142]. Далее он указывает, что предпочтение отдается тем знакам рус­
ского алфавита, которые создадут у читателя известное представление не только о на­
писании, но и звучании данного слова. В соответствии с этим для передачи букв ар­
мянского алфавита использовано 25 букв русского алфавита, а также буква «հ» ла­
тинского и ряд буквосочетаний, дополнительных знаков и диакритик. Ниже приводится
эта система.
Айб — а Э — э Х э — X Կյ — ч Ч а — ч
Бен - б эТ — э Ца - й Мен — м Пэ — п
Гим — г f o — Հ Кен — к Йи — й Джэ — дж
Д а — Д Жэ — ж hO ֊հ Ну - н £ ар
Еч — е Ини — и Д за — т Ша — ш Сэ — с
З а — 8 Л юн — л Гат — л, է Оо Вев — в
511 Тюн — т Цо — ц Пюр — fr Об
Рэ — р Вюн — в Кэ — 6 Фэ — ф
Следует отметить, что если в древнеармянском языке буква «гат» передавала мяг­
кое «л» и соответствовала «ламбде» в заимствованных греческих словах, то в средние
века она стала служить для обозначения звука «гайн» и «каф» в арабских заимствова­
ниях. В книге «Ненужное для неучей» буква «гат» употребляется чаще в последнем зна­
чении. Кроме того, в системе транслитерации К. Н. Юзбашяна для передачи дифтон­
гов «оу» и «ив» использованы буквы «у» и «ю» русского алфавита, а диграф «ев» выра­
жается знаком «ев»*
Вся специальная терминология в тексте книги!«Ненужное для неучей», в том числе
арабские и персидские термины, транслитерированы в публикуемом переводе по этой
системе, тогда как в разделе комментариев для арабских и персидских слов использу­
ется система фонематической транскрипции И* Ю. Крачковского, которая приспособ­
лена для перевода арабских и персидских памятников на русский язык. Что же каса­
ется системы К* Н. Юзбашяна, предложенной для перевода армянских источников на
русский язык, то здесь упор делается на точное воспроизведение традиционного на­
писания слов. При этом нередко не учитываются фонетические изменения, происшедшие
в среднеармянском языке. Сам К. Н. Юзбашян в некоторых случаях отступал от стро­
гой системы транслитерации, учитывая фонетические сдвиги, имевшие место в средние
века, например, при транскрипции «гат».
В тех случаях, когда нам приходилось проводить аналогии между арабскими
и персидскими терминами и их среднеармянскими формами, возникала также необхо­
димость дополнить систему транслитерации некоторыми элементами фонематической
транскрипции. Так, в конце слов, которые оканчиваются на «а» и «о», в грабаре и не­
редко в среднеармянском языке стоит знак «йи» (й), который, однако, не произносится.
При транскрипции заимствованных терминов, оканчивающихся на эти буквы, они
также получают у Амирдовлата знак «йи», так что арабский термин «галийа» (ароматная
смесь) транскрибируется в книге «Ненужное для неучей» в форме «галиай», а «кана»
(ферула обыкновенная) — как «ганай». При сравнении исходных арабских и персид­
ских терминов с их среднеармянскими формами этот немой «йи» (й) опускался нами,
чтобы показать соответствие между звучанием этих слов. Кроме того, следует обратить
внимание на то обстоятельство, что транслитерация знака «йи» алфавита Маштоца
с помощью буквы «й» в системе К. Н. Юзбашяна не отражает тех фонетических изме­
нении, которые он претерпел в начале слов в среднеармянском языке, где его произ­
ношение приближалось к «հօ» (հ). Свидетельством этого является тот факт, что буква
«йа» арабского алфавита в начале заимствованных слов транскрибируется Амирдовла-
том не с помощью «йи», а передается дифтонгом «еа». Таким образом, эта система, при­
способленная для древнеармянских текстов, может быть принята с известными оговор­
ками ц для среднеармянского языка*
Следует отметить, что названия заголовков в тексте поясняются только на рус­
ском языке, тогда как в примечаниях наряду с русскими даются латинские наименова­
ния, причем наряду с терминами, принятыми в современной номенклатуре, приводятся
и их греческие эквиваленты у Теофраста, Диоскорида, Галена (в латинской транскрип­
ции); источники в ссылках, как правило, цитируются в хронологическом порядке.
СТРУКТУРА И АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ
СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
«Ненужное для неучей» представляет собой обширный труд по фармакогнозии,
состоящий из предисловия и основной части — словаря простых лекарств. В памятной
записи автора сообщаются сведения о месте и времени создания книги и ряде обстоя­
тельств, связанных с этим. В предисловии Амирдовлат сообщает множество сведений
о себе, своих путешествиях, сжигавшей его жажде знаний и неустанном собирании
книг. Он вспоминает и о своих предшественниках, средневековых армянских врачах,
начиная с «великого Мхитара», которые были его учителями в медицине. Вместе с тем
Амирдовлат указывает и на пробелы в их трудах по фармакогнозии, ибо, «бывало так,
что они знали названия, но не могли определить само [растение] или его заменители».
512На подобные же недостатки в сочинениях своих современников и предшественников
сетовал и Бируни в «Сайдане» [43, с. 140]. Свой труд Амирдовлат Амасиаци предпри­
нял, чтобы восполнить пробелы в трудах своих предшественников и дать современни­
кам подлинную энциклопедию лекарственных средств.
В предисловии он подробно останавливается на теории средневекового лекарство­
ведения, разработанной в трудах Галена и выдающихся ученых-энциклопедистов Во­
стока: аль-Кинди (IX в.) и Ибн Сины (X —XI вв.), согласно которой различали пище­
вые, лекарственные вещества и яды. Различия между пищевыми и лекарственными ве­
ществами он видел в том, что пища «подчиняется воздействию человеческого тела», а ле­
карство «само подчиняет его себе».
Большое значение придавал армянский ученый экспериментальному познанию
лекарственных веществ, подчеркивая необходимость соблюдения ряда условий ис­
следования. Некоторые из этих условий были сформулированы в свое время Ибн Синой
в предисловии к второй книге «Канона» [84, т. 2, с. 14—15]. Амирдовлат понимал не­
обходимость чистоты эксперимента, исключения посторонних факторов, влияющих
на результаты опыта, и объективной интерпретации полученных данных, что говорит
о проникновении экспериментального метода в фармакогнозию, значение которого пре­
красно сознавал армянский бжшкапет. Однако ему были также хорошо известны опас­
ности, которые таят подобные опыты для здоровья больных, а потому он предупреждал:
«В наши времена случается врачам испытывать лекарства, которые не были известны
первым учителям медицины. Но следует помнить, что эти опыты весьма опасны, и от
них бывает много вреда для [здоровья] человека».
Амирдовлат Амасиаци придавал также большое значение наблюдению и сравнению
лечебных свойств лекарств. Он писал о наблюдениях над животными, которые в деле
«пользования некоторых целебных трав были учителями человека, в частности, о ле­
чении недугов глаз чистотелом и фенхелем, впервые замеченном у ласточек и змей.
Важным средством для суждения о действии лекарственных веществ, по Амирдовлату,
было установление их физико-химических свойств. Эти свойства лекарств, по теории
средневекового лекарствоведения, зависели прежде всего от их природы, т. е. от пре­
обладания одного из четырех первичных элементов (вода, земля, огонь, воздух) и их
свойств (холод, теплота, влажность и сухость).
Исходя из учения а л-Кин ди о степенях природы лекарств, Амирдовлат Амасиаци
приводит сложные расчеты для различных лекарственных смесей. Не вдаваясь в объяс­
нения, почему то или иное лекарство обладает столькими-то степенями теплоты или
холода, а принимая это, как нечто давно установленное, он анализирует случаи сме­
шения различных лекарств. Дальнейшее внедрение эксперимента в фармакологию
привело к отказу от умозрительных построений этой теории, но во времена Амирдовлата
Амасиаци они еще не подвергались сомнению. Определение природы лекарств и степе­
ней их действия, а также природы больного считалось необходимым условием для
назначения медикаментов по принципу Гиппократовой медицины: лечить «противо­
положное противоположным».
Однако несмотря на гнет схоластических теорий средневековым фармакогностам
удалось эмпирическим путем установить физические, химические, лечебные и токси­
ческие свойства лекарств. В книге «Ненужное для неучей» описаны 64 подобных свой­
ства. Многие из них как бы образуют пары с противоположным действием, как-ч'О:
разреженное — плотное, ветрогонное — пучащее, изъязвляющее — рубцующее, ув­
лажняющее — высушивающее, сгущающее — разреживающее, мочегонное — вызы­
вающее задержку мочи, кровоостанавливающее — вызывающее кровотечение, ядови­
тое — антитоксическое и т. д.
Эмпирический опыт средневековых фармакогностов сказался также в рациональ­
ных способах приготовления лекарств (варка, растирание, сжигание, промывание).
Большое внимание уделял Амирдовлат Амасиаци правилам сбора и хранения ле­
карств. Он указывает, что лекарственные растения следует собирать, когда стоят
ясные дни; для листьев наиболее благоприятным моментом является тот, когда они до­
стигают своего полного развития и еще не начали менять окраски, для семян — когда
они полностью созревают, для корней же — когда листья начинают опадать и т. д.
Лекарственным сырьем в средневековой фармакогнозии кроме растений служили
органы и ткани животных, их кровь, зола, полученная после сжигания, а также мине­
ралы. К животному и минеральному сырью в средневековой фармакогнозии предъявля­
лись строгие требования. Амирдовлат предупреждал, что лекарства, которые готовят
33 Амирдовлат Амасиаци 513 из органов, следует брать весной у молодых здоровых животных, а у павших не берут.
Что же касается минералов, то они не должны иметь примесей и их надо брать из тех
рудников, которые известны и разрабатываются.
Хранение лекарств было подчинено строгим правилам, выработанным эмпириче­
ским путем средневековыми фармакогностами. В книге «Ненужное для неучей» указано
5 способов сохранения силы лекарств, причем важное значение придается месту хра­
нения, посуде, совместимости лекарств и т. д.
Многие из этих предписаний не устарели и сейчас.
В предисловии автор описывает структуру основной части — словаря лекарствен­
ных средств и правила пользования им. «Знайте и поймите же, братья, — обращается
он к читателю, — что форма этой книги такова, что название одного лекарства написано
на многих языках в алфавитном порядке».
Таблица 1
Распределение параграфов в книге «Ненужное для неучей»
по буквам армянского алфавита
Ч исло Число Ч исло Число
Б уква параграфов Б ук ва параграфов Б ук ва параграфов Б уква параграфов
Айб 357 Жэ 3 Чэ 98 Р а 75
Бен 28 Ини 19 Мен 206 Сэ 252
Гим 38 Л юн 100 Йи 156 Вев 79
Д а 18 Х э 154 Ну 67 Тюн 189
Еч 37 Да 17 Ш а 151 Рэ 2
З а 122 Кен 74 О 27 Цо 2
Э 13 հՕ 271 Ч а 12 йю р 6
эТ 9 Дза 17 Пэ 252 #Сэ 123
То 72 Гат 228 Джэ 7 Ф э 96
Основная часть книги «Ненужное для неучей» — словарь лекарственных ве -
ществ — содержит 3378 параграфов, составляющих 36 разделов, расположенных в по­
следовательности букв армянского алфавита Мапггоца (табл. 1). Однако в средние века
классическое произношение некоторых букв претерпело изменение и, кроме того,
были введены две новые буквы. Примерно с XII в. в армянский алфавит вошла буква
«Фэ», которая до того в заимствованных словах выражалась с помощью букв «Шор» н
«հՕ». У Амирдовлата в разделе на букву «Фэ» содержится 96 параграфов. Хотя при­
мерно в это же время была введена буква «О», выражавшая открытый звук «6», однако
с той же целью продолжал употребляться дифтонг «Ав» грабара, который в средние
века упростился, произносясь как «6». В книге Амирдовлата открытый звук «б» пере­
дается с помощью дифтонга «Ав». Зто привело к значительному расширению раздела на
букву «Айб» (357 параграфов), в состав которого вошли кроме слов на «А» и слова на
«б». Что же касается буквы «О» алфавита Маштоца, то в средние века в начале много­
сложных слов она еще произносилась как закрытый звук «о», а в начале односложных
слов — уже как «во», в сочетании же с буквой «Вюн» — как «у», что соответствовало
упрощенному дифтонгу «оу» грабара. У Амирдовлата в разделе на букву «О» приведены
слова на «о», «во» и «у». Кроме того, следует отметить, что в словаре отсутствуют слова
на «Вюн». На это указывал сам Амирдовлат: «На [букву] „Вюн“ нет слов, и потому они
не приводятся. Знай это!»
Как отметил в предисловии Амирдовлат Амасиаци, одно и то же лекарственное
вещество встречается в нескольких параграфах словаря под разными названиями-
синонимами, однако только в одном или в редких случаях в двух параграфах дается
подробное описание его свойств. Таким образом, реальное число лекарственных ве­
ществ в книге «Ненужное для неучей» значительно меньше числа параграфов и состав­
ляет примерно 1400. Из них подавляющее большинство (1000) — это растительные
средства, 250 — препараты животного происхождения и 150 — минералы. Отметим,
кстати, что в 750 параграфах «Materia medica» Диоскорида описано 570 растений, 100 жи­
вотных и 80 минералов. Общее число параграфов второй книги «Канона» Ибн Сины
514 равно 811, из которых 590 содержат растительные средства, 125 — вещества живот­
ного и 85 — неорганического происхождения. В 1116 параграфах «Сайданы» Бируни
описано 880 лекарственных растений, 101 животное и 107 минералов. Наконец, в «Боль­
шом собрании о свойствах известных простых лекарственных и пищевых средств» Ибн
Байтара дано толкование свыше 2600 названий лекарственных веществ, около трети
которых составляют синонимы. Таким образом, по объему информации книга Амирдо-
влата Амасиаци «Ненужное для неучей» не уступает самым обширным фармакогнозиям
античных и восточных авторов. Описание лекарств в параграфах книги содержит,
помимо данных об их синонимах на пяти—шести языках, сведения об их физико-хи­
мических, лечебных и токсических свойствах, морфологических признаках растений,
географическом распространении и пр.
Лекарственные растения, использовавшиеся Амирдовлатом в лечебных целях —
это в основном представители высших растений: мохообразных, папоротникообразных,
голосеменных и особенно покрытосеменных, или цветковых, хотя встречаются и не­
которые виды низших растений (водоросли, грибы, лишайники). Из цветковых растений
в книге «Ненужное для неучей» чаще всего упоминаются виды и роды, которые в совре­
менной классификации принадлежат к семействам лилейных (Liliaceae), орхидных
{Orchidaceae), злаковых (Gramineae), маковых (Papaveraceae), лютиковых (Ranuncu-
laceae), капустных (Brassicaceae), крапивных (Urticaceae), мальвовых (Malvaceae)
и др. В качестве лекарственного сырья кроме цветов, листьев, корней и семян растений
служили также их масло, млечный сок и камеди, которые описываются в ряде парагра­
фов книги «Ненужное для неучей».
В средневековой медицине нашли применение многие представители животного
царства. Из беспозвоночных в фармакогнозии Амирдовлата упоминаются губка, ме­
дуза, черви, моллюски, насекомые, ракообразные, паукообразные и др. Значительно
богаче представлены в книге «Ненужное для неучей» позвоночные животные: рыбы, из
земноводных — лягушка, а также пресмыкающиеся, птицы, млекопитающие.
Лекарственное значение имели органы и ткани животных, а также выделения же­
лез. Лечебные свойства приписывались поту, слюне и помету животных, а также их
коже, шерсти, костям, рогам, копытам и золе, полученной при их сжигании. Большой
популярностью пользовалось лекарственное средство из влажной, т. е. необезжирен-
ной шерсти (ланолин), содержащее млечные соки молочая и некоторых других расте­
нии, которое готовилось искусственным путем. Действие этого лекарства во многом
близко к прополису, именуемому также «пчелиным мумие». Современными исследова­
ниями установлено, что прополис, или пчелиный клей, представляет собой высокомо­
лекулярное органическое соединение, содержащее смолы, бальзамы, воск, витамины,
эфирные масла, флавоноиды, цветочную пыльцу, а также неорганические элементы:
железо, марганец, кремний, алюминий, ванадий и стронций [90, с. 194—200]. Любо­
пытно отметить, что происхождение мумие некоторые исследователи также связывают
с пчелами, полагая, что оно представляет собой либо ископаемый мед, либо по другой
гипотезе — продукт выделения дикой медоносной пчелы [184, с. 14]. Большинство же
исследователей рассматривает мумие как сложное природное соединение, состоящее
из растительных остатков, экскрементов животных и продуктов разложения углево­
дородов. В средневековой медицине нашли применение и некоторые другие природные
■ соединения, содержащие углеводороды, например битум, нефть, озокерит, асфальт,
которые считались заменителями мумие.
Из лекарственных веществ неорганического происхождения в фармакогнозии
Амирдовлата Амасиаци описаны металлы, из неметаллов — сера, вещества с проме­
жуточными свойствами (сурьма и мышьяк), а также их сложные соединения, окислы
н соли.
В средневековой фармакогнозии употреблялись соединения кремния — силикаты
и алюмосиликаты, входящие в состав глин (армянской, печатной и др.), а также слюды,
талька, стекла, глазури. Кроме того, в книге «Ненужное для неучей» описаны также
драгоценные и полудрагоценные камни, которым приписывались лечебные свойства:
алмаз, яхонт, изумруд, лазурит, жемчуг, аметист, бирюза, горный хрусталь, сердолик
и др. Помимо этих широко известных камней Амирдовлат Амасиаци упоминает и о ряде
других, почти позабытых или вовсе неизвестных в наши дни: «асском камне», «фригий­
ском камне», «иудейском камне», «коптском камне», «эфиопском камне», «фракийском
камне», «млечном камне», или галактите, «медовом камне», или мелитите, «сосцовом
камне» и др.
515 33* Лекарственные средства неорганического происхождения: армянская глина, ар­
мянский камень, армянская бура, соединения ртути, железа, свинца и цинка, которыми
изобиловали недра Армении, упоминаются в античных и арабских источниках. По сви­
детельству Страбона, «есть там [в Армении] и другие рудники, в том числе такие, где
добывают так называемый сндик (киноварь, сурик), который называется армянской
краской и похож на пурпур» [162, с. 499]. Армянский историк V в. Павстос Бузанд
пишет, что Рштунийские горы на побережье озера Ван именовались «горами добыва-
телей железа и свинца» [135, с. 24]. Полученные из этих минералов препараты исполь­
зовались для лечения кожных и глазных болезней, а также ран и опухолей.
Информация, содержащаяся в книге «Ненужное для неучей» о простых и сложных
веществах неорганической природы во много раз превосходит ту, которая приводится
в естественнонаучных трудах представителей киликийской школы, п в частности в со­
чинениях «О драгоценных камнях и их лечебных свойствах» Мхитара Герацп и в «Книге֊
о природе» Ишоха (XIII в.). Это говорит о дальнейших успехах минералогии и химии
в средневековой Армении, создавших благоприятную почву для развития химиотера­
пии. Амирдовлат Амасиаци в ряде параграфов описал способы получения некоторых
металлов (ртути, цинка, свинца) и их окислов из руд, для чего последние подвергались
обжигу. Так, в параграфе о ртути описан метод ее возгонки. Ртуть, по алхимической
теории, играла огромную роль в происхождении неорганического мира, и в частности
металлов и драгоценных камней. В «Книге о природе» Ишоха сказано: «Первое творе­
ние природы — ртуть и сера, которые создаются с помощью Солнца; вначале [образу­
ется] ртуть, а из ее дыма — сера, и из них — все вышесказанное» [88, с. 40]. Амирдо­
влат Амасиаци наряду с общеизвестными названиями ртути (арм. «сндик», араб*
«зи'бак», перс, «жива») употребляет целый ряд тайных алхимических ее имен: «посред­
ник» (араб.‘«симсар»), «жизнь» (араб, «ал-хайа»), «глаз» (араб, «ал-'айн»), «вода» (араб*
«ал-ма*»), «беглец» (араб, «ал-фаррар»), «дух» (араб, «ал-рух») и др. [226, с. 266—270;
190, с. 158]. Описывая метод сублимации (возгонки) ртути, Амирдовлат употребляет
принятый в алхимической литературе термин «тас'ид». Средневековая химия, зародив­
шаяся в недрах алхимии, нередко заимствовала у нее свою терминологию и методы
выделения, синтеза и анализа веществ. Алхимичке Марии приписывают следующие֊
слова: «Когда вы в наших книгах читаете об обжиге, размельчении, растирании или
возгонке, то знайте, что все эти способы служат мацерации элементов в их воде» [226*
с. 261].
При описании всех этих лекарственных веществ в книге «Ненужное для неучей»
Амирдовлат Амасиаци, в отличие от «Таблицеобразного словаря», где он в основном
ссылался на данные античных и восточных авторов, здесь чаще апеллирует к собствен­
ному опыту, нередко возражая авторитетам медицины. Так, в параграфе о медовом
елее, который Диоскорид и Ибн Сина считали маслянистым выделением некоторых
экзотических деревьев, он пишет: «А я, негодный, остаюсь [при мнении], что этот мед
выделяется елью».
Оспаривая мнение некоторых авторов о том, что толченый алмаз обладает ядови­
тыми свойствами, он пишет: «Я видел человека, который съел его, но не умер». Вообще
автор книги «Ненужное для неучей» проявлял большой интерес к вопросам токсико­
логии. Им отмечено потенцирующее действие некоторых лекарственных веществ на
яды, например, на пчелиный яд. Говоря о некоторых лекарствах, например, о нурваке,
или «корне бесплодия», он отмечает, что его свойства не были известны ни Ибн Джазле*
ни Ибн Байтару. Отстаивая свои взгляды, армянский бжшкапет дерзал критиковать
мнения авторитетов медицины. Он полемизировал с Ибн Джазлои относительно ядо­
витых свойств плодов мелии ацедарах (Melia azadirachta Լ.): «Автор МпнЬаЗа говорит,
что они ядовиты. Но мы испробовали и оказалось, что это не так». На ошибки Ибн
Джазлы в свое время указывал и Ибн Байгар. Амирдовлат Амасиацв нередко не согла­
шался не только с мнением Ибн Джазлы, но и ар-Рази, а также автора «Пхтийарата
Бадии». Он оспоривал взгляды этих двух авторитетов по вопросу о происхождении
аэтита, или орлиного камня, который они ошибочно отождествляли с индийским дере­
вом, или индийским орехом.
Не полагаясь слепо на утверждения авторитетных источников, армянский бжшка­
пет стремился проверить их слова в своей врачебной практике. Порой он подвергал
сомнению высказывания самого Диоскорида. Так, относительно эбенового дерева Амир­
довлат писал: «Диоскоритос говорит, что лучший вид эбена тот, который привозят из
Абиссинии. А я дивлюсь его словам, ибо в Абиссинии нет эбена, а этот эбен привозят
516 из Исфахана и Фуваха (Мадагаскар). Его привозят и с острова, который зовется Гамир
(Коморские острова)».
Таким образом, в книге «Ненужное для неучей» виден самостоятельный подход
автора к описываемому материалу, прекрасное владение им, основанное на собствен­
ных наблюдениях и изучении первоисточников, а также недюжинные познания в об­
ласти фармакологии, токсикологии и диететики.
источники книги
Амирдовлат Амасиаци постоянно цитирует труды античных, армянских и восточ­
ных врачей. В общей сложности в книге «Ненужное для неучей» имеются ссылки на
50 источников — цифра для того времени довольно внушительная. Отметим, кстати,
что во второй книге «Канона», посвященной простым лекарствам, упоминается всего
30 авторов. Значительно превосходит их по объему цитируемой литературы «Сайдана»
Бируни (250 источников), однако труды врачей и фармакогностов составляют лишь
четвертую часть, а остальное — это сочинения философов, поэтов, филологов, геогра­
фов и путешественников.
^Амирдовлат Амасиаци неоднократно ссылается на труды врачей, фармакогностов
и естествоиспытателей античной и византийской эпох: Гиппократа, Аристотеля, Га­
лена, Диоскорида, Руфа, Ксенократа, Кратеваса, Павла Эгинского, Теодокуса и Гу-
носа. Имена некоторых из них мало известны или ныне позабыты. Одним из основных
источников своей книги армянский ученый считал сочинения отца научной медицины
Гиппократа, воспитанного в традициях косской школы, который в своих творениях
сумел обобщить опыт не только этой врачебной школы, но и всей античной медицины,
сформулировав ее теоретические положения: учение о гуморах, о болезнетворных фак­
торах внешней и внутренней среды, о стадиях болезни, диагностику и прогностику,
а также выработав рациональные принципы и методы лечения [96].
Труды Гиппократа начали переводиться на армянский язык, вероятно, в эпоху
деятельности грекофилов, хотя до нас дошли в виде фрагментов из более поздних
рукописных списков. Амир дов лат Амасиаци не мог их не знать, но не исключено, что
он пользовался также более полными арабскими переводами, ибо передает его имя в ара­
бизированной форме «Багарат» в отличие от классической формы «Гиппократ», приня­
той в более раннюю эпоху. «Гиппократов сборник» и входящие в него произведения
пользовались большой известностью среди средневековых армянских врачей, начиная
с автора «Лечебника Гагика» и Мхитара Гераци. Вероятно, поэтому они часто даже
ие указывают название труда, как чего-то общеизвестного и не нуждающегося в пояс­
нениях.
Следуя этому принципу, Амирдовлат не уточняет названия книг и другого не­
пререкаемого авторитета античной медицины — римского врача Галена, которые он
цитирует во многих параграфах своей фармакогнозии. Сочинения Галена были пере­
ведены на древнеармянский примерно в ту же эпоху, что и произведения «Гиппократова
сборника», но дошли до нас в более поздних списках XV—XVII вв. В армянской книж­
ности сохранился также «Словарь Галена», который дает краткие толкования около
400 греческих терминов, подавляющее большинство которых представляют названия
лекарственных веществ, встречающихся в трудах Галена и Диоскорида [22, т. 1, с. 179—
196; 205; 206]. «Словарь Галена», вероятно, датируется VI—VII вв., хотя некоторые
историки армянской медицины относят его к более поздней эпохе (X в.) [114]. Свиде­
тельством значительной древности «Словаря Галена», на наш взгляд, является тот
факт, что в нем не нашел выражения сдвиг согласных, который произошел в средне­
армянском языке в эпоху арабских заимствований. Что же касается небольшого числа
арабских терминов, то они вошли в него, видимо, при более поздней редакции. Один
из списков «Словаря Галена» был переписан рукой самого Амирдовлата [57, с. 13].
Не меньшим почетом в армянской книжности пользовались сочинения величай­
шего энциклопедиста античности Аристотеля (384—322 гг. до н. э.), переведенные
в V в. грекофильской школой: «Категории» и «Об истолковании». Амирдовлат Амасиаци
в свое время дал их переписать писцу Андреасу. В книге «Ненужное для неучей»
он цитирует «Историю животных» Аристотеля, с которой познакомился, вероятно,
в персидском переводе, ибо именует ее «Хавас-и хайванат». Ссылается он и на «Книгу
517о камнях», которую прежде приписывали Аристотелю, однако, как выяснилось, она
принадлежит анонимному сирийскому автору IX в. [43, с. 62].
Труд античного ботаника, фармаколога и врача Педания Диоскорида из Аназарбы
(Киликия) «Materia medica», написанный в I в., как и сочинения Гиппократа и Галена,
был одним из основных источников фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци. Последний,
по всей вероятности, читал его не только в арабском переводе, но и на языке ориги­
нала, ибо владел греческим, как указано в предисловии книги «Ненужное для неучей».
Однако не исключено, что у него мог быть под рукой и древнеармянский перевод «Ma­
teria medica», который не дошел до нас. Цитирует он и Кратеваса (в арабизир. форме
«Гаратис»), придворного врача Митридата Евпатора, автора пятитомной фармакогнозии
[43, с. 64].
Из греческих врачей догаленовской эпохи в книге «Ненужное для неучей» упоми­
наются имена Ксенократеса (в искаж. арабизир. форме «Йасуфратион»), Архигенеса,
или Архигена (в искаж. арабизир. форме «Ар4и4анис») и Руфа [225, с. 71—76 , 252;
43, с. 70]. Еще большей популярностью в армянской к н и ж н о с т и пользовался греческий
врач Орибазии, друг и лейб-медик императора Юлиана Отступника, для которого он
написал пространную медицинскую энциклопедию в 70 томах. Ему принадлежало
также сочинение «Об общедоступных лекарствах» [43, с. 74—75]. Хотя фрагменты тру­
дов Орибазия сохранились в древнеармянских переводах, однако в более позднюю
эпоху армянские врачи, в том числе и Амирдовлат Амасиаци, вероятно, пользовались
более полным арабским переводом, нередко давая и его имя в арабском произношении.
В книге «Ненужное для неучей» он именуется «Арпиасусом», тогда как автор «Лечеб­
ника Гагика» приводит правильную греческую транскрипцию его имени.
Среди сочинений по фармакогнозии византийских врачей особое место занимает
так называемый Константинопольский Диоскорид, написанный в начале VI в. (до
512 г.) для принцессы Юлианы. Задолго до восточных «муфрадатов» здесь уже был ис­
пользован словарный принцип, т. е. лекарственные средства описывались в последова­
тельности букв греческого алфавита. Хотя у Амирдовлата нет прямых ссылок на этот
источник, но вполне вероятно, что армянский бжшкапет был знаком с ним, так как
византийская фармакогнозия до 1569 г. находилась в Константинополе, а затем была
вывезена в Вену, где, получив название «Венского Диоскорида», стала украшением
собранпя медицинских манускриптов Австрийской национальной библиотеки [198;
208; 188; 222].
Амирдовлат упоминает о двух врачах византийской эпохи: Павле Эгинском и
Теодокусе. Перу Павла Эгинского принадлежала довольно известная в средние века
медицинская энциклопедия в семи томах, причем последняя из книг была посвящена
простым лекарствам [43, с. 76]. Армянский бжшкапет ссылается и на книгу «О заме­
нителях», не указывая имени автора. Это мог быть труд Павла Эгинского, хотя подоб­
ные сочинения писали и другие средневековые фармакогносты, в том числе и знамени­
тый ар-Рази. Сам Амирдовлат оставил небольшой словарь заменителей простых ле­
карств.
Значительно менее известно было имя современника Павла Эгинского, врача-
фармакогноста Теодокуса, написавшего книгу о способах приготовления лекарств
[225, с. 22—23]. Из цитируемых в книге «Ненужное для неучей» врачей греческого
происхождения следует упомянуть и о Кусте ибн Лука ал-Ба'лабаккй (у Амирдовлата
«Кустион»), жившем в эпоху расцвета арабской медицины. Знаток философии, астроно­
мии и математики, он написал оригинальные труды по медицине, а также переводил
античных авторов. Греческий врач долгие годы жил в Армении при дворе царя Вас-
пуракана Сенекерима. После его смерти армянский царь велел построить великолепную
гробницу для увековечения памяти своего лейб-медика [134, т. 1, с. 215—216].
Среди источников книги «Ненужное для неучей» важное место занимают и со­
чинения сирийских врачей и естествоиспытателей. Сирийская медицина в средние века
достигла высокого научного уровня [201]. Некогда в Эдессе существовала знаменитая
академия, которая прекратила свое существование вследствие гонений на несториан.
Последние переселились в персидские общины христиан, основав здесь знаменитую
Джундишапурскую школу, представители которой в течение нескольких веков зани­
мались переводами трудов античных философов, врачей и естествоиспытателей на си­
рийский, а затем арабский языки.
Из плеяды сирийских врачей выделяется личность Ибн Масавайха, сына фарма­
цевта из Джундишапура, который стал признанным главой багдадской коллегии пере­
5 1 8водчиков — так называемого «Дома мудрости». Помимо переводческой деятельности
Ибн Масавайх создал оригинальные медицинские труды, в том числе «Сборник по меди­
цине» «Книгу, приносящую успех» и «Книгу о заменителях» [43, с. 82], на которые
неоднократно ссылался Амирдовлат. Его учеником был знаменитый Хунайн ибн Исхак,
изучавший медицину в Джундишапуре и Багдадской школе. Великолепно овладев
греческим языком в Александрии, он при халифе Мамуне (годы правления 813—833)
возглавил «Дом мудрости». Знание греческого, сирийского и арабского языков позво­
лило Хунайну вместе со своим сыном Исхаком, племянником Хубайшем и другими
учениками перевести за сравнительно короткий срок труды Гиппократа, Аристотеля,
Диоскорида, Галена, Орибазия и Павла Эгинского. Им принадлежат и оригинальные
сочинения. Сам Хунайн был автором «Книги о названиях простых лекарств», а Исхак 0
и Хубайш написали «Книгу о простых лекарствах» [192, т. 1, с. 205; прилож., т. 1,
с. 367—368; 43, с. 85—87].
В книге «Ненужное для неучей» наряду с их именами упоминается и имя совре­
менника Хунайна — *Алй ибн Раббана ат-Табарй, автора медицинского сочинения
«Рай мудрости», а также его младшего собрата, врача Иуханны ибн Сарабийуна [192,
т. 1, с. 207; 43, с. 88]. Последний написал два медицинских сборника («Куннаш»)
в двенадцати и семи книгах, на которые ссылается Амирдовлат.
Имя сирийского врача Есу неоднократно встречается на страницах книги «Ненуж­
ное для неучей». Упоминания о нем имеются и в трудах Мхитара Гераци, и в «Лечебнике
Гагика», где приводятся рецепты врача Есу, написанные им для Григора Пахлавуни.
Можно предположить, что речь идет о крупном враче-окулисте Шарафаддине 'Алй
ибн ։Иса ал-Каххале, авторе «Памятной книги окулиста». Но вообще в средневековой
медицинской литературе упоминается свыше 12 врачей-христиан, носивших имя
Есу (Иса) [132, т. 1, с. 121]. Некоторые из них подолгу жили в Киликийской Армении,
например, сирийский врач XIII в. Есу, или Ишох, автор «Книги о природе». Кроме
вышеуказанного сочинения последний в 1248 г. в сотрудничестве с армянским истори­
ком Варданом Аревелци перевел на армянский язык «Хронику» Михаила Сирийца,
которую Амирдовлат впоследствии велел переписать для своего сына. Таким образом,
между армянскими и сирийскими учеными, начиная с XI в., усилились творческие
контакты, которые существовали и в более ранние времена [228]. В период существо­
вания Киликийского армянского государства, в котором бок о бок жили армяне, си­
рийцы и греки, эти связи еще более окрепли. К тому же времени относится создание
анатомического трактата киликийского врача Абусаида «О строении человека» [17]
и «Лечебника лошадей и вообще вьючных животных» [104].
Сирийские врачи-переводчики Джундишапурской и Багдадской школ к началу
X в. перевели на арабский язык важнейшие сочинения античных авторов. На этом
прочном фундаменте выросла восточная (в основном арабоязычная) медицинская лите­
ратура, получившая условное название «арабской», хотя в ее создании кроме арабов
активное участие принимали высокоразвитые народы, жившие на территории Восточ­
ного и Западного халифатов: персы, сирийцы, греки, евреи и др. [193, с. 32—39]»
Имена многих из них (свыше 20 авторов) упоминаются в книге «Ненужное для неучей».
Из их трудов основными источниками фармакогнозии Амирдовлата являются: вторая
книга «Канона» Ибн Сины, «Большое собрание о свойствах простых лекарственных
и пищевых средств» Ибн Байтара и «Ихтийарат Бадии» ал-Ансари.
Гениальный врач, философ и ученый-энциклопедист из Средней Азии Ибн Сина
в своем творчестве сумел выразить новый взлет творческой мысли на Востоке. Великим
почетом было окружено имя «князя философов и врачей» в Армении. К его авторитету
нередко апеллировали средневековые армянские врачи, приводя обширные выдержки
пз его «Канона»; меньше был известен труд по фармакогнозии его старшего современ­
ника, выдающегося хорезмского ученого-энциклопедиста Бируни, на которого лишь
однажды ссылается Амирдовлат, описывая ситник ароматный. Малая популярность
«Сайданы» в средние века объясняется рядом обстоятельств. У. И. Каримов пишет:
«Из записи одного из переписчиков „Сайданы“ мы узнаем, что она осталась незавершен­
ной в виде черновика, что явилось одной из причин неисправности последующих ее
списков. Это обстоятельство, а также обилие неарабских терминов и отсутствие сведе-
й Под этим же именем был известен также его современник, еврейский врач из Север­
ной Африки Исхак ибн-Сулайман ал-Исра’плй, с которым его иногда путали (послед­
ний именуется у Амирдовлата «сыном Соломона») [43, с. 92; 225, с. 137].
519вин о лечебных свойствах описанных веществ не способствовали широкому распростра­
нению книги среди врачей, занимавшихся лечебной практикой. К ней обращались
лишь отдельные ученые с чисто научной целью» [43, с. 11].
Крупный вклад в развитие средневековой ботаники и фармакогнозии внес испан­
ский врач из Малаги — Ибн Байтар [192, т. 1, с. 647; прилож., т. 1, с. 896; 200; 225,
с. 280—283]. В своей фармакогнозии он описал не только лекарственные растения
Пиренейского полуострова, но и Греции, Египта, Малой Азии, Сирии, с которыми
познакомился во время путешествия по этим странам. Книга «Большое собрание
о свойствах простых лекарственных и пищевых средств» является одним из самых фун­
даментальных трудов в области средневековой фармакогнозии.
В книге «Ненужное для неучей» армяне шй бжшкапет упоминает и о кордов­
ских врачах, знаменитом хирурге Абу-л-Касиме аз-Захравй, авторе «Ал-Ташрифа»
<энциклопедии медицины и хирургии), который был придворным врачом Абдар-
рахмана Ш [192, т. 1, с. 239-240], и о Абу Бакре Хамиде ибн Самаджуне, созда­
теле «Книги простых лекарств» [43, с. 101|. В фармакогнозии Амирдовлата и\1еются
ссылки и на предшественника Ибн Байтара — Абу Джафара Ахмада ибн Мухам­
мада ал-Гафикп, написавшего труд по лекарствоведению, который впоследствии
переработал Ибн Байтар [192, т. 1, с. 643]. Наконец, среди врачей из Западного
халифата следует упомянуть и Абу 'Имрана Мусу ибн Убайдаллаха ибн Маймуна
ал-Куртубй, еврейского врача из Кордовы, лейб-медика Саладдина, для которого
он написал «Книгу советов» [192, т.1, с. 489; прилож., т. 1, с. 893]. Его труды по
лекарствоведению Амирдовлат цитирует не только в книге «Ненужное для неучей»,
но и в предисловии к первому «Ахрабадину».
Перечень врачей, живших на территории Западного и Восточного халифатов,
приведенный в фармакогнозии армянского бжшкаиета, довольно велик. Здесь и
еврейский врач из Басры Масарджавайх (VIII в.), автор книг «О простых лекарс­
твах» и «Заменители» и лейб-медик Харуна ар-Рашйда дамасский врач Абу-л-Ха-
сан тИса ибн Хакам Масйх, составивший «Большой сборник» [43, с. 81—82]. Упо­
минается у Амирдовлата и автор «Сокровищницы медицинской науки» («Китаб
аз-Захира»), знаменитый врач, математик и астроном из Харрана (Месопотамия)
Сабит ибн Курра, переводчик трудов Архимеда, Евклида, Галена и других антич­
ных ученых [43, с. 91]. Имеются ссылки и на Абу-л-Фараджа ибн ат-Таййиба,
ведущего врача Багдадской больницы, а также знатока флоры Аравии Абу Ханйфу
Ахмада ибн Давуда ибн Вананда ад-Дйнаварп, творца «Книги о растениях» [192,
т. 1, с. 695; 43, с. 89]. Амирдовлат Амасиаци часто цитирует и знаменитый
«Минхадж» (Руководство) Абу 'Алй Иахйй ибн ։Йса Джазла [192, т. 1, с. 4Տ5;
225, с. 160, 274]. Следует отметить, что последний кроме сочинения «Минхадж
ал-байан фйма йаста * Ми л уху л-инсан», который представляет словарь простых и слож­
ных лекарств, впоследствии подвергшийся сильной критике со стороны Ибн Байтара,
написал и другое «Руководство» — «Минхадж ал-байан фй таквйм ал-абдан», посвящен­
ный вопросам гигиены и здоровья. Этот второй «Минхадж» был переведен в 1629 г.
армянским врачом Ованесом из Джульфы [134, т. 3, с. 132]. В средневековой армян­
ской медицинской литературе, и в частности в трудах Мхитара Гераци и Амирдовлата
Амасиаци, встречается имя ныне почти позабытого арабского врача Абу Джурайджа
ар-Рахйба («Монаха») [225, с. 91; 43,с. 77;216,с. 294], которое приводится в искажен­
ной форме «Апу ЧарэЬ» в.
Б книге «Ненужное для неучей» цитируется сочинение о простых лекарствах —
«Таквйм ал-адвийа ал-муфрада» магрибского врача Ибрахима ибн Абу Са'ида ибя
Ибрахима ал-Алай ал-Магрибй [192, прилож., т. 1, с. 890]. Несколько раз упо­
минается у Амирдовлата имя Шарифа, а точнее Ахмада ибн 'Абдассалама аш-Ша*
рифа ас-Сакали, тунисского врача, составившего «Словарь простых лекарств» для
султана Абу-л-Фариса *Абд ал-Азйза [192, т. 2, с. 333]. К. Басмаджян ошибочно иден­
тифицирует «Шарифа» с Мухаммедом Шариф ханом Дехлеви, автором книги «Талйф-н
шариф», посвященной лекарственным средствам Индии [23, с. IX ; 221, с. 283]. Однако
последний жил намного позднее, чем Амирдовлат Амасиаци, а посему не мог быть упо­
мянут в его фармакогнозии. Ошибка произошла из-за путаницы счета по хиджре со сче-
9 Л. Оганесян ошибочно идентифицирует его о Абул Туссином Эдджареди (X в,) [128,
с. 219].
520том по христианскому летосчислению: в каталоге Парижской национальной библио­
теки, на который ссылается К. Басмаджян, приведена датировка рукописи по хиджре.
Авторитетным источником, к которому часто обращался Амирдовлат Амасиациг
были сочинения гениального врача, химика и философа Востока Абу Бакра Мухам­
мада ибн Закарини ибн Иахйи ар-Разй: 1) «Всеобьемлющая книга» («Китаб ал-Хавн»,
иди просто «Хавй»); 2) «Объединяющая книга» («Китаб ал-Джами», или «Джами»);
3) «Книга о свойствах» («Хавас»); 4) «Книга ал-Мансура» («Китаб ал-Мансури»)
1192, т. 1, с. 267, 271, прилож., т. 1, с. 417; 225, с. 128—135; 43; с. 95—97]. Среди
12 произведений, входивших в состав сборника «Джами», вопросам лекарствове­
дения посвящены «Сайдана» и «Книга о заменителях».
До появления «Канона» Ибн Сины большим почетом в восточной медицине поль­
зовалась «Царственная книга» («Куннаш ал-малакй») перса по национальности 'Али
мбн Аббаса ал-Маджуси («Зороастрийца»), имя которого упоминается в книге «Ненуж­
ное для неучей» [192, прилож., т. 1, с. 423; 43, с. 94]. Другой его современник Абу
Мансур Муваффак ибн 'Али ал-Харавй написал в 975 г. первую фармакогнозию на пер­
сидском языке — «Книгу основ об истинных свойствах лекарств» [221, с. 199], на кото­
рую ссылается Амирдовлат.
В XIV в., примерно за сто лет до появления книги «Ненужное для неучей», на пер­
сидском языке было написано замечательное сочинение по лекарствоведению — «Ихтий-
арат Бадии» (1369), посвященное принцессе Бадии. Его автором был Зайн ал-Дйн
\\лй ибн (Джамал ал-Дйн) ал-Хусайн ал-Ансари, известный под прозвищем Ходжа
Зайн аль-Аттар, придворный врач ширазского музафарида Шаха Шуджа [221, с. 220;
86]. Сочинение его состояло из двух частей: 1) о простых лекарствах и 2) о сложных
лекарствах. Амирдовлат кратко именовал этот труд «Патийи» (или «Патен»). Здесь
ал-Ансари описал лекарственную флору Ирана, и в особенности Шираза и его окрест­
ностей, т. е. тех краев, в которых побывал сам армянский бжшкапет.
Амирдовлат Амасиаци упоминает и имена своих непосредственных предшествен­
ников — средневековых армянских врачей X II—XIII вв., начиная с Мхитара Гераци,
главы киликийской школы, много внимания уделявшего вопросам лекарствоведения.
Его учеником и последователем был врач Степанос, сын знаменитого армянского врача
из Эдессы — Аарона, родоначальника врачебного рода, из которого вышли известные
врачи: Чошлин, Саргис, Акоб, Дегин, Симавон и Ваграм. Степанос в 1232 г. написал
обширное медицинское сочинение «Цагик», главными источниками которого были труды
Мхитара Гераци по патологии, терапии и лекарствоведению, а также «Лечебник Га*
гика—Хетума» [63]. Сочинение Степаноса в 1481 г. было переписано «главным хирур­
гом, пользующим больных глазными болезнями» (имеется в виду Амирдовлат Ама-
спаци). К сожалению, эта ценная рукопись, как и многие другие сочинения армянских
врачей киликийской школы, была^варварски уничтожена в годы армянского геноцида
в Турции. Из этих трудов уцелели лишь фрагменты, вошедшие в книги позднейших
авторов, в том числе и Амирдовлата Амасиаци. Таким образом, армянский бжшкапет
л здесь выступал хранителем традиций армянской медицины и ее рукописного насле­
дия, как некогда Гален, сохранивший в своих произведениях имена многих врачей
предшествующей эпохи, труды которых не дошли до нас [67, с. 6; 209].
Наконец, из источников книги «Ненужное для неучей» следует особо упомянуть
«автора сей книги», который иногда именуется «собирателем и составителем сих писа­
ний». Следуя принятой традиции, Амирдовлат излагал свои взгляды не только от имени
первого лица: «Я сам это испытал», «А я, ничтожный из врачей, остаюсь при том мне­
нии», «А я, негодный слуга божий, заметил» и т. д., но выступал от лица автора: «Автор
сен книги говорит», «Автор сей книги сказал и установил» и т. д. Отметим, кстати, что
и в труде Ибн Байгара «Большое собрание о свойствах известных простых лекарствен­
ных и пищевых средств» заметна эта двойственность авторской п о з и ц и и : свободное
изложение материала от первого лица чередуется с цитированием источников, среди
которых имеется и «автор».
Сопоставление сведений, приведенных от лица «автора» в книге «Ненужное для
неучей», с теми, которые встречаются в сочинении Ибн Байтара, говорит о том, что
в них нашел отражение личный опыт этих исследователей, не повторяющий один дру­
гого, описание их путешествий, особенностей флоры и фауны разных стран и др. До­
вольно часто встречающееся описание флоры Шираза, приведенное от лица «автора»
в книге «Ненужное для неучей», заставило в свое время К. Басмаджяна сопоставить
эти данные с теми, которые упоминает автор «Ихтийарата Бадии»# Он пишет: «Следует
521признать, что на основании ряда ссылок можно предположить, что „составитель книги44
и ПатэЬи (автор „Ихтийарата Бадии“) — одно и то же лицо. Эта мысль одно время
казалась мне заманчивой. Но слова Амирдовлата о том, что „автор сей книги“согласен
с мнением МинЬа4а и отвергает взгляды ПатэЬи и Чамэи, заставили меня отказаться
от этого предположения» [23, с. XV]. Несомненно, в некоторых случаях «автор сен
книги» ссылается не только на собственные наблюдения, но и на опыт своих предше­
ственников. Однако в подобных случаях он гораздо чаще называет авторитетов антич­
ной и восточной медицины «первыми составителями сей книги» или «первыми авторами
•сих писаний», глубоко сознавая их роль в деле развития фармакогнозии, а себя считая,
как некогда автор «Лечебника Гагика», — их скромным учеником и последователем.
ВОПРОСЫ БОТАНИКИ И ГЕОГРАФИИ
В СРЕДНЕВЕКОВОЙ АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
Армения, по свидетельству античных и армянских источников, в древности слави­
лась своими целебными растениями, которые вывозились во многие страны и снискали
популярность в античной фармакогнозии. Так, Ксенофонт в «Анабасисе» говорит
об ароматных армянских винах, отличном пиве, кунжутном и миндальном маслах,
терпентине и душистых благовониях, которые изготовлялись в Армении [98, с. 107—
108]. Римский историк Тацит описывает в «Анналах» деревенские (т. е. народные)
средства, которые успешно исцеляли раны [165, т. 1, с. 216]. Диоскорид в «Materia
medica» не забывает упомянуть о лекарственных растениях флоры Армении. «Самый
лучший амом, — сказано в этом сочинении, — армянский, золотистого цвета, с желто­
ватой древесиной и довольно приятным запахом» [218, с. 10]. В «Естественной истории»
П л и н и я Старшего говорится, что Армения в древности была родиной ценных камеденос­
ных растений, в том числе знаменитого лазера, или сильфия (Laserpitium), высоко це­
нившегося римлянами, как эффективное средство для лечения ряда болезней [219,
с. 445].
Мовсес Хоренаци в «Истории Армении» пишет, что царь Валаршак проводил ряд
мер по оздоровлению болотистых районов Тайка и Кога, создавая в тех краях сады
и цветники [122, с. 108; 123, с. 81]. В них выращивались лекарственные растения,
встречающиеся в диком виде в ряде областей Армении, как об этом свидетельствует
другой историк V в. Лазар Парбеци. «Там (в Айрарате), — пишет он, — находили
корни различных растений, употребляемые согласно искусству и познаниям сведущих
врачей в виде лекарств или быстро излечивающих болезни пластырей, которые восста­
навливали здоровье больных, подолгу одержимых болезнями» [101, с. 26]. Дикорасту­
щие растения культивировались в лекарственных садах, созданных по инициативе
царя Арташеса II в г. Артамета. «Он посадил вокруг крепости сад из различных цвети­
стых благовонных растении, но не только для приятных зрительных удовольствий
и обонятельных наслаждений, а и для приготовления из них лекарств, изобретенных
любознательными врачами согласно учению Асклепия», — пишет армянский историк
Товма Арцруни [167, с. 53]. Целебные растения армянской флоры входили в состав
знаменитого терьяка понтийского царя Митридата, известного токсиколога древности
{134, т. 1, с. 551.
Любопытно проследить судьбу некоторых из них, описанных в XV в. средневеко­
вым армянским ботаником в книге «Ненужное для неучей». Краткие, лаконичные,
но в то же время емкие, выразительные и научно точные ботанические описания
Амирдовлата Амасиаци дают в целом правильное понятие о внешнем виде, строении
•органов, морфологии растений, месте произрастания или экологической характери­
стике вида, а также о его лечебном и пищевом применении. Большинство описаний
построено по принципу аналогии. Так, о воробейнике лекарственном (Lithospermnm
•officinale Լ.), растении, встречающемся в древних могильниках Армении, Амирдовлат
писал: «У него белые семена, похожие на серебро. А листья похожи на листья маслич­
ного дерева. Но они более длинные, мягкие и уплощенные. Он растет на каменистых
и высоких местах. Стебли у него длинные и тонкие, а на каждом стебле мелкие ли­
сточки, как у пырея. И под каждым листом находится крепкое круглое семя, похожее
на камешек».
522 В книге «Ненужное для неучей» описаны многие продуценты камедесмол из се*
мейства зонтичных (например, дорема гладкая), которые благодаря своему лекарствен­
ному значению нещадно истреблялись на протяжении веков и перешли в категорию
редких видов армянской флоры, подобно тому как некогда был истреблен армянский
сильфий, вывозившийся из Армении в Рим в античную эпоху [160, с. 11; 148, с. 36, 40].
Такая же судьба в дальнейшем ожидала и многие ценные лекарственные растения
из семейства тыквенных, о которых писал Амирдовлат Амасиаци. Среди них следует
отметить виды переступня: Bryonia alba Լ. и В. dioica Jacq., ареал распространения
которых за последние годы резко сократился. Сравнительно большой редкостью стал
и другой лекарственный вид из семейства Cucurbitaceae, описанный в книге «Ненужное
для неучей», — бешеный огурец (Ecballium elaterium (L.) Rich.), а также чрезвычайно
интересное растение — колоквинт (Citrullus colocynthis Schrad.), являющийся сахаро­
синдским флористическим элементом. Последний совсем недавно был вновь обнаружен
в районе Мегри (АрмССР). Подобные флористические находки в свою очередь подтверж­
дают научную достоверность ботанической информации, имеющейся в труде Амирдов-
лата Амасиаци.
Действительно, и многие другие виды флоры Армении, описанные в этой средневе­
ковой армянской фармакогнозии XV в., но долгое время слывшие исчезнувшими
и не приводившиеся в перечне растений данного региона, благодаря неустанным пои­
скам были найдены вновь, что дало основание одному из ведущих современных армян­
ских ботаников-систематиков Э. Ц. Габриэлян считать «Армению с точки зрения флори­
стических находок поистине волшебной страной» [204]. В связи с этим нельзя не упо­
мянуть об аире (Acorus calamus Լ.)» растении, в прошлом встречавшемся в целом ряде
пунктов Араратской долины, а затем хищнически истребленном из-за лекарственного
и пищевого значения своих корней. В последние годы он вновь был обнаружен в окрест­
ностях Эчмиадзина. Любопытно отметить, что и во времена Амирдовлата аир с трудом
можно было встретить в Армении, куда он импортировался из других стран.
Таким образом, процесс исчезновения ценных лекарственных растений армянской
флоры начался много веков назад. Это привело к тому, что многие виды, которые были
описаны в армянской рукописной литературе до Амирдовлата, уже не встречаются
в книге «Ненужное для неучей», например растение «амаспюр». Последнее идентифици­
руется с одним из видов рода Lychnis L. Обнаружение на территории Армении некото­
рых очень редких видов его, и в частности L. flos cuculi Լ. и L. coriacea Moench., вну­
шает надежду, что удастся найти и идентифицировать легендарное растение «амаспюр»
[66]. Из числа лекарственных растений, описанных у Амирдовлата Амасиаци и вновь
обнаруженных во флоре Армении, следует отметить также льнянку обыкновенную
(Linaria vulgaris Mill.) [66, с. 57]. Довольно убедительно звучит ботаническая характе­
ристика чебреца, или тимьяна (Thymus kotschyanus Boiss. et Hoh.), растения армянской
флоры, хорошо знакомого Амирдовлату: «Стебли его тонкие, как у ситника, а цветок
белый или красноватый. Он растет в горах и на высоких местах, на вершинах гор и в до­
линах. Листья его похожи на листья дубровника полиум и дикой мяты». Одновременно
средневековому ботанику удалось подметить явление изменчивости и полиморфизма
растения при изменении места произрастания, что нашло подтверждение в современной
ботанике.
Среди эндемичных растений армянской флоры, описанных в книге «Ненужное
для неучей», большой интерес представляют некоторые реликтовые растения, миллионы
лет произрастающие на третичных красных глинах, тянущихся с Джрвежского ущелья
близ Еревана до села Мармарашен [164, с. 19]. Глина эта богата соединениями железа
i содержит окись марганца. Растительная формация, образовавшаяся на ней и извест­
ная под названием эфемерово-галянтиевой, включает целый ряд древних видов дикой
пшеницы, от которых произошли виды культурной пшеницы (недаром Н. И. Вавилов
считал Армению древнейшим очагом происхождения культурных растений). Кроме
видов д и к о й пшеницы Triticum boeoticum, Т. araraticum, Т. urartu и др. с сильным
внутривидовым полиморфизмом здесь обнаружены также виды чернушки — Nigella
oxypetala и N. sativa, молочай хамезице (Euphorbia chamaesyce), мачек рогатый (Glau-
cium corniculatum), цикорий (Cichorium glandulosum Boiss. et Hoh.), железница
(Sideritis montana), астрагал (Astragalus), пажитник (Trigonella) и некоторые другие,
писанные для данного флористического региона в книге Амирдовлата Амасиаци [65].
Из реликтов третичного периода, встречающихся во флоре Армении, нельзя не
коснуться тисса ягодного (Taxus baccata Լ.), ареал распространения которого в на­
5 2 3стоящее время имеет тенденцию к сокращению [148]. Амирдовлат писал: «Я нашел
это растение в Константинополе. Оно растет [там] в садах, а также и [дико] среди
камней. Но если его извлечь вместе с корнем и пересадить в другое место, то не станет
расти. А если ветви отрезать и посадить, то вырастет». Последнее замечание заставляет
вспомнить об одном из почетных титулов Амирдовлата при дворе Мухаммеда Фатиха —
«Бостанджи-паша», который обычно толкуется как «начальник телохранителей», но
буквально означает также «начальник огородников, садовников».
В фармакогнозии Амирдовлата Амасиаци описаны лекарственные средства как
самой Армении, так и Балканского полуострова, Малой Азии и Ирана, т. е. тех краев,
в которых ему довелось побывать.
Кроме того, здесь приведены сведения и о лекарственной флоре, фауне и минера­
лах дальних стран, почерпнутые из античных и восточных источников, рассказов пу­
тешественников и купцов, побывавших в тех местах: на Пиренейском полуострове,
в Северной Африке, Аравии, Индии, Иране, Афганистане, Средней Азии, Китае, на
островах и побережье Средиземного, Черного, Эгейского и Красного морей, Персид­
ского залива и Индийского океана. Таким образом, ареал лекарственных средств, ис­
пользовавшихся в средневековой армянской медицине, охватывал страны Евразии и
Африки, многие из которых издавна были поставщиками фармацевтического сырья,
благовоний и пряностей.
Во времена Амирдовлата Амасиаци Армения еще сохраняла свою былую славу
страны с богатыми лекарственными ресурсами, которой она пользовалась с античных
времен. Однако бесконечные войны привели к застою в торговле, оживленные кара­
ванные пути, которые некогда проходили через армянские земли, пришли в запусте­
ние. Великолепные лекарственные сады и цветники, о которых несло заботу цивили­
зованное государство в эпоху Арташесидов, Аршаки дов, Багратидов и Рубенидов.
были заброшены, и о них уже не упоминается в армянских рукописях того времени.
Неудивительно, что в книге «Ненужное для неучей» не встречается названий некото­
рых областей и городов исторической Армении, славившихся своими лекарственными
средствами в пору процветания анийского государства. Так, разработки армянской
глины, находившиеся близ столицы царства Багратидов, о которых писал еще Ибн
Сина в «Каноне», в XIV—XV вв. не эксплуатировались и пришли в запустение, как
и сам город Ани, разоренный и утративший свое былое величие.
Из древних городов Амир дов лат Амасиаци упоминает город Ерзнка в Высокой
Армении, некогда бывший центром языческого культа богини плодородия Анаит,
покровительницы армянской страны, которая вместе с Астгик почиталась богиней
здоровья, как у древних египтян Изида [134, т. 1, с. 51]. В параграфе о «золотом де­
реве» говорится, что оно растет не только в стране персов, но встречается и близ Эр-
зурума (Карин). В другом месте упоминаются разработки знаменитой буры близ древ­
него армянского города Салмаста, отошедшего впоследствии к Персии.
В книге «Ненужное для неучей» говорится и о городах Киликийской Армении —
бывшей столице ее Сисе и Тарсе, которые еще за сто лет до того были многолюдными
процветающими культурными центрами, а во времена Амирдовлата Амасиаци, ви­
димо, также опустели и могли похвалиться лишь горькой полынью, которая бурно
разрослась в тех краях. Редко упоминается и о родине Амасии, которую он покинул
в молодые годы, разве когда писал об удивительно крупных экземплярах сома (по не­
скольку десятков килограммов), водившихся в тамошних реках. Амасия и ее окрест­
ности описаны в «Географии» знаменитого античного ученого Страбона, уроженца
торода. Здесь находились древнейшие серебряные и медные рудники. Город славился
своим мягким здоровым климатом, замечательными целебными водами, ароматными
яблоками, виноградом и айвой [162, с. 514, 526; 158, с. 37—38]. Из конкретных описа­
ний, приведенных в фармакогнозии Амирдовлата, постепенно вырастает обобщенный
образ1исторической Армении, которую он именует «нашей страной», а также «ЬАйк»
(по имени^легендарного исполина, прародителя армян), славившейся своими лекарст­
венными растениями (амомом, тмином, рогатым мачком, полынью и др.), плодовыми
деревьями, в особенности знаменитым армянским абрикосом, получившим у античных
авторов^название Armeniaca, а также ценными минералами (лазуритом, хризоколлой,
бурой и'др.).
524 К сожалению, Амирдовлат Амасиаци не всегда конкретно указывает географиче­
ский ареал распространения лекарственных веществ, особенно когда речь идет о ши­
роко известных представителях растительного и животного мира или минералах, ог­
раничиваясь лишь кратким замечанием: «Это известно». Армянский бжшкапет был
прекрасно знаком также с диетическими навыками своего народа,
Амирдовлат Амасиаци в течение многих лет изучал лекарственные растения Бал­
канского полуострова, и в особенности флору окрестностей Константинополя. О Кон­
стантинополе говорится в параграфе о тиссе ягодном (Taxus baccata L.)f а также
в связи с желтой охрой, которая добывалась в его окрестностях и нередко употребля­
лась в качестве заменителя печатной глины. Возможно, что это именно ее и привезла
первая экспедиция, посланная Мухаммедом Фатихом за печатной глиной, однако за­
мена была обнаружена опытными врачами, среди которых был, по всей вероятности, и
сам лейб-медик султана.
Немало воспоминаний связывало Амирдовлата с городом Филиппополем на Бал­
канском полуострове, где он написал труд «Польза медицины». Город этот памятен
в связи с путешествием великого римского врача Галена, посетившего его за 14 веков
до армянского бжшкапета на пути к острову Лемнос, куда он отправился за печатной
глиной. Амирдовлат приводит подробный рассказ самого Галена. Неизвестно, повто­
рил ли в дальнейшем Амирдовлат Амасиаци маршрут Галена и побывал ли на Лемносе,
но такое намерение у него, вероятно, имелось, хотя он сам в первых двух экспеди­
циях. посланных до 1480 г. за печатной глиной, не участвовал. Из греческих островов
ему были известны также Самос, родина самосской глины, и Хиос, откуда вывозилась
знаменитая хиосская глина. Остров Хиос назывался «мастиковым», ибо там выращива­
лось мастиковое дерево (Pistacia lentiscus Լ.), продуцирующее камедь мастику.
Амирдовлат Амасиаци изредка упоминает о древней Греции — «стране эллинов»,
но гораздо чаще о Византии, которую именует «страной ромеев». Последнее название
в средневековой географии включало в себя также понятия Рима и Рума10. Конкрет­
ное значение термина чаще всего зависит от контекста.
В фармакогнозии Амирдовлата упоминаются лекарственные средства, вывозив­
шиеся из Шемахинского и Ширванского краев, расположенных неподалеку от армян­
ских земель на побережье Каспийского моря. Так, из Дербента происходил знамени­
тый «дербентский буш», испытанное средство при подагре, который назывался также
«армянским бушем». Его готовили из сока рогатого мачка. Близ Дербента находилось
месторождение гагата. Ширванский край был известен своим безоаром, соперничав­
шим с персидским.
Из соседних стран, в которых Амирдовлат побывал лично, чаще всего упоминается
Иран и особенно город Шираз и его окрестности, где произрастало много лекарствен­
ных растений. Он обнаружил в окрестностях Шираза панданус (Pandanus odoratis-
simus Լ.), сок которого считался полезным при проказе и других кожных болезнях.
Из областей и городов Ирана в книге «Ненужное для неучей» упоминаются также Хора­
сан, Гурган, Дарабджирд, Исфахан, Иезд, Керман, Нихавенд, Систан, Табаристан,
Тавриз, Хама дан, Шахрез. Относительно некоторых растений указано, что они растут
в горах Ирана, например базилик волокнистый (Ocimum filamentosum Forsk.), кото­
рый встречался также близ Исфахана. В горах Ирана, по данным книги «Ненужное
для неучей», была найдена разновидность манны, называемая «сухим медом», которая
по своему целебному действию превосходила мед. Нефть, природное богатство Ирана,
применялась в лечебных целях. «Она встречается в стране персов, — пишет Амир­
довлат. — Бывает черной и белой. . . Помогает при тугоухости и шуме в ушах, па­
раличе, зубной боли и болезнях нервов холодной природы. . .»
Во время своих путешествий армянский бжшкапет обращал внимание не только
на местные виды лекарственных растений, но и на то, как акклиматизировались чуже­
земные виды. Вообще армянский бжшкапет сообщает много сведений о флоре и фауне
Египта и Магриба. Нам не известно, был ли он в Египте или пользовался данными
других авторов. Египет именуется у Амирдовлата большей частью в классической
форме «Египтос» и гораздо реже в арабской форме «Мер», принятой в средневековой
литературе. В книге «Ненужное для неучей» описаны как виды местной африканской
флоры: камеденосная, или аравийская, акация (Acacia arabica Willd.), бальзамное
10 Кроме Румского султаната в Малой Азии так именовался также Сивасский вилайет
Османской Турции.
525 дерево (Commiphora opobalsamum Engl.) и некоторые другие, так и растения, ветре֊
чающиеся, кроме Египта, в Армении и в ряде стран Европы и Азии, в том числе иссоп
(Hyssopus L.)- Среди городов Египта, кроме Александрии, упоминается древний город
Айн-Шамс, где росло бальзамное дерево, продуцирующее целебный бальзам. Из пред­
ставителей фауны Египта в фармакогнозии Амирдовлата имеется описание нильского
крокодила, кровь и органы которого применялись в средневековой медицине как то­
низирующее средство и афродизиак. Египет экспортировал «глиняный камень», остра-
цит, египетскую глину, «мемфисский камень». Из Верхнего Египта, или «страны Саид»,
везли горный хрусталь, из Магриба — эуфорбий, сандарак, селенит, сланец, из Абис­
синии — «эфиопский камень» и эбеновое дерево (хотя последнее утверждение автори­
тетных источников Амирдовлат считал сомнительным).
Армянскому бжшкапету была хорошо известна лекарственная флора и фауна Ме­
сопотамии. Города Месопотамии — Амид, Багдад, Мосул и Басра — поставляли мно­
гие виды лекарственного сырья. Название Дамаска в книге «Ненужное для неучей»
приводится в классической форме «Дамаскос» и изредка в арабизированной форме
«Дмишх», так же как и название самой Сирии, которое наряду с классической формой
«Асорий» встречается в форме «Шам», принятой в арабских источниках. Две великие
реки Месопотамии Евфрат и Тигр (последний также в арабизированной форме «Даджла»)
упоминаются в связи с описанием рыбы звездочета (Uranoscopus scaber), которая во­
дилась в их водах. Желчь этой рыбы считалась весьма полезной при начинающейся
катаракте.
В Иерусалиме и его окрестностях, а также в горах Иерусалима, по данным фар­
макогнозии Амирдовлата, росли ценные лекарственные растения. К примеру, о по­
вилике (Cuscuta epithymum (Լ.) Мшт.) и особенно иссопе сказано, что «лучшим видом
является тот, который растет в Иерусалимских горах».
У Амирдовлата упоминаются аравийские города Мекка и Медина, области Йе­
мен, Оман и Хиджаз, море Хиджаза (Красное море). Последнее именуется также морем
Кульзума. Из Йемена привозили сердолик, алмазы, квасцы, «душистые ноготки»,
из Омана, по данным Абу-Ханифы, прекрасного знатока аравийской флоры, на кото­
рого ссылается Амирдовлат, доставляли ладан. На острове близ Омана росло драконо­
вое дерево (Dracaena draco Լ.), продуцирующее камедь «драконову кровь» (Sanguis
draconis), применявшуюся для лечения опухолей, язв и при кровотечениях. Из Мекки
вывозили ситник ароматный (Andropogon schoenanthus Լ.) и сенну (Cassia acutifolia
Delile). Близ Медины, по данным Амирдовлата, находилось богатое месторождение
аметистов.
Однако ни одна страна в отношении богатства своих природных ресурсов не могла
соперничать с Индией, поставлявшей во многие страны, в том числе в Армению, свои
целебные травы, пряности, благовония, драгоценные камни. В книге «Ненужное для
неучей» Индия именуется ЬИндустаном илщНндом. Из городов и областей ее упомина­
ются Синд, Бенгалия, Кулон, Мандала, Мультан, Калькутта, а также Индийское по­
бережье и Индийское море (последнее называется иногда Зеленым). Из Индии выво­
зили растительное сырье: древесину алойного дерева, кендырь (Apocynum erectum
Veli.), аир, эмбелию (Embelia ribes Burm.), индийскую кувшинку, малобатр (Cinna­
momum citriodorum Thwait.), индийский нард, кубебу (Piper cubeba Լ.), исору (Helic-
teres isora L.), плоды арековой пальмы, стручковую кассию, зедоарий, аконит, пан­
данус и черный перец. Наиболее высоко ценились индийские алмазы, гагат, амбра,
орлиный камень и многие другие минералы, применявшиеся в средневековой меди­
цине. Китай в книге «Ненужное для неучей» именуется «Чин» или «Х*ай». Подробно
описаны китайская камфора, ревень, сассапарила, имбирь, другие растительные ле­
карства и некоторые средства животного и неорганического происхождения.
Таким образом, вопросы географии, ботаники, фармакогнозии тесно переплетались
между собой. От средневекового ботаника и фармакогноста требовалось основательное
знание природно-климатических условий множества стран, откуда поступало лекар­
ственное сырье*
526 ЛЕКАРСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА СРЕДНЕВЕКОВОЙ
АРМЯНСКОЙ ФАРМАКОГНОЗИИ
И ПЕРСПЕКТИВЫ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНЕ
Изучение лекарственных средств из арсенала средневековой армянской медицины,
и в частности тех, которые описаны в книге «Ненужное для неучей», началось со 2-й
четверти XX в. Большим энтузиастом этого дела был А. О. Сепетчян, знаток армян­
ской народной медицины [155; 156; 157]. В 40—50-х годах группа армянских фарма­
кологов под руководством С. А. Мирзояна в лабораторных условиях апробировала ряд
лекарственных средств растительного происхождения, рекомендованных Амирдовла-
том Амасиаци для лечения болезней органов дыхания, кровообращения, желудочно-
кишечного тракта и некоторых других [118; 119; 120; 34]. Поиски в этом направлении
продолжались в Институте тонкой органической химии им. А. Л. Мнджояна АН
АрмССР. Здесь с конца 70-х годов группа исследователей занялась изучением лекар­
ственных растений, применявшихся в средневековой и народной медицине [139]. Ис­
следования в области фитотерапии получили развитие также в Институте ботаники
АН АрмССР [111; 109].
Однако эта работа тормозилась в связи с трудностями терминологического ха­
рактера, служившими препятствием для идентификации древних названий лекарст­
венных веществ с принятыми в современной терминологии. Работая над переводом
книги «Ненужное для неучей», мы параллельно сделали попытку обобщить получен­
ную информацию относительно лекарственных средств растительного происхождения,
рекомендованных Амирдовлатом Амасиаци для лечения инфекционных и аллергиче­
ских болезней, злокачественных опухолей, атеросклероза, нервно-психических не­
дугов и некоторых других заболеваний, проблема которых не нашла своего оконча­
тельного разрешения и в современной медицине [47—50; 52—54; 58; 59]. Сопоставле­
ние данных книги «Ненужное для неучей» с результатами химического, фармакологи­
ческого и клинического исследований этих же растительных веществ в современных
условиях (по данным литературы) проливает свет на вопросы механизма их действия и
принципов средневековой лекарственной терапии. Некоторые аспекты этой проблемы
мы рассмотрим ниже.
В средневековой армянской ботанике для обозначения местных видов нередко
использовались названия растений, описанных Диоскоридом для флоры Греции, Ита­
лии и некоторых других европейских стран. Они приводятся в табл. 2 вместе с названи­
ями эквивалентных им местных видов Армении и стран Востока. Наличие армянских
названий или указаний о географическом ареале произрастания и морфологии растений
облегчило задачу идентификации видов флоры исторической и современной Армении
и стран Востока. В ряде случаев при отсутствии подобной информации мы ограничива­
лись лишь определением родовой принадлежности растения.
А. Лечение инфекционных и аллергических болезней
Туберкулез, тифы, малярия, оспа, чума, рожа, флегмона и карбункул, из аллер­
гий — крапивница, бронхиальная астма издавна лечились с помощью растительных
средств, описанных в книге «Ненужное для неучей» (см. табл. 2, А). Большинство ле­
карственных растений, применявшихся Амирдовлатом Амасиаци в качестве противо-
инфекционных и противоаллергических средств, принадлежит к семействам Apiaceae,
Araceae, Asteraceae, Lamiaceae и Oleaceae, представители которых распространены во
флоре Армении. Отметим некоторые из них, спектр лечебного воздействия которых,
по Амирдовлату, оказывается шире известного ныне, а обоснованность его рекоменда­
ций подтверждается современными данными о составе входящих в эти растения ве­
ществ. Описывая борщевик (Heracleum), его листья, корни, семена, место произраста­
ния, автор «Ненужного для неучей» указывает, что растение эффективно при заболе­
ваниях желчного пузыря.
Весьма эффективным средством для лечения крапивницы почитался корень аира
(Acorus calamus Լ.), который изредка встречался во флоре современной Армении, куда,
как и в страны Европы, был занесен после монгольских нашествий [151, с. 243], а до
527 Таблица 2
Лекарственные растения , использовавшиеся для лечения различныт болезней
(по данным книги «Ненужное для неучей»)
Средневековое
Семейство Р О Д , ВИД армянское название Русское название Б олезнь
А. Инфекционные и аллергические болезни
Apiaceae Anisum vulgare Анисун Анис Хроническая ли­
Gaertn. хорадка
Coriandrum sa­ Гинцз Кориандр Крапивница, ро­
tivum L. жа, абсцесс»
карбункул
Heracleum sos- Сугунтулион Борщевик Бронхиальная
nowskyi Man- астма
den., Н. sphon-
dylium L.
Seseli peuceda- Сайсалиос Ж абрица Бронхиальная
noides (Bieb.) астма
K. Pol., S. tor­
tuosum L.
Агасеае Acorus calam us L. Алпуч, вач, баг- Аир Крапивница
ш так
Arum elonga tum Нвик Аройник Бронхиальная
Stev. астма
Asteraceae Artemisia San­ Хорасани Полынь санто­ Бронхиальная
tonicum L., ниноносная астма
A. pontica L.
Inula helenium L. К гмух Девясил высо­ Бронхиальная
кий астма
Berberidaceae Berberis vulga­ Цор Барбарис обык­ Крапивница
ris L. новенный
Boraginaceae Lithospermum of- Гули Воробейник ле­ Бронхиальная
ficinale L. карственный астма
Brassicaceae Lepidium sati­ Котим Кресс посевной Бронхиальная
vum L. астма
Cucurbitaceae Cucumis sativus Гсай Огурец посев­ Лихорадка, кра­
L. ной пп вница
Cupressaceae Juniperus oblon­ Йарйар М ожжевельник Бронхиальная
ga B ieb ., длиннолист­ астма
J. communis L. ный, можже­
вельник обык­
новенный
Cyperaceae Cyperus longus L. Сот, кипэрис Сыть длинная, Крапивница, ли­
C. rotundus L. сыть круглая хорадка, чума
Fabaceae Melilotus offici- Айлил мэлий Донник лекар­ Бронхиальная
nalis (L.) Dsr. ственный астма, флег­
мона
Lam iaceae Hyssopus angu- М тти к Иссоп Бронхиальная
stifolius Bieb., астма, тубер­
Н. officina- кулез
lis L.
Marrubium vul­ Фарасион Шандра обык­ Бронхит, брон­
gare L. новенная хиальная астма
Mentha longifo- Д аг^з Мята длинно­ Крапивница
lia (L.) Huds. листная
Majorana hor­ М арзанкош Майоран Крапивница
tensis Moench.
Teucrium cha- Йамайтариос Дубровник обык­ Бронхиальная
m aedrys L . новенный астма
Thymus kotschy- hAman Тимьян Бронхиальная
anus Boiss. et астма, тубер­
Hoh., T. ca­ кулез
pitatus Hoffm.
Nymphaceae Nymphaea alba L. Нилуфар Кувшинка бе­ Лихорадка
лая
528 Таблица 2 ( продолжение)>
Средневековое
Семейство Р од. вид армянское название Русское название Болезнь
I.eaceae Olea europa- Зайтун Маслина евро­ Крапивница,
ea L . пейская бронхиальная
астма
Yas minum fru- Басамин Жасмин кустар­ Бронхиальная
ticans L. никовый астма, бронхит
?iantaginaceae Plantago major L. Гарналезу Подорожник Крапивница, пе­
большой ремежающаяся
лихорадка, кар­
бункул
Banunculaceae Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по­ Бронхиальная
севная астма, маля­
рия
riiamnaceae Zizyphus jujuba Йунап Ююба Крапивница, ту­
M ill. беркулез, оспа
Solanaceae Physalis alke- Йа&анаЗ Физалис Бронхиальная
kengi L . астма
Violaceae Viola odorata L. Манушак Фиалка души­ Крапивница, ли­
стая хорадка, ту­
беркулез
Б. Болезни почек и мочевого пузыря
Alismataceae Alisma planta- ЬОвпви пог Частуха подо­ Камни почек
go-aquatica L. рожниковая
Apiaceae Ptychotis ajowan 11Аци дег Ажгон Камни почек и
DC. мочевого пу­
зы ря
Anethum gra­ Шипт Укроп пахучий Нефрит, камни
veolens L. почек
Apium graveo­ Йаравс Сельдерей па­ Нефрит, камни
lens L. хучий почек
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Камни почек
Boiss.
Ferula szowitsi- СэйпинаЗ Сагапен Камни почек
ana DC.
Foeniculum vul­ еРазпан Фенхель обык­ Камни почек
gare M ill. новенный
Asteraceae Artemisia abro- Бацвенек Полынь лечеб­ Камни почек
tanum L. ная
Artemisia vul­ Паранчасиф Чернобыльник Камни почек
garis L.
Tanacetum par- Паранчасиф Пижма девичье- Камни почек
thenifolium листная
(Willd.) Sch.
B ip.
b^raginaceae Anchusa Uncto­ Ш анчар Воловик кра­ Нефрпт
ria L. сильный
Lithospermum of- Гулп Воробейник ле­ Камни почек
ficinale L. карственный
Brassicaceae Raphanus sati­ Богк Редька огород­ Камни мочевого
vus L. ная пузыря
Raphanus ra- Богк вайри Редька дикая Камни мочевого
phanistrum L. пузыря
Sinapis arven- Лапсан Горчица дикая Камни мочевого
sis L. пузыря
Caryophylla- Gypsophila stru- Йунтус Гипсолюбка Камни почек и
ceae thium L. мочевого пу­
зыря
Saponaria offi- Сатарнион Мыльнянка ле­ Камни почек и
cin alis L. карственная мочевого пу­
зы ря
34 Амирдовлат Амасиаци 529 Таблица 2 ( продолжение)
Средневековое
Сем°йство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
^ ab aceae Ononis antiquo­ Шриш Стальник древ­ Камни почек н
rum L. них мочевого пу­
зыря
O ram ineae Agropyron repens Сил Пырей ползучий Камни почек ж
Beauv. мочевого пу­
зыря
Andropogon Вагмерук Ситник аромат­ Камни почек
schoenantbus L. ный
Lam iaceae Thymus glaber Наймам Чебрец Камни мочевого
M ill. пузыря
В anunc ul асе ае Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по­ Камни почек ж
А севная мочевого пу­
зыря
IFolypodiaceae Adianthum ca­ Д зархот Венерин волос, Камни почек
pillus vene­ адиантум
ris L.
Phyllitis scolo- Сгулуфандарион Олений язык, Камни мочевого
pendrium L. листовик пузыря
Rosaceae Prunus amygda­ Нши хэж Камедь миндаля Камни почек ж
lus Stokes. мочевого пу­
зыря
Prunus cerasus L. Бали хэж Камедь вишни Камни почек ■
мочевого пу­
зыря
Prunus dome­ Салори хэж Камедь сливы Камни почек ж
stica L. мочевого пу­
зыря
Rubus plicatus Мормени Еж евика Камни почек
Weihe.
"Rubiaceae Rubia iberica Торун Марена грузин­ Камни почек ■
C. Koch. ская мочевого пу­
зыря
•Urticaceae Urtica pillulife- ЕгиЗ Крапива шари­ Нефрит, камнж
ra L. коносная почек
.Zygophyiiaceae Tribulus terre­ Т а т а т Якорцы Нефрит, камни
stris L. почек
В. Глазные болезни
A piaceae Athamanta ma­ Йамайшир Камедь атаманты К атаракта
ce donic а Spreng.
Cuminum cy­ Чаман Кумин Трахома, панну:
m inum L .
Daucus carota L. Степгин Морковь Бельмо
Ferula assa-foeti- Ы Иис Асса-фетида К атаракта
da L.
Ferula szowitsi- Сэйпина^ Сагапен Катаракта, ка­
ana DC. мень, блефаргт
Fo^niculum vul­ эРазиан Фенхель обык­ Катаракта, сла­
gare M ill. новенный бость зрении
Opopanax per- Чавшир Опопанакс К атаракта
sicus Boiss.
Anacardiaceae Rhus coriaria L. Сумах Сумах Зуд, фолликудга.
выпадение j x -
ниц
Asteraceae Anthemis arven- Ези ачй П упавка К атаракта, бе֊:*-
sis L. МО
Arctium lappa L. Арахтион Л опух Воспаление rr.ii
Artemisia absin­ Авшиндр Полынь лечеб­ Блефарит, крово­
thium L. ная излияние ■
глаз
Carthamus tinc- Г уртум Сафлор красиль­ Бельмо
torius L . ный
530 Таблица 2 ( продолжение^
Средневековое
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
Asteraceae Centaurea cal- Марар Василек Конъюнктивит
citrapa L .
Chondrilla jun­ Вайри егрдак Хондрилла обык­ Трахома, паннус,.,
cea L. новенная трихиаз
Cichorium inthy- ЬНдухю Цикорий Конъюнктивит,
bus L. трахома, пан­
нус
Ptarmica vul­ Суут Птармика Кровоизлияние в
garis D C . глаз, блефаршг
Berberidaceae Berberis vulga­ й о р Барбарис обык­ Конъюнктивит
ris L. новенный
Boraginaceae Myosotis arven- Азан ал фар Н езабудка Язвенный кера­
sis Lam . тит
Chenopodiaceae Atriplex hasta­ Сармах Лебеда копье­ Конъюнктивит,
ta L . видная экзема
Cucurbitaceae Bryonia alba L. Фанхарай Переступень бе­ Зуд, выпадение-
лый ресниц
Gtrullus colo­ ЬАндал Колоквинт К атаракта
cynthis Schrad.
Euphorbiaceae Euphorbia orien­ Абарбион Молочай восточ­ К атаракта
ta lis L . ный
Chamaesyce vul­ Леран ту з Молочай хаме- Катаракта, боль֊
garis Prokh. зице
Fabaceae Alhagi mauro- ЬА4 Верблюжья ко­ Бельмо
rtim Medie. лючка
Astragalus sar- А нцру! Саркоколла Катаракта, конъ­
cocolla Dun. юнктивит
Glycyrrhiza gla­ М атутак Солодка голая Крыловидная
bra L. плева
Melilotus offi- Айлил-мэлий Донник лекар­ Боль
cinalis Lam. ственный
Gentianaceae Erythrea cen- Гандарион ба­ 3 олототысячник Фолликулез
taurium Pers. рак малый
Gramineae Coix lacryma jo- Умптариеан Повлевы слезы К атаракта
bi L.
Lamiaceae Marrubium vul­ Фарасион Шандра обыкно­ Фолликулез,
gare L. венная слабость зре­
ния
Origanum vul­ СаМ ар Душица обыкно­ К атаракта
gare L. венная
Salvia hormi- Арминан Шалфей римский Трахома, фол­
num L . ликулез, бель­
мо
Teucrium cha- Йамайтарион Дубровник обык­ Ф олликулез
m aedrys L . новенный
U liaceae Allium cepa L. Сох Л ук К атаракта
Aloe vera L. Сапр Алоэ Зуд, кератит,
слабость зре­
ния
Hemerocallis ful­ Аемаригалис Красоднев Конъюнктивит
va L.
Lilium armenum Сусан Лилия армян­ К атаракта
(Misch.) Man- ская
den.
Scilla mariti­ Исгэл Пролеска К атаракта
m a L.
Z«raceae Ficus carica L. Т уз Инжир К атаракта
Ataceae Olea europaea L. Зай* Оливковое масло Трахома, бле­
фарит, паннус,,
слабость зре­
ния
531 34* Таблица 2 {продолжение)
Средневековое
Семейство Р од, ВИД армянское название Русское название Б олезнь
Papaveraceae Glaucium cor­ Мамисай Мачек рогатый Катаракта, сла­
niculatum Curt. бость зрения
Plantaginaceae Plantago major L. Гарналезу Подорожник Конъюнктивит,
большой абсцесс
Plantago psyl- Пзр гатунэ Подорожник Конъюнктивит,
lium L. блошный абсцесс
Rosaceae Cydonia vulga­ Серкевил Айва Конъюнктивит,
ris Pers. зуд, слабость
зрения
Rosa canina L. Насрин Шиповник Катаракта, яз­
венный кератит
Rutaceae Ruta montana L. Сазап Рута горная Куриная слепо­
та, слабость
зрения
■ Scrophularia- Linar ia elatina L. Алатни Льнянка повой- Конъюнктивит,
ceae ничковая абсцесс, сле­
зотечение
Verbascum thap- Пусирай Коровяк обык­ Конъюнктивит,
sus L. новенный опухоль
Solanaceae Physalis alke- Й айана4 Физалис Конъюнктивит,
kengi L . воспаление,
боль
Solanum cor­ Вайри патан^ан Паслен Бельмо, слезо­
datum Forsk. течение, сла­
бость зрения
V iolaceae Viola odorata L. Манушак Фиалка души­ Конъюнктивит
стая
Г. Нервные и психические болезни
Apiaceae Coriandrum sa­ Гиндз Кориандр Эпилепсия
tivum Լ.
Dorema ammo- Авш ах Аммиачная ка­ Эпилепсия, ра­
niacum D. Don., медь дикулит
D. glabrum
Fisch. et Mey
Eryngium cam­ Ернджан Синеголовник Эпилепсия
pestre L . полевой
Ferula szowitsia- СэйпинаЗ Сагапен Эпилепсия, ги­
na DC. пертония, па­
ралич, неврит
лицевого нерва
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Эпилепсия, ги­
Boiss. пертония
Heracleum sos- Сугунтулион Борщ евик Эпилепсия, ги­
nowskyi Man- пертония, ле­
den., Н. sphon- таргия
dylium L .
Peucedanum lux­ Еарпатур Горичник Атеросклероз,
urians Tamam- гипертония,
sch., Р. offi- радикулит,
cinale L. эпилепсия
Opopanax per- ^ а в т и р Опопанакс Эпилепсия, миг­
sicus Boiss. рень, радику­
лит
Prangos ferula­ Липанутас Прангос Эпилепсия
cea (L.) Lindi.
Seseli peuceda- Сайсалиос Ж абрица Эпилепсия, нев­
noides (Bieb.) рит
K. Pol., S. tor­
tuosum L .
532 Таблица 2 ( продолжение)
Средневековое
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезн ь
Агасеае Acorus calam us L . Алпуч, ъяА Аир Гипертония, ате­
росклероз, нев­
рит, паралич,
эпилепсия
ArLstolochiaceae Aristolochia lon- Зреванд Кирказон Эпилепсия, миг­
ga L.t A. ro- рень, пара­
tunda L. лич, радикулит
Asteraceae Anacyclus pyre- ЙакркарЬай Слюногон Эпилепсия, ра­
thrum DC., дикулит, па­
A. ciliatus ралич
T rautv.
Inula helenium L. К гм ух Девясил высо­ Мигрень, эпи­
кий лепсия, пара­
лич
Matricaria cha- АхЬаван Ромашка лекар­ Мигрень, эпи­
m om illa L- ственная лепсия, пара­
лич, неврит
лицевого нерва
Boraginaceae Myosotis arven- Азан ел фар Н езабудка Эпилепсия ~
sis Lam .
Cucurbitaceae Bryonia alba LM Спитак айги, фа- Переступень бе­ Гипертония, па­
B. dioica Jacq. т а р а й лый, пересту­ ралич, эпилеп­
пень двудом­ сия
ный
Ecballium eia- Гссай ел ЬИмар Бешеный огурец Гипертония, миг­
terium (L.) рень, парез, па­
A. Rich. ралич, неврал­
гия, радикулит
Cupressaceae Juniperus poly- Д зрти Можжевельник Эпилепсия
carposC. Koch., казацкий, мож­
J. sabina L. жевельник
многоплодный
Cuscutaceae Cuscuta epithy­ Афтимон Повилика Неврит, эпилеп­
mum (L.) Murr. сия, депрес­
сивный синд­
ром
Dioscoreaceae Tamus commu­ Фашарасин, сев Тамус Эпилепсия, па­
nis L . айги ралич
Euphorbi aceae Euphorbia ori­ Абарбион Эуфорбий Мигрень, эпи­
entalis L . лепсия, нев­
рит лицевого
нерва, ради­
кулит, парез,
паралич
Fabaceae Psoralea bitumi­ Трэнфил Псоралея смоля­ Эпилепсия
nosa L . ная
Trigonella e capi­ ЬАндагуг Пажитник Эпилепсия
tata Boiss.,
T. coerulea Ser.
Gentianaceae Erythraea cen- Гандарион барак Золототысячник Эпилепсия, нев­
taurium Pers. малый рит
Lam iaceae Hyssopus angu- М тти к Иссоп Эпилепсия, зуб­
stifolius Bieb., ная и ушная
Н. officina- боль
lis L .
Lavandula sto- Астухотос Лаванда гре­ Атеросклероз, эн­
echas L. ческая цефалит, пар­
кинсонизм,
эпилепсия, нев­
рит, депрес­
сивный синд­
ром
533 Таблица 2 (продолжениеУ
Средневековое
Семейство Р од, ВИД армянское название Русское название Б олезнь
Lam iaceae Majorana horten­ М арзанкбш Майоран Мигрень, эпи­
sis Moencb. лепсия, гипер­
тония, паралич»
Mentha longifo- fla fg a Мята длинноли­ Гипертония, эпи­
lia (L.) Huds. стная лепсия
Origanum vul­ Cahfap Душица обык­ Радикулит, уш­
gare L . новенная ная боль
Liliaceae Ruscus aculea­ Мурт вайри Иглица Гипертония, эпи­
tus L., R. pon- лепсия
ticus Woron.
Scilla mariti­ Исгэл Пролеска Эпилепсия, нев­
ma Լ-, S. ar- рит
mena A. Grossh.
Veratrum lobe- Харпах сшггак Чемерица белая Эпилепсия, ра­
lianum Bernh., дикулит, па­
V. album L. ралич
Oleaceae J asininum fru­ Еасамин Жасмин кустар­ Мигрень, эпи­
ticans L. никовый лепсия, гипер­
тония, пара­
лич, неврит
лицевого нер­
ва, радикулит
Ranunculaceae Helleborus cau- Х арп ах зев Морозник чер­ Мигрень, эпи­
casicus A. Br., ный лепсия, шизо­
Н. niger L. френия, ма­
ниакально-деп­
рессивный
синдром
Paeonia tenuifo- Хачайайт Пион узколи­ Энцефалит, эпи­
lia L., Р. of- стный, пион лепсия, шизо­
ficinalis L. лекарственный френия
Rutaceae Ruta montana L. Сазап Рута горная Гипертония, па­
ралич, эпилеп­
сия, радику­
лит, невралгия
Salicaceae Populus alba L. ЬАвр Тополь белый Эпилепсия
Solanaceae Mandragora of­ Мармнатак Мандрагора ле­ Эпилепсия, нев­
ficinarum L. карственная рит, паралич,
радикулит, ши­
зофрения, ма­
ниакально-де­
прессивный
синдром
Zygophyllaceae Peganum harma- Спанд Гармала, мо­ Депрессивный
la L. гильник синдром
Д- C)нкологические з i*болевания
Alismataceae Alisma planta­ йОвиви йог Частуха подо­ Опухоль сли­
go-aquatica L. рожниковая зистой п р и р о д ы
Anacardiaceae Rhus coriaria L. Сумах Сумах дубиль­ Злокачественные
ный язвы , рак
Rhus retinor- Сулп Сумах Плотные опухо­
rhoea St. ли, рак
Apiaceae Carum bulbocas- Аайсар Свиной каштан Опухоль
tanum Koch.
Dorema glabrum Авш ах Аммиачная ка­ Плотная опу­
Fisch. et Mey., медь холь
D. ammonia-
cum D. Don.
Echinophora te- Зуфайра Колюченосник Опухоль печени
nuifolia L. тонколистный
Eryngium cam­ Ернджан Синеголовник по­ Опухоль
pestre L. левой
534 Таблица 2 ( продолжение)
Средневековое
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
A piaceae Ferula assa-foeti- Ы1тис Асса-фетида Злокачественная
da L. опухоль
Peucedanum lu­ Еарпатур Горичник Опухоль селе­
xurians Ta- зенки , злока­
mamsch., Р. of- чественные яз­
ficinale L. вы
Аросупасеае Vinea minor L. Церод гавазани Барвинок малый Опухоли брюш­
мец, гузап ной полости
Агасеае Acorus cala­ Ш авар егег Аир Опухоли печени
mus L. и ж елудка
Aristolochia- Aristolochia ro- Зреванд MyTah- Кирказон круг­ Злокачественная
сеае tunda L. раЗ лы й язва, опухоль
селезенки
Aiteraceae Anthemis arven- Е зи ач£ П упавка Плотная опу­
sis L. холь, слизи­
стая опухоль
Anthemis nobi­ Ирицук Ромашка рим­ Плотная опухоль,
lis L. ская опухоль печени
Artemisia absin­ Авшпндр Полынь горькая Плотная опухоль
thium L.
Doronicum par- Ханиг эл намр Дороникум ядо­ Плотная опу­
dalianches L. витый холь, бородав­
ки
Doronicum scor- ТарунаЗ Дороникум скор­ Опухоли разной
pioides Lam. пионовидный локализации
E^rberidaceae Berberis vulga­ йорт ааргис Барбарис обык­ Опухоль печени
ris L. новенный
Boraginaceae Anchusa tincto- Ш анчар Воловик кра­ Плотная опу­
ria L. сильный холь матки
Erassicaceae Sisymbrium of- Дзагахот, ту- Гулявник ле­ Рак, плотная
ficinale Scop. тари карственный опухоль
Opparidaceae Capparis spino­ Каирцах Каперсник Злокачественная
sa L. я зва
«ucurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе­ Злокачественная
лый язва, опухоль
селезенки, бо­
родавки
Ecballium ela- Вайр и хиар, Бешеный огурец Слизистая опу­
terium (L.) гссай эл Ьимар холь
Rich.
«nenopodiaceae Atriplex horten­ ЬОрми спанах Лебеда садовая Опухоль брюш­
sis L. ной полости
Equisetaceae Equisetum ar- Занап эл хайл Хвощ полевой Опухоли желуд­
vense L. ка и печени
Eabaceae Melilotus offi- Айлил-мэлий Донник лекар­ Плотная опу­
cinalis Lam. ственный холь молочной
железы, же­
лудка, печени,
яичек
Trigonella foe- ЪУлпа Пажитник сенной Плотная опухоль
num-graecum L.
Vicia ervillia L. Йршаннай Вика чечевице­ Плотная опу­
образная холь молочной
железы
Lam iaceae Lamium purpu­ Галисинис Яснотка пурпур­ Злокачественная
reum K . ная язва, рак
Marrubium vul­ Фарасион Шандра обык­ Злокачественная
gare L. новенная я зва
Salvia hormi- Армии ан Шалфей римский Слизистая опу­
num L. холь
535 Таблица 2 (продолжениеу
Средневековое
Семейство р о д , вид армянское название Русское название Б олезнь
Liliaceae Allium sati­ Схтор Чеснок Опухоль
vum L.
Colchicum au­ Сорнджан Безвременник Злокачественная»
tum nale L. осенний язва
Dracaena draco L- Агбрац арун «Д раконова Рак
кровь»
Primulaceae Anagallis arven- Анагаллис Очный цвет Опухоль
sis L .
Solanaceae Solanum nig­ Ш нхагог Паслен черный Опухоль язы­
rum L. ка, желудка
Tamaricaceae Tamarix arti­ Мавши Тамарикс, гре­ Опухоль печени
culata Vahl. бенщик
Urticaceae Urtica pilluli- АнЗирай Крапива шари­ Плотная опу­
fera L . коносная холь, р ак
Е . Е)олезни старческого возраста
Apiaceae Athamanta ma- Йамайшир Камедь атаман- Катаракта, ате­
cedonica Spreng. ты росклероз,
бронхит
Ferula assa- ЬЛтис Асса-фетида Катаракта, по­
foetida L. нижение поло­
вой потенции
Ferula persica Сэйпина^ Саганен Бронхит, ката­
Willd., F. szo- ракта, атеро­
witsiana DC. склероз, поло­
вое бессилие
Foeniculum vul­ ©Разиан Фенхель обык­ К атаракта
gare M ill. новенный
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Г нпертрофия про­
sicus Boiss. статы, бронхит
Araceae Acorus calamus L. Б агш так Аир Атеросклероз,
катаракта,
бронхит
Asteraceae Anthemis arven- Ези ачй П упавка К атаракта
sis L.
Boraginaceae Myosotis arven- Азан эл фар Н езабудка Одряхление, по­
sis Lam . ловое бессилив
Cucurbitaceae Citrullus colo­ ЬАндал Колоквинт Атеросклероз,
cynthis Schrad. преждевремен­
ное поседение г
катаракта,
бронхит
Ericaceae Arbutus unedo L. Гатлап, Ьайрспан Земляничное де­ К атаракта
рево
Euphorbiaceae Emblica offici- АмлаЗ Мироб аланы Атеросклероз,
nalis Gaertn. эыблические гипертрофия
простаты,
преждевремен­
ное поседение,,
одряхление,
ослабление зре­
ния
Chamaesyce vul­ Леран iy s Хамезице К атаракта
garis Prokh.
Euphorbia ori­ Абарбион Эуфорбий К атаракта
entalis L .
Fabaceae Acacia arabica Агагиа Сок аравийской Одряхление, ка­
W illd. акации таракта
Astragalus sar- Анцрут Саркоколла К атаракта
cocolla Dun.
Gram ineae Goix lacryma jo- Умитариеан Йовлевы слезы К атаракта
bi L.
536 Таблица 2 ( продолжение)
Спедневеков oe
Семейство РОД- ВИД армянское название Русское название Б олезнь
L*m iaceae Lavandula stoe- Бзнахор Лаванда гре­ Атеросклероз,
chas L. ческая одряхление,
паркинсонизм
Origanum vul­ СаЬтар Душица обык­ Атеросклероз,
gare L. новенная катаракта, глу­
хота, бронхит
և Laceae Allium cepa L. Сох Л ук Катаракта, брон­
хит, глухота,
половое бес­
силие
Aloe vera L. Сапр Алоэ Атеросклероз,
понижение зре­
ния
Lilium candi­ Сусан Лилия белая Катаракта, глу­
dum L. хота, половая
слабость
S cilla m aritim a L. Исгэл Пролеска Катаракта, брон­
хит, половое
бессилие
V iraceae Ficus Саrica L. Туз Инжир Катаракта, брон­
хит
Едеясеае Rosa canina L. Насрпн Шиповник Катаракта, брон­
хит, одряхле­
ние
B-wtaceae Ruta montana L. Сазан Рута горная Атеросклероз,
бронхит
Ж. Болезни, связанные
с нарушением гормональной регуляции
Apiace ае Anisum vulgare Анпсун Анис обыкновен­ Хроническая ли­
Gaertn. ный хорадка
Athamanta ma- Камайшпр Камедь атаман- Эпилепсия, ка­
cedonica Spreng. ты таракта
Ferula gumosa Б арзат Гальбан Эпилепсия, кам­
Boiss. ни почек
Ferula szowit- Сэйпина4 Сагапен Лихорадка, кам­
siana DC. ни почек, эпи­
лепсия, ката­
ракта, по­
ловое бессилие
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Эпилепсия
sicus Boiss.
Агасеае Acorus calam us L. Шавар егэг, баг- Аир Эпилепсия, ате­
ш так росклероз, опу­
холь
Arum elonga- Н вик Аройник Бронхиальная
tum Stev. астма, язва
Adteraceae Artemisia absin­ Авшиндр Полынь горькая Хроническая ли­
thium L. хорадка, опу­
холь
Boraginaceae Anchusa Uncto­ Ш анкар Воловик кра­ Воспаление по­
ria L . сильный чек, плотная
опухоль матки
Heliotropium eu- Самир еавма Гелиотроп евро­ Малярия, боро­
ropaeum L. пейский давки, опухоль
Lithospermum of- Гулп Воробейник ле­ Бронхиальная
ficinale L. карственный астма, камни
почек
Brassicaceae Raphanus ra- Богк вайри Редька дикая Камни почек,
phanistrum L. половое бесси-
лие
537 Таблица 2 (продолжение)
Средневековое
Семейство Р од, вид армянское название Русское название Б олезнь
Cucurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе­ Рак кожи, бо­
лый родавки, эпи­
лепсия
Ecballium ela- Вайри хиар, гс- Бешеный огурец Мигрень, сли­
terium (L.) сай эл Ьимар зистая опу­
R ich . холь
Euphorbiaceae Emblica offici- Амла4 Миробаланы эмб- Атеросклероз,
narum Gaertn. лические половая сла­
бость
Fabaceae Glycyrrhiza glab- Матутак Солодка голая Болезни нервной,
ra L. системы, лег­
ких, почек и
печени
Psoralea bitu- Трэнфил Псоралея смо­ Эпилепсия, ма­
m inosa L . ляная лярия
Trigonella cor- йАнда^уг Пажитник Эпилепсия
niculata L.,
T. coerulea Ser.
Lam iaceae Marrubium vul­ Фарасион Шандра обык­ Бронхиальная
gare L. новенная астма
Salvia hormi- Арминан Шалфей римский Опухоль, поло­
num L. вая слабость
Liliaceae Allium cepa L. Сох Лук репчатый Катаракта, поло­
вая слабость
Colchicum au­ Сорнджан Безвременник Рак кожи, по­
tum nale L. осенний ловая слабость.
Ranunculaceae Nigella sativa L. Сев гнтик Чернушка по­ Камни почек ж
севная мочевого пу­
зыря, брон­
хиальная астма
Urticaceae Urtica pilluli- Ан4ирай Крапива шари­ Рак, бронхиаль­
fera L.f U. di- коносная ная астма, ка­
oica L. мень почек
Z ygophyllaceae Peganum har- Спанд Гармала, мо­ Эпилепсия, ра­
m ala L. гильник дикулит, де­
прессивный
синдром
Tribulus terre­ Таташ Якорцы Болезни нерв­
stris L. ной системы^
камень почек
3. Токсикозы
A piaceae Athamanta ma- Йамайшир Камедь атаман- Эпилепсия, от­
cedonica Spreng. ты равление, ядо­
витые укусы
Echinopora te- Зуфайра Колюченосник Опухоли, ядови­
nuifolia L. тонколистный тые укусы
Eryngium cam­ Ерндж ак Синеголовник Отравление яда­
pestre L. полевой ми, опухоль^
эпилепсия
Ferula gumosa Гинай Гальбан Эпилепсия, нд:-
Boiss. витые укусы,
отравление
Ferula szowitsi- СэкпинаЗ Сагапен Эпилепсия, яд>-
ana DC. |витые укусы
Opopanax per- Чавшир Опопанакс Эпилепсия, /т-
sicus Boiss. равление
Аросупасеае Vinea minor L. Цероц гавазани Барвинок ма­ Опухоль, ядовв-
мец, гу8ап лый тые укусы
538 Таблица 2 (окончание)
Средневековое
Семейство Р о д, вид армянское название Русское название Б олезнь
Asteraceae Artemisia absin­ Авшиндр Полынь горь­ Плотная опу­
thium Լ. к ая холь, хрони­
ческая лихо­
радка, ядови­
тые укусы, от­
равление
Artemisia San­ Хорасани Полынь санто­ Бронхиальная
tonicum L., ниноносная, астма, укусы,
A. pontica L. полынь пон- отравление
тийская
Calendula offi- Азарион Календула ле­ Скрофулы, уку­
cinalis L. карственная сы, отравление
Chondrilla jun­ Вайри егрдак Хондрилла обык­ Ядовитые укусы,
cea L. новенная отравление
Cichorium inthy- ЪНдупэ Цикорий Лихорадка, ядо­
bus L. витые укусы,
отравление
Inula heleni­ Кгмух Девясил высо­ Эпилепсия, ядо­
um L. кий витые укусы
Cacurbitaceae Bryonia alba L. Спитак айги Переступень бе­ Опухоль, эпилеп­
лый сия
Lim iaceae Lavandula stoe- Астухбтос Лаванда грече­ Эпилепсия, де­
chas L. ская прессивный
синдром, от­
равление
Marrubium vul­ Фарасион Шандра обык­ Бронхиальная
gare L. новенная астма, ядови­
тые укусы, от­
равление
-lygophyllaceae Tribulus terre­ Т аташ Якорцы Камни почек, от­
stris L. равление, ядо­
витые укусы
того ввозился из Индии. Корневище аира богато эфирным маслом, в состав которого
входят эвгенол, асарон, сесквитерпены, а также содержит алкалоид каламин, горький
глюкозид акорин и смолы [83, т. 1, с. 257]. В современной медицине его противоал­
лергические свойства не изучены. Он применяется как средство для возбуждения аппе­
тита и улучшения пищеварения и при анацидных гастритах [125, с. 236].
В фитотерапии аллергических болезней в прошлом использовалась полынь, лечеб­
ный спектр которой был изучен гораздо лучше, чем в наши дни. Растение считалось
эффективным средством при бронхиальной астме, обладая в то же время помимо про­
тивоглистных свойств, которые известны и в современной медицине, и некоторыми дру­
гими ценными свойствами (мочегонными, месячегонными и антитоксическими). По дан­
ным Амирдовлата, наиболее высоко ценились армянские виды, полезные при брон­
хиальной астме, а также при укусах скорпиона п фаланги, при уплотнении селезенки.
Помимо ядовитого лактона сантонина 0լ5^ 803 цитварная полынь (Artemisia cina
Berg.) и другие виды содержат эфирное масло с сильным противовоспалительным и
противоаллергическим действием, обусловленным присутствием сесквитерпенового
спирта сесквиартемизола С15Н240 [124, с. 240]. Близким спектром лечебного действия
обладало, по данным Амирдовлата, и другое растение из семейства Asteraceae — де­
вясил высокий (Inula helenium Լ.), распространенное во многих районах Армении.
Сок его корневища в смеси с медом назначали при бронхиальной астме и астматических
бронхитах. В механизме его действия главная роль принадлежит компонентам эфир­
ного масла — сесквитерпеновым лактонам [83, т. 2, с. 311].
Присутствием эфирного масла и его компонентов объясняется лечебное действие
сыти видов Cyperus longus Լ. и Cyperus rotundus L., которые встречаются во флоре Ар­
мении. В книге «Ненужное для неучей» о сыти говорится, что она полезна при эпи­
демии чумы, а также используется как противоаллергическое средство.
В качестве противовоспалительных и противоаллергических средств армянский
5 3 9бжшкапет предлагал лекарственные вещества, выделенные из представителей семей-
ства Lamiaceae: дубровника, шандры, майорана, иссопа и тимьяна. Относительно
шандры обыкновенной (Marrubium vulgare Լ.) Амирдовлат писал, что корень этого
травянистого растения, растущего на дорогах, горек на вкус и в смеси с медом полезен
при астме и кашле. Шандра содержит эфирное масло, дитерпеновый лактон маррубин
С21Н280 4, алкалоиды и танниды, т. е. комплекс веществ, благотворно действующий при
заболеваниях дыхательных путей, и в частности при астматических бронхитах [83,
т. 2, с. 229]. По тем же показаниям применяли иссоп узколистный (Hyssopus angusti-
folius М. В.), встречающийся во флоре Армении. Эфирное масло некоторых видов ис­
сопа обладает, по данным литературы, антилепрозными свойствами [83, т. 2, с. 226].
Мхитар Гераци рекомендовал его для лечения туберкулеза [128, с. 120].
В медицине Востока масла культурного и дикого масличных деревьев издавна
применялись как противоаллергическое средство. Ибн Сина писал в «Каноне»: «Масло
диких маслин [употребляется] при роже, герпесе и крапивнице. . . Черные маслины
с косточками принадлежат к числу курений, которые применяются при астме и за­
болеваниях легких» [84, т. 2, с. 249—250]. Аналогичные данные приводятся в книге*
«Ненужное для неучей». В плодах масличного дерева, которое культивировалось на
территории исторической Армении [82, с. 96], содержится до 70 % жирного масла,
богатого витаминами Д, E, Blf каротином. Из маслин был выделен глюкозид олейро-
пеин с гипотензивными свойствами, в листьях обнаружены эфирное масло и флавоно­
иды [83, т. 2, с. 196]. По тем же показаниям назначались отвары корня кустарникового
жасмина (Jasminum fruticans Լ.) средиземноморского вида, о котором писал Амир дов-
лат Амасиаци. Растение обладает протистоцидными и антибактериальными свойствами.
Кора и листья богаты дубильными веществами, в коре обнаружены глюкозиды, в ли­
стьях — токоферол и каротин, в цветках — эфирное масло [83, т. 2, с. 195]. Растение-
представляет определенный интерес для современной медицины в аспекте противо­
аллергического действия.
В фитотерапии инфекционных и аллергических лихорадок в прошлом весьма эф­
фективным средством почитался сок большого подорожника (Plantago major Լ.). Амир-
довлат Амасиаци рекомендовал его при перемежающейся лихорадке и крапивнице,
при карбункулах, злокачественных язвах и ожогах, а также при заболеваниях печени,
почек и мочевого пузыря. Листья подорожника, по современным данным, содержат
глюкозид аукубин, слизь, дубильные вещества, смолы, органические кислоты, сапо­
нины, стерины, ферменты, витамины С, К, каротин [95, с. 191]. Препараты подорож­
ника обладают бактерицидным и гормональным действием, с чем связана его активность
при вышеуказанных болезнях, и в частности аллергии, в патогенезе которой определен­
ную роль играют инфекция и гормональный фактор [146, с. 350]. Листья подорожника
и его семена — излюбленное средство народной медицины. В научной медицине пре­
параты подорожника применяются для лечения язвенной болезни желудка и двенадца­
типерстной кишки и как отхаркивающее средство [125, с. 98].
Гормональное действие присуще и некоторым другим растительным видам, опи­
санным в фармакогнозии Амирдовлата, в частности воробейнику лекарственному
(Lithospermum officinale Լ.), встречающемуся во флоре Армении. Воробейник ле­
карственный применяется в народной медицине многих стран. В китайской медицине
рекомендуется при крапивнице и других кожных болезнях [85, с. 163]. В его корнях,
как и в корнях многих других представителей семейства бурачниковых, содержится,
по современным данным, красный пигмент алканнин, в листьях — эстрогенные ве­
щества, в семенах — ненасыщенные жирные кислоты, обладающие антитпреотропным
действием [83, т. 2, с. 218].
Анализ лекарственных средств растительного происхождения, использовавшихся
в средневековой армянской фитотерапии, показывает, что большая часть их получена
из видов, богатых эфирными маслами. Последние содержат углеводороды терпенового
ряда и их кислородсодержащие производные (пинен, камфен, фелландрен, сескви-
терпены, тимол и борнеол). В настоящее время сесквитерпеновые лактоны все больше-
привлекают внимание при отборе новых антимикробных препаратов [60]. Кроме того,
многие растения, обладающие, по данным Амирдовлата, высокой противоаллергической
активностью, в качестве компонентов эфирного масла содержат наряду с сесквитерпе-
нами сесквиартемизол (например, цитварная полынь, девясил, аир). В эту группу ле­
карственных средств входят также растения, наделенные гормональными свойствами
(шандра, воробейник, чернушка, подорожник и др.), с широким спектром противо­
аллергического и противовоспалительного действия* Б. Лечение болезней почек и мочевого пузыря
Многие растительные виды из вышеупомянутых семейств применялись в средне֊
вековой медицине не только для лечения инфекционных и аллергических лихорадок,,
но и ряда болезней, в этиопатогенезе которых большую роль играют инфекционный и
аллергический факторы. В частности, воробейник лекарственный, чернушка посев­
ная, некоторые виды можжевельника, тимьяна и полыни рекомендовались в качество
противовоспалительных, мочегонных и литолитических средств при болезнях почек
н мочевого пузыря. В книге «Ненужное для неучей» описано довольно большое
число подобных лекарственных веществ (см. табл. 2, Б).
Поискам литолитических средств в свое время много внимания уделял Ибн Сина,
писавший: «Цели, к которым стремятся врачи при лечении от камней: прекращение
[образования] их материи, предотвращение зарождения камней путем устранения
причины и исправления ее, а затем крошение и дробление камней, срыв их п удаление
с того места, где они повисли, при помощи лекарств, производящих такое действие,
после чего их изгоняют мягко и постепенно. . . Некоторые люди пытаются извлекать
камни через разрез в боку или спине, но это дело страшно опасное, совершаемое [лишь]
человеком, лишенным разума» [84, т. 2, кн. 3, с. 293]. Эти слова Ибн Сины оказали
большое влияние на тактику врачей в средние века. При том уровне хирургической
техники и отсутствии настоящей асептики операции на почках почти всегда заканчи­
вались смертельным исходом, как это предсказывал до Ибн Сины Гиппократ. А посему
большое значение придавалось консервативной терапии мочекаменной болезни и в осо­
бенности фитотерапии. Амирдовлат Амасиаци, а до него многие армянские врачи, в том
числе автор «Лечебника Гагика—Хетума» и Мхитар Гераци, изучали вопросы этио-
патогенеза, клиники и лечения болезней почек, придерживаясь этой тактики и широко
используя опыт армянской народной медицины [6, л. 152а; 39].
В фитотерапии болезней почек п мочевого пузыря особенно охотно Амирдовлат
Амасиаци использовал растения из семейства Apiaceae: укроп, сельдерей, фенхель,
ажгон, многие из которых издавна культивируются в Армении и используются как
пшцевая зелень и пряности. Употребление этих растительных видов в пищевом рационе
армян в течение многих веков было своеобразной эмпирически найденной профилакти­
кой мочекаменной болезни. Так, об укропе в книге «Ненужное для неучей» сказано,
что он бывает культурным и диким, прпчем предпочтение отдается культурному виду,
который способствует пищеварению, успокаивает колику, а также растворяет камни
в почках и мочевом пузыре. В плодах укропа содержится, по современным данным, до
4յ% эфирного масла, в состав которого входят карвон, лимонен, фелландрен, а в зе­
лени обнаружены флавоноиды, каротин и аскорбиновая кислота. Препарат из плодов
укропа нашел применение в современной медицине в качестве спазмолитика [125].
Близким действием обладает и зверобой (Hypericaceae), плоды, листья и смола кото­
рого применялись в средневековой фитотерапии, по данным Амирдовлата Амасиаци,
как литолитическое и месячегонное средство. Во флоре Армении встречается вид Hyperi-
cum perforatum Լ., который богат эфирными маслами, дубильными веществами, фла-
воноидами, витаминами и обладает сильным бактерицидным действием [185, с. 108].
В книге «Ненужное для неучей» для растворения камней рекомендуются богатые
эфирными маслами и представители семейства Asteraceae, в частности, виды полыни
Artemisia abrotanum Լ. и A. vulgaris Լ. и пижмы — Tanacetum argyrophyllum (С. Koch}
Tzvel., T. parthenifolium (Willd.) Sch. Bip. О последнем Амирдовлат пишет, что сок
этого растения растворяет камни в почках и мочевом пузыре. В состав эфирного масла
этих растений входят сесквитерпеновые лактоны вульгарин, тамирин и др. [147].
Препараты T. argyrophyllum, |широко распространенного вида флоры Армении, при­
меняются в народной медицине при нефрите. Что [же касается полыни обыкновенной,
или чернобыльника, то листья и корни ее рекомендуются также при эпилепсии, жен­
ских болезнях и лихорадках. Растение встречается во многих районах Армении в ка­
честве сорняка.
Литолитические свойства присущи и другим видам полыни. Так, Н. X. Максудов
получил из A. scoparia W. et К. препарат артемизол, эффективный при мочекаменной
болезни, главными компонентами которого являются се- и թ-пинены и мерцен [105].
Книга «Ненужное для неучей» сообщает, что частуха подорожниковая (Alisma plan-
tago-aquatica Լ.) использовалась в фитотерапии мочекаменной болезни. Корневище
ее содержит, по современным данным, эфирное масло, а также смолы, дубильные ве-
541■ дцества и свободные кислоты [83, т. 1, с. 245]. Присутствием последних в значитель­
ной степени обусловлены ее литолитические свойства. Известно, что лимонная и не­
которые другие кислоты способствуют растворению фосфатов и карбонатов. Растение
‘встречается во флоре Армении и издавна применяется в народной медицине как моче­
гонное.
Литолитическими свойствами были наделены, по данным Амирдовлата, некоторые
виды семейства капустных: редька дикая (Raphanus raphanistrum Լ.) и редька посев­
ная (R. sativus L.), а также горчица дикая (Sinapis arvensis Լ.). В книге «Ненужное
для неучей» описаны гормональные свойства редьки, в частности, молокогонные и
усиливающие половую потенцию. Лекарственная активность растения связана с при­
сутствием стероидных сапонинов. Из семян редьки выделено также антибактериальное
вещество — рафанин [83, т. 2, с. 70]. Кроме культурной редьки в Армении произра­
стает в виде сорняка и дикая редька, в семенах которой содержится глюкозид, близкий
по строению к синальбину горчицы, — C30H42N2S2O15. Гормональные свойства обна­
руживают и некоторые другие растительные виды, применявшиеся в средневековой
медицине для растворения камней, в том числе якорцы (Tribulus terrestris Լ.). Как
сорное растение они распространены в ряде районов Армении. Применяются в народ­
ной медицине. Растение содержит стероидные сапонины [83, т. 2, с. 124]. Наличие гор­
мональных свойств у многих литолитиков, подмеченное эмпирическим путем, не слу­
чайно. В настоящее время установлено, что в этиопатогенезе мочекаменной болезни
наряду с инфекцией большую роль играют также эстрогены, 17-кортикостероиды и
гормоны щитовидной железы.
Для растворения камней почек и мочевого пузыря Амирдовлат рекомендовал ряд
растений, содержащих в корнях красящие вещества (алканнин, ализарин), в частности,
литолитическое средство, полученное из корней марены. Корневище марены красиль­
ной содержит руберитриновую кислоту, дающую при расщеплении ализарин С|4Н804.
Марена входит в состав современного чешского литолитического препарата цистенал.
В Армении встречается вид Rubia iberica С. Koch., наделенный бактериостатическими
•свойствами [83, т. 2, с. 272; 30, с. 264].
Аналогичным действием обладают также виды из семейства Boraginaceae: воро­
бейник лекарственный и воловик красильный. Помимо красящих веществ эти растения
содержат стероидные сапонины, стерины и другие вещества с гормональной актив­
ностью. Что же касается растительных пигментов, то под действием окислительно-
восстановительных превращений, которые свойственны этим соединениям, происходит
окисление мочи, приводящее к растворению некоторых видов мочевых камней.
В фитотерапии мочекаменной болезни широкое применение находили в прошлом
особые коллоидные вещества растительной природы: камеди и камедесмолы, представ­
ляющие собой полисахариды, кальциевые, калиевые и магниевые соли сахарокамедив­
ных кислот. В современной медицине установлено, что соли магния и вообще электро­
литы мочи имеют большое значение для растворения оксалатов и других камней. Амир­
довлат Амасиаци рекомендовал при мочекаменной болезни камедесмолы ферул: галь-
бан, продуцируемый Ferula gumosa Boiss., и сагапен, выделяемый F. szowitsiana DC.,
а также камеди сливы, миндаля и вишни.
Таким образом, в средневековой армянской фитотерапии эмпирическим путем
был выявлен ряд лекарственных средств для лечения болезней почек. Наряду с анти­
бактериальными и противоаллергическими веществами, и в частности компонентами
эфирных масел, они содержат также гормоноподобные соединения, органические кис­
лоты, пигменты, камеди и смолы, т. е. комплекс биологически активных веществ, пред­
ставляющих большую ценность с точки зрения современных представлений об этио­
патогенезе этих болезней. Некоторые из них могут быть взяты на вооружение современ­
ной медициной.
В. Лечение глазных болезней
Офтальмология была одной из наиболее развитых отраслей средневековой армян­
ской медицины. Особенно большой вклад в эту область внес Амирдовлат Амасиаци.
Материал описаний лекарственных средств растительного, животного и неорганиче­
ского происхождения, применявшихся для лечения глазных болезней, систематизи­
рован в табл. 2, В, а также представлен в этом разделе.
Анализ полученных данных показывает, что в средневековой фитотерапии глаз­
ных болезней инфекционно-аллергической природы (конъюнктивит, фолликулез, тра­
542 хома и ее осложнения, блефарит, кератит и др.) в основном применялись растения из
семейства Apiaceae, Asteraceae, Fabaceae, Lamiaceae и Liliaceae. Некоторые из них
применялись и при других локализациях инфекционного и аллергического процессов,
(фенхель, шандра, донник, подорожник, дубровник). Особенно часто при глазных
болезнях назначались виды, принадлежащие к семейству Apiaceae: фенхель, мор­
ковь, кумин, имеющие и пищевое значение. О фенхеле обыкновенном (Foeniculum
vulgare Mill.) говорилось, что он бывает диким и огородным, а сок молодого свежего
растения, если пить его весной, предохраняет от болезней и улучшает зрение. Эфирное
масло растения содержит, по современным данным, анетол, фенхон, пинен, камфен,
фелландрен и некоторые другие компоненты [125, с. 256]. Лечебное значение имели
также семена моркови, которые Амирдовлат рекомендовал в смеси с медом употреблять
при помутнениях роговицы. Следует отметить, что они считались также тонизирующим
средством, усиливающим половую потенцию. Гормональное действие плодов моркови
отмечено и в индийской медицине. По современным данным, эфирное масло их богата
пиненом, гераниолом и некоторыми другими компонентами, входящими в состав мно­
гих растений с противоаллергическим и противовоспалительным действием. Кроме
того, флавоноидный препарат даукарин, полученный из семян моркови, обладает со­
судорасширяющими и спазмолитическими свойствами [83, т. 2, с. 1711.
Немало растений из семейства Asteraceae нашло применение в средневековой фи­
тотерапии инфекционных и аллергических заболеваний глаз, например лопух, птар-
мика, пупавка, василек, цикорий, хондрилла, сафлор и полынь. О лопухе в фармако­
гнозии Амирдовлата говорится, что это травянистое растение со сладким корнем, по­
рошок которого помогает при ожогах и заболеваниях глаз «плесневой» (инфекционной)
природы. Представители рода Arctium содержат, по современным данным, глюкозид
арктиин С27Н34Оп, а некоторые виды (A. minus L.) — сесквитерпеновый лактон арк-
тиопикрин и вещества антибиотического действия. В корнях A. lappa L., сорного рас­
тения армянской флоры, обнаружены глюкозиды, эфирное масло, фитостерины, тан-
ниды, в листьях — аскорбиновая кислота и каротин [83, т. 2, с. 297]. Присутствием
их объясняется благотворное действие препаратов лопуха при заболеваниях глаз, эм­
пирически подмеченное армянским бжшкапетом.
Противовоспалительными и рассасывающими свойствами обладал, по данным
книги «Ненужное для неучей», сок растения птармика (Ptarmica vulgaris Լ.). По тем же
показаниям назначались примочки из горькой полыни (Artemisia absinthium L.)t
широко распространенной во флоре Армении. Амирдовлат Амасиаци обратил внимание
также на ее гормональные (месячегонные) свойства. Растение содержит горькие глю­
козиды (абсинтин, анабсинтин), органические кислоты, эфирное масло, в состав ко­
торого входят туйон, туйол, фелландрен, сесквитерпены, а также дубильные вещества
и витамины С, Ве, каротин [30, с. 286J.
Для лечения трахомы и ее осложнении (паннус, трихиаз, бельмо) в средневековой
офтальмологии назначались смола хондриллы и сок цикория. Относительно хондриллы
(Chondrilla juncea Լ.), встречающейся в Армении, Амирдовлат писал, что ее смола
удаляет волосы, врастающие в глаз, а также паннус. В корнях растения обнаружены
каучук и смолы. Лучше изучен близкий к нему по составу другой представитель ар­
мянской флоры — цикорий (Cichorium intybus Լ.), содержащий в корнях глюкозиды
цикориин и интибин, дубильные вещества, а в млечном соке — каучук и сесквитерпе-
новые лактоны лактуцин и лактупикрин [83, т. 2, с. 305]. Растение наделено бактери­
цидными свойствами. Амирдовлат рекомендовал его млечный сок не только при ин­
фекционных болезнях глаз, но и при болезнях печени, желудка, а также при хро­
нических лихорадках, указывая что «он выводит заплесневевшую влагу» из тела.
В средневековой офтальмологии были популярны также растительные средстваг
полученные из видов, принадлежащих к семейству бобовых. Например, камедесмолы.
некоторых представителей рода астрагала (Astragalus sarcocolla Dun., A. microcepha-
lus Willd.) считались полезными для профилактики и лечения катаракты, а сок вер­
блюжьей колючки (Alhagi maurorum Medie.) — при бельме. Сок солодки Glycyrrhiza
glabra Լ.) рекомендовался Амирдовлатом при крыловидной плеве. Корневище солодки
содержит, по современным данным, глицирретиновую кислоту, близкую по действию
к дезоксикортикостерону, а также флавоноиды [83, т. 2, с. 108; 30, с. 301]. Препараты
солодки обладают выраженными противовоспалительными, противоаллергическими и
эстрогенными свойствами, подмеченными в средневековой медицине.
В глазной практике издревле применялся сок алоэ (Aloe vera Լ.). Амирдовлаг
543«считал его полезным при язвенном кератите, для профилактики конъюнктивита и
о целью повышения остроты зрения. Сок другого растения — красоднева (Hemerocal-
lis fulva Լ.) назначался для лечения гнойных процессов в глазу, а также при ожогах.
С целью профилактики и лечения глазных болезней в прошлом употреблялся н а֊
«стой коры барбариса (Berberis vulgaris L-). Растение встречается во флоре Армении,
«содержит алкалоид берберин C20H!8O4N и дубильные вещества. В современной меди­
цине берберин нашел применение при лечении лейшманиоза и маточных кровотечений.
При воспалительных процессах в глазу эффективными считались растительные
-препараты из льнянки и коровяка, растений армянской флоры, принадлежащих к се­
мейству норичниковых. Коровяк содержит, по современным данным, эфирное масло,
производные кумарина, флавоноиды и обладает антибиотическими свойствами [185,
«с. 132]. В народной медицине у армян используется для лечения заболеваний желу­
дочно-кишечного тракта и при туберкулезе [157, с. 97].
Суммируя полученные данные, можно сказать, что в средневековой фитотерапии
<)ылн эмпирически найдены рациональные методы лечения многих глазных болезней.
Большинство из вышеуказанных растительных средств обладает антибактериальными,
противовоспалительными и противоаллергическими свойствами, обусловленными при­
сутствием эфирных масел и их компонентов. Кроме того, немаловажную роль при рас­
сасывании воспалительных инфильтратов, помутнений роговицы и лечении катаракты
играли гормональные вещества, обнаруженные в этих растениях, которые наряду с про­
тивовоспалительным и противоаллергическим действием стимулируют обменные про­
цессы. В прошлом широко применялись препараты, богатые витаминами (С, прови­
тамин А, Вь В2), при таких болезнях как катаракта, куриная слепота, ячмень, в
патогенезе которых определенную роль играет недостаточность этих витаминов.
В дополнение к фитотерапии в средневековой медицине для лечения глазных бо­
лезней назначались химиопрепараты: соединения железа, свинца, цинка, ртути,
мышьяка, серы, а из драгоценных камней: бирюза, сердолик, лазурит, агат, малахит.
При язвенном кератите и раковом процессе применялась окись цинка. Как вяжущее
и антисептическое средство окись цинка применяется и в современной медицине.
В тех же целях в средневековой офтальмологии рекомендовалась окись железа. Что же
касается драгоценных камней, то они в основном назначались для повышения остроты
зрения и лишь изредка — для лечения болезней (язва, бельмо). Особенно популярен
<шл на Востоке жемчуг, о котором говорилось: «Он высушивает влажные язвы и укреп­
ляет глаза, предохраняет их от болезни и удаляет бельмо».
В средневековой офтальмологии в качестве лекарственных средств употреблялись
препараты животного происхождения: мускус, бобровая струя, печень и желчь куро­
патки, мозг летучей мыши, кровь голубя и некоторые другие. Желчь различных видов
животных считалась эффективным средством при катаракте, глаукоме и куриной сле­
поте. «Есть много видов ее. Лучшая желчь та, что зеленого цвета. . . Она предохраняет
глаза от начинающейся катаракты, а также глаукомы», — писал Амирдовлат. В книге
«Ненужное для неучей» нашел отражение огромный опыт армянского бжшкапета в об­
ласти офтальмологии, который не утратил своего значения и для современной меди­
цины.
Г. Лечение нервных и психических болезней
Среди лекарственных средств фармакогнозии Амирдовлата привлекает внимание
довольно большая группа растительных веществ, применявшихся для лечения нерв­
ных и психических болезней, в происхождении которых главную роль играют инфек­
ционный и аллергический факторы и остаточные явления воспалительного процесса.
Кроме того, исследованиями последних лет установлено важное значение вазоактив­
ных простагландинов экзогенной и особенно эндогенной природы в их этиопатоге-
незе [64]. Проведенный нами анализ текста публикуемой книги позволил полученные
донные суммировать в табл. 2, Г.
Бросается в глаза высокая лекарственная активность все того же эфирномаслич­
ного семейства Apiaceae, представители которого применялись при мозговой форме
атеросклероза и гипертонической болезни, эпилепсии, мигрени, радикулите, неврите
544лицевого нерва п некоторых других заболеваниях нервной системы и психической
сферы. Довольно широким спектром действия отмечен кориандр посевной (Coriandrum
sativum Լ.). Лечебное действие сока и плодов растения связано, по современным дан­
ным, с компонентами эфирного масла: линалоолом, пиненом, цимолом, борнеолом, фел-
ландреном, а также алкалоидами [83, т. 2, с. 171]. Зелень кориандра содержит вита­
мины (Е, каротий) и употребляется в пищу.
При целом ряде болезней нервной системы фармакогнозия Амирдовлата назначала
некоторые виды горичника. Растение содержит кроме эфирного масла Фурокумарин
из которого был получен в современной медицине противоопухолевый пре­
парат пеуцеданин [83, т. 2, с. 178]. Встречающийся во флоре Армении вид горичника
Peucedanum luxurians Tamamsch. является продуцентом пеуцеданина. Близок к нему
по своему действию и химическому составу прангос феруловидный (Prangos ferulacea
(L.) Lindi.), о котором в книге «Ненужное для неучей» говорится, что порошок его корня
помогает при падучей болезни (эпилепсии), а также улучшает зрение. Смолистые вы­
деления его корней нашли применение в народной медицине для лечения женских
болезней. Растение встречается в предгорной и высокогорной зонах многих районов Ар­
мении. Кроме эфирного масла с бальзамическим, слегка мускусным запахом оно со­
держит производные кумарина и фурокумарина [83, т. 2, с. 179].
Камедесмолы ряда ферул (Ferula gumosa Boiss., F. persica Willd., F. szowitsiana
DC.) и камеденосной доремы (Dorema ammoniacum D. Don.) рекомендовались Амирдо-
влатом Амасиаци для лечения воспалительных процессов нервной системы. Состав ам­
миачной камеди в настоящее время хорошо изучен. Она состоит из смолы (47—72 %),
камеди (11—26 %) и эфирного масла, содержащего линалоол, цитронеллол, а также
доремол [31, с. 164]. Заменителем иранского «ошаха» служит смола местного армян­
ского вида — Dorema glabrum F. et М. Близким действием обладает, по данным Амир­
довлата, гальбан, который, как показали современные исследования, содержит галь-
бановую кислоту, производное умбеллиферона, с гипотензивными и транквилизирую­
щими свойствами. В молекуле последней находится также сесквитерпеновый компо­
нент с антибактериальной активностью [36].
В средневековой фитотерапии нервных и психических болезней весьма часто фи­
гурируют представители алкалоидоносных и глюкозидоносных семейств Liliaceae,
Ranunculaceae, Salicaceae, Zygophyllaceae. Корневище белой чемерицы (Veratrum al­
bum Լ.) считалось эффективным средством при ряде недугов нервно-психической при­
роды, а также при кожных болезнях. Во флоре Армении встречается вид V. lobelia-
num Bernh., который применяется в народной медицине при кожных болезнях. Чеме­
рица содержит, по современным данным, стероидные алкалоиды: рубииервин, изо-
рубииервин C27H430 2N, гермитетрин, термин и некоторые другие, которые наделены
гипотензивными свойствами, но широкому их применению препятствует высокая
токсичность препаратов [31, с. 618].
Гормональные свойства присущи и другому растению армянской флоры — гар-
ыале, или могильнику (Peganum harmala Լ.), которое Амирдовлат рекомендовал при
целом ряде заболеваний нервно-психической природы. Растение в виде сорняка рас­
пространено в районах среднегорья Армении. Используется в народной медицине мно­
гих стран. В Индии применяется как абортивное средство. Во всех частях растения,
и особенно в семенах, содержатся, по современным данным, алкалоиды: гармалин
Ci3Hi4ON2, гармалол, гармин и пеганин. В современной медицине препараты гармалы
раньше применялись при болезнях экстрапирамидной системы и последствиях эпи­
демического энцефалита, при паркинсонизме и дрожательном параличе [31, с. 124],
но из-за высокой токсичности были сняты с производства.
В^народной медицине многих народов Востока корень пиона почитался одним из
наиболее эффективных средств для лечения эпилепсии. Классики восточной медицины
(Ибн Сина, Ибн Байтар) высоко ценили противосудорожные свойства пиона лекарствен­
ного (Paeonia officinalis Լ.). В лечебных целях применялись также корни Р. suffru-
ticosa And г. и Р. anomala L. В корнях последнего вида обнаружено эфирное масло,
в состав которого входят салициловая кислота и ее производные: пеонол C9Hi0O3, ме-
тилсалицилат и глюкозид салицин С^Н^О,. Во флоре Армении встречается близкий
вид — пион узколистный (Р. tenuifolia L.), цветки которого содержат пеонинхлорид
с антибиотическим действием [83, т. 2, с. 40]. Клиническое испытание препаратов
Р. anomala подтвердило данные восточной медицины о его противосудорожном дей­
ствии [97]. Все это говорит о необходимости более тщательного изучения лекарствен-
35 Амирдовлат Амасиаци 545ных средств средневековой армянской фармакогнозии с целью их практического исполь­
зования в современной медицине.
Следует отметить, что по данным Амирдовлата нервно-психические заболевания
в прошлом лечились не только с помощью фитопрепаратов, но и средств животного про­
исхождения (сывороточная закваска из рубцов желудка'^зайца и некоторых других
животных, медвежья желчь, печень куропатки, мозг ласки, бобровая струя, мускус
и др.). Некоторым из них, например мускусу и бобровой струе, приписывались тони­
зирующие свойства, другим (сывороточной закваске, препаратам печени) — антиток­
сическое действие. Нередко готовили сложные смеси, включающие наряду с раститель­
ными компонентами и вещества животного происхождения. Так, весьма популярна была
для лечения эпилепсии и мигрени ароматическая смесь «галиа», которую готовили из
мускуса, амбры и камфарного масла. Вообще, в армянской медицине, как и в медицине
Востока, большое значение придавалось лечебному воздействию через рецепторы обо­
няния. Поэтому в сложных прописях для лечения нервно-психических болезней почти
всегда присутствовали ароматические вещества с запахом мускуса и амбры, которые
употреблялись и для окуривания больных.
В средневековой армянской медицине в отношении;болезней нервной системы и
психической сферы применялись методы внушения и психотерапевтического воздей­
ствия. Мхитар Гераци успешно использовал их для лечения психогенных аллергий,
рекомендуя музыку, способствующую восстановлению душевной гармонии, в качестве
одного из сильнейших средств при депрессивных состояниях. Амирдовлат Амасиаци
придавал большое значение воздействию слова врача и окружающих больного лиц на
течение болезни, особенно если они сказаны в подходящий момент, когда больной пси­
хическим недугом находится в состоянии внушаемости. Кроме того, в средневековой
медицине, где еще сильны были элементы магической медицины, для внушения упо­
треблялись амулеты, приготовленные из органов или тканей животных или корней
растений, наделенных целебными свойствами. В книге «Ненужное для неучей» приво­
дится любопытный рассказ о магических обрядах племени, жившего на Сокотре.
Отголоски этих магических верований звучат в совете «повесить корень пиона
на шею больного падучей» или в тех предосторожностях, которые соблюдались при
выкапывании корня мандрагоры. Но этот же корень, которому приписывались маги­
ческие свойства амулета, служил и рациональным средством для лечения болезней нерв­
ной системы, ибо он «помогает при падучей, меланхолии, всех болезнях черной желчи*
параличе, искривлении лица, проказе, помешательстве, забывчивости и одержимости»,
как сказано в параграфе о мандрагоре. Наряду с рациональными данными Амирдовлат
приводит ряд полулегендарных сведений о лечебных и магических свойствах мандра­
горы, прибавляя: «Знай, что о мандрагоре было сказано много противоречивых вещей.
Трудно проверить, что же истинно». Тем не менее, стремление проверить и отделить
подлинное от вымысла всегда руководило армянским бжшкапетом, заставляя его смело
обращаться к опыту как критерию истины, чему он дал немало примеров в книге «Не­
нужное для неучей».
Д. Лечение
доброкачественных и злокачественных опухолей
Лекарственное лечение рака, являющееся одной из узловых проблем современной
медицины, было достаточно актуальным и во времена Амирдовлата, о чем свидетель­
ствует большое количество растительных средств, описанных в его фармакогнозии
в качестве противоопухолевых (см. табл. 2, Д).
Из довольно большой группы противоопухолевых средств в первую очередь при­
влекают внимание те, которые Амирдовлат рекомендовал для лечения рака кожи и
внутренних органов («хэчайар» — в средневековой арм. и «саратан» — в араб, терми­
нологии), а также плотных опухолей («пинд урэц») типа скирра, которые еще Гиппок­
рат относил к злокачественным новообразованиям [96, с. 427]. Значительная часть
этих средств связана с растениями алкалоидоносных и глюкозидоносных семейств
Anacardiaceae, Apiaceae, Asteraceae, Cucurbitaceae, Fabaceae, Lamiaceae, Liliaceae.
Некоторые представители семейства Apiaceae, использовавшиеся в противоопухо­
левой фитотерапии, известны как противоаллергические и противовоспалительные
средства. К их числу принадлежит снадобье, которое готовили из корней некоторых
видов горичника для лечения ожоговых ран и злокачественных язв. В современной он­
кологии вновь пробудился интерес к этому древнему лекарству, когда в опытах
546 Е. Вермеля и С. Сыркиной-Кругляк с пеуцеданином была установлена противоопухоле­
вая активность препарата в отношении опухолей животных и человека [102]. По тем же
показаниям средневековые армянские врачи использовали снадобье из синеголовника
полевого (Eryngium campestre Լ.), сорного растения армянской флоры, популярного
в народной медицине. Еще Бируни писал в «Сайдане» о синеголовнике: «Это растение,
которое привозят из Армении» [43, с. 305]. Амирдовлат описал его как колючее расте­
ние, растущее в Армении на сухой каменистой почве, с белым цветком и корнем, упо­
требляемым для рассасывания опухолей и против звериных укусов. Растение содержит
эфирное масло с запахом мускуса и амбры, а также сапонины, флавоноиды и дубиль­
ные вещества [83, т. 2, с. 172].
Сочетание антитоксических и противоопухолевых свойств встречается и у другого
представителя семейства Apiaceae — колюченосника тонколистного (Echinophora te­
nui folia Լ.). В древности его считали панацеей от многих недугов. Диоскорид называл
его Panaces Asclepion. Возникает вопрос, какие химические соединения ответственны
за этот сопряженный эффект фармакологического действия? Не исключено, что это мо­
гут быть простагландины [217] или простагландиноподобные вещества с чрезвычайно
широким лечебным действием, которые обнаружены и у некоторых других раститель­
ных видов, наделенных аналогичными свойствами, например у переступня, о чем будет
сказано ниже. Любопытно отметить, что и у ферулы вонючей, которой внешне уподоб­
ляет колюченосник Амирдовлат, можно также наблюдать подобное сочетание противо­
опухолевых и антитоксических свойств. Отметим, кстати, что наличие антитоксиче­
ских свойств у противоопухолевых лекарств природного происхождения представляет
большую ценность с точки зрения патогенеза этого заболевания, на поздних стадиях
которого начинается отравление организма токсинами, выделяемыми злокачественной
опухолью. Что касается состава асса-фетиды, то она содержит, по современным дан­
ным, смолу (9—65 %), камедь (12—48 %) и эфирное масло (5—20 %), компонентами
которого являются пинен, оксикумарин и сульфиды с неприятным запахом. Из смолы
выделена феруловая кислота СмН10О4, резен, резитаннол и резинол [124, с. 98].
Интерес представляют также противоопухолевые вещества, полученные из неко­
торых видов сумаха — Rhus coriaria Լ. и R. retinorrhoea St. Амирдовлат рекомендовал
их для лечения кожного рака. Лечебное, и в частности противоопухолевое, действие
плодов и листьев сумаха дубильного, встречающегося во флоре Армении, обусловлено,
по всей вероятности, не только дубильными веществами и витаминами, которыми бо­
гато растение, ио и малоизученными алкалоидами, обнаруженными в нем [83, т. 2,
с. 136]. Близким действием обладает и другой вид сумаха — R. retinorrhoea St. Ис­
следование этих малоизученных в противоопухолевом отношении растений с целью вы­
явления механизма их фармакологического действия может оказаться полезным и для
современной онкологии.
Рак кожи, а также плотную опухоль, по данным Амирдовлата, лечили с помощью
лекарства, приготовленного из семян шариконосной крапивы (Urtica pillulifera Լ.).
Готовили такое снадобье также и из размельченных листьев крапивы, смешанных с ме­
дом. Распространенный во флоре Армении вид Ս. dioica L. широко применяется в на­
родной медицине в качестве месячегонного, мочегонного и кровоостанавливающего
средства. У Амирдовлата Амасиаци имеются указания относительно гормональных
(усиливающих половую потенцию), литолитических и противоаллергических свойств
растения. Виды крапивы содержат, по современным данным, алкалоиды, глюкозид
уртицин, дубильные вещества, витамины (аскорбиновую кислоту, каротин, Е, К,
группы В), а также некоторые другие биологически активные вещества, обусловливаю­
щие широкий спектр лечебного действия растения [95, с. 142]. Не исключено, что среди
них будут обнаружены и простагландиноподобные соединения.
Из глюкозидоносного семейства Cucurbitaceae в средневековой противоопухолевой
фитотерапии применялись два вида: переступень белый (Bryonia alba Լ.) и бешеный
огурец (Ecballium elaterium (L.) Rich.). Для лечения опухолей и незаживающих язв,
по данным Амирдовлата, готовили снадобье из высушенного сока зрелых плодов расте­
ния или пластырь из порошка корня с ячменной мукой. Из сока плодов бешеного огурца
выделены глюкозиды, обладающие противоопухолевым действием: элатерицины А и
В [83, т. 2. с. 286]. Во флоре Армении растение встречается в виде сорняка. Использу­
ется в народной медицине. Амирдовлат обратил внимание и на сильное гормональное
действие сока бешеного огурца (месячегонное и абортивное). Все эти свойства присущи
и переступню белому, виду армянской флоры, весьма популярному в народной меди-
547 35*дине. В книге «Ненужное для неучей» говорится, что пластырь с солью, приготовлен­
ный из плодов, листьев и корней растения, вылечивает злокачественные язвы, удаляет
бородавки и размягчает уплотнение селезенки.
Кроме месячегонного, абортивного и молокогонного действия препараты пере­
ступня обладали, по данным Амирдовлата, и антитоксическими свойствами. Изучение-
химического состава лекарственных веществ, полученных из растения, показало, что
в корнях его содержатся кукурбитацины — тетрациклические терпены с цитотокси­
ческой и противоопухолевой активностью, а также их глюкозиды, пентациклические-
тритерпеновые кислоты и липиды [195; 136; 137]. Было установлено наличие простаг-
ландиноподобных свойств у фракции ненасыщенных жирных полиоксикислот, вы­
деленных из корней переступня [138].
В качестве заменителя переступня Амирдовлат Амасиаци рекомендовал корень
дороникума скорпионовидного (D. scorpioides Lam.). Еще более сильным противоопу­
холевым действием обладал, по данным книги «Ненужное для неучей», ядовитый до-
роникум (D. pardalianches L.), о котором сказано, что припарка из его листьев расса­
сывает плотные опухоли и удаляет бородавки. Малая изученность этих видов в фармако­
логическом отношении делает затруднительным суждение о механизме противоопухоле­
вого действия вышеуказанных видов дороникума.
Лучше изучены в современной медицине виды барвинка, вечнозеленого растения
из семейства кутровых, в частности барвинок розовый (Vinea rosea Լ.), который на­
ряду с алкалоидами гипотензивного действия содержит также винбластин и винкри­
стин, наделенные противоопухолевой активностью и используемые в современной он­
кологии [125, с. 379]. В фармакогнозии Амирдовлата описаны лечебные свойства
малого барвинка (V. minor L.), который культивируется на Кавказе и в Армении.
В Армении встречается и другой богатый алкалоидами дикорастущий вид — V. her­
bacea Waldst. et K it., не изученный в противоопухолевом отношении [83, т. 2, с. 203].
История осеннего безвременника (Colchicum autumnale Լ.) — еще один пример
того, как лекарственное растение, применявшееся в средневековой фитотерапии, вновь
завоевало внимание современных онкологов. Амирдовлат описал клубень растения*
похожий на каштан, и его действие при злокачественных язвах, подагре и геморрое.
Из растения выделены алкалоиды колхицин (C22H250 6N) и колхамин, одни из первых
средств растительного происхождения, нашедшие применение в современной онколо­
гии. Изучение механизма действия колхицина и некоторых других противоопухолевых
препаратов, обладающих колхициноподобным действием, например винбластина и
пеуцеданина, показало, что все они являются митотическими ядами, вызывающими
нарушение образования нитей веретена во время метафазы [125, с. 300]. Встречаю­
щиеся во флоре Армении виды (С. zangesurum A. Grossh., С. speciosum Stev. и др.) мало
изучены в противоопухолевом отношении.
Кроме растительных средств в средневековой медицине для лечения опухолей
применялись вещества животного и неорганического происхождения, а также смешан­
ной природы. Особенно высоко ценил Амирдовлат Амасиаци лечебные свойства сы­
вороточной закваски из рубцов желудка зайца, которую он рекомендовал пить при
раковой опухоли, падучей болезни и звериных укусах. Здесь мы вновь наблюдаем
пример сочетания противоопухолевых свойств с антитоксическими — явление довольно
частое среди лекарственных веществ растительного происхождения, но на этот раз
отмеченное у препарата животной природы, обладающего ферментативной активностью.
Фермент мирозин, подобный сычужному, был выделен и из некоторых видов растений*
например гулявника лекарственного (Sisymbrium officinale Scop.), который приме­
нялся в средневековой фитотерапии для лечения рака.
Для медицины Востока вообще было характерно использование в лечебных це­
лях ряда препаратов сложной, подчас невыясненной природы, механизм действия ко­
торых может быть раскрыт лишь на уровне современной науки. К числу их относится
так называемый «голубиный камень». «Это тот камень, — писал Амирдовлат, — кото­
рый образуется в желудке у голубя. Если сделать из него снадобье, то поможет при
раке, который гнездится в матке. Он является одним из лучших лекарств при раке.
Это испытано».
Опухоль молочной железы в прошлом лечили с помощью снадобья, которое гото­
вили из острацита, особого вида известняка, образовавшегося из ископаемых мол­
люсков.
В средневековой медицине для лечения опухолей использовались также драго-
548ценные и полудрагоценные камни: коралл, янтарь, жемчуг. Слепая вера в лечебны#
свойства камней, столь характерная для древней и средневековой медицины, смени­
лась столь же слепым отрицанием таковых в современной науке. Однако за последнее
время в ней наметилась новая тенденция — экспериментально изучить механизм
действия этих средств и использовать рациональное зерно старых учений.
Особое место среди противоопухолевых препаратов неорганического происхожде­
ния занимала армянская глина (Bolus armena), в состав которой входят алюмосили­
каты и окись железа, придающие ей красный цвет. Армянская глина в древности и
в средние века вывозилась в страны Востока и успешно конкурировала с греческой.
В дальнейшем она была вытеснена из научной медицины под натиском новейших анти­
септических средств. Однако в последнее время интерес к ней вновь возродился.
Е. Лечение болезней старческого возраста
Проблема долголетия и лечения старческих болезней, поставленная в античной
науке Гиппократом и разработанная Ибн Синой в «Каноне», получила свое дальней­
шее развитие в средневековой армянской медицине. Большой интерес представляет
информация, хранящаяся в трудах Амирдовлата Амасиаци относительно продления
жизни, профилактики и лечения старческих недугов (атеросклероз мозга с явлениями
маразма, старческая катаракта, глухота, бронхит). Армения, особенно ее горные
районы, издревле считалась страной долгожителей, что обусловлено как природно-
климатическими условиями и диетическими привычками армян, так и в определен­
ной степени лечебно-профилактическими мероприятиями, применявшимися в тради­
ционной армянской медицине. В книге «Ненужное для неучей» суммированы данные
относительно лекарственных средств растительного происхождения, использовавшихся
в средневековой армянской гериатрии (см. табл. 2, Е), большая часть которых при­
надлежит к высокоактивным в лекарственном отношении ботаническим семействам
Apiaceae, Asteraceae, Euphorbiaceae, Fabaceae, Lamiaceae, Liliaceae. Особое значение
здесь имеют камедесмолы растений из семейства Apiaceae, и в первую очередь ферул.
Последние рекомендовались при далеко зашедших формах атеросклероза мозга с явле­
ниями потери памяти, понижения интеллекта на фоне перенесенных апоплексий с сим­
птомами парезов и параличей. Кроме того, эти камедесмолы использовались в целях
повышения остроты зрения и слуха, а также для лечения сенильных бронхитов и пнев­
моний. Так, о сагапене в средневековой армянской фармакогнозии говорится, что он
помогает при падучей болезни и параличе, предупреждает начинающуюся катаракту
и усиливает половую потенцию. Сагапен продуцируется видом Ferula szowitsiana DC.t
встречающимся во флоре Армении. Но кроме армянского сагапена в прошлом широко
использовался импортный, ввозившийся из Ирана. По тем же показаниям применялись
опопанакс, а также камедь атаманты (Athamanta raacedonica Spreng.).
Для лечения сенильных болезней Амирдовлат охотно назначал камеди и млечный
сок растения из семейства Euphorbiaceae, например эуфорбий, застывший млечный
сок восточного молочая (Euphorbia orientalis Լ.). Растение встречается во флоре Арме­
нии и содержит, по современным давным, алкалоиды и тритерпеновые сапонины
[83, т. 2, с. 132]. Другое растение армянской флоры — молочай хамезице (Chamaesyce
vulgaris Prokh syn. Euphorbia chamaesyce L.) считался в прошлом эффективным сред­
ством при ряде болезней, в том числе при катаракте. В современной медицине лечебные
свойства этого растения, к сожалению, не изучались, хотя наличие широкого лечеб­
ного спектра действия заставляет предполагать присутствие таких веществ, характер­
ных для молочайных, как тритерпены, алкалоиды, фитогормоны и др.
Весьма популярны были в восточной медицине млечный сок и плоды эмблнческих
миробаланов (Emblica officinalis Gaertn.). В книге «Ненужное для неучей» говорится*
что они укрепляют нервы и не дают человеку быстро состариться, укрепляют волосы и
препятствуют их поседению и выпадению, укрепляют сердце и разум и увеличивают
половую силу. Млечный сок и особенно плоды эмблических миробаланов, обладающие
противосклеротическими и тонизирующими свойствами, употреблялись на Востоке не
только как лекарственное, но и как диетическое средство, способствуя долголетию
и сохранению здоровья.
В качестве «омолаживающих» и тонизирующих средств применялись также ка­
медесмолы и сок некоторых растений из семейства Fabaceae, в частности аравийской
акации, С целью профилактики катаракты употребляли также саркоколлу, продуцт
549руемую видом астрагала Astragalus sarcocolla Dun., произрастающим в Иране. Опре­
деленный интерес в гериатрическом аспекте представляют и армянские виды: A. micro-
cephalus Willd. и A. glycyphyllus Լ. В корнях последнего обнаружен глицирризин
[83, т. 2, с. 102].
В средневековой армянской гериатрии высоко ценились лечебные свойства расте­
ний из семейства Liliaceae: лука, алоэ, лилии и морского лука, или пролески. Для пре­
дупреждения и лечения старческих недугов Амирдовлат рекомендовал репчатый лук
{Allium сера L.). Он содержит эфирное масло, богатое сульфидами, флавоноид квер­
цетин, следы йода и витамины (С, Bt, В2, провитамин А), т. е. комплекс веществ, пред­
ставляющих большую ценность с точки зрения геронтогенеза [95, с. 164]. Кроме того,
в соке лука обнаружено простагландиноподобное вещество с гипотензивным действием
[138, с. 139]. Масло и сок армянской лилии (Lilium armenum (Misch.) Manden.) препят­
ствуют, по данным Амирдовлата, преждевременному одряхлению, ибо если ее масло
«ввести в глаз, то предохранит от катаракты. . а ее сироп помогает при слабости
сердца». Армянский бжшкапет рекомендовал препараты лилии также при отравлении
беленой и укусах скорпиона. В цветах, стеблях и особенно луковицах многих видов
лилии содержатся алкалоиды, стерины и некоторые другие гормоноподобные вещества.
Последние играют важную роль и в механизме действия плодов колоквинта (Citrul-
lus colocynthis Schrad.), в которых обнаружены фитостерины и стероидный глюкозид
элатерин С3 2 Н 4 4 0 8. О колоквинте в книге «Ненужное для неучей» сказано, что он по­
лезен при старческой глухоте и начинающейся катаракте, при параличе и инсульте,
а также при укусах змей и скорпионов.
По тем же показаниям в средневековой гериатрии использовались плоды и млеч­
ный сок инжира (Ficus caruca L.), встречающегося в Армении и в диком, и в культур­
ном виде. Листья инжира богаты витамином С, плоды содержат провитамин А и вита­
мин B1? сок — протеолитические энзимы [83, т. 1, с. 308], т. е. комплекс веществ, бла­
гоприятно действующих при начинающейся катаракте. Весьма богаты витаминами
В1? В2, Р, Е, каротином и особенно аскорбиновой кислотой плоды шиповника (Rosa
canina L-), распространенного во флоре Армении и широко используемого в народно*
медицине. В плодах шиповника обнаружены также кемпферол, кверцетин, соли каль­
ция, железа, калия, магния и другие вещества, длительное применение которых спо­
собствует сохранению здоровья и долголетию [95, с. 267].
Таким образом, в средневековой медицине применялись в гериатрическом аспекте
растительные виды, богатые алкалоидами, глюкозидами, флавоноидами, производными
кумарина и фурокумарина, а также гормоноподобными веществами и витаминами
которым присущи противосклеротические, бактерицидные и противовоспалительны
свойства. Кроме того, растительные гормоны и витамины, которые содержатся в этих
растениях, оказывают благотворное влияние при нарушениях гормонального баланса
и снижении окислительных процессов, столь характерных для старческого организма
174, с. 49—77].
Помимо растительных средств в средневековой гериатрии нашли применение ле­
карственные вещества животного происхождения (мед, желчь, змеиный яд, печень
различных животных, мозг ласки и др.). Особенно рекомендовался для сохранения
здоровья и молодости мед, который входил в состав многих лекарственных препаратов.
Он богат моносахаридами (глюкоза, фруктоза), витаминами (С, группы В), органич
сними кислотами (яблочной, лимонной), ферментами (диастаза, каталаза, липаза
минеральными элементами (калий, натрий, кальций, магний, железо, йод) и другими
полезными веществами [90, с. 61—68], которые были обнаружены во многих лекар­
ственных средствах, применявшихся в средневековой гериатрии. Этим веществам при­
сущи антибиотические, гормональные и противосклеротические свойства. Они споо о
ствуют также повышению тонуса организма и его сопротивляемости, а следовательн
и долголетию.
Суммируя данные, приведенные в табл. 2, можно сказать, что в средневекоЕ
армянской медицине был эмпирически разработан и широко применялся принцнз
этиопатогенетической и симптоматической терапии. Как и в современной медицине,
здесь на первый план выступали бактерицидные и противовоспалительные средст՜
полученные из растительных видов, принадлежащих к семействам Apiaceae, Asters-
ceae, Fabaceae, Lamiaceae, Rosaceae, которые носят универсальный характер и лл-
550шены узкой специфичности. Некоторые из них были к тому же наделены противоал­
лергическими свойствами и использовались для лечения бронхиальной астмы, кра­
пивницы или заболеваний, в патогенезе которых важное значение имеет аллергический
фактор, например, болезней глаз, почек, нервной системы. В механизме действия этих
лекарств большую роль играют, по современным данным, эфирные масла и их компо­
ненты (пинен, камфен, фелландрен, сесквитерпены, сесквиартемизол, тимол, борнеол
и др.).
Помимо эфирных масел ряд растений, особенно из семейств Apiaceae и Fabaceae,
содержит и другие активные вещества, в частности кумарин и Фурокумарин и их про­
изводные, обладающие более узким спектром действия: противоопухолевым, литоли-
тпческим, противосудорожным и транквилизирующим. Присутствием их обусловли­
вается специфическая направленность этих лекарственных средств средневековой
армянской фармакогнозии.
Следует отметить, что среди этих семейств, и в первую очередь Apiaceae, Fabaceae,
Rosaceae, обнаружено много камеденосных и смолоносных видов, которые нашли
применение в терапии злокачественных опухолей, болезней почек и нервной системы.
Результаты современного химического, фармакологического и биохимического иссле­
дований показали, что гальбан, асса-фетида, сагапен и другие камедесмолы содержат
кумарины, производные умбеллиферона, а также эфирномасличные компоненты (тер-
пеновые спирты, сесквитерпеновые лактоны).
Многие растения из семейств Apiaceae, Boraginaceae, Fabaceae, Lamiae eae, Zygo-
phyllaceae, описанные в книге «Ненужное для неучей», наделены гормоноподобными
свойствами. Гормональная активность, присущая этим растениям, была причиной
возникновения в древности культа некоторых из них, например переступня и чернушки.
Любопытно отметить, что гормонально-активные препараты в древности, как и теперь,
в основном назначались при заболеваниях, в этиопатогенезе которых немаловажную
роль играют эндокринные факторы, а также использовались как противовоспалитель­
ные и противоаллергические средства (см. табл. 2, Ж). Некоторые из них рекомендова­
лись в качестве месячегонных, абортивных и противозачаточных средств, например
аир, аронник, опопанакс, воробейник лекарственный, воловик красильный, гелиот­
роп европейский, чернушка посевная и могильник, другие славились как афродизиаки,
средства, повышающие и возбуждающие половую потенцию, например сагапен, ди­
кая редька, репчатый лук, римский шалфей, а также усиливающие лактацию, молоко­
гонные (переступень, якорцы). Химический и фармакологический анализ этих расте­
ний на современном уровне показал, что гормоноподобные их свойства связаны с при­
сутствием кумаринов, фурокумаринов и их производных, фенол карбоновых кислот
и различных фенольных соединений, флавоноидов, стеринов, стероидных сапонинов,
а также стероидных глюкозидов и алкалоидов [99]. Так, антигонадотропное действие
воробейника лекарственного и его противоопухолевая активность в отношении гормо­
нозависимых опухолей, установленные в современной медицине, обусловлены поли­
мерами литоспермовой кислоты, принадлежащей к фенолкарбоновым кислотам [79].
Эстрогенное действие многих видов псоралей связано с присутствием фурокумаринов
(псоралена и изопсоралена), а также фенольного соединения друпацина.
Среди вышеуказанных растительных видов, применявшихся в средневековой фи­
тотерапии, можно выделить группу растений с антитоксическими и десенсибилизирую­
щими свойствами (см. табл. 2, Ց). Большая часть их принадлежит к семействам Apia­
ceae, Asteraceae и Lamiaceae, богатых эфирными маслами. Некоторые из них обладают
также гормональной активностью (сагапен, камедь атаманты, горькая полынь, пере­
ступень, шандра, якорцы). Все они назначались при отравлении различными ядами,
в том числе и змеиным, а также при заболеваниях, сопровождающихся явлениями ауто­
генной и экзогенной интоксикации и сенсибилизации (бронхиальная астма, крапив­
ница, злокачественные опухоли, эпилепсия и др.).
Механизм антитоксического действия этих растений все еще недостаточно изучен
в современной медицине. Не исключено, что здесь играют большую роль простаглан-
диноподобные соединения, присутствующие в некоторых из них, например в переступне.
В связи с этим можно вспомнить гипотезу, согласно которой противосклеротические,
противовоспалительные, противоаллергические, противоопухолевые, гипотензивные и
некоторые другие свойства растений, использующихся в народной медицине, обуслов­
лены ненасыщенными жирными кислотами и продуктами их окисления, способными
возбуждать рецепторы простагландинов [227].
551 Из этих простых лекарственных веществ, использовавшихся в средневековой ар­
мянской медицине, составлялись сложные прописи, в состав которых входили компо­
ненты растительного, животного и неорганического происхождения с бактерицид­
ными, противоопухолевыми, антитоксическими, противосклеротическими и гипотен­
зивными свойствами. В зависимости от формы заболевания и превалирующих симпто­
мов прописи варьировались, в них вводились обезболивающие, седативные, проти-
воспастические, литолитические и другие вещества в соответствии с требованиями
этиопатогенетической и симптоматической терапии.
Для того чтобы свободно манипулировать огромным количеством лекарств при­
родного происхождения из арсенала средневековой армянской аптеки требовались не
только опыт и интуиция врача-фармакогноста, но и знания ботаника, зоолога и ми­
нералога. Все эти качества гармонично сочетались у замечательного армянского бжшка-
пета Амирдовлата Амасиаци, а его книга «Ненужное для неучей» была подлинной
энциклопедией лекарственных средств средневековой армянской медицины. Трудно
переоценить ее влияние на развитие как средневековой армянской фармакогнозии, так
и естественных наук: ботаники, географии, зоологии, химии и минералогии. В Мате-
надаране им. Маштоца хранятся сочинения не только представителей Себастийской
школы («Книга о врачебном искусстве» Асара Себастаци, «Книга о медицине» Буниата
Себастаци), но и труды безымянных авторов XVII—XVIII вв., написанные под не­
сомненным влиянием книги «Ненужное для неучей»: словарь «О свойствах лекарств и
их всевозможных названиях» [12], «Словарь, составленный старыми и новыми учи­
телями медицины» [1Д 1, «Иллюстрированный словарь лекарственных веществ» [4],
а также «Ботаника, или Флора Армении» Степаноса Шариманяна [13; ИО].
Книгу «Ненужное для неучей» продолжали переписывать вплоть до конца X IX в.
Любопытно отметить, что когда в 1808 г. католикос Даниел тяжело заболел, то для его
лечения был приглашен некий Уган Топал, пользовавшийся книгой Амирдовлата
[134, т. 3, с. 80].
Крупный знаток русских рукописных лечебников Н. А. Богоявленский, оценивая
общее значение так называемых вертоградов, близких по содержанию к средневеко­
вым восточным фармакогнозиям, писал: «Лекарственная флора „вертоградов", насчи­
тывающая более тысячи ботанических видов, представляет интерес не только для
врачей и фармацевтов, но является драгоценным источником для изучения ботаники,
агрономии, лесоведения, потому что помогает восстановить видовой состав дикой и
культурной растительности нашей родины в прошлом, уточнить географическое рас­
пространение полезных растений, облегчая в то же время глубокое и всестороннее
освещение некоторых особенностей истории культуры древней Руси» [44, с. 61 ]. Все это
справедливо и в отношении книги'Амирдовлата Амасиаци «Ненужное для неучей».
ВОПРОСЫ ЯЗЫКА И НАУЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В КНИГЕ «НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ»
В предисловии к книге «Ненужное для неучей» Амирдовлат Амасиаци пишет:
«Мы изучили множество слов и названий [лекарств] и их заменителей на пяти языках».
Однако в списке сокращений, приведенных там же, указано не 5, а 8 языков: армян­
ский, арабский, персидский, тюркский, т. е. турецкий, греческий, сирийский, латин­
ский и франкский, т. е. старофранцузский. Хотя для греческого языка здесь употреб­
ляется термин «ромейский», т. е. византийский, или среднегреческий, однако Амирдо­
влат нередко приводит названия растений и другие термины на древнегреческом языке,
который он именует «языком эллинов». Кроме того, в книге «Ненужное для неучей»
в ряде случаев названия лекарственных веществ даются на индийском, берберском и
кипчакском языках, а также на некоторых диалектах персидского: ширазском, хора­
санском, керманском, бухарском, самаркандском и балхском.
Среднеармянский язык, на котором изложил свой труд армянский бжшкапет, —
это живой разговорный язык его времени. Бели в языке произведений Мхитара Гераци
и особенно в его глагольной системе все еще сильны были элементы грабара [46], то
фонетика, морфология и синтаксис языка Амирдовлата уже полностью отражают явле­
ния, рожденные стихией среднеармянского языка, сложившегося на основе ряда армян­
ских, и в первую очередь киликийского, диалектов [210, с. 4; 32, ч. 2, с. 238]. Для него
характерным является фонетический сдвиг согласных, в результате которого звонкие
552согласные стали произноситься как глухие, а глухие — как звонкие, но сохранили
свое традиционное для грабара написание [210, с. 31]. Однако появились и фонетиче­
ские варианты, в которых этот сдвиг нашел свое графическое выражение. Последнее
распространяется в особенности на заимствованные слова (в основном арабского про­
исхождения), вошедшие в армянский язык позднее. Кроме того, фонетике языка про­
изведений Амирдовлата свойственны явления выпадения, наращения и чередования
гласных и согласных звуков, а также упрощения дифтонгов в соответствии с фонетиче­
скими закономерностями среднеармянского языка. Все эти явления легко могут быть
прослежены на примере специальной терминологии книги «Ненужное для неучей».
Последняя состоит из слов армянского языка и заимствованных терминов (греческих,
латинских, арабских, персидских, сирийских, турецких и т. д.) и .
Специальная армянская терминология фармакогнозии Амирдовлата — свыше
Տ00 терминов — представляет собой в основном коренные слова армянского языка,
относящегося к восточной ветви индоевропейских языков [32, ч. 1, с. 29]. Большая
часть их перешла в среднеармянский язык из древнеармянского (грабара) либо в неиз­
менном виде, либо претерпев вышеуказанные фонетические изменения. Так, названия
некоторых растений, животных и минералов в книге «Ненужное для неучей» сохранили
строгие классические формы грабара, например «апгор» (сумах), «богк» (редька),
«гарналезу» (подорожник), «гиндз» (кориандр), «дагдз» (мята), «егевин» (полынь),
«нша&ег» (бурачок), «хачапайт» (пион) и многие другие. Наряду с ними встречаются
■ типично среднеармянские формы, возникшие в результате выпадения, наращения и
чередования гласных и согласных. Дифтонги «ю» и «еа» грабара по законам среднеар­
мянского языка упростились в «у» и «е» в словах «арун» (кровь), «арунйар» (гематит),
«агбрац арун» (драконова кровь), «дзун» (снег), «дзун^агик» (подснежник), «бардзу-
енек» (чернобыльник), «сарек» (скворец). Вместе с тем среди терминов книги «Ненуж­
ное для неучей» появились и новые среднеармянские слова: «хэчийар» (рак), которому
в грабаре соответствует термин «хецгетин»; «йайкотрук» (мак-самосейка) с параллель­
ной классической формой «путуккотрук»; «хэртик» (абрикос) рядом с общепринятым
названием «циран»; наконец, киликийский термин «трэ» (род халвы) и некоторые
другие.
Среди армянских ботанических терминов особую группу составляют названия не­
которых трав и деревьев, связанные с именами реальных исторических лиц и легендар­
ных героев, которые вошли в средневековую ботаническую терминологию из фольклора
[113; 121, с. 488]. Так, мандрагора, которая по народным верованиям обладала способ­
ностью приносить ее обладателю счастье и власть над людьми, именовалась «древом
царя Александра» («Агексантр тагаворин царн»). Народная фантазия приписывала
атому растению чудодейственные свойства, ибо, как передает это поверье Амирдовлат,
тот, кто будет иметь ее корень при себе, «в воде не утонет, в огне не сгорит, и молния
сто не сразит». Мандрагору называли также «древом Соломона премудрого» («Сого-
voh имастной царн»). По преданию, рассказанному в книге, библейский царь носил
его, вправленным в перстень, который давал ему власть над всеми зверями и [пти­
цами [23]. Именем пророка Давида был назван в армянской терминологии медовый
елей — «мед пророка Давида» («Давит маргарэи мегр»). Проповедник христианства
в Армении Григор Лусаворич (Просветитель) упоминается в книге «Ненужное для
■ тучей» в связи с названием дубровника полиум — «Древо святого Григора» («Сурб
Григору цар»). Последний именовался также «травой Марии» («Маремхот»). С именем
тугого Григора, величайшего армянского поэта X в. Григора Нарекаци, предание
связывает название можжевельника [68, с. 103]. Большинство этих растений имело
■ другие названия, например, мандрагора — мармнатак, дубровник полиум — «хнког-
жзук» и др.
Специальная терминология фармакогнозии Амирдовлата кроме коренных армян­
ских слов включала заимствованные термины, которые вошли в армянский язык в раз-
■«:•€ время. Некоторые из них (в основном парфяно-персидские, греческие и сирийские
слова) заняли прочное место в словарном фонде армянского языка и настолько сродни-
и Значительная часть их в свое время вошла в «Этимологический коренной словарь
армянского языка» Г. Ачаряна [33] и «Словарь среднеармянского языка» И. Кар­
ста, как и новейшее исследование М. X. Мурадян в книге «Очерки по истории средне-
армянского литературного языка» [126]. Однако большая группа заимствованных
терминов, подвергшихся сильному искажению, была расшифрована нами, что нашло
отражение в комментариях и указателях к настоящему изданию.
5 5 3 лись с ним, что перестали восприниматься как чужеродный элемент. Особенно велик
в этом древнейшем слое удельный вес парфянских терминов, значительно обогативших
в свое время словарный фонд древнеармянского языка. Названия некоторых растений,
птиц и животных в грабаре и позднее в среднеармянском языке составляли парфянские
заимствования: «спанд» (могильник), «кн4у$» (кунжут), «хунк» (ладан), «кндрук»
{ладан), «серкевпл» (айва), «сох» (лук), «легак» (индиго), «база» (сокол) и др.
Второе место среди этих заимствований составляют слова греческого языка, ко­
торый в древности был одним из важнейших источников обогащения армянской на­
учной терминологии, особенно в период деятельности грекофилов. Из этих терминов
в книге «Ненужное для неучей» встречаются: «Маргарит» (жемчуг), «змру*» (изумруд),
«порйюр» (порфир), «баласан» (бальзам), «кагамб» (капуста) и др. Немало слов в этот
ранний период вошло в армянскую научную терминологию из сирийского языка:
«йатрин» (чабер), «tyt» (тута), «тереват» (волчье лыко) и др.
Свидетельством значительной древности этих заимствований является тот факт,
что в них не нашел своего письменного выражения фонетический сдвиг согласных,
который произошел в среднеармянском языке [210, с. 31 ]. Например, парфянские слова:
apuxt, baza, xunk, kundruk, spand 12 были транскрибированы в древнеармянском языке
как «апухт», «база», «хунк», «кндрук», «спанд» без нарушения соответствия между си­
стемами звонких и глухих согласных в этих языках. То же самое можно сказать отно­
сительно греческих слов: margarites, crocodilos, cupressus, cyperus, sandalion, balsamon,
tarixos13, которые были транскрибированы в древнеармянском языке с сохранением
соответствия между звонкими и глухими согласными, утратив лишь греческие окон­
чания.
Начиная с X в. в армянскую научную терминологию влилось значительное коли­
чество арабских и персидских терминов, которые заметно потеснили греческие. Более
того, многие греческие термины в эту эпоху заимствуются опосредованно, через их
арабизированные формы. Все это говорит об усилении влияния арабского языка как
языка научной терминологии на Востоке. Изучение этих терминов показало, что в них
фонетический сдвиг согласных нашел графическое выражение, т. е. звонкие согласные
арабского и персидского языков: «ба» (б), «дал» (д), «джйм» (дж), «гаф» (г) транскриби­
рованы глухими согласными армянского языка: «пэ» (п), «тюн» (т), «чэ» (3), «кен» (к),
а глухие: «пэ» (и), «та» (т), «каф» (к) — придыхательными: «йюр» (й), «էօ» (է), «йэ» (к).
Ниже приводится система транскрипции арабских, персидских и арабизированных
греческих терминов в среднеармянском языке, использованная Амирдовлатом Ама-
сиаци в книге «Ненужное для неучей» (табл. 3 )14. В свое время К. Басмаджян отметил
некоторые характерные особенности этой фонематической системы, которая пыталась
передать не только графический облик иностранных слов, но и их произношение, не
смотря на большие фонетические несоответствия между этими языками [23, с. X I—
XII].
Кроме того, в ряде случаев Амирдовлат Амасиаци прибегал и к чистой трансли­
терации, т. е. воспроизведению графического облика иностранных слов без учета
особенностей их произношения. Так, арабское название олеандра «дифла» в книге
«Ненужное для неучей» транслитерировано как «дифла», но согласно правилам фоне­
матической транскрипции встречается и в форме «тифла». Или арабское название
колючего ракитника «дар шайша'ан» у Амирдовлата транслитерировано в форме
«даршишйан», но одновременно транскрибировано как «таршишан». Встречаются и
другие смешанные варианты с использованием систем транслитерации и транскрипции.
Например, арабское название ромашки «бабунадж» транскрибировано как «папула^»,
хотя параллельно дается и смешанный вариант «бабунаЗ», в котором первые две со­
гласные «ба» (б) арабского алфавита транслитерируются с помощью буквы «бен» (б)
армянского алфавита, тогда как согласный «джйм» (дж) транскрибируется с помощью
согласного «чэ» (ч) по законам фонетического сдвига в среднеармянском языке. То же
самое можно заметить относительно среднеармянских вариантов «паран^асиф» и «бран-
12 Транскрипция парфянских слов соответствует той, которая использована Г. Ача-
ряном [33].
13 Здесь и далее греческие слова приводятся в латинской транскрипции.
14 Прп передаче знаков арабского алфавита в публикуемом переводе использована си­
стема транскрипции И. Ю. Крачковского, для знаков армянского алфавита — си­
стема транслитерации К. Н. Юзбашяна. Кроме лекарственных веществ с помощью
этпх систем передаются малознакомые географические названия и имена авторов.
554 Таблица 3
Транскрипция знаков арабского алфавита в среднеармянском языке *
Транск­ Знак
Знак рипция армян­ Трансли­
арабского по Крач- ского терация по Пример
алфавита ковскому алфавита Юзбашяну
’Алиф а айб а йтрйлал — аатрилал; анджол — анчил
и ини и изхир — итхир
У У У у мм ал-калб — умм о л йалп
ба б пэ п бабунадж — папунаЗ; биринджа сиф — паран-
^гасиф
пэ п бсор а парсийавушан — йарсиеавшан; цанджан-
гушт — йан^анкушт
та т $0 * тибн — типн; таранджубйн — таран^унин
са с сэ с самир — самир; сум — сум
джйм дж Ъэ հ джавшпр— Завшир; джадвар— Затвар
че ч ча ч чешмак — чашмак; чогондар — чйнтур
?а X հօ հ хадпд — haTHTj халбуб — йалпуп
ха Ճ хэ X хилаф — хлаф; хузама — хузами
дал д тюн т дармак — тармай; дахнадж — таЬна^; дамм —
там /
зал 3 за 3 зибл — зупл; зурак — зуруг; зура — зурра
Ра р ра р расан — расан; рибрик — рапрах
рэ р ра'иб — рахгшн
за 3 за 8 зиван— зуван; зифт — зифт; зарнйх — зарнйх
син с сэ с сархассарахс; султ — сала£; сазаб ֊ — сазап
шин III ш а ш шаданадж — шатнай; шахбанак — ш айпанк
сад с сэ с са'тар — сайтар; еарймат ал-джадй — сари-
мат о л Ьати
Дад б за 3 даймуран — зумиран; дирм — зур) м; дафа-
да — зафтаЬ
та т тюн т тухлуб — таЬтап; табак — тап ах; тнн-ս м ах­
тум — тини махтум
да д тйн-и махтум — дини махтум
за 3 заййан — зиеан; ?иммих — зимих
ч за 3
айн йи й ։ адж — йаЗ; ։асал — йасал; 'акраб — fiafpan
гайн г faT г галийа — галиа; раргар
фа Ф фэ ф уш аг — фашах; фаранджамушк — фаранйа-
Ф мушк
еаф к faT Г касаб — гасап; кана — гана; какулла — fa-
гулэ
хэ X харбак — хари ах
кен к к ак у л л а — какулэ
каф к кен к киркир — каркар; назван — назван
-&э к кабйкадж — йа пикач; кал б — £алп; каш-
надж — Ёашнуч
гаф г кен к гавзабан — кавзупан; газан габйв — казан ­
ку пин
лам л люн л л у ,лУ* — лулу; луф — луф; милх — мал1г
мйм м мен м марарат ал-дубб — марарат эл туп; мауз —
м авз
нун н н нйл — ныл; нух ас — ну hac; наммам — наммам
вав в вев в вабар — вапар; варе — варе
вюн в гавзабан — кавзупан
х а X հօ հ халу к ....Ьакул; хилйаун — йалион
па II еа еа йарбатур — еарпатур; паку б — еагуп
Примечание. В персидских словах используются также знаки «пао Гп), «че» (ч), «г5ф* (г).
5 5 54асиф» арабского названия чернобыльника — «биринджасиф». Скорое всего, в этих
случаях можно говорить о недостаточно последовательном применении систем тран­
скрипции и транслитерации со стороны Амирдовлата Амасиаци, чем о существовании
какой-то закономерности.
Если при передаче арабских или персидских согласных и долгих гласных в средне­
армянском языке не всегда строго соблюдаются правила транскрипции и транслитера­
ции, то в еще большей степени это относится к системе коротких гласных, где сплошь
и рядом наблюдается нарушение соответствия, как это видно из вышеприведенных
примеров. Последнее обстоятельство, как указывал Карст, является не только резуль­
татом небрежной транскрипции, но, главным образом, влиянием разговорного араб­
ского языка [210, с. 39—40].
Арабские и персидские термины, которые составляют подавляющее большинство
иностранных заимствований среднеармянского языка, подверглись значительному
искажению в арабских и персидских «муфрадатах», которые служили источниками
книги «Ненужное для неучей». На это искажение обращали внимание переводчики
восточных фармакогнозий. У. Каримов пишет: «Главная трудность, с которой мы столк­
нулись во время работы над переводом „Сайданы“, была в критическом восстановлении
большого количества искаженных терминов греческих, сирийских, индийских и ча­
стично иранских и арабских. Без преувеличения можно сказать, что в „Сайдане" почти
нет параграфа без искаженного слова, а в некоторых параграфах искажены чуть ли не
все иноязычные термины. Причем некоторые из них испорчены до неузнаваемости и
вследствие этого отдельные места текста кажутся нагромождением бессмысленных
слов» [43, с. 117]. Работа переводчика в таком случае превращается в разгадку голово-
ломок и дешифровку тайнописи, на что жаловался и составитель арабского ботаниче­
ского словаря Ахмад Исабей [43, с. 117].
Искажения арабских, персидских, греческих и сирийских терминов, имевшие
место в арабских фармакогнозиях, зависят от особенностей арабской графики и в пер­
вую очередь происходят вследствие неправильной расстановки диакритических точек
либо путаницы в сходных по написанию графемах. Анализируя арабские и персидские
термины книги «Ненужное для неучей», мы убедились, что большинство из них под­
верглось искажению не во время транскрипции их в среднеармянском языке или по
вине армянских переводчиков, хотя такие случаи тоже бывают, а гораздо раньше
в тех источниках, которые были использованы Амирдовлатом. Например, арабское
название растения анхониум «анас ал-нафас» в фармакогнозии Амирдовлата встре­
чается в форме «анис ол пагс», что могло произойти из-за путаницы в арабских графе­
мах «ба» и «нун», «каф» и «фа» в слове «нафас», в котором были ошибочно расставлены
диакритические точки. Подобным же образом был искажен арабский термин «абу-
кабис» (колючий молочай) в «абу-канис», а затем транскрибирован Амирдовлатом
в форме «апу ганис». Возможность искажения терминов в этих случаях по вине армян­
ских переписчиков отпадает, ибо буквы «пэ» и «ну» армянского алфавита, а равно «фэ»
и «гат» настолько отличаются друг от друга, что не могут быть перепутаны. Арабский
термин «сарймат ал-джадй» при отсутствии диакритической точки над буквой «джйм»
превратился в «сарймат ал-хадй» и был транскрибирован Амирдовлатом в форме «са-
рима! ел Ьати» (жимолость), хотя в другом параграфе имеется и правильная форма
транскрипции — «capiiMat ел 4ати».
Искажения иностранных терминов в армянском тексте из-за путаницы в близких
по написанию графемах встречаются значительно реже. Например, персидское назва­
ние верблюда «шотор» было транскрибировано в книге «Ненужное для неучей» в форме
«ш*ур», но затем под рукой переписчика вследствие близости букв «ша» (ш) и «гат» (г)
в армянском языке превратилось в «г*ур».
В ряде случаев искаженные в арабском тексте термины, продолжавшие «мирно
сосуществовать» с их правильными вариантами, переставали восприниматься как род­
ственные и были выделены в особые параграфы, как это имело место с названиями
острацита, «камня Павла» и жимолости. Еще один пример подобного рода. Так, пер-
сея описана в двух разных параграфах под названиями «лана4» и «лан4». Содержание
этих параграфов не повторяет друг друга, но в то же время из него видно, что^речь
идет об одном и том же лекарственном веществе. Или арабское название морского
панкрация (Pancratium maritimum Լ.) «ка'бал» транскрибировано в форме «гаййапл»
и «гагпал» (последний вариант произошел от искаженного арабского .термина «каг-
бал»), причем каждый из них описан отдельно в § 1414 и § 1440«
556 Вообще параграфы, в которых описываются эти искаженные варианты названий
лекарственных веществ, часто располагаются неподалеку от тех, где приводятся их
правильные формы, окружая их наподобие сателлитов. Кроме того, в некоторых слу­
чаях имеются повторы, когда в разных параграфах описывается одно и то же лекарствен­
ное вещество буквально в тех же словах или с незначительными вариациями. Например,
в параграфах 3161 и 3239 под названием «капсул» приводятся идентичные описания
лечебных свойств лекарственного растения, которое некоторые определяют как Sal-
vadora persica Gaertn. Повторяются параграфы 3092 и 3096, 2640 и 2718, а также 2525
е 2539, 1744 и 1857, 1729 и 1845 и некоторые другие. Подобные повторы — нередкое
явление в восточных фармакогнозиях, на что обратил внимание У. Каримов [43,
с . 113].
Наряду с явлением неоправданного выделения в самостоятельные параграфы
фонетических вариантов одного и того же термина, наблюдается и обратная тенден­
ция: объединить в рамках одного и того же параграфа названия совершенно разных
лекарственных веществ на основании близости их синонимов. В некоторых случаях
-это могло произойти по вине переписчиков книги «Ненужное для неучей», которые
механически объединили ряд небольших параграфов, следовавших друг за другом.
Например, в § 765 арабское название каперсника «ласаф» неожиданно идентифици­
руется с названием серы. Причиной путаницы, на наш взгляд, является близость ара­
бизированного греческого синонима каперсника «кабар» и арабского названия серы
«кибрйт». Вероятно, это были два разных параграфа, которые затем слились в один.
Или в § 1596 арабское название плодов волчьего лыка «кирмдана», транскрибирован­
ное в форме «йрмтана», смешивается с названием дикого тмина «кар дама на» (в средне­
армянском языке — «гртмана») также вследствие некоторой близости их звучания.
Персидский язык в средние века продолжал оставаться источником обогащения
армянской медико-ботанической терминологии. Часть терминов персидского проис­
хождения в это время была заимствована опосредованно, в арабизированной форме.
Однако наряду с этим наблюдается п обратное явление: передача арабских терминов
в иранизированной форме, что говорит об их заимствовании из персидского источника.
Например, среднеармянские формы арабских терминов «асал-и Тавут» (медовый елей),
«зарур-и капали» (боярышник), «ас-и парри» (иглица) и др. обнаруживают признак
изафетной конструкции — соединительную частицу «и» или «йи», что свойственно
персидскому языку и является свидетельством заимствования этих слов из персид­
ских источников. Признаком опосредованного заимствования арабских терминов яв­
ляется также транскрипция «дад» у Амирдовлата с помощью буквы «за» (см. табл. 3).
Кроме того, автор книги «Ненужное для неучей», прекрасно знакомый с флорой, фау­
ной и минеральными богатствами Ирана и долго странствовавший в тех краях, наряду
с общелитературными часто приводит и местные названия лекарственных веществ,
особенно те, которые употреблялись в Ширазе, Хорасане и Исфахане. Многие из них
он указывает сам, другие со слов автора «Ихтийарата Бадии», ширазского врача ал-
Ансари. Так, говоря о ромашке и пупавке, он перечисляет ряд их персидских синони­
мов: 1) «ахЬаван» (от укхуван); 2) «кав чашм» (от «гав чашм», букв, «бычий глаз»);
3) «аЬтаг 0л марза» (искаж. форма от «ахдак ал-морг», букв, «зрачки птицы»); 4) ме­
стное ширазское название «папуна-йи кав» (от «бабуна-йи гав»).
Персидские названия растений, заимствованные в средние века, как и большинство
арабских терминов этой эпохи, послужили основой для создания ряда армянских
терминов по принципу калькирования, однако сами не укоренились в армянской ме­
дико-ботанической терминологии в отличие от ранних парфянских заимствований.
Греческие термины, вошедшие в армянскую ботаническую терминологию после
фонетического сдвига согласных, в основном взяты из арабских фармакогнозий. Хотя
среди них попадаются изредка не искаженные арабской графикой слова: «филитис» —
Phyllitis (сколопендра), «асарон» — Asaron (копытень) и некоторые другие, однако
большая часть их подверглась арабизации. Например, греческое название вербей­
ника обыкновенного — Lysimachion несомненно было заимствовано из арабского
источника, в котором подверглось искажению, превратившись из «лусймахийас»
в «лусйма джийас» вследствие неправильной расстановки диакритической точки, и
было транскрибировано Амирдовлатом как «лусимаус».
Эти искажения греческих терминов в арабском источнике иногда были столь
значительны, что искаженная форма нередко как бы утрачивала связь с исходной и
начинала затем выражать новое понятие, обособившись в виде самостоятельного па­
5 5 7 раграфа. Так, греческий термин Диоскорида Adarces, который в античной фармаког-
нозии употреблялся для обозначения разновидности «морской пены», был арабизиро­
ван и превратился в «аз арку с» или «аз арки с». Последний в «Сайдане» Бируни служит
наименованием солянки (Salsola kali Լ.) [43, с. 206]. В фармакогнозии Амирдовлата
он транскрибирован в форме «азариги», причем в отличие от исходного термина «аза-
рагион», который по-прежнему выражал понятие «морской пены» Диоскорида, стал
отождествляться с названием кендыря (Apocynum erectum Veli.). Вероятно, здесь
также не обошлось без смешения близких по звучанию греческих названий кендыря —
Аросупоп и «морской пены» — Alcyonion.
Сирийские ботанические термины, заимствованные в средние века, в отличие от
их древнего слоя подверглись закону сдвига согласных в среднеармянском языке.
Например, сирийские названия леонтицы, или восточной мыльнянки (Leontice leonto-
petalum Լ.), «махд» и «’артанйса» были транскрибированы Амирдовлатом как «меЬт»
и «йартаниса». Те же фонетические закономерности проявились при заимствовании
турецких слов в среднеармянском языке. Подчиняясь закону сдвига согласных, турец­
кий термин Kuduz otu (бурачок) был транскрибирован как «гутуз о*и», тюркское на­
звание адиантума Baldm кага как «палтри тара», а название ласки Gelincik как «ка­
линку к» и т. д. При передаче гласных в заимствованных турецких словах, как это уже
было отмечено в отношении арабских и персидских терминов, наблюдаются значи­
тельные отклонения. Так, турецкое название анагаллиса — Siiliik otu передается в сред­
неармянском языке в виде «сулук 6էա>, название аконита антора — Pegamber cicek
как «йеганпар чичаки», а копытня — К edi otu как «кати 6էա>. Искажение гласных
при транскрипции турецких слов в среднеармянском языке в еще большей степени,
чем в арабских и персидских терминах, обусловлено воздействием диалектов и лишь
отчасти является результатом небрежной транскрипции.
Амирдовлат пользовался и литературой на языке «франков». В качестве «франк­
ских» у него приводятся слова «фарфиум» (эуфорбий), «tpM H T nm (терпентин), Հօծււէռ-
мон» (повилика), «папуниса» (ромашка), «палсами» (бальзам), «симпервиву» (живучка)
и др. Любопытно отметить, что у Бируни в «Сайдане» в качестве единственного при­
мера из «франкского» языка приводится арабизированный греко-латинский термин
«дафрагун» [43, с. 598], обозначавший название птицы орлана (Ossifragus), тогда как
Амирдовлат не причислял его к «франкским» словам. Большинство этих терминов пред­
ставляет собой греческие, латинские, а иногда арабские или персидские названия рас­
тений, нередко подвергшиеся сильному искажению и транскрибированию по фонети­
ческим законам среднеармянского языка. Нельзя с уверенностью установить, взяты ли
они Амирдовлатом из «франкских», т. е. европейских, фармакогнозий или заимство­
ваны опосредованным путем из восточных. Первое предположение, на наш взгляд,
более вероятно, ибо в эпоху, когда жил армянский бжшкапет, стали появляться фар­
макогнозии и у «франков», и они могли быть известны во врачебных кругах Констан­
тинополя, где издавна существовали тесные контакты со странами Европы. В фондах
Государственной публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде нам
удалось познакомиться с двумя малоизученными средневековыми французскими ру­
кописями XV—XVI вв., которые представляют собой великолепно иллюстрированные
словари простых лекарств, созданные под влиянием «Materia medica» Диоскорида
(рук. фр. F V, VI, № 1, 2). Тот факт, что среди «франкских» терминов книги Амирдо­
влата попадаются и арабо-персидские («сэдерэ4», «папуниса»), может служить косвен­
ным подтверждением гипотезы о роли восточных «муфрадатов» в генезисе европейских
фармакогнозий.
Проведенный нами анализ так называемых «франкских» терминов в книге Амир­
довлата показал, что большая их часть представляет собой латинские, латинизирован­
ные, греческие или старофранцузские названия, имеющиеся в трехъязычном армяно-
арабо-латинском словаре «Названия лекарств из „Лечебника врача Ованеса*1» [5; 10] 1Б,
созданного несколькими десятилетиями ранее одним из предшественников
Амирдовлата. Так, терминам книги «Ненужное для неучей»: «гамилум вэнэрпс» (Ca­
pillus veneris), «лигурисиай» (Liquiritia), «канабис сэмэн» (Cannabis semen), «калпанум»
(Galbanum), «кавлиандрум» (Coriandrum), «анэдойм» (Anethum), «4ойчойпэ»
Так как в списке Матенадарана им. Матитоца отсутствуют 42 начальных слова «Назва­
ния лекарств», мы пользовались фотокопией, любезно предоставленной нам Библио­
текой армянской конгрегации мхитарпстов Вены.
558(лат. Jujuba, фр. Jujubier), «4иписун» (лат. Gypsum) и некоторым другим соответствуют
в словаре «Названия лекарств» аналогичные или несколько видоизмененные термины
«габиллум вэнэрис», «лигойрисиа», «ганаби сэмэн», «калпанум», «колиандрум», «анэ-
дум», «чойчойпэ», «чипсум». В свое время Карст, обстоятельно изучивший словарь
«Названия лекарств», обратил внимание на несколько произвольную транскрипцию
латинских и старофранцузских терминов в среднеармянском языке, в то время как
арабские и персидские термины были транскрибированы по строгим правилам [211].
Зто обстоятельство он объяснил слабым знанием языка со стороны составителя сло­
варя, что выразилось в произвольном изменении окончаний латинских слов «us» на
«սա» и обратно, употреблении форм родительного падежа в значении именительного
падежа и т. д. Вышеуказанные ошибки при транскрипции латинских терминов в сло­
варе «Названия лекарств» не были исправлены и в фармакогнозии Амирдовлата, не
проявившего достаточно критического подхода к своему источнику.
Наконец, несколько слов об индийских терминах книги «Ненужное для неучей».
Число их невелико: «ка4ур» (дикий имбирь), «фуфал» (семя арековой пальмы), «нар4ил»
(кокосовый орех), «нарпаси» (зедоарий), «пэс» (аконит) и названия некоторых других
растений флоры Индии. Название зедоария в индийском языке, по Амирдовлату,
генетически связано с наименованием аконита, против которого он служил противо­
ядием. Что же касается последнего, то, как пишет Амирдовлат, оно встречается в форме
«пэс», а не «пэш», как у арабов, ибо «в индийском языке нет буквы ,,ша“». На самом деле
название аконита (Bish) в индийских языках происходит от санскритского Visha (яд).
Кроме того, как в санскрите, так и в новоиндийских языках имеется согласный «ш».
Однако не исключено, что утверждение Амирдовлата относится к некоторым средне­
индийским языкам. Бируни в «Индии» писал: «Упоминают, что число букв у них было
меньше, а впоследствии оно увеличилось. Это вполне возможно» [42, с. 175]. Дей­
ствительно, в языке панджаби согласный «ш» является заимствованным [144, с. 955].
В этом, а также в некоторых других индийских языках встречаются фонетические
варианты, в которых вместо «ш» употребляется «с», например, название растения
Asparagus racemosus Roxb. на панджаби — Satavar, тогда как на языке малаялам —
Shatavali пли укроп на хинди именуется Sowa, а на бенгали —- Shonva [220, с. 60,
324]. Таким образом, вышеуказанное утверждение Амирдовлата имело под собой
почву, что еще раз свидетельствует о довольно обширных лингвистических познаниях
средневекового армянского врача. Богатый опыт лексикографа, нашедший отражение
уже в «Таблицеобразном словаре» и в «Словаре заменителей», с особой полнотой и
мастерством проявился при создании энциклопедического словаря лекарственных
веществ — книги «Ненужное для неучей», которую по праву считают одним из зна­
чительных явлений средневековой армянской лексикографии [22, т. 2, с. 27—34].
ПРИМЕЧАНИЯ
Первое, базовое примечание к каждому параграфу дает расшифровку, толкование
я идентификацию термина. В скобках ссылка на источники, послужившие основанием
для этого.
При первом упоминании растения, минерала или животного сообщается о его
распространении и лекарственных свойствах в свете современных данных. При после­
дующих упоминаниях дается отсылка к первому базовому примечанию.
Помимо базового, текстологические примечания дают расшифровку только иска­
женных и л и трудных для понимания терминов, встречающихся в описаниях.
Предисловие
1. В древней и средневековой Армении для обозначения цифр пользовались бук­
вами армянского алфавита. Год написания книги «Ненужное для неучей» — ШИНЭ,
или 927 армянского летосчисления, что соответствует 1478 г. (Ш равно 500, И равно 20,
Н равно 400, Э равно 7, а сумма равна 927) [176, с. 369].
2. Амирдовлат Амасиаци не всегда последовательно применял этот принцип.
Для удобства читателя имена вышеуказанных авторов и их трудов, а также названия
языков даны в тексте без сокращений. Все варианты написания имен авторов, встре­
чающиеся в книге «Ненужное для неучей», включены в именной указатель.
559 3. В тексте «муЬ'Галил» (от араб, «му' та ди л») — умеренный, уравновешенный*
Согласно средневековой теории гуморальной патологии, умеренная, пли уравновешен­
ная, природа человеческого тела зависит от гармоничного сочетания четырех главных
влаг — Humor (крови, желтой и черной желчи и слизи), а также их основных свойств
(теплоты, холода, влажности и сухости). Нарушение их равновесия — дискразия —
вызывает болезнь. Последняя проходит три стадии развития: период сырости, когда
из влаг образуется сырое раздражающее вещество, вызывающее лихорадку, период
сварения этих сырых соков и период извержения их, сопровождающийся кризисом и
ведущий к восстановлению нарушенной гармонии и выздоровлению, либо в случав
истощения целительных сил природы — к переходу заболевания в хроническую форму
или смертельному исходу [96, с. 277].
4. В тексте «сафра» (араб, «сафра*») — желтая желчь, желчь.
5. В тексте « tn T H p » (перс, «тадбйр») — средство, способ.
6. Речь идет о чистотеле, Chelidonium majus L. (Papaveraceae), «Дийрнки
хот» (арм.), «дава ал-хататйф» (араб.) [189, § 997].
7. В тексте «л ер к» (арм.). В армянских словарях зафиксированы его значения:
безволосый, гладкий, глухой [18, т. 1, с. 884; 33, т. 2, с. 227; 107, т. 2, с. 196]. У Амир-
довлата, судя по контексту, этот термин обозначает понятие «плотного» (ср. также с ана­
логичным местом 2-й книги «Канона» Ибн Сины [84, т. 2, с. 21]). Вероятно, в средне­
армянском языке имелась тенденция к расширению значений этого термина в меди­
цинской литературе.
8. В публикации К. Басмаджяна вместо «зЬогн» (земли) стоит «зЬовн» (холода)
[23, с.7]. Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 56] и [1Г, л. 32а].
9. В тексте «чавЬар» (араб, «джавхар») — сущность, субстанция.
10. В тексте «4лэ туог» (от араб, «джала») — придающий блеск, очищающий.
11. Для обозначения степени теплоты, холода, влажности и сухости простых в
сложных лекарств, в соответствии с учением Галена и арабского философа-энциклопе-
диста ал-Кинди (IX в.), в средневековой армянской фармакогнозии наряду с термином
«асти4ан» (арм.) использовался «дараджа» (араб.).
12. В тексте «4уариш» (от араб, «джарпш» — толченый) — лекарственная кашка
[24, с. 533].
13. В тексте «ма4ун» (араб, «ма'джун») — лекарственная кашка тонизирующего*
возбуждающего действия. Назначалась для усиления половой потенции [24, с. 5з5].
14. В публикации К. Басмаджяна [23, с. 14]: вместо Г (3) стоит Д (4), что дало бы
в сумме не 24, а 25 частей теплоты вопреки подсчетам Амирдовлата. Исправлено по-
тексту рукописей [1А, л. 8а] и [1Г, л. 36а].
15. В тексте «гиас» (араб, кийас»).
16. В тексте среднеармянский термин «гркот». Г. Ачарян приводит форму «горкот»^
которую считает производной от классического термина «огорк», родственного дру­
гому коренному армянскому термину «лерк» со значением «гладкий, безволосый»-
[33, т. 3, с. 556]. Вышеуказанный термин означает также «скользкий». Однако у Амир­
довлата в значении «придающий скользкость» использован армянский термин «са-
Ьецног». В то же время в § 754 книги «Ненужное для неучей» мы встречаем этот термин
в форме «огуркот», где он по контексту скорее должен иметь значение «липкого, клей­
кого» и где речь идет о природе мяса медведя. А несколько раньше, в § 741, говоря
о природе мяса свиньи, Амирдовлат определяет ее арабским термином «лазидж» (лип­
кий, клейкий). Возможно, что в данном случае «гркот» этимологически скорее может
быть связан с арабским «гира'» (клей), или же, образовавшись из «огорк», получил
новое значение (здесь — прямо противоположное), подвергшись своеобразной смысло­
вой инверсии, как это было с термином «лерк». Подобное явление нередко встречается
в средневековой армянской медицинской терминологии [17, с. 39].
17. В тексте «латйф» (араб.), которому соответствует «нурб» (арм.).
18. В тексте «ка^иф» — армянская транскрипция «касйф» (араб.). В дальней­
шем Амирдовлат поясняет каждое из значений свойств лекарств, приведенных в
табл., указывая наряду с арабскимитерминами их армянские эквиваленты. «Касйф» —
плотный поясняет термин «лерк» (арм.).
19. В тексте «сайил» — армянская транскрипция «ед *ил» (араб.), поясняется
термином «джри» (арм.).
20. В тексте «чамиг» — армянская транскрипция «джамид» (араб.), поясняется
«nafn» (арм.).
560 21. В тексте «лази4»— армянская транс срипция «лазмдж» (араб.), армянский
эквивалент — «кпчук».
22. В тексте «йаш»— армянская транскрипция «хашш» (араб-), армянский
эквивалент — «йшран».
23. В тексте «мулаттиф» — армянская транскрипция «мулаттиф» (араб.^кото­
рому соответствует «нурбацноФ» (арм.).
24. В тексте «муйаллил» — армянская транскрипция «мухаллил» (араб.), армян­
ский эквивалент — «йалоФ».
25. В тексте «муФаттэй» — армянская транскрипция «мукати*» (араб.), пояс­
няется «ктроФ» (арм.).
26. В тексте «муфаттэй»— армянская транскрипция «муфаттих» (араб.), кото­
рому соответствует «бацоФ» (арм.).
27. В тексте «мурхи» — армянская транскрипция «мурхй» (араб.), поясняется
«ФулацноФ» (арм.).
28. В тексте «йали» (араб, «халлй» — букв, очищать, выводить). Последнему
соответствует армянский термин «£амоФ» (процеживающий), который допо шяет
арабский, а не является его точным переводом.
29. В тексте «гассал»— армянская транскрипция «рассал» (араб.), который
поясняется «луацог» (арм).
30. В тексте «мухашшин» (араб, «мухашйн»), поясняется «хошорацног» (арм.)*
31. В тексте «4азип» араб, «джазиб»), поясняется «йашоФ» (арм.).
32. В тексте «Ьазим» (араб, «хадим»), поясняется «марсепноФ» (арм.),
33. В тексте «мунзи4» (араб, «мундйдж»), поясняется «eftoФ» (арм.).
34. В тексте «мунаффих» (от араб, «интафаха»— пучиться), поясняется «нами
айноФ» (арм.).
35. В тексте «тарит ол ариай» (араб, «тарид ар-рйх»), которому соответствует
армянский эквивалент «£ами црвоФ» или «£ами цруоФ».
36. В тексте «лаззих» (от араб, «заллака» — делать скользким), поясняется
«сайецноФ» (арм.).
37. В тексте «мунйамвр», или «муйаммир» (араб, «мухаммйр»), армянский
эквивалент — «кармрцноФ».
38. В тексте «май£у&» (от араб, «ахакка» — зудеть), поясняется «ьгорел туог»
(арм.)
39. В тексте «муФаррэй» (от араб, «карра^а» — вызывать раны, язвы), пояс­
няется термином «хоц аноФ» (арм.).
40. В тексте «муйрих» (араб, «мухрик»), которому соответствует «аироФ» (арм.).
41. В тексте «ай£ал» (от араб, «акил»— съедающий), поясняется «утог» (арм.).
42. В тексте «йави» (араб, «кавй»), поясняется «морФи айроФ» (арм.).
43. В тексте «муйаффин» (от араб. «։аффана» — гнить, плесневеть), поясняется
«борбсецноФ» (арм.).
44. В тексте «мукасиф» — (араб, «мукасаф»), армянский эквивалент — «Фанй-
рацног».
45. В тексте «муфри» (араб, «муррп»), поясняется «кпцноФ» (арм.).
46. В тексте «мамлис» (от араб, «малласа» — делать гладким, скользким)*
поясняется «коког» (арм.).
47. В тексте «музаллиф» или «музаллих» (от араб, «заллака»). Это свойство
определено выше (см. Примеч. 36). Аиирдовлат поясняет его не только с помощью
армянского термина «сайецноФ», но и привлекает другой армянский термин «тацоФ»
(увлажняющий), который дополняет арабский, во не служит его переводом.
48. В тексте «муФаппиз» (араб, «мукабад»), армянский эквивалент — «каиоФ».
49. В тексте «музайыФ» (араб. «мудайик»0, поясняется «негацноФ» (арм.).
50. В тексте «мусаттит» (араб, «мусадйд»), поясняется «брноФ» и «калцноФ»
(арм.).
51. В тексте «мусаллип» (от араб, «мудаллиб»). Эквивалентом его Служит тер­
мин «пндацног» (арм.).
52. В тексте «йасир» (араб, «'асйр»), поясняется «х^коФ» и «йамоФ» (арм.).
53. В тексте «тафэй» (араб, «дафи*»)։ поясняется «дардзног» (арм.).
54. В тексте «мухаттир» (араб, «мухаддир»), поясняется «Фмрецног» (арм.).
55. В тексте «мунфай» (от араб, «фиджж» — сырой), поясняется «йум айног»
(арм .).
36 Амирдовлат Амасиаци 561 56. В тексте «муравя» (араб, «мукаввй»), поясняется «ужовино!*» (арм.).
57. В тексте «гаФФал» (араб, «каттйл»— убивающий). Армянский эквивалент —
«мабацу деЬ>.
58. В тексте «самм» (араб.) — яд. Армянский эквивалент— «спанног дегер»
<букв. «убивающие лекарства»). Это свойство по существу мало чем отличается
от предыдущего.
59. В тексте «fpnax» (от грэч. Theriaca), поясняется терминами «ftaaahp» (от
лере, «павзахр»— смывающий яд) и «Фунаде!*» (арм.).
60. В тексте «мулаЬЬам» (от араб, «мулаххам» — заживляющий), поясняется
«мис бусцноГ» (арм.).
61. В тексте «мусаха эл fypyh» (араб, «мудаххих ал-курах»), поясняется «хоц
буецног» (арм.).
62. В тексте «мунаххи» (от араб, «мунакка» — очищающий), поясняется «йис-
таког» и «србоГ» (арм.).
63. В тексте «мунпит 9Л лайм», или «мумпит эл лаЬм» (араб, «мунбат ал-лахм»),
л о существу не отличается от предыдущих терминов (см. Примеч. 60 и 61).
64. В тексте «тамил» (от араб, «дамила» — заживать), поясняется «морФ ев мис
бусуцаноФ» (арм.).
65. В тексте «фашир» (искаж. форма араб, «кашир» — очищающий), поясняется
-армянским термином «пай^ар ев байлун арног», который скорее дополняет а рабский.
66. В тексте «мусбил» (араб, «мусхил»)— эквивалент армянского «луйман деГ».
67. В тексте «муГэи» (араб, «мукаййи») — эквивалент армянского «вераберуФюн
айноГ дег».
61. В тексте «мутир 9л павл» (араб «мудирр ал-бавл»), поясняется «гоз йор-
цорог» (арм.).
69. В тексте «мутир 9л-там» (араб, «мудирр ад-дам»), которому соответствует
тер лип «арун йордорог» (арм.).
70. В тексте «мутир эл-йарах» (араб, «мудирр ал-'арак»), поясняется «кртинк
<5ероЬ> (арм .).
71. В тексте «мунфаш» (от араб, «нашшафа» — осушать), поясняется «нашф
-аиниг» (арм.), первая часть которого происходит от указанного арабского корня.
72. В тексте «масгуФ» (от араб, «сакката» — вызывать выкидыш), поясняется
« T fa дзгоГ» (арм.).
73. В теките «Macfyt эл Ьасай» (араб, «маскат ал-хаса»), вместо соответствую­
щего армянского термина приводится лишь пояснение.
74. В тексте «4умут эл лапан» или «мунчамит эл лапан» (араб, «муджаммид
-ал-лабан»), поясняется термином «каФ капоГ ев паксецно!՝» (арм.).
75. В тексте «зайит фи лапан» или «зайит ел лапан» (араб, «за'ид ал-лабаи»),
поясняется «каФ йавелцноГ» (арм.).
76. В тексте «йахил» (араб. «։акул»), которому соответствует «амрацноГ» (арм.).
77. В тексте «йаппис эл тамм» (от араб, «хабис ад-дам»), поясняется «арун
«апоЬ> (арм.).
1Ь. В тексте «масик эл павл» (араб, «масик ал-бавл»), поясняется «гоз капог*
<арм.).
79. В тексте «мувалит ел мани» (араб, «муваллад ал-мани»), которому соот­
ветствует «серм эндзайоГ» (apvi.).
80. В тексте «Гатэй ел мани» (араб, «кати* ал-манй»), нолснпется «сери пак-
■ сецноГ» (арм.).
81. В тексте наряду с «1ют» (арм.) приводится армянская транскрипция «еранп-
haii» (араб, «рапйх» — запахи).
82. В тексте «матта» (от араб, «мадда») — материн.
83. В тексте «зхлтин зГивам сугэ» (от араб.«хилт» — смешение соков, влаги и
«нивам» — придавать устойчивость, а в данном контексте — «придавать зрелость»).
84. По теории Аристотеля, принятой в средневековой науке, различали три
вида души: питательная, или растительная, животная, или чувствующая, и разум­
ная, или человеческая [128, с. 37].
85. В публикации К. Басмаджяна: «и эйтиталэн халиеэ, Ьанэ», а в рукописи
J1A, л.96]: «И эЬФиталэн йанэ» (искаж. форма араб, «ихтийат» — букв, «резерв
запас»). В целом фраза переводится, как «доводить до крайности, исчерпать запасы
-сил».
562 Ь6. В тексте «матан» — армянская транскрипция «ма։ дин» (араб.) — минерал-
87. В тексте «йосарай» — армянская транскрипция «'удара» (араб.) — соки.
88. В тексте «таппа» (перс, «дабба»)—-медный сосуд, фляжка.
89. В тексте «hyfovi» (араб. «х у к м »)— заповедь, суждение.
90. «Изхир» (араб.) — ситник ароматный, Andropogon schoenanthus Լ. [189, § 349]-
91. «Алусан», или «алусан» (араб.) — бурачок, Alyssum saxatile Լ. [202, т. 1*
с. 1].
92. «Задж» (араб.).
93. «Парсииавушан» (перс.) [43, § 139].
94. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) [189, § 114].
95. «Ша* р ал-хинзйр» (араб.) [189, § 114].
96. Baldinkara (тур.).
97. «Бабунадж» (араб.) [189, § 986].
98. Под термином «та4ики» в армянской книжности вначале понимали арабов»
а позднее мусульман вообще. Амирдовлат имел ввиду, в частности, медицинскую
литературу арабов и персов. Термин ta6ik заимствован из среднеперсидского языка
[33, т. 4, с. 366].
5 1- 1. «Алусан» или «алусан» (арабизир. форма греч. Alysson, букв, «против
собачьего бешенства») [194, с. 19] идентифицируется с названием бурачка Alyssum
saxatile L. (Brassicaceae). В древности считался эффективным средством против
бешенства. Во флоре Армении встречается свыше 15 видов рода бурачка, неко­
торые из них применяются в народной медицине [43, § 89; 84, т. 2, § 53; 202»
т. 1, с. 1; 83, т. 2, с. 59; 23, § 1].
2. (20, § 2965; 62, § 1732; 189, § 253; 92, § 1149].
3. Kuduz otu (тур.).
4. «Хашйшат ак-калаб ал-калб» (по-араб. букв, «трава собачьего бешенства»)-
5. Буквально «лекарство против укуса бешеной собаки». Армянское назва­
ние по этимологии близко к греческому и арабскому.
§2. 1. «Атрйлал» (араб.) — аммивидный тмин, Carum ammioides Benth. et
Hook. syn. Ptychotis verticillata Duby (Apiaceae) [189, § 878; 202, т. 1, е. 2;
23, § 2].
2. «Риджл ал-рураб» (араб., букв, «воронья лапа»).
3. «Халил», и л и точнее «тухм-н халйл» (перс.) — тмин в его семена [78].
4. Kuzgun ayagi (тур.)—калька арабского термина.
6. «Атрйлал калб» (перс.) — «фальшивый тмин».
6. «Атрйлал миерй» (араб.) — египетский тмин, или ажгон, Carum copticum
Benth. et Hook. syn. Ptychotis coptica DC.
7. [20, § 7].
8. «Джауз-и шайтан» (по-перс. букв, «орех дьявола») [78].
9. В тексте «пайак» — армянская транскрипция «бахак» (араб.) — лишай, Li­
chen.
10. В тексте «парас» (араб, «барас») — проказа, Lepra. Употребляется также
в значении экзема.
§ 3. 1. «Акусар» (араб.) — свиной каштан, Сагиш bulbocastauuin Koch. syn*
Bunium bulbocastanuin L. (Apiaceae) [202, т. 1, е. 4; 26, е. 87; 189, § 879; 23, § 5].
2. Halal (тур.)
3. В публикации К. Басмаджяна: вместо «йамун» (ветры) стоит «жамун»
(время, час) [23, § 5]. Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 136] и [1Г, л. 44а].
4. В тексте «и палгамэ» — буквально «из слизи» (от араб, «балгам» — слизь,
P hlegm a).
§4. 1. «Аргйс» (араб.) — кора барбариса, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae)
[202, т. 1. с. 4]. Растение встречается во флоре Армении. В народной медицине
применяется для лечения болезней желудка, печени, ревматизма и для укрепле­
ния зубов [83, т. 2, с. 46; 229, т. 9, с. 63; 23, § 6].
2. [20, § 1219[.
3. «'Уд ар-рйх» (араб.) [189, § 640].
§5. 1. «Амилйлис» (араб.) — жостер вечнозеленый, Rhamnus alaternus L. (Rham-
uaceae) [189, § 2947; 202, т. 1, с. 5; 23, § 7].
2. Giaboli (тур.).
3. В тексте «еараЬан» (араб, «йаракан»— желтуха, Icterus).
§ 6 . 1 и 2. Арабизированная и иранизированная формы Opion (греч.) [194,_с. 196]
идентифицировались с названием опия Opium, млечного сока снотворного мака, Pa­
paver somniferum L. (Papaveraceae) [43, § 78; 84, т. 2, § 36; 202, т. 1, с. 64; 216, § 207;
563 3 6 *23, § 8]. Применяется в медицине с древнейших времен в качестве болеутоляющего,
•снотворного и наркотического средства.
3. Буквально «камедь и млечный сок черного снотворного мака и латука». К опию
нередко примешивали сок ядовитого латука Lactuca virosa Լ., обладавшего также
наркотическими свойствами [128, с. 237].
4. В тексте «нкрисин» (от араб, «никрис») — подагра, Podagra.
•§7. 1, 2, 3 и 4. «Абарбийун», «фарфийун», «фарбийун», «афарбийун» — арабизи­
рованные формы Euphorbion (греч.) [194, с. 125]. Под этими названиями был известен
застывший млечный сок некоторых видов молочая, в частности, Euphorbium resini-
lera Berg., Е. orientalis L. (Euphorbiaceae) [43, § 768; 84, t. 2, § 578; 202, t . 2, е. 248;
20, § 260; 23, § 9].
5. Арабизированная форма Euphorbeum (лат.).
6. В тексте «шакикайи» (араб, «шакйка».) — Migraena s. hemicrania.
7. В тексте «тайу сайлапи» (араб, «да ас-са'лаб»)— Alopecia.
8. В тексте «фали4ин» (араб, «фалидж»)— Paralysis.
9. В тексте «лакувайин» (араб, «лаква») — Paralysis nervi facialis.
10. В тексте «йэргнисайин» (араб, «'ирк ан-наса») — Ischias.
11. Кислое молоко, род простокваши.
$ 8- 1. Армянское название аммивидного тмина, Carum ammioides Benth. et Hook
{Apiaceae), по К. Басмаджяну это Lotus ornithopodioides [23, § 10]. См. Примеч. 7
к § 2.
2. См. Примеч. 2 к § 2.
3. См. Примеч. 1 к § 2.
§ 9. 1. Армянское название вороны, Corvus [33, т. 1, с. 79; 23, § 11].
2. «Гураб» (араб.).
$ 10. 1. Арабизированная форма Hemerocallis (греч.) [194, с. 141]— желтый
красоднев, Hemerocallis fulva L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 101; 23, § 13]. Растение встре­
чается во флоре Армении. Богато алкалоидами [83, т. 1. с. 268].
2. Употребляется также форма «дегин шушан» [189, § 1811].
§ 11. 1. Искаженная арабизированная форма Hierobotanon (греч., букв, «священ­
ная трава») [194, с. 144] идентифицируется с названием вербены лекарственной, Ver-
bena officinalis Լ. и вербены лежачей, V. supina L. (Verbenaceae) [202, т. 1, с. 101, 23,
§ 14]. Встречается во флоре Армении. V. officinalis содержит глюкозид вербеналин и
алкалоиды. Широко используется в народной медицине для лечения заболеваний
крови и ревматизма, а также рекомендуется при менопаузе и лихорадках [83, т. 2,
с. 220].
2. Kutluca otu (по-тур. букв, «счастливая, благодатная трава»).
3. [20, § 2331; 189, § 3574].
§ 12. 1. «Азарбуйа» (перс.) — цикламен европейский, Cyclamen europaeum Լ.
<Primulaceae). В средневековой восточной ботанике термин применялся для обо­
значения леонтицы, Leontice leo otopeta lum L. (Berberidaceae) [43, § 19; 23, § 15].
2. «'Артанйса» (араб.).
3. «Бахур Мариам» (араб.).
$13. 1. «Азнаб ал-хайл» или «занаб ал-хайл» (по-араб. букв, «конский
хвост») — козлобородник луговой, Tragopogon prateosis L. (Asteraceae) [189,
$ 3449], идентифицируется также с Equisetum arvense Լ. [189, § 1521; 23, § 16].
2. «Лихйат ат-тайс» (араб.).
3. [20, '§ 3232].
$14. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Adarces. Античные и не­
которые восточные авторы определяли его как разновидность морской пены, Alcyonion
[202, т. 2, с. 519]. Другие идентифицировали его с солянкой, Salsolakali L. [43, § 61].
У Амирдовлата речь идет о кендыре, Apocynum erectum Veli. (Apocynaceae) [23, § 17,
1056].
2. Cugula (тур.) — кендырь [189, § 420].
3. «Кочула» — в современном персидском языке так называется также рвотный
орех, Strychnos nux vomica Լ.
$15. 1. «Азан ал-фйл» (по-араб. букв, «слоновое ухо») — аройник древний.
Arum colocasia L. syu. Colocasia antiquorum Schott. (Araceae) [189, § 496; 23,
§ 18].
2. «Фил гуш» (перс.) [43, § 804].
$ 16. 1. «Азан ал-джадй» (по-араб. букв, «ухо козленка»—подорожник боль­
шой, Plantago major L. (Plantaginaceae) [202, т. 1, с. 23; 23, § 19].
2. «Лисан ал-хамал» (по-араб. букв, «язык ягненка»).
3. [20, § 424; 189, § 2734]. В современной армянской ботанической литературе
в этом значении чаще употребляются термины «езан лезу» и «джЕахот» [92, §1014].
$ 17. 1. «Азан ал-фар» (по-араб. букв, «мышиные уши») — незабудка, Myosotis L.
(Boraginaceae). Речь идет о нескольких видах рода Myosotis, в частности М. stricta
Link., М. palustris Lam., М. alpestris Schmidt. В средневековой восточной ботанике
термин этот применялся для обозначения ряда растений из других семейств: очного
564 совета, Anagallis arvensis L. (Primulaeeae), майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
m др. [43, § 21; 84, t . 2, § 42; 202, т. 1, е. 22; 23, § 20].
2. Калька греческого и арабского терминов [20, § 2072; 189, § 2357; 62, § 1186].
3. Арабизированная форма Anagallis (греч.) [194, с. 25].
4 и 5. Искаженные формы «самсак» (араб.) — майоран. С ними этимологически
-связан Sampsuchon (греч.) [194, с. 234].
6. «Райхан Давуд» (по-араб. букв, «базилик Давида») [189, § 2481].
7. Толкуется Амирдовлатом как название майорана. См. также § 2220. Возможно
•искаженный вариант того же Sampsuchon.
8. «Киссус» (араб.) — плющ обыкновенный, Hedera helix L. (Araliaceae) [189,
? 1782].
9. «'Ункур» (араб.) — корень папируса, Cyperus papyrus Լ. Термин этот из-за
близости написания в арабском языке часто путали с названием майорана — «'анказ»,
еа что обратил внимание Бируни [43, § 981].
10. «Мардагуш» (перс.) — особое благовоние, которое женщины наносили на
гребень. Термин часто путали с персидским названием майорана — «марзангуш»
{43, § 981; 33, т. 3, с. 282; 104, с. 216].
11. Один из вариантов персидского названия майорана [20, § 116].
12. «Хузама» (араб.) — лаванда обыкновенная, Lavandula vera DC. (Lamiaceae)
(189, § 2052].
13. Термин не поддается определению. Возможно, сильно искаженная форма
iMyosotis (греч.).
14. Термин не расшифрован. Античные авторы незабудку называли Alsine. Этот
и другой термин Диоскорида, Helxine [194, с. 19, 141], применялись в отношении
рнда растений, в частности плюща и постенницы, Parietaria officinalis L. (Urticaceae),
Հ, которыми часто путали незабудку [43, § 341; 202, т. 1, с. 21].
15. Huthut gozu (по-тур. букв, «глаз удода»). **
16. В тексте; «насур» (араб, «насур») — Fistula.
■ §18. 1. «Азан ал-арнаб» (по-араб. букв, «заячьи уши»)—чернокорень, Cynoglos-
sum officinale L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 23; 23, § 22].
2. Калька арабского термина. В современной ботанике употребляется термин
♦ шналезу» (букв, «песий язык») — калька Cynoglosson (греч.) [189, § 1321; 92, § 922].
■§ 19. 1. Искаженная форма «азан ал-киссйс» (араб.) — пуполистник, Cotyledon
umbilicus L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 23; 189, § 1211; 23, § 23].
2. Арабизированная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95].
3. «Хайл ал-*алам» (араб.) — живучка, Sempervivum arboreum L. (Crassulaceae)
[189, § 3144].
§ 20. 1. «Азарйун» (арабиз. фор*1 а перс, «азаргун», букв, «цвет огня»), иден­
тифицируется с названием ноготков, или календулы лекарственной, Calendula offi­
cinalis L. (Asteraceae) [43, § 20; 84, т. 2, § 16; 202, т. 1, с. 21; 23, § 24]. Родина — Южная
и Центральная Европа. Культивируется в Армении как лекарственное и декоративное
растение. Соцветия содержат эфирное масло, горькие вещества, сапонины, флавоно­
иды, ферменты; листья и корни — тритерпеновые сапонины. Соцветия обладают анти­
бактериальными и противовоспалительными свойствами. Растение применяется в на­
родной медицине и гомеопатии. Настойка и мазь из соцветий календулы нашли при­
менение в современной медицине для лечения гнойных ран, язв и ожогов. Внутрь
назначается в виде таблеток, которые кроме соцветий календулы содержат также ни­
котиновую кислоту [95, с. 126; 125, с. 152].
2. Пупавка, Anthemis arvensis Լ. Термин (арм.) — калька «гавчашм» (перс.)
[43, § 189].
3. «Ардам» (перс.) [78].
4. «Гул-и акхаван» Цю-перс. букв, «цветок календулы»).
5. «Шака 'ик» (араб.) — анемояа, Anemone coronaria Լ.
6. «Азаргун» (перс.).
§21. 1. «Азан ад-дубб» (по-араб. букв, «медвежьи уши») — коровяк, Verbas­
cum L. (Scrophulariceae) [189, § 3564; 23, § 25].
2. «Буссир» (араб.).
§ 22. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Adarces — так называемая
морская пена, Alcyonium. Некоторые считают ее конгломератом полипов, губки и
морских водорослей, другие — внутренней раковиной каракатицы [43, § 485; 23, § 26].
2. «Забад ал-бахр» (араб.).
§ 23. 1. Искаженная форма «азан ал-'аназ» (араб., букв, «уши козы») — частуха
подорожниковая, Alisma plantago-aquatica L. (Alismaceae) [202, т. 1, с. 23; 189, § 200;
23, § 27].
2. «Мизмар ар-ра *и» (араб.).
3. Coban dudugu (тур.).
§ 24. 1. Вероятно, искаженная форма «азрур» (араб.) — пажитник голубой,
Trigonella caerulea Ser. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 31; 23, § 28].
2. «Хандакука» (араб.) [189, § 3465]. §
§ 25. Ч. 1. «Азан ал-арнаб» (араб.) — чернокорень, Cynoglossum officinalis L. (Bo­
raginaceae) [23, § 29]. См. Примеч. 1 к § 18. Растение встречается во флоре Армении.
565 Содержит, по современным данным, алкалоиды циноглоссин и циног л оссеин, действую­
щие парализующе и возбуждающе на нервную систему, а также глюкоалкалоид кон֊
солидин. Обладает болеутоляющим действием [83, т. 2, с. 214].
2. Tavsan kulagi (тур.).
3. См. "примеч. 2 к § 18.
§ 26. 1, 2 и 3. «А?мат», «атмат», «а?мут» (араб.) — семена индийской лещины»
Caesalpinia bonduc Roxb. (Fabaceae) [43, § 70; 202, т. 1, с. 56], идентифицируется также-
с плодами арековой пальмы [23, § 32].
§ 27. 1. Армянское название незрелого винограда, Omphax [33, т. 1, с. 87; 23 г
§ 33].
2. «Хитрим» (араб.).
§ 28. 1. «Адр5с ал-калб» (по-араб. букв, «песьи зубы») — многоножка, полипо­
диум, Polypodium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 55; 189, § 2783; 23, § 34].
2. В рукописи [1А, л. 16а]: «пасфайи4» (среднеарм.) — происходит от «басфай-
идж», или «басбайидж» (арабизированные формы перс, «баспайиг»), — полиподиум
[43, § 151].
§ 29. 1. Арабизированная форма Itea (греч.) [194, с. 155] идентифицируется с на­
званием ивы вавилонской, Salix babylonica L. (Salicaceae) [43, § 641; 202, т. 1, с. 56;
23, § 35].
2. «Гараб» (араб.) — ива вавилонская, а также евфратский тополь, Populus euphra-
tica Oliv. [189, § 2794, 3035].
§ 30. 1. Искаженная форма «атба ал-калб» (по-араб. букв, «песьи сосцы») — слива
сабестийская, Cordia myxa L. syn. Sebestena officinalis Gaertn. (Boraginaceae) [202,
т. 1, е. 56; 23, § 36].
2. «Мухата» (араб.) [189, § 1176].
3. Искаженная форма «банбар» (перс.) [216, § 161].
4. «Сабистан» (от перс, «саг» — собака и «пэстан» — сосцы), по этимологии тер­
мин близок к араоскому.
§ 31. 1. «Азад дерахт» (по-перс. букв, «свободное» или «благородное дерево») — ме-
лия ацедарах, Melia azadirachta L. syn. M. azedarach L. (Meliaceae) [43, § 37; 84r
т. 2, § 33; 202, т. 1, е. 30; 23, § 37].
2. Cotula (греч.) — сосуд емкостью в полсекстария (1 секстарий равен 0,547 л).
Э'. «Захра-и замйн» (по-перс. букв, «желчь земли»).
4. «Дерахт-и халйла» (по-перс. букв, «миробалановое дерево»).
5. «Таджац;» (перс.) [84, т. 2, § 33].
6. «Дерахт-и таг» (перс.).
§32. 1. «Азфар ат-тйб» (араб.) — «душистые ноготки», Ungues odorati. Та киназы֊
вались створки раковин моллюска Strombus leutiginosus, использовавшиеся дл»
ароматных курений [43, § 72; 84, т. 2, § 12; 202, т. 1, с. 56; 23, § 38].
2. Калька «нахун-и дйв» (перс.).
3. В тексте «сайтайин» [араб, «оакта») — инсульт, Insultus.
4. «Нахун-и парийан» (по-перс. букв, «ноготки фей»).
5. «Нахун-и дйв» (по-нерс. букв, «ногти дьявола»),
§ 33. 1. Толкуется Амирдовлатом как название приправы или рыбного соуса
Garum [23, § 39]. Это, вероятно, один из среднеармянских терминов, не зафикси­
рованных в словарях. Зайдель, приводя многочисленные названия на разных языках,
не указывает этого определения [216, § 259].
2. «Муррй» (араб.) — рыбный сосус или острая приправа из соленой рыбы [43,
§ 990].
3. «Абкама» (перс.) — приправа, которую готовили из ячменной и пшеничной,
муки и семян петрушки, фенхеля,а также из мяты и соли, иногда добавляя молоки
или уксус [216, § 259].
§ 34. 1. «Атан» (араб.) — ослица, Asina [23, § 40].
2. Армянское название (от среднеперс. Matak) [33, т. 3, с. 266]. §
§ 35. 1. Арабизированная форма «алаумали» (греч. Elaeomeli) — «медовый елей^г
маслянистые выделения некоторых деревьев [43, § 110; 84, т. 2, § 29; 202, т. 1,
с. 75; 23, § 41].
2. Калька «' аса л Давуд» (араб.).
3. Арабизированная форма Terminthos (греч.) — терпентин, смола терпенти­
нового дерева, Pistacia terebinthus Լ. В книге «Ненужное для неучей» идентифици­
руется с медовым елеем.
4. «'Асал Давуд» (по-араб. букв, «мед Давида»).
§ 36. 1. Армянский термин арабского происхождения (исходная форма — «ал-
буджж») ֊ аир, Acorus calamus L. (Агасеае) [33, т. 1, с. 95; 20, § 27], по К. Бас-
маджяну, это индийский корень [23, § 43].
2. В тексте «шарай» (араб, «шара») — крапивница, Urticaria.
§ 37. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Elatine [194, с. 117]
идентифицируется с названием льнянки повоиничковой, Linaria^elatine Mill. (Scrophu-
lariaceae) [202, т. 1, с. 76; 23, § 44].
566 38. 1. Искаженная арабизированная форма Elelisphacos (греч.) [194, с. 117]
идентифицируется с названием шалфея лекарственного, Salvia officinalis L. (Lamia-
еeae) или шалфея трехлопастного, S. triloba syn. S. pomifera L. [43, § 90; 84, t . 2 ,
§ 52; 202, t . 1, е. 77; 23, § 45].
2. Название восходит к «лисан ал-ибил» (по-араб. букв, «верблюжий язык»).
Последний — искаженная форма «лиейн ал-иййал» (по֊араб. букв, «олений язык»).
Путаница произошла из-за близости их написания. В свою очередь «лисан ал-иййал»
этимологически связан с другим названием шалфея — Elaphboscon (греч., букв,
«олений корм») [194, с. 116].
3. Глиняный кувшин для вина [107, т. 2, с. 402].
§ 39. 1. Среднеармянское название муки, Farina. Классическая форма — «алюр»
[33, т. 1, с. 94; 23, § 46].
§ 40. 1. «Алмас» — арабизированная форма Adamas (греч., букв, «неодолимый,
непобедимый») — алмаз [43, § 88; 84, т. 2, § 45; 23, § 47].
2. «Мае» (араб.) [202, т. 2, с. 466].
3. В тексте «ма!утуфи» — искаженный «макйдунй» (араб.).
4. В тексте «Ахатити» — от «хадйдй» (араб.).
5. В тексте «палат и cyfa» (вероятно, искаж. иранизир. форма араб, «ба-
лад-и сура», букв, «страна Сура»), Искажение могло произойти из-за сходства
арабских графем «ра» с «за» и армянских «за» с «1ат» в слове «сура», которое
ввиду неправильной расстановки диакритической точки в арабском источнике
могло превратиться в «суза», а в дальнейшем иод рукой армянских переписчи­
ков— в «cyfa». «Сура» — город в Ираке, ноне исключено, что речь могла идти
и о Тире (араб. Сур) [43, с- 922].
6. Вероятно, искаженная форма «алмас зирран» (араб., букв, «алмаз-кремень»).
7. «Зайтй» (араб., букв, «оливковый») — желтый алмаз.
8. «Акхаб» (понараб. букв, «пепельного цвета») — название синих камней на
средневековом Востоке [41, с. 298].
9. Вероятно, искаженная форма «нарййа» (араб., букв, «огненный, пламенный»).
Бщэуни в «Минералогии» пишет: «Его природные формы до обработки представляют
собой конусы, многогранники, [а также фигуры, состоящие] из трехгранников; по­
добные фигуры известны под именем «нарййа» [41, с. 83].
10. Вероятно, название происходит от «балат» (араб.) — песчаник. Бируни
описывает разновидность алмаза с треугольными гранями, цвет которого «напоминал
цвет одного хорезмийского камня, обладающего особым свойством лечить раны».
Этим камнем могла быть и Lithocolla, плп «каменный клей», который у арабов имено­
вался «самг ал-балат» и применялся для лечения ран [43, § 646].
11. В публикации К. Басмаджяна [23, с. 38, сверху 11-я строка] вместо слова
«мом» (воск) стоит искаженное и лишенное смысла «ком». Искажению подверглось
и другое слово печатного текста, стоящее строкой выше прямо над ним: вместо «ко-
трен» (режут, ломают) стоит непонятное «мотрен». Ошибка произошла во время на­
бора: буква «м» из нижележащего слова поменялась местом с буквой «к» из выше­
лежащего. Исправлено по тексту рукописей [1А, Б, В, Г].
§ 41. 1. Армянское название боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae)
[20, § 22; 189, § 1217; 23, § 48]. Происходит от «алуча» (перс., букв, «мелкаяслива»).
2. «За'рур джабалй» (араб.).
$ 42. 1. Искаженная форма «айнал» или «иййал» (араб.) — олень, Cervus [43,
§ 117; 202, т. 1, с. 105; 23, § 49].
2. Коренное армянское слово [33, т. 2, с. 21].
3. «Бакар вахшийа» (араб.) — антилопа.
4. Армянское название — калька арабского термина. Коренной термин — «айй-
каг» [107, т. 1, с. 80].
5. «Падзахр-и хайванй» или «пазахр-и хайванй» (букв, «животный безоар», об­
разуемый в кишечнике безоарового козла). Его называли также «козлиным камнем».
§ 43. 1. Толкуется Амирдовлатом как название дикой моркови. В средневеко­
вой восточной ботанике последняя идентифицировалась с двумя растениями семей­
ства Apiaceae: Malabaila pumila Boiss. и Pastinaca schecacul Rus. [43, § 604]. Так
называлась также Athamanta cretensis L. [23, § 50]. См. § 182, 219.
հ 2 . В арабских источниках [43, § 254] для обозначения дикой моркови употреб­
лялся термин Диоскорида Staphylinos. Возможно, оба термина — его сильно иска­
женная форма.
3. «Джазар баррй» (араб.).
4. Армянское название моркови происходит от ]Staphylinos (греч.) [33, т. 4,
с. 272: 20, § 2831; 62, § 1700; 92, § 1123]. §
§ 44. 1. «Алтийат» |(араб.) — жидкий стиракс, бальзам ликвидамбара восточ­
ного, Liquidambar orientalis Mill. (Hamamelidaceae) [78; 23, § 51].
2. «Май*а шахд» (араб.) — буквально «стиракс сотового меда».
I 45. 1. Algi (тур.)— гипс. Gypsum [23, § 52].
2. «Джадд» (араб.).
567 3. В заметках на полях книги «Ненужное для неучей» указано, что так называ­
лись слюда и гипс на языке себастийских армян [23, § 3402]. Это толкование при­
водится и в «Словаре искусств и наук» [91, т. 2, с. 108].
§ 46. 1. Искаженная форма «аланджудж» (араб.) — алойное дерево, Aloexyloa
agallochum Lour. (Fabaceae) [43, Примеч. 9 к § 415]. У К. Басмаджяна термин но
идентифицирован [23, § 53].
2. «Ал-надд», или «'уд ал-надд» (араб.) [189, § 228].
§ 47. 1. _ «Алвах» (перс.) — аир, Acorus calamus L. (Агасеае) [78; 23, § 54խ
2. «'Уд ал-ваджж-и парвара» (букв, «мясистый корень аира») [78].
§ 48. 1. Армянское название дубровника кошачьего, Teucrium marum L. (La-
miaceae) [189, § 3379; 23, § 55]. Под этим термином в современной армянской бо­
танической терминологии известно другое растение — крестовник обыкновенный^
Senecio vulgaris L. (Asteraceae) [189, § 3152; 92, § 656].
2. «Марв» (араб.) — дубровник кошачий, или душица, Origanum таги L. (Lamia-
сеае) [43, § 977].
§ 49. 1. Армянский термин происходит от Асогоп (греч.) — аир, Acorus cala­
mus Լ. (Агасеае) [20, § 41; 23, § 56; 189, § 97].
2. Происходит от «важах» (перс.) [33, т. 1, с. 400, 411].
§ 50. 1. Толкуется Амирдовлатом как ажгон, Carum copticum Benth. et Hook-
(Apiaceae). Зайдель среди многочисленных названий ажгона приводит также «алсЗ»
(перс.), искаженной формой которого, вероятно, является «алва» [216, § 315; 23,.
§ 57].
2 и 3. «Амус», «анбус» (перс.).
4. Происходит, вероятно, от названия ажгона Sison, встречающегося у антич­
ных ботаников [194, с. 245]. Как и другой термин — Атm i (греч.) имеет восточный
генезис.
5. «Нанхах» (перс.) [189, § 881].
§ 51. 1. Толкуется Амирдовлатом как исора, Helicteres isora L. (Sterculiaceae>
[23, § 58].
2. «Кашт бар кашт» (перс.) [43, § 906].
§ 52. 1. «Алатинп» (арабиз. форма греч. Elatine) — льнянка повойничковая^
Linaria elatine Mill. (Scrophulariaceae). По К. Басмаджяну, это плющ [23, § 59].
См. также § 37.
2. «Лаблаб ахраш» (по-араб. букв, «шершавый вьюнок») [189, § 2103].
3. В данном контексте — название льнянки (по аналогии с араб, термином)
§ 53. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Helenion (греч.) [194,.
с. 138] — название девясила высокого, Inula helenium L. (Asteraceae) [202, т. 1
с. 78; 23, § 60].
2. «Расан» (перс.) [189, § 1924].
3. Anduz otu (тур.).
4. [20, § 1426; 92, § 600]. Армянское название произошло от «калмух (араб.
[33, т. 2, с. 604].
§ 54. 1. Искаженная форма «ал-натадж ал-'асафйр» (араб.) — «плоды ясеня?
Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [23, § 61].
2. «Лисан ал-'асафйр» (по-араб. букв, «воробьиный язык») [189, § 1649].
3. Калька арабского термина [20, § 1764].
4. [20, § 1661, 1662].
§ 55. 1. «Алудж» (араб.) — льнянка обыкновенная, Linaria vulgaris Mill. (Scro­
phulariaceae) [20, § 23; 33, т. 1, с. 95; 14; 78]. Его нередко путают с арабским на­
званием боярышника и персидским названием дикой сливы — «а луча», иногда оши­
бочно идентифицируют с собачьей фиалкой [126, с. 258]. У К. Басмаджяна термин
не идентифицирован [23, § 62].
2. «Мухаллиса» (араб.) [189, § 2104].
3. «Казрак» (перс.) [78].
§ 56. 1. «Алут» (араб.) — виды тимьяна: Thymus glaber Mill. et T. serpyllum Լ*.
(Lamiaceae) [43, § 1059; 23, § 63].
2. «Наммам» (араб.).
3. «Наммам ал-малек» (по-араб. букв, «царский наммам») [189, § 3414].
4. Искаженная форма Herpyllos Диоскорида (греч.) [194, с. 143].
5. «Сйсамбар» (перс.) употребляется в армянской ботанической терминологии
Этимологически связано с термином Диоскорида Sisymbrion (греч.), однако послед­
ний в античной ботанике идентифицировали с водяной мятой, Mentha aquatica L.r
а также двумя растениями семейства Brassicaceae: Nasturtium officinale R. Br., Si­
symbrium murale L. [216, § 53; 20, § 2755, 2892; 26, е . 331; 189, § 3218; 194, е. 246;.
33, t . 4, е. 218].
6. «Сисунбул» (перс.) [78],
§ 57. 1. Арабизированная форма «ахийун» (греч. Echion, букв, «змея») [194т
с. 115] — синяк обыкновенный, Echium vulgare L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 18-
23, § 64].
568 2. Hafiye yilan ba?i (тур., букв, «тайная голова змеи») — синяк. В современной
ботанической терминологии используется термин Hava civa otu [189, § 1490].
§ 58. 1. Искаженная арабизированная форма «ахйнус» (греч. Erinos) [194, с. 122]
идентифицируется с названием альпийского бальзама, Erinus L. (Scrophulariaceae)
[202, т. 1, с. 18; 23, § 65].
2. «Ахирус» (араб.) — «дикая пшеница». Некоторые авторы связывают его с Achy-
•гоп (по-греч. букв, «мякина, шелуха») [43, § 18]. В средневековой восточной бота­
нике его идентифицировали с названием полбы. Кроме того, из-за близости написания
терминов «ахйнус» и «ахирус», его стали отождествлять с альпийским бальзамом, что
уже явная путаница.
3. Cavdar (тур.) — полба, Triticum romaiium (Gramineae). Так называлась
«и рожь, Secale cereale Լ. (189, § 3481].
4. Буквально «непромолотая пшеница».
$ 59. 1. Толкуется Амирдовлатом как название порея. Allium vineale L. (Li­
liaceae) [189, § 219]. Некоторая близость его написания с «ихрйда» (араб.) вы-
-звала предположение о его тождестве с сафлором красильным, Carthamus tinc­
tonus Լ. [23, § 66].
2. «Титан» (араб.).
§ 60. 1 и 2. Арабизированные формы «акти» или «икти» (греч. Actea) — бузина,
Sambncus L. (Caprifoliaceae) [202, т. 1, с. 71; 23, § 67].
3. «Хаман» — черная бузина, Sambncus nigra Լ.
4. «Шабука» или «сабука» — арабизированные формы Sambucus (лат.) — в во­
сточной ботанике идентифицировались с черной бузиной.
5. «Хама актй» (арабиз. форма греч. Chamaeacte) [194, с. 74] — яловая бу­
зина, Sambucus ebulus Լ. [189, § 3056].
4 61. 1. Арабизированная искаж. форма Agrielaios (греч.) — дикая маслина,
Olea sylvestris L. (Oleaceae) [76, т. 1, с. 26]. Амирдовлатом толкуется, как название
косточки дикой маслины. У К. Басмаджяна термин неидентифицирован [23, § 68].
•§ 62. 1. Искаженная арабизированная форма «афйус» (от греч. Apios) иденти­
фицируется с названием молочая апиос, Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae) [189,
§ 1573], по К. Басмаджяну, это Rhaphanus maritimus [23, § 69].
2. Букв, «дикая редька». Так в восточной ботанике назывался молочай апиос.
В современной армянской ботанической терминологии употребляется термин «жа-
хук».
3. «Фуджл баррй» (араб.). Под этим названием кроме молочая апиос и настоящей
дикой редьки, Raphanus raphanistrum Լ., известен также хрен, Armoracia rusticana
-Gaertn.
4 63. 1. «Акхаван» (перс.) — виды ромашки: Matricaria chamomilla L., М. par-
thenium L. (Asteraceae) [43, § 84; 84, т. 2, § 15; 202, т. 1, с. 69; 23, § 70]. Одно из
наиболее популярных растении, использовавшихся в медицине с древнейших времен.
Обладает широким спектром противовоспалительного и противоаллергического дей­
ствия, а также наделено кровоостанавливающими, болеутоляющими, противоспасти-
ческими, желчегонными и потогонными свойствами. Ромашка лекарственная входит
в состав желудочных и мягчительных сборов. Встречается на юге Европейской части
СССР и на Кавказе. Лекарственная активность растения, по современным данным,
юбусловлена эфирным маслом, в состав которого входят монотерпены и сесквитер-
пены, в том числе хамазулен. Из соцветий выделены также флавоноиды, кумарины,
фитостерины, салициловая кислота и другие вещества [95, с. 211; 125, с. 244].
2. «Ахдак ал-марда», букв, «зрачки больных» (искаж. форма перс, «ахдак
ял-морг», т. е. «зрачки птицы»), идентифицируется с названием пупавки, Ап-
themis arvensis Լ. У Амирдовлата встречаются обе формы (см. § 68), у Ибн Байтара
только первый. Термин был искажен в арабской и персидской фармакогнозиях.
3. «Каркаш» (араб.) [189, § 1022].
4. Вероятно, искаженная арабизированная форма Amaracon (греч.), в восточ­
ной ботанике используемого иногда для определения ромашки [43, § 129].
5. «Шаджарат ал-кафур», или «кафурй» (по-араб. букв, «камфорная») — са­
довая ромашка.
6. «Г’ав чатм» (гю-перс. букв, «бычий глаз») — пупавка [43, § 189].
7. «'Айн ал-бакар» (араб.) — пупавка.
8. «Бабуна-и гав» (перс.) — ромашка [43, § 129].
9. По всей вероятности, судя по описанию, имеется в виду канупер, Тапа-
cetum balsamita Լ.
§ 64. 1. Толкуется Амирдовлатом как смолистый молочай, Euphorbia pithyusa Լ.
< Euphorbiaceae) [23, § 71].
2. «Шубрум» (араб.) [43, § 600].
§ 65. 1. «Ахрасадж» (араб.) — название неизвестного дерева, похожего на смо­
ковницу [202, т. 1, с. 18]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 72].
§ 66. 1. и 2. Среднеармянские формы названия рожков и рожкового дерева,
Ceratonia siliqua L. (Fabaceae). Классическая форма — «егджюр» [20, § 662; 189,
5 960; 23, § 73].
3. «Харнуб» (араб.).
569 §67. 1. «Акрухак» (перс.) — саркоколла, Sarcocolla L. (Репаеасеае) или As-
tragallus sarcocolla Dun. (Fabaceae) [78; 23, § 74].
2. «Анзарут» (араб.) [43, § 101].
§ 68. 1. «Ахдак ал-морг» (перс.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae),.
ло К. Басмаджяну, это ромашка [23, § 75]. См. также Примеч. 2 к § 63.
2. См. Примеч. 6 к § 63.
3. См. Примеч. 7 к § 63.
4. См. Примеч. 1 к § 63.
§ 69. 1. «Ахрйд» или «ихрйд» (араб.) — сафлор красильный, Cartliamus tine֊
torius L. (Asteraceae) [189, § 877; 23, § 761.
2. «Бахрам» (перс.) [43, § 708]. Приводится в тексте в форме «бахрам ал-
бахрам ».
3. «Усфур» (араб.).
§70. 1. «Ахлал ал-куст» (араб.) — канупер, пижма благовонная, Tanaceturru
balsamita L. (Asteraceae) 1189, § 3352; 23, § 77].
2. «Бааранджбуйа» (араб. ) — мелисса лекарственная, Meiissa officinalis Լ.
§ 71. 1. «Халйладж асфар» или «ихлйладж асфар» (араб.) — желтые мироба-
ланы, Terminalia citrina Retz. (Combretaceae) [23, § 78].
2. Армянское название происходит от «халйла» (перс.) [189, § 3369].
§ 72. 1. «Ихлйладж кабулй» (араб.)— кабульские мироиаланы. Terminalia che-
bula Retz. (Combretaceae) [189, § 3368, 23, § 79].
2. «Халйла-и кабулй» (перс.).
§73. 1. «Ахлйладж асвад» (араб.) — черные, или кабульские, миробаланы.
Terminalia chebula Retz. (Combretaceae) [43, § 1097, 23, § 80].
2. [20, § 1590].
3. Халйла-и асвад (перс.).
4. Kara halile (тур.).
§ 74. 1. Армянское название вербены лекарственной, Verbena officinalis Լ.
(Verbenaceae) [20. § 50; 23, § 81].
2. «Ри'й ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиный корм») [189, § 3573].
§ 75. 1. Искаженная арабизированная форма «аксийакантус» термина Дпоско-
рида Oxyacantha [194, с. 201], идентифицируется с названием боярышника колю­
чего, Crataegus oxyacantha L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 70], у К. Басмаджяна не иден­
тифицирована [23, § 82].
§ 76. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Acanthiоа
[194, с. 3] — татарник колючий, Onopordon acanthium L. (Asteraceae) [202, т. 1,.
с. 70].
2. Коса ba§i (тур.) — калька «рас аш-шайх» (по-араб. букв, «голова старца,
шейха») [189, § 2456].
3. В тексте «famaHy^HH» (араб, «ташаннудж») — судорога, Convulsio.
§ 77. 1. Толкуется как название резеды, Reseda asolaich L. (Resedaceae) [23„
§ 8 5 ].
2. «Ислих» (араб.) [189, § 2944].
§ 78. 1. Армянское название соли, Sal [33. т. 1, с. 114; 23, § 86].
2. «Милх» (араб.).
§ 79. 1. Искаженная арабизированная форма Agrostis (греч.) [194, с. 16] иден­
тифицируется с названием пырея, Agropyron repens Beauv. (Gramineae) [202, т. 1,.
с. 57; 23, § 87].
2. «Сил» (араб.). См. также Примеч. 1 к § 2818.
§ 80. 1. Армянское название сурьмы [18, т. 1, с. 43; 107, т. 1, с. 48], от «ту­
тийа агбар» (араб., букв, «серая тутийа»). См. также Примеч. 5 к § 2168, 2169.
По К. Басмаджяну, это тутийа [23, § 88].Так называлась и глазная мазь, в состав
которой входили жженые морские раковины.
2. «Тутийа» (араб.) — окись цинка. Употреблялась как глазное лекарство. §
§ 81. 1. Искаженная арабизированная форма Gleucos (по-греч. букв, «сладкое-
молодое вино», или виноградный сок, Mustum) [43, § 996; 202, т. 1, с. 57], у К. Бас­
маджяна не идентифицирована [23, § 89].
2. «Ма'пухтадж» — арабизированная форма «ма։пухта» (перс.) — виноградный
сок и л и вино, уваренные до четверти объема [43, § 266].
3. «Похта джуш» (по-перс. букв, «вареный, кипяченый»).
§ 82. 1. Арабизированная форма «агалуджун» Agalochon (греч.) [194, с. 13],
идентифицируется с названием алойного дерева, Aloexylon agallochum Lour. syn.
Aquilaria agallocha Roxb. (Fabaceae) [43, § 74; 84, t . 2, § 30; 202, t . 1, е. 57; 189,.
§ 228; 23, § 90].
§ 83. 1. Искаженная арабизированная форма Opobalsamon (греч.) [194, с. 197]—
бальзам, выделяемый бальзамным деревом, Commiphora opobalsamum Engl. (Burse-
raceae) [189, § 1140]. По К. Басмаджяну, это меккский бальзам [23, § 91].
570 2. «Духн-и бал асан» (иранизир. форма араб., букв, «масло бальзама»).
3. Армянское название мирры, выделяемой деревом Commiphora myrrha Engl.
162, § 1175].
$ 84. 1. Армянское название лисицы, Vulpes или Alopex [18, т. 1, с. 43; 33,
т. 1, с. 134; 107, т. 1, с. 47; 23, § 93].
2. «Са* лаб» (араб.).
3. «Руба» (перс.).
4. Alopex (греч.)
5. Tilki [тур.).
6: В тексте «эрупуин» (араб, «рабу») — астма. Asthma.
•§85. 1. Армянское название ятрышника, Orchis hircina Crantjs. (Orchidaceae)
[20, § 63; 189, § 2473, 23, § 94].
2. «£ycca ac-ca* лаб» (араб., букв, «лисьи ятра»).
-§ 86. 1. Армянское название голубя, Columba [33, т. 1, с. 122; 23, § 95].
2. «Хамам» (араб.).
3. «Йукирчйн» (тур.). У Зайделя [216, § 325] соответствует термину Амирдов-
лата в арабской транскрипции, тогда как в современных словарях дается Gii-
vercin.
§ 87. 1 и 2. «Аклимийа» или «калймийа» — арабизированные формы Cadmie
(греч.) — окалина, шлак металлов [43, § 859; 84, т. 2, § 626, 627; 202, т. 2, с. 314;
23, § 96].
•§ 88. 1 и 2. «Акранийй» или «каранийа» — арабизированные формы Craneia
-(греч.) [194, с. 95], идентифицируются с названием кизила, Cornus mascula L. (Cor-
naceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1189; 23, § 97].
§89. 1. «Акакийа» — арабизированная форма Acacia (греч.) [194, с. 2]— сгу­
щенный сок плодов, а также камедь аравийской акации, Acacia arabica Willd.
<Fabaceae) [43, § 82; 84, т. 2, § 5; 23, § 100].
2. Происходит от «кара?» (араб.).
3. В тексте «зназафин арунн» (букв, «кровь кровотечения»), от «арун» (арм.) —
кровь и «назф» (араб.) — кровотечение.
4. В тексте «тахис» (а,раб. «дахис») — ногтоеда, панариций, Panaritium.
5. В тексте «шукак» (араб, «шукук»).
6. Искаженная форма «сайт» (араб.) — аравийская акация.
7. Искаж. «катад» (араб.), употреблялся для определения сенегальской ака­
ции, Acacia senegal Willd., и камеденосного астрагала, Astragalus gummifera
L a b .
8. «Карт» (перс.) — аравийская акация.
9. «Килкил» (араб.) в восточной ботанике идентифицировался с дикой кассией,
Cassia tora Լ. [189, § 904].
10. «Какийа» (арабизир. греч.) — Acacia.
•§ 90. 1. «Агуз» (перс.) — молозиво, Colostrum [23, § 102].
2. «Либа'» (араб.).
3. Коренное армянское слово [33, т. 1, с. 611].
§ 91. 1. Искаженная иранизированная форма «азхар-и руммйн» (араб.)— цветы
индийского гранатника, Mesoa ferrea L. (Guttiferae), который по-арабски назы­
вался «руммйн баррй» или «нар хинди» [189, § 2286; 23, § 103].
2. «Нармушк» (по-перс. букв, «мускусный гранат») [43, § 1034].
§ 92. 1. Арабизированная форма Ixos (греч.) [194, с. 156] — омела, Loranthus
europaeus Jacq. syn. Viscum album L. (Loranthaceae) [43, § 422; 23, § 104].
2. «Дибк» (араб.) [189, § 3609].
§ 93. 1. Арабизированная форма Acoron (греч.) [194, с. 7]—аир, Acorus ca­
lamus L. (Агасеае) [189, § 97; 23, § 105].
2. «'Уд ал-ваджж» (араб.).
3. Egir otu (тур.).
$ 94. 1 и 3. Искаженная форма «акат» (перс.) — похлебка из ячменной муки
и сушеного кислого молока [43, § 356; 216, § 50; 78]. У К. Басмаджяна термин не
идентифицирован [23, § 106].
2. «Кншк» (араб.).
£ 95. 1. Искаженная арабизированная форма Acanthos (греч.) [194, с. 3] иден­
тифицируется с названием татарника колючего, Onopordon acanthium L. (Asteraceae)
[202, т. 1, с. 70], у К. Басмаджяна не идентифицирована [23, § 107].
2. «Барас ал-бандж» (по-араб. букв, «проказа белены»). Ибн Байтар указывает,
что в Андалузии его именуют «головой старца» — «рас аш-шайх» [202, т. 1, с. 70].
Возможно, у Амирдовлата дается искаженная форма этого термина.
§ 96. 1. Арабизированная форма Acacalis (греч.) [194, с. 2] идентифицируется
с названием плодов гребенщика, Tamarix articulata Vahl. (Tamaricaceae) [43, § 83],
у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 108].
571§ 97. 1. Искаженная арабизированная форма Oxyacantha (греч.) [194, с. 201Р
идентифицируется с названием боярышника колючего, Grataegus oxyacantha Լ-
(Rosaceae) [202, т. 1, с. 70]. Некоторые авторы идентифицируют его с барбарисом
[216, § 138; 23, § 109].
2. «Амйрбарис» (араб.) — барбарис обыкновенный, Berberis vulgaris Լ-, в средне
вековой восточной ботанике нередко путали с названием колючего боярышника [43 .Լ
§ 92].
3. Армянское название [216, § 138; 20, § 1218].
4. «Фйлзахрадж» (араб.) — ликий, Lycium afrum Լ.
5. «Зу ։рур» (араб.) — боярышник.
§ 98. 1. Искаженная арабизированная форма Acanthos (греч.) — татарник ко­
лючий, Onopordon acanthium Լ. У К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 114].
См. § 95.
2. «Маш» (араб.) — Phaseolus mungo Լ. Путаница, вероятно, произошла из-з^
близости синонима маша — «актин» (араб.) с Acanthion (греч.) [43, § 970].
3. «Базавард» (перс.) употреблялось по отношению к татарнику колючему, бо­
дяку и некоторым другим видам колючек [43, § 123].
§ 99. 1. Искаженная арабизированная форма Acantha leuca (греч., букв, «бе­
лая колючка», Spina alba) использовалась в восточной ботанике применительно к не­
которым колючим растениям семейства Asteraceae: Onopordon acanthium L., Cnicus՝
acarna L., Silybum marianum Gaertn. [43, § 123; 202, t . 1, c . 70; 23, § 115].
2. «Шавкат ал-байда» (по-араб. букв, «белая колючка»).
3. См. Примеч. 3 к § 98.
§ 100. 1. «Акшун» — ширазское название вида молочая, Euphorbia helioscopia
L. (Euphorbiaceae) [78; 189, § 1575], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ И6].
2. Искаженная форма «Са' да» или «са* ада хабйси» (араб.) [78].
§ 101. I. Армянское название сумаха дубильного, Rhus coriaria L. (Anaсаг-
diaceae) [216. § 101; 20, § 72; 189, § 2973; 62, § 18; 23 § 118|.
2. «Суммак» (араб.).
3. «Татрй» (перс.).
§ 102. 1. «Иджжас» (араб.) — слива, Primus domestica L. (Rosaceae) [43, § 17,֊.
84, т. 2, § 39; 202, т. 1, с. 16; 23, § 122].
2. Сорт сливы [20, § 551; 62, § 262].
3. [189, § 2842].
4. «Алу» (перс.).
5. «Erig ag» (тур.).
6. В тексте «знузлан» от «назла» (араб.) — простуда, Catarrhus.
7. «'Айн ал-бакар» или «'уйун ал-оакар» (по-араб. букв, «коровьи глаза») —
чернослив.
8. «Шах алу» (по-перс. букв, «царица сш в»)— сорт белой сливы.
§ 103. 1. «Аджур» (перс.) — черепица* кирпич, Tegula.
2. Происходит от Ceramis (греч.) [33, т. 2, с. 603 ; 23* § 124].
3. В тексте (^afxim» (араб, «фатк») — грыжа, Hernia.
§ 104. 1 и 2. Фонетические варианты «умм гайлан» (араб.) — аравийская, пли
камеденосная, акация, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [43, § 95; 84, т. 2, § 31;
202, т. 1, с. 82; 23, § 129].
3. В тексте «ис*рхайин» (от араб. «эстэрха*») — расслабление, размягчение.
§ 105. 1. «Амладж» (араб.) — эмблические миробаланы, Emblica officinali*
Gaertn. syn. Phyllantus emblica L. (Euphorbiaceae) [43, § 91; 84, t. 2, § 14; 202,
t . 1, е. 78; 23, § 130].
2. «Амила» (перс.).
3. В тексте «и савтайэ» (от араб, «савда») — черная желчь, одна из четырех кар­
динальных влаг по гуморальной теории.
§ 106. 1. Арабизированный греческий термин Ambrosia (букв, «пища богов»)-
[194, с. 21] — амброзия, морской ковыль, Ambrosia maritima L. (Asteraceae) [202,
т. 1, е. 80; 23, § 132].
§ 107. 1. Название происходит от Amaranton (греч.) [194, с. 21], идентифи­
цируется с бессмертником, цмином, Helichrysum stoechas DC. (Asteraceae) [1ь9,
§ 1801; 23, § 133], а также с видом пижмы, Tanacetum annuum [202, т. 1, с. 81].
Цмин богат эфирными маслами, флавоновыми глюкозидами и другими биологически
активными веществами. Во флоре Армении встречаются 10—12 видов бессмертника:
Н. armenium DC., Н. graveolens (М. В.) Swed., Н. plicatum DC. и др., многие и*
которых обладают выраженным бактерицидным действием и используются в народ­
ной медицине [83, т. 2, с. 310].
§ 108. 1. Арабизированная форма Amomon (греч.) [194, с. 22] идентифици­
руется с названием амома, Vitis repanda Wight. (Vitaceae) или Cissus vitiginea L.
[216, § 325], по К. Басмаджяну, это амом [23, § 134].
2. «Хамама» (араб.).
572 § 109. 1. Плод неизвестного растения. Термин не расшифрован. Не встречается
в фармакагнозиях Бируни, Ибн Сины, Ибн Байгара, а также в трудах средневековых
армянских врачей [23, § 145].
I НО. 1. Вероятно, искаженная форма «амеух» (араб.) — хвощ полевой, Equise­
tum arvense L. (Equisetaceae) [189, § 1521], у К. Басмаджяна не идентифицирована
[23, § 146].
2. «За на б ал-хайл» (араб.).
§ 111. 1. «Ам*а ал-ард» (по-араб. букв, «кишки земли») — земляной, или дож­
девой, червь, Lumbricus terrestris [43, § 94; 23, § 147].
2. «Харатйн (араб.).
3. Буквально «матерь земля» [18, т. 1, с. 540].
$ 112. 1. Искаженная форма Omphax (греч.) — зеленый виноград [194, с. 193;
23, § 148].
2. Сок незрелого винограда [62, § 6].
§113. 1. Искаженное название винограда — Ampelos (греч.) [194, с. 23]»
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 149].
2. Искаженная форма названия зеленого винограда — Omphacorax (греч.) [194,
с. 193].
3. Как и в предыдущем параграфе значение греческого термина передается не­
сколько произвольно: виноградное вино вместо виноград.
§ 114. 1. Термин не удалось расшифровать. Вероятно, сильно искаженная ара­
бизированная форма названия очного цвета — Anagallis (греч.), в восточной бота­
нике иногда путали с незабудкой, а также с майораном [43, § 21].У К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 158].
2. Вероятно, искаженная Форма «анджук» (араб.) — майоран, Origanum majo-
rana Լ. [202, т. 1, с. 96].
§ 115. 1. Искаженный греческий термин Диоскорида HemorocaUes [194, с. 141],
идентифицируется с названием желтого красоднева, Hemerocallis fulva L. (Liliaceae)
[23, § 166]. См. § 10.
2. См. Примеч. 2 к § 10.
§ 116. 1. «Айдйкун» — арабизированная форма Indicum (лат., букв, «индий­
ский») — индиго [202, т. 1, с. 102; 23, § 170]. Ибн Байтар пишет: «Это греческое слово
означает «индийский», а также пурпурную краску. Есть индиго, похожее на индий­
ский тростник. Другой его вид употребляется для крашения и образуется на рако­
винах. Красильщики собирают его и сушат. Лучшим видом считается голубой, ко­
торый растворяется в воде и мягок» [202, т. 1, с. 102].
2. Арабизированная форма РогрЬуга (греч.) — пурпурная улитка, багрянка,
а также сок багрянки, пурпурная краска [76, т. 2, с. 1358].
§ 117. 1. «Ириса» — арабизированная форма Iris (греч.) [194, с. 154] иденти­
фицируется с названием корневища голубого ириса, или касатика, Iris florentina Լ.
(Iridaceae) [202, т. 2, с. 109; 43, § 116] или I. germanica Լ. [189, § 1942], а также
I. pallida Lam. [84, т. 2, § 34]. Корни голубого касатика и близких видов богаты
эфирным маслом, в состав которого входит кетон ионон с запахом фиалок. Обладают
желчегонным, мочегонным и слабительным действием. Наделены также бактерицид­
ными свойствами. Применяются в народной медицине многих народов. Во флоре Ар­
мении встречаются около десяти видов касатика [83, т. 1, с. 280].
2. В тексте «ханазир» (араб, «ханазйр») — скрофулы, золотуха, Scrophulosis.
§118. 1. Армянское название жженой меди, или закиси меди, Cu20, Aes ustum
[23, § 173].
2. «Русухтадж» (араб.).
§ 119. 1. «Абак» (араб.) — ртуть [23, § 176].
2. «Зи' бак» (араб.).
§ 120. 1. «Инджубар» или «'ирк инджубар» (араб.) идентифицируются с назва­
нием лапчатки прямостоячей, Potentilia tormentilla Neck. syn. Tormentilla erecta L.
(Rosaceae). Производный от него «анчупар» (арм.) служит для обозначения жимолости,
Lonicera caprifolium L. (Caprifoliaceae) [189, § 2143, 2814; 23, § 185]. Однако опи­
сание внешнего вида и лечебных свойств растения у Амирдовлата, так же как и у Ибн
Байгара [202, т. 2, с. 83], говорит в пользу лапчатки. Во флоре Армении встре­
чается около 30 видов рода Potentilla. Корни растения богаты дубильными веще­
ствами. Применяются в медицине как кровоостанавливающее средство при маточных
кровотечениях, а также дизентерии [83, т. 2, с. 89].
2. Термин не расшифрован.
3. «Шалах инджубар» (араб.) — плоды лапчатки [78].
§ 121. 1. Греческий термин Диоскорида Anagallis [194, с. 25] идентифици­
руется с названием очного цвета, анагаллиса, Anagallis arvensis L. (Primulaceae)
[84, т. 2, § 62; 43, § 3; 202, т. 1, с. 90; 23, § 186].
2. Suluk otu (тур., букв, «трава пиявки») и «тзркахот» (арм.) связаны с представ­
лением о способности анагаллиса удалять приставшую к горлу пиявку. Под «пияв­
кой» подразумевалось какое-либо новообразование, может быть, полип.
573<§122. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Anagyris (греч.) [1Р4,
«. 25] идентифицируется с названием вонючки, Anagyris foetida L. (Fabaceae) 143.
§ 4; 202, т. 1, с. 83; 23, § 187].
2. Буквально «свиная колючка», этимологически связано с Domuz dikeni (тур.)
[189, § 323].
§ 123. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Onagra (греч.) ! i94.
с. 193; 23, § 190] идентифицируется с названием кипрея узколистного, Epii obi սա
angustifolium L. (Onagraceae) [202, т. 1, с. 89]. Представители этого рода богаты
дубильными веществами и наделены противовоспалительными и бактерицидными
•свойствами. Встречающийся во флоре Армении вид E. hirsutum L. содержит дубиль­
ные вещества из рода пирогаллола [83, т. 2, с. 163].
2. Название кипрея волосатого, E. hirsutum L. [189, § 15151, используется в ка­
честве одного из родовых названий кипрея [92, § 62].
§ 124. 1. Арабизированная искаженная форма термина Диоскорида Hedisaron
{греч.) [194, с. 138; 23, § 191] идентифицируется с названием копеечника, Hedisa-
rum L. (Fabaceae), а также мечевидной секуригеры, Securigera coronilla DC. [43,
§ 120; 84, т. 2, с. 67; 202, т. 1, с. 89].
-§ 125. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Androsaces (греч.) [194,
с. 26] идентифицируется с названием проломника, Androsaces lactea L. (Primulaceae)
[202, т. 1, с. 90; 189, § 356; 23, § 196].
4S 126. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Empetron
(греч.) [194, с. 118] идентифицируется с названием шикши черной, Empetrum nig-
ти т L. (Empetraceae) [23, § 197]. Некоторые определяют его как Crithmum mariti­
mum Լ. [202, т. 1, с. 90]. По современным данным E. nigrum L. содержит андроме-
дотоксин, а также дубильные вещества и флавоноиды. Наделен бактерицидными
•свойствами. Близкий к нему вид E. hermaphroditum Hager. встречается во флоре
Армении [83, т. 2, с. 133].
2. По-армянски ее называют также «йарабуйс», т. е. «трава камня», что этимоло­
гически близко к термину Диоскорида [189, § 1508].
3. Вероятно, искаженная форма термина Phacoides (греч.) , который у Диоско­
рида служил наименованием шикши.
§ 127. 1. Искаженная форма «анас ан-нафас» (араб.) [202, т. 1, с. 91] иденти­
фицируется с названием анхониума, Anchonium DC. (Brassicaceae) [23, § 198].
2. Армянское название этимологически близко Sari $щек (тур.) [189, § 332].
§ 128. 1. «Анджол» (перс.) — алтеи лекарственный, Althaea officinalis L. (Mal­
vaceae) [23, § 199].
2. «Х итмй» (ар аб .).
3. [189, § 245].
§ 129. 1. «Анбарбарис» (араб.) — барбарис обыкновенный, Berberis vulgaris L.
(Berberidaceae) [189, § 640; 23, § 201].
2. «Зиришк» (перс.).
3. См. Примеч. 3 к § 97.
4. Искаженная форма «анбарбарис» (араб.).
*§ 130. 1. «Анджарак» (араб.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
[202, т. 1, с. 96], используется в армянской ботанической терминологии [189, § 2481:
23, § 202].
2. «Марзангуш» (перс.).
3. «Марзанджуш» (арабизир. форма перс.).
4. Азан ал-фс!р» (араб., букв, «мышиные уши>>) идентифицируется с названием
различных видов Myosotis Լ- В средневековой ботанике его нередко путали с майора­
ном, потому что персидское название последнего — «марзангуш» — также означает
«мышиные уши». См. также § 17.
§ 131. 1. Армянское название вонючей розы, Rosa foetida Herrm. (Rosaceae)
[189, § 2992; 23, § 204].
2. «Вард мунтин» (араб.).
§ 132. 1. «Анбуб ал-малик» (араб., букв, «царская дудка») идентифицируете
с названием живучки, Sempervivum arboreum L. (Crassulaceae) [43, § 109; 202, т. 1.
С- 96].
2. Искаженная арабизированная форма термина Bretannice (греч., букв, «бр»-
тане кая трава») [194, с. 53] идентифицируется с рядом растений: Inula helenium Լ ,
Rumex hydrolapathum Huds., Amaranthus tricolor L. и некоторыми другими расте­
ниями [43, § 141; 23, § 205].
•§ 133. 1. Толкуется как название цветка гранатника, Punica granatum L. (Pu-
nicaceae), по К. Басмаджяну, это Balaustion [23, § 206].
2. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Balau-
.stion (греч.) [194, с. 46].
3. Искаженная форма Cotinos (греч.) [43, § 260].
4. «Шаука миерийа» (араб.) чаще идентифицируется с названием аравийскож
камеденосной акации, Acacia arabica Willd. [43, § 619]. В восточной ботанике под
этим термином были известны также цветки гранатника [78].
574 5 и 6. «Джулланар» (арабизир. форма перс, «гулнар»).
7. «Гул- и садбарг» (перс., букв, «махровый цветок») [78].
§ 134. 1. Толкуется как название шандры обыкновенной, Marrubium vulgare Լ.
(Lamiaceae) [23, § 207].
2. «Хашишат ал-калб» (по-араб. букв, «собачья трава») [189, § 2221].
3. Вероятно, искаженный «шарйр» (араб.).
4. «Суф ал-ард» (араб., букв, «шерсть земли»^.
5. «Фарасийун» (арабизир. форма термина Теофраста и Диоскорнда Prasion)*
иногда путали с названием порея Prason (греч.) [194, с. 223].
§ 135. 1. «Анджудан» (араб.) — ферула вонючая, Ferula assa-foetida L. (Apia-
ceae) [43, § 107; 84, т. 2, § 22; 202, т. 1, с. 84], идентифицировали и с Laserpi-
tium Լ., и с Thapsia silphium Viv., продуцентом знаменитого киренейского, или ар­
мянского, сильфия древних [216, § 320; 26, с. 353; 23, § 208].
2* «Сйсллииус» (арабизир. форма греч. Seseli) — жабрица извилистая, Seseli
tortuosum L. (Apiaceae).
3. «Авгудан» (перс.) — ферула вонючая.
4. Арабские названия камеди ферулы вонючей — «хилтйт» или «хилтйс».
5. «Махр\т» или «махрус» (араб.) — корень ферулы вонючей.
6. «Хилтис мунтин» (араб., букв, «вонючая камедь»), т. е. асса-фетида.
7. «Хилтис таййиб» (араб., букв, «душистый, приятно пахнущий хилтис»).
8. «Анджудан таййиб» (букв, душистый «анджудан»).
9. «Кашим» (араб.) идентифицируется с названием любистока, Levisticum
officinale Koch. (Apiaceae).
10. «Анджудан-и хораспнй», т. е. хорасанский «анджудан», идентифицируется
с душистой ферулой. Ferula assa dulcis.
11. «Уштурхар» (перс., букв, «верблюжья колючка») идентифицвруется с Alhagi
niaurorum Medie. Здесь путаница: вместо «уштурхар» должно быть близкое но
значению слово «уштургаз», которое в средневековой восточной ботанике рассмат­
ривалось как название душистой ферулы [43, § б0|.
12. «Анджудан румй» — синоним жабрпцы извилистой.
13. «Каснй» (тур.) — галъбан, камедь Ferula galbaniflua Bois, et Bohse [78].
14. 3 тексте «арип» (араб, «риб'») — четырехдневная лихорадка, малярия. Mala­
ria quartana.
§ 136. 1. Anduz (тур.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [23,
§ 211]. См. такж е Примеч. 3 к § 53.
2. См. П римеч. 2 к § 53.
§ 137. 1. «Анар кайу» (перс., букв, «гранат-латук») — снотворный мак, Papaver
somniferum L. (Papa verae eae). «Румман ас-су' ал» (араб., букв, «гранат от кашля») —
синоним снотворного мака [43, § 3961- Таким образом, «гранат» в восточной бота­
нике — определение снотворного мака, тогда как вторая часть термина «анар-кайу»
может быть связана с обычаем примешивать к снотворному маку сок латука [128,.
с. 286; 23, § 212].
2. «Хашхёш» (араб.).
$ 138. 1. Толкуется в значении едкой живокости, Delphinium staphisagria Լ.
(Ranunculaceae) [23, § 213].
2. «Забйб ал-джабал» (араб., букв, «горный изюм») [189, § 1380; 20, § 65; 104„
с. 191].
3. «Майвйзадж» (арабизир. форма перс, «мавнзак», букв, «изюминка»).
§ 139. 1. «Анук» (араб.) — свинец, восходит к ассирийскому «анаку» [43, § 100;
23, § 214].
2. Название, заимствованное из среднеперсидского языка [33, т. 1, с. 326].
§ 140. 1. Толкуется в значении шандры обыкновенной, Marrubium vulgare Լ.
(Lamiaceae) [23, § 215]. См. Примеч. 1 к § 134.
2. См. Примеч. 2 к § 134.
3. [92, § 823].
§ 141. 1 и 2. «Анар мушк» и «нармушк» (перс., букв, «мускусный гранат») иден­
тифицируются с названием индийского, или дикого, гранатника, Mesua ferrea Լ*
(Guttiferae) [43, § 1034; 23, § 216], некоторые идентифицируют как Punica grana­
tum Լ. [84, т. 2, § 457].
3. «Нар хошк» (перс., букв, «сухой гранат»).
4. Букв, «черешки и соцветия египетского граната».
§ 142. 1. Искаженная арабизированная форма Anthemis (греч.) [194, с. 28]
идентифицируется с названием пупавки благородной, или ромашки римской, AntbA-
mis nobilis L. (Asteraceae) [23, § 217].
2. «Бабунадж» (араб.).
§ 143. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорнда Anthyllo»
(греч.) [194, с. 29] идентифицируется с названием язвенника, Anthyllis vulneraria
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 98], у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23*
§ 219].
575 2. В современной армянской ботанической терминологии используется другой
термин — «вирахот» [189, § 399].
§ 144. 1. Термин не расшифрован. Толкуется как название порошка против
дурного запаха изо рта. В рукописи [1А, л. 256] есть разночтение — «ансар 0л-млуй»
[23, § 220].
§ 145. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Onosma
(греч.) [194, с. 195] идентифицируется с названием оносмы, Onosma echioides Լ.
(Boraginaceae) [202, т. 1, с. 97], по К. Басмаджяну, это воловик [23, § 222].
2. Армянское название воловика красильного, Anchusa tinctoria Լ. [189, § 338],
от «шанкар» (перс.).
3. «Абу халиса» (араб.) —воловик.
§ 146. 1. «Анфак» (арабиз. форма греч. Omphacium) — масло зеленых оливков
[202, т. 1, с. 96; 23,՜ § 225].
2. Букв, «оливковое масло из незрелых маслин».
$ 147. 1 и 2. Арабизированные формы термина Теофраста Anchusa (греч.) [194.
-с. 26] — воловик красильный, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae). К. Басмаджян
ошибочно определяет его как сильфий или асса-фетида [23, § 226].
3. «Анджаса» (арабизир. форма греч.) [202, т. 1, с. 96].
4. См. Примеч. 2 к § 145.
§ 148. 1. Искаженная арабизированная форма термина Теофраста Anemone
(греч.) [194, с. 26] идентифицируется как анемона, Anemone coronaria L. (Ranuncu-
laceae) [23, § 227].
2. «Шака 'ик ан-ну* ман» (араб.).
•§ 149. 1. Искаженная арабизированная форма Inthybos (греч.) [194, с. 153] —
цикорий, Cichorium inthybus L. (Asteraceae) [23, § 228].
2. «Каснй» (перс.).
§ 150. 1. «Анаб» (араб.) идентифицируется с названием баклажана, Solanum
melongena L. (Solanaceae) [43, § 127; 23, § 229].
2. «Хадак» (араб.) — дикий баклажан, Solanum cordatum Forsk.
3. «Дунае» (арабизир. форма греч. Daucos) идентифицируется с названием
дикой моркови, Athamanta cretensis Լ. [194, с. 107].
4. Вероятно, искаженная форма «магд» (араб.). В публикации К. Басмаджяна
вследствие близости армянских графем «гат» и «за» встречается «мазтут» [23, § 229].
Исправлено по тексту рукописи [1А, л. 256].
5. Армянское название от «базинджан» (араб.) [33, т. 4, с. 42].
§ 151. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos (греч.) [194, с. 23] —
виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [23, § 230].
2 и 3. [189, § 3614].
4. По-армянски букв, «древо винограда».
§ 152. 1. Иранизированная форма «анджйр-и Адам» (араб., букв, «смоковница
Адама») идентифицируется с сикомором, Ficus sycomorus L. (Moraceae) [43, § 104;
23, § 231].
2. «Хандал» (араб.) идентифицируется с колоквинтом, Citrullus colocynthis
Schrad. (Cucurbitaceae).
$ 153. 1. «Антула ал-байда'» (араб.) идентифицируется с цитварным корнем, или
«белым зедоарием», Curcuma zedoaria Rose. (Zingiberaceae) [43, J 487; 202, т. 1,
с. 96; 23, § 232].
2. Ибн Байтар пишет относительно «белого зедоария»: «Андалузцы именуют его
кайхак» [202, т. 1, с. 96]. Возможно, термин «фиЬ», приведенный у Амирдовлата,
является искаженной формой последнего.
■§ 154. 1. «Антула ас-сауда'» (араб.) в средневековой восточной ботанике иден­
тифицировался с названием «черного цитварного корня», или «черного зедоария».
Так именовался вид аконита, Aconitum anthora L. syn. A. pyrenaicum Pali. (Ranun-
-culaceae) [202, т. 1, е. 95; 189, § 85; 23, § 233].
2. «Джадвар» (арабизир. форма перс, «задвар») идентифицируется с Curcuma
zedoaria Rose.
3. Pegamber gig (тур.) — аконит аетора.
4. «Джадвар-и андалуей» (ираниз. форма араб.) — аконит антора, называемый
так в средневековой восточной ботанике по месту произрастания. В современной
терминологии — A. pyrenaicum.
§ 155* 1. Искаженная форма «аланджудж» (араб.) — алойное дерево, Aloexylon
agallochum Լօսր. (Fabaceae) [43, § 415], у К. Басмаджяна ошибочно определяется
как майоран [23, § 234].
2. «'Уд» (араб.).
§ 156. 1. «Инфаха-и арнаб» (ираниз. форма араб.) — сычужина зайца, Coagulum
123, § 236].
2. «Ианир майа-и харгуш» (перс.).
3. В тексте «саратан» (араб.) — название болезни рак. Cancer.
5 7 65 157. 1. «Инфаха-и фарас» (иранизир. форма араб.) — конская сычужина [23,
§ 237].
§ 158. 1. По-армянски «сычужина всех видов животных». Вместо коренного
армянского термина «xafart» в тексте заимствованный — «инфаха» (араб.) [23, § 238].
§ 159. 1. «Инфаха хашф» (араб.) — сычужина детеныша газели ]23, § 239].
2. «Сычужина детеныша газели мужского иола» (букв.).
I 160. 1. «Инфаха ал-джамал» (араб.) — сычужина верблюда [23, § 240].
2. «Сычужина детеныша верблюда» (букв.).
§ 161. 1. «Инфаха-и дубб» (иранизир. форма араб.) — сычужина медведя [23,
§ 241].
5 162. 1. «Анф ал-иджл» (араб., букв, «нос теленка») идентифицируется с на­
званием львиного зева, Antirrhinum тajus L. (Scrophulariaceae) (202, т. 1, с. 89;
23, § 242].
2. «Телячий нос» (букв.), соответствует виду A. orontium L. [189, § 404].
3. Вслед за текстом § 162 и совершенно независимо от его содержания следует:
«Слово Инна о видах сычужины и их действии», которое было бы уместнее дать в конце
§ 158. Но так как все изученные нами рукописи, в том числе и древнейшая [1А],
не имеют расхождений в этом вопросе, то мы не пошли на перестановку текста «Слова»,
которое является вольным пересказом параграфа о сычужине книги Ибн Байтара
1202, т. 1, с. 89].
§ 163. 1. «Ангужад» (перс.) — камедь ферулы вонючей, Ferula assa-foetida Լ.
(Apiaceae) [23, § 243].
2. См. Примеч. 1 к § 135.
3. См. Примеч. 4 к § 135.
§ 164. 1. «Анджура» (араб.) идентифицируется с названием крапивы, Urtica
pillulifera Լ., или U. dioica L., или U. urens (Urticaceae) [43, § 108; 84, т. 2, § 35:
202, т. 1, с. 87; 23, § 244; 189, § 3535].
2. «Куррайс» (араб.).
3. «Сасар кишт» (перс.) — с?мена крапивы.
4. «Газна» (перс.).
5. «Тухм-и анджура» (перс.) — семена крапивы.
§ 165. 1. Angut (тур.) — огарь, Sadorna Ferruginea, но К. Басмаджян\г, чайка
[23, § 246].
2. «Нухам» (араб.)— краснокрыл, фламинго, Phoenicopterus ruber. §
§ 166. 1. «Анзарут» (араб.) идентифицируется с саркоколлои, камедью расте­
ния Astragalus sarcocolla Dun. (Fabaceae) [43, § 101; 84, т. 2, § 9; 202, т. 1, с. 92;
23, § 247].
2. Среднеармянский фонетический вариант заимствованного арабского названия
1189, § 3077].
3. Вероятно, искаженная форма «шайака» (перс.) [78].
4. Искаженная форма «анзарут ва'арзу» (араб.) — разновидность саркоколлы.
5. <Кунджада» (перс.) [78].
6. Искаженная форма «кадур» (шираз.) [78].
7. В тексте «кавЬ» (арм. транскрипция перс. «кух»).
S 167. 1. Искаженная форма арабизированного термина «андрасийун», вероятно,
от Peucedanon (греч.) [194, с. 210], идентифицируется с названием горичника лекар­
ственного, Peucedanum officinale L. (Apiaceae) [202, т. 1, с. 96], у К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 249].
2. В тексте «сатар» (от араб, «садир» — равнодушный, безразличный) — зату-
ханиванне, помрачение сознания, Onubilatio.
3. В тексте «тавар» (среднеарм. транскрипция араб, «дувар») — головокружение.
Vertigo.
5 168. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Anesson (греч.) [194,
с. 27] идентифицируется с анисом, Anisum vulgare Gaertn. syn. Pimpinella anisum L
(Apiaceae) [43, § 99; 84, § 2; 202, т. 1, е. 86; 23, § 252].
2. Hezertere — название аниса на диалекте Себастии [62, § 887а].
3. Армянское название семян аниса.
4. «Разийана румй» (по-перс. букв, «ромейский фенхель»).
5. В тексте «сапал» (арм. транскрипция араб, «сабал») — осложнение трахомы,
паннус, Pannus.
5 169. 1. Армянское название (букв, «проклятый цветок») идентифицируется
с посконником конопляновидным, Eupatorium cannabinum L. (Asteraceae) [189, § 1570;
23, § 253].
2. «Гафит» (араб.) в восточной ботанике чаще служит для обозначения репей­
ничка лекарственного, Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae).
3. Армянское название посконника конопляновидного и репейничка лекарствен­
ного [189, § 1570; 92, § 319].
37 Амирдовлат Амасиацп 577 § 170. 1. Армянское название портулака, Portulaca oleracea var. sativa DCL
(Portulacaceae) [189, § 2806; 23, § 254].
2. [20, § 3114, 3115; 62, § 1857].
3. «Бакла хамка» (араб., букв, «глупый овощ»).
§ 171. 1. Армянское название дымянки лекарственной, Fumaria officinalis Լ.
(Fumariaceae) [189, § 1658; 23, § 255].
2. «Шахтарадж» (араб.) от «шахтара» (перс.).
§ 172. 1. Anacardion (греч.) идентифицируется с названием анакардиума лекар­
ственного, Anacardium officinarum Gaertn. syn. Semecarpus anacardium L. (Anacar-
diaceae) [189, 3143; 23, § 256].
2. «Баладур» (араб.).
§ 173. 1. Армянское название сурьмяного блеска, или сернистой сурьмы, Տ ն 2Տ9
(букв, «непромолотая сурьма»), по К. Басмаджяну, это тутийа [23, § 264]*
2. См. Примеч. 2 к § 80.
§ 174. 1. Армянское название мяты посевной, Mentha sativa L. (Lamiaceae)
[20, § 96; 62, § 35; 189, § 2271; 23, § 265].
2. «На 'на'» (араб.) идентифицируется с названием мяты посевной и перечной,.
М. piperita L.
§ 175. 1. Искаженная форма Intybos (греч.) — цикорий обыкновенный, Cicho­
rium intybus L. (Asteraceae) [23, § 267].
2. «Хиндаба» (араб.), как и греческий термин, имеет семитское происхождение
[33, т. 3, с. 105; 194, с. 153].
3. См. примеч. 2 к § 149.
4. [20, § 635; 92, § 303; 189, § 1030].
§176. 1. Adianton (греч.) идентифицируется с адиантумом, Adiantum capillus
veneris L. (Polypodiaceae) [194, с. 9; 189, § 114; 23, § 270].
2. Это армянское название адиантума [20, § 1766] в современной терминологии
соответствует колчедыжнику, Athyrium Roth. [92, § 731].
3. См. Примеч. 93 к предисловию.
4. См. примеч. 96 к предисловию.
§ 177. 1. Anduz (тур.) — девясил высокий, Inula helenium L, (Asteraceae) [23,
§ 272].
2. См. примеч. 2 к § 53.
3. «Джанах» (араб.).
4. См. Примеч. 4 к § 53.
§ 178. 1. Термин Диоскорида Anthyllis (греч.) идентифицируется с названием
крессы критской, Cressa cretica L. (Convolvulaceae), а также живучки, Ajuga iva
Schreb. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 84; 194, с. 29; 23, § 274].
2. В современной терминологии используется другой термин — «ретинахот»
[189, § 1227; 92, § 1046].
§ 179. 1 и 2. «Ашкакул и «шакакул» (араб.) идентифицируются с названием
дикой моркови, Malabaila pumila Boiss., или пастернака, Pastiuaca schekakul Russ.
(Apiaceae) [189, § 2185, 2567; 23, § 279].
§ 180. 1. «Ишкйл чашум» (пер<.) идентифицируется с литием, Lvcium afrum Լ.
(Solanaceae) [43, § 741; 23, § 281].
2. «'Аусадж» (араб.).
§181. 1. Иранизированная форма «ушна-и Давуд» (по-араб. букв, «лишайннк
Давида») толкуется как название иссопа лекарственного, Hyssopus officinalis L. (La­
miaceae) [23, § 282].
2. Происходит от «зуфа» (араб.). В современной терминологии более принят тер­
мин «мштик» [189, § 1897].
3. «Зуфа йабис» (по-араб. букв, «сухая зуфа»).
§182. 1. Армянское название дикой моркови, Athamanta cretensis L. (Apiaceae)
[20, § 128, 2831, 2832; 62, § 40; 33, т. 1, с. 219; 189, § 565; 23, § 283]. %
2. Под этим названием понимали также пастернак, Pastinaca schekakul Russ.
[62; § 1729].
3. См. Примеч. 3 к § 43. §
§ 183. 1. «Ашхйс» (араб.) идентифицируется с атрактилисом, Atractylis gum-
mifera L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 151; 23, § 284].
2. «Кирмдана» (перс., букв, «червячное зерно») идентифицируется с названием
семян волчеягодника, Daphne gnidium Լ.
3. Chamaeleon leucos (арабизир. греч., букв, «белый хамелеон») [194, с. 156].
4. Ixia (греч.). Ибн Байтар пишет: «Некоторые называют это растение Ixia, ибо
из его корней выходит клейкое вещество, называемое по-гречески Ixos, что означает
клей» [202, т. 1, с. 51].
5. «Мазарийун» (араб.) идентифицируется с волчеягодником, Daphne mezereum Լ.
Он именовался также «хамалайа» от Chamelaea (греч.). Близость написания послед-
578него с греческим названием атрактилиса Chamaeleon послужила причиной путаницы
названий этих двух растений в восточной ботанике.
f 184. 1. «Ашрас» (араб.) идентифицируется с названием двух растений семейства
Liliaceae: асфодели, Asphodelus ramosus Լ., и птицемлечника, Omithogalum stachyoides
Host. [189, § 529, 2484; 23, § 2851.
2. «Хунса» (араб.) — асфодель.
3. [20, § 757, 62, §1360].
4. «Барвак» (араб.).
§ 185. 1. «Шииаф мамйса» (араб.) — сгущенный сок или свечки из сгущенвого
вока рогатого мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Papavera с eae) [43, § 629; 23,
§ 286]-
2. «Мамйса» (араб.) — рогатый мачек.
5 186. 1. Армянское название стекла. Vitrum [33, т. 1, с. 226; 23, § 288].
2. «Зуджадж» (араб.).
3. «Абгйна» (перс.).
$ 187. 1. Искаженная форма «абу файес» (араб.) — молочай колючий, Euphorbia
*pinosa L. (Euphorbiaceae) [189, § 1585; 202, т. 1, с. 9; 23, § 289].
2. Армянское название — калька с «гасул румй» (араб.).
i 188. 1. Армянское название живучки, Sempervivum tectorum L. (Crassulaceae),
имеет персидское происхождение [84, т. 2, § 326; 189, § 3145; 126, с. 276; 23, § 290].
2. См. Примеч. 3 к § 19.
3. [20, § 15].
§ 189. 1. «Абзар ал-кита» (араб.) идентифицируется с очитком едким. Sedum acre
L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 10; 23, § 291], который встречается во флоре Арме­
нии и применяется в народной медицине для лечения кожных болезней. По современным
данным, растение содержит алкалоиды, дубильные вещества, витамины [83, т. 2, с. 75].
2. См. Примеч. 3 к § 19.
3. См. Примеч. 3 к § 188.
§ 190. 1. «Абил» (перс.) — мелкий кардамон, Elettaria cardamomum White et
Mat. (Zingiberaceae) [78; 23, § 2931.
2. Происходит от «какулла сагир» (араб.).
3. Армянское название от «хил» (перс.).
4. «Хал» (перс.).
5. «Хйр бува» (перс.) идентифицируется с названием мелкого и крупного карда­
мона (мелегетского перца), Amomum melegueta Rose. [43, Примеч. 5 к § 807].
6. «Шушмйр» (араб.) используется в'армянской ботанической терминологии [189,
5 15001
§ 191. «Абар» (араб, термин сир. происхождения) идентифицируется с назва­
нием свинца, РЬ [43, § 100; 23, § 294].
2. Буквально «жженый свинец», от «анук» (араб.). Употребляется в глазных ле­
карствах.
§ 192. 1. Толкуется как название серебра, Ag [23, § 299].
2. «Нукра» (перс.).
3. Коренное армянское слово [33, т. 1, с. 317]. §
§ 193. 1. «Абу халиса» (араб.) идентифицируется с названием воловика красиль­
ного, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) [84, т. 2, § 44; 23, § 300].
2. См. Примеч. 3 к § 147.
3. «Хасс ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный латук») — синоним воловика
красильного.
4. Искаженная форма «'акир шама 'а» (араб.) — воловик красильный. В вос­
точной ботанике чаще идентифицируется с морской полынью, Artemisia maritima
Լ. [202, т. 2, с. 1811.
5. «Шаджар ад-дам» (араб.).
6. «Риджл ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиная ланка»).
7. «Хамйра» (араб.).
8. Искаженная форма «фйлйус» (араб.) [78].
9. «Каххала» (араб.) [202, т. 1, с. 108].
10. Арабизированная форма термина Диоскорида Onocleia (греч.) [194, с. 194].
11. Искаженная арабизированная форма Onocleia (греч.).
12. «Бйх-и паша» (по-перс. букв, «корень паши»).
13. «Халума» (сир.).
14. Вероятно, искаженная форма термина Диоскорида Buglosson (греч.). К нему,
по-видимому, восходит «фйлйус» (араб.).
15. «Каху-и хар» (по-перс. букв, «ослиный латук»).
16. «Шангар» (перс.) — синоним воловика красильного.
17. «Хава джува» (перс.), от него происходят «Ъаважипак» (арм.) и Hava civa
otu (тур.), идентифищфуется также с румянкой, Ecbium vulgare Լ. В тексте к термину
примыкает арабский союз «ва» (и), который механически был перенесен из арабского
источника вместе с заимствованным термином [20, § 1029, 1668, 2782; 33, т. 3, с. 67;
189, § 338, 1490].
579 37* 18. В тексте: «писак» (арм. слово среднеперс. происхождения) — депигментация
кожи, витилиго, Vitiligo. Определяется также, как одно из названий проказы, Lepra
[33, т. 4, с. 841.
19. В тексте «йайз» (от араб, «хайд»)— месячные, Meostruatio.
§ 194. 1. Толкуется как название крахмала, Amylum [23, § 301].
2. «Лубб ал-камха» (по-араб. букв, «сердцевина пшеничного зерна»).
3. «Лубб ал-фум» (по-араб. букв:, «мякоть, сердцевина муки»).
4 и 5. «Лубб ал-бурр», «лубб ал-хинта» (б}гкв. «сердцевина пшеницы»).
6. «Наша» (араб.).
7. «Нашастак» (среднеперс. термин) [33, т. 3, с. 461].
§ 195. 1. «Абаст» (перс.) — масло цитрона, Citrus medica L. (Rutaceae) [78; 23,
§ 302].
2. «Пих-и паланг» (перс.) — масло цитрона. Есть и другой синоним — «пих-и
бадранг» [78].
3. «Мякоть, мясо цитрона» (букв.).
4. В рукописи [1А] и в публикации К. Басмаджяна [23, § 302] имеется разно­
чтение «napat», которое, возможно, является искаженной формой «абаст» (перс.).
5. «Муракабат» (араб.) — цитрусовые.
§ 196. 1. Искаженная форма «абйлун» (араб.) идентифицируется с названием
масла желтофиоли, Cheiranthus cheiri L. (Brassicaceae) [43, § 381], по К. Басмаджяну,
это гвоздика [23, § 304].
2. «Гол-и хйрй» (по-перс. букв, «цветок желтофиоли»).
§ 197. 1. Термин не расшифрован. Не исключено, что это искаженная форма
предыдущего термина — «абйлун». Вероятно, из-за искажения был выделен в само­
стоятельный параграф. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 306].
§ 198. 1, 2 и 3. Термины не удалось расшифровать. Название неизвестного расте­
ния [23, § 307].
§ 199. 1. Термин не расшифрован. Некоторые идентифицируют его с названием
корня цикламена, Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [23, § 310].
§ 200. 1. Искаженная форма «абруд» (перс.) — разновидность нарда Nardostachys
jatamansi DC. (Valerianaceae) [20, § 149; 33, т. 1, с. 244; 126, с. 276]. Так называлась
также водяная кувшинка [78]. Описание растения в известной мере близко виду,
именуемому в «Сайдане» «'абаусаран», название которого происходит от Abrotanon
(греч.) [45, § 601]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 312].
§ 201. 1. Арабизированная форма Ebenos (греч.) — эбен, черное дерево, Diospyros
ebenum Koen. (Ebenaceae) [43, § 7; 84, § 41; 202, т. 1, с. 8; 23, § 313].
2. «Камйр» (араб.) — название Ко морских островов.
§ 202. 1. «Абрйшум» (перс.) — шелк, Sericum [81, т. 2. § 72; 202, т. 1, с. 7; 23,
§ 319].
2. В тексте «хафаган» (от араб, «хафакан») — сердцебиение, Palpitatio cordis.
3. В тексте «муфарэЬ) (от перс, «мофаррэх», букв, «бодрящий, веселящий»). Так
в восточной медицине назывались лекарства для укрепления сердца.
§J203. 1. «Абрандж» или «бирандж» (араб.) идентифицируются с названием эм-
белии Embelia ribes Burm. (Myrsinaceae) [43, § 144; 84, т. 2, § 103; 33, т. 1, с. 243;
20, § 143], К. Басмаджян ошибочно определяет как физалис [23, § 322].
2. Среднеармянская транскрипция «баранг» (перс.), от которого происходит и
арабское название эмбелии.
3. «Баранг кабулй» (по-перс. букв, «кабульская эмбелия»). §
§ 204. 1. Армянское название вяленого мяса, Саго sicca [23, § 324]. Как продукт
питания пользуется популярностью на Востоке. Армянам и их соседям грузинам были
известны различные рецепты его приготовления.
2. «Намаксуд» (по-перс. букв, «засоленный»).
§ 205. 1. По-армянски «пена стекла» (букв.) — стеклянный шлак, глазурь, Aqua
vitri [23, § 327]. См. также §§ 485 и 1771.
2. «Забад ал-каварйр» (по-араб. букв, «пена, шлак бутылей»).
§ 206. 1. «Анбуб ар-ра'п» (араб., букв, «пастушья дудка», Virga pastoris) иденти­
фицируется с названием птичьего горца, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae) [202,
т. 1, с. 96; 23, § 328].
2. «Асса ар-ра *и» (по-араб. букв, «пастуший посох»).
3. См. Примеч. 3 к § 19.
§ 207. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорпда Erigeron
(греч.) [194, с. 121 ] идентифицируется с названием крестовника обыкновенного, Senecio
vulgaris L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 102]. У К. Басмаджяна термин не идентифици­
рован [23, § 329].
2. В тексте «ариш» (тур. Ari$) — локоть (мера длины, равная 0,5 м).
§ 208. 1. Армянское название льва, Leo [33, т. 1, с. 259; 23, § 332].
2. «Асад» (араб.) [43, § 48; 202, т. 1, с. 47].
3. «Шир» (перс.).
580 £ 209. 1. Армянское название медведя, Ursus [33, т. 1, с. 334; 23, § 333].
2. «Дубб» (араб.) [202, т. 1, с. 4111-
§ 210. 1. Армянское название купороса, Vitriolum [33, т. 1, с. 335; 23, § 334].
2. «Задж» (араб.).
211. 1. Армянское название свинца, РЬ [23, § 337]. См. Примеч. 2 к § 139.
2. «Сорб» (перс.).
3. См. Примеч. 1 к § 191.
4. В тексте «морЬам» (перс, «мархам») — мазь, Unguentum.
5. В тексте «haufa» (араб, «халак»).
§ 212. 1. Армянский термин (букв, «медвежий орех») идентифицируется с наз­
ванием плодов дурмана, Datura metel L. (Solanaceae) [23, § 338].
2. «Джауз масил» (араб.).
i 213. 1. Армянское название лугового клевера, Trifolium pratense L. (Fabaceae)
[189. § 3463; 23, § 339].
2. «Ритба» (араб.).
I 214. 1. Арабизированная форма Aster atticos (греч.) идентифицируется с н а֊
званием астры аттической, белоголовника, Aster atticus Pali. syn. A. tripolium Լ.
lAsteraceae) [43, § 53, 84, т. 2, § 54; 202, т. 1, с. 35; 23, § 340].
i 215. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорпда
Asclepias (греч.), идентифицируется с ластовнем лекарственным, Vincetoxicum offi-
.inale Moench. (Apocynaceae). Хотя Амирдовлат ссылается на Ибн Байтара, однако
в соответствующем месте книги последнего [202, т. 1, с. 36] мы не нашли этих данных.
У К . Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 341].
§ 216. 1. Арабизированная форма термина Диоскорпда Astragalos (греч.) иден­
тифицируется с названием чины клубненосной, Lathyrus tuberosus L. syn. Orobus
tuberosus L. (Fabaceae) [202, t . 1, c . 37]. Этим термином обозначается также астрагал,
Astragalus Toum. (Fabaceae) [189, § 554; 23, § 342].
2. У Амирдовлата приводится описание чины, тогда как Dav^ancil tirnagi (тур.)
соответствует астрагалу.
217. 1. Арабизированная форма Assos (греч.), по имени города Ассос в Малой
Азпп, идентифицируется с названием асского камня, Lithos assios [23, § 343], под
которым понимали также селитру.
2. В тексте йарайат» (араб, «джирахат») — рана, Vulnus.
3. «Гбхарчйла» (перс.) — селитра.
§ 218. 1. Искаженная форма «ислих» или «аслйх» (араб.) — резеда, Reseda aso-
laich L. (Resedaceae) [202, т. 1, с. 37; 23, § 344]. Виды резеды содержат красящее
вещество лютеолин, фермент мирозин и другие биологически активные соединения.
Встречающийся во флоре Армении вид R. lutea L., богатый витамином Е, каротином
н глюкозидами, применяется в народной медицине как мочегонное средство [83, т. 2,
с. 74].
$ 219. 1. Арабизированная форма Staphylinos (греч.) [194, с. 252] идентифици­
руется с названием дикой моркови, Daucus carota L. var. Boissieri Wittm. (Apiaceae).
Под этим термином в средневековой восточной ботанике понимали также ряд других
растений семейства Apiaceae: Athamanta cretensis L., Pastinaca schckakul Rus.,
Malabaila pumila Boiss. [23, § 347].
2. См. Примеч. 1 к § 182.
$ 220. 1. «Асабиг суфр» (по-араб. букв, «желтые пальцы»), Digiti citrini, некоторые
определяют как название прутняка, Vitex agnus-castus (Verbenaceae) [43, § 63; 84,
т. 2, § 28; 202, т. 1, с. 54]. У К. Басмаджяна определяется как «рука Марии» [23, § 348].
2. Mariam el (по-тур. букв, «рука Марии») — калька «кафф Марийам» (араб.)
[189, § 3610].
3. Термин не расшифрован. В рукописи [1А, л. 32а] есть другое разночтение:
^УРД хайеаси».
§ 221. 1. «Асаби* хирмис» (араб., букв, «пальцы Гермеса») идентифицируется
с названием видов безвременника: Colchicum autumnale Լ. и Colchicum Ritchii R*
Br. syn. Hermodactylus Ritchii R. Br. (Liliaceae) [84, t . 2, § 68; 43, § 64; 202, т. 1,
е. 55; 23, § 349].
2. Армянское название от «сауринджан» (араб.) [189, § 1122].
3. «Шанбалйз» (перс.). §
§ 222. 1. Искаженная форма «асаби' фатайат» (араб., букв, «девичьи пальцы»),
Digiti puellarum, идентифицируется с названием базилика волосистого, Ocimum pi­
losum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [43, § 792; 202, т. 1, с. 55; 23, § 350].
2. «Фаранджамушк» (араб.) от «паланг мушк» (перс., букв, «мускус леопарда»).
223. 1. Искаженная форма «асаби* ал-' азара» (араб., букв, «девичьи пальцы»)
идентифицируется с названием сорта черного винограда [43, § 67; 202, т. 1, с. 55; 23,.
§ 351].
2. «Масличный виноград» (букв.).
581֊§ 224. 1. «Адаби* ал֊фара * ун» (по-араб. букв, «пальцы фараона»), Digiti pharao-
nis, идентифицируется с названием окаменевшей раковины [23, § 352].
2. «Имсак ал-хурадж» (араб., букв, «прекращающий, вылечивающий нарыв,
Опухоль»). Ибн Байтар пишет: «Он является испытанным средством для лечения ран. . .
И его называют лекарством для заживления ран» [202, т. 1, с. 55 ]•
§ 225. 1. «Исфйдадж ар-расас» (араб.) — оловянные белила [23, § 353].
2. Термин не расшифрован.
§(226. 1. «Исфйдадж» (араб.) идентифицируется с названием свинцовых белил,
Cerussa, основной углесвинцовой соли — РЬ(0Н)2-РЬС03 [43, § 55; 84, т. 1, § 40;
202, т. 2, с. 43; 216, § 143; 23, § 354].
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «крин» (известковые) — «кркин» (опять).
Исправлено по тексту рукописей [1А, л. 32а] и [1Д, л. 706].
3. «Испйдаб» (перс.).
4. В тексте: «Ьайвай» (от араб, «хаййа» — змея) — змеиная болезнь, Ophiasis.
§ 227. 1. «Усрут» (араб.) идентифицируется с названием червя [43, § 57]. У К. Бас­
маджяна термин не идентифицирован [23, § 355].
§ 228. 1. «'Удфур» (араб.) идентифицируется с названием сафлора красильного,
Carthamus tinctorias L. (Asteraceae) [189, § 877; 23, § 356].
2. «Куртум» (араб.).
-§ 229. 1. «Асмуса» (араб.) в восточной ботанике идентифицируется с названием
душицы, Origanum таги L. (Lamiaceae), или кошачьего дубровника, Teucrium та*
ти т L. [84, т. 2, § 406]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 357].
2. «Ашмуса» — фонетический вариант того же термина. См. также § 1747.
§ 230. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Asphodelos (греч.),
идентифицируется с названием асфоделя, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae) [43, § 43;
23, § 358].
2. См. Примеч. 3 к § 184.
3. См. Примеч. 2 к § 184.
§ 231. 1. Искаженный арабский термин «салх ал-хаййа сауда'» (букв, «кожа
черной змеи») [43, § 561].
§ 232. 1. Искаженный арабский термин «ас ва бунак» (букв, «мирт и наплыв на
стволе мирта»), Myrtus communis L. (Myrtaceae) [43, § 38; 84, т. 2, § 4; 202, т. 1, с. 38;
23, § 360].
2. Искаженный арабский «фате»— плоды мирта.
3. Среднеармянская трас крип ция термина «амар» (араб.).
4. Состоит из искаженных персидских названий мирта — «асмар» и лавра —
«ранд», которые в восточной ботанике иногда путали.
5. «Мурд» (перс.). §
§ 233. 1. «Исфанд исфйд» (арабизир. форма перс, «аспанд сапйд») идентифици­
руется с названием белой горчицы, Brassica alba Robenth. syn. Sinapis alba L. (Bras-
sicaceae) [43, § 49; 23, § 361].
2. От «хардал абйад» (араб.).
3. [189, § 690].
4. «Хурф» (араб.) идентифицируется с названием кресса посевного, Lepidium
sativum Լ., и некоторыми другими видами кресса.
§ 234. 1. Краткая форма «мурдисфарам» (перс., букв, «мирт-базилик») иденти­
фицируется с названием иглицы, Ruscus aculeatus L. (Liliaceae) [43, § 1022; 84, т. 2.
§ 433; 202, т. 2, с. 536]. К. Басмаджян ошибочно идентифицирует его с названием рав-
ноплодника, Isopyrum [23, § 362].
2. «Асмар» (перс.) — мирт. Иглицу называли «диким миртом».
§ 235. 1. Армянское название индау посевного, Eruca sativa Mill. (Brassicaceae)
[189, § 1543; 23, § 363].
2. Армянское название водяного кресса, Nasturtium sylvestre R. Br.
3. «Джирджйр» (араб.).
§ 236. 1. «Асфайуш» (перс.), идентифицируется с названием блошного подорож­
ника, Plantago psyllium L. (Plantaginaceae) [43, § 850; 23, § 364].
2. «Бизр катуна» (араб.).
§ 237. 1. Арабизированная форма Scoria (греч.) — железный шлак [23, § 365].
2. «Хабас ал-хадйд» (араб.).
§ 238. 1. «Асад ал-ард» (араб., букв, «лев земли») — хамелеон. Chameleon (греч.)
близок по написанию к названию волчеягодника, Chamelea, в результате чего
«асад ал-ард» (араб.), который является калькой греческого термина, стал также
идентифицироваться с волчеягодником [43, § 47; 23, § 366].
2. [189, § 1359; 20, § 2946; 62, § 776; 92, § 1184].
3. См. Примеч. 5 к § 183.
§ 239. 1. «Асад» (араб.) — лев, Leo [23, § 367].
2. См. Примеч. 1 к § 208.
582§ 240. 1. «Аскара» (араб.) идентифицируется с названием гулявника лекарствен-
ного, Sisymbrium officinale Scop. syn. Erysimum officinale L. (Brassicaceae) [23, § 368].
2. Арабизированная форма Erysimon (греч.) [194, с. 123].
3. «Тудари» (перс.).
§ 241. 1. Иранизированная форма «асл-и сус» (араб.) идентифицируется с назвав
нием корня солодки, Glycyrrhiza glabra L. (Fabaceae) [23, § 369].
2. [189, § 1732; 33, т. 3, с. 271; 20, § 1997; 62, § 1140; 92, § 809].
3. «Махк» (перс.) [33, т. 3, с. 271].
§ 242. 1. Иранизированная форма «асл-и луф» (араб.) идентифицируется с корнем
аройника, Arum dracunculus L. syn. Dracunculus vulgaris Schott. (Araceae) [189, § 1465;
23, § 370].
2. Искаженная форма арабизированного Draconition (греч.) [194, с. 112].
3. «Фйл гуш» (перс., букв, «слоновое ухо») идентифицируется с названием а рой­
ника, A. colocasia L.
4. Искаженная форма Draconition (греч.).
§ 243. 1. Иранизированная форма «асл-и марджЗн» (араб.) идентифицируется
с названием коралла, Corallium [23, § 371].
2. «Буссад» (перс.).
§ 244. 1. Иранизированная форма «асл-и кадаб» (араб.) идентифицируется с кор­
нем тростника обыкновенного, Phragmites communis Trin. syn. Arundo phragmites L*
«Gramineae) [189, § 2649; 23, § 372].
2. [20, § 644].
§ 245. 1. «Асл-и расан» (иранизпр. форма араб.) — корень девясила высокого,
Inula helenium L. (Asteraceae) [23, § 373].
2. См. Примеч. 3 к § 53.
3. См. Примеч. 4 к § 53.
4. См. Примеч. 3 к § 242.
§ 246. 1. Иранизированная форма «асл-и ннлуфар-и хиндй» (араб.) идентифици­
руется с названием корня индийской кувшинки, Nymphaea L. (Nymphaeaceae) [23,
§ 374].
2. «Фул» (араб.) по современной терминологии — жасмин, Jasminum sambac
Soland (Oleaceae).
3. «Фагийа» (араб.) в средневековой восточной ботанике служил также для обоз­
начения различных цветов, в том числе цветка хны, Lawsonia alba Lam. [202. т. 2,
с. 244].
{ 247. 1. Иранизированная форма «асл-и саусан-и асманджунй» (араб.) идентифи­
цируется с корнем голубого ириса, Iris germanica Լ-, I. florentina Լ. [23, § 375].
2. См. Примеч. 1 к § 117.
3. См. Примеч. 2 к § 117.
i 248. 1. Иранизированная форма «асл-и луффах» (араб.) идентифицируется 'с
корнем мандрагоры, Mandragora officinarum L. (Solanaceae) [23, § 376].
2. Искаженная иранизированная форма арабского названия мандрагоры «иаб-
pvx-и санам». У Алишана даны разночтения: «аписэлам» и «апрусанэм» [20, §а950,
1979]. '
3. «Сирадж ал- кутруб» (араб., букв, «светильник дьявола») обозначал также
вербейник обыкновенный, Lysimachia vulgaris Լ. [43. § 533].
4. [62, § 1145].
5. Арабизированная форма термина Теофраста Mandragoras (греч.) [194, с. 170].
i 249. 1. Иранизированная форма «асл-и саусан-и абйад» (араб.) идентифици­
руется с названием корня белой лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae) [23, § 377].
2. Армянское название корня белой лилии.
3. Происходит от «куст» (араб.), который в свою очередь является заимствованной
Формой Costos (греч.) [194, с. 94], идентифицируется с костусом, Costus speciosus SM.
syn. C. arabicus L. (Zingiberaceae).
§ 250. 1. Иранизированная форма «асл-и фулфул» (араб.) идентифицируется с на­
званием корня перечника, Piper nigrum L., Р. longum Լ. или P. betel L. (Piperaceae)
[23, § 378].
2. «Фулфулмуйа» (араб.) [43, § 791].
§ 251. 1. Иранизированная форма «асл-и хунса (араб.) идентифицируется с наз­
ванием корня асфоделя. Asphodelus ramosus L. (Liliaceae) [23, § 379].
2. См. Примеч. 3 к § 184.
3. См. Примеч. 1 к § 184.
I 252. 1. Вероятно, искаженная иранизированная форма «асл-и гийах» (букв,
«корень т^авы»). К. Басмаджян определяет его как корень мастикового дерева —
«асл-и кииа», Pistacia lentiscus Լ. (Anacardiaceae) [23, § 380].
2. Армянское название сельдерея происходит от «карафс» (араб.), Apium gra~
veolens L. (Apiaceae) [189, § 411].
583 § 253. 1. «Асл-и хиндаба» (араб, иранизир.) — корень цикория, Cichorium endi ֊
via L- (Asteraceae) [23, § 381].
2. См* Примеч. 2 к § 149.
3. [20, § 635].
§ 254- 1. «Асл-и разийана» (иранизир* форма араб.)— корень фенхеля, Foenicu-
lum vulgare МШ. (Apiaceae) [23, § 382].
§ 255. 1. «Асл-и кабар» (иранизир. форма араб.) — корень наперсника, Cappa­
ris spinosa L. (Capparidaceae) [23, § 383[.
2. «Бйх-и кабар» (перс.).
§ 256. 1. «Асл-и *артанйса» (иранизир. форма араб.) — корень леонтицы, Leou-
tice leontopetalum L. (Berberidaceae). Термин «'артанйса» иногда употребляется
в восточной ботанике для определения цикламена европейского, Cyclamen europae-
um L. (PrimuJaceae) [23, § з84].
2. «Азарйун» (искаж. форма араб.) — календула лекарственная, Calendula offi-
cinalis Լ. Этот термин нередко путали с другим, близким по написанию, арабским
термином— «азарбуйа», который является синонимом леонтицы [43, § 19],
§ 257. 1. «Асл-и анджудан-и >сорасанй» (иранизир. форма араб.) — корень хора­
санской ферулы, Ferula assa-dulcis [23, § 385].
2. См. примечание 11 к § 135.
§ 258. 1. «Арл-и лау*з-и мурр» (иранизир. форма араб.) — корень дерева горького
миндаля, Primus amygdalus var. amara syn. Amygdalus amara Hayne (Rosaceae)
[23, § 386].
§ 259. 1. «Асаф» (перс.) — каперсник. Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [23,
§ 387].
2. «Кора корня наперсника» (букв.).
-§ 260. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos agria (греч.) — дикий
виноград, Vitis sylvestris [23, § 388]. Некоторые идентифицируют с тамусом, Tamus
communis L. (Dioscoreaceae) [202, т. 1, с. 96].
§ 261. 1. Искаженная арабизированная форма Ampelos leuca, (греч., букв, «бе­
лый виноград») идентифицируется с названием белого переступня, Bryonia alba Լ.
(Cucurbitaceae) [189, § 724; 23, § 389].
2. «Ал-кармат ал-байда» (араб, калька греч.).
3. «Фашира (араб.).
-§ 262. 1. Арабизированная форма «истирак» термина Диоскорида Styrax (греч.)
[194, с. 255] идентифицируется со стираксом, смолой стираксового дерева, Styrax
officinale L. (Styracaceae) [23, § 390; 43, § 69; 84, т. 2, § 17; 202, т. 1, с. 55].
2. «Май' а ас-са' ила», (по-араб. букв, «жидкая или текучая май' а») — бальзам
ликвидамбара восточного, Liquidambar orientalis Mill.
3. Армянское название смолы масличного дерева, Olea europaea Լ.
4. «Самг-и зайтун» (иранизир. форма араб.) — смола масличного дерева.
5. В тексте «зукам» (араб.) — насморк, простуда, Rhinitis.
§ 263. 1. «Ас» (араб.) идентифицируется с названием мирта, Myrtus communis Լ.
(Myrtaceae) [43, § 38; 84, т. 2, § 4; 202, т. 1, с. 38; 23, § 391].
2. См. Примеч. 5 к § 232.
3. Mersin ag (тур.).
4. В тексте «метра» (от греч. metreta) — мера жидкостей. Римский метрет равен
21,75 л [108, с. 132], по-арабским источникам — 38,38 л. [84, т. 2, с. 824].
5 и 6. В публикации К. Басмаджяна приводятся записи на полях венской ру­
кописи № 624, которые отсутствуют во многих рукописях, в том числе и древнейшем
списке [1А]. Приводим перевод двух записей, которые представляют определенный
интерес и дополняют содержание параграфа: «... мокнущих язвах на голове и пер
хоти. Если выпить при родинках (в тексте — пэнек, от тур. benek), то поможет. По­
лезно при скоплении жидкости в животе и язвах матки». Вторая, более пространная
запись приводится К. Басмаджяном в конце параграфа: «Он растворяет камень, вы­
зывает месячные, помогает при желтухе, прекращает истечение мочи по каплям и ус­
покаивает головную боль. Есть два вида мирта: у одного плод черный, а у другого —
белый. Лучшим является черный. Природа его холодна и суха. И давай его помалу.
Гагианос говорит, что он помогает при [болях] в мышцах спины и внутренних органах
(в тексте «Ьашаи», от араб, «хашиййа»), при скоплении дурных влаг и [болезнях]
груди. Закрепляет живот. Полезен при скоплении слизи в почках. Устраняет желтизну
лица. Помогает при опухоли заднего прохода» [23, § 391].
-§ 264. 1. «Ас-и баррй» (иранизир. форма араб.) — «дикий мирт», иглица, Ruscu?
aculeatus L. (Liliaceae) [189, § 3015; 23, § 392].
2. «Мурдисфарам» (перс.).
§ 265- 1 и 2. «Усриндж» (араб.) — сурик, Syricon. Представляет собой смесь окиси
и перекиси свинца — 2РЬ0-РЬ02 [43, § 56; 84, т. 2, § 496; 202, т. 1, с. 44; 23, § 393].
3. Искаженная форма Syricon (греч.).
4. «Заркун» (араб.).
584 5. Искаженная арабизированная форма Scandix (греч.) — киноварь, которую
»№Дко путали с суриком.
й 6. «Суриндж» (один из араб, фонет. вариантов) — сурик.
« 366. 1. «Асарун» (арабизир. форма греч. Asaron) [194, с. 40] идентифицируется
жазванием копытня европейского, Asarum europeum L. (Aristolochiaeeae) [43, § 39;
V* т. 2, § 8; 202, т. 1, е. 31; 23, § 394].
2. К edi otu (по-тур. букв, «кошачья трава») — копытень и валериана, Valeriana
rfxinalis Լ.
3. Армянское название копытня и валерианы, по имени легендарной Мрвандак
^1 тун, покровительницы любви, плодородия [20, § 2139; 62, § 1225; 189, § 507; 121»
488].
4. «Махргийах» (по-перс. букв, «трава любви») — мандрагора, Mandragora offi-
ձ-arum Լ., в восточной ботанике идентифицируется также с копытнем и валерианой.
♦ 367. 1. «Исфундж» (араб.) — губка (от греч. Spongos), Spongia officinalis Լ.
V', § 45; 84, т. 2, § 25; 202, т. 1, с. 45; 23, § 395].
2. Sunger (тур.).
3. В тексте «калаф» (араб.). — веснушки, пятна, Ephelis.
4. Искаженная форма «хиршаффа» (араб.).
5. Искаженная форма «нашкард» (перс.).
^ъ8. 1. Арабизированная форма Stoechas (греч.) [194, с. 254] идентифицируется
названием лаванды греческой, Lavandula stoechas L. (Lamiaceae) [43, § 40; 84, т. 2»
. ՛: 202, т. 1, с. 33; 216, § 354; 23, § 396].
2. Такое толкование термина Stoechas встречается у арабских авторов. Ибн Байтар
l j бывает ее «укрепляющей жизненную силу» [202, т. 1, с. 33]. Здесь очевидно, не
•"-лилось без путаницы с близким по написанию греческим термином. Ведь арабским
угорам было известно толкование Диоскорида, который писал, что растение получило
у эе название по имени группы островов близ Марселя. Возможно, греческий термин
.-'sychosoos (букв, «сохраняющий жизнь») или какой-либо другой близкий термин были
зрнчиной путаницы. Последние могли употребляться в качестве синонимов лаванды»
- торая, по понятиям античных и арабских врачей, повышала жизненный тонус.
3. [20, § 616; 62, § 300; 189, § 2051 ]._
4. Зайдель приводит термин «карабашлу» (букв, «черная голова»), которому в со­
временной турецкой терминологии соответствует название лаванды — К arabas otu
.16, § 354].
5. Искаженная форма названия группы островов близ Марселя, где росла лаванда,
■ soichades [194, с. 254].
6. «Шах исфарам румЕ» (по-перс. букв, «ромейский или греческий базилик»),
* 269. 1. «Исфанах» (араб., от перс, «испанах») [33, т. 4, с. 259] идентифицируется
շ названием шпината, Spinacia oleracea L. (Chenopodiaceae) [84, т. 2, § 50; 202, т. 1,
г. 34; 23, § 403].
2. Армянское название шпината [20, § 2348; 62, § 1351; 189, § 3282].
3. Служит также для обозначения жминды, головчатой мари, Chenopodium capi­
tatum Լ. [92, § 502].
270. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Scordion (греч.) [194,
с. 238] идентифицируется с названием чесночного дубровника, Teucrium scordium Լ.
Lamiaceae) [43, § 41; 23, § 434].
2. «Дикий чеснок» (букв.) [20, § 1155; 62, § 1728].
3. «Сум-и баррй» (иранизир. форма араб.).
J 271. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Onosma (греч.) [194, с. 195]
идентифицируется с названием оносмы, Onosma echioides L. (Boraginaceae) [202,
т. 1, с. 97; 23, § 437].
2. Армянское название оносмы связано с абортивными ее свойствами, описан­
ными в средневековой медицине. Ибн Байтар толкует в таком же духе термин «унума»,
хотя греческое название буквально означает «имеющий ослиный запах» [202, т. 1 с., 97]I
§ 272. 1. Искаженная арабизированная форма Hypoglosson (греч.) [194, с. 151]
идентифицируется с названием иглицы, Ruscus hypoglossum L. (Liliaceae) [202 т 1
с. 98; 23, § 438].
2. Армянский термин служит названием не иглицы, а чернокореня, Cynoglossum
officinale Լ. См. Примеч. 2 к § 785. Иглица в восточной терминологии называлась «кон­
ским языком». Последнее название восходит не к греческому термину Hypoglosson
(букв, «маленький язык»), а к Hippoglosson — «конский язык». Но у Диоскорида да­
ется именно Hypoglosson, следовательно, и здесь имела место путаница терминов.
§ 273. 1. Искаженная форма арабизированного термина «ауакинтус» (от греч.
Hyacinthos) [194, с. 147] идентифицируется с названием восточного гиапинта, Hvacint-
hus orientalis L. (Liliaceae) [23, § 448; 202, т. 1, с. 97].
2. У Ибн Байтара имеется противоположное высказывание: «Если сделать при­
парку с вином из корня растения и приложить [к паху] мальчика, то задержит половое
созревание» [202, т. 1, с. 97].
§ 274. 1. Армянское название дикой сливы, Prunus divarticata Led. (Rosaceae}
[20, § 188, 2202; 23, § 458], происходит от Andrachne (греч.) [33, т._1, с. 290]. Последнее
5 8 5•идентифицируется также с рядом других растений, в том числе с земляничным дере­
вом и портулаком [194, с. 26].
2. «Нйшак» (перс.) — сорт домашней сливы, Prunus domestica Լ.
3; От «алуча» (перс.) — дикая слива [43^ § 1058; 78]. См. также Примеч. 1 к § 55.
4! Дикая слива» (букв.), от перс, «алу» — слива.
$ 275- 1. «Идрйс» или «дирйас» (араб.) идентифицируются с названием тапсии,
Thapsia garganica L. (Apiaceae) [189, § 3387; 23, § 459].
2. Арабизированная форма Thapsia (греч.) [194, с. 261]. Чаще встречается ва­
риант «тафсийа» [43, § 201].
* 276. 1. «Адад» (араб.) идентифицируется с названием атрактилиса, Atractylis
gummifera L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 19; 23, § 460].
2. См. примеч. 1 к § 183.
<§ 277- 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Artemisia
(греч.) [194, с. 39] идентифицируется с названием Польши лечебной, Artemisia abrota-
ոաո Լ-, или чернобыльника, A. vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 33; 23, § 461].
2. «Кайсум» (араб.) идентифицировался также с названием чернобыльника.
§ 278. 1 и 2. «А?мат» и «атмут» (араб.) идентифицируются с названием индий­
ской лещины, Caesalpinia bonduc Roxb. (Fabaceae) [43, § 70, 202, т. 1, с. 56].
3. «Атйут» (араб.) Ибн Байтар определяет как название индийской лещины
[202 т. 1, с. 56], тогда как Ибн Сина считает его названием семян арековой
пальмы, Агеса catechn L. (Fabaceae) [84, т. 2, § 59; 23, § 4621.
4. Калька «бундук хинди» (араб.) [189, § 764].
5. «Иктамакт» или «актамакт» (араб.) — орлиный камень, аэтит, Lapis aetites.
Бируни считал, что «индийские бобы» по твердости не уступают орлиному камню.
6. «Фу фа л» (араб.) — семена арековой пальмы [189, § 448]. В средневековой
восточной ботанике нередко путали названия индийской лещины и семян арековой
пальмы. „ _ .
7. Армянское название индиискои лещины — калька «бакла хинди» (араб.).
§ 279- 1. «Итрийа» (арабизир. форма греч. термина Itrion) — «пирог, пряники»
(букв.). Под этим названием на Востоке понимали род халвы или лапши [43, § 71; 23,
§ 463].
2. От «ришта» (перс.) происходят «еришта» или «эришта» (арм.) [107, т. 2, с. 50].
з! Термин восходит к греческому названию [107, т. 4, с. 447].
-§ 280. 1. Искаженная форма «арджйкан» (араб.), идентифицируется с названием
василька, Centaurea acaucalis L. (Asteraceae) [189, § 936; 23, § 464].
§ 281. 1. «Артакан» (араб.) идентифицируется с названием охры, Ochra [202,
т. 1, с. 28; 23, § 465].
§ 282- 1. Арабизированная форма Aristolochia (греч.) [194, с. 37] идентифициру­
ется с названием видов кирказона, в частности с кирказоном длинным, Aristolochia
longa L. (Aristolochiaceae) [202, т. 1, с. 30; 23, § 466]„
2. Dulcik dibi (тур.).
3. [189, § 463].
§ 283. 1. Искаженная арабизированная форма Arachne (греч.) — паутина, Aranea,
которую использовали в средневековой медицине как лечебное средство [43, § 739;
23, § 467].
2. «'Анкабут» (араб.) — паук или паутина.
3. Армянское название паутины (среднеарм. форма). Классическая ^форма —
«сардностайн» [18, с. 700].
§ 284. 1. Искаженная арабизированная форма Aracos (греч.) [194, с. 34] иденти­
фицируется с названием мышиного гороха Vicia cracca L. (Fabaceae) [189, § 3588; 202,
т. 1, с. 25; 23, § 468].
2. «Сийахак» (перс.) в современной терминологии идентифицируется с названием
головневых грибов, паразитирующих на зерновых культурах.
3. Вероятно, это Mercimek kiilrengi, «пепельно-серая, или седая, чечевица» (ср.
с арм. «паравоспн»).
§ 285. 1. Арабизированная форма Arction (греч.) [194, с. 35] идентифицируется
с названием лопуха, Arctium lappa L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 25; 23, § 469].
§ 286. 1. Вероятно, искаженная форма «армал» (араб.).В средневековой восточной
ботанической терминологии имеется несколько вариантов этого термина. У Ибн Бап-
тара встречается «армак», Бируни приводит форму «армат», от которой недалеко до
термина «арпат» у Амирдовлата. Идентифицируется с названием лотры, Symplocos ra­
cemosa Roxb. (Symmplocaceae), а также пандануса, Pandanus odoratissimus L. (Pan-
danaceae) [43, § 29; 202, т. 1,с.26]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
§ 470].
2 и 3. «Кадй» и «кадир» (араб.) — панданус. §
§ 287. 1. «Армал» (араб.) идентифицируется в восточной ботанике с ^названием
ряда растении. Полагают, что это древесина лотры, Symplocos racemosa Roxb. По
К.ЗБасмаджяну, это сорт корицы [23, § 471Ь См. § 286.
2. «Армак» — один из вариантов «армал» (араб.).
586§ 288. 1. Арабизированная форма Artemisia (греч.) идентифицируется с названием
полыни чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [23, § 472]. См. § 277.
2. Один из вариантов предыдущего термина.
3 и 4. «Билинджасаф» и «бирмнджасаф» (араб.).
§1289. 1. «Ардам» (перс.) — календула, Calendula officinalis L. (Asteraceae). См.
Примеч. 3 к § 20.
2. Искаженная форма «азарйун» (араб.) — календула. Случайное совпадение
с названием волчеягодника — мазарийун» (араб.) привело к ошибочному отождест­
влению с последним [23, § 473].
§ 290. 1. Армянское название крови (среднеарм. форма). Классическая форма —
«арюн» [33, т. 1, с. 316; 23, § 474].
2. «Дам» (араб.).
§ 291. 1. Армянское название гематита (среднеарм. форма). Классическая форма —
«арюнайар» [107, т. 1, с. 268; 23, § 475].
2. «Шаднадж-и ։адасй» (иранизир. форма араб., букв, «чечевичный кровавик») —
разновидность гематита.
§ 292. 1. Толкуется Амир дов л атом как название белены, Hyoscyamus alba Լ.
(Solanaceae).
2. «Бандж» (араб.) — белена. Так назывался и дурман, Datura metel Լ. [189,
§ 1367; 23, § 476].
3. Армянское название белены [20, § 59; 189, § 1886].
§ 293. 1. «Арза» (араб.) — ель, Abies picea Lindi. (Pinaceae). Под этим термином
понимали также кедр ливанский, Cedrus libani Ваг. [43, § 26; 23, § 477].
2. [189, § 14].
§ 294. 1. «Арйд барйд» (перс., букв, «принесите, унесите») идентифицируется
с названием гладиолуса, Gladiolus communis L. (Iridaceae) [43, § 24; 23, § 478].
2. «Аранд баранд» — один из вариантов указанного термина.
§ 295. 1. Толкуется А мир дов л атом как название мастики, смолы мастикового
дерева, Pistacia lenticaus Լ.
2. «Мастака» (араб.) — мастика.
3. «'Илк-и румй» (иранизир. форма араб.) — «ромейская смола», мастика.
4. Сирийское название мастики «кийа», поторому предшествует союз «ва» (и)
арабского языка, механически присоединенный к термину.
§ 296. 1. «Аршад»_ (перс.) — марказит, пирит, Pyrites [78; 23, §481].
2. «Хаджар ан-нур» (букв, «камень света», араб.) — пирит.
3. Краткая форма термина «хаджар ар- рушанайй», т. е. «камень света». Ибн
Сина пишет: «Персы называют марказит «хаджар ар-рушанайй» из-за полезности
его для зрения» [84, т. 2, § 417].
§ 297. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Ariya или Cariya (греч.)
[194, с. 39, 66], идентифицируется с названием грецкого ореха, Juglans regia L. (Jug-
landaceae) [23, § 482]. Во флоре Армении грецкий орех встречается дико, а также
в культуре. В народной медицине широко используются листья и зеленые оболочки
плодов как лечебное средство при гипертонии, кожных болезнях, зобе. В листьях
содержится оксинафгохинон юглон, эллаговая и галловая кислоты, эфирное масло,
витамин С. Зеленые плоды также богаты витамином С. В научной медицине* юг лон
апробирован для лечения туберкулеза (кожные формы). Обладает красящими свой­
ствами [83, т. 1, с. 291; 89, с. 186].
2. [189, § 1975].
3. В тексте «хнахин» (араб. «эсанук») — дифтерия, ангина, Angina.
4. В тексте «4амрайин» (от араб, «джамра») — углевик, карбункул, Carbunculus.
§ 298. 1. Толкуется как название бешеного огурца, Ecballium elateterium А. Rich.
(Cucurbitaceae) [23, § 483]. Это, вероятно, искаженная форма греческих слов «ecbalein»
(выбрасывать) и «elaterion» (слабительное).
2. «Кисса ал-химар» (араб., букв, «ослиный огурзц»). §
§ 299. 1. Искаженная форма Armeniacon (греч.) — нашатырь. Sal ammoniacum,
хлорид аммония, NH4C[ [43, § 1062; 23, § 484],.
2. «Нушадир» (араб.) — нашатырь.
§ 300. 1, 2 и 3. Варианты термина «рикан» (араб.) —хна, Lawsonia alba Lam.
(Lythraceae) [43, § 359; 23, § 4s5].
4. Вероятно, искаженная форма «фагийа» (араб.) — цветки хны.
5. Искаженная форма «йаранна» (араб.) — хна.
6. Вероятно, искаженная форма предыдущего термина.
§ 301. 1. Толкуется Амирдовлатом как название дикой резеды, Reseda~asolaich L..
(Resedae eae).
2. Искаженная форма «ислих» (араб.) — дикая резеда [23, § 486].
§ 302. 1- «Ардашйран» (перс.) — душица, Origanum таги L. (Lamiaceae) [43^
§ 977, 978; 23, § 487].
2. См. Примеч. 2 к § 48.
587 $ 303. 1. «УрбийЗн» (араб.) — омар, Homarus [43, § 35; 84, т. 2, § 683; 23, § 488].
2. «М алах» (перс.) сар ан ч а.
3. «Джарщ ал-бахр» (араб.) — омар (букв, «морская саранча»).
§ 304. 1. «Арджан» (араб.) — аргания восточная, Aigania orientalis Virey (Sa-
potaceae) [189, § 455; 23, § 489].
2. «Лавз ал-барбар» (араб., букв, «дикий миндаль»).
§ 305. 1. «Арджуван» или «урджуван» (арабизир. формы перс, «аргаван»), — ба­
гряник, иудино дерево, Cereis siliquastrum L. (Fabaceae) [43, § 36; 202, т. 1, с. 28;
23, § 490].
2. «Бахар дерахт» (по-перс. букв, «цветущее дерево»).
3. См. Примеч. 1.
§ 306. 1. Арабизированная форма Honninon (греч.) [194, с. 147] идентифицируется
с названием римского шалфея, Salvia horminum L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 26: 23
§ 491].
§ 307. 1. «Артй» (араб.) — джузгун, коленница, Calligonum comosum L. (Herb.
Post.) (Polygonaceae) [43, § 32]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23
§ 492].
2. Искаженная форма предыдущего термина.
3. Вероятно, происходит от «гардана» (перс., букв, «коленная чашечка»). Ср.
с Calligones (по-греч. букв, «с красивыми коленями»).
5 308. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Aigemone (греч.) [194,
с. 36] идентифицируется с названием колючего мака, Papaver argemone L. (Papavera-
ceae) [202, т. 1, с. 28; 23, § 493].
2. Армянский термин происходит от «мамисЗ» (араб.) — рогатый мачек, Glaucium
corniculatum Curt.
5 309. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Arsenicon
(греч.) идентифицируется с названием желтого мышьяка, аурипигмента — As2S3
43, § 494; 23, § 494].
2. «Зарних» (араб.), как и армянское название мышьяка, происходит от «зарнм»
(перс.) [33, т. 2, с. 81].
-§ 310. 1. Армянское название сколопендры обыкновенной или лекарственной,
Scolopendrium vulgare SW. (Polypodiaceae) [20, § 213; 189, § 3113; 92, § 97], является
калькой термина «кафф ан-наср» (араб., букв, «орлиный коготь, орлиная лапа») [23,
§ 495].
2. Арабизированная форма Scolopendrion (греч.) [194, с. 238].
§ 311. 1. «Арак» (араб.)— Сальвадора, Salvadora persica L. (Salvadoraceae) [43,
§ 31; 202, т. 1, с. 27; 23, § 496].
2. «Масвак» (по-перс. букв, «зубочистка») идентифицируется с сальвадорон, араб-
ское^название которой «шаджар ас-сувак» означает «древо зубочистки» [189, § 3043].
§ 312. 1. «Арузз» (араб., от греч. Oryza) — рис, Oryza sativa L. (Gramineae) [43,
§ 25; 84, т. 2, § 71; 202, т. 1, с. 24; 23, § 497; 194, с. 199].
2. Заимствовано из среднеперсидского языка [33, т. 1, с. 492].
3. «Рузз» (араб.) — рис.
4. В тексте «сил» (араб, «силл») — чахотка, Phthisis.
5. В публикации К. Басмаджяна, как и в некоторых рукописях, в том числе
в [1А], имеется искажение: вместо слова «ербэ» (очищает) стоит «ерэ» (заостряет)
в данном контексте лишенное смысла. Исправлено по тексту [1Д, л. 79а].
6. Среднеперсидская форма, соответствующая термину «бриндз» (арм.), нс сохра­
нилась. В новом персидском языке употребляется форма «бириндж».
§ 313. 1. Армянское название серебра, Ag [23, § 498]*
2. «Фидда» (араб.).
§ 314. 1. «Арнаб» (араб.) — заяц, Lepus [43, § 27; 84, т. 2, § 43; 202, т. 1, с. 28; 23
§ 500].
2. Среднеармянская форма названия зайца, встречающаяся в ряде диалектов
[33, т. 3, с. 4281.
3. В тексте «ераЬшай» (от араб, «ра'аш») — дрожь, тремор, Tremor.
4. Искаженная арабизированная форма Lagideus (греч., букв, «зайчик»).
5. Еще более искаженная форма предыдущего термина. Не исключено, что здесь
имело место смешение Lagos (греч.) с «харгуш» (перс.) — заяц.
6. Вероятно, искаженная арабизированная форма Lagion (греч.) — зайчонок.
7. «Харгуш» (перс.). §
§ 315. 1. «Арнаб бахрй» (араб., букв, «морской занц», Lepus marinus) — назва­
ние морского моллюска, Aplvsia depilans [43, § 28; 202, т. 1, с. 29; 23, § 501].
2. Калька термина Диоскорида Lagos thalassios (греч.), от которого происходит
и арабский термин.
§JJ16. 1. «Усул арба*а» (по-араб. букв, «четыре корня») ֊ широко применявшиеся
в средневековой медицине корни цикория, Cichorium endivia L. (Asteraceae), фенхеля,
Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae), каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae)
5 8 8 и сельдерея, Apium graveolens L. (Apiaceae). В других источниках термин не встре­
чается. В «Сайдане» говорится о «четырех лекарствах» (по-перс. «чахар дару»), однако
состав не приводится [43, § 281]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
§ 515].
§ 317. 1. «Усйд» (араб.) — индийская кувшинка, Nymphaea L. (Nymphaeaeeae)
Некоторые идентифицируют ее с Nelumbium speciosum Willd. [43, § 113; 84, т. 2, § 64;
23, § 516].
2. Армянское название белой кувшинки, Nymphaea alba Լ., и некоторых других
видов рода Nymphaea (от араб, «нплуфар»).
§ 318. 1. Арабизированная форма Oinomeli (греч.) — медовое вино, Mulsum [202,
т. 1, с. 100; 23, § 517].
2. Армянское название — калька греческого термина Диоскорида.
§ 319. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Othonna (греч.) [194,
с. 200] идентифицируется с названием отонны, Othonna L. (Asteraceae). Кроме того,
в восточной ботанике так называли также чистотел большой, Chelidonium тajus L.
(Papaveraceae) и некоторые другие представители семейства маковых [202, т. 1, с. 100;
23, § 518].
2. Kirlangig gigek (тур., букв, «цветок ласточки»), ласточкина трава — это
Kirlangir otu [189, § 997].
§ 320. 1. Арабизированная искаженная форма термина Диоскорида Elaeomeli
(греч.) — медовый елей, маслянистые выделения некоторых деревьев [43, § ИО; 23
§ 519].
2. См. примеч. 4 к § 35.
3. См. примеч. 2 к § 35.
§ 321. 1. «Авсйд» или «уейд» (араб.) — индийская кувшинка, Nymphaea L.
(Nymphaeaeeae) [23, § 520]. См. § 317.
2. См. примеч. 2 к § 317.
§ 322. 1. Искаженная арабизированная форма Oreoselinon (греч.) [194, с. 197]
идентифицируется с названием горной петрушки, Petroselinum oreoselinum Moench.
(Apiaceae) [43, § 896, Примеч. 15; 23, § 521].
2. «Карафс джабалй» (по-араб. букв, «горная петрушка») — калька греческого
термина.
3. Арабизированная искаженная форма Selinon (греч.) [194, с. 241 ] идентифици­
руется с названием сельдерея, Apium graveolens Լ.
4. «Карафс» (перс.) — петрушка, сельдерей [43, § 896; 33, т. 2, с. 559].
5. Арабизированная форма Petroselinon (греч.) [194, с. 210] идентифицируется
с названием петрушки, Petroselinum sativum Hoffm.
§ 323. 1. Искаженная арабизированная форма Ocimon (греч.) [194, с. 189] иденти­
фицируется с названием базилика, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 100:
23, § 522].
2. Армянское название базилика происходит от «базрудж» (перс.).
§ 324. 1. Искаженная арабизированная форма термина Eupatorion (греч.) [194,
с. 125] идентифицируется с названием репейничка лекарственного, Agrimonia eupato­
ria L. (Rosaceae), а также посконника конопляновидного, Eupatorium cannabinum Լ.
(Asteraceae) [23, § 523].
2. См. Примеч. 2 к § 169.
§ 325. 1. Арабизированная форма Hydor (греч.) — вода, Aqua [23, § 525].
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с. 134].
§ 326. 1. Армянское название орлана, Ossifragus [18, т. 2, с. 521; 107, т. 3, с. 571;
23, § 526].
2. «Наср» (араб.) — орел.
§ 327. 1. «Ивазз» (араб.) — гусь, Anser [23, § 527].
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с. 152].
§ 328. 1. Армянское название скарабея, навозного жука, Scarabaeus [107, т. 3
с. 552; 23, § 528].
2. «Хунфуса» (араб.). §
§ 329. 1. Армянское название барана, Ovis [33, т. 3, с. 562; 23, § 530].
2. «Дан» (араб.).
% 330. 1. «Ушшак» (арабизир. форма перс, «ушшах») — аммиачная камедь, Gummi
ammoniacum, выделяемая доремой аммонийной, Dorema ammoniacum D. Don. (Apia­
ceae). Во флоре Армении встречается близкий к иранскому вид — D. glabrum Fisch
et Меу. [43, § 59; 84, т. 2, § 21; 202, т. 1, с. 48; 83, т. 2, с. 172; 23, § 531 ].
2. «Вашшак» — одно из разночтений термина «уштак».
3„ «Калах — нартек, Ferula communis L. (Apiaceae).
4. В тексте «гиша» (араб, «гиша» или «гишават»)— плева, бельмо, Leucoma.
5. В тексте «танайатир» (искаж. иранизир. форма араб, «данадж-и вабр») — семена
■едкой живокости, Delphinium staphisagria Լ. [78].
6. «Ушшадж» (арабизир. форма перс.) — аммиачная камедь.
589 7. Искаженная форма названия амхмиачной камеди — «гулбанй» (перс.).
8. Иранизированная форма «лизак-и захаб» (араб., букв, «припой для золота»)
идентифицируется с названием буры. Но в средневековой восточной ботанике термин
служил также для определения аммиачной камеди [78].
9. Армянское название происходит от «тараспс» (араб.) — циноморпй, Cynomo-
rium coccineum Լ. В восточной ботанике термин служил также для определения аммиач­
ной камеди [78].
§ 331. 1. «Ушнан» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae). Из нее
получали щелочную золу, которую употребляли в качестве моющего средства, а также
в средневековой медицине [43, § 61; 84, т. 2, § 27; 202, т. 1, с. 53; 23, § 532].
2. Cugen (тур.) идентифицируется не тод*ько с названием солянки, но и дру­
гого растения из семейства Chenopodiaceae — солероса, Salicornia herbacea Լ.
[189, § 3029, 3042].
3. «Хурд» (араб.) — солянка.
4. «Гуосул» (араб.) идентифицируется с названием солероса, Salicornia fruti­
cosa Լ. '[189, § 3028].
5. В тексте «йуфани» (от араб, «кафнун») — пресный.
§ 332- 1. Армянское название осла, Asinus. В классической литературе чаще встре­
чается форма «йаванак» или «йованак» [18, т. 2, с. 349; 33, т. 3, с. 390; 107, т. 1, с. 291].
Термин имеет среднеперсидское происхождение. Употребляется в уменьшительном
значении [23, § 533].
2. «Хафира» (араб.) — название копытных. Иногда путают с «хафир» (копыто)
[см. § 107U, 1910 наст. и зд .].
§ 333. 1. «Ушна» (араб.) — лишайник, Usnea florida Hoffm. (Usneaceae) [43, § 58;
84, т. 2, § 11; 202, т. 1, с. 50; 23, § 534].
2. Современное армянское название лишайника — «йагкавет йос, йстор» [189,
§ 3538].
3. «Шайбат ал-аджуз» (араб.) — лишайник.
4. Искаженная форма термина «карбас пайа» (перс., букв, «ножка геккона») —
лишайник.
5. Искаженная форма «карбас пайа багдади» (перс.)— багдадский лишайник.
6 и 7. «Дув5ла» (перс.) означает ремень, а также азартную игру с ремнем. В «Сай-
дане» указано, что поддельная «ушна» шла на изготовление ремня для игры [43, § 58,
Примеч. 13].
8. «Дава'ал-мушк» (по-араб. букв, «мускусное лекарство»).
§ 334. 1 и 2. Термины восходят к Absinthion (греч.) [194, с. 2]. По Ачаряну, исход­
ной формой является Afsind (среднеперс.). Идентифицируется с названием горькой
полыни, Artemisia absinthium L. (Asteraceae) [43, § 76; 84, т. 2, § 3; 202, т. 1, с. 59;
33, т. 4, с. 615; 23, § 535].
3. Pelin otu (тур.) — горькая полынь.
4. Вторая часть термина — Yav§an (по-тур. букв, «колючий») употребляетоя
для определения некоторых видов полыни. Горькая полынь именуется Yavsan agaci.
5. В тексте «таматтут» (араб, «тамаддуд», букв, растяжение). В медицинской
терминологии употребляется в значении оцепенение, остолбенение, каталепсия,
а также столбняк [84, т. 1, § 237].
6. Искаженная форма «хасраф» (араб.) [202, т. 1, с. 354].
7. См. Примеч. 4 к § 288.
§ 335. 1. Армянское название «змеиного камня»— серпентин, Lapis ophites [23,
§ 536]. _ ,
2. « Хаджа р ал-хаииа» (араб.).
§ 336. 1. Армянский термин (букв, «змеиный чеснок») идентифицируется с назва­
нием желтой горечавки, Gentiana lutea L. (Gentianae ea e) [189, § 1698], по К. Басма-
джяну, это чесночный дубровник [23, § 537].
2. « Джантийа на» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Genti а пе) [194,
с. 129].
§ 337. I- Армянский термин (букв, «змеиное дерево») идентифицируется?с|назва-
нием чесночного дубровника, Teucrium scordium L. (Lamiaceae) [189, § 3382; 23, § 538].
2. См. Примеч. 2 к § 336.
§ 338. I. «Иклйл ал-малик» (араб., букв, «царский венец») идентифицируется
с названием донника лекарственного, Melilotus officinalis L. (Fabaceae) [43, § 86; 84,
т. 2, § 1; 202, т. 1, с. 71; 216, § 214а; 23, § 540]. Растение широко распространено во
флоре Армении. Применяется в народной медицине как мягчительное и противовоспа­
лительное средство. Обладает антиспазматическим и болеутоляющим действием.
Рекомендуется при гипертонической болезни, атеросклерозе, а также при болезнях
печени и кроветворения. Растение содержит кумарин и производные кумарина, глюко-
зид мелилотозид, эфирное масло, витамины и другие биологически активные вещества
[83, т. 2, с. ИО; 95, с. 99].
2. Շօշ buvnuzu (тур.) — донник лекарственный.
3. В тексте «фалГамони» (арабиз. форма греч. Phlegmone).
4. «Гийах-и кайсар» (по-перс. букв, «трава кесаря»).
5 9 0 <$ 339. 1. Искаженная форма «анадж» (перс.) — боярышник, Crataegus azaro-
lus L. (Rosaceae) [23, § 541; 78|.
2. Калька «туффах баррй» (араб-, букв, «дикое яблоко») [189, § 1217J.
3. Aluc ag (тур.) — от «алудж» (араб.) [78; 20, § 22; 33, т. 1, с. 95; 14].
4. См. Примеч. 5 к § 97.
§ 340* 1 и 2. «Акшус» или «кашус» (арабизир. формы сир. «кашуса») иденти­
фицируются с названием повилики, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43,
§ 905; 23, § 542].
§ 341. 1. Искаженная арабизированная форма Aegiros (греч.) [194, с. 10] иденти­
фицируется с названием черного тополя, осокоря, Populus nigra L. (Salicaceae) [43,
§278; 84, т. 2, § 147; 202, т. 1, с. 57], по К. Басмаджяну, это «орех Агриппы» [23, § 543].
2. «Джауз румй» (араб., букв, «грецкий орех»). Однако уже Бируни указывал,
что здесь имело место искажение термина и следует читать «хаур румй», т. е. осокорь
[43, § 993].
3. Калька искаженного «джауз румй» (араб.), т. е. грецкий орех. На самом деле
должно быть «сев кагамах» [189, § 2795].
§ 342. 1. Арабский термин «икмубаран» идентифицируется с название.\1 вербены
лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae) [202, т. 1, с. 75; 23, § 544].
2. Искаженная форма «ри։йал-?амам» (араб., букв, «голубиный корм») — вербена.
К. Басмаджян идентифицирует его с «ослиным кормом» [23, § 544].
§ 343. 1. «Акил нафса» (араб.) идентифицируется с названием эуфорбия, засох­
шего на воздухе млечного сока некоторых видов молочая, Euphorbia orientalis Լ.,
E. resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [202, t . 1, c . 75; 23, § 545].
2. См. Примеч. 1 к § 7.
§ 344. 1. «Актамакт» или «иктамакт» (араб.) — аэтит, орлиный камень, Lapis
aetites [43, § 87; 84, т. 2, с. 49; 202, т. 1, с. 73; 23, § 546].
2. Армянское название аэтита «арцвакар» также связано с названием орла.
3. Tav^ancil (тур.) — вид орла.
4. Karkaz ta$agi (по-тур. букв, «яички орла»), а орлиный камень — Karkaz
ta ?i.
5. В тексте «пухар» (араб. «буэсар») — пар, Vapor. Пар, по механистическим пред­
ставлениям средневековой физиологии, образуется в процессе переваривания пищи и,
очищаясь, поднимается из печени в сердце и далее в мозг, чтобы превратиться вначале
в «душу природы», затем в «душу жизни» и, наконец, в «чувствующую душу» [17, с. 94].
В атом же значении употребляется эквивалентный армянский термин «голош».
6. «Хаджар ал-* акаб» (араб.) — «орлиный камень».
7. «Хаджар ан-наср» — другое арабское название «орлиного камня».
8. «Хаджар ал-уилада» (букв, «камень родов»). Так по-арабски назывался орли­
ный камень, который, по представлениям средневековой науки, служил для облегче­
ния родов.
9. Искаженная арабизированная форма Aetites (греч.).
10. Калька арабского термина «хаджар ал-уилада», но не греческого, который
происходит от слова Aetos (орел).
11. Искаженная форма «гунйблпс» (перс., букв, «яички дьявола», или «камень
дьявола») — название орлиного камня [78]. §
§ 345. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Нуресооп
(греч.) [194, с. 149] идентифицируется с названием гипекоума, Нуресошп procumbens L.
(Papaveraceae) [43, § 80: 202, т. 1, с. 63; 23, § 547].
§ 346. 1 и 2. «Афланджа» или «фаланджа» — арабизированные формы Phalangion
(греч.) [194, с. 211 ]. Некоторые полагают, что это кубеба, Piper cubeba L. (Piperaceae),
другие, что повилика, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43, § 788; 202, т. 2,
с. 261]. Это растение в древности считалось эффективным средством против укуса
фаланг [23, § 548].
§ 347. 1. Вероятно, искаженная форма Raphanos (греч.) — редька. Толкуется
как масло дикой редьки, Oleum raphani [23, § 549].
2. Буквально «масло дикой редьки», Raphanus raphanistrum Լ.
3. «Руган-и торб» (перс.) — масло редьки.
§ 348. 1. Искаженная арабизированная форма Hydromeli (греч.) — медовая вода.
Hydromel [43, § 705, Примеч. 10; 23, § 550].
2. См. примеч. 1 к § 35.
3. Калька Hydromeli (греч.)#
§ 349. 1 и 2. Арабизированные формы Euphorbion (греч.) идентифицируются
с названием эуфорбия [23, § 551]. См. § 343.
§ 350. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Abrotanon thely (греч.)
идентифицируется с названием понтийской, или армянской, полыни, Artemisia роп-
tica L. (Asteraceae), а также тысячелистника сантолпнового, Achillea santolina Լ.
[194, с. 2; 23, § 552].
2. «Ших джабали» (по-араб. букв, «горная полынь») — понтийская полынь и
близкие ей виды.
591§ 351. 1. «Афитимун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Epithymon)
[194, с. 120] идентифицируется с названием повилики, Cuscuta epithymum Murr.
(Cuscutaceae) [43, § 77; 84, т. 2, § 19; 202, т. 1, с. 57; 216, § 321; 23, § 553]. Во флоре
Армении кроме С. epithymum Murr. встречаются виды С. europaea L., С. monogyna
Vahl. и некоторые другие, содержащие, по современным данным, глюкозид кускутин,
фнтостерины, кверцетин, дубильные вещества и стероидные сапонины. Применяются
в народной медицине как желчегонные и противолихорадочные средства [83, т. 2,
с. 210].
2. Epithym on (греч.) — повилика.
3. В тексте «сарй» (араб, «сар'») — эпилепсия, падучая болезнь, Epilepsia.
4. В тексте «имтилат» (араб, «имтила») — переполнение, засорение.
§ 352. 1. «Афсантйн» (арабизир. форма греч. Absinthion) — горькая полынь,
Artemisia absinthium Լ. [23, § 554].
2. См. Примеч. 1 к § 334.
§ 353. 1. «Афийун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Opion) — опий,
млечный сок снотворного мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 555].
2. См. Примеч. 1 к § 6.
§ 354. 1. «Аф'а» (арабизир. форма греч. термина Ophis) идентифицируется с назва­
нием гадюки, Vipera [43, § 81; 202, т. 1, с. 66; 23, § 556].
2. Название змеи василиска — коренное армянское слово [33, т. 4, с. 561].
3. В тексте «варам» (араб.) — вздутие, опухоль, Tumor.
§ 355 1. Арабизированная форма термина Apios (греч., букв, «груша») идентифи­
цируется с названием молочая апиос, Euphorbia apios Լ. (Euphorbiaceaе) [202, т. 1,
с. 66]. Во флоре Армении встречается близкий вид E. condylocarpa L., в корневище
которого содержатся алкалоиды. Растение обладает послабляющим и рвотным дей­
ствием. Применяется в народной медицине [157, с. 82]. У К. Басмаджяна определяется
как редька [23, § 557].
2. Burgalak (тур.) — молочай апиос.
3. [20, § 832; 189, § 1573].
4. [20, § 1277; 189, § 1571].
5. «Ишхасс» (араб.) — молочай апиос.
6. Искаженная арабизированная форма Raphanos agria (греч., букв, «дикая
редька») — молочаи апиос.
7. См. Примеч. 2 к § 62.
§ 356. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Bdellion (греч.) [194,
с. 48] идентифицируется с названием бделлия, смолы Commiphora africanum Engl!
(Burseraceae) [23, § 558].
2. [20, § 3153; 189, § 1136].
3. «Мукл азрак» (по-араб. букв, «синий бделлий»), «Мукл» (араб.) в*восточ-
ной ботанике идентифицировался также с названием {пальмы дум и ее илодов,
Hyphaene thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1009].
357. 1 и 2. «Афранджамушк» или «фаранджамушк» (арабизир. формы перс,
«паланг мушк», букв, «мускус леопарда») идентифицируются с названием волосистого
базилика, Ocimum pilosum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [43, § 792]. По К. Бас-
маджяну, это Acinos Диоскорида [23, § 559].
§ 358. 1. «Бабунадж» (арабизир. форма перс, термина «бабуна») — ромашка
римская, или пупавка благородная (римская), Anthemis nobilis L. (Asteraceae), а также
ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis С. Koch. syn. Matricaria chamomilla L.
[43, § 129; 84, t . 2, § 80; 202, т. 1, е. 106; 216, § 47; 23, § 358].
2. Среднеармянская транскрипция «бабунадж» (араб.).
3. [20, § 675; 189, § 2229]. Алишан связывает происхождение этого термина с гре­
ческим Pappos (предок, старец). Но обычно этим греческим термином называют кре­
стовник, Senecio vulgaris Լ. [194, с. 204].
4. Армянский термин этимологически связан с греческим Chamaemelon (букв,
«маленькое яблоко» или «земляное яблоко») [194, с. 75].
5. Алишан приводит разночтение этого термина у Амирдовлата— «папа^иа»,
связывая его ироисхождение с Pappos (греч.) [20, § 675].
§ 359. 1. Армянский термин среднеперсидского происхокдения — название^со-
кола, Falco [33, т. 1, с. 375; 23, § 561].
2. «Сафртун» (арабизир. форма греч. Ossifragos) — ор тн или кречет, Falco
ossifragus Լ. [43, § 843].
§ 360. 1. «Барзад» (перс.) — гальбан, камедь ферулы камеденосной, Ferula
galbaniflua Boiss. и F. gumosa Boiss. (Apiaceae [83, t . 2, е. 173; 23, § 562].
2. «Кинна» (араб.)— гальбан, Galbanum [43, § 864; 84, § 623; 202, т. 2, с .324].
3. Фонетический вариант «барзад» (перс.).
§361. 1. Армянское название укропа, Anethum graveolens L. (Apiaceae) [92, § 84;
23, § 563]. В современной ботанической терминологии чаще идентифицируется с Eleu­
sine согасапа Gaertn. (Gramineae) [20, § 290; 189, § 1501]. Происхождение его связы­
вают с Malbacon (греч.) — мальва [14; 33, т. 1, с. 397].
592 2. Армянское название укропа [20, § 2692; 62, § 1597; 189, § 368].
3. «Шибит» (араб.) — укроп.
§ 362. 1. Армянское название чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae)
[216, § 366], идентифицируется также с названием некоторых других видов полыни,
в частности лечебной полыни, Artemisia abrotanum Լ. [23, § 564].
2. «Кайсум» (араб.) — чернобыльник. Кроме того, «мужским кайсумом» называли
лечебную полынь, а «женским» — Santolina chamaecyparissus Լ.
3. Вероятно, искаженная форма Zivan щд (тур.), что могло произойти из-за бли­
зости армянских графем «гат» и «за». Идентифицируется с названием лечебной полыни.
Чернобыльник же по-турецки именуется Koyun otu [189, § 478, 492].
4. Искаженная форма Abrotanon (греч.) [194, с. 1].
§ 363. 1. Армянское название свеклы обыкновенной, Beta vulgaris L. (Chenopodia-
ceae) [20, § 276; 62, е. 99; 189, § 646; 23, § 565].
2. «Силк» (араб.) — свекла [43, § 5հՅ; 84, т. 2, § 505; 202, т. 2, с. 41].
3. Искаженный Seutlon (греч.) [194, с. 242, 260].
§ 364. 1. «Бахман» (перс.) — беген. Существовало два вида бегена: красный, кото­
рый идентифицируется как Statice limonium L. syn. Limonium vulgare Mill. (Plumba-
ginaceae), и белый, Centaurea behen L. (Asteraceae) [43, § 191; 84, t . 2, § 84; 202, t . 2 ,
е. 182; 23, § 566].
2. [20, § 3077; 189, § 3307].
§ 365. 1. Армянское название солероса, Salicomia herbacea L. (Chenopodiaceae)
[20, § 278; 189, § 3029], по К. Басмаджяну, это солянка [23, § 567].
2. «Упшан» (араб.) — солянка, Salsola kali Լ. Под этим термином понимали еще
один вид солероса, Salicornia fruticosa Լ. [189, § 3028].
§ 366. 1. Термин происходит от Balsamon (греч.) [194, с. 47], идентифицируется
с названием бальзамного дерева, Commiphora opobalsamum Engl. (Burseraceae) [43,
§ 171; 84, т. 2, § 82; 202, т. 1, с. 160; 23, § 568].
2. Под этим названием, по Алпшану, понимали вообще деревья, продуцирующие
ароматную смолу или масло, из которых готовили миро или елей. Бальзамное дерево
называли также «баласанацар» [189, § 1140; 20, § 2065].
3. Искаженная форма Balsamon (греч.).
4. В тексте «зхнафасн» (от араб, «дик ан-нафас») — одышка, удушье.
5. В тексте «ускурай» (араб, «сукурраджа» — миска).
6. «'Айн Шаме» — арабское название города Гелиополис в Египте.
7. В тексте «пати Ьунэйни» (иранизир. форма араб. «Бадийат-и Хунайн») — пу­
стыня Хунайн, расположенная в Саудовской Аравии, между городами Меккой и Таи-
фом [78].
8. См. Примеч. 2 к § 83.
§ 367. 1. Искаженный латинский термин Papaver идентифицируется с названием
снотворного мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 569].
2. См. Примеч. 2 к § 137.
§ 368. 1. Армянское название плода вишни, Prunus cerasus L. (Rosaceae) [20,
§ 282—283], происходит от «алу балу» (перс.) [23, § 570].
2. «Карасина» (арабизир. форма греч. Cerasia). Под этим термином понимали
как черешню, Prunus avium Լ., так и вишню [43, § 817].
3. Армянское название происходит от того же греческого термина [20, § 1393;
189, §2838].
§ 369. 1. Вероятно, искаженный «бадйан» (по-перс.букв. «фенхель») в данном
контексте идентифицируется с анисом, Pimpinella anisum L. syn. Anisum vulgare
Gaertn. (Apiaceae). В восточной ботанике анис назывался «ромейским фенхелем» [43,
§ 99; 23, § 572].
2. Армянское название аниса происходит от Anesson (греч.) [194, с. 27].
370. 1. Армянское название плюща обыкновенного, Hedera helix L. (Hederaceae)
[20, § 292; 189, § 1782; 23, § 573].
2. «Лаблаб» (араб.).
371. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr«
(Cuscutaceae) [20, § 277; 189, § 1290; 23, § 574].
2. См. Примеч. 2 к § 340.
372. 1. Армянское название аира, Acorus calamus L. (Агасеае) [23, § 575].
2. «Ваджж» (перс.) [43, § 1069; 84, т. 2, § 208].
3. См. Примеч. 1 к § 49.
4. Искаженный Асогоп (греч.).
5. Еще более искаженная форма того же греческого термина.
6. «'Уд ал-карх» (араб.) — корень_ аира, а также слюногона, Anacyclus py­
rethrum DC. Встречается и вариант «'уд ал-фарх» [78]. §
§ 373. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr„
(Cuscutaceae) [23, § 576]. См. § 371.
2. «Волчья трава» (букв.) [20, § 439; 62, § 203].
3. См. Примеч. 2 к § 340.
38 Амирдовлат Амасиади 593 $ 374. 1. Армянское название корневища полиподиума, Polypodium vulgare Լ.
(Polypodiaceae), искаженная форма от Polypodion (греч.) [194, с. 222; 23, § 577].
2. См. Примеч. 2 к § 28.
3. Греческое название многоножки — Polypodion. В словаре «Лечебника врача
Ованеса» встречается в латинизированной форме — «бавлбавтиум» [211, с. 130J.
§ 375. 1. Армянское название утки, Anas, происходит от «батт» (перс.) [33, т. 1,
о. 374; 23,•§ 578].
§ 376. 1. «Бакилл5» (араб.) — конские бобы, Vicia faba L. (Fabaceae) [43, § 132;
84, т. 2, § 124; 202, т. 1, с. 112; 23, § 579].
2. В тексте «инНпарин» (от араб, «интшпар») — глаукома, Glaukoma [17,
<0. 22].
3. В тексте наряду с «коГацаву!юн» (арм.) приводится его арабский экви­
валент— «зат ал-джамб» (букв, «болезнь бока») — плеврит. Pleuritis.
4. «Джирджир» — арабизированная форма «гиргир» (перс.).
5. Искаженная форма «фул» (араб.).
% 377. 1. Армянское название терпентинового дерева, Pistacia terebinthus Լ.
(Anacardiaceae) [20, § 377; 189, § 2721; 23, § 580].
2. Вероятно, искаженная форма «нанкиш» (перс.) — терпентиновое дерево.
3. «Бутм» (араб.) — терпентиновое дерево [43, § 156; 84, т. 2, § 136; 202, т. 1,
с. 144].
4. «*Илк» (араб.) — смола. Смола терпентинового дерева — «'илк ал-бутм».
% 378. 1. Армянское название смолы терпентинового дерева [23, § 582].
2. «Илк ал-анбат» (араб.) — терпентин.
3. См. Примеч. 4 к § 377.
§ 379. 1. Армянское название сенного пажитника, Trigonella foenum-graecum Լ.
(Fabaceae) [20, § 352; 189, § 3468; 92, § 688; 23, § 583].
2. Как указывает Алишан, иногда употребляется и в отношении чернушки,
Nigella sativa Լ. [20, § 352].
3. «Ал-хаббат ас-сауда» (по-араб. букв, «черное зерно») — чернушка посевная
[43,а§ 288].
§ 380. 1. Армянское название редьки [20, § 369; 62, § 149] идентифицируется
с названием редьки посевной, Raphanus sativus L. (Brassicaceae), и дикой, R. raphani-
strum L. [189, § 2936, 2937; 23, § 584].
2. «Фуджл» (араб ) [43, § 766; 84, т. 2, § 588; 202, т. 2, с. 246].
3. «Турб» (перс.).
4. См. примеч. 1 к § 355.
5. «Турбуз» (перс.).
6. В тексте «намашин» (араб, «намаш») — веснушки, пятна, Ephelis.
§ 381. 1. Армянское название трюфеля, Tuber melanosporum Vittad. syn. Lycoper-
don tuber L. (Tuberaceae) [23, § 585; 20, § 367; 189, § 3494, 3495].
2. Tomalan (тур.).
3 и 4. «Самаруг» и «кама» (араб.) [43, § 919].
§ 382. 1. Армянское название риса, Oryza sativa L. (Gramineae) [23, § 586]. См.
Примеч. 2 к § 312.
2. См. Примеч. 1 к § 312.
3. См. примеч. 3 к § 312.
4. Один из фонетических вариантов «арузз» (араб.).
,§ 383. 1. Искаженная форма Euphorbion (греч.) — эуфорбий, застывший млечный
сок Euphorbia resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [23, § 588].
2. Cii. примеч. 2 к § 7.
3. См. примеч. 1 к § 7.
4. «Лубан маграбийа» (араб., букв, «магрибский ладан») [189, § 1584]. §
§ 384. 1. «Биринджасаф» (араб.) — полынь чернобыльник, Artemisia vulgaris Լ.
(Asteraceae). Однако, судя по описанию морфологических признаков растения у Амирдо-
влата, речь идет скорее о пижме, или ромашнике девичьелистном, Tanacetum partheni -
folium Willd. [43, § 146; 84, т. 2, § 85; 202, т. 1, с. 125].
2. Искаженная среднеармянская транскрипция арабского термина.
3. «Шувайла» (араб.).
§ 385. 1. Армянское назвавие тополя, Populus pyramidalis Salisb. (Salicaceae)
[20, § 323; 189, § 2797; 23. § 590].
2. Kavak (тур.).
3. См. примеч. 2 к § 29.
§ 386. 1. Армянское название ячменя, Hordeum vulgare L. (Gramineae) [20, § 430;
62, § 216; 189, § 1864; 92, § 198; 23. § 591].
2. «Ша'ир» (араб.) [43, § 606; 84, т. 2, § 712; 202, т. 2, с. 97].
3. «Джав» (перс.). 4. Агра (тур.).
5. Армянское название голого ячмепя, Hordeum distichum var. nudum [189,
§ 1861], происходит от «салат» (араб.) [33, т. 4, с. 156J.
594§ 387. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Мшт.
(Cuscutaceae) [23, § 592 J. См. Примеч. 2 к § 373. Растение встречается во флоре Армении®
Содержит глюкозид кускутин [83, т. 2, с. 210].
2, 3 и 4. Варианты «кашус» (араб.) [43, § 905; 84, т. 2, § 356; 202, т. 2, с. 380].
5. «Базр ал-кашус» (араб.) — семена повилики.
§ 388. 1. Армянское название подорожника большого, Plantago major L. (Plan-
taginaceae) [216, § 78; 23, § 593]. См. Примеч. 3 к § 16.
2. См. Примеч. 2 к § 16.
3. В тексте: «намлайин» (араб, «намал») — ползание мурашек, онемение, Paraesthe­
sia.
4. В тексте «afanm йарсин» (перс, «аташ-и парей») — углевик, карбункул, Carbun­
culus.
5. В тексте «тайулфлин» (араб, «да'ул-фйл») — слоновая болезнь, Elephantiasis.
6. В тексте «гип джерман» (араб, «гиб») — перемежающаяся лихорадка, Febris
intermittens.
7. «Варак-и бартанк» (по-перс. букв, «лист подорожника»).
8. «Аспарзак» (среднеперс.) — блошный подорожник. См. также Примеч. 6
к § 2445.
9. «Базр» (по-араб. букв, «семена»).
§ 389. 1. Армянское название видов живучки, Sempervivum arboreum L., S. tec­
torum (Crassulaceae) [20, § 422; 62, § 211; 189, § 3145; 23, § 594].
2. См. Примеч. 3 к § 19.
3. Sempervivum (по-лат. букв, «вечнозеленый»).
4. Kaya korugu (тур.).
5. В тексте «машарайин» (араб, «машара») — туберкулез, Tuberculosis [107, т. Зг
с. 258].
6. В тексте «йумрайин» (араб, «хумра») — рожа, Erysipelas.
7. «Бустан афруз» (перс.) — щирица, Amaranthus tricolor Լ. Так называлась ■
живучка_ [78].
8. «Абрун» (перс.) [78J. См. также Примеч. 1 к § 188.
§ 390. 1. Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae) [20,
§405; 189, §3451; 23, § 595].
2. Среднеармянское название; классическая форма — «татаск» [216, § 179; 20,
§ 2929; 62, § 1767; 33, т. 4, с. 380].
3. «Хасак» (араб.).
§ 391. 1. Армянское название бурачника лекарственного, Borago officinalis Լ.
(Boraginaceae) [20, § 402; 189, § 677]. Иногда его путали с названием подорожника
большого!— «катнкорни» [23, § 596].
2. Армянское название подорожника большого (букв, «трава нервов»). Такое
название, возможно, обязано сильному жилкованию листа, характерному для этога
вида [216, § 78]. Калька Polyneuron (греч.) [194, с. 222].
3. См. Примеч. 2 к § 236 и Примеч. 1 к § 2445.
§ 392. 1. Армянское название манны, засохшего млечного сока тамарикса, Tamarix
mannifera Ehrenb. (Tamaricaceae). Термин происходит от «газангабйн» (перс., букв,
«тамариксовый мед») [216, § 158; 23, § 597]. Ошибочно отождествляется с названием
сахаристого сгущенного сока ясеня [82, с. 92].
2. Сокращенное «газангабйн» (перс.).
3. Манна по-армянски называется также «мананай» (от семит, «манн» — дар,
милость божья).
§ 393. 1. Армянское название тамарикса, Tamarix articulata Yahl. (Tamaricaceae),
происходит|от «газ» (перс.) [20, § 393; 189, § 33461. К. Басмаджян ошибочноЧшределяет
его как астрагал [23, § 598].
2. Армянское название чернильного тамарикса, Т. gallica L. [20, § 2108; 62г
§ 1204; 189, § 3347].
3. «Тарфа» (араб.) — чернильный тамарикс.
§ 394. 1. Армянское название камеди трагакантового астрагала, Astragalus traga­
cantha L. (Fabaceae) [23, § 599], который называется по-армянски «хижабер газ» [189,
§ 561; 62, § 190].
2. «Касира» (араб.) — трагакант.
6 395. 1. Армянскоэ название персидского ревеня, Rheum ribes L. (Polygona-
ceae) [20, § 392; 62. § 188; 189, § 2960; 23, § 60Э].
2. «Рйвадж» (арабизир. форма перс, «рибас»).
3. «Рйбас» (перс.), R. ribes L.
4. В тексте «тайун» (араб, «та * ун») — чума, Pestis.
5. В тексте «йаспайин» (араб, «хасба») — корь, Morbilli.
6. В тексте «4атару» (араб, «джадарй») — оспа, Variola.
§ 396. 1. Армянское название волка, Lupus [33, т. 1, с. 517; 23, § 601].
2, 3 и 4. «Зи։ б» (араб.) [84, т. 2, § 790; 202, т. 1, e.J475|; «горг» (пере.);
К սրէ (тур.).
595 3 8 * $ 397. 1. Армянское название гиены, Hyaena [23, § 602]. Чаще употребляется
термин «борени» [18, т. 1, с. 508].
2 и 3. «Даба* ’арджа» (араб.) [?02, т. 2, с. 143]; Andik (тур.).
4. В тексте: «килайин мэджн» (араб. «кйл»).
§ 398. 1. Армяне:<оз название мяса ягненка [23, § 603].
2. '<Лахм-ал-хамал» (араб.К
§ 399. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris [18, т. 1,
Հ5. 540; 23, § 604].
2. См. Примеч. 2 к § 111.
5 400. 1. Армянское название ромашки, или пупавки благородной, Anthemis nobi­
lis L. (Asteraceae) [23, § 605]. См. Примеч. 4 к § 358.
2. См. Примеч. 2 к § 358.
£ 401. 1. Армянское название слюды — калька «каукаб ал-ард» (араб., букв,
«звезда земли») [23, § 606].
2. «Каукаб ал-ард» (араб.) — слюда. В «Сайдане» так называется также трюфель
[43, § 932].
3. «Талк» — арабизированная форма «талк» (перс.). В средневековой восточной
фармакогнозии так назывались не только слюда, но и тальк, и асбест [43,м§ 674].
§ 402. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Polypodia-
*eae) [20, § 1766; 23, § 607].
2. См. Примеч. 93 к предисловию.
§ 403. 1. Армянское название (букв, «жир земли») толкуется как|камедь манго­
стана, Garcinia mangostana L. (Guttiferae) [189, § 1681]. Некоторые идентифицируют
его с леканорой, Lecanora esculenta Ev. (Lecanoraceae) [189, § 2058; 23, § 608].
2. «Джауз джандум» (арабизир. форма перс, «гауз гандум», букв, «орех-пшеница»)
[43, § 929].
§ 404. 1. Армянское название (букв, «земляной или земной базилик»). Речь идет,
вероятно, о душевике, Calamintha clinopodium Benth. (Lamiaceae), который по-арабски
зовется «райхан баррй» [189, § 779; 23, § 609].
2. Армянское название мяты. В данном контексте — это душевик, который
по-арабски именуется «хабак баррй», т. е. «земной» или «дикой мятой».
3. «Фуданадж» (араб., от перс, «пудана») — пулегиева мята, Mentha pulegium Լ.,
и другие виды мяты.
§ 405. 1. Армянское название плодов малого тамарикса, или мирикарии, Myricaria
germanica Desf, (Tamaricaceae), происходит от «газмазак» (перс.) [20, § 474; 189, § 2360;
23# § 610].
2. Армянское название галлов чернильного тамарикса, Т. gallica L. [20, § 214].
3. См. Примеч. 3 к § 393.
§ 406. 1. Армянское название якорцев, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae) [189,
§ 3451]. Иногда так называют также ферулу асса-фетиду [20, § 405; 472; 23, § 611].
2. См. примем. 1 к § 135.
§ 407. 1. Армянское название вина, Vinum [33, т. 1, с. 558; 23, § 612].
2. «Камр» (араб.
3. «Набйа» (араб.) — вино или хмельной напиток, который готовят из меда,
фиников, изюма и хлебных злаков.
4. В тексте «эраматин» (араб, «рамад») — воспаление глаз, Ophthalmia.
5. В тексте «зтавин» (от араб. «да։») — болезнь. В данном контексте — боль.
6. «Май ал- ։анаб» (араб.) — виноградное вино. Однако не исключено, что это
среднеармянская транскрипция «ма* ал-։ анаб» (араб.) — виноградный сок.
7. «Модам» (перс.).
8. Вероятно, искаженная форма «бада» (перс.).
9. «Сахбй» (перс.).
10. Термин происходит от «тила» (араб.) — густое вино [43, § 676]. Вторая часть
термина состоит из механически присоединенного персидского слова «вагэйрэ» (букв,
«и прочее»), взятого автором из персидского источника.
11. «Кахва» (араб.) — буквально «кофе, кофейные зерна».
12. «Каркаф» (перс.).
13. Один из искаженных вариантов «бада» (перс.).
14 и 15. «Шараб» и «май» (перс.).
16. Искаженная форма «сакар» (араб.) — вино, опьяняющий напиток.
17. «Шараб-и райханй» (перс.) — буквально «базиликовое вино», т. е. вино,
приготовленное с травами.
§ 408. 1. Среднеармянское название летучей мыши, Vespertilio [107, т. 1, с. 430՛
շ3, § 6!3].
2. «Хаффаш» (араб.).
у 3. «Ширзак» (араб.) — помет и молоко летучей мыши.
в 409. 1. Армянское название кориандра, Coriandrum sativum L. (Apiaceae) [20
I 487; 62, § 233; 189, § 1184; 23, § 614].
2. «Кишнйдж» — арабизированная форма «кишниз» (перс.).
596 3. «Кузбара» (араб.) [43, § 900; 84, т. 2, § 375; 202, т. 2, с. 372].
4. Искаженная форма Coriandrum (лат.).
5. Искаженная форма «тикда» (араб.) [43, § 900].
6. Искаженная форма Coriannon (греч.) [194, с. 93].
§ 410. 1. Армянское название чернобыльника, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae)
[20, § 501; 189, § 492]. По К. Басмаджяну, это A. abrotanum L. [23, § 615].
2. См. Примеч. 2 к § 362.
3. См. Примеч. 1 к § 362.
§ 411. 1. Среднеармянское название яблока, Pyrus malus L. (Rosaceae) [20, § 505;
62, § 237: 23, § 616].
2. В отличие от вышеприведенного термина, который встречается лишь в некото­
рых диалектах, имеет широкое распространение [20, § 1082; 62, § 558—559; 189, § 2899;
92, § 484].
3. «Туффах» (араб.).
§ 412. 1. Армянское название буйвола, Bubalus [23, § 617], имеет среднеперсидское
происхождение [33, т. 1, с. 575].
2. «Джамус» (араб.).
3. «Гавмйш» (перс.).
4. Su sigiri (тур.).
§ 413. 1. Среднеармянское название мочи, Urina [18, т. 1, с. 566; 33, т« 1, с. 571;
23, § 618].
2. «Баул» (араб.) [202, т. 1, с. 191].
§ 414. 1. Фонетический вариант армянского названия физалиса, пузырной вишни,
Physalis alkekengi L. (Solanaceae). Происходит от «какандж» (араб.) [20, § 524; 23,
§ 619].
2. «Какандж» (араб.) — пузырная вишня [189, § 2660].
§ 415. 1. Армянское название ряски, Lemtia minor L. (Lemnaceae) [20, § 522;
62, § 245: 23, § 620].
2. «Тахлуб» (араб.) [189, § 2063].
§ 416. 1. Армянское название (букв, «морская ряска») идентифицируется с асфаль­
том, иудейским битумом, Bitumen judaicum [23, § 621].
2. «Кафр» (араб.) [43, § 852].
§ 417. 1. Армянское название лягушки, Rana [33, т. 1, с. 585; 23, § 622],
2. «Дпфди*» — множественное число от «дафада'» (араб.) [202, т. 2, с. 146].
§ 418. 1. Армянское название прутняка, Vitex agnus-castus L. (Verbenaceae) [20,
S 509; 189, § 3610; 23, § 623].
2. «Панджангушт» (перс.) [43, § 796].
§ 419. 1. Армянское название повилики тимьянной, Cuscuta epithymum Murr
(Cuscutaceae) [189, § 1290; 23, § 624].
2. См. Примеч. 1 к § 351.
§ 420. 1. «Гбхарчйла» (перс.) — селитра [23, § 625].
2. Искаженное «ассийус» (араб.) — асский камень, идентифицируется с селит­
рой [43, § 315].
§ 421. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris, буквально
«земляной плод» [23, § 626].
2. Yer sogulcan (тур.).
3. См. Примеч. 3 к § 111.
4. См. примеч. 1 к § 39S.
5. См. примеч. 2 к § 4 ±1.
§ 422. 1. Среднеармяпское название (букв, «головы», Capita) [33, т. 1, с. 565;
23, § 627Ь
2. «Руус» (араб.).
§ 423. 1. Армянское название чернильных орешков, галлов дуба, Quercus L.
(Fagaceae) [20, § 498; 62, § 236; 23, § 628].
2. «'Афр.» (араб.) [43, § 716]. §
§ 424. 1. Армянское название мяты [20, § 545; 62, § 260; 216, § 236; 23, § 629]«
Кроме дикой или пулегиевой мяты, Mentha pulegium L. (Lamiaceae), в данном раз­
деле описана также речная мята М. aquatica L. Эти виды широко применяются в ме­
дицине в качестве антиспастического, обезболивающего и антисептического средства
195, с. 177; 125, с. 209]. Эфирное масло мяты содержит в качестве действующих ком­
понентов ментол, линалоол, пулегон. Распространенный во флоре Армении вид —
ii. longifolia (L.) Huds. — богат линалоолом [83, т. 2, с. 231].
2. См. примеч. 3 к § 404.
3. «Пудана» (перс.) — пулегиевая мята.
4. В тексте «тавалин» (перс, «давали») — расширение вен.
5. «Хаша» (араб.) — тимьян, Thymus capitatus Hoffm.
597 6. «Фулфулмун» (араб.) — корень перечного дерева, Piper betel Լ. [43, § 7911.
7. Армянское название пулегиевой мяты [189, § 2269].
§ 425. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке термина «талЕсфар»
(араб.) — мускатный цвет, Macis, присемянник мускатного ореха, Myristica fragrans
Houtt. (Myristicaceae) [43, § 659; 84, т. 2, § 309; 202, т. 2, с. 147; 23, § 630].
§ 426. 1. Армянское название молозива, Colostrum [23, § 631].
2. См. Примеч. 2 к § 90.
§ 427. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке «тахлуб» (араб.) —
ряска, Lemna minor L. (Lemnaceae) [23, § 632]. См. Примеч. 2 к § 415.
§ 428. 1 и 2. Варианты транскрипции в среднеармянском языке «тарахшакуц*
(араб.), этимологически близкого Тагахасшп (лат.), которые идентифицируются с на­
званиями одуванчика лекарственного, Тагахасшп officinale W eber. (Asteraceae),
и цикория, Cichorium intybus Լ. [43, § 1099; 84, т. 2, § 303; 202, т. 2, с. 160; 23, § 633 յ.
§ 429. 1. Армянское название сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [23, § 6341.
См. Примеч. 2 к § 102.
2 и 3. Варианты «иджжас» (араб.). См. § 102.
§ 430. 1. Армянское название (от араб, «дар сини») — коричное дерево, Cinna­
momum zeylanicum Nees. (Lauraceae) [20, § 562; 189, § 1039; 216, § 381], идентифи­
цируется также с лавром благородным, Laurus nobilis Լ. [23, § 6351.
2. Армянское название лавра (от греч. Daphne) [194, с. 1061.
3. «Гар» (араб.).
§ 431. 1. Армянское название длинного перца, Piper longum L. (Piperaceae) [20r
§ 559; 189, § 2712; 23, § 636].
2. «Дар фулфул» (араб.).
3. Армянское название белого перца, Piper album. Последний получали при
сушке зрелых плодов Piper nigrum Լ. [43, § 7891.
§ 432. 1. «Дар шайша'ан» или «дар шиша'ан» (араб.) — ракитник колючий, Са-
lycotome spinosa Link. syn. Cytisus spinosus Lam. (Fabaceae), некоторые идентифи­
цируют с дроком колючим, Genista acanthoelada DC. syn. G. spinosa [43, § 415; 84*
t . 2, § 170; 202, т. 1, е. 408; 20, § 565; 23, § 6371.
2. «Рамик» (араб.) — название сложного вяжущего средства [43, § 456].
3. §im§ag ag. (тур.).
4. «Кандул» (перс.) [189, § 808].
5. Вероятно, искаженное берберское «арузи» [202, т. 1, с. 4081.
6. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Asphalatos (греч.) [194г
с. 41].
§ 433. 1. Армянское название желтых миробаланов, Terminalia citrina Roxb.
(Combretaceae) [23, § 639]. См. Примеч. 2 к § 71.
2. «Халйладж асфар» (араб.) — желтые миробаланы [43, § 1097; 84, т. 2Г
§ 195; 202, т. 2, с. 572|.
3. «Халила-и зард» (перс.).
4. Sari halile (тур.).
§ 434. 1. Армянское название персика, Prunus persica L. syn. Persica vulgaris
Mill. (Rosaceae) [20, § 580; 189, § 2847; 23, § 641].
2. «Хаух» (араб.). [43, § 372; 84, § 769; 202, т. 1, с. 399].
3. «Шафталу» (перс.).
4. В тексте «муйгрига джерманн» (араб, «мухрик») — жгучий, жгучая лихо­
радка .
§ 435. 1. Армянское название тыквы, Cucurbita maxima Duch.g (Cucurbitaeeae>
[20, § 573; 189, § 1270; 23, § 642]. Зайдель ошибочно толкует «дцум>ккак название
арбуза, Cucurbita citrullus Լ. [216, § 36].
2. «KapS) (араб.) [43, § 829; 84, т. 2, § 645; 202, т. 2, с. 284].
3. «Йаду» (перс.).
4. Искаженный термин Теофраста Colocynthe (греч.) [194, с. 89].
5. «Дубба'» (арао.) — сушеная тыква.
6. В тексте «хамир» (от араб, «хамри») — цвета вина, красный. §
§ 436. 1. Армянское название курдюка, Cauda ovis adiposa [23, § 643]. Термин
имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 1, с. 674].
2. «Алийа» (араб.) [202, т. 1, с. 77].
§ 437. 1. Армянское название (букв, «ноготь дьявола») идентифицируется с «ду­
шистыми ноготками», Ungues odorati [23, § 644]. См. Примеч. 2^к^§ 32.
2. См. Примеч. 1 к § 32.
§ 438. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
podiaceae) (букв, «волос дьявола») [216, § 162; 20, § 1766; 189, § 114; 23, § 645J.
Встречается во флоре Армении. Используется в народной медицине для лечения груд­
ных болезней, а также как мочегонное и слабительное средство [83, т. 1, с. 2271.
2. Буквально «волос-трава». См. Примеч. 2 к § 176.
5 9 8 3. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум (букв, «волосы Сийавуша», героя «Шах-
наме») |43, § 139; 84, т. 2, § ИО; 202, т. 4, с. 126].
4. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) — адиантум (букв, «кориандр колодца»).
5. Искаженная форма Capillus veneris (лат. букв, «волосы Венеры» или «Венерин
волос») — адиантум.
6—13. Варианты арабского названия адиантума: «ша'р ал-джинн» (букв,
«волос дьявола»); «ша'р ал-хинзйр» (букв, «свиная щетина»); «ша 'р ал-ард»
(букв, «волос земли»); «лихйат ал-химар» (букв, «ослиная борода»); «лихйат ал-
хинзйр» (букв, «свиная борода»); «сак асвад» (букв, «черная нога»); «васйф ас-
вад» (букв, «черный слуга, паж»). Зайдель приводит близкий арабский термин
«оак ал-васйф» (букв, «нога слуги, пажа») как одно из имен адиантума [2l6,
§ 162]; «ша'р ал-гул» (букв, «волос ведьмы, демона»).
§ 439. 1. «Дифла» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Аросупасеае). Термин
восходит к Daphne (греч.) [43, § 432; 84, т. 2, § 177; 202, т. 1, с. 420]. Это средиземно-
морское растение культивируется в Крыму и на Кавказе. Растение ядовито. В листьях
обнаружены глюкозиды сердечного действия (олеандрин), флавоноиды, сапонины и
урсоловая кислота [185, с. 208].
2. «Самм ал-хим5р» (араб., букв, «ослиный яд») — синоним олеандра.
3. «Хар захра» (no-перс. букв, «ослиный яд») — олеандр.
§ 440. 1 и 2. Варианты среднеармянской транскрипции «тйн махтум» (араб.) —
печатная, или лемносская, глина, Terra sigillata syn. Terra lemnia [43, § 678; 84, т. 2,
5 311; 202, т. 2, с. 166; 23, § 647]. Добывалась на острове Лемнос в Эгейском море.
Свое название получила благодаря печати с изображением головы богини Артемиды,
а по другим данным, с изображением козла. По своему химическому составу близка
к охре, с которой ее иногда путали. Содержит гидрат окиси железа и алюмосиликаты.
Близкая к ней по составу армянская глина более богата окисью железа и окрашена
в темно-красный цвет, тогда как печатная глина имеет розовую окраску. Применялась
в древней и средневековой медицине как дезинтоксикационное, антисептическое и
кровоостанавливающее средство [128, с. 226].
3. Армянское название печатной глины. По Л. Огнанесяну, термин этот дословно
означает «мятая пальцами глина» [128, с. 226], тогда как по С. Малхасянцу, «мат-
нэЬар» буквально означает «печать, клеймо», а «матнэЬарел» — «запечатывать перстнем
с печатью» [107, т._3, с. 269].
4. «Гнл-и махтум» (перс.) — печатная глина.
5. Арабизированная форма Terra sigillata (лат.).
6. «Магра ламнийа» (по-араб. букв, «лемносская охра»).
7. Армянское название красной охры, Rubrica sinopica. Термин имеет семитское
происхождение [33, т. 4, с. 252].
8. А$и (тур.) — охра; в современных словарях — A§i boyasi.
9. В тексте: «казурнин» (перс, «казар» — прачка).
10. Искаженная форма Philippos (греч.) — название города Филиппополь [202,
т. 2, § 167].
11. Искаженная арабизированная форма Hephaestias (греч.) — название города
на восточном побережье острова Лемнос.
12. Искаженная форма Мугепа (греч.) — название города в западной части острова
Лемнос.
13. Ибн Байтар указывает, что печатную глину смешивали с можжевеловыми
ягодами, а не с костянками лавра, как пишет со слов Галена Амирдовлат [202, т. 2,
с. 168].
14. В тексте «4арайнин» (араб, «джардх») — хурурги.
15. В тексте «мугалат» (араб, «макалат») — глава, раздел книги. В данном кон­
тексте речь идет о пятой книге Диоскорида, посвященной лекарственным средствам
неорганической природы, где говорится о лемносской глине [218, т. 5, с. 396].
16. В тексте «ванайин» (араб, «ваба») — чума, Pestis.
17. В тексте «тусантариайн» (греч. Dysenteria).
18. «Магра йаманй» (букв, «йеменская охра»).
19. «Тйн-и кийанй» (иранизир. форма араб., букв, «царская глина»).
20. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «царская печать»).
21. Армянское название лемносской глины является калькой арабского.
22. Имеется в виду так называемый «морской заяц», Aplysia depilans, — ядовитый
морской моллюск.
23. Армянская глина, Bolus armena, в древней и средневековой медицине приме­
нялась по тем же показаниям, что и печатная глина. Добывалась в различных областях
исторической Армении, откуда вывозилась в страны Запада и особенно Востока [216,
5 132].
5 441. 1. «Дуку» — арабизированная форма Daucos (греч.). В восточной бота­
нике идентифицируется с дикой морковью и ее семенами, Athamanta cretensis L. (Apia-
ceae) [43, § 442; 84, т. 2, § 185; 202, т. 1, с. 464; 23, § 648].
2. См. примеч. 1 к § 182.
§ 442. 1. Армянский термин, как и арабский «йасамйн», происходит от Jasminon
(греч.) [194, с. 152], идентифицируется с названием лекарственного жасмина, Jasmi-
num officinale L. (Oleaceae) [20, § 2152; 43, § 1108; 84, т. 2, § 336; 202, т. 2, с. 591;
59923, § 649]. Растение содержит эфирное масло и алкалоид жасминин. Во флоре Ар­
мении встречается J. fruticans L., кора и листья которого богаты алкалоидами, дубиль­
ными веществами, токоферолами и обладают бактериостатическим и протистоцидным
действием [82, т. 2, с. 194].
2. Искаженная форма «сиджиллат» (араб.) — лекарственный жасмин.
3. «Гол-и йасамйн» (по-перс. букв, «пветок жасмина»).
§ 443. 1. «Иакут» (перс.) — яхонт, Hyacinthus. Так называются синяя, красная
и желтая разновидности минерала корунда — А120 3 (сапфир, рубин, топаз) [43, § 1109;
202, т. 2, с. 591; 23, § 650].
§ 444. 1. «Иабрух» (арабизир. форма сир. «йабруха»)— мандрагора, Mandragora
officinarum L. (Soianaceae) [43, § 1110; г>4, т. 2, § 333; 202, т. 2, с. 592; 23,
§ 651 ]. Встречается во флоре Южной Европы и Ближнего Востока; корни богаты ал­
калоидами: гиосциамин, скополамин и мандрагорин [124, с. 124]. Согласно «Географии»
Мовсеса Хоренаци, мандрагора встречалась в области Мокаи исторической Армении, но
не исключено, что это мог быть и переступень, Bryonia alba Լ. (по-арм. «лоштак»),
с которым ее путали [82, с. 96].
2. В тексте «мазматай» (араб, «мадмада»)— полоскание рта.
§ 445. 1. «Иазссас» (араб.) — разновидность петрушки, Petroselinum sativum
Hoffm. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 599; 23, § 652).
2. Искаженная форма «мошаркй» (араб.), обозначающая разновидность пе­
труш ки.
3. «Фатрасалйнус» — арабизированная форма Petroselinon (греч.).
§ 446. 1. Толкуется как название костуса, Costus speciosus Sm. syn. C. arabicus^L-
(Zingiberaceae) [189, § 1207; 23, § 653].
2. «Куст» — арабизированная форма Costos (греч.) [194, с. 94).
447. 1. Искаженная форма «йазва» (араб.) — яловая бузина, Sambucus ebulus Լ.
(Caprifoliaceae) [202, т. 2, с. 599; 23, § 654].
2. См. Примеч. 5 к § 60.
448. 1. «Йарбу'» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [202, т. 2, с. 602; 23, § 655].
2. «Муш даштй» (по-перс. букв, «полевая мышь»).
3. Буквально «дикая мышь».
449. 1. Искаженная форма термина «йаланджудж» (араб.) — индийское или
алойное дерево, Aloexylon agallochum Lour (Fabaceae) [23, § 656]. См. Примеч. 1 к § 155.
2. «'Уд хинди» (букв, «индийское дерево») — арабский синоним алойного дерева.
§ 450. 1. «Йамам» (араб.) — горлица, Columba turtur [23, § 657].
2. Искаженная форма «шафнйн» (араб.) [202, т. 1, с. 415].
451. 1. «Иара'» (араб.) — тростник обыкновенный, Phragmites communis Trin.
(Gramineae), идентифицируется также с бамбуком, Bambusa arundacea YYilld. [202, т. 2,
с. 600; 23, § 658].
2 и 3. Названия тростника обыкновенного: «касаб» (араб.) [189, § 2649], «най»
(перс.).
§ 452. 1. Искаженная форма «йарамийа'» (араб.) — спаржа лекарственная, Aspa­
ragus officinalis L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. 600].
2. «Хилйаун» (араб.) — спаржа лекарственная [189, § 519].
453. 1. «Иаранна» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. syn. L. inermis L. (Lythra-
ceae) [202, т. 2, с. 600; 23, § 660ի
2. Армянское название хны (от араб, «хинна* » [189, § 2055].
§ 454. 1. Ilgun ag. (тур.) — тамарикс, Tamarix articulata Vahl. (Tamaricaceae)
[189, § 3346; 23, § 661].
2. «Асл» (араб.).
§ 455. 1. «Ианбут» (араб.) — рожковое дерево, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae)^
идентифицируется также с названием вонючки, анагириса, Anagyris foetida L. (Fa­
baceae) [43, § 1115; 84, т. 2, § 335; 202, т. 2, с. 603; 23, § 662]..
2. См. Примеч. 2 к § 66.
3. Кещ buynuzu (тур.) — рожковое дерево.
4. В тексте «сарафнин» (араб, «сарраф») — меняла, банкир. Семена рожкового-
дерева служили мерой веса драгоценных камней — «карата» (от греч. Ceratia — рожки).
5. «Харнуб набатй» (араб., букв, «набатейские рожки»)— анагирис.
6. «Хабб ал-кулийа» (араб., букв, «семена почки»). Так называли плоды ана­
гириса по их сходству с почкой.
7. В рукописи [1А] имеется разночтение — «карур» [л. 55а]. Вероятно, пред­
ставляет собой искаженную и сокращенную форму ширазского названия рожкового
дерева — «курак-и казрунй». См. также Примеч. 4 к § 847. §
§ 456. 1. Арабизированная форма «йашф» или «йашб», Iaspis (греч.) — яшма,
Jaspis, непрозрачная разновидность кварца, окрашенная в красный, желтый и бурый
цвета [43, § 1113; 202, т. 2, с. 602; 159, с. 454; 23, § 663].
600 2. «Забарджад» (араб.) — оливин-хризолит, который не является разновидностью
яшмы, как полагает Амирдовлат. Эти минералы близки по цвету, но имеют разный
состав [43, § 483; 159, с. 365].
§ 457. 1. «Йанк» (араб.) — сычужина, Coagulum [202, т. 2, с. 604; 23, § 664].
2. «Панйр майа» (перс.) — сывороточная закваска.
§ 458. 1. «Йа'дйд» или «йа՛ дйд» (араб.) —хондрилла обыкновенная, Chon-
drilla juncea L. (Asteraceae) [189, § 1013; 202, т. 2, с. 603; 23, § 665].
2. Армянское название одуванчика лекарственного, Taraxacum officinale Weber.
[189, § 3355], идентифицируется также с хондриллой [20, § 992; 92, § 474].
§ 459. 1. «Йанма» (араб.) — ястребинка волосистая, Hieracium pilosella L. (Astc-
гасеае) [202, т. 2, с. 604]. Встречается во флоре Армении. Содержит пилозелин и ум-
беллиферон, эффективные против бруцеллеза [83, т. 2, с. 310; 23, § 666].
2. Agca otu (тур.) — иролесник, Mercurialis annua Լ. [189, § z276]. Возможно,
здесь путаница из-за того, что ястребинка и пролеспик имеют общее арабское
название «хулбуб».
3. Имеется в виду чернокорень, Cynoglossum officinale Լ., арабское название
которого «азан ал-газал» (букв, «ухо газели, лани»). Калькой этого термина яв­
ляется армянское название самой ястребинки — «еГи акандж» [20, § 657; 189,
§ 1841].
4. «Мукл дару» — ширазское название (букв, «лекарство бделлия»).
$ 460. 1. «Йагмйсса» (араб.) — персидский ревень, Rheum ribes L. (Polygona-
ceae) [189, § 2960; 23, § 667].
2. См. Примеч. 3 к § 395.
§ 461. 1. Армянское название происходит от «йарбатур» (араб.), идентифицируется
с горичником лекарственным, Peucedanum officinale L. (Apiaceae). Во флоре Армении
встречается близкий вид — Р. luxurians Tamamsch. [202, т. 2, с. 600; 189, § 2613; 20,
§ 689; 23, § 668; 83, т. 2, с. 1781.
2. В тексте «ласергас» (арабизир. форма греч. Lethargus) — летаргия, Lethargia.
3. В тексте «морЬамн» (перс, «мархам») — мазь, Unguentum.
§ 462. 1. Искаженная форма «йарйаршан» (араб.) [202, т. 2, с. 602]. Идентификация
затруднительна. Некоторые отождествляют его с белым бегеном, Centaurea behen Լ.
(Asteraceae) [20, § 3077]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 674].
2. Sag otu (по-тур. букв, «здоровая трава»). По Ибн Байтару, является калькой
термина «йарйаршан», который имеет тот же смысл на андалузском языке [202, т. 2,
с. 602].
§ 463. 1. «Йа'куб. (араб.) — самец куропатки, Perdix [78; 23, § 675].
§ 464. 1. «Йарбу՛» (араб.) — тушканчик, Dipus jaculus [23, § 676]. См. также § 448.
2. Букв, «заяц сарацин».
§ 465. 1: Армянское название тростника, Phragmites communis Trin. (Gramineae)
[23, § 677].
2. См. прпмеч. 2 к § 451.
§ 466. 1. «Йагмйда» (араб.) — персидский ревень, Rheum ribes L. (Polygona-
ceae) [202, т. 2, с. 603; 23, § 678]. См. также § 460.
2. См. Примеч. 3 к § 395.
§ 467. 1. «Йактйн (араб .} — разновидность тыквы, Cucurbita maxima Duch.
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 603; 23, § 679].
2. См. Примеч. 1 к § 435. §
§ 468. 1. «Йаттуй) (араб, термин сир. происхождения) идентифицируется с на­
званием молочайных, Euphorbi ас еае, и растений других семейств, содержащих млеч­
ный сок [43, § 1112; 84, т. 2, § 337; 202, т. 2, с. 595; 23, § 680].
2. В тексте «зсайфан» (араб, «са' фа») — струпья, язва, парша.
§ 469. 1. Искаженное «йаништа» (араб.) идентифицируется с названием полевого
хвоща, Equisetum arvense L. (Equisetaceae) [202, т. 2, с. 604; 23, § 682].
2. «Амсух» (араб.) [189, § 1521].
§ 470. 1. Армянское название воловика лекарственного, Anchusa officinalis Լ.
(Boraginaceae) — калька Buglosson (греч.) [194, с. 55; 20, § 614; 62, § 294; 216, § 352;
189, § 336; 23, § 683].
2. «Лисан ас-саур» (араб.) — калька греческого термина.
§471. 1. Армянское название коровяка, Verbascum L. (Scrophulariaceae), (букв.
€бычий хвост») [20, § 609; 62, § 289; 189, § 3564; 23, § 685].
2. «Махи захрадж» (по-перс. букв, «рыбий яд») идентифицируется с рыбными
ягодами, Menispermum cocculus L. (Menispermaceae). Армянское название этого ра­
стения — «вайри хрндат», т. е. «дикий коровяк», послужило, вероятно, причиной пу­
таницы [189, § 22631.
§ 472. 1. Армянское название плодов (костянок) лавра благородного, Laurus
nobilis L. (Lauraceae) [20, § 621; 189, § 2048; 23, § 686].
601 2. «Хабб ал-гар» (араб ) — костянки лавра.
3. См. Примеч. 2 к § 430.
§ 473. 1. Армянское название мальвы круглолистной, Malva rotundifolia Desf.
(Malvaceae) |20, § 656; 189, § 2200; 23, § 687].
2. «Хубаза» (араб.).
§ 474. 1. Армянское название морозника, Helleborus niger L. (Ranunculaceae)
происходит от Helleboros (греч.) [194, с. 140]. Кроме черного морозника различали
также белый, Helleboros leuca [194, с. 141 ], который идентифицируется с белой чеме-
рицей, Veratrum album L. (Liliaceae) [20, § 631; 189, § 1809, 3562; 23, § 688].
2. «Харбак» (араб.) — черный морозник и белая чемерица [43, § 388].
3. Буквально «грузинское корневище» [20, § 1462].
§ 475. 1. Армянское название видов полыни: Artemisia absinthium Լ., A. pontica Լ.,
A. santonicum L., A. vulgaris L. (Asteraceae) [20, § 642; 189, § 479, 489, 490, 492; 23,
§ 690]. Кроме того, под этим названием были известны виды пихты и ели [20, § 643;
189, § 11, 12; 92, §§ 313, 314]. У Амирдовлата речь идет о полыни.
2. «Шйх» — арабское название тех же видов полыни.
§ 476. 1. Армянское название видов крапивы: Urtica dioica L., U. pillulifera Լ.
(Urticaceae) [20, § 650; 62, § 305; 189, § 3533, 3535; 23, § 691].
2. См. Примеч. 1 к § 164.
§ 477. 1. Армянское название посконника конопляновидного, Eupatorium can­
nabinum L. (Asteraceae) [20, § 669; 62, § 315; 189, § 1570; 23, § 692].
2. См. Примеч. 2 к § 169.
3. См. Примеч. 1 к § 169.
§ 478. 1. Армянское название дождевого червя, Lumbricus terrestris. См. Примеч.
3 к § 111 [23, § 693].
2. См. Примеч. 2 к § 111.
§ 479. 1. «Задж» (арабизир. форма перс, «заг») идентифицируется с названием
купороса, Vitriolum, под которым понимали сернокислые соли железа, меди и цинка,
отличающиеся друг от друга по цвету [43, § 480; 84, т. 2, § 220; 202, т. 1, с. 510; 23,
§ 694].
2. См. Примеч. 1 к § 210.
3. «Задж-и сапйд» (арабизир. форма перс.) — белый купорос (сернокислый
алюминий), а также калиевые квасцы.
4. «Калкадйс» (арабизир. форма греч. Chalkitis) — белый купорос.
5. «Шугар» (перс.) — белый купорос [78].
6. «Халкйс» (арабизир. форма греч.) — белый купорос [78].
7. Искаженная форма арабизированного «сурй» (от греч. Sory) — красный
купорос, который представляет собой окисное сернокислое железо. Арабизиро­
ванное персидское название «задж-и cyps» [78].
8. «Калканд» (арабизир, форма греч. Chalcanton) — зеленый купорос, который
представляет собой сернокислое железо (соль закиси).
9. «Калкатар» (арабизир. форма греч. Chalcetarion) — желтый купорос, т. е.
сернокислое железо (соль окиси) Fe2(S04)3.
10. «Задж-и шотор дандан» (перс., букв, «купорос [цвета] зуба верблюда») —
желтый купорос [781.
И. «Задж-и сурй» рперс.) — красный купорос. См. Примеч. 7.
12. «Купоросом башмачников» (по-араб. «задж ал-асакафа») называлась одна
из разновидностей черного купороса. А купорос «сурй» имел черновато-красный
цвет.
13. «Зак-и сийах» (по-перс. букв, «черный купорос»).
14 и 15. Искаженные формы Melantera (греч.) — черный купорос, или «купо­
рос башмачников».
16. Арабизированная форма Misy (греч.) — купоросная руда. Как и купорос
«сурй» представляет собой окисное сернокислое железо.
§ 480. 1 и 2. Варианты транскрипции «самг» (араб.) в среднеармянском языке,
идентифицируются с названием камеди, Gummi [23, § 695].
§ 481. 1. «ЗЗн» (араб.) — дуб, Quercus Mirbeckii Dur. (Fagaceae) [189, § 2916;
23, § 696].
2. Армянское название дуба Мирбека [20, § 2000]. §
§ 482. 1. «Забад ал-бахр» (по-араб. букв, «морская пена») — Alcyonion Диоско-
рида. Имеется несколько видов алкиона, состоящих из водорослей, морской губки,
полипов, а также внутренней раковины каракатицы, Sepia officinalis [43, § 485; 84,
т. 2, §§ 32, 222; 202, т. 1, с. 518; 23, § 697].
2. См. Примеч. 2 к § 22.
3. Термин не расшифрован. Относительно этого вида морской пены Ибн Байтар
пишет: «Он похож на червя и имеет пурпурную окраску, и некоторые люди называют
его милетским» [202, т. 1, с. 578].
4. «Керм-и Айуб» (по-перс. «червь Иова»), вид «морской пены», похожий на червя.
602 ի
Վ 483. 1. «Забад ал-камар» (по-араб. букв, «лунная пена»] идентифицируется
А названием лунного камня, селенита, Seleaites [202, т. 1, с. 519; 23, § 699].
2. «Хаджар ал-камар» (араб.) — лунный камень.
§ 484. 1. «Забад ал-баврак» (по-араб. букв, «пена баурака») — калька Aphro-
nitre (греч.), идентифицируется с природной содой, Nitrum, Ха?С08 • ЮН20 [202,
т. 1, с. 519; 23. § 700].
§ 485. 1. «Забад ал-каварйр» (по-араб. букв, «пена бутылей») — шлак стекла,
глазурь. Aqua vitri [43, § 993; 23, § 701].
2. «Маскакуйнийа» (араб, название сир. происхождения).
§ 486. 1. «Зйваг» (сир.) — ртуть, Mercurius [43, § 517; 23, § 702].
2. См. Примеч. 2 к § 119.
3. [33, т. 4, с. 236].
4. «Жива» (перс.).
§ 487. 1. «Забарджад» (араб.) — оливин-хризолит, Olivin-chrysolith. В средне­
вековой восточной минералогии его нередко путали с изумрудом. По К. Басмад-
жяну, это топаз [23, § 703]. См. Примеч. 2 к § 456.
§ 488. 1. Искаженная форма «захмул» (араб.) — повилика тимьянная, Coscuta
epithymum Murr. (Cuscutaceae) [202, т. 1, с. 523; 23, § 704].
2. Термин не расшифрован.
3. См. Примеч. 4 к § 387.
§ 489. 1. «Задвар» (перс.) — цитварный корень, зедоарий, Curcuma zedoaria
Rose. (Zingiberaceae) [43, § 487; 23, § 70o[.
2. См. примечи 2 к § 154.
3. «Махпарвйн» (перс.).
§ 490. 1. «Заррйн дерахт» (перс.) — буквально «золотое дерево». Идентифика­
ция затруднительна. Некоторые отождествляют его с цитроном, Citrus medica Լ.
var. cedrata Risso (Rutaceae) [43, § 491; 84, t . 2, § 232]. У. К. Басмаджяна тер­
мин не идентифицирован [23, § 706].
2. [20, § 815; 62, § 383; 189, § 1072].
3. В тексте «зтамсн» (араб, «тамс») — менструация, Menses.
§ 491. 1. Искаженное персидское «заргандж». Точной идентификации нет.
Определяется как «китайский пажитник» [78; 23, § 707].
2. «Дастэ-бастэ» (перс., букв, «пучок»).
3. «Хулба-и чйнй» (иранизир. форма араб.).
§ 492. 1. «Зарнак» или «зардак» (араб.) — сок цветов сафлора красильного.
Succus florum carthami tinctorii [202, т. 1, с. 529; 23, § 708].
2. Искаженная форма «зардак-п хушк» (перс., букв, «сухой, высушенный
зар д ак »).
§ 493. 1. «Зарйра» (араб.) — портулак огородный, Portulaca oleracea L. (Por-
tulacaceae) [202, т. 1, с. 529; 23, § 709|.
2. Искаженная форма термина «бакла ал-лйна», или «бакла ал-лайна» (араб.)
[202, т. 1, с. 155].
3. «Бакла ал-мубарака» (по-араб. букв, «благословенный овощ») [43, § 158].
§ 494. 1. Идентификация затруднительна. Некоторые считают «заркурй» на­
званием вида подорожника, Plantago coronopus L. (Plantaginaceae) [202, т. 1,
с. 529], по К. Басмаджяну, это Lotus omithopodioides [23, § 710].
2. «Риджл ал-гураб», (по араб. букв, «воронья лапа») идентифицируется
с названием Р. coronopus L., а также аммивидного тмина, Carum ammioides
Benth. et Hook. См. Примеч. 2 к § 2.
§ 495. 1. Вероятно, искаженная форма «саркукйна» (араб.) — кресс, или кло­
повник широколистный. Lepidium fatifolium L. (Brassicaceae) [43, § 625; 23,
5 711J.
2. «Шитарадж» (араб., от перс, «шай^ара»).
§ 496. 1. Искаженная форма «зарйнах» (араб.) — ревень персидский, Rheum
ribes L. (Polygonaceae) [202, т. 1, с. 530; 23, § 712].
2. См. Примеч. 3 к § 395.
3. См. Примеч. 1 к § 395. §
§ 497. 1. «Зарйр» (араб.) — живокость, Delphinium zalil Ait. syn. D. saniculae-
folium Boiss. (Ranunculaceae) [43, § 497]. По К. Басмаджяну, это куркума [23, § 713].
2. «Асбарак» или «аспарак» (перс.) — живокость, идентифицируется также с «жел­
тыми корнями», или куркумой, Curcuma longa Լ.
3. Армянский термин происходит от указанного персидского. Некоторые иден­
тифицируют его с названием спаржи, Asparagus [20, § 177; 33, т. 1, с. 276].
§ 498. 1. Искаженная форма термина «зарафат» (араб.) — жираф, Giraffa came­
lopardalis [202, т. 1, с. 530]. К. Басмаджян ошибочно определяет ее как вымя [23, § 714].
2. Искаженная форма «шотор гав» (перс.). В публикации К. Басмаджяна при­
водится в сокращенной форме ֊ «шэр» [23, § 714]. Восстановлено по тексту рукописей
603 [1А, л. 576; 1Д, л. 106а], где приводится среднеармянская транскрипция «шэркав»*
499. 1. «Зу'рур-и джабалй» (букв, «дикий боярышник») — иранизированная
форма арабского названия боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), и близких
видов [43, § 499; 84, т. 2, § 234; 202, т. 1, с. 532; 23, § 715]. Во флоре Армении встре­
чается свыше 10 видов боярышника. Препараты боярышника применяются в медицине
как кардиотоническое, гипотензивное и противолихорадочное средство. В цветах и
плодах обнаружены флавоноловые глюкозиды, кофейная и хлорогеновая кислоты,
ацетилхолин, холил, тритерпеновые сапонины, дубильные вещества и некоторые
другие биологически активные соединения [125, с. 386; 83, т. 2, с. 83].
2. См. Примеч. 2 к § 339.
3. См. Примеч. 3 к § 339.
4. Армянское название боярышника [20, § 2752; 62, § 1646; 189, § 1217]. Под
этим названием известен также козлобородник, Tragopogon pratensis Լ. [20, § 2753;
62: § 1647; 189, § 3449].
§ 500. 1. «Зу'рур-и бустанй» (букв, «садовый боярышник») — иранизированная
форма арабского названия мушмулы, Mespilus germanica L. (Rosaceae) [189,[§ 2897;
23, § 716].
2. Мщти1а ag (тур.).
3. «Кейл-и сурх» (перс.) — колючий боярышник, Crataegus oxycantha Լ., тогда
как «кейл» — мушмула.
§ 501. 1. Искаженная форма «загбар» (араб.) — разновидность душицы, Ori­
ganum maru L. (Lamiaceae). Под этим названием в восточной ботанике известен также
дубровник кошачий, Teucrium marum L. (Lamiaceae) [43, § 977; 23, § 717].
2. Букв, «белая душица», происходит от «марв» (араб.).
502. 1. Искаженная форма «зуммарат ар-ра' й» (араб.) — частуха подорожни­
ковая, Alisma plantago-aquatica L. (Alismataceae) [189, § 200; 23, § 718].
2. См. Примеч. 2 к § 23.
§ 503. 1. «Занджабйл» (араб.) — имбирь, Zingiber officinale Rose. (Zingiberaceae)
[23, § 719; 43, § 504; 84, т. 2, § 214; 202, т. 1, с. 537].
2. [20, § 1465; 189, § 3645].
§ 504. 1. «Занджабйл֊и *аджм» (иранизир. форма араб.) — верблюжья колючка,
Alhagi maurorum Medie. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 540; 23, § 720].
2. «Уштурхар» (перс.) [43, § 282].
§ 505. 1, «Занджабйл шамй» (по араб. букв, «сирийский имбирь») идентифици­
руется с девясилом высоким. Inula helenium L. (Asteraceae) [189, § 1924; 23, § 721J.
2. См. Примеч. 2 к § 53.
3. См. Примеч. 3 к § 53.
4. См. Примеч. 4 к § 53.
506. 1. «Занджабйл ал-килаб» или «занджабйл ал-калб» (по-араб. букв, «соба­
чий имбирь») — название водяного перца, Polygonum hydropiperi L. (Polygonaceae)
[43, § 503; 84, т. 2, § 218; 202, т. 1, с. 538]. Растение встречается во флоре Армении;
используется в медицине как кровоостанавливающее средство, при опухолях и эк­
земе; содержит флавонолы, дубильные вещества, витамины К и С [125, с. 591; 83,
т. 1, с. 321]. По К. Басмаджяну, это Р. amphibium L. [23, § 722].
2. Армянское название — калька арабского термина. Современный армянский
ботанический термин — «цжрапГпег» [189, § 2772; 92, § 1025]. Последний является
калькой термина Диоскорида Hydropiperi (греч.) [194. с. 148].
§ 507. 1. «За'фаран» (араб.) — шафран, Crocus L. (Iridaceae) [43, § 498; 84, т. 2,
§ 228; 216, § 135; 202, т. 1, с. 530; 23, § 723]. Рыльца шафрана использовались в ка­
честве пряности и входили в состав лекарственных средств средневековой восточной
медицины; употребляются в народной медицине для лечения нервных болезней, а также
как тонизирующее средство. Виды шафрана встречаются во флоре исторической и со­
временной Армении [83, т. 1, с. 279].
2. В публикации К. Басмаджяна «шигай» вместо «гишай» (от араб, «гиша'») —
бельмо, плева.
3. Вероятно, искаженная форма «джадй» (араб.) [216, § 135а].
4. Армянское название шафрана, по всей вероятности, происходит от «ал-ав-
хакан» (араб.) [202, т. 1, с. 530].
5. Вероятно, искаженная форма «джассад» (араб.) [216, § 135а].
6. «Райхукан» — арабский синоним шафрана [216, § 135а].
7. Это название шафрана происходит от арамейского и еврейского Karkom. Встре­
чается во многих языках [33, т. 4, с. 603; 20, § 3230; 189, § 1233; 43, § 498].
Ь_ Вероятно, искаженная форма «шауран» (араб.) — листья шафрана [43,
§ 49S; Примеч. 22]. В данном случае речь идет о сицилийском шафране — «шау­
ран ас-сакалияа».
9. Термин не расш ифрован.
§ 508. 1. «За'фаран ал-хадйд» (букв, по-араб. «железный шафран», Crocus
martis), представляет собой ржавчину, трехокись железа [23, § 724; 202, т. 1,
с. 532].
604 2. «Сада ’ал-хадйд» (по-араб. букв, «ржавчина железа»).
3. «Зангар ал-хадйд» или «жангар ал-хадйд» (араб.).
4. «Зангар-и аханй» или «жангар-и аханй» (перс.).
5. И тексте «псурнун» (от араб, «басур») — геморрои, Haemorrhoides.
§ 509. 1. «Занбак» (арабизир. форма перс, «занба») идентифицируется с названием
белой лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae) [189, § 2091; 23, § 726]. Кроме того, в во­
сточной ботанике этот термин применялся и в отношении жасмина, Jasminum offici-
nale L. (Oleaceae) [43, § 1108].
2. Армянское название белой лилии [20, § 2356; 62, § 1678].
3. «Разикй» (араб.) — белая лилия и жасмин, а также их масла [43, § 449,
Примеч. 7]. Из сл >в Амирдовлата видн), что он склонен считать «разики» белой
лилией, тогда как «занбак» рассматривался как более широкое понятие.
§ 510. 1. «Забад» (араб.) — название цибета, мускусного секрета специальных желез
африканской виверры, Viverra zibetha Լ. [43. § 514; 202, т. 1, с. 521; 23, § 727].
2. «Галийа мушк» (перс.) — смесь ароматических веществ, которая готовилась
искусственно из природных веществ: мускуса, амбры и камфоры. Цибет также входил
в эту смесь.
§ 511. 1. «Забйб» (араб.) — изюм, сушеный виноград, Uvae passae [43, § 481; 84,
т. 2, § 240; 202, т. 1, с. 515; 23, § 728].
2. [20, § 2443; 62, § 1407].
§ 512. 1. «Забйб ал-джабал» (по-араб. букв, «горный изюм») — едкая живокость,
Delphinium staphisagria L. (Ranunculaceae) [189, § 1380; 23, § 729]. См. также Примеч. 2
к § 138.
2. См. примеч. 3 к § 138.
§ 513. 1. «Зайтун» и «зайт» (араб.) — маслина, плод оливкового дерева, Olea euro-
paea L. (Oleaceae), и оливковое масло, Oleum olivarum [43, § 515: 84, т. 2, § 236; 202,
т. 1, с. 548—550; 23, § 730].
2. Оливковое масло.
3. [20, § 1776; 189, § 2442].
4. Дикая маслина, Olea sylvestris Լ. [189, § 2445].
5. «'Утум» (араб.) — дикая маслина. Так называлась также каменная липа,
Phillyrea latifolia Լ. [43, § 692].
§514. 1. Искаженная форма «зайтун ал-хабаш» (араб.). — эфиопская маслина
Olea aethiopica, разновидность дикой маслины, Olea svlvestris Լ. [202, т. 1,
с. 556; 23, § 731].
2. «Зайтун ал-ку л б ат» (араб.).
§515. 1. «Зайтун ал-ард» (араб.) — волчеягодник, Daphne mezereum L. (Thy-
meJeaceae) [189, § 1359; 23, § 732].
2. См. Примеч. 3 к § 238.
§ 516. 1. «Зайт» (араб.) — оливковое масло, Oleum olivarum [23, § 733].
2. «Руган-и зайт» (перс.).
3. «Зайт-и унфак» — иранизированная форма арабского названия масла не­
зрелых маслин. «Унфак» происходит от Omphacion (греч.) [43, § 515, Примеч. 6].
4. В тексте «4арапин» (от араб, «джара б») —высыпания, фолликулез конъюн­
ктивы глаза, Folliculosis conjunctivae.
5. В тексте «гупайин» (от араб, «куба») — экзема, Eczema.
6. Вероятно, искаженная ф jpMa персидского названия масла зеленых олив-
ков.
§ 517. 1. «Зайт ас-судан» (но-араб. букв, «суданское оливковое масло») иден­
тифицируется с аргановым маслом из плодов аргании, Argania sideroxylonVRooin.
(Sapotaceae). У Амирдовлата описана и аргания восточная, Argania-orientalis
Virev [202, т. 1, с. 555; 23, § 734]. **
2. «Зайт ал-харджан» или «харджан» (араб.) — аргановое масло.
3. Искаженная иранизированная форма «акса-йи арджая» (араб.) — аргания
[78].
4. Вероятно, искаженная форма арабского названия восто той аргании,—
«лауз ал-арджан» [78].
5. [189, § 455].
6. «Бохрак» (перс.) [78].
§ 518. 1. Искаженная форма «зайт ал-заканй» (араб.) — масло зеленых оливков
(букв, «масло верблюдов») [202, т. 1, с. 556; 23, § 735].
2. См. Примеч. 3 к § 516.
3. «Филастйн» — арабское название Палестины. У Ибн Баитара сказано, что
«зайт ал-заканй» называли также «палестинским маслом» [202, т. 1, с. 556].
§ 519. 1 и 2. Армянское название масла дикой маслины, Olea sylvestris L. (Oleaceae),
происходит от «зайт» (араб.) — оливковое масло и «зайтун» — маслина. По К.жБас-
маджяну, это масло филиреи [23, § 736]. §*
§ 520. 1. «Захрат ан-нухас» (по-араб. букв, «медный цвет») — окись меди, Flores
aeris [202, т. 1, с. 545; 23, § 737].
605$ 521. 1. «Захрат ал-милх» (по-араб. букв, «цвет соли»), Flores salis, некоторые
идентифицируют его с неочищенной природной содой, другие — с селитрой [43, § 513;
202, т. 1, с. 544; 23, § 738].
2. Армянское название «цвета соли» [20, § 1098), по всей вероятности, является
калькой турецкого термина, который буквально означает «цвет или цветок свиньи».
Последний в свою очередь претерпел искажение вследствие близости в турецком языке
«лов Tonkuz (свинья) и Tuz (соль).
3. В тексте «айилайи» (араб, «акила») — гангрена, Gangraena.
§ 522. 1. «Захра» (по-араб. букв, «цветок») — бакусник, Baccharis L. (Asteraceae).
Под этим термином в восточной ботанике понимали также и некоторые другие растения,
в том числе Anthyllis cretica Willd. (Fabaceae) и Gnaphalium leontopodium L. (Astera­
ceae) [43, § 511; 84, t. 2, § 233; 202, т. 1, е. 544; 189, § 597, 1475, 1735; 23, § 739].
2. [189, § 5971.
§ 523. 1. «Зарнаб» (араб.) — тисс ягодный, Taxus baccata L. (Taxaceae). Кроме
того, под этим термином были известны Flacourtia cataphracta Roxb. (Flacourtiaceae) и
Atriplex odorata L. (Chenopodiaceae) [43, § 493; 84, t . 2, § 225; 202, т. 1, c. 525; 23, § 740;
20, § 699]. Тисс ягодный встречается во флоре Армении. Хвоя дерева содержит алка­
лоиды таксин (гипотензивного действия), эфедрин, милоссин, а также витамин Е и
каротин. Используется в народной медицине как тоническое и абортивное средство
[83, т. 1, с. 234].
2. Acab ag. (тур.) — флакуртия [189, § 1631].
3. Термин не расшифрован. Возможно, это искаженная форма Atraphaxys (греч.),
соответствующая Atriplex (лат.) — лебеда, с которой идентифицируют «зарнаб» восточ­
ные ботаники [194, с. 44]. Однако возможно и иное толкование. См. Примеч. 4 к § 792.
4. Термин Диоскорида Libanotis (греч.) служил определением ряда душистых
растений [194, с. 161], к числу которых относится и «зарнаб».
5. «Риджл ал-джарад» (по-араб. букв, «ножка саранчи») — тисс ягодный [189,
§ 3358].
6. Вероятно, искаженная форма индийского названия флакуртии «талиспатрй»
[43, § 493, Примеч. 1].
7. «Сару торкй» (араб.) — тисс ягодный (букв, «тюркский или турецкий ки­
п ари с»).
8. «Сару торкистанй» (по-араб. букв, «туркестанский кипарис»).
§ 524. 1. «Замадж» (араб.) — сокол, Falco lialiaetus [202, т. 1, с. 537; 23§741|.
2. См. Примеч. 2 к § 359.
3. Atmaca (тур.) — ястреб, Accipiter.
§ 525. 1. «Зарнйх» (арабизир. форма перс, «зарна») — мышьяк, Arsenicum. В во­
сточных фармакогнозиях описаны три вида неорганических соединений мышьяка:
красный мышьяк — реальгар As2S2 (двусернистый мышьяк); желтый — аурипигмент
As2S3 (трехсернистый мышьяк); белый — трехокись мышьяка As20 3 [43, § 494; 84,
т. 2, § 221; 202, т. 1, с. 527].
2. Армянское название среднеперсидского происхождения [33, т. 2, с. 81].
3. В тексте «павасирин» (араб, «баваейр»), из трех значений которого (геморрой,
полип, г н о й н и ч к и ) в даниом контексте имеется ввиду последнее — Pustula.
4. В тексте «тиза4» (искаж. араб, «дйзах») — пепельного цвета.
5. «Зарнйх бадахшй» (араб.) — бадахшанский мышьяк.
6. Букв, «мышиное лекарство» [18, т. 2, с. 285].
§ 526. 1. «Занджар» или «зинджар» (арабизир. форма перс, «зангар») — ярь-ме-
дянка, Aerugo aeris, уксуснокислая соль меди Си(СН3СООН)2 [43, § 505; 84, т. 2, § 229;
202, т. 1, с. 543; 23, § 744].
2. Фонетический вариант арабизированного «жангар».
3. Искаженная арабизированная форма Xyston (греч.).
4. От «жангар» (среднеперс.) [20, т. 2, с. 226].
§ 527. 1. «Зафнй ал-искандаранй» (по-араб. букв, «лавр александрийский»). Ruscus hy-
pophyllum L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 467; 189, § 3017]. У К. Басмаджяна не иден­
тифицирован [23, § 745]. Термин искажен в арабском источнике из-за ошибочной ди­
акритики.
2. Арабизированная форма Daphne (греч.) [194, с. 106].
3. Delice otu (тур.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum Լ. [189, § 2140].
4. Вероятно, искаженное турецкое название зерен александрийского лавра, Isken-
deria defnesi («танил», или правильнее «таниг», от перс. «данаю> — зернышко).
5. См. Примеч. 2 к § 179.
§ 528. 1. «Зафнйуидас» (арабизир. форма греч. Daphnoides) [194, с. 106]) иденти­
фицируется с названием некоторых видов волчеягодника, и в частности Daphne al-
pina L. (Thymeleaceae) [202, т. 1, с. 468]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ 746].
2. См. Примеч. 5 к § 183.
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «баркук» (тонкий) стоит «бардзук». Ис­
правлено по тексту рукописей [1А, л. 61а, 1Д, л. 1116].
§ 529. 1. «Зарк ал-хатйтйф» (араб.) — буквально «ласточкин помет» [23, § 74S].
606 § 530. 1. «Зафра ’» (араб.) — горная рута, Ruta montaaa L. (Hiitaceae) [189»
$ 3022; 202, т. 1, е. 472]. По К. Басмаджяну, это Hieraciura pilosella [23, § 749]^
2. [20, § 2679].
§531. 1. «Зарарнх» (араб.) — шпанские мушки, Cantharis vesicatoria [43,
§ 452; 84, т. 2, § 789; 202, т. 1, с. 469; 23, 750[.
2. [20, § 1473; 33, т. 2, с. 629].
3. Средневековое турецкое название не удалось уточнить. Вторая часть термина —
kurt (червь). В современных словарях приводится другое название шпанских мушек —
Kuduz bocegi.
՞ 532. 1. «Зардчуб по-перс. букв, «желтая древесина») — куркума, Curcuma
longa L. (Zingiberaceaej [43, § 495; 23, § 751].
2. «*Урук суфр» (по-араб. букв, «желтые корни»), идентифицируется с названием
куркумы и чистотела большого, Chelidonium тajus L. [43, § 698].
§ 533. 1. «Занаб ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный хвост»), толкуется как название
подорожника большого, Plantago major L. (Plantaginaceae). Под этим названием в во­
сточной ботанике известно растение семейства злаковых — Polypogon monspeliensis-
Desf. [189, § 2784].
2. См. Примеч. 2 к § 16.
§ 534. 1. «Занаб ал-хайл» (по-араб. букв, «конский хвост») — хвощ полевой. Equi­
setum arvense L. (Equisetaceae) [43, § 455; 84, т. 2, § 788; 202, т. 1, с. 472; 23, § 753;
189, § 1521; 20, § 1774]. Растение встречается во флоре Армении, используется в меди­
цине как мочегонное, кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство; содержит
тритерпеновые сапонины, органические кислоты, кремневую кислоту, горькие и смо­
листые вещества, каротин [83, т. 1, с. 231].
§ 535. 1. Искаженная форма «занаб ал-харуф» (по-араб. букв, «хвост ягненка»),
идентифицируется с названием каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [202,
т. i, с. 473]. Некоторые идентифицируют его с разновидностью кресса, Lepidium reseda
123, § 754].
§ 536. 1. «Занаб ал-'акраб» (по-араб. букв, «хвост скорпиона») — скорпионница,
Scorpiurus L. (Fabaceae) j20_\ т. 1, с. 473; 1S9, § 3117; 23; § 755];
2- Армянское название 120, § 1513] — калька арабского термина, как и турецкое
Akrab kuyrugu.
$ 537. 1. «Занаб ас-саб'» (по-араб. букв, «львиный хвост») — бодяк, Cirsium rhizo-
cephalum С. А. Мауег (Аз(егасеае) [202. т. 1, с. 473; 189, § 1044; 23, § 756].
2. «ГсТвзабаЕ» (по-перс. букв, «воловий язык») — воловик лекарственный, Anchusa
officinalis Լ., и огуречник лекарственный, Borago officinalis Լ. [43, § 945].
§ 538. 1. «Захаб» (араб.) — золото. Aurum [202, т. 1, с. 474; 23, § 757].
2. [33, т. 3, с. 565].
3. В тексте «умисипианэ» (от араб, «учи ас-са5ийан» — эпилепсия детей [78].
$ 539. 1. «Даба' *арджа» (араб.) — гиена, Hvaena [43, § 652; 84, т. 2, § 798;
202, т. 2, с. 143; 23. § 758].
2. См. Примеч. 1 к § 397.
3. См. Примеч. 3 к § 397.
i 540. 1. «Дарв» (араб.) — мастиковое дерево, Pistacia lentiscus L. (Anacardiaceae),
его камедь. Под этим названием понимали также терпентиновое дерево, Pistacia
terebinthus Լ., и его камедь [43, § 653; 84, т. 2, § 792; 202, т. 2, с. 144; 20, § 1684; 23,
* 759].
2. Армянское название терпентинового дерева происходит от «бутм» (араб.)
189, § 2721].
- 511. 1. «Дафада% (араб.) — лягушки Ranae [43, § 656; 84, т. 2, § 795; 202,
т. 2, с. 146; 23, § 760].
2. См. Примеч. 1 к § 417.
3. «Вазаг» (перс.).
4. Вероятно, искаженная форма «гук» (перс.),
о. «Бак» (перс.).
6. Искаженная форма Bathracos (греч.).
t 542. 1. «Дан» (араб.) — баран, Ovis [202, т. 2, с. 142; 23, § 761].
2. См. Примеч. 1 к § 329.
* 543. 1. «Дари'» (араб.) — название растения, которое некоторые считают морской
i* дорос лью, Alga marina Lam., а другие идентифицируют с вьюнком, Convolvulus
-ystrix V., или стальником, Ononis antiquorum Լ. [43, § 654; 202,т. 2, с. 145; 23, §763[.
i 544. 1. «Дар*» (араб.) — вымя, МашШа [84, т. 2, § 794; 202, т. 2, § 146; 23,
i 764].
2. [33, т. 2, с. 455].
* 545. 1. «Даре 'ал-*аджуз» (;араб.) — якорцы, Tribulus terrestris L. (Zygo*
hyllaceae) [189, § 3451; 202, т. 2, с. 146; 23, § 765].
2. См. Примеч. 3 к § 390.
607 § 546. 1. Дагабйс» (араб.) — змеиный огурец, Cucumis anguinus L. svn. Tricho-
santhes anguina L. (Cucurbitaceae) [202, t . 2, е. 146]. К. Басмаджян ошибочно
Определяет его как Asclepias [23, § 766].
2. «Киса рагйр» (по-араб. букв, «маленький огурец»).
3. Армянское название мелкой разновидности огурца (от перс, «хийир»).
§ 547. 1. Искаженная форма «дагабйс» (араб.) — змеиный огурец, Trichosanthes
anguina Լ. См. § 546. К. Басмаджян ошибочно предполагает, что это Asclepias [23,
§ 767]. Параграфы 546, 547 Амирдовлата соответствуют разделу «дагабйс» у Ибн Бай-
тара. Вероятно, случайное искажение термина в арабском источнике дало основание
Амирдовлату рассматривать их отдельно, выделив в особый параграф.
§ 548. 1. Искаженная форма «дафайир ал-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum
capillus veneris L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 147; 23, § 768].
2. См. Примеч. 3 к § 176.
§ 549. 1. «Дирб» (араб.) — дикобраз, Hystrix cristata [202, т. 2, с. 145; 23
§ 769].
^ 550. 1. «Зафра» (араб.) — ястребинка волосистая, Ilieracium pilosella Լ.
(Asteraceae) ['202, т. 2, с. 177; 1Տ9, § 1841; 23, § 770].
2. [20, § 735].
§ 551. 1. «Зилф» (араб.) — копыто, Ungnla [202, т. 2, с. 178; 23, § 771].
2. Среднеармянское название копыта. Классическая форма — «к41ак» [18
т. 1, § 1103; 33, т. 2, § 604; 107, т. 2, с. 44S].
§ 552. 1. «Дари'» (араб.) — морская водоросль, Alga marina Lara. [см. § 543;
23, § 772].
2. Deniz eri^tesi (по-тур. букв, «морская лапша»). Современное турецкое на­
звание морской водоросли, Deniz уօտսոս или Deniz otu [189, § 195].
§ 553. 1. Вероятно, искаженная форма «шабурак» (араб.) — шафран, Crocus
sativus L. (Iridaceae) [23, § 773; 43, § 498, Примеч. 44].
2. См. Примеч. 1 к § 507.
§ 554. 1. Искаженная форма «зйбар» (араб.) — отстой оливкового масла, Апшгса
olei [202, т. 1, с. 552; 23, § 774].
§ 555. 1. «Зуфр» (араб.) — «душистые ноготки», Ungues odorati [23, § 775]. См.
Примеч. 1 к § 32.
2. См. Примеч. 2 к § 32.
§ 556. 1. Искаженная арабизированная форма Zizyphon (греч.) [194, с. 275] иден­
тифицируется с названием ююбы, Zizyphus sativa Gaertn. (Rhamnaceae) [202, т. 1
с. 556; 43, § 731; 23, § 776]. По современной ботанической терминологии, липа, Tilia
sylvestris Desf.
2. «Губайра'» (араб.) — рябина, Sorbus aucuparia Լ. и Sorbus domestica L. Послед­
няя, как и ююба, в восточной ботанике именуется «'уннаб» — отсюда и смешение их
названий [23, § 776].
§ 557. 1. «Зи'бак» (араб.) — ртуть, Hydrargyrum [43, § 517; 84, т. 2, § 219; 202, т. 1
с. 553; 23, § 777]. Наряду с явными именами ртути в средневековой алхимической ли­
тературе употреблялись и тайные символические названия: «вода», «жизнь», «беглеи*
«облако» и др. [190, с. 158]. См. Примеч. 5—24 к наст, параграфу, которые дают бук­
вальные значения алхимических, тайных, символических названий ртути.
2. См. Примеч. 3 к § 486.
3. См. Примеч. 4 к § 486.
4. «Убить ртуть» — значит привести ее в спокойное состояние путем смешении
с другими веществами.
5. «Симсар» (по-араб. букв, «посредник»).
6. «Ал-а'йан» (по-араб. букв, «знать» или «знатные, благородные»).
7. Вероятно, искаженная форма «ал-*абд» (араб., букв. «раб»). Встречается
и в форме «беглый раб» [190, с. 158].
8. «Ал-замзам» — название колодца при храме Кааба в Мекке. Толкуется
как одно из алхимических имен ртути.
9. «Ал-хайа» (по-араб. букв, «жизнь»). Встречается термин «ал-ма՝ ал-хай •
(букв, «вода жизни» [190, с. 159].
10. «Ал-ма *» (по-араб. букв. «вода»).
И . «Ал-сахаб» (по-араб. букв, «облака, тучи»),
12. «Ал-нур (по-араб. букв. «свет»].
13. Вероятно, искаженная форма «ал-заваби *» (араб., букв, «грозы, бури ► ,
14. «Ар-руханй» (по-араб. букв, «духовный»).
15. «*Айн» (по-араб. букв. «глаз»).
1 6 . «Ал-хайв?1Н» (по-араб. букв, «животное»), В алхимической литерах}-*
встречаются и другие определения: «желчь животных», «молоко животных» [1
с. 159].
17. «Ал-лйн» (по-араб. букв, «мягкость»).
6 0 8 18. Вероятно, происходит от «ал-хилал» (по-араб. букв, «полумесяц»). В ал­
химической литературе встречается и другое название, связанное с луной —
-«лунный камень» как символ ртути [190, с. 82].
19. «Ад-духн» (но-араб. букв, «масло»).
20. См. Примеч. 1 к § 119.
21. «Ал-фаррар» (по-араб. букв, «беглец»).
22. «Ар-рух» (по-араб. букв. «дух»).
23. Термин происходит, вероятн.՜), от «накават» (по-араб. букв, «чистота»).
24. «Ат-тайар» (по-араб. букв, «летучий, улетучивающийся»).
25. В тексте «мусайит» [араб, «моса ' ад») — подвергшийся возгонке.
2G. В тексте «маНул» (араб, «мактул») — убитый.
27. В тексте «тасйэт» (араб, «тад'йд») — возгонка, сублимация.
$ 558. 1. Зибл а?-зитб» (араб*)— волчий помет [23, § 778].
$ 559. 1. «Зибл ал-хамам» (араб.) — голубиный помет [23, § 779].
2. [216, § 165].
$ 560. 1. «Зибл ал-фарас» (араб.) — лошадиный помет [23, § 780].
§ 561. 1. «Зибл ал-фйл» (араб.) — слоновый помет [23. § 781].
§ 562. 1. «Зибл ад-даджадж» /араб.) — куриный помет [23, § 782].
§ 563. 1. «Зибл» (араб.) — помет, Stercus, широко использовался в античной и
средневековой медицине [43, § 484; 84, т. 2, § 235; 202, т. 1, с. 522; 23, § 783].
2. [33, т. 2, с. 460].
$ 564. 1. «Зифт» (араб.) — смола, Pix. Под этим названием понимали главным об­
разом смолу хвойных деревьев, но иногда и смолы минерального происхождения.
«Влажным» или «мягким зифтом» называли живицу,которая вытекала из ствола хвой­
ных деревьев, а «сухим зифтом» — твердый остаток (канифоль), который оставался
после перегонки живицы и получения скипидара [43, § 500; 84, т. 2, § 227; 202, т. 1,
с. 533; 23, § 784].
2. От арамейского «купра» [43, § 852; 33, т. 2, с. 661].
3. Армянское название смолы, битума.
$ 565. 1. «Зйз» (араб.) — цикада, Cigale [43, § 516; 202, т. 1, с. 555; 23, §785].
2. firlavik (тур.) — сверчок, цикада.
3. [33, т. 2, с. 463].
4. Искаженная арабизированная форма Tettigos (греч.).
5. Термин происходит от «джазд» (перс.).
$ 566. 1 и 2. «Даймаран» или «даумаран» (араб.) идентифицируют с на­
званием базилика мелколистного. Ocimum minimum L. (Lamiaceae). Под этим
названием понимали также водяную мяту, Mentha aquatica Լ. [23, § 657; 202,
т. 2, с. 147; 23, § 786].
3. «Шах исфарам пшрази» (по-перс. букв, «ширазский царский базилик»).
4. «Фуданадж нахрй» (араб.) — водяная, или речная, мята.
§ 567. 1. Искаженная форма «зуфр ва тура» (араб.). Идентификация затрудни­
тельна [202, т. 2, с. 177; 23, § 787].
$ 568. 1. «Зайпан» (араб.) — дикий, или кустарниковый, жасмин, Jasminum fru­
ticans L. (Oleaceae) [23, § 788; 189, § 1965], идентифицируется также с ломоносом узко­
листным, Clematis angustifolia Jacq. (Ranunculaceae) [43, § 689; 202, т. 2, с. 178; 189,
§ 1083]. Жасмин кустарниковый встречается во флоре Армении. Кора и листья расте­
ния обладают бактерицидными и протистоцидными свойствами. Содержат алкалоиды,
глюкозиды и дубильные вещества [83, т. 2, с. 194].
2. См. Примеч. 1 к § 442.
3. [20, § 1736].
4. В армянской ботанической терминологии для определения ломоноса узколист­
ного используется близкий термин «Ьотот», который Г. Алишан считал арабским заим­
ствованием [20, § 1736]. Некоторые авторы склоняются к мнению о его родстве с араб­
ским названием ликия, Lycium afrum Լ. — «?адад» [216, § 182; 33, т. 3, с. 119].
§ 569. 1. «Зиммах (араб.) —плод зедоария, Curcuma zedoaria Rose. (Zingibe-
caceae) [202, т. 2, с. 178]. По К. Басмаджяну, это боярышник [23, § 789].
2. Искаженная форма «джадвар» (араб.) — зедоарий.
$ 570. 1. «Зумурруд» или «замурруд» (араб.) — изумруд, Smaragdus. В армян­
ском языке употребляется в форме «змрухт». Термин перешел во многие языки
через Smaragdus (греч.), происходит от семитского корня «brq» — блестеть [33,
т. 2. с. 101]. Представляет собой берилл или алюмосиликат бериллия —
Be3Al2Si60 18 — с примесью окиси хрома [159, с. 317; 23, § 790].
2. В тексте «их^ина^и там» (искаж. араб, «ихтинак ад-дам», букв, «удуше­
ние месячных») — истерия.
3. В тексте «запар4атн» (араб, «забарджад») — очивин-хризолит. В древности
его путали с изумрудом. В данном контексте речь идет об изумруде.
39 Амирдовлат Амасиаци 6095 571. 1. «Зунджурф» или «занджарф» (арабизир. формы перс, «шавгарф») — кино֊
варь, Cinnabaris: сернистая ртуть HgS, минерал ярко-красного цвета, который в древ­
ности добывался в Армении. Иногда под этим термином понимали также сурик [43,
§ 506; 84, т. 2, § 223; 202, т. 1, с. 543; 33, т. 2, с. 96; 104, с. 190; 23, § 791].
2. В тексте «Ьасафин» (араб, «хасаф») — лишай, Lichen.
3. Так называлась специальная огнеупорная глина, которую использовали средне­
вековые алхимики для получения киновари.
4. Земляная печь, широко использовавшаяся в прошлом в армянской деревне
для выпечки хлеба и приготовления пищи [223, с. 160].
§ 572. 1. «Аз-зафра» (араб.) — дикая, или горная, рута, Ruta montana Mill.
(R u taceae) [202, т. 1, с. 472; 1S9, § 3022; 23, § 792].
§ 573. 1. «Зубдб» (араб.) — муха, Musca [202, т. 1, с. 469; 23, § 793].
§ 574. 1. «Зурак» (араб.) — дикий лотос, или пажитник, Trigonella elatior
Sbth. (Fabaceae) [189, § 3466; 23, § 794].
2. См. Примеч. 2 к § 24.
§ 575. 1. Термин в словарях не зафиксирован. Толкуется как название петрушки,.
Petroselinum sativum Hoffm. (Apiaceae) [23, § 795].
2. См. Примеч. 5 к § 322.
§ 576. 1. «Зибл» (араб.) — черепаха, Testudo [202, т. 1, с. 468; 23, § 796].
2. Kaplumbaga (тур.).
§ 577. 1. «Зухамсат ал-аврак» (по-араб. букв, «имеющий пять листьев») —
прутняк, Vitex agnus-castus L. (Verbenaceae) [23, § 797]Г
2. «Зухамсат асабиа'» (араб.) [202, т. 1, с. 475].
3. См. Примеч. 2 к § 418.
§ 578. 1. «Зу салас ал-хаббат» (по-араб. букв, «обладающий тремя семе­
нами») — мушмула, Mespilus germanica L. (Rosaceae) [23, § 79S; 202, т. 1, с. 474].
Калька термина Диоскорида Tricoccos (греч.) [194, с. 270].
2. См. Примеч. 1 к § 499.
§ 579. 1. «Зу салас аш-шавкат» (по-араб. букв, «обладающий тремя колючками») —
«аравийская колючка», аравийская камеденосная акация, Acacia агаЫсэ VYilld.
(Fabaceae) [23, § 799; 202, т. 1, с. 474[.
2. «Шука'а» (араб.) — колючий татарник, Ouopordon acanthium L. (Asteraceae)
[189, § 2456].
§ 580. 1. «Зу салас ал-алван» (араб.) — исоралея смолистая, Psoralea bitumi­
nosa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 474; 23, § 800].
2. «Салас ал-аврак» (по-араб. букв, «трилистник»).
3. Искаженная арабизированная форма TriphyJlion (греч.) (букв, «трилистник»)
[194, с. 270].
§ 581. 1. «Зу салас ал-варакат» (по-араб. букв, «имеющий три листа») — исо­
ралея смолистая, Psoralea bituminosa L. (Fabaceae). См. § 580. Кроме того, «трилист­
ником» в восточной ботанике называли голубой пажитник, Trigonella caerulea Ser.
(Fabaceae), и ятрышник, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [43, §400; 202, т. 1, е. 474].
У К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 801].
2. См. Примеч. 2 к § 24.
3. См. Примеч. 2 к § 85.
4. Происходит от «пармани» (арм., букв, «юноша») [33, т. 4, с. 84]. В качество
ботанического термина в армянских словарях не приводится. Для идентификации его
обратимся к свидетельству Ибн Байгара, который пишет, что «трилистником» назы­
валось также растение, именуемое по-арабски «хазанбал», т. е. тысячелистник, Achil­
lea millefolium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 474; 189, § 69]. Турецкое название этого
растения — Civan per^emi (букв, «кудри юноши») — дает основание думать, что ар­
мянский термин также служил для определения тысячелистника. Трудно судить, яв­
ляется ли он калькой турецкого термина или скорее сам послужил основой для его
создания.
§ 582. 1. «Зура» или «зурра» (араб.) — сорго обыкновенное, Sorghum vulgare
Fers. (Gramineae) [23, §, 802; 43, § 453; 202, т. 1, с. 471].
2. Армянское название сорго — «мей корек» [189, § 3260].
§ 583. 1. Армянское название стиракса. В восточной ботанике различали два вида
стиракса: жидкий, который выделяется деревом Liquidambar orientalis Mill. (Hamame-
iidaceae), и сухой, или настоящий, стиракс, смола стираксового дерева, Styrax offici-
nale L. (Styracaceae) [43, § 1026; 23, § 803].
2. «Лубна» (семит.).
§ 584. 1. «Зиван» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Grami­
neae) [189, § 2140; 23, § 804].
2. «Шайлам» (перс.).
§ 585. 1 и 2. Термины не расшифрованы. Не исключено, что это искаженные формы
«зиван» и «райида» (араб.) — названий плевела опьяняющего, Lolium temulentum Լ.
(Gramineae) [202, т. 1, с. 499]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 805].
6 1 0§ 586. 1. «Зубд» (араб.) — сливочное масло, Butyrum [202, т. 1, с. 519; 23, § 806].
2. В тексте «джамбин» — (араб, «джунаб») — плеврит, Pleuritis.
3. В тексте «эрайин» (араб, «ри'а») — легкое, Pulmo.
$ 587. 1. Искаженная форма «зуфашта» (араб.), названия некоего колючего расте­
ния [202, т. 1, с. 536]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 807].
*§ 588. 1. «Зуджадж» или «заджадж» (араб.) — стекло, Vitrum [43, § 486; 84, т. 2,
§ 224; 202, т. 1, с. 523; 23, § 808].
2. См. Примеч. 1 к § 186.
3. См. Примеч. 3 к § 186.
4. В тексте «павтайов» (от перс. «бута»).
$ 589. 1. «Залабийа» (араб.) — название сладкого блюда из теста, масла и сахара
[43, § 71, Примеч. 7; 23, § 809]. У Ибн Байтара идентифицируется с названием
плода неизвестного растения [202, т. 1, с. 536].
2. «Ката'иф» (араб.)—название сладкого кушанья из теста, сахара и мин­
даля [43, § 71, Примеч. 8].
*§ 590. 1. «Зуфа ратиб» (по-араб. букв, «влажная зуфа») — ланолин, Oesypum.
При переводе термина Диоскорида Oesypos (греч.) на сирийский язык он был транскри­
бирован как «зуфа». Однако в такой же форме был транскрибирован и другой, близкий
по звучанию греческий термин Диоскорида Hyssopos — иссоп. Чтобы их дифферен­
цировать, ланолин стали называть «влажной зуфой», а растение иссоп — «сухой зу-
фой». В такой форме они вошли в арабские фармакогнозии. Под «влажной зуфой» по­
нимали не только ланолин, но и млечные соки ряда растений, из которых средневеко­
вые фармацевты готовили лекарства. Бируни и Ибн Сина упоминают, что «влажную
ауфу» ввозили из Армении [43, § 507; 84, т. 2, § 215; 202, т. 1, с. 546; 23, § 810].
2 и 3. Армянские названия «влажной зуфы» восходят к арабизированному гре­
ческому Oesypos.
§ 591. 1. Армянское название (араб, происхождения) «сухой зуфы» — иссопа
лекарственного, Hyssopus officinalis L. (Lamiaceae). Во флоре Армении встречается
Н. angustifoliusM. В. [43, § 507; 84, т. 2, § 216; 202, т. 1, с. 545; 216, § 108а; 20, § 718;
83, т. 2, с. 226; 23, § 811].
2. «Зуфа иабис» (по-араб. букв, «сухая зуфа») происходит от Егор (семит.) через
Hyssopos (греч.) [194, с. 151].
3. Буквально «букетик» или «пучок». Первоначально употреблялось вместе с тер­
мином «зопа» или «зуфа», а затем стало самостоятельным названием иссопа [33, т. 3,
с. 336; 20, § 718, 2094; 189, § 1897; 92, § 347].
4. Сильно искаженная форма Hyssopus humida (лат.) — ланолин (букв, «влажная
зуфа»). Ошибочно идентифицируется с растением иссоп, или «сухой зуфой». Искажен­
ный вариант встречается и в словаре «Лечебника врача Ованеса» [211, с. 122].
5. В тексте «тарфайин» (араб, «тарфа») — кровоизлияние в глаз, повреждение
глаза.
4 592. 1. «Зауфара (араб.) — еженос тонколистный, Echinophora tenuifolia Լ.
(Apiaceae) [43, § 508; 84, т. 2, § 231; 202, т. 1, с. 547; 23, § 812], идентифицируется также
с любистком, Levisticum officinale Koch. (Apiaceae). Еженос тонколистный встреча­
ется во флоре Армении. Применяется в народной медицине. Содержит эфирное масло,
в состав которого входят метилхавикол, фелландрен и другие биологически активные
вещества [83, т. 2, с. 172].
2. £ordig (тур.) [33, т. 3, с. 635; 14]. В современной турецкой терминологии упо­
требляется zat u$ §ок [189, § 1485].
3. «Тохм-и хДр» (по-иерс. букв, «семена колючки»).
$ 593. 1. «Даумуран» или «даймуран» (араб.) — водяная мята, Meutha aquatica Լ.
i Lamiaceae) [23, § 813], идентифицируется также с названием базилика, Ocimum
minimum Լ. и О. basilicum L. (Lamiaceae). См. также § 566.
2. Один из вариантов средне армяне кой транскрипции «даймуран».
3. «Бахрамадж» (перс.) — козья, или бактрийская, ива, Salix caprea L. syn.
S. balchia (Salicaceae). Вероятно, здесь путаница: обычно «даймуран» отождеств­
ляют с названием базилика — «базр>дж»» а не ивы бактрийской.
$ 594. 1. Искаженный «даумар» (араб.) — базилик огородный, Ocimum basili­
cum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 147; 23, § 814].
2. «Хаук» (араб.) [43, § 124].
3. «Базрудж» (перс.).
$ 595. 1. «Дирм» (араб.) — греческая лаванда, Lavandula stoechas L. (Lamia­
ceae) [202, т. 2, с. 146; 23, § 815].
2. См. Примеч. 1 к § 26S.
$ 596. 1. «Дару 'ал-калбат» или «дар* ал-калбат» (араб.) — лох узколистный,
Elaeaguus angustifolia L. (Elaeagnaceae) [202, т. 1, с. 146; 189, § 1494; 23, § 816].
2. «Заккум» (араб.). Иод этим термином были известны также Balanites
aesyptiaca Del. и Fagouia aegyptiaca Del. [43, § 501].
$ 597. 1. «Зурунбад» (перс.) — дикий имбирь, -Zingiber zerumbet Rose. (.Zingibe-
raceae) [43, § 489; 84, t . 2, § 217; 202, т. 1, е 523; 20, § 175; 23, § 817].
611 39* 2. «Качур» (инд.).
3. Термин не удалось расшифровать.
§ 598. 1. «Зиришк» (перс.) — барбарис, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae))
[43, § 490; 23, § 818].
2. См. Примеч. 1 к § 129.
3. См. Примеч. 3 к § 129.
§ 599. 1. «Зараванд тавйл» (перс.) — длинный кирказон, Aristolochia longa L-
(Aristolochiaceae) [43, § 488; 84, т. 2 , § 238; 216, § 394; 20, § 728; 202, т. 1 ,
с. 525; 23, § 819].
2. «Шаджарат рустам» (араб.).
3. Арабизированная форма термина Теофраста Aristolochia (греч.) [194, с. 37]»
4 и 5. Искаженный «мусмакар» или «мусмакаран» (араб.).
6 . Термин не расшифрован. Среди многочисленных греческих имен кирказона
Hadra riza, melocarpon, erechtitis, pychinon нет подобного.
7. Искаженный Dactylis (греч.) [194, с. 104].
8 . В тексте «кузазин» (араб, «кузаз») — столбняк, Tetanus.
§ 600. 1. «Зараванд мудахрадж» (арабизир. форма перс.) — круглый кирказон,.
Aristolochia rotunda L. (Aristolochiaceae) [23, § 820]. В армянской ботанической тер­
минологии круглый кирказон назывался женским в отличие от длинного, который
именовался мужским [189, §§ 463, 464]. В средневековой восточной медицине приме­
нялись также препараты кирказона обыкновенного, Aristolochia clematitis Լ., при­
сущего флоре Кавказа. Растение в корневищах содержит, по современным данным,,
алкалоиды аристолохин и магнифлорин, обладающие гипотензивным и мочегонным
действием, эфирное масло, смолы, горечи и таннин [89, с. 105].
2. «Зараванд мудаввар» (перс.).
3. «Качур» (инд.). Под этим именем был известен также дикий имбирь. См. Примеч»
2 к § 597.
4. В тексте «васвасин» (араб, «васвас») — ипохондрия, Hypochondria.
5. В тексте «фувахин» (араб, «фувак») — икота.
§ 6 0 1 . 1 . «Йабрух» (арабизир. форма сир. «йабруха»)— мандрагора, Mandra­
gora officinarum L. (Solanaceae) [189, § 2206; 23, § 821].
2. Букв, «дикая мандрагора» (от араб, «луффах») [43, § 1110].
§ 602. 1. Термин происходит от «рикан» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam. (Lythra-
ceae). Случайная близость с арабским названием аргании, Argania, — «арджан» при­
вела К. Басмаджяна к ошибочному их отождествлению [23, § 822]. См. также Примеч. 1
к § 300.
2. Вероятно, должно быть «ерган» или «арган» (последний термин упоминается и
в § 300), тогда как «эрган» в данном случае был бы простой тавтологией.
§ 603. 1. О д и н и з фонетических вариантов «егег» (арм.) — тростник обыкновенный,.
Phragmites communis Trin. (Gramineae) [23, § 823]. См. § 465.
2. См. Примеч. 2 к § 465. Так называется также сахарный тростник, Saccharum
officinarum Լ.
3. «Габ» (араб.) [189, § 2649].
§ 604. 1 . Среднеармянское название серы, Sulphur, встречается и в форме-
«ерундег» [33, т. 2, с. 69; 23, § 824].
2 . «Кукирд» (перс.).
3. Армянское название серы, имеющее широкое распространение в научной
литературе [33, т. 2 , с. 462].
§ 605. 1. Среднеармянский термин происходит, вероятно, от «'арак ал-'а рус*
(араб., букв, «пот невесты»). Идентифицируется с названием талька, Talcum [78;
23, § 825].
2. См. Примеч. 3 к § 401.
§ 606. 1. Среднеармянский фонетический вариант термина «егунг» — ноготь, Unguis
[33, т. 2, с. 22; 23, § 826].
2. См. Примеч. 2 к § 332.
§ 607. 1. «Иййал» или «аййал» (араб.) — олень, Cervus. См. § 42 [23, § 827].
2. См. Примеч. 2 к § 42.
§ 608. 1. Среднеармянский фонетический вариант слова «угег» — мозг, Cere­
brum [33, т. 3, с. 594; 23, § 828].
2. «Димаг» (араб.).
§ 609. 1. Фонетический вариант арабизированного Iris (греч.) — голубой касатик*
Iris germanica L. (Iridaceae) [23, § 829]. См. § 117.
2. «Сусан асманй» (араб.).
3. Армянское название корневища голубого касатика, вероятно, от искаженного֊
Crinon (греч.) [194, с. 96].
§ 610. 1. «'Ирк сус» (араб.) — солодковый корень, Glycyrrhiza glabra L. (Fabaceae)
[23, § 8301.
612 2. Tatlu boyan (тур., букв, «сладкая солодка»). В современной терминологии упо-
требляются Boyan koku или Biyan kokii [189, § 1732].
3. «Рубб-и сус» (иранизир. форма араб.) — сгущенный сок солодки.
§ 611. 1 . «Алийа» (араб.) — бараний курдюк [23, § 831]. См. Примеч. 2 к § 436..
2. См. Примеч. 1 к § 436.
§ 612. 1. Фонетический вариант «спанд» (арм.) — гармала, Peganiim harmala Լ'
(Zygophyllaceae) [23, § 2575; 43, § 832].
2. См. Примеч. 5 к § 424.
3. «Хармал» (араб.).
§ 613. 1. Среднеармянская форма классического термина «yfef » — мозг, Cere­
brum [23, § 833]. Близка к ней одна из диалектных форм — «егу» [33, т. 3^
с' 594]. См. также § 608. Употребляется и в значении костного мозга, Medulla
ossium .
2. «Мухх» (араб.) — костный мозг.
§ 6 1 4 . 1 . «Разрйана» (перс.) — фенхель обыкновенный, Foeniculum vulgare
Mill. (Apiaceae) [43, § 458; 84, т. 2, § 6 6 8 ; 202, т. 1, с. 486; 20, § 2668; 62,
§ 1579; 189, § 1640; 23, § 838].
2. «Разийанадж» (арабизир. форма перс.).
3. «Бадийан» (перс. )#
։ 615- 1 и 2. «Рйванд» или «раванд» (араб.)—лекарственный ревень, Rheum
olficinale Baill. (Polygonaceae) [43, § 477; 84, т. 2, § 667; 2u2, т. 1 , с. 478; 216r
§ 359; 20, § 2662; 23, § 840].
3- Буквально «корень ревеня». См. также Примеч. 1 к § 395.
4. В тексте «’Ьухмайутюн» (араб, «тухма») — несварение, засорение желудка.
§616. 1. «Рутайла՛» (араб.) — тарантул, фаланга, Phalangium [202, т. 1,
с. 490; 23, § 841].
2. «Абу» или «бу» (араб.)—тарантул, который зовется также «абу шабас».
3. Встречается и форма «морм» [33, т. 3, с. 347].
4 и 5. «Кайагйрак» и «долмак» (перс.) [78]. Встречается и форма «долма».
6 . «Фаланджин» — арабизированная форма Phalangion (греч.) [194, с. 211], иден­
тифицируется в восточной ботанике с рядом растений. См. § 3296.
7 . «Набат-и рутайла ։» (иранизир. форма араб., букв, «растение фаланги»). Счи­
талось эффективным против укуса фаланги.
§ 617. 1. «Рамл» (араб.) — песок, Arena [202, т. 1, с. 505; 23, § 842].
2. [33, т. 1, с. 351].
§ 618. 1. «Рамик» (араб.) — название сложного вяжущего средства [43, § 456;
84, т. 2, § 669]. У. К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 843].
§ 619. 1. «Расан» (перс.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [43,.
§ 459; 84, т. 2, § 672; 202, т. 1, с. 476; 216, § 399; 20, § 1426; 62, § 1582; 23, § 844].
2. См. Примеч. 3 к § 53.
3. См. Примеч. 4 к § 53.
4. См. Примеч. 1 к § 505.
§ 620. I. «Риджл ал-гураб» (араб.) — аммивидный тмин, Carum ammioides Benth.
et Hook (Apiaceae). Под этим названием в восточной ботанике был известен также по­
дорожник, Plantago coronopus Լ. (греч. Coronopus — букв, «воронья лапка») [202, т. 1г
с. 490; 194, с. 93]. У К. Басмаджяна идентифицируется с Lotus ornithopodioides [23,
5 845].
2. [20, § 7; 189, § 878]. См. Примеч. 2 к § 2. Под этим названием была известна также
разновидность анемоны, Anemone ranunculoides Լ. [62, § 3].
§ 621. 1. Армянское название грецкого ореха, Juglans regia Լ. (Juglandaceae) [33,
т. 2, с. 130; 20, § 742; 62, § 349; 189, § 1975; 23, § 846]. Близкие формы встречаются во
многих восточных языках. Однако армянское название не является заимствованным
из этих языков, а представляет собой коренное армянское слово. Известно, что куль­
тура грецкого ореха с древнейших времен возделывалась в Армении, где встречаются
и дикие расы, и одичавшие культурные сорта [83, т. 1, с. 293]. Грецкий орех экспор­
тировался во многие страны Востока. Не исключена возможность миграции и армян­
ского термина.
2. См. Примеч. 1 к § 297.
3. «Джауз» (арабизир. форма перс. «гуз»).
{ 622. 1. Армянское название мозга верблюда [23, § 847].
2. «Димаг-и бад (иранизир. форма араб.) — мозг двугорбого верблюда.
§ 623. 1. «Танбул» (араб.) — бетель, Piper betel L. (Piperaceae). Происходит ог
Стамбула» (санскрит). Встречаются также формы «тамбул» и «тамул» [43, § 200; 84,
т. 2 , § 731; 202, т. 1, с. 200; 20, § 763; 23, § 848].
$ 624. 1. «Тасимат» (араб.) — щавель, Rumex acetosa L. (Polygonaceae) [202, т. i r
с. 202; 23, § 624].
2. «Хуммад» (араб.) [189, § 3007].
613 3. «Утруджж» (араб.) — цитрон, Citrus midica Լ. Вероятно, имеет место путаница
между близкими по написанию терминами: вместо «утруджж» должно быть «туру-
шадж» — персидское название щавеля.
^ 625. 1. «Такут» (араб.) — молочай, Euphorbia L. [202, т. 1 , с. 201; 23, § 850].
2. См. Примеч. 2 к § 7.
3. См. Примеч. 1 к § 7.
■§ 626. 1 . «Тагандаст» (араб.) — слюногон, Anacyclus pyrethrum DC. (Astera-
ceae) [202, т. 1, с. 202; 23, § 851].
2. «։Акиркарха» (араб, название сир. происхождения) [189, § 319; 4 3 , § 690].
•§ 627. 1 . «Таласфйс» (арабизир. форма греч. Thlaspi) приводится в искаженном
виде, идентифицируется с названием «вавилонского кресса», или ярутки, Lepi­
dium campestre R. Br. syn. Thlaspi campestre L. [43, § 199; 23, § 852].
2. «Хурф» или «хурф бабилй» (араб.).
3. См. Примеч. 3 к § 2бЗл
■§ 628. 1 . Искаженная форма «такра» или «тикрид» (араб.), идентифицируется
с названием Тмина обыкновенного. Carum carvi L. (Apiaceae) [43, § 894; 78; 23,
§ 853].
2. «Зира-и руми» (по-перс. букв, «ромейский тмин»).
3. «Каравийа» (араб.).
§ 629. 1. «Татрй» (перс.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
[23, § 854].
2. Буквально «дикий сумах».
3. См. Примеч. 1 к § 101.
§ 630. 1. Армянское название вида пальмы, Borassus flabeJifer L. (Palmae)
(от араб, «тал») [20, §756; 107, т.2, с. 78]. По К. Басмаджяну, это сухой финик
[23, § 855].
2. «Ка^б» (араб.) — сухие финики [202, т. 2, с. 301].
§ 6 3 1 . 1 . «Тадрудж» (араб.) — фазан, Phasianis colchicas [202, т. 2 , с. 2 0 2 ;
23, § 856].
2. Siiliin (тур.).
3. Буквально «дикая курочка».
4. См. Примеч. 1 к § 463.
§ 632. 1. Искаженная форма «тарасйс» (араб.), идентифицируется в восточной
ботанике с названием аммиачной камеди, Gummi ammoniacum, а также с ка­
медью циномория [23, § 857 Ա См. Примеч. 9 к § 330.
2. См. Примеч. 1 к § 330.
§ 633. 1. Искаженная форма «тарйаман» (араб., от греч. Eupatorion) — репейничек
лекарственный, Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae) [43, § 211; 23, § 858].
2. Искаженная арабизированная форма Eupatorion (греч.) [194, с. 125].
3. См. Примеч. 2 к § 169.
§ 634. 1. «Турунджан» (арабизир. форма перс, «турунган») — мелисса лекарствен­
ная, Melissa officinalis L. (Lamiaceae) [43, § 209; 23, § 859].
2. [20, § 816; 62, § 384; 189, § 2258].
3. См. Примеч. 2 к § 70.
§ 635. 1. Искаженная форма «тирфас» (араб.) — трюфель, Tuber album Sow. (Tube-
raceae) [202, т. 1, с. 208; 23, § 860].
2. См. Примеч. 4 к § 381.
§ 636. 1. Искаженная форма «тарйаман» (араб.) — репейничек лекарственный,
Agrimonia eupatoria L. (Rosaceae) [23, § 861]. См. также § 633.
2. См. Примеч. 1 к § 169.
3. См. Примеч. 2 к § 169.
§ 637. 1. «Ташмйзадж» (араб.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Papavera-
ceae) [189, § 457]. К. Басмаджян идентифицирует с блошным подорожником [23, § 862].
2. «Чашмйзадж» (арабизир. форма перс.).
3. «Чашмак» (по-перс. букв, «глазок»).
§ 638. 1. Армянское название чернил, Atramentum, Melan [23, § 864; 33, т. 2, с. 151 ].
2. «Мидад» (араб.) — чернила, тушь [43, § 976].
§ 639. 1. «Тангар» (перс.) — бура, Вогах. Химический состав минерала Ка 2 В 4 0 7-
10 Н 2 0. Кроме природной, или рудничной, буры существовала и искусственная [43,
§ 221; 84, т. 2, § 726; 23, § 864; 202, т. 1, с. 214].
2. От «йа&» (перс.) — лед (букв, «ледяная бура»).
3. От «барф» (перс.) — снег (букв, «снеговая бура»).
§ 640. 1. Армянское название казацкого можжевельника, Juniperus sabina Լ.
(Cupressaceae) [20, § 753], вероятно, от «такут» (араб.). Последний в восточной ботанике
идентифицируется с названием ряда растений: молочая, Euphorbia L., тамариска,
Tamarix articulata Vahl., и его плодов [202, т. 1, с. 201; 23, § 865]. Нельзя исключить
614также вероятности смешения терминов, ибо арабское название тамариска «абл», или
«асл», близко к «абхул», или «абхал» (можжевельник казацкий и его плоды).
2. Буквально «мужской абхал». Более употребительным является коренное армян­
ское слово «цирд», или «црди» [189, § 1981].
§ 641. 1. Tatula (тур.) — плоды дурмана, Datura metel Լ. и D. stramonium Լ.
(Solanaceae) [189, § 1367], от санскритского Dhatura [43, § 274], употребляется в ар­
мянской ботанической терминологии [20, § 754; 33, т. 2, с. 138; 23, § 8 6 8 ].
2. См. Примеч. 2 к § 212.
§ 642. 1. «Тумтум» (араб.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
[202, т. 1, с. 214; 23, § 869].
2. См. Примеч. 2 к § 101.
3. См. Примеч. 1 к § 101.
4. См. Примеч. 3 к § 101.
§ 643. 1 и 2. «Таранджубйн» (арабизир. форма перс, «тарангубйн») — манна верб­
люжьей колючки, Alhagi mannifera Desf. syn. A. maurorum Medie. (Fabaceae) [43,.
§ 210; 84, t . 2, § 724; 202, т. 1, е. 207; 216, § 124; 23, § 870].
§ 644. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма «тарабйнсус» (от греч.
Terebinthos) — название смолы терпентинового дерева, Pistacia terebinthus L. (Ana­
cardiaceae) [43, § 724; 23, § 871].
2. См. Примеч. 2 к § 378.
§ 645. 1. «Тикдат» (араб.) — кориандр посевной, Coriandrum sativum L. (Apia-
ceae) [202, т. 1, с. 211; 23, § 872].
2. См. Примеч. 3 к § 409.
3. См. Примеч. 1 к § 409.
4. См. Примеч. 2 к § 409.
§ 646. 1 и 2. Арабизированные формы Thapsia (греч.) [194, с. 261], идентифици­
руются с названием тапсии, Thapsia garganica L. (Apiaceae) [43, § 201; 23, § 873]. См.
такж е Примеч. 2 к § 275.
3. См. Примеч. 1 к § 275.
§ 647. 1. Армянское название вяза, Ulmus L. (Ulmaceae) [20, § 781; 189, § 3512;
23, § 874]. Несколько странным кажется другое определение его как «белого алтея».
Однако, по Г. Алишану, в средневековой армянской ботанической терминологии так
назывался не только лекарственный алтей, Althaea officinalis L. (Malvaceae), но и
некоторые другие виды, в том числе вяз. Не исключена также путаница из-за наличия
общего названия различных растений.
2. [20, § 2988; 189, § 245, 216, § 163].
3. Suldan otu (тур.) — пролеенцк, Mercurialis annua Լ. [189, § 2276]. Однако есть
указание, что в Армении алтей называли «султан-вард», т. е. «султанской розой» [62,
§ 369].
4. «Хатми абйад» (по-араб. букв, «белый алтей»).
§ 648. 1. Армянское название семян гцавеля, Rumex acetosa L. (Polygonaceae)
[20, §§ 788—789; 62, § 373; 23, § 875].
2 . «Бизр хуммад» (араб.).
3. «Тохм-и ту руша» (перс).
§ 649. 1 . Армянское название отрубей, Furfores [33, т. 2, с. 1 7 8 ; 43, § 876].
2. «Нухала» (араб.).
§ 650. 1. «Тибн макка» (араб.) — ситник ароматный, Andropogon schoenant-
եստ L. (Gramineae) [189, § 349; 23, § 877].
2 . «Изхир» (араб.).
3. [20, § 2856; 62, § 1714].
§ 651. 1. «Тибр» (араб.) — золото или золотая руда, Aurum [23, § 878; 35, т. 1,
с. 118].
2. См. Примеч. 2 к § 538.
3. Chrysos (греч.).
4. См. Примеч. 1 к § 538.
§ 652. 1. «Тибн» (араб.) — солома, Stramen [202, т. 1, с. 202; 23, § 879].
2 . Среднеармянский фонетический вариант названия соломы, классическая
форма — «йард» [23, т. 3, с. 389].
§ 653. 1. «Тйн ратб» (араб.) — свежий или влажный инжир, плоды смоковницы,
Ficus Саrica L. (Могасеае) [43, § 229; 84, т. 2, § 736; 202, т. 1, с. 211; 23, §880]. Встреча­
ется во флоре Армении как в диком виде, так и в культуре. Сок плодов и настой листьев
и коры применяются в народной медицине как слабительное, смягчающее, отхаркиваю­
щее и жаропонижающее средство. В плодах содержатся протеолитические ферменты,
витамин Bl7 в листьях — витамин С, в коре — глюкозиды, сапонины, смолы [83, т. 1,
с. 308].
2. Буквально «влажный инжир».
3. «Вазйрй» (араб.) — сорт инжира.
4. В тексте «сатай» (перс, «сада») — простой, беспримесный.
615§ 654. 1. «Тин йабис» (араб.) — сушеный инжир [23, § 881].
§ 655. 1. «Тамр» (араб.) — финики, плоды финиковой пальмы, Phoenix dactyli-
fera L. (Palmae) [43, § 219; 84, т. 2, § 732; 202, т. 1, с. 211; 23, § 882].
2. «Хурма» (перс.).
3. [20, § 221; 189, § 2642].
4. В публикации К. Басмаджяна вместо «нши дзэ!» (миндальное масло) стоит
«ширдззт». Исправлено по рукописи [1А, л. 71а и 1Д, л. 1226).
$ 656. 1. «Тамр хиндй» (иранизир. форма араб.) — тамаринд, Tamarindus indica Լ.
(Fabaceae) [84, т. 2, § 721; 216, § 177; 202, т. 1, с. 212; 20, § 1702; 33, т. 2, с. 190; 23,
§ 883; 104, с. 193]. Родиной тамаринда являются Индия и тропическая Африка. Мякоть
плодов, листья и зерна используются в индийской медицине как противовоспалитель­
ное и противолихорадочное средства [220, с. 101].
2. «Хумар» или «хаумар» (араб.) [189, § 3344 [.
3. «Субар» (араб.) |43, § 633].
$ 657. 1. «Тимсах» (араб.) — крокодил. Lacerta crocodilus [43, § 220; 84. т. 2,
§ 730; 202, т. 1, с. '213; 23, § 884].
2. Армянское название от Crocodilos (греч.) [33, т. 2, с. 619].
3. «Н аханг» (перс.).
$ 658. 1. «Тураб Сайда» — арабское название Сидонской земли, Terra Sidonis
[202, т. 1, с. 207 ; 23,՜ § 885].
$ 659. 1. «Тураб ал-кай» (по-араб. букв, «рвотный порошок») — камедь ар­
тишока, Gummi cynarea scolymi [202, т. 1, с. 208; 23, § 886].
2. «Кангарзид» (перс.).
$ 660. 1. «Тураб аш-Шарид» — арабское название земли Шарда, Pelvis insulae
al-Scharid [202, т. 1,с. 208; 23, § 887].
$ 661. 1. «Тураб а л-ха л а к» (по-араб. букв, «смертельный порошок») — мышьяк,
Arsenicum [23, § 888].
2 . «Шакк» (араб.) — белый мышьяк, мышьяковистый ангидрид AS2O3 .
§ 662. 1. «Туффах» fapao.)— яблоко, Ру rus malus L. (Rosaceae) [43, § 215; 84,
т. 2, § 734; 202, т. 1, с. 208; 23, § 889].
2. См. Примеч. 2 к § 411.
3. В тексте «йуфанэ» (араб. «'уфунат») — плесневение.
4. В тексте «сил» (араб.) — чахотка, Phthisis.
§ 663. 1. Искаженная форма «туфаф» или «тафаф» (араб.) — осот, Sonchus olera­
ceus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 211; 189, § 3249; 23, § 890].
2. Букв, «ослиный латук» [20, § 871].
$ 664. 1. Армянское название легкого, Pulmo [23, § 891].
2. «Риййа» (араб.).
$ 665. 1. «Тут хулв» (по-араб. букв, «сладкая тута») —белая шелковица, Mo­
rus alba L. (Moraceae) [43, § 228; 84, т. 2, § 737; 202, т. 1, с. 215; 189, § 2338;
23, § 892].
2. [20, § 808; 62, § 381].
3. «Фирсад» (араб.).
4. «Тут-и сапйд» (перс.).
§ 666. 1. «Тут хамид» (по-араб. букв, «кислая тута») — черная шелковица, Mo­
rus nigra L. (Moraceae) [23, § 893].
2. [189, § 2339].
3. «Тут шамй» (по-араб. букв, «сирийская тута»).
$ 667. 1. «Тут вахшй» (по-араб. букв, «дикая тута») — ежевика кустарниковая.
Rubus fruticosus L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 211; 23, § 894].
2. По-армянски буквально «тута ежевики».
3. «Тут-и шакила» (по-перс. букв, «тута земляники»).
4. Буквально «плод ежевики» [189, § 3003].
§ 668. 1. «Тутийа'» (арабизир. форма перс.) — тутия, глазное лекарство, Tutia.
В средневековой фармакогнозии под этим термином понимали цинковые руды или окись
цинка, а иногда медный купорос. Существовала и искусственная тутия растительного
происхождения. В армянской ботанической литературе так назывались также виды пер­
воцвета: Primula auriculata Lam., Р. acaulisM ill. [43, § 225; 41, с. 488; 202, т. 1, с. 217;
216, § 223; 20, § 809; 62, § 382; 33, т. 2, с. 203; 107, т. 2, с. 122; 23, § 895; 104, с. 194].
2. В тексте «тапагапип» (араб, «табака») — оболочка, Membrana.
§ 669. 1. Армянское название терьяка, безоара, Bezoar [18, т. 1, с. 821; 23, § 896].
2. См. Примеч. 5 к § 42.
$ 670. 1. «Тубал» (арабизир. форма перс, «тупал») — окалина меди и железа, Squ­
ama aeris [202, т. 1, с. 220; 23, § 897].
616§ 671. 1. Армянское название инжира, плода смоковницы, Ficus Саrica L. (Могасеае)
[20, § 807; 62, § 380; 189, § 1617; 33, т. 2, с. 201; 23, § 899].
2. См. примеч. 1 к § 653.
§ 672. 1 . Неизвестное лекарственное средство [23, § 900].
2. В тексте «майасилин» (тур. Mayasil) — геморрой, Haemorrhoes.
§ 673. 1. «Тударй» (перс.) — гулявник лекарственный, Sisymbrium officinale Scop.
syn. Erysimum officinale L. (Brassicaceae) [43, § 227; 84, t . 2, § 722; 23, § 901; 202, т. 1,
е. 217], некоторые идентифицируют е Lepidium perfoliatum L. Гулявник лекарствен­
ный встречается во флоре Армении в горном поясе, растет на сорных местах, исполь­
зуется в народной медицине для лечения опухолей и нарывов. Виды гулявника содер­
жат, по современным данным, глюкозиды сердечного действия [178, т. 5, с. 73; 83,
т. 2, с. 71; 89, с. 264].
2. Искаженная арабизированная форма «тузари дж».
3. «Базр ал-лахв» или «хабб ал-лахв» (по-араб. букв, «семя забавы») — семена
пузырной вишни, Physalis alkekengi Լ. [202, т. 1, с. 281], идентифицируется также с се­
менами гулявника.
4. Искаженная форма «каей^а» (араб.).
5. Искаженная форма «кадама» (перс.).
6 . «Мадаразст» (перс.) [78].
7. Искаженная форма «хаббах» или «хабба» (араб.) [78].
8 . Искаженное «суварун» (перс.) [78].
9. Армянское название гулявника, или желтушника [20, § 1762; 189, § 3220].
§ 674. 1. Армянское название бумаги, Charta [33, т. 2, с. 205; 23, § 902].
2. «Киртас» (арабизир. греч. Chartes) — бумага, которую изготовляли из папи­
руса, Cyperus papyrus Լ. [43, § 835].
§ 675. 1. Искаженная арабизированная форма Tithymallos (греч.) [194, с. 268],
буквально означает «молочай», однако в средневековой восточной ботанике к моло­
чайным помимо тех растений, которые входят в современное ботаническое семейство-
Euphorbiaceae, относили множество других, которые продуцировали млечный сок.
В частности, вышеуказанный греческий термин идентифицируют с названием аскле-
пиады, Asclepias gigantea Willd. (Asclepiadaceae) [43, § 706]. В армянской ботаниче­
ской терминологии греческий термин претерпел некоторое изменение и употребляется
в форме «томал» [20, §§ 2973, 2982; 189, § 511]. На наш взгляд, нет оснований опреде­
лять его как Onopordon acanthium [23, § 903].
2. «Галка» (араб.) — ластовень лекарственный, Vincetoxicum officinale Moench.
syn. Asclepias vincetoxicum L. [189, § 3601].
§ 676. 1. «Тунн» (араб.) — тунец, Scomber thynnus [202, т. 1, с. 215; 23, § 904].
2. В доступных нам словарях не зафиксировано.
3. Термин не расшифрован.
§ 677. 1. Армянское название понтийской полыни (букв, «турецкая полынь»),
Artemisia pontica L. (Asteraceae). Ее называют также «армянской полынью» [216,
§ 266; 189, § 489]. По К. Басмаджяну, это A. cina Berg. [23, § 905].
2. См. Примеч. 2 к § 475.
§ 678. 1 . Армянское название слюны. Saliva [33, т. 2, с. 212; 23, § 906],
2 . «Бузйк» (араб.).
§ 679. 1. «Туффах ал-ард» (по-араб. букв, «яблоко земли») — ромашка лекарст­
венная, Matricaria chamomilla L. (Asteraceae) [189, § 2229; 23, § 907],
2. См. Примеч. 1 к § 358.
§ 680. 1. «Туффах баррй» (по-араб. букв, «дикое яблоко») — боярышник, Сга-
taegus azarolus L. (Rosaceae) [189, § 1217], у К. Басмаджяна не идентифицирован
[23, § 908].
2. См. Примеч. 5 к § 97.
§681. 1. «Туффах ал-джинн» (по-араб. букв, «яблоко демона») — плод мандра­
горы, Mandragora officinarum L. (Soianaceae) [43, § 217; 23, § 909], приводится
в иранизированиой форме — «туффах-и джинн».
2. Происходит от «пабрух» (араб.).
§ 682. 1. «Туффдх арманй» (m -араб. букв, «армянское яблоко») — абрикос,
Frunus armeniaca L. (Rosaceae) [23, § 910; 202, т. 1 , с. 211].
2. «Мишмиш» (араб.).
§ 683.* 1. «Туффах фарией» (по-араб. букв, «персидское яблоко») — персик,
Frunus persica Stokes. (Rosaceae) [202/, т. 1, с. 211; 23, § 911].
2. См. Примеч. 2 к § 434.
§ 684. 1. «Туффах майи» (араб.) — цитрон, Citrus medica L. (Rutaceae) [202, т. 1,
с. 211; 23, § 912].
2. «Утруджж» (араб.) [43, § 13].
§ 685. 1. Армянское название мелиссы лекарственной, Melissa officinalis L. (La-
miaceae) [23, § 913]. См. Примеч. 2 к § 634.
2. См. Примеч. 3 к § 634.
617 $ 6 8 6 . 1. Армянское название (от санскрит. Trputa, встречается во многих языках:
греч., араб., перс, и др.) идентифицируют с названием турбита, Ipomoea turpethum
R. Br. (Convolvulaceae) syn. Convolvulus turpethum L. [43, § 207; 84, t . 2, § 735; 202.
т. 1, е. 205; 216, § 105; 20, § 828; 33, t . 2, е. 216; 189, § 1939; 23, § 914].
2. В тексте «захр» (перс.) — яд.
§ 687. 1. Армянское название (как и аналогичные араб, и перс, термины через
греч. Thermos Теофраста восходит к ассир. «тармуш») идентифицируют с люпином,
Lupinus termis Forsk (Fabaceae) [43, § 208; 84, т. 2, § 728; 202, т. 1, с. 203; 20, § 826;
33, т. 2, с. 216; 189, § 2158; 194, с. 263; 23, § 915].
2 . Калька «бакила набатн» (араб.). Но чаще употребляется «бакила шамй»,
т. е. «сирийские бобы»;
-§ 6 8 8 . 1 . Искаженная форма «тирйак ахл ар-рустак» (араб., букв, «терьяк
сельчай»), идентифицируется с названием чеснока, Allium sativum L. (Liliaceae)
[43, § 205]. К., Басмаджян ошибочно определяет его как чесночный дубровник [23
§ 916].
2. Встречается также форма «хстор» [20, § 1154; 189, § 214; 62, § 1657].
-§ 689. 1. «Тирйак турки» (араб., букв, «терьяк тюрков») йцентифицируют с на­
званием мумие, Mumia [43, § 206; 23, 917].
2. «Мумийа» (перс.) — горный воск, мумие.
§ 690. 1. Арабизированную форму (от греч. Terminthos) идентифицируют с назва­
нием смолы терпентинового дерева, Pistacia terebinthus L. (Anacardiaceae) [194, с. 2591.
В восточной ботанике его отождествляют также с медовым елеем, Elaeomeli [23, § 918].
См. Примеч. 3 к § 35.
2. См. Примеч. 1 к § 35.
3. См. Примеч. 4 к § 35.
•§691. 1. «Тирйак фариси» (no-араб. букв, «терьяк персов») — животный бе-
зоар, Bezoar [43, § 320; 23, § 919].
2. «Хаджар ат-тайс» (араб.) — «козлиный камень», или безоар.
§ 692. 1. Вероятно, искаженная форма «су'ала» (араб., от «су'а л» — кашель),
идентифицируется с названием растения мать-и-мачеха, Tussilago farfara L. (Astera-
ceae) [43, § 539]. В армянском языке это растение зовется «лекарством от кашля» ֊
«1тзи дег» [189, § 3503]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 920].
§ 693. 1. «Тирйак ал-хаййа» (по-араб. букв, «змеиный терьяк») идентифицируют
с названием горечавки, Gentiana lutea L. (GentianaceaeJ [23, § 921]. Зовется
также «змеиным лекарством» — «дава ал-хаййа» [189, § 1698].
2. См. Примеч. 2 к § 336.
§ 694. 1. Армянское название коровьего навоза, Stercus bovinum [23, § 922].
2 . «Хаса ал-бакар» (араб.).
§ 695. 1. Армянское название ярь-медянки, Aerugo aeris [23, § 923] См. также
Примеч. 4 к § 526.
2. См. примеч. 1 к § 526.
§ 696. 1. Армянское название незрелого кислого винограда, Omphax [33, т. 2,
с. 234; 23, § 924].
2. См. Примеч. 1 и к § 27.
§ 697. 1. Армянское название молочая апиос, Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae)
[23, § 925]. См. также примеч. 3 к § 355.
2. См. Примеч. 1 к § 355.
3. См. Примеч. 2 к § 355.
§ 698. 1. «Искйл» (арабизир. форма греч. Scilla) [194, с. 237], идентифицируют
с названием морского лука, Scilla maritima L. (Liliaceae) [43, § 54; 84, т. 2, § 6 ; 23,
§ 926]. Средиземноморское растение успешно культивируется на Черноморском по­
бережье. В луковицах содержатся сердечные глюкозиды, действующие наподобие
наперстянки. Водные настои используются при сердечных болезнях. Обладают моче­
гонными свойствами. Во флоре Армении встречается вид S. armena A. Grossh., бога­
тый алкалоидами [125, с. 450; 83, т. 1, с. 273].
2. Вариант транскрипции термина «искйл» в среднеармянском языке.
3. Букв, «мышиный лук» [20, § 2078; 62, § 1191; 189, § 3101].
4. «Вассал ал-'унсул» (по-араб. букв, «луковица морского лука»),
5. «Вассал ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный лук») [202, т. 1, с. 144].
6 . Армянское название морского лука [189, § 3101].
§ 699. 1. Арабизированная форма Idaea rhiza (греч., букв, «корень Иды») [194,
с. 152, 105; 202, т. 1, с. 102]. По преданию, нимфа Энона лечила этим зельем раны Па­
риса на горе Иды, близ Трои. Имя Париса впоследствии было отождествлено с именем
Александра, а само растение — с александрийским лавром, Ruscus hypophyllura Լ.
(Liliaceae). В «Армянском ботаническом словаре», а также у других исследователей
книги «Ненужное для неучей» термин оставался нерасшифрованным [20, § 854; 23,
§ 928]. См. также § 527.
618§ 700. 1. «Изхир» (араб.) — ситник ароматный, AndropogOn schoenanthus L. (Gra­
mineae) [43, § 22; 84, т. 2, § 7; 202, т. 1, с. 19; 23, § 929].
2. См. Примеч. 3 к § 650.
3. Искаженная форма Schoenanthus (лат.). Встречается и форма «скинандум»
[2 1 1 , с. 1 2 0 ].
4. «Хилал мамуни» (араб.).
5. Искаженная форма «саджлйс» (сир.) |78].
6 . Искаженная форма Schoenos (греч., букв, «тростник»). Встрзчается вари­
ант «сахумйш» [78].
7. «Тибн макка» (по-араб. букв, «меккское сено»). В публикации К. Басмаджяна
вместо «типн и майи» стоит «ипн и майи». Исправлено по рукописи [1А, л. 75а].
8. «Горбе-и даштй» (перс.) [78].
9. Искаженная форма «ках-и макка» (перс., букв, «меккское сено») [78].
10. «Кирта-и даштй» (перс.) [43, § 22].
11. «Гур гийа» (по-перс. букв, «корм онагра»).
§ 701- 1. Искаженная арабизированная форма Indicum (лат., букв, «индийский»)*
идентифицируется с названием индиго красильного, Indigofera tinctoria L. (Fabaceae).
Кроме того, под этим термином в античной и восточной фармакогнозиях была известна
пурпурная краска улитки багрянки. Родина индиго — Индия. В индийской медицине
растение используется для лечения рака кожи, воспалительных процессов и ран [2 2 0 *
с. 435; 124, с. 311]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, §933]. См. § 116.
§ 702. 1. Армянское название ромашки лекарственной, Matricaria chamomilla Լ.
(Asteraceae), и некоторых близких видов [23, § 934]. См. Примеч. 3 к § 358.
2. См. Примеч. 1 и 2 к § 358.
§ 703. 1. Среднеармянская форма классического термина «ерикамн», «ерика֊
мунй» — почка, Ren [33, т. 2, с. 56; 23, § 935].
2. «Кулийа» (араб.) [202, т. 2, с. 385].
§ 704. 1. «Исмид» (араб.) — сернистая сурьма Sb 2S3, минерал, именуемый сурь­
мяным блеском, Antimonium [43, § 16; 202, т. 1, с. 15; 23, § 936].
2. Армянское название сирийского происхождения. Зайдель производит его от
«зарур» (араб.) — порошок [33, т. 2, с. 449; 216, § 215].
3. «Сурма» (перс.).
4 . «Кухл-и исфаханй» (перс.) — исфаханская сурьма, порошок для подведе­
ния глаз, который готовили из сернистой сурьмы.
§ 705. 1. «Ибн 'ирс» (араб.) — ласка, Mustela nivalis [43, § 10; 202, т. 1, с. 10;
23, § 937].
2. Gelincik (тур. название от перс, «гелин») — буквально «невеста». Так назы­
вается также мак-самосейка.
3. «Расу» (перс.).
4. Происходит от «Ьарсн» (арм.) — невеста. В данном значении термин в печат­
ных словарях не употребляется. Идентифицируется с анемоной [18, т. 2, с. 67; 33*
т. 2, с. 62], а также куколкой бабочки [107, т. 3, с. 73].
5. В тексте «эланос» (от греч. Ileus) — непроходимость кишечника, колика.
6 . В публикации К. Басмаджяна п в изученных нами рукописях стоит непонятное
слово «зкункн», которое скорее всего является искаженным армянским «зкрункн» —
пяточная кость. Действительно в § 1913 вновь встречаем термин «зкрункн» в аналогич­
ном контексте — речь идет о применении пяточной кости ласки для предупреждения
беременности. Если бы не последнее обстоятельство, то с некоторой натяжкой можно
было бы считать слово «зкункн» искаженным армянским «зкурйн» — вымя. Тем более,
что в соответствующем параграфе у Ибн Байтара говорится: «Некоторые полагают,
что если женщины повесят на себя вьшя ласки, взятое у живого животного, то это
предохранит их от беременности» [2 0 2 , т. 1 , с. 1 0 ].
§ 706. 1. «Асл» (араб.) — восточный тамарикс, Tamarix orientalis Forsk. syn.
T. articulata Vahl. (Tamaricaeeae) [43, § 16; 202, т. 1, е. 13: 23, § 938].
2. См. Примеч. 2 к § 393.
3. См. Примеч. 1 к § 454.
4. В тексте «симит» (араб, «симйд») — белая мука. В контексте с армянским сло­
вом «Ьац» — хлеб означает «белый хлеб».
5. Palamud ag (тур.) — желудь [189, § 2907].
§ 707. 1 . «Исфйдадж» (арабизир. форма перс, «испнд аб») — свинцовые белила
[43, § 55; 23, § 939].
2. Фонетический вариант тогл же термина.
§ 708. 1. «Ашхйс» (араб.) — «белый хамелеон», атрактилис, Atractylis giimmi-
fera L. (Asteraceae) [23. § 940; 189, § 571]. См. также § Ш.
2. Sakiz dikeni (тур.).
§ 709 1. «Ислпх» (араб.) — дикая резеда. Reseda asolaich L. (Resedaceae) [23,
§ 941; 189, §2944]. Остальные, термины этого параграфа не имеют отношения к резеде,
а, по преимуществу, служат определением мелии ацедарах, Melia azadirachta L. syn.
M. azedarach L. (Meliaceae) (Примеч. 2, 3, 4, 5), прутняка, Vitex agnus-castus L. (Ver-
benaceae), и их семян (Примеч. 6 , 7, 8 , 9, 10, И). Щтаница произошла в результате
619объединения трех различных параграфов в один уже в арабском источнике, поскольку
даже в древнейшем списке книги «Ненужное для неучей» [1А] имеет место подобное
-смешение терминов.
2. Вероятно, искаженный «азад» (перс.).
3. Искаженный «сайсабан» (араб.) некоторые идентифицируют с прутняком
[43, § 526].
4. «Санг сабуйа» (перс.).
5. «Санджисбуйа» (арабизир. перс, название).
6 . «Хабб ал-факд» (по-араб. букв, «зерно потери») — семена прутняка.
7. Арабизированный Pentaphyllon (греч.) [194, с. 207] идентифицируют с назва­
нием прутняка [43, § 181].
8 . Букв, «пятилистник» — калька греческого названия.
9. См. Примеч. 2 к § 418.
10. Букв, «дикий перец». В ряде европейских языков прутняк зовется перечни­
ком [189, § 3610].
11. «Дилашуб» (перс.).
710. 1. «Ивазз» (араб.) — гусь или утка, Anas anser [202, т. 1, с. 98; 23, § 942].
■§ 711. 1. Искаженная арабизированная форма Aspalathos (греч.) [194, с. 41].
Идентифицируют с рядом колючих растений, в частности с ракитником колючим,
•Cytisus spinosa Lam. (Fabaceae) [23, § 943J.
2. См. Примеч. 1 к § 432.
§ 712. 1. «A ktTi» (арабизир. форма греч. Actaea) — бузина, Sambucus L. (Сар-
rifoliaceae) [23, § 944]. См. Примеч. 2 к § 60.
2. См. Примеч. 3 к § 60.
3. См. Примеч. 4 к § 60.
4. См. Примеч. 5 к § 60.
§ 713. 1. Армянское название (перс, происхождения) бешеного огурца, Ecballium
elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae) [23, § 945], буквально «ослиный огурец». Парал­
лельно употребляется коренной армянский термин «ишаварунг» [20, § 865; 189, § 1477 ].
2. См. Примеч. 2 к § 298.
§ 714. 1. Igde ag (тур.) — лох узколистный. Elaegnus angustifolia L 4 (E laeag-
uaceae) [189, § 1494; 23. § 946].
2. Армянское название лоха узколистного [20, § 3076; 62, § 1835; 33, т. 4,
с. 503; 92, § 1239]. Происходит От слова «йуш»— колючка [33, т. 4, с. 508].
3. «Санджад» (перс.).
4. «Губайра *» (араб.). В восточной ботанике так чаще называется рябина
[43, § 747].
§ 715. 1. Армянское название бурачка, Alyssum saxatile L. (Brassicaceae) [20,
§ 8 6 6 ; 189, § 253; 23, § 947].
2. См. Примеч. 2 к § 1.
3. См. Примеч. 1 к § 1.
§ 716. 1. Армянское название (букв, «ослиная мальва») идентифицируют с дикой
мальвой, Malva sylvestris L. (Malvaceae) [20, § 867; 23, § 948].
2. Армянское название (букв, «крупная, большая мальва», от араб, «хуббаза»).
Дикая мальва называется «крупной, большой» и в ряде европейских языков (фр-,
ит. и др.) [189, § 2201].
§717. 1. Армянское название ладана, ароматической смолы ладанника, Cistus
ladaniferus L. (Cistaceae) (происходит от ассир. «ладуну» — как и греч. Ladanon,
араб, «лазан») [43, § 1105; 84, т. 2, § 380; 216, § 279; 202, т. 2, с. 409; 20, § 889; 33, т. 2,
с. 267; 189, § 1053; 23, § 949].
2. См. Примеч. 3 к § 392.
3. Искаженная арабизированная форма Cistos (греч.) [194, с. 104].
4. В тексте «сулапин» (араб, «сала с») — плешь, плешивость, Calvities.
§ 718. 1. Армянское название (перс, происхождения) — тюльпан, Tulipa Gesne-
riana L. (Liliaceae) [20, § 879; 33, т. 2, с. 258]. Однако в средневековой восточной бо­
танике под этим термином понимали также неизвестное растение, которое привозили
из Мекки [43, § 1107; 202, т. 2, с. 411]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
123, § 951].
§ 719. 1. Искаженная форма «лабах» (араб.) — персея, Mimusops Schimperi
Hochst. (Sapotaceae) [43, § 938; 84, т. 2, § 47; 202, т. 2, с. 412; 189, § 2314]. У К. Басмад­
жяна термин не идентифицирован [23, § 952].
§ 720. 1. Искаженная арабизированная форма Lagopus (греч., букв, «заячьи
лапки») — название клевера пашенного, Trifolium arvense L. (Fabaceae) [194, с. 157;
202, т. 2, с. 411; 23, § 953].
2. Tav^an ayagi (тур. название, калька греч.).
§ 721. 1. Армянское название (от перс, «ладжвард») — лазурит, Lapis lazuli,
порода, состоящая из синего минерала гаюина (алюмосиликата сложного состава),
желтого пирита и белого кальцита. Разновидностью лазурита является «армянский
620 «самень» [216, § 384; 202, т. 2, с. 410; 140, с. 46; 159, с. 467; 33, т. 2, с. 256; 84, т. 2, § 383;
-23, § 955]. Термин перешел во многие языки через «лазуард» (арабизир. перс.).
2. Среднеармянское название [107, т. 4, с. 91].
3. В тексте «йапусин» араб, «кабус») — кошмар.
5 722. 1. «Лабсан» (араб.) — дикая горчица, Sinapis arvensis L. (Brassicaceae)
(от греч. термина Диоскорида Labsane), идентифицируется также с бородавником,
Lapsana communis L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 413; 26, с. 185; 194, с. 157; 20, § 955, 33,
т. 2, с. 266; 189, § 2027, 3205; 23, § 956]. В восточной ботанике дикой горчицей назы­
вали также гулявник лекарственный, Sisymbrium officinale Scop. [189, § 3220].
2. «Киджй» (тур.) [781. В публикации К. Басмаджяна вследствие механиче­
ского присоединения краткой формы «Фэн» предшествующего слова «Фур&ерэн»
(букв, «по-тюркски») термин превратился в бессмыслицу — «^энГи^и» [23, § 956].
Исправлено по рукописи [1А, л. 776].
3. Происходит от «хардал» (араб.), чаще употребляется «вайри мананех» (арм.)
[20, § 1966].
§ 723. 1. «Ла'ба барбарийа» (по-араб. букв, «берберская кукла») — осенний без­
временник, Colchicum autumnale L. (Liliaceae). Под этим термином понимали также
гермодактиль, Hermodactylus tuberosus Mill. (Iridaceae), и иногда корень мандрагоры
[43, § 949; 84, т. 2, § 388; 202, т. 2, с. 440; 23, § 957].
2. «Сауринджан» (араб.) [189, § 1122].
3. «'Акна» (араб.) [216, § 385].
4. См. Примеч. 1 к § 444.
§ 724. 1. «Ла'ба ал-моталака» (араб.) — корень мандрагоры, Radix mandrago­
rae [202, т. 2, с. 440; 23, § 958].
2. «Асл^-и йабрух-и санам» (иранизир. форма ар аб .).
§ 725. 1. «Лабан хамид» (араб.) — кислое молоко, Oxygala [23, § 959].
2. В публикации К.* Басмаджяна вместо «еГджюр»рожки стоит искажен­
ная форма «ер джур» — кипяченая вода, в данном контексте лишенная смысла.
Исправлено по рукописи [1А, л. 77б].
§ 726. 1. «Лабан» (араб.) — молоко. Lac [84, т\ 2, § 400; 202, т. 2, с. 413; 23,
§ 960].
2. В публикации К. Басмаджяна и в просмотренных нами рукописях при­
водится искаженная форма «луфин» (от араб, названия молочной верблюдицы —
«ликах»). Путаница произошла в арабском источнике, откуда был заимствован
термин, вследствие близости графем «фа» и «каф».
3. «Шйр» (перс.).
§ 727. 1. «Лабан ас-сауда'» (араб.) — эуфорбий, млечный сок, Euphorbia resi-
nifera Berg. (Euphorbiaceae) [23, § 962; 202, т. 2, с. 428].
§ 728. 1. «Лабан ал-бакар» (араб.) — коровье молоко [23, § 963].
§ 729. 1. Искаженная форма «лабан ал-ма'из» (араб.) — козье молоко [23,
§ 964].
§ 730. 1. «Лабан ал-ликах» (араб.) — молоко верблюдицы [23, § 965].
2. В тексте «зхи ев лаЬми» (от араб, «здкй» и «йстиска* лахмй») — отек и во­
дянка, Oedema et ascites.
§731. 1. Искаженная форма «лабан ал-дан» (араб.) — овечье молоко [23,
§ 966].
§ 732. 1. «Лабан ал-атан» (араб.) — молоко ослицы [23, § 967].
§ 733. 1. «Лабан ар-рам» (араб.) — молоко кобылицы [23, § 968].
§ 734. 1. «Лабан ал-ниса'» (араб.) — женское молоко [23, § 969].
§ 735. 1. «Лабан ал-лагийа» (араб.) — млечный сок молочая триакулентного,
Euphorbia triaculeata Forsk. (Euphorbiaceae) [23, § 970].
§ 736. 1. «Лабан ал-кундур» (араб.) — ладан, смола, Boswelia carteri Birdw.
(Burseraceae) [23, § 971].
§ 737. 1. «Лабан ал-йатту*» (араб.) — млечный сок молочайных [23, § 972].
§ 738. 1 и 2. Варианты транскрипции «лакк» (араб.) в среднеармянском
языке — название лака, шеллака, Gammi [ассае [43, § 953; 23, § 973].
§ 739. 1. «Лабан ал-куртум» (араб.) — млечный сок семян сафлора красиль­
ного, Carthamus linctorius L. (Asteraceae) [23, § 974].
2. «Шйр-и хусакдана» ('перс.).
§ 740. 1. «Лахм» (араб.) — мясо, Саго [84, т. 2, §401; 43, § 943; 202, т. 2,
с. 428; 23, § 975].
2. [33, т. 3, с. 323].
§ 741. 1. «Лахм ал-хинзйр» (араб.) — свинина [23, § 976].
621§ 742. 1. «Лахм ал-джада» — мясо козленка [23, § 977].
§ 743. 1. Искаженная форма «лахм ал-ма'из ва ат-тайс» (араб., букв, «мясо
козы и козла») — козлятина [23, § 978].
2. Буквально «мясо козы и козла».
§ 744. 1. «Лахм ал-бакар» (араб.)—мясо коровы, Vacca [23, § 979].
2. В публикации К. Басмаджяна «сэ£па4зв» (от араб, «сикбадж») — буквально
«с уксусной похлебкой», которую варят из ячменной крупы с уксусом, специями
и мясом [14].
§ 745. 1. «Лахм ал-'иджл» (араб.) — телятина [23, § 980].
§ 746. 1. Лахм ал-хаса мин ал-хайванат» (араб.) — мясо холощеных животных՜
[23, § 981].
§ 747. 1. Лахм ал-джамуш» (араб.) —мясо буйвола [23, § 982].
§ 748. 1. «Лахм ал-газал» (араб.) — мясо газели, лани [Z3, § 983].
2. Букви «мясо детеныша газели, лани».
§ 749. 1. «Лахм ал-арнаб» (араб.) — мясо зайца [23, § 984].
§ 750. 1. «Лахм ал-иййал» (араб.) — оленина [23, § 985].
§ 751. 1. «Лахм ал-кабш ва химар вахши» (араб.) — мясо дикого барана и ди­
кого осла [23, § 986].
§ 752. 1. «Лахм ал-кунфуз» (араб.) — мясо ежа [23, § 987].
§ 753. 1. «Лахм ал-хайл» (араб.) — мясо лошади, Equus [23, § 988].
§ 754. 1. «Лахм ад-дубб» (араб.) — мясо медведя [23, § 989].
§ 755. 1. «Лахм ас-сиба' ал-доваб ал-михлаб» (араб.) — мясо хищников [23,.
§ 990].
§ 756. 1. «Лахм ал-химар ахлй» (араб.) — мясо домашнего осла [23, § 991].
§ 757. 1. «Лахм ал-ибн ։ирс» (араб.) — мясо ласки [23, § 992].
§ 758. 1. «Лахм ас-синнавр» (араб.) — мясо кошки, Felis [23, § 993].
§ 759. 1. «Лахм ал-исканкур» (араб.) —мясо сцинка [23, § 994|.
§ 760. 1. «Лахм ал-джазур» (араб.) — мясо верблюжонка [23, § 995].
§ 761. 1. «Лахлаха-и Сулейман» (по-перс. букв, «ароматическая смесь Соло­
мона») употребляется как тонизирующее средство [216, § 135, 280; 23, § 996].
2. Армянское название отстоя шафранного масла, употреблявшегося для приго­
товления «ароматической смеси Соломона».
3. Арабизированная форма Crocomagma (греч.) [43, § 824].
§ 762. 1. «Лаблаб» (араб.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Convol-
vulaceae) [43, § 939; 84, т. 2, § 398; 202, т. 2, с. 412; 216, § 178, 312; 23, §997; 20, §887].
Под этим термином в восточной ботанике понимали не только вьюнок полевой, который
именовался «лаблаб сагйр» — малый лаблаб, но и плющ обыкновенный, Hedera he­
lix L. (Araliaceae), так называемый «большой лаблаб».
2. Армянское название вьюнка полевого и плюща обыкновенного [20, § 292; 216,
§ 178; 62, § 106; 189, §§ 1150, 1782].
3. В тексте: «керотиов» — от Cerotum (лат.) — восковая мазь.
4 и 5. Искаженные формы андалузского «карйула» (букв, «рубашка») [202, т. 2Г
с. 412].
6. «Джалбуб» (перс.)
7. «Каса։ харша» (перс.). В ширазском диалекте употребляется в форме
«харша» или «харса».
8. «Хабл ал-масакйн» (араб.) — буквально «вервие бедняков».
§ 763. 1. Искаженная форма Lonchitis (греч.) [194, с. 164], идентифицируется.
с названием папоротника щитовидного, Aspidium lonchitis S. W. (Polypodiaceae) [202,
t . 2, е. 441; 23, § 998].
§ 764. 1. «Лагийа» или «ла'ийа» (араб.) — молочай триакулентный, Euphorbia
triaculeata Forsk. (Euphorbiaceae) [43, § 1106; 84, т. 2, § 385; 202, т. 2, с. 410]. Данный.
параграф отсутствует в ряде рукописей, в том числе и в древнейшей [1А]. У К. Басмад­
жяна термин не идентифицирован [23, § 999].
§ 765. 1. «Ласаф» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) [202,.
t . 2, е. 439], ошибочно идентифицирован К. Басмаджяном как сера [23, § 1000].
2. «Кибрйт» (араб.) — сера, Sulphur. Путаница, на наш взгляд, произошла из-за
близости терминов «кабар» — каперцы и «кибрйт».
3. См. Примеч. 3 к § 604.
4. См. Примеч. 2 к § 604.
§766. 1. Искаженная форма «лиски» (араб.) — «песий язык», или чернокорень-
лекарственный, Cyuoglossum officiuale L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 439; 23,.
§ 1001].
622 2. «Азан ал-арнаб» (араб., букв, «заячье ухо») — чернокорень. В современной
ботанической терминологии употребляется и другой арабский термин «лисан ал­
кало» — калька греческого термина Диоскорида (букв, «песий язык») [189,
§ 1321 ]. _
3. «Азан ал-газал» (араб., букв, «ухо газели»).
5 767. 1. «Лу'аб» (араб.) — слюна, Saliva [84, т. 2, § 399; 23, § 1002].
5 768. 1. Толкуется как название черного паслена, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
[189, § 3243; 23, § 1003].
2. «'Анаб ac-ca 'лаб» (араб.).
§ 769. 1. Искаженная форма «лабах» (араб.) — персея, Mimusops Schimperi Hochst.
(Sapotaceae) [23, § 1004]. См. также § 719.
5 770. 1. «Лауз ал-барбар» (араб.) — дикий или «берберский миндаль», аргания
восточная, Argania orientalis Virey (Sapotaceae) [202, т. 2, с. 443; 23, § 1005].
2. «Л ауз джабалй» (араб.).
3. «Джиллауз» (араб.) — лесной орех, Coryllus avellana Լ., нередко путали с пер­
сидским названием орешков пинии — «джалуза» [43, § 1199]. В восточной ботанике
так называлась и Argania orientalis [78].
4. Искаженная форма «зайт ал-арджан» (араб.) — аргановое масло, продуцируе­
мое Argania sideroxylon Roem. et Schult.
5. См. примеч. 1 к § 517.
§771. 1. «Лауз хулв» (араб.) — сладкий миндаль, Prunus amygdalus Stock.
(Rosaceae) [43, § 954; 84, т. 2, § 395; 202, т. 2, с. 442; 23, § 1006|.
2. «Бадам-и ширин» (перс.).
3. [20, § 2209; 62, § 1276а; 189, § 2834].
§ 772. 1. «Лауз ал-мурр» (араб.) — горький миндаль, Prunus amygdalus var.
amara syn. Amygdalus amara Hayne (Rosaceae) [23, § 1007; 189, § 2835].
2. «Бадам-и талх» (перс.).
3. В тексте «танГиай» (перс, «танкийа») — промывание, очищение.
§ 773. 1. Армянское название индиго красильного, Indigofera tiuctoria L. (Fa-
Ьасеае) [20, § 897; 189, § 1919; 23, § 1008].
2. «Ипл» (араб.).
§ 774. 1. «Лихйат ал-химар» (араб.) — адиантум, Adiautura capillus veneris Լ.
(Polypodiaceae) [23, § 1009]. См. также Примеч. 9 к § 438.
2. См. Примеч. 3 к § 438.
§ 775. 1. «Лихйанй» (араб.) — ворсянка сукновальная, Dipsacus fullonum Լ.
(Dipsacaceae) [189, § 1432; 23, § 1010].
2. Искаженная арабизированная форма Dipsacos (греч.) [194, с. 110].
§ 776. 1. «Лихйат ат-тайс» (по-араб. букв, «борода козла») — козлобородник лу­
говой, Tragopogon pratensis L. (Asteraceae) [43, § 942; 84, т. 2, § 386; 216, § 191; 202,
т. 2, с. 433; 23. § 1011]. В средневековой восточной ботанике этот термин путали с на­
званием двух других растений: ладанника, Cistus ladaniferus L. (Cistaceae), и цино-
мория, Cynomorium coccineum L. (Cynomoriaceae). Основанием для такой путаницы,
как предполагает Зайдель, могло послужить то обстоятельство, что сок козлобород­
ника и смолистые выделения двух других растений обладали вяжущими свойствами и
использовались дрогистами для фальсификации дорогих, редких лекарств. Сок расте­
ния широко применялся в средневековой медицине, зеленые листья употреблялись
в пищу в виде салата. Во флоре исторической и современной Армении встречаются
различные виды козлобородника [62, § 1647; 20, § 3233].
2. Калька Tragopogon (греч.) [194, с. 269]. Употребляется и другое армянское
название «синдз» [189, § 3449].
3. Искаженная арабизированная форма Hypocistidos syn. Hypocistis (греч., букв,
«под ладанником») [194, с. 151] идентифицируется с названием растения, паразити­
рующего на корнях ладанника, т. е. Су tinus hypocistis L. (Rafflesiaceae). Кроме того,
в средневековой восточной ботанике этот термин Диоскорида был отождествлен с са­
мим козлобородником [43, § 1102].
4. «Асплундж» (перс., букв, «лошадиные губы»).
5. «Занаб ал-хайл» (араб.) — конский хвощ, Equisetum arvense L. (Equisetaceae),
в восточной ботанике идентифицируется также с козлобородником [43, § 455].
6. «Шинг» (перс.).
§ 777. 1. «Лихам аз-захаб ва лихам ac-Qfpa» (по араб. букв, «припой для зо­
лота или припой ювелиров») — бура, горная зелень или хризоколла, Chryso­
colla [23, § 1012].
2. См. Примеч. 16 к § 193.
§ 778. 1. «Лизак аз-ззхаб» (араб.) — «золотой припой», бура [43, § 944; 84,
т. 2, § 397; 202, т. 2, с. 435; 23, § 1013], а также аммиачная камедь. См. Примеч.
8 к § 330.
2. См. Примеч. 1 к § 777.
623§ 779. 1. «Лизак ар-рухам», «лизак ал-хаджар» (по֊араб. букв, «припой для
мрамора», «припой для камня») — каменный клей, Lithocolla [202, т. 2, с. 435;
23, § 1014].
2. «Самг ал-балат» (араб.) — «каменный клей», который готовили из мелкого
мрамора и животного клея. Были и другие составы, в которые входили расти­
тельные смолы [43, § 646].
§ 780. 1. «Лихам аз-захаб» (араб.) — «золотой припой», бура [23, § 10151. См.
так ж е § 777, 778.
2. Altun otu (тур.) — скребница, Ceterach officinarum VVilld (Polypodiaceae)^
Здесь явная путаница, причиной которой, по всей вероятности, явился какой-то
арабский термин, близкий по написанию к названию «золотого припоя», быть
может, «лиха1 ад-гул», тем более что следующий параграф посвящен именно
этому растению из того же семейства, что и скребница.
§781. 1. «Лиха1 ал-гул» (по-араб. букв, «борода демона») — волосовидный,
костенец, Asplenium trichomanes L. (Polypodiaceae) [23՛, § 1016; 189, § 542].
2. Deve sakali (тур.).
§ 782. 1. «Лисан» (араб.) — язык, Lingua [84, т. 2, § 392; 202, т. 2, с. 438; 23_
§ 1017].
2. [33. т. 2, с. 2711.
§ 783. 1. «Лисан ал-бахр» (по-араб. букв, «морской язык») — внутренняя рако­
вина каракатицы, Sepia officinalis [43, § 485; 23, § 1018].
2. Sepia (греч.) — каракатица.
§ 784. 1. «Лисан ас-саб'» (по-араб. букв, «львиный язык» или «звериный язык»)г
идентификация затруднительна [202, т. 2, с. 439; 23, § 1019].
2. Yirtici dili (тур., букв, «язык хищного зверя»).
§ 785. 1. «Лисан ал-калб» (по-араб. букв, «песий язык») идентифицируется с назва­
нием ряда растений: чернокорня, Cynoglossum officinale L. (Boraginaceae), подорож­
ника большого. Plantago major L. (Plantaginaceae), чертополоха, Carduus pycnocepha-
lus L. (Asteraceae) [43, § 947; 202, t . 2, е. 439; 23, § 1020].
2. [20, § 2274; 189, § 1321].
§ 786. 1. «Лисан» (араб., букв, «язык») идентифицируется с названием румянки
подорожниковой, Echium plantagineum L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 438; 23, § 1021].-
2. Букв, «коровье ухо» [20, § 2484; 189, § 1488].
§ 787. 1. «Лисан ал-'асафйр» (по-араб. букв, «воробьиный язык») — ясень, Fra­
xinus excelsior L. (Oleaceae) [43, § 948; 84, т. 2, § 389; 202, т. 2, с. 438; 23, § 1022]. Рас­
пространенное во флоре Армении дерево. В коре и листьях содержатся кумарин, ру~
тин, дубильные вещества, в семенах — антибактериальное вещество. Используется
в народной медицине как противомалярийное, противоглистное и мочегонное сред­
ство [83, т. 2, с. 194].
2. Буквально «плоды вяза» (от араб, «дардар») — Ulmus L. (Ulmaceae). В средне­
вековой восточной ботанике названия этих двух деревьев нередко путали, что нашло
отражение в общем для них термине «шаджар ал-бак» (букв, «мушиное дерево») [189,
§ 3512].
3. «Ахр» (перс.) [78].
4. «Забан-и гонджешк» (перс., букв, «воробьиный язык»).
5 и 6. Буквально «птичий язык» и «воробьиный язык» (калька араб.) [20, § 1764;
62, § 1960].
7. [189, § 1649].
§ 788. 1. «Лисан ас-саур» (по-араб. букв, «воловий язык»), калька термина Дио-
скорида Buglosson (греч.) [194, с. 55] — воловик красильный, Anchusa officinalis Լ.
(Boraginaceae), некоторые идентифицируют его с огуречником лекарственным, Borago
officinalis Լ. [43, § 945; 84, т. 2, § 390; 216, § 352; 202, т. 2, с. 437; 23, § 1023].
2. См. Примеч. 1 к § 470.
3- См. Примеч. 2 к § 537.
§ 789. 1. «Лисан ал-хамал» (по-араб. букв, «язык ягненка») — подорожник боль­
шой, Plantago major L. (Plantaginaceae) [43, § 946; 84, т. 2, § 391; 202, т. 2, с. 435;
189, § 2783; 23, § 1024].
2. См. Примеч. 1 к § 388.
3. См. Примеч. 1 к § 389.
§ 790. 1. «Лифт» (араб) — репа, Brassica rapa L. (Brassicae ea e) [189, § 703; 23,
§ Ю 25].
2. Искаженная форма «шалгам» (араб.).
§ 791. 1. По всей вероятности, термин представляет собой искаженное арабское
название усиков виноградной лозы — «лафф ал-карм» [43, § 952; 23, § 1026].
2. «Карм» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [189, § 3614].
§ 792. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Libanotis (греч., букв,
«имеющий аромат ладана») [189, с. 161] идентифицируется с названием ряда пахучих:
растений из семейства зонтичных: Prangos ferulacea (L.) Lindi., Cachrys libanotis L^
624и др. Кроме того, этот термин иногда путали с другим термином Диоскорида Libanos-
(греч.) — ладанник, Boswellia carterii Birdw. [202, т. 2, с. 450; 26, с. 192; 23, § 1027].
Описание растения местами полностью совпадает с данными о Libanotis в § 523, на что
обратил внимание Ал шла н.
2. Один из вариантов транскрипции Libanotis (греч.) в среднеармянском языке.
3. Буквально «ладанное дерево» [20, § 911; 62, § 572].
4. Термин, вероятно, состоит из искаженных греческих слов Dendron (дерево)
и Libanos (ладан).
§ 793. 1. Армянское название (от греч. Limonion) [33, т. 2, с. 283] идентифици­
руется с названием лимона, Citrus limonum Risso. (Rutaceae) [43, § 961; 202, т. 2,
с. 452; 20, § 915; 23 § 1029].
2. В публикации К. Басмаджяна в конце параграфа пропуск, начиная со слов:
«и мед. А заменителем является цитрон». Добавлено по рукописям [1А, л. 826, 1Д
л. 1366].
§ 794. 1. Арабизированная форма Limonion (греч.) [194, с. 162] идентифицируется
с названием красного бегена или кермека, Statice limonium L. (Plumbaginaceae) [23,
§ 1029; 84, т. 2, § 396; 202, т. 2, с. 452]. В армянской ботанической терминологии иден­
тифицируется также с названием кислицы, Oxalis acetosella L. (Oxalidaceae) [20,
§ 425].
2. KuQuk kuzu kulagi (тур.) — название кислицы обыкновенной, которому
соответствует «гарнакандж» (арм., букв, «ухо ягненка»). В тексте приводится
в форме kuzu kulagi, которая в современной терминологии идентифицируется
с щавелем [189, § 2506, 3007].
§ 795. 1. «ЛйлУфар» (перс.) — кувшинка, Nymphaea L. (Nymphaeaceae) 1216,
§ 48; 23, § 1030]/
2. См. Примеч. 2 к § 317.
§ 796. 1. «Лйлуфар-и хинди» (перс.) — индийская кувшинка, Nymphaea alba Լ.-
(Nymphaeaceae) [23, § 1031].
2. См. Примеч. 1 к § 317.
§ 797. 1. Толкуется как разновидность окалины, шлака металлов, Cadmie.
По К. Басмаджяну, речь идет о лазурите, Lapis lazuli [23, § 1032].
2. См. Примеч. 1 к § 87-
3. Термин не расшифрован.
§ 798. 1. «Лйландж» (араб.) — индиго красильное, Indigofera tinctoria L. (Faba-
ceae) [43, § 960; 23, § 1033].
2. «Ниландж» (араб.) [189, § 1919].
§ 799. 1. «Либа*» (араб.) — молозиво, Colostrum [43, § 941; 202, т. 2, с. 426; 23,.
§ 1034].
2. См. Примеч. 1 к § 426 и Примеч. 3 к § 90.
3. См. Примеч. 1 к § 90.
§ 800. 1. «Лубна» (слово семит, происхождения) идентифицируется с названием
стиракса, смолистых выделений дерева Liquidambar orientalis Mill. (Hamamelidaceae),
представляющих собой жидкий и текучий бальзам, тогда как настоящий, или «сухой»,
стиракс продуцировался стираксовым деревом, Styrax officinale L. (Styracaceae) [43,
§ 936; 84, т. 2, § 382; 202, т. 2, с. 428; 23, § 1035].
2. Буквально «сухой стиракс» [20, § 2062; 189, § 3327].
3. «Лубна май'а» (от араб, «ма'а» — течь).
4. См. Примеч. 2 к § 262.
5. «'Асал ал-дубна» (араб. букв, «мед стиракса»).
§ 801. 1. «Лубб ал-камха» (по-араб. букв, «сердцевина пшеницы») — крахмал,.
Amylum [23, § 1036]. См. также Примеч. 2 к § 194.
2. См. Примеч. 5 к § 194.
3. См. Примеч. 6 к § 194.
§ 802. 1. Армянское название перепелки, Coturnix [33, т. 2, с. 297; 23, § 1037].
2. «Сумана» (араб.) [43, § 567; 202, т. 2, с. 51].
§ 803. 1. Искаженная арабизированная форма Leucacantha (греч., букв, «белая
колючка»), Spina alba [23, § 1038; 194, с. 160]. Под этим термином в восточной ботанике
понимали ряд колючих растении из семейства Asteraceae: волчец, Cnicus tuberosus-
Roth., расторопшу пятнистую, Silybum marianum Gaertn., татарник колючий, Ono-
pordon acanthium L. и др. [202, т. 2, с. 445].
§ 804. 1. «Луффах» (араб.) — мандрагора и ее плоды, Mandragora officinarum Լ.
(Solanaceae) [43, § 950; 84, т. 2, § 381; 23, § 1039].
2. Искаженная форма «магд» (араб.).
3. Искаженная форма «сабйза» (араб.).
4. Термин не расшифрован. Հ
§ 805. 1. «Лакк» (араб., от санскрит. Laksha) — название лака, или шеллака,,
натуральной смолы, продуцируемой растениями под действием лаковых червецов,.
вошло во многие языки, в том числе и в армянский. Шеллак образуется как тропиче-
40 Амирдовлат Амасиаци 625•сними растениями (Ficus religiosa Լ.), так и некоторыми видами сумаха, в частности
Rhus oxycantha Schousb. (Anacardiaceae) [43, § 953; 84, т. 2, § 384; 202, т. 2, с. 440;
216, § 217; 23, § 1040].
2. Букв, «камедь сумаха» [20, § 596; 189, § 2975] (от перс, «дудж» — красная ка­
медь) [33, т. 1, с. 678].
3 и 4. Варианты транскрипции «ранг-и лак» (перс.) — шеллак, краска шеллака.
5. От «дус» (перс.).
§ 806. 1. Арабизированная форма Leucas (греч.) [194, с. 160] идентифицируется
с названием яснотки, Lamium maculatum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 445; 23, § 1041].
2. Ибн Байтар также указывает, что «некоторые считают ее (яснотку) разновид­
ностью мирры». Греческий термин Leucas (букв, «белая») в сочетании с другими сло­
вами служил определением многих растений, что могло быть причиной путаницы и
смешения самых далеких видов, как это имело место в данном случае.
§ 807. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Lysimachion
(греч.) [194, с. 167; 23, § 1042] идентифицируется с вербейником обыкновенным, Lysi­
machia vulgaris L. (Primulaceae), названным по имени одного из полководцев Алек­
сандра Македонского, который, по преданию, первым применил его как кровооста­
навливающее средство. Растение встречается во флоре Армянского нагорья (Муш).
На территории Армянской ССР растут некоторые виды вербейника, в частности L. vul­
garis и L. verticillaris Spreng., последний содержит в корнях и листьях много дубиль­
ных веществ и обладает выраженным бактерицидным действием [83, т. 2, с. 190; 20,
§ 2970; 178, т. 6, с. 47].
2. Altun kami^i (тур.) — калька «кассаб захабй» (араб., букв, «золотой камыш»)
[189, § 2174].
3. Калька арабского термина. Чаще применяется другое название — «тмнташ»
[20, § 2970; 189, §2174].
§ 808. 1. Арабизированная форма Leucas (греч.) — яснотка, Lamium macula­
tum L. (Lamiaceae) [23, § 1043], идентифицируется также с названием малого золото­
тысячника, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae). Такое определение не встре­
чается у Ибн Байгара, хотя и он приводит под этим названием несколько растений
[202. т. 2, с. 445]. Вероятно, здесь какая-то путаница, тем более, что греческое назва­
ние малого золототысячника — Erythraea — происходит от Erythros — красный,
тогда как Leucas — буквально «белая». См. также § 806.
2. От «кантарйун сагйр» (араб.) [LS9, § 1552].
§ 809. 1. «Дубина'» (араб.) — фасоль обыкновенная, Phaseolus vulgaris L. (Fa-
baceaO, восходит к Liibya (хир.) [33, т. 2, с. 297; 43, § 955; 84, т. 2, § 394; 202,
т. 2, с. 444; 23, § 1044]/
2. Армянское название, происходит от арабского [20, § 931; 189, § 2629].
3. Maclaca (тур.) — бобы, фасоль.
4. «Самир» (араб.).
§ 810. 1. «Луф» (араб, название, от арам, «луфа») — виды а ройника, в том числе
Arum dracunculus L. syn. Dracunculus vulgaris Schott.. A. italicum VIili., A. co­
locasia L. syn. Colocasia antiquorum Schott., A. arisarum L. syn. Arisarum vulgare
Targ. (Araceae) [23, § 1046; 43, § 956; 84, t . 2, § 387; 202, t . 2, е. 446]. Приме­
няются в народной медицине ряда стран для лечения аллергических болезней, ревма­
тизма, эпилепсии и подагры. В корневищах аронника содержатся алкалоиды, сапо­
нины, летучее ядовитое вещество ароин. В болгарской народной медицине клубни
A. maculatum L. используются как мягчительное средство при бронхите, а также для
растворения мочевых камней. Во флоре Армении встречается вид A. elongatum Stev.,
богатый алкалоидами [83, т. 1, с. 259; 89, с. 110].
2. [33, т. 3, с. 470; 20, § 2221; 62, § 1273].
3. Yilan kavi (тур., букв, «змеиный трут»).
4. Армянское название A. colocasia L. — калька «азан ал-фйл» (араб.).
5. См. Примеч. 2 к § 15.
6. Искаженная арабизированная форма Dracouitiou (греч.) [194, с. 112| иден­
тифицируется с Dracunculus vulgaris Schott.
7. «Луф ал-хаййа» (>араб.։ букв, «змеиный ароиник») — Dracunculus vulgaris
^Schott.
8. Искаженное арабское название «луф ал-басит» — D. vulgaris Schott.
9. «Луф кабйр» (букв, «большой ароиник») — арабское название D. vulgaris.
10. Искаженная форма Arisaron (греч.) — Arum ansarum Լ. [ 194, с. 37].
11. Искаженное «айрй» (араб.). Ибт Байтар считает его берберским и иден­
тифицирует с «кудрявым аронником», A. italicum МНЕ
12. Термин не расшифрован. Ибн Байтар в качестве андалузского названия
ч<кудрявого аройника» приводит термин «салих».
13. «Луф сагйр» (араб.) — «малый аройник», A. italicum.
14. «Джа'д» (ио-араб. букв, «кудрявый»), Л. italicum.
15. Искаженная форма Arisaron (греч.).
16. Искаженная форма Aris (греч.) — D. vulgaris [194, с. 37.]
17. Искаженная форма «зарйра» (арабь) — A. italicum [189, § 499].
18. Вероятно, искаженная форма «луф ал-баейт» (араб.) — D. vulgaris.
626§811- 1. Искаженная арабизированная форма Leucosinapsy (греч.), идентифици-
>уется с названием белой горчицы, Brassica alba Robenth. syn. Leucosinapis officina-
^is Nees. (Brassicaeeae) [23, § 1047].
2. Буквально «белый кресс» (от араб. «?урф»).
3. См. Примеч. 1 к § 233.
§ 812. 1. Искаженная арабизированная форма Leucographis (греч.), т. е. «белый
грифель» — название стирального камня, Lithos morochthos [23, § 1048].
2. «Хаджар кибди» (араб., букв, «египетский или коитский камень») [43*.
§ 957].
§ 813. 1. «Лу'лу*» (араб.) — жемчуг, Margarita [43, § 958; 23, § 1049].
2. Происходит от Margarites (греч.) [33, т. 3, с. 277].
§814- 1. Искаженная арабизированная форма Lycion (греч.) — ликий, Lycium
afrum L. (Solanaceae) [194, с. 165; 23, § 1050].
2. См. Примеч. 4 к § 97.
§ 815 1. Армянское название дикой моркови, Athanrmta cretensis L. (Apiaceae)*
а также блошника, Inula conyzoides DC., и блошного подорожника, Plantago*
psyIlium Լ. [20, § 927; 189, § 565, 1923, 2737; 23, § 1051].
2. См. Примеч. 3 к § 150.
§ 816. 1. Арабизированная форма Lotos (греч.) [194, с. 164] идентифицируется
с названием белого лотоса, или звездчатой кувшинки, Nymphaea lotus L. (Nymphaea֊
ceae) [43, § 959; 202, т. 2, с. 450; 23, § 1052].
2. «Хандакука бустани» или «хандакука лутус» (араб.) — голубой пажитник,,
Trigonelia caerulea Ser. [43, § 357; 189, § 3465].
3. См. Примеч. 1 к § 317.
4. Термин не расшифрован. Ибн Байтар приводит другой арабский синоним белого»
лотоса — «башнйн».
5. «Сидр» (араб.) — ююба, Zizyphus lotus Lam. и Zizyphus spina christi Willd.
§ 817. 1. Армянское название сычужины, Coagulum [23, § 1053].
2. См. § 158.
§818. 1. «Ханик ан-намир» (араб., букв, «барсодушитель») идентифицируется
с двумя растениями: ядовитым дороникумом, Doronicum pardalianches L. (Asteraceae)^
и аконитом, Aconitum lycoctonum L. (Ranunculaceae) [43, § 364; 84, т. 2, § 765; 202*.
т. 1, с. 343; 189, § 89, 1454; 23, § 1054].
2. Kaplan otu (тур.) — ядовитый дороникум.
3. Baylik otu (тур.) — ядовитый дороникум а аконит.
4. «Ханик аз-зи'б» (араб.) — аконит, A. napellus L. (букв, «волкодушитель»).
5. Арабизированная форма Aconitou (греч.) [194, с. 6.]
6. По-армянски буквально «трава барса» [20, § 746]. Растение применялось,
ктк отрава для хищников.
§819. 1. «Ханик аз-зи'б» (араб.) —вид аконита, Aconitum napellus L. (Ra-
nauculaceae) [43, § 365; 84, т. 2, § 764; 202, т. 1, с. 343; 23, § 1055].
2. «Катил аз-зи'б» (ио-араб. букв, «убивающий волка») или «катил ан-намир»,֊
т. е. «убивающий барса» — A. napellus L. [189, § 90].
3. У Бируни также находим смешение названий аконита и черного морозника,-
Helleborus niger Լ. [43, § 388]. Как видно из его слов, эта путаница встречается и
в арабском переводе «Лекарствоведения» Галена.
§ 820. 1. «Ханик ал-калб» (по-араб. букв, «собако душит ель»), калька Cynanchon
(греч.) [194, с. 100] — кендырь, Anocynum erectum Veli. (Apocynaceae) [23, § 820;
202, т. 1, с. 420]. У Ибн Байтара под этим термином описано другое растение, Супап-
chum acutum L. (Asclepiadaceae) [202, т. 1, с. 344].
2. Буквально «убивающий собаку» [20, § 2355, 189, § 420].
3. См. П римеч. 1 к § 14.
§ 821. 1. Искаженная форма Chamelaea (греч.) [194, с. 76], идентифицируется
с названием волчьего лыка, или волчеягодника, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae)
[202, т. 1, с. 346; 23, § 1057].
2. Буквально «черный волчеягодник» (от араб, «мазарийун»).
3. См. Примеч. 1 к § 238.
4. «Хирба'» (араб.) — хамелеон.
§ 822. 1. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») обычно идентифици­
руется с названием печатной глины, Terra sigillata [23, § 1058], иногда рассматрива­
ется как «чернила правителей» (см. также Примеч. 20 к § 440).
2. «Садавран» (перс.) — «чернила правителей», смолистое вещество, образующееся
в корнях старого грецкого ореха [43, § 582].
§ 823. 1. Искаженная форма «фахур» (араб.) — душица, Origanum таги L. (La-
miaceae) [43, § 764; 23, § 1059].
2. См. Примеч. 2 к § 48.
3. «Хардал» (араб.) — овес, Avena sativa L. (Gramineae) [202, т. 1, с. 362].
627 4 0 * J 824. 1 и 2. «Хубба» или «хабба» (араб.) — семена гулявника лекарственногов
֊Sisymbrium officinale Scop. (Brassicaceae) [23, § 1060; 43, § 371].
3. «Базр ал-хумхум» (араб.) — семена гулявника лекарственного [78].
4. См. Примеч. 1 к § 673.
5. Искаженная форма «шафтлрак» (перс.).
6. Искаженная форма «хакаш» (перс./.
7. «Суварун» (перс.).
8. «Марашава» (тур.) [78].
-§ 825. 1. «Хатам ул-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») — печатная глина,
Terra sigillata [23, § 1061]. См. также Примеч. 1 к § 822.
2. См. Примеч. 2 к § 440.
3 . См. Примеч. 3 к § 440.
§ 826. 1. «Хамалаун лукус» (арабизир. форма греч. Chamaeleon leucos) — атра-
ктилис-, Atractylis gummifera L. (Asteraceae) [23, § 1062]. См. прямеч. 3 к § 183.
2. Арабизированная форма Leucos (греч.).
3. См. Примеч. 1 к § 183.
4. См. Примеч. 1 к § 276.
§ 827. 1. Искаженная арабизированная форма Chamesyce (греч.) [194, с. 76]
идентифицируется с названием молочая хамезице, Euphorbia chamaesyce Լ.
(Euphorbiaceae) [202, т. 1, с. 344; 23, § 1063].
2. Искаженное название «тйн ал-ард» (по-араб. букв, «земляная фига»)— мо­
лочай хамезице [189, § 1574].
§ 828. 1. «Хамалаун малйс» (арабизир. форма греч. Chamaeleon melos, букв,
«черный хамелеон») — сафлор, Cardopatium corymbosum Pers. syn. Carthamus
corymbosus L. (Asteraceae) [202, т. 1, е. 346; 23, § 1064].
2. «Адад асвад» (араб.).
3 и 4. Варианты транскрипции в среднеармянском языке термина «хамалаун».
5. См. Примеч. 1 к § 818.
§ 829. 1 и 2. Искаженные формы Chelidonion (греч., букв, «ласточкина трава»*) —
чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [194, с. 77; 43, § 366;
23, § 1065].
3. «Дава’-и хататиф» (араб.» букв, «ласточкино лекарство»).
4. См. Примеч. 2 к § 532.
5. «Мамйран» (араб.).
-§ 830. 1. Искаженная форма Chamaemelon (греч.) — ромашка лекарственная,
Chamomilla officinalis С. Koch (Asteraceae) [23, § 1066].
2. См. Примеч. 1 к § 358.
§ 831. 1. Искаженная форма Chamaepitys (греч.) [194, с. 75] идентифицируется
с живучкой еловидной, Teucrium chamaepitys L. syn. Ajuga chamaepitys Schreb. (Lamia-
ceae) [23, § 1067].
2. «Санавбар ал-ард» (араб, название, калька греч.) — буквально «земляная
сосна» или «маленькая сосна».
3. Арабизированная форма Chamaepitys (греч.).
5 832. 1. Арабизированная форма «хамадарйус» или «камадарйус» (от греч. Chamae-
drys, букв, «земляной или маленький дуб») идентифицируется с названием дубровника
обыкновенного, Teucrium chamaedrys L. (Lamiaceae) [194, с. 75; 189, § 3373, 23, § 1068].
2. Вариант арабской транскрипции греческого термина.
3. «Баллут ал-ард» (араб.) — калька греческого термина Диоскорида.
§ 833. 1. «Хама актй» (арабизир. форма греч. Chamaeacte, букв, «маленькая иля
земляная бузина») [ 194, с. 74] идентифицируется с названием травянистой, или
яловой, бузины, Sambucus ebulus L. (Caprifoliaceae) [189, § 3056; 23, § 1069]. См.
также Примеч. 5 к § 60.
2. «Хаман ал-ард» (араб., калька греч. термина Диоскорида) — яловая бузина.
3. Калька греческого названия.
4. См. Примеч. 1 к § 60.
5. Армянское название — калька «хаман кабир» (араб.).
§ 834. 1. «Хамиша» (араб.) — свинчатка, Plumbago zeylanica L. (Plumbagina-
ceae) [202, т. 1, с. 347]. По К. Басмаджяну, это клоповник [23, § 1070].
2. «Шйтарадж» (арабизир. форма перс, «шайтара») — кресс, или клоповник
широколистный, Lepidium latifolium Լ. Персидское название в свою очередь
происходит от «чйтрак» (инд.) [43, § 625]. Ибн Байтар относительно «хамиша
пишет, что жители Иерусалима и его окрестностей именуют это растение «си­
рийским шйтараджем».
§ 835. 1. «Хубз ал-куруд» (араб.) — вид арошГика, Arum L. (Агасеае) [202, т. 1,
с. 354; 23, § 1071].
2. См. Примеч. 1 к § 810.
:§ 836. 1. «Хабас ал-фидда» (араб.) — шлак серебра, Scoria argenti [43, § 370;
23, § 1072].
628 2. Вероятно, происходит от иранизированной формы «суфл-и нокра» (араб.,
^укв. «осадок серебра»). В «Сайдане» о шлаке серебра и других металлов, т. е.
«искусственной калймийи», сказано: «Она бывает двух видов, один из них назы­
вается гроздевидным, это то, что собирается в верхней части печи, другой вид
называется пластинчатым — сафайхй, это [калймийа[, оседающая на дно печи»
§837. 1. «Хабас ар-рисас» (араб.) — шлак свинца, Scoria plumbi [23, § 1073].
§ 838. 1. «Искаженная форма «хубз ал-масйх» (араб.) — цикламен европейский,
Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [202, т. 1, с. 354 ; 23, § 1074].
2. См. Примеч. 3 к § 12.
-§ 839. 1. «Хабас ан-нухас» (араб.)—медный шлак, Scoria cupri [23, § 1075].
§ 840. I. «Хабас ал-хадйд» (араб.) — железный шлак, Scoria ferri [23, § 1076].
2. См. Примеч. 3 к § 237.
3. В тексте «и ттолатэн» (от перс, «пулад»).
4. См. Примеч. 1 § 237.
5. «Рймахан» (перс.) — шлак, окалина.
6. Термин не расшифрован.
§ 841. 1. «Хур*ал-дйк ва ал-даджадж» (араб.) — буквально «помет петуха и
курицы», Stercus gallinaceus [23, § 1079].
§ 842. 1. Искаженная форма «хадрйк» (араб.)— паук, Aranea [202, т. 1, с. 354;
23, § 1080].
2. См. Примеч. 2 к § 283.
§ 843. 1. «Харатйн» (араб.) — дождевой червь, Lumbricus terrestris [43, § 389;
ь4, т. 2, § 782; '202, т. 1, с. 364; 23, § 1081].
2. См. Примеч. 2 к § 421.
3. См. Примеч. 3 к § 111.
4. Термин не расшифрован.
5. См. Примеч. 1 к § 111.
6. Калька «ам 'а' ал-ард» (араб., букв, «кишки земли»), в свою очередь каль­
кировано с термина Диоскорида Ges entera (греч.), т. е. «внутренности земли».
-§ 844. 1. Толкуется как название семян белены, Hyoscyamus albus L. (Solanaceae)
[23, § 1082].
2. «Базр ал-бандж» (араб.) [20, § 59, 2481].
§ 845. 1. «Хурфа» (перс.) — портулак, Portulaca oleracea var. sativa DC. (Portulaca-
ceae) [43, § 158; 23, § 1083].
2. См. Примеч. 2 к § 170.
§ 846. 1. «Харй'а» (сир.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius L. (Astera-
<eae) [43, § 825; 202, т. 1, с. 364]. По К. Басмаджяну, Cynara acaulos [23, § 1084].
2. См. Примеч. 3 к § 69.
3. «Харшаф» (араб.) — артишок, Cynara scolymus Լ. Ибн Байтар пишет относи­
тельно «хари* а»: «Это разновидность артишока, который не имеет колючек».
-§847. 1. «Харнуб наба^й» (араб.) — вонючка, анагирис, Anagyris foetida L. (Faba-
ceae) [23, § 1085; 43, § 387, Примеч. 13].
2. «Харнуб аш-шаук» (араб., букв, «колючий харнуб»).
3. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Pinus pinea Լ. [43, § 847], иногда
путали с анагирисом. См. § 1438.
4. Сокращенная форма «курак-и казрунп» (шираз.)— «сирийский харнуб» [78].
5. «Харнуб магрибй» (арао.) — «магрибский харнуб». В восточных фармако­
гнозиях обычно упоминался «набатейский харнуб», т. е. анагирис, и «сирийский
харнуб», т. е. рожковое дерево, Ceratonia siliqua Լ.
6. Искаженная форма «йанбут» (араб.).
§ 848. 1. «Харнуб мисрй» (араб.) — камеденосная акация, Acacia arabica Willd.
<Fabaceae) [189, §~33; 23, § 1086].
2. «Караз» (араб.) — аравийская, или камеденосная акация [43, § 832].
§ 849. 1. «Харнуб хинди» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Faba-
eeae) [202, т. 1, с. 355; 23, § 1087].
2. «Хииар шанбар» (арабизир. форма перс, «хийар-и чанбар», букв, «круглый
огурец») [43, § 380].
§ 850. 1. «Харнуб» (араб.) — рожковое дерево, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae)
[43, § 387; 84, т. 2, § 761; 202, т. 1, с. 354; 20, § 1018; 23, § 1088].
2. См. Примеч. 1 к § 66.
3. «Харнуб шамй» (араб., букв, «сирийский харнуб»).
4. Термин происходит от «каварз» (перс.) — плоды каперсника, Capparis spi-
mosa Լ. В «Сайдане» иногда смешиваются названия рожков и плодов каперсника [43,
§ 387, Примеч. 6].
5. Термин, вероятно, происходит от «кабар-и каварз» (перс.), относимого и к рож-
жовому дереву, ширазское название которого «курак-и казрунй». См. Примеч. 4 к § 847.
629§ 851. 1. «Хардал» (араб.) — горчица, Brassica nigra Koch. syn. Sinapis nigra L-
(Brassicaceae) [43, § 385; 84, t . 2, § 479; 202, т. 1, е. 355; 23, § 1089].
2. [20, § 1966; 62, § 1121; 189, § 696]. Во флоре Армении встречается сарпетская
горчица, Sinapis juncea Czem. Горчица используется в медицине как отвлекающее-
средство при воспалительных процессах, обладает фунгицидными свойствами и содер­
жит, по современным данным, глюкозид синигрин, жирное и эфирное масла [83, т. 2^
с. 60; 125, с. 412].
§ 852. 1. «Хардал баррй» (араб.) — дикая горчица, Sinapis arvensis L. (Brassica­
ceae) [189, § 3205; 23, § 1090].
2. См. Примеч. 1 к § 722.
§ 853. 1. «Хардал фариси» (по-араб. букв, «персидская горчица») — кресс полевой,.
Lepidium campestre R. Br. syn. Thlaspi campestre L. [202, т. 1, е. 357; 189, § 2073;
23, § 1091].
2. См. Примеч. 3 к § 811.
§ 854. 1. «Хйру» (перс ) — алтей лекарственный, Althaea officinalis L. (M alva֊
ceae) [43, § 376, Примеч. 6; 23, § 1092].
2. «Хпрудж» (арабизир. форма перс.).
3. См. Примеч. 2 к § 473.
§ 855. 1. «Харфак» (араб.) — кресс полевой, Lepidium campestre R. Br. (Brassi­
caceae) [202, t . 1, е. 357; 23, § 1093].
2. См. Примеч. 1 к § 853.
§ 856. 1. «Xyp 1 ал-фа*р» (араб.) — мышиный помет, Stercus muris.
2. [23, § 109г4].
3. В тексте «згарн» (от араб, «карха») — рана, язва. Ulcus.
§ 857. 1. «Хирва'» (араб.) — клещевина обыкновенная, Ricinus communis L^
(Euphorbiaceae) [43, § 386; 84, т. 2, § 784; 202, т. 1, с. 357; 23, § 1095].
2. [20, § 2950; 62, § 1788; 189, § 2981].
3. «Бйд анджйр» (перс.).
§ 858. 1. «Халавон» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Cramineae) [189, §3481;
23, § 1096].
2. Искаженная форма «хандарус» (араб.) [43, § 409].
§ 859. 1. Армянское название (от араб, «харбак асвад», имеющего в свою оче­
редь исходной формой сир. «хурбакна») идентифицируется с названием чернога
морозника, Helleborus niger L. (Ranunculaceae) [23, § 1097; 43, § 388; 84, т. 2, § 753;
202, т. 1, с. 359]. Во флоре Армении встречается морозник кавказский, Н. caucasicus
А. Вг. и Н. guttatus А. Вг., применяемые в народной медицине для лечения заболева­
ний нервной системы. В корневищах обнаружены глюкозиды сердечного действия и
сапонины. В официальной медицине нашел применение препарат корельборин, близ­
кий по действию к наперстянке [83, т. 2, с. 39; 125, с. 450; 89, с. 177].
2. «Грузинское корневище» [20, § 1462; 62, § 1633; 189, § 1809], свое название полу­
чило вследствие того, что ввозился в Армению из Грузии.
3. «Хал ранг» (перс., букв, «цвета родинки»).
4. «Риджл ар-ра'й» (араб. букв, «нога слуги»).
5. Искаженное название Melampodion (греч. букв, «черноногий») [194, с. 173].
6. Искаженная арабизированная форма Melampus (греч.). Ибн Сина приводит
слова Диоскорида, который этимологически связывал название черного морозника
с именем известного прорицателя: «Его назвали этим именем потому, что один человек
по имени Малинус дал дочерям Фарута слабительное из этого растения, и они излечи­
лись от безумия» [84, т. 2, § 753].
§ 860. 1. Армянское название (о։т араб, «харбак абйад», букв, «белый морозник»)
идентифицируется с белой чемерицей, Veratrum album L. (Liliaceae). Во флоре Арме­
нии встречается V. Lobelianum Bernh. [84, т. 2, § 755; 202, т. 1, с. 358; 83, т. 1, с. 275;
23, § 1098].
2. См. Примеч. 2 к § 859.
3. Helleborus (лат. название морозника от греч. Helleboros). Чемерица называлась
по-гречески Helleboros leucos [194, с. 141]. Калькой последнего является «харбак
абйад» (араб.). В публикации К. Басмаджяна и в рукописях вследствие повторения
краткой формы слова «франкский» (фр.), присоединенного к названию морозника —
«элэпаврум», образовался искаженный термин «фрэлэпаврум». Исправлено на «элэ­
паврум». Последний встречается в словаре «Названия лекарств» из «Лечебника врача
Ованеса» [211, с. 125].
4. В книге Ибн Байгара нет упоминания о Бурсе ила Брусе, равно как и о турец­
ком названии белой чемерицы, но упоминаются Галатия и Каппадокия, откуда выво­
зилось растение.
5. Каг gig (тур.).
6 и 7. Ва$1и или Dokuz ba$lu (тур.) — «девятиглавый».
8. Буквально «белое грузинское корневище». Растение вывозилось из Грузии.
В Армении встречается вид V. lobelianum Bernh., запасы которого не особенно велики
Ա89, § 3562; 83, т. 1, с. 275].
9. Dokuz tepeli (тур.).
6 3 0■§ 861. 1. «Хур։ ад-дафади’» (по араб. букв, «помет лягушки») —ряска, Lemna
minor L. (Lenmaceae) {23, § 1099].
2. См. Примеч. 2 к § 415.
-§ 862. 1. «Хур *аз-зи'б» (араб.) — волчий помет, Stercus lupi [23, § 1100].
$ 863. 1. «Харамэкан» (араб.) — назвавие неизвестного растения. Некоторые
отождествляют его с видом горечавки, Gentiana L. (Gentianaceae) [43, § 392|,
другие идентифицируют с горной примулой, Primula montana [20, § 1023; 23,
5 1101].
§ 864. 1. «Хирка» (араб.) —портулак. Portulaca oleracea Լ. (Portulacaceae)
(202, т. 1, с. 363; '23, § 1102].
2. См. Примеч. 3 к § 170.
§ 865. 1. Искаженная форма «харанбатас» (араб.) — душица. Origanum maru Լ.
iLamiaceae) [202, т. 1, с. 363; 23, § 1103].
2. «Мармахуз» (перс.) [43, § 978].
§ 866. 1. «Хирзаун» (араб.) — ящерица стеллион, Stellion [143, § 52; 23, § 11041.
2. Искаженная форма «хирзаун» (араб.).
3. См. Примеч. 1.
$ 867. 1. Толкуется как название безвременника осеннего, Colchicum autumnale Լ.
4Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован 123, § 1105].
2. См. Примеч. 1 к § 723.
§ 868. 1. «Хазаф» (араб.) — черепки, Testae [202, т. 1, с. 364; 23, § 1106].
2. Буквально «кусочек глиняного горшка».
§ 869. 1. Искаженная форма «хазмииан» (перс.) — бобровая струя, Castoreum [23,
§ 1107].
2. «Джунд бйдастар» (арабизир. форма перс, «гунд-и бидастар»).
§ 870. 1. «Хазз» (араб.) — шелк-сырец, Sericum, некоторые идентифицируют с гу­
сиными перьями [23, § 1108].
2. «Каз» (перс.).
§871. 1. Вероятно, искаженная форма «хашл» (араб. ) - ֊ плод пальмы дум, Нур-
haena thebaic-a Mart. (Palmae) [43, § 446].
2. «Джауз ал-мукл» (араб., букв, «орех пальмы дум»).
$ 872. 1. «Хусф» (араб.) — грецкий орех, Juglans regia L. (Juglandaceae) [43,
275]. По К. Басмаджяну, плоды пальмы дум [23, § 1109].
2. См. Примеч. 3 к § 621.
§ 873. 1. «Хасс» (араб.) — латук посевной, Lactuca sativa L. (Asteraceae), а также
компасный, или дикий, L. scariola L. [43, § 393; 84, т. 2, § 757; 202, т. 1, с. 364: 23,
§ 1111]. Листья латука, богатые витаминами, употребляют в пищу. Млечный сок неко­
торых видов (лактукарий) содержит тритерпены, каучук, сесквитерпеновый лактон
лактуцин. Во флоре Армении встречается L. serriola Тогг., млечный сок которого по
своему действию близок млечному соку ядовитого латука — L. virosa L. Применяется
в народной медицине как болеутоляющее, гипнотическое и ранозаживляющее средство
[83, т. 2, с. 312].
2. [20, § 1575; 189, § 2002].
3. Marul (тур.).
§ 874. 1. «Хасс ал-химар» (по-араб., букв, «ослиный латук») идентифицируется
с двумя растениями: воловиком красильным, Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) и
осотом, Sonchus oleraceus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 367; 23, § 1112].
2. См. Примеч. 2 к § 145.
3. См. Примеч. 8 к § 193.
4. См. Примеч. 1 к § 193.
§ 875. 1. «Хасс ал-килаб», или «хасс ал-калб» (по-араб. букв, «собачий латук») —
козелец, Scorzonera crispatula Boiss. (Asteraceae) [189, § 3119]. Так в восточной бота­
нике называлась также ворсянка сукновальная [78; 23, § 1113].
2. См. Примеч. 2 к § 775.
§ 876. 1. Искаженная арабизированная форма Chamaesyce (греч.) — молочай-
хамезице, Euphorbia chamaesyce L. (Euphorbi ас ea e) [23, § 1114]. См. также Примеч. 1
к § 827.
2. «Горный инжир» (ср. с араб, «тин ал-ард», букв, «земляной инжир»).
В современной армянской ботанической терминологии чаще употребляется «харн-
кгук» [20, § 1016; 189, § 1574].
$ 877. 1. Kadin tuzlugu (тур.) — барбарис, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae)
Il89, § 640; 23, § 1115].
2. См. Примеч. 3 к § 129.
§ 878. 1. «Хашхат (араб.) — снотворный мак, Papaver somniferum L. (Papave-
xac eae) [43, § d96; 84, т. 2, § 747; 202, т. 1, с. 367; 20, § 1000; 189, § 2540; 62,
§ 500; 23, § 1116].
631 2. В тексте «сарсамин» (от перс, «сарсам») — менингит, Meningitis.
§ 879. 1. «Хаш^аш мокаррин» (араб.) — рогатый мак, мачек, Glaucium cornicula­
tum Curt. (Papaveraceae), некоторые идентифицируют с Glaucium luteum L_
[202, т. 1, с. 369; 23, § 1117].
2. Армянское название — калька «хашхаш бахри» (араб.). В современной бо­
танической терминологии используется другое название — «лр*ахот» [189, § 1717].
§ 880. 1. «Хашхашзабадй» (по-араб. букв, «пенистый мак») — белый мак, Papa­
ver somniferum L. var. album (Papaveraceae) [20, § 1002; 189, § 2541; 23, § 1118],,
некоторые идентифицируют е Gratiola officinalis L. (Scrophulariaceae) [202, t. 1^
е. 370],
§ 881. 1 и 2. «Хут^аф» (араб.) — ласточка, Hirundo [84, т. 2, § 770; 43, § 377; 202,,
т. 1, с. 375; 23, § 1119].
3. «Парастук» (перс.).
4. K irlangic (тур.).
§ 882. 1. «Хитмй» или «хатмй» (араб.) — лекарственный алтей, Althaea officina­
lis L. (Malvaceae) [43, § 376; 84, т. 2, § 748; 23, § 1120], некоторые идентифици
руют с A. ficifolia Cav. syn. Alcea ficifolia L. [202, т. 1, е. 373].
2. См. Примеч. 3 к § 128.
3. Вероятно, искаженная иранизированная форма «вард-и заванй» (араб., букв.֊
«роза неверных жен»), A. rosa Cav. [216, § 163].
4. Искаженная форма арабского названия A. rosa Cav. — «шахм ал-мардж» (букв,
«жир луга») [189, § 246].
5. Искаженное греческое название мальвы Althaea [194, с. 19].
§ 883. 1. «Хашаб ал-качур» (араб.) — древесина дикого имбиря, Zingiber zerumbet*
Rose. (Zingiberaceae) [43, § 489]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23„
§ 1121].
§ 884. 1. «Хашаб ал-кадир» (араб.) — древесина пандануса, Рandanus odoratissi-
mus L. (Pandanaceae) [43, § 29; 23, § 1122].
2. «Х аш аб ал-кадй» (араб.)
§ 885. 1. «Хашаб ал-кафур» (араб.) — древесина камфорного лавра, Cinnamomum
camphora Nees. (Lauraceae) [189, § 1036; 23, § 1123].
§ 886. 1. «Хашаб аш-шунйз» (араб.) — стебель чернушки, Nigella sativa L. (Ra—
nunculaceae) [189, § 2412; 23, § 1124].
2. Название происходит от термина Диоскорида Sisaron (греч.) [194, с. 246], кото­
рый идентифицируется с пастернаком, Pastinaca sativa Լ. и поручейником, Sium sisa-
րաո Լ. С термином Sisaron этимологически связан и Cicer (лат.)— нут. В восточной
ботанике его идентифицируют также с чернушкой. См. Примеч. 2 к § 2816.
§ 887. 1. Искаженная форма «хаслаф» (араб.) — бделлий, смола, Commiphora
africanum Engl. (Burseraceae) [202, т. 1, с. 3/3; 23, § 1125].
2. «Мукл» (араб.).
8 888. 1. «Хаффаш» (араб.)— летучая мышь, Vespertilio [84, т. 2, 8 763; 202, т. 1
с. 377; 43, § 401; 23, § 1126].
2. Y arasa (тур.).
3. Буквально «имеющая кожные крылья». Первоначально термин употреб­
лялся в качестве определения с армянским словом «чйджик» (летучая мышь),,
а затем стал самостоятельно выражать это же значение [33, т. 3, с. 261].
4. «Вадват» (араб.).
5. «Шабпара» (перс.).
6. «Муш-и кур» (перс., букв, «слепая мышь»).
§ 889. 1. «Халл» (араб.) — уксус, Acetum [43, § 402; 84, т. 2, § 771; 202, т. 1-
с. 377; 23, § 1128].
2. [33, т. 4, с. 565].
3. В тексте «зшаЬван» (от араб, «шахва») — вожделение, половое влечение, Li­
bido.
§ 890. 1. Толкуется как название незрелого арбуза и дыни. У К. Басмаджянаг
не идентифицировано [23, § 1129].
§ 891. 1. «Хаслаф» (араб.) — бделлий. Bdellium. У К. Басмаджяна не идентифи­
цировано [23, § ИЗО]. См. также § 887.
2. См. Примеч. 2 к § 887.
§ 892. 1. Армянский термин (от греч. Chondrile) [194, с. 79] идентифицируется
с названием хондриллы обыкновенной, Chondrilla juncea L. (Asteraceae) [23, § 1131;
202, т. 1, с. 395], которая называлась также «диким цикорием», что дало основание
некоторым авторам отождествлять термин с Cichorium intybus Լ. [20, § 992; 33, т. 2Г
с. 330]. Г. Ачарян ошибочно связывает его происхождение с арабским или точнее^
с арабизированным греческим «канта рийун».
2. Буквально «дикий цикорий» (ср. с араб, «хиндиба баррй») [189, § 1013].
3. Su natluca otu (тур.).
632<§ 893. 1. «Хафадж» (араб.) — название ряда растений: бородавника, Lapsana
communis L. (Asteraceae), дикой редьки, Raphanus raphanistrum L. (Brassicaceae),
дикой горчицы, Sinapis arvensis L. (Brassicaceae) [43, § 893; 189, § 2019, 2027]. У Амир-
.довлата речь идет о дикой горчице [23, § 1132].
2. См. Примеч. 3 к § 722.
3. См. Примеч. 1 к § 722.
§ 894. 1. «Халл ал-'унсул» (араб.) — уксус морского лука, Scilla maritima Լ.
<Liliaceae) [23, § 1133].
§ 895. 1. «Хамйр» (араб.) — закваска, дрожжи, Fermentum [43, § 405; 84, т. 2,
3 768; 202, т. 1, с. 383; 23, § 1134].
2. От корня «хат» (сир.) — скисать, бродить [33, т. 2, с. 377].
3 896. 1. «Халандж» (араб.) — древовидный вереск, Erica arborea L. (Ericaceae),
употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с «цараси» и «цахавел»
{букв. «метла») [202, т. 1, с. 380; 189, § 1526; 20, §965; 33, т. 2, с. 344; т. 4, с. 451; 23,
5 1135].
2. Термин, вероятно, искажен. У Теофраста приводится Ereice (греч.) [194, с. 121].
3. Вероятно, от Siipiirge (тур.) — метла. В современной турецкой ботанической
-терминологии растение именуется «древом метлы», или Siipurge ag.
3 897. 1. «Хамахан» (араб.) — гематит, окись железа, Fe 2 0 3 [41, с. 473], некоторые
идентифицируют с железным сандалом, Santalum [202, т. 1, с. 394; 23, § 1136].
2. Demir sandal (тур.) — «железный сандал».
§ 898. 1. «Хамсат аура к» (по-араб. «пятшшстник») идентифицируется с прутняком,
Vitex agnus castus L. (Verbenaceae), а также с лапчаткой ползучей, Potentilla reptans Լ.
{Rosaceae) [43, § 407; 23, § 1137].
2. См. Примеч. 2 к § 418.
§ 899. 1. Армянский термин (от греч. Chondrile) — хондрилла обыкновенная,
Chondrilla juncea L. (Asteraceae) [23, § 1138]. См. также Примеч. 1 к § 892.
2. «Касинийа баррй» или, вернее, «хиндиба' баррй» (араб., букв, «дикий цикорий»).
3. Калька арабского названия.
4. Вероятно, искаженная форма «йа'дйд» (араб.) [43, § 1114].
§ 900. 1. «Хандйкун» (араб.) — вино, сваренное с пряностями и медом, Conditum
[43, § 411; 104, с. 197; 23, § 1139].
§ 901. 1. Искаженная форма «хавлан» (араб.) — сок линия, Succus lvcii [202, т. 1,
с. 400; 23, § 1140].
2. «Худад» (араб.) — ликяй, Lucium afrum L. (Solanaceae).
§ 902. 1. «Хаман» (араб.) — черная бузина, Sambucus nigra L. (Caprifoliaceae)
[202, т. 1, с. 393; 189, § 3057; 23, § 1141]. Встречается во флоре Армении, как и травя­
нистая бузина, S. ebulus L. Оба вида применяются в народной медицине. Цветы и плоды
черной бузины используются при простуде, а также в качестве слабительного и моче­
гонного средства; корни травянистой бузины — для рассасывания опухолей. В цветах
н листьях черной бузины содержится глюкозид самбунигрин, расщепляющийся на
глюкозу, бензальдегид и синильную кислоту. В цветах имеется также эфирное масло,
холин, рутин, а в листьях — витамины группы Е, каротин и витамин С. Цианогенные
глюкозиды найдены и в листьях травянистой бузины, а в корнях, кроме синильной
кислоты, — дубильные вещества и сапонины [83, т. 2, с. 273].
2. См. Примеч. 5 к § 60.
3. Yer otu (тур., букв, «земляная трава»). В современной турецкой ботанике упо­
требляется термин Yer murveri, т. е. «земляная бузина».
§ 903. 1. «Хаух» (араб.) — персик, Persica vulgaris Mill. (Rosaceae) [23, § 1143].
2. См. Примеч. 3 к § 434.
3. См. Примеч. 1 к § 434.
*§ 904. 1. Толкуется как название малобатра, Cinnamomum citriodorum Thwait.
{Lauraceae) [23, § 1144].
2. «С азад ж хиндй» (ар аб .)
§ 905. 1. Вероятно, искаженная форма «какулла сагйр» (араб.) — мелкий карда­
мон, Elettaria cardamomum White et. Mat. (Zingiberaceae) [23, § 1145].
2. «Какулла» (араб.).
3. «Хил баува» или «хайр баува» (перс.) [43, § 807]. См. Примеч. 5 к § 190.
4. См. Примеч. 2 к § 190.
§ 906. 1, «Хаве» (араб.)—листья пальмы, Folia palmarum [220, т. 1, с. 400; 23,
§ 1146]. '
2. Армянское название листьев пальмы дум, Hyphaene thebaica Mart.
§ 907. 1. «Хатам ал-мулук» (по-араб. букв, «печать царей») обычно рассматрива­
ется как название печатной глины, но в данном случае идентифицируется с огурцом.
Вероятно, имело место смешение с арабизированным греческим названием «малунийа»—
огурец египетский. См. Примеч. 1 к § 1792.
2. «Хийар-и бадранг» (перс.) — огурец, Cucumis sativus Լ. [43, § 379].
633 3. Армянское название египетского огурца [189, § 1262; 62, § 1326: 107, т. 3*
с. 524] нередко путают с «шанджар» (араб.) — названием воловика красильного, Ап՜
chusa tinctoria Լ. [20, § 2277; 33, т. 3, с. 494; 23, § 2555].
§ 908- 1. Армянское название винограда, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [33, т. 2,
с. 321; 23, § 1148].
2. «'Анаб» (араб.).
§ 909. 1. Армянское название пиона лекарственного, Paeonia officinalis L. (Ranun-
culaceae) — калька «'уд ас-салйб» (араб., букв, «дерево креста») [20, § 1009; 62, § 502;
189, § 2516; 23, § 1149].
2. Арабизированная форма Paeonia (греч.) [194, с. 203].
3. Буквально «иерейский корень».
§910. 1. Арабизированная форма Colophonia (греч.) — смола пинии или кани­
фоль, Colophonium [43, § 457; 23, § 1150].
§911. 1. Вероятно, искаженная форма «хбрэ» (перс.) — злокачественная язва или
проказа. Искажение могло произойти по причине небрежности армянских переписчи­
ков из-за смешения слившихся армянских графем «вюн» и «ре» с «пэ». В тексте встре­
чается и в правильной форме. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
§ 1151]. См. Примеч. 3 к § 2515.
2. Буквально «разъеденный», используется в отношении разъеденных, злокаче­
ственных язв.
§912- 1. Толкуется как название донника лекарственного, Melilotus officinalis-
Lam. (Fabaceae) [23, § 1152].
2. См. Примеч. 1 к § 338.
§913- 1. «Хавланджан» (арабизир. форма перс, «хул пытан») идентифицируется
с названием галанги, Alpinia galanga Willd. (Zingiberaceae) или A. officinarum Hance
[43, § 363; 84, т. 2, § 759; 202, т. 1, с. 339; 189, §§ 234, 235; 23, § 1153].
§ 914. 1. Арабизированная форма «хандарус» (от греч. Chandaros) — полба, Triti­
cum spelta L. (Gramineae) [43, § 409; 84, т. 2, § 779; 202, т. 1, с. 396; 23, § 1154].
2. Буквально «красная пшеница» [189, § 3482].
3. См, Примеч. 1 к § 858.
4. Буквально «ромейская пшеница» — калька «хинта румийа» (араб.).
5. «Какол» (перс.).
§ 915. 1. «Калй» (араб.) — поташ, К2С03, Alkali [43, § 853; 23, § 1155].
2. Встречается и форма «калейар» [18, т. 1. с. 1033; 33, т. 2, с. 486; 107,
т. 2, с. 365].
§ 916. 1. «Хайр баува» (перс.) — мелкий кардамон, Elettaria cardamomum White-
et. Mat. (Zingiberaceae) [23, § 1156].
2. «Хал баува» (перс.) — мелкий кардамон и мелегетский перец, Amomum mele-
gueta Rose. [43, § 1083]. См. также Примеч. 5 к § 190 и Примеч. 3 к § 905.
3 и 4. См. Примеч. 4 и 3 к § 190.
5. См. Примеч. 2 к § 190.
§ 917. 1. Армянское название огурца, Cucumis sativus L. (Cucurbitaeeae) [33, т. 2,
с. 322; 20, §983; 23, § 1157].
2. «Хийар» (перс.).
§ 918. 1. Армянское название рака, Cancer [18, т. 1, с. 941; 23, § 1158].
2. «Саратан» (араб.).
§ 919. 1. Армянское название персидского происхождения — огурец, Cucumis
sativus L. (Cucurbitaceae) [43, § 379; 202, т. 1, с. 400; 189, § 1267; 23, § 1159].
2. См. Примеч. 1 к § 917.
§ 920. 1. «Хийар шанбар» (арабизир. форма перс, «хийар-и чанбар») — стручко­
вая кассия, Cassia fistula L. (Fabaceae) [43, § 380; 84. т. 2 , § 756; 202, т. 1, с. 401;
25, § 1161; 189, § 898].
2. 13 тексте «запчайин» (искаж. араб, «забха») — ангина, Angina.
§ 921. 1. «Хайсафудж» или «хайшафудж» (араб.) — семена хлопчатника, Semina
gossypii herbacei [43, § 383; 202, т. 1, с. 404; 23, § 1162].
2. Вероятно, искажевная форма «кутн ал-малик» (араб., букв, «царский хлоп­
чатник»).
§ 922. 1. «Хирва'» (араб.) — клещевина обыкновенная. Ricinus communis Լ.
(Euphorbi а сеае) [Ь9, § 2981]. По К. Басмаджяну, это мальва [23, § 1163].
2. «Хйру» (перс.) — алтей лекарственный, Althaea officinalis Լ. Путаница
произошла из-за близости арабских терминов [43, § 376].
3. См. Примеч. 2 к § 473.
§ 923. 1. Искаженная форма «хйзуран» или «хайзуран» (араб.) — дикий мирт,
или иглица, Ruscus aculeatus L. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 404], идентифицируется
также с названием бамбука, Bambusa arundacea Willd. [43, § 382; 189, § 612]..
У Амирдовлата речь идет об иглице [23, § 1164].
6 34 2. См. Примеч. 1 к § 264.
3. См. Примеч. 1 к § 232.
4. См. Примеч. 2 к § 264.
? 924. 1. «Хмзуран» (араб.) — иглица, Ruscus aculeatus Լ. По существу является
яродолжением предыдущего, но из-за искажения «хизуран» рассматривается от­
дельно и выделен в самостоятельный параграф [23, § 1165].
§ 925. 1. «Хйрй» (араб.) — желтофиоль, Cheiranthus cheiri L. (Brassicaceae)
(43, § 381; 84, т. 2, § 772; 216, § 56;_202, т. 1, с. 403; 23, § 1166|.
2. В тексте «нутул» (араб, «натул»).
§ 926. 1. «Хилал мамунй» (араб.) — ситник ароматный, Audropogon schoenan-
thus L. (Gramineae) [1S9, § 349; 23, § 1167]. Иногда в восточной ботанике так име­
новали тимьян, Thymus capitatus Iloffm.
2. См. Примеч. 2 к § 650.
§ 927. 1. «Хилаф» (араб.) — название видов ивы, в частности, ивы египетской.
Salix aegyptiaca L. (Salicaceae) [43, § 403; 84, т. 2, § 766; 202, т. 1, с. 381; 216, § 185;
20, § 1064; 189, § 3032; 23, § 1168]. В армянской ботанической терминологии упо-
-гребляется производный от него термин «хлеп» наряду с коренным армянским словом
чур и». Встречается во флоре Армении. Раньше ива культивировалась в странах Ближ­
него Востока, главным образом, ради мужских сережек, которые шли на приготовление
цукатов со специфическим «мужским» запахом. Виды ивы применяются издавна в на­
родной медицине для лечения лихорадок, а также нарывов и ран. В лечебных целях
пспользуются кора, листья и сережки. Препараты ивы богаты дубильными веществами,
глюкозидами (салицином) [178, т. 5, с. 357; 83, т. 1, с. 289].
2. Sorgun (т>р.) — прутовидная ива, Salix viminalis Լ.
3. «Сафсаф» (араб.) — египетская, а также белая ива, Տ. alba L., и некоторые
другие виды.
4. «Вид» (перс.). В публикации К. Басмаджяна вследствие присоединения глаголь-
-вой частицы «ку» следующего слова термин принял в среднеармянской транскрипции
искаженную форму «пэтку».
5. «Бахрамадж» (перс.) — ива козья, пли бактрийская, S. caprea L. syn. S. balchia
[43, § 190].
*§ 928. 1. «Хинзир» (араб.) — свинья, Sus scrofa [202, т. 1, с. 398, 23, § 1169].
2. [33, т. 2, с. 382].
-§ 929. 1. Среднеармянская форма названия магнетита, или магнитного камня,
Magnes. Происходит от родительного падежа Adamas (греч. алмаз) с наращением
звука «X» в начале слова [33, т. 1, с. 80; 23, § 1170].
2. Арабизированная форма «магнатпс» (от греч. Magnetis).
$ 930. 1. Армянское название дубровника полиум, Teucrium polium L. (Lamia-
«ceae) [20, § 1076; 189, § 3380; 23, §*1171].
2. «Джа'да» (араб.).
3 931. 1. Армянское название яблока, Pyrus malus L. (Rosaceae) [20, § 1082; 62,
§§ 558, 559; 189, § 2899; 23, § 1172].
2. См. Примеч. 1 к § 662.
֊§ 932. 1. Среднеармянская транскрипция арабизированного «кантурийун»
(греч.) — золототысячник. Под этим термином в восточной ботанике понимали два
различных растения: «большой золототысячник», Centaurea centaurium L. (Astera-
ceae), и «малый золототысячник», Erythrea centaurium Pers. (Gentianaceae) [43, §862;
23, § 1173].
2. Арабизированная форма «кантурийун» (от греч. Centaurion) [194, с. 70; 20,
§ 2947]. Встречается вариант «хандарнон», который некоторые авторы ошибочно иден­
тифицируют с «хандарек» — хондрилла, Chondrilla [20, §§ 2, 330; 104, с. 197].
§ 933. 1. Армянское название ромашки лекарственной, Chamomilla officinalis
С. Koch (Asteraceae) [189, § 986; 23, § 1174].
2. См. примеч. 1 к § 358.
^ 934. 1. «Хуббаза» (араб.) — мальва круглолистная, Malva rotundifolia Desf.
(Malvaceae), и дикая мальва, М. sylvestris L. [43, § 369; 84, т. 2, § 767; 202, т. 1, с. 347;
202, § 157; 189, §§ 2200, 2201; 23, § 1176]. Оба вида встречаются во флоре Армении,
используются в народной медицине [83, т. 2, с. 151].
2. «Молох» или «мблош» (арм.) — мальва (от греч. Moloche) [202, § 157; 20,
-§§ 2099, 2100; 33, т. 3, с. 340].
3. Ebemgiimeci (тур.).
4. «Хйру» (перс.) — мальва и алтей [216, § 157].
5. Сирийская форма Moloche или Molochion (греч.). Под этим названием были
известны в восточной ботанике не только мальва, но и джут, Corchorius olitorius Լ.
(43, § 1014].
6. Армянское название (от сирийской формы).
7. «Баклат ал-йахудийа» (по-араб. букв, «иудейский овощ») — синеголовник по­
левой, Eryngium campestre Լ. В восточной ботанике идентифицируется также с осо­
том и мальвой.
635§ 935. 1. «Хубз ал-гурйб» (по-араб. букв, «вороний хлеб») — полевая пупавка,
Anthemis arvensis L. (Asteraceae), и некоторые другие виды [202, т. 1, с. 181]. По
К. Басмаджяну, это ромашка [23, § 1177].
2. «Акхаван» (перс.) — ромашка и пупавка [43, § 84; 189, §§ 383, 384].
§ 936. 1. «Хусрау дару» (по-перс. букв, «царское лекарство») идентифицируется
с названием галанги, Alpinia galanga Willd. (Zingiberaceae) [43, § 394; 23, § 1178].
2. См. Примеч. 1 к § 913.
§ 937. 1. Арабизированная форма Chrysocome (греч., букв, «золотые волосы,,
кудри») [194, с. 80] идентифицируется с Chrysocoma L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 362;
189t § 1026]. Под этим названием известно и другое растение семейства Asteraceae —
Linosyris vulgaris Cass. [189, § 2106]. Нет оснований предполагать, что это синего­
ловник, Eryngium [23, § 1180].
2. Altun ba§i (тур., букв, «золотая голова»). Так же этимологизировал греческий
термин Ибн Байтар. В современной турецкой терминологии используется Altun
sa£i — калька греческого. По греческому образцу были образованы названия хризо-
комы и в других языках (ср. арм. «ocKehep», нем. «Goldhaar» и др.)*
§ 938. 1. «Хуррам» (араб.) — белоголовник, Aster atticus Pali. (Asteraceae) [189,
§ 551; 43, § 53].
2. Karanfil до (тур.) — гвоздика, Dianthus caryophyllus L. (Caryophyllaceae).
Белоголовник по современной турецкой терминологии — Yildiz до (калька греч.
Aster). Это смешение названий белоголовника и гвоздики имеет место и в армянской
ботанической терминологии, где заимствованный арабский термин «хуррам» выражает
оба значения [20, § 1142; 33, т. 2, с. 422; 189, § 1393; 23, § 1181].
§ 939. 1. «Хузйма» (араб.) — лаванда настоящая, Lavandula vera DC. (Lamiaceae)*
и лаванда колосовая, L. spica Cav. [43, § 374; 202, т. 1, с. 365; 189, § 2052; 23, § 1182].
2. Буквально «дикий желтофиоль». Употребляется наряду с заимствованным
арабским «йусам» (от араб, «хузама» или «хусама») [20, § 1747; 33, т. 3, с. 125].
3. Искаженная форма «арвана» (перс.).
§ 940. 1„ «Хуса ас-са'лаб» (но-араб. букв, «лисьи ятра») идентифицируется*
с названием видов ятрышника, Orchis hircina crants, а также с О. antropophora L.
(Orchidaceae) или Tulipa Gesneriana Լ. [43, § 400; 84, т. 2, § 750; 202, т. 1, с. 372;
189, § 2473; 23, § 1183].
2. Калька арабского названия [20, § 63; 92, § 489].
§ 941. 1. «Хуса ал-калб» (по араб. букв, «песьи ятра») идентифицируется
с видами ятрышника, Orchis morio Լ. или О. papillionacea L. (Orchidaceae) [43,
§ 399; 84, т. 2, § 751; 202, т. 1, с. 370; 23, § 1184].
2. Калька арабского названия 120, § 2278; 189, § 2473].
3. It kasan (тур.) —вид ятрышника, О. hircina Crantz.
§ 942. 1. «Хуса ад-дик» (ио-араб. букв, «яички петуха») — идентификация зат­
руднительна. Это плоды неизвестного растения [202, т. 1, с. 373; 23, § 1185].
§ 943. 1. «Хуса ал-мавашй» (араб.) — яичкй вьючных животных, скота, Testiculi
jumentorum [202, т. 1, с. 373; 23, § 1186].
2. Буквально «яички всех видов животных».
§ 944. 1, «Хуса» (араб.) — яички, Testiculi. К. Басмаджян определяет этот
термин как яйцо [23, § 1187].
2. [33, т. 3, с. 159].
§ 945. 1. «Хуса ал-хирмис» (no-араб. букв, «яички Гермеса») — пролесник, Mer­
curialis annua L. (Euphorbiaceae) [202, т. 1, с. 373; 189, § 2276; 23, § 1188].
2. Искаженная форма «халбуб» (араб.).
§ 946. 1. «Хуса ал-*аджадж ибл» (араб.) — яички взрослого верблюда [23, § 1189].
§ 947. 1. «Хуса ал-иййал» (араб.) — яички оленя [23, § 1190].
§ 948. 1. «Хуса ал-бахр» (араб.) — бобровая струя, Castoreum, букв, «морские
яички» [202, т. 1, с. 373; 23, § 1191].
2. Буквально «морские яички».
3. Принятое в научной литературе армянское название бобровой струи |21б,
§ 327; 107, т. 2, с. 446].
§ 949. I. «Хушкар» (араб.) — непросеянная мука грубого помола (от перс, «хушк
ард», букв, «сухая мука»), Farina furfuracea [43, § 395; 202, т. 1, с. 370; 23, § 1192].
2. По-армянски буквально «сухари» (от греч. Paximas) [216, § 141; 33, т. 4, с. 71].
§ 950. 1. Вероятно, искаженная форма «хурасанй» (араб.) — полынь, Artemisia
Santonicum L. (Asteraceae) [189, § 490; 23, § 1193].
2. См. Примеч. 2 к § 475.
§951. 1. «Хушк ангубйн» (перс.) — буквально «сухой мед». Mei siccatus [202,
т. 1, с. 370], некоторые идентифицируют его с манной [23, § 1194].
2. Калька персидского названия.
636§ 952. 1. «Хутр», или «ճ^բ» (араб.) — вайда красильная, Isatis tinctona Լ
Brassicaceae), и индиго красильное, lndigofera Unctoria L. (Fabaceae) [43, § 378;.
>4, т. 2, § 206; 202, т. 1, с. 375; 23, § 1195].
2. «Васма» (араб.).
I 953. 1. Искаженное греческое название Chalbane [194, с. 74] имеет семитское-
происхождение, идентифицируется с гальбаном, Galbanum [23, § 1196].
2. См. Примеч. 2 к § 360.
§ 954. 1. «Хулд» (араб.) — крот, Talpa [202, т. 1, с. 382; 23, § 1197].
2. Армянское название сирийского происхождения [33, т. 2, с. 374].
3. Искаженная форма Gozsuz sepel (тур., букв, «слепой крот») [145, т. 4, ч. 1,
с. 495].
4. «Муш-и кур» (по-перс. букв, «слепая мышь») — крот или летучая мышь. См.
Примеч. 6 к § 888.
5. Искаженная форма «ангушт барг» (перс.) [78]. Окончание «аст» — это аорист
персидского языка.
§ 955. 1. «Хунфаса» (араб.) — скарабей, навозный жук, Scarabaeus [202, т. 1г
с. 397; 23, § 1198].
2. Tonkuzlan kurti (по-тур. букв, «свиной червь»). В современной турецкой тер­
минологии Tonkuzlan bocegi или Domuzlan bocegi — это жук-бомбардир [145, т. 3,
ч. 1, с. 1172].
3. [18, т. 1, с. 486].
4. См. Примеч. 1 к § 328.
§ 956. 1. «Хунса» (араб.) — асфодель, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae), и птице­
млечник, Ornithogalum stachyoides Host. (Liliaceae) [43, § 412; 84, t . 2, § 758; 202,
т. 1, е. 396; 23, § 1199; 189, § 529, 2484].
2. См. Примеч. 1 к § 184.
3. См. Примеч. 3 к § 184.
4. В тексте «сулах» (араб, «сулак») — воспаление век, Blepharitis [84, т. 3,
кн. 1, § 258].
5. «Барвак» (араб.).
§ 957. 1. «Хуллар» (араб.)—чина посевная, Lathyris sativus L. (Fabaceae),
некоторые идентифицируют с горохом, Pisum sativum Լ. [43, § 263; 202, т. 1,.
с. 382; 189, §§ 2043, 2725; 23, § 1200].
2. «Джулбан» или «джулуббан» (араб.).
3. Вероятно, искаженная форма «харка» (араб.) [202, т. 1, с. 363].
4. Искаженная форма «керкеру» (перс.].
5. «Маш» (араб.) — Phaseolus mungo Լ. нередко смешивали с горохом и чиной,
которые обозначались термином «джулбан» [216, § 51].
6. Искаженная форма «бисилла» (араб.) — горох. У Ибн Байтара сказано:
«Есть еще один более крупный вид растения, который едят только в вареном виде.
Он зовется „бисилла"» [202, т. 1, с. 252].
§ 958. 1. Толкуется как название безвременника осеннего, Colchicum autum-
nale L. (Liliaceae) [23, § 1201].
2. См. Примеч. 2 к § 221.
§ 959. 1. «Хамхам» или «хумхум» (араб.) — название неизвестного растения,,
которое некоторые идентифицируют с огуречником [202, т. 1, с. 394; 23, § 1202].
2. «Химхим» или «хумхум» (араб.) — огуречник лекарственный, Borago offici֊
nalis Լ. (Boraginaceae) [202, т. i, с. 327].
§ 960. 1. «Хун-и сийавушан» (по-перс. букв, «кровь Сийавуша», героя «Ш ах֊
наме» Фирдоуси) идентифицируется с названием смолы — «драконовой крови», San­
guis draconis [43, § 438; 23, § 1203].
2. «Дам ал-ахавайн» (араб., букв, «кровь двух братьев»).
§ 961. 1. Искаженная арабизированная форма «харзахра» (по-перс. букв, «осли­
ный яд») — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [43, § 432; 23, § 1204].
2. См. Примеч. 1 к § 439.
§ 962. 1. Толкуется как название мяты, Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23,.
§ 1205].
2. См. Примеч. 1 к § 424.
§ 963. 1. Армянское название ладана, Ladanum [23, § 1206].
2. «Кундур» (араб.) — ладан, смола BoswelliaCarterii Birdw. [43, § 923].
§ 964. 1. Армянское название ревеня лекарственного, Rheum officinale Baill.,.
и ревеня персидского, R. ribes L. (Polygonaceae) [189, §§ 2958, 2960; 23, § 1207].
2. См. Примеч. 1 к § 395.
§ 965. 1. «Хурасанй» (араб.) — полынь сантониноносная, Artemisia santonicum L~
(Asteraceae) [189, § 490; 23, § 1208].
2. «Вахшизак» (араб.) — A. judaica [202, т. 1, с. 581].
§ 966. 1. Искаженная форма «хуту» (араб, от кит. «ку-ту») — рог носорога [43*
§ 384; 41, с. 195; 23, § 1209].
637 2. Армянское название единорога, а также азиатского однорогого носорога,
Bhinocerus indicus var. unicornis.
«§ 967. 1. «Хубз» (араб.) — хлеб, Panis [43, § 368; 84, т. 2, § 774; 202, т. 1,
-с. 349; 23, § 1210].
2. В тексте «пайеат» (тур. Bayat).
3. «Нан» (перс.).
^ 968. 1. Армянское название желудя дуба, (Quercus aegilops L. (Fagaceae)
[189, § 2908, 23, § 1211].
2. См. П римеч. 5 к § 706.
3. «Баллу?» (араб.).
§ 9В9. 1. Среднеармянское название улитки, Helix pomatia [23, § 1212; 33, т, 2,
с . 376].
2. «Халазун» (араб.).
$ 970. 1. «Хаса ал-бакар» (араб.) — корозил навоз, Stercas bovimm[202, т. 1,
с. 354; 23, § 1213].
•§ 971. 1. Армянское название сернистой сурьмы, Antimouium [23, § 1214]. См.
Примеч. 2 к § 704.
2. См. Примеч. 1 к § 704.
3. См. П рим еч. 3 к § 704.
5 972. 1. Армянское название спаржи лекарственной, Asparagus officinalis Լ.,
а также дикой, A. acutifolius L. (Liliaceae) [20, § 1210; 23, § 1215; 216, с. 156, 255;
33, т. 2, с. 464; 62, § 659; 189, §§ 517, 519; 83, т. 1, с. 265]. Спаржа лекарственная
встречается во флоре Западной Армении. На территории АрмССР произрастает близ­
кий вид — A. vertisillatus L. Молодые побеги употребляют в пищу, откуда и про­
изошло армянское название растения: «Дин» — росток и «бек» (от глагола «беканел») —
ломать, отламывать. По этимологии близко к Asparagus (греч., букв, «молодой рос­
ток») [194, с. 41]. Виды спаржи в народной медицине применяются в качестве моче­
гонного и отхаркивающего средства. Побеги богаты витамином С, каротином. В расте­
нии содержатся аспарагин, аргинин, холин, глюкозиды, тирозин, производные пиро­
катехина, соли калия.
2. «Хилайун» (сокр. арабизир. форма греч. Asparagos heleios, букв, «болотная
спарж а»).
3. Искаженная форма «марчуба» (перс., букв, «змеиная палочка») [43, § 969].
4. «Маргийа» (перс., букв, «змеиная трава»).
5. Искаженный арабизированный термин «асфарадж» (греч.).
§ 973. 1. Армянское название барбариса обыкновенного, Berberis vulgaris Լ.
(Berberidaceae) [20, § 1218; 216, § 138; 62, §§ 660, 661; 189, § 640; 23, § 1216].
2. Греко-латинский термин Berberis восточного происхождения (от Berberi букв,
«раковина») [194, с. 49].
3. См. Примеч. 2 к § 97.
4. «Зиришк» (перс.) используется в армянской ботанической терминологии на­
ряду с «Дор» (арм.).
5. «Карамук» (тур.) [216, § 138].
6. См. Примеч. 1 к § 877.
•§ 974. 1. Армянское название серы, Sulphur [23, § 1217]. По алхимической тео­
рии сера наряду с ртутью считалась важнейшим элементом неорганического мира
[226, с. 260].
2. «Кибрйт» (араб.) [43, § 880; 84, т. 2, § 346; 202, т. 2, с. 344].
3. См. Примеч. 2 к § 604.
4. «Кибрйт ахмар» (араб.) — красная сера, добываемая в руднике, местополо-
-жение которого Амирдовлат не уточняет. Бируни же писал: «Красная сера — иско­
паемое [вещество] наподобие золота, серебра и меди. . . Рудник ее находится по ту
сторону Тибета, в долине, называемой долиной муравья» [43, § 880].
5. «Ал-иксйр» (араб, название греч. происхождения) — эликсир, вещество, с по-
мощью которого алхимики пытались добиться превращения простых металлов в зо­
лото. Его называли также «философским камнем», а науку об эликсире — алхимией.
Первоначально под этим термином понимали порошок, употреблявшийся для лечения
глазных болезней. Что же касается эликсира алхимиков, то существовало множество
сложных рецептов его приготовления, включавших компоненты не только неорга­
нического, но и растительного, и животного происхождения [226, с. 257].
6. В тексте «алав» (перс. «алоу»).
§ 975. 1. Армянское название «морской пены», Alcyonium [23, § 1218]. См. При­
меч. 2 к § 482.
2. См. Примеч. 1 к § 482.
*§ 976. 1. Армянское название (букв, «морская ряска», от араб, «тахлуб») иден­
тифицируется с иудейским битумом, асфальтом, Bitumen judaicum [23, § 1219].
2. См. Примеч. 1 к § 416.
638f 977. 1. Армянское название абрикоса, Prunus armeniaca L. (Rosaceae) Г20,_
: 1198; 189, § 2836; 23, § 1220].
2. См. Примеч. 2 к § 682.
§ 978. 1. Среднеармянское название ласточки, Hirundo. Классическая форма — «йи-
Пари» или «йийерн» [18, т. 1, § 1016; 33, т. 2, с. 456; 23, § 1221].
2. См. Примеч. 1 к § 881.
I 979. 1. Армянское название шпината, Spinacia oleracea L. (Chenopodiaceae)
[33, т. 2, с. 464; 20, § 1195; 62, § 655; 189, § 3282; 23, § 1222].
2. [189, § 3282].
§980. 1. Армянское название костного мозга, Medulla ossium [107, т. 2, с. 353;
23, § 1223].
2. См. Примеч. 1 к § 608.
3. Искаженный «мухх» (араб.) См. также Примеч. 2 к § 613.
§ 981. 1. Армянское название чабера, Satureia L. (Lamiaceae). Под этим терми­
ном понимали также виды тимьяна, Thymus vulgare L. et Т. serpyllum Լ. [20, § 1172;
92, § 624; 189, §§ 3416, 3518]. По К. Басмаджяну, это душица [23, § 1224].
2. «Са'тар» (араб.) — ползучий тимьян, идентифицируется также с чабером,
^atureia thymbra Լ. и душицей, Origanum Լ. [43, § 639; 189, §§ 2483, 3086 , 3416].
I 982. 1. По-армянски буквально «морская трава», идентифицируется с на­
званием водоросли, Alga marina Lam. [23, § 1225].
2. См. Примеч. 1 к § 543.
§ 983. 1. Армянское название корня барбариса, Berberis vulgaris Լ. [23, § 1226;
20, § 1219].
2. См. Примеч. 1 к § 4.
§ 984. 1. Армянское название морской воды, Aqua marina [23, § 1227].
2. «Ма* ал-бахр» (араб.).
§ 985. 1. Армянское название помета, в основном, птичьего, Stercus [23, § 1223].
2. Cmi. Примеч. 1 к § 563.
§ 986. 1. Армянское название анемоны (букв, «разбивающая горшок»), Ane­
mone coronaria L. (Ranunculaceae) [20, § 1182; 62, § 637; 23, § 1229].
2. См. Примеч. 2 к § 148.
$ 987. 1. Армянское название цикады, сверчка, Gryllus, Cigale [23, § 1230].
2. См. Примеч. 1 к § 565.
$ 988. 1. Армянское название молока, Lac ]33, т. 2, с. 480; 23, § 1231].
2. См. Примеч. 1 к § 726.
§ 989. 1. Армянское название глины, Bolus [33, т. 2, с. 561; 23, § 1233].
2. «Тйн» (араб.).
3. «Гил» (перс).
§ 990. 1. Армянское название конопли посевной, Cannabis sativa L. (Canna-
baceae) [189, § 833; 20, § 1296; 23, § 1234].
2. «Кинниб» (араб.) — конопля посевная, а также индийская.
3 и 4. Kendir, kenevir (тур.).
5. «Шахданак» (арабизир. форма перс, «шах дана», букв, «царское семя») —
индийская конопля, Canuabis sativa L. var. indica. Встречается и арабизиро­
ванный вариант «шахданадж» [43, § 590; 202, т. 2, сК 79; 189, § 834].
§ 991. 1. Армянское название дуба, Quercus L. (Fagaceae) [23, § 1235].
2. См. Примеч. 3 к § 968.
§ 992. 1. Армянское название сливочного масла, Butyrum [23, § 1236]. Термин;
имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 2, с. 543].
2. См. Примеч. 1 к § 510.
§ 993. 1. Должно быть «тизканепат» (арм.) — клещевина обыкновенная, Rici­
nis communis L. (Euphorbiaceae) [20, § 29a0; 62, § 1788; 189, § 29^1; 23, § 1237].
См. также Примеч. 2 к § 857.
2. См. Примеч. 1 к § 857.
§ 994. 1. Армянское название каперсника, Capparis spinosa L. (Capparidaceae) —
как и «кабар» (араб.) заимствовано из греческого языка. В свою очередь, Cap­
paris Теофраста — также заимствование. Этимология неясна [194, с. 64; 33, т. 2,
с. 523; 216, § 250; 202, т. 2. с. 339; 43, § 877; 84, т\ 2, § 367; 189, § 835; 23,
§ 1238; 178, т. 5, с. 57; 83, т. 2, с. 72]. Растение встречается во флоре Армении.
Бутоны в маринованном виде употребляют в пищу. В народной медицине листья
в кора корня применяются для лечения ревматизма. Растение содержит, по со-
дременным данным, сапонины и рутин, тиоглюкозиды и фермент мирозин. В пло-
пах обнаружены стероидные сапонины.
2. |62, § 734].
3. Искаженная арабизированная форма Cappiris (греч.).
639 4. «Каврак» (перс.) [216, § 250]. Перешел в армянскую ботаническую терми­
нологию в форме «корай» [ 189, § 835].
§ 995. 1. «Какийа» — сгущенный сок плодов и камедь аравийской акации,
Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [23, § 1241].
2. См. Примеч. 1 к § 89.
§ 996. 1. Армянское название куропатки, Perdix [33, т. 2, с. 563; 23, § 1243].
2. См. Примеч. 1 к § 463.
§ 997. 1. «Какулла» (араб.) — кардамон, Elettaria cardamomum White et Mat.
/(Zingiberaceae), который называют также «мелким» [23, § 1244].
2. Варианты транскрипции арабского термина в среднеармянском языке.
§ 998. 1. Gozsiiz sepel (тур.) — крот, Talpa [23, § 1245].
2. См. Примеч. 1 к § 95'4.
§ 999. 1. «Катил абйх» (no-араб.. букв, «убивающий своего отца») — земля­
ничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae) [189, § 434 ; 23, § 1246].
2. Вариант транскрипции арабского термина в среднеармянском языке.
§ 1000. 1. «Канкар» (арабизир. форма перс, «кангар») — артишок, Cynara
cardunculus L. var. scolymus (Asteraceae) [43, § 924; 23, § 1247]. Используется
в армянской ботанической терминологии [189, § 1317].
2. См. Примеч. 3 к § 846.
§ 1001. 1. Армянское название красной охры, Ochra [23, § 1248].
2. «Тйн ахмар» (араб.).
§ 1002. 1. «Гавзабан» (по-перс. букв, «воловий язык») — огуречник лекарствен­
ный, Borago officinalis L. (Boraginaceae), и воловик лекарственный, Anchusa
officinalis Լ. [43, § 945; 23, § 1249].
2. См. Примеч. 2 к § 470.
3. См. Примеч. 2 к § 16.
4. См. Примеч. 1 к § 470.
§ 1003. 1. «Гавзахрадж» (арабизир. форма перс, «гав захра») — так называемый
бычий камень из бычьего желчного пузыря [23, § 1251].
2. «Хаджа р ал-бакар» (араб.).
§ 1004. 1. «Гавчашм» (по-перс. букв, «бычий глаз») — пупавка, Anthemis аг-
vensis L. (Asteraceae) [23, § 1253]. См. также Примеч. 6 к § 63.
2. «Бахар» (араб.) [43, § 189].
§ 1005. 1. Искаженная форма «каркарухан» (араб.) — слюногон, Anacyclus py­
rethrum DC. (Asteraceae) [43, § 888; 23, § 1254].
2. См. Примеч. 2 к § 626*.
§ 1006. 1. «Киркир» (араб.)—ель обыкновенная, Picea excelsa Link. (Pinaceae)
[23, § 1255].
2. Армянский термин — калька «санаубар сарир» (араб., букв, «маленькая пи­
ния»).
§ 1007. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Centaurion (греч.) —
малый золототысячнйк, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae) [194, с. 70;
23, § 1256].
2. См. Примеч. 2 к § 808.
§ 1008. 1. Толкуется как синоним названия сложного ароматического веще­
ства. По К. Басмаджяну, это Galia muscata [23, § 1257].
2. «Сукк ал-мушк» (араб., букв, «мускусный сукк») — сложная ароматиче­
ская смесь, в состав которой входили «рамик» и мускус [216, § 278; 23, § 544].
§ 1009. 1. Karpuz (тур.) — арбуз, CitruJlus vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae) [189,
§ 1060; 23, § 1258լ.
2. «Киса* кабир» (араб., букв, «большой огурец»).
3. См. Примеч. 2 к § 298.
§ 1010. 1. «Газна» (перс.) — крапива шариконосная, Urtica pillulifera L. (Urti-
•caceae) [23, § 1259].
2. См. Примеч. 1 к § 164.
3. См. Примеч. 1 к § 476.
§ 1011. 1. «Назван» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa officinalis Լ.
(Lamiaceae) [202, т. 2, с. 377; 23, § 1260].
2. См. Примеч. 3 к § 634.
§ 1012. 1. «Газангабйн» (перс.) — манна тамарикса, Tamarix mannifera Ehrenb.
(Tamaricaceae) [43, § 155; Примеч. 6; 189, § 3348; 23, § 1261].
2. См. Примеч. 3 к § 392.
§ 1013. 1. «Гоуз-и хуб» (по-перс. букв, «хороший орех»} — индийская конопля,
^Cannabis sativa L. var indica Lam. (Cannabaceae) [23, § 1262].
2. См. Примеч. 2 к § 990.
640§ 1014. 1. Армянское название корицы (от греч. С inna т о т оп) [194, с. 82; 20*
$ 1404; 23, § 1263].
2. «Дар фини» (араб., букв, «китайское дерево») — китайская корица, Cinna­
momam cassia Blume (Lauraceae) [23, § 1037].
§ 1015. 1. Армянское название белой резеды, Reseda alba L. (Resedaceae) [20,
§ 1304; 62, § 724; 189, § 2942; 92, § 689; 23, § 1264].
2. «Джаблаханг» (араб, название перс, происхождения) [43, § 244].
§ 1016. 1. Армянское название чистотела большого, Chelido: ium тajus Լ.
<Papaveraceae) [20, § 1300; 189, § 997; 23, § 1265].
2. [62, § 937; 189, § 997].
3. См. Примеч. 5 к § 829.
$ 1017- 1. Армянское название камеди артишока, Cynara scolymus L. (Aste-
гасеае) [20, § 1294; 23, § 1266].
2. «Куннабарй» или «куннабра» — термины сирийского происхождения иден­
тифицируются с названием двух растений: клоповника крупки. Lepidium draba
L. (Brassicaсеае), и свинчатки европейской, Plumbago europaea L. (Plumbagi-
naceae) [44, § 863; 202, т. 2, с. 318]. Путаница произошла, вероятно, ввиду не­
которой близости написания вышеуказанных терминов с андалузским названием
артишока — «кинарийа» [202, т. 1, с. 302].
§ 1018. 1. Армянское название черепицы, кирпича, Tegula [23, § 1267]. См.
Примеч. 2, § 103.
2. От Ceramis (греч.).
3. См. Примеч. 1 к § 103.
§ 1019. 1. Армянское название любистока лекарственного, Levisticum offici֊
tiale Koch. (Apiaceae) [20, § 1312; 189, § 2082; 23, § 1268].
2. См. Примеч. 9 к § 135.
§ 1020 1. Carcinos (греч.) — рак, Cancer [23, § 1269].
2. См. Примеч. 1 к § 918.
§ 1021. 1. Армянское название (от греч. Crambe) — капуста, Brassica oleracea
L. (Brassicaceae) [20, § 1270; 33, т. 2. с. 493; 189, § 698; 23, § 1270].
2. «К ал ам » (п е р с .).
3. «Курунб» (араб.).
§ 1022. 1. Армянское название (от греч. Crambe, или Crambos, букв, «смор­
щенный») — капуста, Brassica oleracea L. (Brassicaceae) [23, § 1271; 194, с. 95].
2. Lahana (тур.).
§ 1023. 1. «Кауз кандум» (араб.) —леканора, Lecanora esculenta Ev^ersm. (Le-
canoraceae) [23, § 1273], и камедь мангостана, Garcinia mangostana L. (Guttiferae)
[43, § 929].
2. См. Примеч. 2 к § 403.
§ 1024. 1. Искаженная форма «кур» (араб.) — бделлий. Bdellium [43, § 931; 23,
§ 1274].
2. См. Примеч. 2 к § 887.
§ 1025. 1. Название улитки в среднеармянском языке (от греч. Cocblos), He­
lix pomata [107, т. 2, с. 457; 23, § 1275; 14].
2. См. Примеч. 2 к § 969.
§ 1026. 1. Армянское название кипариса (от греч. Cyparissos) [33, т. 2, с. 592;
194, с. 103; 20, § 1406; 189, § 1283; 23, § 1276].
2. «Сару» (араб.).
§ 1027. 1. Армянское название поташа, углекислого калия, Alkali [23, § 1277].
См. Примеч. 2 к § 915,
2. См. Примеч. 1 к § 915.
§ 1028. 1. Армянское название сыти (от греч. Cyperos) [20, § 1407; 33, т. 2,
с. 592; 194, с. 103; 189, § 1331] идентифицируется с длинной сытью, Cyperus lon­
gus L. (Cyperaceae), а также с круглой сытью, С. rotundus L. [23, § 1278].
2. «Су'д» (араб.).
§ 1029. 1. Искаженная арабизированная форма Tordylon (греч.) [194, с. 268]
идентифицируется с названием жабрицы извилистой. Seseli tortuosum L. (Api­
aceae), или тордилиума лекарственного, Tordylium officinale Լ. [23, § 1279].
2. См. Примеч. 2 к § 135.
§ 1030. 1. Среднеармянская транскрипция греко-латинского термина Galbanum —
гальбан, камедь Ferula galbaniflua Boiss. (Apiaceae) [23, § 1280].
2. Армянское название асса-фетиды, камеди Ferula assa-foetida Լ. [189,
§ 1609], в средневековой армянской ботанической терминологии нередко иденти­
фицируется также с гальбаном [211, с. 129; 20, §§ 1945, 2459].
41 Амирдовлат Амасиаци 641 § 1031. 1. Искаженная форма «гулб&нй» (перс.) — аммиачная камедь, добывае­
мая из Dorema ammoniacum Don. (Apiaceae) [23, § 1281; 78]. Имеет семитское про­
исхождение, как и греч. Chalbane [33, т. 4, с. 543].
2. См. Примеч. 1 к § 330.
§ 1032. 1. Армянское название олова, Stannum [33, т. 2, с. 599; 23, § 1282].
2. Турецкое название kalay (как и арм. термин) восходит к арабскому «кала'а».
3. «Ра^ас» (араб.) употребляется также в значении свинца [43, § 464].
§ 1033. 1. Graboli (тур.) — жостер вечнозеленый, Rhamnus alaternus L. (Rham-
naceae) [189, § 2947; 23, § 1283].
2. См. Примеч. 1 к § 5.
§ 1034. 1. Армянское название (от греч. Cerasos) [194, с. 72] идентифицируется
с названием вишни, Prunus cerasus L. (Rosaceae) [20, § 1393; 189, § 2838; 23, § 1284].
В большинстве современных словарей определяется как название черешни, Prunus
avium Լ. [92, § 584; 33, т. 2, с. 574; 107, т. 2, с. 427].
2. См. Примеч. 2 к § 368.
§ 1035. 1. Армянское название девясила, Inula helenium L. (Ast erae eae) [23,
§ 1285]. См. также Примеч. 4 к §§ 53, 177.
2. См. Примеч. 2 к § 53.
3. См. Примеч. 3 к § 53.
§ 1036. 1 и 2. Армянское название ладана, Ladanum, смолы Boswellia Carterii
Birdw. (Burseraceae) [33, т. 2, с. 607; 189, § 680; 23 § 1286], имеет среднеперсидское
происхождение [33, т. 2, с. 421].
3. См. Примеч. 2 к § 963.
§ 1037. 1. Армянское название среднеперсидского происхождения — кунжут, Se­
samum indicum L. (Pedaliaceae) [33, т. 2, с. 610; 20, § 1439; 189, § 3164; 23, § 1287].
2. «Симсим» (араб.).
§ 1038. 1. Коренное армянское название журавля, Ardea crus [33, т. 2, с. 673;
23, § 1288].
2. «Курки» (араб.).
§ 1039. 1. Армянское название чабера, Satureia thymbra L. (Lamiaceae). Чаще
встречается форма «кордюн» [20, § 1502; 62, § 844; 92, § 624; 189, § 3086].
2. См. Примеч. 1 к § 981.
3. См. Примеч. 2 к § 981.
§ 1040. 1. Армянское название кресса посевного, Lepidium sativum L. (Brassi-
caceae) [20, § 1490; 189, § 2076; 23, § 1290].
2. «Tere» (тур.).
3. «Рашад» (араб.).
§ 1041. 1. Армянское название кувшинки, Nymphaea alba L. (Nymphaeceae) [20,
§ 1456; 189, § 2423; 23, § 1291].
2. См. Примеч. 2 к § 317.
§ 1042. 1. Армянское название «камня сапожников», Lapis calceolariorum. По
К. Басмаджяну, это «камень губки» [23, § 1293].
2. «Хаджар ал-исфандж» (араб., букв, «камень губки»). Вероятно, здесь имеет
место смешение близких арабских терминов: «камня сапожников» — «хаджар ал-
асакифа» с «камнем губки» [202, т. 1, с. 286].
§ 1043. 1. Армянское название смолы, битума, Bitumen [23, § 1294].
2. «Зифт ратб» (по-араб- букв, «влажная смола») — живица, вытекающая при
ранении ствола хвойных деревьев [43, § 500].
§ 1044. 1. Вероятно, искаженная форма «корнган» или «корнкан» (арм.) — дон­
ник Melilotus L. (Fabaceae) [189, § 2253; 23, § 1244].
2. «Хандакук бустанй» (араб.) — индийский донник, М. indica A1L, приводится
в краткой форме «хандакук».
§ 1045. 1. Вероятно, искаженная форма «каргадан» (араб.) — носорог, нарвал.
Rhinoceros [23, § 1296].
2. «Каргадан» (араб.).
3. См. Примеч. 2 к § 966.
4. Rhinoceros (греч.). Термин Амирдовлата ближе к семитскому «рэм» [18, т. 2,
с. 275].
§ 1046. 1. Армянское название проса, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [20,
§ 1505; 189, § 2533; 62, § 841; 92, § 623; 23, § 1297].
2 и 3. «ДжЭварс» (арабизир. форма перс, «гаваре»).
4. «Арзан» (перс.).
5. Dan (тур.).
§ 1047. 1. Армянское название сороки, Pica [23, § 1298].
2. Saksagan (тур.).
6 4 2I 1048. 1. Среднеармянское название ромашки лекарственной, Chamomilla offi՛
cinalis С. Koch. (Asteraceae) [20, § 1453, 1522; 189, § 986; 33, т. 2, с. 656; 23,
I 1301]. По Карсту, происходит от xucuri (груз.) [14].
2. См. Примеч. 1 к § 358.
I 1049. 1. Армянское название бобровой струи, Castereum [23, § 1302]. См. При­
меч. 3 к § 948.
2. См. Примеч. 2 к § 869.
§ 1050. 1. Вероятно, искаженный арабизированный термин Теофраста и Диоско-
рпда Chalbane (греч.) — гальбан, Galbanum [194, с. 74]. По К. Басмаджяну, это бе­
лая колючка [23, § 1303].
2. См. примеч. 1 к § 360.
§ 1051. 1. «Кушад» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceae) [189,
§ 1698; 23, § 1304].
2. См. Примеч. 2 к § 336.
$ 1052. 1. Армянское название (от греч. Cephalos) — кефаль, Cephalus. По
К. Басмаджяну, это бычок [23, § 1306].
2. «Шаббут» (араб.) — карп, сазан, а также рыба-звездочет, Uranoscopus scaber.
§ 1053. 1. Армянское название барбариса обыкновенного, Berberis vulgaris Լ.
tBerberidaceae) [189, § 640; 23, § 1307].
2. См. примеч. 3 к § 129.
4 1054. 1. Армянское название кожуры, коры, Cortex [23, § 1308], происходит
от Kalpa (сир.) [33, т. 2, с. 568].
2. Армянское название коры, скорлупы [33, т. 2, с. 676].
3. «Кишр» (араб.).
? 1055. 1. Армянское название корневища ятрышника, Orchis hircina Crantz.
(Orchidaceae) [107, т. 2, с. 499; 92, § 489; 23, § 1309].
2. См. Примеч. 2 к § 940.
3. См. Примеч. 1 к § 940.
I 1056. 1. Армянское название одуванчика лекарственного, Taraxacum offici-
nale Weber. (Asteraceae) [20, § 1536; 189, § 3355; 23, § 1310].
2. Tomalan (тур.) — белый трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae). В рукописи
[1А] вместо этого термина стоит «гампил» (араб, «канбил»), который идентифициру­
ется с камалой, т. е. красным веществом, образующимся на плодах Mallotus philippi-
nensis Muell. (Euphorbiaeeae) [43, § 861]. Его турецкое название Kamala могли
ж арабской транскрипции спутать с названием трюфеля — Tomalan. Непонятно, как
онп оба могли попасть в один параграф с одуванчиком лекарственным, армянское
название которого не могло быть перепутано с ними. Скорее всего, это были отдель­
ные параграфы, в дальнейшем механически объединенные вместе.
§ 1057. 1.Искаженная арабизированная форма Propolis (греч.) — «пчелиный клей»,
прополис [23, § 1311].
2. «Васах ал-кур» (араб., букв, «грязь ульев»).
4 1058. 1. Армянское название (от греч. Cardamomon) — дикий тмин, Lagoecia
cuminoides L. (Apiaceae) [189, § 2010; 23, § 1312].
2. «Кардамйна» (арабизир. форма греч.) [43, § 823].
§ 1059. 1. Армянский термин (араб, происхождения) ֊— корица, Cinnamomum
leylanicum Nees. (Lauraceae) [20, § 1568; 33, т. 2, с. 685; 23, § 1313].
2. «Кирфа» (араб.) — цейлонская корица, одновременно означает кору, кожуру,
Cortex.
§ 1060. 1. Армянское название черепахи, Testudo [33, т. 2, с. 679; 23, § 1314].
2. «Сулахфат» (араб.).
§ 1061. 1. Армянское название скорпиона, Scorpio [33, т. 2, с. 643; 23, § 1315].
2. «*Акраб» (араб.).
§ 1062. 1. «Хаша» (араб, название арам, происхождения)— тимьян головчатый,
Thymus capitatus Hoffm. (Lamiaceae) [43, § 283; 84, т. 2, § 247; 202, т. 1, с. 276;
1S9, § 3412; 23, § 1317].
2. Dugmalica supiirge (тур.).
3. См. примеч. 1 к § 926.
4. Искаженная форма Thymon или Thymos (греч.) [194, с. 266].
5. «Са'тар ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный тимьян») — ср. с «ишайо*рин»
(арм.).
6. «Пудана-и кухи» (по-перс. букв, «горная мята») — пулегиевая мята, Mentha
pulegium Լ. У Бирунп также приводится ссылка на Руфа: «Руф говорит, что тимьян —
один из родов пулегиевой мяты» [43, § 283].
7. «Варак-и хардал-и бийабанй» (иранизир. форма араб., букв, «лист дикой гор­
чицы»), Sinapis arvensis Լ. У Бируни по этому поводу сказано; «Некоторые утверждают,
что оно означает листья дикой горчицы» [43, § 283].
8. «Аспандан-и даштй» (перс./букв, «дикая горчица»)*
643 4 1 *§ 1063. 1. Искаженная форма «халибй» (араб., букв, «мочеточниковый») иденти­
фицируется с белоголовником, или астрой аттической, Aster atticus Pali. (Astera-
ceae) [43, § 284; 84, т. 2, § 265; 202, т. 1, с. 276]. По данным античной и восточной ме­
дицины является эффективным средством при опухолях молочной железы, паха и мо­
четочника. У Амирдовлата Амасиаци более подробное описание морфологии растения
и его лечебных свойств приводится в § 214. Несколько странным кажется, что в дан­
ном параграфе встречается указание на красную окраску цветков растения, но не­
доразумение рассеется, если обратиться к описанию аттической астры у Ибн Байгара:
«Это растение имеет крепкий стебель, на конце которого находятся желтые, похожие
на ромашку цветки, некоторые из которых имеют красновато-пурпурную окраску»
[202, т. 1, с. 35]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1318].
§ 1064. 1. «Хадж» (араб.) — верблюжья колючка, Alhagi maurorum Medie. (Fa-
baceae) [43, § 282, 202, т. 1, с. 278; 23, § 1320; 20, § 1606; 83, т. 2, с. 100]. В Ара­
ратской долине встречается близкий вид — A. persarum Boiss. et Buhs., продуцирую­
щий манну. Растение богато дубильными веществами, сапонинами и флавоновьши
глюкозидами.
2. Кага yandik (тур.).
3. «Хар-и дару» (перс.) — буквально «лекарственная колючка». Более распрост­
ранено название «уштурхар», которому соответствует «©гтайуш» (арм.) [189, § 198].
§ 1065. 1. Имеет место смешение терминов. Вместо «харвад» (араб.) — бобр при­
водится «халум» (араб.), обозначающий растение воловик. Но последний не имеет
отношения к содержанию параграфа, где речь идет о бобре, Castor fiber [23, § 1321].
Смешение произошло не столько из-за близости написания терминов, сколько
вследствие их расположения, поскольку в следующем параграфе речь идет именно
о воловике.
2. Искаженная форма «хафиз ан-нахл» (араб., букв, «хранитель пчел»), В дан­
ный параграф также попала случайно, возможно, из § 1069.
3. «Кундус» или «кундуз» (араб.) — бобр, по Э. Зайделю имеет турецкое про­
исхождение [216, § 327].
4. См. Примеч. 2 к § 869.
§ 1066. 1. «Халум» или «халума» (сир.-араб, термин) — воловик красильный»
Anchusa tinctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 278; 23, § 1322].
2. «Шинджар» или «шанджар» (араб.) [189, § 338J.
3. См. Примеч. 2 к § 145 и Примеч. 1 к § 193.
§ 1067. 1. «Хафир ал-мухр» (no-араб. букв, «копыто жеребенка») — безвремен­
ник осенний, Colchicum autumnale L. t( Liliaceae) [202, т. 1, с. 277; 23, § 1324]*
2. См Примеч. 2 к § 221.
§ 1068. 1. «Хафир ал-химар ар-вахшй» (араб.) — копыто дикого осла [23, § 1325]*
2. «Сом-и хар корра» (перс.) — буквально «копыто детеныша осла».
3. Калька персидского названия.
§ 1069. 1. «Хафиз ал-нахл», «хафиз ал-атфал» (по-араб. букв, «хранитель пчел»»
«хранитель детей») идентифицируются с названием эуфорбия, млечного сока, Еир-
horbium resinifera Berg. [23, § 1326]. В других источниках не встречается.
2. См. Примеч. 2 к § 7.
§ 1070. 1. «Хафир» (араб.) — копыто, Ungula [202, т. 1, с. 277; 23, § 1327]*
В тексте смешивается с названием копытных — «хафира». См. Примеч. 2 к § 332.
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 233].
3. В тексте «зсаЬ4н» (от араб, «сахджатун») — царапина, ссадина, изъязвле­
ние, Excoriatio.
§ 1071. 1. Искаженная форма «хафир ал-бирааун» (араб.) — копыто вьючной
лошади, мула [23, § 1328].
2. В тексте «нкин» (перс, «негйн») — драгоценный камень, вправленный в пер­
стень, печатка.
§ 1072. 1. «Халик аш-ша *р» (араб.) — белый переступень, Bryonia alba Լ*
(Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 278; 23, § 1329].
2. См. Примеч. 3 к § 261.
§ 1073. 1. Название семян неизвестного растения [23, § 1330].
2. Термин не расшифрован. Возможно, искаженная форма арабского названия
семян руты — «хабб ас-синна», Semen rutae [202, т. 1, с. 282|.
§ 1074. 1. «Хабб ас-салатйн» (араб.) — семена кротона, Croton tiglium L. (Eup-
horbiaceae) [20՜2, т. 1, с. 244; 23, § 1331].
2. Армянское название (от перс. «данд»). Встречается вариант «тантисени»
[20, § 2917; 189, § 1244].
§ 1075. 1. Толкуется как название семян волчеягодника. Semen gnidii. Вероятно»,
искаженная форма «хабб ал-карад» (араб.) [189, § 1361; 23, § 1332].
2. См. Примеч. 3 к § 238.
644§ 1076. 1. «Хабб ал-лахв» (араб.) — семена физалиса, пузырной вишни, Physa-
iis alkekenge L. (Solanaceae) [202, т. 1, с. 281; 23, § 1333J.
2. См. Примеч. 2 к § 414.
§ 1077. 1. «Хабб аз-залам» (араб.) — чу фа, земляной миндаль, Cyperus esculen­
tus Լ. (Cypera ceae) [43, § 294; 23, § 1334].
§ 1078. 1. «Хабб ал-лауз» (араб.) — плоды миндаля, Prunus amygdalus Stockes.
(Rosaceae). У Амирдовлата идентифицируется также с плодами ясеня, Fraxinus
excelsior L. (Oleaceae) [23, § 1336]. По всей видимости здесь имело место меха­
ническое слияние двух разных параграфов.
2. См. Примеч. 2 к § 54.
§ 1079. 1. «Хабб ал-'арус» (араб.) — кубеба. Piper cubeba L. (Piperaceae) [202,
т. 1, с. 282; 23, § 1337].
2. «Кабаба» (перс.) [189, § 2711].
§ 1080. 1. Толкуется как название семян кардамона, Elettaria cardamonum
White et Mat., Amomum maximum Roxb., и других видов семейства Zingiberaceae
[23, § 1338].
2. «Хабб ал-какулла» (араб.).
§ 1081. 1. «Хабб ал-кула» или «хабб ал-кулийа» (араб.) — семена анагириса»
вонючки, Anagyris foetida L. (Fadaceae) [202, т. 1, с. 279; 23, § 1339].
§ 1082. 1. «Хабб ал-хирва*» (араб.) — семена клещевины, Ricinus communis Լ.
(Euphorbiaceae) [23, § 1340].
2. См. Примеч. 3 к § 857.
3. См. Примеч. 2 к § 857.
§ 1083. 1. «Хабб ад-дахмаст» (араб.) — костянка лавра, Laurus nobilis L. (Lau-
raceae) [43, § 746].
2. См. Примеч. 2 к § 472.
§ 1084. 1. Вероятно, искаженная форма «хабб ал-книдийа» (араб.) — плоды вол­
чьего лыка, Semen cnidii [202, т. 1, с. 282; 23, § 1342].
2. «Кирмдана» (перс., букв, «червячное зерно») — плоды Daphne gnidium Լ.
[43, § 889].
§ 1085. 1. «Хабб ас-сумна» (по-араб. букв, «утучняющее семя») — конопляное
семя, Cannabis sativa L. (Cannabaceae) [43, § 292; 84, т. 2, § 273; 202, т. 1, с. 279;
23, § 1343].
§ 1086. 1. Искаженная форма «хабб ал-халва» (араб.) — семена аниса. Semen
pimpinellae anisi [202, т. 1, с. 281; 23, § 1344].
2. См. Примеч. 2 к § 369.
§ 1087. 1. «Хабб ал-килкил» (араб.) — семена дикой кассии, Cassia tora Լ.
(Fabaceae) [43/ § 293; 84, т. 2, § 275], некоторые идентифицируют с семенами
дикого гранатника, Semen punicae granati [202, т. 1, с. 282]. По К. БаСхМаджяну,
фасоль [23, § 1345].
§ 1088. 1. «Хабб ас-савда» (по-араб. букв, «черное зерно») — чернушка посев­
ная, Nigella sativa L. (Ranunculaceae) [43, § 288; 23, § 1346].
2. «Шуниз» (араб.).
3. [20, § 2741; 189, § 2412].
§ 1089. 1. «Хабб ал-*ар*ар» (араб.) — можжевеловые ягоды, плоды JuDiperus
communis L. (Cupressaceae) [23, § 1347].
§ 1090. 1. «Хабл ал-масакйн» (араб.) — плющ обыкновенный, Hedera helix Լ.
(Araliaceae) [23\ § 1348; 189, § 1782].
2. См. Примеч. 2 к § 370.
§ 1091. 1. «Хабб ал-баласан» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Commiphora
opobalsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 1349].
§ 1092. 1. «Хабб ан-нйл» (араб.) — ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq.
(Convolvulaceae) [43, § 290; 84, т. 2, § 272; 23, § 1350; 189, § 1933], некоторые
идентифицируют этот термин с семенами индиго красильного, lndigoferae tincto-
riae semen [202, т. 1, с. 278].
2. См. Примеч. 2 к § 370 и Примеч. 1 к § 762.
3. См. Примеч. 2 к § 773.
§ 1093. 1. «Хабб ас-сафарджал» (араб.) — семена айвы, Cydonia vulgaris Pers.
(Rosaceae) [189/§ 1304; 23, § 1351]. Культивируется во флоре Армении. Слизь семян
применяется как отхаркивающее и обволакивающее средство при заболеваниях ды­
хательных путей. Обладает антибиотическим действием. Кроме слизи в семенах об­
наружены энзим эмульсии, глюкозид амигдалин и жирное масло [83, т. 2, с. 85].
§ 1094. 1. «Хабб ат-туруша» (араб.) — семена щавеля. Rumex acetosa L. (Poly-
gonaceae) [23, § 1353].
2. См. Примеч. 2 к § 648.
645§ 1095. 1. «Хабб ал-какандж» (араб.) — плоды и семена пузырной вишни. Phy՞
salis alkekenge L. (Solanaceae) [189, § 2660; 23, § 1354].
2. Искаженная форма «джауз ал-мардж» (араб., букв, «луговой орех») —
ср. с «марги энкуйз» (арм.).
3. «Базр ал-какандж» (араб.).
4. «'Ар^с дар парда» (перс.) — буквально «невеста под покрывалом» [43, § 873].
5. Калька персидского названия.
6. «Каджуман» (перс.) [43, § 885, примеч. 1].
§ 1096. 1. «Хабб ал-кутн» (араб.) — семена хлопчатника, Gossipium herba­
ceum Լ. или G. arboreum L. (Malvaceae) [189, § 1741, 1743: 23, § 1355].
§ 1097. 1. «Хабб ал-маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Commiphora
opobalsamum Engl. [43, § 1017]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
[23, § 1356].
§ 1098. 1. «Хабб ас-санаубар ал-кабйр» (араб., букв. «орешки большой пиния») —
Pinus pinea L. (Pinaceae) |43^ § 291; 84, т. 2, § 274 ; 23, § 1357].
2. «Джалгуза» или «чилгуза» (перс.) [43, § 648].
3. Термин не расшифрован.
§ 1099. 1. «Хабб ас-ранаубар ас-сагйр» (по-араб. букв, «орешки маленькой пи­
нии») некоторые идентифицируют с фисташками [23, § 1358]. Ноне исключено, что
речь идет об орешках Picea excelsa Link. (Pinaceae) [189, § 2671J.
2. «Тухм-и кадж» (перс.).
3. «Джауз ал-каджу (араб.).
§ 1100. 1. «Хабб ал-рар» (араб.) — костянки лавра, Laurus nobilis L. (Laura-
ceae) [23, § 1359].
§ 1101. 1. «Хабб ал-мулук» (ио-араб. букв, «царские семена») идентифицируют
с молочаем масличным, Euphorbia lathvris L. (Euphorbiaceae) [43, § 295; 189,
§ 1578; 23, § 1360].
2. «Махудана» (араб.) [43, § 9651.
§ 1102. 1. «Хабб ал-мулук» — под этим термином в восточной ботанике был
известен кротон, Croton tiglium L. (Euphorbiaceae) [43, § 295; 23, § 1361; 189, § 1244].
2. См. Примеч. 2 к § 1074.
§ 1103. 1. «Хабб ал-'усфур» (араб.) — семена сафлора красильного, Carthamus
tinctonus Լ. [2*3, § 1362].
2. См. примеч. 2 к § 228.
§ 1104. 1.Искаженная форма «хабб ар-рас» (араб.) — семена едкой живокости,
Delphinium staphisagria Լ. [202, т. 1, с. 281]. Так как приведенная в тексте искажен­
ная форма термина случайно совпала с названием семян девясила высокого — «хабб
ар-расан», К. Басмаджян так и идентифицировал его [23, § 1363]. Однако описание
лечебных свойств, приведенные синонимы и сравнение с арабским источником говорят
о том, что речь идет именно о семенах едкой живокости.
2. См. примеч. 3 к § 138.
3. Искаженная арабизированная форма «данадж֊и вабр» (перс., букв, «пушистое
верно») [78].
§ 1105. 1. «Хабб ар-рЕбас» (араб.) — семена персидского ревеня, Rheum ribes Լ.
[23, § 1364], приведено в иранизированной форме.
2. См. примеч. 2 к § 395.
§ 1106. 1. «Хабб ар-румман» (араб.) — зерна граната, Punica granatum L. (Puni-
caceae) [189, § 2880; 23, § 1365], приведено в иранизированной форме — «хабб-и
румман».
§ 1107. 1. «Хабб ал-анбарбарЕс» (араб.) — семена барбариса, Berberis vulgaris Լ.
(Berberidaceae) [23, § 1366], приведено в иранизированной форме.
2. Искаженная форма «абзар» (араб.) [202, т. 1, с. 529].
§1108. 1. «Хабб ал-бан» (араб.) — зерна моринш бескрылой, Moringa aptera
Gaertn. (Dipsacaceae) [189, § 2335; 23, § 1367], приведено в иранизированной форме —
«хабб-и бан».
2. «Фустук ал-хавийа» (араб.) — зерна бана, или моринги [78]. Обычно зерна
бана сравнивают с фисташками. В «Сайдане» говорится: «Бан — это зерна, похо­
жие на фисташки, с той лишь разницей, что у фисташки 2 ребра, а у бана — 3
ребра. Ядро зерен бана также похоже на ядро фисташки, но оно белого цвета и
горького вкуса» [43, § 134].
§1109. 1. «Хабб ар-рашад» (араб.) — семена кресса посевного. Lepidium sati­
vum Լ. или Nasturtium officinale R. Br. [202, т. 1, е. 282; 23, § 1368]. Приведено
в иранизированной форме — «хабб-и рашад».
2. См. примеч. 4 к § 233.
§ 1110. 1. «Хабб ал-махлаб» (араб.) — плоды магалебской вишни, Prunus maha-
leb L. (Rosaceae) [189, § 2845; 23, § 1369]. Приведено в иранизированной форме.
646§ Ilii. 1. «Хабб ал-хэдра'» (араб.)—плоды терпентинового дерева, Pistacia
terebinthus Լ. [43, § 289; 23, § 1370].
2. См. Примеч. 3 к § 377.
3. См. также Примеч. 1 к § 377.
4. «Бан» или «банэ» (перс.) — фисташка.
5* «Шах бан» (перс.) — буквально «царская фисташка».
6. Один из фонетических вариантов «бан» (перс.).
§ i Н2. 1. «Хабб ал-биттйх» (араб.) — семена дыни, Cucumis melo L. (Cucur-
bitaceae) [189/§ 1260; 23, § 1371].
2. «Базр ал-биттих» (араб.).
§ 1113. 1. «Хабб ал-гар'» (араб.) — семена тыквы, Cucurbita maxima Duch.
[23, § 1372].
§ 1114. 1. «Хабб ал-кумасра» (араб.) — семена груши, Pvrus communis L. (Ro­
saceae) [189, §‘ 2893; 23/§ 1373[.
§ 1115. 1. Толкуется как название александрийского лавра, Ruscus hypophyl-
lum L. (Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1374].
2. См. Примеч. 1 к § 527.
§ 1116. 1. «Хабб ал-забйб» (араб.) — косточки изюма [23, § 1375].
§1117. 1. Искаженная форма «хабак ал-киса» (араб.) — майоран, Origanum
majorana L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1376].
2. Один из вариантов транскрипции термина в средне армянском языке.
3. См. Примеч. 2 к § 130.
§ 1118. 1. «Хабак ар-ра'й», «хабак ал-бакр» (араб.)—полынь восточная, Ar­
temisia orientalis, или ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis С. Koch.
(Asteraceae) [202, т. 1, с. 283 ; 23, § 1377]. Приводится в иравизированной форме
«хабакги ра*й», «хабак-и бакр».
2. См. Примеч. 1 к § 358.
§ 1119. 1. «Хабак ал-каранфул» (араб.) — душевик лекарственный, Calamintha
officinalis Moench. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 283; 23, § 1378]. Приводится в ира-
ннзированной форме — «хабак-и каранфул».
2. «Фаранджамутк» (араб.) — базилик, Ocimum pilosum var. О. basilicum
Willd., или дугаевик лекарственный [43, § 792, Примеч. 1].
§1120. 1. «Хабак ал-турунджан» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa
officinalis L. (Lamiaceae) [23, § 1379]. Приводится в иравизированной форме
«хабак-и турунджан».
2. См. Примеч. 3 к § 634.
§ 1121. 1. «Хабак ал ма'» (араб.) — водяная мята, Mentha aquatica L. (Lamia-
ceae) [189, § Й64; 23, § 1380|.
2. См. Примеч. 4 к § 566.
3. [20, § 546].
§1122. 1. Искаженная форма «хабак набатй» (араб.) — базилик огородный.
Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202, т, 1, с. 283; 23, § 1381].
2. Хамахим (араб.) [43, § 476, Примеч. 8].
3. «Фуданадж ал-бустанй» (араб.) — мята посевная, Mentha sativa L. (Lamia­
ceae).
4. См. Примеч. 1 к § 174.
§1123. 1. «Хабак ас-са'тар», «хабак керманй» (араб.) — базилик огородный,
Ocimum basilicum* L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1382]. Приводится
в иранизированной форме.
2. «Шахиспарам» или «шйхисфарам» (по-перс. букв, «царский базилик») —
О. m inim um L.
§ 1124. 1. «Хабак хурасанн» (по-араб. букв, «хорасанская мята») [23, § 1383].
2. «Бакла хурасанй» (по-араб, букв, «хорасанский овощ»). Идентификация
затруднительна.
§ 1125. 1. Искаженная форма «хабак am-шуйух» (араб., букв, «мята старцев») —
душица. Origanum таги L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1384]. Приво­
дится в иранизированной форме.
2. «Райхан аш-шуйух» (по-араб. букв, «базилик старцев»). Термин был ис­
кажен в арабском источнике из-за ошибочной диакритики.
3. См. Примеч. 2 к § 48.
4. См. Примеч. 1 к § 48.
§ 1126. 1. «Хабак ар-райханй» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa offi-
ciualis L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283]. Приводится в иранизированной форме.
По К. Басмаджяну, это базилик [23, § 1385].
2. См. Примеч. 3 к § 424.
647§1127. 1. Армянское название шафрана, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23, § 1386;
20, § 1603; 189, § 1233]. См. также § 507, Примеч. 4.
2. См. Примеч. 1 к § 507.
§1128. 1. Армянское название (букв, «абиссинский кумин») идентифицируется
с чернушкой посевной, Nigella sativa L. (Ranunculaceae). Более распространено на­
звание чернушки «чаман Ьнди», т. е. «индийский кумин» [20, § 2440; 189, § 1412;
23, § 1387].
2. См. Примеч. 3 к § 1088«
§ 1129. 1. «Харйр» (араб.) — шелк, Sericum [202, т. 1, с# 302; 23, § 1388]«
2. См. Примеч. 1 к § 202.
§ ИЗО. 1. Армянское название куриного яйца, Ovum [18, т. 2, с. 79; 23, § 1389].
2. «Байд» (араб.) [43, § 198; 84, т. 2, § 96; 202, т. 1, с. 193].
§1131. 1. Армянское название армянской глины, Terra armena syn. Bolus armena
[23, § 1390].
2. «Гил армани» (перс.).
3. «Тйн арманй» (араб.).
§1132. 1. Армянское название шандры обыкновенной, Marrubium vulgare L«
(Lamiaceae) [20, § 1735; 189, § 2221; 23, § 1391].
2. См. Примеч. 5 к § 134*
§ 1133. 1. Армянское название ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [189, § 1649;
23, § 1392].
§1134. 1. Армянское название душицы, Origanum maru L. (Lamiaceae). Под
этим термином известен также дубровник кошачий, Teucrium marum Լ. [23, § 1393 J.
См. Примеч. 1 к § 48.
2. См. Примеч. 2 к § 48.
§ 1135. 1. Армянское название хлеба, Panis [33, т« 3, с. 64; 23, § 1394].
2. См. Примеч. 1 к § 967.
3. См. Примеч. 4 к § 967.
§ 1136. 1. «Хадак» (араб.)— дикий баклажан, Solanum cordatum Forsk. (Sola-
naceae) [189, § 3237;՜ 23, § 1395].
2. Tonkuz butragi (тур.). В современной терминологии употребляется Yabani
badincan.
§ 1137. 1.«Хаза*» (араб.) — укроп, Anethum graveolens L. (Apiaceae), некоторые
идентифицируют с еженосом тонколистным, Echinophora tenuifolia Լ. [43, § 337;
202, т. 1, с. 305; 23, § 1396].
2. По-армянски буквально «дикая рута» (ср. с араб, «сазаб ал-барр») [189,
§ 388], однако чаще так определяется горная рута, Ruta montana Mill. [189, § 3022].
§ 1138. 1. Армянское название (букв, «другая хаза*») не идентифицировано
[202, т. 1, с. 305]. В «Сайдане» под этим названием приведено описание совершенно
другого растения [43, § 338].
2. Армянское название соответствует Petroselinum oreoselinum Moench. (Apia­
ceae) [189, § 2608; 23, § 1397].
§ 1139. 1. Искаженная форма «хаванбал» (араб.) — тысячелистник, Achillea mille­
folium L. (Asteraceae) [43, § 336; 202, т. 1, с. 306]. У К. Басмаджяна термин не иден­
тифицирован [23, § 1398].
§ 1140. 1. «Халбйса» (араб.) — молочай бутерлак, Euphorbia peplus L. (Euphor-
biaceae) [202, т. 1, с. 315; 23, § 1399].
2. По-армянски буквально «дикий портулак». Ибн Байтар писал: «Некоторые
люди называют его диким портулаком. Гиппократ же называл его Peplion. Это кус­
тарник, растущий поблизости от моря, с множеством ветвей и листьев, богатых млеч­
ным соком и похожих на листья садового портулака». В современной армянской бота­
нической терминологии употребляется заимствованный «паплас» (греч.), но в некото­
рых языках он зовется «диким портулаком», например, Wild purslane (англ.) [189,
§ 1581].
3. См. Примеч. 3 к § 170.
§1141. 1. «Халак» (араб.)— девичий виноград, Parthenocissus quinquefolia
Planch. syn. Vitis hederacea Ehr. (Vitaceae) [202, т. 1, c. 314; 189, § 2555; 92, § 645;
23, § 1400].
2. Имеет место путаница вследствие близости расположения параграфов о моло­
чае бутерлак и девичьем винограде. Армянское название первого (от перс, «тохма-
ган») механически употребляется и в отношении девичьего винограда, хотя не имеет
к нему никакого отношения.
3. См. Примеч. 3 к § 170.
§ 1142. 1. «Хадйд» (араб.) — железо, Ferrum [43, § 329; 84, т. 2, § 276; 202, т. 1,
с . 294; 23, § 1401].
2. [33, т. 2, с. 58].
3. «Ахан» (перс.).
6485 1143. 1. «Хармал» (араб, термин семит, происхождения) идентифицируется
с могильником, гармалой, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae) [43, § 332; 84, т. 2У
§ 249; 202, т. 1, с. 297; 189, § 2575; 23, § 1402].
2. Армянское название среднеперсидского происхождения восходит к вендскому
Spenta — священный. Растению приписывали магические свойства. На Востоке оку­
ривание его семенами применялось для лечения психических больных с целью изгна­
ния «нечистой силы» [20, § 2815; 33, т. 4, с. 260; 62, § 1311J.
3. Uzerlik otu (тур.).
4. Арабизированная форма Moly (греч.) [194, с. 180], последний античными авто­
рами использовался для определения гармалы, а позднее был перенесен на разновид­
ность чеснока, Allium moly L. (Liliaceae), которая в восточной ботанике называлась
«хармал абйад» (букв, «белый хармал») [189, § 210].
5. Искаженная арабизированная форма «сандал-и да над ж» (перс.). В рукописи
приводится в среднеармянской транскрипции — «сандал-и тани4» [1А л. 101 а]. На­
личие ароматных желтоватых цветов и семян у A. moly L. явилось, вероятно, осно­
ванием для сравнения с сандалом.
6. У Ибн Байтара в качестве сирийского названия гармалы приводится термин
«басаса», у Бируни — «зар' а башшаша», с которыми, вероятно, этимологически свя­
зан термин Амирдовлата.
7. «Хармал ' амй» (по-араб. букв, «обыкновенная гармала»).
8. «Нйванд» (перс.) [78J.
9. «Хазар сипанд» или «сипанд» (перс.).
§ 1144. 1. «Харшаф» (apafr.) — артишок, Cynara scolymus L. (Asteraceae) [43,
§ 331; 84, т. 2,” § 256; 202, т. 1, с. 302; 23, § 1403; 189, § 1317]. ^
2. «։Аккуб» (араб.) идентифицируется также с расторопшей пятнистой, Sily-
bum mari anum Gaertn. [43, § 723].
3. «Кавгар» (перс.). В армянской ботанической терминологии используется
заимствованный «канкар» или «кангар» [20, § 1291; 63, § 715; 92, § 541J.
£ 1145. 1. «Хасак» (араб.) — якорцы. Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)
[43, § 340; 84, т. 2, § 248; 202, т. 1, с. 307; 189, § 3451; 23, § 1404].
2. См. Примеч. 2 к § 390.
3. «Шикухандж» (арабизир. форма перс.) [43, § 340]. Имеется форма «шаку-
хадж» [202, т. 2, с. 104].
4. Имеет место тавтология: «хар» (перс.) и «шук» (араб.) — названия колючки.
Якорцы же по-персидски зовутся «хар хасак».
о. «Химмас ал-амйр» (по-араб- букв, «нут эмира»).
6. «Хар сухан» (по-перс. букв, «колючка-напильник»).
7. Термин не расшифрован.
£ 1146. 1. «Халфа» (араб,.) — ковыль, Stipa tenacissima Lam (Gramineae). Не­
которые определяют как Роа multiflora или Р. cynosuroides Retz., другие — как
Arundo epigeos [43, § 348; 202, т. 1, с. 315; 189, § 3317; 23, § 1405].
2. Diigun otu (тур.).
§ 1147. 1. «Халбуб» (араб.) — пролесник, Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae)
[202, т. 1, с. 318; 189, § 2276; 23, § 1406].
2. См. Примеч. 2 к § 459.
3. См. Примеч. 3 к § 647.
4. Термин не расшифрован.
5. См. Примеч. 2 к § 647.
§ 1148. 1. «Хазах» (араб.) — неизвестное растение, похожее на кориандр! [202,
т. 1, с. 304]. Близость этого термина с названием укропа «хазЗ'» (араб.) привела
к путанице их [23, § 1408]. &
2. Deli ki§ni§ (по-тур. букв, «безумный кориандр»). Название связано со^ свой­
ством растения вызывать головную боль и головокружение.
§ 1149. 1. «Худад» (араб.) — сгущенный сок ликия, Lycium afrum L. (Solanaceae)
[43, § 343; 84, ’т. *2,*c. 242; 202, т. 1, с. 311; 189, § 2163; 23, § 1409J.
2 и 3. Армянские названия сиропа или сока ликия (от араб, «филзахрадж»).
§ 1150. 1. «Халазун» (араб.) — улитка, Helix pomatia [43, § 345; 84, т. 2, § 261;
202, т. 1, с. 319; 23, § 1410].
2. См. Примеч. 1 к § 969.
3. «Шандж» (араб.) — морская раковина.
4. См. Примеч. 1 к § 1025.
5. В тексте «злуапн» (от араб, «лу'аб») — слюна, слизь»
I 1151. 1. «Хамама» (араб.) — амом, Vitis repanda Wight. или Cissus vitiginea Լ.
Vitaceae), некоторые идентифицируют с Amomum racemosum Lam. (Zingiberaceae)
I43, § 350; 84, т. 2, § 245; 216, § 325; 202, т. 1, с. 320; 189, § 295; 23, § 1411 J.
2* «Амамун» (араб., от греч. Amomon), по другим данным, имеет набатейское
происхождение.
3. «Амуман» (араб.).
4, «Махлу» (перс.).
5. В тексте «ва4ип» (от перс, «ваджаб»).
649 6. По-армянски буквально «голубиный корм» — калька «ри’й ал-хам5м»
(араб.)* Оба восходят к Peristerion (греч.) — вербена, Verbena officinalis. Ввиду
близости арабских названий вербены и амома некоторые авторы путали их. Не­
редко это распространялось и на армянское название вербены, которое стали
считать синонимом амома. Даже в новейших словарях встречается эта путаница
[33, т. 3, с. 20],
§ 1152. 1. «Ханзал» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
taceae) [43, § 358; 84, т. 2, § 251; 202, т. 1, с. 331; 189, § 1059; 23, § 1413].
2. «'Алкам» (араб).
3. «Хабйд» (искаж. араб.).
4 и 5. Варианты «кабаст» (перс.)
6. Искаженный термин Диоскорида Colocynthis (греч.).
7. Искаженный Coloquinthis (греко-лат.). В словаре «Лечебника врача Ова­
неса» встречается вариант «гавлавгиндиса» [211, с. 126].
8. См. Примеч. 3 к § 439.
9. «Xарбуза-и рубах» (перс.).
10. Вероятно, от «хабйд» (араб.).
§ 1153. 1. Хандакука» (араб.) — термин сирийского происхождения, идентифи­
цируется с названиями пажитника голубого, который именовался также «садо­
вым», Trigouella caerulea Ser. (Fabaceae), и пажитника рогатого, Т. corniculata
L., который назывался «диким» [43, § 357; 84, 2, § 257 ; 202, т. 1, с* 335; 189,
§ 3465, 3466; 23, § 1414].
2. От Triphyllos (греч.) [194, с. 270].
3. Вероятно, искаженная форма «хандакука» (араб.).
4. «Дев су пу ст» (перс.).
5. Искаженная форма названия дикого пажитника «зурак» (араб.).
6. Искаженная форма «хабака» (сир.).
7. Арабизированная форма Lotos agrios (греч., букв, «дикий лотос») — Т. cor­
niculata L. syn. Т. elatior Sibth.
8. Термин, вероятно, состоит из среднеармянской заимствованной формы «зу-
рак» (араб.) и Lachanon (греч.) — буквально «огородный пажитник».
§ 1154. 1. «Хинта» (араб.) — пшеница. Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [43,
§ 360; 84, т. 2/§ 254; 202, т. 1, с. 334 ; 23, § 1415}:
2. [20. § 623; 62, § 1817].
§1155. 1. «Хаур» (араб.) — серебристый тополь. Populus alba L. (Salicaceae)
[84, т. 2, § 278; 202, т. 1, с. 340; 189, § 2792; 23, § 1417].
2. Каугп ag. (тур.) — бук, Fagus L. [189, § 1601].
6 1156. 1. Искаженная форма «хасарма» (сир.) —мята посевная, Mentha sativa
L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 283; 23, § 1418].
2. См. Примеч. 1 к § 174.
§ 1157. 1. «Хададж» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucur-
bitaceae) [189/§ 1059; 23, § 1419].
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
«§ 1158. 1. «Хаййа» (араб.)— змея, Serpens [84, т. 2, § 281; 23, § 1420].
2. [33, т. 4, с. 6111.
£1159. 1. «Харша» (араб.)—дикая горчица. Sinapis arvensis L. (Brassica-
ceae) [202. т. 1.' с. 244; 43, § 335; 23, § 1421].
2. См. Примеч. 3 к § 722.
§ 1160. 1. «Харйр» (араб-)— шелк, Sericum [202, т. 1, с. 302; 23, § 1422].
2. См. Примеч. 1 к § 202.
£ 1161. 1. Искаженная форма «джазар аш-шайтан» (араб.) — тмин аммивидный,
Carum ammioides Benth. et Hook. (Apiaceae) [189, § 878; 23, § 1423].
2. См. Примеч 1 к § 2.
£1162. 1 «Хурф» (араб.) — кресс посевной. Lepidium sativum L. (Brassica-
ceae) [43. § ՅՅՏ; 202, т. 1. с. 299; 23, § 1424].
2. См. Примеч. 3 к § 646.
3. «Суффа' фарисй» (араб.) — дикий кресс, L. campestre R. Вг.
4. «Моклйаса» (сир.).
£ 1163. 1. «Хурф ал-ма։» (араб.) — водяной кресс, Nasturtium officinale R. Вг.
«(Brassicaceae) j 189, § 2392; 23, § 1425].
2. См. Примеч. 2 к § 851.
8 1164 1. Искаженная форма «хирааун» (араб.) — ящерица стеллион, Stelliou
[202, т. 1, с. 303; 23, § 1426].
2. Разновидность ящериц с пестрой окраской, живущих в расщелинах кам­
ней, Platydactylus. Под этим названием в средневековой зоологии была известна
также ящерица стеллион. Средне армянскому термину Амирдовлата соответствует
«йара*ош» или «fcapatotom» в грабаре [18, т. 2, с. 995; 107, т. 4, с. 559; 14].
650 3. Имеется в виду тан называемая огненная саламандра, Salamandra sala-
mandra (Salamandridae). В античной и средневековой литературе ей приписыва­
лись магические свойства. Существовали поверья, что она не горит в огне, мо­
жет принимать человеческий облик и т. д. [214, с. 214].
§ 1165. 1. «Хирба» (араб.) — хамелеон, Lacerta chamaeleon [202, т. 1, с. 304;
84, т. 2, § 280;՜ 23, § 1427].
2. Искаженная арабизированная форма Chamaeleon (греч.).
3. В тексте «*а£мит» (от араб, «кимадун») — компресс.
§ 1166. 1. Термин не расшифрован. Толкуется как название «мышиного камня»
|23, § 1428].
2 i Вероятно, сокращенная форма «хаджар ал-фар» (араб.).
3. Термин состоит из назвавий мыши: «муш» (перс.) и «фар» (араб.).
4. «Хаджар ал-муш фара» (араб.).
§1167. 1. «Харджуван» (араб.) — саранча, Locusta, Gryllus migratorius [202,
т. 1, с. 304; 23, § 1429]. В сушеном и соленом виде саранча применялась как
средство против укуса скорпионов и для лечения ран.
2. «Х урдж ул» (араб.).
§1168. 1. «Хаза*» (араб.) — еженос тонколистный, Echinophora tenuifolia Լ.
(Apiaceae) [23,՞ § 1431]. См. также Примеч. 1 к § 1137.
2 . Вероятно, искаженная форма того же термина.
3. См. Примеч. 1 к § 592.
§1169. 1. Искаженная форма «хазанбал» (араб.) — тысячелистник, Achillea
millefolium L. (Asteraceae) |23, § 1432]. См. также § 1139.
§1170. 1. Искаженная форма «хазаз ас-сухур» (араб.) ֊— наскальный лишай­
ник, Rocella tinctona DC. или Lecauora circummunita Nyl. [43, § 339; 202,
т. 1, е 304; 23, § 1433].
2. «Захр ал֊хаджар» (по-араб. букв, «цветок камня»).
3. «Гулсанг» (перс., калька араб.).
§ 1171. 1. Среднеармянская форма классического термина «аср» или «асу» —
шерсть, Lana. Встречается в форме «ас» [152], родство которой с «аср» Г. Ачарян брал
под сомнение [33, т. 1, с. 267]. Данные книги «Ненужное для неучей» подтверждают
вывод Г. Саргсеана. По К. Басмаджяну, это волосы [23, § 1434].
2. Армянское название волос, Capilli.
§ 1172. 1. Толкуется как название «камня губки», Lapis spongiae [23, § 1435].
2. «Хаджар ал-исфандж» (араб.).
§ 1173. 1. «Хафа» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L. (Cyperaceae) [202, т. 1,
с. 313; 23, § 1436].
2. «Б ар ди» (араб.).
§ 1174. 1. «Халбйб» (араб.) — неизвестное растение, похожее на безвременник
[202, т. 1, с. 315]. Возможно, речь идет о Colchicum indicum. У К. Басмаджяна тер­
мин не идентифицирован [23, § 1437].
§ 1175. 1. «Халфа*» (араб.) — ковыль, Stipa tenacissima L. (Gramineae) [23,
§ 1438]. См. также Примеч. 1 к § 1146.
2. См. Примеч. 1 к § 592.
3. См. Примеч. 2 к § 1168.
§ 1176. 1. «Халбалаб» (араб.) — плющ, Hedera helix L. (Araliaceae) [202, т. 1,
с. 320; 23, § 1439]. Встречается также форма «хабилбала» [43, § 939, Примеч. 4].
2. См. Примеч. 2 к § 370.
§ 1177. 1. «Халам» (араб.) — клещ, Ricinus [202, т. 1, с. 320; 23, § 1440].
2. «Курад»#(араб.).
3. «Кана» (перс.).
§ 1178. 1. «Халиму» (перс.) — дикий, или шпинатный, щавель, Rumex patien­
tia L. (Polvgonaceae) [78]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1441].
2. «Хуммад джабалй» (араб.) — дикий щавель. Идентифицируется также с во­
дяным щавелем, R. hydrolapathum Huds.
3. По-армянски буквально «красный корень»; обычно так называют дикую
свеклу, Beta sylvestris [23, § 1441; 62, § 754].
§ 1179. 1. «Халик аш-ша *р» (по-араб. букв, «сбривающий волосы») — депила-
торий, Depilatoria. Обычно под этим термином понимали переступень белый, Bryonia
alba L. (Cucurbitaceae) [23, § 1442]. В данном контексте речь идет не о растительном,
а об известковом депилатории. См. § 1072.
2. «Нура» (араб.) — негашеная известь и депилаторий из негашеной извести и
аурипигмента [43, § 1061].
3. Армянское название негашеной извести (ассир. происхождения) [33, т. 2,
с. 593].
651 1180. 1. Варианты «халхал» (араб.) — лук гадючий, Muscari comosum Mill.
(Liliaceae) [202, т. 1, с. 320; 23, § 1443J.
2. Арабизированная форма Bolbos (греч.) [194, с. 51J.
5 1181. 1. «Хамар» (араб.)— тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [202,
т. 1, с. 326; 23, § 1444J.
2. См. Примеч. 1 к § 656.
§ 1182. 1. «Хамадйд» (араб.) — кислица, Oxalis corniculata L. (Oxalidaceae)
[189, § 2507; 23, § 1445].
2. «Бакла-и хамйд» (иранизир. форма араб., букв, «кислый овощ»).
§ 1183. 1. «Хамйра» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tinctoria L. (Во-
raginaceae) [202, т. 1, с. 327; 23, § 1446].
2. См. Примеч. 3 к § 145.
3. См. Примеч. 2 к § 145.
§ 1184. 1. «Хамд» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae) [202,
т. 1, с. 327]. По К. Басмаджяну, это мыльнянка [23, § 1447].
2. См. Примеч. 3 к § 331.
3. См. Примеч. 1 к § 331.
§ 1185. 1. «Хамат» (араб.) — смоковница. Ficus sycomorus L. (Moraceae) [202,
т. 1, с. 327; 23\ § 1448].
2. «Джуммайз» (араб.).
$ 1186. 1. «Хамахим» или «химахам» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum Լ.
(Lamiaceae) [202, т. 1, е. 326]. По К. Басмаджяну, это бурачник [23, § 1449].
См. также Примеч. 2 к § 1122.
2. См. Примеч. 7 к § 389.
3. «Хабав: бустйнй» (по-араб. букв, «садовая мята»).
4. «Хабаи: наба^й» (по-араб. букв, «набатейский базилик»).
5. «Амйр» (по-араб. букв, «повелитель, князь»), вероятно, калька Basilicus (гре-
ко-лат.), т. е. «царский, княжеский». В рукописях пишется слитно с последующим
армянским словом «ишхан» — князь, нередко воснринимаясь как одно целое, ли­
шенное первоначального смысла. Эта путаница имеет место и в новейшей литературе
[20, § 83; 33, т. 1, с. 159]. В среднеармянском языке встречается другое заимство­
ванное название базилика — «йаммир» (от араб. «саммЗр») [104, с. 220].
6. По-армянски буквально «князь». Имеет персидское происхождение. В совре­
менной армянской ботанической литературе употребляется «арйайик», который также
означает «царский, княжеский» [189, § 2430].
§ 1187. 1. «Хища румй» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae) [189 e
§ 3482; 23, § 1450].
2. См. Примеч. 1 к § 914.
3. См. Примеч. 1 к § 858.
§ 1188. 1. «Хаук» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) [202,
т. 1, с. 341; 23; § 14511-
2. См. Примеч. 2 к § 323.
§ 1189. 1. Вероятно, искаженная форма «джауз хиндй» (по-араб. букв, «индий­
ский орех»), Cocos nucifera L. (Palmae) [189, § 1117]. У К. Басмаджяна нет определе­
ния [23, § 14531.
2. Термин не расшифрован.
§ 1190. 1. Искаженная форма «хаур румй» (араб.) « черный тополь, Populus
nigra L. (Salicaceae) [202, т. 1, с. 340; 23, § 1454].
2. Искаженная форма «туз» (араб.).
§ 1191. 1. «Хаввара» (араб.) — белая мука тонкого помола, Farina alba [202f
т. 1, с. 341; 23; § 1455].
§ 1192. 1. «Хавасил» (араб.) —* род птиц, живущих в Египте [202, т. 1, с. 341].
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1456].
§ 1193. 1. Толкуется как название щирицы, Amarantbus tricolor L* (Amarantha-
ceae) [23, § 1457].
2. См. Примеч. 7 к § 389*
§ 1194. 1. Искаженная форма «хавманат» (араб.)— псоралея смолистая, Pso-
ralea bituminosa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 341J. У К. Басмаджяна определяется как
смола [23, § 1458].
2. «Китран» (араб.) — смола.
§ 1195. 1. «Хашйшат аз-зуджадж» (по-араб. букв, «стеклянная трава») — постен-
ница, Parietaria officinalis Լ., а также Р. cretica L. (Urticaceae) [43, § 341; 84, т. 2,
§ 263; 202, т. 1, с. 308; 23, § 1459; 189, § 2548].
2. Армянское название — калька арабского [20, § 140].
3. Вероятно, искаженная форма Erysimon (греч.) [194, с. 123]; последний иден­
тифицируется однако, с названием гулявника, Sisymbrium. Путаница произошла,
652вероятно, вследствие некоторой близости другого его синонима — Helcysimon (греч.) —
« названием постенницы у Диоскорида, Helxine [194, с. 141J.
§ 1196. 1. «Хашйшат ал-калаб ал-калб» (по-араб. букв, «трава против бе­
шенства собак») — бурачок, Alyssum saxatile L. (Brassicaceae). У К. Басмаджяна
термин не идентифицирован [23, § 1460]. См. также § 1.
$ 1197. 1. Искаженная форма «хашйшат ад-дйхис» (по-араб. букв, «ногтевая
трава») идентифицируется с приноготовником, Paronychia serpyllifolia DC. (Caryo-
phyllaceae) [23, § 1461]. Некоторые определяют его как Polycarpon tetraphyl-
Jum Լ. [202, т. 1, с. 309; 189, § 2553].
2. Gnrlgan otu (тур.).
§ 1198. 1.«Хашйшат ал-барас» (по-араб. букв, «трава от проказы») идентифи­
цируется с названием тмина аммивидного, Carum ammioides Benth. et Hook.
lApiaceae), а также Cerinthe minor L. (Boraginaceae) [202, т. 1, е. 309; 189,
§ 965; 23, § 1462].
2. См. Примеч. 1 к § 2.
{ 1199. 1. «Хашйшат ад-дудийа» (араб.) — сколопендра обыкновенная, Scolo-
pendrium vulgare SW. (Polypodiaceae) [202, т. 1, е. 309; 189, § 3113; 23, § 1463].
2. См. Примеч. 2 к § 310;.
3. «Хашйшат ат-тихал» (по-араб. букв, «селезеночная трава») идентифици­
руется с костенцем, Asplenium L.
§ 1200. 1. «Хашйшат ал-гйфит» (араб.) — репейничек лекарственный, Agrimonia
eupatoria L. (Rosaceae) [23, § 1464].
2. См. Примеч. 2 к § 169.
§ 1201. 1. «Хашйшат ал-калб» (по-араб. букв, «‘собачья трава») — шандра
обыкновенная, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 2221; 23, § 1465].
2. См. Примеч. 5 к § 134.
§ 1202. 1. «Хашйшат ал-базр катуна» (араб.) — блошный подорожник, Plantago
psyllium L. (Plantaginaceae) [23, § 1466].
2. «Варак-и банагу» (иранизир. форма араб., букв, «лист блошного подо­
рожника»). См. также Примеч. 5 к § 2445.
3 1203. 1. «Хашйшат ал-барйгйс» (по-араб. букв, «блошная трава») — дикая
морковь, Athamanta cretensis L. (Apiaceae), блошница, Inula convzoides DC., и
блошный подорожник, Plantago psyllium L. [189, § 565, 1923, 2737; 23, § 1467].
2. Искаженная арабизированная форма «дукас» (греч.) — дикая морковь, А.
-cretensis L. По К. Басмаджяну, «бургус» (искаж. араб, название блохи) [23,
§ 1467].
{ 1204. 1. «Хашфйфил» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss.e
а также пастернак, Pastinaca schekakul Russ. (Apiaceae) [78; 23, § 1468].
§ 1205. 1. «Хайй ал- алам» (араб.) — живучка. Sempervivum arboreum Լ.
(Crassulaceae) [43, § 362; 84, т. 2, § 243; 202, т. 1, с. 341; 189, § 3144; 23, § 1469].
2. См. Примеч. 1 к § 389.
§ 1206. 1. «Хаджар арманй» (араб.) — армянский камень, Lapis armeniacus
[23, § 1470], разновидность лазурита из содалитовой группы минера лов-силика­
тов, в частности гаюина, богатого серой. Цвет армянского камня отличается бо­
гатой гаммой оттенков от лазурного до гранатового, что связано с примесью дру­
гих минералов — главколита, цеолита. По данным армянских источников, армян­
ский камень добывался в Армении близ города Шамшата, или Арамошата,
вывозился в страны Востока и Запада. Некоторые авторы ошибочно идентифи­
цируют его с a3VpHTOM [43, § 302; 84, т. 2, § 299; 202, т. 1, с. 292; 216, § 384;
140, с. 46; 154, с. 47J.
§ 1207* 1. «Хаджар ал-йахуд» (араб.) — иудейский камень, Lapis judaicus,
т. е. ископаемые иглы морского ежа, Cidarus glandiferus [43, § 301; 84, т. 2,
§ 283; 202, т. 1, с. 285; 23, § 1471].
2. Армянское название — калька арабского.
3. «Хаджар аз-зайтун» (по-араб. букв, «камень маслины»).
-§ 1208. 1. «Хаджар ал-лйзуард» (араб.)—лазурит, Lapis lazuli [23, § 1472].
См. также § 721.
2. Бадахшанский лал идентифицируют со шпинелью [41, с. 436].
3. Вероятно, искаженная форма «кумайри» — кхмерский.
{ 1209. 1. «Хаджар ал-мошакаи» (араб.) — сланец. Lapis schistus [202, т. 1,
с.,284; 23, § 1209].
{ 1210. 1. «Хаджар ат-тайс» (по-араб. букв, «козлиный камень») — безоар,
Bezoar, образуется в кишечнике некоторых жвачных животных, в частности ди­
ких коз и газелей, состоит из магнезии, щавелевокислой и фосфорнокислой из­
вести [43. § 320; 23, § 1474].
2. «Падзахр» или «пазахр» (перс.).
653 3. См* Примеч. 1 к § 669.
4. «Тирйа# фарукийа» (по-араб. букв, «лучшее противоядие»).
§ 1211. 1. «Хаджар ал-кобтй» (араб.) — коптский, или стиральный, камень»
Lapis morochtus [202, т. 1, о. 284; 23, § 1476].
§ 1212. 1. «Хаджар хабашй» (араб.) — «эфиопский камень». Lapis thvites [43»
§ 286; 84, т. 2, § 293; 202, т. 1, с. 285; 23, § 1477].
2. См. Примеч. 2 к § 456.
§1213. 1. «Хаджар ал-камар» (араб.) — лувный камень, Lapis selenites 143.
§ 309; 84, т. 2,’§ 291, 202, т. 1, с. 285; 23, § 1478].
2. Ayigobegi (по-тур. букв, «лунный пупок»).
3. «Бусак ал-камар» (по-араб. букв, «плевок луны»),
4. Армянское название — калька арабского.
5. Искаженная форма Selenites (греч.).
§ 1214. 1. Искаженная форма «хаджар ал-афрйкй» (араб., букв, «фригийский
камень»), Lapis phrygius. Встречается также форма «хаджар афруджй» [43, § 311;
84, т. 2, § 294; 202, т. 1, с. 286; 23, § 1479].
2. По-армянски буквально «камень красильщиков».
§ 1215. 1. «Хаджар ал-калб» (по-араб. букв, «собачий камень») — Lapis canis
[202, т. 1, с. 287; 23, § 1480].
§ 1216. 1. «Хаджар ал-фарймй» (араб.) — «фракийский камень», Lapis thracius
[202, т. 1, с. 287; 23, § 1481].
§ 1217. 1. «Хаджар ал-'арабй» (араб.) — «арабский камень», Lapis arabicus [43»
§ 316; 202, т. 1, с. 287; 23, § 1482].
§ 1218. 1. «Хаджар ал-'адж» или «хаджар таджмй» (по-араб. букв, «камень сло­
новой кости») — разновидность «арабского камня» [43, § 306; 84, т. 2, § 289]. У К. Бас­
ма джяна не идентифицировано [23, § 1483].
2. В публикации К. Басмаджяна и в ряде рукописей встречается форма «ha 4
ол йарапи», что соответствует «'адж 'арабй» (араб., букв, «арабская слоновая кость»).
Однако, исходя из контекста, предпочтение отдано разночтению «ha4ap 0л йарапи»
ЦЕ), л. 1656] (букв, «арабский камень»). Ибн Байгар не рассматривает его отдельно
от «арабского камня», у Амирдовлата же он приводится тотчас вслед за параграфом
об «арабском камне», как бы дополняя его.
§ 1219. 1. «Хаджар-и рушанайи» (иранизир. форма араб.) — «камень света», т. е.
марказит, колчедан, Pyrites [23, § 1484].
2. См. Примеч. 2 к § 296.
1220. 1. Толкуется как название мрамора, Marmor [23, § 1485].
2. Армянское название происходит от Marmaron (греч.) [33, т. 3, с. 286].
§ 1221. 1. Искаженная форма «хаджар ал-бирам» (араб., букв, «камень гор֊
шка»), Lapis ollae [202, т. 1, с. 289; 23, § 1486].
2, Искаженная форма «бирам» (араб.).
§ 1222, 1. Искаженная форма «хаджар ал-хазафй» (араб., букв, «глиняный
камень») — острацит, Lapis luteus {202, т. 1, с. 288; 23, § 1487].
§ 1223. 1. «Хаджар ал-афрудж» (араб.) — фригийский камень. Lapis phrygius.
Некоторые определяют его как Lapis fissus [43, § 311; 84, т. 2, § 294; 202, т. 1,
с. 292]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1488].
2. Вероятно, искаженная форма «хаджар афрйкй» (араб.). См. § 1214.
§ 1224, 1. Искаженная форма «хаджар ан-нйхатес» (араб.). Идентификация за­
труднительна. [202, т. 1, с. 289; 23, § 1489].
§ 1225, 1. Искаженная форма «хаджар булус» (араб., букв, «камень Павла»)»
Lapis Pauli [202, т. 1. с. 291], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ 1490].
§ 1226. 1. «Хаджар ал-хамам» (араб.) — «голубиный камень». У Ибн Байтара
он определяется как «банный камень». Lapis balneorum., и относительно его про­
исхождения сказано: «Он образуется в банях» [202, т. 1, с. 291; 23, § 1491].
§ 1227. 1. «Хаджар лубна» или «хаджар лабанй» (араб.) — млечный камень,
галактит, Lapis* galactites [43, § 307; 84, т. 2, § 286; 202, т. 1, с. 284; 23, § 1492].
2. Термин не расшифрован.
§ 1228. 1. «Хаджар * асалй» (араб.) — «медовый камень», мелитит, Lapis me­
litites [43, § 308; 84, т. 2, § 290; 202, т. 1, с. 284; 23, § 1494].
§ 1229. 1. «Хаджар Марйам» — по-арабски буквально «камень Марии» [43,
§ 299]. Идентификация затруднительна [23, § 1495].
§ 1230. 1. «Хаджар ар-рухам» (араб.) — мрамор, Marmor [23, § 1496], приво­
дится в иранизированной форме «хаджар-и рухам».
2. Искаженная форма «тин кймулийа» (араб.) — кимолосская глина.
654ք 1231. 1. «Хаджар ад-дам» (араб.) — «кровавый камень», гематит, Lapis hae-
matites 143, § 323; 84, т. 2, § 708; 41, с. 204; 202, т. 1, с. 293; 23, § 1497].
2. «Ш аданадж » (араб.).
i 1232. 1. «Хаджар ан-нимр» — по-арабски буквально «камень барса, лео­
парда» [23, § 1498]. См. также § 2100.
2. В тексте «мойрай» (перс, «мохра»)— шарик, бусина.
J 1233. 1. «Хаджар ал-хадйд» (араб.) — «железный камень», гематит, Lapis fer­
reus [202, т. 1, с. 289; 23, § 1499].
2. См. Примеч. 1 к § 897.
3. «Сандал-и уадйд» (иранизир. форма араб.) — буквально «железный сандал».
{ 1234. 1. «Хаджар ал-масанат» (араб.) — «мочевой камень». Lapis vesicae uri­
nariae [202, т. '1, с. 291; 23, § 1500].
< 1235. 1. «Хаджар ал-ахан» (no-араб. букв, «железный камень») толкуется
вак название точильного камвя, Cos [23, § 1501].
4 1236. 1. Искаженная форма «хаджар ал-гагатйс» (араб.) — гагат. Lapis ga-
Xates [43, § 314; 84, т. 2, § 805; 202*, т. 1, с. 288;*23, § 1502].
2. Происхождение этого назнания у Ибн Байтара толкуется так: «Этот ка­
мень нстречается в одной из долин Сирии, которая называется Айтен Гага,
л теперь она именуется Геенной». У Плиния же сказано: «Гагат — это камень,
вызываемый так по латинскому названию города или реки Gages в Л у кии, Ма-
Лля Азия». Гагат встречается также на Кавказе, где он известен под армянским
названием «гишер» (ночь) [140, с. 43].
ք 1237. 1. Искаженная форма «хаджар ал-исфандж» (араб., букв, «камень
губки»), Lapis spongiae [202, т. 1, с. 2S8; 23, § 1503].
2. Siinger ta§i (тур.)—пемза.
$ 1238. 1. «Хаджар ал-хазафй» (араб.) — «глиняный камень», острацит, Lapis
teus [23, § 1504]. См. также § 1222.
i 1239. 1. «Хаджар ал-хаййа» (араб.) — «змеиный камень», серпентин. Lapis
ophites. Серпентин — продукт превращения оливина и других силикатов, водный
магнезиальный силикат, в котором магвий частично замещен железом —
Нл^з^Од. Присутствием закисного железа обусловлена зеленая окраска сер-
яентина. Название его связано с пятнистой окраской, похожей на змеиную кожу.
Темноокрашенные нефритоподобные разновидности серпентина встречаются на
Кавказе [43, § 300; 84, т. 2, § 295; 202, т. 1, с. 289; 23, § 1505; 140, с. 40; 159,
с. 486].
2. Армянское название — калька арабского.
3. «Бад мохра» (перс.) [78].
4. «Мар мохра» (по-перс. букв, «змеиная бусина») [140, с. 41J.
5. В тексте «захмин» (перс, «захм») — рана, язва, Vulnus.
Հ 1240. 1. «Хаджар ал-асдй» (араб.) — «сосцовый камень», жеода, Lapis mam­
marum [202, т. 1, с. 288; 23, § 15и6].
2. Emcek ta$>i (тур. ).
{ 1241. 1. Искаженная форма «хаджар ал-гагатйс» (араб.) — гагат. Lapis gaga­
tes [23, § 1507]. См. также § 1236.
2. См. Примеч. 1 к § 1236.
{ 1242. 1. «Хаджар хиндй» (араб.) ֊ «индийский камень», Lapis indicus [43,
{ 303; 202, т. I,* с. 289; 23, § 1508].
4 1243. 1. Искаженная форма «хаджар мемфй» или «хаджар мамфйтус» (араб.) —
«мемфисский камень», Lapis memphites [43, § 305; 202, т. 1, с. 289; 23, § 1509].
I 1244. 1. «Хаджар ал-биллаур» (араб.) — горный хрусталь, Crystali lapis [43,
§ 310; 202. т. 1*. с. 289; 23, § 1510].
{ 1245. 1. «Хаджар ал-карак» (араб.) — алебаотрит, мраморный оникс [41
с. 203, 474] У *К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1511].
{ 1246. 1. «Хаджар иракй» (араб.) — «иракский камень». Lapis iraccensis [202,
т. 1, с. 290; 23, § 1512. |
2. Армянское название точильного камня, Cos [33, т. 3, с. 396].
3. Название реки искажено. Ибн Байтар говорит, что этот камень находится
в реке Phasis, т. е. Риони в Колхиде. Не исключено, что термин «Гамусин» Амирдовлата
является искаженной арабизированной формой греческого названия реки Риони.
{ 1247. 1. «Хаджар ар-расарй» (араб.)— «свинцовый камень». Lapis plumbeus
[202. т. 1, с. 2->9; 23, § 1513].
2,. «Хабб ар-рарас» (по-араб. букв, «свинцовые зерна»).
§ 1248. 1. «Хаджар ал-йашб» (араб.) — яшма, Jaspis, идентифицируется также
с названием нефрита, Nephrit. Яшма — непрозрачная мелкокристаллическая разно­
видность՛ кварца с большим количеством примесей, окрашенная в красный, желтый
и бурые пвета. Нефрит — силикат сложного состава с волокнистым строением, окра­
655 шенный в различные оттенки зеленого цвета. Добывался в Китае, Иране, Аравии»
Ему приписывались лечебные свойства — использовался при болезнях почек и ж е ֊
лудка [43, § 312; 84, т. 2, § 297; 41, с. 184, 466; 202, т. 2, с. 602; 140, с. 34; 23,
§ 1514].
2 и 3. «Йашф» или «йашш (араб.) происходят от Jaspis, (греч.), который в свон>
очередь восходит к финикийскому названию.
4. «Абу каламин» (по-араб. букв, «разноцветный» или «хамелеоновый») служит
для определения не только яшмы, но и других пестрых, переливчатых камней [41 *
с. 299].
5. Искаженная арабизированная форма Asterius (греч.). Ибн Байтар пишет:
«Один вид яшмы имеет белые, блестящие жилки, который называют Asterius». В сов р е ֊
менной минералогии звездчатые камни, или астерии, — это синие или красные к о ֊
рунды, ограненные в виде кабашона [159, с. 301 ].
6. [33, т. 1, с. 278].
7. Искаженная форма Terebinthinum (греч.). Ибн Байтар пишет: «Другой вид.
яшмы называется Terebinthinum, ибо он цветом похож на плод терпентинового дерева»
[202, т. 2, с. 602].
§ 1249. 1. «Хаджар ал-хататйф» (араб.) — «ласточкин камень». У К. Б асм ад -
жяна не идентифицировано [23, § 1516].
§ 1250. 1. «Хаджар ад-дйк» (араб.)—«камень петуха». Lapis galli [202, т* 1,
с. 290; 23. § 1517].
2. В тексте «шаффаф» (араб, «шаффаф») — прозрачный.
§ 1251. 1. «Хаджар ан-нйр» (по-араб. букв, «камень огня»)—пирит, Pyrites
[202, т. 1, с. 291; 23, § 1518].
2. Армянское название — калька арабского.
3. По-армянски буквально «кремень» [от тур. Cakmak).
4. Искаженная форма «хаджар ас-аедам» (араб.).
5. Искаженная форма «хаджар аз-зийадат» (араб.).
§ 1252. 1. «Хаджар ал-булус» (араб.) — «камень Павла», Lapis Pauli. УК. Б ас֊
маджяна не идентифицировано [23, § 1520]. См. также § 1225.
§ 1253. 1. «Хаджар ал-бакар» (араб.) — «бычий камень», Lapis tauri [202, т. 1»
с. 291; 23, § 1521].
2. H araza (тур.).
3. Имеет место смешение персидских названий бычьего камня — «гавзахра*
и олеандра — «харзахра».
4. Арабизированная форма «джавзахрадж» (перс.).
5. «Гавзахрадж» (арабизир. вариант перс, «гавзахра»).
6. «Андарза» (тираз.) [78].
§ 1254. 1. «Хаджар ал-хут» (араб.) — «рыбий камень». Lapis piscis [202, т. 1»
с. 292; 23, § 1522].
§ 1255. 1. «Хаджар ал-бахрй» (араб.) — «морской камень», Lapis marinus [202»
т. 1, с. 292; 23, § 1523].
2. В тексте «тулпант» (перс, «долбанд»)— тюль.
3. В тексте «1шл пайри», вероятно, искаженное название моря (араб, «бахр»—
море). У Ибн Байгара указано более точное местонахождение — побережье За­
падной Африки.
§ 1256. 1. «Хаджар ар-раха» (араб.) — «мельничный камень». Lapis molaris
[202, т. 1, с. 292; 23, § 1524]/
2. По-армянски буквально «крошки мельничного камня».
§ 1257. 1. «Хаджар ал-бусар» (араб.) — неизвестный камень [202, т. 1, с. 293;
23, § 1525].
§ 1258. 1. «Хаджар ал-барщш» (араб.) — «камень Барки» [202, т. 1, с. 293; 23»
§ 1526].
§ 1259. 1. «Хаджар ал-ахмар» (араб.) — буквально «красный камень». Иден­
тификация затруднительна [23, § 1527].
§ 1260. 1. «Хаджар ал-кйшур» (араб.) — пемза, Pumex. У К. Басмаджяна эе
определено [23, § 1528].
§ 1261. 1. «Хаджар ас-сандал» (араб., букв «камень сандала») идентифици­
руется с гематитом, Hematites. У К. Басмаджяна не идентифицировано |23»
§ 1529].
2. См. Примеч. 1 к § 897.
§ 1262. 1. «Хаджар» (араб.) — камень. Имеется в виду зобный камень — «х а
жар ал-каниса», Ventriculus avium. У К. Басмаджяна термин не идентифициро­
ван ]23. '§ 1530]. _ % _
2. Искаженная форма «каниса» (арао.) — птичии зоо.
656§ 1263. 1. «Хаджар ал-машвийат» (араб.)—негашеная известь, Calx viva [202;
т. 1, с. 294; 23* § 1531J.
2. «Киле» (араб.)
§ 1264. 1. Искаженная форма «хаджар ас-сафаф» (араб.) — пемза, Pumex [202„
т. 1, с. 293; 23, § 1532).
2. «Китур» (араб.)—пемза.
§ 1265. 1. «Хаджар ан-нур» (араб.) — «камень света», марказит, колчедан [23„
§ 1533].
2. См. Примеч. 3 к § 296.
3. «Маркашйса» (араб.) — марказит, Marcassita.
§ 1266. 1. «Хаджар аш-шаджарй» (араб.) — коралл, Corallium [202, т. 1, с. 294;
23. § 1534].
2. См. Примеч. 2 к § 243.
3. См. Примеч. 1 к § 243.
§ 1267. 1. «Хаджар ан-наср» (араб.) — «орлиный камень», аэтит, Lapis aetites*
[202, т. 1, с. 2§4; 23, § 1535].
2. См. Примеч. 6 к § 344.
3. См. Примеч. 1 к § 344.
§ 1268. 1. «Хаджар ал-анахатбе» (араб.) — неизвестный камень [23, § 1536].
См. § 1224.
§ 1269. 1. «Хаджар ассийус» (араб.) — «Асский камень» [43, § 315; 84, т. 2,
§ 58; 202, т. Г, с. 293], некоторые идентифицируют его с селитрой, другие —
с алунитом, т. е. квасцовым камнем [23, § 1537].
2. См. Примеч. 1 к § 217.
§ 1270. 1 «Хаджар ал-марнатйс» (араб.) — магнитный камень, магнетит*
FeO.Fe203 [43, §'319; 84, т. 2, § 416; 41, с. 200; 202, т. 2, с. 523]. У К. Басмад-
жяна нет определения [23, § 1538].
2. См. Примеч. 1 к § 929.
§ 1271- 1. «Хаджар ал-асакифа» (искаж. араб., букв, «камень сапожников»), La­
pis calceolariorum. Некоторые считают его купоросом, другие — точильным камнем
и даже пемзой [43, § 322; 84, т. 2, § 298; 202, т. 1, с. 286; 23, § 1539].
2. Искаженный термин Галена Ageratos (букв, «нестареющий») — одно из опре­
делений «камня сапожников». Переводчики арабских фармакогнозий по-разному тол­
ковали его: Зонтхаймер — как «камень, который не был описан» [202, т. 1, с. 286];
переводчики «Канона» — как «камень, который плавает (не тонет)» [84, т. 2, § 298]
и только У. Каримов правильно перевел его как «камень, который не стареет» [43,
§ 322].
§ 1272. 1. «Хаджал» (араб.) — куропатка. Perdix [202, т. 1, с. 294; 23, § 1540].
2. См. Примеч. 1 к § 996.
3. В публикации К. Басмаджяна и ряде рукописей пропуск. Исправлено*
по рукописи [1А, л. 109а; 1Г, л. 169а, 1Д, л. 204а].
§ 1273. 1. «Хабйд» (араб.) — семена колоквинта, Citrullus colocynthis Schrad.
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 568; 23, § 1541].
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
§ 1274. 1. «Халук» (искаж. араб.) идентифицируется с заманихой, Orobanche*
caryophyllaceae Sm. (Orobauchaceae) [202, т. 2, с. 568; 23, § 1542].
2. «Джа'кйл» (искаж. араб.) [202, т. 1, с. 250]. Однако в словарях встречается а
форма «джа'фйл» [78].
3. «Тураб ал֊халак» (араб.) — мышьяк, Arsenicum. Путаница произошла из-за
сходства этого термина с названием заманихи «халук».
§ 1275. 1. Арабизированная форма Heracleos (греч.). «Геракловой травой» в антич­
ной ботанике именовали ряд растений [194, с. 142]; в восточной ботанике идентифици­
руется с одуванчиком лекарственным, Taraxacum officinale Weber, или синеголовни­
ком, Eryngium campestre L. (Asteraceae), иногда так называли осот, Sonchus olera­
ceus Լ., и воробейник лекарственный, Lithospermum officinale L. (Boraginaceae) [43,
§ 1087; 202, т. 2, с. 570; 23, § 1543].
2. См. Примеч. 7 к § 974.
3. «Кирса'на» (араб.) — синеголовник.
4. Термин не расшифрован.
5. «Тара-и даштй» (по-перс. букв, «дпкии овощ») идентифицируется с одуванчиком
лекарственным и синеголовником полевым.
§ 1276. 1. «Хурд» (араб.) — куркума, Curcuma longa L. (Zingiberaceae) [202, т. 2
с. 570: 189, § 1287; 23, § 1544].
2. См. Примеч. 2 к § 532.
§ 1277. 1. «Хинг» (перс.) — асса-фетида, камедь Ferula assa-foetida L. (Apiaceae)-
Термин имеет индийское происхождение [43,1 107} 23, § 1545].
— 2. См. Примеч. 4 к § 135.
42 Амирдовлат Амасиаци 657•J 1278. 1. Вероятно, «худа ра'йа» (искаж. сир.) — птичий горец, или птичья
гречиха, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae) [43, § 711; 23, § 1546].
2. См. Примеч. 3 к § 776.
3. См. Примеч. 2 к § 206.
§ 1279. 1. «Хайдаман» (араб.) — дикая редька, Raphanus raphanistrum L. (Brassi-
caceae) [202, т. 2, с. 579; 23, § 1547].
2. Искаженная форма «фуджл баррй» (араб.).
3. «Турбуза» (перс.).
4. Так называется также молочай апиос, Euphorbia apios Լ. [20, § 369; 189,
§ 2936]. См. также Примеч. 2 к § 62.
§ 1280. 1. Искаженная арабизированная форма Herpyllos (греч.) [194, с. 140].
Идентифицируется с названием тимьяна ползучего, Thymus serpyllum L. (Lamiaceae)
[23, § 1548].
2. См. Примеч. 2 к § 56.
3. См. Примеч. 5 к § 56.
§ 1281. 1. «Хашт дахан» (по-перс. букв, «восемь ртов») — алойное дерево, Aloexy-
lon agallochum Lour. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 570; 23, § 1549], некоторые идентифици­
руют с корнем алтея, Althaea officinalis L. (Malvaceae) [43, § 1093].
2. См. Примеч. 2 к § 449.
§ 1282. 1. «Хартаман» (араб.) — овес посевной, Avena sativa L. (Gramineae) [189,
I 589; 23, § 1550].
2. «Картаман» (фонет. вариант араб, термина).
jj 1283. 1. «Хазарчешан» (арабизир. форма перс.) — белый переступень, Bryonia
alba L. (Cucurbitaeeae). Происходит от «хазаргашан» (перс., букв, «тысяча локтей»)
[43, § 1092; 202, т. 1, с. 570; 23, § 1551].
2. «Хазарафшан» (перс.).
3. Армянское название — калька персидского.
4. См. Примеч. 3 к § 261.
1284. 1. «Хазар сипанд» (перс.) — гармала, Peganum harmala L. (Zygophylla-
xeae) [23, § 1552]. См. также Примеч. 9 к § 1143.
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
3. См. примеч. 2 к § 1143.
4. См. Примеч. 3 к § 1143.
$ 1285. 1. Толкуется как дикая морковь, Malabaila pumila Boiss. (Apiaceae) [23,
§ 1553].
2. См. примеч. 1 к § 1204.
§ 1286. 1. Арабизированная форма «хафт барг» (перс., букв, «семилистник»)
идентифицпруется с волчеягодником, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae) [78; 23,
§ 1554].
2. См. Примеч. 3 к § 238.
3. См. примеч. 2 к § 238.
4. Gulapa (тур.) [189, § 1359].
§ 1287. 1. Толкуется как название дыни, Cucumis melo L. (Cucurbitaceae)
J23, § 1555].
2. «Биттйх» (араб.) [43, § 157].
3. [189, § 1260J.
§ 1288. 1. Толкуется как название цикория, Cichorium endivia L. (Asteraceae)
[23, § 1556].
2. См. примеч. 2 к § 175.
§ 1289. 1. Толкуется как название дикого или шпинатного щавеля, Rumex
jpatientia L. (Polygonaceae) [23, § 1557].
2. См. примеч. 1 к § 1178.
3. См. примеч. 2 к § 624.
յ§ 129Э. 1. Толкуется как название дымянки лекарственной, Fumaria officina-
lis L. (Fumariaceae) [23, § 1558].
2. См. примеч. 2 к § 171.
3. См. примеч. 1 к § 171.
§ 1291 1 «Хилйаун» (араб.) — спаржа лекарственная, Asparagus officinalis Լ.
«{Liliaceae) [189, § 519; 23, § 1559].
2. См. примеч. 1 к § 972.
£ 1292 1. «Халила кабулй» (перс.) — кабульские миробаланы, Terminalia che-
bula Retz. (Combretaceae) [43, § 1097; 84, т. 2, § 195; 202, т. 2, с. 572; 23.
§ 1560].
2. В тексте «хумлн» (араб, «хумул») — слаоость, вялость.
§ 1293. 1. Армянское название черных, или индийских, миробаланов, Terminalia
horrida Steud. (Combretaceae) [189, § 3370; 23, § 1561].
2. «Халила сийах» (перс.).
3. «Халйладж асвад» (араб.).
658ք 1294. 1. «Харнава» (араб.) — плоды алойного дерева, Aloexylon agallochum Lour_
♦ abaceae) [202, т. 2, с. 569; 23, § 1563].
2. Фонетический вариант арабского термина.
i 1295. 1. «Хасамуна» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 567]. У К. Бас-
*±1жяна термин не идентифицирован [23, § 1564].
2. Термин не расшифрован.
* 1296. 1. «Хадийа» (араб.) — мокрица, Oniscus asellus [202, т. 2, с. 568; 23,-
1565].
2. «Хадаба» (араб.).
3. Искаженная форма «химар кабан» (араб.).
* 1297. 1. Искаженная арабизированная форма Hypericon (греч.) [194, с. 150 h
»*еетпфицируется с названием зверобоя продырявленного, Hypericum perforatum Lt.
Hypericaceae) [43, § 79; 202, т. 2, с. 578; 43, § 1566].
2. От «дазй» (араб.); обозначает также семена зверобоя [43, § 414].
3. Фонетический вариант арабизированного названия.
4. Арабизированная форма Androsaemon (греч.) [194, с. 26].
5. Corion (греч.) [194, с. 93].
6. «Д азй румй» (араб.) [189, § 1891 ].
? 1298. 1. «Хидат» (араб.) — коршун, Milvus [202, т. 1, с. 296; 23, § 1567].
2. Термин не расшифрован. В современных словарях название коршуна — Caylalk
тур.).
3 и 4. [33, т. 4, с. 455; т. 3, с. 618].
5. «Куркур» (перс.).
i 1299. 1. «Хирзаун» (араб.) — ящерица стеллион, Stellion [23, § 1568]. См. также*
ттшмеч. 1 к § 1164.
2. По-армянски буквально «старая ящерица».
3. Kertenkeler (тур.).
i 1300. 1. «Хирба» (араб.) — хамелеон. Lacerta chamaeleon [202, т. 1, с. 304;.
—. § 1569].
2. Keler (тур.).
ք 1301. 1. «Химар ахила» (араб.) — домашний осел, Assinus [202, т. 1, с. 329;.
§ 1570].
i 1302. 1. «Хинна» (араб.) — хна, Lawsonia inermis L. (Lythraceae), название
» шло во многие языки, в том числе армянский [43, § 359; 84, т. 2, § 244; 202, т. 1г
: 338; 20, § 1689; 33, т. 3, с. 94; 189, § 2055, 23, § 1571].
ք 1303. 1. Сокращенная форл!а «хинна ма'джун» (араб.)— индиго красильное, In d i֊
z :'ега tinctoria L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 340; 23, § 1573].
2. См. Примеч. 2 к § 952.
I 1304. 1. «Хайшар» (араб.) — дикий артишок, Cynara cardunculus L. (Asteraceae>
П, § 1104; 202, т. 2, с. 580; 189, § 1316; 23, § 1574].
2. [20, § 1292].
4 1305. 1. «Хйран» (араб.) — мята, Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23, § 1575]r.
•■ •которые идентифицируют е Origanum dictamnus Լ. [43, § 1103].
2. См. Примеч. 2 к § 174.
3. См. Примеч. 1 к § 174.
ք 1306. 1. «Хилтйт» или «хлтйс» (араб.) — камедь ферулы вонючей, Ferula assa—
f>Kida L. (Apiaceae) [43, § 344; 84, т. 2, § 250; 202, т. l t с. 316; 189, § 1609; 23, § 1576].
§ 1307. 1. «Хиндаба» (араб.) — цикорий, Cichorium endivia Լ. и С. intybus Լ*
\steraceae) [43, § 1099; 84, т. 2, § 198; 202, т. 2, с. 575; 189, § 1030, 1031; 194, с. 153;.
-г՜. § 1577 ], используется в армянской ботанической терминологии наряду с коренными
|;*гтнскими названиями. Растение дико произрастает во флоре Армении. Листья его
ше пользуются как салат. Цикорий широко применяется в народной медицине длн лече-
±ая болезней печени, аллергии, лейшманиоза, а также как жаропонижающее и пото-
* чгпое средство. Листья его богаты витамином С и каротином. В корнях содержится
шулин, аргинин, холин, глюкозиды цикориин и интибин, в млечном соке — каучук
к сесквитерпеновып лактон лактуцин. Растение обладает бактерицидным действием*
Л6, § 92; 33, т. 3, с. 105; 20, § 1704; 83, т. 2, с. 305].
2. По-армянски буквально «дикий латук».
3. «Егерд» — распространенное армянское название цикория, как и его производ-
шжп форма — «егердак» [216, § 92; 33, т. 2, с. 17; 20, § 635; 62, § 308; 92, § 303].
4. Искаженная арабизированная форма Intybos (греч.) [194, с. 153].
5. См. Примеч. 2 к § 149.
6. Вероятно, искаженный термин Диоскорпда Seris (греч.) [194, с. 242].
7. Термин, вероятно, этимологически связан с Marulion (греч.) — латук [194,
_ 172 ]. От него через промежуточную латинскую форму Marrnria происходит заимство­
ваны» «марурийа» (араб.) — «дикий цикорий», или хондрилла, Chondrilla juncea Լ֊
Лъ9, § 1013].
8 и 9. Искаженные варианты арабизированного Intybos, (греч.).
659 4 2 * 10. Арабизированная форма Taraxacum (греко-лат.) — одуванчик лекарственный!
Taraxacum officinale Weber., который в восточной ботанике именовался также «диким
цикорием», или «диким латуком». Их нередко путали.
11. См. Примеч. 2 к § 458.
§ 1308. 1. Армянское название чернушки посевной, Nigella sativa L. (Ranuncula-
ceae) (букв, «индийский кумин») [189, § 2412; 23, § 1578 J.
2. См. Примеч. 3 к § 1088.
3. См. Примеч. 2 к § 1088.
4. См. Примеч. 1 к § 1088.
§ 1309. 1. Искаженная форма «хузайлийа» (араб.) — неизвестное растение, которое,
по данным Ибн Байгара, встречается только в Испании. Идентификация затрудни­
тельна, так как Амирдовлат оставил арабский термин без пояснений и не приводит
описания растения [202, т. 1, с. 569; 23, § 1581 ].
§ 1310. 1. «Хубара» (араб.) — дрофа, Otis tarda [202, т. 1, с. 280, 23, § 1582].
2. Тоу (тур.).
3. СП (т у р .)— рябчик.
4. «Тайхудж» (араб.) — степная куропатка Г202, т. 2, с. 1651.
5. [33, т. 1, с. 349].
§1311. 1. Искаженная форма термина «хазаз ac-сухур» (араб.)—лишайник
наскальный, или красильный, Roceila tinctona DC., или Lecanora circummunita
Nyl. (Lecanoraceae) [43, § 339; 23, § 1583].
2. В современной терминологии применяется в отношении другого растения —
печеночницы, Hepatica Mill. (Ranunculaceae) [92, § 434].
§ 1312. 1. «Халбйб» (араб.) — неизвестное растение. В данном параграфе почти
буквально повторяется содержание § 1174 [23, § 1584].
§ 1313. 1. «Хуллйб» (араб.) — молочай египетский, Euphorbia aegyptiaca или
E. granulata (Euphorbiасеае) [43, § 346]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ 1585].
-§ 1314. 1. «Хитрим» (араб.) — незрелый виноград, Omphaces [43, § 342; 202, т. 1,
с. 309; 23, § 1586].
2. См. Примеч. 1 к § 27.
3. В тексте «Ьэй'айин» (от араб, «хикка») — зуд, чесотка, Prurigo.
§ 1315. 1. «Хулба» (араб.) — сенный пажитник, Trigonella foenumgraecum L. (Fa-
baceae) [43, § 349; 202, т. 1, е. 313* 23, § 1587].
2. Boy tohumu (тур.).
3. Искаженная форма «фарйка» (сир.).
4. «Шимлит» (перс.).
§ 1316. 1. «Хуммад» (араб.) — щавель, Rumex acetosa L. (Polygonaceae) [43, § 352;
84, т. 2, § 255; 202, т. 1, с. 324; 216, § 137; 189, § 3007; 23, § 1588; 83, т. 1, с. 322].
Растение встречается во^ флоре Армении. Как и некоторые другие виды щавеля:
R. crispus L., R. obtusifolius Լ., применяется в народной медицине в качестве вяжущего
и кровоостанавливающего средства. В медицине корень конского щавеля, R. confertus
W ifld., рекомендуется для лечения энтероколита и гемоколита. Виды щавеля содержат
в листьях и корнях дубильные вещества, витамины (С, В!, каротин), антраглюкозиды,
сапонины, флавоноиды. Листья употребляются в пшцу. Растение обладает антисепти­
ческими и бактерицидными свойствами, а некоторые виды — слабительным действием
1125, с. 510].
2. См. Примеч. 1 к § 389.
3. [20, § 788, 789; 62, § 373; 92, § 82].
4. Ku7.u kulagi (тур.).
5. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Oxylapathon (греч.)
1194, с. 201 ] идентифицируется с R. crispus.
6. «Хуммад ал-ма'» (араб.) — водяной щавель, R. hydrolapathum Huds. [189!
$ ЗОИ].
7. «Туршак» (перс.). Встречаются также формы «туршйнак» и «туруша» [216,
§ 137].
8. Армянское название водяного, а также шпинатного щавеля, R. patientia L.
9. «Хуммад ал-бав:ар» (араб.) — шпинатный щавель [189, § 3013].
10. Йскаженная арабизированная форма Teutlon agrion (греч., буквально «дикая
свекла»).
§ 1317. 1. «Химмас» (араб.) — нут, Cicer arietinum L. (Fabaceae) [43, § 351; 84,
т. 2, § 253; 23, § 1589; 189, § 1029], некоторые идентифицируют с горохом, Pisum sati­
vum L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 322].
2. Коренное армянское слово; как и Cicer (лат.), и Crios (греч.) происходит от об­
щего индоевропейского корня [33, т. 4, с. 218; 20, § 2757 ; 62, § 1648; 92, § 1094].
3. «Нухуд» (перс.).
4. «Курск» — деревня в Мазандаране. Вероятно, от нее и происходит название
■ сорта нута, о котором писал Амирдовлат [78].
6 6 0 5- «Хафтуйн» — деревня в округе Хой (Иран), где произрастает много бобовых,
вероятно, с нею связано название сорта нута [78].
6. «Нухуд-и хулв» (по-перс. букв, «сладкий нут»).
* 1318. 1. «Хурд» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae) [189,
5 3042; 23, § 15&0].
2. См. Примеч. 1 к § 331.
4 1319. 1. Вероятно, искаженная форма «сайф ал-гурйб» (араб.) — гладиолус,
Gladiolus illyricus Koch. (Iridaceae) [202, т. 2, с. 74; 189, § 1715; 23, § 1591]
2. Искаженная форма «далбус» (араб.).
* 1320. 1. Искаженная форма «халусийа» (араб.) — трагакант, камедь Astraga­
los tragacantha L. (Fabaceae) [189, § 561; 23, § 1592].
2. См. Примеч 2 к § 394.
4 1321. 1. Толкуется как название плодов ликия, Lycium afrum L. (Solana-
«eae) [23, § 1593].՜
2. От «*аусадж» (араб.).
4 1322. 1. Искаженная форма «хуммад ас-сав5։$й» (араб.) — водяной щавель,
Rumex aquaticus L. (Polygonaceae) [189, § ЗОЮ; 23, § 1594].
2. См. Примеч. 6 к § 1316.
4 1323. 1. Искаженная форма «хумур ал-ард» (араб.) — земляной червь. Lum­
bricus terrestris [43, § 354; 23, § 159D].
2. См. Примеч. 1 к § 111.
3. См. Примеч. 2 к § 111.
; 1324. 1. «Хуммад ал-ба^ар» (араб.) — шпинатный щавель, Rumex patieu-
tia L. (Polygonaceae) [23, § 1596]. См. Примеч. 9 к § 1316.
2. «Хуммад ал-барр» (араб.).
I 1325. 1. «Хуммад ал-арнаб» (араб.)—повилика, Cuscuta epithymum Мшт.
Cuscutaceae) [189, § 1290; 23, § 1597].
2. См. Примеч. 2 к § 340.
4 1326. 1.«Хуммад ан-нахр» (араб.)—водяной щавель. Rumex aquatica Լ.
{Polygonaceae*) [23, § 1598].
2. См. Примеч. 2 к § 1322.
4 1327. 1. «Химхим» (араб.) — огуречник лекарственный, Borago officinalis Լ.
{Boraginaceae) [202, т. 1, с. 327; 23, § 1600].
2. См. Примеч. 1 к § 470.
3. «З^ам^ам» (араб.) некоторые отождествляют с огуречником лекарственным.
Ибн Байтар указывает, что это простая путаница вследствие близости терминов «хим-
хнм» (огуречник) и «хамхам». Последний не идентифицирован [202, т. 1, с. 394]. Его
фонетический вариант «зсумзсум» путали с названием семян гулявника лекарствен­
ного — «базр ал-хумхум» [78 ]. См. также § 959.
4. «Хаббах» (араб.). Встречаются формы «хабба» или «хубба». См. Примеч. 1 и 2
к $ 824.
4 1328. 1. «Хауджам» (араб.) — красная, или гальская, роза, Rosa gallica Լ.
Rosaceae) [189,* § 2993; 23, § 1601 ].
2. По-армянски буквально «красная роза».
i 1329. 1. «Хаумар» (араб.) — тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [189,
§ 3344; 23, § 1602].
2. См. Примеч. 1 к § 656.
3. См. Примеч. 1 к § 1181.
5 1330. 1. Армянское название (букв, «пастуший посох») идентифицируется с гор­
цем земноводным, Polygonum amphibium L. (Polygonaceae) [189, § 2768; 23, § 1603].
2. См. Примеч. 2 к § 206.
3. [20, § 1991; 62, § 1133].
§ 1331. 1. Армянское название чистотела большого, Chelidonium тajus L. (Рара-
тегасеае) [189, § 997; 23, § 1604].
2. «Мамйран чини» (по-араб. букв, «китайский чистотел»).
5 1332. 1. Армянское название «ромейского», или кельтского, нарда, Valeriana
celtica L. (Valerianaceae) [189, § 3549; 23, § 1605].
2. «Нардйн» (араб.) [43, § 1035].
3. «Сунбул руми» (араб.).
4 1333. «Я 1. Армянское название рыбы, Piscis [33, т. 3, с. 159; 23, § 1606].
2. «Самак» (араб.) [43, § 566; 84, т. 2, § 1520; 202, т. 2, с. 51].
4 1334. 1- Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
podiaceae) [189, § 114; 23, § 1607].
2. См. Примеч. 3 к § 176.
3. См. Примеч. 1 к § 438.
661§ 1335. 1. Армянское название плодов ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae)
[23, § 1608]. См. также Примеч. 3 к § 54.
2. См. Примеч. 2 к § 54.
§ 1336. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Polypo-
diaceae) [189, § 114; 23, § 1609].
2. См. Примеч. 2 к § 176.
§ 1337. 1. Армянское название полевого хвоща, Equisetum arvense L. (Equise-
taceae) [189, § 1521; 23, § 1610].
2. См. Примеч. 1 к § 534.
§ 1338. 1. Армянское название стиракса, бальзама Liquidambar orientalis MilL
(Hamamelidaceae) [23, § 1611 ]. См. также Примеч. 1 к § 583.
2. См. Примеч. 2 к § 262.
§ 1339. 1. Армянское название (букв, «рыбий яд») идентифицируется с луносемян-
ником, Menispermum cocculus L. (Menispermaceae) [189, § 2263; 23, § 1612].
2. Армянское название коровяка, Verbascum L. (Scrophulariaceae) [20, § 1148;
189, § 3564]. Луносемянник в армянской ботанической терминологии именуется
«вайри хрндат» или «вайри хрэнтак», т. е. «дикий коровяк», отсюда и путаница.
3. См. Примеч. 2 к § 471.
§ 1340. 1. Армянское название гулявника лекарственного, Sisymbrium officinale֊
Scop. (Brassicaceae) [189, § 3220; 23, § 1613].
2. См. Примеч. 1 к § 673.
§ 1341. 1. Армянское название (букв, «еще один вид гулявника») идентифицируют
с базиликом волосистым, Ocimum pilosum var. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189»
§ 2434; 23, § 1614].
2. См. Примеч. 2 к § 307.
§ 1342. 1. Армянское название посконника конопляновидного, Eupator ium canna­
binum L. (Asteraceae) [20, § 1765; 23, § 1615].
2. См. Примеч. 2 к § 169.
§ 1343. 1. Армянское название (семит, происхождения) оливкового масла, Oleum
olivarum. Служит также для обозначения растительного масла вообще [33, т. 3, с. 150;
23, § 1616].
2. См. Примеч. 1 к § 516.
§ 1344. 1. Армянское название безвременника осеннего, Colchicum autumnale Լ.
(Liliaceae) [23, § 1618] (букв, «снежный цветок, подснежник») [189, § 1122]. Под этим
названием в современной ботанической терминологии известны также альпийский
амариллис, Leucojum L. (Amaryllidaceae), и калина обыкновенная, Viburnum opulus
var. roseum L. (Caprifoliaceae) [20, § 1779—1783; 189, § 3585; 92, § 744].
2. См. Примеч. 2 к § 221.
§ 1345. 1. Армянское название ряски, Lemna minor L. (Lemnaceae) [189, § 2063;
23, § 1619].
2. См. Примеч. 1 к § 415.
3. См. Примеч. 2 к § 415.
§ 1346. 1. Армянское название можжевельника казацкого, Juniperus communis Լ,
(Cupressaceae) [20, § 3020; 62, § 1819; 23, 1620; 189, § 1981].
2. Происходит от «абхал» (араб.).
§ 1347. 1. Армянское название арбуза, Citrullus vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae>
[20, § 1788; 62, § 967; 189, § 1060; 92, § 743; 23, § 1621 ].
2 и 3. «Биттнх-и закки», «биттих-и хинди» (иранизир. формы араб.) [78].
4. «Хиндуана» (перс.) [216, § 36].
5. «Хийар-и каду» (перс.) 178].
§ 1348. 1. Армянское название скумбрии, Scomber [23, § 1622].
2. Искаженная форма «рубий^н» (араб.) — омар, Homaras [43, § 35; 84, т. 2»
§ 683], некоторые считают морской рыбой [202, т. 1, с. 506].
3. Искаженная форма «джиррй» или «джиррйс» (араб.), идентифицируют с назва­
нием сома, Silurus glanis Լ., или угря, Anguilla vulgaris Լ. [43, § 253; 202, т. 1, с. 245].
§ 1349. 1. Армянское название (арам, происхождения) смолы, Pix [33, т. 3, с. 154;
23, § 1623].
2. См. примеч. 1 к § 564.
§ 1350. 1. «Гар» (араб.) — лавр благородный, Laurus nobilis L. (Lauraceae) [43r
§ 746; 84, т. 2, § 803; 202, t . 2, е. 228; 189, § 2048; 23, § 1624].
2. Искаженная форма Lauros (греко-лат.) [194, с. 158].
3. Некоторые полагают, что армянское название происходит от «касила» (араб.)
или «кусайла» [216, § 55; 20, § 1332; 33, т. 2, с. 533; 62, § 738; 189, § 2048; 92, § 265;
104, с. 205].
4. См. Примеч. 2 к § 430.
5. См. примеч. 1 к § 430.
6. В тексте «луух» — густая эмульсия, Looch [16, с. 258].
662 $ 1351. 1. Арабизированная форма Galion (греч., от Gala — молоко) [194, с. 127],
идентифицируют с подмаренником, Galium verum L. (Rubiaeeae). Встречается во флоре
А; аенпн, растет среди камней и на субальпийских лугах, содержит сычугоподобный
5-рмент, створаживающий молоко, а также дубильные вещества. В корнях обнару-
»-вы красящие вещества антрахинонового ряда. Применяется в сыроварении. Реко-
шндуется в народной медицине как вяжущее, ранозаживляющее и противоскорбутное
;*дство [20, § 1798, 1560; 202, т. 2, с. 229; 189, § 1678; 83, т. 2, с. 271; 62, § 867, 1104,
ИГ|5; 92, § 786; 23, § 1625].
2. Siit otu (по-тур. букв, «молочная трава») — ср. с арм. «кяГнхот». В современной
терминологии так называется истод, Polygala vulgaris Լ., а подмаренник обозначается
Tosurt otu (тур., букв, «трава кислого молока») — ср. с «маДни» (арм.).
* 1352. 1. Арабизированная форма «гарйкун», Agariсон (греч.) — агарик лекарст­
венный, Polyporus officinalis Fr. (Polyporaceae) [43, § 745; 84, т. 2, § 802; 202, т. 2,
« 230; 216, § 323; 20, § 1813; 62, § 987; 189, § 2785; 23, § 16261.
2. Фонетический вариант того же термина.
3. Katran kopugii (тур.).
1353. 1. Искаженная арабизированная форма Glechon (греч.) [194, с. 131] иден­
тифицируется с названием пулегиевой мяты, Mentha pulegium L. (Lairnaceaei [202,
т 2, с. 238; 23, § 1627].
2. См. Примеч. 3 к § 424.
3. См. Примеч. 1 к § 424.
է 1354- 1. Искаженная форма «галалута» (араб.) — кувшинка, или египетский боб,
Xelumbium speciosum Willd. syn. Nymphaea uelumbo L. (Nymphaeaceae) [202,
т 2, е. 233; 23, § 1628J..
2. «Бакила кибтй» (араб.).
§ 1355- 1. «Какул» или «какулла» (араб.) — солянка, Saisola fruticosa L. (Cheno-
odiaceae), а также свербига, Bunias cakile L. syn. Cakile maritima Scop. (Bras-
?i:aceae) [43, § 808; 202, t . 2. е. 274; 23, § 1629].
2. См. Примеч. 1 к § 331.
♦ 1356. 1. Искаженная арабизированная форма Galeopsis (греч.) идентифициру­
ется с пурпурной ясноткой, Lamium purpureum L. (Lamiaceae) [194, с. 127; 202, т. 2,
с 229]. К. Басмаджян ошибочно определяет как мяту [23, § 1630].
I 1357. 1. «Гафит» или «агафит» (араб.) — репейничек лекарственный, Agrimonia
*-*patoria L. (Rosaceae), идентифицируется также с посконником конопляновидным,
Eupatorium cannabinum L. (Asteraceae). У Амирдовлата описаны оба вида, которые
встречаются во флоре Армении. Репеиничек лекарственный используется в народной
медицине для лечения заболевании печени, желчного пузыря, желудочно-кишечного
тракта, а также как гемостатическое и вяжущее средство. Содержит фенольные глюко­
зиды, фитостерины, горькое вещество, дубильные вещества, эфирное масло и витамины
группы В. Посконник коноплянобидный, внешне имеющий с ним мало сходства (у Амир­
довлата оппсан вид из окрестностей Шираза), также использовался как желчегонное
и мочегонное средство. В народной медицине он рекомендуется для лечения ран, фу­
рункулеза, кожной сыпи. В растении обнаружены сапонины, глюкозид эупаторин,
эфирное масло, следы алкалоидов, производные кумарина [43, § 73; 84, т. 2, § 804; 216,
§ 241, 251; 202, т. 2, с. 227; 189, § 149; 23, § 1632, 1570; 83, т. 2, с. 80, 308; 95, с. 207;
с. 157].
2. См. Примеч. 3 к § 169 и Примеч. 1 к § 477.
3. Koyun butragi (по-тур. букв, «баранье колено»).
§ 1358. 1. «Галийа» (араб.) — сложная ароматическая смесь [202, т. 2, с. 232; 23,
5 1634].
§ 1359. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Geranion (греч.) [194,
с. 129] идентифицируется с названием герани, Geranium tuberosum &Լ. (Gerania-
ceaek) [202, т. 2, с. 232; 23, § 1635]. Растение встречается во флоре Армении. Бо­
гато дубильными веществами. Содержит следы алкалоидов [83, т. 2, с. 119].
§ 1360. 1. Искаженная форма термина «‘аркад» или «гарфад» (араб.) — линий, Ly­
cium afrum L. (Solanaceae) [23, § 1637; 189, '§ 2163; 202, т. 2, с. 237].
2. См. Примеч. 2 к § 180.
5 1361. 1. «Гараз» (араб.) —горец птичий, Polvgonum aviculare L. (Polygonaceae)
[43, § 751; 202; т. 2, с. 237; 23, § 1638].
2 См. Примеч. 2 к § 206.
§ 1362. 1. «Гарбйб» (араб.) — черный виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [78;
23, § 1639].
§ 1363. 1. «Гарса» (араб.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae) [78;
23, § 1640].
2. См. Примеч. 2 к § 53.
§ 1364. 1. Koyun butragi (тур.) — посколник конопляновидный, Eupatorium canna­
binum L. (Asteraceae) [23, § 1641]. См. также Примеч*, 3 к § 1357.
2. См. Примеч. 1 к § 1357.
663 § 1365. 1. Искаженная форма «газал» (араб.) — газель, Dorcas [202, т. 2, с. 2371
23, § 1642].
2. По-армянски буквально «детеныш оленя».
§ 1366. 1. Искаженная форма «*услудж» (араб.)— леонтица, Leontice Ieontopeta-
Ium L. (Berberidaceae) [189, § 2067; 23, § 1643].
2. См. примем. 2 к § 12.
§ 1367. 1. Искаженная форма «гасл» (араб.) — алтей, Althaea ficifolia Cav. (Malva­
ceae) [202, т. 2, с. 237; 23, § 1644].
2. См. Примеч. 2 к § 128.
§ 1368. 1. Искаженная форма Gacagan dikenl (тур.) — татарник колючий, О порог—
don acanthium L. (Asteraceae) [23, § 1645; 189, § 2406].
2. См. Примеч. 2 к § 579.
§ 1369. 1. Толкуется как название незрелого финика, Dactylus prorsus immaturum
[23, § 1646].
2. «Балах» (араб.) [202, т. 1, с. 167].
§ 1370. 1. Искаженная арабизированная форма Glechon (греч.) — мята пулегиевая,.
Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [202, т'. 2, с. 238; 23, § 1647].
2. Происходит от «фудандж» (араб.).
§ 1371. 1. «Галка» (араб.) — ластовень лекарственный, Vincetoxicum officinale*
Moench. (Asclepiadaceae) [23, § 1648], некоторые идентифицируют с Daemia cor­
data R. Br. [43, § 754; 202, т. 2, с. 237; 189, § 3602].
2. Вариант среднеармянской транскрипции арабского термина.
§ 1372. 1. Искаженная арабизированная форма Clechon agria (греч., букв, «дикая
мята»*) идентифицируется с мятой пулегиевой, Mentha 'pulegium Լ. (Lamiaceae>
[23, § 1649].
2. Искаженная форма «машкатараматйр» (араб., от перс, «мушк-и тирам-
пшр») — диктамн, Origanum dictamnus Լ. [43, § 997].
§ 1373. 1. «Гумлул», «тумлул» (араб.) — клоповник крупка. Lepidium draba Լ.
(Brassicaceae) [43, § 863; 202, т. 2, с. 238], идентифицируется также со свинчат­
кой [23, § 1650]
2. См. Примеч. 2 к § 1017.
§ 1374. 1. Искаженная форма «гамлав» (араб.) — морская губка, Spongia manna
[202, т. 2, с. 238; 23, § 1651].
2. По-армянски буквально «дикая губка» (от араб, «исфундж»).
§ 1375. 1. Варианты транскрипции «гушана» (араб.) в среднеармянском языке*
идентифицируются с названием сморчка, Morchella esculenta Pers. (Helvellaceae
[43, § 755; 202, т. 2, с. 239; 189, § 2332]. По К. Басмаджяну, это дождевик [23,.
§ 1652].
2. См. Примеч. 4 к § 381.
3. «Футр» (араб.) — грибы, Fungi.
4. Manta г (тур.).
5. См. Примеч. 2 к § 381.
6. Вероятно, фонетический вариант «|»ушана» (араб.).
§ 1376. 1. «Газал» (араб.) — газель. Dorcas [202, т. 2, с. 237; 23, § 1653].
2. Sigin geyik (тур.) —лань.
§ 1377. 1. «Гук» (перс.) — лягушка, Rana [23, § 1655].
2. См. Примеч. 2 к § 417.
§ 1378* 1. Kavak(тур.)— тополь, Populus L. (Salicaceae) [23, § 1656].
2. См. Примеч. 2 к § 29.
§ 1379. 1. «Гарйра» или «гара» (по-араб. букв, «клей») — петрушечник, Sison amo­
mum L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 234; 23, § 1657; 189, § 3215]. Происхождение-
термина у Ибн Байгара толкуется так: «Это слово означает крахмал, который
готовят из ароматных семян растения» [202, т. 2, с. 234].
§ 1380. 1. Вероятно, искаженная форма «гарйра» (араб.) или «гара» — клей, Glu­
ten [202, т. 2, с. 235]. У К. Басмаджяна не идентифициронано [23, § 1658].
§ 1381. 1. «Гара» (араб.) — клей. Gluten [23, § 1659]. Данный параграф фактиче­
ски является продолжением предыдущего, но из-за искажения арабского термина
был выделен в самостоятельный.
§ 1382. 1. «Какалийа» (араб.) — крестовник, Senecio thapsoides DC. svn. Cacalia
verbascifolia Sibth. (Asteraceae), идентифицируют также с солянкой, Salsola fruti­
cosa L. (Chenopodiaceae), и свербигой, Bunias cakile L. (Brassicaceae) [43, § 808J 202,
т. 2, е. 273, 274; 189, § 754; 23, § 1661 ]. У Амирдовлата в этом разделе описаны оба
растения, в то время как Ибн Байтар выделил солянку в самостоятельный^ раздел
под названием «ка^улла». См. также Примеч. 1 к § 1355.
2. См. примеч. 1 к § 1184.
6644 1383. 1. Арабизированная форма Catanance (греч.) [194, с. 67] идентифицируется
Հ. серраделлой, Ornithopus L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 274; 23, § 1662].
2. Tavsancil ayagi (по-тур. букв, «орлиная нога»). В современной терминоло­
гии используется термин Ku§ ayagi (букв, «птичья нога») — ср. с «Фрчнотн»
*арм.) — калька Ornithopus (греч.).
4 1384. 1. «Катил абйх» (по-араб. букв, «отцеубийца») — земляничное дерево,
Arbutus unedo L. (Ericaceae) [43, § 813; 202, т. 2, с. 275; 189, § 434; 23, § 1663].
2. Армянское название — калька арабского [20, § 1624].
4 1385. 1. «Катил ахих» (по-араб. букв, «братоубийца») идентифицируется с ятрыш­
ником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [202, т. 2, с. 276; 189, § 2473; 23, Ц1664].
2. См. Примеч. 1 к § 941.
5 1386. 1. «Катил ан-нам#р» (араб.) — «барсоубийца», аконит. Aconitum napel-
los L. (Rannnculaceae) [202, т. 2, с. 275; 23, § 1665; 189, § 90].
2. См. Примеч. 1 к § 818.
4 1387. 1. «Катил ан-нахл» (по-араб. букв, «пчелоубийца») идентифицируется
с кувшинкой, Nymphaea L. (Nymphaeaceae [202, т. 2, с. 275; 23, § 1666].
2. Армянский термин — калька арабского.
«§ 1388. 1. «Катил ал-калб» (араб.) — «собакоубийца», кендырь, Apocynum erec­
tum Veli. (Apocynaceae) [189, § 420; 23, § 1667].
2. См Примеч. 1 к § 14.
3. См. Примеч. 1 к § 820.
i 1389. 1. «Катил ан-нафс» (араб.) — аммиачная камедь, Gummi ammoniacum
(202, т. 2, с. 276; 23, § 1668].
2. См. Примеч. 1 к § 330.
* 1390. 1. «Катил аа-аи’б» (араб.) — «волкоубийца», аконит, Aconitum napei-
ios Լ. или A. lycoctonum L. (Ranunculaceae) [23, § 1669; 43, § 810].
2. См. Примеч. 4 к § 819.
4 1391. 1. «Каранийа» (арабизир. форма греч. Craneia) [194, с. 95] идентифициру­
йся с кизилом, Cornus mascula L. (Cornaceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1189;
» , § 1670].
2. Армянское название (татар, происхождение) [33, т. 2, с. 633; 20, § 2472].
3. Армянское название происходит от Graneia (греч.) [20, § 1535].
4. Kizilcik ag. (тур.).
5. «Зукал» (араб.). От него происходит армянский термин «зогалени» [62,
: 330; 20, § 716].
6. [33, т. 3, с. 114; 20, § 1715; 62, § 938; 32, § 714].
7. Craneia (греч.).
5 1392. 1. «Какийа» (араб.) — сгущенный сок плодов аравийской акации. Acacia
жгаЫса Willd. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 276; 23, § 1671].
2. См. Примеч. 1 к § 89.
i 1393. 1. Армянское название дикой горчицы (от араб, «хардал»), Sinapis arven-
iis L. (Brassicaceae) [23, § 1672].
2. См. Примеч. 1 к § 722.
5 1394. 1. «Каванд» (араб.) — масло неизвестного растения [202, т. 2, с. 275; 23,
5 1673].
2. «Киванд» (фонет. вариант того же термина) [78].
3. Термин не встречается в армянских ботанических словарях.
4 и 5. Термины не удалось расшифровать.
6. «К аванд» (ар аб .) — зимородок.
7. Армянское название кавандового масла или жира — калька «шахм ка-
зандй» (араб.) или «пйх кавандй» (перс.) [78].
5 1395. 1. «Катуна» (араб.) — блошный подорожник, Plantago psyllium L. (Plan-
taginaceae) [43, § 850]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1675].
2. Вероятно, искаженная форма «асфайус» (араб.).
4 1396. 1. Среднеармянская форма названия «дикого винограда», тамуса обыкно­
венного, Tamus communis L. (Dioscoreaceae) [23, § 1676].
2. Вероятно, искаженная форма «ал-карм ал-баррй» (араб.) [189, § 3350].
4 1397. 1. «Кара» (араб.) — чистец, Stachys germanica L. (Lamiaceae)[189, § 3298;
s32, т. 2, с. 275]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1677].
2. Искаженная арабизированная форма Stachys (греч.) [194, с. 252].
4 1398. 1. «Катт» (араб.) — сухая люцерна, Medicago sativa sicca [202, т. 2,
с. 276; 23, § 1679].
2. «Ратба-и хушк» (перс.).
i 1399. 1. «Кабадж» (араб.) — куропатка, Perdix [202, т. 2, с. 276; 23, § 1688].
2. См. Примеч. 1 к § 1272.
665§ 1400. 1. «Катад» (араб.) — астрагал камеденосный, Astragalus gummifera La-
ЬШ. (Fabaceae) [43, § 814; 84, т. 2, § 635; 202, т. 2, с. 276; 189, § 559; 23, § 1681|.
2. См. Примеч. 2 к § 1320.
3. «Карам» (перс.) — некоторые виды растительных камедей, в частности аммиач­
ная камедь [781.
§ 1401. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Crithmon
(греч.) [194, с. 96] идентифицируется с критмумом, Crithmum maritimum L. (Apiaceae>
[202, т. 2, с. 283]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1682].
2. Kegi geyik boynuzu (по-тур. букв, «рога козы, оленя») — калька «карн
ал-аййал» (араб.)
§ 1402. 1. «Какулла» (араб.) происходит от «какулу» (ассир.) — кардамон, Elet-
taria cardamomum White et Mat. (Zingiberaceae), который именовался «мелким».
«Крупным» же кардамоном называли мелегетский перец, Amomum melegueta Rose.
[43, § 807; 84, т. 2, § 610; 202, т. 2, с. 273; 189, § 294, 1500; 23, § 1683 ի
2. От «шушмир» (араб.).
3. См. Примеч. 6 к § 190.
4. См. Примеч. 3 к § 190.
5. См. Примеч. 1 к § 190.
§ 1403. 1. Искаженная арабизированная форма Crataiogonon (греч., букв. «тот,,
который способствует рождению крепких мальчиков») [194, с. 96] идентифицируется
с почечуйным горцем, Polygonum persicaria L. (Polygonaceae) [202, т. 2, с. 290; 23,
§ 1684]. У Амирдовлата в этом параграфе описан также горец птичий, Р. aviculare L.
2. Б современной армянской ботанической терминологии не используется. По­
чечуйный и земноводный горец именуются «арви матитег», «Ьовви гавазан» и др.
[1S9, § 2768; 92, § 806а].
§ 1404. 1. Искаженная форма «каниса» (араб.) — птичий зоб, Ventricnlus avium
[202, т. 2, с. 275; 23, § 1685].
§ 1405. 1. Искаженная форма «каркаман» (араб.) — древесина Commiphora africa-
uum Engl. (Burseraceae) [202, т. 2, с. 293]. По К. Басмаджяну, это древесина
пальмы [23, § 1686]; другие считают, что это Cancamon Диоскорида [43, § 868,
922].
§ 1406* 1. «Караз» (араб.) — аравийская, или камеденосная, акация, Acacia arabica
Willd. (Fabaceae) [43, § 832]. По К. Басмаджяну, это акация катеху [23, § 1687]^
§ 1407. 1. «Кадах ал-Марйам» (араб.) — пуполистник, Cotyledon umbillicus Լ.
(Crassulaceae) [202, т. 2, с. 280; 23, § 1688].
2. Искаженная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95].
§ 1408. 1. «Кадйд» (араб.) — вяленое мясо [23, § 1689].
2. По-армянски буквально «сухое мясо»,
3. См. Примеч. 1 к § 204.
§ 1409. 1. Вероятно, искаженная форма «касабат» (араб.) — дыхательное горло,
трахея, Trachea [23, § 1690].
§ 1410. 1. Искаженная форма «катт» (араб.) — сухая люцерна, Medicago sativa Լ.
(Fabaceae) [23, § 1691]. См. также § 1398.
2. «Ра^ба» (араб.) [43, § 465|, в восточной ботанике так называли также
луговой клевер. См. Примеч. 2 к § 213.
§ 1411. 1. Арабизированная форма Cadmie (греч.) — шлак металлов, Cadmie [23,
§ 1692].
2. «Калимийа» (араб.) [202, т. 2, с. 314].
§ 1412. 1. «Касад» (^араб.)— огурец, Cucumis sativis L. (Cucurbitae ea e) [23,.
§ 1693; 43, Примеч. 5 к § 815; 189, § 1267].
2. См. Примеч. 1 к § 919.
§ 1413. 1: «Карасина» (арабизир. форма греч. Cerasos) идентифицируется с че­
решней, Prunus avium L. (Rosaceae) или вишней, Р. cerasus Լ. [43, § 817; 202,
т. 2, с. 282; 189, § 2837, 2838; 23, § 1694].
2. См. Примеч. 3 к § 368.
3. См. Примеч. 1 к § 368.
4. «Джарасийа» — одна из арабизированных форм Cerasos (греч.).
5. Сокращенная форма «алубалу»— вишня (перс.), тогда как «алу» — это
слива.
§ 1414. 1. «Ка * бал» (араб.) — панкраций, Pancratium maritimum L. (Amarylli-
daceae) [202, т. 2, с. 309; 189, § 2525]. У К. Басмаджяна не идентифицировано
[23, § 1695].
2. См. примеч. 3 к § 941.
3. В тексте «гурс» (араб, «курс») — лепешка, таблетка. •1415- 1. «Каркаман» (араб.)—древесина бделлия, Commiphora africanum Engl.
«iarseraceae). По К. Басмаджяну, это древесина пальмы [23, § 1696]. См. также
! 1405.
— «Мукл маккй» (араб.) [189, § 1136].
§ 1416. 1. Искаженная арабизированная форма Peristerion (греч.) [194, с. 209]
нтифицируется с вербеной лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae).
У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1697 ].
2. Один из искаженных вариантов Peristerion.
? 1417. 1. «Kvppac» (араб.)—ромашка лекарственная, Chamomilla officinalis
С Koch. (Asteraceae) [189, § 2229; 23, § 1698].
2. См. Примеч. 1 к § 358.
3. См. Примеч. 1 к § 63.
է 1418* 1. «Курайс» (араб.)—виды крапивы, Urtica pillulifera Լ. и U. dioica Լ.
«Urticaceae) [23, § 1699; 189, § 3533, 3535].
2. «Базр-и анджура» (перс.) — семена крапивы.
1419. 1. «Каранфул» (араб.)— гвоздичное дерево, Caryophyllus aromaticus Լ.
Myrtaceae) [43, § 820; 84, т. 2, § 609; 202, т. 2, с. 281; 189, § 885; 23, § 1700]. Родина
гвоздичного дерева — острова Юго-Восточной Азии. Культивируется в тропических
странах. Нераспустившиеся цветочные бутоны и плоды гвоздики используются в ка-
Че тве пряности, а также в медицине. Содержит эфирное масло, в состав которого вхо-
Ляг эвгенол и сесквитерпены. Гвоздика богата дубильными веществами [124, с. 41].
2. В современной армянской ботанической терминологии используется другое
i звание гвоздики — «мехак» или «мехакенп» [20, § 2033].
3. «Манджук» (по-перс. букв, «бисер, бусинка»). В «Сайдане» о гвоздике сказано:
«Индусы нанизывают их в ожерелье» [43, § 820].
* 1420. 1. «Каранфул бустанй» (араб.) — базилик волосистый, Ocimum pilosum
таг. О. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189, § 2434; 23, § 1701].
2. См. Примеч. 2 к § 357.
$ 1421. 1. Вероятно, искаженная форма Kirk bogum (тур.) — сыть длинная,
•-yperus longus L. (Сурегасеае) [189, § 1331; 23, § 1702].
2. См. Примеч. 2 к § 1028.
1422. 1. Арабизированная форма Crocos (греч.) [194. с. 97; 23, § 1703] иденти­
фицируется с шафраном, Crocus sativus L. (Iridaceae).
2. См. Примеч. 1 к § 507.
*§ 1423. 1. «Куркумагма» (арабизир. форма греч. Crocomagma) — отстой шафран­
ного масла [43, § 824; 84, т. 2, § 621; 202, т. 2, с. 295; 23, § 1704].
2. Вариант арабизированного греческого термина.
3. См. примем. 2 к § 761.
i 1424. 1. «Кар ։» (араб.) —тыква, Cucurbita macima Duch. (Cucurbitaceae.) [189,
$ 1270; 23, § 170э].
2. См. Примеч. 1 к § 435.
*§ 1425. I. «Караз» (араб.) — аравийская акация, Acacia arabica Willd. (Fabaceae)
J43, § 832; 84, т. 2, § 660; 202, т. 2, с. 291]. К. Басмаджян определяет как ака­
цию катеху [23, § 1706].
2. См. Примеч. 1 к § 89.
3. В тексте «нутул» (араб, «натул») — припарка.
4. Искаженная форма «сайт» (араб.).
5. Происходит от «карт» (перс.).
$ 1426. 1. «Куззах» (араб.) — разновидность фенхеля, Foeniculum vulgare Mill.
<Apiaceae). Некоторые считают, что это — ферула-кума, Ferula cuma Boiss. [202,
т. 2, с. 297; 23, § 1707].
2. Фонетический вариант арабского термина.
3. «Кама» (перс.) — ферула-кума.
4. «'Аладжан» (араб.) — разновидность фенхеля.
4 1427. 1. Толкуется как название разновидности трюфеля. Tuber album Sow.
jTuberaceae). У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1708].
2. См. Примеч. 4 к § 381.
$ 1428. 1. «Кассас» (араб.) — древовидная люцерна, Medicago arborea L. (Fabaceae)
{189, § 2237; 202՞, т.' 2, с. 304; 23, § 1709].
2. Ап otu (uo-тур. букв», «трава медоносной пчелы») — ср. с «мегуахунк»
<арм.) — пчелиный ладан.
$ 1429. 1. «Катаф» (араб.) —лебеда копьевидная, Atriplex hastata L. (Chenopodia-
ceae), а также садовая, A. hortensis Լ. [43, § 84Ց; 189, § 574, 575; 202, т. 2,
с. 307; 216, § 39; 20, § 1796; 23, § 1710; 83, т. 2, с. 6]. Лебеда копьевидная встре­
чается во флоре Армении. Листья употребляются в пищу. Растение использу­
ется в народной медицине как рвотное, слабительное и диуретическое средство.
В семенах содержатся сапонины, в золе — поташ.
667 2. «Сармак» (перс.).
3. Калька арабского «исбанах румй», т. е. «ромейский шпинат».
§ 1430- 1. «Катаф баххарй» (араб.) — лебеда солончаковая, Atriplex halimus
(Chenopodiaceae) [189, §*574; 23, § 1711].
2. «Малухх» (араб.)*
§ 1431. 1. «Касаб» (араб.) — тростник обыкновенный, Phragmites communis Trin.
syn. Arundo phragmites L. (Gramineae) [43, § 844; 84, t . 2, § 614; 202, t . 2 r
е. 302; 189, § 2649; 23, § 1712].
2. [20, § 644; 62, § 302; 92, § 297].
§ 1432. 1. «Катлаб» или «кутлуб» (араб.) — земляничное дерево, Arbutus unedo Լ.
(Ericaceae) [202, т. 2, с. 305; 189, § 434; 23, § 1713].
2. Происходит от «ал-джина* ал-ахмар» (араб.). В современной армянской
ботанической терминологии употребляется «ма*узени» [20, § 1930; 33, т. 3, с. 223;
92, § 783].
3. Bir yetum (тур., букв, «один сирота»). В современной терминологии — Носа
yem i§i ag.
4. Фонетический вариант «катлаб» (араб.).
5. См. Примеч. 1 к § 1385.
§ 1433. 1. Искаженная арабизированная форма Cassia (греч.) [194, с. 67] иден­
тифицируется с корицей, Cinnamomum cassia Blume (Lauraceae) [23, § 1714; 189,
§ 1037].
2. «Салиха» (араб.).
§ 1434. 1. Искаженная арабизированная форма Callus (лат.) — мозоль. Весь пара­
граф отсутствует в рукописи [1А], хотя встречается в более поздних списках. В публи­
кации К. Басмаджяна дается без расшифровки [23, § 1715].
2. По-армянски буквально «лошадиный нарост», от «'аран» (араб.). См. Примеч. 1
к § 1923, 1992.
§ 1435. 1. Искаженная форма «кадйса» (араб.) — гулявник лекарственный, Sisym­
brium officinale Scop. (BrassicaceaeJ [23, § 1716].
2. См. Примеч. 1 к § 673.
§ 1436. 1. «Касид» (араб.) — ли кий, Lycium afrum L. (Soianaceae) [202, т. 2
с. 304; 23, § 1717].
2. См. Примеч. 2 к § 180.
§ 1437. 1. «Касам» (араб.) — старый хлопок, Cossypium herbaceum L. (Malva­
ceae) [202, т. 2, е. 304; 23, § 1718].
2. «Кутн e атик» (по-араб. букв, «старый хлопок»).
3. «Кутн» (араб.).
§ 1438. 1. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [202, т. 2, с. 305].
иногда идентифицируются с анагирисом [23, § 1719]. См. Примеч. 3 к § 847.
2. «Камл курайт» (араб.).
3. Вероятно, искаженная форма «кулийа» (араб.) или «хабб ал-кулийа». См.
Примеч. 6 к § 455.
4. См. Примеч. 1 к § 455.
5. См. Примеч. 3 к § 66.
6. См. Примеч. 1 к § 1098.
7. См. Примеч. 2 к § 1006.
§ 1439. 1. Искаженная форма «каддаб миерй» (араб.) — горец земноводный. Po­
lygonum amphibium L. (Polygonaceae), или птичий, Р. aviculare Լ. [23, § 1720),
некоторые идентифицируют с малым барвинком, Vinea minor L. (Apocynaceae)՝
[202, т. 2, е. 304; 189, § 3599].
2. См. Примеч. 2 к § 206.
§ 1440. 1. Искаженная форма «ка* бал» (араб.)—панкраций морской, Рапсга-
tium maritimum L. (Amaryllidaceae). У К. Басмаджяна нет определения [23,
§ 1721]. См. также § 1414.
2 и 3. Искаженные формы арабизированного Pancration (греч.) [194, с. 204],
§ 1441. 1. Толкуется как название семян повилики, Cuscuta epithymum Murr.
(Cuscutaceae). У Ибн Байгара «каффур» — неизвестное растение [202, т. 2, с. 312;
23, § 1722].
§ 1442. 1. «Касаб ас-суккар» (араб.) — сахарный тростник, Saccharum officina­
rum L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 304; 43, § 846; 189, § 3023; 23, § 1723].
§ 1443. 1. «Касаб аа-зарйра» (араб.) — «душистый тростник», аир, Acorus cala­
m us L. (Araceae) [84, т. 2, § 615; 43, § 843; 202, т. 2, с. 303; 189, § 97; 23, § 1724].
2. [62, § 1317; 20, § 2295].
3. Термин не расшифрован.
4. «Най-и нихавендй» (по-перс. букв, «нихавендский тростник»). Душисты»
тростник называется «най-и бавва».
668§ 1444. 1. «Каланнаш» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 313]. Неко­
торые предполагают, что это вербейник обыкновенный, Lysimachia vulgaris Լ.
i Primulaceae) [23, § 1725]. См. § 807.
2. В тексте «nofyim» (от тур. Bogum) — узелки.
§ 1445. 1. «Кадм курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [23, § 1726].
См. также Примеч. 1 к § 1438.
2. См. Примеч. 1 к § 1438.
§ 1446. 1. «Катран» или «китран» (араб.)—древесная смола, Pix [43, § 849; 84,
т. 2, § 619; 202, т. 2, с. 308;*23, § 1727].
§ 1447. 1. Искаженная форма «гатт^с» (араб.) — нырок, гагара, Mergus [23, § 1728].
2. «Асфаруд» (перс.).
3. «Гонджешк» (перс.) — воробей.
§ 1448. 1. «Каффур» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 312]. У К. Бас­
ма джяна не идентифицировано [23, § 1729].
§ 1449. 1. «Кафалут» — разновидность порея, Allium ascalonicum L. (Liliaceae)
[43, § 895; 202,* т. 2, с. 312; 23, § 1730].
2. «Куррас шамй» (араб.) — «сирийский порей», A. ascalonicum L.
§ 1450. 1. «Каласйд нардй» (сир.) — ракитник колючий, Cytisus spinosus Lam.
syn. Calycotome spinosa Link. (Fabaceae), идентифицируется также с ветвями
нарда, Spicae nardi rami [202, т. 2, с. 317; 23, § 1731].
2. «'Уд-и сунбул» (иранизир. форма араб.)— буквально «стебель нарда».
3. См. Примеч. 2 к § 711.
§ 1451. 1. «Калофунийа»— искаженная арабизированная форма Colophonia
(греч.) — смола пинии, канифоль, Colophonium [202, т. 2, с. 3161, т. е. сухой оста­
ток, получаемый из смолы хвойных деревьев после отгонки скипидара [43, § 500;
23, § 1732].
2. Некоторые связывают происхождение «пи4и» (арм.) — пиния, сосна с Pissa
(греч.) и Pix (лат.) — смола, деготь [33, т. 4, с. 503].
3. Искаженная форма Colophonia (греч.).
4. «Рйтйнадж» (арабизир. форма греч. Retine) — древесная смола.
5. «Зангб&р» (перс.) — смола хвойных деревьев [78].
§ 1452. 1. «Калканд» и «калкатар» (арабизир. формы греч. Chalcanton и Chal-
eetarion) — зеленый и желтый купоросы, т. е. сернокислые соли закиси и окиси
железа — FeS04 и Fe2(S04)3 [43, § 480, 857; 23, § 1733].
2. См. Примеч. 1 к § 210.
3 и 4. Варианты транскрипции арабизированных греческих терминов в средне­
армянском языке.
5. См. Примеч. 1 к § 479.
6. См. Примеч. 10 к § 479.
§ 1453. 1. «К алкадйс» (арабизир. форма греч. Chalcitis) — белый купорос,
т. е. сернокислый алюминий или калиевые квасцы [43, Примеч. 12 к § 480; 23,.
S 1734].
§ 1454. 1. «Калканд» (арабизир. форма греч. Chalcanton) — зеленый купорос
[23, § 1735]. См. Примеч. 1 к § 1452.
2. В тексте «фарфири» (от греч. Porphyreos) — багряный, пурпурный.
§ 1455. 1. «Кафр ал-йахуд» или «куфр ал-йахуд» (араб.) — «иудейский битум»»
асфальт, Bitumen judaicum [43, § 852; 84, т. 2, § 625; 202, т. 2, с. 309; 23, § 1736].
2. См. Примеч. 2 к § 689.
3. «*Арак джабалй» (араб.) — горный воск, или мумие.
4. «Мумийа палудэ» (по-перс. букв, «отжатое, очищенное мумие»),
5. Калька «*арак джабалй» (араб.).
6. Asphaltos (греч.).
7. Арабизированная форма Bitumen (лат.).
8. См. примеч. 1.
{ 1456. 1. «Галийа мушк» (араб.) — ароматическая смесь, Calia muscata [23»
§ 1737]. См. также примеч. 2 к § 510.
2. См. примеч. 1 к § 510.
§ 1457. 1. Арабизированная форма Clinopodion (греч.) — пахучка обыкновенная,
Melissa clinopodium В en էհ. syn. Clinopodium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 1093;
194, е. 85; 202, t. 2, е. 314; 23, § 1738]. Растение встречается во флоре Армении, ис­
пользуется в народной медицине как ранозаживляющее, тоническое и стимулирующее
средство, содержит эфирное масло [83, т. 2, с. 224].
§ 1458. 1. «Калб» (араб.) — сердце, Сог [202, т. 2, с. 313; 23, § 1739].
2. По-армянски буквально «мясо или мышцы сердца».
§ 1459. 1. «Калй» (араб.) — поташ, углекислый калий, Alkali vegetabile, который:
получали из золы солянки, Salsola kali Լ., и некоторых других растений [43, § 853;
84, т. 2, § 636; 202, т. 2, с. 316; 23, § 1740].
2. «Шабб а$фур» (по-араб. букв, «желтые квасцы»).
669 3. Вариант «калй» (араб.).
4. Термин не расшифрован.
5. Происходит от «калй» (араб.) [33, т. 2, с. 486].
*§ 1460. 1. «Киннаб» или «кинниб» (арап.) — конопля посевная, Cannabis sativa
L. (Cannabaceae), и индийская, С. sativa L. var. indica. В этом разделе описана и так
называемая «дикая конопля», Althaea cannabina L. (Malvaceae) [84, т. 2, § 634; 202.
-г. 2, с. 327; 189, § 243, 833, 834: 23, § 1741].
2. Армянское название конопли, как и арабское, восходит к общему восточному
корню, от которого произошли также Cannabis (греч.) и названия конопли во многих
-языках. Чаще встречается форма «канеп» [20, § 1296; 33, т. 2, с. 513; 62, § 718; 92,
*5 5^2].
3. См. Примеч. 1 к § 1085.
4. См. Примеч. 5 к § 990.
5. «Банг» (перс.). Происходит от Bhanga (санскрит.) [43, § 180].
6. «Хашйша» (араб.) — смола листьев индийской конопли, гашиш, обладающий
наркотическими свойствами.
7. Вероятно, от «джауз* азйм» (по-араб. букв, «великолепный, превосходный
орех»).
8. «Шарафнак» (по-перс. букв, «почетный, уважаемый»).
9. «Хаджж ал-фахр» (по-араб. букв, «славное, великолепное паломничество»),
вероятно, одно из символических определений гашиша и гашишного опьянения.
10. Термин не расшифрован.
11. «Асрар» (перс.) — наркотический состав, содержащий гашиш.
Հ1. «Варак ал-хаиал» (по-араб. букв, «лист химеры») [78].
13. «Джауз-и хуб» (по-перс. букв, «хороший орех»). См. так ж е Примеч. 1 к § 1013.
§] 1461. 1. «Камашйр» (араб.) — идентифицируется с опопанаксом, Орорапах
chironium Koch. (Apiaceae) [23, § 1742]. У Ибн Байтара это разновидность грибов,
Fune;i [202, т. 2, с. 318].
2. «Камашйр» (араб.) — камедь атаманты, Athamania macedonica Spreng. (Api­
aceae), идентифицируется также с опопанаксом [189, § 566, 2466].
§ 1462. 1. Толкуется как название коры белого инжира, Ficus Саrica L. (Мога-
сеае) [43, § 1743].
§ 1463. 1. «Кумайха» или «кахма» (араб.) — порошок аира и вообще любые по­
рошкообразные лекарства, Corpora in pulverem trita. Некоторые идентифицируют
его с «душистым тростником», аиром |43, § 860; 202, т. 2, с. 318; 23, § 1744].
2. «Сфуф аз-зарйра ал-кумха» (араб.) — благовоние, которое готовили из пау­
тинообразного вещества, содержащегося в аире [43, § 843].
§ 1464. 1. «Камхх» (араб.)—пшеница обыкновенная, Triticum vulgare Vili.
^Grnrameae) [189, § 3483; 23, § 1745].
См. Примеч. 1 к § 1154.
. См. Примеч. 2 к § 1154.
§ 1465. 1. «Киннабйт» (араб.) происходит от Connopidi (греч.) — цветная капуста,
Brassica oleracea var. botrytis L. (Brassicaceae). [43, Примеч. 13 к § 725; 202, т. 2,
<с. 329; 23, § 1746^ 189, § 697].
2. «Курунб руми» (по-араб. букв, «ромейская капуста»).
3. Калька арабского термина [20, § 1270].
«§ 1466. 1. «Канбйл» (араб.) — камала, порошок красного цвета, который образу­
ется на плодах Mallotus philippinensis Muell. (Euphorbiaceae) [43, § 861; 84, т. 2,
<§ 624; 202, т. 2, с. 326; 189, § 2190; 23, § 1747].
2. «Базр ар-рамл» (по-араб. букв, «зерна песка»).
§ 1467. 1. Армянское название золототысячника малого, Centaurium umbella­
rum Gilib. syn. Erythraea centaurium Pers. (Gentiauaceae), происходит от «канту­
рийун сагйр» (арао.), который является калькой Centanreion micron (греч.) [43,
§ 862; 84, т. 2, § 616; 202, т. 2, с. 320; 189, § 1552; 23, § 1748]. Греческое название
^связано с именем кентавра Хирона, сведущего в медицине [194, с. 70]. Растение встре­
чается во флоре Армении, содержит горькие глюкозиды, алкалоид эритрицин, эфирное
масло, флавоноиды; применяется в медицине для улучшения пищеварения [83, т. 2,
•с. 198].
2. «Кантурийун дакик» (по-араб. букв, «тонкий золототысячник»).
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Centaureion tomicron (греч.).
4. Арабизированная форма Micron (греч.), буквально «малый».
5. Искаженная форма Limnesion (греч.) [194, с. 162].
•յ§ 1468. 1. Армянское название золототысячника большого, Cantaurea centaurium
L. (Asteraceae), является калькой «кантурийун кабйр» (араб.), который в свою
-очередь восходит к Centaureion tomega (греч.) [43, § 862; 84, т. 2. § 616; 202, т. 2,
«с. 319; 189, § 939; 23, § 1749].
2. Один из вариантов армянского названия.
3. Среднеармянская транскрипция арабского названия.
4. Искаженная арабизированная форма Centaureion tomega (греч.).
670 • 1469. 1. «Канд» (араб.) — застывший сок сахарного тростника, Saccharum а&
i-jidinem induratum [202, т. 2, с. 329; 23, § 1750].
2. Армянское название сахарного сырца (от перс, «шакар-и хам»).
3. «Аблудж» (перс.) — леденец.
4. Армянское название сахара заимствовано из персидского, откуда оно перешло*
••иске в арабский в форме «суккар», а оттуда во многие европейские языки. Восходит
«шаркара» (санскрит.) [33, т. 3, с. 507].
1470. 1. Искаженная форма «канкахир» или «кйнкахар» (араб.), некоторые-
^-нтифицируют с термином Диоскорида CancamoD (греч.), который в восточной бо­
ртнике нередко отождествляли с сандараком, смолой туи, Callitris quadri valvis Vent.,
• некоторые исследователи идентифицировали с камедью бальзамника, Commiphora
tital Engl. syn. Amyris kataf Forsk. (Burseraceae) [43, § 868; 84, t . 2, § 632: 202, t . 2
332; 23, § 1751].
2. Арабизированная форма Sandarace (греч.) [43, § 572].
3. «Ла։ л мо' аббар» (по-перс. букв, «пророческий лал», яхонт). Чаще встречается
- угое определение сандарака — «ла։ л мисрй» (букв, «египетский лал») (78].
4. Армянское название происходит от Sandarace (греч.).
§ 1471. 1. «Кайшур» или «кайсур» (арабизир. форма термина Диоскорида Ciseris
• греч.) — пемза, Pumex [84, т. 2, § 658; 43, § 869; 202, т. 2, с. 332; 23, § 1752].
2. См. Примеч. 1 к § 1260.
3. «Хаджар аш-ша' р» (араб.) — пемза (букв, «камень волос», что связано
ее использованием в качестве депилатория).
1472. 1. «Кинтар» (араб.) — «чернила правитетей», смолистое вещество, обра-
IVющееся в стволе и корнях некоторых деревьев: орешника, дуба и др. [78],
. Басмаджян определяет как лишайник [23, § 1703].
2. См. Примеч. 2 к § 822.
■ 1473. 1. Kayin ag. (тур.) — бук. Fagus L. (Fagaceae) [189, § 1601; 23, § 1754].
См. также Примеч. 2 к § 1155.
2. См. Примеч. 1 к § 1155.
1474. 1. Вероятно, искаженная форма «катир» (араб.) — смола «драконова
сровь», Sanguis draconis [43, § 438; 23, § 1755].
2. См. Примеч. 2 к § 960.
յ 1475. 1. «Кайсум» (араб.)—ряд растений семейства Asteraceae. Под мужским
«;айсумом» понимали полынь лечебную, Artemisia abrotanum Լ., нод женским —
ысячелистник сантолиновый, Achillea santolina Լ., а также Santolina chamaecy-
՜ <rissus Լ. [43, Примеч. 3 к § 33; 202, т. 2, с. 331; 189, § 67, 478, 3065; 23, § 1756].
2. Армянское название лечебной пашни, a также тысячелистника сантолино-
юго, чернобыльника, Artemisia vulgaris Լ., и понтийской полыни, A. poutica L.
|116, § 366; 20, § 321].
3. «Биринджасаф джабалй» (по-араб. букв, «дикий чернобыльник»). См. также
мримеч. 1 к § 384.
§ 1476. 1. «Кана» (араб.) — ферула обыкновенная, Ferula communis L. (Apiaceae)
|202, т. 2, е. 326; 189, § 1610; 23, § 1757].
2. См. Примеч. 3 к § 330.
§ 1477. 1. «Кирт» (араб.) — разновидность порея. Allium porrum L. (Liliaceae)՛
|292, т. 2, с. 2931. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1760].
2. «Куррас» (араб.) [189, § 211].
$ 1478. 1 и 2. «Кишмиш» или «кишмиш» (перс.) — сушеный виноград бессемян­
ных сортов [43, § 9Q8; 23, § 1761].
3. См. примеч. 2 к § 511.
$ 1479. 1. «Кишр ал-джауз ал-ахдар» (араб.) — скорлупа зеленого грецкого
ореха. Juglans regia L. (Juglandaceae) [23, § 1762].
§ 1480. 1 «Кишр ал-джауз сулб» (араб.) — скорлупа твердого (сухого) грецкого
ореха [23, § 1763], приводится в иранизированной форме — «кишр-и джауз сулб».
5 1481. 1. «Кишр ал-утрудж» (араб.) — кожура цитрона, Citrus medica L. var.
cedrata Risso (Rutaceae) [23, § 1764], приводится в иранизированной форме — «кишр-и
утрудж».
£ 1482. 1. «Кишр ал-кундур» (араб.) — корки ладанника, Boswellia Carteri Birdw.
Burseraceae) [189, § 680; 23, § 1765].
§ 1483. I. «Кишр ал-асл ал-карафс» (араб.) — кора корня петрушки, Petroseli-
Dum sativum Hoffm. (Apiaceae) [189, § 2609; 23, § 1766], приводится в иранизиро­
ванной форме.
§ 1484. 1. «Китр ал-асл ар-рлзийанадж» (араб.) — кора корня фенхеля, Foeni֊
culum vulgare Miti. (Apiaceae) [189, § 1640; 23, § 1767], приводится в иранизиро­
ванной форме.
671•§ 1485. 1. «Кишр ал-а^л ал-каббар» (араб.) — кора корня наперсника. Capparis
•spinosa L. (Capparidaceae) [189, § 835; 23, § 1768], приводится в иранизированной
форме.
2. «Асл ал-каббар» (араб.).
§ 1486. 1. «Кишр ал-асл ал-хиндиба'» (араб.) — кора корня цикория, Cichorium
endivia L. (Asteraceae) [i89, § 1030; 23. § 1769].
§ 1487. 1. «Кишр ал-асл ар-румман» (араб.) — кора корня гранатника, Punica
granatum L. (Punicaceae) [189, § 2880; 23, § 1770], приводится в иранизированной
форме.
<§ 1488. 1. «Кишр ал-асл ар-румман музз* (араб.) — кора корня кислого граната,
Punica granatum L. (Punicaceae) [23, § 1771]. Приводится в иранизированной форме.
•§ 1489. 1. «Кишр ал-байд» (араб.) — яичная скорлупа [23. § 1772].
§ 1490. 1. «Кишр ар-рувз» (араб.) — шелуха риса, Oryza sativa L. (Gramineae)
123, § 1773; 189, § 2495].
§ 1491. 1. «Кишр ал-касаб ал-фарисй» (араб.) — кора «персидского тростника»,
идентифицируется с аиром, Acorus calamus L. (Araceae) [23, § 1774], некоторые по­
лагают, что это тростник высокий, Arundo donax L. (Gramineae) [43, § 845], приво­
дится в иранизированной форме — «кишр-и касаб-и фарисй».
§ 1492. 1. «Кинна» (араб.) — гальбан, камедь ферулы камеденосной, Ferula gal-
baniflua Boiss. (Apiaceae) [43, § 864; 84, т. 2, § 623; 202, т. 2, с. 324; 189, § 1610а; 23,
§ 1775].
2. См. Примеч. 1 к § 360.
3. Ширазское название (от перс, «барзад»).
§ 1493. 1. «Куннабарй» или «куннабра» (сир.) — клоповник крупка. Lepidium
draba L. (Brassicaeeae) [43, § 863; 84, т. 2, § 630; 202, т. 2, с. 318; 189, § 2074]. Растение
встречается во флоре Армении; содержит глюкозиды и эфирное масло; обладает про­
тивомикробным и фунгицидным действием. Листья богаты витамином С [83, т. 2,
«с. 68]. По К. Басмаджяну, это свинчатка [23, § 1776].
2. См. Примеч. 1 к § 1373.
3. Вероятно, искаженная форма «гумлул» (араб.).
4. См. Примеч. 1 к § 1373.
5. «Баргаст» (перс.).
6. Искаженная форма «суда» (перс.) [78].
7. Искаженная форма «муджа» (перс.) [78].
§ 1494. 1. «Кайкахун» (арабизир. форма греч. Cancamon) идентифицируется
•с камедью бальзамника, Commiphora kataf Engl. syn. Amyris kataf Forsk. (Bursera-
•ceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1777]. См. Примеч. 1
к § 1470.
§ 1495. 1 и 2. Варианты «кайкахун» (арабизир. форма греч.)—камедь бальзам­
ника. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 1778].
3. См. Примеч. 1 к § 1470.
§ 1496. 1. Искаженная форма «кймулийа» или «■уйн кймулийа» (арабизир. греч.) —
кимолосская глина, Terra Cimolia [43, § 867; 202, т. 2, с. 333; 33, т. 2, с. 366; 107,
т. 2, с. 264; 104, с. 206]. К. Басмаджян ошибочно определяет ее как шлак камней [23,
§ 1779].
2. См. Примеч. 2 к § 1230.
*§ 1497. 1. Вероятно, искаженная форма «килнакак» (перс.) — разновидность
портулака огородного, Portulaca oleracea L. (Portulacaeeae) [43, § 158]. У К . Басмад­
жяна не идентифицировано [23, § 1780].
2. См. Примеч. 3 к § 170.
■§ 1498. 1. Толкуется как название люпина, Lupinus termis Forsk. (Fabaceae) [189,
§ 2158; 23, § 1781].
2. См. Примеч. 1 к § 687.
-§ 1499. 1. Искаженная форма «фате» (араб.) — мирт, Myrtus communis L. (Myrta-
ceae) [43, § 1085; 23, § 1782].
2. См. Примеч. 1 к § 263.
3. См. Примеч. 5 к § 232.
-§ 1500. 1. Арабизированная форма Ceros (греч.) — воск, Сега [23, § 1783; 202, т. 2,
с. 333].
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 3, с. 343].
§ 1501. 1 и 2. «Кйр» или «кар» (арабизир. формы греч. Ceros, букв, «воск») иденти­
фицируются с видом битума [43, § 870; 202, т. 2, с. 333], К. Басмаджян ошибочно
определяет как тыкву [23, § 1784].
3. «Кйл» (перс.).
5 1502. 1. «Кйл» (перс.) — битум [23, § 1785]. См. также примеч. 3 к § 1501.
2. По-армянски буквально «черная мягкая смола».
6725 1503. 1. «Киссус» — арабизированная форма термина Диоскорида Cissos
<греч.) — плющ обыкновенный, Hedera helix L. (Araliaceae) [43, § 840; 202, т. 2, с. 299;
194, с. 83; 189, § 1782; 23, § 1786].
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
3. Путаница в средневековой восточной ботанической терминологии происходит
t -'ледствие близости греческих терминов Cissos (плющ) и Cistos (ладанник).
5 1504. 1. «Каванд» (араб.) — кавандовое масло [23, § 1787]. См. § 1394.
2. «Шахм ал-каванд» (араб.).
3. См. Примеч. 1 к § 1394.
§ 1505. 1. Искаженная форма «кафалу?» (араб.) происходит от (Cephalotos)
<греч.) [194, с. 71]— разновидность порея, Allium ascalonicum L. (Liliaceae) [23,
5 1788]. См. Примеч. 1 к § 1449.
2. Армянское название (от перс, «гандана»).
§ 1506. 1. «Киру-ра» (арабизир. форма греч. Ceros)— восковая мазь, Ceratum
[23, § 1789].
2. «Мум руган» (перс.).
§ 1507. 1. «Калимийа» (арабизир. форма греч. Cadm ie) — окалина, шлак метал­
лов [23, § 1791]. См. Примеч. 2 к § 87.
2. См. Примеч. 1 к § 87.
§ 1508. 1. «Кймулийа» (араб.) — кимолосская глина, Terra cimolia, по К. Бас-
маджяну, каменный шлак [23, § 1792]. См. Примеч. 1 к § 1496.
§ 1509. 1. Вероятно, искаженная форма «уубар ракйк» (араб., букв, «тонкая
ныль») толкуется как мельничная пыль [23, § 1795].
2. См. Примеч. 3 к § 39.
։ 1510. 1. «Габарийа» (араб.) — неизвестное растение. Некоторые идентифици­
руют с толокнянкой, ArctostaphyJos uva-ursi Spreng. (Ericaceae) [202, т. 2, с. 234;
1տ9, § 443]. По К. Басмаджяну, это мушмула [23, § 1796].
2. «Ннаб аз-зи' б» (араб.)— толокнянка (букв, «волчий виноград»).
§ 1511. 1. «Губайра'» (араб.)—лох узколистный, Elaeagnus angustifolia Լ.
(Elaeagnaceae), идентифицируется также с садовой рябиной, Sorbus domestica L. (Ro­
saceae) [43, § 747; 84, т. 2, § 801; 202, т. 2, с. 233; 189, § 1494, 3252; 216, § 140; 23,
5 1797]. Лох узколистный издавна культивируется в Армении, встречается и в оди­
чавшем виде. Плоды применяются в народной медицине в качестве вяжущего и обво­
лакивающего средства при колитах; содержат танин. В свое время некоторые препараты
лоха — «лохтан», «пшатин» — применялись в медицине [83, т. 2, с. 158].
2. См. Примеч. 2 к § 714.
3. См. Примеч. 3 к § 714.
4. См. Примеч. 1 к § 714.
§ 1512. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Glycyrrhiza (греч.,
букв, «сладкий корень») [194, с. 132] идентифицируется с солодкой голой, Glyzyrrhiza
glabra L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 238; 23, § 1798].
2. Происходит от «сус» (араб.).
§ 1513. 1. «Гонгила» (араб.) происходит от Gongylis (греч.) [194, с. 133] — репа,
Brassica rapa L. (Brassicaceae) [202, т. 2, с. 238; 23, § 1799|.
2. «Ш алгам » (перс.).
3. Армянское название (от перс.) [33, т. 3, с. 489; 20, § 2258; 189, § 703; 62, § 1349].
§ 1514. 1 и 2. «Гараб» (араб.) — ива вавилонская, Salix babylonica L. (Salicaceae)
[43, § 748: 84, т. 2, § 809; 202, т. 2, с. 236; 189, § 3035; 23, § 1801].
3. См. Примеч. 2 к § 385.
4. Армянское название тополя пирамидального, Populus pyramidalis Salisb. [189,
5 2797]. Путаница в названиях ивы и тополя произошла из-за того, что «гараб» в вос­
точной ботанике идентифицируется также с тополем евфратским, Р. euphratica Oliv.
[189, § 2794].
5. «Итийа» (арабизир. форма греч. Itea) [194, с. 155].
6. Искаженная форма «вазак» (шираз.) [78].
7. «Бахрат ал-бат» (по-араб. букв, «утиное или гусиное озеро»).
§ 1515. 1. «Кирса* на» или «карса* на» (перс.) — синеголовник полевой, Eryngi.
ա ո campestre L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 287; 189, § 1548; 23, § 1802].
2. Inrahim dikeni (тур.).
3. [20, § 739; 62, § 345; 189, § 1548].
4. [33, т. 2, с. 68; 20, § 683; 62, § 320].
§1516. 1. «Куфр» (араб, термин арам, происхождения) — битум, Bitumen [23,
§ 1803]. См. также Примеч. 1 к § 1455.
§ 1517. 1. «Курт» (араб.) — клевер александрийский, Trifolium alexandriaum Լ*
(Fabaceae) (23,՜ § 831; 202, т. 2, с. 293; 189, § 3458; 23, § 1804].
2. Искаженная форма «садар» (перс.).
3. От «садар» (перс.).
4. «Барсим» или «бирсим» (араб.).
43 Амирдовлат Амасиаци 673 § 1518. 1. «Куркум» (араб, термин арам, происхождения) — сафлор красильный,
Carthamus tinctonas L. (Asteraceae), и дикий, С. lanatas Լ. [43, § 825; 84, т. 2,
§ 618; 216, § 244; 202, т. 2, с. 293; 189, § 876, Տ77; 23, § 1805].
2. Армянское название (от араб, «'усфур»).
3. «Хусакдана» или «хасакдана» (перс.).
4. Искаженная форма арабизированного Cnicos (греч., букв, «благословенная
колючка») [194, с. 86].
5. Армянское название (перс, происхождение) [33, т. 2, с. 489; 20, § 1262; 189г
§ 877].
6. Армянское название дикого сафлора, G. lanatus L. [189, § 876].
7. «Аусак» (перс.) — сафлор и его цветки.
8. «КафЕша» (перс., диалект Исфахана) [78].
9. «Ранг-и за 'фаран» (по-перс. букв, «цвет шафрана»).
10. См. примеч. 1 к § 228.
§ 1519. 1. Арабизированная форма СогаШоп (греч.) — коралл, Corallium [202t
т. 2, с. 295; 23, § 1806].
2. Kurt altin (по-тур. букв, «золотой червь»).
3. См. Примеч. 2 к § 1266.
§ 1520. 1. Арабизированная форма Cardamine (греч.) — кресс посевной, Lepi­
dium sativum L. (Brassicaceae) [194, с. 64; 23, § 1807].
2. См. Примеч. 1 к § 1162.
§ 1521. 1. Фонетический вариант «хурма» (перс.) — финик, плод финиковой
пальмы, Phoenix dactvlifera L. (Palmae) [23, § 1808].
2. См. примеч. 2 к § 1369.
§ 1522. 1. «Курунбад» (перс.) — тмин дикий, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae}
[43, § 894; 23, § 1809].
2. См. Примеч. 3 к § 628.
§ 1523. 1. «Кардамана» (арабизир. форма греч. Cardamon) [194, с. 641 иден­
тифицируется с диким тмином, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae) [43, § 823; 23,
§ 1810]:
2. Один из вариантов арабизированного термина.
§ 1524. 1. «Каранфан» (араб.) — тмин обыкновенный, Carum carvi L. (Apiaceae)
[202, т. 2, с. 295; 23, § 1811J, приводится в искаженной форме.
2. См. примеч. 3 к § 628.
§ 1525. 1. «Куртум хинди» (по-араб. букв, «сафлор индийский») идентифицируется
с семенами индиго красильного, Semina indigoferae tinctoriae. Некоторые считают, что
это ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq. (Convolvulaceae) [43, § 826; 202, т. 2 r
с. 296; 23, § 1812].
2. См. примеч. 1 к § 1092.
§ 1526. 1. «Курм» (араб.) — авиценния, Avicennia officinalis L. (Verbenaceae) [43,.
§ 834; 202, т. 2, с. 296; 189, § 591]. По К. Басмаджяну, это Seura marina [23, § 1813].
§ 1527. 1. «Кулб» (араб.) — воробейник лекарственный, Lithosphermum offici-
nale L. (Boraginaceae) [43, § 911; 202, т. 2, с. 313; 189, § 2123; 23, § 1814].
2. «Хабб ал-култ» или «хабб ал-калат» (араб.) — семена фасоли дваждыцве-
тущей, Doiichos bifiorus L. (Fabaceae). Название семян воробейника — «хабб ал-
кулб» имеет близкое написание, из-за чего их часто путали.
3. «Маш хинди» (араб.) — фасоль дваждыцветущая. Причина путаницы с назва­
нием воробейника указана выше.
4. Та§ kesen otu (тур.), как и «йарасермник» (арм., букв, «каменное семя»), во­
сходит к Lithospermon Диоскорида [194, с. 163].
5. Искаженная форма Lithospermon (греч.).
§ 1528. 1. «Курун ал-ма* из ал-аййал» (по-араб. букв, «козлиные и оленьи рога»)
[202, т. 2, с. 294; 23, § 1815], приводится в иранизированной форме — «курун-и ма'-
из-и аййал».
2. «Шах» (перс.). 3. [33, т. 2, с. 24.]
§ 1529. 1. «Курун ал-бакар» (араб.) — коровьи рога, Cornua bovi [23, § 1816].
§ 1530. 1. «Курун ас-сунбул» (араб., букв, «рожки сунбула, нарда») идентифициру­
ется со спорыньей, Claviceps purpurea Tulasne. syn. Secale cornutum (Clavicepitaceae)
[202, t . 2, е. 294; 23, § 1817; 125, е. 382]. Спорынья паразитирует на злаках, главным
образом, на ржи; препараты спорыньи ядовиты; применяются при маточных крово­
течениях; оказывают успокаивающее действие при заболеваниях нервной системы,
в частности при мигренях. Спорынья содержит эргоалкалоиды, амины, алкиламины,
аминокислоты, ацетилхолин и др.
2. Армянское название — калька арабского. В современной ботанической терми­
нологии используется термин «егджерасунк» [92, § 1323].
§ 1531. 1. Искаженная арабизированная форма Cestron (греч.) [194, с. 73] иден­
тифицируется с буквицей лекарственной, Betonica officinalis L. syn. Stachys betonica
Benth. (Lamiaceae) [202, t . 2, е. 300; 189, § 3297; 23, § 1818]. В армянской ботанической
674терминологии используется заимствованный «кестрон» (греч.) наряду с армянскими
•гНвиЗ» и «лорасерм» [20, § 952; 92, § 379]. Растение встречается во флоре Армении;
применяется в народной медицине при заболеваниях желудка и органов дыхания как
горькое, тоническое и противопростудное средство; содержит алкалоиды пирролиди-
■ овой группы — стахидрин, турицин и др. [83, т. 2, с. 223].
I 1532. 1. «Кушур» (по-араб. букв, «скорлупа») идентифицируется с окалиной ме­
таллов, Scuama aeris [202, т. 2, с. 302; 23, § 1819].
2. Армянское название «скорлупы», окалины меди.
3. См. Примеч. 1 к § 670.
4 1533. 1. Арабизированная форма Castorion (греч.) — бобровая струя, Casto­
reum [202, т. 2, с. 301; 23, § 1820].
2. См. Примеч. 2 к § 869.
4 1534. 1. «Касдйр» (араб.) — свинец, Plumbum [202, т. 1, с. 496], К. Басмаджян
не идентифицирует [23, § 1821].
2. Армянское название эликсира алхимиков, а также самой алхимии. В современ­
ной терминологии выражает понятие химии, происходит от (перс.) «кимйа», с которой
этимологически связан термин «ал-кимйа» (араб.), перешедший в европейские языки.
Алхимической называется также сера, употреблявшаяся для изготовления эликсира
133, т. 4, с. 579]. См. такж е Примеч. 5 к § 974.
3. См. Примеч. 3 к § 1032.
4 1535. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Physalis
*греч.) [194, с. 218] идентифицируется с пузырной вишней, Physalis alkekengi Լ. (Տօ-
lanaceae) [43, § 873; 23, § 1822].
2. См. Примеч. 2 к § 1076.
4 1536. 1. «Кудаб» (араб.) — малый барвинок, Vinea minor L. (Apocyuaceae)
[202, т. 2, с. 304; 189, § 3599]. По К. Басмаджяну, это большой барвинок [23,
$ 1*22].
2. Армянское название барвинка — калька арабского термина. Ибн Байтар
дает ошибочное толкование последнего. «Кудаб миери», — пишет он, — это арабское
<яово, обозначает большой вид ворсянки „мшпт ар-ра'й“» [202, т. 2, с. 304]. Однако
€мшпт ар-ра'и» буквально означает «пастуший гребень», а не «посох». Причиной пу­
таницы могла быть близость этого термина с арабским названием земноводного горца,
Polygonum amphibium Լ. — «'аса ар-ра'й» (букв, «пастуший посох»). Ведь речь могла
■ дтп не о сравнении барвинка с ворсянкой, с которой он не имеет ничего общего, а ско­
рее с горцем, поскольку у Диоскорида барвинок именовался Polygonoides (букв, «по­
хожий на горца») [218, кн. 4, с. 249]. В современной армянской ботанической терми­
нологии используются другие названия барвинка: «гетнатайн», «кусала г и к» и «цаби»
1189, § 3599; 92, § 646].
4 1537. 1. «Куррат ал-'айн» (по-араб. букв, «прохлада очей») идентифицируется
с поручейником широколистным, Sium latifolium L. (Apiaceae), а некоторые отождест­
вляют его с вероникой, Veronica anagaloides Guss. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 283;
189, § 3220, 3577; 23, § 1825].
2. [20, § 1375; 62, § 1574].
3. Selinon (греч.) — сельдерей, Apium graveolens Լ. [194, с. 241].
4 1538. 1. «Куст» (арабизир. форма греч. Costos) [194, с. 86] идентифицируется
с костусом, Costus speciosus SM. syn. C. arabicus L. (Zingiberaceae), но некоторые
считают, что это Aucklandia costus Falc. syn. Saussurea lappa Clarke [43, § 839;
S4, t . 2, § 620; 202, t . 2, е. 297; 189, § 1207 ; 23. § 1826].
2. Costos (греч.) — от (санскрит.) «куштха».
J. «Куст бахрй» — разновидность костуса (по-араб. букв, «морской костус»).
4. «Куст мурр» (по-араб. букв, «горький костус»).
5. «Куст-и талдо (по-перс. букв, «горький костус»).
6. Этот вид костуса называется также сирийским.
-§ 1539. 1. «К у ст шамй» (араб.) — «сирийский костус», т. е. корневище девясила,
Inula helenium L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 301; 23, § 1827].
2. См. Примеч. 2 к § 136.
4 1540. 1. «Куст хиндй» (араб.) — «индийский костус», Costus iudicus [202,
т. 2. с. 201; 23/§ 1828].
4 1541. 1. Толкуется как название меди, Cuprum [23, § 1829].
2. «Нухас» (араб.) [202, т. 2, с. 550].
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 89].
4 1542. 1. «Килкил» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora L. (Fabaceae) [43, §858;
202, т. 2, е. 312; 1՚Տ9, § 904; 23, § 1830].
4 1543. 1. Искаженная форма «килкил» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora Լ.
(23, § 1831]. См. также § 1542.
2 и 3. «Калакил» и «килкилан» — варианты арабского названия [202, т. 2,
с. 312].
4. См. примеч. 2 к § 1525.
6 7 5 43*§ 1544. 1. «Кутн» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum Ն. (M alvaceae) [84,.
т. 2, § 633; 202. т. 2, с. 305; 189, § 1743; 23, § 1832].
2. Армянское название (среднеперсидского происхождения) [20, § 298; 62, § 116;
33, т. 1, с. 401].
§ 1545. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Clymenon
(греч.) [194, с. 86] идентифицируется со скорпионныцей, Scorpiurus L. (Liliaceae):
[202, т. 2, с. 317; 189, § 3117; 23, § 1833].
§ 1546. 1. «Камл» (араб.) — вошь, Pediculus [202, т. 2, с. 318; 23, § 1834].
2. [33, т. 3. с. 563].
1547. 1. «Кулкас» (арабизир. форма греч. Colocasia) идентифицируется с коло-
казией древних, Colocasia antiquorum Schott. svn. Arum colocasia L. (Araceae)
[43, § 854; 202, t . 2, е. 312; 189, § 496; 23, § 1835].
2. Термин не расшифрован. Обычно «калийа» (араб.) идентифицируется с поташом*.
§ 1548. 1. Искаженная форма «канбура» (араб.) — жаворонок, Alauda [202, т. 2,
с. 329; 23, § 1836].
2. Toygar (тур.).
3. [33, т. 1, с. 343].
§ 1549. 1. «Кунфуз» (араб.) — еж. Erinaceus [43, §865; 84, т. 2, § 653; 202, т. 2,
с. 326, 23, § 1837].
2. Kirpi (тур.).
3. Коренное армянское слово [33, т. 3, с. 549].
4. «Харпонгг» (перс.).
5. Вероятно, имеется ввиду дикообраз — «дулдул» (араб.).
§ 1550. 1. «Кундуш» или «кундус» (араб.)— гипсолюбка, Gypsophi 1а struthium Լ.
(Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 329; 23, § 1838].
2 и 3. «Кундуш» или «кундус» — фонетические варианты того же .термина.
§1551. 1. Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.) [194, с. 95] иден­
тифицируется с пуполистником, Cotyledon umbilicus L. (Crassulaceae) [202, т. 2,
с. 330; 23, § 1839].
§ 1552. է. «Киссус» (арабизир. форма греч. Cissos) — плющ обыкновенный, Hedera
helix L. (Araliaceae) [43, § 840, 202, т. 2, с. 299; 189, § 1782; 23, § 1840].
2. Фонетический вариант того же термина.
3. См. Примеч. 8 к § 762.
4. Армянская калька «лаблаб кабпр» (араб.).
5. Вероятно, от «каса* харша» или «харша» (перс.) — полевой вьюнок, Convol­
vulus arvensis Լ., который именовался также «малым вьюнком», «лаблаб рагир» (араб.).
6. Вероятно, искаженная форма Helix (греч.) [194, с. 140]. Именно так и назывался
у Ибн Байтара этот вид плюща.
7. Искаженная форма Dionysias (греч., букв, «растение Диониса»), в современной
терминологии обычно идентифицируется с Hypericum androsaemum Լ.
8. Вероятно, искаженная форма термина Helix. Встречается и в форме «гас».
Последний из-за сходства армянских графем «гат» и «ша» мог дать вариант «шас».
9. «Дам'а ал-шаджар» (араб.).
§ 1553. 1. Толкуется как название древесины аира, Acorus calamus L. (Агасеае).
2. [23, § 184Ц.
§ 1554. 1. Искаженная арабизированная форма Crithmon (греч.) — морской крит-
мум, Crithmum maritimum L. (Apiaceae) [23, § 1842]. См. также § 1401.
2. «'Уд ал-баласан» (араб.) — древесина бальзамного дерева, Commiphora opo­
balsamum Engl. Путаница из-за близости искаженного термина с «дар афурсам*
(перс.) — древесина бальзамного дерева. Не исключено, что совпадение с названием
критмума носит случайный характер и речь идет именно о древесине бальзамного де­
рева [43, Примеч. 15 к § 171].
§ 1555. 1. Толкуется как название хлопчатника, Gossypium herbaceum L. (Mal­
vaceae) [23, § 18431- См. такж е Примеч. 1 к § 1544.
2. См. там же.
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
§ 1556. 1. Искаженная арабизированная форма Phuteuma (греч.), идентифициру­
ется с кольником, Phyteuma spicatum L. (Campanulaceae) [194, с. 218; 23, § 1844; 189,
§ 2668; 202, т. 2, с. 330].
2. В современной армянской ботанической терминологии употребляется термин
«йитра», который встречается в древнейшем армянском ботаническом «Словаре Галена*
наряду с заимствованным «пютэс» (греч.) [20, § 1187; 92, § 277].
§ 1557. 1. «Куфй» (исюж. форма арабизир. греч. Phoca) — тюлень, Vitulus
marinus [43, §*802; 84, т. 2, § 652; 23, § 1845].
§ 1558. 1. Искаженная арабизированная форма Cotyledon (греч.) идентифицируется
с пуполистником, Umbilicus erectus DC. syn. Cotyledon lusitanica Lam. (Crassulaceae)
или Cotyledon umbilicus L. [189, § 1210, 1211; 23, § 18461. См. также § 1551.
676 2. «Зала* иф ал-мулук» (араб.).
3. См. Примеч. 3 к § 19.
§ 1559. 1. «Кунийа» (арабизир. форма греч. Conia) — щелок, Lixivum [202, т. 2„
с. 331; 189, § 1847].
2. Встречаются варианты: «мохреджур» и «мохраджур» [107, т. 3, с. 355].
§ 1560. 1. Толкуется как название хлопчатника, Gossypium herbaceum L. (Mal­
vaceae). Возможно искаженная форма «кадам» (араб.) [202, т. 2, с. 304; 23, § 1848].
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
§ 1561. 1. Толкуется как название майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)-
[23, § 1849].
2. См. Примеч. 2 к § 130.
§ 1562. 1. Армянский термин, буквально означает «еще один вид гумй» (от ^ араб,
«кумй»), идентифицируется с козлобородником шафраннолистным, Tragopogon сго-
cifolius L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 229; 189, § 3445]. У К. Басмаджяна нет определе­
ния [23, § 1850].
2. «Мусаллас» (араб.).
§ 1563. 1. «Кукалис» (арабизир. форма греч. Caucalis) [194, с. 68] идентифици­
руется с репяшком, или петрушечником, Caucalis daucoides Լ., и дикой морковью, Atha-
manta Cretensis L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 329; 43, § 442; 194, с. 68; 26, с. 88; 23,
§ 1851].
2. Искаженная арабизированная форма «дуку» (греч.) — семена дикой моркови.
3. Искаженная арабизированная форма Daucos agrios (греч.), согласно Галенуг
идентифицируется с Caucalis [43, Примеч. 2 к § 442].
4. «Дуку баррй» (араб.) — дикая морковь.
5. См. Примеч. 3 к § 150.
§ 1564. 1. «Камл курайш» (араб.) — орешки пинии, Semina pini [202, т. 2,
с. 305; 23, § 1853].
2. Один из вариантов арабского термина.
3. См. Примеч. 1 к § 1438.
§ 1565. 1. «Кирмиз» (перс.) — кермесныи червь, Coccus infectorius Լ., продуци­
рующий красную краску кошениль. Некоторые считают, что термин имеет тюркское
происхождение. По Г. Ачаряну, он происходит от персидского «кирм» — червь, от
которого образовалось армянское слово «кармир» — красный, означающий также «ко­
шениль», наряду с другим армянским термином «вордан» (от «ворд» — червь). Иногда
оба термина употребляются вместе — «вордан кармир». Кермесныи червь относится
к подотряду кокцид, Coccoidea. Из трех видов кошенили наиболее высоко ценилась ар­
мянская. По данным армянских историков Мовсеса Хоренаци, Лазара Парбеци, а также
арабских и европейских путешественников, армянская разновидность кермесного
червя обитала в Араратской долине, у подножья Арарата, размножаясь не на листьях
дуба, как некоторые другие виды кошенпли, а на ряде растений армянской флоры,
и в первую очередь, на бедренце, Pimpinella saxifraga L. (Apiaceae), именуемом у ар­
мян «сэз вордан». Кошениль использовалась для окраски шелка и шерсти. В частностиг
знаменитые армянские ковры и карпеты были окрашены этой стойкой краской. Она
нашла применение и в искусстве миниатюры. Крупнейшие центры производства «ар­
мянской пурпуры» находились в Арташате и Двине. В настоящее время делаются по­
пытки возродить это древнее армянское производство [43, § 443, 836; 84, т. 2, § 172;
202, т. 2, с. 290; 33, т. 2, с. 558, т. 3, с. 578; 202, § 2748; 189, § 2684; 92, § 1271; 82г
с. 97; 83, т. 2, с. 179; 23, § 1854Ь
2. В тексте «прун», от «барнун» (перс.) — особый сорт тонкого шелка.
3. «Факис», вероятно, является искаженной арабизированной формой Coccos
(греч.) — кошениль.
4. «Куккус» — арабизированная форма Coccos (греч.), от которого произошел и
Coccinos — красный (аналогично перс, и арм. терминам).
§ 1566. 1. «Кардамана» (арабпзир. форма греч. Cardamomon) [194, с. 64] иденти­
фицируется с названием тмина дикого, Lagoecia cuminoides L. (Apiaceae) [43, § 823;
84, т. 2, § 613; 202, т. 2, с. 280; 189, § 2010; 23, § 1855].
2. [20, § 3158]. Термин через арабизированную форму «каравийа» восходит к на­
званию тмина у Диоскорида — Саго [194, с. 65].
3. «Каравийа баррй» (араб.).
4. От «тухм-и тухара кардамана» (перс.). Имеется другое название — «тухм-и
торб-и сахра' йй» (по-перс. букв, «семена степной редьки») [78].
§ 1567. 1. «Киртас» (арабизир. форма греч. Chartes) — папирусная бумага,
Charta [43, § 835; 84; т. 2, § 639; 202, т. 2, с. 296, 23, § 1856].
2. См. П рим еч. 1 к § 674.
§ 1568. 1. «Кирфат ал-каранфул» (по-араб. букв, «кора гвоздичного дерева») иден­
тифицируется с китайской и цейлонской корицей, Cinnamomum cassia Blume, С. zey-
lanicum Nees. (Lauraceae) или Dicypellum caryophyllatum N ees. [43, Примеч. 11 к § 820;
202, т. 1, е. 404; 23, § 1857].
677 2. Армянское название — калька «кирфа ат-тиб» (араб.) [43, Примеч. 10
к § 821].
§ 1569. 1. «Кирфа ад-дар сини» (араб.) — цейлонская корица, Cinnamomum zey-
lanicum Nees. (Lauraceae), или китайская корица, С. cassia Blume [43, 5 821;
23, § 1858].
§ 1570. 1. «Курун» (араб.) — рога, Cornua [202, т. 2, с. 294; 23, § 1859].
2'. См. Примеч. 3 к § 1528.
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «еГин» — оленьи стоит «де^ин»—
желтый. Исправлено по рукописям [1А, л. 1296; 1Д, л. 195а].
§ 1571. 1. «Кисса'ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный огурец») идентифицируется
с бешеным огурцом, Ecballium elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae) [43, § 816;
«4, т. 2, § 647; 202, т. 2* с. 276; 189, § 1477],
2. E§ek hiyari (тур.) — калька арабского.
3. Термин не расшифрован.
4. От «кисса՛ баррй» fhpao.).
5. Искаженная форма «*ал£5 ам» (араб.). Так называется и колоквинт, Citrul-
lus colocynthis Sciirad. [43, § 358].
6. Состоит из искаженной арабизированной формы Elaterion (греч.) — сок бе­
шеного огурца и «кисса*» (араб.) — огурец (букв, «огуречный элатерий»). См.
также Примеч. 1 к § 298.
7 и 8. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Sicys agrios
{букв, «дикий огурец»).
9. Искаженная форма арабизированного EJaterion (греч.).
10. «Кабар» или «кисса* ал-кабГар» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa Լ.
Близость термина с названием бешеного огурца «кисса *ал-химар», вероятно, по­
служила причиной путаницы.
^ 1572. 1. «Кисса'-и куш'ур» (иранизир. форма араб.) — извилистый огурец,
Cucumis sativus L. var. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) — [43, § 815; 23, § 1861].
2. «Ша*арйр» (араб.), от «ша*р»— волосы. В «Сайдане» сказано: «Он назван
так, потому что на нем бывает пушок» [43, § 815].
3. Вероятно, искаженная форма предыдущего.
4. «Хийарза» (перс.).
§ 1573. 1. «Кисса* хиндй» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Faba-
ceae) [189, § 898; 23, § 1862].
2. См. Примеч. 2 к § 849.
§ 1574. 1. «Кисса* хиндй баррй» или «кисса* хиндй» (араб.) — «индийский огу­
рец», мармелос, Aegie marmelos Согг. (Rutaceae) [23, § 1863; 189, § 129].
2. «Булл» (араб.).
§ 1575. 1. «Кисса*» (араб.) — огурец, Cucumis sativus Լ., а также извилистый
•огурец, С. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [43, § 815; 84, т. 2, § 646; 202, т. 2,
•с. 276; 189, § 1268; 23, § 1864].
2. См. Примеч. 1 к § 1412.
§ 1576. 1. «Кисса* ан-на* ам» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad.
{Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 280; 23, § 1866].
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
§ 1577. 1. «Кисса* ал-хаййа» (по-араб. букв, «змеиный огурец») идентифици­
руется с кирка зон ом длинным, Aristolochia longa L. (Aristolochiaceae) [202, т. 2,
с. 280; 23, § 1867].
2. См. Примеч. 1 к § 599.
3. Происходит от «ханзал» (араб.).
§ 1578* 1. «Джавшйр» (арабизир. форма перс, «гавшйр» или «гаваршйр») — опо­
панакс, камедь Opopanax chironium Koch. (Apiaceae). Во флоре Армении встре­
чается О. armeniacus Bordz. syn. О. persicus Boiss. [43, § 241; 84, т. 2, § 140;
202, т. 1, с. 235; 189, § 2466; 83. т. 2, с. 178; 178, т. 6, с. 399; 23, § 1868].
2. «Гаваршйр» или «гавшйр» (по-перс. букв, «коровье молоко»).
3. «Джахушй» (перс.) [78].
§ 1579. 1. «Джаварс» (арабизир. форма перс, «гаварс») — просо, Pauicum mi-
liaceum L. (Gramineae) [43, § 240; 84, т. 2, § 165; 202, т. 1, с. 237; 189, § 2533;
23, § 1870].
2. См. Примеч. 1 к § 1046.
3. «Духн» (араб.).
4. См. Примеч: 3 к § 1046.
5. «Арзан» (перс.) — просо, а также сорго, Sorghum vulgare Pers. [43, § 453].
6. Вероятно, искаженная форма «алам» (перс.) [78].
7. «Джаварс хиндй» (по-араб. букв, «индийское просо») идентифицируется
«с сорго.
8. См. Примеч. 1 к § 582.
9. «Кал» (шираз.) [78].
678 § 1580. 1. «Джарй» (араб.) — сом, Sil։irus glanis [202, т. 1, с. 245; 23, § 1871].
2. Yaym bahgi (тур.).
3. Искаженная форма Glanis (грея.).
4. Арабизированная форма греческого термина.
5. «Кантар» — арабская единица веса. Один Гайдар у армянских авторов ра­
вен 45,9 кг [23, с. 31].
§ 1581. 1. «Джавзахрадж» (араб.) — бычий камень, Lapis tauri [23, § 1872]. См.
также § 1253.
2. См. Примеч. 1 к § 1253.
3. См. Примеч. 2 к § 1253.
$ 1582- I. «Джарад» (араб.) — саранча, Gryllus migratorius [202, т. 1, с. 246;
23, § 1875].
2. Среднеармянская форма названия саранчи. Классическая форма «марах»
имеет среднеиерсидское происхождение [18, т. 2, с. 217; 33, т. 3, с. 274].
3. См. Примеч. 2 к § 303.
§ 1583. 1. «Джара д ал-бахр» (по-араб. букв, «морская саранча») идентифицируется
с омаром, Homarus [43, § 35; 84, т. 2, § 683; 202, т. 1, с. 246; 23, § 1876].
2. Армянское название — калька арабского.
3. См. Примеч. 3 к § 1582.
4. «Мйак-и дарйа' й» (перс.) [78].
5. Искаженная форма «махи рибпан» (перс.) [78].
6. «Урбинан» или «арбайан» (араб.).
§ 1584. 1. «Джар ан-нахр» (по-араб. букв, «сосед реки») — калька термина Диос-
корида Potamogeiton (греч.) [194, с. 223], идентифицируется с рдестом плавающим*
Potamogeton natans L. (Naiadaceae) [43, § 238; 84, т. 2, § 158; 202, т. 1, с. 238; 189,
§ 2808; 23, § 1877; 83, т. 1, с. 245]. Встречается во флоре Армении. Обладает бактери­
цидными свойствами.
2. «Силк ал-ма'» (араб.).
3. Армянский термин — калька арабского [20, § 2479].
$ 1585. 1. «Джадвар» (араб., от перс, «задвар») идентифицируется с зедоарием,
Curcuma zedoaria Rose. (Zingiberaceae) [43, § 249; 84, т. 2, § 162; 202, т. 1, с. 243; 189,
$ 1288; 23, § 1878]. Дикорастущее растение встречается в Гималаях, родине индий­
ского зедоария. Корневища содержат эфирное масло, в состав которого входят сескви-
терпеновые спирты, цингиберен, камфен, пинен, борнеол, а также смолу, крахмал и
другие вещества [124, с. 77].
2. См. Примеч. 1 к § 489.
3. От «мах парвин» (перс.) происходит «туп лусни» (по-арм. букв, «лунный
куст») [20, § 819].
4. Термин не расшифрован.
5. Вероятно, одна из вершин Гималаев. О горе, на которой растут зедоарин и ако­
нит, в «Сайдане» сказано: «Он (зедоарпй) растет на горе, которая называется Калид-
хар [и расположена] на границе Кашмира, примыкающей к Вайхинду» [43, § 194].
6. Термин происходит от названия ядовитого аконита — «бйш», Aconitum ferox
Wall.
7 и 8. Варианты термина «бйш», который восходит к «виша» (санскрит.) — яд.
9. См. Примеч. 3 к § 154.
10. См. Примеч. 1 к § 154.
11. См. Примеч. 4 к § 154.
§ 1586. 1. «Джасус» (араб.) — белый мак, Papaver somniferum L. var. album (Pa-
paveraceae), некоторые идентифицируют со смолевкой широколистной, Silene cucu-
balus Wibel. syn. S. inflata Sm. (Caryophyllaceae) [202, т. 1, c. 238; 43, § 239; 23, § 1879].
2. См. Примеч. 1 к § 880.
§ 1587. 1. «Джаркун» (араб.) — мускатный цвет, Macis [202, т. 1, с. 238; 23, § 1880].
2. «Басбаса» или «басбас» (араб.).
$ 1588. 1. «Джамиса» (араб.) — лотос, египетский боб, Nelumbium speciosum Willd.
i Nymphaeaceae) [202, т. 1, с. 238], приводится в искаженной форме [23, § 1881].
2. Калька «ал֊фул ал-миерй» (араб.) [20, § 238].
$ 1589. 1. «Чакшу» (перс.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Papaveraceae),
некоторые идентифицируют с семенами Cassia absus [43, § 255], К. Басмаджян оши­
бочно определяет как блошный подорожник [23, § 1882].
2. См. Примеч. 1 к § 637.
$ 1590. 1. Толкуется как название дурмана, Datura metel L. (Solanaceae) [23,
i 1883].
2. См. Примеч. 2 к § 292.
$ 1591. 1. «Джазмазадж» (арабизир. форма перс, «казмазак») — галлы тамарикса,
Tamarix gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 273; 23, § 1884].
2. «Казмазадж» — один из арабизированных вариантов персидского термина.
3. «Самарат ат-тарфа'» (араб.).
4. «'А3ба» (араб.) [216, § 431; 189, § 3348; 33, т. 3, с. 387; 20, § 214, 2584;
104, с. 220].
6793 1592. 1. Искаженная форма «хар» (перс.) — осел, Asinus [23, § 1885]. Иска­
жение произошло вследствие смешения арабских графем «ха» с «джйм», а также
«дал» с «ра». Что касается последней буквы «пэ», то она, на наш взгляд, пред­
ставляет собой сокращенную форму армянского слова «парскерэн» (по-перс.) и
•была механически присоединена к искаженному персидскому термину в среднеармян-
-ской транскрипции. Весь параграф следует читать так: «,,Хар“ — это суть по-персидски
осел, т. е. по-арабски „Ьимар“ или [по-армянски] — ,,эша».
2. «Химар» (араб.).
3. Коренное армянское слово [33, т. 2, с. 117].
4S 1593. 1. «Джирджйр» (араб.) — индау посевной, Eruca sativa Mill. (Brassicaceae)
[43, § 251; 84, т. 2, § 164; 202, т. 1, с. 244; 23, § 1886].
2. См. Примеч. 3 к § 772.
§ 1594. 1. «Джирджйр ал-ма'» (араб.) — поручейник широколистный, Sium la­
tifolium L. (Apiaceae) [189, § 3226; 23, § 1887].
2. Искаженная форма «куррат ал-'айн» (араб.).
3. См. Примеч. 2 к § 235.
-§ 1595. 1. «Джанах» (араб.) — крыло птицы, Ala [23, § 1888].
2. По-армянски буквально «перо из птичьего крыла».
§ 1596. 1. «Джирмданак» (арабизир. форма перс, «кирмдана») — плоды волчьего
лыка, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae) [23, § 1889; 43, § 889].
2 См. Примеч. 2 к § 183.
3 и 4. См. Примеч. 2 к § 1058.
§ 1597. 1. Искаженная форма «джирзаун» (араб., множ. число — «джурзан») —
крыса, однако толкуется как название мыши, Mus [23, § 1890].
2. «Фар» (араб.).
3. Армянское название мыши [33, т. 3, с. 354].
•§ 1598. 1. «Джарасииа» (арабизир. форма греч. Cerasia) идентифицируется с виш­
ней, Prunus cerasus Լ., и черешней, Prunus avium L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 247; 189,
§ 2837 , 2838; 23, § 1891].
2. См. Примеч. 2 к § 368.
3. См. Примеч. 3 к § 368.
4. См. Примеч. 1 к § 368.
§ 1599. 1. «Джунджул» (араб.) — хмель, Humulus lupulus L. (Cannabaceae) [202,
т. 1, с. 265; 189, § 1872], К. Басмаджян ошибочно определяет как спаржу [23, § 1892].
§ 1600. 1. «Джарамака» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceaе)
[202, т. 1, е. 260], иногда так определяется в восточной ботанике и ворсянка сукноваль­
ная, Dipsacus fullonum Լ. [23, § 1893].
2. См. Примеч. 1 к § 875.
§ 1601. 1. Искаженная форма «джарбуб» (араб.) идентифицируется с пролесником,
Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae), и черным морозником, Helleborus niger L. (Ra-
nunculaceae) [202, т. 1, с. 247; 23, § 1894].
2. См. Примеч. 2 к § 945.
3. См. Примеч. 1 к § 945.
4. Термин не расшифрован.
5. Искаженная форма Parthenion (греч.), У Диоскорида под таким именем описан
пиретрум, Pyrethrum parthenium Sm. [189, § 206]. В восточной ботанике этот термин
нередко отождествляли с пролесником [202, т. 1, с. 318].
6. Термин искажен. У Ибн Байтара сказано: «Некоторые называют это растение
Parthenion, другие — Aritrillis». Не исключено, что термин Амирдовлата представляет
его искаженную форму. В рукописях [1А, л. 1336; 1д, л. 200а] имеется разночтение:
«айр пу л ута йун».
7. В публикации К. Басмаджяна и рукописях пропуск. Восстановлено по тексту
соответствующего раздела фармакогнозии Ибн Байтара [202, т. 1, с. 318].
§ 1602. 1. Искаженная форма «джарбуз» (араб.) — щирица, Amaranthus blitum Լ.
(Amaranthaceae) [202, т. 1, с. 247], по К. Басмаджяну, жминда [23, § 1895].
2. Вероятно, искаженная форма «йарбуз» (араб.) [202, т. 1, с. 154].
3. «Бакла ал-'арабийа» (по-араб. букв, «арабский овощ»). У Ибн Байтара
приводится «бакла ал-йаманийа» (букв, «йеменский овощ»).
% 1603. 1. Толкуется как название дикого баклажана, Solanum cordatum Forsk.
(Solanaceae) [23, § 1896].
2. Армянская калька «базинджан баррй» (араб.) [189, § 3237].
§ 1604. 1. «Джазар» (арабизир. форма перс, «газар») — морковь, Daucus carota Լ.
(Apiaceae) [43, § 254; 84, т. 2, § 163; 202, т. 2, с. 247; 189, § 1371; 23, § 1897].
2. См. Примеч. 4 к § 43.
2. «Газар» (перс.).
§ 1605. 1. «Джазар баррй» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss.
(Apiaceae) [23, § 1898].
2. См. Примеч. 2 к § 179.
3. См. Примеч. 1 к § 441.
6S0$ 1606. 1. «Джазар иклшри» (араб.) — пастернак, Pastinaca scliekakul Rus„
(Apiaceae) [23, § 1899; 189, § 2567].
2. См. Примеч. 3 к § 43.
$ 1607. 1. «Джасс» (араб.) — гипс, Gypsum [43, § 256; 23, т. 1, с. 249; 23,
§ 1900].
2. Арабизированная форма Gypsos (греч.).
3. ['33, т. 1, с. 485].
4. Искаженная форма Gypsum (лат.). Встречается вариант «чипсум» [211,
с. 121].
5. Искаженный Gypsos (греч.).
6. См. Примеч. 1 к § 45.
7. В тексте «змазт», вероятно, искаженная форма «мадад» (араб\) — боль,,
страдание. По К. Басмаджяну, речь идет о глазном недуге [23, с. 708]. Однако*
не исключено, что это искаженная форма армянского названия волос «змазн»
(винительный падеж), ибо далее говорится о применении гипса в качестве депи-
латория.
8. В тексте «таклис» (ара®, «таклйс») — прокаливать, обжигать.
$ 1608. 1. «Джаза*» (араб.) — оникс, Опух; означает также «печаль, скорбь».
Во многих языках название оникса является калькой Опух (греч.) — ноготь,
от которого происходит и «еГунг» (арм.). Представляет собой разновидность
агата с полосками различной окраски, образующими нередко сложный рисунок.
Разработки оникса находились в древности в Йемене, Китае, Иране, Эфиопии.
Оникс добывается также в Армении [41, с. 163, 458; 202, т, 1, с. 248; 140, с. 36;
159, с . 455; 23, § 1901].
2. Искаженная форма «йамани» (араб.) — йеменский. Йеменский оникс сопер­
ничал с китайским.
§ 1609. 1. Искаженная форма «джуфт афарйд» (по-перс. букв, «созданный па­
рой») идентифицируется с проломником, Androsaces lactea L. (Primulaceae).
Некоторые считают, что это ятрышник, Orchis latifolia Լ. [43, § 258; 84, т. 2ր
§ 150; 202, т. 1, с. 250]. У К. Басмаджяна не идевтифицировано [23, § 1902].
§ 1610. 1. «Джаблаханг» (арабизир. форма перс, «джабраханг») идентифициру­
ется с резедой, Reseda alba L. (Resedaceae). Некоторые считают, что это белый
диктамн, или ясенец туркестанский, Dictamnus albus L. (Rutaceae) [43, § 244;
*>4, т. 2, § 145; 202, t . 1, е. 252; 23, § 1610].
2. Термин не расшифрован. Резеда у Диоскорида — Sesamoides, (букв, «по­
добный сезаму»), семенные коробочки которого имеют продолговатую форму. Бе­
лая резеда именуется Sesamoides mega — большой сезамоид, а седая — «малым
сезамоидом», Sesamoides micron [194, с. 242; 26, с. 292].
3. См. Примеч. 1 к § 1015.
4. Желтым турбитом именовался диктамн.
5. Сравнение с «черным кротоном» встречается редко, обычно семена резеды
сравнивают с сезамом.
6. Черный морозник у Диоскорида также причисляется к Sesamoides [194»
с. 2*2].
Ճ 1611. 1. «Джуммайз» (араб.) — сикомор, Ficus sycomorus L. (Могасеае) [43,
Примеч. 7 к § 229; 84, т. 2, § 154; 202, т. 1, с. 255; 189, § 1628; 23, § 1904].
2. Daluca inciri (тур.).
3. Искаженная арабизированная форма Sycomoros (греч.) [194, с. 255].
4. Искаженная форма Sycinos (греч.), буквально «смоковичный», а также «не­
годный, дрянной», но отнюдь не «глупый», как этимологизировали его восточные
авторы (Бируни, Ибн Сина).
5. «Тйн ахмак» (по-араб. букв, «глупый инжир»). Ибн Сина писал: «Его на­
звали так, т. е. „глупым инжиром", потому что у его плодов слабый вкус»
[84, т. 2, § 154|.
6. Армянский термин — калька «тин ахмак» (араб.).
§ 1612. 1, Термин происходит от «хусрау дару» (по-перс. букв, «царское ле­
карство»), идентифицируется с галангой, Alpinia officiuarum Напсе или А . ga-
langa Willd. (Zingiberaceae) [43, § 394; 23, § 1905].
2. См. Примеч. 1 к § 936.
3. См. Примеч. 1 к § 913.
§ 1613. 1. «Джасмй» (араб.) — якорцы, Tribulus terrestris L. (Zygophyllaceae)
1202, т. 1, с. 249], К. Басмаджян ошибочно идентифицирует с иссопом, Hysso-
pus Լ. [23, § 1906].
2. См. Примеч. 3 к § 390.
§ 1614. 1. «Джасад» (араб.) — шафран, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23, § 1907;
202, t . 1, е. 249].
2. См Примеч. 1 к § 507.
$ 1615. 1. Толкуется как название синопской глины. Rubrica sinopica [23,
§ 1908].
2. «Магра» (араб.) — синопская глина, или красная охра [43, § 1006; 202,
т. 2, с. 522].
681§ 1616. 1. «Джа'да» (араб.) — дубровник иолиум, Teucrium polium Լ.
(Lamiaceae) [43. § 257; 84. т. 2. § 152; 202. т. 1. с. 249; 189. § 3380; 23.
§ 1909|. Распространен во флоре Армении; применяется в народной медицине
для лечения желтухи, дизентерийных колитов и воспалительных процессов жен-
•ской половой сферы; повышает свертываемость крови; фитонциден [83, т. 2,
с. 238].
2. По-армянски буквально «трава Марии» [20, § 2015; 62, § 1151]. Под этим
названием известен также гравилат городской, Geum urbanum Լ. [189, § 1708; 92,
§ 813].
3. См. Примеч. 1 к § 930.
4. Koyun yav^aui (тур.).
5. Искаженная арабизированная форма Polion (греч.) [194, с. 221].
6. Вероятно, искаженная арабизированная форма Erynge (греч., от Eryngos,
букв, «шерсть козла», что связано с сильной опушённостью растения) [194,
с. 123].
7. «'Анбар-и бид» (по-перс. букв, «ароматная ива»).
8. «Гол ։ арабй» (по-перс. букв, «арабский цветок»).
§ 1617. 1. «Джа'да ал-кана» (араб.) — адиантум, Adiautum capillus veneris Լ.
(Polvpodiaceae) [202, т. 1, с. 250]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован
123, ~§ 1910].
2. См. П римеч. 4 к § 438.
3. См. Примеч. 2 к § 176.
4. См. Примеч. 3 к § 176.
§1618. 1. Искаженная форма «джуфурра» (араб.) — обертки, соцветия, завязь
пальмы, Spatha palmarum [202, т. 1, с. 251; 23, § 1911].
Z. «Куфурра» (араб.).
§1619. 1. «Джул» (арабизир. форма перс, «гул») — роза, Rosa Tourn. (Rosa­
ceae) [23, § 1912].
2. Вариант того же термина.
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 317; 20,
§ 2870; 189, § 2987; 62, § 1734].
§ 1620. 1. «Джадбуб» (перс.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Сон-
volvulaceae [216, § 178; 23, § 1913].
2. См. Примеч. 1 к § 762.
3. Искаженная форма «нудж» (перс.) [78].
4. См. Примеч. 8 к § 762.
§1621. 1. «Джауз ас-сарв» (араб.) — орешки кипариса, Cupressus sempervi-
rens L. (Cupressaceae) [189, § 1283; 23, § 1914].
§ 1622. 1. «Джауз* абхар» (араб.) — плоды физалиса, Physalis alkekengi Լ. (Տօ-
lanaceae) [202, т. 1, с. 271; 78; 23, § 1915].
§ 1623. 1. «Джауз масил» (араб.) — плоды дурмана, Datura metel L. et D. stra-
inonium L. (Solanaceae) [43, § 274; 84, t . 2, § 166; 202, t . 1, е. 269; 189, § 136/,
1368; 23. § 1916].
2. «Гауз масил» (перс.).
3. Искаженная форма арабского названия.
4. Искаженная форма Dhutura (инд.).
5. См. Примеч. 1 к § 641.
§ 1624. 1. «Джауз ал-мардж» (араб.) — плоды физалиса, Physalis alkekengi Լ.
(Solanaceae) [202, т. 1, с. 272; 23, § 1917].
2Հ По-армянски буквально «плод горного физалиса» (от араб, «какандж»).
В армянской терминологии употребляется и термин «марги энкуйз» (букв, «луго­
вой орех») — калька арабского термина.
§ 1625. 1. Искаженная форма «джауз ал-кусал» (араб.՝), некоторые идентифи­
цируют с рвотным орехом, Strychnos nux-vomica L. (Loganiaceae) [202, т. 1,
с. 273], по К. Басмаджяну, это Gardenia dumetorum [23, § 1918].
2. «Джауз ал-кай» (араб.).
8 1626. 1. «Джауз» (араб.)— грецкий орех, Juglans regia L. (Juglandaceae
[43, § 275; 84, т. 2, § 137; 202, т. 1, с. 266; 189, § 1975; 23, § 1918].
Z. См. Примеч. 2 к § 297 и Примеч. 1 к § 621.
3. В тексте «айвар» (от араб, «а* уар») — слепая кишка. Caecum.
4. См. Примеч. 1 к § 872.
5. «Гирдакан» (перс.).
л 1627. 1. «Джауз бавва» (араб.) — мускатный орех, Myristica fragrans Houtt
Mvristicaceae), происходит от «гауз-и буйа» (по-перс. букв, «душистый орех*
43. § 271; 84, т. 2, § 138; 202, т. 1. с. 269; 189, § 2363; 23. § 1920].
2. «Джауз ат-тиб» (араб.).
1628 1 «Джауз ал-кай» (араб.)—рвотный орех, Strychnos nux vomica Լ.
<Loganiace ae) [43. § 272; 202. т. 1, с. 270; 23, § 1921; 189, § 3323].
6825 1629. 1. «Джауз хинди» (араб.) — «индийский орех», или кокосовый орех.
Cocos nucifera L. (Palmae) [43, § 277; 84, т. 2, § 146; 202, т.|1, с. 275; 189,
§ 1117; 23, § 1922].
2. «Нарджил» (араб.).
§ 1630. 1. «Джауз джандум» (араб.) — леканора, Lecanora esculenta Eversm.
(Lecanoraceae), некоторые определяют как камедь мангостана, Garcinia mango-
stana L. (Guttiferae) [43, § 929; 84, т. 2, § 143; 202, т. 1, с. 274; 189, § 1681; 23,
§ 1923].
2. См. Примеч. 1 к § 1023.
3. «Харв ал-хамам» (по-араб. букв, «голубиный помет»).
§ 1631. 1. «Джамус» (араб.) — буйвол, Bubalus [202, т. 1, с. 239; 23, § 1924].
2. См. Примеч. 1 к § 412.
3. См. Примеч. 3 к § 412.
4. См. Примеч. 4 к § 412.
§ 1632. 1. «Джалйд» (араб.) — лед, Glacies [23, § 1925].
2. «Салдж» (араб.) — снег, Nix [202, т. 1, с. 229].
3. «Барф» (перс.).
4. Среднеармянская форма названия снега (клас. — «дзюн») [33, т. 3, с.^154].
§ 1633. 1. «Джалгуза» (перс.) — орешки пинии. Semina pini [23, § 1926]. См.
также Примеч. 2 к § 1098.
2. «Хабб ас-<?анаубар» (араб.).
§ 1634. 1. Искаженная форма «джаланджанйа'» (араб.) — мята пулегиевая, Mentha
pulegium L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 255]. Близость к «джуланджубйн» (перс. — розо­
вое варенье, мед) привела К. Басмаджяна к ошибочному предположению об их тожде­
стве [23, § 1927].
2. «Фуданадж баррй» (араб.).
§ 1635. 1. «Джалтак» (тур.) — щавель шпинатный, Rumex patientia L. (Polygo-
naceae) [78], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1928].
2. См. Примеч. 2 к § 1289.
§ 1636. 1. «Джумхурй» (араб.) — крепкое виноградное вино [43, § 266; 23,
§ 1929].
2. По-армянски буквально «старое виноградное вино».
§ 1637. 1. «Джамасфарам» или «джамаспарам» (араб.) — базилик волокнистый,
Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [43, § 265; 202, т. 1, с. 258; 23, § 1930].
2. Вероятно, искаженная форма «хамахим Сулайман» (по-араб. букв, «базилик Со­
ломона»). Джам — один из героев иранской мифологии, которого обычно отождеств­
ляют с Соломоном, а «джамасфарам», т. е. «базилик Джама», идентифицируют с «ба­
зиликом Соломона».
3. «Райхан-и Сулайман» — одно из арабских имен «базилика Соломона».
§ 1638. 1. «Джавший 'а» или «джавсийа» (араб.) — неизвестное дерево [202,
т. 1, с. 275], приводится в искаженной форме [23, § 1931].
§ 1639. 1. «Джунд ал-харман» (араб.) — цветы гранатника, Punica granatum Լ.
(Punicaceae) [202, т. 1, с. 265], приводится в искаженном видено причине ошибочной
диакритики термина в арабском источнике [23, § 1932].
2. «Гул-и нар-и бостанй» (перс.).
§ 1640. 1. «Джунтурийа» (арабизир. форма греч. Centaurion) — золототысячник,
Centaurea centaurium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1933].
2. См. Примеч. 2 к § 932.
§ 1641. I. Армянское название мухи, Musca [33, т. 3, с. 184; 23, § 1934].
2. См. Примеч. 1 к § 573.
§ 1642. 1. Армянское название свеклы обыкновенной, Beta vulgaris L. (Chenopo-
diaceae) [23, § 1935], имеет среднеперсидское происхождение [33, т. 3, с. 176; 20,
§ 1838; 189, § 648; 62, § 1007; 92, § 751].
2. «Чугундур» (перс.). 3. См. Примеч. 1 к § 363.
§ 1643. 1. «Джубн» (араб.) — сыр, Caseus [43, § 243; 84. т. 2, § 161; 202, т. 1, с. 239;
23, § 1937].
2. Армянское слово (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 21].
§ 1644. 1. «Джуфт афарйд» (по-перс. букв, «созданный парой») толкуется как неочи­
щенный миндаль, Prunus amygdalus Stock. (Rosaceae), хотя обычно в восточной бота­
нике этот термин идентифицируют с проломником, Androsaces lactea L. (Primulaceae);
у К.|Басмаджяна не идентифицировано [23, § 1938]. См. Примеч. 1 к § 1609.
§ 1645. 1. «Джафт ал-балут» (араб.) —«внутренняя скорлупа желудя, Cortex glan­
dis [202, т. 1, с. 251; 23, § 1939].
2. По-армянски буквально «наружная скорлупа желудя».
§ 1646. 1. «Джуллуд» (араб.) — кожа, шкура, Pelles [202, т. 1, с. 253].
2. [33, т. 3, с. 348].
3. «Адим» (перс.) — дубленая кожа*
683•§ 1647. 1. «Джумсат» или «джамаст» (араб.) — аметист, разновидность кварца,
окрашенная в фиолетовый цвет, Amethystus [41, с. 181, 462; 202, т. 1, с. 258; 23,
§ 1941].
2. Это поверье нашло отражение и в греческом названии камня, Amethystos
(букв, «предохраняющий от опьянения»). Полагают, что арабский «джамаст» и грече­
ский термин происходят от общего семитского прототипа. К греческому термину
восходят армянские названия «аме1чэвс» или «мегесик» [33, т. 1, с. 152].
§ 1648. 1. «Джана» (араб.) — земляничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae)
[202, т. 1, с. 265; 23, § 1942].
2. См. Примеч. 2 к § 1432.
3. Искаженная форма «самарат ал-кутлуб» (араб.) — плоды земляничного дерева.
4. В публикации К. Басмаджяна вместо «ширванций» (жители Ширвана) име­
ется «гирванций» (жители Гирвана). Причина путаницы — близость армянских
графем «ша» и «гат». Исправлено по рукописи [1д, л. 204а].
5. «Шумарй» (араб.).
6. Термин не расшифрован.
§ 1649. 1. «Джуннар» (арабизир. форма перс, «чинар») — платан восточный.
Platanus orientalis L. (Platanaceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1943].
2 и 3. «Синар» и «дуло» (араб.).
4. См. Примеч. 1 к § 385.
■§ 1650. 1. «Джйдар» (араб.) — кошенильный дуб, Quercus coccifera L. (Fagaceae)
[202, т. 1, с. 275; 189, § 2911; 23, § 1944].
§ 1651. 1. «Джинах бахрй» (араб.) — аир, Acorus calamus L. (Araceae) [23,
§ 1945].
2. См. Примеч. 1 к § 49.
3. См. Примеч. 2 к § 372.
§ 1652. 1. Искаженная форма «джинах ан-наср» (араб.) — артишок, Cynara scoly-
mus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 266; 23, § 1946].
2. См. Примеч. 3 к § 846.
§ 1653. 1. «Джинах ал-моталака» (араб.) — девясил высокий, Inula helenium Լ.
(Asteraceae) [202, т. l, с. 266; 23, § 1947].
2. См. Примеч. 2 к § 53.
3. См. Примеч. 3 к § 53.
4. См. Примеч. 4 к § 53.
§ 1654. 1. «Джинах ан-наср» (араб.) — артишок, Cynara scolymus L. (Astera­
ceae) [23, § 1948]. См. также примеч. 1 к § 16о2.
2. См. примеч. 1 к § 376.
§ 1655. 1. «Джиус» (араб.) — фисташка настоящая, Pistacia vera L. (Anacar-
diaceae) [202, т. 1, с. 276; 23, § 1950|.
2. «Фустук мисри» (по-араб. букв, «египетская фисташка»),
§ 1656. 1. Искаженная форма «джйл дару» (арабизир. перс, «кйлдару») — папо­
ротник мужской, Aspidium filix mas SW. syn. Dryopteris filix mas L. (Polvpodia-
ceae) [43, § 935; 23, § 1951].
2. «Рак *a» (араб.) — полиподиум [202, т. 1, с. 499].
3. «Сарахс» (араб.).
§ 1657. 1. «Джунд бйдастар» (арабизир. форма перс, «гунд-и бйдастар», букв,
«яички бобра») идентифицируется с бобровой струей, Castoreum. Представляет собой
секрет мускусной железы самца бобра, Castor fiber, содержит смолу, эфирное масло,
холестерин, касторин, альбумин, кислоты и соли [43, § 270; 84, т. 2, § 139; 216, § 327:
202, т. 1, с. 262; 23, § 1952].
2. См. примеч. 3 к § 948.
3. См. Примеч. 3 к § 1065.
§ 1658. 1. «Джантийана» (арабизир. форма греч. Gentiane) — горечавка, Gentiana
lutea L. (Gentianaceae) [23, § 1953]. По народной этимологии, названа по имени илли­
рийского царя Гентия, который применил это растение по время чумы. Встречается
в СССР только во флоре Закарпатья. В Армении произрастают G. gelida М. В. и G. cru­
ciata L. Виды горечавки применяются в народной медицине как противолихорадочное
средство, а также при заболеваниях желудочно-кишечного тракта и {камнях мочевого
пузыря. В корнях горечавки содержатся глюкозиды генциопикрин и гентизин, алка­
лоид генцианин. Растение обладает протистоцидными свойствами. Препараты корней
горечавки используются как классическое горькое средство при расстройствах пищева­
рения и как желчегонное [43, § 269; 84, т. 2, § 142; 202, т. 1, с. 262; 229, т. 6, § 104;
194, с. 129; 20, § 356; 83, т. 2, с. 199; 125, с. 524].
2. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А, л. 1376;
1Д, л.^2046].
§ 1659. 1. Искаженная арабизированная форма «джантийана» (греч.) — горечавка,
Gentiana lutea L. (Gentianaceae). Близость этого термина с индийским названием сан­
дала «чандан» привела к ошибочной идентификации с Santalum^album L. [23, § 1955].
См. также § 1658.
684 2. «Киса 'ал-хаййа» (араб.) — кирказон длинный, Aristolochia longa Լ. Путаница
произошла из-за близости его с названием горечавки — «дава * ал-хаййа» (букв, «змеи­
ное лекарство»).
3. См. Примеч. 3 к § 1577.
4. Искаженная арабизированная форма Gentiana (греч.). Встречается и в § 1658
как производная форма имени царя Гентия — Gentios.
§ 1660. 1. Армянское название (букв, «воробьиный язык») плодов ясеня, Fraxinus
excelsior L. (Oleaceae) — калька «лисан ал-' асафйр» (араб.) [23, § 1956]. См. также
Примеч. 5, 6 к § 787.
2. См. Примеч. 1 к § 787.
§ 1661. 1. Армянское название воробья, Passer [33, т. 3, с. 207; 23, § 1957].
2. См. Примеч. 3 к § 1447.
3. «'Усфур» (араб.).
§ 1662. 1. Искаженная форма «джирджпр» (араб.) — конские бобы, Vicia faba Լ.
(Fabaceae) [43, § 132; 23, § 1959].
2. См. Примеч. 1 к § 376.
§ 1663. 1. «Джурджанийа» (перс.) — блюдо, приготовленное из зерен граната и
изюма [78]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 1960].
2. Вероятно, искаженная форма «кашмуна» (сир.) — косточки изюма [43, § 481].
3. «Нардан» (перс.) — зерна граната.
§ 1664. 1. «Джул насрйн» (арабизпр. форма перс, «гул насрйн») — шиповник,
Rosa canina L. (Rosaceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1960].
2. «Вард ас-сйнй» (араб.) [189, § 2989].
3. «Нисрнн» или «насрйн» (перс.) [43, § 1050].
§ 1665. 1. «Джулджулан» (араб.) — семена кориандра, Coriandrum sativum Լ.
(Apiaceae), и кунжута, Sesamum indicum L. (Pedaliaceae) [43, §264; 202, т. 1, с. 254;
23, § 1962].
2. См. Примеч. 2 к § 1037.
3. По-армянски буквально «сухой кориандр».
§ 1666. 1. «Джиллауз» (араб.) — лесной орех, Coryllus avellana L. (Betulaceae)
[202, т. 1, с. 177; 23, § 1964].
2. «Фундук» или «бундук» (араб.).
§ 1667. 1. «Джулджулан мпдрй» (араб.) — белый лотос, Nymphaea lotus L. (Nym-
phaeaceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1965].
2. Искаженная форма «башнин» (араб.). Случайное совпадение с арабским назва­
нием аконита «бйш» явилось причиной путаницы, следствием которой является совет
искать термин в разделе о зедоарпп, противоядии от аконита.
3. См. примеч. 1 к § 1585.
§ 1668. 1. «Джулджулан ал-хабашийат» (араб.) — семена снотворного мака, Pa­
paver somniferum L. (Papaveraceae) [202, т. 1, с. 254; 23, § 1966].
2. Армянское название (от араб, «хашхйш»).
§ 1669. 1. «Джалмаса» (араб.) — огурец, Cucumis sativus L. (Cucurbitaceae) [202.
т. 1, с. 255; 23, § 1967].
2. Армянское название (букв, «леденцовый сахар») происходит от «канд» (араб.),
попало в этот параграф в результате путаницы.
§ 1670. 1. Вероятно, искаженная форма «джамасфарам» или «джамаспарам»
(перс.) — базилик волокнистый, Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [23, § 1968];
в результате случайного совпадения с«джаман» (араб.) идентифицируется также с муж­
ским папоротником, Dryopteris filix mas L. (Polypodiaceae) [78]. См. также Примеч. 1
к § 1637.
2. Искаженная форма «джилдару» (перс.) — мужской папоротник.
3. См. примеч. 3 к § 1656.
4. См. примеч. 3 к § 1637.
§ 1671. 1. «Джулбан» (араб.) — чина посевная, Lathyris sativus L. (Fabaceae) [189,
§ 2043; 23, § 1969].
2. «Кирсанна» (араб, термин арам, происхождения) — вика чечевицеобразная,
Vicia ervilia Willd. (Fabaceae) [43, § 890].
3. «Кушна» (араб.) [33, т. 4, с. 593].
4. Burcak (тур.) — чина посевная п вика чечевицеобразная. Чина называется
Ak burcak, а вика — Kara burcak [189, § 3589].
§ 1672. 1. «Джулланар» (арабизир. форма перс, «гулнар») — цветки гранатника,
Punica granatum L. (Punicaceae) [43, § 260; 84, т. 2, § 149; 202, т. 1, с. 251; 20, § 1904,
2226; 33, т. 3, с. 213; 104, с. 213]. По К. Басмаджяну, это Balaustion [23, § 1970].
2. По-армянски буквально «цветок дикого гранатника». Имеется в виду Balaustion
Hook. (Myrtaceae) или Mesua ferrea L. (Guttiferae).
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Исправлено по рукописям [1А, л. 138а;
1Д, л. 2056; 1Е, л. 341а].
С85 4. «Гулнар» (перс.).
5. См. примеч. 7 к § 133.
§ 1673- 1. «Джумм&р» (араб.) — сердцевина финиковой пальмы, Medulla palmarum
[202, т. 1, с. 258; 23, § 1971].
§ 1674- 1. «Джимджим» (араб.) — растение, которое некоторые идентифицируют
с дикой морковью, Malabaila pumila Boiss. (Apiaceae). Существует и другое определе­
ние его как белого бегена, Centaurea behen L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 259; 23, § 1972К
2. См. примеч. 2 к § 179.
3. См. примеч. 3 к § 462 и примеч. 1 к § 364.
§ 1675. 1. Толкуется как название красной охры, или синопской глины, Rubrica
Sinopica [23, § 1973]. См. также примеч. 1 к § 1615.
2. См. примеч. 2 к § 1615.
§ 1676. 1. «Маш» (араб., от санскрит, «маша») — маш, Phaseolus mungo L. (F ab a-
ceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 970; 84, т. 2,
§ 437; 202, т. 2, с. 465; 20, § 1987; 189, § 2627; 23, § 1974].
2. «Маджж» или «мадж» (араб.).
3 и 4. «Ману маш» или «бону маш», а также «бонусийах» (перс.).
§ 1677. 1. «Маш хиндй» (араб.) — «индийский маш», или фасоль дваждыцветущая,
Dolichos biflorus L. (Fabaceae) [43, § 855]. По К. Басмаджяну, это воробейник [23,
§ 1975].
2. См. примеч. 2 к § 1527.
§ 1678. 1. Искаженная форма «мамйса» (араб.) — мачек рогатый, Glaucium corni-
culatum Curt. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 462; 23, § 1976].
2. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Argemone [194, с. 361
встречается и в форме «арйаймуми» [20, § 1949]. См. также Примеч. 1 к § 308.
3. См. примеч. 2 к § 308.
§ 1679. 1. Вероятно, искаженная форма «наммам» (араб.) — тимьян, Thymus capi­
tatus Hoffm. (Lamiaceae) [23, § 1977; 189, § 3412].
2. См. Примеч. 5 к § 424.
§ 1680. 1. «Марун» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Магоп) [194,.
с. 172] идентифицируется с душицей, Origanum таги L. (lamiaceae), и дубровником
кошачьим, Teucrium marum L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 466; 23, § 1978].
2. См. примеч. 2 к § 865.
§ 1681. 1. Армянское название шиповника [20, § 1987; 33, т. 3, с. 265; 62, § 1131;
189, § 2989; 23, § 1979].
2. «։Уллайк ал-калб» (по-араб. букв, «собачья ежевика») [23, § 726].
§ 1682. 1. «Маркйва» (араб.) — неизвестное дерево [202, т. 2, с. 466; 23, § 1980].
§ 1683. 1. «Мамйран» (араб.) — чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papa֊
veraceae), применяется в армянской ботанической терминологии. Растение встречается
во флоре Армении; весьма богато алкалоидами изохинолиновой группы; содержит
также санонины, флавоноиды, витамины С, А и органические кислоты. В народной
медицине Армении млечный сок чистотела используется при трахоме, бородавках,
папилломах, волчанке и болезнях печени. Препараты чистотела нашли применение-
и в современной медицине для прижигания бородавок и кондилом, в начальной стадии
волчанки и злокачественных опухолей [43, § 966; 84, т. 2, § 435; 202, т. 2, с. 487;
20, § 1950; 23, § 1981; 189, § 997; 83, т. 2, с. 48; 125, с. 358].
§ 1684. 1. «Мамйса» (араб.) — мачек рогатый, Glaucium corniculatum Curt. (Papa»
veraceae), употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с «лр^ахот»
(арм.) и рядом других. Растение распространено в Армении; содержит алкалоиды;
обладает бактерицидным действием [43, § 967; 84, т. 2, § 425; 202, т. 2, с. 462; 189,
§ 1717; 20, § 1949; 83, т. 2, с. 52; 23, § 1982].
2. Происходит от «мамйса» (араб.).
3. См. примеч. 1 к § 185.
§ 1685. 1. «Ма։» (араб.) — вода, Aqua [43, § 972; 84, т. 2, § 409; 202, т. 2, с. 467;
23, § 1983].
2. См. примеч. 2 к § 325.
3. В тексте «аЬшайин» (от араб, «ахща*») — внутренности, Viscera.
§ 1686. 1. «Ма'ал-бахр» (араб.) — морская вода, Aqua marina [23, § 1984].
2. См. примеч. 1 к § 984.
3. Искаженная арабизированная форма Boreas (греч.) — Борей (северный ветер).
4. Igme su (тур.) — минеральные воды.
§ 1687. 1. «Ма' ал-'асал» (араб.) — медовая вода, Hydromeli [43, примеч. 5
к § 705; 23, § 1985].
2. См. примеч. 3 к § 348.
§11688. 1. «Ма' ал-кафур» (араб.) — камфорная вода, Aqua camphorae [202, т. 2,
с. 482; 23, § 1986].
686i 1689. 1. «Ма* ал-джубн» (араб.) — сырная вода, или молочная сыворотка, Serum
lactis [202, т. 2, с. 475; 23, § 1987].
i 1690. 1. «Ма* ал-милх» (араб.) — соленая вода [23, § 1988].
$ 1691. 1. «Ма * ал-лахам» (араб.) — «мясная вода», мясной сок, Jus carnis [202,
т. 2, с. 478; 23, § 1989].'
2. В тексте «йару анпихов» (от араб, «кар* уанбик») [226, т. 2, с. 265] — пе­
регонный куб.
§ 1692. 1. «Ма* аш-ша*йр» (араб.) — ячменная вода, Aqua hordei [202, т. 2, с. 478;
23, § 1990].
2. Армянское название соответствует «птизане Гиппократа» [216, § 50].
§ 1693. 1. «Ма *ал-хадпд» (араб.) — железная вода, Aqua martiafis [23, §1991].
2. «Дус» (араб.) [202, т. 1, с. 464].
1694. 1. Армянское название гальбана, Galbanum, и других растительных
камедей и смол, в частности асса-фетиды, Assa-foetida, происходит от Maltha (греч.) —
смола [20, § 1945; 33, т. 3, с. 239; 189, § 1610а; 23, § 1992].
2. См. примеч. 13 к § 135.
3 См. примеч. 4 к § 135.
§ 1695. 1. «Ма*ал֊вард» (араб.) — сок розы или «розовая вода», Aqua rosarum
[202, т. 2, с. 482; 23, § 1993].
§ 1696. 1. «Ма*ал-хийар» (араб.) — сок огурца или «огуречная вода», Aqua cucu­
merum [202, т. 2, с. 483; 23, § 1995].
2. По-армянски буквально «вода египетского огурца». См. примеч. 4 к § 1792.
§ 1697. 1. Искаженная форма «ма*ал-лахмат» (араб.) — жидкость, выделяемая
неизвестной рыбой или другим морским животным. Возможно, что речь идет о сепии,
Sepia officinalis, секрете чернильной железы каракатицы [202, т. 2, с. 483; 23, § 1996].
2. Речь идет о секрете (жидкости) рыбы, именуемой «ал-лахмат». Название ее
приводится в тексте в искаженной форме — «чаммай». Термин испорчен в арабском
источнике в результате выпадения графемы «лам» и смешения графем «ха» с «джйм».
3. Искаженная форма «аб-и лахмат» (перс.). Имеет место случайное совпадение
с названием особой приправы или рыбного соуса — «абкама» (перс.). См. примеч. 3
к § 33.
4. См. примеч. 2.
•§ 1698. 1. «Майун» (искаж. форма араб.) — «вода соленой рыбы», или рассол,
Aqua piscium sale conspesorum [202, т. 2, с. 484; 23, § 1997].
§ 1699. 1. «Ма*ар-рамад» (по-араб. букв, «вода золы») — щелок, Lixivium [202,
т. 2, с. 483; 23, § 1998].
$ 1700. 1. «Маликратун» (арабпзпр. форма греч. термина Диоскорида Melicraton,
букв, «медовая смесь») в восточных фармакогнозиях идентифицируется с медовой
водой, Aqua mulsa [202, т. 2, с. 484; 23, § 1999].
2. См. примеч. 1 к § 1687.
3. См. примеч. 3 к § 348.
-§1701. 1. Искаженная форма «ма*из» (араб.) — коза, Capra hircina [202, т. 2,
с. 485; 23, § 2000].
2. Среднеармянская форма. В ряде рукописей [1А, л. 1416 и др.] встречается
классическая форма «айц».
§ 1702. 1. «Марарат» (араб.) — желчь, Fel, Bilis [202, т. 2, с. 510; 23, § 2001].
2. Среднеармянская форма; классическая — «ле£и» [33, т. 2, с. 275].
3. В тексте «тавалин» (от перс, «давали»).
$ 1703. 1. Армянское название волос, Capilli [33, т. 3, с. 221; 23, § 2002].
2. «Ша'р» (араб.) [202, т. 2, с. 98].
•§ 1704. 1. «Марарат а? заба» (араб.) — желчь газели [23, §2003].
§ 1705. 1. ((Марарат ал-вахшй» (араб.) — желчь диких зверей [23, § 2004].
§ 1706. 1. «Марарат ад-дубб» (араб.) — медвежья желчь [23, § 2005].
§ 1707. 1. «Марарат ал-бакар» (араб.) — бычья желчь [23, § 2006].
$ 1708. 1. «Марарат ат-тайс» (араб.) — козлиная желчь [23, § 2007].
2. Термин не расшифрован.
$ 1709. 1. «Марарат ал-хинзйр» (араб.) — свиная желчь [23, § 2008].
$ 1710. 1. «Марарат ал-калб ал-ма*» (араб.) — желчь бобра [23, § 2009].
2. «Калб ал-ма*» (по-араб. букв, «водяная собака»).
3. Армянский термин — калька арабского. В армянском языке употребляется
и другое название боора — «кугб» (от ассир. Kulba) — собака [33, т. 2, с.*657].
4. «Сагабй» (перс.) также означает «водяная собака».
§ 1711. 1. «Марарат ад-даб*ал- ’арджа» (араб.) — желчь гиены [23, § 2010].
6 8 7§ 1712. 1. «Марарат ал-асад» (араб.) — львиная желчь [23, § 2011].
§ 1713. 1. «Марарат ал-куркй» (араб.)— журавлиная желчь [23, § 2012].
2. От «дурна» (перс.) — журавль.
3. См. Примеч. 1 к § 1038.
§ 1714. 1. «Марарат аш-шабут» (араб.) — желчь карпа, Cyprinus carpio, или
звездочета, Uranoscopus scaber [23, § 2013].
2. В тексте «ва4илайи пагатн» — искаженное арабское название Тигра Багдад­
ского — «даджла багдадй». В «Сайдане» говорится: «Лучшая из рыб — это шаббут*
который водится в Тигре Багдадском» [43, § 597].
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Petraeos (греч.) — скалистый,,
каменистый. Так назывались рыбы, живущие в реках с каменистым дном.
4. В классической литературе употребляется «йепаг» [33, т. 2, с. 581 ]. В средне­
армянском языке термин служил для наименования кефали, карпа и звездочета. См.
также § 1052.
§ 1715. 1. «Марарат ал-кунфуз» (араб.)— желчь ежа [23, § 2014].
2. Термин не расшифрован. Персидское название желчи ежа — «захра-и хар-
пош т».
§ 1716. 1. «Марарат ал-арнаб» (apa6L>)— заячья желчь [23, § 2015].
§ 1717. 1. «Марарат ал-аф*й, ан-нимр, ал-арнаб бахрй» (араб.) — желчь гадюки,
барса, «морского зайца» [23, § 2016].
§ 1718. 1. «Марар ас-сахр» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad*
(Cucurbitaceae) (букв, «желчь скал») [202, т. 2, с. 512; 23, § 2017], приводится в ирани-
зированной форме «марарат-и сахр».
2. См. примеч. 1 к § 1152.
§ 1719. 1. «Марарат ар-рахма» (араб.) — желчь грифа, Accipiter [23, § 2018]«
См. также § 2618.
2. Kartal (тур.) — орел.
3. Армянское название грифа [33, т. 1, с. 184]«
4. «Мордархар» (перс.) — стервятник.
5. Термин не расшифрован.
6. Вероятно, искаженная форма «мушгйр» (перс.) —' ястреб.
§ 1720. 1. «Мазарийун» (араб, термин перс, происхождения) — волчеягодник,
волчье лыко, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae). Растение встречается во флоре
Армении. Отвар ветвей применяется в народной медицине для лечения колитов. Мазь
рекомендуют при ревматизме и подагре. Растение содержит диоксикумариновый
глюкозид дафнин, смолу мезерин, таниды, стероидные сапонины и другие биологи­
чески активные вещества [43, § 963; 84, т. 2, §405; 202, т. 2, с. 460; 189, § 1359; 84,
т. 2, с. 157; 23, § 2019].
2. См. Примеч. 4 к § 1286.
3. См. Примеч. 2 к § 238.
4. «Хамалаун» (арабизир. форма греч. Chamaeleon). «Белым хамелеоном» назы­
вали атрактилис, Atractylis gummifera Լ. Волчеягодник же именовали «хамалайа»
(арабизир. форма греч. Chamelaea). Близость этих терминов явилась причиной пута­
ницы.
5. См. примеч. 1 к § 183.
6. От «мазарийун» (араб.). _
7. Вероятно, искаженная форма «хаштру» (шираз., букв, «имеющий восемь
лиц») [78].
8. См. Примеч. 1 к § 1286.
9. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописям [1А,
л. 1426; 1Д, л. 212а].
10. В тексте «змасритетосн» (искаж. арабизир. форма греч. Mithridates) — терьяк
Митридата, названный по имени понтийского царя Митридата VI Евпатора, изобрет­
шего это универсальное противоядие [43, Примеч. 4 к § 202].
§ 1721. 1. «Махудана» (перс.) — молочай масличный, Euphorbia lathyris [L.
(Euphorbiaceae); в армянской ботанической терминологии употребляется «маЬданак»
[43, § 965; 84, т. 2, § 429; 202, т. 2, с. 459; 189, § 1578; 20, § 1938; 23, § 2020].
2. См. Примеч. 1 к § 1101.
3. «Царским семенем», или «шахдана» (перс.) называлась также конопля индий­
ская, Cannabis sativa L. var. indica Lam.
4. От «махудана» (перс.).
5. См. Примеч. 2 к § 1074.
§ 1722. 1. «Махйзахрадж» (арабизир. форма перс, «махйзахра», букв, «рыбий
яд») — рыбные ягоды, или луносемянник, Anamirta paniculata Colebr. syn. Menisper-
mum cocculus L. (Menispermaceae) [43, § 964; 84, t . 2, § 436; 202, t . 2, е. 460; 189,
§ 2263; 23, § 2021].
2. Подобное определение в литературе не встречается. Луносемянник обычно
сравнивают не с «пастушьим посохом», Polygonum aviculare Լ., а с молочаем триаку-
лентным, Euphorbia triaculeata Forsk. В армянской ботанической терминологии луно-
688семянник именуется «диким коровяком» — «вайри хрндат», а также «луснасерм» или
«маЬкасерм» (калька греко-лат. Menispermum) [20, § 609; 92, § 456].
3. «Сами ал-самак» (араб, калька перс, термина).
4. По-армянски буквально «убивающий рыбу».
5. По-армянски буквально «оглушающий рыбу».
6. Искаженная арабизированная форма Phlomos (греч.) — коровяк, Verbascum
sinuatum Լ. [194, с. 215]. В армянской ботанической терминологии употребляется
заимствованный «йгомос» (греч.) [189, § 3571].
7. «Махйзахра» (перс.).
§ 1723. 1. Искаженная форма «ма маета н» (араб.) — малобатр, Cinnamomum citrio-
dorum Thwait. (Lauraceae) [43, Примеч. 7 к § 519; 23, § 2022].
2. См. Примеч. 2 к § 904.
§ 1724. 1. Искаженная форма «марчуба» (по-перс. букв, «змеиная палочка») —
дикая спаржа, Asparagus acutifolius L. (Liliaceae) [23, § 2023].
2. См. примеч. 4 к § 972.
3. См. Примеч. 2 к § 972.
§ 1725. 1 и 2. Искаженные формы «масафуд» (араб.) — неизвестное лекарствен­
ное вещество, именуемое «индийским лекарством» [202, т. 2, с. 466], у К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 2024].
3. «Д ава֊и хинди» (по-перс. букв, «индийское лекарство»).
§ 1726. 1. «Махрут» (араб.) — корень ферулы вонючей, Ferula assa-foetida Լ.
(Apiaceae) [43, § 974; 84, т. 2, § 430; 202, т. 2, с. 491; 23, § 2025].
2. От «анджудан» (араб.) [189, § 1609].
§ 1727. 1. «Мохамуда» или «Махмуда» (араб.) — скаммоний, смола вьюнка стре-
лолястного, Convolvulus scammonia L. (Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 491; 189,
§ 1158; 23, § 2026].
2. «Сакамунийа» (арабизир. форма греч. Scammouia) [194, с. 236].
§ 1728. 1. «Мохаджим» (араб.) — льнянка обыкновенная, Linaria vulgaris МШ.
(Scrophulariaceaej [202, т. 2, с. 491; 23, § 2027].
2. См. Примеч. 2 к § 55.
§ 1729. 1. «Мухата» или «Махата» (араб*) — слива сабестийская, CordiamyxaL*
(Boraginaceae) [189, § 1176; 23, § 2028].
2. Фонетический вариант арабского термина.
3. «Дабк» (араб.).
4. Вероятно, искаженная форма имени «Байтар». В «Большом собрании о свой­
ствах простых лекарственных и пищевых средств» приводятся все эти арабские сино­
нимы персидского названия сливы сабестийской [202, т. 2, с. 4].
5. «Сабистан» или «сапистан» (перс.) [43, § 526; 216, § 161].
§ 1730. 1. «Махлаб» (араб.) — вишня магалебская, Prunus mahaleb L. (Rosa­
ceae) [43, § 975; 84, т. 2, § 427; 202, т. 2, с. 490; 189, § 2845; 23, § 2029].
2. «Хабб ал-махлаб» (араб.).
§1731. 1. «Махйд» (араб.) — снятое кислое молоко, Lac debutyratum [202, т. 2,
с. 494; 23ձ § 2030].
2. «Дуг» (перс.).
§ 1732. 1. «Мидад» (араб.) — тушь или чернила, Atramentum [43, § 976; 84,.
т. 2; § 419; 202, т. 2, с. 494; 23, § 2031].
2. См. примеч. 2 к § 638.
3. «Мораккаб» (перс.).
§ 1733. 1. «Марзанджуш» (арабпзир. форма перс.)— майоран, Origanum majo-
гапа L. syn. Majorana hortensis Moench. (Lamiaceae) [43, § 981; 84, t . 2, § 420; 202,
t. 2, е. 494; 216, § 52; 189, § 2481j 23, § 2032].
2. Искаженная форма «марзангуш» (по-перс. букв, «мышиные уши»).
3. См. примеч. 10 к § 17.
4. См. примеч. 1 к § 17.
§ 1734. 1. «Марджан» (араб.) — коралл, Corallium [202, т. 2, с. 512; 23, § 2033].
§ 1735. 1. Искаженная форма «маранийа» (перс.) — неизвестное растение [202,
т. 2, с. 502].
2. «Хум ал-муджус» (араб.) — неизвестное растение.
3. «Ра'ида» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum Լ. [202, т. 1,
с. 499].
§ 1736. 1. «Мазу» (перс.) — галлы, или «чернильные орешки», Gallae [43, при֊
меч. 7 к § 716; 23, § 2035].
2. См. примеч. 2 к § 423.
§ 1737. 1. Арабизированная форма Meli (греч.) — мед, Mei [202, т. 2, с. 487; 23,.
§ 2036].
2. Коренное армянское слово [33, т. 3, с. 302].
44 Амирдовлат Амасиаци 6S9 1738. 1. Арабизированную форму Melissophyllon (греч.) [194, с. 175] идентифи­
цируют с мелиссой лекарственной, Melissa officinalis L. (Lamiaceae) [23, § 2037].
2. См. примеч. 3 к § 634.
•§ 1739. 1. «Мармахйдж» (арабизир. форма перс, «мармахй», букв, «змея-рыба») —
угорь, Anguilla [43, § 253; 202, т. 2, с. 488; 23, § 2038].
2. По-армянски буквально «змеерыба» [107, т. 4, с. 606].
§ 1740. 1. Искаженная арабизированная форма «матобийун» (греч.) — камедь
ферулы камеденосной, Ferula galbaniflua Boiss. и F. communis Լ. [202, т. 1, с. 488;
23, § 2039].
2. См. примеч. 2 к § 360.
•§ 1741. 1. Искаженная форма «манн» (араб.) — цитрон, Citrus medica L. var.
cedrata Risso (Rutaceae) [202, t. 2, е. 488; 23, § 2041].
2. См. примеч. 2 к § 684.
§ 1742. 1. Толкуется как название ириса, Iris florentina L. (Iridaceae), или белой
лилии, Lilium candidum L. (Liliaceae).
2. «Саусан» (араб., от ассир. Snsan) — лилия белая и ирис [43, § 575; 33, т. 3,
с. 536].
§ 1743. 1. Армянское название дубровника полиум, Teucrium polium L. (Lamia­
ceae) [23, § 2043]. См. также примеч. 2, к § 1616.
2. См. примеч. 1 к § 1616.
§ 1744. 1. «Мусаллас» (перс.) — виноградный сок или молодое вино, уваренное
до трети объема [43, примеч. 5 к § 266; 23, § 2044].
2. [18, т. 2, с. 972].
§ 1745. 1. Толкуется как название разновидности базилика, Ocimum basilicum Լ.
(Lamiaceae). По предположению К. Басмаджяна, речь идет о розе [23, § 2045].
2. «Хошнатара» (по-перс. букв, «ароматная зелень»).
§ 1746. 1. «Маджж» (араб.) — маш, Phaseolus mungo L. (Fabaceae) [202, т. 2,
•с. 490; 23, § 2046].
2. Хотя в рукописях не встречаются иные чтения, но сопоставление с данными
Ибн Байтара говорит о том, что здесь должно быть «маш», а не «май».
§ 1747. 1. «Марв» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Магоп) [194, с. 172]
идентифицируется с душицей, Origanum maru L. (Lamiaceae), и дубровником ко­
шачьим, Teucrium marum Լ. [43, § 977; 84, т. 2, § 406; 202, т. 2, с. 502; 189, § 3379;
.23, § 2047].
2. «Мармахур» (перс.) [43, § 978].
3. См. примеч. 2 к § 865.
4. См. примеч. 2 к § 229.
5. «Марв ришк» (перс.) — семена дикой душицы [43, § 979].
6 ц 7. Искаженные формы «дармак» (перс.) — белая душица.
8. В тексте «Спитак марв». В армянской ботанической терминологии наряду с этим
заимствованным термином употребляется коренное армянское слово «haлуорик»,
пли «Ьалеворук» (ср. с араб, «райхан аш-шуйух», т. е. «базилик старцев»). Название
связано с белым пушком, покрывающим растение; в «Сайдане» говорится, что «оно
пресекает молодость».
9. См. примеч. 2 к § 470.
10. Термин не расшифрован.
11. См. примеч. 1 к § 302.
12. Термин, вероятно, искажен. Обычно этот вид душицы называется по-пер­
сидски «аздашйрдар» или «марв-и ардашйран».
13. «Марв талх» (по-перс. букв, «горькая душица»).
14. Искаженная форма «мармаху» (перс.) [43, § 978].
15. «Мйш бахар» (перс.). Встречается и форма «хамйшабахар» (букв, «всегда
весна»). В «Сайдане» сказано: «Он назван так, потому что и летом и зимой остается
зеленым». Так назывались также ноготки, Calendula officinalis Լ.
16. См. примеч. 6 к § 63.
§ 1748- 1. «Маркашйса» (араб.) — сернистые минералы, колчеданы. Золотая,
•серебряная и медная разновидности соответствуют в современной минералогии мед­
ному колчедану, марказиту и пириту. Название «маркашйса» восходит к «мархапш»
(ассир.). Последний происходит от названия горного района в Ассирии. Марказит
применялся для полирования камней [43, § 971; 41, с. 436; 202, т. 2, с. 508; 23, $ճ2048]
§ 1749. 1. «Ма?з» (араб.) — дикий гранатник и его цветки, идентифицируется
•с Punica granatum L. (Punicaceae) и Balaustion Hook. (Myrtaceae) [43, § 1001; 202.
t . 2, е. 522; 23, § 2049].
2. См. примеч. 1 к § 1672.
§ 1750- 1. Армянское название жемчуга, Margarita [23, § 2050]. См. примеч. 1
к § 813.
2. См. примеч. 1 к § 813.
•§ 1751. 1. «Мо'асук» (араб.) — неизвестный камень [202, т. 2, с. 522]. У К. Бас-
лтджяна не идентифицировано [23, § 2051].
6 9 0 2. Искаженная форма «хаджар ал-хамаст» (араб.). Не исключено, что это иска­
женный «джамаст» (араб.) — аметист.
I 1752. 1. «Мо'аин» (араб.) — волчье лыко, волчеягодник, Daphne mezereum Լ*.
iThymeleaceae) [202, т. 2, с. 522; 23, § 2052].
2. См. Примеч. 3 к § 238.
I 1753. 1. Армянское название саранчи, Gryllus migratorius [23, § 2053]. См^
также Примеч. 2 к § 1582.
2. См. примеч. 1 к § 1582.
§ 1754. 1. «Мардакуш» (араб.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)-
[23, § 2054]. Некоторые полагают, что это название особого благовония [43, при֊
меч. 12 к § 981; 189, § 2481].
2. См. примеч. 2 к § 130.
§ 1755. 1. Искаженная форма «масафуд» (араб.) толкуется как название алойного
дерева, Aloexylon agallochum Lour. (Liliaceae) [23, § 2055]. См. также примеч. 1
к § 1725.
2. См. примеч. 2 к § 449.
$ 1756. 1. «Мисба*Ь ар-рум» (араб.) — янтарь, Succinum [202, т. 2, с. 522].
По К. Басмаджяну, это амбра [23, § 2056].
2. «Кахраба» (перс.).
§ 1757. 1. Термин происходит от «матбух» (по-араб. букв, «вареный») — уварен­
ное вино или виноградный сок, Uvae inspissatae [202, т. 2, с. 522; 23, § 2057].
2. См. Примеч. 2 к § 81.
3. «'Анакйд ал-։инаб» (араб.) [202, т. 2, с. 222].
§ 1758. 1 и 2. Толкуется как вид густой эмульсии, Looch, в частности миндаль­
ной эмульсии, Looch amygdalinum [16, с. 258]. Обычно эти лекарства назначались
для лизания [24, с. 537, примеч. 54]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован.
[23, § 2058].
3. «Лаук-и лауз» (иранизпр. форма араб.) [78].
§ 1759. 1. «Муррайк» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius L~
(Asteraceae) [43, примеч. 21 к § 708; 23, § 2059].
2. См. примеч. 3 к § 69.
§ 1760. 1. «Марурийа» (араб.) — хондрилла обыкновенная, Chondrilla juncea L^
(Asteraceae) [189, § 1013; 23, § 2060].
2. Вероятно, искаженная форма «йа’дид» (араб.).
§ 1761. 1. «Мораккад» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae), и опий.
Opium |202, т. 2, сМ2; 23, § 2061].
2. См. примеч. 2 к § 641.
$ 1762. 1. «Марзангуш» (перс.) — майоран, Origanum majorana L. (Lamiaceae)»
]23, § 2062]. См. также § 1733.
2. См. примеч. 1 к § 17.
§ 1763. 1. «Миздж» (араб.) — горький миндаль, Amygdalus amara Hayne. (Rosa­
ceae) [23, § 2063; 43, Примеч. 10 к § 954].
2. См. примеч. 2 к § 772.
§ 1764. 1, 2 и 3. «Масмакура», «масмакар», «масмакарБн» (араб, термины бербер,
происхождения) — кирказон длинный, Aristolochia longa L. (Aristolochiaeeae) [202,.
т. 2, е. 517; 23, § 2064].
§ 1765. 1. «Мармахуз» (перс.) — душица, Origanum maru L. (Lamiaceae) [43,.
§ 978; 202, t . 2, е. 504]. Ошибочно определено К. Басмаджяном как аройник [23».
§ 2065].
2. «Марв-и ху» (перс.) — дикая душица*
§ 1766. 1. Искаженная форма «м о ф а р р а х калб ал-мохазун» (араб.) — мелисса
лекарственная, Mellissa officinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 524; 23, § 2066].
2. См. примеч. 3 к § 634.
§ 1767. 1. «Масл» (араб.) — сыворотка кислого молока, Lac acidum [43, § 1016;
202, т. 2, с. 522; 23, § 2067].
2. См. примеч. 2 к § 725.
§ 1768. 1. «Мастака» (арабизир. форма греч. термина Диоскорида Mastiche) [194»
с. 172] идентифицируется с мастикой, камедью Pistacia lentiscus L. (Anacardiaceae>
[43, § 1000; 84, т. 2, § 403; 202, т. 2, с. 518; 23, § 2068].
2. «Кондору» (перс.) — мастика. Она называется также «кондор румй», т. е.
«ромейский ладан».
3. «Кийа» (сир.).
4. Mastiche (греч.).
5. Вероятно, искаженная форма греческого термина встречается и в «Лечебника
врача Ованеса» [211, с. 128].
6. Mastix (лат.), от греческого Mastiche.
691 4 4 * 7. Калька «'илк руми» (араб.).
8. См. Примеч. 3.
§ 1769. 1. «Муллах» (араб.) — проломник, Androsaces lactea L. (Primulaceae)
(189, § 356; 23, § 2069].
2. Bogurtlan emi^i (тур.).
§ 1770. 1. «Масанан» (араб.) — волчье лыко, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae)
[202, т. 2, с. 488; 189, § 1357].
2. Kurd bagri (тур*.).
3. См. Примеч. 2 к § 1596.
§1771. 1. «Масхакунииа» (араб, термин сир> происхождения)—шлак стекла,
глазурь, Aqua vitri [43, § 993; 202, т. 2, с. 516; 23, § 2071].
2. См. Примеч. 1 к § 205.
3. См. Примеч. 2 к § 205.
§ 1772. 1. «Магд» (араб.) — мандрагора и ее плод, Mandragora officinarun Լ.
(Solanaceae) [43, § 2072], а также баклажан, Solanum melongena Լ. [43, § 127; 202,
т. 2, с. 524].
2. «Луффах баррй» или «луффах» (араб.) [43, § 950].
3. См. Примеч. 5 к § 150.
4. Путаница произошла, вероятно, из-за сходства термина «магд» с искаженным
арабским названием «малого трюфеля» — «магруд», а также вследствие близкого рас­
положения их параграфов.
§ 1773. 1. «Магруд» (араб.) — разновидность трюфеля или так называемый «ма­
лый трюфель», Tuber Micheli (Tuberaceae) [202, т. 1, с. 524; 189, § 3496; 23, § 2073].
§ 1774. 1. «Ми'да» (араб.) — желудок, Gaster [43, § 1002; 23, § 2074],
§ 1775. 1. Толкуется как название «калии баклажана», т. е. мяса, сваренного
с баклажанами, по-арабски «магд ал-калийа». Вообще «калийа» — это мясное блюдо
с овощами в вареном или жареном виде [216, § 95]. У К. Басмаджяна термин не иден­
тифицирован [23, § 2075].
§ 1776. 1. «Магнйсийа» (арабизир. форма греч. Magnesia) — марганцевые руды,
в частности пиролюзит (Мп02). Иногда неправильно определяется как окись магния
(MgO), что соответствует современному понятию магнезии [43, § 1008; 41, с. 476,
Примеч. 10; 202, т. 2, с. 523]. По ошибочному предположению К. Басмаджяна, это
магнит [23, § 2076].
2. «Санг-и магнйсийа» (перс.).
3. «Рангберанг» (по-перс. букв, «разноцветный»), название связано с тем, что
окислы марганца употреблялись для окраски эмалей и стекол в аметистовый цвет.
4. «Карха-и Фаррук» (иранизир. форма араб., букв, «рана Фарука», веро­
ятно, из-за красного цвета марганцевой руды).
§ 1777. 1. «Милх» (араб.) — поваренная соль, Sal [43, § 1015; 84, т. 2, § 440;
202, т. 2, с. 527; 23, § 2077].
2. См. Примеч. 1 к § 78.
3. «Намак» (перс.).
4. Alas (греч.). Этимологически близок армянскому.
5. Tuz (тур.).
6. «Андарйни» (араб.) — белая кристаллическая соль.
7. Вероятно, искаженная форма «милх санджй» (араб.) — жидкая соль [202,
tr. 2, с. 531].
8. «Кйр нафти» (по-араб. букв, «нефтяной битум»),
9. «$1илх ал-мурр» (араб.) — «горькая соль», т. е. смесь природной англий­
ской соли MgS04-7H20 и глауберовой Na2SO410H2O с каменной солью.
10. «Табарзад» (перс.) — белая кристаллическая соль.
11. Термин не расшифрован.
§ 1778. 1. «Мил? нафтй» (араб.) — нефтяная соль, представляет собой черного
цвета соль с нефтяным запахом. Добывается близ месторождений нефти [128, с. 245].
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2078].
§ 1779. 1. «Милх ад-дабагйн» (араб.)—так называемую черную соль, Sal ui-
grum, идентифицируют с селитрой [23, § 2079].
2. «Шурадж (араб.), происходит от «шура» (перс,) [43, Примеч. 2 к § 784.]
§ 1780. 1. «Милх ас-сага» (араб.) — бура, тинкал, Богах [23, § 2080; 202, т. 2,
с. 531].
2. См- Примеч. 1 к § 639.
§ 1781. 1. Искаженная форма «милх ан-насуса» (араб.) — нашатырь, хлористый
аммоний (ГШ4С1), Sal ammoniacum [202, т. 2, с. 531; 23, § 2081].
2. См. Примеч. 2 к § 299.
§ 1782. 1- «Мил? санджй» (араб.) — жидкая соль [202, т. 2, с. 531]. У К. Бас­
маджяна термин не идентифицирован [23, § 2082].
2. См. Примеч. 7 к § 1777.
692* 1783. 1. «Милх ал-гараб» (араб.) — «соль ивы», или ивовый баврак [43, при­
ве1!. 1 к § 184; 202, т. 2, с. 531], приводится в иранизированной форме — «милх-и
С l раб» [43, § 2083].
2. «Бура-и дерахт-и бйд» (перс.).
« J784. 1. «Милх хиндй» (араб.) — индийская соль [23, § 2084].
1 1785. 1. Искаженная форма «малух» или «мулайх» (по-араб. букв, «соле-
•ып»), идентифицируется с солянкой, Salsola foetida Del. (Cheuopodiaceae), и
ябедой, Atriplex halimus Լ. [43, § 807]. У К. Басмаджяна опшбочно определено как
ином [23, § 2085].
2. См. Примеч. 1 к § 1355.
4 1786. 1. «Макир» (араб.) — алоэ, Aloe vera L. (Liliaceae) [23, § 2086; 43,
f 1011; 202, т. 2, е. 526; 189, § 227].
2. По-армянски буквально «дерево сабура или его трава».
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Aloe
1194, с. 18].
! 1787. 1. «Мавдунйс» (арабизир. форма греч. Macedonesi) — петрушка, Petro-
elinum sativum L. (Apiaceae) [43, § 1010; 202, т. 2, с. 527; 23, § 2087].
2. Фонетический вариант того же термина.
3. По-армянски буквально «македонская петрушка».
4. См. Примеч. 5 к § 322.
% 1788. 1. Искаженная форма «микнасат каршийа» (араб.) — льнянка обыкновен­
ен , Linaria vulgaris Mill. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 527; 23, § 2088].
2. См. Примеч. 2 к § 1728.
4 1789. 1. Искаженная форма «микнасат ал-андар» (араб.) — коровяк, Verba-
*ա ո L. (Scrophulariaceae) [202, т. 2, с. 527; 23, § 2089].
2. «Сикран ал-хут» (араб.) [202, т. 2, с. 74; 189, § 3564].
3. См. Примеч. 6 к § 1722.
4. См. Примеч. 2 к § 21.
5. См. Примеч. 1 к § 1722.
4 1790. 1. «Мандж» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae), идентифици-
: ю т также с горьким миндалем [43, § 1018]. У К. Басмаджяна не идентифицировано
П3, § 2090].
2. «Манк» (перс.).
3. «Миздж» (араб.) — дурман и горький миндаль. См. Примеч. 1 к § 1763.
I 1791. 1. «Молатат» (араб.) — скандикс гребенчатый, Scandix pecten-veneris Լ.
• Apiaceae) [202, т. 2, с. 532]. По ошибочному предположению К. Басмаджяна, это
■ олпподиум [23, § 2091].
2. «Мушт ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастуший гребень») [189, § 3094].
I 1792. 1. «Малунийа» (арабизир. форма греко-лат. Melo) идентифицируется
с египетским огурцом, Cucumis melo L. var. chate Naud. (Cucurbitaceae) [202, t . 2,
е 533]. К. Басмаджян считает, что это дыня [23, § 2092].
2. Искаженная форма того же термина.
3. По-армянски буквально «длинный огурец».
4. См. примеч. 3 к § 907.
I 1793. 1. «Мулухийа» или «мулукийа» (сир. форма греч. Molochion) [194,
179] идентифицируют с джутом, Corchorus olitorius L. (Tiliaceae), и мальвой, Malva
r^undifolia Desf. et M. sylvestris L. (Malvaceae) [43, § 1014; 84, t. 2, § 441; 202, t. 2,
532; 189, § 1175, 2200, 2201; 216, § 157; 23, § 2095].
2. См. примеч. 1 к § 934.
3. См. Примеч. 2 к § 934. _
4. Фонетический вариант «мулукийа». i
i 1794. 1. «Мурран» (араб.) — ясень, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae), а также
*^*нл, Cornus mascula L. (Cornaceae) [43, § 983; 84, т. 2, § 424; 202, т. 2, с. 496; 189,
1649; 23, § 2096].
2. Армянское название кизила, от Craneia (греч.) [20, § 1537].
3. «Малина» (арабизир. форма греч. Melia) — ясень [194, с. 175].
♦ 1795. 1. Армянское название фиалки, Viola odorata L. (Violaceae) [189, § 4605;
— § 2097].
2. «Банафша» (перс.) [43, § 183].
* 1796. 1. Арабизированная форма Myrrhis (греч.) идентифицируется с Myrrhis
•: rata Scop. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 500; 189, § 2370; 23, § 2098].
2. В современной армянской терминологии не употребляется. Более распростра­
нено «шошан» и «дивасанр» [20, § 2382; 92, § 278].
1 1797. 1. Арабизированную)Йформу термина Диоскорида Myriophyllon [194,
: 183] идентифицируют с названием тысячелистника, урути, Myriophyllum spica-
Xz: L. (Haloragaceae) [202, т. 2, с. 500; 23, § 2099]. Растение встречается во флоре
Армении; применяете я ^в народной медицине как ранозаживляющее средство; содер-
693жит мириофиллин [83, т. 2, с. 164]. В современной ботанике так чаще именуется Achil­
lea millefolium L. (Asteraceae) [194, с. 5; 189, § 69].
2. «Хазанбал ал-алфй» (араб.) [189, § 2361]. От него происходит заимство­
ванный термин Alfia (тур.), который приводится в тексте.
3. Встречается и форма «Ьазартеревук» [20, § 1581; 62, § 888; 92, § 157, 651]_
4. Искаженная форма «хазанбал» (араб.).
5. «Таркийун» (араб.).
6. Вероятно, искаженная форма «хурмана» (араб.).
§ 1798. 1. «Мартулусат» (араб.)—неизвестное дерево [202, т. 2, с. 501; 23„
§ 21011.
2. Арабизированная форма Balsamon phyton (по-греч. букв, «бальзамное рас­
тение») .
§ 1799. I. Термин происходит от Магтагоп (греч.) — мрамор, в заимствованной
форме встречается во многих языках, в том числе армянском [202, т. 2, с. 509;
33, т. 3, с. 286; 23, § 2102].
2, Армянское название разновидности мрамора, от Porphyra (греч.) [33, т. 4„
с . 101].
§ 1800. 1. «Мархйтат» (араб.) — неизвестный черный камень [202, т. 2, с. 509],
приводится в форме «мархйтас» [23, § 2103].
§ 1801. 1. «Мартйт» (араб.) — неизвестный камень лазурного цвета [202, т. 2„
с. 509], приводится в форме «мартйс» [23, § 2104]
§ 1802. 1. «Манн» (слово семит, происхождения) идентифицируется с назвав
нием застывшего сладкого сока некоторых высших растений и лишайников.
Manna [43, § 1019; 84, т. 2, § 438; 202, т. 2. с. 533; 23, § 2105].
2. От «газангабйн» (перс., букв, «мед тамарикса»). Имеется в виду Tamarix
mannifera Ehrenb. [216, § 158].
3. См. Примеч. 3 к § 392.
§ 1803. 1. «Мурар» (араб.) — василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae) [43v
§ 9Ց9; 202, т. 2, с. 501; 189, § 938], применяется в армянской терминологии на­
ряду с «йшакокор» [23, § 2106].
2. Buga dikeni (тур.).
§ 1804. 1. «Майвйзадж» (араб, термин, от перс, «мавйзак», букв, «изюминка»)
идентифицируют с живокостью едкой, Delphinium staphisagria L. (Rannncniaceae)
[43, § 1029; 84, т. 2, § 421; 202, т. 2, с. 542; 23, § 2107|.
§ 1805. 1. «Мулибдана» (арабизир. форма греч. Molybdaena) — свинцовый блеск
(PbS), галенит, Galena [43, § 1024; 202, т. 2, с. 538; 23, § 2108].
2. Термин не расшифрован.
§ 1806. 1. Вероятно, искаженная форма «мофанатйс» (араб.) идентифицируется
с разновидностью горного хрусталя, Crystallus, который представляет собой про­
зрачную разновидность кварца. Копи горного хрусталя в древности были изве­
стны в Индии, Египте, Армении. Бируни в «Минералогии» пишет: «Одна хр\-
стальная копь находится в Армении, а другая в Бидлисе». Битлис находится на
территории исторической Армении, близ озера Ван. Недаром армянское название
горного хрусталя — «ванакн», т. е. «ванский камень» [202, т. 2, с. 534; 41, с. 172;
140, с. 30; 82, с. 91; 23, § 2109].
2. «Буллур» (араб.).
§ 1807. 1. «Маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева, Carpobalsamum [43.
§ 1017]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован ]23, § 21111.
§ 1808. 1. Толкуется как название камфорной мази, (Jnguentam camphorae_
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован 123, § 2112].
2. «Баруд ал-кафур» (араб.) — камфорная мазь или примочка.
§ 1809. 1. Marul (тур., от греч. Mariilion)—латук, Lactuca satiya L. (Astera­
ceae) [194, с. 172; 189, § 2002; 23, § 2113].
2. См. Примеч. 1 к § 873.
§ 1810. 1. Искаженная форма «мусахушат» (арао.) — нард кельтский, Valeriaa»
celtica L. (Valerianaceae) |202, t . 2, е. 534; 23, § 2114].
2. См. Примеч. 3 к § 1352.
§1811* 1. Искаженная арабизированная форма Mandragoras (греч.) — мандра­
гора, Mandragora officinarum L. (Soianaceae) [202, т. 2, с. 534; 23, § 2115].j
2. См. Примеч. 1 к § 444.
3. См. Примеч. 1.
4. См. Примеч. 3 к § 248.
§ 1812. 1. «MaHfiyp» (араб.) — желтофиоль обыкновенный, Cheiraathus cheiri
(Brassicaceae) [43, Примеч. 7 к § 381; 23, § 2116].
2. См. Примеч. 1 к § 925.
6 9 4§1813. 1. «Мандали» (араб.) — сорт алойного дерева, Aloexylon agallochum
Lour. (Fabaceae). Именуется но названию местности Мандал в Верхней Бирме
(23, § 2117]. См. также § 1984.
2. См. Примеч. 2 к § 155.
§1814. 1. «Мандж» (араб.) — дурман, Datura metel L. (Solanaceae). По
K. Басмаджяну, это маш [23, § 2118]. См. также § 1790.
2. Искаженная форма «миздж» (араб.).
§ 1815. 1. «Мандж-и зирдвигяан» (иранизир. форма араб.) — семена желтофиоли,
Cheirauthus cheiri L. (Brassicaceae) [43, Примеч. 6 к § 1018; 23, § 2119[.
2. См. Примеч. 1 к § 925.
§1816. 1. «Молатат» (араб.) — скандикс гребенчатый, Scandix pecten-veneris
L. (Apiaceae), по К. Басмаджяну, полиподиум [23, § 2120]. См. также § 1791.
2. Dev daragi (по-тур. букв, «гребень дьявола»). В современной терминологии
употребляется Coban daragi (букв, «пастуший гребень») [189, § 3094[.
§ 1817. 1. Толкуется как название красной охры, Ochra, Rubrica sinopica [23,
§ 2121]. Возможно, искаженная форма «магра» (араб.).
2. См. Примеч. 8 к § 440.
§ 1818. 1. «Майфухтадж» (араб.)—вино или виноградный сок, уваренные до
четверти первоначального объема [23, § 2122]. См. Примеч. 2 к § 81.
2. См. Примеч. 3 к § 81.
§ 1819. 1. «Май-и сусан» (перс.) — вино или напиток лилии, Lilium candidum
L. (Liliaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2123].
2. «Шараб-и сусан» (перс.).
§ 1820. I. Арабизированная форма термина Диоскорида Medion (букв, «цветок
Медеи») [194, с. 173] идентифицируется с колокольчиком, Campanula medium Լ.
et C. laciniata L. (Campanuiaceaej [202, т. 2, с. 541; 23, § 2124].
2. Keci geyik kuyrugi или Geyik kuyrugi (по-тур. букв, «олений хвост») —
калька «аанаб ал-иййал» (араб.).
§ 1821. 1. «Майе» (араб.) — каркас, или каменное дерево, Celtis australis Լ.
(Ulmaceae), произрастающее в Средиземноморье и на Кавказе в Колхиде. Во флоре
Армении встречается близкий вид, С. caucasica Willd. Кора и листья его содержат
дубильные вещества, а плоды богаты витамином Е и жирным маслом [43, § 1032;
202, т. 2, с. 539; 189, § 933; 83, т. 1, с. 303; 23, § 2125].
2. Dagun (тур.).
3. В современной армянской ботанической терминологии употребляется «лттени»
или «лддени» (от греч. Lotos Теофраста) [194, с. 164; 20, § 892].
§ 1822. 1. «Мауз» (араб, термин санскрит, происхождения) — банан, Musa рага-
disiaca L. (Musaceae) [43, § 1023; 84, т. 2, § 443; 202, т. 2, с. 535; 189, § 2344; 23,
§ 2126].
2. Это странное утверждение встречается и в «Сайдане»: «Говорят, что банав
происходит от финиковой косточки, которая оказалась в середине [клубня] коло-
казни».
3. «Нахл» (араб.) — финиковая пальма. Phoenix dactylifera Լ. [189, § 2642].
±823. 1. Сокращенная форма «ал-хайна ал-майит» (по-араб. букв, «живой,
мертвый») идентифицируется с ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [78].
К. Басмаджян ошибочно отождествляет его с «махд» (сир.) — леонтица, Leontice
leontopetalum Լ. [23, § 2127].
2. См. Примеч. 2 к § 85.
§ 1824. 1. Вероятно, искаженная форма «мигфар» (араб.) — камедь или саха­
ристая манна, образующаяся на некоторых деревьях [43, § 1005]. У Амирдовлата
идентифицируется с камедью сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [23, § 2128].
2. «Самг ал-иджжас» (араб.).
§ 1825. 1. «Ми'а'» (араб.) — кишки, Intestinum [43, § 1003; 23, § 2129].
2. [33, т . 1, с. 128].
§ 1826. 1. «Мшпбахар» (перс.) — душица, Origanum таги L. (Lamiaceae). По
К. Басмаджяну, это пупавка [23, § 2130]. См. Примеч. 15 к § 1747.
2. «Гавчашм» (перс.) — пупавка, Antherais arvensis Լ. Путаница произошла
из-за близости арабского названия пупавки — «бахар» и персидского названия
душицы.
3. Искаженная форма Telephion (греч.) — Telephium imperati L. (Crassulaceae).
Путаница, вероятно, произошла вследствие близости [арабского названия теле-
фиума — «бухур ал-барбар» и термина «мйшбахар».
§ 1827. 1. Искаженная форма «маншим» (араб.) — зерна бальзамного дерева,
Carpobalsaraura. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2132]. См.
также § 1807.
2. «Хабб ал-майсам» (араб.) [43, § 1017].
69 5§ 1828. 1. Толкуется как название испорченного вина, вызывающего быстрое
опьянение. В восточных фармакогнозиях термин «мустар» (от греч. Muston) иден­
тифицируется с молодым, невыстоявшимся вином, Mustum [43, § 995J. У К. Бас-
маджяна термин не идентифицирован [23, § 2133J.
2. Армянское название испорченного вина, Uvae noxiae.
§ 1829. 1. Армянское название мышьяка, Arsenicum [23, § 2134]. См. Примеч.
6 к § 525.
2. См. Примеч. 2 к § 661.
§ 1830. 1. «Мизр» (араб.) — опьяняющий напиток из злаков, Zvthum [202, т. 2.
с. 512; 23ձ § 2135].
2. «Буза» (перс.)— напиток из проса.
3. [33, т, 4, с. 465].
§ 1831. 1. «Май'а ас-са'ила» (араб.) — жидкий стиракс, бальзам Liquidambar
orientalis Mill. (Hamamelidaceae) [23, § 2137; 43, § 1026].
2. См. Примеч. 2 к § 583.
§ 1832. 1. Misvak ag. — арак, Salvadora persica L. (Salvadoraceae) (по-тур.
букв, «дерево зубочистки», калька араб, «шаджар ас-сувак» или «шаджар ал-
мисвак») [189, § 3043]. К. Басмаджян предполагает, что это «олений корм», шал­
фей [23, § 2138].
2. «Нахл» (араб.) — пальма. Амирдовлат отсылает читателя к параграфу
о пальме, ибо последняя также именовалась «деревом зубочистки».
§ 1833. 1. «Мизмар ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастушья свирель») идентифици­
руется с частухой подорожниковой, Alisma plantago-aquatica Լ., и частухой обыкно­
венной, Alisma L. (Alismaceae) [43, § 991; 84, т. 2, § 410; 202, т. 2, с. 513; 189, § 199.
200; 23, § 2139].
2. [20, § 1733; 92, § 720].
3. См. Примеч. 3 к § 23.
§ 1834. 1. «Мисвак ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастушья зубочистка») — клопов­
ник широколистный, Lepidium latifolium L. (Brassicaeeae) [189, § 2075; 23, § 2140].
2. См. Примеч. 1 к § 592.
3. См. Примеч. 2 к § 834.
§ 1835. 1. Искаженная форма «мисвак ал-куруд» (по-араб. букв, «зубочистка
обезьян») идентифицируется с лишайником, Usnea florida Hofm. (Usneaceae) [23r
§ 2141]. Название растения Ибн Байгар объясняет тем, что «оно окрашивает ротг
когда его используют как зубочистку» [202, т. 2, с. 517].
2. «Ри'й ал-иййал» (по-араб. букв, «олений корм»). Судя по приведенному треть­
ему синониму, здесь должен был быть «ри'й ал-ибл», буквально «верблюжий корм*
(по-видимому, в арабском источнике спутаны графемы «ба» и «йа»), который иденти­
фицируется с астрагалом, Astragalus arnacantha Bieb., называемым также «мисвак
ал-'Аббас», т. е. «зубочистка Аббаса», что могло стать причиной путаницы. Факти­
чески это были отдельные параграфы, расположенные в непосредственной близости
друг от друга, что также способствовало их механическому соединению.
3. «Наварас» (араб.) — астрагал [189, § 555].
§ 1836. 1. «Миск ал-джинн» — марь душистая, Chenopodium ambrosioides L-
et Ch. botrys L. (Chenopodiaceae) (поараб. букв, «мускус джина, духа»). Так назы­
вался и дубровник полиум, Teucrium polium L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 517; 189r
§ 1003, 3380; 23, § 2142].
2. От «джа'да» (араб.). См. Примеч. 1 к § 1616.
3. Искаженная форма «шувасра» (сир.) или «шавасара», чаще идентифицируется
с полынью чернобыльником, Artemisia vulgaris Լ. [43, § 621].
§ 1837. 1. Армянское название нарвала, носорога, Rhinoceros [18, т. 2, с. 275;
23, § 2143].
2. См. Примеч. 1 к § 1045.
§ 1838. 1. «Мисанн» (араб.) — точильный камень, Cos [43, § 994; 202, т. 2, с. 516;
23, § 2144].
2. См. Примеч. 2 к § 2146.
§ 1839. 1. «Мишмиш» (араб.) — абрикос, Armeniaca vulgaris Lam. syn. Prunus
armeniaca L. (Rosaceae). Издавна культивируется в Армении. В плодах содержатся
витамины С, Bi, В2, каротин, кверцетин, сахар, кислоты, в семенах — жирное масло.
Камедь абрикоса и жирное масло официнальны [43, § 999; 84, т. 2, § 442 ; 202, т. 2Г
с. 517; 189, § 2836; 20, § 2093; 83, т. 2, с. 81; 125, с. 86; 23, § 2145].
2,. «Зардалу» (перс.).
3. Среднеармянская форма. В совр. терминологии более употребителен «Ди­
ран» [20, § 1147, 1198; 33, т. 2. с. 425; 62, § 646; 92, § 503].
4. «Кайси» (перс.).
5. Арабизированная форма термина Диоскорида Armeniacon [194, с. 37].
§ 1840. 1. «Марнатйс» (арабизир. форма греч. Magnetis) — магнитный камень*
магнетит, Magnes [43, § 1007; 84, т. 2, § 416; 202, т. 2, с. 523; 23, § 2146].
2. См. Примеч. 1 к § 929.
6965 1841. 1. «Мукл» (араб.) — бделлий, смола Commiphora africanum Engl. (Вш-
^гасеае), а также плоды пальмы дум, Hyphaene thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1009;
£4. т. 2, § 408; 202, т. 2, с. 524; 189, § 1136, 1894; 23, § 21471.
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «сайфайин» (парше) стоит «сафранин»
< желтой желчи). Исправлено по рукописям [1А, л. 151 а; 1Д, л. 221 б].
3. «Кур» (араб.) ֊ — бделлий иудейский, смола С. mukul Engl.
4. См. Примеч. 3 к § 356.
5. См. Примеч. 2 к § 1415.
6. «Мукл ал-йахуд» (араб.)— иудейский бделлий.
7. «Мукл *арабй» (араб.) — аравийский бделлий.
4 1842. 1. «Мукл маккй» (араб.) — пальма дум и ее плоды, Hyphaene thebaica
Mart. (Palmae) [202, т. 2, с. 526], идентифицируется также с мекканским бделлием
[23, § 2148]. См. Примеч. 2 к § 1415.
2. «Бахш» (араб.) — свежие плоды пальмы дум [43, § 446].
3. Вероятно, искаженная форма «вакл» (араб.). В «Сайдане» сказано: «Свежий
мукл арабы называют бахш, когда он высушен, то называют вакл» [43, § 446].
4. К ата kozi (по-тур. букв, «клин ореха»).
Հ 1843. 1. Искаженная арабизированная форма Melo (греч.) — египетский огу­
рец, Cucumis melo L. var. chate Naud. (Cucurbitaceae). По К. Басмаджяну, это дыня
[23, § 2149]. См. также § 1792.
2. См. Примеч. 1 к § 1792.
$ 1844. 1. «Моклйаса» (араб, термин сир. происхождения) — кресс водяной,
Nasturtium officiuale R. Иг., и посевной, Lepidium sativum L. (Brassicaceae)
[202, т. 1, с. 299; т. 2, с. 526; 23, § 2150].
2. «Хурф» или «хурф ал-ма'» (араб.) [189, § 2392].
$ 1845. 1. «Мухата» (араб.) — слива сабестийская, Cordia myxa L. (Boragina-
сеае) [189, § 1176; 23, § 2151]. См. также § 1729.
2. См. Примеч. 2 к § 1729.
3. См. Примеч. 3 к § 1729.
4. См. Примеч. 5 к § 1729.
Հ 1846. 1. «М ухх» (араб.) — костный м озг, M edulla ossium [202, т. 2, с. 493;
23, § 2152].
2. См. Примеч. 1 к § 613.
$ 1847. 1. «Мурдасанг» или «мурдарсанг» — свинцовый глет (PbO), Lithargyrum
(по-перс. букв, «нечистый камень») [43, § 986; 41, с. 242; 84, т. 2, § 412; 202, т. 2, с. 505:
23, § 2153].
2. [33, т. 3, с. 280].
3. «Мартак» (перс.).
4. Арабизированная форма Lithargyros (греч.).
■§ 1848. 1. Армянское название муравья [33, т. 3, с. 370; 23, § 2154].
2. «Намла» (араб.) [43, § 1060].
§ 1849. 1. «Мурр» (араб.) — мирра, смола Commiphora myrrha Engl. et C. abys-
sinica Engl. (Burseraceae) [43, § 982; 84, t. 2, § 423; 202, T. 2, е. 496; 189, § 1139; 23,
§ 2155].
2. От Myrrha (греч.); как и арабский термин восходит к семитскому корню Маг
горький [33, т. 2, с. 100].
■§ 1850. 1. Происходит от «манн» (араб.) — манна, Manna [23, § 2156]. См. также
Примеч. 1 к § 1802.
2. См. Примеч. 1 к § 643.
§ 1851. 1. «Муррй» (араб.) — рыбный соус, Garum, и приправа, которую гото­
вили из ячменной муки, соли, мяты, семян петрушки, фенхеля, чернушки, меда.
Иногда «муррй» содержал и другие ингредиенты, например, уксус и молоко, а также
корицу и другие специи [43, § 990; 84, т. 2, § 445; 216, § 259; 202, т. 2, с. 504; 23,
5 2157].
2. См. Примеч. 3 к § 33.
3. «Абкама ракйк» (по-перс. букв, «жидкая абкама»).
$ 1852. 1. «Мурдисфарам» (перс.) — иглица. Ruscus aculeat-us L. (Liliaceae)
(букв, «мирт-базилик») [43, § 1022; 84, т. 2, § 433; 23, § 2159].
2. Иглицу называли «диким миртом».
3. См. Примеч. 1 к § 264.
$ 1853. 1. «Мурар» (араб.)—василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae) [23,
§ 2160]. См. также § 1803.
* 1854. 1. «Моста'джалат» (араб.) — ятрышник, Orchis morio L. (Orchidaceae)
[202, т. 2լ с. 517; 23, § 2161].
2. «Бузайдан» (араб.) [43, § 185].
697 § 1855. 1. «Мшпт ар-ра'и» (араб.) — ворсянка сукновальная, Dipsacus fullonum Լ.
(Dipsacaceae) [189, § 1432; 23, § 2162], а также скандикс гребенчатый. См. Примеч. 2
к § 1791.
2. Искаженная форма Dipsacos (греч.).
§ 1856. 1 и 2. «Май*а» (араб.) — жидкий стиракс, или бальзам Liquidambar orien­
talis Mill. (Hamamelidaceae), и «сухой», или настоящий стиракс, смола стираксового
дерева, Styrax officinale L. (Styracaceae) [43, § 1026; 84, т. 2, § 426; 202, т. 2, с. 539;
189, § 3327; 23, § 2163].
3. См. Примеч. 2 к § 262.
4. См. Примеч. 1 к § 583.
5. Искаженная арабизированная форма Stacta (греч.) — сок мирры, мирровое
м асло.
6. См. иримеч. 5 к § 800.
7. См. Примеч. 2 к § 800.
8. «Бахур» (перс.) — ладан, фимиам, ароматическое вещество.
9. В публикации К. Басмаджяна и в некоторых рукописях вместо «зборбо-
сайин» (заплесневевший) стоит «зборбокайин» (воспалительный). Исходя из кон­
текста (речь идет о воздухе), предпочтение отдано первому термину, который
встречается в рукописях [1В, л. 1266; 1С, л. 193а; 1д, л. 223а].
10. См. Примеч. 1 к § 800.
§ 1857. 1. «Мусаллас» (араб.)—вареный виноградный сок или вино, Uvae in­
spissatae [23, § 2164]. Их уваривают до трети или четверти первоначального объема.
В рукописях [1А, л. 1526; 1Д, л. 223а] рекомендуется уваривать до половины
объема.
§ 1858. 1. Армянское название сыти длинной, Cyperus longas Լ. (Сурегасеае)
[23, § 2165], буквально означает «индийский мускус».
2. См. Примеч. 2 к § 1028.
§ 1859. 1. «Мушк» (перс.) — мускус, пахучее вещество, образующееся в мус­
кусной железе самца кабарги, Moschus moschiferus Լ. [43, § 992; 84, т. 2, § 402;
202, т. 2, с. 513; 23, § 2166].
2. «Ми ск» (арабизир. форма перс.).
3. Вероятно, искаженная форма «джатарсарй» (араб.) — индийская разновид­
ность мускуса.
4. Термин, вероятно, происходит от «васат-и дарйа» (перс., букв, «посредник
моря») — «морской мускус». В «Сайдане» сказано: «Его привозят из Китая . . .
в бутылях, он называется „карурй։5> [43, § 992].
5. В тексте варяду с «порт» (арм.) приводится и «нафа» (перс.) — мускусная
железа кабарги, или мускусный «пупок».
6. Термин происходит, вероятно, от названия местности в Индии или Не­
пале, откуда вывозился лучший мускус после тибетского и китайского.
7. «Мушк-и тусамтй» (перс.), от названия местности «Тусамт» [43, Примеч.
10 к § 992].
8. См. Примеч. 1 к § 1358.
9. См. Примеч. 1 к § 761.
10. «Асфар» (ио-араб. букв, «желтый») — кашмирский мускус.
И. В публикации К. Басмадкяна вместо «хири» — желтофиоль имеется «ир»,
образовавшийся вследствие выпадения начальной и конечной букв слова «хири».
Исправлено но рукописям [1А, л. 1536; 1Д, л. 2246].
§ 1860. 1. «Мушк-и тирамшйр» (перс.) — диктамн, Origanum dictamnus L. (La-
miaceae) [43, § 997; 84, т. 2, § 413; 202, т. 2, с. 518; 23, § 2167].
2. В тексте «маскай» (перс, «маска») — масло.
§ 1861. 1. «Мофаррах ал-калб ал-мохзун» — мелисса лекарственная, Melissa
officinalis L. (Lamiaceae) (по-араб. букв, «веселящая опечаленное сердце» [23,
§ 2168]. См. также § 1766.
2. См. Примеч. 3 к § 634.
§ 1862. 1. Армянское название (букв, «веселящее средство от печали») происходит
от «мофарра?» (араб.), идентифицируется с воловиком лекарственным, Anchusa offi­
cinalis L. (Boraginaceae), и огуречником лекарственным, Borago officinalis Լ. [202,
т. 2, с. 524; 23, § 2169].
2. См. Примеч. 2 к § 470 и Примеч. 1 к § 788.
§ 1863. 1. «Мугас хиндй (араб.) — лекарственное вещество, которое идентифи­
цируют с корнем Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae), некоторые отождеств­
ляют его с диким гранатником, Balaustion Hook. (Myrtaceae) [43, § 1004; 84, т. 2,
§411; 202, т. 2, с. 522]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2170].
2. «Гол-и зард» (по-перс. букв, «желтый цветок»). Встречаются и другие назва­
ния, в частности «килз» [43, § 909]. Все они приводятся как синонимы «индийского
муга са».
§ 1864. 1. «Мугас (араб.) — корень Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae).
По К. Басмаджяну, это дикий гранатник [23, § 2171].
6 9 3§ 1865. 1. «Магра» (араб.) — красная охра, Rubrica sinopica [43, § 1006; 84,
т 2, § 428; 202, т. 2, с. 522; 23, § 2172].
2. Искаженная форма Sinopeus (греч., букв, «синопский») по названию города
Сжноп на Черном море, где добывалась красная охра. У Диоскорида последняя зо­
вется Miltos Sinopice [218, кн. 5, с. 395].
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Syricon (греч.) — сурик,
вслорый употреблялся как красная краска.
4. «Гил-и сурх» (по-перс. букв, «красная глина»).
5. См. Примеч. 7 к § 440.
6. См. Примеч. 8 к § 440.
§ 1866. 1. «Мухалисса» — льнянка обыкновенная, Liuaria vulgaris Mill.
5 mphulariaceae) (по-араб. букв, «спасающая, избавляющая»). В восточной ме­
няйте использовалась как противоядие. В болгарской народной медицине настой
ллянки рекомендуется при геморрое, недержании мочи, атонии кишечника. Отвар
льнянки применяется при воспалении глаз и век, при фурункулезе. Растение, по со-
з сменным данным, содержит флавоноидные глюкозиды линарин, пектолинарин,
алкалоид пеганин, танины. В горах Армении встречается вид L. grandiflora Dsf.,
богатый алкалоидами и глюкозидами [202, т. 2, с. 491; 189, § 2104; 20, § 2123; 83,
т 2, с. 260; 89, с. 193; 23, § 2173].
2. Hiithiit ba§i (тур.). У Ибн Байтара она именуется «головой совы». В восточ-
еоп терминологии известна также как «армянский орех» (ср. араб, «джауз арманийус»
с арм. «Ьайэнкуйз»).
3. См. Примеч. 1 к § 1728.
4. См. Примеч. 1 к § 55.
5. См. Примеч. 3 к § 55.
6. «Болбол-и шамй» (перс.). Названия льнянки основаны на сходстве с соловьи­
ной или вообще птичьей головой — отсюда сравнения с головой удода, совы.
7. «Кишнйдж-и кухй» (иранизир. форма араб.) — один из видов льнянки.
8. «Тирйак-и кухй» — одно из персидских названий льнянки, связанное с ее
применением в качестве противоядия. Весь абзац целиком отсутствует в лубли-
I ации К. Басмаджяна. Восстановлен по рукописям [1А, л. 1546; 1Д; л. 2256].
9. Речь идет, вероятно, о барбарисе, Berberis vulgaris Լ., по-иерсидски «за-
т-шк» или «зиритк» [43, § 490].
I 1867. 1. «Момасак ар-руах»—лаванда греческая, Lavandula stoechas L. (La-
miaceae) (по араб. букв, «удерживающая душу») [202, т. 2, с. 534; 23, § 2174].
2. Искаженная форма «мовакад ар-руах» (араб.).
3. См. Примеч. 1 и 2 к § 268.
§ 1868. 1. Вероятно, искаженная форма арабизированного греческого названия
дикой руты — «мула» идентифицируют с гармалой, Peganum harmala L. (Zygo-
.phyllaceae) |43, Примеч*. 14 к § o29; 202, t . 2, е. 539; 26, е. 244]. У К. Басмад-
жяна термин не идентифицирован [23, § 2175]. См. также Примеч. 4 к § 1143.
2. Термин не расшифрован.
3. «Мол» (перс.) — вино.
§ 1869. 1. «Мум» (перс.) — воск, Сега [23, т. 2, с. 539; 23, § 2176].
2. «Шам։» (араб.) [43, § 615].
§ 1870. 1. «Муш дарбандй» (араб.) — сгущенный сок рогатого мачка, Glaucium
corniculatum Curt. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 539]. У К. Басмаджяна термин
пе идентифицирован [23, § 2177].
2. «Буш-и дарбандй» (иранизир. форма араб.) — лекарство из сгущенного
-сока рогатого мачка [43, § 629].
§ 1871. 1. Термин, вероятно, происходит от искаженного арабизированного
Меоп (греч.) — медвежий корень, или дикая морковь. Meum athamanticum Jacq.
<\piaceae) [194, с. 173; 43, § 1021; 202, т. 2, с. 534]. У К. Басмаджяна не иден­
тифицирован [23, § 2178].
2. Искаженная форма «газар-и бийабанй» (перс., букв, «дикая морковь»).
§ 1872. 1. «Мула» (арабизир. форма термина Диоскорида Moly) в восточной бо­
танике идентифицируется с гармалой, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae). По
К. Басмаджяну, это Allium moly (23, § 2179]. См. Примеч. 4 к § 1143 и 1
к § 1868.
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
§ 1873. 1. Неизвестное ядовитое вещество [23, § 2180],
§ 1874. «Малух» (араб.) — лебеда солончаковая, Atriplex haiimus L. (Chenopo-
diaceae) [43, § 1013; 202, т. 2, с. 531; 23, § 2181; 189, § 573], идентифицируется
также с солянкой. См. Примеч. 1 к § 1785.
2. По-армянски буквально «морская ржавчина».
§ 1875. 1. Искаженная форма «мурд исфарам» (перс.) — иглица. Ruscus acu­
leatus L. (Liliaceae) [23, § 2182]. См. также § 1852.
699§ 1876. 1. Искаженная форма «муварка» (араб.) — «дикий нард» в восточной бота­
нике идентифицируется с копытнем, Asarum europaeum L. (Aristolochiaeeae) [43r
§ 39; 202, t. 2, е. 536; 189, § 507; 23, § 2183].
2. По-армянски буквально «дикий нард». В армянской ботанической терминоло­
гии используются и другие названия копытня — «мруантак» [20, |§ 2139].
§ 1877. 1. «Мулубдана» (арабизир. форма греч. Molybdaena) — свинцовый блескг
галенит, Galena [23, § 2184]. См. также § 1805.
§ 1878. 1. «Му» (арабизир. форма греч. Меоп) — медвежин корень, Meum atha-
manticum Jacq. (Apiaceae) [43, § 1021; 84, т. 2, § 404; 202, т. 2, с. 534; 20, § 2118;
189, § 2290; 23, § 2185]. См. также § 1871.
2. У Диоскорида Меоп.
3. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Athamanticon
[218, кн. 1, с. 3].
§ 1879. 1. «Мумйай» (перс.) — мумие, горный воск, Mumie. Сложное природное
соединение смешанного происхождения состоит из продуктов разложения углеводоро­
дов, остатков растений, экскрементов животных. Встречается в горных пещерах
ряда стран — Иран, Афганистан, Средняя Азия. Мумие обнаружено и в пещерах
Армении. Обладает тонизирующим, ранозаживляющим и антитоксическим действием
[43, § 1025; 41, с. 191; 84, т. 2, § 422; 202, т. 2, с. 537; 184, с. 5—20; 153, с. 360; 23г
§ 2185].
2. Тара[п]4арт — область Дарабджирд в Южном Иране, где добывалось мумие.
3. В рукописях [1АЕ] и в публикации К. Басмаджяна вместо «гафрин» (от
араб, «кафр») — битум стоит «зафранин» (букв, «шафран»). В данном контексте по­
следнее толкование лишено смысла. У Ибн Сины в «Каноне» [84, т. 2, с. 400] в соответ­
ствующем параграфе употребляется также слово «битумов». Искажение термина
произошло, вероятно, по вине армянских переписчиков, вследствие смешения близких
по написанию армянских графем «за» и «гат».
4. Бируни в «Сайдане» [43, с. 830] сообщает сведения о пещере в Иране, где добы­
валось мумие: «Вблизи пещеры есть селение, называемое Абйн, и к нему восходит
название Мум-и Абйн». К сожалению, у Амирдовлата не указаны названия десяти
пещер.
§ 1880. 1. «Мумйа» (перс.) толкуется как название иудейского битума, Bitu­
men judaicum [23, § 2187]. См. также Примеч. 4 к § 1455.
2. См. Примеч. 1 к § 1455.
§ 1881. 1. Армянское название мыши, Mus [23, § 2188]. См. Примеч. 3 к § 159".
2. См. Примеч. 2 к § 1597.
3. См. Примеч. 1 к § 856.
§ 1882. 1. «'Адж» (араб.) — слоновая кость, Ebur [202, т. 2, с, 181: 23, § 2190].
2. Классическая форма — «йГоскр» [18, т. 2, с. 943; 107, ц. 4, с. 502].
§ 1883. 1. «'Акиркарха» (араб, термин сир. происхождения) — слюногон, «Апа-
cyclus pyrethrum DC. (Asteraceae) [43, § 690; 84, т. 2, § 536; 202, т. 2, с. 179;
216, § 23S; 189, § 319; 20, § 44; 23, § 2191].
2. «Вайри tapxaBHH так» (арм.) — калька «асл ат-тархун ал-джабали» (араб.).
В армянской ботанической терминологии наряду с этим и вышеуказанным заим­
ствованным «акркарЬа» гораздо чаще употребляются «игабоГ» или «боГой так»
(арм.) Последний встречается в древнем ботаническом «Словаре Галена» [20,
§ 365, 847].
3. См. Примеч. 6 к § 372.
4. «Фурийун» — искаженная форма арабизированного Pyrethron (греч.) [П4,
с. 228].
5. Вероятно, искаженная форма «акра» (шираз.) [78].
§ 1884. 1. «*Акир шама'а» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tmetoria Լ.
(Boraginaceae) [23, § 2192]. В восточной ботанике так определяется и полынь
морская, Artemisia maritima L. (Asteraceae) [202, т. 2, е. lslj. См. также При­
меч. 4 к § 193.
2. См. Примеч. 2 к § 145.
§ 1885. 1. Искаженная форма «'инаб» (араб.) — плоды пузырной вишни, Phv
salis alkekeugi L. (Solanaceae) [202, т. 2, с. 182; 23, § 2193].
2. Вариант того же термина.
§ 1886. 1. Ebem gumeci (тур.) — мальва круглолистная, Malva rotundifola
Desf. (Malvaceae) [189, § 2200; 23, § 2194].
2. См. Примеч. 2 к § 473.
§ 1887. 1. «Акул» (араб.) — верблюжья колючка, AIhagi maurorum Medie. (Faba-
ceae) [202, т. 1, с. 207; 43, § 282]. У К. Басмаджяна термин не идентифицировав
[23, § 2195].
2. «Дерахт-и хадж» (перс.).
7 0 0§ 1888. 1. «*Абхар» (араб.) — нарцисс, Narcissus poeticus L. (Amaryllidaceae)»
в восточной ботанике идентифицируют также со стираксом, Styrax officinale Լ.
(Styracaceae) [43, Примеч. 3 к § 1049; 202, т. 2, с. 182; 189, § 2382; 23, § 21961.
2. От «наргис» (перс.) [43, § 1049].
§ 1889. 1. «*Аджаб» (араб.) — ипомея плющевая, Ipomoea hederacea Jacq. (Con-
volvulaceae) [189, § 1983; 23, § 2197].
2. См. Примеч. 1 к § 1092.
§ 1890. 1. По К. Басмаджяну, происходит от «унджуд» (араб.) — изюм, ко­
сточки изюма, Uvae passae |23, § 2198; 43, § 733]. На наш взгляд, это «'аджам»
(араб.) — косточки изюма [78].
2. Вероятно, искаженная форма «афшаса» (сир.) [43, § 481].
3. См. Примеч. 2 к § 1116.
§ 1891. 1. Толкуется как название гипсолюбки, Gypsophila struthium L. (Cary-
ophyilaceae). По Ki Басмаджяну, это белый морозник [23, § 2199].
2. См. Примеч. 3 к § 1550.
§ 1892. 1. «'Арф» (араб.) — просо, Panicum miiiaceum L. (Gramineae) [78].
Путаница, вероятно, произошла вследствие близости его синонима «касаб» с на­
званием тростника обыкновенного, Phragmites communis Trin. (араб, «касаб»)
с которым идентифицирует его К. Басмаджян [23, § 2200].
2. См. Примеч. 1 к § 465.
§ 1893. 1. «*Адас ал-ма*»— ряска, Lemna minor L. (Lemnaceae) (по-араб. букв,
«водяная чечевица») [189, § 2063; 23, § 2202].
2. См. Примеч. 3 к § 176.
3. См. Примеч. 2 к § 415.
§ 1894. 1. «*Адас мурр» (араб.) — ежеголовник. Spargauium ramosum Curt.
(Typhaceae) [189, § 3265; 202, т. 2, с. 185; 23, § 2202].
2. Армянский термин — калька арабского. В публикации К. Басмаджяна
вместо «осбн» (чечевица) стоит искаженный «хабн»4 Исправлено по рукописи
[1А, л. 1566].
3. Термин не расшифрован.
§ 1895. 1. «'Адас» (араб.) — чечевица, Lens esculenta Moench. (Fabaceae) [43,
§ 693; 83, т. 2, § 546; 202, т. 2, с. 184; 189, § 2065; 23. § 2203].
2. [20, § 2403; 33, т. 3, с. 568; 62, § 1380; 92, § 959].
§ 1896. 1. «։Утум» (араб.) — дикая маслина, липа каменная, Phillyrea latifo­
lia L. (Oleaceae) [43, § 692; 202, т. 2, с. 183; 23, § 2204; 189, § 2634]. См. также
Примеч. 5 к § 513.
2. По-армянски буквально «дикая маслина». В современной терминологии
употребляется другое название липы,каменной— «жайра*мби» [92, § 401].
§ 1897. 1. «’Артанйса» (сир.)—леонтица, восточная мыльнянка, Leontice leon-
topetalura L. (Berberidaceae), в восточной ботанике идентифицируется также
с цикламеном европейским, Cyclamen europaeura L. (Primulaceae), используется
в армянской ботанической терминологии наряду с «арюДайанк» (арм., букв,
«львиный коготь, лапа») [84, т. 2, § 533; 43, § 19; 202, т . 2, с. 186; 189, § 1298,
2067; 20, § 3294; 33, т. 1, с. 342; 23, § 2205].
2. «Кафф ал-асад» (по-араб. букв, «львиная лапа»).
3. Aslan ayagi (тур.) — калька арабского.
4. «Махд» (сир.).
5. Искаженная форма «кали'а» (араб.) — поташ.
6. Искаженная форма «*асладж» (араб.) или «'услудж».
7. «Чудак» ատ «чуде» (перс.) — солянка, Salsola kali Լ. [78].
8. См. Примеч. 1 к § 331.
§ 1898. 1. «'Азбат» (араб.) — плоды тамарикса, Tamarix gallica L. (Tamarica-
ceae) [202, т. 2, с. 186; 189. § 3347; 23, § 2206].
2. См. Примеч. 2 к § 405.
§ 1899. 1. «'Усруб» (араб.) — щавель, Rumex persicarioides Forsk. (Polygona-
ceae) [202, т. 2, с. 183; 23, § 2207].
§ 1900. 1. «'Ар'ар» (араб.) — можжевельник обыкновенный, Juniperus commu­
nis L. (Cupressaceae) [84, т. 2, § 529; 202, т. 2, с. 189; 189, § 1878; 23, § 2208]. Плоды
можжевельника обыкновенного используются в медицине как мочегонное средство,
при камнях в почках и мочевом пузыре, а также как отхаркивающее и улучшающее
пищеварение средство. Можжевеловое масло применяется наружно при суставных
болях ревматического характера. Отвар шишкоягод рекомендуется в виде ванн при
кожных сыпях аллергической природы. Плоды богаты эфирным маслом, в состав
которого входят пинен, камфен, сабинен, борнеол, кадинен, а также содержат орга­
нические кислоты, смолы, пигмент юниперин, флавоновый глюкозид. Во флоре Арме­
нии встречается J. oblonga М. В. — кавказская разновидность J. communis L. Плоды
богаты сахаром и применяются для приготовления пива и вина. Обладают выраженным,
мочегонным действием [83, т. 1, с. 238; 89, с. 187; 95, с. 173; 125, с. 219].
701 2. По-армянски буквально «дикий кипарис». Чаще употребляется «ги» (арм.)
тили «гиЬи» [20, § 478; 92, § 224а]. Последний термин ошибочно отождествляется
К. Габикяном с J. sabina L. [62, § 229].
-§ 1901. 1. «'Арар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [43,
§ 697; 23, § 2209].
2. См. Примеч. 2 к § 1004.
•§ 1902. 1. «։Ушар» (араб.) —• асклепиада, Asclepias gigantea Willd. (Asclepiada-
ceae) [43, § 706; 84, т. 2, § 548; 189, § 511; 202, т. 2, с. 193; 23, § 2210].
2. Искаженная форма «хурфу'» (араб.).
§ 1903. 1. «'Асал» (араб.) —мед. Mei [43, § 705; 84, т. 2, § 547; 202, т. 2,
с. 190; 23, § 2211].
2. См. Примеч. 2 к § 1737.
§ 1904. 1. «։Асал-и табарзад» (иранизир. форма араб.) — сахарный сироп [23,
§ 2212].
2. «Шйра-и набат» (перс.).
§ 1905. 1. «*Асал ал-баладур» (араб.) — мед анакардиума, Anacardium offici­
narum Gaertn. (Anacardiaceae) точнее — медвяный сок плодов анакардиума [43,
§ 169; 23, § 2213].
§ 1906. 1. «'Асал Давуд» (араб.) — «мед Давида», или медовый елей, Elaeo-
meli [202, т. 2, с. 193; 23, § 2214].
2. См. Примеч. 2 к § 348.
3. См. Примеч. 3 к § 35.
§ 1907. 1. «'Ишрик» или «*ашрак» (араб.) — кассия дикая, Cassia tora L. (Fa-
baceae), идентифицируется в современной терминологии с цирцеей, травой вол­
шебницы Цирцеи, Circaea lntetiana L. (Onagraceae) [23, § 2215]. В восточной бо­
танике его отождествляют также с Vincetoxicum officinale Moench. (Asclepiada-
*ceae). У Амирдовлата «*ашрак» толкуется как название семян душицы, Origanum
таги L. (Lamiaceae).
2. «Базр ал-марв» (араб.).
•§ 1908. 1. Искаженная форма «’асаба» (араб.)—разновидность вьюнка, Convol­
vuli species [202, т. 2, с. 196]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23,
§ 2216].
§ 1909. 1. «’Уссаб» (араб.) — клоповник широколистный, Lepidium latifolium Լ.
.(Brassicaceaе) [189, § 2075; 23, § 2217].
2. См. Примеч. 2 к § 495.
§ 1910. 1. Армянское название осла, Asinus [23, § 2218]. См. Примеч. 1 к § 332.
2. См. Примеч. 2 к § 332.
§1911. 1. «'Усфур» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinctorius Լ.
.{Asteraceae) [189, § 877; 23, § 2219].
2. См. Примеч. 1 к § 1518.
§ 1912. 1. «*Асал ал-лубна» (араб.) — «стираксовый мед», бальзам Liquidambar
■ orientalis Mill. (H am am elidaceae) [43, Примеч. 15 к § 936; 23, § 2220],.
2. См*. Примеч. 2 к § 262.
•§ 1913. 1. «Изам» (араб.) — кость, Ossa [202, т. 2, с. 198; 23, § 2221].
2. [33, т. 3, с. 567].
3. В публикации К. Басмаджяна наряду с «буштн» (арм.)—пузырь, волдырь
употребляется «ашшайин» — «абила» (перс.), который означает также оспенную
сыпь.
§ 1914. 1. «’Укрубан» (араб.) — сколопендра обыкновенная, Scolopendrium vul-
.gare SYV. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 202; 189, § 3113; 23, § 2222].
2. См. Примеч. 2 к § 310.
§1915. 1. «'Анакйд ал-*инаб» (араб.)—виноградный сок, Succus uvarum [202,
т. 2, с. 202; 23, § 2223].
2. См. Примеч. 2 к § 81.
3. «Рубо ал-։инаб» (араб.).
4. «Душаб» (перс.) — сироп вареного винограда.
5. См. Примеч. 1 к § 1744.
§1916. 1. «’Арфадж ал-баррй» (араб.) — малобатр, Cinnamomum citriodorum
Thwnit. (Lauraceae) 123, § 2224], в восточной ботанике нередко путали с ис­
каженной формой «ал-фарфах ал-баррй» (араб.) — дикий портулак, Portulaca syl-
vestris L. (Portulacaceae). У Амирдовлата, по всей вероятности, речь идет
^именно о портулаке [43, § 197; 189, § 1038].
2. Искаженная форма арабизированного Peplion syn. Peplis (греч.) — портулак
(194, с. 208].
§1917. 1. Искаженная форма «*арйз ал-кабйр» (араб.) — золототысячник боль-
4 Пой, Centaurea centaurium L. (Asteraceae) [78; 23 § 2225].
2. См. Примеч. 2 к § 1468.
702 § 1918. 1. Искаженная форма «'арйз ас-сагйр» (араб.) — золототысячник м а-
лый, Erythraea centaurium Pers. (Gentianaceae) [78; 23, § 2226].
2. Ч ащ е употребляется «терепук ftofcp» (арм.) [189, § 1552]. См. также При­
меч. I к § 1467.
§ 1919. 1. «’Асалйдж» (араб.) — усиди виноградной лозы [43, § 887]. У К. Б а ֊
смаджяна термин не идентифицирован [23, § 2227].
2. «Лафф ал-карм» (араб.) [43, § 952].
3. «Ийча-и зар» (перс.).
§ 1920. 1. «*Артаб» (араб.) — золототысячник большой, Centaurea centaurium Լ.
(Asteraceae) [189, § 939]. По К. Басмаджяну, это якорцы [23, § 2228].
2. См. Примеч. 3 к § 390.
§ 1929. 1. «’Ушар» (араб.) — асклепиада, Asclepias gigantea VVilld. (Asclepia-
laceae) [23, § 2229]. См. также § 1902.
$ 1922. 1. Вероятно, искаженная форма «։азук» (араб.) — листья пальмы, Folia
palmarum |2U2, т. 2, с. 190; 23, § 2230].
2. См. Примеч. 1 к § 906.
§ 1923. 1. « Аран» (аращ)— нарост, мозоль, Callum [202, т. 2, с. 188: 23,
$ 2231].
$ 1924. 1. «’Арсам» (араб.) — дикий баклажан. Solanum cordatum Forsk (Sola-
naceae) [202, т. 2, с. 189; 23, § 2232].
2. См. Примеч. 1 к § 597.
§ 1925. 1. «*Арм» (араб.) — смарида или сардина, Sardina [202, т. 2, с. 190; 23,
$ 2233].
2. Искаженная форма Sardina (арабизир. лат.).
3. Ибн Байтар приводит греческое название этой рыбы — Smaris (смарида,
мелкая морская рыба), что переводится Амирдовлатом как «сухая рыба».
§ 1926. 1. «'Урсуф» (араб.) — живучка еловидная, Ajuga chamaepitys Schteb.
Lamiaceae) [202, т. 2, с. 190; 23, § 2234].
2. См. Примеч. 3 к § 831.
1927. 1. «'Армад» (араб.) — ююба, Zizyphus spina christi Willd. (Rhamna-
ceae). Под этим термином была известна также ряска, Lerana minor L. (Lenina-
ceae) [202, т. 2, с. 190; 43, § 528, 662; 78]. У К. Басмаджяна термин не иденти­
фицирован [23, § 2235].
2. Искаженное персидское название свежих плодов ююбы — «кунар-и тар».
$ 1928. 1. «’Асафир ва суданийат» (араб.) воробьи и скворцы [202, т. 2,
с. 196; 23, § 2236].
2. Sigircik (тур.) — скворец.
3. Среднеармянская форма; «сареак» (классич.) [33, т. 4, с. 187].
$ 1929. 1. «'Инаб ад-дубб» (араб.) — медвежьи ягоды, толокнянка, Arctostap-
livlos uva-ursi Spreng. (Ericaceae) [202, т, 2, с. 215; 23, § 2237].
2. Армянское название (букв, «медвежий виноград») — калька арабского [20,
§ 235; 189, § 443; 92. § 105].
3. От Cilek (тур.)— земляника, клубника. В современной ботанической терми­
нологии употребляется Ayi uziimii (букв, «медвежий виноград»).
§ 1930. 1. «'А^аба» (араб.)—вьюнок полевой, Convolvulus arvensis L. (Соп-
\olvuIaceae). По К. Басмаджяну, это плющ [23, § 2238]. См. также § 1908.
2. См. Примеч. 1 к § 1637.
3. См. Примеч. 2 к § 370.
4. См. Примеч. 1 к § 1503.
§ 1931. 1. «'Арак» (араб.) — пот, Sudor [43, § 700; 84, т. 2, § 557; 202* т. 2,.
с. 188; 23, § 2239].՞
2. [33, т. 4, § 580].
§ 1932. 1. «'Усара мамйса» (араб.) — сок рогатого мачка, Glaucium cornicula­
tum Curt. (Papaveraceae) [23, § 2240].
2. См. Примеч. 3 к § 168Հ.
3. В тексте «эруЬшаннин» (от араб, «рухбан»).
5 1933. 1. «'Усара ал-хашхаш» (араб.) — опий или млечный сок снотворного*
мака, Papaver somnifernm L. (Papaveraceae), приводится в ир а визированной
форме — «*усара-и хагахаш [23, § 2241.].
2. См. Примеч. 2 к § 6.
§ 1934. 1. «'Усара ал-манак» (араб.) — сок солодки, Glycyrrhiza glabra L. (Fa-՝
baceae) [23, § 2242].
2. См. Примеч. 3 к § 610.
$ 1935. 1. «'Усара ал-караз» (араб.) — сок аравийской акации, Acacia arabicai
Willd. (Fabaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2243].
2. См. Примеч. 1 к § 89.
7 0 3§ 1936- 1. «'У сара ал-гафит (араб.) — сок репейничка лекарственного, A grim o­
nia eupatoria Լ., или посконника конопляновидного, Eupatorium cannabinum Լ.,
приводится в иранизированной форме [23, § 2244]. См. Примеч. 1 к § 1357.
§ 1937. 1. «'Усара ал-лихийат ат-тайс» (араб.) — сок козлобородника, Tragopo-
gon pratensis L. (Asteraceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2245].
§ 1938. 1. «'Усара ал-Е>исса ал-химар» (араб.) — сок бешеного огурца, Ecbal-
lium elaterium A. Rich. (Cucurbitaceae), приводится в иранизированной форме
123, §2246].
2. В тексте «суГавусин» (искаж. арабизир. форма греч. Sicys) [194, с. 243].
§ 1939. 1. «'Усара ал-афсантйн» (араб.) — сок горькой полыни, Artemisia ab­
sinthium L. (Asteraceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2247].
§ 1940. 1. «'Усара ал-курунб» (араб.) — сок капусты, Brassica oleracea L. var.
capitata L. (Brassicaceae), приводится в иранизированной форме — «*усара-и ку-
рунб» [23, § 2248].
§1941. 1. «'Усара ал-азан ал-фар» (араб.) — сок незабудки, Myosotis stricta
Link. (Boraginaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2249].
-§ 1942. 1. «'Усара ар-румман» (араб.) — сок граната, Punica granatum L. (Pu-
nicaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2250[.
§ 1943. 1. «'Усара ал-амйрбарйс» (араб.) — сок барбариса, Berberis vulgaris Լ.
(Berberidaceae). Здесь, как и в ряде других параграфов, речь идет не просто
о соке растения, а о сгущенном и высушенном в виде лепешек его сиропе. Тер­
мин приводится в иранизированной форме [23, § 2251].
§ 1944. 1. «'Усара ал-бухур Мариам» (араб.) — сок цикламена европейского,
Cyclamen europaeum L. (Primulaceae), приводится в иранизированной форме [23,
§ 2252].
§1945. 1. «'Удара ал-варак ал-гарб» (араб.) — сок листьев ивы вавилонской,
Salix babylonica L. (Salicaceae), приводится в иранизированной форме [23,
§ 2253].
§
1946. 1. «'Усара апютака'ик ан-ну'ман» (араб.) — сок анемоны, Anemone co­
ronaria L. (Ranunculaceae), приводится в иранизированной форме ]25, § 2254].
§ 1947. 1. «'Усара ал-бандж» (араб.) — сок белены, Hyoscyamus niger et al­
bus L. (Solanaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2255].
§ 1948. 1. «'Усара ал-шаджарат ал-джауз» (араб.) — сок грецкого ореха, Ju­
glans regia L. (Juglandaceae), приводится в иранизированной форме [23, § 2256].
§ 4949. 1. «'Усара ат-тарасйс» (араб.) — сок циномория, Cynomorium cocci­
neum L. (Cynoraoriaceae); по К. Басмаджяну, искаженное название сока
вьюнка — «дарасадж» (араб.) [23, § 2257]. Сок Convolvulus arvensis Լ., подан­
ным Ибн Байгара, обладает слабительным действием, а в данном параграфе
Амирдовлата указано, что сок «тарасиса» оказывает вяжущее, закрепляющее
действие, что действительно свойственно циноморию [202, т. 1, с. 419[.
§ 1950. 1: «'Усфур am-шаук» (по-араб. букв, «воробей колючек») — крапивник,
Troglodytes troglodytes [43, § 709; 23, § 2258].
2. «'Усфур ас-сийадж» (по-араб. букв, «воробей изгороди»).
3. Арабизированная форма Troglodytes (греч.).
§ 1951. 1. «'Идрис» (араб.) — алтей лекарственный, Althaea olficinalis L. (Malva­
ceae),некоторые идентифицируют с диким алтеем, A. rosa Cav. [202, т. 2, с. 197; 189,
§ 245; 23, § 2259].
2. В современной терминологии употребляется также «ту!тавард» или «моло-
шавард» [189, § 246; 92, § 1199],
§ 1952. 1. «’Азайа» (араб.)—вид ящерицы, Zygnis tridactyla [202, т. 2, с. 199;
43, § 714; 84, т. 2, § 550].
2. Искаженная арабизированная форма Saura (греч.) — ящерица [218, кн. 7,
с. 455]. Случайное совпадение с «сабр» (араб.)— причина ошибочной идентифика­
ции с алое [23, § 2260].
§ 1953. 1. «'Адл» (араб.) — мышца, Musculus [23, § 2261].
2. [33, т. 3, с. 355].
§ 1954. 1. Искаженная форма «катил абйх» (араб.) — земляничное дерево, Arbu­
tus unedo L. (Ericaceae) [23, § 2262].
2. Искаженная арабизированная форма Comaros (греч.) [194, с. 90].
§ 1955. 1. «'Утуб» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum L.- (Malvaceae)
,[202, т. 2. с. 198; 23, § 2263].
2. См. примеч. 1 к § 1544.
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
7 0 4§ 1956. 1. «’Атарид» (араб.)—ромейский или кельтский нард, Valeriana cel-
tica L. (Valerianaceae) [202, т. 2, с. 198]. По К. Басмаджяну, это лаванда [23,
§ 2264].
2. См. примеч. 3 к § 1332.
§ 1957. 1. «Гашамус» — и ска ж. форма арабизир. греч. Ge Samos (букв, «земля
Самоса») идентифицируется с самосской глиной, Terra Samia [43, примеч. 5
к § 679; 23, § 2265].
2. Искаженная форма «тйн шймус» (араб.).
§ 1958. 1. «'А кик» (араб.) — сердолик, или карнеол, Carneola. От него происходит
«afef» (арм.). Латинское название происходит от Cornum — кизил, цвет плодов ко­
торого похож на сердолик, красноватую или желтовато-красную полупрозрачную
разновидность халцедона. С древнейших времен добывался в Индии, Йемене, Малой
Азии. Ему приписывали свойство останавливать кровотечение [43, § 721; 41, с. 160,
457; 134, т. 2, с. 137; 202, т. 2, с. 201; 140, с. 33; 33, т. 1, с. 126; 159, с. 454; 23, § 2266].
2. В тексте «шафаф» (араб, «шафаф»).
5 1959. 1. «*Акраб» (араб.) — скорпион, Scorpio [43, § 718; 84, т. 2, § 549; 202,
т. 2, с. 201; 23, § 2267].
2. [33, т. 2, с. 551].
§ 1960. 1. «’Акраб ал-бахрй» (араб.) — «морской скорпион», род колючеперой
рыбы, Scorpaena scrofa, некоторые идентифицируют с электрическим скатом [43,
§ 718; 202, т. 2, с. 202; 23, § 2268].
2. Армянский термин — калька арабского.
3 ц 4. Искаженные арабизированные формы термина Диоскорида Scorpios
thalassios — морской скорпион [218, кн. 7, с. 447].
§1961. 1. «’Алак» (араб.) — пиявка, Hirudo [43, § 727; 202, т. 2, с. 209; 23,
§ 2269].
2. Армянское название среднеперсидского происхождения [33, т. 4, с. 399].
3. «Дйвча» (перс.).
4. Вероятно, от «зурук» или «зура» (перс.).
§ 1962. 1. «*Ак'ак» (араб.) — сорока. Pica [202, т. 2, с. 203; 23, § 2270].
2. См. примеч. 2 к § 1047.
3. Армянское название (среднеперсид. происхождения) [33, т. 2, с. 519].
4 и 5. «Сулсул» и «*ака» (араб.).
6. Искаженная форма «каланджа» (шираз.) [78].
7. «Каланджа (шираз.); «каджала» (перс.) [33, т. 2, с. 519].
§ 1963. 1. Вероятно, искаженная форма «нафал» (араб.)— дикая люцерна, Me­
di cago ciiiaris Hook. (Fabaceae) [23, § 2271; 189, § 2238], совпадает с названием
сена — «'алаф» (араб.).
2. См. примеч. 2 к § 1410.
3. См. Примеч. 1 к § 213 и 3 к §2589.
§ 1964. 1. Толкуется как название кротона, Croton tiglium L. (Euphorbiaceae)
[23, § 2272].
2. См. примеч. 2 к § 1074.
3. См. примеч. 1 к § 1074.
§ 1965. 1. Искаженная арабизированная форма Aloe (греч.) — алоэ, Aloe vera Լ.
(Liliaceae) [23, § 2273].
2. См. примеч. 1 к § 1786.
3 и 4. Не расшифрованы.
§ 1966. 1. «*Акар аз-зайт» (араб.) — отстой оливкового масла, Amurca olei [43,
примеч. 3 к § 515], приводится в иранизированной форме — «’акар-и зайт» [23,
§ 2274].
2. См. примеч. 2 к § 554.
§ 1967. 1. «։Акр» (араб., букв, «муть, грязь») идентифицируется с прополисом,
пчелиным клеем — Propolis. [23, § 2275].
2. Искаженная форма «васах ал-кур» (араб., букв, «грязь пчелиных ульев»)
[43, § 1080].
3. «Мумйай нахли» (по-перс. букв, «пчелиное мумие»).
4. Сокращенная форма «мум сийах» (шираз., букв, «черный воск»), к которой
механически присоединен вначале предлог «бар» персидского языка [78].
5. «Дару» (по-перс. букв, «лекарство»),
6. «Васах» (по-араб. грязевой налет) [43, § 1080; 84, т. 2, § 210].
7. «Гоуз» (перс.) — орех. Путаница произошла из-за совпадения с искаженной
формой «васах ал-кур» (араб.).
§ 1968. 1. «*Акар ад-духн ас-саусан» (араб.) — отстой масла лилии [23, § 2276].
§ 1969. 1. «'Алкам» (араб.) — бешеный огурец, Ecballium elaterium A. Rich.
(Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 210], а также колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad.
(Cucurbitaceae) [23, § 2277]. См. примеч. 2 к § 1152.
2. См. примеч. 1 к § 1571.
45 Амирдовлат Амасиаци 705§ 1970. 1. « *А лас» (араб.) — хондрилла, Chondrilla jun cea L. (A steraceae) [202,.
т. 2, Сг 210; 23, § 2278].
2. См. Примеч. 2 к § 458.
§ 1971. 1. «'Аладжан» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 210]. Так
называется также разновидность фенхеля, Foeniculum vulgare MiII. (Apiaceae)
[23, § 2279]. См. Примеч. 4 к § 1426.
2. Искаженная форма «карах» (араб.).
§ 1972. 1. «’Амаррад» или «։амруд» (араб.) — петрушка, Petroselinura sativum
Hoffm. (Apiaceae) [43, § 729; 23, § 2280].
2. См. Примеч. 2 к § 252.
§ 1973. 1. «'Амалладж» (араб.) — сорт зимней дыни, Cucumis melo L. (Cucurbi-
taceae), К. Басмаджян ошибочно определяет как эмблические миробаланы [23,
§ 2281].
§ 1974. 1. «։Андам» (араб.) — «драконова кровь», Sanguis draconis, идентифици­
руется также с саппановым деревом, Caesalpinia sappan L. (Fabaceae) [23, § 2282;
43, § 737].
2. «Банкам» (араб.) — саппановое дерево.
§ 1975. 1. «'Ункур», или правильнее «'унказ» (араб.) ֊ майоран, Origanum maj-
огапа L. (Lamiaceae), идентифицируется также с корнем папируса — Cyperus pa­
pyrus L. (Cyperaceae) [43, § 738; 202, т. 2, с. 222; 23, § 2283]. См. также Примеч.
9 к § 17.
2. См. Примеч. 1 к § 1733.
3. См. Примеч. 1 к § 17.
§ 1976. 1. «’Анзарут» (перс.) — саркоколла, Sarcocolla [202, т. 2, с. 222; 23,
§ 2284]. См. также Примеч. 1 к § 166.
2. См. Примеч. 2 к § 166.
§ 1977. 1. «'Унджуд» (араб.) — изюм и косточки изюма, Uvae passae [23, § 2285].
См. также § 1890.
2. «'Аджам аз-забйб» (араб.)—косточки изюма.
3. См. Примеч. 3 к § 1890.
§ 1978. 1.«'Уд ал-ваджж» (араб.) — аир, Acorus calamus L. (Araceae) [189, § 97;
23, § 2286].
2. См. Примеч* 2 к § 372.
3. См. Примеч. 1 к § 49.
§ 1979. 1. «'Уд ал-баласан» — древесина бальзамного дерева, Commiphora opo­
balsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 2287].
§ 1980. 1. Арабское название воловика красильного, Anchusa tinctoria L. (Во-
raginaceae) [23, § 2288]. Встречается также в форме «'уд ал-фалузадж» [78].
2. См. Примеч. 2 к § 874.
§ 1981. 1՝. Искаженная форма «'уд ар-ракка» (араб.) — корень ферулы вонючей.
Radix ferulae assae-foetidae [202, т. 2, с. 226; 23, § 2289].
2. «Асл ал-анджудан» (араб.).
§ 1982. 1. «'Уд ал-'атас» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila struthium L. (Caryo-
phyllaceae) [202, т. 2, с. 226], по К. Басмаджяну, птармика [23, § 2290].
2. См. Примеч. 2 к $ 1551.
§ 1983. 1. «'Уд ас-салйб» (араб.) — пион лекарственный, Paeonia officinalis Լ.
(Ranunculaceae) [189, § 2516; 23, § 2291].
2. См. Примеч. 2 к § 909.
§ 1984. 1. «'Уд (араб.) — алойное дерево, Aloexylon agallochum Lour. (Fabaceae)
[43, § 740; 84, т. 2, § 539; 202, т. 2, с. 224; 189, § 228; 23, § 2292].
2 и 3. Искаженные формы «'уд аланджудж» (араб.) и «йаланджудж» — алой­
ное дерево [43, Примеч. 9 к § 415]. См. также § 155.
4. «Самандурй» (араб.) — разновидность алойного дерева по названию местно­
сти в Индии.
5. Искаженная форма арабского названия «Софалы индийской». Софала — порт
в Индии.
6. «Какулй» (араб.) — сорт алойного дерева, от названия местности на Суматре.
7. «Ал-баррй» (араб.) — сорт алойного дерева.
8. В тексте «Гутуни» (искаж. форма араб, «ал-ката *й») — «катайский» сорт
алойного дерева.
§ 1985. 1. «'Уд ал-хаййа» (араб.) — змеиное дерево, Ophioxylon serpentium
Willd. (Apocynaceae) [202, т. 2, с. 225; 189, § 2463; 23, § 2293].
2. [20, § 3245].
3. В публикации К. Басмаджяна и рукописях вместо «анцзн» (лицо, человек)
стоит логически неверное «авдзн» (змея), на что обратил внимание К. Басмаджян
[23, § 2293]. Отсутствие разночтений рукописей не позволило ему ввести коррективы
в текст. Во избежание ошибочной интерпретации мы обратились к аналогичному
разделу Ибн Байтара, где сказано: «Если кто-нибудь будет держать в руке это расте­
706ние и устремит свой взгляд на змею, то змея оцепенеет и не сдвинется с места» [202,
т. 2, с. 225]. В соответствии с этим мы даем перевод: «И если змея увидит того чело­
века», а не как в тексте: «И если змея увидит ту змею». Несмотря на отсутствие разно­
чтений в просмотренных нами рукописях и даже в древнейшей [1А], можно сделать
предположение, что ошибка произошла по вине армянских переписчиков ввиду бли­
зости армянских графем «вюн» и «ну», смешение которых в слове «андзн» (лицо, чело­
век) могло привести к форме «авдзн» (змея).
§ 1986. 1. «'Уд ар-рйх» (араб.) — пион лекарственный, Paeonia officinalis Լ.
(Ranunculaceae). Под этим названием в восточной ботанике были известны также
чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae), барбарис обыкновенный,
Berberis vulgaris L. (Berberidaceae), а также слюногон, Anacyclus pyrethrum DC.
<Asteraceae), и аир, Acorus calamus L. (Araceae) [202, t . 2, е. 225; 23, § 2294; 78].
2. См. Примеч. 2 к § 909.
3. См. Примеч. 1 к § 1683.
4. См. Примеч. 1 к § 129.
5. См. Примеч. 1 к § 4.
6. См. примеч. 6 к § 372.
§ 1987. 1. «'Инаб» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [202, т. 2,
с. 221; 189, § 3614; 23, § 2295]. Культивируется с древнейших времен в Армении,
где выведено много ценных сортов. Плоды содержат глюкозу, сахарозу, органические
кислоты, витамины (С, В1։ каротин), дубильные, красящие и пектиновые вещества.
Кроме плодов пищевое значение имеют также листья, богатые витамином С, Е, каро­
тином и дубильными веществами. Виноград усиливает желчеотделение, благоприятно
действует на сердечную деятельность, обладает кровоостанавливающими свойствами
(83, т. 2, с. 145].
§ 1988. 1. «'Инаб ал-хаййа»— переступень, Bryonia dioica Jacq. (Cucurbitaceae)
(по-араб. букв, «змеиный виноград») [202, т. 2, с. 215; 189, § 725; 23, § 2296].
2. См. примеч. 1 к § 1283.
3. См. примеч. 2 к § 261.
§ 1989- 1. «'Инаб ас-са'лаб»— черный паслен, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
(по-араб. букв, «лисий виноград»). Встречается во флоре Армении; применяется в на­
родной медицине многих народов, растение ядовито. В лечебных целях отвар листьев
используется при неврозах, головных болях, водянке, спазмах мочевого пузыря,
мышечных и ревматических болях, для полоскания рта при гнойниках десен. Кашица
из листьев и плодов рекомендуется для наружного применения при нарывах и гноя­
щихся ранах. Растение содержит гликоалкалоиды солацеин и соланеин, алкалоид
соланин, сапонины, танины, витамин С. Водная вытяжка плодов обладает гипотен­
зивным действием и регулирует сердечную деятельность [43, § 735; 84, т. 2, § 537;
202, т. 2, с. 212; 189, §3243; 216, § 79; 229, т. 9, с. 109; 83, т. 2, с. 253; 89, с. 265; 23,
§ 2297].
2. По-армянски буквально «собачий виноград» [20, § 2328; 216, § 79; 62, § 1302;
92, § 861].
3. В тексте «эр^тэй» (искаж. форма араб, «дафи*») — «отвлекающее» (свойство).
Встречается в § 389, где поясняется термином «дардзноГ» (арм.). См. также При­
меч. 53 «Введения».
4. Вероятно, искаженная форма «рабрак» (араб.).
5. Вероятно, искаженная форма «'шприк» (араб.), в восточной ботанике чаще
идентифицируется с Circaea lutetiana Լ.
6. «Рубах» (по-перс. букв. «лиса»). Чаще употребляется «руба» и «рубахтор-
б ак ».
7. «Сагангур» (по-перс. букв, «собачий виноград»).
8. Вероятно, искаженная форма «галбатун» (араб.), идентифицируется со Strych-
nos halicaeabos Диоскорида, т. е. пузырной вишней, Physalis alkekengi Լ. Вслед
за Диоскоридом, который называл черный паслен Strycnnos cepaeos, в восточных
фармакогнозиях в разделе о черном паслене авторы приводят описание физалиса,
как одного из его видов [218, кн. 4, с. 283].
§ 1990. 1. «'Анкабут» (араб.) — паук, Aranea [43, § 739; 84, т. 2, § 545; 202,
т. 2, с. 215; 23, § 2298], идентифицируют также с паутиной, используемой в народной
медицине как кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство. Паутина, по со­
временным данным, содержит вещества антибиотической природы.
2. [216, § 335].
§ 1991. 1. «'Аусадж» (араб.) — ликий, Lycium afrum L. syn. Rhamnus infecto-
rius L. (Solanaceae) [43, § 741; 84, t . 2, § 544; 202, t . 2, е. 223; 189, § 2163; 23, § 2299].
2. «Умм гайлан» (араб.) чаще идентифицируется с акацией камеденосной,
Acacia arabica Willd. См. примеч. 1 к § 104.
§ 1992. 1. «'Аран» (араб.) — нарост, мозоль. Callum [23, § 2300]. См. также
§ 1923.
§ 1993. 1. «'Аса ар-ра'й» (по-араб. букв, «пастуший посох») идентифицируют
с горцем птичьим, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae), и земноводным, Р. amphi-
bium Լ. [43, § 711; 84, т. 2, § 530; 189, § 2768, 2769; 202, т. 2, с. 195; 216, § 186; 23,
§ 2301]. Оба вида встречаются во флоре Армении; применяются в народной медицине
707 4 5 *для растворения камней; в официальной медицине препараты горца рекомендуются»
при желудочнокишечных и маточных кровотечениях. Растение содержит флавоноиды»
дубильные вещества и витамины К и С [83, т. 1, с. 319; 125, с. 591].
2. См. Примеч. 1 к § 1330.
3. См. Примеч. 3 к § 1330.
4. Cobandayagi (по-тур. букв, «пастуший посох») — калька арабского термина»
как и «йовиви бир» и «Ьовиви гавазан» (арм.) [20, § 1731; 216, § 186].
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописям [1А»
л. 1636; 1Д. л. 2366].
§ 1994. 1. «сАшбат ас-сиба*» (араб.) -г волчеягодник, Daphne tartonaira L. (Thy-
meleaceae) [202, т. 2, с. 194; 23, § 2302].
2. Yirticilan otu (тур.) [189, § 1361].
3. Kuduz otu (по-тур. букв, «трава от бешенства»). Под этим названием известен
также бурачок, Alyssum saxatile Լ. [189, § 253]. Растение применялось для лечения
гидрофобии. См. такж е Примеч. 3 к § 1.
§ 1995. 1. «'Усфур» (араб.) — воробей, Passer [23, § 2303]. См. также Примеч. 3
к § 1661.
2. См. Примеч. 1 к § 1661.
§ 1996. 1. «’Ишрик» (араб.) — дикая кассия, Cassia tora L. (Fabaceae), иденти­
фицируемся также с цирцеей, Circaea lutetiana L. (Onagraceae), и ластовнем ле­
карственным, Viucetoxicum officinaJe Moench. (Apocynaceae) [23, § 2304]. См.
также § 1907.
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «мирг» (плод) имеется лишь началь­
ная часть слова — «ми». Восстановлено по рукописям [1А, л. 1636; 1Д, л. 2366].
§ 1997. 1. «*Ихн» (араб.) — шерсть. Lana [202, т. 2, с. 223]. К. Басмаджян оши­
бочно предполагает, что это петрушка [23, § 2305].
2. «Суф» (араб.).
§ 1998. 1. «*Анбар» (араб.) — амбра, воскообразное ароматическое вещество»
образующееся в кишечнике кашалота, АшЬга [43, § 730; Ь4, т. 2, § 538; 202, т. 2»
с. 210; 140, с. 58; 23, § 2306].
2. «Ашхаб» — сорт амбры (букв, «пепельного цвета»).
3. «Фустукй» (араб.) — «фисташковая» амбра синего цвета.
4. «Хашхащй» (араб.) — «маковая» амбра желтого цвета.
§ 1999. 1. «’Айн ал-худхуд» — незабудка. Myosotis palustris Lam. (Boraginaceae)»
(по-араб. букв, «глаз удода») [202, т. 2, с. 226; 189, § 2355 ; 23, § 2307].
2. Армянский термин — калька арабского.
§ 2000. 1. «։Айн ал-ба!>ар» (араб.) —сорт черной сливы, Prunus domestica Լ.
(Rosaceae), и черного винограда, Vitis vinifera L. (Vitaceae). Под этим названием
в восточной ботанике была известна также пупавка, Anthemis arvensis L. (Aste-
raceae) [202, т. 2, с. 227; 23, § 2308].
2. Армянское название (букв, «глаз коровы») — калька арабского.
3. Вариант арабского термина.
§ 2001. 1. «։Айн ад-дубб» (араб.) — медвежий глаз [23, § 2309].
§ 2002. 1. «*Ирк инджубар» (араб.) — корень лапчатки, PotentiJla tormeutillai
Neck. (Rosaceae) [189, § 2814]. По К. Басмаджяну, жимолость [23, § 2311].
2. См. Примеч. 1 к § 120.
§ 2003. 1. «*Ирк суфр» или «'урук суфр» (по-араб. букв, «желтый корень»>
идентифицируют в восточной ботанике с куркумой, Curcuma longa L. (Zingibera-
ceae), и чистотелом, Chelidonium majus L. (Papaveraceae) [43, § 698; 84, t . 2»
§ 540; 202, t . 2, е. 189; 23 § 2312; 189; § 997].
2. См. Примеч. 1 к § 532.
3. См. Примеч. 1 к § 1683.
§ 2004. 1. Искаженная форма «’акаркухан» (араб.) — слюногон, Anacyclus руге
thrum DC. (Asteraceae) [202, т. 2, с. ճ02; 23, § 2313].
2. См. Примеч. 2 к § 626.
§ 2005. 1. «'Аккар-и адам» (иранизир. форма араб.) — корень дикого гранат­
ника, Glossostemon Bruguieri Desf. (Sterculiaceae) [23, § 2314; 78].
2. См. Примеч. 1 к § 1864.
§ 2006. 1. «։Аккар-и хамр» (иранизир. форма араб.) — «винное снадобье» иля.
вино, Vinum [23, § 2315].
2. См. Примеч. 2 к § 407.
3. См. Примеч. 1 к § 407.
4. См. Примеч. 3 к § 407.
§ 2007. 1. «*Илк йабис» (по-араб. букв, «сухая смола») идентифицируется
с канифолью, Colophonium [23, § 2316].
2. Искаженная арабизированная форма Colophonia (греч.).
3. См. Примеч. 4 к § 1451.
7 0 8§ 2008. 1. «։Илк» (араб.) —древесная смола, Resina [202, т. 2, с. 206; 23, § 2317]^
2. [20, т. 2, с. 362[.
§ 2009. 1. «'Илк ал-анбат» (араб.) — смола терпентинового дерева, Pistacia tere»
binthus L. (Anacardiaceae) [43, § 724; 23, § 2318].
2. Армянское название (от араб, «самг ал-бутм»).
§ 2010. 1. Искаженная форма «'ирк сус» (араб.) — корень солодки, Glycyrrhiza
glabra L. (Fabaceae) [23, § 2319; 189,‘§ 1732].
2. См. Примеч. 2 к § 241.
3. [128, с. 236; 20, § 2028; 33, т. 3, с. 288].
§2011. 1. «*Айсам» (араб.) — платан восточный, Platanus orientalis L. (Plata-
naceae) [23, § 2320; 202, т. 2, с. 227].
2. «Шаджар ад-дулб» (араб.).
§2012. 1. «*Асаб» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [202,.
т. 2, с. 196], по К. Басмаджяну, майоран [23, § 2321].
2. См. Примеч. 2 к § 1733.
§ 2013. 1. Вероятно, искаженная форма «'уд ал-батбат» (араб.)—стебель птичьего
горца, Polygonnm aviculare L. (Polygonaceae) [23, § 2322].
2. От «аса ар-ра'й» (араб.).
§2014. 1. «'Азайа» (араб.)—вид ящерицы, Zygnis tridactyla [23, § 2323]. См^
также § 1952.
2. Армянское название «черной ящерицы» (от тур. Keler).
§2015. 1. Искаженная форма «'абисаран» (арабизир. греч. термин Abrotaпоп) —
полынь лечебная, Artemisia abrotanum L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 181; 23, § 2324].
2. См. Примеч. 4 к § 362.
§ 2016. 1. «'Урук ас-саббарйн» (араб.)—«корни красильщиков», идентифицируется
в восточной ботанике с куркумой. Curcuma longa L. (Zingiberaceae), и чистотелом
большим, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [43, § 698; 202, т. 2, с. 186; 23»
§ 2325].
2. См. Примеч. 1 к § 532.
3. Армянское название большого чистотела [20, § 1192; 189, § 997].
4. См. примеч. 1 к § 1683.
§2017. 1. «'Урук ал-ассаф» (араб.) — корни каперсника, Capparis spiuosa Լ֊
(Capparidaceae) [189, § 835; 23, § 2326].
2. По-армянски буквально «кора корня каперцев».
§2018. 1. «'Урук ахмар» (араб.) — «красные корни», идентифицируется с кор-
вями марены красильной, Radices rubiae tinctorum [202, т. 2, с. 189; 23, § 2327]'
2. «Фува» (араб.).
3. Встречается и в «Словаре Галена». Г. Алишан предполагает связь армян­
ского термина с названием области Тарой в исторической Армении, где издавна
возделывалась культура марены [20, § 2981; 33, т. 4, с. 423; 62, § 1798; 189, § 3001;
92, § 1195].
§ 2019. 1. «'Урук абйад» (араб.) — «белые корни». Radices albae, идентифици­
руют с видом ятрышника, Orchis morio L. (Orchidaceae) [202, т. 2, с. 189; 23*
§ 2328].
2. См. Примеч. 1 к § 1854.
§ 2020. 1. «'Арак аш-шаджар» — древесная смола, Resina arborum, (по-араб.
букв, «пот дерева») [202, т. 2, с. 189; 23, § 2329].
2. См. Примеч. 1 к § 2008.
§ 2021. 1. «'Арак ал-кафур» (араб.) — дикий имбирь, Zingiber zerumbet Rose.
(Zingiberaceae) [202, t . 2, с. 189; 23, § 2330].
2. См. примеч. 1 к § 597.
§ 2022. 1. «'Арак ал-йабис» (араб., букв, «сухой пот») идентифицируют с ка­
нифолью, Colophonium [202, т. 2, с. 189; 23, § 2331].
2. Искаженная форма Colophonia (греч.).
§ 2023. 1. «'Урук дар харам» (араб.) — корни белой лилии. Radices lilii candidi
[202, т. 2, с. 189].
2. Искаженная иранизированная форма «адл-и сусан» (араб.). Случайное сов­
падение с названием корня солодки — «асл- и сус» привело К. Басмаджяна к оши­
бочной идентификации [23, § 2332].
§ 2024. 1. «*Асаб» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Apocynaceae) [202,
т. 2, с. 196], идентифицируют также с астрагалом, Astragalus arnacantha Bieb.
(Fabaceae) [189, § 555; 23, § 2333].
2. Искаженная форма Nerion (греч.) — олеандр [194, с. 187|. Случайное совпа­
дение искаженного термина с арабским названием астрагала «наварас» привело
к его отождествлению с Astragalus arnacantha Bieb. [23, § 2024]. Хотя не исклю­
чено, что имеется в виду астрагал — по причине двойной идентификации термина^
709 ог£025в <<։у?ФиРат» (араб.)—вид желтофиоли. Species cheiranthi [23, § 2334;
AJ2, т. 2, с. 196].
2. Искаженная форма «хйри зард» (перс.).
§ 2026. 1. «’Афс» (араб.) — «чернильные орешки», или галлы, болезненные на­
росты на листьях и ветвях дуба, Quercus lusitanica Lam. (Fagaceae), при отложе­
нии в них яиц орехотворки [189, § 2915; 43, § 716; 84, т. 2, § 542; 202, т. 2. с. 199:
23, § 2335].
2. См. примеч. 1 к § 1736.
3. См. примеч. 1 к § 423.
3 2027. 1. «*Укаб» (араб.)— орел. Aquila [202, т. 2, с. 202; 23, § 2336].
2. См. Примеч. 3 к § 344.
§ 2028. 1. «*Акна» (араб.) — безвременник осенний, Colchicum autumnale Լ.
(Liliaceae). Встречается и форма «’акбат» [189, § 1122; 202, т. 2, с. 204; 23, § 2337].
2. См. примеч. 2 к § 221.
§ 2029. 1. «*Аккуб» (араб.) — расторопша пятнистая, Silybum marianum Gaertn
(Asteraceae), и артишок, Cynara cardunculus L. (Asteraceae) [43, § 723; 202, т. 2,
с. 203; 189, § 3200; 23, § 2338].
2. См. примеч. 3 к § 846.
§ 2030. 1. «'Уллайк» (араб.) — ежевика кустарниковая. Rubus fruticosus Լ.
(Rosaceae). Во флоре Армении встречается семь видов ежевики, в том числе R. arme-
niacus Focke. [43, § 725; 84, т. 2, § 543; 202, т. 2, с. 204; 189, § 3003; 178, т. 3, с. 48:
23, § 2339].
2. Встречается и форма «морени» [20, § 2113; 62, § 1206—1208; 92, § 856].
3. Boyiirtlen Qalisi (тур.).
4. «Дарка» (перс.).
5. Искаженная арабизированная форма Batos (греч.) [194, с. 47].
6 и 7. Здесь, вероятно, произошло смешение персидского названия ежевикп
«вард» с ширазским «тут сегул» [78].
§ 2031. 1. «'Уллайк ал-калб» (по-араб. букв, «собачья ежевика», калька греч.
термина Диоскорида Cynobatos) идентифицируется с шиповником, Rosa canina Լ.
(Rosaceae) [43, § 726; 202, т. 2, с. 206; 23, § 2340]. Встречается во флоре Армении
наряду с другими видами: R. spinosissima L., R. corymbifera Borkh. Плоды шипов­
ника нашли применение в медицине. Обладают бактерицидным, противовоспалитель­
ным, противоцинготным, антисклеротическим и желчегонным действием. Богаты
витаминами С, К, ВВ2, Р, каротином. Содержат флавоноловые глюкозиды кемпфе­
рол и кверцетин, дубильные вещества, органические кислоты, эфирное масло, соли
калия, железо, фосфор, марганец, кальций и другие активные вещества. Препараты
плодов шиповника рекомендуются при малокровии, истощении организма, атеро­
склерозе, мочекаменной болезни, препарат холосас — при гепатитах и холециститах,
отвар галлов — при раке желудка [83, т. 2, с. 93; 95, с. 266; 89, с. 247; 125, с. 170].
2. См. примеч. 1 к § 1681.
3. It burnu (тур.) [189, § 2989].
4. Искаженная форма «'уллайк ал-'адас» (араб.).
5. Вероятно, искаженная форма «дерахт-и саг гул» (перс.) [78].
6. «Саг гул» (по-перс. или по-шираз. букв, «собачья роза») [78].
7. Искаженная форма «вард ас-сабах» (араб.).
8. Искаженная форма «насрйн ас-сабах» (араб.). Имеются также «насрйн ас-
сийадж» и «вард ас-сийадж» [20, § 1987].
5 2032. 1. «'Уннаб» (араб.) — ююба, Zizyphus sativa Gaertn. (Rhamnaceae), ис­
пользуется в армянской ботанической терминологии [216, § 91; 43, § 731; 202, т. 2,
§ 220; 189, § 3652; 20, § 2157; 23, § 2341; 62, § 1246; 92, § 726]. Растение встречается
во флоре Армении. В листьях обнаружены анестезирующие вещества, в коре — ду­
бильные вещества и тритерпен бетулин. Плоды богаты витаминами, содержат зизифо-
вую кислоту [178, т. 6, с. 437; 83, т. 2, с. 144].
2. Арабизированная форма Jujuba (лат.).
3. Liquiritia (лат.) — солодка.
4. «Шйлан» или «шилана» (перс.).
§ 2033. 1. Армянское название (букв, «еще один *аккуб») идентифицируется
с расторопшей пятнистой,Silybum marianum Gaertn. (Asteraceae). У К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 2342]. См. также § 2029.
2. Qakirdikeni (тур.) — лопух войлочный, Arctium tomentosum Schkuhr.
§ 2034. 1. «'Унсул» (араб.) — морской лук, Scilla maritima L. (Liliaceae) [189,
§ 3101; 23, § 2343].
2. См. примеч. 3 к § 698.
3. См. примеч. 1 к § 698.
§ 2035. 1. «'Айн ад-дйк» (по-араб. букв, «петуший глаз») идентифицируется с че­
четочником, Abrus precatorius L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 226; 189, § 22; 23, § 2344].
2. Армянский термин — калька арабского.
710 § 2036. 1. «։Айнун» (араб.) — глобулярия, шаровнида, Globularia alypum Լ.
(Globulariaceae) [202, т. 2, с. 226; 189, § 1725; 23, § 2345]. Растение содержит глюко­
зиды аукубин и глобулярин; обладает стимулирующими свойствами, используется
в народной медицине при мышечных и суставных болях, при подагре и ревматизме.
Во флоре Армении встречается G. trichosantha Fisch. et Меу.; применяется в народ­
ной медицине как слабительное и мочегонное средство, а также при водянке [83,
т. 2, с. 2671.
§ 2037. 1. «*Идах» (араб.)—род колючих деревьев, Omnis spinis armata arbor
[202, т. 2, с. 198; 23. § 2346].
§ 2038. 1. «Нараджйл» или «нарджйл» (араб.) — кокосовая пальма, кокосовый
орех, Coccos nucifera L. (Palmae) [43, § 1037; 202, т. 2, с. &44; 189, § 1117; 23.
§ 2347].
2. По-армянски буквально «индийский орех» [20, § 2178; 92, § 609].
3. «Ранидж» (араб.).
4. «Наргйл» (перс.), от него произошли «нарджйл» (араб.) и «наргилак»
и «наргилакени» (арм.).
5. «Гйрду- и хиндй» (по-перс. букв, «индийский орех»).
6. В тексте «лйф» (араб.) — пальмовые волокна [43, Примеч. 3 к § 905].
7. «Атвак» (араб.).
§ 2039. 1. «Нар фарсй» (араб.) — яд сложного состава, Toxicum [78]. У К. Бас-
маджяна не определено |23, § 2348].
§ 2040. 1. «Нагйст» (арабизир. форма инд. «наг пушп») идентифицируется с ди­
ким, или индийским, гранатником, Mesua ferrea L. (Guttiferae) [4з, Примеч. 6
к § 1034; 202, т. 2, с. 5461. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2349].
2. [189, § 2286].
§ 2041. 1. «Наркайуа» (перс.) — мак-самосейка, Papaver rhoeas L. (Papaveraceae),
идентифицируется также со снотворным маком, Р. somniferum L. [43, Примеч. 14
к § 396; 202, т. 2, с. 546; 23, § 2350].
2. См. Примеч. 2 к § 1668.
§ 2042. 1. «Нарцш» (арабизир. форма грет. Nardinon) — нард, Nardostachys ja-
tamansi DC. (Valerianaceae) или Valeriana celtica L. [43, § 1035; 84, t . 2, § 451;
202, t . 2, е. 546; 23, § 2351].
2. См. Примеч. 3 к § 1332.
§ 2043. 1. «Нафух» (араб.) — корень гладиолуса, Gladiolus communis L. (Irida-
ceae) [202, т. 2, с. 546], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2352].
2. Искаженная форма «далбу£» (араб.) — гладиолус.
§ 2044. 1. «Нар кайуа» (перс.) — мак-самосейка, Papaver rlioes L. (Papavera*
ceae) [43, § 1038; 23. § 2353]. См. также § 2041.
2. Искаженная форма «румман ас-су*ал» (араб., букв, «гранат от кашля») —
снотворный мак, Р. somniferum L.
3. См. Примеч. 1 к § 878.
§ 2045. 1. «Нагйст» (араб.) — цветки индийского гранатника, Mesua ferrea Լ.
(Guttiferae) [23, § 2354]. См. также § 2040.
2. См. Примеч. 2 к § 91.
§ 2046. 1. «Наб ал-калаб ал-калб» (араб.) — клык бешеной собаки.
2. «На'ш-и саг-и дивана» (перс.) — труп бешеной собаки.
3. В публикации К. Басмаджяна и рукописи [1А, л. 1666] имеется разночте­
ние — «йэзсам». Оба термина происходят от названия кости — «и?ам» (араб.). См.
примеч. 1 к § 1913. Сходство с названием платана — «айсам» (араб.) привело
К. Басмаджяна к ошибочному предположению об их тождестве [2а, § 2355].
§ 2047. 1. «Нарандж» (арабизир. форма перс, «наранг» идентифицируется с по­
меранцем, Citrus aurantium var. amara L. (Rutaceae) [43, § 1040; 202, т. 2, с. 545;
189, § 1062; 23, § 2356].
§ 2048. 1. «Нанхах» (перс.) — ажгон, Carum copticum Benth. et Hook. (Apia-
ceae) [43, § 1036; 84, т. 2, § 462; 216, 8 315; 202, т. 2, с. 543; 189, § 881; 23,
§ 2358].
2. «Нйнйа» (сир.).
3 и 4. Варианты персидского названия.
5 и 6. Вероятно, искаженные формы «зинйан» (перс.).
7. «Талиб ал-хубз» (араб, калька перс., букв, «просящий хлеба»).
Ь. [20, § 1660; 216, § 315].
9. Армянский термин— калька персидского.
§ 2049. 1. «Нармушк» — цветы дикого гранатника, Mesua ferrea L. (Guttiferae),
(по-перс. букв, «мускусный гранат») [43, § 1034; 84, т. 2, § 457; 202, т. 2, 546;
23, § 2359].
2. Искаженная форма «нагйст» (араб.).
3. По-армянски буквально «черешки индийского гранатника».
711<§ 2050. 1. «Набик» (араб.)—плоды вида ююбы, Zizyphus spina Christi Willd. (Rham-
ласеае), используется в армянской ботанической терминологии. Родина ююбы —
Египет и Палестина. Из терниев ее дерева, по преданию, был сделан терновый
венец Христа. Сок плодов обладает вяжущим и кровоостанавливающим свойст­
вами [84, т. 2, § 470; 202, т. 2, с. 550; 189, § 3753; 26, с. 386; 20, § 2172; 33,
т. 3, с. 429; 62, § 1253].
2. См. Примеч. 5 к § 816.
3. «Кунар» (перс.).
4. См. Примеч. 2 к § 1927.
£>. «Кунар-и хушк» (перс.) — сушеные плоды ююбы.
§ 2051. 1( Искаженная форма «банат арза» (араб, термин сир. происхожде­
ния) — орешки пинии, Semina pini [43, Примеч. 6 к § 648; 23, § 2361].
2. См. Примеч. 2 к § 1633.
§2052. 1. «Набат» (перс-.)— кристаллический сахар, леденец и леденцовый са­
хар, Saccharum penidium [23, § 2362].
•§ 2053. 1. «Набат-и джуллаб» (перс.)—леденец, приготовленный на розовой
воде, юлепе [23, § 2363].
§ 2054. 1. «Нухала» (араб.) — отруби, Furfures [43, § 1048, 84, т. 2, § 458; 202,
т. 2. с. 551; 23, § 2364].
2. См. Примеч. 1 к § 649.
§ 2055. 1. «Надиф» (араб.)—вид халвы, которую готовили из сахара, меда или
виноградной патоки с орехами и фисташками [43, § 1039], у К. Басмаджяна
яе идентифицировано [23, § 23651.
2. «Кубайта» (араб.).
§ 2056. 1. «Набйа» (араб.)—вино или опьяняющий напиток из винограда, фи"
яиков, изюма, меда, сахара и хлебных злаков, Vinum compositum [43, Примеч-
12 к § 39; 202, т. 2, с. 551; 23, § 2366].
2. «Хушаб» (перс.) — фруктовый сок, компот.
3. В тексте «му&аррар» (араб, «мокаррар») — многократно, неоднократно.
f 2057. 1. Армянское название вина, набиза, приготовленного из изюма [23,
§ 2367].
2. «Забйбй» (no-араб. букв, «изюмный»).
3. «Мавйзаб» (по-перс. букв, «изюмная вода»).
§ 2058. 1. «Нар» (араб.) — огонь, Ignis [202, т. 2, с. 547; г23, § 2368].
2. [33, т. 2, с. 678].
3 2059. 1. «Нимр» или «намр» (араб.)—тигр или барс. Felis pardus [202, т. 2,
с . 560; 23, § 2369].
2. Армянское название барса. Встречается и форма «индз» [33, т. 2, с. 243].
3. Kaplan (тур.).
4. «Паланг» (перс.).
§ 2060. 1. «Наджаб» (араб.) —кора дерева, идентифицируется также с кори­
цей, Cinnamomum Cassia Blume (Lauraceae) [43, § 1043]. Встречается и искажен­
ная форма «нахт» [202, т. 2, с. 550; 23, § 2370].
2. Армянское название (от араб, «салиха»).
3. См. Примеч. 2 к § 1433.
§ 2061. 1. «Наджм» (араб.) — пырей, Agropyron repens Beauv. (Gramineae) [189,
§ 151; 23, § 2371].
2 и 3. «Ниджил» или «наджил», «наджйр» (араб.).
4. См. Примеч. 2 к § 79.
§ 2062. 1. «Наср» (араб.) — орел, Aquila [202. т. 2, с. 554; 23, § 2372].
2. «Каркас» (перс.) — гриф или орел-ягнятник.
3. См. Примеч. 1 к § 326.
§ 2063. 1. Искаженная форма «надг» (араб.)—тимьян ползучий, Thymus ser­
pyllum L. (Lamiaceae) [43, Примеч. 6 к § 639]. К. Басмаджян полагает, что это
чабер [23, § 2373].
2. [20, § 1172; 189, § 3416].
§ 2064. 1. Толкуется как название мази сложного состава [23, § 2374].
§ 2065. 1. «Нафал» (араб.) — люцерна дикая, Medicago ciliaris Hook. (Fabaceae)
[189, § 2238; 23, § 2375]. См. также Примеч. 1 к § 1963.
§ 2066. 1. Искаженная форма «нахмайат» (араб.)— неизвестное растение [202*
т. 2, с. 562], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2376].
§ 2067. 1. Вероятно, происходит от арабского названия алойного дерева — «'уд
ал-надд». Толкуется как название ароматической смеси из алойного дерева, му­
скуса и амбры [23, § 2377].
2. «Кашта» (перс.).
712§ 2068. 1. «Нахл» (араб.) — финиковая пальма, Phoenix dactylifera L. (Palmae)
23, § 2378; 43, § 1047; 84. т. 2, § 466; 189, § 2642].
§ 2069. 1. «Нарджис» (арабизир. форма перс, «наргис») — нарцисс, Narcissus
poeticus L. (Amaryllidaceae). От него происходят армянские «наргэс» или «нар-
м з» [43, § 1049; 84, т. 2, § 450; 202, т. 2, с. 552; 189, § 2382; 20, § 2176; 62,
§ 1264; 92, § 876; 23, § 2379].
2. Фонетический вариант того же термина.
3. См. Примеч. 1 к § 1883.
4. Вероятно, искаженная форма «наргис» (перс.).
5. «Хафт зарда» (перс.) [78].
§ 2070« 1. « Ну дар» (ар аб .) — вид там ари кса. T am a rix a rticu la ta Vahl. (Tam a-
ricaceae), а также астрагала, Astragalus arnacautha Bieb. (Fabaceae) [43, § 1053,
li>9, § 555; 23, § 2380].
2. [20, § 393; 189, § 3346]. Под этим названием в армянской терминологии из­
вестен астрагал A. Tourn. [62, § 189, 189, § 554; 92, § 181].
3. См. примеч. 2 к § 661.
§ 2071. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида
Orobos, или Orobinon, идентифицируется с викой чечевицеобразной, Vicia ervilia
Willd. (Fabaceae) [43, § 890; 23, § 2381].
2. См. примеч. 2 к § 1671.
3. См. примеч. 3 к § 1671.
§ 2072. 1. «Нисрйн» или «насрйн» (перс.) — шиповник, Rosa canina L. (Rosa­
ceae), идентифицируется также с мускусной розой. Rosa moschata Herrm. [43,
§ 1050; 84, т. 2, § 453; 202, т. 2, с. 553; 189, § 2995; 23, § 2382].
2. «Гол-и мушк» (перс.) — мускусная роза. Цветок шиповника по-персидски
«г о ли насрйн»/
§ 2073. 1. «Натрун» (арабизир. форма греч. Nitron) — природная сода, Nitrum
(Xа2С03• 10Н2О) [43, § 1054; 84, т. 2, § 463; 202, т. 2, с. 555; 23, § 2383].
2. «Бура-и армани» (перс.) — армянский баврак или природная сода.
§ 2074. 1. «Нахак» (араб.)—индау дикий, Brassica erucastrum L. (Brassicaceae)
[43, § 1063; 23, § 2384]. Встречается и форма «наху» [202, т. 2, с. 562].
2. См. примеч. 1 к § 1594.
3. См. примеч. 2 к § 235.
4. «Джарджир баррй» (араб.) [189, § 693].
§ 2075. 1. «На'ам» (араб.) — страус, Struthio camelus [202, т. 2, с. 558; 23,
§ 2385].
2. Армянское название (семит, происхождения) [33, т. 4, с. 121].
3. «Шотор морг» (перс.). В публикации К. Басмаджяна в результате смеше­
ния близких армянских графем «ша» и «Гат» приводится в искаженной среднеар­
мянской форме — «tlyp мурЪ>. Исправлено по рукописям [1А, л. 1696; 1Д,
л. 2446].
4. Deve ku§ (тур.).
§ 2076. 1. Искаженная форма «нахсак» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pu­
mila Boiss. (Apiaceae) и Pastinaca schekakul Russ. [202, t . 2, е. 562; 23, § 2386].
2. См. примеч. 3 к § 43.
3. См. примеч. 2 к § 441.
§ 2077. 1. «Нава кабулй» (араб.) — косточки кабульских миробаланов, Termi­
nalia chebula Retz. (Combretaceae). У К. Басмаджяна термин не идентифициро­
ван [23, § 2387].
§ 2078. 1. «Нава ат-тамр» (араб.) — косточки финика. Nucleus dactylorum [202,
т. 2, с. 563; 23, § 2388], приводится в иранизированной форхме «нава-и тамр».
§ 2079. 1. «Наварас» (араб.) — астрагал, Astragalus arnacantha Bieb. (Faba­
ceae) [202, т. 2, с. 563; 189, § 555; 23, § 2389].
2. H abbas m usvak (тур.).
3. Армянское название астрагала в христианской этимологии.
§ 2080. 1. «Наммам» (араб.) — чебрец, или тимьян. Thymus glaber Mill. et
T. serpyllum L. (Lamiaceae). Во флоре Армении встречается близкий к послед#֊
нему вид — T. kotschyanus Boiss. [4&, § 1059; 84, т. 2, § 454; 202, т. 2, с. 559;
189, § 3414; 84, т. 2, с. 239; 23, § 2390].
2. См. примеч. 3 к § 56.
3. См. примеч. 5 к § 56.
§ 2081. 1. «На'на'» (араб.) — мята посевная, Mentha sativa L. (Lamiaceae), и
мята перечная, М. piperita L., а также некоторые другие виды мяты [43, § 1055;
*>4, т. 2, § 456; 202, т. 2, с. 556; 189, § 2268, 2271; 23, § 2391].
2. См. примеч. 1 к § 174.
3. Искаженная арабизированная форма Minthe (греч.) [194, с. 178].
4. Термин не расшифрован. Персидское название водяной мяты — «хйразма»;
ширазские синонимы: «ракута» или «рафуна» [216, § 234].
713 § 2082, 1. «Нафт» (термин среднеперс. происхождения, от которого идет назва­
ние нефти в арм., араб., лат и др. яз.), Naphtha [43, § 1056; 84, т. 2, § 469; 202,
т. 2, 558; 33, т. 3, с. 436; 23, § 2392].
§ 2083. 1. Толкуется как название сафлора красильного, Carthamus tinctonus Լ.
(Asteraceae) [23, § 2393].
2. См. Примеч. 3 к § 69.
§ 2084. 1. «Нилк» (араб.) — боярышник, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), иден­
тифицируется также с алычой, Prunus divaricata Led. [43, § 1058; 202, т. 2, с. 559;
23, § 2394].
2. «Шаджар аз-зу'рур» (араб.).
§ 2085. 1. Армянское название аройника, Arum maculatum L. (Araceae) [23,
§ 2395; 189, § 500]. См. также Примеч. 2 к § 810.
2. См. Примеч. 1 к § 810.
§ 2086. 1. «Намла» или «намл» (араб.) — муравей, Formica [43, § 1060; 202, т. 2,
с. 560; 23, § 2396].
2. См. Примеч. 1 к § 1848.
3. «Мур» (перс.).
§ 2087. 1. Армянское название граната, Punica granatum L. (Punicaceae). Не­
которые предполагают его связь со среднеперсидским «анар», однако из древних авто­
ров Григор Магистрос, а из новейших Г. Ачарян отрицали это, считая «нурн» корен­
ным армянским словом. Гранатник встречается во флоре Армении в культуре и в ди­
ком виде. В народной медицине широко используются лечебные свойства плодов и
коры корня, ветвей, а также кожуры плода. Сок граната рекомендуется при диабете,
заболеваниях крови как ранозаживляющее средство. Отвары кожуры плода и коры
корня и ветвей весьма эффективны при дизентерийных колитах и других заболеваниях
желудочно-кишечного тракта. В коре корней и кожуре плодов содержатся алколоиды
пельтерин и псевдопельтерин, обладающие антигельминтными свойствами в отноше­
нии ленточных глистов, а также дубильные вещества и тритерпеновые кислоты. Сок
плодов богат витамином С, органическими кислотами: яблочной, лимонной и др.
Масло семян обнаруживает эстрогенную активность [20, § 2225 ; 216, § 62а; 33, т. 3,
с. 472; 62, § 1277; 189, § 2880; 92, § 892; 84, т. 2, с. 161; 89, с. 240; 23, § 2398].
2. «Румман» (араб.).
3. «Анар» (перс.) этимологически близко армянскому термину. См. Примеч. 1.
4. Nar ag. (тур.).
5. В тексте «вартуначин» (от слова «вард» — роза) — розеола, яркокрасная
сыпь при кори, скарлатине, Roseola [24, с. 573].
§ 2088. 1. «Намаксуд» (перс.) — вяленое и соленое мясо, Caro sicca [202f т. 2,
с. 561; 23, § 2399].
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, от Apuxt — невареный)
[33, т. 1, с. 237]. См. также Примеч. 1 к § 204.
§ 2089. 1. «Нухам» (араб.) — фламинго, Phoenicopterus ruber [202, т. 2, с. 551:
23, § 2400].
2. Армянское название водяной птицы из рода уток, Anas clypeata [107, т. 3,
с . 526].
3. См. Примеч. 1 к § 165.
§ 2090. 1. «Наша» (араб.) — крахмал, Amylum [43, § 1052 ; 84, т. 2, § 460; 202,
т. 2, с. 554; 23, § 2401].
2. Арабизированная форма термина Диоскорида Amylon.
3. От «нашаста» или «нишаста» (перс.) произошли арабский термин и средне­
армянский «нишастаю>, который по форме совпадает со среднеперсидским [33, т. 3,
с. 461]. См. также Примеч. 7 к § 194.
4. «Сараб» (по-перс. букв, «лучшая часть»).
5. В тексте «балуФа» (перс, «палуда») — кисель, десертное блюдо из тертых
фруктов, крахмала и сахара.
§ 2091. 1. «Нил» (перс., от санскрит, «нйла»— синий)— индиго красильное,
Indigofera tinctoria L. (Fabaceae) [43, § 1065; 84, т. 2, § 452; 189, § 1919; 23, § 2402].
2. От Lelek (среднеперс.) [33, т. 2, с. 274]. См. также Примеч. 1 к § 773.
3. См. Примеч. 2 к § 798.
4. Под «*излим» (араб.) понимали также вайду красильную, Isatis tinctoria Լ.
[43, § 713].
§ 2092. 1. «Нйландж» (араб, термин перс, происхождения) — высушенный сок
индиго. Под этим названием было известно и само растение, I. tinctoria L. (Fabaceae)
1202, т. 2, с. 565; 23, § 2403].
2. См. Примеч. 2 к § 2091.
§ 2093. 1. «Нйлуфар» (арабизир. форма перс', «вйлупар») идентифицируется
с кувшинкой, Nymphaea alba Լ., N. caerulea Savign. (Nympha е a ce a е), встречается
в армянской ботанической терминогии с армянскими «Ьарснаматн» и «кокораДа^ик».
В озерах Армении произрастают виды кувшинки N. alba L., N. candida Presl. В корне­
вищах белой кувшинки содержится значительное количество дубильных веществ,
714в душистых ее цветках — алкалоид нимфеин (C14H 2 3 O2N), обладающий гипотензив­
ными, афродиастическими и бактерицидными свойствами (43, § 1064; 84, т. 2, § 455;
202, т. 2, с. 564; 189, §§ 2423, 2424; 20, §§ 1456, 1655. 2214; 33, т. 3, с. 472; 62, § 1276;
83, т. 2, с. 26; 23, § 2404].
2. «Курунб ал-ма*» (араб.) — голубая кувшинка (букв, «водяная капуста»).
3. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Nymphaea [194,
с. 189].
4. «Хабб ал- ։арус» (араб.)—семена египетского лотоса, N. lotus L., име­
нуемого также «ал-*арус» (букв, «невеста»).
5. См. Примеч. 2 к § 246.
§ 2094. 1 . «Нйшак» (араб.) — идентифицируется с дикой сливой, алычей, Pru­
nus divaricata Led. (Rosaceae), и боярышником, Crataegus azarolus Լ. [43, Примеч. 14
ж § 17; 20, § 2202; 23, § 2405].
2. Алишан выводит этот термин от Adrache или Andrachne (греч.). См. Примеч. 1
ж § 274.
§ 2095. 1 . «Нушадир» (араб, термин от перс, «нуш азар», букв, «приятный
огонь» или «бессмертный огонь») — нашатырь, Sal ammoniacum, представляющий
собою аммонийхлорид (NH 4 C1). Природный нашатырь в древности добывался в Иране,
Индии, Армении. По некоторым данным, греческое название нашатыря — Armeniacon
обязано Армении [43, § 1062; 84, т. 2, § 467; 202, т. 2, с. 562; 23, § 2407; 33, т. 1, с. 209;
134, т. 1, с. 58].
2. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 1, с. 209].
§ 2096. 1. Сокращенная форма «нашарат ал-хашаб»7(араб.) — древесные опилки,
древесная мука, Scobis ligni [84, т. 2, с. 555; 23, § 2408].
§ 2097. 1. «Нухас ал-мухрак» (араб.) — жженая медь (Cu 2 0), Aes ustum [202»
т. 2, с. 551; 23, §’ 2409].
2. См. Примеч. 2 к § 118.
§ 2098. 1у «Нухас» (араб.) — медь. В древности месторождения меди были из­
вестны в Индии, Афганистане, Армении^ на Кипре. Медные рудники Армении
разрабатываются и по сей день [43, § 1045; 41, с. 228, 481; 202,^т. 2, с. 550; 216,
§ 210; 23, § 2410].
2. См. Примеч. 3 к § 1541.
3. Bakir (тур.).
4. См. Примеч. 2 к § 118.
§ 2099. 1. «Нуха*» (араб.) — спинной мозг, Medulla ossium [23, § 2411].
§ 2100. 1. «Нарук» (перс.) — целебный корень, которому приписывались про­
тивозачаточные свойства, так называемый корень бесплодия. Идентификация затруд­
нительна [23, § 2412].
2. «Дава-йи нимр» (по-перс. букв, «лекарство барса»).
3. См. Примеч. 1 к § 1232.
* 2101. 1. Армянское название миндаля, Prunus amygdalus Stockes. (Rosaceae)
[20, § 2209; 62, § 1276а; 82, § 2834; 23, § 2413].
2. «Лауз» (араб.).
§ 2102. 1. Вероятно, искаженная форма «нудж» (перс.) ֊ вьюнок полевой, Con­
volvulus arvensis L. (Convolvulaceae) [78].
2. См. Примеч. 1 к § 762.
§ 2103. 1 . «Нура» (араб.) — негашеная известь и депилаторий. Последний го*
товили из одной части негашеной извести и восьмой части аурипигмента [4 3 , § 1061;
202, т. 2, с. 564; 23, § 2415].
2. Кдгес (тур.).
3. См. Примеч. 2 к § 1263.
4. «Ахак» (перс.)
§ 2104. 1. Армянское название кресса широколистного, Lepidium latifolium Լ.
(Brassicaceae) [20, § 2220; 33, т. 3, с. 469; 189, § 2075; 23, § 2416].
2. См. примеч. 2 к § 495.
§ 2105. 1. «Шаданадж» (арабизир. форма перс, «шадана») — гематит, или крова­
вик, окись железа (Fe2 0 3) [43, § 595; 84, т. 2 , § 708; 41, с. 204; 202, т. 2, с. 7 7 ; 23,
§ 2417].
§2106. 1. «Шах сйнй» (перс.) — бетель, Piper betel L. (Piperaceae) [202, т. V
с. 76; 189, § 2709]. Жевательная масса бетель, широко распространенная в странах
Юго-Восточной Азии как тонизирующее средство, содержит и другие составные части:
семена арековой пальмы, дубильный экстракт катеху и известь, которые заворачи­
вались в свежие листья бетеля. Сок листьев бетеля содержит эфирное масло, в состав
которого входят терпены, сесквитерпены и фенольный компонент хавикол с анти­
септическим свойством [220, с. 78]. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 2418].
§ 2107. 1. «Шатил» (араб.) — разновидность гриба, Species fungorum [43, § 594;
202, т. 2, с. 76]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2419].
2. См. Примеч. 3 к § 1725.
3. «Рушанак» (перс.) [43, § 524].
715{ 2108- 1 и 2. «Шахтарадж» (арабизир. форма перс, «шахтара», букв, «царская
зелень») идентифицируется с дымянкой лекарственной, Fumaria officinalis L. (Papa-
veraceae). Встречается во флоре Армении; содержит восемь алкалоидов изохиноли-
новой группы — кордалин, криптокавин, протопин и др., а также фумаровую кис­
лоту. Другой вид дымянки — F. schleicheri Soy.-Will. богат алкалоидами и витами­
ном С, как и F. officinalis L., нашел широкое применение в народной медицине для
лечения ревматизма, заболеваний печени и желчных путей, при язве желудка и кож­
ных аллергиях, при геморрое и ряде других болезней в качестве спазмолитического
и обезболивающего средства [43, § 588; 84, т. 2, § 690; 202, т. 2, с. 75; 189, § 1658;
83, т. 2, с. 51; 89, с. 162; 20, § 2239; 33, т. 3, с. 485; 23, § 2420].
3. Это искаженное арабское название дымянки встречается в словаре «Названия
лекарств» врача Ованеса [211, с. 129].
4. Армянский термин — калька греческого Capnos Диоскорида (букв, «дым»)
[194, с. 64; 20, § 111; 62, § 31; 92, § 52].
5 и 6. Искаженные арабизированные формы Capnos.
7. По-армянски буквально «пар», а не «дым», как у Диоскорида — пример не­
точного перевода и калькирования греческих терминов в восточной ботанической
терминологии.
§ 2109- 1. «Шабах» или «шабахан» (араб.) — держи-дерево, Paliurus aculeatus
Lam. syn. Р. spina-christi Mill. (Rhamnaceae), употребляется в армянской ботаниче­
ской литературе наряду с «жантайуш» (арм.). У Г. Алишана приводится искаженная
форма «шаЬап», которую Г. Ачарян ошибочно выводит от арабского «шахаб», или
«ашхаб» — пепельный. Держи-дерево встречается во флоре Армении. Кора и листья
применяются в народной медицине как вяжущее, противовоспалительное и рано­
заживляющее средство, плоды — для «очищения» крови при экземах, а также как
слабительное. Листья содержат витамин Е и каротин, кора и плоды — дубильные
вещества и рамноглюкозиды [202, т. 2, с. 82; 189, § 2518; 20, § 2244; 33, т. 3, с. 483;
83, т. 2, с. 142; 92, § 1207; 89, с. 216; 23, § 2421].
§ 2110. 1 и 2. «Ш^хбаллут» (перс.) — каштан, каштановое дерево, Castanea sa­
tiva Mill. (Fagaceae) (букв, «царские желуди»), употребляется в армянской ботаниче­
ской терминологии наряду с «машкамрги» (арм.) и «шаганакени» (перс, происхожде­
ния). Каштановое дерево встречается во флоре современной и исторической Армении
в диком виде и в культуре. В листьях много витамина К. Кора и листья богаты ду­
бильными веществами и обладают вяжущими, кровоостанавливающими и противо­
воспалительными свойствами. Плоды употребляются в пищу, содержат сахар, крах­
мал, белки, витамин С [43, § 589; 84, т. 2, § 120; 216, § 136; 20, §§ 2237, 2238; 33,
-т. 3, с. 484; 62, §§ 1283, 1285; 189, § 905; 92, § 898; 83, т. 2, с. 298; 23, § 2422].
3. Kestane ag (тур.) происходит от термина Диоскорида Castanon [194, с. 67].
4. «Настал» (араб.) происходит, вероятно, от того же греческого термина.
В «Географии» Мовсеса Хоренаци приводится термин Диоскорида наряду с «маш-
камирг» (арм.), причем греческий передается точно без искажения согласных и глас­
ных звуков, как это часто имеет место в более позднюю эпоху. В «Географии» указы­
вается место произрастания каштанового дерева в древней Армении — область Тару-
беран, или Тарой [82, с. 94].
{ 2 1 1 1 . 1. «Ш ахлудж» (арабизир. форма перс, «шахалу», букв, «царица слив»)
идентифицируется с сортом белой сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [43, Примеч. 8
к § 17; 202, т. 2, с. 78; 23, § 2423].
2. См. Примеч. 4 к § 102.
3 и 4. По-армянски буквально «белая слива» и «желтая слива» [20, § 2683].i
§2112. 1. «Шахабанак» (перс.) — девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae),
употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 592; 84, т. 2, § 710;
189, § 1923; 202, т. 2, с. 79; 20, §§ 2354. 2355; 33, т. 3, с. 486; 23, § 2424].
2. Шахабанадж» (арабизир. форма перс.).
3. Искажение персидского названия произошло из-за близости армянских гра­
фем «ша» и «гат».
4. «Шабанак» (вариант перс, названия).
5. «Шабанадж» (арабизир. форма перс, термина).
6. «Банафша килабй» (араб.) — собачья фиалка, Viola canina Լ., толкуется
как синоним девясила.
7. По Г. Алишану, термин тождествен арабскому названию ятрышника —
«хуссийат ал-калб», Orchis hircina Crantz.
8. «Ибрагимовым древом» или «шаджарат Ибрахим» (араб.) в восточной бота­
нике именовали витекс. Vitex agnus-castus Լ. Иногда так называли и девясил.
9. См. Примеч. 1 к § 1475.
10. Вероятно, искаженная арабизированная форма «джаванисфарам» или «джа-
ванисбарам» (перс.) [43, § 280].
11. Армянское название собачьей фиалки [189, § 3603]. В армянской ботани­
ческой терминологии под этим термином был известен также девясил [20, § 2z74;
62, § 1308].
12. «Банафша-и саг» или «манафша-и саг» (перс.).
i 2113- 1. «Шаханджйр» — сорт инжира (по-перс. букв- €царский инжир»), Fictis
«-arica L. (Могасеае) [43* Примеч. 14, к § 229; 202, т. 2, с. 79; 23, § 2425].
716 2. См. П ри м еч. 1 к § 671.
3. Искаженная форма «анджйр» (перс.).
4 2114. 1. «Шахисфарам» или «шахиспарам» (по-перс. букв, «царский базилик»)
идентифицируется с базиликом мелколистным, Ocimum minimum L. (Lamiaceae)
[43, § 591; 202, т. 2, с. 78; 189, § 2432; 20, § 2245; 33, т. 3, с. 483; 20, § 2426].
2. Вариант персидского термина.
3. «Хабак керманй» (по-араб. букв, «керманская мята»).
4. От «райхан» (араб.). В современной ботанической терминологии эта разно­
го дность базилика зовется «рейан манратерев» (букв, «базилик мелколистный»)
{189, § 2432].
5. В тексте «фазланерун» (от араб, «фадла») — излишек, остаток.
4 2115. 1. «Шахданак» (перс.) — конопля индийская. Cannabis sativa L. var.
indica Lam. (Caunabaceae) [43, § 590; 23, § 2427].
2. Искаженная арабизированная форма «шахданадж» (перс,).
4 2116. 1. Толкуется как название белого перца, Piper album, который полу­
чают при сушке зрелых плодов Piper nigrum L. (Piperaceae) [43, Примеч. 5
и § 789; 23/§ 2428].
2. См. Примеч. 4 к § 431.
4 2117. 1. «Шабб ал-асакифат ва шабб ал-асфур» (по-араб. букв, «квасцы са­
пожников» и «желтые квасцы»). Alumen flavum [202, т. 2, с. 84], К. Басмаджян
определяет как соду [23, § 2429].
2. «Щабб ал-калн» (араб.) — калиевые квасцы.
4 2118. 1. «Шабатбат» или «батбат» (араб.)— п т и ч и й спорыш, и л и горец п т и ­
чий, Polygonum aviculare L. (Polygonaceae), называемый также «шабат ал-гул»;
некоторые идентифицируют с ворсянкой сукновальной, DipsacuS fullonum Լ.
(Dipsacaceae) [202, т. 2, е. S4, 23, § 2430, 189, § 2769].
2. См. Примеч. 2 к § 206.
4 2119. 1. «Шабука (араб.) — бузина черная, Sambucus nigra [L. (Caprifoliaceae),
некоторые идентифицируют термин с разновидностью огурца, Cucumis sativus Լ.
(Cucurbitaceae) [43, примеч. 2 к § 84; 202, т. 2, с. 84, 23, § 2431].
2. См. Примеч. 5 к § 833.
4 2120. 1. «Шаббут» (араб.) — карп и сазан, идентифицируют также с рыбой
звездочетом, Uranoscopus scaber [43, § 597; 202, г. 2, с. 84; 23, § 2432].
2. В тексте «Тилли ев и Пагтат», т. е. «в Тилли и Багдаде» (искаж. иранизир.
форма «Даджла-и Багдад», по-араб. букв, «в Тигре Багдадском»). В «Сайдане» го­
ворится: «Лучшая из рыб — это шаббут, который водится в Тигре Багдадском,
в Евфрате и в Куфе» [43, § 597].
4 2121. 1. «Шаджарат ал-харра» (араб.) — мелия ацедарах, Melia azadirachta Լ
(Meliaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2433].
2. См. Примеч. 1 к § 31.
§ 2122. 1. «Шаджарат аллах» (по-араб. букв, «дерево аллаха»)— индийский, или
гималайский, кедр, Cedrus deodara Loud. (Pinaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2434].
2. «Абхул хиндй» (араб.) [189, § 923].
3. «Дёвдар» (перс., букв, «дерево демона»).
4. «Санаубар хиндй» (араб.).
§ 2123. 1. Шаджарат ал-бакк» (араб.)—вяз, Ulmus L. (Ulmaceae) [189, § 3512;
23, § 2435], приводится в искаженной форме.
2. От «дардар» (араб.).
I 2124. 1. «Шаджарат ал-хаййат» — кипарис (по-араб. букв, «змеиное дерево»),
Cnpressus sempervirens L. (Cupressaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2436].
2. [20, § 1406; 189, § 1283].
§ 2125. 1. «Шаджарат ар-рустам» (араб.) — кирказон длинный, Aristolochia
longa L. (Aristolochiaceae) (202, т. 2, с. 86; 23, § 2437].
2. См. примеч. 1 к § 599.
4 2126. 1. «Шаджарат ат-тиннпн» — драконник (по-араб. букв, «дерево дракона»),
Dracunculus vulgaris Schott. syn. Arum Dracunculus L. (Araceae) [202, t. 2, е. 86;
23, § 2438].
2. См. примеч. 9 к § 810.
4 2127. 1. Армянское название (букв, «еще один вид драконника», от араб*
«шаджарат ат-тиннпн») идентифицируется с эстрагоном, Artemisia dracunculus L-
(Lamiaceae) [23, § 2439].
2 Арабизированная форма Dracon и л я Draconition (греч.) [43, § 668]. В пуб­
ликации К. Басмаджяна вследствие близости армянских графем «Гат» и «за»
имеется искаженная форма «таразнон». Исправлено по рукописям [1А, л. 1746;
1Д, л. 2506].
717§ 2128. 1. Толкуется как название и н д и й с к о г о , и л и гималайского, кедра, С е֊
drus deodara Loud. (Pinaceae) [23, § 2440].
2. См. Примеч. 1 к § 2122.
§ 2129. 1. «Шаджарат ал-баряда» (араб.)—полевой вьюнок, Convolvulus arven~
sis L. (Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2441].
2. См. Примеч. 1 к § 762.
§ 2130. 1. «Шаджарат ал-муса» (араб.) — ежевика, Rubus fruticosus L. (Rosa­
ceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2442].
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
§2131. 1. «Шаджарат ал-хататйф» (араб.) — чистотел большой, Chelidonium
тajus L. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 86], приводится в иранизированной форме —
«шаджарат-и хататйф» [23, § 2443].
2. См. Примеч. 1 к § 2003.
§ 2132. 1. «Шаджарат ат-тахал» (араб.) — жимолость, Lonicera periclimenum Լ.
(Caprifoliaceae) 1202, т. 2, с. 85], приводится в иранизированной форме [23»
§ 2444].
2. «Саримат ал-джадй» (араб.) [189, § 2144].
§2133. 1. «Шаджарат ад-дафада'» (араб.)—лютик восточный, Ranunculus
asiaticus L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 85], приводится в иранизированной
форме [23, § 2445].
2. «Кабйкадж» (араб.) [189, § 2928].
§2134. 1. «Шаджарат ад-дамм» (араб.) — воловик красильный, Anchusa tin-
ctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2446].
2. См. Примеч. 2 к § 1066.
§ 2135. 1. «Шаджарат Ибрахйм» (араб.)— прутняк, V itex agnus-castus L . (V er-
benaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 24.47], а иногда идентифицируется с девясилом»
См. Примеч. 8 к § 2112.
2. См. Примеч. 2 к § 418.
3. См. Примеч. 2 к § 2112.
4. «Дерахт-и барам» — (перс.) — ликий, Lycium afnim L. (Solanaceae). «Ба­
рам» — плоды ликия [43, Примеч. 13 к § 741]. Путаница, вероятно, из-за смеше­
ния искаженных персидских названий ликия и прутняка — «дерахт-ս барам» и
«дерахт-и Ибрахим».
5. Искаженная форма «Муса' ал-умм гайлан» (араб.).
§2136. 1. «Шаджарат ал-кафф» (араб.) — прутняк. Vitex agnus-castus L. (Ver-
benaceae) [202, т. 2, с. 87], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2448]»
2. См. Примеч. 1 к § 220.
§2137. 1. «Шаджарат ал-бахак» (араб.) — свинчатка. Plumbago europaea L.
(Plumbaginaceae) [202, т. 2, с. 87].
2. См. Примеч. 1 к § 1493..
§2138. 1. «Шаджарат абй малик» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila struthium
L (Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 84]. По К. Басмаджяну, это мыльнянка [23»
§ 2450].
2. Искаженная форма «сабун ал-как» (араб.) [202, т. 2. с. 120].
§ 2139. 1. «Шаджарат ад-дубб» (по-араб. букв, «медвежье дерево») идентифи­
цируется с боярышником, Crataegus azarolus L. (Rosaceae), и земляничным де­
ревом, Arbutus unedo L. (Ericaceae) [202, т. 2, с. 85; 23, § 2451].
2. См. Примеч. 1 к § 499.
§ 2140. 1. «Шаджарат ат-тайс» (по-араб. букв, «козье дерево») идентифицируют
с видом зверобоя, Hypericum hircinum L. (Cuttiferae), и козьей жимолостью»
Lonicera caprifolium L. (Caprifoliaceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2452].
2. Имеются я другие армянские определения козьей жимолости: «аййхот»
(козья трава) и «чанкик» [20, §§ 1851, 2758; 33, т. 4, ц. 218; 92, § 12046; 189, § 2143].
§2141. 1. «Шаджарат ал-барагйс» (араб.) — девясил, Inula conyzoides DC. (As-
teraceae) [202, т. 2, с. 86; 23, § 2453].
2. «Туббак» или «туббак мун^ин» (араб.) [189, § 1923].
§2142. i. «Шаджарат Марйам» (араб.) — «древо Марии», цикламен европей­
ский, Cyclamen europaeum L. (Primulaceae) [189, § 1298; 202, т. 2, с. об; 23»
§ 2454].
2. См. примеч. 3 к § 12.
3. См. Примеч. 2 к § 12.
§2143. 1. «Шаджарат ал-гар» (араб.) —лавр благородный, Laurus nobilis Լ.
(Lauraceae) [189, § 2048; 23, § 2455].
2. Искаженная форма «дахмаст» (перс., букв, «десяток пьяных») [43, § 448].
§ 2144. 1. «Шаджарат-и тар» (иранизир. форма араб.) — древесный щегол, Fran-
g illa carduelis, по-армянски — «кармракатар» или «екйаник» [107, т. 1, с. 556].
У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 2456].
718 2. В тексте «эруЬанин» (от араб, «рухани») — духовное лицо, святейший, ду­
ховный.
3. «Т ар» (перс.).
§ 2145. 1. «Шахм ал-бат» (араб.) — утиный и гусиный жир [23, § 2457].
§2146. 1. «Шахм ад-даджадж» (араб.)— куриный жир [23, § 2458].
§ 2147. 1. «Шахм ал-ард» (араб., букв, «жир земли») идентифицируют с хлоп­
ком, Gossypium herbaceum L. (Malvaceae) [23, § 2459). Обычно же под этим тер­
мином в восточной фармакогнозии понимали земляного червя. Lumbricus terre­
stris [202, т. 2, с. 93].
2. См. Примеч. 2 к § 1544.
3. См. Примеч. 1 к § 843.
4. См. Примеч. 6 к § 843.
5. См. Примеч. 2 к § 421.
§2148. 1. «Шахм ал-иауз» или «шахм ал-йуз» (араб.)—жир или сало пантеры,
i арса [23, § 2460].
§2149. 1. «Шахм ал-фйл» (араб.)— жир или сало слона [23, § 2461].
§ 2150. 1. «Шахм ал-иййал» (араб.) — олений жир или сало [23, § 2461].
§2151. 1. «Шахм ал-асад» (араб.)—жир или сало льва [23, § 2463].
§ 2152. 1. «Шахм ал-химар» (араб.) — жир или сало осла [23, § 2464|.
§ 2153. 1. «Шахм ал-химар ал-вахшп» (араб.) — жир или сало дикого осла [23,
§ 2465].
§ 2154. 1. «Шахм ал-ма* из» (араб.) — жир или сало козы [23, § 2466].
§ 2155. 1. «Шахм ал-хинзйр» (араб.) — свиной жир или сало [23, § 2467].
§ 2156. 1. «Шахм ал-бакар» (араб.) — жир или сало коровы [23, § 2468].
§ 2157. 1. «Шахм ал-* иджл» (араб.) — жир или сало теленка [23, § 2469].
§2158. 1. «Шахм ад-дубб» (араб.) — медвежий жир или сало [23, § 2470].
§2159. 1. «Шахм ал-самак ал-бахрй» (араб.)—жир морской рыбы, Oleum
aselli [23, § 2471].'
§ 2160. 1. «Шахм ал-аф* а» (араб.)—жир змеи, гадюки [23, § 2472].
§ 2161. 1. «Шахм ат-тимсах» (араб.) — жир или сало крокодила [23, § 2473].
$ 2162. 1. «Шахм ал-ханзал» (по-араб. букв, «жир колоквинта») идентифици­
руют с колоквинтом, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbitaceae) [189, § 1059;
£3. § 2474].
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
§2163. 1. Искаженная форма — перевертыш «шахм ал-мардж» (араб.) — дикий
алтей, Althaea rosa Cav. (Malvaceae) [1ծ9, § 246; 2*3, § 2475].
2. См. Примеч. 2 к § 1951.
§2164. 1. «Шахм ал-каванд» (араб.) — кавандовое масло. См. Примеч. 2
к § 1504.
2. См. Примеч. 1 к § 1394.
§2165. 1 «Шахм ас-са* лаб» (араб.)—жир или сало лисицы, Alopex [23,
§ 2477].
§2166. 1. «Шанджар» и л и «шинджар» (араб.) — воловик красильный, Anchusa
tinctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 2, с. 108; 23, § 2478].
2. E$ek marulu (тур.) (1ծ9, § 202].
3. В публикации К. Басмаджяна сказано: «Но листья его окааывают более
сильное действие, чем цветки» [23, § 2478]. Исправлено по рукописям [1А,
л, 176а; 1Д, л. 252а]. У Ибн Байт ар а сказано: «Цветы его действуют сильнее
листьев» [202, т. 2, с. 108].
§2167. 1. «Шанбалйд» или «шанбалйа» (перс.) — цветы безвременника осеннего,
Colchicum autumnale L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. НО; 23, § 2479].
2. См. Примеч. 2 к § 221.
§2168. 1. «Шандж» (араб.) — морская раковина, Conchulae veneris f43, § 72,
202, т. 2, с. ИО; 23, § 2480].
2 и 3. «Каджак» (перс.) и «кадбак» (шираз.) — раковина «каури» [43, § 1070;
78].
4. В тексте «йаттарнин» (от перс, «*аттар).
5. Искаженная форма «арбар» (араб.) или точнее «тутийа арбар» (букв, «се­
рая тутийа») — глазная мазь из жженых раковин «каури». См. также Примеч. 1
к § 80.
6. «Вада։» (араб.) — «каури», морской брюхоногий моллюск с блестящей ра-
«овиной.
§ 2169. 1. «Шандж ал-бахр» (араб.) — морская раковина. См. § 2168.
2. См. Примеч. 2 к § 969.
3. См. Примеч. 2 к § 2168.
719 4. См. Примеч. 3 к § 2168.
5. См. Примеч. 5 к § 2168.
§ 2170. 1. Толкуется как название марены красильной, Rubia tinctorum
(Rubiaceae) [23, § 2482J.
2. См. Примеч. 2 к § 2018.
§2171. 1. «Шатрийа» или «шатирийа» (араб.)—чабер, Satureia thymbra Լ*
(Lamiaceae) [189, § 3086; 23, § 2483].
2. См. Примеч. 2 к § 981.
3. «Марза» (перс.).
§2172. 1. «Шастбадан» или «шашбандан» (перс.) — тамус обыкновенный, Та-
mus communis L. (Dioscoreaceae), и переступень белый. Bryonia alba L. (Cucur-
bitaceae) [43, § 605; 23, § 24S4].
2. «Фашираштйн» или «фаширастин» (сир.).
§2173. 1. «Ша'арйр» (араб.) — огурец извилистый, Cucumis sativus L. var.
flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [43, § 815]. См. также Примеч. 5 к § 1572.
2. См. Примеч. 2 к § 546.
§ 2174. 1 «Шакиррак» (араб.) — сорока, Pica caudata, некоторые идентифици­
руют с зеленым дятлом, Picus viridus [202, т. 2, е. 103; 43, Примеч. 7 к § 377:
23, § 2486].
2. Термин не расшифрован. Близкое персидское название сороки — «балваса*֊
[78].
3. «Санкара» (перс.) [78].
4. «Каскйна» или «качакйна» (перс.) [78].
5. «Каса-и шеканак» (по-перс. букв, «разбивающая чашки»). Так называется
по-персидски и анемона. В арабском языке названия сороки — «шакиррак» и ане­
моны— «шакир» также близки.
§2175. 1. «Ша’ир румй» (араб.)—полба. Triticum romanum (Spelta—Olyra)
(Gramineae) [202, т. 2, с. 98].
2. См. Примеч. 1 к § 914.
§ 2176. 1. «Шакир» (араб.) — анемона. Anemone pulsaftMu L. (Ranunculaceae)
[189, § 364; 23, § 2488].
2. См. Примеч. 5 к § 20.
§2177. 1. «Ша'р» (араб.) — волосы, Capilli [43, § 607; 84, т. 2, § 714; 202Թ
т. 2, с. 98; 23, § 2489].
2. См. Примеч. 1 к § 1703.
§2178. 1. «Шавадира» или «шувасра» (араб.) — марь, Chenopodium|botrys Լ.
(Chenopodiaceae), и чернобыльник, Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 621:
202, т. 2, с. ИЗ; 23, § 2490].
2. См. Примеч. 1 к § 1836.
§2179. 1. «Шувайла'» (араб.) — полынь чернобыльник, Artemisia vulgaris Լ,
(Asteraceae) [189, § 492; 23, § 2491].
2. См. Примеч. 4 к § 288.
§2180. 1. «Шакакул» (араб.) — дикая морковь, Malabaila pumila Boiss. syn.
Tordylium suaveoiens Del. (Apiaceae), и пастернак, Pastinaca schekakul Russ.,
употребляется в армянской ботанической литературе [43, § 604; 84, т. 2, § 697;
202, т. 2, с. 202; 189, §§ 2185, 2567; 20, § 2243; 33, т. 3, с. 481; 62, § 1291, 23.
§ 2492; 92, § 899].
2. «Ашкакул — вариант арабского термина.
§ 2181. 1. «Шака* ик ан-ну1 ман» (по-араб. букв, «сестры ан-Ну։ мана»), идеи,
тифицируется с анемоной, Anemone coronaria L. (Ranunculaceae). Виды анемоны встре­
чаются во флоре как современной, так и исторической Армении. Растение ядовито,
используется в гомеопатии, применяется в народной медицине для лечения ревма­
тизма, подагры, невралгий, мигрени, женских болезней. Активное начало — прото­
анемонин, который является митотическим и сердечным ядом. Обладает выраженными
антибиотическими свойствами [43, § 610; 84, т. 2, § 688; 202, т. 2, с. 100; 189, § 360;
23, § 2494; 83, т. 2, с. 31; 89, с. 99; 20, § 1656; 178, т. 1, с. 170].
2. Gelincik gig (по-тур. букв, «цветок невесты») — ср. с «йарснаДаГик» (арм.).
3. См. Примеч. 1 к § 986.
4. По-армянски буквально «разбивающая горшок» (ср. с перс, «каса-и шеканак»
и арм. «аманкотрук») [20, §§ 78, 1182].
5. См. Примеч. 1 к § 2176.
6. Искаженная форма термина Теофраста Anemone (букв, «цветок ветра»>
[194, с. 26]. Ср. с «Ьо^майаГик» (арм.) [189, §§ 359, 364; 92, § 713; 20, § 1710].
7. «Лала» или «лала хамра *» (араб.) — венценосная анемона.
8. См. Примеч. 1 к § 20.
§2182. 1. «Шаммам» (араб.) ֊— дыня шамам, Cucumis dudaim L.^var Taeevp-
tiacus (Cucurbitaceae) [189, § 1258; 23, § 2495]. * A
2. «Дастанбуйа» или «дастабуннайа» (перс.) — сорт душистой дыни шамам.
720 3. «'Аджур» (араб.) — египетский огурец, Cucumis melo L. var* chate NaudL
1189, § 1262].
$2183. 1. «Шундалла» (араб.) — гулявник лекарственный, Sisymbrium offici֊
nale Scop. (Brassicaceae) [202, t . 2, е. ИО, 23, § 2496].
2. См. Примеч. 1 к § 973.
§2184. 1. «Шакк» (араб.) — белый мышьяк, мышьяковистый ангидрид, (As203)
43, § 612; 202, т. 2, с. 104; 23, § 2497].
2. См. Примеч. 1 к § 661.
3. «Рахадж ал-фар» (по-араб. букв, «мышиная пыль»)
4. «Самм ал-фар» (по-араб. букв, «мышиный яд»).
5. «Марг-и муш» (по-перс. букв, «мышиная смерть»),
6. См. Примеч. 6 к § 52э.
7. См. Примеч. 2 к § 525.
8. Sigan otu (турО-
$ 2185. 1. Искаженная форма «шаук ад-дарахйн» (араб.) — ворсянка сукноваль­
ная, Dipsacus fullonum L. (Dipsacaceae), и дикая D. sylvestris МЩ. [202, т. 2„
с. 114; 23, § 2498].
2. См. Примеч. 1 к § 1855.
3. См. Примеч. 2 к § 775.
$2186. 1. «Шаук ад'-дамн» или «шаук ад-диман» (араб.) — расторопша, Sily-
Ьшп marianum Gaertn. (Asteraceae) |202, т. 2, с. 114; 189, § 3200; 23, § 2499].
2. См. Примеч. 2 к § 1144.
$2187. 1. «Шаукат ал-' илк» (араб.) — камеденосная колючка, Atractylis gum-
mifera L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2500].
2. См. Примеч. 1 к § 183.
$ 2188. 1. «Шаукат ал-кобтийат» (араб.) — «коптская, или египетская, колючка,
идентифицируется с акацией камеденосной, или аравийской, Acacia arabica Willd.
(Fabaceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2501].
2. См. Примеч. 1 к § 1425.
$ 2189. 1. «Шаукат ал-։ арабийат» (араб.) — «бедуинская колючка», идентифици­
руется с бодяком, Cirsium acama Moench. syn. Picnomon acama Cass. (AsteraceaeV
[202, t . 2, е. 114; 23, § 2502].
2. См. Примеч. 2 к § 579.
§2190. 1. «Шаукат аш-шухба» (по-араб. букв, «серая колючка») идентифици­
руется с рожковым деревом, Ceratonia siliqua L. (Fabaceae), и анагирисом, Anagyris
foetida Լ. [202, т. 2, с. 114; 23, § 2503].
2. См. Примеч. 1 к § 455.
§ 2191. 1. «Шаукат мунтин» (по-араб. букв, «вонючая колючка») идентифици­
руется с девясилом, Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2504].
2. См. Примеч. 2 к § 2141.
§ 2192. 1. «Шаукат ал-байда» (араб.) — «белая колючка», идентифицируется
с расторопшей, Silybum marianum Gaertn., бодяком, Cirsium acama Moench., и та­
тарником колючим, Onopordon acanthium L. (Asteraceae) [43, § 618; 202, т. 2, с. 114;
23, § 2505].
2. См. Примеч. 3 к § 98.
§ 2193. 1. «Шаука миерипа» (араб.) — «египетская колючка», идентифицируется
с аравийской акацией, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 114; 23, § 2506]*
2. См. Примеч. 1 к § 2188.
§2194. 1. «Шаукаран» (араб.) — болиголов пятнистый, Conium maculatum Լ
(Apiaceae) [43, § 617; 189, § 1143; 23, § 2194].
2. Искаженная форма «ал-ха'ута» (араб, или андалуз.) [202, т. 2, с. 111].
3. Искаженная форма термина Теофраста Coneion [194, с.|91].
§ 2195. 1. Армянское название (букв, «еще один вид болиголова») иденти­
фицируется с болиголовом пятнистым, Conium maculatum L. (Apiaceae). Ино­
гда под этим термином понимали цикуту, Cicuta virosa L. (Apiaceae). Расте­
ния весьма ядовиты. В древней Греции из цикуты и болиголова готовили напиток,
безболезненно убивающий человека. Сократ, по преданию, принял такую смерть.
С. maculatum L. встречается во флоре Армении. Растение богато алкалоидами (ко­
ниин, метилкониин и др.), вызывающими вначале нервное возбуждение, а затем пара­
лич. Применяется в народной медицине, главным образом, для наружного пользова­
ния [84, т. 2, § 696; 43, § 617; 202, т. 2, с. 111; 189, §§ 1032, 1143; 20, § 2296; 62,
§ 1318; 23, § 2508; 83, т. 2, с. 170].
2. Baldiran (тур.). К. Габикян приводит другой термин — Deli baldiran (букв,
«безумный болиголов»), близкий армянским «молехинд» или «хндамоли» (от корня
«мол» — сходить с ума, безумствовать), встречающимся в книге Бзника Кохбаци
«Опровержение ересей» (V в.) [20, § 1072; 62, § 557; 33, т. 3, с. 339; 92, § 846].
§ 2196. 1. «Шахданак» или «шахданадж» (арабизир. формы перс, «шахдана»*
букв, «царское семя») — семена индийской конопли, Cannabis sativa L. var. in*
46 Амирдовлат Амасиаци 721 •dica Lam. (Cannabaceae) [43, § 590; 84, t. 2, § 689; 202, t. 2, е. 79; 189, § 834; 23,
§ 2509!.
2. [20, § 1296].
3. Встречается форма «чатанай». К. Габикян приводит ее как местное название
семян конопли в Себастии. Г. Ачарян считает термин «шатанай» производным от «шах-
дана» (перс.). Вероятно, от него же происходит «чатанай» или «частанай» [62, § 1419;
33, т. 3, с. 484].
4. Semen cannabis (лат.).
5. В публикации К. Басмаджяна вместо «гат» стоит «гарванин». Исправлено
по рукописям [1А, л. 178а; 1Д, л. 2546]. Слово «гарван», встречающееся в начале
печатного текста и отсутствующее в рукописи [1А], опущено нами при переводе.
Последнее представляет собой испорченную форму «хнрва *» (араб.) — клещевина.
Причина путаницы — близость армянских названий конопли — «канеп» и клеще­
вины — «тизканейайт».
§2197. 1. «Шауданик» (араб.) —вид хищной птицы, Accipitris species [202,
'T. 2, с. 114; 23, § 2510].՛
2. «Суданийат» (араб.) — скворец.
§ 2198. 1. «Шайбат ал-* аджуз» (араб.)—лишайник, Usnea florida Hoffm. (Us-
пёасеае) [189, § 3538; 23, § 2511].
2. См. Примеч. 1 к § 333.
§ 2199. 1. «Шам*» (араб.) — воск, Сега [43, § 615; 84, т. 2, § 705; 202, т. 2, с. 106;
23, § 2511]. В лечебных целях применяются желтый воск, Сега flava, полученный при
вытапливании медовых сот, и белый, Cera alba, отбеленный на солнце.
2. См. Примеч. 2 к § 1500.
3. В тексте «пурт» (араб, «барад») — градина, грануляционная опухоль, обра­
зующаяся на веках в результате воспаления мейбомиевой железы, Chalazion [106,
-с. 262].
4. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А, л. 178а;
1Д, л. 2546]. У Ибн Сины сказано; «Воск помогает от прекращения выделения молока
в грудях кормилиц» [84, т. 2, с. 397].
*§ 2200. 1. «Ша'йр» (араб.) — ячмень, Hordeum vulgare L. (Gramineae) [43, § 606;
189, § 1864; 23, § 2513].
2. См. Примеч. 1 к § 386.
3. См. Примеч. 3 к § 386.
4. Искаженная арабизированная форма Crithe (греч.) [194, с. 97].
*§ 2201. 1. «Ша* р а л-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
(Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 126; 23, § 2514].
2. «Шар* р ал-хаййа» (по-араб. букв, «волос змеи»). Среди многих арабских имен
адиантума это сравнительно редкое.
3. См. Примеч. 8 к § 438.
4. См. Примеч. 13 к § 438.
5. См. Примеч. 3 к § 438.
§ 2202. 1. «Шйр амладж» (по-перс. букв, «молоко эмблика») — плоды эмбличе-
ских миробаланов, моченые в молоке, или млечный сок Phyllanthus emblica L. (Euphor-
biaceae) [128, е. 264; 23, § 2525].
§ 2203. 1. «Шйх хабашй» (по-араб. букв, «абиссинская полынь»), толкуется
как синоним черного перца, Piper nigrum L. (Piperaceae) [23, § 2516J.
2. Армянское название черного перца [189, § 2714].
§ 2204. 1. «Шйх» (араб.) — полынь сантониноносная, Artemisia santonicum Լ,
(Asteraceae), а также цитварная полынь, A. cina berg Լ., армянская, или понтийская,
полынь, A. pontica L., и некоторые другие виды [43, § 628; 84, т. 2, § 693; 202, т. 2,
с. 116; 189, § 489, 490; 23, § 2517].
2. См. Примеч. 1 к § 965.
3. Yav^an otu (тур.).
4. «Дармана» или «дирмана» (перс.).
5. «Дармана-и туркй» (по-перс. букв: «турецкая полынь») — A. pontica. По-
арабски она называется «шйх арманй», т. е. «армянская полынь».
6. С м . Примеч. 2 к § 350.
7. Арабизированная форма thely (греч.), точнее Abrotanon thely. См. также
Примеч. 1 к § 350.
§ 2205. 1. Искаженная форма «шйрбахшйр» (перс.) — корни неизвестного ин­
дийского растения. Встречается форма «шйрнаджйр» [202, т. 2, с. 117; 78; 23,
§ 2518].
§ 2206. 1. «Шйрхушт» (арабизир. форма перс, «ширхушк», букв, «сухое молоко»)
идентифицируется с манной, Manna, и в частности, с манной ивы, Salix rosmarini-
folia Լ. [84, т. 2, § 702; 43, Примеч. 18 к § 933; 202, т. 2, с. 118; 216, § 255; 23, § 2519].
2. См. Примеч. 3 к § 392.
-§ 2207. 1. «Шйтарадж» (арабизир. форма перс, «шайтара») — клоповник широко­
листный, Lepidium latifolium L. (Brassicaceae). Встречается во флоре Армении. Виды
722 клоповника богаты витаминами С, Б и каротином, содержат глюкозиды и алкалоиды,,
младают бактерицидными свойствами [43, § 625; 84, т. 2, § 691; 202, т. 2, с. 115;.
159, § 2075; 83, т. 2, с. 68; 23, § 2520].
2. Вероятно, искаженная форма «саркукина» (араб.) [43, Примеч. 14 к § 625]„
3. См. Примеч. 1 к § 2104.
4. [189, § 2075].
5. См. Примеч. 1 к § 1909.
6. Искаженный термин Диоскорида Lepidion [194, с. 160].
§ 2208. 1. «Шайба» (араб.) — вьюнок стрелолистный, Convolvulus scammonia
Convolvulaceae) [202, т. 2, с. 115; 23, § 2521].
2. От «Махмуда» (араб.) [189, § 1158|.
$ 2209. 1. «Шибит» (араб.) — укроп, Anethum graveolens L. (Apiaceae) [43, § 598;-
;4, т. 2, § 704; 202, т. 2, с. 79; 189, § 368; 23, § 2522].
2. См. Примеч. 2 к § 361.
3. Durag otu (тур.).
4. Anethum (лат.) происходит от Anethon (греч.).
5. От «шивид» (перс.).
§ 2210. 1. «Шабб» (араб.) — квасцы, и в частности природные калиевые квасцы*.
\lumen [43, § 596 ; 84, т. 2. § 700; 202, т. 2, с. 83; 23, § 2523].
2. [33, т. 4, с. 13].
3. «Задж-и биллаур» (по-перс. букв, «хрустальный купорос»).
4. «Шабо йаманй» (по-арао. «йеменские квасцы»).
2211. 1. «Шйрзак» (араб.)—помет и моча летучей мыши, Stercus vesperti­
lionum. Встречается также форма «тиран» [84, т. 2, § 763; 202, т. 2, с. 177; 23,
I 2525].
2. Вероятно, искаженная форма Varasa ku§u (тур.), или Yarasa. К. Басмад-
жян ошибочно идентифицирует ее с названием птицы щурки, Ariku§u [23, § 2525].
§2212. 1. «Ширш» (араб.) —стальник древних, Ononis antiquorum L. (Faba-
ae). В армянской ботанической терминологии чаще употребляются коренные
армянские названия «езнаргел» и «ишахорн». Последний этимологически близок՜
термину Теофраста Ononis (букв, «ослиный помет, навоз»), получившему свое назва­
ние из-за неприятного запаха, присущего некоторым видам стальника. О. antiquo­
rum L., как и некоторые другие виды стальника — О. arvensis L., О. pusilla L., встре­
чается во флоре Армении. Представители этого рода содержат флавоновый глюкозид,
•:онип, тритерпен оноцерин, фитостерпны, близкий к глицирризину ононид, лимон­
ную кислоту и дубильные вещества. Корни О. spinosis L. применяются в медицине-
_^1Я растворения мочевых камней, как мочегонное и противогеморройное средства
202, т. 2, с. 93; 189, § 2454; 194, с. 195; 23, § 2526; 83, т. 2, с. 111; 125, с. 600; 92,
5 294; 178, т. 4, с. 22; 20, § 861; 89, с. 210].
§ 22l3. 1. «Шафанйн бахарй» (по-араб. букв «морская горлица»), идентифи­
цируют с морским скатом, Raja torpedo или Torpedo Narce Risso [202, т. 2r
с. 100; 23, § 2527]. См. также Примеч. 1 к § 2620.
2. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях отсутствует
частица «не». Исходя из логического смысла текста мы перевели: «не уснет». У Ибн
Байтара также сказано: «Если иглы этого животного положить под подушку спящего,,
то он не сможет уснуть, пока их не уберут» [202, т. 2, с. 100]*
3. «Шафнин» (араб.) — горлица.
4. См. Примеч. 2 к § 1548.
5. См. Примеч. 3 к § 1548.
6. Армянский термин — калька «шафанйн бахарй» (араб.).
§2214. 1. «Шафанйн баррй» (араб.)—дикий голубь, вяхирь. Columba palum-
էաջ [202, т. 2, с. 99; 23, § 2528].
2. См. Примеч. 4 к § 2213.
3. См. Примеч. 5 к § 2213.
§2215. 1. «Шайба» или «шайба ал-' аджуз» (араб.)—лишайник, Usnea bar­
bata var. florida Hoffm. (Usneaceae) [202, t . 2, е. 117; 189, § 35381. К. Басмад-
хян ошибочно предположил, что речь идет о полыни [23, § 2529].
2. Калька «ар-рйханй ал-абйад» (араб*).
§2216. 1. Искаженная форма «шйрзак» (араб.)—помет и моча летучей мыши „
^tercus vespertilionum [23, § 2531]. См. также § 2211.
§2217. 1. Вероятно, искаженная форма «шарйр» (араб.) — шандра обыкновен­
ная, Mamibium vulgare L. (Lamiaceae) [189, § 2221; 23, § 2532; 202, т. 2, с. 94].
2. См. Примеч. 5 к § 134.
§2218. 1. «Шара» (араб.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
taceae) [202, т. 2, с. 96; 23, § 2533].
2. «Шаджарат ал-хандал» (араб.).
§2219. 1. «Шибрим» или «шубрум» (араб.) — молочай смолистый, Euphorbia
pithyusa L. (Euphorbiаceaе), употребляется в армянской ботанической термино-
723 4 6 *֊логин [43, § 600; 84, т. 2, § 706; 202, т. 2, с. 80; 189; § 1582, 20, § 1277, 2298; 23,
§ 2534].
2. «Катил ал-бакар» (по-араб. букв, «коровоубийца»). В публикации К. Бас-
Маджяна, вследствие близости армянских графем «faT» и «за», приводится в ис­
каженной форме — «за* ол пахар». Исправлено по рукописям [1А, л. 180а, 1Д,
л . 257а].
3. S iitligen otu (тур.).
§ 2220. 1. Толкуется как название майорана, Origanum majorana L. (Lamiaceae)
[23, § 25351. См. также Примеч. 7 к § 17.
2. См. Примеч. 1 к § 1733.
3. См. Примеч. 1 к § 17.
§ 2221. 1. Армянское название (букв, «еще один вид шимшира», от араб, «шуш-
мйр»), идентифицируется с мелегетским перцем, Amomum melegueta Rose. (Zingi-
beraceae), используется в армянской ботанической терминологии. Некоторые считают,
что это кардамон, Elettaria cardamomum Whit. et Mat. [43, § 1083; 202, т. 2, с. 114;
189, §§ 291, 1500; 20, §§ 1934, 2367; 23, § 25361.
2. См. Примеч. 5 к § 190.
3. См. Примеч. 4 к § 905.
§ 2222. 1. Искаженная форма «шамшад» (араб.) — самшит, Buxus sempervi-
rens L. (Buxaceae) [189, § 7521, ошибочно отождествляется К. Басмаджяном с омелой
[23, § 2537].
2. «Дибк» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. (Loranthaceae). Одной
из причин путаницы могло быть следующее обстоятельство, отмеченное в «Сайдане»:
«Ее собирают из дерева дуба, листья которого похожи на листья самшита» [43, § 422].
§ 2223. 1. «Шинджар» или «шанджар» (араб.) — воловик красильный, Anchusa
tinctona L. (Boraginaceae) [23, § 2538]. См. также § 2166.
2. См. Примеч. 16 к § 193.
3. См. Примеч. 3 к § 145.
4. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Onocleia [194,
с. 194].
5. Армянское название (букв, «горький воловик») происходит от «гавзабан»
(перс.).
§ 2224. 1. «Шаййан» или «шйан» (араб.) — красная смола, Sanguis draconis [202,
т. 2, с. 117; 23, § 2539].
2. См. Примеч. 2 к § 960.
§ 2225. 1. «Шйраба» (перс.) — млечный сок опийного мака, Papaver somnife­
rum L. (Papaveraceae) [23, § 2540].
2. См. Примеч. 1 к § 878.
§ 2226. 1. «Шунйз» (араб.) — чернушка посевная, Nigella sativa L. (Ranuncu-
laceae) [189, § 2412; 23, § 2541].
2. Фонетический вариант арабского термина.
3. См. Примеч. 3 к § 1088.
-§ 2227. 1. Толкуется как название портулака, Portulaca oleracea L. (Portu-
lacaceae), у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2542],
2. «Риджла» (перс.) [43, Примеч. 10 к § 158].
§ 2228. 1. «Шйрзак» (араб.) — помет и моча летучей мыши, Stercus vesperti­
lionum [23, § 2543]. См. также §§ 2211, 2216.
2. Фонетический вариант того же термина.
3. По-армянски букв, «молоко летучей мыши».
4. «Шйр-и морг» (по-перс. букв, «птичье молоко»).
5. Вероятно, от «бйваз» (перс.).
§ 2229. 1. «Шахар (перс.) — поташ, углекислый калий, Alkali, (K2C03), добы-
иаемый из золы солянки, Salsola kali Լ. [43, § 853; 23, § 2544].
2. См. Примеч. 1 к § 1459.
3, См. Примеч. 2 к § 915.
§ 2230. 1. Армянское название среднеперсидского происхождения — сезамовое
масло, Oleum sesami [216, § 311; 20, § 2316; 33, т. 3, с. 520; 23, § 2545].
2. «Духн atn-ширадж» (араб.). «Шйрадж» (арабизир. форма перс, «шира»),
3 и 4. «Духн ал-халл» и «духн ас-симсим» (араб.).
§ 2231. 1. «Шйрадж» (арабизир. форма перс.) — сезамовое масло, Oleum sesami
[23, § 2546]. См. также Примеч. 2 к § 2230.
2. «Шйрпахт» (перс.).
3. См. Примеч. 1 к § 2230.
§ 2232. 1. «Шйрпахт» (перс.) — сезамовое масло, Oleum sesami. Сезам, Sesamum
orientale L. (Pedaliaceae), культивируется в Армении. Масло его используется д м
лечения геморрагических диатезов и тромбопенической пурпуры. Содержит глицерины
•олеиновой, линолевой, пальмитиновой и других кислот, фитостерины, лигнан сезамин,csi-ачол, вещества фенольной природы, витамины Е и К [216, § 311; 23, § 2547; 83,
- 2, с. 265].
2. См. Примеч. 1 к § 2230.
3 и 4. «Руган-и кунджид» и «руган-и пш ра» (перс.).
4 2233. 1. «Шайлам» (перс.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Gra­
mineae). В армянской ботанической терминологии употребляется коренное армянское
тьэвание «воромн» [43, § 626; 84, т. 2, § 692; 202, т. 2, с. 115; 189, § 2140; 20, § 2415;
ձ2. т. 3, с. 585; 23, § 2548].
2. «Зуван» или «зиван» (араб.).
3. См. Примеч. 3 к § 527.
4 -2234. 1. Толкуется как название воловика красильного, Anchusa tinctorium Լ.
roraginaceae) [23, § 2549].
2. См. Примеч. 1 к § 2166.
4 2235. 1. Искаженная форма «шанар» (араб.) — шандра обыкновенная, Mar­
rubium vulgare L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. ИО; 23, § 2550].
2. См. Примеч. 5 к § 134.
4 2236. 1. «Шамшар» (араб.) — самшит, Buxus sempervirens L. (Buxaceae) [202,
: 2, с. 108; 23, § 2551].
2. «Бакс» (араб.) [189, § 752].
4 2237. 1. «Шарбйн» (араб.) — кедр ливанский, Cedrus libani Barrel. (Pinaceae)
-2 , т. 2, е. 94; 189, § 924; 23, § 2552].
2. От «катиран» (араб.). В современной терминологии чаще употребляется
•тренной армянский термин «майри» [20, § 1963; 92, § 795].
3. Katran ag. (тур.).
* 2238. 1. «ТПкордийун» или «скордийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида
^rordion) [194, с. 238] идентифицируется с чесночным дубровником, Teucrium
ordium L. (Lamiaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии
J43, § 41; 202, т. 2, с: 102; 189, § 3382; 23, § 2553].
2 и 3. Варианты арабизированного термина «ускурдийун», или «скордийун».
4. См. Примеч. 2 к § 270.
5. В тексте «заГап» (араб, «загаб»)— пух, пушок.
6. Yilan otu (по-тур. букв, «змеиная трава»).
7. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по рукописи [1Д,
л 259а].
4 2239. 1. Армянское название черного паслена, Solanum nigrum L. (Solanaceae)
•Тукв. «собачий виноград») [20, § 2328; 189, § 3243; 62, § 1302; 23, § 2554; 92, § 861а].
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
4 2240. 1. Армянское название египетского огурца, Cucumis melo L. var. chate
4aud. (Cucurbitaceae) [189, § 1262], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном
: воловиком [23, § 2555].
2. «Кисса*-и бадранг» (иранизир. форма араб.) — огурец; «хийар-и бадранг»
(перс.).
4 2241. 1. Искаженная форма «шауран ас-сакалийа» (араб.) — шафран, Crocus
sativus L. (Iridaceae) [23, § 2556]. См. также Примеч. 8 к § 507.
2. См. Примеч. 1 к § 507.
i 2242. 1. «Шакархандж» (арабизир. форма перс.) — якорцы, Tribulus terre­
stris L. (Zygophyllaceae) [216, § 179; 23, § 2557]. См. также Примеч. 3 к § 1145.
2. См. Примеч. 3 к § 390.
3. См. Примеч. 2 к § 390.
է 2243. 1. Толкуется как название колоса проса, Panicum miliaceum L. (Gra­
mineae). У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2558].
2. По-армянски букв, «гроздь проса».
4 2244. 1. Искаженная форма «тутшшр» (араб.) — мелегетский перец, Amomum
melegueta Rose. (Zingiberaceae) и Elettaria cardamomum White et Mat. [23, § 2559].
См. такж е Примеч. 2 к § 2221.
2. См. Примеч. 5 к § 190.
3. См. Примеч. 1 к § 1402.
1 2245. 1. «Шу '» (араб.) — моринга бескрылая, Moringa aptera Gaertn. (Moringa-
ceae) [23, § 2560; 43, § 623].
2. Армянское название моринги или бана (от араб, «бан») [189, § 2335].
4 2246. 1. «Шука '3» (араб.) — татарник колючий, Onopordon acanthium L. (Aste-
гасеае), некоторые идентифицируют с Picnomon acama Cass. В армянской ботаниче­
ской терминологии наряду с ним употребляется «каДак», или «каДук». Растение встре­
чается во флоре Армении; применяется в народной медицине как противовоспали­
тельное и бактерицидное средство. Цветочные его корзинки считались противораковым
средством. Отвар травы татарника рекомендуется при сердечных неврозах, астме,
кожных болезнях. В растении обнаружены алкалоиды, сесквитерпеновый лактон
аркциопикрин (CigH280 6), сапонины, флавоны, дубильные вещества и инулин. Моло­
725дые побеги употребляются в пищу [43, § 611; 84, т. 2, § 601; 202, т. 2, с. 104; 216г
§ 243; 189, § 2456; 20, §§ 1255, 3380, 3381; 23, § 2561; 83, т. 2, с. 314; 89, с. 211; 62,
§ 687].
2. См. Примеч. 1 к § 1368.
3. Искаженная форма «хармахак» (перс, или шираз.) [216, § 243J.
§ 2247. 1. Шугар» (перс.) — белый купорос, Vitriolum [23, § 2562]. См. также֊
примечи 5 к § 479.
2. См. также Примеч. 3 к § 479.
§ 2248. 1. «Шунйз» (араб.) — чернушка посевная. NigeJla sativa L. (Fanuncu-
laceae). Растение встречается во флоре Армении. В семенах чернушки обнаружено
эфирное масло, в состав которого входят терпены, жирное масло, сапонины с три-
терпеновым аглюконом, глюкозиды, алкалоид нигеллин. Семена применяются как
пищевая пряность, а также используются в народной медицине как мочегонное, мо­
локогонное, желчегонное и абортивное средство [43, § 616; 84, т. 2, § 703; 202, т. 2,
с. 111; 189, § 2412; 83, т. 2, с. 39; 89, с. 207; 23, § 2563].
2. Калька «хабба сауда» (араб.) В армянской ботанической терминологии.
чернушка именуется также «арджндеГ» (букв, «медвежье лекарство») [20, § 227;
62, § 1620; 92, § 106].
3. См. Примеч. 1 к § 1088.
§ 2249. 1. Армянское название репы, Brassica rapa L. (Brassicaceae) [189, § 703;
23, § 2564].
2. «Салджам» (арабА.
3. «Шалджам» (араб., от «шалгам» перс.).
§ 2250. 1. Армянское название (сир. происхождения) — сезам, Sesamum indi֊
cum L. (Pedaliaceae) [216, § 226; 20, § 2365; 33, т. 3, с. 536; 189, § 3164; 23, § 2565;
92, § 1270].
2. См. Примеч. 2 к § 1037.
§ 2251. 1. Армянское название (от перс, «шумйн») — шпинат, Spinacia oleracea
(Chenopodiaceae) [33, т. 3, с. 530; 20, § 2348; 189, § 3282; 23, § 2566].
2. См. Примеч. 3 к § 269 и Примеч. 1 к § 979.
§ 2252. 1. Армянское название собаки, Canis [33, т. 3, с. 534; 23, § 2567].
2. «Калб» (араб.).
§ 2253. 1. Армянское название кувшинки, Nymphaea alba L. (Nymphaeae ea e)
[189, § 2423; 23, § 2568].
2. См. Примеч. 1 к § 2093.
§ 2254. 1. Армянское название (перс, происхождения) — асфодель, Asphodelus
ramosus L. (Liliaceae) [189, § 529; 33, т. 3, с. 544; 62, § 1360; 23, § 2569).
2. См. Примеч. 2 к § 184.
3. См. Примеч. 1 к § 184.
§ 2255. 1. «Шулл» (араб.) — индийская айва, Cydonia indica Spach. (Rosaceae}
[43, § 613; 84, т. 2, § 695; 202, т. 2, с. 106; 189, § 1302; 23, § 2570].
§ 2256. 1. «Уштурх5р» (перс.) — «верблюжья колючка», Alhagi maurorum Medie.
(Fabaceae) [43, Примеч. 7 к § 210; 202, т. 2, с. 50].
2. Deve dikeni (тур.) идентифицируют также с названием ряда колючих расте֊
ний семейства Asteraceae: Picnomon acama Cass., Carduus dipsacus L. [189, § 859r
2674; 23, § 2571].
3. Yandik (тур.).
4. См. Примеч. 1 к § 504.
5. Под «шаук ал-джимал» (по-араб. букв, «верблюжья колючка») понимали такжа
волчец и чертополох.
6. Калька персидского термина [20, § 736; 92, § 1217].
7. Армянское название (букв, «дикий анджудан») идентифицируется с видом
ферулы, Ferula assa dulcis [43, § 60]. О причине путаницы см. Примеч. 11 к § 135.
8. Вероятно, от Rafides (лат., букв, «игольчатые»),
9. См. Примеч. 12 к § 135.
§ 2257. 1. «Устухудус» (арабизир. форма греч. Stoechas) — лаванда греческая*.
Lavandula stoechas L. (Lamiaceae) [189, § 2051; 23, § 2572].
2. См. Примеч. 1 к § 268.
§ 2258. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Isopyron
[194, с. 156], идентифицируется с дымянкой, Fumaria capreolata L. (Papaveraceae)*
и хохлаткой, Corydalis claviculata DC. В современной ботанической терминологии
под этим именем известен равноплодник, Isopyrum L. (Ranunculaceae) [202, т. 1,
с. 54; 189, § 1657, 1950; 26, с. 148; 23, § 2573; 92, § 415].
2. В публикации К. Басмаджяна: вместо «Ьанут» (араб, «ханут») — нут стоит
«Ьунт» — семя. Исправлено по рукописям [1А, л. 183а; 1Д, л. 260а]. У Ибн Байтара
сказано: «Некоторые полагают, что это нут, ибо он имеет сходство с этим растением>
[202, т. 1, с. 54]. Более распространено в восточной терминологии название «нухуд*
143, § 134, 351].
726 $ 2259. 1. «Амедрийан» или «амадрайан» (араб.) — иовлевы слезы, Coix Jacryma-
jobi L. (Gramineae). Растение распространено в южных странах — Китае, Японии,
Индии; содержит протеин, крахмал, жиры, лизин, аргинин, тирозин, гистидин, глу­
тамин. В китайской медицине используется как тонизирующее, противоспастическое
противоопухолевое средство при папилломах мочевого пузыря [202, т. 2, с. 81;
189, § 1119; 23, § 2574; 85, с. 107].
§ 2260. 1. «Амсух» (араб.) — хвощ полевой, Equisetum arvense L. (Equisetaceae).
Встречается во флоре Армении. Растение содержит алкалоиды (эквизетин, никотин,
метоксипиридин и др.), тритерпеновый сапонин эквизетонин, флавоновые соединения
<эквизетрин), органические кислоты, кремневую кислоту, смолистые вещества и каро­
тин. Применяется в медицине для лечения туберкулеза, как мочегонное и кровооста­
навливающее средство при воспалительных процессах, камнях мочевого пузыря и
мочевыводящих путей, при маточных кровотечениях и геморрое [202, т. 1, с. 81; 189,
i 1521; 23, § 2575; 83, т. 1, с. 231; 95, с. 243; 89, с. 153; 125, с. 476].
2. У Ибн Байтара сказано: «У него нет цветов, а плоды красные» [202, т. 1, с. 81],
*го более правильно с точки зрения морфологии хвоща.
3. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях описка:
•место «пугун-пугун» (от тур. Bogun — «узловатый») стоит «птугн-пугун» (букв,
«плод узловатый»). Исходя из логического смысла текста и основываясь на одном
жз разночтений, приведенных у Г. Алишана, мы перевели «пугун-пугун» как узлова­
тый стебель [20, § 2270]. У Ибн Байтара указано, что стебель у хвоща узловатый.
К плоду же или вернее к спороносному колоску такое определение не подходит.
4. At kuyrugi (тур.).
5. В армянской терминологии употребляется также термин дзиу аги» (букв,
«конский хвост»), который, как и «занаб ал-хайл» (араб.) и [Equisetum (лат.),
является калькой термина Диоскорида Hippuris [194, с. 146; 20, § 2270; 62, § 964;
92, § 736а].
I 2261. 1. Искаженная форма «умм ваджа *ал-кабид» (араб., букв, «мать боли
в печени»), идентифицируется с грыжником, Herniaria glabra L. (Caryophyllaceae)
(43, § 97; 202, т. 1, с. 82; 189, § 1824]. У К. Басмаджяна нет определения [23, § 2579].
Растение встречается во флоре Армении, содержит герниарин (7-метоксикумарин),
тритерпеновые сапонины, умбеллиферон, флавоноиды, эфирное масло. Используется
в медицине как спазмолитическое и мочегонное средство, при водянке, мочевых кам­
нях и воспалении мочевого пузыря [83, т. 2, с. 22; 89, с. 178; 125, с. 562].
2. Koyun baklasi (по-тур. букв, «овечьи бобы»). В современной терминологии
употребляется термин Kasik otu (калька лат. Herniaria).
3. Название грыжника «овечьи бобы» вытеснено в современной армянской терми­
нологии словом «агехот» [20, § 2394; 92, § 1248].
$ 2262. 1. «Умм ал-калб» (по-араб. букв, «мать собаки») идентифицируется с ана-
гирисом, вонючкой, Anagyris foetida L. (Fabaceae) [43, § 96; 202, т. 2, с. 82; 189,
§ 323; 23, § 2579].
f 2263. 1. «Анубру^Ес» (арабизир. греч. термин Диоскорида Onobrychis) [194,
с. 194] идентифицируют с эспарцетом, Onobrychis sativa Lam. (Fabaceae). В совре­
менной армянской терминологии употребляется «ишарвуйт» [20, § 160; 189, § 2452;
23, § 2582].
$ 2264. 1. «Улостийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида Holosteon) [194,
с. 147] идентифицируют с костенцем, Holosteum umbellatum L. (Caryophyllaceae)
[202, т. 1, с. 98; 189, § 1859; 23, § 25831. В тексте приводится в искаженном виде.
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, букв, «луг, луговая
трава»). В словарях в значении костенца чаще употребляется «ха4» или «ха4и»
(арм.) [20, § 984 ; 33, т. 3, с. 275; 92, § 461].
3. £ayir gimeni (тур.) происходит от «чаман» (по-перс. букв, «луг, луговая
трава») [14].
§ 2265. 1. «Абхал» или «абхул» (араб.) — можжевеловые ягоды, шишкоягоды
можжевельника казацкого, Juniperus sabina L., J. polycarpos C. Koch. (Cupressaceae).
Оба вида растут в Армении; содержат эфирное масло, в состав которого входит саби-
нол; в народной медицине применяются как абортивное и мочегонное средство [43;
§ 12; 84, т. 2, § 10; 202, т. 1, с. 5; 189, § 1981; 20, § 2422; 23, § 2584; 83, т. 1, с. 239].
2. [20, § 3020].
3. Ardi с yemi^i (тур.).
4. «Джауз ал-абхал» (по-араб. букв, «можжевеловый орех»).
5. «Самар ал-' ар։ ар» (араб.) — шишкоягоды, J. communis L.
6. «Боре» или «борс-и гонча» (перс.).
7. Диким кипарисом обычно называли можжевельник обыкновенный (ср.
« араб, «сарв джабалй») [183, § li978].
8. «Тухм-и хува» или «хува» (перс.) [43, Примеч. 5 к § 12].
9. Вероятно, от «боре» (перс.).
§ 2266. 1. «Утруджж» (араб.) — цитрон, Citrus medica L* var cedrata Risso
(Rutaceae) [43, § 13; 84, t . 2, § 37; 202, т. 1, е. 11; 189, § 1072; 23, § 2586].
2. Agac kavunu ag. (тур.). 3. Армянский «нитрон», от C itron (греч.) [19*4, с. 34; 20, § 1408; 33, т.£2п.
с. 593].
4. «Турундж» (перс.).
§ 2267. 1 и 2. «Ушнан» (араб.) — солянка, Salsola kali L. (Chenopodiaceae)^
а также щелочная зола растения [43, § 61; 23, § 2587].
3. См. Примеч. 2 к § 331.
§ 2268. 1. Армянское название сильфия, или лазера, Laserpitim L. (Apia-
сеае), идентифицируют также с ассей-фетидой, Ferula assa-foetida Լ. [20, §§ 1945,.
2396; 189, § 2033; 23, § 2588].
2. См. Примеч. 1 к § 163.
§ 2269. 1. Армянское название ивы, Salix L. Имеется ввиду ива египетская,.
S. aegyptiaca L. (Salicaceae) [20, § 2422; 33, т. 3, с. 607; 189, § 3032; 23, § 2589].
2. См. Примеч. 1 к § 927.
§ 2270. 1. Толкуется как название «влажной зуфы», ланолина, OesypumI[23r
§ 2590].
2. См. Примеч. 3 к § 590.
§ 2271. 1. Армянское название (греч. происхождения) — чечевица, Lens esculenta*
Moench. (Fabaceae) [33, т. 3, с. 568; 20, § 2403; 189, § 2065; 23, § 2591].
2. См. Примеч. 1 к § 1895.
§ 2272. 1. Термин, вероятно, происходит от «хал» (перс.) — мелкий кардамонг
Elettaria cardamomum White et Mat. (Zingiberaceae) [189, § 1500; 23, § 2592].
2. См. Примеч. 2 к § 190.
3. См. Примеч. 5 к § 190.
§ 2273. 1. Армянское название золота, Aurum [33, т. 3, с. 565].
2. См. Примеч. 1 к § 538.
§ 2274. 1. Uzerlik otu (тур.) — гармала, Peganum harmala L. (Zygophyllaceae>
[189, § 2575; 23, § 2595].
2. См. Примеч. 1 к § 1143.
§ 2275. 1. «Васма» (араб.) — вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassicaceae>
[189, § 1947; 23, § 2597]J
2. По-армянски буквально «листья нила» (от перс, «нил»). См. Примеч. 1 к § 2091,
§ 2276. 1. Толкуется как название ракитника колючего, Cytisus spinosus Lam.
(Fabaceae) [23, § 2599].
2. См. Примеч. 2 к § 711.
§ 2277. 1. Армянское название мыла, Sapo. Имеется и форма «а4ар» 133, т. 1^
с. 139; 23, § 2600].
2. От Sapo (греч.) [33, т. 4, с. 175].
§ 2278. 1. Армянское название (от перс, «вадж») — аир, Acorus calamus L. (Ara'
сеае) [23, § 2391; 189, § 97; 23, § 2601].
2. См. Примеч. 1 к § 49.
3. См. Примеч. 1.
§ 2279. 1. Армянское название чебреца, или тимьяна ползучего, Thymus serpyl-
lum L. (Lamiaceae) [20, § 2426; 92, § 1223; 23, § 2603]. Так называют и душицу, Ori'
ganum vulgare Լ. [189, § 2483].
2. См. Примеч. 1 к § 981.
3. См. Примеч. 2 к § 981.
4. Keklik otu (тур.).
§ 2280. 1. Армянское название хризоколлы, или «золотого припоя», Chrysocolla
[23, § 2604].
2. «Баурак» (араб., от «бура» перс.). JB эту группу входили: натрун — природная
сода, баурак ювелиров, хлебный, ивовый, заравандский и тинкар — бура. А по не­
которым данным, все известные тогда легкоплавкие соли [43, § 184].
3 и 4. См. Примеч. 2.
§ 2281. 1. Искаженная арабизированная форма Paeonia (греч.) — пион лекар­
ственный, Paeonia officinalis L. (Ranunculaceae) [23, § 2605].
2. См. Примеч. 2 к § 909.
3. См. Примеч. 1 к § 1983.
§ 2282. 1. Армянское название кирказона золотистого, Aristolochia bracteata
Retz. (Aristolochiaceae) [20, § 2408; 189, § 462; 23, § 2606].
2. Армянское название сколопендры, Scolopendrium vulgare SW. (Polypodiaceae]
[20, § 2409; 189, § 3113].
3. Boru elmasi (тур.) — кирказон длинный [189, § 463].
§ 2283. 1. «Чуб-и чйнй» (по-перс. букв, «китайское дерево, древесина») идентифи­
цируется с сассапарилой китайской, Smilax china L. (Liliaceae). В заимствованной
форме встречается в турецкой ботанической терминологии. В армянской ботанической
7 2 8.литературе употребляется «тендахот» (арм., букв, «трава от лихорадки») [189, § 3230,
2 3 , § 2607].
2. Далее в публикации К. Басмаджяна и рукописях, отредактированных Б униа­
том Себастаци, следует приписка редактора: «Это написал я, недостойный Буниат».
К сожалению, отсутствие всего параграфа в древнейшей рукописи [1А] затрудняет
решение вопроса, относятся ли слова Буниата ко всему параграфу или только к при-
"шгске. В то же время нет достаточных оснований считать Буниата Себастаци автором
всего раздела о сассапариле, как это делает К. Басмаджян [23, с. 7], поскольку раз­
дел этот встречается и в неотредактированных списках книги «Ненужное для неучей»,
доставление по возможности более полного сравнительно-критического текста прольет
свет на этот вопрос.
^ 2284. 1. Армянское название кумина, Cuminum cyminum L. (Apiaceae), имеет
персидское происхождение [20, § 2437; 33, т. 3, с. 622; 189, § 1276; 23, § 2609].
2. «Каммун» (араб, термин семит, происхождения). К нему восходят персидское,
.армянское, греческое и другие названия кумина [43, § 921].
■§ 2285. 1. Армянское название (букв, «вонючий») идентифицируют с ассой-фети-
дой, камедью ферулы вонючей, Ferula assa-foetida L. (Apiaceae) [20, § 2459; 189,
§ 1609; 23, § 2610].
2. См. Примеч. 1 к § 1306.
$ 2286. 1. Армянское название изюма, Uvae passae [33, т. 3, с. 623; 20, § 2443;
2 3 , § 2611].
2. См. Примеч. 1 к § 511.
2287. 1. Армянское название колючего мака, Argemone mexicana L. (Papa՜
veraceae), происходит от «чешмак» (перс.) [20, § 2454; 33, т. 3, с. 624; 189, § 457; 23*
§ 2612].
2. См. Примеч. 1 к § 637.
^ 2288. 1. Армянское название красного мышьяка, реальгара (As2S2), идентифици­
руют также с сандараком. Происхождение армянского термина связывают с Sandarace
<греч.) [33, т. 4, с. 129; 23, § 2615].
2. По-армянски буквально «красный мышьяк».
4 2289. 1. Армянское название (букв, «сухой стиракс») идентифицируют со смо­
лой стираксового дерева, Styrax officinale L. (Styracaceae) [23, § 2617].
2. «Май* а йабйс» (араб.) — «сухой стиракс» [43, § 1026].
3. [20, § 2447].
4 2290. 1. Армянское название тысячелистника, урути, Myriophyllum spicatum Լ.
<Haloragaceae) [20, § 2471; 33, т. 3, с. 631; 23, § 2618].
2. См. Примеч. 1 к § 1797.
3. См. Примеч. 3 к § 1797.
4. См. Примеч. 2 к § 1797.
2291. 1. Армянское название (от перс, «чуб газ») — древесина астрагала, Astra­
galus Toum. (Fabaceae) [20, § 2474; 33, т. 3, с. 634; 23, § 2619]. В публикации К. Бас-
маджяна термин искажен вследствие смешения армянских графем «за» и «гат». Исправ­
лено по рукописи [1Д, л. 2626].
-§ 2292. 1. Армянское название (татар, происхождения) — кизил, Cornus ma­
scula L. (Cornaceae) [20, § 2472; 33, т. 3, с. 633; 189, § 1189; 23, § 2620].
2. См. Примеч. 2 к § 88.
$ 2293. 1. Армянское название «дербентского буша», сгущенного сока рогатого
мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Papaveraceae) [20, § 2476; 33, т. 3, с. 634; 23,
* 2621].
2. См. Примеч. 2 к § 1870.
5 2294. 1. Армянское название (от перс, «чогондар») — дикая свекла, Beta syl-
vestris L. (Chenopodiaceae) [23, § 2622].
2. «Джар ан-нахр» (араб.) [189, § 645]. В восточной ботанике так называется и
рдест плавающий, Potamogeton natans Լ. См. также Примеч. 1 к § 1584.
3 2295. 1. «Базранджбуйа» (араб., от перс, «бйдрангбуйа», букв, «имеющий запах
цитрона») в среднеармянском языке транскрибируется в форме «пантранЗпуэ». В публи­
кации К. Басма джяна приводится в форме «пантранЗпуэ» [23, § 2624]. Исправлено
по рукописям [1А, л. 185а, 1Д, л. 2626]. Термин идентифицируют с названием мелиссы
лекарственной, Melissa officinalis L. (Lamiaceae), произрастающей в Армении дико,
а также в культуре. Растение богато эфирным маслом, в состав которого входят тер-
пеновые производные: цитраль, цитронеллаль, линалоол и гераниол, придающие
растению приятный лимонный запах; содержит также танины, слизь и горькое ве­
щество; обладает спазмолитическим и болеутоляющим действием; используется в на­
родной медицине для укрепления нервной системы, при мигрени, болезненных мен­
струациях, кожных сыпях; рекомендуется также при слабости сердца, анемии, воспа­
лении десен [43, § 125; 84, т. 2, § 99; 202, т. 1, с. 108; 216, § 353; 20, § 816, 2521; 189,
i 2258; 23, § 2624; 83, т. 2, с. 230; 89, с. 203].
2. См. Примеч. 2 к § 634.
729 3. Ogul otu (тур.).
4. От персидского названия цитрона «бадранг».
5. См. Примеч. 1 к § 634.
6 и 7. Вероятно, оба термина составляют вместе искаженную форму «ба#ла
утруджиййа» (араб.), т. е. «цитронный овощ».
8. «Балангу» (перс.) некоторые идентифицируют также с базиликом [216, § 353]*
§ 2296. 1. «Бабунадж» (араб.) — ромашка, Matricaria chamomilla L. (Asteraceae>
[189, § 2229; 23, § 2625].
2. См. Примеч. 1.
§ 2297. 1. Вероятно, от «барандж» (араб.), идентифицируют с кокосовым орехом*
Cocos nucifera L. (Palmae) [43, § 1037; 23, § 2626].
2. См. Примеч. 3 к § 2038.
3. См. Примеч. 1 к § 2038.
4. См. Примеч. 2 к § 2038.
§ 2298. 1. «Бадзахр» или «базахр» (по-перс. букв, «смывающий яд») — безоар*
Bezoar [43, § 126; 23, § 2627].
2. См. Примеч. 2 к § 691.
§ 2299. 1. «Буза» (перс.) — напиток из злаков (проса, сорго), по-турецки Boza
[23, § 2628].
2. См. Примеч. 1 к § 1830.
§ 2300. 1. «Барзад» (перс.) — галъбан, Galbannm [23, § 2629].
2. См. Примеч. 1 к § 1492.
3. См. Примеч. 1.
§ 2301. 1. «Базрудж» (перс.) — базилик огородный, Ocimum basilicum L. (L a֊
miaceae), применяется в армянской ботанической терминологии наряду с «аркайик*
(арм.). Виды базилика происходят из Индии, где они почитались священными. Ого֊
родный базилик издавна культивируется в Армении; содержит эфирное масло, в со­
став которого входят метилхавикол, цинеол, линалоол. В растении обнаружены также
танины, горькое вещество, каротин. Применяется в народной медицине как противо­
воспалительное, кровоостанавливающее и антиспастическое средство при заболеваниях
желудочно-кишечного тракта, органов дыхания и мочено л овой системы. Наружна
рекомендуется при ранах и экземах. Широко используется как пищевая зелень [43,
§ 124; 84, т. 2, § 111; 216, § 418; 202, т. 1, с. ИО; 20, § 2523; 189, § 2430; 92, § 1043;
83, т. 2, с. 232; 23, § 2630; 89, с. 208; 220, с. 263].
2. См. Примеч. 1 к § 1188.
3. «Тара-и хурасанй» (гю-перс. букв, «хорасанская зелень»).
§ 2302. 1. Армянское название квасцов, Alumen [33, т. 4, с. 13; 23, § 2631].
2 и 3. См. Примеч. 1 к § 2210.
§ 2303. 1. «Бегмаз» (перс.) — бегмес, вываренный до густоты меда виноградный
сок, Succus uvarum inspissatus, идентифицируется также с названием вина [23, § 2632].
2. «Дибс» (араб.) [43, § 644].
§ 2304. 1 и 2. «Бан» (араб.) — моринга бескрылая, Moringa aptera Gaertn. (Мо-
ringaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 134; 84*
т. 2, § 79; 202, т. 1, с. 115; 20, § 2494; 33, т. 1, с. 403; 189, § 2335; 23, § 2633]. П ро֊
израстает в Индии дико и в культуре. В индийской медицине используются в лечебных
целях плоды, кора, корень и семена растения. Масло семян, так называемое бановоо
масло, рекомендуется для лечения ревматизма. Отвары корня эффективны при асците,
камнях почек и астме [220, с. 359].
§ 2305. 1. «Базавард» (перс.) — «белая колючка», Spina alba, используется в ар­
мянской ботанической литературе, идентифицируется с татарником колючим, Опорог-
don acanthium L. (Asteraceae), и бодяком, Cnicus acarna Լ. [43, § 123; 84, т. 2, § 81;
202, т. 1, с. НО; 216, § 242; 20, § 313; 33, т. 1, с. 417; 20, § 2634].
2. См. Примеч. 2 к § 99.
§ 2306. 1. «Баруд» (перс.) — порох, селитра [202, т. 1, с. 121; 23, § 2635].
2. См. Примеч. 1 к § 1269.
3. См. Примеч. 1 к § 420.
§ 2307. 1. Армянское название (среднеперс. происхождения) — сыр, Caseus [33*
т. 4, с. 21; 23, § 2636].
2. См. Примеч. 1 к § 1643.
§ 2308. 1 и 2. Варианты армянского названия молочая бутерлак, Euphorbia
peplis L. (Euphorbiaceae), происходят от арабизированной формы «баблос» термина
Диоскорида Peplis [194, с. 208; 202, т. 1, с. 121; 189, § 1581; 23, § 2637].
3. Подобное определение растения как «дикого мака» встречается и у Ибн Бай-
тара. В современной ботанической терминологии так зовется мак-самосейка, Papaver
rhoeas Լ. [189, § 2539].
§ 2309. 1. «Барук» (араб.) — свинцовые белила, Cerussa [202, т. 1, с. 122; 23,
§ 2638].
2. См. Примеч. 1 к § 226.
7 3 0{2310. 1. Арабизированная форма Batos (греч.) — ежевика, Rubus fruticosus Լ.
<Rosaceae) [194, с. 47; 202, т. 1, с. 122; 23, § 2640].
2. «։Алак» (араб.)—пиявка. Путаница из-за близкого написания этого тер­
мина и названия ежевики — «*уллайк» (араб.).
3. См. Примеч. 2 к § 1961.
§2311. 1. «Бакилла» (араб.) — конские бобы, Vicia faba L. (Fabaceae) [43,
§ 132; 23, § 2641].
2. См. Примеч. 1 к § 376.
§ 2312. 1. «Бакилла хиндй» (по-араб. букв, «индийские бобы») идентифицируют
с Canavalia gladia ta DC. (Fabaceae). В армянской ботанической литературе употреб­
ляется «Ъндик бакла» (189, § 828). К. Басмаджян ошибочно определяет растение
как клещевину (23, § 2642).
§2313. 1. «Бакилла киб^й» (араб.) — «коптские бобы», Nelumbium speciosum
Wifld. (Nymphaeaceae) [202, т. 1, с. 114; 23, § 2643].
2. По-армянски буквально «дикие бобы» [20, § 285].
§ 2314. 1. Армянское название (букв, «еще один вид коптских бобов») идентифици­
руют с Nymphaea nelumbo L. (Nymphaeaceae) [189, § 2426].
2. Искаженная форма «джамиса» (араб.) ошибочно принята К. Басмаджяном
за арабское название вишни — «джарасийа» [23, § 2644].
§ 2315. 1. «Бакилла мисрй» (араб.) — «египетские бобы», идентифицируют с Lu­
pinus termis Forsk. (Fabaceae), по-армянски — «гпти бакла», т. е. коптские бобы
[189, § 2158; 23, § 2644].
2. См. Примеч. 1 к § 687.
§2316. 1. «Бакла ал-хамка» (араб.) — портулак огородный, Portulaca olera­
cea L. (Portulacaceae). Растение широко распространено во флоре Армении в диком
виде, а также введено в культуру. Имеет пищевое значение. Виды портулака исполь­
зуются в народной медицине как мягчительное, противовоспалительное и мочегонное
средство. По современным данным, в растении содержится норадреналин. Препараты
портулака снижают количество сахара в крови, усиливают работу сердца [43, § 158;
-84, т. 2, § 114; 216, § 92а; 202, т. 1, с. 151; 23, § 2646; 83, т. 2, с. 20].
2. Армянское название семян портулака происходит от «парпарам» (перс.).
Наряду с ним в ботанической терминологии используются и армянские назва­
ния портулака — «анмерук», «дандур» [216, § 92а; 20, § 3115—3116; 33, т. 4,
с. 535; 62, § 1857; 92, § 251].
3. «Барсийан дару» (перс.) идентифицируют с горцем птичьим, Polygonum
aviculare Լ. [43, § 155],
4. Термин не расшифрован.
5. «Сурх мард» (перс.) — марь, Cheuopodium capitatum Լ., и щирица, Аша-
ranthus blitum Լ., по-армянски— «вайри анмерук» — дикий портулак [43, § 159;
1Ч9, § 258].
§2317. 1. «Бакла ал-йаманипа» (по-араб. букв, «йеменский овощ») идентифици­
руют с марью, Chenopodium capitatum L. (Chenopodiaceae), и щирицей, Amaranthus
blitum L. (Amarantaceae) [43, § 159; 84, т. 2, § 89; 202, т. 1, с. 154; 216, §41; 62, § 1460;
23, § 2647].
2. Термин состоит из армянского названия портулака «йрйрем» и турецкого
слова «онаши» — дикий. Имеется в виду щирица, которая по-армянски зовется «ди­
ким портулаком» [20, § 285; 189, § 258]. К. Габикян приводит другой вариант —
«ойнаши» (фальшивый) и полагает, что речь идет о виде мари Ch. bonus Henricus Լ.
(по-арм. «вайри спанах» — дикий шпинат) [189, § 1002].
3. См. Примеч. 2 к § 1851.
§ 2318. 1. Искаженная форма «бакла ад-дабб» (араб., букв, «овощ ящерицы»),
идентифицируется с пахучкой, Melissa clinopodium Benth. syn. Clinopodium vul­
gare L. (Lamiaceae). Некоторые считают, что это душевик лекарственный, Melissa
calamintha L. syn. Calamintha officinalis Moench. [202, t . 1, е. 155; 23, § 2648].
2. Пахучка называлась также «диким базиликом» (по-армч. «вайри рейан»,
по-перс. «базруй-и кухй», по-араб. «базрудж джабалй») [43, § 124, 125].
§2319. 1. «Бакла ал-газал» (по-араб. букв, «овощ газели») — диктамн, Origa­
num dictamnus L. (Lamiaceae) [189, § 2479; 23, § 2649J.
2. См. Примеч. 2 к § 1372.
§ 2320. 1. «Бакла ал-малик» — дымянка лекарственная, Fumaria officinalis Լ.
(Papaveraceae) (по-араб. букв, «царский овощ») [202, т. 1, с. 155; 23, § 2650].
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
3. См. Примеч. 1 к § 171.
§ 2321. 1. «Бакла ал-утруджийа» (араб.) — мелисса лекарственная, Melissa offi­
cinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2651].
2. См. примеч. 2 к § 634.
3. См. примеч. 1 к § 2295.
§ 2322. 1. «Бакла ал-барида» (араб.) — вьюнок, Convolvulus arvensis L. (Convol-
vulaceae) [202, т. i, е. 155], К. Басмаджян идентифицирует с плющом, Hedera helix Լ.
(Araliaceae) [23, § 2652].
731 2. См. Примеч. 1 к § 762.
§ 2323. 1. «Бакла ал-йахудийа» (араб.) — «иудейский овощ», идентифицируют
с синеголовником полевым, Eryngium campestre L. (Apiaceae), а также мальвой, Malva՝
rotundifolia L. (Malvaceae), и осотом, Sonchus oleraceus L. (Asteraceae) [43, § 160;
202, т. 1, с. 155; 23, § 2653].
2. По-армянски букв, «дикий цикорий». См. Примеч. 1 к § 892.
§ 2324. 1. «Бакла аз-аахабийа» (араб.) — лебеда копьевидная, Atriplex ha­
stata L. (Chenopodiaceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2654].
2. Искаженная форма «катаф» (араб.) [189, § 574].
3. См. Примеч. 2 к § 1429.
§2325. 1. «Бакла ал-хататйф»— чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Ра-
paveraceae) (по-араб. букв, «овощ ласточки») [202, т. 1, с. 155; 23, § 2655].
2. См. примеч. 1 к § 2003.
3. См. Примеч. 3 к § 829.
4. См. примеч. 2 к §1331.
§ 2326. 1. «Бакла ал-'адас» (араб.)—мята пулегиевая, Mentha pulegium Լ-
(Lamiaceae) [43, § 161; 23, § 2656].
2. См. примеч. 2 к § 1634.
§ 2327. 1. «Бакла ал-ансар» (араб.) — капуста, Brassica oleracea L. (Brassica-
ceae) [202, т. 1, с. 155; 23, § 2657].
2. См. примеч. 2 к § 1021.
§ 2328. 1. «Бакла ар-рамл» (по-араб. букв, «песчаный овощ»). Идентификация
затруднительна [202, т. 1, с. 154; 23, § 2658].
2. Армянский термин — калька арабского.
§ 2329. 1. Искаженная форма «батбат» (араб.) — горец птичий, Polygonum avi-
culare L. (Polygonaceae) [189, § 2769; 23, § 2659].
2. См. примеч. 1 к § 1993.
3 и 4. См. примеч. 3 к § 2316.
5. См. Примеч. 1 к § 1330.
6. См. примеч. 3 к § 1330.
§ 2330. 1. Искаженная арабизированная форма «бделлийун» (от Bdellionr
греч.) — бделлий, Bdellium [202, т. 1, с. 125; 194, с. 43].
2. См. примеч. 1 к § 1841.
§ 2331. 1. «Базинджан» или «бадинджан» (араб., от перс, «бадинган») — баклажан,
Solanum melongena L. (Solanaceae), название вошло в армянскую ботаническую тер­
минологию. Растение широко культивируется в Армении; употребляется в пищу,
из него готовят разнообразные блюда восточной кухни. Помимо своего основного1
значения как диетического продукта нашло применение в народной медицине. Листья
и побеги рекомендуются для лечения геморроя. Масло плодов используется для лече­
ния ран и воспалительных процессов уха. По современным данным, экстракты расте­
ния снижают содержание холестерина в крови. В плодах содержатся соланин, тирамин
и триптидин, которые по некоторым наблюдениям могут оказать неблагоприятное влия­
ние на женскую половую сферу [43, § 127; 84, т. 2, § 100; 216, § 309; 202, т. 2, с. 116;.
20, § 2519; 33, т. 4, с. 42; 189, § 3242; 62, § 1495; 23, § 2661; 83, т. 2, с. 252].
2. См. Примеч. 1 к § 150.
3. От «магд» (араб.).
4. Термин не расшифрован.
5. Искаженная форма «вард» (араб., букв, «низкий, раб»).
6. См. Примеч. 2 к § 150.
7. От Melitzana (греч., по-ит. Melenzena). Чаще встречается форма «ман^ак ւ
[33, т. 3, с. 253].
§ 2332. 1 и 2. «Биринджасаф» (араб.)—полынь чернобыльник, Artemisia vul­
garis L. (Asteraceae) [189, § 492; 23, § 2662].
§ 2333. 1. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
(Polypodiaceae) [r43, § 608; 23, § 2663].
2. См. Примеч. 1 к § 1334.
§ 2334. 1. Арабизированная форма термина Berberis (лат.) — барбарис обыкно­
венный, Berberis vulgaris L. (Berberidaceae) [23, § 2664].
2. См. примеч. 1 к § 973.
3. См. примеч. 1 к § 598.
§ 2335. 1, 2 и 3. «Бадаскан», «бадаскан», «бадашган»— варианты арабского֊
названия дрока ситникового, Spartium junceum L. (Fabaceae) [43, § 136; 84, т. 2,
§ 131; 202, т. 1, с. 1257 189, § 3266; 23, § 2665].
4. См. примеч. 1 к § 999.
5. «Кафф ал-калб» (по-араб. букв, «собачья лапа») [43, Примеч. 6 к § 136].
§ 2336. 1. «Бархалийа» (араб.) — семена фенхеля, Semina anethi f oeni culi [202,
т. 1, е. 131; 23, § 2666].
7 3 2 2337. 1. «Барсийандару» (перс.)—горец птичий, Polygonum aviculare L. (Ро-
Jygonaceae) [202, т. 2, с. 131; 23, § 2667]. См также Примеч. 3 к § 2316.
2, См. Примеч. 1 к § 1993,
$ 2338. 1. Искаженная форма «баргаст» (перс.) — клоповник крупка. Lepidium
draba L. (Brassicaceae) [43, § 863]. К. Басмаджян ошибочно идентифицирует тер­
мин со свинчаткой, Plumbago europaea Լ. [23, § 2668].
2. См. Примеч. 2 к § 1493.
3. Искаженная форма «гумлул» (араб.).
4. Термин не расшифрован.
5. См. Примеч. 1 к § 1493.
6. См. Примеч. 1 к § 2123.
§ 2339. 1 и 2. «Баранджамушк» или «фаранджамушк» (араб.) — базилик волоси­
стый, Ocimum pilosum var. basilicum Willd. (Lamiaceae) [189, § 2434; 23, § 26691.
3. Искаженная арабизированная форма Basilicon (греч.). Г. Алишан связывает
этот термин с Philosycon (греч., букв, «любящий фиги»), который не имеет отношения
к базилику и вряд ли может быть его синонимом [20, § 3034].
$ 2340. 1. «Бард ва салам» (араб.) — подорожник большой, Plantago marjor Լ.
(Plantaginaceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2670].
2. См. Примеч. 1 к § 789.
{ 2341. 1. Искаженная форма «барагусй» (араб.) — семена подорожника блош-
ного, Semina psylli [202, т. 1, с. 132]. Cvi. также Примеч. 4 к § 2445. У К. Ба-
смаджяна не идентифицировано [23, § 2671].
2. См. Примеч. 2 к § 236.
$ 2342. 1. «Баркук» (араб.) — абрикос, Prunus armeniaca L. (Rosaceae) [202,
т. 1, с. 132; 23, §'2672].
2Ն См. Примеч. 2 к § 682.
$ 2343. 1. «Барабаран» (перс.) — вербена, Verbena officinalis L. (Verbenaceae)՝
176].
2. Вероятно, искаженная арабизированная форма Peristerion (греч.) — вербена
[194, с. 2091. К. Басмаджян предполагает его тождество с Struthion (греч.) — гипсо­
любка [23, § 2673].
$ 2344. 1. Толкуется как название хвоща полевого, Equisetum arvense L. (Equi֊
setaceae) [23, § 2674].
2. Искаженная форма «амсух» (араб.).
$ 2345. 1. Искаженная форма «барбис» (араб.) — вид дуба, Species quercus [202.
т. 1, с. 132; 23, § 26751.
2. См. Примеч. 2 к § 991.
3. См. Примеч. 1 к § 991.
$ 2346. 1. Искаженная форма «бархафанадж» (араб.) — душица, Origanum таги L-
(Lamiaceae) [202, т. 1, с. 132; 23, § 2676].
2. См. Примеч. 1 к § 1765.
$ 2347. 1. Искаженная форма «йа ранна» (араб.) — хна, Lawsonia alba Lam.
(Lythraceae) [202, т. 2, с. 600], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном с арга-
нлей [23, § 2677].
2. См. Примеч. 1 к § 300.
§ 2348. 1. Искаженная форма «барнуф» (араб.) — девясил, Inula conyzoides DC.
(Asteraceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2678].
2. См. Примеч. 1 к § 2112.
3 и 4. См. Примеч. 2 к § 2112.
§ 2349. 1. Искаженная арабизированная форма Bryonia (греч.) — переступень,.
Bryonia dioica Jacq. (Cucurbitaceae) [194, с. 54; 202, т. 1, с. 131; 23, § 2679].
2. См. Примеч. 3 к § 1988.
3. См. Примеч. 3 к § 261.
5 2350. 1. «Басбайидж» (арабизир. форма перс, «басбайиг» или «басбайа», букв,
«имеющий много ног, многоножка») идентифицируется с полиподиумом, Polypodium
vulgare L. (Polypodiaceae), употребляется в армянской ботанической литературе
наряду с армянским «кчуФ» и «шатотуи». Последний — калька персидского термина.
Растение распространено в Армении. В народной медицине применяется сладкий ко­
рень полиподиума как желчегонное, мочегонное, слабительное и глистогонное сред­
ство; содержит глицирризин, глюкосапонин полиподин, танины [43, § 151; 84, т. 2 Г
§ 117; 216, § 322; 202, т. 1, с. 135; 20, § 1431; 189, § 2783; 23, § 2680; 92, § 127; 83г
т. 1, с. 230; 89, с. 233].
2. «Таштиван» (араб.).
3. «Адрас ал-калб» (по-а раб. букв, «собачьи зубы»).
4. Вероятно, искаженная форма «таштйван» (араб.).
5. Искаженная форма «сакиб ал-хаджар» (по-араб. букв, «просверливающий^
пробивающий камень»).
6. «Касйр ар-риджл» (по-араб. букв, «многоногий»).
7 3 3*§ 2351. 1. «Басбаса» или «басбас» (араб.) — мускатный цвет, или присемянник
мускатных орехов, Myristica fragrans Houtt. (Myristicaceae) [43, § 148; 84, т. 2, § 121;
202, т. 1, с. 137; 189, § 2363; 23, § 2681].
§ 2352. 1. «Барвак» (араб.) — асфодель, Asphodelus ramosus L. (Liliaceae)
[189, § 529; 23, § 2682].
2. См. Примеч. 2 к § 184.
§ 2353. i. «Барсийана» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 1, с. 130], неко­
торые идентифицируют этот термин с марью, Chenopodium Tourn. (Chenopodia-
•ceae) [23, § 2683; 20, § 3388].
2. Термин не расшифрован.
§ 2354. 1. Искаженная форма «биср ал-балах» (араб.) — незрелый плод фини­
ковой пальмы, Phoenix dactylifera L. (Palmae) [202, т. I, с. 139; 23, § 2684].
§ 2355. 1. «Балах» (араб.) — незрелый зеленый плод финиковой пальмы, Da­
ctylus prorsus immaturus [202, т. 1, с. 167; 23, § 2685].
§ 2356. 1 и 2. Искаженные арабизированные формы «биртанйкй» (от греч. Вге-
tannice) идентифицируются с рядом растений: девясилом британским, Inula bri-
tannica L. (Asteraceae), щавелем, Rumex hydrolapathum Huds. (Polygonaceae),
а также с щирицей, Amaranthus tricolor L. (Amarantaceae) [43, § 141; 202, т. 1,
е. 12շ; 23, § 2686].
3. См. Примеч. 7 к § 389.
§ 2357. 1. «Бахируджй» (араб.) — неизвестное растение [202, т. I, с. 118; 20,
§ 2485 ; 23, § 2687].
2. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях стоит «парак».
Г. Алишан приводит иное написание — «гэрпарак» и переводит как «сухая и камени­
стая почва», указывая на арабское происхождение слова. У Ибн Байтара сказано:
«Это растение возвышается на три локтя на сухой и черствой земле» [202, т. 1, с. 118].
Перевод дается в соответствии с этим.
3. Delice nohudu (по-тур. букв, «безумный нут, горох»). Г. Алишан высказал пред­
положение, что растение должно принадлежать к семейству бобовых, присовокупив,
однако, что турецкий термин «османские ученые в Константинополе определяют как
название спорыньи, Secale cornutum» [20, § 2485]. Описание морфологии растения
и его свойств решительно говорит против последнего заключения. Скорее речь может
итти об астрагаловом нуте, или журавлином горохе, Astragalus cicer L. (Fabaceae).
турецкое название которого Dag nohudu (букв, «горный нут», ср. с арм. «сари сисер»)
'близко к термину, приведенному Амирдовлатом. Не исключено, что здесь могло иметь
место смешение термина Dag или Daglik (горный, гористый) с Delice (сумасшедший).
Растение встречается во флоре современной Армении и северо-восточной Турции
[178, т. 4, с. 143; 189, § 556].
§ 2358. 1. Искаженная арабизированная форма «Сариклуманун» (от греч. тер­
мина Диоскорида Periclymenon) [194, с. 208] идентифицируется с дикой жимолостью,
Lonicera periclymenum L. (Caprifoliaceae). В восточной ботанике его идентифицируют
и с очанкой, Euphrasia officinalis L. (Scrophulariaceae) [202, т. 1, с. 120; 23, § 2688].
2. Gozluca otu или Goz otu (тур. калька араб, «ал-'айнат»). У Ибн Байтара ска­
зано: «Иные говорят, что это растение называется „саримат ал֊джадй“ (жимолость),
но это неверно. В некоторых горных местностях Андалузии его именуют „ал-' айнат“
или даже „ал- айн“ (глаз)» [202, т. 1, с. 120]. В армянской ботанической терминологии
очанка также именуется «глазной травой» — «ачахот». Название свое она получила
по той причине, что ею лечили глазные болезни [189, § 1589, 2144; 83, т. 2, с. 260].
? 2359. 1. «Барбйна» (араб.) — неизвестное растение, некоторые идентифици-
,руют с вербеной, Verbena hybrida Voss. (Verbenaceae). У Ибн Байтара описаны два
вида растения, из которых более мелкий близок вербене лекарственной, V. offici-
Tialis Լ., приведенной и у Амирдовлата. Не исключено, что «барбйна» — арабизиро­
ванная форма Verbena (лат.) [202, т. 1, с. 129; 189, § 3573, 3574].
2. По-армянски букв, «дикий кориандр» [23, § 2689].
-§ 2360. 1. «Балахийа» (араб.) — неизвестное дерево, похожее на гранатник [202.
"т. 1, с. 167], К. Басмаджян идентифицирует с ивой балхекой, Salix carpea L. [23.
§ 2690].
§ 2361. 1. Искаженная форма «барма миер» (араб.) или «барийа миер»- Иден­
тификация затруднена [202, т. 1, с. 130; 23, § 2691].
2. В современной терминологии «дикая горчица» — это Sinapis arvensis Լ.
(Brassicaceae) [189, § 3205].
_§ 2362. 1. «Банкам» (араб.) — красный сандал, или саппановое дерево, Caesal-
pinia sappan L. (Fabaceae) 1202, т .. 1, с. 153; 26, с. 75; 189, § 768]. К. Басмад-
жяп определяет как кампешевое дерево, Haematoxylon campechianum Լ. [23,
§ 2692].
§ 2363. 1. «Барнуф (араб.) — девясил, или блошная трава, блошница, Inula
4;onyzoides L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2693].
*§ 2364. 1. «Барсийана» (араб.) — неизвестное растение, возможно, марь, Che-
mopodium Tourn. (Chenopodiaceae) [23, § 2694]. См. также § 2353.
734 § 2365. 1. «Башам» (араб.) — бальзам, выделяемый Commiphora opobalsamum»
Engl. (Burseraceae) [202, т. 1, с. 140; 23, § 2695].
2. См. Примеч. 1 к § 366.
§ 2366. 1. «Бакс» или «букс» (арабизир. греч. Pyxos) [194, с. 229] идентифици­
руют с самшитом вечнозеленым, Buxus sempervirens L. (Впхасеае) [202, т. 1,
с. 153; 189, § 752; 23, § 2696].
2. Sim^ir ag. (тур.).
3. [20, § 3005; 33, т. 4, с. 442; 92; § 1194].
4. «Дерахт-и шамшад» (перс.).
5. Искаженная форма Pyxos (греч.), тогда как Ixos — название омелы у Диоско-
Рида.
§ 2367. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Pycnocomon
[194, с. 228], идентифицируется с пустырником, Leonurus cardiaca L. (Lamiaceae)
[202, т. 1, с. 153].
2. Армянское определение растения как «дикого порея» дало основание К. Бас՝
маджяну идентифицировать его с шикшей, Empetrum nigrum Լ. [23, § 2698]. Однако
в восточной терминологии оно служило определением пустырника (ср. с тур. Yabam
pirasa) [189, § 2072]. В современной армянской ботанической терминологии пустыр­
ник зовется «арюДаги» (калька лат. Leonurus, букв, «львиный хвост») [92, § 63].
§ 2368. 1. «Басбас» (араб.) — фенхель, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae) [202,
т. 1, с. 140; 23, § 2699].
2. См. Примеч. 2 к § 614.
§ 2369. 1. «Бантума» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. syn. Viscum
album L. (Loranthaceae). В армянской ботанической литературе чаще употребляется
термин «чатом» или «4агум». Растение встречается во флоре Армении; паразитирует
на ряде деревьев; применяется в народной медицине при нервных болезнях, эпилеп­
сии, туберкулезе, хроническом нефрите и раковой кахексии; содержит вискотоксин,
ацетилхолин, холин, глюкозиды, сапонины, клейкое вещество висцин, стерол. Экстракт
листьев омелы, препарат «омелин», рекомендовался в научной медицине при гиперто­
нической болезни и атеросклерозе [202, т. 1, с. 180; 189, § 2147; 20, § 1833; 33, т. 3,
с. 173; 62, § 1004; 23, § 2700; 83, т. 1, с. 314].
2. Bure ag. (тур.).
§ 2370. 1. Банат ал-вардан» (араб.)— таракан или мокрица, Blatta [43, Примеч. 5
к § 452; 84, т. 2, § 130; 202, т. 1, с. 181; 23, § 2701].
2. Вероятно, имеется в виду «банат ар-ра' д» (араб.) — грибы, Fungi [202, т. 2,
с. 181]. Хотя нельзя исключить также возможности смешения близких греческих
терминов Silphe (таракан) и Silphion (камеденосная ферула).
§ 2371. 1. «Бахар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [43,
§ 189; 84, т. 2, § 105; 202, т. 1, с. 181], приводится в форме «бахар ал-абхар».
2. Армянское название пупавки, как и «'айн ал-бакар» (араб.) и «гЭв чашм» (перс.),,
восходит к Buphthalmon Диоскорида [20, § 618; 62, § 290; 23, § 2702].
§ 2372. 1. «Бахмй» (араб.) — плевел многолетний, Lolium perenne L. (Gramineae)՛
[202, т. 1, с. 182; 23, § 2703].
§ 2373. 1 и 2. «Бахман» (араб.) идентифицируют с двумя различными растениями:
красным бегеном, Statice limonium L. (Plumbaginaceae), и белым бегеном, Centaurea
behen L. (Asteraceae) [43, § 191; 202, т. 1, с. 182; 23, § 2704].
§ 2374. 1. Толкуется как название ладана, Ladanum [23, § 2705].
2. «Лубан» (араб, термин семит, происхождения) [43, § 937].
§ 2375. 1. Искаженная форма «бастйнадж» (араб.) — якорцы, Tribulus terrestris Լ.
(Zygophyllaceae) [202, т. 1, с. 140; 23, § 2706].
2. См. Примеч. 3 к § 390.
§ 2376. 1. Армянское название буры (от перс, «бура») — Богах [23, § 2707].
2. См. Примеч. 4 к § 2280.
§ 2377. 1. «Бустанафруз» — щирица, Amaranthus tricolor L. (Amarantaceae)-
(по-перс. букв, «освещающая сад») [43, § 149; 202, т. 1, с. 139; 189, § 266; 23, § 2708].
2. Искаженная форма того же термина.
3. Sultan borgi (тур.).
§ 2378. 1. «Башма» (араб.) — семена мака колючего, Argemone mexicana L. (Ра-
paveraceae) [202, т. 1, с. 141], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2709]..
2. См. Примеч. 2 к § 637.
3. См. Примеч. 3 к § 637.
§ 2379. 1. «Башулийун» (арабизир. форма греч. Psyllion) [194, с. 227], иден­
тифицируется с блошным подорожником и его семенами, Plantago psyIlium Լ..
(Plantaginaceae) [23, § 2710].
2. См. Примеч. 2 к § 236.
735§ 2380, 1. Искаженная форма «башйкат» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea Լ.
«(Gentianaceae) [202, т. 1, с. 142; 23, § 2711].
2. См. Примеч. 1 к § 1658.
•5 2381» 1. «Батт» (араб.)—утка и гусь, Anas f202, т. 1, с. 149; 23, § 2712].
2. См. Примеч. 2 к § 327.
3. В тексте «tpnt» (перс, «тярйт»).
§ 2382. 1. «Батбат» (араб.) — горец птичий, Polygonum aviculare L. (Polygo-
naceae) [202, т. 1, с. 151; 2.3, § 2713].
2. См. Примеч. 1 к § 1993.
•§ 2383. 1. «Басал» (араб.) — лук огородный, Allium сера L. (Liliaceae) [43,
§ 153; 84, т. 2, § 88; 202, т. 1. с. 142; 189, § 209; 23, § 2714].
2. «Пийаз» (перс.).
3. Армянское название (среднеперс. происхождения) [33, т. 4, с. 239; 20,
§ 2789; 62, § 1670; 92, § 1103].
4. Происходит от термина Диоскорида Cromyon — лук, чеснок [194, с. 82,
97].
5. Sogan (тур.).
§ 2384. 1. «Басал аз-зйб» (араб.)—лук гадючий, Mnscari comosum Mill. (Lilia­
ceae) [202, т. 1, с. 144; 189, § 2348; 23, § 2715].
2. it kasari (тур.) — «собачьи ятра», в современной терминологии идентифи­
цируется с ятрышником, Orchis hircina Crantz. В восточной терминологии виды
гадючьего лука носили также название «яичек, ятр» (ср. с арм. «папкеплор» иля
ч<гомшуплор») [62, § 196; 189, § 2350].
3. Bolbos (греч.) идентифицируется вообще с луковицей, а также с луком
гадючьим [194, с. 51; 202, т. 1, с. 162; 43, § 170].
4. «Бадал-и макул» (иранизир. форма араб.) — лук гадючий [78].
5. Термин происходит от «пийаз-и талх» или «пийаз-и талха» (по-перс. букв.
ч<горький лук»). Ибн Байтар также пишет о горьких свойствах гадючьего лука
(202, т. 1, с. 144].
6. «Зиз» (араб.) некоторые связывают со словом «зиза», (букв, «каменистая
почва», место произрастания гадючьего лука) [43, § 518].
§ 2385. 1. «Бадал аз-зйз» (араб.) — лук гадючий, Muscari comosum Mill. (Lilia,
ceae) [189, § 2348; 23, § 2716]. См. также Примеч. 6 к § 2384.
2. См. Примеч. 3 к § 2384.
3. См. Примеч. 4 к § 2384.
§ 2386. 1. «Басал ал-*ундул» или «*унсул» (араб.) — морской лук. Scilla mari­
tima L. (Liliaceae) [189, § 3101; 23, § 2717].
2. См. Примеч. 1 к § 698.
§ 2387. 1. «Басал ан-нарджис» (араб.)—луковица нарцисса, Narcissus poeti­
cus L. (Amaryllidaceae), приводится в иранизированной форме «басал-и нарджис»
123, § 2718].
§ 2388. 1. «Бадал ал-фар» (араб.) — морской лук, Scilla maritima L. (Liliaceae)
[202, т. 1, с. 144; 23, § 2719].
2. См. Примеч. 1 к § 698.
§ 2389. 1. «Булбус» (арабизир. форма греч. Bolbos) — гадючий лук, Muscari co­
mosum Mill. (Liliaceae) [202, т. 1, с. 162; 23, § 2720].
2. См. Примеч. 3 к § 2384.
§ 2390. 1. Batrachion (греч. термин Диоскорида) — лютик восточный, или азиат­
ский, Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [194, с. 47; 23, § 2721].
2. См. Примеч. 2 к § 2133.
§ 2391. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Petroselinon [194, с. 210!
идентифицируется с петрушкой, Petroselinum sativum Hoffm. (Apiaceae) [23, § 2722].
2. Искаженная форма Petroselinon.
3. См. Примеч. 5 к § 322.
§ 2392. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Pteris [194, с. 227] иден­
тифицируется с папоротником орлиным, Pteris aquilina L. (Polypodiaceae) [202, т. 1,
с. 151]. Некоторые идентифицируют его с мужским папоротником, Dryopteris filix
mas Լ. [23, § 2723].
2. См. Примеч. 3 к § 1656.
§ 2393. 1. Арабизированная форма термина Petroleum (греко-лат.) — нефть.
Naphtha [202, т. 1, с. 151; 23, § 2724].
2. «Духн ал-хаджар» (араб.) — калька греко-латпнского термина (букв, «масл
камня»).
3. См. Примеч. 1 к § 2082.
§ 2394. 1. «Ба' р ад-дабб» (араб.) — помет ящерицы, приводится в искаженное
-форме, что послужило причиной неправильного толкования его К. Басмаджяно հ
жак волчьего помета — «ба'р аз-зй* б» [23, § 2725].
2. «Саргйн-и саусмар» (перс.).
736 $2395. 1. «Ба։ р ал-мЛ* из» (араб.) — козий помет, приведено в искаженной
форме [23. § 2726].
§ 2396. 1. «Ба’ р ад-дан» (араб.) — овечий помет [23, § 2727].
§ 2397. 1. «Ба'р ал-джамал» (араб.)—верблюжий помет [23, § 2728).
§ 2398. 1. «Ба’ йр» (араб.) — верблюд, Camelus [23, § 2729].
2. [33, т. 3, с. 597].
3. «Калиййа» (араб.) — блюдо, приготовленное из жареного мяса. Так назы­
валось также мясное блюдо, сваренное с приправами [216, § 95].
§ 2399. 1. «Бакбар» (араб.) — стручковая кассия, Cassia fistula L. (Fabaceae)
[189, § 898; 23, § 2730].
2. См. Примеч. 1 к § 920.
§ 2400. 1. «Баллут» (араб.)—желудь, плод дуба, Quercus L. (Fagaceae) [43,
§ 175; 84, т. 2, § 120; 202, т. 1, с. 164; 189, § 2907; 23, § 2731].
2. [20. § 1271; 33, т.. 2, с. 495; 62, § 702].
3. См. Примеч. 1 к § 1645.
§ 2401. 1. «Баллут ал-малик» (араб.) — каштан, Castanea sativa Mill. (Faga-
eeae) [189, § 905; 23, § 2732].
2. См. Примеч. 1 к § 2110.
§ 2402. 1. «Баллут ал-* ард» (араб.) — дубровник обыкновенный, Teucrium cha-
maedrys L. (Lamiaceae) [202, т. 1, с. 166; 23, § 2733].
2. Си. Примеч. 3 к § 832.
§2403. 1. Искаженная форма «билинджасиф» (араб.) — полынь чернобыльник,
Artemisia vulgaris L. (Asteraceae) [43, § 146; 23, § 2734].
2. См. Примеч. 1, 2 к § 384.
§ 2404. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Balaustion (букв, «цве­
ток гранатника») — дикий граватник, Balaustion Hook. (Myrtaceae) [194, с. 46; 23,
2. См Примеч. 1 к § 1672.
§ 2405. 1. Искаженная форма «бпламун» (арабизир. греч. Pepliou) — дикий
портулак, Portulaca sylvestris L. (Portulacaceae) [43, § 197; 23, § 2736].
2. По-армянски букв, «дикий 'арфадж», что соответствует «* арфадж баррп»
(араб.), т. е. малобатру, Cinnamomum citriodorum Thwait., который служит
также определением дикого портулака. См. § 1916.
3. См. Примеч. 1 к § 904.
4. См. Примеч. 2 к § 904.
§2406. 1. Искаженная форма «балах» (араб.) — незрелый финик [23, § 2737].
См. Примеч. 1 к § 2355.
2. «Гура-и хурма» (перс.).
§ 2407. 1. «Баласан» (араб.) — бальзам, выделяемый бальзамным деревом, Gom-
miphora opobalsamum Engl. (Burseraceae) [43, § 171; 23, § 2738].
2. См. Примеч. 1 к § 366.
§ 2408. 1. «Банбар» (перс.) — слива сабестийская, Cordia myxa L. (Boragina-
wae) [216, § 161; 23, § 2739].
2. См. Примеч. 4 к § 30.
§ 2409. 1. Baldiran (тур.) — болиголов пятнистый, С mium maculatum L. (Apia-
ceae) [189, § 1143; 23, § 2740].
2. См. примеч. 1 к § 2194.
§2410. 1. Термин происходит от «банзад» (перс.) — смола терпентинового де­
рева, Pistacia terebinthus L. (Anacardiaceae) [43, § 724; 23, § 2741].
2. См. Примеч. 3 к § 378.
§2411. 1 и 2. «Балйладж» (арабизир. перс, «балйла») — беллерические мироба-
даяы, Terminalia bellerica Roxb. (Combretaceae) [43, § 178; 84, т. 2, § 98; 202,
т. 1, с. 163; 189, § 3366; 23, § 2742].
3.. В тексте «хтрфилн»—искаженное арабское название слоновой болезни —
«да *ал-фйл». Обычно этот термин в армянских рукописях транскрибируется
ж форме «тай ул-фил». См. Примеч. 5 к § 388.
§ 2412. 1. «Баллдур» или «балазур» (араб, термин санскрит, происхождения) —
։накардиум лекарственный, Anacardium officinarum Gaertn. (Anacardiaceae) [43,
§ 169; 84, т. 2, § 86; 202, т 1, с. 168; 189, § 3143; 23, § 2744].
§2413. 1. Искаженная форма «бантума» (араб.) — омела, Loranthus europaeus
iacq. (Loranthaceae) [189, § 2147; 23, § 2745].
2. Термин не расшифрован.
§2414. 1. «Банат ар-ра*д» (араб.) — грибы, Fungi [202, т. 1, с. 181; 23, § 2746].
2. См. Примеч. 4 к § 381.
47 Амирдовлат Амасиаци 7 3 7S 2415. 1. «Банат ан-нар» (араб.)— крапива шариконоснап, Urtica pilhiliiera Լ.
(U rticaceae) [20Ճ, т. 1, с. 1М; 23, § 2747J.
2. См. Примеч. 1 к § 164.
3. См. Примеч. 1 к § 476.
§ 2416. 1. Искаженная форма «бинджишк-и забан» (ио-иерс. букв, «воробьиный
язык»)— плоды ясеня, Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [43, § 948; 23, § 2748].
2. См. Примеч. 1 к § 787.
§2417. 1. «Баврак» (араб.) — бура. Богах [23, § 2749]. См. также Примеч. 2
к § 2280.
2. См. Примеч. 1 к § 2376.
§2418. 1. «Бахрамадж» — ива козья (араб., от перс, «бахрама»), Salix caprea Լ.
(Salicaceae) [43, § 190; 202, т. 1, с. 182; 23, § 2750].
2. Искаженная форма «рапф» (араб.) идентифицируется с козьей ивой ш ди­
ким жасмином [78].
3. См. Примеч. 1 и 3 к § 593.
4. «'Атфал» (араб.) [78].
5. «Гол-и бид-и балхй» (по-перс. букв, «цветок балхской или бактрийской
ивы»). Козья ива именовалась така^е бактрийской — S. balrhia.
6. «Бйд-и мушк» (по-uepc. букв, «мускусная ива»).
7. Искаженная форма «гула муш» (перс.) [78|.
8. Искаженная форма «горбагу» (перс., букв, «цветок кошки») [78].
9. Термин не расшифрован.
§2419. 1. «Панджанкушт» (по-uepc. букв, «пятипалый») идентифицируется с ви-
тексом, прутняком, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [43, § 181; 84, т. 2, §116;
202, т. 1, с. 172; 23, § 2751].
2. Ayid ag. (тур.) [189, § 3610].
3. См. Примеч. 1 к § 898.
4. См. Примеч. 2 к § 577.
§ 2420. 1- Арабизированная форма Pentaphyllon (греч.) [194, с. 207] идентифи­
цируется с лапчаткой ползучей, Poteutilla reptans L. (Rosaceae) [43, § 797; 84,
т. 2, § 473; 202, т. 1, с. 174],. Растение встречается во флоре Армении, как и
другие виды лапчатки: Р. anserina L., Р. recta L. Применяется в медицине при
стоматитах, гингивитах, энтероколитах и дизентерии. Отвары корня лапчатки ре­
комендуются для наружного пользования при ожогах, мокнущих экземах, гемор­
рое. Помимо дубильных веществ корневища содержат тритерпеновые сапонины,
листья — витамин С, ситостерииы, цианогенные соединения [178, т. 3, с. 120; 83,
т. 2, с. 89; 89, с. 236; 95, с. 155; 125, с. 621].
2. Калька термина Диоскорида PentadactyJon. Наряду с ним в армянской бо­
танической литературе употребляются и другие названия:«аёпат», «готеац 4анк»,
последний^ служит и для обозначения прутняка [20, §§ 70, 509; 62, § 932; 189,
§§ 2813, 2814/3610; 92, § 808; 23, § 2752].
§ 2421. 1. «Бандж» (арабизир. форма перс, «банг», от санскрат. Bhanga) иден­
тифицируется с беленой, Hvoscyamus albus et niger L. (Solanaceae) [43, § 180;
84, т. 2, § 107; 202, т. 1, c/l75; 216, § 211; 189, § 1886, 1887; 23, § 2753]. Белена
широко распространена в Армении, сильно ядовита, содержит в листьях, семенах
и корнях алкалоиды гиосциамин, скополамищ обладает болеутоляющими и про-
тивоспазматическими свойствами, используется для лечения ревматизма и брон­
хиальной астмы [83, т. 2, с. 250; 89, с. 181; 125, с. 390].
2. См. Примеч. 2 к § S44.
3. По-армянски буквально «сумасшедшая, безумная белена» (от перс. «банг»).
Белена имеет множество других армянских имен: «Ьорот-морот», «хопопик», «хе-
лар хот», «хози бакла» [216, § 211; 20. § 59; 62, § 16; 189, §§ 1886, 1887; 92, § 142].
§ 2422. 1. «Бахар» (араб.) — пуповка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [23r
§ 2754]. См. также Примеч. 1 к § 2371.
2. См. Примеч. 1 к § 63.
§ 2423. 1. «Бахрам ва бахраман» (араб.) — сафлор красильный, Carthamus tinc­
tonus L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 183; 23, § 2755].
2. См. Примеч. 1 к § 228.
§ 2424. 1. «Бахш» (араб.) — свежий плод пальмы дум, Hyphaena thebaica Mart.
(Palmae; [202, т. 1, с. 183], ошибочно идентифицируется К. Басмаджяном с проб­
ковым дубом, Quercus ilex var. suber Լ [23, § 2756].
2. См. Примеч. 2 к § 1842.
3. См. Примеч. 1 к § 1841.
§2425. 1. Толкуется как название спаржи лекарственной, Asparagus officina-
lis L. (Liliaceae) [23, § 2757].
2. См. Примеч. 2 к § 452.
§2426. 1. «Бунк» (перс.) — ароматическая кора, идентифицируется с Nascaph~
thon Диоскорида. В восточной ботанике «бункал-ас» или «ас ва бунак» опреде՝
738ляется как наплыв на стволе мирта [43, § 38, 179; 202, т. 1, с. 180; 216, § 211;
23, § 2758). См. также Примеч. 1 к § 232.
§ 2427. 1. «Баул» (араб.) — моча, Uriua [202, т. 1, с. 191; 84, т. 2, § 126; 23,
§ 2759].
2. См. Примеч. 1 к § 413.
§ 2428. 1 «Баул ас-сибйан» (араб.) — детская моча [23, § 2760], приводится
в иранизированной форме «баул-и сибйан».
§ 2429. 1. «Баул-и шотор-и *арабй» (иранизир. форма араб.) — моча аравий­
ского верблюда [23, § 2761).
§ 2430. 1. «Баул ал-калб» (араб.) — собачья моча [23, § 2762].
§ 2431. 1. «Баул ал-бакар» (араб.) — коровья моча [23, § 2763].
§ 2432. 1. «Баул ал-джамуш» (араб.) — буйволиная моча [23, § 2764].
§ 2433. 1. «Баул ал-хинзйр ал-баррй» (араб.) — кабанья моча [23, § 2765].
§ 2434. 1. «Баул ал-химар» (араб.) — ослиная моча [23, § 2766].
§ 2435. 1. «Базр ал-хубазй» (араб.) — семена мальвы, Malva rotundifolia
Desf. (Malvaceae) [189, § 2200; 23, § 2767].
2. «Тохм-и хйру» (перс.) — семена алтея лекарственного, Althaea officina-
iis L. (Malvaceae).
3. «Панйрак» (перс.) — дикая мальва, Malva sylvestris Լ.
§ 2436. Լ «Базр ал-хитмй» (араб.)— семена алтея лекарственного, Althaea оШ-
cinalis L. (Malvaceae) 123, § 2768].
§ 2437. 1. «Базр алхандакука» (араб.) — семена пажитника голубого, Trigo-
nella caerulea Ser. (Fabaceaej, и дикого, T. corniculata Լ. [23, § 2769].
2. Искаженная форма «тохм-и хандакука» (перс.).
3. Искаженная форма «дев супуст» (перс.).
4. Вероятно, искаженная форма термина «хандакука».
§ 2438. 1. «Базр ал-марв» (араб.) — семена душицы, Origanum marn L. (La-
miaceae) [23, § 2770].
2. Термин не расш ифрован.
3. См. Примеч. 3 к § 1907.
4. См. Примеч. 5 к § 1747.
§ 2439. 1. «Базр ал-джирджпр» (араб.) — семена индау посевного, Eruca sativa
Mill. (Biassicaceae) [23, § 2771].
2. «Тохм-и кйкйз» (перс.) 143, 251].
3. Термин не расшифрован.
§ 2440. 1. «Базр ал-хуммад» (араб.) — семена щавеля, Rumex acetosa L. (Fo-
lygonaceae) [23, § 2772].
2. См. Примеч. 1 к § 1094.
3. Искаженная форма «туршйнак» (перс.).
§ 2441. 1. «Базр ас-сармак» (араб.) — семена лебеды садовой, Atriplex horten­
sis L. (Chenopodiaceae) [43, § 532; 23, § 2773].
2. «Базр ал-катф» (араб.).
3. См. Примеч. 3 к § 1429.
§ 2442. 1. «Базр ан-наммам» (араб.) — семена тимьяна, Thymus glaber Mill.
(Lamiaceae) и T. serpyllum L. [23, § 2774].
2. От «сйсанбар» (перс.).
§ 2443. 1. «Базр ад-данд асвад» (но-араб. букв, «семена черного кротона»)
в восточной ботанике идентифицируется с разновидностью кротона, Croton ti-
glium L. (Euphorbiaceae), но чаще с резедой, Reseda alba L. (Resedaceae) [23,
§ 2775]. См. также Примеч. 5 к § 1610.
2. См. примоч. 1 к § 1610.
§ 2444. 1. «Базр ал-хасс» (араб.) — семена латука [23, § 2776]. Очевидно, име­
ются в виду семена ядовитого латука, Lactuca virosa L. (Asteraceae), обладаю­
щие снотворным и наркотическим действием.
2. «Тохм-и каху» (перс.).
§ 2445. 1. «Базр катуна» или «бизр катуна» (араб.) — блошный подорожник,
Plantago psyllium L. (Flantaginaceae) [43, § 850; 84, т. 2, § 91; 202, т. 1, с. 132;
216, § 44; 189, § 2737; 20, § 2540, 33, т. 1, с. 445; 104, с. 229 ; 23, § 2775].
2. «Аспагул» (ао-перс. букв, «лошадиное ухо»).
3. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Psyllion [194,
с. 227].
4. Вероятно, искаженная форма «барагис» (араб., букв, «блохи»). Действи­
тельно, Диоскорид объясняет происхождение термина Psylli ш сходством семян
блошного подорожника с блохой — Psylla. Отсюда и армянское название растения
«луахот» — калька с греческого, как и «барагусй» (араб.). См. Примеч. 1 к §2341.
739 4 7 * 5. Искаженная форма «банагу» (перс.) [78].
6. «Асфарза» (перс, или исфахан.) [216, § 441.
§ 2446. 1. «Базр ал-'усфур» (араб.) — семена сафлора красильного, Carthamus
tiiictorius L. (Asteraceae) [23, § 2778].
2. От «куртум» (араб.).
§2447. 1. «Базр ал-хилайун» (араб.) — семена спаржи лекарственной, Aspara­
gus officinalis L. (Liliaceae) [23, § 2779].
2. См. Примеч. 3 к § 972.
§ 2448. 1. «Базр ал-анджура» (араб.) — семева крапивы шариконосной, Urtica
pillulitera L. (Urticaceae) [23, § 2780];
2. См. П ри м еч. 1 к § 164.
§ 2449. 1. «Базр ал-кашус» (араб.) — семена повилики, Cuscula epithymum Լ*
(Cuscutaceae) [202, т. 2, с. 380; 23, § 2781].
2 Искаженная форма «хамул» (араб.).
3. См. Примеч. 1 к § 340.
4. Термин, вероятно, происходит от «шакуса» (сир.) [43, § 905].
5. В публикации К. Басмаджяна вместо слова «зору1юн» (сила) имеется «чо-
ру!юн» (сухость). Исправлено в соответствии с рукописями [1А, л. 1976; 1Д,
л. 275а].
§ 2450. 1. «Базр ар-разийанадж румй* (араб.) — семена аниса. Anisum vulgare
Gaertn. (Apiaceae) [23, § 2782].
2. См. Примеч. 1 к § 168.
§ 2451. 1. Искаженная форма «базр ал-мадд» (араб.) — семена дикого гранат­
ника, Balaustion Hook. (Myrtaceae), идентифицируется также с семенами дикой
кассии, Cassia tora L. (Fabaceae) [43, § 470]. У К. Басмаджяна не идентифици­
ровано [23, § 2783].
2. См. Примеч. 1 к § 1087.
§ 2452. 1. «Базр ал-фанджангушт» (араб.) — семена прутняка, fVitex agnus ca­
stus L. (Verbenaceae) [23, § 2784].
2. «Хабб ал-факд» (по-араб. букв, «семя потери»). В «Сайдане» название
объясняется так: «Он является причиной утраты потомства, так как ослабляет
половую способность и уменьшает [количество] семени» [43, Примеч. 11 к §^181].
3. См. Примеч. 2 к § 418.
4. «Тохм-и дилашуб» (перс.).
5. «Фулфул-и кухй» (по-перс. букв, «горный перец»).
§ 2453. 1. «Базр ал-басал» (араб.) — семена репчатого лука, Allium сера
L. (Liliaceae) [23, § 2785].
I 2454. 1. «Б а зр ал-хумхум» (араб.) — семена гулявника лекарственного, S i­
symbrium officinale Scop. (Brassicaceae) [23, § 2786]. См. Примеч. 3 к § 824.
2. См. Примеч. 4 к § 1327.
3. См. П рим еч. 5 к § 824.
§ 2455. 1. «Базр ал-киса» (араб.) — семена огурца извилистого, Cucumis sati
vus L. var. flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [23, § 2787].
§ 2456. 1. «Базр ал-касад» (араб.) — семена огурца.JCucumis sativus L. (Cucur­
bitaceae) [23, § 2788].
2. По-армянски буквально «желтый огурец».
3. См. Примеч. 1 к § 917.
§ 2457. 1. «Базр ал-биттйх» (араб.) — семена дыни, Cucumis melo L. (Cucurbi-
aceae) [23, § 2789].
2458. 1. «Базр ал-хиндаба*» (араб.) — семена цикория, Cichorium eudivia Լ,
(Asteraceae) [23, § 2790].
2. «Тохм-и касни» (перс.).
§ 2459. 1. «Базр ал-вард» (араб). — семена розы, Rosa Tourn. (Rosaceae).
К. Басмаджян полагает, что речь идет о собачьей розе, или шиповнике, R. ca­
nina L. [23, Примеч. 1 к § 2791].
§ 2460. 1. «Базр ал-лифт» (араб.) — семена репы, Brassica rapa L. (Brassica­
ceae) [23, § 2792].
2. «Тохм-и шалгам» (перс.).
§ 2461. 1. Искаженная форма «базр ас-сабистан» (араб.) — семена сливы сабестий-
ской, Cordia myxa L. (Boraginaceae). У К. Басмаджяна не идентифицировано
[23, § 2793].
2. «Санджисбуйа» (арабизир. форма перс.) — семена мелии ацедерах, Melia
azadirachta Լ. В восточной ботанике часто путали с семенами сливы сабестий-
ской по причине близости терминов «сайсабан» (мелия ацедерах) и «сабистан»
(слива сабестийская) [43, § 526].
3. «։Айн ас-саратан» (по-араб. букв, «глаз рака») [216, § 161].
74 0 § 2462. 1. «Базр ар-румман ал-баррй» (араб.) — семена дикого гранатника, Ва-
laustion Hook. (Myrtaceae) [189, § 600], некоторые идентифицируют с дикой кас­
сией, Cassia tora L. (Fabaceae) [23, § 2794]. См. также Примеч. 1 к § 2451.
2. См. Примеч. 2 к § 2451.
§ 2463. 1. «Базр ал-джазар ал-баррй» (араб.) — семена дикой моркови, Atha-
manta cretensis L. (Apiaceae) и Malabaila pumila Boiss. [23, § 2795], приводится
в иранизированной форме — «базр джазар-и баррй».
2. См. Примеч. 3 к § 1605.
§ 2464. 1. «Базр ал-мазд» (араб.) — семена дикого гранатника, Balaustion Hook.
(Myrtaceae) [23, § 2796J, в восточной ботанике идентифицируется также с семе­
нами дикой кассии, Cassia tora L. (Fabaceae). Термин приводится в искаженной
форме, как и в § 2451.
2. См. Примеч. 2 к § 2462.
§2465. 1. «Базр ал-карафс бустанй» (араб.) — семена огородной петрушки*
Petroselinum sativum Hofim. (Apiaceae) [23, § 2797].
§2466. 1. «Базр ал-какандж» (араб.) — семена пузырной вишни, физалиса*
Phvsalis alkekengi L. (Solanaceae) [23, § 2798].
2. См. Примеч. 1 к § 1095.
3. [20, § 2150; 62, 1240; 18, т. 2, с. 315; 33, т. 3, с. 378; 189, § 2660].
По Г. Ачаряну, происходит от имени Иакоб, тогда как Карст считает его произ­
водным от Halicaccabon (греч.) [14].
$2467. 1. «Базр ал-лахв» (араб.)— семена физалиса, пузырной вишни, Physa-
Hs alkekengi semen [202, т. 1, с. 281], в восточной ботанике идентифицировали
также с семенами гулявника, Sisymbrium officinale Scop. [23, § 2799]. См. также
Примеч. 3 к § 673.
2. См. Примеч. 1 к § 673.
§ 2468. 1. Искаженная форма «базр ал-таласфйс» (араб.) — семена ярутки, ва-
вглонского кресса, Thlaspi campestre L. (Brassicaceae) [43, § 199; 23, § 2800].
2. От «хурф бабилй» (араб.).
$ 2469. 1. «Базр ал киннаб» (араб.) — семена конопли, Canabis sativa Լ. (Сап­
па baceae) [23, § 2801].
2. См. Примеч. 1 к § 2196.
3. См. Примеч. 3 к § 2196.
4. См. Примеч. 2 к § 2196.
ч 2470. 1. «Базр ал-куррас» (араб.) —семена порея, Allium porrum Ц. (Lilia­
ceae) [23, § 2802].
2. От «кандана» (перс.).
$2471. 1. «Базр ан-на*на։» (араб.) — семена мяты, Mentha sativa L. (Lamia-
ceae) [23, § 2803].
^§2472. 1. «Базр ар-райхан» (араб*) — семена базилика, Ocimum basilicum Լ. и
О. minimum L. (Lamiaceae) [23, § 2804].
2. От «шахисфарам» (перс ).
§ 2473. 1. «Базр аш-шибит» (араб.) — семена укропа, Anethum graveolens Լ.
^Apiaceae) [23, § 2805].
§2474. 1. «Базр ал-исбанах» (араб.) — семена шпината, Spinacia oleracea Լ.
(Chenopodiaceae) [23, § 2806].
§2475. 1. «Базр ал-курунб» (араб.) — семена капусты, Brassica oleracea Լ.
(Brassicaceae) [23, § 2807].
2. См. Примеч. 2 к § 1021.
§ 2476. 1. «Базр ас-силк» (араб.) — семена свеклы. Beta vulgaris Լ՛. (Chenopo-
diaceae) [23, § 2808].
2. От «чугундур» (перс.).
§2477. 1. «Базр ал-бакла ал-хамка» (араб.) — семена портулака, Portulaca
oleracea L. (Portulacaceae) [43, § 158; 216, § 92а; 23, § 2809].
2. От «хурфа» (араб.).
3. См. Примеч. 2 к § 2316.
4. См. Примеч. 3 к § 493.
5. «Ридж л а-и фарфах» (иранизир. форма араб.). Однако обычно эти термины
употребляются раздельно: «риджла» и «фарфах».
6. Искаженная форма «бакла аз-3а,хра» (араб., букв, «овощ Блестящей, Кра­
сивой», прозвища Фатимы, дочери Муххамеда).
7. Искаженная форма «бакла ал-лйна» или «бакла ал-лайна» (араб.) [202*
т. 1, с. 155].
8. Термин не расшифрован.
9. «Кафф» (араб.)
10. Искаженная форма «фарфйр» (араб.). В восточной ботанике так называ­
ется также фиалка.
741 И. Термин не расшифрован.
12 и 13. «Тохм-и турак» и «тохм-и парпахн» (перс.) [78].
14. Искаженная форма «тохм-и турак» (перс.).
15. «Тохмаган» (перс.) [78].
§ 2478. 1. «Базр ал-каттан» (араб.) — семена льна, Semiua lini [202, т. 1,
с. 133; 23, § 2810]. Лен — одна из древнейших культур в Армении. Лечебное зна­
чение имеют семена льна, содержащие жирное масло, слизь, витамины А и Е,
органические кислоты, глюкозид линомарин, ферменты и другие биологически
активные вещества. Слизь используется как мягчительное и обволакивающее
средство при воспалительных процессах дыхательных путей и желудочно-кишеч­
ного тракта. Масло семян льна применяется наружно для лечения ран и ожогов
[83, т. 2, с. 119; 95, с. 157; 125, с. 89|.
2. [23, § 1555; 62, § 864; 33, т. 2, с. 675; 92, § 635], термин применяется и
в отношении самого растения, которое чаще именуется «Буш» или «ктав» [189,
§ 2107].
§ 2479. 1. «Базр лисан ал-хамал» (араб.) — семена подорожника, Plantago ma­
jor L. (Plantaginaceae) [23, § 2811].
2. Искаженная форма «бартанк» (перс.) [216, § 78]. См. также Примеч. 7
к § 388.
3. Вероятно, искаженная форма персидского названия семян блошного подо­
рожника— «тохм-и башулийун». См. также Примеч. 1 к § 2379.
§ 2480. 1. «Базр ар-ратба» [араб.) — семена люцерны, Medicago sativa L. (Fa-
baceae) [43, § 465; 23, § 2812].
2. Искаженная форма «базр ал-катт» (араб.)
3. Искаженная форма «фиефиса» (арао.).
4. См. Примеч. 2.
5 и 6. «Базр ал-фисфи<?а» и «базр ал-кадб» (араб.).
7. Вероятно, искаженная форма «базр ан-нафал» (араб.).
8. «Тохм-и аспаст» (перс.).
§ 2481. 1. «Базр ал-джазар» (араб.) — семена моркови, Daucus carota L. (Api-
aceae) [23, § 2813J.
§ 2482. 1. «Базр ас-саааб» (араб.) — семена руты, Ruta graveolens L. (Ru-
taceae) [23, § 2814].
§ 2483. 1. «Базр ал-фуджл» (араб.) — семена редьки, Raphanus sativus Լ.
(Brassicaceae) [23, § 2815].
2 и 3. «Тохм-и турб» и «тохм-и турбуз» (перс.) Имеется и форма «тохм-и тур-
буза» [43, § 766).
§ 2484. 1. Peristerion (греч. термин Диоскорида) идентифицируется с вербеной
лекарственной, Verbena officinalis L. (Verbenaceae) [194, с. 209; 23, § 2816].
2. См. Примеч. 2 к § 74.
§ 2485. 1. «Бехй» (перс.) — айва, Cydonia vulgaris Pers. (Rosaceae) [23, § 2sl7[J
2. «Сафарджал» (араб.) [189, § 1304].
3. [20, § 273S; 62, § 1619; 33, т. 4, с. 205[.
§ 2486. 1. «Бйш» (араб., от санскрит, «виша» — яд) — ядовитый аконит, Aco­
nitum ferox Wall. (Ranunculaceae) [43, § 194; 84, т. 2, § 119; 202, т. 1, с. 199;
189, § 87; 20, § 2544; 23, § 2818].
2. О происхождении названия этого вида мнения расходятся. Ибн Байтар
пишет: «Некоторые врачи утверждают, что аконит растет в Китае, в городе,
.именуемом Халахал, поблизости от Синда» [202, т. 1, с. 199]. В «Сайдане» ска-
аано: «Различные его виды [обозначаются] названиями каст индийцев, они суть
калидар, манкан, ширинк и халахал . . . Халахал — это „кшатрия", „желтый" >
[43, § 194).
3. Bildirgin otu (тур.).
§ 2487. 1. Искаженная форма «бйш муш бйша» (араб.) — аконит репообразный,
Aconitum aapeljus L. (Ranunculaceae) [202, т. 1, с. 200; 189, § 90; 23, § 28191.
2. «Бйш муш» или «бйш мушак» (перс*) — аконитная мышь [43, § 195].
§ 2488. 1. «Байд» (араб.) — яйцо, Ovum [43, § 198; 202, т. 1. с. 193; 23,
§ 2820).
2. См. Примеч. 1 к § ИЗО.
3. В тексте «эравфавтон» (тур. Rafadan) — яйцо всмятку.
§ 2489. 1. «Байд ал-чвазз ан-на * ш ва ал-батт» (араб.) — гусиное, страуси­
ное или утиное яйцо [23, § 2821].
§ 2490. 1. «Байд ал-' аслфГф» (араб.)—воробьиные яйца [23, § 2822].
§ 2491. 1. «Байд ал-хадкл» (араб ) — яйцо куропатки )23, § 2823].
§ 2492. 1. «Байд ал-хубарй ал-лаклак» (араб.) — яйцо дрофы, аиста [23, § 2824].
§ 2493. 1. Арабизированная форма Peganon (греч.) — рута, Ruta graveoleus L.
v<Rutaceae) [194, с. 206; 23, § 2825].
742 2. «Саааб» (араб.) |1Տ9, § 3020J.
§ 2494. 1. «Бйкийа» (арабизир. форма греч. Bicion) -вика, Vicia sativa Լ.
(Fabaceae) [194, с. 50; 202, т. 1, с. 198; 23, § 2S26|.
2. Искаженная арабизированная форма Bicion (греч.).
§ 2495. 1. «Бахар» (араб.) — пупавка, Anthemis arvensis L. (Asteraceae) [23,
§ 2^271. См. такж е § 2371, 2422.
§ 2496. 1. «Баласка» (араб.) — подмаренник цепкий, Calium aparine L. (Hu-
biaceae). Термин встречается в армянской ботанической терминологии наряду
с армянскими названиями «карчук», «кпчук». Растение произрастает в Армении.
Применяется в народной медицине при кожпых болезнях, злокачественных опу­
холях, а также как противолихорадочное, кровоостанавливающее и мочегонное
средство. Используется в гомеопатии и тибетской медицине )202, т. 1, с. 169;
189, § 1675; 20, § 2549; 83, т. 2, с. 271; 89, с. 165; 23, § 2829).
2. Cobau siizegi (по-тур. букв, «пастушья цедилкам, ср. с арм. «Ьовви йамоц»)
[92, § 786aJ.
§ 2497. 1. «Бахак ал-хаджар» (араб.) — «наскальный лишайник», Lichen [202,
т. 1, с. 183; 23, § 2830], идентифицируется также с леканорой, Lecanora escu­
lenta Eversm. (Lecanoraceae).
2. Вероятно, искаженная форма «хазаз ас-сухур» (араб., букв, «наскальный
лишайник») [43, § 339].
§ 2498. 1. Арабизированная форма термина Диоскорида Peperi — перец чер­
ный, Piper nigrum L. (Piperaceae) [194, с. 208; 2u2, т. 1, с. 122; 23, § 28311.
2. Армянское название (среднеперс. происхождения, восходит к санскрит,
«пиппали») [33, т. 4, с. 89].
3. «Фулфул» (араб, слово перс, происхождения) [43, § 789].
§ 2499- 1. Bir yetim (тур.) — земляничное дерево, Arbutus unedo L. (Ericaceae)
[23, § 2832]. См. такж е Примеч. 3 к § 1432.
2. См. Примеч. 1 к § 1432.
§ 2500. 1. «Банафша» (перс.) — фиалка, Viola odorata L. (Violaceae). Растет в ле­
систых ущельях Армении. Из душистых лепестков фиалки готовят варенье. Растение
пользуется репутацией лекарственного. Настои корневища используются в народной
медицине как отхаркивающее, мочегонное средство, при кожных болезнях, истерии
п бессоннице. Фиалка содержит сапонины, алкалоиды (виолин), глюкозид, эфирное
масло [43, § 183; 84, т. 2, § 83; 202, т. 1, с. 170; 216, § 97; 189, § 3605; 23, § 2833; 83,
т. 2, с. 155; 89, с. 285].
2. Армянское название (от среднеперс. VanvaSak) [33, т. 3, с. 256; 20, § 1975;
62, § 1126; 92, § 803].
3. Фонетический вариант персидского названия.
4. В тексте «3at эл райин» (от араб, «зат ар-рийа») — воспаление легких,
Pneum ouia.
§ 2501. 1. «Бундук» (араб.) — лесной орех, лещина обыкновенная, Corylus avel­
lana L. (Betulaceae), происходит от Ponticon (греч.) — понтийский (орех). Термин упо­
требляется в армянской ботанической литературе. Лещина распространена в лесах
Армении. Вкусные орешки ее используются в пищевой промышленности, как и невы­
сыхающее масло, заменяющее оливковое. Лещина имеет и лекарственное значение.
Кора содержит бетулин, дубильные вещества, алкалоиды. Отвары ее употребляются
в народной медицине при лихорадках как укрепляющее средство, а также наружно
для лечения ран. В листьях обнаружены эфирное масло, витамин С, каротин, они
считаются потогонным средством. Молодые листья в ряде районов Армении употреб­
ляются для приготовления национального блюда — «долмы» подобно виноградным
листьям. Ядра орехов богаты жирным маслом, белками, витамином В ։, железом; счи­
таются тонизирующим, укрепляющим средством; из них готовят также суррогат кофе
[43, § 182; 84, т. 2, § 115; 202, т. 1, с. 117; 189, § 1199; 20, § 2572; 33, т. 4, с. 93; 23, § 2834;
83, т. 1, с. 296].
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
3. Армянское название лещины древовидной, Corylus colurna Լ. Лещина обыкно­
венная по-армянски зовется «парекой» — «арйайакагин» [20, § 242; 189, § 1199, 1200].
§ 2502. 1. «Бундук хинди» (араб. назв. « индийской лещины»), Caesalpiaia bon-
duc Boxb. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 178; 189, § 764; 23, § 2835].
§ 2503. 1. «Вузайдан» или «бузйдан» (араб.) — ятрышник, Orchis morio Լ.
(Orchidaceae), употребляется в аратнекой ботанической терминологии. Во флоре
Армении встречается свыше десяти видов ятрышника. Клубни растения применяются
в народной медицине как противовоспалительное, обволакивающее средство при забо­
леваниях дыхательных путей, желудочно-кишечного тракта, как укрепляющее и то­
низирующее средство, при импотенции. Клубни ятрышника используются и в совре­
менной медицине. Содержат слизь, крахмал, немного сахара и белка. В некоторых
видах обнаружены глюкозиды кумарина, а также лороглоссин. Слизь салепа служит
противоядием при отравлениях [43, § 185; 84, т. 2, § 102; 216, § 386; 202, т. 1, с. 183~
23, § 2836; 92, § 489; 83, т. 1, с. 285; 95, с. 276; 89, с. 211; 125, с. 90].
7'ւՅ 2« Satyrion (греч., букв, «растение сатира») у Диоскорида идентифицируете*
с Orchis hircina Crantz. [194, с. 235] (ср. с арм. «айДатунк») [189, § 2473].
3. «Муста* джил» (араб.) [43, § 185].
§ 2504. 1. «Бита '» (араб.) — вино с медом, Mulsum [202, т. 1, с. 122; 23, § 2837 Լ
2. По-армянски, буквально «опьяняющее вино».
§ 2505. 1. Искаженная форма «бахам» (араб.) — плоды тамарикса, Tamarix gal­
lica L. (Tamaricaeeae) [202, т. 1, с. 122; 23, § 2838].
2. См. Примеч. 3 к § 1591.
§ 2506. 1. «Бурр» (араб.) — пшеница, Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [202*
т . 1, с. 132; 23, § 2840].
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
§ 2507. 1. Искаженная форма «бухур ал-барбар» (араб.) — телефиум, Telephinm
imperati L. (Crassulaceae) [202, т. 1, с. 124; 189, § 3364].
2. Вероятно, искаженная форма «йакатум» (араб.). Случайное совпаденме
с названием лечебной полыни— «кайсум» заставило К. Басмаджяна ошибочно
идентифицировать ее с Artemisia abrotanum Լ. [23, § 2841].
3. Искаженная форма «сарт ант» (араб.).
§ 2508. 1. «Барам» (араб.) — цветы аравийской акации, Acacia arabica Willc*
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 132; 23, § 2842].
2. Вероятно, искаженная форма того же термина.
3. См. Примеч. 1 к § 104.
§ 2509. 1. «Бахур Мариам» или «бухур Марйам» — цикламен европейский, Cyc­
lamen europaeum L. (Primulaceae) (по-араб. букв, «курение (фимиам) Марии»). Виды
цикламена отличаются ядовитыми свойствами. Применяются в народной медицине
для лечения ревматизма, невралгий, нарушения менструального цикла. Лечебны
свойства цикламена объясняются наличием в клубнях тритерпенового сапонина цикла-
мина; токсичность — глюкозидом с формулой С20Нз4О10. Во флоре Армении встреча­
ется вид С. vernum S W., сок которого эффективен при фронтитах и гайморитах, а также
болезнях сердечно-сосудистой системы. Препараты цикламена нашли применение
и в гомеопатии [43, § 135; 84, т. 2, § 593, 698; 202, т. 1, с. 123; 189, § 1298; 23, § 2843:
83, т. 2, с. 190; 89, с. 143].
2. Армянское название персидского происхождения (букв, «репка»). Ср.
с Мадаг galgami (тур., букв, «мадьярская репа»). Более распространенными на­
званиями цикламена в армянском языке являются «арджтак» и «far*» [20, § 236.
759; 62, § 358; 92, § 107].
3. Здесь речь идет не о цикламене, а о леонтице, Leontice leontopetalum Լ.
В восточной ботанике оба растения были известны под общим названием «* ар-
Таннса», что положило начало путанице. Ибн Сина пишет: «От нее употребля­
ется корень. Это „бахур Марйам", и мы о нем уже говорили. Диоскорид говорит,
что у этого растения есть черешки, подобные черешкам нута, что листья его похож*
на листья капусты, а корень — черный, как корень репы. Это описание не [соответ­
ствует] тому, что мы знаем в наше время, ибо [растение], известное под названием
артанйса", — это густое, низкое и колючее растение с белым корнем, которым моют
шерсть» [84, т. 2, § 533]. Из этих слов видно, что уже во времена Ибн Сины под терми­
ном «* артаниса» стали понимать леонтицу, хотя по-прежнему именовали ее «бахур
Марйам», что соответствовало цикламену.
§ 2510. 1. Burgalak (тур.) — молочай апиос. Euphorbia apios L. (Euphorbiaceae
[189, § 1573], идентифицируется также с дикой редькой [23, § 2846]. См. также При­
меч. 3 к § 62.
2. См. примеч. 1 к § 355.
§ 2511. 1. «Бардй» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L. (Сурегасеае), употреб­
ляется в армянской ботанической терминологии наряду с заимствованным Papyro»
<греч.) [43, § 138; 84, т. 2, § 123; 202, т. 1, с. 127; 216, § 142а; 20, § 2620; 92, § 977,
33, т. 4, с. 116; 23, § 2847; 194, с. 204].
§ 2512. 1. «Буссад» (араб.) — коралл, Corallium [43, § 150; 84, т. 2, §118; 202, т. 1
с. 137; 41, с. 177—181; 140, с. 52; 23, § 2848].
2. Армянское название (букв, «корень коралла») — калька «асл ал-марджан>
(араб.). См. примеч. 1 к § 243 и примеч. 3 к § 1266. Происходит от «марджан» (перс.) —
сорт коралла. Последний, в свою очередь, восходит к греческому Margarites (жемчл-
жина).
3. «Харухак» (перс.),
§ 2513. 1. Арабизированный термин Диоскорида Polygalon, идентифицируете*
с истодом обыкновенным, Polygala vulgaris L. (Polygalaceae) [194, с. 221; 202, т. 1^
с. 185; 23, § 2849].
2. См. примеч. 2 к § 1351. *
§ 2514. < լ 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Polemonion
идентифицируется с синюхой, Polemonium caeruleum L. (Polemoniaceae) [202, т. 1.
с. 186; 194, с. 220; 23, § 2850], употребляется в армянской ботанической терми­
нологии (189, § 27ь0].
744 2. foban dayagi (по-тур. букв, «пастуший uocox»). Обычно употребляется
в отношении земноводного горца, Polygonum amphibium Լ., с которым сравнивали
синюху. Так, у Ибн Байгара сказано: «Ее листья похожи на листья „пастушьего по­
соха"» [202, т. 1, с. 186]. В современной турецкой ботанической терминологии синюха
называется Yunan kedi otu (греческая валерьяна) — калька «фу румй» (араб.).
$2515. 1. Арабизированный термин Диоскорида Polygonaton идентифицируется
с соломоновой печатью, или купеной, Polygonatum officinale Ali. syn. Convallaria
polygonatum L. (Liliaceae) [202, т. 1, е. 186; 194, е. 221; 23, § 2851].
2. Bugunluca otu (no-тур. букв, «узловатая трава», ср. с. арм. «к^мцук»)
[20, § 1569].
3. В тексте «хаврайин» (от перс, «хора») — проказа. В данном контексте,
где синонимом служит армянский термин «керуац», переводится как «злокачест­
венная язва». См. также Примеч. 1 к § 911.
§ 2516. 1. «Булл» или «билл» (араб.) — мармелос, индийский огурец, Aegie таг*
melos Согг. (Rutaceae), происходит от «бел, бил» (инд.), который восходит к Bilva
[санскрит.). Родина — Индия. Плоды, кора и листья мармелоса употребляются в ин­
дийской медицине как противолихорадочное, противоопухолевое и антитоксическое
средство- Мякоть плодов рекомендуется при дизентерии, сок листьев — при астме
[43, § 167; 202, т. 1, с. 168; 220, с. 129; 20, § 2582; 33, т. 4, с. 102; 189, § 163; 23, § 2852].
2. По-армянски буквально «индийский огурец».
3. По-армянски буквально «индийский гранат».
4. По-армянски буквально «дикий гранат».
5. См. Примеч. 1 к § 1574.
6. «Шалл» или «шулл» (араб.). Так называлась также индийская айва, Cydonia
indica Spach. См. § 2255.
7. См. Примеч. 1 наст. §.
8. «Тул» (араб.). [78].
9. По-армянски буквально «индийский плод».
10. См. Примеч. 5 к § 60.
§ 2517ДИ * 1. «Бисилла» (араб.) — горох посевной, Pisum sativum L. (Fabaceae)
[189, § 2725; 23, § 2853].
2. Искаженная форма «джулбан» (араб.) — чина посевная, Lathyris sativus Le
§2518. 1. «Бутм» (араб.) — терпентиновое дерево, Pistacia terebinthus L. (Ana*
cardiaceae) [189, § 2721; 23, § 2854].
2. См. Примеч. 1 к § 377.
3. См. Примеч. 2 к § 377.
§ 2519. 1. Искаженный термин Диоскорида Bunion [194, с. 56] идентифици­
руется с шишечником, Bunium L. (Apiaceae) [202, т. 1, с. 185; 23, § 2855].
§ 2520. 1. «Бусйр» (араб.) — коровяк обыкновенный, Verbascum thapsus Լ.
а также V. plicatum Sibith., V. sinuatum L. (Scrophulariaceae) [43, § 187; 84»
т. 2, § 106; 202, т. 1, с. 184; 189, § 3569, 3571; 23, § 2856].
2. По-армянски буквально «коровий хвост». Встречается форма «езан аги»
(«бычий хвост», ср. с тур. Sigir kuyrugu) [20, § 609; 92, § 493].
3. См. Примеч. 2 к § 471 и Примеч. 1 к § 1722.
§2521. 1. «Буха» (араб.) — зедоарий, Curcuma zedoaria Rose (Zingiberaceae)
[43, § 195; 23, § 2587].
2. См. Примеч. 1 к § 1585.
§ 2522. 1. Искаженная форма «бахйдж» (араб.) — ятрышник, Orchis morio Լ-
(Orchidaceae) [202, т. 1, с. 182; 23, § 2858].
2. См. Примеч. 1 к § 2503.
§ 2523. 1. Buga dikeni (тур.) — василек, Centaurea calcitrapa L. (Asteraceae)
[189. § 938 ; 23 § 2859].
2. См. Примеч. 1 к § 1803.
5 2524. 1. «Боккам» (араб.) — дурман индийский. Datura metel LL. (Solana-
ceae) [202, т. 1, с. 153; 23, § 2860].
2. CMt Примеч. 2 к § 212.
§ 2525. 1. «Букиса» (араб.) — вяз, Ulmus L. (Ulmaceae) [202, т. 1, с. 190; 23,
§ 28611.
2. См. Примеч. 2 к § 787.
§ 2526. 1. Искаженная форма «бушад» (араб.) — pena. Brassica rapa L. (Brassi-
caceae) [202, т. 1, с. 190; 23, § 2861].
2. См. Примеч. 3 к § 2249.
§ 2527. 1. Толкуется как навваиие дикого имбиря, Zingiber zerumbet Rose.
(Zingiberaceae) ]23, § 2862).
^ 2. См. Примеч. 1 к § 597.
§ 2528. 1. «Буш-и дарбандй» (ираниаир. форма араб.) — «дербентский буш»,
лекарство из сгущенного сока рогатого мачка, Glaucium corniculatum Curt. (Ра-
745paveraceae) [43, § 967; 202, т. 1, с. 184]. У К. Басмаджяна не идентифициро­
вано [23, § 2864].
§ 2529. 1. Арабизированный термин Диоскорида Buglosson— воловик лекарст­
венный, Anchiisa officinalis L. (Boraginaceae) [202, т. 1, с. 190; 194, с. 55; 23.
§ 2865].
2. См. Примеч. 2 к § 470.
§ 2530. 1. «Абу» или «бу» (от араб, «абу шабас») — фаланга или тарантул»
Phalangium [23, § 28661.
2. См. Примеч. 1 к § 616.
§ 2531. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Bryonia
jl94, с. 54] идентифицируется с переступнем двудомным, Bryonia dioica Jacq.,
и белым, В. alba L. (Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 131; 23, § 2867].
2. «Кармат ас-савда'» (по-араб. букв, «черная виноградная лоза») — тамус
֊обыкновенный, Tamns communis L. (Dioscoreaceae), в некоторых источниках
идентифицируется с переступнем [202, т. 1, с. 358].
§ 2532. 1. «Буранг» (перс.) — базилик огородный, Ocimum basilicum L. (La-
miaceae) [78]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2868].
2. См. Примеч. 1 к § 2301.
§ 2533. 1. Искаженная арабизированная форма Pyrites (греч.) — пирит, марка­
зит [23, § 2869].
2. См. иримеч. 3 к § 1265.
-§ 2534. 1. Арабизированная форма Polypodion (греч.) — полинодиум, Polypo-
dium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 1, с. 190; 23, § 2870].
2. Армянское название — калька греческого (букв, «многоножка»),
3. См. примеч. 2 к § 374.
§ 2535. 1. Boyurtlen gahsi (тур.) — ежевика кустарниковая, Rubus fruticosus Լ
(Rosaceae) |189, § 3003; 23, § 2*71].
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
§ 2536. 1. Искаженная форма «бйкийа» (араб., от гре i. Bicion) — вика, Vicia
sativa L. (Fabaceae) [202, т. 1, с. 198; 194, с. 50]. У К. Басмаджяна не иденти­
фицирована [23, § 2872].
§ 2537. 1. «Булсун» (араб.) — разновидность чечевицы, Lens esculenta Moeucb.
(Fabaceae) [202, т. 1, с. 170; 93, § 2873].
2. См. Примеч. 1 к § 1895.
3. См. примеч. 2 к § 1895.
§ 2538. 1. «Балас» (араб.) — разновидность инжира, Ficus carica L. (Могасеае)
[202, т. 1, с. 170; 23, § 2874].
3 2539. 1. «Букйса» (араб.) — вяа, Ulmus L. (Ulmaceae) [23, § 2875]. См.
§ 2525.
2. С м . примеч. 2 к § 787.
§ 2540. 1. Boru elmasi (тур.) — кирзазон длинный, Aristolochia louga L. (Ari-
stolochiaceae) [189, § 463; 23, § 2876].
2. См. примеч. 1 к § 599.
3. См. примеч. 3 к § 599.
§ 2541. 1. «Бусак» (араб.) — слюна, Saliva [202, т. 4, с. 144; 23, § 2877].
2. См. примеч. *1 к § 678.
3. В тексте «тарфай» (араб, «тарфа») — кровоизлияние в глаз, Apoplexia sub­
conjunctivalis. По К. Басмаджяну, кровоизлияние в окружающие глаз ткани,
Hyposphagma [23, § 698; 106, с. 141, 304].
§ 2542. 1. « Бусак ал-камар» или «бузак ал-камар» — селенит, Selenites (по-араб.
букв, «плевок луны») [43, §154; 84, т. 2, § 291; 202, т. 1, с. 144; 23, § 28/8].
2. «Ругват ал-камар» (по-араб. букв, «лунная пена»).
3. См. Примеч. 1 к § 483.
4. См. примеч. 1 к § 1213.
€ 2543. 1. «Биттйх» (араб.)— дыня, Cucumis melo L. (Cucurbitaceae) [43,
§ 457; 84, т. 2, § 95; 202, т. 1, с. 145; 23, § 2879].
2. Армянское название считают заимствованным из фригийского языка или
производят от Sicvs (греч.) [33, т. 4, с. 197; 20, § 2734; 62, § 1618; 189, § 1260;
92, § 1080].
€ 2544. 1. «Биттйх хинди» (араб.) — арбуз, CitruiJus vulgaris Schrad. (Cucur­
bitaceae) [216, § 36; 202, т. 1, с. 148; 23, § 2880].
2. См. Примеч. 1 к § 1347.
§ 2545. 1. «Биттпх-и заккй» (иранизир. форма араб.) — арбуз, Citrulus vulga­
ris Schrad. (Cucurbitaceae) [23, § 2881]. См. также примеч. 2 к § 4347.
2. См. Примеч. 1 к § 2544.§ 2546. 1. «Бирандк кмбулй» (арабизир. форма перс.) — кабульская эмбелияг
Embelia ribes Bjrm. (Myrsinaceae) |43։ § 144], ошибошо идентифицируется
К. Басмаджяном с физалисом [23, § 2882].
2. См. цримеч. 1 к § 203.
§ 2547. 1. «Джа’ да» (араб.) — дубровник п о л и у м , Tencrinm polium L. (Lami-
aceae) (189, § 3380; 23, § 2883].
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
3. См. Примеч. 2 к § 1616.
4. См. Примеч. 1 к § 930.
§ 2548. 1. «Джадвар» (араб.) — цитварный корень, зедоарий, Curcuma zedo-
aria Rose. (Zingiberaceae) [189, § 1288; 23, § 2885].
2. См. Примеч. 1 к § 1585.
3. См. Примеч. 3 к § 489.
§ 2549. 1. Армянское название иудейского бделлия, Commiphora mukul Engl.
(Burseraceae) [23, § 2886].
2. См. иримеч. 6 к § 1841.
§ 2550. 1. «Джантийана» (араб.) — горечавка, Gentiana lutea L. (Gentianaceae)
[189, § 1698; 23, § 2887].
2. Фонетический вариант того же термина.
§ 2551. 1. Армянское название подорожника. Plantago major L. (Plantagina-
ceae) [20, § 2629; 62, § 1568; 189, § 2733; 23, § 2888; 92, § 1014].
2. См. Примеч. 1 к § 388.
§ 2552. 1. Армянское название адиантума, Adiantum capillus veneris L. (Poly-
podiaceae) (букв, «кориандр колодца») [189, § 114; 23, § 2889].
2. См. Примеч. 4 к § 438.
3. См. иримеч. 3 к § 438.
§ 2553. 1. Армянское название водяного кресса, Nasturtium officinale R. Вг.
(Brassicaceae) [20, § 2642; 62, § 1576; 189, § 2392; 92, § 1035], у К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 2891].
2. «Куррат ал- айн» (араб.).
§ 2554. 1. «Ратйнадж» (арабизир. форма греч. Retine) — смола пинии, Resina
pini [43, § 457; 84, т. 2, § 671; 202, т. 1, с. 488; 23, § 2893].
2. См. Примеч. 2 к § 910.
3. Искаженная форма «рашабийа» (араб.).
4. Искаженная форма Colophonia (греч.) — канифоль.
§ 2555. 1. Искаженная арабизированная форма Retiue (греч.) — древесная смола.
Resina [202, т. 1, с. 488; 23, § 2894].
§ 2556. 1. «Разики» (араб.) — белая лилия, Lilium candidum L. (Liliaceae).
В восточной ботанике так назывались масло лилии и жасмин, Jasminum offici֊
nale L. (Oleaceae) [43, § 449; 202, т. 1, с. 488; 23, § 2895].
2. См. Примеч. 2 к § 509.
3. См. Примеч. 1 к § 509.
§ 2557. 1 и 2. «Разийана» (перс.) и его арабизированная форма «разийанадж»—
фенхель обыкновенный, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae) [43, § 458; 23*
§ 2896].
§ 2558. 1. «Разийана-и румй» (перс*) — анис, Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae)
[202, т. 1, с. 488; 23, § 2897].
2. См. Примеч. 1 к § 168.
§ 2559. 1. «Расан» (перс.) — девясил высокий, Inula helenium L. (Asteraceae)
[43, § 459; 23, § 2898].
2. См. Примеч. 3 к § 53.
3. См. Примеч. 4 к § 53.
§ 2560. 1. Искаженная форЪ1 а «раджанйн» (араб.) — молочная сыворотка, Serum
lactis [202, т. 1, с. 493; 23, § 2899].
в 2561. 1. «Ранидж» (араб.) — кокосовый орех, Cocos nncifera L. (Palmae)
1202, т. 1, с. 488; 23, § 2900]. См. также иримеч. 3 к § 2038.
2. См. Примеч. 4 к § 2038
§ 2562. 1. Вероятно, сильно искаженный арабизированный термин Диоскорида
Marathon идентифицируется с фенхелем, Foeniculum vulgare Mill. (Apiaceae)
[194, с. 171; 23, § 2901].
2 . См. Примеч. 2 к § 2557.
§ 2563. 1. «Рибрик» (араб.) ֊ черный паслен, Solanum nigrum L. (Solana-
ceae). Встречаются варианты «рабрак» и «рабзак» [23, § 735; 202, т. 1, с. 489;
189, § 3243; 23, § 2902].
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
747 §2564. 1. «Рамик» (араб.) — сложное вяжущее лекарственное вещество, Confec-
tion astringente, в состав которого входили чернильные орешки, корка граната и др у ֊
гие компоненты [43, § 456; 84, т. 2, § 669; 23, § 2903].
§ 2565. 1. Искаженная форма «ри* и ал-иййал» (по-араб. букв, «олений корм») —
калька термина Диоскорида Elaphoboscon, идентифицируется с пастернаком, Pasti­
naca sativa L. (Apiaceae). Некоторые определяют его как шалфей лекарственный, Sal­
via officinalis L. (Lamiaceae) [43, § 467; 202, т. 1, с. 497; 194, с. 116; 23, § 2904].
2. Deve otu (по-тур. букв, «верблюжья трава»), от термина «ри' й ал-ибл» (по-араб.
«верблюжий корм»). Последний случайно совпал с вышеуказанной искаженной фор­
мой арабского названия «оленьего корма», что явилось причиной неправильного каль­
кирования турецкого термина.
§ 2566. 1. «Ри* й ал-хамам» (араб.) — вербена лекарственная, Verbena officina-
lis L. (Verbenaceae) [43, § 468; 84, т. 2, § 664; 202, т. 1, с. 498; 189, § 3573; 23.
§ 2905].
2. Giivercin otu (по-тур. букв, «голубиная трава»). Встречается форма «ку-
карчпн оутй» [216, § 325].
§ 2567. 1. «Ри* и ал-иййал» (по-араб, букв, «олений корм») — пастернак посев­
ной, Pastinaca sativa L. (Apiaceae) [23, § 2906). См. также § 2565.
2. Вероятно, искаженная и арабизированная форма Eleliphacos (греч.) —
шалфей, с которым идентифицировали также «олений корм» [43, § 90; 194.
с . 117].
§ 2568. 1. «Рамл» (араб.) — песок, Arena [202, т. 1, с. 505; 23, § 2907].
2. См. Примеч. 2 к § 617.
§2569. 1. «Рутайла» (араб.) — фаланга, тарантул, Phalaugiura [202, т. 1,
с. 490; 23, § 2908].
2. См. Примеч. 1 к § 2530.
§ 2570. 1. Искаженная форма «раккас» (перс.), в средневековой восточной бо­
танике идентифицируется с проломником, Androsace Tourn. (Primulaeeae), ■
ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [43, § 25S; 202, т. 1, е. 499].
У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2909].
2 и 3. См. Примеч. 1 к § 1609.
4. См. Примеч. 1 к § 723.
5. См. Примеч. 1 к § 940.
§ 2571. 1. Искаженная форма «ра* бас» (араб.) — цветки гранатника. Flores
grauati [202, т. 1, с. 499; 23, § 2910].
2. См. Примеч. 1 к § 1672.
§ 2572. 1. «Рагйда» (араб.) — плевел опьяняющий, Lolium temulentum L. (Gra­
mineae). Встречается и форма «раг։ йда» (202, т. 1, с. 499; 23, § 2911; 78].
2. Вероятно, искаженная форма «хар» (шираз). В публикации К. Басмад­
жяна термин еще более искажен вследствие механического присоединения гла­
гольной частицы «ку» средне армянского языка.
§ 2573. 1. «Рагват ал-хаджджамйн» (араб.) — морская губка, Spongia maris
[202, т. 1, с. 499; 23, § 2912].
2. См. Примеч. 1 к § 267.
§ 2574. 1. «Рагват ал-милх» (араб.) — «пена соли», Spuma salis [202, т. 1,
с . 499; 23, § 2913].
2. «Забад ал-милх» (араб.).
§ 2575. 1. Толкуется как название манны ивы, Salix rosmarinifolia L. (Salica
•ceae) [23, § 2914].
2. См. Примеч. 1 к § 2206.
§ 2576. 1. «Риме» (араб.) — солянка, Caroxylon articulatura Moq. (Cheuopo-
diaceae) [202, т. lT е. 505; 189, § 871; 23, § 2915].
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «зуйамин» (при насморке) — «стамо-
&ин» (желудку). Исправлено по тексту рукописи [1А, л. 2076; 1Д, л. 2846].
§ 2577. 1. «Рамад» (араб.) — зола. Cinis [43, § 471; 84, т. 2, § 673; 202, т. 1,
с. 505; 23, § 2916|.
§ 2578. 1- «Рамад ал-мазарийун» (араб.) — зола волчеягодника, Daphne meze-
reum L. (Thymeleaceae) [23, § 2917].
§ 2579. 1. «Рамад ал-хашаб» ал-баллут» (араб.) — зола дуба, Quercus L. (Faga-
ceae) [23, § 2918].
§ 2580. 1. «Рамад-и най» (иранизир. форма араб.) — зола тростника, Phragmi*
tes communis Trin. (Gramineae) [23, § 2919].
§ 2581. 1. Искаженная форма «рамад ал-'уш ал-хататйф» (араб.) — зола ла‘
еточкиного гнезда [23, § 2920].
§ 2582. 1. «Рамад ас-сараган» (араэ.) — зола рака [23, § 2921].
7 4 84 2583. 1. «Рамйд ат-тибн ал-бакила» (араб.) — зола соломы конских бобов,
Vicia faba L. (Fabaceae) [23, § 2922].
4 2584. 1. «Рамад хатаб ал-карм» (араб') — зола виноградной лозы [23, § 2923].
4 2585. 1. «Рамад» (араб.) — зола, Cinis [23, § 2924]. См. § 2577.
4 2586. 1. «Ранф» (араб.) — козья ива, Salix caprea L. (Salicaceae) [23, § 2925].
См. такж е Примеч. 2 к § 2418.
2. См. Примеч. 1 к § 2418.
4 2587. 1. «Ранд» (араб.) — лавр благородный, Laurus nobilis L. (Lauraceae)
1202, т. 1, с. 506; 189, § 2048; 23, § 2926].
2. См. Примеч. 1 к § 263.
3. См. Примеч. 2 к § 263.
4. В средневековой восточной ботанике «ранд» идентифицировался с лавром
с миртом. В «Сайдане» сказано: «Здесь придерживаются мнения о том, что „ранд“ —
это „ас“ (мирт)» [43, § 38]. Поэтому неудивительно, что у Амирдовлата «ранд» также
упоминается в разделе о мирте.
4 2588. 1. «Ривас» (араб.) — поручейник широколистный, Sium latifolium Լ.
(Apiaceae) [202, т. 1, с. 507; 23, § 2927].
2. См. Примеч. 1 к § 1594-
4 2589. 1. «Ратба» (по-араб. букв, «свежий, влажный») — люцерна, Medicago
sativa L. (Fabaceae). Культивируется во многих странах, в том числе в Армении как
отличная кормовая трава. Виды люцерны содержат эстрогены. В некоторых из них
обнаружен гормон кумэстрол. Люцерна посевная богата токоферолами, каротином,
витамином С. В растении содержатся также тритерпеновые сапонины, стахидрин.
Установлены его антибиотические свойства в отношении кишечной палочки [43, § 465;
84, т. 2, § 684: 202, т. 1, с. 497; 20, § 2661; 23, § 2928; 83, т. 2, с. НО].
2. КаЬа уопса (тур.) — люцерна посевная; У onca — клевер, Trifolium arvense Լ.
1189, §§ 2240, 3459].
3. Армянское название люцерны употребляется также в отношении видов кле­
вера [20, § 158, 159; 62, § 51; 33, т. 1, с. 265; 189, § 2240, 3459, 3463; 92, § 69].
4. «Фисфиса» (араб.). Сухая люцерна по-арабски зовется «катт» [202, т. 2,
с. 257].
5. «Аспаст» или «сапист» (перс.), употребляются в армянской терминологии
|20, § 173; 189, § 2240; 92, § 69]
§ 2590. 1. «Русахтадж» (арабизир. форма перс.)—жженая медь, Aes ustum
[202, т. 1. с. 50S; 23, § 2929].
2. «Расахат» (араб.).
3. См. Примеч. 1 к § 118.
§ 2591. 1. «Равс ал-химар ал-ахила» (араб.) — помет домашнего осла [23,
§ 2930].
§|2592. 1. «Равс ал-бирзаун» (араб.) — лошадиный помет, в тексте толкуется
как название верблюжьего помета [23, § 2931].
§ 2593. 1. «Райхан» (араб.) — базилик, Ocimum basilicum L. (Lamiaceae) и дру­
гие виды. Вообще слово «райхан» означает всякое благоухающее растение. Употреб­
ляется в армянской ботанической литературе [43, § 476; 84, т. 2, § 662; 216, § 418;
202, т. 1, с. 509; 20, § 2663; 33, т. 4, с. 139; 62, § 1583; 189, § 2430; 23, § 2932; 92,
§ 1043].
§ 2594. 1. «Райхан ал-малик» (по-араб. букв, «царский базилик») идентифици­
руется с базиликом мелколистным, Ocimum minimum L. (Lamiaceae) [202, т. i,
с. 509; 23, § 2933].
2. См. Примеч. 1 к § 566.
3. См. Примеч. 1 к § 2114.
§ 2595. 1. «Райхан Сулайман» (араб.) — «базилик Соломона», идентифициру­
ется с базиликом волокнистым, Ocimum filamentosum Forsk. (Lamiaceae) [43,
§ 476; 84, т. 2, § 663; 202, т. 1, с. 509; 189, § 2430; 23, § 2934].
2. См. Примеч. 1 к § 1637.
3. См. Примеч. 2 к § 1637.
§ 2596. 1. «Райхан ал-кафур» (по-араб. букв, «камфорный базилик»). Камфор­
ным именуется и огородный базилик. Ocimum basilicum Լ. Однако здесь речь
идет о другом растении — камфоросме, Camphorosma glabrum L. (Chenopodiaceae)
[23, § 2937]. Некоторые идентифицируют его с камфорным лавром. Cinnamomum
camphora Nees. et Eberm. [202, т. 1, с. 509; 189, § 823].
§ 2597. 1. «Райханй» (араб.) — ароматное вино, Vinum odoratum [202, т. 1.
с. 509; 23, § 2938).'
2. По-армянски буквально «вино ароматное и приятное на вкус».
§ 2598. 1. «Раванд» или «рйванд» (араб.) — ревень лекарственный, Rheum offi*
cinale Baill. (Polygonaceae) [43, § 477; 84. т. 2, § 667; 189, § 295S; 23, § 2939].
2. См. Примеч. 1 к § 615.
749% 2599. 1. «Рас ал-фар» (араб.; — голова мыши [23, § 2940].
§ 2600. 1. «Рас ал-арнаб.» (араб.) — голова зайца [23, § 2941].
§ 2601. 1. «Риджл ал-гураб» (по-араб. букв, «воронья лапка») — калька греч.
термина Диоскорида Coronopus [194, с. 93; 23, § z942|, идентифицируется с по­
дорожником, Plantago coronopus L. (Plantaginaceae). В восточной ботанике так
называли также Carum ammioides Benth. et Hook [202, т. 1, с. 490; 189, § 87՝].
2. См. Примеч. 2 к § 620.
§ 2602. 1. «Риджл ал-джарад» (по-араб. букв, «ножка саранчи») идентифици­
руется с тиссом ягодным, Taxus baccata Լ. (Тахасеае). В восточной ботанике
под этим термином понимали также лебеду, Artiplex odorata L. (Chenopodiaceae).
К. Басмаджян отождествляет его с Flacourtia cataphracta Roxb. (Flacourtiaceae)
[43, § 461; 84, т. 2, § 674; 202, т. 1, с. 492; 189, § 3358; 23, § 2943].
2. В тексте «мутпиГай» (от араб, «мутбик» — «постоянный») — синохальная
лихорадка, Febris continua [216, § 175].
3. См. Примеч. 1 к § 523.
4. См. примем. 8 к § 523.
§ 2603. 1. «Риджл ал-хамама» (по-араб. букв, «голубиная лапка») идентифици­
руется с воловиком красильным, Anchusa tiuctoria L. (Boraginaceae) [202, т. 1.
с. 492; 23, § 2944].
2. См. Примеч. 2 к § 874.
3. См. Примеч. 1 к § 193.
§ 2604. 1. «Риджла» (араб.) — портулак огородный, PortuJaca oleracea L. (Рог-
tulacaceae) [202, т. 1, с. 492; 23, § 2945].
2. См. примеч. 1 к § 2316.
§ 2605. 1. «Рабйса» (араб.) — мелкая рыбка, К. Басмаджян определяет ее как
анчоус [202, т. 1, с. 489; 23, § 2605],.
2. По-армянски буквально «мелкая рыба».
§ 2606. 4. «Рабал» (араб.) — разновидность горькой полыни, Artemisia absin­
thium L. (Asteraceae) [202, т. 1, с. 489; 23, § 2947].
2. По-армянски буквально «дикая полынь».
§ 2607. 1. «Рика* йаманийа» (араб.) — рока йеменская, Trichilia emetica Vahk.
syn. Elkaia yemenensis Forsk. (Meliaceae) [43, § 469; 189, § 3452), у К. Басмад-
жяна не идентифицировано [23, § 294S].
§ 2608. 1. «Рашад» (араб.) — кресс посевной, Lepidium sativum L. (Brassica-
ceae), широко культивируется на Кавказе как пищевая зелень. Растение содер­
жит эфирное масло, витамины С, Е, каротин, глюкозид синигрин; обладает бак­
терицидными и гормональными свойствами [202, т. 1, с. 493; 189, § 2076;|23.
§ 2949 ; 83, т. 2, с. 67].
2. См. Примеч. 1 к § 1040.
3. См. примеч. 2 к § 1040.
§ 2609. 1. «Расас» (араб.) — олово, Stannum. Иногда так назывался и свинец.
Plumbum. Чтобы их отличить, последний определяли как «расас ал-асвад» [43
§ 464 ; 84, т. 2, § 680; 202, т. 1, с. 493; 41, с. 241, 485; 23, § 2950].
2. Армянское название (от араб, «кала 'а»), происхождение которого связы­
вают с названием одноименного города, откуда олово вывозилось с древнейших
времен [33, т. 2, с. 599].
§ 2610. 1. «Рыш» (ар аб .) — птичье перо, Penna, Pluma [202. т. 1, с. 509; 23,
§ 2951].
2. [33, т. 4, с. 498].
§ 2611. 1. Толкуется как название сыти длинной, Cyperus longus L. (Cypera-
сеае). По К. Васмаджяну, идентифицируется с С. rotundus U [23, § 2952].
2. См. прим еч. 2 к § 1028.
3. См. примеч. 1 к § 1028.
8 2612 1. «Рийа ал-бахр» (но-араб. букв, «легкие моря») — медуза, Medusa
[202, т. 1. с. 508; 23, § 2953].
2 Армянское название — калька араоского термина.
3. По-армннски буквально «матка моря».
4. Термин не расшифрован.
§2613. 1. «Рийа ас-са*лаб» (араб.) — легкие лисицы [23, § 2954]. Приводится
в иранизированной форме.
§2614. 1. «Рийа ал-хинзйр ва рийа ал-джамал» (араб.)—легкие свиньи и
верэлюда [23, § 2955]. Приводится в иранизированной форме.
§ 2615. 1. «Рийа ал-химар ал-вахшй» (араб.) — легкие дикого осла [23, § 2956 .
§ 2616. 1. «Рийа» (араб.) — легкое, Pulmo [202, т. 1, с. 508; 23, § 2957].
2. В древней литературе употреблялось также в значении губки (ср. с греч.
7 5 0Pneumon, которое означало и легкое, и особый вид морского животного) [33,
т. 2, с. 212|.
§2617. 1. «Рибас» (перс.) — ревень персидский, Rheum ribes L. (Polygona-
ceaej [189, § 2960; 23, § 2958].
2. См. Примеч. 1 к § 395.
§2618.-1. «Рахама» [араб.)—гриф стервятник, Accipiter [202, т. 1, с. 492; 23
§ 2959].
2. См. иримеч. 2 к § 1719.
3. [91, т. 2, с. 242].
4. См. иримеч. 4 к § 1719.
5. Термин не расшифрован.
§2619. 1. «Рубб ас-сус» (араб.) — сок солодки, Glycyrrhiza glabra L. [Faba-
ceae) [23, § 2960]. Встречается в иранизированной форме.
§ 2620. 1. «Ра' ад», или «ра'ада» (араб.) — электрический скат, Torpedo Narce
Risso., некоторые идентифицируют с электрическим сомом, Silurus electricus [43,
§ 466; 84, т. 2, § 681; 202, т. 1, с. 498; 23, § 2961].
2. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях вместо «руйат» —
«уйат». Исправлено по рукописи [1А, л. 2106].
§ 2621. 1. «Румман» (араб.) — гранатник, Punica granatum L. (Punicaceae)
[189, § 2880; 23, § 2962].
2. См. Примеч. 1 к § 2087.
§ 2622. 1. «Румман баррй» (араб.)—дикий гранатник, Balanstiou Hook. (Муг-
taceae) [189, § 600; 23, § 2963].
2. См. Примеч. 2 к § 2451
3. См. Примеч. 1 к § 1864 и Примеч. 1 к § 1863.
§ 2623. 1. «Румман ас-су ал» (по-араб. букв, «гранат от кашля») идентифици­
руется со снотворным маком, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 2694J,
Некоторые отождествляют его с маком-самосейкой, Р. rhoeas L. [43, § 396; 202,
т. 1, с. 503].
2. См. Примеч. 1 к § 878.
§ 2624. 1. «Румман ал-анхар» (араб.) — зверобой, Hypericum audrosaeinum
Mill. (Guttiferae) [202, т. 1, с. 504; 23, § 2965].
2. См. Примеч. 1 к § 1297.
§ 2625. 1. «Рутаб» или «рауаб» (араб.) — свежие финики, плоды финиковой
пальмы, Phoenix dactylifera L. (Palmae) [202, т. 1, с. 496; 23, § 2966].
§ 2626. 1. «Рухам» (араб.) — мрамор, Marmor [202, т. 1, с, 493; 23, § 2967].
2. См. Примеч. 2 к § 1220.
3. См. Примеч. 2 к § 1799.
Հ 2627. I. «Руус» (араб.) — головы животных, Capita [202, т. 1, с. 506; 23,
§ 2968].
2. См. Примеч. 1 к § 422.
§ 2628. 1. «Рубийан» (араб.) — рыба, которую некоторые идентифицируют
со скумбрией, Scomber; по другим данным, это омар, морской десятиногий рак
[43. § 35; 84, т. 2, § 683; 202, т. 1, с. 506; 23, § 2969]. j
2. От Scombros (греч.).
§ 2629. 1. «Садидж» или «сазадж» (арабизир. форма перс, «сада»)—малобатр,
листья Cinuamomum citriodorum Thwait. (Lauraceae). В армянской ботанической
литературе встречаются наряду с этим заимствованным термином и другие на­
звания малобатра — «каж» и «каркаж» |43, § 519; 84, т. 2, § 479; 202, т. 2, с. 1;
216, § 251; 20, § 1250; 189, § 1038 ; 23, § 2970].
*2. «Садидж хинди» (по-араб. букв, «индийский малобатр»).
3. «Мамистан» или «мамхистан» (араб.).
4 и 5. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Malaba­
thron [194, с. 169].
§ 2630. 1. «Садж» (араб, термин инд. происхождения) — тиковое дерево, Те-
ctona grandis L. (Verbenaceae), употребляется в армянской ботанической терми­
нологии [43, § 520; 202, т. 2, с. 1; 189, § 3362, 20, § 2ь90; 23, § 2973].
2. «Духн ас-садж» (по-араб. букв, «масло тикового дерева»),
§ 2631. 1. «Садаруван» (перс.)—черное смолистое вещество, образующееся
на корнях старого грецкого ореха. Из него готовили чернила, отсюда и такое его
название, как «чернила правителей». Встречается и форма «саруран». К. Басмад-
жян определяет «садаруван» как печатную глину [43, § 5S2; 202, т. 2, с. 2; 23,
§ 2974].
2. См. Примеч. 1 к § 1472.
3. См. Примеч. 1 к § 822.
4. «Сийах-и даварав» (перс.).
751 5. «Аб-и бу в» (по-перс* букв, «вода корвя»).
6. По-армянски буквально «вода корня»*.
§ 2632. 1. Арабизированная форма Seselis (греч.)— жабрица извилистая. Seseli
tortuosum L. (Apiaceae) [43. § 584; 23, § 2975].
2. См. Примеч. 12 к § 135.
§ 2633. 1. «Сатил» (араб.) — разновидность гриба, Species fungorum. Чаще
встречается форма «та^ил» [43. § 594; 202, т. 2, с. 76]. У К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 2976].
2 и 3. Варианты того же арабского термина.
§ 2634. 1. Искаженная форма Satyrion (греч.) идентифицируется с ятрышни­
ком, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [23, § 2977].
2. Вероятно, одна из искаженных форм того же термина.
§ 2635. 1. «Самм ал-абрас» (по-араб. букв, «ядовитая, прокаженная») иденти­
фицируется с ящерицей гекконом. Lacerta gecko. Некоторые считают, что это
саламандра. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [43, § 523, 714; 84,
т. 2, § 510; 202, т. 2, с. 3; 23, § 2978].
2. «Вазра» (араб.) — разновидность ящерицы геккон.
3. Искаженное турецкое название ящерицы стеллион — Kertenkeler. См. При­
меч. 3 к § 1299.
§ 2636. 1. Фонетический вариант «шаданадж» (араб.) — гематит, Hematites
Ввиду близости с «шахданадж» (араб.) ошибочно определяется К. Басмаджяном
как индийская конопля |23, § 2975].
2. См. Примеч. 1 к § 2105.
§ 2637. 1. Искаженная форма «сабика» (араб.) ֊ адиантум, Adiantum capillus
veneris L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 3; 23, § 2981].
2. См. Примеч. 3 к § 176.
§ 2638. 1. «Сасар кишт» (перс.) — семена крапивы, Urtica pillulifera Լ.,
U. dioica Լ. [23, § 2982].
2. С м . Примеч. 2 к § 1418.
§ 2639. 1. «Сак ал-бакар» (араб.) — голень коровы [23, § 2983]
§ 2640. 1. Искаженная форма «сарфасйна» (араб.) — неизвестное растение, по­
хожее на чабер [202, т. 2, с. 11]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ 2984].
§ 2641. 1. «Салиха» (араб.) — корица китайская, Cinnamomum cassia Blume.
(Lauxaceae), некоторые идентифицируют термин с цейлонской корицей, С. zeyla-
nicum Nees [43, § 552; 84, т. 2, § 168, 517; 202, т. 2, с. 39; 189, § 1037, 1039; 20.
§ 2682; 216, § 326; 33, т. 4, с. 156; 23, § 2985].
2. «Кусайла» или «касила» (араб.) — корица. Происходит, [вероятно, от Cas­
sia (греч.) [194, с. 67; 202, т. 2, с. 378].
§ 2642. 1. «Сулданийун» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2. с. 44; 23,
§ 2986].
S 2643 1 «Сарганд» или «сар' ант» (араб.) — телефиум, Telephium imperati Լ.
(Crassuiaceae) [202, т. 2, с. И; 20, § 2721; 189, § 3364; 23, § 2987].
§ 2644. 1 Salamandra (греч.) — саламандра [23, § 2988]. См. также Примеч. 3
к § 1164.
2. Искаженная арабизированная форма «саламандира» (греч.) [43, § 523; 202,
т. 2, с. 3].
§ 2645. 1. «Искаженная форма «саб* ас-сагйра» (по-араб. букв, «маленький
лев») идентифицируется с повиликой, Cuscuta epithymum Murr. (Cuscutaceae).
В восточной ботанике ее именуют также «саб' ал-каттан» (букв, «лев льна»).
Ибн Байтар пишет: «Когда она сильно разрастается на льняном поле, то уничто­
жает л՝н» [202, т. 2, с. 4]. К. Басмаджян дает иное толкование — «саб'
аш-ша ’р» (букв, «лев волос») [23, § 2989].
2. См. Примеч. 1 к § 351.
§ 2646. 1. «Саб* ал-ард» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris L. (Po-
lypodiaceae) [23 § 2990], некоторые идентифицируют с Asplenium ruta-muraria Լ.
[202, т. 2, с. 4; § 540).
2. См. Примеч. 6 к § 438.
3. См. примеч. 4 к § 438.
4. См. примеч. 2 к § 438.
5. См. примеч. 3 к § 438.
§ 2647 1 «Сиджиллат» (араб.) — жасмин, Jasminum fruticans L. (Oleaceae)
[202, т. 1, с. 5; 23, § 2991].
2. См. Примеч. 1 к § 442.
752§ 2648. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорид»
Schoenos— ситник ароматный, AncLropogon schoenanthus L. (Gramineae) [194,
с. 237; 23, § 2992].
2. См. Примеч. 1 к § 926.
3. См. Примеч. 1 к § 700.
§ 2649, 1. Искаженная форма «сахйр» (араб.)—неизвестное растение [202,
т. 2, с. 5], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 2993].
§ 2650. 1. «Сармак» (перс.) — лебеда копьевидная, Atriplex hastata L. (Cheno-
podiaceae) [202, т. 2, с. 14; 23, § 2994].
2. «Сармадж» (арабизир. форма перс.).
3. См. Примеч. 1 к § 1429.
§ 2651. 1. «Сйрйкун» (арабизир. форма греч.) — сурик, Syricon. Его путали
с киноварью, так как оба употреблялись как красная краска [43, § 56; 23, § 2995].
2. Один из фонетических вариантов того же термина.
3. См. Примеч. 1 к § 571.
§ 2652. 1 и 2. «Сарад» и «хилал» (араб.) — незрелый финик [78]. Последнее оши­
бочно определяется К. Басмаджяном как ситник ароматный [23, § 2996].
§ 2653. 1. Вероятно, искаженная форма «сирсад» (араб.) — прутняк, Vitex agnua
castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 14; 23, § 2997].
2. См. Примеч. 2 к § 418.
§ 2654. 1 и 2. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Peri-
sterion [194, с. 209] идентифицируются с вербеной лекарственной, Verbena officina-
lis L. (Verbenaceae) [23, § 2998].
3. Термин происходит от «барабаран» (перс.). См. Примеч. 1 к § 2343.
§ 2655. 1, 2 и 3. Искаженные формы арабизированного термина Диоскорида Sta-
chys — чистец, Stachys L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 20; 194, с. 252; 23, § 2999].
§ 2656. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма термина Диоскорида
Balaustion [194, с. 46; 23, § 3000].
2. См. Примеч. 1 к § 1672.
§ 2657. 1. Искаженная форма Stachys (греч.) — чистец, Stachys L. (Lamiaceae)
[23, § 3001]. См. также Примеч. 3 к § 2655.
§ 2658. 1. Армянское название (букв, «последний симфитум» — калька араб,
«симфутун ахер», от греч. Symphytou) идентифицируется с окопником, Symphy-
էաո L. (Boraginaceae). Некоторые считают, что это лекарственный окопник, S. of-
ficinale Լ., однако цветки последнего окрашены в фиолетовый цвет, а не в желтый»
как это описано у Амирдовлата [202, т. 2, с. 50; 194, с. 256; 189, § 3337, 23, § 3002J*
§ 2659. 1. Армянское название (букв, «еще один симфитум») идентифицируется
с окопником скалистым, Symphytum petreum syn. Coris monspeliensis L. (Primula-
ceae) [202, t. 2, е. 49; 189, § 1186; 23, § 3003].
§ 2660. 1. Искаженная форма «сабадж» (араб.) от «шаба» (перс.) — гагат, Gaga­
tes, черная разновидность бурого угля, лигнита. Древнейшие месторождения известны
в Табаристане, Индии, Сирии, Андалузии, Малой Азии и на Кавказе [43, § 525; 41,
с. 186, 467; 140, с. 42; 159, с. 523; 23, § 3004].
2. «Шаба» (перс.).
3. «Шабранг» (перс.) — агат, Agat es.
4. Термин не расшифрован.
§ 2661. 1. «Сазаб» (арабизир. форма перс, «садаб» или «судаб») идентифицируется
с рутой пахучей, Ruta graveolens L. (Rutaceae). Термин употребляется в армянской
ботанической литературе. Родина руты — Южная Европа. Культивируется во многих
странах. Во флоре Западной Армении встречается близкий вид — R. montana L. Расте­
ние применяется в народной медицине как антиспастическое, болеутоляющее, стиму­
лирующее, общеукрепляющее и абортивное средство. Рекомендуется при заболеваниях
сердца, сердцебиении, ухудшении зрения п спазме аккомодационной мышцы, при эпи­
лептиформных судорогах у детей, при нарушении менструального цикла и импотен­
ции. Однако широкому использованию руты в лечебных целях препятствует высокая
ее токсичность, связанная с присутствием вещества, обладающего фотодинамическим
действием и вызывающего кожные явления (зуд, сыпь). Растение содержит флавонол
рутин, эфирное масло, фурокумарины, бергаптен, алкалоиды группы фурохинолина
[43, § 529; 84, т. 2, § 506; 216, § 430; 20, § 2679; 33, т. 4, с. 180; 189, § 3020; 92, § 1072;
23, § 3005; 83, т. 2, с. 126; 95, с. 214; 89, с. 253].
2. Peganon (греч.) — рута [194, с. 206]. Кроме садовой руты под этим именем была
известна также гармала, Peganum harmala Լ., именуемая «дикой рутой», Peganon
agnon Диоскорида [26, с. 244].
3. Искаженная форма «фаджала» (араб.). Имеется и форма «файджал» [216, § 430].
§ 2662. 1. «Сарв» или «сару» (араб.) — кипарис вечнозеленый, Cupressus semper-
virens L. (Cupressaceae) [43, § 531; 84, т. 2, § 481; 202, т. 2, с. 20: 189, § 1283; 23»
3 3008]. Термин употребляется в армянской ботанической терминологии.
48 Амирдовлат Амасиаци 753 2. Армянское название кипариса (от греч. термина Диоскорида Cyparissob/.
:Наряду с ним в армянской ботанической литературе встречается термин «но<ш» (средне-
перс, происхождения) [20, § 1406, 2212; 33, т. 2, с. 592, т. 3, с. 463; 189, § 103; 92.
§ 889].
§ 2663. 1. «Сарв джабалй» (по-араб. букв, «горный кипарис») — можжевельник
обыкновенный, Juniperus communis L. (Cupressaceae) [189, § 1978; 23, § 3009].
2. См. Примеч. 1 к § 1900.
§ 2664. 1. Искаженная форма «стубн» (арабизир. греч. Stoebe) [194, с. 253]
идентифицируется с черноголовником колючим, Poterium spinosum L. (Rosaceae),
Р. officinale A. Gray и Р. sanguisorba L. [202, t . 2, е. 19; 26, е. 272; 189, § 2816], оши­
бочно определяется К. Басмаджяном как египетская ива [23, § ЗОЮ].
2. Sorgun (тур.) — ива прутовидная, Salix viminalis Լ. Еще Ибн Байтар указы­
вал: «Те, кто утверждают, что (стубй) это ива, впадают в заблуждение» [202, т. 1, с. 19].
Однако заблуждение это оказалось очень стойким.
§ 2665. 1. «Сарахс» (перс.) — мужской папоротник Dryopteris filix mas L. (Poly-
podiaceae). Растение встречается во флоре Армении, как и женский папоротник, Athy-
rium filix femina Roth., описанный Амирдовлатом в этом разделе. Корневища мужского
папоротника применяются в медицине как эффективное средство против ленточных
глистов. Содержат активное начало филицин, в состав которого входят флюроглюциды
(аспидинол, флаваспидиновая, филиксовая кислоты). В корневищах обнаружены также
дубильные вещества, эфирное и жирное масла, крахмал, сахароза. [43, § 530; 84, т. 2,
§ 478; 202, т. 2, с. 9; 189, § 1469, 2778; 23, § ЗОН; 33, т. 4, с. 184; 20, § 2714; 83, т. 1.
с. 228, 229; 89, с. 151; 125, с. 536].
2. Eyrelti otu (тур.).
3. См. примеч. 2 к § 1670.
4. «Кйл дару» (перс.).
5 и 6. Искаженная форма «дж аман» (араб.) [78].
7. Искаженная форма «сагбар» (перс.) | 78].
8. «Кйлакан» (араб.) [78].
9. Вероятно, искаженный арабизированный термин Диоскорида Blechnon [194,
с. 50].
10. Рteris (греч.) — мужской папоротник у Диоскорида, от которого происходит
«птер» (арм.) [20, § 2604; 62, § 1546; 189, § 1469; 194, с. 227; 92, § 1142].
§ 2666. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Struthion
идентифицируется с гипсолюбкой, Gypsophila struthium L. (Caryophyllaceae). У Тео­
фраста под этим термином описана мыльнянка, Saponaria officinalis Լ. Во флоре Арме­
нии встречаются 6—7 видов гипсолюбки. Корневища растения богаты сапонинами,
вследствие чего обладают моющими свойствами. Имеют также лечебное значение как
отхаркивающее, камнерастворяющее и ранозаживляющее средство. Пластырь из раз­
мельченных корней G. anatolica Boiss. et Heldr. применяется в народной медицине
для лечения труднозаживающих ран [43, § 537; 202, т. 2, с. 18; 20, § 3022; 189, § 1765,
3074; 194, с. 254; 83, т. 2, с. 22; 23, § 3012].
2. См. Примеч. 1 к § 3273.
3. Yapagi (тур.) — овечья шерсть весенней стрижки.
§ 2667. 1. «Сарафан» (араб.) — рак, Cancer [43, § 534; 84, т. 2, § 484, 485; 202,
т. 2, с. 12; 23, § 3013].
2. См. примеч. 1 к § 918.
§ 2668. Լ «Саратан бахрй» (араб.) — морской рак, Cancer marinus [202, т. 2,
с. 13], некоторые идентифицируют с крабом [216, § 130; 23, § 3014].
2 и 3. [216, § 130].
§ 2669. 1. «Саратан хиндй» (араб.) — индийский рак, у К. Басмаджина
не идентифицировано [23, § 3015].
2. В тексте «сулулин» {от араб, «су* лул») — бородавка, Verruca.
3. «Калчанг» (шираз.) — рак [78].
§ 2670. 1. Армянское название паутины, Aranea [216, § 335; 23, § 3016].
2. См. Примеч. 2 к § 283.
§ 2671. 1. Термин происходит от Stratiotes (по-греч. букв, «солдат»). «Солдат­
ской травой», стратиотом или телорезом, именовали ряд растений, которые применя­
лись для заживления ран и остановки кровотечения. В частности, у Диоскорида под
этим термином были известны Achillea millefolium L. (Asteraceae), Stratiotes aloides L.
(Hydrocharitaceae) и Pistia stratiotes L. (Araceae) [43, § 536; 202, t . 2, е. 20; 189, § 69,
2723, 3319; 23, § 3017; 194, е. 254; 26, е. 344].
2. По-армянски буквально «морская водоросль». В современном армянском языке
Р. stratiotes называется «джрайин гарнадмак», т. е. «водяная живучка» [20, § 522:
189, § 2723].
3. Su yosuni (по-тур. букв, «водяная зелень, водоросль»),
§ 2672. * 1. «Стирана» (араб.) — стиракс, Styrax [202, т. 2, с. 21]. Приведенные в па­
раграфе остальные термины не имеют отношения к стираксу. По всей вероятности дан­
ный параграф образовался в результате механического объединения трех следующих
друг за другом параграфов, что привело к бессмыслице. 1
754 2. Искаженная форма «сатвал» (араб.)—дикий имбирь, Zingiber zerumbet
Rose. (Zingiberaceae) [z02, т. 2, с. 21 |.
3. Искаженная форма «зурунба» (перс.) — дикий имбирь [189, § 2646 ; 23,
§ 30181.
4. «Сатах» (араб.)—виды растений, похожих на*горчицу. У Ибн Байтара
сказано: «Это растения, которые подобно горчице стелются по земле» [202, т. 2,
с. 21J.
§ 2673. 1. Толкуется как название клоповника широколистного, Lepidium lati­
folium L. (Brassicaceae) [23, § 3019].
2. См. Примеч. 1 к § 2207.
§ 2674. 1. Фонетический вариант «асрандж» или «усриндж» (араб.) — свинцовый
сурик [23, § 3020]. См. также Примеч. 6 к § 265.
2 . См. Примеч. 1 к § 265.
3. По-армянски буквально «жженые свинцовые белила». В «Сайдане» ска­
зано: «Если жечь исфйдадж из расаса, то он превращается в усриндж» [43, §56].
4. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях вместо «ша­
тана шш» (от перс, «шадана» — гематит) стоит «шаЬтанайин» (от перс, «шахдана» —
индийская конопля). Однако, исходя из логического смысла текста (сила действия ми­
нерала может быть сопоставлена с таковой другого минерала), в переводе дается:
«И он по своим свойствам близок к гематиту».
§ 2675. 1. Толкуется как название еженоса тонколистного, Echinophora tenuifo-
lia L. (Apiaceae) [23, § 3021].
2. См. Примеч. 1 к § 592.
5 2676. 1. Толкуется как название древесины бальзамного дерева, Commiphora
opobalsamum Engl. (Burseraceae) [23, § 3022].
2. См. Примеч. 1 к § 1979.
§ 2677. 1. «С а та х » (араб.) — неизвестное растение |23, § 3023]. См. также При­
меч. 4 к § 2672.
$ 2678. 1. Искаженная форма «сирадж ал-кутруб» (по-араб. букв, «светляк»,
или «светильник демона» — Lucerna daemonis) идентифицируется с рядом растений,
которым приписывались свойства фосфоресценции: мандрагорой лекарственной,
Mandragora officinarum L. (Solanaceae), вербейником обыкновенным, Lysimachia vul­
garis L. (Primulae ea е), Lychnis coronaria Desr. (Caryophyllaceae). В данном параграфе
речь идет в основном о мандрагоре [43, § 533: 84, т. 2, § 487; 202, т. 2, с. 14: 189,
§ 2206; 23, § 3024].
2. По-армянски буквально «корень [человеческого] тела». Мандрагора, как и пере­
ступень, по-армянски именуется также «мардатак». Эти названия связаны с некоторым
сходством корня мандрагоры с человеческим телом, что характерно и для переступня.
Bryonia alba Լ. Отсюда совпадение имен этих растений в армянской ботанической
терминологии, что вело к путанице [20, § 950, 2026; 189, § 724, 2206; 62, § 1145, 1156;
ъ2, с. 96].
3. См. Примеч. 5 к § 248.
4. «Иабрух-и санам» (иранизир. форма араб.).
5. Искаженная форма «йабрух ал-ваккад» (по-араб. букв, «горящая, сверкаю­
щая мандрагора»). У Г. Алишана приводится разночтение — «eanpvh эл-вахйаз»
[20, § 950; 78].
6. Легенда о «древе Соломона» приводится у Ибн Байтара, который цити-
р\ет Гермеса.
7. В тексте «муГаринай» (от араб, «мокаринат») — близкий, сближение.
8. В тексте «пур4» (араб, «бурдж») — знак Зодиака, созвездие.
9. Цитируются слова Иов Байтара, который наблюдал свечение корней кипа­
риса 1202, т. 2, с. 17].
10. «Шахр ал-бадр» (по-араб. букв, «месяц полнолуния»), что связано, вероятно,
с феноменом свечения корней растения.
11. Термин не расшифрован.
12. В публикации К. Басмаджяна вместо «хурам» — «хурм». Исправлено по ру­
кописям [1А, л. 2176; 1Д, л. 2946]. «Хуррам» в восточной ботанике обычно идентифи­
цируется с белоголовником, Aster atticus Pali. [189, § 551].
13. См. Примеч. 1 к § 444.
14. «Шаджарат ас-санам» (по араб. букв, «древо кумира»). У Ибн Байтара ска­
зано: «Корень этого растения, который находится под землей, имеет облик идола,
стоящего прямо и имеющего руки и ноги» [202, т. 2, с. 25].
15. «Шаджарат-и Сулайман» (иранизир. форма араб., букв, «древо Соломона»).
16. По-армянски буквально «древо царя Александра».
17. Арабизированная форма Phanos (греч.) — светоч, факел.
18. См. Примеч. 2 к § 150.
19. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Lychnis (букв, «светиль­
ник») идентифицируется с Lychnis coronaria Desr. [194, с. 165].
20. Искаженная арабизированная форма Lysimachion (греч.) — вербейник обык­
новенный.
755 § 2679. 1. «Сйсалийус» (арабизир. форма греч. Seselis) — жабрица извилистая.
Seseli tortuosum L. (Apiaceae). Во флоре Армении встречается три вида жабрицы,
в том числе S. p Micedanoides (Bieb) Kos. Pol. [43, § 584; 84, т. 2, § 594; 202, т. 2, с. 17:
23, § 3025; 178, т. 6, с. 373].
•§ 2680. 1. «С.агбйн» (перс.) — сагапен, камедь Ferula scowitziana DC. С ним эти­
мологически свя Sagapenon (греч.) [194, с. 234; 23, § 3026].
2. «Сакбйна ^к» (арабизир. форма того же^термина).
§ 2681. 1. «Стирана» (арабизир. форма греч. Styrax) — стиракс [23, § 3027 .
См. также Примеч. 1 к § 2672.
2. См. Примеч. 1 к § 262.
§ 2682. 1. «Сагбар» (перс.)—папоротник мужской, Drvopteris filix mas Լ
(Polypodiaceae) [78; 23, § 3028]. См. также Примеч. 7 к § 2665.
2. См. Примеч. 1 к § 2665.
§ 2683. 1. Искаженная арабизированная форма Scandix (греч.) — скандикс юж­
ный, Scandix australis L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 23], у К. Басмаджяна не идентифици­
ровано [23, § 3029].
§ 2684. 1. Искаженная форма арабизированного греческого названия южного
скандикса, Scandix australis L. (Apiaceae). Фактически данный параграф является
продолжением предыдущего. Некоторое видоизменение заглавного термина в нем при­
вело к выделению в самостоятельный параграф. У К. Басмаджяна идентификация от­
сутствует [23, § 3030]. См. также § 2683.
§ 2685. 1. «Су ' д?> (араб.) — сыть длинная, Cyperus longus L. (Сурегасеае), и круг­
лая, С. rotundus Լ. [43, § 538; 84, т. 2, § 476; 202, т. 2, с. 21; 189, § 1331, 1336; 20,
§ 2847; 23, Л§ 3031].
2. См. Примеч. 1 к § 1028.
3. Topalak (тур.) — сыть круглая.
4. Macrocyperos (греч.) — сыть длинная.
§ 2686. 1. Толкуется как название финикового сиропа, Sirupus dactyli [23,
§ 3032].
2. «Силан» (перс.) — финиковый сироп.
3. «’Асал-и рутаб» (иранизир. форма араб.) — финиковая патока (букв, «фини­
ковый мед»).
4. См. Примеч. 2 к § 2302.
§ 2687. 1. «Сафарджал» (араб.) — айва, Cydonia vulgaris Pers. (Rosaceae) [43,
§ 541; 84, т. 2, § 522; 202, т. 2, с. 25; 189, § 1304; 23, § 3033].
2. См. Примеч. 3 к § 2485.
3. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Cydonion (букв, «кидонпп-
ское [яблоко]») [194, с. 99].
4. См. примеч. 1 к § 2485.
§ 2688. 1. «Сакамунийа» (арабизир. форма греч. Scammonia) [194, с. 236] иденти­
фицируется со скаммонием, смолой вьюнка стрелолистного, Convolvulus scammonia Լ.
(Convolvulaceae) [43, § 542; 84, т. 2, § 497; 202, т. 2, с. 27; 189, § 1158; 23, § 3034;
20, § 2627, 2684].
2. Фонетический вариант того же термина.
3. См. Примеч. 1 к § 1727.
4. Хотя в публикации К. Басмаджяна и просмотренных нами рукописях приво­
дится лишь форма «маЬмута», которая совпадает с арабским названием вьюнка стрело­
листного — «Махмуда», однако, исходя из логического смысла текста (ведь не может
быть сам вьюнок или его смола своим же заменителем), нам кажется, что это искажен­
ная форма персидского «махудана» (молочай масличный, Euphorbia lathyris Լ.), тем
более, что терапевтическое действие последнего близко к скаммонию. См. § 1721.
§ 2689. 1. «Сиканкур» или «исканкур» (арабизир. форма греч. Scincos) идентн.
фицируется со сцинком лекарственным, Scincus officinalis [43, § 52; 84, т. 2
§ 38; 202, т. 2, с. 32; 23, § 3035].
2. «Сусмар» (перс.)— варан.
3. См. примеч. 3 к § 1299.
4. Среднеармянское название крупной ящерицы, варана. Классическая
форма — «новайуй» или «ков^уй» (букв, «доящий корову») [18, т. 1, с. 1117].
5. В тексте «аплах» (перс, «аблак») — пестрый.
6. В тексте «хусат ел сайлап» (араб, «хуса ас-са* лаб»). Обычно под этим
термином в восточной фармакогнозии понимали ятрышник, Orchis hircina Crantz.
Последний, как и сцинк, обладает афродиастическими свойствами. Но в некоторых
случаях термин понимается буквально. Так, в «Сайдане» читаем: «Павел говорит, что
заменителем исканкура являются лисьи ятра. По всей вероятности, он имел в виду
животное, а не растение» [43, § 52].
§ 2690. 1. Искаженная форма арабского названия гагата —» «сабадж», Gagates
[23, § 3036].
2. См. Примеч. 1 к § 1236.
3. Арабизированная форма Gagates (греч.).
7 5 6 $ 2691. 1. Искаженная форма «сука ра' ла» (араб.) — полииодиум, Polypodium
vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 39; 23, § 3037].
2. См. Примеч. 2 к § 374.
§ 2692. 1 и 2. «Санг сабуйа» (перс.) — семена мелии ацедарах, Melia azadi-
rachta L. (Meliaceae) [43, § 526).
3. «Базр-и сайсабан» (иранизир. форма араб.) идентифицируется также с се­
менами Sesbania aculeata Poir. [23, § 3038].
§ 2693. 1. «Салх ал-хаййа» (араб.) — змеиная кожа, Anguium senecta. Имеется
и Другой вариант — «силх ал-хаййа» [43, § 561; 84, т. 2, § 490; 202, т. 2, с. 43;
23, § 3039].
{ 2694. 1. Искаженная форма термина Дпоскорида Smyrnion идентифицируется
со смирниумом, или конской петрушкой, Smyrnium perfoliatum L. (Apiaceae)
[194, с. 248; 23, § 3040].
2. Искаженная арабизированная форма того же термина.
3. Армянское название — калька «карафс баррй» (араб.) [189, § 3234].
§ 2695. 1. «Султ» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae) [43, § 555;
202. т. 2. с. 43; 189, § 3482; 23, § 3041J.
§ 2696. 1. Искаженная форма «самр ас-суммак» (араб.) — камедь сумаха, Rhus
coriaria L. (Anacardiaceae) [202, т. 2, § 134; 23, § 3042].
2. См. Примеч. 2 к § 101.
§ 2697. 1. Искаженная форма «самакйлй» (араб.) — сумах дубильный, Rhus со*
riaria L. (Anacardiaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3043].
2. См. иримеч. 2 к § 101,
§ 2698. 1. «Самм ал-химар» (по-араб. букв, «ослиный яд») — олеандр, Nerium
oleander L. (Apocynaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3044].
2. См. Примеч. 1 к § 439.
§ 2699. 1. «Самм ал-фар» (араб.) — «мышиный яд», мышьяк, Arsenicum album
202, т. 2, с. 57; 23, § 3045].
2. См. Примеч. 1 к § 661.
3. «Зарних ал-фар» (араб.).
§ 2700. 1. «Самм ас-самак» (по-араб. букв, «рыбий яд») — луносемянник, Meni-
spermum cocculus L. (Menispermaceae) [202, т. 2, с. 57; 23, § 3046].
2. См. Примеч. 2 к § 471.
§ 2701. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Smilos (греч.) — тисс
ягодный, Taxus baccata L. (Taxaceae) [194, с. 248; 202, т. 2, с. 56], К. Басмаджян иден­
тифицирует этот термин с Flacourtia cataphracta Roxb. [23, § 3047].
2. См. Примеч. 2 к § 523.
$ 2702. 1. «Салджам» (арабизир. форма перс.) ֊- репа, Brassica rapa L. (Bras-
mcaceae) [43, § 554; 84, т. 2, § 707, 189, § 703; 23, § 3048].
2. См. Примеч. 3 к § 1513.
3. См. иримеч. 3 к § 2249.
4. См. Примеч. 2 к § 1513.
5. Искаженная арабизированная форма Gongylis (греч.) [194, с. 133].
§ 2703. 1. «Судахат» (араб.) — козья моча, Urina hoedorum [202, т. 2, с. 45; 23
I 3049].
§ 2704. 1. Толкуется как название аравийской акации, Acacia arabica (Willd.
Fabaceae) [23, § 3050].
2. См. Примеч. 1 к § 2188.
! 2705. 1. Искаженная форма «самсак» (араб.) — майоран, Origanum majorana Լ.
Lamiaceae) [202, т. 2, с. 571. См. также Примеч. 4 и 5 к § 17.
2. Один из вариантов арабского названия майорана. Случайное совпадение его
: термином «суммак» привело К. Басмаджяна к ошибочному определению растения
«як сумаха, Rhus coriaria Լ. [23, § 3051].
3. См. Примеч. 1 к § 17.
i 2706. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Sideritis идентифи-
шруется с железницей, Sideritis Tourn. (Lamiaceae). В армянской ботанической
терминологии употребляется термин «ерка^ахот» (букв, «железная трава» или «трава
lot] железа») — калька греческого термина. Так называлась не только железница,
ю и ряд растений, которые применялись в античной и восточной медицине для лечения
рян, нанесенных железом, в частности чистец, Stachys recta L. syn. Sideritis Vili.,
жменуемый у армян «Ьераклахот» (Гераклова трава) [202, т. 2, с. 62; 189, § 3186, 3301;
-3, § 3052; 194, с. 243; 92, § 330].
2. Kurbagi otu или kara kurbagi otu (тур.) — железница и чистец (букв, «лягу-
к»чья» или «жабья трава»). Ср. с «додошхот» (арм.).
3. -В тексте армянский термин «агбрац арун», который, как и его арабский экви­
валент «дамм ал-ахавайн», в восточной ботанике идентифицируется не только со смолой
экзотического дерева Dracaena draco Լ. или так называемой драконовой кровью, но
757и с растением семейства заразиховых — Phelypaea coccinea Poir., встречающимся
во флоре Армении. Именно с этим растением сравнивает Амирдовлат железницу, от­
рицая, однако, их тождество [20, § 53; 189, § 2632; 104, с. 176].
§ 2707. 1. «Саман» (араб.) — рыба, Piscis [43, § 566; 84, т. 2, § 520; 202, т. 2, с. 51;
23, § 3053].
2. См. Примеч. 1 к § 1333.
§ 2708. 1. Армянское название сливы, Prunus domestica L. (Rosaceae) [189, § 2842;
23, § 3054]. См. также Примеч. 2 к § 102.
2. См. Примеч. 1 к § 2111.
§ 2709. 1. «Саммур» (араб., от перс, «самур») — соболь, Mustela zibellina. В ар­
мянском языке название соболя «самуйр» заимствовано из среднеперсидского.
Персидский термин вошел во многие языки [43, § 569; 202, т. 2; с. 57; 33, т.А4,
с. 168; 23, § 3055].
§ 2710. 1. Толкуется как название белой розы, Rosa alba L. (Rosaceae) [23,
§ 3056].
2. «Васйр» (араб.) [189, § 2988].
3. Белая роза по-армянски зовется также «4ермак вард».
§2711. 1. «Самаруг» (араб.)—трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae [43
Примеч. 20 к § 919; 23, § 3057].
2. См. Примеч. 3 к § 1375.
§ 2712. 1. Толкуется как название индийского алойного дерева, Aloexylon
agalloclium Lour. (Fabaceae) [23, § 3058].
2. См. Примеч. 2 к § 449.
§ 2713. 1. Армянское название гуся, Anser [33, т. 4, с. 152; 23, § 3059].
2. См. Примеч. 1 к § 2381.
§ 2714. 1. Искаженная форма «саинут» (араб.) — кумин, Cuminum cyminum Լ
(Apiaceae) [43, П римеч. 27 к § 921; 23, § 3060].
2. См. Примеч. 2 к § 2284.
§2715. 1. «Сипдий5гн» (араб.) —дуб, Quercus L. (Fagaceae) [202, т. 2, с. 64;
23, § 3061].
2. От «баллут» (араб.).
§ 2716. 1. «Синддийун ал-ард» или «синдийан ал-ард» (no-араб. букв, «земляной
дуб») — чернокудренник, Ballota nigra L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 64; 189, § 602;
23, § 3062; 26, V 60].
2. «Фарасийун» илд точнее «фарасийун асвад» (букв, по-араб. «черная шан-
д ра»).
§2717. 1. «Сахйр» (араб.) — неизвестное ныне лекарственное вещество, v по­
пулярное в восточной медицине [202, т. 2, с. 5], у К. Басмаджяна не идентифици­
ровано [23, § 3063].
§2718. 1. «Сарфасана» (араб.) — неизвестное лекарственное растение, похожее
на чабер. В тексте приводится в искаженной форме, как и в^§ 2640, причем со­
держание обоих параграфов почти полностью совпадает. Искажение произошло
в арабском источнике из-за смешения графем «фа» и «каф». У К. Басмадшяш
не идентифицировано [23, § 3064].
§ 2719. 1 . «Сандарус» (араб.) — сандарак, Sandaraca. Происходит^от Sandarace
(греч.), который имеет восточный генез. Представляет собой ароматическую
смолу Thuya articulata Vahl. syn. Callitris quadrivalvis Vent. (Cupressaceae) [43
§ 572; 84, t. 2, § 477; 202, t. 2. е. 61; 20, § 1889; 33. t. 4, е. 172; 189, § 799; 23,
§ 3065].
§ 2720. 1. Арабизированная форма греческого^названия сурика, Sandyx. Иногда
путали с киноварью [43, Примеч. 3 к § 56].
2. «Синдж» (сокр. форма араб, «синцжафр») — киноварь. Случайное сходств
с «садж » (араб.) — тиковое дерево, Tectona grandis Լ., привело К.( Басмаджян i
к ошибочному определению [23, § 3066].
3. См. Примеч. 6 к § 265.
§ 2721. 1. «Синджафр» (араб.) — киноварь, Cinnabaris [202, т. 2, с. 64; 23.
§ 3067]. В тексте приводится в искаженной форме.
2. См. Примеч. 1 к § 571.
§ 2722. 1 и 2. «Санг сабуйа» (перс.)— семена мелии ацедарах, Melia azadi-
rachta' L. (Meliaceae). См. § 2692. У К. Басмаджяна не идентифицировано1[23։
§ 3068].
с 2 7 2 3 1 Искаженная форма «сайф ал-гураб» (араб.) — гладиолус, Gladiolus
illvricus Koch. (Iridaceae) |202, т. 2, с. 74; 189, § 1715; 23, 3069].
2. См. Примеч. 2 к § 2043.
§ 2724. 1, Толкуется как название чернильных орешков, или галлов, Gallae
[23, § 3070].
758 2. Термин происходит от «афс» (араб.) [43, § 716].
3. См. Примеч. 1 к § 423.
§ 2725. 1. «Сулан» (араб.) — неизвестное лекарство [43, § 583; 84, т. 2, § 4Տ0;
202, т. 2, с. 68], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3071].
§ 2726. 1. Искаженная форма «сувар ал-хинд» (араб.) — исора, Hellicteres isora Լ.
(Sterculiaceae) [189, § 1803; 23, § 3072].
2. По-армянски буквально «черная корица».
§ 2727. 1. Искаженная арабизированная форма Thapsia (греч.) идентифицируется
с тапсией, Thapsia garganica L. (Apiaceae) [43, § 201; 84, т. 2, § 733; 202, т. 1, с. 225;
23, § 3073].
2. Подобное определение встречается и в «Сайдане»: [Тафсийа] румское слово —
это камедь дикой или горной руты» [43, § 201]. Здесь пример смешения близких гре­
ческих терминов: Thapsia и Tephes (горная рута). Но Ибн Байтар писал: «Те, кто при­
нимают [тапсию] за камедь руты, заблуждаются» [202, т. 1, с. 225].
3. См. П римеч. 1 к § 275.
4. См. Примеч. 2.
5. «Дикой рутой» — Peganon agrion (греч.) именовали гармалу, Р. harmala. Опре­
деление тапсии как «дикой руты» неизбежно повело за собой и другую ошибку — ее
путали с гармалой.
§ 2728. 1. «Салдж» (араб.) — снег. В тексте печь идет!о льде —'«джалйд» (араб.)
[202, т. 1, с. 229; 23, § 3074].
2. Коренное армянское слово [33, т. 4, с.*176].
§ 2729. 1. Искаженная арабизированная форма Thlaspi (греч.) — «вавилонский
кресс», ярутка, Lepidium campestre R. Вг. svn. Thlaspi campestre L. (Brassica-
ceae) [43, § 199; 23, § 3075].
2. «Хурф бабили» (араб.).
§ 2730. 1. «Самир» (араб.) — фасоль, Phaseolus Vulgaris L. (Fabaceae) [43,
§ 955; 23, § 3076].
2. См. Примеч. 2 к § 809.
§ 2731. 1. «Сакиб ал-хаджар» (араб.) — полиподиум, Polypodium v>ulgare Լ.
(Polypodiaceae) |202, т. 1, с. 227; 23, § 3077].
2. См. Примеч. 1 к § 2350.
§ 2732. 1. «Самарат ал-։ар'ар» (араб.) — можжевеловые ягоды, плоды Juniperus
communis L. (Cupressaceae) и J. sabina L. [23, § 3078].
2. См. П ри м еч. 4 к § 2265.
3. См. примечС 2 к § 2265.
$ 2733. 1. «Самарат ат-тарфа'» (араб.)—плоды, или галлы, тамарикса, Tama­
rix gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 274; 23, § 3079].
2. См. Примеч. 4 к § 1591.
§ 2734. 1. «Самарат аш-шаукат ал-мисрийа» (араб.)—плоды «египетской ко­
лючки». или аравийской акации, Acacia arabica Willd. (Fabaceae). Под этим
термином известны также цветки гранатника [23, § 3080; 78].
2. «Джуллацар мисрй» (арабизир. форма перс.) — цветки египетского гранат­
ника, Balaustion Hook.
§ 2735. 1. «Самарат ал-бутм» (араб.) — плоды терпентинового дерева, Pistacia
terebinthus L. (Anacardiaceae) [23, § 30S1].
2. См. Примеч. 1 к § 1842.
§ 2736. 1. «Самарат ал-'уллапк» (араб.) — плоды ежевики, Rubus fruticosus Լ.
(Rosaceae) [23, § 3082].
2. См. Примеч. 2 к § 667.
§ 2737. 1. «Самарат ал-кабар» (араб.) — плоды наперсника, Capparis spinosa Լ.
(Capparidaceae) [23, § 3083].
«Сафладж» или «шафладж» (араб.) [216, § 250].
3. Искаженная форма «самарат ал-ласаф» (араб.).
4. «Самарат ал-асаф» (араб.).
5. См. примеч. 4 к § 994.
6. «Кисса ՛ал-кабар (по-араб. букв «огурец каперсника»).
По-армянски буквально «ветви, стебли наперсника». Так Амирдовлат пере­
водит термин «тарра-и кабар» (перс.).
« 2738. 1. «Садаф» (араб.) — раковина, Concha [43, § 636; 84, т. 2, § 598; 202,
т . 2, с. 126; 33, т. 4, с. 180; 23, § 3084].
§ 2739. 1 «Садаф ал-бувасир» (араб.) — разновидность раковины «бувасир»
[202, т. 2, с. 128; 23, § 3085].
§ 2740. 1. «Сабр» или «сабир» (араб.) — сабур, высушенный сок Aloe vera Լ.
(Liliaceae). Термин принят в армянской ботанической терминологии. Некоторые свя­
зывают его происхождение с «сабр» (по-араб. терпение), ибо растение способно долгое
7 5 9 время переносить отсутствие воды в засушливой полупустынной местности. Родила
алоэ — Южная Африка и острова восточного побережья Африки. Издавна культи­
вируется также в Индии. Греки познакомились с лечебными свойствами растенжл
во времена походов Александра Македонского. В медицине кроме сабура применяете*
и свежий сок листьев алоэ. Сабур обладает слабительными свойствами, обусловлен­
ными присутствием антраглюкозидов. Свежий сок алоэ оказывает бактерицидное,
ранозаживляющее и стимулирующее действие. Используется при хронических гастри­
тах, язвенной болезни желудка, для улучшения аппетита, повышения сопротивляемо­
сти организма, при гнойных ранах и ожогах. Экстракт из листьев алоэ, приготовленный
по методу Филатова, используется в качестве биогенного стимулятора при заболева­
ниях глаз, бронхиальной астме, язвенной болезни, поражениях кожи при лучевой
болезни. Свежий сок листьев рекомендуется в народной медицине также против голов­
ных болей, при невралгиях, нарушениях меструального цикла и туберкулезе [43,
§ 632; 84, т. 2, § 603; 202, т. 2, с. 120; 20, § 1597, 2705; 33, т. 4, с. 176; 189, § 227;
23, § 3084 ; 33, т. 1, с. 261; 92, § 655; 95, с. 66; 124, с. 171; 125, с. 513].
2. Самганский или саманганский сабур именовался также персидским. Название
его происходит от города Саманган или Саманджан.
3 и 4. «Алва» (араб.) и «' алва» (сир.) происходят от термина Диоскорида Aloe,
который является, в свою очередь, семитским заимствованием, восходящим к индий­
скому названию. Армянский термин «алвэ», или «Ьалуэ», также заимствован у Диоско­
рида [33, т. 3, с. И; 194, с. 18].
5. В публикации К. Басмаджяна искажение — вместо: «И говорят, что его не сле­
дует есть в жаркие, а также холодные дни» имеется: «И говорят, что его не следует
есть в холодные дни, а лучше есть в жаркие дни», что противоречит логическому смыслу
текста, ибо далее говорится: «И во время этих двух сезонов (т. е. жаркого и холодного)
опасно принимать его». Исходя из этого, исправлено в соответствии с вариантом, при­
веденным в рукописи [1А, л. 2246].
6. «Астар» или «истар» (от греч. Stater) — мера веса, равная согласно армянским
источникам 19,1 г [23, с. 29], а арабским — 17 г [43, § 1043].
7. «Манн» (от греч. Mina) — мера веса, равная по армянским источникам 660 г
[23, с. 30], а по арабским — 680 г [43, § 1043].
8. Вероятно, имеется в виду сочинение Галена «De anatomia». Амирдовлатом
написан специальный труд по анатомии, который вошел в книгу «Польза медицины»,
однако в разделе, посвященном мозгу и нервам, нет упоминания о влиянии сабура
на мозг.
9. «Фарсанг» или «фарсах» (араб.) — мера длины, равная 6 км [43, с. 1043].
§ 2741. 1. «Салсал» (араб.) — сорока, Pica. См. также Примеч. 4 к § 1962.
2. Искаженная форма «*ака» (араб.).
3. Искаженная форма «’ак'ак» (араб.). Близость этого термина с арабским
названием сердолика — «’акйк» привела К. Басмаджяна к ошибочному определе­
нию термина [23, § 3087].
§ 2742. 1. «Сафрарун» (арабизир. форма греч. Ossifragos) — орлан или кречет.
Falco ossifragus Լ. [43, § /09; 84, т. 2, § 606], некоторые идентифицируют с кра­
пивником, Troglodytes [202, т. 2, с 132]. По К. Басмаджяну, это трясогузка.
Motacilla [23, § 3088]. См. также Примеч. 2 к § 359.
2. Искаженная форма «база» (перс.).
3. См. Примеч. 1 к § 359.
§ 2743. 1. Искаженная форма «сабун ал-как» (араб.) — гипсолюбка, Gypsophila
struthinm L. (Caryophyllaceae) [202, т. 2, с. 120]; по К. Басмаджяну, это мыль­
нянка, Saponaria officinalis Լ. [23, § 3089].
2. См. Примеч. 1 к § 2138.
տ 2744. 1. «Саб» (араб.) — бешеный огурец, Ecballium elaterium A. Rich. (Cu-
curbitaceae) [43, § 631; 202, т. 2, с. 120; 23, § 3090]
2. См. Примеч. 1 к § 1571.
§ 2745. 1. «Сара» (араб.) — аройник, Arum italicum МШ. (Агасеае) [202, т. 2.
с. 120; 23, § 3091].
2. По-армянски буквально «малый аройник». См. Примеч. 13 к § 810.
S 2746. 1. Вероятно, искаженная форма «сабба хабат» (араб.) — морковь, Dau-
cus carota L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 126; 23, § 3092].
2. См. Примеч. 1 к § 1604.
5 2747. 1. «Субйр» (араб.) — тамаринд, Tamarindus indica L. (Fabaceae) [43*
§ 633; 202, т. 2. с. 126; 23, § 3093].
6 2748. 1. «Сада ал-хадйд» (араб.) — «железный шафрав», ржавчина железа*
Crocus martis [23, § 3094].
2. См. Примеч. 1 к § 508.
6 2749. 1. «Сарймат ал-джадп» (араб.) — жимолость, Lonicera periclymenum Լ-
(Caprifoliaceae) [202, т. 2, е. 12b; 2§, § 3095].
2. См. примеч. 1 к § 2132.
7 СО $ 2750. 1. Искаженная и краткая форма «марарат ас-сахарй» (араб.) — колок­
винт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbitaceae) [189, § 1059; 23, § 3096].
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
§ 2751. 1. «Сараб» (араб.) — растительная камедь, Gummi [43, § 645; 23,
§ 3097].
2. См. Примеч. 2 к § 480.
$ 2752. 1. Толкуется как название базилика, Ocimum basilicum L. (Lamia-
ceae) [23, § 3098].
2. См. прмеч. 1 к § 2301.
§ 2753. 1. Толкуется как название можжевельника обыкновенного, Juniperus
communis L. (Cupressaceae) [23, § 3099].
2. См. Примеч. 1 к § 1900.
§ 2754. 1. «Сурсур» или J«Qapcap» (араб.) — сверчок, Gryllus [202, т 2, с. 1281
23, § 3100].
2. См. Примеч. 1 к § 565.
3. Термин происходит от «’арусак» (перс.).
§ 2755. 1. «Сахнат» или «рихнат» (араб.)—приправа из соленой рыбы. Pisce
praeparati [43,*§*635; 202, т. 2, с. 126; 23, § 3101].
2. От «кафийар» (араб.) [107, т. 2, с. 253].
3. По-армянски буквально «маринованная рыба».
$ 2756. 1. Искаженная форма «са*ад» (араб.) — корни неизвестного растения
[202, т. 2, с. 131]. У К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 3102].
§ 2757. 1. Арабизированная форма Sapon (греч.)—мыло [202, т. 2, с. 119; 33*
т. 4, с. 175; 23. § 3103].
2. См. Примеч. 1 к § 2277.
§ 2758. 1. «Са'тар» (араб.) — чабер, Satureia thymbra L. (Lamiaceae), идентй4
фицируется также с двумя другими растениями семейства Lamiaceae: душицей*
Origanum vulgare Լ., и тимьяном ползучим, Thymus serpyllum Լ. [43, § 639; 84»
т. 2, § 493; 216, § 316; 202, т. 2, с. 128; 189, § 2483, 3086, 3416; 20. § 1172; 62*
§ 624; 23, § 3104].
2. См. Примеч. 1 к § 981.
§ 2759. 1. Толкуется как название крапивника, Troglodytes troglodytesj [23,
§ 3105]. См. также Примеч. 1 к § |2742.
2. См. Примеч. 3 к § 1950.
§ 2760. 1. «Салун» (араб.) — анаГирпс, вонючка, Anagvris foetida L. (Fabaceae),
[202, %. 2, с. 132; 23, § 3106].
2. См. Примеч. 1 к § 847.
3. См. Примеч. 1 к § 1081.
4. См. Примеч. 1 к § 122.
5. См. Примеч. 1 к § 850.
6. См. Примеч. 1 к § 455.
§ 2761. 1. «Сафина» (араб.) — можжевельник казацкий, Juniperus sabina Լ.
(Cupressaceae) |202, т. 2, с. 132; 189, § 1981; 23, § 3107]. Термин этимологически
связан с Sabina (лат.)
2. См. Примеч. 2 к § 1346.
3. См. Примеч. 1 к § 1900.
§ 2762. 1. «Сагбйн» (перс.) — сагапен, Sagapeuum [43, § 546; 23, § 310S]. См
такж е Примеч, i к § 2680.
2. «Сакбйна» (перс.).
3. См. примеч. 2 к § 2680.
$ 2763. 1. «Сарфан» (араб.) — черный свинец, Plumbum nigrum, идентифици­
руется также с разновидностью хурмы [202, т. 2, с. 128; 23, § 3109].
2. «Усруб» (перс.) [43, § 100].
3. Термин не расшифрован.
$ 2764. 1. Искаженная форма «сарймат ал-джадп» (араб.) идентифицируется
с жимолостью, Lonicera periclymenum L. (Caprifoliaceae). Во флоре Армении
встречается L. caprifolium L., цветки которой содержат эфирное масло,
а листья — витамин Е и каротнн. Отвары растения используются в народной ме­
дицине как ранозаживляющее средство, при кожных болезнях и заболеваниях
дыхательных органов [202, т. 2, с. 128; 189, § 2143, 2144; 83, т. 2, с. 273; 23,
5 3110]. См. также § 2749.
2. Dag sultani (тур.) — калька «султан ал-джабал» (по-араб. букв, «горный
султан») [189, § 2143].
§ 2765. 1. «Сакр» (араб.) — ястреб-перепелятник, Falco nisus [202, т. 2, с. 132;
23, § 3111].
2. Cakir dogan (тур.) — тетеревятник, Accipiter gentilis.
761§ 2766. 1. «Синар» (араб.) — платан восточный, Platanus orientalis L. (Plata-
naceae) [189, §2739; 23, § 3112].
2. См. примем. 3 к § 1649.
§ 2767. 1. «Санаубар» (араб.) — пиния, Pinus pinea L. (Pinaceae), идентифици­
руется также с шишками (орешками) пинии, Strobili pini [43, § շ ճ ; 84, т. 2*
§ 602; 202, т. 2, с. 135; 189, § 2702; 23, § 3113].
2. Идентифицируется также с елью, Abies picea Lindi. [20, § 3061; 62,
§ 1832; 33, т. 4, с. 503; 189, § 14; 92, § 1105].
3. «Кукнар» (перс.) — шишка.
§ 2768. 1. «Сандал» (араб.) — сандаловое дерево, Santalum album L. (Santalaceae ,
или «белый сандал», тогда как «красный сандал» — это Pterocarpus santalinus L. (Fa-
baceae). Арабский термин происходит от Candana (санскрит.), как и персидское и ар*
мянское названия сандала («чандан» и «Зандан») [43, § 647; 84, т. 2, § 597; 202, т. 2,
с. 138; 216, § 73; 189, § 2865, 3064; 20, § 2703; 33, т. 3, с. 183; 23, § 3114; 104, с. 234].
2. Название этого вида сандала дано по имени города Макассара на острове Це­
лебес, откуда вывозился лучший белый сандал.
§ 2769. 1. Искаженная форма «санн ал-вабр» (араб.) — «верблюжья моча», смоли­
стое вещество, вывозившееся из Йемена. По некоторым данным, это растительная
смола, по другим — животное мумие. У Ибн Байтара сказано: «Это лекарство добы­
вают в горных пещерах Мекки и в других местах. Это черные окаменевшие куски
[смолы], которую считают разновидностью животного помета» [202, т. 1, с. 191, т. 2.
с. 139; 23, § 3115].
2. Искаженная форма «бавл ал-ибл» (араб.).
§ 2770. 1. «Самар йаума» или «самир йаума» (араб.) — гелиотроп европейский,
Heliotropium europacum L. (Boraginaceae). Армянское название ֊ «аревадем» —
калька Heliotropion Диоскорида. Растение встречается во флоре Армении. Применя­
ется в народной медицине как противолихорадочное, антитоксическое и противораковое
средство. Обладает гормональными свойствами, регулирует нарушение менструаль­
ного пикла. В корнях и семенах растения содержатся алкалоиды пирролизидиновоЗ
группы (Гелиотрин, лазиокарпин, европин) [216, § 146; 202, т. 2, с. 118; 189, § 1805:
20, § 201; 23, § 3116; 83, т. 2, с. 216; 194, с. 140].
2. Mambol о էս (тур.).
3. Akrab otu (тур.) — калька «хашйш ал-*акраб» (араб., букв, «скорпионова
тр ава»).
4. В публикации К. Басмаджяпа: «ерку авур джерм» (двухдневная лихо­
радка), исправлено по тексту рукописи [1А, л. 228а], где приведена правильная
форма — «ерку аврн мэк джермн» (трехдневная лихорадка, Malaria tertiana).
§ 2771. 1. «Самг ал-балат» (араб.) — «камевный клей», LithocoIIa [43, § 646;
202, т. 2, с. 133; 23, § 3117].'
2. Tas eyleine (по-тур. букв, «сделанный из камня»),
* 2772. 1. «Самг ас-суммак» (араб.)—камедь сумаха, Gummi rhois coriariae
1202, т. 2, с. 1 3 4 ;23, § 3118].'
§ 2773. 1. Армянское название камеди сливы, Gummi pruni [202, т. 2, с. 134;
23, § 3119].
§ 2774. 1. «Самг хитмй» (араб.) — камедь алтея, Gummi althaeae ficifoliae
[202, т. 2, с. 134; '23, § 3120].
§ 2775. 1. «Самг ас-сазаб» (араб.) — камедь руты, Gummi rutae [202, т. 2,
с. 134; 23, § 3121]'.
§ 2776. 1. Армянское название камеди миндаля, Gummi amygdali [202, т. 2,
с. 134; 23, § 3122].
2. См. Примеч. 2 к § 2101.
§ 2777. 1. «Саму ад-дамйса» (араб.) —камедь «дамиса» неизвестного дерева
персидской флоры [202, т. 2, с. 134j. К. Басма джин не идентифицирует термин
[23, § 3123].
§ 2778. 1. Армянское название камеди маслины, Gummi oleae europeae [202w
т. 2, с. 135; 23, § 3124].
§ 2779. 1. «Самг ас-сарв» (араб.) — камедь кипариса, Gummi cupressi [202,
т. 2. с. 135; 23, § 3125].
§ 2780. 1. «Самр *арабй» (араб.) — аравийская камедь, Gummi arabicum, выде­
ляемая аравийской акацией, Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [43, § 645; 202,
т. 2, с. 133; 23, § 3126].
§ 2781. 1. «Самг ал-махрус» (араб.) — асса-фетида, камедь ферулы вонючей.
Ferula assa foetida L. (Apiaceae) [23, § 3127].
2. См. Примеч. 1 к § 1306.
§ 2782. 1. Искаженная форма «самг ал-хаур румй» (араб.) — камедь осокоря,
тополя черного, Populus nigra L. (Salicaceae), в восточной ботанике идентифици­
ровалась также с янтарем, Succinam [43, § 3128]. См. также Примеч. 2 к § 3238.
762 2. См. Примеч. 2 к § 1756.
} -783. 1. «Самг ат-тарсус» или «самг ат-тарасйс» (араб.) — камедь циномория,
CvQomorium coccineum Լ., в восточном ботанике идентифицировали также с ам-
«~'ачной камедью, Gummi amoniacum [23, § 3129]. См. также Примеч. 9 к § 330.
2. См. Примеч. 1 к § 330.
• 2784. 1. «Самг ал-катад» (араб.) — трагакант, камедь трагакантового астра­
гала, Astragalus tragacantha Լ. [23, § 3130].
2. См. Примеч. 2 к § 394.
• 2785. 1. «Самг ас-сазаб баррй» (араб.) — камедь «дикой руты», или тапсии,
Thapsia garganioa Լ. [23, § 3131]. См. также Примеч. 2 к § 2727.
2. См. Примеч. 1 к § 2727.
• 2786. 1. «Самг ал-куммасра» (араб.) — камедь груши, Pyrus communis Լ. [23,
§ 3132].
i 2787. 1. «Самг ал-бутм» (араб.) — смола терпентинового дерева, Pistacia te^
•--binthus Լ., в восточной ботанике путали с ладаном, смолой Boswellia carterii
Birdw. [23, § 3133].
2. «Кундур» (перс.)— ладан нередко путали со смолой терпентинового дерева.
Так, в «Сайдане» сказано: «Белый [ладан] подделывают из смолы терпентинового
дерева и аравийской камеди» [43, § 937].
3. См. Примеч. 1 к § 963.
4. См. Примеч. 2 к § 2374.
5. «Бана» (перс.) — фисташка остролистная, Pistacia acuminata или Р. khin-
Stocks. Причиной путаницы является некоторое сходство последней с ладан-
«нком, на что указывал Бируни: «Это дерево, похожее на фисташку, у него иет
щ семян, ни плодов» [43, § 937].
i 2788. 1. «Самг ас-санаубар» (араб.) — смола пинии, Pinus piuea Լ. [23,
I 3134].
2. Camsakizi (тур.).
3. См. Примеч. 1 к § 2003.
4. См. Примеч. 1 к § 2554.
I 2789. 1. «Самг ал-харшаф» (араб.) — камедь артишока, Cynara carduncuins
таг. scolym u s Լ. ք23, § 3135].
2. См. Примеч. 2 к § 659.
3. См. Примеч. 3 к § 1144.
4. См. Примеч. 1 к § 659*
> 2790. 1. «Самг аз-зайтун» (араб.) — камедь масличного дерева. Olea еого-
paea L. [23, § 3136]. См. также § 2778.
2. Арабизированное греческое название стиракса, смолы стираксового дерева,
Styrax., в восточной ботанике его нередко путали с камедью масличного дерева.
В «Сайдане» сказано: «Ар-Рази говорит, что это камедь масличного дерева» [43, § 69].
3. «Лубна рухбан» (по-араб. «стиракс монахов») — разновидность стиракса.
В «Сайдане» говорится: «Это камедь, напоминающая [аравийскую] камедь. Она входит
■ состав лечебных средств, монахи употребляют ее в своих церквях вместе с курениями»
143, § 69].
4. Искаженная форма «'асал ал-лубна» (по-араб. букв, «мед стиракса»). Обычно
иод этим термином понимали «жидкий стиракс». См. также Примеч. 1 к § 800.
i 2791. 1. «Самг ал-балатй (араб.) — «каменный клей», Lithocolla [23, § 3137].
См. также § 2771.
2. Искаженный термин Диоскорида Lithocolla.
3. Армянский термин — не совсем точная калька греческого (букв, «каменный
клей», ср. с тур. Tas eyleme). См. также Примеч. 2 к § 2771.
§ 2792. 1. Армянское название чернушки посевной, Nigella sativa L. (Ranuncula-
ceae) — калька «камун асвад» (араб.) [189, § 2412; 23, § 3139].
2. См. Примеч. 1 к § 2248.
§ 2793. 1. Армянское название «сухого стиракса», Styrax officinale L. (Styraca-
eeae) (букв, «черный ладан», ср. с тур. Кага buhur) [189, § 3327; 23, § 3140].
2. См. Примеч. 2 к § 800.
§ 2794. 1. Армянское название ^черной смолы», смолистых выделений хвойных
деревьев, Pix [23, § 3141].
2. См. Примеч. 1 к § 564.
> 2795. 1. «Сакбйнадж» (арабизир. форма перс, «сакбйна») идентифицируется с са-
гапеном, камедью ферул: Ferula scowitziana DC., F. persica Willd. [43, § 546; 84, t. 2.
§ 498; 202, t . 2, е. 37; 189, § 1613; 20, § 2539; 23, § 3143]. В публикации К. Басмаджнна
термину дано пояснение: «Он по-латыни называется ,,рабин“», что является сильно
искаженной формой Sagapenum (лат., от греч. Sagapenon). Это пояснение отсутствует
в рукописи [1А] и в некоторых других и является, по всей вероятности, позднейшей
вставкой. Исходя из этого, мы его опустили при переводе. Отметим, кстати, что в неко-
763 торых источниках встречается искаженное латинское название сагапена — «сарабинэ
или «сарабинум», от которого произошел и «рабин» [20, § 2707; 211, с. 132].
2. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях: «второй, третьей сте­
пени», тогда как в рукописи [1А, л. 2296] четко указывается третья степень горячих
и сухих свойств природы лекарства. При переводе исправлено нами в соответствии
с вариантом, указанным в этой древнейшей рукописи.
3 и 4. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях перестановка: «И ег*
вредное действие устраняют анис и мастика . . . » и далее: «Его вредное действие устра­
няет аммиачная камедь». При переводе мы следовали тексту рукописи [1А, л. 230а|
§ 2796. 1 и 2. Термины не расшифрованы. Возможно, представляют собой искажен­
ные варианты арабизированного термина «сурадж» (перс.) — селитра, или «пенка
соли» [202, т. 2, с. 67]. К. Басмаджян их не идентифицирует [23, § 3144].
§ 2797. 1. «Сидр» (араб.) — ююба, Zizyphus spina Christi Willd. (Rhamnaceae)
[43, § 528; 84, т. 2, § 486 ; 202, т. 1, с. 5; 189, § 3753; 20, § 2172; 23, § 3145].
2. См. Примеч. 1 к § 2050.
3. В тексте «է8րՅՓա> (искаж. форма араб. «назф»). Искажение идет от арабского
источника из-за смешения графем «нун» с «та» и «за» с «ра».
§ 2798. 1. «Силк джабалй» (араб.) — «горная», или «дикая», свекла идентифици­
руется с водпощавелевым и шпинатным видами щавеля, Rumex hydrolapathum Huds .
R. patientia L. (Polygonaceae) [43, § 352; 189, § 3011; 23, § 3146].
2. Калька арабского термина [216, § 137; 20, § 276].
3. См. Примеч. 1 к § 1178.
4. См. Примеч. 1 к § 1635.
5. «Азад дару» (перс.) [78].
6. См. Примеч. 2 к § 1178.
7. См. Примеч. 2 к § 1324.
§ 2799. 1. «Силк ал-ма*» (араб.) — рдест плавающий, Potamogeton natans Լ.
(Najadaceae) [189,'§ 2808; 23, § 3147].
2. См. Примеч. 1 к § 1584.
§ 2800. 1. «Силк баррй» (араб.) — «дикая свекла» [23, § 3148].
2. См. Примеч. 1 к § 2798.
§ 2801. 1. «Силк» (араб.) — свекла обыкновенная, Beta vulgaris L. (Chenopo
diaceae) [43, § 553; 189, § 646; 23, § 3149].
2. См. Примеч. 1 к § 363.
§ 2802. 1. «Сами» (араб.)—топленое масло, Butyrum [202, т. 1, с. 56; 23
§ 3150].
2. По-армянски буквально «коровье и овечье масло».
§ 2803. 1. «Самйн» (араб.) — животный жир [23, § 3151].
2. По-армянски буквально «жир мяса».
§ 2804. 1. Термин происходит от «самйн» (араб.) — животный жир [23, § 3152].
2. См. Примеч. 1 к § 2803.
3. См. Примеч. 2 к § 2803.
§ 2805. 1. «Сана маки» или «сана» (араб.) — слабительное средство, сенна илж
александрийский лист, Cassia acutifolia Delile. (Fabaceae) [43, § 573; 216, § 350;
20, § 74; 33, т. 4, с. 171; 189, § 896; 23, § 3153; 92, § 3].
2. В тексте «tacaft» (от перс, «таса») — печаль, тревога.
3. В тексте «матпух» (перс, «матбух» — отвар, Decoctum.
§ 2806. 1. «Сйаб» (перс.) — незрелый финик [78], у К. Басмаджяна не иденти­
фицировано [23, § 3154].
2. См. Примеч. 2 к § 2652.
3. См. Примеч. 1 к § 2355.
§ 2807. 1. «Сайсабан» или «сйсбан» (араб.) — сесбания, Sesbania aculeata
Poir. (Fabaceae), некоторые идентифицируют с мелией ацедарах, Melia azadira-
chta L. (Meliaceae), и прутняком, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae). Под этим
термином известна также разновидность пальмы. Palmae species [43, § 526; 202,
т. 2, с. 73; 189, § 3167; 23, § 3155]. См*, также Примеч. 3 к § 709.
2. См. Примеч. 2 к § 2452.
§ 2808. 1. «Синджаб» (араб.) — белка. Sciurus vulgaris [202, т. 2, с. 64; 23,
§ 3156].
§ 2809. 1. «Сйкран 'арабй» или «сайкаран 'арабй» (араб.) — белена, Hyoscya­
mus niger et albus L. (Solanaceae) [23, § 3157].
2. См. Примеч. 1 к § 2421.
§2810. 1. «Сйкран ал-хут» (араб.) — коровяк, Verbascum L (Scrophulariaceae)*
в восточной ботанике путали с луносемянником, Menispermum cocculus L. (Meni-
spermaceae) [23, § 3158]. См. также Примеч. 2 к § 1789.
2. См. Примеч. 2 к § 471 и Примеч. 1 к § 1722.
ш§ 28rll. 1. Арабизированная форма Sisymbrion (греч.) идентифицируется с крес­
сом водяным» Nasturtium officinale R. Вг. (Brassicaceae) |202, т. 2, с. 74; 189,
§ 246; 23, § 3159].
2. См. Примеч. 1 к § 1163.
§ 2812. 1. Искаженная арабизированная форма Sisaron (греч ) — поручейник.
Sium sisarum L. (Apiaceae) [43, § 585; 189, § 3227; 23, § 3160].
2. См. Примеч. 1 к § 1594.
§ 2813. 1. Вероятно, искаженная форма «сиджилл&т?» (араб.) — жасмин, Jasmi-
ոաո officinale L. (Oleaceae) [43, § 1108; 23, § 3161].
2. См. Примеч. 1 к § 442.
§ 2814. 1. «Сйсамбар» (перс., от греч. Sisymbrion) — тимьян, Thymus glaber МШ.
(Lamiaceae) [43, Примеч. 4 к § 124; 216, § 53, 61; 23, § 3162; 78].
2. См. Примеч. 1 к § 2080.
3. Армянское название встречается в древнейшем «Словаре Галена» [20, § 2892;
189, § 3414].
4. См. Примеч. 3 к § 56.
5. См. Примеч. 6 к § 56.
$ 2815. 1. Искаженная форма «сайсабан» (араб.) или «сйсабан», идентифицируется
с сесбанией, Sesbania aculeata Poir. (Fabaceae). В восточной ботанике под этим термином
были известны также мелия ацедарах, Melia azadirachta Լ., прутняк, Vitex agnus
astus L.. а также разновидность пальмы, Palmae species [23, § 3163]. См. также
Примеч. 1 § 2807.
§ 2816. 1. «Сйсарун» (арабизир. форма греч. Sisaron) идентифицируется с по­
ручейником, Sium sisarum Լ., и пастернаком, Pastinaca sativa L. (Apiaceae)
[43, § 5Տ5; 202, т. 2, с. 73; 23, § 3164].
2. В носточной ботанике «сйсарун» иногда идентифицировали с чернушкой
посевной, Nigella sativa Լ. В «Каноне» говорится: «Это деревянистая [часть] чернушки
посевной» [84, т. 2, § 501]. Бируни и Ибн Байтар цитируют по этому поводу ар-Рази
и Хунайна. Однако Ибн Байтар отрицает это мнение, указывая, что «у чернушки при­
меняются семена [а не деревянистая часть], тогда как у сйсаруна употребляется ко­
рень» [202, т. 2, с. 73].
3. «Кулкас» (арабизир. форма греч.) — колоказия, Arum colocasia Լ. В вос­
точной ботанике его путали с термином «сйсарун».
§ 2817. 1. «Сйбийа» (арабизир. форма греч.) — каракатица, Sepia officinalis [43,
§ 566; 202, т. 2, с. 74; 23, § 3165].
§ 2818. 1. «Сил» (араб.) — пырей, Agropyron repens Beauv. (Gramineae). Растение
распространено во флоре Армении на пастбищах и сенокосах. Корневища пырея при­
меняются в народной медицине для лечения ревматизма, подагры, воспалительных
процессов мочеполовой сферы, мочекаменной болезни, при кожных сыпях и водянке.
Содержит эфирное масло, слизь, углевод тритицин, сапонины. Используется в гомео­
патии [43, § 236; 84, т. 2, § 742; 202. т. 1, с. 234; 189, § 151; 33, т. 4, с. 212; 23, § 3166;
83, т. 1, с. 248; 89, с. 92].
2. Искаженная форма Aynk otu (тур.).
3. [20, § 2747; 62, § 1638; 33, т. 4, с. 208]. Этим армянским термином обозначается
также полевица, Agrostis vulgaris With. [189, § 161].
4. См. Примеч. 2.
5. См. Примеч. 2 § 2061.
6. См. Примеч. 3 § 2061.
7. См. Примеч. 1 § 2061.
8. Термин не расшифрован. В качестве персидских названий пырея в «Сайдане»
рпводится близкий термин = «падала», а также «марина» или «макрана» [43, § 236].
՝ 2819. 1. «Саджйр» (араб.) — кожура, выжимки винограда, Vinaceum [43,
i 231; 202, т. 1, с. 227; 23, § 3167].
2. [107, т. 3, с. 519].
3 Cibre (тур.).
§ 2820. 1. Армянское название чеснока, Allium sativum L. (Liliaceae) [189.
§ 214; 23, § 3168].
2. См. Примеч. 1 § 2238.
$ 2821. 1. Syricon (греч.) — сурик [43, § 56; 23, § 3169].
2. См. Примеч. 1 § 265.
§ 2822. 1. Армянское название боярышника, Crataegus azarolus L. (Rosaceae)
|23, § 3170]. См*, также Примеч. 4 к § 499.
2. См. Примеч 1 § 499. I
I 2823. 1. Арабизированная форма Scordion (греч.) — дубровник чесночный»
Teucrium scordium L. (Lamiaceae) [189, § 3382; 23, § 3171].
2. См. Примеч. 3 к § 270.
3. См. Примеч. 2 к § 270.
765§ 2824. 1. Армянское название кирказона, Aristolochia rotunla L. et A. Jonga L-
(Aristolochiaceae) [216, § 394; 20, § 728, 2771; 33, т. 4. с. 232; 189, § 463, 464; 2 \
§ 3172; 92, § 348].
2. См. Примеч. 1 к § 599, 600.
§ 2825. 1. «Скулуфандарийун» или «ускулуфандарийун» (арабизир. форма тер»
мина Диоскорида Scolopendrion) идентифицируются со сколопендрой лекарственной-
Scolopendrium vulgare SW. syn. Asplenium scolopendrium L. (Polypodiaceae) [43, § 42:
84, t . 2, § 78, 499; 202, t . 2, е. 31; 189, § 3113; 20, § 213; 23, § 3173; 194, е. 238].
2. Karkaz ayagi (тур.) — калька «кафф ан-наср» (по-араб. букв, «орлиная лапа»)-
3. Здесь явная путаница. Греческий термин Scolopendrion (многоножка) перепу­
тан с названием растения Asplenion (букв, «не имеющий селезенки»). Последнее свя­
зано с лечебными свойствами растения, используемыми при заболеваниях селезенки,
с его способностью рассасывать опухоли селезенки [194, с. 41].
4 и 5. Арабизированные формы термина Диоскорида Asplenion.
6. Термин не расшифрован.
7. «Ранг дару» (по-перс. букв, «цветное, красящее лекарство»).
8. Краткая форма арабизированного греческого названия сколопендры лекар­
ственной. В армянской ботанической терминологии употребляется также краткий тер­
мин «схол» (от Scolopendrion) [20, § 2768; 189, § 3113].
9. Искаженная арабизированная форма Scolopendra thalassa (греч.) — морская
֊сколопендра.
10. См. Примеч. 1 § 1310.
§ 2826. 1. Арабизированная форма Scolopendra thalassa (греч.) — морская сколо­
пендра, идентифицируется с морским червем, Aphrodite aculeata (Aphroditidae) [202
т. 2, с. 31; 214, с. 218; 23, § 3174].
2. Deniz Qiyan (ту р .).
§ 2827. 1. Sigircik (тур.) — скворец, Sturnus [23, § 3175].
2. См. Примеч. 2 к § 2197.
3. См. Примеч. 1 к § 1928.
§ 2828. 1. Армянское название корневища дикой моркови, Malabaila purail
Boiss. (Apiaceae) [189, § 2185; 20, § 2784; 23, § 3176].
2. См. Примеч. 1 к § 2180.
§ 2829. 1. «Сум» (араб.) — чеснок, Allium sativum L. (Liliaceae). Широко
культивируется в разных странах. Обладает профилактическим и лечебным действием
в отношении ряда болезней. Его недаром называют в восточной медицине «терьяком
сельчан». Содержит в луковицах летучее эфирное масло (аллицин) со специфическим
запахом, оказывающее сильное фитонцидное и бактерицидное действие, витамин С.
йод. Обладает также антиспазматическими, противосклеротическими, гипотензив­
ными, отхаркивающими свойствами. Эффективен как фунгицидное и противоглистное
средство. Рекомендуется для профилактики гриппа, желудочно-кишечных заболева­
ний, атеросклероза [43, § 234; 84, т. 2, § 740; 202, т. 1, с. 230; 20, § 1154; 189, § 214:
23, § 3177; 83, т. 1, с. 263; 89, с. 94].
2. См. Примеч. 3 к § 688.
3. См. Примеч. 1 к § 2823.
4. Имеется в виду Allium ampeloprasum Լ. [43, § 41, 895].
§ 2830. 1. «Сум ал-хаййа» (араб.) — «змеивый чеснок», дубровник чесночный.
Teucrium scorcli im L. (Lamiaceae), приводится в тексте в иранизированной форме
«сум-ихаййа» [202, т. 1, с. 233; 189, § 3382; 23, §3178]. У Диоскорида, которого цити­
рует Амирцовлат, «змеиный чеснок» — это Ophioscordon, который идентифицируется
с Allium scorodoprasum Լ. [218, т. 2, с. 152; 194, с. 196].
2. См. Примеч. 3 к § 270.
•§ 2831- 1. Искаженная арабизированная форма Thymon (греч.) — тимьян, Thu-
mus capitatus Hoffm. (Lamiaceae) [43, § 235; 84, т. 2, § 741; 202, т. 1, с. 234; 194, с. 266:
23, § 3179].
2. См. Примеч. 1 к § 1062.
^ 2832. 1. «Салиб» или «салиб» (араб.) — сумах, Hhus retinorrhoea St. (Апасаг-
diaceae) [43, Примеч. 16 к § 849; 202, т. 1, с. 228], у К. Б асм адж ян а не иденти­
фицировано [23, § 3180].
§ 2833. 1. «Суф ал-ард» (սօ-араб. букв, «шерсть земли») идентифицируется
с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [43, § 767; 23, §3181].
2. См. Примеч. 5 к § 134.
§ 2834. 1. Толкуется как название пиявки, Hirudo [23, § 3182|.
2. См. Примеч. 3 к § 1961.
§ 2835. 1 и 2. «Суф» (араб.) — шерсть, Lana [84, т. 2, § 604; 202, т. 2, с. 140;
23, § 3183].
3. [33, т. 1, с. 488].
§ 2836. 1. «Сутала» (араб.)—разновидность репы, Rapi species [202, т. 2,
с. 141], К. Басмадгкян ошибочно идентифицирует с имбирем [23, § 3184].
7С65 2837. I. Искаженная форма «сидр» (араб.) - ююба, Zizyphus spiua Christi
AYilld. (R ham n aceae), у К. Басм адж яна не идентифицироБаио [23, § 3185]. См.
также § 2797.
2. См. иримеч. 3 § 2050.
3. «Дал» (араб.) — Z. lotus Lam. [189, § 3651].
4. См. примем. 2 к § 556.
5. См. примеч. 1 к § 2050.
$ 2838. 1. «С у ' у т» (араб.) — нтармика, чихотная трава, Ptarmica vnjgaris DC.
(Asteraceae) [202, т. 2, с. 22; 189, § 73; 23, § 3186].
$ 2839. 1. Искаженная арабизированная форма Spondyllion (греч.) идентифици­
руется с борщевиком, Heracleum sphondylium L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 24; 189, § 1817;
23, § 3187; 83, т. 2, с. 175]. Во флоре Армении встречается близкий вид — Н. sosnow-
^kyi Manden.
$ 2840. 1. Армянское название клея, Gluten [33, т. 4, с. 244; 23, § 3188], в тексте
принодится в форме множественного числа среднеармянского языка. В публикации
К. Басмаджяна окончание множественного числа ошибочно дается отдельно, как
самостоятельное слово.
2. См. примеч. 1 к § 1381.
$ 2841. 1. «Сумана» (араб.) — перепелка, Coturnix [43, § 567; 84, т. 2, § 512;
202, т. 2, с. 51; 23, § 3189].
2. См. Примеч. 1 к § 802.
3. Bildircm (тур.).
§ 2842. 1. «Су' ала» (араб.) — мать-и-мачеха, Tussilago farfara L. (Asteraceae)
[43, § 53S; 202, т. 2, с. 23; 189, § 3503; 23, § 3190]. В армянской ботанической термино­
логии встречается термин «Ьази дег», который, как и арабский и латинский, означает
«текарство, трава от кашля». Растение широко распространено во флоре Армении.
Применяется в медицине как мягчительное, отхаркивающее средство при заболева­
ниях дыхательных путей. Листья содержат фптостерины, флавоноиды (рутин, гиперо-
зид), танин, слизь [83, т. 2, с. 320; 95, с. 169; 89, с. 277; 125, с. 97].
§ 2843. 1. «Сукк» (араб.) — ароматическая смесь [43, § 544; 84, т. 2, § 483; 202*
i. 2, с. 38; 216, § 278].
? 2844. 1. «Сауринджан» (араб.) — безвременник осенний, Colchicum autumnale Լ»
(Liliaceae). В армянской ботанической терминологии наряду с ним употребляется тер­
мин «дзюн^агик» [43, § 576; 84, т. 2, § 489; 216, § 385; 202, т. 2, с. 64; 20, § 1779—1782;
33, т. 4, с. 247; 189, § 1122; 23, § 3194; 92, § 926].
2. См. примеч. 3 к § 723.
3. См. Примеч. 1 к § 723.
4. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Colchicon [194, с. 89] иден­
тифицируется с безвременником великолепным, С. speciosum Stev., произрастающим
на Кавказе, в Колхиде, по имени которой и был назван род безвременника.
5. Искаженная форма арабизированного Bolbos (по-греч. букв, «луковица»)
идентифицируется с рядом растений, в том числе и с безвременником, клубнелуковицы
которого сравнивали также с каштаном.
6. Egri kestane (по-тур. букв, «кривой каштан») [20, § 1780].
7. Арабизиронанный термин Диоскорида Ephemeron (букв, «растение, цветущее
только один день») идентифицируется с безвременником, а также купеной, «соломоно­
вой печатью», Polygonatum officinale Ali. [194, с. 119].
§ 2845. 1. Sulun (тур.) — фазан, Phasianus [23, § 3195]«
2. См. примеч. 1 к § 631.
§ 2846. 1. «Суккар» (арабизпр. форма перс, «шакар»), от него происходит и армян­
ское название сахара — «шак*ар», Saccharum. Персидский термин, в свою очередь,
восходит к «шаркара» (санскрит.). Название это вошло во многие языки (греч., лат.
и др. европейские и восточные языки) [43, § 547; 84, т. 2, § 513; 202, т. 2, с. 35; 189,
§ 3023; 20, § 645; 33, т. 3, с. 506; 23, § 3196].
2. См. примеч. 1.
3. Saccharon (греч.).
4. «Табарзад» (перс.) — кристаллический сахар. Так назывался и леденцовый
сахар [43, § 550].
5. «Нанйд» или «фанйд» (араб.) — рафинированный сахар.
6. См. примеч. 1 к § 1469.
7. «Канд-и хам» (перс.) — сахарный сырец.
§ 2847. 1. Siiluk (тур.) — пиявка, Hirudo [23, § 3197].
2. См. примеч. 1 к § 1961.
3. См. примеч. 2 к § 1961.
§ 2848. 1. «Суккар ал-’ушар» (араб.) — «сахар асклепиады», сахаристая
манна, Asclepias gigantea WiJld. syn Calotropis gigantea R. Br. (Asclepiadaceae)
]43, § 706; 202, t. 2, е. 36; 189, § 511; 23, § 319Х].
$ 2849. 1. «Сулахфат» (араб.) — черепаха, Testudo |43, § 560; 84, т. 2, § 511;
202, т. 1, с. 44Г 23,՜ § 3199].
2. См. Примеч. 1 к § 1060.
767 3. Chelone (греч.).
4. Tosbaga (тур.).
§ 2850. 1 и 2. «Сунбададж» или «сунбазадж» (араб.) — наждак, Smyrjs [202,
т. 2, с. 63; 43, § 574; 23, § 3200].
3. «Санфара» (араб.).
§ 2851. 1. «Сулахф&т» (араб.) — черепаха, Testudo. Имеется в виду морская че­
репаха, у К. Басмаджяна термин не идентифицирован [23, § 3201]. СГм. также
§ 2849.
§ 2852. 1. Армянское название (букв, «дикий сезам») — калька «симсим баррв*
(араб.), идентифицируется с белой резедой, Reseda alba L. (Resedaceae) [202
т. 2, с. 57; 189, § 2943; 23, § 3202].
2. См. Примеч. 2 к § 1015.
3. См. Примеч. 3 к § 1015,
§ 2853. 1. «Салва» (араб.) — перепел, Coturnix [23, § 3203].
2. См. Примеч. 1 к § 2841.
§ 2854. 1. Армянское [название красоднева, Hemercocallis fulva L. (Liliaceae)
[20, § 2357; 189, § 18И; 23, § 3204]
2Լ См. Примеч. 2 к § 1037.
§ 2855. 1. «Султ» (араб.) — полба. Triticum spelta L. (Gramineae) [202, т. 2.
с. 43; 189, § 3482; 43, § 555; 23, § 3205].
2. Вероятно, искаженная форма «вара» (араб.).
§ 2856. 1. «Самйкат Сайидй» (араб.) — «саидская рыба», некоторые идентифи­
цируют этот термин с Callyonimus dracunculus [202, т. 2, с. 55; 214, с. 65; 23,
§ 3206].
§ 2857. 1. Армянское название гриба, Fungus [20, § 2804, 2805; 33, т. 4, с. 251;
23, § 3207].
2. См. Примеч. 4 к § 1375.
3. См. Примеч. 4 к § 381
§ 2858. 1. «Симсим» (араб.) — кунжут, сезам, Sesamum orientale Լ. (Pedalia*
сеае), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 564; 84
т. 2, § 519; 202, т. 2, с. 48; 216; § 226; 189, § 3164; 23, § 3208].
2. См. Примеч. 1 к § 2250.
3. Susam (тур.).
4. «Кунджид» (перс, термин, от которого происходит арм. «£ун4у£» или
«£н4иէ») [20. § 1439; 216, § 226].
5. Sirlagan (тур.).
§2859. 1. «Суммак» (араб, термин арам, происхождения) — сумах дубильный,
Rhus coriaria L. (Anacardiaceae) [43, § 563; 84, т. 2, § 504; 216, § 101; 202, т. 2,
с. 46; 189, § 2973; 23, § 3209; 62, § 1675].
2 См. Примеч 1 к § 62S.
3. См. Примеч. 1 к § 101.
4 и 5. «Тутм», «тимтим» (араб.).
6. Искаженная форма «’абраб» (араб.).
7. Вероятно, искаженная и краткая форма «суммак ад-дабага» (по՝араб.
букв, «сумах дубильный»),
§ 2860. 1. Армянское название дубровника полиума, Teucrium polium L. (La-
miaceae) [189, § 3380; 23, § 3210].
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
3. См. Примеч. 2 к § 1616.
4. См. Примеч. 1 к § 930.
§ 2861. 1. «Сус» (араб.) — солодка, солодковый корень, Glycyrrhiza glabra Լ.
(Fabaceae) [4,3, § 577; 84, т. 2, § 495; 202, т. 2, с. 66; 20, § 2806; 33, т. 4. с. 252;
189, § 1732; 23, § 3211].
2. См. Примеч. 3 к § 2010.
3. См. Примеч. 2 к § 241.
4. В тексте «эх£ила4» (от араб, «ихтиладж»)— конвульсия, судорога, Convul-
sion.
5. В тексте «зафрайин» (от араб, «зафра») — язва, рубец, бельмо.
6. Армянское название солодки, по Амирдовлату, имеет персидское проис­
хождение. Среди персидских названий солодки, близких армянскому термину,
укажем «матк» [43, § 577; 20, § 1964; 33, т. 3, с. 250, 271; 189, § 1732].
§ 2862. 1. Искаженный арабизированный Satyrion (греч.) идентифицируется
с ятрышником, Orchis hircina Crantz. (Orchidaceae) [194, с. 235; 23, § 3212]. См.
также Примеч. 1 к § 2634.
2. См. Примеч. 1 к § 940.
§ 2863. 1. «Сувар ал-хинд» (араб.)—исора, Helicteres isora L (Sterculiaceae)
(202, т. 2, с. 71; 189, § 1803; 23, § 3213].
2. См. Примеч. 2 к § 51
768§ 2864. 1. «Сурй» (арабизир. форма греч. Sory) идентифицируется с красным
купоросом. У К. Басмаджпна не идентифицировано |23, § 3214]. См. Примеч. 7
к § 47Ց.
§ 2865. 1. «Сурадж» или «шурадде» (арабизир. формы перс, «шура») идентифи­
цируются с «цветом соли», или селитрой [43, § 784; 202, т. 2, с. 67; 23, § 3215].
2. См. Примеч. 1 к § 521.
§ 2866. 1. «Сунбул» (араб.)— сумбул, нард, Nardostachvs jatamansi DC. (Vale-
rianaceae) [43, § 571; 84, т. 2, § 516; 216, § 252; 202, т. 2, с. 58; 18S, § 2386; 33,
т. 4, с. 234; 23, § 3216].
2 и 3. «Сунбул хинди» и «сунбул а?-тиб» (араб.) — «индийский нард», N. ja­
tam an si ,
4. «Сунбул ал-*а?афйр» (по-араб. букв, «воробьиный нард»).
5. См. Примеч. 2 к § 1332.
6. «Сунбул щиштй» или «нардйн 'иклитй» (араб.) — ромейский или кельтский
нард, Valeriana celtica Լ.
§ 2867. 1. «Сунбул ал-калб» (по-араб. букв, «собачий нард») идентифицируется
с вязом, Ulmus L. (Ulmaceae)» в восточной ботанике вередко путали с ясенем,
Fraxinus excelsior L. (Oleaceae) [202, т . 2, с. 64; 23, § 3217].
2. См. Примеч. 2 к § 787.
3. См. Примеч. 1 к § 787.
4. Термин не расшифрован. Возможно, искаженная форма «букйдоа» (араб.)
178].
5. См. Примеч. 1 к § 2123.
6. «Шана чуб» (по-перс. букв, «коромысло») — плоды ясеня.
7. Вероятно, искаженная форма «тохм-и ахр» (шираз.). [78].
§ 2868. 1. «Сунбул румй» (араб.) — «ромейский» или кельтский нард, Valeriana
celtica L. (Valeriauaceae) [189, § 3549], у К. .Басмаджяна не идентифицировано
[23, § 3219].
2. См. Примеч. 2 к § 1332.
3. См. Примеч 6 к § 2866.
§ 2869. 1. «Савйкат ал-хинта» (араб.) — пшеничная крупа, каша, Pulmentum tri­
tici [202, т. 2, с. 71; 43, §581; 84, т. 2, § 518; 23, § 3220].
§ 2870. 1. «Савйкат аш-ша 'пр» (араб.) — ячменная крупа, каша, Pulmentum
hordei [202, т. 2, с.' 71; 23, § 3221].
§ 287tf. 1. «Савйкат ан-набик» (араб.) — кашица из плодов ююбы. Zizyphus
spina Christi WilJd. (Rhamnaceae) [23, § 3222].
2. Искаженная форма «йунари кегев» (по-арм. букв, «кожура ююбы»).
§ 2872. 1. «Савйкат ат-туффах» (араб ) — кашица из яблок, Pyrus malus Լ.
(R osaceae) [23, § ЗЙ23].
§ 2873. 1. «Савйкат ал-кар*» (араб.) — кашица из тыквы, Cucurbita maxima
Duch. (Cucurbitaceae), К. Басмаджян ошибочно идентифицирует его с «савйкат
ал-гар» (по-араб. букв, «кашица из плодов лавра») [23, § 3224].
§ 2874. 1. «Савйкат ар-румман» (араб.) — кашица из плодов граната, Punica
granatum L. (Punicaceae) [23, § 3225].
§ 2875. 1. «Савйкат ал-харнуб ва ал-губайра*» (араб.) — кашица из плодов
рожкового дерева и лоха [23, § 3226].
§ 2876. 1. Армянское 5название шпината (от перс, «испанйх») [33, т. 4, с. 259;
20, § 2814; 62, § 1695; 189, § 3282; 92, § 1113; 23, § 3227].
2. См. Примеч. 1 к § 2251.
3. См. Примеч. 3 к § 269.
§ 2877. 1. «Сабистан» или «сибистан» (перс.) — слива сабестийская, Cordia myxa Լ.
(Boraginaceae) [43, § 526; 216; § 161; 202, т. 2, с. 4; 23, § 3228], употребляется в армян­
ской ботанической терминологии [189, § 1176].
2. См. Примеч. 1 § 1729.
§ 2878. 1. «Саусан» (араб, термин сир. происхождения) — лилия белая, Lilium
candidum L. (Liliaceae). Во флоре Армении встречается Lilium armenum (Misch.)
Manden. Кроме белой лилии под этим термином понимали также касатик, или ирис
флорентийский, Iris florentina L. (Iridaceae), называемый «голубой лилией». В армян­
ской ботанической терминологии употребляется термин «шушан», близкий сирийскому
[43, § 575; 84, т. 2, § 492; 216, § 71; 202, т. 2, с. 68; 189, § 2091, 1940, 1942; 20, § 2356;
33, т. 3, с. 536; 92, § 1353; 23, § 3229; 83, т. 1, с. 269; 92, § 934].
2. «Азад» (по-перс. букв, «свободная»).
3. Армянское назвавие голубого или синего касатика, i. germanica L. (от
перс, «кабуд») [33, т. 2, с. 526; 189, § 1942].
4. См. Примеч. 1 к § 117.
5. «Китайй» (по-араб. букв, «китайский»). Трудно сказать, какой вид лилии
именовался китайским. Амирдовлат также употребляет назвавие «желтая лилия».
49 Амирдовлат Амасиаци 769Обычно желтой лилией называют красоднев, HemerocalJis fulva Լ., растение
флоры Армении (у Диоскорида — Epheraeron) [194, с. 11S; 189, § 1811].
§ 2879. 1. Арабизированная форма «сипаид саийд» (перс.) — горчица белая,
Sinapis alba L. syu. Brassica alba Robenth. (Brassicaceae) [43, § 49; 23, § 3231].
2. См. Примеч. 2 к § 233.
§ 2880. 1. «Исфанд сафйд» или «исфанд исфйд» (арабизир. форма перс.) — бе­
лая горчица, Brassica alba Robenth. (Brassicaceae) [23, § 32331_
2. Диким тмином, или кумином, в восточной ботанике обычно называют La-
goecia cuminoides Լ. [189, § 2010).
§ 2881. 1. Армянское название бурачка, Alvssura saxatile L. (Brassicaceae)
[20, § 2865; 62, § 1732; 189, § 253; 23, § 3234; S2/§ 1149].
2. См. Примеч. 1 к § 715.
3. См. Примеч. 1 к § 1.
§ 2882. 1. «Вахшйзак» или «вахишрак» (перс.) — полынь цитварная, Artemisia
cina Berg. (Asteraceae), и близкие виды, н частности ионтийская полынь,
A. pontica L., и хорасанская, A. santonicnm L. [216, § 366, 393; 23, § 3235].
2. См. Примеч. 1 к § 965.
3. См. Примеч. 3 к § 2204.
§ 2883. 1. Армянское название (средиеперс. происхождения) — волосы, Capilli
[33, т. 4, с. 324; 23, § 3236].
2. См. Примеч. 3 к § 2835.
§ 2884. 1. «Вада*» (араб-.) — морской моллюск каури, Cypraea moneta L. [43,
§ 1070; 41, с. 449, примем. 107; 84. т. 2, § 213; 202, т. 2, с. 581], цо К. Басмад-
жяну, это Veuus Dione [23, § 3237].
2. См. Примеч. 2 к § 2168.
3. «Саийд мухра» (по-перс. букв, «белая раковина») — крупная морская рако­
вина [43, Примеч. 11 к § 72].
4. «Гушмахй» или «гуш-и махи» (по-перс. букв, «рыбье ухо»).
5 Термин не расшифрован.
6. См. примем. 1 к § 2168.
7. Термин не расшифрован.
8. В публикации К Басмац?кяна пропуск. Восстановлено по рукописи [1А»
л. 239а].
9. Искаженное арабское название Мальдивских и Лаккадивских островов —
«Дйбаджат». В «Сайдане» сказано: «К [островам] Дйбаджат относятся Дпва
каура (остров каури), с которого вывозят каури. .. Столица их Макал [распо­
ложена] между Сарандпбом и Куламом [43, § 1070].
§ 2885. 1. Искаженная форма «навйдж» (перс.) — вьюнок полевой, Convolvulus
arvensis L. (Convolvulaceae) [43, § 939; 23, § 3238].
2. См. примем. 1 к § 762.՜
§ 2886. 1. «Вабар» (араб.) — шерсть, Lana [23, § 3239].
2. «Фарва» (араб.) — мех.
§ 2887* 1. «Вабар ал-арнаб» (араб.) — заячья шерсть [23, § 3240].
§ 2888. 1. Искаженвая форма «вабар ал-ликах» (араб.) — верблюжья шерсть
[23, § 3241].
§ 2889. 1. «Вазх» (араб.) — ланолин, Oesypus [202, т. 2, с. 582; 23, § 3242).
2. См. Примеч. 1 к § 590.
§ 2890. 1. «Ваджж» (арабизир. форма перс, «вадж») — аир, Acorus calamus Լ.
(Araceae) [43, § 1069; 23, § 3243].
2. См. примем. 1 к § 49.
3. См. Примеч. 2 к § 372.
§ 2891. 1. «Вард ал-химар» (по-араб. букв, «ослиная роза») идентифицируется
с пупавкой, Anthemis arvensis L. (Asteraceae), а также олеандром, Nerium ole-
ander L. (Аросуиасеае), и пионом, Paeonia officinalis L. (RammcuJaceae) [43,
§ 1073; 202, т. 2, § 585; 189, § 2405; 23, § 3244].
2. [20, § 2873].
3. См. Примеч. 2 к § 2371.
§ 2892. 1. «Варал» (араб.)—варан, Varanus [43, § 1077; 84, т. 2, § 212; 202,
т. 2, с. 587; 23, § 3245|.
2. См. Примеч. 2 к § 1300.
3. См. Примеч. 3 к § 1299.
§ 2893. 1. «Вахшйзак» (перс.) — цитварная полынь, Artemisia cina Berg. (As­
teraceae), и близкие виды: A. santonicum L., A. pontica L. [23, § 3246]. См.
также Примеч. 1 к § 2882.
2. См. Примеч. 4 к § 2204.
3. См. Примеч. 1 к § 965.
§ 2894. 1. «Вард» (араб, термин иерс. происхождения) — роза, Rosa Tourc*
770 ♦ Rosaceae) [43, § 3247[. Из среднеперсидского языка вошло в армянский в форме
«вард», а также в греческий (Rodon), латинский (Rosa) и другие европейские
языки [43, § 1072; 84, т. 2, § 207; 202, т. 2, с 58-2; 189, § 2987J.
2. См. Примеч. 2 к § 1619.
3. «Гол» (перс.).
4. Термин происходит от «худжам» (араб.) — красная или гальская роза,
fosa gallica Լ. [189, § 2993|.
5. Искаженная форма «васйр» (араб.) — белая роза, R. alba L. [189, § 2988].
$ 2895. 1. «Васах ал-кавайр» или «васах ал-кур» (ио-араб. «грязь пчелиных
ульев») — прополис, Propolis ]43, § 1080; 84, т. 2, § 210; 202, т. 2, с. 588; 23,
է 3248], род красного воска, которым пчелы замазывают скважины своих ульев,
так называемый пчелиный клей, или пчелиное мумие. Применяется в народной
медицине как ранозаживляющее и тонизирующее средство.
2. Арабизированная форма Propolis (греч.).
3. [33, т. 1, с. 109].
§ 2896. 1. «Вашйдж» или «вушшадж» (араб.) — дорема аммонийная, Dorema
ammociiacum Don. (Apiaceae) [43, Примеч. 13 к § 557; 202, т. 2, с. 589], в тексте
приводится в искаженной форме. Некоторые идентифицируют его с пыреем,
Agropyron repens Beav. (Gramiueae), или даже с диким кориандром [23, § 3249;
20, § 488].
2. В современной армянской терминологии дорема аммонийная обычно име­
нуется «ошак» (от араб, ушшак») [20, § 3252; 33, т. 1, с. 362; 189, § 1448; S2,
§‘ 12S5J.
§ 2897. 1. «Варал-и махи» (перс.) — «водяной варан», или сцинк, Scincus offi-
cinalis [23, § 3250].
2. См. Примеч. 1 к § 2689.
$ 2898. 1. Искаженная форма «вархалур» (араб.) — переступень, Bryonia dioica
Jacq. и В. alba L. (Cucurbitaceae) [202, т. 2, с. 587; 23, § 3251].
2. См. Примеч. 3 к § 1988.
§ 2899. 1. «Вартурй» (араб.)—чистец, Stachys germanica L. (Laraiaceae) [189,
§ 3298; 23, § 3252], у Ибн Байтара приводится в форме «варуавй» [202, т. 2,
с. 587].
2. См. Примеч. 1 к § 2655.
$ 2900. 1. «Вард мунтин» (араб.) — роза вонючая, Rosa foetida Herrm. (Rosa­
ceae) [189, § 2992; 23," § 3253].
2. Искаженная форма «паГун» (средееарм.). Искажение произошло из-за не­
которой близости армянских графем «айб» и «тюн». Встречается и вариант «ан-
Гун». Происхождение их связывают с «аникун» (араб.) [20, § 2487; 33, т. 1,
с. 205, т. 2, с. 14].
$ 2901. 1. «Вард ал-хамар» «араб.) — пион, Paeonia ofiicinalis L. (Rauuucu-
laceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 3254]. В «Сайдане» приводится «вард ал-химар»
(букв, «ослиная роза»), как одно из определений пиона [43, § 1073]. См. также
§ 2891.
2. Термин не расш ифровап.
$ 2902. 1. Искаженная форма «вард ад-дафра» (араб.) — анемона, Anemone co­
ronaria L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 3255].
2. См. Примеч. 2 к § 986.
§ 2903. 1. Искаженная форма «вард аз-зйнат» (араб.)—шток-роза, Althaea fi-
cifolia Cav. (Malvaceae) [202, т. 2, с. 585; 23, § 32о6].
2.|«Вард аз-заваей» (араб.) [189, § 246].
§ 2904. 1. «Вард ал-хубб» (по-араб. букв, «роза любви») идентифицируется
с лютиком азиатским, Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [43, § 1074; 202,
т. 2, с. 585; 189, § 2928; 23, § 3257].
2. См. Примеч. 2 к § 2133.
§ 2905. 1. «Вард ас-сйнй» (араб.)— шиповиик, Rosa canina L. (Rosaceae) [202,
т. 2, с. 585; 189, § 2989; 23, § 3258].
2. См. Примеч. 1 к § 2072.
$ 2906. 1. Искаженная форма «варшан» (араб.)—вяхирь, лесной голубь, Co­
lumba palumbus [43, § 1075; 84, т. 2, § 211; 202, т. 2, с. 586; 23, § 3259].
2. «Морг-и лахм» (перс.).
$ 2907. 1. Варак ал-хаух» (араб.) — лист персика, Prunus persica Stokes'. (Ro­
saceae) [23, § 3260].
§ 2908. 1. «Варак ат-уарфа» (араб.)—лист ^тамарикса. Tamarix gallica L. (Та-
maxicaceae) [23, § 3261].
€ 2909. 1. «Варак ад-дулб» (араб.) —лист платана, Platanus orientalis Լ.
(Platanaceae) [1ծ9, § 2739; 23, § 3262].
771 49* § 2910. 1. «Варак ал-гараб» (араб.) — лист тополя евфратского, Populus euphra-
tica Oliv. (Salicaceae) [189, § 2794; 23, § 3263]'
§ 2911. 1. «Варе» (араб.) — цейлонское кизиловое дерево, Memecylon Unctorium
YVilld. (Melastomaceae), некоторые определяют каь* Оранжево-красный порошок
железа Flemmingia rhodocarpo Bak. (Fabaceae) [43. § 1071; 84, т. 2. § 209; 202,
т. 2, с. 585; 189, § 2261; 20, § 2890; 33, т. 4, с. 324; 23, § 3264)-.
2. «Зард чуб» (по-перс. букв, «желтая древесина») идентифицируется с цей­
лонским кизиловым деревом, а также куркумой, Curcuma longa L. (Zingibera-
ceae) [43, § 495]. _
3. У Ибн Байтара имеются любопытные данные о разновидности «варса*.
называемого «ал-* ар* ар», который, по его словам, «находят лить у [подножья!
Арарата» [202, т. 2, с. 585].
§ 2912. 1. «Варак ан-набик» (араб.)—лист ююбы, Zizyphus spina Christi Լ.
(Rhamnaceae) [23, § 3265].
§2913. 1. Искаженная форма «вауам» (араб.) — неизвестное растение [202.
т. 2, с. 590; 23, § 3266].
§ 2914. 1. Искаженная форма «ванхахул» (араб.) — неизвестное растение [202.
т. 2, с. 590; 23, § 3267]. *
§ 2915. 1. «Варак ал-карм» (араб.)—виноградный лист, Vitis vinifera L. (Vi-
taceae) [23, § 3268].
§2916. 1. «Варак аш-шаджар ал-бакк» (араб.) — лист вяза, Ulmus L. (Ulma-
ceae) [23, § 3269], приводится в иранизированной форме «варак-и шаджар ал-
бакк».
2. Искаженная форма «дардар» (араб.) [189, § 3512].
§ 2917. 1. «Варак ас-сарв» (араб.) — лист (хвоя) кипариса. Cupressus semper-
vireas L. (Cupressaceae) [23, § 3270], приводится в иранизированной форме «ва-
рак-и сарв».
§2918. 1. «Варак ал-хабб ал-хадра'» (араб.)—лист терпентинового дерева.
Pistacia terebiathus L. (Anacardiaceae) [43, § 289 ; 23, § 3275], приводится в ира­
низированной форме.
2. См. Примеч. 1 к § НИ.
§ 2919. 1. «Варак ал-мастака (араб.) —лист мастикового дерева, Pistacia len­
tiscus L. (Anacardiaceae) [43, § 3272], приводится в иранизированной форме — ва­
рак-и ма<?така».
§ 2920. 1. «Варак ас-саусан» (араб,)—лист лилии, Lilium candidum L. (Lili­
aceae) [43, § 3273], приводится в иранизированной форме «варак- и сусан».
§ 2921. 1. «Вара# ал-хилаф» (араб.) — лист ивы, Salix aegyptiaca L. (Salica­
ceae) [43, § 3274), приводится в иранизированной форме.
2. По-армянски буквально «кора ивы».
§ 2922. 1. «Варка՛» (араб.) — голубь, Columba, у К. Басмаджяпа не иденти­
фицировано [43, § 3275].
§ 2923. 1. «Варак ал-мазарийун (араб.)—лист волчеягодника, Daphne meze-
reum L. (Thymeleaceae) [43, § 3276], приводится в иранизированной форме «ва­
рак-и мазарийун».
2. См. Примеч. 1 к § 1720.
3. См. Примеч. 3 к § 1720.
§ 2924. 1. «Варак ас-сармак» (араб.)—лист лебеды копьевидной. Atriplex has­
tata L. (Chenopodiaceae) [23, § 3277], приводится в иранизированной форме.
2. Искаженная форма «сармак» (араб.) случайно совпала с названием су­
м а х а — «сум м а#».
§ 2925. 1. «Варак ал-՛ уллайк» (араб.) — лист ежевики, Rubus fruticosus Լ.
(Rosaceae) [23, § 3278], приводится в иранизированвой форме.
§ 2926. 1. «Вард ал-лауз» (араб.) — цнеток миндаля, prunus amygdalus Stokes
(Rosaceae) [23, § 3279[, приводится в иранизированной форме.
§ 2927. 1. «Вард ас-сафарджал» (араб.) — цветок айвы, Cydonia vulgaris Լ.
(Rosaceae) [23, § 3280], приводится в иранизированной форме.
§ 2928. 1. «Вард ат-туффах» (араб.) — цветок яблони, Pyrus malus L. (Rosa­
ceae) [23, § 3281], приводится в иранизированной форме.
§ 2929. 1. «Вард ал-кумасра» (араб.) — цветок груши, Pyrus communis Լ.
(Rosaceae) [23, § 3282J, приводится в иранизированной форме.
§ 2930. 1. «Варак ал-аджжас» (араб.) — лист сливы, Prunus domestica L. (Ro­
saceae) [23, § 3283|, приводится в иранизированной форме «варак-и аджжас».
2. По-армянски буквально «лист чернослива».§ 2931. 1. «Варан ал-*уллайк» (араб.)—лист ежевики [23, § 3284) См.
§ 2925.
2. См. Примеч. 1 к § 2030.
§ 2932. 1. «Варак ал-баллут» (араб.) — лист дуба, Quercus Լ. (Fagaceae) [23,
§ 3285], приводится н иранизированной форме.
§ 2933. 1. «Варак аз-зайтун» (араб.)—лист маслины, Olea europaea L. (Olea"
ceae) [23, § 3286], приводится в иранизированной форме.
2. В публикации К. Басмаджпна нместо «мантрай» или «мандрай» (кроша­
щемуся)— искаженная форма «мартрай». Исправлено по рукописям [1А, л. 242а;
1Д, л. 3166].
§ 2934. 1. «Васах» (араб.) — грязь, грязевой налет, Sordes, идентифицируется
также с прополисом, Propolis [43, § 1080; 84, т. 2, § 210; 202, т. 2, с. 587; 23,
§ 3287].
2. В публикации К. Басмаджяна вместо «сафайин» (от араб. «са*фа» — язва,
парша) — «сафрайин» (желтой желчи), что в данном контексте лишено смысла.
Исправлено по рукописи [1А, л. 242а].
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Исправлено по рукописям [1А»
л. 242а; 1Д, л. 3166].
§ 2935. 1. «Варак аш-шаукат ал-мисрийа» (араб.) — лист аравийской акации»
Acacia arabica Willd. (Fabaceae) [23, § 3288], приводится в иранизированной
форме.
2. «Дерахт-и мугайлан» (перс.)
§ 2936. 1. «Варак ас-симсим» (араб.) — кунжут, Sesamum indiciim L. (Pedalia-
ceae) [23, § 3289], приводится в иранизированной форме.
§ 2937. 1. «Варак ал-кабар» (араб.) — лист каперсника, Capparis spinosa Լ.
/Capparidaceae) [23, § 3290], принодится в иранизированной форме «варак-и ка-
бар».
2. См. Примеч. 1 к § 994.
§ 2938. 1. «Варак ал-ханзал» (араб.) — лист колоквинта, Citrullus colocynthis
Schrad. (Cucurbitaceae) [23, § 3231], приводится в иранизированной форме.
2. См. Примеч. 1 к § 1152.
§ 2939. 1. «Варак ас-сауринджан» (араб.)—лист безвременника, Colchicum
autumaale L,. (Liliaceae) [23, § 3292], приводится в иранизированной форме.
2. См. иримеч. 1 к § 2167.
§ 2940. 1. «Варак ал-утруджж» (араб.) — лист цитрона, Citrus medica L. var*
cedrata Risso. (Rutaceae) [23, § 3293], приводится в иранизированной форме.
2. См. Примеч. 2 к § 684.
§ 2941. 1. «Барак ат-тус» (араб.)—лист туты, тутового дерева, Morus alba Լ.
(Moraceae) [23, § 3294], приводится в иранизированной форме.
2. См. Примеч. 2 к § 665.
§ 2942. 1. «Варак ал-джауз» (араб.) —лист грецкого ореха, Juglans regia Լ.
(Juglandaceae) [23, § 3295], приводится в иранизированной форме.
§ 2943. 1 «Варак аз-зайтун хиндй» (по-араб. букв, «лист индийской маслины» —
мускатный цвет, Flores macidis syn. Macis [23, § 3296].
2. См. Примеч. 2 к § 425.
§ 2944. 1. «Варак-и гар» (иранизир. форма араб.) — лавровый лист, Laurus п о֊
bilis L. (Lauraceaej [23, § 3297].
2. См. Примеч. 1 к § 2587.
§ 2945. 1 «Вард-и хйрй» (иранизир. форма араб.) — цветок желтофиоли, Chei-
ranthus cheiri L. (Brassicaceae) [23, § 3298].
2. См. Примеч. 1 к § 925.
§ 2946. 1. «Вард-и бакилла» (иранизир. форма араб.) — цветок конских бобов.
Vicia faba L. (Fabaceae) [23, § 3299].
§ 2947. 1. «Вард-и хашхаш» (иранизир. форма араб.) — цветок снотворного
мака, Papaver somniferum L. (Papaveraceae) [23, § 3300].
§ 2948. 1. Искаженная форма «вазра» или «вазаг» (араб.) — ящерица геккон.
Lacerta gecko [202, т. 2, с. 3], у К. Басмаджпна не идентифицировано [23,
§ 3301].
§ 2949. 2. «Вазга» или «вазаг» (араб.) — ящерица геккон, Lacerta gecko,
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3302].
2. См. Примеч. 1 к § 1165.
§ 2950. 1. Искаженная форма «васйдж» (араб.) идентифицируется в восточной
ботанике с доремой аммонийной. Dorema ammoniacum D. Don. (Apiaceae),
а также пыреем, Agropyroa repens Beauv. (Gramineae). В данном случае речь
773идет о лимонной траве, Andropogon citratus Hort. (Gramineae). См. также
§ 2896. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3303].
2. «Лйму дару» (по-перс. букв, «лимонное лекарство») — лимонная трава,
Andropogon citratus Hort. (Gramineae). В армянской ботанической терминологии
употребляется термин «лимонахот» (лимонная трава) [189, § 345].
5 2951. !>. «Васма» (араб.) —вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassica-
ceae), и индиго красильное, Indigofera tinctoria L. (Fabaceae) [43, § 1079; 84,
т. 2, § 206; 202, т. 2, с. 589; 189, § 1947; 23, § 3304].
2. «Варак ан-нйл» (араб.) — индиго.
§ 2952. 1. «Вугшпадж» (араб.) — дорема аммонийная, Dorema ammoniacum
D. Dou. (Apiaceae) [43, § 557], у К. Басмаджяна ошибочно идентифицируется
с вашатырем [23, § 3305].
2. См. цримеч. 1 к § 330.
§ 2953. 1. Армянское название меха рыси, Lynx vulgaris (от араб, «вашак» —
рысь) [202, т. 2, с. 590; 23, § 3306].
§ 2954. 1. «Вагд» (араб.) — баклажан, Solanum melongena L. (Solanaceae) [43,
§ 127; 23, § 3307].
2. См. Примеч. 1 к § 2331.
§ 2955. 1. «Вакл» (араб.) — бделлий, Bdellium, идентифицируется также с пло­
дами пальмы дум, Hyphaena thebaica Mart. (Palmae) [43, § 1081; 202, т 2
с. 590; 23, § 3308].
2. По-армянски буквально «сухие плоды пальмы дум».
§ 2956. 1. Толкуется как название шафрана, Crocus sativus L. (Iridaceae) [23
§ 3309].
2. «Джадй» (араб.) [43, Примеч. 7 к § 498].
§ 2957. 1. «Вин» (перс.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae), по К. Басмад-
жяну, это черный виноград [23, § 3310].
2. См. Примеч. 2 к § 1362.
§ 2958. 1. «Иасйр» (араб.)—белая роза, Rosa alba L. (Rosaceae) [189. § 2988;
23, § 3311[.
2. См. Примеч. 3 к § 2710.
3 2959. 1. «Васах ал-кавайр ан-нахл» (по-араб. букв, «грязь пчелиных ульев»)—
прополис, Propolis [23, § 3312]. См. § 2895.
2. См. Примеч. 1 к § 1967.
§ 2960. 1. «Дадй» или «дазй» (араб.) — семена зверобоя, Hvpericum perfora­
tum L. (Hypericaceae), некоторые идентифицируют с леканорой, Lecanora escu­
lenta Eversm. (Lecanoraceae); иногда в восточной ботанике так определяют ба-
гряяик, иудино дерево, Cereis siliquastrum L. (Fabaceae); по К. Басмаджянг,
это овес [43, § 414; 84, т. 2, § 173; 202, т. 1, с. 409; 189, § 1891; 20, § 2930; 23,
§ 3315].
2. Yulaf — в современной турецкой терминологии название овса. Avena sa­
tiva Լ. [189, § 589].
§ 2961. 1. «Дадй румй» или «дазй румй» (араб.) — зверобой, Hypericum perfo­
ratum L. (Hypericaceae) [202, т. 1, с. 4и9; 189, § 1891; 23, § 3316].
2. См. Примеч. 1 к § 1297.
§ 2962. 1. Искаженная форма «данидж абрунадж» (араб.) идентифицируется
с ипомеей плющевой, Ipomoea hederacea Jacq. (Convolvulaceae) [202, т. 1, с. 409;
23, § 3317], происходит от «дана-и амруд» (по-перс. букв, «семена груши») [78].
2. «Индийским сафлором» называли ипомею плющевую [43, § 826].
§ 2963. 1. «Дар кйса» (перс.) - мускатный цвет, Macer, Macis [43, § 419; 202
т. 1, с. 409; 23, § 3319].
2. См. Примеч. 1 к § 2351.
3. См. Примеч. 2 к § 425.
§ 2964. 1. «Дархасйса» (араб.) — масло бальзамного дерева, Сотmiphora opo­
balsamum EngJ. (Burseraceae) 123, § 3320], а также белена, Hvoscyamus albus et
niger Լ. [202, т. 1, с. 416].
2. По-армянски буквально «нино и масло бальзамного дерева».
§ 2965. 1. «Дар сини» или «дар чйнй» (перс.) — цейлонская корица, Ginnamo-
raum zeyianicum lYees. (Lauraceae), некоторые определяют как китайскую корицу,
С. cassia Blume [43, § 416; 84, т. 2, § 168; 202, т. 1, с. 404; 216/§ 381; 189.
§ 1037, 1039; 20, § 561; 23, § 3321].
2. См. Примеч. 1.
§ 2966. 1. «Даджр» (араб.) — фасоль, Phaseolus vulgaris L. (Fabaceae) [43,
§ 955; 202, т. 1, с. 415; 23, § 3323].
2. См. Примеч. 1 к § 809.
774 § 2967. 1. Сокращенная форма «даджж ал-амир» (араб.) — щирица, Ата-
ranthus tricolor L. (Amarantaceae) [189, § 266; 23, § 3324].
2. См. Примеч. 7 к § 389.
§ 2968. 1. «Дариарнийан» (перс.) — саипановое дерево, Caesalpinia sappan Լ.
(Fabaceae) [43, § 164; 23, § 3325].
2. См. Примеч. 1 к § 2362.
§ 2969. 1. «Дармак» (перс.)—душица, Origanum таги L. (Eamiaceae) [43»
§ 977]а К. Басмаджян ошибочно идентифицирует с аронником [23, § 3326].
2. См. Примеч. 1 к § 1747.
§ 2970. 1 и 2. Искаженные формы названия корицы — «дар сусщ> (перс.). Cin­
namomum cassia BIume (Lauraceae) [202, т. 1, с. 404; 189, § 1037; 23, § 33271.
3. См. Примеч. 1 к § 2965.
§ 2971. 1. Искаженная форма «данидж абрунадж» или «данидж абрудж»
(араб.) — ипомея плющевая, lpomoea hederacea Jacq. (Fabaceae) [43, § 3328]. См.
также § 2962.
2. Вероятно, искаженная форма «данак-и афрунг» (перс.) [78].
3. «Анджакак» (тираз.) [78]
§ 2972. 1. «Искаженная форма «дар cvcc» (перс.) — корица, Cinnamomum cas­
sia Blume (Lauraceae) [189, § 1037; 23, § 3329].
2. См. Примеч. 2 к § 2970.
3. См. Примеч. 1 к § 2965.
§ 2973. 1. «Дар филфил», или «дар фулфул» (перс.) — длинный перец, Piper
longum L. (Piperaceae) [189, § 2712; 23, § 3330].
2. См. Примеч. 3 к § 431.
3. См. Примеч. 1 к § 431.
§ 2974. 1 и 2. «Дар шиша'ан» (араб.) — ракитник колючий, Calycotome spinosa
Link. syn. Cytisus spinosus Lam. (Fabaceae), некоторые идентифицируют с дро­
ком колючим, Geuista spinosa syn. C. acanthoeiada DC. [43, § 415; 23, § 3331].
§ 2975. 1 и 2. Арабизированные формы термина Диоскорида Dorycnion иденти­
фицируются с Convolvulus dorycnium syn. Dorycnium L. (Fabaceae) [43, При­
меч. 7 к § 735; 202, т. 1, с. 419; 26, с. 128; 23, § 3332]. В армянской ботаниче­
ской терминологии употребляется также «хелтрук» [20, § 1047; 189, § 1457; 92,
§ 471].
§ 2976. 1 . Арабизированный термин Диоскорида Dryopteris идентифицируется
с папоротником мужским, или щитовником мужским, Dryopteris filix mas L. syn.
Polypodium filix mas L. (Polypodiaceae) [202, t. 2, е. 420; 189, § 113; 23, § 3332].
2. См. Примеч. 2 к § 2665.
§ 2977. 1. «Данд» (перс, термин, от санскрит, «дантп») — кротон, Croton ti-
glium L. (Euphorbiaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии
[43, § 441; 84, т. 2, § 187; 202, т. 1, с. 427; 189, § 1244; 20, § 2917; 33, т. 4,
с. 368; 23, § 3334].
2. См. Примеч. 1 к § 1074.
§ 2978. 1.«Дардар» (по-перс букв, «мушиное дерево») — вяз, Ulmus L (Ulma-
ceae) [43, § 426; 84, т. 2, § 181; 202, т. 1, с. 416; 189, § 3512; 23, § 3335].
2. См. Примеч. 1 к § 2123.
3. Kara ag (тур).
4. Наряду с этим употребляются и другие армянские термины: «кндзни» и
«мойакени» (последний — калька перс, названия) [ճՕ, § 781, 1438; 33, т. 2, с. 171;
62, § 369; 92, § 367].
5. «Дерахт-и палат» (перс.) — белый тополь, Populus alba Լ. Последний име­
новался также «дардар». Не исключено, что здесь искаженная форма «дерахт-и
паше» (по-перс. букв, «мушиное дерево»)—вяз [78].
6. «Сапйдар» (перс.) - белый тополь.
7. «Гужм» (перс, или Самарканд.)—вяз [43, § 1051].
8. «Шаджарат ан-нимр» (по-араб. букв, «дерево барса»).
9. Искаженная диалектная форма-перевертыш «ламашкар» (перс.) [78].
§ 2979. 1. «Дарасадж» (араб.) — вьюнок полевой, Convolvulus arvensis Լ»
(Convolvulaceae) [202, т. 1, с. 419].
2. По К. Басмаджяну, «йа'дйд», или «йа'дйд» (араб.) — хондрилла обыкно­
венная, Chondrilla juncea Լ. Но более вероятно, что это искаженный арабизиро­
ванный «йайтус» (от греч. Sideritis), который в восточной ботанике идентифици­
ровался иногда с вьюнком полевым [43, § 939].
3. См. Примеч. 1 к § 762.
§ 2980» 1. Толкуется как название сорта ароматной дыни шамам, Cucumis du-
daim L. var. aegyptiacus (Cucurbitaceae) [189, § 1258; 23, § 3337].
2. См. Примеч. 2 к § 2182.
§ 2981. 1. Армянское название груши, Pvrus communis L. (Rosaceae) [33, т. 4„
с. 369; 20, § 2918; 62, § 1759; 189, §՝3338; 23. § 3338; 92, § 1169].
775 2. «К ум м асра» (а р а б ./.
§ 2982. 1. «Дастанбуйа» или «дастабунийа» (перс.) — сорт ароматной дыни ша-
мам, Cucumis dudaim L. var. aegyptiacus (Cucurbitaceae) [202, t . 1, е. 420; 23,
§ 3339].
2. Yaylagic (тур.) — Cucumis melo L. var. dudaim Naud. [189, § 1263[.
3. От «’аджжур» (араб.), Cucumis melo L. var. chate Naud. [189, § 1262].
4. См. Примеч. 1 к § 2182.
5 2983. 1. «Дарунадж» (араб., от перс, «дарунак»)—дороникум скорпионовид­
ный, DoroDicum scorpioides Lam. (Asteraceae), употребляется в армянской бота­
нической литературе [43, § 429; 84, т. 2, § 169; 202, т. 1, с. 417; 189, § 1455; 20,
§ 566; 62, § 1772; 33, т . l/c . 641; 23, § 3340; 92, § 263].
2. femen otu (тур.)
§ 2984. 1. «Дамадим» (араб.) — семена неизвестного растения красного цвета
[202. т. 1, с. 427], идентифицируется [также с гематитом, кровавиком, Hematites
(23, § 3341].
2. См. Примеч. 1 к § 1231.
§ 2985. 1. «Далак» (араб.) — каменная куница, Mustela foina [202, т. 1, с. 424;
23, § 3342].
2. «Сансар» (араб.) — куница.
§ 2986. 1. «Дарра» (перс.)—плод ежевики, Rubus fruticocus L. (Rosaceae) [23,
§ 3343].
2. См^ Примеч. 1 к § 2736.
§ 2987. 1. «Дам ал-ахавайн» (по-араб. букв, «кровь двух братьев») идентифи­
цируется с красной смолой, так называемой драконовой кровью, Sanguis draco­
nis. Последняя выделяется драконовым деревом, Dracaena draco L. (Liliaceae)
(43. § 438; 202, т, 1, с. 426; 23, § 3344].
2. Армянское название (букв, «кровь (братьев») — калька арабского термина
3. Искаженная форма «шайййн» (араб.) ֊—«драконова кровь».
4 «Дам ас-су *бан» (по-араб. букв, «кровь змеи») [189, § 1462].
5. См. Примеч. 1 к § 960.
6. Искаженная форма «ка?р ад-дам» (араб.) [216, § 145].
7. «Чакйда» (по-перс. букв, «капающая»), Так называют также сок, а, кроме
того, лучшую, отборную часть чего-либо. Последнее значение лучше всего под­
ходит по контексту.
8. Вероятно, искаженная форма «хунй» (перс.) — кровавый.
9. «TVpa6m> (араб.) — сорт драконовой смолы (букв, «пыльный, землистый»).
10. «Сафй» (араб.) — сорт «драконовой крови» (букв, «чистый, прозрачный»).
§ 2988. 1. «Дам» (араб.) — кровь, Sanguis [202, т„ 1, с. 425; 23,г§ 3345].
2. См. Примеч. 1 к § 290.
$ 2989. 1. «Дам ал-иййал» (араб.) — кровь оленя, лани [23, § 3346].
§ 2990. L «Дам ал-калаб ал-калб» (араб.)— кровь собаки, больной бешенством
[23, § 3347].
§ 2991. 1. «Дам ат-тайс» (араб.) — кровь козла [23, § 3348].
§ 2992. 1. «Дам ал-хайид» (араб.) — месячная кровь [23, § 3349].
2. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по тексту рукопи­
сей [1А, л. 246а; 1Д, л. 320а].
^ 2993. 1. «Дам ал-халам» (араб.) — кровь паразита или клеща [23, § 3359].
2. От «курад» (араб.).
3. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Восстановлено по тексту рукопи­
сей [1А, л. 24ба; 1Д, л. 320а].
§ 2994. 1. «Дам ал-хамам ал-варшан уашй фатй ал-даджадж» (араб.)— кровь
голубя, вяхиря, молодой пестрой курочки [23, § 3351].
§ 2995. 1. «Дам ас-савр» (араб.) — бычья кровь [23, § 3352].
§ 2996. 1. «Дам ал-бакар ал-мйда» (араб.) — коровья кровь [23, § 3353].
§ 2997. 1. «Дам ал-курад» (араб.) — кровь клеща [23, § 3354].
2. «X vh-и кана» (перс.) — кровь клеща-J
3. [33; т. 4, с. 104].
4. В публикации К. Басмаджяна и некоторых рукописях вместо «гинин»
(в вино) стоит «гетинн» (на землю), что, однако, в данном контексте лишено
смысла: нельзя вылить вино на аемлю, а потом выпить. Исправлено по тексту
рукописи [1Д, л. 320а].
§ 2998, 1. «Дам ал-инсан» (араб.) — человеческая кровь [23, § 3355].
2 В тексте «hanaMaf» (араб, «хаджамат») — кровопускание.§ 2999. 1. «Дам ал-ибн ։ирс» (араб.) — кровь ласки [23, § 3356]. Приводится
в иранизированной форме «дам-и ион 'ирс».
§ 3000. 1. «Дам ас-сулахфат» (араб.) — кровь черепахи [23, § 3357].
§ 3001. 1. «Дам ал-арнаб» (араб.) — кровь зайца [23, § 3358]. Приводится
в тексте в иранизированной форме.
§ 3002. 1. «Дам ал-хинзйр» (араб.) — кровь свиньи [23, § 3359].
§ 3003. 1. Вероятно, искаженная форма персидского названия семян кротона —
«дана-и танд», Croton tiglium L. (Euphorbiaceae) [43, § 441], у К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § 3360].
2. Искаженная форма «базр хирва*» (по-араб. букв, «семена клещевины»),
Кротон назывался «китайской клещевиной» (по-араб. «хирва* сйнй») [189, § 1244].
§ 3004. 1. «Данка» (араб.) — плевел, Lolium temulentum L. (Gramineae) [202
т. 1. с. 429 ; 23, § 3361] .
2. Искаженная форма «зиван» (араб.) [189, § 2140].
3 См. Примеч. 2 к § 584.
§ 3005. 1. «Даум» (араб.) — пальма дум, Hyphaene thebaica Mart. (Palmae)*
некоторые идентифицируют с Borassus fla bellifer L. (Palmae) [43, § 446; 84, т. 2,
§ 408; 202, т. 1, с. 461; 189, § 678, 1894; 23, § 3362].
§ 3006. 1. Термин происходит от «тал» (араб.) — мускатный цвет, Масег*
у К. Басмаджяна не идентифицирован [23, § 3363].
2. См. Примеч. 2 к § 425.
§ 3007. 1. «Дахнадж» (араб., от перс, «дахна») — малахит, Malachites. Армян­
ский «даЬанак» имеет среднеперсидское происхождение. Латинское название ми­
нерала происходит от Malache (греч. «мальва»), ибо цветом он похож на листья
этого растения' Химический состав малахита — С2(0Н)2С03 (гидратированный
карбонат меди) [43, § 447; 41, с. 182, 465; 202, т. 1, с. 460; 134, т. 2, с. 129; 23,
§ 3364; 140, с. 51; 159, с. 480; 33. т. 1, с. 614].
2. «Дахна-и фаранги» (перс.) — «франкский», или европейский, малахит.
3. «Хаджар ал-дахнадж» (араб.).
§ 3008. 1. «Дахмаст» (перс.) — лавровое дерево, Laurus nobilis L. (LauraceaeY
[43, § 448; 202, т. 1, с. 460; 23, § 3365].
2. См. Примеч. 2 к § 472.
3 См. Примеч. 1 к § 1350.
§ 3009. 1. «Духн ал-джуммайз» (араб.) — масло сикомора. Ficus sycomorus Լ.
(Могасеае), у К. Басмаджяна ошибочно идентифицируется с сезамовым ма­
слом, Oleum sesami, так как данный параграф по недоразумению оказался объ­
единенным со следующим, в котором речь действительно идет о ^сезамовом масле
(по-араб. «духи ал-халл») [23, § 3366].
2. См. Примеч. 1 к § 2231.
3. См. Примеч. 1 к § 2230.
4. См. Примеч 3 к § 2232.
5. См. Примеч. 2 к § 2231.
6. См. Примеч. 4 к § 2232.
7. «Ван-и хут» (по-перс. букв, «приятная фисташка»).
§3010. 1. «Духн ал-халук» (араб.) — жидкое благовоние, которое готовили
из шафрана и других веществ, Oleum croci [43, § 595].
2. «Рауган-и за'фаран» (перс.) [23, § 3367].
§3011. 1. Вероятно, искаженная форма «духн ал-алса» (араб.) — масло аж-
гона, Carum copticum Benth. et Hook. [23, § 3368]. См. также § 50.
2. Вероятно, искаженная форма «духн ал-амус» (араб.).5
3. «Рауган-и каммун» (перс.).
§ 3012. 1. «Духн ал-анварп» (араб.) — масло цветов, у К. Басмаджяна термин
не идентифицирован [23, § 3369].
2. «Рауран-и сусан» (перс.) — масло лилии, Oleum lilii.
3. «Рауган-и ййсамйн» (перс.) — масло жасмина, Oleum jasmini.
4. «Рауган-и занбак» (перс.) — масло белой лилии и жасмина [43, Примеч. 7
к § 449|.
5. См. Примеч. 1 к § 509.
6. См. Примеч. 2 к § 509.
§3013. 1. «Духн ал-*асал» (араб.) — медовый елей, Elaeomeli [202, т. 1*
с. 460; 23, § 3370].
2. См. Примеч. 1 к § 35.
§ 3014. 1. «Духн» (араб.) — масло, Oleum [43, § 449; 84, т. 2, § 190; 202, т. 1.
с. 429; 23. § 3371].
2. Среднеармянское название, классическая форма — «юЬ>, происходит от об­
щего прототипа с Elaiou (греч.) [33, т. 2, с. 2511.
777 § 3015. 1. «Духя ал-баласан» (араб.) —бальзамовое масло, или бальзам. Balsa­
mum, выделяемый бальзамным деревом, Commiphora opobalsamum Eugl (Burse-
гасеае) [43, § 171; 84, т. 2, § 82; 202, т. 1, с. 160; 189, § 1140; 23, § 3372|.
2. См. Примеч. 3 к § 83.
3. «Шйр-и баласан» (перс.) — «молоко бальзама».
4. «Самг ал-баласан» (араб.) — камедь бальзамного дерева.
5. «'Айн Шаме» — Гелиополис (по-араб. букв, «глаз или источник солнца»),
Амирдовлат этимологизирует его как «колодец» (арм. «джрЬор»).
6. См. Примеч. 1 к § 1091.
7. См. Примеч. 1 к § 1979.
8. Искаженное армянское название пандануса, Pandanus odoratissimus Լ.
(Pandanaceae) (по-араб. «кадй» или «казй»). В «Сайдане» сказано: «Его заменяет
масло «казй», половинное количество [масла] кокосового ореха и четверть ста­
рого олинкового масла» [43, § 1711. что совпадает со словами Амирдовлата и
подтверждает наше предположение о происхождении термина «тари» (от арм. «ха-
тари» или «хатар») [189, § 2526].
$ 3016. 1. «Талисфар» (араб.) — мускатный цвет, присемянник мускатного
ореха, Myristica fraRrans Houtt. (Myiisticaceae) [43, § 659; 84, т. 2, § 309; 202,
т. 2, с. 147; 23, § 3373].
2. Армянское название — калька арабского. См. Примеч. 1 к § 2943.
3 «Дар киса» (перс., а не греческий термин) [43, § 419]. У Диоскорида он
именуется Macir [194, с. 168].
4. См. Примеч. 2 к § 1587.
5. См. Примеч. 1 к § 787.
6. По-армянски букнально «кора корня масличного дерева». В восточной бо­
танике — одно из определений мускатного цвета, как и другое его название
ч<лист индийской маслины». См. так ж е § 2943.
§ 3017. 1. «Танус» (араб.) — павлин, Pavo cristatus [202, т. 2, с. 148; 23, §3374].
2. Армянское название (перс, происхождения) [33, т. 4, с. 219].
^3018. 1. «Табашйр» (перс, термин санскрит, происхождения) — конкреция
бамбука. Состоит из кремнезема, извести, поташа и некоторых органических ве­
ществ. Образуется в виде кристаллических отложений в междоузлиях бамбука,
Bambusa anindacea Willd. (Gramineae) [43, § 658; 84, т. 2, § 301; 216, § 37; 202.
т. 2, с. 149; 23, § 3375].
§3019. 1. «Тухлуб» (араб.)—ряска, Lernna minor L. (Lemnaceae) [43, § 662;
84, ո 2, § 307; 202, т. 2, с. 152; 189, § 2063; 23, § 3376.
2. См. Примеч. 1 к § 415.
§ 3020. 1. «Тарасйс» (араб.) — ципоморий, Cvnomorium coccineum L. (Cynomo-
riaceae) [43, § 665; 84, т. 2. § 305; 202, т / 2, с. 157; 189, § 1323; 20, §§ 2933;
2934; 23. § 3377].
2. «*Услудж ахмар» (по-араб. букв, «красный побег, отросток»).
3. Термин не расшифрован.
4. «Бол-и шйрин» (перс.) идентифицируется в восточной ботанике такж*
с индийским огурцом, Aegie marmelos Cor. [78].
^ 3021. 1. Толкуется как название плодов мелии ацедарах, Melia a^adirachta
L. (Meliaceae) [23, § 3378].
§ 3022. 1. «Тартака» (араб.) — молочай масличный, Euphorbia lathyris Լ.
(Eupliorbiaceae) [189, § 15/8; 23, § 3379].
2. См. Примеч. 1 к § 1721.
§ 3023. 1. Толкуется как название кротона, Croton tiglium L. (Eupliorbiaceae)
[23, § 33S0].
2. См. Примеч. 1 к § 2977.
3. См. Примеч. 1 к § 1074.
•§ 3024. 1. «Туббак» или «туббак мунтин» (араб) — девясил, Inula conyzoides
DC. (Asteraceae) [189, § 1923; 23, § 3381].
2. См. Примеч. 1 к § 1357.
§ 3025. 1. Термин происходит от «табархун» (перс.)— грудные ягоды, ююба,
Zizyphus sativus Gaertn. (Rhamnaceae), у К Ьасмаджяна не идентифицирован
[23, § 3382].
§ 3026. 1. «Табка» (араб.) — полба, Triticum spelta L. (Gramineae), Г. Алишан оши­
бочно идентифицирует с кукурузой [20, § 2925], у К. Басмаджяна не идентифи­
цировано [23, § 3383].
2. См. Примеч. 5 к § 914.
3. Kaplica bugday (тур.).
§ 3027. 1. «Талйкун» (араб.) — препарат меди или сплав ее. По некоторым
данным, это сплав семи металлов: зол эта, серебра, меди, олова, свинца, железа
и цинка. Происхождение термина связывают с Metallicou (греч.) [43, § 660; 41,
с. 248, 489; 202, т. 2, с. 149; 23, § 3384].
778§ 3028. 1. Искаженная форма арабизированного Tragoriganos (греч.) идентифи-
цируется с чабером, Thymus tragoriganum L. syn. Satureia thymbra L. (Lami-
aceae) [43, Примеч. И к § 799; 194, е. 269], у К. Басмаджяна не идентифици­
ровано [23, § 3385].
2. «Фуданадж джабалй» (по-араб. букв, «горная мята») идентифицируется
с душицей, Origanum dictamnus Լ. [43, Примеч 2 к § 799].
§ 3029. 1. Арабизированная форма Tragion (греч.) идентифицируется со зверо­
боем, llypericum hircinum L. syn. Androsaemum hircinum Spach. (Hypericaceae),
а также анисом, Tragium anisum Link. syn. Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae),
которым, по Диоскориду, присущ козлиный запах (от греч. Tragos — козел).
У Амирдовлата приведено описание обоих растений [43, § 669; Ւ4, т 2, S 330;
202, т. 2, с. 155; 194, с. 268; 189, § 1890, 2683 ; 23, § 3029].
§ 3030. 1. «Тарфа'» (араб.) — тамарикс, Tamarix gallica L. (Tamaricaceae) [43v
§ 667; 84, т. 2, § 304; 202, t . 2, е, 153; 189, § 3347; 23, § 3387].
2. «Газ» (перс.) [216, § 431].
3. «Газмазу» (перс.), T. articulata Vahl.
4. См. Примеч. 2 к § 454.
5. «Хабб ал-асл» (араб.).
§ 3031. 1. «Трасина» (араб.) — неизвестное растение 1202, т. 2, с. 156],.
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3388].
2. Buzagi otu (սօ-тур. букв, «трава теленка»).
§ 3032. 1. «Табарзад» (перс.) — кристаллический сахар [202, т. 2, с. 152; 23,.
§ 3389].
§ 3033. 1 и 2. «Тархун» (арабизир. форма перс, «тархун», от греч. Dracon или
Draconiton) идентифицируется с эстрагоном, Artemisia dracunculus L. (Astera-
ceae). Термин употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 668;
84, т. 2, § 302; 202, т. 2, с. 156; 189, § 484; 20, § 2940; 92, § 364; 33, т. 2, с. 161;
23, § 3390]. Широко культивируется в Армении как пищевая зелень. Содержит
эфирное масло, в состав которого входят метилхавикол, мирцен, сабинен, а также
витамин С, каротин и производные кумарина [83, т. 2, с. 298].
§ 3034. 1. «Турна» (араб.)—птичий горец, Polygonum aviculare L. (Polygona-
ceae) [189, § 2769; 23, § 3391].
§ 3035. 1. Искаженная форма «траейух» (араб.) — краснобородка. Mullus bar­
batus [202, т. 2, с. 159; 23, § 3392].
2. У Ибн Байгара высказана противоположная мысль: «Если ее употреблять
продолжительное время, то вызовет потемнение в глазах» [202, т. 2, с. 159].
§ 3036. 1. Арабизированная форма Troglodytes (греч.) — крапивник, Troglody-
tes troglodytes [43, § 709; 202, т. 2, с. 159; 23. § 3393].
2. Термин не расшифрован.
§ 3037. 1. Толкуется как название дикого сафлора, Carthamus lanatus L. (As-
teraceae) [23, § 3394; 20, § 2938]. Как u его разночтение — «тармианн», вероятно,
представляет собой искаженную форму арабизированного греческого термина
Atractyllis [194, с. 43].
2. Термин пе расшифрован. У Г. Алишана приводится его вариант — «кувиз».
3. См. Примеч. 6 к § 1518.
§ 3038. 1. «Тарахшакук» или «талахшакук» (араб.) ֊ одуванчик лекарственный,
Taraxacum ofticinale Weber (Asteraceae). Некоторые связывают его происхожде­
ние с греко-латинским Taraxacum, другие — с персидским «талх чакук», т. е.
«горький портулак» [43, § 675; 84, т. 2, § 303; 202, т. 2, с. 160; 20, § 2941; 194,
с. 258]. У К. Басмаджяна идентифицируется с цикорием [23, § 3395].
2. Армянское название дикого цикория, Cichorium intybus Լ. См. Примеч. 3
к § 130/. Так как одуванчик в восточной ботанике именовался также «диким
цикорием» (араб, «хиндиба баррп»), то неудивительно, что «еГердак» (арм.) упо­
требляется как его синоним,
3. Калька «хасс баррй» (no-араб. букв, «дикий латук»), идентифицируется
также с цикорием. См. Примеч. 2 к § 1307.
§ 3039. 1. «Ташх» или «сташх» (арм., от среднеперс. Staxsa, с которым эти­
мологически связывают греч. Stacte) — смола стираксового дерева, Styrax оШ-
cinale L. (Styracaceae) [189, § 3327; 33, т. 4, с. 270; 23, § 3396].
2. См. Примеч. 2 к § 2289.
3. См. иримеч. 1 к § 2289.
§ 3040. 1. Искаженная арабизированная форма Tragopogon (греч.), идентифи­
цируют с козлобородником, Tragopogon crocifolius L. (Asteraceae) [202, т. 2,
с. 160; 189, § 3445], К. Басмаджян ошибочно отождествляет с одуванчиком ле­
карственным [23, § 3397].
§ 3041. 1. «Тамра» (араб.) — клещевина обыкновенная, Ricinus communis
(Euphorbiaceae) [202, т. 2, с. 163; 23, § 3398].
2. См. Примеч. 1 к § 857.
779 § 3042. 1. «Тарй^с» или «тиррйх» (арабизир. форма греч. Tarichos) — мелкая
соленая рыба, Harengas. Некоторые полагают, что греческий термин происходит
от «тарех» (арм.), поскольку рыба эта водится в озере Ван и в древности выво­
зилась в соседние страны, а название ее вошло в языки соседних народов из ар­
мянского. В «Сайдане» говорится: «Это соленая рыба из озера Вастан [Ван]
в Армении. Она хороша потому, что соль этой местности вкусная» [43, § 672;
202, т. 2. с. 159; 23, § 3399; 33, т. 4, с. 377].
§ 3043. 1. Искаженная арабизированная форма Tripolion (греч.) идентифици­
руется с белоголовником, Aster tripoliura L. (Asteraceae), некоторые определяют
се как свинчатку. Plumbago europaea L. (Plumbaginaceae), другие — как крас­
ный беген, Statice limonium Լ. [202, т. ճ, с. 160; 194, с. 270; 23, § 3400; 189
§ 551, 2745, 3307].
§ 3044. 1. «Тал'» (араб.) — соцветия пальмы, Flores palmarum [43, § 1047; 202,
т. 2, с 162; 23. § 3401].
2. Искаженная форма «самар ан-нахл» (араб., букв, «плоды пальмы»).
3. См. Примеч. 2 к § 1618.
4. См. Примеч. 1 к § 1618.
5. Искаженная форма «ал-валй'» (араб.) — завязь пальмы.
6. «Бахар ал-хурма» (арабизир. форма перс., букв, «цветок финиковой
п альм ы »).
7. «Дакак ан-нахл» (араб.) — пестик финиковой пальмы.
8. «Хурма-и закар» (перс., букв, «мужская хурма»).
9. «Гашн» (по-перс. букв, «самец, мужская особь»).
10. В тексте «чимар» (от араб, «джуммар») — сердцевина пальмы [43, § 219].
§ 3045. 1. «Талк» (арабизир. форма «талк», перс.) идентифицируется со слю­
дой, а также с тальком и асбестом [43, § 674; 84, т. 2, § 306; 202, т 2, с. 161;
23, § 3402].
2. См. Примеч. 1 к § 401.
3. См. прим4. 2 к § 401.
4. От «'арак ал-'арус» (араб.).
5. Арабизированная форма Aster (греч.) — звезда.
§ 3046. 1. «Туара'» (араб.) — аконит, Aconitum anthora L. (Ranunculaceae)
[202. т. 2, с. 164; 189. § 86; 23, § 3403].
2. См. Примеч. 1 к § 2486.
§ 3047. 1. Искаженная форма арабизированного Teucrion (греч.) идентифици­
руется с дубровником, Teucrium chamaedrys L. (Lauiiaceae) |202, т. 2, с. 164;
189, § 3373; 194, с. 260]. У К. Басмаджяиа не идентифицировано [23, § 3404].
§ 3048. 1. «Тахава» (араб.) — просяник. Milium nigricans Ruiz. et Pav. (Gra­
mineae) [189, § 2298], по К. Басмаджяну, сорго, Sorghum vulgare Pers. [23,
§ 3405].
2. См. Примеч. 1 к § 582.
§ 3049. 1. «Туббак» (араб.) — девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [189,
§ 1923].
2. Слово-перевертыш предыдущего термина. Случайно совпало с арабским
названием дыни — «биттйх» или «баттйх», что привело К. Басмаджяна к ошибоч­
ному отождествлению с последней [23, § 3406].
§ 3050. 1. Искаженная форма «табардж» (араб.) — разновидность мелких му­
равьев, Formicae parvae species [202, т. 2, с. 1э2; 23, § 3407].
2. «Мавр кучак» (по-перс. букв, «маленький муравей»).
3. См. Примеч. 2 к § 1848.
§ 3051. 1. «Тахма1» (араб.) — болиголов пятнистый, Conium maculatum Լ.
lApiaceae) [189, § 1143; 23, § 3408].
2. См. нримеч. 1 к § 2194.
§ 3052. 1. Искаженная форма арабизированного Trichomanes (греч.) идентифи­
цируется с костенцем волосовидным, Asplenium trichomanes L. (Polypodiaceae)
[202, т. 2, с. 159; 194, с. 270; 23, § 3409].
2. Искаженная форма «ша'р ал-джинн» (араб.) — адиантум, Adiantum capil­
lus veneris Լ. См. П р и м еч . 1 к . к § 2201.
§ 3053. 1. Искаженная форма арабизированного Tordylon (греч.) идентифици­
руется с жабрицей извилистой, Seseli tortuosum L. (Apiaceae) [194, с. 268],
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3410].
2. Искаженная форма арабизированного Seseli (греч.).
§ 3054. 1. Толкуется как название мастикового дерева, Pistacia lentiscus Լ.
{Anacardiaceae) [23, § 3411].
2. См. Примеч. 1 к § 540.
§ 3055. 1. Арабизированная форма Trachomaticon (греч.)—глазные свечки,
снадобье для лечения трахомы [43, § 886]. У К. Басмаджяна не идентифициро­
вано [23, § 3412].
780§ 3056. 1. Толкуется как название лущеной чечевицы. Leos esculenta Moeuch.
(Fabaceae). Термин, вероятно, происходит от «такшйр» (араб.), у К. Басмаджяна
не идентифицирован [23, § 3414].
§ 3057. 1. «Талх» (араб.) — баван, Musa paradisiaca ն . (Musaceae) [202, т 2
с. 163; 23, § 3415].*
2. См. Примеч. 1 к § 1822.
§ 3058. 1. «Талса» (араб.) — теллина, моллюск из семейства теллиновых, Те1-
Ima. Некоторые определяют его как Mytilus edulus [202, т. 2, с. 163; 23, § 3416].
2. «Атлис» или «талис» (сир.).
3. «Далйнус» (араб.) этимологически связан с греческим названием.
§ 3059. 1 и 2. «Тарахшакук» (арабизир. форма греко-лат.) ֊- одуванчик, Тага-
xacum officinale Web. (Asteraceae) [23, § 3417]. См. § 3038
§ 3060. 1. «Тайхудж» (араб.) — куропатка, Perdix [202, т. 2, с. 165; 23, § 3421]
2. |33, т. 4, с. 156].
3. Восточное блюдо (От араб, «харйса»), готовят из мяса и пшеницы [107
т. 3, с. 100].
§ 3061. 1. Арабизированная форма Diphryges (греч.) — медный камень или мед­
ная руда [202, т. 1, с. 465], по К. Басмаджяну, малахит [23, § 3423]
2. Армянское название (букв, «медный камень») идентифицируется с медной
рудой, содержащей закись меди (Си20) [107, т. 4, с. 107].
§ 3062. 1. «Дев супуст» (перс.) — иажитник голубой, Trigonella coerulea Ser.
(Fabaceae) |43, § 357; 23, § 3424].
2. См. Примеч. 1 к § 1153.
i 3063. 1. «Дйв баг» (перс.)— драконник. Arum dracuuculus L. (Araceae) [23,
§ 3425].
2. См. Примеч. 1 к § 810.
§ 3064. 1. «Дйк ва даджадж» (араб.) — петух [и курица, Gallus et gallina [23,
§ 3426].
2. По-армянски букв, «курица и петух и цыпленок».
3. В тексте «эришай (от араб, «рашах») — испарина, простуда.
§ 3065. 1. «Девдар» (ио-иерс. букв, «дерево демона») — индийский кедр, деодар,
Cedrus deodara Loud. (Cupressaceae), употребляется в армянской ботанической
литературе [43, § 450; 84, т. 2, § 182; 202, т. 1, с. 464; 33, т. 4, с. 409; 20,
§ 2955; 189, § 923; 23, § 3427].
2. Cin ag (тур.) — калька персидского термина.
§ 3066. 1. «Дйкбардйк» (по-перс. букв, «котел на котел») — сублимат мышьяка.
Так первоначально называли аппарат для сублимации мышьяка, а затем и суб­
лимат [14]. В современных персидских словарях «дигбардйг» — каустическая
сода. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3428].
2. См. Примеч. 5 к § 2184.
§ 3067. 1. Армянское название волчеягодника, Daphne mezereum L с (Thvm e-
leaceae) [20, § 2946; 62, § 1776; 189, § 1359; 23. § 3429].
2. См. Примеч. 1 к § 1720.
§ 3068. 1. Искаженная форма «дубба» (араб.) — тыква. Cucurbita maxima
Duch. (Cucurbitaceae) [202, т. 1, с. 411; 23, § 3430].
2. См. Примеч. 1 к § 1424.
3. См. Примеч. 1 к § 435.
^ 3069. 1. «Дибс» (араб.) — сгущенный сок винограда [43, § 644; 202, т. 1,
с. 411; 23, § 3432].
2. См. Примеч. 1 к § 2303.
3. От «рубб» (араб.) — сгущенный сок винограда [33, т. 4, с. 148].
4. См. Примеч. 4 к § 1915.
§ 3070. 1. «Дйбдайр» (араб.) — неизвестное растение индийской флоры [202,
т. 1, с. 410], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3433].
§ 3071. 1. «Дибк» (араб.) — омела, Loranthus europaeus Jacq. syn. Viscum al­
bum L. (Loranthaceae) [43, § 422; 84, t . 2, § 171; 202, т. 1, е. 410; 189, § 2147;
20, § 2954; 23, § 3434]. Встречается во флоре Армении. Содержит вискотоксин,
холин, ацетилхолин, глюкозиды, сапонины, клейкое вещество висцин, ситосте-
рины. Обладает гипотензивными и противоопухолевыми свойствами. В народной
медицине рекомендуется при артритах, подагре, ревматизме [83, т. 1, с. 314; 89.
с. 287].
2. Okse ag (тур.).
§ 3072. 1. «Дакак ал-кундур» (араб.) — порошок ладана, Farina turis [202, т. 1,
с. 422; 23, § 3435].
7 81 § 3073. «Далабус» или «далбус» (араб.) — гладиолус, Gladiolus communis Г.
(Iridaceae) [23, § 34361, в тексте приводится в искаженной форме [43, 5 24 202՛
т. 1, С. 423; 189, § 1714].
2. Армянское название вида G. i Hyrieus Koch. [189, § 1715].
3 и 4. Keklik ^igdami и Kuzgun kilici (тур.).
§ 3074. 1. Арабизированная форма греческого названия дельфина, Delphinos
[43, § 435; 202, т. 1, с. 424; 23, § 3437]. F
2. Tonkuz haligi (по-тур. букв, «рыба-свинья»), ~В современной терминологии
употребляется Yunus bahgi.
§ 3075. 1 «Дифла» (араб.) — олеандр, Nerium oleander L. (Аросупасеае) [43,
i 432; 84, т 2, § 117; 202, т. 1, с. 420; 23. § 3438].
2. [33, т. 3, с.~ • —217; * 20, » §О 1915,----------- • --------------» 2405; 104, * с. 213] J *
§ 3076. 1 Арабизированная форма Delphinos (греч.) [23, § 3439]. См. также
§ 3074.
2. См. Примеч. 2 к § 3074.
3. «Хинзйр ал-бахр» (по-араб. букв, «морская свинья»).
§ 3077.. 1. Искаженная форма «далпк» (араб.) — плоды красной розы , Rosa
centifolia, или R. gallica L. (Rosaceae) [43, § 436], некоторые отождествляют
термин с плодами розы, Fructus rosarum [202, т. 1, § 424; 23, § 3440].
2. Один из вариантов арабского термина.
§ 3078. 1 . «Далннус» (арабизир. форма греч.) — теллина, Tellina. Некоторые
идентифицируют с Mytilus edulis [202, т. 1, с. 424; 23, § 3441]. См. также § 3058.
§ 3079. 1. «Димаг-и ион *ирс» (иранизир. форма араб.) — мозг ласки [202 т 1
с. 426; 23, § 3442].
2. Искаженная форма армянского названия (от перс. «расу»).
§ 3080. 1. «Димаг ал-хаффаш» (араб.) —мозг летучей мыши [23, § 3443].
§ 3081. 1. «Димаг ал-дйк ал-даджадж» (араб.) — мозг петуха, курицы [23,
§ 3444].
§ 3082. 1. «Димаг-и ба'йр» (иранизир. форма араб.) —мозг верблюда [23,
§ 3445].
2. См. Примеч. 1 к § 622.
§ 3083. 1. «Димаг-и батт» (иранизир. форма араб.) — мозг гуся, утки [23,
§ 3446].
§ 3084. 1. «Д амий а» (араб ) — каракатица, Sepia officinalis [202, т. 1, с. 427;
23, § 3447].
՚2. Искаженная и сокращенная форма арабизированного термина Галена Se­
pias ostracon leion, идентифицируется с внутренней раковиной каракатицы [43,
§ 479].
3. Искаженная арабизированная форма Sepia (греч.).
4. См. Примеч. 1 к § 783.
§ 3085. 1. Искаженная арабизированная форма Dipsacos (греч.) идентифици­
руется с ворсянкой сукновальной, Dipsacus fullonum L. (Dipsacaceae). Во флоре
Армении нстречаетсн несколько видов ворсянки. В народной медицине использу­
ются вытяжки, отвары корней, стебля, листьев и соцветий растения в качестве
обезболивающего, местноанестезирующего средства, а также при змеиных уку­
сах и геморрое. По современным данным, препараты ряда видов ворсянки, встре­
чающихся во флоре Армении (D. Jaciniatus L., D. pilosus L., D. strigosus W.J,
обладают помимо местноанестезирующего также мочегонным и стимулирующим
дыхание и кровообращение действием. В корнях, листьях и соцветиях растений
обнапужены алкалоиды и сапонины [202, т. 1, с. 466; 20, § 946; 194, с. 110; 189,
§ 1432; 83, т. 2. с. 282; 23, § 3448].
2. От названия чесалки, гребня — Тагак (тур.). Ворсянковые по-турецки име­
нуются Tarakotngilier.
3. Qoban da г agi (ո о-тур. букв, «пастушья чесалка») [189, § 1432]
4^ Отсутствует в публикации К. Басмаджяна. Добавлено но тексту рукописи
11А, л. 2546].
5 См. Примеч. I к § 8/5.
6. По-армянски букв, «колючка пастушьей чесалки» (от араб, «мишт ар-ра'л»)_
7՛ Искаженная форма «джармака» (араб.). См. Примеч. 1 к § 1600.
8^ Искаженная форма «тусак» (перс.) [78].
9. См. Примеч. 2 к § 775.
10. По-армянски буквально «вызывающий чихание» — пример неточного каль­
кирования греческих терминов в восточной ботанике, ибо Dipsacos происходит
от глагола Ճipsa о — томиться жаждой. У Диоскорида сказано: «Там, где его
листья прилегают к стеблю, имеется углубление, в котором собирается дожде­
вая вода и роса. И поэтому растение называют Dipsacos, что значит „томимый
жаждой:‘» [218, кн. 3, с. 157]. «Вызывающей чихание», или «чихотной», травой
у Диоскорида является Ptarmica. Не исключено, что здесь имело место смеше-
782вн е искаженной араоизированной ее формы с указанным названием ворсянки
|194, с. 227].
$ 3086. 1. Искаженная форма «дйнаруйа» (араб.) — панацея Асклепия, иден­
тифицируется с еженосом тонколистным, Echinophora tenuifolia L. (ADiaceael
143, § 337, 508; 202, т. 1, с. 467; 23, § 3449]. k Н '
2. Искаженная форма «хаза'» (араб.), идентифицируется также с укпопом
[43, § 337}. См. также Примеч. 1 к § 1137. ^
$ 3087. 1. Арабизированная форма Diacodeia (греч.) — сироп из маковых го­
ловок, Diacodion [84, т,. 2, § 446; 202, т. 1, с. 467; 16, с. 138; 23, 8 3450]
2. [216, § 100].
$ 3088. 1. «Тила» (по-араб. букв, «мазь, смола») — сгущенное вино, уварен­
ное до трети первоначального объема [43, § 676; 202, т. 2, с. 164; 23, § 3451].
2. См. Примеч. 2 к § 81.
3. Термин не расшифрован.
§ 3089. 1. «Тихал» (араб.) — селезенка, Splen [43, § 664; 84, т 2 5 308՜ 202
т. 2, с. 153; 23, § 3452]. '
2. [33, т. 4, с. 477].
§ 3090. 1. «Туббак» (араб.) - девясил. Inula conyzoides DC. (Asteraceae) [202
т. 2, с. 150; 189, § 1923; 23, § 3453]. См. также § 3024.
2. Здесь явная путаница. Balik otu (тур.) ֊ луносемянник, Menisperraura сос-
culus Լ. (букв, «рыбья трава»), плоды которого используют для глушения рыбы,
тогда как девясил по-турецки зовется Pire otu, т. е. «блошной травой» из-за
его способности убивать блох и других насекомых [189, § 2263]. Очевидно, здесь
имело место смешение терминов, подвергшихся искажению.
§ 3091. 1. «Тила» (араб.) — сгущенное вино, Succus uvarum inspissatus [23
§ 3454]. См. также § 3088.
2. По-армянски буквально «старое вино».
3. См. Примеч. 1 к § 1744.
§ 3092. 1. Искаженная арабизированная форма Telephion (греч.), идентифици­
руется с восковником, Cerinthe minor L. (Boraginaceae). Некоторые определяют
его как Andrachue telephoides L. (Euphorbiaceae), друтие — как Telephiura Լ.
(Crassulaceae) [202, т. 1, с. 164; 194, с. 259; 23, § 34э5]. Описание внешнего вида
растения и его лечебных свойств у Амирдовлата говорит н пользу восковника
(по-арм. «момайаГик» — калька греч. Cerinthos). Последний по-арабски имену­
ется «хашйшат ал-барас» (букв, «трава от проказы»).
§ 3093. 1. «Тий мнсрй» (араб.) — египетская глина, Terra aegyptiaca [202, т. 2,
с. 169; 23, § 3456]. В тексте термин приводится в иранизированной форме — «тйн-и
мисрй».
§ 3094. 1. «Тйн шамус» или «тйн самус» (араб.) — самосская глина, а также
слюда, Terra samia [43, § 679; 84, т. 2, § 314; 202, т. 2, с. 170; 23, § 3457].
2. См. Примеч. 1 к § 401.
3. Кроме острова Самос, где добывалась «самосская глина», она вывозилась
и с других греческих островов. В частности Ибн Сина писал о Кипре, а Амирдо-
влат об острове Таиари. Не исключено, что название последнего представляет
искаженную арабизированную форму греческого Cypros. Однако близость написа­
ния его с именем сирийского врача ат-Табари делает возможным и иное толко­
вание текста: «Она бывает на греческом острове, который называет (упоминает)
Запари».
§ 3095. 1. «Тип ал-джазйрат ал-мастака» (по-араб. букв, «глина острова^ПГ-
стики») — хиосская глина, Terra Chia. Остров, кроме глины, славился мастикой
[84, т. 2, § 316; 202, т. 2, с. 171; 23, § 3458].
§ 3096. 1. Арабизированная форма Telephion (греч.) [23, § 3459] идентифици­
руется с восковником, Cerinthe minor L. (Boraginaceae). Данный параграф как бы
дополняет и продолжает § 3092, но из-за искажения заглавного термина был вы­
делен в самостоятельный.
§ 3097. 1. «Тйн махтум» (араб.) — печатная глина, Terra sigillata syn. Terra
lemnia [43, § 678; 84, т. 2, § 311; 202, т. 2, с. 166; 23, § 3460].
2. См. примем. 3 к § 440.
3. См. Примеч. 1 к § 440.
§ 3098. 1. Вероятно, искаженная арабизированная форма Dermestes (греч.) — ко­
жеед, Dermestes typographus. В восточных фармакогнозиях его назынали также
«дуд хабас ас-санаубар» (араб.), т. е. «дурной червь пинии» [202, т. 1, с. 464],
у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3461].
2. «'Арусак» (по-перс. букв, «кукла»).
§ 3099. 1. Толкуется как название нашатыря, Sal ammoniacum [23, § 3462].
2. См. Примеч. 1 к § 2095.
783§ 3100. 1. Искаженная арабизированная форма Typha (греч.) идентифицируется
с рогозом широколистным, Typha latifolia L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 165; 189,
§ 3507; 23, § 3463].
2. Искаженная форма «дади» (араб.).
§ 3101. 1. «Тйб ал-'араб» — (араб.) ситник ароматный, Andropogonschoenanthus L.
(Gramineae) [202, т. 2, с. 165; 23, § 3464].
2. См. Примеч. 1 к § 700.
§3102. 1. «Тйтан» (араб.) — дикий порей, Allium vineale L (Liliaceae) [189,
§ 219; 202, т. 2, с. 165; 23, § 3415].
2. Так назывался в восточной ботанике и пустырник. См. Примеч. 2 к § 2367.
§ 3103. 1. «Тйн ал-хикмат» (араб.) — «врачебная глина». Bolus medicinalis [23,
§ 3466].
2. «Гил-и хикмат» (перс.).
§ 3104. 1. «Тйн румй» (араб.) — «ромейская глина», у К. Басмаджяна не иден­
тифицировано [23, § 3467].
§ 3105. 1. «Тйн кубрусй» (араб.) — кипрская глина, Terra cyprica [43, § 682;
23. § 3468].
2. В тексте «кулкун» (перс, «голгун») — розовый.
§3106. 1. «Тйн кимулийа» (араб.) — кимолосская глина, Terra cimolia [23,
§ 3469]. В публикации К. Басмаджяна приводится искаженная иранизированная
форма «тин и Гмуеай». Исправлено по рукописи [1А, л. 2566].
2. Один из вариантов арабского термина.
3. См. Примеч. 1 к § 1230.
§ 3107. 1. «Тйн хорасавй» (араб.) — хорасанская глина [23, § 3470; 78].
2. Вероятно, искаженная форма «гил-и кайй» (по-перс. букв, «глина от рвоты»).
Употребляется как средство против тошноты и рвоты.
§3108. 1. «Тйн» (араб.) — глина. В данном случае имеется ввиду красная
глина, Ochra, Rubrica sinopica [23, § 3471].
2. См. Примеч. 4 к § 1865.
§ 3109. 1. « Гйн» (араб.) — глина, Terra. Bolus [43, § 677; 23, § 3472].
2. См. Примеч. 1 к § 989.
3. В тексте «Галйайин» (от араб. «хал*»). К. Басмаджян производит его от
«кал'» (по-араб. «искоревение») [23, с. 726].
§ 31Ю. 1. «Тйн адфар» (араб.) — желтая глина, или охра, Ochra [23, § 3473].
2. «Тйн ас-санам» (по-араб. букв, «глина кумира»). Приводится в иранизиро-
ванной форме «тйн-и санам».
§ 3111. 1. Искаженная форма «тйн ал-хурр» (по-араб. букв, «чистая глина») —
кимолосская глина, Terra cimolia [202, т. 2, с. 176; 23, § 3474]. Приводится в ира-
низированной форме.
§3112. 1. «Тйн икрйтуш» (араб.) — критская глина, Terra cressia [43, § 683;
84, т. *2, § 317; 23, § 3475]. Приводится в иранизированной форме.
§ 3113. 1. «Тйн ал-басрй» (араб.) — басрийская глина, у К. Басмаджяна не иден­
тифицировано [23, § 3476], приводится в иранизированной форме.
2. «Аблйз» (перс.) — суглинок.
S 3114. 1. Искаженная форма «тйн а£-£авам» (по-араб. букв, «глина кумира») —
желтая охра, Ochra [23, § 3477]. См. § 3110. Приводится в иранизированной форме.
8 3115. 1. «Тйн хорасанй» (араб.) — «хорасанская глина» [23, § 3478,]. См. § 3107.
S 2.* «Тйн нйсабурй» (по-араб. «нишапурская глина», по названию г. Нишапур
в Хорасане), Terra nisaburica [202, т. 2, с. 175].
§ 3116. 1. «Тйн ахмар» (араб.) — красная охра, Rubrica sinopica [43, § 1006; 23,
8 34791. Приводится в иранизированной форме.
2. См. Примеч. 1 к § 1865.
8 3117 1 Искаженная форма «дараки» или «дурракин» (сир.) — персик, P ersica
vulgaris Mi 11. (Rosaceae) [43, § 427; 202, т. 1, с. 42^; 23, § 34§0].
2 . См. Примеч. 1 к § 434.
3. См. Примеч. 2 к § 434.
4. См. Примеч. 3 к § 434.
в 3 1 1 8 1 . «Дибаб» (араб.) — дикая мята, Mentha sylvestris L. (Lamiaceae) [202,
т. 1, с. 411; 23, § 3481].
2 . См. Примеч. 5 к § 56.
§ 3119. 1. «Дуррадж» (араб.) — фазан, Phasianus [202, т. 1, с. 419; 23, § 3482].
е Q-ւշո л «Дувадим» (араб.) — «древесная кровь», камедь акации. Acacia mel­
lifera Bth. (Fabaceae) [43, § 569 bis; 202, т. 1, с.^463; 23, § 3483].
7 8 4§ 3121. 1. «Духн» (араб.) — просо, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [189,
§ 2533; 23, § 3484J.
2. См. Примеч. 1 к § 1046.
3. См. Примеч. 2 к § 1046.
4. См. Примеч. 4 к § 1046.
§ 3122. 1. «Дуд» (перс.) — дым, копоть, Fumus [23, § 3485].
2. [18, т. 2, с. 299].
§3123. 1. «Дукас» (арабизир. форма греч. Daucos — морковь) употребляется
в армянской ботанической терминологии наряду с «вайри степГин». В восточной
ботанике идентифицируется с дикой морковью, Athamanta cretensis L. (Apiaceae)
[202, т. 1, с. 462; 189, § 565; 23, § 3486; 20, § 2987; 33, т. 4, с. 426].
2. См. Примеч. 1 к § 1203.
3. Pire otu (тур.) — калька «хашйшат ал-барагис» (араб.).
§ 3124. 1. «Дуд ал-бакла» (араб.) — бабочка капустница, Papilio brassicae
[202, т. 1, с. 463; 23, § 3487].
§3125. 1. «Дуд аз-зибл» (араб.) — навозный червь, скарабей, Scarabaeus fime-
tarfus [202, т. 1, с. 463; 23, § 3488].
§ 3126. 1. «Дуд ал-харйр» (араб.) — шелковичный червь, Bombyx mori [202, т. 1,
с. 463; 23. § 3489].
§ 3127. 1. «Дурдй» (перс ) — гуща, отстой различных жидкостей (уксуса, вина,
масел), Faex [43, § 430; 84, т. 2, § 183; 202, т. 1, с. 418; 23, § 3490].
2. Термин происходит от исконного армянского слова «мур» (копоть), которое
восходит к индоевропейскому корню Mutro (грязь) [33, т. 3, с. 363].
§ 3128. 1. Искаженная арабизированная форма Dictamnon (греч.) идентифици­
руется с диктамном. Origanum dictamnus L. (Lamiaceae) [194, с 109; 43, § 997;
189, § 2749; 23, § 3491].
2. См. Примеч 1 к § 1860.
§ 3129. 1. «Дулб» (араб.) — платан, Platanus orientalis L. (Platanaceae) [43,
§ 433; 84, т. 2, § 176; 202, т. 1, с. 422; 189, § 2739; 23, § 3492].
2. «Чинар» (перс.) используется в армянской ботанической терминологии [33»
т. 3, с. 629; 20, § 2465; 62, § 1442; 92, § 1108].
3. 6avlagan ag (тур.).
4. Употребляется и в форме «соси» [33, т. 4, с. 290; 20, § 2848; 62, § 1704;
189, § 2739; 92, § 1108]. Во флоре Армении встречается близкий вид Р. digitifo-
lia Palib. В языческую эпоху по армянским верованиям дерево почиталось свя­
щенным, как и в древней Элладе. Почки и кора платана нашли применение в на­
родной медицине. В почках обнаружен аллантоин, обладающий противоопухоле­
выми свойствами. В коре содержатся дубильные вещества, аллантоин, фитосте-
рины, гипоксантия [83, т. 2, с. 78].
§ 3130. 1. Толкуется как название физалиса, Physalis alkekengi L. (Solanaceae)
[23, § 3453].
2. См. Примеч. 2 к § 1076
§3131. 1. «Дава'ал-хаййа» (по-араб- букв, «змеиное лекарство») — горечавка,
Gentiana lutea L. (Gentianaceae) [189, § 1698; 23, § 3494].
2. См. Примеч. 2 к § 23й0.
§ 3132. 1. «Дуг» (перс.) — снятое кислое молоко, Lac debutyratum [43, Примеч. 3
к § 347; 202, т. 1, с. 464; 23, § 3495].
2. См. Примеч. 1 к § 1731.
§ 3133. 1. «Дур хулй» (араб.) — гладиолус, Gladiolus communis L. (Iridaceae)
[189, § 1714; 23, § 3496].
2. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Xiphion (букв,
«маленький меч») идентифицируется с гладиолусом [194, с. 273].
3. Вероятно, искаженная форма «дурхут» (араб.) [202, т. 1, с. 464].
§ 3134. 1. «Дуд аш-шаджар ас-санаубар» (араб.) — червь пинии, Dermestes typo-
graphus [23, § 3497], приводится в иранизированной форме (см. также § 3098).
§ 3135. 1. «Дус» (араб.) — железная вода, Aqua martialis [202, т. 1, с. 464; 23,
§ 3498].
§ 3136. 1. «Дава'-и хататйф» (иранизир. форма араб., букв, «ласточкино лекар­
ство») — чистотел большой, Chelidonium тajus L. (Papaveraceae) [23, § 3499].
2. См. Примеч. 3 к § 829.
§ 3137. 1. «Дуд» (араб.) — червь, Vermis [23, § 3500].
2. [33, т. 3, с. 577].
3. Tonkuzlan boceki или Domuzlan bocegi (тур.) — жук [145, т. 3, ч. 1, с. 1172].
Червь по-турецки называется Kurt.
§ 3138. 1. «Дуку» (арабизир. форма греч. Daucos) идентифицируется в восточ­
ной ботанике с семенами моркови, Daucus carota L. (Apiaceae), а также с дикой
50 Амирдовлат Амасиаци 785 морковью, Athamanta Cretensis Լ. [43, § 442; 84, т. 2, § 185; 202, т. 1, с. 464; 20,
§ 2987; 23, § 3501].
2. См. Примеч. 2 к § 2463.
3. См. Примеч. 1 к § 2180.
4. Искаженная форма «хирсгийа» (по-перс. букв, «медвежья трава») — дикая
морковь [78].
5. Термин не расшифрован.
6. См. Примеч. 1 к § 3123.
7. Термин не расшифрован.
8. Искаженная форма арабизированного термина CaucaJis (греч.).
§ 3139. 1. Армянское название алтея, Althaea officinalis L. (Malvaceae) [216,
§ 163; 20. § 2988; 62, § 1799; 189, § 245; 23, § 3502].
2. См. Примеч. 1 к § 882.
§ 3140. 1. Армянское название марены, Rubia tinctorum L. (Rubiaceae) [23,
§ 3503]. См. также Примеч. 3 к § 2018.
2. См. Примеч. 2 к § 2018.
3. «Рунас» (перс.).
§3141. 1. «Даусар» (араб.) — дикий ячмень, Triticum ovatum L. (Gramineae).
Армянское его название «айДхот» (козья трава) — калька термина Диоскорида
Aegilops [43, § 444; 84, т. 2, § 180; 202, т. 1, с. 461; 189, § 3478; 194, с. 10; 23,
§ 3504].
2. См. Примеч. 3 к § 58.
3. Армянское название полбы, Triticum spelta [20, § 1902; 62, § 1078 ; 33, т. 3,
с. 211; 18У, § 3482; 92, § 662]. 13 армянской ботанической терминологии так назы­
вался и дикий ячмень.
4. «Зиен» (перс.).
5. Термин не расшифрован.
§3142. 1. Арабизированная форма Tragion (греч.) — трагий, у К. Басмаджяна
не идентифицировано [23, § Зо05]. См. § 3029.
2. Искаженная форма арабизированного «биртанйкй» (греч.). См. § 2356.
§ 3143. 1. «Тимтим» (араб.) — сумах дубильный, Rhus coriaria L. (Anacardiaceae)
[202, т. 2, с. 163; 23, § 3506].
2. См. Примеч. 1 к § 2859.
§ 3144. 1. Искаженная форма «саласан» (араб.) — черный паслен. Solanum nig­
rum L. (Solanaceae) [202, т. 1, с. 229; 23, § 3507].
2. См. Примеч. 1 к § 1989.
§ 3145. 1. «Тут» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceum L. (Malvaceae)
[202, т. 2, с. 164; 23, § 3508].
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
$ 3146. 1. Искаженная форма арабизированного Teutlion agrion (греч., букв,
«дикая свекла») идентифицируется с «диким щавелем», Rumex hydrolapathum
Huds. et R. patientia L. (Polygonaceae) [194, е. 260], у К. Басмаджяна не иден­
тифицировано [23, § 3509].
2. См. Примеч. 2 к § 1178.
3. Армянское название (букв, «дикая свекла») — синоним воднощавелевого и
шпинатного щавеля. См. Примеч. 1 и 2 к § 2798.
§ 3147. 1. Арабизированная форма Teucrion (греч.) — дубровник желтый, Teuc­
rium flavum L. (Lamiaceae), идентифицируется также с дубровником обыкновен­
ным, Т. chamaedrys L. [202, т. 2, с. 164; 189, §§ 3373, 3376; 23, § 3510].
2. D alak otu (тур.).
§ 3148. 1. Искаженная форма арабизированного термина Диоскорида Triphyllion
идентифицируется с псоралеей смолистой, Psoralea bituminosa L. (Fabaceae)
[202, т. 2, с. 158; 194, с. 270; 23, § 3511].
§ 3149. 1 и 2. Варианты армянского названия ревеня лекарственного, Rheum
officinale Baill. (Polygonaceae), происходят от «рйванд» (перс.) [33, т. 4, с. 142:
20, § 2662; 189, § 2958; 23, § 3513].
§ 3150. 1 и 2. Варианты искаженного термина «раджанйн» (араб.) — снятое кис­
лое молоко, Serum Jactis [202, т. 1, с. 493; 23, § 3514].
§ 3151. 1. Армянское название пшеницы, Triticum vulgare Vili. (Gramineae)
[189, § 3483; 33. т. 4, с. 461; 23, § 3515].
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
§ 3152. 1. Армянское название гипсолюбки, Gypsophila struthium L. (Caryophy-
llaeeae) [20, § 3022; 62, § 1814; 189, § 1765; 92, § 1210], у К. Басмаджяна иденти
фицируется с белым морозником, Helleborus albus Լ. [23, § 3518].
2. См. Примеч. 1 к § 1550.
§ 3153. 1 и 2. «Панйд» или «фанйд» (арабизир. форма перс.) — сок сахарного
тростника, уваренный до четверти объема, Saccharum penidium. Так называется
786также леденец или леденцовый сахар [43, § 763; 84, т. 2, Տ 564; 202, т 2, с. 244;
23, § 3519].
§ 3154, 1. «Панджангушт» (перс.) —прутняк, Vitex agnus castus Լ. (Verbeuaceae)
[43, § 796; 23, § 3520].
2. См. Примеч. 1 к § 2420.
§3155, 1. Армянское название (среднеперс. происхождения) — слон, Elephas
[33, т. 4, с. 503; 23, § 3522].
2. «Фил» (араб.) [202, т. 2, с. 271].
§ 3156. 1. Армянское название пера, Pluma. Имеется в виду перо вяхиря [23,
§ 3523].
2. «Варашан» (араб.) — вяхирь, Columba palumbus [43, § 1075].
§ 3157. 1. «Парсийавушан» (перс.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
(Polypodiaceae) [23, § 3524].
2. См. Примеч. 1 к § 1334.
3. См. Примеч. 4 к § 438.
4. См. Примеч, 7 к § 438.
§ 3158. 1. Армянское название селезенки, Splen [33, т. 4, с. 477; 23, § 3525].
2. См. Примеч. 1 к § 3089.
3. «Сапорз» (перс.).
§ 3159. 1. «Нашим румй» или «кашим» (араб.) — любисток, Levisticum officinale
Koch. (Apiaceae). Термин употребляется в армянской ботанической терминологии
[43, § 874; 84, т. 2, § 365; 202, т. 2, с. 336; 189, § 2082; 20, § 118; 62, § 1870; 23,
§ 3532; 92, § 1254].
2. См. Примеч. 1 к § 135.
3. Искаженная арабизированная форма Ligysticon (греч., букв, «трава Лигу­
рии») ֊ любисток [194, с. 161].
4. Искаженная форма арабизированного Seseli (греч.) — жабрица извилистая,
Seseli tortuosum Լ. В восточной ботанике так иногда называли и любисток. В «Сай-
дане» сказано: «Сйсалийус— это румский кашим» [43, § 584].
§ 3160. 1. «Каф>тр» (араб, от санскрит, «каппура») — камфора, Camphora oblici-
narum, кристаллическое вещество с характерным запахом и жгучим вкусом, полу­
чаемое из коры камфорного лавра, Cinnamomum camphora Mees. (Lauraceae), ро­
дина которого ֊ Южный Китай и Япония. В настоящее время в медицине кроме
природной камфоры используется и синтетическая. Применяется как средство,
возбуждающее нервную систему и стимулирующее сердечную деятельность [43,
§ 871; 84, т. 2, § 338; 216, § 107; 202, т. 2, с. 333; 189, § 1036; 20, § 3182; 23,
§ 3533; 125, с. 227].
2. «Кайеурй», или кайсурская камфора, свое название получила по имени
местности на острове Серендиб (Цейлон), где растет камфорный лавр.
3. Искаженное название сорта камфоры «рийахй» (араб.), т. е. пахучая.
4. В публикации К. Басмаджяна бессмыслица: «И сухой цветок (или оспа)
вредят глазам». Исправлено по рукописи [1А, л. 2606] в соответствии с логическим
смыслом: «И не дает оспе повредить глазам».
5. См. Примеч. 3.
6. «Азад» (по-перс. букв, «благородная, свободная»).
7. «Асфарак» (араб.).
8. Искаженная форма «азурк» (араб.).
9. Вероятно, искаженная форма «рийахй» (араб.).
10. «Кафур-и азад» (иранизир. форма араб.).
11. «Дун» (по-перс. букв, «низкая, неблагородная») — сорт камфоры
§3161. 1. «Кабсун» (араб.) — неизвестное растение [202, т. 2, с. 347], некото­
рые идентифицируют с Salvadora persica L. (Salvadoraceae) [23, § 3534].
§ 3162. 1. «Какандж» (арабизнр. форма перс, «какуна») — пузырная вишня, или
физалис, Physalis alkekengi L. (Solanaceae). Растение встречается во флоре
Армении. Плоды используются в народной медицине при заболеваниях мочевого
пузыря, как мочегонное и литолитическое средство, при подагре и ревматизме,
а также как обезболивающее. В армянской ботанической терминологии наряду
с заимствованным «йаканадж» употребляется ряд армянских названий «йакобук»,
«Ьарснхот», «марги энкуйз» [43, § 873; 84, т. 2, § 350; 202, т. 2, с. 339; 229, т. 6,
§ 91; 189, § 2660; 20, §'3181; 33, ’т. 4, с. 568; 62, § 1240; 23, § 3535; 92, § 681; 83,
т. 2, с. 251; 89, с. 224].
2. «Хабб ал-'арус» (араб.) — семена физалиса. В восточной ботанике так на­
зывались также семена египетского лотоса и кубебы. См. Примеч. 1 к § 1079
и 4 к § 2093.
3. См. Примеч. 6 к § 1095.
4. Термин сильно искажен и не поддается определению. У Диоекорида пузыр­
ная вишня именовалась Halicaceabon и Physalis [194, с. 136, 218].
§ 3163. 1. «Касир ал-хаджар» (по-араб. букв, «разбивающий камень») — воро­
бейник лекарственный, Lithospermum obBcinaJe t,. (Boraginaceae) [189, § 2123;
23, § 3536].
7 8 7 50* 2 и 3. См. Примеч. 2 к § 1527.
;§ 3164. 1. «Кавил» (араб.) — порей, Allium porrum L. (Liliaceae) [202, т. 2,
с. 339; 23, § 3537].
2. См. Примеч. 2 к § 14^77.
§ 3165. 1. «Кариба» (перс.) — янтарь, Succiuum [202, т. 2, с. 339; 23, § 3538].
2. См. Примеч. 2 к § 1756.
§ 3166. 1 и 2. «Каттае» (араб.)—лен, Linum usitatissimus L. (Linaceae), упо­
требляется в армянской ботанической терминологии наряду с армянскими «вуш»
и «ктав» [43, § 883; 84, т. 2, § 122; 202, т. 2, с. 348; 189, § 2111; 20, § 1555, 3191;
33, т. 4, с. 577; 62, § 1887; 23, § 3539].
§ 3167. 1. «Кабид» (араб.) — печень, Hepar [43, § 879; 84, т. 2, § 372; 202, т. 2,
с. 347; 23, § 3541].
2. [33, т. 2, с. 270].
§ 3168. 1. «Кабаст» (перс.) — колоквинт, Citrullus colocynthis Schrad. (Cucurbi-
taceae) [43, примем. 5 к § 358; 23, § 3542].
2. См. Примеч. 1 к § 2162.
§ 3169. 1. «Кабйкадж» (арабизир. форма перс, «кабйка») ֊ лютик восточный,
Ranunculus asiaticus L. (Ranunculaceae). Во флоре Армении встречается свыше
20 видов рода лютика. Некоторые из них вызывают дерматиты и относятся к ядови­
тым растениям. Виды лютика используются в народной медицине для лечения
невралгий, радикулита. Кашица из листьев R. repens L. и отвары цветков приме­
няются в качестве вытяжного и болеутоляющего средства при мастите. R. sclera-
էստ Լ. рекомендуется для лечения инфицированных ран. Последний весьма ядовит
и вызывает ожоги кожи. Содержит глюкозид, расщепляющийся с образованием
протоанемонина и анемонина, а также алкалоиды [43, § 878; 84, т. 2, § 351; 202,
т. 2, с. 343; 189, § 2928; 23. § 3543; 83, т. 2, с. 42; 178, т. 1, с. 180].
2. Irticiler ayagi (по-тур. букв, «лапа хищного зверя»),
3. «Кафф ас-саб*» (по-араб. букв, «лапа зверя, льва»). Есть и другое опреде­
ление — «кафф ад-дабт» (букв, «лапа гиены»).
4. Batrachion — греческий термин Диоскорида (букв, «лягушка») [194, с. 47].
В армянской ботанической терминологии наряду с ним употребляется калькиро­
ванный термин «гортак», зафиксированный еще в «Словаре Галена», Г. Алишан
приводит и другую форму — «гортак хот», не указывая латинского эквивалента
[20, § 520].
5. «Касан-и виран» (перс.) [78].
6. «Мусак» (перс.) [78].
§ 3170. 1. «Кабаб» (араб.) — восточное блюдо из рубленой баравины, зажарен­
ной на вертеле, со специями [23, § 3544].
§ 3171. 1. «Кабар» или «каббар» (араб.) — каперсник, Capparis spinosa L. (Сар-
paridaceae) [189, § 835; 23, § 3545].
2. См. Примеч. 2 к § 994.
§3172. 1. Искаженная форма «катйб» (араб.)—неизвестное растение, похожее
на лен [202, т. 2, с. 349], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3546].
§ 3173. 1. «Кабаба» (перс.) — кубеба. Piper cubeba L. (Piperaceae), употребля­
ется в армянской ботанической терминологии наряду с армянским «ЬедкаШпег»
[43, § 876; 84, т. 2, § 345; 202, т. 2, с. 344; 20, § 3138; 33, т. 4, с. 554; 189, § 2711;
23, § 3547; 92, § 706].
2. См. Примеч. 1 к § 1079.
§3174. 1. «Ал-карм ал-баррй» (араб.) — тамус, Tamus communis L. (Dioscorea-
ceae). Встречается во флоре Армении. Корневище тамуса, или черного переступня,
содержит алкалоид диоскореин и сапонины. Используется в народной медицине
при ревматизме, как гипотензивное и мочегонное средство, а также для лечения
ран [202, т. 2. с, 357; 189; § 3350; 23, § 3548; 83, т. 1, с. 278; 89, с. 270].
2. Армянское название (букв, «дикий виноград») — калька арабского термина.
В армянской ботанической литературе чаще употребляются другие армянские на­
звания: «сев лоштак» (черный переступень), «гайлу акандж» (волчье ухо), «кн&а-
буйс» (растение-печать), «куйсармат» (корень девственности) [189, § 3350; 92, § 604].
3. В тексте «кармир Ьияайин» (искаж. форма калькированного араб, названия
вемлявичного дерева — «ал-джина*ал-ахмар»). См. Примеч. 2 к § 1432. У Ибн Бай-
тара дается несколько иное описание цветка тамуса: «Это растение имеет волосо­
видный, похожий на мох цветок» [202, т. 2, с. 357], а в остальном описания схожи.
§ 3175. 1 и 2. «Касйра» (араб, термин сир. происхождения) — трагакант, ка­
медь Astragalus gummifera Lab. или A. tragacantha L. (Fabaceae). Во флоре
Армении произрастает свыше 100 видов астрагала, некоторые из которых
(A. mierocephalus Willd., A. aureus W.) являются продуцентами астрагаловой
камеди, близкой к иранской, которую получают из A. gummifera Lab. По хи­
мическому составу гуммитрагакант относится к кислым полисахаридам, 70% со­
ставляет нерастворимый, набухающий в воде бассорин, который используется
788для приготовления эмульсий, таблеток и пилюль. Кроме того, в астрагалах об­
наружены алкалоиды, а в корнях некоторых видов глицирризин (A. glycyphyl-
lus Լ.). В народной медицине трагакант применяется как мягчительное, мочегон­
ное и потогонное средство 143, § 884 ; 84, т. 2, § 348; 202, т. 2, с. 350; 189, § 559,
561; 20, § 393, 3192; 23, § 3549; 83, т. 2, с. 102; 125, с 84].
§3176. 1. «Курунб» или «каранб» (араб., от греч. Crambe) — капуста, Brassica
oleracea L. var. capitata L. (Brassicaceae) [43, § 893; 84, t . 2, § 373; 202, t. 2,
е. 358; 194, е. 95; 189, § 698; 23, § 3550].
2. См. Примеч. 1 к § 1021.
3. «Карам» (перс.).
4. См. Примеч. 2 к § 1021.
5. См. Примеч. 1 к § 1465.
6. Морская капуста, Crambe maritima Լ. [189, § 12131.
7. Дикая капуста, Moricandia arvensis Լ. [189, § 2333].
§3177. 1. «Курунб ал-ма’» (араб.) — «водяная капуста», идентифицируется
с кувшинкой, Nymphaea caerulea Savign. (Nymphaeaceae) [189, § 2424; 23,
§ 3551].
2. См. Примеч. 1 к § 2093.
§3178. 1. «Кармат ал-байда*» (араб.) — белый переступень, Bryonia alba Լ.
(Cucurbitaceae) и В. dioica Jacq. [189, § 724, 725; 23, § 3552].
2. См. Примеч. 3 к § 261.
§3179. 1. «Кармат ас-сауда'» (араб.) — черный переступень, или тамус обы­
кновенный, Tammus communis L. (Dioscoreaceae) [189, § 3350], у К. Басмаджяна
определяется как Bryonia [23, § 3553].
2. См. Примеч. 2 к § 2172.
§ 3180. 1. Искаженная форма «кармат аш-шайкат» (араб.) — смилакс, Smilax
aspera L. (Liliaceae) [202, т. 2, с. 358; 23, § 3554].
2. «Фашаг» или «фушаг» (араб.) [43, § 776; 189, § 3229].
§3181. 1. «Курсуф» (араб.) — хлопчатник, Gossypium herbaceam [L. (Malva-
ceae)i[202, т. 2, с. 370; 23, § 3555].
2. См. Примеч. 1 к § 1544.
3. См. Примеч. 2 к § 1544.
§3182. 1. От «кадир» (араб.) — панданус, Pandanus od^atissimus L. (Panda-
naceae) (43, Примеч. 5 к § 29; 23, § 3556].
2. «Кадй» или «казй» (араб.) [43, § 875; 202, т. 2, с. 337; 189, § 2526].
3. «Гол-и кадй» (перс.) — цветок пандануса.
§3183. 1. «Каравийа» (араб.)—тмин обыкновенный, Carum carvi L. (Apia-
ceae), восходит к Сагоп (греч.), употребляется в армянской ботанической лите­
ратуре наряду с армянскими «чаман Ьайоц» (армянский тмин), «4апур» и др.
Произрастает дико в лесах и на лугах Армении, а также культивируется как
пищевая пряность. Используется в народной медицине как мочегонное, противо-
спастическое, антисептическое, молокогонное и отхаркивающее средство. Расте­
ние употребляется в современной медицине. Применяется при заболеваниях же­
лудка и кишечника. Из семян выделено вещество с гипотензивными свойствами,
жирное масло, танин, флавовоиды (кверцетин, кемпферол), а также эфирное
масло, в состав которого входят лимонен и карвон [43, § 894 ; 84, т. 2, § 358;
216, § 318; 202, т. 2, с. 368; 189, § 880; 20, § 1858, 2439, 3158; 33. т. 4, с. 560;
62, § 1018; 23, § 3557; 92, § 1265; 83, т. 2, с. 169; 89, с. 127; 125, с. 214].
2. Geyik zirasi (по-тур. букв, «олений тмин», от перс, «зйрэ*)
3 и 4. См. Примеч. 1 к § 1522.
5. Вероятно, искаженный арабизированный Сагоп Диоскорида.
6. Вероятно, искаженная форма «такра» (араб.) [78].
7. См. Примеч. 2 к § 628.
8. Калька «зйра-и румй (перс.).
§3184. 1. «Касат» или «каса» [(араб.)—индау посевной, Eruca sativa Mill.
(Brassicaceae) [43, § 251; 202, т. 2, с. 351; 23, § 3559].
2. См. Примеч. 1 к § 2439.
§3185. 1. «Касйр ар-риджл», «касира лахалл» (араб.) — полиподиум, Polypo-
dium vulgare L. (Polypodiaceae) [202, т. 2, с. 351; 216, § 322; 23, § 3560].
2. См. Примеч. 1 к § 2350.
§ 3186. 1. Искаженная форма «каейра ал-адла'» (араб.) — подорожник большой,
Plantago major L. (Plantaginaceae) [202, т. 2, с. 351; 23, § 3561].
2. См. Примеч. 1 к § 789.
§ 3187. 1. «Касйр ар-руус» (по-араб. букв, «имеющий много голов») —
хруплявник* Ziziphora capitata L. Syn. Polycnemum L. (Lamiaceae) [202, t. 2,
е . 351; 194, е. 221; 26, е. 263; 23, § 3562; 189, § 3649; 92, § 128].
2. См. Примеч. 1 к § 1515.
7 8 9§ 3188. I. «Качур» (инд.)—дикий имбирь, Zingiber zerumbet Rose. (Zingibera-
ceae) [43, § 489; 23, § 3563]. 1 °
2. См. Примеч. 1 к § 597.
§3189. 1- «Кахила» или «каххла» (араб.) -ряд растений семейства бурачни­
ковых: огуречник лекарственный, Borago oliiciualis L. (Boraginaceae); румянка,
Echium rubrum Jacq/, Е. plantagineum L.; воловик красильный, Anchusa tin-
c tori a L., Под этим названием была известна также глобулярия, Globularia alv-
pum L. (Globulariaceae) [202, т. 2, с. 351; 23, § 3564].
2. «Лисан ас-саур» (араб.) — воловик лекарственный, Anchusa officinalis Լ.,
и ог^ечник лекарственный [43, § 945; 189, § 336. 677]. См. также Примеч. 1
3. См. примеч. 1 к § 786.
4. См. Примеч. 2 к § 1066.
5. См. Примеч. 1 к § 2036.
§3190. 1. Искаженная форма «кахйла» (араб.) — воловик лекарственный, An­
chusa officina lis L. (Boraginaceae) [23, § 3565]. См. также § 3189.
2. См. примеч. 1 к § 788.
§3191. 1. «Каравийа» (араб.) ֊ тмин обыкновенный, Carum carvi L (Ania-
ceae) [23, § 3566]. См. также § 3183. 4 F
2. См. примеч. 1 к § 1566.
§ 3192. 1 и 2. «Кирмдана» (по-перс. букв, «червячное зерно») — плоды волчь­
его лыка, Daphne gnidium L. (Thymeleaceae) [43, § 889; 84, т 2 6 361* 202
т. 2, с. 370; 23, § 3567]. ՛
3 и 4. См. примеч. 1 к § 1596.
5. См. Примеч. 1 к § 1770.
6. По-армянски «древо волчьего лыка» (от араб, «маснан»), Чаще употреб­
ляются другие названия; «езреГи», «гочмак дапни», «бженик» [20, $~512- 62
§ 301; 189, § 1357].
7. В восточной ботанике термин «кирмдана» иногда идентифицировали с се­
менами крапивы, Urlica pili alifera Լ. и Ս. urens Լ.
§ 3193. 1. «Карад» или «карас» (араб.) — вид волчьего лыка, Daphne tarton-
raira L. (Thymeleaceae) [23, § 3568; 189* § 13611, идентифицируется также с мо­
лочаем, Euphorbia aculeata Forsk. [43, § 898; 202, т. 2, с. 369].
2. См. примеч. 2 к § 1994.
§ 3194. 1. Искаженная форма «касмувийа» (араб.)— неизвестное растение [202.
т. 2, с 378], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3569].
§3195. 1. «Карафс» (араб.) — сельдерей, Apium graveolens L. (Apiaceae)*
и петрушка, Petroselinum sativum Hoffm., используется в армянской ботаниче­
ской терминологии [43, § 896; 84, т. 2, § 369; 202, т. 2, с. 352; 23, § 1373; ՅՅև
т. 2, с. 559; 189, § 411, 2609; 62, § 1874; 23, § 3570; 92, § 565].
2. Речь идет о конской петрушке, смирниуме, Smyrnium perfoliatum. В тек­
сте приводится сильно искаженный арабизированный термин Диоскорида Smvr-
nion [194, с. 248]. В «Materia medica» указано также, что «это растение часто
растет на горе Аманос (горный кряж между Сирией и Киликией)» [218, кн. 3*
с. 195],.
3. См. примеч. 1 к § 1594.
4. См. примеч. 1 к § 1537.
5. См. примеч* 4 к § 322.
6. Искаженная форма арабизированного Smyrnion (греч.).
§3196. 1. Искаженная форма «назван» (перс.) — мелисса лекарственная, Ме-
iissa officinalis L. (Lamiaceae) [202, т. 2, с. 377], у К. Басмаджяна не иденти­
фицировано [23, § 3571].
2. См. Примеч. 1 к § 2295.
§ 3197. 1. Искаженная арабизированвп форма «каси'йун» (от греч. Xiphion) —
гладиолус, Gladiolus communis L. (lridaceae) [202, т. 2, с. 379; 194, с. 273; 23*
§ 3572].
2. См. Примеч. 1 к § 3073.
§ 3198. 1. «Кашк-и ша'йр», или «кашк» (араб.) — похлебка из ячменной иуж т
и сушеного кислого молока, у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 35731
2. По-армянски букв, «ячменное молоко».
§ 3199. 1. «Ка'б» (араб.) — пяточная кость, пятка, Calx [23, § 3574].
2. [33, т. 2, с. 684].
§ 3200. 1. Искаженный арабизированный термин Диоскорида Xanthion иден­
тифицируется с дурнишником, Xanthium strumarium L. (Asteraceae) [202, т. -
с. 382; 194, с. 273], по К. Басмаджяну, ото Solanum cordatum [23, § 3575].
2. По-армянски буквально «дикий баклажан» — калька «базинджав баррж•
(араб.). В армянской ботанической терминологии чаще употребляются термнвы
«хуйлхот», «дарнук», «дарнапуш» и «дегнени» [189, § 3621; 92, § 260].
7 9 0 3. «Морафа’а» (араб.).
4. Один из вариантов арабизированного Xanthion (греч.).
§ 3201. 1. «Кафф ад-даб'» (по-араб. букв, «лапа гиены») — лютик восточный,
Ranunculus asiaticus L. (RanuncuJaceae) [202, т.. 2, с. 383: 189, 6 2928: 23*
§ 3576].
2ւ Искаженная форма lrticiler ayagi (тур.).
§ 3202. 1. «Кафф ал-калб» (по-араб. букв, «собачья лапа»)— дрок ситниковый,
Spartium junceum L. (Fabaceae) [202, т. 2, с. 384; 23, § 3577].
2. См. примем. 1 к § 2335.
§ 3203. 1. Искаженная форма «кафф ал-асад» (по-араб. букв, «львиная лапа») —
леонтица, Leontice leontopetalum L. (Berberidaceae) [202, т. 2, с. 384; 23
§ 3578].
2. См. прнмеч. 1 к § 1897.
§ 3204. 1. «Кафф аз-зйб» (по-араб. букв, «волчья лапа»)—горечавка, Gentiana
asclepiadea L. (Gentianaceae) [202, т. 2, с. 384; 23, § 3579].
2. См. Примеч. 2 к § 2380.
§ 3205. 1. «Кафф ал-’Айша» (по-араб. букв, «рука Айше») идентифицируется
в восточной ботанике с иерихонской розой, Auastatica hierochuntica L. (Brassi-
caceae), которую называют «рукой Марии»; отождествляется также с прутняком,
Vitex agnus castus Լ. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 384; 189, §§ 330, 3610; 23,
§ 3580].
2. См. Примеч. 2 к § 220.
3. См. Примеч. 1 к § 220.
§ 3206. 1 Искаженная форма «кафф ас-саб’» (араб.) — лютик восточный, Ra­
nunculus asiaticus L. (Ranunculaceae) [202, т. 2, с. 383; 23, § 3581].
2. См. Примеч. 1 к § 3169.
§ 3207. 1. «Кафф ал-хирр» (սօ-араб. букв, «кошачья лапа») — лютик полевой,
Ranunculus arvensis L. (Ranunculaceae) [189, § 2927; 23, § 3582].
2. Калька арабского термина [20, § 1353; 189; § 2927].
§ 3208. 1. «Ка’б ал-хинзйр» (apao.d —- пяточная кость свиньи [23, § 3583].
§ 3209. 1. «Ка’б ал-бакар» (араб.) — пяточная кость коровы [23,*§ 3584].
§3210. 1. «Кафф ал-адам» (по-араб. букв, «рука человека») — неизвестное
растение, похожее на лютик [202, т. 2, с. 383], приводится в иранизированной
форме — «кафф-и адам» [23, § 3585].
2. Калька арабского термина. Вариант «марду айник'» [20, § 2013].
§ 3211. 1. «Кашнадж» (араб, термин от перс, «кашна») — разновидность гриба,
Fungns [43, § 907; 84, т. 2, § 363; 202, т. 2, с. 379; 23, § 3586].
2. См. Примеч. 4 к § 381.
§ 3212. 1 и 2. «Камадарйус» (арабизир. греч. термин Диоскорида Chamaedrys,
букв, «маленький дуб», или «земляной дуб») идентифицируется с дубровником
обыкновенным, Teucrium chamaedrys L. (Lamiaceae). Растение широко распро­
странено в лесостепной зоне Армении. Используется в народной медицине для
лечения болезней желудочно-кишечного тракта, кожвой сыпи, фурункулов, гной­
ных ран. Содержит эфирное масло с бактериостатическими свойствами, а также
танины. Обладает гипотензивными и мочегонными свойствами [43, § 917; 84,
т. 2, § 342; 202, т. 2, с. 393; 194, с* 75; 189, § 3373; 23, § 3587; 83, т.՛ 2, с. 238;
89, с. 271].
3. «Баллут ал-ард» (араб, калька термина Диоскорида). В армянской терми­
нологии имеется аналогичный калькированный термин — «гетнакаГин». Наряду
с ним употребляются и другие армянские названия дубровника; «кенарар», «лер-
дахот», «sapoui» [20, § 906, 1391; 62, § 763, 471; 189, § 3373; 92, § 433].
4. Вероятно, искаженная арабизированная форма «тбкрийун» (от греч. Теис-
rion).
Շ. Вероятно, искаженный термин «*атр-и талх» (по-перс. букв, «горькое
благовоние»).
§3213. 1. «Камафйтус» (арабизир. термин Диоскорида Chamaepitys) — живучка
еловидная, A juga chamaepitys Schreb. syn. Teucrium chamaepitys L. (Lamiaceae)
[43, § 916; 84, t . 2, § 341; 202, t . 2, е. 392; 189, § 171; 20, § 1391; 33, t . 4,
е. 548; 23, § 3588].
2 и 3 «Санаубар ал-ард» (по-араб. букв, «земляная пиния») — калька термина
Диоскорида. В армянской терминологии существуют аналогичные калькированные
термины — «гетнамайр» и «гетни йичи». Имеются другие армянские названия
живучки: «куени», «хор», «хар», «4анкхот» [20, § 1116, 1516, 1853; 189, § 171].
4. Chamaepitys (греч.) [194, с. 75].
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по тексту рукописи
[1А, л. 2666].
6. Термин не расшифрован.
791 7 и 8. В публикации К. Басма^клна пропуск. Добавлено но тексту рукопи­
сей [1А, л. 2666, 1Д, л. 3386].
§3214. 1. «Камашнр» (араб.) — камедь атаманты, Atliamanta macedonica
Spreng. (Apiaceae) [23, § 915; 202, т. 2, с. 388; 189, § 566), идентифицируется
также с опопанаксом, Opopanax chironium Koch. (Apiaceae) [23, § 3589; 189,
§ 2466].
2. Термин не расшифрован.
§ 3215. 1. «Киле» (араб.) — негашеная известь, Calx viva [202, т. 2, с. 387;
23, § 3591].
2. См. Примеч. 1 к § 2103.
§3216. 1. Искаженная форма «каламудж» (араб.) —девясил высокий. Inula
helenium L. (Asteraceae) [43, § 912; 23, § 3592].
2. См. примем. 2 к § 53.
§ 3217. 1. «Кйлакйн» (араб.) — порей, Aliium porrum L. (Liliaceae) [43, При­
меч. 19, к § 895], и мужской папоротник [23, § 3593]. См. также Примеч. 8
к § 2665.
2. См. Примеч. 1 к § 3033.
§ 3218. 1. Толкуется как название индау посевного, Eruca sativa Mi 11. (Brassi-
caceae) [23, § 3594].
2. См. Примеч. 1 к § 1593.
§ 3219. 1. «Калб» (араб.) — собака, Canis [43, § 913; 84, т. 2, § 378; 202, т. 2.
с. 386; 23, § 3595].
2. См. Примеч. 1 к § 2252.
§ 3220. 1. «Каммун» (араб.) — кумин, Cuminum cyminum L. (Apiaceae). Тер­
мин семитского происхождения, к которому восходят названия кумина во многих
языках, в том числе Cyminon (греч.), Caman (среднеперс. и арм.) [43, § 921;
84, т, 2, § 357; 202, т. 2, с. 394; 189, § 1276; 20, § 2437; 33, т. 3, с. 622; 62„
§ 1405; 23. § 3596; 194, с. 100; 92, § 964].
2. См. Примеч. 1 к § 2284.
3. «Зйра» (перс.).
§ 3221. 1. «Каммун хулу» (араб.) — анис. Anisum vulgare Gaertn. (Apiaceae)
[189, § 2683; 23, § 3597].*
2. См. Примеч. 1 к § 168.
§ 3222. 1. Искаженная форма «каммун ал-джабал» (араб., букв, «дикий или
горный кумин») идентифицируется с медвежьим корнем, Meum athamanticum
Jacq (Apiaceae) [202, т. 1, с. 202; 23, § 3598].
2. «Каммун баррй» (араб.).
§ 3223. 1. «Каммун арманй» (араб.) — армянский кумин, Carum carvi L. (Apia­
ceae) [189, § 880; 23. § 3599].
2. См. Примеч. 1 к § 3183.
8 3224. 1. «Каммун асвад» (араб.) — чернушка посевная. Nigella sativa Լ.
(Ranunculaceae) [189, § 2412; 23, § 3600].
2. См. Примеч 2 к § 2880.
3. См. Примеч. 1 к § 2248.
§ 3225. 1 Армянское название (букв, «еще один вид дикого кумина») иденти­
фицируется с дымянкой, Fumaria officinalis L. (Papaveraceae) [202, т. (2,
С. 396; 23, § 3601].
2. Искаженный арабизированный Capnos (греч.).
3. См. Примеч. 1 к § 2108.
§ 3226. 1. «Камкам» (араб, от греч. Cancamon) — мастиковое дерево, Pistacia
lentiscus L. (Anacardiaceae), и его камедь [43, § 922], по К. Басмаджяну, это
терпентин [23, § 3602]. _ л ч „ .
2. Армянское название от «дару» (араб.) в искаженной форме, которая слу­
чайно совпала с названием желтофиоли (араб, «хирй») [23, § 3602].
3. Искаженная форма «дару» или «дарв» (араб.) [43, § 653].
8 3227 1 «Камйлайа» или «камалийун» (арабизир. форма греч. Chame-
faea) — волчеягодник, Daphne mezereum L. (Thymeleaceae) [43. § 918],jy К. Бас-
маджяна не идентифицировано [23, § 3603]
2. «Хамалайа» (арабизир. форма греч. Chamelaea) [194, с. 1356]•
8 3228. 1. «Кангар» (перс.) — артишок, Суаага scolymus L. (Asteraceae) [43,
Примеч. 4 к § 331; 23, § 3604].
2. См. Примеч. 1 к § 1144.
8 3229 1 «Кангарзид» (перс.) — камедь артишока, Gummi cynarae scolyml
[202, т. 2, с. 404; 23, § 3605].
2. От «кангар» (перс^)
3. От «харшаф» (араб.).
792§ 3230. 1. «Каукаб самус» или «каукаб шамуш» (араб.) -самосская глина,
Terra samia [202, т. 2, с. 408; 23, § 3606].
2. См. Примеч. 1 к § 3094.
§ 3231. 1. «Каукаб ал-ард» (но-арб. букв, «звезда земли») идентифицируется
со слюдой и тальком [202, т. 2. с. 408; 23, § 3607].
2. «Каукаб кймулийа» (по-араб. букв, «кимолосская звезда»).
3. См. Примеч. 1 к § 3045.
§ 3232. 1. «Кама1» (араб.) —трюфель, Tuber album Sow. (Tuberaceae) [43,
§ 919; 84, т. 2, § 366; 202, т. 2, с. 391; 189, § 3489; 20, § 3131; 23, § 3608].
2. См. Примеч. 2 к § 381.
3. Термин не расшифрован.
4. См. Примеч. 1 к § 3211.
§ 3233. 1. Толкуется как название латука, Lactuca sativa L. (Asteraceae).
Вероятно, искаженная форма «кйху» (перс.) [23, § 3609].
2. См. Примеч. 1 к § 873.
§ 3234. 1. «Кахкам» (араб.) — баклажан, Solanum [melongena L. (Solanaceae)
[202, т>. 2, с. 407; 23, § 3610].
2. См. Примеч. 1 к § 2331.
§ 3235. 1. «Кахийанй» (араб.) — пион, Paeonia otlicinalis L. (Ranunculaceae)
[202, т. 2, с. 407; 23. § 3611].
2. См. Примеч. 2 к § 909.
5 3236. 1. «Каварц*» (араб.) — ножки животных, Crura animalium [202, т. 2,
с. 407; 23, § 3612]..
2. «П ача» (п ерс.).
3. Термин не расшифрован.
§ 3237. 1. «Кауз кандум» (арабизир. форма перс, «гауз гандум», букв, «орех-
пшеница») идентифицируется в восточной ботанике с камедью мангостана, Gar-
cinia mangostana L. (Guttiferae), некоторые отождествляют его с леканорой, Le-
сапога esculenta Eversm.. (Lecanoraceae) [43, § 929; 84, т. 2, § 143; 202, т. 2,
с. 408; 189, §§ 1681, 2058]. У К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3613].
§ 3238. 1« «Кахруба» или «кахраба» (по-перс. букв, «похищающий^или притя­
гивающий соломинку»)—янтарь, Succinum, употребляется в армянском яаыке
наряду с «cafo) (арм.) [43, § 933, 41, с. 197, 469; 84, т. 2, § 340; 216, § 129; 202,
т. 2, с. 405; 33, т. 4, с. 154. 564; 23, § 3614; 159, с. 527].
2. Представление о том, что янтарь — это камедь или смола черного осокоря,
тополя, Populus nigra Լ., существует со времен Диоскорида, который писал:
«Смола этого тополя, когда она попадает в реку Пад, которая течет в Италии,
затвердевает и превращается в янтарь» [218, кн. 1, с. 51]. По современным пред­
ставлениям, янтарь — это окаменевшая смола хвойных деревьев третичного пе­
риода. Уже в древности стало известно его свойство электризоваться от тревия
и притягивать соломинки, сухие листья, волосы, что нашло отражение как в пер­
сидском названии янтаря, так и в греческом — Electron. При нагревании янтаря
до 300° образуется янтарное масло, кристаллическая сукцинитовая кислота —
СгН4(СООН)2 и янтарная канифоль. Химическая формула янтаря — Ci0HieO.
§ 3239. 1. «Кабсун» (араб.) — неизвестное растение, по К. Басмаджяну, это
плод арака [23, § 3615[. См. также § 3161 — почти полное его повторение.
§ 3240. 1. «Казмазу» (перс.)—плоды, или галлы, тамарикса, Tamarix articn-
lata Vabl. или T. gallica L. (Tamaricaceae) [43, § 899].
2. См. Примеч. 3 к § 1591.
3. См. Примеч. 4 к § 1591.
§ 3241. 1. «Кашт бар кашт» (арабизир. форма перс, «гашт бар гашт», букв,
«виток на виток») идентифицируется с исорой, Helicteres isora L. (Sterculiaceae)
[43, § 906; 84, т. 2, § 354; 202, т. 2, с. 379; 189, § 1803; 23, § 3617].
2. Термин не расшифрован. Вероятно, искаженный «сувар» (араб.).
3. «Пйчак» (no-перс. букв, «виток» и одновременно «вьющееся растение»).
§ 3242. 1 и 2. «Кишмиш» (перс.)— изюм, в частности сушеный виноград бес­
семейных сортов [43, § 908; 202, т. 2, с. 380; 107, т. 4, с. 575; 23, § 3618].
§ 3243. 1. «Кафф» (араб.)—портулак. Portulaca oleracea L. (Portulacaceae)
L43, Примеч. 20 к § 158; 23, § 3619].
2 См. Примеч. 1 к § 2316.
§ 3244. 1. «Кулйа» (араб.) — почка, Ren [202, т. 2, с. 385; 23, § 3620].
2. «Горда» (перс.).
3. См. Примеч. 1 к § 703.
§ 3245. 1. Искаженная форма «гулбанй» (перс.)— аммиачная камедь, Gummi
ammoniacum [23, § 3621; 78]. См. также Примеч. 1 к § 1031.
2. См. Примеч. 1 к § 330.
7 9 3 § 3246. 1. «Киле» (араб.) — негашеная известь [43, § 914; 23, § 3622].
2. См. Примеч. 2 к § 1179.
§ 3247. 1. «Кийа» (сир.) — мастика, камедь Pistacia lentiscus L. (Anacardia-
ceae) [43, § 934; 23, § 3623|.
2. См. Примеч. 1 к § 1768.
§ 3248. 1. «Кплдару» (перс.) — мужской папоротник, Dryopteris filix mas Լ.
(Polypodiaceae) [43, § 935; 23, § 3624J.
2. См. Примеч. 1 к § 2665.
§ 3249. 1. «Кийал» (перс.) — боярышник, Crataegus azarolus L., С oxycantha
L. (Rosaceae). Имеется также вариант «кейл», который отождествляется с муш­
мулой, Mespilus L. [23, § 3625].
2. См. Примеч. 1 к § 499, 500.
§ 3250. 1. Толкуется как название дубронпика полиум, Teucrium polium Լ.
(Lamiaceae) [23, § 3626].
2. Вариант того же термина.
Յէ. См. Примеч. 1 к § 1616.
§ 3251. 1. Вероятно, искаженная форма «кйнхрус» (араб., от греч. Cenchros) —
просо, Panicum miliaceum L. (Gramineae) [202, т. 2, с. 408; 194, с. 70; 43, § 240;
23, § 3627].
2. Искаженный «джаварс» (араб.) от «гаварс» (перс.), просо, случайное
совпадение с «джадвар» (араб.) привело К. Басмаджяна к ошибочному определе­
нию его как Curcuma zedoaria Rose. Наличие персидского синонима «мах пар-
вин» застанляет предполагать, что превращение «джаварс» в «джадвар» и его тол­
кование как зедоария имело место в арабском источнике.
3. См. Примеч. 3 к § 1585.
§ 3252. 1. Арабизированная форма «кишнйдж» персидского «кишниз» — кори­
андр, Coriandrum sativum L. (Apiaceae) [23, § 3628].
2. См. Примеч. 1 к § 409.
§ 3253. 1. «Кибрйт» (араб.) — сера, Sulphur [43, § 880; 84, т. 2, § 346; 202,
т. 2, с. 344; 23, § 3629].
2. См. Примеч. 1 к § 974.
§ 3254. 1. «Кйлакан» (араб.) — порей, Allium porrum L. (Liliaceae) [23, § 3630լ
у Ибн Байтара идентифицируется с разновидностью кукурузы. Species Zeae (см.
также § 3217) [202. т. 2. с. 408].
§ 3255. 1. «Кашус» (араб, термин сир. происхождения) — нонилика, Cuscuta
epithymum Murr. (Cuscutaceae) [43, § 905; 23, § 3631].
2. По-армянски букв, «садовая повилика». См. также Примеч. 1 к § 3S7.
3. См. Примеч. 1 к § 340.
§ 3256. 1. «Кашус румп» (по-араб. букн. «ромейская полынь») ֊ горькая по­
лынь, Artemisia absinthium L. (Asteraceae) [202, т. 2, с. 380; 189, § 479; 23,
§ 3632].
2. «Афсинтйн румй» (араб.).
3. См. Примеч. 1 к § 334.
§ 3257. 1. «Катам» (араб.)—вайда красильная, Isatis tinctoria L. (Brassicaceae),
некоторые идентифицируют с самшитом, Buxus dioica Forsk. (Bnxaceae) [43,
§ 882; 202, т. 2, с. 348; 23, § 3633J.
2. См. Примеч. 1 к § 2951.
§ 3258. 1. «Куррас» (араб, термин семит, происхождения) — порей. Allium
porrum L. (Liliaceae). Термин употребляется в армянской ботанической термино­
логии наряду с «прас» (от греч. Prason). Встречается во флоре Армении дико и
в культуре. Используется н народной медицине как мочегонное и отхаркиваю­
щее средство. Применяется при ревматизме и геморрое [43, § 895; 84, т. 2, § 374;
216, § 268 ; 202, т. 2, с. 363; 189, § 211; 20, § 2612, 3217; 33, т. 4, с. 594; 62,
§ 1550; 92, § 1010; 23, § 3634; 83, т. 1, с. 263].
2. «Гандапа» (перс.).
3. См. Примеч. 5 к § 134.
4. «Куррас ал-ма'» (по-араб.) «нодянэй порей») идентифицируется с набатей­
ским пореем («куррас набтй»), A. ampeloprassum L.
5. Искаженная форма арабизированного термина «кафалут» (от греч. Cepha-
loton, букв, «имеющий голову») — вид порея, A. ascalonicum L. Г. Алишан
впервые обратил внимание на искажение термина и внес коррективы.
6. В тексте «галиГ» (искаж. форма араб, «галйз») — густой, плотный, грубый.
§ 3259. 1. «Куррас джабалй» (араб, термин, букв, «дикий, горный порей» ֆ
идентифицируется с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae)
[23, § 3635]. В античной ботанике названия шандры и порея были очень близки —
Prasion (шандра) и Prason (порей) — как полагают, по причине иорейного, чесноч­
ного запаха, присущего также шандре ] 194, с. 223].
2. См. примем. 3 к § 3258.
794$ 3260. 1. «Кухл» (араб.) ֊- сернистая сурьма, Antimonium 143, § 886; 23,
5 3636].
2. См. Примеч. 1 к § 971.
3. См. Примеч. 1 к § 704.
$ 3261. 1. «Кухл ал-хавлан» (араб.)—сок линия, Succus lycii [202, т. 2,
с. 352; 23, § 3637].
2. «Худад йаманй» (по-араб. букв, «йеменский линий»).
$ 3262. 1. «Кухл ас-судан» (араб.) — колючий мак, Argemone mexicana L. (Ра-
paveraceae), у Ибн Байтара определяется как просяник, Milium nigricans Ruiz.
(Gramineae) [202, т. 2, с. 351; 189, § 2298], по К. Басмаджяну, это блошный по­
дорожник [23, § 3638].
2. См. Примеч. 1 к § 637.
3. См. Примеч. 2 к § 637.
§ 3263. 1. «Куркум» (араб, термин семит, происхождения) — куркума, Curcuma
longa L. (Zingiberaceae), идентифицируется также с шафраном, Crocus sativus Լ.
(iridaceae) [202, т. 2, с. 370; 43, § 496; 189, § 1237; 23, § 3639].
2. См. Примеч. 1 к § 507.
3. См. Примеч. 1 к § 2003.
4. См. Примеч. 1 к § 2911.
§ 3264. 1. «Карм» (араб.) — виноград, Vitis vinifera L. (Vitaceae) [43, § 887;
84, т. 2, § 379; 202, т. 2, с. 356; 20, § 3221; 33. т. 4, с. 596; 189, § 3614; 23,
§ 3640].
2. Вероятно, искаженный вариант арабского термина [20, § 3194].
3. Армянское название (букв, «дерево, растение») идентифицируется также
с виноградной лозой, виноградом [20, § 2991; 33, т. 4, с. 429].
§ 3265. 1. «Кусб ал-хирва*» (араб.) — жмыхи клещенины, Ricinus communis Լ.
(Euphorbiaceae), приводится в ираниаиронанной форме «кусб-и хирна*».
2. От «бйд анджйр» (перс.).
3. См. Примеч. 1. к § 857.
$ 3266. 1. «Кусб ал-симсим» (араб.) — жмыхи кунжута, Sesamum indicum Լ.
(Pedaliaceae), приводится в ираниаированной форме [23, § 3642],
2. Армянское название выжимки кунжута.
3. См. Примеч. 1 к § 2858.
* 3267. 1. «Курки» (араб.) — журавль, Ardea crus [202, т. 2, с. 371; 23,
§ 3643].
2. «Дурна» (перс.).
3. См. примеч. 1 к § 1038.
4. «Голаш» (перс.).
§ 3268. 1. «Кусайла» или «касйла» (араб.) — корица, Cinnamomum cassia
Blume (Lauraceae), идентифицируется также с листьями бетеля, Piper betel Լ.
(Piperaceae) [43, § 902; 84, т. 2, § 347; 202, т. 2, с. 378], у К. Басмаджяна не
идентифицировано [23, § 3644].
§ 3269. 1. «Кушна» (араб.) — вика чечевицеобразная, Vicia ervilia Willd. (Fa-
baceae) [43, § 904], идентифицируется также с чиной, Orobus niger Լ. [189,
§ 3492; 23, § 3645].
2. См. примеч. 2 к § 1671.
3. Один из вариантов арабского термина.
§ 3270. 1. «Куфр ал-йахуд» (араб.) — иудейский битум, Bitumen judaicum [202,
т. 2, с. 3S5; 23, § 3646].
2. См. Примеч. 1 к § 1455.
§ 3271. 1. «Куфурра» или «куфарра» (араб.) — обертки, соцнетия пальмы, Spa-
tae palmarum [202, т. 2, с. 384; 23, § 3647].
2. По-армянски буквально «стебель и обертки женской пальмы»,
3. Вероятно, искаженная арабизированная форма Phoenix (греч.).
§ 3272. 1. «Кундур» (перс.)—ладан, смола, Boswellia carterii Birdw. (Burse-
raceae). Армянское название «кндрук» происходит от среднеперсидской формы.
Персидский термин, в свою очередь, восходит к Kunduru (санскрит.) [43, § 923;
84, т. 2, § 339; 202, т. 2, с. 397; 33, т. 2, с. 607; 189, § 680; 23, § 3648].
2. См. примеч. 1 к § 963 и 2 к § 1036.
3. См. примеч. 2 к § 2374.
4. См. примеч. 1 к § 2911.
5. Искаженная форма «'асафа» (араб.) — «старый варе» [43, Примеч. 17
к § 1071]. См. также примеч. 1 к § 2911.
6. «Ал-баридат йаманй» (араб.) — свежий йеменский «варе» [202, т. 2, с. 585].
7. По-армянски букв, «миртоный ладан».
8. Искаженный термин Диоскорида Libanos [194, с. 161].
9. См. примеч. 1 к § 1482.
10. См. примеч. 1 к § 3072.
7 9 5 11. В публикации К. Басмаджява вместо «ку мандри» или «ку мантри» (раз­
мельчает) стоит «ку Цмани» (бывает похож), что лишено логического смысла
Исправлено по рукописям [1А, л. 271а; 1Д, л. 343а].
§ 3273. 1. «Кундус» (араб.)—гипсолюбка, Gypsophila strutbium L. (Caryophyl-
laceae), употребляется в армянской ботанической терминологии наряду с армян­
скими «цмах» или «цмахтак» [43, § 925; 84, т. 2, § 344; 202, т. 2, с. 402; 189
§ 1765; 20, § 3022, 3210; 33, т. 4, с, 458; 62, § 1813-14; 83, т. 2, с. 22]. УК. Бас-
маджяна определяется как белый морозник [23, § 3649].
2. «Кундуш» (перс.). Так называлась также белая чемерица, Veratrum al­
bum Լ.
§ 3274. 1. «Куммасра» (араб.) — груша, Pyrus communis L. (Rosaceae) [43,
§ 920; 84, т. 2, § 376; 202, т. 2, с. 388;“ 189, § 2893; 23, § 3650].
2. См. примеч. 1 к § 2981.
3. «Шах амруд» (по-перс. букв, «царица груш»).
§ 3275. 1. «Кулам», «кубар» (араб.) — черный перец. Piper nigrum L. (Pipera-
ceae) [202, т. 2, с. 408; 23, § 3651].
§ 3276. 1. «Кабас» (араб.) — плоды арака, Salvadora persica L. (Salvadoraceae)
[43, § 31; 202, т. 2, с. 347; 23, § 3652].
§ 3277. 1. «Кузбарат ал-бйр» (араб.) — адиантум, Adiantum capillus veneris Լ.
(Polypodiaceae) [189, § 114; 23, § 3653].
2. См. Примеч. 3 к § 176.
§ 3278. 1. Искаженная форма «касйрат ал-хамйм» (араб.) — дымянка лекарст­
венная, Fumaria officinalis L. (Papaveraceae) [202, т. 2, с. 379; 23, § 3654].
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
§ 3279. 1. «Кирсанна» (араб.) — вика чечевицеобразная, Vicia ervilia Willd.
(Faba с eae). Термин происходит от «каршинва» (арам.), который в свою очередь
восходит к «кршна» (санскрит.— черный). В армянской ботанической терминоло­
гии употребляются производные термины «йисамн» и «йрсамн» [43, § 890; 84,
т. 2, § 359; 202, т. 2, с. 367; 189, § 3589; 20, § 3196; 33. т* 4. с. 601]. Во флоре
Армении встречается много видов вики, которые имеют кормовое значение,
а также используются в народной медицине. Растение богато витаминами, осо­
бенно витамином Е, а также содержит глюкоалкалоиды [83, т. 2, с. 115]. По
К. Басмаджяну, это чина [23, § 3655].
2. См. Примеч. 1 к § 3269.
3. Термин не расшифрован. Вероятно, искаженная арабизированная форма
«кирмдана» (перс.). См. Примеч. 2 к § 3192. Путаница произошла из-за близости
названий вики («кирсанна») и плодов волчьего лыка («кирмдана») в восточной
ботанике.
4. Вероятно, искаженная форма «кирмдана» (перс.). См. Примеч. 3.
5. Искаженны^ арабизированный термин Диоскорида Oro bos [194, с. 198 J.
6. «К иснак» (перс.).
7. В тексте «тайин» (от араб, «дидан»)— масло, мазь, Unguentum.
§ 3280. l w «Куруш ал-ранам» (по-араб. букв, «овечий желудок») толкуется
как название эуфорбия, Euphorbia resinifera Berg. (Euphorhiaceae) [23, § 3656].
2. См. примеч. 1 к § 1069.
3. См. примеч. 2 к § 7.
§ 3281. 1. «Куруш» (араб.) — желудок жвачных животных, требуха, Ventriculi
animalium [202, т. 2, щ 371; 23, § 3657].
2. По-армянски букв, «тонкие кишки».
3. «Шакамба» (перс.).
4. Термин не расшифрован.
§ 3282. 1, 2 и 3. «Фанйд» или «панйд» (перс.) — сгущенный сок садарного
тростника, уваренный до четверти объема, а также леденцовый сахар, Saccha-
rum penidium [43, § 763; 202, т. 2, с. 244; 23, § 3658].
4. «Ка'б ал-газзал» (по-араб. букв, «пятка газели») — род халвы [78].
§ 3283. 1. «Фашира» и «фашираштйн» (араб, термины сир. происхождения) —
белый и черный переступень, Bryouia alba L. (Cucurbitaceae) и Tamus commu-
lis L. (Dioscoreaceae) [43, § 760, 761; 202, t. 2, е. 242, 243; 189, § 724, 3350; 20.
§ 3260; 33, t . 4, е. 622; 23, § 3659].
2. По-армянски буквально «черная и белая виноградная лоза» — калька тер­
минов Диоскорида Ampelos melaena и Ampelos leuce [194, с. 23].
3. См. Примеч. 1 к § 3179,
4. См. Примеч. 1 к § 3178.
5. В публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по рукописям [1А,
л. 273а; 1Д, л. 345а].
§ 3284. 1. Искаженная форма «фалис ал-йунанй» (араб.) — конские бобы, Vi­
cia laba L. (Fabaceae), происходит от Faba (лат.) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3660].
2. См. Примеч. 1 к § 376.
796§ 3285. 1. «Фалис ал-кобтй» (араб.) — «коптские бобы», кувшинка, Nymphaea*
uelnmbo Լ. (Nvmphaeaceae) [23, § 3661]. Не исключено, что термин «фаииш»,
приведенный в этом и предыдущем параграфах книги Амирдовлата, точнее того,
который дает Ибн Байтар 1202, т. 2, с. 244].
2. См. примеч. 1 к § 2313.
3. Искаженная форма «джймиса» (араб.) [189, § 2426].
§ 3286. 1. «Фагийа» (араб.) — душистые цветки различных растений [43,
§ 778], у Амирдовлата речь идет о розе [23, § 3662].
2. По-армянски буквально «душистая роза».
§ 3287. 1. Искаженная форма «фафйр» (араб.) — папирус, Cyperus papyrus L.
(Cyperaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3663].
2. См. Примеч. 1 к § 2511.
§ 3288. 1. Искаженная форма «фагийа» (араб.) идентифицируется с корнем
кувжипки, Nymphaea alba L. (Nymphaeaceae). В восточной ботанике так назы­
вался также жасмин, Jasminum sambac Sol. (Oleaceae) [43, § 793; 23, § 3664].
2. См. Примеч. 2 к § 246.
§ 3289. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис асклебийус» (от греч.
Panaces Asclepion — панацея Асклепия) идентифицируется с еженосом тонко­
листным, Echinophora tennifolia L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3665].
2. См. Примеч. 1 к § 592.
§ 3290. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис хйрунийун» (от греч.
Panaces Chironion — панацея Хирона), в публикации К. Васмаджяна еще более
искаженная форма — «фанакис ЬамртуЫнун». При переводе мы испольвовали
разночтения рукописей [1А, л. 2736; 1Д, л. 3456]. Идентифицируется со зверо­
боем, Hvpericum origanifolium Wi11. (Hypericaceae) [202, т. 2, с. 244; 26, с. 172;
23, § 3666].
2. Определение панацеи Хирона как «малого еженоса» встречается и у Ибн
Б ай тара.
§ 3291. 1. Искаженная форма «фахиса» (араб.) — бобровая струя, Castoreum
[202, т. 2, с. 244; 23, § 3667].
2. См. Примеч. 1 к § 1657.
§ 3292. 1. Искаженная арабизированная форма «фанакис айраклийун» (от
греч. Panaces Heracleon — панацея Геракла) идентифицируется с опопанаксом,
Opopanax chironium L. (Apiaceae) [202, т. 2, с. 244; 23, § 3668].
2. По-армянски букв, «древо, растение опопанакса».
§ 3293. 1. «Фарастарийун» (арабизир. форма термина Диоскорида Peristerion) —
вербена лекарственная, Verbeua officinalis L. (Yrerbenaceae) [202, т. 2, с. 244;
194, с. 209; 23, § 3669].
2. См. Примеч. 1 к § 2566.
§ 3294. 1. «Факкус» (араб.) — огурец извилистый, Cucumis sativus L. var.
flexuosus Naud. (Cucurbitaceae) [202, t. 2, е. 260; 189, § 1268; 23, § 3670].
2. Искаженная форма «iiia'apfip» (араб.), случайно совпала с «шйтарадж»
(араб, название клоповника широколистного). См. примеч. 1 к § 2207.
§ 3295. 1. Искаженная форма «фалУЧс» (араб., от греч. Pelargos) — аист, Ci­
conia |202, т. 2, с. 244; 23, § 3671].
2. «Баларадж» (перс.)*
3. «Лаклак» (араб.).
§ 3296. 1. «Фалаиджйн» (арабизир. термин Диоскорида Phalaugiou) — растение
фалангиум, которое считалось эффективным при укусах фаланг, тарантулов,
идентифицируется с видами семейства лилейных: Anthericum ramosum Լ. и Pha­
langium ram osum H outt% v Ибн Байтара встречается в форме «ф алавхй с» [202>
т. 2, с. 244; 189,_§§ 390, 2619; 194, с. 211; 23, § 3672].
2. «Фаланджйтис» — вариант того же арабизированного термина.
3. Искаженный арабизированный Phalangion.
§ 3297. 1. Термин происходит от «фат» или «фаз» (араб.) — противоядие, A nti֊
d o tни. [43, § 765; 202, т. 2, с. 241], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23,
§ 3673].
2. «Ф ат»—вариант того же арабского термина [43, § 780].
§ 3293. 1. Искаженная арабизированная форма термина Диоскорида Phalaris
идентифицируется с канареечником, Phalaris tuberosa L. (Gramineae) [202, т. 2,
с. 241; 189, § 2622; 194, с. 211; 23, § 3674].
§ 3299. 1. «Фар» (араб.) — мышь, Mus [43, § 762; 84, т. 2, § 591; 202, т. 2,,
с. 241; 23, § 3675].
2. «Муш» (перс.).
3. См. примеч. 3 к § 1597.
§ 3300. 1. «Фагира» (араб.) — фагара, Xanthoxylon avicennae DC. syn. Fagara
avicennae Lam. (FUitaceae) [43, § 757; 202, t . 2, е. 241; 189, § 3625; 23, § 3676].
797 2. В тексте «салас ал панлин» (от араб, «салас ал-бавл») — недержание мочи.
§ 3301. 1. «Фат» (араб.) — противоядие, Antidotum [43, J§ 765, 780], некоторые
идентифицируют с безоаром, у Амирдовлата толкуется как зедоарий [23, § 3677].
2. «Дава туркийа» (по-араб. «турецкое снадобье»).
3. См. Примеч. 1 к § 1585.
§ 3302. 1. «Падзахр» или «пазахр» (перс.) — безоар, Bezoar [43, § 126; 23,
§ 3678].
§ 3303. 1. Искаженная форма «фар ал-бйш» (араб.) — аконитная мышь [43,
§ 195; 202, т. 2, с. 242], по К. Басмаджяну, это циветта [23, § 3679].
2. См. примет. 2 к § 2487.
§ 3304. 1. «Фирсад» (перс.) — шелковица, Morus alba L. (Moraceae) [43. § 770:
202, т. 2, с. 255; 23, § 3680].
2. См. примем. 2 к § 665.
§ 3305. 1. «Фарфпна» или «фарфахйн» (перс.) ֊ ֊ портулак. Portulaca oleracea
var. sativa DC. (Portulacaceae) [43, § 158; 202, т. 1, е. 151; 23, § 3681].
2. См. Примеч. 1 к § 2316.
§ 3306. 1. Толкуется как название фиалки. Viola odorata L. (Violaceae). Воз­
можно, искаженная форма «фирфйр» (араб.) [43, § 183; 23, § 3682].
2. См. Примеч. 1 к § 1795.
§ 3307. 1. Искаженная форма «фарйка» (араб, термин сир. происхождения)
идентифицируется с пажитником .сенным, Trigonella ioenum-graecum L. (Faba-
ceae) [43, § 349; 23, § 3683].
2. См. Примеч. 1 к § 1315.
§ 3308. 1. Толкуется как название талька, Talcum [23, § 3684].
2. См. Примеч. 1 к § 3045.
§ 3309. 1. Толкуется как название дымянки, Fumaria officinalis L. (Papave-
raceae) [23, § 3685].
2. См. Примеч. 1 к § 2108.
§3310. 1. «Фарфпр» и «фарфах» (перс.)—портулак, Portulaca oleracea Լ.
(Portulacaceae) [43, § 158[, у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3686].
2. См. Примеч. 1 к § 2316.
§ 3311. 1. Искаженная форма «фисфиса» (араб.)—люцерна посевная, Medicago
sativa L. (Fabaceae). Случайное смешение с «фушаг» (араб, название шеро­
ховатой сассапарилы — Smilax aspera Լ.) произошло из-за того, что параграфы,
поснященные этим растениям, в арабском источнике, и в частности у Ибн Бай-
тара, трудом которого пользовался Амирдовлат, стоят в непосредственной бли­
зости [202, т. 2, с. 257; 23, § 3687].
2. См. Примеч. 5 к § 2589.
3. См. Примеч. 1.
4. См. Примеч. 2 к § 1963.
5. См. Примеч. 1 к § 1398.
6. См. Примеч. 1 к § 1963.
§ 3312. 1. «Фак'» или «фукка*» (араб.) — дождевик, черный трюфель, Lycoper-
don tuber L. (Lycoperdaceae) [43, § 919; 189, § 2166; 23, § 3688].
2. «*Аджам-и забйб» (ир а визир, форма араб.) — косточка изюма. Путаница,
вероятно, из-за смешения названия дождевика — «фувд:ас «фукка’ й» (по-перс.
сорт винограда).
§ 3313. 1. «Фарасийун» (арабизир. форма греч. Prasion) идентифицируется
с шандрой обыкновенной, Marrubium vulgare L. (Lamiaceae) [43, § 767; 84, т. 2,
§ 582; 202, т. 2, с. 251; 189, § 2221; 20, § 3261; 33, т. 4, с. 486; 194, с. 223; 23,
§ 3689 ; 92, § 823].
2. It sinegi (по-тур. букв, «собачья муха»). Г. Алишан приводит одно из
разночтений: It sidigi (букв, «собачья моча») с параллельным армянским «шан
шрелик» и пояснением к ним: «Она (шандра) называется так, потому что на нее
мочатся собаки» |20, § 3261]. В публикации К. Басмаджяна и просмотренных
нами рукописях книги «Ненужное для неучей» эта фраза отсутствует. К сожале­
нию, Г. А лишаи не указывает выходных данных рукописи, откуда приводит
ссылку, но несомненно это должен был быть один из списков Библиотеки армян­
ской конгрегации мхитаристов Венеции [20, § 1735]. В «Сайдане» встречается
аналогичное утверждение: «Фарасийун — трава цвета пыли, на которую собаки
испускают мочу» [43, § 767]. Одно из арабские названий шандры — «хашйшат
ал-калб» (букв, собачья трава), которому соответствует армянский термин «шан-
хот».
§ 3314. 1. «Фурфийун» или «фурбийун» (арабизир. формы греч. Euphorbion)
эуфорбий, млечный сок Euphorbia resinifera Berg. (Euphorbiaceae) [43, § 768;
.202, т. 2, с. 248; 23, § 3690].
2. См. Примеч. 1 к § 7.
7985 3315. 1. «Фаширашпн» или «фашираштйн» (араб, термин сир. происхожде­
ния)— черный переступень, или тамус, Tamus commuuis L. (Dioscoreaceae).
В восточной ботанике его иногда путали с белым переступнем, Bryonia alba Լ.
(Cucurbitaceae) [43, § 760; 84, т. 2, § 577; 202, т. 2, с. 243; 20, § 3260; 23,
§3691].
2. В публикации К. Басмнджяна и большинстве просмотренных нами ру­
кописей начальная часть термина опущена. Вместо нее стоит армянская графема
«рэ», которая, на наш взгляд, появилась в результате смешения с графемой «ра»,
соответствующей цифре 1000 (пО-арм. «йазар»), т. е. представляет краткую
форму первой части персидского названия белого переступня — «хазарчешан».
В рукописи [1А, л. 3756] термин встречается в полной форме — «йазарчасан».
См. также Примеч. 1 к § 1283.
3. См. Примеч. 2 к § 3283.
4. Искнженная арабизированная форма «баланджамушк» или «фаранджамушк»
(перс.) — базилик волосистый, Ocimum pilosum [43, § 792].
5. В тексте «зсрачн» (от араб, «сирадж») — сан, Malleus.
§ 3316. 1. «Фаранджамушк» (арабизир. форма перс, «паланг мушк», букв, «му­
скус барса») — базилик волосистый, Ocimum pilosum var. basilicum Willd. (La-
miaceae), употребляется в армянской ботанической терминологии [43, § 792; 84,
т. 2, § 563; 202, т. 2, с. 254; 189, § 2434; 20, § 3034; 23, § 3692].
2. Искаженный арабизированный Basilicon (греч.). См. также Примеч. 3
к § 2339. Встречается и латинизированная форма «пасиликум» [211, с. 130].
3. «Р ай хан каранфулй» (араб.).
§ 3317. 1. Сокращенная форма «фатайил ар-рахбан» (по-араб. букв, «фи­
тиль монахов») — неизвестное растение [23, § 3695]. У Ибн Байтара сказано:
«Если выжать сок его листьев и положить их в лампу, наполненную оливковым
маслом, то они будут гореть как фитиль. Монахи из этих листьев делают фитили
т я своих ламп» [202. т. 2, с. 245].
§3318. 1. «Фуджл» (араб.) — редька, Raphanis sativus L. (Brassicaceae) [189,
§ 2837; 23, § 3694].
2. См. Примеч. 1 к § 380.
§ 3319. 1. Искаженная форма «фйхийун» или «бахийун» (от греч. Bechion Ди-
оскорида) — мать-и-мачеха, Tussilago lariara L. (Asteraceae) [43, § 128; 202, т. 2,
с. 264; 194, с. 48; 23, § 3695].
2. По-армянски буквально «лекарство от кашля» — калька Bechion (греч.) и
Tussilago (лат.). Ср. также с «су'ла» (араб.) В армянской терминологии упо­
требляются и другие названия мать-и-мачехи — «хочик», «хочкорак», «татрак»,
«дзиу егунк», «итатотик» и др. [20, § 1110; 62, § 271, 593, 890; 189, § 3505; 92,
§ И73].
§ 3320. 1. «Футрасалинуи» (арабизир. греч. термин Диоскорида Petroselinon) —
петрушка, Petroseliaum sativum Hoffm. (Apiaceae) [43, § 779; 84, т. 2, § 579;
194, с. 210; 23, § 3696]. У Амнрдовлата речь идет о дикой петрушке, Petroseli-
uum oreoselmum Moench.
2. См. Примеч. 2 к § 1138.
3. В публикации К. Басмаджяна вместо «к*орин» (зуда) стоит «карин»
(камня). Исправлено по рукописям [1А, л. 2756; 1Д, л. 3476].
§ 3321. 1. «Фахита» (араб.) — горлица, лесная птица из породы гол\бей, Co­
lumba turtur [43, § 650; 202, т. 2, с. 245; 23, § 3697].
2. Термин не расшифрован. В современном турецком языке горлица —
К սարս.
3. Армянское название горлицы происходит от общего с греческим индоевро­
пейского корня Tetaros (лат. Turtur) [33, т. 4, с. 381].
4. См. Примеч. 3 к § 538.
5. По-армянски буквально «мать детей» — калька арабского названия эпилеп­
сии детей. См. Примеч. 3 к § 538.
§ 3322. 1 и 2. Искаженные формы арабизированного термина «фи^ламйнун»
(от греч. Cyclaminos Диоскорида) — цикламен европейский, Cyclamen europaeum Լ.
(Primulaceae) [202, т. 2, с. 260; 23, § 3698].
3. См. Примеч. 1 к § 2509.
§ 3323. 1. Искаженная ^форма «фалйфла» (араб.) — ажгон, Carum copticum
Benth. et Hook. (Apiaceae) [202, t . 2, е. 264; 23, § 3699].
2. См. Примеч. 1 к § 2048.
§ 3324. 1. «Фанджанкушт» (арабизир. форма перс, «панджангушт», букв, «пя­
типалый») — прутняк, витекс, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2.
с. 264; 23, § 3700].
2. См. Примеч. 1 к § 577.
3. См. Примеч. 2 к § 2419.
§ 3325. 1. «Фак'» или «фукка'» (араб.) — дождевик, черный трюфель, Lycoper-
don tuber L. (Lycoperdaceae) [23, § 3701]. См. также § 3312.
2. См. Примеч. 1 к § 3232.
799§ 3326. 1. «Факд» (араб.) — прутняк, Vitex agnus castus Լ. (Verbeuaceae) [202
т. 2, с. 260; 23, § 37021.
2. См. Примеч. 1 к § 2419.
$ 3327. 1. «Фикламйнун» (арабизир. форма греч.) — цикламен европейский, Cy­
clamen europaeum L. (Primnlaceae) [23, § 3703]. См. также § 3322.
2. Искаженная форма того же термина.
3. Обломок искаженного арабизированного Cyclaminos (греч.) [194, с. 99].
§ 3328. 1. «Фана» (араб.) — черный паслен, Solauum nigrum L. (Solanaceae)
[43, Примеч. 12 к § 735], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23, § 3704].
2. «'Инаб ас-са*лаб» (араб.). В публикации К. Басмаджяна приводится в ис­
каженной форме «занап эл сайлап». Исправлено по варианту рукоциси [1А,
л . 2756].
§ 3329. 1. «Фашира» (араб.)—переступень белый. Bryonia alba L. (Cucurbita-
ceae) [23, § 3705]. См. также § 3283.
2. См. Примеч. 1 к § 2764.
§ 3330. 1 и 2. «Фаланджа» или «афланджа» (араб.) — кубеба. Piper cubeba Լ.
(Piperaceae) [23, § 3706], некоторые идентифицируют с повиликой, Cuscuta epithy­
mum Murr. (C use ut а ce ae) [43, § 788; 202, т. 2, с. 261].
§ 3331. 1. Искаженная форма «фасафис» (араб.) в восточных фармакогнозиях
обычно идентифицируется с клопами, Cimex lectularius. Однако у Амирдовлата,
судя по описанию, речь идет о разновидности мухи жигалки, Stomoxys calcitrans.
Описание лечебных свойств полностью совпадает с теми, которые приведены
в «Каноне» [43, § 774; 84, т. 2, § 590]. У К. Басмаджяна термин не идентифици­
рован [23. § 3707].
2. В тексте «сиври синакин» (от тур. Sivrisinek) — комар. Culex.
§ 3332. 1. «Файллун» или «фйллун» (арабизир. формы греч. Phyllon, букв,
«лист») идентифицируются с пролесником, Mercurialis annua L. (Euphorbiaceae).
В восточной ботанике под этим названием понимали также листья малобатра,
Cinnamomum citriodorum Thwait. (Lauraceae) [43, Примеч. 8 к § 519; 202, т 2,
с. 272; 189, с. 217; 23, § 3708].
2. В античной ботанике различали два вида пролесника: Arrhenogonon (букв,
«тот, который порождает мальчиков») и Thelygonon, т. е. «тот, который поро­
ждает девочек» [194, с. 39, 263].
§ 3333. 1. Искаженная форма «фушар» (араб.) идентифицируется с сассапари-
лой шероховатой, Smilax aspera L. (Liliaceae) [23, § 3709; 43, § 776; 202, т. 2,
с. ;256], некоторые ее определяют как Տ. boua-nox Լ. [189, § 3229].
§ 3334. 1. «Фантафйллун» (арабиз. греч. термин Теофраста Pentaphyllon, букв,
«пятилистник») идентифицируется с лапчаткой ползучей, Potentilla reptans Լ.
(Rosaceae), а также с прутняком. Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [43, § 797;
194, с. 207; 23, § 3710].
2. См. Примеч. 1 к § 3154.
§ 3335. 1. «Функ» [араб.) — фенек, животное из отряда лисиц, обитающее в се­
верной Африке и в Азии, Mustela foina [23, § 3711; 202, т. 2, с. 265].
2. «Какум» (араб.) — горностай.
§ 3336. 1. «ФУм» (араб.)—пшеница, Triticum vulgare Vili. (Gramineae) [23,
§ 3712].
2. См. Примеч. 1 к § 1154.
§ 3337. 1. «Фисфира» (араб.) — люцерна посевная, Medicago sativa L. (Faba-
ceae) [43, § 465; 202, т. 2, с. 257; 23, § 3713].
§ 3338. 1. «Фидда» (араб.) — серебро, Argentum [43, § 777; 84, т. 2, § 562; 202,
т. 2, с. 257; 23. § 3714].
2. См. Примеч. 3 к § 192.
§ 3339. 1. «Фйрузадж» или «пйрузадж» (арабизир. форма перс, «пйруза»)— би­
рюза, Callais, употребляется в армянском языке в форме заимствованных терми­
нов «пйруза» и «бирузак». В древности и в средние века камню приписывались
лечебные свойства и магические способности приносить удачу, счастье. Послед­
ние связывались со значением слова «пйруз» (счастливый, победоносный). Би­
рюза представляет водный фосфат алюминия и меди голубого и голубовато-зеле­
ного цвета. С древнейших времен добывалась в Иране, Китае, на Синайском
п-ове, встречается она и в Армении [41, с. 158, 456; 134, т. 2, с. 129—134; 202,
т. 2, с. 270; 140, с. 48; 33, т. 4, с. 500; 107, т. 4, с. 500; 23, § 3715; 159, с. 469].
2. По-армянски букв, «камень бирюзы».
§ 3340. 1. «Фидда» (no-араб. букв. «серебрЬ») идентифицируется с сушеницей,
Gnaphalium L. и некоторыми другими представителями семейства Asteraceae.
Некоторые идентифицируют ее с Otanthus maritimus Link. Ибн Байтар писал:
«Растение названо так вследствие присущего ему белого цвета» [202, т. 2, с. 25Հ;
194, с. 132; 23, § 3716].
80 0§ 3341. 1 и 2. «Фялгуш» или «фйлджуш» (арабизир. формы перс, «пйлгуш»,
букв, «слоновое ухо») идентифицируется с аройгтиком, Arum colocasia L. (А га֊
ceae) [43, § 804 ; 23, § 3717].
3. См. Примеч. 1 к § 810.
§ 3342. 1. «Фйджин» или «файджин» (арабизир. форма греч. Peganon) — рута
пахучая, Ruta graveolens L. (Rutaceae) [43, § 805; 23, § 3718].
2. См. Примеч. 1 к § 2661.
§ 3343. 1. «Фйлзахрадж» (арабизир. форма перс., букв, «слоновая желчь») —
линий, Lycium afrum L. (Solanaceae) [43, § 803; 23, § 3719].
2. По-армянски букв, «древо линия».
3. См. Примеч. 1 к § 1149.
§ 3344. 1. «Фирйх» ал-хамам» (араб.) — птенец голубя [202, т. 2. с. 254 ; 23,
§ 3720].
§ 3345. 1. «Фйл» (араб.) — слон, Elephas [202, т. 2, с. 271; 23, § 3721].
2. См. Примеч. 1 к § 3155.
3. См. Примеч. 1 к § 1882.
§ 3346. 1. «Фйуал» (араб.) — дикий кумин, или тмин, Lagoecia cuminoides Լ.
(Apiaceae) [202, т. 2, с. 272]. По предположению К. Басмаджяна, это борщевик
[23, § 3722].
2. Искаженная форма «тула» (араб.).
3. См. Примеч. 2 к § 2880.
§ 3347. 1. «Фйнак» (перс.) — пемза, Pumex [43, § 806; 202, т. 2, с. 273; 23,
§ 3723].
2 Арабизированная форма «финадж» (перс.). В рукописях встречается в ис­
каженной форме «футанадж» (дикая мята). На это обратил внимание и выправил
ошибку в своей публикации К. Басма;>жян [23, Примеч 1 к § 3723].
§ 3348. 1. Phyllitis (греч. термин Диоскорида) идентифицируется со сколопен­
дрой, Scolopendriujn vulgare SW. syn. Phyllitis scolopendrium L. (Polypodiaceae)
[202, t . 2, е. 272; 194, е. 217; 23, § 3724].
2. Термин не расшифрован. В современном турецком языке сколопендра на­
зывается Karkaz ayagi [189, § 3113]. Последний термин — калька «кафф ан-наср»
(по-араб. букв, «орлиная лапа»).
§ 3349. 1. Армянское название черного перца (от арабизир. формы перс, «пйл-
пйл») — Piper nigrum L. (Piperaceae). Персидский термин в свою очередь восхо­
дит к «пиппали» (санскрит.). От персидского термина произошли «фулфул»
(араб.), а также Peperi (греч.). В армянской ботанической терминологии чаще
употребляется термин «nfnef», который имеет среднеперсидское происхождение
[43, § 789; 84, т. 2, § 572; 216, § 364; 202, т. 2, с. 261; 189, § 2714; 20, § 2562,
3267; 33, т. 4, с. 89; 23, § 3725].
2. См. Примеч. 1 к § 2498.
§ 3350. 1. Армянское название белого перца, Piper album. Так назывались
подвергшиеся сушке и лишившиеся черной кожуры зрелые плоды Piper nigrum Լ.
(Piperaceae) [23, § 3726]. См. также Примеч. 2 к § 2116.
§ 3351. 1. «Фулфулмуйа» (араб.) — корень перечника, Piper betel Լ. или
Р. longnm L. (Piperaceae) [43, § 791; 84, т. 2, § 573; 202, т. 2, с. 264; 23, §3727].
§ 3352. 1. «Фулфул ал-мат» (араб.) — водяной перец, Polygonum hydropiper Լ.
(Polygonaceae) [43, § 790; 84, т. 2, § 575; 202, т. 2. с. 263; 189, § 2772; 23, §3728].
2. [20, § 2564; 189, § 2772; 92, § 1025].
§ 3353. «Фулфул ас-судан» (араб.) — эфиопский перец, Xylopia aetliiopica
A. Rich. (Anonaceae) [189, § 3628], приводится в иранизированной форме «фул-
фул-и судан» [23, § 3279].
§ 3354. 1. Искаженная форма «фулфул ас-ра^йлибат» (араб.) — семена прут­
няка, Vitex agnus castus L. (Verbenaceae) [202, т. 2, с. 264 ; 23, § 3730].
2. Искаженная иранизированная форма «базр-и банджангушт» (араб.) случайно
совпала с названием семян майорана «базр-и марзангуш», что привело К. Ба­
смаджяна к ошибочному определению.
§ 3355. 1. «Фулфул ал-куруд» (араб.) — семена вайды красильной. Isatis tin-
ctoria L. (Brassicaceae) [202, т. 2, с. 264], приводится в иранизированной форме
[23, § 3731].
2. «Хабб ал-катам» или «катам» (араб.). См. Примеч. 1 к § 3257.
§ 3356. 1. «Фулфул ал-а?вас» (араб.) — семена молочая масличного. Euphorbia
lathyris L. (Euphorbiaceae) [202, т. 2, с 264], приводится в иранизированной
форме [23, § 3732].
2. В рукописных списках книги «Ненужное для неучей» вместо персидского
названия масличного молочая «махудана» приводится «Махмуда» (no-араб. скам-
моний). Путаницу, произошедшую вследствие близости указанных терминов,
К Басмаджян не совсем точно исправил, заменив «маймута» (среднеарм. тран­
51 Амирдовлат Амасиаци 801скрипция араб. «Махмуда») на «маЬуптанай», от чего мы отказались при пере֊
воде, восстановив за отсутствием разночтений форму, приведенную в тексте.
§ 3357. 1. Вероятно, искаженная форма «фулфул ал-на 'на» (араб.) идентифици­
руется с пулегиевой мятой. Mentha pulegium L. (Lamiaceae) [23, § 3733].
2. «Хабак джабалй» (no-араб. «дикая или горная мята»).
3. См. Примеч. 6 к § 1062.
§ 3358. 1. «Фаванийа» (арабизир. форма греч. Paeonia) — пион лекарственный,
Paeonia oificinalis L. (Ranunculaceae). Во флоре Армении встречается Р. tenui-
folia Լ. [43, § 759; 84, т. 2, § 585; 194, с. 203; 202, т. 2, с. 239; 83, т. 2, с. 40;
23, § 37341.
2. 'У д а<>салиб» (no-араб. букв, «древо креста»). Ср. с «хачапайт» (арм.)
[189, § 2516; 20, § 1009; 62, § 502; 92, § 1255].
3. См. п]оимеч. 1 к 5 909.
§ 3359. 1. «Фасват ад-дабу*» (араб.) — трюфель, Tuber brumale Vittad. (Tube-
raceae) [43, § 775; 189, § 3490], у К. Басмаджяна не идентифицировано [23.
§ 3735].
2. Искаженная форма «ка*бал» (араб.).
§ 3360. 1. «Фулл» (араб.) — корень индийской кувшинки, Nymphaea alba Լ.
(Nymphaeaceae), идентифицируется также с жасмином, Jasminum sambac Sol.
(Oleaceae) [43, § 793; 202, т. 2, с. 264; 189, § 1967], по К. Басмаджяну, это Ja-
tropha cnrcas Լ. [23, § 3736].
2. Искаженная форма «фагийа» (араб.). См. также Примеч. 1 к § 3288.
3. См. Примеч. 2 к § 3288.
4. Речь идет о сушеных плодах пальмы дум. См. Примеч. 3 к § 1842.
§ 3361. 1. «Фу» <араб., от греч. термина Диоскорида Phu) — валериана, Vale­
riana dioscorides Sibth. syn. V. phu L. et V. officinalis L. (Valerianaceae).
Во флоре Армении встречается много видов валерианы, некоторые из которых
близки к лекарственной: V. а 1 pestris Stev., V. eriophylla Utkin., V. nitida Kr.,
V. palustris Кг., V. sisymbrifolia Vahl. В корневищах растения содержится эфир­
ное масло с характерным запахом, в состав которого входят валерианоная ки­
слота, борнеол, борнилацетат, борнилвалерианат, сесквитерпены, эфиры валери­
ановой и изовалериановой кислот, алкалоиды (Валерии, хатинен), дубильные ве­
щества, сапонины, органические кислоты и другие биологически активные ве­
щества. Валериана оказывает успокаивающее действие при нервном возбуждении,
неврозах сердечно-сосудистой системы, расширяет коронарные сосуды, является
спазмолитическим и гипотензивным средством. Лечебные свойства растения из­
давна используются в медицине [43, § 80 J; 84, т. 2, § 565; 202, т. 2, с^ 265; 189.
§ 3550; 20, § 3083; 83, т. 2, с. 276; 23. § 3737; 95. с. 90; 125, с. 222; 89, с. 280;
92, § 555; 194, с. 217].
2. Б публикации К. Басмаджяна пропуск. Добавлено по тексту рукописей
[1А, л. 2786; 1Д, л. 3506].
3. Армянское название валерианы, V. dioscorides Sibth. [189, § 3550], иденти­
фицируется также с названием копытня европейского, Asarum europaeum Լ. Оба
растения имеют много общих имен («мруан», «мруантак»). См. Примеч. 3 к § 266
и 2 к § 1876. Валериана по-армянски называется также «аГбаГбук» и «катуахот»
[20, § 52, 1350; 62, §§ 95, 744ի
§ 3362. 1. Искаженная форма «фул ал-хайл» (араб.) — конские бобы, Vicia
faba L. (Fabaceae) [189, § 3590, 3591], у К. Басмаджяна не идентифицировано
[23, § 3738].
2. См. Примеч. 4 к § 376.
3. См. Примеч. 1 к § 2311.
§ 3363. 1. «Фулийун» (арабизир. греч. термин Диоскорида Polion)—дубровник
полиум, Teucrium polium L. (Lamiaceae) [43, Примеч. 2 к § 257; 194, с. 221; 23.
§ 3739].
2. См. Примеч. 1 к § 1616.
§ 3364. 1. Искаженная форма «гушана» (араб.) — сморчок, Morchelja esculenta
Pers. (Helvellaceae) [43, § 755; 189, § 2332], no К. Басмаджяну, это Lycoperdum
[23, § 3740].
2. См. Примеч. 2 к § 2711.
§ 3365. 1. «Фувват» (араб.) — марена красильная, Rubia tinctorum L. (Rubia-
ceae). Во флоре Армении встречается близкий вид — R. iberica С. Koch. [43,
§ 798; 84, т. 2, § 567; 216, § 397; 202. т. 2, с. 266; 189, § 3001; 20, § 2981; 23,
§ 3741; 83, т. 2, с. 272].
2. См. Примеч. 3 к § 3140.
3. См. Примеч. 3 к § 2018.
4. Kizil Ьоуа (тур.).
§ 3366. 1. «Фуфал» (арабизир. форма перс, «пупал») — плоды арековой пальмы,
Areca catechu L. (Palmae), употребляется в армянской ботанической терминоло­
гии [43, § 801; 84, т. 2, § 566; 202, т. 2, с. 267; 189, § 448; 20, § 3093; 216, § 203;
23, § 3742; 33, т. 4, с. 529; 92, § 91; 220, с. 585].
802 2. В армянской ботанической литературе наряду с этим вариантом употребля­
ется и «арекни» (от лат. Агеса).
§ 3367. 1. «Фуданадж» (араб.) — пулегиевая мята, Mentha pulegium L. (Lamia-
ceae) [43. § 799; 84. т. 2, § 583; 202. т. 2. с. 267; 23. § 3743].
2* См. Примеч. 1 к § 424.
§ 3368. 1. «Фуданадж нахрй» (араб.)—водяная мята. Mentha aquatica L. (La-
miaceae) [23, § 3744].
2. См. Примеч. 3 к § 1121.
§ 3369. 1. «Фувда*» (араб.) — легкий хмельной напиток, похожий на пиво, ко­
торый готовят из злаков и лекарственных трав, Zythum [43, § 787; 84, т. 2,
§ 549; 202, т. 2, с. 259; 33, т. 4, с. 623; 23, § 3745].
§ 3370. 1. «Фукках ал-изхир» (араб.) — цветки ситника ароматного, Andropo-
gou schoenanthus L. (Gramineae) [43, § 782; 202, т. 2, с. 260], приводится в ира-
низировавной форме «фукках-и иахир»[23, § 3746].
§ 3371. 1. «Фуксах ас-сауринджан» (араб.) — цветы безвременника, Colchicum
autumnale L. (Liiiaceae), приводится в иранизированной форме 123, § 3747].
2. См. примем. 1 к § 221.
§ 3372. 1. «Фукках ал-карм» (араб.) — цветки винограда. Vitis viuifera L. (Vi-
taceae) [43, § 783;'23, § 3748].
2. «Вил» (перс.).
§ 3373. 1. «Фукках ал-милх» (араб.) — «цвет соли», селитра [43, § 784; 23,
§ 3749].
2. См. Примеч. 1 к § 521.
§ 3374. 1. «Фустук» (араб.) — фисташки, плоды Pistacia vera L. (Auacardia-
«eae), происходит от «писта» (перс.). Армянское название «пистак» имеет средне-
персидское происхождение [43, § 773; 84, т. 2, § 589; 216, § 276; 202, т. 2, с. 255;
20, § 2552; 62, § 1942; 189, § 2722; 33, т. 4, с. 85; 23, § 3750].
§ 3375. 1. «Фустук ал-хавийа» (араб.) — зерна моринги бескрылой, Moringa
aptera Gaertn. (Dipsacaceae), приводится в иранизированной форме [78]. См.
Примеч. 2 к § 1108.
2. Искаженная форма «?абб ал-бан» (араб.) — зерна моринги. Случайное со­
впадение с термином «Хабб ал-баласан» заставило К. Басмаджяна ошибочно иден­
тифицировать его как зерна бальзамного дерева [23, § 3751].
§ 3376. 1. «Футр» (араб.) — грибы, Fungi [43, § 781; 84, т. 2, § 587; 202, т. 2,
с . 258; 23, § 3752].
2. См. Примеч. 3 к § 381.
3. См. Примеч. 1 к § 3325.
4. См. Примеч. 1 к § 3364.
5. Термин не расшифрован.
6. Вероятно, искаженное арабское название трюфеля («£а*-бал»), Tuber bru.
male Vittad.
7. См. Примеч. 1 к § 3232.
8. «Сахра'й» (по-араб. букв «степной»). Имеется в виду степной гриб.
§ 3377. 1. Искаженная форма «фрукудилаун» (араб.) — колючее растение, «ос­
линая колючка», идентифицируется с синеголовником морским, Eryngium mariti­
mum L. (Apiaceae). Некоторые идентифицируют его с чертополохом, Carduus L.
{Asteraceae) [202, т. 2, с. 253; 23, § 3753].
2. E§ek dikeui (тур.) идентифицируется с Galactites tomentosa Moench. [189,
§ 1667].
§ 3378. 1. «Фарйк» (араб.) — блюдо из поджаренной пшеницы, у К. Басмад­
жяна не идентифицировано [23, § 3754].
2. Армянское название пшеницы молочной спелости, которую едят в поджа­
ренном и прокаленном виде [33, т. 2, с. 19; 107, т. 1, с. 559].
3. Utme (тур.). ЛИТЕРАТУРА
РУКОПИСНЫЕ источники
1. Амирдовлат Амасиаци . Ненужное для неучей: А. Б-ка Британского музея. 1490.
№ 3712. Л. 1—281. Рукопись. На древнеарм. яз.; Б. Матенадаран им. Маштопа.
1626. № 414. Л. 2—219. Рукопись. На древнеарм. яз.; В. Матенадаран пм. Маштоца.
1657. № 457. Л. 3—324. Рукопись. На древнеарм. яз.; Г. Матенадаран им. Маш­
тоца. 1682. X 460. Л. 1—352. Рукопись. На древнеарм. яз.; Д. Матенадаран
им. Маштоца. XVII. X 6275. Л. 245—435. Рукопись. На древнеарм. яз.; Е. Матена­
даран им. Маштоца. 1681. X 6642. Л. 1—420. Рукопись. На древнеарм. яз.;
Ж. Матенадаран им. Маштоца. XVII. X 7844. Л. 1—214. Рукопись. На древнеарм.
яз.; 3. Матенадаран им. Маштоца. 1789. X 2738. Л. 1—316. Рукопись. На древне­
арм. яз.
2. Амирдовлат Амасиаци. Учение медицины; Ахрабадин п другие медицинские
тексты. С6, трудов. Матенадаран пм. Маштоца. 1459. Хе 8871. 186 л. Рукопись.
На древнеарм. яз. Автограф.
3. А вгврян М . Список армянских рукописей венецианских мхптаристов. Венеция,
1791. Матенадаран им. Маштоца. Ф. 133. Месроп (Парсадан) Тер-Мовсесян. Свод­
ный каталог армянских рукописей. На арм. яз.
4. Иллюстрированный словарь лекарственных веществ. Матенадаран пм. Маштоца.
XVII—XVIII. Хе 6594. 93 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
5. Лечебник врача Ованеса. Библиотека армянской конгрегации мхптаристов Вены.
1438. Хе 310. 384 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
6. Лечебник Гагика—Хетума. Библиотека армянской конгрегации мхитаристов
Венеции. 1294. Хе 1281. 395 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
7. Сборник. Матенадаран им. Маштоца. 1786—1787. Хе 2595. 282 л. Рукопись. На
древнеарм. яз.
8. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. 1466—1469. Хе 415.
234 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
9. Сборник медицинских текстов. Матенадаран им. Маштоца. 1560. Х° 549. 186 л.
Рукопись. На древнеарм. яз.
10. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. 1635. X 7100. 159 л.
Рукопись. На древнеарм. яз.
11. Сборник медицинских текстов. Матенадаран пм. Маштоца. XIV. № 8382. 268 л.
Рукопись. На древнеарм. яз.
12. Словарь: О свойствах лекарств и их всевозможных названиях. Матенадаран
пм. Маштоца. XVII. X 3198. 312 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
13. Степанос Шариманян . Ботаника, или Флора Армении. Матенадаран пм. Маштоца.
1818. Хе 6267. 470 л. Рукопись. На древнеарм. яз.
14. K a rst J . Worterbuch des Mittelarmenischen. Архив Матенадарана им. Маштоца.
Ф. 82 Й. Карста. П. 249-254.
Печатная литература
15. А бгарян Г . Мхитар Гераци // Лит. Армения. 1968. X 6. С. 103—106. На арм. яз.
16. Абегян М .у Оганесян Л ., Тер-Погосян А . Латинско-русско-армянский медицинский
словарь. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1951. 471 с.
17. А бусаид. О строении человека / Публ. С. А. Варданян. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
1974. 233 с. На древнеарм. и русск. яз.
18. А вети к я н Г ., Сюрмелян X ., Авгерян М . Новый словарь древнеармянского языка:
В 2 т. Венеция, 1836—1837.
19. А лиш ан Г . Айапатум. Венеция, 1901. 649 с. На арм. яз.
20. Он ж е. Армянский ботанический словарь. Венеция, 1895. 697 с. На арм. яз.
21. Он ж е. Шноралп и его время. Венеция, 1873. 538 с. На арм. яз.
22. Амалян А. М. Лексикографические памятники средневековой Армении (V—
XV вв.): В 2 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1966. 236 с.; Т. 2. 1971. 312 с.
На арм. яз.
23. Амирдовлат Амасиаци. Ненужное для неучей / Публ. К. Басмаджяна. Вена, 1926.
766 с. На древнеарм. яз.
24. Он ж е. Польза медицины / Публ. С. Малхасянца. Ереван: Изд-во Армфан, 1940-
578 с. На древнеарм. яз.
80425. А насян А . С. Армянская библиология (V—XVIII вв). Ереван: Изд-во АН АрмССР*
Т. 1. 1959. 1227 с. На арм. яз.
26. Анненков Н. И. Ботанический словарь. СПб., 1878. 645 с.
27. А н таб я н Я. Я. Новые данные о существовании вскрытия трупов в средневековой
Армении // Сион. 1977. № 3. С. 63. На арм. яз.
28. Аревшатян С . С. Древнейшие армянские переводы и их культурно-исторпческое
значение // Патма-банасиракан андес. 1973. № 1. С. 23—37. На арм. яз.
29. Арутюнян Г. Г. Гинекология и акушерство в Армении в древние и средние века.
Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1974. 252 с.
30. Атлас ареалов и ресурсов лекарственных растений СССР / Под ред. П. С. Чикова.
М.: ГУГК, 1976. 340 с.
31. Атлас лекарственных растений СССР / Под ред. В. Цицина. М.: Медгиз, 1962.703 с.
32. А чарян Г . История армянского языка. Ереван: Айпетрат. Ч. 1. 1940. 355 с.; Ч. 2.
1951. 608 с. На арм. яз.
33. Он ж е. Этимологический коренной словарь армянского языка: В 4 т. Ереван:
Изд-во Ереван, ун-та, 1971—1979.
34. Бабасян О. В. Экспериментальные фармакологические данные о ворсянке Dipsacus.
Автореф. дпс. . . . канд. мед. наук. Ереван: Ереван, мед. ин֊т, 1962. 27 с. На арм.
яз.
35. Б ар ан ов X . К . Арабско-русский словарь: В 2 т. М.: Сов. энциклопедия, 1970.
36. Барнаулов О. Д ., Киръялов Я . Я ., Букреева Т. В. Фармакологические свойства
некоторых кумаринов видов р. Ferula L. // Раст, ресурсы. 1976. Т. 12, вып. 2. С. 259*
37. Басмаджян К. Армянский бжшкапет Амирдовлат Амасиаци // Сион. 1940. N° 1/2.
С. 25—29. На арм. яз.
38. Он ж е. Армянский бжшкапет Амирдовлат Амасиаци // Там же. № 3. С. 67—70.
На арм. яз.
39. Он ж е. Мхитар Гераци // Анаит. 1935. № 5. С. 20. На арм. яз.
40. Он ж е. Рукописные собрания // Еркрагунт. 1884. № 12. С. 551—552. На арм. яз.
41. Б и рун и . Собрание сведений для познания драгоценностей: Минералогия. Л.:
Изд-во АН СССР, 1963. 138 с.
42. Он ж е. Избранные произведения: В 6 т. Ташкент: Фан. Т. 2: Индия. 1963. 727 с.
43. То ж е. Т. 4: Сапдана. 1974. 1120 с.
44. Богоявленский Я . А. Древнерусское врачевание в XI—XVII вв. М.: Медгиз,
1960. 326 с.
45. Большой календарь армянской больницы св. Спасителя за 1905 г. Константино­
поль, 1905. 512 с. На арм. яз.
46. Варданян С. А. Армянская медицинская терминология в XII в. // Вести. Матена-
дарана. 1971. N° 10. С. 185—212. На арм. яз.
47. Она ж е. Попытки лечения опухолей в средневековой армянской медицине. Ереван:
Изд-во АН АрмССР, 1976. 60 с.
48. Она ж е. Фитотерапия бронхиальной астмы в средневековой армянской меди­
цине // Терапевт, арх. 1978. № 4. С. 133—136.
49. Она ж е. Фитотерапия мочекаменной болезни по данным средневековых армянских
рукописей // Биол. журн. Армении. 1978. Т. 31. № 1. С. 73—82.
50. Она ж е. Лечение крапивницы лекарственными растениями в средневековой армян­
ской медицине // Журн. эксперпм. п клин, медицины АН АрмССР. 1978. Т. 18.
№ 4. С. 96—101.
51. Она ж е. Влияние античной медицины на армянских врачей раннего средневе­
ковья//Проблемы античной истории и культуры: В 2 т. Ереван: Изд-во
АН АрмССР. Т. 1. 1979. С. 70—76.
52. Она ж е. Фитотерапия нервно-психических болезней в средневековой армянской
медицине // Раст, ресурсы. 1979. Т. 15. С. 460—475.
53. Она ж е. Лекарствоведение в древней Армении // Патма-банасиракан андес. 1979.
N° 2 (85). С. 179—194. Н а арм. яз.
54. Она ж е. Фитотерапия в средневековой армянской гериатрии // Биол. журн. Арме­
нии. 1980. Т. 33. N° 1. С. 108—117.
55. Она ж е. Медико-биологические воззрения Давида Анахта // Философия Давида
Непобедимого. М.: Наука, 1984. С. 83—93.
56. Она ж е. Амирдовлат Амасиаци. М.: Наука, 1987. 160 с.
57. Она ж е. Медицина в древней и средневековой Армении. Ереван: Советакан грох,
1982. 59 с. На арм., рус. и англ. яз.
58. Она ж е. О средневековых армянских «дегагитаранах» — энциклопедических сло­
варях по лекарствоведению II Памятники культуры. Новые открытия. Л.: Наука,
1984. С. 38—44.
59. Она ж е. Фитотерапия в средневековой армянской офтальмологии // Биол. журн*
Армении. 1985. Т. 37. N 7. С. 634—642.
60. Вичканова С. А ., АдгинаВ. ВИзосимова С. Б. Антибактериальные и антифунгаль-
ные свойства природных лактонов // Раст, ресурсы. 1977. Т. 13. N° 3. С. 428.
61. Воскян А . Каталог армянских рукописей библиотеки мхитарпстов в Вене: В 2 т.
Вена: Изд-во мхитарпстов. Т. 2. 1963. С. 1154. На арм. яз.
62. Габикян К . Армянская флора. Иерусалим: Изд-во яковптов, 1968. 279 с. На арм*
яз.
63. Он ж е. К вопросу об армянской медицине // Бюзандпон. 1906. 5 янв. На арм. яз*
64. Габриэлян Э. С., Амроян Э. А. Вазоактивные простагландины в гомеостазе мозго­
вого кровообращения. Ереван: Айастан, 1983. 306 с.
805€5 . Габриэлян Э. Ц., Гамбарян П . Я. Некоторые новые и редкие виды флоры Арме­
нии // Биол. журн. Армении. 1970. Т- 23. № 1. С. 92—95.
€6. Они ж е. Новые и редкие флористические находки в Армении // Там же. 1973. Т. 26.
№ 2. С. 56—60.
157. Гален К . О назначении частей человеческого тела. М.: Медицина, 1971. 554 с.
68. Ганаланян А. Т . Армянские предания. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979. 354 с.
69. Гандилян Я . А., Овсепян А. Е., Петросян Л . Б. Ботанический словарь. Ереван:
Айастан, 1975. 259 с.
'70. Григор Магистрос. Письма / Публ. К. Костанянца. Александрополь, 1910. 352 с.
На древнеарм. яз.
71. Григорис. Анализ природы человека и его недугов / Публ. А. С. Кцояна. Ереван:
Изд-во АН АрмССР, 1962. 267 с. На древнеарм. яз.
72. Гроссгейм А. Флора Кавказа: В 7 т. Баку: Изд-во АН АзССР; Л.: Наука, 1939—
1967.
73. Давид Анахт. Сочинения / Публ. С. С. Аревшатяна. М.: Мысль, 1975. 260 с.
74. Давыдовский Я . В. Геронтология. М.: Медицина, 1966. С. 300.
75. Даннеман Ф. История естествознания: В 4 т. Л.: Медгиз. Т. 1. 1932. 432 с.
76. Дворецкий И. X. Древнегреческо-русский словарь: В 2 т. М.: ГИС, 1958.
77. Он же. Латинско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1976. 1096 с.
78. Д еххуда. Лугат-нама: В 28 т. Тегеран: Изд-во Тегеран, ун-та, 1947—1979. На перс,
яз.
79. Дилъман В. М., Кожина И. С ., Ключникова Л. А. и др. Исследование свойств и
состава воробейника лекарственного. Перспективы использования в онкологии //
Вопр. онкологии. 1968. Т. 14. № 7. С. 86.
•80. Еган ян О., З ей ту н ян А ., А н т а б я н П . Каталог рукописей Матенадарана им. Маш-
тоца: В 2 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1965. 1634 с.; Т. 2. 1970. 1546 с.
На арм. яз.
■ 81. Езник Кохбаци. Опровержение ересей. Венеция, 1826. 333 с. На древнеарм. яз.
«82. Еремян С. Т . Армения по «Ашхарацуйцу». Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1963.
153 с. На арм. яз.
83. Золотницкая С. Я. Лекарственные ресурсы флоры Армении: В 2 т. Ереван: Изд-во
АН АрмССР. Т. 1. 1958. 326 с.; Т. 2. 1965. 370 с.
84. И бн Сина. Канон врачебной науки: В 5 т. Ташкент: Изд-во АН УзССР, 1954—1961.
85. Ибрагимов Ф . Я ., Ибрагимова В. И. Основные лекарственные средства китайской
медицины. М.: Медгиз, 1960. 411 с.
•86. Ибрагимова В. С. К истории средневековой фармации народов Востока (Ихтийарат
Бадии) // Асклепий. 1970. Т. 1. С. 49—52.
•87. История армянского народа: В 8 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 4. 1972. 680 с.
На арм. яз.
«88. И ш ох. Книга о природе / Публ. С. А. Варданян. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979.
110 с. На древнеарм. и рус. яз.
•89. Йорданов Д . , Николов Я ., Бойчинов А. Фитотерапия. София: Медицина и физкуль­
тура, 1976. 349 с.
90. Йориш Н. П. Пчелы и медицина. Ташкент: Медицина, 1974. 279 с.
91. Кадж уни М . Словарь искусств и изящной словесности: В 3 т. Венеция, 1891—
1893. На арм. яз.
D2. Казарян Р. С. Армяно-русско-англо-французско-немецкпй словарь названий
растений. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1981. 180 с.
$3. Карапетян Д. М. Новый фрагмент из неизвестного труда Мхитара Гераци // Журн.
эксперим. и клин, медицины АН АрмССР. 1976. № 6. С. 103—109. На арм. яз.
,94. Она же. Научно-редакторская деятельность Буниата Себастацп// Вести, обществ,
наук АН АрмССР. 1976. № 9. С. 56—67. На арм. яз.
*95. Ковалева И. Г. Лечение растениями. М.: Медицина, 1972. 351 с.
*96. Ковнер С . Очерки истории медицины. Вып. 2: Гиппократ. Киев: Изд-во Киев,
ун-та, 1883. 546 с.
97. Коновалов М. Я ., Куваев В . Б ., Трутнева 3. А . Новое в медицинском применении
пиона уклоняющегося // Мед. пром-сть СССР. 1962. № 5. С. 57.
ՅՑ. К сен оф он т. Анабасис. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1951. 297 с.
“99. Куркумов А. Г., Ахмедходжаева X. Ճ., Сидякин В . J 1., Сыров В. Н. Фитоэстрогены
из растений Средней Азии // Раст, ресурсы. 1976. Т. 12. N° 4. С. 515.
100. Кцоян А. А. Амирдовлат Амасиаци //А рм. сов. энциклопедия. Ереван: Изд-во
АН АрмССР. Т. 1. 1974. С. 321. На арм. яз.
401. Лазар Парбеци. История Армении. Венеция, 1891. 719 с. На древнеарм. яз.
102. Ларионов Л. Ф. Химиотерапия злокачественных новообразований. М.: Медгиз,
1962. 464 с.
103. Л ео. Собрание сочинений: В 10 т. Ереван: Айастан. Т. 2, кн. 1/2: История Арме­
нии. 1967. 786 с. На арм. яз.
104. Лечебник лошадей и вообще вьючных животных / Публ. Б. Л. Чукасзяна.
Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1980. 271 с. На древнеарм. яз.
105. М аксудов Я . X. Получение эфирных масел (терпенов) и их применение при моче­
каменной болезни. Ташкент: Медицина, 1964. 136 с.
106. М алаян С. Я ., М урадян С. М ., М есропян Е . Я. Краткий офтальмологический
справочник. Ереван: Айастан, 1976. 345 с. На арм. яз.
107. Малхасянц С. Армянский толковый словарь: В 4 т. Ереван: Айпетрат, 1944—1945-
806 108. Манандян А. Меры веса и длины в древнейших армянских источниках. Ереван;
Изд-во фонда Мелконяна, 1930. 141 с. На арм. яз.
109. Манучарян М. А ., Мусаэлян М. С., Д а в т я н Ц . М. Применение видов рода Sapo֊
naria в средневековой армянской медицине и некоторые современные данные об
их физиологической активности // Биол. журн. Армении. 1981. Т. 34. № 1*
С. 94—97.
ИО. М ардж ан ян К . С. О рукописях труда Степаноса Шариманяна «Ботаника, или
Флора Армении» // Вести, обществ, наук АН АрмССР. 1972. № 8. С. 66—74.
На арм. яз.
111. Она же. Лекарственные растения, применяемые ранее в Армении при ринитах//
Биол. журн. Армении. 1980. Т. 33. № 8. С. 894—899.
112. Матевосян А. С. «Кнникон» Анании Ширакаци // Вести, обществ, наук
АН АрмССР. 1974. № 7. С. 66—78. На арм. яз.
113. Мелик-Оганджанян К. А. Митра-МиЬр в эпосе «Сасна црер» // Литературно-фило­
логические изыскания. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1946. С.' 276—282.
На арм. яз.
114. Ме лик-Пар сад анян X . Г. Краткие сведения о древнейшем армянском медицин­
ском словаре // Тр. сектора истории армянской медицины и биологии. Ереван:
Изд-во АН АрмССР. Вып. 2. 1949. С. 67—76. На арм. яз.
115. М еликян А . Новый рукописный список книги Амирдовлата Амаспаци «Ненужное
для неучей» // Базмавеп. 1926. № 10. С. 302—303. На арм. яз.
116. Месроп вардапет (Парсадан Тер-Мовсесян). Две замечательные рукописи Мхи­
тара Гераци и Амирдовлата Себастацп // Арарат. 1909. № 7/8. С. 590—596.
На арм. яз.
117. Микаелян Г. Г. История Киликийского армянского государства. Ереван: Изд-во
АН АрмССР. 1952. 535 с.
118. Мирзоян С. А., Мовсесян Т. Г . Фармакохимпческое исследование лекарственного
сырья народной медицины Армении на содержание дубильных веществ // Лекар­
ственные растения Армении и их лечебные препараты. Ереван: Изд-во АН АрмССР.
Т. 1. 1949. С. 155—159. На арм. яз.
119. Мирзоян С. А ., Овсепян С. А. Новые возбудители кровообращения и дыхания из
дикорастущей флоры Армении // Там же. С. 49—62. На арм. яз.
120. Они же. О возможном применении препаратов Veratrum lobelianum в медицин­
ской практике // Там же. С. 167—173.
121. Мнацаканян А. Ш. Армянское орнаментальное искусство. Ереван: Изд-во
АН АрмССР, 1955. 659 с. На арм. яз.
122. Мовсес Хоренаци. История Армении. Тифлис, 1913. 394 с. На древнеарм. яз.
123. Он же. История Армении / Пер. Н. Эмина. М., 1858. 383 с.
124. Муравьева Д. А . Тропические и субтропические лекарственные растения. М.:
Медицина, 1983. 335 с.
125. Она же. Фармакогнозия. М.: Медицина, 1978. 656 с.
126. Мурадян М. А. Лексикология // Очерки по истории среднеармянского литера­
турного языка. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1977. С. 169—296. На арм. яз.
127. Мхитар Гераци. Утешение при лихорадках. Венеция, 1832. 150 с. На древне­
арм. яз.
128. Он же. Утешение при лихорадках / Публ. Л. А. Оганесяна. Ереван: Изд-во
АН АрмССР, 1955. 269 с.
129. Нерсес Шнорали. Поэтические произведения. Венеция: Изд-во мхитаристов,
1928. 675 с. На древнеарм. яз.
130. Николаев В. Бодните знаци на Отоманскате Империя: В 2 т. София. Т. 1. 1954.
640 с. На болг. яз.
131. Николов 3. В . , Мичев М . Ц . О чумных эпидемиях на болгарской земле на протя­
жении XV—XIX веков // Асклепий. 1978. Т. 4. С. 49—57.
132. Овнанян Г . Исследование древнего простонародного языка: В 2 т. Вена. Т. 2.
1897. 525 с. На арм. яз.
133. Овсепян Г . Памятные записи. Антилиас: Изд-во арм. киликийского патриар­
шества. Т. 1. 1951. 1255 с. На арм. яз.
134. Оганесян Л. А. История медицины в Армении: В 5 т. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
1946—1948.
135. Павстос Бузанд. История Армении. Венеция, 1832. 278 с. На древнеарм. яз.
136. П аносян А . 71., Мнацаканян Г. М ., Мнацаканян В. А. Стерины и глюкозиды сте­
ринов Bryonia alba Լ. // Химия природ, соединений. 1977. № 3. С. 353—360.
137. Паносян А. Г ., Никищенко М. Н .у Мнацаканян В. А. Новые глюкозиды кукур-
битацинов из корней Bryonia alba Լ. // Биоорган, химия. 1979. Т. 5. № 5. С. 721—
729.
138. П аносян А . / \ , Аветисян Г. М ., Мнацаканян В. А. Поиск простагландинов и
простагландиноподобных соединений в растениях // Химия природ, соединений.
1981. № 2. С. 139—146.
139. Паносян А. Г ., Аветисян Г. М ., Карагезян К . Г. и др. Гипогликемическое дей­
ствие ненасыщенных жирных триоксикислот из Bryonia alba при аллоксановом
диабете // Докл. АН СССР. 1981. Т. 256. № 5. С. 1267—1269.
140. Патканян К. П. Драгоценные камни, их названия и свойства по понятиям армян
в XVII в. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1979. 73 с.
141. Персидско-русский словарь: В 2 т. / Под ред. Ю. А. Рубинчика. М.: Сов. энци­
клопедия, 1970.
807142. Повествование вардапета Аристакеса Ластивертци / Публ. К. Н. Юзбашяна.
М.: Наука, 1968. 193 с.
143. Правила издания серии «Памятники письменности Востока». М.: Наука, 1966.
82 с.
144. Рабинович И. Ճ ., Серебряков И. Д. Панджабско-русский словарь. М.: ГИС,
1961. 1039 с.
145. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий: В 4 т. (8 кн.). СПб., 1893.
146. Р а й к а Э. Аллергия и аллергические болезни: В 2 т. Будапешт: Изд-во АН Венгрии.
Т. 2. 1966. 891 с.
147. Ревазова Л. В. Сесквитерпеновые лактоны в некоторых представителях семейства
Asteraceae флоры Армении. Автореф. дис. . . . канд. биол. наук. Ереван: Ереван,
мед. ин-т, 1974. 28 с.
148. Редкие и исчезающие виды флоры СССР / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. Л.: Наука,
1981. 264 с.
149. Русско-арабский словарь / Сост. В. М. Борисов. М.: Сов. энциклопедия, 1967.
1120 с.
150. Русско-турецкий словарь / Сост. Э. М.-Э. Мустафаев, В. Г. Щербинин. М.: Сов.
энциклопедия, 1972. 1028 с.
151. Сало В . М . Зеленые друзья человека. М.: Наука, 1975. 268 с.
152. Саргсеан Г. Замечания по поводу «Новых армянских слов» // Базмавеп. 1927.
№ 1. С. 16. Н а арм. яз.
153. Саркисян Э. Г., Саркисян М. Г., Ерицян Л. А. Мумие-асиль в Армении // Биол.
журн. Армении. 1982. Т. 35. № 5. С. 360—365. На арм. яз.
154. Сейранян В . Б. К истории «арминакуна» // Изв. АН АрмССР. Науки о земле.
1982. Т. 35. № 3. С. 47—52.
155. Сепетчян А. О. К вопросу о проверке спорных названий растений, упомянутых
в древних армянских врачебных книгах // Тр. сектора истории армянской меди­
цины и биологии. Ереван: Изд-во АН АрмССР. Т. 1. 1948. С. 165—178. На арм. яз.
156. Он ж е. Лекарствоведение в средние века в Армении по Амирдовлату // Там же.
Т. 2. 1949. С. 77—88. На арм. яз.
157. Он ж е. Лекарственные растения, употребляемые в народной медицине Армении //
Лекарственные растения Армении и их лебечные препараты. Ереван: Изд-во
АН АрмССР. Т. 1. 1949. С. 73—110. На арм. яз.
158. Симонян Г. X. Памятная книга Понтийской Амасии. Венеция: Изд-во мхитари-
стов, 1966. 1036 с. На арм. яз.
159. С м и т Г . Драгоценные камни. М.: Мир, 1980. 586 с.
160. Список редких и исчезающих видов флоры Армении. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
1979. 27 с. На арм. и рус. яз.
161. Срвандзтеанц Г. Торос агбар: В 2 ч. Константинополь. 4.1.1879.348 с. На арм. яз.
162. С тр а б о н . География. Л.: Наука, 1964. 940 с.
163. Сюрмеян А . Каталог армянских рукописей Алеппо и Антилиаса, а также при­
надлежащих частным лицам: В 2 т. Алеппо: Тэр-Саакян. Т. 2. 1936. 160 с. На
арм. яз.
164. Тахтаджян А. Л ., Федоров А. А. Флора Еревана. Л.: Наука, 1972. 394 с.
165. Т а ц и т . Сочинения: В 2 т. Т. 1: Анналы. Л.: Наука, 1969. 443 с.
166. Тер՝Погосян А. Г. Развитие биологической мысли в Армении с древнейших вре­
мен до XVIII в. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1960. 571 с. На арм. яз.
167. Товма Арцруни. История рода Арцруни. СПб, 1887. 343 с. На древнеарм. яз.
168. Торгомян В. Армянские медицинские рукописи Парижского собрания // Аре-
велк. 1889. 1 нояб. На арм. яз.
169. Он ж е. Псалтырь Амирдовлата. Биографические сведения о враче Амирдов-
лате // Андес амсореа. 1895. № 8. С. 246—249. На арм. яз.
170. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря. Лечебник
Гагика-Хетума // Базмавеп. 1923. № 2. С. 40. На арм. яз.
171. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. № 3.
С. 70. На арм. яз.
172. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там ж^. № 7.
С. 204—206. На арм. яз.
173. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. № 8.
С. 230. На арм. яз.
174. Он ж е. Армянские медицинские рукописи монастыря св. Лазаря // Там же. 1924.
№ 7. С. 232—233. На арм. яз.
175. Он ж е. Армянские медицинские рукописи. Лечебник Иерусалимского мона­
стыря // Андес амсореа. 1924. № ЗМ. С. 111—117. На арм. яз.
176. Туманян Б . История армянской астрономии. Ереван: Изд-во АН АрмССР, 1964.
412 с. На арм. яз.
177. Турецко-русский словарь / Под ред. Э. М.-Э. Мустафаева, Л. Н. Старостова. М.:
Рус. яз., 1977. 966 с.
178. Флора Армении: В 7 т. / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. Ереван: Изд-во АН АрмССР,
1954— 1982.
179. Флора СССР: В 30 т. / Под ред. В. Л. Комарова. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1934—
1960.
180. Хачикян Л. С. Вскрытие трупов в древней Армении // Изв. АН АрмССР. Сер.
обществ, наук. 1947. N° 4. С. 85.
808 181. Он ж е. Памятные записи армянских рукописей XV в.: В 3 ч. Ереван* Изд-во
АН АрмССР, 1958. Ч. 2. 597 с.; Ч. 3. 711 с. На арм. яз.
182. Он ж е. Армянская естественнонаучная мысль в XIV—XVIII вв. // Патма-банаси֊
ракан андес. 1971. № 2 (53). С. 23—44. На арм. яз.
183. Худабашев А. Армяно-русский словарь: В 2 т. М., 1838.
184. Шакиров А. Ш. Тайна древнего бальзама мумие-асиль. Ташкент: Фан, 1978. 31 с*
185. Шретер А. И., Муравьева Д. А., Ո акали Д. А., Ефимов Ф. В. Лекарственная։
флора Кавказа. М.: Медицина, 1979. 368 с.
186. Эйнатян Д. А. Толкование понятия времени и дня у Акопа Крымеци // Вести,
обществ, наук АН АрмССР. 1975. № 5. С. 67. На арм. яз.
187. Basmadjian К. Publication des oeuvres d\Amirdovlat // Bull. Soc. fr. hist med
1925. T. 19. Р. 3—4.
188. Id em . L Identification des noms des plantes du Codex Constantinopolitanus de
Dioscuride// J. asiat. 1938. Vol. 230. Р. 578—621.
189. Bedevian A. Illustrated polyglottic dictionary of piant names. Cairo: Argus a.
Papazian press, 1936. 455 p.
190. Berthelot M. La chemie au Moyen Age. Amsterdam: Philo press. T. 2. 1967. 408 p.
191. Boissier Е. Flora orientalis: Vol. 1—6. Geneve; Basel, 1867—1888.
192. Brockelmann G. Geschichte der Arabischen Litteratur. Weimar; Berlin 1898__
1902. Bd. 1, 2; Suppi. Bd. 1. Leiden, 1937—1942.
193. Campbell D. Arabian medicine and its influence on the Middle Ages. L.: AMS Press
1926. Vol. 1. 207 p.
194. Carnoy A . Dictionnaire etymologique des noms grecs de plantes. Louvain: Pubi.
Univ., 1959. 277 p.
195. Сопора / . , Jereczek-Norawska Е ., Matuszkiewich Ճ ., Nazarewicz T. Preliminary
report: Antitumor substances from Bryonia alba L. П Neoplasm a. 1966. Vol 13»
№ 3. Р. 335—338.
196. Conybeare F. С. A Catalogue of the Armenian manuscripts in the British Museum^
L.: Oxford Univ. Press, 1913. 410 p.
197. Davis Р. Н. Flora of Turkey: Vol. 1—5. Edinburgh: Univ. Press, 1965—1977.
198. Dioscurides. Codex Vindobonensis med. gr. 1 der Osterreichischen Nationalbibliothek.
Graz: Akad. Druck u. Verlagsanstalt, 1970. 322 S.
199. Dubler C. Е. Los nombres arabes de Materia Medica en 1а obra dei Doctor Lacuna //
Andalus. 1951. Vol. 16. Р. 141—164.
200. Id em . Ibn al-Baytar en Armenio // Andalus. 1956. Vol. 21. Р. 125—130.
201. D u v a l R . La Litterature syriaque. Р.: Libr. Victor Lecoffre, 1907. 430 p.
202. Ebn Baithar. Grosse Zusammenstellung uber die Krafte der bekannten einfache»
Heil- und Nahrungsmittel. Stuttgart, 1840—1842. Bd. 1, 2.
203. Enezian G. M. Les connaissances medico-pharmaceutiques de TAntiquite et du
Moyen Age a travers les manuscrits armeniens. Rheinfelden: Edit. Enezian 1982
109 p.
204. Gabrielian Е. T. The conservation of rare threatened species and types vegetatio»
in Armenia // Ann. jardin bot. Madrido. 1981. Vol. 37. № 19. Р. 773.
205. Greppin J . Preliminary comments on the Greek-Armenian Lexicon to Galen //
Rev. Etudes Armen. 1982. T. 16. Р. 69—80.
206. Id em . Cercoronos — an Indian bird // Glotta. 1983- Bd. 61, Н. 1/2. S. 41—48.
207. H am m er J . Histoire de FEmpire Ottomane: T. 1—18. Р., T. 3. 1836. 460 d ■ T 9
1837. 424 p. '
208. H unger Н . Dioskurides // Reallexicon zur byzantinischen Kunst. Stuttcart* H ier֊
semann, 1966. S. 1191-1196. ё '
209. Ilb e rg J . Aus Galens Praxis. Leipzig: Teubner, 1905. 36 S.
210. K a rst J . Historische Grammatik des Kilikisch-Armenischen. Strassburc* Triibner
1901. 444 S.
211. Id em . Das trilingue Medizinalglossar aus Ms. 310 d. Wiener Mechith. Bibliothek //
Zeitschr. armen. Philol. 1903. Bd. 2, Н. 2. S. 112—148.
212. K u rd ian Н . Kirmiz // J. Amer. Orient. Soc. 1941. Vol. 61. № 1. p. 105—107.
213. Lamouche C. Histoire de 1а Turque. Р.: Payot, 1953. 442 p.
214. Leitner Н . Zoologische Terminologie beim Alteren Plinius. Hildesheim: Gerstenberc
1972. 273 S.
215. M acier F . Catalogue des manuscrits armeniens et georgiens de 1а Bibliotheque
nationale. Р.: Imp. nationale, 1908. 203 p.
216. Mechithars «Trost bei Fiebern» / aus dem Mittelarmenischen iibersetzt von
Dr. Е. Seidel. Leipzig: Barth, 1908. 308 S.
217. M oncada S ., Vane J . R . Pharmacology and endogenous roles of prostaglandin endo-
peroxides. thromboxane Ar and prostacyclin // Pharmacol. Rev. 1979 Vol 30
Р. 293—321.
218. Pedacii Dioscoridis Anazarbaei: Erstes Buch von den wohlriechenden Krautern,
Frankfurt, 1610. 469 S.
219. P lin y . Natural history: Book 1—37. L.: Harward Univ. Press. Book 19 vol 5
1961. 544 p. ' *
220. S a n y a l D ., Chose R . Vegetable drugs of India. Calcutta: Chatterji, 1934. 590 p.
221. Storey C. A. Persian literature: Vol. 1—2. L.: Royal asiat. Soc. Vol. 2. Pt 2 1971,
153 p.
222. Temkin O. Byzantine medicine: Tradition and empiricism // Dumbarton Oaks
Pap. 1962. Vol. 16. Р. 97—115.
809223. Ter-Mowsesjanz Р. Das armenische Bauernhaus // Mitt. Anthropol. Ges. Wien,
1892. Bd. 22. S. 17—172.
224. Torkomian V. Amirdovlathe dAmassie, medecin armenien du XV-eme siecle //
Bull. Soc. Fr. hist. med. 1913. T. 16. Р. 1—20.
225. U llm ann M . Die Medizin im Islam. Leiden; Koln: Brill, 1970. 379 S.
226. Idem , Natur- und Geheimwissenschaften im Islam. Leiden; Koln: Brill, 1972.
500 S.
227. Vapaatalo H .y Parantainen J, Prostaglandins, their biological and pharmacological
role // Med. Biol. 1978. Vol. 56. № 4. Р. 163—183.
228. Vardanyan S. Ancient Armenian translations of the works of Syrian physicians II
Rev. Etud. Armen. 1982. T. 16. Р. 213—219.
229. Vietz F . Abbildungen aller medizinisch-okonomisch-technischen Gewachse: Bd. 1—
10. Wien: Schramblischer Blicherverlag, 1803—1822. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
англ. — английский наст. — настоящее
араб. — арабский перс. — персидский
арабизир. — арабизированный по-араб. — по-арабски
арам. — арамейский Примеч. — примечание
арм. — армянский публ. — публикация
ассир. — ассирийский рус. — русский
бербер. — берберский Самарканд. — самаркандский
букв. — буквально санскрит. — санскритский
греч. — греческий семит. — семитский
груз. — грузинский спмволич. — символический
древнеарм. — древнеармянский сир. — сирийский
изд. — издание см. — смотри
инд. — индийский сокр. — сокращенный
иранпзир. — иранизированный ср. — сравни
искаж. — искаженный среднеарм. — среднеармянский
исфахан. — исфаханский среднеперс. — среднеперсидский:
ит. — итальянский татар. — татарский
клас. — классический тур. — турецкий
кит. — китайский фонет. — фонетический
лат. — латинский фр. — французский
множеств. — множественный шираз. — ширазский М ЕРЫ ВЕСА И ДЛИНЫ
Система мер веса и объема в средневековой армянской фармакогнозии восходит
к древнегреческой системе измерения, принятой у Диоскорида. Последняя претерпела
значительные изменения в средние века в разных странах. Ниже в таблице приводятся
меры веса и длины, наиболее часто встречающиеся в книге «Ненужное для неучей» и
© других средневековых армянских лечебниках [23, с. 28—31]. Параллельно приво­
дятся их арабские эквиваленты, по данным «Сайданы» и «Канона» [43, с. 1043; 84,
т. 2, с. 822—824; т. 5, с. 329].
М еры веса
По армянским источникам По арабским источникам
Наименов ание Величина, г Наименование Величина, г
А стар 19,127 Истар 17,000—19,125*
Гайдар 45 905,600 Кантар 43 857,504
Гутули — К утули 208,250
Данк 0,091 Данак 0,495—0,531*
Д рам 2,942 Дирхам 2,975—3,186*
К ут 0,183 Харнуба 0,196
Литр багдадский 3435,898 — —
Ман 660,000 Манн 680,000—831,000*
Метрет 21 750,000 Матритус 38 380,000
Миска 99,000 Миска 76,500
Мтхал 4,414 Мискал 4,250
Нуки 26,484 Укийа 25,500—29,750 *
У скура 99,000 Сукурраджа 76,500—106,250 *
Ячменное зерно 0,045 Ш а‘ира 0,035—0,059 *
Примечание. Звездочкой отмечен разброс значений мер, бытовавших в различных местно­
стях средневекового арабского Востока.
М еры длины
Локоть — 50—62 см Пядь — 22,5 см Мил — 2 км
П алец — 2—2,2 см Фарсанк — 6 км УКАЗАТЕЛИ
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И ЭТНИЧЕСКИХ
НАЗВАН И Й 1
Абиссиния 201, 1212, 2689 Гиланский 312
Алайа, город на северо-восточном побе­ Греческий 266, 440
режье Средиземного моря 1227 Грузия 204
Александрия 440, 3113 Гурган, область в Иране 31
Амаспя, город в Малой Азии, родпна Гамир (Коморские острова в Мозамбик­
Амирдовлата Амасиацп 1580, 2317 ском проливе) 201
Аматанйу, неизвестная гора 2911 Гамусин, река 1246
Амид, город в Месопотамии 392 Гарайил, вероятно, одна из вершин Ги­
Андалузия 95, 2978 малаев 1585
Андалузский 1836, 3045 Гстас, искаж. Гефестас, город на восточ­
Андалузцы 153, 599, 810, 972, 1571, 1728, ном побережье Лемноса 440
1842, 1868, 2000, 2699, 3346
Антиохия 440, 2688, 2756 Дамаск 4, 556, 658, 855, 1327, 1567, 1599,
Арабский 596 1794, 1797, 1883, 2138, 2715, 2756,
Арабы 267, 565, 776, 1152, 1455, 1460, 3077, 3117, 3279
1856, 1897, 2038, 2184, 2219, 2788, 3272 Дербент 2660
Аравия 82 Дербентский 2293
Аравийский 1841, 2740
Арзрум (Эрзурум), город в Западной Ар­ Евфрат 2120
мении 490 Египет 63, 89, 96, 267, 366, 376, 386,
Армения 777, 1151, 1839, 2204, 2528 455, 591, 657, 723, 769, 816, 1091, 1192,
Армяне 497, 657, 673, 787, 1145, 1151, 1211, 1222, 1238, 1243, 1588, 1611,
1210, 1298, 1548, 1549, 1579, 1714, 1719, 1806, 1986, 2503, 2511, 2689, 2756,
1720, 1793. 1856, 1865, 2110, 2181, 2184, 2760, 2844, 3279
2209, 2438, 2618, 2678, 2818, 2859, Египетский 4, 376, 479, 1425, 2503, 2685,
2997, 3060, 3141, 3244, 3321 3093, 3239
Армянский 482, 2073 Египтяне 518, 810, 823, 3058
Арти4ап, искаж. Дпбаджат (Мальдивские Ерзнка, город в Западной Армении 2207
и Лаккадивские острова) 2884
Ассос, город в Малой Азии 217 Жители Балха, древнего города на севере
Афганистана 927
Багдад 2025, 2093 Жители Ирака 40, 2184, 2699
Багдадский 1714, 2093, 2120 Жители Йемена 1097, 2524, 2885
Бадахшанский, от названия области Ба- Жители Ширвана 1648
дахшан в верховьях Амударьи 479
Барка, город в Киренаике (Северная Аф­
Занзибар 201, 966
рика) 1258
Зеленое море (Индийский океан) 1806
Басра, город в Ираке 920
Басрпйский 3113
Бахрейн, Бахрейнские острова в Персид­ հ Ар чал (Харджан), селение в северном
ском заливе и прилегающее к ним побе­ Иране 517
режье Аравийского полуострова 42 ЬУнайн (Хунайн), историческая мест­
Бахрейнский 2207 ность в Аравии, между Таифом и Мек­
Тэенгалия 2884, 3350 кой 366, 966
Берберы 626, 810, 826
Бурса, город в Малой Азии 860 Иерусалим 351, 1169, 2259
Бухара 2978 Иерусалимские горы 591
Иерусалимский 3195
Вавилон 32 Иерусалимский край 1375, 2817
Варта4ан, гора в Иране 166 Индийская страна 2486
Индийский 40, 503, 1425, 1585, 1984,
Гилан, область в северном Иране, у по­ 2207, 2503, 2685, 3045
бережья Каспийского моря 2660 * Индийский край 1697
* В скобках приводятся современные названия для малознакомых или искаженных
средневековых географических терминов. Цифрами указаны номера параграфов.
813Индийское море (Индийский океан) 1245, Мастиковый остров (о-в Хиос у берегов
1998 3018 Ионии) 3095
Индия14, 36, 40, 82, 152, 201, 203, 321, Медина 1647
344, 820, 920, 1174, 1245, 1394, 1443, Мекка 718, 2805
1585, 1984, 2107, 2205, 2207, 2577, 2629, Меккский 596
2630, 2660, 2689, 2846, 2866, 2977, 3070, Море Кульзума (Красное море) 2689, 2730
3160, 3173, 3182, 3241, 3297, 3350, 3366 Море Хиджаза (Красное море) 224, 1257,
Индусы 523, 1623, 1770, 3345 2739
Ирак 518, 2844 Мосул, город в Верхней Месопотамии 63,
Иракский 1246 1932, 2025
Исфахан, город в Иране 201, 388, 673, Мультан, древний город в Пенджабе 1585
776, 824, 957, 1145, 1459, 1493, 1517, Му*аниа, искаж. Мусена, город в запад­
1518, 1961, 2032, 2048, 2418, 2445, 2477, ной части острова Лемнос 440
2595, 3169
Исфаханский 3260 Набатейский, от названия страны наба­
теев (Северо-Западная Аравия) 311,
Йайн-и Шамш (Айн Шаме), древний город 334, 376, 1425, 2760
в Египте, Гелиополис 3015 Нил 521, 657, 1444, 2689
Йезд, город в центральной части Ирана Нихавенд, город в Западном Иране 1730
616, 957 Ншпапурский 3339
Йемен 32, 40, 287, 1466, 1958, 2210, 2426,
2740, 2769, 2911, 3272 Оман 42, 1353, 2987
Йеменский 596, 2769, 2911, 3045
Персидский 395, 2207
Кабул 920 Персы 267, 440, 523, 776, 787, 847, 954,
Кабульская страна 1045 967, 1099, 1145, 1443, 1492, 1493, 1549,
Калькутта 2184 1672, 1719, 1768, 2030, 2038, 2168, 2169,
Калькутский край 1443 2174, 2266, 2316, 2418, 2438—2440г
Кашмирский 1859 2452, 2479, 2618, 2631, 2661, 2678, 2789г
Керман, область в Иране 673, 957, 1152, 2859, 2997, 3066, 3141, 3176, 3244,
2418, 2435, 2477 3272, 3273, 3281, 3311
Керманский 312 Персия 517, 769, 1672, 2219, 2595, 2685,
Керманцы 307 2777
Кимолосский, от названия о-ва Кимол из
группы Кикладских островов 3106, 3111 Рамла, город в Палестине 654
Кипр 40, 87, 440, 479, 670, 797, 1611, 2098 Ромеи 523, 810, 1248, 1455, 1611, 1768,
Кипрский 40, 2667, 3105 1856, 2030, 2079, 2081, 2093, 2266, 2678,
Кипчаки 2540 3169, 3183, 3212, 3316, 3349
Кипчакский 2660 Ромейский 168, 266, 1768, 3104, 3176г
Киргизский 1859 3195, 3213, 3296
Китай 491, 503, 1585, 1674, 1859, 2106, Ромейское побережье 1958
2283, 2846, 2977, 3297, 3351 Румский 334
Китайское море 1697, 2668
Китайский 491, 503, 1859, 1984, 2283, Саид (Верхний Египет) 1806, 2856
2911, 3160 Саидский 2856
Константинополь 440, 523, 1585, 3110 Салмаст (Саламаст), город в исторической:
Крит 351, 3029 Армении, ныне в Иране 639
Критский 3112 Самганский, от названия города Саман֊
Кулам, порт на Малабарском побережье ган в восточной части Афганистана 2740
Индии 2884 Самандурский, от названия местности
Кульзум (Красное море) 32 Самандури в Иране 1984
Куфийский, от названия г. Куфа в Иране Самарканд 2978
2685 Самосский, от названия о-ва Самос у Иони­
Кхмерский 1984 ческого побережья Малой Азии 1957,
Кэш Бахрейнский (о-в Кэш из группы 3094
Бахрейнских островов) 32 Сарандиб (о-в Ланка, или Цейлон) 2884
Сарацины 267, 440, 2740
Латиняне 2540 Сидонский 658
Лемнос, остров в северной части Эгей­ Синд, область на правом берегу Инда 1045
ского моря 440 Сирия 518, 1169, 1186, 1207, 1210, 1986,
Лорцы, жители Луристана, области на 2866
западе Ирана 2100 Сирийский 40, 334, 788, 1425, 2859, 3195
Сирийцы 847, 1768, 1897, 2093, 2740,
Магриб, страны Северо-Западной Африки 2982, 3058
(Алжир, Тунис, Марокко) 265,^727, Сис, столица Киликийской Армении 279
1209, 1213, 1470 Сисский 334
Магрибский 275, 1162, 2368 Систан, историческая область на терри­
Магрибцы 517, 972, 1145, 1897, 1922, тории современного Ирана и Афгани­
1925, 2000, 2184 стана 294
Мазандаран, область в северн omJ И ране, Систанский край 1098
у Каспийского моря 2110 Сицилийский 1841
Македония 440, 1585, 1787 Сокотра, остров у восточной оконечности;
Македонский 40, 1787 Африки 2740
Мандалайский, от названия Мандала, Софала, порт в Индии 1984
местности в Верхней Бирме 1984 Страна арабов (Аравия) 1470
814 Страна наша (Армения) 204, 267, 2982 Хиджаз, область в Аравии 1097, 2848
Страна персов (Персия) 440, 490, 951, Хиосский 3095
1104, 1357, 2082, 2971 Хорасан 193, 334, 957, 2049, 2072, 2184,
Страна ромеев (Византия) 262, 266, 334, 2256, 2265, 2445, 2848
497, 564, 591, 800, 924, 1098, 1155, 1223, Хорасанский 507, 788, 2095, 2859, 3274
1357, 2093, 2256, 2685, 2740 Хорезмский 312
Страна Суга, неизвестная страна 40 Хотанскии, от названия города Хотан
Страна тюрков 1565 в Восточном Туркестане 1859
Страна эллинов (Эллада) 440, 2238 Хурмуз, порт в Персидском заливе 2605
Сус, искаж. Тарсус, город в Киликий­
ской Армении 334 Черное море 1585
Табаристан, область на южном берегу Шапан, гора в Иране 166
Каспийского моря (Мазандаран) 31 Щапанйаран (Шабангар), провинция
Тавриз 673, 824, 1347 , 2171, 2384, 2418, в Фарсе 195
2477, 2479 Шахрез, город в Иране 31
Тарапйарт (Дарабджпрд), древняя об­ Щемахинский край, область у побережья
ласть в южном Иране 1879 Каспийского моря 1077
Тарсусский 334 Шираз, город в провинции Фарс в Иране
Татарский 1859 32, 63, 94, 284, 308, 344, 388, 407, 442,
Тибет 1859 455, 459, 479, 482, 497, 500, 508, 517,
Тибетский 1859 541, 557, 673, 709, 762, 888, 939, 954,
Тигр 1714, 2120 957, 994, 1095, 1143, 1145, 1151, 1153,
Туркестан 1104, 1394, 1674, 2107, 3301 1177, 1253, 1298, 1317, 1347, 1357, 1371,
Тюрки 810, 824, 1155, 1298, 1547—1549, 1400, 1426, 1455, 1459, 1460, 1492, 1493,
1580, 1611, 1719, 1720, 1769, 1770, 1865, 1514, 1547, 1566, 1578, 1579, 1672, 1676,
1866, 2110, 2181, 2184, 2195, 2207, 1708, 1715, 1719, 1720, 1731, 1747, 1776,
2209, 2219, 2238, 2256, 2266, 2317, 1793, 1805, 1856, 1865, 1866, 1883, 1894,
2369, 2384, 2618, 2771, 2788, 2819, 1897, 1904, 1967, 2030—2032, 2038,
2982, 3036, 3073, 3074, 3076, 3085, 3090, 2048, 2069, 2081, 2103, 2107, 2112, 2168,
3141, 3169, 3183, 3201, 3313, 3321, 3348, 2169, 2174, 2184, 2209, 2246, 2316, 2353,
с 3365, 3377, 3378 2384, 2438-2440, 2445, 2452, 2572,
Тэркос, селение близ Константинополя 2618, 2631, 2660, 2669, 2737, 2754, 2787,
е 1585 2789, 2825, 2884, 2950, 2971, 2978, 3009,
Тапари, греческий остров 3094 3020, 3037, 3085, 3098, 3107, 3108, 3138,
3141, 3169, 3176, 3182, 3183, 3200, 3212,
•Фаллипис, искаж. Филиппополь (Плов­ 3213, 3236, 3241, 3279, 3282
див) 440 Ширазский 100
Фасус (Фасос), остров в Эгейском море Ширван, государство Ширваншахов 1210
440
•Франки 440, 1768, 2209 Эллины 99, 322, 323, 325, 440, 523, 526,
Франкский 507, 2283 541, 826, 1164, 1165, 1768, 1883, 2181,
Фувах (о-в Мадагаскар) 201 2185, 2194, 2392, 2555, 2665, 2678, 2791*
2825, 2844, 3016, 3045, 3133, 3284
Хамадан, город в Иране 531, 1104 Эфиопский 2911 УКАЗАТЕЛЬ ЛАТИНСКИХ НАЗВАНИЙ
ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ1
Abies picea Lindi. 293, 2767 Allium vineale L. 59, 3102
Abrus precatorius L. 2035 Aloe vera L. 1786, 1965, 2740
Acacia arabica Willd. 89, 104, 579, 848, Aloexylon agallochum Lour. 46, 82, 155r
995, 1392, 1406, 1425, 1935, 1991, 2188, 449, 1281, 1294, 1755, 1813, 1984, 2067r
2189, 2193, 2508, 2704, 2734, 2780, 2935 2712
Acacia mellifera Bth. 3120 Alopex 84, 2165, 2613
Acacia senegal Willd. 89 Alpinia galanga Willd. 913, 936, 1612
Accipiter 524, 1719, 2618 Alpinia officinarum Hance 913, 1612
Accipiter gentilis 2765 Althaea ficifolia Cav. 882, 1367, 2774, 2903
Accipitris species 2197 Althaea officinalis L. 128, 647, 854, 882,
Acetum 889 922, 934, 1281, 1367, 1951, 2435, 2436.
Achillea millefolium L. 581, 1139, 1169, 3139
2671 Althaea rosa Cav. 882, 1951, 2163, 2903
Achillea santolina L. 350, 1475 Alumen 2210, 2302
Aconitum anthora L. 154, 1585, 3046 Alumen flavum 1459, 2117
Aconitum ferox Wall. 1585, 2486, 3046 Alyssum saxatile L. 1, 715, 1196, 1994,
Aconitum lycoctonum L. 818, 1390 2881
Aconitum napellus L. 818, 819, 1386, Amaranthus blitum L. 1602, 2317
1390, 2487 Amaranthus tricolor L. 132, 389, 1186,
Acorus calamus L. 36, 47, 49, 93, 372, 1193, 2356, 2377, 2967
1443, 1463, 1491, 1553, 1651, 1978, 1986, Ambra 1998, 2067
2278, 2890 Ambrosia maritima L. 106
A dam as 40 Amethystus 1647, 1751
Adiantum capillus veneris L. [30], 176, Amomum maximum Roxb. 1080
402, 438, 548, 774, 1334, 1336, 1617, Amomum melegueta Rose. 190, 1402,
1893, 2201, 2333, 2552, 2637, 2646, 3157, 2221, 2244
3277
Aegie marmelos Corr. 1574, 2516 Amomum racemosum Lam. 1150
Aerugo aeris 526, 695 Ampelos 113
Aes ustum 118, 2097, 2098, 2590 Ampelos agria 260
Agates 2660 Amurca olei 554, 1966, 1968
Agrimonia eupatoria L. 169, 324, 477, Amylum 194, 801, 2090
633, 636, 1200, 1342, 1364, 1357, 1936, Anacardium officinarum Gaertn. 172, 1905,
3024 2412
Agropyron repens Beauv. 79, 206, 2818, Anacyclus pyrethrum DC. 626, 1005,
2896, 2950 1883, 1986, 2004
Agrostis vulgaris With. 2818 Anagallis arvensis L. 17, 121
Ajuga iva Schreb. 178 Anagyris foetida L. 122, 455, 847, 1081,
Ajuga chamaepitys Schreb. 831, 1926, 3213 1438, 2190, 2262, 2760
Ala 1 Anas 375, 710, 2145, 2381, 3083
Alaude 1548, 2213, 2214 Anas clypeata 2089
Alcyonium 22, 482, 975, 2865 Anastatica hierochuntica L. 3205
Alga marina Lam. 543, 552, 982 Anchonium DC. 127
Alhagi maurorum Medie. 135, 257, 504, Anchusa officinalis L. 470, 537, 788,
643, 1064, 1850, 1887, 2256 1002, 1862, 2529, 3189, 3190
Alisma L. 1833 Anchusa tinctoria L. 145, 147, 193, 777,
Alisma plantago-aquatica L. 23, 502, 1833 874, 907, 1066, 1183, 1884, 1980, 2134,
Alkali 915, 1027, 1459, 1897, 2229 2166, 2223, 2234, 2603, 3189
Allium ampeloprasum L. 2829, 3258 Andrachne telephioidesJL. 3092
Allium ascalonicum L. 1449, 1505, 3258 Andropogon citratusJHort. 2950
Allium cepa L. 2383, 2453 Andropogon schoenanthus L. [563], 650,
Allium porrum L. 1477, 2470, 2829, 3164, 700, 926, 1062, 2648, 3101, 3370
3217, 3254, 3258 Androsaces lactea L. 125, 1609, 1644, 1769
Allium sativum L- 688, 2820, 2829 Androsace Tourn. 2570
1 Цифрами указаны номера параграфов книги «Ненужное для неучен», цифрами в квад­
ратных скобках — страницы. л
816 Anemone coronaria L. 20, 148, 986, 1946, Arum colocasia L. 15, 242, 245,810, 1547*
2174, 2176, 2181, 2902 2816, 3341
Anemone pulsat illa L. 2176 Arum dracunculus L. 242, 810, 2126, 3063՛
Anethum graveolens L. 361, 1137, 2209, Arum elongatum Stev. 810
2473, 3086 Arum italicum Mill. 810, 2745
Anguilla vulgaris L. 1348, 1739 Arum maculatum L. 810, 2085
Anguium senecta 231, 2693 Arundo donax L. 1491
Anisum vulgare Gaertn. 168, 369, 1086, Asarum europaeum L . 266, 1876, 3361
2450, 2558, 3029, 3142, 3221 Asclepias gigantea Willd. 675, 1902, 1921*
Anser 327, 2145, 2713 2848
Anthemis arvensis L. 20, 63, 68, 935, Asina 34 732
1004, 1747, 1826, 1901, 2000, 2371, 2422, Asinus 332, 751, 756, 1068, 1070, 1301,
2495, 2891 1592, 1910, 2152, 2153, 2434, 2591, 2615
Anthemis nobilis L. 142, 358 Asparagus acutifolius L. 972, 1724
Anthyllis vulneraria L. 143 Asparagus officinalis L. 452, 972, 1291,
Antidotum 3297, 3301 1724, 2425, 2447
Antimonium 704, 971, 3260 Asphodelus ramosus L. 184, 230, 251, 956,
Antirrhinum majus L. 162 2254, 2352
Antirrhinum orontium L. 162 Aspidium lonchitis SW. 763
Aphronitre 484 Asplenium trichomanes L. 781, 3052
Apium graveolens L. 252, 316, 322, 1537, Aster atticus Pali. 214, 938, 1063, 3043
3195 Astragalus Tourn. 216, 2291
Aplysia depilans 315 Astragalus amacantha Bieb. 1835, 2079
Apocynum erectum Veli. 14, 820, 1388 Astragalus cicer L. 2357
Aqua 325, 1685, 1690 Astragalus gummifera Lab. 89, 1400, 3175
Aqua camphorae 1688 Astragalus microcephalus Willd. 3175
Aqua cucumerum 1696 Astragalus sarcocolla Dun. 67, 166, 1976
Aqua hordei 1692 Astragalus tragacantha L. 394, 1320, 2784,
Aqua marina 984, 1686 3175
Aqua martialis 1693, 3135 Athamanta cretensis L. 43, 150, 182, 219*
Aqua mulsa 1700 441, 815, 1203, 1563, 1605, 1606, 2076*
Aqua piscium sale conspesorum 1698 2463, 3123, 3138
Aqua rosarum 1695 Athamanta macedonica Spreng. 3214
Aqua vitri 205, 485, 1771 Atractylis gummifera L. 183, 276, 708*
Aquila 344, 2027 826, 1720, 2187
Aranea 283, 842, 1990, 2670 Atramentum 638, 1732
Arbutus unedo L. 999, 1384, 1432, 1648, Atriplex halimus L. 1430, 1785, 1874
1954, 2139, 2335, 2499 Atriplex hastata L. 1429, 2324, 2650, 2924
Arctium lappa L. 285 Atriplex hortensis L. 1429, 2441
Arctium tomentosum Schkuhr. 2033 Atriplex odorata L. 523, 2602
Arctostaphylos uva-ursi Spreng. 1510, 1929 Aucklandia costus Falc. 1538
Ardea crus 1038, 1713, 3267 Aurum 538, 651, 2273
Areca catechu L. 278, 3366 Avena sativa L. 823, 1282, 2960
Arena 617, 2568 A vicennia officinalis L. 1526
Argania orientalis Virey. 304, 517, 770
Argania sideroxylon Roem. et Schult.
517, 770 Baccharis L. 522
Argemone mexicana L. 637, 1589, 2287, Balanites aegyptiaca Del. 596
2378, 3262 Balaustion Hook. 1672, 1749, 1863, 2404r
Argentum 192, 313, 3338 2451, 2462, 2464, 2622, 2656, 2734
Aristolochia bracteata Retz. 2282 Ballota nigra L. 2716
Aristolochia clematitis L. 600 Balsamum 83, 366, 3015
Aristolochia longa L. 282, 599, 1577, 1659, Bamhusa arundacea Willd. 451, 923, 3018
1764, 2125, 2282, 2540, 2824 Bdellium 356, 891, 1024, 1841, 2330, 2955
Aristolochia rotunda L. 600, 2824 Berberis vulgaris L. 4, 97, 129, 598, 877r
Arsenicum 309, 525, 661, 1274, 1829 , 2184, 973, 983, 1053, 1107, 1943, 1986, 2334
2288, 2699, 3066 Beta sylvestris L. 2294
Artemisia abrotanum L. 277, 362, 1475, Beta vulgaris L. 363, 1642, 2476, 2801
2015 Betonica officinalis L. 1531
Artemisia absinthium L. 334, 352, 475, Bezoar 669, 691, 1210, 2298, 3302
1939, 2204, 2606, 3256 Bilis 1702, 1704—1717, 1719
Artemisia cina Berg. 2204, 2882, 2893 Bitumen 1043, 1501, 1502, 1516, 1879
Artemisia dracunculus L. 2127, 3033, 3217 Bitumen judaicum 416, 976, 1455, 1880,
Artemisia judaica L. 965 3270
Artemisia maritima L. 1884 Blatta 2370
Artemisia orientalis L. 1118 Bolus 989, 3104, 3109, 3113
Artemisia pontica L. 350, 475, 677, 1475, Bolus medicinalis 3103
2204, 2882 Bombyx mori 3126
Artem isia Santonicum L. 475, 950, 965, Borago officinalis L. 391, 537, 788, 959,
2204, 2882, 2893 1002, 1327, 1862, 3189
Artemisia vulgaris L. 277, 288, 334, 362, Borassus flabellifer L. 630, 3005
384, 410, 475, 1475, 1836, 2178, 2179, Borax 639, 1780, 1783, 2073, 2280, 2376,
2332, 2403 2417
Arum L. 835 Boswellia Carterii Birdw. 736, 792, 963,
Arum arisarum L. 810 1036, 1482, 2787, 3272
52 Амирдовлат Амасиаци 817 brassica alba Robenth. 233, 627, 811, 853, Caseus 1643, 2307
2879, 2880 Cassia absus L. 1589
Brassica erucastrum L. 2074 Cassia acutifolia Del. 2805
brassica juncea Szem. 851 Cassia fistula L. 849, 920, 1573, 2399, 2516
Brassica nigra Koch. 851, 1163 Cassia tora L. 89, 1542, 1543, 1907, 1996.
Brassica oleracea L. 1021, 1022, 1940, 2451, 2462, 2464
2327, 2475, 3176 Castanea sativa Mill. 2110, 2401
brassica oleracea var. botrytis L. 1465 Castor fiber L. 1065, 1657, 1710
brassica rapa L. 790, 1513, 2249, 2460, Castoreum 869, 948, 1049, 1065. 1533, 1657,
2526, 2702, 2836 3291
bryonia alba L. 261, 1072, 1179, 1283, Caucalis daucoides L. 1563
1988, 2349, 2531, 3178, 3283, 3315 Cauda ovis adiposa 436, 611
bryonia dioica Jacq. 1988, 2531, 2898 Cedrus deodara Loud. 2122, 2128, 3065
bubalus 412, 747, 1631, 2432 Cedrus libani Barr. 293, 2237
Bunias cakile L. 1355, 1382 Celtis australis L. 1821
bunium L. 2519 Centaurea acaucalis L. 280
Butyrum 586, 992, 1504, 2145—2161, Centaurea behen L. 364, 462, 1674, 2373
2165, 2802—2804 Centaurea calcitrapa L. 1803, 1853, 2523
Buxus dioica Forsk. 3257 Centaurea centaurium L. 932, 1468, 1640,
Buxus sempervirens L. 2222, 2236, 2366 1917, 1920
Centaurium umbellatum Gilib. 1467
Cacalia verbascifolia Sibth. 1382 Cephalus 1052
Cachrys libanotis L. 792 Cera 1500, 1869, 2199
Cadmie 87, 797, 1411, 1507 Ceratum 1506
Caesalpinia bonduc Roxb. 26, 278, 2502 Ceratonia siliqua L. 66, 455, 847, 850,
Caesalpinia sappan L. 1974, 2362, 2968 1438, 2190, 2760, 2875
Calamintha clinopodium Benth. 404 Cereis siliquastrum L. 305, 2960
Calamintha officinalis Moench. 1119, 2318 Cerebrum 608, 613, 622, 3079-3083
Calendula officinalis L. 20, 289, 1747, 2181 Cerinthe minor L. 1198, 3092, 3096
Callais 3339 Cerussa 225, 226, 707, 2309
Calligonum comosum L. Herb. Post. 307 Cervus 42, 607, 750, 947, 2150, 2989
Callitris quadrivalvis Vent. 1470, 2719 Ceterach officinarum Willd. 780
Callus 1434, 1923, 1992 Charta 674, 1567
Calx 1179, 1263, 2103, 3215, 3246 Cheiranthus cheiri L. 196, 197, 925, 1812.
Calx 3199, 3208, 3209 1815, 2025, 2945
Camelus 622, 760, 946, 2397, 2398, 2429, Chelidonium majus L. [560], 319, 532,
2644, 2888, 3082 829, 1016, 1276, 1331, 1683, 1986, 2003.
Campanula laciniata L. 1820 2016, 2131, 2325, 3136, 3263
Campanula medium L. 1820 Chenopodium Tourn. 2353, 2364
Camphura officinarum 1808, 3160 Chenopodium ambrosioides L. 1836
Camphorosma glabrum L. 2596 Chenopodium botrys L. 1836, 2178
Canavalia gladiata DC. 2312 Chenopodium capitatum L. 2317
Cancer 918, 1020, 2582, 2667, 2669 Chondrilla juncea L. 458, 892, 899, 1307,
Cancer marinus 2668 1760, 1970, 2979
Canis 2046, 2252, 2430, 2990, 3219 Chrysocolla 330, 777, 778, 780, 2280
Cannabis sativa L. 990, 1013, 1085, 1460 Chrysocoma L. 937
Cannabis sativa var. indica L. 990, 1013, Cicer arietinum L. 1317
1460, 1721, 2115, 2196, 2469 Cichorium endivia L. 253, 316, 1288, 1307,
Cantharis vesicatoria 531 1486, 2458
Capilli 1171, 1703, 2177, 2883 Cichorium intybus L. 149, 175, 428, 1288,
Capita 422, 2627 3038
Capparis spinosa L. 255, 259, 316, 535, Ciconia 3295
765, 850, 994, 1485, 1571, 2017, 2737, Cigale 565, 987, 2754
2937 3171 Cinis 2577—2585
Capra hircina 729, 742, 743, 1701, 2154, Cinnabaris 571, 2651, 2721
2395, 2703, 2991 Cinnamomum camphora Nees. 885, 3160
Carduus L. 3377 Cinnamomum cassia В1. 1014, 1433, 1568,
Carduus pycnocephalus L. 785 1569, 2060, 2641, 2965, 2970, 2972, 3268
Carneola 1958 Cinnamomum citriodorum Thwait. 904,
Caro 398, 740—760 1723, 2405, 2629, 3332
Caro sicca 204, 1408, 2088 Cinnamomum zeylanicum Nees. 430, 1059,
Caro xylon articulatum Moq. 2576 1569, 2641, 2965
Carpobalsamum 1807, 1827 Circaea lutetiana L. 1907, 1996
Carthamus corymbosum L. 828 Cirsium acama Moench. 2189, 2192, 2246
Carthamus lanatus L. 1518, 3037 Cirsium rhizocephalum С. A. Mayer 537
Carthamus tinctorius L. 69, 228, 739, Cistus ladaniferus L. 717, 776
846, 1103, 1518, 1759, 1911, 2083, 2423, Citrullus colocynthis Schrad. 152, 1152,
2446 1157, 1273, 1576, 1718, 1969, 2162,
Carum ammioides Benth. et Hook. 2, 8, 2218, 2750, 2938, 3168
494, 620, 1161, 1198, 2601 Citrullus vulgaris Schrad. 890, 1009, 1347,
Carum bulbocastanum Koch. 3 2544, 2545
Carum carvi L. 522, 628, 1524, 3183, 3223 Citrus aurantium var. amara L. 2047
Carum copticum Benth. et Hook. 2, 50, Citrus limonium Risso. 793
2048, ЗОН, 3323 Citrus medica L. var. cedrata Risso. 195.
Caryophvllus aromaticus L. 1419 490, 624, 684,1481,1741, 2266, 2295, 2940
818Claviceps purpurea Tulasne. 1530 Cucumis melo L. var. dudaim Naud. 2982
Clematis angustifolia Jacq. 568 Cucumis sativus L. 917, 919, 1412, 1575-
Cnicus acarna L. 99, 2305 1669, 2456
Coagulum 156-162, 457, 817 Cucumis sativus L. var. flexuosus Naud-
Coccus infectorius L. 1565 1572, 1575, 2173, 2455, 3294
Cocos nucifera L. 1189, 1629, 2038, 2297, Cucurbita maxima Duch. 435, 467, 1113r
2561 1424, 2873, 3068
Coix lacryma-Jobi L. 2259 Cumex lectularius 3331
C#lchicum autumnale L. 221, 723, 867, Cuminum cyminum L. 2284, 2714, 3220
958, 1067, 1344, 2028, 2167, 2570, 2844, Cupressus sempervirens L. 1026, 1621-
2939, 3371 2124, 2662, 2779, 2917
Colchicum indicum L. 1174 Cuprum 118, 1532, 1541, 2097, 2098, 2590,
Colchicum ritchii R. Br. 221 3027, 3061
Colophonium 910, 1451, 2007, 2022, 2554 Curcuma longa L. 532, 829, 1276, 2003-
Colostrum 90, 436, 799 2016, 2131, 2911, 3263
Columba 86, 559, 2922, 2994, 3344 Curcuma zedoaria Rose. 153, 154, 489-
Columba palumbus 2214, 2906, 2994, 3156 569, 1585, 2521, 2548, 3251, 3301
Columba turtur 450, 3321 Cuscuta epithymum Murr. 340, 351, 371,
Commiphora abyssinica Engl. 1849 373, 387, 419, 488, 1325, 1441, 2449-
Commiphora africanum Engl. 356, 887, 2645, 3255
891, 1024, 1405, 1415, 1841, 2330 Cyclamen europaeum L. 12, 256, 838*
Commiphora cataf Engl. 1470, 1494, 1495 1897, 1944, 2142, 2509, 3322, 3327
Commiphora mukul Engl. 1841, 2549 Cydonia indica Spach. 2255, 2516
Commiphora myrrha Engl. 83, 1849, 1856 Cydonia vulgaris Pers. 1093, 2485, 2687-
Commiphora opobalsamum Engl. 83, 366, 2927
1091, 1097, 1554, 1979, 2365, 2407, Cynanchum acutum L. 820
2676, 2964, 3015 Cynara cardunculus L. 1304
Concha 2738, 2739, 2884 Cynara cardunculus L. var. scolymus L_
Conchulae Veneris 2168, 2169 846, 1000, 1017, 1144, 1652, 1654, 2029-
Conditum 900 2186, 2789, 3228, 3229
Confection astringeute 2564, 2843 Cynoglossum officinale L. 18, 25, 272-
Conium maculatum L. 2194, 2195, 2409, 459, 766, 785
3051 Cynomorium coccineum L. 330, 776, 1949-
Convolvulus arvensis L. 52, 762, 1092, 2783, 3020
1552, 1620, 1930, 2102, 2129, 2322, Cyperus esculentus L. 1077
2885, 2979 Cyperus longus L. 1028, 1421, 1858, 2611-
Convolvulus hystrix V. 543 2685
Convolvulus scammonia L. 1727, 2208, Cyperus papyrus L. 17, 1173, 1975, 2511-
2215, 2688 3287
Convolvuli species 1908 Cyperus rotundus L. 1028, 2685
Cor 1458 Cypraea moneta L. 2168, 2169, 2884
Corallium 243, 1266, 1519, 1734, 2512 Cyprinus carpio 1714
Corchorus olitorius L. 934 Cy tinus hypocistis L. 776, 1278
Cordia myxa L. 30, 1729, 1845, 2408, Cytisus spinosus Lam. 432, 711, 1450-
2461, 2877 2276, 2974
Coriandrum sativum L. 409, 645, 1665
Cornua 1528, 1570 Dactylus prorsus immaturus 1369, 1521-
Cornus mascula L. 88, 1391, 1794, 2292 2354, 2355, 2406, 2652, 2806
Cortex 1054, 1059 Daemia cordata R. Br. 1371
Corvus 9 Daphne alpina L. 528
Corydalis claviculata DC. 2258 Daphne gnidium L. 183, 1075, 1596-
Corylus avellana L. 770, 2501 1770, 3192
Cos 1235, 1246, 1838 Daphne mezereum L. 183, 238, 515, 528-
Costus indicus 1540 821, 1075, 1286, 1720, 1752, 2578, 2923-
Costus speciosus Sm. 249, 446, 1538 3067, 3227
Coturnix 802, 2841, 2853 Daphne tartonraira L. 1075, 1994, 3193
Cotyledon umbilicus L. 19, 1407, 1551 Datura metel L. 212, 292, 641, 1590, 1623-
Crataegus azarolus L. 41, 97, 339, 499, 1761, 1790, 1814, 2524
578, 680, 2084, 2094, 2139, 2822, 3249 Daucus carota L. 43, 1604, 2481, 2746
Crataegus oxycantha L. 75, 97, 500 Daucus carota L. var. Boissieri Wittnu
Cressa cretica L. 178 219
Crithmum maritimum L. 126, 1401, 1554 Delphin 3074, 3076
Crocus martis 508, 2748 Delphinium staphisagria L. 138, 512-
Crocus sativus L. 507, 553, 1127, 1422, 1104, 1804
1614, 2241, 2956, 3263 Delphinium zalil Ait. 497
Croton tiglium L. 1074, 1102, 1721, 1964, Dermestes typographus 3098, 3134
2443, 2977, 3003, 3023 Diacodion 3087
Crura animalium 3236 Dianthus caryophyllus L. 938
Cucumis anguinus L. 546, 547, 2173 Dictamnus albus L. 1610
Cucumis dudaim L. var. aegyptiacus 2182, Digiti citrini 220, 2136
2980 2982 Digiti pharaonis 224
Cucumis melo L. 890, 1112, 1287, 1973, Digiti puellarum 222
2457, 2543 Diospyros ebenum Koen. 201
Cucumis melo L. var. chate Naud. 907t Diphryges 3061
1696, 1792, 1843, 2182, 2240, 2982 Dipus jaculus 448, 464
819 52*Dipsacus fullonum L. 775, 875, 1600, Fagonia aegyptiaca Del. 596
1855, 2118, 2185, 3085 Fagus L. 1155, 1473
Dipsacus sylvestris Mill. 2185 Falco haliaetus 524
Dolichos biflorus L. 1527, 1677, 3163 Falco nisus 2765
Dorcas 748, 1365, 1376, 1704 Falco ossifragus L. 359, 2742
Dorema ammoniacum D. Don. 330, 1031, Farina 39
1389, 2896, 2950, 2952 Farina alba 1191
Dorema glabrum Fisch. et Mey. 330 Farina furfuracea 949
Doronicum pardalianches L. 818, 828, 1386 Felis 758
Doronicum scorpioides Lam. 2983 Felis pardus 2059, 2148
Dorycnium L. 2975 Fermentum 895
Dracaena draco L. 960, 2224, 2706, 2987 Ferrum 1142
Dryopteris filix mas L. 1656, 1670, 2392, Ferula assa-dulcis 135, 257, 1726, 2256
2665, 2682, 2976, 3248 Ferula assa-foetida L. 135, 163, 406, 1030.
1277, 1306, 1694, 1981, 2268, 2285,
Ebur 1882, 3345 2781
Ecballium elaterium A. Rich. 298, 713, Ferula communis L. 1476, 1740
1009, 1571, 1938, 1969, 2744 Ferula galbaniflua Boiss. 135, 360, 1030,
Echinophora tenuifolia L. 592, 1137, 1050, 1492, 1694, 1740, 2300
1168, 1175, 1834, 2675, 3086, 3289, 3290 Ferula gumosa Boiss. 360
Echium plantagineum L. 786, 3189 Ferula kuma Boiss. 1426
Echium rubrum Jacq. 3189 Ferula persica Willd. 2795
Echium vulgare L. 57 Ferula szowitsiana DC 2680, 2762, 2795
Elaeagnus angustifolia L. 596, 714, 1511, Ficus Саrica L. 653, 654, 671, 1462, 21139
2837, 2875 2538
Elaeomeli 35, 320, 348, 690, 1906, 3013 Ficus religiosa L. 805
Elephas 561, 2149, 3155, 3345 Ficus sycomorus L. 152, 1185, 1611, 3009
Elettaria cardamomum White et Mat. Flaccourtia cataphracta Roxb. 523
190, 905, 916, 997, 1080, 1402, 2221, Flemmingia rhodocarpo Bak. 2911, 3272
2244, 2272 Flores aeris 520
Embelia ribes Burm. 203, 2546 Flores salis 521, 2865, 3373
Emblica officinalis Gaertn. 105 Foeniculum vulgare Mill. 254, 316, 614,
Empetrum nigrum L. 126, 2367, 3102 1426, 1484, 1971, 2336, 2368, 2557,
Epilobium angustifolium L. 123 2562
Epilobium hirsutum L. 123 Folia palmarum 1922
Equisetum arvense L. 110, 469, 534, 776, Formica 1848, 2086, 3050
1337, 2260, 2344 Frangilla carduelis 2144
Equus 753, 2592 Fraxinus excelsior L. 54, 787, 1078, 1133,
Erica arborea L. 896 1335, 1660, 1794, 2867, 3016
Erinaceus 752, 1549 Fumaria capreolata L. 2258
Erinus L. 58 Fumaria officinalis L. 171, 1290, 2108.
Eruca sativa Mill. 235, 1593, 2439, 3184, 2320, 3225, 3278, 3309
3218 Fum us 3122
Eryngium campestre L. 934, 1275, 1515, Fungus, fungi 381, 1375, 2107, 2414, 2633,
2323, 2675, 3187 2711, 2857, 3211, 3364, 3376
Eryngium maritimum L. 3377 Furfures 649, 2054
Erythraea centaurium Pers. syn. Centau-
rium umbellatum Gilib. 808, 932, 1007, Galbanum 135, 360, 953, 1030, 1050,
1467, 1918 1492, 1694, 2300
Eupatonum cannabinum L. 169, 324, 477, Galena 1805, 1877
633, 636, 1200, 1342, 1357, 1364, 1936, G alia 1775
3024 Galia muscata 510, 1008, 1456
Euphorbia L. 625 Galium aparine L. 2496
Euphorbia aculenta Forsk. 3193 Galium verum L. 1351, 2513
Euphorbia aegyptiaca 1313 Gallae 423, 1736, 2026, 2724
Euphorbia apios L. 62, 355, 380, 697, Gallina 562, 2146, 2994, 3064, 3081
1279, 2510 Gallus 2146, 3064, 3081
Euphorbia chamaesyce L. 827, 876 Garcinia mangostana L. 403, 1023, 1630,
Euphorbia helioscopia L. 100 3237
Euphorbia lathyris L. 1101, 1721, 3022, Garum 33, 1851
3356 Gaster 1774
Euphorbia orientalis L. 7, 343 Genista acanthoelada DC. 432, 2974
Euphorbia peplus L. 1140, 1141, 2308 Gentiana L. 863
Euphorbia pithyusa L. 64, 2219 Gentiana asclepiadea L. 3204
Euphorbia resinifera Berg. 7, 343, 383, Gentiana lutea L. 336, 337, 693, 1051.
625, 727, 1069, 3280, 3314 1600, 1658, 1659, 2380, 2550, 3131, 3204
Euphorbia spinosa L. 187 Geranium tuberosum L. 1359
Euphorbia triaculeata Forsk. 735, 764 Giraffa camelopardalis 498
Euphorbiaceae 468, 737 Gladiolus communis L. 294, 2043, 2723,
Euphorbium 7, 343, 349, 383, 625, 727, 3073, 3133, 3197
1069, 3280, 3314 Gladiolus illyricus L. 1319, 2723, 3073
Euphrasia officinalis L. 2358 Glacies 1632, 2728
Glaucium corniculatum Curt. 185, 308.
F aex 3127 879, 1678, 1684, 1870, 1932, 2293,
Fagara^avicennae Lam« 3300 2528
820 Glaucium luteum L. 879 Ignis 2058
'Globularia alypum L. 2036, 3189 Indicum 116
Glossostemon bruguieri Desf. 1863. 1864, Indigofera tinctona L. 701, 773, 798, 952,
2005, 2622 1092, 1303, 1525, 2091, 2092, 2951
Gluten 1380, 1381, 2840 Intestinum 1825
Glycyrrhiza glabra L. 241, 610, 1512, Inula britannica L. 132, 2356
1934, 2010, 2032, 2619, 2861 Inula conyzoides DC. 815, 1203, 2112,
Gnaphalium L. 3340 2135, 2141, 2191, 2348, 2363, 3024,
Gossypium herbaceum L. 921, 1096, 1437, 3049, 3090
1544, 1555, 1560, 1955, 2147, 3145, 3181 Inula helenium L. 53, 132, 136, 177, 245,
Gratiola officinalis L. 880 505, 619, 1035, 1363, 1539, 1653, 2356,
Gryllus 987, 2754 2559, 3216
Gryllus migratorius 1167, 1582, 1583, Ipomoea hederacea Jacq. 1092, 1525, 1543,
1753 1889, 2962, 2971
Gummi 480, 1400, 2751 Ipomoea turpethum R. Br. 686
Gummi althaeae ficifoliae 2774 Iris florentina L. 117, 247, 1742, 2878
Gummi ammoniacum 330, 632, 1031, Iris germanica L. 117, 609
1389, 1400, 2783, 2952, 3245 Iris pallida Lam. 117
Gummi amygdali 2776 Isatis tinctoria L. 952, 1303, 2091, 2275,
Gummi arabicum 2780 2951, 3257, 3355
Gumini cupressi 2779
Gummi cynarae scolymi 659, 2789, 3229 Jasminum frutucans L. 568
Gummi laccae 738, 805 Jasminum officinale L. 442, 509, 568,
Gummi oleae europeae 2778 2556, 2647, 2813
Gummi pruni 2773 Jasminum sambac Sol. 3288
Gummi rhois coriariae 2772 J aspis 456, 1248
Gummi rutae 2775 Juglans regia L. 297, 621, 822, 872, 1472,
Gypsophila struthium L. 1550, 1891, 1982, 1479, 1480, 1626, 1948, 1967, 2631, 2942
2138, 2666, 2743, 3152, 3273 Julapium 2053
Gypsum 45, 1607 Juniperus communis L. 1089, 1346, 1900,
2265, 2663, 2732, 2753, 2761
Juniperus oblonga M. B. 1900
Harengas 3042 Juniperus polycarpos C. Koch. 2265
Hedera helix L. 17, 370, 762, 1090, 1176, Juniperus sabina L. 640, 2265, 2732, 2761
1503, 1552, 1620, 1930, 2322 Jus carnis 1691
Hedysarum L. 124
Helichrysuin stoecbas DC. 107 Lac 726, 728—734, 988, 2228
Helicteres isora L. 51, 2726, 2863, 3241 Lac acidum 94, 725, 1767, 3198
Heliotropium europaeum L. 2770 Lac debutyratum 1731, 3132
Helix pomatia 969, 1025, 1150, 2169 Lacerta 1300, 1952, 2394, 2892
Helleborus caucasicus A. Br. 859 Lacerta chamaeleon 821, 1165, 1300, 2949
Helleborus niger L. 474, 819, 859, 860 Lacerta crocodilus 657, 2161
Hemerocallis fulva L. 10, 115, 2854 Lacerta gecko 2635, 2948, 2949
H epar 3167 Lactuca sativa L. 873, 1809, 3233
Heracleum sosnowskyi Manden. 2839 Lactuca virosa L. 6, 2444
Heracleum sphondylium L. 2839 Ladanum 717, 736, 963, 1036, 1768, 2374,
Hermodactylus tuberosus Mill. 723 2787, 3072, 3272
Herniaria glabra L. 2261 Lagoecia cuminoides L. 1058, 1523, 1566,
Hieracium pilosella L. 459, 550 1596, 2880, 3183, 3191, 3224, 3346
Hirudo 1961, 2834, 2847 Lamium maculatum L. 806
Hirundo 529, 881, 978, 1249 Lamium purpureum L. 1356
Holosteum umbellatum L. 2264 Lana 1171, 1997, 2835, 2883, 2886—2888
Horaarus 303, 1348, 1583, 2628 Lapis 1166, 1224, 1225, 1229, 1232, 1245,
Hordeum distichum var. nudum 386 1249, 1257—1259, 1268, 1800, 1801, 2100
Hordeum vulgare L. 386, 2200, 2870, 3198 Lapis aetites 278, 344, 1267
Humulus lupulus L. 1599 Lapis arabicus 1217, 1218
Hyacinthus 443 Lapis armeniacus 1206
Hyacinthus orientalis L. 273 Lapis assius 217, 420, 1269, 2306
Hyaena 397, 539, 1711 Lapis balneorum 1226
Hydrargyrum 119, 486, 557 Lapis calceolariorum 1042, 1271
Hydromel 348, 1687, 1700 Lapis canis 1215
Hyoscyamus albus L. 292, 844, 1590, Lapis crystalli 1244, 1806
1947, 2421, 2809, 2964 Lapis gagates 1236, 1241, 2660, 2690
Hyoscyamus niger L. 2421, 2809, 2964 Lapis galactites 1227
Hypecoum procumbens L. 345 Lapis galli 1250
Hypericum androsaemum L. 2624 Lapis hematites 291, 897, 1231, 1233,
Hypericum hircinum L. 2140, 3029, 3142 1261, 2105, 2636, 2984
Hypericum origanifolium Will. 3290 Lapis indicus 1242
Hypericum'perforatum L. 1297, 2624, 2960, Lapis iraccensis 1246
2961 Lapis judaicus 1207
Hyphaene thebaica Mart. 356, 871, 906, Lapis lazuli 721, 1208
1841, 1842, 2424, 2735, 2955, 3005, 3360 Lapis luteus 1222, 1238
Hyssopus angustifolius M. B. 591 Lapis mammarum 1240
Hyssopus officinalis L. 181, 591 LapisTmarinus 1255
Hystrix cristata 549 Lapis melitites 1228
821Lapis meniphites 1243 Lumbricus terrestris 111, 399, 421, 478,
Lapis molaris 1256 843, 1323, 2147
Lapis morochthus 812, 1211 Lupinus termis Forsk. 687, 1498, 2315
Lapis ophites 335, 1239 Lupus 396, 558, 862
Lapis ollae 1221 Lychnis coronaria Desr. 2678
Lapis pauli 1225, 1252 Lycium afrum L. 97, 180, 814, 901, 1149,
Lapis phrygius 1214, 1223 1321, 1360, 1436, 1991, 2135, 3261, 3348
Lapis piscis 1254 Lynx vulgaris 2953
Lapis plumbeus 1247 Lysimachia vulgaris L. 807, 1444, 2678
Lapis schistus 1209
Lapis spongiae 1172, 1237 Macis 425, 1587, 2351, 2943, 2963, 3006,
Lapis tauri 1003, 1253, 1581 3016
Lapis thracius 1216 Magnesia 1776
Lapis thyites 1212 Magnetis 929, 1270, 1840
Lapis vesicae urinariae 1234 Malabaila pumila Boiss. 43, 179, 219,
Lapsana communis L. 722, 893 1204, 1285, 1605, 1674, 2076, 2180, 2828
Laserpitium L. 2268 Malachites 3007, 3061
Lathyrus sativus L. 957, 1671, 2517 Mallotus philippinensis Muell. 1056, 1466
Lavandula stoechas L. 268, 595, 1867, 2257 Malva rotundifolia Desf. 473, 854, 922,
Lavandula vera L. 939 934, 1793, 1886, 2435
Laurus nobilis L. 430, 472, 527, 1083, Malva sylvestris L. 716, 934, 2435
1350, 2143, 2587, 2944, 3008 Mamilla 544
Lawsonia alba Lam. 246, 300, 453, 602, Mandragora officinarum L. 248, 266, 444,
1302, 2347 601, 681, 723, 724, 804, 1772, 1811, 2678
Lecanora circummunita Nyl. 1311 Manna 951, 1802, 1850, 2206, 2575
Lecanora esculenta Ev. 403, 1023, 1630, Marcassita 1265, 1748, 2533
2497, 2960, 3237 Margarita 813, 1750
Lemna minor L. 415, 427, 861, 1345, Marmor 1220, 1230, 1799, 2626, 3106
1893, 1927, 3019 Marrubium vulgare L. 134, 140, 1132,
Lens esculenta Moench. 1895, 2271, 2537, 1201, 2217, 2235, 2833, 3258, 3259, 3318
3056 Mastix 295, 1768, 3247
Leo 208, 239, 1712, 2151 Matricaria chamomilla L. [30], 63, 68,
Leonurus cardiaca L. 2367 358, 400, 679, 702, 830, 933, 1048,
Leontice leontopetalum L. 12, 256, 1366, 1118, 1417, 2296, 2422
1897, 2142, 2509, 3203 Matricaria parthenium L. 63
Lepidium campestre R. Br. 627, 853, 855, Medicago arborea L. 1428
1162, 2468, 2729 Medicago ciliaris Hook. 1963, 2065
Lepidium draba L. 1017, 1373, 1493, 2338 Medicago sativa L. 1398, 1410, 1963,
Lepidium latifolium L. 495, 1834, 1909, 2480, 2589, 3311, 3337
2104, 2207, 2673 Medulla ossium 613, 980, 1846
Lepidium sativum L. 233, 1040, 1109, Medulla palmarum 1673
1162, 1520, 1844, 2608 Medulla spinalis 2099
Lepus 156, 314, 749, 1716, 2600, 2887, 3001 Medusa 2612
Lepus marinus 315 Mei 1737, 1903
Leucojum 1344 Mei siccatus 951
Levisticum officinale Koch. 135, 592, Melia azadirachta L. 31, 709, 2121, 2461,
1019, 3159 2692, 2722, 2807, 2815, 3021
Lichen 2497 Melilotus indica All. 1044
Lilium armenum (Misch.) Manden. 2878 Melilotus officinalis Lam. 338, 912, 1044
Lilium candidum L. 249, 509, 1742, 1819, Melissa clinopodium Benth 1457, 2318
2023, 2556, 2878, 2920, 3012 Melissa officinalis L. 70, 634, 685, 1011,
Linaria elatine Mill. 37, 52 1120, 1126, 1738, 1766, 1861, 2295, 2321,
Linaria vulgaris Mill. 55, 1728, 1788, 1866 3196
Lingua 782 Memecylon Unctorium Willd. 2911, 3272
Linosyris vulgaris Cass. 937 Menispermum cocculus L. 471, 1339, 1722,
Linum usitatissimum L. 3166 1789, 2520, 2700, 2Ց10, 3090
Liquidambar orientalis Mill. 44, 262, 583, Mentha aquatica L. 424, 566, 593, 1121,
800, 1338, 1831, 1856, 1912 2594, 3368
Lithargyrum 1847 Mentha longifolia (L.) Huds. 424
Lithocolle 779, 2771, 2791 Mentha piperita L. 174, 1305, 2081
Lithospermum officinale L. 1275, 1527, Mentha pulegium L. 404, 424, 962, 1062,
3163 1126, 1305, 1353, 1370, 1634, 2326,
Lix, lixivium 1559, 1699 3357, 3367
Locusta 1167 Mentha sativa L. 174, 1122, 1156, 2081,
Lolium perenne L. 2372 2471
Lolium temulentum L. 584, 585, 1735, Mentha sylvestris L. 3118
2233, 2572, 3004 Mercurialis annua L. 459, 647, 945, 1147,
Lonicera caprifolium L. 120, 2140, 2002, 1601, 3332
2764 Mergus 1447
Lonicera periclymenum L. 2132, 2358, Mespilus germanica L. 500, 578
2749, 2764, 3329 Mesua ferrea L. 91, 141, 1672, 2040, 2045,
Looch 1758 2049
Looch amygdalinum 1758 Meum athamanticum Jacq. 1871, 1878
Loranthus europaeus Jacq. 92, 2222, 2369, Milium nigricans Ruiz. et Pav. 3048, 3262
2413, 3071 Milvus 1298
822Mimusops schimperi Hochst. 719, 769 Oleum jasmini 3012
Morchella esculenta Pers. 1375, 3364, 3376 Oleum lilii 1968, 3012
Moringa aptera Gaertn. 1108, 2245, 2304, Oleum olivarum 513, 516, 1343
3375 Oleum sesami 2230—2232, 3009
Morus alba L. 665, 2941, 3016, 3304 Olivin chrysolith 456, 487, 1212
Morus nigra L. 666 Omnis spinis armata arbor 2037
Moschus moschiferus L. 1859 Omphacium 146, 516, 518
Mullus barbatus 3035 Omphacorax 113
Mulsum 318, 2504 Omphax 27, 112, 696, 1314
Mumia 689, 1455, 1879 Oniscus asellus 1296
Mus 1597, 1881, 2487, 2599, 3299, 3303 Onobrychis sativa Lam. 2263
Musa paradisiaca L, 1822, 3057 Ononis antiquorum L. 543, 2212
Musca 573, 1641 Onopordon acanthium L. 76, 95, 98, 99,
Muscari comosum Mill. 1180, 2384, 2385, 579, 1368, 2192, 2246, 2305
2389 Onosma echioides L . 145, 271
Musculus 1953 Onyx 1608
Mustela foina 2985, 3335 Opium 6, 353, 1761, 1933
Mustela nivalis 705, 757, 3079 Ophioxylon serpentium Willd. 1985
Mustela zibellina 2709 Opopanax chironium Koch. 1461, 1578,
Mustum 81, 1744 3292
Myosotis L. 17, 130, 1733 Opopanax persicus Boiss. 1578
Myosotis arvensis Lam . 17 Orchis antropophora L. 940, 1055
Myosotis palustris Lam. 17, 1999 Orchis hircina Crantz. 85, 581, 940, 941,
M yosotis stricta Link. 17, 1941 1055, 1385, 1414, 1432, 1823, 2112,
Myricaria germanica Desv. 405 2384, 2389, 2570, 2634, 2862
Myriophyllum spicatum L. 1797, 2290 Orchis morio L. 941, 1385, 1854, 2019,
Myristica fragrans Houtt. 425, 1627, 2351, 2503, 2522
2943, 2963, 3006, 3016 Origanum dictamnus L. 1305, 1372, 1860,
Myrrhis odorata Scop. 1796 2319, 3028, 3128
Myrtus communis L. 232, 234, 263, 923, Origanum majorana L. 17, 114, 130, 1117,
1499, 2426, 2587 1561, 1733, 1754, 1762, 1975, 2012, 2220,
2705
Naphtha 2082, 2393 Origanum maru L. 48, 229, 302, 501, 823,
Narcissus poeticus L. 1888, 2069, 2387 865, 1125, 1134, 1680, 1747, 1765, 1826,
Nardostachys jatamansi DC. 200, 1450, 1907, 2346, 2438
2042, 2866 Origanum vulgare L. 2279
Nascaphthon Dioscoridi 2426 Ornithogalum stachioides Host. 184, 251,
Nasturtium officinale R. Br. 1109, 1163, 956, 2254
1844, 2553, 2811 Ornithopus L. 1383
Nasturtium sylvestre R. Br. 235 Orobancne caryophyllacea Sm. 1274
Nelumbium speciosum Willd. 1354, 1588, Orobus tuberosus L. 216
2313 Oryza sativa L. 312, 382, 1490
Nephrit 1248 Ossa 1913, 2046, 2639
Nerium oleander L. 439, 961, 1152, 2012, Ossifragus 326, 2062
2024, 2698, 2891, 3075 Otanthus maritimus Link. 3340
Nigella sativa L. 379, 886, 1088, 1128, Othonna L. 319
1308, 2226, 2248, 2792, 2816, 3224 Otis tarda 1310
Nitrum 484, 521, 2073 Ovis 329, 398, 542, 731, 751, 2396, 2802,
Nix 1632, 2728 3170, 3236
Nymphaea L. 246, 317, 321, 795, 796, 1387 Ovum 1130, 1489, 2488—2492
Nymphaea alba L. 317, 796, 1041, 2093, Oxalis corniculata L. 1182
2253, 3288, 3360 Oxygala 725, 1767
Nympbaea caerulea Savign. 2093, 3177
Nymphaea lotus L. 816, 1667, 2093 Paeonia officinalis L. 909, 1983, 1986,
Nymphaea nelumbo L. 816, 1354, 2314, 2281, 2901, 3235, 3358
3285 Paeonia tenuifolia L. 3358
Paliurus aculeatus Lam. 2109
Ocimum basilicum L. 323, 593, 594, 1119, Pancratium maritimum L. 1414, 1440
1122, 1123, 1186, 1188, 1745, 2301, Pandanus odoratissimus L. 286, 884, 3015,
2472, 2532, 2593, 2596, 2752 3182
Ocimum filamentosum Forsk. 1637, 1670, Panicum miliaceum L. 1046, 1579, 1892,
1930, 2595 2243, 3121, 3251
Ocimum minimum L. 566, 593, 2594 Panis 967, 1135
Ocimum pilosum var. O. basilicum Willd. Papaver argemone L. 308, 1678
222, 357, 1119, 1341, 1420, 2339, 3315, Papaver rhoeas L. 2041, 2044, 2623
3316 Papaver somniferum L. 6, 137, 353, 367,
Ochra 281, 1001, 1817, 3108, 3110, 3114 878, 1668, 1933, 2041, 2044, 2225, 2623,
Oesypum 590, 591, 2270, 2889 2947
Olea aethiopica 514 Papaver somniferum L. var. album 880,
Olea europaea L. 262, 513, 2778, 2790, 1586
2933 Papilio brassicae 3124
Olea sylvestris L. 61, 513, 519, 1896 Parietaria officinalis L. 1195
Oleum 1343, 1394, 1504, 3011, 3014 Paronychia serpyllifolia DC. 1197
Oleum aselli 2159 Parthenocissus quinquefolia Planch. 1141
Oleum croci 761, 1423, 3010 Passer 1447, 1661, 1928, 1995, 2490, 2827
823 Pastinaca sativa L. 886, 2565, 2567, 2816 Polemonium caeruleum L. 2514
Pastinaca schekakul Rus. 43, 179, 182, Polygala vulgaris L. 2513
219, 1606, 2076, 2180, 3138 Polygonatum officinalis Ali. 2515
Pavo cristatus 3017 Polygonum amphibium L. 1330, 1439.
Paximas 949 1993, 2329, 2514
Pediculus 1546 Polygonum aviculare L. 206, 1278, 1330,
Peganum harmala L. 612, 1143, 1284, 1361, 1439, 1993, 2013, 2118, 2329,
1868, 1872, 2274, 2727 2337, 2382, 3034
Pelles 1646 Polygonum hydropiper L. 506, 3352
Perdix 463, 631, 996, 1272, 1310, 1399, Polygonum persicaria L. 1403
2491, 3060 Polypodium vulgare L. 28, 374, 2350,
Petroleum 2393 2534, 2691, 2731, 3185
Petroselinum oreoselinum Moench. 322, Polyporus officinalis Fr. 1352
1138, 3320 Populus L. 1378
Petroselinum sativum Hoffm. 322, 445, Populus alba L. 1155, 1473, 2978
575, 1483, 1787, 1972, 2391, 2465, 3195, Populus euphratica Oliv. 385. 1378, 2910
3320 Populus nigra L. 341, 1190, 2782
Peucedanum luxurians Tamamsch. 461 Populus pyramidalis Salisb. 385
Peucedanum officinale L. 167, 461 Portulaca oleracea var. sativa DG. 170r
Phalangium 616, 2530, 2569 493, 845, 864, 1140, 1497, 2227, 2316,
Phalangium ramosum Houtt. 616, 3296 2477, 2604, 3243, 3305, 3310
Phalaris tuberosa L. 3298 Portulaca sylvestris L. 1916, 2405
Phaseolus mungo L. 98, 1676, 1746 Potamogeton natans L. 1584, 2294, 2799
Phaseolus vulgaris L. 809, 2730, 2966 Poterium officinale A. Gray. 2664
Phasianus colchicus 631, 2845, 3119 Poterium sanguisorba L. 2664
Phelypea coccinea Poir. 2706 Poterium spinosum L. 2664
Phillyrea latifolia L. 513, 1896 Potentilla reptans L. 898, 2420, 3154, 3334
Phoenicopterus ruber 165, 2089 Potentilla tormentilia Neck. 120, 200Z
Phoenix dactylifera L. 630, 655, 1521, Prangos ferulacea (L.) Lindi. 792
1618, 1822, 1832, 2068, 2078, 2625, Primula montana 863
2763, 3044, 3271 Propolis 1057, 1967, 2895, 2934, 2959
Phragmites communis Trin. 244 , 451, Prunus amygdalus Stock. 771, 1078, 1644,
465, 603, 1431, 2580 2101, 2776, 2926
Phyllanthus emblica L. 2202 Prunus amygdalus var. amara 258, 772,
Physalis alkekengi L. 414, 673, 1076, 1095, 1763
1535, 1622, 1624, 1885, 1989, 2466, 2467, Primus armeniaca L, 682, 977, 1839, 234Z
3130, 3162 Prunus avium L. 368, 1034, 1413, 1598«
Phyteuma spicatum L. 1556 Prunus cerasus L. 368, 1034, 1413. 1598
Pica caudata 1047, 1962, 2174, 2741 Prunus divarticata Led. 274
Picea excelsa Link. 1006, 1099 Prunus domestica L. 102, 429, 1824, 2000,
Pinus pinea L. 847, 1098, 1099, 1438, 2111, 2708, 2773, 2930
1445, 1564, 1633, 2051, 2767, 2788, Prunus mahaleb L. 1110, 1730
3095, 3134 Prunus persica Stockes. 434, 683, 903, 2907
Piper album 431, 2116, 3350 Psoralea bituminosa L. 580, 581, 1194,
Piper betel L. 250, 623, 2106, 3351 3148
Piper cubeba L. 346, 1079, 3162, 3173, Ptarmica vulgaris DC. 2838
3330 Pteris aquilina L. 2392
Piper longum L. 250, 431, 2973, 3351 Pulmentum hordei 94, 2870, 3198
Piper nigrum L. 250, 2203, 2498, 3275, Pulmentum tritici 2869
3349 Pulmo 664, 2613֊2616
Pisces praeparati 2755 Pulvis insulae el Scharid 660
Piscis 1333, 2605, 2707 Pumex 1237, 1260, 1264, 1471, 3347
Pistacia acuminata 1111, 2787, 3009 Punica granatum L. 133, 141, 1106, 1487,
Pistacia khinjuk Stocks. 1111, 2787 1488, 1639, 1663, 1672, 1749, 1942.
Pistacia lentiscus L. 252, 295, 540, 1768, 2087, 2404, 2571, 2621, 2656, 2874
2918, 2919, 3054, 3226, 3247 Pyrites 296, 1219, 1251, 1265, 2533
Pistacia terebinthus L. 35, 377, 378, 540, Pyrus communis L. 1114, 2786, 2929.
644, 1111, 2410, 2518, 2735, 2787, 2918 2981, 3274
Pistacia vera L. 1099, 1111, 1655, 3374 Pyrus malus L. 411, 662, 931, 2872, 2928
Pistacia stratiotes L. 2671
Pisum sativum L. 957, 1317, 2517 Quercus L. 423, 991, 1645, 2345, 2400,
Pix 564, 1043, 1349, 1446, 2794 2579, 2715, 2724, 2932
Plantago coronopus L. 494, 2601 Quercus aegilops L. 968
Plantago major L. 16, 388, 391, 533, 785, Quercus coccifera L. 1650
789, 2340, 2479, 2551, 3186 Quercus lusitanica Lam. 2026
Plantago psvllium L. 236, 391, 815, 1202, Quercus mirbeckii Dur. 481
1203, 1395, 2341, 2379, 2445
Platanus orientalis L. 1649, 2011, 2766, Radices albae 2019
2909, 3129 Radices lilii candidi 2023
Pluma 2610, 3152 Radices rubiae tinctorum 2018
Plumbago europaea L. 1017, 2137, 3043 Radix ferulae assae-foetidae 1981
Plumbago zeylanica L. 834 Radix mandragorae 724
Plumbum 139, 191, 211, 1032, 1534, 2609 Raja torpedo 2213
Plumbum, nigrum 2763 Rana 417, 541, 1377
Poa cynosuroides Retz. 1146 Ranunculus arvensis L. 3207
824Ranunculus asiaticus L. 2133, 2390, 2904, Salix aquatica Sm. 1514
3169, 3201, 3206 Salix babylonica L. 29, 385, 1378, 1514.
Raphanus raphanistrum L. 347, 380, 893, 1945
1279 Salix caprea L. 593, 927, 2418, 2586
Raphanus sativus L. 380, 2483, 3318 Salix rosmarinifolia L. 2206, 2575
Ren 703, 3244 Salix viminalis L. 927, 2664
Reseda alba L. 1015, 1610, 2443, 2852 Salsola foetida Del. 1785
Reseda asolaich L. 77, 218, 301, 709 Salsola fruticosa L. 1355, 1382
Reseda lutea L. 218 Salsola kali L. 331, 365, 1184, 1318, 1459,
Resina 2008, 2020, 2555, 2631, 2769 1897, 2229, 2267
Resina pini 910, 1451, 2007, 2008, 2554, Salvadora persica L. 311, 1832, 3161,
2788 3239, 3276
Resina pistaciae terebinthinae 377, 378, Salvia horminum L. 306
644, 690, 2009, 2410, 2787 Salvia officinalis L. 38, 2565
Rhamnus alaternus L. 5, 1033 Salvia triloba L. 38
Rheum officinale Bai.ll. 615, 964, 2598, Sambucus L. 60
3149 Sambucus ebulus L. 60, 447, 712, 833,
Rheuin ribes L. 395, 460, 466, 496, 964, 902, 2516
1105, 2617 Sambucus nigra L. 60, 712, 833, 902, 2119
Rhinocerus indicus var. unicornis 966, Sandaraca 1470, 2288, 2719
1045, 1837 Sanguis 290, 2988—3002
Rhus coriaria L. 101, 629, 642, 2696, 2697, Sanguis draconis 960, 1474, 1974, 2224,
2772, 2859, 3143 2706, 2987
Rhus oxycantha Schousb. 805 Santolina chamaecyparissus L. 350, 1475
Rhus retinorrhoea St. 2832 Sapo 2277, 2757
Ricinus 1177, 2993, 2997 Saponaria officinalis L. 2666
.Ricinus communis L. 857, 922, 993, 1082, Sardina 1925
3041, 3265 Satureia L. 981
Roccella tinctoria DC. 1170, 1311 Satureia thymbra L. 1039, 2171, 2279,
Rosa Tourn. 131, 1619, 2459, 2894, 3286 2758, 3028
Rosa alba L. 2710, 2894, 2958 Scandix australis L. 2683
Rosa canina L. 1664, 1681, 2031, 2072, Scandix pecten-veneris L. 1791, 1816, 18o5
2905 Scarabaeus 328, 955, 3125
Rosa centifolia L. 3077 Scilla armena A. Grossh. 698
Rosa foetida Herrm. 131, 2900 Scilla maritima L. 698, 894, 2034, 2386,
Rosa gallica L. 1328, 2894, 3077 2388
Rosa moschata Herrm. 2072 Scincus officinalis 759, 2689, 2897
Rubia iberica C. Koch. 3365 Sciurus vulgaris L. 2808
Rubia tinctorum L. 2018, 2170, 3140, Scobis ligni 2096
3365 Scolopendra thalassa 2825, 2826
Rubrica sinopica 440, 1615, 1675, 1817, Scolopendrium vulgare SW. 310, 1199,
1865, 3108 1914, 2825, 3348
Rubus armeniacus Focke 2030 Scomber 1348
Rubus fruticosus L. 667, 2030, 2130, 2310, Scomber thynnus 676
2535, 2736, 2925, 2931, 2986 Scoria 911
•Rumex acetosa L. 624, 648, 1094, 1316, Scoria cupri 839
2440 Scoria ferri 237, 840
Rumex aquatica L. 1322, 1326 Scoria plumbi 837
Rumex crispus L. 1316 Scorpaena scrofa 1960
Rumex hydrolapathura Huds. 132, 1178, Scorpio 1061, 1959
1316, 2356, 2798, 2800, 3146 Scorpiorus L. 536, 1545
Rumex patientia L. 1178, 1289, 1316, 1324, Scorzonera crispatula Boiss. 875, 1600
1635, 2798, 2800, 3146 Sus scrofa 741, 928, 2155, 2433, 2614, 3002,
Rumex persicarioides Forsk. 1899 3208
Ruscus aculeatus L. 234, 264, 923, 924, Squama aeris 1532
1852, 1875 Securigera coronilla DC. 124
Ruscus hypoglossum L. 272 Sedum acre L. 189
Ruscus hypophyllum L. 527, 699, 1115 Selenites 483, 1213, 2542
Ruta graveolens L. 2482, 2493, 2661. Semen cnidii 1084
2775, 3342 Semen lini 2478
Ruta montana Mill. 530, 572 Semen pimpinellae anisi 1086
Semen pini 1438, 1564
Saccharum officinarum L. 1442, 1469, Semen rutae 1073
1669, 1904, 2846, 3032 Sempervivum arboreum L. 19, 132, 189,
Saccharum penidium 2052, 3153, 3282 206, 389, 789, 1205, 1316
Sadorna ferruginea 165, 2089 Sempervivum tectorum L. 188, 389
Sagapenum 2680, 2762, 2795 Senecio thapsoides DC. 1382
Sal 78, 1690, 1777, 1778, 1782 Senecio vulgaris L. 207
Salamandra 1164, 2635, 2644 Sepia officinalis 482, 783, 1637, 1697,
Sal ammoniacum 299, 1781, 2095, 3099 2817, 3084
Sal nigrum 1779 Sericum 202, 870, 1129, 1160
Salicornia fruticosa L. 365 Serpens 1158, 2160
Salicornia herbacea L. 331, 365 Serum lactis 1689, 2560, 3150
Saliva 678, 767, 2541 Sesamum indicum L. 1037, 1665, 2250,
.Salix aegyptiaca L. 927, 2269, 2921 2854, 2858, 2936, 3266
825 Sesbania aculeata Poir. 2807, 2815 Succus uvarum 1915
Seseli peucedanoides (Bieb.) K. Pol. 2679 Succus uvarum inspissatus 2303, 3069,
Seseli tortuosum L. 135, 1029, 2632, 3088, 3091
2679, 3053, 3159 Sudor 1931
Sideritis Tourn. 2706 Sulphur 604, 765, 974, 3253
Silene cucubalus Wibel. 1586 Symphytum officinale L. 2658
Silurus electricus 2620 Symphytum petreum 2659
Silurus glanis 1348, 1580 Symplocos racemosa Roxb. 286, 287
Silybum marianum Gaertn. 99, 1144, 2033, Syricon 265, 2651, 2674, 2720, 2821
2186
Sinapis arvensis L. 722, 852, 893, 1062, Talcum 401, 605, 3045, 3094, 3231, 3308
1159, 1393, 1593, 2361 Talpa 954, 998
Sirupus dactyli 2686 Tamarinducs indica L. 656,1181,1329, 2747
Sison amomum L. 1379 Tamarix articulata Vahl. 96, 393, 454,
Sisymbrium officinale Scop. 240, 673, 706, 2070, 3030, 3240
722, 824, 1340, 1435, 2183, 2454, 2467 Tamarix gallica L. 393, 405, 1591, 1898,
Sium latifolium L. 1537, 1594, 2588, 2812, 2505, 2733, 2908, 3030, 3240
3195 Tamarix mannifera Ehrenb. 392, 717,
Sium sisarum L. 886, 2812, 2816 1012, 1802, 2206
Smaragdus 570 Tamus communis L. 260, 1396, 2172,
Smaris 1925 2531, 3174, 3179, 3283, 3315
Smilax aspera L. 3180, 3333 Tanacetum balsamita L. 70
Smilax bona-nox L. 3180 Tanacetum parthenifolium (Willd.) Sch.
Smilax cbina L. 2283 Bip. 384
Smyris 2850 Taraxacum officinale Web. 428, 458, 1056,
Smymium perfoliatum L. 2694, 3195 1275, 1307, 1970, 3038
Solanum cordatum Forsk. 1136, 1603, Taxus baccata L. 523, 2602, 2701
1924 Tectona grandis L. 2630
Solanum melongena L. 150, 1772, 1775, Tegula 103, 1018
2331 2Q5A 3234 Telephium L. 3092, 3096
Solanum nigrum L. 768, 1989, 2239, 2563, Telephium imperati L. 2507, 2643
3144, 3328 Tellina 3058, 3078
Sonchus oleraceus L. 663, 874, 1275, 1307, Terminalia bellerica Roxb. 2411
2323 Terminalia chebula Retz. 72, 73, 1292, 2077
Sorbus aucupari a L. 556 Terminalia citrina Roxb. 71, 433
Sorbus domestica L. 556, 1511 Terminalia horrida Steud. 1293
Sorghum vulgare Pers. 582, 1579, 3048 Terra aegyptiaca 3093
Sparganium ramosum Curt. 1894 Terra armena 1131
Spartium junceum L. 2335, 3202 Т Р Г Г Я f b i o
Species fungorum 2107, 2633 Terra Cimolia 1230, 1496, 1508, 3106,
Species zeae 3254 3111, 3231
Spina alba 99, 803, 3296 Terra cressia 3112
Spinacia oleracea L. 269, 979, 2251, 2474, Terra cyprica 3105
2876 Terra nisaburica 3107, 3115
Splen 3089, 3158 Terra samia 1957, 3094, 3230
Spongia marina 1374, 2573 Terra sidonis 658
Spongia officinalis L. 267, 2573 Terra sigillata 440, 825 , 3097
Spuma salis 2574 Testae 868
Squama aeris 670, 1532 Testiculi 943, 944 , 946, 947
Stachys L. 2655, 2657 Testudo 576, 1060, 2849, 2851, 3000
Stachys germanica L. 1397, 2899 Teucrium chamaedrys L. 832, 2402, 3047,
Stachys recta L. 2706 3212
Stannum 1032, 2609 Teucrium flavum L. 3147
Statice limonium L. 364, 794, 2373, 3043 Teucrium marum L. 48, 229, 302, 501,
Stellion 866, 1164, 1299, 2635 823, 1125, 1134, 1680, 1747, 2969
Stercus 529, 558—561, 563, 985, 2216, Teucrium polium L. 930, 1616, 1743, 1836,
2394—2397, 2591, 2592 2547, 2860, 3250, 3363
Stercus bo vinum 694, 970 Teucrium scordium L. 270, 2238, 2823,
Stercus gallinaceus 562, 841 2829, 2830
Stercus lupi 862 Thapsia garganica L. 275, 646, 1162, 2727,
Stercus muris 856 2785
Stercus vespertilionum 408, 2211, 2216, Thapsia sylphium Viv. 135
2228 Thymus capitatus Hoffm. et Link. 424,
Stipa tenacissima L. 1146, 1175 612, 1062, 1679, 2831
Stomochys calcitrans 3331 Thymus glaber Mill. 56, 1280, 2080, 2442,
Stramen 652 2814, 3118
Stratiotes aloides L. 2671 Thymus kotschyanus Boiss. et Hoh. 2080
Struthio camelus 2075 Thymus serpyllum L. 56, 981, 1039, 1280,
Strychnos nux-vomica L. 14, 1625, 1628 2063, 2080, 2279, 2758, 3118
Sturnus 1928, 2197, 2827 Thymus tragoriganum L. 3028
Styrax officinale L. 262, 583, 800, 1856, Thymus vulgaris L. 981
2289, 2672, 2681, 2790, 2793, 3039 Tordylium officinale L. 1029
Succinum 1756, 2782, 3165, 3238 Tordylium suaveolens L. 2180
Succus florum carthami tinctorii 492 Torpedo Narce Risso 2213
Succus plantarum 89, 1932—1949 Toxicum 1873, 2039
826Trachea 1409 Varanus 2689, 2892
Trachomaticon 3055 Ventriculi animalium 3281
Tragopogon crocifolius L. 1562, 3040 Ventriculus avium 1262, 1404
Tragopogon pratensis L. 13 , 776, 1937 Veratrum album L. 860, 3273
Tribulus terrestris L. 390, 545, 1145, 1613, Veratrum lobelianum Bernh. 860
1920, 2242, 2375 Verbascum L. 21, 471, 1789, 2810
Trichilia emetica Vahl. 2607 Verbascum sinuatum L. 1722, 2520
Trifolium alexandrinum L. 1517 Verbascum thapsus L. 2520
Trifolium arvense L. 720, 2589 Verbena officinalis L. 11, 74, 342, 1151,
Trifolium pratense L. 213, 1963 1416, 2343, 2359, 2484, 2566, 2654, 3293
Trigonella caerulea Ser. 24, 581, 816, Verbena supina L. 11
1153, 2437, 3062 Vermis 3137
Trigonella corniculata L. 1153, 2437 Vespertilio 408, 888, 3080
Trigonella elatior Sbth. 574 Viburnum opulus var. roseum L. 1344
Trigonella foenum-graecum L. 379, 1315, Vicia cracca L. 284
3307 Vicia ervilia Willd. 1671, 2071, 3269,
Triticum ovatum L. 3141 3279
Triticum romanum (Spelta-Olyre) 2175 Vicia faba L. 376, 1662, 2311, 2583, 2946,
Triticum spelta L. 58, 858, 914, 1187, 1464, 3284, 3362
2695, 2855, 3026, 3141 Vicia sativa L. 2494, 2536
Triticum vulgare Vili. 1154, 1464, 2506, Vinea minor L. 1439, 1536
3151, 3336, 3378 Vincetoxicum officinale Moench. 675, 1371,
Troglodytes troglodytes 1950, 2579, 3036 1907, 1996
Tuber album Sow. 1056, 1427, 2711, Vinum 113, 407, 1636, 1828, 2006
3232, 3376 Vinum compositum 2056, 2057
Tuber brumale Vittad. 3359, 3376 Vinum odoratum 2597
Tuber melanosporum Vittad. 381, 3312, Viola canina L. 2112
3325 Viola odorata L. 1795, 2500, 3306
Tuber Micheli 1773 Vipera 354
Tulipa gesneriana L. 718 Vitex agnus-castus L. 220, 418, 577, 709,
Tussilago farfara L. 692, 2842, 3319 898, 2112, 2135, 2136, 2419, 2420,
Tutia 80, 173, 668, 2168, 2169 2452, 2653, 2807, 3154, 3205, 3324,
Typha latifolia L. 3100 3326, 3334, 3354
Vitis repanda Wight. 108, 1151
Ulmus L. 647, 787, 2123, 2338, 2525, 2539T Vitis vinifera L. 151, 223, 791, 908, 1362,
2867, 2916, 2978 1919, 1987, 2584, 2819, 2915, 2957,
Umbilicus erectus DC. 1558 3264, 3372
Unguentum camphorae 1808 Vitis svlvestris L. 260
Ungues odorati 32, 437, 555 Vitriolum L. [30], 210, 479. 1452—1454,
Unguis 606 2247, 2864
Ungula 332, 551, 606, 1068, 1070, 1071, Vitrum 186, 588
1910 Vitulus marinus 1557
Uranoscopus scaber 1052, 1714, 2120 Viverra zibetha L. 510
Urina 413, 2427—2434, 2703
Ursus 161, 209, 754, 1706, 2001, 2158 Xanthium strumarium L. 3200
Urtica dioica L. 164, 476, 1418 Xylopia aethiopica A. Rich. 3353
Urtica pillulifera L. 164, 476, 1010, 1418,
2415, 2448, 2638 Zingiber officinale Rose. 503
Usnea florida Hoffm. 333, 1835, 2198, 2215 Zingiber zerumbel Rose. 597, 600, 883,
Uvae inspissatae 81, 1757, 1818, 1857 2021, 2527, 3188
Uvae noxiae 1828 Ziziphora capitata L. 3187
Uvae passae 511, 1116, 1478, 1890, 1977, Zizyphus lotus Lam. 816, 2837
2286, 3242, 3312 Zizyphus sativa Gaertn. 556, 2032, 3025
Zizyphus spina christi Willd. 1927, 2050
Vacca 728, 744, 2156, 2157, 2431, 2639, 2797, 2837, 2871, 2912
2802, 2995, 2996, 2998, 3209 Zvgnis tridactyla 1952, 2014
Valeriana celtica L. 1332, 1810, 1956, 2868 Zythum 1830, 2299, 3369
Valeriana dioscorides Sibth. 3361 УКАЗАТЕЛЬ НАЗВАНИЙ
ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ РУССКОЙ ГРАФИКОЙ1
А аксар 3 А вчхар 329 A է тори хэж 2772
Аалусан [30]։ 1 А вшах 330, 1031, 2783, AffranaT 75
Аамлилис 5է 1033 '2952, 3245 Afy3 90, 799
Аарбис 4 Авшахи 4угн ев теревв Агуеса^зуб 1055
А атрилал 2, 8, 1161 3212 Агуеси to6 2613
Абарбион 7, 625։ 3314 Авшивдр 334, 352, 3256 Afyecy 4рагу 2165
Абарфион 383 Авшна 333, 2198 Агуилосумун 83
Абион 6, 353 Авшвав 331, 1897, 2267 Агувитин 818
«Абиссинская полынь» А гарик 1352 Агус 95
2203 А грав 9 АЙай ав1! 459, 1147
Абрикос 682, 977, 1839, Агрэви отб 620, 2601 Агшун 100
2342 Агрву 4анк 2, 8 А гэксавтр faraBOpH й,ар
Авалмали 3013 Аг 78, 1777 2678
Авафинуш 273 Агавни 86 Адиантум 176, 402, 438г
Авгатарион 633 Агаввой дзаг 3344 548, 774, 1334 < 1336.
ABeyfласин 272 Агавной 5ирт 559 1617, 2201. 2333,~F2552r
Авзайи ар4ан 517 Afafaлиc 96 2637, 2646, 3157, 3277
Авзути 432 А гаги а 89, 9Ք5, 1392, Аеаранутани И
Авиценвиа 1526 1425, 1935 Аемаригалис 10
Авмали 348 Агагиайи £(ар 1406 Ажгон 50, 2048, 3323
А ввума 271 А галучи 82 А зайи 29
Авраамово дерево 2135 Агарсатас 79 Азай эл кали 30
Аваз 617, 2568 Агарун 93 А залум 1579
Авалмали 1906 Агарут 3183 Азан эл газзал 766
Аванак 332 Агач гавуни 2266 Азан эл йапт 23
Аввимин 323 Агбрац арув 2706, 2987 Азан эл туп 21
Авгатарион 324 Агвенарот 74, 1151 Азан эл ^эс 19
АвГул авти 2295 Агвесадзук 940 Азан эл фар 17, 130,
Авдз 1158 Агве си дзуй 85 1733, 1762, 1975, 2220,
Авдзи ef 2160 А гвэс 84[ 2705
Авдзи бар 335, 1239 Агвэш бак 292, 2421 А зан эл фил 15
Авдзи байт 1985 Аги дзкан джур 1698 А зан эл чата 16
Авдзи схтор 336 A էս дж ур 1690 Азан эл эрнэп 18, 25
Авдзи хорх 2693 Агиб 1825 А зан и арнап 766
Авдзи йар 337 Агир 2168 А зап 2207
Авдзу егджур 966 Агир авти 2818 Азарагион 22
А вз 327 Аглиги 81 Азариги 14, 820, 1388
А взар 325 Аглэмиа 87, 797 Азариеавс 256
Авзи баклай 2328 Агмайи эру мани Ьнди 91 Азарион 20
Авиниай 319 Агмис 77 Азарин 2181
А вксу 3071 Агниун 76 А заркуи 20
Авнавмали 318 Агиар 80 А зарну 12
Авнкилиай 2702 Аграниа 88 Азаттару 2798
Авсит 317 Агриеанс 1571 Азат 2878, 3160
Авскркул 326 А гсат 94 А затрахт 31, 2121
Авсбэт 321, 796 А гсиай 183 А затрахти мирг 3021
Авсули арпайай 316 Агсивалуфи 99 Азванис 3279
Автаслион 322 А гсис 2366 А зварт 24
Автис 328, 955 А гсос 98 А зм ат 26
Автхор [30] A rcvc 92 А змута 26
Авурмали 320 AfTop 101, 629, 642, 2859 Азнаагсис 97
1 Цифры означают параграфы. Полужирным шрифтом выделены параграфы, где тер­
мин является заглавным. Средневековые термины даются буквами русского алфавита
о использованием дополнительных диакритических знаков по системе К. Юзбашянв,
расположенными в следующей последовательности: а, б, в, в, г, г, д, дж, дз, е*
э, ж, з, h, и, й, к, б, л, м, н, о, 6, п, б, р, р, с, т, fr, у, ф, х, ц, б, ч, 4, шг
щ, э, ю, я.
828 А знал эл х ай л 13 А £а4 339 Алусан 715
А зох 27, 696, 1314 А£инай 723 Алу4 55, 274, 339, 499
Азохи джур 112 А&панафса 343 Алфарар 557
Азпарах 3160 А&пил мэлий 338, 912 Алфиавн 1797
Азрас эл йалп 28 А^мупаран 342 Алфиай 1797
А зфар ал тип 32 А^руфуш 341 Алчу 45, 1607
Азфар и тип 437 Айсар ал ари4л 2350 Алы ча 2094
А йак 2103 Айсулайеа'Ьун 1316 Альпийский бальзам 58
АЬин 1142 Ай*ама£ат 278, 344 Амалис 113
Аййап 40 Айшус 340, 3255 Амамун 108, 1151
Айлал эл гст 70 Айшуш 2449 Амаритин 107
Айли 43 Алавмали 35 Амафурис 113
Айлиай 193 Алавй 41 Амбра 1998
Айлила4 ал асфар 71 Алай 42 Амброзия 106
Айлилай и а сват 73 Аланеавн 53 Амнай ИО
Айлилай и Запили 72 А лапах 557 Аменайн анасноц дзу&
Аймаз 2612 А лас 1777 943
Айр 787 Алатни 37, 52 Аметист 1647, 1751
Айрис 69 Алафиа 2290 Амила 105
А йсат 94 Алашйар 2978 Амир 1186
Айта! ал марза 63 А лва 50 Амирпарис 97, 973
Айтаг ал мурги 68 Алвай 47 Амйай эл йарз 111
Айэлавнай 2849 Алва4 1866 Амйайисин «112
Аир 36, 49, 93, 372, 1651, Алворек 48 Амла4 105
1978, 1986, 2278, 2890 Алворки йунт 1907, 2438 Аммиачная камедь 330*
—древесина 1553 Алвэ 2740 632, 1031, 1389, 2952,
А ист 3295 Алгапит 557 3245
Айайлусан 2881 А леа 42 Амом 108, 1151
Айатрилал и га ли 2 А леай 882 Амправ 655, 20б8_
Айва 2485, 2687 А лебастрит 1245 Амправи азох 2355
— индийская 2255 Алексавлрийский лист Амправи кут 2078
А игу гайлхот 3255 2805 Ампус 50
Айгу мохир 2584 Алзаватуг 557 Амрав 655
Айгагис 114 Алзамзам 557 Амр ал галиан 104
Айаай сугаси 1611 Алйайэ 557 Амрначип 109
Айвватанай 2015 Алйайэваи 557 А мрусиай 106
Айз купаки 1213 Алйал 557 Амсус 2344
А йапах 119 Алэбавйаяи 557 Амулин 2090
Айиотана 362 Алэруй 557 Амунан 1151
Айит ага4и 3324 Алигфагис 38 А му с 50
Айит акайи 2419 Алйаеан 557 Ам4ай таши 1240
Айлпулутайон 1601 Аллин 557 Ававсар 123
Аймаруфалис 115 Алмай 557 Анагирис 2262, 2760
Айн саратан 2461 Ал\таз 40 Анагаврис 122
Айраса 247, 2878 А лмас 40 Авагурис 2760
Айрасэ 117 Алмас и зарги 40 Аначалис 17, 121
Айрай анук 191 Алмитут 51 Анагай йарур 173
Айрай зин4афр 2651 Аляа*ай эл йасафир 54 Анакардиум 172
АйраД пгиндз 118, 2590 Алии 43 — лекарственный 2412
Айра^ спитай 2674 Алнагит 557 — мед 1905
АйраД хецгетни мохир Алнат 46 Анаы 150, 23*31
2582 Алнуйуй 46 Анар 2087
Айрих 2818 Алнур 557 Анаркиу 137
Айрпулутайон 1601 Алойное дерево 46, 82, Анармушк 141
АйтиСун 116 155, 1755, 1813, 1984 Анасноц дзу£ 943
Айуран 810 — индийское 1281, 2712 Анатитис 344
Айфаригон 1297 — плоды 1294 Анбарбарис 598
А какиай 1425 Алоэ 1786, 1952, 2740 Ангеа 2844
Акаруйс 372 Алпу4 36 Ангужат 163
Акация аравийская 104, Алсайап 557 Ангара 123
2704 Алт 56 Ангилиа 193
— камеденосная 848 Алтавйн 557 Ангт 165, 2089
1406, 1425, 2188 Алтайеарин 557 Ангун 131
Акир 49, 372, 1651, 1978, Алтей 128, 3139 Андазра 1253
2278, 2890 — дикий 2163 Андарави 1777
Аканмом 2895 — лекарственный 854, Андарион 167|
Аконит 819, 1386, 1390, 882, 1951 Андаруйарун 124_
2486, 3046 А л ти а! 44 Андарусаман 1297
— репообразный 2487 Ал1ун ав1и 780 Андиантавн 176
А кранеа 1391 Алтуя гамиш 807 Андизеа 1307
Акри кастан а 2844 Алтун паши 937 Авдруливану 792
Акркарйа — 626, 1005, А лу 102, 2111 Андрулисной 523
Алуай 2740 Андуниай 1307
Акруйанк 67 Алуи 1413 Анемона 148, 986, 2176*
Акуишай 1375 Алур 39 2181, 2902
829 .Анзар 1107 Авйитай 140 Ардар ег 3014
Аизру!՝ 166 Анйитайи тайэип 135 Арджасп [30|, 479, 1452
А н зру !1 вагарзу 166 Анйитан 135, 406 Арджу ачй 2001
А нис 168, 369, 2558, 3221 Анйитан и руми 135, 2256, Арджу лети 1706
А нис эл п агс 127 2632, 3159 А рдж у мис 754
Ани сон 369, 1086, 2450, Анйитани самх 135 Арджу хагаД 161
2558, 3221 Анйитани так 1726, 2256 Арджу хагог 1929
Анисун 168 Анйитан и хорасани 135 Арджу 4рагу 2158
Анитрун 126 Ан4нтина 133 Арзан 1046, 1579, 3121
АвиДаД Дагик 169, 477, Анйу 114 А рзат 293
636 А в4уй 155 Арз эл йарз 827
А нкартиай 172 Анйупар 120, 2002 Арисазан 810
А нкг 1719 Анйусай 147, 193 Арисдавлавйиай 2540
Анкгуг 1153 Анйутай 147 Аритупарит 294
Анкилиай 2702 Ан4утан 163 Арйаймуми 308
А вкитав 135 А надо им 2209 Арйайкиай 283
Анку виз 3037 Апайаври* 198 Армату ни 1678
Анку жат 2268 А пайасал 197 Арманиас 1395
Анкушт варкаст 954 Апанавс 201 Армак 287
Анмерук 170 Апар 191, 211 Армал 287
Аннух 174, 1122, 1156, А паст 195 Армианагин 1839
1305, 2081 А вгар 192 Арминиай 299
Анваймис 142 Апзар эл гат 189 Армипан 306
Анпарис 151 Апзи гарин 207 «Армянская бура» 2073
Анпарпарис 129 Au и каммай 1697 «Армянский камень» 1206
Анвуп эл млугч 132 А пики 186, 588 «Армянское яблоко» 682
Анну пи эрайи 206 А пику ftpftyp 205, 1771 Арнап 314
Ансай эл млук 144 А пику хот 1195 Арнапи пайри 315
Ансасай 138 Апйат 199 Аройник 15, 810, 2085,
А н тартагас 125 Апкина 186, 588 2745, 3341
Антиг 397, 539 А пкама 1851 — вид 835
А нтигиа 1307 Ап кон 194 Ароматическая смесь
А нтизеай 175, 1307 Аийамай 33 1358, 1456, 2067 , 2843
А нтилис 178 Апйамай и эрахиг 1851 «Ароматическая смесь
Антуз 53, 136, 177, 245, Апл 190, 1402 Соломона» 761
505, 619, 1035, 1653, Аплиз 3113 А рпат 286
2559 Аплуй 1469 Арпиан 1583
Антуниай 149 Аппун 2631 Арпиеан 303
А нталайи н ай за 153 Аиранй 203, 2546 Арйа 386
Анталайи сайта 154, 1585 Апрапан 2654 А рсат 301, 709
АнФилис 178 Апра^и 810 Арсатийун 309
А нуй 139 А прах 184 Арсимон 240
Анумай 145 Апрун 188, 389 Артам 20
Ануминеай 148 Апрур 200 Артамаса 288
Анупулион 143 Апришум 202 Артамисай 288
Анухи Ьунт 2471 Апршум 1129, 1160 Артанай 939
АнутаЬот вард 3286 Апу галмун 1248 Артаниса 2142
АнушаЬот ев анушайам Апуганис 187 Арташиран 302
гини 2597 Апузан 123 Арти 307
Анушатр 2095 Апу и санавин 248 Арти гссайи 1571
Анфайай 817 Апу й алас 196 Артигпали 298
АнфаЬайи аменайн цег Апутамон 1455 Артишок 846, 1000, 1144,
анасноц 158 А пухалиса 145, 193, 874 ։ 1652, 1654, 2029, 3228
Анфайайи арнап 156 1066, 1183 , 2223 , 2603 — дикий 1304
Анфайайи туп 161 Апухт 204, 1408, 2088 Артум 289
АнфаЬ эл й64эл 162 «Арабский камень» 1217 Артут 1548, 2213, 2214
Анфайайи фарас 157 Аравс 1310 Арту4 эмиши 2265
АнфаЬайи хаш ф 159 А рай 295 Ар^уГай 2207
А нфай л йамал 160 Арак 3276 ApfyftaH 281
А нфах 146 А рай 311 Ару ж 382
А нфхббс 2867 А райи Дари мирг 3276 Аруз 312, 382
Анхониум 127 Арамини 2181 А рук 102
А нД ру* 166, 1976 Арандупаранд 294 Арун 290, 2988
АнДхот 171, 1290, 2108, Арастай 292 Арунйар 291
2320 Арастлухиай 599 Арустунуш 1248
Анчоус 2605 Арастулухиа 282 АрДа* 192, 313, 3338
Анчаракй 130 Арафувай 284 АрДив 344
Ан4атай 147 Арахтион 285 АрДвой йанк 310
Анйизиз 2113 Арбуз 1009, 1347, 2544, АрДуву йанк 2825
Анйил 128 2545 Ар4ан 304
Ан4ирай 164, 476, 1010, Аргания носточная 304, Ар4ифна 280
2415, 2448 770 Ар4ич 139
Анйирани 3192 Аргаван 305 Арйуан 305
Анйиритам 152 Арган 300 А рш ат 296
А н йита 134 Артис 297, 621, 983 А £вот 213
830 Арнот 1963, 2589 Аспанах 269 Афиус 380
А рдж 209 Аспан4 2573 Афйи 354
Арджаси 210 Аспарак 497 Афлан4а 346, 3330
Арджу энкуз 212 Аспаст 2589, 3311 А флату в 356
А рузу гущи 2211 Асса-фетида 1277, 1306, Афранйамушй 357
Ару б^и 1428 2781 А фсидин 534, 352
Ар4и4 211 Аспита4 707 Афсв'Ын эру ми 3256
А рю й 208, 239 Асйарзай 2445 АфФимон 351, 419, 2645
Арю ди 4рагу 2151 Асйри Ьунд 1518 Афумани 348
Арюйу леги 1712 Ас-йур 228, 1518 Ахарикон 61
Ас 263, 1499, 2587 Асйурзак 388 Ахджур 66
Асалис агуеай 260 Асран4 2674 АхЬаван 63, 68, 935, 1417,.
А салис йуги 261 Асрунч 265, 2821 2422
Асали тавут 690 А срар 1460 Ахиеавн 57
Acanah эл Гатиат 222 Асрас эл йалп 2350 Ахинбс 58
Acanah эл Ьурмуз 221 Acpyh 227 Ахирита 59
A canah эл Ьурмус 3371 Асский камень 217, 1269 Ахирос 58
Acanah эл сфр 220, 2136 Астай 2655 А хлаптиеа 64
Acanah и сфр 3205 АстараГалис 216 А хлус 62
Acanah эл фатари 223 Астарай 262, 800 Ахлэмиа 1507
Acanah эл фирйавн 224 АстаратиГавс 214 А храр 1271
АсариГон 2651 Астафлин 219 Ахриавс 1153
Асарон 266 АстГ 1248 А хрсач 65
Асат 208, 239 «Астра аттическая» 214, Ахти 60
Асат эл йарз 238, 821 1063 Ай 1701
Асаф 259 Астрагал 2079 Айу гоз 2703
Асвапун nahy 232, 923 — дренесина 2291 Айу naf 729
А свати салЛ1 231 — камеденосный 1400 Айу мис 743
Асгалииас 215 Астухотос 268, 2257 Айу ептур 2395
Асгиру 1571 Асфайбш 236 Айуоц каравси йунт 2465»
АсГулус 230 А сфалтис 1455 А 4айак 2971
Асгурун 237 Асфальт 416, 1455 А4ас 102, 429
А сеавс 1269 Асфанд асфанд 233 А4ур 103, 1018,^2982
Асеавш 217 Асфанч 267 Ашак марбли 2166
Асеавшан 420 Асфанй вайри 1374 Ашай тикани 3377
A chapa 240 Асфан4 йову 1374 А*аай хиари 1571
Аси парри 264, 923, 1852 А с фар 1859 А ш аиайа 166
Асклеииада 675, 1902, АсфараЬ 972 Аш^аГул 179, 2180
1921 Асфарай 3160 Amhaii 1998
Аскортион 270 Асфарам 234 Ашиеафи мамиса 185
А слаг 301 Асфарут 1447 Ашйили чашм 180
Аслан айеаги 1897 Асфитач 226 Ашмунисай 182
Аслан4 218 Асфита4 эрасас 225 Ашмуса 229, 1747
Асли ан4итан 1981 Асфодель 184 , 230, 956, Ашнай и тавут 181
А ели ан4итани хорасави 2254 , 2352 АшиуГай 712
257 Асфур 2423 Ашрас 184, 251, 956, 225£
Асли га с ап 244 А тай 307, 1514 Ашу 440, 1817, 1865
Асли eanpoh и санами Атар и ^алх 3212 А гттv h
724 А тата и асват 828 Ашхис 183, 276, 826,1720„
Асли эразеаиа 254 Ататай 276, 826 2187
Асли эрасан 245 Атиут 278 Аэтит 344, 1267
Асли 1ищупа 253 Атмат 26, 278
Асли йартаниса 256 Атмисай 277 Бабаврис 367
Асли луф 242 Атмут 278 Бабочка капустница 3124
Асли луф ah 248 А трактилис 183, 276, 708, Бабунач 358, 2296
Асли йапар 255, 1485 826 Бабуреру за4 479
Асли йиай 252 А трак 274 Баврак 2417
Асл лавзи мур 258 Атриа 279 Б аврак ивовый 1783
Асли мар4ан 243, 1266 Атриас 275 Бавнпоти так 374
Асли нилуфари йинди 246 Атрилал 1198 Багряник 305
Асли су с 241, 2023 Атрилал и мери 2 БаГбак 361
Асли сусани апеаз 249 А^ан 33, 34 Б а l e l 52. 370, 762
Асли сусани асуман4уни А£ан мэн ай л 34 Багштак 49, 372, 2890
A ծ лис 3058 Баду ев джаламу ев сагу՜
Асли фулфул 250 А^майай 524 йавки!1 2489
Асли хунса 251 Афаниос 2678 База 359, 524, 2742
Асмар 234 Афарпион 7, 349 Базилик 323, 594, 1186,.
Асмаргранд 232 Афасун 347 1188, 2301, 2532, 2593,
Асмир 809 АфиГов 345 2752
Асмитигов 1878 Афиавс 2510 — волокнистый 1637,
Асмуеа 1663 Афиеавс 697 1670, 2595
Асмуса 229 Афилон 350 — волосистый 222, 357,.
Асорек 235 Афимарун 2844 1341, 1420, 2339, 3316
Аспагул 2445 Афион 6, 353, 1933 — мелколистный 566,.
Асиаланч 776 Афиос 355 2114, 2594
831— огородный 1122, 1123 Б ел к а 2808 Бурачок |30], 1, 715
— разновидность 1745 «Белый базилик» 2215 1196, 2881
«Базилик камфорный» «Белы й беген» 462, 1674 Бурд 2835, 2883
2596 «Б елы й виноград» 261 Бур 1607
Базук 363, 1642, 2801 «Белый волчеягодник» Буш дербентский 1870,
Байман 364, 2373 1720 2293, 2528
Баклажан 150, 2331, «Белая колючка» 98, 99, «Бычий глаз» 1004, 1747,
803, 2192 2000, 2371
— дикий 1136, 1603, 1924 Белена 292, 2421, 2809 «Бычий язы к» 1747
Баклай 376, 1654, 1662. Белоголовник 214, 938, Бэлила4 2411
2311, 3284 1063, 3043
Баклайи йерди мохир «Белый и сладкий ко- ВаГатай 2954
2583 стус» 249 Baffafi 2948
Баклайи Дагик 2946 «Белые корни» 2019 ВаГл 2955
Баку сник 522 «Белый нард» 1530 ВаГмерук [30], 650, 700
Бакхарис 522 «Белый нерец» 431, 2116 В азай 541
Баласан 366, 2407 «Белый хамелеон» 708, Вastaй 2949
Балаустион 2404 826 Вазири 653
Б а л а х 36Ց «Белый цитварный ко­ Вайвай4уеа 193
Бали пту£ 368, 1413, 1598 рень» 153 Вайтуван 133
Бальзам 83^ 366, 2407, Бессмертник 107 Вайшизак 2882
2365 Бетель 623, 2106 Вайшизай 965
Бальзамное дерево 366 Б зэ з 955 Вайшизан 2893
— древесина 1979, 2676 Бирюза 3339 Вайат 2331
— зерна 1091, 1097, 1807, Битум 1043, 1516 Вайри авшиндр 2606
1827 — иудейский 1455, 1880, Вайда красильная 952,
Б ам бак 3181 3270 2275, 2951, 3257
Бамки кти мэдж 1096 — вид 1501, 1502 Вайри азарион 1556
Б ам ки кут 921 Блошная трава 1203, 2363 Вайри азох 188, 189
Еампак 1544, 1555, 1560, Б л*ен и 379 Вайри алу 274
1955, 2147 Блюдо из поджаренной Вайри анчитан 2256
Бан 2304 ишеницы 3378 Вайри базук 2798
Банан 1822, 3057 Бобр 1иб5 Вайри бакла 2313
Б а р а к агий 3281 Бобровая струя 869, 948, Вайри 6ofK 62, 355, 1279
Барак Гандарион 808 1049, 1533. 1657, 3291 Вайри 6ofKH дзэ* 347
Баран 329, 542 Бобы индийские 2312 Вайри гин^з 2359
Баранина 542 — конские 376, 1662, Вайри Гаранфул 522
Барбарис обыкновенный 2311, 3362 Вайри Гуртум 1518, 3037
129, 598, 877, 973, 1053, Богбо4 381 Вайри даГдз 424
1986, 2334 БоГк 380, 3318 Вайри ддум 143
Барвинок малый 1536 Богки йунт 2483 Вайри дзитаптуГ 513
Бардзуенек 362 , 410 Бодяк 537 Вайри £3H*anTfH кут 61
Барзат 360, 2300 Болиголов 2194 Вайри еасамин 568
Барис 369 — пятнистый 2409 , 3051 Вайри еГрдак 899
Б арс 2059 «Большой вьюнок» 1552 Вайри зай*ун 514, 1896
«Барсодушитель» 818, «Большой еженос» 3289 Вайри зай*уни дзэ* 519
819 «Большой посох стари­ Вайри йавук 631
«Барсоубийца» 1386 ков» 1536 Вайри йазар 1307, 3038
Б арти 1514, 1649 «Большой хаман» 833 Вайри йнтупэ 2323
Барти дар 385 Борак 2280 Вайри йарфа4 2405
Б а * 375 Борщевик 2839 Вайри каравс 1138, 2694
Баткени 373 Боярышник 41, 339, 680, Вайри кипару птуГ 2265
Б атту к 371 2084, 2094. 2139, 2822, Вайри корек 1403
Бахла* эл еайутиай 1275 3249 Вайри йамон 3224
Б ацвен ек 1475 —«дикий» 499 Вайри Камун 2880, 3346
Бделлий 356, 887, 891, — колючий 75, 97 Вайри йанкар 1304
1024, 1841, 2330, 2955 — «садовый» 500 Вайри й ар авиа 1566
— иудейский 2549 Бранчасиф 384, 2332 Вайри йаравс 3320
— древесина 1405, 1415 Брапи 383 Вайри йасни 892
Бевек 377, 2518 «Братоубийца» 1385 Вайри £урат 126, 2367,
Бевеки мирг 1111 Брш щ з 312, 382 3102
Бевкеной хэ ж 378 Бриндзи KefeB 1490 Вайри луфай 601
Беген 364 , 2373 Бубал 3366 Вайри манех 2361
«Бедуинская колючка» Буза 2299. 3369 Вайри мук 448
2189 Бузина 60, 447, 712 Вайри пран Да1ик 1672
Безвременник 221 — травянистая 833 Вайри нур 2040
— осенний 723, 867, 958, — черная 902, 2119 Вайри нуш 517
1067, 1344 , 2028. 2844 Буйвол 412, 1631 Вайри осб 178
Безоар 691. 1210, 2298, Б у к 1473 Вайри очхри ев йованаки
3297, 3302 Буквица лекарственная мис 751
Бекмес 2303 1531 Вайри иаран4асиф 334
«Белая амбра» 1998 Б ум ага 674, 1567 Вайри патин4ан 3200
Белила 707 Бура 639, 777, 778, 780, Вайри патнджан 1136,
— оловянные 225 1780, 2376 1603
— свинцовые 226, 2309 Бурачник 391 Вайри патран4ыэвэ 2318
832Байри naxnat эл йамГай Вараг и хартал и пиа- Ватй 2889
389 иаии 1062 Ватпар 2894
Байри пахру арун 29S9 В араг и хлаф 2921 Ва4 372, 1978, 2278, 2890
Байри пахру мис 750 Вараг и 4авз 2942 Ва4и байт 1553
Байри пахрз 42 ВараГ и шавкат ал мери Вачит 2885
Байри пГпег 709, 1ճ21 2935 В аш ах 330
Байри сазан 530, 1137, Вараг и шайар ал пах Вашах муштак 2953
2727 2916 В аш а4 2952
Байри сарв 1900 Вараг и утруч 2940 Вербейник обыкновенный
Байри силх 3146 ВараГ йнэбу 1202 807, 1444
Байри силхи так 1289 Бараг ул хайеал 1460 Вербена 11, 2359
Байри сипул 1876, 3361 Bapah 407 — лекарственная 74, 342,
Байри сох 698 Бараййалуз 2898 1416, 2343, 2359, 2484,
Байри степгин 182, 219, В араб 2922 2566, 2654 , 3293
441, 2076 Варал 2892 Верблюд 2398
Байри степгини Livht Варал и майи 2897 «Верблюжья моча» 2769
2463, 3138 Варан 2892 «Верблюжья трава» 2565
Байри сум ах 629 — водяной 2897 «Верблюжье яблоко» 1515
Байри схтор 270, 2238, Варарйин 51/ Вереск древовидный 896
2823 Варашан 3156 Вика 2494, 2536
Байри тархавни так 1883 Варган 300 — чечевицеобразная 2071,
Байри трфил 1153 Вард 1619, 2894 3269, 3279
Байри тугт 1951 Варди йунт 2459 Вил 3372
Байри тунк 260 Варди мнтип 131 Вин 2957
Байри тухмакан 1140, Варди птуг 3077 Вино 81, 407
1141 Вардурай 2899 — ароматное 2597
Байри футаиа4 1370 Вардэджур 1695 — испорченное 1828
Байри хагог 3174 Варйай 1747 — крепкое, виноградное
Байри хартал 722, 893, Варйих 407 1636
1159, 1593 Варинай 673 — лилии 1819
Байри хатми 1951, 2163 Вармай 1747 молодое 1744
Байри хашхаш 2308 Вариаг 19S9 — сгущенное 3088, 3091
Байри хиар 1571 Варе 1171, 2883, 2911, — с медом 2504
Байри хири 939 3272 — с пряностями 900
Байри хнцор 339, 499 В ар саман 2814 — уваренное 1757, 1818
Байри хозу гоз 2433 Барт ал Ьап 2904 «Винное снадобье» 2006
Байри Датрин 2063 Варт ал мнтин 2900 Виноград 113, 151, 908,
Байри ши прим 2112 Варт ©л фарай 2902 1987, 3264
Балгитигон 3159 Варт и зупани 2903 — выжимки 2819
Валий 2956 Варт и йамиай 2901 — девичий 1141
Вайиай 295 Варг и йимар 2891 -дикий 1396
Валериана 3361 Варт и л авз 2926 — змеиный 1988
Ван и хавш 3009 Варт и кумасрай 2929 — незрелый 27, 112, 113,
Ванйайл 2914 Варт и пахилай 2946 1314
Banah 673 Варт и ратпай 2903 Виноград черный 1362,
Папар 2886 Барт и сафар4ал 2927 2957
Ванр эл арпан 2887 Варт и сини 1664 — сорт 223
Вапр эл лизай 2888 Варт и спай 2031 Виноградный сироп 1915
Вараг эл гарап 29Ю Варт сини 2905 Виер 2958
В ара г ал карм 2915 Варт и ту фай 2928 Витеке 2419, 3154, 3324,
Вараг ал наих 2912 Барт и хаш хаш 2947 3326
Бараг эл тарфай 29U8 Варт и хири 2945 Вишня 368, 1034, 1413,
Вараг ал ханх 2907 Варшат 2906 1598
Бараг и ачас 2930 Варврхк [30], 1, 715. ֊ магалебекая 1730
Вараг и гар 2944 2881 — плоды 1110
Вараг и зайтун 2933 В асат и тариан 1859 Вода 325, 1685
Вараг и зайтун и հո ди Басах 1967, 2934 — железная 1693, 3135
2943 Басах энкзи 1967 «Вода золы» 1699
Вараг и Вайдал 2938 Басах эл йавайир 2895 — камфорная 1688
Бараг и hau ал хазрай Б асах л каварр 1057 — медовая 348, 1687, 1700
2918 Басах эл кавайнр эл — морская 984, 1686
Вараг и йулэх 2925, 2931 найл 2959 — соленая 1690
Вараг и iVanapi 2937 Василек 280, 1468, 1803, «Вода соленой рыбы»
Вараг и мазарион 2923 1853, 2523 1698
Вараг и мазтак:* 2919 Васир 2710 — сырная 1689
В араг и нил 2951 Васити4 2896 ֊ ячменная 1692
Вараг и паллут 2932 Басиф эл асват 438 Водоросли морские 552
Вараг и партан 388 Васма 952, 1303, 2951, «Водяное мумие» 1455
Вараг и сарв 2917 3257 «Водяная птица» 2089
Бараг и сармах 2924 Васна4 2950 «Водяная репа» 1584
Вараг и сорэнчан 2939 Васпа 1965 «Водяная собака» 1710
Вараг и сумсум 2936 Васпатар 1965 Волк 396
Вараг и сусан 2920 Ватай 2168, 2884
Вараг и тулп 2909 Батан 2913 «Волкодушитель» 819
Вараг и тут 2941 В атват 888 «Волкоубийца» 1390
53 Амирдовлат Амасиаци 833 Воловик 3189 Гармала 612, 1143, 1284, Гндайагик 410
— красильный 147, 193, 1872, 2274 Говядина 744
470, 874, 1066, 1183, Тару кат 3198 Годец йанк 418
1884, 1980, 2134, 2166, Тару кегев 2870 Гоз 413, 2427
2223. 2234 , 2603 Гарэджур 1692 ГоЬарчилэ 420, 2306
— лекарственный 788, Гари мис 39Տ Голень коровы 2639
1862, 2529, 3190 Гарнадмакик 389, 789, Головы 422, 2627
«Воловий глаз» 2891 1205, 1316 Голова зайца 2600
«Воловий язык» 788, 1327 Га]рналезу 16, 388, 789, — мыши 2599
Волосы 1171, 1703, 2177, «Голова удода» 1866
2883 Гвоздика 938, 1419 Голош 2108
Волчье лыко 821, 1720, Гвоздичное дерево 1419 «Голубиный камень» 1226
1752, 1770, 3067, 3193 Ггтор 423, 2026, 2724 «Голубиная лапка» 2603
— плоды 1084, 1596, 3192 Гелиотроп европейский «Голубиный корм» 2566
Волчеягодник 238, 515, 2770 Голубь 86, 2922
528, 1075, 1286, 1720. Гематит 291, 897, 1231, — дикий 2214
1752, 1994, 3067, 3227 1233, 1261, 2105, 2636, — лесной 2906
«Воню чая колю чка» 2191 2984 — птенец 3344
Вонючка 122, 847, 2262, Герань 1359 Гомши гоз 2432
2760 Гетни агик 399, 421, 843 Гомши мис 747
Воробей 1661, 1928, 1995 Гетни астг 401, 3045, Гомэш — 412, 1631
Воробейник лекарствен­ 3094 Горец 1993
ный 1527, 3163 Гетни дзар 402 — земноводный 1361,
«Воробьиный язык» 54, Гетни арайан 404 1439
787, 1660 Гетни итуг 421 — почечуйный 1403
Ворона 9 Гетви йичи 3213 — птичий 1278, 1361, 1403,
«Воронья лапка» 620, Гетни хнцор [30] 358, 400 2118, 2329, 2337, 23S2,
2601 Гетни чрагу 403 3034
Ворсянка 21֊>5 Гзмаст 405 — стебель 2013
Ворсянка сукновальная Гиацинт 273 Горечанка 693, 1051,
775, 1855, 3085 Гидромель 348 1600, 1658, 1659, 2380,
Воск 1500, 1869, 2199 Гиена 397, 539 2550, 3131, 3204
Восковник 3092, 3096 Гиндз 409, 645, 3252 — желтая 336
Вош ь 1546 Гини 407, 2006 Горичник 167
Враци коч 474, 859, 860 Гипекоум 345 — лекарственный 461
Вымя 544 Гипс 45, 1607 Горлица 450, 3321
В ь ювок 1908, 2322 Гипсолюбка 1550, 1891, «Горный инжир» ? 876
— стрелолистный 2208 19^2, 2138, 2666, 2743, «Горный кориандр» 1866,
— полевой 762, 1620, 3152, 3273 2896
1930, 2102, 2129, 2885, Гишайот вард 131 «Горный пот» 1455
2979 Гишерйанук 408 «Горный терьяк» 1866
Вяз 647, 2123, 2525, 2539, Гладиолус 294, 1319, Горох 2517
2978 2723, 3073, 3133, 3197 Горох мышиный 284
Вяхирь 2214, 2J06 «Глаз удода» 1999 Горт 417, 541
Глазурь 1771 Го^угвбурт 415, 976, 1345,
Габцил 395, 496, 964, Глазные свечки 3055
2617 Глет свинцовый 1847 Гортнбурт цови 416
Габцли так 615 Глина 989, 3108, 3109 Горчица 851
Гагат 1236, 1241, 2660, Глива армянская 440, — белая 233, 811, 2879,
2690 1131 2880
Гагтнакор 391 — басрийская 3113 — дикая 722, 852, 893,
Гадю ка 354 — врачебная 3103 ^ 1159, 1393, 1593
Г а з 393 — египетская 3093 Гойамору 419
Газан ац леги 1705 — ж елтая 3114 Гранат 2087
Г азель 1365, 1376 — кимолосская 1496, — зерна 1106
Гази пайт 2291 1508, 3106, 3111 Гранатник 2621
Гази хэж 394 — кипрская 3105 — дикий 2404, 2622
Гази йар 2070 — красная 1001 — индийский 2040
Газпэ 392 — критская 3112 Гриб 2857, 3211
Гай л 396 — печатная 440, 825, Грибы 2414, 3376
Гайлджорек 397, 539 3097 — разнонидностъ 2107,
Гайлджору леги 1711 — роме искан 3104 ^ 2633
Гайлхот 373, 387 — самосская 1957, 3094, Гриф стервятник 261^
Гайлу агб 862 3230 Грудные ягоды 3025
Гайлу три£ 558 — сивопская 1615, 1675 Груша 2981, 3274
Галакти т 1227 — хиосская 3095 Грыжник 2261
Галанга 913, 936, 1612 — хорасанская 3107, 3115 Грязевой налет 2934
Галенит 1805, 1877 «Глина мастикового Грязь 2934
Галлы 1736, 2026, 2724 острова» 3095 «Грязь грецкого ореха»-
— гребенщика 96 «Глиняный камень» 1222, 1967
Гальбан 360, 953, 1030, 1238 Губка 267
1050, 1492, 1694, 2300 Глобулярия 2036, 3189 — морская 1374 , 2573
Гамб 390 «Глупый инжир» 1611 Гусь 327, 710, 2381,.
Г ими лум вэнэрис 438 Глхни 422, 2627 2713
Гари ՅՏ6, 2200 Гпдак 411 Гугинэч 414
834Гулявник лекарственный Гали4ин afpaiieaii 1372 Гаргаман 1415
'240, 673, 1340, 1435, Галли 1027, 1459 ГарГат 1360
2183 Галп 1458 TapfpyH 1421
Гущ а 3127 Галсати варти 1450 Гаргу 1422
Гэрсин 40G Галуган тийани 1368 Гаргумагмай 1423
Гэч зуфа 590 Галумас 1722 Гарэ 435
Галхай 1371 Г арз 1361
Гавай 13Տ0 Галханд 479, 1452 Гарйай и фаррух 1776
Гавай 1377 Галгатар 1452 Гарйан 1427
Гававд 1394, 1504, 2164 Гамайи 1464 Гариеамани 1401
Гаванди бампак 1394 Гамам 1374 Гариз 1418
Гаванди ег 1394 Гамаш ир 1461 Гарикон 1352
Гавах 385, 137Տ, 1514 Гамйай 1463 Гарырай 1379
Гавахи терен 2910 Гамлул 1373, 1493 Гарис 164
Гавйии путраги 1357 Гампил 1056 Гари терев 2587
Гавч пуинузи ՅՅՏ Ганай 1476 Гари 1424, 3068
Гавйа паши 76 Ганап 990, 1013, 1460 Гарлагуч 881
Гавшнай ев гавш иан 1375 Ганапит 3176 Гарнав 1294
Гагай — 1353 Ганнапит 1465 Гарпии 1362
Гагиай 1392 Ганарион 2825 Гарпул 762
Гагли 1382, 1984 Гангайр 1495 Гарпула 762
Гагог вайри 1396 Гангайтар 1470 Гарсай 1363
Га/’пал 1440 Ганд 1469, 2846 Гарсават 1515
Гагтис 2690 Ганд и хам 2846 Гарт 1177
Гагул 1355 Ганд ш айар 1669 Гартал вайри 1393
Гайула 1785 Гандарион 932 Гартан 866
Г агул э 905, 997, 1402, 2244 Гавдарион барак 1007. Гартал 1719
Гагум 3335 . 1467 Гар чичаки 860
Г аз 870 Гандарион йаст 1468 Гартал 2618
Г азай 1426, 1971 Гандарион и тигаг 1467 Г ас 1552
Газайеат эл мери 1439 Гантарион ^апир 1468 Гасай 1433
Г азамай 673 Гантарион меД 1468 Гасап 451, 1431
Г азат 1436 Гандарос 858 Г асап ол зарирай 1443
Газгаман 1405 Гандул 432 Гасап ол суккар 1442
Г аззал 1376 Ганеавс 2108 Гасас 1428
Газм 1437 Ганигис 3271 Гасат 1400, 1412
Газул 1543 Ганпил 1466 Гасиай 673
Гайвай 407 Гантай 1474 Гасмари 1984
Гайеа гавруги 389 Гавтар 1472 Гасми гурэш 847, 1438^
Гай йапэл 1414 Гантарион 1640 1445, 1564
Гайизай 1262, 1404 Гапавк 2112 Гаснасай 1435
Гайэин ага4и 1155 Гапач 1399 Гасни 135
Гайил 3376 Гаплупага 576 Гаспай 2168, 2169
Гайин агачи 1473 Гаплучай 3026 Гасул 331
Тайей 1839 Гапт 89 Гасул йормци^187
Гайесум 277, 410, 1475, Забита 2055 Гасур 1471
2112 Гаплан 2059 Гасус 17
Гайсум 362, 2507 Гайлан авти 818 Гат 3311
Гайэсури 3160 Гар 430, 1350, 1501, Гатай 1410
Гайсуми гурэш 1445 3008 Гатай и Мариам 1407
Гайесус 717, 1552 Тара 1381, 2840 Гатай 1409
Гайешур 1264 Г ар аз 848, 1406 Гатайиф 589
Гал 1369 Гарази камук 89 Гатаниги 1383
Галагил 1543 Тара йалила 73 Гатат 1447
Галай 1032 Гарай 1397 Гатим ел млуй 921
Галамиай 1411 Гарай ага4 2978 Гатит 1408
Галаниш 1444 Гараи еаптаг 1064 Гат л ап 1432, 2499
Галари 1462 Гарай пашлу 268 Гатмиа 1411
Галатулай 1354 Г арак 541 Гатув 1395
Галгай 675, 1371 Гарал 1365 Гатф 1429
Галгалан 1543 Гарам ух 973 Гатфи пайри 1430
Галганд 1454 Гаравиан 88, 1391, 2292 Гат 1398
Галгатар 479 Гаранин 1359 Гател и зэи 819
Галгатис 479, 1453 Г аранфул 1419 Гател у л вамр 1386
Галгувиай 1451 Гаранфули пбетани 1420 Гатил ел пахар 2219
Галеа 1459 Гаранфул чичаки 938 Гател ил апи 2335
Галиа 2229 Гарап 29, 1514 Гатил ул апи 999
Галиги 1897 Гарае 1417 Гатил у л апийи 1384
Галиай 1358, 1547, 1859 Гарасиа 368, 1034, 1413, Гатэл ул ахйи 1432
Галиай мушб 510, 1456 . 1598 Гатил у л ахийи 1385
Галион 1351 Гарастарион 1416, 2654 Гатил ул зэп 1390
Галис 479 Гарат 1425, 2188 Гатил ул йалп 1388
Галисинис 1356 Гаратагвион 1403 Гатил ул найл 1387
Галинуфитион 1457 Гарати арун 2993 Гатил ул нафс 1389
Гали4ин 1370 Г аргай маГмай 761 Гатран 1194, 1446
835 53*Гатран ага4и 2237 Гати бакла 15*8 Гурнган 1524
Гатран купаки 1352 Грмэз 1565 Гурниат 1522, 3183
Гатрани Дар 2237 Грсана 1275 Гур п 1378, 1514
Г атф 2650 Гртаман 1282 Гур саман 1554
Гафил 3359 Гртас 674, 1567 Гурт 396, 1517
Гафлут 1449 Гртманай 1058, 1523, Гуртаман 1520
Гафр 1441 1566, 1596, 3191 Гуртаймуман 1523
Гафр эл еаЬут 3270 Гртум 1911 Гурт алтун 1519
Гафр ул еаЬут 1455, 1879, Грун 372, 1570 Гуртум 228, 1103, 1518
1880 Грфа 1059 Гуртуми йунт 2446
Гафурай 1448 Грфай анушайот 1568 Гурту ми hiLTii 1525
Гафэт 169, 324, 477, 633, Грфат эл гаранфул 1568 Г у рул 1519
636, 1200, 1342, 1357, Грфат эл тарчини 1569 Гурумагмаа 1423
1364 , 2324 , 3024 Гсай эл капар 2737 Г у рун эл пахар 1529
Гачаган тийани 2246 Гссай 1575 Гуру ни магзи эл 1528
Гаш л 1367 Гссай эл йайэай 1577, Суру11 сниул 1539
Гаш лач 1366 . 1659 Гурап 9
Гзэл пбйеай 3365 Гссай эл йимар 713, Гурат эл йайн 1537,
Г зл ч у х 1391 . 1571, 1969 “3195
Гиванд 1394, 1504 Гссайи йнди 2516 Гурц 385
Г nfahaii 1494 Гссайи йнти 1573 Гурсанйат 3187
Гигайин 1495 Гссайи йнти парри 1574 Гурум 1526
Гигамйин 1495 Гссайи гаш йар 1572 Гусар 1553
Гил 1501, 1502 Гссайи наййам 1576 Гусват эл йалп 2112
Гилмуеа 1496 Гссай и патранк 2240 Гуспай 1560
Гилут 1505 Гссай и сагир 546, 2173 Густ 446, 1538
Гинай 1492, 2300 Гсат 1575 Густ йормци 1538
Гиянай 360, 953 Гсус 1503, 1930 Густи йнти 1540
Гинпайи цар 1740 Гуан чичаки 362 Густ и мур 1538
Гинаиарри 1017, 1373, Гугап 1451 Густ и иайри 1538
1493, 2338 Гугалис 1563 Густи шами 1539
Гинла 1497 Tyfn 1438 Густ талх 1538
Гинтар 2631 Гузай 1536 Густир 1534
Гир 1501 Гузап 1536 Густул 2110
Гир нафти 1777 Гуз^ун аеаги 2 Густун 1531
Гирис 1500 Гуз^уи глийи 3073 Густурион 1533
Гирути 1506 Гузи гУлаги 794, 1316 Гусулитус 1535
Гисай эл йпмар 298, Гул 376 Гусус 1552
1009 Гулалион 3138 Гутилитун 19
Гисай канир 1009 Гулайай 1286, 1720 Гутлуп 1432
Гиситус 526 Гулгас 1547, 2816 Гутн 1544, 1555, 3145,
Гисус 1503 Гул гул 89, 1542 3181
Гитахун 1498 Гулгуниа 2022 Гутн 1560, 1955
Гитис 232, 1499 Гулиеун 1616 Гутр 1541
Гитр 1477 Гулитоп 1949 Гутуз бти 1, 1994
Г ичи 722 Гулп 1527 Гутулион 1558
Гишар куитур 1482 Гулумайич 1545 Г уту лис 599
Гишмиш 1478, 3242 Гулумис 1789 Гутулитурун 1551
Гишр ас ли эруман 1487 Гулуфнреай 1512 Г у ту май 1556
Гишр асли эрумани муз Гумари 1984 Гутуни 1984
1488 Гум ^ариш 1438 Гутлучай авт \1
Гишр асл и йнтуна 1486 Гум гурэш 1564 ГуТн йатиг 1437
Гишр ©л эруз 1490 Гумли гурэш 1564 Гуфи 1557
Гишр эл найз 1489 Гумип мэн айл 1562 Гуфр 416, 1516
Гитри асли эразианач Гумини 1561 Гушна 3364
1484 Гу мл 1546 Гуш ур 1532
Гишри асли йапар 1485^ Гунайэрай 1548 Гшр кунтур 3272
Гишри асли к ара в с 1483 Гунгил 1513
Гишри гасапи фарси 1491 Гуниай 1559 Давит маргарэи мегр 35,
Гишри утруч 1481 Гунпат 3183 320
Гишри 4авз сулп 1480 Гунтуш 1550 Давигуз палэги 3076
Гишури чавз эл ахзар Гунфуз 1549 Дагдэ 404, 424, 962,
1479 ГУпайрай 556, 714, 1511, 1353, 3367
Глианос 1580 “2837 Дайлап 427
Глмуеай 1508 ^ Гу пари эрэки 1509 Д ал 90, 426, 799
Глэмиа 87, 1507 Гу парна ii 1510 Далар амправ 2625
Гитуз 1065, 1657 Гур 1555 Далар зуфа 590, 2270
Гбйин еавшани 1616 Гурат эл панн 2553 Далар мугли пт у է 2424
Гбйип нутраги 1364 Гургаф 407 Д алар туз 653
Гоиин йахласи 2261 Гурд пагри 1770 Далисфар 425
Гблаган 3129 Гуреун 1297 Дамон 102, 429
Гблансай 1434 Гуригоп 409 Дант 1721
Гбшпай 3376 Гурлгап бти 1197 Дараигиег 431, 2973
Гбрайи хурма 24 06 Гурман 1521 Дарсепек 430
Г бсай эл йимар 2744 Гурмаиион 63 Дарсенекай 1350
836 Дарении 1014 «Древо Ибрагима» 2112 Дзагу лезу 54, 787, 1335
Даршагух 428 «Д рево Марии» 2142 Дзагу теви йетур 1595
Даршишйан 432 «Древо Соломона ире- Дзагхот 673
Дарш ишан 2974 мудрого» 2678 Д заху хот 1340
Ддум 467, 1424 Дрок ситниковый 2335, Дзагу хот мои айл 1341
Ддми Ьунт 1113 3202 Д зар иарву 1336
«Девичьи пальцы » 222 Дрофа 1310 Дзархот 176, 438, 1334,
Девясил 2112, 2141, 2348, «Другая хаза» 1138 1336, 1617, 2333, 2616,
3024 , 3049 , 3090 Дтум 3068 3157
— британский 2356 Дуб 481, 991, 2345, 2715 Дзернатагой так 1342
֊-в ы с о к и й 53, 136, 177, — кошенильный 1650 Дзитаптуг 513
505, 619, 1035, 1363, Дубровник 3047 Дзитеной хагог 223
1539, 1653, 2559, 3216 — желтый 3147 Дзитепу терев 2933
Дегдз 434, 903, 3117 — кошачий 48 Д зиу аги 1о37
ДеГин зари к 309 — обыкновенный 832, Дзиу йарап 1434
Дегин ha лила 71, 433 9ЛП9 3 2 1 9 Дзиу кат 733
Дегип кав 3114 — полиум 930, 1616, 1743, Д зиу мне 753
Дегин пгинй 3027 2547, 2860, 3250 , 3363 Дзиу трик 560
Дегип су с ап 10, 115 — чесночный 270, 337, Дзиу х агай 157
Дегин трпут 1610 2238, 2823, 2830 Дзкан айуенн 1345
Дегин хиар 2456 Дуку 441 Дзкан май ар ар 1339
Дегин Дагик 127 Дурман 1761, 1790, 1814 Дзкан спанног 1722
Дельфин 3074 , 3076 — индийский 1590, 2524 Дзмерук 1347, 2544
Депилаторий 1179, 2103 — плоды 212, 641, 1623 Дзмран харбуза 1973
«Дерево зубочистки» 1832 Дурнишник 3200 Дзрти 1346
«Дерево цитрона» 490 Дугаевик лекарственный Дзрту птуг 2265
Держидерево 2109 404, 1119 Д зу 944
Дэдум 435 «Душистая корипа» 1568 Дзук 1333, 2707
Д ж охоц дзори кар 1236 «Душистые ноготки» 32, Дзук йарбецног 1722
Джузгун 307 555 Д зук спанног 1722
Диву дзар 438, 1334 Душица 229, 302, 501, Дзук ускумри 1348
Диву эгунк 32, 437, 5о5 '823, 865, 1125, 1134, Дзун 1632
«Дикая гвоздика» 522 1680, 1747, 1765, 1826, Дзупцагик 1344
«Д икая горчица» 2361 2346 , 2969 Д зут 1349
«Дикая мелисса» 2318 Дым 3122 Д зэт 1343
«Дикая мята» 1372 Дымянка 2258, 3225 Дзэт зуки 1338
«Д икая редька» 62 — лекарственная 171,
«Д икая ту та » 667 1290, 2108, 2320, 3278, Еавпчап 2589
«Дикий алтей» 1951 3309 Еаврирйакавчан 464
«Дикий виноград» 260 Дыня 1287, 2543 Еагмиза 466
«Дикий миндаль» 517 — ароматный сорт 2980, Еавшан 2882
«Дикий мирт» 264 2982 Еагмисай 460
«Дикий и садовый мирт» — зимняя 1973 Еагсит 458
1852 — шамам 2182 Еагтии 467
«Дикий нард» 1876, 3361 Дыхательное горло 1409 Еагуп 463, 631
«Дикий огурец» 1571 Дэвастиаст 1153 Е агу т 443
«Дикий пажитник» 1153 Дэв гахали 781 Еайнн палих 1580
«Дикий перец» 709, 1821 Дэра си4иллада 440 Еалагуй 1777
«Дикий снотворный мак» Джавтай 2547 ЕалнуЬуч 449
2308 Джагджац £ари мантру и Еамани самх 2769
«Дикий трилистник» 1153 1256 Еаммам 450
«Дикий цикории» 892 "Ъкагджац йоши 39 Еан ах 457
«Дикий чеснок» 2238 Джагцац йоши 1509 Еанма 459
«Дикое яблоко» 680 Джалам 2075 Еанпут 455, 1438, 2190,.
Дикобраз 549 Джатвар 2548 2760
Диктамв 1860, 2319, 3128 Джгахот 391, 2551 Еантах 2256
Дин и махтум 440 Джйти кар 1207 Eanpohn мирг 804
Дин махтум 3097 ДжЬут Myf\n 2549 Eanpoh и санам 2678
Дифла 439 Джядиана 336, 337, 693, Eanpoh 723
Дмак 436, 611 2550 Eanpyh 444, 1811, 2678
Дождевик 3312, 3325 Джору СМИ а к 1071 Еапруh ел Bahax 2678
Донник лекарственный Джрйори гипдз 2552 Еарай 451
338, 912, 1044 Джри гортнбурд 2671 Еарамапий 452
Дорема 2896 Д?кри дагдз 1121, 3368 Еарасай 88S
Дорикний 2975 Джри дзаг 2089 Еарпа 453
Дороникум скориионовид- Джри йаравс 1537 Е арп атур 461
ный 2983 Джри мумиай 1455 Еарпаш анан 462
— ядовитый 818 Джри nfnef 3352 Eapnyh 464
Дочи хэ ж 805 Джри так 2631 Еарпуй 448
«Драконова кровь» 960, Джри чкнтур 1584 Еасамин 442, 568, 2647„
1474, 1974, 2224, 2706, Джри шап леги 1710 2813
2987 Джри шун 1710 Еаспэрматав 1527
Драконник 2126, 3063 Джркотим 235, 1594, Е атга 447
«Древесина пинии» 896 2074 , 2553 Е атза 446
«Древесная кровь» 3120 Джур 325, 1685 Е ахзи з 445
837Еаш м 1248 «Еще один вид болиго­ ©Ранк и лав: 805
Еашф 456, 1248 лова» 2195 ©Ранк и ла^ай 805
Еванисталай 469 «Еще один вид дикого ©Ранк и паркан 1776
«Египетская колючка» кумина» 3225
2193 «Еще один вид дракон­ ©Ранк и тару 2825
«Египетские бобы» 1588, ника» 2127 ©Ран4ай 198
2315 «Еще один вид коптских ©Расан 136, 177, 505, 619,
Егиитоси кав 3093 бобов» 2314 1035, 1363, 1539, 1653
Египтацоц нран котн ев «Еще один вид мари» ©Растух 11S, 2097, 2098
пплуки 141 2364 ©Расу 705
Е г 3014 «Еще один вид окопника»
Егбавтусимитай 591 2659 ©Расуи аргон 2999
Егбурус 474 «Еще один вид шим- ©Ратуни ©гег 3079
Егджру ев йшати кегев ш ира» 2221 ©Ратап 213
287о
Еэтогнеру кат 737 ©Ратиа 1963, 3311
Егджур 66, 455, 1528, ЕэтуЬ 408
1570 ©Ратпай и хуш^ 1398
Ег джюри 850 ©Ра4 278
©Ганбс 1580
Егевин 475 ©Ратилай 2530
EfeBHanaftT 965 зГэнкан хот 550
©Ратилэ 616
E fern так 244 ©Гту бурд 2888
Еги акандж 459 ©Гту гоз 2429 ©Ратина4 1451, 2007,
Efn дзуй 947 ©Гту эгуг 622 2554
Efn йорт 1376 ©Гту if©fef 3082 ©Рафта 2256
Efn йортук 1365 ©Гту кавзэри хагай 160 ©Ра4ай и фарфай 2477
©Гту кат 730
Еги йорту мис 748 ©Ра4ий ©л фар 2184
EfH леги 1704 ©Гту козран мис 760
©Реванд 615, 2598
Еги цОрен 3378 ©Гту лезу 38
EfH чрагу 2150 ©Гту йуш 2256 ©Рзиан 614, 2562
EfH4 476 1010, 2415 ©Гту сптур 2397, 2592 ©Риай 664
©Гту хнйор 1515
EfH^n йунд 164, 2448 ©Рива4 395, 1105
Егичктук 473 ©Tyf 980, 1846
©Рийаган 507
Егн 42, 607 ©Нкзи терев 2942
Efep^K 3038 ©Нкуз 297 , 621, 1626 ©Римай 1045
Efp4aK 175, 1307 ©Рафуг 3160 ©Римиайин 840
Егрдаки так 253 ©Рти4илар айеаги 3169 ©Рииас 395, 460, 466, 496
Егэг 465, 1431, 1892
©Раван 3004 ©Рисас 1534
Efani мохир 2580
Едиворог 1045 ©Раванд 615 ©Ри4ал 2227
Е ж 1549 ©Равгат ©л гамар 2542 ©Ри4л ©л 4арат 523
Ежевика 667, 2130, 2310 ©Равшанк 2107 ©Ри4л ил гурап 620
— кустарниковая 2030,
©Pafa 1656
2535 ©Ри4л ил гурап 2, 8
— плоды 2736 ©Раз 1961 ©Ричл ил йамама 193
Еж еголовник 1894 ©Разги 509 ©Ричл и райи 859
Еженос тонколистный ©Разианайи Ьунт 2336 ©Ришина 2554
592, 1168, 2675, 3289
©Разианай и ©руми 168
Ези аги 471 ©Рошипайи 1265
Ези арун 2995 ©Разианайи так 254 ©Рувах 585
Ези ачй 20, 2371, 2891 ©Разиани таки кегев 1484 ©Ругарг и еасамин 3012
Езналезу 470, 788, 1002, ©Райан 2114 ©Руган и зайт 516
1327
©Райан и гаранфули 3316
Езнахор 268 ©Руган и занпах 3012
Езрегой птуг 472 ©Райан и сулаймани ©Руган и зафран ЗОЮ
Еиеилангуч 2982 .1637, 1670 ©Руган и каман ЗОН
©Райан и шивач 1125
Еихак 639 ©Руган и йун4ут 2232,
Елгун 454 ©Раймул 2449 3009
Ель 293 ©Райпит 1152 ©Руган и су сан 3012
— обыкновенная 1006
Емануз 2825 ©Райеагш агриай 355 ©Руган и турб 347
Епройи птуг 681 ©Рай ©л йамам 3293 ©Руган и ширай 3009
Ерам 1221 ©Рай ©л йимар 342 ©PyfaH и шэр 2232
Е ресн ак 169, 477. 1357
©Райэйап и тавут 17 ©Руз 312, 382
Еришта 279
Еркан nfnef 2973 ©Рай ил ©л 1835 ©Руйам 843
Еркат 1142 ©Райита 1735 ©Румман и йасал 2044
Ерк^шайр 111, 421, 478, ©Раймеа 3084 ©Рунас 3140, 3365
©Руп 3069
Еркти агт 237, 840 ©Райтилай 3296
Ернджан 1515 ©Рамл 617 ©Рупай 84
Ер сугул4ани 421, 8'ւՅ ©Рамой 432, 618 ©Рупайи 3160
Ерти4илар авти 3193 ©Ранд 2944 ©Рэйи 3160
Ерти4лар оти 1994
©Руп ©л йанап 1915
Еузарлик 1143 ©Рани4 2038
«Еще один аккуб» 2033 ©Ранк и зафран 1518 ©Руп и су с 1934
838-эСгрун 840 — животный 2803, 2804 Занап эл хайл 110, 534,
-эСгулуфантарион 1914, «Жир земли» 403, 2147 776, 1337
2825 — змеиный 2160 Занкупар 1451
вСкандар танил 527 — козла 2154 Занпах 509, 3012
9 Спит ар 2978 — крокодила 2161 Занпахи дзэт 3012
вСпорай 497 — куриный 2146 Зан4апил 503
оСтариай 3045 — лисий 2165 Зан4апил эл £алп 506
вСтухавтос 268 — льва 2151 Занчапил йачм 2256
эХлити 2866 — оленя 2150 Занчапили йа4м 504
— осла 2152 Зан4апили шами [505,
Жабрица 1029 — пантеры 2148 619
— извилистая 2632, 26/9, — свиной 2155 3анчар 526
3053 — слона 2149 Зан4ар 695
Жаворонок 1548 — теленка 2157 Зап 1648
Ж анкар 526, 695 — утки, гуся 2145 Запарчат 456, 487, 1212
Жанкар эл йатит 508 Жмыхи клещевины 3265 Зап ат 510, 1456
Жанкар и айи 508 — кунжута 3266 Запат эл гаварир 205,
Ж ан4ар 526 Ж остер 5, 1033 485, 1771
Жасмин 442, 2647, 2813 Жук навозный 955 Запат эл гамар 483, 2542
— дикий 568 Ж уравль 1038, 3267 Запат эл малй 2574
Ж ахук 355, 697 Ж ур 696 Запат эл паврах 484
Железо 1142 Запат эл пайр £22, 482,
Железница 2706 Забарак 553 975
«Железный камень» 1233 З авах 486 Запйат эл йарчан 397,
Железная руда 897 Загайир эл чин 548 539
«Железный сандал» 897 Заганис 547 Запип 511. 2286
«Железный шафран» 508, Загарир 1572 Запип эл 4апал 138, 512
2748 Заги эскантарион 527, Запипи 2057
Ж елезняк красный 2984 1115 Запт 1425
«Желтая медь» 3027 З аг и сиай 479 З ар ага 498
Ж елтофиоль 925 Заг и штур тантан 1452 Зар ап 549
— обыкновенный 1812 Загир 501 Зарарэй 531
— разновидность 2025 Загпус 546 Заргатач 491
«Желтые пальцы» 220 3ahan 538, 651, 2273 Зарг эл хататиф 529
«Желтый корень» 2003 Зайарай 522 Заргун 265
«Желтый турбит» 1610 Зайрай и шакасай 1715 Заргури 494
Ж елудок 1774 3ahp эл йачар 1170 Заримат эл чати 2132
— ж вачных животных Зайрат эл млй 2865 Зарир 497
3281 Зайрат эл млйи 521, 3373 Зарира 493
Желудь 968, 2400 Зайрат эл нуйас 520 Зарй 544
— скорлупа 1645 Зайр и замин 31 3 арку л а 495
Ж елчь 1702 Зай* 516, 1343 Зарнап 523, 2602, 2672,
бобра 1710 Зайт вайри 519 2701
— бычья 1707 Зайт эл йарчан 517 фнилач 496
«Желчь водяной собаки» Зайт эл саватан 517 ф рат 3048
1710 Зайт и саватан 770 фрин трахт 490
— гадюки, барса, мор­ Зайти 40 фс ул йачуз 545
ского зай ц а 1717 Зайт и анфах 518 ф талу 1839
— газели, лани 1704 Зайт и асйай 516 фтап и хуш£ 492
— гиены 1711 Зайти эрийапи 518 тта й ч авп 2911
— грифа 1719 Зайт и инфах 516 1ртачавп 532, 2003, 2016
— диких животных 1705 Зайт у эри£апи 518 ф так 492
— еж а 1715 Зайтун ев зайт 513 т у 540, 3054
— ж уравлиная 1713 Зайтун эл йашиш 514 ipyp 97, 339, 578, 680,
— зая ч ья 1716 Зайтун эл йарз 515 2139, 3249
— карпа 1714 Зайтун эл йалпай 514 арури постани 500
— козлиная 1708 ЗаМуни хэж 262 арури чапали 499, 2822
— львиная 1712 Закваска 895 ф у р и чэ п эли 41
— медвеж ья 1706 Зайар 2901 аршай 1866
— свиная 1709 Зал 2837 арей 982
Жемчуг 813, 1750 Залайиф эл млук 1558 арэй 543
Жеода 1240 Залаф 551 арэей 552
Жива 486, 557 Зам а эраци 502 арик 525
Живокость едкая 138, Заманиха 1274 арних 525
497, 512, 1804 Зам а4 524 атвар 489, 1585
«Животный безоар» 42 Замбах 2556 афарай 530
Живучка 188, 389, 1205 Замиран 566 афини 527
— еловидная 831, 3213 Замран 2594 афинутас 528
Жимолость 2132, 2749։ Зам х 480 афрай 550
2764 Замх и зайтун 262 афран 507, 553, 1127,
— дикая 2358 Зан 329, 481, 542 , 3141 Ш 2, 1614 , 2241, 3263
— козья 2140 Занап эл йузафи 535 афран эл йатит 508,2748
Ж ираф 498 Занап эл йаграп 536 оЖпоитх mwn 761.
Жир говяжий 2156 Занап эл сапй 537
— дикого осла 2153 Занап эл фар 533 Зафрани так 2003
839 Зафтай 417, 541 Золототысячник 932, йАв ев хавсоГ ев йавдзаг
Захари 2846 1640 3064*
Захум 596 — большой 1468, 1917, йАвдзги ^ирт 562
За4 [30], 210, 479, 1452, 1920 йАви 507
2864 — малый 1007, 1467, 1918 йА вки* ИЗО, 2488
За4 и плор 2210 Зреванд 2824 йАвкти кегев 1489
За4 и спэта 479 Зренанд мутайра4 600 йАврмац кав 3104
За4 и сури 479 Зреванд тавил 599, 2125 йАвтисавй 140
За4 и штур тантан 479 Зревант и тавил 1577, IiAbv ев хавсоги Дирт
За4м ул 488 2540 841
З аяц 314 Зревант мутавар 600 h Авуарам 1278
«Заячьи лаики» 720 Зришк 129, 598 йАзаз 1149, 3343
«Заячьи уши» 18, 25 Зришк 973, 2334 й А заз эл nahp 1170
«Звезда земли» 401 Зрнпат 597, 1924, 2021, й А заз и еамани 3261
Зверобой 1297, 2624, 2961 2527, 3188 йАзази ftap 3343
«Здоровая трава» 462 Зрнех 309 йАзай Ибо
Зедоарий 489, 1585, 2521, Зрнех паташхи 525 йАзай з 1137
2548 Зрнэх эл фар 2699 йАзайи 1148
— плоды 569 «Зубочистка Христа» йАзай мэн айл 1138
«Зелень каперцев» 2737 2079 йА зар 873
Земля сидонская 658 Зувал 585 ЙАзар афшан 1283
— Шарда 660 Зуван 584, 2233 йА зар эспанд 1284
Земляничное дерево 999, Зу^вай 1563 йАзар канкун 1283
1384, 1432, 1648, 1954, Зугвай агиай 1563 ЙАзар спанд 1143
2499 Зугиш атай 587 ЙАзар теревэ 1797
«Земляной дуб» 2716 Зуки 3039 ЙАзар теревэ хот 2290
Зера - 3220 Зуки дзэт 583, 1856 ЙАзар тарай 168
Зерай и эруми 628, 3183 Зулапиай 589 йА зар 4асан 1283
Зиеан 568 Зум 594 йАзар 4асани птуг 1988
Зиз 565, 987, 2754 Зумаран 1954 йАзи дег 3319
Зйзи 2384 Зумиран 593, 2418 йАзнил 1169
Зпкр 599 Зунф 2418 йАзри йунт 2444
Зимиран 566 Зупан и &ун4ушк 787 йА йэа 1158
Зимих 569 Зупан 573, 1641 йАйэат эл мафтай 1194
Зин4фр 2721 Зупл 576 йАйэзаман 1279
Зипл 563, 985 Зуиут 586, 992 йАйэ и йалам 189
Зипл ©л йамам 559 Зуруг 574 йАйэ и йалам 19, 188„
Зиил эл ту4а4 562 3ypyh эл калп 596 206
Зипл эл фарас 560 Зурум 595 йАйэ йалам 1205
Зипл эл фил 561 Зуррай 582 ЙА й эл палам 389, 1558
Зипл ул зэп 558 Зуррат 1579 йАйэфаригон 1297, 2961
Зифир ку ту рай 567 Зусаласат эл алван 580 йАйифари^он 2624
Зифт 564, 1349, 2794 З у сал асат эл варагат 581 йАйкан 440, 1131
Зифт эратп 1043 Зусаласат эл йаипат 578 йАйрэспан 1384
«Змеиное дерево» 1985, Зусаласат эл шавйат 579 йАйсимонай 1295
2124 Зуф 1997, 2835 йАкил 3376
«Змеиный аройник» 810 Зуфа влажная 590, 2274 йАЁаш 824
«Змеиный камень» 335, Зуфайи еапис 181, 591 йАйул 1274
1239 Зуфайи эратп 590, 2889 йАл 190, 916
«Змеиный огурец» 546 Зуфайра 592, 1168, 1175, йА лал 295
«Змеиный рог» 966 2675, 3289 йАламайун 1165
«Змеиный терьяк» 693 Зуф а чор 591 йАла^и 1063
Змея 1158 Зуф£ар 575 йА лах 1141
Змиран 593 Зуфра 1834 ЙАлах эл шэр 1179
Змрут 570 Зуфри 572 йА лвамай 1066
Змур 1849 Зухамсат эл aBpaf 577 йАлворек 1125, 1134
Знчфр 571 Зухамсат эл аврах 3324 йАлгис 479
Зоб птичий 1404 Зу4а4 186, 588 йАлйал 1180
Зогал 1391 Зэп 396 йАлайил 1180
Зола 2577, 2585 Зэпах 119, 486, 557 ЙА лиан ай 1290
— виноградной лозы 2584 Зэрфун 556 йАлизон 969, 1025, Н50г
— волчеягодника 2578 Зэтар 554 2169
— дубового дерева 2579 Зэфр 555 h А лил а 71
— ласточкиного гнезда йАлилай и асват 73
2581 йАлила и зарт 433
— раков 2582 ЬАвай 1188, 2301 йАлилай и напили 72,
— соломы конских бобов йА вари 1191 1292
2583 йА васил 1192 h А лила и сиэй 1293
— тростника 2580 й авз и эр у ми 1190 h А лила сев 1293
Золото 538, 651Ն 2273 йА вз и йнти 1189 ЙАлилай эл асват 1293
Золотая руда 651 йАвр 1155 йАлилай и асфар 433֊
«Золотое дерево» 490 йАвраспандар 1193 йАлимавст 1289
«Золотой припой» 780, йА всал 150 йАлимавт 1635
2280 йАвтуан 1317 йАлмавт 2798
«Золотой тростник» 807 йА ва£ 594 йАлимай 1147
840 йАлиму 1178, 2798 hAn эл кайанач 2466 ЬАрмайак 2246
йАлион 452, 972, 1291, hAu эл йилеа 1081, 2760 h Арма л 612, 1143, 1284,
1724, 2425 hA u эл йумасрай 1114 1872, 2727
ЬАлифай 1175 hAn эл кутм 3355 йАрмал и нами 1143
ЬАлих эл шайир 1072 hAn эл л авз 1078 йАрнав 1294
ЬАлм 1177 hAn эл лайэв 1076 йАрнил 1139
ЬАллумай 1065 hAn эл майлап 1730 йАрпа 1165, 2949
йАлнифай 1288 hAn эл маса£ин 762,1090, йАрйил 1797
ЬАлпалап 1176 1552 йАрсэн £ofaij 1095
ЬАлпип 1174 hAn и масайин 1620 йАрснук 705
ЬАлписай 1140 hAn эл млуй 1102, 1721 ЬАрт 1276
ЬхЛлпун 1287 йАп эл мулу£ 1101 йАртаман 1282
йАлпуп 1147 hAn эл муншам 1097 1ьАртам иайар 1115
йАлпуст 1289 hAu эл палас ан 1091, ЬАртан 866
йАлпуэ 916 3015, 3375 ЬАртун 1164
ЬАлфай 1146 hAn эл патих 1112 ЙАрф 233, 627, 1109, 1162,
йАмайим 1122, 1186 hAn эл савта 1308 1520, 1844
ЬАмайиз 1184 hAn эл симинай 1085 1ս4թՓՅք8ո 1166
йАмам 86, 108 hAu эл ՓՅք՚ր 709, 2452, йАрф эл май 1163, 2811
ЬАмамай 1151 2807 йАрф папили 2729
йАман 2665 hAn эл хазрай 1111, 2918 йАрф напили йунт 2468
йАмани 2665 hAn эл харвайэ 1082 йАрфтан 2413
ЬАмас у Сулайэман 2595 hAn эл чалва 1086 ЬАрчуан 1167
йАмат 1185 hAn эрасан 1104 hApmafa 267
йАмзиуз 1182 ЬАпи анпарпарис 1107 йхЛршай 1159, 2677
йАмира 193, 1183 hAn и гагулэ 1080 йАршаф 1000, 1144, 3228
йАмр 1181, 1329 ЬАпи fyлfyл 1087, 2622 ЬАршафи хэж 3229
йАнай 1277 йАпи зарат 1075 йАрчап 517
hAHfaBapar 2437 йАгш эрипас 1105 йА с 1171
ЬАнда 1154, 1464, 2506, йАпи эрисас 1247 hA cah эл асфан4 1172
3151, 3336 ЬАпи эруман 1106 йАсак 390, 545, 1145,
йАндагуг 24, 574, 581, йАпи каканач 1095 1613, 1920, 2242, 2375
1044, 1153, 3062 hAn и мансам 1827 йАсактанан 1518
йАндагуги павстани 816 hAnii пан 1108 йАсал эл пан 2790
йАндайи эруми 1187 йАпи ришат 1109 йА сарсай 1156
йАндал 152, 1152, 1157, йАпи савта 1088, 2248 йА сат 507
1273, 1576, 1718, 1969, ЬАпи салатин 2977 йА таг 150, 2331
2750, 2938 hAn и салатин 1074 hA Tafaii 1136
йАнтал 2162 hAn и санавпар 1633 йАтаги 2678
hAnaf эл гатай 1117 йАпи санавпар 2051 йАтач 1157
hAnaf эл rata 1117 hAnn санавпар эл йипар h А типа 1296
hA naf эл ма 1121 1098 ЬАтит 1142
h A n ar эл пахар 1118 йАпи санопар и кип ар йА ттиа 1296
hAnaf и гаранфули 1119 1438 йАфай 1173
h A nafn эраЬан 1126 йАпи санавпари cvfap йАфиз эл атф ал 1069
h A n af и эриайи 1118 1099 ЬАфиз эл найл 1069, 3280
hAnaf и йрмани 1123, 2114 ЬАпи саф арчал 1093 йАфир 332, 606, 1070,
йАпаги c a h fар 1123 йАии сача ст а 1080 1910
hAnafn саити Н22 hAn и симай 1073 ЬАфир эл Ьимар эл Bah-
hxAnafn тарчани Н20 hAn и симинай 1085, 1460 ши 1068
hAnafn хорасани 1124 йАии таймушт 1083 ЬАфир эл Mahp 1067
hA nafn шивач 1125 hAn и турш ай 1094 ЙАфир эл партун 1071
йАиазай 1153 hAn и турша 2440 йАфит эл начл 1065
йАпат эл савта 379 йАпи чанкалай 1073 йАфтзар 2069
hA nax и напти 1186 йхЛпит 1273 ЬАфтпарк 1720
hAnax и павстани 1186 йАил майлап 1110 ЬАфтпурч (1286
hAnax и чапали 3357 hAn нил 1092, 1525, 1543, йАхан 507, 1127
hАпаши чаман 1128 1889 ЬАц 967, 1135
hAn эл балат 1527, 3163 йАп салатин 1964 ЬАцйамем 379
hAn эл faHxana 1084 йАнти 1152 йАци дег 2048
hAn эл fap 472, 1083, hAn у л килиай 455 ЬАци ftaiiT 787, 1133
1100, 3008 йАп у салатин 3023 ЬАци Дар 54
hAn эл faph 1113 hApaMafafi 3085 йхЛц узог 2048
hAn эл fлfyл 2462 йАранрамзулвай 1275 йАч 1064
han эл fy л fy л 2451 hAp6enHOf гини 2504 ЙАчар 1262
hAn эл гули 3163 йАрв 1473 ЙАчар эл аЬин 1235
hAn эл fy л т 1677 hApfH 957 йАчар эл аймар 1259
hAn эл fyTH 1096 hApfynHOH 1280 йАчар эл асафинай 1271
hAu ©л залам 1077 йА рз 1184 йАчар эл асфанч 1042,.
hxAn эл запип 1116 ЬАрир 1129 1172
hAn эл исл 3030 йАрирай 1160 йА 4ар эл асеавс 1269
ЬАп эл йарар 1089 йАрир ш айэтан 1161 ЙАчар эл асебш 2306
hAn эл iiapvc 1079, 2093, йАрис 810 йАчар эл африфи 1214
3162, 3173" йАркулус 1275 йА4ар эл афруч 1223
han эл йасфур И 03 ЬАрм 2678 йАчадар эл ачмаст 1751
841**А 4ар 9Л гайэсур 1260 ЬА4ари л у пни 1227 ЬОвиви гавазан 1330,
ЬАйар эл fabeinyp 1471 ЬАйар и намр 2100 1993, 2329
ЬАйар ел гамар 483, ЬАйар и наср 344 ЬОвиви йог 1833
1213, 2542 ЬАйар и нур 1219 ЬОги лног 268
ЬА4ар эл faTaTHC 1236, ЬАйар и тэс 2298 hOfMaftaftT 1016, 1331
1241 ЬАйари ш ачари 1266 ЬОн 1391
ЬАйар эл гагатис 2690 ЬА4ар и эрмани 1206 ЬОрти 4рагу 2157
ЬАйар эл гипти 812 ЬА4л 1272, 1399 ЬОрту йит 162
ЬА йар ел гпти 1211 ЬА4 ул фахр 1460 ЬОрту мис 745
ЬАйар эл эаЬут 1207 ЬАшай 424 , 612, 1062, ЬОрми спанах 1429
ЬА4ар эл е а т п 1248 1679, 2831 ЬОрмни йасни 3213
ЬА4ар эл еонус 1225 ЬАшгиш 1285 ЬОрмци дзут 1768
ЬА4ар эл ерам 1221 ЬАшиш 1460 ЬОрмци эрзи а ни Ьунд 168
ЬА 4ар эл эрэЬи 1256 ЬАшишат эл ахис 1197 ЬОрмци энкуз 341
Ьх44ар эл эслтай 1240 ЬАшиш эл гафэт 1200 ЬОрмци энкзи хэж 3238
ЬА4ар эл з&паг 1251 ЬАшиш эл зу44а4 1195 ЬОрмци кагамб 1465
ЬАйар эл Ьайэеай 1239 ЬАшиш эл кали 134, 140, ЬОрмци йа равен Ьунд
ЬАйар эл Ьайэай 335 1201 3213
ЬА 4ар эл Ьамам 1226 ЬАшцш эл калл эл йалп 1 ЬОрмци спаннах 2441
ЬАйар эл Ьапаши 1212 ЬАшиш э л парас 1198 ЬОрмци тати 1297
ЬАйар эл Ьарфи 1222 ЬАшиш э л пзр гатунэ ЬОрмци тархавн 3213
ЬАчар эл Ьатит 1233 1202 ЬОрмци цорен 914
ЬАчар эл Ьа4 1218
ЬАшиш э л тиЬЬал 1199 ЬОрмци чаман 3183
ЬАйар эл Ьнди 1242 ЬАшиш эл тутиай 1199 ЬОрмци шаЬданай 1721
ЬА 4ар эл Ьут 1254 ЬАшишат ул йалап ел ЬОром дзити мрур 554,
ЬА4ар эл йарапи 1217, калп 1196“ 1966 ”
1218 ЬАшишат ул парагис ЬОром дзэт 513, 516
ЬАйар эл йасали 1228 1203, 3123 ЬОром енпул 1332
ЬАйар эл йегап 344, ЬОроми таргавн 1883
1267 ЬАшт таЬан 1281
ЬАш фифил 1204, 1285 ЬОтов вард 131
ЬАйар эл йераги 1246 ЬОтисбй 1132
ЬИл 190, 916
ЬА4ар эл курк 1245 ЬУвафастатис 776
ЬА4ар эл к* а ли 1215 ЬИмар 1592
ЬИмар эл аЬлай 1301 ЬУвафлус 193
ЬА4ар эл Мареам 1229 ЬУ гтут 2194
ЬАйар эл масанай 1234 ЬИмар эл гайлан 1296
ЬИмас 1382 Ь У заз 901
ЬАйар эл машви 1263 Ь У заз эл заЬр 1311
ЬИна 453
ЬАйар эл мгнатис 1270 ЬУ лап 1313
ЬИннай 1302, 1303
ЬАйар эл мишигах 1209 ЬУлишиай 1320
ЬАчар эл мунаггай 1243 ЬИн бампак 1437
ЬИн гини 3091 ЬУлпай 1315, 3307
ЬАйар эл мушфар 1166 ЬУлпай и чини 491
ЬИ?1 хагоги гини 1636
ЬАчар эл намр 1232 ЬУлпип 1312
ЬА 4ар эл нар 1251 ЬИнгматн 2420
ЬИнгтерев 709 ЬУлумавиай 193
ЬАйар эл наср 1267
ЬИрзун 1299 ЬУм эл майус 1735
ЬАйар эл нур 296, 1265 ЬУмаз 624, 1289, 1316
ЬИрпай 1300
ЬАйар эл паЬри 1255 ЬУмаз эл арз 1323
ЬАчар эл парги 1258 ЬИрун 1305
ЬИсл 2331 ЬУмаз эл арвап 1325
ЬАчар эл иахар 1003,
ЬИтайэ 1298 ЬУмаз эл май 1316, 1322,
1253, 1581 1326
ЬАйар эл плор 1244 ЬИшар 1304
ЬЛтис 135, 163, 1277, ЬУ м аз эл масами 1322
ЬАйар эл пулас 1252
1306, 1694, 2285, 2781 ЬУмаз эл наЬри 1326
ЬАчар эл пуср 1257 ЬУ м аз эл пахар 1316,
ЬАчар эл сам 1251 ЬЛтис и мнтин 135 1324
ЬАчар эл сандал 1261 ЬЛтис и тайэип 135 ЬУ маз и парри 1324,
ЬАчар эл сатрит 1220 ЬНди асйур 2962 2798
ЬАчар эл тагис 1241 ЬНди бакла 278 ЬУ м аз и чапали 1178,
ЬАйар эл таЬач 3007 ЬНди еасамин 1419 3146
ЬАчар эл там 1231, 2984 ЬНди энкуз 2297 ЬУм ар 1329
ЬАйар эл тафанч 1237 ЬНди зайтуни терев 3016 ЬУмр 656
ЬАйар эл тэк 1250 ЬНди зайтуни таки кегев ЬУмз 1317
ЬАчар эл тэс 691, 1210 3016 ЬУмз эл амир 1145
ЬА4ар эл фарами 1216 ЬНди канай 1460 ЬУмЬум 959, 1327
ЬАчар эл хазафи 1238 ЬНди нилуфари так 3360 ЬУнмаз эл арсай 1321
ЬАчар эл хаттаф 1249 ЬНди фндух 278 ЬУпарай 1316
ЬАчар эл шайир 1471 ЬНди цари карах 3016 ЬУрмул 2274
ЬАчар эл шафаф 1264 ЬНди чаман 1308 ЬУрп 1319
ЬА4ари анагатис 1268 ЬН дипай 175 ЬУрс 1318
ЬА4ари анаЬасис 1224 ЬНдкац нур 2516 ЬУситун 133
ЬАчар и афруи 1223 ЬНдкац мирг 2516 ЬУсрум 27, 1314
ЬАчар и валатай 344 ЬНдкац хиар 2516 ЬУсэн 225
ЬАчар и зайтун 1207 ЬНдуанай 1347 ЬУтилиай 1309
ЬАчари эравшинай 1219 ЬНдупэ 1288, 1307 ЬУтЬут паши 1866
ЬА чар и эрахам 1230 ЬНти энкуз 2038 ЬУтЬути ачй 1999
ЬАйар и эрухам 3106 ЬНти нран кот 2049 ЬУтЬут кавзи 17
ЬАчари эрисас 1247 ЬНти серкевил 2255 ЬУфастас 1278
ЬА ^ар и л а4уарт 1208 ЬНти упЬул 2122 ЬУфулион 56
842ЗгУфилос 874 Исора 51, 2726, 2863, Йант эл чуй 1984
ЬУхм и анрагугу 2437 3241 Йавт и эрэЬ 4
ЬУчам 1328 Иссоп 181, 591 Йавт и Ьнди 449, 2712
йЭл 1402 Испитач 707 Йавт и йнти 1755
ЬЭлпуа 905 Истод обыкновенный 2513 Йавт и йатас 1982
ЬЭлтару 1670 Ис^иалапра 711 Йавт и паласан 1554,
Исфиленис 2825 2676, 3015
И ва 927. 1514, 2269 Исхил 2386 Йавт и салип 1983, 2281
— вавилонская 29 Исхис 708 Йавшайеан 1957
— козья 2418, 2586 Итра£ 2094 Йавшр 1921
Иваз 710 Ит fvpvfH 2260 Йагэр шамйай 1884
Иглица 234, 264, 272, 923, Ит йасари 941, 1414, flafHT эл йанап 1757,
924, 1852, 1875 2384, 2389 1915
Изайаризай 699 Ит пурпи 2031 flafnx 1958, 2741
Известь негашеная 1263, № синаки 3313 Й аМ аг 1962
2103, 3215, 3246 Итхир 650, 700, 926, flafpan 1061, 1959
Изигон 701 2648, 3101 Йаграи авти 2770
Изумруд 570 Шхири йагик 3370 Йа^рап эл паЬри 1960
Изюм 511, 1977, 2286, «Иудейский камень» 1207, Йа#рапан 1914
3242 1211 Йагрсамйай 193
— косточки 1116, 1890, «Иудейский овощ» 934, fla fp fa ft 1891
1977 1275, 2323 Йа£ул 1887
Иир от 902 Ихлифут 3258 Й азайеа 1952
Иктай 714, 1511, 2050 Ихти 60, 712, 833 Й азиз эл йанир 1917
Пйтамайат 1267 М а е 429 Й азиз эл сагир 1918
Илангави 810 Итаа£ег 715. 2881 Й азл 1953
Илгуи 706 И ш £ураки еппак 1068 Йазлам 2091
Имбирь 503 Ишу ваод 2891 Йазм 1913
— дикий 597, 2021, 2527, Ишу гоз 2434 Й азраш 1951
3188 Ишу кат 732 Йайн 1997
— древесина 883 Иглу марул 663 Йайэим 133
Им с ай 9л хурач 224 Ишу хиар 713 Йайэими 133
Индау дикий 2074 Ишу 4рагу 2152 Йайн 557
— посевной 235, 1593, Ишхан 1186 Йайн эл пахар 63, 2000
3184, 3218 И ш хупаз 716 Йайн эл туп 2001
Индиго 116 Йайн и hy^hyT 1999
— красильное 701, 773, Йавса4 180, 1360, 1436, Йайн и пахар 68
798, 1303, 1525, 2091 1991 Йакир 93
«Индийская дыня» 2544 й авса^ и Ь уня 1321 Йакобук 2466
«Индийские бобы» 278 Йаванак 1910 Йакркарйай 1883
«Индийский жасмин» 1419 Й авсарай эл манак 1934 Йайар 2741
«Индийский камень» 1242 Йавсарай и азан эл фар Йа£Ьа 1962
«Индийский маш» 1527, 1941 Йакр 2959
1677 Йавсарай и амирпарис Й а£рай 1967
«Индийский можжевель­ Йайр и заМ 1966
1943 1968
ник» 2122 Й авсарай и а<Ьсн^ин 1939 Йайр тавйн су сан
«Индийский орех» 1189, Йавсарай и вараг эл гари Й аласи 1786, 1965
2038 1945 Йалат 1970
«Индийский сафлор» 2962 Й авсара и гараз 1935 Й алаф 1963, 3311
2847
«Индийское дерево» 449 Йавсарай и гафэт 1936 Йалах 1961, 2310,
«Индийское лекарство» Йавсарай и гссап ул Ьи- Йалач 1897
1725 мар 1938 Й алгам 1152, 1969
Инжир 671, 2113, 2538 Йавсарай и эруматт 1942 Й алзум 1571
— свежий 653 Йавсарай и Карнап 1940 ЙалчГал 1426
— сушеный 654 Йавсарай и леЬеат элтэс Йалйан 1971
Интиглиай 2223 1937 Йамай эл йарз 1о2о
Нп4упар 120 Йавсарай и мамиса 1932 Йамйай и арз 843
Инн и йарс 705 Й авгарай и пан4 1947 Йамйайэ и йарз 2147
Ипомея плющевая 1092, Йавсарай и пухур и ма- Йамар 1964
1889, 2962, 2971 риам 1944 Йамлач 1973
Ипрайим тийэни 1515 Й авсарай и тарасис 1949 Йамлул 2338
Ипсима 3088 Й авсарай и хаш хаш 1933 Йампар парси 1986
И fico с 1607 Йавсарай и пта4ар эл Йамрут 1972
«Иракский камень» 1246 4 авз 1948 Йамирави м&ДЖ ±bto
Ирикам 703, 3244 Йавсарай и шахаиг ул Йанап 908, 1987
Ирис 609, 1742 нуман 1946 Йанап эл з&п 1510
Ирицук [30], 358, 702 Йанап эл Ьайэаи 1У
Йавт 1984 1989,
Ирти4илар тили 784 Йавтарит 1956 Йанап эл сайлап
Исгил 2034 Йавт вай йарварай 47 3328
Исгэл 698 Йавт эл вай 1978 Йанап и сайлап 768»
Исгуртион 2238 Йавт эл raph 1883 2563
Искил 698, 2388 Й авт эл йайэай 1985 Йанап у сайлап 2239,
Исл 454, 706, 2070, 3030 Йавт эл паласан 1979 3144
И с лих 77, 709 Й авт эл таргай 1981 Й а н а п эл----- тэп-- 1929
И Смит 704, 971, 3260 х Й авт эл фар эл 4ут 1980 Йангар 1975
843 Йангур 17 Йатпэ 1591, 1898, 2733, Йуруг саппагин 2016
Йанзрут 67, 1976 3240 Пурус 3045
Йанкапу* 283, 842, 1990, Йатфал 2418 Йусифара 2025
2670 Йатм 513, 1896 Йусп 2024
Йанпар 1998 Йафйи еилан паши 57 Йунфуз 2724
Йанпарпэт 1616 Йа4 1882 , 3345 Йуфуз 423, 1736, 2026
Йанинун 3189 Й а4ап 1889 flafap и атам 2005
Йантам 1974 Й а4ап агачи 523 Йэгар и хамр 2006
Й ан4ат 1977 Йа4м 1890 ЙэгийавЬан 2004
Й апам кавмачи 1886 Йа4м и запип 1977, 3312 fl3f сус 2010
Йапам кома4и 934 flainfaft 1908 Йэзм 2046
ЙапЬар 1888, 2069 Йашр 1902 Йэзсам 2046
Й аш ш 1885 Й аш раг 1996 Йэлй 377, 2008 2020
Йапйип 1885 Й аш рах 1907 2788
Йаппас мусваки 2079 Й савш ан 2204 Пэлй еапис 2007
Йараг и чапали 1455 «Йеменский овощ» 2317 Йэлй н нат 378, 2009
Йарач 1992 «Йеменская смола» 2769 Йэлй эл пути 2410
Йарар 1901 Йел& и 9рул1и 295 Йэлй путм 378
Й арах 1931 Йелй н пат 378 , 644 Йэрг и ан4упар 2002
Йарйар 1900, 2663, 2753, Йерг н сфир 829 Йэрг сфр 1276, 2003.
2761 Йерд 652 2131, 2325
Иарйари птуг 1089 Йеркан зреванд 282 Йэрг и сфр 532
Йарм 1925 Йеркан пгпег 431 Пэр сугул4ани 2147
Й армаз 1927 Йеркар хиар 1792 Йрсам 2011
Йарн 1923 Йесан 1246, 1838 Пэсуп 2012
Йарп 2859 Йилан оти 2238 Йэтан эл патпат 2013
Й арсав 1926 Йимар 232
Йарсам 1924 Йимар туз 1611 Каварс 1046
Й артанисай 12, 1366, Йинайи камусе 2747 Каваст 1152
1897, 3203 Йитанеай 2014 Кавз 1024, 1967
Й артап 1920 Йовапак 1070 Кавз кандум 1630
Й арташ эр 1747 Йованаки емпак 1070 Кавз матил 1623
Йарус 3045 Йованаки той 2615 КавзайраЗ 1253
Йарусак 3098 Йованаки 4рагу 2153 Кавзи кандум 1023
Йарус тар йартай 1095 Йовлевы слезы 2259 Кавзупан 788
Йарф 1892, 1922 Йот 155, 1813 Кавмэш 412
Йарфа4 и парр 1916 Йот ол ва4 93 Кавчашм 68, 1826
Йарйар 2753 Йот 0 Л fahp 1986 Кавшир 1578
Йаса и рай 2329 Йот ол faph 372 Кав 989, 3109
Й асай и эрайи 206, 1993 Йот и эрэЬ 1986 Каварс 1579
Йасай и райи 1330, 1361, Йот и Ънти 1281 К авзаЬра4 1003
1439, 2118, 2382, 2337 Йот и галип 3358 Кавзлу4а авт 2358
Йасай райи 1278 Пот и енпул 1450 Кавзрай 850
Йасай £айу йайт 2013 Йоти Дари мирг 1294 Каввсуз сапат 954, 998
Й асал 1903 Йбшах 632, 1389 Кавзупан 537, 1002
Йасал ©л пан 2790 Йбшпа^ ол супаЬ 1994 Кавишай 1518
Йасал и ©ратп 2686 Hyfan 2027 Кавказ 1565
Йасал и лупни 800, 1856, Йуеун 2036 КавкэрЗин 86
1912 Йуеун ©л пахар 102 Кавлавкисеай 435
Й асал и па л ату р 1905 Йуэун 0л пахар 2000 Кавлиандрум 409
Йасал и Тавут 35, 320, Йуеун и тэк 2035 Кавмэш 1631
1906 Йузах 2037 Кавчашм 63, 1004, 1747
Йасал и тапарзат 1904 Йуйна 2028 Кагви Ьавкит 2491
Й асалич 1919 Йуйуп 1144, 2029, 2186 Кагамб 1021, 3176
Йасап 1909 Йукуп мои айл 2033 Кагамби йунт 2475
Й аса с и Ьурмус 1601 Йулех 2130 Кагам бос 1022
Йасафир саватинат 1928, Й улех 0Л гуте 2031 Кагин 2501
2827 Йулэх 667; 2030, 2535. Кагни 991, 2345
Йаситай 2979 2931 Кагву мохир 2579
Йаслу4 и аймар 3020 Йулэг 0л калп 1681 Кагну птуг 2400
Й асп 3272 Й улэх эл калп 2031 Кагву терев 2932
Й аспай 1930 Пулэхи тут 667, 2736 Кагну йари бурд 333
Й асрап 1899 Йунап 2032 Кагвчнай 355
Йасафир 1661 Йувсул 2034 К аз 3030
Й асйур 1911 Йунсули к ац ах 894 К азан 392
Йасфур 69, 846. 1759, Йуписаран 2015 Казанкупин 1012
1995, 2083, 2423 Йура 3241 Казар 1604
Йасфур ел са4 1950 Hypyf ол па из 2019 Казарапан 1871
Йасфур 9Л ш авк 1950 Hypyf и асаф 2017 К азван 1011
Йатас 1895, 2271, 2537 Йуруг и еапис 2022 Казмаз> 3030
Й атас ©л май 1893 Йуруг и йумрай 2018 К азнай 164, 1010
Й атас ©л мур 1894 Йуруг и йафур 2021 К азру 166
Йатвах 2038 Йуруг и сфр 3263 Какиай 89, 995
Йатгил 1954 Йуруг и тарйирам 2023 К а ку г сев дзут 1502
Йатп 1955 Йуруг и шачарай 2020 К акулэ 997
844К акав 996, 1272 Канареечник 329Տ Катгац тан аруи 2990
КалаЬи 2418 Канац кат 734 Катгай шан дег 1
Каланчу#; чичаки 319 Канданай 3258 Катуи мис 758
Калар 1300, 2892 Кандавайи йунт 2470 Катуи чанк 3207
К алендула 20, 289 Канейат 993, 1460 Кат 726, 988
Калинчик чичаки 2181 Каноскут 1610 Катол ул апи 999
Калинчук 705 Канифоль 910, 1451, 2007, Качи кайик tyopyl-и 1820
Калпанум 1030 9099 Качи пуйнузи 455
Калек:ар 2229 Канкар 1000 Карак 1518
К ал эк: ар 915, 1027, 1459 Канкари хэ ж 1017 Кашица из плодов гра­
Камала 1466 Канйи Ьунт 2196, 2469 ната 2874
Камедь 480, 2751 К антегхот 1016 — из плодов рожкового
— акации 3120 Кану пер 70 дерева и лоха 2875
— алтея 2774 Канчхот 1015, 1610, 2852 — из плодов ююбы 2871
— аравийская 2780 К апар 259, 994, 1571 — из тыквы 2873
— аравийской акации 995 Капари таки кегев 259 — из яблок 2872
— артишока 659, 1017, Каперсник 765, 994, 3171 Каштан 2067
2789 Наперсник и кора его Каш тан 2110, 2401
— атаманты 3214 корня 259 Квасцы 2210, 2302
Камедь бальзамвика 1470, — плоды 2737 — ж елты е 2117
1494 Капандег 1019 Кгбу дну 948, 1049, 1657
— груши 2786 К ап рц ах 994, 3171 Кгминдр 103
֊ «дамиса» 2777 К апрцахи чгер 2737 Кгмитр 1018
— «дикой петрушки» 3214 Капуста 1021, 1022, 2327, Кгмух 53, 177, 245, 505,
— кипариса 2779 3176 619, 1035, 1653, 2559
— маслины 2778 — цветвая 146э Кебаб 3170
— масличного дерева 2790 Кап\тт cvcaira так 117, К егев 1054
— миндаля 2776 247 К егевов п у т 1644
— осокоря 2782, 3238 К ара 1425 Кедр индийский 2122.
— руты 2775 Каравс 252, 1972 2128, 3065
— руты горной 2727 Каравеи так 252 — ливанский 2237
— сливы 1824, 2773 Караг 586, 992 Кепдану кчег 551
— сумаха 2696, 2772 Каракатица 2817, 3084 Кендырь 14, 820, 1388
— тапсии 2785 Кардамон Ю0։ 905, 916, К ервай 911
- ферулы вонючей 163, 997. 1080, 1402, 2272 Керкис 2069
2285 Кареавн 1007 Кермек 794
֊ циномория 330, 2783 Карику 2418 К ерас 368
Каменное дерево 1821 Карий*1959 Керас 1034, 1413, 1598
«Каменный клей» 779, К аркар 957. 1006 Кефаль 1052
2771, 2791 Каркарай 1005 Кечегак 1047, 1962
«Камень адского ущелья» К аркас 1821 Кизил 88, 1391, 1794,
1236 Каркинос 1020 2292
«Камень Барки» 125Տ Каркруйип 1008 Кил 98У
Камень бычий 1003, 1253, Карйаз 2062 Килеани 1031
1581 Карйаз айаги 2825 Килеати 330
«К амень горш ка» 1221 К арй азм ай 3141 Кил и к арии 3107
«Камень губки» 1042,1172, Карйаз майеай 333 Кил и махтум 440
1237 Карйаз майе а и и пагта- Кил и эрмани 1131
Камень [зобный] 1262 ти 333 Кил и сурх 3108
«Камень леопарда» 1232 Карйаз ташаги 344 Кил сурх 1865
«Камень Марии» 1229 К а р ь а т 63 Кил э Ьэймат 3103
«Камень мочевого пузы­ Карм 1400 Кинай 1177
ря» 1234 Кармалай 180э Кинамон 1014
«Камень огня» 1251 Кармир вард 1328, 2894 Кивоварь 571, 2721
«Камень Павла» 1225, Кармир зари к 2288 Кипари 1026
1252 Кармир 1шнан 1432, 1648 Кипарис 1026, 2124, 2662
«Камень петуха» 1250 Кармир кав 1001 — орешки 1621
«Камень сандала» 1261 Кармир мамиса 308, 1678 Кипару хэж 2779
«Камень сапожников» Кармир сусам 3073 Кипару Дар 2124
1042, 1271 Кармир так 117S Кипбнеай 2687
«Камень света» 1219, 1265 Кармрук цорен 914 Кипрей 123
«Камень слоновой кости» Карп 2120 Кипарис 2611
1218 К арп ариса 129 Кипэрис 1028, 2685
Камень стиральный 812, Карпуз 1009 Кир 1179, 3246
1211 К артув 307 Кираиавли 1033
֊ точильный 1235, 1838 К ас йарш ай 762 Кира поли 1057
Камфора 3160 К асати к 2878 Кирказон 2824
Камфоросма 2596 — корневище 117 — длинный 282, 599, 1577,
Каиабис сэмэн 2196 Касатик голубой 609 1764 , 2125 , 2540
Канавор 990 — корень 247 — золотистый 2282
Кананц гойн теспелув Кассия дикая 1542, 1543, — круглый 600
арун 2992 1907, 1996 Кирпич 103, 1018
Кананч ев тажа энкзи ке­ — стручковая S49, 920, Киртайап 1626
гев 1479 1573, 2399 Киртанай 3192, 3279
К авай 990 Каслай 1350 Киртана4 3279
845Киртш ш н 1029 Копыто 332, 551, 1070 «Корень травы» 252
Кирту и йнди 2038 Копыто дикого осла 1068 «Корень шафрана» 2003
«К ислая тута» 666 — мула 1071 Кореи 582, 1046, 1579^
Кислица 794, 1182 Копытень 266 3121
К и су 3250 Кор 1061 Кореки куз 2243
«Китайский пажитник» Кора 1054, 1059 Кориандр 409, 645, 3252:
491 — белого инжира 1462 Корица 1059, 1433, 1568,
Кытрав 2266 «Кора гвоздичного дере­ 2060, 2970, 2972, 3268
Кифал 1052, 1714 ва» 1568 — китайская 1014, 2641
Ки4и кай© к пу ©ни 1401 «Кора персидского трост­ — цейлонская 1569, 2965
Кишки 1825 ника» 1491 Коричное дерево 430
Кишмиш 1478 Кора корня барбариса Коровяк 21, 471, 1789 п
Клайек 1032, 2609 обыкновенного 4 2810
К левер 213 — граната кислого 1488 — обыкновенный 2520
— александрийский 1517 —гранатвика 1487 «Коровий глаз» 2000
— пашенный 720 — наперсника 148э «Коровье ухо» 786
Клей 1380, 1381, 2840 — касатика 247 Кору аги 536
К лещ 1177 — петруш ки 1483 Коршун 1298
Клещ евина 3041 — фенхеля 1484 Ко стене ц 2264
— обыкновенная 857, 922, — цикория 1486 — волосовидвый 781, 3052:
993 «Кора корня мал >го еже- К остус 446, 1538
Клопы 3331 носа» 3290 — индийский 1540
Клоповник крупка 1373, Коралл 243, 1266, 1519, Кость 1913
1493, 2338 1734, 2512 — слоновая 1882
Клоноввик широколист­ Корень аира 47 Котим 1040, 2608
ный 1834, 1909, 2207, 2673 — аройвика 242 Котрин 1039
Клык бешеной собаки — асфоделя 251 Койухор 1053
2046 — барбариса обыкновен­ Ко4ш пег 503
Кндрук 1036 ного 983 Кошкрнеру йар 1042
Кн4ут 1037 — гладиолуса 2043 Кбкарчин "бти 2566
Коврйуц 2689 — глоссостемова 1863, Кблокисай 1152
Кову аруи 2996 1864 Кблбкндин 1152
Кову ачк՞ 2000 — гранатника дикого 2005 Кбрак 994
Ковы ль 1146, 1175 — девясила 245 Кбркиа 700
— морской 106 — наперсника 255, 2017 Кост 1538
К ож а 1646 — кувшинки 246, 3288, Кбхланч 1025
— змеиная 2693 3360 Кбхлбндж 1150
— черной [змеи] 231 — лапчатки 2002 Кравмитас 2383
Кожеед 3098 — леонтицы 256 К р ак 2058
К ож ура 1054 — лилии 2023 Кран ай мохир 2585
К оза 1701 — лилии белой 249 Кракай мохри дж ур 169f
«Козлиный камень» 1210 — мандрагоры 248, 724 Краки кар 1251
Козлятина 743 — марены красильвой Крапавли 5
Козелец 875 2018 Крапива 164, 476, 1418
Козлобородник 13, 776, — медвежий 1871, 1878 — шариконосная 1010,
3040 — миндаля горького 258 2415
— ш афравнолистный 1562 — перечника 250, 3351 Крапивник 1950, 2759v
К озья трава 3141 — солодки 241, 610, 1512, 3036
Койарчлэ 217 2010, 2861 «Красная пшеница» 914
Кокордилос 657 — тростника душистого «Красные корни» 2018
КокорДагик 1041 244 «Красный камень» 1259
К ол 531 — фенхеля обыкновенного Краснобородка 3035
Коленница 307 254 Крнсоднев 10, 115, 2854
Колоказия 1547 — ферулы вовючей 1726, Крахмал 194, 801, 2090
Колоквивт 1152, 1157, 1981 Креай 1060
1576, 1718, 2162, 2218, — ферулы хорасанской Кресс вавилонский 627,
2750, 3168 257 2729
Колокольчик 1820 — цикория 253 — водяной 1163,1844, 2553,
Колчедан 1219, 1265 — цитварвый 2548 2811
Кольник 1556 — ятрышника 1055 — нолевой 853, 855
Колючие деревья 2037 «Корень базилика» 3315 — посевной 1040, 1162,
Колючка аравийская 579 «Корень бесплодия» 2100 1520, 2608
— верблюжья 504, 1064, «Корень большого па­ — широколистный 2104,
1887, 2256 стушьего посоха» 1722 2207
— камеденосная 2187 «Корень дикого эстра­ Крестовник 1382
- коптская 2188 гона» 1883 — обыкновенный 207
Конина 753 «Корень дикой свеклы» Кречет 2742
Кони так 609 1289 Криай 2849
Конкреция, зола бамбука «Корень Пды» 699 Криайи арюн 3000
3018 «Корень индийского де­ Критмум 1401, 1554
Конопля 990, 1460 рева» 3016 Кровавик 2105
— индийская 1013, 2115 «Корень камфорного лав­ «Кровавый камень» 1231
Копеечник 124 ра» 597 Кровь 290, 2988
«Коптские бобы» 3285 «Корви красильщиков» — бычья 2995
«Коптская колючка» 2188 2016 — голубя, вяхиря, моло-
846 дой и пестрой курочки К упр 564, 1043 Какул 914
2994 Кур 455 Йайлик чиктами 3073
— зай ц а 3001 Кураб 2737
— клеща 2993, 2997 Курдюк 436, 611 Кай[л]уй 2279
— козла 2991 К урк 396 Кал 1579
— коровья 2996 Курки 1045, 1837 Калам 1021, 2327, 2475*
— лани, оленя 2989 Куркимав 1044 , 3176
— ласки 2999 К урку 847 КаламуЬ 3216
— свивьи 3002 Куркума 532, 1276, 2003, Каланйай 1962
— собаки, больной бешен­ 2016, 3263
ством 2990 Куропатка 996, 1272, 1399, Калап 9Л май 1710
— человеческая 2998 3060 Калах 330
— черепахи 3000 — самец 463 КалаЬ 1476
Крокодил 657 Курпай и ташти 700 Калван 3196
Крот 954, 998 Курси 1317
Кротон 1102, 1964, 2977, Курснай 3269 Каликан 3217
3023 К у рт ай 3244 Каликрун 3218
Крйэ 1059 Ку рта й и ташти 700 Калп 2252, 3219
К рсар 2200 Куршанна 2071 Калсан 3215
К ртай анасноц мис 746 КуДури 1048
Кртмана 1058 Куш ат 1051 Йал4анк 2669
Крунк 3199 Куш и майи 2884 Камазк 2439
Крупа, каша пшеничная Кэйик зэраси 3183 ЙамаЬ 381, 635, 1375,
2869 1427, 2414, 2857, 3211_
Крупа, каша ячменная
Кавал 3164 3232, 3325, 3376
2870 Камай 1426
Крыло 1595 ЙаварэЬ 3236
Камайтариос 3047, 3212
Крабандж ар 1056 Йавз кадум 3237
Kp[nJ 1391 Йавйап ©л йарз 3045 Каматариос 832
К рави Дар 1794
Кавй 3233 Камайфатос 3213
Крувк 1038, 1713, 3267 Йамайфэтос 1926
Ктават 2478 К авйап ел йарз 401, 3231
Ктев 1054 Йавбап и глмуин 3231 Камайшир 3214
Камафитос 831
Ктркой так Ю55 Йав£ап и шамуш 3230
Ктуац осб 3056 Камалион 828, 3227
Йаврнор 1298
Куалиф 1050 Каманай гавзи 1842
Кубеба 346, 1079 , 3173, Йавши леги 1708
3330 Йавши йрагу 2154 Камарша 1552
Кувшинка 795, 1041, 1354, Кавшморук՞ 13, 776 Каматариун 2402
1387, 2093, 2253, 3177 Камашир 1461
— индийская 317, 321,796 Кагцр нуш 771
Кувзи хуй 1013 Кагцр тут 665 Йам&ам 3226
«Кудрявый а ройник» 810 Й агцу 1744 Камон 2284, 2714
Кукинар 2767 Й ажм 2978 Камон и асват 3224
К ул 2894 Камон и Капали 3222
Кул амуй 2418 Казэранк 1866
К ул и ахаван 20 Йазисун 3200 Камон и парри 3222
Кул и зард 1863 Казмазу 3240 Камон и парри мэн айл
Кул и еасамин 442 К азм азуч 1591 3225
Кул и марапи 1616 Камон и эрмани 3223
Й азнак 55
Кул и кат 3182 Камун 3220
Кул и мушк 2072 Казна 1802
Камун и йулв 3221
К ул и нар 133, 1672 К азрап 267
Канар 2050, 2837
Кул и нар и оавстани Й айанатак 909
1639 Канари терев 2912
КаЬирак 150
Кул и насрив 2072 Канар и тар 2050
Кул и иэт и палхи 2418 Каймам 3234
Канар и хушк 2050
Кул и сатпарк 133, 1672 Кайианай 3235 °
Кул и хири 196 Канкар 1144, 2789, 3228
Йайками 700
Кули ай 3267 Канкарзат 659, 2789, 322$
Йайлай 193, 1459, 3189
Кулп ал ай авти 2706 Канкари 3229
Кулсавк 1170 К ah л ап ай 3190
Канкари KefeB 2871
Кумин 2284 , 2714 . 3220 ЙаЬрупай 1756, 2782, 3165,
— армянский 3223 3238 Канкар и тар 1927
— дикий 3222, 3346 Kahy и хар 193 Кантир 990
Кунжут 1037, 2858
Кайп 3199 Кануна 2438
Куница каменная 2985
Купева 2515 Кайл ©л пахар 3209 Йан4атай 166
Купорос 210, 479 Кайп 9л хнзир 3208 Капап 3170
«Купорос башмачников» Кайп у газзал 3282 Капапэ 1079
479
414, 1076, 1535, Капар 2937, 3171
Купорос белый 1453, 2247 Йа&авач
3130, 3162
— зелевый и желтый 1452 Капари так 255
— зеленый 1454 Йайаначи нтуг 1885 Канари таки кегев 2017
— красный 2864 К акил 3026 Йапаркайи зару 850
847 Йапат 1152 Касписун 3200 Кисуфлай 2791 ?
Йанэт 3167 Йасну так 253 Китрай 394 , 2784 , 3175
Йапикач 2133, 2390, 2904, Касп 630 Йиф 3243
3169, 3206 Йаставай 2110 Йихашрош 3251
Капрцахи 4fep 2737
Каста 2316 бишь՞ пар ճարւճ 3241
Йапсат 3168
Катар 286 Йишмиш 1478, 3242
Йапсун 3161, 3239
Катарион 3182 Йишнич 409, 645, 1665,
Й апут 2878 Кати 286, 3182 3232, 3252
Йаравиаи 628, 1522, 1524, Кати о*и 266 Йишвич и йоЬи 1866
3183, 3191, 3223
Йаравиай и парри 1566 Катира 1400 Йишт пар кишт 2863
Каравс 322, 3195 Катишай 3172 Йкурд 604, 974
ЙаЬл 3260
Каравс магитони 1787 Каттан 3166
Каравс и капали 322 Каф 2477 Йойл савтан 3262
Карами 1396 Каф эл асап 3203 Йо1ш исифайани 704
Карам и парри 3174 Йаф эл асат 1897 Йойл хавлан 3261
Каран 267 Йаф эл запй 3206 Йоши арун 2991
Карат 3193 Йаф эл заиэ 3201 Йприт 765, 974
Йарахунк 356 Каф эл зэп 3204 Йристоси мусвак՞ 2079
К арб 354 Йаф эл йирэрай 3207 Йрмтанай 1596, 1770
Кари Ьина 1311 Йаф эл йайишай 3205 рсанйай 1671
ртинк 1931
Каркартан 1045 Йаф эл ъгалп 2335, 3202
Йршан 226
Карм 791, 3176 Йаф эл сапй 3169
Йршаннай 3279
Карм ал пайза 261 Йаф и атам 3210
Йруш 3281
Карм эл шапнЬай 3180 Йаф и Мариам 3205
Круш эл ганам 3280
Кармат эл паза 3178 Йафкиай 3138
Йтан 3166
Кармат эл пайза 1988, Йафраи 1618
Йузпара 409 , 645
2349, 3283 Кафур 3160
Кафур и азат 3160 Йузпарат эл пэр [30],
Йармат ул пайза 2898 с 1617, 3157, 3277
Карма* эл савта 2531, Йафури так 597 Йузпарат ул пэр 438,
. 3179, 3283 Йацах 889 2552, 2646
Кармаанай 3192 Йачай 2168, 2169, 2884 К^йурт 765
Кармардзанк 1847 Йачур 597, 600, 3188 Кулам эл купр 3275
Кармтанай 183 Йашим 135, 1019 Йумасрай 2981, 3274
Карнап 1021, 3176 Йашим и руми 3159 Куиапис 344
Карнап эл май 3177 Йашк 94 Йунтуз 1891
Карнап и эруми 1465 Йашк и шайир 3198 Кунтур 736, 963, 1036,
1768, 2787, 3272
Карнан и майи 2093 Кашмхна 3194
кегев 1483 К\нтус 1550, 2666, 3152,
Кароси таки Йашн 3044 3273
Карп ай 3165
Кашнуй 32J1 Кунтуш 1550, 1982
Картавш 1164
Келкан 2665 Йунтуша 3273
Картманай 1596
Киай ii гайэсар 338 Кун4ут 2858
Карт 89
Киеай 3247 Йунчушк 1661
Картан&алай 1299, 2689, Киав 1768
2892 Кун4ушк 1447
К арш аф 3181 Кил 3249 Купат 3276
703, 3244
Карэ пнаки ктор 868 Йилеай К ура 1841
Карэи сугцу 2791 Килеани 3245 Йурки 1038, 3267
К ас эл ha4ap 3163 Йилкан 3254 Йурйум 507, 3263
Кас ah 3184 Йилс 1263, 2103, 3246 Йурм 3264
ас ай и ш акнак 2174 Кил тару 3248 Куру4и йайт 883
асвэран 3169 Ким 3264 Йурфи 3044
Касигун 3197 Йимиеа 1534 Йурас эл май 3258
К ас и эл азрайм 3186 Йипри* 3253 Й урат 14 77 , 2829, 3164,
Касирай 1320, 3175 Йиприт и аймар 974 3258
Касир эл арчи л 3185 Йирамит 1018 Йурат и шами 1449
Касир эл рус 3187 Йирач 2103 Курат чапали 3259
Касхиуи 3133 Кирм и айэуи 482 Йусайлай 2641, 3268
Каскинай 2174 Кирмтана 1084 Йусиара! эл Ьамам 3278
Каснак՞ 3279 Йирйи 1549 Йусп и сумсум 3266
Касни 149, 175, 253, 1307 Йиршанай 3279 Йусп и харвай 3265
Каспи и парри 899 Йисаркунай 3250 Куту 435
848Кутум 3257 Лайм эл хнДир 741 — солончаковая 1430,
Йуфрай 3271 Лайм эл чазур 760 1874
Йуфр 9Л еайут 1455 Лайм эл 4амуш 747 Лев 208, 239
Лайм ел 4атай 742 «Лев земли» 238
Йуфр еайут 3270
Лайм эл эл 750 Легкие дикого осла 2615
Й учула 14 Лайми марианас тэс 743 — лисицы 2613
Йучулай 14 Лайми сунур 758 — свиньи и верблюда
Йучуман 1095 Лайм ипн иаврс 757 2614
Лайм caxaHfyp 759 «Легкие моря» 2612
Йу4уман 3162 Л айгарус 314 Л егкое 664 , 2616
Йушнай 1671, 2071, 3269, Лайэхатас 763 Лед 1632, 2728
3279 Лайл и муапар 1470 Леденец 2052
Йушни 3269 Лайури 1350 — юлеповый 2053
Йшус 340, 371, 373, 387, Лак 738, 805 Легак 2091, 2092
1325 Л алай 718, 2181 Легестан 1702
Кшуси птуг 1441 Л амай 768 Леги кавзупан 2223
Ламасиуш 1960 Леги и ած Дари так 258
Йшут 387, 488 Т1яняч 719 Леги нуш 772, 1763
Йшуш 387, 3255 Ланолин 590, 2270, 2889 ЛеГ'и осб 1894
Йшуш и эруми 3256 Ланпапу 3272 Л езу 782
Йэеа 1768 Ланч 769 Леканора 1023, 1630, 3237
Лапан 726, 988 «Лекарство от блох» 815
Йэл и сурх 500
Лапан эл ган 731 «Лекарство хлеба» 2048
Йэл тару 2665 Лапан эл Гуртум 739 Лен 3166
Йэту йайеаси 220 Лапан эл еэтогат 737 Леонтица 1366, 1897, 3203
Лапан эл йамиз 725 Лерд 3167
Лаванда 939 Лапан эл йунтур 736 Лери йртинй 1455
— греческая 268, 595,1867, Лапан эл лагиай 735 Леран гиндз 2896
2257 Лапан эл лиГай 730 Л еран /сайаначи птуг 1624
Лава 2101, 2776 Лапан эл магр 729 Леран сазапи хэж 2727
Л а в з эл йулв 771 Лапай эл нисай 734 Леран туз 876
Лавз эл мур 772 Лапан эл пахар 728 Летучая мышь 408, 888
Лавз и париари 304, 770 Лапан эл рам /33 Лещина индийская 26,
Лавз и Запали 770 Лапан эл савтай 727 278, 2502
Лавр александрийский Лапан эл у£н 732 — обыкновенная 2501
527, 699, 1115 Лаплап 52, 370, 762,1090, Ливанатис 523
— благородный 1350, 2143, 1092, 1176, 1620, 1930, Ливанутас 792
2587, 3008 2102, 2129, 2322, 2885, Лигурисиай 2032
— костянка 1083, 1100 2979 Л изаг эл зайап 778
— плод 472 Лапсан 722, 852, 893, Л изаг эл эрухам 779
Лавра камфорного древе­ 1393 Лизаг эл йа4ар 779
сина 885 Л аиэстак 314 Лизаг и зайап 330
Л авап 767 Лаиэстэки акандж 18, 25 Лизархруш 1847
Лавпайи мутлах 724 Л аистки арюн 3001 Лийай эл гузул 781
Лавпайи парпари 723, Лапстки бурд 2887 Лийам эл зайап 778, 780
2570, 2844 Лапстки глух 2600 Лийам эл зайап ев лийам
Л агар гаш 314 Л апстки леги 1716 эл сай а 777
Лагиай 764 Л апстки мис 749 Линий 180, 814, 1360,
Лагиайи кат 735 Лапстки хагай 156 1436, 1991, 3343
Л агу пни 314 Л ап чатка 120, 3334 — плод 1321
Лагутин 720 — ползучая 2420 — сок 3261
Ладан 717, 736, 963, 1036, Ларей 198 Л илач 798
2374, 2787, 3272 Ласифи 766 Лилия 1742 , 2878
— корочки 1482 Л аск а 705 — белая 509, 2556
— порошок 30/2 Ластовень лекарственный Лимон 793
Ладанник 792 215, 1371 Лимон тару 2950
Л азу вар т 1208 Ласточка 881, 978 Лимонная трава 2950
Лазурит 721, 1208 «Л асточкин камень» 1249 Лимон 793
Л айм 740
«Ласточкино лекарство» Лимунион 794
Лайм эл арнап 749 Лина 797
2016
Лайм эл га ззал 748 Лина4 797
Лайм эл ганфиз 752 Л асф 765 Линуфар 795
Лайм эл йамал 398 TIатяр 717 Линуфар и йнди 796
Лайм эл йимар эл айлай Латук 873, 1809, 3233 Липанутас 792
756 Лаф эл &арм 1919 Лисан 782, 786, 3189
Лайм эл йа4л 745 Л афт арак՞ 824 Лисан эл йамал 16, 388,
Лайм эл йуппаш [ев йи­ Л ахапай 1022 533. 789, 1002, 2340,
мар и вайши 751 Л ахис 2678 3186
Лайм эл пахар 744 Лахлах 3295 Лисан эл асафир 2416
Лайм эл сапай ©л тавап Лахлахай и Сулайэман Лисан эл йасафир 54,
эл мухлан 755 761 1335, 2867
Лайм эл туп 754 Лачуарт 721 Лисан ал йасфир 1660
Лайм эл хайл 753 Л вац ай цорени алур 1191 Лисан эл йасфур 787,
Лайм эл хаса мин ал Лебеда копьевидная 1429, 1078, 3016
йайэваиат 746 2324, 2650 Лисан эл йалп 785
54 Амирдовлат Аыасиаци 849•Писан ел nahp 783, 3084 «Лунная пена» 483 Магнезия 1776
•Писан ©л cahn 784 Луносемянник 2700 М агветит 929,"; 1270, 1840
Лисан эл савр 1862, 2529, Л упай 426 , 799 Магнитный камень 1270,.
3189, 3190 Лупан 2374, 2787, 3272 1840
Лисан и савр 470, 1002 Лупан и эраЬпан 2790 М агар 1701
Лисан и сэвр 788 Лупан и магрипи 383 Магат 1772
«Лисий виноград» 1989 Л у пап эл гамй 194, 801 Магинисай 1776
Л исица 84 Л упап эл Ьанда 194, 801 Магмумай 1775
Лист аравийской акации Лупап эл пар 194 Магр 1786, 1965
2935 Лупап эл фум 194 Магрун 1467
— безвременника 2939 Лупиай 809, 2730, 2966 Магрут 1773
— винограда 2915 Лупиас 809 М агтанус 1787
— волчеягодника 2923 Лупна 90 М агтут 150
— вя за 2916 Лупни 583, 800, 1831, М аз 1703, 1749
— грецкого ореха 2942 1856 Мазарион 183, 238, 289„
— дуба 2932 Лупни миа 800 515, 528, 1075, 1286.
— ежевики 2925, 2931 Лусимачиус 807 1720, 1752, 2923, 3067
— ивы 2921 Лусни тук 1213 Маза4 1790
— наперсника 2937 Л утас 816 М азЬ 1814
— кипариса 2917 Л утус 816 Мазмайзай 1797
— колоквинта 2938 Л у ту с ахриавс 1153 Мазта&э 295, 1768, 2919.
— кунжута 2936 Л у ух и майтиниай 1758 3247
— лавровы й 2944 Луф 810, 835, 2085, 3341 Мазу 1736, 2026
— лебеды копьевидной Луфагитис 3296 М аз4 1763
2924 Луф алсит 810 М азь восковая 1506
— лилии 2920 Луфа11 и парри 1772 Мазь сложного состава
— маслины 2933 Луфартис 812 2064
— мастикового дерева Луф Ьайэап 810 МаЬай 1806
2919 Луфи эл 4авт 810 Mahaft 241
— персика 2907 Луф и капир 810, 2126 МаЬаЗим 1728, 1866
— платана 2909 Луфин 3063 МаЬзун 1766
— сливы 2930 Луфион 814 МаЬиз 3132
— тамарикса 2908 Луф и сагир 810 Майи заЬра 1722
— терпентинового дерева Луф и сайт 810 Майи aahpa4 471, 1339.
2918 ЛуффаЬ 804 1722, 1789, 2520, 2700.
— тополя 2910 Л у х и л авз 1758 2810
— туты 2941 «Львиный зев» 162 Мастан 2629
— цитрона 2940 «Львиный хвост» 537 МаЬитинан 1583
— ююбы 2912 «Львиный язык» 784 М аЬлап 1730
«Листья индийской ма­ Льнянка обыкновенная 55, МаЬлапи птуг 1110
слины» 3016 1728, 1788, 1866 МаЬлу 1151
«Листья лавра» 2587 — повойничковая 37, 52 М айулу 1151
«Листья сирийского по­ Л эгак 773 МаЬмутай 1727, 2688, 335S
рея» 1505 ЛэЬеат эл Ьимар 438 МаЬмутайи цар 2208
«Лисьи ятра» 85, 940 ЛэЬеат эл тэс 13 МаЬну 804
Литарна 479 Л эйна!1 эл тэс 776 Майупарвин 1585, 2548.
Литион 2207 Лэкеат эл хнзир 438 3251
Лифт 790 Лэйиани 775 Майуйарвини 489
Лифт эл йарм 791 ЛэЬиат у л 1шмар 774 Майутанай 1101,1721, 3022
Лишайник 333, 1835, 2198, Любисток 1019, 3159 Май 1685
2215 Люпин 687, 1498, 2315 Май ай 1825
— наскальный 1170, 1311, Лютик азиатский 2390, М айгар 1824
2497 2904 Майеа 457
Л опух 285 — восточный 2133, 3169, Майэ 407
Лор 802, 2841 3201, 3206 Май эл варт 1695
Л отос 816, 1588, 1667 — полевой 3207 Май эл гаратин 1700
— дикий 574 Лю церв а 2589 Май эл Ьатит 1693
Л отра 287 — дикая 1963, 2065 Май эл йанап 407
Лох узколистный 596, — древовидная 1428 Май ал йасал 1687, 1700
714, 1511 — посевная 3311, 3337 Май эл йафур 1688
«Лошадиный нарост» 1434 — сухая 1398, 1410 Май эл лайм 169i
Л ой — 738 Лягушка 417, 541, 1377 Май эл млй 1690
Лопай и парпари 867 Май эл nahp 984, 1686
Лугагисай 803 Мавгуф эл арвай 1867 Май эл рамат 1699
Лугани 811 М авз 1822, 3057 Май эл XIIар 1696
Лугас 806, 808 Мавизап 2057 Май эл чаммай 1697
Л ук 1620 МавизаЗ 138, 512, 1104, Май эл чпн 1689
Луи дег 815 1804 Май эл шайир 1692
Лук гадючий 1180, 2384, М авлутанай 1805 Майэ и нун 1698
2385, 2389 Мавр кавчак 3050 Майэ и йухта 1915
— морской 698, 2034, 2386, Мавлавхиай 1793 Майэ и йухта4 81, 1757
2388 Мавлбхиай 1793 ЖЬ
— огородный 2383 Мавши 393, 706 Майэ йухта4 1818
Л уй — 738, 805 Мавшу птуг 405, 1898 Май© и савсан 1819
Л улу 813, 1750 Мавшу терев 2908 Майэтион 1820
850М анит 1823 Мандрагора 444, 601, 804, — корни 2018
Майоран 130, 1117, 1561, 1772, 1811, 2678 М арзай 2171
1733, 1754, 1762, 1975, — плод 681 Марзанкавш 130, 1561,
2220, 2705 Мандрагура 248 1733, 1975, 2012, 2220
Майе 1821 Мандракаврай 2678 М арзанкбш 1117, 4754
М айтай 1774 МанЬа4 1808 Марзав4авш 130, 1733
Майфай 1817 М анйурай 1811 МарЬайЬуз 1680
М ак белый 880, 15Տ6 Манна 392, 1850 МарЬитас 1800
— колючий 308, 637,1589, — разновидность 2206 Мариам а ли 220
2287, 3262 Манна верблюжьей ко­ Мариеафилавн 2290
— рогатый 879 лючки 643 Марказит 296, 1748
— снотворный 137, 367, — ивы 2575 Марк и муш 2184, 3066
878, 2225, 2623 — тамарикса 1012 Маркиай 1724
Мак самосейка 2041, 2044 Маннех 851 Марйиай 972
Макрукипэрис 2685 Ман сум 1807 М арйуеавай 1682
Майа&ар 1883 Мансур 1812 МармаЬич 1739
М айнаст ал антуз 1789 М антал 1813 МармаЬуз 865, 1747, 1765,
Майнаст эл гуш иай 1788 М антрагурай 1811 2346
Майтуп 2763 Мантр хиар 546 Мармар 1799, 2626
Мал ah 1769 Манитар 2857 Мармар 1220
Малатрун 2629 Мансар 1375 Мармахур 1747
Мал ах 303, 1785 Манту4уса 1810 Мармелос 1574 , 2516
Малахит 3007, 3061 Манумаш 1676 Мармнатак 2678
Малашрун 2629 Манушак 1795, 2500, 3306 Мар муЬрай 1239
МалЬ 78, 1777 Манцан 2331 Марпах 1189
МалЬ Ьнди 1784 Ман4 1814 Марс 1796
МалЬ и гурап 1783 Ман4ак 1419 М артаГавш 17
МалЬ йа4ин 1782 Мапти 2081 Мартугош 1733
МалЬ нафти 1778 Маран 481, 1794 Мартис 1801
М алЬ пу хина 1781 Мараоинай 1735 Мартишуг 1754
МалЬ сагаи 1780 Марар 1803, 2523 М артуласт 1798
М алЬ сани4 1782 М арарай 1702 М артай 1847
МалЬ таппаГин 1779 M apapaf эл арнап 1716 Марун 1680
-Мали 1737 Марарай эл асат 1712 _ М арух 2010, 2861
Малией 1794 Мар арат ол ваЬш и 1705 Марфай 3200
Малину с 859 Марарат эл Гунфу в 1715 Марчави Ьунт 2447
'M элитарна 479 Мар арат эл запай 1704 Мар4ан 1734
Мали суфулан 1738 Марарат ол зап ол йар- МарЗани так 2512
Малобатр 904, 1723, 1916, 4ай 1711 Мар4анкавш 17, 1733
2629 Марарат ол орахмай 1719 М арчанкош 1762
Малониай 1792 М арарат ол курки 1713 МарЗимак кулу4ри 284
Малпасиоя 1467 Марарат ол йалап ол май Марчуеай 1724
М алтаЬ 1791 1710 Марь 2178, 2317, 2353
М алтат 1816 Марарат о л пах ар 1707 М аравл 873
Малунутион 859 Марарат эл туп 1706 Мару л 1809
Малх 1582, 1583 Марарат эл тэс 1708 Мае 40
««Маленький алтей» 1793 М арарат ол хнзир 1709 Масагту 1725
Мальва 1793 Марарат ол шаппу$ 1714 Масагтун 1725
— круглолистная 473, 934, Марарат и сайрай 1718 Масай '1742
1886 Марарат ул йафйи, намр, МасапэЬ и эрум 1756
««Малый колоквинт» 1577, арнап и паЬри 1717 Масгатун 17э5
1659 Марачав 972 МасдиЁс 1768
МасЬугуниай 485, 1771
««Малый трюфель» 1772 Марашав 824
««Малый хаман» 833 Марв 48, 302, 823, 1125, Масиг 479
Маслива дикая 1896
М амаЬтан 1723 1134, 1747, 2969
Мамирам 1683 М арвариай 1760 — косточка 61
«Маслина эфиопская» 514
Мамиран 829, 1016, 1986, Марв орашй 2438
Марву эрашй 1747 Маслины и оливковое
2003, 2016
Мамиран и чини 1331, Марви хав 1765 м асло 513
2325 Марв талх 1747 Масло 3014
Маргавца двуокись 1776 — ажгона ЗОН
Мамисай 185, 1684 Марг[ахот] 2264 — бальзамного дерева 2964
Мамбал гурти 531 Маргарит 813, 1750 — бальзамовое 3015
Мампавл бти 2770 Маргат 1761 — диких маслин 519
Мамун 1679 Маргашишай 1265, 1748, — дикой редьки 347
М амша 1684 2533 — желтофиоли 196
Ман 392, 1802 Мардахот 248 — зеленых оливков 146,
Мананай 717, 1012, 1802, Марду ай 3210 518
2206 Марду арюн 2998 — кавансовое 1504, 2164
Манавшай и сак 2112 М ареафилавн 1797 — оливковое 515, 1343
Манакавш 377, 2518 Мареиг 1759 — сезамовое 2230, 2231,
Манай 1790, 2861 Маремхот 1616, 1743, 2547, 2232
Маиач 1790 2860 — викомора 3009
М ава4 и зараф ш аа 1815 Марена красильная 2170, — сливочное 586, 992
Мангостан 3237 3140, 3365 — топленое 2802
851 54*— цветов 3012 Мекндег 1829 Мкан глух 2599
— цитрона 195 Мелисса лекарственная Мкан цирт 856
— шафрана ЗОЮ 634, 685, 1011, 1120, Мкэндег 525, 2184
Масмагарай 1764 1126, 1738, 1766, 1861, Мкнсох 698, 2034
М асмагран 1764 2295, 2321, 3196 Мкунй 1953
М асмагурай 1764 Мелитит 1228 «Млечный камень» 1227
Мастика 295, 1768, 3247 Мелия ацедарах 31, 2121 Млечный сок эуфорбия 7
Мастиковое дерево 3054 — плоды 3021 МлЬ и мур 1777
и его камедь 540, «Мельничный камень» МлЬ йайин 1777
3226 1256 Мнни 1850
М асул 1767 «Мемфисский камень» Многоножка 28
М асур 1681, 2031 1243 Можжевеловые ягоды
М атак эш 34 Мерсин 263 1089, 2265, 2732
М атат 1732 Мерой 83, 3015 Можжевельник 2753
М атЬисай 1758 Мерони цар 366 — казацкий 640, 1346»
МатиЬи 1768 Месячные 2992 2761
Матитег 1330, 1993, 2329 Мех рыси 2953 — обыкновенный 1900»
Матнейар кав 3097 Мец гандарион 1468, 1917 2663
МатнэЬар кав 440, 825 Мей зуфайра 3289 Мозг 608, 613
Матпух 1757 Мец йасай и райи так — верблюда 622, 3082
Матрахт 673 1722 — гуся, утки 3083
Матунион 1740 Мей лаплап 1552 — костный 980, 1846
Матутак 241, 2010, 2861 Мей хаман 833, 2119 — ласки 3079
Мату тки йаму&с 1934, Мей хупази 716 — летучей мыши 3080
2619 Мзмар и эрайи 502 — петуха» курицы 3081
Мать-и-мачеха 692, 2842, Мзмар и райи 23 — спинной 2099
3319 Миай 1856 Мозоль 1434, 1923, 1992
Матак՞ 1741 Миай и еапис 2289, 3039 Мокрица 1296
Матани цаб 3192 Миай ил сайила 262 Молозиво 90, 426, 799
Матнан 1770 Миай и сайилэ 1338, 1856, Молоко 726, 988
М ахлониа 1792 1912 — верблюдицы 730
М ахру с 135 Миай и ш айт 44 — ж енское 734
М ахрут 1726 Миа£и тарэайэи 1583 — кислое 725
М ахе 1731 Мива и с аил а 1831 — кислое, святое 3132,
М ахт 1694 Ми^онион 2194 3150
Майну джур 3150 Миегджури 1045 — кобылицы 733
М ачек 879 Миег джур 1837 — козье 729
— рогатый 1678, 1684 Миегджюр 966 — коровье 728
Май 1676, 1746 Мизмар и райи 1833 — овечье 731
МайнаЬ 1745 Миндаль 2101 — ослицы 732
М аш 98, 1676, 1746 — горький 772, 1763 Молойиай 934
Машарар 3213 — дикий 770 Молокиа ацуоц 934
Машиа 1678 — вемляной 1077 Молочай 100, 1313
Маши 1 1 нди 1527 — нелущеный 1644 — апиос 62, 355f 697, 2510
Маши Ьинти 1677 — плоды 1078 — бутерлак 1140, 2308
Машкатев 888 — сладкий 771 — вид 625
М ашкатеви эгег 3080 Мирз 1830, 2299 — колючий 187
Машкатеви кат 2228 Миробаланы беллериче- — масличный 1101, 1721
Машкатеви цирт 2216 ские 2411 3022
Машриайи 3195 — ж елты е 71, 433 — млечный сок 735
Машу 957 — кабульские 72, 1292 — смолистый 64,^ 2219
М ашуг 1751 ------ косточки 2077 — триакулентный 764
Мгнатис 929, 1840
Миробаланы черные 73, — хам езице 827, 876
Мегр 1737, 1903
1293 Молочайные 468
Меграджур 348. 1687,1700
— эмблические 105 — млечный сок 737
Мегру гиви 318
------млечный сок 2202 «Молочная трава» 1351
Мегуи спанног 1387 Мирра 1849
Моm 1500, 2199
Мед 1737, 1903 Миррис 1796
Мем эруган 1506
«Мед пророка Давида» Мирт 263, 1499
Момиай 1880
35, 1906 — дикий 923
Мор 616
«Мед стиракса» 800 Мирт и наплыв на стволе
Морех 1582
Медведь 209 мирта 232 М ©ринг а бескры лая 2245,
Медвежий гл аз 2001 Мис 740
2304
«Медвежий орех» 212 Мисва& агайи 1832
«Медвежьи уши» 21 Мисвай эл гартат 1835 — зерна 1108, 3375
Медвежья ягода 1929 Мисвай райи 1834 Морковь 1604, 2746,
«Медный цвет» 520 Мисин 1838 — дикая 43, 179, 182, 219,
Медовое вино 318 Мис£ 1859 441 1204, 1285, 1605,
«Медовый елей» 35, 320, Мис£ ел 4ин 1836 1674 , 2076, 2180, 3123,
1906, 3013 Мис^ар 1828 — корневище 2828
«Медовый камень» 1228 Миу 1878 Мормени 2030
Медь 1541, 2098 Михатай 1729 Мормену птуг 667
— жженая 118, 2097, 2590 Мишам 1827 Морозник 474
— препарат 3027 Мишмиш 1839 — черный 859
Медуза 2612 Мкан акан дж 17 «Морская горлица» 22Ю
852«Морская пена» 22, 482, Мум 1869 Мштик 591
975, 2865 Мумиай 689, 1455, 1879 Мыло 2277, 2757
«Морская ряска» 976 Мумиай и найли 1967 «Мышиные уш и» 17
«Морская саранча» 1583 Мумиай йалут 1455 «Мышиный хвост» 533
«Морская трава» 982 Мумие 689, 1879 Мышца 1953
«Морские яички» 948 Мумсий ол арваЬ 1867 Мышь 1597, 1881, 3299
«М орской зая ц » 315 Мур 2086 — аконитная 3303
«Морской камень» 1255 Муравей 1848, 2086 Мышьнк 525, 1829, 2699
«Морской рак» 3084 — мелкий 3050 — белый 2184
«Морской скорпион» 1960 М урайап 1732 — ж елты й 309
«Морской язы к» 783 Мураййап 195 — красный 2288
Морти 1646 Мурамун 1871 Мэй 980
Мохри джур 1559 Мурвандак 266 Мэйрикиай 266
Моча 413, 2427 Мургай 1876 Мэйт 1897
— аравийского верблюда Мург и лайин 2906 Мэйуйирон 1307
2429 Мурт 232, 263. 1499, 2587, Мэшйар 1747
— буйволиная 2432 3127 М эшпайар 1826
— детскан 2128 М уртасанк 1847 «М ясная вода» 1691
— кабанья 2433 Мурт асфарам 264, 923, Мясо 740
— козы 2703 1852 — буйвола 747
— коровья 2431 Мурт amfypvM 1875 — верблюжонка 760
— ослиная 2434 Мурт вайри ев ацуоц 1852 — вяленое 204, 1408, 2088
— собачья 2430 Мурти хунк 3272 — газели 748
Мблавш 1793 Муру си 17 — дикого барана и дико­
Мблбйиа 1793 Мур 1849 го осла 751
Молох 934 Мурар 1853 — домашнего осла 756
Мблбх 1430 Мури 33, 1851 — еж а 752
Мбрех 1753 Муртархавр 1719, 2618 — зай ц а 749
Мрамор 1220, 1230, 1799, М усак 3169 — козленка 742
2626 Мусаллас 1562, 1744, 1857, — кошки 758
Мрджим 2086 '1915, 3091 — лани 748
Мрджум 1848 i Му свай 311 — ласки 757
Мсакерй газанац мис 755 Мускатный цвет 425,1587, — медведя 754
Меи гиру^юн 2803, 2804 2351, 2943, 2963, 3006, — оленя 750
Меи джур 1691 3016 — сцинка 759
М тат 638 Мускус 1859 — хищных зверей 755
Му 1878 Мустаймигар 599 — холощеных животных
Му1,айлани цар 2935 Мус4-амигаран 599 746
Мугас 1864, 2005, 2622 Мус^аАла 2503 — ягненка 398
М угас йнди 1863 М ус^ай4лэ 1854 Мнта 424 , 962, 1305, 1353,
Myfvn 887, 1024,1841,2330, Мус^а4лэ 2019 2081
2424 Му там 407 — водяная 593, 1121, 3368
Мугл и азр ах 356, 1841 МуфаррзЬ эл галп ел — дикая 3118
Муглиасай 1162, 1844 майзун 1861 — посевная 174, 1156
Мугл и еайут 1841, 2549 Муфаррэй стой 1862 — пулегиевая 1370, 1634,
[Мугл] йарапи 1841 Муфиотт 1873 2326, 3357, 3367
Мугл и майьи 1415, 1841, М^х 613, 1846, 3122 «Мята стариков» 1796
1842, 2735 М уха 573, 1641
Мугли птуг 2424 — жигалка 3331 «Набатейские бобы» 687
Мугли терев 906 Мухалласай 55, 1728, «Набатейское дерево» 311
Мугли цар 3005 1788, 1866 Набиз 2056
Мугл тару 459 М ухат 1729, 1845 — из изюма 2057
Муглуниай 1843 Мухатай 2877 Навай и йаиили 2077
Муграй 1615, 1675, 1865, M yxaf 30 Навай и тмр 2078
3116 Муш 3299 Наварис 1835
Муграй и еамани 440 Муша 1493 Наварит 2079
Муграй и лимниа 440 Муш и йавр 888, 954 Навик 2085
Мугту 2331 Муш и ташти 448 Навоз коровий 694 , 970
Музай эл анн 2135 Мушй 1859 Навграй 192
М уз нран кегев 1488 М у тй йнди 1858 HafoGT 2045
Муйувита 1721 Мушй и тумасти 1859 Нагишт 2040
Муиайи 1856 Мушй драмшэй 2319 Нагйайин 3162
Му ил 891 Мушй трамшэй 1372, 1860, Нагл 1832
Муин 1752 3128 Нагт 2083
М ука 39 Мушй 4инн 2178 Н агтай 409
— белая 1191 Мушмула 500, 578 Нао 451
— древесная 2096 Мушмулай 500 Наждак 2850
— непросеянная грубого Мушмюр 1719 Н азар 2070
помола 949 Муш тарпанти 1870 Найанк 657
Муки 1597, 1881, 3299 Мушт ©райи 1855, 2185 H alif 2074
Мул 1868 Мушт и райи 1791 Найла 649, 2054
Мули 1143, 1872 Мушт и райи буш 3085 Найма л 2066
Мулитанай 1877 Мушфарай 1166 Наймут 42
Мулуииа 1843 Мшмеш 682 Найш 2076
М улух 1874 Мпшиш 977, 2342 Найайим 2075
853Найэ нийаванди 1443 На4ил 2818 Огурец 917, 919, 1412,
Налай 2084 На4л 2061 1669
Намай 1777 Найм 2061, 2818 — бзшелый 298, 713,1571,
Намайсут 204, 2088 Найп 2060 1969, 2744
Намисгйн 2071 Нашатырь 299, 1781, 2095, — египетский 1792, 1843,
Нам л 1848, 2086, 3050 3099 2240
Наммам 56, 1280, 2080 Нвик 810 — извилистый 1572, 2173,
Намнам 2814 Н езабудка 17, 1999 3294
Наммам эл млуй 2080, Незрелый арбуз и дыня Огурец индийский 1574,
2814 890 2516
Наммам эл мулй 56 «Незрелый сандарак» 1470 «Огуречная вода» 1696
Намр 2059 Нейу 2445 Огуречник 318)
Нан 967, 1135 «Необработанный сахар» Огуречник лекарственный
Нанай 174, 1305 1469 959. 1002, 1327
Навиай 2048 Неркис 1888 Одуванчик лекарственный
Наниан 2048 Нэркрари йар 1214 428, 1056, 1275, 3038,
НанхаЬ 2048 Нефрит 1248 3059
Нанхуеай 2048 Нефть 2082, 2393 О тжил 1546
НавхуЬ 50, 2048, 3323 Ниванд 1143 Озни 1549
Напат 2052 Нийам 165, 208Э Озну леги 1715
Напат и эра^лай 616 Нил 773, 1092, 20Э1 Озну мис 752
Нап эл кулап 2046 Нилай 798, 2091, 2092 Ohaii 2272
Напат йуллап 2053 Нили терев 2275 Окалина 87, 670, 1507
Напит 407, 2056 Нилуфар 816, 1041, 2093, — металлов, меди 1532
Напит чамчи 2057 2253, 3177 Окопник 2658
Напти 2006 Нилуфари так 3288 — скалистый 2659
Напти баклай 687 Нимига 2093 Олеандр 439, 961, 12012,
Напти байт 311 Нииуфар 317, 821, 795 2024, 2698, 3075
Напт эл йарз 2051 Нисагбс 1855 «Олений корм» 2565, 2567
Н апут 847 Нишатир 2095, 3099 «Олений рог» 966
Напх 2050, 2797, 2837 Нишай 2090 Олень 42, 607
Нар 2058 Нишаштай 2090 Оливин-хризолит 487
Н арвал 1045, 1837 Нишак 1989 Олово 1032, 2609
Нард 2866 Нишуг 274 Омар 303, 1583, 2628
— кельтский 1810, 1956 Ноготки 20 Омела 92, 2369, 2413, 3071
— разновидность 200 Ноготь 606 Оникс 1608
— «ромейский» 1332, 2868 «Ноготь дьявола» 437 Оносма 145, 271
Нардин — 1332, 2042, 2866, «Ножка саранчи» 2602 Опаниа 2281
2868 Ножки животных 3236 Опий 6, 353, 1933
Нарин4 2047 Носорог 1045, 1837 Опилки древесныэ 2036
Нариси 1585 Иран кегеви камукс 89 Опопанакс 1461, 1578, 3292
Наркивеай 2044 Иран таки Kefee 1487 Опьнняющий напиток 2056
Н арки л 2038, 2561 Иран ца^ик ацуоц 1639 — из злаков 1830
Нарйивеай 2041 Нрйэс 2069 — из изюма 2057
Нармушй 91, 141, 2045,2049 Нрйэси сох 2387 Ордз йагупйя 996
Нарпаси 1585 Нсандугис 265 Ордз еги hoprv хагац 159
Нарт 2064 Нуартак 2104, 2207 Ордз кайав 463
Нартан 1663 Нувари п 2024 Ордз санавпари мирг 1445
Нарук 2100 Hyh 2102 Ордз упйул 640
Нар фарси 203Э Hyhac 1541, 2098 Орд~ 3137
Нархушй 141 Hyhac эл муйрах 2097 Орд итак 2282
Нарцисс 1888, 2069 Нурай 1179, 2103, 3215 Орднхот 2282
— луковица 2387 Нурвай 2100 Орел 2027 , 2062
Нарчил 1629, 2038, 2297 Нурн 2087, 2621 Орех грецкий 237, 621,
Нарс 2069 Нусимайиос 2678 872, 1626
Нар 2087 Нут 1317 — кокосовый 1629, 2038,
Наскафтон Диоскорида Hyxah 2099 2237, 2561
2426 Нухут 1317 — лесной 1666
Наср 326, 2062 Нухут и йулвани 1317 — мускатны й 1627
Насрин 1664, 2072, 2905 Нуш 2101 — рвотный 1625, L628
Насрин ал сайеаЬ 2031 Ну шара й 2096 «Орешки большой пинии»
Нат 2067 Н уш атур 299 1438
Натй 2063 Нша 194, 801 «Орешки маленькой пи­
Натиф 2055 Н ш астак 194 нии» 1099
Натруц 2073 Ншатир 1781 Орлан 326, 2062, 2742
Нафал 2065 Нщи цагик 2926 «Орлиный камень» ^278,
Нафра 3183 Нырок 1447 344, 1267
Нафти а г 1778 Нэш и сак и тивана 2046 «Орлиный коготь» 2Ց25
Нафт 2393 Орт 151
Нафт 2082 Овес посевной 1282 Осб 1895, 2271, 2537
Нафух 2043 «Овечьи бобы» 2261 Осел 332, 1592, 1910
Н ахл 1822, 2068 «Онощ ласточек» 2325 —щомашний 1301
Нахун ий тэв 32 Овощ песчаный 2328 Оски 538, 651, 2273
Нахун и йарри 32 Огарь 165, 2089 Оски егэг 807
Нар 2061, 2818 Огонь 2058 О скаэ 61
854Оскр 1913 П азр гатф 2441 Палпус 1180, 2384, 2385,
Оскркул 2062 П азр эл йумав 1094 2389
Ос ку кициоГ 2280 П азр эл йайанач 1095 Палсами 366
«Ослиная колючка» 3377 П азр эл лайавай 673 Палситун 2404
«Ослиная мальва» 716 Пазр эл марв 1907 Палсугусун 2367
«Ослиная роза» 2891,2901 Пазр эруман и парри Палтран 2195, 2409
«Ослиный огурец» 713 2464 П алтри тара [30], 176
О слица 34 П азр эл панЗ 844 П алулиай 2174
Осмэ 2275 П азр эл хумхум 824 П алути дуси кегев 1645
Осокорь 341 Пазр эл аиЗира 2638 Палхиай 2360
Осот 663 Пазр и анЗира 1418 П ал4 2806
Острацит 1222, 1238 Пазр и гат 2480 Пальма дум 3005
Отиасй 2276 Пазр и йумаз 648 — плод 871, 1842
Отоина 319 Пазр и сисииан 2692 — свежий плод 2424
Отруби 649, 2054 П азр павЗ 2421 Пальмы арековой плод
Отстой 3127 П азр натэх 1112 3366
— масла лилии 1968 Пазур гатувэ 2379 Пальмы вид 630
— оливкового масла 554, Пайанайас 2329 П альмы листья 906, 1922
1966 Пайар 1004, 1901, 2422 — обертка 1618
— шафранного масла 761, П айар эл anhap 2371 — соцветие 1618, 3044,
1423 Пай ар трахти 305 3271
«О тцеубийца» 1384 Пайаш 2424 Пальма финиковая 2068
Отэй 2270 Пайман 2373 — сердцевина 1673
Охра 281, 1001 Пайми 2372 «Пальцы Гермеса» 221
— ж елтая 3110 Пайпат 2425 «П ал ьц ы ф араова» 224
— красная 1817,1865,3108, ПайрамаЗ 593, 927, 2418, Пан 1111, 2304
3116 2586 Пананша 1795
Очиток едкий 189 Панавшай и йулапи 2112
Пайрам вэ пайрман 2423
Очный цвет 121 Пан ай 2787
Пайрам эл пайрам 69
Очхар 542 Пана су т 2410
П айрат ул йатай 1514
Очхари баклай 2261 Панат эл варатан 2370
Пайш 1842
Очхри кат 731 Панат эл нар 2415
Паййар 2398
Пана1!1 рат 2444ձ
Очхри сптур 2396 Пайэлах 818
04 1651, 2278 Панафша 2500
Пайр эл зайип 2394
ОЗар 2277, 2757
Пайр эл зав 2396 «Павацея Асклепия» 3086,
3289
Пайр эл магар 2395
Одзадзук 1739 «Панацея Геракла» 3292
Пайр эл Замал 2397
бкаии 3321 «Панацея Хирона» 3290
блопикс 84 Пайфанай 2228 Панданус 286, 3182
П аксем ат 949
б ш а х 1389 — древесина 884
Пай 541
б ш аЗ 330 Пангай 2494 , 2536
Паймас 2303
бшнан 365, 1184, 1318 Пандафилон 709
Пайиур 2399
Пандафлин 2420
Палагис 193
Павл 413, 2427 Панир 30, 1643, 2307
Палай 1521, 2355
П авл эл йалн 2430 Панит 3282
Паламут 706, 968
П авл ол нахар 2431 Пани цар 2245
Паланку 2295
Павл эл чамуш 2432 Панк 1460, 2426
ПаланЗас 2403
П авл йимар 2434 Панкраций 1414, 1440
ПаланЗашки так 3315
Павл и сииеан 2428 Панпар 2408
Павл у штур и йарапи 2429 ПаланЗуй 1984 Панри джур 1689
Паларай 3295
Панл хнзир эл иарри 2433 Пантумай 2369
Паласан 2365, 2407
Павл ул эл 2769 Пану сиай 1676
Паласани гини 2964
Павлин 3017 Панут ахла 1894
Паласаии д^эт 2964, 3015
Паврах 2376, 2417 Пан4 292, 1590, 2421, 2809
Паласани кат 3015
Павурах 2280 Панчанкуш 2419
П аласани птуг 1091
Пан 2530, 2569 Пан4анкушт 2452
П аласан фитони 1798
П авза 1830, 2299 П ан4аш к и зван 2416
П алати 40
И авкэлЗан 809 Пан шум ай 2413
П алатур 172 , 2412
П авлавпавтион 374 Папирус 1173, 2511, 3287
ПалаЗ 2406
Павстан афравс* 389 Паплас 2308
Палгавни 2445
Пав стан аф равз 1186 Паплис 2308
П алеавса 2844
Пагмаз 3069 Папоротник мужской
Палзун 2884
П аг 2728 1656, 2665, 2682, 3248
Палй 1369
II агам 1974, 2362, 2968 — орлиный 2392
П алила4 2411
П агас 2236, 2366 — щитовидный 763
Палимун 2405
П агат 89 Папуна4 [30], 142, 358.
Пагашан 3202 Палин4асиф 288 400, 679, 702, 830, 933,
П агис 2049 Паллих 3090 1048. 1118, 1417, 2296
Паглег 2210, 2302 Паллут 968, 991, 2345,
2400 Папули с а 358
Пажитник 574 IIапунай и кав 63
— голубой 24, 1153, 3062 Паллут эл йарз 832, 2402, Паран 2479
— севной 379, 1315, 3307 3212 Паран4амушй 2339
П азайр 2298 П аллут эл млуй 2401 Наран4асиф 288, 334 , 384,
Пазэр эрамл 1466 Паллути цар 2715 2179, 2332, 2403
Пазр газап 2480 Палмун 1916 Паран4асиф Запали 1475
855Парапаран 2343 «Пастушья дудка» 206 Падла* эл мунарай 2477
ПарасганАа 2265 Паста'4 2374 Пахлат эл партай 2322
Парас эл пан4 95 ПастипаА 2375 Пахлат эл рамл 2328
Парваниай 2349 Пасфайич 2534, 2691 Пахлат эл хататиф 2325
П арвах 956 Пат 2381, 2713 П ахлат ул йамга 170, 1141,
Паргавни 2341 Патаварт 98, 99, 2192, 1497
П арга миср 2361 2305 Пахла* ул йарапиай 1602
Паргаси 2338 Патан4ир 857, 1082 П ахлат ул утру4и 2321
Паргаст 1493 Патан4ири коптон 3265 Пахрай 517
Паргуг 2342 Патарайион 3169 Пахри 4акти оскр 966
Паргуги 2344 Патарион 1571 Пахру аги 2520
П арзат 1050, 1492, 2300 Патарис 2392 Пахру акандж 786
Парйанани4 2346 Пат ар син 2665 П ахру го з 2431
ПарЬилиеай 2336 Патахан 2335 Пахру ев очхри ег 2802
Парил у майин 2358 Патэнчап 2331, 2954 П ахру егдж ур 1529
ПаринаЬиай 40 Патиеан 614 Пахру кат 728
Парисеавшан 2333 Патин4ан 150, 1772, 3234 Пахру крунк 3209
И арйасита 1443 Патин4ани галиа 1775 Пахру леги 1707
И артист 676 Патих 1287 , 3049 Пахру мацни таи 725
Парма 300 Патиш 2030 Пахру мис 744
Пармум 1967 Патлисон 2330 Пахру п4ег 3209
Пармунай 581 Пат муЬра 1239 Пахру cpynfc 2639
Парна 300, 2347 Патнач 2297 Пахру три& 970
Парнах 203 Патпат 2382 Пахру 4рагу 2156
Парнис 2345 П атракк 541 Пахру4и 2357
Иарнур 1602 Патралайун 2393 Пахучка 2318
Парнуф 2363 Патран 2295, 3138 — обыкновенная 1457
Парпарис 973, 2334 Патранчиуэ 70, 634 , 685, Пашам 2365
Парпина 2359 1011, Н20, 1738, 1766, НашЬам эл марй 882
Парпуг 2348 1861, 2295, 2321 Пашйар 267
Паррах 2352 Патрахион 2390 П аш лиш ка 2380
Парри 1984 П атрсалион 2391 П аш лу 860
Иарсанион 1601 Патру4 323, 594, 1188, Пашмай 2378
Парсиан тару 2316, 2337 2301, 2532, 2752 Нашулвон 2379
П арси егэги квгев 1491 П ате 2310 Шинц 1541, 2098
Иарсин 1517 Патсакан 2335 Штшдз зугцу 3027
Парсинай 2353 Патсиан тару 2329 Пгндзи кегев 1532
Парсина мои айл 2364 П аттих и зихи 1347 Пгнцзи кар 3061
Парсир 1789 Паттих и Ьнти 1347 Пгпег 2498, 3275
Парси хартал 855 Патшафан 2335 Ilfnefn цари так 3351
Партайифи 2356 Патэх Ьнти 2545 П еганавс 2661
Иартанифйи 132 Патэм и талх 772 Пегц гини 1828
Парта сиГи 3142 П атэм э ширин 771 Пемза 1260, 1264, 1471,
Ларти 3287 П атас 195 3347
Лартифун 1865 Паук 842, 1990 «Пена баурака» 484
П арту с а лам 2340 Паутина 283, 1990, 2670 «Пена бутылей» 485
Партэзйар 721 Пафаст 1760 «Пена соли» 2574, 2796
П артарас£ 384 Пахай и лина 493 «Пена стекла» 205
Парут 2306 Пахар и вайши 42 Перепелка 802, 2841, 2853
II ару X 2309 Пахэр 2098 П ереступень 1072, 1283,
Парф 1632 Пахила 2311, 3362 1988, 2349, 2531, 2898
Парфай 639 Пахила и йнти 2312 — белый 3178, 3329
П арав калар 1299 Пахилай и пгги мэн айл — белый и черный 3283
Пасал 2383 2314 — черный 3174, 3179, 3315
Пас ал эл зиз 2385 Пахилай и мери 2315 П ерец 2Հ98
П асал эл зэп 2384 П ахилай хаврасани 1124 — белый 3350
Пасал эл йансул 698 П ахлай и t u m 2313 — водяной 506, 3352
Пасар эл пали4 2354 Пахлай и еайутиа 1275 — длинный 431, 2973
Пасал эл фар 698, 2388 Пахлай и Иамгай 1140 — мелегетский 2221, 2244
П асал и йунсул 2386 Пахлай и йамиз 1182 — черный 3275, 3349
Пасал и маййул 2385 Пахлат эл Назвал 2319 — эфиопский 3353
П асал и майула 2384 Пахлат эл faph 2477 Перо [вяхиря] 3156
Пасал и нарс 2387 Пахла4* эл гпти 1354 Перо птицы 2610
Паслен черный 768, 1989, Пахлат эл еаЬутиай 934, Персея 719, 769
2239, 2563, 3144 2323 «Персидский гранат» 2039
Паспайич 374, 2350, 2731, Пахлат эл еаманиай 2317 «Персидское яблоко» 683
3185 Пахлат эл аайапиай 2324 Первик 434, 683, 903, 3117
Паспас 2368 Пахлат эл занап 2318 «Песий язык» 272, 785
ПаСпасай 1587, 2351, 2963, Пахла* эл йамгай 864, Песок 617, 2568
3016с 2316, 2604, 3243, 3305, «Песьи зубы» 28
Паспат и нанай 1143 3310 «Песьи сосцы» 30
Пастернак 179, 1606, 2565, Пахлат эл йансари 2327 «П есьи ятра» 941
2567, 2816 Пахлат эл йатас 2326 Петрушечник 1379, 1563
\Пастуший посох» 1330, Пахлат эл лапаниай 2477 Петрушка 575, 1787, 1972.
1993, 2514 Пахлат эл млуй 2320 2391, 3195
856— горная 322 Пион лекарственный 909, — летучей мыши 2211,
— дикая 3320 1983, 1986, 2281, 2901, 2216, 2228
— конская 2694 3235, 3358 — лошади, верблюда 2592
— разновидность 445 Пипэр 3349 — лошадиный 560
П етух и курица 3064 Пипэри 2498 — мышиный 856
«Петуший глаз» 2035 Пир етум 1432, 2499 — овечий 2396
«Печать царей» 822, 825, Пирит 296, 1251, 1748, — п етуха и курицы 841
907 2533 — слоновий 561
Печень 3167 Пиявка 1961, 2834, 2847 — ящ ерицы 2394
Пзр ан4ирай 2448 Платан 3129 Порай 2280, 2376, 2417
Пзр варт 2459 — восточный 1649, 2011, Пора и армэни 2073
Пзр ^атаЬ 2480 2766 Порай и трахт и пэтай
Пзр гатунэ 236, 391, 2341, Плевел 3004 1783
2445 — многолетний 2372 Порей 59 , 3164, 3217, 3254,
Пзр эл ганап 2469 — опьяняющий 584 , 2233,
Пзр эл гаст 2456 2572 — дикий 3102
Пзр эл гссай 2455 «Плод арака» 3276 — разновидность 1449,
Пзр эл Ьава 2467 «Плоды дерева бделлия» 1477, 1505
Пзр эл йасфур 2446 1842 «Порейный чеснок» 2829
Пзр эл йайанач 2466 «Плоды дикого кипариса» Порошок 1463
Пзр эл йаттан 2478 2265 «П орош ок аира» 1463
Пзр эл мант 2451 «Плоды египетской ко­ «Порошок корки ладана»
Пзр эл марв 2438 лючки» 2734 1482
Пзр эл мат 2464 Плоды мирик арии 405 Порйюр 1799, 2626
Пзр эл пэтэх 2457 «Плоды мужской пинии» Портулак 170, 493, 2227,
Пзр эл фачл 2483 1445 3243, 3310
Пзр эруман и парри 2462 Пллбр 1806 — дикий 1916, 2405
Пзр Ьалион 2447 Плтрчин 2841 — огородный 845, 864,
Пзр йандагуг 2437 Плтрйин авти 2486 2316, 2604, 3305
Пзр Ьндупа 2458 Плющ 370, 1176 — разновидность 1497
Пзр Ьумаз 2440 — обыкновенный 1090, Поручейник 2812
Пзр йалаф 2480 1503, 1552 — широколистный 1537,
Пзр Ёаравс пбстани 2465 Пнафшай 2500 1594, 2588
Пзр Ёарнап 2475 Нндух и йнди 2502 Пору алмаси 2282 , 2540
Пзр &шуш 2449 Пнтух 2501 Посконник коноплявовид-
Пзр йурас 2470 Повилика 340, 351, 371, ный 169, 477, 1342,1364
Пзр л афт 2460 373, 488, 1325, 2645, Постенница 1195
Пзр лисан эл йамал 2479 3255 По стан афравз 2377
Пзр марзанкавш 3354 — тимьннная 387, 419 Пот 1931
Пзр наммам 2442 Погпо^ай 2527 Поташ 915, 1027, 1459,
Пзр нанай 2471 Подмаренник 1351 2229
Пзр палашгис 2468 — цепкий 2496 Похлебка из пшеничной
Пзр пасал 2453 Подорожник 16, 388, 533, муки и сушеного кисло­
Пзр пах лат эл Ьам^ай 789, 2551 го молока 94
2477 — блошный 236, 1202, — из ячменной муки и
Пзр разеана4 руми 2450 1395 кислого молока 3198
Пзр райан 2472 — большой 2340, 3186 Почка 703, 3244
Пзр ратпай 2480 — коронопус 2601 По 616
Пзр сазан 2482 Покортлан 2030 Пбэ 1315
Пзр сармах 2441 Полба 858, 914, 1187, Пбкур^лан емиши 1769
Пзр силх 2476 2175, 2695, 2855, 3026 Пбсион 1552
Пзр систан 2461 Полиподиум 2350, 2534, Пбстан афравз 2967
Пзр спанах 2474 2691, 2731, 3185 Пбстан еравз 2377
Пзр танд а сват 2443 — корневище 374 Пбстан афравз 2356
Пзр фан4анкушт 2452 Полынь 277, 350, 475, 950, Постанэ афравз 1193
Пзр фастат 2480 1118, 1475 Прангос 792
Пзр х асс 2444 — горькая 334, 352, 2606, Принк йапили 203
Пзр хатми 2436 3256 Прин4 Запили 2546
Пзр хумхум 824_, 2454 — лечебная 2015 Приноготовник 1197
Пзр хупази 2435 — понтийская 677 «Припой для золота» 330
Пзр хурфай 3003 — сантонипоносная 965, Приправа 33
П зр чазар 2481 2204 — из соленой рыбы 2755
Пзр йазар и парри 2463
— цитварная 2882, 2893 Пролесник 945,1147, 1601,
Пзр йарчир 2439, 3184 3332
Пзр ишпт 2473 — чернобыльник 384, 410,
Проломник 125, 1609,
Пиво 3369 2403
Пнгиай 2494 Померанец 2047 1769, 2570
Пижма 384 Помет 563, 985 Прополис 1057, 1967, 2895,
ПиЬаг эл Ьайар 2497 — верблюжий 2397 2959
Пийар 2495 — волчий 558, 862 Просо 1046, 1579, 1892,
Г1ий ар и т урмай 30 i4 — голубиный 559 3121, 3251
Пилиски 2496 — домашнего осла 2591 — колос 2243
Пиния 2767 — козий 2395 Просяник 3048
— орешки 1098, 1438, 1445, — куриный 562 Противоядие 3301
1564, 1633, 2051 — ласточки 529 П рут и эру мани 882
857Прутняк 220, 418, 577, Путай 2504 Йарсиавушан 438
2135, 2136, 2419, 2653, П ухур 1856 П арсиеавш ан 774
3154 , 3324, 3326, 3334 Пухур эл парарит 2507
Парсиавшан 176, 1893,
Прасион 2235 Пухур и Мариам 12, 3322
Псоралея смолистая 580, Пухур и Мариеам 2509 2552
1194, 3148 Пухур и Мэйрам 2142 Йарсиеавшан 402, 2201,
Птармика 2838 Лу4ум 2505 2637, 2646
Пт£ун 2900 Пушайи 2526 Йарсиан тару 2329
Птех зхи 2545 Пущ и тарпанди 2293, Йачай 3236
Птех и Ьнди 2544 2528 tle t 3155, 3345
Птица хищная 2197 «Пчелиное мумие» 1967
Пттих 2543 «П челоубийца» 1387 Йеги агб 561
П тук котрук 2181 Пшеница 1154, 2506,3151, Пе^и акандж 810
П уга саг бти 1295 3336 ЙеГи оскор 1882
Н уга тибани 1803 — обыкновенная 1464 ПеГи 4рагу 2149
Пу£ай тбани 2523 Пыль мельничная 1509
Пу^алсун 2529 Пырей 79, 2061, 2818 Петур 2610. 3156
Пугисай 2525, 2539 Пэганос 2493 Йиаз 2383
Пу^ум 2524 П аз 2488 Пиаз и талбай 2384
Пугунла4ай 2515 П эз эл йа4л 2491 Пил ай 957
Пуеурлан 2535 Пэз эл йупари эл лахлах
П узааг эл гамар 1213 2492 Йирзат 360
П уазах 678, 2541 Пэз эл йавз ал наййам у Пи4и 2767
Пуазах эл гамар 2542 ал пат 2489 Ци4ой йат 896
П уаагу авти 3031 Пэз эл йасафир 2490 Пи4ой цар 293
Пузырная вишня 414, Пэйи 2485
1535, 3130, 3162 Пэйз ИЗО Пи4у хэ/К 910, 1451, 2554
— плоды 1095, 1622, 1885 Пэндайфилон 3154 Побр гагулэ 190, 905,
Пузэтан 1854, 2503, 2522 Пэрэстэрион 2484 916, 1402, 2221, 2272
П уйай 2521 Пэс 1585 Йобр Гайдар ион 1918
Пу нас 1203 Пэсвайи4 28 Йобр ^ук 2605
ГЬ т Q?7
Пул 1574, 2516 Побр зуфайрайи таки ке-
Пуламупион 2514 Пэт мушб 2418 гев 32901
Пул ас 2538 П этрусэлинав 2391 Йобр йандал 1577, 1659
Пулипутион 2534 Пах и бапар 255
П ул и ширин 3020 П эх и баш а 193 Йобр лисан эл йамал 766
П улпул и шами 1866 Пэчай и зар 1919 Побр луф 2745
Пулсун 2537 Пэш 1585, 1667, 2486,3046 Побр санавпар 1006, 1438
Пулугалин 2513 Пэш муш 2487, 3303 Йобр хаман 833
Пулуганатин 2515 Пэш мушиай 2487
Пум 2508 Пятилистник 898 Йобр хатми 1793
Пун 1111 Пяточная кость 3199 Йобр 4анта 1836
Пуна4 2522 ------коровы 3209 Пран 896
Пупавка 68, 935, 1004, ------ свиньи 3208 Прбрем 170, 845, 2477
1901, 2371, 2422, 2495, «Пять пальцев» 2420
2891 Йрбрем авнаши 2317
— благородная 142 Прйреми йунт 2316, 2477
Йагампар чичаки 154
Пуполистник 19, 1407, Путина й 2818]
П аза 2742
1551, 1558 Пухта4авш 81, 1818
Пу пион 2519 Йазайр 1210, 3302
Пуш тарбанди 1870
Пур 2506 Йазайр и йайвани 669
Йшабег 364
Пурай оти 3123 Пазанд 1492
Пуранк 2532 Йшат 1511, 2050
Пайти аруи 3120
Пурапавли 2895 Пшати 714
Пуритуш 2533 Йайцаг 3089
Йэганпар чичаки 1585
Пурм 2508 йайце!՝ 3158
Пурти 1173, 2511 Пэй 2687
Йаланк 2059
Пурт и еаман 3272 Пэйпаланк 195
Палин 334
Пурут и бафур 1808 Пэрисиавшан 3277
Пурчалах 697 Йан и майеай и харкавш
Н урч 2369 . 156 Пэруза4 3339
Пурчалах 355, 2510 Йанираб 2435 Пэруз бар 3339
П урчах 1671 Панит 3153, 3282 Пэчаб 3241
Пусат 1266, 2512
Й ан4ака?ш 3281
Пу сил ай 2517
Пу сир 21 Йанчанкушт 418, 577, 709, Рак 918, 1020, 2667
Пусирай 2520 898, 2135, 2653, 3154 — индийский 2669
Пуст 243, 1519 Пан4акушт 3326, 3334 — морской 2668
Пустырник 2367 Паравс 2265 Ракитник колючий 432,
Путаниай 2531 П арастаб 881 711, 1450, 2276, 2974
Путина 424, 1126 Раковина 2168, 2738
Пареавшани 334
Путинай и гойи 3357 — «бувасир» 2739
Путинай и бойи 1062 Йарисиавшан 1334 — «каури» 2884
Пути 377, 1111, 2518 Йарисиеавшан [30J, 548, — морская 2169
Путми самх 2009 1617, 31*57 Рассол 1698
858 Расторошва пятнистая Рыбные ягоды 1722 Ригай и еамани 2607
2029, 2033, 2186 Р яска 415, 427, 861, 1345, Риеай эл йимар эл вай-
Рахпин 3150 1893, 3019 ши 2615
Рдест плавающий 1584,
2799 Риеай эл nahp 2612
Реальгар 2288 Лаванд 2598 Риеай и сайлап 2613 լ
Реванд 3149 Равас 2588 Риеай и хнзир ев риай
Ревень 964 Равс эл партан 2592 4амал 2614
— лекарственный 615, Римйист 2611
2598, 3149 Равс эл 1шмар эл айлай
2591
— персидский 395, 4 60, Рипас 2617
466, 2617 Равшинайи 296 Риал 2606
Редька 380, 3318 Рагагин 2570 Рипсай 2605
— дикая 1279 Рагват эл йаЗамин 2573 Рисас 1032, 2609
Резеда 77, 218, 301, 709,
Рагват эл малй 2574 Ритана4 2788
1610 Рагитай 2572
— белая 1015, 2852 Ри4лай 2604
Рагйай 2575
Репа 790, 1513, 2249, Ри4л эл Ьамам 2603
Ра зги 2556
2526, 2702 Ри4л ил гуран 2601
--разновидность 2836 Разеанай 2557
Ри4л ил 4арат 2602
Репейничек лекарствен­ Разеанай и руми 2558
Риш 2610
ный 324, 636, 1200, Разеанач 614 , 2368, 2557
1357 Ришат 1040, 2608
Райи лини 2555
Репяш ок 1563 Рувайеап 1348 '
Рис 312, 382 РаЬан йафур 2596
Рувайапан 2628
— шелуха 1490 Райэ ал вил 2565
PyfaH и сусан 3012
Рисимон 1195 Рай эл Ьамам 74, 2484,
Рог нарвала, носорога 2566 Руйат 2620
966 Руйут 2620
P o raj 1570 Рай эл эл 2567
— козлиные и оленьи Райэйаи 2593 Руман 2087
1528 Райэйани 2597 Румман 2621
— коровьи 1529
РайэЬан и млуй 2594 Румман эл инйар 2624
Рогоз широколистный Румман и парри 2622
3100 Раиэйан и сулаймани
Рожковое дерево 66, 455, 2595 Румми суал 2623
850 Райхай 2571 Ру пай 1989
Роза 1619, 2894 Рамай 2564 Руп и сус 610, 2619
— белая 2710, 2958 Рамас 2576 Рус 422, 2627
— вонючая 131, 2900
— иерихонская 3205 Рамат 2577, 2585 Рутпай 2625
— красная 1328 Рамат эл faui эл хата- Рухам 2626
— плод 3077 тиф 2581 Рухумай 2618
— мускусная 2072 Рамат эл мазарион 2578
«Р озовая вода» 1695
Рамат эл хатап эл йарм
Рока йеменская 2607 2584 Сабур 2740
Ромашка 63, 679, 933, Сават и йинти 2726
935, 1048, 1118, 2296 Рамат эл хашап эл пал- Сават эл гувзат 2724
— благородная 358, 400 лут 2579 Савлан 2725
— лекарственная 702, Рамат и найэ 2580 Саватинат 2827
830, 1417 Рамат и саратана!* 2582 Савтаниат 2197
«Ромейская капуста» Савт 1028, 1421, 2611
1465 Рамат типн и пахли 2583 Саг 327, 2713
«Ромейская [пшеница» Рамл 2568 Сагапен 2680, 2762, 2795
914 Ранай 2562 Сагу ев бади ef 2145
«Ромейская смола» 1768 Рана4 2561 Сагу йэгег 3083
Саган 2686
«Ромейский тополь» 1190 Ранаф 2586
«Ромейский эстрагон» Сагарион 1440
3213 Ранд 2587 Сагвис 1307
«Ромейское царское се­ Рани4 2297 Сагиз ти&ани 708
мя» 1721 Рапрах 2563 Сагип эл ha4ap 2731
Ртуть 119, 486, 557
Расан 53, 2559, 3216 Сагмониай 2688
«Рука человека» 3210 Сагмуниа 1727
Румянка 3189 Рас эл арнап 2600 Саг от 462
— подорожниковая 786 Рас эл фар 2599 Сагпар 2682
Р у та 2493, 2661 Расух 2590 Сагпии 2680, 2762
— горная 530 Расухту4 2590 Сагр 2765
— дикая 572 Сагрниос 1960
— пахучая 3342 Раптай 1410, 2589 Сагсаф 2759 #
Р4асан 3315 Ратилэ 2569 CafcfaH 1047, 1962
Рыба 1333, 2707 Ра^ина4 2554 Садириавн 2503
Рыба мелкая 2605 " Рахпин 2560, 3150 Сазан 2493, 2661, 3342
«Рыбий камень» 1254 Сазапи хэж 2775
«Рыбий яд» 1339, 1722 Реванд 3149 Cahapa4 2796
Рыбный соус 33, 1851 Риай 2616 Сайилис 700
859 C ah лат 442 Самм эл фар 2184 , 2699 Сапит эл Ua4ap 2350
СаЬнай 2755 Самир 2730 Сапйат эл йарз 2646
Cahna 407 Самир еавмай 2770 Сапйат эл шэйр 2645
СаЬрайи 3376 Самит 361, 2209 Сапон 2277, 2757
Gahfap 981, 1039, 2171, Самлай 2704 Саппановое дерево 2362,
2758 Самм и самай 1722, 2700 2968
Gahfap эл Ьимар 1062 Самониай 2694 Сапр 1952, 2740
«Саидская рыба» 2856 Самсимон 17 Сапри хот 1786
Сайэф эл йарап 2723 Самти Ьунт 2473 Сапри цар 1786
G айн л ай 800 С амур 2709 Сапт 89
Сайисган 2753 Самурнион 2694 Сапун ал гаф 2743
Сайлап 84 Самуаревеатун 3195 Сапун эл гаф 2138
Сайсалиос 135, 2679 Сам ух 17 Сарагасанай 2640
С айта ли он 3053 С ам х 480,ք 2751 Сарай 2745
Сайтана4 2636 Самх дзитену 2778 Саракиносац лапстак 464
Сакам они 2688 Самх зайтун 2790 Саранча 1167, 1582, 1753
Саканкур 1989 Сам х эл а4 ас 1824 Саран4 2674
Сакап 1710 Самх эл ^атат 2784 Сарап 2090
Саксанпуеа 2692 Самх эл палат 2771 Сарареай 2750
Сайи ригал ай 2691 Самх и Ьавз и еруми Сарат 2652
Сайна4 2690 2782 Саратан 918, 2667
Сайпина4 2762 Сам х и махру с 2781 Саратан Ьнди 2669
Сайпинин 2762 Самх и палат 779 Саратан и паЬри 3084
СалаЬай 2703 Самх и пилат 2791 Саратан паЬри 2668
Салам 3060 Самх и харшаф 2789 Сарах с 1656, 1670, 2392,
Саламандра 2644 Самх йарапи 2780 2665, 2682 , 3248
Саламантарай 1164, 2644 Самх кумасрай 2786 Сара4 265, 2720
Саласат эл авраг 580 Самх нши 2776 Сара4 эл гутруп 248,
Салат 386, 2695 Самх паласан 3015 2678
С ал ах эл Ьайэай 2693 Самх путм 2787 Сарв 1026, 1145, 2662
Салван 2760 Самх сазап 2776 Сарв турйистани 2602
Салион 322 Самх сазап и нарри 2785 Сарв 4апали 2663
Салит 2701 Самх салори 2773 Сарвин 1925
Салитис 1213 Самх санавпар 2788 Сарганд 2643
Салихай 1433, 2060, 2641 Самх сарв 2779 Саргасана 2718
Салихайи кегев 2060 Самх сумах 2772 Сардина 1925
Салор 102, 2708 Самх тамисай 2777 Сардостэ 1990
Салори терев 2930 Самх тартут 2783 Сарек 1928_
Салори хэж 1824 Самх хатми 2774 Саригон 2651
С алсал 1962, 2741 Самшит 2222, 2236, 2366 Саримат эл Ьати 2764
Салсифис 2729 Санавир 2769 Саримат эл 4ати 2749,
Салтанион 2642 Сананпар 2767 3329
С алх 2641 Санавпар эл йарз 831, Сарирай 2752
С ал 4 1632 , 2728 3213 Саркин савсмар 2394
Сал4ам 2249, 2702 Санавпар и Ьнти 2122 Саркоколла 67, 166, 1976
Сальвадора 311 Санар 1649, 2766 Сар 2572
Самагатил 2697 Сандал 2768 Сарйулай 2207
Самай 1333, 2707 Сан; ал и Ьатит 1233 Сарман4 2650
Саман 2710 Сандал и тали4 1143 Сармах 1429, 2324, 2650
Самани 2853 Сандал красный 2362 Сарниеан 2048
Самантар 2644 Сандаловое дерево 2768 Сарп 2751
Самантари 1984 Сандаравс 1470, 2719 Сарсавиай 2653
Самар эл асаф 2737 Сандарак 2719 Сарсар 2754
Сам арат эл йайн 1594 Сандиан 2715 Сарсари 1859
Самар эл йулэх 2736 Сандиан эл йарз 2716 Сарсаркус 565
Самар эл йапар 2737 Сандугас 2720 Сартустэ 283
Самар эл латиф 2737 Санигай 2637 Сартустэ 2670
Самар эл путм 2735 Санирай 804 Сару Ьалилай 433
Самар эл тарфа 2505 Санкар 193 Сарфан 2763
Самар эл шавкат эл мери Санк и магни 1776 Сарчиус 2673
2734 С а нк с ар 2985 Сар 2728
Самар и йарйар 2265, Санкусапуай 2722 Сасалиос 1029, 2632
2732 Санкусапуеа 709, 2692 Сасарйишт 164, 2638
Самар и йатлап 1648 Санкусапу 2722 С а сим 50
Самар и йулэх 2986 Санпуп 2714 Сасифанд 2676
Самар и напи 3044 СантаЬан 2712 Сассапарила китайская
Самар и тарфа'й 1591, Сантиритас 2706
91ՂՂ Ղ9և0 Сан4ар 1066, 2721, 3189 — ш ероховатая 3333
Самарух 381, 2711, 3376 Сан4ат 714, 1511 Састук 1720
С ам ах 2705 Сан 4 у ми с 700 Сатавран 822, 1472
Самг самЬун 2696 С ан4усапу 2461 СатаЬ 2672, 2677
Самгтан мэн айл 2G59 Сап 2744 ” Сатай 2655, 2657
Самгутан вер джин 2658 С ап ah 2660 Сатан эл Ьатит 508, 2748
Сам эл апраш 2635 Сапара 2747 С атай и чини 100
Самм эл Ьимар 439, 2698 Сапарап 656 Сатайхаиис 1397
860С атарвап 2631 Сганк 2824 — люцерны 2480
Сатареанц 2654 Сгин кайэкип 1376 — мака колючего 2378
Сатарион 1416 С гр4ух 1928, 2827 — снотворного 1668
С атарй ай 2681 Сгулу 2825 — мальвы 2435
Сатарнион 2343, 2666 Сгулуфандарион 2825 — мелии ацедарах 2692,
С атаф 2738 Сгулуфантареай саласа 2722
Сатаф эл павасир 2739 2826 — молочая масличного
Сатахиз 2899 С ев авдз 231 3356
Сатахинис 2655 Сев айги 3315 — моркови 2481
С атва 2664 Сен гнтик 1088, 1128, —^моркови дикой 2463,
Сатва£ 2672 1308, 2226, 2248
Сатеавш 2656 Сев дзут 564, 2794 — мяты 2471
С атил 2633 Сев Ьалила 73 — огурц а 2456
Сатйиун 2675 Сев ев Спитак айги 3283 — извилистого 2455
Сатра& 2672 Сев калар 2014 — пажитника голубого
С атратитантис 2671 Севйланн 363 2437
Сатрион 2634 Сев мазарион 821 — петруш ки огородной
Сатэ4 2629 Сен пгпег 2203 2465
Сатэ4 Ьнди 904 Сев салиха 2726 — повилики 1441, 2449
Сатэ4 и йнди 1723, 2405, Сев салори терен 2930 — подорожника 24 79
2629 Сев танти йунд 1610 блояшого 2341, 2379,
Сатар 2279 Сен fiyf 666 2445
Сафар4ал 2485, 2687 Сев хагог 1362, 2957 — порея 2470
Сафатикос 2683 Сев харпах 819 — портулака 2477
Сафатийис 2684 Сев хашхаш 1668, 2041 — прутняка 2452, 3354
Саф ат 2756 Сев хашхаши ев Ьазри — пузырной вишни 1076,
Сафи 2987 хэж ев кат 6 2466
Сафин ай 2761 Сев хунк 2793 —ревеня персидского
Сафир 2665 Сев чаман 2792
Сафиса 2785 Сезам 2250, 2858 — редьки 2483
Сафисиай 275, 646, 2727 Селан 2686 — репы 2460
Сафла4 2737 Селезенка 3089, 3158 — розы 2450
Саф лор 828 Селенит 483, 1213, 2542 — руты 2482
— дикий 3037 Селитра 420, 520, 1779, — сафлора красильного
— красильный 69, 228, 2306, 2865, 3373 1103, 2446
846, 1518, 1759, 1911, Сельдерей 3195 — свеклы 2476
2083, 2423 Сельдь копченая 3042 — сливы сабестийской
— молоко 739 Семена айвы 1093 2461
Сафрагун 359, 2742 — алтея 2436 — спаржи 2447
Сафсаф 927 — анагириса 1081 — тимьяна 2442
Сафсафай 2480 — аниса 1086, 2450 — ты квы 1113
Сафтай 1377 — базилика 2472 — укропа 2473
Сахангур 2689, 2897 — барбариса 1107 — фенхеля 2336
С ахар 2846 — белены 844 — физалиса 2467
— леденцовый 3153, 3282 — вайды красильной 3355 — цикория 2458
— кристаллический 3032 — вонючки 1081 — чебреца 2442
«Сахар асклепиады» 2848 — гранатника дикого — шпината 2474
Сах эл асват 438 2451, 2462, 2464 — щ авеля 648, 1094 , 2440
С ах эл п ахар 2639 — груши 1114 — ярутки 2468
Сахниос 1768 — гулявника 2*67 «Семена ромейской пет­
Сахир 2717 — лекарственного 824, рушки» 3213
Са4 2630, 2720 հլղհ 94^4 «Семена черного кротона»
Са4арай и йафур 63 — душицы 1907, 2438 1610, 2443
С а4ар ол է у труп 1811, — дыни 1112, 2457 Сенна 2805
2678 — желтофиоли 1815 Сепия 1697, 2817
Сачар эл там 193 — ж ивокости 1104 Сера 604 , 974 , 3253
Са4ар и Ипрайим 2112 — зверобоя 2960 «Серая колючка» 2190
Саай 2746 — индау посевного 2439 Сердолик 1958
Саат 2647 — кап усты 2475 Сердце [животных] 1458
С а4пайеавс 2648 — кассии дикой 1087 «Сердцевина пшеницы»
Са4хар 2649 — клещевины 1082 801
С векла 363, 1642 — колоквинта 1273 Серебро 192, 313, 3338
— дикая 2294 — конопли 1085, 2469 Серкевил 2485, 2687
Сверчок 987, 2754 — индийской 2196 Серкенили кут 1093
Свинец 139, 191, 211, — кориандра 1665 Серкевили ца^ик 2927
1534 — крапивы 2448, 2638, Серпентин 335, 1239
— черный 2763 3192 Серрадела 1383
Свинина 741 —кресса вавилонского Сесбания 2807, 2815
Свиной каштан 3 2468 Сех 1287, 2543
Свинцовый блеск 1805 — посевного 1109 Сехи hviiT 2457
«Свинцовый камень» 1247 — кротона 1074, 3003 Сехи кут 1112
Свинчатка 834 , 2137, 3043 — л атука 2444 Сэпэстан 30
Свинья 928 — лебеды 2441 СиаййираА 2796
«Свободное дерево» 31 — лука репчатого 2453 Си ал 2813
«Священная трава» 11 — льна 2478 Си ап 2806
861 CnhaK 284 «С кор лупа» 1532 ------тростника сахарного
Сийа&тарван 2631 — зеленого грецкого оре­ 3282
Синил 2030 ха 1479 Сок акации аравийской-
Сикинащу 700 — cvxoro грецкого ореха 1935
Сикомор 1611 1480 — анемоны 1946
Си&ран ал hyi* 1789 — яичная 1489 — барбариса 1943
Сийран ол йут 2810 Скорпион 1061, 1959 — белены 1947
Сийраи ол йарапи 2809 Скорпионница 536, 1545 — виноградный 81, 1915
Сил 79, 2061, 2818 Скумбрия 1348, 2628 — вареный, виноградный
Силикон 265 Скуртион 2238, 2823, 2829 1744, 1857
Силу тис 1865 «Сладкая тута» 665 — граната 1942
Силх 363, 2801 Сладкое блюдо 589, 1663 — грецкого ореха 1948
Силх вайри 1316 Сланец 1209 — индиго высушенный
Силх ол май 2799 Слива 102, 429, 2708 2092
Силх ол парри 2800 — белая 2111 — капусты 1940
Силх майи 1584 — дикая 274 — козлобородника 1937
Силх Запали 2798, 2800 — сабестийская 30, 1729, — «коры граната» 89
Сильфий 2268 1845, 2408, 2877 — линия 901, 1149, 3261 ^
Симаср 557 Сложное ароматическое — листьев вавилонской-
Симин 2803 вещ ество 1008 ивы 1945
Симиннун 2804 — вяжущее вещество 618, — мачка рогатого 1932
Сими 2802 2564 — мясной 1691
Симнай 2804 Слон 3155, 3345 — незабудки 1941
Симпервиву 389 «Слоновое ухо» 15, 810 — огурца 1696
Синай 3084 Слюда 401, 605, 3045, бешеного 1938
Синдэ 499, 2822 3094 — полыни горькой 1939
Синеголовник полевой Слюна 678, 767, 2541 — репейника лекарствен­
1515, 2323 Слюногон 626, 1005, 1883, ного 1936
СинЗап 2808 2004 — «рожкового^дерева» 89
Синэмаки 2805 Смилакс 3180 — розы 1695
Синюха 2514 Смирниум 2694 — солодки 1934,'^'2619
Синяк 57 Смоковница 1185 — тростника сахарного
Сипеан 783 «Смоковница Адама» 152 1469
Сипиеай 2817 Смола 564, 1043, 1349 — «хны» 2747
Сирамарг 3017 — древесная 1446, 2008, — цветков сафлора’т[492
С ират 2507 2020, 2555 — цикламена европейско­
«Сирийский костус» 1539 — корней грецкого ореха го 1944
«Сирийский соловей» 2631 — циномория 1949
1866 — пинии 910, 1451, 2554, Сокол 359, 524
Сирикон 2821 2788 Солерос 365
Сироп маковый 3087 Сморчок 1375, 3364 Солодка 2010, 2861
— сахарны й 1904 Сндик 486, 557 Солома 652
— финиковый 2686 Снег 1632, 2728 Соломонова печать 2515
Сирун 2812 Сндри так 2828 Соль 78, 1777
Сисанпар 56, 1280, 2080, Снпатий 2850 — жидкая 1782
2814, 3118 Снпул 2814 — «ивы» 1783
Сисанпари йунт 2442 Снпул эл йалп 2867 — индийская 1784
Сисапрун 2811 Снпул ихлити 2868 — нефтяная 1778
Сисарион 886 Снпул и Ьнди 2866 — черная 1779
Сисарун 2816 Снпул и эр VMM 1332, Солянка 331, 1184, 1318,.
CucfaHii цар 2140 1810, 2042, 2868 1355, 1382, 1785, 2267,
Сисер 1317 Снпул и тайип 2866 2576
Сиспан 2807 Снпул йасафири 2866 Сом 1580
Сиспат 2815 Снйарай 2850 Сорго обыкновенное 582
Систан 709 Снятое кислое молоко Сорнджан 723, 958, 1067,
Ситайи 1517 1731 1344, 2028, 2844
Ситиус 133 Сорнджани терев 221
Собака 2252, 3219
Ситник ароматный 650, Сорп4ан 221
700, 926, 2648, 3101 «Собакодушитель» 820 Сорн4ани цагик 221,
«Собакоубийца» 1388
Ситр 816, 2050, 2797 2167
Сифлинун 2825 «Собачий имбирь» 506 Сорока 1047, 1962, 2174,
«Собачий камень» 1215
Сичан бти 2184 2741
«Собачий латук» 875
Сичр 2819 Сорхун 927, 2664
Скаммоний 1727, 2688 «Собачий нард» 2867 Сосиндз 1381
Скан дик с гребенчатый «Собачья фиалка» 2112 Сосиндзнин 2840
Соболь 2709
1791, 1816 «Сосцовый камень» 1240
Соган 2383
— южный 2683, 2884 Сох 2383
Скарабей 328, 955 Согомон имастнай цар Сохи йунт 2453
2678
Скат 2213, 2620 Соси 3129
Скворец 1928, 2827 Сода 2073 С6 см ар 2689
Сколопендра 310, 1199, Сгущенный сок аравий­ Сот 1858, 2685
3348 ской акации 89, 995, Спанах 979, 2251, 2876
— лекарственная 2825 1392. Спанд 1143, 1284
— морская 2826 ------винограда 3069 Спанд а спанд 853
— обыкновенная 1914 ------мачка рогатого 185 Спанд ай оспанд 811
862Спаржа 452, 972 Сувэх ту фай 2872 Сутал 2836
— дикая 1724 Сугратион 1440 Сути 2837
— лекарственная 1291, Сугунтулион 2839 Сутликеан анти 2219
2425 «Суданское оливковое Сут авти 2513
Спостан 1729, 1845, 2408, масло» 517 Сут бти 1351
2877 Су еусуни 2671 Суут 2838
Спитак вард 2710, 2894, Суйали 2842 Суф 2835
2958 Суклун 631, 2845 Суф эл йарз 134, 2833
Спитак враци ко4 860 Суй 2843 Суфитион 2862
Спитак дег 226, 265 Суй эл м у ш й 1008 Суфитун 2634
Спитак ен йагцр густ Суйкар 2846 «С ухая зуф а» 591
249 Суйкар эл йавср 2848 «Сухая рыба» 1925
Спитак зарнех 2184 С улаЬавт 2851 «Сухая смола» 2007
Спитак за4 2247 Сули 2853 «С ухой мед» 951
Спитак эраЬан 2215 Сулман 2834 Сушеница 3340
Спитак 11арф 811 Сулп 2832 Сфанд асфанд 2880
Спитак мананех 233 Султан б-1 И 647, 1147 Сфл и нуграй 836
Спитак маннех 627 Султан панрки 2377 Сфуф и зарирай и *ам-
С питак марв 501 Сулук бти 121 Ьай 1463
Спитак мармаЬуз 1747 Сулуй 2847 Схтор 688, 2820, 2829
Спитак паЬман 462, 1674 Сулут 2855 Сцинк 2897
Спитак nrnef 431, 2116 Сулфат 1060, 2849 — лекарственный 2689
Спитак салор 2111 Сум 2829 Сыворотка кислогомбло-
Спитак снпул 1530 С умани 802, 2841 ка 1767
Спитак сусан 509, 2556, Сумари 1648 Сыворотка молочная
3012 Сумах 101, 642, 2696, 1689, 2560
Спитак сусани так 249 2697, 2705, 2832, 2859, Сыр 1643, 2307
Спитак тугт 647, 1147 2924, 3143 Сы ть 1028, 2611
Спитак тзи кеГев 1462 — дубильный 101, 629, — длинная 1421, 1858,
С п итак ту з 2538 642, 2697, 2859, 3143 2685
Спитак тут 665 Сумбул 2866 Сычужина 457, 817
Спитак хартал 233, 2879 Сум и Ьаноай 2830 — верблюда 160
Спитап 226 Сумийат эл сайитай 2856 — всех видов животных
Спитач 226, 2309 Сум и иарри 270, 2823, 158
Спорынья 1530 2830 — детеныша газели 159
Спорыш птичий 2118 Сум и хар йура 1068 — зайца 156
Сйандан и ташти 1062 Сумиш 2831 — лошади 157
Сйитай сбит 2879 Сумсум 1037, 1665, 2250, — медведя 161
Сйит муЬрай 2884 2854, 2858, 3266 СэдэрэА 2108
Срти мис 1458 Сумсум вайри 2852 С эз 2818
С рт азу к 676 Сунатлу4а ав$ 892 Сэкул 2031
Сртнал айеаги 3201 Сунк 2857 Сэйи 407
С тальник 2212 Сункар 267 Сэйпинай 2680, 2795
Старай 2681, 2790 Сункар таш и 1237 Сэлинавс 1537
Стафай 1856 Сунпати4 2850 Сэснпул 56
«Стебель нарда» 1450 Сунпул 2866
«Стебель и обертки жен­ Сунпул эруми 1956 Тава гуши 2075
ской пальмы» 3271 Суйруз 3158 Тава и Ьнди 2107
«Стебли и листья амми­ Сура 1493 Тава и хататиф 2325
ачной доремы» 3212 Сураван 810 Тавай оти 2565
Стекло 186, 588 С ура 4 2865 Тава тийани 2256
Степгин 43, 1604 Сурб Григору цар 2860 Тавалай 333
Степан вайри 182, 219 Сури 2864 Тавали 333
Степгни Ьунт 2481 Сурик 265, 2651, 2720, Тавам 3005
Стиракс 262, 583, 800, 2821 Тавира 810
1338, 1856, 2672, 2681, — свинцовый 2674 Т авл 3006
2790, 2793, 3039 Сурмай 704, 971 Тавра 3046
— жидкий 44, 1831 Сурп 211 Тавшан гулаги 25
— сухой 2289 Сурхис 479 Тавшан4ил 344, 2027
«Стираксовый мед» 1912 Суру турки 523 Тавшан4ил айеаги 1383
Стохотос 268 Суру туркистани 523 Тавшан4ил турна^и 216
Стратиот 2671 Сурх мурти 2316 ТавЬн 3014
Страус 2075 Сурьма 80 Тан1ш ел алвай ЗОН
С тухотос 1867 — сернистая 173, 704, ТавЬн эл анвари 3012
Стухбтос 595 971, 3260 ТавЬн эл гавс ЗОН
Су ал и 2567 Сус 2861, 3327 ТавЬн ел ha л 2230
С увар и Ьнди 2863 Сусам 2858 ТавЬн эл Ьа4ар 2393
Суварун 824 Сусан 1098, 1742, 2878 ТавЬн эл йасал 3013
С увах эл шэир 2870 Сусан дегин 2854 ТавЬн ©л паласан 3015
Сувах и Ьандай 2869 Сусан и асуман 609 ТавЬн эл хул ух ЗОЮ
Сувих эл напх 2871 Сусани дээт 1968 ТавЬн эл 4амиз 3009
Сувэх эл гари 2873 Су сгэри 412, 1631 ТавЬн и паласан 83
Сувэх эл харнуп ев гу- С уси йамуйс 1934 ТавЬн и шири4 2230
пайрай 2875 Суси так 1512 ТавЬн сумсум 2230
Сувэх эрумая 2874 Суср 440, 1865 Тавкун бти 1146
863 Тавмалан 381, 4056, 3232 Там и ипн йаврс 2999 Тар сак 3085
Тавнгуз па лаги 3074 Там и сопаи 2987 Тарсатуй 3035
Тавргайэ 1548 Тамйай и тайар 1552 Тар сини 2965
Т авсах пайт 2366 Тамрай 3041 Тарсу 2972
Т авш 805 Тамур сандал 897 Тар с у йинлу 1868
Тавшан айаги 720 Tanvc 2172, 3174, 3179, Тарсуйус 2970
Тавшап 1915, 3069 3315 Тартагай 3022
Ta^afv 31 Тан 488 Тартар 2525, 2539, 2978
Тагиг нахли 3044 Танай и тапр 1104 Тар тари птуг 787, 2867
Тагбн 1821 Тангай 3004 Тартари цар 2123
Т аг сул^ани 2764 Танд 1074, НO2, 1964, Та ртилун 3053
Тагшагух 3059 2977, 3023 Таругинун 2975
Тайваст 3133 Тандаисай 3003 Тару и шэран 1747
Та1шзай 2081 Т а н ^ 3274 Тарунай 2983
Тайлап 415, 427, 861, Тан^зи хэ ж 2786 Тарупатарис 2976
1345, 1893, 3019 Танин л аф роз 2971 Тарфай 393, 405, 3030
Тайм ай 3051 Таний эл апрой 2971 Тари флфул 2973
Таймуш 2143 Танкарай 1460 Тар флфул 431
Таймушт 3008 Танкиз эриштаси 552 Тарфурис 3047
Тайнай и франки 3007 Тан бтац ишу мне 756 Тархаматигон 3055
Тайнай 3007 Тантан сав 2477 Тархивна 1797
Тайф 3048 Тану иштри£ 2591 Тар чини 2965, 2970, 2972
Т айвус 3017 Танц 2981 Таршагух 428, 1307, 3038
Таклукай 1298 Танци кут 1114 Таршишан 711
Таклукай гуйруги 3348 Танци £*агик 2929 Таршишйан 1450, 2276,
Та л ай 299 Тапайин 2859 2974
Т а л ар 1549 Т апар 3025 Тару 4967
Талах 2985 Т ап арзат 1777 , 2846, 3032 Т ару 4046
Талах авти 3147 Тадах 2141, 2191, 3024 Тасра4 3050
Талгун 3027 Тапашир 3018 Т астай п аста 491
Талий 3057 Тапгай 3026 Тастанпуеай 2980, 2982
Та лип зл ху пз 2048 Тапйх 3049 Тастанпуэ 2182
Талисай 3058 Таисия 275, 646, 2727 Татагагрион 1316
Талист 3214 Тапх 1729, 1845 Татарйик 76
Талисфар 425, 2943, 2963, Тайыи 472 — колючий 95, 98, 1368,
3006, 3016 Тар 2144, 2986 2246, 2305
Талий 2962 Тарагион 2127 Таташ 390, 1145, 2242
Тили 3044 TapanfHOH 3029 Тати 2916, 2960
Т алйат 1319 Тарайгуригайис 3028 Тати эруми 1297, 2961
Талпай 3020 Тарайгустган 3040 Татлафион 1826
Талуйай 527, 2233 Таракан 2370 Т атр ак 3321
Талуйа навхут 2357 Тарак 597, 1514 Татлу пайан 610
Талуйай инйнр 4611 Тарантул 616, 2530, 2569 Тафни 430, 1350
Талх 401, 605, 3045, 3231, Таранйумание 3052 Т ахахал э 3021
3308 Тарасис 3020 Тахисай 2964
Тальк 605, 3045, ՅՉ08 Тар а сиси хэж 330 Тахшил 3056
Там 290, 2988 Тарасий 2979 Тай 2967
Тамарикс 393, 454, 2070, Т ар ах 1153 Тайик крэз 2780
3030 Тарахлих 3085 Тайр 2966
— восточный 706 Тарахшагух 3059 Таш &асан a e f 1527
— галлы 4591, 3240 Тарашинай 3031 Ташпэт 3236
— плоды 1898, 2505, 2733 Таргавн 3033, 3217 Т аш х 3039
Тамаринд 656, 1181, 1329, Таргал автис 2759 Таш элими 2771
2747 Таргугун 3054 Тгап дагог 271
Таматам 2984 Таргулутион 1950 Тгакиеру гоз 2428
Там эл ахавайн 1474 Таргулутис 3036 Тгти Ь^нт 2436
Там эл ахаван 2224 Таригай 3023 Тгти хэж 2774
Там эл ахаван 960 Тариган 3037 Тгти цагик 2903
Там эл ахвайн 2987 Таригулион 3043 Тев трнаги 1816
Там эл гарат 2997 Тари пгпег 3350 Телефиум 2507, 2643
Там эл йайиз 2992 Тарих 3042 «Телефиум» 3092, 3096
Т ам эл йалам 2993 Тарихавн 3033 Теллина 3058, 3078
Там эл йамам, варашан, Тарихлах 1153 Телорез 2671
уш фти туйай 2994 Тарк 2030 Телятина 745
Там эл ин с ап 2998 Таркиап 2963 «Телячья трава» 3034
Там эл йалап эл йалп Таркисап 3046 Тереват 238, 4286, 1720,
2990 Тармак 2969 2923, 3067
Там эл пахар и мат ап Тармасус 2П70, 2972 Терпентин 378
2996 Тармиавн 3037 Терпентиновое дерево
Там эл савр 2995 Термина 2204 377, 2518
Там эл сулфат 3000 Тарминай и турйи 2204 — плоды 1111, 273b
Там эл тэс 2991 Тармиун 1248 — смолы 644, 690, 2009,
Там эл хнзир 3002 Тарнай 3034 2440, 2787
Т ам эл эл 2989 Тарнарниеан 2968 Терьяк 669
Т ам и арнап 3001 Тариат 2980 «Т ерьяк персов» 691
864 «Терьяк сельчан» 688 Тине 2303, 2686, 3069 Туз 1777, 3135
«Т ерьяк тюркон» 689 Типтариа 3070 Тукмалу4ай супуркай*
Тесто 895 Типули йарап ЗЮ1 1062
Тзрук 1961, 2310, 2847 Типх 92, 2222, 3071 Тулитун 1467, 3144
Тигаг ал Гунтур 3072 Тисс ягодный 523, 2602, Тулл 1649, 2766 , 3129
Тигаг и Гунтур 3272 2701 Тултулитон 1407
Тиги 3100 Тисун 482 Тул4ук типи 282
Тиеай 3068, 3099 Титан 59, 3102 Тумагу 1468
Тиеагутай 3087 Титиш 1227 Тумакук 616
Тиеай 3077 Тифай 3346 Ту м алан 1375
Тиз 2997 Тифлай 3074, 3075 Тумтум 2859, 3143
Тизканейапт 857, 1082 Тиэ J3077 Тун 3160
Тийал 3089, 3158 Тлавагар 407 Тунец 676
Тиковое дерево 2630 Тмин аммивидный 2, 8, Тунк 151, 3264
Тилагион 3092 620, 1161, 1198 Туп 209
Тил ай 3088, 3091 — дикий 1058, 1522, 1566 Тупап 3118
Тилафион 3096 — обыкновенный 628, Тупари 1708
Тилаш уп 709 3183, 3191 Тупару4 3130
Тилашупи йунт 709 Тнки терев 2915 Турафивс 3117
Тилеавс 2043, 2723, 3073, Това ел му աճ 333 Турбит 686
3197* Товай ел хататиф [16] Тургинун 2975
Тилинис 3078 Товай и йайеай 3131 «Туркестанский кипарис»
Тилйи 84 Товай и йнди 1725 2602
Тилнис 3058 Товай и намр 2100 Турти 3127
Тилфин 3076 Товай и турки 3301 Туругун 3142
Тимаг 608 Товай и хататиф 829, 3136 Турхул 3133
Тимаг и ипн йбрс 3079 Толокнянка 1510, 1929 Т ура4 3119
Тимаг и пайэар 3082 Тополь 385, 1378 Турна 3267
Тимаг и пат 3083 — серебристый 1155 Турни легиж1713
Тимаг пат 622 Торгайе 2214 Т уе 1693
Тимаг тэк ту4ай 3081 Торун 2018, 3140, 3365 Т усар 3141
Тимаг хаффаш 3080 Тонн ел са4 2630 Тут 3122, 3137
Тимиеаи 3084 Тбйн и паласай 366 Тутай 3145
Тимьян 56, 1062, 1679, Тбкузлан гурти 955 Т утай гагрилун 3146
2080, 2814, 2831 Гбкузлан пбчэки 3137 Тутам 3120
— ползучий 1280, 2063 Тбкуз путраги 1136 Тут ел зипл 3125
Тин 989, 3108. 3109 Тбраг бти 2209 Тут ел Ьарир 3126
Тин аймар 1001 Трагакант 394, 1320, Тут ел пахл 3124
Тин асфар 3110 2784, 3175 Тут и ша4ар и санавпар
Тин ^шмуеай 3106 Трагий 3029, 3142 3134
Тин гпроси 3105 Трагитин 810 «Тутовое дерево» 3016
Тин ал йазират ал маз- Трамнай 2893 Ту фриз 3212
тайэ 3095 Трас 646, 1162 Тухн 1579, 3121
Тин йэймат 3103 Трахея 1409 Тухуа пашлу 860 g
Тин и аймар 3116 Трахт и Ьалилай 31 Тухуа тапалу 860
Тин и гилмуни 1496 Т рахт и йа4 1887 Тушканчик 448, 464
Тин и глмуни 1230 Трахт и мугайелан 2935 Тфла 961
Тин и глумуни 3106 Трахт и парм 2135 Тфлэ 2698
Тин и гритиши 3112 Трахт и бзлай 2978 Тыква 435, 1424, 3068
Тин и еруми 3104 Трахт и сил 2031 — разновидность 467
Тин и йайини 440 Трахт и таг 31 Тысячелистник 1139г
Тин и махтум 440 Трахт шимшат 2366 1169, 1475, 1797, 2290
Тин и мери 3093 Требуха 3281 Тэвасп 2437
Тин и нишапури 3115 Тренфил 3148 Тэваспаст 3062
Тин и пасри 3113 Триас 2727 Тэвпа^у 3063
Тин и саман 3114 Тригулион 580 Тэвтур 3065
Тин и санам 3110 Трилистник 581 Т эвчай 1961, 2834
Тин и хорасани 3115 Тростйик 1892 Тэвтар 2122
Тин и хтр 3111 — душ истый 1443 Тэйу4 1310, 3060
Тин и шамущ 3230 — обыкновенный 451, Тэк ев ту4а4 3064
Тин и эрмани 1131 465, 603, 1431 Тэк пар тэк 3066
Тинкал 1780 — сахарный 1442 Тэлу £ишни4 1148
Тин махтум 825, 3097 Трэ 279 Тэниз чайеани 2826
Тинеагус 3085 Трюфель 381, 635, 1773, Тэреанадис 242
Тинеайтуеа 3086 2414, 2711, 3232, 3359 Тэрфинитис 242
Тинеагус 775, 3085 — разновидность 1427 Тэф ру4ас 3061
Тинсафус 875 — черный 3312, 3325 Тюлень 1557
Тин сайганщ 1957 Tvf 1731, 3132 Тюльпан 718
Тину с 3098 Tyfac 150, 815, 3123, 3138
Тавйи ев л а клаки йавкит
Тугариос 3147
Тин хоросани 3107 е 2492
Тин шамуш 3094 Тугатамун 3128
Тагавори матнэйар 440
Тин ар шкус 2449 Туас 1563
Тионагбс 2185 Тугт 128, 882, 3139 Тагандаст 626
Типа 435 Тугу 1605, 2463, 3138 Тагтат 645
Типах 3090 Тугу и парри 1563 Тайут 625
55 Амирдовлат Амасиаци 865Талисгисир 627 Тойалах 2685 Тутурган 312
Талкарт 2353 Фоспага 2849 ФуфаЬ 411, 662, 931
Фамлул 1373, 1493, 2338 Тотари 240 Фуфай ел йарз 679
^амур сандал 897 Фриайи йайеай 693 Туф ай ел май 684
Танасуц 644 Фриай и эрустайеан 688 Фуфайи парри 680
^анай 638, 1732 Фриайи турйи 689 Туфайи 4ин 681
Танпул 623 Фриайи фарси 691 Ту фай фарси 683
Тануйар 639, 1780 Фриай и фарух 1210 Фуфай эрмани 682
Файлуа 2295 Триай йо1ш 1866 Туфах 663
Фапрай 523 Фрик 694 Ту хм ай ан 2477
Таррай и йапар 2737 Фрмвтин 35 Фу хм и ан4ирай 164
Фарай£и ташти 1275 Грмнтинай 690 Фухм и йавал 2265
Тарай и хорасани 2301 Трмус 687, 1498, 2315 Фухм и йаспаст 2480
Таранкугшн 643 Фрпут 686 Фухм и йайу 2444
Таран4ан 634, 2295 Ттрнич 1316 Фухм и йасни 2458
Фаргас 635 Тту кат 725, 1767 Фухм и йай 1099
Тармайеан 633 Ту ал 1532 Фухм и йийиз 2439
Тармантинан 1906 Фувал 670 Фухм и пазуша 2479
Фарпайман 636 Фугт 674, 1567 Тухм и пакрай 2477
Тарп а си 632 Фуз 671, 2113 Тухм и йарйайин 2477
Тарпу8 380 Фуй 678, 2541 Фухм и тилашуп 2452
Фарпувай 1279 Фул 2516 Фухм и таврай 2477
Фаршанишй 2440 Тулайи хатайи 672 Фухм и тарпуза 2483
Тарай 1040, 2608 Фумса 1062 Тухм и тасхар 1566
Таранку пин 1850 Фун 676 Тухм и турп 2483
ФаранЗуггин 643 Фунадег 669, 1210 Фухм и туршай 648
Тасмаст 624 Фунурай 1623 Фухм и хар 592
Татру4 631, 2845 Фупаймулун 675 Фухм и хару 2435
Фатм 2859 Фур 1190 Фухм и шалгам 2460
Фатмим 642 Фурап ал гайв 659, 2789 Фширац йамайр 2867
Татрай 628 Фурап ел йалик 661,
Фатри 101, 629, 642, 2859 1274 , 2184 , 2699 Угорь 1739
У гт 2398
Татула 641, 1623 Фурап дл сайтай 658 У зарлик 1284, 2274
Т ату т 640 Турап ол сартай 660 Укроп 361, 1137, 2209
Тафай и парси 1162 Турапи 2987 У ксус 889
Фафисиеай 646 Турб 380 — морского л у к а 894
Улитка 969, 1025, 1150
Т аф* 804 Туриндж 2266 Ум ал галиан 104
Фах 630 Фурнджи цар 490 Ум ал галиеан 2508
Фашмизай 637, 1589, Турин4хот 634, 685 Ум ал йалп 2262
с 2287, 3262 Фурй егевин 677 Умитариеан 2259
Умм и гилиеан 1991
Таштимир 2350 фурнджи кегев 1481 Ум о4 ал йалт 2261
Таштион 2350 Фуршай 1316 Умсуй 469, 2260
Феги 647, 2978 Туринджи мис 195 Ун V прухи с 2263
Фей 649, 2054 Фуринджхот 2295 Унц 2059
Унци хот 818
Фэтрк4и йунт 648 Фурин4хот 2321 Упан 2268
Тэту нран кегев 1488 Фурши ^зук 2755 Упйул 2265
Ти£алай 692 Тусвартус 2030 Упйули цар 1346, 2761
Тин 671 Футари 673, 824, 1340, Урур 1298
'1435, 2183, 2467 Уруть 1797, 2290
Тин аймах 1611 У рц 2279
Фин еапис 654 Футарнай 673 Ури 2269
Фин эратп 653 Тут 2941, 3304 У ру кегев 2921
Типы 652 Тут йулв 665 Усики виноградной ловы
791, 1919
Финн и маййи 650, 700 Тути вайши 667
У сну мри дзук 2628
Типр 651 Фути йумиз 666 Усрзнч 265
Тмр 655 Фут и С0Й8Т 665 Усруп 2763
Тмр йнти 656, 1181, 1329 Фути цар 3016 Ус ту фун 2258
Тут и шакил 667 У стухотос 2257
Тмр йнту йамукс 2747 Усхулуфандарион 1199
Т м сай 657 Фут и шами 666 Усхулуфантарион 310
Той 664, 2616 Тутиай 80, 173, 668 У тка 375, 710, 2381
Т ой 1310 Футиай и агпар 2169 У тут 568
8 6 6У тма 3378 Фарастарион 3293 Финики свежие 2625
У тру4 624 , 684, 1741, Фарва 2886 Финикон 126
2266, 2940 Ф ар зат 3309 Фираг ел йамам 3344
УтруЗиай 2295 Фар ел тэс 3303 Ф исиркавз 1616
У тру4и 4рагу 195 Фаризай 3307 Фисташка настоящая 1655»
Уфсит 899 Фарифай 1315 Фисташки 3374
Уфустион 2264 Фармай 3306 «Фитиль» 3317
«У хо козленка» 16 Фармим 3306 Фи4ин 3342
«Ухо лани» 459 Фаршион 7 Ф и4л 380
Ушиан 2267 Фар салун 3308 Фламинго 2089
Ушнан 1355 Фарсат 665, 3304 Флестин 518
Уштаргар 135, 257, 504, Фарфах 3310 Флунуеуиис 1714
2256 Ф арф ахир 2417, 3310 Флускун 2339, 3316
У ш тархар 135 Ф арф из 116 Флпул 2498
Ф авм 3336 Фарфин 3305 Флпул ел май 3352
Фагара 3300 Фарфион 7, 343, 349, 383, Ф лф ул и гурут 3355
ФагаЬ 3376 625, 1069, 3280, 3314 Ф лп ул и ьойи 2452
Фаган 3312 Фарфиум 7 Флпул и нун 3357
Ф аги 246 Фасай 1890 Флпул и саватан 3353
Ф агиай 3286 Фаслион 2445 Флпул и сагалиай 3354
Фагирай 3300 Фасоль 809, 2730, 2966 Флфул и хавас 3356
Фагис 1565, 2108 — дваждыцвётущая 1677 Ф лф ул муеай 3351
Фагилай 3327 Фасфасай 2589, 3311, 3337 Флфул сев 3349
Фагламинос 3322 Ф ата4 3297 Флфул Спитак 3350
Фаграй 3287 Ф атофис 3331 Ф нтух 1666, 2501
Ф агт 3326 Фатрасалион575,1787,2391 «Фракийский камень» 121*.
Фагу с 3294 Фатрсалион 322, 445, «Фригийский камень»
Ф агх 3325 3195, 3320 1214, 1223
Фазайр 3302 Фатр ел там 2987 Ф рик 3378
Фазан 631, 2845, 3119 Ф ат 3301 Фругут и еилавут 3377
Файиеа 3360 Фатайил 3317 Ф сту х 3374
Файйиеай 3288 ФаХламинун 3327 Фстухи 1998
Файлазайра4 97 Ф ах тай 3321 Фстух и алйиеае 1108
Ф айлайзайра4 814 Ф асай 3291 Фстух и йайевиеай 3375
Файлазайра4и £аму£с Фа4л и парри 62 Ф сту х мери 1655
1149 Фашай 3180 Фтр 1375, 2711, 3364, 337Թ
Ф ай лазай ра4и шира 1149 Ф аш ай 3333 ф у 3361
Файлион 300 Ф аш ах 3311 Фувай 2018, 3140, 3365
Файлун 3332 Фашарай 261, 1072, 1283, Фуваниай 909, 1983, 1986,
Факилайсус 3322 2349, 3178, 3283, 3329 2281, 3235, 3358
Ф ал 3288 Фашарасин 3283, 3315 Фуйл 2338, 3362
Фаланга 616, 2530, 2569 Фашарайсинин 3179 Фул 246, 1842, 3360, 2093
Фалангиум 3296 Фашарайситин 21 Фу лион 3363
Ф ал а н га 1962, 2661 Ф енек 3335 Фулфулмуэ 250
Фалан4ай 346, 3330 Фенхель 2368, 2557, 2562 Фунтай 896
Фалан4ин 3296 — обыкновенный 614 Фурион 1883
Фаланйитис 3296 — разновидность 1426 Фусват ел заий 3359
Фаласгус 3295 Ф ерула вонючая 135 Футана4 404, 424, 1353,
Фалах4ин 616 Ферула камеденосная 1740 '3367
Фалгуниай 2554 — обыкновенная 1476 ФутаЬай и парри 1634,
Фалпахлай 3323 Фзай 313, 3338 '2326
Фалпирнас 3298 Фиалка 1795, 2500, 3306 Футана4 и постани 1122
Фалфулниа 2007 Ф иарис 994 Футанай и Запали 3028
Ф алй 3318 Физал 3346 Фу^анаЗ найри 566, 1121,
Ф алЗиф анк 2844 Физалис 3162 '3368
Ф ан ай 3328 — плоды 1624 Фуфай 2170
Фанагис апрафилгон 3292 Фазиеай 3340 Фуфал 278, 3366
Фанагис исгилиос 3289 Ф ий 153 Фуфулмун 424
Фанагис йамравт 3290 Фил 3155, 3345 Фухай ел йэрми 3372
Фанай 3335 Филзайра4 3343 Фухай ел млй 3373
Фандафилон 3334 Филион 2204 Фухай итхир 3370
Фаниос 3225 Филирея 1896 Фухай и соренджай 3371
Фанит 2846, 3153, 3282 Филитис 3348 Ф ухай 3369
ФанЗайиеавн 3319 Ф илкавш 15, 245, 810, 3341 Фушнай 3364
Фанчанавш 840 Филкоши так 242 ФэрузаЗ 3339
Фанйанкушт 3324 Филускун 3316
Ф апи ш 3284 Фил4авш 3341 Хавз 906, 1922
Ф апи ш ал гнти 3285 Фил4ун 2665 Х ав х 434, 903, 3117
Фар 1166, 1597, 1881,3299 Финак 3347 Хавх агвай 24 05
Фаран4амушй 222, 357, Фина4 3347 Хавхи гул^асна 905
1119, 1341, 1420, 2339, Финигис 1518 Хавх ©л аграй 904
3316 Финик 655, 1521 Х авЗ 893
Фарасион 134, 1132, 1201, — косточки 2078 Хавиар 2755
2217, 2235, 2716, 2833, — незрелый 1369, 2354, Хавлнджан 913, 936, 1612
3258, 3259, 3313 2355, 2406, 2652, 2806 Хавсоги ачй 2035
867 55*Хавсоги ев йаву fiofef Хандигон 900 Харнупи напти 455, 847,
3081 ХаниГ зэп 818, 819 2760
Хавсоги 4рагу 2146 Xamif эл зэп 818, 1390 Харнупи пари еруп 89
Хавшап 2056 XaHHf эл йалп 820, 1388 Харнуп и шав/с 847
Хагацни 817 XaHHf эл намр 818, 828, Харнуп и щами 850
Х агог 908 1386 Хартар 2618
Хагоги гини ИЗ Ханиг эл намри так 1530 Хас 873, 1809, 3233
Хагоги цагик 3372 Х ап 603 Х а с а х 1518
Хагоги цар 151 Хапай 1327, 2454 Хас эл йимар 193, 874
Хагоги шив 2819 Х апай 911 Хас эл &алп 875, 1600,
Хагуарт 917, 919, 2456 Хапз и fypf 835 3085
Хэгу шин 912 Хапис эл йатит 840 Хасни 1694
Х а з 870 Хапс эл йатит 237 Х асф 872, 1626
Х азаф 868 Хапис эл машайэих 838 Хатайи эри4ал 844
Хазгаф 890 Хапис эл нуйас 839 XaiapHaf 842
Х азл аф 891 Хапис эл рисас 837 Хататиф 881, 978
Х азм 871 Хапис эл фзай 836 Хат кал ар 2635
Хайеайкирак 616 Хаппай 824 Х аттаф 881
Хайппи 950 Х ар 3086 Ха^ам эл млуй 440, 825,
Хак дзитаптги йором Х ар аза 1253, 1581 907, 2631
дзэт 146 Хараза эл зайраст 2497 Хатам эл мулуй 822
Хак дзмерук 890 Харай 1168 Хатми 128, 882, 1367, 3139
Хак сандаравс 1470 Харай 1175 Х атми апеаз 647
Хак сех 890 Харама 1747 Хатрах 334
Х а л 889 Харамаган 863 Хатун тузлук 877
Х ал аван 821, 901 Харатин 111, 399, 421, Хатун тузлухи 973
Х а л а л 3 478. 1323, 2147 Хафур 823
Халан4 896 Харатин 843 Хаффаш 408, 888
Халафион 910 Харвай 3265 Хачайайт 909, 3358
Халва 589, 2055 Харвай 857, 993 Х аш а^ 887
— род 279 Харвайй 3041 Хашап ел ^атар 884
Халван 1187 Харв ал йамам 1630 Х аш ап эл йати 884
Хал эранк 859 Х арзай ра 439, 1152 Хашап эл йафур 885
Халиай 915 Харзайрай и пах ар 1253 Хашап ел йуру4 883
Халитумион 829 Х ар эл заф атэй 8շ1 Хашапи шониз 886
Халитунион 3136 Хар эл зэп 862 Хашхаш 137, 367, 878,
Халитутион 829 Х ар эл мил 1601 2044, 2225, 2623
Халли йунсул 894 Х а р эл тэк у ту 4 а4 841 Х аш хаш и 1998
Халуан 858 Х ар ел фар 856, 1881 Хашхаши запти 880, 1586
Халуанк 914 Х ар зар 1719 Хашхаш мугарран 879
Халханд 1452 Харйанк 2512 Хашхаши кегеви шарап
Халхатар 1452 Харий 846, 1902 3087
Хамази№ 827 Харикон 1352 Хашхаши ijafHK 2947
Хамайан 897, 1233 Харкавш 314 «Хвост скорпиона» 536
Хамай ихти 60, 447, 712, Хармиан 869 «Хвост ягненка» 535
833, 902 Харниеаш 865 Хвощ полевой НО, 469,
Хамай ихта 2516 Харойиай 3138 534, 1337, 2260, 2344
Хамайпитис 3213 Х арпай 821 Хецгетин 918, 1020, 2667,
Хама ли он 828 Харпагай 864 2668
Хамал 3227 Харпах 474 Хондурэ 932
Хамалайун лугис 826 Харпах сев 859 Хэсай эл пахар 970
Хамалан 1720 Харпах Спитак 860 Х иар 1412
Х ам алун лугис 183 Харпуз и ерупай 1152 Хиарзай 1572
Хамалайун малис 828 Харпуэ 190, 916, 2244, Хиари Ьунт 2455, 2456
Хамами/сан 830 2272 Хиар и йуту 1347
Хаман 60, 712, 902, 2119 Харйушт 1549 Хиар и лайиспет 1571
Х ам анан 1261 Х ар е 331 Хиар и патэранк 907
Хаман эл йалз 833 Харсуйан 1145 Хиар шанпар 849, 920,
Хаманитис 8з1 Хартал 823, 851, 1163 1573, 2399
Хамасуфи 876 Хартали 867 Хиеар 917, 919
Хаматариос 832 Хартал и парри 852 Хизаран 924
Хамелеон 1165, 1300 Хартал и фарси 853 Хилал 2652, 2806
Хамир 895 Хартан 866 Хил ал и мамон i 062
Хаммиан 3285 Х ар тару 1064 Хилал и мамун 926, 2648
Х ам р 407 Хартина 58 Хирва 922
Х ам сай 834 Х ар у 854 , 922, 934 Хири 925, 1812, 1815, 2945,
Хамсат эл авраг 898,2419 Х арф а 845 3226
Хамсат эл ас ап эй 577, X арфах 855 Хири зарт 2025
2419 Х ар 4 ал 1167 Хиру дар 3226
Х ам maivap 1469 Харшаф 846, 1652, 2029 Хируан 923
Хандаравс 914, Н87, 2175 Х арш уй 4145 Х иру4 854
Хандарек 458 Харнуп 66, 850, 1438, 2760 Хишу4уг 921
Хандареки 892, 1307 Харнупи йнти 849 Х лал и мамун 700
Хандереки 1970 Харнуп и магрипи 847 Хлаф 927, 2269
Хан дарит 899 Харнупи мери 848 Х леб 967, 1135
8 6 8Х лити 17 Хуну 966 Цнноморий 3020
-«Хлопок каванда» 1394 Хунфасай 328, 955 Цитрон 684, 1741, 2266
Хлопок старый 1437 Х упай 824 — кож ура 1481
Хлопчатник 1544, 1555, Ху паз 1135 Цйи 1830
1560, 1955, 3145, 3181 Хупази 473, 854, 922, Цмахтак 3152
— семена 921, 1096 934, 1793, 1886 Цореан 3151
Х л}ф д 954 Хупайз 967 Цорен 1154, 1464
Х лэл 2 Хупайз ел fypan 935 Цорени алур 39
Хмель 1599 Х уп з 1135 Цорентак 983
Хмор 895 Х упил 962 Црду птуг 2732
Хна 300. 453, 602, 1302, Хурам 2678 ЦртаЬав 2618
2347 Хурм 2678
-«Хна камня» 1311 Хурм ай 655 Цайкотрук 986, 2181
Хндмнд йар 929,1270,1840 Хурмай и зайар 3044 Цайкотруки йамуйс 1946
Хнвир 928 Х урсаф 651
Хнзир эл nahp 3076 Хурфайи Ьунт 2477 Дарур 704, 971, 3260
Хнки кегеви поши 1482 Х уррам 938 Дари алур 2096
Хнки йоши 3072, 3272 Хурсугуми 937 Цари тейук 2096
Х н ки цар 792 Х усай 944 Датрин 981, 1039, 2279,
Хнкогкзук 930,1616, 2547, Хусай и йурмус 945 , 2758
2860 Хусай и эл 947 Цгна 45
Х нцор 411, 662, 931 Хусат эл йайай ипл 946 Цгрит 565, 987
Хнцори кегев 2872 Хусат эл йалп 941*, 1385
Цероц гавазани мец 1536
Хнцори ца^ик 2928 Х у сат эл маваш и 943
Хнцорхот 933 Хусат эл nahp 948 Дероц дагдз 1796
Х о з 928 Xycaf эл сайлап 85, 581, Цэцрник 881, 978
Хози арюн 3002 940, 1055. 1823, 2570, Цэцэрнки йар 1249
Хози ев эгту է ой 2614 2862
Ц эцэрнук 881
Х о зи мис 741 Хусат ел тэк 942
Хови йуш 122 Х утр 952 ДвЦум 974, 3253
Хози йрагу 2155 Х у ш к анкупин 951 Циран 977
Хозкагин 968 Хушкар 949 Цирт 563, 985
Хозу крунк 3208 Xinp 1054
Хозу леги 1709 Х эж 2008 Циц 544
Хозу n4ef 3208 Цицрнки хот [16]
Х о зу Дагик 521 «Царская дудка» 132 Цмел 269, 979, 2251, 2876
Хондрилла обыкновенная «Царская печать» 440 Днебек 972, 1291
458, 892, 899, 1760, 1970 «Царское лекарство» 936
Хорасани 965, 2204, 2882, «Цвет соли» 521, 2865, Днунд Ьешт берог 344
2893 3373 Днэбеки Иунт 2447
«Хорасанская мята» 1124 Цветок (цветки, цветы) Цовайин артут 2213
Хорцил 964 айвы 2927 Цовайин лапстак 315
Хосрав тару 1612 — акации аравийской Дови дзкан ег 2159
Хосрову тару 936 2508 Цови хот 982
Хосоги дзуй 942 — безвременника 2167,
Х ох 683 3371 Дову аргант 2612
Хош натар 1745 — бобов конских 2946 Дову g3y 948
Хризоколла 777, 2280 — винограда 3372 Дову джур 984, 1686
Хризокома 937 — гранатника 133, 1639, Дову жанк 1874
Хруплявник 3187 1672, 2571, 2656
Хрусталь горный 1244, ------дикого 141, 1749, Дову кари4 1960
1806 2049 Дову криа 2851
Х рэнтак 1339 ------индийскою 91, 2045 Дову морех 1583
Хрнджог1969, 1150 — груши 2929 Дову йрйур 22, 482, 975,
Хртик 1839 — душистые 3286 2865
Хрчки йог 1409 — желтофиоли 2945
Х сай ал пахар 694 — мака снотворного 2947 Дову той 2612
Х сап 603 — миндаля 2926 Дову хашхаш 879
Х сай 465 — ситника ароматного Дову хецгетин 2668
Хтайи 2878 3370 Цову хэчийар 2668
Xyaahpa4 961 — яблони 2928
Хузами 17, 939 «Ц веток свиньи» 521 Довци даЬлап 976
Х уЬал 1493 Цейлонское кизиловое Дор 97, 129, 598, 877,
Х уллар 957 дерево 2911 973, 1053, 2334
Х улпай 953 Цибет 510 Дорентак 983
Х улт 954, 998 Ц икада Ьб5, 987 Цори таки кегев 4
Хул ух 507 Цикламен 12, 838, 2142
Х ум л 958 — европейский 2509, 3322, Дори пар 97
Хумхум 959, 1327 3327 Цуц 980
Хун и канай 2997 Цикорий 149, 175, 1288, Дцрнки дег 2016
Х ун и сиавушан 960, 2987 1307 Дцрэнки цирт 529
Хуик 963,՜ 1036, 2787, «Цикорий ромеев» 3213 Ццум 604, 765
3272 . Цин 1298
Хунсай 184 , 230, 956, Цинка окись 668 Чабер 981, 1039, 2171,
2254, 2352. 2987 Цинковая руда 668 2758, 3028
869— разновидность 2640 Чина клубненосная 216 Чав 2200
Чавган 2267 — посевная 957, 1671 Чавт 810
Чавпан сузаки 2496 Чинар 3129
Чавпан тайаги 2514 Чинари терев 2909 Чавтай 930, 1616, £1743,,
Чавпан тарги 3085 «Ч истая глина» 3111 , 2547, 2860, 3250, 3363
Чавпан тутуки 23 Чистец 1397, 2655, 2657, Чавтат эл faнaй 1617
Чавп и чини 2283 2899 Чавшисай 1638
Ч авртик 592 Чистотел 1986, 2016 Чавшмай 1615
Ч автар 58, 3141 — большой 829, 1016,1331,
Чайеан авти 2983 1683, 2131, 2325, 3136 Чаграй 1618
Чайир чвмиан 2264 Чихотная трава 2838 Чагри 3044
Чайитай 2987 Чи цецац цорен 58 Ч азай 1608
Чал fax 2798 Ч й атак 2293 Чазайир 816
Чаман 2284, 3220 Чйнтур 1642
Чазар 1604, 2746
Чамич 511, 1478, 2286 Чйнтур вайри 2294
Чамсахз 2788 Чйнтури йунт 2476 Чазар эл парри 1606^
Чамчахунк 2289 Ч нарак 2288 Чазар и ихлити 1606
Чамчи кут 1116, 1890, 1977 Чндианай 2380, 3131, 3204 Чазар и парри 43, 182„
Чайчи мис 742 Чндиеана 2550 , 1605, 2076
Ч арйот 1030, 2285 Чоган 331 Чазмазу4 1591
Чару сак 2754 Чор арвот 1398
Ч асмиза4 637 Чор гиндз 1665 Чай фи л 1274
Частанай 2196 Чор дзук 1925 Чакндег 1642
Частуха подорожниковая Чор энкзи кегев 1480 Чайсу 1589
23, 502, 1833 Чор зуки 800, 1856, 2289, Чал 1619
Чатана 2469 2793
Чалан4упиы 1634
Чахир тийани 2033 Чор зуфа 181
Ч ахм ах йар 1251 Чор мегр 951 Чалвун 2884
Чахр тавган 2765 Чор мис 1408 Чалгуза 1098, 1633
Чашмак*637, 2287, 2378 Чор мугл 2955 Чалит 1632
Чашмиза4 3262 Чор муриак 2290
Чалпуп 945, 1601, 3620
Чебрец 2080, 2279 Чор ту з 654
Чемерица белая 860 Чотай 1897 Чалтах 1635
Червь 227, 3137 Чбпан тайеаги 1993 Чамайу и Сулаймани 1637
— дождевой 111, 399, 421. Чбпан ту туки 1833 ЧамЬури 1636
478, 843 Чрайух 565
1185, 161Ц
— земляной 111, 1323 Ч уй аз 2291 Чамиз
— кермесный 1565 Ч ум 1391, 2292 Чамыа 1697
— навозный 3125 Чуфа 1077 Чамсафрам 1637, 1930,»2595
— пинии 3134 ^ а в 386 Чамуш 412, 1631
— шелковичный 3126
Черепаха 576, 1060, 2849 Наваре 1046, 1579, 3121А З авай 177, 1595
— морская 2851 Наваре и йнти 1579 Чанпат и ерумани 1639
Черепица 103, 1018 Чавз 621, 1626 ЧаЕггуриа 1640
Черепки 868 Чавзайар4 1253 Занй 573, 164Լ
Черешня 368, 1034, 1413,
1598 ЧавзайраЗ 1581 Чан4ал 1599
«Ч ерная смола» 2794 Чавз эл гайэ 1625, 1628 Чапалйанк 1015, 1610,.
Чернила 638, 1732 Чавз эл йа4 1099 э 2443, 2852
«Чернила правителей» Чавэ эл марй 1095 Чарай 1580, 2855
1472, 2631
Чернильные орешки 423, Чавз эл мар4 1624 Чарамагай 1600
2026 Чавз эл мугл 871 Чарасиай 1413, 1598
— гребенщика 96 Чавз и эру ми 341 Зарат 1582, 175S
Чернобыльник 288, 362, Чавви йнти 1629 Чарат эл пайр 303, 158Е
2179, 2332
Черноголовник 2664 Чавзи йапйар 1622 Чарван 1597
Чернокорень 18, 25 Чавзи йусар 1625 Чар эл найр 2799
— лекарственный 766 Чавви ма^ил 212 Чаркун 1587
Черновудренник 2716
Чавв и тайип 1627 Чармтаних 1596
Чернушка посевная 1088,
1128, 1308, 2226, 2248, Чавз и упйул 2265, 2732 Чармусай 1588
2792, 3224 Чавз и 4андум 403, 1023 Чарнуп 1601
— стебель 886 Чавз магатил 1623 Чарнур 1602
«Черный перец» 2203
Чавз матил 641, 1623, Чарнут 1603
«Черный хамелеон» 828
. 1761, 2524 Чарса 2314
«Черный цитварный ко­ Чавз матили цар 2524
рень» 154 Чартаних 3192
Чавз пуэ 1627
Чеснок 688, 2820, 2829 Чар ул найр 2294
«Четыре корня» 316 Чавз пуэи кегев 2351
Чар у найр 1584
Чечевица 1895, 2271, 2537 Чавз сарв 1621
Чарйар 376
— лущ еная 3056 Чавз 4андум 1630
Чечеточник 2035 Зарйир 235, С1593, 321Я,
Чил 1310 Чавшир 1578 5 3362
Чила 1929 Чавшири fiap 3292 Чарйир вайри 1593
870*^арр эл май 1594, 2074, Ч узв и ш айтан 2 Шайм эл пат 2145
э 2588 Чуйам 2894 Шайм эл пахар 2156
Шайм эл туп 2158
*4арр эл майи 3195 4ул 1619, 2894
Чарр эл парри 2074 Шайм эл фил 2149
Хулиан 2517 Шайм эл хнзир 2155
Ч ас ат 1614 кулинар 133, 1749, 2404, Шайм эл эл 2150
^ асм и 1613 2570, 2656 Шайм и гаванд 2164
Ч асрав тару 1612 Чулинар и мери 2734 Шайм и гиванд 1504
<[асс 45, 1607 ^ у л и насрин 1664 Шайм и йандал 2162, 3168
Шайм и йафайи 2160
^улмасай 1669
•laev e 15S6 Шайм и сайлап 2165
Чатай 2956 Чулнар 1672 Шайм и самай эл пайри
Чулпан 957, 1671
1|4атал 1590 2159
Чатвар 154, 489, 15S5, 1667, Чулпуп 762 Шайм и туйач 2146
э 2521, 2548, 3251, 3301 Чулуз 770, 1666 Шайм и тмсай 2161
^улЗан 1665 Шайм и чурм 2163
Ч атвар и анд алией 154 Ш айпадлут 2110, 2401
, 1585 ^улйан и йапаш и 1668 Шайпанк 2112
Ч атп 1592 Чул4ан и мери 1667 Шайоана4 2112
Ч аф а! 160Э *5уман 1670 Шайпанч 2135
•1ахавш 1578 ^умар 1673 Шайпун 1111
Шайр эл патрил 2678
*1эндиана 1051
^ум4ум 1674 Шайсафрам 1123, 2114,
Чивлунтурвар 1636 Чумчум и хтайи 1674 2594
Ч илт 1646 Ч ур4аз 1662 Ш айсафрйам 2114
Шайсафрам и эру ми 268
*ч[имист 1647 Чурйани 1663
Шайсафрами йунт 2472
Чин ага4и 3065
Чутари 569 Шайсафрам и ширази 566
Ч инай эл наср 1654 ^фни 3075 Шай сини 2106
Чин а և эл пас 1652 Шайтана^ 1460, 2196, 2469
Чинай и м утлах 1653 Ш ав 2209 Шайтани! 990, 2115, 2196,
Шавагарай 1836 2197
*1инай и пайри 1651
Шав! шанан 3232 Шайтара 2108
•1инай 1648 Шавилай 385, 2179 Шайтара 1290, 3225
Чинар 1649 Шавйай и гптиай 2188 Шайтара4 171, 2108, 2320,
Чин как 3036 Ш авйай и мтинай 2191 3278, 3309
Шавйай и шайпай 2190 Шайарир 1572
Чиписун 1607
Шавйаран 2194 Шаййарир 2173
Чипн 1643, 2307 Шавйаран мэн айл 2195 Шайэпат ул а4уз 2198
^ипрай 2819 Шавйат эл гпти 2193 Ш айэтара4 834, 1834
Чипсин 1607 Шавйат эл йарапи 2189 Шайир 1703, 2177
Шавйат эл йэлй 2187 Шайир эруми 2175
^ирмтаних 3192
Ш авйат эл мери 2193 Шайпат эл йа4уз 333
Фирр эл май 2812 Шавйат эл пайзай 2192, Шайр хнзир 3157
Читар 1650, 2665 2305 Шайур эл сагалиа 507
Чиус 1655 Шавкат ул пайза 99 Шакакул 2828, 3138
Шавй ал гапита 2704 Шай 661, 1829, 2184
4ифал пари 1279
Ш авй эл мери 133 Шайар 1469, 2846
4ифг афранд 2570 Шавй эл там 2186 Шай ар егэг 1442
4ифт африт 1644, 2570 Шавй эл тарайин 2185 Шай ар и йоср 2848
*1ифт эл палут 1645 Шавй и йамал 2256 Шайри егэги камуйс 1469
Чифт паллут 2400 Шавсарай 2178 Ш алах 120
Фндан 1659 Шавар егэг 1443 Шалгам 1513, 2702
Шавйран 2409 Шалгамай 2509
^[ндиа 1659
Ша!агул 179, 1204, 2180 Ш алмиз 1315
Чндианай 1658 Ш агайих эл нуман 2181 Шалфей лекарственный 38
4нд и патестар 32Э1 Ш агайиг и нуман 148 — римский 306
Чнд и пэтэстар 1657 Ш агв 2660 Шал4ам 2249, 2526, 2702
Чнт и пэтэстар 1533 Ш агр 2176, 2181 Шамам 2182
Шаграй 2170 Шамамай 2982
^нт и пэтэстэр 869, 1049,
Шаграх 2174 Шамй 1869, 2199
, 1065
Шай алу 102 Шамци канданайи терев
Чн4гки йавкит 2490
Шай амрут 3274 1505
Чн4гки лезу 787, 1660 Шай анйир 2113 Шан аги 2260
Ч н4гук 1661, 1995 Шайеанай 2348 Ш анай 776
Чой4ойпэ 2032 Ш айл у 4 2111, 2708 Шаначавп 2867
Шайм 790 Шана4 1150, 2168
Чон 3141 Шайм эл асат 2151 Ш ана4 эл пайр 2169
Фошай 1675 Шайм эл йимар 2152 Шан гоз 2430
Ч ерай 1348 Шайм эл йимар эл вайши Шангирай 2174
Чугух 2477 2153 Шандалай 2183
Шайм эл йавз 2148 Шандра 134, 140, 2833
Ч узвап 565 Шайм эл йарз 2147 — обыкновенная 1132,
Ч узв и йазм 1460 Шайм эл йэлй 2157 1201, 2217, 2235, 3259,
Чуав и хуп 1460 Шайм эл марз 2154 3313
871Шан дзу£ 941 Ա Ш аЗар эл парагис 2141 Шкуртион 2238, 2820
Шан занЗапил 506 N ШаЗар эл пах 2338, 2867 Ш йампай 3281
Шанкар 777, 2223 Հ- 2978 Шлак железный 237, 840
Шанкиар 907 Ш аЗар эл пахар 2123 — медный 839
Ш ан лезу 272, 785 ШаЗар эл там 2134 — м еталлов 87, 1411, 1507
Шан манушак 2 1 1 2 5 1 ШаЗар эл тиз 2140 — серебра 836
Шанпалит 221, 2167, 2939 Ш уЗар эл тулп 2011 — свинцовый 837
Ш антах 193 ШаЗар эл туп 2139 — стекла 1771
ШанЗар 2134, 2166, 2234 * ШаЗар и апумэлий 2743 Шнавравр 2089
Ш анЗуш апуеа 709 ШаЗар иэрустам 599, 2125 Шнайавор хот 11
Шан ah 2109, 2660 ШаЗар и зарур 2084 Шнкиар 1792, 2240
Шапалут 2110 Ш ачар и йиррай 2121 Шн киари 0 ж ур 1696
ШапанаЗ 2348 ШаЗар и Ипрайим 2135 niHxafof 1989, 2239
Шапанк 2112, 2348 Ш аЗар и тийал '2132, 2749 Ш огар 479
Шапап и эруми 2116 Ш аЗар и хататиф 2131 Ш оггам 1513
Шапатпат 2118 Шашфандан 2172 Шогтамб 2249
Шапэранк 2660 Ш елк 202, 1129, 1160 Шогтамп 2702
Шап 2210, 2302 : — сырец 870 Шоггами liyjiT 2460
Шап еамани 2 2 1 0 Шелковица 3304 Шомин 269, 2251, 2876
Шап ал аскаф ай 2117 — белая 665 Ш о мини йунт 2474
Ш ап и асфур 2117 — черная 6 6 6 Шоннз 1088, 1308, 2226,
Шап и гали 2117 Шеллак 738, 805 2248, 2792, 2816, 3224
Шап и йасфур 1459 Шерсть 1997, 2835, 2886 Шпанские мушки 531
Ш аппут 1052, 2120 — верблюжья 2888 Шпинат 269, 979, 2251,
Ш апйар 8 8 8 — заячья 2887 2876
Шапугап 60, 2119 Шерстяная ткань 2835 Шрлхан 2858
Ш арап 407 Шиалиос 3159 Шрэш 184, 230, 251, 956,
Шарап и эрайани 407 Шиап 2208, 2987 2254
Ш арап и су сан 1819 Ш игумури 1611 Шток-роза 2903
Шарач и Сулаймани 2678 Шиеан 2224 Штур мург 2075
Ш арги 445 Ш израх 2211 Шугар 2247
Шаровница 2036 Шикш а 126 Шукайи 1368, 2246
Шарфа к* 1460 Шилам 584, 2233, 3004 Шукаййи 579, 2189
Ш ас 1552 Шилан 2032 Ш уйуйанаЗ 1145
Ш атах 120 Шилана 2032 III укур эл йанаЗ 2242
Ш атил 2107, 2633 Шимшай 2222 Шул 2255, 2516
ШатнаЗ 1231, 2105, 2115, Щимшак агачи 432 Шув 2252, 3219
2636 Шимширай 17, 2220 Шун спаног 820
Ш атнаЗ и йатаси 291 Шимширай мэн айл 2221 Ш ураЗ 1779
Шатотви 2534 Шимшур 2236 Ш урур ел гасалиеай 2241
Ш атриай 2171 Шимшзр агачи 23* 6 Ш утарай 1517
Шатил 2633 Шинакноц триаб 6 8 8 Ш ух 2245
Шафартак 2454 Шинан 2235 Шушэн цагик 2253
Шаф и мамисай 1684, Шинна 2226 Шушйт 2243
1932 ШинЗар 2223 Шушма 2250, 2858
Ш афкаран 3051 Шиншат 2234 Шушмайи коптои 3266
Шафран 507, 553, 1127, Шип 2210, 2302 Шушмэйи терев 2936
1422, 1614, 2241, 2956 Шипай 2215 Шушмиз 2244
Шафталу 434, 903, 3117 Шипанач 2112 Шушмикэс 1402
Шафталуи терев 2907 Шиповник 1664, 1681, Шушмир 190, 1402, 2221
Шафтин 450 2031, 2072, 2905 Шэй 475, 677, 950, 2204
Ш ах 1528 Шиприм 64 , 2219 Шэй и йапаши 2203
Шахайиг 20, 2176 * Шипт 361, 2209 Шэй и Запали 350 *
Шахайиг эл нуман 2902 Шир 726 Шэй и Запали филион
Шахайих эл номан 986 Ширай и напат 1904 2204
Ш ахагул 527, 1605, 1674 Ширапай 2225 Ш эйр ал йайза 2201
ШаЗарат ал апумэлий Ширар 2227 ШэГф эл гул 438
2138 Ширзах 408, 2228 Шэйр эл йарз 438
ШаЗарат эл £аф 2136 Шири 2218 Шэйр эл хвзир 438
ШаЗарат эл пайаг 2137 Ширик дзэт 2230, 2231, Шэйр эл Зин 438, 2646
ШаЗарат эл санами 2678 2232, 3009, 3012 ШэйтараЗ 1909, 2104, 2673
ШаЗарай и а/шлай 2128 ШириЗ 2231, 3009 ШэйтараЗ 495
ШаЗарай и зафтаи 2133 Шириш 2212 Шэр 208, 386, 726, 2200
ШаЗарай и йантал 2218 Ширнат 134 Ш эраз 1394
ШаЗарай и партай 2129 Ширпас 2217 Шэр амлаЗ 2202
ШаЗарай и тар 2144 Шири ахи 3009 Шэр эл гул 2201
ШаЗарай и тинин 2126 Ширпахт 2232 Ш эр эл йарз 2201
ШаЗарай и тнин мэн айл Ширпин 2237 Шэр эл Зин 2201
2127 Ширувах 2216 Шэрзах 2228
Ш аЗар эл г ар 2143 Шифнин эл пайри 2213 Шэр и йасактанай 739
ШаЗар эл йайэват 2124 Шифнин эл парри 2214 Шэр и мург 2228
ШаЗар эл лай 2122, 2128 Шихар 145, 147,874, 1183,
Шэр и паласан 3015
ШаЗар эл Мариам 2142 1884, 1980, 2229, 2603
ШаЗар эл муси 2130 Шишечник 2519 ШэриЗ 3052
ШаЗар эл намр 2978 Ш кура 1646 Ш эркав 498
872Ш эрпахт 2231 Эмульсия густая 1758 — оленя 947
Шэрлахшиг 2205 ЭпроЬ 601 «Яички петуха» 942
Шэрфил 1394 Эбитимон 351 Яйцо (яйца) 2488
Ш эрхишт 2206, 2575 Эралту 2665, 2976 — воробьиное 2490
Шэтарай 2207է 3294 9pfaH 300, 602, 2347 — гуся, страуса и утки
Эрг и сус 610 2489
Щавель 624, 1316, 1635, Эринус 58 — дрофьт и аиста 2492
1899, 2798 Эрпар ил агарис 1986 — куриное ИЗО
— водяной 1322, 1326 Эрсай 609 — куропатки 2491
— дикий 1178, 3146 Эрсун 605 Якорцы 390, 406 , 545,
— шпинатный 1289, 1324, Эрун 604 1145, 1613, 2242, 2375
2800 Эспанд 612 Янтарь 1756, 3165, 3238
Щ егол древесный 2144 Эспарцет 2263 Ярутка 627, 2729
Щ елок 1559, 1699 Эстрагон 2127, 3033 Ярь-медянка 526, 695
Щирица 1193, 1602, 2377, Эуфорбий 343, 349, 383, Ясень 1133
2967 727, 1069, 3280, 3314 — плоды 54, 787, 1335,
Щитовник 2976 «Эфиопский камень» 1212 1660, 2416
Эш 1592 Яснотка 806, 808
Эбен 201 Эшилайавш 432 — пурпурная 1356
Эвэлмали 690 Ястребинка волосистая
Ю лаф 2960
Эг амбрави 4уг ев кегев 459, 550
3271 Ююба 556, 1927, 2032, Ястреб перепелятник 2765
2797, 2837
Эг ацу ев £авши мис 743 Ятрышник 85, 940, 941,
— плоды 2050
Эг ев ордз пути 540 1385, 1823, 1854 , 2503,
Эгвг 60о Яблоко 411, 662, 931 2522, 2570, 2634, 2862
Эгэг 603 «Яблоко демона» 681 — вид 2019
Эгул 613 «Яблоко земли» 679 Яхонт 443
Эгунк 606 Язвенник 143 Ячмень 386, 2200
Эл 607 Я зы к 782 — дикий 3141
Элеай 436, 611 Язык песий 766 Яшма 456, 1248
Элиг 3044 «Язык ягненка» 789 Ящерица стеллион 866,
Элэпаврум 860 Яички 944 1164, 1299
Эмбелия 203 — взрослого верблюда 946 — вид 1952, 2014
— кабульская 2546 — животных 943 — геккон 2635, 2949
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ1
Аарон (XII в.) — армянский врач Абу Райхан Мухаммад ибн Ахмад ал-
из Эдессы [14, 521] Бпрунй см . Бйрунй
Абгарян Г. В. (род. 1920) — советский Абу Ханифа Ахмад ибн Давуд ибн Ва-
армянский филолог, историк [12, 804] нанд ад-Дннаварй (815 или 825 —895) —
Абегян М. X. (1865—1944) — армянский арабский филолог, историк, ботаник
фольклорист, языковед, литературо­ 2000, 3044 , 3272, [520, 5261
вед, лексикограф [804] Абу-л-Касим аз-Захрави (X в.) — кор­
Абдаррахман III — омейядский халиф довский врач 42, 161, 380, 507, 954,
в Кордове (годы правления 912—961) 1706, 1913, 1960, 2158, 3017, [520]
[520] Абу-л-Туссин Эдджареди (X в.) — араб­
Абу ‘Али Йахйа ибн ‘Иса ибн Джазла ский врач [520]
см . Ибн Д ж азла Абу-л-Фарадж ‘Абдаллах ибн ат-Таййиб
Абу Бакр Мухаммад ибн Закарййа ар- (ум. 1043) — багдадский врач, философ
Р азй см , эр -Р азй 1806, [520]
Абу Бакр Хамид ибн Самаджун (ум. Абу-л-Фарис ‘Абд ал-‘Азнз (XIV—
1009/1010) — испанский врач 974, 1967, XV вв.)— тунисский султан [520]
3091, 3182, 3231, [520] Абу-л-Хасан ‘Иса ибн Хакам Масйх а
Абу Джафар Ахмад ибн Мухаммад ал- Димашкй (VIII—IX вв.) — дамасский
Гафикй (ум. 1165) — испанский врач врач 440, 772, 1186, 1307, 2602, [520]
2112/2135, 2678, 3045, 3192, [520] А бу сайд (XII в.) — сирийский врач [10,
Абу Джурайдж ар-Р а хиб — христиан­ 507, 519, 804]
ский врач 1777, [520] Авгерян М. X . (1762—1854) — армянский
Абу Закарййа ' Йахйа (Йухапна) ибн языковед, переводчик, богослов [804]
М асавайх см , Ибн Масавайх Аветикян Г. (1750—1829) — армянский
Абу ‘Имран Муса ибн ‘Убайдаллах ибп филолог, лексикограф, богослов [804]
Маймун ал-Куртубй (1139—1204) — Автор Захиры см. Сабит ибп Курра
кордовский врач il86, [520] Автор 1)Ави см . ар-Разй
Аоу Мансур Муваффак ибн ‘Али ал-Ха- Автор Куннаша см . Иуханна ибп Сара-
равй (X в.) — среднеазиатский врач бийун
1903, 2180, 2844, [521] Автор Минйа4а см. Ибн Джазла
Абу Мухаммад ‘Абдаллах ибн Ахмад Автор сей книги см . Амирдовлат Ама-
ибн ал-Байуар см , Ибн Байтар сиаци
1 Цифрами указаны номера параграфов книги «Ненужное для неучей», цифрами
в квадратных скобках— страницы.
873Автор сего муфрадата см . Амирдовлат 117, 123, 168, 201, 202, 226, 265, 266„
Амасиаци 268, 314, 315, 330, 331, 333, 338, 344,
[Автор] Патэ1ш (Патейи, Патев, Патин) 351, 363, 366, 380, 388, 389, 407, 409,
см. а^-Андарй с 432, 435, 438, 440, 442, 443, 455, 467,
Автор Тахвима (Тахвина) см . Ибрахим 468, 479, 490, 507, 511, 513, 523, 526,
ибн А бу С а'ид ибн Ибрахим ал-А лай 531, 541, 557, 590, 591, 639, 643, 656,
ал-Мдгрибй 670, 673, 686, 704, 717, 718, 726, 762г
Автор Чамэй (Чамэ) см. ар-Р азй 764, 776, 787, 788, 800, 804, 805, 809,
[Автор] Хаваса (Хасиат) см . ар-Разй 810, 818, 840, 843, 850, 851, 857, 889,
или Абу-л-Касим аз-Захравп 927, 954, 972—974, 994, 1092, 1142—
[Автор] Хавас-и йайванат см . А ристо­ 1145, 1152, 1153, 1206—1209, 1211,
тель 1239, 1245, 1246, 1250—1253, 1296—
Азария (XVII в .) — армянский писец 1298, 1302, 1307, 1315—1317, 1357,
[509] 1402, 1413, 1419, 1425, 1443, 1446,
AhapoH см . Аарон 1452, 1455, 1460, 1465—1468, 1471,
Акоб (2-я половина XIII в.) — армянский 1493, 1514, 1518, 1537, 1538, 1547,
врач из рода Аарона [14, 521] 1549, 1552, 1563, 1565, 1566, 1571, 1579,
Александр Македонский (356—323 гг. 1582, 1604, 1611, .1616, 1626, 1672,
до н. э.) 2678, 2740, [553, 618, 626, 1674, 1676, 1683, 1684, 1697, 1720—
755, 760] 1722, 1730, 1732, 1733, 1765, 1768, 1793.
'Алй ибн Аббас ал-Маджуси (ум. 994) — 1794, 1797, 1799, 1802, 1822, 1839г
персидский врач 1735, 2439, 3016, 1841, 1846, 1847, 1851, 1856, 1860,
3213, [521] 1865, 1878, 1879, 1883, 1895, 1897, 1902г
'Али ибн Раббан ат-Табари (род. 808) — 1903, 1913, 1959—1961, 1984, 1987,.
сирийский врач 380, 1307, 1859, 3027, 1989, 1991, 1998, 2027, 2030- 2032,
[519, 783] 2038, 2047—2050, 2059, 2062, 2069,
Алишан Г. (1820—1901) — армянский 2072, 2073, 2081, 2082, 2086, 2091,
поэт, филолог, историк, арменовед 2093, 2095, 2096, 2098, 2103, 2105, 2107,
[511, 583, 592, 593, 609, 615, 625, 709, 2108, 2110, 2138, 2180, 2181, 2207, 2209,
715, 716, 727, 733, 734, 755, 779, 794, 2219, 2228, 2232, 2233, 2237, 2246,
798, 804]. 2255, 2256, 2265, 2266, 2295, 2301, 2305,
Амалян А. М. (род. 1924) — советский 2384, 2400, 2419, 2426, 2445, 2478,
армянский филолог, лексикограф [804] 2501, 2503, 2516, 2520, 2589, 2618,
Амирдовлат Амасиаци (ум. 1496) — ар­ 2629—2631, 2641, 2661, 2665, 2667,[2678,.
мянский ученый-энциклопедист, врач 2685, 2688, 2689, 2727, 2755, 2757,
[3, 5—13, 30], 20, 31, 35, 40, 94, 117, 2767, 2795, 2825, 2829, 2846, 2848.
195, 201, 221, 267, 278,* 308, 333, 334, 2850, 2858, 2859, 2878, 2884, 2892.
344, 354, 376, 424, 440/ 443, 482, 509, 2894, 2911, 2978, 3016, 3020, 3027,
510, 525, 557, 588, 590/ 592, 698, 700, 3030, 3045, 3076, 3085, 3138, 3141, 3159,
723, 805, 846, 851, 860/ 873, 914, 934, 3160, 3162, 3167, 3169, 3173, 3175,
940, 956, 974, 1045, 1092, 1151, 1210, 3176, 3182, 3183, 3192Д 3195, 3200,
1371, 1391, 1394. 1413, 1425, 1460, 3212—3214, 3220, 3232; 3236, 3238,
1470, 1515,ч 1538, 1578, 1610, 1657, 3257, 3258, 3264, 3267, 3268, 3271—
1658, 1697, 1717, 1720, 1722, 1730, 3274, 3279, 3281, 3297, 3299, 3349—
1732, 1747, 1776, 1794, 1805, 1859, 1866, 3351, 3358, 3365, [519, 521, 557]
1878, 1879, 1905, 1967, 1998, 2038, Антабян П. П. (род. 1927) — советский
2042, ^ 2049, 2059, 2072, 2080, 2100, армянский филолог, историк [805]
2112/ 2147, 2207, 2219, 2246, 2316, А пу Али см . Ибн Сйна
2413, 2460, 2516, 2554, 2556, 2602, Апу ©J^ahaH см . Ейрунй
2631, 2644, 2660, 2667, 2689, 2740, Апу йАвифи см . Абу-Хавйфа"Ахмад ибв
2805, 2818, 2825, 2830, 2848, 2866, 2884, Давуд ибн Вананд ад-Дйнаварй
2911, 2987, 3012, 3015, 3016, 3018, А пу Талин см . Абу-л-Фарадж 'Абдаллах
3026, 3091, 3098, 3103, 3160, 3182, 3192, ибнэ ат-Таййиб
3195, 3212, 3213, 3241, 3274, 3279, Апу ЧарэЬ см . Абу Джурайдж ар-Рахиб
3316, 3345, 3350, [503—527, 539— А ракел Еагиш еци (1380—1454) — армян­
550, 552—554, 556—561, 563—569, 571, ский поэт, музыкант, педагог [5]
573, 581, 587, 592, 594, 599, 602, 605, Аракел Сюнеци (1350—1425) — армян­
608, 645, 650, 654, 655, 660, 663, 664, ский поэт, философ, музыковед [5]
666, 695, 696, 700, 702—704, 734, 753, Аревшатян С. С. (род. 1928) — совет­
759, 760, 766, 768, 769, 778, 779, 783, ский армявский историк философии
797—800, 804] источвикоЕед [12, 805]
Амирэтил (XV в.) — сын Амирдовлата Арзуман (XVII в.) — армянский врач
Амасиаци [519] [507—510]
Амроян Э. А. (род. 1940) — советский Аристотель (384—322 гг. до в. э.) 498,
армянский фармаколог [805] 570, 974, 1251, 1958, 2660, 2850, 3045
Ананиа Ширакаци (VII в.) — армянский [517-519, 562]
астроном, математик [7, 9] Арпиасус см . Орибазий
Анасян А. С. (род. 1904) — армянский
историк-источниковед, филолог [805] Арташес II (1 в. до н. э.) — армянски»
Андреас (XV в.) — армянский писец [517] царь [522]
Анненков Н. И. (1819—1889) — русский Арутин (XVIII в.) — армянский писец
ботаник, лексикограф [511, 805] [509]
ал-Ансарй, Зайн ал-Дин 'Алы ибн ал- Арутюнян Б. А. (род. 1941) — армян­
Хусайн (1329/30—1403) — ширазский ский советский историк, специалист
врач 6, 7, 20, 31, 32, 35, 40, 42, 58, 105, по исторической географии [12]
874Арутюнян Г. Г. (1894—1953) — советский Вавилов Н. И. (1887—1943) — совет­
армянский՛ врач, историк медицины ский генетик, ботаник, географ [523]
(504, 505, 511, 805] Ваграм (XIII—XIV вв.) — армянский
Архиген, Архигенес — греческий врач врач [14, 521]
эпохи Траяна (годы правления 98— Вайрам см. Ваград!
117) 287, [518] Валаршак (II в. до н. э.) — армянский
Архимед (287—212 гг. до в. э.) [520] царь [522]
Ар4и4анис см. Архиген Вапаатало X. (Vapaatalo Н.) — совре­
Асар — хирург себастийской школы менный финский фармаколог [810]
[506] Вардан Аревелци (ок. 1198—1271) —
А сар ага — себастийский врач [506] армянский историк [519]
Асар ^Себастаци (XVI—XVII вв.) — ар­ Варданян С. А. (род. 1934) — советский
мянский врач, ученый [552] армянский врач-онколог, историк ме­
Асклепиад4(128—56 гг. до н. э.) — древ­ дицины [12, 805, 810]
негреческий врач из Прузы [7] Вермель E. М. — советский биолог [547]
Аствацатур Ерусагемци (XVII в.) — ар­ Витц Ф. (Vietz F.) (XVIII—XIX вв.) —
мянский иерей [508] австрийский ботаник [810]
Ахмад ибн 'Абдассалам ащ-ПГариф а?- Вичканова В. В. — советский ботаник
Сакалй (XIV—XV вв.)—тунисский [805]
врач 442, ЮЭ8, 1275, 1706, 2460, 2465, Воскян А. (1895—1968) — армянский
2678, [520] историк, источниковед, филолог % [805]
Ахмед — внук Мухаммеда II [6] Габпкян К. (1861—1925) — армянский
Ачарян Г. X. (1876—1953)— армянский лексикограф, ботаник, этнограф 511,
советский языковед, лексикограф [511, 702, 721, 722, 731, 805]
553, 554, 560, 632, 651, 677, 714, 716, Габриэлян Э. С. (род. 1931) — советский
722, 805J армянский фармаколог [805]
Габриэлян Э. Ц. (род. 1929) — советский
Бабасян О. В. (род. 1921) — советский армянский ботаник [522, 806, 809]
армянский фармаколог, онкочог [805] Гагик I — армянский царь из ^династии
Б агарат см. Гиппократ анийских Багратидов (годы правления
Бадия (XIV в.) — ширазская принцесса 989—1020) [81
[521] Гален (129—201?) — римский врач [7,
Баранов X. К. — советский арабист [511, 15], 20, 42, 89, 217, 226, 262, 266, 312,
805] ] 354, 409, 431, 440, 479, 516, 527, 726,
Барнаулов О. Д. — советский ботаник 741, 1095, 1212, 1234, 1237, 1248, 1270,
[805] 1452, 1460, 1768, 1805, 1860, 2108, 2161,
Басм адж ян К. О. (1864—1942) — а р ­ 2180, 2207, 2265, 2478, 2665, 2689, 2727,
мянский фармацевт, историк медицины, 2740, 2802, 2816, 2858, 2866, 2965,
арменовед [11, 504, 505, 509—511, 520, 3016, 3017, 3084, 3096, 3113, 3159, 3169,
521, 554, 560, 563, 564, 567—573, 3183, 3195, 3272, 3350, 3361 [512, 513,
575—578, 580—584, 586, 588, 589, 591 — 517—521, 523, 599, 657, 760, 782, 806]
593, 595, 597, 601, 603—608, 610— Гамбарян П. П. (род. 1929) — советский
614, 616—622, 628—632, 634—636, армянский ботаник [806]
639, ,640, 644-648, 651-654, 656. 657, Ганаланян А. Т. (1909—1984) — совет­
660, 664—668, 671—675, 677, 678, ский армянский филолог [806]
681—686, 690—704, 706, 708, 710— Гандилян П. А. (род. 1929) — советский
713, 715, 718, 719, 722-727, 729, 731, армянский ботаник [511, 806]
733—735, 740, 744, 747, 748, 750— Геворкян Н. X. (род. 1949) — советский
764, 767—770, 772—777, 779—784, 786, армянский филолог, востоковед [12]
788-803, 805, 809] ГеГианос (Гагианос) см . Гален
Беден ян А. К. (Bedeviaii А.) — современ­ Гермес, Гермес Трисмегист — мифиче­
ный армянский ботаник, лексикограф ский основоположник алхимии 1207,
[511, 809] 1806
Бэкон Роджер (ок. 1214—ок. 1292) [7] Гиппократ (460—377 гг. до н. э.) [7,
Вертело П. Э. М. (Berthelot Р.) (1827— 15, 16], 351, 376, 409, 1549, 2965, 3370,
1907) — французский химик, историк [517—519, 541, 549, 648, 686]
химии [809] Греппин Дж. (Greppin J.) — современ­
Бйрунй, Абу Райхан Мухаммад ибн Ах­ ный американский филолог, арменовед
мад (973—1048) — хорезмский ученый- [809]
энциклопедист [11, 505, 510, 513, 515, Григор — себастийский врач [506]
519, 558, 559, 565, 567, 573, 586, 591, Григор Лусаворич (Просветитель) (ок.
611, 627, 638, 643, 649, 681. 694, 700, 239—325/326) — проповедник христи­
763, 765, 805], 700 анства в Армении [553]
Богоявленский Н. А. — советский исто­ Григор Магистрос Пахлавуни (ок. 990—
рик медицины Д 552, 805] 1058) — армянский ученыи-энцпкло-
Борисов В. М. — советский арабист [8081 педист, врач [8, 9, 714, 806]
Брокельман (К. (Brockelmann С.) (1868— Григор Нарекаци (951—1003) — ар­
1956) — немецкий востоковед [80Э] мянский поэт-философ [553]
Буассье Э. (Boissier Е.) (1810—1885) — Григор Пахлавуни (ум. 1045) — сын спа-
французский ботаник [809] рапета Ваграма Пахлавуни [519]
Брентиес Б. (Brentjes В.) — современный Григор Татеваци (1346—1409) — ар­
немецкий арменовед, искусствовед [12] мянский философ и ученый-энцикло-
Б униат ^Себастаци (XVI—XVII вв.) — подист [5]
армянский врач, редактор трудов Аиир- Григор Хяатеци (1349—1425) — армян­
довлата Амасиаци [506—510, 552, 729] ский поэт, музыкант [5]
875 Григорис (XIII в.) — киликийский ар­ еРуфавс (эРбфбс, аРуфос, эРуфус) с м ֊
мянский врач [9, 10, 806] Руф
Гроссгейм А. А. (1888—1948) — совет­
ский ботаник [806] ЗаЬрави см . Абу-л-Касим аз-Захравй
Гунос (искаж. арабизир. Philumenos?) — Зайдель Э. (Seidei * E.) (1850—1922) —
древнегреческий врач [517] немецкий историк медицины, востоко­
Гаратис см . Кратевас вед [511, 566, 568, 585, 598, 623]
Гафики си. Абу Джафар Ахмад ибн-Му- Зейтунян А. С. (род. 1931) — армянский:
хаммад ал-Гафикй филолог, источниковед [806]
Гунос см . Гунос Золотницкая С. Я. (1906—1968) — совет­
ский армянский ботаник [511, 806]
Давид — библейский царь [553, 702] Зонтханмер И. (Sontheimer J.) (XIX в.)—
Давид Анахт (Непобедимый) (V— немецкий востоковед, историк медици­
VI вв.) — армянский философ-неопла­ ны [511, 657]
тоник [7, 9, 806]
Давыдовский И. В. (1887—1968) — совет­ ЬУнайн см . Хуйайн ибн Исхак
ский патолог, геронтолог [806] йУпаш или и йАван см . Хубайш ибн
Даниел I Сурмарийский — армянский ка­ ал-Хасан ал-А'сам ад-Димашкн
толикос в 1801/1804—1808 гг. [552] йУрмус см. Гермес
Даннеман Ф. (Dainieman F.) (XIX—
XX вв.) — немецкий историк биологии Ибн Байгар, А бу Мухаммад 'Абдалл ай
[806] ибн Ахмад (1197—1248) — испанских
Дворецкий И. X. — советский лексико­ врач-фармакогност, ботаник [15], 6,
граф, филолог [511, 806] 20, 31, 32, 42, 63, 105, 117, 121, 135,
Дегин (XIII—XIV вв.) — киликийский 162, 164, 166, 201—203, 215, 266, 268,
армянский врач [14, 521] 269, 311, 312, 330, 331, 333, 334, 338,
Деххуда Мирза Али Акбар хан Казвини 344, 351, 358, 366, 376, 377, 386, 389,
(1879—1956) — персидский ученый, пи­ 432, 434, 438, 479, 482, 507, 523, 525,
сатель [511, 806] 531, 534, 538, 540, 564, 566, 568, 571,
Джебеджян Р. (род. 1909) — армянский 573, 586, 593, 614, 615, 619, 623, 639,
врач-офтальмолог из Сирии [12] 653, 655. 662, 668, 687, 698, 704, 706,
Дильман В. М. — советский эндокрино­ 764, 810, 840, 843, 850, 857, 859, 860,
лог, онколог [806] 873, 888, 889, 925, 927, 940, 955, 967,
Диоскорид (I в.) — древнегреческий бо­ 974, 1062, 1142, 1143, 1149—1153, 1155,
таник, врач [7, 15], 20, 126, 201, 226, 1210, 1297, 1302,) 1306, 1314—1317,
241, 262, 312, 389, 409, 440, 442, 511, 1350, 1352, 1375, 1382, 1394, 1438,
525, 654, 729, 787, 881, 994, 1071, 1297, 1466, 1492, 1493, 1511, 1515, 1538, 1552,
1413, 1549, 1690, 1706, 1768, 1777, 1839, 1577, 1657, 1697, 1721, 1729, 1806, 1826,
1879, 1903, 1960, 1966, 2080, 2199, 2266, 1838, 1845, 1849, 1859, 1883, 1893, 1913,
2439, 2478, 2631, 2665, 2740, 2754, 2805, 1930, 1959, 1991, 2003, 2016, 2074, 2075,
2816, 2830, 2965, 3016, 3212, 3213, 2100, 2105, 2108, 2110, 2142, 2147, 2168,
3350, 3365, [510, 512, 514, 516—519, 2177. 2181. 2195. 2199, 2207, 2210, 2219,
522, 558, 564—568, 570, 573—582, 584— 2228, 2233, 2237, 2238, 2246, 2248,
586, 588—592, 598, 602, 604, 605, 610, 2265, 2266, 2295, 2301, 2304, 2305, 2316,
, 611, 623—626, 628—630, 632, 643, 650, 2331, 2350, 2356, 2381, 2383, 2398, 2412,
652, 653, 659, 660, 663, 666, 671, 673— 2420, 2421, 2427, 2478, 2486, 2488, 2500,
678, 680, 681, 686, 687, 690, 691, 693, 2509, 2543, 2556, 2582, 2587, 2589,
695, 696, 699, 700, 705, 707, 713, 715, 2626, 2631, 2635, 2678, 2689, 2719, 2727,
716, 723, 724, 726, 727, 730, 734—739, 2757, 2758, 2768, 2791, 2795, 2805,
742—748, 750, 751, 753—755, 757, 759, 2818, 2825, 2835, 2843, 2867, 2960,
760, 762, 763, 766, 767, 770, 775, 779, 2983, 2988, 3012, 3017, 3030, 3033, 3071,
782, 785—791, 793, 795, 796, 797, 801, 3122, 3129, 3184, 3213, 3263, 3283, 3313,
802, 809] 3344. 3360, 3361, [505, 510, 511, 515,
Диоскоритос (Диоскритос, Дэоскритос) 516, 519—521, 545, 569, 573, 576, 577,
см. Диоскорид 581, 582, 585, 586, 601, 605, 608, 610,
Дублер Ц. E. (Dubler С. Е.) — современ­ 611, 619, 626—628, 630, 636, 644, 648,
ный испанский востоковед [809] 649, 654—656, 660, 664, 668, 670, 680,
Дэвис П. (Davis Р. Н.) — современный 696, 699, 703, 704, 706, 719, 723, 726,
английский ботаник [809] 727, 730, 734, 736, 742, 745, 752, 754,
Дюваль Р. (Duval R.) (XIX—XX вв.) — 762, 765, 771, 772, 779, 795, 798, 799,
французский сиролог [809] 809]
Ибн Джазла, Абу 'Али Йахйа ибн 'Иса
Евклид (ок. 330—275 гг. до н. э.) [520] (ум. 1100) — арабский врач 31, 42, 166,
Еганян О. С. (1917—1982) — армянский 268, 278, 330, 344, 509, 593, 600, 698,
филолог, источниковед [12, 806] 726, 808, 818, 846, 974, 1104, 1111,
Егия — отец Амирдовлата Амасиаци [5] 1186, 1294, 1297, 1327, 1440, 1530,
Егиазар I — армянский католикос 1552, 1577, 1585, 1636, 1722, 1772, 1776,
в 1682—1691 гг. [508] 1777, 1806, 1842, 1859, 1893, 1959,
Езник Кохбаци (ок. 380—450) — ар­ 1998, 2049, 2074, 2089, 2100, 2142, 2144,
мянский философ, ученый [7, 9, 806] 2255, 2356, 2503, 2582, 2587, 2631, 2660,
Еремян С. Т. (род. 1908) — советский ар­ 2678, 2688, 2754, 2795, 2807, 2837,
мянский историк [806] 2844, 2848, 3012, 3016, 3044, 3103,
Е су (Иса) см. Шарафаддин 'Алй ибн 3202, 3263, 3360, [516, 5201
'Пса ал-Каххал Ибн Масавайх, Абу Закарийа Иахйа
Е су см. Ишох (Иуханна) (777—857) — сирийский
дРази (эРазик) см. ар-Р ази врач 156, 203, 726, 1098, 1448, 1518,
876 1688, 1859, 2256, 2475, 2595, 3017, хак (ум. 870) — арабский ученый-эн­
3044, 3159, 3244, [518] циклопедист, философ [513]
Ибн Син а, Абу г Алй (980—1037) — сред­ Ковалева Н. Г. — советский врач-фито­
неазиатский ученый-энциклопедист, терапевт [806]
врач [7, 11, 15, 29], 42, 287, 360, 432, Ковнер С. Г. (1837—1896) — русский
440, 523, 700, 1208, 1413, 1460, 1493, историк медицины [806]
1552, 1578, 1859, 1879, 1959, 1984, Комаров В. JI. (1869—1945) — советский
1998, 2080, 2168, 2180, 2207, 2255, 2256, ботаник, географ [808]
2602, 2667, 2725, 2844, 2894, 3045, 3241, Конибер Ф. (СонуЬеаге F.) (1857—
3272, [505, 510, 511, 513, 514, 516, 519, 1924) — английский филолог, армено­
520, 540, 541, 545, 549, 560, 573, 586, вед [505, 809]
611, 630, 681, 700, 722, 744] Коновалов М. Н. — советский врач [806}
Ибрагимов Ф. И. — советский врач, Конопа Й. (Сонора J.) — современный
историк медицины [806] польский врач-онколог [809]
Ибрагимова В. С. — советский врач, Кратевас (II—I вв. до н. э.) — древне­
историк медицины [806] греческий врач 2144, [517, 518]
Ибрахим ибн Абу Са*ид ибн Ибрахим Крачковский И. Ю. (1883—1951) — со­
ал-Алай ал-Магрибй (XII в.) — араб­ ветский арабист [510, 511, 512, 554]
ский врач 6, 102, 268 , 312, 431, 525, Ксенократ — врач догаленовскоп эпохи
590, 600, 698, 2255, 2483, 2795, [520] 1806, [517, 518]
Ильберг Й. (llberg J.) — современный Ксенофонт (430—355 гг. до н. э.) [522г
немецкий историк медицины [809] 806]
Иоанн Воротнеци (1315—1386) — армян­ Куркумов А. Г. — советский ботаник
ский философ [5] [806]
Инн (Инн и ПайФар) см. Ибн Байгар Куста ибн Лука ал-Ба*лабакки (820 -
Ипн и Шамйун (Ии.н и Самйун, Ипн 912) — греческий врач 3238, |518]
Шамйун) см . Абу Бакр Хамид ибн Са- Кцоян А. С. (1907—1978) — советский
маджун армянский историк медицины [504,
Исхак, Абу Йа'куб Исхак ибн Хунайн 505, 511, 806]
ибн И схак ал-'Ибйдй ^830—910) — си­ Кгордян A. (Kurdian Н.) (1902—1976) —
рийский врач, переводчик 117, 358, армянский источниковед, арменовед.
438, 440, 525, 541, 599, 600, 666, 810, [809]
882, 974, 1108, 1113, 1114, 1460, 1658, асуфратион см . Ксенократ
1747, 1793, 1859, 1878, 1937, 1942, устион см . Кус^а ибн Лу#а ал-Ба'ла-
1984, 1998, 2009, 2042, 2048, 2049, баккй
2082, 2111, 2377, 2455-2457, 2479, Лазар Парбеци (V в.) — армянский ис­
2512, 2661, 2780, 2837, 3045, 3105, торик [522, 677, 806]
3159, 3268, [519] Лайтнер X. (Leitner Н.) — современный
Исха^ ибн Сулайман ал-Исра։илй (ок. австрийский историк биологии [809]
850—950) — еврейский врач из Се­ Ламуш К. (Lamouche С.) — современный
верной Африки 1460, [519] французский историк [809]
Ишох (XIII в.) — киликийский врач, Ларионов Л. Ф. (1902—1973) — совет­
естествоиспытатель [516, 519, 806] ский онколог-химиотерапевт [806]
Лео (Бабаханян А. Г.) (1860—1932) —
Й акоб см. Акоб армянский историк, писатель [806]
Йали А пу Сина см. Ибн Сйна МаЬмат (МуЬамат) см. Мухаммед II
Йесу см. Шарафаддин 'Алй ибн 'йса ал- МаЬмэт см. Мухаммед IV
К ахХал Маклер Ф. (Macier F.) (1869—1938) —
Йованнэс см . Тэр-Ованэс французский арменовед [809]
Йорданов Д. — современный болгарский Максудов Н. X. — советский врач-фи­
врач-фитотерапевт [806] тотерапевт [541, 806]
Йориш Н. П. — советский врач [806] Малаян С. В. (1923—1978) — советский
Йуханна ибн Сарабийун (2-я половина а рмянский офтальмолог [806 ]
IX в.) — сирийский врач [519] Малхасянц С. С. (1857—1947) — совет­
ский армянский филолог, источнико­
Каджуни М. (1823—1903) — армянский вед, лексикограф [508, 511, 599, 806]
филолог, арменовед [511, 806] ал-Мамун — багдадский халиф (годы
Казарян Р. С. — советский армянский правления 813—833) [519]
лексикограф [511, 806] Манандян А. А. (1873—1952) — совет­
Карапет (XVII в.) — армянский писец ский армянский историк, источнико­
[506, 509] вед, филолог [807]
Карапетян Д. М. (род. 1942) — совет­ Манук — армянский иерей [506]
ский армянский историк медицины Мансури см . Абу Мансур Муваффак ибн
[806] 'Алй ал-Харавй
Каримов У. И. (род. 1920) — советский Манян Г. (род. 1907) — современный ар­
востоковед, историк науки [505, 519, мянский филолог, арменовед [12]
556, 557, 657] Марджанян К. С. (1936—1982) — со­
Карной А. (Сагпоу А.) — современный ветский армянский историк ботаники
французский лексикограф [510] [807]
Карст Й. (Karst J.) (1871—1942) - не­ Мария— легендарная алхимычка [516]
мецкий филолог, арменовед [511, 559, Мартирос (XV в.) — армянский миниа­
741, 804, 809] тюрист [505, 506]
Кемпбелл Д. (Campbell D.) — современ­ Мартирос вардапет — армянский па­
ный английский востоковед [809] триарх Иерусалима в 1667—1682 гг*
ал-Киндй, Абу Йусуф Йа'куб ибн Ис­ [508]
877Масарджавайх (VIII в.) — еврейский Нерсес Шнорали (ок. 1100—1173) — ар­
врач из Басры 440, 726, 1688, 2114, мянский поэт, музыкант [807]
2740, 3160, [520] Николаев В. — современный болгарский
Macehc.u. Абу-л-Хасан 'Йсй ибн Хакам кодиколог [807]
Масих ад-Димашкй Николайос — армянский патриарх Кон­
Масур4уэ (Масрчуэ, Масруйуа, Масру- стантинополя в 1477—1489 гг. [13]
чуеа) см . Масарджавайх Ннколов 3. В. — современный болгар­
Матевос Джугаеци (XVI—XV вв.) — ар­ ский врач, историк медицины [807]
мянский ученый, философ [5| Нирнир (искаж.) см. Ибн Байтар
Матевосян А. С. (род. 1922) — совет­ Ованес из Джульфы (XVII в.) — ар­
ский армянский историк [807] мянский врач [520]
Mataoc Гониаци (XVII в.) — армянский Ованес Саркаваг (1045—1129) — ар­
писец [508, 509] мянский философ [7]
Ма4уси (Ма4ус) см . *Алй ибн Аббас Овнанян Г. (1817—1897) — армянский
ал-М аджусй филолог, переводчик [807]
Мелик-Оганджанян К. А. (1893—1970) — Овсепян Г. К. (1867—1952) — армянский
советский армянский филолог, фоль­ арменовед [807]
клорист, арменовед, востоковед [807] Оганесян Л. А. (1885—1970) — армян­
Мелик-Парсаданян X. Г. (1888—1959) — ский врач, историк медицины [5, 9,
советский армянский врач, историк 504, 599, 807]
медицины [511, 807] Орибазий (325— нач. V в.) — греческий
Меликян А. — советский армянский врач-энциклопедист 1860, [518, 519]
врач, историк медицины [807] Павел Эгинский (615—690) — александ­
Месроп Маштоц (361—440) — создатель рийский врач 440, 1732, 2048, 2256,
армянского алфавита, основоположник [517—519]
армянской литературы [7, 514] Павстос Бузанд (V в.) — армянский
Месроп вардапет см. Тер-Мовсесян Пар- историк [516, 807]
садан Паносян А. Г. (род. 1951) — советский
Микаелян Г. Г. (1893—1953) — советский армянский химик-органик [807]
армянский историк [807] Папазян А. Д. (род. 1919) — советский
Микаэл — армянский себастийский армянский востоковед [12]
врач [506] Парацельс (1493—1541) — швейцарский
Мирзоян С. А. (род. 1910) — советский врач, фармакогност [9]
армянский фармаколог [527, 807] Патканян К. П. (1833—1889) — армян­
Митридат Евпатор (132—63 гг. до н. э.) — ский востоковед-арменовед [807]
царь Понтийского государства [518, Петрос — себастийский врач [506]
522, 688] Платон (428/427—348/347 гг. до н. э.)
Михаил Сириец (1126—1199) — сирий­ [7]
ский историк [519] Плиний Старший (23/24—79 гг. н. э.)
Мкртич Нагаш (ок. 1394—ок. 1470) — [522, 655, 808]
армянский поэт, художник [5] Поранян О. (Паронян) (X IX —XX вв.) —
Мнацаканян А. Ш. (1912—1983) — со­ армянский меценат из Марзвана [504]
ветский филолог, историк [807] Порфирий (ок. 233—ок. 304) — грече-
Мнацаканян В. А. (род. 1934) — совет­ ский философ-неоплатоник [ 7 ]
ский армянский химик-органик [807] Павлавс см. Павел Эгинский
Мовсес Хоренаци (V в.) — отец армян­ Рабинович И. С. — советский индолог,
ской историографии [522, 600, 677, лексикограф [808 ]
716, 807] Радлов В. В. (1837—1918) — русский
Монкада С. (Moncada S.) — современ­ востоковед, тюрколог [511, 808]
ный английский фармаколог [809] ар-Разй, Абу Б акр Мухаммад ибн Зака-
МуЬаммат-хан см. Мухаммед II рйпа (865—925 или 934) — персидский
Муравьева Д. А. — советский фармако­ философ, врач, химик 20, 117, 262,
лог, фармакогност [807] 278, 360, 438, 525. 662. 705, 1104, 1186,
Мурадян М. А. (род. 1934) — советский 1302, 1307, 1466, 1572, 1593, 1616,
армянский филолог, музыковед [553, 1630, 1658, 1760, 1777, 1859, 1903,
807] 2095, 2112, 2144, 2209. 2233. 2439,
Муса пин Йэмрап см. Абу 'Имран Муса 2440, 2470, 2512, 2516, 2528. 2678, 2802,
ибн 'УбаГц аллах ибн Маймун 2816, 3012, 3016, 3045, 3160, 3182,
Мусаэлян М. С. — советский армянский 3231, 3295, [516, 518, 520, 763, 765]
ботаник [807] Райка Э. — современный венгерский ал­
Мустафа ев Э. М. — советский тюрколог, лерголог [808]
лексикограф [808] Ревазова Л. В. (род. 1939) — советский
Мухаммад Шарйф хап Дехлсвй (ум. 1805 армянский фармакогност [808]
или 1816)— индийский врач [520] Ристакес — армянский католикос в
Мухаммед II Фатих — мосманский сул­ 1465—1469 гг. [507]
тан (годы правления 1451—1481) [6, Руф (I в. н. э.) — римский врач 380,
13], 140, [525] 409. 728, 729, 1062, 2661, 2665, 3162,
Мухаммед IV — османский султан (годы [517, 518, 643]
правления 1648—1687) [508] Сабит ибн Курра (834—901) — врач, аст­
Мхитар Гера цп (XII в.) — армянский роном, математик из Харрана 2740,
врач, основоположник киликийской |520]
медицинской школы [7, 9, 10, 11, 14, СаЬак см . Исхак, Абу Иа'куб Исхак
504, 511, 512, 516, 517, 519, 520, 521, ибн-Хунайн ибн-Исхак ал-'Ибадй
540, 541, 546. 552, 807, 809] Саладдин, Салах-ад֊Днн — султан Егип­
Мхитар Великий см. Мхитар Гераци та (годы правления 1171—1193) [520]
878Сало В. М. — советский ботаник [808] мянский историк [5]
Санйал Д. (Saiiyal D.) — современный Торгомян В. (1858—1942) — армянский
индийский ботаник, фармакогност [809] врач, историк медицины [504, 808, 810]
Саргис (XIII в.) — армянский врач [14, Туманян Б. Е. (1917—1980) — совет­
521 ] ский армянский астроном [808]
Саргис — армянский католикос в 1469— Тэр-Ованэс (XVII в.) — армянский пи-
1474 гг. [13] ։ сеп [507—510]
Саргсеан Г. — современный армянский
филолог [651, 808] Театог (Феатух, Фиату!՛, Тэато!՝, Фэатух>
Саркисян Э. Г. — современный армян­ см. Теодокус
ский химик [808] Уган Топал (XVIII—XIX вв.) — армян­
Сепранян В. Б. — современный армян­ ский врачеватель [552]
ский геолог, историк науки [808] Ульман М. (Ullmann М.) — современный
Сенекерим, или Гагик Арцруни — ар­ немецкий востоковед [810]
мянский царь Васпуракана (годы прав­ Фавлавс (Фолос, Фулос) см. Павел
ления 908—937) [518] Эгинский
Сепетчян А. О. (Ягоян) (1882—1956) — Федоров Ан. А. (1908—1987) — совет­
советский армянский ботаник, фарма­ ский ботаник [808]
цевт [504, 505, 511, 527, 808] Хаммер Й. (Наштег J.) (XIX в.) — не­
Симарон (XIV в.) — армянский врач [14, мецкий историк [809]
Харун ар-Рашйд—багдадский халиф՜
Симонян Г. X. — современный армянский (годы правления 786—809) [520]
арменовед [808] Хачикян Л. С. (1918—1982) — советский
Смит Г. — современный английский гем- армянский историк, источникове д,
мол ог [808] текстолог [12, 507, 808, 809]
Соломон— библейский царь 2678, [14, Хетум (XIII—XIV вв.) — историк Кили­
683, 755] кийской Армении |7]
Срвандзтеанц Г. А. (1840—1892) — ар­ Ходжа Бархудар Сабастаци — армянский
мянский фольклорист, этнограф [808] врач [506]
Степанос ЯГариманян (1766—1830) — Ходжа Геворг — брат себастийского-
армянский врач, ботаник [552, 8Г4] врача Микаэла [506]
Стейанос (XIII в.) — киликийский армян­ Ходжа Зайн ал-Аттар см. ал-Ан^ари
ский врач [14, 521] Хубайш, Хубайш ибн ал-Хасан ал-
Стейанос вардапет Зейтунци (XVII в.) — А 'сам а*д-Димашкй (2-я воловина
настоятель армянского монастыря Бо­ IX в.) — сирийский врач, переводчик
городицы в Анкаре [508] 1802, [519]
Сторей Ч. (Storey Ch.) — современный Худабашев А. (XIX в.) — армянский
английский востоковед [809] лексикограф [511, 809]
Страбон (64/63 г. до н. э. — 23/24 г. н. э.) Хунайн ибн-Исхак ал-’Ибади (80S—
[516, 524, 808] 873) — сирийский врач, переводчик
Сын Зайарии см. ар-Рйзй 730, 1859, 2191, [519, 765]
Сын Масувии (Масувайи) см. Ибн Ма- Хунгер X. (Hunger Н.) — современный
савайх австрийский византинист [809]
Сын Разкана (эРазкана) см. ар-Разй Чошлин (XII—XIII вв.) — киликийский
Сын Сины см. Ибн Сйна армянский врач [14, 521]
Сын CofoMOHa см. Исхак ибн Сулайман Чукасзян Б. Л. (род. 1923) — советский
ал-11сра'шш армянский филолог [806]
Сюрмелян X . (1751 —1827) — армянский Чошлин см. Чошлин
лексикограф, календаровед [804] Шакиров А. Ш. — советский врач {809]
Сгормеян А. (1889—1951) — армянский Шарафаддин .'Алй ибн *йса ал-Каххал
историк, филолог [8081 {ум. 1010) — сирийский окулист 255,
Тапари см. 'Али ибн-Раббан ат-Табарй 2160, 2688,]519]
Тахтаджян А. Л. (род. 1910) — совет­ Шариф см. Ахмад ибн 'Абдассалам аш-
ский армянский ботаник [808] Шарйф ас-Сакалй
Тацит (ок. 58 — ок. 117 гг. н. э.) [522, 808] Шах Шуджа' — ширазский музафарид
Темкин О. (Temkin О.) — современный (годы правления 1364—1384) [521]
американский историк медицины [809] Шреттер А. И. (род. 1918) — советский
Теодокус (ум. 708) — греческий врач ботаник [809]
2086, 3159, 3212, 3220, 3238, [517, 518] Шэх эРайис см. Ибн Сина
Теофраст (ок. 372—ок. 287 гг. до н. э.) — Эйавна см. Ибн Масавайх
древнегреческий ботаник [512, 575, Эйнатян Д. А. (род. 1939) — советский
576, 583, 598, 612, 618, 633, 643, 695, армянский историк астрономии [809]
720, 721] Энезиан Г. М. (Eneziaii G.)— современ­
Тер-Мовсесян Парса дан (1865—1939) — ный армянский фармацевт, историк
армянский псточниковед, филолог науки [809]
[807, 810] Юзбашян К. Н. (род. 1927) — советский
Тер-Оваким (XV в.) — армянский епи­ армянский историк [511, 512, 554,
скоп [507] 808, 828]
Тер-Погосян А. Г. (1880—1954) — совет­ Юлиан Отступник (331—363) — римский
ский армянский историк биологии [808 ] император (годы правления 361—363)
Тимур (XIV в.) — среднеазиатский за­ [518]
воеватель [5] Юлиана (VI в.) — византийская прин­
Товма Арцруни (IX в.) — армянский цесса [518]
историк [522, 808] Юстиниан — византийский император
Товма Мецопеци (1378—1446) — ар­ (годы правления 527—565) [5] ОГЛАВЛЕНИЕ
Амирдовлат Амасиаци, его книга «Ненужное для неучей» и ее место
в армянской естественнонаучной традиции средневековья (С. А. Вар­
данян) ........................................................................................................................................ 5
Амирдовлат Амасиаци «Н ен уж н ое для н е у ч е й » .............................................. 13
Комментарий .............................................................................................................................. 504
Рукописи книги «Ненужное для неучей» и история их изучения . . 504
О принципах перевода, редактирования и публикации текста книги
«Н ен уж н о е для н е у ч е й » ...................................................................................................... 50Տ
Структура и анализ содержания средневековой армянской фармаког­
нозии .................................................................................................................................................... 512
И сточники к н и г и ...................................................................................................................... 517
Вопросы ботаники и географии в средневековой армянской фармаког­
нозии .................................................................................................................................................... 522
Лекарственные средства средневековой армянской фармакогнозии и
перспективы их использования в современной м е д и ц и н е ................................527
Вопросы языка и научной терминологии в книге «Ненужное для
н е у ч е й » ...............................................................................................................................................552
П р и м е ч ан и я .....................................................................................................................................559
Л и т е р а т у р а ................................................................................................................................... 8 0 4
С писок сокращений ...............................................................................................................811
Меры веса и д л и н ы ...............................................................................................................812
У к а з а т е л и ........................................................................................................................................8 1 3
Указатель географических и этнических названий .............................................. 813
Указатель латинских названий лекарственных средств .................................... 816
Указатель названий лекарственных средств русской графикой. . . . 8 2 8
Именной у к а за т е л ь ......................................................................................................................873
НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ
Амирдовлат Амасиаци
НЕНУЖНОЕ ДЛЯ НЕУЧЕЙ
Утверждено к печати
Институтом истории естествознания и техники
Академии наук СССР
Редактор О. Л. Оболонская- Художественный редактор В. В. Алексеев.
Технические редакторы Л. в. Каскова, 3. Б. Павлюк.
ИБ № 37360
«Сдано в набор 24.06.88. Подписано к печати 12.10.89. Т-14038. Формат ТОхЮв1/^. Бумага книжно­
журнальная. Импортная. Гарнитура обыкновенная. Печать высокая.
Уел. печ. л. 77,0. Уел. кр. отт. 78,40. Уч.-изд. л. 95,6. Тираж 40 000 экз. Тип. зак. 537.
Цена 10 руб.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука»
117864, ГСП-7, Москва, В-485, Профсоюзная ул.р 90
Ордена Трудового Красного Знамени Первая типография издательства «Наука»
199034, Ленинград, В-34, 9 линия, 12